You are on page 1of 30

,¿s4

Ed in_af least the lollowing situations:


Readiestramiento es requeridc
Where changei at the worksite present
tÍ.XI]
ernployee has not been previously
a hazard about 1e26.4s¡ici(1).c;#"i;:'"Tf,,11,'J:XT.lfi
tS:X4 Where changes in rhe typestrainedl
-ra or pn ""::1ll'o,,j.T:j::ff ;,,""
of scaffolds, fall protection, Jt¡¡qo.q1a el cual empleado no t uyu,iOo
li"uñ.,r; adiestrado ; o
1926.454(c)(2) cuando carnbior .n tor t,po,
¡ obi:ct- protection, or óther equlpment preserrt
a hazard about.which caldas, protección contra objetos cayentes
;;ilffi;, pr.tección.conrr.
*lo l* nor been previously trained; or u otro equlpo presenten us
lj¡{.X¡i Where inadequacies in an affected employee,s 1¡¡qo.1o.!r9 9t cual el empteaáo no haya sido p..ü;;;;; adiestrado; o
*e work r926,4s4(c)(3) Donde lai inadecuaciáades
scatrolds indicate thai the .mptoy". ¡á. requisite
á;i ñ;; de un empleade
k*!'. "ái*ta-i,-iá?e af,ectado envolviendo.andamios indiquen que
el ernpl"aüo üo ha retenido Ia &iiac*e{e ;
r4óü2i, Aug. 30, eficiencia requerida.
19961 ñg*s:ir
[61 FR 46025, Aug. 30, 1996] *:Jits
.bF :t I- App A Scaffold Specificarions
1926 su.bparte L Apéndice A Especificaciones
'l
tpert4ix provides non-mándalory guidelines to
assist employers in tre Andamios il .!rft
¡.irg.rvith the requiremenrs of sriUp'art L ¡irfii
p.ri. Án .rnptoy", 'Eg€É :i::f:
se these guidelines and tables.as_.a starting
póint for designing
d, ¡stems. However, rhe guidelines d; "di';ñ;e all the
xle¡ n€cessary to
build a complete system, and the employer is

**-**ro:u*$mffifl
:ible tor.designing ancl assembling th.r. still fll::rwt'B?
e. completed systern will meet the
;;p;;;nülñ,urr, u *uv
requirements oi téZl.qStft1)
d componenrs which are not selected uná touO.á
rn u..oiáun"" *itt
tPrya. pd cornponents for which.no specific guid;ti;;;
or tablés
:_T üi:. App_endix (e g, joints, ties, components fu¡ wood pote
f¡Éi,T:_1T j0 feet in .heighr, componenti for heavy_duty horse
cgmponents made with other materials,
&¡srsi¡¡5, etc.) must be designed
and components with '.,"p*.*rr.*==
ffi ¡áBlsÉrt
uná ."n.t*.t
á^ií"á..orauo..

m-ru *ruru*s*mfffl
requirements of 1926.451(a), and loaded in
:-BQl]y
26 (dx a.co.dun.e
l). F¡eiit.¿.= ;
3É¡e:i! l,:
o Appendix A fot. Subpart L
rC guidelines and tablei.
" il
i:¿ffi3'rilrTl'-.:.É,f¿:^
ra subparte
iñc guidelines and
hk scaffolds:
tables.
;iagle-pole wood pole scaffolcls,
dependent rvood pole scaffolds,
i

''i:','llj:Hl;,':ñ1ff' il
Andamios de poste de made¡a de poste sencillo. I
tube and coupler scaffolds.
:*ricated frame
¡l¡s{erers',
scaffolds.
decorators' und lurg. area scaffolds,
gffff#ffi:f#i'tr1.;.t#:::T-pendien'fe t
l-rctlayers' squ are scaffolds,
!s-se scaffolds.
brm scaflolds and carpenters,bracket
[3iflÍ'fiff*Tll:""'i;:::ffi:l',li;resvdeáreagrande
(f) Andamios de caballete.
il
il
scaffolds. ;

tmf bracket scaffolds.


ufigger scaffolds (one level). , lf;]fii:ili::::fffiJJ¡ÍSmiosteparometasparacarpintería
(i) Andamios voladizos (un nivel)
il
lry jack scaflolds. t
-adderjack scaffolds,
'iadorv jack scaffol ds,
)rarvling boards (cliicken ladders).
,
f¿ixlxT'"ni:"1,:1*:i:11.;",
ventana.
(l) Andamios de palometas de
t{ ,llctr: ñ.a€;¡:=-: 'r
ep, platlorm and trestle ladder scaffolds. (m) Escaleras de gallinero (escaleras de pollo). .rt *q *s s&a:l br
¡ngle-point adjustable suspension scaffolds. ¡ryfcu
tm-¡nint adjustable suspension scaffolds.
l Slqnesetters' multi-pornt adjustable suspension scaflolds.
iüffüfr,Hffii131if,1'1,,l:,Ht":T:i1.J$ffii::'" il aalrl.t-:r'ri.
il!¡rd eB 4= üe
:¡lE:E j¡¡ar l.xc
,. lns multt-polnt adjustable suspension scaffolds.
rlú¡CErd¡¡ib
re*"ry scaffolds, n
u (ship) scaffolds.
erior hung scaffolds,
eedle beam scaffolds.
¡3,figi$fr,11ffiHi#'-.i,,*,*,,,*,,, il *Tcg:üij ihalt
'¿r+ bd¡ r l¡8 i*
&i4g: or 1"9'9i,r
l¡lü-level suspension scaffolds.
{obile scaffolds,
4air bracket scaffolds,'
$rkffi*l:?3i,*:'::''':,::",
móviles,
(w) Andamios
ilE tI¡ llíütr1s shal,
* E,* ¡n.-h:r I !,
üa- (x) Andamios de palometas para reparaciones '.8, qriii ¡iaii ste:i tui
nt builders' scaffolds.
(y)Zancos, S.
(z) Andamios para construcciórr de tanques. *f fi¡ Toeb;a¡d,; sl
rl Guidelines and Tables t:r l.J utch ri i:.
rllorving tables, and the tables inpart2 -
Specific guidelines and
1. Guías y Tablas Generales * Éüas- or i.990 ü
úui all load-c^arrying timber members
11re_
ue s minimum of iexcept"p-i-anks; of
1,500 lb_flin(2) lstress' graáe) construction
tfre 5:l.i,nJ.:;fifr ::ñ'J?J".'?:.'li'fr ,:1.'á"H'ox,?.";.",i?:"L':,ol::'* ¡ir-) Posts shall b
cb€r. All dimensions are nominal ,ir.,ul práuiO".J'in flr.
(exceptolos tablones), del andamio son un mi'rimá ál'i-tdiiiillr:ifii .# I i;4 inch r I l.
Softrvood Lunber Standards, dared January
fóió, .*."pt alut,
(grado tensión), de madera de grado
. ¿e .on.truc iá;.";;,"""'l;l .ffi *C¡ s¡.e€l tubing,,
'€l.sizes are noted, only rougi o. undr".r"á
,rill satisfy minimurn requirements.
lu,nüár'orirr. ,ir. 8ffi::Tffia.'ffi ollHi.[:;x"*'"..:'*li,lr l,,*r:i; ff {e} Distance brtrv'
cuando se señalen los tamafios sin desbastar,
desbastar satisfará los requisitos mínimos.
.ólo lu *;i;;i,;iüyr;;;
--^* ¡ $ouwo r
'rr .#. {r} OYerhead pror
s¿rr¡l *'ood used as scaffold planks
shall be selected fo¡ such use lr 3,.4-inch pltrvo
the grading rules establishéd by a recognizeá (b) La madera sólida asenadausada como
tablones de andamios deberá ser
: or by an independent lurnber grading
ir.Lr."g..oi"g seleccionada para tal_uso-siguiendo las
i;.t;;i";;;;"i. sr.t por una asociación clasificadora de
reglas ¿" .rusln.*ion establecidas t$ Screen ins¡alle
madeia ,".ono.ido'o por uua agencia ¡riNo. l8 gauge U
$1926 subparf L APP A

- by the grade stamp ofsuch association or agency


:-. ! ihall be identifred de inspección de clasificación de madera independiente. Tales tablones
or and the grading rules under whiclt the wood is áe¡eran .stu, identificados mediante el estampado de grado de tal
",: ¡-¡ociatiou agency
asociación o agencia La asociación o agencia y las reglas de
graduación
;.,.:.:j sltall be certified by the Board of Review, American Lumber por la
:..'-::d Corntnttteg, as set forth in the American Softwood Lumber bajo las cualeila madera esté clasificada deberán estar certificadas
.,::,:d of the U.S, Department of Commerce. Board of Review, American Lumber Standard Committee, según
establecido en American Softwood Lumber Standard of the U S'
DeDartment of Commerce
, ':.r¡,able spans shalI be detemrined in compliance with the National (i) Las extensiones permisibles deberán estar determinadas en
.,:,: :n Specification for Wood Construction published by the National címprmiento con la National Design Specification for wood construotion
..r, Éroducts Association; paragraph 5 of ANSI A10 8-1988 puUii"uOo por la National Forest Proclucts Association; pánafo 5 de ANSI
if O S-tSSS Scaffolding-Safety Requirenents publicado
por el Amerlcan
. . r i'.-,lding-Safety Requirernents published by the American National
National Standards lnstinrte; o para tablones de r¡adera sólida aserrada de
' .:.-:.rrds institute; or for 2 x 10 inch (nomüral) or 2 x 9 inch (rough) solid
, .-. *'ood planks, as shown in the following table: 2 x10 pulgadas (nominal) o 2 x 9 pulgadas (sin desbastar), según se
muestra en la siguiente tabla:
Máxirno alcance pennisible usan' Máxirno alcance Perrrrisible
Maximurn ponnissible span usin¡ Maxirnurn pennissible span Carga nominal máxitna
i¡nr intended trotui' do rrradera sin desbastat de grosot usando madera de grosor
ñrll thickness undressed lutnber using notnittal thickness intensionada (lb/P')
:l load (lb/ft2) comoleto (¡) noninal (p)
tft) lunbe r (ft)
25 l0 8
25 l0 8

8 6
8 6 50
50

6 t) 6
15

alcance máximo permisible para tablones de madera de i 1/4 x 9


o
lhc uraximum permissible span for 1 1/4 x f -inch or wider wood plank (ii) El
iablones cle madera más ancho de grosor completo con un máximo de
ill thickness with a rnaximum intended load of 50 lb/ft (2) shall be 4
carga intensionada de 50 lb/p(2) deberá ser 4 pies .
en lugar de
iab¡icated planks and platforms may be used in lieu of solid sawn ¿;t"1.. tablones y plataformas fabricados pueden usarse para tales nnidades
io|lon.r de maderasólida aseffacla. El alcance máximo
.rC planks, Maxirnurn spans for such units shall be as recon.lmeuded by
deberá ser segun recomendado por el tnauufacturero, basado
sobre el
nranufacntrer based on the maximum intended load being calculated as
máximo de carga intencionada siendo calculado como slgue:
.:,\\'S.

Rated load Ca¡racidad de carga Carga clasificatla


Intended load clasificada
capacitY
pot pi" aplicadas unifonnernente sobre el área de
25 pounds per square foot applied unifo¡rnly over the entire spa¡r Sewicio ligero
Light"duq, .xrensión eDlera "uodrado
rea
ñ-iTffiot1* aplicadas rurifonnerrrente sobre el área de
'50 pounds per sqtrare foot applied uuifonnly over the entire spar Servicio ¡rediano "uoclrado
'.lrdiutr-dutY ,xt9nslon en[era
¡fca,
5 libra, po, pie cuodrado aplicadas unifonnernente sobre el área
de
' 75 pounds per square foot applied unifonnly over the entire spa¡l Servicio fite¡fe
lleav¡,-6¡1Y xtensron c¡)tera
il ec.

Una pefsona 50 libras cotocadas e¡r el centro de la extensión (tolal 250 libras)
Olc-person 250 pounds placed at the cente¡ ofthe spau (total 250 pounds)'
Ed tilr"*to"á¿os l8 pulgadas a la derecha e izquierda del contlo
250 ¡ounds placed l8 inches to the left and right ofthe cenler ol
frvo-pcrsou (total-500 pounds).
Dos petsonas le la extensión (total 500 lib'ar),
re span
E0 lilrru, .olo"o,los en el cerrtro de la extensión y 250 libras coloca
' 250 pounds placed at the center of the spnn and 250 pouods placet
ofthe span (total 750 Tres persona las a I 8 pulgadas a derecha e izquierda del centro de la exte¡rslon
I lrfee'petsoli I 8 incires to tlie left and right ofthe center

rounds.).
total 750 libras)

trni<Jades de platafonna tlsadas para hacer


plataformas de
\¡rre. I)latlbnll to make scaffold platforms intended for light-
Lrnits used
Nota: Las
de soportar al
shall be capable of supporting at least 25 Po-Lrnds per square fbot andamio destinaclas al servicío ligero deberán ser capaces
-¿i\ Llse uniformemellte por toda el área
mer-,os ZSO lbs, por pie cuadrado aplicado
rrplicrl unitbmly over the erltire unit-span area, or a 250-pound point load 250 lbs coloeada sobre
Je extensión de ia unidad, o rno .uigu de punto de
:l¡;ed on tlte unit at the cetlter ofthe span, whichever load produces the que
ia unidatl en el centro de la extensión, cualquiera de las cargas -
-:.atcr shear force.
produzca la maYor fuerza decisión.
,d) Gualdrails shatl be as follorvs: (d) Las barandas dcberán ser corno sigue:
: i) l'oprails shall be equivalent in strengtli to 2 ilrch
by 4-rnch lumber; or 1 (i) Los largueros superlores deberán ser equivalentes en fortaleza a madera
: i inctr x l/8 inch stiuctural angle iron; or 1 í'ch
x 070 inch wall steel )á I p"Lgí¿ut x 4 pulgadas; o hieno de ángulo estructural de 1 ll4
::rbiug; or 1.990 inch x 058 incli wall aluminuru tubiug' pufgoior i t¡g ¿. pulgada o 1 pulgadas x 070 pulgada de tubería de acero
i" p'areO; o 1.990 i .058 de pulgacla de tubería de alumi¡io de pared

rii) MiclLails shall be eqtlivalent in strength to 1 inch by 6 inch lumber; or (ii) Los largueros intermedios cleberán ser equivalelites en fortaleza a
. i¡+ inch x 1 l/4 inch x l/8 inch strucnrral angle iron; or I inch x 070 Ilá¿.ro¿. liulgadax6pulgadas;o I l/4 x 1 li4xdepulgadadehienode
rrch rvall steel tltbing; or 1.990 inch x ,058 incli wall aluminurn tubing' a^ngifo oI
pulgaclax 070 de pulgada.de.tubería de acero de
",r.,i.tríal;o ó s e ¿. pulgada de ftrbería de alumirio de pared'
i .990 pulgadas *
Ñ;; " tabtai d-e capellada deberán ser equivalentes en fortaleza a I
liii) 'loeboards shali be equivalent ir1 strength to 1 inch by 4 inch lutnber; iiiil iu.
puíguau 4 pulgadas áe madera; o I 1/4 x 1 1/4 de pulgada de
hierro de
.rr i/4 rnc¡ x 1 I/4 inch sh.ucnlral ar-rgle iron; or i.ch x 070 inch wall steel
"
ingiio.tt",!t,,ál; x
t putgada 070 de pulgada de tubería de acero de
rubing; or- 1.990 inch x .058 inch wall aluminurn nrbing'
*
pui.¿ o 1 ,990 pulgada 05 4 ,1" pulgada de tubería de aluminio de pared
;
(iy) Posts shall be equivalent ül strength to 2 .inch by 4 inch lumber; or iin) I-ór postes cleberán ser de fbrtaleza equivalente a madera de 2 pulgadas
I il+ lnotr x 1 1/4 inch x 1/8 structural angle iron; or I inch x 070 inch *í putgu¿at; o 1 1/4 x 1 114 x 118 de hierro de ángulo estructural; I
pufguau"" ,070 cle pulgada de tubería de acero de pared; o 1 990
pulgadas
\vall steel tubing; or 1.990 inch x .058 inch wall aluminum tubúrg'
r .OSS ¿t pulgada de tubería de aluminio de pared'
(r,) Distance betu,een posts shall not exceed 8 feet. (v) La disianóia entre postes no cleberá exceder a ocho (8) pies'
de entablonado de dos
iej Overhead protection shall consist of2 inch uominal planking laid tight, ie¡ La protección sobre la cabeza deberá consistir
or 3/4-inch PlYwood. pufgu¿á, tiontiuales, de tendido ajtlstado, o luadera contrachapada de 3/4
de pulgada,
(f) Screen irlstalled between toeboards and midrails or toprails shall consist (0Lairedes instaladas entre la tabla de capellada y el larguero intennedio
de calibre
o1'No, l8 gauge U.S, Standard wire oue inch uresh o ,ur,.l.iol. deberá consistir en malla rle alarnbre de una pulgada

J¿3
$1926 Subpart L App A

No, 18 lJ.S. Standard.


2. Specific guidelines and ta bles.
2. Guías y tablas específicas.
(a) l'ole Scaffolds, (a) Andantios tle poste.
Single Pole Wood Pole Scaffolds Andamio de poste de madera poste sencillo
Light duty up to Light duty up to Medium dufy lleaty duty u¡ SerYicio ligero Scrvicio ligero Scrvicio media- Scrvicio pesa-
20 fcet high 60 fcet hig rp to 60 feet hig to 60 leet hig hasta 20 pic tle Itastn 60 pis de no hasta 60 pis do hnsta 60
alto r lfo de rlfo nies rle ¡lto
l'laxinrunr intended
25 25 50 larga máxima
ontl (lbs/ftl2)). 75 ¿1 25 50 t)
ndicada
)olcs or unrishts 2x4 4x4 in 4x4 in )ostes o vertcales 2x4 pulsadas 4x4 Dtrlq¡dsc 4x4 orrluadas 4¡6
Mnxinrum pole Espaciado máxi-
i ¡ra ci ng 6 feet l0 feel 8 feet 6 feet mo entre postes 6 pies l0 pies 8 pies 6 pies
ilongitudinal).,,1 (longitudinal)
Maxirnunr pole Espaciado rnáxi-
spacing 5 feet 5 feet 5 feet 5 feet mo entre postes 5 pies 5 pies 5 pies
(transverse),,,,,1 5 pies
lransversnl)
lx4 l I l/4x9in 2x10 in 2xl0 in Correderal lx4 oulcadas I %x9 pulsadas 2x I 0 pulqadas 2xl0 urrlr¡d¡s
Be¡rers and nrnxi- Montantes y
mum spacing of
espaciado máxi-
bea rers I
I¡O entrc nostes
3 feet 2x4 in 2xl0 in. o 3x5 2xl0 pulg.
2x4 i¡r xl0 in. o 3x4 in. 3 pia 2x4 pulgadas 2x4 pulgadas o 3x4 2xl0 puig. o
ln.
3x5 pulc.
5 feet 2x6 in. o 3x4 in 2xl0 in, 2x10 in. o 3x5 2x6 pulg. o 3x4 2x 10 prrlg. o 3x4 2xl0 pulg.
o 3x4 in lxl0 in. o 3x4 in 5 pies o 3x4 2xl0 prrlg. o
in. nrls Dulo Dul s. 3x5 nnls
6 feet 2xl0 in. o 3x5 2xl0 pulg. o 3x4
l0 irr. o 3x4 6 l)ies 2xl0prrlg.o
in.
8 feet xl0 in. o 3x4 in xl0pulg.o3x4
8 pis
?la n king l%x9 in lxtu ln 2xl0 in 2xl0 irr !ntablonado I %x9 pulgadas 2x l0 pulgadas 2x I 0 oulcadas 2x I 0 pulgada:
Maximum vertical Vláximo de cspa-
rpacing of horizon- 7 feet 9 feet 7 feet
:io vertical dc los 6 pies. 6 pulg:- i
6 feet, 6 in 7 pies 9 pies ? pies
tnl nre¡nbcrs. niembros hori- das i
,ontales t

Bracing horizontal Ix4 in lx4 tr1 lx6 ino 1%x4 in 2x4 in


io¡izontnl de i x6 pulg o I %x4
rrriostrado lx4 pulgadas lx4 pulgadas 2x4 pulgadas
Duls
Brncing diagonal lx4 in lx4 in x4 i¡r Diagonal tle
1 2x4 in lx4 pulgadas lx4 pulgadas x4 pulgadas
Rrriostrado I 2x4 prrlgatlas
'lie-ins lx4 in lx4 in lx4 in lx4 in A¡narrns lx4 pulgadas lx4 pulgad,as I x4 pulgadas lx4 pulgadas

Notc: All rncnrbers except planking are used o¡ edge. All rvood bearers shall be reinforced Notn: Todos los rnielnbros, excepto el entablonado, son usados sol¡ri filo. Toclos los
with 3/l 6 x 2 inch steei strip, or the equivale't, secured to the lower edges for the entire ¡nontantes de rnadera debe¡án esta¡ refozados con tiras de acero cle 3/16x2 pulgaclas,
lenglh of the bearer. o sr:
equivalente, asegurada a Ios odllas inferiores a todo lo largo del tnorrtante
Independent Wood Pole Scaffolcls Andamios de Poste Independiente
Lighi duty up Light duty up ro 60 lVledium dufy I{eary duty up Servicio lige¡o Servicio ligero Servicio nre-
to 20 feet high feet high
up to 60 fcet hasta 20 pies hnsta 60 pies de
to 60 feet high liano hasta 60 60 ¡ries d
hish de slto - fllto Dies de alto al to
laxirnrun intended
25 lbs/ft(2)l 25 lbs/ft(2)l 50 lbs/ft(2) 7s lbs/ft(2) Jarga rnáxirna
Ja(f 25 libras/pies'7 25 libras/pies'? 50 libras/piesz
ntensionada. 75 libras/pies: i
)oles or uprights
2x4in 4X4l¡l 4x4 4x4in ?ostes o verticales 2x4 pulg 4x4 pulg 4x4 pulg 4x4 pulg
\4axirnurn pole Espaciado rnáxirno
tpac¡ ng 6 feet l0 feet 8 feet 6 feet
'lo¡oitrrdin¡l) de ios postes ó pres I 0 pies 8 pies 6 pies
(longitudinal)
Max ir¡urn
6 feet l0 feet v4áxirno
transvefse) 8 lget 6 feel 6 pies t0 pies
transversal). 8 pies 8 pies

i{u Irners I l/4x4in I i/4x9in 2x l0in 2x10in lonederas 1%x4 pulg I %x9 pulg 2x I 0 pulg 2xl0 prrlg
Bearers and ntaxi- Montantes y espa-
ltum spacing of ciado rnáximo de lor
Jeafets:
montantes:
3 leel 2x4in 2x4in 2x l0in 2xl0in 3 pies 2x4 pulg 2x4 pulg 2xl0 pulg 2xl0 pulg i
6 feet
2x6in.or3x 2xl0 pulg or 3x8
2xl0 pulg 2xl0 pulg 6 pies
2x6 pulg. o 3x4 2xl0 pulg o 3x8
4tn pulg pr¡lg 2xl0 puig 2x l0 pulg
pulg
2x6 in. or 3x4 2x I 0 pulg or 3x8
8 feet 2x I 0 pulg lx6 pulg. o 3x4 2xl0 pulg o 3x8
in pulc 2xl0 pulg 8 pies
pr¡lg pulg 2xl0 pulg 2x10 pulg
2x6 in, or 3x4
l0 l'eet zxluil)oIJXJln l0 pies x6 pulg. o 3x4 2xl0 pulg o 3x3
ln
Duls ouls
Planking lt/tx9 in 2xl0 i¡ 2x I0 in 2xl0 in intablonado l%x9 pulg 2x l0 pulg 2xl0 pulg 2x I 0 pulg
r4axinrum vertical
Espaciado Máxirno I
rpacing of horizonta 7 feet 7 feet 6 feet 6 leet veltical de lnient-
ne¡nbers
7 pies 7 pies 6 pies 6 pies :
b¡os horizontales
;
Bracing horizontal lx4 iu lx4 in lx6 in.or Amostras lx6 pulg. I l/4
I l/4 x4 in 2x4 ir. Horizontal lx4 pulg lx4 pulg 2x4 pulg.
x4 pulg i
Bracing diagonal.l lx4 iu lx4 in lx4 in Aniostras Diagonal
2x4 in lx4 pulg lx4 pulg x4 uulq
1 2x4 pulg
T lx4 i 1x4 in lx4 irr Amatras lx4 ouls lx4 Dr¡ls lx4 puls lx4 or¡lo
$1926 subpart L ApP A
trr*e: All mernbers except planking are used on edge. All wood bearers Nota: Todos los miembros, gxcepto el entablonado, son usados sobre ol
:ball be reinforced with 3/16 x 2 inch steel strip, or the equivalent, seoured filo. Todos los montantes de madera deberán estar reforzados con tiras de
E ahe lower edges for the entire length of the bearer. acero de 3116x2 pulgadas, o su equivalente, asegurada al borde inferior a
todo lo.largo del montante.
*lTube and coupler scaffolds, b) Andaiirios tubulares con acoplos,
Minimum Size of Members Tamaño Mínimo de los Miembros
Servicio ligero Servicio mediano savwi¡in nccq¡ln
Jarga máxima 50 libras/ft2 75 libraVff'¿.
25 libras/ft'?

2 pulgadas nornittal 2 pulgadas nominal 2 pulgadas norninal


Nominal 2 in. Norninal 2 in. ?ostes, correderes
(1.90 inches) OD steel (1.90 pulg) nrbo o (1.90 pulgadas) tubo o (1.90 pulgadas) tubo o
( 1.90 inches) OD (1.90 inches) OD steel
/ riostras tubo de ace¡o OD. . atanor fe acero OD.
tubo de acero OD.
2 pulgadas noininal
(1.90 pulg)
Nominal 2 in. (1-90 in- tubo o htbo de acero OD
ches). OD steel tube or 2 pulgadas noiniíal y un espacio tnáxino
2% pulgadas nominal
Norninal 2 in, (1.90 Nominal2 l/2 in. (1.90 pulg) tubo o (2,375 pulg), nrbo o
ipe and a rnuimurn posl entre postes de
(2.375 in.). OD steel tubo de acero OD y un
spacing of4 ft. x 7 ft. or tul¡o de ace¡o OD y pies
or pipe and a rnui- tube or pipe md a Montantes 4 pies x ? ó
Norninal 2 | 12 ir.' (2.37 5 un ospacio máximo espacio máxino entre
rnurn post spacing lnaxllnum post spacrng 2% iulgadas nominal
)ntrc postos de 4 Pie! postes de 6 pies x 6
), OD steel nrbe or (2.375 pulgadas). tubo o
4ft,x10ft. and a maximuln post
of6 Ít. x 6 ft x l0 pies., ples
atanor de acero OD y un
spacrng ot o n. xó ft espacio rnáxirno entre
oóstesde6piesx8pies

Espaciado máxi-
E runner mo entre correde- ó pies 6 pulgadas 6 pies 6 pulgadas 6 pies 6 pulgadas
ras vertic¡lmente

iiüíl¡¡¡d.) Bearers shall be installed in the directiotr ofthe shotter dilnenston. Nota pie de pagina(*) Los rnontantes deberán instalarse en la dirección de la dirnensión
+ más corta.
L-nsirudiual diagonal bracing shall be installed at an angle of45 deg. (+/' 5 ¿s*.¡ Nota: El aniostrado longrtudinal diagonal doberá ser instalado en un ángulo de 45'(+/' 5
¡,ifi*
grados).

um Number qf Planked Levels Máximo Numero de Niveles entablonado


Número de Altura máxima de
Altura máxima de anda-
niveles de andamio (en pies)
mio (en pies)
trabaio:
Senicio
Seruicio Iigero tnediano
ll 25
0
6 0 0
0 0

flame scaffolds. Because oftheir prefabricated nature, no (c) Andamios de marcos fabricados' Debido a su natufaleza
euidelines or tables for these scaffolds are being adopted itt this prefabricada, ningún guías o tablas adicionales para estos andamios están
siendo adoptados en este Apéndice.
rs', decoratolsr, and large area scaffolds. The guidelines for (d) Andamios de enlucidores, decoradores y área grande. Las guías
or nrbe and coupler scaffolds (Appendix A (a) and (b)) may para andamios de poste o andamios tubular con acoplos (Apéndice A(a) y
(b) pueden ser aplicados.
rs' square scaffolds, (e) Andamios cuadrados para altrañilerí4.
intended load: 50 lb/ft.(2x*) Carga máxima designada: 50 1b/ff*
widdt: 5 ft. Ancho máximo: 5 pies
height: 5 ft. Altura máxima: 5 pies
lx6ín Cartabones: I x 6 pulgadas
ir8irt. Riostras:lx8pulgadas
¡a ó in. Patas:2x6pulgadas
i:L-rrizontal tnembers): 2 x 6 in. Montantes (miembros horizontales) : 2 x 6 pulgadas
¡¡affolds, (f¡ Andamios de caballete.
intended load (light duty): 25 lb/ft.(2x**) barga máxima designada (servicio ligero): 25 lb/ft2**
inrended load (medium duty): 50 lb/ft.(2X**) Carga máxima designada (servicio mediano)l 50 lb/ft'
members or bearers: Miembros horizontales o montantes:
*rl:?r4tn Servicio ligero:2 x 4 pulgadas.
érr¡.3 x 4 in. Servicio mediarro:.3 x 4.pulgadas
3r 4 rn. patas:2x4pulgadas
bracebetween legs: I x 6 in Ríostra longitudinal entre patas: I x 6 pulgadas
attopoflegs:ix8in. Cartabón de riostra en la parte superior de la pata: 1 x 8 pulgadas
braces:2x4in. Media riostras diagonales 2 x 4 pulgadas.

