Professional Documents
Culture Documents
NERTAZIP 215 1
KIT DE RANURADO ZIP 0408-2147 ................................................ 34
2. COMPAS A VENTOUSE POUR TORCHE CP 40 R 0408-1094 ........................... 35
COMPAAS ON SUCTION CUP FOR CP 40 R 0408-1094 ................................. 35
COMPÁS DE VENTOSA PARA PORTAELECTRODOS CP 40R 0408-1094 ...................... 35
E - MAINTENANCE ................................................................... 36
MAINTENANCE .................................................................... 36
MANTENIMIENTO .................................................................. 36
1. MAINTENANCE PREVENTIVE .................................................... 36
PREVENTIVE MAINTENANCE ....................................................... 36
MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..................................................... 36
2. ENTRETIEN DE LA TORCHE .................................................... 36
TORCH MAINTENANCE ............................................................ 36
MANTENIMIENTO DEL PORTAELECTRODOS ............................................ 36
3. ENTRETIEN DU NERTAZIP ..................................................... 39
NERTAZIP MAINTENANCE ......................................................... 39
MANTENIMIENTO DEL NERTAZIP ................................................... 39
4. SCHÉMA DE PRINCIPE (CIRCUIT CYCLE 0408-3616) .............................. 41
OPERATING DIAGRAM (CYCLE PCB 0408-3616) ...................................... 41
ESQUEMA DE PRINCIPIO (CIRCUIT IMPRESO 0408-3616) ............................ 41
5. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ......................................................... 43
ELECTRICAL DIAGRAM ........................................................... 43
ESQUEMA ELECTRICO ............................................................ 43
6. DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT DU NERTAZIP ................................... 47
NERTAZIP OPERATING DIAGRAM ................................................... 48
DIAGRAM DE FUNCTIONAMINTO DEL NERTAZIP ....................................... 49
7. LOCALISATION D’UNE PANNE .................................................. 50
REPAIRING .................................................................... 54
LOCALIZACIÓN DE UNA AVERÍA ................................................... 58
8. PIÈCES DE RECHANGE DU NERTAZIP ............................................ 62
SPARE PARTS RECOMMENDED FOR NERTAZIP ......................................... 64
PIEZAS DE RECAMBIO NERTAZIP .................................................. 66
9. PIECES DE RECHANGE CP 40 R ................................................ 68
LIST OF SPARE PARTS CP 40 R .................................................. 70
LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS Y DE RECAMBIO CP 40 R ............................ 72
10. IMPLANTATION DES COMPOSANTS .............................................. 74
COMPONENT INSTALLATION ....................................................... 74
IMPLANTACIÓN DE LOS COMPONÉNTES .............................................. 74
2 NERTAZIP 215
NERTAZIP 215 3
CONSIGNES DE SECURITE
La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet appareil qui vous donnera
entière satisfaction si vous respectez ses conditions d'emploi et d'entretien.
Cet appareil ou cette installation a été construit dans le strict respect des Directives Européennes Basses-
tensions (73/23/CEE) et CEM (89/336/CEE), ceci par l'application des normes respectives EN 60974-1 (règles
de sécurité pour le matériel électrique, Partie 1 : source de courant de soudage) et EN 50199
(Compatibilité Electromagnétique CEM). (Norme produite pour le soudage à l'arc).
La pollution électromagnétique des équipements électriques est pour une grande part due au rayonnement du
câblage de l'installation. En cas de problème de proximité entre appareils électriques, veuillez dans ce cas vous
rapprocher de la SAF qui examinera les cas particuliers.
Les matériels objet de la présente instruction peuvent, associés à d'autres éléments, constituer une "machine" qui
tombe alors dans le champ d'application de la directive européenne 91/368/CEE définissant les exigences
essentielles de santé et de sécurité : (reprise dans le code du travail français Art. L233-5 Décrets du
29.12.1992). La SAF ne peut être tenue responsable pour toute association d'éléments qui ne serait pas de son
fait.
Pour votre sécurité, nous vous indiquons ci-après une liste non limitative de recommandations ou obligations dont
une partie importante figure dans le code du travail.
La SAF vous remercie de bien vouloir lui transmettre toute anomalie que vous constateriez dans la rédaction de
cette instruction.
Vous devez impérativement lire les pages de sécurité ci-après avant la mise en service de votre
installation :
2. sécurité contre les fumées, les vapeurs, les gaz nocifs et toxiques (cf. page 6)
4 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATTENTION : un générateur de soudage/coupage ne doit être utilisé que pour la fonction à laquelle il a
été destiné. Il ne doit être en aucun cas utilisé, notamment pour le rechargement des batteries,
décongélation des conduits d'eau, chauffage de locaux par adjonction de résistances, etc...
NERTAZIP 215 5
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement de l'arc en lumière visible et
les rayonnements infrarouge et ultraviolet).
Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être muni d'un filtre protecteur dont l'échelon dépend
de l'intensité du courant de l'arc de soudage (Norme EN 169).
Le filtre coloré peut être protégé des chocs et projections par un verre transparent situé sur la face avant du
masque.
En cas de remplacement du filtre, vous devez conserver les mêmes références (Numéro de l'échelon d'opacité).
Les personnes, dans le voisinage de l'opérateur et à fortiori ses aides, doivent être protégées par l'interposition
d'écrans adaptés, de lunettes de protection anti-UV et si besoin par un masque muni du filtre protecteur adapté.
Tableau donnant le numéro d'échelon (1) et utilisation recommandée pour le soudage à l'arc :
(1)- Selon les conditions d'utilisation, le numéro d'échelon immédiatement supérieur ou le numéro d'échelon
immédiatement inférieur peuvent être utilisés.
(2)- L'expression "métaux lourds" couvre les aciers, les aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc...
Note : les zones hachurées ci-dessus correspondent aux domaines où les procédés de soudage ne sont pas
habituellement utilisés dans la pratique actuelle du soudage.
6 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Le bruit émis par une machine de soudage ou de coupage dépend de plusieurs paramètres et notamment : l'intensité de
soudage/coupage, le procédé (MIG - MIG PULSE - TIG etc...) et l'environnement (locaux plus ou moins grand,
réverbération des murs etc...).
Le bruit à vide des générateurs de soudage/coupage de la SAF est en général inférieur à 70 dB (A).
L'émission sonore (niveau de pression acoustique) de ces générateurs peut, en soudage ou en coupage, dépasser 85
dB (A) au poste de travail.
Il convient donc de vous assurer par des mesures appropriées sur le lieu de travail et dans les conditions d'utilisation de
travail, que la limite de 85 dB (A) n'est pas dépassée. En cas de dépassement l'opérateur doit être équipé de protections
adaptées, tels que notamment casques, bouchons d'oreilles, niveau anti-bruit, et être informé par une signalisation
appropriée.
La SAF vous propose toute une gamme d'équipements de protection répondant à vos besoins.
Eloignez les produits et les équipements inflammables de la zone de projections provenant de l'arc, ou protégez-les.
Ne pas souder ou couper à proximité de conduit d'aération, de conduite de gaz et autre installation pouvant
propager le feu rapidement.
En règle générale, l'opérateur doit avoir un extincteur à proximité de lui. L'extincteur devra être compatible avec le
type de feu susceptible de se déclarer.
Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse. Un mauvais contact de celle-ci est susceptible
d'entraîner un arc qui lui-même pourrait entraîner un incendie.
NERTAZIP 215 7
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Ö ne graissez jamais les robinets, manœuvrez-les avec douceur ;
Ö détendeur : n’oubliez pas de purger les robinets de bouteilles avant de raccorder le détendeur
assurez-vous que la vis de détente est desserrée avant le branchement sur la bouteille
vérifier bien le serrage du raccord de liaison avant d'ouvrir le robinet de bouteille
n'ouvrez ce dernier que lentement et d'une fraction de tour.
Ö en cas de fuite ne desserrez jamais un raccord sous pression, fermez d'abord le robinet de bouteille.
