You are on page 1of 85

OPTIPULS 350 i (AIR)

OPTIPULS 380 i W
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO


INSTRUES DE SEGURANA DE UTILIZAO E DE MANUTENO
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKTIONER FR SKERHET, ANVNDNING OCH UNDERHLL
EDITION
REVISION
DATE

: F / GB / D / I / E / P / NL / S
:G
: 07-2002

REF 8695-0878
DS 371-3003

Le soudage l'arc et le coupage plasma peuvent tre dangereux pour


l'oprateur et les personnes se trouvant proximit de l'air de travail. Lire le
manuel d'utilisation.
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and
persons close to the work area. Read the operating manual.
Das Lichtbogenschweien und das Plasmaschneiden knnen fr den
Benutzer und fr Personen, die sich in der Nhe des Arbeitsbereichs aufhalten,
gefhrlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen.
La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per
loperatore e le persone che si trovano in prossimit della zona di lavoro.
Leggere le istruzioni per luso.
La soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el
operador y las personas que se encuentran cerca del rea de trabajo. Leer el
manual de utilizacin.
A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e
para as pessoas que se encontrem prximo da zona de trabalho. Ler o manual
de utilizao.
Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en
de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing.
Bgsvetsning och plasmaskrning kan innebra faror fr operatren och
de personer som befinner sig i nrheten av arbetsomrdet. Ls
anvndarmanualen.
Buesvejsning og plasma skring kan vre farligt for operatren og personer,
som befinder sig i nrheden af arbejdsomrdet. Ls brugsanvisningen.

SOMMAIRE

CONTENTS

CONSIGNES DE SECURITE........................................................................................3

SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 3

A - INFORMATIONS GENERALES .............................................................................8


1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ...........................................................8
2. COMPOSITION DE L'INSTALLATION .............................................................8
3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT...............................................................9
4. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT DEVIDOIR ............................................9
5. OPTIONS...........................................................................................................9
6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES OPTIPULS 350I / 380i W ...........9
7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES du DEVIDOIR ...................................10
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES du GROUPE DE REFROIDISSEMENT..............10

A - GENERAL INFORMATION.................................................................................... 8
1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............................................................. 8
2. WELDING SET CONSTITUENT ITEMS .......................................................... 8
3. FRONT PANEL DESCRIPTION....................................................................... 9
4. WIRE FEED UNIT FRONT PANEL DESCRIPTION ........................................ 9
5. OPTIONS .......................................................................................................... 9
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS OF OPTIPULS 350 i / 380 i w...................... 9
7. WIRE FEED UNIT TECHNICAL SPECIFICATIONS...................................... 10
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS OF COOLING UNIT ................................... 10

B - MISE EN SERVICE ..............................................................................................11


1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION................................................................11
2. RACCORDEMENT DU FAISCEAU DE DEVIDOIR........................................11
3. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU............................................11
4. RACCORDEMENT DE LA TORCHE..............................................................11

B - STARTING UP...................................................................................................... 11
1. UNPACKING THE SET .................................................................................. 11
2. CONNECTION OF WIRE FEED HARNESS.................................................. 11
3. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINs............................................ 11
4. TORCH CONNECTION.................................................................................. 11

C - INSTRUCTIONS DEMPLOI .................................................................................12


1. CHOIX DU FIL DE SOUDAGE........................................................................12
2. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL ........................................................13
3. MISE EN MARCHE ET REGLAGES...............................................................13
4. UTILISATION DU GENERATEUR POUR LE SOUDAGE A LELECTRODE
ENROBEE ...........................................................................................................13
5. UTILISATION DU GENERATEUR POUR LE SOUDAGE MIG-MAG ............13
6. CHOIX DES CYCLES DE SOUDAGE ............................................................14
7. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE .......................................................15
8. CONFIGURATION AVANCEE DU GENERATEUR .......................................15
9. CONFIGURATION TRES AVANCEE DU GENERATEUR.............................18
10. INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES .....................................................19

C - INSTRUCTIONS FOR USE................................................................................. 12


1. CHOOSE THE WIRE...................................................................................... 12
2. CHANGING THE WIRE.................................................................................. 13
3. STARTING UP AND ADJUSTMENTS ........................................................... 13
4. USE OF POWER SOURCE FOR COVERED ELECTRODE WELDING ...... 13
5. USE OF POWER SOURCE FOR MIG-MAG WELDING ............................... 13
6. WELDING CYCLES SELECTION .................................................................. 14
7. CHANGING THE WEAR PART...................................................................... 15
8. POWER SOURCE ADVANCED CONFIGURATION .................................... 15
9. POWER SOURCE VERY ADVANCED CONFIGURATION .......................... 18
10. ADDITIONAL INFORMATION ...................................................................... 19

D - MAINTENANCE ....................................................................................................20
1. PIECES DE RECHANGE ................................................................................20
2. PROCEDURE DE DEPANNAGE....................................................................20
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ....................................................79

INHALTSVERZEICHNIS

D - MAINTENANCE.................................................................................................... 20
1. SPARE PARTS............................................................................................... 20
2. DIAGNOSIS CHART....................................................................................... 20
ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES .............................................................. 79

INDICE

SICHERHEITSHINWEISE...........................................................................................22

REGOLE DI SICUREZZA .......................................................................................... 22

A - ALLGEMEINES.....................................................................................................27
1. PRSENTATION DER ANLAGE ....................................................................27
2. ANLAGENAUFBAU.........................................................................................27
3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE .................................................28
4. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT DEVIDOIR ..........................................28
5. ZUBEHR .......................................................................................................28
6. TECHNISCHE DATEN STROMQUELLE OPTIPULS 350 I / 380 I W...........28
7. TECHNISCHE DATEN DRAHTVORSCHUBGERT ....................................29
8. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN KHLAGGREGATES............................29

A - INFORMAZIONI GENERALI................................................................................ 27
1. PRESENTAZIONE DELLIMPIANTO ............................................................. 27
2. COMPOSIZIONE DELLIMPIANTO ............................................................... 27
3. DESCRIZIONE DEL FRONTALE................................................................... 28
4. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT DEVIDOIR ......................................... 28
5. OPZIONI ......................................................................................................... 28
6. CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'OPTIPULS 350 I / 380 I W ............. 28
7. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLO SVOLGITORE ............................. 29
8. CARATTERISTICHE TECNICHE DEL GRUPPO DI RAFFREDDAMENTOP29

B - INBETRIEBNAHME ..............................................................................................30
1. AUSPACKEN DER ANLAGE ..........................................................................30
2. ANSCHLUSS DES ZWISCHENSCHLAUCHPAKETES.................................30
3. NETZANSCHLUSS .........................................................................................30
4. BRENNERANSCHLUSS.................................................................................30

B - MESSA IN SERVIZI.............................................................................................. 30
1. DISIMBALLAGGIO ......................................................................................... 30
2. COLLEGAMENTO DEL FASCIO DELLO SVOLGITORE.............................. 30
3. COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE................................................ 30
4. COLLEGAMENTO DELLA TORCIA............................................................... 30

C - BETRIEBSANWEISUNG ......................................................................................31
1. AUSWAHL DES SCHWEISSDRAHTES.........................................................31
2. AUSTAUSCH DER DRAHTSPULE ...............................................................32
3. EINSCHALTEN UND EINSTELLARBEITEN ..................................................32
4. BEDIENUNG DER STROMQUELLE FR E-HAND SCHWEISSEN .............32
5. BEDIENUNG DER STROMQUELLE FR MIG-MAG SCHWEISSEN...........32
6. AUSWHAL DER SCHWEISSZYKLEN............................................................33
7. AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE .....................................................34
8. ERWEITERTE KONFIGURATION DER ANLAGE .........................................34
9. SPEZIELLE KONFIGURATION DER STROMQUELLE .................................37
10. ZUSTZLICHE INFORMATIONEN...............................................................38

C - ISTRUZIONI PER LUSO ..................................................................................... 31


1. SCELTA DEL FILO DI SALDATURA ............................................................. 31
2. CARICAMENTO DELLA BOBINA DI FILO .................................................... 32
3. AVVIAMENTO E REGOLAZIONI ................................................................... 32
4. UTILIZZO DEL GENERATORE PER LA SALDATURA CON ELETTRODO
RIVESTITO ......................................................................................................... 32
5. UTILIZZO DEL GENERATORE PER LA SALDATURA MIG-MAG ............... 32
6. SCELTA DEI CICLI DI SALDATURA ............................................................. 33
7. CAMBI DEI PEZZI D'USURA ......................................................................... 34
8. CONFIGURAZIONE AVANZATA DEL GENERATORE ............................... 34
9. CONFIGURAZIONE MOLTO AVANZATA DEL GENERATORE................... 37
10. ULTERIORI INFORMAZIONI ....................................................................... 38

D - WARTUNG ............................................................................................................39
1. ERZATSTEILE.................................................................................................39
2. FEHLERSUCHE..............................................................................................39
E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN ................................................................79

D - MANUTENZIONE ................................................................................................. 39
1. PEZZI DI RICAMBIO ...................................................................................... 39
2. PROCEDURA DI RIPARAZIONE.................................................................. 39
SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI ........................................................................... 79

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

SUMARIO

NDICE

CONSIGNAS DE SEGURIDAD.................................................................................. 41

RECOMENDAES DE SEGURANA ....................................................................41

A - INFORMACIONES GENERALES ........................................................................ 46


1. PRESENTACIN DE LA INSTALACIN ....................................................... 46
2. COMPOSICIN DE LA INSTALACIN.......................................................... 46
3. DESCRIPCIN DE LA CARA FRONTAL....................................................... 47
4. DESCRIPCIN DE LA CARA FRONTAL DEVANADERA............................. 47
5. OPCIONES...................................................................................................... 47
6. CARACTERSTICAS TCNICAS DEL OPTIPULS 350 i / 380 i w................. 47
7. CARACTERSTICAS TCNICAS DE LA DEVANADERA ............................. 48
8. CARACTERSTICAS TCNICAS DEL GRUPO DE REFRIGERACIN ....... 48

A - INFORMATIONS GENERALES ...........................................................................46


1. APRESENTAO DA INSTALAO.............................................................46
2. COMPOSIO DA INSTALAO..................................................................46
3. DESCRIO DO PAINEL DIANTEIRO ..........................................................47
4. DESCRIO DO PAINEL DIANTEIRO DO ALIMENTADOR DE FIO ...........47
5. OPES..........................................................................................................47
6. ESPECIFICAES TCNICAS DO OPTIPULS 350 i / 380 i w.....................47
7. ESPECIFICAES TCNICAS DO ALIMENTADOR DE FIO.......................48
8. CARACTERSTICAS TCNICAS DO GRUPO DE REGRIGERAO..........48

B - PUESTA EN SERVICIO........................................................................................ 49
1. DESEMBALAJE DE LA INSTALACIN ......................................................... 49
2. CONEXIN DEL HAZ DE LA DEVANADERA ............................................... 49
3. CONEXIN ELCTRICA A LA RED .............................................................. 49
4. CONEXIN DE LA TORCHA ......................................................................... 49

B - COLOCAO EM SERVIO ...............................................................................49


1. DESEMBALAGEM DA INSTALAO ............................................................49
2. LIGAO DO FEIXE DE LIGAO DO ALIMENTADOR DE FIO.................49
3. LIGAO ELCTRICA REDE.....................................................................49
4. LIGAO DA TOCHA .....................................................................................49

C - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIN................................................................... 50
1. ELECCIN DEL HILO DE SOLDADURA....................................................... 50
2. CARGA DE LA BOBINA DE HILO.................................................................. 51
3. PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES .............................................................. 51
4. UTILIZACIN DEL GENERADOR PARA SOLDADURA CON ELECTRODO
REVESTIDO........................................................................................................ 51
5. UTILIZACIN DEL GENERADOR PARA SOLADURA MIG-MAG ................ 51
6. ELECCIN DE LOS CICLOS DE SOLDADURA ........................................... 52
7. CAMBIO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE.................................................... 53
8. CONFIGURACIN AVANZADA DEL GENERADOR.................................... 53
9. CONFIGURACIN MUY AVANZADA DEL GENERADOR ........................... 56
10. INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS .................................................. 57

C - INSTRUES DE UTILIZAO ..........................................................................50


1. ESCOLHA DO FIO DE SOLDADURA ............................................................50
2. CARREGAMENTO DA BOBINE DE FIO........................................................51
3. LIGAO E REGULAES ...........................................................................51
4. UTILIZAO DO GERADOR PARA A SOLDADURA COM ELCTRODO
REVESTIDO ........................................................................................................51
5. UTILIZAO DO GERADOR PARA A SOLDADURA MIG-MAG ..................51
6. ESCOLHA DOS CICLOS DE SOLDADURA ..................................................52
7. MUDANA DAS PEAS DE DESGASTE......................................................53
8. CONFIGURAO AVANADA DO GERADOR ...........................................53
9. CONFIGURAO MUITO AVANADA DO GERADOR................................56
10. INFORMAES COMPLEMENTARES .......................................................57

D - MANTENIMIENTO ................................................................................................ 58
1. PIEZAS DE RECAMBIO ................................................................................. 58
2. PROCEDIMIENTO DE REPARACIN........................................................... 58

D - MANUTENO.....................................................................................................58
1. PEAS SOBRESSELENTES .........................................................................58
2. PROCEDIMENTO DE REPARAO .............................................................58

ESQUEMAS ELCTRICOS E ILUSTRACIONES ..................................................... 79

ESQUEMAS ELCTRICOS E ILUSTRAES .........................................................79

INHOUD

INNEHLLSFRTECKNING

VEILIGHEIDSINSTRUCTIE........................................................................................ 60

SKERHETSINSTRUKTIONER.................................................................................60

A - ALGEMENE INFORMATIE................................................................................... 65
1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE ...................................................... 65
2. SAMENSTELLING VAN DE INSTALLATIE.................................................... 65
3. BESCHRIJVING FRONTPANEEL.................................................................. 66
4. BESCHRIJVING FRONTPANEEL HASPELAAR ........................................... 66
5. OPTIES ........................................................................................................... 66
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES OPTIPULS 350 i / 380 i w .......................... 66
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES HASPELAAR.............................................. 67
8. TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE KOELGROEP................................... 67

A - ALLMN INFORMATION .....................................................................................65


1. BESKRIVNING AV installationEN ...................................................................65
2. SVETSMASKINENS OLIKA DELAR...............................................................65
3. BESKRIVNING AV FRAMSIDAN....................................................................66
4. BESKRIVNING AV FRAMSIDAN HASPELN..................................................66
5. EXTRAUTRUSTNING .....................................................................................66
6. OPTIPULS 350 i / 380 i w TEKNISKA DATA..................................................66
7. MATARVERKETS TEKNISKA DATA..............................................................67
8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER OM KYLAGGREGAT..................................67

B - OPSTARTEN ........................................................................................................ 68
1. VERPAKKING VERWIJDEREN...................................................................... 68
2. AANSLUITING VAN DE HASPELBUNDEL.................................................... 68
3. ELEKTRISCHE AANSLUITING OP DE HOOFDLEIDING ............................. 68
4. AANSLUITING VAN DE TOORTS.................................................................. 68

B - IGNGSTTNING.................................................................................................68
1. UPPACKNING .................................................................................................68
2. ANSLUTNING AV MATARVERKSKABELN ...................................................68
3. ElANSLUTNING TILL NTET .........................................................................68
4. ANSLUTNING AV SVETSPISTOLEN.............................................................68

C - GEBRUIKSAANWIJZINGEN................................................................................ 69
1. LASDRAAD KIEZEN ....................................................................................... 69
2. DRAADSPOEL VERVANGEN ........................................................................ 70
3. OPSTARTEN EN AFSTELLEN....................................................................... 70
4. GEBRUIK VAN DE GENERATOR VOOR HET LASSEN MET BEKLEDE
ELEKTRODE....................................................................................................... 70
5. GENERATOR GEBRUIKEN VOOR MIG-MAG LASSEN............................... 70
6. LASCYCLI KIEZEN ......................................................................................... 71
7. ONDERDELEN VERVANGEN........................................................................ 72
8. GEAVANCEERDE CONFIGURATIE GENERATOR..................................... 72
9. ERG GEAVANCEERDE CONFIGURATIE GENERATOR............................. 75
10. BIJKOMENDE INFORMATIE........................................................................ 76

C - INSTRUKTIONER FR ANVNDNING...............................................................69
1. VAL AV SVETSTRD .....................................................................................69
2. TRDBYTE......................................................................................................70
3. START OCH INSTLLNINGAR ......................................................................70
4. ANVNDNING AV STRMKLLAN FR SVETSNING MED
RRELEKTRODER ............................................................................................70
5. ANVNDNING AV STRMKLLAN FR MIG-MAG SVETSNING...............70
6. VAL AV SVETSFRLOPP..............................................................................71
7. BYTA FRBRUKNINGSDELAR .....................................................................72
8. AVANCERAD KONFIGURERING AV STRMKLLAN................................72
9. MYCKET AVANCERAD KONFIGURERING AV STRMKLLAN ................75
10. KOMPLETTERANDE INFORMATION..........................................................76

D - ONDERHOUD ....................................................................................................... 77
1. WISSELSTUKKEN.......................................................................................... 77
2. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN................................................................... 77

D UNDERHLL........................................................................................................77
1. RESERVDELAR..............................................................................................77
2. REPARATION .................................................................................................77

ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE........................................................... 79

ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER......................................................................79

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

CONSIGNES DE SECURITE

SAFETY INSTRUCTIONS

La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accorde en acqurant cet
appareil qui vous donnera entire satisfaction si vous respectez ses conditions
d'emploi et d'entretien.
Cet appareil ou cette installation a t construit dans le strict respect des Directives
Europennes Basses-tensions (73/23/CEE) et CEM (89/336/CEE), ceci par
l'application des normes respectives EN 60974-1 (rgles de scurit pour le matriel
lectrique, Partie 1 : source de courant de soudage) et EN 50199 (Compatibilit
Electromagntique CEM). (Norme produite pour le soudage l'arc).
La pollution lectromagntique des quipements lectriques est pour une grande part
due au rayonnement du cblage de l'installation. En cas de problme de proximit
entre appareils lectriques, veuillez dans ce cas vous rapprocher de la SAF qui
examinera les cas particuliers.
ATTENTION : la SAF est dgage de toute responsabilit en cas de
modification, d'adjonction de composants ou de sous ensembles, ou
d'une quelconque transformation de l'appareil ou de l'installation, effectu
par le client ou par un tiers, sans un accord pralable spcifique crit par
la SAF elle-mme.

SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this
equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its
conditions for use and maintenance.
This equipment was built in the strictest compliance with Low-Voltage European
Directives (73/23/CEE) and CEM (89/336/CEE), through application of the respective
standards EN 60974-1 (Safety Rules for Electric Equipment, Part 1: Welding
Current Source) and EN 50199 (Electromagnetic Compatibility CEM). (Standards
produced for arc welding).
Electromagnetic pollution of electric equipment is largely due to radiation from the
installation wiring. In case of problems, contact SAF which will examine special cases.

Les matriels objet de la prsente instruction peuvent, associs d'autres lments,


constituer une "machine" qui tombe alors dans le champ d'application de la directive
europenne 91/368/CEE dfinissant les exigences essentielles de sant et de
scurit : (reprise dans le code du travail franais Art. L233-5 Dcrets du
29.12.1992). La SAF ne peut tre tenue responsable pour toute association
d'lments qui ne serait pas de son fait.

The equipment, subject of these instructions, when combined with other items, may
constitute a "machine", which then comes under the scope of application of European
Directive 91/368/CEE defining the essential requirements for health and safety:
(included in the French Labor Regulations, Art. L233-5 Decrees dated December
29th 1992). SAF may not be held liable for any combination of items which it has not
recommended.

Pour votre scurit, nous vous indiquons ci-aprs une liste non limitative de
recommandations ou obligations dont une partie importante figure dans le code du travail.

For your safety, we are providing below, a non-exhaustive list of recommendations or


obligations, a substantial part of which is included in the Labor Regulations.

La SAF vous remercie de bien vouloir lui transmettre toute anomalie que vous
constateriez dans la rdaction de cette instruction.

SAF would ask you to advise it of any anomaly that you may note in the preparation of
this notice.

CAUTION: SAF declines all responsibility in case of modification,


addition of components or subassemblies, or any transformation
of the equipment carried out by the customer or a third-party,
without prior specific written agreement from SAF.

Vous devez imprativement lire les pages de scurit ci-aprs It is absolutely essential that you read the following safetyavant la mise en service de votre installation :
pages before starting up your welding-set :
1.
2.

3.
4.
5.
6.
7.

scurit lectrique (cf. page 3)


scurit contre les fumes, les vapeurs, les gaz nocifs et toxiques (cf.
page 4)
scurit contre les rayonnements lumineux (cf. page 5)
scurit contre le bruit (cf. page 5)
scurit contre le feu (cf. page 6)
scurit d'emploi des gaz (cf. page 6)
scurit du personnel (cf. page 7)
ATTENTION : un gnrateur de soudage/coupage ne doit tre
utilis que pour la fonction laquelle il a t destin. Il ne doit tre
en aucun cas utilis, notamment pour le rechargement des
batteries, dconglation des conduits d'eau, chauffage de locaux
par adjonction de rsistances, etc...

1.
2.

electric safety (see page 3)


protection from smoke, vapors, harmful and toxic gases (see page 4)

3.
4.
5.
6.
7.

protection from luminous radiation (see page 5)


protection from noise (see page 5)
protection from fire (see page 6)
safety in the use of gases (see page 6)
safety of persons (see page 7)
CAUTION: a welding/cutting power-source must be used only for
the function for which it is intended. In no case may it be used,
especially to recharge batteries, unfreeze water pipes, heat
premises through the addition of resistors, and so forth...

1. SECURITE ELECTRIQUE (DECRET 88-1056 DU 14-11-88) (BRANCHEMENT, ENTRETIEN, DEPANNAGE)


/ ELECTRIC SAFETY (DECREE 88-1056 DATED NOVEMBER 14TH 1988)
(CONNECTION, MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING)
Les interventions faites sur les installations lectriques doivent tre confies des
personnes qualifies pour les effectuer.

Servicing operations carried out on electric installations must be entrusted to persons


qualified to perform them.

Par personnes qualifies, on entend des spcialistes qui, grce leur formation
technique, sont en tat de percevoir les dangers provenant du soudage et de
l'lectricit.

By qualified persons is meant specialists who, as a result of their technical training,


are capable of recognizing dangers resulting from welding and electricity.

a) Branchement sur le rseau des sources de courant de


soudage / coupage

a) Connecting the welding/cutting current sources to the mains

a.1) Avant de raccorder votre appareil, vous devez vrifier que :


 le compteur, le dispositif de protection contre les surintensits et les courtcircuits, les socles et fiches des prises et l'installation lectrique, sont
compatibles avec sa puissance maximale et sa tension d'alimentation (cf.
les plaques signaltiques) et conformes aux normes et rglementations en
vigueur ;
a.2) Le branchement, monophas ou triphas avec terre, se fait via la protection
d'un dispositif courant diffrentiel-rsiduel de moyenne ou haute sensibilit
(disjoncteur diffrentiel ; sensibilit comprise entre 1 A et 30 mA ) :
 si le cble est branch poste fixe, la terre, si elle est prvue, ne doit jamais tre
coupe par le dispositif de protection contre les chocs lectriques ;
 son interrupteur, s'il existe, est sur la position "ARRET" ;
 le cble d'alimentation si il n'est pas fourni doit tre du type "HAR USE" ;

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

a.1) Before connecting your equipment, you must check that:


 the meter, the protection device against excess currents and short-circuits, the
connector sockets and plugs of the outlets and electric installation are compatible
with its maximum power and its supply voltage (see the constructor's nameplates),
and comply with applicable standards and regulations ;
a.2) Connection, single-phase or three-phase with ground, is carried out via the
protection of a differential-residual current device with medium or high
sensitivity (differential circuit-breaker; sensitivity between 1 A and 30 mA ):
 if the wire is connected to a fixed station, the ground, if there is one, must
never be cut off from electric shocks by the protection device;
 its switch, if there is one, is on the "OFF" position;
 the power-supply cable , if it is not supplied, must be of the "HAR USE" type ;

 votre circuit d'alimentation lectrique doit tre quip d'un dispositif d'arrt
d'urgence, aisment reconnaissable et dispos de manire tre facilement
et rapidement accessible.

 your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency


shutdown device, which is easy to recognize and positioned so as to be
easily and quickly accessible.

b) Poste de travail

b) Work-station

La mise en uvre du soudage et coupage l'arc implique le strict respect des


conditions de scurit vis--vis des courants lectriques.

Implementation of arc welding and cutting implies strict compliance with safety
conditions with respect to electric currents.

Assurez vous qu'aucune pice mtallique accessible aux oprateurs et leurs aides
ne peut entrer en contact direct ou indirect avec un conducteur de phase ou le neutre
du rseau d'alimentation.

Make sure that no metallic part accessible to operators and their assistants can come into
direct or indirect contact with a live wire or the neutral of the power-supply network.

N'utilisez que des portes lectrodes et torches parfaitement isols.

Use only electrode holders and torches which are perfectly insulated.

L'oprateur doit tre isol du sol et de la pice souder (gants, chaussures de


scurit, vtements secs, tablier de cuir, etc...).

The operator must be insulated from the ground-surface and the workpiece (gloves,
safety shoes, dry clothes, leather apron, and so forth...).

Branchez le cble de masse sur la pice le plus prs possible de la zone de soudage
et de faon sre (ceci afin d'assurer une bonne circulation du courant).

Connect the ground conductor to the part as close as possible to the welding area and
in a secure manner (this is in order to ensure good current flow).

Ne pas toucher simultanment le fil lectrode (ou la buse) et la pice.

Do not touch the electrode wire and the part (or the nozzle) simultaneously.

Lorsque les travaux de soudage doivent tre effectus hors des conditions habituelles
et normales de travail avec risque accru de choc lectrique (ex : enceinte dans
laquelle l'oprateur manque d'aisance) des prcautions supplmentaires doivent tre
prises et notamment :

When welding work has to be carried out outside the usual and normal working conditions with
increased risk of electric shock (for example: enclosure in which the operator finds it difficult to
maneuver) additional safety precautions must be taken, particularly:

l'utilisation d'une source de courant de soudage/coupage marque


le renforcement de la protection individuelle.

the use of a welding/cutting current source marked


reinforcing of individual protection.

c) Entretien / Dpannage

c) Maintenance / Troubleshooting

Avant toute vrification interne et rparation, vous devez vous assurer que l'appareil
est spar de l'installation lectrique par consignation (on entend par consignation, un
ensemble d'oprations destines sparer et maintenir l'appareil hors tension).

Before any internal verifications and repair work, make sure that the equipment is separated
from the electric installation by electrical isolation (by electrical isolation is meant a group of
operations designed to separate and keep the equipment de-energized).

Certains appareils sont munis d'un circuit d'amorage HT.HF (signal par une plaque).
Vous ne devez jamais intervenir sur ce circuit (contacter la SAF pour toute
intervention).

Some equipment has a HV.HF striking circuit (indicated by a plate). You must never
work or perform servicing operations on this circuit (contact SAF for all servicing
operations).

Vous devez vrifier au moins tous les 6 mois le bon tat d'isolement et les raccordements des
appareils et accessoires lectriques, tels que prises, cbles souples, gaines, connecteurs,
prolongateurs, pinces de pices, porte-lectrodes ou torches...

At least every six months, you must check the proper condition of the insulation and
connections of the electric equipment and accessories such as plugs, flexible wires,
ducts, connectors, extension leads, part-holders, electrode-holders, or torches...

Les travaux d'entretien et de rparation des enveloppes et gaines isolantes doivent


tre effectues minutieusement.

Maintenance and repair work on the jackets and insulating ducts must be carried out
extremely carefully.

Faites rparer par un spcialiste, ou mieux faites lui remplacer les pices dfectueuses.

Have defective parts repaired by a specialist, or better still, have them replaced.

Vrifier priodiquement le bon serrage et la propret des connections lectriques.

Routinely check the proper tightening and cleanliness of the electric connections.

Voir plus loin le chapitre MAINTENANCE consacr plus particulirement l'entretien


et au dpannage de votre matriel.

See the MAINTENANCE section below, dealing in particular with maintenance and
troubleshooting on your equipment.

2. SECURITE CONTRE LES FUMEES, LES VAPEURS, LES GAZ NOCIFS ET TOXIQUES
/ PROTECTION FROM SMOKE, VAPORS, HARMFUL AND TOXIC GASES
Les oprations de soudage et de coupage doivent tre excutes sur des
emplacements convenablement ars.

Welding and cutting operations must be carried out in areas which are suitably
ventilated.

Les missions sous forme de gaz, fumes insalubres, gnantes ou dangereuses pour
la sant des travailleurs, doivent tre captes au fur et mesure de leur production,
au plus prs de leur source dmission et aussi efficacement que possible. (Art. R2321-7 Dcret 84-1093 du 7-12-84).

Emissions in the form of gas or fumes which are harmful, disturbing or dangerous for
the health of workers, must be collected progressively as they are produced, and as
close to their source of emission and as efficiently as possible. (Art. R232-1-7 Decree
84-1093 dated December 7th 1984).

Les capteurs de fumes doivent tre relis un systme daspiration de telle manire
que les ventuelles concentrations de polluants ne dpassent pas les valeurs limites.

Smoke sensors must be linked to a suction system so that any possible


concentrations of pollutants do not exceed the limit values.

Nous vous recommandons de consulter le "Guide pratique de ventilation n7 - ED 668",


opration de soudage larc de lInstitut National de Recherche et de Scurit (INRS), dans
lequel figurent des mthodes de calculs et diffrents exemples pratiques dapplication.

We would recommend that you consult the "Practical Ventilation Guidelines n7 ED 668", arc welding operation, National Institute of Research and Safety (INRS), in
which are given the calculation methods and various practical application examples.

La SAF vous propose toute une gamme de systmes d'aspiration rpondant vos besoins.

SAF proposes an entire range of suction systems corresponding to your needs.

 Cas particulier des solvants chlors (utiliss pour nettoyer ou dgraisser) :

 Special case of chlorinated solvents (used for cleaning or grease-removal):

les vapeurs de ces solvants, soumises au rayonnement dun arc mme


loign peuvent, dans certains cas, se transformer en gaz toxiques.
Vrifier que les pices souder soient sches.

vapors from these solvents, subjected to radiation from an arc, even a


remote one, can, in certain cases, be transformed into toxic gases.
Check that the workpieces are dry.

lorsquils ne sont pas dans une enceinte tanche, l'usage de ces solvants est
proscrire dans un endroit o jaillissent des arcs lectriques.

when they are not in an impermeable enclosure, the use of these


solvents is to be prohibited in an area where there is electric arc jump.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX /


PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION
Il est indispensable de vous protger les yeux contre les coups d'arc (blouissement
de l'arc en lumire visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet).

It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in
visible light and infrared and ultraviolet radiation).

Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours tre muni d'un filtre
protecteur dont l'chelon dpend de l'intensit du courant de l'arc de soudage (Norme
EN 169).

The welding mask, without or with helmet, must always be equipped with a protective filter
whose gradation depends on the welding arc current intensity (EN 169 Standard).

Le filtre color peut tre protg des chocs et projections par un verre transparent
situ sur la face avant du masque.

The colored filter may be protected from impacts and spatter by means of a
transparent glass located on the front of the mask.

En cas de remplacement du filtre, vous devez conserver les mmes rfrences


(Numro de l'chelon d'opacit).

When you replace the filter, you must use the same references, (Opacity gradation
number).

Les personnes, dans le voisinage de l'oprateur et fortiori ses aides, doivent tre
protges par l'interposition d'crans adapts, de lunettes de protection anti-UV et si
besoin par un masque muni du filtre protecteur adapt.

Persons near the operator and necessarily his assistants, must be protected by
interposing adapted screens, anti-UV protective goggles and if necessary, by a mask
equipped with the adapted protective filter.

 Tableau donnant le numro d'chelon (1) et utilisation recommande pour le


soudage l'arc :

(1)- Selon les conditions d'utilisation, le numro d'chelon immdiatement suprieur


ou le numro d'chelon immdiatement infrieur peuvent tre utiliss.
(2)- L'expression "mtaux lourds" couvre les aciers, les aciers allis, le cuivre et ses
alliages, etc...
Note : les zones hachures ci-dessus correspondent aux domaines o les procds
de soudage ne sont pas habituellement utiliss dans la pratique actuelle du soudage.

 Table giving the gradation number (1) and recommended use for arc
welding:

(1)- Depending on use-conditions, the immediately-higher gradation number or the


immediately-lower gradation number may be used.
(2)- The expression " heavy metals " covers steels, alloyed steels, copper and its
alloys, and so forth...
Note: the shaded areas above correspond to fields in which welding processes are not
generally used in current welding practice.

4. SECURITE CONTRE LE BRUIT /


PROTECTION FROM NOISE
Le bruit mis par une machine de soudage ou de coupage dpend de plusieurs paramtres et Noise emitted by a welding or cutting machine depends on several parameters, and
notamment : l'intensit de soudage/coupage, le procd (MIG - MIG PULSE - TIG etc...) et
particularly: the welding/cutting intensity, the process (MIG - MIG PULSE - TIG and so forth...)
l'environnement (locaux plus ou moins grand, rverbration des murs etc...).
and the environment (premises which or more or less spacious, reverberation from the walls,
and so forth...)..
Le bruit vide des gnrateurs de soudage/coupage de la SAF est en gnral
infrieur 70 dB (A).

The no-load noise from SAF welding/cutting power-sources is generally less than 70dB (A).

L'mission sonore (niveau de pression acoustique) de ces gnrateurs peut, en soudage ou


en coupage, dpasser 85 dB (A) au poste de travail.

The noise emission (acoustic pressure level) of these power-sources may, during welding or
cutting, exceed 85 dB (A) at the work-station.

Il convient donc de vous assurer par des mesures appropries sur le lieu de travail et dans les
conditions d'utilisation de travail, que la limite de 85 dB (A) n'est pas dpasse. En cas de
dpassement l'oprateur doit tre quip de protections adaptes, tels que notamment
casques, bouchons d'oreilles, niveau antibruit, et tre inform par une signalisation approprie.

One should therefore take appropriate measures in the workplace and under working
conditions, so that the limit of 85 dB (A) is not exceeded. Should this level be exceeded, the
operator must be equipped with adapted protective devices, such as, in particular, helmets,
ear-plugs, anti-noise level, and be informed of this by appropriate signaling means.

La SAF vous propose toute une gamme d'quipements de protection rpondant vos
besoins.