The squares shall be set not more than 8 feet apart for light Nota pie de pagina(*) Los cuadrado deberán ser colocados no más de 8
and not more than 5 feet aoart for medium duty scaffolds pie aparte para andamio de servicio liviano y no más de 5 pie aparte para
ándamio servicio mediano.
") Horses shall be spaced not more than 8 feet apart for light Nota pie de pagina(**) Los caballete deberan ser espaciado no más de 8
erd not more lhan 5 feet apart for medium duty pie aparte para andamio de servicio liviano y no más de 5 pie aparte para
andamio servicio lnediano.
and calpenters'' bracket scaffolds, (g) Andamios de encofrado y andamio de palometa para carpintería,
shall consist of a triangular-shaped frame made of wood with (L) Las palometas deberán consistir en un marco de forna triangular hecho

J¿)
91926 Subpart L App A
a cross-sectron not less than 2 inches by 3 inches, or of I l/4 inch xI 1/4 de madera con una sección transversal no nlenor de 2 pirlgaclas
x
inch x li8 inch structural angle rron, puigadas o de I l/4pLrlgadax 1
3
l/4 pulgada x l/g de pulgaclá de hien.o cle
ángulo estructural.
(2) Bolts used to attach brackets to structures shall uot be less rhan 5/g (2) Los tonlillos usados para uni¡ las palornetas a las esrrr¡cturas no
inches in diameter.
debcran scr rltenores de 5i8 de pLrlgadas err diánletro.
(3) Maximurn bracket spacing shall be g feet on centers.
(3) El espaciado maxirno de palometas debe¡á se¡ cle g pies
(4) No more fhan nvo entployees shall occupy any given g feet en los centros.
ofa bracket (4) No rnás de dos empleados-deberán o.l-,pur.r,ol.rqr"riera
or fbnr scaffold at any one time, r"ools aná rnatórials shall ocho pies clados
exceed 75 de un andamio de encofrado o. paiometa en cualqLriei
porinds in addition to the occupancy. 'ot Henamientas y materiales no debe¡á. exceder 75 libras en
t,en.,po.
acrición a ra
ocupacloll,
(5) Woode n figure-four. scaffolds:
(5) Andarnios de molde cn forma de cuatro:
Maxinrunr intended Ioad: 25 lb/ft.O\
Máxima designación de carga: ZS Ib/ft2
Uprights: 2 x 4 in. or 2 x 6 nt. Verticales: 2 x 4 pulgadas o 2 x 6 pulgaclas
Bearers(two): 1x6in,
Montantes: (dos): I x 6 pulgadas
Bracest 1x6ir. Riostras:lx6pulgadas
Maximum length of bearers (unsupported): 3 ft. 6 in.
Fortaleza máxirna de los rnontantes (sin soportes): 3 pies, 6 pLrlgadas.
(i) outrigge¡ bearers shall consist oftwo pieces of 1 x 6 inch lumber nailed (i) Los montantes voladizos deberán consistir en dos-piezas de madera
on opposite sides ofthe vertical suDnort, de r
x 6 pulgadas clavadas en los lados opuestos del soporie vertical.
(ii) Bearers for rvoocl figure-four brackets shail project'ot more thari 3 feet (ii) Los montantes para andamios cle maclela en fonna de cuatro no deber¿i_'
6 rnohes l¡om the o.tside of the fon¡ suppori, ánd shall be bracecl and sobresalir nás de 3 pies, 6 pulgadas del exterior del soporte cje
seoured to prevent tipping or tumhg, The k¡ee or angle brace shall fbrnla r
deberán estar arriostrados y asegurados para evitar qire se inclinen
intersect the bea¡er at least 3 feet from the fonn at an atrsle of. c
vuelquen, La riostra de rodilla o ángulo deberá interseiar el nlontante al
approxmately 45 degrees, a,d the lower end shall be nailed to a virtical
nlenos a tres pies desde la fonna a un ángulo de aproximaclamcnte 45o, r
supnor t
el extremo inferior deberá estar clavado a un soporte vertical,
(6) Metal bracket sc¿ffolds: (6) Andanrios de palometas de mctal:
Maxirnum intended load: 25 lb/ft,12)
Máxima carga intenciona da. 25 lblpz
Uprights: 2x4inch
Verticales: 2 x 4 pulgadas
Bearers: As designed.
Morltantes: Según designado,
Braces: As designed,
Riostras: Segúti designado.
(7) Wood brackct scaffolds:
(7) Andamios de palometns de maclera:
Maxir¡um intended load: 25 lb/ft,(2) Máxinra carga intenciona d.a: 25 lb/p2
Uprights: 2 x 4 in or 2 x 6 in Verticales:2x4 o2 x 6 pulgadas
Bearers;2x6in Montantes: 2 x 6 pulgadas
Maximum scaffold width: 3 ft 6 in Ancho del andamio máximo: 3 pies, 6 pLrlgadas,
Braces: lx6iu Riostras: I x 6 pulgadas.
(h) Ifoof bracket scaffolds, No specific guidelines or tables are given. (h) Andamios de Palometas en ventanas. No se da guías ni tabla-.
especfficas.
(i) Outrigger scaffolds (single level). No specific guidelines tables are (i) Andamios voladizos (nivel sencillo). No se da guías o
given. rabla,c
específicas.
fi) Punp jack scnffolds, Wood poles shall not exceed 30 feet in heisht.
fi) Andarnios de palometas de gato, Los postes de r¡adera no cleberzu;
Maximuur i.tended load -- 500 lbs between poles; applied at the centei of exceder a 30 pies en altura. La carga máximá intencíonacja _500 lbs. entre
the span Not more than two employees shail be on a punrp jack scaffolcl at postes; aplicada en el centro de la extensión. No más de dos
o¡re tinle between any two supports, When 2 x 4,s aie spliced together to e'rpleado:
deberan estar sobre un andamio de palometas de gato en cualquier rnontent..
nlake a 4 x 4 inch wood pole, they shall be splicecl rvith,,10 perrny,' entre dos soportes. Cuando 2 x 4 estan empalntados jLrntos para fonltar t¡r
co1r1r.r10n nails no more than 12 inches center to center) staggered
unfonnly poste de made¡a de 4 x 4 p.lgadas, deberán estar empalntados'co'clavos ,,li
lionr the opposite outside edges, penny" comunes no más de 12 pulgadas centro a centro, escalollado:
unifonnemente desde los bordes exte¡iores opuestos.
(k) Ladder jack scaffolds. Maximum inrended load -- 25 lb/ftí2). (k). Anda¡nios de palornetas en escalera. Marimo
Horvever, t'tot lrore than two employees shall occupy any platlbrnt at any de carga intencionada.
251blp' Sin embargo, no ntás de dos empleados deberár ocupar cualqurel
one time, Maximum span between supports shall be g feer, plataforma en cualquier momento, La máxi'ra extensión entre
sopoñes cieben
ser 8 pies.
(l) Windorv jack scaffolds, Not more than one cmployee sliall occupy a (l) Andamios de palometas en ve ntanas, No más de un ernpleaclo debera
wiudow jack scaffold at any otle tin1e.
ocupar un andamio de palometas de ventana ert cualquier mornento.
(m) Cratvling boards (chicken ladders), Crawling boards shall be not (m) Escalas de gallinero (escalas rrc pollo). Las eicaleras de gailiuero
lesstha' l0 inches wide and I inch thick, with cleats having a lninimum no
1 deberán ser menos de 10 pulgadas de ancho y una pulgada de espesor,
x 1 l/2 inch cross-sectional area. The cleats shall be eqral i, rength to the listones teniendo una área de sección tránsverial "minrma cle I x I
cor:
r.vidth of thc board aud spaced at equal intervals not to eiceed 24 inches,
li2pLrlgadas, Los listones deberá' ser iguales en longitud al ancho clel
tablón y espaciados a intervalos iguales que no exceclan a 24 pulgadas.
(n) step, ¡rlatform, and trcstle ladder scaffolds. No aclditional suidelirres (n) Andamios de escalón r plataforma y escalet.a tie peldanos. Ninguna
or lirbles arc given. guias o tablas adicionales son dada.
(o) single-point adjustable suspension scaffords, Maxlr¡unl rntenrred (o) Andarnios de suspensión ajustable de punto sencillo,
load -- 250 lbs wood seats for boatswains'chairs shalr be,ot less than Carga uáxinra
1 intencionada -250 lbs. Los asientos de r¡adóra para las guinclolas cie
inch thick ilnlade of non-laminated wood, or 5ig inches thick silla
if r¡ade of no deberzur ser menor de una pulgada de espesoisi están Lechos
de madera
marirre quality ply.wood.
no laminada, o de 5/8 de pr.rlgada cle espésor sj están hechos cle nladera
prensada de calidad marina.
(p)'l'wo-point adjustable suspension scaffolds.
(p) Andamios de suspensión ajustable de dos puntos,
(1) In addition to direct connections to buildings (except wirldow cleane¡s' (1) Además de las conexiones directas a los edificios (excepto
anohols) acceptable ways to prevent scaffold srvay include angulated los ancla.jes
para limpiadores de ventana), los medios aceptables para p¡evelllr
roping and static lines, Angulated roping is a iyrtem of platform oscilación del andamio incluyen lineas estáticas y upare¡o angula<ias.
la
sLrspension in which the upper rvire rope sheaves or sispension póint, El
or" aparejo angulado es un sisterna de suspensión de piatafomas
oloser to the planc ofthe building face than the corespondhg aitachment en la cual las
poleas del cable de alambre superior o los ptulto'de suspensión
points on the platfonn, thus causing the platfonn to press against the están nlás
face cercano al plano de la cara del edificio que los puntos
of the building, Static lines are separate ropes secured at their top and de unión
correspondiente en la platafonna, de este modo caLrsando'ctue
la Dlatafonla

j.:-rt?i* li..';. ¡. .--.F.*s:Ggil-És


$1926 subPart L APP A

presione colitra la. cara del edificio'


Las líneas estáticas son cuerdas
: .. inds closer to the plane of the building facs than the outennost
t*i"*os superior e rnferior rnás eercano al
separadas aseguradas tn
-. , ti. pr.tiárro oy Oto*tg the static line taut' the platform is drawn
pll"" ¿. r."ti* ¿.t "t'
.oi¡'lo que el borde tná: t:ltt-l':^ dt la plataforma'
. :: . :l',e face of tlte building' plataforma contra la cara del edifrcio'
Estirando la línea estatlca, se aüae la
para una carga de trabajo de
ior a working load, of 500 Pounds' (2) Sobre andamios de suspensión áise¡ados
: i .uspension scaffolds ,designedpermitted no más de tro' t"tpf"uaot deberá ser permitido sobre el andamio
o1 tf e scaffold at one time' 500 libras,
- : lhan trvo employees shatl 6e load of-750 con una carga.de trabajo de 750
a la vez. En andamios de suspensiÓn
-
pounds' no tnore thau permitido sobre el andatnio a la
i i:,.rnsioll ,cuffold, with a working
libras, no más de tres .'opttuáo"dtttrá
ser
rij ','., ,-',oio1o.t shall be pennittecl on the scaffold at one t¡ne
lateral debe¡á ser de abeto
stringer sliall be. of clear straight- lil *,o,oro.rnos tipo, escalera' Los larguero
deberán ser de roble' fresno o nogal de
:.
,:, :.¡.,JLler'typc platforms' Ttre side or hickory' claro de grano recto' ptiiunot
,,r,lgs sliall be of straight-grained oak'. ash'
,á.il-ih! "o'
" ,,"'. grano recto, de por lo tt-'.no' t il8 de
pulgada de rliámetro' con espigas de
il with 7/8 inch.tenons mortised into the side laterales de al menos 7/8 de
.',,,.,r;
.,,, i'i¡s ilches diameter,
with tie rods 7/8 de pulgada encaJaoas- en-los larguerós
;;leÑ7/8 inch. The stringers shall be ried together and riveted oulsada. Los largueros deoerán estar
átados juntos con.banas tirantes de no
,,
: ,;;-17; in cliarneter, pissing through the strtngers pasando a través de los largueros y
inch
'ihe floorirg strips shall be spaced ffiffit;; ;."Ñigo¿u de diámetro'
extremos Los listones del piso
.. ,.:t -gol,irt*ashers on uottr'en¿s remachados contra las *unáttu'
u u*¡lt
wliere the space tnay pulgada' exc€pto en los largueros
- .: ;lian 5/8 inch apart, except at the side rails
-,'-it';;;;.;-typ.
accordance with iI ü;tá";;* espaciados no tnás de 5i8 de
. ptuttot'll' ittutt ue constructed Las platafor'ras tipo
laterales, donde el iu"A"-ter de i.pJlgada ,
-: :",', ing table: "rpo"ro
escalera deberán estar to'."'*itlut de acuerdo con la siguiente tabla:
Escalera'
Prograrna para Platafol'mas Tipo
i! :...¡ I e fol Laclder'-Type Platfot'ms 14 & l6 Ptes l8&20pies
14 & 16 feet l8 & 20 fect,
;j,l :'.3l lonlr i2 feet

::¡5, trlltr¡'
-_
:i iectloll alnaiios tenninados):
| 314 x 2 314 Ptúg | 3/4 x2 314 Puig
i,ZES): En los extrelnos
| 3/4 x2 3/41¡ 1314x23/4rttl I 3/4x3in.
13/4x4in. Al rnedio
I 3/4 x 3 3/4 n.l I3l4x33/4inl lr'r"d^ i. d. *t" de 1/8 x ?/8 pulgadas debcrá ser
\ l/8;7E l."h ,,*l *-f"t"l"g strip shall be anached to the side tada al lado o
"f**
s n1p
rr unclerside, full length
-l'-Ñ diarneter rvith at least ?/8 inch
R."., !l
in dúmeter tenons, and the uaximrln spacing shall be l2 inches to rnáxirno cleberá ser l2 inches rl centrc
center,

4 I
' i.rnllnun) 3
l/4 inoh
\:- :lljlli¡ltllll I/4 ittclt L/4 inch ll2 x2 3/4 Pttlg. ll2 x23/4 Ptng
l12x23/4 Putg
l12 x2 3/4 t l12x23/4 ut ll2x23l4 tn
-:::tnillut¡
Programa Pala Plataformas
TiPo Escalera'
iule fol Ladder'-Type Platfot'nts ¿2 8124 fl 28 & 30 lt,
28 &30ft Length of Platfoun
¡th ofPlatforn 22 &24 ft
Side stringers, mlfllrunl
rnngers, mininlutn cross section (finished sizes) | 314 x3 112 it,l
.:rou (finished sizes): At ends 13/4x3in
l3/4x3in I 3/4 x 3 li2 in.l i3/4x4l/4inl i3/4x5itt.l
At ends t3l4x5in.l At tniddle
.\t niddle I3l4x4l/4inl be anaclre'i
/B x 7/8 ütch steel reirlforcitrg stt ip "lrall
Reinforcing striP (rninitnurn)
I

A l/8 x ?/8 irtclr "tcel retrrforcirrg strip slr'rll bc


atlaclred to tlre sicle or trndetside' lull lcngrh
: ing striP (urininrurn)
to tlle side or trrtdersi'le full lerrgth
Rungs Rurtgs slrrll be I li8 inch rnininrurn diarneler !vrlh at.least
willr at least 7/8 inclr in dialneter tenolrs, and tlre
tnaxitnurn spactttg
llüngs Rutrqs sllall be I l/8 ill'll ttlinrrntttn 'li'uncter
7/8-inch rn tliatncler tetrutls' atttl llte tttaxttlttttt
spactttg shall be l2 i¡rches to center'
shall be l2 ilches to center'
I le Ioos: ó
5
Tie rods: 6 Nurnber (rniniurunr) l/4 i¡ch
5 l/4 inclr
.rrber (trtirtirrutl) l/4 inch Diameter (rninirnutn)
::rteler (utitlintutrl) l/4 inch 112 x2 3/4 tn
Flooring, mttrttntttn
I12 x2 3/4 \1
112x2314 tt ll2x23l4 n
::rittg, nttnlnruul
Tipo tablón deberar ser
o f not (4) Plataformas. Tipo tablón' Platafornras nó de 2 x 8 pulg
. k-Type P l atfo rm s.. Plank-type platform'- ^*lt^b.^1,tot"Oosed on the compuesta de tablones
no lmpaln.'adot '
.
P i rr n

:ran ¡or¡inal 2 x g urcti unspliced'planks,


connected together
tl ""t-";l;
p;;;'il;;iorl con'listones eu
'oenot uo exeediendo
intelalos
4 i'eet, starting 6 inches conectadas junto,
,,..lriJ. *ittr cleats at i'tervals not exceecti'g '"
;ñ:;.i-,,ent;nrro o puig de cacla ex-ffemo .u^l:.n*u u offos
medros
I ...¡ ,n¿ A bar or other effective means shall be securoly fastened_to efectivos deberá ser nult'uáo' seguranlente a la platafoma en cada exrel-no
platform fiom.siippurg off the flrera del gancho La exterlsiórr erlÍe
:: ll¡ttbnl at each end to prevent the ptank-type platfomrs shall not ;;;ó;;ü platarorua cle reóalarse
..;:"i1;; ,pa,l ü.r*."n liangers for Platafonna
tipo tablón Aebeliellefer l0 pio:
el gancho para 1o
.;:d l0 feet
'';;^;-i;ir. of Fn ;; i",, ^ ::r-1 ly ? ;,t "JS,X J..,T,il::.:, ?i::'f ;
. I'latforms. Beam plarforrns shall have side stringers laterales de madera no Tál;,' [, :
span benveen hangers platafomra de
,,-',rá,]ái, rharl 2 x 6 inches sát on eclge. Thensed, The flooring shall extensió¡r gun.t-,or'rio ¿rü.ra r*."árt-12 pie cuando
l2 when beam platforms.ale "ntr" ser soportado sobre vigas transversales'de
viqas son usadas El pi'o átUt'a
r . ,r"i^.*.".0 feet
-, i* o inttt cross béarirs' laid flat and set into the upper
,l;;;;tel;; ;?"ñü ;"o,tuh*- t'* t
colocadas
l1^:'iltu
superior de los
,tl
fit, at intervals of not more than 4 feet' deno rnás de 4 pie'
-t;- Lrl'fhe strlngers *n'] u Sl1ug pooo' en intervalos
: largueros eon un ajuste apretadoun
-^iü¿ tí beams Floor-boards shall not be spaced more i'anwe'soles Las tablas del piso no
..r,.ft the cross
calvaclos segural.Ilenle
:: ^'i;;-;igt'
i,2 inch apa¡t deberá ser eipaciado -T.i:i1tiói"ii ios de
.3nTi: m ultipunto v a ntl ant
(q)(1) Andamios de st
: íll \ttllti-point adjustable suspension scaÍToltls artel stoltesetters' Ningún guías o tablas especiftcas son
susrrensión aiustlble ptt:o tnntttio'
-:lri-noint acljustable suspensioi sealfolds' No specihc guidelines or
dadb Para ostos audamios'
, -::. ire given fbr these scaffolds
327
$1926 Subpart L App A
(q)(2) Masonsr multi-p-oint adj ustable suspcnsion scaffolds. Maxirnum (q)(2) Andamios de suspensión ajt¡stable nrultipunto pal.a albañileri,i
intended load -- 50 lb/ft' Each outrigger beam shall be at least a standard 7 Carga máxima intencionada-5O lb/p¿. Cada viga voladiza deberá ser :
inch, 15,3 pound steel [-beam, at least 15 feet long, SLtch beams shall not menos una viga estándar en fomra de I de acero de 7 pulgadas, 15,j libr..
project more than 6 feet 6 inches beyond the bearing point, Where the de al menos 15 pies de largo, Tales vigas no deberán sobresalir más d.' :
overhang exceeds 6 feet 6 inches, outrigger beanls shall be composed of pies, 6 pulgadas más allá del punto de apoyo. Donde el saliente excecja:, .
strollger beams or ntultiple beatns. pies, 6 pulgadas, las vigas voladizas deberán estar comDuestas cle r,¡r:.
más fueftes o mirltiples vigas,
(r) Catenary scaffolds. (r) Andamios en catenaria.
(1) Maximunr intended ioad -- 500 lbs, (l) Carga máxima intenciorlada-500Ibs,
(2) Not mofe than two employees shall be pennitted on the scaffold at one (2) No más de dos empleados deberán ser pennitido sobre el andantio a : j'i'
llrne. vez.
(3) Maxirnum capacity of come-along shall be 2,000 lbs. (3) La capacidad máxima del dispositivo tensor deberá se¡ de 2,000 libra:
(4) Vertieal pickups shall be spaced not more than 50 feet apart, (4) La separación entre las recogidas verticales no deberá ser mayor de :
pies.
(5) Ropes shall be equivalent in strength to at least 1/2 inch (1.3 cm) (5) Las cuerdas deberán ser equivalentes en fortaleza pof lo metlcs a ü.,
diameter improved plow steel wire rope, cuerdade alatnbre de acero de arar cle l/2 pulgada (1,3 órn) cle diámetro.
(s) Float (ship) scaffolds, (s) Andamios flotadores (bar.cos),
(l) Maxirnum intended load -- 750 lbs. (l) Máximo carga intencionada-750 libras.
(2) Platfomis shall be rnade of 3/4 inch plywood, equivalent in rating to (2) Las plataformas deberán estar hechas de madera contrachapada de 3iJ
Americarr Plywood Association G¡ade B-B, Gror.rp I, Exterior. de pulgada, equivalente en clasificación al American Ply,wood Assocratro:
Crade B-8, Group I, Exterior.
(3) Bearers shall be nlade from 2 x 4 inch, or 1 x l0 inch rough lurnber, (3) Los montantes deberán ser de madera basta de 2 x 4 pulgadas, o 1 x i
They shall be free ofknots and other flaws. pulgadas. Ellos deberán estar libres de nudos y otras imperfecciones.
(4) Ropes shali be equivalent in strength to at least 1 inch (2.5 crn) (4) Las cLrerdas debe¡án ser equivalentes en fortaleza a cnerdas cle lr4anr:
diatneter first grade manila rope. de primer grado de al menos una pulgada de diámetro (2.5 cm),
(t) Interior hung scaffolds. (t) Andnmios colgados en interior.es,
Bearers (use on edge): 2 x l0 in. Montantes (rso en el borde): 2 x 10 pulgadas.
Maxirnurn intended load: Maxirnurn soau Máxim-a Carga iitencionada: Máxima extensióri
25 lb/ft.'z: l0 ft. 25 lb/o'' l0 oies,
50lb/ft.'z: 10 ft. SO tb/p2: tO pies
75lblfr..t:7ft. 75lblp2:7 pies
(u) Needle beam scaffolds. (u) Andamios de parihuela.
Maximum intended load: 25 lb/ft.12) Máxima Carga intencion ada: 25 Iblp.2
Beanls:4x6in. Vigas: 4x6pulgadas
Maxirrrrrrn platfom span: 8 ft. Máxima extensiórl de plataforma: ocho pies
Maximum beani span: l0 ft, Máxima extensión de viga: l0 pies
(l) Ropes shall be attached to the needle beams by a scaffold hitch or an (l) Los cuerdas deberár esta¡ atadas estar a las vigas de espiga medizulte un
eye spiice. The loose end ofthe rope shall be tied by a bowline knot or by a enganche de andaniio o empalme de ojete. EI extremo suelto de la cuerda clebe¡:
¡ound tunr and a halfhitch, estar amanado mediante un nudo de presilla o por lazo de vuelta y media.
(2) Ropes shall be equivalent in strengtlr to at least I inch (2,5 cm) (2) Las cuerdas deberan ser equivalentes en fortaleza a utla cuerda de Manila c,
diameter first grade manila fope. pnmer grado de al menos una pr-rlgada (2.5 cm ) de diámetro.
(v) Multi-lcvel suspension scaffolds, No additional guidelines or tables (v) Andanios de suspensión multinivel. Ningírn guías o tabla:
are beulg given for these scaffolds, adicionales son dadas para estos andamios.
(w) IVIobile Scaffolds, Stabitity test as described in the ANSI A92 series (rv) Andamios móviles. La prueba de estabilidad segíur descrita ell la sefii
docunlents, as appropriate for the type ofscaffold, can be used to establish de documentos ANSI A92, segÍrn apropiado para el tipo de andamio, puei:
stability for the purpose of 1926.452(w)(6). ser usada para establecer estabilidad para el propósito de 1926,452(w)(6)
(x) Repail bracket scaffolds. No addítional guidelines or tables are beLng (x) Andamios de palometas para reparación, Nngún guías o tabl¿-i
given for these scaffolds. adicionales son dada para estos andamios,
(y) Stilts. No specific guidelines or tables are given, (y) Zancos. Nirigútr guías o tablas específicas son dada.
(z) Tank builder's scaffold, (z) Andamios para construcción dc tanques.
(l) The maximutn distance befweeu brackets to which scaffblding and (l) La distancia máxima entre palolnetas a las cual los soportes ct
guardrail supports are attached shall be no rnore tltan l0 feet 6 inches. andamiajes y sistema de barandas estén atadas no deberá serntás de I,.:
pies, 6 pLrlgadas.
(2) Not more than three employees shall occupy a 10 feet 6 inch span of (2) No más de tres empleados deberán ocupar una extensión dei
scafibld planking at arly time. entablonado de andamio de 10 pies, 6 pulgadas en ningíur tier.npo,
(3) A taut wire or synthetic rope supported on the scaffold brackets shall be (3) Cuerda de alambre estirado o cuerda sintética soportado sobfe l-{
installed at the scaffold plank level between the innennost edge of the palometas de andarnio deberán ser instalado en el nivel entablouado del
scaflold platforn and the curved plate structure ofthe tank shell to serve as andamio entre el borde interior de la plataforma de andamio y la estruchtra
a safety line in lieu of an irmer guardrail assembly where the space between de placa curva del annazón del tanque para servir como línea salvavidas er]
the scaffolcl platform and the tank exceeds 12 inches (30.48 cm). In the lugar del ensamblaje del sistema de baranda interio¡ donde el espacio entre
everlt the open space on either side of the rope exceeds 12 inches (30.48 la plataforma de andamio y el tanque exceda a 12 pulgadas (30.48 cm), En
cm), a second wire or synthetic rope appropriately placed, or guardrails in el caso de espacio abierto en cualquier lado de la cuerda exceda a 12
accordance with 1926.451(e)(4), shall be installed rn order to reduce that pulgadas (30.48 cm), deberá instalarse r.ü1a segulda cuerda de alalribre o
opeu space to less than l2 inches (30.48 crn). cuerda surtética, apropiadamente colocados, o sistema de barandas de
acuerdo corr 1926.451(e)(4) para poder reducir ese espacio abierto a l)tenos
de 12 pulgadas (30,48 crn).
(4) Scaffold planks ofrough full-dimensioned 2-incli (5.1 cm) x l2-inch (4) Deberá usarse tablones de dimensiones sin desbastar de dos pulgadas
(30.5 om) Douglas Fir or Southem Yellow Pi¡e of Select Structural Grade (5.1 em) x 12 pulgadas (30,5 cm), de abeto Dor.rglas o pino arnarillo sureño
shall be used, Douglas Fir planks shall have a fiber stress ofat least 1900 de Grado Estructural Selecto. El abeto DouAlas deberá tener ulla reltslou
lblin(2) (130,929 n/crn(2)) and a rlodulus ofelasticity ofat least 1,900,000 <le fibra de al menos 1900 lb/pulg2 y un ródulo de elasticiclacl cle al
lb/in(2) (130,929,000 n/cm(2)), while Yellorv Pine planks shall have a f,rber menos 1,900,000 lb/pulg'?1t:O,SZI,OO0 n/cm2), mientras que los tablones
stress of at least 2500 lb/in(2) (172,275 n/cnri2)) and a nodulus of de pino amarillo deberán tener una tensión de fib¡a de al nenos 2,500 lb/
elasticity of at least 2,000,000 lblln(2) (137 ,820,000 n/cm(2)). pnlg' (172,275 nlcm¿), y rur módulo de elasticidad de al menos

