Professional Documents
Culture Documents
author
Burmese By Ear Part 1. Foundations
or 1 StatementsBurmese
and questions,
By numbers
Ear 1-9999, and prices
Okell, a graduate ofEssential Myanmar
The Queen's College, or Essential Myanmar 14 1A
rd, was Lecturer in Burmese (Myanmar) at 2 Going to do, want to do, please do, and counting
chool of Oriental and African Studies, 31 1B
First Published in England in 2002 by Audio-
ersity of London, until his retirement in
Forum, Sussex Publications Limited, Microworld
Part 2. First needs
Since then he has undertaken short-term
ing engagements in Thailand, the USA 3 Language House,
help 4 Foscote Mews, London
43 W9 2HH. ISBN 2A
By and 4 1 86013 758
Cafés and restaurants x 47 2A
on, and is active in developing materials
John Okell 5 Taxis 55 2B
e study of Burmese.
6 Shops Audio-Forum relinquished70 publication rights 3A
in
7 2006, after
Taking photographs which the course
79was distributed by3A
has made numerous visits to Burma
nmar), is the designer of the Ava Burmese 8 Asking thethe author.
way 83 3A
or computers, and acts as consultant for
From 2009 it has been available for downloading
us Burma-related activities. He is a
free of charge from the website of SOAS, Uni-
Part 3. First conversations
arch Associate at the School of Oriental and
an Studies, and Chairman of the Britain- 9 Your visit versity
to Burmaof London. 88 3A
a Society in London.Available
He was for free download
awarded the from 10 Asking names and ages 104 3B
e Grand Prize for 1996http://www.soas.ac.uk/bbe/
for his work on 11 Asking about work 112 4A
ese By Ear. The website of 12 Asking about family 118 4A
The School of Oriental and African Studies, 12+ Parents, brothers and sisters 125 —
University
dition to articles on Burmese grammar,of London
istics, and lexicography, Okell has
shed Burmese/Myanmar: a dictionary of Part 4. Review 4B
matical forms (with Anna Allott, 2001), On the tapes, the Review sections are all placed together on
ese: an introduction (4 vols, 34 tapes, 1993), Tape 4 Side B, following the end of the Lessons. In the
steps in Burmese (1989), A guide to the booklet each Review section is located immediately after
nization of Burmese (1971), and A reference the group of Lessons it reviews.
mar of colloquial Burmese (2 vols, 1969).
Burmese By Ear 5
pescommon
— how to sentence
make statements,
types — how howtoto
make
ask statements, how to ask In some of the practice In dialogues
some of you
the will
practice
finddialogues
— as youyo
— so
questions,
Part 1 ofand
BBEsoconcentrates
on — so Part on1just
of BBE
that.concentrates on just that. will in real life — that the
will
Burmese
in real life
speaker
— thatsays
thesomething
Burmese speake
you
mese
Youwith
can surprisingly
get by in Burmese
few sentence
with surprisingly
types, few sentence types, can’t follow. These passages
can’t follow.
are put These
in deliberately.
passages are Theyputare
in d
ssons
so the
soonfocus
changes
of thefrom
lessons
sentence
soon types
changesto from sentence types to there to acclimatise youthere
to theto experience
acclimatise(so
youyouto the
won’texperience
panic
waiters,
situations:
talking
talking
to shopkeepers,
to waiters, and
talking
so on.
to shopkeepers, and so on. when it happens for real) whenandit to
happens
give youforpractice
real) andin to
making
give yo
appropriate responses: “Could
appropriate
you say
responses:
that again?”,
“Could“I’m
yousorry:
say that
I
Part 1 areAlsolessons
built on
intothePart
Burmese
1 are lessons
numberon the Burmese number don’t understand”, and so don’t
on. understand”, and so on.
, and
system
separate
and counting,
sections on andpronunciation.
separate sections on pronunciation.
of Many
Burmese of the
are sounds
the same of as
Burmese
the sounds
are the
of same as the sounds of What’s in the book What’s in the book
a speaker
English, ofso
English
if you’re
it won’t
a speaker
be hard
of English
to get it won’t be hard to get
However,
those sounds
there are right.
otherHowever,
sounds inthere
Burmese
are other sounds in Burmese All the explanations andAll
practice
the explanations
of the course
andare
practice
on theof
often
thatget
English
wrong, speakers
and if you
oftendo,
getthe
wrong,
resultsand if you do, the results tapes. The book is an unnecessary
tapes. Theextra.
book is
It an
provides
unnecessary
— extra. It
youcancan
befind
quite you’ve
serious:
saidyou
something
can find quite
you’ve said something quite
oudifferent
meant tofromsay — what
sometimes
you meant disastrously
to say — sometimes disastrously 1. a summary, for each lesson,
1. a summary,
of the new
for each
structures
lesson,and
of the
wordsnew
atedifferent.
sections for The pronunciation
separate sectionstraining
for are
pronunciation training are you have learned from the youtapes,
have learned
helpful if
from
youthewanttapes,
a quick
helpfu
ou there
don’t to
fallensure
into that
thattrap.
you don’t fall into that trap. overview of what you learned
overviewlastof
time,
whatoryou
a reminder
learned oflast
some
time, o
words or structures you’vewords
forgotten
or structures you’ve forgotten
“first needs”:
Part 2 istheabout
kinds“first
of things
needs”:you’re
the kinds of things you’re 2. a written reminder of 2.
thea orally
written presented
remindermaterial,
of the orally
helpful
presented
for
and
likely
understand
to want tosoon
sayafter
and you
understand
arrive insoon after you arrive in those who can memorise those
language
who canmorememorise
easily iflanguage
they see it mor
waiters
Burmaand — shopkeepers,
talking to waiters
asking
and theshopkeepers,
way asking the way written down — but don’t written
let the
downromanization
— but don’t mislead
let theyou
roma
is and
aboutsomeeting
on; and people
Part 3 is
socially:
about meeting
introduc-people socially: introduc- into producing strange pronunciations
into producing strange pronunciations
friends,
ing yourself,
and finding
making
out friends,
about each
andother.
finding out about each other. 3. notes and explanations3.that
notesareand
tooexplanations
detailed for the
thattape
are too detail
4. in the appendices, for4. reference
in the appendices,
purposes, fora brief
reference
outlinepurpos
of
iew Section.
Part 4Most
is theofReview
the course
Section.
is madeMost
upof the course is made up Burmese grammar, of the Burmese
pronunciation,
grammar,of of
thethe
script,
pronunciation
and the
ch of
oneshort
introduces
“lessons”:youeach
to two
oneorintroduces
three newyou to two or three new number system; and a vocabulary.
number system; and a vocabulary.
tructures,
words orandphrases
gives you
or structures,
some practice
and gives
with you some practice with
d again
them.theEvery
tape now
will advise
and againyouthe
to listen
tape will
to advise you to listen to In the book, Burmese words In theandbook,
phrases
Burmese are written
words andbothphr
ThetheReview
relevantruns
Review.
through TheallReview
the language
runs through all the language in Burmese script and in a Burmese
romanization.
script andThere
in aisromanization.
no widely
last
you’ve
few lessons,
learnedgiving
in the you
last an
fewoverview
lessons, giving
of you an overview of accepted system for romanizing
acceptedBurmese.
system forSome
romanizing
methods Burmese.
fail to
d, and
whatreminding
you’ve covered,
you of andany reminding
words andyou of any words and make all the distinctionsmake
you need
all the
to distinctions
make in pronunciation,
you need to andmake
e slipping
structures
fromthat
your
may memory.
be slipping from your memory. other methods are awkward other to
methods
read, soare
noawkward
one system to read,
has yet
so n
been devised that satisfiesbeeneveryone.
devised that Thesatisfies
system everyone.
used in theTh
ou may Another
find the Review
way youSection
may findhelpful
the Review
is Section helpful is book is just one among bookmany.is Rather
just onethan
amongrelying
many.on aRather
roman- than
r months
when somehave weeks
passedorsince
monthsyou have
workedpassed since you worked ization it is better to learn
ization
wordsit is
bybetter
ear, or
to to
learn
learnwords
to read
by the
ear, o
and
through
you just
thewant
lessons,
to brush
and you
up what
just want
you to brush up what you script. script.
Section
learned.
letsThe
youReview
have some
Section
practice
lets you
with-
have some practice with-
to the
out explanations
having to listen
in the
to the
lessons
explanations
all over in the lessons all over
again.
Burmese
8 By Ear Burmese By Ear Burmese By Ear Burmese By Ear
9
terature
Burmese script and literature the roman letters, but not
the many
romanagree
letters,
onbut
hownot
themany
soundsagree
of on
Burmese should be spelled
Burmese
in theshould
alien alphabet.
be spelled
You’ll
in thefind
alien
thealph
own script.
BurmeseIt was
has adapted
its own script.
for Burmese
It was adapted for Burmese same sound romanized same
as Mesound
or Mayromanized
or Mei or Mey
as Meoror
Mae,
Mayandor M
the
around
script 1100
used AD
by the
from Mon
thepeople
script used
for their
by the Mon people for their many other sounds havemany
just asother
many sounds
variants.
have just as many varia
turn
language,
was derived
and that
ultimately
in turn was
fromderived
a scriptultimately from a script
ndia
devised
between
and500
used
BCin andIndia
300between
AD. Many 500ofBC and 300 AD. Many of The problem is that BurmeseThe problem
has several
is that
sounds
Burmese
for which
has seve
a and
the South
languages
East of
Asia
India
are and
written
Southin East
scripts
Asia are written in scripts there are no obvious characters
there areinno theobvious
roman characters
alphabet. in
The thebest
roma
mederived
source, from
so, although
the sameatsource,
first sight
so, although
the at first sight the you can hope for is that you
any can
one hope
book for
should
is that
beany
consistent
one book fromshou
e, Thai,
characters
Javanese,
of Burmese,
Khmer and Thai,the
Javanese,
rest mayKhmer and the rest may beginning to end, and that
beginning
the letters
to end,
it chooses
and thatto represent
the letterstheit cho
each
notother,
look they
muchdo like
share
eachmany
other,common
they do share many common sounds of Burmese are notsounds
too implausible.
of Burmese are Remember
not too implausible
that any
nd features.
an outlineYouof the
willBurmese
find an script
outlinesystem
of the Burmese script system romanization system, however
romanization
carefully
system,
designed,
howevercan’t
carefully
avoid d
in Appendix 2. using some letters thatusingstandsome
for one
letters
sound
thatinstand
English
for one
and so
another in Burmese. Soanother
you need in Burmese.
to make a conscious
So you need effort
to make
to
s in Burmese
The earliest
are stonetexts
inscriptions
in Burmese record-
are stone inscriptions record- produce the sound youproduce
hear onthe thesound
tapes, you
not the
hearsound
on theyou tapes
monasteries
ing the foundation
and pagodas,of monasteries
and donationsand pagodas,
of and donations of think you ought to hear when
think you
you ought
read theto hear
romanization.
when you read the
religion.
land toFrom
the Buddhist
around the religion.
1400s and
From 1500s
around the 1400s and 1500s
s onweBuddhist
have long history
poemsand on teaching,
Buddhist and history and teaching, and Body language Body language
king
others
andinhispraise
exploits.
of theThere
king are
andalso
his exploits.
early There are also early
nd prose
history.
textsInonsucceeding
law and history.
centuriesInthere
succeeding centuries there Every culture has its set Every
of conventional
culture hassigns
its set
andof gestures
convention
onswere
in literary
severalcreation,
innovations of which
in literary
the most
creation, of which the most that show respect or causethat show
offence.respect
Things
or cause
to remember
offence. inThi
introduction
momentousofwas fiction
the inintroduction
the early 1900s.
of fiction in the early 1900s. Burma: Burma:
eseContemporary
publishing covers Burmese
muchpublishing
the same rangecovers much the same range Treat older people and Treat
Buddhistoldermonks
peoplewith
andrespect.
BuddhistAlso
monk
re: as
newspapers
any modern andculture:
magazines,newspapers
novels andand magazines, novels and Buddha images and other Buddha
religiousimages
objects.
and other religious ob
cal,short
thriller,
stories
detective,
(historical,
courtroom,
thriller, propa-
detective, courtroom, propa- Don’t tower over peopleDon’tseniortower
to yourself:
over people
lowersenior
your head
to yourse
a
omantic,
gandist,
comical,
allegorical,
social,romantic,
psychological,
comical,etc),
social, psychological, etc), little if you have to pass little
close ifinyou
fronthave
of them.
to pass close in front
poems,
comic memoirs,
strips, plays,
travelogues,
poems,biographies,
memoirs, travelogues, biographies, Don’t point your feet towards
Don’t a point
senioryour
person.
feet towards a senior pe
ays,autobiographies,
educative writing essays,
and educative
manuals and writing and manuals and Don’t touch people on the Don’t
head.touch people on the head.
history,
studieseconomics,
of literature,technology,
history, economics,
religion, technology, religion, Behave modestly: don’tBehavewear revealing
modestly:clothing,
don’t wearand revealing
avoid
tc.medicine,
There is also
business,
an active
etc. film
There andis also
video an active film and video hugging and kissing in public.
hugging and kissing in public.
ations
industry.
in whatever
All publications
medium are in subject
whatever to medium are subject to Use both hands to hand Usesomething
both hands to to
a person
hand something
senior to to
. strict state censorship. yourself, and to receive something
yourself, and from
to them.
receive something fro
Take off shoes and socks Takebefore
off shoes
entering
and a socks
housebefore
or the
ente
e Romanizing Burmese grounds of a monastery grounds
or pagoda. of a monastery or pagoda.
Keep calm and courteous Keep
in allcalm
situations.
and courteous in all situations
n’t read People
and write
who Burmese
can’t read
script
andhave
writetoBurmese script have to
enting
findBurmese
a way ofwords
representing
and namesBurmese
in other
words and names in other For a full account of what’s
For apolite
full account
and what’s
of what’s
offensive
polite
in an
r since
writing
the systems.
first days Ever
of contact
since with
the first
visitors
days of contact with visitors Burmese society, see Culture
Burmese shock
society,
Burma,
seeby
Culture
Saw Myat
shock Yin
Burm
have
from
attempted
the Westto people
write have
Burmese
attempted
words toin write Burmese words in (details in Appendix 6). (details in Appendix 6).
Burmese
14 By Ear Burmese By Ear Unit 1: First words Unit 1: First words
15
UMMARY AND NOTESSUMMARY AND NOTES phrases like “isn’t it?”, phrases
“don’t you?”,
like “isn’t
“won’t
it?”,they?”,
“don’tand you?”,
so “
E LESSONS ON
FOR
THE
THE
TAPES
LESSONS ON THE TAPES on. on.
-deh is a suffix that has two
-dehfunctions:
is a suffix that has two functions:
REMINDER REMINDER 1. It is used to show you 1.are
It making
is used to a statement,
show you are as in:making a sta
ential information this
All the
course
essential
contains
information
is on thethis course contains is on the Pu-deh. It’s hot.
Pu-deh. It’s hot.
ng with all the practice
tapes,
in talking
along with
and listening.
all the practice in talking and listening. É -deh. It’s cold.
É -deh. It’s cold.
only contains summaries,
This bookletadditional
only contains
notes, summaries,
and additional notes, and
e lists. On its own it will
reference
not help
lists.
youOn learn
its to
own it will not help you learn to
2. It is used when you are 2. Ittalking
is usedabout
whenindividual
you are talkingBurmese abou
speak Burmese. speak Burmese. words, as in: words, as in:
Pu-deh. To bePu-deh.
hot. To be hot.
RDS
PART
AND1.SENTENCE
FIRST WORDS
TYPES
AND SENTENCE TYPES É -deh. To beÉcold.
-deh. To be cold.
For a summary of essential For aBurmese
summary grammar
of essential
see Appendix
Burmese gra
NTSUNIT
AND1.QUESTIONS,
STATEMENTS AND QUESTIONS, 3. 3.
S 1-9999, ANDNUMBERS
PRICES 1-9999, AND PRICES Adjectives. Although we Adjectives.
have to translate
Although we ,have
pu-deh é-dehtoandtranslate
the
others with the English adjectives:
others with“hot”,the English
“cold”,adjectives:
and so on,“hot”in
T? 1.1. IT IS …, ISN’T IT? terms of Burmese grammar termstheyof Burmese
must be grammar
classified theyas verbs:
must b
“to be hot”, “to be cold”,“to
etc.be hot”, “to be cold”, etc.
New words “It”. Burmese does have “It”.
words
Burmese
for “it”,
doesbuthave
when words
it’s obvious
for “it”, b
p¨ty\ pu-deh to be hot, p¨ittisy\hot to be hot, it is hot what you’re talking about what
youyou’re
normallytalking
leaveabout
themyou out.normally
So in
A;ty\é-deh to be cold,eA;ty\
it is cold to be cold, it is cold the question — the question —
kac\;ty\ to
kaún-deh be good,
ekac\it is
; good
ty\ to be good, it is good K aún-deh-naw? It’s good, isn’t it?
K aún-deh-naw? It’s good, isn’
rty\ yá-deh to be all right,
rty\it is all right
to be all right, it is all right all you are actually sayingallin
youBurmese
are actually
is “Is saying
good, right?”
in Burmese is
e toroman
represent
letters
them,
we use
and to
anrepresent
outline ofthem,
the and an outline of the 1.2. YES, IT IS. 1.2. YES, IT IS.
em.Burmese writing system.
Sentences Sentences
Pronunciation points S1 stands for “Speaker 1”,S1 andstands
S2 forfor“Speaker
“Speaker2”. 1”,Weanduse S2 this
for “S
nts that Pronunciation
need attention points
are mentioned
that need attention are mentioned convention to show when one
convention
sentenceto is show
a response
when to one
another.
sentence is a
ey occur on
in the
the first
tape fewas they
Lessons.
occur For
in the
an first few Lessons. For an S1 Pu-deh-naw? S1p¨t y\ e na\
Pu-deh-naw? " It’s hot,
p¨ isn’t
t y\ eit?
na\ "
sounds overview
of Burmese, of theand sounds
the roman
of Burmese, and the roman S2 H ouq-kéh. Pu-ba-deh.S2huH
touq-kéh.
\k´." p¨påty\ " Yes, it is.
Pu-ba-deh. hut\k´." p¨påty\"
to represent
symbols
them, used
see Appendix
here to represent
1. them, see Appendix 1. S1 É -deh-naw? S1 É -deh-naw?
eA;ty\ e na\ " It’s cold, isn’t it?
eA;ty\ ena\"
S2 H ouq-kéh. S2huHtouq-kéh.
\k´." Yes, it is.
hut\k´."
: Plain P and aspirate P: É -ba-deh. eA;påty\ "
É -ba-deh. eA;påty\"
pn\;ty\ ' Pm\;ty\
pán-deh, " to spurt,
p ’án-deh pn\;ty\to catch
' Pm\;ty\" to spurt, to catch S1 K aún-deh-naw? S1ekac\ ;ty\ena\"
K aún-deh-naw? It’s good, isn’t
ekac\ ;ty\it?ena\"
K: Plain K and aspirate K: S2 H ouq-kéh. S2huH
touq-kéh.
\k´." Yes, it is.
hut\k´."
p^' Kun\®p^" k ’oun-bi.It’s allkugone,
kun\®koun-bi, n\®p^' KuIt’s
n\®p^" It’s all gone, It’s K aún-ba-deh. ekac\ ;påty\"
K aún-ba-deh. ekac\;påty\"
started jumping. started jumping. S1 Y á-deh-naw? S1rty\ ena\"
Y á-deh-naw? It’s all rty\
right,eisn’t
na\" it?
ne:High tone and low tone: S2 H ouq-kéh. Y á-ba-deh.S2huH
touq-kéh.
\k´." rpåty\ " Yes, it is.
Y á-ba-deh. hut\k´." rpåty\"
p¨ty\ ' p¨;ty\
pu-deh, pú-deh to be p¨ hot,
ty\to ' p¨be
;ty\ to be hot, to be
stuck together stuck together Notes Notes
H ouq-kéh. Literally “It isHso.” UsedLiterally
ouq-kéh. like “Yes” “Itinis English
so.” Used to show
like “Ye
Numbers you agree with what someone you agree has with
said. what
Also someone
to show you has said.
are
— lé ts\ _N˙s\_
tiq— quM;_el;
hniq— 1—2—3—4
´ n— lé
thou ts\_N˙s\_quM;_el; 1—2—3—4 following what they sayfollowing
— you hear whatit athey
lot when
say —someone
you hearisit a
e script
For figures
see Appendix
in Burmese 2 (outline
script see
of Burmese
Appendix 2 (outline of Burmese listening to a caller on thelistening
phone. to a caller on the phone.
script). -ba (in pu-ba-deh etc) is -abasuffix
(in pu-ba-deh
people add etc)inistoa show
suffix they
people areadd
being polite. So both P u-ba-deh
being polite. and P So bothmean
u-deh “It’s hot”,
P u-ba-deh and P u
Pronunciation points but the first is a little more
but polite
the first
andis courteous,
a little more thepolite
secondanda co
: Plain T and aspirate T: little more casual, even little
brusque.moreFor casual,
practice
evenon brusque.
the tapeFor we pr
etac\ ;ty\'
taún-deh, to ask,etac\;ty\' to ask, use the politer option […] use the politer
-ba-deh option […]
throughout. Note that -ba
-ba-deh throug
is
eTac\ ;ty\
t ’aún-deh to thump
eTac\;ty\ to thump not needed in questions: not it needed
is perfectly
in questions:
polite to ask it isPperfectly
u -d e h -
N:Plain N and breathed N: naw? (rather than Pu-ba-deh-naw?
naw? (rather ) than Pu-ba-deh-naw? )
na' na,
N˙a hna sore, na'
noseN˙a sore, nose
ns\' niq,
N˙s\ hniq sink, ns\
two' N˙s\ sink, two Pronunciation point Pronunciation point
Glottal stop: Vowels e and eh: Vowels e and eh:
ts\'tiq,
N˙shniq, c ’auq one, two,
\' e®Kak\ ts\' six
N˙s\' e®Kak\ one, two, six lé-deh, léh-deh el;ty\ y\ to be el;ty\
' l´tléh-deh
lé-deh, heavy, to fall
' l´ ty\over to
Burmese
For a summary
number systemof the Burmese
see Appendix
number 4. system see Appendix 4. we-deh, weh-deh ewty\ ' wy\ ty\
we-deh, weh-dehto share out,
ewty\ ' to buy
wy\ t y\ to
Numbers Numbers
lé— ngá el;_cå;
lé— ngá 4—5
el;_cå;
c ’auq— k ’ un-hniq e®Kak\ _KuN˙sk\ ’un-hniq 6—7
c ’auq— e®Kak\_KuN˙s\
Burmese
18 By Ear Burmese By Ear Unit 1: First words Unit 1: First words
19
aq S1 ty\ l^Pun’oún
Teh-li-p \; nMpåt\ What’s
nan-baq your
ty\ l^Pun\; nMpåt\ What’s your Ná măleh-ba-bú. na;mlv\NápåB¨ ;"
măleh-ba-bú. I don’t understand.
na;mlv\ påB¨;"
By\ elak\ l
beh-lauq-léh? "
´ telephone
By\ elak\l´" telephone ´ -ba-bú.
Zé măcı́ eZ;mÂk^ ; påB¨ ;
Zé măcı́" ´ -ba-bú. It isn’t expensive.
eZ;mÂk^ ; påB¨ ;"
number? number? You don’t say Măná-leh-ba-bú
You don’t say Măná-leh-ba-bú
or Măzé-cı́ ´ -ba-bú. or Măzé-cı́´ -b
un-S2 el;el;K∑ n\K∑n’\q
Lé-lé-k ’ un-k uM;på" It’s 44773.
un-thoún- el;el;K∑n\K∑n\quM;på" It’s 44773.
ba. Numbers Numbers
tăs ’ eh— hnăs ’ eh ts\
tăsS y\_hnăs
’ eh— N˙s\S’y\
eh 10–20–30
ts\Sy\_N˙s\Sy\
“telephone number”.
Teh-li-p ’oún nan-baqExamples
“telephone of number”.
English Examples of English thoún-zeh qu ;
M Sy\
thoún-zeh quM;Sy\
een adoptedwords thatinto have
Burmese.been adopted
Some speakers
into Burmese. Some speakers lé-zeh— ngá-zeh el;Sy\
lé-zeh—_ngá-zehcå;Sy\ 40–50–60
el;Sy\_cå;Sy
h loanwordspronounce with English
a goodloanwords
English accentwith a good English accent c ’auq-s ’ eh e®Kak\ S y\
c ’auq-s ’ eh e®Kak\Sy\
glish), (usually
and others
Britishpronounce
English),them and others
with apronounce them with a k ’ un-năs ’ eh— shiq-s’ eh KukN’un-năs
˙s\Sy\_’eh— shiq-s’ eh70–80–90
r˙s\Sy\ KuN˙s\Sy\_r˙s\Sy
cent. strong Burmese accent. kó-zeh ku i;Sy\
kó-zeh kui;Sy\
?” Beh-lauq-léh
Literally “how “what
much?” is?” Literally “how much?” tăya ts\
tăya r a 100
ts\ ra
f k ’Kun-hniq
’ un . A Kushort
N˙s\ often
formused of k ’in saying
un-hniq KuNphone
˙s\ often used in saying phone
numbers. -s ’ e h /- ze h “ten”. In compound
-s ’ e h /- ze hnumbers
“ten”. In (e.g.
compound
t ă s ’ e h – h nnumbers
ă s ’ e h –
ke Thoun-nyá
care not to“zero”.
confuseTake this word
care not
withto thoún
confuse this word with thoún thoún-zeh ) -s ’ eh is voicedthoún-zeh
to -zeh except
) -s ’ eh after
is voiced
a syllable
to -zeh ending
except a
m the second“three”:syllable
apart from nyá , the
a major
second
difference
syllable nyá , a major difference in - q or in - ă . Changing in the- q or
pronunciation
in - ă . Changing from thes ’ pronunci
to z is
a high istone
that (“three” has a high
thoún ) where “zero”tonehas(thoún
a low) where “zero” has a low known as “voicing”. known For more as “voicing”.
see “Voicing ForRule”moreinsee
tone (thoun ). Appendix 1. Appendix 1.
word - b aending
(or - p ainafter
- q ). a A word
suffixending
addedinto- qa). A suffix added to a t i q /t ă - “one”. When tthe i q /t ănumbers
- “one”. t i qWhen , h n i qthe
, k’u numbers
n -h n i q are tiq,
you are sentence
being polite,
to show like
you theare being
-pa/- ba in polite,
P u - like the -pa/- ba in P u - combined with s ’ eh , they combined
are shortened, with sso ’ ehinstead
, they are of shortened,
tiq-s ’ eh,
ba-deh etc. you hear:
hniq-s’ eh, k ’ un-hniq-s’ eh hniq-s ’ eh, tăs
k ’ un-hniq-s
’ eh, hnăs’ eh
’ eh,you hear: tăs
k ’ un-năs ’ eh’.eh,
We call this change from Wet iqcall to tthis
ă etc change from t iq to
“weakening”. It ttakes
ă etc “w
Pronunciation points place when tiq, hniq, k ’ un-hniq
place when are combined
tiq, hniq, kwith any are
’ un-hniq other com
Consonant ny- : word: t ăs ’ eh “one ten”, word: h n ă ya t “two
ăs ’ eh hundreds”,
“one ten”, hkn’ăun-nătya “two ’ aunhu
quvthoun-nyá zero quv zero “seven thousands”, tăk ’weq “seven “onethousands”,
cup”, and so tăkon.’weq “one cup”, an
Final nasal -n :
quM;' thoún,
ty\lteh-li-p three,qu
^Pun\; ’oún telephone
M;' ty\l^Pun\; three, telephone Pronunciation point Pronunciation point
Plain S and aspirate S: Plain S and aspirate S:
1.5. NEW WORDS sán-deh, sm\;ty\sán-deh,
' to try out,'
sm\;ty\
s ’án-deh Sn\;ty\ s ’án-deh to be
Sn\strange
;ty\
na;lv\ná*leh-deh
ty\ to understand
na;lv\ty\ to understand
Literally “ear (ná ) goes round”
a ) goes round” 1.6. VERY, A LITTLE, NOT
1.6. VERY,
VERY A LITTLE, NOT VERY
eZ;Âk^;zé
ty\
*cı́-deh to be expensive
eZ;Âk^ ;ty\ to be expensive
Literally “price (zé ) is great”.
zé ) is great”. theiq qip\ theiq very
qip\
néh-néh n´n´ (ornéh-néh
nv\;nv\;) n´n´ (or nv\;nv\;)
a little
Notes
remind
*. We you
usethat
thethe
* tonegative
remind prefix
you that
goesthe negative prefix goes Example sentences Example sentences
lement,
before
not before
the second
the first:
element, not before the first: Theiq é-ba-deh. qip\ Theiq
eA;påty\ "
é-ba-deh. It’s very
qip\ cold.
eA;påty\"
Burmese
22 By Ear Burmese By Ear Unit 1: First words Unit 1: First words
23
huS2
t\kH ´." ouq-kéh. Yes,
hut I do.
\k´." Yes, I do. Notice that the syllable ya
Notice
“hundred”
that theissyllable
often changed
ya “hundred”
to yá (low
is ofte
na;lv\Ná påty\ "
leh-ba-deh. na;lv\ påty\" tone changes to creaky tone)
tone changes
when followed
to creakyby tone)
anotherwhennumber.
followed
sp\S1
qla;"
Saq-thălá? Is it
sp\hot to taste?
qla;" Is it hot to taste? You may hear either tăya Youkó-zéh
may hear either
shiq or tăyátăya
kó-zéh
kó-zéh . The
shiqshiq or t
S2 Măsaq-pa-bú. No, it isn’t.
msp\ påB¨ ; " msp\ påB¨ ;" No, it isn’t. same tone change occurssamewithtone
s ’ eh change occurs 1.6).
“ten” (Lesson with s ’ eh “ten” (Le
a) “TheEnglish:
date: this
compare
is what(a)I “The
want date:
to discuss”
this is what I want to discuss” c ’auq-t ’aun ngá-ya e®Kak\
c ’auq-t eTac\
’aun cå;ra
ngá-ya e®Kak\ 6500
eTac\ c
that is
with
what
(b)I “The
want date:
to discuss”.
that is what I want to discuss”. N˙ s e
\ Tac\ . ku ;
i
hnăt ’aún kó-ya ngá-zéh hnăt ’aún kó-ya ngá-zéhra cå;Sy\ . cå;
N˙ s e
\ 2955
Tac\ . kui;r
” and
Other
“that”:
words seefor
the“this”
Topical
and Vocabulary
“that”: seefor
the Topical Vocabulary for ngá ngá
t”. “this, that and what”. tăt ’ts\
tăt ’aún hnăyá thoún-zéh lé aúneTac\ . N˙sthoún-zéh
hnăyá ts\e1234
\ra. quM;Sy\lé. el; Tac\. N˙s\r
aun “thousand”
Notice that the syllable t ’Notice may bet ’changed
that the syllable aun “thousand” to t ’aún ma
Numbers (low tone changed to (low creaky) tone when
changed followedto creaky)
by anotherwhen f
ts\
tăt ’aun—eTac\hnăt
_N˙s’\eaun
Tac\ 1000–2000
ts\eTac\_N˙s\eTac\ 1000–2000 number. You may hear number.either c ’auq-tYou’aunmayngá-ya
hear either
or c ’auq-t
c ’auq-t
’aún’aun
un qu ;
M eTac\ _ el;eTac\
thoún-daun— lé-daun 3000–4000
quM;eTac\_el;eTac\ 3000–4000 ngá -ya . The same tone ngá
change-ya . occurs
The same withtone s ’ ehchange
“ten” and occurs ya w
aun cå;eTac\_e®Kak\
ngá-daun— eTac\
c ’auq-t ’aun 5000–6000
cå;eTac\_e®Kak\eTac\ 5000–6000 “a hundred” (Lessons 1.6, “a1.8).
hundred” (Lessons 1.6, 1.8).
-t ’aun kKu N˙s\eTac\
’ un-năt _r˙s\eshiq-t
’aun— Tac\ ’aun 7000–8000
KuN˙s\eTac\_r˙s\eTac\ 7000–8000 Numbers beginning with Numbers one thousand
beginning often
withlose onethe thousand
first
kó-daun— tăthaún ;
ku ;
i eTac\ _ ts\ eqac\ 9000–10000
kui;eTac\_ts\eqac\; 9000–10000 syllable. In place of tăt ’aún
syllable. In place
tăya (1100), tătof
’aún
tăt ’hnăyá
aún tăya (1100), t
ngá-zeh
(1250) etc, you will hear(1250)
t ’aún etc,
tăyayou
, t ’aún
will hear ngá-zeh
hnăyá , etc.
t ’aún tăya , t ’aú
mbersWeakening.
tiq, hniq, k ’The numbers
un-hniq weaken tiq,before un-hniq weaken before t ’aun
hniq, kt ’’aun There is a similar variationThere for is
numbers
a similarbeginning
variation with for numbers
tăs ’ eh
ual (Lesson
“a thousand”
1.5). as usual (Lesson 1.5). (Lesson 1.6). (Lesson 1.6).
housand”
Voicing.is voiced
T ’ a u n “a
to thousand”
d a u n except is after
voiced a to d a u n except after a
-q orsyllable
in -ă . Itending in -qthe
is obeying or in
same
-ă . rule
It is as
obeying the same rule as Variant. Variant.
sson 1.5). See “ten”
s ’ eh/z eh the examples,
(Lesson 1.5).and “Voicing
See the examples, and “Voicing In place of c ’auq-t ’aun ngá-ya
In placeetc of you may’aun
c ’auq-t sometimes
ngá-ya etc
hear you may s
c ’auq-
1. Rule” in Appendix 1. t ’ aun-néh ngá-ya , literally “six thousand
t ’ aun-néh ngá-ya , andliterally
five “six
hundred”.
thousand
More examples: More examples:
1.10. NEW WORDS hnătN˙’s
hnăt ’aún kó-ya ngá-zéh ngá \eTac\
aún . kui;ra
kó-ya cå;Sy\
ngá-zéh 2955
. cå;N˙s\eTac\
ngá . kui;r
or hnăt ’aun-néh kó-ya ngá- or hnăt
N˙s\e’Tac\
aun-néh
n´≥ kui;kó-ya ngá- . cå;
ra cå;Sy\ N˙s\eTac\n´≥
to want (something)
ty\ lo-jin-deh luiK¥c\ty\ to want (something) zéh ngá zéh ngá
y\ to order (e.g. a drink in atocafé)
hma-deh m˙ aty\ order (e.g. a drink in a café) tăt ’aún hnăyá thoún-zéh lé ts\ehnăyá
tăt ’aún Tac\. N˙thoún-zéh
s\ra. quM;Sy\lé. el; ts\e1234
Tac\. N˙s
to have meat
;påty\ ăthá*pa-deh in (“meat contain”)
Aqa;påty\ to have meat in (“meat contain”) or tăt ’aun-néh hnăyá or
or tăt ’aun-néh hnăyá
ts\ e Tac\ n ≥
´ N˙ s r
\ a. qu ;
M or
Sy\ . ts\ eTac
thoún-zéh lé el; lé
thoún-zéh el;
Notes There are similar variants
There
for numbers
are similar
invariants
tens andfor
units
numbers
and inin
you keep the Make
lo-jin-deh. low tone
sureon
you
lo- keep
goodthe
andlow
low.
tone on lo- good and low. hundreds and units (Lessons
hundreds
1.6 and
and
1.8).
units (Lessons 1.6 and 1.8).
o withIf ayou pronounce
high tone, the lo
word
withsounds
a highlike
tone,
a the word sounds like a
ng youcoarse
want way
to have
of saying
sex. you want to have sex. 1.11. WHICH ONE? 1.11. WHICH ONE?
ger, hotdog,
sandwich,
biscuit
hamburger,
(= US cookie)
hotdog, biscuit (= US cookie) Word order. As noted Word
earlierorder.
(1.9), in
AsBurmese
noted earlier
the verb
(1.9),
is in
theBu
last element in the sentence:
last element
K ouq tin
hauq-pa-deh “I drank
the sentence: K ouq at ha
Example sentences Coke” is literally “Coke drank”.
Coke” is literally “Coke drank”.
? S1
pk\Peq-si
s^ eqak\ qla;" Did you
thauq-thălá? pk\sdrink a qla;"
^ eqak\ Did you drink a
Pepsi? Pepsi? Numbers Numbers
S2meqak\ påB¨ ; "
Măthauq-pa-bú. No, Imeqak\
didn’t.påB¨;" No, I didn’t. Prices in dollars. Dollars Prices
are counted
in dollars. in muchDollars theare
same counted
way as in m
S1BaBaeqak\ ql´"
thauq-thăléh? WhatBadideqak\
you ql´" What did you kyats; example: kyats; example:
drink? drink? lé-daw-la lé-daw-la 4-edÅla $4 4-edÅl
h. S2kut
K \ ouq
eqak\ påty\" I drank
thauq-pa-deh. kuta\ Coke.
eqak\påty\" I drank a Coke. s ’ éh-ngá-daw-la 15-edÅla
s ’ éh-ngá-daw-la $15 15-edÅl
tăyá k ’ un-năs ’ éh thoún-daw-la 173-edÅla
tăyá k ’ un-năs $173
’ éh thoún-daw-la 173-edÅ
S1hMB
Hagåan-ba-ga sá-deh-You hMdoBeat
agåham- You do eat ham- There is one important difference. There is one Whenimportant
you were difference.
saying round When yo
sa;ty\
naw? ena\" burgers,
sa;ty\don’t
ena\" burgers, don’t numbers of kyats you omitted numbers theofword kyatscaq you, butomitted
when the youwordhave ca
you? you? a round number of dollars a round
you keep number the word
of dollarsdaw-la you
butkeep put the it inwo
S2msa;påB¨ ;"
Măsá-ba-bú. No, Imsa;påB¨
don’t. ;" No, I don’t. front of the number; examples: front of the number; examples:
S1BaBa sa;ql´ "
sá-dhăléh? WhatBa dosa;ql´
you eat?
" What do you eat? daw-la lé-zeh edÅla lé-zeh
daw-la el;Sy\ $40
edÅla el;Sy
h. S2eha. edå≥ sa;påty\ " I
H áw-dáw sá-ba-deh. eat hotdogs.
eha. edå≥ sa;påty\ " I eat hotdogs. daw-la tăyá ngá-zeh edÅla ts\
daw-la tăyá ngá-zeh r a. cå;Sy\ $150
edÅla ts\ra. c
daw-la shiq-t ’aun edÅla shiq-t
daw-la r˙s\eTac\
’aun $8000
edÅla r˙s\eTac
Notes The same principle operates The same
for anythingprinciple else
operates
you can for count.
anything We el
from
ba “what?”
beh-ha “which
is derived one?” from Questions
beh-ha “which
con- one?” Questions con- call it “the Round Number callRule”.
it “the Examples:
Round Number Rule”. Example
uestions containing
taining ba, like b equestions
h -h a , takecontaining
the suffix b e h -h a , take the suffix s ’ éh-kó-ga-lan sSy\ .kui; gåln\
’ éh-kó-ga-lan 19
Sy\ gallons
.kui; gåln\
the note in Lesson 1.11).
-thăléh/-dhăléh (see the note in Lesson 1.11). ga-lan hnăs ’ eh gåln\ N˙
ga-lan hnăs ’ eh s S
\ y\ 20
gåln\gallons N˙s\Sy\
e suffixes
Present-pa-deh and past. andThe suffixes
-pa-bú ´ (or their voiced
-pa-deh and -pa-bú´ (or their voiced hnăyá kó-zéh ngá-main hnăyá N˙s\ra. ku i;Sy\. ngá-main
kó-zéh cå;muic\ 295
N˙s\rmiles
a. kui;Sy\. c
-ba-bú forms
), which
-b a -dmark
e h and statements,
-ba-bú ), which
and the mark statements, and the main thoún-ya mu c
i \ qu
main thoún-ya;
M ra 300 miles
mu c
i \ quM;ra
hăl á , suffixes
and -t e h -t-nhăl (or-t their
a wé h, hăl á , voiced
and -t e hforms
-n a w (or their voiced forms There is one exception toThere the Round is one Numberexception Rule.
to theAlthough
Round Numbe the
-deh-naw ), which
-dhăléh, mark
-dhălá, andquestions,
-deh-naw ),can which
refermark questions, can refer number 10 ends in a zeronumber and is mathematically
10 ends in a zero a and
roundis mathematic
number,
nt or eitherto theto past.
the present
So, for example,
or to the P past.
e q -s i So, for example, P e q -s i it is treated in speech as it anisunround
treated number: in speech as an unround number
mean eithert hauq-t“Dohăláyou
? can drink
mean Pepsi?”
either or
“Do “Did
you drink Pepsi?” or “Did s ’ eh daw-la sSy\
’ eh daw-laedÅla 10
Sy\ dollarsedÅla
Which you meaning
drink Pepsi?”
the speaker Which hasmeaning
in mind the is speaker has in mind is s ’ eh ga-lan Sy\
s ’ eh ga-langåln\ 10 gallons
Sy\ gåln\
om the usually
context. obvious
It is surprising
from the context.
how rarely It is surprising how rarely s ’ eh main sSy\
’ eh main muic\ 10
Sy\ miles muic\
uity –there and ifisaanysentence
ambiguityis ambiguous,
– and if a there
sentence is ambiguous, there and so on. and so on.
use toare makewordsone’s onemeaning
can useclear.to make one’s meaning clear.
Burmese
Singular is similarly
and plural. economical
Burmese in is indicat-
similarly economical in indicat- When combined with dWhena w -l a combined
the numbers with w -l a the
t iq,d ahniq, number
k ’ un-hniq
lural. ing A sentence
singular and like H plural.
an-ba-ga A sentence
sá-dhălá?like H an-ba-ga sá-dhălá? weaken in the usual way:
weaken
tădaw-lain, the usual way: tădaw-la
lé-zéh-hnădaw-la and so, on.lé-zéh-hn
Did you caneat meana hamburger?”
either “Didor you“Did
eatyou
a hamburger?”
eat or “Did you eat
n, there hamburgers?”
are ways of Again,indicatingthere singular
are ways andof indicating singular and 2.2. GOING TO DO 2.2. GOING TO DO
but you plural
don’tin always
Burmese, needbuttoyou usedon’t
them.always need to use them. To make statements or To askmake
questions
statements
about orfuture
ask questions
events, you abou
use a different set of verb
usesuffixes.
a different
Essentially
set of verb
all suffixes.
you are doing
Essenti
is replacing -teh/- deh with
is replacing
-m eh , but -teh/
the -correspondence
deh with -m eh , is
buta little
the cor
Burmese
34 By Ear Burmese By Ear Unit 2: Eating and drinking
Unit 2: Eating and drin
35
theobscured.
following Compare
two sets of
thesentences.
following They
two sets of sentences. They Numbers Numbers
“to
usedrink”.
the verb thauq-teh “to drink”. Counting cans and bottles
Counting cans and bottles
loún lu M; loún canluorM; bottle
Present/past Peq-si lé-loún Peq-siM; lé-loún four
pk\s^ el;lu pk\bottles
s^ el;luofM; Pepsi
1eka\KPaw-p ^ eqak\ qla;" Did eka\
’i thauq- youP(do you)
^ eqak\ qla;" Did you (do you) bi-ya tăloún B^ya bi-ya
ts\luM;tăloún a can
B^yofa beer
ts\luM;
thălá? drink coffee? drink coffee? Variants. You may also hear
Variants.
people Youcount
mayinalso hear
pălı́n “bottles”.
people count in
2meqak\ påB¨;"
Măthauq-pa-bú. No, meqak\
I didn’tp(I åB¨;" No, I didn’t (I Weakening. The numbers Weakening.
tiq, hniq, kThe numbers
’ un-hniq weaken tiq,before ’ un-hn
hniq, kloún
don’t). don’t). “can/ bottle” as usual (Lesson
“can/ bottle”
1.5). as usual (Lesson 1.5).
3Ba Ba eqak\ ql´"
thauq-thăléh? WhatBadid you q
eqak\ (do
l´" What did you (do
you) drink? you) drink? 2.3. WHERE, HERE AND 2.3.
THERE
WHERE, HERE AND THERE
h. 4ku k
i K o-kó thauq-pa-deh. kuik(I
;
i u eqak\ p åty\ " I drank drink)påty\"
ui; eqak\ I drank (I drink) New words New words
cocoa. cocoa. beh-hma By\m˙abeh-hma where?
By\m˙a
Future di-hma d^ m a
˙ di-hma here
d^m˙a
a? 1eka\KPaw-p ^ eqak\ mla;" Are eka\
’i thauq-mălá? youPgoing ^ eqak\tomla;" Are you going to éh-di-hma A´d^m˙a éh-di-hma there
A´d^m˙a
drink coffee? drink coffee?
2meqak\ påB¨
Măthauq-pa-bú. ; " No, I’m not.påB¨;"
meqak\ No, I’m not. Example sentences Example sentences
3Ba Ba eqak\ ml´"
thauq-măléh? WhatBaareeqak\ you ml´" What are you Di-hma pu-deh-naw? d^mDi-hma
˙a p¨ty\pu-deh-naw?
ena\" It’s hotd^mhere,
˙a p¨tisn’t
y\ena\it?
"
going to drink? going to drink? Beh-hma é-dhăléh? By\ m˙a eA;ql´
Beh-hma " WhereBy\
é-dhăléh? is itm˙acool?
eA;ql´"
4kuikKui; o-kó eqak\ my\"
thauq-meh. I’m ku
going to drink
ikui; eqak\ my\" I’m going to drink É h-di-hma é-ba-deh. A´dÉ^mh-di-hma
˙a eA;påty\ " It’s cool
é-ba-deh. A´dover there. "
^m˙a eA;påty\
cocoa. cocoa.
Notes Notes
n each
Noteset,
that
-t eon
h /- dline
eh 4 in each set,to
corresponds -t e-m
h /-e
dhe .h corresponds to -m e h . 1. The suffix -h m a means 1. “in” or “on”
The suffix -h m ora “at”.
meansNotice “in” or that
“on” d i - or
olite suffix
You can-pa/use
- ba the polite
with both suffix -pa/-and
-t eh/- deh ba with both -t eh/- deh and h m a and é h -d i -h m a come
hma before
and éthe h -d iverb
-h m a in come
Burmesebefore– the ve
-meh : opposite way round from opposite
English.way round from English.
auq-pa-deh thauq-teh = thauq-pa-deh 2. Notice that the beh in2.beh-hm Noticea that
“where? the beh (in in which
beh-hm place?)”
a “where? is
auq-pa-meh thauq-meh = thauq-pa-meh the same word as the bthe same
e h in b e hword
-h a “which as the one?” b e h in (Lesson
b e h -h a “w
People
-pa/- ba moretend oftentowith
use -teh/ dehmore
-pa/--ba thanoften
withwith -teh/- deh than with 1.11). 1.11).
y we -m use , which- ba-deh
eh-pa-deh/ is why we hereuse but-pa-deh/
not -pa-
- ba-deh here but not -pa- 3. Notice also that di-hm 3.a Notice
“here” also
and that éh-di-hm
di-hm a a“there”
“here” corre-
and éh-
n principle
meh/-ba-meh you can; but
addin orprinciple
omit -pa/-bayouwith
can add or omit -pa/-ba with spond to da “this” and éh-da spond to da(Lesson
“that” “this” and 1.9).éh-da “that” (Less
meh . both -teh/-deh and -meh . 4. Questions containing4.beh-hm Questions
a, like containing
questionsbeh-hm containing
a, like b aqu
In -léh
lá or questions,
(lines 1before
and 3),-lá-mor is weakened
eh-léh (lines 1 and 3), -m eh is weakened and b e h - h a , take the suffix
and b-tehhă-lhéah,/- dtake
h ă l éthe
h (see
suffix the-tnote
h ă l é hin
/- d h
he way to -min ăwhich
, reflecting the way
-t eh/- deh is weakened
in whichto -t eh/- deh is weakened to Lesson 1.11). Lesson 1.11).
ame environment.