Travail en espace confiné (tels que notamment galeries, canalisations, pipe-line, cales de navire, puits,
regards, caves, citernes, cuves, réservoirs, ballasts, silos, réacteurs)
Des précautions particulières doivent être prises avant d’entreprendre des opérations de soudage dans
ces enceintes où les dangers d’asphyxie-intoxication et d’incendie-explosion sont très importants.
Une procédure de permis de travail définissant toutes les mesures de sécurité doit être
systématiquement mise sur pied.
Veillez à ce qu'il y ait une ventilation adéquate en accordant une attention particulière :
Ö à la sous-oxygénation
Ö à la sur-oxygénation
Ö aux excès de gaz combustible.
a.3) Intervention à la suite d’un accident
En cas de fuite non-enflammée :
Ö fermez l’arrivée du gaz
Ö n’utilisez ni flamme, ni appareil électrique dans la zone où la fuite s’est répandue.
En cas de fuite enflammée :
Ö fermez l’arrivée de gaz si le robinet est accessible
Ö utilisez des extincteurs à poudre
Ö si la fuite ne peut être arrêtée, laissez brûler en refroidissant les bouteilles et les installations voisines.
En cas d’asphyxie :
Ö ramener la victime au grand air
Ö commencer la respiration artificielle et appeler les secours.
b) Consignes supplémentaires pour certains gaz
b.1) Gaz et mélanges gazeux contenant moins de 20 % de CO2
Si ces gaz ou mélanges prennent la place de l’oxygène dans l’air il y a risque d’asphyxie, une atmosphère contenant
moins de 17 % d’oxygène étant dangereuse (cf. ci-dessus paragraphe “Travail en espace confiné”).
b.2) Hydrogène et mélanges gazeux combustibles à base d'hydrogène
C’est un gaz très léger. En cas de fuite il s’accumule sous le plafond ou dans les cavités. Prévoir une ventilation
aux endroits à risque.
C’est un gaz inflammable. La flamme d’hydrogène est presque invisible : risques de brûlures.
Les mélanges air / hydrogène et oxygène / hydrogène sont explosifs dans des plages de proportions étendues :
Ö 4 à 74,5 % d’hydrogène dans l’air
Ö 4 à 94 % d’hydrogène dans l’oxygène.
Stocker les bouteilles en plein air ou dans un local bien ventilé. Eviter toute fuite en limitant au minimum le
nombre de raccords.
L’hydrogène fragilise certains métaux : les aciers fortement alliés, le cuivre non désoxydulé, le titane.
Utilisez des aciers aux caractéristiques modérées et ayant une bonne résilience ou du cuivre désoxydulé.
7. SECURITE DU PERSONNEL
8 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
SAFETY INSTRUCTIONS
SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this equipment which will provide you
with complete satisfaction if you comply with its conditions for use and maintenance
This equipment was built in the strictest compliance with Low-Voltage European Directives (73/23/CEE) and
CEM (89/336/CEE), through application of the respective standards EN 60974-1 (Safety Rules for Electric
Equipment, Part 1: Welding Current Source) and EN 50199 (Electromagnetic Compatibility CEM).
(Standards produced for arc welding).
Electromagnetic pollution of electric equipment is largely due to radiation from the installation wiring. In case of
problems involving the proximity between electric equipment, contact SAF which will examine special cases.
The equipment, subject of these instructions, when combined with other items, may constitute a "machine", which
then comes under the scope of application of European Directive 91/368/CEE defining the essential
requirements for health and safety: (included in the French Labor Regulations, Art. L233-5 Decrees dated
December 29th 1992). SAF may not be held liable for any combination of items which it has not recommended.
For your safety, we are providing below, a non-exhaustive list of recommendations or obligations, a substantial
part of which is included in the Labor Regulations.
SAF would ask you to advise it of any anomaly that you may note in the preparation of this notice.
It is absolutely essential that you read the following safety-pages before starting up your welding-
set:
2. protection from smoke, vapors, harmful and toxic gases (see page 11)
NERTAZIP 215 9
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
CAUTION: a welding/cutting power-source must be used only for the function for which it is intended. In
no case may it be used, especially to recharge batteries, unfreeze water pipes, heat premises through
the addition of resistors, and so forth...
Servicing operations carried out on electric installations must be entrusted to persons qualified to perform them.
By qualified persons is meant specialists who, as a result of their technical training, are capable of recognizing
dangers resulting from welding and electricity.
a) Connecting the welding/cutting current sources to the mains
a.1) Before connecting your equipment, you must check that:
the meter, the protection device against excess currents and short-circuits, the connector sockets and plugs
of the outlets and electric installation are compatible with its maximum power and its supply voltage (see the
constructor's nameplates), and comply with applicable standards and regulations;
a.2) Connection, single-phase or three-phase with ground, is carried out via the protection of a differential-
residual current device with medium or high sensitivity (differential circuit-breaker; sensitivity between 1 A
and 30 mA ):
if the wire is connected to a fixed station, the ground, if there is one, must never be cut off from electric
shocks by the protection device;
its switch, if there is one, is on the "OFF" position;
the power-supply cable , if it is not supplied, must be of the "HAR USE" type;
your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency shutdown device, which is easy to
recognize and positioned so as to be easily and quickly accessible.
b) Work-station
Implementation of arc welding and cutting implies strict compliance with safety conditions with respect to electric
currents.
Make sure that no metallic part accessible to operators and their assistants can come into direct or indirect
contact with a live wire or the neutral of the power-supply network.
Use only electrode holders and torches which are perfectly insulated.
The operator must be insulated from the ground-surface and the workpiece (gloves, safety shoes, dry clothes,
leather apron, and so forth...).
Connect the ground conductor to the part as close as possible to the welding area and in a secure manner (this is
in order to ensure good current flow).
Do not touch the electrode wire and the part (or the nozzle) simultaneously.
When welding work has to be carried out outside the usual and normal working conditions with increased risk of
electric shock (for example: enclosure in which the operator finds it difficult to maneuver) additional safety
precautions must be taken, particularly:
Ö the use of a welding/cutting current source marked
Ö reinforcing of individual protection.
c) Maintenance / Troubleshooting
Before any internal verifications and repair work, make sure that the equipment is separated from the electric
installation by electrical isolation (by electrical isolation is meant a group of operations designed to separate and
keep the equipment de-energized).
Some equipment has a HV.HF striking circuit (indicated by a plate). You must never work or perform servicing
operations on this circuit (contact SAF for all servicing operations).
At least every six months, you must check the proper condition of the insulation and connections of the electric
equipment and accessories such as plugs, flexible wires, ducts, connectors, extension leads, part-holders,
electrode-holders, or torches...
Maintenance and repair work on the jackets and insulating ducts must be carried out extremely carefully.
Have defective parts repaired by a specialist, or better still, have them replaced.
Routinely check the proper tightening and cleanliness of the electric connections.
See the MAINTENANCE section below, dealing in particular with maintenance and troubleshooting on your
equipment.
10 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in visible light and infrared
and ultraviolet radiation).
The welding mask, without or with helmet, must always be equipped with a protective filter whose gradation
depends on the welding arc current intensity (EN 169 Standard).
The colored filter may be protected from impacts and spatter by means of a transparent glass located on the front
of the mask.
When you replace the filter, you must use the same references, (Opacity gradation number).
Persons near the operator and necessarily his assistants, must be protected by interposing adapted screens, anti-
UV protective goggles and if necessary, by a mask equipped with the adapted protective filter.
Table giving the gradation number (1) and recommended use for arc welding:
(1)- Depending on use-conditions, the immediately higher gradation number or the immediately lower gradation
number may be used.
(2)- The expression " heavy metals " covers steels, alloyed steels, copper and its alloys, and so forth...
Note: the shaded areas above correspond to fields in which welding processes are not generally used in
current welding practice.
NERTAZIP 215 11
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Noise emitted by a welding or cutting machine depends on several parameters, and particularly: the welding/cutting
intensity, the process (MIG - MIG PULSE - TIG and so forth...) and the environment (premises which or more or less
spacious, reverberation from the walls, and so forth...)..
The no-load noise from SAF welding/cutting power-sources is generally less than 70 dB (A).