328
91926 subpart L App D
2
2,000,000 lb/pulg (137,820,000 n/cm2).
üdl be consfructed of a taut wire or synthetic rope, and (5) Las barandas deberán ser construidas de un cuerda tonso de alambre o
+d by angle irons attached to brackets welded to the steel cuerda sintético, y deberá estar soportado por hienos de angulo atados a
;fu fp¡xdrails shall comply with 1926.451@)(\. Guardrail palometas soldadas a las placas de acero, Estas barandas deberán cumplir
bÉ ¡cr¡ated at no greater than 10 feet 6 inch intervals. con 1926.451(e)(4). Los soportes de baranda deberán estar localizados a
intervalos no mayores de 10 pies, 6 pulgadas.
$r4,30, 19961
[61 FR46025, Aug.30, 1996]

LAppendex B 1926 subparte L Apéndice B

-r*rmining the Feasibility of Providing Safe Access and Criterios para Determinar Ia Factibilidad de Proveer Acceso Seguro y
fa¡ Scaffold Electors and Dismantlers Protección Contra Caídas para Montadores y Desmanteladores de
Andamios.
lReservadol
.{ug. 30, 19961 [61 FR 46025, Aug. 30, 1996]

L Appendix C 1926 Subparte L Apéndice C

Consensus Standards. I.ista de Normas de Ccinsenso Nacional


¡t2.2-1990 Vehicle-Mounted Elevating and Rotating Aerial ANSI/SIA A92.2-1990 Vehicle-Mounted Elevating and Rotating Aerial
Devices Devices
.rt231990 Manually Propelled Elevating Aerial Platforms ANSI/SIA 492.3-1990 Manually Propelled Elevating Aerial Platforms
.{92.f 1990 Boom Supported Elevating Work Platforms ANSI/SIA A92.5-1990 Boom Supported Elevating Work Platforms
-{t2,6-1990 Self-Propelled Eleváting Work Platforms ANSI/SIA A92,6-t990 Self-Propelled Elevating Work Platforms
.r9?.?-1990 Airline Ground Support Vehicle-Mounted Vertical ANSI/SIA A92.7 -1990 Airline Ground Support Vehicle-Mounted Vertical
Lift Devices Lift Devices
..¡,92.8- 1993 Vehicle-Mounted Bridge Inspection and ANSI/SIA 492.8-f 993 Vehicle-Mounted Bridge Inspection and
Maintenance Devices Maintenance Devices
r _{92.9-1993 Mast-Climbing Wo¡k Platforms AN S I/SIA A92.9 -19 93 Mast-C imb ing Work Platforms
til.:-5,.4.u9. 30, r9961 [61 FR 46025, Aug. 30, 1996]

L Appendix D 1926 Subparte LApéndice D

fnining Topics for Scaffold Electors and Dismantlers, Lista de Temas de Adiestramiento pal'a Montadores y
Desmantelatloles de Andamros

*aedi.r D is provided to serve as a guide to assist employers when Este apéndice D es proveído para servir como guía para asistir a los
: the fraining needs of employ'ees erecting or dismantling patronos cuando esten evaluando las necesidades de adiestramiento de los
;ralTolds empleados que monten o desmantelen andamios soportados.

.r¡'*cv believes tllat ernployees erecting or dismantling scaffolds La Agencia cree qug los empleados que monten o desmantelen andamios
- irained in the following topics: debieran estar adigstrados en los siguienles temas.

l.rEprnl Overview of Scaffolding *Resumen general sobre andamiaje

t:¡gl¡i¡¡ons aud standards * reglamentos y normas


* sÉ¡n¡d isurantl íng planning * planificación de montaje y desmantelado
i't9€ :nd proper procedures * PPE y procedimientos apropiados
- t¡|. lr.)lection * protección contra caídas
'- rrs€rials handliltg * manejo de materiales
* i{-:\s * acceso
" r.;"irng platforms * plataformas de trabajo
'1,:'.:-lations * Cimiento
' ¡:-s. lies and braces * vientos, amanes y riostras

- f rt¡ular Weláed Frame Scaffolds I Andamios Tubulares de Marco Soldado


' ;;etrtlc regulations and standards x reglamentos y normas específicos
' :::.mponents * componentes
r ;¡lrli lnspectloll * inspección de partes
' :-" ¡¡tior/disrnantling plaming * planificación de montaje/desmanteiado
'IJvs. ties and braces * vientos, amaffes y riostras
' :dl protectiori * protección contra caídas
' :rneral safety * seguridad general
' :;¡ess and platfonns * acceso y plataformas
' :¡ectiorVdisrnantling procedures * procedimientos de rnontaje/desmantelado
' r+liing scaffold assembly * ensamblaje de andamios rodantes
'iiltlogs * almojayas

' l'ube and Clamp Scaffolds * Andamios tubulares con abrazadera


' specific regulations and standards * reglamentos y nonnas específicos
'--orllpollellts + componentes
' parls ll1spe0t1o11 x inspección de partes
' erection/dismantling planning * nlanificación de nontaie/desmantelado

329

T
$1926 Subpart L App D
* guys, ties and braces x vÍentos, amarras y riostras
* fall protection * protección contra caldas
* general safety * qcorrridr¡l opnpral
* access and platfonris * acceso y plataformas
* erection/dismantling procedures t procedimientos de montaje/desnantelado
+ buttresses, cantilevers, & bridges + contrafuertes, ménsulas y puentes

* System Scaffolds * AndRmios de Sistema


* specific regulations and standards + reglalnentos y noünas específicos
r components * cpmponentes
* parts inspection x inspección de partes
* crection/dismantling planning * planifi cación de montaj e/desmantelado
* guys, ties and braces I vientos, amares y riostras
* fall protection * protección contra caídas
* general salety * seguridad general
* access arrd platfonns * acceso y plataformas
* erection/dismantling prooedures x procedimientos de montaj e/desmantelado
* buttresses, cantilevers, & bridges + coritrafuertes, ménsulas y puentes

Scaffold erectors and dismantlers should all receive the general overview, Los montadores y
desmanteladores de andamios deberáur todos recibir
and, in addition, specific training for the type ofsupported scaffold berng '
resumen general y en adición, adiestramiento especifico para el tipo de andal:,
erected or dismantled. soportado que esté siendo montado o desmantelado.
[6] FR 46025, Aug. 30, 1996] [61 FR 4602s, Aug. 30, 1996]

I 926 Subpart L Appendix E 1926 Subpart L Apéndice [.

Drarvings and Illustrations. Dibujos e Ilustraciones

This Appendix provides drawings of particular types of scaffolds and Este apéndice provee dibujos de tipos de andamios particulares
scaffold components, and graphic illustrations of bracing patterns and tie componentes de andamios, e ilustraciones.gráficas de los patrones i
spacing pattems. alriosftado y patrones de espaciado de arnanes.
This Appendix is intended to provide visual guidance to assist the user in Este apéndice tiene la intención de proveer guía visual para asistir :
complying with the requirements of subpart 1-, parf 1926. usuario a curnplir con los requisitos de la subparte L,parfe 1926.

Figure 1. Bracing-Tube & Couplel Scaffolds Figura 1. Arriostramiento -Andamio Tubular con Acopro

i
!
t
¡
L

330

*.
91926 subpart L App
Figure 2. Bracing Suspended Scaffold Paform Welding precautions Figura 2, Precauciones de Soldadura para Andamio Tubular con
Acoplo

Eleclrically lsolated Oveñead Sopode elevado als¡ado


Supporl or Insulated Thimble eleckicamonle o dedal ¡islado

Tre.Eack lnsulada
Non- Conductive Cubiena de cuerda d6
-,sulating Material Wre Rope Cov¿r alambre no co¡duclivs
. Material aislank
,:rcess v/ife fope slored (exce6o de cuerda alambre
añ insuialing male¡¡al) almace¡ada Bobre malerial
aislanle)
'r'/eldin0 Surl¿ce Non- Conducl¡ve Cubierla de lzador
Hoisl Cover Superñcie de
soldadura

¡Jeldlng eleckode Lfnea de elsctodo lzador El¡ckloo


Eleotric hoisl
lnlernally Grounded de so¡dar Puesto a liora ¡olernam6nle
(3rd VVI¡e) (3ef alambro)

Power hoi6i Electrical Cablo Elootr¡oo del l¿ador


Cable w¡lh 3rd Wre Ground Motodzado oon 36r alambre,
I
FUeStO a I tet¡a

Slage (Plaiform) Grapa de lfnea de Tarlma (Plalaforma)


¡,?k Lead Clamp
kabajo
(localizada cerca
ño¡kinO area)
del area de trabajo) Cuerda de alambre

End of Wire Cable de rabajo Exlremo del alambr6


lnsulated From aislado de la eslruclu-
ra ye¡ 5q6to
Srage Ground _!t'."_tu: 1^d 9'gll! Tiera de Tarima

To Hoisl Power Source A la fuente de energ¡a


l /ilh 3¡d Wire crounded Rodillo de ca.a de
con 3er alambre puesto I
3- ldiñg Face Roller ál Junction Box edilicio ño conduclivo
iieÍa en la oaja de
con6xlones

Fuenle do oner€ia
Weld¡ng Machine de la maquina de
soldar

Figurc 3. Maximum vertical Tie Spacing Wider Than 3' - 0" Figura 3. Espaciado Máximo de Amarres Verticales
Bases Más Ancho 3' - 0"

n
T
?I
foP oF SoAFFoLD PLATFoRM ANo
m----T-
fl nPARTESUPERTORDE LAPLATAFORMA
UPPER MOST TIE NOT ¡O IJ IJ DE A\DAMIO Y EL AI¡ARRE SUPERIÓR
EXCEED4fOIRATIO
P L{
NoEXCEoERLARAZóN4Aj

26'-O'MAX, BETWEEN 26'-0'MAXIMO ENTRE


INTERMEDIAfE TIES AMARRES INTERMEDIOS

4 TIMES MINIMUM BASE 4 VECES LA BASE MINIMA AMA.


TIE AT CLOSEST FRAME IRADA AL MARCO MAS CERCA.
HEADER OR BEARER NO DEL CABEzAL O SOPORTE

FIRST fIE CLOSEST FRAME HEADER OR BEARER


ABOVE 4 TII¡ES THE MINI¡.4UN BASE OIMENSfON

331
$1926 Subpart L App li
liigu re 4. Maxinrunt vertical Tie Spacing Wider ilhan 3' - Ort Figura 4. Espnciado Máximo de Amarres \zerticales
Bases Más Estrecho 3' - 0"

-------T- ------T*
I I
fOP OF SCAFFOLD PLATFORM AND PARTE SUFERIOR DE LA PLATAFORtvIA
UPPERMOST fIE NOT TO DE ANDAMIO Y EL AI4ARRE SUPERIOR
,I
EXCEED 4 TO MTIO No EXoEOER LA RAZÓN 4 A.I

2O'-0" Mpü, BEfWEEN 2O'-0" MAXIMO ENTRE


INTERMEDIATE TIES AMARRES ¡NTERMEOIOS

4 fllv4Es [4lNlMUM BASE 4 VECES LA BASE I¡INIIüA AMA


AT CLOSEST FRAN4E AL MARCO MAS CERCA-
HEADER OR AEARER NO DEL CABEZAL O SOPORTE

FIRST TIE CLOSEST FRAi\¡E HEADER OR BEARER PRI[4ER AI4ARRE AL CABEZAL O SOPORTE DE
AEOVE 4 TIMES TI.]E N4INIIüUN BASE DIIúENS¡ON MARCO MAS CERCANO SOBRE 1 VECES LA
OIMENSION IVINIMA OE LA BASE

t:,

N4ASESTRECHO DE3'.0' :,i


i-t:j
OIMENSION N,IINIMA DE LA BASE ;i:
=u
:jE
.J?:
Figure 5, Systern Scaffolds Figura 5. Andamio de Sistema
¡É'
iE
.e
rE

!ix

JOINT CONNECTIONS
VARY ACCORDING
TO MANUFACTURER

/-T\
GUARD RAIL SYS-IEÑl
Wf/
IOEBOARD NIVEL OE
WORKING
TRABAJO
LEVEL

POSTS

RUNNERS
STAIR TORRE DE
TOWER ESCALERA

BEARERS

SCREW GATO OE
JACK fORNILLO

DIAGONAL BRACES
$1926 subpart L App E
áCrade Stamp Figura 6. Estampado de Calidad

$flhüt'{5 ['|il85 $Plh[l,l5 t|'{il65


|([l!rnnr O |{[13 s oRY (1-)
STATFüLÉ PIA}IK SUAFFfILg PIA}IK
(¡r¡da ttrmp emltely of Soutlrcrn Plnc fnrpcrrion Bureru Crrdü rfiffiF aailrltty ol Sdlh¿rñ Finc Inrpcction Ourau

MI LL 1O ILL 1O
SEL STR STL STR
SCAF PLK SCAT PLK
D. FIR S. DRY D, FIF S. DRY

Cr¡dc st¡n¡F sosr{$y af West Có¡rt Lur$bcr It}rtcttio¡ Buffit Cted! gllflrp couricsy of We*t Có¡st Lsñbir l¡irlrc$iüu Fu¡¡¡u

6. Tube and Coupler Scaffold Figura 6, Andamio Tubular con Acoplo

GUARD RAIL SYSTEM.


WTH TOE AOARDS

TYPICAL J
JOINT
CONNECTION
cRoss
BRACING
BASE PLATE

NOTEI ALL fIES SHOULO DE LOCATED NOfAI lOOO AMARRES OEEERAN 5ER LOCALIZA.
AT CLAI\,'IP LOCATIONS DO EN LAS LOCALIZACIONES OE LA GRAPAS

JJJ
$1926 SubPart L APP E
Figure 8, Scaffold Working Surfaces
ffirpffiEfiEüi - t¡¡ogprtÉ*gerfrti¡fl e T rab a j o d eA n d a m ia je

LAMINAfED
VENIER
LUMBER
(LVL)
SCAFFOLDS PLANKS

t**,=W

H
DECORATOR PLANK
%
TABLON DE DECORADOR

,,-o'o*fu,, ,
,
'
PLATAFORMA
DE ANDAMIO
DE ¡¡ETAL
DE MADERA I

Fieura 9. Andamio
Outrigger Seaffold

VIGA VOLADIZA BLOQUE.


DA PARA SOPORTE
LATERAL

f61 FR46025,Aug 30, 1996; 61'FR 59831, Nov 25, 19961

JJ+
gry¿o subpart L App !,

:d below a¡e the standards which were cited by Federal OSHA


for Listado debajo son las normas cual fueron citadas por OSHA Federal para
specified stand^ard in subpart L during the
ieriod October 2009 una norma especlfica en subparte L durante el periodo de octubre 2009
Septernber 2010. Penalties shown reflect cunent rather
than initial hasta septiembre 201 0. Las penalidades refleján la cantidad actual en lugar
de la cantidad inicial.

,.:!

i.i
!i,a
,:J
tzil
rli.t
¡.il
i:1
:':ii; ii':,ji¡..$iiffi..ffi
$1926.500

lripart M Fall Protection Subparte M Protección contra caldas

hority for 1926 SubPart M Autoridad para 1926 SubParte M


hority: Section 3704 of the Contract Work Hours and Safety Standards Autoridad: Section 3704 of the Contract Work Hours a.d Safoty Standards
(Coustnrction Safety Act) (40 U.S.C.3701); Sections 4, 6 and 8 of the Act (Construction Safety Act) (40 U,S.C 3701); Sections 4, 6 and 8 of the
al Safety and Health Act of 1970 (29 U.S.C. 653,655, 657); Occupational Safety and Health Act of 1970 (29 U.S C. 653, 655, 657);
of Labor's Order Nos. i-90 (55 FR 9033), 6-96 (62 FR 1 1 1), 3- Secretary of Labor'i order Nos, i'90 (55 FR 9033), 6-96 (62 FR 1 I l), 3-
(65 FR 500 17), and 5 -200'7 (72 FR 3 I I 59); and 29 CFR part i 91 I 2000 (6j FR 50017), and 5-2007 (72 FR 31 159); and 29 CFRpart 1911
f59 FR 40730, Aug. 9, 1994; 60 FR 5131, Iart' 26,1995;
60 FR 39254,
FR 40730, Aug. 9, 1994; 60 FR 5131, Jan.26,1995; 60 FR 39254,
2, 1995,66 FR 5265, Jan, 18, 2001; 75 FR 48133, Aug, 9, 20101 Áug. 2, 1995; 66 FR 5265, Jan 18, 200i; 75 FR48133,Aug' 9'20101

of Content Tabla de Contenido


1926,500 Alcance, aplicación y definiciones aplicables a esta subparte
1926.50I Deber de tener protección contra caidas
,502 Fall protection systems criteria and practices. 1926.502 Criterios y prácticas para sistemas de protección eontra caídas'
Trainning requiremonts 1926.503 Requisitos de adiestramiento
N{ App A Determining Roof Widths - Non-mandatory Guidelines Subparte M App A Deten¡inación para anchuras de techo 'pautas no'
Cornplying with 1 926.50 1 (b)( 1 0) mandatorias para el curnplimiento con 1926.501(bX10)
Lpart M App B Guardraíl Systems - Non-Mandatory Guidelines for Subparte Nt App B Sistemas de barandas ' Pautas no-mandatorias para el
ing with 1926.502(b) cumplimiento con 1926 502(b)
rt M App C Personal Fall Anest Systems - Non-Mandatory Subparte M App C Sistemas personal de detención de caídas - Pautas no-
Iirres for Complying with 1926.502(d) mandatorias para el cumplimiento con la 1926.502(d)
t M App D Posítioning Device Systems - Non-Mandatory Subparte M App D Sistemas de dispositivos posicionadores - Pautas no'
for Complying with 1926.502(e) obligatorias para el cumplimiento con 1926.502(e)
M App E Sample Fall Protection Plan - Non-Mandatory Subparte M app E Muestra de plan de protección contra caídas - Pautas
iries for Complyirig with 1926 502(k) no-mandatorias para el cumplimiento con 1926 502(k)

Scope, application, and definitions applicable to this subpart, 1926.500 Alcance, aplicación y definiciones aplicables a esta subparte'
a) Scope and application. 1926,500(a) Alcance Y aPlicación.
aXl) This subpart sets forth requirements and criteria for fall 1926.500iai(1) Esta iubparte establece requerimientos y criterios para la
protección contra caídas en lugares de trabajo de construcción cubiertos
ioll in construction workplaces cóvered under 29 CFR part 1926.
ion: The provisions ofthis subpart do not apply when employees are tajo 29 CFR parte 1926. Excepciónl Las disposiciones de esta subparte no
rg an iuspection, investigation, or assessment ofworkplace conditions a¡ican cuando los empleados están haciendo una inspección, investigación
ro the actual start ofconstruction work.or.after all constructioll work o evaluación de las condiciones del lugar de trabajo antes del comienzo
L€en conlpleted, real del trabajo de construcción o después de que todo el trabajo de
construsción se ha comPletado.
conditions, 1926.500(a)(2) Sección 1926.501 establece aquellos lugares de trabaio,
-500(aX2) Section 1926.501 sets forth those workplaces,
and circutrstances for which fall protection shall be provided condicionei,'operaciones y circunstancias para las cuales se deberan
as follows: proveer prcitección contra caídas, excepto como sigue:
a)(2)(i) Requirements relating to fall protection for employees iszo.soó("xzxi) Requerimientos relacionado a la protección contra caídas
on scaffolds are provided in subpart L ofthis part, para empleádos que trabajan sobre andamios son proveído en la subparte L
de esta Parte.
úo-iOO(o)(Z)(ii) Requirements relating to fall protection for employees 1926.5d0(aX2)(ii) Requerimientos relacionado a la protección contra
caídas paia empleados trabajando sobre gruas y cabrias son proveído en la
turiing on cranes and denicks are provided in subpart CC ofthis part.
subparle CC de esta Parte
192k.500(aX2Xiii) Requerimientos de protección contra caídas para
|.
im¡-s o axz) (i i i) F al I protectio n requirements for eurplo yees performing
O (
empleados realizando trabajo de erección de acero (excepto para tores y
it¡¡f erection work (except for towers and tanks) are provided in subpart R
tanques) son proveído en la sttbparte R de esta parte
*:i33lii,p,,iv) Requirements relating to fall protection ror emplovees 1926.500(a)(2)(iv) Requerirnientos relacionado a la protección contra
ou certain types of equipment used in tunneling operations are caídas para empleados trabajando sobre ciertos tipos de equipo usado en
ided in Subpart S ofthis Part operacibnes de tunelización son proveído en la subparte S de esta parte
a)(2)(v) Requirernents relating to fall protection for employees rsze.soo(axz)(v)Requerimientosrelacionadoaproteccióncontracaídas
in the erection of tanks and communication and broadcast towers puru en el montaje de tanques y tones de
"rnitáudos'envueltos
comunicación y de transmisión son proveído en 1926 105'
* g,rovided in 1926. 105.
ireg*ioO(axz)(vi) Requirements relating to fall protection for employees 1926.500(aX2Xvi)Requerimientosrelacionadoalaproteccióncontracaídas
ü1 the colistruction of electric transmissiot.t and distribufion lines para emplóaAoi emueltos en la consfucción de líneas y equipo de fansmisión
iiÉquipment V of this part.
are provided in subpart y distribución eléctrica son proveída en la subparte V de esta parte'
Requirements relating to fall protectiou for etnployees iSZe,SOO("XZ)(vii) Requerimientos relacionado a la protección contra
:F-í00(aX2Xvii)
on stairways and ladders are provided in subpart X ofthis part. caidas para empleados trabajando sobre escaleras y escaleras de manos son
proveídas en la subparle X de esta parte'
aX3) Section 1926502 sets forth the requirements for the iSzo.sOo("X¡) Sección 1926'502 establece los requerimiento para la
construction, and proper use offall protection required by pan instalación, construcción y el uso apropiado de la protección contra caídas
e\cept as follows: requerida por la parte I 926, exoepto cotro sigue:
aX3)(i) Perfonnance requiretnenfs for guardrail systems used on 19i6,500(ax3)(i) Requerirniento de rendimiento para sistemas de barandas
i-'ids and perfonnauce requirements for falling object protection used usados sobre andamios y requisitos de rendimiento para protección de objetos
¡ü¡tlblds are provided in subpart L ofthis part cayentes rtsado sobre andamios son proveído en la subparte L de esta parte'
"¡E 19i6.500(ax3xii) Requerimiento de rendimiento para escaleras, sistemas
aX3)(ii) Perfortnance requirements for stairways, stainail
lrr:.i¡ers. and handrails are provided in subpart X of tliis part de pasamanos de escaleras y pasamanos son proveído en la subparte X de
gsta parle,
(aX3Xiii) Additional performance requirements for personal 1926.500(aX3)(iii) Requerimiento adicionales de rendirniento para equipo
equiprnent, lineman's body belts, safety straps, and lanyards are de trepar personal, coffeas para el cuerpo para instaladores de líneas,
in Subpart V ofthis paÍ. coneas de seguridad, y acolladores son proveído en la Subparte V de esta
parte,

337
s 1 926,s00
1926.500(a)(3)(iv) Section 1926.502 does not apply
ro sreel erection 1926,500(a)(3)(iv) sección_1926.502 no aplica
activiries. (Nore: section 1926.r04 sets the criteria a actividacres cie monta.jc cle
ioi 6ody belts, l;it;;;; acero (Nota: Sección 1926.r04 establece el criterio para
a.d lifelrncs used fb¡ farl protection in steer erectio'activities, paragiaphs las correas crer
cuerpo, acolladores y cuerdas de segLrridacl Lrsacios pari
(b), (c) and (f) of 1926,107 provide definitions for rhe perrinenr ' proteccrón cre caícra
tennsj, en actrvidades de montaje de acero. Los pánafos j
(ü), (") y (f) rle 1926. I 07
provee definiciones para téffninos pertiuentes).
1926.500(a)(3)(v) criteria. for sreps, handholds, ladders,
and grabrailsi 1926.500(a)(3)(v) criterios.para escaloles, Ái,l.ror,
guardrails/raililrgs required. by subpart CC are provideU'in escareras cle mano, ¡,
,r,fpurt óó. ribles de agane/ barandaVriel-es requeridos por subpart,
Sections.1926.502(a), (c) through (e), and (i) apply ro
activiries covered CC son proveidá ,
en subparte CC. Secciones 192-6.502(^),(c) I'rasta (ej,
tunder subpart CC unless otherwise stated in sulpait y (i) apliqLre a activi-
CC. No other para- oldes cub11t11 bajo subparre CC a menos qu, A.
.

graphs ofg 1926.502 apply ro subpart CC,


1926.500(a)(a) Section 1926.503 iers forth reqLrireurents
oúo poú, ¿.rioro¿o .,, io
:ilgry: 9cr Ningún orro nag3fo {e H 1s26.s02 aplica a la ,ubp;; ó¿
"
for trairiing i'the 1926.500(a)(4)Sección1,g26'503establecerequerirrriéntospn* ,
installation and use of fall protection systems, ex'ept
ln relatiou to steel adiestramiento cn la instaración y .so de sisternas
erectiou activities and the use ofequipment covered by
subpart CC,
trJ protección contra i
caídas, excepto en relación a actividades
equipo cLrbierto por subparlc CC,
de montaje cle acero y el. rrso de :
I 926,500(b) Defi nitions.
I 926.500(b) Defi niciones.
Anchorage means a secure point of attachment for lifelines, lanyards or Anclaje signifiea un punto seguro de lljación para
deceleration devices, cuerclas salvavrclas.
Body belt (safety belt) means a strap with means both for securing
acolladores y dispositivos de deceleración ;

the waist and fbr attaching it to a lanyard, lifeline,


it about Cinturón de seguridad significa ulia correa con meclios. para
or deccleration device. asegrrfar
antbosalrededordelacinturayparaf,rjarunacollador,unacr]relcla
salvavidas o un dispositivo de deceleiación,
Body harness rteans straps which nay be secured about the
employee in a Arnés para el cucrpo significa coreas cual puede ser asegLrracla
nlannef that rvill distribute the fall arrest forces over at teast alredeclor
itre"tnl!ns, del enipleado de una nianera que distribuya las firerzas
pelvis, waist, chest and shoulders with mearis for attaohing ¿. a.]","i0,, ,i.
it to oihei .L
"niJo li
components ofa personal fall arrest system.
sobre_al menos los
'ruslos,
pelvrs, cinhrrá, el pecho y
p¿ra_fijarlo a otro colrponenlte
t;;;;;;,;r;;i;;
Iluckle means any device for holcling the bocry bert or body hamess del sistema persónal de detención cle caiclas. ,:.
around the employee's body.
closerl t{ebilla cualquier clispositivo para aguantar el crntu¡ón cie
.sígn_ifioa - :
o,el ar¡es dc cuerpo cerca alrcdeúor del árerpo .'r.r .,nf
Connector treans a device which is used to oouple (connect) parts
ofthe Xc.iliq.d rlojn
personal fhll anest system and p^ositioning device rrn dispositivo qi|e se r¡sa para acoólar (co¡recr,U.) parres
sysiems togetlier. It may :^?i::j^"1-:ig"ifica
oelslstemapersona|dedeterrciónclegaídasylossist,eniascledispositivos
be an independent component of the systan, such as a carabiner,
or it may posicronadores juntos. Puede ser un colnponente
be an integral conlponent of part of tire system (such as inclepencliente del
a buckle or dee_ sistema,. tal como un mosquetón, o puede aai un
,

ring.sewn into a body belt or body hamess, or a snap_hook spliced ,o,l,ponallte [ltegral de ]
or sewn parte del sisterna (tal como una hebilla o uu aro
to a lanyard or self-retracting lanyard). ell fbnra D cos,clo?,r ,,uo .,
conea de cuerpo o uu amés de cuerpo, o un gancho
con resorte an,pol,no,lo
Controlletl access zone (CAZ) means an area in which certain work (e.g.,
o cosido a un acollador o un acollador auto_ñtr.actable) .'-