-t h ă /- d h ă in the For same
“weakening”
environment. see For “weakening” see
Lesson 1.5. Numbers Numbers
is In
nothe
change;
negative
so “Ithere
didn’t
is no
drink”,
change;
“I don’t
so “I didn’t drink”, “I don’t Counting by cups and glassesCounting by cups and glasses
ot going
drink”,
to drink”
and “I’m
are all
not going to drink” are all Măthauq-pa-bú.
Măthauq-pa-bú. k ’weq/gweq K∑k\ k ’weq/gweq cup K∑or
kglass
\
kaw-p ’i hnăk ’weq eka\ Pkaw-p ’i hnăk ’weqtwo cups
^ N˙ s K
\ k
∑ \ eka\ P^ of
N˙scoffee
\K∑k\
laı́n-jú c ’auq-k ’weq luic\;Âkø; e®Kak\
laı́n-jú six glasses
K∑k\ ’weq
c ’auq-k luic\;Âkø;ofe®Kak\
lime-K∑k\
juice
Burmese
36 By Ear Burmese By Ear Unit 2: Eating and drinking
Unit 2: Eating and drin
37
mbers
Weakening.
t iq, hniq, The numbers
k ’ un-hniq weaken before
t iq, hniq, k ’ un-hniq weaken before 2.5. WANTING TO … 2.5. WANTING TO …
son 1.5).
k ’weq as usual (Lesson 1.5).
edVoicing.
to gweq except
K ’weq is
after
voiced
-ă and
to gweq
-q . For
except
moreafter -ă and -q . For more […]-c ’in-/ […]- […]-K¥c\
[…] […]-K¥c\
- -c ’in-/ […]- to want to -[…]
in Appendix
see “Voicing1. Rule” in Appendix 1. jin- jin-
numbers
Counting alsoin follows
round numbers
the same also
pattern
follows the same pattern
c): (“dollars five-tens” etc):
edÅla
daw-la ngá-zeh fifty dollars
cå;Sy\ edÅla cå;Sy\ fifty dollars 2.7. POLITE TAGS: “SIR”
2.7.AND
POLITE
“MADAM”
TAGS: “SIR” AND “MADAM
epåc\paun
cå;rangá-ya five hundred
epåc\ cå;ra five hundred
pounds pounds K ’in-bya Kc\b¥a Sir / Madam Kc\
K ’in-bya (man b¥a speaking)
Sir / Madam (m
Shin r˙c\ Sir
Shin/ Madam (woman
r˙ c \ speaking)
Sir / Madam (w
toVoicing.
gú exceptK ’after
ú is voiced
-ă andto . See
-q gú except
the exam-
after -ă and -q . See the exam-
Rule”ples,
in Appendix
and “Voicing 1. Rule” in Appendix 1. Example sentences Example sentences
mbers
Weakening.
tiq, hniq, kThe numbers
’ un-hniq weaken tiq, before
hniq, kk’ un-hniq
’ ú weaken before k ’ ú Di-hma t ’ain-ba. ic\på" Please
d^m˙a TuDi-hma sit here.
t ’ain-ba. d^m˙a Tuic\på" Please s
5). as usual (Lesson 1.5). Di-hma t ’ain-ba d^m˙a TuDi-hma
ic\på (same,
t ’ain-bawith d^mpolite
˙a Tuic\ptag,
å man
(same, w
K ’in-bya. Kc\b¥a" K ’in-bya.speaking) Kc\b¥a" speaki
LEASE
2.6. PLEASE
DON’T DO
… … PLEASE DON’T … Di-hma t ’ain-ba d^m˙a TuDi-hma
ic\på (same,
t ’ain-bawith d^mpolite
˙a Tuic\ptag,
å (same, w
Shin. r˙c\" Shin. woman speaking) r˙c\" woma
Example sentences
Tuic\på" T ’ain-ba. Please
Tuic\psit
å" down. Please sit down. Burmese polite tags areBurmese
like “Sir”
polite
and tags
“Madam”
are like
in “Sir”
English
andin“M
mTuic\pån´ ≥ "
Măt ’ain-ba-néh. Please
mTu c
i don’t
\pån´≥" sit Please don’t sit that they show politeness
that and
theyare
show
tagged
politeness
onto the
andendareoftagge
a
down. down. sentence. sentence.
d^m˙a rp\Di-hma
på" yaq-pa. Please
d^m˙a stop
rp\på"here. Please stop here.
d^m˙a mrp\ pån´≥"
Di-hma măyaq- Please
d^m˙a don’t
mrp\pån´stop
≥" Please don’t stop They are different from “Sir”
They and
are different
“Madam” from
in two
“Sir”
ways:
and “Madam”
pa-néh. here. here. 1. They are more widely 1. They
used than
are more
in (British)
widely English.
used thanFor in (B
example, people use themexample,
to strangers
peoplewhen
use them
they toarestrangers
asking w
Notes the way, and customers the
use way,
themand
to shopkeepers.
customers use them to shop
an To
order,
make youa request
replace or an order,
-teh/-deh with you replace
-pa/-ba . -teh/-deh with -pa/-ba . 2. In English both men 2. and
In English
women both
use “Sir”
men toand a women
man anduse
o do
To something,
ask someone you notreplace
to do something,
-p ’ ú/- bu´ with you replace -p ’ ú/- bu´ with “Madam” to a woman.“Madam” In Burmeseto a the
woman.
genderIndifference
Burmese t
mall but
-néh crucial
. Notice difference
the small between
but crucial “Please
difference between “Please works the other way round:
worksmale
thespeakers
other way use
round: male
K ’in-bya speake
to both
doesn’t
don’t(or we[…]”don’t
andetc) “It doesn’t
[…]”: (or we don’t etc) […]”: men and women, and womenmen and speakers
women, use
and women
Shin speakers
to both men
néh. d^Di-hma ån´≥" Please don’t
m˙a mrp\pmăyaq-pa-néh. d^m˙astopmrp\phere.
ån´≥" Please don’t stop here. and women. and women.
bú. d^ m a
˙ mrp\ p åB¨ ;
Di-hma măyaq-pa-bú. " It doesn’t stop here.
d^ m a
˙ mrp\ p åB¨;" It doesn’t stop here.
2.8. GREETINGS 2.8. GREETINGS
The
and Măt in T ’ain-ba
’ain-ba-néh
-pa/-ba is theand
same Mătpolite suffix is the same polite suffix
’ain-ba-néh
ng in […]
you-pa-deh
have been
, andusing
if youinleave[…]-pa-deh
it out you
, and if you leave it out you S1 Min-găla-ba. mgçS1
lapå" Greetings. mgçlapå"
Min-găla-ba. Greetin
a request,
are still but making
withouta - prequest,
a /- b a it but without - p a /- b a it sounds
sounds S2 Min-găla-ba. mgçS2
lapå" Greetings. mgçlapå"
Min-găla-ba. Greetin
peremptory:
Tuic\på" T ’ain-ba. Please
Tuic\psit å" down. Please sit down. Notes Notes
Tuic\" T ’ain! Sit down!
Tu c
i "
\ Sit down! M i n -g ă l a -b a literally means
M i n -g ă“auspiciousness”
l a -b a literally means
or “blessings”.
“auspiciousn
mTuic\pån´ ≥" ’ain-ba-néh. Please
Măt mTuicdon’t\pån´≥" sit Please don’t sit Unlike the European languages, Unlike thetraditional
EuropeanBurmese
languages,greetings
tradition
down. down. are based not on the time are based
of daynot (“Good
on themorning”,
time of day“Good
(“Goo
mTuic\n´≥"Măt ’ain-néh! Don’t
mTuicsit \n´≥"down! Don’t sit down! evening” etc), but on the evening”
situation etc),
(“Where
but on are
the you
situation
going?”,
(“Wh
Burmese
40 By Ear Burmese By Ear Unit 2: Eating and drinking
Unit 2: Eating and drin
41
en?”,
“Where
“Havehaveyou you
eatenbeen?”,
yet?”, “Have
“You’re you
here
eaten yet?”, “You’re here Counting Counting
n). very
M in-găla-ba wasso
early!” and deliberately createdwas
on). M in-găla-ba as deliberately created as Tape LearnerTape Learner
ng an
for all-purpose
teachers and greeting
pupils in
forschools
teachers
inand
the pupils in schools in the one glass of laı́n-jú one glass of
tăk ’weq lutăk
laı́n-jú ic\;Âkø;
’weq1-K∑k\
hing1930s,
the English
explicitly
time-of-day
matching greetings.
the English time-of-day greetings. limejuice limejuice
2 cups of coffee kaw-p ’i 2hnăk
cups’weqof coffee kaw-peka\ P^ 2-K∑
’i hnăk k\
’weq
ers,Some
pestered
Burmese
by foreigners
speakers,for
pestered
“the Burmeseby foreigners for “the Burmese 4 bottles of beer 4 bottles
bi-ya lé-loún of beer B^ y a
bi-ya lé-loún 4-lu M;
haveforresorted
Good morning”,
to offering
have
M i nresorted
-g ă l a -b a to
asoffering
a M i n -g ă l a -b a as a 10 cans of 7-Up 10 cans
S ’ éh-bı́n-aq of 7-Up
s ’ eh-loún S´bc\;Ap\s ’eh-loún
S ’ éh-bı́n-aq 10-
unanswerable
stopgap answerquestion,
to an unanswerable
and so the phrase question, and so the phrase luM;
beyond
has begun
the schoolroom.
to spread beyond
You will the find
schoolroom.
it You will find it 5 hotdogs háw-dáw 5 hotdogs
ngá-gú eha.engá-gú
háw-dáw då. 5-Ku
ners,
usedand
mostly
occasionally
to foreigners,
in publicandannounce-
occasionally in public announce- 8 sandwiches sı́n-w ı́c8
’ sandwiches
shiq-k ’ ú sı́n-wSc\
ı́c ’ ;wi K¥\ 8-Ku
shiq-k ’ ú
elyments,
betweenbut one
veryBurmese
rarely between
speaker one and Burmese speaker and
areanother
teacher–and
unless
pupil.
they are teacher and pupil. Going to do something Going to do something
Tape Learner
Tape Learner
2: FOUNDATIONS,
REVIEW FOR UNIT PART
2: FOUNDATIONS,
2 PART 2 I’m going to KI’m
aw-p going
’ i to
thauq-meh. eka\ K Paw-p
^ ’i thauq-m
recorded
Reviewinexercises
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Review
4 Section, on Tape 4 drink coffee. drink coffee. eqak\my\"
Side B. What are you going to BaWhat are you
thauq-măléh? going to
Ba Ba eqak\ ml´"
thauq-măléh?
drink? drink?
Prices in dollars What are you going to BaWhat are you going to
hma-măléh? BaBam˙ahma-măléh?
ml´"
Tape Learner Learner order? order?
15-edÅla
s ’ éh ngá-daw-la 15 dollars
s ’ éh ngá-daw-la 15 dollars Are you going to SAre
’ ı́n-wyou going to
ı́c ’ hma-mălá? Sc\S;wi’ı́n-w
K¥\ ı́c ’ hma-m
kó-ya k ’ un-năs ’ éh thoún- kó-ya973
973-edÅla dollars
k ’ un-năs ’ éh thoún- 973 dollars order a sandwich? order a sandwich? m˙amla;"
daw-la daw-la Are you going to Are you
Pu-dı́n going to
sá-mălá? p¨dc\Pu-dı́n
; sa;mla;" sá-mălá?
daw-la edÅla-2000
hnăt ’aun daw-la2000
hnătdollars
’aun 2000 dollars eat a pudding? eat a pudding?
daw-la edÅla-4860
lé-daun shiq-ya daw-la4860 dollars
lé-daun shiq-ya 4860 dollars I’m going to I’m going
Pu-dı́n to K ’in- p¨dc\Pu-dı́n
sá-meh ; sa;my\ sá-meh K
c ’auq-s ’ eh c ’auq-s ’ eh eat a pudding eat a pudding
bya. Kc\bbya. ¥a"
LearnerTape Learner (+ male tag). (+ male tag).
It’s 1 dollar.
Tădaw-la-ba 1-edÅlapå"
Tădaw-la-ba 1-edÅlapå" I’m going to I’m goingyaiq-meh
Daq-poun to Dåt\ puM Ruik\my\yaiq-m
Daq-poun
C ’auq-sIt’s
’ éh 68 dollars.
shiq-daw-la-ba 68-edÅlapå"
C ’auq-s ’ éh shiq-daw-la-ba 68-edÅlapå" take a photograph take a photograph
Shin. r˙ c "
\ Shin.
H năya It’s 295 ngá-daw-la-ba
kó-zéh dollars. H năya 295-edÅlapå"
kó-zéh ngá-daw-la-ba 295-edÅlapå" (+ female tag). (+ female tag).
It’s 10 dollars.
S ’ eh-daw-la-ba Sy\edÅla-på"
S ’ eh-daw-la-ba Sy\edÅla-på"
Daw-la It’s 450ngá-zeh-ba
lé-yá dollars. Daw-la edÅla-450-
lé-yá ngá-zeh-ba edÅla-450- Wanting to do something and
Wanting
Here andto dothere
something and Here and there
på" på" Tape LearnerTape Learner
Daw-la It’s 7000 ’dollars.
k ’ un-năt edÅla-7000-
aun-ba Daw-la k ’ un-năt ’aun-ba edÅla-7000- I want to take a Daq-poun I want to take
yaiq-c ’in- a Dåt\ puM Ruik\K¥c\yaiq-c
Daq-poun påty\’"in-
på" på" photograph. ba-deh. photograph. ba-deh.
I want to take a Di-hmaI want to take a Di-hma
daq-poun d^ m a
˙ Dåt\puM daq-poun
photograph yaiq-c ’photograph
in-ba-deh. Ruik \K¥c\påty\
yaiq-c "
’in-ba-deh.
here. here.
Burmese
42 By Ear Burmese By Ear Unit 2: Eating and drinking
Unit 2: Eating and drin
43
Where
Beh-hma do you
daq-poun By\ m˙a Dåt\pdaq-poun
Beh-hma uM By\m˙a Dåt\puM At this point in the course
At this
youpoint
haveincovered
the course
all the
youessential
have cov
want to take a
yaiq-c ’in-dhăléh? Ruik K
\ ¥c\ ql´ "
yaiq-c ’in-dhăléh? Ruik\K¥c\ql´" grammar you need for saying
grammar andyou
understanding
need for saying
a surprisingly
and underst
photograph? wide range of Burmese wide
sentences.
range Accordingly
of Burmese sentences.
the focus ofAccord
the
Beh-hma Where yaq-c do you By\
’in- Beh-hma m˙a rp\K¥c\yaq-c
ql´"’in- By\m˙a rp\K¥c\ql´" lessons changes from sentence
lessons types
changes
andfrom
grammar
sentence
to situations
types and g
want to stop?
dhăléh? dhăléh? and topics: cafés, taxis,and
family
topics:
andcafés,
so on.
taxis,
Some
family
additional
and so o
Di-hmaDo you’in-
yaq-c want to d^mDi-hma
˙a rp\K¥c\q la;"’in-
yaq-c d^m˙a rp\K¥c\qla;" grammar points will begrammar
introducedpoints
wherewillnecessary,
be introduced
but from
where
dhălá?stop here? dhălá? here on what you most need
here is
ontowhat
expand
youyour
mostvocabulary.
need is to expand yo
Di-hmaDo you want to d^mDi-hma
t ’ain-jin- ˙a Tuic\K¥c\t ’q la;"
ain-jin- d^m˙a Tuic\K¥c\qla;"
dhălá?sit here? dhălá? UNIT 3. LANGUAGE HELP
UNIT 3. LANGUAGE HELP
Di-hmaI don’t want to d^mDi-hma
măt ’ain-jin- ˙a mTuic\Kmăt
¥c\påB¨ ;
’ain-jin- d^m˙a mTuic\K¥c\påB¨;
ba-bú sit here (+male Kc\ba-bú
K ’in-bya. b¥a" K ’in-bya. Kc\b¥a" 3.1. SORRY: I DON’T UNDERSTAND.
3.1. SORRY: I DON’T UNDERSTAND.
tag).
I want
É h-di-hma to sit
t ’ain-jin- A´dÉ^mh-di-hma
˙a Tuic\K¥c\pt ’åty\
ain-jin- A´d^m˙a Tuic\K¥c\påty\ Ná măleh-ba-bú. na;mlv\
NápåB¨ ;" I don’t
măleh-ba-bú. understand.
na;mlv\ påB¨;"
ba-dehthere Shin.(+female r˙ c "
\
ba-deh Shin. r˙c\" S ’áw-rı́-naw? eSar^;ena\ "
S ’áw-rı́-naw? I’meSar^
sorry.
;ena\"
tag). Variants Variants
S ’áw-rı́-béh-naw? na\" I’meSar^
eSar^;p´Se’áw-rı́-béh-naw? sorry.
;p´ena\"
Do and don’t. S ’áw-rı́-béh. eSar^;p´S"’áw-rı́-béh. I’meSar^
sorry.
;p´"
LearnerTape Learner
Di-hmaPlease sit here.
t ’ain-ba. d^ ma
˙ Tuic\på"t ’ain-ba.
Di-hma d^m˙a Tuic\på" The suffix -béh adds a slight
The suffix
emphasis
-béh in
adds a slight
S ’áw-r emphasis
ı́-béh(-naw?) but
in S
Please
É h-di-hma don’t
măt ’ain- sit A´dÉ^mh-di-hma
˙a mTuic\pån´măt ≥" ’ain- A´d^m˙a mTuic\pån´≥" the meaning remains unchanged.
the meaning remains unchanged.
ba-néh.there. ba-néh.
Please don’t
H an-ba-ga măsá-ba- eat hM B Hagå msa;pån´
an-ba-ga ≥"
măsá-ba- hMBagå msa;pån´≥" 3.2. PLEASE SAY THAT3.2.
AGAIN.
PLEASE SAY THAT AGAIN.
néh. a hamburger. néh.
Di-hmaPlease
yaq-pa.stop here. Di-hma
d^ m a
˙ rp\på" yaq-pa. d^m˙a rp\på" T ’aq pyáw-ba-oún. Tp\e®papåAu M;" Please Tp\
T ’aq pyáw-ba-oún. sayethat again.
®papåAu M;" Pl
Please
É h-di-hma don’t stop
măyaq- A´dÉ^mh-di-hma
˙a mrp\pån´≥"măyaq- A´d^m˙a mrp\pån´≥"
pa-néh.there. pa-néh. New words New words
Please
Daq-poun măyaiq-don’t takeDåt\ p uM mRuik\pån´măyaiq-
Daq-poun ≥ r˙c\" Dåt\puM mRuik\pån´≥ r˙c\" pyáw-deh e®paty\
pyáw-deh to say e®paty\ to
pa-néha Shin.
photograph pa-néh Shin. t ’aq*pyáw-deh t ’aq*pyáw-dehto say again,
Tp\e®paty\ to repeat
Tp\e®paty\ to
(+female tag). T ’aq pyáw-ba. T ’aq pyáw-ba.Please Tp\
Tp\e®papå" sayethat
®papå"again. Pl
Daq-pounI won’t take a Dåt\
măyaiq- puM mRuik\påB¨
Daq-poun ;
măyaiq- Dåt\puM mRuik\påB¨; T ’aq pyáw-ba-oún. Tp\e®papåAu M;" Please Tp\
T ’aq pyáw-ba-oún. sayethat again
®papåAu M;" Pl
pa-bú photograph
K ’in-bya. Kc\ b ¥a"
pa-bú K ’in-bya. Kc\b¥a" (more friendly). (
(+male tag). A common variant is: A common variant is:
Pyan pyáw-ba-oún. ®pn\ e®papåAu Please ®pn\
Pyan M;pyáw-ba-oún.
" saye®papåAu
that again.
M;" Pl
ndGreetings
foreigners)(schoolroom and foreigners)
[greeting]
Min-găla-ba. mgçl apå"
Min-găla-ba. mgçlapå" 3.3. DID YOU SAY 50? 3.3. DID YOU SAY 50?
[response]
Min-găla-ba. mgç l apå"
Min-găla-ba. mgçlapå"
Repeat the unclear wordRepeat
with the
thequestion
unclear word
suffix with the
-lá ; as in question
line 3
in this example dialogue:in this example dialogue:
Burmese
44 By Ear Burmese By Ear Unit 3: Language help
Unit 3: Language45he
då S1
By\Daelak\ l´" How
beh-lauq-léh? då much
By\elak\ is this?
l´" How much is this?
S2 Ngá-zeh-ba.
cå;Sy\ på" It’scå;Sy\
50 kyats. på" It’s 50 kyats. Bă ma săgá bmaska;Bă ma săgá Burmese
bmaska;
S1 Ngá-zeh-lá?
cå;Sy\ la;" Did you say
cå;Sy\ la;"50? Did you say 50? = Myan-ma săgá = ®mn\m=aska;
Myan-ma săgá(“Burmese
= ®mn\maska;
huS2
t\kH ouq-kéh, ngá- Yes, it’s 50.cå;Sy\på"
´.' cå;Sy\ på" hu t k
\ '
. ´ Yes, it’s 50. language”)
zeh-ba. Bă ma pye bma®pv\Bă ma pye Burma
bma®pv\
= Myan-ma pye = ®mn\m=a®pv\
Myan-ma pye (“Burmese coun-
= ®mn\ma®pv\
K ENGLISH?
3.4. CAN YOU SPEAK ENGLISH? try”)
Bă ma ă myó- bmaAm¥oiBă
;qm^ ;
ma ă myó- Burmese
bmaAm¥oilady,
;qm^;
S1
Agçl ip\ska; săgá Can you
Ín-găleiq Agçlspeak
ip\ska; Can you speak thă mı́ = Myan- = ®mn\maAm¥oi ;qm^=; Myan- Burmese
thă mı́ woman
= ®mn\maAm¥oi ;qm^;
e®patt\ qla;"
pyáw-daq-thălá?English?
e®patt\qla;" English? ma ă myó-thă mı́ ma ă myó-thă mı́
u . S2 Măpyáw-daq-pa-bú
me®patt\ påB¨;" No,. I me®patt\
can’t. påB¨;" No, I can’t.
Variants In 1989 the government Indecreed
1989 thethatgovernment
these two forms decreedwere
thattothese
be
Agçl ip\lui
Ín-găleiq-lo Can you
pyáw- Agçl speak
ip\lui (in) Can you speak (in) given different meanings.given different
M yan-m a was meanings.
to be usedMfor referring
yan-m a was to
e®patt\ qla;"
daq-thălá? English?
e®patt\ qla;" English? to anything involving theto whole
anythingcountry,
involvingor allthe
its whole
ethnic country,
groups o
Mătaq-pa-bú
mtt\ påB¨;" . No, I mtt\
can’t.påB¨;" No, I can’t. (Shan, Karen, Kachin etc),
(Shan, andKaren,
B ă m aKachin
was toetc), and for
be used B ă mthe
a wa
shortened variant forisMăpyáw-daq-pa-bú
Mătaq-pa-bú a shortened variant . for Măpyáw-daq-pa-bú . Burmese ethnic group only.
BurmeseAt theethnic
samegrouptime itonly.
was decreed
At the samethat tim
English and other languages
Englishshould
and other marklanguages
the distinction
shouldby mar
New words replacing “Burma” with replacing
“Myanmar”,“Burma” andwith“Burmese”
“Myanmar”,with a
e®paty\
pyáw-deh. to say, e®paty\
speak to say, speak “Myanmar” or “Bamar”“Myanmar”
as appropriate. or “Bamar”
Although as appropriate.
Burmese is
e®patt\ ty\
pyáw-daq-teh. to know how to
e®patt\ speak
ty\ to know how to speak the language of the ethnic
the“Bamar”,
language and of thenotethnic
the mother
“Bamar”,tongueand n
ska;săgá word, words,
ska; language word, words, language of the other races, it isof officially
the othercalledraces, “Myanmar”
it is officiallyon called
the
ip\ska; săgáEnglishAgç
AgçlÍn-găleiq language
lip\ska; English language grounds that it is thegrounds
national thatlanguage
it is the of “the
national
Unionlanguag
of
AgçlÍn-găleiq-lo
ip\lui in English
Agçlip\lui in English Myanmar”. Some foreign Myanmar”.
writers have Some
adopted
foreignthewriters
changes,
have andado
or
Bă ma săgá orBurmese
bmaska; or
language
bmaska; Burmese language others continue to use the
others
old terms,
continue either
to use
to flaunt
the oldtheir
terms,
opposi-
either
®mn\maska;
Myan-ma săgá ®mn\maska; tion to the government, tion
or because
to the government,
they believe their or because
readerstheyarebel
bmaluBă i orma-lo or i Myan-
®mn\malu bmalui or ®mn\malui
in Burmese in Burmese not yet familiar with thenot
newyet names.
familiar with the new names.
ma-lo
3.5 AND 3.6. WHAT’S THAT
3.5 AND
CALLED
3.6. WHAT’S
IN BURMESE?
THAT CALLED IN
Notes IT’S CALLED “thăyeq-thı́”
IT’S CALLED “thăyeq-thı́”
mese
“You”
leavesandout “I”.words
Burmese
for “You”
leavesand out“I” words for “You” and “I”
who you
when areitreferring
is clear who
to. See
youthearenote
referring
at to. See the note at S1 É h-da Bă ma-lo beh- S1A´dåÉ h-da
bmaluBă i By\ WhatA´
lui beh-
ma-lo isdthat called
å bmalu i By\lui
Lesson 1.3. lo k ’aw-dhăléh? lo k ’"aw-dhăléh? in Burmese?
eKÅql´ eKÅql´"
mese
“Burmese”.
for “Burmese” The Burmese
has two for
forms:
“Burmese”
B ă m a, has two forms: B ă m a, S2 Thăyeq-thı́-ló k ’aw- S2
qrk\ q ;
^ lu ≥
i It’s
Thăyeq-thı́-ló k ’aw- called
qrk\ “Thăyeq-
q^;lui≥
oquialwhich
(and theis more
formcolloquial
which gave(andthethe
worldform which gave the world ba-deh. eKÅpåty\
ba-deh. " thı́” . eKÅpåty\"
”), and
theMword
y a n - m“Burma”), and
a , which is more
M y aformal.
n - m a , which is more formal.
ind MTypically,
y a n - m a in youformal
find M writing
y a n - m aand in formal writing and New words New words
and you use B ă m a inand
announcements, conversation
you use Band ă m a in conversation and beh-lo By\lui beh-lohow (“which
By\lway”)
ui how (“wh
dence.
personal
Examples: correspondence. Examples: k ’aw-deh eKÅty\ to
k ’aw-dehcall, to be called
eKÅty\ to call, to b
Burmese
46 By Ear Burmese By Ear Unit 3: Language help
Unit 3: Language47he
me]-lui≥ [name]
suffix [name]-lu
-ló marking endi≥ of name suffix
or marking end of name or S1 É h-da Bă ma-lo A´dS1
å bmalu i By\
É h-da lui
Bă ma-lo What’s that called
A´då bmalu i By\linui
quotation; like a spoken quotation;
(”) like a spoken (”) beh-lo k ’aw- eKÅql´beh-lo
" k ’aw- Burmese?
eKÅql´ "
Note dhăléh? dhăléh?
useTake
the -lo
care not to with
in beh-lo confuse
the the
-ló in
-lo[name]
in beh-lo
-ló .with the -ló in [name]-ló . S2 “Ngăpyáw-dhı́”-ló c˙kS2
\ep¥aq^ ;lui≥ They’re
“Ngăpyáw-dhı́”-ló called
c˙k\ep¥aq^ ;lui≥
nrelated
They words.
are entirely unrelated words. k ’aw-ba-deh. eKÅpåty\ "
k ’aw-ba-deh. eKÅpåty\" ”
“ngăpyáw-dhı́
S1 T ’aq-pyáw-ba- Tp\S1
e®papåAu M;"
T ’aq-pyáw-ba- Please say that
Tp\e®papåAu M;"
3: LANGUAGE
REVIEW FORHELP UNIT 3: LANGUAGE HELP oún. oún. again.
recorded
Review in
dialogues
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Review
4 Section, on Tape 4 S2 “Ngăpyáw-dhı́”-ló c˙kS2
\ep¥aq^ ; eKÅtapå" They’re
“Ngăpyáw-dhı́”-ló called
c˙k\ep¥aq^ ; eKÅtapå"
Side B. k ’aw-da-ba. k ’aw-da-ba. “ngăpyáw-dhı́”
S1 “Ngăpyáw-dhı́”- c˙kS1\ep¥aq^ ;la;"
“Ngăpyáw-dhı́”- Did you
c˙k say;la;"
\ep¥aq^
or The
this review
and subsequent
material for Unitsthis
inand
the subsequent
Review Units in the Review lá? lá? “ngăpyáw-dhı́”?
m ofSection
“reviewtakes
dialogues”.
the form Hereof “review
in thedialogues”.
book- Here in the book- S2 H ouq-pa-deh huS2
t\påty\ ' Kc\
H ouq-pa-deh b ¥a" That’s
hut\pright
åty\(+ tag).
' Kc\ b¥a"
gues
let are
the simply
review written
dialogues outarein simply
playtextwritten out in playtext K ’in-bya. K ’in-bya.
Speaker
format:2Speaker
… and so 1 …, on.Speaker
On the2tape… and the so on. On the tape the “Ngăpyáw-dhı́”- c˙k\ep¥aq^ ;påp´"
“Ngăpyáw-dhı́”- It is “ngăpyáw-dhı́
c˙k \ep¥aq^;påp´" ”.
hereformat
are four
is different.
phases to Thereeach exchange:
are four phases to each exchange: ba-béh. ba-béh.
you in
1. English
The promptwhattells
to say.
you in English what to say. K ’in-byá Bă ma ’in-byá Bă ma You
Kc\b¥a; Kbmaska; Kc\speak Burmese
b¥a; bmaska;
uiet while
2. Theyou
tape speak
keeps inquiet
Burmese.
while you speak in Burmese. săgá pyáw-da e®patasăgáqip\ppyáw-da
^tap´" very well. qip\p^tap´"
e®pata
e tape3,repeats
A speaker
youron utterance,
the tape torepeats
confirm
your or utterance, to confirm or theiq pi-da-béh. theiq pi-da-béh.
aid. correct what you said. S1 Ná măleh-ba-bú. S1 NápåB¨
na;mlv\ ;"
măleh-ba-bú. I don’t
na;mlv\understand.
påB¨;"
ond Burmese
4. You hearspeaker
a second
responding
Burmese to speaker
what responding to what S ’áw-rı́-naw? eSar^;ena\ "
S ’áw-rı́-naw? I’meSar^
sorry.;ena\"
you said. Bă ma săgá theiq bmaska; qipsăgá
Bă ma \ theiqI don’t
bmaska;speak qimuch
p\
For example: măpyáw-daq- me®patt\ p åB¨ ;
măpyáw-daq- " Burmese.
me®patt\ p åB¨;"
her what1.this
Prompt:
is called.
Ask her what this is called. pa-bú. pa-bú.
2. Learner:
da Bă ma-lo beh-lo k ’aw-dhăléh?
É h-da Bă ma-lo beh-lo k ’aw-dhăléh?
r 1 (repeats):
3. Tape speaker
É h-da Bă m1a-lo
(repeats):
beh-lo kÉ’ aw
h-da
- Bă m a-lo beh-lo k ’ aw - UNIT 4. CAFÉS AND RESTAURANTS
UNIT 4. CAFÉS AND RESTAURANTS
dhăléh?
r 2 (responds):
4. Tape “N
speaker
găpyá w2-dh
(responds):
ı́”-ló k ’ aw -ba-
“N găpyá w -dh ı́”-ló k ’ aw -ba- 4.1. ORDERING FOOD4.1.
AND ORDERING
DRINK FOOD AND DRINK
deh.
setAll
in Burma.
the dialogues
Remember
are setthat
in Burma.
the Burmese
Remember that the Burmese S1 Ba hma-măléh? BaS1m˙aBa
ml´"hma-măléh? What
Ba will you
m˙aml´ "
ometimes
speakersuseon words
the tape
andsometimes
phrases youuse have
words and phrases you have order?
s isnot
deliberate:
yet learned.
the words
This isare
deliberate:
there to give
the words are there to give S2 K aw-p’i hnăk ’weq S2P^ KN˙s
eka\ \K∑k\’i ep;på"
aw-p We’d
hnăk ’weq eka\like
P^ N˙sto\K∑k
have
\ ep;på"
coping
you with
somethepractice
same in
situation
coping inwith
realthe
life.
same situation in real life. pé-ba. pé-ba. two cups of coffee.
S1 K aún-ba-bi. S1 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. Fine.
ekac\;på®p^"
Review Dialogue
Burma.
Scene: S1
At is
a fruit
a foreign
stall visitor
in Burma.
and S2
S1 is
is mind-
a foreign visitor and S2 is mind- Variants Variants
anas
ing. aS1
shop
picks
that
upsells
somebananas
bananas. and
S1 picks
asks up
– some bananas and asks – S1 Ba hma-jin- BaS1m˙aBa
K¥c\q l´"
hma-jin- What
Ba wd you
m˙aK¥c\ ql´like
" to
dhăléh? dhăléh? order?
Burmese
48 By Ear Burmese By Ear Unit 4: Cafes and restaurants
Unit 4: Cafes and restau
49
BaS1y¨Ba
ml´"yu-măléh? What
Ba will you
y¨ml´ " What will you pauq-si epåk\spauq-si
^ Chinese
epåk\sdumpling
^ 4
eSar^;ena\ "
S ’áw-rı́-naw? I’meSar^
sorry.
;ena\" I’m sorry.
REVIEW FOR UNIT 4: CAFÉS
REVIEW AND
FORRESTAURANTS
UNIT 4: CAFÉS AND REST
Notes Review dialogues are recorded
Review in
dialogues
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Revie
4
pleasant”)
E i n - d h a=(“house
toilet. Ă
+ mpleasant”)
y á-d h oú n =e itoilet.
n -d h a Ă m y á-d h oú n e i n -d h a Side B. Side B.
et”) =(“many
public toilet.
+ use + toilet”) = public toilet.
”, “this
Di-beq way”.
“this direction”, “this way”. Review Dialogue Review Dialogue
Scene: A café in Rangoon. Scene:
S1 is the
A café
waiter.
in Rangoon.
S2 is a foreign
S1 is the
visitor
waiter.
who S2
4.8. SETTLING UP has gone in for a cup of tea has
withgone
a friend.
in for a cup of tea with a friend.
S1 Beh-hma t ’ain-jin- By\ S1m˙aBeh-hma
Tuic\K¥c\ql´ Where
t ’ain-jin- By\mwould
˙a Tuic\Kyou
¥c\ql´
h. S1
puik\S M r˙c\;my\
Paiq-s We’ll settle
’an" shı́n-meh. puik\Sup
M r˙now.
c\;my\" We’ll settle up now. dhăléh, K ’in- Kc\b¥a" dhăléh, K ’in- likeKc\to sit?
b¥a"
By\Beh-lauq
elak\ What does
By\it come to?
elak\ What does it come to? bya? bya?
k¥ql´ "
cá-dhăléh? k¥ql´ " S2 Di-hma é-dhălá? d^mS2 Di-hma é-dhălá?Is it
˙a eA;qla;" d^mcool
˙a eA;qla;"here?
S2 Shiq-caq-pa. Eight kyats.
8/-på" 8/-på" Eight kyats. S1 H ouq-kéh. É -ba- huS1
t\kH eA;påty\É" -ba-Yes,
´." ouq-kéh. hutit is. eA;påty\"
k
\ "
. ´
deh. T ’ain-ba. Tuic\på" deh. T ’ain-ba. PleaseTuic\psit
å" down.
New words S2 K aún-ba-bi. S2 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. Right.
ekac\;på®p^"
puik\SM paiq-s ’an money puik\SM money S1 Ba hma-măléh, BaS1m˙aBa ml´hma-măléh,
Kc\b¥a" What
Ba would
m˙aml´ you Kc\b¥a"
r˙c\;ty\shı́n-deh to clear up, to settle
r˙c\;ty\ to clear up, to settle K ’in-bya? K ’in-bya? like to order?
By\elak\beh-lauq how much By\elak\ how much S2 Lăp ’ eq-ye S2Pk\
lk\ ts\K∑k\n´≥ Give
rv\’eq-ye
Lăp lk\usPk\
ar cup
v\ of ts\tea
K∑k\n´≥
k¥ty\cá-deh to come to, to add up to to come to, to add up to
k¥ty\ tăk ’weq-néh bc\tui ts\
tăkK ∑k\ ep;på" and
’weq-néh bc\atglass
ui ts\Kof∑k\ ep;på"
V in-to tăk ’weq V in-to tăk ’weq Vimto.
EAVING
4.9. PAYING AND LEAVING pé-ba. pé-ba.
S1 V in-to măshı́-ba- bc\S1
tui mr˙ Kc\b¥a" Webc\have
ipåB¨; măshı́-ba-
V in-to tui mr˙no Vimto.
ipåB¨ ; Kc\b¥a"
S1
puik d^m˙a" ’an di-hma.Here’s
\SM Paiq-s puik\Sthe
M d^mmoney.
˙a" Here’s the money. bú, K ’in-bya. eSar^;ena\ "
bú, K ’in-bya. I’m sorry.
eSar^ ; ena\ "
S2 Cé-zú tin-ba-deh.
ek¥;z¨ ; tc\ påty\ " Thank you. påty\"
ek¥;z¨ ; tc\ Thank you. S ’áw-rı́-naw? S ’áw-rı́-naw?
or ;p´Cé-zú-béh.
ek¥;z¨ Thanks.
ek¥;z¨;p´ Thanks. S2 Di-lo-s ’o nwá-nó d^lS2
uiSui Di-lo-s ’o nwá-nó In d^
N∑a;Nui≥ rmla;" that
luiScase,
ui N∑a;Nucould
i≥ rmla;"
q∑aS1
;my\Thwá-meh-naw.
ena\" Goodbye.
q∑a;my\ena\" Goodbye. yá-mălá? yá-mălá? we have some
S2 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. Goodbye.
ekac\;på®p^" Goodbye. milk?
S1 Y á-ba-deh. Beh- S1 Y"á-ba-deh.
rpåty\ \ Yes.
By\N˙s\K∑kBeh- How" many
rpåty\ By\N˙s\K∑k\
Notes. hnăk ’weq yu- y¨ml´"hnăk ’weq yu- glasses
y¨ml´would
" you
is C
a éshade
-zú -bémore
h “Thanks”
casual is
than
a shade
C é -zúmore casual than C é -zú t in-ba-
t in-ba- măléh? măléh? like?
deh. S2 Tăk ’weq. S2
ts\ K∑kTăk
\" ’weq. One ts\glass.
K∑k\"
ly:Thw
“I’m going
á -m eh-nawto go
literally:
– is that
“I’m
OK?”.
going There
to go – is that OK?”. There S1 Lăp ’ eq-ye S1Pk\
lk\ ts\K∑k\n´≥ One
rv\’eq-ye
Lăp lk\cup Pk\ofrv\
teats\ and K∑k\n´≥
e.g. are many variants, e.g. tăk ’weq-néh N∑a;Nui≥ ts\ K k
∑ "
\
tăk ’weq-néh oneN∑ glass
a ;Nu ≥
i of
ts\ K k
∑ milk.
"
\
®pn\mPyan-meh-naw.
y\ena\" I’m going
®pn\my\home
ena\" I’m going home nwá-nó tăk ’weq. rpåty\nwá-nó a;" ’weq. Fine.
" dåp´ltăk rpåty\ Is that
" dåp´ every-
la;"
now – OK? now – OK? Y á-ba-deh. Da- Y á-ba-deh. Da- thing?
q∑a;påAu ;
M my\ "
Thwá-ba-oún-meh. I will go now.
q∑ a;påAu ;
M my\ " I will go now. béh-lá? béh-lá?
fine”, “Yes, that’s
K aún-ba-bi = “That’s
all right”.
fine”,The
“Yes,
standard
that’s all right”. The standard S2 Shı́-ba-dhé-deh. r˙ipS2
åeq;ty\ "
Shı́-ba-dhé-deh. No.r˙ipthere’s
åeq;ty\ more.
"
bye phrase.
response to a Goodbye phrase. É h-da ba-léh? A´då ÉBal´ "
h-da ba-léh? WhatA´ d åis that?
Bal´ "
Burmese
54 By Ear Burmese By Ear Unit 4: Cafes and restaurants
Unit 4: Cafes and restau
55
S1 eka\
dåk Âka\på" Those
®pn\≥ekaw-byán-
Da-gá dåkare spring
eka\ ®pn\≥eÂka\på" Those are spring S1 Lăp ’ eq-ye S1Pk\
lk\ ts\K∑k\' One
rv\’eq-ye
Lăp lk\cup Pk\ofrv\ tea,ts\
one K∑k\'
jaw-ba. rolls. rolls. tăk ’weq, nwá-nó N∑a;Nui≥ ts\ K k
∑ n
\ ≥
´
tăk ’weq, nwá-nó glass
N∑ a of
;Nu ≥
i milk,
ts\ K k
∑ and
n
\ ≥
´
sp\S2
qla;"Saq-thălá? Are
sp\they
qla;" hot (to Are they hot (to tăk ’weq-néh eka\®pn\tăk
≥eÂka\ ts\Ku"
’weq-néh one spring
eka\ roll.ts\
®pn\≥eÂka\ 32Ku"
taste)? taste)? kaw-byán-jaw 32-k¥p\kaw-byán-jaw
på" kyats please.
32-k¥p\ p å"
qipS1\msp\Theiq
påB¨;" măsaq-pa-Notqivery.
p\msp\påB¨;" Not very. tăk ’ ú. Thoún- tăk ’ ú. Thoún-
n´n´p´ sp\bú.
påty\ "
Néh-néh- They’re
n´n´p´ just a little
sp\påty\ " They’re just a little zéh hnăcaq-pă. zéh hnăcaq-pă.
béh saq-padeh. hot. hot. S2 Thoún-zéh S2 Thoún-zéh
32-k¥p\ la;" 32 32-k¥p\
kyats? la;"
S2 Ăpåqla;"
Aqa; thá pa-dhălá? DoAqa;
they have meat
påqla;" Do they have meat hnăcaq-lá? hnăcaq-lá?
in them? in them? S1 H ouq-kéh-ba. huS1
t\kH ´.på"ouq-kéh-ba. That’s hut\k right.
´.på"
S1 Măpa-ba-bú,
mpåpåB¨ ; Kc\b¥a" No, they don’t.
mpåpåB¨ ; Kc\b¥a" No, they don’t. S2 Paiq-s ’an di-hma. S2
puik d^m˙a" ’an di-hma.Here’s
\SM Paiq-s puik\Sthe
M d^mmoney.
˙a"
då qk\Kq t\l∑t\pDa
’in-bya. ´" They
då are
qk\vegetar-
qt\l∑t\p´" They are vegetar- S1 Cé-zú tin-ba-deh. S1 ;tc\
ek¥;z¨ Cé-zúpåty\ " Thank
tin-ba-deh. ek¥;z¨you.
;tc\påty\"
theq-thaq-luq- ian ones. ian ones. S2 Thwá-meh-naw? q∑aS2
;my\Thwá-meh-naw?
ena\" Goodbye.
q∑a;my\ena\"
péh. S1 K aún-ba-bi, K ’in- S1 ;på®p^
ekac\ Kc\b¥a" K ’in-Goodbye.
K aún-ba-bi, ekac\;på®p^ Kc\b¥a"
S2
d^l uiSui Di-lo-s
ts\Ku ep;på"
’o tăk ’ ú In d^
pé- that
luiScase,
ui ts\Kbring
u ep;på" In that case, bring bya. bya.
ba. us one. us one.
S1
ts\ KulTăk
a;" ’rpåty\ One.
ú-lá? Y" á-ba- ts\KFine.
ula;" rpåty\" One. Fine. UNIT 5. TAXIS UNIT 5. TAXIS
dåp´la;" deh. Da-béh- Is that
dåp´ l everything?
a;" Is that everything? The words you learn inThe
thiswords
Unit can
youalso
learn
beinused
this for
Unit
bicycle
can also
lá? trishaws, and for ponytrishaws,
carts in Mandalay
and for pony
andcarts
Maymyoin Mandala
and
S2 Da-ba-béh.
dåpåp´ " That’s
dåpåp´all.
" That’s all. other towns. other towns.
S1 ;på®p^
ekac\ Kc\b¥a" K ’in-Very
K aún-ba-bi, well.
ekac\ ;på®p^ Kc\b¥a" Very well.
bya. 5.1. WHERE TO? 5.1. WHERE TO?
have After
finished
S2 andeating
her friend
and drinking,
have finished
S2 says:
eating and drinking, S2 says:
d^mS2
˙a AiDi-hma la;" Is there
m\qa r˙iqein-dha d^m˙a Aiamtoilet
\qa r˙iqla;" Is there a toilet S2 Beh thwá-măléh? S2 q∑
By\ Beha;ml´ " Where
thwá-măléh? By\ are you"
q∑a;ml´
shı́-dhălá? here? here? going to?
r˙ipS1
åty\Shı́-ba-deh,
Kc\b¥a" K ’in-Yes,
r˙ipthere
åty\ is.Kc\b¥a" Yes, there is. or Beh thwá-jin- or q∑
By\ Beha;K¥c\thwá-jin-
ql´" Where
By\ do q∑ayou
;K¥c\qwant
l´"
ehad^Bbya.
k\m˙aH" áw-di Thisehad^way.
Bk\m˙a" This way. dhăléh? dhăléh? to go to?
Suic\enak\ e P;m˙
beq-hma. a" At the
Su c
i e
\ back
nak\ eof the
P;m˙ a" At the back of the or Beh-go-léh? or kuil
By\ "
´
Beh-go-léh? Where
By\k to?
uil´"
S ’ain-nauq-p ’ é- shop. shop. S2 Săt ’ărı́n H o-teh S2 ;Săt
sTrc\ y\ H o-teh I’msTrc\
huit’ărı́n going ;hutoitthe
y\
hma. thwá-meh. q∑a;my\thwá-meh.
" Strand Hotel.
q∑ a ;my\ "
table
Whenshe S2says:
returns to the table she says: S1 Y á-ba-deh. S1 Y"á-ba-deh.
rpåty\ Allrpåty\
right. "
S2 Paiq-s ’an
puik S
\ M r˙ c;
\ my\ " shı́n- We’ll settle
puik\S M r˙c\;up
my\now.
