Professional Documents
Culture Documents
רוֹש
ׁ ֵּ ִפ ְתרוֹן ֲא ַח ׁ ְשו
PITRON AḤASHWĒROSH
•
Authored by
Ḥākhām Yaʽaqov ben Re’uvēn
(11th Century CE, Byzantium)
• maintained,
iii
maintained, with the accommodation that names more
familiar to Western audiences are used once in each
chapter.1 Because every translation is interpretive, readers
are encouraged to explore the signifijicance of the Hebrew
texts for their own benefijit.
About this Manuscript: The text of Pitron Aḥashwērosh
has been transcribed from folios 309–312 of the
manuscript “Recueil de textes karaïtes” (c. 1625 CE)
located in Paris at Bibliothèque nationale de France,
Département des manuscrits, Hébreu 191. Please note
that the additional diacritics, formatting, parenthetical
remarks, and bracketed terminology shown in the Hebrew
side of Pitron Aḥashwērosh were added to the original
consonantal text for enhanced clarity and accessibility.
Similarly, some biblical verses in the manuscript were
truncated. Where necessary to assist the reader, the editor
has supplied additional words from the verse to both the
Hebrew and English text. We have endeavored to provide
the most meaningful transcription and translation of the
Paris manuscript. We would welcome effforts to bring the
entire text of Sefer haʽOsher to mainstream audiences.
Acknowledgments: The present accomplishment of
introducing modern readers to a Hebrew manuscript
that has lain dormant for the last thousand years could
not have been achieved without a signifijicant amount
of institutional and individual support. I owe the
1 This edition does not use the Anglicized names for Estēr (Esther),
Hāmān (Haman), Mordokhai (Mordecai), and Washti (Vashti), as
these names are easily recognizable to most readers.
• Karaite
iv
Karaite Jews of America (“KJA”) a debt of gratitude for
welcoming my family into the covenant of Sinai, and
for underwriting and funding this project. The KJA was
established by the generation of Egyptian Karaite Jews
who found refuge in the United States from persecution
in Egypt during the middle of the last century. To Shawn
Joe Lichaa, thank you for your patience, foresight, and
your personal investments in ensuring this work meets
the highest standards of quality. To the brilliant Ḥazzān
[Cantor] Ēli son of the Ḥākhām [Scholar] Magdi Shemuʼel
haLēwi, thank you for combining your native fluency in
modern Hebrew with your expertise in classical Hebrew
grammar to review my vocalization and formatting of
the original text and commentary. Similarly, I thank the
leadership of the Karaite Jewish community of Israel,
especially its chairman Neria HaRoʼeh, J. D., for raising
the profijile of classic Karaite Jewish works among younger
generations. Through it all, my help comes from the One
Who made heaven and Earth, much of which was in the
form of the daily support provided by my dear wife, Leah,
and wonderful children, Naomi and Elijah.
ַ )יַ ֲעקֹב ֶ ּב
James E. Walker, II (ן־א ְב ָר ָהם ַהדָּ נִ י
December 2015 ()ט ֵבת ה׳תשע״ו ֵ
v
PROLEGOMENA
Esther as a Victorian Jewish Woman’s
Guidebook for Empowerment
• Purim
xi
Purim as a Celebration of the Dignity of
Israelite Women in Every Generation
It was not that Esther was a free agent, or had powers
more extended than our own. Though the wife of a
mighty monarch, she was captive; and so too are we. We,
too, may individually be thrown into positions begirt
with sadness, where the rites and ceremonies of our faith
must be adhered to in the secresy of our own hearths and
hearts. Yet may we still be ready at the fijirst call to identify
ourselves with those who sufffer for our faith – still be
enabled to serve the good and holy cause . . . We can, each
and all, determine to honor our religion ourselves, and so
make it honored. We can infuse such seeds into the hearts
of our sons, that Judaism may never want defenders, or
such representatives as will raise it, even in its captive
state, in the respect and consideration of the nations. Yes!
though through the infijinite mercy of the Eternal, such
intercession as Esther’s is no longer needed, still let us
emulate Esther in the elevation and the acknowledgment
of our holy faith – in our individual adherence to its
spirit and form through every difffijiculty and through
every woe. Let every returning festival of Purim fijind us
as women, and in our own retired spheres, still loving,
still knowing, still working for our holy religion, and
determined, through social and domestic conduct, to
make its glory, and its comfort, and its beauty, evident
to all. We shall not see the fruit of this still and silent
working; but we shall feel its efffijicacy in the calm and
tranquil gladness of our hearts and homes.
xii
ַה ְקדָּ ַמת ַה ְּמ ַח ֵ ּבר ָחכָ ם יַ ֲעקֹב ֶ ּבן ְראו ֵּבן ַעל ְמגִ ַּלת ֶא ְס ֵּתר
זֶ ה ַה ֵּס ֶפר יִ ְקבּ וֹ ץ זׄ ִע ָּק ִרים ,וְ לָ ֶהם ׄסגׄ ּתוֹ לָ דוֹ ת ]ר״ל ּ 63תוֹ ָצאוֹ ת[:
ל־דּ ינוֹ ׄ)א( לֹא יִ ְת ָח ֶרה ְ ּב ָר ׁ ָשע; ׄ)ב( הוּא ִּכי יַ ֲע ֶשׂ ה ָה ִא ׁיש ְרצוֹ ן ַ ּב ַע ִ
ו ְּמ ִריבוֹ ַּכ ֲא ׁ ֶשר יִ כְ ׁ ַשר לוֹ ; ׄ)ג( ׁ ֶש ְ ּי ַח ֶּכה ָה ִא ׁיש וְ יִ ּ ָשׂ א ַעל נַ ְפ ׁשוֹ ָּכל
ל־דּ ינוֹ ִמ ְת ַ ּג ֵ ּבר ָר ָעה ׁ ֶש ַ ּי ֲע ֶשׂ ה לוֹ ַ ּב ַע ִ
ל־דּ ינוֹ ; וְ ָה ׄ)ד( ִּכי ִאם יִ ְר ֶאה ַ ּב ַע ִ
ֹאשוֹ ָעלָ יו; ׄ)ה( ַח ָ ּיב ַעל ָה ִא ׁישְּ ,כ ׁ ֶש ִ ּי ְר ֶאה ָעלָ יוַ ,ח ָ ּיב ָעלָ יו ׁ ֶש ִ ּיכּ וֹ ף ר ׁ
ל־ריבוֹ ִּכי הוּא ָח ֵפץ לְ ָה ְרגוֹ ְ ּב ָח ָמסַ ,ח ָ ּיב ָעלָ יו לְ ִה ְת ַח ֵ ּנן ֶאל ה׳ לְ ַב ַע ִ
קוֹ ֶדם ׁ ֶש ַ ּי ִצּ ילֶ ּנוּ ,וְ ַא ַחר ֵּכן יְ ַח ֵ ּנן ִא ׁיש ׁ ֶש ַ ּי ִצּ ילֶ ּנוּ; וְ ַה)וׄ ( ִּכי ִאם יִ ְתגַ ֵ ּבר
ל־דּ ינוֹ ,לֹא יַ ֲע ֶשׂ ה בוֹ ָּכל ָרעוֹ ת ִ ּב ְמ ֵה ָרהֶ ,א ָּלא ,יַ ֲח ׁשוֹ ב ִא ׁיש ַעל ַ ּב ַע ִ
יח ָדּ ָבר ה־כן ,יָ בוֹ א ָעלַ י ֵּכן”; וְ ַה)זׄ ( ׁ ֶש ַ ּי ִ ּנ ַ
״אם ֶא ֱע ֶשׂ ֵּ ְ ּב ַד ַעת קוֹ ֶדם ִּכי ִ
ׁ ֶש ִ ּי ְהיֶ ה זֶ כֶ ר ָעלָ יו לְ דוֹ רוֹ ת.
ֹאמר ]א ָחד אוֹ ֵמר[ :״לָ ָּמה לֹא ִהזְ ִּכיר ׁ ֵשם ה׳ ְ ּבזֶ ה ַה ֵּס ֶפר?” נ ַ א״א ֶ
ִּכי ִאם יִ ְהי ּו כוֹ ְת ִבים ַ ּב ְּמגִ ָּלה ִעם ׁ ֵשם ה׳ָ ,הי ּו ַ ּגם ַה ּגוֹ יִ םַ ,מלְ כֵ י ָמ ַדי
וְ ָפ ַרס ,יִ כְ ְּתב ּו ְב ׁ ֵשם ה׳ ׁ ֵשם ַ ּב ַעל.
]כ ֵדי לְ ַה ֵקל ַעל ַה ּקוֹ ֵרא לִ ְמצוֹ א ֶאת ָ 63ה ֵארו ִּעים ַהנּ״לָ ,העוֹ ֵר ְך הוֹ ִסיף ְּ
כּ וֹ כָ ִבית ]*[ לְ יַ ד ַה ּ ְפסו ִּקים ֶה ָח ׁשו ִּבים ְ ּביוֹ ֵתר ַ ּב ֲה ָבנַ ת ַה ֶה ְק ׁ ֵשר[.
2
Ḥākhām Ya‛aqov ben Re’uvēn’s
Preface to His Commentary on Esther
This book incorporates seven principles, in the form of
sixty-three events: First of all, do not try to compete with
a wicked person. The second principle is that a person
should do whatever an adversary or rival wants, if it is
appropriate for him to do so. Thirdly, a person should be
patient, and keep in mind all the harm that his adversary
might do to him. Fourthly, if one sees his adversary gaining
power over him, then is it his responsibility to keep a low
profijile. Fifthly, there is a duty for the person who sees
that his rival wants to violently kill him; he is obligated
before anything else to seek the mercy of God to rescue
him, and only afterwards should he beg a man to rescue
him. Sixthly, if a person gets the upper hand over his
adversary, he should not rush to do him any harm; rather,
he should think rationally beforehand, along the lines of,
“If I do this, then that will happen to me.” And seventhly,
one should leave behind a statement that should serve
as a record for future generations.
Someone might say, “Why didn’t he mention God’s
name in this book?” We would say that if they would
have written this scroll with the name of God, then the
Gentile emperors of Media/Māday and Persia/Pāras
would replace the name of God with the name of [the
deity] Ba‘al.
3
א* וַ יְ ִ ֖הי ִּב ֵימ֣י ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֑ר ׁוֹש ֣הוּא ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֗ר ׁוֹש ַה ּמ ֵֹלךְ ֵ מ ֣הֹדּ ּו א
ד־כו ּׁש ׁ ֶש ַ֛בע וְ ֶﬠ ְ ׂש ִ ֥רים ו ֵּמ ָא֖ה ְמ ִדינָ ֽה׃ ב ַּביָּ ִ ֖מים ָה ֵה֑ם וְ ַﬠ ּ֔
ּשן ְּכ ׁ ֶש ֶ֣בת ׀ ַה ֶּמ ֶ֣לךְ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֗ר ׁוֹש ֚ﬠַ ל ִּכ ֵּס֣א ַמ ְלכו ּ֔תוֹ ֲא ׁ ֶש֖ר ְּב ׁשו ׁ ַ ֥
ל־ש ָ ֖ריו שה ִמ ׁ ְש ֶּ֔תה ְל ָכ ָ ׂ לוֹש ְל ָמ ְל ֔כוֹ ָﬠ ָ ׂ ֣
ַה ִּב ָ ֽירה׃ ג* ִּב ׁ ְשנַ ֤ת ׁ ָש ׁ
וַ ֲﬠ ָב ָ ֑דיו ֵח֣יל ׀ ּ ָפ ַ ֣רס ו ָּמ ַ ֗די ַה ּ ַֽפ ְר ְּת ִ ֛מים וְ ָ ׂש ֵ ֥רי ַה ְּמ ִדינ֖ וֹת ְלפָ נָ ֽיו׃
ת־ע ׁ ֶֹש ר ְּכ ֣בוֹד ַמ ְלכו ּ֔תוֹ וְ ֶ ֨את־יְ ָ ֔קר ִּתפְ ֶ ֖א ֶרת ד ְּב ַה ְרא ֹ֗תוֹ ֶא ֙
מוֹנ֥ים ו ְּמ ַ ֖את יֽוֹם׃ ה* ו ִּב ְמ ֣לוֹאת ׀ ְ ּגדו ָּּל ֑תוֹ יָ ִ֣מים ַר ִּ֔בים ׁ ְש ִ
ל־ה ָﬠ֣ם ַה ִּנ ְמצְ ִאי ם ְּב ׁשו ׁ ֨ ַּשן שה ַה ֶּ֡מ ֶלךְ ְל ָכ ָ ַהיָּ ִ ֣מים ָה ֵ ֗א ֶּלה ָﬠ ָ ׂ ֣
ד־ק ָ ֛טן ִמ ׁ ְש ֶּ ֖תה ׁ ִש ְב ַﬠ֣ת יָ ִ ֑מים ַּב ֲח ֕ ַצר ַה ִּב ָ ֜ירה ְל ִמ ָ ּג ֧דוֹל וְ ַﬠ ָ
יעי לְ ֵבלְ ׁ ַשצַּ ר )דָּ נִ ֵ ּיאל ה:כב-לא(, ימי ֲא ַח ְׁשוֵ ֑ר ׁוֹש – הוּא ְר ִב ִ ]א:א[ וַ יְ ִ ֖הי ִּב ֵ ֣
ישי לְ ַמלְ כֵ י ָפ ַרס ֶ)עזְ ָרא ד:ה-ו; דָּ נִ ֵ ּיאל ט :א(; וַ ֲא ַח ׁ ְשוֵ רוֹ ׁש ֵהם בׄ . ו ׁ ְּשלִ ׁ ִ
ד־כו ּׁש – הוּא ִמן ִמזְ ָרח ַעד ַה ַּמ ֲע ָרבִּ ,כי הֹדּ ּו ַ ּב ִּמזְ ָרח וְ כו ּׁש ]א:א[ ֵמ ֣הֹדּ ּו וְ ַﬠ ּ֔
ל־ﬠ ֶ֣בר ַה ָּנ ָ֗הר ִמ ִּתפְ ַס ח וְ ַﬠד־
י־הוּא ר ֶ ֹ֣דה ׀ ְּב ָכ ֵ ַ ּב ַּמ ֲע ָרב .ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ְּ ,כמוֹ ִּכ ֞
ל־ﬠ ָב ָ ֖ריו ִמ ָּס ִ ֽביב׃ ְ)מלָ כִ ים א׳ ה׃ד(. ל־מ ְל ֵכ֖י ֵﬠ ֶ֣בר ַה ָּנ ָה֑ר וְ ָׁש ֗ל ֹום ָה֥יָ ה ֛ל ֹו ִמ ָּכ ֲַﬠ ָ֔זּה ְּב ָכ ַ
אשית מז :ו,כז(. ר ּ
)ב ןע ּ
כ ץ ר א [ ,ה ּ לּ
ְ מוֹ ֶ ֶ ִ ְ ַ יִ ֻ ָ ]אוֹ ֶ ֶ ְ נַ ַ ְ ֵ ׁ ִ ּ
כ ם ר צ מ ץ ר א כּ – ֽה ינָ ]א:א[ ְמ ִד
]א:ה[ ו ִּב ְמ ֣לוֹאת – ַא ַחר ְמלֹאת.
4
1 1:1* And so it was in the days of Xerxes/Aḥashwērosh
5
י־בוּץיתן ַה ֶּמ ֶֽלךְ ׃ ו ֣חוּר ׀ ַּכ ְר ּ ַפ֣ס ו ְּת ֵ֗כ ֶלת ָאח ּו ז ְּב ַח ְב ֵל ֣ ִ ּג ַּנ֥ת ִּב ַ ֖
ל־ג ִ ֥ל ֵילי ֶכ ֶ֖סף וְ ַﬠ ּ֣מו ֵּדי ׁ ֵש ׁ֑ש ִמ ּ ֣טוֹת ׀ זָ ָה֣ב וָ ֶ֗כ ֶסף וְ ַא ְר ָ ּג ָ֔מן ַﬠ ְ ּ
ַﬠ֛ל ִ ֽרצְ פַ ֥ת ַּב ַהט־וָ ׁ ֵש ׁ֖ש וְ ַ ֥דר וְ ס ָ ֹֽח ֶרת׃ ז וְ ַה ׁ ְשקוֹתִּ ב ְכ ֵל֣י זָ ָ֔הב
וְ כֵ ִל֖ים ִמ ֵּכ ִל֣ים ׁשוֹנִ ֑ים וְ יֵ ֥ין ַמ ְלכ֛ וּת ָ ֖רב ְּכיַ ֥ד ַה ֶּמ ֶֽלךְ ׃ ח וְ ַה ׁ ּ ְש ִתיָּ ֥ה
ל־רב ֵּב ֔יתוֹ ַל ֲﬠ ֖ ׂשוֹת י־כ֣ן ׀ ַּיִס֣ד ַה ֶּ֗מ ֶלךְ ֚ﬠַ ל ָּכ ַ ֣
ַכדָּ ֖ ת ֵ ֣אין אֹנֵ ֑ס ִּכ ֵ
ִּכ ְרצ֥ וֹן ִא ׁיש־וָ ִ ֽא ׁיש׃ ט* ֚ ַ ּגם וַ ׁ ְש ִּ֣תי ַה ַּמ ְל ָּ֔כה ָﬠ ְ ׂש ָ ֖תה ִמ ׁ ְש ֵּ ֣תה
]א:ה[ ַּב ֲח ֕ ַצר ִ ּג ַּנ֥ת – ִּכי ַעם ָה ָא ֶרץ ָהיָ ה ַה ְר ֵ ּבה ,וְ לֹא ָהיָ ה יָ כִ יל לָ ֶהם )ר״ל לֹא
ָהיָ ה יָ כוֹ ל לְ ָהכִ יל אוֹ ָתם( ַה ָ ּביִ ת.
]א:ו[ ִ ֽרצְ פַ ֥ת ַּב ַהט־וָ ׁ ֵש ׁ֖ש – ַה ַּק ְר ַקע ׁ ֶש ָּל ּה ִר ְצ ּ ָפה ְּכמוֹ ִמ ְר ֶצ ֶפת ֲא ָבנִ ים ִעם ַ ּב ַהט
ם־עינָ יִ ם. וְ ׁ ֵש ׁש ,וְ ֵהם ִמ ִּמין ַהיְ ָק ִרים ׁ ֶש ֵ ּי ׁש לָ ֶהם ֵעינַ יִ ֵ
]א:ז[ ׁשוֹנִ ֑ים – זֶ ה ְמ ֻח ָּלף ִמ ֶּזה ְ ּבתוֹ ָאר.
)א( יָ ׁ ָשן וְ לֹא ָח ָד ׁש) ,בׄ ( ְמ ֻב ָּסם וְ ֵר ַ
יח ]א:ז[ וְ יֵ ֥ין ַמ ְל ֛כוּת – יִ ְקבּ וֹ ץ ׄד דְּ ָב ִרים׃ ָה ׄ
טוֹ ב) ,גׄ ( ַט ֲעמוֹ טוֹ ב)ׄ ,ד( ֵעינוֹ טוֹ ב.
]א:ז[ ְּכיַ ֥ד – יָ דוֹ ָהיְ ָתה ַמ ּ ֶשׂ גֶ ת.
ְ
]א:ח[ ַכדָּ ֖ ת – ַּכ ִּמנְ ָהג ,ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ַ ,ה ֶּמלֶ ך לֹא ִח ְּלפוֹ .
]א:ח[ יִ ַּס֣ד – ְּכמוֹ וְ יִ ְּס ֥ד ּו ַה ּבֹנִ ֖ים ֶא ֵ
ת־ה ַיכ֣ל יְ הֹוָ ֑ה וַ יַּ ֲﬠ ִמיד ּו ַה ּכֹ ֲה ֨ ִנים ְמ ֻל ָּב ִׁ ֜שים ַּב ֲח ֹֽצצְ ֗רֹות
ל־יְדי דָּ ִו֥יד ֶמ ֶֽל ְך־יִ ְ ׂש ָר ֵ ֽאל׃ ֶ)עזְ ָרא ֽי־א ָס ף ַּב ְֽמצִ ְל ַּ֔תיִ ם ְל ַה ֵּללֶ את־יְ ה ָ ֹ֔וה ַﬠ ֵ ֖ וְ ַה ְלוִ יִּ ֤ם ְּבנֵ ָ
ג:י(.
6
seven days in the courtyard of the Emperor’s Garden
Pavilion. 1:6 [The interior was decorated with] bleached
linen, fijine cotton, and sky-blue [fabric], bordered with
fijine linen and purple cords on silver rods and marble
pillars; [and there were] golden and silver beds on a
pavement of alabaster, marble, mother-of-pearl, and
onyx. 1:7 Then they served drinks in golden dishes (and
dishes of assorted dishes) and the royal wine was in
abundance, as if by the Emperor’s own hand. 1:8 And
the drinking was legal, without enforcement (for that
is what the Emperor had established for every offfijicial
at his mansion: that each man could do as he desired).
1:9* Queen Washti also held a women’s banquet at the
7
י ַּביּוֹ ם נָשים ֚ ֵּבית ַה ַּמ ְל ֔כוּת ֲא ׁ ֶש֖ר ַל ֶּמ ֶ֥לךְ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֽר ׁוֹש׃ ׁ ִ֑
ב־ה ֶּמ ֶ֖ל ְך ַּביָּ ֑יִ ן ָא ַ֡מר ִל ְמהו ָּמן ִּבזְּ ָ֨תא יﬠי ְּכ ֥טוֹב ֵל ַ ַה ׁ ּ ְש ִב ִ֔
יסים בוֹנא ִּבגְ ָת֤א וַ ֲא ַבגְ ָת א זֵ ַ ֣תר וְ ַכ ְר ַּ֔כס ׁ ִש ְב ַﬠתַ ה ָּס ִ֣ר ִ֔ ַח ְר ֜ ָ
ת־פנֵ ֖י ַה ֶּמ ֶ֥ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֽר ׁוֹש׃ יא ְל ָה ִביא ֶאת־ ַה ְמ ׁ ָ ֣ש ְר ִ֔תים ֶא ּ ְ
וַ ׁ ְש ִּ ֧תי ַה ַּמ ְל ָּכ֛ה ִלפְ נֵ ֥י ַה ֶּמ ֶ֖לךְ ְּבכֶ ֶ֣תר ַמ ְלכ֑ וּת ְל ַה ְר ֨אוֹת ָה ַֽﬠ ִּמ֤ים
ֽי־טוֹב֥ת ַמ ְר ֶ ֖אה ִ ֽהיא׃ יב* וַ ְּת ָמ ֵ ֞אן ַ וְ ַה ּ ָשׂ ִרי ם ֶאת־יָפְ ָ֔י ּה ִּכ
]א ָחד אוֹ ֵמר[׃ ״לָ ָּמה י־אם ְ ּב ֵהיכָ לוֹ .א״א ֶ ]א:ט[ ֚ ֵּבית ַה ַּמ ְל ֔כוּת – לֹא ֶב ָח ֵצרִּ ,כ ִ
ֹאמר ִּכי נִ ְס ְמכָ ה ְמגִ ַּלת ֵאיכָ ה לִ ְמגִ ַּלת ֲא ַח ׁ ְשוֵ רוֹ ׁש ]ר״ל לִ ְמגִ ַּלת ֶא ְס ֵּתר[?״ נ ַ
יך ָהגְ ל ּו ֵ ּבין ַה ּגוֹ יִ ם, ִ ּב ְמגִ ַּלת ֵאיכָ ה יִ זְ כּ וֹ ר ָצרוֹ ת יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ֻח ְר ַ ּבן ַה ִּמ ְקדָּ ׁש וְ ֵא ְ
יך ֲעזָ ָרם ה׳ ֵ ּבין ַה ּגוֹ יִ ם ׁ ֶש ֵ ּנ ַדע ִּכי ה׳ ְמיַ ֵּסר לְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַעל וְ זָ כַ ר ְ ּבזֶ ה ַה ֵּס ֶפר ֵא ְ
דֶּ ֶר ְך ּתוֹ כֵ ָחה לֹא ַעל דֶּ ֶר ְך נְ ָק ָמה .וְ זֶ ה ַה ֵּס ֶפר נִ כְ ָתב ַא ַחר ׄטוׄ ׁ ָשנָ ה לִ גְ זֵ ַרת
כּ וֹ ֶר ׁש ֶ)עזְ ָרא א(.
]ח ְצ ָרנִ ים י
ְַ ַ ִ ַ ט ב ּ ר בּ יס; רִָס ֹא ל – ים יס
ִ ֔ ֣ר
ִ סָ ּ הַ ת ﬠ
ַ ב
ְ שִׁ . . . א תָ ֨ ]א:י[ ִל ְמהו ָּמן ִּבזְּ
יסים ָה ֵהם ָהי ּו ְמ ֻמ ִ ּנים ׁ ֶש ֵאינָ ם ְמסוֹ ָר ִסים[. ְמזֻ ָּקנִ ים ְ ּבלָ ִטינִ ית ,ר״ל ׁ ֶש ַה ָּס ִר ִ
ֹאמרָ ּ :פ ֲח ָדה ]א ָחד אוֹ ֵמר[ :״לָ ָּמה ֵמ ֲאנָ ה לָ בוֹ א?״ נ ַ ]א:יב[ וַ ְּת ָמ ֵ ֞אן – א״א ֶ
״ב ִּתי . . .אוֹ ִא ׁ ְש ִּתי יָ ָפה ִמ ֶּמ ָ ּנה!״ .ד״א ]דָּ ָבר ]א ָחד[ ֵמ ֶהם ִּכי ִ ּ ֹאמר א׳ ֶ ׁ ֶש ּי ַ
ַא ֵחר[ ,יָ ְר ָאה ִּכי אוּלַ י ִאם יֵ ֵצא יֵ ין ַה ֶּמלֶ ְך ִמ ֶּמ ּנ ּו וְ יִ ׁ ְש ַמע ַה ֶּמלֶ ְך ִּכי ָרא ּו אוֹ ָת ּה
יתי[ וְ לָ ָּמה ִק ַ ּבלְ ְּת ִמ ֶּמ ִ ּני?!״ ]היִ ִ״אנִ י ׁ ִשכּ וֹ ר ָ ֹאמר ֲ – יַ ַה ְרגֶ ָ ּנהִּ ,כי י ַ
8
Imperial Mansion – the one belonging to Emperor
Aḥashwērosh.