Zana rle acceso contLolado (CAZ) significa un áiea en la


ove¡hand bricklaying) rnay take prace without tlie use ofguardrail cual cierto i
systiris, trabajo (por ejernplo, enladrillado por lo álto; pue,te
personal fall ar¡est systems, or safety net systems ancl terrei iuf*-rl,l .r ,,r, :,,
access to the zone is de sistemas de baranda, sistemas personales de detención"de
controlled. .^iii.r-. ;j,
Dangerous equiprnent means equiprnent (such as prckling or galvanizing alazonaes controlaclo, 1i:
srstemas de mallas de seguridad, y el acceso
Equipo peligroso significa equipo (tal colno tanqres de encurtir.o
tanks, degreasing units, rnachinery, electrical equipure't, áncl óther
unitsj galvanización, unidades de desengrasado, maquinarra,
¿, ii.
r.vhich, as a result of fom or function, rnay be hazaiclous .quipo .1eri,.i"o , l
to crnployees whó otras unidades) cual, como resultado de foirna o funciOn, puecle
fall onto or into such equipment.
peligroso para empleados que caen encitrra o clentro
ser ,l:
Decelcration tlevice nteans any mechanism, slrch as a rope grab,
r.ip-stitch
de tal
Dispositivo de deccleración significa cualquier mecanismo,
eqLripo, ,:..,

la.yard, specrally-woven lanyard, teafing or defon'ing lairyaids,


auiomatic
tal conlo uua l
atnan-e de cuerda, un acollador de costura de
self-retracting lifelines/lanyards, etc,, which se¡ies to clissipate desganar, acolladore: ,j,
a especialmente-tejido,acolladolesparadesgarratseodifonllarse,ctlerclas
substantial antount of energy during a fali arrest, of otherwise
lirnit the salvavidas y acolladores automáticas cle iuto-retracció,,r,
encrgy imposed on au employee during fall arrest, ;¡;., q,,;;i;r;,
para disipar una cantidad considerable de energía
durante la cretenció1r de
caída, o de otra lonrra linlitar la energía irnfuesta sobre
uu enr¡rleado ,,
dr¡rallte la detención de caida.
Deccleration distance means the additional vertical distance a
falling Distancia de deceleración significa la clistancia vertical aclicional
e,rployee travels, exclL¡ding lifeline elongation ancl lree fall distancel qur :,1
vraJa un empleado err caída, excluyendo el alargarniento
belbre stopping, from the point at which thé deceleratiou clevice cle la cuercl:
begins to salvavidas y la distancia de caícla libie, antes cle de"tenerse, 'ii.
opcfate. It is ureasured as the distance between the location -of desde el pLr'rc,
an en el crral el dispositivo de decereració' cornienza a
employee's body belt or body harness aftacli¡.rent point at
the monent of
opcrar. Se rnicre co*. i{'
activation (at thc onset of fall arrest forces) of ihe deceleratron
la distancia entre la ubicación clel punto cle f,ijación del cinturón d; 1i:
device seguridad o el amés de cuerpo de-un ernpleaáo en
dtiring a fal1, and the location ofthat attachment point after the el mor11el1to di
comes to a full stop,
ernployee activación (al comienzo de las fiterzas dé detenciól cle caída) cle!
'.ii'
.:',
dispositivo de deceleración durante una caída, y la Lrbicación
cle ese punti,
de friación después de que el empleado llega ajetenerse
Bquivalent nteans alternative.designs, rnaterials, or methods totalmente,
to protect Equivalente significa diseños, materiales ó métodos
agaiust a hazard which the emproyer can derronstrate rvill provide alternos para proreger
air equal contra url riesgo, el cual el patrono puecle denostrar que
or gl'eater degree of safety for employees than the methods, materials provéerá r.in gru,to
o¡ mlyor-o igual de-seguridad para los empleados que los ,nitooos,
designs specified in the standard, nlateriale:
o diseflos especificados en la non¡a.
Iiailule^means load refusal, breakage, or separation of
Load leÍirsal is the poirt where the ultimate stiength is
component parts. Falla significa rechazo de carga, rotura o separación de partes
exceeded, componentes. Rechazo de carga es el puuto donde la
resistencia maxinla
es excedida.
I¡rcc fall means the act of falling before a personal fall arrest
begins to apply fbrce to arest the fall.
system Caída libre signifrca el acto de caer antes de que un sistema persoual
de
detención de caídas comienza a aplicar fuerza paia
Free fall distance nleans the vertical displacement of the fall cletener la caícla,
anest dc caíd¿ |,ibre.significa el desplazarniento vertical del pr-rnto
attaohment point on tlte employee,s body belt or body P.,,:lillllde la deterlctón de dc
llamsss betlveen ruacton caída en el cinlurón de seguridacl o anrés de
gnsej gfJle fall andjust before rhe sysrern begíus to apply force ro anest cuerpo entre el comienzo de la caída y justo antes
the lall rhis distance excludes.deceleratio'dlstance, ánd-rifeline/lanyard cle que el sistelra
elongation,. brit includes any deceleration device slide tue.rza para detener ta caída. Esta drstancia exclrye
dlstance or self_ ::"T':lÍ:^^l!:T
olsrancla de deceleración, y el alargamiento cle la cuerda salvavidás/
retracting lifeline/ranyard extension before they operate
and fall anest acouador. pero Lncluye cualqr.rier distancia de deslice
IOfCeS OCCII¡ del dispositivo cle
deceleración o extensión de la cuercla salvavidas/acollador cle auto_
338
opere uffa las fuerzas de detención Oe caidas.
retracción antes de que
:::1.
..i¡rdrail system lnealls a banier erected to prevent employees from Sistema de baranda signific" una barrera erigida para provenir que los
:i
:i -.: to lower levels. empleados caigan a niveles inferiores
l,'i.: nrealls a gap or void 2 inches (5.1 cm) or more in its least dirnension, Hueco significa una brecha o vacío de 2 pulgadas (5.1 crn) o más err su
:l:
- : :loor, roof, or other walking/working surface. dimensión menorJ el1 un piso, techo u otra superficie para caminar o trabajar'
ir:':¡¡ible lneans that it is impossible to perform the construction work No-factible significa que es ¡rposible realizar el trabajo de construcciÓn
..::; a conventional fall protsction system (i.e., guardrail system, safety usando un sistema convencional de protección contra caídas (esto es, un
j i¡stelr, or persoual fall arrest system) or that it is technologically sisterna cle baranda, sistema de mallas de seguridad o sistema personal de
:r:'t isible to use any one oftliese systems to provide fall protection. cletención de caídas) o que es tecnológícamente imposible usar
cualesquiera de estos sistemas para proveer protección contra caídas.
1 ;r ld means a flexible line of rope,
r: wire rope, or strap which generally Acolladores significa una línea de cuerda, cuerda de alambre o coffea que
, : ionuector at each end for coruecting the body belt or body harness to
:. generalmente tiens un conector en cada extremo para conectar el ointurón
. -.::sleration device, lifeli-ne, or anchorage, de seguridad o el amés de cuerpo a un dispositivo de deceleración, cuerda
salvavidas o un anclaje.
ding edge means the edge of a floor, roof, or fonnwork for a floor or
- .: i
Borde saliente significa.el borde de un piso, techo, o encofrado para un
\\,alkingiworking surface (such as the deck) which changes location
:-:i piso u otra superficie para caminar o trabajar (tal como la cubierta) cual
,. :.iJitional floor, roof, decking, or fonnwork sections are placed, formed, Carnbia de localización segiln se coloca, forma o se construye secciones
: :rrnsfructed, A leading edge is considered to be an "unprotecled side and adicionales de un piso, techo, cubierta o encofrado Un borde saliente es
a. 1:::. durillg periods when it is not actively and conttnuously under conside¡ado a ser un "lado y orilla sirt proteger" durante periodos cuando
i:l '- :ruction, no está activa mente y coniinuamente bajo constrilcción
iial
1;:'.1
-.iriine nleans a colnponent consisting ofa flexible line fo¡ con¡ection to Cuerda salvavidas significa un componente consistiendo de una cuerda
;' .nchorage at olle end to hang vertically (vertical lifeline), or for flexible para la conexión a un anclaje en un extremo para que cuelgue
-:.ctiorl to anchorages at both ends to stretch horizontally (horizontal verlicalmente (cuerda salvavidas vertical), o para conexión a anclajes en
: :ne), and whiclt serves as a mealls for connecting other components of alnbos extromos para tenderse horizontalmente (cuerda salvavidas
.:¡sonal fall arrest system to the anchorage. horizontal), y que sirve como un medio para conectar otros componentes
de un sistema personal de detención de caídas al anclaje.
n-slope loof meaus a roofhavirtg a slope less than or equal to 4 in 12 Techo de poca pendiente sigriifica un techo que tielle una pendiente
::!cal to hofizontal). menor o igual a 4 en 12 (vertical a horizontal)
: rr
levels meaus those areas or surfaces to which an employee can fall.
q Nivelcs inferiores significa aquellas áreas o superficies a la que puede caer
; .:i: areas or surfaces iuclude, but are not limitgd to, grouud levels, floors, un empleado. Tales áreas o superficies incluyen, pero no limitada a,
' r-rcrms, ra¡nps, runways, excavations, pits, tanks, material, water, niveles del suelo, pisos, plataformas, rampas, conedtzos' oxcavaciones,
' .,iDnreut, structllres, or portions thereof. fosas, tanques, material, agua, equipo, estructuras o porciones de estas
r1:chanical equipment means all motor or human propelled wheeled Equipo mecánico significa todo equipo sobre ruedas, impulsado por nlotor
r . ,iDrrerlt ttsed for roofing work, except wheelbanows and mopcarts. o humanos, usado para traba.io de techado, oxcepto las canetillas y los
carretones para limPieza.
,:rnirrg rrerns a gap or void 30 Lrches (76 cm) or móte high and l8 Abertura significa una brecha o vacío de 30 pulgadas (76 cm ) o más de
'-,,es (48 crn) or tnore wide, in a wall or partition, thror"rgh which alto y 18 pulgadas (48 cm,) o Inás de ancho, en una pared o partición, a
'' lloyees can fall to a lower level. través la cual los empleados pueden caer a ull nivel inferior.
,'erhand bricklaying and relatcd work means the process oflaying Enladrillado por lo alto y trabajo relacionado significa el proeeso de
-- ,'ks and nlasonry units such that the surface of tlie wall to be jointed is colocar laclrillos y unidades de mampostería tal que la superficie de la
' :he opposite side of the rvall lroln the tnason, requiring the mason to pared a ser unida está en el lado opuesto de la pared del albañil,
::i Q\/€Í the rvall to cotnplete the work. Related work inciudes mason requíriendo que el albañil se incline sobre la pared para coinpletar el
:-:Jing and electrical hstallation incorporated into tlie brick wall during traLajo. El tr-abajo relacionado incluye ayudante de albañil y instalación
': overhatrd bricklaying process, eléctiica incorporada en la pared de ladrillos durante el proceso de
enladrillado por lo alto.
:t rsonal fall arrest system means a systeln used to arrest an employee ül Sistema personal de detención dc caídas significa un sistema usado para
: :.rll fiom a working level, It consists of an arLchorage, couLectors, a body detener a un ernpleado en una caída desde un nivel de trabajo. consiste en un
':ll or body hanress and may irclude a lanyard, deceleralion device, anclaje, conectores, rln cinturóu de segundad o amés para el cuerpo, y puede
.:linc, or suitable courbinatíons ofthese. As of.lanuary 1, 1998, the use of incluir un acollador, un dispositivo de deceleración, una cuerda salvavidas o
, :,rdy belt for fall arlest is prohibited. combinaciones adecrtadas de estos Desde el 1 de enero de 1998, el uso de un
ointurón de seguridad para la detención de caídas está prohibido'
r'r¡sitioning device systcm means a body belt or body liamess systen-t Sistema de dispositivos posicionadores significa un sistema arnés para el
' :¡ecl to allow an ernployee to be supported oti an elevated vertical cuerpo o cinturón de seguridad, aparejado para pennitir a un en'tpleado a
.,., th0e , such as a wall, and work with both hands free while leaning. ser ápoyado sobre una superficie vertical elevada, tal como una pared, y
trabajar con ambas manos libres mientras se inclina,
R';pc grab llleans a deceleration device which travels on a lifeline and Amarre cle cuerda significa lrn dispositivo de deceleración que viaja sobre
:,ronratically, by fiiction, ellgages the lifeline and locks so as to arrest the una cuerda salvavidas y autoniáticamente, por fricción, engancha la crterda
'rii of an employee. A rope grab r.rsually employs the principie of inertial salvavidas y ciena de rnodo para detener la caída de un etnpleado Un
.:krng, catn/level lockiug, or both. amarre de cable usualnente emplea el principio de'cierre por irtercia, cierre
de levas a nivel, o atnbos.
i{oof means tile exterior surface on the top of a building. This does not Techo significa la superficie exterior sobre la parte superior de un edificio'
floors or fotmwork which, because a buildittg lias
-.clLrde not been Esto no incluye pisos o encofrados el cual, porque un edificio no había sido
: lmpleted, tcmporarily become the top surface of a building. completado, temporeramente se convierte en la superficie superior de un
ediflcio.
Rooflng n,ork t¡eans the hoisting, storage, application, and removal of Trabajo de techado significa el izamiento, almacenaje, aplicación y
'irotlng nlaterials and equipment, including related insr¡lation, sheet metal, remoeón de materias y equipo de techado, incluyendo el trabajo
e ,ld vairor barier work, but not including the collstruction ofthe roofdeck ¡elacionado de aislamiento, planclias rnetálicas y trabajo de barrera de
e vapor, pero sin incluir la construcción de la cubierta del techo,
a ety'monitot'ing system lllealls a safety systerl in which a competent Sistema de monitoreo de segulidad significa ul'l sistema de segurtdad en
-\rlf
e j.ersou is responsible for recognizing and wamit'tg employees of fall el que una persona colllpetente es respousable de reconocer y advofiir a los
;l ;lazards, ernpleados de los riesgos de caídas.
e Self-r'etracting lifeline/lanyard rlleans a deceleratiot.t device contaututg a Cuercla salvavidas y acolladores auto-retractable significa un
)- ln¡rtr-wound line which cau be slowly extracted from, or retracted onto, dispositivo de deceleración cotrtenieudo una cuerda bobinada en un tambor

339

r:!
t:
$ 1926,s00

under slight tension during normal employee


th,e. grum^
movement, and cual puede extraer lentamente del tambor
which, after onset of a fa', automatióarry desde o ¡etraerse hacia el nlisn
rocks irre- drum and arrests the el tambor bajo leve tensión durante ,f Á."iÁi*"i.
fall. n.rmal del ernpleado
el cual, después de comenzat una cafda,
cierra el tambor autornáticamel
Snaphook means a connector comprised of y detiene la caída,
a hook-shaped member with a
normally closed keeper, or simila¡-ar¡angement, Gancho con resorte significa un conector
whrchmay b, op.n.J-to consistiendo de una pieza
permit the hook to recei.ve an object añd, forma de gancho con
w¡árl releaseo, automatically tjll
"" permitir"",*.rrrr.n,L .."uj",-o anegto srmilar, q
closes to retain the object. Snaphook. puede ser abierto para al gancho reciUlr uu objeto y, cualtdo
ur. !.n.ráffy one of mo t¡rpes: suelte, ciene automáticamente.pari retener
ef oUjeio Los ganchos c
1926,500(bxt) The locking_type with a self_closing, r_.^r^of9t9n,por lo general, uno de dos
tipos;
self-locking keeper 1926.500(bxr) El del tipo con cierre, con
which remains closed and-loaed until un fijador de auro ciene, au
connection or disconnection; or ""]""t"J'ia pressed open for trabado¡ cual se mantiene cerrado y trabado
iuriá- uu.o la cerradura
1926.500(bX2) The non-locking type with
a seif-closirig keeper which
gl.jj.l.!: ..-lbrir para conexión o desconexián; o'-"-
remains closed untir pressed op* iót .onn."ti*-oiiisconnection. 1926.500(bX2) El del tip-o sin ciene con
un'fijador de auto cierre qr
January 1, 1998, the use ofa nón-locking ,nupnoát
As of petmanece cenado hastapresionado
a abrir para conexión o desconexiá
u, part bfpersonal fall Desde el 1de ene¡o de 199g, el nso de
anest systefts and positioning device systems prohibited.
is un guniil a.,.r"rte sin cierre con
pafte de los sistemas oersonales de dete'-ción
de caíJas y los sisteuras r
Steep roof means a roofhaving a slope greater dispositivos posicionaüores esta p¡ohjbido.
than 4 in 12 (vertical to Techo empinado significa un techo que tiene
horizontal). una pendlente mayor de 4 t
Toeboard means a low protective bar¡ier that 12 (vertical a horizontal).
will prevent the fall of significa una barrera p,rotecrora ba¡a que va preven
materials and equipment to loyer levels and provide
for personnel.
protection from falls I*"tlj:::ryltda
ra calda de materiales y equipo a niveles
a
inferiores y proveer protección c
Unprotected sides and ed.ges means any side or caídas para el personal,
edge (except at enrances Lados y bordes no-protegidos significa cualquier lado
to points of access) of a walking/working surface, o borde (excepto
e.i, noor, rooq ;rrp, ;; entradas a los puntos de acceso) de una_superficie
runway where there is no wali or guardrail systemái para camtnar o ttaba.ja
feast':S inche;?f .ó por ejemplo, piso,.techo, rampa o pasadizo,
m) high. donde no hay parecl o sistent
walking/wo'king surface ni"a's any surface, whether de baranda de por lo menos 39 pulgadas (1.ó
m) de aiio
horizontal or Superficie para caminar. o trabajar slgninca
vertlcal on which an employee walks or works, cualqLrier superficie, se
includtng, horizontal o ve¡tical, sobre la cúal ca'mina
to, floors, roofs, ramps, bridges, runways, fon'wort but not limited o iiuiu.lo un empleadc
reinforcing
and conc¡ete incluyendo, pero sin limitarse a, plsos, techos,
steel but not including ladders, veíicles, or rampas, pr.lentes, pasadizol
traiters, on which encofrados y acero de refuer"o páruhormigón, p"ro;l;
employees must be located in oider to perform incluir escaleras d
their¡ob duties. mano; vehfculos o remolques, en los que loi
empleados deben ubicars
para realizar sus debe¡es.
Warning line system means a¡barrier e¡ected on a roof
to warn employees Sistema de lfneas de advertencia significa
apprgac!1g an i.rnprotected roof side or edge, una banera erigida sobre
llll_12
oeslgnates 1e
an area in which rooiutg work rnay take place
and which techo para advertir a los empleados que'se
estan aceicanoo o un Iado o bord,
ul
witÉout the use of no-protegido, y el cual deiigna un ar.u .n
guardfail, body belt, or safety nét systems
to proteci employees in the area. !e lecfo
acabo trabajo de techado sin el uso Je barandas,
.i
.uut puede llevars,
Oe seguriOal, ,
Wolk area
sistemas de mallas de seguriclad, para proteger "int,.On
.means that portion of a walking/working a los eÁpieaOos en el área.
surface where job Ar¡a. de. tr.abajo significa Ia. porción aJrno
duties are being performed. ,rp.il*ie
para carninar r
trabajar donde se realiza los debéres del trabajo
L!: l\,15_77,.Feb. 9, 1e79; 44 FR20s40, Apr. 6,1e7e, as amended
at 45
fnZs^Oz_S.-r.loy, 14. 1980;J5 FR 4768i,
ñou. j+,
1'9e0;59 FR 40730, [a ll !!77, Feb. 9, 1979;44 FR20s40, Apr. 6,1979, as amended af4j
Ang- 9,-1994; 60 FR 513 1, Jan.26,1995; 60 FR FR 75625, Nov. 14. 1980;55 FR 476si, ñou, j¿,
3;254, Al¡g,2, 1995;66 isso; ss FR 40730.
- Aus e,
FR 5265, Jan. 18,2001;75 FR Aug. 9,20101 _19e4;60 FR 513i, Jan .26, tsss; ¿o FF.)ízii, Ans.2, teel; 6(
,48i33, FR 5265, Jan. 18,2001; 75 FR48133, e"g.e,ZOtó1--
1926,301Duty to have fall protection
1926,501(a) General. 1926,507 Deber de tener protección contra
caídas
1926.501(a) General.
1926.501(a)(1) This section ..L gÍh requirements for employers to f926.501(a)(1) Esta sección establece
ptovide fall protection systems.-All fall protection 1os requerimientos para los patronos
required ty ti,ir
shalt conform to the critéria set forth in r'sz¿ló-t;irü,
r.ril* de proveer sistemas de protección .onttu *iáár. iááá ia proteccion contra
suupart. cafd.a¡ requerida por esta sección deberá ,onÁ*u, los criterios
f 9-26501(aX2), establecidos en 1926.502 de esta subpaÍte.
The employer shall determine if the walking/working
1926.501(aX2) El patrono deberá deierminar si
which its employees are to wo¡k have rhe strútgth las superficies para traba.¡ar
:::l¿':*,onintegrity
structural uná y caminar sobre ra cual sus empreados han
to support.employees safely. Emptoyees shall be de trabajaiiiene'la resiste.cia e
integridad eshuctural para soporta¡ de forma,rgrín
allowed to work on thoj" ,rlfu..i ónly when" u-io, empleados. Los
the-surfaces have the empleados deberán ser permitido trabajar
reWisite strength and structural integrity. sobre ,ü, ,rp.rn.i., sólo cuando
l9?Í.50l(bxl) las superficies tiene la resistencia y integridad
Unpr.otected.sides and edges. Each employee estnrcturál iequerlOo,
walking/working surface(horizontal and vErticaf on a 1926,501(bx1) Lados y bordes no.pr-ot.gioo., iooo
siurace; with an superficie para caminar o trabajar. (sirpeficie ",upleado-sobre
una
side or edge which is 6 feet (1.8 m¡ or more frorironáiy
vertical) coli un
l*:,: h:*
lnplotec!:g above a lower no-protegido el cual es'6 püai.ü;;;as
level shall be protected from falling by theirse
oíguurd*it sy,t"mr, ,ufri! debe¡á ser protegido de caídas mediante
sobre un nivet
net systems, or personal fall arrest systems,
ny:1
Darandasr slstemas de rnallas de
el uso de sistemas de
detención de caídas.
seguridad o sistemas persolralesde
1926,501(bX2) Leadins edses, ;

1926,501(bX2Xi) Eachimployeei who is constructing 1926.501(bX2) Bordes satientes.