" We’ll settle up now. or K aún-ba-bi. or K aún-ba-bi.
ekac\ ;på®p^ " Fine. ;på®p^"
ekac\
By\elak\meh. k¥ql´" How By\much
elak\does it "
k¥ql´ How much does it Teq-pa. tk\på"Teq-pa. Gettk\in.på"
Beh-lauq cá- come to? come to? or Teq. or " Teq.
tk\ Gettk\in (less
" courte-
dhăléh? ous).
Burmese
56 By Ear Burmese By Ear Unit 5: Taxis Unit 5: Taxis
57
S1
n´n´ Néh-néh " That’s a n´bit
m¥a;påty\myá-ba- steep.
n´ m¥a;påty\ " That’s a bit steep. Answers Answers
deh. H ouq-kéh, di-hma hut\kH´." ouq-kéh,
d^m˙a Yes, we’ll
di-hma hut\k stop
´." d^mhere.
˙a Ye
påAuM;la;" How about
elYa.Sháw-ba-oún-lá? elYa.bringing
påAuM;la;"it How about bringing it yaq-meh. rp\my\"yaq-meh. rp\my\"
down a bit? down a bit? H ouq-kéh, di-hma hut\kH ´." ouq-kéh, Yes, please
d^m˙a rp\på"di-hma hut\k´."stop
d^m˙ahere.
rp\på" Ye
u. S2
melYa. Nuic\påB¨;" I can’t reduce
Măsháw-nain-ba-bú. melYa.Nit.
uic\påB¨;" I can’t reduce it. yaq-pa. yaq-pa.
. ordå An´
Da S uM;p´" That’s the
ănéh-zoún-béh. då lowest
An´SuM;p´price.
" That’s the lowest price. Di-hma măyaq- d^m˙a mrp\ ;" I don’t
K¥c\påB¨măyaq-
Di-hma d^mwant
˙a mrp\to
K¥c\stop
påB¨;" Id
ı- S1
eAa\ " d^ l S
i u i u Oh.
A w. Di-lo-s ’o măsı́- In that
eAa\ case
" d^ l I
S
i u i u Oh. In that case I c ’in-ba-bú. c ’in-ba-bú. here. h
ms^;eta. påB¨;"
dáw-ba-bú. won’t take yourpåB¨
ms^;eta. taxi. ;" won’t take your taxi. Lo-ba-dhé-deh. luipåeq;ty\ " There’s
Lo-ba-dhé-deh. luipstill some" way
åeq;ty\ Th
to go. t
New words Shé-ná-hma yaq- er˙>na;m˙Shé-ná-hma We’reer˙going
a rp\my\" yaq- >na;m˙atorp\stop
my\" W
An´SuM; ănéh-zoún the lowest,
An´SuM; the least the lowest, the least meh. meh. just over there. ju
s^;ty\ sı́-deh to ride, travel in or on
s^;ty\ to ride, travel in or on
New words New words
Notes lo-deh luity\" to be lacking,lu
lo-deh toitbey\"missing
to be lacking, t
t ride
M ăs(in your=taxi)”.
ı́-ba-bú “I won’t ride
M ăs ı́-dá(in your taxi)”.
w -ba-bú = “I M ăs ı́-dá w -ba-bú = “I shé-ná-hma just over there (ahead-vicinity-in”)
er˙>na;m˙a shé-ná-hma er˙ > na;m˙ a just over there
r taxi)won’t
after ride
all” –(in
with
yourthetaxi)
implication
after all”that
– with the implication that
to, but
you his
fully
highintended
fare has to,
made but you
his high
change
fare has made you change Notes Notes
uffix -táw/
your mind.
- da´ w with The suffix -táw/
a negated verb- daconveys
´ w with a negated verb conveys The suffix -yá - adds the
The suffix
idea of “have
-yá - adds
to, should,
the idea ought
of “have
to”. to
nger,the
notmeaning
any more, “nonot
longer,
after all”.
not any more, not after all”. Compare Lesson 5.3 and Compare
5.4: B eh-lauq
Lesson pé 5.3-yá
and 5.4:h “How
-m ălé B eh-lauq
much shall I have to pay?”
much
as against
shall I have to pay?”
Beh-lauq as against
pé-măléh “HowBeh
P 5.7. WHERE TO STOP much will you give me?”much will you give me?”
Lo-ba-deh “something isLo-ba-deh
missing, there
“something
is someisway
missing,
to go”.thereLo-is s
Questions ba-dhé-deh “something is still missing,
ba-dhé-deh “something
there is still
is still
somemissing,
way t
d^m˙a rp\Di-hma yaq-c ’Do
K¥c\qla:" in- you
d^m˙awant toqstop
rp\K¥c\ la:" Do you want to stop to go”. Compare Lessonto4.5:go”. Compare Lesson
Shı́-ba-dhé-deh “There 4.5:isShı́-ba-dhé-
more to
dhălá? here? here? come”. come”.
d^m˙a rp\Di-hma
mla:" yaq- Are wed^m˙a(orrp\you) going
mla:" Are we (or you) going
mălá? to stop here? to stop here? REVIEW FOR UNIT 5: TAXIS,
REVIEW PART
FOR 1UNIT
(LESSONS
5: TAXIS,
5.1–5.7)
PART 1 (LE
Review dialogues are recorded
Review in
dialogues
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Revie
4
Side B. Side B.
Burmese
62 By Ear Burmese By Ear Unit 5: Taxis Unit 5: Taxis
63
e phrase
dialogue
also carries
abovethe thesuffix
phrase also “to
-nain- carries
be the suffix -nain- “to be S2 Shiq-na-yi-gwéh- S2 KShiq-na-yi-gwéh-
8-nar^ ∑´m˙a lapå" Please come
8-nar^ K∑´m˙a at half
lapå"
able
laiq-p ó - p éto”,
- n a i nmaking
- d e h . For - p- ésee
l a i q- -npaói n - n a ialso
n - d e h . For - n a i n - see also hma la-ba. or 8-nar^ K ´ ∑ lapå"
hma la-ba. or
past eight.
8-nar^ K ´ ∑ lapå"
Lesson
q măshá 5.5: D i -l auq
w -nain-ba-bú “I can’t
măshá drop it that
w -nain-ba-bú “I can’t drop it that or Shiq-na-yi- or Shiq-na-yi-
much”. gwéh la-ba. gwéh la-ba.
S1 Y á-ba-deh. S1 Y"á-ba-deh.
rpåty\ Fine.
rpåty\"
E 5.10. FIXING A TIME S2 Shiq-na-yi-gwéh- S2 KShiq-na-yi-gwéh-
8-nar^ ∑´m˙a d^m˙a I’ll8-nar^
wait here
K∑´m˙a d^atm˙ahalf
New words hma di-hma esac\.enmy\ "
hma di-hma past eight.
esac\ .enmy\"
nar^ na-yi hour,
nar^clock hour, clock saún-ne-meh. saún-ne-meh.
mins\ mı́-niq minute
mins\ minute S1 K aún-ba-bi. S1 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. Very well.
ekac\ ;på®p^"
Examples of times New words New words
el;nar^
lé-na-yi four o’clock
el;nar^ four o’clock la-deh laty\la-deh to come
laty\
kui;nar^
kó-na-yi nine
kui;o’clock
nar^ nine o’clock saún-ne-deh esac\.enty\
saún-ne-deh to wait
esac\.enty\
ku ;
i nar^ Sy\ c
. å;mi ns\
m ı́-niq kó-na-yi s ’ éh-ngá-m ı́-niq 9:15
ku ;
i nar^ Sy\.cå;mins\ 9:15
Notes Notes
Notes Another
Beh ăc ’ ein la-yá -m ălé h?Beh ăc ’ ein occurrence of the
la-yá -m ălé h? Another suffixoccurre-yá -
Noteweaken
un-hniq that tiq,ashniq,
usual (see Lesson
k ’ un-hniq weaken
1.5, as
1.7,
usual (see Lesson 1.5, 1.7, “have to, should, ought “have to”. For to, earlier
should,examples
ought to”. seeFor Lessonearlier
1.9): 5.3 Beh-lauq pé -yá -m ălé5.3 “How much
h? Beh-lauq should
pé -yá I pay?”,
-m ălé h? “Howand much
ts\nar^tăna-yi one o’clock
ts\ nar^ one o’clock Lesson 5.7 “Where
Lesson 5.7 Beh-hma yaq-yá-măléh? Beh-hmashould I stop?”. “Whe
yaq-yá-măléh?
KuN˙s\nar^k ’un-năna-yi seven
KuN˙s\no’clock
ar^ seven o’clock There
Beh ăc ’ ein la-yá-m ăléh? Beh ăc ’areein a couple
la-yá-m of common
ăléh? There are variants
a couple
berAnd
Ruletheis observed
Round Number(see 2.1):
Rule is observed (see 2.1): for l a - “to come” in thisfor context.
l a - “to come”You may in this
hearcontext.
l a -g é h - “toYou
N˙s\nar^ hnăna-yi
mins\ N˙s\Smı́-niq
y\ 2:20
N˙s\nar^ mins\ N˙s\Sy\ 2:20 come round” or “to come comeback” round”
or “toorcome “to come
over”;back” or la-k or’aw-
“to co
hnăs ’ eh “to come and fetch”; e.g.“to come and fetch”; e.g.
e®Kak\ncar^ mins\
’auq-na-yi mı́- 6:30
e®Kak\nar^ mins\ 6:30 S1 Beh ăc ’ ein la- By\S1AK¥i
Beh n\ laK´ .rml´
ăc ’ ein " What
la- By\time
AK¥inshould
\ laK´.rml´ I "
quM;Sy\niq thoún-zeh qu;M Sy\ géh-yá-măléh? géh-yá-măléh? come round?
s sometimes
Half past the shortened.
hour is sometimes
For example,shortened.
for For example, for S2 Shiq-na-yi-gwéh 8-nar^ S2 KShiq-na-yi-gwéh
∑´ laK´.på" Please
8-nar^ come
K∑´ laK´ round
.på"
he pattern
“6.30”, above,
in place
youofmay
the pattern
hear – above, you may hear – la-géh-ba. la-géh-ba. at half past eight.
e®Kak\ncar^ K∑´
’auq-na-yi-gwéh 6:30e®Kak\nar^K∑´ 6:30 You may also hear la-ze-jin-deh You may “toalsowant hear(someone)
la-ze-jin-dehto come”, “to want (so
times.
andThe so suffix
on for-kother gwe´ h means
’wéh/-times. “and-k ’wéh/- gwe´ h means “and
The suffix and the variants la-géh-ze-jin-deh and the variants and la-kla-géh-ze-jin-deh
’aw-ze-jin-deh . and l
a half”. Example: Example:
S1 Beh ăc ’ ein la- By\S1AK¥i
Beh n\ ăc ’ein la- What By\time
AK¥inwould\
AT
5.11.
8:30.
PLEASE COME AT 8:30. géh-ze-jin- laK´.esK¥c\ ql´"
géh-ze-jin- you like
laK´ meq
.esK¥c\ tol´"
dhăléh? dhăléh? come round?
S1AK¥i
By\ Beh n\ larml´ " What
ăc ’ ein la-yá- By\time
AK¥inshould
\ larml´I " What time should I S2 Shiq-na-yi-gwéh 8-nar^ S2 KShiq-na-yi-gwéh
∑´ laK´.på" Please
8-nar^ come
K∑´ laK´ round
.på"
măléh? come? come? la-géh-ba. la-géh-ba. at half past eight.
S2 ®Pn\
mnk\ mnk\ 4-nar^
Măneq-p ’yan I’llmnk\
wait®Pn\for
mnk\you4-nar^
at I’ll wait for you at or Ba weh-jin-ló-léh? or BaBawy\ K¥c\lui≥l´" What would
weh-jin-ló-léh? Ba wy\youK¥c\lui≥l´"
15-mins\măneq
m˙a lé-na-yi the Mandalay
15-mi ns\ m a
˙ the Mandalay like to buy?
mN †el;hu ity\m˙a
s ’ éh-ngá-mÍ-niq- Hotel
mN †etomorrow
l;huity\m˙a Hotel tomorrow S2 Pó-săkaq shı́-lá? S2pui≥sPó-săkaq
kd\ r˙ila;"shı́-lá?Do youpui≥have
skd\ any
r˙ila;"
hma Mán-dălé morning
esac\.enmy\ " esac\ at 4:15.
.enmy\ " morning at 4:15. postcards?
H o-teh-hma S1 Shı́-ba-deh. Di-hma.S1r˙ipShı́-ba-deh.
åty\" d^m˙a" Di-hma. Yes I have.
r˙ipåty\Here.
" d^m˙a"
saún-ne-meh. S2 C ı́-meh-naw? S2Âkv\ .my\ena\"
C ı́-meh-naw? Do youÂkv\mind
.my\ifena\
I"
S3 ;på®p^
ekac\ Kc\b¥a" K ’in- Goodbye.
K aún-ba-bi ekac\;på®p^ Kc\b¥a" Goodbye. have a look at
bya. them?
S1 C ı́-ba. S1 C ı́-ba.
Âkv\ p
. å" No, do.Âkv\.på"
UNIT 6. SHOPS Y á-ba-deh. rpåty\ "
Y á-ba-deh. That’s rpåty\
all right.
"
RICE
6.1.AND
ASKING
PAYING
THEUP
PRICE AND PAYING UP New words New words
weh-deh wy\ty\ weh-deh to buy wy\ty\ to buy
då By\Da elak\ l´" How
beh-lauq-léh? då much is this?
By\elak\ l´" How much is this? ălo *shı́-deh Alui r˙ity\ to need, to want
ălo *shı́-deh Alu i r˙ t
i y\ to nee
S2 S ’ éh-ngá-jaq-pa.15 15/-på"
15/-på" kyats. 15 kyats. lo-jin-deh luiK¥c\ty\lo-jin-deh to wantlu(something)
iK¥c\ty\ to wan
S1 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. OKekac\;på®p^" OK cı́-deh Âkv\.ty\ cı́-deh to lookÂkv\at .ty\ to look
y¨my\"Y u-meh. I’lly¨
take
my\"it. I’ll take it. shı́-deh r˙ity\ shı́-deh to have, toy\be (somewhere)
r˙it to hav
d^m˙a" Di-hma. Hered^m˙ayou
" are. Here you are. Some imported items in Some
shopsimported
are known items
by their
in shops
English
are names
known b
S2 Cé-zú tin-ba-deh.
ek¥;z¨ ; tc\ p åty\ " Thank you.
ek¥;z¨ ;tc\påty\" Thank you. in Burmese: e.g. film, plaster,
in Burmese:
postcard,
e.g. cigarette,
film, plaster,
sellotape,
postcard,
ball cig
q∑aS1;my\Thwá-meh-naw.
ena\" Goodbye.
q∑a;my\ena\" Goodbye. pen, T-shirt, and others. pen, T-shirt, and others.
S2 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. Goodbye.
ekac\;på®p^" Goodbye.
Notes Notes
New words l o - ji n - d e h : literally: “need+want
l o - ji n - d e h : to”.
literally:
Clearly
“need+want
the wordto”. has C
y¨ty\yu-deh to take
y¨ty\ to take changed its meaning since changed thisits compound
meaning was sincefirstthis put
comp
together. Don’t confuse together. – Don’t confuse –
Variants […] lo-jin-deh “to want [something]”[…] lo-jin-dehwith “to want [something]” w
då By\Da
elak\ n´≥
beh-lauq-néh How
då much is this?
By\elak\ n´≥ How much is this? […]-jin-deh “to want [to do […]something]”:
-jin-deh “to wante.g. [to do something
erac\;ql´ "
yaún-dhăléh? (“With
erac\;how
ql´" much (“With how much P ’ălin lo-jin-ba-deh. Plc\ påty\" I wantPlc\
luiK¥c\lo-jin-ba-deh.
P ’ălin a film.
luiK¥c\påty\"
do you sell this?”) do you sell this?”) T ’ain-jin-ba-deh. Tu c
i K
\ T ’ain-jin-ba-deh. I want to sitpåty\
¥c\ p åty\ " Tu c
i K
\ ¥c\ down. "
då By\Da
lui beh-lo
erac\;ql´ " How
yaún- då much
By\lui iserac\
this?;ql´" How much is this? plaster = Band Aid in theplaster USA. = Band Aid in the USA.
dhăléh? (“How do you sell (“How do you sell sellotape = Scotch tape in sellotape
the USA. = Scotch tape in the USA.
this?”) this?”) ball pen = ball point penball in the pen UK.= ball point pen in the UK.
T …?
6.2.YES.
HAVE YOU GOT …? YES. Variant Variant
In place of C ı́-meh-naw? In
youplace
mayof hear –
C ı́-meh-naw? you may hear –
S1BaBaAlu ˙ipåql´" What do
ăloirshı́-ba- Bayou
Aluneed?
ir˙ipåql´" What do you need? C ı́-yá-aun. Âkv\ r
. eAac\ "
C ı́-yá-aun. Can IÂkv\
have a look?
.reAac\ "
dhăléh?
or BaBalulo-jin-dhăléh?
iK¥c\ql´" What do
Bayou
luiKwant?
¥c\ql´" What do you want?
Burmese
72 By Ear Burmese By Ear Unit 6: Shops Unit 6: Shops
73
T …?
6.3.NO.
HAVE YOU GOT …? NO.
6.5. HOW MANY? 6.5. HOW MANY?
S2
plasta shı́-lá?Do you
r˙ila;"
Păla-săta have any
plasta r˙ila;" Do you have any
sticking plaster? sticking plaster? New word New word
S1
mr˙ipMăshı́-ba-bú.
åB¨;" No, I mr˙
haven’t.
ipåB¨;" No, I haven’t. beh-hnă- … By\N˙sbeh-hnă-
\ … … How
By\many
N˙s\ ……?
or
mr˙ieMăshı́-dáw-ba-bú.
ta.påB¨;" No, I mr˙
haven’t
ieta.påB¨ any
;" No, I haven’t any
more. more. Countwords Countwords
kun\qK oun-dhwá-bi. I’ve run
a
∑ ;®p^ " kunout.\q∑a;®p^" I’ve run out. The following are the countwords
The following usedare onthe
thecountwords
tape. For a used
fulleron
eSar^S ’;aw-rı́-naw?
ena\" I’m sorry.
eSar^;ena\" I’m sorry. list see Appendix 4 (the number
list see Appendix
system). 4 (the number system).
ı́- S2
eAa\A" w.kiK sß eiq-sá ;" Oh. IteAa\
mr˙ipåB¨măshı́- doesn’t
" kisß mr˙ipåB¨;" Oh. It doesn’t k ’weq K∑k\ cup, glass (of drink)
k ’weq K∑k\ cup, glass (of drink)
ba-bú. matter. matter. bú B¨ ; packet (ofbúplasters,B¨ ; cigarettes),
packetjar
(of(of
plasters,
coffee),cigar
tube (of toothpaste) tube (of toothpaste)
Notes leiq li p \ roll (of film,
leiq toilet paper)roll (of film, toilet paper
li p \
Literally
K eiq-sá“activity + not +
măshı́-ba-bú. Literally
exist”: hence
“activity
“it’s+ not + exist”: hence “it’s k ’we eK∑ reel (of tape)
k ’we eK∑ reel (of tape)
sn’t matter”.
no bother”, “it doesn’t matter”. loún luM; bottle, can;loún also countword
luM; bottle,
for bags,
can; also countwo
n’t M
any”.
ăsh ı́-ba-bú “I haven’t
M ăsh ı́-dá w -ba-bú .any”.
“I haven’t anyw -ba-bú . “I haven’t any
M ăsh ı́-dá envelopes, hats, … envelopes, hats, …
ger have
any any”.
more. The I nosuffix
longer-táw/
have
- daany”.
´ w with The
a suffix -táw/- da´ w with a k ’ ú Ku item, unitk ’(for
ú samusa,
Ku postcard,
item, unit…)(for samusa, p
eys thenegated
meaning verb “no
conveys
longer,thenotmeaning
any more, “no longer, not any more,
mparenot after all”. Compare
M ăsı́-dáw-ba-bú. “I won’t take (your
M ăsı́-dáw-ba-bú. “I won’t take (your Example sentences Example sentences
6. taxi) after all” in 5.6. S1 Păla-săta beh-hnă- plasta
S1 Păla-săta beh-hnă- How plasta
many boxes of H
bú yu-măléh? By\ N s
˙ B
\ ;
¨ y¨
bú yu-măléh?m l´ " plaster
By\will you
N˙s\B ¨; y¨ml´"
Y 6.4. THINGS TO BUY have?
New words S2 Tăbú yu-meh. S2 Tăbú yu-meh. I’ll take
ts\ B ;
¨ y¨ m y\ " ts\one.
B¨; y¨my\" I
e words
The following
practisedare onthe
thewords
tape. practised
For other on the tape. For other S1 P ’ălin beh-hnă-leiq Plc\
S1 PBy\ ’ălinN˙s \lip\ How Plc\
beh-hnă-leiq manyBy\ rolls
N˙sof
\lip\ H
nt things
to buyyou look may
in the
wantEnglish-Burmese
to buy look in the English-Burmese yu-măléh? y¨ml´yu-măléh?
" film will you
y¨ml´ " have?
vocabulary. S2 Tăleiq yu-meh. S2 lTăleiq
ts\ ip\ y¨my\ "
yu-meh. I’ll take
ts\one.
l p
i \ y¨my\" I
\ purse
k\SMAitpaiq-s (“money
’an-eiq bag”)
puik\S MAit\ purse (“money bag”)
shoulder bag (see it
y\Ait\ lweh-eiq l∑ y A
\ note
\ below)
shoulder bag (see note below) 6.6. DIFFERENT KINDS
6.6. DIFFERENT KINDS
Ait\ sa-eiq envelope (“letter
saAitbag”)
\ envelope (“letter bag”)
writing paper
er;sk˚øsa-yé-seq-ku (“letter-write
saer;sk˚ ø writing paper (“letter-write New words New words
paper”) paper”) da-myó dåm¥oida-myó
; that kind dåm¥oi; that
Tup\ hat
ouq-t ’ouq(“head binding”)
Ë;Tup\ hat (“head binding”) thoún-myó quM;m¥oithoún-myó
; three kinds
quM;m¥oi; thre
ă myó-myó Am¥oiă;m¥oi ;
myó-myó various kinds
Am¥oi;m¥oi; var
Note di-pyin or dı́-pyin or d^.®pc\or dı́-pyin
d^®pc\di-pyin apart from this
d^®pc\ or(“this
d^.®pc\ + apa
a “hang-from-the-shoulder
l w e h -e i q is literally a “hang-from-the-shoulder
bag”. A bag bag”. A bag outside”) ou
d cotton
wovenwithofa wool
long integral
and cotton
loopwith
to drape
a long integral loop to drape
der. from
Also called
your shoulder.
“Shan bag” Also
in English
called “Shan bag” in English Sample exchanges Sample exchanges
em arebecause
made manyin the of
Shan
them
State.
are made in the Shan State. S1 Da-myó caiq-lá? S1
dåm¥oiDa-myó a;" Do you like
; ’kik\lcaiq-lá? dåm¥oi;this
’kikkind?
\la;" Do
Burmese
74 By Ear Burmese By Ear Unit 6: Shops Unit 6: Shops
75
S1 Ba
d^.®pc\ r˙ieq;ql´
D ı́-pyin " What
ba shı́- d^.®pc\else
Bador˙ieyou
q;ql´" What else do you S1 K eiq-sá măshı́- kiS1
sß mr˙Kipeiq-sá
åB¨;" măshı́- Never
kisß mind.
mr˙ipåB¨;"
dhé-dhăléh? have? have? ba-bú. ba-bú.
S2 mr˙
Bam˙ iB¨;b¥a" măshı́- I don’t
Ba-hmá Bam˙ havemr˙iB¨;any-
b¥a" I don’t have any- Sa-eiq-ká s ’ éh- saAit\k 11-k¥p\se’na\
Sa-eiq-ká éh-" The envelope
saAi was ena\"
t\k 11-k¥p\
bú bya. thing else. thing else. tăjaq-naw? tăjaq-naw? 11 kyats wasn’t it?
d^ts\m¥oiDi
;tv\ tă ;myó-déh-
p´ I just
d^thave this
s\m¥oi;tv\ ;p´one I just have this one S2 H ouq-pa-deh k ’in- huS2
t\påty\ Yes.
Kc\b¥a" k ’in-
H ouq-pa-deh hut\påty\ Kc\b¥a"
r˙ipåty\béh" shı́-ba-deh. kind. r˙ipåty\" kind. bya. bya.
take
The it customer
after all. decides to take it after all. The customer hands over the
The money
customer hands over the money
då S1By\Da elak\ l´"
beh-lauq-léh? How då much
By\elak\ is this?
l´" How much is this? S2 Cé-zú tin-ba-deh. ek¥;z¨
S2 ;tc\ påty\
Cé-zú " Thank
tin-ba-deh. ek¥;z¨you.
;tc\påty\"
S2 S ’ éh-hnăcaq-pa 12 kyats, Sir.
12-k¥p\ p å Kc\ b ¥a" 12-k¥p\ på Kc\ b ¥a" 12 kyats, Sir. S1 Thwá-meh-naw? q∑ S1 Thwá-meh-naw?Goodbye.ena\"
a ;my\ ena\ " q∑ a ;my\
k ’in-bya. S2 K aún-ba-bi. S2 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. Goodbye.
ekac\;på®p^"
n´nS1
´ m¥a;påty\
Néh-néh" myá-ba-That’s a bit too "
n´n´ m¥a;påty\ That’s a bit too
deh. much. much. UNIT 7. TAKING PHOTOGRAPHS
UNIT 7. TAKING PHOTOGRAPHS
elYa.påAu M;la;"
Sháw-ba-oún-lá. How
elYa.about reduc-
påAuM;la;" How about reduc-
ing that? ing that? 7.1 AND 7.2. EXCUSE ME
7.1 AND
(TO MEN
7.2. EXCUSE
AND TOME
WOMEN)
(TO MEN AND
S2elak\
By\ ep;K¥c\
Beh-lauq l´" How
pé-jin- By\much
elak\doep;K¥c\
wantl´" How much do want
léh? to pay? to pay? Normally you attract someone’s
Normallyattention
you attract
by someone’s
using a kinattention
term,
S1
ts\ Sy\ ep;my\
Tăs "
’ eh pé-meh. I’llts\
give youep;my\
Sy\ 10 " I’ll give you 10 choosing one that is appropriate
choosingtoone
thethat
gender
is appropriate
and relative
to age
the of
gend
kyats. kyats. the person you want tothespeak
person
to. you
The want
list below
to speak
givesto.a short
The lis
rmla;"Y á-mălá? How about that?
rmla;" How about that? selection which will provide
selection
you which
with a will
termprovide
suitableyou
for with
almosta ter
d^eS2 eta. elYa.lui≥ I can’t
lak\Di-lauq-táw reduce
d^elak\ eta. itelYa.
by lui≥ I can’t reduce it by all occasions. all occasions.
sháw-ló măyá- that
mrB¨;b¥a" much.
mrB¨ ;b¥a" that much.
bú bya. Ú-lé Ë;el; Ú-lé uncle
Ë;el;
S1elak\
By\ Beh-lauq ml´" How
elYa.sháw- By\much
elak\would
elYa.ml´" How much would Daw-daw edÅedÅDaw-daw aunt
edÅedÅ
măléh? you reduce it? you reduce it? Ă ko Akui Ă ko brother
Akui
S2
ts\ k¥p\Tăjaq-táw
eta. elYa.l ui≥ I could
sháw- ts\ktake
¥p\eta.offelYa.
a lui≥ I could take off a Ă má Am Ă má sister
Am
rty\"ló yá-deh. kyat.
rty\" kyat. Thá qa; Thá sonqa;
11-k¥p\S ’éh-tăjaq pé- How about you
11-k¥p\ How about you Thă mı́ qm^; Thă mı́ daughter
qm^;
ep;luiklaiq-pa-lá?
\påla;" paying
ep;luikme 11
\påla;" paying me 11
kyats? kyats? Common responses to “Excuse
Common me”responses to “Excuse me”
S1 ;på®p^
ekac\ " y¨my\" Y u- Allekac\
K aún-ba-bi. right. I’ll
;på®p^ " take
y¨my\it." All right. I’ll take it. H ouq-kéh? hut\kH Yes?
´." ouq-kéh? hut\k´." Yes?
meh. Ba-léh? Bal´ " Ba-léh? What is it? Bal´ " What is
saer;sk˚ ø r˙ila;"
Sa-yé-seq-ku Dosaer;sk˚
shı́- you have
ø r˙any
ila;" Do you have any Bya? b¥a" Bya? Yes? (man b¥a" speaking) Yes? (m
lá? writing paper? writing paper? Shin? r˙c\" Shin? Yes? (woman r˙c\" speaking) Yes? (w
S2 Sa-yé-seq-ku-
saer;sk˚ øeta. I haven’t
saer;sk˚ any writ-
øeta. I haven’t any writ-
mr˙ieta.dáw
påB¨;"măshı́- ingmr˙
paper left.
ieta.påB¨ ;" ing paper left. Note Note
dáw-ba-bú. B y a ? is a shortened form
B y aof
? isK ’ ian -b
shortened
y a , the polite
form tag
of Kfor
’ i n -bmale
y a , the
kun\q∑aK
;®p^oun-dhwá-bi.
" It’skuall
n\qsold.
∑a;®p^" It’s all sold. speakers. speakers.
eSar^;ena\ "
S ’áw-rı́-naw. Sorry.
eSar^;ena\" Sorry. Shin? is the same word as the polite
Shin? is the same
tag forword
female
as the
speakers.
polite tag for
Burmese
80 By Ear Burmese By Ear Unit 7: Taking photographs
Unit 7: Taking photogr
81
e alsoBya?
used and
when the listener
Shin? are also hasn’t
used when
caughtthe listener hasn’t caught P ı́-bi or P ı́-ba-bi : literally “I’ve
P ı́-bi orfinished”
P ı́-ba-bi : literally
or “It’s over”.
“I’ve finished”
For the o
They’re
what
used
you’ve
like said.
“I begThey’re
your pardon?”
used likein“I beg your pardon?” in verb suffix -bi/- pi see Verb verb suffix -bi/-in
Paradigms pi Appendix
see Verb Paradigms
3 (outline in
English. grammar). grammar).
IF 7.3.
I TAKE
DO YOU
A PHOTOGRAPH?
MIND IF I TAKE A PHOTOGRAPH? REVIEW FOR UNIT 7: TAKING
REVIEW FORPHOTOGRAPHS
UNIT 7: TAKING PHOTOG
Review dialogues are recorded
Review in
dialogues
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Revie
4
d^mS1
˙a Dåt\ puM
Di-hma I’d like
daq-poun d^mto takepa
˙a Dåt\ uM I’d like to take a Side B. Side B.
åty\’"in-ba- photograph
Ruik\K¥c\pyaiq-c Ruik\K¥c\phere.
åty\" photograph here.
deh. Review Dialogue 1 Review Dialogue 1
rty\eYna\á-deh-naw?
" That’srty\
all right
ena\" isn’t it? That’s all right isn’t it? S1 is a foreign visitor. HeS1 wants
is a foreign
to take avisitor.
photograph
He wants
of a shop,
to take
so ahepho
S2 Y á-ba-deh. Yes that’s all"right.
rpåty\ " rpåty\ Yes that’s all right. asks the woman shopkeeperasks (S2)the
if she woman
minds.
shopkeeper (S2) if she minds.
Ruik\på" Y aiq-pa. Go ahead.
Ruik\på" Go ahead. S1 Ă má. AmS1 Ă má. Excuse
Am me.
S1 K ’ăná-lé-naw?
K%el;ena\ " Just aK%el;ena\
moment, "OK? Just a moment, OK? S2 Shin? r˙cS2
\" Shin? Yes?
r˙c\"
k´" K éh. There.k´" There. S1 Di-hma daq-poun d^mS1 Di-hma daq-poun d^like
˙a Dåt\ p M u I’d to take
m˙a Dåt\ puM a
®p^;®p^" P ı́-bi. I’ve taken
®p^;®p^" it. I’ve taken it. yaiq-c ’in-ba- Ruik\K¥c\pyaiq-c
åty\’"in-ba- photograph
Ruik\K¥c\påty\here.
"
deh. deh.
Alternative ending Y á-deh-naw? rty\eYna\á-deh-naw?
" It’srty\
all right,
ena\" isn’t it?
d^mS1
˙a Dåt\ puM
Di-hma I’d like
daq-poun d^mto takepa
˙a Dåt\ uM I’d like to take a S2 S ’ain-go daq- SuS2
ic\kui SDåt\ puM daq- You’re
’ain-go Suic\kgoing
ui Dåt\ptouM take
åty\’"in-ba- photograph
Ruik\K¥c\pyaiq-c Ruik\K¥c\phere.
åty\" photograph here. poun yaiq-meh? ?" yaiq-meh? a photograph
Ruik\my\poun Ruik\my\?" of
deh. the shop?
rty\eYna\á-deh-naw?
" That’srty\
all right
ena\" isn’t it? That’s all right isn’t it? Y á-ba-deh Shin. rpåty\Y á-ba-deh
r˙c\" Shin. Yes, that’s all
rpåty\ r˙c\"right.
S2 ;" Măyá-bú.
mrB¨ No it’s not;"all right.
mrB¨ No it’s not all right. Y aiq-ta-báw. Ruik\taepå≥ "
Y aiq-ta-báw. OfRucourse you
ik\taepå≥ " can.
mRuik\pån´ ≥" Don’tmRu
Măyaiq-pa-néh. take a photo-
ik\pån´ ≥" Don’t take a photo- The photographer takes oneTheshot, photographer
and then decides takes toonetake
shot, another.
and then decid
graph. graph. S1 K ’ăná-lé-naw? S1 K ’ăná-lé-naw?
K%el;ena\ " Just a moment,
K%el;ena\ "
mRuik\K¥c\Măyaiq-c I don’t
påB¨;" ’in-ba- mRuwant
ik\K¥c\ptoåB¨be
;" I don’t want to be please.
bú. photographed. photographed. K éh. P ı́-bi. k´ " ®p^ ; ®p^ "
K éh. P ı́-bi. There.
k´" ®p^I’ve
;®p^" finished.
S1 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. All right.
ekac\;på®p^" All right. Cé-zú tin-ba-deh. ek¥;z¨;tc\ Cé-zú påty\ "
tin-ba-deh. Thank
ek¥;z¨you.
;tc\påty\"
mRuik\påB¨ ;"
Măyaiq-pa-bú.I won’t
mRutake
ik\påB¨one.
;" I won’t take one. S2 Y á-ba-deh Shin. rpåty\
S2 Yrá-ba-deh ˙c\" Shin. That’s
rpåty\ all r right.
˙c\"
Da-néh Shin beh dån´ ≥ r˙ c \ By\ N
Da-néh Shin beh c
i u c
\ k
M By the
dån´ ≥ way,
r˙ c \ By\whatNuic\cMk
New words nain-ngan-gá latal´ "
nain-ngan-gá country
latal´ do" you
K% k ’ăná a moment,
K% an instant a moment, an instant la-da-léh? la-da-léh? come from?
K%el;k ’ăná-lé a littleK%el;
moment a little moment S1 Ná măleh-ba-bú. na;mlv\
S1 NápåB¨ ;"
măleh-ba-bú. I don’t
na;mlv\understand.
påB¨;"
®p^;ty\pı́-deh to finish
®p^ ;ty\ to finish Bă ma săgá theiq bmaska; Bă ma săgá theiqI don’t speak
qi p \ bmaska; qimuch
p\
măpyáw-daq- me®patt\ påB¨;"
măpyáw-daq- Burmese.
me®patt\påB¨;"
Notes pa-bú. pa-bú.
n use
K éhwhen
is a word
you’ve
youjust
canfinished
use when
oneyou’ve
thing just finished one thing
on toand
another.
you’reIngoing
English
on to
you
another.
might say
In English you might say
or “Well”
“There”
or “Now”.
or “Right” or “Well” or “Now”.
Burmese
82 By Ear Burmese By Ear Unit 8: Asking the way
Unit 8: Asking the
83 w
kiS2
sß mr˙Kipeiq-sá
åB¨; r˙cmăshı́-
\" It doesn’t
kisß mr˙ipmatter.
åB¨; r˙c\"I It doesn’t matter. I UNIT 8. ASKING THEUNIT
WAY 8. ASKING THE WAY
Alka; ba-bú Shin. was just
Alka; curious. was just curious.
em;entapå"Ă lăgá mé-ne- em;entapå" 8.1. WHERE CAN I GET
8.1.
A… WHERE
NEARCAN
HERE?
I GET A … NEAR HER
da-ba.
q∑aS1
;my\Thwá-meh-naw?
ena\" Goodbye
q∑a;my\ethen.
na\" Goodbye then. The question The question
huS2
t\kH´. r˙ouq-kéh
c\" Shin. Fine.
hutGoodbye.
\k´. r˙c\" Fine. Goodbye. S1 O uq-t ’ouq weh- S1p\ O
Ë;Tu wy\ K¥c\’ouq
uq-t påty\ " I’dË;Tu
weh- likepto buy
\ wy\ K¥c\apåty\
hat. "
ekac\;på®p^ "
K aún-ba-bi. ekac\ ;på®p^" jin-ba-deh. jin-ba-deh.
Di-ná-hma beh- d^na;m˙aDi-ná-hma beh- Dod^you
By\m˙a rml´ na;m˙aknow
By\mwhere
˙a rml´
Review Dialogue 2 hma yá-măléh hma yá-măléh I could
qi(q)la;" get one
qi(q)la;"
urmese
S1 is man.
a foreigner, S2 a Burmese man. thı́-(dhă)lá? thı́-(dhă)lá? near here?
S1 Ú-lé.
Ë;el;" Excuse
Ë;el;" me. Excuse me.
S2 Balu
b¥a" p e
\ p;rml´
Bya? Ba louq- " Yes?
b¥a" What
Balu can I do "
p\ep;rml´ Yes? What can I do Answer 1 Answer 1
pé-yá-măléh? for you? for you? S2 Shı́-ba-deh. r˙ipS2
åty\Shı́-ba-deh.
" There are "some.
r˙ipåty\
d^mS1 Di-hma daq-pounI’dd^like
˙a Dåt\ p M u to take
m˙a Dåt\ puM a I’d like to take a or Y á-ba-deh. or Y"á-ba-deh.
rpåty\ You can get
rpåty\ " one.
Ruik\K¥c\pyaiq-c
åty\’"in-ba- photograph
Ruik\K¥c\påty\here.
" photograph here. S2 Di-beq thwá-ba. q∑a;på" thwá-ba. God^this
d^BS2k\ Di-beq Bk\way.
q∑a;på"
deh.
rty\eYna\á-deh-naw?
" It is all right,
rty\ ena\" isn’t it? It is all right, isn’t it? Answer 2 Answer 2
S2" Ë;el;ku
eAa\ i Dåt\puM Oh.eAa\
A w. Ú-lé-go You’re
" Ë;el;ku think-
i Dåt\puM Oh. You’re think- S2 Di-ná-hma d^nS2
a;m˙aDi-ná-hma
mr˙ipåB¨;" There aren’t
d^na;m˙ a mr˙ipany
åB¨;"
Ruik\mludaq-poun
i≥la;" yaiq- ing of taking one
Ru k
i m
\ lu ≥
i l a;" ing of taking one măshı́-ba-bú. măshı́-ba-bú. around here.
măló-lá? of me, are you? of me, are you? H o-beq-hma yá- huiBk\mH˙ao-beq-hma
rmy\" yá- You’d get
huiBk\ m˙asome
rmy\way
"
mRuik\n´≥bMăyaiq-néh
¥a" Bya.No,mRuplease
ik\n´≥b¥a"don’t. No, please don’t. meh. meh. over there.
påB¨;" ’in-ba- I don’t
mRuik\K¥c\Măyaiq-c mRuik\Kwant
¥c\påB¨to;" be I don’t want to be Answer 3 Answer 3
bú. photographed. photographed. S2 Măthı́-ba-bú. mqiS2påB¨Măthı́-ba-bú.
;" I don’t know.
mqipåB¨ ;"
S1 T ’aq-pyáw-ba- Could
Tp\ e®papåAu ;
M " Tp\eyou®papåAusay
M;" that Could you say that S ’áw-rı́-naw? eSar^;ena\ "
S ’áw-rı́-naw? I’meSar^
sorry.;ena\"
oún? again, please? again, please?
S2" Dåt\
eAa\ A w. puM Daq-poun
mRuik\Pui≥ Oh. I was
eAa\ " Dåt\ asking
puM mRuik\Pui≥ Oh. I was asking New words New words
e®patapå" măyaiq-p ’ó you not
e®patapå"to take a you not to take a di-ná-hma near here (“this
d^na;m˙a di-ná-hma d^na;m˙a+ area + near
in”) here (
pyáw-da-ba. photograph. photograph. yá-deh rty\ yá-deh to get, to obtain
rty\ to get, to o
Măyaiq-se-jin-ba-I don’t
mRuik\esK¥c\ p åB¨ ; " mRuik\ewant
sK¥c\pyou
åB¨;"to I don’t want you to thı́-deh qity\ thı́-deh to know qity\ to know
bú. take one. take one. di-beq d^Bk\ di-beqthis way d^Bk\ this way
S1 K aún-ba-bi.
ekac\ ; på®p^ " Allekac\
right.;på®p^" All right. ho-beq-hma over there huiBk\m˙a
huiBk\m˙a ho-beq-hma over there
mRuik\påB¨ ;"
Măyaiq-pa-bú. I won’t
mRuik\pthen.
åB¨;" I won’t then.
Notes Notes
D i-ná -hm a beh-hm a yá -m
D i-ná
ălé h-hm
t haı́-dhălá
beh-hm ? A
a long
yá -m sentence. It is? A
ălé h t h ı́-dhălá
built up like this – built up like this –
Beh-hma yá- By\m˙aBeh-hma
rml´" yá- Where could
By\ I get" one? W
m˙a rml´
măléh? măléh?
Burmese
84 By Ear Burmese By Ear Unit 8: Asking the way
Unit 8: Asking the
85 w
By\m˙aBeh-hma
rml´ yá- Do you
By\know where
m˙a rml´ Do you know where sá-daw-zeq sa;eta\Sk\ “food-honorific-proffer”
sá-daw-zeq sa;eta\Sk\ “food-h
qiqla;"
măléh thı́- could I
qi get
q one?
la;" could I get one? sá-yeiq-myoun “eat-refuge,
sa;rip\‘mM sá-yeiq-myoun sa;riphaven”
\‘mM “eat-re
dhălá? pyaw-pwéh-sá- “enjoy-banquet-eat-
ep¥a\p∑´sa;RuM pyaw-pwéh-sá- ep¥a\p∑´sa;RuM “enjoy-
d^na;m˙aDi-ná-hma
By\m˙a beh- Do you know
d^na;m˙ where
a By\ m˙a I Do you know where I youn youn establishment” establ
rml´ qi yá-măléhcouldrml´
qla;"
hma get oneqiqnear
la;" could get one near
thı́-dhălá? here? here?
“Where
B e h -h mcana yá I -mgetă lone?”
é h ? “Where Noticecan that I get
the one?” Notice that the 8.3. HOW DO I GET TO
8.3.
…?HOW DO I GET TO …?
Burmese“Where
ălé h , literally has yá -m shall
ălé hI, get
literally
one?”“Where It’s shall I get one?” It’s
king “Where
as if you wouldwere Iaskingget one “Where
(if I wanted
would I get one (if I wanted Bo-jouq Lán buil\K¥op\Bo-jouq
lm\; Lán I want
buil\Kto
¥op\lgom\;to
to)?” thwá-jin-ba-deh. q∑a;K¥c\thwá-jin-ba-deh.
påty\" Bogyoke
q∑a;K¥c\pStreet.
åty\"
ere” is used where
H o-beq-hm a “over the there”
placeisreferred
used where to is the place referred to is Beh-lo thwá-yá- By\luiBeh-lo
q∑a;rml´ "
thwá-yá- HowBy\do lui I q∑
get there?
a;rml´ "
way. quite a long way away. măléh? măléh?
á-mDi-ná-hm
ăléh thı́-dhălá?
a beh-hm “Do youăléh
a yá-m know where I “Do you know where I
thı́-dhălá?
here?”. couldA common
get one near variant here?”.
of thisA question
common variant of this question Note Note
h-hm ais:yáD-m i -ná
ăl é-hm
h măt h ı́-bú ? a This
a beh-hm yá -mversion
ăl é h măt h ı́-bú ? This version Beh-lo thwá-yá-m ăléh? : Beh-lo “how”,
thwá-yá-m
t hwăléh? : Beh-lo
á-yá-m ăléh? “how”,
“shouldt hw
I a
don’tappears
know where to say I“Icould don’tget knowone wherenear I could get one near go”. go”.
n used here”,
to implybut itthe is unspoken
often usedquestion to imply“… the unspoken question “…
uld help I wonder
me?”. if you could help me?”. REVIEW FOR UNIT 8: ASKING
REVIEW FORTHE UNIT
WAY 8: ASKING THE WA
Review dialogues are recorded
Review in
dialogues
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Revie
4
NEAR
8.2. HERE?
IS THERE A … NEAR HERE? Side B. Side B.
PEAK
9.1. BURMESE!
TOPIC 1: YOU SPEAK BURMESE! New words New words
săgá ska; săgá words ska; word
rmese
The reaction to your Burmese săgá pyáw- săgá pyáw-to talk,
ska; e®paty\ speak,
ska; converse to tal
e®paty\
S1 Bă ma săgá
bmaska; You can speak
bmaska; You can speak deh deh
e®patt\ ty\ena\"
pyáw-daq-teh- Burmese,
e®patt\can’t
ty\ena\" Burmese, can’t săgá pyáw- ska; e®patt\
săgá ty\ to know
pyáw- how
ska; to talk,
e®patt\ ty\to to kn
naw? you? you? daq-teh daq-teh be able to talk be a
or Bă ma săgá
bmaska; Can you speak
bmaska; Can you speak sa sa sa writing,
sa text writi
e®patt\ q la;"
pyáw-daq- Burmese? qla;"
e®patt\ Burmese? sa p ’aq-teh sa p ’aq-tehto read
sa Pt\ty\ sa Pt\ty\ to rea
thălá? sa p ’aq-taq- sa Pt\tt\
satpy\ to know
’aq-taq- how
sa Pt\ tto
t\tread
y\ to kn
or Bă ma săgá
bmaska; So bmaska;
you can speak So you can speak teh teh
e®patt\ t y\
pyáw-daq-teh Burmese,
e®patt\can
ty\you? Burmese, can you? pi-deh p^ty\ pi-deh to be p^
accurate,
ty\ well to be
hut\lhouq-lá?
a;" hut\la;" pronounced pro
or Bă ma săgá
bmaska; Hey – you can
bmaska; Hey – you can ăyán Arm\; ăyán tremendously, stunning-trem
Arm\ ;
e®patt\ påla;"
pyáw-daq-pa-lá! speak Burmese!
e®patt\ påla;" speak Burmese! ly, amazingly ly, a
Burmese
90 By Ear Burmese By Ear Unit 9: Your visit to Unit
Burma9: Your visit to
91 Bu
S1kBeh-gá
By\ laql´la-
" Where
By\k dolaql´
you come
" Where do you come The same is true of questions
The same endingis true
in -láof
: questions ending in -lá :
dhăléh? from? from? In-gălan-gá la- Agç l n\ k Do
In-gălan-gá la- you come
Agçlfrom
n\k Do yo
or NuicBeh
By\ laql´" What
\cMk nain-ngan- By\country do
Nuic\cMk laql´ " What country do da-lá? latala;" da-lá? England?latala;" Engl
gá la-dhăléh? you come from? you come from? In-gălan-gá la- Agç l n\ k
In-gălan-gáDola-you come from Eng- Do yo
Agç l n\ k
AgçS2
ln\In-gălan-gá
k lapåty\la- " I come
Agçlfrom Eng-
n\k lapåty\ " I come from Eng- dhălá? laqla;" dhălá? land? laqla;" land?
ba-deh. land. land. In-gălan-gá la-lá? Agçln\In-gălan-gá
k Dola-lá?
you come
Agçlfrom
n\k Eng- Do yo
lala;" land? lala;" land?