SAF proposes an entire range of protective equipment corresponding to your


requirements.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

5. SECURITE CONTRE LE FEU /


PROTECTION FROM FIRE
Eloignez les produits et les quipements inflammables de la zone de projections
provenant de l'arc, ou protgez-les.

Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may
occur, or protect them.

Ne pas souder ou couper proximit de conduit d'aration, de conduite de gaz et


autre installation pouvant propager le feu rapidement.

Do not weld or cut near a ventilation pipe, gas pipe or other installation which might
cause the fire to spread quickly.

En rgle gnral, l'oprateur doit avoir un extincteur proximit de lui. L'extincteur


devra tre compatible avec le type de feu susceptible de se dclarer.

As a general rule, the operator should have a fire-extinguisher near him. The fireextinguisher must be compatible with the type of fire which may break out.

Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse. Un mauvais contact


de celle-ci est susceptible d'entraner un arc qui lui mme pourrait entraner un
incendie.

Make sure of the proper positioning of the ground connection. If this has a faulty
contact, it may cause an arc which itself could cause a fire.

6. SECURITE DEMPLOI DES GAZ /


SAFETY IN THE USE OF GASES
a) Consignes communes lensemble des gaz
a.1) Risques encourus
De mauvaises conditions dutilisation des gaz exposent lutilisateur deux
dangers principaux, en particulier en cas de travail en espace confin :
le danger dasphyxie ou dintoxication
le danger dincendie et dexplosion
a.2.) Prcautions respecter
 Stockage sous forme comprime en bouteilles
Conformez-vous aux consignes de scurit donnes par le
fournisseur de gaz et en particulier :
les zones de stockage ou demploi doivent possder une
bonne ventilation, tre suffisamment loignes de la zone de
coupage soudage et autres sources de chaleur, et tre
labri dun incident technique ;
arrimez les bouteilles, vitez les chocs ;
pas de chaleur excessive (> 50 C).

a.1) Risks incurred


Faulty use of gas exposes the user to two main dangers, especially when
working in confined spaces :
the danger of asphyxiation or intoxication
the danger of fire and of explosion
a.2.) Precautionary measures to comply with
 Storage in compressed form in cylinders
Comply with the safety instructions given by the gas supplier and
especially:
the storage or use areas must be properly ventilated and
sufficiently distant from the cutting/welding area and other
sources of heat, and not be susceptible to technical incidents;
fasten the cylinders securely, avoid impacts;
no excessive heat (> 50 C).

 Canalisations et tuyauteries
vrifiez priodiquement ltanchit des canalisations fixes
ainsi que des tuyauteries en caoutchouc ;
ne dtectez jamais une fuite avec une flamme. Utilisez un
dtecteur appropri ou, dfaut de leau savonneuse et un
pinceau ;
utilisez des tuyaux de couleurs conventionnelles en fonction
des gaz ;
distribuez les gaz aux pressions recommandes sur les
notices des matriels ;
ne laissez pas traner les tuyaux dans les ateliers ; ils risquent
dy tre dtriors.

 Piping and tubing


routinely check the impermeability of the fixed piping as well
as the rubber tubing;
never use a flame to detect a leak. Use an appropriate
detector or, in the absence of this, use soapy water and a
brush;
use conventional colors for the pipes, according to the
different gases;
distribute the gas at the pressures recommended on the
equipment instructions;
do not leave hoses lying about in the workshops; they may be
damaged.

 Utilisation des appareils


nutilisez que des appareils conus pour les gaz utiliss ;
vrifiez que la bouteille et le dtendeur correspondent bien au
gaz ncessaire pour le procd ;
ne graissez jamais les robinets, manoeuvrez-les avec
douceur ;
dtendeur :
noubliez pas de purger les robinets de bouteilles
avant de raccorder le dtendeur
assurez-vous que la vis de dtente est desserre
avant le branchement sur la bouteille
vrifier bien le serrage du raccord de liaison avant
d'ouvrir le robinet de bouteille
n'ouvrez ce dernier que lentement et d'une
fraction de tour.
en cas de fuite ne desserrez jamais un raccord sous
pression, fermez d'abord le robinet de bouteille.

 Use of the equipment


use only equipment which is designed for the gas used;
check that the cylinder and the pressure-reducing valve
correspond to the gas necessary for the process;
never lubricate the cocks, handle them gently;

 Travail en espace confin


(tels que notamment galeries,
canalisations, pipe-line, cales de navire, puits, regards, caves, citernes,
cuves, rservoirs, ballasts, silos, racteurs)
Des prcautions particulires doivent tre prises avant dentreprendre
des oprations de soudage dans ces enceintes o les dangers
dasphyxie-intoxication et dincendie-explosion sont trs importants.
Une procdure de permis de travail dfinissant toutes les mesures de
scurit doit tre systmatiquement mise sur pied.

a) Recommendations for all types of gas

pressure-reducing valve:
do not forget to bleed the cylinder cocks before
connecting the pressure-reducing valve
make sure that the pressure-reducing screw
is loosened before connection to the cylinder
check that the coupling is properly tightened
before opening the cylinder cock
open the latter very slowly, a fraction of a turn.
in case of leak, never loosen a fitting under pressure; first
close the cylinder cock.
 Work in confined spaces
(such as, in particular, tunnels,
piping, pipe-lines, ship holds, shafts, manholes, cellars, cisterns, vats,
tanks, ballasts, silos, reactors)
Special precautions must be taken before any welding operations in
these enclosures where the dangers of asphyxiation-intoxication and
fire-explosion are very great.
A work-permit procedure defining all the safety measures must be
systematically implemented.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Veillez ce qu'il y ait une ventilation adquate en accordant une


attention particulire :
la sous-oxygnation
la sur-oxygnation
aux excs de gaz combustible.
a.3) Intervention la suite dun accident

Make sure that there is adequate ventilation, paying special attention


to:
to under-oxygenation
to over-oxygenation
to excesses of combustible gases.
a.3) Actions subsequent to an accident

En cas de fuite non-enflamme :


fermez larrive du gaz
nutilisez ni flamme, ni appareil lectrique dans la zone o la
fuite sest rpandue.

In case of non-ignited leak:


close the gas inlet
do not use a flame, or electric equipment in the area where
the leak has spread.

En cas de fuite enflamme :


fermez larrive de gaz si le robinet est accessible
utilisez des extincteurs poudre
si la fuite ne peut tre arrte, laissez brler en refroidissant
les bouteilles et les installations voisines.

In case of ignited leak:


close the gas inlet if the cock is accessible
use powder-type fire-extinguishers
if the leak cannot be stopped, let it burn while cooling down
the cylinders and nearby installations.

En cas dasphyxie :
ramener la victime au grand air
commencer la respiration artificielle et appeler les secours.

In case of asphyxiation:
remove the victim into the open air
start artificial respiration and summon help.

b) Consignes supplmentaires pour certains gaz

b) Additional recommendations for certain gases

b.1) Gaz et mlanges gazeux contenant moins de 20 % de CO2


Si ces gaz ou mlanges prennent la place de loxygne dans lair il y a
risque dasphyxie, une atmosphre contenant moins de 17 % doxygne
tant dangereuse (cf. ci-dessus paragraphe Travail en espace confin).

b.1) Gas and gaseous mixtures containing less than 20 % CO2


If these gases or mixtures take the place of the oxygen in the air, there is
risk of asphyxiation; an atmosphere containing less than 17 % oxygen is
dangerous (see paragraph above, Work in Confined Spaces).

b.2) Hydrogne et mlanges gazeux combustibles base d'hydrogne


Cest un gaz trs lger. En cas de fuite il saccumule sous le plafond ou dans les
cavits. Prvoir une ventilation aux endroits risque.
Cest un gaz inflammable. La flamme dhydrogne est presque invisible :
risques de brlures.
Les mlanges air / hydrogne et oxygne / hydrogne sont explosifs dans
des plages de proportions tendues :

b.2) Hydrogen and combustibles gaseous mixtures with hydrogen bases


This is a very light gas. In case of leak, it accumulates under the ceiling or in
cavities. Provide ventilation at the places which are at risk.
This is an inflammable gas. The hydrogen flame is almost invisible: risks
of burns.
Air / hydrogen and oxygen / hydrogen mixtures are explosive within
extended percentage ranges:

4 74,5 % dhydrogne dans lair


4 94 % dhydrogne dans loxygne.
Stocker les bouteilles en plein air ou dans un local bien ventil. Eviter
toute fuite en limitant au minimum le nombre de raccords.
Lhydrogne fragilise certains mtaux : les aciers fortement allis, le
cuivre non dsoxyd, le titane.
Utilisez des aciers aux caractristiques modres et ayant une bonne
rsilience ou du cuivre dsoxyd.

4 to 74.5 % hydrogen in the air


4 to 94 % hydrogen in oxygen.
Store the cylinders in the open air or in well-ventilated premises. Avoid
leaks by limiting the number of fittings as much as possible.
Hydrogen makes certain metals brittle: highly-alloyed steels, unskilled
copper, titanium.
Use steels with moderate characteristics and with good resilience or killed
copper.

7. SECURITE DU PERSONNEL /
SAFETY OF PERSONS
 L'oprateur doit toujours porter une protection isolante individuelle.
 Cette protection doit tre maintenue sche pour viter les chocs lectriques et
propres (pas de prsence d'huile) pour viter l'inflammation.
 Assurez-vous du bon tat des quipements de protection et renouvelez-les
rgulirement afin d'tre parfaitement protg.
 Garder les quipements de protections lors du refroidissement des soudures,
car il peut y avoir projection de laitier ou de composants de scories.
 Consignes supplmentaires pour l'emploi du "Liquisaf" : le "Liquisaf" est un produit
base de propylne glycol irritant pour la peau et les yeux. Il est recommand de se
munir de protections avant toute manipulation (gants et lunettes).

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

 The operator must always wear individual insulating protection.


 This protection must be kept dry in order to avoid electric shocks - and clean
(no presence of oil) to avoid inflammation.
 Make sure the equipment is in good condition and renew it regularly in order to
ensure complete protection.
 Protect the equipment when welds are cooling, since there may be projection
of slag or cinder components.
 Additional instructions for using "Liquisaf": "Liquisaf" is a product with a glycol
propylene base, irritating for the skin and eyes. It is recommended that
protective items be worn when handling (gloves and glasses).

A - INFORMATIONS GENERALES

A - GENERAL INFORMATION

1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION

1. PRESENTATION OF INSTALLATION

LOPTIPULS i est une installation de soudage, permettant de travailler en MIG-MAG


courant lisse ou courant puls. Les rglages de la tension de soudage et de la vitesse
de fil sont continus.

The OPTIPULS i is a welding set enabling one to work in smooth current or pulsed
current MIG-MAG. The welding voltage and wire speed adjustments are continuous.

La technologie pour la source de puissance est du type ONDULEUR (transistors).


Lensemble de la machine est pilot par micro-contrleur.

Technology of the power source is the POWER CONVERTER ( transistor) type. The
whole welding machine is micro-controller driven.

Ces choix confrent au gnrateur une souplesse demploi, une flexibilit et


dexcellentes qualits damorage et de soudage.

These technologies make the power source easy to use, flexible and with excellent
striking and welding qualities.

Les caractristiques de lOPTIPULS I lui permettent de :

The OPTIPULS I characteristics enable it to :


 weld with covered electrode

 souder llectrode enrobe


1.6mm 6.3mm
lectrodes rutiles et basiques

1.6mm to 6.3mm
rutile and basic electrodes
 weld in smooth current MIG-MAG

 souder en MIG-MAG courant lisse

short arc and spray arc from 30A to 350A

short arc et spray arc de 30A 350A


 souder en MIG courant puls dans toute la plage o ce mode de
transfert est utile et ce partir de 1 mm dpaisseur de tle

 weld in pulsed current MIG in the entire range where this transfer
method is of use, as of sheet-metal thickness of 1 mm

 dvider des fils de natures diffrentes

 feed wires of different types


solid, steel, stainless steel wires
cored wire with or without slag
diameters accepted: from 0.8 mm to 1.6 mm

fils massifs, acier, inox, aluminium


fils fourrs avec ou sans laitier
diamtres accepts de 0.8mm 1.6mm

 have the wire-feed at the workstation

 avoir le dvidage au poste de travail


3 longueurs de faisceau disponible en standard

3 harness lengths available in standard version

 prrgler rapidement les paramtres de soudage grce lOPTI


System

 pre-adjust the welding parameters quickly using the OPTI System

 visualiser clairement les paramtres de soudage.

 see the welding parameters clearly.

2. COMPOSITION DE L'INSTALLATION
Les installations package version eau faisceau 2 m (rf. 9160 1609) / faisceau 10 m
(rf. 9160 1611), sont livres prtes lemploi et composes de ( voir dpliant
FIGURE 1 la fin de la notice) :

2. WELDING SET CONSTITUENT ITEMS


The 2 m harness (ref. 9160 1609) / 10 m harness (ref. 9160 1611) water version
package sets are delivered ready to use, and are comprised of ( see fold-out,
FIGURE 1 at the end of this notice) :

1.

la source de puissance avec cble primaire (longueur 5 mtres) intgrant :


un ensemble groupe de refroidissement de la torche
un chariot quip dun support bouteille et danneaux dlinguages
des bras de rangement du faisceau et cbles pour la manutention

2.

le dvidoir DV 34 i quip :
d'un faisceau gain 2 m ou 10 m
d'un chariot
d'un cache bobine
d'une platine de dvidage 4 galets
d'une prise pour la connexion d'une commande distance (en option)

2.

3.

un cble de masse (longueur 5 mtres) avec prise de masse monte

3.

des accessoires de dvidage pour fil acier et inox diamtre 1.0 et 1.2 mm
4.

A-8

une torche de soudage

1.

the power supply source with primary cable (length: 5 meters) :


a torch cooling unit assembly
a trolley equipped with a cylinder support and slinging rings
cable and harness storage-positioning arm for handling
the DV 34 i wire feed unit assembly :
a jacketed harness 2 or 10 m
a trolley
a reel cover
a 4-roller payout plate
a socket for the remote control connection (option)
an earthing conductor (length 5 meters) with fitted earth connection

wire feed accessories for steel and stainless steel wire diameter, 1.0 and
1.2 mm
4.
a welding torch

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT


( voir dpliant FIGURE 2 la fin de la notice)

3. FRONT PANEL DESCRIPTION


(see fold-out FIGURE 2 at the end of the manual)

Indicateur Courant / Vitesse fil / Epaisseur

Slecteur Courant / Vitesse fil / Epaisseur

Indicator Current / Wire speed / Thickness


Selector Current / Wire speed / Thickness

Indicateur de tension

Voltage indicator

Marche/Arrt

On / Off

Slecteur MIG MAG / PULSE / couple fil gaz

MIG MAG / PULSE / wire gas pair Selector

Slecteur diamtre de fil / Set Up / Electrode enrobe

Wire diameter / Set Up / Covered electrode Selector

Slecteur 2T/4T

2T/4T Selector

Slecteur synergie / manuel

Synergy / manual Selector

Rglage du dynamisme (self) en mode MIG MAG courant lisse

Dynamism adjustment (choke) in smooth current MIG MAG mode

Tmoin de maintien des derniers paramtrages de soudage

10

Indicator for maintaining last welding parameter-settings

4. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT DEVIDOIR


( voir dpliant FIGURE 12 la fin de la notice)

4. WIRE FEED UNIT FRONT PANEL DESCRIPTION


(see fold-out FIGURE 12 at the end of the manual)

Cache bobine

Spool cover

Rglage vitesse de fil

Wire speed adjustment

Rglage longueur d'arc / Tension

Arc length / Voltage adjustment

Raccord de torche

Torch harness socket

Roues dvidoir

Wheel

Slecteur commande distance

Remote control switch

Support de torche

Torch holder

Connecteur commande distance

Remote control socket

Raccord torche de circulation eau

Water hoses connection

Support pied pivot (option)

10

Orientating support for wire feeder (option)

5. OPTIONS
( voir dpliant FIGURE 13 la fin de la notice)
1.
2.
3.
4.

5. OPTIONS
(see fold-out FIGURE 13 at the end of the manual)
1.
2.
3.
4.

Commande distance, rf. 9160-1067


Pied Pivot, rf. 9160-1064
Bras d'lingage, rf. 9160-1061
OPTIBOX, rf. 9160-1068

6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES


OPTIPULS 350I / 380I W

Remote control, ref. 9160-1067


Pivot support, ref. 9160-1064
Sling arm, ref. 9160-1061
OPTIBOX, rf. 9160-1068

6. TECHNICAL SPECIFICATIONS OF OPTIPULS 350 I /


380 I W

OPTIPULS i
REF . 9160-1419 / 9160-1420
PRIMAIRE
Alimentation primaire 3~
Courant absorb 50%
Courant absorb 60%
Courant absorb 100%
Frquence
Puissance absorbe (50%)
Puissance absorbe (60%)
Puissance absorbe (100%)
SECONDAIRE
Tension vide
Gamme de rglage
Facteur de marche 50%
(cycle de 10 mn) 40C
Facteur de marche 60%
(cycle de 10mn) 40C
Facteur de marche 100%
(cycle de 10mn) 40C
Cble de masse 5 m
Classe de protection
Classe disolation
Normes
Dimensions (L x l x h)
Poids net
Poids emball

MIG
400 V
/
28 A
21,9 A
50/60 Hz
/
19,4 kVA
15,2 kVA

E.E.
400 V
28,2 A
26,1 A
23,8 A
50/60 Hz
19,5 kVA
18,1 kVA
16,5 kVA

86,3 V
10 A 350 A

86,3 V
10 A 350 A

350 A / 34 V

350 A / 31,5 V

330 A / 33,2 V

300 A / 29 V

280 A / 31,2 V

70 mm
IP23
H
NF EN 60974-1

70 mm2
IP23
H
NF EN 60974-1

1090 x 610 x 970 mm


Version air / air version = 83 kg
version eau / water version = 96 kg
sans dvidoir / without wire feed unit
Version air / air version = 92 kg
version eau / water version = 110 kg
sans dvidoir / without wire feed unit

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

PRIMARY
3-phases primary power supply
Current consumption at 50%
Current consumption at 60%
Current consumption at 100%
Frequency
Power consumption (50%)
Power consumption (60%)
Power consumption (100%)
SECONDARY
No-load voltage
Adjustment range
Duty cycle 50 %
(10 min cycle) at 40 C
Duty cycle 60 %
(10mn cycle) at 40 C
Duty cycle 100%
(10mn cycle) at 40C
Earth cable 5 m
Protection class
Isolation class
Standard
Dimensions (L x W x H)
Net weight
Packaging weight

A-9

Degrs de protection procurs par les enveloppes


Lettre code

IP

Code letter

Degrees of protection provided by the covering

Protection du matriel
Equipment protection

Premier chiffre

First number
Deuxime chiffre

Contre la pntration de corps solides trangers de 12,5 mm


Against the penetration of solid foreign bodies with 12,5 mm

Second number

Contre la pntration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles


Against the penetration of vertical drops of water with harmful effects

Contre la pntration de pluie (incline jusqu' 60 par rapport la verticale) avec effets nuisibles
Against the penetration of rain (inclined up to 60 in relation to the vertical) with harmful effects

7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU DEVIDOIR


Platine double
Vitesse de dvidage
Rgulateur vitesse fil
Rglage du P.R
Fils utilisables
Passe par un trou d'homme
Connexion torche

4 galets / 4 rollers
1 20 m / mn
Tachymtrique Tachometer
Non No
0.8 1.6 mm
Oui (sans chariot) Yes (without trolley)
Type Europen
European type

8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU GROUPE DE


REFROIDISSEMENT
Pompe
Ventilateur
Intensit absorbe
Pression max.
Dbit max.

ATTENTION : ne pas utiliser l'eau du robinet.

A - 10

7. WIRE FEED UNIT TECHNICAL SPECIFICATIONS


Twin plate
Wire feed speed
Wire speed regulation
Post Retract adjustment
Wire dia. usable
Fit through a manhole
Torch connection

8. TECHNICAL SPECIFICATIONS OF COOLING UNIT

230V - 50/60Hz -0,23KW


230/400V - 50/60Hz
0.75 A
4,25 bars
2.8 l/min.

Pump
Fan
Intensity consumption
Max. pressure
Max. flow

CAUTION : do not use tap water.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

B - MISE EN SERVICE

B - STARTING UP

1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION

1. UNPACKING THE SET

 Retirer lemballage qui entoure l'installation.

 Remove the packaging covering the welding-set.

 Retirer la source de puissance de son socle en bois l'aide d'lingues ou


dun chariot lvateur.

 Remove the power source from its wooden base using slings or a forklift
truck.

ATTENTION : la stabilit de l'installation est assure jusqu' une


inclinaison de 10.

CAUTION : equipment stability is ensured up to an angle of 10.

2. RACCORDEMENT DU FAISCEAU DE DEVIDOIR

2. CONNECTION OF WIRE FEED HARNESS

The harness is comprised of :

Le faisceau est compos :

power and control cables


water (if water version) and gas hoses

de cbles de puissance, de commande


de tuyaux deau (si version eau) et de gaz
Il se connecte l'arrire du gnrateur :

It connects at the rear of the power source :

( voir dpliant FIGURE 3 la fin de la notice)

(see fold-out FIGURE 3 at the end of the manual)

Raccorder le cble de puissance la borne + ou du gnrateur selon le fil de


soudage utilis (le cas gnral soudage fil acier en MIG MAG correspond
gnralement la polarit + sur la torche)
Raccorder le cble de commande sur l'embase de la prise
(Version eau) Raccorder les tuyaux d'eau du circuit de refroidissement
(connecteurs rapides)
Raccorder le tuyau de gaz au dtendeur de la bouteille aprs l'avoir fix l'aide
de sangle sur son support
Arrimer le faisceau dans le collier prvu cet effet

3. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU


L'OPTIPULS I est livr prt l'emploi :

1
2

Connect the power cable to the + or terminal of the power source, depending on the
welding wire used (the general case of steel wire welding in MIG MAG generally
corresponds to the + polarity on the torch)
Connect the control cable to the socket of plug

(Water version) Connect the cooling circuit water hoses (fast-on connectors)

Connect the gas hose to the cylinder pressure regulator after having fastened it to its
support using strap
Secure the harness in the collar provided for this purpose

3. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS


The OPTIPULS I is delivered ready to use :

cble primaire branch dans le gnrateur (prise non livre)

primary cable connected in the power source (plug not supplied)

couplage unique 400 V triphas

400 V three-phase unique coupling

Les frquences rseau acceptes sont 50 et 60 Hz


ATTENTION
L'OPTIPULS I est un appareil de technologie ONDULEUR
TRIPHASE 400 V : les seuils d'acceptation du rseau sont de 400 V
+ 10 % et 400V 10 %

The accepted mains frequencies are 50 and 60 Hz


WARNING
The OPTIPULS I is a 400V THREE-PHASE POWER-INVERTER
technology apparatus : the network acceptance thresholds are 400
V + 10 % and 400V 10 %

Vrifier que la tension d'alimentation de votre rseau correspond bien aux


caractristiques lectriques de l'appareil avant de le connecter.

Check that the power supply voltage of your network corresponds to the electrical
characteristics of the apparatus before connecting it.

Une fois ces oprations termines, aprs avoir install une prise sur le cble primaire,
vous pouvez connecter la prise d'alimentation sur le rseau.
L'alimentation doit tre protge par un dispositif de protection (fusible ou disjoncteur)
de calibre correspondant aux consommations primaires
(voir consommations dans le tableau page 9).

Once these operations have been completed, and after having fitted a plug on the
primary cable, you can connect the power supply plug to the mains.
The power supply must be protected by a safety device (fuse or circuit-breaker) with a
rating corresponding to the primary current requirements
(see requirements on table page 9).

4. RACCORDEMENT DE LA TORCHE

4. TORCH CONNECTION

La torche de soudage MIG MAG se raccorde sur le dvidoir (connecteur europen).


Les tuyaux d'eau se raccordent sous le dvidoir (version eau).
Assurez-vous que votre torche soit bien quipe de pices d'usure correspondantes
au fil qui va tre utilis pour le soudage.
Pour cela se reporter la notice accompagnant la torche ( voir dpliant FIGURE
7 la fin de la notice).

The MIG MAG welding torch connects to the wire feed unit (European connector). The
water hoses connect under the wire-feed unit (water version).
Make sure that your torch is properly provided with wear parts corresponding to the
wire which is to be used for welding.
Please look at the manual delivered with the torch ( see fold-out FIGURE 7 at the
end of the manual).

Le gnrateur est alors prt souder.

The set is now ready to weld.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

B - 11

C - INSTRUCTIONS DEMPLOI

C - INSTRUCTIONS FOR USE

1. CHOIX DU FIL DE SOUDAGE

1. CHOOSE THE WIRE

L'OPTIPULS I permet de travailler en MIG-MAG courant lisse ou avec un courant


puls.
Le mtal souder demande l'utilisation d'un fil de nature et de diamtre adapts ainsi
que l'utilisation du gaz adquat.

The OPTIPULS I enables one to work in MIG-MAG with a continuous current or with a
pulsed current.
The metal to be welded requires the use of wire of an adapted type and diameter, as
well as the use of the appropriate gas.

 Tableau des principaux fils et gaz utilisables :

 Table for main wires and gases usable :

Fil / Wire

Gaz / Gas

(mm)

Polarit torche
Torch polarity
+

Acier / Steel

Nertalic 70S/70A

ARCAL 14 /ATAL 5 / ARCAL 21

Acier / Steel

Nertalic 70S/70A
SD 100 / SD 127 / SD 128/
SD 116

CO2

0.8 /to 1.6


1.0 /to 1.6
0.8 /to 1.6

CO2 / ATAL 5 / ARCAL 21

1.0 - 1.2 - 1.6

SD 31 / SD400

ATAL 5 / CO2 ATAL 5

1.0 - 1.2 - 1.6

+
-+

SD 200 / SD 206 / SD 207 /


SD 209

ATAL 5
ARCAL 21
NOXALIC 12 / ARCAL 12/
CARGAL/ ARCAL121

1.0 - 1.2 - 1.6

0.8 /to 1.6

ATAL 5 / CO2

1.0 - 1.2 - 1.6

ATAL 5 / CARGAL

1.0 - 1.2 - 1.6

ARGON - ARGON/ HELIUM

1.0 - 1.2 - 1.6

Fil fourr rutile / Rutile cored wire


Fil fourr basique / Basic cored wire
Fil fourr sans laitier / Metal core
Inox plein / Stainless steel
Fil fourr inox / Stainless steel cored wire

308 - 309 - 316


SD 650 / SD 652 / SD 654

SD Zn
Aluminium

AG5 / AG3/AG4 / ALSI

Selon le mtal d'apport utilis, il peut tre ncessaire d'inverser la polarit de la


tension applique au soudage.
Cet ajustement se fait l'arrire du gnrateur.

Depending on the wire used, it may be necessary to reverse the voltage polarity
applied in welding.
This adjustment is to be carried out at the rear of the power source.

 Choix de la polarit de la tension de soudage ( voir dpliant FIGURE 4


la fin de la notice) :

 Changing the polarity of welding voltage (see fold-out FIGURE 4 at the end
of the manual) :
{ General use : for solid wire and flux cored wires MIG-MAG
Polarity - on earth clamp
Polarity + on torch
| For some flux cored wires (basic...)
Polarity + on earth clamp
Polarity - on torch

{ Cas gnral : fil massif et fil fourr MIG-MAG


Polarit - sur la pice (prise de masse)
Polarit + sur la torche
| Avec certains fils fourrs (basiques...)
Polarit + sur la pice (prise de masse)
Polarit - sur la torche
Le gaz de soudage utilis doit correspondre au cas d'application de soudage. Le
tableau ci-dessous indique les principaux cas et gaz utilisables avec les fils massifs.
Lgende
+++ = trs bon
++ = bon
+= moyen
Aciers non allis et faiblement allis
Vitesse
Pntration
Projections
Aspect
Qualit du produit (1)
Nocivit fumes
Compacit
Caractristique mcanique rsilience

ARCAL 21
+++
++
++
++
+++
++
++
+++

Alliages lgers et cuivreux


Pntration
Aspect
Compacit
Qualit du produit (1)
Nocivit fumes
Aciers inoxydables
Pntration
Aptitude au puls
Qualit du produit (1)
Aspect
Vitesse

ARCAL 1
+
+++
+
+++
+

ARCAL 14
+++
+
+++
+++
+++
+++
+
+++

ARCAL 12
+
+++
+++
+
+

The welding gas which is used must correspond to the welding application case. The
table below shows the main cases and gases which can be used with solid wires.
Key
+++ = very good ++ = good
+= average

ATAL 5 A
+
+++
+
+
+++
+
+++
+++

ARCAL 31
+
+++
+
+++
++

(1) qualit du produit : homognit, matrise des impurets, traabilit.

C - 12

Remarques
Observations
Short arc
Puls
Short arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Puls
Short arc
Spray
Short arc
Spray arc
Puls
Short arc

ARCAL 32
++
++
++
+++
+++

ARCAL 121
+++
+++
+++
+++
+++

ATAL 5
+
+++
+
+
+
+
+++
+
ARGON

TERAL 23
+++
++
++
+
+
+
+
+
NERTAL
+
++
+
+
+

ARCAL 129
++
+++
+++
++
++

ELOXAL 35
+++
+++
++
++
+
++
+++
+
INARC 9
+++
+
+++
++
+++

NOXALIC 12
++
+++
++
+++
++

Non-alloyed steels and low-alloyed steels


Speed
Penetration
Spatters
Appearance
Product quality (1)
Fume noxiousness
Compactness
Resilience mechanical characteristic
Light alloys and cuprous alloys
Penetration
Appearance
Compactness
Product quality (1)
Fume noxiousness

Stainless steels
Penetration
Aptitude to pulsed current
Product quality (1)
Appearance
Speed

(1) product quality : homogeneity, control of impurities, traceability

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

2. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL

2. CHANGING THE WIRE

( voir dpliant FIGURE 5 la fin de la notice)

(see fold-out FIGURE 5 at the end of the manual)

Le chargement de la bobine s'effectue comme suit (aprs avoir mis le gnrateur hors
tension) :

Changing the reel is carried out as follows (after having turned the power supply off) :

Ouvrir le cache bobine


1.
Dvisser l'crou de l'axe de la bobine
2.
Introduire la bobine sur l'axe
3.
Revisser l'crou sur l'axe
5.
Abaisser les leviers pour librer les contre-galets
6.
Introduire le fil par le guide fil d'entre de platine
7.
Abaisser les contre-galets et remonter les leviers pour les immobiliser

Open the reel cover


1.
Loosen the nut from the reel shaft
2.
Put the reel on the shaft
3.
Screw the nut back on the shaft
5.
Lower the levers in order to free the idler/backing rollers
6.
Insert the wire via the plate inlet wire guide
7.
Lower the idler/backing rollers and raise the levers back up in order to
immobilise them
8.
Adjust the pressure of the idler/backing rollers (approximately 3)
9.
Press the wire fast advance pushbutton located under the wire-feed unit
handle, let the wire feed in the torch until it appears at the end of the torch at
the tip.

8.
9.

Ajuster la pression des contre-galets (environ 3)


Appuyer sur le bouton poussoir d'avance rapide du fil situ sous la poigne du
dvidoir, laisser dvider le fil dans la torche jusqu' ce qu'il apparaisse au bout
de celle-ci en sortie du tube contact.

Si des pices de la torche ou de la platine de dvidage doivent tre adaptes la


nature de votre travail, voir le paragraphe "7. Changement des pices d'usure" en
page 15.

If torch items or wire feeding plate items have to be adapted to the kind of work you are doing,
see paragraph "7. CHANGING THE WEAR " see on page 15.

3. MISE EN MARCHE ET REGLAGES

3. STARTING UP AND ADJUSTMENTS

 Mise en marche : l'interrupteur gnral est situ sur la face avant


du gnrateur. La mise en fonctionnement se fait en basculant cet
interrupteur sur la position

unit up on position

4. UTILISATION DU GENERATEUR POUR LE


SOUDAGE A LELECTRODE ENROBEE
Dbrancher le cble de puissance du faisceau de dvidoir.
Connecter le cble de masse et le cble de pince porte-lectrode sur les
bornes de sortie de puissance du gnrateur. La polarit sera choisie
selon le type dlectrode (voir indications sur le paquet dlectrodes).

Choisir, sur la face avant, la position

par le potentiomtre 3

(see fold-out FIGURE 9 at the end of the manual)

Disconnect the power cable from the wire feed unit harness.
Connect the earth cable and the electrode-holder clamp cable on the
power output terminals of the power source. Polarity is to be selected
according to the type of electrode (see information on the electrode
packet).

On the front panel, select the

In this mode, the welding current is constantly present on the


power source + and - output terminals.

Dans ce mode, le courant de soudage est en permanence prsent


sur les bornes de sortie + et - du gnrateur.
Rgler lintensit de soudage avec le bouton rouge du dvidoir en lisant
la valeur sur l'afficheur suprieur.
Prvoir 40A par millimtre de diamtre dlectrode pour les cas gnraux.

The top display-unit shows the welding current adjustment value (pre-display);
the bottom display-unit shows the no-load voltage.

Puis en soudage, les indicateurs affichent les valeurs de courant et de tension de


soudage.

Then when welding, the indicators display the welding current and voltage values.

5. UTILISATION DU GENERATEUR POUR LE


SOUDAGE MIG-MAG
( voir dpliant FIGURE 6 la fin de la notice)

Adjust the welding current with the red wire feed unit button by reading
the value on the top display-unit. Plan on 40A per millimeter of electrode
diameter for general cases.

L afficheur suprieur indique la valeur du courant de soudage (pr-affichage),


lafficheur du bas indique la tension vide.

Prcision de la mesure d'intensit :


7%
2A
Prcision de la mesure de tension :
5%
0.4V

position via potentiometer 3

(Figure 6 at the end of this notice)


The other buttons are then inactive.

(figure 6 la fin de la notice)


Les autres boutons sont alors inactifs.