1:10 On the seventh day, when the Emperor’s heart felt
good from the wine, he commanded Mehumān, Bizzetā,
Ḥarvonā, Bigtā, Avagtā, Zētar, and Kharkas, the seven
eunuchs who served in the presence of Emperor
Aḥashwērosh, 1:11 to bring Queen Washti before the
Emperor with the Imperial Crown, in order to show
offf her beauty to the peoples and governors (because
she was an attractive woman). 1:12* But Queen Washti
1:9 The Imperial Mansion – Not in the courtyard, but inside the
palace. Someone might say, [by the way,] “Why is the scroll of
Lamentations/Ēkhāh placed next to the scroll of Aḥashwērosh (Es-
tēr)?” We would say that in the scroll of Ēkhāh, one will remember
the sorrows of the people of Israel, the destruction of the Temple
and how they were exiled among the nations; yet in this book he
remembers how God helped them while among those nations, so
that we would know that God is disciplining Israel as a means of
chastisement, and not as a means of getting revenge. This book
was written about 15 years after the decree of Cyrus/Koresh [the
Emperor of Persia, allowing the return from Babylon] (Ezra 1).
1:10 Eunuchs – Not castrated, [but rather in the sense of the Byz-
antine rank of] Barbati [“bearded-ones” in Latin: a designation
for non-castrated senior court offfijicials serving a monarch].
9
יסים שר ְּביַ ֣ד ַה ָּס ִר ִ ֑ ַה ַּמ ְל ָּכ֣ה וַ ׁ ְש ִּ֗תי ָלבוֹ א ִּב ְד ַב֣ר ַה ֶּ֔מ ֶל ְך ֲא ׁ ֶ ֖
ֹאמר ַה ֶּ֔מ ֶל ְך וַ יִּ ְקצ֤ ֹף ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ְמ ֔אֹד וַ ֲח ָמ ֖תוֹ ָּב ֲﬠ ָ ֥רה ֽבוֹ׃ יג וַ יּ֣ ֶ
י־כ ן דְּ ַב֣ר ַה ֶּ֔מ ֶל ְך ִלפְ ֕ ֵני ָּכל־י ְֹד ֵﬠ֖י ַל ֲח ָכ ִ ֖מים י ְֹד ֵﬠ֣י ָה ִֽﬠ ִּ ֑תים ִּכ ֵ
דָּ ֥ ת וָ ִ ֽדין׃ יד וְ ַה ָ ּק ֣רֹב ֵא ָ֗ליו ַּכ ְר ׁ ְשנָ ֤א ׁ ֵש ָת ר ַא ְד ָ ֣מ ָתא ַת ְר ׁ ֔ ִש ׁיש
ֶ ֥מ ֶרס ַמ ְר ְסנָ ֖א ְממו ָּכ֑ן ׁ ִש ְב ַ֞ﬠת ָ ׂש ֵ ֣רי ׀ ּ ָפ ַ ֣רס ו ָּמ ַ ֗די ר ֵֹאיְ ּ פנֵ ֣י
ה־ל ֲﬠשׂ֔ וֹת אשֹנָ ֖ה ַּב ַּמ ְל ֽכוּת׃ טו ְּכ ָדתֽ ַ מ ַּ ַה ֶּ֔מ ֶל ְך ַהיּ ׁ ְֹש ִ ֥בים ִר ׁ
ת־מ ֲא ַמ ר ַה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֹא־ﬠ ְ ׂש ָ֗תה ֶ ֽא ַ שר ֽל ָ ַּב ַּמ ְל ָּכ֖ה וַ ׁ ְש ִּ ֑תי ַﬠ֣ל ׀ ֲא ׁ ֶ ֣
ֹאמר מומכן טז* וַ יּ֣ ֶ יסים׃ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ׁוֹש ְּביַ ֖ד ַה ָּס ִר ִ ֽ
ל־ה ֶּ֙מ ֶלךְ ְ ל ַב ֔ ּדוֹ ָﬠוְ ָ ֖תה ]ממו ָּ֗כן[ ִלפְ נֵ ֤י ַה ֶּ֙מ ֶלךְ וְ ַה ּ ָשׂ ִ ֔רים ֤ל ֹא ַﬠ ַ ְ
ל־ה ַ֣ﬠ ִּ֔מים ֲא ׁ ֕ ֶשר ל־כ ָ ל־ה ּ ָשׂ ִרי ם וְ ַﬠ ָּ ל־כ ַ וַ ׁ ְש ִּ ֣תי ַה ַּמ ְל ָּכ֑ה ִּכ֤י ַﬠ ָּ
10
refused to come at the Emperor’s word that was by
the hand of the eunuchs; and so the Emperor became
furious, and his rage burned inside of him. 1:13 And then
the Emperor said to the scholars who were experts in
current afffairs (because the Emperor’s order also went
before all legal and judicial experts) 1:14 – and next to
him were Karshenā, Shētār, Admātā, Tarshish, Meres,
Marsenā, and Memukhān, the seven governors of Pāras
and Māday who could see the Emperor personally, and
who had fijirst seats in the Empire 1:15 – “Legally, what
should we do about Queen Washti, as she has not
followed Emperor Aḥashwērosh’s order that was by the
hand of the eunuchs?”
1:16* And then Memukhān said (in front of the Emperor
and the governors):
“Not only has Queen Washti offfended the Emperor,
but also all the governors and nationalities that
are in all of the provinces belonging to Emperor
1:12 Refused – Someone might say, “Why did she refuse to come?”
We would say that she was afraid that one of them might say,
“My daughter . . . ” or, “My wife . . . is more beautiful than she is!”
Alternatively, there was concern that, perhaps, if the [influence
of] wine might leave the Emperor, and he heard that they were
looking at her, that he would have her killed, because he might
say, “I was intoxicated, so why did you let me [do that]?”
1:13 Current afffairs – [Literally, “the times”:] The [news, or] current
afffairs [afffecting] the Empire.
1:14 Who had fijirst seats – Meaning, [sitting] fijirst in respect to
time, or the fijirst throne closest to the Emperor’s.
1:16 Memukhān – Some say that this is [another name for] Hāmān.
11
ר־ה ַּמ ְל ָּכ ה
ל־מ ִדינ֖ וֹת ַה ֶּמ ֶ֥לךְ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֽר ׁוֹש׃ יז ִּכֽי־יֵ צֵ ֤א ְד ַב ַ ְּב ָכ ְ
ינֵיה֑ן ְּב ָא ְמ ָ ֗רם ַה ֶּמ ֶ֣לךְ יה֖ן ְּב ֵﬠ ֶ ל־ה ּנ ׁ ֔ ִָשים ְל ַה ְבז֥ וֹת ַּב ְﬠ ֵל ֶל־כ ַַﬠ ָּ
ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֡ר ׁוֹש ָא ַ֞מר ְל ָה ִ֨ביא ֶאת־וַ ׁ ְש ִּ ֧תי ַה ַּמ ְל ָּכ֛ה ְלפָ נָ ֖יו וְ ל ֹא־
ֹאמ ְרנָ ה ׀ ָ ׂש ֣רוֹת ּ ָפ ַֽרס־ו ָּמ ַ ֗די ֲא ׁ ֶש֤ר ָב ָֽאה׃ יח ְו ַֽהיּ֨ וֹם ַה ֶ֜זּה ּת ַ ֣
ש ְמע ּו ֶאת־דְּ ַב֣ר ַה ַּמ ְל ָּ֔כה ְל ֖כֹל ָ ׂש ֵ ֣רי ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך ו ְּכ ַ ֖די ִּבזָּ י֥ וֹן ָֽׁ
ר־מ ְלכוּתִ מ ְּלפָ ֔ ָניו ל־ה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֗טוֹב יֵ צֵ ֤א ְד ַב ַ ם־ﬠ ַ וָ קצֶ ף׃ יט ִא ַ
ֹא־ת ֜בוֹא וַ ׁ ְש ִּ֗תיוְ יִ ָּכ ֵ ֛תב ְּב ָד ֵ ֥תי ָפ ַֽרס־ו ָּמ ַ ֖די וְ ֣ל ֹא יַ ֲﬠ ֑בוֹר ֲא ׁ ֨ ֶשר ֽל ָ
ּת ּה ִלפְ נֵיַ ה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ׁוֹש ו ַּמ ְלכו ָּת ּ ה יִ ֵּ ֣תן ַה ֶּ֔מ ֶל ְך ִל ְרעו ָ ֖
שר־יַ ֲﬠ ֶ ׂש ה ְּב ָכל־ נִש ַמ ע ּ ִפ ְת ָ֨גם ַה ֶּמ ֶ֤לךְ ֲא ׁ ֶ ֽ
ַה ּט ָוֹב֥ה ִמ ֶּמ ָּֽנה׃ כ וְ ׁ ְ
יהן ל־ה ּנ ׁ ֗ ִָשים יִ ְּתנ֤ ּו יְ ָק ר ְל ַב ְﬠ ֵל ֶַ֔מ ְלכו ּ֔תוֹ ִּכ֥י ַר ָּב֖ה ִ ֑היא וְ ָכ ַ
יט ב ַהדָּ ָ֔בר ְּב ֵﬠינֵ ֥י ַה ֶּמ ֶ֖לךְ וְ ַה ּ ָשׂ ִ ֑רים ד־ק ָ ֽטן׃ כא וַ יִּ ְַל ִמ ָ ּג ֖דוֹל וְ ַﬠ ָ
ל־כל־ וַ יַּ ַ֥ﬠשׂ ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ִּכ ְד ַב֥ר ְממו ָּכֽן׃ כב* וַ יִּ ׁ ְש ַל֤ח ְספָ ִרי ם ֶא ָּ
ל־ﬠ֥ם וָ ָﬠ֖ם ל־מ ִדינָ ֤ה ו ְּמ ִדינָ ה ִּכ ְכ ָת ָ֔ב ּה וְ ֶא ַ ְמ ִדינ֣ וֹת ַה ֶּ֔מ ֶלךְ ֶא ְ
יש שׂ ֵ ֹ֣רר ְּב ֵב ֔יתוֹ ו ְּמ ַד ֵּב֖ר ִּכ ְל ׁ ֥שוֹן ַﬠ ּֽמוֹ׃ ל־א ׁ
ִּכ ְל ׁשוֹנ֑ וֹ ִל ְהי֤וֹת ָּכ ִ
א ַא ַח ר ַהדְּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ ֔א ֶּלה ְּכ ׁ ֕ש ְֹך ֲח ַ ֖מת ַה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֑ר ׁוֹש ב
12
Aḥashwērosh. 1:17 For the Queen’s statement might
spread to all wives, so as to make their husbands
contemptible in their eyes, by saying, ‘The Emperor,
Aḥashwērosh, ordered Queen Washti to be brought
in before him, and she didn’t come . . . ! ’ 1:18 Even
today, the fijirst ladies of Pāras and Māday who have
heard of the Queen’s statement say so to all of the
Emperor’s governors – and with excessive contempt
and anger! 1:19* If it seems good to the Emperor, let an
imperial statement be published by him, and let it be
written among the laws of Pāras and Māday (which
cannot be changed) that Washti will no longer come
before Emperor Aḥashwērosh, and that the Emperor
will grant her royal estate to a better peer than her.
1:20 And so the Emperor’s decree (which he should
2 2:1
After these things, when Emperor Xerxes’/
Aḥashwērosh’s anger subsided, he remembered Washti:
13
ֽיה׃ ר־ﬠ ֔ ָ ׂש ָתה וְ ֵ ֥את ֲא ׁ ֶשר־נִ גְ זַ ֖ר ָﬠ ֶל ָ זָ ַכ֤ר ֶאת־וַ ׁ ְש ִּתי וְ ֵ ֣את ֲא ׁ ֶש ָ
נְﬠ ֥רוֹת י־ה ֶּמ ֶ֖ל ְך ְמ ׁ ָש ְר ָת֑יו ַיְב ְק ׁ ֥ש ּו ַל ֶּמ ֶ֛ל ְך ָ נַﬠ ֵ ֽר ַ
ֹאמ ֥ר ּו ֲ ב* וַ יּ ְ
טוֹבוֹת ַמ ְר ֶ ֽאה׃ ג וְ יַפְ ֵ ֨קד ַה ֶּמ ֶ֣ל ְך ּ ְפ ִק ִיד ֘ים ְּב ָכל־ ְּבתו ּ֖לוֹת ֥
טוֹבת ה־בתו ָּלה ַ֨ ל־נַﬠ ָ ֽר ְ
ת־כ ֲ ְמ ִדינ֣ וֹת ַמ ְלכוּתוֹ֒ וְ יִ ְק ְּבצ֣ ּו ֶא ָּ
ל־ב֣ית ַה ּנ ׁ ֔ ִָשים ֶאל־יַ ֥ד ֵהגֶ ֛א ל־שו ׁ ַּש֤ן ַה ִּב ָיר ה ֶא ֵּ ַמ ְר ֶ ֜אה ֶא ׁ
יהֽן׃ ד וְ ַה ּֽנ ֲַﬠ ָ ֗רה ָשים וְ נָ ֖תוֹן ַּת ְמרו ֵּק ֶ ְס ִ ֥ריס ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ׁש ֵ ֹ֣מר ַה ּנ ׁ ִ ֑
יט֧ב ַהדָּ ָב֛ר יט ב ְּב ֵﬠינֵ ֣י ַה ֶּ֔מ ֶלךְ ִּת ְמ ֖ל ֹךְ ַּ ֣ת ַחת וַ ׁ ְש ִּ ֑תי וַ יִּ ַ ֲא ׁ ֶש֤ר ִּת ַ
ּשןה ִ ֣א ׁיש יְהו ִ ּ֔די ָהיָ ֖ה ְּב ׁשו ׁ ַ ֣ ְּב ֵﬠינֵ ֥י ַה ֶּמ ֶ֖לךְ וַ יַּ ַ֥ﬠשׂ ֵּכֽן׃
ן־ק ׁיש ִ ֥א ׁיש ן־ש ְמ ִ ֛ﬠי ֶּב ִ ֖ ירה ו ׁ ְּש ֣מוֹ ָמ ְרדֳּ ַ֗כי ֶּב֣ן יָ ִ ֧איר ֶּב ׁ ִ ַה ִּב ָ ֑
שר ָהגְ ְל ָ֔תה ם־ה ּג ָֹל ה ֲא ׁ ֶ ֣ יְ ִמ ִינֽי׃ ו ֲא ׁ ֶש֤ר ָהגְ ָל ה ִמ ֣ירו ׁ ָּש ַ֔ליִ ם ִﬠ ַ
שר ֶהגְ ָ֔לה נְ בו ַּכ ְדנֶ א ַּצ֖ר ֶמ ֶ֥ל ְך ִ ֖ﬠם יְ ָכנְיָ ֣ה ֶ ֽמ ֶל ְך־יְ הו ָ ּ֑דה ֲא ׁ ֶ ֣
ת־ה ַד ָּ֗סה ִה֤יא ֶא ְס ֵּת ר ַּבת־דּ ֹ֔דוֹ ִּכ֛י ֵ ֥אין ָּב ֶבֽל׃ ז* וַ יְ ִ֨הי א ֵֹ֜מן ֶא ֲ
14
both what she had done and what was decreed against
her. 2:2* Then the Emperor’s younger assistants said:
“Let beautiful young virgins be sought out for the
Emperor. 2:3 Let the Emperor appoint offfijicers in
all the provinces of his Empire, and then they will
bring all the beautiful young virgins together at
Susa/Shushan (the capital) into the harem, under
the custody of Hēgē, the Emperor’s eunuch [who is]
the women’s chaperone. Let cosmetics be given to
them, 2:4 and may the lady who seems good to the
Emperor’s eyes become queen instead of Washti.”
The statement seemed good to the Emperor, and so he
did.
2:5There was a Jewish/Yehudi man in Shushan (the
capital) whose name was Mordokhai, the son of Yā’ir,
the son of Shim‘i, the son of Qish, a man from Benjamin/
Yemini, 2:6 who had been exiled from Jerusalem/
Yerushālayim with the captives who had been carried
away with Jeconiah/Yekhānyāh, king of Judah/Yehudāh
(whom Nebuchadnezzar/Nevukhadneṣṣar, the Emperor
of Babylon/Bāvel had exiled). 2:7* He adopted Hadassāh,
15
טוֹב֣ת ַמ ְר ֶ ֔אה ו ְּב ֤מוֹת ת־ת ַֹא ר וְ ַ
ָל ּ֖ה ָ ֣אב וָ ֵא֑ם וְ ַה ּנ ֲַﬠ ָ ֤רה יְפַ ּ֙
יה וְ ִא ָּ֔מ ּה ְל ָק ָח ּ֧ה ָמ ְרדֳּ ַכ֛י ֖לוֹ ְל ַבֽת׃ ח וַ יְ ִ֗הי ְּב ִה ׁ ּ ָש ַמ֤ע ָא ִ֙ב ָ
שן ל־ש ּו ׁ ַ ֥ר־ה ֶּ֙מ ֶל ְ ך וְ ָד ֔תוֹ ֽ ּו ְב ִה ָ ּק ֵ֞בץ נְ ָﬠ ֥רוֹת ַר ּ֛בוֹת ֶא ׁ דְּ ַב ַ
ל־ב֣ית ַה ֶּ֔מ ֶלךְ ֶאל־יַ ֥ד ַה ִּב ָ ֖ירה ֶאל־יַ ֣ד ֵהגָ ֑י וַ ִּת ָּל ַ ֤קח ֶא ְס ֵּת ר ֶא ֵּ
יטב ַה ּנ ֲַﬠ ָ ֣רה ְב ֵﬠינָיו֘ וַ ִּת ּ ָשׂ ֣ א ֶח ֶ֣סד ָשים׃ ט* וַ ִּת ַ֨ ֵהגַ ֖י ׁש ֵ ֹ֥מר ַה ּנ ׁ ִ ֽ
נוֹת ָ ה ָל ֵ ֣תת ָ֔ל ּה וְ ֵאת ת־מ ֶ֙יה וְ ֶא ָ ת־ת ְמרו ֶ ּ֤ק ְָלפָ נָיו֒ ַ ו ַיְב ֵהל ֶא ַּ
ת־ל ּ֖ה ִמ ֵּב֣ית ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך וַ יְ ׁ ַש ֶ ּנ ָ֧ה
ׁ ֶש ַ֣בע ַה ּנ ְָﬠ ֔רוֹת ָה ְר ֻאי֥וֹת ָל ֶֽת ָ
16
who was Estēr his cousin, because she did not have a
father or mother (and the young lady was also shapely
and good-looking), so when her father and mother
had died, Mordokhai took her in as his own daughter.
2:8 So it happened, when the Emperor’s statement and
2:8 The Emperor’s statement and his law – Because “the Em-
peror’s statement” was heard in Shushan, whereas “his law” was
in the rest of the cities. Alternatively, “the Emperor’s statement”
was his decree, and “his law” was the scroll that he wrote. Or, “the
Emperor’s statement” was for two groups: the fijirst was through
the overseer, and the second was through Hēgē. Otherwise, “the
Emperor’s statement” was regarding Washti, and “his law” was
for her royal estate, or [the act referred to in] “let the Emperor
appoint offfijicers” (Esther/Estēr 2:3).
2:9 And so he rushed – This is [referring to] Hēgē.
2:9 Her own cosmetics – Those belonging to Estēr [came] per-
sonally from him.
2:9 Cosmetics – [In Judeo-Greek,] “powdered makeup for showing
offf”, that they would dab on one’s face.
2:9 Her own portions – Those being gifts, good food, and clothes.
2:9 And seven maids – They would customarily grant her seven
young women to be her assistants.
17
ִ֣ידה ֶא ְס ֵּ֔תר ֹא־ה ּג ָ
יה ְל ֖טוֹב ֵּב֥ית ַה ָנּ ׁ ִ ֽשים׃ י ל ִ רוֹת ָ
ת־נַﬠ ֶ ֛ וְ ֶא ֲ
שר ֖יה ֲא ׁ ֶ ֥ וֹל ְד ָּ ֑ת ּה ִּכ֧י ָמ ְרדֳּ ַכ֛י צִ ָ ּו֥ה ָﬠ ֶל ָ ת־מ ַ
ת־ﬠ ָּמ ּ֖ה וְ ֶא ֽ ֶא ַ
ֹא־ת ִ ּגֽיד׃ יא* ו ְּב ָכל־י֣וֹם וָ י֔וֹם ָמ ְרדֳּ ַכיִ מ ְת ַה ֵּ֔ל ְך ִלפְ נֵ ֖י ֲחצַ ֣ר ל ַ
שה ָּב ּֽה׃ ת־ש ֣לוֹם ֶא ְס ֵּ֔תר ו ַּמה־יֵּ ָﬠ ֶ ׂ ֖ ָשים ָל ַ ֙ד ַﬠתֶ א ׁ ְ ית־ה ּנ ׁ ִ ֑
ֵּב ַ
ל־ה ֶּמ ֶ֣לךְ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֗ר ׁוֹש נַﬠ ָ ֜רה ָל ֣בוֹא ׀ ֶא ַ נַﬠ ָ ֨רה וְ ֲת ר ֲ יב ו ְּב ַה ִ֡ ּג יﬠ ּ ֹ
שר ֔ח ֶֹד ׁש ִּכ֛י ֵּכ֥ן ִמ ֵ ּק ץ ֱהי֨ וֹת ָ֜ל ּה ְּכ ָ ֤דת ַה ּנ ׁ ִָשי ם ׁ ְשנֵ ֣ים ָﬠ ָ ׂ ֣
ש ֶמן ַה ּ֔מֹר וְ ׁ ִש ׁ ּ ָש֤ה יה֑ן ׁ ִש ׁ ּ ָש֤ה ֳח ָד ׁ ִשי ם ְּב ׁ ֶ ֣ יִ ְמ ְל ֖א ּו יְ ֵ ֣מי ְמרו ֵּק ֶ
ָשים׃ יג ו ָּב ֶ֕זה ַה ּֽנ ֲַﬠ ָ ֖רה ֳח ָד ׁ ִשי ם ַּב ְּב ָ ׂש ִ֔מים ו ְּב ַת ְמרו ֵ ּ֖קי ַה ּנ ׁ ִ ֽ
ֹאמר יִ ָּנ ֤ ֵ ֽתן ָל ּ ה ָל ֣בוֹא ל־א ׁ ֨ ֶשר ּת ַ֜ ל־ה ֶּמ ֶ֑ל ְך ֵאתָּ כ ֲ ָּב ָ ֣אה ֶא ַ
ד־ב֥ית ַה ֶּ ֽמ ֶלךְ ׃ יד ָּב ֶ ֣ﬠ ֶרב׀ ִ ֣היא ָב ָ ֗אה ָשים ַﬠ ֵּ ִﬠ ָּ֔מ ּה ִמ ֵּב֥ית ַה ּנ ׁ ִ ֖
ש ֲﬠ ׁ ְשגַ ֛ז ל־ב֤ית ַה ּנ ׁ ִָשי ם ׁ ֵש ֔ ִני ֶאל־יַ ֧ד ׁ ַ ֽ ּו ַב ּב ֶֹקר ִ ֣היא ׁ ָש ָ֞בה ֶא ֵּ
ל־ה ֶּ֔מ ֶלךְֹא־ת ֥בוֹא עוֹ ד ֶא ַ ֽילגְ ׁ ִ ֑שים ל ָ ְס ִ ֥ריס ַה ֶּמ ֶ֖לךְ ׁש ֵ ֹ֣מר ַה ּ ִפ ַ
]ב:יא[ ו ַּמה־יֵּ ָﬠ ֶ ׂ ֖שה ָּב ּֽה – ִמן ַּת ְמרו ִּקים; ד״א ]דָּ ַבר ַא ֵחר[ּ ְ ,ב ִדינָ ּה ו ְּב ָד ָת ּה.
]ב:יב[ ו ְּב ַה ִ֡ ּג יﬠ ּ ֹת ר ֲנַﬠ ָ ֨רה – הוֹ ִד ַיע ִּכי לֹא ָהיָ ה ַמ ִ ּג ַיע ּתוֹ ר נַ ֲע ָרה וְ נַ ֲע ָרה לָ בוֹ א
ֶאל ַה ֶּמלֶ ְך ִּכי ִאם ַא ַחר ֵקץ ֱהיוֹ ת לָ ּה יׄ בׄ ח ֶֹד ׁש .וְ זֶ ה ַהדָּ ָבר אוּלַ י ָהיָ ה ְ ּבכָ ל
ּ ַפ ַעם ו ַּפ ַעם ׁ ֶשל ׁ ְשכִ ָיבה ַא ַחר יִ ׁ ְש ַּכב ִעם ַה ַ ּנ ֲע ָרה.
]ב:יד[ ָּב ֶ ֣ﬠ ֶרב ּ . . .ו ַב ּבֹ ֶקר ִ֣היא ָׁש ָ֞בה – וְ ָהיְ ָתה עוֹ ָשׂ ה עוֹ ד יׄ בׄ ח ֶֹד ׁש וְ עוֹ ד ָהיְ ָתה
הוֹ לֶ כֶ ת ֶאל ַה ֶּמלֶ ְך.