Burmese
92 By Ear Burmese By Ear Unit 9: Your visit to Unit
Burma9: Your visit to
93 Bu
S1 Bă ma
bmaska; e®pataeta.
săgá Butbmaska;
your Burmese is
e®pataeta. But your Burmese is K éh. Thwá-meh- k´" q∑aK;my\
éh. ena\ " Well.
Thwá-meh- k´" I’ll be getting
q∑a;my\ ena\"
mWt\entap´ "
pyáw-da-dáw superb!
mW t e
\ ntap´ " superb! naw? naw? along.
hmuq-ne-da- S1 K aún-ba-bi Shin. S1 ;på®p^
ekac\ l´ Allekac\
r˙c\" enac\Shin.
K aún-ba-bi right. Come
;på®p^ andl´
r˙c\" enac\
béh. Naun-léh la-leh- påAuM;" la-leh- visit
lalv\Naun-léh here again.
lalv\ p åAu ;
M "
S2
Tp\ e®papåAu
T ’aq M;pyáw-ba-
" Could
Tp\eyou say
®papåAu M;" that Could you say that ba-oún. ba-oún.
oún. again, please? again, please? S2 K aún-ba-bi. S2 ;på®p^
ekac\ "
K aún-ba-bi. OK.ekac\;på®p^"
S1 Bă ma
bmaska; e®pata
săgá I said that you
bmaska; e®pata I said that you
ap´lui≥" theiq speak
qip\p^tpyáw-da qip\pBurmese
^tap´lui≥" speak Burmese 9.7 AND 9.8. TOPIC 5: WHY
9.7 AND
HAVE
9.8. YOU
TOPIC
COME
5: WHY
TO HAVE
BURMA?
YOU
pi-da-béh-ló. very well. very well.
S2" qi
eAa\ p\ Theiq
A w. Oh. I can’t
eAa\ " qipspeak
\ it Oh. I can’t speak it A question A question
me®patt\ eq;påB¨;
măpyáw-daq- much yet (+eq;påB¨
me®patt\ tag). ; much yet (+ tag). Bă ma-pye ba bma®pv\BăBaki sßn´≥ ba What
ma-pye haveBaki
bma®pv\ you sßn´≥
Kc\b¥a" thé-ba-bú K ’in- Kc\b¥a" keiq-sá-néh la- laql´keiq-sá-néh
" la- come to
laql´ Burma
"
bya. dhăléh? dhăléh? for?
S1 Bă ma-za-gáw How
bmasaeka about
bmasaeka How about Some answers Some answers
Pt\tt\ p ’q la;"
aq-taq-thălá? Burmese
Pt\tt\writing
qla;" – Burmese writing – Ă louq-néh la-ba- lapåty\"la-ba-I came
Alup\nĂ´≥ louq-néh Aluphere with my
\n´≥ lapåty\ "
can you read it? can you read it? deh. deh. job.
huS2
t\kH
´." ouq-kéh.
n´n´ Néh-Yes,
hutI can
\k´." read
n´n´ a Yes, I can read a Ă yaún-ăweh Aerac\Ă;Awy\ kisßn´≥
yaún-ăweh I came on;Awy\
Aerac\ business.
kisßn´≥
Pt\tt\ påty\
néh "
p ’aq-taq- little.
Pt\tt\påty\" little. keiq-sá-néh la- lapåty\ "
keiq-sá-néh la- lapåty\"
pa-deh. ba-deh. ba-deh.
wm\S1 W ´n
;qapåty\ r˙c\"
u tha-ba-deh I’mwm\
delighted
;qapåty\ r˙c\" I’m delighted Ă leh-béh la-ba- Alv\pĂ´ leh-béh
lapåty\ "
la-ba- I have
Alv\just come for "
p´ lapåty\
t´l´" Beh-hma (+ By\
By\m˙aShin. tag).m˙aWhere
t´l´" are (+ tag). Where are deh. deh. a visit.
téh-léh? you staying? you staying? Tú-riq-pa-béh. t¨;rs\pTú-riq-pa-béh.
åp´" I am
t¨;just a "tourist.
rs\påp´
huS2
ity\H m˙ao-teh-hma
t´enpåty\ " I’mhustaying
téh- ity\m˙a int´eanpåty\" I’m staying in a A variant question A variant question
ne-ba-deh. hotel. hotel. Bă ma-pye ba bma®pv\BăBalu p\Pui≥ ba
ma-pye What haveBalu
bma®pv\ you p\Pui≥
S1 eĂ
ASc\ ®pla;"
s ’in pye-lá? Is that
ASc\working
e®pla;" out Is that working out louq-p ’ó la- laql´louq-p
" ’ó la- come to Burma
laql´ " to
all right? all right? dhăléh? dhăléh? do?
huS2 ´." ouq-kéh. Ă s ’inYes,
t\kH hut it is.
\k´." Yes, it is. Some more answers Some more answers
ASc\epye-ba-deh.
®ppåty\" ASc\e®ppåty\" Daq-poun yaiq-p ’ó puM Ruik\Pui≥ yaiq-pI’ócame
Dåt\Daq-poun here
Dåt\ puM Rutoiktake
\Pui≥
S1 Ă k ’án-gá beh- How much
AKn\ ; K By\ elak\ AKn\ doelak\
;K By\ you How much do you la-ba-deh. lapåty\ "
la-ba-deh. photographs. "
lapåty\
ep;rl´lauq
" pé-yá-léh? have to pay
ep;rl´ " for the have to pay for the Lweh-eiq weh-bó la- l∑yLweh-eiq
\Ait\ wy\Pweh-bó
ui≥ I came
la- l∑here
y\Aitto\ wy\ buyPui≥
room? room? ba-deh. lapåty\
ba-deh. " Shan bags.
lapåty\ "
S2
ts\ 80/- shiq-s ’eh I pay
v Tănyá ts\K80
v 80/- a night. I pay K80 a night. Thú-te-thăná louq- quetqn lup\Pui≥ louq-
Thú-te-thăná I came quhere
etqn to do lup\Pui≥
ep;rpåty\ "
pé-yá-ba-deh. ep;rpåty\" p ’ó la-ba-deh. lapåty\ "
p ’ó la-ba-deh. research.
lapåty\"
S1 Ă mălé! Zé cı́- Heavens!
Amel;" Amel;" It’s Heavens! It’s Ă louq louq-p ’ó la- AluĂplouq
\ lup\Plouq-p
ui≥ I
’ó la-came here
Alu p\ lutopwork.
\Pui≥
eZ;Âk^;deh-naw?
ty\ena\" expensive,
eZ;Âk^;ty\ isn’tena\"it? expensive, isn’t it? ba-deh. lapåty\
ba-deh. " lapåty\"
huS2
t\kH´." ouq-kéh.
qip\ Yes, it’s very
Theiq hu t k
\ "
. ´ qi p \ Yes, it’s very A false assumption A false assumption
eZ;Âk^;zé
påty\ "
cı́-ba-deh. expensive.
eZ;Âk^;påty\" expensive. Ă leh-béh la-da- Alv\pĂ´ leh-béh
latala;"la-da- Have you
Alv\ p´ just come
latala;"
lá? lá? for a visit?
Burmese
100 By Ear Burmese By Ear Unit 9: Your visit to Unit
Burma9: Your visit to
101 Bu
S1NuicBeh
By\ latal´" What
\cMk nain-ngan- By\country do
Nuic\cMk latal´ " What country do where in English you would
where sayin“you”
English
oryou
“yours”.
wouldForsayexample,
“you” or “
Aemrik n\ k la;"
gá la-da-léh? you come
Aemri k from?
n\ k la;" you come from? if you wanted to say “Is
if you
this your
wantedcar?”
to say
in Burmese,
“Is this your
and youcar?”
Ă merı́-kan-gá- Are you from Are you from were talking to someonewere
calledtalking
Tin Maung,
to someone
you’dcalled
say “IsTin
this
Maung,
Tin
lá? America? America? Maung’s car?”. Maung’s car?”.
mhuS2
t\pMăhouq-pa-bú.
åB¨;" No, mhut\påB¨;" No,
Agçln\In-gălan-gá
k lapåty\la- " I comeAgçlfrom Eng-
n\k lapåty\ " I come from Eng- Most Burmese names areMost made Burmese
up of twonames
syllables;
are made e.g. up of two sy
ba-deh. land. land. Tin H lá tc\l˙ Tin H lá Tintc\Hla l˙
S1 BăBaki
bma®pv\ ma-pye sßn´≥ ba- What has brought
bma®pv\ Bakisßn´≥ What has brought Myá Sein ®msi n \ Myá Sein Mya Sein
®msi n \
lal´" keiq-sá-néh la- you to Burma?
lal´ " you to Burma? Thán Ú qn\;Ë; Thán Ú Thanqn\Oo ;Ë;
Alv\q k\qĂk\leh
léh? Are you q
Alv\ here
k\qjust k\ Are you here just Some names have three syllables;
Some names e.g.have three syllables; e.g.
latala;" theq-theq la-da- forlatala;" a visit? for a visit? Tin Maun W ı́n tc\ e mac\Tin Maun W ı́n Tintc\
w c\ ; Maung emac\wc\Win ;
lá? K ’in Sán Nweh Kc\sn\;N∑Ky’in\ Sán Nweh Khin Kc\sSan n\;N∑y Nweh
\
mhuS2
t\pMăhouq-pa-bú.
åB¨;" d^m˙a No, I came
mhu t\påB¨to ;" work
d^m˙a No, I came to work H lain W ı́n S ’we lO c
i w
\ c\ ;H lain W ı́n S ’we Hlaing Win Swe
eS∑ lO c
i w
\ c\ ;eS∑
lup\Pui≥ ălouq here.
Alup\ Di-hma Alup\ lup\Pui≥ here. Some two-syllable names Some have two-syllable
one of the names
syllables havedoubled
one oftothe
lapåty\ " ’ó la-ba-
louq-p lapåty\" make up three in all: make up three in all:
deh. Í Í K ’in Ai A iKÍc\Í K ’in I I KhinAiAiKc\ II
S1" Alu
eAa\ A w. p\nĂ´≥ louq-néh Oh. So" itAlu
eAa\ was p\nyour
´≥ Oh. So it was your Maun Maun Nyún emac\eMaun mac\V∑nMaun \≥ Maungemac\
Nyún Maung emac\VNyunt∑n\≥ M
lataku i;"
la-da-gó. joblataku
that brought
i;" job that brought Thı́n Thı́n É qc\ ; Thı́n Thı́n É Thin Thin Aye
qc\ eA; qc\ ;qc\ e A; Th
bma®pv\Bă m˙ama-pye-hma
enrta you here. How
bma®pv\ m ˙a enrta do you here. How do Less commonly, you come Lessacross commonly, peopleyou
with come
names across
thatpeople have w
enl´" beh-lo you
By\lui ne-yá-da find
By\ lui living
enl´" in you find living in four syllables, like – four syllables, like –
ep¥a\r´.lne-léh?
a;" Pyaw- Burma?
ep¥a\r´.lDo
a;" you Burma? Do you Maun Maun Só Tı́n emac\ emac\sui;Maun
Maun Maung
tc\. Só Tı́n Maung
emac\emac\Soe sui;tc\ Tint
. Ma
yéh-lá? enjoy it? enjoy it? or only one syllable, likeor – only one syllable, like –
S2; ep¥a\
Arm\ påty\
Ă yán pyaw-ba- " I’mArm\
enjoying
; ep¥a\pit åty\" I’m enjoying it H lá l˙ H lá Hla l˙ Hl
deh. hugely. hugely.
d^kS1 raq^ Utu ya-dhi-ú-dúDon’t
Di-gá d^k you
raq^find
Utu the Don’t you find the Most of the name elementsMost of
arethe words
name that
elements
mean something
are words t
mp¨B¨;la;" măpu-bú-lá? climate here is too
mp¨B¨;la;" climate here is too precious or desirable; e.g.
precious or desirable; e.g.
hot? hot? H lá l˙ H lápretty, attractive
l˙ pretty, attr
qipS2\ mp¨Theiq
påB¨;" măpu-ba- It’sqinot very
p\ mp¨ påB¨hot.
;" It’s not very hot. Thán qn\ ; Thána million (for good fortune)
qn\ ; a million (
Aeneta\ p
bú. åp´ " It’s just right.
Aeneta\ p åp´" It’s just right. Myá ®m Myá emerald ®m emerald
Ă ne-daw-ba- Sein sin\ Sein diamond sin\ diamond
béh. W ı́n wc\; W ı́nradiant wc\; radiant
K ’in Kc\ K ’inlovable, loving
Kc\ lovable, lo
AMES
UNITAND
10. ASKING
AGES NAMES AND AGES Maun emac\ Maun younger brother
emac\ younger b
Thı́n qc\; Thı́nfragrant qc\; fragrant
MES
10.1. BURMESE NAMES É eA; É cool, calm eA; cool, calm
ortant
Namesin Burmese
are moresociety
important
thaninthey
Burmese
are in society than they are in By tradition Burmese names
By tradition
are notBurmese
family names.
names are
Younot
Burmese
the West you
because
often use
in Burmese
a person’syouname
often use a person’s name could find a man called Htay
couldMaung,
find a man
withcalled
a wifeHtay
called
Maung,
Win Swe
with a
Burmese
106 By Ear Burmese By Ear Unit 10: Asking names
Unit
and
10:ages
Asking names
107 an
d called
Myint,Cho andZinoneNwe
childand
called
another
Cho called
Zin Nwe and another called S1 Albert-lá? Albert
S1 Albert Albert
(Did you
-lá?
-la;" say)
-la;"
e names
Than Tut.has any
Nonerelationship
of the names to the
hasothers:
any relationship to the others: Albert?
they’re all individual. S2 H ouq-pa-deh. S2
hutH\pouq-pa-deh.
åty\" Yes. Albert.
hut\påty\"
you mayHere meetand a woman
there you
whomayhas meet
addeda her
woman who has added her Albert-ba. Albert
Albert-ba.
-på" How Albert
about -på"you:
er husband’s
own to avoid nameconfusion
to her own
when to living
avoid or
confusion when living or Meiq-s ’we-gáw? — mit\eMeiq-s
S∑eka’we-gáw?
_ what
— miistyour
\eS∑eka _
bassadors’
travelling wives
abroad:
oftenambassadors’
find it convenient
wives to
often find it convenient to nan-meh beh-lo namv\ By\luibeh-lo name?
nan-meh namv\ By\lui
ame doHla
thisMaung”
(hence “Madame
etc). And Hlasome Maung”
parentsetc). And some parents k ’aw-dhăléh? eKÅql´ "
k ’aw-dhăléh? eKÅql´"
own
addnames
elementsto their
of their
children’s
own names
names. to their
But children’s names. But S1 Cănáw nan-meh-gá S1
k¥ena\ My name
. namv\nan-meh-gá
Cănáw k k¥ena\is. namv\
Ko k
are
families
the exception.
that do this There
are are
the also
exception.
some There are also some K o Ze-yá -ba. ku e
i zy¥på"
K o Ze-yá -ba. Zeyya (man
ku e
i zy¥på"
stern
Burmese
nameswho like use
“Kenneth”,
Western“Gladys”
names like and
“Kenneth”, “Gladys” and speaking)
amesso (often
on, either
originating
as nicknames
in schooldays),
(often originating
or to in schooldays), or to or Că má nan-meh-gá or k¥mCă namv\ k
má nan-meh-gá My name is Mak
k¥m namv\ Ma
estern
make friends.
life easier for Western friends. Ma Ma É -ba. mamaeA;på"
Ma Ma É -ba. Aye (woman
mamaeA;på"
speaking)
al to use It issomeone’s
exceptional nameto on
use its
someone’s
own: name on its own: S2 Twé-yá-da wún-tha- S2 Twé-yá-da wún-tha-
et∑ > rta I am happy
et∑>rtato have
a prefix
normallyin front
people of it use
– words
a prefixlike
in Mr
frontand
of it – words like Mr and ba-deh. wm\;qapåty\
ba-deh. " met you.
wm\;qapåty\"
Dr.
MrsTheandonly
Colonel
people and you
Dr. wouldn’t
The onlyuse people you wouldn’t use S1 Cănaw-léh wún-tha- S1k¥ena\ l´
Cănaw-léh I am happy
wún-tha- k¥ena\ltoo ´
children,
prefixesorforclose
are friends
small children,
of your orown close
age.friends of your own age. ba-deh. wm\ ; qapåty\
ba-deh. " (man speaking).
wm\ ; qapåty\ "
ixedIf you
nameuse forananyone
unprefixedelse itname
soundsforquite
anyone else it sounds quite or Că má-léh wún-tha- or
k¥ml´ I am happy
Că má-léh wún-tha- k¥ml´ too
mmonest
offensive.
prefixes
The twoare commonest
– prefixes are – ba-deh. wm\ ; qapåty\
ba-deh. " (woman speaking).
wm\;qapåty\ "
r men;Úfrom the Ë; word U (for
meaning
men; from
“uncle”)
the word meaning “uncle”)
(for women;
Daw from
edÅ the
Dawword
(for for
women;
“aunt”) from the word for “aunt”) New words New words
areOthers
– you may meet are – nan-meh namv\ nan-mehnamenamv\ name
Ko (forK younger
o men;
ku i from
Ko “brother”)
(for younger men; from “brother”) beh-lo By\lui beh-lo how By\lui how
Ma (forMáyoungermwomen;Ma from
(for“sister”)
younger women; from “sister”) k ’aw-deh eKÅty\ k ’aw-dehto call, to be called
eKÅty\ to call, t
Maung (for boys;
Maun from “younger
emac\ Maung (for boys; from “younger meiq-s’we mit\eS∑ meiq-s’wefriendmit
(also
\eS∑ used for “you”)
friend (
brother”) brother”) cănaw kÁn\eta\ oftencănaw I (man eta\ often
speaking)
kÁn\ I (man s
Teacher (male) Sra
S ’ăya Teacher (male) written k¥ena\ written k¥ena\
Teacher (female)
S ’ăya-má Sram Teacher (female) cănáw kÁn\eta\. often
cănáw my (man ta\. often
kÁn\espeaking) my (ma
Major Bo-hmú buil\mØ; Major written k¥ena\. written k¥ena\.
GeneralBo-jouq buil\K¥op\ General că má kÁn\m often că má I, my kÁn\ m oftenspeaking)I, my (w
(woman
written k¥m written k¥m
NTRODUCING
10.2–10.3–10.4–10.5.
YOURSELF
INTRODUCING YOURSELF twé-deh et∑>ty\ twé-dehto meetet∑>ty\ to meet
twé-yá-da et∑>rta beinget∑
twé-yá-da able
>rtato meet, having
being ab
S1 By\lui beh-lo WhatnMismv\
nMmv\Nan-meh your name?
By\ lui What is your name? the opportunity to meet the op
eKÅql´ "
k ’aw-dhăléh? eKÅql´" wún-tha- wm\;qaty\ wún-tha-to be wm\
happy
;qaty\ to be ha
Albert
S2 Albert
-på"-ba. Albert-på"
Albert. Albert. deh deh
Albert
or Albert
-lui≥-ló k ’aw-ba- Albert-lui≥
It’s Albert. It’s Albert. -léh -l´ -léh also -l´ also
eKÅpåty\
deh. " eKÅpåty\"
Burmese
108 By Ear Burmese By Ear Unit 10: Asking names
Unit
and
10:ages
Asking names
109 an
ker)”
c ă nand
a w “Ică (male
m á “I speaker)”
(female speaker)”.
and că m áThe“I (female speaker)”. The K o Tin + ouq-t ’ouq = K o+Tı́n
K o Tin ouq-t ’ouq
ouq-t ’ouq = K o Tı́n
for “I”. commonest
As you have termsseen,
for “I”.Burmese
As you nor-have seen, Burmese nor- Ko Tin + hat Ko Tin
= Ko+Tin’s
hat hat = Ko Tin
s for mally“you”omits and “I”,
words but forwhen“you”thereandis “I”,
a but when there is a
as here change
(“I’m of happy
subject,
tooas– ashere
well(“I’m
as you”),
happy too – as well as you”), Cănaw + nan-meh = Cănáw
Cănaw + nan-meh
nan-meh = Cănáw
ne in you to show
need whoto putyou oneareintalking
to show about.
who you are talking about. I + name I = My
+ name = My na
say c u Careful speakers
n -d a w and c u n -msay
á , but
c u nthe slightly
-d a w and c u n -m á , but the slightly
sed aboveshortenedare more
formscommon.
used above Originally
are more common. Originally Cănáw nan-m eh-gá “myCănáw
name”.nan-m
The suffix
eh-gá “my name”.
-ká/- ga´ drawsThe
atten-
suffix
your the honoured
words servant”
meant “your and honoured
“your female servant” and “your female tion to a new subject in tion
the conversation.
to a new subject
It has
in the
an conversation
effect like
ly. servant” respectively. “on the other hand” or“on “asthe
for”,
other
but hand”
is much or weaker
“as for”,than
but i
those phrases are in English.
those phrases are in English.
Burmese
110 By Ear Burmese By Ear Unit 10: Asking names
Unit
and
10:ages
Asking names
111 an
e totwé-yá-da
meet, having “being theableopportunity
to meet, having to meet” the opportunity to meet” Ă theq thoún-zeh shı́-bi. “I am 30
Ă theq years old.”
thoún-zeh The
shı́-bi. “I round
am 30 number
years old.
meet”.from Compare
t w é -deh “to meet”.“arriving”
yauq-ne-da Compare in yauq-ne-da “arriving” in rule applies to counting rule
years
applies
as it does
to counting
to counting
years
kyats
as itand
does
ing” 9.6,9.3, ne-yá-da
téh-yá-da“staying,
“staying” living,
9.6, ne-yá-da
the stay” “staying, living, the stay” almost everything else. almost
When theeverything
number else.
ends in
When
a zero,
the you
numb
9.9. omit the word hniq “year.”
omit For
the counting
word hniqkyats
“year.”
see 1.11.
For countin
For
m happy.”
w ú n-t ha-ba-dehLiterally“I“my am happy.”
stomach (Literally
w ú n ) is “my stomach (w ú n ) is the verb suffix -bi see Verb
the Paradigms
verb suffix in
-bi Appendix
see Verb Paradigms
3 (outline in
pleasant.” grammar). grammar).
baT - dweéh- y“I am
á - d a whappy
ú n - t h a -to
b ahave
- d e h met
“I am you.”
happy to have met you.”
ng I am Literally
happy.” “At meeting I am happy.” REVIEW FOR UNIT 10:REVIEW FOR UNIT 10:
a-deh. “I am happy
Cănaw-léh too.” Literally
wún-t ha-ba-deh. “I am“I-too
happy – too.” Literally “I-too – ASKING ABOUT NAMES ASKING
AND ABOUT
AGES NAMES AND AGES
fix -léh means “also,
be-happy” Thetoo, suffixas -léh
well”;
means e.g. “also, too, as well”; e.g. Review dialogues are recorded
Review in
dialogues
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Revie
4
d^eS1
n≥ Aa;ty\ e
Di-né á-deh-na\ " You are free today,
d^ en≥ Aa;ty\ ena\" You are free today, Side B. Side B.
naw? aren’t you? aren’t you?
huS2
t\kH ´." ouq-kéh. Yes. hut\k´." Yes. Review Dialogue Review Dialogue
nk\Pn\l ´ Aa;påty\
Neq-p ’an-léh á- " And nk\ I’m
P n\ free
l ´ Aa;påty\ " And I’m free Scene: A train in Burma. S1Scene:
is a A
young
trainwoman
in Burma.
visiting
S1 isBurma
a youngandwoman
S2
ba-deh. tomorrow as well. tomorrow as well. is young Burmese man. Imagine
is youngthat
Burmese
they have
man.struck
Imagine
up athat
conver-
they ha
sation while travelling. The
sation
youngwhile
mantravelling.
says – The young man says –
E YOU?
10.6. HOW OLD ARE YOU? S2 Nan-meh beh-lo namv\ S2 Nan-meh
By\lui beh-lo What’s namv\your
By\name
lui
k ’aw-dhăléh, eKÅql´k ’aw-dhăléh,
Kc\b¥a" (+ eKÅql´
tag)? Kc\b¥a"
S1 ĂBy\
Aqk\ beh-lauq How
theqelak\ Aqk\ old are
By\you?
elak\ How old are you? K ’in-bya? K ’in-bya?
r˙i®p^l´" shı́-bi-léh? r˙i®p^l´" S1 Lucy-ló k ’aw-ba- Lucy
S1 -lu i≥ eKÅpåty\
Lucy-ló " MyLucy
k ’aw-ba- name
-luisi≥ eKÅpåty\
Lucy. "
S2 Ă theq thoún-zéhI am 33 years
Aqk\ qu ;
M Sy\ . qu ;
M N˙ s\ Aqk\ old.
quM;Sy\ . quM;N˙s\ I am 33 years old. deh. deh.
r˙i®p^" thoún-hniq shı́- r˙i®p^" S2 Goofy-lá? Goofy
S2 Goofy-lá?
-la;" Goofy
Is that Goofy?
-la;"
bi. S1 Măhouq-pa-bú. S1
mhu åB¨;" Lucy-
t\pMăhouq-pa-bú. No: t\påB¨;" Lucy-
Lucy.
mhu
or Ăqu
Aqk\ r˙i®p^" I am
M;Sy\thoún-zeh
theq 30 years
Aqk\ old.r˙i®p^"
quM;Sy\ I am 30 years old. Lucy-ba. på" Lucy-ba. på"
shı́-bi. S2 A w. Lucy-lá? S2" Lucy
eAa\ Lucy-lá? Oh.
A w. -la;" eAa\ " Lucy-la;"
It’s is it?
Twé-yá-da wún- Twé-yá-da wún- I’m happy to have
et∑>rta et∑ > rta
New words tha-ba-deh, wm\;qapåty\ Lucy" met
tha-ba-deh, wm\you Lucy. Lucy"
;qapåty\
Aqk\ ătheq ageAqk\ age Lucy. Lucy.
N˙s\ hniq year
N˙s\ year S1 Că má-léh wún- S1 Că
k¥ml´ wm\má-léh
;qapåty\ wún- And I’m happy
k¥ml´ too
wm\;qapåty\
tha-ba-deh, r˙c\" tha-ba-deh, (+ r˙
tag).
c\" How
Notes Shin. Ă ko- Akuieka' namv\
Shin. Ă ko- about
Aku you?
ieka' namv\
Ă theq — “How
shı́-bi-léh? old—
beh-lauq areshı́-bi-léh?
you?” Literally:
“How old are you?” Literally: gáw? — nan- By\luigáw?
eKÅql´ — "nan- What’s
By\lyour ui eKÅql´"
– have?” “Age – how much – have?” meh beh-lo meh beh-lo name?
t hoú
Ă tn-hniq
heq — —t hoú ı́-bi. h“I t am
sh n-zé 33 years
hoú n-hniq — old.”
sh ı́-bi. “I am 33 years old.” k ’aw-dhăléh? k ’aw-dhăléh?
3 years Literally:
– have.”“Age
Compare– 33 years
Bă m – have.”
a-pye Compare Bă m a-pye yauq-
yauq- S2 Cănáw nan-meh- S2 . Cănáw
k¥ena\ namv\knan-meh-Myk¥ena\
name is San
. namv\ k
“I’ve been
h ı́-bi. ne-da in Burma
thoún-hniq for“I’ve
sh ı́-bi. threebeen
years”
in Burma for three years” gá Sán Maun- sm\;emac\ p å"
gá Sán Maun- Maung.
sm\ ; emac\ p å"
(9.3, 9.4). ba. ba.
Burmese
112 By Ear Burmese By Ear Unit 11: Asking aboutUnit
work11: Asking about
113 w
S1
Tp\ e®papåAu M;"
T ’aq-pyáw-ba- Could
Tp\eyou say
®papåAu M;" that Could you say that S2 S ’ăya-wun louq- S2 S ’lu
Srawn\ p\enpåty\
ăya-wun " I amworking
louq- Srawn\ lup\easnpåty\
a "
oún. again? again? ne-ba-deh. Ú emac\eka Ú doctor.
Ë;emac\ne-ba-deh. Ë;emac\How
emac\eka
sm\S2
;emac\ på" Maun-ba. Sansm\Maung.
Sán ;emac\på" San Maung. Maun Maun- Alup\lMaun
up\enla;"
Maun- about
Aluyou:
p\lup\eare
nla;"
kuS1
ism\;emac\ l a;"
K o Sán Maun-lá? It’s Ko San Maung
ku s
i m\ ; emac\ l a;" It’s Ko San Maung gáw? — ălouq gáw? — ălouq you working?
is it? is it? louq-ne-lá? louq-ne-lá?
huS2
t\påty\ " Lucy-k Yes.
H ouq-pa-deh. hut You
\påty\ " Lucy-k Yes. You speak
speak S1 H ouq-kéh. Louq- huS1
t\kH ´." ouq-kéh.
lup\enpåty\ " Yes,
Louq- hutI am.
\k´." lup\enpåty\"
bmaska; e®pata
Lucy-gá Bă ma Burmese
bmaska; verye®pata Burmese very ne-ba-deh. ne-ba-deh.
qip\ekac\ ;tap´
săgá "
pyáw-da well.
qip\ekac\;tap´" well. S2 Beh-hma louq- S2m˙aBeh-hma
By\ lup\ql´" louq- Where
By\mdo you
˙a lu p\ql´"
theiq kaún-da- thăléh? thăléh? work?
béh. S1 Le-yin-yoún-hma S1 Le-yin-yoún-hma
elya√\ RuM;m˙a I work
elya√\ at an
RuM;m˙airline
a
qipS1\ Theiq măpyáw- I can’t qip\ say much yet I can’t say much yet louq-pa-deh. lup\påty\ "
louq-pa-deh. office.
lup\påty\"
me®patt\ e q;påB¨
daq-thé-ba-bú, ; (+ tag).
me®patt\ eq;påB¨; (+ tag).
r˙c\" Shin. r˙c\" New words New words
S2 Ă theq beh-lauq How old are
Aqk\ By\ e lak\ Aqk\ By\you?elak\ How old are you? ălouq louq-teh Alu p\ luplouq-teh
ălouq \ty\ to work,
Alupto\ lu
do a y\
p\t job
r˙i®p^l´" shı́-bi-léh? r˙i®p^l´" ălouq louq-pa-deh Alu p\ luplouq-pa-deh
ălouq \påty\ He/she
Aluworks, has
p\ lup\påty\
N˙sS1
\Sy\H. qu M;N˙’séh\ r˙thoún-
năs i®p^" I’mN˙s
23.
\Sy\. quM;N˙s\ r˙i®p^" I’m 23. a job.
kuism\;emac\ e ka'
hniq shı́-bi. K o Howku isabout
m\;emac\you?
eka' How about you? ălouq louq-ne-ba-deh Alu \enpåty\ He/she
p\ luplouq-ne-ba-deh
ălouq Aluis
p\ working.
lup\enpåty\
Aqk\ Sán By\Maun-gáw?
elak\ HowAqk\ old are
By\you?
elak\ How old are you?
r˙i®p^l´" — ătheq beh- r˙i®p^l´" Words for occupations and Words workplaces
for occupations and workplaces
lauq shı́-bi-léh? The following are the words The following
introduced are
onthe
thewords tape. introduced on
S2 k
k¥ena\ Aqk\ 30
Cănaw-gá ătheqI’mk¥ena\30 (+ktag). Aqk\ 30 I’m 30 (+ tag). dărain-ba dRuic\Ba dărain-ba driver dRuic\Ba driver
r˙i®p^ Kc\thoún-zeh
b¥a" shı́- r˙ ®
i p^ Kc\ b¥a" in-jin-ni-ya Ac\ g ¥c\ n y
^ a engineer
in-jin-ni-ya Ac\ g ¥c\ n y
^ a engineer
bi, K ’in-bya. koun-dheh kun\qv\ koun-dheh businessman kun(“goods
\qv\ + businessm
dealer”) dealer”)
ABOUT
UNITWORK
11. ASKING ABOUT WORK caún-s ’ăya ek¥ac\;Sra caún-s teacher
’ăya (“school
ek¥ac\;+ Sra teacher”) teacher (“s
caún-s ’ăya-má ek¥ac\;Sram caún-s teacher (“school
’ăya-má ek¥ac\;+ Sram teacher teacher
+ (“s
HAVE
11.1–11.2.
A JOB?DO
WHERE
YOU HAVE
DO YOU
A JOB?
WORK?
WHERE DO YOU WORK? female”) female”)
s ’ăya-wun Srawn\ s ’ăya-wun doctor (“teacher
Srawn\+ burden”) doctor (“te
S1p\ Ă
Alu lulouq louq-ne- Are
p\enqla;" you
Alu p\ working?
lup\enqla;" Are you working? ăsó-yá ăhmú- Asu ;
i rAmO T m\ ;
ăsó-yá civil servant (“government
ăhmú- Asu ;
i rAmO T m\ ; civil+ serva
dhălá? dán dán affairs + bear, carry”) affairs +
huS2
t\kH´." ouq-kéh.
lup\enpåty\ " Yes,
Louq- I am.
hut \k´." lup\enpåty\" Yes, I am. le-yin-yoún elya√\RuM;le-yin-yoún airline office (“air-vehicle
elya√\ RuM; airline
+ offi
ne-ba-deh. office”) office”)
BaS1Alu
Bap\ ălouq louq- What
Ba job
Aluarep\ you What job are you ban-daiq B%\tuik\ ban-daiq bank (“bank B%\ building”) tuik\ bank (“ban
lup\enql´ "
ne-dhăléh? doing?
lu p e
\ nql´ " doing? koun-daiq ku n t
\ k
i u \ koun-daiq department ku store
n t
\ k
i u (“goods
\ departmen
building”) building”
sa-daiq satu k
i \ sa-daiq post office (“letter building”)
satu k
i \ post office
poun-hneiq- puMN˙ip\tuik\ poun-hneiq- printing press
puMN˙ip\t (“image uik\ +printing p
taiq taiq impress + building”) impress +
Burmese
114 By Ear Burmese By Ear Unit 11: Asking aboutUnit
work11: Asking about
115 w
S1p\ Ă
Alu mlu p\eq;påB¨
louq ;" Not
mălouq- yet.
Alu p\ mlup\eq;påB¨;" Not yet. Variants Variants
ek¥ac\;thé-ba-bú. She’s at ;school.
ek¥ac\ She’s at school. E in-daun-néh-lá? Aim\eTac\ n´≥la;" Are Ai
E in-daun-néh-lá? you married?
m\eTac\ n´≥la;"
tk\enpåty\ "
Caún teq-ne-ba- tk\enpåty\" (“household-with-
deh. question”)
Y ı́-zá shı́-ba-deh. rv\;sa; Y ı́-zá shı́-ba-deh.I have
r˙ipåty\ rv\a;sa; girlfriend/
r˙ipåty\
boyfriend
ABOUT
UNITFAMILY
12: ASKING ABOUT FAMILY New words New words
estions
This on
Unitmarriage
covers questions
and children.
on marriage
There and children. There ein-daun Ai m \eTac\ ein-daun household
Aim\eTac\
pewasn’t
to coverroom
talk on
about
the parents
tape to cover
and brothers
talk about parents and brothers ein-daun shı́-deh Aim\eTac\ ein-daunr˙ity\ shı́-dehto be Aimmarried
\eTac\ r˙it(“to y\
t we’ve
and sisters
addedasa well,
few words
but we’ve
and phrases
added a for
few words and phrases for have a house-
he those
booklet.
topics
You’ll
herefind
in the
them
booklet.
set outYou’ll
at the find them set out at the hold”)
end of this Unit. ăpyo Ap¥oi ăpyo a spinster,
Ap¥oi an un-
married woman or
RRIED?
12.1. ARE YOU MARRIED? girl
ăpyo-jı́ Ap¥oiÂk^ăpyo-jı́
; an Ap¥oi
oldÂk^ spinster
;
S1
Ai m\eTac\ r˙iqla;"
E in-daun shı́- Are Ai
you married?
m\eTac\ r˙iqla;" Are you married? lu-byo-jı́ l¨ p ¥oi  k^ ;
lu-byo-jı́ an old
l¨ p ¥oi  bachelor
k^ ;
dhălá? kwéh-deh or k∑´ty\kwéh-deh or k∑´q∑a;ty\ or to split,
k∑´ty\separate, or k∑´q∑a;ty\
r˙S2
ipåty\ "
Shı́-ba-deh. Yes,r˙Iipam.
åty\" Yes, I am. kwéh-dhwá-deh kwéh-dhwá-deh divorce
or Măshı́-ba-bú.
mr˙ p
i åB¨ ; " No, ipåB¨;"
mr˙ No, kwéh-dhwá-ba-bi k∑´q∑a;på®p^ "
kwéh-dhwá-ba-bi Wek∑have
´q∑a;på®p^ split
" up,
l¨p¥oiÂk^ ;på"
Lu-byo-jı́-ba. I’m l¨anpold
¥oiÂk^;på" I’m an old separated. I am
bachelor. bachelor. divorced.
oripåB¨
mr˙ ; "
Măshı́-ba-bú. No, mr˙ipåB¨;" No, s ’oún-deh or SuM;ty\s ’or oún-deh or
SuM;q∑a;ty\ SuM;ty\tooranSuend,
to come M;q∑a;ty\
Ap¥oiÂk^
Ă ;pyo-jı́-ba.
på" I’m Ap¥oi
an old
Âk^;på" I’m an old s ’oún-dhwá-deh s ’oún-dhwá-deh to die
spinster. spinster. s ’oún-dhwá-ba-bi SuM;q∑a;på®p^ "
s ’oún-dhwá-ba-bi S/he has
SuM;q∑ died.
a;på®p^ "
orieta.
mr˙ påB¨;"
Măshı́-dáw-ba-bú. No. mr˙ieta.påB¨;" No. ă myó-thă mı́ Am¥oi;qm^ ;
ă myó-thă mı́ woman,
Am¥oi;qm^ lady;
; wife
k∑´q∑aK;på®p^ "
wé-dhwá-ba-bi.We have split" up.
k∑´q∑a;på®p^ We have split up. ă myó-thá Am¥oi ; qa;
ă myó-thá man, gentleman;
Am¥oi ; qa;
orieta.
mr˙ p åB¨ ; "
Măshı́-dáw-ba-bú. No. mr˙ e
i ta. p åB¨;" No. husband
Am¥oi;qm^ ;
Ă myó-dhă mı́ My Am¥oi
wife;qm^has; died. My wife has died. Notes Notes
. SuM;q∑as;på®p^ "
’oún-dhwá-ba-bi. SuM;q∑a;på®p^" E in-daun măshÍ-dá w -ba-búE in-daun “I am măshÍ-dá
not married any longer”.
w -ba-bú “I am notFor marr
orieta.
mr˙ påB¨;"
Măshı́-dáw-ba-bú. No. mr˙ieta.påB¨;" No. the suffix -táw/- da´ w withthe negated verbs,
suffix -táw/ - dameaning
´ w with negated “no longer, verbs,
Ă myó-dhá s ’oún-My Am¥oi
Am¥oi;qa; husband
;qa; has My husband has not any more”, see 5.6, 6.3, not11.3.any more”, see 5.6, 6.3, 11.3.
SuM;q∑adhwá-ba-bi.
;på®p^" died.
SuM;q∑a;på®p^" died. E in-daun cá -bi-lá ? “AreE you in-daun (is he) married
cá -bi-lá ? “Areyet?” youA(isquestion he) marri
S1
Ai m\eTac\ a;" Are Ai
k¥®p^lcá-bi-lá?
E in-daun you married
m\eTac\ k¥®p^la;" Are you married more appropriate to persons more in appropriate
their twenties,to persons the age in when
their tw
yet? yet? people usually get married. people The usually
alternative
get married. E in-daun Theshalter
ı́-
S2t\k
hu H´.'ouq-kéh. Yes,hu
k¥®p^" Cá-bi. Itam.
\k´.' k¥®p^" Yes, I am. dhălá? “Are you (is he) married?” dhălá? “Are canyoube used
(is he)for married?”
older people can be
or Măcá-dhé-ba-bú.No, not yet.
mk¥eq;påB¨ ; " mk¥eq;påB¨ ;" No, not yet. as well. Notice the different as well. answers
Notice to the two
different questions:
answers to t
Question Answer Question Yes Answer
Answer NoYes
E in-daun cá-bi-lá? H ouq-kéh.
E in-daunCá-bi.
cá-bi-lá? Măcá-dhé-ba-bú.
H ouq-kéh. Cá-bi.
Burmese
120 By Ear Burmese By Ear Unit 12: Asking aboutUnit
family
12: Asking about
121 fa
Yes,Ishe
heis.
married yet? No,
Yes,
nothe
yet.
is. No, not yet. S1 Thá-lá? Thă mı́- S1 Thá-lá?
qa;la;' Thă mı́- Is it qa;la;'
qm^;la;" a son or qm^
a ;la;"
lá? lá? daughter?
a? H ouq-kéh.
E in-daunShı́-ba-
shı́-dhălá?
Măshı́-ba-bú.
H ouq-kéh. Shı́-ba- Măshı́-ba-bú. S2 Thá-ba. S2 Thá-ba.
qa;på" It’s aqa;på"
son.
deh. deh. or or
Yes,Ishe heis. married? No, Yes,
he’shenot. is. No, he’s not. S2 Ngá-yauq shı́-ba- S2 Ngá-yauq
cå;eyak\ r˙ipåty\ " I have
shı́-ba- five. r˙ipåty\"
cå;eyak\
-bi/- piForseethe verb
Verb suffix -bi/- pi
Paradigms in Appendix
see Verb Paradigms
3 in Appendix 3 deh. deh.
(outline grammar). S1 Thá-de-lá? S1 Thá-de-lá?
qa;et∑ la;' Are qa;et∑
they sons
la;'or
w áK-deh , s ’ oú n-deh
w éh-deh or kw éorh-dhw á -deh ,ás-deh
s ’ oú n-dhw . Theor s ’ oú n-dhw á -deh . The
’ oú n-deh Thă mı́-de-lá? qm^;et∑
Thălmı́-de-lá?
a;" daughters?
qm^;et∑la;"
o”) adds use of a suggestion
-dhwá (“to of go”) movement:
adds a suggestion“split of movement: “split S2 Thá thoún-yauq, S2 Thá thoún-yauq,Three sons
qa; qu ;
M eyak\ " qa; and two
quM;eyak\ "
rated”, and “end go, and
get separated”,
go, come to“end an end”. and go, come to an end”. thă mı́ hnăyauq. qm^; thă
N˙s\emı́
yak\ "
hnăyauq. daughters.
qm^; N˙s\eyak\"
a-dehCompare
“to be all koun-dhwá-deh
gone, sold out”“to in be
4.3.all gone, sold out” in 4.3.
h ăĂmı́ are há
m yó-t fairly
andrespectful, almost
ă m yó-t h ă mı́ are fairly
neutralrespectful, almost neutral New words New words
d andterms wife, for which
husband
is why and wewife,teachwhich them is why we teach them k ’ălé kel;
k ’ălé child kel; child
you may here. meet Otherare terms
– you may meet are – -yauq -eyak\
-yauq countword for people: coun
-eyak\
’in-bún
Kc\p∑n\;' kzn^ ; and
elevated,
zănı́ Kc\deferential,
p∑n\;' zn^; elevated, deferential, see note see
sometimes pretentious sometimes pretentious -de or sometimes -dwe -et∑ -de or sometimes
plural-dwe
suffix:-et∑
see note plura
a;' min\;m and
eyak\¥yauq-cá casual, verging
eyak\¥a;'onminthe \;m casual, verging on the Variant Variant
meı́n-má disrespectful; also = disrespectful; also = Meı́n-k ’ălé-lá? Meı́n-k ’ălé-lá? Is it
min\;kel;la;' mina\;kel;la;'
girl or a boy?
man, male and woman, man, male and woman, Y auq-cá-lé-lá? eyak¥\Ya;el;la;"
auq-cá-lé-lá? eyak¥\a;el;la;"
female female You will find a list of words
You will
for find
other
a relatives
list of words
in the
forTopical
other rel
lc\' mya; lin and măyá contemptuous,lc\' mya; except incontemptuous, except in Vocabulary for kin terms.
Vocabulary for kin terms.
some set compounds some set compounds
like lin-ba-dhá “stepson”like lin-ba-dhá “stepson” Notes Notes
K ’ ălé beh-hnăyauq sh ı́-dhălé
K ’ ălé h? “How many
beh-hnăyauq children
sh ı́-dhălé h? do “Howyou ma
HILDREN
12.2. HOW
DOMANY
YOU HAVE?
CHILDREN DO YOU HAVE? have?” The word -yauq is have?” The word
a countword for-yauq
people. is aExamples:
countword f
meiq-s’we lé- mit\eS∑meiq-s el;eyak\
’we lé- four
mitfriends
\eS∑ el;eyak\
S1 K ’ălé
kel; r˙ila;"
shı́-lá? Do you
kel; have r˙ilany
a;" Do you have any yauq yauq
children? children? s ’ăya-wun Srawn\s ’ăya-wun
N˙s\eyak\ two doctors
Srawn\ N˙s\eyak\
S2 H ouq-kéh, shı́-ba-
hu tk
\ "
. ´ r˙ p
i åty\ " Yes,hu
Ithave.
\k´." r˙ipåty\" Yes, I have. hnăyauq hnăyauq
deh. ăko thoún-yauq Akui quăko thoún-yauq three
M;eyak\ Akubrothers
i quM;eyak\
oripåB¨
mr˙ ;"
Măshı́-ba-bú. No, mr˙
I haven’t.
ipåB¨;" No, I haven’t. thă mı́ tăyauq qm^ ; ts\ e yak\
thă mı́ tăyauq one daughter
qm^ ; ts\eyak\
orieq;påB¨
mr˙ ;" No, mr˙
Măshı́-dhé-ba-bú. I haven’t
ieq;påB¨any
;" No, I haven’t any tú-riq beh- t¨;rs\ tú-riq
By\N˙sbeh-\eyak\ how t¨;many
rs\ By\ tourists
N˙s\eyak\
yet. yet. hnăyauq hnăyauq
S1 K ’B
kel; ˙s\eyak\ Howkel;
y\Nbeh-hnăyauq
ălé many Bchildren
y\N˙s\eyak\ How many children Compare other countwords Compare
in 6.5.other countwords in 6.5.
r˙iql´shı́-dhăléh?