4. USE OF POWER SOURCE FOR COVERED


ELECTRODE WELDING

( voir dpliant FIGURE 9 la fin de la notice)

 Starting up : the main ON/OFF switch is located on the front


panel of the power-source. This switch is used to start the

Connecter le cble de masse et le cble de puissance en fonction du type


de fil choisi
Choisir le procd de soudage voulu avec le premier slecteur de la face
avant :
procd MIG-MAG courant lisse pour les gaz mixtes (Argon-CO2) et FIL
FOURRE
procd PULSE pour les couples fil gaz FE ATAL 5 (82/18), FE ARCAL
(21 ou 14), Cr ni (NOXALIC 12), Cr ni (ARCAL 12),
AL mg (3 ; 5 ; 4,5), AL si 5 (A5)
Slectionner le diamtre du fil de soudage : 0.8 mm 1.6 mm

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Current measurement accuracy :


7%
2A
Voltage measurement accuracy :
5%
0.4V

5. USE OF POWER SOURCE FOR MIG-MAG


WELDING
(see fold-out FIGURE 6 at the end of the manual)

Connect the earth lead and the power cable according to the type of wire
selected
Select the required welding process with the first selector on the front
panel :
smooth current MIG-MAG process for mixed gases (Argon-CO2) and
CORED WIRE
PULSE process for the gas wire pairs: FE ATAL 5 (82/18), FE ARCAL
(21 or 14), Cr ni (NOXALIC 12), Cr ni (ARCAL 12,) AL mg (3 ; 5 ; 4,5),
AL si 5 (A5)
Select the welding wire diameter : 0.8 mm to 1.6 mm

C - 13

Choisir le cycle de soudage

ou

pour le MIG

le mode synergique permet de trouver plus rapidement des paramtres


corrects pour le cas dapplication considr. En effet, la position milieu du
bouton bleu de hauteur darc correspondra, dans ce mode, un rglage
optimis pour la vitesse de fil choisie (bouton rouge). Ce dernier est alors le
seul rglage modifier.
Assurez-vous que le slecteur GENE ou CAD soit en position GENE
Rgler la vitesse de fil (bouton rouge sur le dvidoir).
Rgler la tension de soudage (bouton bleu sur le dvidoir) ou le
positionner en position centrale.

Select the

(voir explications sur les cycles page 14).


Choisir le mode synergique ou manuel :
en mode manuel, le potentiomtre rouge rgle la vitesse de fil, le
potentiomtre bleu la tension de soudage.

or

welding cycle for MIG welding (see

explanations on cycles, page 14).


Select the or synergetic or manual mode :
in manual mode, the red potentiometer adjusts :the wire speed, the blue
potentiometer adjusts the welding voltage.
the synergetic mode enables one to locate the correct parameters for the
relevant application more quickly. In fact, the middle position of the blue button
at arc height will, in this mode, correspond to optimized adjustment for the
selected wire speed (red button). The latter is then the only adjustment to be
modified.
Make sure that the GENE or CAD Selector is in GENE position
Adjust the wire speed (red button on the wire feed unit).
Adjust the welding voltage with the blue button on the wire feed unit or set
it to central position.

NOTA : Il est possible de connecter une commande distance sur le dvidoir, dans ce
cas, basculer linterrupteur repr 6 (position situe entre les deux boutons de rglage
vitesse fil et hauteur darc sur le dvidoir). Les deux potentiomtres du dvidoir
deviennent alors inactifs. ( voir dpliant FIGURE 6 la fin de la notice)

NOTE : It is possible to connect a remote control to the wire feed unit; in this case,
switch over Switch n 6 (position between the two wire speed adjustment and arc
height buttons on the wire feed unit). Both potentiometers of the wire feed unit then
become inactive. ( see fold-out FIGURE 6 at the end of this notice)

Lorsque lon dbranche la CAD et que le commutateur repr 6 est en position, les
consignes soudage sur les afficheurs indiquent 000. Pour retrouver les rglages
basculer linterrupteur.

When one disconnects the CAD and when Switch n 6 is in position, the welding
settings on the display units show 000. To return to the adjustments, switch the Switch
back.

Afin de faciliter le rglage et de le rendre plus fin, la plage de hauteur darc, accessible
avec le bouton bleu, est optimise en fonction de la nature du gaz, du fil et du
diamtre de fil. La position centrale du bouton quivaut un meilleur rglage du fil
choisi.
Il reste ensuite affiner le rglage autour de la position milieu.
Certains cas dapplication (exemple : fil aluminium) peuvent ncessiter un dcalage
plus important par rapport la position centrale du bouton bleu.
L afficheur suprieur indique alors la valeur du rglage :

To make this last adjustment easier and more fine, the arc length range, available with
the blue button, is optimised depending on gas, wire type and diameter. The middle
position of the button indicates the best adjustment corresponding to the wire used.
Its the enough to fine tune the adjustment around this middle position.
Some applications (example : aluminium wires) may need a more specialised
adjustment, furthest from the middle position of the blue button.
The upper display-unit then shows the adjustment value :
of welding current (pre-display), button 1 in position A
of the thickness of the sheet metal to be welded, button 1 in position
thickness
of the wire feed speed in m/mn, button 1 in m/mn
The bottom display-unit shows the welding voltage.

de courant de soudage (pr-affichage), bouton 1 en position A


de lpaisseur des tles souder, bouton 1 en position paisseur
de la vitesse de dvidage de fil en m/mn bouton 1 en m/mn
Lafficheur du bas indique la tension de soudage.
En soudage MIG MAG courant lisse, ajuster le potentiomtre 9 en
position milieu (pour une fusion plus dynamique tourner vers le mini -,
pour une fusion plus douce tourner vers le maxi +

In smooth current MIG MAG welding, set potentiometer 9 on the middle


position (for more dynamic melting, turn towards the min. -, for softer
melting, turn towards the max. +

6. CHOIX DES CYCLES DE SOUDAGE

6. WELDING CYCLES SELECTION

( voir dpliant FIGURE 8 la fin de la notice)


1

PREGAZ / PREGAS

(see fold-out FIGURE 8 at the end of the manual)


2

POST GAZ / POST GAS

En MIG-MAG, lappui sur la gchette de la torche a des effets diffrents selon le cycle
(ou le mode) de soudage utilis. Le choix du cycle se fait par les boutons situs en
face avant du gnrateur, en haut.
 Cycle 2 temps
Dans ce mode, lappui sur la gchette provoque le dvidage, le prgaz et
ltablissement du courant de soudage. Lorsque lon relche la gchette, le
soudage sarrte.
 Cycle 4 temps
er

Le 1 appui sur la gchette enclenche le PRE-GAZ.


Lorsque la gchette est relche on dmarre le soudage (dvidage + courant).
Un nouvel appui stoppe le soudage mais le gaz continue de scouler.
Le dernier relchement de la gchette stoppe le POST-GAZ.

C - 14

In MIG-MAG welding, pressing the trigger of the torch has different effects, depending
on the cycle or welding method used. The cycle is selected by means of the buttons
located on the front panel of the power source, on the top area.
 2-action cycle
In this mode, pressing the trigger causes the wire feed, the pregas and the
establishment of the welding current. When the trigger is released, welding
stops.
 4-action cycle
PRE-GAS is activated the first time the trigger is pressed.
When the trigger is released, welding starts up (wire feed + current).
Pressing the trigger again stops the welding but the gas continues to flow.
Releasing the trigger a final time stops the POST-GAS.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

7. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE

7. CHANGING THE WEAR PART

Les pices d'usure du gnrateur et de la torche, dont le rle est de guider et de faire
avancer le fil de soudage, doivent tre adaptes la nature et au diamtre du fil de
soudage utilis.
D'autre part, leur usure peut altrer les rsultats soudage. Il est donc ncessaire de
les remplacer.

The expendable parts of the power-source and of the torch, whose role is to guide and
advance the welding wire, must be adapted to the type and diameter of the welding
wire used.
On the other hand, their wear may affect the welding results. It will then be necessary
to replace them.

 Pices d'usure de la platine de dvidage :

Acier
Normal
Steel
Inox
Stainless
steel
CrNi

0,6
0,8
1,0
1,2

 Wire feed plate expendable parts :

9161-7001
9161-7006

9159-5735

9161-7001
9161-7002

9161-7002

9159-5730

9161-7015
metallic

9161-7003

9161-7004

9161-7003

9161-7004
9159-5731

1,6

Alliages
lgers
Light alloy
Aluminium

1,0/1,2

9162-0199
(plastic)

9162-0188

9162-0201

9162-0188

9162-0203

1,2/1,6

9162-0200
(plastic)

9162-0189

9162-0202

9162-0189

9162-0204

Fils fourrs

1,0
1,2
1,4
1,6

Cored wire

9159-5730
9161-7006
9161-7011
metallic

9161-7015
9161-7012

Pices d'usure de la torche PROMIG 341 W ( voir dpliant FIGURE 7 la fin


de la notice) :
Tube contact

Tip

9161-7011

9159-5731

9161-7017

9161-7012

Torch expendable parts PROMIG 341 W (see fold-out FIGURE 7 at the end of
the manual) :
Diffuseur

Diffuser

Buse

Nozzle

Conduit dusure

Wearing conduit

Pince

Clamp

Ecrou

Nut

8. CONFIGURATION AVANCEE DU GENERATEUR

8. POWER SOURCE ADVANCED CONFIGURATION

Certains paramtres de fonctionnement du gnrateur sont configurables par une


manipulation trs simple. Cette configuration se fait par accs au SETUP, slectionn

Certain power source operating parameters can be easily configured. This


configuration is carried out by accessing the SETUP; selected by potentiometer 6 on

par le potentiomtre 6 de la face avant. ( voir dpliant FIGURE 2 la fin de la


notice)
Assurez-vous que la prise de commande du dvidoir soit bien connecte l'arrire du
gnrateur.
L'afficheur infrieur indique alors le premier message.
PRG
pr-gaz
L'afficheur suprieur indique la valeur que l'on souhaite rgler (ex: 0,2 s). On peut
alors changer les paramtres en appuyant sur la gchette de la torche (il est possible
de faire dfiler les paramtres dans les deux sens, pour cela, slectionner le mode 2t
sur la face avant pour incrmenter et le mode 4t pour dcrmenter).

the front panel. ( see fold-out FIGURE 2 at the end of this notice)
Make sure that the wire feed unit control plug is properly connected at the rear of the
power source.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

The lower display unit then shows the first message.


PRG
pre-gas
The upper display unit shows the value that one wants to adjust (example: 0.2 s). One
can then change the parameters by pressing the torch trigger (it is possible to scroll
the parameters in both directions; to do this, select mode 2t on the front panel in order
to go up, and mode 4t in order to go down).

C - 15

Pr-gaz

PRG
Rglage usine 0.2s
Valeurs possibles de 0 1.0s par pas de 0.1s

Appuyer sur le bouton d'avance fil


Post-gaz

pour passer au paramtre suivant.

Pre-gas
Plant setting 0.2s
Possible values from 0 to 10s by pressing the torch
trigger
to switch to the next parameter.

Press the wire feed button

POG
Rglage usine 0.5s
Valeurs possibles de 0 5.0s par pas de 0.5s

Appuyer sur le bouton d'avance fil

pour passer au paramtre suivant.

Post-gas
Plant setting 0.5s
Possible values from 0 to 5.0s by pressing the torch
trigger
to switch to the next parameter.

Press the wire feed button

Anticollage (ou post retract ou burn back)


Rglage usine 0.07s
Valeurs possibles de 0 0.20s par pas de 0.01s
Appuyer sur le bouton d'avance fil
Intensit Hot Start

pour passer au paramtre suivant.


Ihs

Rglage usine 0 v
Rglages possibles de 70% + 70% par pas de 1%
Nota: si le temps est nul (= 0), il ny aura pas de Hot Start

Possibilit de changer la valeur de l'intensit pour optimiser le dmarrage de larc


Possibilit de rgler en % la vitesse fil par rapport la consigne VF.
Appuyer sur le bouton davance fil
Temps Hot Start

pour passer au paramtre suivant.


tHs

Rglage usine 0s
Valeurs possibles de 0 10 s par pas de 0,1s

Burn back control (or post retract)


Plant setting 0.07s
Possible values from 0 to 0.20s by pressing the torch
trigger

Hot Start Intensity

Temps dvanouissement

pour passer au paramtre suivant.


dSt

Rglage usine 0s
Valeurs possibles de 0 5s par pas de 0,1s
Appuyer sur le bouton d'avance fil

pour passer au paramtre suivant.

Ihs

Plant setting 0 v
Adjustments possible from 70% to + 70% instepsof1%
Note: if the time is null (= 0), there will not be any Hot Start

Possibility of changing the intensity value in order to optimise the arc start-up
Possibility of adjusting the wire speed in % in relation to the VF setting
to switch to the next parameter.

Press the wire feed button


Hot Start time

tHs

Plant setting 0s
Values possible from 0 10 s in steps of 0.1s

Possibilit de changer le temps de Hot Start


Appuyer sur le bouton d'avance fil

to switch to the next parameter.

Press the wire feed button

Possibility of changing the HotStart time


Press the wire feed button
Slope-down time

to switch to the next parameter.


dSt

Plant setting: 0s
Values possible from 0 to 5s, in steps of 0.1 s
Press the wire feed button

to switch to the next parameter.

Ajustement de la tension de pulsation (rglage fin)


Uc

Adjustment of pulsation voltage


(fine adjustment) Uc

Rglage usine 0 v
Valeurs possibles de 10 v + 10 v par pas de 0,3 v

Plant setting: 0 v
Values possible from 10 v to + 10 v in steps of 0.3 v

Ce rglage permet pour le mode puls uniquement doptimiser le dtachement de la


goutte et dobtenir une fusion parfaite.
Cas dajustement : fils ou gaz peu courants, apparition de micro-projections en Cr ni
ou grosses gouttes en alliage lger.
Appuyer sur le bouton d'avance fil

C - 16

pour passer au paramtre suivant.

For the pulsed mode only, this adjustment enables one to optimise the separation of
the drop and to obtain perfect melting.
Adjustment case : commonplace wires or gases, appearance of micro-spatter in Cr ni
or large drops in light alloy.
Press the wire feed button

to switch to the next parameter.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Commande du groupe de refroidissement GRE

Cooling unit control

Rglage usine AUTO


Rglage possible AUTO : le groupe fonctionne
automatiquement pendant le soudage et en post
soudage
ON : le groupe fonctionne en permanence
OFF : le groupe est toujours larrt

Appuyer sur le bouton d'avance fil

OU / OR

GRE

Plant setting: AUTO


Possible adjustment AUTO : the unit operates
automatically during welding and in post-welding
ON : the unit operates permanently
OFF : the unit is stopped at all times

OU / OR

pour passer au paramtre suivant.

to switch to the next parameter.

Press the wire feed button

Compensation de longueur de faisceau FAI

Harness length compensation

Rglage usine 0
Rglages possibles de 0 50

Plant setting: 0
Values possible from 0 to 50
This adjustmen must stay to 0.

Ce rglage doit rester 0.


Appuyer sur le bouton d'avance fil

FAI

pour passer au paramtre suivant.

to switch to the next parameter.

Press the wire feed button

Choix du type de fil fourr FF1

Choice of type of cored wire FF1

Rglage usine FF1 FLC (Flux cored wire)


Rglages possibles FF1 ou FF2 MtC (Metal cored wire)

Plant setting: FF1 FLC (Flux cored wire)


Adjustments possible: FF1 or FF2 MtC (Metal cored
wire)

OU / OR

Ce choix permet de travailler avec du fil fourr avec laitier FF1 et sans laitier FF2
Appuyer sur le bouton d'avance fil

This choice enables one to work with cored wire with FF1 slag and without FF2 slag

pour passer au paramtre suivant.

Press the wire feed button

Lafficheur suprieur indique alors dyn

to switch to the next parameter.

The upper display unit then shows dyn

Rglage du dynamisme de fusion en SHORT-ARC

Adjustment of melting dynamism in SHORT-ARC

Rglage usine: har


Rglages possibles: har (hard, rgime darc sec) ou sof
(soft, rglage darc doux)

Plant setting: har


Adjustments possible: har (hard, dry arc regime) or sof
(soft, soft arc adjustment)
OU / OR

Appuyer sur le bouton d'avance fil

pour terminer la configuration.

Le poste est maintenant prt souder avec les


nouvelles configurations.

Press the wire feed button

to finish the configuration.

The welding set is now ready to weld with the new


configurations.

Messages d'erreurs
Lorsque l'appareil dtecte un dfaut, il cesse de fonctionner et indique la nature du
dfaut rencontr.
 Scurit thermique poste :
dpassement du facteur de marche
poste encrass
 Scurit GRE (groupe de refroidissement torche) :
vrifier le niveau de liquide de refroidissement
vrifier si les tuyaux ne sont pas pincs

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Error messages
When the apparatus detects a fault, it stops operating and shows the type of fault
encountered.
 Welding set thermal safety :
duty cycle overrun
welding set fouled
 GRE safety (torch cooling unit) :
check the cooling liquid level
make sure the hoses are not pinched

C - 17

9. CONFIGURATION TRES AVANCEE DU


GENERATEUR

9. POWER SOURCE VERY ADVANCED


CONFIGURATION

Certains paramtres de fonctionnement du gnrateur ne sont pas accessibles


directement par le SETUP de face avant. Ces paramtres ne sont utilisables que pour
des cas de soudage trs particulier. Nous avons donc choisi de ne pas les intgrer
dans le SETUP de face avant afin de ne pas surcharger le menu.

Some of the operating parameters of the power source are not directly accessible via
SETUP on the front panel. These parameters can be used only in very special welding
cases. Therefore, we have decided not to integrate them in the front panel SETUP in
order not to overload the menu.

Cette configuration est accessible en :

This configuration is accessible at :

( voir dpliant FIGURE 10 la fin de la notice)

( see fold-out FIGURE 10 at the end of this notice)

1.
2.

1.
2.

3.
4.
5.

Dvisser le panneau de face avant


Basculer le SWITCH n 3 en position ON (Accs SETUP EXPERT autoris)
sur le circuit imprim
Revisser le panneau de face avant
Slectionner la position lectrode enrobe sur la face avant
Lafficheur suprieur indique alors EE

Appuyer sur le bouton davance fil

3.
4.
5.

pour passer au paramtre suivant.

Press the wire feed button

Lafficheur suprieur indique alors UL


Vitesse lente damorage

Unscrew the panel on the front side


Switch over SWITCH n 3 to the ON position (Access SETUP EXPERT
authorised) on the printed circuit
Screw the panel back onto the front side
Select the covered electrode position on the front panel
The upper display unit then shows EE

ON

to switch to the next parameter.

The upper display unit then shows UL


Striking slow speed

Rglage usine: ON
Rglages possibles : ON (avec vitesse lente) OFF (sans
vitesse lente)

ON

Plant setting: ON
Adjustments possible : ON (with slow speed) OFF
(without slow speed)
OU / OR

Appuyer sur le bouton davance fil


Rglage dvanouissement darc

pour passer au paramtre suivant.


DSP
Rglage usine 30%

Nota: si le temps est nul (= 0), il ny aura pas dvanouissement

Rglages possibles de 0 100% par pas de 1%


Possibilit de rgler en % le palier de vitesse fil par rapport la consigne VF

Appuyer sur le bouton davance fil


Tension de pulsation max

pour passer au paramtre suivant.

Press the wire feed button

to switch to the next parameter.

Arc slope-down adjustment

DSP

Plant setting 30%


Note: if the time is null (= 0), there will not be any slopedown
Adjustments possible from 0 to 100% in steps of 1%
Possibility of adjusting the wire speed plateau in % in relation to the VF setting
Press the wire feed button

to switch to the next parameter.

UC

Maximum pulsation voltage UC

Rglage usine 0 v
Rglages possibles de 10 + 10 v par pas de 0,3 v

Plant setting 0 v
Adjustments possible from 10 to + 10 v in steps of 0.3
v
Possibility of changing the pulsation voltage

Possibilit de changer la tension de pulsation


Appuyer sur le bouton d'avance fil
Temps de pulsation

pour passer au paramtre suivant.


TP

Rglage usine 0 ms
Rglages possibles de 1,00ms + 1,00ms par pas de
0,05ms
Possibilit de changer le temps de pulsation
Appuyer sur le bouton d'avance fil
Courant de base

pour passer au paramtre suivant.


Ib

Rglage usine 0 A
Rglages possibles de 90 + 90 A par pas de 1,6 A
Possibilit de changer le courant de base de la pulsation
Appuyer sur le bouton d'avance fil

C - 18

pour passer au paramtre suivant.

Press the wire feed button


Pulsation time

to switch to the next parameter.


TP

Plant setting 0 ms
Adjustments possible from 1.00 ms to + 1.00 ms in
steps of 0.05 ms
Possibility of changing the pulsation time
Press the wire feed button

to switch to the next parameter.

Basic current

Ib

Plant setting 0 A
Adjustments possible from 90 to + 90 A in steps of 1.6
A
Possibility of changing the pulsation basic current
Press the wire feed button

to switch to the next parameter.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Dfaut (paramtres dorigine usine)


FAC
Appuyer sur la gchette : apparition de GO
Attendre lapparition de END

Default (original plant parameters)

FAC

Press the trigger : appearance of GO


Wait for the appearance of END
OU / OR

Possibilit de rtablir les paramtres usine des 2 SET UP

Possibility of returning to the plant parameters of the 2 SET UPs

Le gnrateur est alors rinitialis


Appuyer sur le bouton d'avance fil

The welding set is now ready to weld with the new


configurations.
Press the wire feed button

pour terminer la configuration.

10. INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES

to finish the configuration.

10. ADDITIONAL INFORMATION

1.

Bouton avance fil


Le bouton avance fil peut avoir deux fonctions diffrentes:
La fonction pre gaz est accessible par un appui bref (infrieur 1s) sur le
bouton dvidage et pour une dure de 7s.
La fonction dvidage est accessible par un appui continu sur le bouton
dvidage.

1.

Wire advance button


The wire advance button may have two different functions:
The gas purge function is accessible by pressing briefly (less than 1s) on
the wire feed button, and for a duration of 7s.
The wire feed function is accessible by continuous pressure on the wire
feed button.

2.

Evanouissement
En 2T: lvanouissement dmarre ds quon relche la gchette. On ne
peut pas reprendre le soudage en appuyant sur la gchette, il faut
attendre la fin de lvanouissement.
En 4T: lvanouissement dmarre ds quon appuie de nouveau sur la
gchette. Il continuera et sera maintenu tant que la gchette est
enclenche. Ds quon relche la gchette, on a le post-retrac et le postgaz. Si le temps dvanouissement est nul lors de lappui sur la gchette,
on arrte le moteur. On dclenche le post-retract et llectrovanne reste
ouverte tant quon laisse la gchette enclenche.

2.

Slope-down
In 2T: slope-down starts up as soon as the trigger is released. One
cannot resume welding by pressing the trigger; it is necessary to wait for
the end of slope-down.
In 4T: slope-down starts up as soon as the trigger is pressed again. It will
continue and will be maintained as long as the trigger is held in. As soon
as the trigger is released, one has post-retrac and post-gas. If the slopedown time is null when the trigger is pressed, one stops the motor. One
triggers the post-retract and the solenoid valve remains open as long as
the trigger remains held in.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

C - 19

D - MAINTENANCE

D - MAINTENANCE

1. PIECES DE RECHANGE

1. SPARE PARTS

( voir dpliant FIGURE 2 et 11 la fin de la notice)


Rep. / REF.
Item / REF.

Dsignation

(see fold-out FIGURE 2 and 11 at the end of the manual)


Rep. / REF.
Item / REF.

Description

4
5
7
8

0016 2073
0023 6020
0016 3029
0016 3029

9
11

0023 6015
9160 8506

20
21
22
23

9160 8428
0320 7330
9160 8259
9160 8527

OPTIPULS I
Face avant
Front panel
Interrupteur Marche / Arrt
On/Off switch
Bouton bleu
Blue button
2T / 4T changeover switch
Inverseur 2T / 4T
Inverseur Manuel / Synergie
Manual / Synergy changeover
switch
Bouton gris
Grey button
Face avant complte
Complete front panel
Elments internes
Internal items
Carte rgulation
Regulation card
Carte filtre secondaire
Secondary filter card
Three-phase filter card
Carte filtre triphase
Carte filtre auxiliaire
Auxiliary filter card

24
25
26
27
27
27
28
29
30
31
32
33
34
35

9160 7815
0017 1082
0017 1047
9157 3031
9000 0342
9000 0359
9114 0884
0010 1536
9160 4481
9358 0521
0036 2007
0036 6100
0015 3036
9160 8710

Carte de commande
Transformateur auxiliaire 1
Transformateur auxiliaire 2
Rservoir**
Rservoir***
Bouchon***
Pompe
Ventilateur (moteur)
Hlice
Radiateur
Contrleur de dbit
Raccord filtre
Borne raccordement soudage
Kit prise faisceau

36
37
38
39

0036 6016
0011 2025
0020 1030
0020 0050

40
41
42
43

Control card
1 auxiliary transformer
2 auxiliary transformer
Tank**
Tank***
Cap***
Pump
Fan (motor)
Propeller
Radiator
Flow controller
Filter connector
Welding connection terminal
Harness socket kit

* sur commande uniquement


** Pour gnrateurs dont le matricule est < 5377 VO 332
*** Pour gnrateurs dont le matricule est 5377 VO 332

Dsignation

9160 8470
9160 8460
4086 9021
4086 9022
9160 8711
9160 8453
9160 8455

Raccord auto-obturant
Contacteur
Support fusible
Fusible 2A
Carrosserie
Brancard *
Coiffe plastique
Roue arrire 300
Roue avant 125
Kit visserie
Capot droit *
Capot gauche *

Self-blocking fitting
Contactor
Fuse holder
2A fuse
Body
Handle
Plastic cap
Rear wheel 300
Front wheel 125
Kit of fasteners
Right hood *
Left hood *

9160 1013
9160 1021
9160 1022
9160 1020
9160 1019
9161 7014
9160 1018
9160 7442
9160 1017
0036 1025

Dvidoir
Rglage de pression
Chape quipe gauche
Chape quipe droite
Pignon adaptateur
Pignon principal
Kit vis galet
Corps de platine
Moyeu axe de bobine
Groupe motorducteur (GMR)
Electrovanne 24V DC

Wire feed unit


Pressure adjustment
Left equipped cover
Right equipped cover
Adapter pinion
Main pinion
Roller screw kit
Plate body
Reel shaft hub for serial number
Motor-reducing gear unit (GMR)
24V DC solenoid valve

* on order only
** Pour gnrators of which serial number is < 5377 VO 332
*** Pour gnrators of which serial number is 5377 VO 332

2. PROCEDURE DE DEPANNAGE

2. DIAGNOSIS CHART

Les interventions faites sur les installations lectriques


doivent tre confies des personnes qualifies pour les
effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
CAUSES

Raccordements lectriques
Carte rgulation

Commutateur M/A dfectueux

 vrifier le raccordement primaire


 contrler le fusible poste F1 poste
 contrler l'tat du contacteur
primaire K1
 contrler l'tat du commutateur
Marche/Arrt

COMMUTATEUR ARRET/MARCHE SUR 1 / LE POSTE NE DEMARRE PAS / LE


CONTACTEUR PRIMAIRE NE MONTE PAS / L'AFFICHEUR S'ALLUME
U

Raccordements lectriques

U
U

Connecteurs
Carte filtre

D - 20

Servicing operations carried out on electric installations


must be performed by persons qualified to do this kind of
work (see SAFETY RECOMMENDATIONS section).

REMEDES

COMMUTATEUR ARRET/MARCHE SUR 1 / LE POSTE NE DEMARRE PAS / LE


CONTACTEUR PRIMAIRE NE MONTE PAS / L'AFFICHEUR NE S'ALLUME PAS
U
U






Description

vrifier le raccordement primaire


contrler le fusible F2 poste
vrifier le cblage de K1
vrifier le cblage de la carte filtre

CAUSES

SOLUTIONS

ON/OFF SELECTOR SWITCH ON 1 / THE WELDING SET DOESNT START /


THE PRIMARY CONTACTOR DOESNT COME UP / THE DISPLAY-UNIT DOESNT
COME ON
U
U

Electrical connections
Regulation card

On/Off selector switch defective

 check the primary connection


 verify F1 welding set fuse
 verify the state of K1 primary
contactor
 verify the state of the On/Off
selector switch

ON/OFF SELECTOR SWITCH ON 1 / THE WELDING SET DOESNT START /


THE PRIMARY CONTACTOR DOESNT COME UP / THE DISPLAY-UNIT
COMES ON
U

Electrical connections

U
U

Connectors
Filter card






check the primary connection


verify fuse F2
check wiring of K1
check wiring of filter card

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

ON/OFF SELECTOR SWITCH ON 1 / THE WELDING SET STARTS UP / THE


PRIMARY CONTACTOR COMES UP / THE DISPLAY-UNIT DOESNT COME
ON

COMMUTATEUR ARRET/MARCHE SUR 1 / LE POSTE DEMARRE / LE


CONTACTEUR PRIMAIRE MONTE / L'AFFICHEUR NE S'ALLUME PAS
U
U
U

Cblage dfectueux
Connecteurs dfectueux
Carte rgulation / Module face
avant

 vrifier la bretelle de liaison en face


avant
 vrifier les connecteurs B6, B9
 contrler les fusibles F2 et F3 sur carte
rgulation
 contrler les alimentations +15, -15, et
+5 volts si dfaut alimentation
changer la carte rgulation;
sinon appuyer sur avance fil: si dvidage
OK changer le module face avant.

U
U
U

APPUI SUR LA GACHETTE / PAS DE MESSAGE D'ERREUR A L'AFFICHEUR /


LE MOTEUR DE DEVIDAGE NE TOURNE PAS / PAS DE TENSION A VIDE / LE
PRE-AFFICHAGE FONCTIONNE
U
U

Connecteurs dfectueux
Carte rgulation

 vrifier les connecteurs J1, J2 et B9, B6


 contrler les fusibles F6 et F7 sur
carte rgulation
 si la Led L4 ne s'teint pas: changer
la carte rgulation

Connecteurs dfectueux

Carte rgulation

 vrifier les connecteurs J1, J2 et


B9, B13, B15
 contrler le fusible F7 sur carte
rgulation
 vrifier la consigne V.fil en PT 13
mesurer la tension d'alimentation
moteur entre PT1 et PT18
si pas de tension changer la
carte rgulation
si tension environ 30V
contrler le moteur

PAS DE MESSAGE D'ERREUR A L'AFFICHEUR / LE MOTEUR DE DEVIDAGE


TOURNE (ORDRE GACHETTE RECU) / LE PRE-AFFICHAGE FONCTIONNE /
PAS D'AMORCAGE, PAS DE SOUDAGE
U
U
U

Connecteurs dfectueux
Carte rgulation
Cblage

Carte commande onduleur

 vrifier les connecteurs B2, B3, B9


 si Led L5 allume: changer la
carte rgulation
 si Led L4 allume: contrler le
cblage de B3 vers shunt
 si Led L4 et L5 teintes : vrifier
les fusibles F1 et F2 sur la carte
commande onduleur
 vrifier les connecteurs B16 et B20
de la carte commande onduleur

Pour toute intervention interne au gnrateur en dehors des


points cits prcdemment: FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

 check the jumper on front panel


 check connectors B6, B9
 verify fuses F2 and F3 on regulation
card
 verify +15, -15, and +5 volt power
supplies if power supply fault change
the regulation card;
otherwise, press wire feed: if wire-feed
OK change the front panel module.

TRIGGER PRESSED/ NO ERROR MESSAGE ON DISPLAY-UNIT / THE WIREFEED MOTOR DOESNT WORK / NO NO-LOAD VOLTAGE / THE PREDISPLAY WORKS
U
U

APPUI SUR LA GACHETTE / PAS DE MESSAGE D'ERREUR A L'AFFICHEUR /


LE MOTEUR DE DEVIDAGE NE TOURNE PAS / LE PRE-AFFICHAGE
FONCTIONNE
U

Wiring defective
Connectors defective
Regulation card / Front panel
module

Connectors defective
Regulation card

 check connectors J1, J2 and B9, B6


 verify fuses F6 and F7 on regulation
card
 if LED L4 doesnt go out: change the
regulation card

TRIGGER PRESSED/ NO ERROR MESSAGE ON DISPLAY-UNIT / THE WIREFEED MOTOR DOESNT WORK / PRE-DISPLAY WORKS
U

Connectors defective

Regulation card

 check connectors J1, J2 and B9,


B13, B15
 verify fuse F7 on regulation card
 check V.fil setting at PT 13
measure the motor power supply
voltage between PT1 and PT18
if no voltage change the
regulation card
if voltage approximately 30V
verify the motor

NO ERROR MESSAGE ON DISPLAY-UNIT / THE WIRE-FEED MOTOR RUNS


(TRIGGER ORDER RECEIVED) / THE PRE-DISPLAY WORKS / NO ARCING, NO
WELDING
U
U
U

Connectors defective
Regulation card
Wiring

Power inverter control card

 check connectors B2, B3, B9


 if LED L5 lit up: change the
regulation card
 if LED L4 lit up: verify wiring of B3
to shunt
 if LED L4 and L5 off : check fuses
F1 and F2 on the power inverter
control card
 check connectors B16 and B20 on
the power inverter control card

For any servicing operations internal to the power-source outside


the points mentioned previously: CALL IN A TECHNICIAN

D - 21

SICHERHEITSHINWEISE
SAF dankt Ihnen fr das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Gerts beweisen,
welches bei sachgemer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktionieren wird.
Dieses Gert wurde unter strikter Einhaltung der Europischen Richtlinien fr
Niederspannung (73/23/CEE) und der elektromagnetischen Vertrglichkeit (EMV)
(89/336/CEE) gebaut, wobei die entsprechenden Normen EN 60974-1
(Sicherheitsbestimmungen fr elektrische Gerte, Teil 1: Stromversorgung fr
Schweigerte) und EN 50199 (EMV) (Norm fr Lichtbogenschweien)
bercksichtigt wurden.
Elektromagnetische Strstrahlungen der Elektroaussstungen entstehen zumeist
durch Interferenzfelder der Anlagenverkabelung.Bei zu naher Anordung der
Elektrogete untereinander die SAF kontaktieren, um die einzelnen Gegebenheiten zu
analysieren.

REGOLE DI SICUREZZA
La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con lacquisto di questo apparecchio che
vi dar piena soddisfazione se rispettate le sue condizioni dimpiego e di
manutenzione.
Questo apparecchio o questo impianto stato costruito nello stretto rispetto delle
Direttive Europee Bassa Tensione (73/23/CEE) e CEM (89/336/CEE), ci mediante
lapplicazione delle rispettive norme EN 60974-1 (regole di sicurezza per il
materiale elettrico, Parte 1: sorgente di corrente di saldatura) ed EN 50199
(Compatibilit Elettromagnetica CEM). (Norma emanata per la saldatura ad
arco).
Linquinamento elettromagnetico degli impianti elettrici maggiormente dovuto alla
radiazione del cablaggio dellimpianto. In caso di problema di vicinanza tra apparecchi
elettrici, vi preghiamo di contattare la SAF che esaminer i casi particolari.
ATTENZIONE: la SAF viene sollevata da qualsiasi responsabilit
in caso di modifica, di aggiunta di componenti o di sottoassiemi o
di una qualsiasi trasformazione dellapparecchio o dellimpianto,
eseguita dal cliente o da terzi, senza laccordo preventivo
specifico e scritto della SAF stessa.