The noise emission (acoustic pressure level) of these power-sources may, during welding or cutting, exceed 85 dB (A) at
the workstation.
One should therefore take appropriate measures in the workplace and under working conditions, so that the limit of 85
dB (A) is not exceeded. Should this level be exceeded, the operator must be equipped with adapted protective devices,
such as, in particular, helmets, earplugs, anti-noise level, and be informed of this by appropriate signaling means.
SAF proposes an entire range of protective equipment corresponding to your requirements.
Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may occur, or protect them.
Do not weld or cut near a ventilation pipe, gas pipe or other installation which might cause the fire to spread
quickly.
As a general rule, the operator should have a fire extinguisher near him. The fire extinguisher must be compatible
with the type of fire which may break out.
Make sure of the proper positioning of the ground connection. If this has a faulty contact, it may cause an arc
which itself could cause a fire.
12 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
check that the coupling is properly tightened before opening the cylinder cock
open the latter very slowly, a fraction of a turn.
Ö in case of leak, never loosen a fitting under pressure; first close the cylinder cock.
Work in confined spaces (such as, in particular, tunnels, piping, pipe-lines, ship holds, shafts,
manholes, cellars, cisterns,
vats, tanks, ballasts, silos, reactors)
Special precautions must be taken before any welding operations in these enclosures where the
dangers of asphyxiation-intoxication and fire-explosion are very great.
A work-permit procedure defining all the safety measures must be systematically implemented.
Make sure that there is adequate ventilation, paying special attention to:
Ö to under-oxygenation
Ö to over-oxygenation
Ö to excesses of combustible gases.
a.3) Actions subsequent to an accident
In case of non-ignited leak:
Ö close the gas inlet
Ö do not use a flame, or electric equipment in the area where the leak has spread.
In case of ignited leak:
Ö close the gas inlet if the cock is accessible
Ö use powder-type fire-extinguishers
Ö if the leak cannot be stopped, let it burn while cooling down the cylinders and nearby installations.
In case of asphyxiation:
Ö remove the victim into the open air
Ö start artificial respiration and summon help.
b) Additional recommendations for certain gases
b.1) Gas and gaseous mixtures containing less than 20 % CO2
If these gases or mixtures take the place of the oxygen in the air, there is risk of asphyxiation; an
atmosphere containing less than 17 % oxygen is dangerous (see paragraph above, “Work in Confined
Spaces”).
b.2) Hydrogen and combustibles gaseous mixtures with hydrogen bases
This is a very light gas. In case of leak, it accumulates under the ceiling or in cavities. Provide ventilation at the
places which are at risk.
This is an inflammable gas. The hydrogen flame is almost invisible: risks of burns.
Air / hydrogen and oxygen / hydrogen mixtures are explosive within extended percentage ranges:
Ö 4 to 74.5 % hydrogen in the air
Ö 4 to 94 % hydrogen in oxygen.
Store the cylinders in the open air or in well-ventilated premises. Avoid leaks by limiting the number of
fittings as much as possible.
Hydrogen makes certain metals brittle: highly alloyed steels, unkilled copper, titanium.
Use steels with moderate characteristics and with good resilience or killed copper.
7. SAFETY OF PERSONS
NERTAZIP 215 13
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena satisfacción si respeta sus
condiciones de empleo y de mantenimiento.
Este aparato, o esta instalación, ha sido construido en estricto cumplimiento de las Directivas Europeas Bajas-
tensiones (73/23/CEE) y CEM (89/336/CEE), mediante la aplicación de las respectivas normas EN 60974-1
(reglas de seguridad para el material eléctrico, Parte 1: fuente de corriente de soldadura) y EN 50199
(Compatibilidad Electromagnética CEM). (Norma producida para la soldadura por arco).
La contaminación electromagnética de los equipos eléctricos se debe en gran parte a la radiación del cableado
de la instalación. En caso de problemas de proximidad entre aparatos eléctricos, póngase en contacto con la
SAF, que examinará los casos particulares.
Los materiales objeto de la presente instrucción, asociados con otros elementos, pueden constituir una “máquina”
que, en este caso, entra dentro del campo de aplicación de la directiva europea 91/368/CEE que define las
principales exigencias de salud y de seguridad: (contemplada en el código de trabajo francés Art. L233-5
Decretos de 29.12.1992). La SAF no puede ser considerada responsable de ninguna asociación de elementos
que no haya efectuado ella misma.
Para su seguridad, a continuación le indicamos una lista no limitativa de recomendaciones u obligaciones de las
que una parte importante figura en el Código de Trabajo.
La SAF le agradece que le comunique cualquier anomalía que observe en la redacción de estas instrucciones.
Antes de poner en servicio su instalación debe leer imperativamente las páginas de seguridad
que figuran a continuación:
2. seguridad contra humos, vapores y gases nocivos y tóxicos (véase la página 16)
14 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN : Un generador de soldadura/corte sólo debe ser utilizado para la función a la que ha sido
destinado. Especialmente no debe utilizarse en ningún caso para la carga de baterías, descongelación
de conductos de agua, calefacción de locales por añadido de resistencias, etc.
NERTAZIP 215 15
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento del arco en luz visible y las
radiaciones infrarroja y ultravioleta).
La mascarilla de soldadura, con o sin casco, siempre debe estar equipada de un filtro protector cuya escala
depende de la intensidad de la corriente del arco de soldadura (Norma EN 169).
El filtro coloreado puede ser protegido de las descargas y proyecciones por un cristal transparente situado en la
cara frontal de la mascarilla.
En caso de cambio del filtro, debe conservar las mismas referencias (número de la escala de opacidad).
Las personas que se encuentran en las inmediaciones del operador, y más aún sus ayudantes, deben protegerse
mediante la interposición de pantallas adaptadas, gafas de protección anti-UV y, si fuera necesario, una
mascarilla provista del filtro protector adaptado.
Cuadro que indica el número de escala (1) y utilización recomendada para la soldadura por arco:
(1)- Según las condiciones de utilización, puede emplearse el número de escala inmediatamente superior o inferior.
(2)- La expresión “metales pesados” abarca los aceros, los aceros aleados, el cobre y sus aleaciones, etc.
Nota: Las zonas sombreadas corresponden a los campos en los que habitualmente no se utilizan los
procedimientos de soldadura.
16 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
El ruido emitido por una máquina de soldadura o de corte depende de varios parámetros, en particular : la intensidad de
soldadura/corte, el procedimiento (MIG - MIG PULSADO - TIG, etc.) y el entorno (locales más o menos grandes,
reverberación de los muros, etc.).
Por lo general, el ruido en vacío de los generadores de soldadura/corte de la SAF es inferior a 70 dB (A).
La emisión sonora (nivel de presión acústica) de estos generadores puede, en soldadura o en corte, superar 85 dB (A)
al nivel del puesto de trabajo.
Por tanto, es conveniente asegurarse, con las medidas apropiadas en el lugar de trabajo y en las condiciones de
utilización, de que no se sobrepasa el límite de 85 dB (A). En caso contrario, el operador debe equiparse de
protecciones adaptadas como cascos, tapones para los oídos, nivel antirruido, y ser informado mediante una
señalización apropiada.
La SAF le propone una gama completa de equipamientos de protección que responde a su necesidades.
Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones procedentes del arco, o protéjalos.
No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de cualquier otra instalación que
pueda propagar el fuego rápidamente.
Por regla general, el operador debe tener un extintor cerca de él. Éste deberá ser compatible con el tipo de fuego
que pueda declararse.
Compruebe que la conexión de masa está bien efectuada. Un contacto incorrecto puede provocar un arco que, a
su vez, podría originar un incendio.
NERTAZIP 215 17
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Ö manorreductor: no olvide purgar las llaves de las botellas antes de conectar el
manorreductor
compruebe que el tornillo de descompresión está aflojado antes de efectuar la
conexión en la botella
verifique el apriete del racor de unión antes de abrir la llave de botella
abra la llave lentamente una fracción de vuelta.
Ö en caso de fuga no apriete nunca un racor a presión; cierre antes la llave de la botella.