" do you have?
r˙iql´ " do you have? Thá-lá? Thă mı́-lá? “Is itThá-lá?
a son orThă
a daughter?”
mı́-lá? “Is itThis
a son
is or
thea stan-
daught
S2 Tăyauq shı́-ba- I have one.
ts\ eyak\ r˙ p
i åty\ " ts\ eyak\ r˙ipåty\" I have one. dard pattern for questions dard pattern
taking the for form
questions
“A or taking
B?”. th
deh. Examples: Examples:
Burmese
122 By Ear Burmese By Ear Unit 12: Asking aboutUnit
family
12: Asking about
123 fa
eka\P^lKa;'
aw-p’i-lá? Tea or Pcoffee?
eka\ ^la;' Tea or coffee? [noun]-ăcı́ [noun][noun]
-AÂk^;-ăcı́ [noun]
the older [noun],
-AÂk^the
; th
lk\Pk\ r v\ l a;"
Lăp ’ eq-ye-lá? lk\ Pk\rv\la;" larger [noun] l
d^m˙ala;' A´d^m˙ala;" É h- Here
Di-hma-lá? d^m˙aor
la;'there?
A´d^m˙ala;" Here or there? [noun]-ăngeh [noun][noun] [noun]-Acy\
-Acy\-ăngehthe younger [noun], th
di-hma-lá? the smaller [noun] t
ons, daughters”.
Thá-dwe The suffix
thă mı́-dwe “sons,-de daughters”.
(sometimes The suffix -de (sometimes [noun]-ălaq [noun][noun] [noun][noun]
-Alt\-ălaq the middle -Alt\(not th
pronounced
attached to a noun-dwe marks ) attached
it as plural: to a noun marks it as plural: practised on tape) p
nd” meiq-s
meiq-s ’ ’
we “friend”
we-de “friends” meiq-s’we-de “friends”
elope” sa-eiq sa-eiq-de “envelope” “envelopes” sa-eiq-de “envelopes” Notes Notes
” éh-da-de “that”
éh-da “those things” éh-da-de “those things” Beh-ăyweh shı́-bi-léh? “What age is he/she?”
Beh-ăyweh shı́-bi-léh? When
“Whataskingage is about
he/she?
e doesNote not that use -de/ - dw e in
Burmese doesall the not contexts
use -de/- dw e in all the contexts children, people more often children,
use beh-ăyw
people more oftensize”
eh “what use beh-ăyw
than
s a plural;
where e.g.
English
whereuses English
a plural;
uses e.g. “any”
where
or English uses “any” or ăt heq beh-lauq “how old”. ăt heqCompare
beh-lauqĂ“how old”. Compare
t heq beh-lauq sh ı́-bi- Ă
“some”: léh? “How old are you/is s/he?”
léh? “How inold
10.6.
are you/is s/he?” in 10.6.
Sa-eiq “Doshı́-lá?
you have any envelopes?” “Do you have any envelopes?” Thá-gá shiq-hniq, thă mı́-gá c ’auq-hniq
Thá-gá shiq-hniq,
shı́-bi
thă“My son
mı́-gá is 8 and my
c ’auq-hniq shı́-bi
meseAnd has awhere number theand Burmese
a countword:
has a number and a countword: daughter is 6.” Notice daughter the contrastive
is 6.” suffix
Notice-káthe
/- gacontrastive
´ : see the
-ba. “Give
P ’ălin me two
hnăleiq rolls of film.”
pé-ba. “Give me two rolls of film.” note in 10.5. Adding the
note
suffix
in 10.5.
produces
Adding
an effect
the suffix
similar
produce
to
haven’t
M ă s h ı́ -any
d h é -yet.”
b a - b ú For
“I haven’t any
- t h é /- d h e´ with
yet.”
a For - t h é /- d h e´ with a “my son on the one hand“my…son
andonmy thedaughter
one hand on…the
and
other
my d
ning “not
negated yet” verb
compare meaning
the examples
“not yet”incompare9.4, the examples in 9.4, …”, but not so strong. …”, but not so strong.
11.3, 12.1.
REVIEW FOR UNIT 12:REVIEW
ASKING FOR
ABOUT
UNITFAMILY
12: ASKING ABOUT
E THE
12.3.CHILDREN?
HOW OLD ARE THE CHILDREN? Review dialogues are recorded
Review in
dialogues
the Review
are recorded
Section, on
in Tape
the Revie
4
Side B. Side B.
kel; KBy\ ’ălé A R∑y\
beh-ăyweh How kel; old is
By\yourAR∑y\ How old is your
r˙i®p^l´" shı́-bi-léh? child?
r˙i®p^l´" child? Scene: The platform of the Scene:
Shwedagon The platform
Pagoda. ofImagine
the Shwedagonthat a foreign
Pagoda.
e®Kak\NC˙s’\ auq-hniq
r˙i®p^" She is six.
shı́-bi. e®Kak\ N˙s\ r˙i®p^" She is six. visitor, a man in his 40s named
visitor, Roland, a man in hashisfound
40s named
a seat in Roland,
a shady
has f
child
or, for more than one child spot. There’s a Burmese spot. lady of There’s
about athe Burmese
same age lady there
of about
already,
the s
kel;et∑
K ’ălé-de beh- How old are your
kel;et∑ How old are your whose name is Daw Aye Aye whose Shwe, name andisthey
Dawget Ayetalking.
Aye Shwe, This and
dialogue
they ge
By\AR∑ăyweh-de l´" children?
y\et∑ r˙i®p^shı́- By\AR∑y\et∑ r˙i®p^l´" children? is a part of their conversation.
is a part of their conversation.
bi-léh?
S1 E in-daun shı́- AimS1 \eTac\ r˙iqla;shı́- AreAiyou
E in-daun m\eTac\ married
r˙iqla;
qa;k Thá-gá
r˙s\N˙s\' qm^ ;k Myqa;kson isr˙eight,
s\N˙s\' qm^ and;k My son is eight, and dhălá, Ro-lan? Roland "
dhălá, Ro-lan? Roland
Roland? "
shiq-hniq,
e®Kak\Nthă i®p^" c ’auq- mye®Kak\
˙s\ r˙mı́-gá daughter
N˙s\ r˙i®p^is" six. my daughter is six. S2 Măshı́-ba-bú. mr˙S2
ipåB¨Măshı́-ba-bú.
;" No. mr˙ipåB¨;"
hniq shı́-bi. Lu-byo-jı́-ba. l¨ p ¥oi  k^ ; på"
Lu-byo-jı́-ba. I’ml¨an old
p¥oiÂk^ ;på"
qm^or;AÂk^ 14-N˙s\" Myqm^
;kmı́-ăcı́-gá
Thă older
;AÂk^daughter
;k 14-N˙s\" My older daughter bachelor.
qm^;Acy\ k 10-N˙s\
s ’ éh-lé-hniq, is 14,
qm^and my
;Acy\ k 10-N˙s\ is 14, and my S1 H a ha. ha S1 H a ha.
ha" Haha ha. ha"
r˙i®p^" thă mı́-ăngeh-gá younger
r˙i®p^" daughter younger daughter Bă ma săgá bmaska; Bă ma e®pata
săgá You speak e®pata
bmaska;
s ’ eh-hniq shı́-bi. is 10. is 10. pyáw-da theiq qip\ ekac\ ;påty\
pyáw-da theiq Burmeseqip\ ekac\ very well
;påty\
New words kaún-ba-deh r˙ c "
\ kaún-ba-deh (+ polite
r˙ c "
\ tag)
AR∑y\ ăyweh size; age
AR∑y(of
\ children) size; age (of children) Shin Shin
Burmese
124 By Ear Burmese By Ear Unit 12: Asking aboutUnit
family
12: Asking about
125 fa
S2 ;tc\
ek¥;z¨ påty\
Cé-zú " Thank
tin-ba-deh. ek¥;z¨you.
;tc\påty\" Thank you. S1 Thă mı́-gá ein- qm^S1;k Thă \eTac\ ein- The
Aimmı́-gá daughter
qm^ hasn’t
;k Aim\eTac\
qip\ Theiq măpyáw- I can’t qip\ say much I can’t say much daun măcá-dhé- mk¥eq;påB¨ ; "
daun măcá-dhé- got married
mk¥eq;påB¨ yet.
;"
me®patt\ eq;påB¨;"
daq-thé-ba-bú. yet.
me®patt\eq;påB¨;" yet. ba-bú. ba-bú.
Daw É É Shwe- How about you?
edÅeA;eA;eRW e ka' edÅeA;eA;eRW eka' How about you?
Aim\eTac\
gáw? E in-daun Are
r˙iqla;" Aiyou married?
m\eTac\ r˙iqla;" Are you married? UNIT 12 EXTENSION. UNIT 12 EXTENSION.
shı́-dhălá? PARENTS, BROTHERSPARENTS,
AND SISTERS
BROTHERS AND SISTERS
huS1
t\kH
´.' r˙ouq-kéh.
ipåty\" Shı́- Yes
huIt
am.
\k´.' r˙ipåty\" Yes I am.
ba-deh. The following words and The phrases
following are not
words
practised
and phrases
on theare tape.
not p
S2 KBy\
kel; ˙s\eyak\ How
’ălé Nbeh- many
kel; children
By\ N˙s\eyak\ How many children They are noted here for reference.
They are noted here for reference.
r˙iql´"hnăyauq shı́- dor˙you
i l´have.
q " do you have. S1 Ă p ’ e-ă me shı́- S1 Ă p ’ e-ă
AePAem me shı́- Are
r˙ieq;qla;" your parents
AePAem r˙ieq;qla;"
dhăléh? dhé-dhălá? dhé-dhălá? still alive? (see
quM;S1
eyak\ r˙ipåty\" shı́- I have
Thoún-yauq three.r˙ipåty\"
quM;eyak\ I have three. note)
ba-deh. S2 H ouq-kéh. Shı́- huS2
t\kH r˙ipåty\" Shı́- Yes,
´." ouq-kéh. hutthey
\k´." are.
r˙ipåty\"
quM;S2
eyak\ la;"
Thoún-yauq-lá? Did
quyou saylthree?
M;eyak\ a;" Did you say three? ba-deh. ba-deh.
huS1t\kH´." ouq-kéh.
quM;eyak\" Yeshuthree.
t\k´." quM;eyak\" Yes three. or Ă me shı́-ba-deh. or r˙Ăipme
Aem " AeP MyAem
åty\shı́-ba-deh. mother is. "My
r˙ipåty\ AeP
qa; N˙sThoún-yauq.
\eyak\' qm^; Twoqa;sons
N˙s\eand
yak\one
' qm^; Two sons and one Ă p ’ e s ’oún- SuM;q∑a;på®p^
Ă p ’ e" s ’oún- father
SuM;q∑has died.
a;på®p^ "
ts\eyak\ Thá" hnăyauq, daughter.
ts\eyak\" daughter. dhwá-ba-bi. dhwá-ba-bi.
thă mı́ tăyauq. or Măshı́-dáw-ba- mr˙or
ieta.Măshı́-dáw-ba-
påB¨;" No.
mr˙ieta.påB¨;"
By\S2 Beh-ăyweh-de
AR∑ y \et∑ r˙i®p^l´" How By\big AR∑arey\et∑ they? r˙i®p^l´" How big are they? bú. SuM;q∑a;på®p^
bú. " They have
SuM;q∑ a;på®p^died.
"
shı́-bi-léh? S ’oún-dhwá-ba- S ’oún-dhwá-ba-
S1 Thá-ăcı́-gá
qa;AÂk^ ;k 24-N˙s\" The older son
qa;AÂk^ is 24.s\"
;k 24-N˙ The older son is 24. bi. bi.
qa;Acy\ k 22-N˙ s"
\
hnăs ’ éh-lé-hniq. The younger
qa;Acy\ k son
22-N˙ iss\" The younger son is S1 Nyi-ăko maun- S1kuieNyi-ăko
v^A mac\N˙m maun- Dov^you Akuhave iemac\Nany
˙m
qm^;k Thá-ăngeh-gá
19-N˙s\ r˙i®p^" 22.qm^;k 19-N˙s\ r˙i®p^" 22. hnă má shı́- r˙iqla;" hnă má shı́- brothers
r˙iqla;"and
hnăs ’ éh- The daughter is 19. The daughter is 19. dhălá? dhălá? sisters?
hnăhniq. S2 H ouq-kéh. Shı́- huS2
t\kH r˙ipåty\" Shı́- Yes,
´." ouq-kéh. hutI have.
\k´." r˙ipåty\"
Thă mı́-gá s ’ éh- ba-deh. ba-deh.
kó-hniq shı́-bi. S1 Beh-hnăyauq shı́- S1N˙sBeh-hnăyauq
By\ \eyak\ r˙iql´"shı́- How
By\many do you
N˙s\eyak\ r˙iql´"
AimS2
\eTac\ k¥®p^la;"
E in-daun cá-bi- Have
Aim\ethey
Tac\ got k¥®p^la;" Have they got dhăléh? dhăléh? have?
lá? married yet? married yet? S2 Ă ko tăyauq, ă má S2 Ă ko tăyauq, ă máI have
Aku i ts\ e yak\ Akui an ts\older
eyak\
huS1
t\kH ouq-kéh.;kThá-Yes.
´.' qa;AÂk^ hutMy \k´.'older
qa;AÂk^ son;k Yes. My older son tăyauq-néh nyi- eyak\n´≥ v^mnyi- brother,
Amts\tăyauq-néh Amts\an older
eyak\ n´≥ v^m
Aim\eTac\ ăcı́-gá ein-daun is married.
k¥®p^ " Ai m e
\ Tac\ k¥®p^ " is married. má hnăyauq N˙s\eyak\ r˙ p
i åty\
má hnăyauq " sister and two
N˙ s e
\ yak\ r˙ p
i åty\ "
Acy\kcá-bi. Ă ngeh- The
Aim\eTac\ younger
Acy\ k Aimone \eTac\ is The younger one is shı́-ba-deh. shı́-ba-deh. younger sisters.
mr˙ieta.gá påB¨ein-daun
;" notmr˙
married
ieta.påB¨any ;" not married any S1 points to her companionS1 points to her companion
k∑´q∑a;på®p^ "
măshı́-dáw-ba- more.
k∑ q
´ a
∑ ;på®p^ " more. S1 Da-gá că má ăko- dåk
S1 k¥m Akucăipå"
Da-gá This
má ăko- dåkis my
k¥mbrother.
Akuipå"
bú. K wéh- He is divorced. He is divorced. ba. ba.
dhwá-ba-bi. S2 A w. Twé-yá-da S2" et∑
eAa\ Twé-yá-da Oh.
A w.>rta I am
eAa\ happy
" et∑ >rta to
S2" qm^
eAa\ A w.;eka" Thă mı́-gáw? Oh. How
eAa\ " qm^about
;eka"the Oh. How about the wún-tha-ba-deh. wm\;qapåty\ "
wún-tha-ba-deh. have
wm\;met you. "
qapåty\
daughter? daughter?
Burmese
126 By Ear Burmese By Ear Burmese By Ear Burmese By Ear
127
ds:are
pá means
two different
“cheek”words:
and p ’pá
á means
means“frog”.
“cheek” and p ’á means “frog”. e eA e like é in French
eA élève like é in Fre
the
Careful
tapes listening
will help toyou
therecognize
tapes willand
help you recognize and e in eh Ay\ e in eh like e in English Ay\ sell like e in En
ts differently.
pronounce the two sets differently. e in eq Ak\ e in eq like e in English Ak\ set like e in En
ei in eiq and ein Ainin\ eiq like
Ait\' ei andaein in English late
Ait\' Ai n\ and like
lane a in En
andThe
plain
paired
consonants
aspirateinand
the plain
secondconsonants
set are in the second set are i A^ i like i in English
A^ ravine like i in En
these: i in iq and in i in
As\' A√\ /Ac\iq and
like
in i in English sit /and
As\' A√\ Ac\ sin
like i in En
Roman Script Script aw eAa\ aw like aw in English
eAa\ saw like aw in E
hw hng hnc˙ hm hny
N˙ m˙hl hwV˙ l˙ c˙ w˙ N˙ m˙ V˙ l˙ w˙ o Aui o like eau in French
Aui peau like eau in F
w ng nc m nny ml wv lc w n m v l w ou in ouq & oun Aunin
Aut\' ou \ ouqlike
& oun
o in English tote
Aut\' Au n\ andlike
toneo in En
are
Those
sometimes
on the called
first line
breathed
are sometimes
or voiceless
called breathed or voiceless u A¨ u like u in English
A¨ Susan like u in En
e pronounced
consonants. likeTheytheare
plain
pronounced
set, but with
like the plain set, but with u in uq and un A∑t\' uA∑in
n\ uq and like un
oo in English
A∑t\' A∑foot
n\ andlikefulloo in E
y through
breath expelled
the nosequietly
(through
through
the mouth
the nose
for (through the mouth for
begins.
hl hw ) before voicing begins. Final consonants Final consonants
-n -c\ -√\ -n\ -m\ represents
-n -c\ nasalization,
-√\ -n\ -m\ represents nasalizatio
hmm hm
in “Hmm
is like – English
let me see”
hmm in “Hmm – let me see” as in French un, bon, vin,as Jean
in French un, bon, v
in is
hl Llandudno
like Welsh ll in Llandudno -q -k\ -s\ -t\ -p\ represents
-q -k\a -s\
glottal
-t\ stop,
-p\ represents a glottal sto
wh hw
in “breathy”
is like English
pronunciations
wh in “breathy”
of what, pronunciations of what, as in “Cockney” Englishas “The
in “Cockney”
ca’ sa’ on theEnglish
ma’ ,” “The ca’
where, etc. where, etc. or (in our transcription) “The
or (incaq
oursaq
transcription)
on the maq.” “The caq
Note that neither -n norNote
-q arethat
very
neither
satisfactory
-n nor symbols
-q are very forsatisfa
the
onants
The remaining
in this set consonants
– hng, hn, in this
hny set – hng, hn, hny – are
– are Burmese sounds they are Burmese
used tosounds
represent,
theybecause
are used they
to represen
stand
e mechanism
produced by
as hm.
the same mechanism as hm. for quite different soundsforinquite
English.
different
Don’t sounds
let themin English.
deceive youDon’t
into saying “Win” wheninto yousaying
should “Win”
be saying
whenWyou should
ı́n , or be sa
“Chick”
2. Medial consonants when you should be saying when you
C ’iq . should be saying C ’iq .
ts may beSome
followed
consonants
by a “medial”
may be followed
conso- by a “medial” conso-
nant: y or w ; e.g.: Tones Tones
an-myan quickly
y in myan-myan
®mn\®mn\ quickly ®mn\®mn\ Tones are marked in theTones
transcription
are marked
usedinhere
the transcription
by accents (oruse
wé-né birthday
w in mwé-né
em∑;en≥ birthday em∑;en≥ absence of accent) placed
absence
over the
of accent)
vowel. placed
They are
over
illustrated
the vowel.
here with the vowel a. here with the vowel a.
Rhymes
and (for
-n see
descriptions
the note onofFinal
-q and
consonants
-n see thebelow)
note on Final consonants below) a Aa low pitch, called
a “low”
Aa tone
low pitch, called “low” tone
(marked here by having (marked
no printed
here
accent)
by having no
ipt roman description script description á Aa; high pitch á Aa; high pitch
] ă like a in English
[A] about like a in English about spoken with normal or relaxed
spokenthroat:
with normal or rela
a like a in English
Aa car, like a in English car, “plain high tone” “plain high tone”
but closer to a in French butcar closer to a in French car á Aa. high pitch spoken
á with
Aa. ahigh
tightened
pitch spoken
throat: with a tighten
in aq and
t\' aAn\ like an
a in English cat and can
At\' An\ like a in English cat and can “creaky high tone” “creaky high tone”
Auicin\ aiq like
k\' ai andiain
in English
Auik\' site
Auic\ and sine
like i in English site and sine
ak\au in auq
' eAac\ like
& aun
ou in English
eAak\' lout
eAac\and
like
lounge
ou in English lout and lounge
Burmese
132 By Ear Burmese By Ear Appendix 1 Sounds Appendix 1 Sounds
133
kinds
There
of syllable
are twoin
other
Burmese.
kinds of
Though
syllable
they
in Burmese. Though they thoún + t ’aun thoún + –
thoún-daun not thoún-t
t ’aun ’aun
thoún-daun
: – not thou
thedon’t
three-way
have acontrast
place injust
the described,
three-way they
contrast just described, they because t ’ is “voiced” to because
d. t ’ is “v
mpleteness.
are listed here for completeness. three + thousand three
three + thousand three thousand
thousand
Not all consonants can be Not
voiced.
all consonants
The voiceable can beconsonants,
voiced. The and
voice
followed
aq by ahigh
At\ glottal
pitch,
stop,
followed by a glottal stop,
their voiced counterparts,their
are voiced
the following:
counterparts, are the following
d a “stopped” syllable
called
(may
a “stopped”
be pronouncedsyllable (may be pronounced this row: k c t thiss row:p k th c t s p
low pitch when followed
with lowby pitch
a highwhen
tone)followed by a high tone) and this: k ’ c’ t ’ and s ’this:p ’ k ’ c’ t’ s’ p’
only
ă on[A]
the vowel
low pitch,
ă. Aonly
syllable
on thewith
vowel
the ă. A syllable with the
voice to: g j d voice z to:b g dh j d z b
el ă is called a “weak”
vowel ăsyllable,
is calledor a a “weak” syllable, or a
uced” or “unstressed”“reduced”
syllable.or It
“unstressed”
may be syllable. It may be There is one exception There
to the is voicing
one exception
rule: it does
to the notvoicing
operate rule
ounced with highpronounced
pitch if sandwiched
with high pitch if sandwiched when the first syllable ends
when in the first syllable ends in -q : e.g.
-q : e.g.
een two high tones.between two high tones. shiq + s ’ eh shiq-s
shiq ’ eh –+nots ’ ehshiq-zeh : shiq-s ’ eh – not shiq-ze
voicing is suspended after voicing
-q . is susp
es Schematically,
can be arrangedthe
like
tones
this:can be arranged like this: eight + ten eight + ten
eighty eighty
creaky stoppedplain weak
creaky stopped weak And consonants that are And
notconsonants
in the “voiceable” that are list
notremain
in the “voice
un-
changed anyway; e.g. changed anyway; e.g.
á high aq
Aa./A pitch á Aa; á—Aa./A
At\ aq At\ — lé + ya lé- no change
lé-ya + ya lé-ya- no change
— low pitch — a Aa ă [A]— — ă [A] because y is not voiceable.
because y is no
four + ten forty
four + ten forty
ngá-main -+ no change ngá-main- no change
oodIt that
should
“low bepitch”
understood
and “high
that pitch”
“low pitch”
are and “high pitch” are ngá + main ngá main
relative terms: because m is not voiceable.
because m is n
ns lower"low"
than neighbouring
means lower
highs,than
andneighbouring highs, and five + mile five miles+ mile
five five miles
ns higher"high"
than neighbouring
means higher
lows.than neighbouring lows.
n isolation
A syllable can’t
spoken
readily
in isolation
be identified
can’tasreadily be identified as Further examples: Further examples:
lowhaving
pitch either
(thoughhigh
it may
or low
be pitch
distinguished
(though it may be distinguished pu + teh pu + (not
pu-deh teh pu-teh ) pu-deh (not pu-teh )
n pitch,
by features
namely other
creakiness,
than pitch,
glottal
namely
stop, creakiness,
or glottal stop, or t is voiced to d (see 1.3) t is voiced to d
weak vowel). be hot + suffix it isbehothot + suffix it is hot
t ’ain + pa t ’ain-ba (not
t ’ain + pa t ’ain-pa ) t ’ain-ba (not t ’ain-pa )
p is voiced to b (see 2.6) p is voiced to b
*** *** sit + suffix sit +sit
please suffix
down please sit down
ombination:Syllables
voicing and
in combination:
weakening voicing and weakening
á + thălá á-dhălá (not á-thălá )
á + thălá á-dhălá (not á-thălá )
th is voiced to dh (see 1.8)
th is voiced to d
1. Voicing
be free + suffix arebe
youfree + suffix
free? are you free?
areWhen
joinedtwo
together
syllablesto form
are joined
a compound
together to form a compound
ngá + caq ngá +(not
ngá-jaq caqngá-caq ) ngá-jaq (not ngá-caq )
a word,
changethere
in the is second
often a syllable:
change initsthe
firstsecond syllable: its first
c is voiced to j (see 1.11) c is voiced to j (
, e.g.
consonant is “voiced”, e.g.
five + kyat five
five + kyat
kyats five kyats
lé – not
lé-zeh + slé-s
’ eh’ eh : lé-zeh – not lé-s ’ eh :
thoún + k ’weq thoún + k(not
thoún-gweq ’ weq ’weq
thoún-k )
thoún-gweq (not thou
because s ’ is “voiced” to because
z. s ’ is “voiced” to z .
k ’ is voiced to g (see 1.14)k ’ is voiced to g
four + ten
forty forty
three + cup three
three cups + cup three cups
Burmese
134 By Ear Burmese By Ear Appendix 1 Sounds Appendix 1 Sounds
135
gularly
Weakening
with tiq,occurs
hniq, regularly
k ’ un-hniq with
(“one,tiq,
two,
hniq, k ’ un-hniq (“one, two,
e joined
seven”)
to awhen
following
they are
word;joined
e.g.to a following word; e.g.
weq hnăk ’weq (not
hniq + khniq-k
’weq ’weq )
hnăk ’weq (not hniq-k ’weq )
ass two glasses + glass two glasses
two
q k ’ un-hniq(not
k ’ un-năcaq + caq )
k ’ un-năcaq
k ’ un-hniq-caq (not k ’ un-hniq-caq )
yat sevenseven kyat + kyat seven kyat
rs regularly
Weakening in also
combinations
occurs regularly
in which in -m
combinations
eh in which -m eh
d by
or -lá or -léh ;ise.g.
-teh/-deh followed by -lá or -léh ; e.g.
+ lá thwá-mălá+ lá
thwá-meh thwá-mălá
(not thwá-meh-lá) (not thwá-meh-lá)
you ’ll
+ question go W illy ou go?
+ question W illy ou go?
+ léh ba lo-jin-dhăléh
ba + lo-jin-deh + léh ba lo-jin-dhăléh
(not ba lo-jin-deh-léh) (not ba lo-jin-deh-léh)
+ question
what + What
you do
wan t you
+ question
want? What do you want?
xtra change here
Note from
thedextra
to dhchange
. here from d to dh .
extsInweakening
most otheroccurs
contexts sporadically
weakeningand occurs sporadically and
unpredictably; e.g.
n: ngá “fish”
ngăgin “grilled
weakens
fish”in: ngăgin “grilled fish”
“smoked
ngá-caq-tin but not in:fish” ngá-caq-tin “smoked fish”
weakens
thu “person”
in: thăk ’ó “thief”
weakens in: thăk ’ó “thief”
but not in:
thu-na “invalid” thu-na “invalid”
weakens
thá “child”in: thăú “firstborn”
weakens in: thăú “firstborn”
but not in:
thá-laún “embryo” thá-laún “embryo”
Burmese
136 By Ear Burmese By Ear Appendix 2 Script Appendix 2 Script
137
K¥- + -up\ is written K¥op\ K¥- + -up\ is written K¥op\ 3.4. Tone marking in syllables
3.4. Tonewith
marking
a finalin
consonant
syllables with a final
p¥- + -¨ is written p¥ø p¥- + -¨ is written p¥ø Syllables with a stop final (-q ) arewith
Syllables pronounced with
a stop final (-qa) high
are pro
g¥- + -ui is written g¥oi g¥- + -ui is written g¥oi tone and can occur with tone
no and
other, cansooccur
they carry
with no no other,
tone mark
so they
ence
3. of
Note
a written
that the
vowel
absencesymbol
of a is
written
just asvowel symbol is just as other than their own stopother
final.
than Syllables
their own
withstop
a nasal
final.final
Syllables
(-n )
presence
significant
of one. asAthe head presence
with noof written
one. A head with no written occur in three tones, marked
occurasininthree
this example:
tones, marked as in this exam
ed with
vowel
the rhyme
is pronounced
-á ; e.g. with the rhyme -á ; e.g. ln\ ln\≥ ln\ ln\\; ln\≥
d as má, l˙ read as hlá
m read
, etc.as má, l˙ read as hlá , etc. lan lán lan lán lán
low tone creaky high
lowtone
tone plaincreaky
high tone
high tone
3.2. Final consonants
s stop
nasalfinals
finals nasal finals 3.5. Stacked pairs of consonants
3.5. Stacked pairs of consonants
-t\ -s\
-c\ -k\-n\\ -t\ -c\ -n\\ In certain words correctInspelling
certain requires
words correct
that thespelling
initial requires
conso-
alternatives -√\
-p\ -m\ or-p\ -M -√\ -m\ or -M nant of one syllable should
nant of beone
written
syllableunderneath
should be thewritten
final u
pronounced -iq
-aq -in -eq-an -aq -in -an consonant of the precedingconsonant
syllable.
of the Forpreceding
example,syllable.
the wordFo
pronounced s ’an-dá is written
pronounced
– s ’an-dá is written –
lk\Examples
lc\ lm\ or lMlk\
ls\ or ln\ lc\ lm\ or lM or ln\ not Sn\d – with the d on thenot line
Sn\din– thewithusual
the dway
on the line in t
leq pronounced
lin liq
lan leq lin lan but Sn∂ – with the d of the
but
second
Sn∂ – with
syllabletheunderneath
d of the second
the final
syllable
n u
of the first. of the first.
mes Graphically
written -y\ theandrhymes
-v\ should
written
be included
-y\ and -v\ should be included Note that when two consonants
Note thatare when “stacked”
two consonants
in this way,
are the“stack
ver,
inasthis
they
section.
are pronounced
However, without
as they are
a final
pronounced without a final upper consonant is writtenupper
without
consonant
its killer
is written
stroke -\without
: not Sn\its killer
∂ but
ally
-q listed
or -n , among
they are
theusually
vowellisted
symbols.
among Seethe vowel symbols. See Sn∂ . Sn∂ .
3.1 above.
Not all pairs of consonants
Notcan
all be
pairs
stacked.
of consonants
The following
can be is
stacked.
a list
vowel
3.3. Combinations
symbol and final of vowel
consonant
symbol and final consonant of the pairs that can. of the pairs that can.
n ofFor
diphthongs
the pronunciation
in the roman
of diphthongs
transcription
in the roman transcription k˚ k g© gÌ kç k˚ Kç k gç g© Gç1 gÌ - kç Kç g
e note at the foot ofsee
thethe
page.
note at the foot of the page. sß sÍ zΩ zÛ2 ◊ß sß ◊Í sÍ ◊Ω zΩ ◊Û2 zÛ2 v ◊ß ◊Í ◊
¡ ™2 # ¢
2
⁄¡¤™ ‹ #
2 2 2
› ¢ ∞⁄
2
¤ ‹
2
stop
-uik\ finalse- ak\ -it-ut \ \ -uik-∑\ t\ e- ak\ -ut\ -∑t\
t† tÊ d∂ dÎ N † t† N Ê tÊ N∂ d∂ NÎ dÎ N~ N † N Ê N
alternatives -ip-u\ p\ -∑p\ -up\ -∑p\ pπ p∏ b∫ bı mπ pπ m∏ p∏ m∫ b∫ mı bı mμ mπ m∏ m
pronounced
-aiq -auq -eiq
-ouq -aiq-uq -auq -ouq -uq l¬ œ2 l¬ œ 2
nasal
-uic\ finals
e- ac\ -in-u\ n\ -uic\ -∑n\ e- ac\ -un\ -∑n\ Unstacked equivalents ofUnstacked
the aboveequivalents of the above
alternatives -im-u\ m\ or -uM -∑m\ or -∑M -um\ or -uM -∑m\ or -∑M -k\k- -k\K- -g\g- -g\G-k\
- k-c\-k-k\
- K-c\
-K--g\g-c\
- g-g\
- G -c\-G-c\
- k-- -c\K-
pronounced
-ain -aun -ein
-oun -ain-un -aun -oun -un -s\s- -s\S- -z\z- -z\Z--s\s-√\
- s-s\
- S -√\-S--z\z-√\
- z--z\Z-√\
- Z--√\s-√\
- √-√\
- S-
-!\!- -!\@- -£\£- -£\$--!\-%\
!- !-!\
- -%\
@- @-£\
- -%\
£- £-£\
- -%\
$- $-%\
- -%\
!-% -%\
- @- -
c\ Examples
elak\ lu
lipt
\ \ lumic\ \ or l∑
l∑ M or l∑n\ lup\
elak\ l∑m\ or l∑M or l∑n\ -t\t- -t\T- -d\d- -d\D-t\
- t -n\-t-t\
- T-n\-T-d\
- d-n\
- d--d\D-n\
- D-n\
- t-n\-n-n\
- T-
-p\p- -p\P- -b\b- -b\B--p\p-m\
- p--p\P-m\
- P--b\b-m\
- b-b\
- B -m\-B--m\p-m\
- m--m\P-
n pronounced
lauq louq
leiq lun
lain lauq louq lun
-l\l- -q\q- -l\l- -q\q-
Burmese
142 By Ear Burmese By Ear Appendix 2 Script Appendix 2 Script
143
in 1.
stacked
Unlike pairs
other
the
finals
finalin
consonant
stacked pairs
c\ is the final consonant c\ is Other mismatches follow Otherpartially
mismatches
predictable
followpatterns.
partially The
predic
he linepositioned
instead ofabove
on thethe
line.
line instead of on the line. most pervasive of these is
most
the pervasive
Voicing Rule;
of these
examples:
is the Voicing Rule;
pes2.for
Note
these
modified
pairs. shapes for these pairs. spelling apparentlyspelling
pronounced actually
apparently
pronounced
pronounced act
el;Sy\.el;Ku lé-s ’ éh-lé-k
el;Sy\ ’ ú .el;Ku lé-s ’ éh-lé-k ’ ú
lé-zéh-lé-gú
4. Other characters na;K¥c\påty\ ná-c ’in-pa-teh
na;K¥c\påty\ ná-c ’in-pa-teh
ná-jin-ba-deh
wel4.1.
syllables
Free-standing vowel syllables For more on the VoicingFor
Rulemore
see the
on the
appendix
Voicing
onRule
sounds.
see the appen
I U A [E]* I Âq U [E]* Âq
ı́ ú á é ı́ áw ú é áw
Another frequently encountered
Another frequently
mismatchencountered
is “weakening”:
misma
when a syllable is written
whenwith
a syllable
a full rhyme
is written
but pronounced
with a full rhy
È Ë Aa E È eÂqa\ Ë E eÂqa\ with the vowel ă ; e.g. with the vowel ă ; e.g.
spelling apparently pronounced
spelling apparently
actually pronounced
pronounced act
i u a e i aw u e aw tiq-k ’ ú ts\Ku
ts\Ku tă-k ’ ú ’ ú
tiq-k
kula;Tuic\ kú-lá-t ’ain
kula;Tuic\ kă-lă-t ’ain’ain
kú-lá-t
rds this syllable
* In certain
is read
words
withthis
a high
syllable
tone éis. read with a high tone é. Tn\;lk\ t ’án-leqTn\;lk\ t ’ă-leq
t ’án-leq
ables
4.2.(used
Abbreviated
in literary
syllables
style Burmese)
(used in literary style Burmese)
j Òf &c\; j Ò &c\; 6. Further reading 6. Further reading
ywé hnaiqı́ lăgaún
ywé hnaiq lăgaún For details of irregularForcombinations,
details of irregular
mismatches, combinations,
traditionalmi
names of the symbols, handwriting,
names of thedecorative
symbols, handwriting,
styles, a character
decorat
4.3. Figures identification chart, and identification
more, see – chart, and more, see –
4 5 1 6 2 7 3 8 4 9 5 0 6 7 8 9 0 Burmese: an introduction to
Burmese:
the script
anby
introduction
John Okell: to 1993,
the script
Northern
by John
4 5 1 6 27 3 8 4 9 5 0 6 7 8 9 0 Illinois University (text and
Illinois
7 audio
University
cassette(text
tapes)
and 7 audio casse
For a programmed introduction,
For a programmed
with writingintroduction,
practice, seewith
— writin
An introduction to the Burmese
An introduction
writing system
to thebyBurmese
H D Roop:writing
1972,
system
5. Irregularities Yale University Press Yale University Press
en with
Somea words
combination
are writen
of vowel
with symbol
a combination
and of vowel symbol and
oundfinal
in the
consonant
standardnotsystem;
found e.g.
in the
licstandard
\ lein or system; e.g. lic\ lein or
ways
muK\ mof working
ou q . Thereoutarehow
waysto of
pronounce
working out how to pronounce
y are
thesetoowords,
detailedbuttothey
set are
out too
in this
detailed
brief to set out in this brief
n 6 summary.
below. See Section 6 below.
ombinations
In many words,
of words,
or combinations
there is a mismatch
of words, there is a mismatch
and
between
the pronunciation.
the spelling and
Somethemismatches
pronunciation. Some mismatches
are unique; e.g.
ently pronounced
spelling apparently
actually pronounced
pronounced actually pronounced
B^; bı́
beı́n beı́n
-yı́n-hngá
q¨rc\;c˙a; thu-yı́n-hngá
să-yı́n-hngá să-yı́n-hngá
Burmese
144 By Ear Burmese By Ear Appendix 3 Grammar
Appendix 3 Gramma
145
tives
1.4 (L Verbs
1.1.) and adjectives (L 1.1.) 5. Another category of suffix
5. Another categoryone
subordinates of suffix
sentence to
subordinates
translate
Although p¨twe have to, eA;ty\
y\ pu-deh translateé-deh
p¨ty\andpu-deh , eA;ty\ é-deh and another. another.
he English
similar words
adjectives:
with“hot”,
the English
“cold”, adjectives:
and so “hot”, “cold”, and so
mese on,grammar
in terms they
of Burmese
must begrammar
classifiedthey
as must be classified as 2.1 Some common sentence
2.1 Some
suffixescommon sentence suffixes
beverbs:
cold”,“to
etc.be hot”, “to be cold”, etc. 1 [sentence]-på -ba/-papå1
1 [sentence]-
[sentence] polite
[sentence] 10.2) 1
2 (L 1.4,-ba/-pa
e verb
noun
phrase
phrase verb phrase 2 [sentence]-la; 2 [sentence]-
[sentence] -lá la; question:
[sentence]
yes -lá
or no 3 4
5 (L 1.8)
p¨påty\
n´n´ " p¨påty\"
pu-ba-deh.
néh-néh pu-ba-deh. 3 [sentence]-l´ 3 [sentence]-
[sentence] -léh l´ question:
[sentence]
information
-léh
4 (L 1.11)
be ahot-polite-statement
little be hot-polite-statement
“It is rather hot.” “It is rather hot.” 4 [statement]-ena\ 4 [statement]-
[statement] -naw ena\ It is
[statement]
so, isn’t it?-naw
3 (L
1.1)
(L1.5
1.11, Is/are
4.6) sentences (L 1.11, 4.6) 5 [I’m going to …]- [I’m
5 going
[I’m going
to …]to- …]-
You [I’m
don’t
going
mindto …]if I-
entifies
A sentence
an item,that
or identifies
equates two
an item,
items,or equates two items, ena\ naw ena\ do,nawdo you? (L 3.9)
rb normally
phrase in hasthe no
Burmese
verb phrase
equivalent.
in the It
Burmese equivalent. It 6 [request]- ena\ [request]-
[request]
6 -naw ena\ Please
[request]
do it,-naw
if you
n phrases:
contains just two noun phrases: don’t mind.
e1 noun
noun
phrase
phrase
2 1 noun phrase 2
eka\
dåP^ eka\P^ Note 1. The suffix -på is pronounced
Note 1. The suffix
-pa after
-på the
is pronounced
final consonant
-pa aft
-q and is voiced to -ba after
-q and
other
is voiced
finals. to
Examples:
-ba after other finals. Ex
da ’i
kaw-p kaw-p ’i
1. -på is not voiced: -pa 1. -på is not 2.
voiced:
-på is voiced:
-pa -ba 2. -p
coffee
that coffee
“That is coffee.” “That is coffee.”
då ehals\ på då ehals\
då på
eka\P^ på då
areSentences
referred to
of here
this type
as “is/are
are referred
sentences”.
to here as “is/are sentences”. da H áw-liq pa da H áw-liq
da kaw-p ’i
pa ba da
that Horlicks polite that Horlicks that polite
coffee polite that
2 Suffixes “That is Horlicks.” “That is Horlicks.”
“That is coffee.” “
nt A
that
“suffix”
is attached
is an to
element
the end that
of is
a word,
attached
liketo the end of a word, like This is the effect of the Voicing
This is the
Rule:
effect
see of
Voicing
the Voicing
in Appendix
Rule: see
1. V
ordsthe
like
English
learning,
-ingthinking,
in wordsetc.likeMost
learning,
of the
thinking, etc. Most of the Voiced and unvoiced alternatives
Voiced and forunvoiced
other suffixes
alternatives
are shown
for other
in
ation
grammatical
in a Burmese information
sentence in is acarried
Burmese by sentence is carried by the same way in the notes the
below.
same way in the notes below.
s are
suffixes.
used with
Most just
suffixes
one part
areofused
speech.
with just one part of speech.
Note 2. The sentence Notesuffix2.-på
The
- b asentence
/- p a takessuffix
this -på
position
- b a /- p a
o sentences
1. Suffixesshow
attached
whether
to sentences
the sentence show
is awhether the sentence is a
(sentence-final) in is/are
(sentence-final)
sentences. For in is/are
-på - b asentences.
/- p a in verbFor
stion or
statement
a command.or a question or a command.
o phrases
2. Suffixes
carryattached
meanings to phrases
like “also”,carry meanings like “also”, sentences see under verbsentences
suffixes (modality)
see under verbbelow.suffixes (modality
on. “however”, and so on. Note 3. Questions ending w encourage
Notein3.-n aQuestions endingyourinlistener
-n a w encou
to
o verbs
3. Suffixes
indicate attached
tense (did
to verbs
go, willindicate
go etc)tense (did go, will go etc) answer Yes (like “isn’t it?”,
answer
“don’t
Yesyou?”,
(like “isn’t
“won’t it?”,
they?”,
“don’tandyou?”,
so “
do, mayanddo,modality
want to do,
(canisdo,
doing,
may do,
etc).want to do, is doing, etc). on), whereas questions on),
ending
whereas
in -t hălá
questions ending
/- dh ălá don’t in -t hălá
attempt to/- dh
o nouns
4. Suffixes
signalattached
relationships
to nouns
in thesignal
samerelationships in the same push him/her in either direction.
push him/her(L 1.8)
in either direction. (L 1.8)
positions
way(went
as English
to Rangoon,
prepositions
comes(went from to Rangoon, comes from
and for
England,
expansion
go by(marking
car) and plurality,
for expansion (marking plurality, Note 4. Questions that ask Note
for4.information
Questions that(Which?
ask for
What?
information
Why?
coordination, etc). etc) end in -thăléh (or itsetc) end version
voiced in -thăléh (or its). voiced
-dhăléh Questions
version
that-dh
Burmese
148 By Ear Burmese By Ear Appendix 3 Grammar
Appendix 3 Gramma
149
h acan
Yesbe or answered
a No end within -t hălá
a Yes /- dhor a. No
ălá Com-
end in -t hălá /- dh ălá . Com-
pare these two: noun phrase verb phrase
noun phrase sentence
verb phrase
suffix
By\h " Which one
a p¨ql´pu-dhăléh?
Beh-ha By\is hathep¨q hotl´"one?
Which one is the hot one? 9-nar^ lamy\ 9-nar^ ena\lamy\
A´då Ép¨q la;" Is that
h-da pu-dhălá? one
A´ d åhot?p¨ q la;" Is that one hot? kó-na-yi la-meh kó-na-yi naw
la-meh
nine o’clock come nine o’clock right? come
tions
Note
in 5.
-lá Parallel questions in
imply alternatives (L-lá
12.2).
imply
See
alternatives (L 12.2). See
“I’ll come at 9.0. WIll that
“I’ll
become
all right?”
at 9.0. WIll that be a
the example below.
suffixes
Examples of sentence suffixes noun phrase verb phrase
noun phrase sentence
verb phrase
suffix
noun phrase
noun2 phrase 1 sentence
noun phrase
suffix 2 sentence suffix 9-nar^ laK´. 9-nar^ ena\laK´.
eka\P^ då la;eka\P^ la; kó-na-yi la-géh kó-na-yi naw
la-géh
kaw-p ’i da lá kaw-p ’i lá nine o’clock come nine o’clock right? come
coffee that question
coffee question “You will come at nine, won’t
“You will
you?”
come at nine, won’
“Is that coffee?” “Is that coffee?”
2.2 Some common phrase
2.2 suffixes:
Some common phrase suffixes:
phrase noun
sentence
phrase noun phrase sentence noun phrase sentence
A suffix
1 2A
2B suffix 2B suffix 1 [phrase]-l´ 1 [phrase]-
[phrase] -léh l´ also (L[phrase]
10.3) -léh also
dåla; eka\
lk\P^ k\rv\ la; lk\Pk\rv\ la; 2 [phrase]-eta. 2 [phrase]-
[phrase] -dáw/-táweta.as for,[phrase]
however -dáw/-táw as f
dalá lăp ’ eq-ye
kaw-p ’i lá
lá lăp ’ eq-ye lá 3 [phrase]-eka or 3 [phrase]-
[phrase] -gáw or ekahow or about?
[phrase](L-gáw
9.1, or
10.4, how
that
question coffee
tea question tea question era yáw era 11.1) yáw 1
“Is that coffee or tea?” “Is that coffee or tea?” 4 [phrase]-p´ 4 [phrase]-
[phrase] -béh/-p ’ éh just, only
[phrase]
[less-béh/-p
than you’d
p´ ’ éh just
think] (L 9.4, 9.7) t
noun phrase
noun2 phrase 1 sentence
noun phrase
suffix 2 sentence suffix
5 [phrase]-p´ 5 [phrase]-
[phrase] p´ emphatic
-béh/-p ’ éh [phrase]
(L 3.1, 9.1) ’ éh emp
-béh/-p
eka\P^ då på eka\P^ på
kaw-p ’i da ba kaw-p ’i ba
Examples Examples
coffee that polite
coffee polite
e (and I am“That
expressing
is coffee
deference).”
(and I am expressing deference).” noun phrase + phrase suffix
noun phrase
verb phrase
+ phrase
± sentence
suffix suffix
verb phrase
k¥m -l´ wm\k¥m
;qapåty\
-l´ " wm\;qapåty
noun phrase
noun2 phrase 1 sentence
noun phrase
suffix 2 sentence suffix că má -léh wún-tha-ba-deh
că má -léh wún-tha-ba
Ba eka\då
P^ l´ Ba eka\P^ l´ I -also am pleased
I -also am pleased
“I’m pleased too.” “I’m pleased too.”