ACHTUNG: SAF bernimmt keine Haftung bei Vernderung bzw.


Hinzufgen von Komponenten oder Unterbaugruppen oder
sonstigen Modifikationen des Gerts durch den Kunden oder Dritte
ohne vorherige schriftliche Genehmigung der Firma SAF.
Das in diesem Dokument beschriebene Material kann mit anderen Gerten kombiniert
und somit Bestandteil einer automatischen Funktionseinheit werden, die der
Europischen Norm 91/386/CEE unterliegt, welche die wichtigsten Gesundheits- und
Sicherheitsbestimmungen definiert. Fr Funktionseinheiten, die nicht von SAF
montiert wurden, kann SAF nicht haftbar gemacht werden.

I materiali oggetto delle presenti raccomandazioni possono, se associati con altri


elementi, costituire una macchina che cade allora nel campo dapplicazione della
direttiva europea 91/368/CEE che definisce le esigenze essenziali in materia di
salute e di sicurezza, (direttiva ripresa nella legislatione italiana). La SAF non pu
essere considerata responsabile delle associazioni delementi che non siano state
eseguite da lei.

Zu Ihrer Sicherheit folgt eine Liste von zum Teil gesetzlich verankerten Empfehlungen
bzw. Vorschriften, die jedoch keinen Anspruch auf Vollstndigkeit erhebt.

Per la vostra sicurezza, vi indichiamo qui di seguito una lista non limitativa di
raccomandazioni o obblighi.

Abschlieend mchten wir Sie bitten, SAF ber etwaige Unregelmigkeiten zu


informieren, die Ihnen bei der Lektre dieses Dokuments auffallen.

La SAF vi invita a trasmetterle ogni errore che potrete constatare nella redazione di
queste raccomandazioni.

Bevor Sie Ihre Anlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte unbedingt die Dovete tassativamente leggere le seguenti pagine prima di mettere in
folgenden Sicherheitsinformationen :
servizio il vostro impianto :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Elektrische Sicherheit (Siehe Seite 22)


Schutz vor Rauch, Dmpfen und giftigen Gasen (Siehe Seite page 23)
Schutz vor Lichtstrahlung (Siehe Seite page 24)
Lrmschutz (Siehe Seite page 24)
Brandschutz (Siehe Seite page 25)
Sicherheit beim Umgang mit Gas (Siehe Seite page 25)
Schutz der Person (Siehe Seite page 26)
ACHTUNG: Der Schwei-/Schneidgenerator darf nur zu dem
Zweck verwendet werden, zu dem er konstruiert wurde. Er darf
insbesondere keinesfalls zum Laden von Batterien, Enteisen von
Wasserleitungen, Heizen von Rumen unter Einsatz zustzlicher
Widerstnde usw. verwendet werden.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

sicurezza elettrica (cf. pagina 22)


sicurezza contro i fumi, i vapori, i gas nocivi e tossici (cf. pagina 23)
sicurezza contro le radiazioni luminose (cf. pagina 24)
sicurezza contro il rumore (cf. pagina 24)
sicurezza contro il fuoco (cf. pagina 25)
sicurezza dimpiego dei gas (cf. pagina 25)
sicurezza del personale (cf. pagina 26)

ATTENZIONE: un generatore di saldatura/taglio deve essere


utilizzato soltanto per la funzione per la quale stato progettato.
Non deve in alcun caso essere utilizzato, tra laltro, per la ricarica
delle batterie, lo scongelamento delle condotte dacqua, il
riscaldamento di locali mediante aggiunta di resistenza, ecc...

1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT (ANSCHLUSS, WARTUNG, INSTANDSETZUNG) /


SICUREZZA ELETTRICA (ALLACCIAMENTO, MANUTENZIONE, RIPARAZIONE)
Eingriffe in elektrische Bauteile mssen stets von qualifizierten Personen durchgefhrt
werden.
Qualifizierte Personen sind Spezialisten, die aufgrund ihrer technischen Ausbildung
mit den Gefahren des Elektroschweiens vertraut sind.

Gli interventi fatti sugli impianti elettrici devono essere affidati a persone qualificate
per eseguirli.
Con il termine persone qualificate, si intendono specialisti che, grazie alla loro
formazione tecnica sono in grado di percepire i pericoli derivanti dalla saldatura e
dallelettricit.

a) Netzanschlu von Schwei-/Schneidgeneratoren

a) Allacciamento alla rete delle sorgenti di corrente di


saldatura/taglio

a.1) Bevor Sie Ihr Gert am Netz anschlieen, mssen Sie folgendes sicherstellen:
 Zhler, Schutzvorrichtung gegen berlastspannung und Kurzschlu,
Steckdosen und Stecker der Anschlsse und elektrische Anlage mssen fr
seine Spitzenleistung und Netzspannung ausgelegt sein (siehe
Typenschilder) und den geltenden Normen und Vorschriften entsprechen.
a.2) Der Anschlu (ein- bzw. dreiphasig mit Erdungsleiter) mu mit einer
Mittelwerts- oder Hochsensibilitts- Differenzstrom-Schutzvorrichtung
versehen sein (Schutzschalter mit Differenzstromauslser, Sensibilitt
zwischen 1 A und 30 mA).
 Wenn das Kabel an einer fest installierten Anlage angeschlossen ist, darf
der Erdungsleiter, falls vorhanden, niemals durch die Schutzvorrichtung
gegen Elektroschocks getrennt werden.
 Der Schalter, falls vorhanden, mu sich in Position "STOP" befinden.
 Das Netzkabel mu, falls nicht im Lieferumfang enthalten, vom Typ "HAR
USE" sein.

22

a.1) Prima di collegare il vostro apparecchio, dovete verificare che:


 il contattore, il dispositivo di protezione contro le sovraintensit ed i
cortocircuiti, le prese, le spine e limpianto elettrico siano compatibili con la
sua potenza massima e la sua tensione dalimentazione (vedi targhe
segnaletiche) e conformi alle norme e regolamentazioni in vigore;
a.2) Il collegamento, monofase o trifase con terra, venga eseguito con la protezione
di un dispositivo a corrente differenziale-residua di media o alta intensit
(interruttore differenziale; sensibilit compresa tra 1 A e 30 mA);
 se il cavo collegato ad una stazione fissa, la terra, se prevista, non deve
mai essere interrotta dal dispositivo di protezione contro le scosse elettriche;
 il suo interruttore, se esiste, sia in posizione APERTO;
 il cavo dalimentazione, se non fornito, sia del tipo "HAR USE";

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

 Ihr Netzstromkreis mu mit einem gut erkennbaren und leicht bzw. schnell
erreichbaren Notausschalter ausgerstet sein.

b) Arbeitsplatz

Schwei- und Schneidbrennarbeiten erfordern die strikte Einhaltung der


Sicherheitsvoraussetzungen in bezug auf elektrischen Strom.
Stellen Sie sicher, da kein metallischer Gegenstand, mit dem der Benutzer bzw.
dessen Assistenten in Berhrung kommen knnen, direkten oder indirekten Kontakt
zu einem Phasenleiter oder dem Nulleiter des Netzstromkreises bekommen kann.
Verwenden Sie ausschlielich perfekt isolierte Elektrodenhalter und Brenner.
Der Benutzer mu gegenber dem Boden und dem Werkstck isoliert sein
(Handschuhe, Sicherheitsschuhe, trockene Kleidung, Lederschrze usw.).
Schlieen Sie das Massekabel sicher und mglichst nahe der Schweizone am
Werkstck an (um einen guten Stromflu zu gewhrleisten).
Berhren Sie niemals gleichzeitig den Schweidraht (oder die Dse) und das
Werkstck.
Wenn Schweiarbeiten unter auergewhnlichen Bedingungen mit erhhter
Berhrungsgefahr durchgefhrt werden, (beispielsweise wenn der Benutzer in
unbequemer Haltung arbeiten mu), mssen zustzliche Schutzmanahmen ergriffen
werden, insbesondere:
gekennzeichneten Schwei-/Schneidgenerators
Verwenden eines mit
Erhhte Sicherheit der Person.

c) Wartung / Instandsetzung

Vor jeder Kontrolle bzw. Reparatur im Innern des Gerts mssen Sie sich
vergewissern, da das Gert vorschriftsmig von der elektrischen Anlage getrennt
ist (vorschriftsmig bedeutet, da alle zum Trennen und Warten im spannungsfreien
Zustand erforderlichen Operationen durchgefhrt wurden).
Manche Gerte sind mit einem HT.HF-Modul (auf Typenschild vermerkt) ausgerstet.
An diesem Modul drfen Sie keine Arbeiten durchfhren (wenden Sie sich
gegebenenfalls an die Firma SAF).
Prfen Sie sptestens alle 6 Monate den Zustand der Isolierung und die Anschlsse
der elektrischen Bauteile wie Stecker, Anschlukabel, Ummantelungen, Anschlsse,
Verlngerungen, Masseklemme, Elektrodenhalter, Brenner usw.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an isolierenden Hllen und Ummantelungen
mssen uerst gewissenhaft durchgefhrt werden.
Lassen Sie defekte Teile von einem Spezialisten reparieren oder besser noch
auswechseln.
Prfen Sie die elektrischen Anschlsse regelmig auf festen Sitz und Sauberkeit.
Siehe auerdem das Kapitel WARTUNG weiter unten, in dem Wartung und
Instandsetzung Ihres Materials eingehend beschrieben werden.

 il vostro circuito dalimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo di


arresto demergenza, facilmente riconoscibile e disposto in modo da essere
facilmente e rapidamente accessibile.

b) Stazione di lavoro

La messa in opera della saldatura e del taglio ad arco implica lo stretto rispetto delle
condizioni di sicurezza per quanto riguarda le correnti elettriche.
Assicuratevi che nessun pezzo metallico accessibile agli operatori ed ai loro assistenti
possa entrare a contatto diretto o indiretto con un conduttore di fase o il neutro della
rete dalimentazione.
Utilizzate soltanto portaelettrodi e torce perfettamente isolati.
L'operatore deve essere isolato dal suolo e dal pezzo da saldare (guanti, scarpe di
sicurezza, vestiti asciutti, grembiule di cuoio, ecc...).
Collegate il cavo di massa al pezzo il pi vicino possibile della zona di saldatura ed in
modo sicuro (ci onde assicurare una buona circolazione della corrente).
Non toccate contemporaneamente il filo elettrodo (o lugello) ed il pezzo.
Quando i lavori di saldatura devono essere eseguiti fuori dalle normali ed abituali
condizioni di lavoro con un maggiore rischio di scossa elettrica, devono essere prese
precauzioni supplementari (es.: recinto nel quale loperatore manca di spazio) ed in
particolare:
l'utilizzo di una sorgente di corrente di saldatura/taglio contrassegnata
il rinforzo della protezione individuale.

c) Manutenzione/Riparazione

Prima di qualsiasi verifica interna e riparazione, dovete assicurarvi che lapparechio


sia separato dallimpianto elettrico mediante interdizione (con il termine interdizione,
si intende un insieme doperazioni destinate a separare ed a mantenere lapparecchio
fuori tensione).
Alcuni apparecchi sono dotati di un circuito dinnesco AT.AF (segnalato da una targa).
Non dovrete mai intervenire su questo circuito (contattare la SAF per qualsiasi
intervento).
Dovete verificare almeno ogni 6 mesi il buono stato disolamento ed i collegamenti
degli apparecchi e degli accessori elettrici, come prese, cavi flessibili, guaine,
connettori, pinte portaelettrodi, dua massa, torce, etc....
I lavori di manutenzione e di riparazione dei rivestimenti e delle guaine isolanti devono
essere eseguiti.
Fate riparare da uno specialista, o meglio fategli sostituire i pezzi difettosi.
Verificate periodicamente il corretto serraggio e la pulizia dei collegamenti elettrici.
Consultate il capitolo MANUTENZIONE dedicato pi particolarmente alla
manutenzione e alla riparazione del vostro materiale

2. SCHUTZ VOR RAUCH, DMPFEN UND GIFTIGEN GASEN /


SICUREZZA CONTRO I FUMI, I VAPORI, I GAS NOCIVI E TOSSICI
Die Schwei- und Schneidarbeiten mssen an gut belfteten Orten durchgefhrt
werden.
Emissionen in Form von gesundheitsschdlichen Gasen bzw. Rauch mssen
whrend dem Entstehen mglichst nahe am Emissionsort und mglichst grndlich
abgesaugt werden.
Die Rauchfangvorrichtungen mssen in der Weise an ein Absaugsystem
angeschlossen sein, da bei eventuellen Gas- bzw. Rauchkonzentrationen die
Grenzwerte nicht berschritten werden.
Wir empfehlen die Lektre des Kapitels ber Lichtbogenschweien im "Guide
pratique de ventilation n7 - ED 668" (praktischer Leitfaden zur Belftung),
herausgegeben vom franzsischen Nationalen Institut fr Forschung und Sicherheit
(INRS), der Berechnungsmethoden und verschiedene praktische
Anwendungsbeispiele enthlt.
Die Firma SAF bietet verschiedene Absaugsysteme an, die auf Ihre Bedrfnisse
zugeschnitten sind.
 Besondere Bedingungen fr chlorierte Lsungsmittel (werden als
Reinigungsmittel oder zur Fettlsung verwendet):

Le operazioni di saldatura e di taglio devono essere eseguite in locali sufficientemente


ventilati.
Le emissioni sotto forma di gas, fumi insalubri o pericolosi per la salute dei lavoratori
devono essere captate man mano che vengono prodotte, il pi vicino possibile della
loro sorgente demissione e il pi efficacemente possibile. (alla legislatione italiana).
I captatori di fumi devono essere collegati ad un sistema daspirazione in modo tale
che le eventuali concentrazioni di inquinanti non superino i valori limiti.
Vi raccomandiamo di consultare la Guida pratica di ventilazione n7 - ED 668",
operazione di saldatura ad arco dellIstituto Nazionale della Ricerca e della Sicurezza
(INRS), nella quale figurano i metodi di calcolo e vari esempi pratici dapplicazione.
La SAF vi propone tutta una gamma di sistemi di aspirazione che risponde alle vostre
esigenze...
 Caso particolare dei solventi clorati (utilizzati per pulire o sgrassare):

Die Dmpfe dieser Lsungsmittel knnen sich u.U. selbst in einiger


Entfernung durch die Lichtbogenstrahlung in giftige Gase verwandeln.

i vapori di questi solventi, sottoposti alla radiazione di un arco anche


lontano possono, in alcuni casi, trasformarsi in gas tossici. Verificate
che i pezzi da saldare siano asciutti.

Diese Lsungsmittel drfen nicht an Orten verwendet werden, wo


elektrische Funken sprhen knnen. Sie mssen stets in geschtzten
Rumen aufbewahrt werden.

quando loperatore non si trova in uno spazio ermetico, lutilizzo di


questi solventi deve essere vietato in caso di presenza di archi elettrici.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

23

3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG /


SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE
Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schtzen (Blenden durch
sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung).
Der Schutzschild, mit oder ohne Helm, mu stets mit einem der Lichtbogenintensitt
angepaten Schutzfilter versehen sein (Norm EN 169).
Der Farbfilter kann durch eine bruchsichere, transparente Glasscheibe gegen Schlge
geschtzt werden, die vor dem Filter befestigt wird.
Beim Auswechseln mssen Sie einen Filter derselben Qualitt verwenden
(Schutzstufe).

E indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi darco (abbagliamento


dellarco in luce visibile e radiazioni infrarosse ed ultraviolettte).
La maschera di saldatura, con o senza casco, deve sempre essere dotata di un filtro
protettore il cui grado dipende dallintensit della corrente dellarco di saldatura
(Norma EN 169).
Il filtro colorato pu essere protetto contro gli urti e le proiezioni mediante un vetro
trasparente situato sulla parte anteriore della maschera.
In caso di sostituzione del filtro, dovete adottare gli stessi articoli (Numero del grado di
opacit).

Die in der Nhe des Benutzers arbeitenden Personen, insbesondere dessen


Assistenten, mssen durch entsprechende Abschirmung, UV-undurchlssige
Schutzbrillen und gegebenenfalls durch einen Schutzschild mit erforderlichem
Schutzfilter geschtzt werden.

Le persone, nelle vicinanze delloperatore ed a maggior ragione i suoi assistenti,


devono essere protette mediante interposizione di schermi adatti, di occhiali di
protezione anti-UV e se necessario con una maschera dotata del filtro protettore
adeguato.

 Tabelle der Schutzstufen (1) und empfohlene Verwendung fr das


Lichtbogenschweien:

(1)- Je nach Arbeitsbedingung kann der nchst hhere bzw. nchst niedrigere
Schutzstufe gewhlt werden.
(2)- Die Bezeichnung "Schwermetalle" bezieht sich auf Stahl, Stahllegierungen,
Kupfer und Kupferlegierungen usw.
Hinweis: Die schraffierten Felder der obenstehenden Tabelle kennzeichnen Bereiche,
in denen derzeit normalerweise keine Schweitechniken angewandt werden.

 Tabella contenente il numero di grado (1) ed utilizzo raccomandato per la


saldatura ad arco:

(1)- Secondo le condizioni dutilizzo, possono essere utilizzati il numero di grado


immediatamente superiore o il numero di grado immediatamente inferiore.
(2)- L'espressione metalli pesanti copre gli acciai, gli acciai legati, il rame e le sue
leghe, ecc..
Nota: le zone tratteggiate di cui sopra corrispondono ai campi dove i processi di
saldatura non sono abitualemnte utilizzati nella pratica attuale della saldatura.

4. LRMSCHUTZ /
SICUREZZA CONTRO IL RUMORE
Die Geruschemissionen eines Schwei- oder Schneidgerts sind von verschiedenen
Faktoren abhngig, insbesondere von der verwendeten Spannung, dem angewandten
Verfahren (MIG - MIG PULS - WIG usw.) und den Umgebungseigenschaften (Gre
des Raums, Halligkeit usw.).

Il rumore emesso da una macchina di saldatura e di taglio dipende da alcuni parametri


ed in particolare: lintensit di saldatura/taglio, il processo (MIG - MIG PULSE - TIG
ecc...) e lambiente (locali pi o meno grandi, riverberazione delle pareti, ecc...).

Das Leerlaufgerusch eines SAF-Schwei-/Schneidgenerators liegt im allgemeinen


unter 70dB (A).

Il rumore a vuoto dei generatori di saldatura/taglio della SAF di solito inferiore a


70dB (A).

Die Geruschemission (Schalldruck) dieser Generatoren kann beim Schneiden und


Schweien ber 85 dB (A) am Arbeitsplatz liegen.

L'emissione sonora (livello di pressione acustica) di questi generatori pu, durante la


saldatura o il taglio, superatore i 85 dB (A) nella stazione di lavoro.

Vergewissern Sie sich deshalb durch angemessene Manahmen am Arbeitsplatz


unter den jeweiligen Arbeitsbedingungen, da der Grenzwert von 85 dB (A) nicht
berschritten wird. Bei einer berschreitung mu der Benutzer die erforderlichen
Schutzmanahmen ergreifen wie: Tragen von Gehrschutz bzw. Ohrenstpseln,
Arbeiten in einer schallgehemmten Zone und Information durch entsprechende
Kennzeichnung.

Occorre pertanto assicurarsi che siano state prese misure adeguate sul luogo di
lavoro e che nelle condizioni dutilizzo e di lavoro il limite di 85 dB (A) non venga
superato. In caso di superamento del limite in questione, loperatore deve essere
dotato di protezioni adeguate, come tra laltro casco, tappi per le orecchie, ed essere
informato da una segnaletica adeguata.

Die Firma SAF bietet verschiedene Schutzausrstungen an, die auf Ihre Bedrfnisse
zugeschnitten sind.

La SAF vi propone tutta una gamma di attrezzature di protezione che risponde alle
vostre esigenze.

24

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

5. BRANDSCHUTZ /
SICUREZZA CONTRO IL FUOCO
Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstnde aus der Funkenzone des Lichtbogens
oder schtzen Sie diese.

Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni


provenienti dallarco e proteggeteli.

Schweien bzw. schneiden Sie nicht in der Nhe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw.
anderer Installationen, die eine schnelle Ausbreitung von Feuer begnstigen.

Non saldate o tagliate a prossimit di una condotta daerazione, di una condotta di gas
e qualsasi installazione in grado di propagare il fuoco rapidamente.

Normalerweise mu der Benutzer einen Feuerlscher in seiner Nhe haben. Dieser


Feuerlscher mu fr die Art von Feuer geeignet sein, das entstehen knnte.

In linea di massima, loperatore deve aver un estintore a portata di mano. Lestintore


dovr essere compatibile con il tipo di fuoco suscettibile di divampare.

Vergewissern Sie sich, da die Masseklemme korrekt angebracht ist. Durch


schlechten Kontakt knnen Lichtbogen entstehen, die ein Feuer auslsen knnten.

Assicuratevi del buon posizionamento del collegamento di massa. Un cattivo contatto


di questa ultima suscettibile di provocare un arco che potrebbe a sua volta essere
lorigine di un incendio

6. SICHERHEIT BEIM UMGANG MIT GAS /


SICUREZZA DIMPIEGO DEI GAS
a) Hinweise, die fr alle Gase gelten
a.1) Risiken

a) Raccomandazioni comuni allinsieme dei gas


a.1) Possibili rischi

Ungnstige Umstnde beim Umgang mit Gas setzen den Benutzer zwei
Hauptgefahren aus, besonders beim Arbeiten in geschlossenen Rumen:
Erstickungs- oder Vergiftungsgefahr
Feuer- und Explosionsgefahr
a.2.) Zwingende Vorsichtsmanahmen
 Aufbewahrung in komprimierter Form in Flaschen
Beachten Sie die Hinweise des Gasherstellers und insbesondere
folgendes:
Die Orte des Aufbewahrung und Verwendung mssen gut
belftet sein, sich in ausreichender Entfernung zu Schweibzw. Schneidarbeiten oder Wrmequellen befinden und gg.
technischen Strfllen geschtzt sein.
Binden Sie die Flaschen fest, und vermeiden Sie Ste.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen (> 50 C).

Cattive condizioni dutilizzo dei gas espongono lutilizzatore a due


principali pericoli, in particolare in caso di lavoro in uno spazio ridotto:
il pericolo di asfissia o di intossicazione
il pericolo dincendio e di esplozione
a.2.) Precauzioni da rispettare
 Stoccaggio sotto forma compressa in bombole
Conformatevi alle raccomandazioni date dal fornitore di gas ed in
particolare:
le zone di stoccaggio o dimpiego devono possedere una
buona ventilazione, essere sufficientemente lontane dalla
zona di taglio/saldatura e dalle altre fonti di calore, ed essere
al riparo da ogni incidente tecnico;
fissate le bombole, evitate gli urti;
nessun calore eccessivo (> 50 C).

 Leitungen und Schluche


Prfen Sie regelmig die Dichtheit der fest angebrachten
Leitungen sowie der Gummischluche.
Suchen Sie undichte Stellen niemals mit Hilfe von Feuer.
Verwenden Sie ein geeignetes Suchgert oder ggf. Wasser
und einen Pinsel.
Verwenden Sie Schluche der fr die verschiedenen Gase
blichen Farben.
Regeln Sie den Druck der Gaszufuhr entsprechend den
Anleitungen der jeweiligen Gerte.
Lassen Sie die Schluche nicht auf dem Boden liegen. Sie
knnen sonst beschdigt werden.

 Canalizzazioni e tubature
verificate periodicamente la tenuta stagna delle canalizzazioni
fisse nonch delle tubature in gomma;
non rilevate mai una fuga con una fiamma. Utilizzate un
rilevatore adeguato o, in mancanza dellacqua insaponata ed
un pennello;
utilizzate tubi dai colori convenzionali in funzione dei gas;

 Verwendung der Gerte


Verwenden Sie ausschlielich fr das jeweilige Gas
vorgesehene Gerte.
Stellen Sie sicher, da Flasche und Druckreduzierventil fr
das verwendete Gas vorgesehen sind.
Schmieren Sie niemals die Gasarmaturen. Bettigen Sie sie
vorsichtig.
Druckreduzierventil :
Reinigen Sie stets die Armaturen der Gasflaschen,
bevor Sie das Druckreduzierventil anschlieen.

 Utilizzo degli apparecchi


utilizzate soltanto apparecchi progettati per i gas utilizzati;

Stellen Sie sicher, da die Druckablaschraube vor


dem Anbringen an der Flasche geffnet ist.
Stellen Sie sicher, da die Verbindung fest
ist, bevor Sie den Gashahn der Flasche ffnen.
ffnen Sie den Gashahn langsam um den
Bruchteil einer Umdrehung.
Existiert eine undichte Stelle, schlieen Sie den Gashahn der
Flasche, und lsen Sie niemals eine Verbindung unter Druck.
 Arbeiten in geschlossenen Rumen (wie Tunnels, Kanalisation,
Schiffsbuche, Brunnen, Einstiegsluken, Keller, Zisternen, Zuber,
Behlter, Wassertanks, Silos, Reaktoren usw.)

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

distribuite i gas alle pressioni raccomandate nei manuali


distruzioni forniti con i materiali;
non lasciate mai i tubi sparsi qua e la nelle officine; rischiano
di deteriorarsi.

verificate che la bombola ed il regolatore di pressione


corrispondano al gas necessario per il processo;
non lubrificate mai i rubinetti, manovrateli delicatamente;
regolatore di pressione:
non dimenticate mai di spurgare i rubinetti delle
bombole prima di collegare il regolatore di
pressione
verificate che la vite di regolazione sia allentata
prima del collegamento alla bombola
verificate accuratamente il serraggio del raccordo
di collegamento prima di aprire il rubinetto di una
bombola
aprite il rubinetto in questione lentamente e
soltanto di una frazione di giro
in caso di fuga non allentate mai un raccordo sotto pressione,
chiudete dapprima il rubinetto della bombola.
 Lavoro in uno spazio ridotto (per esempio: gallerie, canalizzazioni, pipeline, stiva di navi, pozzi, portelli di spia, cantine, cisterne, vasche,
serbatoi, silos, reattori)

25

Bevor Schweiarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen begonnen


werden, in denen erhhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- und
Explosionsgefahr herrscht, mssen besondere Vorsichtsmanahmen
getroffen werden.
Es mu ein Arbeitsgenehmigungsverfahren systematisch erarbeitet
werden, das alle Sicherheitsvorkehrungen genau festlegt.
Sorgen Sie fr ausreichende Belftung unter besonderer Beachtung
folgender Punkte:
Sauerstoffmangel
Sauerstoffberschu
berschu an entflammbarem Gas
a.3) Unfallmanahmen

Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire


operazioni di saldatura in questi luophi dove i pericoli di asfissiaintossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati.
Una procedura di permesso di lavoro che definisce tutte le misure di
sicurezza deve essere sistematicamente attuata.
Fate attenzione a che vi sia unadeguata ventilazione prestando una
particolare attenzione:
alla mancanza di ossigenazione
alleccesso di ossigenazione
agli eccessi di gas combustibile.
a.3) Intervento a seguito di un incidente

Bei nicht entzndetem Gasaustritt:


Schlieen Sie die Gaszufuhr.
Verwenden Sie dort, wo sich Gas ausgebreitet haben kann
kein Feuer oder elektrische Gerte.

In caso di fuga senta fiamma :


chiudete lalimentazione del gas
non utilizzate n fiamma, n apparecchio elettrico nella zona
dove la fuga si sparsa.

Bei entzndetem Gasaustritt:


Falls das Ventil erreicht werden kann, schlieen Sie die
Gaszufuhr.
Verwenden Sie Staublscher.
Wenn Sie die undichte Stelle nicht abdichten knnen, lassen
Sie das Feuer brennen, whrend Sie die Flaschen und die
benachbarten Gerte khlen.

In caso di fuga con fiamma :


chiudete lalimentazione del gas se il rubinetto accessibile

Bei schwerer Atemnot:


Bringen Sie das Opfer an die frische Luft.
Beginnen Sie mit knstlicher Beatmung und rufen Sie Hilfe.

In caso di asfissia:
portate la vittima allaria aperta
cominciate la respirazione artificiale e chiamate i soccorsi.

b) Zustzliche Hinweise fr bestimmte Gase

utilizzate estintori a polvere


se la fuga non pu essere fermata, lasciate bruciare
raffreddendo le bombole e gli impianti vicini.

b) Raccomandazioni supplementari per alcuni gas

b.1) Gase und Mischgase, die weniger als 20 % CO2 enthalten


Wenn diese Gase oder Mischgase den Sauerstoff der Luft verdrngen,
besteht Erstickungsgefahr. Ein Sauerstoffgehalt von weniger als 17 % in
der Atemluft ist gefhrlich (siehe obigen Abschnitt "Arbeiten in
geschlossenen Rumen").

b.1) Gas e miscele gassose contenenti meno di 20 % di CO2


Se questi gas o miscele prendono il posto dellossigeno nellaria, vi
rischio di asfissia, dato che unatmosfera contenente meno di 17% di
ossigeno pericolosa (vedi paragrafo precedente Lavoro in spazio
ridotto).

b.2) Wasserstoff und entflammbare Mischgase auf Wasserstoffbasis


Dies ist ein sehr leichtes Gas. Im Falle einer Undichtheit wird sich der
Wasserstoff unter der Decke der Raumes ansammeln. Sorgen Sie fr die
Belftung der gefhrdeten Bereiche.
Dies ist ein entflammbares Gas. Eine Wasserstofflamme brennt fast
unsichtbar. Verbrennungsgefahr.
Sauerstoff/Wasserstoff-Gemische sind explosiv in unterschiedlichsten
Mischungsverhltnissen:

b.2) Idrogeno e miscele gassose combustibili a base di idrogeno


E un gas molto leggero. In caso di fuga, esso si accumula sotto il soffitto o nelle
cavit. Prevedere una ventilazione nei posti a rischio.

4 bis 74,5 % Wasserstoff in der Luft


4 bis 94 % Wasserstoff im Sauerstoff
Lagern Sie die Gasflaschen im Freien oder in einem gut belftetem
Raum. Vermeiden Sie Gasaustritt durch Limitieren der maximalen Anzahl
von Verbindungen.
Wasserstoff versprdet manche Metalle: hochlegierten Stahl,
unberuhigtes Kupfer und Titan.
Verwenden Sie Sthle mit durchschnittlichen Eigenschaften, die nicht
versprden oder beruhigtes Kupfer.

E un gas infammabile. La fiamma didrogeno quasi invisibile: rischi di


ustioni.
Le miscele aria / idrogeno ed ossigeno / idrogeno sono esplosive negli
intervalli di proporzioni elevate:
4 - 74,5 % didrogeno nellaria
4 - 94 % didrogeno nellossigeno
Conservate le bombole allaria aperta o in un locale sufficientemente
ventilato. Evitate ogni fuga limitando al minimo il numero di raccordi.
Lidrogeno fragilizza alcuni metalli: gli acciai fortemente legati, il rame non
disossidato, il titanio.
Utilizzate acciai dalle caratteristiche moderate ed aventi una buona
resilienza o del rame disossidato.

7. SCHUTZ DER PERSON /


SICUREZZA DEL PERSONALE
 Der Benutzer mu stets mit isolierender Schutzausrstung arbeiten.
 Diese Schutzausrstung mu trocken sein, um Stromschlge zu verhindern.
Auerdem mu sie sauber sein (keine lflecke), damit sie nicht Feuer fangen
kann.
 Prfen Sie den einwandfreien Zustand der Schutzausrstung, und erneuern
Sie sie in regelmigen Abstnden, um stets optimal geschtzt sein.
 Legen Sie die Schutzausrstung whrend der Abkhlung der Schweistellen
nicht ab, da Schlackespritzer abspringen knnen.
 Zusatzinformationen zum Gebrauch von "Liquisaf": "Liquisaf" ist ein Mittel auf
Glykol-Propylen-Basis, das Augen und Haut reizt. Beim Umgang mit diesem
Mittel sollten Sie sich stets entsprechend schtzen (Schutzhandschuhe und
Schutzbrille).

26

 L'operatore deve sempre indossare una protezione isolante individuale.


 Questa protezione deve essere mantenuta asciutta per evitare le scosse
elettriche e pulita (nessuna presenza di olio) per evitare linfiammazione
 Assicuratevi del buono stato delle attrezzature di protezione e sostituitele
regolarmente onde ottenere una perfetta protezione personale.
 Indossate le attrezzature di protezione durante il raffreddamento delle
saldature, perch vi possono essere proiezioni di scorie o di componenti di
scorie.
 Raccomandazioni supplementari per limpiego del "Liquisaf": il "Liquisaf" un
prodotto a base di glicolo propilene irritante per la pelle e gli occhi. Si
raccomanda di indossare attrezzature di protezione prima di qualsiasi
manipolazione (guanti ed occhiali).

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

A - ALLGEMEINES

A - INFORMAZIONI GENERALI

1. PRSENTATION DER ANLAGE

1. PRESENTAZIONE DELLIMPIANTO

Die OPTIPULS i ist eine Anlage, die zum MIG-MAG-Schweien im Glattstrom- bzw.
Pulsstromverfahren ausgelegt wurde. Die Regelung der Schweiparameter und der
Drahtgeschwindigkeit erfolgt stufenlos.
Die Erzeugung des Schweistromes erfolgt mit Inverter-Technologie (Transistoren).
Die Anlage wird durch ein Mikroprozessor gesteuert.

LOPTIPULS i un impianto di saldatura che permette di lavorare in MIG-MAG


corrente liscia o pulsata. Le regolazioni della tensione di saldatura e della veloict del
filo sono continue.

Diese Technologien verleihen der Schweianlage groe Einsatzflexibilitt bei


ausgezeichnetem Znd- u. Schweiverhalten.

Queste scelte conferiscono al generatore una grande facilit dimpiego, una flessibilit
e eccellenti qualit di innesco e di saldatura.
Le caratteristiche dell OPTIPULS I gli permettono di :

Die OPTIPULS i eignet sich fr :




La tecnologia adoperata per la sorgente di potenza del tipo ONDULATORE


(transistori). Linsieme della macchina viene pilotato da un microcontrollore.