Trabajo en espacio confinado (en particular, galerías, canalizaciones, oleoductos, bodegas de barcos,
pozos, conductos de inspección, bodegas, cisternas, cubas, depósitos, balastos, silos y reactores).
Deben tomarse precauciones especiales antes de iniciar operaciones de soldadura en recintos en los
que los peligros de asfixia-intoxicación e incendio-explosión son muy importantes.
Se deberá establecer sistemáticamente un procedimiento de permiso de trabajo que defina todas las
medidas de seguridad.
Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención especial a:
Ö la suboxigenación
Ö la sobreoxigenación
Ö los excesos de gas combustible.
a.3) Intervención después de un accidente
En caso de fuga no inflamada:
Ö cierre la llegada de gas
Ö no utilice ni una llama ni un aparato eléctrico en la zona en la que se ha extendido la fuga.
En caso de fuga inflamada:
Ö cierre la llegada de gas si la llave es accesible
Ö utilice extintores de polvo
Ö si no puede detener la fuga, deje quemar refrigerando las botellas y las instalaciones próximas.
En caso de asfixia:
Ö llevar a la víctima al aire libre
Ö hacerle la respiración artificial y llamar al servicio de socorro.
b) Consignas suplementarias para ciertos gases
b.1) Gases y mezclas gaseosas que contienen menos del 20% de CO2
Si estos gases o mezclas ocupan el espacio del oxígeno en el aire, puede producirse asfixia, ya que una
atmósfera que contiene menos del 17% de oxígeno es peligrosa (véase a continuación el apartado
“Trabajo en espacio confinado”).
b.2) Hidrógeno y mezclas gaseosas combustibles a base de hidrógeno
Es un gas muy ligero. En caso de fuga se acumula bajo el techo o en las cavidades. Prever una ventilación en
los lugares de riesgo.
Es un gas inflamable. La llama de hidrógeno es casi invisible: riesgos de quemaduras.
Las mezclas aire/hidrógeno y oxígeno/hidrógeno son explosivas en gamas de proporciones amplias:
Ö del 4 al 74,5% de hidrógeno en el aire
Ö del 4 al 94% de hidrógeno en el oxígeno.
Almacenar las botellas al aire libre o en un local bien ventilado. Evitar toda fuga limitando al mínimo el
numero de racores.
El hidrógeno hace que ciertos metales sean más frágiles: los aceros fuertemente aleados, el cobre no
desoxidulado y el titanio.
Utilice aceros con características moderadas y que tengan una buena resiliencia, o cobre desoxidulado.
18 NERTAZIP 215
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Consignas complementarias para la utilización del "Liquisaf": El "Liquisaf" es un producto a base de
propileno glicol, irritante para la piel y los ojos. Se recomienda ponerse protecciones antes de cualquier
manipulación (guantes y gafas).
NERTAZIP 215 19
A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
GENERALIDADES
L’équipement NERTAZIP 215 est The NERTAZIP 215 is an electric arc El equipo NERTAZIP 215 es una
une installation de coupage au cutting installation for manual cutting instalación de corte con plasma, con
plasma d’arc pour des travaux de works on all conductive materials. arco eléctrico para los trabajos de
découpage manuelle sur tous les corte manual de todos los materiales
matériaux conducteurs. conductores.
Dimensions hors tout (HxPxL) : Overall dimensions (HxPxL) : Dimensiones exteriores totales
960x605x500 mm 960x605x500 mm (HxPxL) : 960x605x500 mm
Poids net : 76,5 kg Weight : 76,5 kg Peso : 76,5 Kg
Poids emballé : 90,5 kg Packing weight : 90,5 kg Peso embalado : 90,5 kg
Référence 0408-2615 Reference 0408-2615 Part : 0408-2615
A- 20 NERTAZIP 215
A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
GENERALIDADES
a) Caracteristiques
Characteristics
Características
b) Filtre régulateur
Filter regulator
Filtro regulador
Ce dispositif monté à l’entrée du This device, connecting on the Este dispositivo situado al comienzo
circuit air comprimé, permet compressed air supply, enble supply del circuito de aire comprimido, es el
d’alimenter votre NERTAZIP 215 en of the NERTAZIP 215 with dry air at que permite suminitrar aire seco al
gaz sec, à pression régulière. Il doit regular pressure.It should be NERTAZIP 215 con presión
être réglé à 6 bars et entretenu selon adjusted to 6 bars and maintened in uniforme. Debe estar regulado a 6
les indications figurant sur la notice accordance with the attached bar y mantenido según las
du fabricant jointe avec l’installation. anufacturer’s manual. instrucciones facilitadas por el
fabricante de la instalación.
2. TORCHE CP 40 R
CP 40 R TORCH
PORTAELECTRODOS MANUAL CP 40 R
Caractéristiques téchniques
Technical characteristics
Caracteristicas
NERTAZIP 215 A- 21
A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
GENERALIDADES
TORCHE MANUELLE
CP 40 R (0408-2050)
Gaz plasma : Débit total 110 I/mm AIR
Gaz refroidissement : Sous tension 5 bars
Longueur faisceau : 6m
Poids torche + faisceau : 6 kg
MANUAL TORCH
CP 40 R (0408-2050)
A- 22 NERTAZIP 215
A - INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATIONS
GENERALIDADES
NERTAZIP 215 A- 23
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
Avant la première mise en service, il Before the 1st start up it is Conviene familiarizarse con el útil de
est recommandé de vous familiariser recommanded to get familiar with the corte, procediendo a desmontar y
avec l’outil de coupe en procédant au cutting-tool by proceeding to the montar todas las piezas posibles del
démontage et remontage des pièces disassembling and assembling of the portaelectrodos.
détachées de la torche. spare torch parts.
Description du corps de torche Description torch body Descripcion cuerpo del portaelectrodos
Ö Tube plongeur bloqué avec la Ö Punger tube tightened with Ö Tubo prolongador bloqueado con
clé (côté 6). wrench (size 6). llave (de 6mm.).
Ö Electrode bloquée avec la clé Ö Electrode tightened with Ö Electrodo bloqueado con llave
(côté 10). wrench (size 10). (de 10mm.).
Ö Tuyère vissée à la main. Ö Nozzle hand-tight. Ö Tobera roscada a mano
Ö 1 pour gamme 2/15. Ö 1 for 2/15 range. Ö 1 para la gama 2/15.
Ö Plastron verrouillé sur les 2 Ö Front plate locked to the 2 Ö Casquillo encajado sobre las 2
ergots (E) du corps de torche. lugs (E) on the torch body. pestañas (E) del cuerpo del
portaelectrodos.
B- 24 NERTAZIP 215
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
1. RACCORDEMENT DE L’INSTALLATION
CONNECTION OF THE ELECTRICAL INSTALLATION
CONEXION DE LA INSTALACION
a) Electrique
Electric
Eléctrica
Le NERTAZIP 215 est livré prêt à The NERTAZIP 215 is summied El NERTAZIP 215 está preparado
être alimenté en 415V triphasé. ready for use at 415 V three-phase. para conectarse directamente a una
red trifásica de 415V.
Relier le câble primaire (4 Connect the primary cable (4 Acoplar el cable primario (4
conducteurs à une prise triphasé conductors) to a socket three- conductores a una base de
+ terre). L’alimentation électrique phase + earth. The NERTAZIP enchufe trifásica + tierra). La
du NERTAZIP 215 doit être 215 electrical power supply alimentación eléctrica de
protégée par : should be protected by : NERTAZIP 215 debe estar
protegida por :
b) Air comprimé
Compressed air
Aire comprimido
Relier le tuyau 8x14 (longueur Connect the 8x14 hose (length Unir el tubo 8x14 (longitud 5,25
5,25m) à votre réseau d’air 5,25 meters) toyour compressed metros) a su red de aire
comprimé de compression air supply at minimum pressure comprimido, con una presión
minimum 5 bars. of 5 bars. mínima de 5 bar.
Alimenter le NERTAZIP 215 en Supply the NERTAZIP 215 with Alimentar el NERTAZIP 215 con
air comprimé. compressed ait. aire comprimido.