a leading
edge 6 feet 1.926.501(b)(2)(i) Cada empleado quien
(1.8 m) or more above lower levels shall está construyendo un borde saliente
be ñ;;.d ftom falling by de 6 pies (1.8m) o mas sóbre nivlles inferiores
guardrail systems, safetv net systems, or personal cábe¿ser protegiclo de
fall arrest ,y.t!n,Í caídas mediante sistemas de barandas,
Exception: when the employer can demonitrate
thar li is infeasible ,irt.*u, O" *áflas de seguridad o
creares a greater hazard to us.e these systems, o¡ slstemas personales de detención de caídas.
the employer shall develop e"..pciJn: óuundo .i putrono
and implement^a fall protection plan-whici puede demostrar que no es factible
meets-ih; requrrements of o que crea t',n ii-".go ,"uyo¡ r.lsar estos
sistemas, el patrono deberá desarrolf*'.
paragraph (k) of 1 926.502, r.pi"rt.i'rn"ifun a. protección
Note: There is a presurnption that it is feasible
and will not create a
contra caldas que cumpla los requisitos del parrafo
(k) ¡; j;
iJt26.502.
Nota: Hay una presunción de.qu.e es factitle y no
Erearcr nazard, to ¡mplelnent at leáSt one of the above-listed
fall protection implantar por lo menos uno. de los .ot"ru.
.r"url r¡n nesgo llrayor
systems. Accordingly, the employer has the
burden ofestaUlishing that it is listados arribas. por consiguiente, el patrono
ir, p.i.."0" contra
caídas
appropflate to implement a fall protection plan which complies with tiene ia obligación de
establece¡ que es apropiado implantar unu ptun
á" piáI"*io" contra caídas
340
$1e26,s01
'926.502(k) for a partior.rlar workplace situation, in lieu of implementing que cumpla con 1926.502(k) para una situación particular en eI lrJgar da I
:rY of tilose systems. trabajo, en lugar de implantar cLralquiera de esos sistemas /
i ,26,50 I ( bX2Xii) Each employee on a walkíng/working surface 6 feet ( 1 ,8 1926.501(bx2xii) Cada empleado sobre una superflcie para caminar y'
r) or ntore abovg a lower level where leading edges are under trabajar a 6 pies (1.8 m) o niás sobre un nivel urferior donde están brylo
:rrnstructioll, but who is not engaged in the leading edge work, shail be construcción los bordes salientes, pero que no estan envueltos en el Íabajp/Ael
::otocted frorn falling by a guardrail systen, safety net system, or personal borde saliente, deberá estar protegido contra caídas mediante un sistema de
':ll arrest system. If a guardrail system is chosen to provide the fall brandas, un sistema de rnallas de segr.rridad o un sistema personal de detención
::otection, alld a col1t¡olled access zone has akeady been established for de caídas. Si un sistema de barandas es elegido para proveer la protección
.:ading edge r.vork, the control lino may be used in lieu ofa guardrail along contÍa caídas, y una zona de acceso controlado ha sido ya establecido para el
'-re edge that parallels the leading edge.
Íabajo en el borde saliente, la cuerda de conhol puede ser usada en lugar de
una baranda a lo largo del borde que cone paralelo al borde saliente.
f926,501(bX3) [Ioist areas, Each employee in a hoist area shall be 1926.501(bX3) Areas de izar, Cada empleado en un área de izar deberá
r:otected liom falling 6 feet (1.8 m) or rnore to lower levels by guardrail estar protegido contra caídas de 6 pies (1.8 rn) o más a niveles inferiores
i'jteurs or personal fall anest systems. If guardrail systetns, [or chain, mediante sistemas de barandas o sistemas personales de detención de
:,re, or guardrail] or portions thereof, are removed to facilitate the hóisting caídas. Si los sistemas de barandas [o cadenas, porlones o barandas] o
:;ratiou (e.g., during landing of materials), and an employee must leatl porciones de los nrismos, son removidos para facilitar la operación de izar
,:roLrgh the access openurg or out over the edge ofthe access opening (to (por ejemplo, durante la descarga de materiales), y un empleado debe
-:.ci\/e or guide equiprneut and materials, for exarnple), that employee reclinarse a través de la abertura de acceso o afuera sobrc el borde de la
:rll be protected lrom fall hazards by a personal fall arrest system, aberhrra de acceso (para recibir o guiar equipo y materiales, por ejemplo),
ese empleado deberá estar protegido de riesgos de caídas mediante un
sistema personal de detención de caídas,
, r:6,501(b)(4) Holcs. 1926.501(bX4) Huecos.
;,f16.501(bX4Xi) Each ernployee on walking/working surfaces shall be 1926.501(bX4Xi) Cada empleado sobre una superficies de caminar o
:'rrected fiom falling through holes (including skylights) more than 6 feet trabajar deberá estar protegido contra caídas a través de huecos
t
nr) above iower levels, by personal fall arrest systems, cove¡s, or (incluyendo tragaluccs) a más de 6 pies (1.8 m) sobre niveles inferiores,
¡ - rrdrail systems erected around such holes, mediante sistemas personales de detención de caidas, cubiertas o sistemas
de barandas montados alrededor de dichos huecos.
::ó.50i(b)(4Xii) Each employee on a walking/working surface shall be 1926.501(bx4xii) Cada empleado sobre una superficie de caniinar o
--iiected liom trippürg in or stepphg into or through holes (including trabajar deberá estar protegido contra tropiezos en o pisando dentro de o a
.,. . irghts) by covers. través de huecos (incluyendo tragaluces), n]ediante cubiertas.
il('.501(b)(4)(iii) Each employee on a walking/working surface shall be 1926,501(bx4xiii) Cada empleado sobre una superficie de caminar o
r!::ected from objects falling through holes (including skylights) by trabajar deberá estar protegido contra objetos cayendo a través de huecos
. ars. (incluyendo tragaluces), lnediante cubiertas.
::6.501(b)(5) For¡nwor[< and reinforcing steel, Each ernployee on the 1926.501(bxs) Encofrado y acero de refuerzo. Cada empleado sobre la
;,.-j 0f flonlwork or reinforcing steel shall be protected from falling 6 feet cara del encofrado o acero de refllerzo deberá estar protegido contta caídas
i nl) o| more to lower levels by personal fall anest systems, safety net de 6 pies (1.8 rn) o más a niveles inferiores por sistemas personales de
!:.ints, or positioning device systems, detención de caídas, sistemas de mallas de seguridad o sistemas de
dispositivos posicionadores,
t:ó.501(b)(6) Ramps, runlvays, and other walkways. E,ach employee 1926.501(bX6) Rampas, caminos y otros pasadizos. Cada empleado en
: -rnrpS, ruurways, and other walkways shall be protected from falling 6 rampas, caninos y otros pasadizos deberá estar protegido contra caídas de
,: 1.8 m) or lnore to lower levels by guardrail systetns. 6 pies (1,8 rn) o más a niveles inferiores, por sistemas de barandas,
, :ó.501 (bX7) Bxcavations, 1926,501(bX7) Excavaciones.
,:ó.501(bX7Xi) Each employee at the edge ofan excavation 6 feet (1,8 1926.501(bX7Xi) Cada empleado en el borde de una excavación de 6 pies
'r .: nlore in depth shall be protected ftorn fallirg by guardrail systems, (1.8 m) o nás de proflrndidad deberá estar protegido contra caídas por
'.:s. or barricades rvhen the excavations are not rcadily seen bccause of sistemas de barandas, verjas o barricadas cuando las excavaciones no se
.. : Jro\vtll or other visr¡al barrier. ven fácilmente porque hay crecirniento de plantas u otra banera visual:
¡:¡501(bXTXii) Each employee at the edge ofa well, pit, shafr, and 1926,501(bX7)(ii) Cada empleado en el borde de un pozo, foso, tiro, y
' ::j'excavatiorl 6 feet (1.8 rn) or more in depth shall be protected fronr excavaciones similares de 6 pies (1,8 m) o rnás de profundidad deberá estar
-: by guardrail systcurs, fences, banicades, or covers. protegido contra caídas medíante sisternas de barandas, verjas, banicadas o
cubiertas,
':: 501(b)(8) Dangerous equipment. 1926.501(bX8) Bquipo peligroso,
¡:: 501(b)(8)(i) E.ach ernployee less than 6 feet (1.8 rrr) above dangerous 1926.501(bX8Xi) Cada empleado a menos de 6 pies (1,8 m) sobre equipo
'. -:lent shall be protected from falling into or onto the dangerous peligroso deberá estar protegído contra caídas en o sobre de equipo
-riterlI b)/ guardrail systems or by equipment guafds. peligroso mediante sistemas de barandas o mediante resguardo de equipo.
.:.' 501(bX8)(ii) Each employee 6 feet (1,8 m) or nrore above dangerous 1926.501(bXSXii) Cada empleado a 6 pies (1,8 m) o más sobre equipo
. r'rleltt shall be pfotected from fall hazards by gLtardrail systems, peligroso deberá estar protegido contra riesgos de caídas mediante sistemas
- . -.¡l f'all anest systerrs, or safety net systems. de barandas, sistemas personales de detención de caídas o slstemas de
nrallas de seguridad,
':.- 501(b)(9) Overhand bricklaying and lelated ,|york. 1926.501(bX9) Enladrillado por lo alto y trabajo relacionado.
.:,: 5u1(b)(9Xi) Excapt as otherwise provided in paragraph (b) ofthis 1926.501(bX9Xi) Excepto corno proveido de otra r¡anera en el párrafo (b)
.. r- cach enrployee perfonning overirand bricklaying and related work de esta sección, cada empleado realrzando enladrillado por lo alto y trabajo
:::r1.8 m) or lnore above lower levels, shall be protected liorn falling relacionado a 6 pies (1.8 m) o más sobre niveles inferiores, deberá estar
-,.i¡drail systelts, safety uet systetlls, personal fall anest systems, or protegido contra caídas mediante sistemas de barandas, siste¡nas de mallas
.'ir¡k in a cont¡olled access zone. de seguridad, sistemas personales de dete¡rción de caídas, o deberá trabajar
en una zona de acceso controlado.
.::. 5t.tl(b)(9)(ii) Each employee reaching more than 10 inches (25 crn) 1926.501(bxgxii) Cada empleado extiéndase más de l0 pulgadas (25 cm.)
' ihe level of the r,valking/working surface on which they are working, por debajo del nivel de la superficíe de caminar y trabajar sobre la cual
:.: protected fiorn falling by a guardrail system, safety net syste¡n, or están trabajando, deberá estar protegido confra eaídas urediante un sistema
' : -:l tall arrest systern. de barandas, sistema de mallas de seguridad o sistema personal de
detención de caídas.
. : 3ricklaying operations perfonned on scaflolds are regulated by Nota: Las operaciones de enladrillado realizadas sobre andamíos están
.': ::. i- - Scaf'folds of thls part. reguladas por la subparle L - Andamios, de esta parte,
.:,' .<t¡i(bX10) Roofing rvorl< on Low-slo¡re roofs, Roofiug work on 1926,501(bX10) Trabajo de techado sobre techos de poca pendiente,

341
$ l 926,s01

Low-slope roofs." Except as otherwise provided in paragraph (b) ofthis Excepto. de otra manera proveído en el pánahr (b) de esta sección,
sectlon, each ernployee engaged in roofrng activities on low-slope roofs, cad
empleado envuefto en actividades.de techaáo sobre téchos de poca oenáien¡
with unprotected sides and edges 6 feet (r.g rn) or more above lower levels con ladss y bordes no protegidos y a 6 pies (i,g rn) o mas sobre nivele
shall be protected from falling by guardrail systems, safety net systemsJ inferiores, deberá esta¡ protegido conffa cafáas mediantá sistemas de bara,da.
personal fall airest systems, or a combination of waming line systóm
aná slstemas de mallas de seguridad, sistemas personales de detención
guardrail system, warning line system and.safety ltet system, or waming de caídas,
una comblnación de un sistema de líneas de advertencia y un sistenia
lme system and personal fall anest system, o¡ warning line system aná d
ba¡andas, sistema de llneas de advertencia v sistema cle mallas de
safety monitoring system, Or,.on roofs s0-feet (1S.25 m) or less in width seguridad,
sistema de lineas de advertencia y sistema personal de debnción de caidas,
(see Appendix A to subpart M of this part), the use of a safety monitoring
sistema de llneas de advertencia y sistemá de monitoreo de sesuridad,
system alone [i.e. without the waurürg line system] is permitted. c
sobre techos de 50 pies (15,25 m) o menos de ansho (ver Apéndice A
d
subparte M {e estaparte), el uso de un sistema de monitoreo.de
ieguridad sol
[esto es, sin el sistema de llneas de advertencia] esta pennitido,
1926,501(bxll) Steep roofs. Each employee on a steep roof with 1926;501(bX11) Techos empinados; Caúa empleado sobre
unprotected sides and edges 6 feet (1.8 m) or more above lower levels shall un tech,
empinado con lados y bordes no protegidos, a 6 pies (1.g rn) o nlás sobr
be protected from falling by guardrail systems with toeboards, safety net niveles inferiores,'deberá.estarprotegido contra caidas mediante sistemas d
systems, or personal fall arrest systems.
barandas con tablas de capellada, sistemas de mallas de seguridad o sisteura
personales de detención de caldas.
1926.50f(bX12) Precast concrete erection, Each employee engaged in 1926.501(bX12) Montaje de hormigón prefabricado, Cada enpleadr
the erection of precast concrete members (including, but not limitéd to the envuelto en,el montaje de piezas de hormigón prefabricado (incluyendc
erection of wall.panels, columns, beams, and floor and roof ,'tees',) and pero no lirnfado al montaje de paneies de pared, columnas, vigas y pisos
related operations such as grouting of precast concrete members, whó is O techos en forma de ',T',) y a operaciones relacionadas tales corno e
feet (1,8 m) or more above lower levels shall be protected from falling by enlechado de piezas de hormigón prefabricado, quien esté a 6 pies (1.g m)
guardrail systems, safety net systems, or personal fall anest systems, unless r

más sobre niveles infe¡io¡es deberá estar protegido contra caídas mediant,
another provision in paragraph (b) of this section provides for an sistemas de barandas, sistemas de mallas dé seguridad o sistemas personale
alternative fall protection measure. Exception: When the employer can de detención de caídas, a menos que otra disposición del pánafo
demonstrate that it is infeasible or croates a greater hazard to uie these de est,
ib;
sección disponga una medida altema de protección contra caídas
systems, the employer shall develop and implernent a fall protection plan Excepción: Cuando el pakono puede demostrar que el usar estos sisternas nr
which meets the requirements ofparagraph (k) of 1926.502 es factible o que crea un riesgo mayor, el páttono deberá desanollar r

implantar un plan de protección contra caídas que cumpla con los reqrisito
del pánafo (k) de la 1926.502,
Noter There is a presumption that it is feasible and will not create a sreater Nota: Hay una presunción de que es factible y no creara un nesgo mayo
hazard to implement at least one of the above-listed fall protection sy-stems.
implantar al menos uno de ros sistemas proteeción de caídas ristadós aniba
Accordingly, the employer has the burden of establishing thát it is Por consiguiente, el patrono tiene la obligación de establecer que e:
1lpropriate to ímplement a fall protection plan which complies with apropiado implantar.un plan de protección contra caldas que cumola corl li
1926,502(k) for a particular workpiace situation, ín lieu of implementing 1926,502(k) para una situación particular del lugar de trába.¡0, eri lugar d,
any ofthose systems. implantar cualesquiera de esos sistemas.
1926,501(bX13) Residential construction, Each employee engaged in 1926.501(bX13) Construcción residencial. Cada empleado envuelto er
residential construction activities 6 feet (1.g m) or more above lowerlevels actividades de construcción residencial a 6 pies (l,g m) o más sobre nivele:
shall be protected by guardrail systems, safety net system, or personal fall infe¡iores deberá estar protegido mediante sistemas de barandas, sistema d{
anest system unless another provision in paragraph (b) of this section mallas de seguridad o sistema personal de detención de caídas. a lne.ol
provides for an altemative fall protection measure. Exception: When the que otra disposición del pánafo (b) de esta sección provea una rnédid¿
einployer can demonsrate that it is infeasible or creates a greater hazard to alterna de protección conffa caidas. Excepción: Cuand-o el patrouo p'edi
use these systems, the employer shall develop and implement a fall demostrar que el usar estos sistemas no es factible o crea'n'esso l.llavor
protection plan which meets the requirements of paragraph (k) of el patrono deberá desarrollar e implantar un plan de protecci"ón contr
1926:502. caídas que cumpla conlos requisitos del pánafo (k) de la 1926.502.
Note: There is that it is feasible and will nor create a sreater
a presumption Nota: Hay una presunción de que es factible y no creará un riesgo mayo;
hazard to implement at least one of the aboveJisted fall protection ,y-rt.*r. implantar por lo menos uno de los sistemas de irotección de caídai listaáo:
Accordingly, the employer has the burden of establishing th; it is ar¡iba. Por.consiguientg e1 patrono tiene la obiigación de establecer que e:
appropriate to implement a fall protection plan which complies with imllantar un plan de protección contra caídas que cumpla óon lt
1926.502(k) for a particular workplace situation, in lieu of implementing 1qlp1ado
1926.502(k) para una situación particular del lugar de trabajo, en lugar dr
any ofthose systems. implantar cualesquiera de esos sistemas.
1926.501(bX14) Wall openings. Each employee working on, a¡ above, or 1926.501(bX14) Aberturas en la pared. Cada empleado rrabajando sobre
near wall openings (including those with chutes attached) where the en, aniba o ce¡ca de aberturas en paredes, (incluyendo aquellas cor
outside bottom edge of the wall opening is 6 feet (1.g m) or more above conductos atachados) donde e1 bo¡de inferior de afuera de la aberh'a en l¿
lower levels and the inside bottom edge of the wall opening is less than 39 pared esté a 6 pies (1,8 m) o más sobre niveles inferiores, y el bordr
inches (1,0 m) above the walkirrg/working surface, sliall báprotected from inferio¡ interior de la aberhrra en lapared esté a menos de 39 puigadas (1.r1
falling by the use of a guardrail system, a safety net system, or a personal m) sobre la superficie de trabajar y caminar, deberá estar protegido colitr¿
fall anest system. cafdas mediante el uso de un sistema de barandas, lrn sistema de mallas
de
seguridad o un sistema personal de detención contra caídas.
1926.501(bX15) Walking/working surfaces not otherwise addressed. 1926.501(bX15) Superficies de trabajar y caminar de orra manera nc
Except as provided in 1926.500(a)(2) or in 1926.501 (bX1) through (b)
(14),.each employee on a walking/working surface 6 feet (l.g m;
oimoró fisculi!1¡..rxcopto como proveldo en 1926.500(a)(2) o en 1926.501(b)(ll
hasta (bX14), cada empleado sob¡e una superfrcie de trabajar y caminar'a
above lower levels shall be protected from fatting by a guatdrail systern, 6
pies (1.8 m) o rnás sob¡e niveles inferiores deberá estar protegido
safety'flef System, or personal fall anest system. contrá
caldas mediante un sistema de barandas, sistema de mallai de seeuridad
o
srstema personal de detención de caídas.
1926,50,1(c)^fitec_tion from falling objecrs, When an employee is 1926.501(c) Protección contra objetos que caen. Cuando un empleado
exposed tgf4lling objects, the employer shall have each employée iear a está, expuestoa objetos eayendo, el patrono deberá hacer qr.re cada
},al.4+af'and shall implement one of the following measures: empleado use un capacete de seguridaá y deberá implantar una de las
medidas siguientes:
1926,501GX1)__Erect toeboards, screens, or guardrail sysrems ro prevent
1926.501(c)(1) Montar tablas de capellada, cergos o sistemas de barandas
objects from falling from higher levels; or, para prevenir objetos que caigan desde niveles superiores;
1926.501(c)(2) Erect a canopy structure ard keep potential fall objects far o,
( 1926.501(c)(2) Montar una estructura de dosel ymantener los objetos
enough from the edge ofthe higher level so that those objects would not go con
potencial de caída 1o suficientemente lejos dei borde del niver
superior
14.'
$ 1926,s02

ifthey were accidentally displaced; or, como pafa que esos objetos n0 pasgn pOr s0br0 91 bordE si s0 dgsplazaran
l, caoa üver the edge
accidentalmentel o,
1926.501(cX3) Poner banicadas en el irea a la oual podrlan oaer los
ldiente.
lllveles f926,501(cX3) Barricade the area to which objects could fall, prohibit y
.aployees froni entering the barricaded area, a1ld keep objects that may ob¡etos, próiri'Uir a los empleados de enirar en el área de banicadas,
tralldas. que pueden caer lo suficientemente lejos del borde de un
rídas, o tll far enough away from the edge of a higher level so that those objects mántenei objetos
¡ould not go over the edge ifthey were accidentally displaced nivel superiór de modo que osos objetos no pasen por sobre el borde si se
lnla de
desolazaran accidentalmente.
F9 FR40732, Aug. 9, 1994; 60 FR 5131, Jan 26, 19951
ndad. 13 1, lan' 26' 1995) .
[59 FR 40732, Aug. 9, i994; 60 FR 5

lídas. o
ad. O.
1926.502Criterios y prácticas para sistemas de protección contlra caídas'
eA& tl¡6,502 Fall protection systems critet'ia and practices.
t126.502(a) General. 1926.502(a) General'
lad soi*
llló.s02(aXl) Fall protection systems requfed by this part shall comply 1926,502(aX1) Los sistemas de protección contra caídas requeridos por
esta parte deberán cumplir con las disposiciones aplicables de esta sección.
r tec¡lc .iq the applicable provisions ofthis section'
1926,502(aX2) Los patronos deberán proveer e instalar todos los sistemas
s sc,b= ig:g.SOZtaXZl Employers shall provide and install all fall protection
de protecoión contla caídas requeridos por esta subparte para un empleado'
ü tFnrs required by this subpart for an employee, and shall comply with all
áeberán cutnplir con todos los otros requisitos pertinentes de esta
:ntas
JÉ"r pertirient requirelnents of this subpart before that employee begins y
rstem::
:ii nork that necessitates the fall protection. subparte antes que el empleado comience el trabajo que necesita la
protección contra caídas
rplee* iSZA,SOz(¡) Sistemas de Balandas. Los sistemas de barandas y su uso
.lve ei: deberan cumplir con las siguientes disposiciones:
1926,502(bX1) La altura del borde superior de los largueros superiores' o
onr.. a piezas equivalentes de sistemas de baranda, deberán ser de 42 pulgadas
E ri:', : crn ) sobre la superficie para caminar o
lei:=tg the walking/working level, When conditions warrant, the height of it.t rn) ^a, o menos 3 pulgadas (8 justifiquen,
the guardrail system irabajar Cuando las condiciones lo la altura del borde superior
-sl-c¡l¡s xp edge rnay exceed the 45'inch height, provided
puedé exceder de 45 pulgadas de altura, provisto que el sistema de baranda
de €* B all other criteria ofthis paragraph.
ieúna todos los otros criterios de este pánafo.
i:l:*s
When employees are using stilts, the top edge height of the top rail, Nota: Cuando los empleados estén usando zancos, la altura del br-
:= a* tE
ivalent rnernber. shall be increased al1 amount equal to the height of superior del larguero superior, o de la pieza equivalente, deberá
¡irilé ú aumentada en una cantidad igual a la altura de los zancos'
a:i:-:j{tt-tt
b)(2) Midrails, screens, mesh, intermediate vertical members, or 1926.502(bX2) Los largueros intermedios, cercos protectores, tnalla,
¡ltermediate structural members shall be i¡stalled betlveen the
. oiezas verticales intermedias o
piezas estructurales intemredias
' :;raÉ eouivalentes deberán ser instalada entre el borde superior del sistema de
: ¿.j:*- afe of the guardrait system and the walking/working surface when
baranda y la superficie para caminar o trabajar, cuando no haya una pared
rCno rvall or parapet wall at least 21 inches (53 cm) high.
o un putéd de párapeto de por lo menos 21 pulgadas.(53 cm ) de altura'
.: ::11¡ ?:
bX2XD Midrails, when used, shall be installed at a height 1926:502(bX2Xi) Los largueros intermedios, euando se usan, deberán ser
-¡ r !!: top edge of the guardrail system and the walking/ instalada a-una altura intennedia entfe el borde superior del sistema de
benveen the
level. baranda y el nivel de caminar o trabajar.
-r::t, €ts
)(ii) Screens and mesh, when used, shall extend from the top 1926,50i(bx2xii) Los cercos protectores y mallas, cuando se usal, deberárn
extenderse desde el larguero superiof hasta el nivel de caminar o trabajar,
ya
:-:¡.8¡l *alkürg/working level and along the entire opening between top
lo largo de toda la abertura entre los soportes del larguero superior'
:
i :-*gai as balusters), when used 1926'502(bx2xiii)Laspiezasjntermedias(talescornobalaustres),cuando
r:á* bx2xiii) lntemediate members (such de l9 pulgadas (48 cm ) aparte'
posts, shall be not more than 19 inches (48 cm) apart. se usan entre postes, no deberán ser más
:t:¡g:il.
*¡ltzltiu) Other structural members (such as additional midrails 1926.s02(bxixiv) Otras piezas estructurales (tales como largueros
- :r.#
panels) shall be installed such thai there are no openlngs intermedios y paneles arquitectónicos) deberán ser instalado de fonna tal
: i:f-:.:i:
il system that are more than 19 inches (.5 m) wide. que no haya'aberhlras en e[ sistema de baranda de Inás de 19 pulgadas ('5
m) de ancho.
r --8!itl tézo.soz(¡x¡) Los sistemas de baranda deberán ser capaces de resistir, sin
::::tú¡¿; lbXf,) Guardrail systems shall be capable of wrthstandrng, fallas, una fuerza de por lo tnenos 200 libras (890 N) aplieada dentro a 2
:- :ES Ct. Éñ*., u force of at least 200 pounds (890 N) applied within 2
t cm) of the top edge, in any oufward or downward direction, at pulgadas (5.1cm) del borde superior' en cualquier dirección hacia afuera o
;l :e *: Lacia abajo, en cualquier punto a lo largo del borde superior'
dong.the toP edge.
::!:jr,¡3.
px{j When the 200 pound (890 N) test load specified iri 1926.502(bX4) Cuando la carga de prueba de 200 libras (890^i)
t-bx3) of this section is applied in a downward direction, the top especihcada en el párrafo (bX3) de esta sección se aplica en direr
!' r*ik haiia abajo, el bo¡de superior del baranda no debe desplazarse a una altura
::É.*.: ¡ suardrail shall not deflect to a height less thau 39 inches (1 0
dre rvalking/working level. Guardrail system components r¡enor dé 39 pulgadas (1.0 m) sobre el nivel de caminar o trabajo' Los
:;- +¡*,
ad r¡nstructed iu accordance with the Appendix B to subpart M componentes del sistema de baranda seleccionados y construidos d€
:1* u.u..do cotl el Apéndiee B de subparte M de esta parte, será considerado
L:té:.:,,i.,*,
¡¡ill be dee¡ned to meet this requiretnent.
estar en cumplimiento cou este requislto.
i' :::&llf 1926,502(bX5) Los largueros intennedios, cercos profectores, rnallas, piezas
::t:8:*! ) tvfidrails, screens, mesh, intermediate vertical members,of verticales rntermedias, paneles só1idos y piezas estructurales equivalenres,
and equivalent structural membe¡s shall be capable
*ithout failure, a force of at least 150 pounds (666 N) deberán ser capaces de sostener, sin fallar, una fuerza de por lo menos 15ü
?*,-i¿::lF libras (666 N) aplicada en cualquier dirección hacia abajo o hacia afuera en
.!f¡,:f::ii g rr¡- dorvnward or outr,vard direction at any point along the
¿Étrmember. cualquier punto a lo largo del larguero intermedio u ofapleza'
Gua¡drail systems shall be so surfaced as to prevent injuri 1926,502(bX6) Los sistemas de baranda deberan tener una superficie que
ñom pufctures or lacerations, and to prevent snagging of previene lesiones a un empleado por pinchazos o laceracíones, y para
prevenir que la roPa se trabe.
The ends of all top rails and midrails shall not overhang the 1SZ6.SOZ(¡XZ) Los extremos de todos los largueros superiores y los
o<cept where such overhang does not constitute a projection largueros intennodios no deberán sobresalir por encima de los postes
fináles, excepto donde tal vuelo no constituya un riesgo de objeto saliente'
* .r,,-Íf;: 1926.502(bX8) No deberá usarse bandas de acero ni bandas de plastico
Steel banding and plastic banding shall not be used as top
como largueros sttperiores o largueros intermedios
-f;É1¡¡*
l¡Top raits and rnidrails shall be at least one-quarter inch (0 6 1926.502(bX9) Los largueros superiores )' los largueros intennedios
*aerer or thickness to prevent cuts and laeerations lf wire deberfur ser de por lo menos Lln cuarto de pulgada (0 6 cm.) de diámetro
fu rop rails, it shall be flagged at not more than 6-foot nominal o de espesor para prevenir cortaduras y laceraciones Si se usa