ל־ב֤ית ַה ּנ ִָׁשי ם ֵׁש ֔ ִני – הוּא ַ ּביִ ת ׁ ֵשנִ י ֶאל ׁשוֹ ֵמר ׁ ֵשנִ י.
]ב:יד[ ֶא ֵּ
18
transferred her and her maids to the best [part] of the
harem. 2:10 Estēr had not disclosed her nationality or her
homeland, because Mordokhai had instructed her that
she should not make it known. 2:11* Mordokhai walked
every day in front of the courtyard of the harem, to know
about Estēr’s well-being and what would become of her.
2:12And when each young woman’s turn came to go
in to Emperor Aḥashwērosh, after she followed the law
for women after 12 months – for this is how the days of
their cosmetic treatments were fijilled: six months with
myrrh ointment, and six months with fragrances and
feminine cosmetics – 2:13 then a young woman would
come to the Emperor as follows: whatever she desired
was given her to go with her out of the harem into the
Imperial Mansion. 2:14 In the evening she would enter,
and in the morning she would go back to the second
harem, into the custody of Sha‘ashgaz, the Emperor’s
2:9 He then transferred her – This informs [us] that her cosmetics
and portions – and even those of her maids – would be changed
for the better.
2:11 And what would become of her – With the cosmetics. Al-
ternatively, [this refers to what could be done to her] justly and
legally.
2:12 And when each young woman’s turn came – This informs
[us] that each lady’s turn did not arrive until after the end of her
own 12-month [process]. And this was probably the case for each
and every conjugal visit, after he started sleeping with her.
2:14 In the morning she would go back – And then she would take
another 12 months, and would visit the Emperor again.
2:14 To the second harem – That is, a second house with a second
chaperone.
19
שם׃ טו ו ְּב ַה ִ ּג ֣יﬠ ּתֹר־ נִק ְר ָ ֥אה ְב ׁ ֵ ֽ
ם־חפֵ ֥ץ ָּב ּ֛ה ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך וְ ְ ּכִ֣י ִא ָ
ח־לוֹ ְל ַ֜בת ָל ֣בוֹא יחיִל דּ֣ ֹד ָמ ְרדֳּ ַ֡כי ֲא ׁ ֶש ר ָל ק ֨ ת־א ִב ַ ֣
ֶא ְס ֵּ ֣תר ַּב ֲ
ֹאמר ֵהגַ ֥י שר י ַ ֛ ת־א ׁ ֶ ֥
ל־ה ֶּ֗מ ֶל ְך ֤ל ֹא ִב ְק ׁ ָש ה דָּ ָ֔בר ִּ כי ִ ֣אם ֶא ֲ ֶא ַ
ָשים וַ ְּת ִה֤י ֶא ְס ֵּת ר נ ֵ ׂ ֹ֣שאת ֵ֔חן ְּב ֵﬠינֵ ֖י יס־ה ֶּמ ֶ֖ל ְך ׁש ֵ ֹ֣מר ַה ּנ ׁ ִ ְ֑ס ִר ַ
רוֹש
ל־ה ֶּמ ֶ֤ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ׁ יה׃ טז וַ ִּת ָּל ַ ֨קח ֶא ְס ֵּ֜תר ֶא ַ ָּכל־ר ֶ ֹֽא ָ
א־ח ֶֹד ׁש ֵט ֵב֑ת ל־ב֣ית ַמ ְלכ ּו ֔תוֹ ַּב ֥ח ֶֹד ׁש ָה ֲﬠ ִ ׂש ִ ֖ירי ה ּו ֣ ֶא ֵּ
ת־א ְס ֵּת ר ת־ש ַ֖בע ְל ַמ ְלכ ּו ֽתוֹ׃ יז* וַ יֶּ ֱא ַ֨הב ַה ֶּמ ֶ֤ל ְך ֶא ֶ ִּב ׁ ְשנַ ׁ ֶ
ל־ה ְּבתו ּ֑ל ֹת וַ יָּ ֶ ׂ֤שם א־חן וָ ֶח ֶ֛סד ְלפָ נָ ֖יו ִמ ָּכ ַ ל־ה ּנ ׁ ֔ ִָשים וַ ִּת ּ ָשׂ ֵ ֥
ִמ ָּכ ַ
ֹאש ּה וַ יַּ ְמ ִל ֶיכ ָ֖ה ַּ ֥ת ַחת וַ ׁ ְש ִּ ֽתי׃ יח וַ ַ֨יּ ַﬠשׂ ר־מ ְלכוּתְּ בר ׁ ֔ ָ ֶּכ ֶֽת ַ
ל־ש ָרי ו וַ ֲﬠ ָב ָ ֔דיו ֵ ֖את ִמ ׁ ְש ֵּ ֣תה ַה ֶּ֜מ ֶל ְך ִמ ׁ ְש ֶּ ֣תה גָ ֗דוֹל ְל ָכ ָ ׂ
״תבוֹ א ּ ְפלוֹ נִ ית ַע ָּתה!״; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ִּ ,כי ִאם ]ב:יד[ וְ ְנִק ְר ָ ֥אה ְב ׁ ֵ ֽשם׃ – ָּ
״הלֹא ֲ ר[: מ ד
ֶ ָ אוֹ ֵח ]א א״א ה. ּ
כ מ
ַ לְ ָ ם ש
ֽ ֵ ׁ ב
ְ הא֥ ָ רְ נִק
ְ וְ הּ ָח ֵפץ ָ ּב ּה ַה ֶּמלֶ ְך לְ ַה ְמלִ יכָ
]עבוֹ ָדה זָ ָרה[ וְ ַעל ִ ּג ּלוּי ֲע ָריוֹ ת ו ׁ ְּש ִפיכוּת דָּ ִמים, ה׳ לֹא יְ נַ ֶּקה ַעל עוֹ ְב ֵדי ע״ז ֲ
ֹאמר ִּכי יָ ְד ָעה ֶא ְס ֵּתר ִאם ְּת ָמ ֵאן ,יֵ ַרע יך ָמ ְס ָרה ַע ְצ ָמ ּה לְ גוֹ י ָע ֵרל?״ נ ַ וְ ֵא ְ
אוֹ ָת ּה ָרע ִמ ֶּזה ,וְ יַ ֲאנִ יסו ָּה וְ יוֹ ִציאו ָּה ִמדִּ ין יִ ְשׂ ָר ֵאל ,ו ְּת ַח ֵּלל ׁ ַש ָ ּבת וּמוֹ ֵעד
וְ כָ ל דְּ ַבר ַה ּתוֹ ָרה.
]ב:טו[ ֤ל ֹא ִב ְק ָׁש ה דָּ ָ֔בר – ֵמרוֹ ב ְצנִ יעו ָּת ּה וּבוֹ ׁ ֶש ּ ָ
ת־פנֶ ָיה.
20
eunuch, chaperone of the concubines. She would no
longer come in to the Emperor, unless she seemed good
to the Emperor, and then she would be called by name.
2:15 Now when the turn had come for Estēr, the daughter
2:14 And then she would be called by name – [For example,] “So-
and-so may come in now!” Alternatively, this would only happen
if the Emperor wanted to coronate her, and “then she would be
called by the title” of Queen. Someone might say, [by the way,]
“Isn’t it the case that God will not forgive polytheism, sexual im-
morality, and bloodshed? How, then, could she give herself over
to an uncircumcised Gentile?” We would say that Estēr knew that
if she would have refused, then he would have done something
bad to her because of it, and would have forced her to leave the
religion of Israel, desecrate every Sabbath/Shabbāt and appointed
time, and every aspect of the Torah.
2:15 She did not request anything – Out of an abundance of
modesty and embarrassment.
21
ינוֹת ָﬠ ֔ ָ ׂשה וַ יִּ ֵּ ֥תן ַמ ְ ׂש ֵ ֖את ְּכיַ ֥ד ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ֶא ְס ֵּ ֑תר וַ ֲהנָ ָח֤ה ַל ְּמ ִד ֙
ר־ה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ש ַﬠ ַ יט ו ְּב ִה ָ ּק ֵב֥ץ ְּבתו ּ֖לוֹת ׁ ֵשנִ ֑ית ו ָּמ ְרדֳּ ַכ֖י י ׁ ֵֹש֥ב ְּב ׁ ַ ֽ
שר צִ ָ ּו֥ה ת־ﬠ ָּ֔מ ּה ַּכ ֲא ׁ ֶ ֛כ* ֵ ֣אין ֶא ְס ֵּ֗תר ַמ ֶ ּ ֤ג ֶדת ֽמ ַוֹל ְד ָּת ּ ה וְ ֶא ַ
שר ת־מ ֲא ַמ֤ר ָמ ְרדֳּ ַכיֶ א ְס ֵּ ֣תר ע ֔ ָ ֹׂשה ַּכ ֲא ׁ ֶ ֛ ֖יה ָמ ְרדֳּ ָכ֑י וְ ֶא ַ ָﬠ ֶל ָ
כא* ַּביָּ ִ֣מים ָה ֵ֔הם ו ָּמ ְרדֳּ ַכ֖י ָהיְ ָ ֥תה ְב ָא ְמנָ ֖ה ִא ּֽתוֹ׃
יס֤יֽי־ס ִר ֵ ר־ה ֶּמ ֶ֑ל ְך ָקצַ ף ִּבגְ ָ֨תן וָ ֶ֜ת ֶר ׁש ׁ ְשנֵ ָ ש ַﬠ ַ ֹשב ְּב ׁ ַ ֽיֵׁ֣
ַה ֶּ֙מ ֶלךְ ִ מ ׁ ּש ְֹמ ֵ ֣רי ַה ַּ֔סף וַ ַיְב ְק ׁש ּו ִל ׁ ְש ֣ל ֹח ָי֔ד ַּב ֶּמ ֶ֖לךְ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֽר ֹׁש׃
ֹאמר כב* וַ יִּ ָ ּו ַ ֤דע ַהדָּ ָב ר ְל ָמ ְרדֳּ ַ֔כי וַ יַּ ֵ ּג֖ד ְל ֶא ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּכ֑ה וַ ּ֧ת ֶ
שם ָמ ְר ֳדּ ָכֽי׃ כג* וַ ֻיְב ַ ּ ֤ק ׁש ַהדָּ ָב ר וַ יִּ ָּמ ֔ ֵצא ֶא ְס ֵּ ֛תר ַל ֶּמ ֶ֖ל ְך ְּב ׁ ֵ ֥
]ב:יח[ וַ ֲהנָ ָח֤ה ַל ְּמ ִדינוֹתִּ – כי לֹא לָ ַקח ֶמ ֵהם ַמס.
וַ יִּ ֵּ ֥תן ַמ ְ ׂש ֵ ֖את – ָהיָ ה יִ ׁ ְשלַ ח לִ גְ דוֹ לָ יו ַמ ָּתנוֹ ת וּלְ ַע ֵּמי ָה ָא ֶרץ.
/מ ׁ ְש ָמעוּתוֹ [ נִ ְק ְ ּבצ ּו ּ ַפ ַעם ]ב:יט[ ו ְּב ִה ָ ּק ֵב֥ץ ְּבתו ּ֖לוֹת ֵׁשנִ ֑ית – מע׳ ]מַ ְענַהֻ ַ
אשוֹ נָ ה ְ ּביַ ד ַה ּ ְפ ִק ִידים ְ ּבכָ ל ְמ ִדינוֹ ת ַמלְ כוּתוֹ ַעד ׁשו ׁ ַּשן ַה ִ ּב ָירה; ד״א ]דָּ ָבר ִר ׁ
ַא ֵחר[ּ ַ ,ב ְּת ִח ָּלה ִק ְ ּבצ ּו אוֹ ָתן ֶאל ׁשו ׁ ַּשן ַה ִ ּב ָירה ֶאל ֵהגַ י ,וְ ַא ַח ֵּ
ר־כן ִק ְ ּבצ ּו אוֹ ָתן
ֶאל ֵ ּבית ַה ֶּמלֶ ְך וְ ֵה ִביא ּו לְ ֶא ְס ֵּתר ִע ָּמ ֶהן; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ֵׁ ,שנִ ֑ית לְ וַ ׁ ְש ִּתי.
22
and his stafff: a banquet for Estēr! And so he granted a
reprieve to the provinces, and gave presents as if by
the Emperor’s own hand.
2:19And when the virgins were gathered together the
second time, Mordokhai was sitting at the Imperial
Gate. 2:20* Estēr had not yet disclosed her homeland
or her nationality, as Mordokhai had commanded her,
because Estēr obeyed Mordokhai just as when she was
adopted by him.
2:21*
In those days, while Mordokhai was sitting at the
Imperial Gate, Bigtān and Teresh (two of the Emperor’s
eunuchs guarding the entrance) became disgruntled
and planned to assault Emperor Aḥashwērosh. 2:22* This
matter became known to Mordokhai, who informed
Queen Estēr; and Estēr informed the Emperor in
Mordokhai’s name. 2:23* When this matter was
investigated, and it was found to be so, they were both
23
ל־ﬠ֑ץ וַ יִּ ָּכ ֵ֗תב ְּב ֵס֛פֶ ר דִּ ְב ֵ ֥רי ַהיָּ ִ ֖מים ִלפְ נֵ ֥י
נֵיה֖ם ַﬠ ֵ
וַ יִּ ָּת ֥ל ּו ׁ ְש ֶ
ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃
א* ַא ַ ֣חר ׀ ַהדְּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ ֗א ֶּלה ִ ּגדַּ ל ַ ה ֶּ֨מ ֶל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֜ר ׁוֹש ֶאת־ ג
ת־כ ְס ֔אוֹ ֵמ ַ֕ﬠל ֽן־ה ְּמ ָ ֛ד ָתא ָה ֲאגָ גִ ֖י וַ ֽיְ ּ ְ
נַשׂ ֵא֑ה ּו וַ ָ֙יּ ֶ ׂש ם ֶא ִּ ָה ָמ֧ן ֶּב ַ
ש ַﬠר ר־ב ׁ ַ ֣
ל־ﬠ ְב ֵ ֨די ַה ֶּ֜מ ֶלךְ ֲא ׁ ֶש ְּשר ִא ּֽתוֹ׃ ב וְ ָכ ַ ל־ה ּ ָשׂ ִ ֖רים ֲא ׁ ֶ ֥
ָּכ ַ
ה־לוֹ ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך י־כ֖ן צִ ָ ּו ַ֣ה ֶּ֗מ ֶל ְך ּכ ְֹר ִﬠ֤ים ו ִ ּֽמ ׁ ְש ַּת ֲחוִ י ם ְל ָה ָ֔מן ִּכ ֵ
ֹאמ ֜ר ּו ַﬠ ְב ֵ ֥די ַה ֶּמ ֶ֛ל ְך
ו ָּ֨מ ְרדֳּ ַ֔כי ֥ל ֹא יִ ְכ ַ ֖רע וְ ֥ל ֹא ִי ׁ ְֽש ַּת ֲחוֶ ֽה׃ ג וַ יּ֨ ְ
עוֹבר ֵ ֖את ּﬠ ַא ָּ ֣תה ֵ֔ ש ַﬠר ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ְל ָמ ְרדֳּ ָכ֑י ַמ ֙ ּדו ר־ב ׁ ַ ֥
ֲא ׁ ֶש ְּ
]כ ָא ְמ ָ ֤רם[ ֵא ָלי ו י֣וֹם וָ י֔וֹם ִמצְ וַ ֥ת ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ד וַ יְ ִ֗הי באמרם ְּ
יה֑ם וַ ּיַּגִ֣יד ּו ְל ָה ָ֗מן ִל ְראוֹתֲ היַ ַֽﬠ ְמד ּו דִּ ְב ֵ ֣רי וְ ֥ל ֹא ׁ ָש ַ ֖מע ֲא ֵל ֶ
ר־הוּא יְ הו ִ ּֽדי׃ ה וַ יַּ ֣ ְרא ָה ָ֔מן ִּכי־ ֽי־ה ִ ּג֥יד ָל ֶה֖ם ֲא ׁ ֶש ֥ ָמ ְרדֳּ ַ֔כי ִּכ ִ
]א ָחד אוֹ ֵמר[ :״לָ ָּמה נִ ְמנַ ע ָמ ְרדֳּ כַ י ה־לוֹ – ַ ּב ֲעבוּרוֹ .א״א ֶ י־כ֖ן צִ ָ ּו ֣
]ג:ב[ ִּכ ֵ
ֹאמר ִּכי ְּכ ִר ָיעה וְ ִה ׁ ְש ַּת ֲחוָ יָ ה לֹא יִ כְ ׁ ַשר לְ ָא ָדם ִּכי ִמ ְּל ִה ׁ ְש ַּת ֲחווֹ ת לְ ָה ָמן?״ נ ַ
ר־ח ִמ ׁ ּ ִשים וַ יָּ בֹ א ַ ׂש ַ
ר־ה ֲח ִמ ִׁ ּ ֨שים בּ ר
ֵ ָ ַ ְ ַשׂ ֲ מ א יךְ ״א ם: ]אם[ לַ ה׳ .וְ ֵה ׁ ִשיב ּו ֲעלֵ ֶ
יה ִ
)מלָ כִ ים ב׳ א׃יג( ,וְ ֵאיךְ ל־ב ְר ָּכ֣יו ׀ ְלנֶ ֣גֶ ד ֵא ִל ָ֗יּה ּו וַ יִּ ְת ַח ֵּנ֤ן ֵא ָליו׃ ְ ַה ְׁ ּש ִל ִׁ ֜
ישי וַ יִּ ְכ ַ ֥רע ַﬠ ִּ
ֹאמר ִּכי ַה ִה ׁ ְש ַּת ֲחוָ יוֹ ת ֵהם בׄ : אשית לג׃ג(״ נ ַ )ב ֵר ׁ ִ ִה ׁ ְש ַּת ֲחוָ ה יַ ֲעקֹב לְ ֵע ָשׂ ו? ְ ּ
ׄא ִה ׁ ְש ַּת ֲחוָ יַ ת ֲעבוֹ ָדה ,וְ ַהבׄ ִה ׁ ְש ַּת ֲחוָ יַ ת ָּכבוֹ ד; וְ זוֹ ִ ,ה ׁ ְש ַּת ֲחוָ יַ ת ָה ָמןֱ ,אלֹהוּת
ָהיְ ָתהֶ ׁ ,ש ֶ ּנ ֱא ַמרּ :כֹ ְר ִﬠ֤ים ו ִ ּֽמ ְׁש ַּת ֲחוִ י ם ְל ָה ָ֔מן ֶ)א ְס ֵּתר ג׃ב(.
]ג:ה[ וַ יַּ ֣ ְרא ָה ָ֔מן – ָהיָ ה רוֹ ֶאה ּ ַפ ַעם ַא ַחר ּ ַפ ַעם.
24
hanged on a wooden [scafffold]; and it was written in the
book of chronicles in the Emperor’s presence.
3:2 For so the Emperor had ordered for him – On his behalf.
Someone might say, “Why did Mordokhai refrain from prostrat-
ing to Hāmān”? We would say that kneeling and prostration is
not appropriate for a human – only for God. As a rebuttal, [they
might say,] “How is it that [Scripture] said about the captain
of fijifty, ‘And then the third captain of fijifty came and he bowed
on his knees before Elijah/Ēliyāhu and he begged him,” (2 Kings/
Melākhim 1:13)?” And how is it that Jacob/Ya‛aqov prostrated to
Esau/‛Ēsāw? (Genesis/BeRē’shit 33:3). It is said that there are two
kinds of prostration: the fijirst is out of worship, and the second
is out of respect; and this prostration to Hāmān was a form of
deifijication, as it has been said that “they were bowing down and
prostrating to Hāmān” (Esther/Estēr 3:2).
25
ֵ ֣אין ָמ ְרדֳּ ַ֔כי ּכ ֵ ֹ֥ר ﬠ ו ִ ּֽמ ׁ ְש ַּת ֲחוֶ ֖ה ֑לוֹ וַ יִּ ָּמ ֵל֥א ָה ָ ֖מן ֵח ָמֽה׃ ו* וַ ִיּ ֶ֣בז
ת־ﬠ֣ם ֽי־ה ִ ּג֥יד ּו ֖לוֹ ֶא ַ ְּב ֵﬠ ֗ ָיניו ִל ׁ ְש ֤ל ֹח יָ ד ְּב ָמ ְרדֳּ ַכ֣י ְל ַב ֔ ּדוֹ ִּכ ִ
שר ל־היְּ הו ִ ּ֛דים ֲא ׁ ֶ ֛
ת־כ ַ ָמ ְרדֳּ ָכ֑י וַ ַיְב ֵּ ֣ק ׁש ָה ָ֗מן ְל ַה ׁ ְש ִ ֧מיד ֶא ָּ
אשוֹ ן ל־מ ְל ֥כוּת ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֖ר ׁוֹש ַﬠ֥ם ָמ ְרדֳּ ָכֽי׃ ז ַּב ֤ח ֶֹד ׁש ָה ִר ׁ ְּב ָכ ַ
נִיסן ִּב ׁ ְשנַ תְ ׁ ש ֵּ ֣תים ֶﬠ ְ ׂש ֵ ֔רה ַל ֶּמ ֶ֖ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֑ר ׁוֹש
ּא־ח ֶֹד ׁש ָ֔ הו ֣
ִה ּפִ֣יל ּפו ּ֩ר ֨הוּא ַהגּ ָ ֜וֹרל ִלפְ נֵ ֣י ָה ָ֗מן ִמיּ֧ וֹם ׀ ְלי֛וֹם ו ֵּמ ֛ח ֶֹד ׁש
]ג:ז[ ִה ּפִ֣יל ּפ ּו ר – ֵה ִביא ִא ׁיש קוֹ ֵסם ׁ ֶש ַ ּי ֲח ׁשוֹ ב ַה ׁ ּ ָשעוֹ ת ׁ ֶשל יוֹ ם ,לָ ַקח ְקלָ ִפים
״ק ְר ַעה״ ָ ּב ֲע ָר ִבית וַ ֲח ִתיכוֹ ת ,אוֹ יׄ ְקרו ִּעים ]ר״ל ּ ִפ ְת ֵקי ַהגְ ָרלָ הְּ ,כ ֵעין ֻ
ַה ְ ּיהו ִּדית[ וְ כָ ַתב ַעל ֶא ָחד וְ ֶא ָחד ׁ ֵשם ַה ּיוֹ ם .וְ ָהי ּו ׄל ְקלָ ִפים ,וְ ַא ַחר ֵּכן ִה ׁ ְשלִ יךְ
ֻּכ ָּלם ִ ּבכְ לִ י ֶא ָחד וְ ָהיָ ה ְמ ַבלְ ְ ּבלָ ם ו ְּמ ָע ְר ָבם ]ר״ל ְמ ַבלְ ֵ ּבל ו ְּמ ַע ְר ֵ ּבב אוֹ ָתם[,
״הזְ ֵמן ְ ּביָ ִדי יוֹ ם ֲה ִריגָ ָתם!״ וְ ָהיָ ה ַה ְמנַ ֵח ׁש יִ ׁ ְשלַ ח יָ דוֹ ָ ּב ֶהם, וְ ָהיָ ה אוֹ ֵמר ַ
יסן ִהצִּ ילָ ם ה׳ ִמן ּ ַפ ְרעֹה ״בנִ ָ ימנוֹ .וְ ָא ְמר ּו ִּכי ְ ּ וַ ֲא ׁ ֶשר ָהיָ ה יָ בוֹ א ְ ּביָ דוֹ זֶ ה ִס ָ
)שמוֹ ת יז(; ו ְּב ִסיוָ ן ַעל זֶ ַרח ַהכּ ו ׁ ִּשי )שמוֹ ת יג(; ו ְּב ִא ָ ּיר ֲעזָ ָרם ַעל ֲע ָמלֵ ק ׁ ְ ְׁ
י־בזֶ ק ׁ)שוֹ ְפ ִטים א(; ו ְּב ָאב ְ ּב ֶמלֶ ךְ ּ
)דִּ ְב ֵרי ַה ָי ִמים ב׳ יד(; ו ְּב ַת ּמוּז ַעל ֲאדֹנִ ֶ ּ
)ב ִמ ְד ַ ּבר לא אוֹ ׁשוֹ ְפ ִטים ז( וַ ֲע ָמלֵ ק )ב ִמ ְד ַ ּבר כא(; ו ֶּב ֱאלוּל ְ ּב ִמ ְדיָ ן ְ ּ ֲע ָרד ְ ּ
)שמו ֵּאל א׳ טו(; ו ְּב ִת ׁ ְש ִרי ָהיְ ָתה )ר״ל ָהיָ ה( ִחדּ ו ּׁש ַמלְ כו ָּתם )דִּ ְב ֵרי ַה ָ ּי ִמים ְׁ
ב׳ לא ,אוֹ ְמלָ כִ ים א׳ ח(; ו ְּב ַמ ְר ֶח ׁ ְשוָ ן ׁ ָשלְ מ ּו ִמ ִ ּבנְ יָ נוֹ ְ)מלָ כִ ים א׳ ו(; ו ְּבכִ ְסלֵ ו
)ב ִמ ְד ַ ּבר כא(; ו ִּב ׁ ְש ָבט נִ ְת ַחדְּ ׁ ָשה ְ ּג ֻד ָּל ָתם ּ]ב[עוֹ ג ְ ּ ו ְּב ֵט ֵבת נֶ ֶעזְ ר ּו ְ ּב ִסיחוֹ ן ו ְ
)אוּלַ י דְּ ָב ִרים א(; וְ נִ ׁ ְש ַאר ח ֶֹד ׁש ֲא ָדר ,וּבוֹ ֵמת מ ׁ ֶֹשה ַר ֵ ּבינ ּו )דְּ ָב ִרים לד( ,וְ לָ כֵ ן
ֶה ֱא ִב ָידם ה׳ ְ ּבנִ חו ׁ ִּשים!״ ְ)ר ֵאה ִמ ׁ ְשלֵ י טז׃לג(.