Tourner le volant de manoeuvre Turn the regulator handwheel Girar el volante de maniobra de
du régulateur pour que l’aiguille until the needle indicates 6 bars. regulación para que la aguja
atteigne l’indication 6 bars. indique 6 bar.
Si l’aiguille s’arrête aux environs de 5 If the needle stops et about 5 bars, Si la aguja se detiene en torno a las
bars, bloquer le volant dés que lock the hand wheel as soon as the 5 bar, parar el volante hasta que
l’aiguille atteint l’indication maximum. needle reaches the maximum aguja alcane la indicación máxima.
indication.
NERTAZIP 215 B- 25
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
2. MISE EN SERVICE DU NERTAZIP 215
STARTING UP NERTAZIP 215
PUESTA EN SERVICIO DEL NERTAZIP 215
Après avoir effectué les opérations Having carried out the previous Después de haber efectuado las
précédentes : operations : operaciones precedentes :
Ö placer la pince du Ö place the clamp on the « part Ö colocar la pinza de masa sobre
« connecteur de pièce » sur la connector » to an unpainted la pieza a cortar, en una zona
pièce à couper, sur partie non and rustfree part of the no pintada y exenta de óxido.
peinte et non oxydée. workpiece.
Ö tourner le commutateur de Ö turn the POWER UP selector Ö girar el conmutador de
« MISE EN TENSION » (1). switch (1). PUESTA BAJO TENSIÓN (1).
Le voyant blanc (2) s’allume. The white indicator light (2) El piloto blanco (2) se
lights. encenderá.
Ö Appuyer sur le bouton poussoir Ö Press the « START » Ö Pulsar sobre el botón de
« MISE EN SERVICE » (3). pusbutton (3). PUESTA EN SERVICIO (3).
Le voyant vert (4) s’allume
et doit rester allume si on The green indicator lights on El piloto verde (4) se ilumina
appuie sur la gachette et que (4) and should remain lit if y debe permanecer
l’air s’ecoule. the trigger is pressed and air encendido al soltar el
is flowing out. pulsador.
S’il ne reste pas allumé, vérifier If it does no remain lit, check Si no queda encendido, comprobar
que le plastron est bien that the front plate is que el casquillo está bien
verrouillé sur le corps de la correctly locked to the torch encajado en el cuerpo del
torche ; body ; portaelectrodos ;
que la pression d’air est that air pressure is more que la presión de aire es
supérieur à 5 bars lorsque la (or equal) than 5 bars while superior a 5 bar. EL
gâchette est enclenchée et the trigger is engaged and air NERTAZIP 215 solo
que l’air s’écoule. is flowing out. funcionará si los dos pilotos
quedan encendidos.
Appuyer de nouveau sur le bouton. Then press the button again. Pulsar de nuevo el botón.
Le NERTAZIP 215 ne sera The NERTAZIP 215 will only operate El NERTAZIP 215 sólo será
opérationnel que si les deux voyants if both indicator lamps are lit and if operacional si los dos pilotos están
son allumés et que la pression d’air cutting pressure is more (or equal) encendidos comprobar la red de aire
en coupe est > ou = à 5 bars. Si ce than 5 bars. If it is not right , check comprimido.
n’est pas le cas, vérifier le réseau the compressed air network.
d’air comprimé.
B- 26 NERTAZIP 215
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
Note : Ne pas manoeuvrer ce Note : Do not operate cut Note : No maniobrar este
commutateur arc coupe allume. off/lit sector switch. conmutador estando establecido el
arco.
Appuyer sur la gâchette : l‘arc Press the trigger : the pilot arc Desplazar el portaelectrodos
pilote s’allume et l’arc de should light and the cutting arc sobre la chapa con una
coupe est transféré should be transferred velocidad uniforme y sin
automatiquement. automatically. Move the torch tirones. Evitar el cebado en el
Déplacer la torche sur le across the product evenly centro de la chapa sobre
produit régulièrement et sans à without jumps. Avoid starting in espesores superiores a 5mm.
coups. Eviter d’amorcer en the middle of a sheet on
pleine tôle sur des épaisseurs thicknesses greater than 5
supérieures à 5 mm. mm.
Lors de l’amorçage en pleine When striking in the of a sheet Cuando se realiza el cebado
tôle, des projections de métal metal, metal spatter can en plena chapa, las
peuvent remonter sur la tuyère comme into contact with the proyecciones de metal pueden
et l’endommager. Pour éviter nozzle and damage it. To chocar con la tobera y
cela, orienter la torche de avoid this, direct the torch so obstruirla. Para evitarlo
manière à éjecter les that the metal particles are orientar el portaelectrodos, de
particules latéralement (1). ejected sideways (1). forma que las proyecciones
sean expulsadas hacia un
lateral (1).
Exécuter la coupe en laissant Perform cutting so that the Efectuar el corte, dejando el
le point d’amorçage dans la point of striking remains in the punto de cebado en el centro
chute (2). left-over plate (2). del metal (2).
Relâcher la gâchette pour Release the trigger to cancel Soltar el gatillo para apagar el
éteindre l’arc de coupe. the cutting arc. arco de corte.
NERTAZIP 215 B- 27
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
Ö la vitesse de coupe est trop Ö cutting-speed is too high ; Ö la velocidad de corte es muy
rapide ; rápida ;
Ö remplacer la tuyère si elle est Ö replace the nozzle worn ; Ö sustituir la boquilla si está
usée ; muy usada ;
Ö l’épaisseur à couper est trop Ö the thickness to be cut is too Ö el espesor a cortar es muy
forte. heavy. grande.
Si l’arc de coupe s’éteint : If the cutting arc goes out : Si el arco de corte se apaga :
Ö La vitesse de coupe est trop Ö The speed is too slow ; Ö Velocidad de corte es
lente ; demasiado lenta ;
Ö La distance est trop grande Ö The distance between nozzle Ö La separación entre la tobera
entre tuyère et produit ; and product is too great ; y la chapa es
grande ;
Ö Vérifier que le voyant vert du Ö Check that the green Ö Comprobar que el piloto
NERTAZIP 215 est toujours NERTAZIP 215 indicator verde está encendido.
allumé. lamp is still it.
Sinon : If not : Si no :
Ö Vérifier que le plastron est Ö Check that the front plate is Ö Comprobar que el casquillo
toujours bien accroché sur le still correctly attached to the protector esta bien acoplado
corps de torche ; torch body ; sobre el electrodo ;
Ö Que l’aiguille du manomètre Ö That the pressure gauge Ö Que la aguja del manómetro
n’est pas descendue en needle has lot dropped below no haya descendido por
dessous de : 4,5 bars (seuil 4,5 bars (minimum safety debajo de 4,5 bar (presión
mini pression de sécurité) pressure threshold) indicating mínima de seguridad)
indiquant une baisse de the pressure drop in your indicando una bajada de
pression de votre réseau d’air compressed air supply ; presión en la red de aire
comprimé ; comprimido ;
Ö Vous venez de couper trop Ö You have just cut for too long Ö Si se está efectuando un
longtemps sans arrêter sur time without stopping at on corte de larga duración,
gamme 2/15 ; les sécurités range 2/15 and the thermal sobre la gama 2/15, las
thermiques du transformateur protection devices on the proteccionestérmicas del
viennent d’ouvrir le circuit de transformer have opened the transformador abren el
commande. Attendre le control circuit. Wait for the circuito de control. Esperar a
refroidissement du NERTAZIP NERTAZIP to cool down que se enfríe el NERTAZIP
215 en le laissant sous leaving it oweredup, for 215 dejándolo bajo tensión,
tension, pour assurer la continued forced ventilation ; para asegurar la ventilación
ventilation forcée ; forzada ;
Ö Si le voyant vert ne reste pas Ö If the green indicator lamp Ö Si el piloto verde no queda
allumé quand vous appuyez does not remain lit when you encendido cuando se pulsa
sur le bouton de mise en press the start ton then he it el botón de puesta en
service, c’est que le défaut which has caused shut down servicio, es que el defecto
qui a provoqué l’arrêt has caused shut down has que ha provocado la parada
subsiste toujours ; not been eliminated ; no ha sido subsanado ;
Ö Pour toutes autres anomalies Ö For any other operating Ö Para cualquier otra anomalía
de fonctionnement se faults, refer to the de funcionamiento, hay que
reporter au chapitre MAINTENANCE chapter. referirse al capítulo de
MAINTENANCE. MANTENIMIENTO.