E-Hand Schweien

1.6mm bis 6,3mm


Rutil- u. basische Elektroden

saldare con elettrodo rivestito

1.6mm - 6.3mm
eletrrodi rutili e basici

MIG-MAG-Schweien mit Glatt-Strom

saldare in MIG-MAG corrente liscia

Kurzlichtbogen u. Sprhlichtbogen von 30 bis 350A


MIG-Schweien mit Pulsstrom ber den gesamten Leistungsbereich,
und zwar ab 1mm Blechdicke.

short arc e spray arc da 30A a 350A


saldare in MIG corrente pulsata in tutto lintervallo in cui questo modo
di trasfeimento utile e ci a partire da 1 mm di spessore di lamiera

Verwendung von unterschiedlichen Schweidrhte

svogere fili di varie nature


fili massicci, acciaio, inox, alluminio

Massiv-Drahtelektroden aus Stahl, Edelstahl


oder Aluminium
Fll-Drahtelektroden mit oder ohne Schlacke
0.8mm bis 1.6mm

fili animati,con o senza loppa


diametri ammessi da 0.8 mm a 1.6 mm

Drahtvorschub direkt am Schweiplatz

avere a disposizione lo svolgimento del filo sul posto di lavoro

Schnelle Voreinstellung der Schweiparameter durch das OPTI


System

3 lunghezze di fascio disponibili in versione standard


preimpostare rapidamente i parametri di saldatura grazie allOPTI
System

Klare Anzeige der Schweiparameter

visualizzare chiaramente i parametri di saldatura.

3 Zwischenschlauchpaket-Lngen zur Verfgung

2. ANLAGENAUFBAU
Die Standard-Wassergeklte Ausfhrungen mit dem 2m- (Art.-Nr 9160 1609), 10mlang Zwischenschlauchpaket (Art.-Nr 9160 1611) wird betriebsbereit geliefert und mit
den folgendem ausgestattet (Siehe Datenblatt ABB. 1 am Schluss der Anleitung
1.

2. COMPOSIZIONE DELLIMPIANTO
Gli impianti package versione acqua fascio 2 m (codice 9160 1609) /fascio 10 m
(codice 9160 1611) vengono forniti pronti per luso e composti da f (Vedi
opuscolo figura 1 alla fine delle istruzioni per l'uso) :

Die Schweistromquelle mit 4x2,5 mm2 Primrkabel (5m lang) enthlt :


ein Khlgert zur Brennerkhlung
ein Fahrwagen mit Flaschenhalter und Kransen
Kabel- und Zwischenschlauchpaket-Halter.

1.

la sorgente di alimentazione con cavo primario (lunghezza 5 metri) che integra :


un insieme gruppo di raffreddamento della torcia
un carrello dotato di un supporto bombola e di anelli di imbracatura
bracci di sistemazione del fascio e cavi per lamanutenzione

2.

Das DV34i Drahtvorschubgert ist wie folgt ausgestattet :

einem 2m oder 10m langen Zwischenschlauchpaket


einem Fahrwagen
einer Spulenabdeckung
einer 4-Rollen Drahtvorschubeinheit
einer Anschlussbuchse fr den Fernsteller (Option)

2.

lo svolgitore DV 34 i dotato di :
un fascio rivestito 2m o 10 m
un carrello
un copribobina
una piastra di svolgimento 4 rotelle
una presa per il collegamento di un comando a distanza (opzione)

3.

Das Werkstckkabel 5m lang mit vormontierter Masse-Anschlussbuchse


Zubehr fr Drahtvorschub von Edelstahl Draht 1,0 und 1,2mm.

3.

un cavo di massa (lunghezza 5 metri) con presa di massa montata


accessori di svolgimento per filo acciaio e inox diametro 1,0 e 1,2 mm

4.

eine brenner-Schweiss

4.

una torcia corrente

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

A - 27

3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE


(Siehe Datenblatt ABB. 2 am Schluss der Anleitung)

3. DESCRIZIONE DEL FRONTALE


(Vedi opuscolo figura 2 alla fine delle istruzioni per l'uso)

Anzeige Schweistrom / Drahtgeschwindigkeit / Blechdicke

Indicatore Corrente / Velocit filo / Spessore

Umschalter fr Anzeige Schweistrom / Drahtgeschwindigkeit / Blechdicke

Selettore Corrente / Velocit filo / Spessore

Anzeige Schweispannung

Indicatore di tensione

Netzschalter Ein / Aus

On / Off

Umschalter MIG-MAG / PULS / Gas-Werkstoffkombination

Selettore MIG MAG / PULSE /coppia filo gas

Umschalter Drahtdurchmesser / Set Up / Elektroden- Handschweien

Selettore diametro di filo / Set Up / Elettrodo rivestito

Umschalter 2 Takt- / 4 Takt-Betrieb

Selettore 2T/4T

Umschalter Synergie/Handbetrieb

Selettore sinergia / manuale

Einstellung der Lichtbogendynamik (Drossel) im MAG Glattstrom Betrieb

Regolazione del dinamismo (self) in modo MIG-MAG corrente liscia

Kontrollampe fr die Speicherung der letzten Schweiparameter

10

Spia di mantenimento degli ultimi parametri di saldatura

4. BESCHREIBUNG FRONTSEITE
DRAHTVORSCHUBGERT
(Siehe Datenblatt ABB. 12 am Schluss der Anleitung)

(Vedi opuscolo figura 12 alla fine delle istruzioni per l'uso)

Spulengehuse

Mascherina bobina

Einstellen Bogenlnge / Spannung

Regolazione della velocita di filo

Einstellung Lichtbogenhhe / Schweispannung

Regolazione lunghezza d'arco/ tensione

Brennerkupplung

Raccordo di torcia

Fahrwagen

Ruote trainafilo

Schalter Fernsteuerung

Selettore comando a distanza

Brennerhalter

Supporto di torcia

Steckverbinder Fernsteuerung

Connettore comando a distanza

Brennerkupplung Wasserzirkulation

Raccordo torcia circulazione acqua

Schwenkbare Fuhalterung (Zubehr)

10

Supporto piede perno (Opzioni)

5. ZUBEHR
(Siehe Datenblatt ABB. 13 am Schluss der Anleitung)

1.
2.
3.
4.

4. DESCRIZIONE DELLA FACCIATA TRAINAFILO

Fernsteller, ref. 9160-1067


Schwenkfuss, ref. 9160-1064
Hubarm, ref. 9160-1061
OPTIBOX, ref. 9160-1068

6. TECHNISCHE DATEN STROMQUELLE OPTIPULS


350 I / 380 I W

5. OPZIONI
(Vedi opuscolo figura 13 alla fine delle istruzioni per l'uso)
1.
2.
3.
4.

Controllo a distanza, cod. 9160-1067


Piede perno, cod. 9160-1064
Braccio di imbracatura, cod. 9160-1061
OPTIBOX, cod. 9160-1068

6. CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'OPTIPULS 350 I


/ 380 I W

OPTIPULS i
REF/COD. 9160-1419 / 9160-1420
PRIMR
Primr-Versorgung 3~
Aufnahmestrom bei 50%
Aufnahmestrom bei 60%
Aufnahmestrom bei 100%
Frequenz
Aufnahmeleistung (50%)
Aufnahmeleistung (60%)
Aufnahmeleistung (100%)
SEKUNDR
Leerlaufspannung
Regelbereich
Einschaltdauer 50%
(zyklus von 10 mn) to 40 C
Einschaltdauer 60%
(zyklus von 10 mn) to 40 C
Einschaltdauer 100%
(zyklus von 10 mn) to 40 C
Massekabel 5 m
Schutzart
Isolationsklasse
Norm
Abmessungen (L x B x H)
Netto Gewicht
Gewicht verpackt

A - 28

MIG
400 V
/
28 A
21,9 A
50/60 Hz
/
19,4 kVA
15,2 kVA

E.E.
400 V
28,2 A
26,1 A
23,8 A
50/60 Hz
19,5 kVA
18,1 kVA
16,5 kVA

86,3 V
10 A 350 A

86,3 V
10 A 350 A

350 A / 34 V

350 A / 31,5 V

330 A / 33,2 V

300 A / 29 V

280 A / 31,2 V

PRIMARIO
Alimentazione primaria trifase
Corrente assorbita 50%
Corrente assorbita 60%
Corrente assorbita 100%
Frequenza
Potenza assorbita (50%)
Potenza assorbita (60%)
Potenza assorbita (100%)
SECONDARIO
Tensione a vuoto
Intervallo di regolazione
Fattore di marcia 50 %
(ciclo da 10 min) a 40 C
Fattore di marcia 60 %
(ciclo da 10 min) a 40 C

70 mm2
70 mm2
IP23
IP23
H
H
NF EN 60974-1
NF EN 60974-1
1090 x 610 x 970 mm Stromquelle / non attrezzato
Luftgekuhlte / Versione aria = 83 kg
Wassergekuhlte / Versione acqua = 96 kg
ohne Drahtvorschubgert / senza svolgitore
Luftgekuhlte / Versione aria = 92 kg
Wassergekuhlte / Versione acqua = 110 kg
ohne Drahtvorschubgert / senza svolgitore

Fattore di marcia 100%


(10mn cycle) at 40C
Cavo di massa 5 m
Classe di protezione
Classe di isolamento
Norme
Dimensioni (L x P x A)
Peso netto
Peso imballato

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Schutzgrade, die die Gehuse bieten


Buchstabencode

Gradi di protezione assicurati dagli involucri


IP

Lettera codice
Erste Ziffer

Schutz des Gerts


Protezione del materiale

Prima cifra

Gegen das Eindringen fester Fremdkrper mit einem 12,5 mm


Contro la penetrazione dei corpi solidi estranei con 12.5mm

Zweite Ziffer

Gegen das Eindringen vertikaler, schdlicher Wassertropfen


Contro la penetrazione di gocce d'acqua verticali con effetti nocivi

Seconda cifra
3

Gegen das Eindringen von schdlichem Regen (mit Neigung von bis zu 60 im Verhltnis zur
Vertikalen)
Contro la penetrazione di poggia (inclinata fino a 60 rispetto alla verticale) con effetti nocivi

7. TECHNISCHE DATEN DRAHTVORSCHUBGERT


Antriebseinheit
Drahtvorschubgeschwindigkeit
Drahtgeschwindigkeitsreglung
Drahtrckbrand PR Einstellung
Verwendbare Draht
Mannlochgeeignet
Brenner-Anschluss

8. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
KHLAGGREGATES
Pumpe
Ventilator
Aufnahintensitt
Max. Druck
Max. Durchsatz

ACHTUNG : Kein Leitungswasser verwenden.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

7. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLO SVOLGITORE

4 Rollen / 4 rotelle
1 20 m / mn
Tacho-Regelung Tachimetrico
Nein No
0.8 1.6 mm
Ya (ohne Schlitten)
si (senza carrello)
Euro-Typ
Tipo Europeo

Piastra doppia
Velocit di svolgimento
Regolatore velocit filo
Regolazione del P.Rt
Fili utilizzabili
Passata mediante passo duomo
Collegamento torcia

8. CARATTERISTICHE TECNICHE DEL GRUPPO DI


RAFFREDDAMENTOP
230V - 50/60HZ - 0.23KW
230/400V - 50/60Hz
0.75 A
4.25 bars
2.8 l/min

Pompa
Ventilatore
Intensita assorbita
Pressione max.
Portata max.

ATTENZIONE : Non usare lacqua del rubinetto.

A - 29

B - INBETRIEBNAHME

B - MESSA IN SERVIZI

1. AUSPACKEN DER ANLAGE




Karton-Box vom Gert abnehmen.

Schweistromquelle vom Holzsockel mit Hubseilen bzw. einem


Gabelstapler hochheben.

1. DISIMBALLAGGIO



ACHTUNG : Die Stabilitt der Anlage wird bis zu einer Neigung von 10
gewhrleistet.

Togliere limballaggio di protezione dellimpianto.


Togliere la sorgente di alimentazione dalla sua palletta in legno per
mezzo di imbracature o di un carrello elevatore.

ATTENZIONE : La stabilit dellinstallazione viene assicurata fino ad


uninclinazione di 10.

2. ANSCHLUSS DES ZWISCHENSCHLAUCHPAKETES

2. COLLEGAMENTO DEL FASCIO DELLO SVOLGITORE

Dies enthlt :

Il fascio composto da :
cavi di potenza, di comando
tubi acqua (per versione acqua), gas

Leistungs-und Steuerkabel
sowie Wasser (Wassergekuhlte) und Gasschluche
Das Zwischenschlauchpaket wird an der Rckseite des Generators angeschlossen :

Esso viene collegato nella parte posteriore del generatore :

(Siehe Datenblatt ABB. 3 am Schluss der Anleitung

(Vedi opuscolo figura 3 alla fine delle istruzioni per l'uso) :

Leistungskabel an der + oder Buchse der Anlage anschlieen, je nach


dem ausgewhlten Schweidraht (im allgemeinen wird der Draht durch den
Brenner an der + Buchse angeschlossen)

Collegare il cavo di potenza al morsetto + o del generatore a seconda del filo


di saldatura utilizzato (ilcaso generale saldatura filo acciaio in MIG-MAG corrisponde
generalmente alla polarit + sulla torcia)

Steuerkabel an der Steckbuchse anschlieen

Collegare il cavo di comando al basamento della presa

(Wassergekuhlte) Wasserschluche des Khlkreises anschlieen


Gasschlauch am Druckminderventil der Flasche anschlieen, nachdem diese auf
dem Halter mit dem Gurt befestigt wurde

(Versione acqua) Collegare i tubi acqua del circuito di raffreddamento (connettori rapidi)
Collegare il tubo di gas al regolatore di pressione della bombola dopo averlo fissato
per mezzo di una cinghia al suo supporto

Zwischenschlauchpaket an der dafr vorgesehenen Zugentlastung befestigen

Ancorare il fascio nellapposito collare.

3. NETZANSCHLUSS
Die OPTIPULS i wird geliefert :

3. COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE


LOPTIPULS i viene fornito pronto per luso :

mit angeschlossenem Primrkabel

cavo primario collegato al generatore (presa non fornita)

mit 400V 3-phasige Werkschaltung (CE Version)

accoppiamento unico 400 V trifase

Zulssige Netzfrequenzen : 50 und 60 Hz


ACHTUNG
Die Optipuls i ist eine 3-phasige 400V Anlage mit InverterTechnologie deren Netz-Toleranz zwischen 400V + 10% und
400V 10% liegt.

Le frequenze rete ammesse sono 50 e 60 60 Hz


ATTENZIONE
LOPTIPULS I un apparecchio che si avvale della tecnologia
ONDULATORE TRIFASE 400V: le soglie ammesse dalla rete sono
400 V + 10 % e 400V 10 %

berprfen Sie vor dem Anschluss ob ihre Netzspannung mit der Betriebsspannung
der Schweianlage bereinstimmt

Verificare che la tensione di alimentazione della vostra rete corrispondi alle


caratteristiche elettriche prima di collegare lapparecchio.

Nach Abschlu dieser Arbeiten nachdem eine Verbindung am Primrkabel installiert


wurde, knnen Sie den Versorgungsstecker am Netz anschlieen.
Die Installation und die Sicherheitseinrichtungen( Vorsich-erungen,berspannungsund Fehlerstrom- Schutzschalter)mssen fr die Maximalleistung der
Schweistromquelle ausgelegt sein (siehe 28 Technischen Daten).

Una volta ultimate queste operazioni e dopo avere montanto una presa sul cavo
primario, potete collegare la presa di alimentazione alla rete.
Lalimentazione deve essere protetta da un dispositivo di protezione (fusibile o
interruttore) con un calibro corrispondente ai consumi primari
(vedi consumi tabella pagina 28).

4. BRENNERANSCHLUSS

Der MIG-Brenner wird an dem Drahtvorschubgert angechlossen (euro Stecker). Die


Wasser Schluche werden unten am Drahtvorschubgert angeschlossen (fur
wassergekuhlte). Vergewissern Sie sich, dass der Brenner mit dem der Drahtstrke
und der Schweiaufgabe entsprechenden Verschleiteilen ausgerstet ist.
Hierfr sehen Sie in der Anleitung nach, die dem Schweibrenner beiliegt ( siehe
ABBILDUNG 7 im Faltblatt am Ende der Anleitung).

Die Schweianlage ist nun betriebsbereit.

B - 30

4. COLLEGAMENTO DELLA TORCIA

La torcia di saldatura MIG MAG viene collegata allo svolgitore (connettore europeo).
Le tubazioni dellacqua vengono collegate sotto lo svolgitore (versione acqua).
Assicurarsi che la torcia sia dotata dei pezzi ddusura corrispondenti al filo utilizzato
per la saldatura.
Si prega di consultare le istruzioni riguardandi la torcia (Vedi opuscolo figura 7
alla fine delle istruzioni per l'uso) :

Il generatore quindi pronto per saldare.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

C - BETRIEBSANWEISUNG

C - ISTRUZIONI PER LUSO

1. AUSWAHL DES SCHWEISSDRAHTES

1. SCELTA DEL FILO DI SALDATURA

/Die OPTIPULS i ermglicht das MIG-MAG-Schweien mit oder ohne Puls-Strom.

LOPTIPULS I permette di lavorare in MIG-MAG corrente liscia o pulsata.


Il metallo da saldare richiede lutilizzo di un filo di natura e di diametro adatti nonch
lutilizzo di un gas appropriato.

Der verwendete Draht, der Durchmesser und sogar die Gassorte sind auf den zu
schweienden Werkstoff abzustimmen.

 Tabella dei principali fili e gas utilizzabili :

 Tabelle der wichtigsten Drahtsorten u. Gase :

Gas / Gas

(mm)

Brenner-Polaritt
Polarit torcia

Anmerkungen
Osservazioni

Nertalic 70S/70A

ARCAL 14 /ATAL 5 / ARCAL 21

Nertalic 70S/70A
SD 100 / SD 127 / SD 128/
SD 116

CO2

0.8 bis/a 1.6


1.0 bis/a 1.6
0.8 bis/a 1.6

CO2 / ATAL 5 / ARCAL 21

1.0 - 1.2 - 1.6

Basischer Draht gefllt / Filo animato basico

SD 31 / SD400

ATAL 5 / CO2 ATAL 5

1.0 - 1.2 - 1.6

+
-+

Draht gefllt, schlackenfrei / Filo animato


senza loppa

SD 200 / SD 206 / SD 207 /


SD 209

ATAL 5
ARCAL 21

1.0 - 1.2 - 1.6

Short arc
Pulsato
Short arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Spray arc

308 - 309 - 316

NOXALIC 12 / ARCAL 12/


CARGAL/ ARCAL121

0.8 bis/a 1.6

SD 650 / SD 652 / SD 654

ATAL 5 / CO2

1.0 - 1.2 - 1.6

ATAL 5 / CARGAL

1.0 - 1.2 - 1.6

ARGON - ARGON/ HELIUM

1.0 - 1.2 - 1.6

Draht / Filo
Stahl / Acciaio
Stahl / Steel
Rutildraht, gefllt / Filo animato rutile

Nirosta / Inox pieno


Nirosta Draht gefllt / Filo animato inox
SD Zn
Aluminium

AG5 / AG3/AG4 / ALSI

Je nach verwendeter Drahtsorte muss ggf. die Polaritt der Schweispannung


gendert werden.

A seconda del metallo di apporto utilizzato, pu essere necessario invertire la polarit


della tensione applicata alla saldatura.
La regolazione in questione si fa nella parte posteriore del generatore.

Diese Einstellung erfolgt auf der Rckseite der Anlage.




Auswahl der Schweispannung-Polaritt (Siehe Datenblatt ABB. 4


am Schluss der Anleitung) :

{ Allgemein : MIG-MAG Massiv und Flldrahtelektroden


Polaritt am Werkstck (Erdungskabel)
Polaritt + am Brenner (Zwischenschlauchpaket)
| Bei einigen Flldrhten (basische...)
Polaritt + am Werkstck (Erdungskabel)
Polaritt - am Brenner
Das Schweigas ist auf die Schweiart abzustimmen. Die wichtigsten Anwendungen
u. Gase bei Verwendung von Volldraht sind in nachstehender Tabelle aufgefhrt.
Beschreibung +++ = sehr gut

++ = gut

Nicht legierte und niedriglegierte Sthle


Geschwindigkeit
Einbrand
Spritzer
Aspekt
Produktqualitt (1)
Rauchgasgiftigkeit
Kompaktheit
Mechanische Zhigkeits-Charakteristika

+= mittel

ARCAL 21
+++
++
++
++
+++
++
++
+++

Leichtlegierungen und KuproLegierungen


Einbrand
Aspekt
Kompaktheit
Produktqualitt (1)
Rauchgasgiftigkeit

ARCAL 14
+++
+
+++
+++
+++
+++
+
+++

Il gas di saldatura utilizzato deve corrispondere al caso di applicazione di saldatura.


La tabella di cui sotto riporta i principali casi e gas utilizzabili con fili massicci.
Didascalia
+++ = eccellente ++ = buono += medio

ATAL 5 A
+
+++
+
+
+++
+
+++
+++

ARCAL 31

ARCAL 32

+
+++
+
+++
+

+
+++
+
+++
++

++
++
++
+++
+++

Produktqualitt (1)
Aspekt
Geschwindigkeit

ATAL 5
+
+++
+
+
+
+
+++
+
ARGON

TERAL 23
+++
++
++
+
+
+
+
+

ELOXAL 35
+++
+++
++
++
+
++
+++
+

NERTAL

INARC 9

+
++
+
+
+

+++
+
+++
++
+++

ARCAL 12
+
+++

ARCAL 121
+++
+++

ARCAL 129
++
+++

NOXALIC 12
++
+++

+++
+
+

+++
+++
+++

+++
++
++

++
+++
++

(1) Produktqualitt: Homogenitt, Beherrschung der Verunreinigungsanteile,


Verfolgbarkeit

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Scelta della poliarit della tensione di saldatura (Vedi opuscolo figura


4 alla fine delle istruzioni per l'uso) :

{ Caso generale : filo massiccio e filo animato MIG-MAG


Polarit sul pezzo (presa di massa)
Polarity + sulla torcia
| Con alcuni fili animati (basici...)
Polarit + sul pezzo (presa di massa)
Polarit sulla torcia

ARCAL 1

Nichtrostende Sthle
Einbrand
Pulsstromeignung

Short arc
Pulsato
Short arc
Spray
Short arc
Spray arc
Puls
Short arc

Acciai non legati e debolmente legati


Velocit
Penetration
Proiezioni
Aspetto
Qualit del prodotto (1)
Nocivit fumi
Compattezza
Caratteristica meccanica resilienza
Leghe leggere e ramose
Penetrazione
Aspetto
Compattezza
Qualit del prodotto (1)
Nocivit fumi

Acciai inossidabili
Penetrazione
Attitudine alla corrente
pulsata
Qualit del prodotto (1)
Apparenza
Velocit

(1) qualit del prodotto omogeneit, controllo delle impurit, rintracciabilit

C - 31

2. AUSTAUSCH DER DRAHTSPULE

2. CARICAMENTO DELLA BOBINA DI FILO

(Siehe Datenblatt ABB. 5 am Schluss der Anleitung)

(Vedi opuscolo figura 5 alla fine delle istruzioni per l'uso)

Schweidraht-Wechsel wie folgt : (zuvor Stromquelle spannungslos schalten)

Il cambio della bobina viene eseguito come segue (dopo avere messo il generatore
fuori tensione)

Die Spulenabdeckung ffnen


1.
Die Mutter des Spulenbolzens lsen.
2.
Den Bolzen in die Spule einbringen.
3.
Die Mutter wieder auf den Bolzen schrauben.
5.
Die Hebel senken, um die Gegenrollen freizulegen.
6.
Den Draht in die Drahtfhrung am Eingang der Platine einfhren.
7.
Die Gegenrollen absenken und die Hebel wieder montieren, um sie zu
blockieren.
8.
Den Druck der Gegenrollen einstellen (ca. 3).
9.
Den Druckknopf fr den schnellen Drahtvorlauf bettigen, der sich unter dem
Haspelgriff befindet. Den Draht in den Schweibrenner so lange abhaspeln
lassen, bis der Draht am Ende des Brenners und am Ausgang des Kontaktrohrs
erscheint.

Aprire il copribobinar
1.
Allentare il dado dellasse della bobina
2.
Introdurre la bobina sullasset
3.
Avvitare il dado sullasset
5.
Abbassare le leve per abbassare le controrotelle
6.
Introdurre il filo dal guidafilo ingresso di piastra
7.
Abbassare le controrotelle e sollevare le leve per immobilizzarle
8.
9.

Aggiustare la pressione delle controrotelle (circa 3)


Premere il pulsante di avanzamento rapido del filo situato sotto la manopola
dello svolgitore, svolgere il filo nella torcia fino che esso appaia allestremit di
questa ultima in uscita del tubo contatto.

Se pezzi della torcia o della piastra di svolgimento devono essere adatti allanatura del vostro
lavoro, farrifeirmento al capitolo "7. Cambio pezzi di usura pagina 34.

Wenn Teile des Schweibrenners oder der Haspelplatine an die Art Ihrer Arbeit
angepat werden mssen, siehe Abschnitt "7. Austausch von Verschleiteilen" auf
Seite 34.

3. EINSCHALTEN UND EINSTELLARBEITEN




3. AVVIAMENTO E REGOLAZIONI

Einschalten : Der Hauptschalter EIN/AUS befindet


sich auf der Frontseite der Anlage. Zur
Inbetriebnahme den Schalter auf Position

Avviamento: linterruttore generale situato sul


frontale del generatore. Lavviamento si fa
capovolgendo detto interruttore in posizione

stellen.

4. BEDIENUNG DER STROMQUELLE FR E-HAND


SCHWEISSEN

4. UTILIZZO DEL GENERATORE PER LA SALDATURA


CON ELETTRODO RIVESTITO

(Siehe Datenblatt ABB. 9 am Schluss der Anleitung)

Schweistromkabel des Zwischenschlauchpaketes an der Stromquelle


abnehmen.
Massekabel und Elektrodenhalter-Kabel an den Buchsen der Stromquelle
anschlieen. Auswahl der Polaritt abhngig von verwendetem Elektrodentyp
(siehe Angaben auf der Elektrodenpackung).
E-Hand Schweibetrieb am Wahlschalter Nr 6 auf der Frontseite auswhlen
alle weiteren Schalter werden inaktiviert. ( ABB. 6 am Schluss der Anleitung)

(Vedi opuscolo figura 9 alla fine delle istruzioni per l'uso)

Disconnettere il cavo di potenza dal fascio dello svolgitore.

Connettere il cavo di massa e il cavo di pinza portalettrodo sui


morsetti di uscita di potenza del generatore. La polarit verr scelta
secondo il tipo di elettrodo (vedi indicazioni riportate sulla confezione degli
elettrodi).
Scegliere, sul frontale, la posizione mediante il potenziometro 3
(Figura 6 alla fine delle istruzioni per l'uso)
Gli altri pulsanti sono inattivi.

In questo modo, la corrente di saldatura sempre presente sui


morsetti di uscita + e del generatore.

In diesem Betrieb liegt der Schweistrom permanent an den


Ausgangsbuchsen + und der Anlage an.

Schweistrom mit dem roten Knopf am Drahtvorschubgert einstellen


entsprechenden Wert an der oberen Anzeige (Voranzeige) ablesen. Die
untere Anzeige gibt die Leerlaufspannung an. Im Allgemein werden 40 A pro
mm-Elektrodedurchmesser vorgesehen.

Regolare lintensit di saldatura con iltasto rosso dello svolgitore


leggendo il valore sul display superiore.
Prevedere 40A per millimetro di diametro di eletrodo per i casi generali.

Die oberen Anzeige gibt dem Wert an der Umschalter (Voranzeige). Die untere
Anzeige gibt die Leerlaufspannung an.

Il display superiore indica il valore della corrente di saldatura (previsualizzazione), il


display inferiore indica la tensione a vuoto.

Beim Schweien geben die Anzeigen die Werte des Schweistroms u. der
Schweispannung an.

Quindi durante la saldatura, gli indicatori visualizzano i valori di corrente di tensione


di saldatura.

Schweistrom-Megenauigkeit :
7%
2A
Spannungs-Megenauigkeit
5%
0.4V

Precisione della misura di intensit:


7%
2A
Precisione della misura di tensione:
5%
0.4V

5. BEDIENUNG DER STROMQUELLE FR MIG-MAG


SCHWEISSEN

5. UTILIZZO DEL GENERATORE PER LA SALDATURA


MIG-MAG

(Siehe Datenblatt ABB. 6 am Schluss der Anleitung))

Erdungskabel und Leistungskabel an die Leistungsbuchsen der Anlage


anschlieen.
Gewnschtes Schweiverfahren am Umschalter Nr 5 auf der Frontseite
einstellen.
MIG-MAG Glattstrom fr Mischgas (Argon-CO2) und Flldraht
Pulsstrom fr die folgende Werkstoff/Gas Kombinationen: Stahl ATAL5
(82/18), Stahl ARCAL (21 oder 14), CrNi NOXALIC 12, CrNi ARCAL12,
AlMg (345), AlSi5 (A5)

C - 32

(Vedi opuscolo figura 6 alla fine delle istruzioni per l'uso)

Collegare il cavo di massa ed il cavo di potenza in funzione del tipo di filo


scelto
Scegliere il procedimento di saldatura desiderato con il primo selettore del
frontale:
procedimento t MIG-MAG corrente liscia per i gas misti (Argone -CO2)
e FILO ANIMATO
procedimento PULSATO per le coppie filo-gas: FE ATAL 5 (82/18), FE
ARCAL (21 or 14), Cr ni (NOXALIC 12), Cr ni (ARCAL 12,)
AL mg (3 ; 5 ; 4,5), AL si 5 (A5)

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Schweidrahtdurchmesser von 0,8 bis 1,6mm whlen

Selezionare il diametro del filo di saldatura: 0.8 mm - 1.6 mm

Schweizyklus

Selezionare il ciclo di saldatura

oder

im MIG-Betrieb auf dem Umschlater Nr

7 auswhlen ( s. Erluterungen der Schweizyklen auf S. 33)


Synergie-Betrieb oder Hand-Betrieb auf dem Umschalter Nr 8 auswhlen:
Im Hand-Betrieb regelt der rote Knopf am Drahtvorschub-gert die

Drahtgeschwindigkeit, der blaue Knopf die Schweispannung.

Der Synergie-Betrieb ermglicht eine rasche Einstellung der fr die


gewnschte Anwendungen korrekten Parameter. In diesem Betrieb wird mit
dem blauen Knopf (Lichtbogenhhenseinstellung) in Mittenposition die
Lichtbogenhhe optimiert in Beziehung zur ausgewhlten
Drahtgeschwindigkeit (roter Knopf). Einstellungen sollen daher nur an diesem
roten Knopf vorgenommen werden

Umschalter Gert/Fernsteller auf die Position Gert stellen.

Drahtgeschwindigkeit einstellen (roter Knopf auf dem Drahtvorschubgert)


Schweispannung mit dem blauen Knopf einstellen bzw. in Mittenposition
stellen (Opti-System Betrieb)

per il MIG (vedi

spiegazioni sui cicli, pagina 33).


Selezionare il modo sinergico o manuale:
in modo manuale, il potenziometro rosso regola: la veolcit di filo, il
potenziometro blu la tensione di saldatura.
il modo simergico permette di trovare pi rapidamente parametri coretti per il
caso di applicazione considerato. Infatti, la posizione centraledel pulsante blu
di altezza di arco corrisponder, in questo modo, a una regolazione
ottimizzata per la veliocit di filo scelta (pulsante rosso). Queata quindi
lunica regolazione da modificare.
Assicurarsi che il selettore GENE o CAD si trovi in posizione GENE
Regolare la vleocit di filo (pulsante rosso sullo svolgitore).
Regolare la tensione di saldatura (pulsante blu sullo svolgiotre) o
posizionare in posizione centrale.

HINWEIS: Es ist auch mglich, einen Fernsteller anzuschlieen. In diesem Fall wird
der Umschalter am Drahtvorschubgert auf die Position gestellt. Die zwei
Potentiometer am Drahtvorschubgert werden wirkungslos. Wenn der Fernsteller
abgenommen wird und der Umschalter noch auf der Position steht, betragen die
Schwei-Sollwerte auf der Anzeigen 000. Fr eine Anzeige der Schweieinstellungen
muss die Position des Umschalters gendert werden. (Siehe Datenblatt ABB. 6
am Schluss der Anleitung)

NOTA: E possibile connettere un comando a distanza sullo svolgiotre, in questo


caso, capovolgerelinterruttore contrassegnato 6 (posizione situata tra i due pulsanti
di regolazione velocit filo ed altezza di arco sullo svolgitore). I due potenziometri dello
svolgitore diventano quindi inattivi. (Vedi opuscolo figura 6 alla fine delle
istruzioni per l'uso)

Wenn der A/D-Umsetzer abgetrennt wird und der Schalter mit der Markierung 6
entsprechend positioniert ist, wird als Schweianweisung auf den Anzeigen 000
angezeigt. Fr die erneute Anzeige der Einstellungen ist der Unterbrecher zu kippen.
Zur erleichterten u. prziseren Einstellung wird der Einstellbereich der Lichtbogenhhe
zugnglich ber den blauen Knopf in Abstimmung auf die Gasart, den Draht und
Drahtdurchmesser optimiert. Die Mittenposition des Knopfes entspricht der besten
Einstellung fr eine allgemeine Anwendung der gewhlten Werkstoff/Gasart
Kombination.
Abschlieend kann diese Grundeinstellung ausgehend von der Mittenposition fein
abgestimmt werden.
Bestimmte Anwendungen (z.B. Alu-Draht) erfordern u.U. eine hhere Verschiebung im
Verhltnis zur Mittenposition des blauen Knopfes.
Die obere Anzeige gibt nun den Einstellwert an fr:
den Schweistrom (Voranzeige), Umschalter Nr 2 auf der Frontseite in
Position
oder die Blechdicke, Umschalter Nr 2 in Pos.
oder die Drahtgeschw., Umschalter Nr 2 in Pos.

Quando si scollega il CAD e che il commutatore contrassegnato 6 si trovi in posizione,


i parametri saldatura sui display indicano 000. Per ripristinare leregolazione,
capovolgere linterruttore.
Onde facilitare laregolazione e rendere il filo pi fine, lintervallo di altezza darco,
accessibilecon il pulsante blu, viene ottimizzato in funzione della natura del gas, del
filo e del diametro del filo. La posizione centrale del pulsante equivale a una migliore
regolazione del filo scelto.
Rimane in seguito da affinare la regolazione attorno allaposizione centrale.
Alcune applicazioni (esempio: filo alluminio) possono richiedere uno spostamento pi
importante rispetto alla posizione centrale del pulsante blu.
Il dispaly superiore indica quindi il valore della regolazione:
della corrente di saldatura (previsualizzazione), pulsante 1 in posizione
A
dello spessore delle lamiere da saldare, pulsante 1 in posizione spessore
della velocit di svolgimento del filo in m/mn, pulsante 1 in m/mn
Il dispaly inferiore indica latensione di saldatura.