26
saw that Mordokhai would not bow down or prostrate,
Hāmān became full of rage. 3:6* But it was wasteful in
his eyes to assault Mordokhai alone, as they had notifijied
him of Mordokhai’s nationality; and so Hāmān planned
to annihilate all the Jews/Yehudim who were throughout
Aḥashwērosh’s entire Empire – Mordokhai’s nation!
3:7 In the fijirst month, which is the month of Nisān, in the
3:5 When Hāmān saw – He would see this time after time.
3:7 They drew the Pur, that is, the lottery – He brought a magician
who would tabulate the hours of the day, [who] took some cards,
chips, or ten ballots, and wrote on each one the name of the day.
Then there would be 30 cards, which he would toss into one
vessel, and would shufffle and mix them around, and would say,
“By my hand, set their execution date!” Then the enchanter would
reach in, and whatever would fall into his hand would be his
sign. And they said, “Because God rescued them from Pharoah/
Par‛oh in Nisān (Exodus/Shemot 13); and in Iyyār, He helped
them against the Amalekites/‛Amālēq (Exodus/Shemot 17); and in
Siwān, against Zerah the Ethiopian/Zeraḥ HaKushi (2 Chronicles/
Divrē HaYāmim 14); and in Tammuz, against Adoni-Bezeq (Judg-
es/ Shofeṭim 1); and in Āv, against the King of ‛Arād (Numbers/
BeMidbar 17); in Ēlul, against the Midianites/Midyān (Numbers/
BeMidbar 31; Judges/Shofeṭim 7) and the Amalekites/‛Amālēq
(1 Samuel/Shemu’ēl 15); and in Tishrē, there was a renewal of
their kingdom (2 Chronicles/Divrē HaYāmim 31; 1 Kings/Melākh-
im 8); and in Marḥēshwān, they fijinished building [the Temple]
(1 Kings/Melākhim 6); and in Kislēw and in Ṭēvēt, they were given
help again Siḥon and ‛Og (Numbers/BeMidbar 21); and in Shevāṭ
their prominence was renewed (see Deuteronomy/Devārim 1);
and the month of Adār is left, the one in which Moses/Mosheh
27
ֹאמר ח* וַ יּ֤ ֶ ּא־ח ֶֹד ׁש ֲא ָ ֽדר׃נֵים־ﬠ ָ ׂש֖ר הו ָ֥ ְל ֥ח ֶֹד ׁש ׁ ְש
ם־א ָ֗חד ְמפֻ זָּ ֤ר ו ְּמפ ָֹר ֙ד ֵּב֣ין ָה ָמ ן ַל ֶּמ ֶ֣ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ׁוֹש יֶ ׁ ְשנ֣ וֹ ַﬠ ֶ
ל־ﬠם יהם ׁשֹנ֣ וֹת ִמ ָּכ ָ֗ ּתךָ וְ ָד ֵת ֶ֞ ָה ַֽﬠ ִּ֔מים ְּב ֖כֹל ְמ ִדינ֣ וֹת ַמ ְלכו ֶ ֑
ִיחם׃ ין־שֹוֶ ֖ה ְל ַה ּנ ָ ֽ וְ ֶאת־דָּ ֵת֤י ַה ֶּ֙מ ֶל ְ֙ך ֵאינָ ֣ם ע ֔ ִ ֹׂשים וְ ַל ֶּמ ֶ֥ל ְך ֵא ׁ
ל־ה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֔טוֹב יִ ָּכ ֵ ֖תב ְל ַא ְּב ָ ֑דם וַ ֲﬠ ֨ ֶ ׂש ֶרת ֲא ָל ֜ ִפים ם־ﬠ ַ ט ִא ַ
אכה ְל ָה ִ ֖ביא ֶאל־ ֹשי ַה ְּמ ָל ָ֔ר־כ ֶסף ֶא ׁ ְשקוֹלַ ﬠל־יְ ֵדי ע ֵ ׂ ֣ ִּכ ַּכ ֶּ֗
ת־ט ַּב ְﬠ ּ֖תוֹ ֵמ ַﬠ֣ל יָ ֑דוֹ וַ ֽיִּ ְּת ֗ ָנ ּה ִ ּגנְ זֵ ֥י ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃ י וַ יָּ ֧ ַסר ַה ֶּמ ֶ֛ל ְך ֶא ַ
ֹאמר ַה ֶּ֙מ ֶלךְ ֽן־ה ְּמ ָ ֛ד ָתא ָה ֲאגָ גִ ֖י צ ֵ ֹ֥רר ַהיְּהו ִ ּֽדים׃ יא וַ יּ֤ ֶ
ְל ָה ָמ֧ן ֶּב ַ
ְל ָה ָ֔מן ַה ֶּכ ֶ֖סף נָ ֣תוּן ָל ְ֑ך וְ ָה ָ֕ﬠם ַל ֲﬠ ֥ ׂשוֹת ּ֖בוֹ ַּכ ּ ֥טוֹב ְּב ֵﬠינֶ ֽיךָ ׃
שר לוֹשה ָﬠ ָ ׂ ֣ אשוֹן ִּב ׁ ְש ׁ ֨ ָ
יב* וַ יִּ ָ ּק ְרא ּו סֹפְ ֵ ֨רי ַה ֶּ֜מ ֶלךְ ַּב ֣ח ֶֹד ׁש ָה ִר ׁ ֗
28
and from month to month, and chose the 12th month,
which is the month of Adār. 3:8* Hāmān said to Emperor
Aḥashwērosh, “There is a certain nationality scattered,
yet distinct, among the nations in all the provinces of
your Empire, and their laws are diffferent from other
nations’; yet, they do not keep the Emperor’s laws, so
it does not suit the Emperor to leave them alone. 3:9 If
it pleases the Emperor, let it be written that they should
be annihilated; and I will allocate 10,000 bars of silver by
the hands of those who are in charge of the Emperor’s
afffairs, to bring into the Emperor’s treasuries.” 3:10 The
Emperor took his ring from his hand, and gave it to
Hāmān the son of Hammedātā the Agāgi (sworn enemy
of the Yehudim). 3:11 The Emperor said to Hāmān, “The
silver is given to you, the people also, to do with them as
it seems good to you.” 3:12* Then the Emperor’s scribes
were called in on the fijirst month, on the 13th day of the
29
ֽי־ה ֶּמ ֶלךְ ל־א ׁ ֶשר־צִ ָ ּו֣ה ָה ָ֡מן ֶא֣ל ֲא ַח ׁ ְשדַּ ְר ּ ְפנֵ ַ יוֹם ּבוֹ֒ וַ יִּ ָּכ ֵ ֣תב ְּ ֽככָ ֲ ֘
ל־ש ֵרי ַﬠ ם וָ ָ֔ﬠם ל־מ ִדינָ ֣ה ו ְּמ ִד ֗ ָינה וְ ֶא ָ ׂ ֤ ל־ה ּ ַפ ֞חוֹת ֲא ׁ ֶש֣ר ׀ ַﬠ ְ ְו ֶֽא ַ
ְמ ִדינָ ֤ה ו ְּמ ִדינָ ה ִּכ ְכ ָת ָ֔ב ּה וְ ַﬠ֥ם וָ ָﬠ֖ם ִּכ ְל ׁשוֹנ֑ וֹ ְּב ׁ ֨ ֵשם ַה ֶּמ ֶ֤ל ְך
נִש ֨ל וֹח ְספָ ִ ֜רים ֹש נִ כְ ָּ֔תב וְ נֶ ְח ָּ ֖תם ְּב ַט ַּב ַ֥ﬠת ַה ֶּ ֽמ ֶלךְ ׃ יג וְ ׁ ְ
ֲא ַח ׁ ְשוֵ ר ׁ
ל־מ ִדינ֣ וֹת ַה ֶּמ ֶל ְ֒ך ְל ַה ׁ ְש ִ֡מיד ַל ֲה ֣רֹג ל־כ ְ ים ֶא ָּ ְּביַ ֣ד ָה ָרצִ ֘
נָשי ם ְּבי֣וֹם ל־היְּ הו ִּדים ִמ ֨ ַּנ ַﬠר וְ ַﬠד־זָ ֵ ֨קן ַ ֤טף וְ ׁ ִ ת־כ ַ ו ְּל ַא ֵּב֣ד ֶא ָּ
ּא־ח ֶֹד ׁש ֲא ָ ֑דר נֵים־ﬠ ָ ׂש֖ר הו ֣ ָ שר ְל ֥ח ֶֹד ׁש ׁ ְש לוֹשה ָﬠ ָ ׂ ֛
ֶא ָ֔חד ִּב ׁ ְש ׁ ָ ֥
ל־מ ִדינָ ֣ה ו ׁ ְּש ָל ָל֖ם ָל ֽבוֹז׃ יד ּ ַפ ְת ׁ ֶש֣גֶ ן ַה ְּכ ָ֗תב ְל ִה ָּנ ֤ ֵ ֽתן דָּ תְּ ב ָכ ְ
ל־ה ַֽﬠ ִּ ֑מים ִל ְהי֥ וֹת ֲﬠ ִת ִ ֖דים ַליּ֥ וֹם ַה ֶזּֽה׃ ו ְּמ ִד ֔ ָינה ָ ּג ֖לוּי ְל ָכ ָ
ּשןטו ָה ָֽר ֞ ִצים יָ צְ ֤א ּו ְדחוּפִ י ם ִּב ְד ַב֣ר ַה ֶּ֔מ ֶלךְ וְ ַהדָּ ֥ ת נִ ְּתנָ ֖ה ְּב ׁשו ׁ ַ ֣
ֽי־ה ֶּ֠מ ֶל ְך – אוּלַ י ֵהם ָהעוֹ ְמ ִדים ְ ּב ָצ ְרכֵ י ַה ֶּמלֶ ְך. ]ג:יב[ ֲא ַח ְׁשדַּ ְר ּ ְפנֵ ַ
ל־ש ֵרי ַﬠ ם וָ ָ֔ﬠם ְמ ִדינָ ֤ה ו ְּמ ִדינָ ה ִּכ ְכ ָת ָ֔ב ּה – ִּכי ַה ְּמ ִדינָ ה ִּת ְקבּ וֹ ץ ַע ִּמים]ג:יב[ וְ ֶא ָ ׂ ֤
ימן וְ יִ כְ לוֹ ל ָע ִרים ַה ְר ֵ ּבה. ַר ִ ּבים; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ִּ ,כי ַה ְּמ ִדינָ ה ֵּת ָ
״אם ״שם ַה ּפ ַֹעל״ ַ ּב ֲע ָר ִבית יְ הו ִּדית[ִ . ״מ ְצדַּ ר״ ]ר״ל ׁ ֵ ]ג:יג[ וְ ְׁנִש ֨ל וֹח – הוּא ַ
יסן?״ נָ ַפל ַה ִ ּניחו ּׁש ׁ ֶש ּלוֹ ְ ּביׄ גׄ ַ ּב ֲא ָדר וְ לָ ָּמה ׁ ָשלַ ח ָר ִצים ָה ָמן ִ ּב ְמ ֵה ָרה ִמן יׄ גׄ ְ ּבנִ ָ
ֹאמרּ ַ :ב ֲעבוּר ׁ ֶש ְ ּי ַת ְּקנ ּו ַה ּגוֹ יִ ם ַע ְצ ָמם לַ ֲהרוֹ ג לְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ ּבטוֹ ב ,וְ עוֹ ד ׁ ֶש ּלֹא נ ַ
]מ ֵאת[ ַהדָּ ָבר. ְ
יִ ָ ּנ ֵחם ַה ֶּמלֶ ך ַמ ֵהר ֵ
30
month; and everything that Hāmān commanded was
written to the Emperor’s deputies ([being] the leaders
who were over each province) and to the governors of
each nationality: to each province according to its
writing, and to each nationality in their language. It
was written in the name of Emperor Aḥashwērosh, and
was sealed with the Emperor’s ring. 3:13 Scrolls were
sent by couriers into all the Emperor’s provinces, to
destroy, to kill, and to annihilate all Yehudim in one day:
young and old, children and women, on the 13th day
of the 12th month, which is the month of Adār – and
then to loot their property. 3:14 A copy of the bill of the
decree that was to be given out in every province was
published to every nation that they should be ready for
that day. 3:15 Then the couriers departed with urgency,
by the order of the Emperor, and the decree was given
out in Susa/Shushan (the capital); and so the Emperor
3:12 The Emperor’s deputies – Perhaps they are those who stand
ready for the needs of the Emperor.
3:12 To the governors of each nationality: to each province
according to its writing – Because each province would contain
many peoples. Alternatively, a province was like Tēmān, and
included many cities.
3:13 Scrolls were sent – [This word, וְ נִ ׁ ְשלוֹ ַח/wenishloaḥ,] is a ger-
und. [Someone might say,] “If the divination settled on the 13th of
Adār, then why did Hāmān rush to send couriers from the 13th of
Nisān?” We would say, because the Gentiles prepared themselves
to kill Israelites while it was still acceptable, and also so that the
Emperor would not quickly relent from the matter.
31
ירה וְ ַה ֶּמ ֶ֤לךְ וְ ָה ָמ ן יָ ׁ ְש ֣ב ּו ִל ׁ ְש ּ֔תוֹת וְ ָה ִ ֥ﬠיר ׁשו ׁ ָּש֖ן נָ ֽב ָוֹכה׃
ַה ִּב ָ ֑
32
and Hāmān settled down for a drink – but the city of
Shushan was in turmoil.
4 4:1* Now when Mordokhai found out all that had been
33
ֽל־מ ְרדֳּ ָכ֑ייה וַ ְּתצַ ֵ ּו֖ה ּו ַﬠ ָ שר ֶה ֱﬠ ִ ֣מיד ְלפָ ֔ ֶנ ָ יס֤י ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ֲא ׁ ֶ ֣ ִמ ָּס ִר ֵ
ל־מ ְרדֳּ ָכ֑י ֶאל־ ל־מה־זֶּ ֽה׃ ו וַ יֵּ צֵ ֥א ֲה ָ ֖תךְ ֶ ֽא ָ ָל ַ ֥ד ַﬠת ַמה־זֶּ ֖ה וְ ַﬠ ַ
ד־לוֹ ָמ ְרדֳּ ַ֔כי ר־ה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ז וַ יַּ ֶ ּג ֣ ש ַﬠ ַ שר ִלפְ נֵ ֥י ׁ ַ ֽ ְר ֣חוֹב ָה ִ֔ﬠיר ֲא ׁ ֶ ֖
שת ַה ֶּ֗כ ֶסף ֲא ׁ ֨ ֶשר ָא ַמ֤ר ָה ָמ ן שר ָק ָ ֑רה ּו וְ ֵ ֣את ׀ ּ ָפ ָר ׁ ַ ֣ ל־א ׁ ֶ ֣
ֵ ֖את ָּכ ֲ
]ביְּ הו ִ ּ֖דים[ ְל ַא ְּב ָ ֽדם׃ ל־גנְ זֵ ֥י ַה ֶּמ ֶ֛ל ְך ביהודיים ַּ ִל ׁ ְשקוֹל ַﬠ ִ ּ
ב־הדָּ ת ֲא ׁ ֶשר־נִ ַּ֨תן ְּב ׁשו ׁ ָּש֤ן ְל ַה ׁ ְש ִמ ָיד ם ת־פ ְת ׁ ֶש֣גֶ ן ְּכ ָ ֽת ַ ח* וְ ֶא ּ ַ
יה ת־א ְס ֵּ ֖תר ו ְּל ַה ּגִ֣יד ָל ּ֑ה ו ְּלצַ ֣ ּווֹת ָﬠ ֶ֗ל ָ נָ ַ֣תן ֔לוֹ ְל ַה ְר ֥אוֹת ֶא ֶ
ל־ﬠ ָּמ ּֽה׃ ן־לוֹ ו ְּל ַב ֵ ּ ֥ק ׁש ִמ ְּלפָ נָ ֖יו ַﬠ ַ ל־ה ֶּמ ֶ֧ל ְך ְל ִ ֽה ְת ַח ֶּנ ֛ ָל ֨בוֹא ֶא ַ
ֹאמר ט וַ ֖יָּבוֹא ֲה ָ ֑ת ְך וַ יַּ ֵ ּג֣ד ְל ֶא ְס ֵּ֔תר ֵ ֖את דִּ ְב ֵ ֥רי ָמ ְרדֳּ ָכֽי׃ י וַ ּ֤ת ֶ
ל־ﬠ ְב ֵ ֣די ַה ֶּ֡מ ֶל ְך ל־מ ְרדֳּ ָכֽי׃ יא ָּכ ַ ֶא ְס ֵּת ר ַל ֲה ָ֔ת ְך וַ ְּתצַ ֵ ּו֖ה ּו ֶ ֽא ָ
שר ל־א ׁיש וְ ִא ׁ ּ ֡ ָשה ֲא ׁ ֶ ֣ שר ָּכ ִ ֣ יֽוֹד ִ֗ﬠים ֲא ׁ ֶ ֣ ם־מ ִדינ֨ וֹת ַה ֶּ֜מ ֶל ְך ְ וְ ַﬠ ְ
שר ֽל ֹא־יִ ָ ּק ֵ ֗רא נִימית ֲא ׁ ֶ ֣ ל־ה ָח ֨ ֵצר ַה ּ ְפ ִ֜ ל־ה ֶּמ ֶל ְ ך ֶא ֶ וֹא־א ַ ֽיָב ֶ
)ב ִּמ ְד ַ ּבר ]ד:ז[ ּ ָפ ָר ׁ ַ ֣שת – ְּכמוֹ וַ יַּ ִּנ֥יח ּו א ֹ֖תוֹ ַּב ִּמ ְׁש ָמ֑ר ִ֚ ּכי ֣ל ֹא פ ַ ֹ֔ר ׁש ַמה־יֵּ ָﬠ ֶ ׂ ֖שה ֽלוֹ׃ ַ ּ
טו׃לד(.
יסן ִּכי ִה ְת ִחיל ּו לָ צוּם יוֹ ם ]ד:ח[ ּ ַפ ְת ׁ ֶש֣גֶ ן – הוּא טוֹ ֶפסִּ .כי נִ ְתלָ ה ָה ָמן ְ ּביׄ זׄ ְ ּבנִ ָ
יׄ ׄד וְ יוֹ ם ׄטוׄ וְ יוֹ ם יׄ וׄ ,וּלְ ָמ ָחר ׁ ֶשל צוֹ ם נִ ְתלָ ה ,וְ ָהאוֹ ֵמר ִּכי נִ ְתלָ ה ְ ּב ִסיוָ ן ְ ּבכׄ בׄ
אוֹ ְ ּבכׄ גׄ בּ וֹ יַ ֲע ֶשׂ ה ִּכי ִמ ׁ ּ ֶש ִ ּנ ְּתנָ ה ַהדָּ ת ְ ּב ׁשו ׁ ַּשן ַעד ׁ ֶש ָּתבוֹ א ֶא ְס ֵּתר לִ ְפנֵ י ַה ֶּמלֶ ְך
יחה ַהדָּ ָבר ִ ּבזְ ָמן ָרחוֹ ק. ָע ְבר ּו ׄע יוֹ ם ,וְ לֹא יִ ָּתכֵ ן ִּכי ִה ִ ּנ ָ
34
for Hatākh (one of the Emperor’s eunuchs whom he had
appointed to attend to her) and commanded him to go
to Mordokhai, to fijind out what this was, and why it was.
4:6 So Hatākh went out to Mordokhai, to the city square
4:7 The exact [sum] – [Compare to how the word for “exact,”
(parāshāh) is used in] “and they placed him in ward, because it
was not explicit what should be done to him” (Numbers/BeMidbar
15:34).
4:8 A copy of the bill – That is, a standardized document. So
Hāmān was hanged on the 17th of Nisān, because they began to
fast on the 14th, 15th, and 16th days [of the month], and he was
hanged on the day after the fast. And whoever says that he was
hanged on the 22nd or 23rd of Siwān [is wrong], because 70 days
would have passed from the giving of the law in Shushan until
Estēr would have come before the Emperor, and it is unlikely
that she would have left the matter alone for [such] a long time.
35
יט־לוֹ ַה ֶּמ ֶ֛ל ְך ֶאת־ יֽוֹש ֥ ַא ַח֤ת דָּ ת וֹ ְל ָה ִ֔מית ְל ַבד ֵמ ֲא ׁ ֨ ֶשר ׁ ִ
ל־ה ֶּ֔מ ֶל ְך
אתיָ ל ֣בוֹא ֶא ַ נִק ֵ ֙ר ִ
ׁ ַש ְר ִ ֥ביט ַהזָּ ָה֖ב וְ ָחיָ ֑ה וַ ֲא ֗ ִני ֤ל ֹא ְ
לוֹשים יֽ וֹם׃ יב וַ ּיַּגִ֣יד ּו ְל ָמ ְרדֳּ ָ֔כי ֵ ֖את דִּ ְב ֵ ֥רי ֶא ְס ֵּ ֽתר׃ זֶ ֖ה ׁ ְש ׁ ִ ֥
ל־ת ַד ִּ ֣מי ְבנַ פְ ׁ ֔ ֵש ְך
ל־א ְס ֵּ ֑תר ַא ְּ
ֹאמר ָמ ְרדֳּ ַכ֖י ְל ָה ׁ ִ ֣שיב ֶא ֶ
יג* וַ יּ֥ ֶ
ם־ה ֲח ֵ ֣ר ׁש ל־היְּ הו ִ ּֽדים׃ יד* ּכִ֣י ִא ַ ית־ה ֶּמ ֶ֖ל ְך ִמ ָּכ ַ
ְל ִה ָּמ ֵל֥ט ֵּב ַ
ֹאת ֶ ֣רוַ ח וְ ַה ָּצ ָ֞לה יַ ֲﬠ ֤מוֹד ַליְּהו ִּד ֙ים ִמ ָּמ ֣קוֹם
ישי֘ ָּב ֵﬠ֣ת ַהזּ ֒ ַּת ֲח ִר ׁ ִ
יאתוֹ ״. לוֹשים יֽוֹם – הוֹ ִד ָיעה ]לוֹ [ ִּכי ״לֹא אוּכָ ל לָ בוֹ א זוּלַ ת ְק ִר ַ ]ד:יא[ זֶ ֖ה ְׁש ׁ ִ ֥
יה ָ ּב ֶע ֶרב ְ ְ
אתי֙ .לֹאִּ ,כי לֹא ָהיָ ה הוֹ לֵ ך ַה ֶּמלֶ ך ֵאלֶ ָ נִק ֵ ֙ר ִ
וְ זֶ ה ׁ ֶש ָא ְמ ָרה וַ ֲא ֗ ִני ֤ל ֹא ְ
אתי ית ּהֲ ,א ָבל זֶ ה ַה ּיוֹ ם ָא ְמ ָרה ֶא ְס ֵּתר יֵ ׁש לִ י ׁ ְשל ׁ ִֹשים יוֹ ם ִּכי לֹא נִ ְק ֵר ִ ְ ּב ֵב ָ
ְ
״א ַמר ׁ ֶש ָהיָ ה ַה ֶּמלֶ ך הוֹ לֵ ך ֵאלֶ ָיה ֹאמר ִא ׁישָ : ְ
לָ בוֹ א לַ ֶּמלֶ ך לָ ׁ ֶש ֶבת ִע ּמוֹ .וְ ִאם י ַ
ָ ּב ֶע ֶרב לָ ָּמה ָשלַ ח ָמ ְרדֳּ כַ י ֵאלֶ ָיה לָ בוֹ א ֶאל ַה ֶּמלֶ ְך ַ ּב ּיוֹ ם ׁ ֶש ָּתבוֹ א לִ ֵידי ָמוֶ ת
ֹאמר ִּכי ָח ְפ ָצה ֶא ְס ֵּתר לָ בוֹ א ֶאל ַה ֶּמלֶ ְך וְ ַה ֶּמלֶ ְך ָ ּב ֶע ֶרב ָהיָ ה הוֹ לֵ ְך ֵאלֶ ָיה?״ נ ַ
ְ ּב ּיוֹ ם ַ ּב ּיוֹ ם.
ל־ת ַד ִּ֣מי ְבנַ פְ ֵׁ ֔ש ְך – ַאל ִּת ׁ ְשקוֹ ִטי ְ ּבנַ ְפ ׁ ֵשךְ.]ד:יג[ ַא ְּ
]ד:יד[ ֶ ֣רוַ ח וְ ַה ָּצ ָ֞לה יַ ֲﬠ ֤מוֹד ַליְּ הו ִּדי ם – ִּכי יֵ ׁש לַ ה׳ יְ כוֹ לֶ ת ְ ּבכָ ל דָּ ָבר ׁ ֶש ַ ּי ְח ּפוֹ ץ; ד״א
״מ ָּמקוֹ ם ַא ֵחר״ ]ר״ל[ ִמ ָּמקוֹ ם ַא ֲח ָריו ,וְ הוּא ֵ ּב ַ
ית־ה ִּמ ְקדָּ ׁש. ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ִ ,
36
him: that he should be put to death; only someone to
whom the Emperor would extend the Golden Scepter
could survive. As for me, I have not been called to come
in to the Emperor for these 30 days.” 4:12 They told
Estēr’s words to Mordokhai. 4:13* Then Mordokhai said in
response to Estēr, “Don’t imagine to yourself that you
could escape to the Imperial Mansion any more than all
the [other] Yehudim. 4:14* For if you remain silent now,
then relief and deliverance will come to the Yehudim
from another place, but you and your father’s household
will be annihilated. Yet, who knows if you haven’t
4:11 For these 30 days – She informed [him] that “I cannot come
without his invitation”. And this is what she meant by “as for me,
I have not been called,” because the Emperor would not go to her
at her home in the evening, but on this day Estēr said, “I have gone
30 days without having been called to come sit with the Emperor”.