’i
ba kaw-pda léhba kaw-p ’i léh
what coffee
that question
what coffee question
“What coffee is that?” “What coffee is that?” noun phrase + phrase suffix
noun phrase
verb phrase
+ phrase
± sentence
suffix suffix
verb phrase
Aem -eta. m’ki
Aemk\p-eta.
åB¨;" m’kik\påB¨;
noun phrase
noun2 phrase 1 sentence
noun phrase
suffix 2 sentence suffix ă me -dáw măcaiq-pa-bú
ă me -dáw măcaiq-pa-
eka\P^ då ena\eka\P^ ena\ mother -however mother
not like-however not like
kaw-p ’i da kaw-p ’i
naw naw “My mother, however, doesn’t
“My mother,
like it. however,
” doesn’t
coffee that right?
coffee right?
That is coffee, isn’t it?” “That is coffee, isn’t it?”
Burmese
150 By Ear Burmese By Ear Appendix 3 Grammar
Appendix 3 Gramma
151
se suffix
noun phrase
verb phrase
+ phrase
± sentence
suffix suffix
verb phrase ± sentence suffix
’kiAeP
k\qla;
-eka ’kik\qla; [verb]-my\ + la; [verb]-
[verb]- my\ or
mla; + [verb]-
la; m˙a[verb]-
la; mla; or [verb]
ăp ’ e -gáw
caiq-thălá caiq-thălá [verb]-meh + lá [verb]
[verb] -meh or
-mălá + [verb]
lá [verb]-mălá or [verb]
-hma-lá
about father
like + question
-how about like + question
out your father:“How
does he
about
like your
it?” father: does he like it?” Both these variants are also
Bothcommon
these variants
beforeare
sentence
also common
suffix -léh
befor
(-l´) “question”; and the (-
second
l´) “question”;
variant (and the asecond
-da, -hm ) is often
variant
found (-da
(-på) “polite”(L
before sentence suffix -babefore 9.2). -ba (-på) “polite”(L 9.2
sentence suffix
se suffix
noun phrase
verb phrase
+ phrase
± sentence
suffix suffix
verb phrase ± sentence suffix
Alv\
lapåty\
-p´" lapåty\" The question ending [verb]- The question ending
qla; [verb] [verb]-
-dhălá has one
qla;further
[verb]-d
la-ba-deh.
Ă leh -béh la-ba-deh. variant: [verb]-r´.la; [verb] variant:
-yéh-lá[verb]-
(L 9.9).
r´.lThis
a; [verb]
form-yéh-lá
is most
(Loften
9.9). T
came
visit -only came heard in two formulaic questions:heard in two formulaic questions:
ave just come for a visit.”
“I have just come for a visit.” r´.la;" Are you well?
Ne-kaún-yéh-lá? enekac\;Ne-kaún-yéh-lá? enekac\ (How areAre
;r´.la;" you?)
you w
Pyaw-yéh-lá? ep¥a\ r l
. ´ a;" Are you enjoying yourself?
Pyaw-yéh-lá? ep¥a\ r l
. ´ a;" Are you e
se suffix
noun phrase
verb phrase
+ phrase
± sentence
suffix suffix
verb phrase ± sentence suffix
Tuicd^\pmå˙a -p´ Tuic\på Note 2. For more on [verb]
Note -b
2.i /- pFor more
i see on [verb]
under Verb -b
paradigms
i /- p i see un
t ’ain-ba-béh
di-hma t ’ain-ba below. below.
atic sit
here -emphatic sit
“Please sit just here.” “Please sit just here.” Examples Examples
noun phrase verb phrase
noun phrase
+ verb suffix verb phrase + verb suffi
verb
2.3suffixes
Some(tense
common
etc):verb suffixes (tense etc): senen≥ erak\
senen≥-ty\ erak\ -ty\
Săne-né yauq
Săne-né
-teh yauq -teh
1 [verb]-
b]-deh/-teh 1 ty\statement
1 [verb]
(past or present)
-deh/-teh 1 statement (past or present) Saturday arrive
Saturday
past or present arrive past or pres
(L 1.1, 2.1) (L 1.1, 2.1) “They arrived on Saturday.”
“They arrived on Saturda
2 [verb]-
b]-meh 1 statement
my\ 1 [verb]
(future,
-meh intention)
1 statement
(L (future, intention) (L or “They arrive on a Saturday
or “They(regularly).”
arrive on a Saturday (re
2.2) 2.2)
3 [verb]-®p^statement
b]-bi/-pi [verb]
(has now happened)
-bi/-pi statement
2 (has now happened) 2 noun phrase verb phrase
noun phrase
+ verb suffix verb phrase + verb suffi
(L 7.3, 9.3) (L 7.3, 9.3) senen≥ erak\
senen≥-my\ erak\ -my\
verb] m-[verb]-
4 -bú/-p ’ ú statement
B¨; mă-(negative)
[verb]-bú/-p(L’ ú1.4)
statement (negative) (L 1.4) Săne-né yauq
Săne-né
-meh yauq -meh
b] 5 [verb] request, [verb]
command (positive) request, command (positive) Saturday arrive
Saturday
future arrive future
(L 2.6) (L 2.6) “They are going to arrive“They
on Saturday.”
are going to arrive on Sa
verb] m-[verb]-
6 -néh request,
n´≥ mă- command
[verb]-néh
(negative) request, command (negative)
(L 2.6) (L 2.6) noun phrase verb phrase
noun phrase
+ verb suffix verb phrase + verb suffi
mN †el; erak\
mN †el;-®p^la;" erak\ -®p^la;"
xesNote 1. The
-teh/-deh andtwo suffixes
-meh (-ty\-teh/-deh
' -my\) usually
and -meh (-ty\' -my\) usually
Mán-dălé yauq
Mán-dălé
-pi-lá? yauq -pi-lá?
when
take combined
a variant withform sentence
when combined
suffix -l áwith sentence suffix -l á
Mandalay arrive
Mandalay
has now happened-question
arrive has now ha
(-la;):
“Have they got to Mandalay
“Haveyet?”
they got to Mandalay
[verb]-
[verb]- ty\ or+ [verb]-
qla; la; [verb]-
tala; orqla;
[verb]-orla;
[verb]-tala; or [verb]-la;
[verb]
[verb] -deh or
-dhălá [verb]-da-lá
+ lá [verb]or [verb]
-dhălá or-lá[verb]-da-lá or [verb]-lá
Burmese
152 By Ear Burmese By Ear Appendix 3 Grammar
Appendix 3 Gramma
153
un2.5
suffixes
Some (marking
common noun
relationship
suffixesto(marking
verb): relationship to verb): noun + noun suffix (rel) noun
verb phrase
+ noun± suffix
sentence
(rel)
suffix
verb phras
Bakisß -n´≥ Baki
laql´
sß -n´"≥ laql´"
[noun]-m˙ain/at/on
un]1-hma [noun]
[noun]
-hma (L 2.3, 5.11)
in/at/on [noun] (L 2.3, 5.11) Ba keiq-sá -néh Ba keiq-sá
la-dhăléh?
-néh la-dhăléh
[noun] -k or
un]2-gá/-ká or from [noun]-gá/-ká
(L 9.2) or from [noun] (L 9.2) What matter with came with
What matter came
-ken
á/-ká-ne gá/-ká-ne “What brought you here?”
“What brought you here
un]3 or [noun]
[noun]-or to [noun]
[noun]
(L 5.1)
or [noun]- to [noun] (L 5.1)
o/-ko [noun]-ku i go/-ko noun + noun suffix (rel) noun
verb phrase
+ noun ± suffix
sentence
(rel)
suffix
verb phrase
[noun]-n´≥ with/by
un]4-néh [noun]
means
-néhof [noun] with/by
(L means of [noun] (L qa; no suffix or -k s\N˙s\ no
r˙qa; r˙i®p^suffix
" or -k r˙s\N˙s\ r˙i®p^"
9.7) 9.7) Thá- no suffix or -gá Thá-
shiq-hniqno suffix or -gá
shı́-bi. shiq-hniq s
un]5 or [noun]
[noun]-or this noun
[noun]
is the
or subject
[noun]of- the
this noun is the subject of the Son subject has
Soneight subject years has eight y
á/-ká [noun]-k verb (L 10.5, 12.3)
gá/-ká verb (L 10.5, 12.3) “My son is eight years old.” “My son is eight years ol
un]6 or [noun]
[noun]-or this noun
[noun]
is the
or object
[noun]of- the
this noun is the object of the
o/-ko [noun]-kuverb i (notgo/-ko
introduced in the verb (not introduced in the noun + noun suffix (rel) noun
verb phrase
+ noun ± suffix
sentence
(rel)
suffix
verb phrase
Lessons) Lessons) k¥m no suffix or -kui k¥mpuM no
Dåt\ suffix
Ruik\my\" or -kui Dåt\puM Ruik\m
me]7-ló[name]-lusuffixi≥ [name]
marking -lóend of namesuffix
or marking end of name or
Că má no suffix or -go má no suffix
daq-poun
Că or -go
yaiq-meh. daq-poun y
quotation; like a spoken (”)quotation;
(L like a spoken (”) (L
Me object will
Me photograph
object will photo
3.5, 10.2) 3.5, 10.2)
“He’s going to take a picture
“He’sofgoing
me.” to take a picture
Examples
noun + noun suffix (rel) noun
verb phrase
+ noun± suffix
sentence
(rel)
suffix
verb phrase
suffix (rel) noun
verb phrase
+ noun± suffix
sentence
(rel)
suffix
verb phrase ± sentence suffix
emr^ -lui≥ eKÅpåty\
emr^ -lui≥ " eKÅpåty\"
puenpåty\
qim\ -m˙a" enpåty\"
Meri -ló k ’aw-ba-deh.
Meri -ló k ’aw-ba-de
Păthein
ne-ba-deh.
-hma ne-ba-deh.
Mary quoted Mary
is called
quoted is called
Pathein
live in live
“She is called Mary.” “She is called Mary.”
“I live in Pathein.” “I live in Pathein.”
2.6 Some common noun2.6
suffixes
Some (expanding:
common nounplurality,
suffixescoordi-
(expandin
suffix (rel) noun
verb phrase
+ noun ± suffix
sentence
(rel)
suffix
verb phrase ± sentence suffix
nation, etc) nation, etc)
ken qim\ -k "or ken
pulapåty\ lapåty\"
á-ne la-ba-deh.
Păthein -gá or -gá-ne la-ba-deh. [noun]-tui≥
1 1 [noun]
[noun] -dó/-tó-tui≥ [noun]
[noun]
and-dó/-tó
Pathein
comefrom come associated [noun]s
“I come from Pathein.” “I come from Pathein.” (see example below)
2 [noun]-et∑ 2 [noun]
[noun] -dwe -et∑ [noun]s
[noun](L-dwe
12.2)
suffix (rel) noun
verb phrase
+ noun± suffix
sentence
(rel)
suffix
verb phrase ± sentence suffix 3 [quantity]-elak\ [quantity]
3 [quantity]
-lauq -elak\ approximately,
[quantity]-lauq about
x or -kui \ no suffix
puq∑qaim;påty\ " or -kui q∑a;påty\" [quantity] (L 9.4)
x or -go Păthein no suffix or -go
thwá-ba-deh. thwá-ba-deh. 4 [noun1]-n´≥ [noun2] [noun1]
4 [noun1] -n´≥ [noun2]
-néh [noun2] [noun1] and
[noun1] [noun2]
-néh [noun2]
Pathein
went to went (L 1.6, 4.1)
“I went to Pathein.” “I went to Pathein.”
Burmese
158 By Ear Burmese By Ear Appendix 3 Grammar
Appendix 3 Gramma
159
5 [noun1]
[noun1] [noun2] or
[noun2] [noun1]’s
or [noun1][noun2]
[noun2](Lor [noun1]’s [noun2] (L
[noun1]
[noun1]-yéh [noun2]
-r´ . [noun2]
9.5, 10.5) -yéh [noun2] 9.5, 10.5)
[noun1] Compound sentence (Simple
Compound
sentences
sentence
1 + 2) (Simple sentences 1 + 2
or or or sentence 1 sentence
sentence
1 2 sentence 2
[noun1] -creak-creak
[noun1] [noun1]-creak Dat\puM Ruik\Pui≥ Dat\
bma®pv\
puM Ruiklapåty\
\Pui≥ " bma®pv\
[noun2]
[noun2]
1 1 [noun2] 1 daq-poun yaiq-p ’ó daq-poun
Bă ma-pye yaiq-p ’ó
la-ba-deh. Bă ma-pye
photograph take-to photograph
to Burma take-to
come to Burma
henNote
[noun1]
1. Used
endsonly
in a low
whentone
[noun1]
syllable.
ends in a low tone syllable. “I came to Burma to take“Iphotographs.”
came to Burma to take phot
sentence
sentence
1 2 sentence 2 Requests and commands Requests and commands
ak\enta bma®pv\
By\elak\ erak\
Âka®p^
ental´" By\elak\ Âka®p^l´" [verb]-ba. 1 [verb]
[verb] 1
-på"-ba. 1 [verb]
please do-på"
[verb]
1 1
uq-ne-daBă ma-pye
beh-lauq yauq-ne-da
ca-bi-léh? beh-lauq ca-bi-léh? mă- [verb]-ba-néh. 1 m-[verb]
mă- [verb] 1
-pån´≥"-ba-néh. 1 m-[verb]
please do not
-pån´[verb]
≥" 1
riving to Burma
how mucharriving
has been long?
how much has been long? 1
Sy\tn\;
eh-dán sTenth Standard
’ eh-dán Tenth Standard The Round Number Rule:
The Round Number Rule:
(in school) (in school) COUNTWORD+NUMBER+TENS/HUNDREDS
COUNTWORD+NUMBER+TENS/HUND
etc
e®Kak\
auq-s ’ éh S y\. kui;N˙’séh\T´ cin’auq-s
kó-hniq-t his 69th year
’ éh kó-hniq-t ’ éh in his 69th year
Standard order Standard
Round number
order order Round number or
by 3.
theOrder
formula
is expressed
CARDINAL by the
+ formula CARDINAL + number + countword number
countword
+ countword
+ number + tens/hundreds
countword +etc
numb
auq (or myauq-téh ) NOUN
COUNTWORD + myauq
; e.g.
(or myauq-téh ) NOUN; e.g. hnăs ’ eh-kó măniq m ’ı́-niq
hnăs eh-kó măniq
thoún- zeh
m ı́-niq thoún-
r˙s\Âkim\e®mak\ hniq-
iq-cein-myauq Eighth Annual hniq-
shiq-cein-myauq Eighth Annual 29 minutes 29 minutes
30 minutes 30 minutes
N˙s\păsı́-ăwé
aq-leh t\lv\ Meeting (“eight-
paq-leh ăsı́-ăwé Meeting (“eight- N˙s\Sy\.kui;mins\ N˙s\S
miny\s\.kui;mins\quM; Sy\
mins\ quM;
Asv\;Aew; time-myauq time-myauq ”minutes three ”minutes
tens” three
annual meeting”) annual meeting”)
cå;rk\e®mak\t´. en>
á-yeq-myauq-téh né the fifth day (“five- né
ngá-yeq-myauq-téh the fifth day (“five- lé-ya kó-zéh kó mi-ta lé-ya
mi-ta
kó-zéh ngá-
kó mi-ta yami-ta ngá-
day-myauq-téh day-myauq-téh 499 metres 499500
metres
metres 500 metres
day”) day”) el;ra kui;Sy\.kui; m^ta el;ra
m^takui;Sy\
cå;.kui; m^ta ram^ta cå;
Sy\.N˙s\eyak\e®mak\
éh-hnăyauq-myauq the twelfth soldier
s ’ éh-hnăyauq-myauq the twelfth soldier “metres five hundreds”
“metres five
ss\qa;
iq-thá (“twelve-person-
siq-thá (“twelve-person-
myauq soldier”) myauq soldier”) hnăya hnăs ’ éh-ngá daw-la
hnăya hnăs ’ éh-ngá
daw-la hnăyá-thoún-
daw-la zeh
daw-la hnăyá-t
225 dollars 225230
dollars
dollars 230 dollars
Counting N˙s\ra. N˙s\Sy\. cå; edÅla N˙s\redÅla
a. N˙s\Sy\. N˙cå;
s\ra. edÅla
quM; Sy\
edÅla N˙s\ra. q
“dollars 200 + 3 tens”
“dollars 200 + 3
rases
Two-part number phrases
MBER
Standard
+ COUNTWORD
order: NUMBER + COUNTWORD tăya s ’ éh-c ’auq tan tăya s ’ éh-c ’auq
tan tăyá
tantă s ’tan
eh tăyá tă
countword number countword 116 tons 116110
tons
tons 110 tons
mi-ta thoún 3 metres
mi-ta 3 metres ts\ra Sy\.e®Kak\tn\ ts\tn\
ra Sy\.e®Kak\
ts\rta. n\ts\ Sy\
tn\ ts\ra. t
măniq 15 minutes
s ’ éh-ngá măniq 15 minutes “tons 100 + 1 ten”
“tons 100 + 1
daw-la 39 dollars
thoún-zéh-kó daw-la 39 dollars
EXCEPTION: The word EXCEPTION:
s ’ eh "ten" on its
The own,
word
although
s ’ eh "ten"
it ends
on its
inow
twords
Weakening
(as for with
tens and
countwords
hundreds (asetc):
for tens and hundreds etc): 0, is not subject to the Round
0, is not
Number
subject
Rule.
to the Round Number Rule.
+ mi-ta
tiq tă mi-ta + mi-ta
1 metre
tă mi-ta 1 metre Sy\m^ta s ’eh mi-ta 10 mmetres
Sy\ ^ta s ’eh mi-ta 10 met
+ măniq s ’ éh-hnă măniq
s ’ éh-hniq + măniq
12 minutes
s ’ éh-hnă măniq 12 minutes Sy\edÅla s ’eh daw-la Sy\ 10 edollars
dÅla s ’eh daw-la 10 doll
+ daw-la thoún-zéh
thoun-zéh + daw-la thoún-zéh k ’ un-nădaw-la
k ’ un-hniqk ’ un-nădaw-la Sy\mins\ s ’eh măniq Sy\ 10 mminutes
ins\ s ’eh măniq 10 min
37 dollars 37 dollars
Three-part number phrases
Three-part number phrases
Standard order: NOUNStandard
+ NUMBER order:
+ COUNTWORD
NOUN + NUMBER + CO
Number phrases withNumber units ofphrases
measurement
with units
like the
of me
metres, dollars and minutes
metres,in dollars
the examples
and minutes
above in
have
theonly
examp
two components: the number
two components:
and the countword.
the number
When
andyou
the are
count
specifying quantities ofspecifying
some substance,
quantities
theofnumber
some substance,
phrase
Burmese
166 By Ear Burmese By Ear Appendix 4 NumbersAppendix 4 Number
167
nents:
contains
the noun
three+components:
the number the + the
noun
count-
+ the number + the count- other than -k ’ ú/- gu´ , sometimes
other than
called
-k ’“classifying
ú/- gu´ , sometimes
countwords”
called “classi
or
ngword
unit).(i.e.
Examples:
the measuring unit). Examples: “classifiers”; e.g.: “classifiers”; e.g.:
noun
countword number phrase countword number phrase noun number noun
countword number phrase countword numbe
k ’weq
laı́n-jú csix
’ glasses
auq of
k ’limejuice
weq six glasses of limejuice two T-shirtst ’ eh two T-
ti-shaq hnă t ’ eh
ti-shaq hnă
limejuice
glass six glass T-shirt two T-shirt
garment two garment for(using
(using the countword
lu
K∑kic\;Âkø;
\ e®Kak\ K∑k\ t^r˙t\ N˙s\ t^
Tv\r˙t\ N˙clothes)
s\ Tv\ clothe
Peq-si
pălı́n six bottles ofpălı́n
lé Pepsi six bottles of Pepsi one ball-point pen one ba
báw-pin tă c ’aún
báw-pin tă c ’aún
Pepsi
bottle four bottle ball pen one ball
longpen (using the countword
thing one long thingfor(using
pk\
pulsc\^ ; el; pulc\; eBapc\ ts\ eBapc\
eK¥ac\; pens, knives,eK¥ac\
ts\ teeth,
; sticks,
pens, k
’ălin
pleiq three rolls ofleiq
thoún film three rolls of film legs etc) legs et
film
roll three roll three friendsyauq three f
meiq-s’we thoún yauq ’we
meiq-s thoún
Plc\
lip\ quM; lip\ friend three friend
person (using the countword
three person for(using
q bi-ya
bú ssixteen cans bú
’ éh-c ’auq of beer sixteen cans of beer mit\eS∑ quM; mieyak\
t\eS∑ persons)
qu M; eyak\ person
beer
can sixteen can 24 light bulbs 24 ligh
mÍ-dhÍ hnăs ’ éh-lé mÍ-dhÍ
loún hnăs ’ éh-lé loún
k\ B^
B¨y;a Sy\.e®Kak\ B¨; light bulb twenty light
round bulb (using the countword
twenty round for(using
m^;q^; four m^thing
;q^; round things:
four balls, fruit,round
thing
Counting as “items” N˙s\Sy\.el; luM; N˙cans,
s\Sy\etc)
.el; luM; cans, e
y the
Burmese
same pattern
uses exactly
when the
counting
same pattern
discrete when counting discrete
gers,
items
biscuits,
such as calendars
hamburgers,etc. In
biscuits,
place ofcalendars
the etc. In place of the k ’wé hnă ’wé
kkaun two dogs
hnă kaun two do
used
unitinofthe measurement
examples above, used inyou theuse
examples
the above, you use the dog two dog
animal two animal
(using the countword for(using
countword
iced -gú ) “item”.
-k ’ ú (or voiced -gú ) “item”. eK∑; N˙s\ eK∑
ekac\
; N˙animals,
s\ birds, fish, etc) anima
ekac\
noun
countword number phrase countword number phrase seq-beı́n lé seq-beı́n
zı́ four bicycleszı́
lé four b
k ’ ú
han-ba-ga csix hamburgers
’auq k ’ ú six hamburgers bicycle four bicycle
mount four mount
(using the countword for(using
hamburger
item six item sk\B^; el; sk\
s^; B^; vehicles, cars,
el; s^; boats, etc, vehicl
hn\
Ku Bagå e®Kak\ Ku and riding animals) and rid
k ’ ú
pyeq- eight calendars
shiq k ’ ú eight calendars The Round Number Rule:The Round Number Rule:
kitem
’ădein eight item NOUN+NUMBER+TENS/HUNDREDS
NOUN+NUMBER+TENS/HUNDREDS
etc et
calendar
Ku r˙s\ Ku In three-part number phrases
In three-part
containing
numbera round
phrases
number,
containing
the
®pkdin\ round number replaces the
round
countword:
number replaces the countword:
pó-săkaq
gú three postcards
thoún gú three postcards noun number noun
round number number numberroundphrase
number
postcard
item three item replacing countword replacing countword
puKui≥skd\ quM; Ku pó-săkaq thoún pó-săkaq
zeh thoún thirty
zeh postcards
postcard three postcard
ten three ten
words
“Classifying” countwords pui≥skd\ quM; puSy\
i≥skd\ quM; Sy\
s are
Some placed
discrete
in “classes”
items arefor placed
counting
in “classes” for counting
hese
purposes,
items there
andare
for specific
these items
countwords,
there are specific countwords,
Burmese
168 By Ear Burmese By Ear Appendix 4 NumbersAppendix 4 Number
169
t ’aun
ti-shaq hnă two thousand T-
t ’aun two thousand T- Days in the month Days in the month
T-shirt
thousand two thousand
shirts shirts rk\en≥ rk\en≥
yeq-né day of the month
yeq-né
t^
eTac\
r˙t\ N˙s\ eTac\ Sy\.e®Kak\rk\en≥ Sy\’auq
s ’ éh-c .e®Kak\ rk\en≥
yeq-né thes ’sixteenth
éh-c ’auq yeq-né
siq-thá
ya thoún three
ya hundred three hundred N˙s\Sy\rk\en≥ hnăs N˙s’\S
ehy\yeq-nérk\en≥ thehnăs
twentieth
’ eh yeq-né
soldier
hundred three hundred
soldiers soldiers By\N˙s\rk\en≥l´" Beh-hnăyeq-né-léh? What
By\ N s
˙ r
\ k\ e n≥ l"
´ date?
Beh-hnăyeq-né-léh?
ss\
raqa; quM; ra By\N˙s\rk\en≥ laml´" By\ N s
˙
Beh-hnăyeq-né la- r
\ k\ e n≥ What
laml´ " date will
Beh-hnăyeq-né la-
a sı́-găreq
zeh hnăyá ngá250zeh
cigarettes 250 cigarettes măléh? (they) come?
măléh?
cigarette
ten 200 + 5 ten
s^Sy\
;krk\ N˙s\ra. cå; Sy\ Weekdays Weekdays
en≥ né en≥ dayné(of the week)
DATES tngçeN∑en≥ tngçeN∑en≥
Tănı́n-gănwe-né Sunday
Tănı́n-gănwe-né
tnlçaen≥ tnlçaen≥
Tănı́n-la-né Monday
Tănı́n-la-né
Years Agçåen≥ Agçåen≥
In-ga-né Tuesday
In-ga-né
hniq N˙s\ year
hniq year budÎh¨;en≥ budÎh¨;en≥
Bouq-dăhú-né Wednesday
Bouq-dăhú-né
-k ’ ú/ -gú -Ku unit
-k ’ ú/ -gú unit Âkaqped;en≥ Âkaqped;en≥
Ca-dhăbădé-né Thursday
Ca-dhăbădé-né
Example: 1964 = eqaÂkaen≥ eqaÂkaen≥
Thauq-ca-né Friday
Thauq-ca-né
ts\ee®Kak\
Tac\. Sy\ku
. i;ra.
el;Ku N˙se®Kak\
\ Sy\. el;Ku N˙s\ senen≥ senen≥
Săne-né Saturday
Săne-né
Tăt ’aún
c ’auq-s ’ éhkó-ya
lé-gú c ’auq-s ’ éh
hniq lé-gú hniq By\en≥ laml´" By\en≥
Beh-né laml´"
la-măléh? What day la-măléh?
Beh-né will
undreds
One thousand
six tens ninefour
hundreds
units year
six tens four units year (they) come?
senen≥ lamy\" senen≥ la-meh.
Săne-né lamy\" They are coming
Săne-né la-meh.on
Seasons Saturday.
rainy season
i mui;raq^ (June to October)
mó-ya-dhi rainy season (June to October)
cool
dhieSac\ seasons ’(November
;raq^ aún-ya-dhi to
cool
February)
season (November to February) If you find it difficult toIfmemorise
you find it
the
difficult
names toof memorise
the days ofthe
thenam
hi eN∑hot
raq^season nwe-ya-dhi
(March to May) hot season (March to May) week don’t worry unduly: week most
don’tof worry
the people
unduly:
you most
are likely
of the
tope
meet will know the English meetnames
will know
anyway.
the English names anyway.
Months
l month
lá month Dates in Burmese run from
Dates
large
in Burmese
units to small:
run from large units to sm
g¥n\nwår^l
-ri-lá January
Jan-năwa-ri-lá January ts\eTac\ kui;ra el;Sy\. ts\
r˙s\Keu Tac\
N˙s\' g¥n\
kui;nra
wår^el;Sy\
l' el;rk\
. r˙se\Kn≥u N˙s\' g¥n\nwår^l
ePePa\wår^l
wa-ri-lá February
P ’ e-baw-wa-ri-lá February Tăt ’aun kó-ya lé-zéh shiq-k ’ ú’aun
Tăt hniq,
kó-ya
Jan-năwa-ri-lá,
lé-zéh shiq-k ’ ú hniq, Jan-nă
lé-yeq-né
mt\l March,
Maq-láetc March, etc One-thousand nine-hundredOne-thousand
four-tens
nine-hundred
eight-units four-ten
year,
January month, fourth day January month, fourth day
Burmese
There iscalendar,
a traditional
withBurmese
months based
calendar,
on with months based on = The fourth of January, =nineteen
The fourth
hundred
of January,
and forty
nineteen
eight hundre
ingthe
of waxing
the moonand
andwaning
a yearofthat
the starts
moon inand a year that starts in
meseApril,
are familiar
but mostwith
Burmese
the Western
are familiar
systemwith the Western system TIME TIME
mes and
of the
themonths,
English so
names
the Burmese
of the months,
month so the Burmese month Hours and minutes Hours and minutes
here.
names are not given here. AK¥in\ ăc ’AK¥i
ein n\ time
ăc ’ ein
nar^ na-yinar^ hour
na-yi
Burmese
170 By Ear Burmese By Ear Appendix 4 NumbersAppendix 4 Number
171
mins\ or măniq
mı́-niq minute
mı́-niq or măniq minute PRICES PRICES
quM;nar^
thoún-na-yi three o’clock
thoún-na-yi three o’clock
KuN˙s\nar^
k ’ un-năna-yi seven o’clock
k ’ un-năna-yi seven o’clock eZ; or APui; or ăp
zé eZ; or’óAPui; price
zé or ăp ’ó
e®Kak\nar^K∑´
c ’auq-na-yi-gwéh half past six o’clock
c ’auq-na-yi-gwéh half past six o’clock puik\SM or ec∑ paiq-s ’anM or
pu k
i S
\ orec∑
ngwe money
paiq-s ’an or ngwe
kui;nar^s ’Sy\
kó-na-yi éh-ngá 9.15
.cå;mins\
kó-na-yi s ’ éh-ngá 9.15 k¥p\ caq k¥p\ kyat
caq (= 100 pya) 1
măniq măniq ®pa; pyá®pa; pyapyá(100 pya = 1
Sy\ nar^
s ’ eh-na-yi s ’ eh Sy\ mn
i s\ 10.10
s ’ eh-na-yi s ’ eh 10.10 kyat)
măniq măniq r˙s\k¥p\ r˙
shiq-caq s k
\ ¥p\ eight kyats (often
shiq-caq
el;nar^
lé-na-yi thoún-zéh- 4.35
lé-na-yi thoún-zéh- 4.35 written 8/-)
qu ;
M Sy\
ngá-măniq c
. å;mi ns\ ngá-măniq r˙s\Sy\. e®Kak\k¥p\ shiq-sr˙s\S y\. e®Kak\
’ éh-c ’auq-caqk¥p\ eighty-six kyats
shiq-s ’ éh-c ’auq-caq
By\ A K¥i n \
Beh ăc ’ ein la-măléh?laml´ What
Behtime will
ăc ’ ein you
la-măléh? What time will you (86/-)
come? come? Sy\.r˙s\k¥p\ e®Kak\®pa; Sy\ r
. s
˙ k
\
s ’ éh-shiq-caq c ’auq- ¥p\ e®Kak\ ® eighteen
pa; kyats and
s ’ éh-shiq-caq c ’auq-
pyá sixpyá
pya (18/06)
Rule The
applies
Round to Number
minutes (other
Rule applies
than “10
to minutes (other than “10 N˙s\k¥p\K∑´ N˙s\k¥p\K’wéh
hnăcaq-k ∑´ two kyats and
hnăcaq-k ’wéha half
oesminutes”
to other itself)
units: as it does to other units: (2 kyats and 50
mins\ ngá-zeh
mı́-niq cå;Sy\ 50 minutes
mı́-niq ngá-zeh 50 minutes pya, 2/50)
(minutes 5 tens) (minutes 5 tens)
ts\nar^
tăna-yi mins\ hnăs
mı́-niq N˙s\S’eh 1.20 or mı́-niq
y\ tăna-yi 1 hr and
hnăs ’ eh 1.20 or 1 hr and Note 1. The pya was in Note
use1.tillThe
the pya
earlywas
1990s,
in usebuttill
inflation
the early
20 mins (1 hr, 20 mins (1 hr, drove its value so low that
droveit its
is no
value
longer
so low
in use
thattoday
it is no
(2001).
longer
mins 2 tens) mins 2 tens) The word is sometimesTheusedword
for prices
is sometimes
in US orused
UK forcurrency,
prices in
ns\ lé- s12.40 or 12 hrs when pya = US cent or UK
when
penny.
pya = US cent or UK penny.
Sy\.N˙s\nar^ mimı́-niq
s ’ éh-hnăna-yi ’ éh-hnăna-yi mı́-niq lé- 12.40 or 12 hrs
zehel;Sy\ and 40 mins
zeh and 40 mins
After numbers the Voicing After Rulenumbers
makes the into jaq ,Rule
caq Voicing and pyá
makesintocaq
(12 hrs, mins 4 (12 hrs, mins 4
byá , except after -q , or afterbyá , h except
n ă - or after
n ă - (see
-q , ortheafternoteh nin ă -Section
or n ă - (se
tens) tens)
10): 10):
el;k¥p\ el;k¥p\
lé-jj a q hnăs ’ éh- four kyats
lé-jj a q and
hnăs ’K4/25
éh- four
Parts of the day
N˙s\Sy\.cå;®pa; ngá-b a´\Sy\.cå;®pa; twenty-five
bN˙ysá ngá-b a´
b y á twe
mnk\
măneq morning,
măneq a.m. morning, a.m.
pya pya
ven
nyá-ne afternoon,
nyá-ne p.m. afternoon, p.m. e®Kak\k¥p\ r˙s\®pa; c ’auq-c e®Kak\
c a q shiq-k ¥p\ r˙ s ®
\ six kyats
pa; c ’auq-cand K6/08 six ky
c a q shiq-
nyáv night,
nyá evening night, evening eight ppya eigh
´
p y á
a ´
y á
a
mnk\ Ku Ns
˙ n
\ ar^
măneq k ’ un-năna-yi 7.45 a.m. k ’ un-năna-yi
măneq 7.45 a.m. KuNc˙sa\kq ¥p\ N˙s\®pa; sevenkkyats
KuN˙s\k¥p\ N˙s\®pa; k ’un-năc ’un-năc c a q K7/02 seven
el;Sy\.cå;mins\
lé-zéh-ngá-măniq lé-zéh-ngá-măniq and two pya and
hnăp a´
p y á hnăp a´
p y á
nyávkó-na-yi mins\N˙s\Sy\9.20
kui;nar^ mı́-niq p.m.
nyá kó-na-yi mı́-niq 9.20 p.m.
hnăs ’ eh hnăs ’ eh The Round Number Rule Theapplies
Roundto Number
currencyRule
as toapplies
other units:
to currenc
en≥ly\
né-leh midday
né-leh midday ®pa; cå;Sy\ ®pa; pya fivepyá
cå;Sy\ tensngá-zeh
50 pya pya five ten
pyá ngá-zeh
nyávqn\ ;eKåc\
thăgaun midnight
nyá thăgaun midnight el;Sy\.eforty-four
el;Sy\.el;k¥p\ lé-zéh-lé-jaq K44/40 forty-four
l;k¥p\ lé-zéh-lé-jaq
®pa; el;Sy\ ´ -zeh
pyá lé kyat, pya
®pa; el;Sy\ ´ -zeh
pyá lé kyat, pya
four tens four tens
Burmese
172 By Ear Burmese By Ear Appendix 5 Topical vocabularies
Appendix 5 Topical vocab
173
APPENDIX 5 APPENDIX 5
ed When
in round kyatnumbers,
are countedthe word
in round
k¥p\ numbers,
caq is the word k¥p\ caq is TOPICAL VOCABULARIES
TOPICAL VOCABULAR
usually omitted:
eh or
N˙s\Sy\' (money)hnăstwo’ eh orK20 (money) two K20 Topical vocabularies Topical vocabularies
˙s\Sy\tens
ec∑N’eh
e hnăs ngwe hnăs ’ eh tens 5.1 Food and drinks 5.1 Food and drinks
or ngwe
el;ra' (money)lé-ya fouror ngwe
K400 (money) four K400 5.2 Sites and placenames5.2 Sites and placenames
a ec∑ el;ra hundreds lé-ya hundreds 5.3 Kin terms 5.3 Kin terms
5.4 You and I 5.4 You and I
h currency
The number as with
ten, other
with currency
units, is exempt
as with other units, is exempt 5.5 This, that and what 5.5 This, that and what
berfrom
Rule:the Round Number Rule: 5.6 Traditional Burmese 5.6
clothing
Traditional Burmese clothing
Sy\edÅla
aw-la ten-dollar $10
s ’ eh-daw-la ten-dollar $10
maqSy\mt\ ten-mark s ’ eh-maqDM10 ten-mark DM10 TOPICAL VOCABULARY
TOPICAL
5.1 VOCABULAR
FOOD AND DRINKS FOOD AND DRINKS
currency:
except with Burmese currency:
orts\ Sy\' money one
ngwe tenor K10
tăs ’ eh ngwe money one ten K10
The list below gives a selection
The list of
below
commongivesitems
a selection
to choose
of common
from
ec∑ts\Sy\ and add to. Smaller cafésandand
addrestaurants
to. Smallertendcafés
to and
specialise
restaurants
in
eh tăs ’ eh
one type of cuisine, mostly
one type
Indian,of cuisine,
Chinese,mostly
Burmese Indian,
or Euro-
Chine
pean, according to the racial
pean,origins
according
of the
to proprietor.
the racial origins
Largerofes-
the p
use
Fractions
till the 1980s)
of a kyat (in use till the 1980s)
tablishments offer a wider
tablishments
range. offer a wider range.
q ts\mt\ one quarter tă maq K-/25 one quarter K-/25
quM;mt\ three quarters
-maq K-/75 three quarters
thoún-maq K-/75
Drinks Drinks
mú cå;m¨ ; five mu ngá-mú K-/50 five mu K-/50 ăye Arv\ ăyejuice Arv\ juice
lein-maw-ye lim\ema\rv\ lein-maw-ye orange juice lim\ema\rv\ orange juice
than-băya-ye qMpurarv\ than-băya-yelime juice qMpurarv\ lime juice
can-ye ÂkMrv\ can-yesugar caneÂkM juice
rv\ sugar cane juice
p ’yaw-ye eP¥a\rv\ fruit juice (“infused
p ’yaw-ye eP¥a\rv\ juice”) fruit juice (“infu
bı́-laq-ye Bilp\rv\ bı́-laq-ye sweet carbonated
Bilp\rv\drink (“foreign
sweet carbonate
juice”) juice”)
lăp ’ eq-ye lk\Pk\rv\ lăptea ’ eq-ye lk\Pk\rv\ tea
nwá-nó, nó N∑a;Nui≥ or just nwá-nó,
Nui≥ milk nó N∑a;Nui≥ or just Nui≥ milk
nó-é Nui≥eA; nó-écold milk Nui≥eA; cold milk
p ’a-lu-da Pål¨då faluda
p ’a-lu-da Pål¨då faluda
ye er ye water er water
ye-nwé-ján plain tea (“water
ereN∑;Âkm\; ye-nwé-ján + warm
ereN∑;Âkm\ ; plain
+ crude”)
tea (“water
ye-jeq-é erk¥k\eA; ye-jeq-é chilled boiled water
erk¥k\ eA;(“waterchilled
+ boiled
boiled wa
+ cold”) + cold”)
ăyeq Ark\ ăyeq alcoholic drink
Ark\ alcoholic drink
Burmese
174 By Ear Burmese By Ear Appendix 5 Topical vocabularies
Appendix 5 Topical vocab
175
ăseı́n-jaw
m\;eÂka\ fried
Asivegetables
m\;eÂka\ fried vegetables k ’ăyán-dhı́ Krm\;q^k;’ăyán-dhı́ aubergine,
Krm\;q^; brinjal, aub
tak\tauq-tauq-caw
etak\eÂka\ fried
etak\mincedetak\meat
eÂka\ fried minced meat eggplant
hc\moún-hı́n-gá
;Kå; fish soup eaten
mun\≥h c\;Kå; with noodles
fish soup eaten with noodles k ’ăyán-jin-dhı́ k ’ăyán-jin-dhı́
Krm\;K¥√\ q^; tomato
Krm\;K¥√\q^; tom
srató-zăya to-zaya
tui≥sra to-zaya kaiq-lan kuik\lkaiq-lan
n\ Chinese
kuik\lkale n\ Ch
c\;K¥oihı́n-jo thin
hc\soup
;K¥oi thin soup kănyuq kV∑tkănyuq
\ asparagus
kV∑t\ asp
kăzún kn\s∑nkăzún
\; water
kn\scress
∑n\; wa
– Flavourings kăzún-ú kn\s∑nkăzún-ú
\;U sweet
kn\spotato
∑n\;U sw
pi orngăpı́
cpi fish paste
cå;pi or cpi fish paste măjı́-dhı́ mn\k¥v\măjı́-dhı́
;q^; tamarind
mn\k¥v\;q^; tam
or cpi
å;pi péh-ngăpı́ soyp´cbean
å;pi orsauce
cpi soy bean sauce moun-hnyı́n mun\vc\moun-hnyı́n
; mustard
mun\vc\; leaf mu
¥√\ ăc ’in sour sauce
AK¥√\ sour sauce moun-la(-ú) moun-la(-ú)
mun\la(U) radish
mun\la(U) rad
; orjı́nK¥c\; ginger
g¥c\; or K¥c\; ginger moun-la-ú-ni moun-la-ú-ni
mun\laUn^ beetroot
mun\laUn^ bee
t\ ngăyouq chilli
cRut\ chilli moun-la-ú-wa moun-la-ú-wa
mun\laUwå carrot
mun\laUwå car
; s ’á saltSa; salt ngăyouq-thı́ cRut\qngăyouq-thı́
^; chilli
cRut\q^; chi
t\engăyouq-kaún
kac\; pepper
cRut\e(corns)
kac\; pepper (corns) p ’ăyoun PRuM p ’ăyoun pumpkin
PRuM pu
pán-gaw-bi pán-gaw-bi
pn\;egÅB^ cauliflower
pn\;egÅB^ cau
– Plants péh p´ péh bean,
p´ pea, pulse bea
-pin plant -pc\ plant péh-bin-bauq péh-bin-bauq
p´pc\epåk\ bean
p´pc\sprouts
epåk\ bea
-thı́ fruit -q^; fruit péh-daún-she p´etac\péh-daún-she
.r˙v\ runner
p´etac\ bean
.r˙v\ run
-yweq leaf -R∑k\ leaf peı́n-ú pin\;U peı́n-ú taro
pin\;U tar
-ú tuber -U tuber pyaún-bú e®pac\;P¨pyaún-bú
; maize,
e®pac\sweet
;P¨; corn ma
-yó stem -Rui; stem s ’ălaq-yweq Slt\sR’ălaq-yweq
∑k\ lettuce
Slt\R∑k\ lett
-pán flower -pn\; flower thăk ’wá-dhı́ qK∑a;q^thăk ; ’wá-dhı́ cucumber
qK∑a;q^; cuc
-sı́ seed -es. seed yoún-băde(di)-dhı́ or t^)q^; lady’s
yoún-băde(di)-dhı́
RuM;pet( fingers,
RuM;pet( or t^)okra
q^; lad
®mn\Myan-ma
maTry\by\
T ’R uM; Myanmar
ăreh-beh Travel
®mn\maTry\ office
by\ RuM; Myanmar Travel office
Y oún Public buildings Public buildings
wn\wun-jı́-yoún
Âk^;RuM; ministry
wn\Âk^(“Minister’s
;RuM; ministry (“Minister’s youn RuM youn large public
RuM building large publi
office”) office”) bu-da-youn railway station
B¨taRubu-da-youn
M B¨taRu (“station
M railway
build- sta
qMR uM;
than-yoún embassy
qMRuM; (“envoy- embassy (“envoy- ing”) ing”)
office”) office”) youq-shin-youn cinema (“image-moving
Rup\r˙c\Ryouq-shin-youn
uM Rup\r˙c\RuM cinema
+ (“im
®bit q
i YqM R ;
M u British
Byı́-t ı́-shá Than-yoún ®bit Embassy
iqYqMRuM; British Embassy building”) building”
Aemri kn\qMRuM; Than- American
Ă me-rı́-kan AemriEmbassy
kn\qMRuM; American Embassy seq-youn sk\RuM seq-younfactory (“machine
sk\RuM building”)
factory (“m
yoún ălouq-youn Alup\Rălouq-youn
uM workshop (“work
Alup\RuM building”)
workshop
ÂqseÂt;l¥qM RuM;
Á w-sătré-lyá Australian
Than- Embassy
ÂqseÂt;l¥qM RuM; Australian Embassy tăreiq-s ’an-youn tirsÍatăreiq-s
n\RuM zoo (“animal
’an-youn tirbuilding”)
sÍan\RuM zoo (“anim
yoún ăthan-hlw ı́n-youn AqMlăthan-hlw
Wc\.RuM broadcasting
ı́n-youn AqMstation
lWc\.RuM (“sound-
broadcastin
elya√\ RuM;
le-yin-yoún airline officeRuM;
elya√\ airline office broadcast-building”) broadcas
TuTic\;’aı́n
elya√\ RuM;
Le-yin-yoún Thai Airways
Tuic\;elya√\office
RuM; Thai Airways office Myan-má Ă than ®mn\ma.AqM Voice
Myan-má Ă thanof Myanmar
®mn\ma.AqM(national
Voice of M
BimBn\ı́-mán
;elya√\ R ;
M u Bangladesh Biman
Le-yin-yoún Bi mn\ ; elya√\ RuM; Bangladesh Biman broadcasting station) broadcas
office office s ’ é-youn eS;RuM s ’é-youn hospital (“medicine
eS;RuM building”)
hospital (“m
®mn\Myan-ma Myanmar
maelya√\Le-yin-yoún
RuM; Airways
®mn\maelya√\ RuM; Myanmar Airways s ’ é-gán eS;Kn\s;’é-gán clinic (“medicine
eS;Kn\; room”)clinic (“me
office office yéh-t ’a-ná r´@an yéh-t ’a-nápolice station
r´@an police stati
tra;Ru M;
tăyá-yoún law court
tra;RuM; law court t ’aun eTac\ t ’aun prison eTac\ prison
Ín-sein T ’aun \eTac\ TInsein
Ac\;sinÍn-sein ’aun Jail Ac\;sin\eTac\ Insein Jail
Hotels and restaurants ein-dha Aim\qaein-dha toilet Aim\qa toilet
huit ho-teh y\ hotel
huit(or
y\ restaurant) hotel (or restaurant)
ka-ra-o-ke
karaAu iek karaoke
karaAuiek karaoke Markets and shops Markets and shops
sTrc\Săt;’hu ărı́n
ity\ H o-teh Strand
sTrc\Hotel
;huity\ Strand Hotel zé eZ; zé market eZ; market
dg unDăgoun
\huity\ H o-teh Dagon
dg un\hHotel
uity\ Dagon Hotel Bo-jouq Zé buil\K¥op\Bo-jouq
eZ; ZéBogyoke Market
buil\K¥op\eZ; Bogyoke M
sKn\Săk ;qahu ity\ H o-teh Sakantha
’án-dha sKn\;qahu Hotel
ity\ Sakantha Hotel Thein-jı́ Zé qim\Âk^Thein-jı́
;eZ; ZéTheingyi qi
Market
m\Âk^;eZ; Theingyi
Y ´oit
Rui;mhu -máy\ H o-teh YomaRui;mhuHotel
ity\ Yoma Hotel Lăha-byin Zé lha®pc\ Lăha-byin
eZ; The
Zé Openlha®pc\
Air MarketeZ; The Open
Ac\Ín-yá
;ya;liLeiq o-teh Inya
H y\
p\huit Ac\Lake
;ya;li Hotelp\huity\ Inya Lake Hotel s ’ain Suic\ s ’ain shop Suic\ shop
qmμThă
thumădá ity\ H o-teh President qmμthuit Hotely\ President Hotel sá-thauq-s ’ain sa;eqak\ Suic\ restaurant
sá-thauq-s ’ain (“eat-drink
sa;eqak\ Suic\ + restauran
shop”)
krwi k\huity\H o-teh Karaweik
Kărăweiq krwik\hHall uity\and Karaweik Hall and ăé-zain AeA;Su ăé-zain
ic\ cold drinks bar ic\
AeA;Su cold drink
Restaurant Restaurant (“cold things + shop”) (“cold t
“Buildings” lăp ’ eq-ye-zain lk\Pk\ lăpr’v\ Suic\ café (“tealk\
eq-ye-zain shop”)
Pk\rv\Suic\ café (“tea
taiq brick or stone tuikbuilding
\ brick or stone building daq-poun-zain daq-poun-zain
Dåt\puMS uic\ photography
Dåt\pshop
uMSuic\ photograp
tuikban-daiq
\ bank (“bank B%\building”)
tuik\ bank (“bank building”) (“photograph shop”) (“photo
k\ pyá-daiq museum (“exhibit
®ptuik\ building”) museum (“exhibit building”) zăbin-hnyaq-s ’ain ˙p\Suic\ barber’s
SMpc\Vzăbin-hnyaq-s ’ain SMpc\V˙p\Suic\ barber’s
k\ sa-daiq post office (“letter
satuik\ building”) post office (“letter building”) (“hair cut shop”) (“hair c
tuik\ koun-daiq departmentku store
n\tuik\ department store s ’an-thá-zain \ hairdresser’s
SMqSusic’an-thá-zain SMqSuic\ hairdresse
(“goods building”) (“goods building”) (“hair beautify shop”) (“hair b
uik\ library (“text-study
v\.tsa-cı́-daiq saÂkv\.tuik + \building”)
library (“text-study + building”) s ’ é-zain eS;Susic’\é-zain chemist’seS;Su
(“medicine
ic\ shop”)
chemist’s
Burmese
182 By Ear Burmese By Ear Appendix 5 Topical vocabularies
Appendix 5 Topical vocab
183
păs ’paso
ó (long longyi
puSui; for men,
paso
worn
(long
on longyi for men, worn on APPENDIX 6 APPENDIX 6
formal occasions) formal occasions) FURTHER READING FURTHER READING
tamein (longTB^
t ’ă mein longyi for women,
tamein worn
(long longyi for women, worn
by stage dancers) by stage dancers) Learning Burmese: self-study
Learning Burmese: self-study
y\ suq-cehvest, undershirt
s∑p\k¥y\ vest, undershirt Spoken language Spoken language
baw-li woman’s bodice
eBa\l^ woman’s bodice Burmese: An IntroductionBurmese:
to the Spoken
An Introduction
Language, Books to the1Spoken
and 2, Langu
by
p\ hnyaq-pthong sandals
’ănaq V˙p\Pinp\ thong sandals John Okell. 1994, CenterJohn for Burma
Okell. Studies,
1994, Center Northern
for Burma
IllinoisStud
p\ rubber
jăpan-p sandals
’ănaq g¥pn\Pinp\ rubber sandals University. All in scriptUniversity.
and roman,All within 12
script
tapesand forroman,
Book 1wit
and 14 tapes for Book 2.and Book
14 tapes
1 laysfor
theBook
groundwork,
2. Book 1with lays th
copious exercises on tape,copious
covering
exercises
high-frequency
on tape, coveringsentencehig
structures, pronunciation,structures,
question pronunciation,
and answer, numbers, question an
prices, want to, have to,prices,
pleasewant
do, andto, have
so on.to,Itplease
ends with
do, anda
set of dialogues, again with
set of
plenty
dialogues,
of oralagain
practice,
withcovering
plenty of12ora
situations, including survival
situations,
(shops,
including
taxis and survival
so on) (shops,
and t
social (Where are you from?
socialAre(Where
you married?
are you from? Shall Arewe meet
you ma
again? and so on). Bookagain?