343
$ 1 926.s02
intervals.rvith high-visibility material.
alanbre.para los largueros superiores,
:l:.^:1i,d" deberá tener baridcrines :
when guardrail sysrems are usect at hoisting nrervalos de no más de 6 pies de material O. grun
1l3f^t9191!lo) areas,
;iriúiii,lua
removable guardrail secrion shall be placeo across
a 1926,502(bxl0) Cuando sistemas de ba¡andá
ron
it]iill:-iil!."r
openng between guardrail sections when hoisting
the access una cadena, portón o una secciólr Ae baranúá iiráAo'"n áreas rje rza¡.
operations .r";.; i;ú; colocada a través de la abertura entre
i.,no"¡frf* deberá se¡
place. las secciones de barancla cuando nc
1926,502(bxl1) when guardrail systems are tengan lugar las operaciones de izar.
used at holes, they srrail be 1926.502(bx11) cuando se use sisternas
erected on ali unprotected sides or edges de baranda erl huecos,
ofthe hole, deberán estor
monrarse en rodos los tados b;;¿,
11926.502(b)Q2) When.guarclrail .yr1.,n.
are usecl around holes used fo¡ "
1926,502(b)(12) Cuando se. use sistemas
;
;;;;.';i;r, del hueco
the passage of materials, the hole shall have not rnore than two sides O. ¡uándo'nf."dedor de hr¡ecoj
usados para el paso de materiates,
provided wirh removable gr-rardrail sections
; .ii"; rne passage of lados proveído con secciones de "t
nre"o ;;;;;'l;;*
no más de do:
nlaterials, When the hole is not in use, it
shall be closed over wrth a cover, báranda ,r;r;;ibl;; pernitjr el pasi
de niateriales, Cuando el hueco no i"ara
or a guardrail system shall be providecl along all esté el1 uso, deberá estar cerrado cor
unprotectecl sldes or una cubierta, o un sistema debaranda
edges. se A.Urra proui,io a to largo de todo¡
los lados o bordes no protegrdos,
guardrail sysrems are used around hotes
1::-f as
used "r0:1Plf]3)^When
poltts ofaccess (such as ladderways), they which are 1926'502(bxr3) c.audo se use sistemas
shall be providetl de baranda alrededor rie huecc,
gate, or be so offset that a person with a cual son usado como puntos cle acceso
cannot walk cliréctly into the hole, (tales .oro poior'0. escaleras), ellc.
deberán estar provisto con un portón,
o estar desalileaá de tal nranera qLi;
1926'502(bxl4) Guardrail systems used or1 una persona no pueda caminar directamente
ramps and nrnways shail be haeia el interior del liueco.
each unprotected side or edge.
1926,s02(b)(t4) Los sisremas de baranda
:l^.j-g il9nC y pasaclrzo!
Manila, plastie or synth"etic rope being used deberáu ser montado a lo largo de cada ";.J";;;;;*pas
lado o üora. no'p.ot.g,oo.
1926:l0lfb)(tS)
or nldrails shall be inspected.as frequently o, n.."rro"ry
fbr rop rails 1926.502(bXlS) La cuerda de rnanila, plástico
to ensure that it o sintética sieuclo usad:
.eontrnues to meet the strength ,"quü"*.ut, para largueros
superiores o largueros intermedios deberá
of pu*giápi, (b)(3) of this tan frecuente como sea
ser inspeccionaci:
section. n"""s*io po.u or"guiui-q,,. .o]rtu.,no eumplrend:
con los requisitos de ¡esistencia ael'pánafo
Safcty. ner systems.
Safefy ner systenis and rheir use shall ib)(:¡ á.-.riá,""riOn
l:-1O:01(,:]
cornply with the following provisions: 1926'5a2@) sistemas de mailas ,te regu.ioai.'io,
,irtuno, de nralras d:
seguridad y su uso deberán cumplir con
Safety nets shall be installed as close as practicable las disposicio,i"r"r,gu,.nt.r,
.1926.502(cXI)
the walking/working surface on.which employees under 1926.502(c)(l) Las mallas de ség,ridad
ui"'*orf,*g, but in no O"¡.ár, lnri.iorse rarl cerca co*i
case mofe than 30 feet (g.1 m) be10w such sea posible por debajo de la superficie puru
lwel, when nets are used on .un,uruio'irata.¡ar sobre la qL,,
bridges, the porentiar fall area from the
wattingÁort iirg surface to the net ::lil l.lij.."dg los.empleactoí, p..ro ni,,g,in;;r;";;;, de 30 pies (e ,
shall be unobst¡ucted. nl) por debajo de tal nivel, Cuando se"n,,r" ,riollo,
,obr. pu.nt.r, ei área
caída.potencial desde la superficie de carninar;;;ú.1., i:
trasta Ia mall:,
1926,502(c)Q) Saflety ners shall extend deberá estar libre de obstrucórones.
outward ftom the outermost 1,926,502(c)(2) Las mallas de seguridad
projection ofthe work surface as follows: deberán extenderse tracia afue¡:
desde el saliente más extemo cle ta,uperncie
Salery nets shall be installed wirh sufticienr Ae truülo'.o*rno ,igu.,
l:19:5j.2(")f3) clearance 1926.s02(c)(3) Las mallas de seguridad
under them to prevent contact with the surface
or struchlres belorv when suficiente despejo debajo de ellas paia .uitur
d.;;;;ii iJ. ,nr,olodo .o::
sub.lected to an impact lorce equal to .oniurio ián ta superficie i
the drop test specified in purogrufii esüucturas debajo cuando se someten
(c)(4) ofthis section. a una fuerza de impacto igual a l:
caída especificacla en el pánafo
1926.502(cx4) safety nets and their installations
shalr be capable of fl*l-d-.
1926,502(c)(4)
fclf+l
Je esta ücron
equal to that prodLrceJlv,lir'¿r"p Las rnallas de seguridad y-ru, *rtoin"iones cleberán
l[r^:!':q
rn f (cX4Xi)
paragraph :1r1¡,lcr.force
ofthis secrion.
rest specified capaces de absorber una flrerza de impacto
igual a la qtie ,e pr0,ft,." en L
se:

prueba caída especificada en el párrafo


f"lf+jiij á. .ri.'r...,0i,
\/ertical distance from rvorking level Minimum required horizontal distance of Distancia vertical desde el nivel tle
to horizontal plane of nei outer edge of net fronl the erlge of the Distarcia horizontal nrínimr requel.itlr rle i
trabajo hasta el plano horizontal tle b0rde exterior de la nralla desrle el borrle i'
la malla de la superficie de tr.ab

More than 5 feet up to l0 feet 8 pies


Más de 5 pres hasta de I0 pies
More than l0 feet
Más de l0 pies
I J pies,
as, provrctecl
in paragraph (cX4Xii) ofrhis secrion,
l::^1.:91f9{.|)fi)
sarety lxcept
llets and safety Excepro sesún provisro en er pánato (cX4)(ii)
net instailatiors i¡uriu. drop-¡¿r¡"¿ at the jobsite l]lj:?9rl:](ol,i) de esr:
after initial ürstalration and before be'g used secclon, las mallas de seguridad e instalaciones cle
o, o-Áti"prot..tio'r system, nrallas cle segrrrida,.
wlleneve¡ relocated, after major repair, ancl deberán ser someterse a pruebas d" ."íd;;;;;i^lrguia.',r"uui"
at 6-month intervals ifieft iri la.instalación uricial y antes de usarse conlo c1: ciespLrés
one place, The drop-test shall ofa 400 pounC qiSO kg) bag ofsand sistáma de protección cont¡¡
caídas, cada vez que se relocalicen, después
10 | ol 2 inches (76 + s¡ - 5 crn) in dianeter
- -consi-st
tire higliest walking/working sl¡rface at lvtri"t,
d;;;üjrnro the net fiom intervalos
de uiiu ,"po,n"iOn nayor, y ;
de 6 meses si se deja en u,r ,oio lugar.
are exposecl to La prueba de caída cleber:
fall haza¡ds, but not fronr less than 42 inches (f "irrpiáy."s conststlr en un saco de arena,de 400 libras
f m) aúou. that level. ¡lAO tg¡'y 30 + s _ 2 pLrlgacla-.
(76 + o - 5 cm.) de diámetro dejado
caer en la malla dásde Ia superficie par:
caminar o trabajar rnás alta eu la. que
los empleaáo, .r,¿n expuestos ¡
nesgos de caídas, pero a no nenos de
1926,502(c)(a)(ii) When the. employer can 42 pulgJ.iii, ill
,.bre ese nivel.
unreasonable to perfomr the drop_tóst
clernonstrate that it
is 1926.502Gx4xii) cuando el patrono p'edá
dernostrar que es inazonable
required by paragraph (oX+XD oi realizar la prueba de caída requerida poi
this section, rhc.employer (or a designated
,on,p.i"ri-f*^on) shall certify a parr.f"lrjii;ir) de esta sección.
that the net and net installation el p¿trono_ (o.una persona competerrie
in compliarice with the provisions of designada) iáüeü c".tincar qu. t:
(oX4XD of^is
this sectiln uy pr.pu.ing a certification
n-ralla y la instalación de la malla estín erí ,un,piiri.nto .on l^
l::gj^1l]:
record prlor!.),(3).and
to the net being disposieiones de los párrafos (cX3) y (O(4j(i) j. ..ü^ri..io"
_used as a fali proiectron system, .üre preparación un registro de certihcacidí rnedianre l¿
ce¡tification ¡ecord must include an iA"nti¡catii,i ¿" ,,r0, lu n u'o corlro u¡i
installarion for which rhe cerrification ,r."rJ
oi the net and net sistema de protección contra caídas, "nt".
i.'ü"i,,g prepareO; rhe date at ."girtro áe'"..rii¡.^"i¿n tieue que
that it was detemrined that the identifi.o'"t incluir una identificación de la malla y lu-i;r;;;"ió,-,
were ilr áe la rnalla para ie
conpliance. with paragraph (c)(3) of thrs "tJn"t"irlstalration cual se prepara el registro de certificaiión;
s""tion-u'á trri signature of the la fecha Ln qu. ., cleternli'i:
porson lnaking the deternrination and que la malla identificada y ra instalació'
certification. I.he most recent cumplimiento con el pánafo (c)(3) de-esta
de la rnaila estaban en
certification record lor each net and rlet installati",
,ir.if be available at the ,"."i*
y ü iáru o" la personr
jobsite lor inspection. determiuación.y la certificación, Et ;rsiJ;;
l,:
mas i:.,: ]:
reclente para cada malla e i¡stalación
de cerrifícación
de nalla d"eberá estar clisponible
para inspección e¡r el sitio de trabaio. .

gi
344 ,+.
&\
s ry¿o.JU¿
r. -l:itctive nets shall not be used. Safety nets shall be 1926,502(c)(5) No se deberá usa¡ mallas defectuosas, Las mallas de
ir; .:.nce a rveek for wear, damage, and other deterioration. ssguridad deberán ser inspeccionado al mellos una vez a la semana por
-::¡. -.:nts shall be removed frorn service, Safety nets shalI also desgaste, daño y otro tipo de deterioro, Los componontes defeotucsos
r,'.:- l¡)' occurrerlce which could affect the integrity of the deberán removerse del servicio. Las mallas de seguridad tarnbién deberán
ser inspeccionada despuég de ocurrir cualquier ocllÍencia que pudiera
afectar la integridad del sistema de mallas de seguridad.
'.1¿i¿rials, scrap pieces, equipment, and tools which have 1926.502(c)(6) Los materiales, pedazos de ehatarra, equipo y herramientas
,:3l.net shall be removed as soon as possible from the net que hayan caído dentro de la rnalla de seguridad deberán ssr removida de
-: the next wolk shift, la malla tan pronto como sea posible y por lo menos antes del próximo
tumo de trabajo,
r- ,i:¡ nraximum size ofeach safety net mesh opening shall 1926.502(c)(7) El tamaño tnáximo de cada abertura de la malla de
.:. i:'j.ile inches (230 cm2) nor be longer than 6 inches (15 cm) seguridad';o deberá exceder de 36 pulgadas cuadradas (230 cm2) ni ser
: i:.j *e opening, measured center-to-center of mesh ropes or más largo de 6 pulgadas (15 cm,) en cualquier lado, y la abertura, medida
i'.: :,)r be longer than 6 inches (15 cm). All mesh crossings de centro a centro de las cuerdas o las correas de la malla, no deberán ser
:i:'i: :(r prevent enlargemeut of the mesh opening. más largas de 6 pulgadas (i5 cm,). Todas las intersecciones de la malla
deberán ser asegurada para evitar alargat¡iento de la abertura del malla.
v
s. ¡qr ' I. !¡-lcir safety net (or section of it) shall have a border rope 1926,502(c)(8) Cada malla de seguridad (o sección de la misma) deberá
tener una cuerda en el borde para tejido, con una resistencia de ruptura
$g-+s¡ t:- . .: a nlinirnum breaking strength of 5,000 pounds (22.2 kN).
t, mínima de 5,000 libras (22 2 kN)
ittst}l¡*ij.. ! ; t:L)nnectious between safety net panels shall be as strong as 1926.502(c)(9) Conexiones etitre patreles de mallas de seguridad deberán
.. :.:conents and shall be spaced not more than 6 inches (15 ser tan fuertes como los componentes integrales de la malla y deberán estar
iilryjt
!i)Er' :tlf' distanciados a no más de 6 pulgadas (15 cu,),
P,t*i.iÉ: : F¡rsonal fall at'rcst systems. Personal fall arrest systems and 1926,502(d) Sistemas personales de detención de caídas, Los sistemas
r'- ,.:r-j comply with the provisions set forth below, Effective personales de detención de caídas y su uso deberán cumpli¡ con las
Fri
-':S. body belts are not acceptable as part of a personal fall disposiciones establecidas abajo. Con vigencta el lro de enero de 1998, los
F.*:¿gr
cinturón de seguridad no son aceptables como parte de un sistema personal
de detención de caídas,
Yrr,"t 't i ..-i. Lrf a body belt in a positioning device system is acceptable Nota: El uso de un cinturón de seguridad etl tln sistema de dispositivos
-:: .: ::,.ri under paragraph (e) ofthis seetion. posicionadores es aceptable y está regulado bajo el párrafo (e) de esta
i='aÉi, r
¡ sección.
km¡.*+: :.ill Connectors shall be drop forged, pressed or fonned steel, 1926.502(dX1) Los conectores deberán ser de acero forjado, acero
:quivalent materials. prensado o moldeado, o hechos de materiales eqnivalentes.
;'**,91, ;¡:l Connectors shall have a corrosion-resistant finish, and all 1926,502(d)(2) Los conectores deberán tener un acabado resistenfe a la
.''.'*' ;:: .lges shall be srnooth to prevent damage to interfacing parts conosión, y todas las superficies y bordes deberán ser lisos para evitar
: -, daño a las panes sttperhcie de contaoto del sistema.
.'3 rl- : t3) Dee-rings and snaphooks shall have a minimum tensile 1926,502(dX3) Los aros en forma D y ganchos con rosorte deberán tener
,a '-a j.,-i00 poL¡nds (22 2 kN). una resistencia de tracción mínitna de 5,000 libras (22.2 kN)
^-:':
;'! ii' i:i{) Dee-rings and snaphooks shall be proof{ested to a 1926,502(dX4) Los aros en fonna D y los ganchos con resorte deberán ser
'-_ 1.* ,:: .:;¡ile load of3,600 pounds (16 kN) without cracking, breaking, sometido a prueba de comprobación a ulla carga de tracción mínirna de
-,i :rllarlellt cielomration, 3,600 libras (16 kN) sín rajarse, romperse o deformarse de fonna
permanetlte.
:.:*. ii: li{5) Siraphooks shall be sized to be cornpatible witlt the 1926,502(dX5) Los ganchos co¡i resorte deberán ser de tamaño compatible
-, ri'hrch they are connected to prevent uliintelltiollal con la pieza a la cual se oollectan para evitar el desenganche no intencional
,.-::: ::3rlt of the snaphook by depression of the snaphook keeper by del gancho con resorte por la depresión del flryador del ganeho con resorte
: ,-. .: -icd rnember, or sliall be a locking type snaphook designed and por la pieza conectada, o deberá ser un diseño de gancho con resorte tipo
. r:.\'etlt disengagement of the snaphook by the contact ol' the ciene y usado para evitar el desenganehe del gancho con resorte por el
..-.:;, . ieeper by the corll ected metnber. Effective January 1, 1998, oontacto del pasador del ganeho co¡l resoÍe por parte de La pieza
.-..:ig type snaphooks shall be used. conectadar Con vigencia el 1de enero de i988, se deberá usar sólo ganchos
con resorte trpo clelre,
';: : )r d)(6) Unless the snapl1ook is a locking type and designed for the 1926.502(dX6) A menos que el gancho con resorte sea tipo cierre y
, -. ;onnections, snaphooks shall not be engaged: diseñado para las siguientes conexiones, los ganchos con resorte no
deberan ser engranado:
1926.502(dX6Xi) directamente a la eonea del tejido, cuerda o cuerda de
':.'..r,.,:(d)(6)(i) directly to webbing, rope or wire rope;
alambre;
:' i ,l(rl)(6)(ii) to cach other: 1926.502(dX6Xii) unos a otros
,tr.:.':(d)(6)(iii) to a dee-ríng to rvhich another suaphook or other 1926,502(dx6xiii) a un aro eu forma D al cual se ha ftjado otro gancho
-.-::.i is attaohecl, con fesorte u otfo conector;
:.¡ -<ril(cl)(6Xiv) to a horizontal lifeline; or 1926,502(dx6xiii) a una cuerda salvavidas horizontal; o
' :::,5r)l(ct)(6Xv) to any object which is incompatibly shaped or 1926.502(dX6Xv) a cualquier objeto cual es cle fonna o dimensión
-.:-.roned in relation to the suaphook such that unultentional incompatibles en relación oon el gancho con resorte, de forma tal que pudiera
'i.rgemcrlt could occur by the connected object being able to depress ocurÍir rn desenganche no intelicional por el objeto conectado siendo capaz
!-.iphook keeper and release itself. de presionar el ftjador del gancho con resorte y soltarse el mismo,
.::.502(dX7) On suspendeci scaffolds or similar work platfbrms witlr i926,502(dX7) En andamios suspendidos o plataformas de trabajo
'..rntal lifelines which rnay become vefiical lifelines, tlie devices used similares con cuerdas salvavidas horizontales que puedan volverse euerdas
i..;rrlec[ to a ho¡izontal lifeline shall be capable of locking in both salvavidas verticales, los dispositivos usados para conectar a ulla cuerda
. - iions ou the lifeline. salvavídas horizontal deberán ser capaces de cerrar en ambas direcciones
sobre la cuerda salvavidas,
,:¡,502(d)(8) I-lorizontal lif'elines shall be designed, installed, and used, 1926.502(dX8) Las cr¡erdas salvavidas horizontales deberán ser diseflada,
:,=í thc supervlsion ofa qualified person, as part ofa complete personal instalada y usada bajo 1a supervisión de una persona calificada, como parte
:irrest systenl, which malntains a safety lactor of at least two. de un sistenia personal de detención de caídas completo, cual mantiene un
factor de seguridad de por lo menos dos.
::ó.502(d)(9) Lanyards and vertical lifelines shall have a minimum 1926,502(dX9) Acolladores y ctterdas salvavidas verticales deberáti tener
::king strength of5,000 pounds (22.2 kN). una resistencia minitna a la ruptura de 5,000 libras (22.2 kN).

345
$ 1 926"s02
1e26.s02(dxl0)(i) gl:-rfl as provided ur paragraph (d)(10)(ii) of this
section, when ve¡tical lifelines are used, ea"h empioy"e Excepto.según provisto en el párrafo (d)(10)(ii)
shail be attached to l::1.r_trt1l11o)(i)
seccr0n, cuaudo se usa cuerdas. salvavidas verticaÉs,
cle esr:
a separate lifeline. cada empleatlo deber;
1926,502(dX10)(ii) Dururg the construction ser atado a una cuerda salvavidas separada,
of elevator shafts, two 1926.502(dx10)(ii) Durante, la co.ristnrcción
etnployees rnay be attached to the same lifeline de pozos cle ascensores, doi
in the hoistway, p.,riA"á enpleados puedeu estar ataoos a la mlsma
both employees are working arop a false car thar cnerda salvavrdas en el huec._
guardrails; the srrength ofthelfeline is._l0,000 pounds
is equipfea witii del izador, prov.isto que ambos empleaclos .rii"-,r.i.j."a"
[5,00b pó""¿, pri sobre de t¡r
employee artachedl (4a.a kN); artl all other'criteria carro provisional que esté equipado con
baranda; la resistencra cle la cLre¡d¡
specified in this salvavidas sea de 10,000 lilras
paragraph for lifelines have been met. [5,000 fiUras po. atado] (44.r
kN); y todos los otros crirerios
"rperin.aáoí
cuerdas salvavidas han sido cuniplido.
,n"*pl*¿o
.riá parofo para lai
i926'502(dx11) Liferi.es shall be protected agai"nst being
cui or abraded, 1926.502(dxll) Las cue¡das sálvavidas deberán
esrar protegidas conrr¡
1926'502(d)(r2) Self-retracting titelr¡gg and lanyards cortes o desgastes.
ivhich a,tomatically 1926,502(d)(12) Las cuerdas salvavidas y acolladores
liniit free falldistance to 2 feet (0.61 m) o¡ less shall be de auto_retracción
capabte o,f que limitan autornáticamente la distancia
sustarnulg a minirnum tensile. load of 3,000 pounds (13.3 áe caida hUre a Z pies (0.61 m) c.
kN) applied to menos.deberán ser capaces de sostetrer una
the device with the lifeline or lanyard in in. n tty carga de tracclóll tlíninla d¡
extended position. 3,000 libras (13.3 kN) aplicada al disposirivo
i"" i, salvavidas c
1926.502(dx13) Self-retracting lifelines and lanyards acollador en la posición cornpletamente extendida ""*a.
whieh do not limit 1926,502(dxl3) Las cuerclas salvavidas y acolladores
.

free fall distance to 2 feet (0,.61 nr) or less, ripstitch de a'to retractabl.
ianyards, and tearing cual no limitan la distancia de caída líbrá
and.defo-rming Ianyards shall be capable oi
süstaininl a minimum tensile a2 pies 1O.Oi nr) o urerlos, Ia:
acolladores de costura de dssgarre y acolladores
ioad of 5,000 pouds (22.2 kN¡ applied to the
d;;i;; with rhe lifeline or para desgarrarse i
d.b.:lái s", .upoce. d" ,ori",l., unu .urgo?. tracción míninr¿
lanyard in the fully extended position. *Tm::,
J,uu:r tr.oras (¿¿.¿ kN) aplieada al dispositivo
:re con la cuerda salvavidas;
ra cuerda oe seguridad en Ia posición
1926,502(d)(14) Ropes and.straps (webbing) used de completamente extendida,
in lanyards, lifelines, 1926,s02(d)(14) Las cuerdas y.coffeas (de rejido)
and strength,components of body belts and ioOy usadas en acoiladore:
tlo.*r.., shall be made cuerdas salvavidas y componentes de resisten"cia
rroll sytlnlettc tlbefs, áe ci¡rturon de cuetpo t
19,26-502(dx1s.). Anclrorages used for attachment
of personal f-ail arrest l11f1, !*u el cuerpo deberán estar hechos de fibras sirrtetrcas,
equlpmenr snal be rndepend.ent ofany anchorage 1926,502(dxl5) Los anclajes usados para utu"fro, ,qi,ipo personal
being used to supporl or detención de caidas deberán ser iudepenáient.r
c:
and capable of supportrng aI least j,oo0 pounái J" .iiorq,!t.t ancraje e' ,s:
per l|1'Tr*'
:l:{r.]i1 lzz,z para sostener suspender platafonnas, y ser
Kr\,) emproyee attaehed, or shall be designecl, installed, _o_ capaces ie sostener por li_
and used as menos 5,000 hbras (22.2 kN) por empleado
ro uo ws: hjado, o deberán diseña¡se.
instalarse y usarse como sigue:
1926.502(dx15)(i) part ofa complete personal falr a*esr system
as
which 1926,502(dxl5)(i) como pá.t, d, uu sistema personal
rnalntau)s a safety factor of at least n.vol and de derención de caída
completo cual mantiene un factor de seguridaá de por
1926,502(d)(15)(ii) under the supervrsion ofa qualified person. lo menos cios; y
1926.502(dX15)(ii) baio la supervisión de una persona
1926.502(dX16) personal fall arrest systems, *ír.n rtopp,ng a tall, calificada
shall: 1926.502(dxl6) Los sistemas personales de ietención
de caídas cuanü
detienen una caída debe¡án:
1926.502(d)(16)(i) limit max_imum arresting force on
an employee to 900 1926.502(dX16)(i) lirnitar
pounds (4 kN) when used with a bodv belt: la fue¡za de deterición máxnna sobre u¡
1926.502(dX16)(ii) limit maximuni arresting force
on an emptoyee to :T^plTg" a 900 libras (4kN) cuando se usa con un cinturón de seguridad.
1926,502(d)(L6)(ii) lirnitar la fuerza de detencióu
1,800 pounds (8 kN) when used with a body hárness: máxima sobre u:
1,800 libras (8kN) cuando se usa con un amés para
1926"5.02(d)(16)(iii) be rigged such thar an e,nployáe
can nerther f¡ee fall :TI]T-{ 1
1926.502(dxl6)(iii) estar aparejado de tal forma que un
el cuerpo:
luroie thall 6 feet (1,8 m), nor contact any Iower ievéll empleado n:
pueda ni caer lib¡emente más de 6 pies (1.g
tn¡, ni hacer cotltacto cc:
cualquier nrvel inferior;
1926.502(dx16)(iv) bring an emproyee to a complere stop and l'nit 1926'502(dx16)(iv) llevar a un empleado a una detencro,
rnaxirnum deceleration distance an-employee travels
to 3 5 fe;t (1.07 m); oorripreta i
limitar Ia distancia de deceleración máxima qu. r".orr.-,rr
and, empleado a 3 :
pies (1,07 m); y,
1926.502(dx16)(v) have sufficient strellgth to wirhstand
rwlce the potential 1926.502(dX16)(v) te'er la resistencia suficiente para
urpact energy of an employee.free falling a distance of soportar el doble cí:
6 feet if S rn¡, or la energía de,impacto potencial de un empleado'qu. .0,
tlre frce f'all distance penlitted by the systJm, whichever librenlente Un¡
rs less. distancia. de 6 pies (1,8 m), o la distanciaie
caídá libre pemrltrda por .
sistema, lo qlre sea menor.
Notc: If the personal fall arrest system meets the critena ano protocols
contained rn Appendix C to subpait M, and rf the
Notal si el sistema personal de detención cle caídas reune
system is bein[ used by los criterios r
protocolos contenidos en el Apéndice C de
an employee having a combired person ard tool subparte M, y si el ,lrtorrái,
weight ofless than 310 sido usado por un empleado que tiene un peso iombinado
pourds (140 kg), the system will be co'sidered enrre ta person_:
to be"in complrance witlr y las henamieritas de menos de 310 librai (la0 kg),
the provisions ofparagraph (d)(16) ofthis section, se considerará que: a:
Ifthe systern rs used by sistema está en cumplimiento con las dispoiicionJs'ct"l
an.ernployee having a combined tool and body weight pánafb (d)(16) d:
of:t0 pounds (t4ó esta sección. Si el sistema es usado. por un empleado
kg) or more, then the employer must appropriately moclif y que tiene un pesi
the criteria'and combinado entre las herramientas y el cuerpo de
protocols of the Appendix to provide proper proiection 3 l0 libras (140 kg) o nra:
for such heavier elltonces el patrono debe modificar adecuadaniente
weights, or the system will not be deemed to be in conrpliance
with the protocolos del Apéndice para proveer la proteccióu
los criterios r
requrrements of paragraph (d)(16) of this section. debida para tales peso:
mayores, o no se considerará que el sistema esté
en crjmplilnientó con le,,
requisitos del pánafo (d)(16) de esra sección,
1.926"502(d)(17) The attachnrenr poinr of the body
belt srrall be located i¡ 1926'502(d)(1,7) El punto de. fijación.de la correa para
the certer of the wearer's back. -Tie attachrnerlt p"i"i er cuerpo debe'
Ái tr* bocly hanress estar localizado en el centro de ia espalda o"l
shalJ be located in tlie ce'ter of the wearer's
oaót t*ai-rt ouldeirevel, o¡ usuuirá.-'u punto de fqaciór,
above the wearer's head, del amés para el cuerpo debe¡á estar localizado
en el centro de la espald:
del usuario cerca del nivel del hombro, o por
encima-de la cabeza de.
1926.502(dx18) Body belts, harnesseq and cornporrents usuaüo.
shall be used only 1926.502(dX18) Las correas para el cuerpo, los
lor ernployee protection (as. part of a persoial ioii
o.r.r, systenl or anteses para el cLrerpo ¡
positioning device systern) and not to hoist materials, los componentes deberán se¡ usarto sólo
(como,parte de un sistema personal iara fu p.ot.".iOn del ernpleadr.
de detención á;;.r;;; o uu sister¡a de
1926,502(d)(19) Pe¡sonal fall anest systems and components ors-posltlvos posrcronadores) y no para izar materiales.
subjected to .. 1926.502(dx19) Los sistemas perso'ales de detención
ilnpact loading shall be imnediately removed from cre caídas y los
service ancl shall not be conrporlentes que estén sujetos a cargas de
used again for e'rployee proteotion r.rntil inspected impacto deberán rernove¡se
and detennined by a lnmeolatamente del servicio y no deberán usarse
de nuevo para Dfotecclór.
346
LNE