Die untere Anzeige gibt die Schweispannung an.


v

Beim MIG MAG Schweien ohne Pulsstrom sollte das Potentiometer Nr 9


in Mittenposition gestellt werden. Fr mehr Dynamik soll man den Knopf
nach drehen, fr ein weicheres Abschmelzverhalten soll man den Knopf
nach + drehen.

In saldatura MIG MAG corrente liscia, aggiustare il potenziometro 9 in


posizione centrale (per una fusione pi dinamica, ruotare verso il minimo
- , per una fusione pi delicata ruotare verso il massimo. +

6. AUSWHAL DER SCHWEISSZYKLEN


(Siehe Datenblatt ABB. 8 am Schluss der Anleitung)

6. SCELTA DEI CICLI DI SALDATURA


(Vedi opuscolo figura 8 alla fine delle istruzioni per l'uso)

1
PREGAZ / PREGAS
2
POST GAZ / POST GAS
Im MIG-MAG-Betrieb hat das Drcken des Brennerschalters verschiedene
In modo MIG-MAG, la pressione del grilletto della torcia provoca effetti diversi a
Auswirkungen abhngig vom Zyklus oder dem verwendeten Schweibetrieb. Die
seconda del ciclo (o del modo) di saldatura utilizzato. La scelta del ciclo si fa a partire
Zyklusauswahl erfolgt mit dem Umschalter Nr.4 auf der Frontseite.
dai pulsanti situati sul frontale del generatore, in alto.
 2 Takt-Betrieb
In diesem Betrieb schaltet das Drcken des Schalters den Drahtvorschub, die
Gasvorstrmung und den Schweistrom ein. Bei Loslassen des Schalters wird
der Schweivorgang unterbrochen.
 4 Takt-Betrieb
Im 4-Takt-Betrieb schaltet das Drcken des Schalters die Gasvorstrmung
ein. Beim Loslassen luft der Schweivorgang an (Drahtvorschub u.
Schweistrom).
Erneutes Drcken unterbricht den Schweivorgang das Gas strmt jedoch
weiter aus. Wird der Brennerschalter losgelassen stoppt die
Gasnachstrmung.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

 Ciclo 2 tempi
In questo modo, la pressione del grilletto provoca lo svolgimento, il pregas e
lerogazione della corrente di saldatura. Quando il grilletto non viene pi
premuto, la saldatura si ferma.
 Ciclo 4 tempi
La 1a pressione del grilletto avvia il PREGAS.
Quando il grilletto non viene pi premuto la saldatura viene avviata
(svolgimento + corrente).
Una nuova pressione interrompe la saldatura ma il gas continua ad essere
erogato. La mancata pressione del grilletto ferma il POSTGAS.

C - 33

7. AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE

7. CAMBI DEI PEZZI D'USURA

Die Verschleiteile des Drahtvorschubs u. Brenners die die Fhrung u. den


Transport des Drahtes gewhrleisten sind auf die Art u. den Durchmesser des
verwendeten Schweidrahtes anzupassen.
Ein Verschlei dieser Teile kann das Schweiergebnis nachteilig beeinflussen- diese
sind daher ggf. auszutauschen.

I pezzi di usura del generatore e della torcia, il cui ruolo quello di guidare e di far
avanzare il filo di saldatura, devono essere adatti alla natura e al diametro del filo di
saldatura utilizzato.
Daltra parte, la loro usura pu alterare i risultati della saldatura.E pertanto necessario
sostituirli.

 Verschleiteile der Antriebseinheit :

Normal-Stahl
Acciaio
Edelstahl
Acciaio
Inox
CrNi
Leicht-Legier
Leghe
leggere
Aluminio
Flldraht

Fili animati

0,6
0,8
1,0
1,2

 Pezzi dusura della piastra di svolgimento :

9161-7001
9161-7006

9161-7001
9161-7002

9159-5735
9159-5730

9161-7015
metallic

9161-7003

9161-7004

9161-7003

9161-7004
9159-5731

1,6
1,0/1,2

9162-0199
(plastic)

9162-0188

9162-0201

9162-0188

9162-0203

1,2/1,6

9162-0200
(plastic)

9162-0189

9162-0202

9162-0189

9162-0204

1,0
1,2
1,4
1,6

9159-5730
9161-7006
9161-7011
metallic

9161-7015
9161-7012

Verschleissteile des PROMIG 341 W-Brenners (Siehe Datenblatt ABB .7 am


Schluss der Anleitung) :
Kontaktrohr
1
Tubo contatto

9161-7011

9159-5731

9161-7017

9161-7012

Pezzi di usura della torcia PROMIG 341 W (Vedi opuscolo figura 7 alla fine
delle istruzioni per l'uso)
Verbreiter
4
Diffusore

Dse

Ugello

Drahtseele

Condotto di usura

Zange

Pinza

Mutter

Dado

8. ERWEITERTE KONFIGURATION DER ANLAGE


Bestimmte Generator-Funktionsparameter sind sehr leicht einstellbar. Eine solche
Konfiguration erfolgt durch Abrufen des SETUP-Programmes (Initialisierung): hierzu
Wahlschalter 6 an der Frontseite auf SETUP stellen. (Siehe Datenblatt ABB.2
am Schluss der Anleitung)
Vergewissern Sie sich, dass die Steuerleitung des Drahtvorschubgerts fest an der
Rckseite der Anlage angeschlossen ist.
Die obene Anzeige gibt nun die erste Meldung an.
PRG
Gasvorstrmung
Die untere Anzeige gibt den Wert an, den man einstellen will. Zum Beispiel: 0,2 Sek.
Man kann nun den Wert des Parameters mit Drcken des Brennerschalters ndern.
(den Wert des Parameters kann man durch den 2Takt-/4Takt-Betrieb Umschalter
erhhen oder verringern. Im 2Takt-Betrieb wird beim Druck auf den Brennerschalter
der Wert des Parameters erhht. Im 4Takt-Betrieb wird der Wert verringert.

C - 34

9161-7002

8. CONFIGURAZIONE AVANZATA DEL GENERATORE


Alcuni parametri di funzionamento del generatore sono configurabili mediante una
manipolazione molto semplice. Questa configurazione si fa mediante accesso al
SETUP; selezionato dal potenziometro 6 del frontale. (Vedi opuscolo figura 2
alla fine delle istruzioni per l'uso)
Assicurarsi che la presa di comanda dello svolgitore sia collegata nella parte posteriore
del generatore.
Il display inferiore visualizza quindi il primo messaggio.
PRG
pregas
Ildisplay superiore indica il valore che si desdiera regolare (esempio: 0.2 s). Si
possono quindi cambiare i parametri premendo il grilletto della torcia ( possibilefare
scorrere i parametri in entrambi i sensi; per fare ci selezionare il modo 2t sul frontale
per incrementare ed il modo 4t per decrementare).

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Gasvorstrmung

PRG

Werkseinstellung 0,2 Sek.


Zwischen 0 und 1 Sek. in Stufen von 0,1 Sek. einstellbar
Um zur nchsten Meldung zu gehen

, muss der Taster am

Regolazione fabbrica 0.2s


Valori possibili da 0 a 10s mediante gradini da 0,1 sr
situato sotto lamanipola dello

Premere il pulsante di avanzamento filo

svolgitore, per passare al parametro successivo.

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Gasnachstrmung

POG

Werkseinstellung 0,5 Sek


Zwischen 0 und 5 Sek. in Stufen von 0,5 Sek. einstellbar
Um zur nchsten Meldung zu gehen

Pregas

, muss der Taster am

Postgas
Regolazione fabbrica 0.5s
Valori possibili da 0 a 5.0s mediante gradini da 0,5 s
per passare al seguente parametro

Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo.

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Drahtrckbrand

Antincollatura (o post-retract o burn-back)

Werkseinstellung 0,07 Sek


Zwischen 0 und 0,20 Sek. in Stufen von 0,01 Sek.
einstellbar
Um zur nchsten Meldung zu gehen

, muss der Taster am

Regolazione fabbrica 0.07s


Valori possibili 0 - 0.20s mediante gradini da 0,01 s
Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo.

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Hot Start Strom

Ihs

Werkseinstellung : 0 v
Zwischen 70% und +70% in Stufen von 1% einstellbar
Nota: wenn die Kraterfllzeit 0 betrgt, gibt es dann kein
Hot Start
Mgliche Einstellung der Strom fr einen optimierten Lichtbogen am Anfang
Mgliche Einstellung der Drahtgeschwindigkeit im Kraterfller-Betrieb
Um zur nchsten Meldung zu gehen

, muss der Taster am

Intensit di innesco

Premere il pulsante di avanzamento filo

per passare al parametro


successivo

tHs

Werkeinstellung : 0
Werkseinstellung Zwischen 0 und 10 Sek.
in Stufen von 0,1 Sek. einstellbar
Mgliche Einstellung der Hot Start Zeit
, muss der Taster am

Tempo di Hot Start

tHs

Regolazione fabbrica 0s
Valori possibili da 0 a 10 s con gradini da 0.1s
Possibilit di modificare il tempo di Hot Start
Premere il pulsante di avanzamento filo

per passare al parametro


successivor.

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Kraterfllerzeit

dSt

Werkseinstellung 0 Sek
Zwischen 0 und 5 Sek. in Stufen von 0,1 Sek. einstellbar
Um zur nchsten Meldung zu gehen

Ihs

Regolazione fabbrica 0 v
Regolazioni possibili da 70% a+ 70 % mediante
gradini da 1%v
Nota Se iltempo pari a zero (= 0), non visar Hot Start
Possibilit di modificare il valore di intensit dinnesco per ottimizzare lavviamento
dellarco.
Possibilit di regolaree in % il gradino di velocit filo rispetto al valore impostato VF

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Hot Start Zeit

Um zur nchsten Meldung zu gehen

per passare al parametro

, muss der Taster am

Tempo di fading

dSt

Regolazione fabbrica 0s
Valori possibili 0 - 5s, mediante gradini da 0.1 s
Premere il pulsante di avanzamento filo

per passare al parametro


successivo.

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Puls-Spannung Einstellung (Feineinstellung)

Uc

Regolazione della tensione di pulsazione


(regolazione fine) Uc

Werkseinstellung 0V
Zwischen 10 and +10V in Stufen von 0,3V by instellbar

Regolazione fabbrica: 0 v
Valori possibili da 10 v a + 10 v con gradini da 0.3 v

Diese Einstellung optimiert im Puls-Betrieb den Tropfenbergang und dient dazu, ein
perfektes Abshmelzverhalten zu erzielen.
Einstellungsbeispiel: selten verwendete Gasart oder Werkstoff, Auftauchen von mikroSpritzen bei CrNi oder groen Tropfen bei Aluminium.
Um zur nchsten Meldung zu gehen

, muss der Taster am

Drahtvorschubgert gedrckt werden.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Questa regolazione permette per il modo pulsato soltanto di ottimizzare lo stacco


della goccia e di ottenere una fusione perfetta.
Caso di aggiustamento: fili o gas correnti, apparizione di microproiezioni in Cr-ni o
grosse gocce in lega leggera
Premere il pulsante di avanzamento filo

per passare al parametro


successivo.

C - 35

Steuerung der Brennerkhlung

GRE

Comando del gruppo di raffreddamento GRE

Werkseinstellung Auto
Mgliche Einstellung: Auto die Khlung funktioniert
automatisch whrend und nach dem Schweien
On die Khlung st dauernd eingeschaltet
Off die Khlung ist ausgeschaltet

Um zur nchsten Meldung zu gehen

ODER / O

Regolazione fabbrica: AUTO


Regolazione possibile AUTO :il gruppo funziona
automaticamente durante lasaldatura ed in possaldatura
ON : il gruppo funbziona in modo continuo
OFF : il gruppo sempre fermo

ODER / O

, muss der Taster am

per passare al parametro

Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo.

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Kompensation der Zwischenschlauchpaketlnge FAI

Compensazione di lunghezza di fascio FAI

Werkseinstellung 0
Zwischen 0 und 50 einstellbar

Regolazione fabbrica 0
Regolazioni possibili da 0 a 50
Die Einstellung bleibt in 0.

Um zur nchsten Meldung zu gehen

La regolazione da 0.

, muss der Taster am

per passare al parametro

Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo.

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Auswahl des Flldraht-Types

FF1

Scelta del tipo di filo animato FF1

Werkseinstellung FF1 FLC (Flux cored wire)


Mgliche Einstellung FF1 oder FF2 MtC (Metal cored
wire)

Regolazione fabbrica: FF1 FLC (Flux cored wire)


Regolazioni possibili: FF1 o FF2 MtC (Metal cored wire)
ODER / O

Diese Funktion ermglicht das Schweien von Flldrhte mit (FF1) oder ohne (FF2)
Schlacke
Um zur nchsten Meldung zu gehen, muss der Taster

Questa scelta permette di lavorare con filo animato con loppa FF1 e senza loppa FF2

am Drahtvorschubgert

per passare al parametro

Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo.

gedrckt werden.
Das obere Display bezeichnet dyn

Il display superiore indica quindi dyn


Regolazione del dinamismo di fusione in SHORTARC
Regolazione fabbrica: har
Regolazioni possibili: har (hard, dry arc regime) or sof
(soft,regolazione di arco dolce)

Auswahl der Einschleichfunktion


Werkseinstellung: har
Mgliche Einstellung: har (hard, dry arc regime) oder sof
(soft, Werseinstellung arc)
ODER / O

Um zur nchsten Meldung zu gehen, muss der Taster

am Drahtvorschubgert

Premere il pulsante di avanzamento

per terminare la configurazione.

gedrckt werden.
Die Anlage ist jetzt fr das Schweien mit der neuen Konfigurationen
betriebsbereit.

Il posto ora pronto a saldare con le nuoveconfigurazioni.

Fehlermeldungen /
Wenn die Anlage einen Defekt entdeckt, wird sie ausgeschaltet und die Art des
Defektes angezeigt.
 Thermische Sicherung der Anlage :
Einschaltdauer berschritten
Verschmutztes Leistungsteil
 GRE Sicherung (Wasserkhlung des Brenners)
Stand des Abkhlungsmittels berprfen
Vergewissern Sie sich, dass die Schluche nicht geklemmt
sind.

C - 36

Messaggi di errore
Quando lapparecchio rileva un difetto, essa si ferma ed indica la natura del difetto
riscontrato.
 Sicurezza termica posto :
superamento del fattore di marcia
posto intasato
 Sicurezza GRE (gruppo di raffreddamento torcia)
controllare il livello di liquido di raffreddamento
verificare che le tubazioni non siano schiacciate

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

9. SPEZIELLE KONFIGURATION DER STROMQUELLE


Bestimmte Funktionsparameter der Anlage sind nicht direkt durch das Set Up der
Frontseite zugnglich. Diese Parameter werden nur fr spezielle
Schweianwendungen genutzt. Um die Unkompliziertheit des EASY Setup-Mens zu
erhalten sind diese Parameter in einem speziellen Men abgelegt.
Zugnglich wird dieses Men wie folgt :
(Siehe Datenblatt ABB. 10 am Schluss der Anleitung))
1.
Frontwand abschrauben
2.
Dip-Switch 3 auf dem Print auf Position ON (Zugang EXPERT SETUP erlaubt)
schalten
3.
Frontseite wieder festschrauben
4.
Position E-Handschweien auf der Frontseite auswhlen
5.
Obere Anzeige zeigt nun EE an
Um zur nchsten Meldung zu gehen

9. CONFIGURAZIONE MOLTO AVANZATA DEL


GENERATORE

Alcuni parametri di funzionamento del generatore non sono accessibili direttamente dal
SET UP del frontale. Questi parametri sono utilizzabili soltanto per casi di saldatura
molto particolari. Abbiamo pertanto scelto di non integrarli nel SETUP del frontale onde
non sovraccaricare il menu.
Questa configurazione accessibile in :
(Vedi opuscolo figura 10 alla fine delle istruzioni per l'uso)
1.
Allentare il pannello del frontale
2.
Capovolgere lo SWITCH n.3 in posizione ON (Accesso SETUP EXPERT
autorizzato) sul circuito stampato
3.
Riavvitare il pannello del frontale
4.
Selezionare la posizione elettrodo rivestito sul frontalel
5.
Il display superiore indica quindi EE

, muss der Taster am

per passare al parametro

Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Einschleichen

Das obere Displa bezeichnet UL


ON

Il display superiore indica quindi UL


Velocit ridotta di innesco
ON
Regolazione fabbrica: ON
Regolazioni possibili : ON (con velocit ridotta) OFF
(senza velocit ridotta)

Werkseinstellung : ON
Mgliche Einstellung : ON (mit Einschleichen),
OFF (ohne Einschleichen)
ODER / O

Um zur nchsten Meldung zu gehen

, muss der Taster am

per passare al parametro

Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Kraterfllung

dSP

Werkseinstellung : 30%
Nota : wenn die Kraterfllzeit 0 betrgt, gibt es dann
keine Kraterfllung
Mgliche Einstellung von 0 bis 100% in Stufen von 1%
einstellbar
Mgliche Einstellung der Drahtgeschwindigkeit im Kraterfller-Betrieb
Um zur nchsten Meldung zu gehen

, muss der Taster am

Regolazione fading arco

Regolazione fabbrica 30%


Nota : Se iltempo pari a zero (= 0), non visar alcun
fading
Regolazioni possibili da 0 a 100% mediante gradini da
1%
Possibilit di regolaree in % il gradino di velocit filo rispetto al valore impostato VF
per passare al parametro

Premere il pulsante di avanzamento filo

successivo

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Max. Puls-Spannung

Uc

Werkseinstellung : 0 v
Zwischen 10V und +10V in Stufen von 0,3V einstellbar
Mgliche Einstellung der Puls-Spannung
Um zur nchsten Meldung zu gehen

, muss der Taster am

Tensione di pulsazione max. UC


Regolazione fabbrica 0 v
Regolazioni possibili da 10 a + 10 v con gradini di
0.3 v
Possibilit di cambiare latensione di pulsazione
Premere il pulsante di avanzamento filo

Puls-Zeit

TP

Werkseinstellung : 0 ms
Zwischen 1,00ms und +1,00ms in Stufen von 0,05ms
einstellbar
Mgliche Einstellung der Puls-Zeit
, muss der Taster am

Tempo di pulsazione

TP

Regolazione fabbricazione 0 ms
Adjustments possible from 1.00 ms to + 1.00 ms in
steps of 0.05 ms
Possibility of changing the pulsation time
Premere il pulsante di avanzamento filo

per passare al parametro


successivo

Drahtvorschubgert gedrckt werden.


Basis-Strom

Ib

Werkseinstellung : 0 A
Zwischen 90A und +90A in Stufen von 1,6A einstellbar
Mgliche Einstellung von Basis-Stromes Ib
Um zur nchsten Meldung zu gehen

per passare al parametro


successivo

Drahtvorschubgert gedrckt werden.

Um zur nchsten Meldung zu gehen

DSP

, muss der Taster am

Drahtvorschubgert gedrckt werden.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Basic current

Ib

Regolazione fabbricazione 0 A
Regolazioni possibili da 90 a + 90 A mediante gradini
da 1.6 A
Possibilit di cambiare lacorrente di base dell apulsazione
Premere il pulsante di avanzamento filo

per passare al parametro


successivo

C - 37

GRUNDSTELLUNG (ursprngliche Werksparameter)

Difetto (parametri di origine fabbrica)

Beim Druck auf dem Schalter erscheint GO


Folgende Meldung End abwarten

FAC

Premere il grilletto:comparsa di GO
Aspettare la comparsa di END
ODER / O

Wiederherstellung der Werksparameter fr beide SETUP

Possibility of returning to the plant parameters of the 2 SET UPs

DIE ANLAGE IST NUN WIEDERINITIALISIERT.


Um zur nchsten Meldung zu gehen, muss der Taster

Il generatore quidni reinizializzato

am Drahtvorschubgert

Premere il pulsante di avanzamento filo

per terminare laconfigurazione.

gedrckt werden.

10. ZUSTZLICHE INFORMATIONEN


1.

Drahtvorschub Taster

2.

1.

Pulsante avanzamento filo

Il pulsante avanzamento filo pu avere due funzioni diverse :

La funzione pregas accessibile mediante una breve pressione


(inferiore a1s) del pulsante svolgimento e per una durata di 7 s.

La funzione svolgimento accessibilemediante unapressione continua


del pulsante svolgimento.

2.

Fading

In 2T : ilfading inizia non appena non viene pi premuto il grilletto. Non


pu riavviare la saldatura premendo il grilletto; occorre aspettare la fine
del fading.

In 4T : il fading inizia non appena si preme di nuovo il grilletto. Esso


continuer e verr mantenuto fintantoch ilgrilleto sar inserito. Non
appena il grilletto non viene pi premuto,si ottengono il post-retrac e il
post-gas. Se il tempo di fading pari a zero al momento
dellapressionedel grilletto, si ferma il motore. Si avvia il post-retract e
lelettrovalvola rimane aperta fintantoche si lascia il grilletto inserito.

Der Drahtvorschub-Taster hat zwei verschiedene Funktionen :


Die Entlftungsfunktion der Gasleitung wird durch einen kurzen Druck
(weniger als 1 Sek.) auf den Taster ausgelst. Dies dauert 7 Sekunden.
Die Drahtvorschub-Funktion erfolgt durch einen kontinuierlichen Druck
auf den Taster.

Kraterfllung

Im 2Takt-Betrieb : die Kraterfllung beginnt, wenn der Schalter


losgelassen wird.Die Kraterfllzeit muss abgewartet werden bevor ein
neuer Schweivorgang gestartet werden kann.

Im 4Takt-Betrieb : die Kraterfllung beginnt, wenn der Schalter whrend


des Schweiens gedrckt wird. Sie wirkt, so lange der Schalter
gedrckt bleibt. Beim Loslassen fangen die Gasnachstmung und der
Drahtrckbrand an.

C - 38

10. ULTERIORI INFORMAZIONI

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

D - WARTUNG

D - MANUTENZIONE

1. ERZATSTEILE

1. PEZZI DI RICAMBIO

(Siehe Datenblatt ABB. 2 und 11 am Schluss der Anleitung)


Rep. / Ref.
Pos. / Cod.

Bezeichnung

(Vedi opuscolo figura 2 e 11 alla fine delle istruzioni per l'uso)


Rep. / Ref.
Pos / Cod..

Designazione

Bezeichnung

Designazione

OPTIPULS I
4
5
7
8

0016 2073
0023 6020
0016 3029
0016 3029

9
11

0023 6015
9160 8506

20
21
22
23
24
25
26
27
27
27
28
29
30
31
32
33
34

9160 8428
0320 7330
9160 8259
9160 8527
9160 7815
0017 1082
0017 1047
9157 3031
9000 0342
9000 0359
9114 0884
0010 1536
9160 4481
9358 0521
0036 2007
0036 6100
0015 3036

Frontseite
Ein / Aus Schalter
Knopf blau
Umkehrschalter 2T / 4T
Umkehrschalter Manuell /
Synergie
Knopf grau
Frontseite komplett
Elemente innen
Regelkarte
Sekundrkarte Filter
Drehstromkarte Filter
Hilfskarte Filter
Befehlskarte
Hilfstransformator 1
Hilfstransformator 2
Behlter**
Behlter***
Verschluss***
Pumpe
Lfter (Motor)
Schraube
Radiator
Durchfluwchter
Filteranschlu
Anschluklemme Schweien

Frontale
Interruttore On/Off
Pulsante blu
Invertitore 2T / 4T
Invertitore Manuale /Sinergia
Gray button
Frontalecompleto
Elementi interni
Scheda regolazione
Carta filtor secondario
Carta filtro trifase
Carta filtro ausiliario
Carta di comando
Trasformatore ausiliarior 1
Trasformatore ausiliarior 2
Serbatoio**
Serbatoio***
Tappo***
Pompa
Ventilatore (motore)
Elica
Radiatore
Controllore di portata
Raccordo filtro
Morsetto collegamento
saldatural

* nur auf Anfrage


** Fur serial number < 5377 VO 332
*** Fur serial number 5377 VO 332

35
36
37
38
39

9160 8710
0036 6016
0011 2025
0020 1030
0020 0050

40
41
42
43

9160 8470
9160 8460
4086 9021
4086 9022
9160 8711
9160 8453
9160 8455
9160 1013
9160 1021
9160 1022
9160 1020
9160 1019
9161 7014
9160 1018
9160 7442
9160 1017
0036 1025

Kit Verbindung Bndel


Selbstdichtende Kupplung
Schtz
Sicherungshalterung
Sicherung 2 A

Kit presa fascio


Raccordo autootturante
Contattore
Supporto fusibile
Fusibile 2A

Aufbau
Lngstrger *
Haube aus Kunststoff
Hinterrad 300
Vorderrad 125
Satz Schrauben
Abdeckung rechts *
Abdeckung links *
Haspel
Druckregelung
Haube links, bestckt
Haube rechts, bestckt
Adapterzahnrad
Hauptzahnrad
Satz Schrauben Rolle
Platinenrumpf
Nabe Spulenbolzen
Reduziergetriebe (GMR)
Magnetventil 24 V Gleichstrom

Corpo
Stanga
Riparo plastica
Ruota posteriore 300
Ruota anteriore 125
Kit viteria
Cofano destro *
Cofano sinistro*
Svolgitore
Regolazione di pressione
Botola attrezzata sinistra
Botola attrezzata destrar
Pignone adattaore
Pignone principale
Kit vite rotellat
Corpo piastra
Mozzo asse bobinar
Gruppo motoriduttore (GMR)
Eletrrovalvola 24V DC

* su comando soltanto
** Per n di serie < 5377 VO 332
*** Per n di serie 5377 VO 332

2. FEHLERSUCHE

2. PROCEDURA DI RIPARAZIONE

Eingriffe auf den E-Anlagen drfen nur durch qualifiziertes


Fachpersonal vorgenommen werden (Siehe Kap.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN)
URSACHEN

Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono essere


affidati a persone qualificate (vedi capitolo
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA).

ABHILFE

CAUSE

EIN/AUS-SCHALTER AUF 1 / GERT LUFT NICHT AN / PRIMRKREIS


LDT NICHT / ANZEIGE GEHT NICHT AN

SOLUZIONI

COMMUTATORE ON/OFF SU 1H IL POSTO NON SI AVVIA/IL


CONTATTOREPRIMARIO NON SALE/ILDISPLAY NON SI ACCENDE

Elektrische Anschlsse

 den Primranschlu prfen

Collegamenti elettrici

 controllare il collegamento primario

Regelkarte

Scheda regolazione

Ein/Aus Schalter defekt

 die Sicherung Posten F1 prfen


 den Zustand des Primrschtzes K1
prfen
 den Zustand des Ein/Aus Schalters
prfen

Commutatore On/Off difettoso

 verificare il fusibile posto F1 posto


 verificare lo stato del contattore
primario K1
 verificare lo stato del commutatore
On/Off

EIN/AUS SCHALTER AUF 1 / DER POSTEN STARTET NICHT / DER


PRIMRSCHTZ STEIGT NICHT / DIE ANZEIGE GEHT AN
U

Elektrische Anschlsse

U
U

Verbindungselemente
Filterkarte






den Primranschlu prfen


die Sicherung F2 Posten prfen
die Verkabelung von K1 prfen
die Verkabelung der Filterkarte
prfen

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

COMMUTATORE ON/OFF SU 1H/IL POSTO NON SI AVVIA/IL


CONTATTOREPRIMARIO NON SALE/IL DISPLAY SI ACCENDE
U

Collegamenti elettrici

U
U

Connettori
Scheda filtro






verificare il collegamento primario


verificare il fusibile F2
verificare il cabalggio di f K1
verificare il cablaggio della scheda
filtro

D - 39

EIN/AUS SCHALTER AUF 1 / DER POSTEN STARTET / DER PRIMRSCHTZ


STEIGT / DIE ANZEIGE GEHT NICHT AN
U

Verkabelung fehlerhaft

Verbindungselemente fehlerhaft

Regelkarte / Frontseitenmodul

 den Verbindungsanschlu an der


Frontseite prfen
 die Verbindungselemente B6 und B9
prfen
 die Sicherungen F2 und F3 an der
Regelkarte prfen
 die Versorgungen +15, -15, und +5 V
prfen; wenn Versorgung fehlerhaft
die Regelkarte austauschen;
andernfalls auf Drahtvorlauf drcken:
wenn Abhaspeln OK
Frontseitenmodul austauschen.

DRCKEN DES AUSLSERS / KEINE FEHLERMELDUNG AN DER ANZEIGE /


DER LEERUNGSMOTOR DREHT NICHT / KEINE LEERLAUFSPANNUNG / DIE
VORANZEIGE FUNKTIONIERT
U
U

Verbindungselemente defekt
Regelkarte

 die Verbindungselemente J1, J2 und


B9, B6 prfen
 die Sicherungen F6 und F7 an der
Regelkarte prfen
 wenn die LED L4 nicht erlischt: die
Regelkarte austauschen

COMMUTATORE ON/OFF SU H1 / IL POSTO SI AVVIA / IL


CONTATTORERPIMARIO SALE / IL DISPLAY NON SI ACCENDE
U

Cablaggio difettoso

U
U

Connettori difettosi
Scheda regolazione / Modulo
frontale

PRESSIONE DEL GRILLETTO / NESSUN MESSAGGIO DI ERRORE SUL


DISPLAY / IL MOTORE DI SVOLGIMENTO NON GIRA / NESSUNA TENSIONE
A VUOTO / LA PREVISUALIZZAZIONE FUNZIONA
U

Connettori difettosi

Scheda di regolazione

Verbindungselemente defekt

Regelkarte

 die Verbindungselemente J1, J2


und B9, B13, B15 prfen
 die Sicherung F7 an der
Regelkarte prfen
 die Anweisung V.Draht an PT 13
prfen
die Motorversorgungs-spannung
zwischen PT1 und PT18 prfen;
wenn keine Spannung vorhanden
die Regelkarte austauschen;
wenn Spannung ca. 30 V Motor
prfen

Connettori difettosi

Scheda di regolazione

KEINE FEHLERMELDUNG AN DER ANZEIGE / DER LEERUNGSMOTOR


LUFT (AUSLSERBEFEHL ERHALTEN) / DIE VORANZEIGE FUNKTIONIERT /
KEIN ZNDEN, KEIN SCHWEISSEN
U

Verbindungselemente defekt

Regelkarte

Verkabelung

Befehlskarte Wechselrichter

 die Verbindungselemente B2, B3


und B9 prfen
 wenn LED L5 leuchtet: die
Regelkarte austauschen
 wenn LED L4 leuchtet: die
Verkabelung von B3 zum Shunt
prfen
 wenn LED L4 und L5 aus sind: die
Sicherungen F1 und F2 an der
Befehlskarte des Wechselrichters
prfen
 die Verbindungselemente B16 und
B20 der Befehlskarte des
Wechselrichters prfen

Fr alle Arbeiten im Innern des Generators, die ber die


obengenannten hinausgehen: EINEN TECHNIKER RUFEN

D - 40

 verificare i connettori J1, J2 e B9,


B6
 verificare i fusibili F6 e F7 sulla
scheda di regolazione
 se il LED L4 non si
spegne:sostituire la scheda
regolazione

PRESSIONE DEL GRILLETTO / NESSUN MESSAGGIO DI ERRORE SUL


DISPLAY / IL MOTORE DI SVOLGIMENTO NON GIRA / LA
PREVISUALIZZAZIONE FUNZIONA

DRCKEN DES AUSLSERS / KEINE FEHLERMELDUNG AN DER ANZEIGE /


DER LEERUNGSMOTOR DREHT NICHT / DIE VORANZEIGE FUNKTIONIERT
U

 verificare la bretella di collegamento


frontalel
 verificare i connettori B6, B9
 controllare i fusibili F2 e F3 sullascheda
di regolazione
 verificare le alimentazioni +15, -15, e +5
volt se difetto alimentazione
sostituzione della scheda regolazione
altrimenti premere su avanzamento filo:
se svolgimento OK cambiare il
modulo del frontale.

 verificare connettori J1, J2 e B9,


B13, B15
 verificare fusibile F7 sulla scheda
di regolazione
 verificare il valore preimpostato
V.filo in PT 13
misurare la tensione di
alimentazione motore tra PT1 e
PT18
nessuna tensione sostituire la
scheda regolazione
se tensione circa 30V verificare
il motore

NESSUN MESSAGGIO DI ERRORE SUL DISPLAY / IL MOTORE DI


SVOLGIMENTO GIRA (ORDINE GRILLETTO RINCULO) / LA
PREVISUALIZZAZIONE FUNZIONA
U
U

Connettori difettosi
Scheda di regolazione

Cablaggio

Scheda comando ondulatore

 verificare i connettori B2, B3, B9


 se LED L5 acceso: sostituire la
scheda regolazione
 se LED L4 acceso: verificare il
cablaggio di B3 verso shunt
 se LED L4 e L5 spenti verificare i
fusibili F1 e F2 sulla scheda
comando ondulatore
 verificare i connettori B16 e B20
della scheda comando ondulatore

Per ogni intervento interno sul generatore al di fuori dei punti di


cui sopra, RIVOLGERSI A UN TECNICO

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

RECOMENDAES DE SEGURANA

La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dar plena


satisfaccin si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento.
Este aparato, o esta instalacin, ha sido construido en estricto cumplimiento de las
Directivas Europeas Bajas-tensiones (73/23/CEE) y CEM (89/336/CEE), mediante
la aplicacin de las respectivas normas EN 60974-1 (reglas de seguridad para el
material elctrico, Parte 1: fuente de corriente de soldadura) y EN 50199
(Compatibilidad Electromagntica CEM). (Norma producida para la soldadura
por arco).
La contaminacin electromagntica de los equipos elctricos se debe en gran parte a
la radiacin del cableado de la instalacin. En caso de problemas de proximidad entre
aparatos elctricos, pngase en contacto con la SAF, que examinar los casos
particulares.
ATENCIN: La SAF no asumir ninguna responsabilidad en caso
de modificacin, aadido de componentes o subconjuntos o de
cualquier transformacin del aparato o de la instalacin efectuada
por el cliente o un tercero, sin un acuerdo previo especfico y por
escrito de la propia SAF.