B- 28 NERTAZIP 215
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
Rappel : pour la sécurité des Reminder : in order to ensure Recuerde : para la seguridad de
personnes non averties et non the safety of persons no las personas no familiarizadas
familiarisées avec le matériel, familiar with the equipment, con este material, dejar el
prenez toujours la précaution de always take the precaution of NERTAZIP 215 APAGADO o
mettre le NERTAZIP HORS switching OFF THE NERTAZIP mejor desconectado de la red
TENSION ou mieux de le or if possible disconnecting it cuando NO VAYA A SER
déconnecter du réseau quand il from the mains WHEN IT IS NO UTILIZADO.
N’EST PLUS UTILISE. LONGER IN USE.
JUPE TN+PATIN monté sur : TN SKIRT + SHOE mounted on : CASQUILLO TN + PATÍN montado
sobre :
1 avec tuyère MD1 pour 1 with nozzle MD1 to cut 1 con tobera MD 1 para corte
couper des tôles ≥12/10, sheet metal ≥12/10, de chapas de espesor ≥
12/10,
2 avec tuyère : 2 with nozzle : 2 con tobera :
Ö MD1 pour couper Ö MD1 to cut sheet Ö MD 1 para corte de
des tôles jusqu’à 15 metal up to 15 mm. chapas hasta 15mm.
mm.
Ö MD1,2 pour couper Ö MD1,2 to cut sheet Ö MD 1,2 para corte de
des tôles jusqu’à 25 metal up to 25 mm. chaps hasta 25mm.
mm.
NERTAZIP 215 B- 29
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
b) Pour travailler avec un gabarit sur faible epaisseur en supprimant le rayonnement de
l’arc
To work with a template on small thick-nesses while eliminating arc radiation
Para trabajar con plantilla sobre bajos espesores y suprimiendo las radiaciones de
arco
3. BAREME DE COUPE
CUTTING RANGE
BAREMO DE CORTE
VITESSE (cm/mn)
SPEED (cm/mn)
VELOCIDAD (cm/min)
les performances maxi ne peuvent maximum performances can only be las máximas prestaciones solo
être obtenues qu’avec des pièces otained if work-parts are in good pueden obtenerse si las piezas
d’usure en bon état. condition. consumibles están en buen estado.
Coupe de séparation maxi 20 mm. Separation cutting maximum 20mm. Corte de separación máximo 20mm.
B- 30 NERTAZIP 215
B - MISE EN SERVICE
STARTING UP
PUESTA EN APLICATION
NERTAZIP 215 B- 31
C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCION DE UTILIZACION
Le jet de plasma est obtenu par The plasma jet is obtained by the El chorro de plasma se obtiene por el
l’effet combiné d’un arc électrique combined effect of a contracted efecto combinado de un arco
continu contracté et d’un gaz ou continuous electrical arc and gas or a eléctrico continuo y estrangulado y
mélange de gaz. gas mixture. de un gas ó mezcla de gases.
l’énergie thermique et cinétique de The thermal and kinetic energy of the La energía térmica y cinética de la
colonne de gaz ionisée (ou plasma) ionized gas column (or plasma) melts columna de gas ionizado (o plasma)
fond et chasse le matériau à couper and removes the material from the funde y separa el material a corta
hors de la saignée. cut. fuera de la sangría.
Dans la torche CP 40 R, le gaz utilisé Compressed air is the only gas used En el portaelectrodos CP 40 R el gas
est uniquement de l’air comprimé. Il in the CP 40 R torch. It acts both as a utilizado es únicamente aire
sert à la fois de fluide de cooling fluid and a plasma gas. comprimido, que sirve a la vez como
refroidissement et de gaz fluído refrigerante y como gas
plasmagène. plasmágeno.
La torche utilise deux pièces actives : The torch uses two actives parts : El portaelectrodos utiliza dos piezas
activas :
1- L’électrodes, qui est le siège de 1- The electrode, which is the source 1- El electrodo que es foco de
l’émission cathodique « pôle ». of cathode emission (negative emisión catódica (polo negativo).
pole).
2- La tuyère, qui sert à l’éjection du 2- The nozzle, with use to eject 2- La tobera, que sirve para la
plasma. plasma from the torch. expulsión del plasma.
C- 32 NERTAZIP 215
C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCION DE UTILIZACION
NERTAZIP 215 C- 33
D - ACCESSOIRES
ACCESSORIES
ACCESORIOS
NERTAZIP ZIPmatic - P L
D- 34 NERTAZIP 215
D - ACCESSOIRES
ACCESSORIES
ACCESORIOS
2. COMPAS A VENTOUSE POUR TORCHE CP 40 R 0408-1094
COMPAAS ON SUCTION CUP FOR CP 40 R 0408-1094
COMPÁS DE VENTOSA PARA PORTAELECTRODOS CP 40R 0408-1094
NERTAZIP 215 D- 35
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
1. MAINTENANCE PREVENTIVE
PREVENTIVE MAINTENANCE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
2. ENTRETIEN DE LA TORCHE
TORCH MAINTENANCE
MANTENIMIENTO DEL PORTAELECTRODOS
Périodiquement, vérifier l’usure : Check wear of the following parts Comprobar periódicamente el estado
periodically : de :
a) Patin guide
End fitting
Patín guía
Remplacer celui-ci dès que la partie Replace as soon as the part in Sustituirlo si la parte en contacto con
en contact avec le produit n’est plus contact with the porduct can no la chapa no permite mantener la
suffisante pour garder le nez de longer keep the nose of the torche perpendicularidad del
torche perpendiculaire ou bien qu’il perpendicular or if clogged with slag. portaelectrodos con la pieza o bien si
est trop recouvert de scories. está muy recubierto de escorias.
E- 36 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Pour limiter l’usure du patin, prenez Take the following precautions to Para prolongar la vida del patín,
les précautions suivantes : limit wear of the end fitting : tomar las siguientes precauciones :
Ö Montez le sur la jupe avec le Ö Fit it to the skirt the openings Ö Montarlo con todas las
ouvertures côté pièce ; on the workpiece side ; aberturas de cara a la pieza a
cortar ;
Ö Orientez les ouvertures dans Ö Point the openings towards the Ö Orientar las aberturas en el
le sens d’avance de la torch travel direction ; sentido de avance del
torche ; portaelectrodos ;
Ö Evitez les remontées de métal Ö Prevent metal accumulation by Ö Evitar que salten las
en coupant à bonne vitesse. cutting at the correct speed. proyecciones hacia arriba,
cortando a la velocidad
adecuada.
b) Pastron-Jupe
Front plate-skirt
Casquillo protector
Remplacer cet ensemble dès que Replace this assembly as soon as Sustituir este conjunto cuando la
l’extrémité de la jupe est déformée the end of the skirt becomes warped extremidad del casquillo esté
ou brûlée car le refroidissement de la or burned as cooling of the torch and deformada o quemada, pues la
torche et de la tuyère dépend de the nozzle depends on the condition refrigeración del portaelectrodos y de
l’état de la jupe. of the skirt. la tobera dependen del estado del
casquillo.
c) Tuyère
Nozzle
Boquilla
Ne pas démonter la tuyère aussitôt Do not remove the nozzle No desmontar la boquilla
après une coupe, laisser la refroidir immediately after cutting ; allow it to inmediatamente después de haber
pendant le post-gaz. cool down during the post-gas realizado un corte, dejarla que se
phase. enfríe mediante el post-gas.
Eviter l’utilisation d’outil tel que pince Do not use tools such as multi-grip Evitar la utilización de herramientas
multi-prise, afin de ne pas ovaliser le pliers which will deform the nose of para su extracción colocación, para
nez du corps de torche. the torch body. evitar que pueda deformarse el
extremo inferior del cuerpo del
portaelectrodos. La boquilla se
desenrosca libremente a mano.