And if a person would say, “He said that the Emperor would go
to her in the evening, so why did Mordokhai send for her to go
to the Emperor during the day, risking death, when the Emperor
would go to her in the evening?” We would say that Estēr wanted
to come to the Emperor during daylight.
4:13 Don’t imagine to yourself – [The verb could also be inter-
preted as] “do not silence yourself.”
4:14 Relief and deliverance will come to the Yehudim – Because
God has the ability to do whatever He desires. Alternatively, [the
Hebrew for] “from another place” [means] “a place after this”: the
[Second] Temple.
37
ם־ל ֵﬠ֣ת ָּכז֔ ֹאת יוֹד ﬠ ִא ְ ֹאב֑ד ּו ו ִ ּ֣מי ֵ ֔ ית־א ִ ֖ב ְיך ּת ֵַא ֵ֔חר וְ ַ ֥א ְּת ו ֵּב ָ
ל־מ ְרדֳּ ָכֽי׃ ֹאמר ֶא ְס ֵּ ֖תר ְל ָה ׁ ִ ֥שיב ֶ ֽא ָ ִה ַ ּג ַ֖ﬠ ְּת ַל ַּמ ְל ֽכוּת׃ טו* וַ ּ֥ת ֶ
ל־היְּ הו ִ ּ֜דים ַה ִּֽנ ְמצְ ִ ֣אים ְּב ׁשו ׁ ֗ ָּשן וְ צ֣ וּמ ּו ת־כ ַ טז* ֵל ְ ך ְּכנ֨ וֹס ֶא ָּ
ל־ת ׁ ְש ּ֜ת ּו ׁ ְש ֤ל ׁ ֶֹשת יָ ִמי ם ַ ֣ל ָיְלה וָ י֔וֹם ֹאכ ֨ל ּו וְ ַא ִּל־ת ְ ָﬠ ַלי וְ ַא ּ
שר נַﬠר ַ ֹ֖תי ָאצ֣ וּם ֵּכ֑ן ו ְּב ֵ֞כן ָא ֤בוֹא ֶא ַ
ל־ה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ֲא ׁ ֶ ֣ ם־א ִנ֥י וְ ֲ ַ ּג ֲ
שר ָא ַב ְ֖ד ִּתי ָא ָב ְֽד ִּתי׃ יז וַ ֽיַּ ֲﬠ ֖בֹר ָמ ְרדֳּ ָכ֑י וַ ַ֕יּ ַﬠשׂ ֹא־כדָּ ֔ ת וְ ַכ ֲא ׁ ֶ ֥
ֽל ַ
יְהי ׀ ַּביּ֣ וֹם א* וַ ִ ֣ ה ְּכ ֛כֹל ֲא ׁ ֶשר־צִ ְ ּו ָ ֥תה ָﬠ ָל֖יו ֶא ְס ֵּ ֽתר׃
ישי וַ ִּת ְל ַּב ׁ֤ש ֶא ְס ֵּת ר ַמ ְל ֔כוּת וַ ַּֽת ֲﬠ ֞מֹד ַּב ֲחצַ ֤ר ֵּבית־ ַה ׁ ּ ְש ִל ׁ ֗ ִ
ל־כ ֵּס֤א יוֹשב ַﬠ ִּ נִימית נ֖ ַֹכח ֵּב֣ית ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך ְ ו ַה ֶּמ ֶל ְך ׁ ֞ ֵ ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ַה ּ ְפ ִ֔
ַמ ְלכוּת וֹ ְּב ֵב֣ית ַה ַּמ ְל ֔כוּת נ֖ ַֹכח ּ ֶפ ַ֥תח ַה ָּבֽיִ ת׃ ב וַ יְ ִהיִ כ ְר ֨אוֹת
]מ ׁ ְש ָמעוּתוֹ [ :״ ִ . . .אם ְ ּבזֹאת ם־ל ֵﬠ֣ת ָּכ ֹ֔זאת – מַ ְענַהֻ ַ יוֹד ﬠ ִא ְ ]ד:יד[ ּו ִ ֣מי ֵ ֔
ָה ֵעתּ ַ ,ב ׁ ּ ָשנָ ה ַה ָ ּב ָאהִ ,ה ַ ּג ַע ְּת לַ ַּמלְ כוּת?״; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ִ ,ה ְפ ִח ָיד ּה וְ ָא ַמר
לָ ּה :״אוּלַ י לֹא ִּת ׁ ּ ָש ֲא ִרי ַעד יׄ גׄ ַ ּב ֲא ָדר ַ ּב ַּמלְ כוּתִּ ,כי יַ ֲע ֶשׂ ה ה׳ ֲעלֵ יכֶ ם ְ ּברוֹ ב
״כי ה׳ ַּת ְחבּ וּלוֹ ָתיו וְ ָתמוּת ּו ַא ֶּתם קוֹ ֶדם ׁ ֶש ָ ּנמוּת ֲאנַ ְחנוּ״; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ִּ ,
ָהיָ ה יוֹ ֵד ַע ִּכי יִ ְשׂ ָר ֵאל יִ ּ ְפל ּו ַ ּבצָּ ָרה ַה ּזֹאת וְ ִה ּ ִשׂ יג ה׳ אוֹ ָת ְך לַ ְּמלוּכָ ה ׁ ֶש ַּתצִּ ילִ י
לְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ,וְ ִאם לֹא ַּת ֲע ִשׂ יִּ ,ת ְת ַח ְ ּי ִבי״.
ֹאכל ּו וְ לֹא
ל־ת ְ ]ד:טז[ וְ צ֣ וּמ ּו ָﬠ ֠ ַלי – ״וְ ״ יְ ֵת ָר]ה[; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ ,וְ צוּמ ּו ָﬠ ַלי וְ ַא ּ
ל־ת ְׁש ּ֜ת ּו ׁ ֶש ִ ּי ְהיֶ ה ֵ ּביאוּר וְ צוּמ ּו ָﬠ ַלי ,לְ הוֹ ִד ַיע ִּכי לֹא יָ צוּמ ּו
אכ ֨ל ּו וְ ַא ִּ
ת ְ ָא ַמר וְ ַאל־ ּ ֹ
זוּלַ ת ׁ ְשל ׁ ֶֹשת יָ ִמים.
]ה:א[ וַ ִּת ְל ַּב ׁ֤ש ֶא ְס ֵּת ֙ר ַמ ְל ֔כוּת – ִ ּבגְ ֵדי ַמלְ כוּת.
38
achieved royalty for such a time as this?” 4:15* Then
Estēr said in reply to Mordokhai: 4:16* “Go, gather together
all the Yehudim who are present in Shushan, and fast
for me, and neither eat nor drink three days, night or
day. I, and my maids, will also fast likewise. Then I will
go in to the Emperor, which is against the law; and if I
perish, I perish.” 4:17 So Mordokhai went his way, and did
according to everything that Estēr had commanded him.
4:14 Who knows if you havenʼt achieved royalty for such a time
as this – Meaning, “if at this time, in the next year, you will have
achieved royalty?” Alternatively, he was intimidating her by saying
to her, “Perhaps you will not remain among royalty to the 13th of
Adār, because God, in the multitude of His plans, might do some-
thing to you all, and you all will die before we do.” Alternatively,
“ . . . because God knew that Israel/Yisrā’ēl would fall into this dis-
tress, consequently, God has promoted you to royalty so that you
would save Yisrā’ēl; but if you will not act, you will be held liable.”
4:16 And fast for me – [The letter] wāw [“and”] is superfluous.
“And fast for me and don’t eat;” [note that] it did not say, “Don’t
eat and don’t drink,” which would be a clarifijication of “and fast
for me.”
4:16 Three days – Because [the general expression] “and fast for
me” is independent of the [limit of] “three days.”
5:1 Estēr dressed royally – [Wearing her] imperial robes.
39
נָש ָ ֥אה ֵח֖ן ְּב ֵﬠינָ ֑יו ת־א ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּ֗כה ע ֶֹ֙מ ֶדתֶּ ב ָֽח ֔ ֵצר ְ ׂ ַה ֶּ֜מ ֶלךְ ֶא ֶ
שר ְּביָ ֔דוֹ ת־ש ְר ִב֤יט ַהזָּ ָה ב ֲא ׁ ֶ ֣ וֹשט ַה ֶּ֜מ ֶל ְך ְל ֶא ְס ֵּ֗תר ֶא ׁ ַ וַ יּ֨ ׁ ֶ
ֹאמר ג* וַ יּ֤ ֶ ֹאש ַה ׁ ּ ַש ְר ִ ֽביט׃ וַ ִּת ְק ַ ֣רב ֶא ְס ֵּ֔תר וַ ִּת ַ ּג֖ע ְּב ֥ר ׁ
ד־ח ִצ֥יה־ב ָ ּק ׁ ָש ֵ ֛תךְ ַﬠ ֲ ה־ל֖ךְ ֶא ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּכ֑ה ו ַּמ ַּ ָל ּ ה ַה ֶּ֔מ ֶלךְ ַמ ָּ
ל־ה ֶּמ ֶ֖לךְ ֑טוֹב ם־ﬠ ַ ֹאמר ֶא ְס ֵּ֔תר ִא ַ ַה ַּמ ְלכ֖ וּת וְ ָּיִנ ֵ ֽ֥תן ָלֽךְ ׃ ד* וַ ּ֣ת ֶ
ר־ﬠ ִ ׂ֥ש ִיתי ֽלוֹ׃ ל־ה ִּמ ׁ ְש ֶּ ֖תה ֲא ׁ ֶש ָ ֨יָבוֹא ַה ֶּמ ֶ֤ל ְך וְ ָה ָמ ן ַהיּ֔ וֹם ֶא ַ
ת־ה ָ֔מן ַל ֲﬠ ֖ ׂשוֹת ֶאת־דְּ ַב֣ר ֶא ְס ֵּ ֑תר ֹאמר ַה ֶּ֔מ ֶלךְ ַמ ֲהר ּו ֶא ָ ה* וַ יּ֣ ֶ
ר־ﬠ ְ ׂש ָ ֥תה ֶא ְס ֵּ ֽתר׃ ל־ה ִּמ ׁ ְש ֶּ ֖תה ֲא ׁ ֶש ָ וַ ֤יָּבֹא ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך וְ ָה ָ֔מן ֶא ַ
ה־ש ֵא ָל ֵ ֖ת ְךֹאמר ַה ֶּמ ֶ֤ל ְך ְל ֶא ְס ֵּת ר ְּב ִמ ׁ ְש ֵּ ֣תה ַה ַ֔יּיִ ן ַמ ׁ ּ ְ ו וַ יּ֨ ֶ
ד־ח ִצ֥י ַה ַּמ ְל ֖כוּת וְ ֵת ָﬠֽשׂ ׃ ז* וַ ַּ ֥ת ַﬠן ה־ב ָ ּק ׁ ָש ֵ ֛תךְ ַﬠ ֲ וְ ָּיִנ ֵ ֽ֣תן ָל֑ךְ ו ַּמ ַּ
אתי ֵ֜חן ְּב ֵﬠינֵ ֣י ם־מ ֨ ָצ ִ ֹאמ֑ר ׁ ְש ֵא ָל ִ ֖תי ו ַּב ָ ּק ׁ ָש ִ ֽתי׃ ח ִא ָ ֶא ְס ֵּ ֖תר וַ ּת ַ
ת־ש ֵ ֣א ָל ִ֔תי וְ ַל ֲﬠ ֖ ׂשוֹת ל־ה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ֔טוֹב ָל ֵתתֶ א ׁ ְ ם־ﬠ ַ ַה ֶּ֗מ ֶל ְך וְ ִא ַ
ל־ה ִּמ ׁ ְש ֶּת ה ֲא ׁ ֶש֣ר ֶ ֽא ֱﬠ ֶ ׂש֣ה ת־ב ָ ּק ׁ ָש ִ ֑תי ֧יָבוֹא ַה ֶּמ ֶ֣לךְ וְ ָה ָ֗מן ֶא ַ ֶא ַּ
ָל ֶ֔הם ו ָּמ ָח֥ר ֶ ֽא ֱﬠ ֶ ׂש֖ה ִּכ ְד ַב֥ר ַה ֶּמ ֶֽלךְ ׃ ט* וַ יֵּ צֵ ֤א ָה ָמ ן ַּביּ֣ וֹם ַה ֔הוּא
ש ַﬠר ַה ֶּ֗מ ֶל ְך ת־מ ְרדֳּ ַ֜כי ְּב ׁ ַ ֣ ָ ׂש ֵ ֖מ ח וְ ֣טוֹב ֵל֑ב וְ ִכ ְראוֹתָ ה ָ֨מן ֶ ֽא ָ
ֽל־מ ְרדֳּ ַכ֖י ֵח ָמֽה׃ י ֹא־ק ם וְ ל ֹא־זָ ֣ע ִמ ֶּ֔מנּ ּו וַ יִּ ָּמ ֵל֥א ָה ָ ֛מן ַﬠ ָ וְ ל ָ
ל־ב ֑יתוֹ וַ יִּ ׁ ְש ַל֛ח וַ ֵיָּב֥א ֶאת־א ֲֹה ָב֖יו וַ יִּ ְת ַא ּ ַפ֣ק ָה ָ֔מן וַ ֖יָּבוֹא ֶא ֵּ
ת־כ ֥בוֹד ָﬠ ׁ ְש ֖רוֹ וְ ֶאת־זֶ ֥ ֶר ׁש ִא ׁ ְש ּֽתוֹ׃ יא וַ יְ ַס ּ ֨ ֵפר ָל ֶה֥ם ָה ָ ֛מן ֶא ְּ
ל־א ׁ ֨ ֶשר ִ ּגדְּ ֤לוֹ ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך
וְ ֣רֹב ָּבנָ ֑יו וְ ֵאתָּ כ ֲ
]ה:י[ וַ יִּ ְת ַא ּ ַפ֣ק – הוּא לְ ׁשוֹ ן ִחכּ וּיִּ ,כי לֹא ָע ָשׂ ה ִע ּמוֹ דָּ ָבר ָרע.
40
standing in the court, he looked upon her favorably,
and then the Emperor extended the Golden Scepter
that was in his hand to Estēr. So Estēr approached, and
touched the top of the scepter. 5:3* Then the Emperor
asked her, “What would you like, Queen Estēr? What
is your request? It shall be granted to you – up to half
the Empire!” 5:4* And so Estēr said, “If it seems good to
the Emperor, let the Emperor and Hāmān come today
to the banquet that I have prepared for him.” 5:5* Then
the Emperor said, “Bring Hāmān quickly, so that it
may be done as Estēr has said!” So the Emperor and
Hāmān came to the banquet that Estēr had prepared.
5:6 The Emperor said to Estēr at the wine tasting, “What
41
ֹאמ ֘ר ל־ה ּ ָשׂ ִ ֖רים וְ ַﬠ ְב ֵ ֥די ַה ֶּ ֽמ ֶל ְך׃ יב וַ יּ ֶ
נִשׂ ֔אוֹ ַﬠ ַ שר ּ ְ וְ ֵ ֣את ֲא ׁ ֶ ֣
ם־ה ֶּ ֛מ ֶל ְך ֶאל־ יא ה ֶא ְס ֵּ֨תר ַה ַּמ ְל ָּכ֧ה ִﬠ ַ ֹא־ה ִב ָָה ָמן֒ ַ ֣אף ל ֵ
ם־ל ָמ ָ ֛חר ֲא ִנ֥י ם־אוֹתי וְ גַ ְ ִ֑ ר־ﬠ ָ ׂש ָ֖תה ִּכ֣י ִא
ַה ִּמ ׁ ְש ֶּ ֥תה ֲא ׁ ֶש ָ
ל־ﬠת ל־זה ֵאינֶ ֥נּ ּו ׁשֹוֶ ֖ה ִל֑י ְּב ָכ ֵ֗ ם־ה ֶּ ֽמ ֶל ְך׃ יג וְ ָכ ֶ֕
ּא־ל ּ֖ה ִﬠ ַ קרו ָ
ש ַﬠר ַה ֶּ ֽמ ֶל ְך׃ יוֹש֖ב ְּב ׁ ַ ֥
ת־מ ְרדֳּ ַכ֣י ַהיְּ הו ִ ּ֔די ׁ ֵ
ֲא ׁ ֨ ֶשר ֲאנִ ֤י ר ֶֹא ה ֶא ָ
ּ־ﬠ ֘ץ ָ ּג ֣ב ֹּ ה
ל־א ֲֹה ָ֗ביו יַ ֲֽﬠשׂ ו ֵ ֹאמר ל וֹ ֶ ֨ז ֶר ׁש ִא ׁ ְש ּ֜תוֹ וְ ָכ ֽ יד* וַ ּ֣ת ֶ
ת־מ ְרדֳּ ַכי ֲח ִמ ׁ ּ ִ֣שים ַא ָּמ ֒ה ו ַּב ּ֣ב ֶֹקר ׀ ֱא ֣מֹר ַל ֶּ֗מ ֶל ְך וְ יִ ְת ֤ל ּו ֶ ֽא ָ
יט֧ב ַהדָּ ָב֛ר ל־ה ִּמ ׁ ְש ֶּ ֖תה ָ ׂש ֵ ֑מ ח וַ יִּ ַ
ם־ה ֶּמ ֶ֥ל ְך ֶא ַ ֹא־ﬠ ַ ָﬠ ָ֔ליו ו ּֽב ִ
ִלפְ נֵ ֥י ָה ָ ֖מן וַ יַּ ַ֥ﬠשׂ ָה ֵﬠֽץ׃
ֹאמר ְל ָה ִ֞ביא א* ַּב ַּ ֣ל ָיְלה ַה ֔הוּא נָ ְד ָ ֖דה ׁ ְשנַ ֣ת ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך וַ יּ֗ ֶ ו
ת־ס֤פֶ ר ַהזִּ ְכרֹנוֹת דִּ ְב ֵ ֣רי ַהיָּ ִ֔מים וַ יִּ ְהי֥ ּו נִ ְק ָר ִ ֖אים ִלפְ נֵ ֥י ֶא ֵ
ל־בגְ ָ ֣תנָ א ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ב* וַ יִּ ָּמצֵ ֣א ָכ ֗תוּב ֲא ׁ ֶש ר ִה ִ֨ ּגיד ָמ ְרדֳּ ַ֜כי ַﬠ ִּ
וָ ֶ֗ת ֶר ׁש ׁ ְשנֵיָ ס ִר ֵיס֣י ַה ֶּ֔מ ֶלךְ ִמ ׁ ּש ְֹמ ֵ ֖רי ַה ַּס֑ף ֲא ׁ ֶש֤ר ִּב ְק ׁש ּו ִל ׁ ְש ֣ל ֹח
ה־נ ֲַﬠ ֞ ָ ׂשה יְ ָ ֧קרֹאמר ַה ֶּ֔מ ֶל ְך ַ ֽמ ּ ָ֔יד ַּב ֶּמ ֶ֖ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֽר ׁוֹש׃ ג* וַ יּ֣ ֶ
נַﬠ ֵ ֤רי ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ְמ ׁ ָ ֣ש ְר ָ֔תיו וּגְ דו ָּּל֛ה ְל ָמ ְרדֳּ ַכ֖י ַﬠל־זֶ ֑ה וַ יּ֨ ְ
ֹאמ ֜ר ּו ֲ
״שוְ יוֹ ן״ ִ ּביוָ נִ ית יְ הו ִּדית[; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[, ייזון ]לְ ׁשוֹ ן ׁ ִ יש ֹ ]ה:יג[ ׁשֹוֶ ֖ה ִל֑י – אֵ ֵ ׂ
ל־א ּֽמוֹט׃ ְּ)ת ִה ִּלים טז׃ח(ִ .מ ׁ ּשוּם ״לֹא ימ ֗ ִיני ַּב ֶ ְּכמוֹ ִׁש ִ ֬ ּו ִיתי יְ הוָ ֣ה ְלנֶ גְ דִּ֣ י ָת ִ ֑מיד ִּכ֥י ֝ ִ ֽמ ִ
י־אם ַמ ֲע ֶשׂ ה ָ ּגדוֹ ל וְ ָע ִדיף ִמן ְּכבוֹ ִדי״. ַא ׁ ְשוֶ ה ְּכבוֹ ִדי ֵא ֶצל ָמ ְרדֳּ כַ י ִּכ ִ
42
of his children, all the things in which the Emperor had
promoted him, and how he had made him a chief over
the governors and stafff of the Emperor. 5:12 Hāmān also
said, “Furthermore, Queen Estēr let no man come in
with the Emperor to the banquet that she had prepared
but myself; and tomorrow I am also invited by her
together with the Emperor! 5:13 But all this amounts
to nothing to me, so long as I see Mordokhai the Jew/
Yehudi sitting at the Imperial Gate!” 5:14* Then Zeresh
his wife and all his friends said to him, “Let a 50-cubit-
high wooden [scafffold] be made, talk to the Emperor in
the morning about hanging Mordokhai on it, and then
happily accompany the Emperor to the banquet!” This
pleased Hāmān, so he had the wooden [scafffold] made.
6 6:1*
On that night, the Emperor lacked sleep. He
commanded the record book of the chronicles to be
brought, and they were read to the Emperor. 6:2* It was
found written that Mordokhai had told on Bigtānā and
Teresh (two of the Emperor’s eunuchs guarding the
entrance), who had tried to assault Emperor Xerxes/
Aḥashwērosh. 6:3* The Emperor said, “What honor and
dignity have been bestowed on Mordokhai for this?”
And the Emperor’s young assistants said, “Nothing has
43
ֹאמר ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ִ֣מי ֶב ָחצֵ ֑ר וְ ָה ָ ֣מן שה ִﬠ ּ֖מוֹ דָּ ָבֽר׃ ד וַ יּ֥ ֶ ֹא־נַﬠ ָ ׂ ֥
ל ֲ
אמֹר ַל ֶּ֔מ ֶל ְך ִל ְתלוֹת יצוֹנה ֵל ֣ ית־ה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ַה ִ֣ח ֔ ָ ָּ֗בא ַל ֲחצַ ֤ר ֵּב ַ
נַﬠ ֵ ֤רי ֹאמ ֜ר ּו ֲ ר־ה ִכ֥ין ֽלוֹ׃ ה וַ יּ֨ ְ ל־ה ֵﬠ֖ץ ֲא ׁ ֶש ֵ ת־מ ְרדֳּ ַ֔כי ַﬠ ָ ֶ ֽא ָ
ֹאמר ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ֽיָבוֹא׃ ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ֵא ָ֔ליו ִה ֵּנ֥ה ָה ָ ֖מן ע ֵ ֹ֣מד ֶּב ָחצֵ ֑ר וַ יּ֥ ֶ
שר ה־ל ֲﬠשׂ֕ וֹת ָּב ִ ֕א ׁיש ֲא ׁ ֶ ֥ ֹאמר ל וֹ ַה ֶּ֔מ ֶל ְך ַמ ַ יָּבוֹא ָה ָמן֒ וַ יּ֤ ֶ ו* וַ ֘
ֹאמר ָה ָמ ן ְּב ִל ּ֔בוֹ ְל ִ֞מי יַ ְח ּ ֥פֹץ ַה ֶּמ ֶ֛ל ְך ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ָחפֵ ֣ץ ִּב ָיק ֑רוֹ וַ יּ֤ ֶ
ל־ה ֶּמ ֶ֑ל ְך ִ ֕א ׁיש ֹאמר ָה ָ ֖מן ֶא ַ יוֹתר ִמ ֶּמ ּֽנִי׃ ז* וַ יּ֥ ֶ ַל ֲﬠ ֥ ׂשוֹת יְ ָ ֖קר ֵ ֥
שר שר ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ָחפֵ ֥ץ ִּב ָיק ֽרוֹ׃ ח* ִ֙יָביא ּו ְל ֣בו ּׁש ַמ ְל ֔כוּת ֲא ׁ ֶ ֥ ֲא ׁ ֶ ֥
שר נִ ַּ ֛תן ־בוֹ ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך וְ ֗סוּס ֲא ׁ ֨ ֶשר ָר ַכ֤ב ָﬠ ָלי ו ַה ֶּ֔מ ֶל ְך וַ ֲא ׁ ֶ ֥ ָל ַֽב ׁש ּ֖
ֹאשוֹ׃ ט וְ נָ ֨תוֹן ַה ְּל ֜בו ּׁש וְ ַה ּ֗סוּס ַﬠל־יַ ד־ ֶּכ ֶ֥תר ַמ ְל ֖כוּת ְּבר ׁ ֽ
שר ת־ה ִ ֔א ׁיש ֲא ׁ ֶ ֥ ִ ֞א ׁיש ִמ ּ ָשׂ ֵ ֤רי ַה ֶּ֙מ ֶלךְ ַ ה ּ ַֽפ ְר ְּת ִ֔מים וְ ִה ְל ִּ֙ב ׁיש ּו ֶא ָ
ל־ה ּס ּו ס ִּב ְר ֣חוֹב ָה ִ֔ﬠיר ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ָחפֵ ֣ץ ִּ ֽב ָיק ֑רוֹ וְ ִה ְר ִּכ ֻיב֤ה ּו ַﬠ ַ
שר ַה ֶּמ ֶ֖לךְ ָחפֵ ֥ץ ִּב ָיק ֽרוֹ׃ שה ָל ִ ֔א ׁיש ֲא ׁ ֶ ֥ וְ ָק ְר ֣א ּו ְלפָ ֔ ָניו ֚ ָּכ ָכה יֵ ָﬠ ֶ ׂ ֣
ת־ה ּס ּו ס ת־ה ְּל ֤בו ּׁש וְ ֶא ַ ֹאמר ַה ֶּ֜מ ֶל ְך ְל ָה ָ֗מן ַ מ ֵהר ַ ֣קח ֶא ַ י* וַ יּ֨ ֶ
ש ַﬠר יּוֹש֖ב ְּב ׁ ַ ֣ ה־כ ן ְל ָמ ְרדֳּ ַכ֣י ַהיְּ הו ִ ּ֔די ַה ׁ ֵ שר דִּ ַּ֔ב ְר ָּת וַ ֲֽﬠ ֵ ׂש ֵ ַּכ ֲא ׁ ֶ ֣
שר דִּ ַּב ְֽר ָּת׃ יא וַ יִּ ַ ּ ֤קח ָה ָמ ן ל־ת ּ ֵפ֣ל דָּ ָ֔בר ִמ ּ֖כֹל ֲא ׁ ֶ ֥ ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך ַא ַּ
ת־מ ְרדֳּ ָכ֑י וַ יַּ ְר ִּכ ֵ֙יבה ּו ת־ה ּ֔סוּס וַ יַּ ְל ֵּב ׁ֖ש ֶ ֽא ָ ת־ה ְּל ֣בו ּׁש וְ ֶא ַ ֶא ַ
44
been done for him.” 6:4 Then the Emperor said, “Who
is in the courtyard?” (Now, Hāmān had come into the
outer courtyard of the Imperial Mansion to speak to
the Emperor about hanging Mordokhai on the wooden
[scafffold] that he had prepared for him.) 6:5 The
Emperor’s stafff said to him, “Behold, Hāmān is standing
in the courtyard.” The Emperor said, “Let him come in.”