A SAF agradece a confiana depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar
inteira satisfao se respeitar as condies de utilizao e de conservao.
Este aparelho ou esta instalao foi construda dentro do perfeito respeito das
Directivas Europeias Baixas-tenses (73/23/CEE) e CEM (89/336/CEE), atravs da
aplicao das normas respectivas EN 60974-1 (regras de segurana relativamente
ao material elctrico, Parte 1 : fonte de corrente de soldadura) e EN 50199
(Compatibilidade Electromagntica CEM). (Norma produzida para a soldadura
por arco).
A poluio electromagntica dos equipamentos elctricos devida em grande parte
radiao da cablagem da instalao. Em caso de problemas de proximidade entre
aparelhos elctricos, neste caso, queira contactar a SAF para que esta possa
examinar os casos especiais..
ATENO: a SAF declina qualquer responsabilidade no caso de
modificao, de acrescento de componentes ou de subconjuntos, ou de qualquer outra transformao do aparelho ou
da instalao, efectuada pelo cliente ou por terceiros, sem o
acordo prvio especfico escrito pela prpria SAF.

Los materiales objeto de la presente instruccin, asociados con otros elementos,


pueden constituir una mquina que, en este caso, entra dentro del campo de
aplicacin de la directiva europea 91/368/CEE que define las principales exigencias
de salud y de seguridad: (contemplada en el cdigo de trabajo francs Art. L233-5
Decretos de 29.12.1992). La SAF no puede ser considerada responsable de ninguna
asociacin de elementos que no haya efectuado ella misma.

Os materiais objecto da presente instruo podem, associados a outros elementos,


constituir uma "mquina" que entra ento no campo de aplicao da directiva
europeia 91/368/CEE que define as exigncias essenciais de sade e de segurana:
(retomada no cdigo do trabalho francs Art. L233-5 Decretos de 29.12.1992). A
SAF no pode ser considerada responsvel por qualquer associao de elementos
que no seja efectuada por ela prpria.

Para su seguridad, a continuacin le indicamos una lista no limitativa de


recomendaciones u obligaciones de las que una parte importante figura en el Cdigo
de Trabajo.

Para a sua segurana, indicamos a seguir uma lista no limitativa de recomendaes


ou de obrigaes das quais, uma parte importante figura no cdigo do trabalho.

La SAF le agradece que le comunique cualquier anomala que observe en la


redaccin de estas instrucciones.

A SAF agradece que lhe transmitam qualquer anomalia que tenham constatado na
redaco destas instrues.

Antes de poner en servicio su instalacin debe leer imperativamente las Antes da colocao em servio da sua instalao, deve ler
pginas de seguridad que figuran a continuacin :
obrigatoriamente as pginas de segurana que se encontram a seguir :
1.
2.

3.
4.
5.
6.
7.

seguridad elctrica (vase la pgina 41)


seguridad contra humos, vapores y gases nocivos y txicos (vase la
pgina 42)
seguridad contra las radiaciones luminosas (vase la pgina 43)
seguridad contra el ruido (vase la pgina 43)
seguridad contra el fuego (vase la pgina 44)
seguridad de empleo de gases (vase la pgina 44)
seguridad del personal (vase la pgina 45)
ATENCIN : Un generador de soldadura/corte slo debe ser
utilizado para la funcin a la que ha sido destinado. Especialmente
no debe utilizarse en ningn caso para la carga de bateras,
descongelacin de conductos de agua, calefaccin de locales por
aadido de resistencias, etc.

1.
2.

3.
4.
5.
6.
7.

segurana elctrica (cf. pgina 41)


segurana contra os fumos, vapores, gases nocivos e txicos (cf.
pgina 42)
segurana contra as radiaes luminosas (cf. pgina 43)
segurana contra o rudo (cf. pgina 43)
segurana contra o fogo (cf. pgina 44)
segurana de utilizao dos gases (cf. pgina 44)
segurana do pessoal (cf. pgina 45)
ATENO: um gerador de soldadura/corte, s pode ser utilizado
para a funo para a qual foi destinado. Nunca deve ser utilizado
nomeadamente, para recarregar baterias, a descongelao de
condutas de gua, o aquecimento de locais acrescentando
resistncias, etc...

1. SEGURIDAD ELECTRICA (DECRETO 88-1056 DE 14-11-88) (CONEXION, MANTENIMIENTO, REPARACION)


/ SEGURANA ELECTRICA (DECRETO 88-1056 DE 14-11-88) (LIGAO, CONSERVAO, REPARAO)
Las intervenciones que se efecten en las instalaciones elctricas deben ser
confiadas a personas cualificadas.
Por personas cualificadas se entiende especialistas que, gracias a su formacin
tcnica, estn capacitados para percibir los peligros procedentes de la soldadura y de
la electricidad.

As intervenes efectuadas sobre as instalaes elctricas devem ser confiadas a


pessoas qualificadas para as efectuar.
So consideradas pessoas qualificadas, os especialistas que, graas formao
tcnica recebida, tm a possibilidade de se aperceber dos perigos provenientes da
soldadura e da electricidade.

a) Conexin a la red de las fuentes de corriente de soldadura / corte

a) Ligao rede das fontes de corrente de soldadura / corte

a.1) Antes de conectar su aparato, debe verificar que:


 el contador, el dispositivo de proteccin contra las sobreintensidades y los
cortacircuitos, las bases y clavijas de las tomas y la instalacin elctrica,
son compatibles con su potencia mxima y su tensin de alimentacin
(vanse las placas de caractersticas) y conformes a las reglas y normativas
en vigor.
a.2) La conexin monofsica o trifsica con la tierra se efecta a travs de la proteccin de
un dispositivo de corriente diferencial-residual de mediana o alta sensibilidad
(disyuntor diferencial; sensibilidad comprendida entre 1 A y 30 mA ) :
 si el cable est conectado en un puesto fijo, la tierra, si ha sido prevista,
nunca debe ser cortada por el dispositivo de proteccin contra las
descargas elctricas;
 el interruptor, si existe, debe estar en la posicin "PARADA" ;
 el cable de alimentacin, si no ha sido suministrado, debe ser del tipo "HAR USE" ;

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

a.1) Antes de ligar o seu aparelho, deve verificar se:


 o contador, o dispositivo de proteco contra as sobre intensidades e os curtocircuitos, as bases e as fichas das tomadas e a instalao elctrica, so
compatveis com a potncia mxima e a tenso de alimentao (conf. as placas
de caractersticas) e conformes s normas e regulamentaes em vigor
a.2) A ligao, monofsica ou trifsica com terra, faz-se atravs da proteco por
um dispositivo de corrente diferencial-residual de mdia ou alta sensibilide
(disjuntor diferencial: sensibilidade compreendida entre 1 A e 30 mA):
 se o cabo estiver ligado a um posto fixo, a terra, se for prevista, nunca deve
ser cortada pelo dispositivo de proteco contra os choques elctricos;
 o interruptor, se existir, deve estar na posio "PARAGEM";
 o cabo de alimentao se no tiver sido fornecido, deve ser do tipo "HAR USE" ;

41

 su circuito de alimentacin elctrica debe estar equipado de un dispositivo


de parada de urgencia, fcilmente reconocible y dispuesto de forma que sea
fcil y rpidamente accesible.

 o circuito de alimentao elctrica deve estar equipado com um dispositivo


de paragem de emergncia, facilmente reconhecvel e disposto de maneira
a ser facilmente e rapidamente acessvel.

b) Puesto de trabajo

b) Posto de trabalho

La utilizacin de la soldadura y corte por arco implica el estricto cumplimiento de las


condiciones de seguridad relativas a las corrientes elctricas.

A execuo da soldadura e do corte por arco implica que as condies de segurana


relativamente s correntes elctricas sejam respeitadas escrupulosamente.

Cercirese de que ninguna pieza metlica accesible a los operadores y a sus


ayudantes puede entrar en contacto directo e indirecto con un conductor de fase o el
neutro de la red de alimentacin.

Certifique-se de que nenhuma pea metlica acessvel aos operadores e respectivos


ajudantes possa entrar em contacto directo ou indirecto com um condutor de fase ou
o neutro da rede de alimentao.

Utilice nicamente portaelectrodos y torchas perfectamente aislados.

S utilize porta-elctrodos e tochas perfeitamente isoladas.

El operador debe estar aislado del suelo y de la pieza que va a soldar (guantes,
calzado de seguridad, ropa seca, delantal de cuero, etc.).

O operador deve estar isolado do solo e da pea a soldar (luvas, calado de


segurana, roupas secas, avental em cabedal, etc...).

Conecte el cable de masa en la pieza lo ms cerca posible de la zona de soldadura y


de forma segura (para garantizar una correcta circulacin de la corriente).

Ligue o cabo de massa pea situada o mais prximo possvel da zona de soldadura
e de uma maneira segura (para garantir uma boa circulao da corrente).

No toque simultneamente el hilo electrodo (o la boquilla) y la pieza.

No toque simultaneamente o fio elctrodo (ou a ponteira) e a pea.

Cuando los trabajos de soldadura deben ser efectuados en condiciones que no son
las habituales y normales de trabajo, con un mayor riesgo de descarga elctrica (por
ej.: recinto en el que el operador carece de espacio suficiente), deben tomarse
precauciones suplementarias, en particular:

Quando os trabalhos de soldadura devem ser efectuados fora das condies


habituais e normais de trabalho com riscos aumentados de choques elctricos (ex.:
lugares onde o operador tem falta de espao) devem ser tomadas precaues
suplementares e em especial as seguintes:

utilizacin de una fuente de corriente de soldadura/corte marcada


refuerzo de la proteccin individual.

c) Mantenimiento / Reparacin

Antes de cualquier verificacin interna y reparacin, debe cerciorarse de que el


aparato est separado de la instalacin elctrica por consignacin (se entiende por
consignacin un conjunto de fijaciones destinadas a separar y mantener el aparato
fuera de tensin).
Ciertos aparatos estn equipados de un circuito de cebado AT.AF (sealado por una
placa). Nunca debe intervenir en este circuito (para cualquier intervencin pngase
en contacto con la SAF).
Cada 6 meses como mximo debe verificar el correcto estado de aislamiento y las
conexiones de los aparatos y accesorios elctricos como tomas, cables flexibles, conductos,
conectores, prolongadores, pinzas de piezas, portaelectrodos o torchas, etc.
Los trabajos de mantenimiento y reparacin de las cubiertas y conductos aislantes
deben efectuarse minuciosamente.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un especialista o, mejor an, este ltimo
debe cambiar las piezas defectuosas.
Verifique peridicamente el correcto apriete y la limpieza de las conexiones elctricas.
Vase ms adelante el captulo MANTENIMIENTO dedicado ms especialmente al
mantenimiento y la reparacin de su equipo.

a utilizao de uma fonte de corrente de soldadura/corte marcada


o refoo da proteco individual.

c) Conservao / Reparao

Antes de qualquer verificao interna ou reparao, deve certificar-se que o aparelho


esteja separado da instalao elctrica por consignao (por consignao, considerase um conjunto de operaes destinadas a separar e a manter o aparelho fora de
tenso).
Alguns aparelhos esto equipados com um circuito de escorvamento HT.HF
(assinalado por uma placa). Nunca deve intervir sobre este circuito (contactar a
SAF para qualquer interveno).
Deve verificar pelo menos de 6 em 6 meses, se as isolaes e as ligaes dos aparelhos e
dos acessrios elctricos tais como tomadas, cabos flexveis, condutas, conectores,
prolongadores, pinas de peas, porta-elctrodos ou tochas esto em bom estado.
Os trabalhos de conservao ou de reparao dos envelopes ou revestimentos
isolantes devem ser efectuados minuciosamente.
Faa efectuar a reparao por um especialista, ou ainda melhor faa substituir as
peas defeituosas..
Verifique periodicamente que o aperto seja correcto e que as conexes elctricas
estejam limpas.
Ver mais adiante o captulo MANUTENO consagrado mais especialmente
conservao e s reparaes do seu material.

2. SEGURIDAD CONTRA HUMOS, VAPORES Y GASES NOCIVOSY TOXICOS /


SEGURANA CONTRA OS FUMOS, OS VAPORES, OS GASES NOCIVOS E TOXICOS
Las operaciones de soldadura y de corte deben efectuarse en lugares
convenientemente ventilados.
Las emisiones en forma de gas, humos insalubres, molestos o peligrosos para la
salud de los trabajadores deben ser captadas a medida de su produccin, lo ms
cerca posible de su fuente de emisin y de la forma ms eficaz. (Art. R232-1-7
Decreto 84-1093 de 7-12-84).
Los sensores de humos deben estar conectados a un sistema de aspiracin para que
las eventuales concentraciones de contaminantes no sobrepasen los valores lmite.
Le recomendamos consulte la "Gua prctica de ventilacin n7 - ED 668",
operacin de soldadura por arco del Instituto Nacional de Investigacin y de
Seguridad (INRS), en la que figuran mtodos de clculos y diferentes ejemplos
prcticos de aplicacin.
La SAF le propone una gama completa de sistemas de aspiracin que responden a
todas sus necesidades.
 Caso particular de los disolventes clorados (utilizados para limpiar o
desengrasar):

42

As operaes de soldadura e de corte devem ser efectuadas em locais


convenientemente arejados.
As emisses sob a forma de gases, fumos insalubres, incomodativos ou perigosos
para a sade dos trabalhadores, devem ser captados medida que so produzidos, o
mais prximo possvel da fonte de emisso e de uma maneira to eficiente quanto
possvel. (Art. R232-1-7 Decreto 84-1093 de 7-12-84).
Os captores de fumos devem estar ligados a um sistema de aspirao, de tal
maneira, que as eventuais concentraes de poluentes no ultrapassem os valores
limites.
Recomendamos que consulte o "Guia prtico de ventilao n7 - ED 668",
operao de soldadura por arco do Instituto Nacional de Pesquisa e de Segurana
(INRS), no qual figuram os mtodos de clculo e vrios exemplos prticos de
aplicao.
A SAF prope-lhe uma gama completa de sistemas de aspirao que responde s
suas necessidades.
 Caso particular dos solventes clorados (utilizados para limpar ou
desengordurar):

los vapores de estos disolventes, sometidos a la radiacin de un arco,


incluso alejado, pueden transformarse a veces en gases txicos.
Verifique que las piezas que se van a soldar estn secas.

os vapores destes solventes, submetidos s radiaes de um arco mesmo


afastado, podem em alguns casos, transformar-se em gases txicos. Verificar
que todas as peas que devem ser soldadas estejam secas.

cuando no estn en un recinto estanco, debe evitarse el uso de estos disolventes en


un lugar en donde se produzcan arcos elctricos.

quando no esto num recinto estanque, a utilizao destes solventes


deve ser proibida em lugares onde possam ser desencadeados arcos
elctricos.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS /


SEGURANA CONTRA AS RADIAES LUMINOSAS
Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento
del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta).
La mascarilla de soldadura, con o sin casco, siempre debe estar equipada de un filtro
protector cuya escala depende de la intensidad de la corriente del arco de soldadura
(Norma EN 169).
El filtro coloreado puede ser protegido de las descargas y proyecciones por un cristal
transparente situado en la cara frontal de la mascarilla.
En caso de cambio del filtro, debe conservar las mismas referencias (nmero de la
escala de opacidad).
Las personas que se encuentran en las inmediaciones del operador, y ms an sus
ayudantes, deben protegerse mediante la interposicin de pantallas adaptadas, gafas
de proteccin anti-UV y, si fuera necesario, una mascarilla provista del filtro protector
adaptado.
 Cuadro que indica el nmero de escala (1) y utilizacin recomendada para
la soldadura por arco :

(1)- Segn las condiciones de utilizacin, puede emplearse el nmero de escala


inmediatamente superior o inferior.
(2)- La expresin metales pesados abarca los aceros, los aceros aleados, el cobre y
sus aleaciones, etc.
Nota : Las zonas sombreadas corresponden a los campos en los que habitualmente
no se utilizan los procedimientos de soldadura.

indispensvel proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do


arco em luz visvel e as radiaes infravermelhas e ultravioletas).
A mscara de soldadura, sem ou com capacete, deve estar sempre equipada com
um filtro protector cuja escala depende da intensidade de corrente do arco de
soldadura (Norma EN 169).
O filtro colorido pode estar protegido contra os choques e projeces por um vidro
transparente situado sobre a face dianteira da mscara.
Em caso de substituio do filtro, deve conservar as mesmas referncias (Nmero da
escala de opacidade).
As pessoas, que se encontrem na vizinhana do operador e sobretudo os ajudantes,
devem estar protegidos atravs da interposio de visores adaptados, de culos de
proteco anti-UV e em caso de necessidade atravs de uma mscara equipada com
um filtro de proteco adaptado.
 Tabela dando o nmero de escala (1) e utilizao recomendada para a
soldadura por arco :

(1)- Segundo as condies de utilizao, podem-se utilizar o nmero de escala


imediatamente superior ou o numro de escala imediatamente inferior.
(2)- A espresso "metais pesados" abrange os aos, os aos ligados, o cobre e as
ligas respectivas, etc...
Nota : as zonas em tracejado acima correspondendo s reas ou aos processos de
soldadura no so habitualmente utilizadas na prtica actual da soldadura.

4. SEGURIDAD CONTRA EL RUIDO /


SEGURANA CONTRA O RUIDO
El ruido emitido por una mquina de soldadura o de corte depende de varios parmetros, en
particular : la intensidad de soldadura/corte, el procedimiento (MIG - MIG PULSADO - TIG,
etc.) y el entorno (locales ms o menos grandes, reverberacin de los muros, etc.).

O rudo emitido pela mquina de soldadura ou de corte depende de vrios parmetros e


nomeadamente: da intensidade de soldadura/corte, do processo (MIG - MIG PULSE - TIG
etc...) e do ambiente (locais mais ou menos grandes, reflexo dos muros etc...).

Por lo general, el ruido en vaco de los generadores de soldadura/corte de la SAF es


inferior a 70 dB (A).

O rudo a vazio dos geradores de soldadura/corte da SAF geralmente inferior a


70dB (A).

La emisin sonora (nivel de presin acstica) de estos generadores puede, en soldadura o en


corte, superar 85 dB (A) al nivel del puesto de trabajo.

A emisso sonora (nvel de presso acstica) destes geradores pode, em soldadura ou em


corte, ultrapassar 85 dB (A) no posto de trabalho.

Por tanto, es conveniente asegurarse, con las medidas apropiadas en el lugar de trabajo y en
las condiciones de utilizacin, de que no se sobrepasa el lmite de 85 dB (A). En caso
contrario, el operador debe equiparse de protecciones adaptadas como cascos, tapones para
los odos, nivel antirruido, y ser informado mediante una sealizacin apropiada.

Convm portanto assegurar-se atravs de medidas apropriadas no local de trabalho e nas


condies de utilizao de trabalho, que o limite de 85 dB (A) no ultrapassado. Em caso de
ultrapassagem o operador deve estar equipado de proteces adaptadas, tais como
capacetes, proteces para as orelhas, nvel anti-rudo, e ser informado por uma sinalizao
apropriada.

La SAF le propone una gama completa de equipamientos de proteccin que responde A SAFprope-lhe uma gama completa de equipamentos de proteco que responde a
a su necesidades.
todas as suas necessidades.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

43

5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO /


SEGURANA CONTRA O FOGO
Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones
procedentes del arco, o protjalos.

Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may
occur, or protect them.

No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilacin, o conducto de gas, o de


cualquier otra instalacin que pueda propagar el fuego rpidamente.

No se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilao, de condutas


de gs e outras instalaes que possam propagar o fogo rapidamente.

Por regla general, el operador debe tener un extintor cerca de l. ste deber ser
compatible con el tipo de fuego que pueda declararse.

Em regra geral, o operador deve ter um extintor prximo dele. O extintor deve ser
compatvel com o tipo de fogo susceptvel de se declarar.

Compruebe que la conexin de masa est bien efectuada. Un contacto incorrecto


puede provocar un arco que, a su vez, podra originar un incendio.

Certifique-se do posicionamento correcto da conexo de massa. Um mau contacto


desta, pode provocar um arco que pode ele mesmo provocar um incndio.

6. SEGURIDAD DE EMPLEO DE LOS GASES /


SEGURANA DE EMPREGO DOS GASES
a) Consignas comunes al conjunto de los gases
a.1) Riesgos

a.1) Riscos corridos

La utilizacin de gases en condiciones incorrectas exponen al usuario a


importantes peligros, en particular en caso de trabajo en espacio confinado :
peligro de asfixia o de intoxicacin
peligro de incendio y de explosin
a.2.) Precauciones que hay que tomar
 Almacenamiento en forma comprimida en botellas
Respete las consignas de seguridad indicadas por el proveedor de
gases, en particular:
las zonas de almacenamiento o de empleo deben poseer una
correcta ventilacin, estar suficientemente alejadas de la
zona de corte/soldadura y otras fuentes de calor y a cubierto
de un incidente tcnico;
sujete las botellas y evite los golpes;
no debe haber un calor excesivo (> 50C).

Ms condies de utilizao dos gases expem o utilizador a dois perigos


principais, especialmente no caso particular de trabalho em espao restrito :
o perigo de asfixia ou de intoxicao
o perigo de incndio e de exploso
a.2.) Precaues a respeitar
 Armazenamento sob a forma comprimida em garrafas
Conforme-se s recomendaes de segurana dadas pelo
fornecedor de gs e especialmente:
as zonas de armazenamento ou de utilizao devem possuir
uma boa ventilao, ser suficientementes afastadas da zona
de corte soldadura e outras fontes de calor, e estar ao abrigo
de um incidente tcnico;
fixe as garrafas, evite os choques;
evite o calor excessivo (> 50 C).

 Canalizaciones y tuberas
verifique peridicamente la estanqueidad de las
canalizaciones fijas, as como la de las tuberas de goma;
no detecte nunca una fuga con una llama. Utilice un detector
apropiado o, en su defecto, agua jabonosa y un pincel;
utilice tubos de colores convencionales en funcin de los gases;
distribuya los gases a las presiones recomendadas en los
manuales de los equipos;
no deje los tubos por el suelo en los talleres, ya que pueden
deteriorarse.

 Canalizaes e tubagens
verifique periodicamente a estanquecidade das canalizaes
fixas assim como das tubagens em borracha;
nunca utilize uma chama para detectar uma fuga. Utilize um
detector apropriado, ou ento gua de sabo e um pincel;
utilize tubos de cores convencionais em funo dos gases;
distribua os gases s presses recomendadas nas instrues
dos materiais;
no deixe ao abandono os tubos nas oficinas; eles podem
ser danificados.

 Utilizacin de los aparatos


utilice nicamente aparatos diseados para los gases que use;
compruebe que la botella y el manorreductor corresponden al
gas necesario para el procedimiento;
no engrase nunca las llaves y maniplelas con cuidado;
manorreductor:
no olvide purgar las llaves de las botellas
antes de conectar el manorreductor
compruebe que el tornillo de descompresin est
aflojado antes de efectuar la conexin en la botella
verifique el apriete del racor de unin antes de abrir la
llave de botella
abra la llave lentamente una fraccin de vuelta.

 Utilizao dos aparelhos


s utilize aparelhos concebidos para os gases utilizados;
verifique que a garrafa e o monorredutor correspondam
efectivamente ao gs necessrio para o processo;
nunca lubrifique as torneiras, manipule-as com precauo;
monorredutor:
no se esquea de purgar as torneiras das
garrafas antes de ligar o monorredutor
antes de ligar a garrafa, certifique-se que o parafuso de
regulao est desapertado
antes de abrir a torneira da garrafa, verifique se o
aperto da conexo correto
esta ltima s deve ser aberta com lentido e uma
fraco de volta.
em caso de fuga no desaperte nunca uma conexo sob
presso, feche em primeiro lugar a torneira da garrafa.

en caso de fuga no apriete nunca un racor a presin; cierre


antes la llave de la botella.
 Trabajo en espacio confinado
(en particular, galeras,
canalizaciones, oleoductos, bodegas de barcos, pozos, conductos de
inspeccin, bodegas, cisternas, cubas, depsitos, balastos, silos y
reactores).
Deben tomarse precauciones especiales antes de iniciar operaciones
de soldadura en recintos en los que los peligros de asfixia-intoxicacin
e incendio-explosin son muy importantes.
Se deber establecer sistemticamente un procedimiento de permiso
de trabajo que defina todas las medidas de seguridad.

44

a) Recomendaes comuns ao conjunto dos gases

 Trabalho em espaos reduzidos


(tais como galerias, canalizaes,
pipe-lines, pores de navios, poos, aberturas, cisternas, cubas,
reservatrios, balastros, silos, reactores, nomeadamente)
Devem ser tomadas precaues especiais antes de empreender
operaes de soldadura em recintos onde o perigo de asfixiaintoxicao e de incndio-exploso so muito importantes.
Um processo de autorizao de trabalho que define todas as medidas
de segurana deve ser sistematicamente estabelecido.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Compruebe que hay una ventilacin adecuada prestando una atencin


especial a:
la suboxigenacin
la sobreoxigenacin
los excesos de gas combustible.
a.3) Intervencin despus de un accidente

Faa o necessrio para que haja uma ventilao adequada, prestando


uma ateno muito especial:
sub-oxigenao
sobre-oxigenao
aos excessos de gs combustvel.
a.3) Interveno a seguir a um acidente

En caso de fuga no inflamada :


cierre la llegada de gas
no utilice ni una llama ni un aparato elctrico en la zona en la
que se ha extendido la fuga.

No caso de uma fuga no inflamada :


feche a chagada de gs
no utilize chama, nem aparelhos elctricos na zona em que
a fuga se propagou.

En caso de fuga inflamada :


cierre la llegada de gas si la llave es accesible
utilice extintores de polvo
si no puede detener la fuga, deje quemar refrigerando las
botellas y las instalaciones prximas.

No caso de fuga inflamada :


feche a chegada de gs caso a torneira seja acessvel
utilize extintores a p
se a fuga no puder ser parada, deixar arder arrefecendo a
garrafa e as instalaes vizinhas.

En caso de asfixia :
llevar a la vctima al aire libre
hacerle la respiracin artificial y llamar al servicio de socorro.

No caso de asfixia :
levar a vtima para o ar livre
comear a respirao artificial e chamar os socorros.

b) Consignas suplementarias para ciertos gases

b) Recomendaes suplementares relativamente a alguns


gases

b.1) Gases y mezclas gaseosas que contienen menos del 20% de CO2
Si estos gases o mezclas ocupan el espacio del oxgeno en el aire, puede
producirse asfixia, ya que una atmsfera que contiene menos del 17% de
oxgeno es peligrosa (vase a continuacin el apartado Trabajo en
espacio confinado).

b.1) Gases e misturas gasosas contendo menos de 20 % de CO2


Se estes gases ou misturas ocupam o lugar do oxignio no ar h risco de
asfixia, uma atmosfera contendo menos de 17% de oxignio perigosa
(conf. o pargrafo acima "Trabalho em espaos reduzidos").

b.2) Hidrgeno y mezclas gaseosas combustibles a base de hidrgeno


Es un gas muy ligero. En caso de fuga se acumula bajo el techo o en las
cavidades. Prever una ventilacin en los lugares de riesgo.
Es un gas inflamable. La llama de hidrgeno es casi invisible : riesgos de
quemaduras.
Las mezclas aire/hidrgeno y oxgeno/hidrgeno son explosivas en
gamas de proporciones amplias:

b.2) Hidrognio e misturas gasosas combustveis base de hidrognio


um gs muito leve. No caso de fugas ela vai se acumlar sob o tecto e nas
cavidades. Prever uma ventilao nos lugares que apresentem riscos.
um gs inflamvel. A chama do hidrognio quase invisvel : risco de
queimaduras.
As misturas ar / hidrognio e oxignio / hidrognio so explosivas em
reas de propores bastante largas:

del 4 al 74,5% de hidrgeno en el aire


del 4 al 94% de hidrgeno en el oxgeno.
Almacenar las botellas al aire libre o en un local bien ventilado. Evitar
toda fuga limitando al mnimo el numero de racores.
El hidrgeno hace que ciertos metales sean ms frgiles: los aceros
fuertemente aleados, el cobre no desoxidulado y el titanio.
Utilice aceros con caractersticas moderadas y que tengan una buena
resiliencia, o cobre desoxidulado.

4 a 74,5 % de hidrognio no ar
4 a 94 % de hidrognio no oxignio.
Armazenar as garrafas ao ar livre ou num local bem vantilado. Evitar
qualquer fuga limitando ao mnimo a quantidade de conexes.
O hidrognio fragiliza alguns metais: os aos fortemente ligados, cobre
oxidulado, o titnio.
Utilize aos com caractersticas moderadas e que tenham uma boa
resistncia ao impacto ou cobre desoxidulado.

7. SEGURIDAD DEL PERSONAL /


SEGURANA DO PESSOAL
 El operador siempre debe llevar una proteccin aislante individual.
 Esta proteccin debe mantenerse seca, para evitar las descargas elctricas, y
limpia (sin presencia de aceite) para evitar la inflamacin.
 Compruebe que el estado de los equipos de proteccin es correcto y
renuvelos con regularidad para estar perfectamente protegido.
 Conserve los equipos de proteccin durante el enfriamiento de las soldaduras,
ya que pueden producirse proyecciones de lechada o componentes de
escorias.
 Consignas complementarias para la utilizacin del "Liquisaf": El "Liquisaf" es
un producto a base de propileno glicol, irritante para la piel y los ojos. Se
recomienda ponerse protecciones antes de cualquier manipulacin (guantes y
gafas).

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

 O operador deve ter sempre uma proteco isolante individual.


 Esta proteco deve ser mantida seca para evitar os choques elctricos e
limpa (ausncia de leo) para evitar a inflamao.
 Certifique-se que os esquipamentos de proteco se encontram em bom
estado de conservao e renove-os com regularidade para estar perfeitamente
protegido.
 Conservar os equipamentos de proteco durante o arrefecimento das
soldaduras, visto que pode haver projeces de escrias ou de componentes
das mesmas.
 Recomendaes suplementares para a utilizao do "Liquisaf": "Liquisaf" um
produto base de propileno glicol, irritante para a pele e para os olhos.
Recomenda-se a utilizao de equipamentos de proteco antes de qualquer
manipulao (luvas e culos).

45

A - INFORMACIONES GENERALES

A - INFORMATIONS GENERALES

1. PRESENTACIN DE LA INSTALACIN

1. APRESENTAO DA INSTALAO

El OPTIPULS i es una instalacin de soldadura, que permite trabajar en MIG-MAG


corriente lisa o corriente pulsada. Los ajustes de la tensin de soldadura y de
velocidad del hilo son continuos.

O OPTIPULS i uma instalao de soldadura, que permite trabalhar em MIG-MAG


corrente lisa ou corrente pulsada. As regulaes da tenso de soldadura e a
velocidade de alimentao de fio so contnuas.

La tecnologa para la fuente de potencia es del tipo ONDULADOR( transistores). El


conjunto de la mquina es pilotado por microcontrolador.

A tecnologia para a fonte de corrente de tipo INVERSOR DE CORRENTE


(transistores). O conjunto da mquina comandada por um microcontrolador.

Estas opciones confieren al generador versatilidad de empleo, flexibilidad y


excelentes calidades de cebado y de soldadura.

Estas opes conferem ao gerador uma flexibilidade de utilizao aliada s


excelentes qualidades de escorvamento e de soldadura.

Las caractersticas del OPTIPULS I Ie permiten :

As caractersticas do OPTIPULS i permitem-lhe :

 soldar con electrodo revestido

 soldar com elctrodo revestido

de 1,6 mm a 6,3 mm
electrodos de rutilo y bsicos

1,6mm a 6,3mm
elctrodos rutilos e bsicos
 soldar em MIG-MAG corrente lisa

 soldar en MIG-MAG corriente lisa

short arc e spray arc de 30A a 350A

short arc y spray arc de 30 A a 350 A

 soldar en MIG corriente pulsada en toda la gama, en donde este modo


de transferencia es til y a partir de 1 mm de espesor de chapa

 soldar em MIG corrente pulsada em toda a gama onde este modo de


transferncia til e isso a partir de 1 mm de espessura de chapa

 devanar hilos de diferente naturaleza

 alimentar fios de vrios tipos

fios slidos, ao, inoxidveis, alumnio


fios fluxados com ou sem escrias
dimetros aceites: de 0,8 mm a 1,6 mm

hilos macizos, acero inoxidable, aluminio


hilos revestidos con o sin escoria
dimetros aceptados: de 0,8 mm a 1,6 mm

 ter a alimentao no posto de trabalho

 disponer del devanado en el puesto de trabajo

3 longitudes de haz disponibles en estndar

3 comprimentos de feixes de ligao disponveis em standard

 preajustar rpidamente los parmetros de soldadura gracias al OPTI


System

 pr-regular rapidamente os parmetros de soldadura graas ao OPTI


System

 ver claramente los parmetros de soldadura

 visualizar nitidamente os programas de soldadura.

2. COMPOSICIN DE LA INSTALACIN
Las instalaciones package versin agua haz 2 m (ref. 9160 1609) / haz 10 m (ref.
9160 1611) se entregan listas para el empleo y constan de (Ver el desplegable
figura 1 al final del manual)
1. la fuente de potencia con el cable primario (longitud 5 metros), que integra :
un conjunto grupo de refrigeracin de la torcha
un carro equipado de un soporte botella y anillas de eslingado
brazos para colocar el haz y cables para la manutencin

2. COMPOSIO DA INSTALAO
As instalaes package verso agua feixe 2 m (ref. 9160 1609) / feixe 10 m (ref. 9160
1611), so fornecidas prontas para serem utilizadas e compreendem (Ver folheto
informatio figura 1 no fim dos instrues)
1.

2.

la devanadera DV 34 i equipada:
de un haz enfundado 2 10 m
un carro
un cubrebobina
una pletina de devanado de 4 rodillos
un toma para la conexin de un mando a distancia (opcional)

2.