La tuyère se dévisse librement à la The nozzle is easily unscrewed by Sustituir la boquilla cuando los
main. hand. bordes del corte noson muy
simétricos, o si la velocidad de corte
disminuye considerablemente.
NERTAZIP 215 E- 37
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Remplacer la tuyère quand les bords Replace the nozzle when the edges Sustituir la boquilla cuando los
de la coupe ne sont plus symétriques of the cut are no longer symmetrical bordes del corte noson muy
ou que la vitesse de coupe a or cutting speed has considerably simétricos, o si la velocidad de corte
fortement diminué. diminshed. disminuye considerablemente.
d) Electrode
Electrode
Electrodo
Vérifier la profondeur de l’usure de Check the depth of electrode wear. Comprobar el estado de uso por la
l’électrode. profundidad del electrodo.
Ö Cette usure correspond en Ö This wear corresponds to an Ö Este uso corresponde a una
moyenne à une durée de effective cutting time of duración media efectiva
coupe effective, variable de 1h between 1 and 2 hours, variable de 1 a 2 horas, en
à 2h en fonction de la depending on arc power and función de la potencia del arco
puissance de l’arc, et du the number of strikings ; y del número de cebados ;
nombre d’amorçage ;
Ö Pour changer cette électrode, Ö Use only the 6/10 wrench Ö Para cambiar el electrodo
utiliser exclusivement la clé supplied with the NERTAZIP utilizar exclusivamente la llave
6/10 livrée avec le NERTAZIP 215 for replacing this 6/10 suministrada con el
215. Profiter pour vérifier le electrode. Check the tightness NERTAZIP 215.Comprobar el
serrage du tube plongeur (côté of the plunger tube at the tiempo el ajuste de la
6). Ne pas chercher à user same time (size 6). Do not try manguera (tamaño 6).No
d’avantages l’électrode aux to use the electrode any more intentar sobrepasar la
risques de la percer et as it may erforate and destroy utilización del electrodo, bajo
d’entraîner la destruction du the plunger tube. el riesgo de perforarlo y
tube plongeur. ocasionar la destrucción de la
manguera.
E- 38 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
3. ENTRETIEN DU NERTAZIP
NERTAZIP MAINTENANCE
MANTENIMIENTO DEL NERTAZIP
Ö la propreté du NERTAZIP 215 ; Ö clean condition of the Ö la limpieza del NERTAZIP 215
NERTAZIP 215 ; ;
Ö les connexions électroniques Ö electrical and gas Ö as conexiones eléctricas y de
et gaz ; connections ; gas ;
Ö le filtre régulateur d’air. Ö air filter regulator. Ö el filtro regulador de aire.
Tous les TROIS ou SIX mois, Every THREE or SIX months, reove Entre TRES Y SEIS meses, quitar la
démonter le capot du NERTAZIP 215 the cover of the NERTAZIP 215 and tapa del NERTAZIP 215 y aspirar el
et aspirer les poussières et les vacuum out any dust and metal polvo y las partículas metálicas
particules métalliques accumulées particles which may have acumuladas en los circuitos
entre les circuits magnétiques et les accumulated between the magnetic magnéticos y en los bobinados del
bobinages du transformateur. circuits and the transformer windings. transformador.
Ce travail sera exécuté This work should be carried out Este trabajo se realizará
soigneusement avec un embout carrefully using a plastic non-metal cuidadosamente, utilizando una
plastique et non métallique afin de ne endpiece in order to prevent boquilla plástica para no dañar los
pas endommager les isolants des damaging thewinding insulating aislantes de las bobinas.
bobinages. material.
Les autres parties du générateur The other parts of the generator Las otras partes del generador serán
seront soufflées avec de l’air should be blown out with dry de oiled sopladas con aire comprimido, seco
comprimé sec et déshuilé. compressed air. y sin aceite.
Les connexions électriques et gaz. Electrical and gas connections. Conexiones eléctricas y neumáticas.
Vérifier l’état des connexions Check the conditon of the electrical Comprobar el estado de las
électriques du circuit de puissance conditions on the power circuits and conexiones eléctricas del circuito de
ainsi que le raccordement de la connection of the torch. potencia, asi como los racores de
torche. unión de la tuerza.
NERTAZIP 215 E- 39
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Vérifier le serrage des tuyaux d’air Check the tightness of the air hoses Comprobar el apriete de los tubos de
sur les raccords. to the unions. aire en los racores.
Vérifier périodiquement le niveau Periodically check the water or oil Comprobar periódicamente el nivel
d’eau ou d’huile dans le ou les level in the regulator jars. de agua o aceite en los recipientes
bocaux du régulateur. del regulador.
Purger les réservoirs s’il y a lieu en Purge the tanks if necessary by Purgar los recipientes si es preciso,
dévissant les boutons de purge disconnecting the air supply hose aflojando los purgadores después de
après avoir débranché le tuyau and removing the drain buttons. haber desconectado el tubo de
d’alimentation d’air. alimentación de aire.
E- 40 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
4. SCHEMA DE PRINCIPE (CIRCUIT CYCLE 0408-3616)
OPERATING DIAGRAM (CYCLE PCB 0408-3616)
ESQUEMA DE PRINCIPIO (CIRCUIT IMPRESO 0408-3616)
NERTAZIP 215 E- 41
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
E- 42 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
5. SCHEMA ELECTRIQUE
ELECTRICAL DIAGRAM
ESQUEMA ELECTRICO
NERTAZIP 215 E- 43
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
E- 44 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
b) Version 220-380V 50Hz (idem 60Hz)
220-380V 50Hz (same for 60Hz)
Versiones 380-415V idem 380-500V ó 380-440V
NERTAZIP 215 E- 45
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
E- 46 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
6. DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT DU NERTAZIP
Le NERTAZIP est alimenté en gaz P>4,5 bar
et relié au réseau électrique. La torche CP 40 R
1
est prête à fonctionner. le commutateur CM1 est
t
Le moteur de ventilation tourne.
L e voyant blanc I1 s'allume.
NERTAZIP 215 E- 47
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP OPERATING DIAGRAM
The NERTAZIP is supplied with gas P>4,5 bar
and connected to the mains supply.
1
The CP 40 R torch is ready to operate.
Selector switch CM1 is in the "POWER-UP"
The ventilation motor starts.
The white indicator I1 lights.
E- 48 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
DIAGRAM DE FUNCTIONAMINTO DEL NERTAZIP
El NERTAZIP está alimentado con gas P>4,5 bar
y conectado a la red eléctrica. El ortaelectrodos 1
está dispuesto para functionar. El commutador CM1
está en la poscision "PUESTA BAJO TENSION"
El motor de
ventilación
NERTAZIP 215 E- 49
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
7. LOCALISATION D’UNE PANNE
Ö L’état des isolants des câbles (un échauffement ou une brûlure peut aider la compréhension d’une
panne).
Note : Une mauvaise connexion peut être la cause d’un mauvais fonctionnement. Sinon, à chaque panne peut
correspondre une ou plusieurs causes possibles ainsi que de remèdes :
Si le moteur de ventilation
fonctionne, vérifier :
E- 50 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 51
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Si la tension = 230 V
. Vérifier le circuit constitué par C1,
r1 et r2 Changer le ou les éléments
défectueux
Si la tension = OV
. Vérifier la résistance r3 et les
contacts de CT2 Changer le ou les éléments
défectueux
Si la tension est inférieur à 230 V
. Vérifier l’état des diodes
E- 52 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 53
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
REPAIRING
If there is an operating fault on the NERTAZIP, before analysing the cause, ALWAYS TAKE THE PRECAUTIONS
OF :
Ö Condition of cable insulating material (a temperature rise or burn may assist understanding of a
fault).