6:6* So Hāmān came in. Then the Emperor said to him,
6:6 Now, Hāmān said in his heart – This was done by the scribe
[or, narrator].
45
שר ַה ֶּמ ֶ֖לךְ ִּב ְר ֣חוֹב ָה ִ֔ﬠיר וַ יִּ ְק ָ ֣רא ְלפָ ֔ ָניו ֚ ָּכ ָכה יֵ ָﬠ ֶ ׂש֣ה ָל ִ ֔א ׁיש ֲא ׁ ֶ ֥
ל־ש ַﬠר ַה ֶּמ ֶ֑לךְ וְ ָה ָמ ן נִ ְד ַ ֣חף ָחפֵ ֥ץ ִּב ָיק ֽרוֹ׃ יב וַ יָּ ׁ ָ֥שב ָמ ְרדֳּ ַכ֖י ֶא ׁ ַ ֣
אש׃ יג וַ יְ ַס ּ ֨ ֵפר ָה ָ֜מן ְלזֶ ֤ ֶר ׁש ִא ׁ ְש ּת וֹ ל־ב ֔יתוֹ ָא ֵב֖ל וַ ֲחפ֥ וּי ֽ ֹר ׁ ֶא ֵּ
ֹאמר ּו ֨לוֹ ֲח ָכ ָ֜מיו וְ זֶ ֣ ֶר ׁש שר ָק ָ ֑רה ּו וַ יּ֩ ְ ל־א ׁ ֶ ֣
ל־א ֲֹה ָ֔ביו ֵ ֖את ָּכ ֲ ו ְּל ָכ ֣
וֹת ִלנְ ּ ֤פֹל ִא ׁ ְש ּ֗תוֹ ִ֣אם ִמזֶּ ֣ ַרע ַהיְּ הו ִ ּ֡דים ָמ ְרדֳּ ַ֞כי ֲא ׁ ֶש ר ַה ִח ֨ ּל ָ
עוֹד ם ְמ ַד ְּב ִ ֣רים ְלפָ נָי ו ל ֹא־תו ַּכ֣ל ֔לוֹ ִּכֽי־נָ פ֥ וֹל ִּת ּ ֖פוֹל ְלפָ ָנֽיו׃ יד ָ
ת־ה ָ֔מן ֶאל־ יס֥י ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ִה ִ ּג֑יע ּו וַ ְיַּב ִ֙הל ּו ְל ָה ִ ֣ביא ֶא ָ ִﬠ ּ֔מוֹ וְ ָס ִר ֵ
ז
ר־ﬠ ְ ׂש ָ ֥תה ֶא ְס ֵּ ֽתר׃ א וַ ֤יָּבֹא ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך וְ ָה ָ֔מן ַה ִּמ ׁ ְש ֶּ ֖תה ֲא ׁ ֶש ָ
ֹאמ ר ַה ֶּ֨מ ֶל ְך ְל ֶא ְס ֵּ֜תר ם־א ְס ֵּ ֥תר ַה ַּמ ְל ָּכֽה׃ ב* וַ יּ ֶ ִל ׁ ְש ּ֖תוֹת ִﬠ ֶ
ה־ש ֵא ָל ֵ ֛תךְ ֶא ְס ֵּ ֥תר ַה ַּמ ְל ָּכ֖ה ַ ּג֣ם ַּביּ֤ וֹם ַה ׁ ּ ֵשנִיְּ ב ִמ ׁ ְש ֵּ ֣תה ַה ַ֔יּיִ ן ַמ ׁ ּ ְ
ד־ח ִצ֥י ַה ַּמ ְלכ֖ וּת וְ ֵת ָﬠֽשׂ ׃ ג* וַ ַּ֨ת ַﬠן ה־ב ָ ּק ׁ ָש ֵ ֛תךְ ַﬠ ֲ וְ ִת ָּנ ֵ ֽ֣תן ָל֑ךְ ו ַּמ ַּ
יך ַה ֶּ֔מ ֶל ְך
אתי ֵח֤ן ְּב ֵﬠ ֙ ֶינ ָ ם־מ ֨ ָצ ִ ֹאמר ִא ָ ֶא ְס ֵּת֤ר ַה ַּמ ְל ָּכ ה וַ ּת ַ֔
]ביוָ נִ ית יְ הו ִּדית ,״הוּא ִהצִּ יג אוֹ תוֹ ״[. ֵטון ִ ּ ]ו:יא[ וַ יִּ ְק ָ ֣רא ְלפָ ֔ ָניו – אֵ ּ ַ
יפ ֵר ִׂשינ ֹ
ֹאשִ ,עם ֵחיקוֹ ְּכמֹו ֻח ּ ָפהּ ְ ,בבו ׁ ָּשה וּכְ לִ ָּמה. אש׃ – ְמכֻ ֶּסה־ר ׁ ]ו:יב[ וַ ֲחפ֥ וּי ֽרֹ ׁ
46
through the city square, and announced in front of him,
“So shall it be done for a man whom the Emperor wishes
to honor!” 6:12 Then Mordokhai came back to the Imperial
Gate, but Hāmān hurried to his house, mourning
and having his head covered. 6:13 Hāmān recounted
to Zeresh his wife and all his friends everything that
had happened to him. Then his wise men and Zeresh
his wife said to him, “If Mordokhai, before whom you
have begun to falter, is from the offfspring of the Jews/
Yehudim, you will not prevail against him, but you will
surely fall before him.” 6:14 While they were still talking
with him, the Emperor’s eunuchs came, and hurried to
bring Hāmān to the banquet that Estēr had prepared.
47
ן־ל֤י נַ ְפ ׁ ִשי֙ ִּב ׁ ְש ֵ ֣א ָל ִ֔תי וְ ַﬠ ִּ ֖מי
ל־ה ֶּמ ֶ֖ל ְך ֑טוֹב ִּת ָּנ ֶֽת ִ ם־ﬠ ַ וְ ִא ַ
ְּב ַב ָ ּק ׁ ָש ִ ֽתי׃ ד* ִּכ֤י נִ ְמ ַּ֙כ ְרנ ּו ֲאנִ ֣י וְ ַﬠ ִּ֔מי ְל ַה ׁ ְש ִ ֖מיד ַל ֲה ֣רוֹג
ו ְּל ַא ֵּב֑ד ְ ו ִא ּל ּו ַל ֲﬠ ָב ִ ֨דים וְ ִל ׁ ְשפָ ֤חוֹת נִ ְמ ַּ֙כ ְרנ ּו ֶה ֱח ַ ֔ר ׁ ְש ִּתי ּכִ֣י
ֹאמ ר ַה ֶּמ ֶ֣ל ְך ה* וַ יּ֙ ֶ ֵ ֥אין ַה ָּצ֛ר ׁשֹוֶ ֖ה ְּבנֵ ֥זֶ ק ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃
ֹאמר ְל ֶא ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּכ֑ה ִ֣מי ֥הוּא זֶ ה וְ ֵ ֽאי־זֶ ֣ה ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ׁוֹש וַ יּ֖ ֶ
ר־א ְס ֵּ֔תר ֹאמ ֶ ר־מ ָל ֥אוֹ ִל ּ֖בוֹ ַל ֲﬠ ֥ ׂשוֹת ֵּכֽן׃ ו* וַ ּ֣ת ֶ ֔הוּא ֲא ׁ ֶש ְ
אוֹי֔ב ָה ָ ֥מן ָה ָ ֖רע ַהזֶּ ֑ה וְ ָה ָ ֣מן נִ ְב ַ֔ﬠת ִמ ִּלפְ נֵ ֥י ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך
֚ ִא ׁיש צַ ֣ר וְ ֵ
ל־ג ַּנ֖ת
וְ ַה ַּמ ְל ָּכֽה׃ ז וְ ַה ֶּ֜מ ֶל ְך ָ ֤קם ַּב ֲח ָמת וֹ ִמ ִּמ ׁ ְש ֵּ ֣תה ַה ַ֔יּיִ ן ֶא ִ ּ
יתן וְ ָה ָ ֣מן ָﬠ ַ֗מד ְל ַב ֵ ּ ֤ק ׁש ַﬠל־נַ פְ ׁש וֹ ֵ ֽמ ֶא ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּ֔כה ִּכ֣י ַה ִּב ָ ֑
ֽי־כ ְל ָ ֥תה ֵא ָל֛יו ָה ָר ָﬠ֖ה ֵמ ֵ ֥את ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ח וְ ַה ֶּ֡מ ֶל ְך ׁ ָש ב ָר ָ ֔אה ִּכ ָ
ל־ה ִּמ ּ ָט ה
ל־ב֣ית ׀ ִמ ׁ ְש ֵּ ֣תה ַה ַ֗יּיִ ן וְ ָה ָמ ן נ ֔ ֵֹפל ַﬠ ַ
ִמ ִ ּג ֨ ַּנת ַה ִּב ָ֜יתן ֶא ֵּ
ן־֤י נַ פְ ִׁשי֙ – ָהיָ ה ִמנְ ַהג ַה ּ ַפ ְר ִס ִ ּיםָ :א ָדם ִאם ִּת ְהיֶ ה לוֹ ׁ ְש ֵאלָ ה לִ ְפנֵ י ]ז:ג[ ִּת ָּנ ֶֽת ִ
ַה ֶּמלֶ ְך ַ ּב ֲעבוּר ַא ֵחר ,יִ כְ ׁ ַשר לוֹ לְ ַד ֵ ּבר דְּ ָב ִרים ַ ּב ֲעבוּר נַ ְפ ׁשוֹ קוֹ ֶדם ,וְ ַא ַחר ֵּכן
ַ ּב ֲעבוּר ֲאהוּבוֹ .
]ז:ד[ ּכִ֣י ֵ ֥אין ַה ָּצ֛ר ׁשֹוֶ ֖ה – לֹא יִ כְ ׁ ַשר לַ צָּ ר ׁ ֶש ִ ּי ׁ ְשוֶ ה וְ יַ ֲע ֶשׂ ה ַ ּב ָּק ׁ ָשתוֹ וְ יַ ִּזיק ַה ֶּמלֶ ךְ
לְ ַע ְצמוֹ ְ ּבדַּ ם נְ ִק ִ ּיים; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ִּ ,כ֣י ֵ ֥אין יִ ְתרוֹ ן ַה ָּצ֛ר ׁשֹוֶ ֖ה ְּבנֵ ֥זֶ ק ַה ֶּמ ֶֽלךְ ׃ ִּכי־
״אם ָהיִ ינ ּו נִ ְמ ָּכ ִרים ]ע ִדיף[ ִמן יִ ְתרוֹ ן ַה ָּצ֛ר; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ִ , ִאם נֵ ֥זֶ ק ַה ֶּמ ֶֽל ְך ָ
יתי ַא ֲח ִר ׁיש ַ)מ ֲח ִר ׁיש(ִּ ,כי לֹא יִ ׁ ְשוֶ ה זֶ ה ַמ ֲע ֵשׂ ה ַהצָּ ר ִאם ַל ֲﬠ ָב ִ ֨דים וְ ִל ְׁשפָ ֤ח ָ יִ ִ
ה וֹת
יִ כְ ַעס ַה ֶּמלֶ ְך ָעלָ יוִּ ,כי ַּכ ַעס ַה ֶּמלֶ ך ָ ּגדוֹ ל הוּא ו ְּמכִ ַירתוֹ ָקלָ ה.״
ְ
48
Emperor . . . let my soul be granted to me by my wish,
and my nation’s by my request! 7:4* For we have been
sold, I and my nation, for genocide, for murder, and
for annihilation. But if we had been sold for slaves and
handmaids, I would have held my peace, although the
oppressor could not match the damage to the Emperor.”
7:5* Then Emperor Xerxes/Aḥashwērosh said to Queen
Estēr, “Who and where is the one who planned in his
heart to do this?” 7:6* Estēr said, “An oppressive man
and an enemy is . . . this despicable Hāmān!” And then
Hāmān recoiled before the Emperor and the Queen.
7:7 The Emperor, in his fury, got up from the wine
49
ֹאמר ַה ֶּ֔מ ֶל ְך ֲ הגַ ם ִל ְכ ּ֧ב ׁוֹש ֶאת־ יה וַ יּ֣ ֶ
שר ֶא ְס ֵּ ֣תר ָﬠ ֶ֔ל ָ ֲא ׁ ֶ ֣
ַה ַּמ ְל ָּכ֛ה ִﬠ ִּ ֖מי ַּב ָּב֑יִ ת ַהדָּ ָ֗בר יָ צָ א ִמ ּ ִפ֣י ַה ֶּ֔מ ֶל ְך וּפְ נֵ ֥י ָה ָ ֖מן
יסים ן־ה ָּס ִר ִ֜
ֹאמר ַח ְרבוֹנָ ה ֶא ָ֨חד ִמ ַ ט* וַ יּ֣ ֶ ָחפֽ וּ׃
ר־ﬠ ָ ׂש֪ה ָה ָ֟מן ְל ָֽמ ְרדֳּ ַ֞כי ֲא ׁ ֶש֧ר ה־ה ֵﬠ֣ץ ֲא ׁ ֶש ָ ִלפְ נֵ ֣י ַה ֶּ֗מ ֶלךְ ַ ּג֣ם ִה ֵּנ ָ
ל־ה ֶּ֗מ ֶלךְ ע ֵֹמ ד ְּב ֵב֣ית ָה ָ֔מן ָ ּג ֖ב ֹּה ֲח ִמ ׁ ּ ִ ֣שים ַא ָּמ֑ה
ר־טוֹב ַﬠ ַ דִּ ֶּב ֣
ל־ה ֵﬠ֖ץ ת־ה ָ֔מן ַﬠ ָ ֹאמר ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ְּת ֻ ֥לה ּו ָﬠ ָלֽיו׃ י וַ יִּ ְתל ּו ֶא ָ וַ יּ֥ ֶ
ר־הכִ֣ין ְל ָמ ְרדֳּ ָכ֑י וַ ֲח ַ ֥מת ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ׁ ָש ָכ ָֽכה׃ֲא ׁ ֶש ֵ
]ז:ח[ ֲ ה ַ֠גם ִל ְכ ּ֧ב ׁוֹש – ״לֹא נִ ׁ ְש ָאר לְ ָך ִּכי ִאם לַ ֲהרוֹ ג לְ ִא ׁ ְש ִּתי ֲא ׁ ֶשר ִע ִּמי ַ ּב ָ ּביִ ת,
יך נַ ֲעשׂ וּ ,וְ לֹא נִ ׁ ְש ָאר לְ ָך ִּכי ִאם לִ כְ בּ וֹ ׁש אוֹ ָת ּהֲ .הגַ ם לִ כְ בּ וֹ ׁש ִּכי ָּכל ֲח ָפ ֶצ ָ
״הגַ ם לְ ַק ֵרב ִא ׁיש ְ ּב ִמ ַּטת לְ ַמלְ ָּכה לְ ׁ ִש ְפ ָחה וּלְ ָה ְרגָ ּה?!"; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ֲ ,
ַה ָ ּנ ׁ ִשים?!"; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ֲ ,הגַ ם לִ כְ בּ וֹ ׁש וְ לִ ְת ּפוֹ שׂ ִ ּבגְ ֵדי ַה ַּמלְ ָּכה?!"ִּ ,כי
ֵאין ִמנְ ָהג לִ ְת ּפוֹ שׂ ַה ַּמלְ ָּכה וְ לִ ָּק ֵרב ֵא ֶצל ַה ִּמ ָּטה.
״ע ִּמי ַא ָּתה ַ ּב ָ ּביִ ת ,וְ ַת ֲע ֶשׂ ה ָּכזֶ ה לְ ָפנָ י?!״]מ ׁ ְש ָמעוּתוֹ [ ִ ]ז:ח[ ַּב ָּב֑יִ ת – מַ ְענַהֻ ַ
]ז:ח[ ָח ֽפ ּו – נִ ְת ַּכ ּס ּו ִמן ַהבּ וֹ ׁ ֶשת; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ֵּ ,כן ָהיָ ה ִמנְ ָהג ְ ּב ֵעת
יאים ֶ ּבגֶ ד ו ְּמכַ ִּסים ּ ְפנֵ י ָה ִא ׁיש ַעד ׁ ֶש ְ ּי ַצ ֶ ּוה ׁ ֶש ִ ּי ְקצוֹ ף ַה ֶּמלֶ ְך ַעל ִא ׁישְ ,מ ִב ִ
לְ ָה ְרגוֹ .
50
the couch where Estēr was, and so the Emperor said,
“Will he even take over the Queen in front of me at
home?!” As the words went out of the Emperor’s mouth,
they covered Hāmān’s face. 7:9* Just then, Ḥarvonā (one
of the eunuchs) said before the Emperor, “Behold, a
50-cubit-high wooden [scafffold] which Hāmān has
made for Mordokhai – who spoke well of the Emperor –
stands by Hāmān’s home . . . ! ” The Emperor said, “Hang
him on it!” 7:10 So they hanged Hāmān on the wooden
[scafffold] that he had prepared for Mordokhai, and then
the Emperor’s wrath was assuaged.
8 8:1*
On that day, Emperor Xerxes/Aḥashwērosh gave
the house of Hāmān (the sworn enemy of the Jews/
Yehudim) to Queen Estēr, and Mordokhai came before
7:8 Will he even take over – [As if to say,] “nothing is left for you
[to do] except to kill my wife who is with me at home, because
all of your desires have been fulfijilled, and nothing is left for you
[to do] but to conquer her. Is it that [you want] to subject the
queen to becoming a slave-girl and then to kill her?!” Alternatively,
“ . . . and do you also [dare] approach a wife’s bed?!” or, “ . . . is it that
[you want to] to conquer, and to grab the queen’s garments, as
well?!” – because it is unlawful to grasp at a queen or to encroach
upon one’s bed.
7:8 At home – Meaning, “you are with me at home, and you are
going to act like this in front of me?!”
7:8 They covered – [Or the Hebrew could also mean “his face]
was covered out of shame.” Alternatively, such was the custom
when the Emperor would become enraged with a person: they
would bring a hood and would cover the person’s face until he
would give the command to kill him.
51
ּא־ל ּֽה׃ ב וַ ָ֨יּ ַסר ַה ֶּ֜מ ֶלךְ ֽי־ה ִ ּג ָ֥ידה ֶא ְס ֵּ ֖תר ַ ֥מה הו ָ ִלפְ נֵ ֣י ַה ֶּ֔מ ֶלךְ ִּכ ִ
֧שם ת־ט ַּב ְﬠ ּ֗תוֹ ֲא ׁ ֶש֤ר ֶה ֱֽﬠ ִבי ר ֵמ ָֽה ָ֔מן וַ ֽיִּ ְּתנָ ּ֖ה ְל ָמ ְרדֳּ ָכ֑י וַ ָּת ֶ ׂ ֶא ַ
וֹסף ֶא ְס ֵּ֗תר וַ ְּת ַד ֵּב ר ל־ב֥ית ָה ָ ֽמן׃ ג וַ ּ֣ת ֶ ת־מ ְרדֳּ ַכ֖י ַﬠ ֵּ ֶא ְס ֵּ ֛תר ֶ ֽא ָ
ן־לוֹ ְל ַה ֲֽﬠ ִבי ר ִלפְ נֵ ֣י ַה ֶּ֔מ ֶלךְ וַ ִּת ּ ֖פֹל ִלפְ נֵ ֣י ַרגְ ָל֑יו וַ ֵּ ֣ת ְב ְּך וַ ִּת ְת ַח ֶּנ ֗
שר ָח ׁ ַש֖ב ַﬠל־ ת־ר ַﬠתָ ה ָ ֣מן ָה ֲֽאגָ ִ֔גי וְ ֵאתֽ ַ מ ֲח ׁ ַש ְב ּ֔תוֹ ֲא ׁ ֶ ֥ ֶא ָ
וֹשט ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ְל ֶא ְס ֵּ֔תר ֵ ֖את ׁ ַש ְר ִ֣בט ַהזָּ ָה֑ב ַהיְּ הו ִ ּֽדים׃ ד* וַ יּ֤ ׁ ֶ
ם־ﬠל־ ֹאמר ִא ַ וַ ָּ ֣ת ָקם ֶא ְס ֵּ֔תר וַ ַּֽת ֲﬠ ֖מֹד ִלפְ נֵ ֥י ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ה* ַ ו ּת ֶ
֧אתי ֵ ֣חן ְלפָ ֗ ָניו וְ ָכ ׁ ֵש֤ר ַהדָּ ָב ר ִלפְ נֵ ֣י ם־מצָ ִ ַה ֶּ֨מ ֶל ְך ֜טוֹב וְ ִא ָ
ת־ה ְּספָ ִ ֗רים טוֹב֥ה ֲאנִ ֖י ְּב ֵﬠינָ ֑יו יִ ָּכ ֵ֞תב ְל ָה ׁ ִ ֣שיב ֶא ַ ַה ֶּ֔מ ֶל ְך וְ ָ
שר ָּכ ַ֗תב ְל ַא ֵּב ד ֽן־ה ְּמ ָ ֙ד ָת א ָה ֲאגָ ִ֔גי ֲא ׁ ֶ ַ֣מ ֲח ׁ ֜ ֶש ֶבת ָה ָמ֤ן ֶּב ַ
ל־מ ִדינ֥ וֹת ַה ֶּ ֽמ ֶל ְך׃ ו ִּ כי ֵא ָיכ ָכ ֤ה שר ְּב ָכ ְ ת־היְּ הו ִ ּ֔דים ֲא ׁ ֶ ֖ ֶא ַ
יכ ָכ ֤ה ת־ﬠ ִּ ֑מי וְ ֵ ֽא ָ
יתי ָּב ָר ָﬠ֖ה ֲא ׁ ֶשר־יִ ְמצָ ֣א ֶא ַ א ּו ַכלֽ ְ ו ָר ִ ֔א ִ
ֹאמר ַה ֶּמ ֶ֤ל ְך ז וַ יּ֨ ֶ מוֹל ְד ִּ ֽתי׃
או ַּכלְ ו ָֽר ִ ֔א ִיתי ְּב ָא ְב ַ ֖דן ַ
ֹש ְל ֶא ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּ֔כה ֽ ּו ְל ָמ ְרדֳּ ַכ֖י ַהיְּ הו ִ ּ֑די ִה ֨ ֵּנה ֵבית־ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ר ׁ
ר־ש ַל֥ח ל־ה ֵ֔ﬠץ ַﬠ֛ל ֲא ׁ ֶש ׁ ָ ָה ָ֜מן נָ ַ ֣ת ִּתי ְל ֶא ְס ֵּ֗תר וְ אֹת וֹ ָּת ֣ל ּו ַﬠ ָ
ל־היְּ הו ִ ּ֜דים ]ביְּ הו ִ ּֽדים[׃ ח ְ ו ַא ֶּתם ִּכ ְת ֨ב ּו ַﬠ ַ יָ ֖דוֹ ביהודיים ַּ
שם ַה ֶּ֔מ ֶל ְך וְ ִח ְת ֖מ ּו ְּב ַט ַּב ַ֣ﬠת ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך ִּכֽי־ ֽינֵיכ ם ְּב ׁ ֵ ֣
ַּכ ּ ֤טוֹב ְּב ֵﬠ ֶ
ם־ה ֶּ֗מ ֶל ְך וְ נַ ְח ּ֛תוֹם ְּב ַט ַּב ַ֥ﬠת ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ְכ ָ֞תב ֲא ׁ ֶשר־נִ ְכ ָּ ֣תב ְּב ׁ ֵש ַ
ת־ה ִהיא ַּב ֨ח ֶֹד ׁש י־ה ֶּמ ֶ֣ל ְך ָּב ֵֽﬠ ַ ֵ ֥אין ְל ָה ׁ ִ ֽשיב׃ ט וַ יִּ ָ ּק ְר ֣א ּו סֹפְ ֵ ֽר ַ
לוֹשה וְ ֶﬠ ְ ׂש ִר ֘ים ּבוֹ֒ וַ יִּ ָּכ ֵ ֣תב ּא־ח ֶֹד ׁש ִס ָ ֗יון ִּב ׁ ְש ׁ ָ ֣ ישי הו ֣ ַה ׁ ּ ְש ִל ׁ ֜ ִ
52
the Emperor, because Estēr had told who he was to her.