2 extends
and your
so on).competence
Book 2 extends in the your
12
situations. Includes a full
situations.
vocabulary,Includes
an outline
a full grammar,
vocabulary,
and notes on social customs,
and notes
talkingon about
social language,
customs, talking
talkingab
to monks. to monks.
Beginning Burmese, by W Beginning
S Cornyn Burmese,
and H D byRoop.
W S Cornyn
1968, Yaleand H
Univ Press, 501pp, reprinted
Univ 1987.
Press, Book
501pp, + reprinted
25 tapes including
1987. Book
exercises. Dialogues, explanations
exercises. Dialogues,
and exercises,explanations
including and
sections introducing thesections
script; copious
introducing
drills.theHelpful
script; copious
expla-
nations of grammar. Tapes nations
available
of grammar.
separately.Tapes Inquiries
available to se
Center for Southeast AsianCenter Studies,
for Southeast
University Asian of Studies,
Hawaii, U
Moore 416, 1890 East-West MooreRoad,416,
Honolulu
1890 East-West
HI 96822 Road, Honolu
A reference grammar of colloquial
A reference Burmese,
grammar 2 vols,
of colloquial
by JohnBurmese,
Okell. 2
1969, London, Oxford UP. 1969, A London,
description,
Oxford noUP.
exercises,
A descript
no
training in script. Vol 2 training
is a listinofscript.
grammatical
Vol 2 is forms
a listwith
of gra
translations and examples.translations and examples.
Burmese/Myanmar: a dictionary
Burmese/Myanmar:
of grammatical a dictionary
forms, by John of grammatica
Okell
and Anna Allott. Curzon and Press,
Anna Allott.
Richmond, Curzon
England,Press,Dec Rich
2000. A dictionary-style2000.
listingAofdictionary-style
the grammatical listing
suffixes
of theof gr
Burmese (the equivalents Burmese
of with, (the
to, when,
equivalents
if, etc). of with, to, when
life, common
customs and
phrases,
home arrival
life, common
in Myanmar,
phrases, arrival in Myanmar, The modern Myanmar-English
The modern
pocketMyanmar-English
dictionary, by Saya
pocket
U Soedictio
at thetravelling
hotel, eating
around,
and drinking,
at the hotel,
shopping
eating and drinking, shopping Thway. 2nd reprint 1996, Thway.
Sape Hin-le-o-gyi,
2nd reprint 1996,
Yangon.
Sape524
Hin-le-o-
pp.
making andfriends,
bargaining,
living making
in Myanmar,
friends,at living
a in Myanmar, at a English-Myanmar Dictionary,
English-Myanmar
compiled and Dictionary,
pub by compiled
Burma
st telegraph
doctor’sand
office,
telephone,
post telegraph
ministries
and and
telephone, ministries and Language Commission, Language
2001, Yangon.
Commission,1621 2001,
pp, with
Yango
tments,government
English Myanmar
departments,
vocabulary.
English All
Myanmar vocabulary. All examples of English usage.
examples of English usage.
d in three
words cols:
areEnglish,
presentedroman,
in three
script.
cols: English, roman, script. Students’ English-English/Myanmar
Students’ English-English/Myanmar
dictionary, by SAM Translation
dictionary
by Burmese
David Bradley.
phrase book,
1988byandDavid
laterBradley.
editions, 1988 and later editions, and Publishing. 1994, Rangoon.
and Publishing.
1568 pp.1994,
Comprehensive,
Rangoon. 1568
ralia, South
LonelyYarra
Planet,Australia,
125 pp. Lonely
V compact:
Planet, 125 pp. V compact: and generous with examples.
and generous with examples.
Has roman
small pocket
and Burmese
size. Has script.
romanSections
and Burmese script. Sections
grammar,
on: pronunciation,
greetings, smalltalk,
grammar, accommo-
greetings, smalltalk, accommo- Burmese customs Burmese customs
ound,dation,
aroundgetting
town, inaround,
the country,
around food,
town, in the country, food, Culture shock Burma, by Saw
Culture
Myatshock
Yin.
Burma,
1994,by
London,
Saw Myat
Kuperard.
Yin. 199
imes and
shopping,
dates, numbers.
health, times and dates, numbers. 207 pp. 207 pp.
Dos and Don’ts in Myanmar,
Dos and
by Don’ts
Win Pe.in Book
Myanmar,
Promotion
by Winand
Pe.
Learning the script Service Ltd, Bangkok, 1996,
Service
pp 151-153
Ltd, Bangkok, 1996, pp 151-153
on Burmese:
to the script,
an introduction
by John Okell.
to the
1994,
script,
Center
by John Okell. 1994, Center
Northern
for Burma
Illinois
Studies,
University.
Northernc.450Illinois
pagesUniversity. c.450 pages Where to find more Where to find more
. The andmethod
7 x 60" largely
tapes.avoids
The method
relying largely
on avoids relying on Burma (World bibliographical
Burma series
(World132),
bibliographical
by P. Herbert.
series
Oxford,
132), by
lents:romanized
students learnequivalents:
by associating
students script
learn by associating script Clio Press, 1991. 327 pp.
Clio
A Press,
very well
1991.
selected
327 pp.bibliography,
A very well s
age with
symbols
sound onfrom
the page
the tapes.
with sound
Includesfrom the tapes. Includes with illuminating comments
with on
illuminating
almost all comments
entries. on almost a
beticalsections
order, onthealphabetical
Burmese names order, of the
the Burmese names of the
g, andletters,
displayhandwriting,
typefaces. and display typefaces. Book suppliers Book suppliers
Burmese
An introduction
writing system,
to theby
Burmese
H D Roop.
writing 1972,
system, by H D Roop. 1972, John Randall, 47 Moreton JohnStreet,
Randall,
London
47 Moreton
SW1V 2NY. Street,071
London
630
ess. A Yale
programmed
University teach-yourself
Press. A programmed
course, teach-yourself course, 5331 5331
u are which
alreadyassumes
familiaryouwith
arethe
already
pronuncia-
familiar with the pronuncia- U Thant Thaw Kaung, Nandawun,
U Thant Thaw Nº YKaung,
Thukhawady,
Nandawun, KabaNº Aye
Y Th
tion. Pagoda Road (next to Sedona
PagodaHotel),
Road (next
Yankinto Tnsp,
Sedona Yangon.
Hotel), Y
Ph 571498, 542744. Email Ph 571498,
mbcbook@mptmail.net.com
542744. Email mbcbook@ or
Literary style nandawun@yahoo.com. nandawun@yahoo.com.
on Burmese:
to the literary
an introduction
style, by John
to the
Okell.
literary
1994,
style, by John Okell. 1994, U Ba Kyi, Pagan Bookshop,U Ba100
Kyi,
37th
Pagan
Street,
Bookshop,
Yangon. 100 37th Street,
Studies,
Center
Northern
for Burma
Illinois
Studies,
University.
Northern
c 200Illinois University. c 200 Stationery, Printing and Stationery,
PhotographicPrinting
Stores
andTrading,
Photographic
72 Bo St
pe of pp
readings
and 1 ofx 60’
the tape
texts.of A
readings
selectionof of
the texts. A selection of Aung Kyaw Street, Botahtaung,
Aung Kyaw YangonStreet, Botahtaung, Yangon
ool readers,
passages with
from “interludes”
school readers,
of material
with “interludes” of material Tamarind Books, PO BoxTamarind
49217, Greensboro,
Books, PO NCBox27419,
49217,USA.
Greensboro
ph
, provided
from other
with vocabularies
sources, provided
and exercises.
with vocabularies and exercises. 919 852-1905, fax -5510 919 852-1905, fax -5510
White Lotus Co. Ltd, GOP White
Box Lotus
1141, Bangkok
Co. Ltd, GOP
10501Box Thailand,
1141, Bangko
ph
Dictionaries 662-2861100, fax 662-2131175.
662-2861100, fax 662-2131175.
Myanmar
®mn\ma AEnglish
gçlip\ABidictionary"),
Dan\ ("Myanmar
by ®mn\
English
masaAP∑dictionary"),
´ >" by ®mn\masaAP∑´>" Copies of John Okell’s Burmese:
Copies ofan John
introduction
Okell’s …Burmese:
can be anobtained
introduct
35 pp,1993,
overRangoon.
30,000 entries.
635 pp,
With
overetymolo-
30,000 entries. With etymolo- from: The Center for Burma
from:Studies,
The Center
Northern
for Burma
Illinois
Studies,
Univer-Nor
n, and gies,
sketches.
pronunciation,
Very useful.
and sketches.
Effectively Very useful. Effectively sity, 412 Adams Hall, DeKalb,
sity, 412Illinois
Adams 60115,
Hall, USA.
DeKalb, FaxIllinois
0101 6
er B-Esupersedes
dictionaries.
all earlier B-E dictionaries. 815 753 1651, phone 815815753753
1771.
1651,
Orphone
Probsthain’s
815 753bookshop
1771. Or P
Burmese
192 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
193
Probsthain,
in London:
41 Great
Arthur
Russell
Probsthain,
Street, London
41 Great Russell Street, London APPENDIX 7 APPENDIX 7
@soas.ac.uk.
WC1B 3PH. Ph 7636
ms61@soas.ac.uk.
1096. At SOASPh ext
7636 1096. At SOAS ext GENERAL VOCABULARY
GENERAL
ENGLISH-BURMESE
VOCABULARY ENGLI
distributors
2923. OrBaythe
Foreign
UK distributors
Language Books,
Bay Foreign Language Books,
sinessUnit
Centre,
3(b)Frith
FrithRoad,
Business
Aldington,
Centre, Ash-
Frith Road, Aldington, Ash- This vocabulary contains This
all vocabulary
the words introduced
contains allon
the
the
words
tapes,intr
HJ, England.
ford, KentPhone:
TN25 (+44)
7HJ, England.
01233 720020.
Phone: (+44) 01233 720020. and a selection of other and
wordsa selection
you mayof find
other
useful.
words Turn
youtomaythefin
1272. Fax:
E-mail:
(+44) 01233 721272. E-mail: Topical Vocabularies in Appendix
Topical Vocabularies
5 for separate
in Appendix
lists of food
5 for
andsep
books.co.uk.
sales@baylanguagebooks.co.uk. drinks, sites and placenames,
drinks, kin
sites
terms,
and placenames,
You and I, “this,
kin terms,
that Y
and what”, and traditional
andBurmese
what”, and
clothes
traditional Burmese clothes
ught
Learning
language Burmese:
coursestaught language courses
courses
In Burma/Myanmar
for foreign learners courses
are given
for foreign
at thelearners are given at the Symbols Symbols
gn Languages,
University119-131
of Foreign
University
Languages,Avenue,
119-131 University Avenue, In the entries below – In the entries below –
anmarYangon
(Burma). 11081,
Phone
Myanmar
+95 1 531713.
(Burma). Also
Phone +95 1 531713. Also > marks the beginning of>the marks
Burmese
the beginning
translation
of the
or equiva-
Burmese tra
cial language
at severalschools.
commercial
Looklanguage
in the Yellow
schools. Look in the Yellow lent lent
riatesPages,
for recommendations.
or ask expatriates for recommendations. 9 introduces an example9or introduces
phrase or an
compound
example or phrase or com
also
Burmese
given courses
at the School
are alsoof given
Orientalat and
the School of Oriental and the figures refer to the lesson
the figures
in which
referthe
toword
the lesson
is introduced
in which th
niversity
African
of London,
Studies,and University
at universities
of London,
in and at universities in on the tapes. Entries without
on thefigures
tapes. are
Entries
for words
withoutnotfigures
used are
, Paris,
Berlin,
Australia,
Heidelberg,
the USA,Paris,
Russia,
Australia,
China,the USA, Russia, China, on the tapes. on the tapes.
Thailand.
Japan, Korea, and Thailand.
nine-week
There iscourse
an intensive
held every
nine-week
summer course
in the
held every summer in the absorbent cotton, cotton absorbent
wool > airline
cotton, cotton
office wool > airline offi
> le-yin-yoún
he South
USA.EastIt is
Asian
calledStudies
The South
SummerEast Insti-
Asian Studies Summer Insti- gún g∑m\; gún g∑m\; elya√\RuM; 5.2 elya√\R
gives tute
you (SEASSI).
a concentratedIt gives
doseyouof language
a concentrated dose of language accompany, follow > laiq-teh
accompany, airport
follow > le-zeiq elSip\" (“air
> laiq-teh airport > le
of classwork
learning:a 4day,
hours
fiveofdays
classwork
a week, a and
day, five days a week, and luik\ty\ luik\ty\ port”) port”)
k. plenty of homework. accountant > săyı́n-gain accountant 9 Are your parents alive
> săyı́n-gain
alive still 9 Are
Otherwise try – sarc\;kuic\ sarc\;kuic\ living? > Ă p ’e-ă me shı́-dhé- living?
a Burmese
Private lessons
speaker.withAdvantages:
a Burmeserelatively
speaker. Advantages: relatively afternoon > nyá-ne ven 5.9afternoon >dhălá? ven 5.9 r˙ieq;qla;"
nyá-neAePAem dhălá? A
d to suit
cheap,
your canschedule.
be timedDisadvantage:
to suit your schedule.
the Disadvantage: the again 9 Could you pleaseagainsay 9 Could 12Eyou please say 12E
ve much
teacher
experience
may notinhavethe needs
much of experience
foreign in the needs of foreign that again? > T ’aq-pyáw-ba- all right:
that again? > T ’to be all right >all
aq-pyáw-ba- right: to
yá-deh
learners. oún Tp\e®papåAuM;" 3.2 rty\ M;1.1
oún Tp\e®papåAu " 3.29 That will be all rty\ 1.
k and
Self-study,
tapes. withAdvantages:
book and cheap,
tapes.canAdvantages:
be cheap, can be age, old > ătheq Aqk\ 9 age,
Howold > ătheqright,Aqk\won’t9 it?How > Y á-deh-right, w
schedule.
timedDisadvantage:
to suit your schedule.
you haveDisadvantage:
no one you have no one old are you? > Ă theq beh-old are you?naw? > rty\ " 7.3; to benaw?
beh-
Ă theqena\ all rt
ct, and
to urge
encourage,
you on.correct, and urge you on. lauq shı́-bi-léh? Aqk\ right, to
lauq shı́-bi-léh? work out OK > ăs
Aqk\ right,
’in to
By\elak\ r˙i®p^l´" 10.6 By\elak\pye-deh 10.6 *e®pty\ 1.7pye-deh
r˙i®p^l´" ASc\
Contacts: agent, middle-man > pwéh-zá all 9 Is that>all?
agent, middle-man all 9 Is tha
> Da-béh-lá?
pwéh-zá
ageSOAS
learning
Burmese
web pages:
language learning web pages: p∑´sa; p∑´sa; dåp´la;" 9 That’s everything, dåp´la;"
uk/SouthEastAsia/Burmese/home1.html
http://www.soas.ac.uk/SouthEastAsia/Burmese/home1.html air field > le-yin-gw ı́n is it?
air field > le-yin-gw ı́n> Da-béh-naw? dåp´ is
e na\it?
" >
rerJustin
in Burmese:
Watkins,
justin.watkins@soas.ac.uk
Lecturer in Burmese: justin.watkins@soas.ac.uk elya√\k∑c\; (“air-vehicle elya√\
+ (“air-vehicle
k9∑c\;Yes, that’s all. + 9 Yes, th
> Da-ba-béh.
cturer
JohninOkell,
Burmese:
retired
jo@soas.ac.uk
Lecturer in Burmese: jo@soas.ac.uk field”) field”) dåpåp´" 9 No, there’s some- dåpåp´" 9
Burmese
194 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
195
thing else.
-dhé-deh. backside, anus > p ’in Pc\ backside, anus > p ’in Pc\
> Shı́-ba-dhé-deh. breast > yin-dhá rc\qa; breast > yin-dhá
bus stoprc\>qhmaq-tain
a; m˙tbus
\tuic\ stop >
r˙ipåeq;ty\bad: "to4.5 be bad > s ’ó-deh Su bad:
i;ty\to" be bad > s ’ó-deh Sui;ty\" briefcase > leq-s ’wéh-eiq briefcase business,
> leq-s ’wéh-eiq
commerce, trade
business,
> c
ostamount
> cá- to, come 9 It’s not to, cost bad > cá- 9 It’s not bad > măs ’ó-ba-bú
măs ’ó-ba-bú lk\S∑´Ait\ lk\S∑´Aităyaún-ăweh
\ keiq-sá ăyaún-ă
muchdeh k¥ty\ mSu9i;påB¨
How ;" 9.9 much mSui;påB¨;" 9.9 bring down, drop, reduce,isß 9.7
bring down, drop, reduce, Aerac\ ;Awy\ k Aerac\;A
> Beh- does itbag amount> eiq to? Ait>\" Beh- handbag,bag purse> eiq Ait\" handbag, purse lower (price) > sháw-dehlower businessman,
(price) > sháw-deh merchant > businessm
koun-
y\elak\ > paiq-sBy\
lauq cá-dhăléh? ’an-eiq elak\ puik\SMAit\"> paiq-s ’an-eiq puik\SMAit\" elYa.ty\" 9 How about elYa.ty\"dheh 9 How kunabout
\qv\ 11.1 dheh kun
k¥ql´" 4.8 shoulder bag > lweh-eiq shoulder bag > lweh-eiq reducing the cost? Sháw-ba- reducing buttock
the cost? > tin-bá Sháw-ba- tc\på; buttock >
h Band A-n´9≥ A B andl∑By>\AAit -néh
\ B A-n´≥ B l∑y\Ait\ oún-lá? elYa.påAuM;la;" 5.4 oún-lá?buy
elYa. >pweh-deh
åAuM;la;" 5.4 wy\ty\ 6.2 buy > weh
4.1 ball point pen > báw-pin ball
eBapc\ point pen > báw-pin eBapc\ broadcasting station > ăthan-
broadcastingcafé > station > ăthan-
lăp ’ eq-ye-zain café > lăp ’ e
Pc\ anus, backside 6.2 > p ’in Pc\ 6.2 hlw ı́n-youn AqMlWc\.RuM (“sound-
hlw ı́n-youn lk\AqM Pk\lrWcv\ \.RuM S (“sound-
uic\ (“tea shop”) lk\Pk\r
> dı́-pyin
apart: apart bamboo from > thiswá>wå; dı́-pyin bamboo > wá wå; broadcast + building”) broadcast8.2 + building”) 8.2
haved^.®pc\ 9 Band What Aid, do you have> păla-săta
plaster Band Aid, plaster > păla-săta brother (older than self) brother cake >than
> ăko (older self) > ăko
keiq-moún kit\mun\≥ cake4.2 and > keiq
D ı́-pyin apartba from this? >6.2
plasta D ı́-pyin ba plasta 6.2 Akui 7.1, (of male, younger Akui 7.1, see (of the
male, Topical younger Vocabularysee for the T
bandage >d^.®paq-t
c\ Ba shı́-dhé-dhăléh? pc\ Ba ı́ pt\t^; bandage > paq-t ı́ pt\t^; than self) > nyi v^ 12E; (of than self)food > nyi and drinks
v^ 12E; (of food and
r˙ieq;ql´ " 6.6 bracelet > leq-kauq
bangle, bangle, bracelet > leq-kauq female, younger than self) > calendar
female, younger> than pyeq-k self) > ®pk
’ădein calendar
din\ >
qukarchitect
a > bı́-thú-ka
lk\ekak\ biquka lk\ekak\ maun emac\ 12E; see also the call: to
maun emac\ 12E; seeto
call, also be the called >call: k ’aw-to call
arm, hand bank> leq > lk\ban-daiq B%\tuikbank \ (“bank > ban-daiq B%\tuik\ (“bank Topical Vocabulary for kinTopical Vocabularydeh eKÅty\ for" kin 9 What is that deh eKÅt
armpit > jaı́n building”)
g¥oic\; 11.2 building”) 11.2 terms terms called? > É h-da beh-lo k ’aw- called?
ss\barmy
uil\ officer >
barber’s > zăbin-hnyaq-s ’barber’s
siq-bo ss\ b l
i u \ ain > zăbin-hnyaq-s ’ain brothers and sisters, siblings
brothers
> and sisters, siblings >
dhăléh? A´ d å By\ l i u eKÅql´dhăléh?
"
s√\t arrange
y\ > si-zin-deh
SMpc\V˙p\Ss^uics\ √\(“hair-cut
ty\ + SMpc\V˙p\Suic\ (“hair-cut + nyi-ăko maun-hnă má or maun- 3.5, 9 It ismá
nyi-ăko maun-hnă called or maun- “X” > “X” 3.5,-ló9 It
eh arrive, reach > yauq-teh
shop”) shop”) hnă má (v^Akui)emac\N˙m 12Ehnă má (v^ kA kui)emac\N˙m{12E
’aw-ba-deh X}lui≥ eKÅpåty\ k ’aw-ba-
"
erak\tbasket y\ > c ’ ı́n ®Kc\; basket > c ’ ı́n ®Kc\; brown > ănyo AVui brown > ănyo 3.6AVui 3.6
Sra artist > băji-s
battery ’ăya>pn\ daq-k;K¥^Sra ’ éh Dat\K´ battery > daq-k ’ éh Dat\K´ building: brick or stone building:camera brick or>stone kin-măra kc\mra camera > k
gweq belt >
ashtray > s ’ é-leiq-pya-gweq
k ’ ăbaq Kå;pt\ belt > k ’ăbaq Kå;pt\ building > taiq tuik\ building >
can [verb] > [verb]-nain- can
taiq tu k
i \ or [verb]
eS;lipbit, \®paK∑aklittle
\ > néh-néh n´n´ bit, 1.6 a little > néh-néh n´n´ 1.6 Burmese, Myanmar > BăBurmese,ma bma Myanmar -hnain- [verb] > Bă -Nu maicbma\- 9 I can’t -hnain- [
auq-saspirin
’ é >black > ăneq Ank\’ é
gaún-kaiq-pyauq-s black > ăneq Ank\ or Myan-ma, Myă ma ®mn\ma" or Myan-ma, lower Myă themaprice ®mn\ma" this much lower
> th
“head- eKåc\;kublood
ik\ep¥ak\ > ethwé
S; (“head-eq∑; blood > thwé eq∑; Burma, Myanmar (country) Burma, Myanmar (country)
Di-lauq măsháw-nain-ba-bú Di-lauq
dicine”) ache-removeblouse > + bălauqs
medicine”) Belak\blouse s\ > bălauqs Belak\s\ > Bă ma or Myan-ma + pye > or
Bă ma or d^eMyan-ma
lak\ melYa. + pye Nuic\poråB¨;" 5.5,d^e5.6lak\
Å/AedÅaunt7.2 > daw-daw
blue > ăpya edÅedÅ/AedÅ A®pa 7.2 blue > ăpya A®pa pyi or nain-ngan bma®pv\' pyi or nain-ngan
can, bottle (countword) > can,
bma®pv\ ' -loúnbottle
Vocabularysee alsobone > ăyó ARu
the Topical Vocabulary
i; bone > ăyó ARui; ®mn\maNuic\cM" Burmese ®mn\maNuic\cM"-luBurmese
M; 2.2 pălı́n pulc\; -luM; 2.2
book
for kin terms > sa-ouq saAu p\ book > sa-ouq saAup\ (language) > Bă ma or Myan- card: >greetings
(language) Bă ma or card Myan- > kaq-pyá
card: greet
> sa-yé-
author,writer bottle, can (countword)
(male) > sa-yé- > bottle, -loún can (countword) > -loún ma + săgá bmaska; or ma + săgá ®pa;" birthday
kd\bmaska; or card > kd\®pa;"
male) s>’ăya saer;Sra" -luM; 2.2,(female) pălı́n pul >c\; -luM; 2.2, pălı́n pulc\; ®mn\maska; 3.4, 9 in Burmese 3.4, 9 inkaq-pyá
®mn\m>aska;mwé-né Burmese em∑;>en≥–kd\mwé-né
®pa;"
r;Sram" sa-yé-sbox, chest,
’ăya-má trunk, suitcase
saer;Sram" box,> chest, trunk, suitcase > Bă ma-lo bmalui 3.5; and see Christmas
Bă ma-lo bmalu i 3.5; and card see> K ’ăriq- Christm
r > bachelor:
lu-byo- old bachelor
thiq-ta, tiq-ta > lu-byo- eqt†a thiq-ta, tiq-ta eqt†a About Burmese in the intro- About Burmese să maqinkaq-pyá
the intro- Krsßmt\kd\să®pa;" maq k
bra
jı́ l¨p¥oiÂk^ ; 12.1
> băra-si-ya Bras^ya bra > băra-si-ya Bras^ya duction ductioncardigan, sweater > s ’weh-ta cardigan, s
ú n back
ek¥a >orcábracelet,
w or cá wbangle -goú n ek¥a or bracelet, bangle > leq-kauq
> leq-kauq bus depôt > ká-geiq ka;gibust\ depôt >S∑ká-geiqy\ta ka;git\ S∑y\ta
ek¥akun\; lk\ekak\ lk\ekak\ (“car gate”) (“car gate”)
Burmese
196 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
197
easy: to be
h-deh easy >
excuse me > use kin term excuse
lweh-deh 7.1 andme > use kin term 7.1 and finish > pı́-deh ®p^;ty\" 9 I’ve
finish > pı́-deh ®p^;ty\" 9q∑I’ve
go > thwá-deh a;ty\" 5.1, go go
> thwá-
l∑y\ty\ 7.2 and see the Topical Vocabu-
7.2 and see the Topical Vocabu- finished now > P ı́-bi ®p^;®p^finished
" 7.3 now
beyond, > P ı́-bi ®p^;®p^" >7.3
go past beyond
lun-dhwá-
1 eat > sá-dehlary 2.1 and I
for You
sa;ty\ lary for You and I five > ngá cå; (5) 1.2 five > ngá cå; deh (5)l∑1.2
n\q∑a;ty\ deh l∑n\q
taeditor > eh-di-ta
expect, look out for > hmyaw-
Ay\ d t
^ a expect, look out for > hmyaw- flashlight, torch > leq-hneiq daq- going
flashlight, torchto>[verb]
leq-hneiq > [verb] going to [v
daq- -meh
eight > shiq ne-deh 1.3 enty\
r˙s\ (8) emYa\ ne-deh emYa\enty\ m ı́ lk\N˙ip\Dåt\m^; m ı́ lk\N˙ip[verb]
\Dåt\m^;-my\ 2.2 and see [verb]-m
expensive:
w ı́nelastic band to be
> thăye-gw ı́n expensive
expensive:
> to be expensive > flower > pán pn\; flower > pánGrammar
pn\; outline Gramma
qerk∑c\; zé*cı́-deh eZ;*Âk^;ty\ 1.5zé*cı́-deh eZ;*Âk^;ty\ 1.5 follow, accompany > laiq-teh gold > shwe
follow, accompany > eRW " 9 gold colour
laiq-teh gold >>shw
etac\ elbow eye > myeq-sı́
Ss\ > tădaun-ziq tMetac\
m¥k\Ssi s\ eye > myeq-sı́ m¥k\si luik\ty\ shwe-yaun eRWerac\
luik\ty\ shwe-ya
face
else 9 What
ou have? > else do you have?N˙a> face > myeq-hna m¥k\N˙a
> myeq-hna m¥k\ foot, leg > c ’i or c ’i-dauq foot, leg >
golf
c ’i or
course > gauq-kw ı́n golf course
c ’i-dauq
factory > seq-youn
Ba Ba shı́-dhé-dhăléh? Ba sk\RuM factory > seq-youn sk\RuM e®K(eTak\) e®K(eTak\egåk\
) k∑c\; (“golf field”) egåk\k∑c
6.6
r˙ieq;ql´"(“machine building”) (“machine building”) four > lé el; (4) 1.1 four > lé Good 1.1
morning,
el; (4) Good after-
Good mor
about faecesto>feel
adembarrassed: c ’ ı́ eK¥;" defecatefaeces
bad about > > c ’ ı́ eK¥;" defecate > free: to be free, not engaged
free:>to noon,
á-be free, notetc > see Lesson
engaged > á- 2.8 noon, et
one > imposingc ’on someone
ı́*pa-deh >
eK¥;*påty\ c ’ ı́*pa-deh eK¥;*påty\" cin-
" cin- deh Aa;ty\ 1.3 deh Aa;ty\ good: 1.3
to be good > kaún-deh good: to be
y\ á*na-deh jı́*sún-deh
Aa;*naty\k¥c\Âk^;*s∑n\≥ty\jı́*sún-deh
" k¥c\Âk^;*s∑n\≥ty\" friend > meiq-s’we mit\eS∑friend
9.5, > meiq-s ekac\’ we
; ty\
mi t e
\ 1.1
S∑ 9.5, ekac\;t
mbarrass- fan (electric)
embarrassing: > pan-ka pn\fan
to be embarrass- ka"(electric) > pan-ka pn\ka" and see the Topical Vocabulary
and seeGoodbye
the Topical > Vocabulary
Thwá-meh-naw? Goodbye >
n-dehing > á-na-zăya*kaún-deh
(hand-held) > yaq-taun (hand-held) > yaq-taun for kin terms for kin terms q∑a;my\ena\" 4.9, Thwá-mehq∑a;my\e
y\ Aa;nasra*ekac\
yp\etac\
;ty\ yp\etac\ from [place] > [place]-ká/-gá
from [place]q∑>a;my\ " 5.3-ká/-gá
[place] q∑a;my\"
qMRembassy
uM; > than-yoún
farmer, peasant qMRuM;> leh-dhăfarmer,
má peasant > leh-dhă má [place]-k 9.2 [place]government
-k 9.2 servant, civil governme
2 (“envoy office”) 5.2
ly\ q ma; ly\ q ma; fun: to be enjoyable, to be fun: servant >to
funto>be enjoyable, be funăhmú-dán
ăsó-yá > servant
wn\Temployee
m\; > wun-dán
father > ăp ’ ewn\
AePTm\12E
; andfathersee the> ăp ’ e AeP 12E and see the pyaw-zăya*kaún-deh Asui;rAmOTm\; 11.1
pyaw-zăya*kaún-deh Asui;rAm
Ac\engineer
g¥c\n^ya > in-jin-ni-ya
Topical Vocabulary
Ac\g¥c\n^yfor
a kinTopical Vocabulary for kin ep¥a\sra*ekac\;ty\ grandchild
ep¥a\sra*ekac\ ;ty\> myı́ e®m; see grandchild also the
11.1 terms terms garden, park > pán-jan pn\ garden,
;®KM park > pán-jan
Topical Vocabulary
pn\;®KM for kinTopical V
English (language)
n-găleiq- fetch: come>and fetch > la-k
Ín-găleiq- fetch: ’aw-come and fetch > la-k ’aw- (“flower enclosure”) or ú-yin
(“flower termsenclosure”) or ú-yin terms
4 săgá Agçl deh
ip\ska; 3.4
laeKÅty\ 5.11 deh laeKÅty\ 5.11 Uy¥a√\ Uy¥a√\ grandfather > ăp ’ó APui; see grandfathe
also
f, have
enjoy:
a to few:
enjoytooneself,
be little,havefew a> néh-deh
few: to be little, few > néh-deh gasoline, petrol > daq-s ’i gasoline,
Dat\S^ petrol > daq-sVocabulary
the Topical ’i Dat\S^ for the kinTopi
deh good time n´t>y\pyaw-deh n´ty\ genitals (male) > yauq-cá-in-ga
genitals (male) terms > yauq-cá-in-ga terms
njoyable,
ep¥a\ty\ 9.9, to be
fiancé/e, enjoyable,> ăsfiancé/e,
sweetheart ’ eq sweetheart > ăs ’ eq eyak¥\a;Agçå" (female) > eyak¥\grandmother
a;Agçå" (female) > ăp
> ’wá AP∑grandmoth
a; see
to be funASk\
ya*kaún- or yı́-zá rv\;sa; see ASk\
> pyaw-zăya*kaún- also or yı́-zá rv\;sa; see also meı́n-má-in-ga min\;mAgçå meı́n-má-in-ga also the minTopical
\;mAgçå Vocabularyalso for the
the Topical Vocabulary for the
ty\ deh ep¥a\sra*ekac\ ; ty\ kinTopical Vocabulary for kin get into (taxi etc) > teq-teh
get into (taxikin etc) > teq-teh
terms kin term
n > enter:
win-deh to cometermsor go in > win-deh terms tk\ty\" 5.1 tk\ty\ green
" 5.1> ăseı́n Asim\; green > ăs
wc\ty\film > p ’ălin Plc\ (Englishfilm > p ’ălin Plc\ (English give > pé-deh ep;ty\" 9 give
Please > pé-deh
Greetings!
ep;ty\>"see 9 Please
Lesson 2.8 Greetings!
t\ envelope
6.4 > “film”)
sa-eiq saAi 6.2t\ 6.4 “film”) 6.2 bring us two cups of coffee bring > us grey
two> cups of coffee
mı́-gó-yaun grey > mı́-
m^;Kui;>erac\
byeqeraser,
K´P¥k\ rubber > k ’ éh-byeq
film actor > youq-shin film actor > youq-shin mı́n-dhá
K´P¥k\ mı́n-dhá K aw-p’i hnăk ’weq pé-ba eka\
K aw-pP^ ’guide: tourist
i hnăk ’weq pé-baguideeka\>Péh-lán-
^ guide: tou
some-
escort, take Rusomeone
p\r˙c\mc\;qa;" actress > youq-
some- Rup\r˙c\mc\;qa;" actress > youq- N˙s\K∑k\ ep;på" 4.1 hnyun
N˙s\K∑k\ ep;på" 4.1Ev\.lm\;VWn\ hnyun E
h where > laiq-pyá-deh
shin mı́n-dhă mı́ Rup\r˙c\mc\;qm^ ;" mı́n-dhă mı́ Rup\r˙c\mc\;qm^;"
shin give permission > k ’w ı́n*pyú-deh
give permissionhair (of > head) > zăbin SMphair
k ’w ı́n*pyú-deh c\ (of he
fine 9 Fine, OK > K aún-ba-bi
luik\®pty\ fine 9 Fine, OK > K aún-ba-bi K∑c\.*‘pty\ K∑c\.*‘pty\hairbrush > băraq Brt\ hairbrush
evening > nyá ekac\v ;5.9
på®p^" 4.1 ekac\;på®p^" 4.1 glass, cup > k ’weq K∑k\ 2.3glass, cup > k ’weq K∑k\ 2.3
finger > leq-c ’aún lk\eK¥ac\ finger
; > leq-c ’aún lk\eK¥ac\; glue > kaw eka\ glue > kaw eka\
Burmese
200 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
201
á-zain hospital
hairdresser’s > s ’ é-youn eS;RuM hospital > s ’ é-youn
> s ’an-thá-zain eS;RuM husband, boyfriend (normal husband,karaoke boyfriend bar(normal
> ka-ra-o-ke karaoke ba
tify +SMqSuic\ (“hair-beautify
(“medicine building”) + (“medicine building”) level of politeness) > ă myó-thá level of politeness)
karaAuiek > ă8.2 myó-thá karaAuie
shop”)hostel, student hostel, dorm hostel,
> student hostel, dorm > Am¥oi;qa; 12.1, (deferential)Am¥oi > ;qa; 12.1, (deferential)
kerosene, paraffin > > ye-nan-zi
kerosene,
Hallo > see Lesson 2.8
caún-zaun ek¥ac\ ; eSac\ caún-zaun ek¥ac\;eSac\ k ’in-bún Kc\p∑n\;" (casual) > k ’in-bún Kc\ ernMp∑nS \;"^ (casual) > ernMS^
hand, arm hot:> leq
to be lk\hot > pu-deh p¨t hot:
y\ 1.1,
to be hot > pu-deh p¨ty\ 1.1, yauq-cá eyak¥\a; see also the yauq-cá key > tháw
eyak¥\ a; see
eqa. also the key > tháw
-s ’handbag,
an-eiq to feel
purse hot > ’aiq-teh
> paiq-s an-eiq Auik\t toy\feel hot > aiq-teh Auik\ty\ Topical Vocabulary for kinTopicalkey-chain Vocabulary > for
kı́-ckin ’ eı́n k^;K¥inkey-chain
\;
it\ 6.4
puik\SMAhot: to be hot to taste, spicy hot:>to be hot to taste, spicy > terms terms kind > -myó -m¥oi;" 9 that kind > -my
handkerchief
n-păwa saq-teh sp\ty\ 1.3
> leq-kain-păwa saq-teh sp\ty\ 1.3 I > see the Topical Vocabulary I > see for the Topical
da-myó dåm¥oi;" 9 three
Vocabulary for kinds >
da-myó
lk\kuichotel
\pwå > ho-teh huity\ 8.2 hotel > ho-teh huity\ 8.2 You and I You and I thoún-myó qu ;
M m¥oi ; " 9 many thoún-m
happy: tohour
wún*tha- > na-yi> nar^
be happy 5.10
wún*tha- hour > na-yi nar^ 5.10 ice cream > ye-géh-moúnice erK´cream mun\≥ > kinds,
ye-géh-moún all sorts erK´ > măunmyó-myó
\≥ kinds, a
am deh wm\house
;*qaty\ " 9 Ai
> ein I am house > ein Aim\ 9.5, friend’s
m\ 9.5, friend’s 4.2 and see the Topical Vocabu- 4.2 and see the;m¥oi
Am¥oi ;" 6.6 Vocabu-
Topical Am¥oi;m¥oi;"
you >happy tohouse have met > meiq-syou > ’ we ein house > meiq-s’we ein lary for food and drinks lary forkind: food andto be drinks
kind > thăbáw*kaún- kind: to be
ba-deh Twé-yá-da mit \eS∑Aim\ 9.5
wún-tha-ba-deh mit\eS∑Aim\ 9.5 image, statue, doll > ăyouq image, ARup\ statue,dehdoll > ăyouq ARu
qeBa*ekac\ ;ty\ p\ deh qeB
y\" 10.3et∑>rta housework > ein-hmú-keiq-sá
wm\ ; qapåty\ " 10.3 housework > ein-hmú-keiq-sá in that case > di-lo-s ’o d^lin uiSthat
ui 4.4 caseknee> di-lo-s
> dú d¨’o; d^luiSui 4.4 knee > dú
.4 hat > ouq-t ’ouq Okispß 11.3
Aim\mË;Tu \ 6.4 Aim\mOkisß 11.3 in: to come or go in, enterin: > to win-comeknowor go > in, enterqi>twin-
thı́-deh y\ 8.1know > th´
have, there
h, yá-deh how is >
about [noun]?
shı́-deh, yá-deh> [noun]
how- about [noun]? > [noun]- deh wc\ty\ deh wc\kyat
ty\ (Burmese currency)kyat > caq (Burm
you have
r˙ity\" rty\ " 9 Do[noun]
káw/-gáw you have -eka 10.4
káw/-gáw [noun]-eka 10.4 include, contain, have ininclude, > pa- contain, k¥p\ 1.11 have in > pa- k¥p\ 1.11
shı́- any coffee?
how long? K aw-p9’i How shı́- long have how long? 9 How long have deh påty\ deh påty\labourer > ălouq-thă má labourer >
you ’been
mălá? dhălá? K aw-p here? > Y auq-ne-da
i yá-mălá? you been here? > Y auq-ne-da inexpensive: to be inexpensive, inexpensive:Alu to p be\qinexpensive,
ma; Alup\qm
P^ rmla;"
eka\P^ r˙iqbeh-lauq
la;" eka\ca-bi-léh?
P^ rmla;" beh-lauq ca-bi-léh? cheap > zé*c ’o-deh eZ;*K¥oicheap > zé*c ’o-deh eZ;*K¥oi
ty\ lacquerware > yún-deh ty\ y∑lacquerwa
n\;Tv\
hildren 4.3;>9 I have three
erak\ enta children
By\elak\> erak\enta By\elak\ 1.7 1.7 lavatory, toilet > ein-dha lavatory, Aim\qa t
Âka®p^ l ´ 9.3
K ’ălé-thoún-yauq shı́-ba-deh
ı́-ba-deh Âka®p^ l´ 9.3 inn > ı́n Ac\; 9.5 inn > ı́n Ac\;4.7 9.5 4.7
åty\"kel;12.2 how manyr˙X?
quM;eyak\ ipåty\ " 12.2 how
> Beh-hnă- X-léh?
many X? > Beh-hnă- X-léh? insecticide > pó-thaq-s ’ é insecticide lawyer
> pó-thaq-s> shé-ne ’ é er˙>en lawyer > s
seehe,
theshe, it > By\ ˙s\-and
thu Nq¨ or By\
see the
N˙-X-l´" 4.3
By\N˙s\- or By\N˙-X-l´" 4.3 pui;qt\eS; pui;qt\eleather
S; > thăye qa;er leather > t
or YouTopical
and Vocabulary
and see thefor Topical
You andVocabulary and see the Topical Vocabulary insurance > a-má-gan AamKM insuranceleg, > a-má-gan
foot > c ’i AamKM or c ’i-dauq leg, foot >
I for this, that and what for this, that and what intend, plan > ăsi-ăsin shı́-deh
intend, plane®K(eTak\ > ăsi-ăsin) shı́-deh e®K(eTak
head > gaún howeKåc\
much?
; > Beh-lauq-léh? how much? > Beh-lauq-léh? As^As√\ r˙ity\ As^As√\library
r˙ity\> sa-cı́-daiq saÂkv\ library
.tuik\ > s
hear > cá-deh By\ elak\l´" 9 How much
Âka;ty\ By\iselak\l´" 9 How much is introduce to someone > introducemeiq- to(“text-study
someone > + building”)(“text-st
meiq-
tword)
helping, that?