Note : A bad connection can be the cause of incorrect operation. If not, there are one or more possible causes for
any fault and as many remedies :
a) The power supply between L1, L2 a) If NOT check the condition of the
and L3 on selector switch CM1 connections in the socket
(380 V or 415 V)
E- 54 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 55
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
If there is no crackling
E- 56 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 57
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
LOCALIZACIÓN DE UNA AVERÍA
En caso de mal funcionamiento del NERTAZIP, antes de analizar la averia, TOMAR SIEMPRE LA PRECAUCIÓN
DE :
Ö Las conexiones eléctricas del circuito de control (conductores del circuito electrónico, etc.).
Ö El estado de aislamiento de los cables (un calentamiento ó quemadura pueden ser la causa de
una averia).
Note : Una mala conexión puede ser la causa de un mal funcionamiento. A una averia le pueden corresponder
una o varias causas, así como posibles remedios.
Si son defectuosos
Si están correctos
Si el motor de ventilación funciona
comprobar :
E- 58 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
e) Si el funcionamiento no es
correcto. e) Cambiar el circuito impreso.
SI EL AIRE COMPRIMIDO NO
a) Comprobar las conxiones del a) Si el circuito no es correcto ver las
SALE POR EL
cable de mando entre el contacto conexiones de los cables de
PORTAELECTRODOS CUANDO
y el contactor. Colocar el ohmetro control y el contacto del
SE APRIETA EL GATILLO
entre la toma del Ø minirruptor del gatillo.
portaelectrodos y apretar el gatillo.
b) Si el funcionamiento no es todavía
correcto. b) Reemplazar el circuito impreso de
ciclo.
SI EL ARCO PILOTO SALTA CON
Verificar la tensión de alimentación Si la alimentación es correcta,
POCO O NADA DE AIRE
de la electroválvula EV (24V N) sustituir la electroválvula.
después de haber rectocado el Si no es correcta, reemplazar el C.I.
fusible F1. de ciclo.
NERTAZIP 215 E- 59
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Si la tensión = 0V
comprobar la resistencia r3 y los Cambiar el o los
contactos de CT2 componentesdefectuosos.
E- 60 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 61
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
8. PIECES DE RECHANGE DU NERTAZIP
Maintenance : pièces préconisées pour :
Ö N1 : parc de 1 poste pour une durée de 3 ans
Ö N2 : parc de 10 postes pour une durée de 3 ans.
_________________________________
* Pour n° série < 10241 LJ 337 - 0408-4497
** Pour n° de série ≥ 10241 LJ 337 - 0408-6225
E- 62 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 63
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
SPARE PARTS RECOMMENDED FOR NERTAZIP
Maintenance: parts recommended for :
Ö N1: 1 set for a period of 3 years
Ö N2: 10 sets for a period of 3 years.
___________________________________
* For serial number < 10241 LJ 337 - 0408-4497
** For serial number ≥ 10241 LJ 337 - 0408-6225
E- 64 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 65
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
PIEZAS DE RECAMBIO NERTAZIP
Piezas de recambio preconizadas para :
Ö N1 = Parque de 1 puesto para una duración de 3 años
Ö N2 = Parque de 10 puestos para una duración de 3 años
____________________________________
* Para numeros de serie < 10241 LJ 337 - 0408-4578
** Para numeros de serie ≥ 10241 LJ 337 - 0408-6225
E- 66 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 67
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
9. PIECES DE RECHANGE CP 40 R
Maintenance : pièces préconisées pour :
Ö N1 : parc de 1 poste pour une durée de 3 ans
Ö N2 : parc de 10 postes pour une durée de 3 ans.
Tube plongeur )
Electrode 40R )
Tuyère ∅ 1,0 ) monté
Plastron jupe TN )
Patin )
1 Tuyère ∅ 1,0
1 clé Zip
1IEE
TORCHE ET GACHETTE
1 0408 2056 Corps de torche
2 0408 2381 Tube plongeur Air
3 0408 2051 Sachet de 5 électrodes Air
4 0408 2261 Sachet de 10 tuyères Air M ∅1
5 0408 2267 Ensemble plastron + jupe TN
5 0408 2268 Ensemble plastron + jupe TI
6 0408 2053 Sachet de 5 patins guide
7 0408 1036 Sachet de 5 vis TF/90 - M3-5U
8 0408 2086 Sachet de 5 vis CM3-3U
9 0408 1015 Manche de torche
10 0408 2106 Boîtier équipé
11 0408 2035 Clé mixte 6/10
CABLES ET CANALISATIONS
12 0408 0928 Gaine Néoprène 26x29 long. 6m
Ensemble canalisation gaz
13 0408 2057 électricité Long. 6m
14 0408 2059 Canalisation alimentation buse (HF) Long. 6,11m
15 0408 2058 Ensemble de commande gâchette + câble de sécurité
Note :
0408 2050 Torche CP 40 R long. 6 m
0408 2252 Torche CP 40 R long. 10 m
0408 2253 Torche CP 40 R long. 15 m
E- 68 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 69
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
LIST OF SPARE PARTS CP 40 R
Maintenance: parts recommended for :
Ö N1: 1 set for a period of 3 years
Ö N2: 10 sets for a period of 3 years.
Immersion tube )
Electrode 40R )
Nozzle ∅ 1,0 ) equipped
Fronte plae-skirt TN )
Slodong block )
1 Nozzle ∅ 1,0
1 Zip wrench
1IEE
TORCH AND TRIGGER
Note :
0408 2050 CP 40 R torch lengtn. 6m
0408 2252 CP 40 R torch length. 10m
0408 2253 CP 40 R torch length. 15m
E- 70 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 71
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS Y DE RECAMBIO CP 40 R
Piezas de recambio preconizadas para :
Ö N1 = Parque de 1 puesto para una duración de 3 años
Ö N2 = Parque de 10 puestos para una duración de 3 años
EL CONJUNTO COMPRENDE :
Portaelectrodos equipado de :
Tubo prolongador )
electrodo 40 R )
tobera ∅ 1,0 ) montados
casquillo TN )
patín )
1 tobera ∅ 1,0
1 llave ZIP
1 I.S.E.E.
PORTAELECTRODOS Y GATILLO1
Nota :
0408 2050 Portaelectrodos CP 40R Long. 6M.
0408 2252 Portaelectrodos CP 40R Long. 10M
0408 2253 Portaelectrodos CP 40R Long. 15M.
E- 72 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
NERTAZIP 215 E- 73
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
10. IMPLANTATION DES COMPOSANTS
COMPONENT INSTALLATION
IMPLANTACIÓN DE LOS COMPONÉNTES
E- 74 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Repère Désignation
NERTAZIP 215 E- 75
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Reference Description
R3-4-12-15-17-18-20-21 Résistor 10KΩ ±5 % 0,5 W
R2-6-10 Résistor 33KΩ ±5 % 0,5 W
R5 Résistor 27KΩ ±5 % 0,5 W
R7 Résistor 39KΩ ±5 % 0,5 W
R8-26 Résistor 330KΩ ±5 % 0,5 W
R11-25 Résistor 1KΩ ±5 % 0,5 W
R16 Résistor 62KΩ ±5 % 0,5 W
R19 Résistor 47KΩ ±5 % 0,5 W
R24 Résistor 3,3KΩ ±5 % 0,5 W
R27 Résistor 330KΩ ±5 % 3W
R28 Résistor 220KΩ ±5 % 7W
d1-2-3-4-5 Diode 1N 4148
PD1 Diodes bridge W02
Z6 Zener Diode 15V 1,3W
T1-2 Darlington Transistor TIP 112
T3 Transistor NPN BC 237 B
C1-2-3-9-13 Electrolyte capacitor 22µF 16V
C12 Electrolyte capacitor 22µF 40V
C4-5-6-7-10-11 Polyester capacitor 0,1µF 400V
C8 Polyester capacitor 0,1µF 250V
R1-4 Relay LZ24
R2-5 Relay 1304 24V ≈
R3 Relay 1304 24V ≈
C.I. 8814 0090
F1 Fast fuse D1 5A
F2 Fast fuse D1 2A
IC1-2-3 Comparator LM311
L1-2-3-4 Self 100µF
E- 76 NERTAZIP 215
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Referencia Denimación
NERTAZIP 215 E- 77
E - MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
E- 78 NERTAZIP 215