8:2 And then, the Emperor took offf his ring (which he
53
ל־היְּהו ִ ּ֡דים וְ ֶא֣ל ָה ֲא ַח ׁ ְשדַּ ְר ּ ְפ ִנֽים־ ל־א ׁ ֶשר־צִ ָ ּו֣ה ָמ ְרדֳּ כַ ֣י ֶא ַ
ְּ ֽככָ ֲ
ד־כו ּׁש ׁ ֶש ַ֣בע שר ׀ ֵמ ֣הֹדּ ּו וְ ַﬠ ּ֗ וְ ַה ּ ַפחוֹת וְ ָ ׂש ֵ ֨רי ַה ְּמ ִדינ֜ וֹת ֲא ׁ ֶ ֣
וְ ֶﬠ ְ ׂש ִ ֤רים ּו ֵמ ָא ה ְמ ִד ֔ ָינה ְמ ִדינָ ֤ה ּו ְמ ִדינָ ה ִּכ ְכ ָת ָ֔ב ּה וְ ַﬠ֥ם
ל־היְּ הו ִ ּ֔דים ִּכ ְכ ָת ָב֖ם וְ ִכ ְל ׁשוֹנָ ֽם׃ י* וַ יִּ ְכ ּ֗תֹב וָ ָﬠ֖ם ִּכ ְל ׁשֹנ֑ וֹ וְ ֶ ֨א ַ
ְּב ׁ ֵש ם ַה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ֹׁש וַ יַּ ְח ּ֖תֹם ְּב ַט ַּב ַ֣ﬠת ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך וַ יִּ ׁ ְש ַל֣ח
ש ָה ֲֽא ַח ׁ ְש ְּת ָר ֔ ִנים ְספָ ִ ֡רים ְּביַ ד ָה ָר ֨ ִצים ַּב ּסו ִּ֜סים ר ְֹכ ֵב֤י ָה ֶ ֙ר ֶכ ׁ
שר ְּבנֵ ֖י ָ ֽה ַר ָּמ ִכֽים׃ יא* ֲא ׁ ֶש ר נָ ַ֨תן ַה ֶּ֜מ ֶל ְך ַליְּ הו ִ ּ֣דים ׀ ֲא ׁ ֶ ֣
ל־ﬠיר־וָ ִ֗ﬠיר ְל ִה ָ ּק ֵה ֘ל וְ ַל ֲﬠ ֣מֹד ַﬠל־נַ פְ ׁ ָש ֒ם ְל ַה ׁ ְש ִמי ד ְּב ָכ ִ
ל־חיל ַﬠ֧ם ו ְּמ ִדינָ ֛ה ַה ָּצ ִ ֥רים א ָ ֹ֖תם ַ ֣טף ת־כ ֵ֨וְ ַל ֲה ֨רֹג ו ְּל ַא ֵּ֜בד ֶא ָּ
ל־מ ִדינ֖ וֹת ַה ֶּמ ֶ֣ל ְך נָשים ו ׁ ְּש ָל ָל֖ם ָל ֽבוֹז׃ יב ְּבי֣וֹם ֶא ָ֔חד ְּב ָכ ְ וְ ׁ ִ ֑
ּא־ח ֶֹד ׁש
נֵים־ﬠ ָ ׂש֖ר הו ֥ ָ שר ְל ֥ח ֶֹד ׁש ׁ ְש לוֹשה ָﬠ ָ ׂ ֛
ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֑ר ׁוֹש ִּב ׁ ְש ׁ ָ ֥
ל־מ ִדינָ ֣ה ו ְּמ ִד ֔ ָינה ֲא ָ ֽדר׃ יג ּ ַפ ְת ׁ ֶש֣גֶ ן ַה ְּכ ָ֗תב ְל ִה ָּנ ֤ ֵ ֽתן דָּ תְּ ב ָכ ְ
]ח:י[ וַ יִּ ְכ ּ֗ ֹתב ְּב ֵׁש ם ַה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֲא ַח ְׁשוֵ ֔רֹ ׁש – דַּ ע ִּכי ָא ַמר ַה ֶּמלֶ ְך ֵאין לְ ָה ׁ ִשיב ֶאת
)א( ָּכ ְתב ּו ַה ְּס ָפ ִרים ,וְ ֵא ְיך ָע ָשׂ ה ָמ ְרדֳּ כַ י וְ ִה ּ ִפיל זוֹ ַה ְ ּגזֵ ָרה? נֶ ֱא ְמר ּו ׄד דְּ ָב ִריםׄ :
לַ ּ ָשׂ ִרים ׁ ֶשל ַה ְּמ ִדינוֹ ת ִּכי ָה ָמן ָהיָ ה ִמ ְּת ִח ָּלה ֲאהוּב ַה ֶּמלֶ ְך ,וְ ַע ָּתה נִ ְת ָ ּב ַרר
ִּכי הוּא מוֹ ֵרד; )בׄ ( אוֹ ָּכ ְתב ּו ִּכי ַה ֶּמלֶ ְך ָח ֵפץ לְ נַ ּסוֹ ת ַה ְ ּיהו ִּדים ִאם יִ ְב ְרח ּו
ִמ ַּת ַחת יַ ד ַמלְ כוּתוֹ אוֹ לֹא; )גׄ ( אוֹ ָּכ ְתב ּו ִּכי ַה ֶּמלֶ ְך ָח ֵפץ ׁ ֶש ִ ּי ְב ַחן כּ ֹל ַה ּגוֹ יִ ם
[אנָ ׁ ִשים ָה ָר ִעים; ׄ)ד( אוֹ ָּכ ְתב ּו ִּכי ַט ַ ּב ַעת ַה ֶּמלֶ ְך ָ ּגנַ ב אוֹ תוֹ )אוֹ ָת ּה( ָה ָמן ]ה ֲ וְ ָ
ֹאמרִ :׳ה ְרג ּו ּ
]א ָחד אוֹ ֵמר[" :יִ כְ ׁ ַשר זֶ ה לִ ְמלָ כִ ים ׁ ֶשי ַ ְ
וְ ָח ׁ ַשב לִ ְמרוֹ ד ַ ּב ֶּמלֶ ך .א״א ֶ
״ה ְרג ּו זֶ ַרע ֲע ָמלֵ ק )דְּ ָב ִרים כה:יז–יט( וַ ֲאנְ ׁ ֵשי ֹאמרָ :א ַמר ֶָל ֶה ִ
ם ֲאנָ ׁ ִשים׳?״ נ ַ
ָה ָמן ׁ ֶש ֻּכ ָּלם יוֹ ֲע ִצים ָהי ּו לוֹ לִ ְמרוֹ ד!״
54
and to the deputies, and the leaders and governors of
the provinces (which are, from India to Ethiopia, 127
provinces), to each province according to its script,
and to every nationality in their language, and to the
Yehudim in their script and language. 8:10* He wrote in
the name of Emperor Aḥashwērosh, and sealed it with
the Emperor’s ring, and dispatched scrolls by courier on
horseback, riding on royal horses that were bred from
swift steeds. 8:11* In those scrolls, the Emperor granted
the Yehudim who were in every city to gather themselves
together, and to defend their life, to destroy, to kill, and
to cause to perish any force from a people or province
that would assault them, their little ones, and wives, and
to loot their property, 8:12 on one day in all the provinces
of Emperor Aḥashwērosh: on the 13th day of the 12th
month, which is the month of Adār. 8:13 A copy of the bill
of the decree that should be given out in every province,
55
]היְּ הו ִ ּ֤דים
ל־ה ַﬠ ִּ ֑מים וְ ִל ְהי֨וֹת היהודיים עתודים ַ ָ ּג ֖לוּי ְל ָכ ָ
ֲﬠ ִת ִידים֙[ ַליּ֣ וֹם ַה ֶ֔זּה ְל ִה ּנ ֵ ָ֖קם ֵמא ֵֹיְבי ֶהֽם׃ יד ָה ָר ֞ ִצים ר ְֹכ ֵב֤י
ש ָה ֲֽא ַח ׁ ְש ְּת ָר ֔ ִנים יָ ֽצְ ֛א ּו ְמב ָֹה ִ ֥לים ו ְּדחוּפִ ֖ים ִּב ְד ַב֣רָה ֶ ֙ר ֶכ ׁ
ּשן ַה ִּב ָ ֽירה׃
ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך וְ ַהדָּ ֥ ת נִ ְּתנָ ֖ה ְּב ׁשו ׁ ַ ֥
טו ו ָּמ ְרדֳּ ַ֞כי יָ צָ ֣א ׀ ִמ ִּלפְ נֵ ֣י ַה ֶּ֗מ ֶל ְך ִּב ְל ֤בו ּׁש ַמ ְלכוּתְּ ת ֵכ ֶ֣לת
יך ּ֖בוּץ וְ ַא ְר ָ ּג ָמ֑ן וְ ָה ִ֣ﬠיר דוֹלה וְ ַת ְכ ִ ֥ר ְ וָ ֔חוּר וַ ֲﬠ ֶ ֤ט ֶרת זָ ָה ב ְ ּג ָ֔
אוֹרה וְ ִ ׂש ְמ ָח֑ה ׁשו ׁ ֔ ָּשן צָ ֲה ָל֖ה וְ ָ ׂש ֵ ֽמ ָחה׃ טז ַליְּ הו ִ ּ֕דים ָהֽיְ ָ ֥תה ָ ֖
ל־ﬠיר וָ ִ֗ﬠיר ל־מ ִד ֨ ָינה ו ְּמ ִד ֜ ָינה ו ְּב ָכ ִ ֣ וְ ָ ׂש ֖ ׂשֹן וִ י קר׃ יז* ו ְּב ָכ ְ
ר־ה ֶּמ ֶ֤ל ְך וְ ָדת וֹ ַמ ִ֔ ּג יﬠ ִ ׂש ְמ ָח֤ה וְ ָ ׂששׂ וֹ ן ְמקוֹ ם ֲא ׁ ֨ ֶשר דְּ ַב ַ
ַליְּ הו ִ ּ֔דים ִמ ׁ ְש ֶּ ֖תה וְ י֣וֹם ֑טוֹב וְ ַר ִּ֞בים ֵ ֽמ ַﬠ ֵּמ֤י ָה ָ ֙א ֶר ץ ִ ֽמ ְתיַ ֲה ִ ֔דים
יהֽם׃ א ו ִּב ׁ ְשנֵי ם ָﬠ ֨ ָ ׂשר ֜ח ֶֹד ׁש ט ד־היְּ הו ִ ּ֖דים ֲﬠ ֵל ֶ ִּכֽי־נָ פַ ֥ל ּ ַפ ַֽח ַ
שר יוֹ ם ּ֔בוֹ ֲא ׁ ֨ ֶשר ִה ִ ּג ֧יﬠ דְּ ַבר־ לוֹשה ָﬠ ָ ׂ ֥ ּא־ח ֶֹד ׁש ֲא ָ ֗דר ִּב ׁ ְש ׁ ֨ ָ
הו ֣
56
was published to all nationalities, that the Yehudim was
to be ready for that day to avenge themselves of their
enemies. 8:14 So the couriers who rode on royal horses
went out urgently and were pressed on by the Emperor’s
order. The decree was given out in Susa/Shushan (the
capital).
8:15 Mordokhai went out of the presence of the Emperor
in royal clothing of blue and white linen, and a large
golden garland, and a wrap of fijine linen and purple;
and the city of Shushan shouted and was glad. 8:16 The
Yehudim experienced light, gladness, joy, and honor.
8:17* In every province, and in every city, wherever the
57
ַה ֶּמ ֶ֛ל ְך וְ ָד ֖תוֹ ְל ֵה ָﬠ ֑ ׂשוֹת ַּביּ֗ וֹם ֲא ׁ ֨ ֶשר ִ ׂש ְּב ֜ר ּו א ֵֹיְב֤י ַהיְּ הו ִּדי ם
וֹך ֔הוּא ֲא ׁ ֨ ֶשר יִ ׁ ְש ְל ֧ט ּו ַהיְּ הו ִ ּ֛דים ֵה ָּ֖מה ִל ׁ ְש ֣לוֹט ָּב ֶ֔הם וְ נַ ֲהפ֣ ְ
ל־מ ִדינוֹת
יהם ְּב ָכ ְ נִק ֲה ֨ל ּו ַהיְּ הו ִ ּ֜דים ְּב ָﬠ ֵר ֶ֗יהֽם׃ ב* ְ ְּבשׂ ֹנְ ֵא ֶ
יששי ָ ֽר ָﬠ ָ ֑תם וְ ִא ׁ ַה ֶּ ֣מ ֶל ְך ֳא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ׁוֹש ִל ׁ ְש ֣ל ֹח ָ֔יד ִּב ְמ ַב ְק ׁ ֵ ֖
ל־ה ַﬠ ִּ ֽמים׃ ג וְ ָכל־ ל־כ ָ נֵיהם ִּכֽי־נָ פַ ֥ל ּ ַפ ְחדָּ ֖ ם ַﬠ ָּ ֹא־ﬠ ַ ֣מד ִלפְ ֶ֔
ל ָ
אכ ה ָ ׂש ֵ ֨רי ַה ְּמ ִדינ֜ וֹת וְ ָה ֲא ַח ׁ ְשדַּ ְר ּ ְפ ִנ֣ים וְ ַה ּ ַפ ֗חוֹת וְ ע ֵ ֹׂש֤י ַה ְּמ ָל ָ
ד־מ ְרדֳּ ַכ֖י
ת־היְּ הו ִ ּ֑דים ִּכֽי־נָ פַ ֥ל ּ ַפ ַֽח ָ נַשׂ ִ ֖אים ֶא ַ שר ַל ֶּ֔מ ֶלךְ ְמ ּ ְ ֲא ׁ ֶ ֣
הוֹל ְ֣ך
יהֽם׃ ד ִּכֽי־גָ ֤דוֹל ָמ ְרדֳּ ַכיְּ ב ֵב֣ית ַה ֶּ֔מ ֶל ְך וְ ׁ ָש ְמ ֖ﬠוֹ ֵ ֲﬠ ֵל ֶ
הוֹל ְ֥ך וְ גָ ֽדוֹל׃ ֽי־ה ִ ֥א ׁיש ָמ ְרדֳּ ַכ֖י ֵ ל־ה ְּמ ִדינ֑ וֹת ִּכ ָ ְּב ָכ ַ
ת־ח ֶרב וְ ֶה ֶ֖רג וְ ַא ְב ָ ֑דן
יהם ַמ ַּכ ֶ ֥ ל־א ֵֹיְב ֶ֔
ה וַ יַּ ּ֤כ ּו ַהיְּ הו ִּדי ם ְּב ָכ ֣
שן ַה ִּב ָ ֗ירה ָה ְרג֤ ּו יה֖ם ִּכ ְרצוֹנָ ֽם׃ ו ו ְּב ׁש ּו ׁ ַ ֣ וַ יַּ ֲֽﬠ ֥ ׂש ּו ְבשׂ ֹנְ ֵא ֶ
ז וְ ֵא֧ת ׀ ַהיְּ הו ִּדי ם וְ ַא ֵּ֔בד ֲח ֵ ֥מ ׁש ֵמ ֖אוֹת ִ ֽא ׁיש׃
וְ ֵ ֥את ׀ ּ ַפ ְר ׁ ַשנְ דָּ ֛ ָתא
וְ ֵ ֥את ׀ דַּ ֽ ְלפ֖ וֹן
ח וְ ֵא֧ת ׀ ַא ְס ּ ָפ ָֽתא׃
וְ ֵ ֥את ׀ וֹר ָתא ּפ ָ ֛
וְ ֵ ֥את ׀ ֲא ַד ְליָ ֖א
ט וְ ֵא֤ת ׀ יד ָתא׃ ֲא ִר ָ ֽ
וְ ֵ ֣את ׀ ּ ַפ ְר ַ֙מ ׁ ְש ָּת א
וְ ֵ ֥את ׀ יסי ֲא ִר ַ֔
וְ ֵ ֥את ׀ ֲא ִר ַ ֖די
י* ֲﬠ ֶ ׂש ֶרת וַ יְ זָ ָֽתא׃
58
order and decree drew near to be put in efffect; on the day
that the enemies of the Jews/Yehudim hoped to conquer
them, but which had been changed to a day when the
Yehudim conquered those who hated them, 9:2* the
Yehudim gathered themselves together in their cities
throughout all the provinces of the Emperor Xerxes/
Aḥashwērosh, to assail those who wanted to harm them.
No one could stand up to them, because the fear of
them had fallen on all the people. 9:3 All the governors
of the provinces, the deputies, the leaders, and those
who handled the Emperor’s afffairs helped the Yehudim,
because the fear of Mordokhai had fallen on them. 9:4 For
Mordokhai was great within the Imperial Mansion, and
his fame went out throughout all the provinces; because
that [very] man, Mordokhai, grew greater and greater.
9:5 The Yehudim struck all their enemies with the edge
59
ֽן־ה ְּמ ָ ֛ד ָתא צ ֵ ֹ֥רר ַהיְּ הו ִ ּ֖דים ָה ָ ֑רג ּו ו ַּ֨ב ִּב ָ֔זּה ֥ל ֹא ְּב ֨ ֵני ָה ָמ֧ן ֶּב ַ
ׁ ָש ְל ֖ח ּו ֶאת־יָ ָ ֽדם׃ יא ַּביּ֣ וֹם ַה ֗הוּא ָּב֣א ִמ ְס ּ ַפ֧ר ַה ֲֽהרו ִּג֛ים
ֹאמר ַה ֶּ֜מ ֶל ְך יב וַ יּ֨ ֶ ירה ִלפְ נֵ ֥י ַה ֶּמ ֶֽל ְך׃ ּשן ַה ִּב ָ ֖ ְּב ׁשו ׁ ַ ֥
ּשן ַה ִּב ָ ֡ירה ָה ְרג ּו ַהיְּ הו ִ ּ֨דים וְ ַא ֵּ֜בד ְל ֶא ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּ֗כה ְּב ׁשו ׁ ַ ֣
ֽי־ה ָ֔מן ִּב ׁ ְש ָ ֛אר ְמ ִדינ֥ וֹת ֲח ֵמ ׁ֧ש ֵמ ֣אוֹת ִ ֗א ׁיש וְ ֵאתֲ ﬠשֶׂ ֣ ֶרת ְּבנֵ ָ
ה־ב ָ ּק ׁ ָש ֵ ֥ת ְך
ה־ש ֵ ֽא ָל ֵת ְ ך וְ יִ ָּנ ֵ ֽ֣תן ָ֔ל ְך ו ַּמ ַּ ַה ֶּמ ֶ֖ל ְך ֶמ֣ה ָﬠ ֑ ׂש ּו ו ַּמ ׁ ּ ְ
ל־ה ֶּ ֣מ ֶל ְך ֔טוֹב ם־ﬠ ַ ֹאמר ֶא ְס ֵּת ר ִא ַ ֖ﬠוֹד וְ ֵת ָﬠֽשׂ ׃ יג* וַ ּ֤ת ֶ
שר ְּב ׁש ּו ׁ ֔ ָשן ַל ֲﬠ ֖ ׂשוֹת ְּכ ָ ֣דת ם־מ ָ֗חר ַליְּ ה ּו ִדי ם ֲא ׁ ֶ ֣ יִ ָּנ ֵ ֣תן ַ ּג ָ
ֹאמר ל־ה ֵﬠֽץ׃ יד וַ יּ֤ ֶ ֽי־ה ָ ֖מן יִ ְת ֥ל ּו ַﬠ ָ ש ֶרת ְּבנֵ ָ ַהיּ֑ וֹם וְ ֵ ֛את ֲﬠ ֶ ׂ ֥
ש ֶרת ַה ֶּ֙מ ֶל ְ ך ְל ֵה ָֽﬠ ֣ ׂשוֹת ֵּ֔כן וַ ִּת ָּנ ֵ ֥תן דָּ ֖ ת ְּב ׁשו ׁ ָּש֑ן וְ ֵ ֛את ֲﬠ ֶ ׂ ֥
]היְּ הו ִ ּ֣דים[ ֲא ׁ ֶשר־ ֽי־ה ָ ֖מן ָּת ֽלוּ׃ טו וַ ִיּ ָ ּֽק ֲה ֞ל ּו היהודיים ַ ְּבנֵ ָ
ְּב ׁשו ׁ ֗ ָּשן ּ ַ גם ְּבי֣וֹם ַא ְר ָּב ָﬠ֤ה ָﬠ ָ ׂש ר ְל ֣ח ֶֹד ׁש ֲא ָ ֔דר וַ יַּ ַֽה ְרג֣ ּו ְב ׁשו ׁ ֔ ָּשן
ׁ ְש ֥ל ֹׁש ֵמ ֖אוֹת ִ ֑א ׁיש ו ַּ֨ב ִּב ָ֔זּה ֥ל ֹא ׁ ָש ְל ֖ח ּו ֶאת־יָ ָ ֽדם׃ טז* ו ׁ ְּש ָ ֣אר
נִק ֲה ֣ל ּו ׀ וְ ָﬠ ֣מֹד ַﬠל־נַ פְ ׁ ֗ ָשם ַהיְּהו ִ ּ֡דים ֲא ׁ ֶש ר ִּב ְמ ִדינ֨ וֹת ַה ֶּ֜מ ֶלךְ ְ
שה וְ ׁ ִש ְב ִ ֖ﬠים ָא ֶ֑לף יהם ֲח ִמ ׁ ּ ָ ֥ יהם וְ ָהרֹגְּ ב ֣ ׂשֹנְ ֵא ֶ֔ וֹח ֵמ ֣א ֵֹיְב ֶ֔ וְ נ֙
יוֹם־של ׁ ָ ֹ֥שה ָﬠ ָ ׂש֖ר ְל ֣ח ֶֹד ׁש ש ְל ֖ח ּו ֶאת־יָ ָ ֽדם׃ יז* ְּב ׁ ְ ו ַּ֨ב ִּב ָ֔זּה ֥ל ֹא ׁ ָ ֽ
ֲא ָ ֑דר וְ נ֗ וֹח ְּב ַא ְר ָּב ָﬠ ֤ה ָﬠ ָ ׂש ר ּ֔בוֹ וְ ָﬠ ֣ ׂשֹה א ֹ֔תוֹ י֖וֹם ִמ ׁ ְש ֶּ ֥תה
]ה ִ ּנזְ ָּכ ִרים ְ ּב ָפסוּק ה׳[.]א ׁיש[ ַ ]ט:י[ ֲﬠ ֶ ׂש ֶרת ְּב ֨ ֵני ָה ָמ֧ן – זוּלַ ת ַה ֲח ֵ ֥מ ׁש ֵמ ֖אוֹת ִ ֽ
אש ֶיהם אוֹ יאים ִהזְ ִהירוּם ,וְ אוּלַ י ָר ׁ ֵ ]ט:י[ ו ַּ֨ב ִּב ָ֔זּה ֥ל ֹא ָׁש ְל ֖ח ּו ֶאת־יָ ָ ֽדם – ִּכי ַה ְ ּנ ִב ִ
ְ
י־אם לַ ֶּמלֶ ך יִ ְּתנוּםַ .ה ּפו ִּרים׃ ׄד דְּ ָב ִרים ָמ ְרדֳּ כַ י ָּכ ַתב ֲאלֵ ֶיהם ׁ ֶש ּלֹא יְ ׁ ַש ְּללוִּּ ,כ ִ
)א( ִמ ׁ ְש ֶּתהֶ ׁ ,ש ּלֹא יָ צוּמ ּו ׁשוּם ִא ׁיש; )בׄ ( ִשׂ ְמ ָחהֶ ׁ ,ש ּלֹא יִ ְב ֶּכה ִא ׁיש ַח ָ ּי ִבים – ָה ׄ
בּ וֹ ; )גׄ ( ו ִּמ ְׁש ֥ל וֹח ָמנ֖ וֹת; וְ ָה ׄ)ד( ו ַּמ ָּתנוֹת ָל ֶא ְביוֹנִים.
60
Hammedātā (the sworn enemy of the Yehudim), but
they did not go for the loot. 9:11 On that day, the number
of those who were slain in Shushan (the capital) was
brought before the Emperor. 9:12 Then the Emperor said
to Queen Estēr “In Shushan (the capital), 500 men and
Hāmān’s ten sons were slain! What then would they
have they done in the rest of the Emperor’s provinces?
Now, what is your petition? It shall be granted you.
What is your further request? It shall be done.” 9:13* Then
Estēr said, “If it pleases the Emperor, let it be granted to
the Yehudim who are in Shushan to do tomorrow also
according to this day’s decree, and let Hāmān’s ten sons
be hanged on the wooden [scafffold].” 9:14 The Emperor
commanded this to be done. A decree was given out in
Shushan; and they hanged Hāmān’s ten sons. 9:15* The
Yehudim who were in Shushan gathered themselves
together on the 14th day also of the month of Adār, and
killed 300 men in Shushan; but they did not go for the
loot. 9:16 The other Yehudim who were in the Emperor’s
provinces gathered themselves together, defended their
lives, had rest from their enemies, and killed 75,000 of
those who hated them; but they did not go for the loot.