'aBpa
rep s{rro sr op (ru 8'I) sord 9 op souolu or ¿ osmruoru groqop ¿Icuo;oalcp? Joor oql uro:¡ (ru 8'I) lee¡ 9 usql ssol lou potooro oq lluqs our¡ Bnnuu,n
ep eoull ¿l 'ocrugcoru odrnbo opuesn glso os ou (¡XI)0)Z0S'926I eql 'posn Srnoq tou sr tuourdrnbo pcru?qceru uáq¡\ (¡XI)0)Z0S'926I
-opu€nJ
'oqcol lop oreq€rl '¿oje
ep ueJ9 Iop sop€l sol ryoÁ\Joor
sopol op ropoporru esreluour groqop ercueuonon .o, eqtrJo soprs II¿ punore pátcoro oq lluqs ourl Buru:e¡ir oqJ (IXI)ZSS'9261
r'.r;:l;1"!lg)s:Hr_rá,:
se1 uoc .rr¡dunc ugroqop osn ns ,{ [(OtXOtOS qZOl )e¡1 et"ue¡oa.pe :suorsr.ro;d Eur,rol¡o,¡ :ql qtr,r,r Á¡duroc Il€qs asrl 'troq1 pue [(g ¡)(q)
op ssoull op seuatsls so'I 'Bliuo¡raApu ap süeuil op suualsts G)Z0S'9261 I0S 9Z6l eegl sruels.{s ern¡ Suru-re¡6 'sruo¡sÁs au¡¡ 8u¡u.ru¡¡ A)ZO9SZSI
'solurJoleuJ nzt ewd ou ,( (so:opeuorc¡sod so,rp¡sodslp
op euolsls un o s€p¡¿c ep uglcuoiop ep ¡euos:ad ¿uJelsls un op e¡ud 'slul.relerü trsloq ol lou pue (ue1s,{s scr,r,op Buruorlrsod
ouoc) opeolduJe 1op ugrccolo:d ered olgs opusn Jas ugJoqop 'solueuodruoc ¡o ruolsÁs lserlu II€J ¡uuos;ed e ¡o ged se) uorlcolo:d oo,{o¡drua ro3
so1 ,{ od;onc ¡e e:ed soseu:e ,{ od¡snc 1e €;ed suouoc se1 (g¡Xa)¿gg'9¿61 ,(yuo pesn eq ¡¡eqs slueuodruoo pl¡€ 'sosseur¿q'st¡eq,{pog (OlXa)ZOS'SZfl
'orclAJos op oprlotuo; Jos gJáqep sosoqcoJap selueuodtuoc 'ecr^Jos trlo{ pa^outor 0q lluqs
r{ 'oroua¡ep o:1o Á ogep 'elsu8sep e¡ed osn ¿p€c ep salue opeuotccedsu¡ sluouoduroc e^pcoJop puu 'uo1luJopelep rarllo pue 'o8uurup 'r¿om JoJ osn
Jes u.Éroqop seropeuorc¡sod so,rtltsodstp op s¿tuolsls so1 (6X0)Z09'926I qcee o1 .ror.rd pelcadsur eq llsqs suotsÁs ecr,rop Suruorlrsod (6Xe)?0S'9261
'ousltu Io osrel¡os,t oilosoJ uoc oqcue8 ¡ep:opelg ¡e ;euo¡se:d Jlasir áseolor puu redoo>¡ ¡ooqduus oqt
ap zedet opuors op¿lcouoc otrolqo ¡e ;od ¡euotcuolut'ou oqcuu8uosep un sse¡dep o1.álW Siqoq lcofqo pslc_euuoc aql ,{q rncco plnoc lueuo8u8uestp
't¡unco erorpnd snb ¡u1.euuo3l op'oilosol uoc oqcuu8 ¡e uoc solq¡ledruocut luuorluolrrruu l¿ql rlons looqdeus oql ol . uorlula¡ rn peuolsuourrp
uos seuorsuorurp o euroJ ns ¡eñc olefqo ;e¡nb¡enc u (,r)(g)(a)¿¡9'9¿6¡ ;o pedeqs,{¡q¡tedurocur sr qcrqm trcefqo,{ue 01 (^X8X?)Z0S'9261
o :l?luozlroq s€pr^e^ps ¿pranc uun e (a'¡)(3)(o)¿09'9261 ro :ourloJrl l¿tuozlrorl e 01 (^lXgxe)z0s.9z6l
:lolcouoc oJlo n ouosoJ
uoo oqcue8 orio opufr; sq es leno I€ C ¿ulroJ ue ore un 3 (¡tD(gXa)ZOS'SZCf reqro ro ¡ooqduus ,rq1o* qrrq^ oi Brn;-eep , ;itffil'Jrüfii1|||i
so4o ¿ soun (¡XSXa)ZOS'SZ6l :roqto qcee ot (tD(8Xe)ZgS'9¿6I
:oJqlxel¿
ap ¿pronc o B.prono ,op¡fe¡ op ¿e',oc ¿t € oruorüuicerrp,,1r,jJ5?Íü:.i:; iedo¡ e:r¡it ¡o edo'l '8üqqen o¡ ,{¡cs:tp (lXgXa)ZOS'qZC I

ou ouoso; uoo soqcueB sol 'souolxeuoc selus¡n8ts se¡ e;ud opugaslp :ps8e8ue eq lou Ileqs s¡ooqdeus'suollcorntoc 8nt,to¡¡o3
f a¡orc odn ¿os ouosor uoc oqcue8 ¡o enb soueu¡ V (SXe)209'926I eql ro3: pou8rsep puu edfl 8ur¡co1 e sr ¡ooqdeus eqt ssolun (8Xa)Z0S'9261
'e::orc odtl ouosoJ lloo soqcuu8 JBSn groqop os olgs
uoO €pulcouoc vzardel;od ogose.r uoc 'posn aq 1¡er¡s s>looqdutts
'8861 ap oloua op ¡ ¡o utcuo8t,l
oqcueB lsp:opefg lep olcÉtrüoc ¡e:od ogose: uoc or¡crm8 1ep eqcue8uosep od,{t 8ur¡co¡,{po '9661 '1 ,{:enuu¡ Jo sV'riquout pálcouuoc oql
¡e :rue,ro:d u:ed opesn Á opeges¡p e¡erc odtl egoso.t uoc oqcueS ,{q :edoorl ¡ooqdeus oql Jo lc€luoc eq1 Áq ¡ooqdeus er11 ¿o lttoute8u8uestp
un Jos g:oqop o '€peloouoc ezard e1;od e¡ose: uoc oqcue8 lep ;opefg lue,re;d ot posn pue pou8¡sep ¿ooqdeus od,! But¡co¡ € aq ll¿rls lo
¡ep ugrso.rdep u¡ .rod opose: uoc oqcuu8 lep Ieuolcuolul ou er¡cue8uosep 'roqluoru potcouuoc eq1,{q -redeo¡ ¡ooqdeus eq1¡o uotsso;dsp ,tq ¡ooqduus
1o ruerord urud sopelceuoc ugise l¿nc q
e ezard e¡ uoc o¡qtleduoc eq1¡ro iueruo8u8uosrp Fuollualutun luete.ld ol palcouuoc e.re,{er¡t rlcltll\ ol
ou?uel un op ros ugroqop ouosor uoc soqcue8 so1 (¿)(a)¿¡9'9¿61 raquoru eq1 q¡l"r a¡quedruot oq 01 pozls éq ¡eqs s¡ooqduttg (¿Xo)ZOS'gZOl
'eluou¿rujod
euuoJ ue osleuuoJop o os¡eduo:'os:¿fB¡ uls (p>t 9l) selqll 009't 'uo11¿uuoJop luou¿uued But¡u1 :o
ap eurulur ugrccell ap u8:¿c ¿un u ugtceqo;dtuoc ep eqerud ¿ esloiou¡os '8ur¡eorq'Eur¡ce;c lnoqllA\ (¡1¡ 91) spunod 009'CJo p¿ol oltsual ullurlttrtt¡
ugroqop euoser uoc soqcue8 so¡ ,{ 6 €uuoJ uo soru so'l (SX0)ZOS'SZ6¡ e ot polsot-Joo;d aq 1¡eqs slooqduus pue s8ur;-esg (SXo)ZOS'SZet
(¡tt ¿ ZZ) sp¡qrl 000'9 op uglca€rt ¿l e surulrü 0{¡ Z ¿¿) spunod ggg'9¡o l.llSuoris
¿louolsrser eun rouel ugreqep sololceuoc seleluour so1 (gxo)¿99'9¿61 oirsuol ulnrururru ¿ o,{¿q lpqs setlquosse 8u}lcouuo3 (gXe)Z0S'9261
'uulolsls olsr €p uslcouocJolul es onb saged se¡ e ogep 'urols^s srlll Jo
:¿¡ro u¡ed sosrl Jás ugJoqop seploq .{ sotcg:edns sul sepol ,{ 'ugtso::oc sged Surce¡ro1ur o1 e8eruep luo¡o'ld ol qloouls 3q 11eqs ss8pe puu sssuJlns
BI e eluolsrsor opsq€cu un rouot ugleqep sa:oicouoc so1 (¡)(o)¿¡9'9¿6¡ lle puu 'íqsrug tu€tsrser-uorsoxoc ¿ o^eq Ilsqs srotcorruo3 (tXe)Z0S'926I
'se1uo1e,rlnba sel¿Il3leur op soqcoq o lop¿eplotu o opesuerd 'slet;eteur luol¿A¡nbo 3o sPuttt
o:ecu'opel:o3 orocu op Jes u-€loqep serolcouoc so1 (5)(a)¿99'9¿61 :o Jeeis pouuo¡;o pesse:d'po8:o¡ do:p oq ll€tls s:otcáuuoC (€Xa)Z0S'9261
'ro^¿Iu
eos anb o¡'(¡l¡ g'gt) serqll 000'e o opeeldurs un op ¿pl€c u1 op ¡e¡cuelod '¡eluo¡8 si Jo^eqclq^\'(lf¡ g et) spunod 9¡6'g:o ¡1u.¡L s,eofo¡dnre
gur¡oddns 3o o¡qedec
olcsdur ap eB:ec ¿l op olqop [o souew o¡ rod:enelsos op zuduc aie¡cuu u¿ Jo p€ol lcedur lenuelod eq1 ec¡,wl lsea¡ 1e
un e opern8esu ros tr.s:aqap sa;opeuo¡ctsod so,rgrsodstp so1 (¿Xa)¿99'976¡ o8e;oqcue ue ol pe¡ncos eq lprls_ socr,tep Sutuotltso¿ (¿Xo)¿¡g'9¿61
'(ur 6') serd Z op sgw etuoluolqll reec epend ou opueldue un enb opout'¡e1 '(m 6 ) looJ z u¿ql alour lleJ 00{ lornlec
op sopearude ros ugroqop se;opeuotc¡sod sollltsodstp so1 (¡Xe)¿99'9¿6¡ ee.{oldrua u¿ t¿rll qolls po33r: oq lleqs secl^áp Suluoutsod (tXa)ZOS'SZOt
:soluotnBts seuotc¡sodsrP
sEI I esleuuoJuoc ugJoqop osn ns Á so:opeuotctsod sol¡l¡sodsrp :suo¡s¡,ro¡d Surmo¡1o¡ otll ol uuoJuoc llstls osl1 llaql
áp s¿ruolsrs s.o'I 'so,ropuuop¡sod so,r¡¡¡sodslp ep suuelsls (a)ZgS'926I pue surelsfs ecr,rop Sutuorltso¿ 'surals,{s ar¡,rap 5u¡uo¡1¡so¿ (o)¿99'9¿61
';ufege;1,{ ;eurruec e;ed
ercg:edqs ?l ap oproq le oruoc solo¡ ue1 o¡gs opue¡drue lop olualtul^oru 'ocu;rns 8ur¡:o,r,6ur¡¡ett atll Jo oBpé

lo J¡lluuád u¡¿d os¡¿dtnbo opufemde los ugJeqep 're'4 áp suolg uo áql su ¡¿J su.{1uo oeÁo1dwe er{lJo lttoluo^out oq} Moll€ ot pa8Etr óq ll¿tls
supluc op uglcuolop ep ¡uuos.rod uruolsls un usn os opuenJ (V)(üZ0E gZel lr 's¿or¿ tsroq tre pasn st ruelsÁs lserr€ IIeJ ¡euosred e uoq¡\ (tZXp)?0S'9261
'ouud else ep segedqns se4o ue op€clJlcedse u43as 'u¿d srqlJo s¡udqns reqlo
oldocxo seropezr e asreig ugroqop Iu '€puel¿q op seuolsts ? opuqc¿l¿ Jos ur peg¡cods se ldscxe stsroq ol poqcsil¿ eq,{eq1 ¡eqs ;ou 'suetrsls lterp:un8
ugráqep ou suplec op ugrcuolep op seyeuos;od s€ulolsls so'I (¡Z)0)Z0S'926I ot peqc€1l¿ oq lou II¿qs sue1s,{s tsol:e II¿J leuosrod GT)(ü7,09'9261
'oqcu€ ep ( ruc t't) (g7g ¡) epeBlnd op so,relco ocrnc Á 'apv* (utc l t) sollcul
€ur1 souorü oy :od rsusl ugroqop od.ronc 1e u.rud seo;:oc se'l (Zü(üZ19SZ1I (979 1) sqlq!¡0."1g p* euo ls€et t€ oq lpqs s¡eq Ápog (zd(üzos'9z.el
. 'olcl^los op oprlotuor ros groqop sosoruceJop soluouodutoc,{ 'Jcr^Jás tuo+ po^oluor oq ¡¡eqs slttouodLuoc
'orouolop or¡o Á ogep 'olsuBsop ¿:¿d 'osn €p¿c op setuu sopuuotccadsut:es o^rlceJep pu€ 'uolleJoFolop Jeqlo pue e8uu:up 'Jea,\\ JoJ osn tlc¿a
u,¿roqop s€plec ap uglcuolsp ap ssleuos:ed s€tuotsrs so'l (IZXp)Z0S'926I ot ¡ol:d pelcodsrn oq II€qs sruatsÁs tso¡e ll¿J lsuosred (IZXp)Z0S'SZ6l
'soursn¡ ls E osl€lecal ap saceduc uos so^l0sulorll allcsar
sopeo¡duro so¡ onb rern8ese gloqop o 'eplec uun ep osec ¡e ue sopes¡duto ol elqu ore see,{o¡dwe leql ornss¿ ll¿qs Jo IIUJ uJo luolo oqt nt soo,{o¡dute
ap o ucsor oluo:d 1o e:¿d ¡eo¡.o¡d g:eqep ouotud lfl
(0ZXp)Z0S'926I Jo oncsor lduro.rd ro;l epr,to:d ¡uqs .re,toldura aql
(gZXp)Z0S'9261
'J?sn € osJe^lo^ p:ed sopencope uos enb ,{ ogep uáuon ou anb eu¡uuelop
,( auo¡ccedsm so1 olueleduoc ¿uos:ad ¿un onb ulsuq opeo¡drue lop 'osnar roJ olq¿llns puu po8euepuu oq o1 uosrod luolodtuoc

z0s'926r$
s l e26.s02
1926.502(0(lXii) When mechanical equipmeut is being trsed, the waming 1926.502(0(lxi) Cuando se esta usando eqüipo rnecánico, la linea de

line shall be erected not less than 6 feet (1,8 m) from the roofedge which is advertencia deberá tnontarse a no menos de 6 pies (1,8 ni) del borde del
parallel to the direction of meehanical equipmetlt operation, and not less techo cual esta paralelo a la dirección de operación del equipo ntecáuico, ¡
than l0 feet (3.1 rn) from the roofedge which is perpendicular to the a no rrenos de 10 pies (3.1 m) del borde del techo cual esta perpelldicular a
directron of mechattical equipment operation, la dirección de operación del equipo mecánico.
1926.502(0(1Xiii) Points ofaccess, materials handling aÍeas, storage areas, 1926.502(0(1xiii) Los puntos de acceso, áreas de rnanejo de nratenales.
and hoisting areas shall be connected to the work area by an access path áreas de almacenaje y áreas de izar, deberán estar corlectadas al área de
forrrretl by two warnittg lines. trabajo mediante un vía de acceso fonnado por dos líneas de advertencia.
1926,502(0(lXiv) When the path to a poirlt of access is not in use, a rope, 1926.502(0(l)(iv) Cuando el oatnino a un punto de acceso no esté eu uso.
wire, chain, or other barricade, equivalent in strength and height to the una cuerda, alambre, cadena u otra banicada, equivaleute et1 resjstencia )
rvarning line, shall be placed across the path at the point where the.path alhrra a la línea de advefiencia, deberá ser colocado travesando el catltitlo, ett
intersects the r.vaming line erected aroutld the work area, 0r the path shall el punto donde el calnho interseca la línsa de advertencia Inontada alrededor
be offtet such that aperson cannotwalk directly into the work area del área de trabajo, o el eamino deberá ser desalineado de tal fonla qr¡e une
persona no pueda caninar directamente hacia el área de trabajo,
1926.502(0(2) Wamirg lines shall consist of ropes, rvires, or chains, and 1926,502(f)(2) Las líneas de advettencia deberán consistir en cuerdas.
sLrpporting stanchions erected as follows: alambre o cadenas, y sostener puntales montados couro signe:
' 1926,502(f)(2)(i) The rope, wire, or chain sltall be flagged at not more than 1926,502(f)(2)(i) La euerda, alambre o cadena deberán tener banderines a
6-foot (1,8 m) intervals with high-visibility rnaterial; no más de 6 pies (1.8 m), intervalos con material de gran visibilidad;
1926.502(0(2xii) Ttre rope, wire, or chain shall be rigged and supported iri 1926,502(f)(2)(íi) La cuerda, alambre o cadena deberán ser aparejado t
such a way that its lowest point (ilcluding sag) is no less than 34 ittches (.9 apoyarse <le tal forma que su punto más baio (incluyendo el pandeo) iro es
nr) frorn the walking/working surface and its highest point is no lrrore than menos de 34 pulgadas (,9 m) de la superficie para camhar y trabajar, y sti
39 inches (1.0 m) from the walking/working surface; punto rnás alto no es más de 39 pr-rlgadas (1.0 m) de la superficie para r-,'
caminar y trabajar;
:.:
1926.502(0(2Xiii) After beiug erected, with the rope, wire, or chain 1926.502(0(2xiii) Después de niontarse, con la cuerda, alambre o cadena
attached, stanchions shall be capable of resisting, witltoLrt tippittg over, a atadas, los puntales deberán ser capaces de resistir, sin volearse, uua ftrerza
force of at least 16 pounds (71 N) applied horizontally against the de por lo tnenos 16 libras (71 N) aplicada horizoutalmente contra el puntal.
stanchion,30 inches (,8 rn) above the walking/working surface, a 30 pulgadas (,8 m) sobre la superficie para catninar y frabe,jar-
per¡rendicular to the waming line, and rn the direction of the floor, roof, or perpendicular a la línea de advertcncia, y en la dirección del ptso, techo c
platfonn eclge; borde de Ia plataforma;
1926.502(0(2Xiv)'i'he rope, wire, or chairr shall have a minimum tensile 1926.502(f)(2)(iv) La cuerda, cable o cadena deberá tener una resistcucia de
strongth of 500 pounds (2.22 kN), and after being attached to the stanchions, tracción mínima de 500 libras (2.22 kN), y después de ser flada a los
shall be capable of supporturg, without breaking, the loads applied to the puntales, deberán ser capaces de soportar, sin romperse, las cargas aplicadas irl,

stanchions as prescribed in paragraph (fl(2xiii) ofthis section; and a los puntales segírn prescritas en el pánafo (|(2XiiD de esta sección, y
1926.502(f)(2)(v)'fhe line shall be attached at each stanchion in such a 1926,502(0(2Xv) La línea deberá ser frjada a cada puntal de tal forura qtte
;i:,
r.vay that pulling on one sectiotl of the line between stanchions will not el halar en una sección de la línea entre los puntales que uo resulte que st :+
result in slack beirrg taken up in adiacent sections bcflore the stalichion tips recoja la holgura de la línea en secciones adyacentes antes de que se
over. vuelque el puntal. rl
1926.502(f)Q) No enployee shall be allorved in the area befwcen a roof 1926,502(0(3) Ningirn empleado deberá ser permttido ell el área entfe ei
edge and a wanting llne unless the employee is perlbmritrg roofing work in borde del techo y una línea de adve[tencia a ne11os que el enlpleado este
tilat area. realizando trabajo de techado en esa área.
1926.502(0(4) Mechanical equipment on roofs shall be used or stored only 1926,502(f)(4) El equipo mecánico sobre los techos deberá ser tlsado o
rn areas where employees are protected by a wanling line systen'l, gr.rardrail almacenarse sólo en áreas donde los eurpleados estén plotegidos por ttn
systeul, or personal fall arrest system. sistema de líneas de advertencia,.sistema de baranda o sistema personal de
detención de caídas,
1926,502(9) Controlled access zones. Colitrolied aceess zones [See 1926502(9) Zonas de acceso controlado. Las zonas de aóoeso controladc
1926 501(bX9) attd 1926.502(k)l and their use shall conform to the [Ver 1926.501(b)(9) y 1926.502(k)] y stt uso deberán conformarse a las
following provisions, siguientes disposiciones.
192ó.502(9)(1) Whcn used to conffol access to areas where leading edge 1926.502(9)(1) Cuando se use para controlar el acceso a áreas donde
and other operations are taking place the controlled access zo1le shall be operaciones en bo¡des salientes y otras oper¿iciones tengan lugar, Ia zona
defined by a contlol line or by any other neans that restricts acccss. de acceso controlado deberá ser definido mediante una líuea de control o
por cualquier otro nedio que restrinja el acceso,
1926,502(g)(1)(i) When control lines are used, they shall be erected not 1926,502(gXl)(i) Cuando se nse líneas de control, deberán ser montaclo a
less than 6 feet (1.8 m) nor more thart 25 feet (7.7 m) ftottt the ttnprotected luo menos de 6 pies (1,8 m) ni más de 25 pies (7.7 tn) del borde o saliente
or Ieading edge, except r.vhen erectiug precast concrete mel¡rbers. no protegido, excepto cuando se esté molltando piezas de honliigón
prefabricado.
1926,502(g)(l)(ii) When erectiug precast collcrete ntetnbers, the control 1926.502(gX1)(ii) Cuando se rnonte piezas de hormigÓn prefabficado, la
line shall be erected not less than 6 feet (1,8 ur) nor urore tltan 60 feet (18 línea de control deberá montarse a no ntás de 6 pies (1,8 m) ni uás de 6[¡
m) or half the length of the rnember being erected, whichever is less, {iorn pies (18 m) o la rnitad del largo de la pieza sietido tnontada, crtalquiera qtre
the leading edge. sea menor, del bo¡de saliente.
1926,502(9)(l)(iii) The control line shall extend along the eutire length of 1926.502(gX1)(iii) La linea de cont¡ol deberá extenderse a lo largo de toda
tlie unprotected or leading edge and shall be approxitnately parallel to the la longitud del borde o saliente no protegido y deberá ser aproximadat.uente
unprotected or leadiug edge. paralela al borde o saliente uo protegido,
1926.502(gX1)(iv) The control line shall be coruected ou each side to a 1926,502(g)(l)(iv) La lítrea de control deberá estar conectada eu cada Iado
guardrail system or wall. a un sistema de baranda o pared.
1926,502(9)(2\ When used to colitrol access to areas wherc overhand 1926,502(g)Q) Cuando se use para controlar el acceso a áreas donde el
bricklaying and related wo¡k are taking place: enladrillado por lo alto y trabajo relacionado están teniendo lugar;
1926,502(g)(2)(i) The controlled access zone shall be defined by a control 1926,502(ü(2)(i) La zona de acceso controlado deberá ser definido por
line erected not less than 10 feet (3.1 m) uor rnore than 15 fcet (4.5 tn) una línea de control montada a no menos de 10 pies (3,1 n) ni más de 15
{iorn the working edge. pies (4.5 m) del borde de trabajo.
1926.502(g)Q)(ii) The control líne shall extend for a distance sulflcient for 1926,502(g)(2)(ii) La línea de control deberá extenderss por una drstancia
the controlled access zone to erlclose all entployees perfomring overhand suficiente para que la zona de acceso controlado encierre a todos los
bricklaying and related work at the rvorking edge and shall be ernpleados que realizan enladrillado por lo alto y trabajo relacionado en el
approxirnately parallel to the workiug edge. borde de trabajo y deberá ser aproxirnadamente paralela al borde de

348

.iffi-E.j--
s 1926,502

trabajo.
t926.502(eX2Xiii) Additional control lines shall be erected at each end to 1926,502(ü(2)(iii) Líneas de control adicionales deberá ser montada a
a,close the controlled access zone. cada extremo para encerrar la zona de acceso controlado.
tt26,502(ex2)(iv) Only employees engaged in overhand bricklaying or 1926.502(gX2Xiv) Sólo empleados envueltos en enladrillado por lo alto o
rrtated work shall be permitted in the controlled access zone. trabajo relacionado deberá ser permitido en la zona de acceso controlado,
HtX,502(gX3) Control lines shall consist of ropes, wires, tapes, or 1926.502(gX3) Las líneas de control deberán consistir en cuerdas, cables,
eqlivalent materials, and supporting stanchions as follows cintas, o materiales equivalentes, y puntales de soporte, como sigue:
Bt¡6.502(gX3Xi) Each line shall be flagged or otherwise clearly marked at 1926.502(g)(3)(i) Cada línea deberá tener banderines o de otro modo
s{ more than 6-foot (1,8 m) intervals with high-visibility material. claramente ma¡cado a no r¡ás de 6 pies (1.8 m) a intorvalos con matorial de
gran visibilidad.
ft¡ó,502(gX3Xii) Each line shall be rigged and supported in such a way 1926.502(g)(3)(ii) Cada línea deberá ser aparejado y soportado de forma
.úat irs lowest point (including sag) is not less than 39 inches (1 m) from tal que su punto más bajito (incluyendo el pandeo) no esté a menos de 39
dr rvalking/working surface and its highest point is not more than 45 pulgadas (1 m) de la superficie para caminar o trabajar, y su punto más alto
,ieires (1.3 rn) [50 inches (1.3 m) when overhand bricklaying operations no esté a más de 45 pulgadas (i.3 m) [50 pulgadas (1.3 m) cuando se
*r'oeing perlonnedl from the walking/working surface. realiza operaciones de enladrillado por lo altol do la superficie para
caminar o trabajar.
,ft$502(gX3Xiii) Each line shall have a minimum breaking strength of 1926.502(9)(3)(iii) Cada línea deberá toner una resistencia mínima de
Eltlpounds (.88 kN) ruptura de 200 libras (.88 kN).
Iy¡6502(gX4) On floors and roofs where guardrail systems are not in 1926.502(9)(4) En pisos y techos donde no haya sistemas de baranda en su
fEe prior to the beginlling of overhand bricklaying operations, conffolled lugar antes del comienzo de las operaciones de enladrillado por lo alto, se
ia!¡--r zonss shall be enlarged, as necessary, to enclose all points ofaccess, deberá agrandar las zonas de acceso controlado, según sea necesario, para
'rcial handling a¡eas, and storage areas. enceffar todos los puntos de acceso, las áreas de manejo de materiales y las
áreas de almacenaje.
2(gX5) On floors and roofs where guardrail systems are in place, 1926.502(9)(5) En pisos y techos donde los sistemas de baranda estén en
** ¡eed to be rernoved to allow overhand bricklaying work or leading su lugar, pero necesiten relnoverse para permitir que el trabajo de
rrork to take place, only that portiou of the guardrail necessary to enladrillado por lo alto o el trabajo en el borde saliente tome lugar, sólo la
that day's work shall be removed. parte de la baranda necesaria para completar el trabajo de ese día deberá
ser removida.
) Safety monitoring systems, Safety monitoring systems [See I926.502(h) Sistemas de monitoreo de seguridad. Lbs sistemas de
1(bxl0) and 1926.502(k)l and their use shall comply with the monitoreo de seguridad [Ver 1926.501(bXl0) y 1926.502(k)) y su uso
ing provisions: deberán cumplir con las siguientes disposiciones:
9502(hxl) The employer shall designate a competent person to 1926,502(hxl) El patrono deberá designar a una persona competente para
b¡sa'i the safety of other employees and the employer shall ensure that monitorear la seguridad de otros empleados, y el patrono deberá asegurar
a o:..r, monitor complies with the following requirements; que el monitor de seguridad cumple con los siguientes requisitos:
)(l)(i) The safety monitor shall be competent to recognize fall 1926,502(hX1Xi) El monitor de seguridad deberá ser competente para
reconocer los riesgos de caidas;
XlXii)The safety monitor shall wam the employee when it 1926,502(hxlxii) El monitor de seguridad deberá advertir a[ empleado
drat tlre employee is unaware of a fall hazard or is acting in an cuando parezca que el empleado esta ajeno de un riesgo de caída o está
manller; actuado de una manera insegura;
2(hxlxiii) The safety monitor shall be on the same walking/ 1926.502(hxlxiii) El nionitor de seguridad deberá estar en la misma
surface and within visual sighting distance ofthe employee being superficie para caminar o trabajar y dentro de una distancia visual del
empleado que se está siendo monitoreado;
(hXlXiv) The safety monitor shall be close enough to 1926.502(hxlXiv) El monitor de seguridad deberá estar lo suficientemente
orally with Lhe employee; and cerca como para comunicar oralmente con el empleado; y
h)(1)(v) The safety monitor shall not have other responsibilities 1926.502(hX1Xv) El monitor de seguridad no deberá tener otras
¡euld take the monitor's attention from the monitoring function responsabilidades que pudieran tomar la atención del monitor de la función
de monitoreo,
hX2) Mechanical equipment shall not be used or stored in areas 1926.502(h)Q) Equipo mecánico no se deberá usar o almacenar en áreas
;attry rnonitoring-systems are being used to monitor ernployees donde se está usando sisternas de monitoreo de seguridad para monitorear a
in roofing operatious on low-slope roofs los empleados enweltos en operaeiones de techado en techos.de poca
pendiente,
hX3) No employee, other than an employee engaged in roofing 1926,502(hX3) Ningún empleado, aparte de un empleado envuelto en el
!i;r lorv-sloped.roofs] or an ernployee covered by a fall protection trabajo de techado [sobre techos de poca pendiente] o un empleado
be allowed in an area where an employee is being protected by a cubierto por un pian de protección contra caídas deberá ser permitido en un
fL.nitoring system área donde se esté protegiendo a un empleado mediante un sistema de
monitoreo de seguridad,
hX4) Each ernployee working in a conffolled access zone shall 1926,502(hX4) Todo empleado que trabaja en una zona de acceso
¿ir:ed to cornply prornptly with fall hazard wamings from safety controlado deberá ser ordenado a cunrplir prontaments con las advertencias
de riesgo de caída de los monitores de seguridad,
i) Covers, Covers for holes in floors, roofs, and other walking/ 1926.502(i) Cubiertas, Las cubiertas para huecos en pisos, techos y otras
crrtaces shall neet the following requirements: superficies para caminar y ftabajar deberán cumplir los siguientes
requisitos:
liixl) Covers located in roadways and vehicular aisles shall be 1926.502(D(l) Las cubiertas localizadas en carreteras ypasadizos
.:i supporting, without failure, at least twice the maximum axle vehiculares deberán ser capaces de soportar, sin fallas, por lo menos eL
is largest vehicle expected to cross over the cover doble de \a carga máxima del eje del vehículo más grande que se espera
cruce por encima de la cubierta.
All other covers shall be capable of supporting, without L926,502(i)(2) Todas las offas cubiertas deberáu ser capaces de.soportar, stn
re least t\.vice the weight of employees, equipmerrt, and materials fallas, por lo menos el doble del peso de los empleados, equipo y materiales
b imposed on the cover at any one time. que pueden ser impuesta sobre la cubierta en cualquier momento,
3) All covers shall be secured when installed so as to prevent 1926.502(D(3) Todas las cubiertas deberán asegurarse cuando se instalen
displacernent by the wind, equipment, or employees, de modo como para prevenir su desplazamiento. accidental por el viento,
equipo o empleados.
4i All covers shall be color coded or they shall be marked with 1926.502(D(4) Todas las cubiertas deberán estar codificadas por colores o