> portion (countword) >
Da beh-lauq-léh? dåthat? Da beh-lauq-léh? då s’ eq*pé-deh mit\Sk\*ep;ty\ lighter,
s’ eq*pé-deh mit match
\Sk\*ep;ty\ > mı́-jiq m^;®Ks\ lighter, ma
-pwéh/-bwéh
By\-p∑ ´ 2.4 l´" 1.11, 9 HowBy\elak\l´" 1.11, 9 How
elak\ iron > than qM iron > than like:
qM like this > di-lo d^lui like: like th
here,
-hma d^m˙ain thismuch
place does> di-hma
it come
d^m˙a to? >muchBeh- does it come to? > Beh- it, he, she > thu q¨ and seeit,the he, shelike: > thu to q¨ like and
> caiq-teh
see the ’kik like:
\ty\to like
al Vocabu-
2.3 and see the cá-dhăléh?
lauq Topical Vocabu- By\elak\ lauq cá-dhăléh? By\elak\ Topical Vocabulary for YouTopical 1.3
and Vocabulary for You and 1.3
d whatlary for this, that"and
k¥ql´ 4.8 what k¥ql´" 4.8 I I line up, queue > tán*si-deh line up, qu
kuhold,
ic\ty\,grasp how?> kain-deh
> beh-loku By\
ic\tl 9 How> beh-lo By\lui 3.5 9 How
y\ui ,3.5 how? item, unit (countword) > -k item,
’ ú/-gú unit (countword)
tn\ ; *s^ t y\ > -k ’ ú/-gú tn\;*s^t
deh hold fast is > it? What
kain-t is it like? > Beh-lo
’á-deh is it? What is it like? > Beh-lo -Ku 2.5 -Ku 2.5 lipstick > hnăk ’án-ni-s ’ó-zé lipstick > h
kuic\Ta;ty\ ne-dhăléh? By\lui enql´ne-dhăléh? " 9.9 By\lui enql´" 9.9 ivory > s ’in-zweh Sc\s∑y\ ivory > s ’in-zweh NOt\Km\;Sc\ n^Ssui;eS;
∑y\ NOt\Km\;n
home, house > ein
and see Aithem\ Topical Vocabulary and see the Topical Vocabulary jacket (“jerkin”) > ja-kin g¥akc\
jacket (“jerkin”) listen > >ná*t ja-kin
’aun-dehg¥akc\ listen > na
for this, that and what for this, that and what jeans > jı́n-baún-bi g¥c\;eBac\jeans ;B^ > jı́n-baún-bi
na;*eTac\ g¥c\t;eBac\
y\ ;B^ na;*eTa
Burmese
202 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
203
little:
eh-néh n´na´ little, a bit 9>Is
married he married?
néh-néh > E in- 9 Is he married? > E in-
n´n´ married > tha-dhăna-byú-s ’ăya-má> tha-dhăna-byú-s
near: near here > di-ná-hma
’ăya-má near: near
> néh-deh
1.6, to bedaun
little,shı́-dhălá?
few > néh-deh
Aim\eTac\daun shı́-dhălá? Aim\eTac\ qaqna‘pSram qaqna‘pSram d^na;m˙a 8.1, to be near > nı́-deh d^na;m˙a 8
n´ty\ r˙iqla;" 12.1 9 Is he married r˙iqla;" 12.1 9 Is he married moment > k ’ăná K% 9 Justmoment
a ;ty\K% 9 Just a
> kn^’ăná n^;ty\
live > ne-deh yet? > E in-daun cá-bi-lá? yet? > E in-daun cá-bi-lá?
enty\ moment please > K ’ăná-lé- moment neck > leh-dain
please or leh-bı́nneck > leh
> K ’ăná-lé-
has it time 9 Ai
long How
m\eTac\ longk¥®p^
haslita;" Aim\eTac\ k¥®p^la;" naw? K%el;ena\" 7.3 lv\tuic"\ or
naw? K%el;ena\ 7.3lv\pc\; lv\tuic\
been? match,
a-bi-léh? > Beh-lauq lighter > mı́-jiq m^;®Ks\
ca-bi-léh? match, lighter > mı́-jiq m^;®Ks\ ek¥ac\; need:
monastery, school > caúnmonastery, schoolto need
> caún> lo-deh
ek¥ac\lu; need:
ity\" to ne
9.3 9 By\
Haselak\
matter 9 Itl
Âka®p^ ´" 9.3 9 Has
doesn’t matter matter
> 9 It doesn’t matter > money > paiq-s ’an puik\SM money
4.8 > paiq-s
to need, \SM 4.8
want
’an puik (something) to >
need
bi-lá? it been long? > Ca-bi-lá?
K eiq-sá măshı́-ba-bú kisß K eiq-sá măshı́-ba-bú kisß monk: Buddhist monk >monk: p ’oún-jı́Buddhist monk
lo-jin-deh luiK>¥c\pt y\ 1.10 lo-jin-de
’oún-jı́
longÂka®p^
yet. la;"mr˙
9.4,
ipåB¨9 ;Not
" 6.3long yet. mr˙ipåB¨;" 6.3 Bun\;Âk^; 9 novice monk > Bu 9 novice monk >
n\;Âk^;neighbourhood,
ko- quarter neighbour
ko- > yaq-
meat > ăthá Aqa;" 9 Does
> Măca-dhé-ba-bú it > ăthá Aqa;" 9 Does it
meat yin kuirc\ yin kuirc\ kweq
rp\k∑k\ kweq rp
It’s been have
mÂkaeq;påB¨ ;" 9.4,
meat 9 It’s been
in it? > Ă thá*pa-
have meat in it? > Ă thá*pa- month > lá l 9.4 month > nephew
lá l 9.4 > tu t¨ see also the nephew
Topi- >
> Thoún-
about three weeks.
dhălá? > Thoún-
Aqa;*påqla;" 1.10;
dhălá? Aqa;*påqla;" 1.10; morning > măneq mnk\ 5.8 morning > măneq mnk\ 5.8for kin terms
cal Vocabulary cal Voca
t\elak\ baq-lauq meat,
shı́-bi minced and fried >meat, minced and fried >
quM;pt\elak\ mosque > băli bl^ mosque >newspaper
băli bl^ > thădı́n-za qtc\ newspape
;sa
r˙i®p^" tauq-tauq-caw tauq-tauq-caw mosquito > c ’in ®Kc\" mosquitoes
mosquitoniece
> c ’in>®Kc\ " mosquitoes
tu-má t¨m see alsoniece
the > tu-
nt, along
longway: toetak\ be distant,
etak\eaÂka\ long4.2 and see etak\etak\eÂka\ 4.2 and see bite > c ’in kaiq-teh ®Kc\ bite > c ’inTopical
kaiq-teh Vocabulary
®Kc\ for kinTopical V
y\ way > wé-deh the Topical
ew;ty\ Vocabulary for the foodTopical Vocabulary for food kuik\ty\" kuik\ty\"terms terms
" 9look
Do > cı́-deh and .ty\" 9 Do
drinks
Âkv\ and drinks mother > ă me Aem 12E and see >nine
mother ă me>Aem 12E
kó ku and
i; (9) 1.3
see nine > kó k
a look? you medicine
> mind if I have > s ’aé look?
eS; > medicine > s ’é eS; the Topical Vocabulary for the no >Vocabulary
kinTopical mă- [verb]-ba-bú no > mă-
for kinm-[verb] - [v
y\ena\"C6.2, meditate > tăyá-á*t
ı́-meh-naw? Âkv\ m
. y\ e 6.2, meditate > tăyá-á*t ’ouq-teh
na\"’ouq-teh terms terms påB¨ ; 1.4 påB¨ ; 1.4
around 9 I’ll
> keeptra;Aa:*Tu
looking around t\ty\"> medita- tra;Aa:*Tut\ty\" medita- mouth > păzaq på;sp\ mouth > noodles
păzaq på;sp\> k ’auq-s ’wéh eKåk\ noodles
S∑´ >
tion centre > yeiq-tha rip\q
C ı́-oún-meh-naw? tion
a centre > yeiq-tha rip\qa much, too much > myá-deh much, too much 4.2 and > myá-deh
see the Topical Vocabu- 4.2 and
Âkv\.Ameet
uM;my\ena\ > "twé-deh
6.7 et∑>ty\ 10.3, meet > twé-deh et∑>ty\ 10.3, m¥a;ty\" 9 That’s a bit toom¥a;ty\" 9lary That’s a bitand
for food toodrinks lary for f
a lotlot:> very, very much, a lot
s ’oun-já-deh >
SuMÂkty\ s ’oun-já-deh SuMÂkty\ much, too expensive. Néh- much,nose > hnăk ’aúnNéh-
too expensive. N˙aeKåc\; nose > hnă
theiq qi p \ 1.6
merchant, businessman > merchant,
koun- businessman > koun- néh myá-ba-deh n´n´ notebook > hmaq-sú-sa-ouq
néh myá-ba-deh n´ n ´ notebook >
> clovable:
’iq- to be dheh kun\q>v\c11.1
lovable ’iq- dheh kun\qv\ 11.1 m¥a;påty\" 5.4 m¥a;påty\m˙" t5.4\susaAup\ m˙t\susaA
midday > né-leh en≥ly\ 5.8
săya*kaún-deh midday > né-leh en≥ly\ 5.8 museum > pyá-daiq ®ptuik museum
\ > pyá-daiq
nought, zero ®ptu > ik
thoun-nyá
\ nought,
quv ze
middle;ty\
K¥s\sra*ekac\ 9 the middle sonmiddle > thá- 9 the middle son > thá- (“exhibit building”) (“exhibit (0) 1.4
building”) (0) 1.4
rop,lower, bringălaq down, drop, 12.3
qa;Alp\ ălaq qa;Alp\ 12.3 Myanmar see under Burmese Myanmarnumber see under > nan-baq
BurmesenMpåt\ number 1.4 >
áw-deh milk >
reduce (price) > sháw-deh
nwá-nó or nó (N∑ a milk
;)Nu ≥
i 4.2 > nwá-nó or nó (N∑a;)Nui≥ 4.2 name > nan-meh nMmv\ 9 What’s
name > nan-meh nM mv\ 9 What’s
nun: Buddhist nun > meh-thi-lá- nun: Budd
bout elYa.ty\"and 9 How see the aboutTopical Vocabulary and see the Topical Vocabulary your name? > Nan-meh beh- your name? > Nan-meh
yin my\ q^lrc\ beh- yin my\q
Sháw-ba-reducingfor thefoodcost? andSháw-ba-
drinks for food and drinks lo k ’aw-dhăléh? nMmv\ By\ nurse (male)
lolkui ’aw-dhăléh? nMmv\> By\ naqslnt\ui snurse
\" (ma
;" 5.4 oún-lá?mind elYa.p9åAu Never
M;la;"mind 5.4 > K eiq-sá mind 9 Never mind > K eiq-sá eKÅql´" 9 I am called Ye eKÅql´" 9(female) I am called > naqs-má
Ye nt\s\m(female
"
; luggage > pyiq-sı́ măshı́-ba-bú
psßv\; kisß mr˙ipåB¨;"măshı́-ba-bú 6.3 kisß mr˙ipåB¨;" 6.3 Myint. Y éh Myı́n-ba r´®mc\.pMyint.
å" or Y thu-na-byú-s mc\.på" or
éh Myı́n-ba r´’®ăya-má thu-na-b
n mg©magazine
zc\; > meq-găzı́n
ministry > wun-jı́-yoún
mg©zc\; wn\ministryÂk^;RuM; > wun-jı́-yoún wn\Âk^;RuM; q¨na‘pSram"
Y éh Myı́n-ló k ’aw-ba-deh Y éh Myı́n-ló k ’aw-ba-deh q¨na‘pS
ng¥amanager > măne-ja (“Minister’s meng¥a office”) (“Minister’s office”) r´®mc\.lui≥ eKÅpåty\" 10.2 r´®mc\.lui≥o’clock
eKÅpåty\ " 10.2
9 nine o’clock 9 n
o’clock > kó-na-yi
map > mye-bounminute > mı́-niq,
e®mpu M măniq miminute
ns\ 5.10 > mı́-niq, măniq mins\ 5.10 nationality, race > lu-myónationality,
l¨m¥oi; race
ku i;nar^> 5.10
lu-myó l¨m¥oi; kui;nar^ 5
ketmarket
stall- >missionary
zé eZ;" market stall-
> tha-dhăna-byú- missionary > tha-dhăna-byú- 9.2 9.2 office > yoún RuM; 5.2, airline
office > yo
office
Z;qv\holder > szé-dheh ’ăya qaqna‘pSra"
eZ;qv\ (female) s ’ăya qaqna‘pSra" (female) > le-yin-yoún elya√\RuM; 5.2 > le-yin-
Burmese
204 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
205
ointmentpaper
;eS; > leı́n-zé
clipli>mkăliq
\;eS; kls\ paper clip > kăliq kls\ plaster, Band Aid > păla-săta
plaster, Band race, Aid nationality
> păla-săta > lu-myó race,
l¨m¥oinatio
;
h OK: to beparaffin,
rty\ OK > yá-dehkerosene
rty\> ye-nan-zi
paraffin, kerosene > ye-nan-zi plasta 6.2 plasta 6.2 9.2 9.2
right 1.1,
> to work ernMSout
^ all right > ernMS^ plastic > radio
plastic > păla-săteiq, păla-sătiq > re-di-yo
păla-săteiq, erd^yui radio > re-
păla-sătiq
*e®pty\ parata >
ăs ’in*pye-deh pălata
ASc\ plata 4.2
*e®pty\ parata
and > pălata plata 4.2 and plastit\' plasts\ plastirailway
t\' plasts\ station > bu-da or railway
bu-da- sta
1.7, 9 OK,see
aún-ba-bi Fine
the >
Topical Vocabularysee
K aún-ba-bi for the Topical Vocabulary for please [verb] > [verb]-pa/-ba please [verb] youn > [verb]
B¨ta(Ru M) (“station youn B¨t
-pa/-ba
ekac\;på®p^food" 4.1and drinks food and drinks [verb]-på" please don’t [verb] [verb]-på" please don’t [verb]
building”) building
u? > old 9 How
Ă theq parents
old are > you?ăp ’ e-ă>me Ă theq
AePAem parents 12E > ăp ’ e-ă me AePAem 12E > mă- [verb]-pa/-ba-néh m- > mă- [verb]
rain: to rain > mó*ywa-deh
-pa/-ba-néh m- rain: to rai
Aqk\ beh-lauq park, garden >
shı́-bi-léh? pán-jan pn\
Aqk\ park,
;®KM garden > pán-jan pn\;®KM [verb]-pån´≥ 2.6 [verb]-pån´ 2.6aty\
mui;≥ *R∑ mui;*R∑aty
0.6 9 HowBy\elak\(“flower r˙i®p^l´" 10.6 9 How
enclosure”) or ú-yin (“flower enclosure”) or ú-yin police station > yéh-t ’a-nápolice
r´@an station >
razor, razor’blade > mouq-s
yéh-t a-ná r´ @ an razor,
’ eiq-razo
Thá beh- old is your Uy¥a√\ son? > Thá beh- Uy¥a√\ policeman > yéh-ăya-shı́ policeman
r´Arar˙i >yeiq-dá
yéh-ăya-shı́
mut\Sit \då;i (“beard-
r´A\riprar˙ yeiq-dá
qa; ăyweh pay > pé-deh
shı́-bi-léh? qa; ep;ty\ 9 How pay > pé-deh ep;ty\ 9 How polite tag > kshave
polite tag > k ’in-bya Kc\b¥a (male ’in-bya+Kc\ blade”)
b¥a (male g¥ot\ shave +
3, 9 theBy\AR∑ymuch \ r˙i®p^l´"shall 12.3,I 9have the to pay? much> shall I have to pay? > speaker), shin r˙c\ (female speaker), reach, r˙c\ (female
shin arrive > yauq-teh reach, arri
n > thá-
oldest son, older son
Beh-lauq > thá-
pé-yá-măléh? Beh-lauq pé-yá-măléh? speaker) 2.7 speaker) 2.7 erak\ty\ erak\ty
ăcı́ qa;AÂk^By\ ; 12.3
elak\ ep;rml´" 5.3 By\elak\ ep;rml´" 5.3 or cwe-
porcelain, enamel > cwe porcelain, read >
enamel’ > cwe or cwe-
p aq-teh Pt\ t y\ 9.1
read > p ’aq
pounds) (or tă- in farmer
one > tiq peasant, compounds) > leh-dhăpeasant,
má farmer > leh-dhă má deh eÂk∑(Tv\) deh eÂk∑ red
(Tv\ > ăni
) An^ red > ăni A
ts\ (1) 1.1 ly\qma; ly\qma; portion, helping (countword) portion,
> helping
reduce, (countword)
lower, bring>down, reduce, low
pencil >> klein-maw-yaun
orange (colour)
maw-yaun ’ éh-dan K´tM" pencil pencil > k ’ éh-dan K´tM" pencil -pwéh/-bwéh -p∑´ 2.4 -pwéh/-bwéh drop ´ 2.4 > sháw-deh drop (p
-p∑(price)
lim\ema\erac\sharpener > k ’ éh-dan-c ’ un-zeq sharpener > k ’ éh-dan-c ’ un-zeq post office > sa-daiq satupostik\ office >elYa. sa-daiq
ty\"satu 9 How ik\ about elYa.ty
w-ye orange juice > lein-maw-ye
K´ t K
M Án\ s k\ K´ tMKÁn\sk\ (“letter building”) 11.2 (“letter building”) reducing the 11.2cost? Sháw-ba- reducin
e the Topi-
lim\ema\pension
rv\ 4.2 and > pin-sinsee the pc\ sc\ 9pension
Topi- I am > pin-sin pc\sc\ 9 I am postage stamp > tăzeiq-gaún postage stamp elYa.påAuM;la;" 5.4 oún-lá?
> tăzeiq-gaún
oún-lá?
od andcal Vocabulary retired for>food Pin-sin and yu-laiq-pi retired > Pin-sin yu-laiq-pi tMSip\eKåc\; tMSip\erent:
Kåc\; to rent a house > einrent: hngá-to ren
drinks pc\sc\ y¨luik\®p^" 11.3 pc\sc\ y¨luik\®p^" 11.3 postcard > pó-săkaq pui≥skd\postcard
6.2 > pó-săkaq
ne-deh Aipu mi≥\sc˙kd\ 6.2 " 9.5ne-deh A
a;enty\
aurant
order:etc)to perfume
order (in >restaurant ye-hmwé etc) eremWperfume
; > ye-hmwé eremW; pottery > mye or mye-dehpottery >repeat mye or9 mye-deh Could you please repeat 9 C
10 > hma-deh petrol, gasoline
m˙aty\ 1.10 > daq-s ’i petrol, Dat\S^ gasoline > daq-s ’i Dat\S^ e®m(Tv\) e®m(Tv\) repeat that? > T ’aq-pyáw-ba- repeat t
> tout:
’weq- to comephotograph
or go out>>daq-poun t ’weq- photograph
Dåt\ puM" > daq-poun Dåt\puM" powder > paun-da epåc\dåpowder > paun-da oún Tp\epåc\ e®papåAudå M;" 3.2 oún Tp\e
teh T∑k\tto y\take a photograph daq- to take a photograph daq- pretty: to be pretty > hlá-deh
pretty: toreporter
be pretty >> thădı́n-dauq
hlá-deh reporter >
r ze-di
pagoda > p ’poun*ăyá Bur a; or ze-di
yaiq-teh y\ yaiq-teh Dåt\puMRuik\ty\
Dåt\puMRuik\tpoun* l˙ty\ 1.3 l˙ty\ 1.3qtc\;eTak\ qtc\;eT
est^ 5.2 2.4; photographer > daq-poun 2.4; photographer > daq-poun printing press > poun-hneiq-taiq
printing press research > thú-te-thăná quresearch
> poun-hneiq-taiq etqn" >
painkiller
-pyauq-s ’ é > gaún-kaiq-pyauq-s ’ é
s ’ ăya Dåt\ p S
M u ra" photography s ’ăya Dåt\puMSra" photography puMN˙ip\tuik\ 11.2 puMN˙ip\tuik\ 11.2
9 to do research > thú-te-9 to do
eKåc\;kuik\eshopp¥ak\e>S; daq-poun-zain shop > daq-poun-zain prison > t ’aun eTac\ prison > t ’aun thănáeTac\ louq-teh quetqn thăná lo
e + (“headache-remove +
Dåt\ p S
M u c
i u \ (“photograph Dåt\ puMSuic\ (“photograph purple > k ’ăyán-yaun Krm\purple
;erac\ > k ’ăyán-yaun
lup\ty\ 9.8Krm\;erac\ lup\ty\
medicine”) shop”) shop”) purse, handbag > paiq-s ’purse,
an-eiq handbag restaurant > paiq-s
> sá-thauq-s
’an-eiq ’ain restaurant
r]-nú
pale
-Nu[colour]pill >> s[colour]
’ é-byá eS;®pa; -nú -Nu pill > s ’ é-byá eS;®pa; puik\SMAit\ 6.4 \ 6.4
puik\SMAitsa;eqak\ Suic\" t ’ă mı́n-zain sa;eqak
pink > pán-yaun
pants, underpants
tw ı́n-gan- > ătw ı́n-gan- pn\;erac\ pink > pán-yaun pn\;erac\ put, place > t ’á-deh Ta;ty\ put," place >Tmc\ t ’á-deh \" (“eat-drink
;SuicTa;ty\ " + Tmc\;Suic
c\;B^ baún-bipipe At∑(for c\;KMesmoking)
Bac\;B^ > s ’é-dan pipe (for smoking) > s ’ é-dan put in > t ’ éh-deh Tv\.ty\put in > tshop”) ’ éh-deh8.2 Tv\.ty\ shop”) 8
writing
paper > seq-ku eS;tM sk˚ø ' writing eS;tM queue, line up > tán*si-deh queue, line up >9tán*si-deh
retired He is retired > Pin-sin retired 9 H
u paper plan, intend > ăsi-ăsin shı́-deh
> sa-yé-seq-ku plan, intend > ăsi-ăsin shı́-deh tn\;*s^ty\ tn\;*s^ty\ yu-laiq-pi pc\sc\ y¨luik\®p^" yu-laiq-p 11.3
saer;sk˚ø As^ 6.4As√\ r˙ity\ As^As√\ r˙ity\
Burmese
206 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
207
back return:
> toscript:
return, get backscript
Burmese > > Bă
script:
ma- Burmese script > Bă ma- singer > ăs ’o-daw ASuieta\ singer > ăssteel > than-mănı́
’o-daw ASuieta\ qMm%i steel > tha
rak\tpyan*yauq-teh
y\ za or Myan-ma-za
®pn\*erak\ty\bmasa' za or Myan-ma-za bmasa' sister (older than self) > ăsister
má Am (older
stockings
than self) > taiq-ts
> ă mátuAm
ik\tstockings
\s\ >
andrice see > the
t ’ă mı́n®mn\
Tmc\
masa ; 4.2
9.1and see the ®mn\masa 9.1 7.2, (younger than self) >7.2, stomachthan
nyi-(younger > baiq
self) >\ nyi- stomach >
buik
or foodTopical secretary >
and Vocabulary for food and săyé saer;" secretary
(female) > săyé saer;" (female) má v^m 12E and see the Topical
má v^mstop,
12E and
stand see>the Topical
yaq-teh rp\tstop,
y\ 2.4,
stand
drinks secretary > săyé-má saer;m secretary > săyé-má saer;m Vocabulary for kin terms Vocabulary 5.7for kin terms 5.7
) >ride,
sı́-deh takesell > yaún-deh
(taxi, bus etc) >erac\ ;ty\sell > yaún-deh erac\;ty\
sı́-deh sit > t ’ain-deh Tuic\ty\ 2.4sit > t ’ain-deh
street,
Turoad
ic\ty\>2.4 lán lm\; 5.2street, road
5.6
s^;ty\ sellotape, Scotchtape > ssellotape, ’ eh-lo- Scotchtape > s ’ eh-lo- six > c ’auq e®Kak\ (6) 1.2 six > c ’auq student (6) 1.2 > caún-dhá
e®Kak\ (male) student (m
right 9 It’s just
Ă ne-daw- teiqrightSy\l > uit ip\ 6.2
Ă ne-daw- teiq Sy\luitip\ 6.2 skin > ăye-byá Aer®pa; skin > ăye-byá ek¥ac\ ;qa;" (female) > caún-
Aer®pa; ek¥ac\;q
9.10 ba-béhseparated,Aeneta\påp´ " 9.10
divorced 9 We separated,
have divorced 9 We have skirt > săkaq skt\ skirt > săkaqdhuskt\ek¥ac\;q¨" dhu ek¥
ectright:
> split up
to be right, > K wéh-dhwá-ba-bi
correct > split up > K wéh-dhwá-ba-bi sleep > eiq-teh Aip\ty\ sleep > eiq-teh suit > Ai
suq-wuq-soun
p\ty\ s∑t\wsuit
t\suM > suq-
hman-dehk∑m˙´q n\t y\ " 12.1
∑a;på®p^ k∑´q∑a;på®p^" 12.1 small: to be small > thé-dehsmall: to suitcase,
be small box,> thé-deh
chest, trunk suitcase,
> b
suqring: finger ring
settle up, > leq-suq
pay the bill > paiq-s settle’anup, pay the bill > paiq-s ’an eq;ty\ thiq-ta, tiq-ta eqt†a
eq;ty\ thiq-ta,
lk\s∑p\ shı́n-deh puik\SM r˙c\;ty\ 4.8 shı́n-deh puik\SM r˙c\;ty\ 4.8 soap > s ’aq-pya Sp\®pa" soap
soap > s ’aq-pya
sun > ne Sp\en"®pa"tosoap
be sunnysun > > ne e
5.2road, street > lán lm\ ; 5.2
seven > k ’ un-hniq or k ’ un seven (in > k ’ un-hniq or k ’ un (in powder, detergent > s ’aq- powder, detergent > s ’aq-
ne*tha-deh en*qaty\ " ne*tha-d
room
room (incharge, compounds
rate per room (in ) KuN˙scompounds
k ’ un-nă- \ (7) k ’ un-nă- ) KuN˙s\ (7) pya-hmoún Sp\®pamOn\≥ sweatSp\
pya-hmoún > ®cpamO
’wén\≥eKÁ; sweat > c ’w
AKn\;hotelK 9.6 etc) > 1.2ăk ’án-gá AKn\;K 9.6 1.2 socks > c ’i-eiq e®KAit\ socks > csweater,
’i-eiq e®KAicardigan
t\ > s ’weh-ta
sweater, ca
byeq rubber,
K´P¥k\ erasershampoo > k ’ éh-byeq
> gaún-shaw-zé K´P¥k\ shampoo > gaún-shaw-zé soldier > siq-thá ss\qa; soldier > siq-thá
S∑y\t ss\a qa; S∑y\ta
n\truny\" 9out It > koun-deh
eKåc\;elYa\ kuenS;\ty\" 9 It eKåc\;elYa\eS; son > thá qa; 7.1, 12.2 seeson
also> thásweet:
qa; 7.1,to12.2 see also
be sweet > c ’o-deh
sweet: to b
sold out has run Shan
out,bag,We’re shoulder
sold out bag > Shan
lweh- bag, shoulder bag > lweh- the Topical Vocabulary for the kinTopical K¥oiVocabulary
ty\ for kin K¥oity\
a;®p^" 4.3 koun-dhwá-bi eiq l∑ kuyn\A qit \ 6.4
∑a;®p^ " 4.3 eiq l∑y\Ait\ 6.4 terms terms sweetheart, fiancé/e > ăssweethear ’ eq
qeBç sailor
aqa;> thı́n-báw-dhá
she, he, it > qeBç thu q¨ and seeshe,
aqa; the he, it > thu q¨ and see the sorry > s ’áw-rı́-naw? s ’áw-rı́-béh, ASk\ or yı́-zá
sorry > s ’áw-rı́-naw? rv\;sa; see ASk\
s ’áw-rı́-béh, also o
sales assistant
ta-săyé > kaun-ta-săyé
Topical Vocabulary for YouTopical and Vocabulary for You and s ’áw-rı́-béh-naw? eSar^;ena\ the Topical
s ’áw-rı́-béh-naw?
" eSar^ Vocabulary
;ena\" for the kinTopi
ekac\tasaer; I I eSar^;p´" eSar^;p´ena\" 3.1 eSar^;p´" terms eSar^;p´ena\" 3.1 terms
4.2 and >shirt
Sasamusa să mu-s> shaq-eı́n-ji
’a sm¨Sa 4.2 \Ak¥Ç shirt > shaq-eı́n-ji r˙p\Ak¥Ç
r˙pand speak: to be able to speak speak:
> swim >
to be able to speak >
ye*kú-deh er*k¨ ; swim
ty\ " > ye
bularysee for the shoes
Topical> Vocabulary
shú-p ’ănaq for RØ;Pinp\shoes > shú-p ’ănaq RØ;Pinp\ pyáw-daq-teh e®patt\ty\ 3.4
pyáw-daq-tehswimming e®patt\costume ty\ 3.4 > ye-kú- swimm
food and shop
drinks> s ’ain Suic\" shopkeeper shop > s ’ain Suic\" shopkeeper > spectacles > myeq-hman m¥k\ spectacles
m˙n\ >wuq-soun
myeq-hman erk¨ m¥k\
;wt\m˙ns\ uM" wuq-sou
pd\sanitary towel > paqdSu
s ’ain-shin pd\ic\r˙c\ s ’ain-shin Suic\r˙c\ spinster: old spinster > ăpyo-jı́
spinster: oldswimming
spinster >pool > ye-kú-gan
ăpyo-jı́ swimm
aúnschool,
ek¥ac\;monastery
shorts > baún-bi-do
> caún ek¥ac\ eBac\ ; shorts
;B^tui > baún-bi-do eBac\;B^tui Ap¥oiÂk^; 12.1 Ap¥oiÂk^; 12.1
erk¨;kn\ (“water-cross + erk¨;kn
chool.9 > shoulder
She is attending school. >> păk ’ oún pKu ;
M shoulder > păk ’oún pKuM; sports field > á-kăzá-gw ı́nsports field pool”)
> á-kăzá-gw ı́n pool”)
k¥ac\; Caún teq-ne-dehshoulder bag, ek¥ac\ Shan ; bag >shoulder lweh- bag, Shan bag > lweh- Aa;ksa;k∑c\; (“strength-play Aa;ksa;k∑T-shirt > ti-shaq t^r˙p\ 6.2 T-shirt > ti
c\; (“strength-play
high tk\enpåty\ eiq "l∑11.3;
y\Ait high\ 6.4 eiq l∑y\Ait\ 6.4 + field”) + field”)take (someone somewhere) take>(some
aún schoolshow > pyá-deh
> ăt ’ eq-tán caún®pty\ show > pyá-deh ®pty\ stand, stop > yaq-teh rp\t stand,
y\ 2.4stop > laiq-pó-deh
yaq-teh rp\lu tik y\\pui≥2.4
ty\ or laiq- laiq-pó-d
ATk\t siblings,
n\;ek¥ac\brothers
; and sisterssiblings,
> brothers and sisters > State > pyi-neh ®pv\ny\ State > pyi-neh pyá-deh
®pv\ny\ luik\®pty\ 9 Could pyá-deh
k;scissors > kaq-cı́ maun-hnă kt\emá Âk;or nyi-ăko maun- maun-hnă má or nyi-ăko maun- station: railway station >station:
bu-da railway you take station us > there?
bu-da> Laiq-pó- you tak
> sScotchtape,
’ eh-lo- sellotape
hnă má (v^A > ku i)emac\N˙m 12Ehnă má (v^Akui)emac\N˙m 12E
s ’ eh-lo- or bu-da-youn B¨ta(RuM) or bu-da-youn B¨ta(RuM)
pé-nain-mălá? pé-nain-
teiq Sy\ silk
luit> pó
ip\ 6.2
pui; silk > pó pui; (“station building”) (“station building”)
lu k
i p
\ ≥
i u e p;Nu c
i m
\ la;" 5.9; take,lu ik\pui≥ep
silver > ngwe ec∑" 9 silversilver > ngwe ec∑" 9 silver stay (in hotel, with friend) stay
> (in hotel, have with (infriend)
café, shop > etc) > yu- have (in
(colour) > ngwe-yaun ec∑e(colour) rac\ > ngwe-yaun ec∑erac\ téh-deh t´ty\ (tv\;ty\téh-deh ) 9.5 t´deh ty\y¨t y\ 4.1;
(tv\ ;ty\take,
) 9.5 ridedeh y¨t
Burmese
208 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
209
eh (taxi, bus K
s^;ty\ etc) > ’sı́-deh
aw-p i yá-mălá?
s^;ty\ a;" ’i yá-mălá? eka\P^ r˙ila;"
eka\P^ r˙Kilaw-p toothpaste > thwá-taiq-s ’ étoothpaste
very,>very much, ’aé lot > very,
thwá-taiq-s theiq very
5.6 eka\P^ rmla;" 4.3 eka\P^ rmla;" 4.3 q∑a;tuik\eS; q∑a;tuik\eS;qip\ 1.6, ăyán Arm\; 9 You qi have
p\ 1.6,
talented
talented: > there,
to be clever,
in that talented
place (nearer > there,you)in that place (nearer you) torch, flashlight > leq-hneiq-daq-
torch, flashlight > leq-hneiq-daq-
a wonderful pronunciation! a wond
taw-deh eta\ > éh-di-hma
ty\ A´d^m˙a 2.3; (over > éh-di-hma A´d^m˙a 2.3; (over m ı́ lk\N˙ip\Dåt\m^; m ı́ lk\N˙ip>\Dåt\ m^; pi-da-béh! Arm\; > Ă yán
Ă yán
talk > săgá*pyáw-deh
there, some way off) > ho- there, some way off) > ho- tourist > tú-riq t¨;rs\ 9.7 tourist > tú-riq
p^tt¨ap´;"rs\9.19.7 p^tap´" 9
ska;*e®paty\ hma huim˙a" over there > ho- hma huim˙a" over there > ho- township > myó-neh ‘mi>ny\ townshipvisit
> myó-neh
9 Just for visit 9 Just
a visit > ăleh-béh
‘mi>ny\
me tampon > use trade name
beq-hma huiBk\m˙a" 8.1; and see
beq-hma huiBk\m˙a" 8.1; and see trade, business, commerce trade,
> business, Alv\ p´' 9.7
commerce > Alv\p´'
e titape
p\eK∑(audio)the > teiq-k
Topical ’weVocabulary
tip\eK∑ for the
this, Topical Vocabulary for this, ăyaún-ăweh-keiq-sá wait > saún-ne-deh esac\.ewait
ăyaún-ăweh-keiq-sá nty\> saú
rv\tea4.2,
> lăp ’ eq-yethat and what
lk\ P k\ r v\ 4.2, that and what Aerac\;Awy\kisß 9.7 Aerac\;Awy\ 5.11 k s
i ß 9.7 5.11
án plain tea they >> thu-dó q¨tui≥ and see
ye-nwé-ján they
the > thu-dó q¨tui≥ and see the tray > bán bn\; tray > bánwake
bn\; up > nó-deh Nui;ty\ wake up >
e the Topi- 4.2 andVocabulary
ereN∑;Âkm\;Topical see the Topi- for YouTopical
and Vocabulary for You and trishaw pedaller > s ’aiq-ká-
trishaw pedaller
walk > lán*shauq-teh
> s ’aiq-ká- walk > lán
od andcal Vocabulary I for food and I dhă máSuik\ka;qma; dhă má Sulm\
ik\k;*elYak\
a;qma; ty\ lm\;*el
drinks thing, object, luggage > pyiq-sı́ thing, object, luggage > pyiq-sı́ trousers > baún-bi eBac\;B^ trousers > want [to verb]
baún-bi eBac\;>B^[verb]-cwant [to v
’in-/-jin-
r (male)
teacher: > school teacher (male) >
psß v ;
\ psßv\; true: to be true, correct >true:
hman- [verb]
to be true, correct > hman-
-K¥c\ 2.5; want: to need,
[verb] -K
ra" caún-sthis, that (nearer
’ăya ek¥ac\ ;Sra" me) > da this,
då 1.9that (nearer me) > da då 1.9 deh m˙n\ty\ deh m˙n\ty\ want (something) > lo-jin-deh want (s
ya-má(female) > 9 this
caún-s way > di-beq d^Bk\94.7
’ăya-má this way > di-beq d^Bk\ 4.7 two > hniq or hnă- N˙s\ (2)two
1.1 > hniq or iK¥c\tN˙y\s\ 1.10,
luhnă- (2) 1.19 What doluyou iK¥c\ty
niversity
ek¥ac\;Sram" and 11.1;
see theuniversity
Topical Vocabulary and see the Topical Vocabulary umbrella, sunshade > t ’ ı́ umbrella,
T^; sunshade
need? > Ba > t ’ălo
ı́ T^;shı́-ba- need? >
q-kătho-teacher (male) for this, > that and what
teq-kătho- for this, that and what uncle > ú-lé Ë;el; 7.1 see uncle
also the
> ú-lé dhăléh?
Ë;el; 7.1BaseeAlu alsoirthe 6.2
˙ipåql´" dhăléh?
(female)s ’ăya three
> tk˚ quil > \S ra" (female)
thoún quM; (3) 1.1 > three > thoún quM; (3) 1.1 Topical Vocabulary for kinTopicalwatch,
Vocabulary
wristforwatch
kin > leq-paq-
watch, wri
tie (clothing)
teq-kătho-s ’ăya-má > neq-tain nk\ tie t(clothing)
uic\ > neq-tain nk\tuic\ terms terms na-yi lk\pt\nar^" watch na-yi lk
tk˚quil time
\Sram" > ăc ’ ein AK¥in\ 9 at what time > ăc ’ ein AK¥in\ 9 at what underpants, pants > ătw ı́n-gan-
underpants,strap
pants> >leq-paq-na-yi-có
ătw ı́n-gan- strap >
n telephone >time? teh-li-p >’oún
beh-ăc ’ ein-léh? time? > beh-ăc ’ ein-léh? baún-bi At∑c\;KMeBac\;B^ baún-bi At∑
lk\c\;pKMt\
eBac\
nar^’;ki
B^;
lk\pt\n
e number ty\l^Pun\;By\ 1.4,A phone
K¥in\l´ number
5.11 By\AK¥in\l´ 5.11 way:
understand > ná-leh-deh understand this way > di-beq d^B
> ná-leh-deh way:
k\ 8.1
this w
aq > teh-li-ptissue,
’oún paper nan-baq tissues > tiq-shú tissue, paper tissues > tiq-shú na;*lv\ty\ 1.5 1.5
we > see the Topical Vocabulary
na;*lv\ t y\ we > see th
to make ty\al^Pun\;ts\ nMpåt\ RØ; 1.4, to make a ts\RØ; unit, item (countword) > -k unit, item (countword)
’ ú/-gú for You and>I -k ’ ú/-gú for You
phonetoday
s ’ eq-teh call > > p ’di-né
oún*sd^ en≥ and variants
’ eq-teh today > di-né d^en≥ and variants -Ku 2.5 -Ku 2.5 weather, climate > ya-dhi-ú-dú weather, c
Pun\;*Sk\t 5.8y\ 5.8 university > teq-kătho tk˚ university
quil\ >raq^ Utu 9.10tk˚quil\
teq-kătho raq^Utu
10)ten1.3 > tăs ’toe
eh ts\ > cS ’i-jaún
y\ (10) 1.3 ;
e®KeK¥ac\ toe > c ’i-jaún e®KeK¥ac\; urine > s ’ ı́ S^; or thé eq;" urine > s ’week
ı́ S^; or(countword)
thé eq;" > -paq/-baq week (coun
toilet, lavatory
Thank you > Cé-zú tin-ba-deh
n-ba-deh > ein-dha toilet,
Aim\qa"lavatory > ein-dha Aim\qa" urinate > thé*pauq-teh urinate > thé*pauq-teh
-pt\ 9.3 -pt\ 9.3
9 ek¥;z¨; tc\ public " 4.9
påty\convenience > ă myá-
public convenience > ă myá- eq;*epåk\ty\" cin-ngeh*sún- well:
eq;*epåk\ ttoy\"becin-ngeh*sún-
well > ne*kaún-deh
well: to be
-dathat
A´då(nearerdhoún you) >ein-dha éh-da A´ Am¥a;qu
då \qa" ein-dha Am¥a;quM;Aim\qa"
M;Aimdhoún deh k¥c\cy\*s∑n\≥ty\" deh k¥c\cy\ en*ekac\
*s∑n\≥ty\ " " 9 You’re well,
;ty\ en*eka
eh-di 1.9 9 thattoilet [noun] paper
> éh-di> ein-dha-dhoún- toilet paper > ein-dha-dhoún- useful: to be useful > ăthoún*cá-
useful: to beI useful > ăthoún*cá-
hope? Ne-kaún-deh-naw? I hope?
nd see[noun]
the d^ [noun]
A´seq-ku Aimand \qaqu see theø
M;sk˚ seq-ku Aim\qaquM;sk˚ø deh AquM;*k¥ty\ en*ekac\;ty\ena\" 1.7
deh AquM;*k¥ty\ en*eka
or this,Topicaltomorrow
Vocabulary> for this, ’an tomorrow
măneq-p mnk\Pn\ > măneq-p ’an mnk\Pn\ ăseı́n- what?
vegetables, fried mixed >vegetables, fried> mixed
ba-léh > " 9 What
ăseı́n-
Bal´ what?is > ba
that and what and variants 5.8 and variants 5.8 jaw Asim\;eÂka\ 4.2 and see the that?4.2
jaw Asim\;eÂka\ > Daandba-léh?
see the då Bal´that?
" >
h, yá-deh tongue >
there is, have > shı́-deh, yá-deh
sha lYa tongue > sha lYa Topical Vocabulary for foodTopical 4.6, 9 What
and Vocabulary forisfood
your
and 4.6, 9 W
phone
you haver˙ity\"toothrty\>" thwá 9 Do q∑ you a;" have
toothbrush
tooth > thwá q∑a;" toothbrush > drinks drinks number? > Teh-li-p ’oún nan- number
any coffee?
shı́-lá? thwá-taiq-tan
K aw-p’i shı́-lá? q∑a;tuik\tM" thwá-taiq-tan q∑a;tuik\tM" baq beh-lauq-léh? baq beh
Burmese
210 By Ear Burmese By Ear Appendix 7 General vocabulary
Appendix 7 General vocab
211
l´" l^Pwho?
y\elak\ty\ > Beh-dhu-léh?
un\;nMpåt\ By\elak\l´"By\who?
q¨l´ > Beh-dhu-léh? By\q¨l´ write > yé-deh er;ty\" write
write > yé-deh \k´. 1.2,"(=
huter;ty\ write
that is correct)hut\k´. 1
> Ba 1.4 9 what and [noun]?
see the > Topical
Ba Vocabulary
and see the Topical Vocabulary out for someone > yé-pé-deh > H ouq-pa-deh
out for someone hut\påty\>" H
> yé-pé-deh 5.3ouq-
un]-l´ [noun]
2.1; -léh?
for this,Ba [noun] that and -l´what 2.1; for this, that and what er;ep;ty\ you > see the Topical Vocabulary
er;ep;ty\ you > see t
Vocabularyand seewhy?
the Topical > ba-pVocabulary
’yiq-ló-léh? why? > ba-p ’yiq-ló-léh? writer, author writer, author for You and I for You
at for this, that
Ba®Ps\ andlwhat ui≥l´ 9 for what pur- Ba®Ps\lui≥l´ 9 for what pur- (male) > sa-yé-s ’ăya (male)young 9 the
> sa-yé-s youngest son,
’ăya young 9 th
when? (future)
dáw-léh? pose? > beh-dáw-léh?
> ba keiq-sá-néh-léh? pose? > ba keiq-sá-néh-léh? saer;Sra" (female) > sa-yé- (female)son
saer;Sra"younger > sa-yé-
> thá-ăngehyounge
n (= atBy\eta.l ´ 5.9,swhen
Baki ßn´≥l´ 9 Why(= at have you Bakisßn´≥l´ 9 Why have you s ’ăya-má saer;Sram" s ’ăya-má qa;Acy\
saer;Sram" 12.3 qa;Acy
what time)?
ăc ’ ein-léh? come > beh-ăc
to Burma? ’ ein-léh? > Bă ma-pye
come to Burma? > Bă ma-pye wrong: tozero,
wrong: to be wrong > hmá-deh nought
be wrong >> thoun-nyázero,
hmá-deh quv noug
n? (past)By\>AK¥in\l ´ 5.9 when? (past) >
ba-keiq-sá-néh la-dhăléh?ba-keiq-sá-néh la-dhăléh? m˙a;ty\ m˙a;ty\ (0) 1.4 (0) 1.4
beh-doún-gá-léh?
y\tuM;kl´ bma®pv\ Baki By\t sßnuM;kl´ 9.7
´≥ laql´"bma®pv\ Bakisßn´≥ laql´" 9.7 year (countword) > -hniq -N˙
year
s\" 9.4
(countword) > -hniq
zoo > tăreiq-s -N˙s\" 9.4tirzoo
’an-youn sÍan\>
RuM tărei
Vocabularyand see the orTopical
Ba louq-p ’ó la-da-léh? or
Vocabulary BaBa louq-p ’ó la-da-léh? Ba yellow > ăwa Awå yellow > ăwa (“animal
Awå building”) (“anima
at for this, that
lupand what " 9.8 and seeluthe
\Pui≥ latal´ p\Pui≥ latal´" 9.8 and see the yes (= I agree, I understand,
yes (= I agree, I understand,
where from?
-léh? > beh-gá-léh?
Topical Vocabulary for this, Topical Vocabulary for this, that’s right) > H ouq-kéh that’s right) > H ouq-kéh
ountryBy\ arekl´"that9 What and what country are that and what
ain-ngan- you from?wife(normal
> Beh-nain-ngan- level of politeness) wife(normal
> level of politeness) >
ă myó-thă
y\Nuic\cMkgá-(la-dhă)léh? By\ uic\cMk;qm^; 12.1,ă myó-thă mı́ Am¥oi;qm^; 12.1,
mı́NAm¥oi
(laq)l´"(deferential)
e the Topi- 9.2 and see the > zănı́ Topi- (deferential) > zănı́ zn^;, (casual)
zn^;, (casual)
is, thatcaland > meı́n-má
Vocabulary for this, \;m 12.1
minthat > meı́n-má min\;m 12.1 and see
andand see
what the Topical Vocabulary for the kinTopical Vocabulary for kin
l´" 9 to? >terms
By\where Beh-léh? By\l´" 9 terms
ng to?Where > wind
are you > legoing el" the to?wind > wind > le el" the wind blows,
blows,
By\ Beh thwá-măléh?to be windy By\> le*taiq-teh to be windy > le*taiq-teh
the Topical
q∑a;ml´" 5.1el*tu and ik see\tthe y\"Topical el*tuik\ty\"
that and wood >
Vocabulary for this, that and
thiq-thá qs\ q a; wood > thiq-thá qs\qa;
what wool > thó-mwé qui;em∑;" woollen wool > thó-mwé qui;em∑;" woollen
> where,
Beh- in which
jerseyplace > Beh- eı́n-ji jersey > thó-mwé eı́n-ji
> thó-mwé
.3 andhma-léh?
see qu
By\ ˙al´ 2.3 and see
i;em∑m;Ak¥Ç qui;em∑;Ak¥Ç
ry for the
this, workVocabulary
Topical > ălouq Alu \ 9.7, towork
forpthis, work, > ălouq Alup\ 9.7, to work,
that and what
do a job > ălouq*louq-teh do a job > ălouq*louq-teh
[noun]which- [noun]? Alu>p\*Beh lup\t y\ 9.8-
[noun] Alup\*lup\ty\ 9.8
which léh? By\workshop
[noun]-l´ > ălouq-youn
which workshop
Alu p\RuM > ălouq-youn Alup\RuM
[noun]? 9(“work
e? > Beh- which building”) one? > Beh- (“work building”)
11 andha-léh?
see worth:
By\hto al´be1.11 worth and the see price,
worth: to be worth the price,
ry for the
this,
Topicalgood Vocabularyvalue >for this, tn\good
tan-deh ty\ value > tan-deh tn\ty\
that and wrist
whatwatch > leq-paq-na-yi wrist watch > leq-paq-na-yi
white > ăp ’yulk\ A®Pøpt\nar^ lk\pt\nar^