9:17* This was done on the 13th day of the month of Adār;
9:10 But they did not go for the loot – Because the prophets
warned them, and perhaps their leaders or Mordokhai wrote to
them that they should not go looting, but should give them to
the Emperor. Moreover, the commandments of Purim [establish]
four necessary things: (1) feasting, so that no one should fast;
(2) festivity, so that no one should cry on it; (3) sharing portions;
and (4) gifts for the poor.
61
נִק ֲהל ּו
ר־ב ׁשו ׁ ֗ ָּשן ְ
וְ ִ ׂש ְמ ָ ֽחה׃ יח והיהודיים ]וְ ַהיְּ הו ִ ּ֣דים[ ֲא ׁ ֶש ְּ
ִּב ׁ ְשל ׁ ָֹש֤ה ָﬠ ָ ׂש ר ּ֔בוֹ ו ְּב ַא ְר ָּב ָﬠ֥ה ָﬠ ָ ׂש֖ר ּ֑בוֹ וְ נ֗ וֹח ַּב ֲח ִמ ׁ ּ ָש֤ה ָﬠ ָ ׂש ר
ל־כן ַהיְּ הו ִּ֣דים ּ֔בוֹ וְ ָﬠ ֣ ׂשֹה א ֹ֔תוֹ י֖וֹם ִמ ׁ ְש ֶּ ֥תה וְ ִ ׂש ְמ ָ ֽחה׃ יט ַﬠ ֵּ֞
זוֹת ע ֗ ִ ֹׂשים ֵ את ]ה ּ ְפ ָר ִ֗זים[ ַהיּ ׁ ְֹש ִב ֘ים ְּב ָﬠ ֵ ֣רי ַה ּ ְפ ָר ֒ הפרוזים ַ
י֣וֹם ַא ְר ָּב ָﬠ֤ה ָﬠ ָ ׂש ר ְל ֣ח ֶֹד ׁש ֲא ָ ֔דר ִ ׂש ְמ ָ ֥חה ו ִּמ ׁ ְש ֶּ ֖תה וְ י֣וֹם ֑טוֹב
ו ִּמ ׁ ְש ֥ל וֹח ָמנ֖ וֹת ִ ֥א ׁיש ְל ֵר ֵﬠֽהוּ׃
ת־הדְּ ָב ִ ֖רים ָה ֵא ֶּ֑לה וַ יִּ ׁ ְש ֨ ַלח ְספָ ִ ֜רים כ וַ יִּ ְכ ּ֣תֹב ָמ ְרדֳּ ַ֔כי ֶא ַ
ל־מ ִדינוֹתַ ה ֶּמ ֶ֣ל ְך ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ׁוֹש ל־היְּ הו ִ ּ֗דים ֲא ׁ ֶש ר ְּב ָכ ְ
ל־כ ַ ֶא ָּ
יה ֒ם ִל ְהי֣וֹת ע ֗ ִ ֹׂשים חוֹקים׃ כא ְל ַקיֵּ ֘ם ֲﬠ ֵל ֶ רוֹבים וְ ָה ְר ִ ַֽה ְּק ִ ֖
שה יוֹם־ח ִמ ׁ ּ ָ ֥
ֲ ֵ את י֣ וֹם ַא ְר ָּב ָﬠ ֤ה ָﬠ ָ ׂש ר ְל ֣ח ֶֹד ׁש ֲא ָ ֔דר וְ ֵ ֛את
ר־נח ּו ָב ֶה֤ם ל־שנָ ֖ה וְ ׁ ָשנָ ֽה׃ כב ַּכיָּ ִ֗מים ֲא ׁ ֶש ֨ ָ ָﬠ ָ ׂש֖ר ּ֑בוֹ ְּב ָכ ׁ ָ
יהם וְ ַה ֗ח ֶֹד ׁש ֲא ׁ ֶש ר נֶ ְה ּ ֨ ַפ ְך ָל ֶה֤ם ִמיָּגוֹ ן וֹיְב ֶ֔
ַהיְּ הו ִּדי ם ֵמ ֣א ֵ
אוֹתם יְ ֵמיִ מ ׁ ְש ֶּ ֣תה ְל ִ ׂש ְמ ָ֔חה ו ֵּמ ֵ ֖א ֶבל ְלי֣וֹם ֑טוֹב ַל ֲﬠ ֣ ׂשוֹת ָ֗
יוֹנֽים׃ וְ ִ ׂש ְמ ָ֔חה ו ִּמ ׁ ְש ֤ל וֹח ָמנוֹת֣ ִ א ׁיש ְל ֵר ֵ֔ﬠה ּו ו ַּמ ָּתנ֖ וֹת ָל ֶֽא ְב ִ
ר־ה ֵח ּ֖ל ּו ַל ֲﬠ ֑ ׂשוֹת וְ ֵ ֛את ֲא ׁ ֶשר־ כג וְ ִק ֵּבלַ היְּ הו ִ ּ֔דים ֵ ֥את ֲא ׁ ֶש ֵ
ֽן־ה ְּמ ָ ֜ד ָתא ָה ֲֽאגָ ִ֗גי צ ֵֹר ר
ָּכ ַ ֥תב ָמ ְרדֳּ ַכ֖י ֲא ֵלי ֶהֽם׃ כד ִּכיָ ה ָ֨מן ֶּב ַ
]מ ׁ ְש ָמעוּתוֹ [ ַעם ַה ְ ּיהו ִּדים. ]ט:כג[ וְ ִק ֵּבלַ היְּ הו ִ ּ֔דים – מַ ְענַהֻ ַ
ר־ה ֵח ּ֖ל ּו – הוּא ׁ ֶש ִה ְת ִחיל ּו לַ ֲעשׂ וֹ ת ִמ ׁ ְש ֶּתה וְ ִשׂ ְמ ָחה.
]ט:כג[ ֵ ֥את ֲא ֶׁש ֵ
ר־כ ַ ֥תב ָמ ְרדֳּ ַכ֖י – ִמ ׁ ְשלוֹ ַח ָמנוֹ ת .ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[֥ ֵ ,את ֲא ֶׁשר־ ]ט:כג[ וְ ֵ ֛את ֲא ֶׁש ָּ
אשוֹ נָ ה .וְ כֵ ן ִק ְ ּבל ּו ֵמ ֲא ׁ ֶשר ָּכ ַתב ָמ ְרדֳּ כַ י ה שּ ּ
ֵה ֵח ּ֖ל ּו ַל ֲﬠ ֑ ׂשוֹת ִמ ַ ּנ ְ ׁ ָ ַ ׁ ָ נָ ָ ִ ׁ
ר ה ב ם ש פ
ֲעלֵ ֶיהם.
62
and on the 14th day of that month they rested and made
it a day of feasting and gladness. 9:18 But the Yehudim
who were in Shushan assembled together on the 13th
and 14th days of the month; and on the 15th day of that
month, they rested, and made it a day of feasting and
gladness. 9:19 Therefore, the Yehudim of the villages, who
live in unwalled cities, make the 14th day of the month
of Adār a day of gladness and feasting, a holiday, and
a day of sending presents of food to one another. 9:20
Mordokhai wrote these things, and sent scrolls to all the
Yehudim who were in all the provinces of the Emperor
Aḥashwērosh, both near and far, 9:21 to enjoin them that
they should keep the 14th and 15th days of the month of
Adār yearly, 9:22 as the days in which the Yehudim had rest
from their enemies, and the month which was turned
to them from sorrow to gladness, and from mourning
into a holiday; that they should make them days of
feasting and gladness, and of sending presents of food
to one another, and gifts to the needy. 9:23 The Yehudim
accepted what they had begun to do, as Mordokhai
had written to them; 9:24 because Hāmān the son of
Hammedātā, the Agagite/Agāgi (sworn enemy of all the
Yehudim), had plotted against the Yehudim to annihilate
63
ל־היְּ הו ִ ּ֖דים ְל ַא ְּב ָ ֑דם וְ ִה ּ ִפ֥יל ּפ ּו ר
שב ַﬠ ַ ל־היְּ הו ִ ּ֔דים ָח ׁ ַ ֥ ָּכ ַ
֣הוּא ַהגּ ָ ֔וֹרל ְל ֻה ָּ ֖מם ֽ ּו ְל ַא ְּב ָ ֽדם׃ כה ו ְּבב ָֹא ּ֘ה ִלפְ נֵ ֣י ַה ֶּמ ֶל ְ֒ך
שב ר־ח ׁ ַ ֥ם־ה ֵּ֔ס ֶפר יָ ׁ ֞שוּב ַמ ֲח ׁ ַש ְב ּ֧תוֹ ָה ָר ָﬠ֛ה ֲא ׁ ֶש ָ ָא ַ ֣מר ִﬠ ַ
ל־ה ֵﬠֽץ׃ ת־בנָ ֖יו ַﬠ ָ
ֹאשוֹ וְ ָת ֥ל ּו א ֹ֛תוֹ וְ ֶא ָּ
ל־היְּ הו ִ ּ֖דים ַﬠל־ר ׁ ֑ ַﬠ ַ
ל־שם ַה ּ ֔פוּר ים ַﬠ ׁ ֵ ֣ ל־כן ק ְרא ּו ַליָּ ִ֨מים ָה ֵא ֶּ֤לה פו ִּר ֙ כו ַﬠ ֵּ֡
ל־כ ָכה ֽה־ר ֣א ּו ַﬠ ָּ֔
ל־כל־דִּ ְב ֵ ֖רי ָה ִא ֶ ּ ֣ג ֶרת ַהזּ֑ ֹאת ו ָּמ ָ ל־כן ַﬠ ָּ ַﬠ ֵּ֕
֖יﬠ ֲא ֵלי ֶהֽם׃ כז* ִקיְּ ֣מ ּו וקבל ]וְ ִק ְּב ֣לוּ[ ַהיְּ הו ִּדי ם ׀ ו ָּמ֥ה ִה ִ ּג ַ
יס ּה לְ ָמ ְרדֳּ כַ י .לְ ָפנָ יוִ ,צ ָ ּוה ַה ֶּמלֶ ְך לִ כְ ּתוֹ ב ]ט:כה[ ו ְּבב ָֹא ּ֘ה ִלפְ נֵ ֣י ַה ֶּמ ֶל ְ֒ך – וְ ִהכְ נִ ָ
]את[ ָּכל ָמה ׁ ֶש ַ ּי ְח ּפוֹ ץ ,וְ ַא ַחר ֵּכן ִהכְ נִ יס ּו ַה ְּכ ָת ִבים לִ ְפנֵ י ַה ֶּמלֶ ךְ, ֵּכן ָמ ְרדֳּ כַ י ֶ
ְ
וְ ָק ָרא אוֹ ָתם ָהאוֹ ֵמר לִ ְפנֵ י ַה ֶּמלֶ ך .וְ זֶ ה ׁ ֶש ָא ַמר . . .
ם־ה ֵּ֔ספֶ ר – הוּא ַה ּקוֹ ֵרא ִעם ַה ֵּס ֶפר. ]ט:כה[ ו ָּא ַ ֣מר ִﬠ ַ
ל־כן ק ְרא ּו ַליָּ ִ֨מים ָה ֵא ֶּ֤לה פו ִּרי ם – וּלְ ַמ ַען ַה ִ ּג ַיע ֲאלֵ ֶיהם ְס ָפ ִרים ׁ ֶשל ]ט:כו[ ו ַּﬠ ֵּ֡
ָה ָמן לְ ַא ְ ּב ָדם ]ר״ל לְ ַא ֵ ּבד אוֹ ָתם ְ ּביוֹ ם[ יׄ גׄ לַ ֲא ָדר.
ל־כל־דִּ ְב ֵ ֖רי ָה ִא ֶ ּ ֣ג ֶרת ַה ּ֑זֹאת – ַ ּב ֲעבוּר ַהדְּ ָב ִרים ַה ְּכתו ִּבים ְ ּבזוֹ ל־כן ַﬠ ָּ ]ט:כו[ ַﬠ ֵּ֕
ַה ְּמגִ ָּלה.
ל־כ ָכה. ֽה־ר ֣א ּו – ו ָּמֽה ָצ ָרה ָר ֣א ּו ַﬠ ָּ֔ ]ט:כו[ ו ָּמ ָ
]ט:כו[ ו ָ ּ֥מה ִה ִ ּג ֖יﬠ – ו ָ ּ֥מה ָשׂ שׂ וֹ ן ִה ִ ּג ֖יﬠ ֲא ֵל ֶיהֽם; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ֲ ,א ׁ ֶשר ָרא ּו
וְ ִה ְתבּ וֹ נְ נ ּו ְ ּב ַד ְע ָּתם לָ נו ַּח ְ ּביׄ ׄד לֶ ֱאכוֹ ל וְ לִ ׁ ְש ּתוֹ ת ,ו ָּמ֥ה ִה ִ ּג ֖יﬠ ֲא ֵל ֶיהֽם ָּכ ַתב ָמ ְרדֳּ כַ י
]מ ׁ ְש ָמעוּתוֹ [ וּלְ ַמ ַען ָרא ּו לְ ַק ֵ ּים ַ ּגם ֶאת יוֹ ם ׄהיׄ ; ד״א ]דָּ ָבר ַא ֵחר[ ,מַ ְענַהֻ ַ
ַעל ָּככָ ה ִּכי ִה ּ ִפיל ּפוּר לְ ֻה ָּמם.
64
them, and had cast Pur, that is the lottery, to overwhelm
them, and to annihilate them; 9:25 but when she came
before the Emperor, he said with the scroll that his evil
plot, which he had devised against the Yehudim, should
return on his own head, and that he and his sons should
be hanged on the wooden [scafffold]. 9:26 Therefore,
they called these days Purim, from the word Pur.
Therefore, because of all the words of this letter, and
what they had seen concerning this matter, and what
had come to them, 9:27* the Yehudim had established
and imposed this upon themselves, their descendants,
9:25 But when she came before the Emperor – She was brought
in to Mordokhai. In his presence, the Emperor commanded Mor-
dokhai to write everything that he desired, and afterwards, they
brought the documents before the Emperor, and he read them
before the Emperor. And this is what he said . . .
9:25 He said with the scroll – [He, as in] the herald, with the scroll.
9:26 Therefore, they called these days Purim – And thus, the
scrolls of Hāmān [meant] for their destruction arrived on the
13th day of the month of Adār.
9:26 Because of all the words of this letter – On account of the
words written in this [very] scroll.
9:26 And what they had seen – The danger that they had seen
in [all] this.
9:26 And what had come to them – “And what joy had come to
them.” Alternatively, [this is about] “what they had seen” and
perceived in their mind to rest on the 14th in order to eat and
drink, and “what came had come to them” was that Mordokhai
wrote to them to make the 15th day offfijicial as well. Alternatively,
this means “and therefore they saw what happened,” that the lot/
pur was cast to destroy them.
65
יה ֙ם וְ ֣ל ֹא יַ ֲﬠ ֔בוֹר ל־ה ִּנ ְלוִ ֤ים ֲﬠ ֵל ֶ
יהם ׀ וְ ַﬠל־זַ ְר ָ֜ﬠם וְ ַ֨ﬠל ָּכ ַ ֲﬠ ֵל ֶ֨
ִל ְהי֣וֹת ע ֗ ִ ֹׂשים ֵ ֣את ׁ ְשנֵ ֤י ַהיָּ ִמי ם ָה ֵ ֔א ֶּלה ִּכ ְכ ָת ָב֖ם וְ ִכזְ ַמ ָּנ ֑ם
נַﬠ ֜ ִ ׂשיםל־שנָ ֖ה וְ ׁ ָשנָ ֽה׃ כח וְ ַהיָּ ִ ֣מים ָ ה ֵא ֶּלה נִ זְ ָּכ ִ ֨רים וְ ֲ ְּב ָכ ׁ ָ
ְּב ָכל־דּ֣ וֹר וָ ֗דוֹר ִמ ׁ ְש ּ ָפ ָח ה ו ִּמ ׁ ְש ּ ָפ ָ֔חה ְמ ִדינָ ֥ה ו ְּמ ִדינָ ֖ה וְ ִ֣ﬠיר
וֹך ַהיְּ הו ִ ּ֔דים ימי ַה ּפו ִ ּ֣רים ָה ֵ ֗א ֶּלה ֤ל ֹא יַ ַֽﬠ ְבר ּו ִמ ּ֣ת ְ וָ ִﬠ֑יר וִ ֵ֞
כט* ַ ו ִּת ְכ ּתֹב ֶא ְס ֵּ֨תר וְ זִ ְכ ָ ֖רם ל ֹא־יָ ֥סוּף ִמזַּ ְר ָﬠֽם׃
ל־ת ֶֹקף ְל ַק ֵ֗יּםת־כ ּ֑ יחיִל ו ָּמ ְרדֳּ ַכ֥י ַהיְּהו ִ ּ֖די ֶא ָּ ת־א ִב ַ ֛
ַה ַּמ ְל ָּכ֧ה ַב ֲ
ֵ ֣את ִא ֶ ּ ֧ג ֶרת ַה ּפו ִ ּ֛רים ַהזּ֖ ֹאת ַה ׁ ּ ֵש ִנֽית׃ ל וַ יִּ ׁ ְש ֨ ַלח ְספָ ִ ֜רים ֶאל־
ל־ש ַבע וְ ֶﬠ ְ ׂש ִ ֤רים ו ֵּמ ָא ה ְמ ִד ֔ ָינה ַמ ְל ֖כוּת ל־היְּ הו ִ ּ֗דים ֶא ׁ ֨ ֶ ָּכ ַ
ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֑ר ׁוֹש דִּ ְב ֵ ֥רי ׁ ָש ֖לוֹם וֶ ֱא ֶ ֽמת׃ לא ְל ַק ֵ֡יּם ֵאת־יְ ֵמיַ ה ּ ֻפ ִ ֨רים
יהם ָמ ְרדֳּ ַכ ֤י ַהיְּ הו ִּדי ֵיהם ַּכ ֲא ׁ ֶש ר ִק ַ֨יּם ֲﬠ ֵל ֶ֜ ָה ֵ ֜א ֶּלה ִּבזְ ַמ ּנ ֶ֗
66
and everyone who has joined themselves to them, so
that it should not pass away, that they would keep these
two days according to what was written, and according
to its appointed time, every year; 9:28 and that these
days should be remembered and kept throughout every
generation, every family, every province, and every city;
and that these days of Purim should not pass away from
among the Yehudim, nor should their commemoration
cease from [among] their offfspring.
9:29* Then Queen Estēr, the daughter of Aviḥayil, and
Mordokhai the Jew/Yehudi, wrote with all authority to
confijirm this second letter of Purim. 9:30 He sent letters
to all the Yehudim, to the 127 provinces of the Empire
of Aḥashwērosh, with words of peace and truth,
9:31 to confijirm these days of Purim in their appointed
67
שר ִקיְּ ֥מ ּו ַﬠל־נַ פְ ׁ ָש֖ם וְ ַﬠל־זַ ְר ָﬠ֑ם וְ ֶא ְס ֵּ ֣תר ַה ַּמ ְל ָּ֔כה וְ ַכ ֲא ׁ ֶ ֛
דִּ ְב ֵ ֥רי ַה ּצ ֹ֖מוֹת וְ זַ ֲﬠ ָק ָ ֽתם׃ לב ו ַּמ ֲא ַ ֣מר ֶא ְס ֵּ֔תר ִק ַ֕יּם דִּ ְב ֵ ֥רי
ַה ּ ֻפ ִ ֖רים ָה ֵא ֶּ֑לה וְ נִ ְכ ָּ ֖תב ַּב ֵּסֽפֶ ר׃
ל־ה ָ ֖א ֶרץ ]א ַח ׁ ְשוֵ ֧ר ׁוֹש[ ַ ֛מס ַﬠ ָ א וַ יָּ ֶ ׂש ם ַה ֶּ֨מ ֶל ְך אחשרש ֲ י
ל־מ ֲﬠ ֵ ׂש֤ה ָת ְק ּפוֹ֙ וּגְ ֣בו ָּר ֔תוֹ וּפָ ָר ׁ ַשתּ ְ ג ֻד ַּל֣ת
וְ ִאיֵּ ֥י ַהיָּ ֽם׃ ב וְ ָכ ַ
ל־ספֶ רלוֹא־ה֣ם ְּכתו ִּ֗בים ַﬠ ֵ֙ ֵ שר ִ ּגדְּ ֖לוֹ ַה ֶּמ ֶ֑ל ְך ֲה
ָמ ְרדֳּ ַ֔כי ֲא ׁ ֶ ֥
דִּ ְב ֵ ֣רי ַהיָּ ִ֔מים ְל ַמ ְל ֵכ֖י ָמ ַ ֥די וּפָ ָ ֽרס׃ ג* ּכִ֣י ׀ ָמ ְרדֳּ ַכ֣י ַהיְּ הו ִ ּ֗די
]מ ׁ ְש ָמעוּתוֹ [ ַ ּב ֲעבוּר ַהגְ ָר ַמת ַהצּ וֹ מוֹ ת נוֹ ׁ ָשעוּ, ]ט:לא[ דִּ ְב ֵ ֥רי ַהצֹ ּ֖מוֹת – מַ ְענַהֻ ַ
ו ַּב ֲעבוּר זַ ֲע ָק ָתם ָה ְצלָ חוּ.
]ט:לב[ ו ַּמ ֲא ַ ֣מר ֶא ְס ֵּ֔תר – ׁ ֶש ָ ּב ָאה וְ ִה ְת ַח ְ ּננָ ה לִ ְפנֵ י ַה ֶּמלֶ ךְ.
]ט:לב[ וְ נִ ְכ ָּ ֖תב ַּב ֵּסֽפֶ ר – זֶ ה ֲא ַח ׁ ְשוֵ רוֹ ׁש ֶה ְע ִּתיק לַ ְּמגִ ָּלה ׁ ֶש ִּת ְהיֶ ה לְ ָפנָ יו; ד״א
יאים.]דָּ ָבר ַא ֵחר[ ,נִ כְ ָּתב ַ ּב ֵּס ֶפר ַעל יְ ֵדי ַה ְ ּנ ִב ִ
]ב ֵעת[ ׁ ֶש ָּל ַקח לְ ֶא ְס ֵּתר וּלְ גַ דֵּ ל לְ ָמ ְרדֳּ כַ י. ]י:א[ ַ ֛מס – אוּלַ י לָ כַ ד ְמ ִדינוֹ ת ָ ּ
ְ
ל־ה ָ ֖א ֶרץ – ָה ְר ָאה ִּכי ׄה ׁ ָשנִ ים לֹא לָ ַקח ִמנְ ָחהּ ְ ,בלוֹ ,וַ ֲהלָ ך ]ר״ל ַמס ]י:א[ ַﬠ ָ
ר,מס ֶמכֶ ס ,ו ַּמס ַמ ֲע ָבר[ ,וְ עוֹ ד ׁ ָשבּ ִ ,ב ׁ ְשנַ ת יׄ בׄ לְ ַמלְ כוּתוֹ ,וְ ָשׂ ם ַמס. ֶא ׁ ְש ָּכ ַ
ל־מ ֲﬠ ֵ ׂש֤ה ָת ְק ּפ וֹ – ֵהם ֵ ּבית יַ ַער ַה ְּל ָבנוֹ ן ׁ ֶש ָהי ּו ָמגִ ִ ּנים וְ ַח ְרבוֹ ת ָע ֵרי ]י:ב[ וְ ָכ ַ
ִמלְ ָח ָמה.
68
and their descendants in the matter of the fasts and
their lamentations. 9:32 Estēr’s decree confijirmed these
matters of Purim; and it was written in The Scroll.
69
ִמ ׁ ְשנֶ ה ַל ֶּמ ֶ֣לךְ ֲא ַח ׁ ְשוֵ ֔ר ׁוֹש וְ גָ דוֹלַ ליְּ הו ִ ּ֔דים וְ ָרצ֖ וּי ְל ֣רֹב ֶא ָח֑יו
דּ ֵ ֹ֥ר ׁש טוֹ ב ְל ַﬠ ּ֔מוֹ וְ ד ֵֹב֥ר ׁ ָש ֖לוֹם ְל ָכל־זַ ְר ֽﬠוֹ׃
עוֹלם ָ ֘א ֵ ֥מן ׀ וְ ָא ֵ ֽמן׃
ָּב ֖רו ְּך יְ הֹוָ ֥ה ְ֝ל ָ֗
)ת ִה ִּלים פט:נג(
ְּ
]י:ג[ וְ גָ דוֹלַ ליְּ הו ִ ּ֔דים – ַ ּגם ָהיָ ה ָ ּגדוֹ ל ְ ּב ֵעינֵ י ַה ְ ּיהו ִּדים.
]י:ג[ וְ ָרצ֖ וּי ְל ֣רֹב ֶא ָח֑יו – וְ לֹא ָא ַמר לְ ֶא ָח֑יו ,הוֹ ִד ַיע ִּכי ָהיָ ה ָרצוּי ,וְ ָאהוּב ,וְ כָ ׁ ֵשר
לְ כֹל ֶא ָחיו ַה ְּכ ׁ ֵש ִרים.
]י:ג[ וְ ד ֵֹב֥ר ָׁש ֖לוֹם – דִּ ְב ֵרי ׁ ָשלוֹ ם.
י־אם ְלכָ ל־זַ ְר ֽﬠוֹ. ]י:ג[ ְל ָכל־זַ ְר ֽﬠוֹ – וְ לֹא לְ רֹב זַ ְר ֽﬠוִֹּ ,כ ִ
70
Jews/Yehudim, and accepted by the multitude of his
brothers for seeking the good of his people and for
speaking peace to all his offfspring.
71