349

I
$ 1926,s02
the word "HOLE', or ',COVER,' to prouide warning of thc
hazard. debe¡án niarcarse co' la palabra ,,HUECO,, o
',CUBIER-|A,, para proveer :
advertencia del riesgo.
Note: This provision does not apply to cast irotr manhole covers
or steel Nota: Esta disposición no aplica a cubiertas cle pozos de regrstro
glates used on streets or roadways. de hienc :
fr.¡ndido ni a enrejados ele acero usados en calles ó carreteras.
1926,502A) Protecfion from falling objects. Falling object protectiorl
1926.5A2A) Frotección contra objetos que caen. La pro{ecclon
shall comply with the following provisionst contra i
objetos que caen deberá curnplir conlas siguientes clisposioiones
1926.502CIXl) Toeboards, when used as falling object protection,
shall be 1926,502CIX1) Las tablab cle capellada, c''anclo
. l

erecied along the edge of the overhead walñingiworiring se uru,l .on.,o proiecció. .:.

surface for a contraobJetosquecaelr'deberánmontarsealolargcclelbo¡deciele


Crstallce sufficient to pfotect employees below,
superficie para camina¡ y trabajar por una distancia
suf,icierte ¡,oro proi.g., ,,

a los empleados que se encuentran debajo.


1926,502OQ) Toeboards shall be capable of withstanding, without
failure, 1926.5a2a)Q) Las tablas de oapellada áeberán ser capaces
a force of at least 50 pounds (222N) applied in arry downward crc sosrerer, si¡:
or outward fallas, una_ fuerza de por lo menos 50 libras (222 N) aplicaoa
direction at any point along the toeboard. en cualquiei .:
dirección hacia abajo o hacia afuera en cuaiquier punto
a to lafgo de l¿ :l
1926.502(iX3) Toeboards shall be a minimum of 3l/2 ilches (9
tabla de capellada. :
cm) iu 1926,502(ix3) Las tablas de capelrada deberán tener un rníurnro
vertical height from their top edge to tlie level of the walking/woriin! cre 3 li.
pulgadas (9 crn,) de altura vertical desde su borcle
s.ufface, They shall have not more tltan I14 inch (0,6 cm) clearance superior hasra el uivel de ,,
above la superficie para caminar o trabajar. No deberá'tener
the walking/working surface. They shall be solid or have opeurlgs más cre l/4 crr
not over pulgada.(0.6 cm.) de clespejo sobre la superficie para
1 incb (2.5 cni) in greatest dimension. canrirroi y irrUo¡n,
Ellos deberán ser sólidas o tener aberturis de no'rnás Oe t puigaaai).:
crn,) en su dimerrsión rnayor
l
1926,502(l)(.4) Where tools, equipment, or ntaterials are piled
higher than 1926502A)@)
the top edge ofa toeboard, paneling or screening shall be erected
from the
Donde haya henamientas, equipo o mateliales apilados
rxla altura mayor que el borde superior de uná tábla cle capellada.
i ,

walking/working surface or toeb-oard to the top óf a guardrail system,s ie deber¡ ,


rail or midrail, for a distance sufficient to proteit ernpioyees below,
top montar paneles o cerco protectores desde la superficte para
trabajar o desde la tabla de capellada hasta Ia poit. ,up.rio, det
canlrnar r ji
supenor
targuerc
o el larguero intermedio de un sistéuia cle barancia, por" itn¿ ii
i
distancia suficiente para proteger a los empleados que se eucuentran'debaio
1,926.5020X5) Guardrail sysrenis, when usecl as Íhlling object prorection,
1926.502(ix5) Los sistemas de barancla, cuando usado corlo p¡oreccló' :lI
shall have all openings small enough to prevent passagJof potenid
futmj contráobjetosquecaen,deberántenertodaslasat'*'tu,aslo
objects. .
pequeñas para preveuir el paso de objeros que p,,.Jo,,
1926.502(iX6) During the perlonnance of overhancl bricklaying and :,1!9i?lPll:1t" .u".
19265026)G) Durante la realízación de enladrilladá po, io nito y traba.jo
related work: .
relacionado:
1926.502fiX6Xi) No materials or eqLriprnerrt except lnasonry ancl
mortar 1926,502CIX6xi) Ningirn materiales o eqnipo excepto de albañilería r
shall be stored within 4 feer (1,2 rn¡ oitñe working edge.
mortero deberá ser almacenado dentro de 4 pies (1,2 n) del
.j
1926,502(iX6Xii) Excess mortar, broken or scatiered masonry units, borcle de ;,:
and traba-jo.
all other materials and debris shall be kepr clear fronl the work area by
1926.502CIX6Xii) Exceso de mortero, de uniclades de rnanrposter.ía
renroval at regular tntervals. rotas c '¡i
dlspersas y, de otros niateriales y escombros deberán ser ¡nantenjclo
1926á02$(1) During the perfonnance of roofinq work: .l*,
1926,502(j)(7Xi) Materials and equiprnent slrall not be stored within 9:rf,.111" 1.1
área de traba.jo mediante su remocióu a intervalos ,"gulo,:"r ii
6 feer 1926,502(DQ) Duraute la realización de trabajo de techado:
(l.8 m) ofa roofedge unless guardrails are erected at the eclge.
1926502A)Q)0 No deberá ahrracenarse materiales y equipo clentro cle 6 pres ;:j
:l
(l 8 m) del borde de un techo a lrenos que se monterl baiarida en el orrlla. ¡,,
1926,502CIX7Xii) Materiais which are pilecl, grouped, or stackecl near
a 1926,502U)Q)(ii) Los materiales que se apilen, agrupen o se antontonen .,i:.
roofedge shall be stable and self-supporting.
cerca del bortle de un techo deberán ser estables y airto_soportado r,
1926,502CI)(8) Canopies, when used as falIng object protection,
shall be 1926.502CIX8)Cuandoseusetrdoselcomoproieccióttctrrtraob.jetosqLre
strong enough to prevent collapse and to prevent penetrátion by any
objects caen, deberán ser lo suficientemente Íi¡ertes para preveriír colapio y
which may fall onto the canopy. poru '.1:

prevenir la pe'etración por cualquier objetos quá pueda.


caer sob¡e er
ooset,
1926,502(k) Fall protection plan. This option is available only to
_Plan de protección contra caídas. Esta opción está
1926.502(k)
employees engaged in leading edge work, preóast concret" erectlon ,.
work, disponible sólo para empleados env't¡eltos en trabajo de bordes salientes.
or residential constructiori work (See 1926.501(b)(2), (b)(f2), and (b)(13)j
trabajo de montaje de hormigón prefabricado, o tiabajo de constrLrcción
who can denonstrate that it is infeasible or it creates a greate¡ hazard
io residencial (Ver 1926.501(bX2), (bX12), y (b)(f:)), quien
ruse fall protection equipment, 'l'he fall protection plan must demostrar que no es factible o crea un riesgo mayor-el uso
puectcrr
-conventioual
conlonl to the following provlstolis, equipo dc l
protección convencional contra caldas, El pla' de prtt.r.,on
contra caidas ;
debe confon¡arse a las siguientes disposiciones:
I926,502(k)(1) The fall protection plari shall be preparecl by a qualifred
1926,502(kxl) El plan de protección contra cafdas creberá ser.Dreoar.ado
person and developed specifically for the site wrreré the leacling
edge work, por una persona calificada y desarrollado espec{ficarnente pori ',,
precast concrete work, or residential constnrction lvork is being performed ,i lugo,
donde se está lleva'do a cabo el trabajo en el úorde saliente, ól
and the plan rnust be maintained up to date, trabo.io á,',
hormigón prefabricado o el trabajo de construcción residencial, y
Éi ptan
tiene que rnantenerse al día.
1926,502(k)(2) Any changes to the fall prorectioll plan shall be approvecl
1.926,502(k)(2) Cualquier cambios al plan cle protección conrra
by a qr"ralified person. caídas
deberá ser aprobado por rrna persona caltflcada,
1926.502(k)(3) A copy of rhe fall protectiotl plan wirh ali approved
1926.502(kx3) u'a copia del plan de protección contra caídas
eh¿rnges shall be ntaiutained at the job site. con todos
los cambios aprobados deberá ser mant"nido en el lLrgar de trabajo,
192,6,502(k)(4) The implementation of the fall protection plan :

shall be 1.926,502(k)(4) La inrylanración del plan de proiección contra


ulrder the supervision of a conrpetenr Dersorr. caidas
!9!erá
su bajo la super.visión de una peisona competente.
1926,502^(kx5) The fall protection plan shall document the reasons
why 1926.502(kx5) El plan de proteccióu contra caíd;s deberá docrrlentar
tlie use ofconventional fall protection systenls (gLrardrail systems, personal
razones porque el r¡so de sistenlas convencionales de prolección
las l
fall arrest systems, or safety nets systems) are í¡feasible or: why tireir use contrr
cafdas (sisternas de baranda, sistemas perso'ales cle deteisión
rvould create a greater hazard cle caidas o
sistemas de mallas de seguridad) no son factible o porqué
su uso crearía un
flesgo mayor.
1926"502(kx6) The fall protection plan shall include a written
discussion 1926'502(kX6)Elplandeprotecciónco11tfacaídaScleberáillcluiruna
of other neasures that will be taken to reduce or eliminate the fall
hazard dtscusiórrescritadeotrasmedidasquesetomaránparareduciroelilrrillar
for workers who camot be provided with protection from the
conventional el riesgo de caídas para los trabajadores que no se les puedc pr;;;;;
lall protection systenls, For example, the ánployer shall discuss the
extent slstemas convencionales de protección contra caídas, por
eiemolo. el
J)U
t'.,,t,:iri
#EÉ1t¡::1ii-?.6@¡.J:r:::.l.:r.,:i¡::r4l

$ 1926,s03

i u,hich scaffolds, ladders, or vehícle mounted work platforms can be used patrono deberá discutir la medida en que se puede usar andamios, escaleras
. provide a safer working surface and thereby reduce the hazard offallutg. de mano, o plataformas de trabajo montadas en vehlculos para provggr una
superficie de trabajo niás segura y por tanto reducir el riesgo de Caída'
,926.502(kX7) The fall protection plan shall identifl each location where 1926.502(kX7) El plan de protección contra caídas deberá identificar cada
-.:nventioual fall protectior-r methods cannot be used, These locations shall localización donde no se puede usar métodos convencionales de protección
:en be classifted as controlled access zones and the ernployer must contra caídas. Estas localizaciones deberán entonces ser clasificados como
:,-'mply rvith the criteria in paragraph (g) of this sectiott, zonas de accsso controlado y el patrono tiene que cumplir con los criterios
del pánaio (g) de esta sección,
t916.502(kX8) Where no other altemative lneasure has been implemented, 1926.502(kX8) Donde no se ha irnplantado otra medida altema, el patrono
-: employer shall irnplement a safety monitoring system in couformance deberá ímplantar ut't sistema de monitoreo de seguridad conforme con
'irh 1926 502(h), 1926.s02(h).
,'126,502(kX9) The fall protection plan must include a statement which 1926,502(kX9) El plan de protección contra oaídas debe i¡cluir una
.'¡r,icles the nane or other method of identifrcation for each employee who declaración que provea el nombre u otro método de identihcación para cada
- designated to work in colltrolled access zones. No other etnployees may empleado quien esta designado para trabajar en zonas de acceso controlado,
:-.ier colltlolicd access zolles. Ningún otro empleado puede entrar en zonas de acceso controlado.
. )26.502(kxl0) [n the evetit an ernployee falls, or some other related, 1926.502(kxl0) En caso de que un empleado caiga, o ocuna algún otro
.r:lous incident occurs, (e.g., a near miss) the employer shall investigate incidente serio relacionado (por ejemplo, un por poco), el patrono deberá
': circurnstauces of the fall or other incident to determine if the fall investigar las circunstancias de la caída o del otro incidente para
:i:'.tectiou ¡rian needs to be changed (e,g. new practices, procedures, or determinar si el plan de protección contra caídas necesita ser cambiado
;!-,
:::ning) ancl shall irnplernent those changes to prevellt similar types of (por ejemplo, nuevas prácticas, procedimientos o adiestramiento) y deberá
!
: is or itrcideuts. implantar esos catnbios para prevenir tipos de caídas o incidentes similares.
[44 FR 8577, Feb.9, 1979,44 FR 20940, Apr' 6, 1979, as amended
é: :r at 45
FR 8577, Feb.9, 1979; 44 FR 20940, Apr. 6, 1979, as amended at 45
:?:.
,2,'15626, Nov. 14, 1980;55 FR 47687, Nov. 14, 1990;59 FR 40733, pn ZS6ZO, Nov, 14, 1980; 55 FR 47687, Nov. 14, 1990; 59 FR 40733,
i.i:
Aug. 9, 1994;60 FR 5 I 3 1, Jan 26, 19951
' :¿. 9, 1994,60 FR 5 l3l, lan, 26, 19951
'j+
:*
,,,:.f,
. ,16,503 Training requirements 1926.503 Requisitos de adiestramiento
.--: Las siguientes disposiciones de adiestramiento suplementan y clarifican los
foliowing trainurg provisions supplement and clari! the requirements
,.i '
\926.21 regarditlg the hazards addressed in subpart M ofthis part requisitos de 1926.21 eli cuanto a riesgos discutidos en la subparte M de

esta parfe.
:16,503(a) Tlaining Program. 1926.503(a) Programa de adiestramiento.
::6,503(a)(1) The employer shall provide a training prograln for eaoh 1926.503(aXl) El patrono deberá proveer un programa de adiestramiento
:r-.eio)/ee rviro rnight be exposed to fall hazards. The prograrn shall enable para cacla empleado que pudiera estar expuesto a riesgos de caídas' El
;.r.-h enrployee to recoguize the hazards of falling and shall traín each progrurru debérá capacitar a cada empleado a reconocer los riesgos de
:-lloyee in the procedures to be followed in order to minirnize these óaídas y tleberá adiestrar a cada empleado en los procedimientos a ser
:.,¿.1rds, seguido para poder minimizar estos riesgos.
¡:6.503(aX2) The employer shall assure that each employee has been 1916.503(aX2) El patrono deberá asegurar que cada ernpleado ha sido
:I red, as rlecessary, by a competellt person quallfied in tlte following adiestrado, segítn sea necesario, por una persona competente calificada en
i:.51 las áreas sigulentes:
::e.503(a)(2)(i) The rrature oflall hazards in the work area; 1926.503(a)(2)(i) La nahrraleza de los riesgos de caídas en el área de
trabajo;
¡:6.503(a)(2)(ii)'lhe corect procedures for erecting, Diaintaining, 1926,503(aX2)(ii) Los procedimientos coffectos para morltar, mantener,
-.:ssenrbling, and inspecting the fall protection systems to be ttsed; desensarnblar e inspeccionar los sistemas de protección contra caidas que a
+
ser usado,
¡:6,503(a)(2Xiii) The use and operation of guardrail systerns, personal 1926,503(a)(2)(iii) El uso y funcionamiento de sistemas de baranda,
-. arest systelns, safety net systems, wanting line systems, safety sistemas personales de detenciÓn de caidas, sistemas de mallas de
-rit0riug systerns, oontrolled access zolles, alld other protoction to be seguridacl, siste¡¡las de líneas de advertencia, slsteDlas de monitoreo de
seguridad, zonas de acceso controlado y otra protección a ser usada;
t:6.503(n)(2)(iv) The role of each employee in the safety rnonitoring 1926,503(a)(2)(iv) El rol de cada empleado en el sisterna de monitoreo de
:, ,::nr rvhen this system is used; seguridad cuando este sistema se usa
t:: .:6.503(a)(2Xv) The limitations on the use of mechanical equipment 1926,503(aX2)(v) Las lirnitaciones sobre el uso de equipo mecánico
,ii ,

..-.-iirg the perfonnauce of roofing work on low-sloped roofs; durante la realización de trabajo de techado en techos de poca pendiente;
4:.
r:6.503(aX2)(vi) The correct procedures for the handilng and storage of 1926,503(a)(2)(vi) Los procedirníentos colrectos para el maneJo y
?i;i
ofoverhead protection; and
.. iDnrent and maferials and the erection
-
almacenaje de equipo y materiales, y ei montaje de protección elevada; y
:tit:
ofemployees in fall protection plans; 1926,503(aX2)(vii) El rol de empleados en los planes de protección oontra
ilii ':ó,503(a)(2)(vii) The role
caídasi
,:6.503(nX2)(viii) The standards contained in this subpan. 1926.503(aX2)(viii) Las normas contenidas en esta subparte.
¡:ó.503(b) Certification of training' 1926.503(b) Certificación de adiestlamiento'
¡:6.503(b)(1) The employer shall verifl cotnpliance with paragraph (a) 1926,503(bxl) El patrono deberá verificar el cumplimiento con el pánafo
rrs seclion by preparing a written cenification record. The written (a) cle esta sección mediante la preparación de un registro de certificaciones
- r:¡lcation record shall contain the name or other identíty ofthe employee escritas. El registro de certificaciones escritas deberá contener el nombre y
:': r¡d, the datc(s) of the training, and the signature of the person wl'to ona identidad del empleado adiestrado, la(s) fecha(s) del adiestramiento, y la
. -.iucted the hailting or the signature of the employer. If the employer firma de la persoua que dirigió el adiesi'arniento o la finna del patrono' Si el
- :s on tr.aining conducted by another employer or cornpleted prior to the patrono depende del adiesÍamiento dirigido o oompletado por otro patrono
::i . :.'tive date ofthis section, the ceÉification record shall indicate tlte date intes de la fecha de vigencia de esta sección, el registro de certificación
-: enrployer detenlined the prior training was adequate rather than the deberá indicar la fecha en que el patrono determinó que el adiestralniento
-.::: of actual h'aillil1g. anterior era adecuarlo en lugar de la fecha del adiestramiento actual
-r;l.ll
1926,503(bX2) La certificación de adiestramiento más reciente deberá ser
'a);-
'i.,
':ó,503(b)(2) The latest traintlg certífication shall be maintained.
mantelllda,
.. ::ó.503(c) training. When the ernployer has reason to believe that any
Re 1926,503(c) Re-adicstramiento Cuarrdo el patrono fiene razÓn para creer
: :;ted cniployee who has already been trained does not have the que cualquier ernpleado afectado que ya ha sido adiestrado no tiells la
:tat,
::,f: .-.:irstauding and skill required by paragraph (a) of dtis section, the comprensión y la destreza requeridas por el párrafo (a) de esta seccióu, el
:: --.ioyer shall retrain each srtch employee. Circumstances where patrono deberá re-adiestrar a cada uno de tales empleados Las
: :.;:
.:,i.:ining is required inch¡de, but are not lirnited to, situations where: circunstancias donde se recluiere re-adiestramiento lncluyen, pero no se
¡:
351
s r926.s03

limita a, situaciones donde:


1926.503(c)(1) Changes in the workplacs render previous trainfurg 1926,503(c)(1) Cambios en el h.rgar de trabajo hacen que el acliestranliento
obsolete; or anterior sea obsoleto; o
1926"503(c)(2) Changes in the types of fall protection systens or 1926.503(c)(2) Cambios en los tipos de sistemas de protección eontra caíclas
equlpment to be used render previor"rs traiuurg obsolete; or o equipo a ser usado hacen que el adiestramiento arterior sea obsoleto, o
1926,503(c)(3) lnadequacies in an affected employee's knowledge or use 1926.503(c)(3) Insuficiencias en el conocirniento de un empleado afectadc
of fali protection systems or equipment indicate that the employee has not o uso de sistet.nas de protección eontra caídas o equipo, Lndican que el
retained the requisíte understanding or skill. empleado no ha retenido el eritendimiento o destreza reqLrerida.
Note: The fbllowing appendices to subpart M of this part serve as non- Notai Los siguientes apéndtces a la subparte M de ésta parre slrven oe
rnaudatory gurdelines to assist employers in complying with the guías no-mandatorias para asistir a los patronos en el cLrmplitniento con lo:
appropriate requrrements ofsubpart M ofthis part, requisitos apropiados de la subparte M de esta parte,
[59 FR40738, Aug. 9, 1994; 60 FR s131, Jan. 26, 1995] [59 FR 40738, Aug 9. 1994'60 Fl{ 513 l, Jan. 26. 1995]

i926 Subpart M App A Determining Roof Widths - Non-mandatory 1926 Subpartc M App A Deternlinación ¡rara Anchuras cle Techo -
Guidelines for Conrplying with 1926.501(b)(10) pautas no-obligatorias para el cunrplimiento con la 1926.S0i(bXl0)
(l) l'his Appendix serves as a guidelure to assist employers eomplying (1) Este Apéndice sirve como gr"ría para asistir a los patronos en cuntpliendo
with the lequüements of 1926.501(b)(10), Section 1910.501(b)(10) allows con los requisitos de 1926,501(bX10). La Sección 1910,501(b)(10) pennite
the use of a safety monitoring systern alone as a mearis of providing fall el uso de un sistenra de monitoreo de seguridad soio como un medio de
proteotion durirrg the performance of roofing operations on lorv-sloped proveer protección contra caídas durante 1a realizacióu de operaciones de
roofs 50 feet (15,25 m) or less in width, Each example in the appendix techado en techos de poca pendiente de 50 pies (15.25 m) o nlenos de
shows a roofplan or plans and indicates where each roofor roofarea is to ancho. Cada ejemplo del apéndice muestra un piano o planos de techo e
be measured to determine its width, Section views or elevation views are indica dónde en eada teeho o área de techo a de ser medido para detenninar
shown where appropriate, Some examples show "correcf" and "inconect', su ancho. Las vistas de sección o vistas de elevación son trostracla dolldr
subdivisions of rrregr.rlarly shaped roofs divicled iuto snraller, regularly sea apropiado. Algunos ejemplos muestrall subdivisiones "corectas" e
shaped areas, lrr all examples, the dimension selected to be the width ofan "incoffectas" de techos de forma ilregular divididos en áreas rnas peqLreria:
area is the lesser of the fwo primary dimensions of the area, as viewed from de fo¡ma regular. En todos los ejernplos, la dimensión seleccionada a ser ei
above. E¡ample A shows that on a simple reotangular roof, width is the ancho de un área es la dimensión menor de las dos dimensiones primaria:
Iesser of the two primary overall dimensions, This is also the case with del área, segirn vista desde arriba. El ejernplo A nuestra que en un techc
rools whlch are sloped toward or away fion the roof center, as shown in rectangular sencillo, el ancho es la dimensión menor de las dos dimeusiones
Exampie B. primarias por lo general. Este es también el caso con los techos que sr
inclinan hacia el centro del techo o hacia afuera del techo, como se l-nr.¡est¡¿
en el Ejernplo B.
(2) Many roofb are not simple rectangles. Such roofs may be broken down (2) Muchos techos no son rectángulos sirnples. Tales techos se puede*
irito subareas as showlr in Example C, The process of dividing a roof area dividir en sub áreas, según se mnestra en el Ejernplo C. El proceso de
r.:an produce many different configurations. Example C gives the general dividir un área de techo puede producir rnuchas configuraciones diferentes
rule of using dividing lines of minimum length to minimize the size and El ejemplo C da la regla general de usar llneas divisorias de largo míniuro
number ofthe areas which are potentially less than 50 feet (15.25 rn) wide. para rninirnizar el tamaño y la cantidad de las áreas que tienen
The intent is to rninimize the number of roof areas where safetv monitorins potencialmente rnenos de 50 pies (15.25 m) de ancho. El intento es para
systerns alone are sufficient protection, minimizar el níunero de áreas de techo donde los sistemas de monitoreo de
seguridad solos son suficiente protección.
(3) Roofs whicli are comprised of several separate, non-contiguous roof (3) Los techos que se componen de varias áreas de techo no-coutiguas.
areas, as iu Example D, rnay be considered as a series of individual roofs. separadas, como en el Ejemplo D, se pueden considerar como una serie de
Sonle roofs have penthouses, additional floors, courtyard openings, or teclios individuales, Algunos techos tienen áticos, pisos adicionales.
sirnilar architectural featLrres; Example E shows how the rule for dividing aberturas hacia patios o caracteristicas arquitectónicas sirnilares; e;
rc;ofs into subareas is applied to such configurations. In-egular, non- Ejemplo E muestra cómo se aplica a estas conhguraclones ia regla par:
rectangular roofb must be considered on an indit,idual basis. as shown in dividir techos en subáreas. Los techos inegulares, no-rectangulares debec
Exarnple F, considerarse en fomra individual, como se nuestra en el Ejenplo Ir.
Bxarnple A Rectangular Shaped Roofs Ejemplo A Techos t'ectangulares

;
:t.
¡t
t:
PLAN VIEW VISTA PLANA

Bxample B Sloped Rectangular Shaped Roofs Djemplo B Techos rectangulares inclinados

rtA
B W ó
t- w J 4 1

PLAN VIEW VISTA DE PLANOTT A VISTA DE PLANO

A oRN,{
SECTION A-A
---
SECTION B.B
SECCION B-B

352

You might also like