3.

un cable de masa (longitud: 5 metros) con toma de masa montada

3.

accesorios de devanado para hilos de acero y acero inoxidable, dimetro 1,0 y


1,2 mm
4.
una torcha de soldadura

A - 46

a fonte de potncia com cabo primrio (5 m de comprimento) integrando:


um conjunto grupo de arrefecimento da tocha
um carro equipado com um suporte de garrafa e anis de transporte
braos de arrumao do feixe de ligao e cabos para a manuteno
o alimentador de fio DV 34 i equipado com:
um feixe de ligao revestido com 2 ou 10 m
um carro de transporte
uma tampa de bobine
uma platina de alimentao com 4 roletes
uma tomada para a ligao de um comando remoto (opcional)
um cabo de massa (5 metros de comprimento) com pina de massa montada

acessrios de alimentao para fio em ao e inox com um dimetro de 1,0 e


1,2 mm
4.
uma tocha de soldadura

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

3. DESCRIPCIN DE LA CARA FRONTAL

3. DESCRIO DO PAINEL DIANTEIRO

(Ver el desplegable figura 2 al final del manual)

(Ver folheto informatio figura 2 no fim dos instrues)

Indicador Corriente / Velocidad hilo / Espesor

Indicador de Corrente / Velocidade de fio / Espessura

Selector de Corriente / Velocidad hilo / Espesor

Selector Corrente / Velocidade de fio / Espessura

Indicador de tensin

Indicador de voltagem
Incio / Paragem

Marcha / Parada

Selector MIG MAG / PULSADO / par hilo gas

Selector MIG MAG / PULSE / binrio fio gs

Selector dimetro de hilo / Set Up / Electrodo revestido

Selector dimetro de fio / Set Up / Elctrodo revestido

Selector 2T/4T

Selector 2T/4T

Selector sinergia / manual

Selector Sinergia / manual

Ajuste del dinamismo (self) en modo MIG MAG corriente lisa

Regulao do dinamismo (choke) em modo MIG MAG corrente lisa

Testigo de mantenimiento de los ltimos parmetros de soldadura

10

Indicador de manuteno dos ltimos parmetros de soldadura

4. DESCRIPCIN DE LA CARA FRONTAL


DEVANADERA
(Ver el desplegable figura 12 al final del manual)

4. DESCRIO DO PAINEL DIANTEIRO DO


ALIMENTADOR DE FIO
(Ver folheto informatio figura 12 no fim dos instrues)

Tapa bobina

Tampa bobina
Regulao velocidade fio

Regulacion velocidad hilo

Regulacion longitud arco/ tension

Regulao comprimento do arco/ tenso

Racor de torcha

Ligao de tocha

Ruedas devanadera

Rodas unidade alimentadora de fio

Selector mando a distancia

Selector comando a distancia


Suporte de tocha

Soporte de torcha

Conector mando a distancia

Conector comando a distancia

Racor torcha circulation agua

Ligao tocha circulation agua

Soporte pie pivote (opcione)

10

Suporte pe pivot (opes)

5. OPCIONES

5. OPES

(Ver el desplegable figura 13 al final del manual)


1.
2.
3.
4.

Mando a distancia, art. 9160-1067


Pie pivote, art. 9160-1064
Brazo de eslingado, art. 9160-1061
OPTIBOX, art. 9160-1068

(Ver folheto informatio figura 13 no fim dos instrues)


1.
2.
3.
4.

Comando distncia, ref. 9160-1067


P rotativo, ref. 9160-1064
Brao de suspenso, ref. 9160-1061
OPTIBOX, ref. 9160-1068

6. CARACTERSTICAS TCNICAS DEL OPTIPULS 350 6. ESPECIFICAES TCNICAS DO OPTIPULS 350 I /


I / 380 I W
380 I W
OPTIPULS i
ART. / REF. 9160-1419 / 9160-1420
PRIMARIO
Alimentacin primaria 3 ~
Corriente absorbida al 50%
Corriente absorbida al 60%
Corriente absorbida al 100%
Frecuencia
Potencia absorbida (50%)
Potencia absorbida (60%)
Potencia absorbida (100%)
SECUNDARIO
Tensin en vaco
Gama de ajuste
Factor de marcha al 50%
(ciclo de 10 min.) a 40C
Factor de marcha al 60%
(ciclo de 10 min.) a 40C
Factor de marcha al 100%
(ciclo de 10 min.) a 40C
Cable de masa 5 m
Clase de proteccin
Clase de aislamiento
Normas
Dimensiones (Long. x Anch. x Alt.)
Peso neto
Peso embalado

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

MIG
400 V
/
28 A
21,9 A
50/60 Hz
/
19,4 kVA
15,2 kVA

E.E.
400 V
28,2 A
26,1 A
23,8 A
50/60 Hz
19,5 kVA
18,1 kVA
16,5 kVA

86,3 V
10 A 350 A

86,3 V
10 A 350 A

350 A / 34 V

350 A / 31,5 V

330 A / 33,2 V

300 A / 29 V

280 A / 31,2 V

70 mm
IP23
H
NF EN 60974-1

70 mm2
IP23
H
NF EN 60974-1

1090 x 610 x 970 nua mm


versin aira/ verso ar = 83 kg versin agua/ verso agua = 96 kg
sin devanadera / sem alimentador de fio
versin aira/ verso ar = 92 kg versin agua/ verso agua = 110 kg
sin devanadera / sem alimentador de fio

PRIMRIO
Alimentao primria 3 fases
Corrente absorvida a 50%
Corrente absorvida a 60%
Corrente absorvida a 100%
Frequncia
Potncia absorvida (50%)
Potncia absorvida (60%)
Potncia absorvida (100%)
SECUNDRIO
Tenso em vazio
Gama de regulao
Factor de marcha 50 %
(ciclo de 10 min) a 40 C
Factor de marcha 60 %
(ciclo de 10 min) a 40 C
Factor de marcha 100%
(ciclo de 10 min) a 40C
Cabo de massa 5 m
Classe de proteco
Classe de isolamento
Normas
Dimenses (C x L x A)
Peso lquido
Peso embalado

A - 47

Grados de proteccin proporcionados por las envolventes


Letra cdigo

IP

Letra cdigo

Graus de proteco proporcionados pelos invlucros

Proteccin del material


Proteco do material

Primera cifra

Contra la penetracin de cuerpos slidos extraos de 12,5 mm

Primeiro algarismo
Segunda cifra

Contra a penetrao dos corpos slidos


1

Contra la penetracin de gotas de agua verticales con efectos perjudiciales


Contra a penetrao das gotas de gua verticais com efeitos nocivos

Segundo algarismo
3

Contra la penetracin de lluvia (inclinada hasta 60 respecto al) con efectos perjudiciales
Contra a penetrao de chuva (inclinada at 60 em relao vertical) com efeitos nocivos

7. CARACTERSTICAS TCNICAS DE LA
DEVANADERA
Pletina doble
Velocidad de devanado
Regulador velocidad hilo
Ajuste del P.R
Hilos utilizables
Paso por un registro de inspeccin
Conexin torcha

7. ESPECIFICAES TCNICAS DO ALIMENTADOR


DE FIO
4 rodillos / 4 roletes
1 20 m / min.
Tacomtrico Taquimtrico
No No
0.8 1.6 mm
S (sin carro)
Sim (sem carro)
Tipo Europeu
Tipo europeo

8. CARACTERSTICAS TCNICAS DEL GRUPO DE


REFRIGERACIN
Bomba
Ventilador
Intensidad absorbida
Pression max.
Caudal mximo.

ATENCIN : No utilizar agua del grifo.

A - 48

Platina dupla
Velocidade da alimentao
Regulador velocidade fio
Regulao ps-retraco
Fios utilizveis
Passa por uma porta de visita
Ligao tocha

8. CARACTERSTICAS TCNICAS DO GRUPO DE


REGRIGERAO

230V - 50/60HZ - 0.23KW


230/400V - 50/60Hz
0.75 A
4.25 bars
2.8 l/min

Bomba
Ventilador
Intensidade absorvida
Presso mxima
Caudal mximo

ATENO : No utilize gua da torneira.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

B - PUESTA EN SERVICIO

B - COLOCAO EM SERVIO

1. DESEMBALAJE DE LA INSTALACIN


1. DESEMBALAGEM DA INSTALAO

Retirar el embalaje que rodea la instalacin.

ATENCIN : La estabilidad de la instalacin est garantizada hasta una


inclinacin de 10.

ATENO : A estabilidade da instalao assegurada at uma


inclinao de 10.

2. CONEXIN DEL HAZ DE LA DEVANADERA

2. LIGAO DO FEIXE DE LIGAO DO


ALIMENTADOR DE FIO

El haz est formado por :

Retirar a embalagem que cobre a instalao.

 Retirar a fonte de potncia da repectiva base de madeira com os ganchos


ou com uma empilhadeira.

 Retirar la fuente de potencia de su base de madera por medio de eslingas o


con una carretilla elevadora.

O feixe de ligao compreende :

cabos de potncia, de comando


tubos de gua (versoa gua) e de gs

cables de potencia y de mando


tubos de agua (versin agua) y de gas

Se conecta en la parte trasera del generador:

ligado parte traseira do gerador:

(Ver el desplegable figura 3 al final del manual)

(Ver folheto informatio figura 3 no fim dos instrues)

Conectar el cable de potencia al borne + o del generador, segn el hilo de

soldadura utilizado (el caso general soldadura hilo de acero en MIG MAG suele
corresponder a la polaridad + en la torcha)

Ligar o cabo de potncia ao terminal + ou de acordo com o fio de soldadura


utilizado (o caso geral soldadura fio de ao em MIG MAG corresponde geralmente
polaridade + da tocha)

Conectar el cable de mando en la base de la toma

Ligar o cabo de comando base da tomada

(versin agua) Conectar los tubos de agua del circuito de refrigeracin (conectores rpidos)

(versoa gua) Ligar os tubos de gua do circuito de arrefecimento (ligadores rpidos)

Conectar el tubo de gas al manorreductor de la botella despus de haberlo fijado


con la correa sobre su soporte
Fijar el haz en la abrazadera prevista con este objeto

3. CONEXIN ELCTRICA A LA RED


El OPTIPULS I es suministrado listo para el empleo :
cable primario conectado al generador (toma no suministrada)
acoplamiento nico 400 V trifsico
Las frecuencias red aceptadas son 50 y 60 Hz
ATENCIN :
EL OPTIPULS I es un aparato de tecnologa ONDULADOR
TRIFSICO 400 V: los umbrales de aceptacin de la red son de
400 V +10% y 400 V 10%

Ligar o tubo de gs ao debitmetro da garrafa depois de o ter fixado com a ajuda da


correia sobre o respectivo suporte
4

Amarar o feixe de ligao ao colar previsto para esse efeito

3. LIGAO ELCTRICA REDE


O OPTIPULS I fornecido pronto para ser utilizado :
com o cabo primrio ligado no gerador (tomada no fornecida)
acoplamento nico em 400 V trifsico
As frequncias rede aceites so 50 e 60 Hz
ATENO :
O OPTIPULS I um aparelho com uma tecnologia de tipo
INVERSOR TRIFSICO 400V: os limiares de aceitao da rede
so de 400 V + 10 % e 400V 10 %

Antes de conectarlo, verificar que la tensin de alimentacin de la red corresponde a


las caractersticas elctricas del aparato.

Antes de ligar o aparelho rede, verificar se esta corresponde efectivamente s


caractersticas elctricas do mesmo.

Una vez terminadas estas operaciones y despus de haber instalado una toma en el
cable primario, puede conectar la toma de alimentacin a la red.
La alimentacin debe estar protegida con un dispositivo de proteccin (fusible o
disyuntor) que tenga un calibre correspondiente a los consumos primarios
(ver los consumos en el cuadro de la pgina 47).

Depois de ter terminado estas operaes, aps ter montado uma ficha sobre o cabo
primrio, pode ligar a ficha de alimentao rede.
A alimentao deve estar protegida com um dispositivo de proteco (fusvel ou
disjuntor) com um calibre correspondendo aos consumos primrios
(ver consumos no quadro da pgina 47).

4. CONEXIN DE LA TORCHA
La torcha de soldadura MIG MAG se conecta a la devanadera (conector europeo).
Los tubos de agua se conectan bajo la devanadera (versin agua).
Compruebe que la torcha est equipada de las piezas de desgaste correspondientes
al hilo que va a utilizar para la soldadura.
Para ello, remtase a las instrucciones entregadas con la torcha (Ver el
desplegable figura 7 al final del manual).

A partir de este momento, el generador est listo para soldar.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

4. LIGAO DA TOCHA
A tocha de soldadura MIG MAG liga-se ao alimentador(Ligador Europeu). Os tubos de
gua ligam-se debaixo do alimentador (versoa gua).
Certifique-se que a sua tocha est efectivamente equipada com as peas de desgaste
correspondendo ao fio que vai ser utilizado para a soldadura.
Para isso refira-se s instrues que acompanham a tocha (Ver folheto
informatio figura 7 no fim dos instrues).

O gerador est pronto para soldar.


B - 49

C - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIN

C - INSTRUES DE UTILIZAO

1. ELECCIN DEL HILO DE SOLDADURA

1. ESCOLHA DO FIO DE SOLDADURA

El OPTIPULS I permite trabajar en MIG-MAG corriente lisa o con una corriente


pulsada.
El metal que se va a soldar requiere la utilizacin de un hilo de naturaleza y dimetro
adaptados, as como un gas adecuado.

O OPTIPULS I permite trabalhar em MIG-MAG corrente lisa ou com corrente


pulsada.
O metal a soldar pede a utilizao de um fio com um tipo e um dimetro adaptados
assim como a utilizao do gs adequado.

 Cuadro de los principales hilos y gases que se pueden utilizar :

 Quadro dos principais fios e gases utilizveis :

Hilo / Fio

Gas / Gs

(mm)

Polaridad
torcha
Polaridade
tocha
+

Acero / Ao

Nertalic 70S/70A

ARCAL 14 /ATAL 5 / ARCAL 21

Acero / Ao

Nertalic 70S/70A
SD 100 / SD 127 / SD 128/
SD 116

CO2

0.8 a/a 1.6


1.0 a/a 1.6
0.8 a/a 1.6

CO2 / ATAL 5 / ARCAL 21

1.0 - 1.2 - 1.6

SD 31 / SD400

ATAL 5 / CO2 ATAL 5

1.0 - 1.2 - 1.6

+
-+

SD 200 / SD 206 / SD 207 /


SD 209

ATAL 5
ARCAL 21

1.0 - 1.2 - 1.6

308 - 309 - 316

NOXALIC 12 / ARCAL 12/


CARGAL/ ARCAL121

0.8 a/a 1.6

SD 650 / SD 652 / SD 654

ATAL 5 / CO2

1.0 - 1.2 - 1.6

ATAL 5 / CARGAL

1.0 - 1.2 - 1.6

ARGON - ARGON/ HELIUM

1.0 - 1.2 - 1.6

Hilo revestido rutilo / Fio fluxado rutilo


Hilo revestido basico / Fio fluxado bsico
Hilo revestido sin escoria / Fio fluxado
sem escrias
Acero inoxidable macizo / Ao inoxidvel
Hilo revestido acero inoxidable / Fio
fluxado inoxidvel
SD Zn
Aluminio / Alumnio

AG5 / AG3/AG4 / ALSI

Segn el metal de aportacin utilizado, puede ser necesario invertir la polaridad de la


tensin aplicada a la soldadura.
Este ajuste se efecta por la parte trasera del generador.

Caso geral: para fio slido e fio fluxado MIG-MAG


Polaridade - na pea (tomada de massa)
Polaridade + na tocha
d Com alguns fios fluxados (bsicos...)
Polaridade + na pea (tomada de massa)
Polaridad na tocha

ARCAL 14
+++
+
+++
+++
+++
+++
+
+++

ARCAL 1
+
+++
+
+++
+

O gs de soldadura utilizado deve corresponder ao caso da aplicao de soldadura.


O quadro abaixo indica os principais casos e gases utilizveis com os fios slidos.

ATAL 5 A
+
+++
+
+
+++
+
+++
+++

ARCAL 31
+
+++
+
+++
++

ARCAL 32
++
++
++
+++
+++

Legenda
ATAL 5
+
+++
+
+
+
+
+++
+
ARGON

+++ = muito bom ++ = bom

TERAL 23
+++
++
++
+
+
+
+
+
NERTAL
+
++
+
+
+

ELOXAL 35
+++
+++
++
++
+
++
+++
+
INARC 9
+++
+
+++
++
+++

Aceros inoxidables
Penetracin
Aptitud para el pulsado

ARCAL 12
+
+++

ARCAL 121
+++
+++

ARCAL 129
++
+++

NOXALIC 12
++
+++

Calidad del producto (1)


Aspecto
Velocidad

+++
+
+

+++
+++
+++

+++
++
++

++
+++
++

(1) calidad del producto: homogeneidad, control de las impurezas y trazabilidad

C - 50

Short arc
Spray arc
Pulsado
Short arc

El gas de soldadura utilizado debe corresponder al caso de aplicacin de soldadura.


El siguiente cuadro indica los principales casos y gases que se pueden utilizar con los
hilos macizos.
Leyenda
+++ = muy bueno ++ = bueno += mediano

Aleaciones ligeras y cpricas


Penetracin
Aspecto
Compacidad
Calidad del producto (1)
Nocividad de los humos

Short arc
Pulsado
Short arc
Spray

 Escolha da polaridade da tenso de soldadura (Ver folheto informatio


figura 4 no fim dos instrues) :

{ Caso general: hilo macizo e hilo revestido MIG-MAG


Polaridad - en la pieza (toma de masa)
Polaridad + en la torcha
| Con ciertos hilos revestidos (bsicos)
Polaridad + en la pieza (toma de masa)
Polaridad - en la torcha

ARCAL 21
+++
++
++
++
+++
++
++
+++

Short arc
Pulsado
Short arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Spray arc

Segundo o metal de adio utilizado, pode ser que seja necessrio inverter a
polaridade da tenso aplicada soldadura.
Este ajustamento faz-se no painel traseiro do gerador.

 Eleccin de la polaridad de la tensin de soldadura (Ver el desplegable


figura 4 al final del manual) :

Aceros no aleados y dbilmente aleados


Velocidad
Penetracin
Proyecciones
Aspecto
Calidad del producto (1)
Nocividad de los humos
Compacidad
Caracterstica mecnica resiliencia

Observa
ciones
Observaes

+= mdio

Aos no ligados ou de fraca liga


Velocidade
Penetrao
Projeces
Aspecto
Qualidade do produto (1)
Nocividade dos fumos
Compacidade
Caractersticas mecnicas resilincia
Ligas leves e de cobre
Penetrao
Aspecto
Compacidade
Qualidade do produto (1)
Nocividade dos fumos

Aos inoxidveis
Penetrao
Aptido corrente
pulsada
Qualidade do produto (1)
Aspecto
Velocidade

(1) qualidade do produto: homogeneidade, controlo das impurezas, rastreabilidade.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

2. CARGA DE LA BOBINA DE HILO

2. CARREGAMENTO DA BOBINE DE FIO

(Ver el desplegable figura 5 al final del manual)

(Ver folheto informatio figura 5 no fim dos instrues)

La carga de la bobina se efecta de la siguiente forma (despus de haber puesto el


generador fuera de tensin) :

O carregamento da bobine de fio de soldadura efectua-se como se indica a seguir


(depois de ter desligado o gerador da corrente) :

Abrir la tapa de la bobina


1.
Desenroscar la tuerca del eje de la bobina
2.
Introducir la bobina en el eje
3.
Enroscar la tuerca en el eje
5.
Bajar las palancas para liberar los contrarrodillos
6.
Introducir el hilo por el guiahilo de entrada de pletina
7.
Bajar los contrarrodillos y subir las palancas para inmovilizarlos
8.
Ajustar la presin de los contrarrodillos (aproximadamente 3)
9.
Pulsar el botn de avance rpido del hilo, situado bajo la empuadura de la
devanadera; dejar devanar el hilo en la torcha hasta que aparezca en su
extremo, en la salida del tubo de contacto

Abrir a tampa da bobine


1.
Desenroscar a porca do eixo da bobine
2.
Introduzir a bobine de fio no eixo
3.
Enroscar a porca no eixo
5.
Baixar as alavancas para libertar os contra-roletes
6.
Introduzir o fio pelo guia fio de entrada da platina
7.
Baixar os contra-roletes e voltar a subir as alavancas para os imobilizar
8.
Ajustar a presso dos contra-roletes (cerca de -3)
9.
Pressionar o boto de presso de avano rpido do fio situado na parte inferior
do punho do alimentador de fio, deixar o fio avanar na tocha at que aparea
na sada do tubo de contacto.

Si debe adaptar piezas de la torcha o de la pletina de devanado al tipo de trabajo, ver el


apartado 7. Cambio de las piezas de desgaste, en la pgina 53.

Se existirem peas que devem ser adaptadas ao tipo do seu trabalho, vide pargrafo
"7. MUDANA DAS PEAS " na pgina 53.

3. PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES

3. LIGAO E REGULAES

 Puesta en marcha : el interruptor general est situado en la


cara frontal del generador. La puesta en funcionamiento se
.

efecta poniendo este interruptor en la posicin

4. UTILIZACIN DEL GENERADOR PARA


SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO

 Ligao : O interruptor geral fica situado no painel dianteiro


do gerador. A Ligao faz-se accionando este interruptor
para a posio

4. UTILIZAO DO GERADOR PARA A SOLDADURA


COM ELCTRODO REVESTIDO

(Ver el desplegable figura 9 al final del manual)

(Ver folheto informatio figura 9 no fim dos instrues)

Desconectar el cable de potencia del haz de la devanadera.


Conectar el cable de masa y el cable de pinza portaelectrodo a los bornes de salida de potencia del generador. La polaridad deber seleccionarse segn el tipo de electrodo (ver las indicaciones en el paquete de
electrodos).

Desligar o cabo de potncia do feixe do alimentador de fio.


Ligar o cabo de massa e o cabo de pina porta-elctrodo aos
terminais de sada de potncia do gerador. A polaridade ser escolhida
de acordo com o tipo de elctrodo (ver as indicaes no pacote de
elctrodos).

En la cara frontal, seleccionar la posicin

con el potencimetro 3

Escolher no painel dianteiro, a posio

(Figura 6, al final del manual)


Entonces, los dems botones son inactivos.

Neste modo, a corrente de soldadura fica em permanncia nos


terminais de sada + e do gerador.

En este modo, la corriente de soldadura est presente


permanentemente en los bornes de salida + y - del generador.

Ajustar la intensidad de soldadura con el botn rojo de la devanadera,


leyendo el valor en el visualizador superior. Prever 40 A por milmetro de
dimetro de electrodo para los casos generales.

atravs do potencimetro

3 (Figura 6 no fim deste manual)


Os outros botes ficam ento inactivos.

Ajustar a intensidade de soldadura com o boto vermelho do alimentador


de fio lendo o valor no visor superior. Prever 40A por milmetro de
dimetro de elctrodo relativamente aos casos gerais.

El visualizador superior indica el valor de la corriente de soldadura (previsualizacin);


y el visualizador inferior indica la tensin en vaco.

O visor superior indica o valor da corrente de soldadura (pr-visualizao), o visor


inferior indicando a tenso em vazio.

Despus, en soldadura, los indicadores visualizan los valores de corriente y


de tensin de soldadura.

Depois, durante a soldadura, os indicadores visualizam os valores de corrente e de


tenso de soldadura.

Precisin de la medida de intensidad:


7%
2A
Precisin de la medida de tensin:
5%
0,4 V

Preciso da medida de intensidade:


7%
2A
Preciso da medida de tenso:
5%
0,4V

5. UTILIZACIN DEL GENERADOR PARA SOLADURA 5. UTILIZAO DO GERADOR PARA A SOLDADURA


MIG-MAG
MIG-MAG
(Ver el desplegable figura 6 al final del manual)
n

Connectar el cable de masa y el cable de potencia en funcin del tipo de


hilo seleccionado
Seleccionar el procedimiento de soldadura con el primer selector de la
cara frontal :
procedimiento MIG-MAG corriente lisa para los gases mixtos (ArgnCO2) e HILO REVESTIDO
procedimiento PULSADO para las parejas hilo gas FE ATAL 5 (82/18),
FE ARCAL (21 14), Cr Ni (NOXALIC 12), Cr Ni (ARCAL 12,)
AL mg (3 ; 5 ; 4,5), AL si 5 (A5)
Seleccionar el dimetro del hilo de soldadura: de 0,8 a 1,6 mm

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

(Ver folheto informatio figura 6 no fim dos instrues)


n

Ligar o cabo de massa e o cabo de potncia em funo do fio escolhido

Seleccionar o processo de soldadura escolhido com o primeiro selector


do painel dianteiro :
processo MIG-MAG corrente lisa para os gases mistos (rgon-CO2) e
FIOS FLUXADOS
processo PULSADO para os binrios fio gs: FE ATAL 5 (82/18), FE
ARCAL (21 ou 14), Cr ni (NOXALIC 12), Cr ni (ARCAL 12,)
AL mg (3 ; 5 ; 4,5), AL se 5 (A5)
Seleccionar o dimetro do fio de soldadura: 0,8 mm a 1,6 mm

C - 51

Seleccionar el ciclo de soldadura

para el MIG (ver

explicaciones para los ciclos en la pgina 52).


Seleccionar el modo sinrgico o manual :
en modo manual, el potencimetro rojo regula: la velocidad de hilo, y el
potencimetro azul, la tensin de soldadura;

el modo sinrgico permite encontrar ms rpidamente parmetros correctos


para el caso de aplicacin correspondiente. En efecto, en este modo, la
posicin central del botn azul de altura de arco corresponder a un ajuste
optimizado para la velocidad de hilo seleccionada (botn rojo). Este es el nico
ajuste que se debe modificar.
Verificar que el selector GENE o CAD est en la posicin GENE
Ajustar la velocidad de hilo (botn rojo en la devanadera).
Ajustar la tensin de soldadura (botn azul en la devanadera) o ponerlo
en la posicin central.

Seleccionar o ciclo de soldadura

ou

para a soldadura MIG

(ver explicaes sobre os ciclos na pgina 52).


Seleccionar o modo sinrgico ou manual :
em modo manual, o potencimetro vermelho regula
a velocidade de fio, o
:
potencimetro azul regula a tenso de soldadura.
o modo sinrgico permite encontrar mais rapidamente parmetros correctos
para o caso da aplicao considerada. Com efeito, a posio central do boto
azul de altura de arco corresponde, neste modo, a um ajustamento ideal para
a velocidade de fio escolhida (boto vermelho). Este ltimo ser ento a nica
regulao a modificar.
Certifique-se que o selector GENE ou CAD esteja na posio GENE
Ajustar a velocidade de fio (boto vermelho no alimentador de fio).
Ajustar a tenso de soldadura (boto azul no alimentador de fio ou
posicion-lo na posio central.

NOTA : Es posible conectar un mando a distancia en la devanadera, en cuyo caso se


debe girar el interruptor marcado 6 (posicin situada entre los dos botones de ajuste
de la velocidad de hilo y de altura de arco en la devanadera). Los dos potencimetros
de la devanadera se vuelven inactivos. (Ver el desplegable figura 6 al final del
manual)

NOTA : possvel ligar o comando remoto no alimentador de fio, neste caso,


accionar o interruptor n 6 (posio situada entre os dois botes de regulao de
velocidade de fio e de altura de arco no alimentador de fio). Os dois potencimetros
do alimentador tornam-se ento inactivos. (folheto informatio figura 6 no fim
dos instrues)

Cuando se desconecta la CAD y el conmutador marcado 6 est en posicin, las


consignas de soldadura en los visualizadores indican 000. Para volver a los ajustes
anteriores, girar el interruptor.

Quando se desliga a CAD (C.R.) e que o comutador n 6 est na posio, as


recomendaes de soldadura nos visores indicam 000. Para voltar s regulaes
iniciais accionar o interruptor.

Con objeto de facilitar el ajuste y hacerlo ms preciso, la gama de altura de arco,


accesible con el botn azul, se optimiza en funcin de la naturaleza del gas, del hilo y
del dimetro del hilo. La posicin central del botn equivale a un mejor ajuste del hilo
seleccionado.
Despus, hay que afinar el ajuste en torno a la posicin central.
Ciertos casos de aplicacin (por ejemplo: hilo de aluminio) pueden precisar un ajuste
ms especializado respecto a la posicin central del botn azul.
El visualizador superior indica entonces el valor del ajuste :

Para facilitar a regulao e torn-la mais afinada, a gama de altura de arco, acessvel
atravs do boto azul, optimizada em funo do tipo do gs, do fio e do dimetro
de fio. A posio central do boto indica a uma melhor regulao do fio utilizado.

de corriente de soldadura (previsualizacin), botn 1 en posicin A


el espesor de las chapas que se van a soldar, botn 1 en posicin espesor
de la velocidad de devanado de hilo en m/min. botn 1 en m/min.
El visualizador inferior indica la tensin de soldadura.

da corrente de soldadura (pr-visualizao), boto 1 na posio A


da espessura das chapas a soldar, boto 1 na posio espessura
da velocidade de alimentao de fio em m/min. boto 1 em m/min.
O visor inferior indica a tenso de soldadura.

En soldadura MIG MAG corriente lisa, ajustar el potencimetro 9 en


posicin central (para una fusin ms dinmica, girar hacia el mn.-; para
una fusin ms suave, girar hacia el mx.+

Basta em seguida afinar a regulao em volta da posio central.


Algumas aplicaes (fios em alumnio, por exemplo) podem ter necessidade de um
desfasamento mais importante em relao posio central do boto azul.
O visor superior indica ento o valor da regulao :

Em soldadura MIG MAG corrente lisa, ajustar o potencimetro 9 na


posio central (para uma fuso mais dinmica rodar para o mn. -, para
uma fuso mais douce rodar para o mx. +

6. ELECCIN DE LOS CICLOS DE SOLDADURA

6. ESCOLHA DOS CICLOS DE SOLDADURA

(Ver el desplegable figura 8 al final del manual)


1

PREGS / PR-GS

( Ver folheto informatio figura 8 no fim dos instrues)


POST GAZ / POSTGS

En MIG-MAG, el hecho de apretar el gatillo de la torcha tiene efectos diferentes segn Em soldadura MIG-MAG, a presso sobre o gatilho tem efeitos diferentes segundo o
el ciclo (o el modo) de soldadura utilizado. La eleccin del ciclo se efecta con los
ciclo (ou o modo) de soldadura utilizado. A escolha do ciclo faz-se por intermdio de
botones situados en la parte superior de la cara frontal del generador.
botes situados no painel dianteiro do gerador, em cima:
 Ciclo 2 tiempos
En este modo, cuando se aprieta el gatillo comienza el devanado, el pregs y
el establecimiento de la corriente de soldadura. Cuando se suelta el gatillo, la
soldadura se para.
 Ciclo 4 tiempos
Cuando se aprieta por 1 vez el gatillo, se enclava el PREGS.
Cuando se suelta el gatillo, se inicia la soldadura (devanado + corriente).
Si se aprieta de nuevo el gatillo, se para la soldadura, pero el gas continua
fluyendo.
Cuando se suelta por ltima vez el gatillo, se para el POSTGS.

C - 52

 Ciclo 2 tempos
Neste modo, a presso sobre o gatilho provoca a alimentao de fio, o pr-gs
e o estabelecimento da corrente de soldadura. Quando se larga o gatilho, a
soldadura pra.
 Ciclo 4 tempos
A 1 presso sobre o gatilho activa o PR-GS.
Quando se larga o gatilho, a soldadura comea (alimentao de fio +
corrente).
Uma nova presso pra a soldadura mas o gs continua a sair.
Se se largar de novo o gatilho o ciclo PS-GS pra.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

7. CAMBIO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE

7. MUDANA DAS PEAS DE DESGASTE

Las piezas de desgaste del generador y de la torcha, cuya misin es guiar y hacer
avanzar el hilo de soldadura, deben adaptarse a la naturaleza y al dimetro del hilo de
soldadura utilizado.
Por otra parte, su desgaste puede alterar los resultados de soldadura. Por tanto, es
necesario cambiarlas.

As peas de desgaste do gerador e da tocha, cujo papel guiar e fazer avanar o fio
de soldadura, devem ser adaptadas ao tipo e ao dimetro do fio de soldadura
utilizado.
Por outro lado, o desgaste pode modificar os resultados de soldadura. Devem ser
portanto substitudos.

 Piezas de desgaste de la pletina de devanado :

Acero
Normal
Ao
Acero
Inoxidable
Ao
Inoxidvel
CrNi

0,6
0,8
1,0
1,2

 Peas de desgaste da platina de alimentao :

9161-7001
9161-7006

9159-5735

9161-7001
9161-7002

9161-7002

9159-5730

9161-7015
metlico / metallic

9161-7003

9161-7004

9161-7003

9161-7004
9159-5731

1,6

Aleaciones
ligeras

1,0/1,2

9162-0199
(plstico / plastic)

9162-0188

9162-0201

9162-0188

9162-0203

Ligas leves
Aluminio
Aluminium

1,2/1,6

9162-0200
(plstico / plastic)

9162-0189

9162-0202

9162-0189

9162-0204

Hilos
revestidos

1,0

Fios fluxados

1,2
1,4
1,6

9159-5730
9161-7006
9161-7011
metlico / metallic

9161-7015
9161-7012

Piezas de desgaste de la torcha PROMIG 341 W (Ver el desplegable figura 7 al


final del manual)

9161-7011

9159-5731

9161-7017

9161-7012

Peas de desgaste da tocha PROMIG 341 W ( Ver folheto informatio figura 7 no


fim dos instrues)

Tubo contacto

Tubo de contacto

Difusor

Difusor

Boquilla

Bocal

Conducto de desgaste

Conduta de desgaste

Pinza

Pina

Tuerca

Porca

8. CONFIGURACIN AVANZADA DEL GENERADOR


Ciertos parmetros de funcionamiento del generador se configuran mediante una
manipulacin muy sencilla, accediendo al SETUP, seleccionado con el potencimetro
6 de la cara frontal. (Ver el desplegable figura 2 al final del manual ). Verifique
que la toma de mando de la devanadera est bien conectada a la parte trasera del
generador.
Entonces, el visualizador inferior presenta el primer mensaje.
PRG
pregs
El visualizador superior indica el valor que se desea ajustar (por ejemplo : 0,2 s).
Entonces es posible cambiar los parmetros apretando el gatillo de la torcha (tambin
se pueden hacer avanzar los parmetros en ambos sentidos seleccionando el modo
2t en la cara frontal, para incrementar, y el modo 4t para decrementar).

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

8. CONFIGURAO AVANADA DO GERADOR


Alguns parmetros de funcionamento do gerador podem ser configurados mediante
uma manipulao muito simples. Esta configurao faz-se atravs do acesso ao
SETUP; seleccionado pelo potencimetro n 6 do painel dianteiro. (Ver folheto
informatio figura 2 no fim dos instrues) . Certifique-se que a tomada de comando
do alimentador esteja correctamente ligada parte traseira do gerador.
O visor inferior indica ento a primeira mensagem.
PRG
pr-gs
O visor superior indica o valor que se deseja regular (exemplo: 0,2 s). Pode-se ento
mudar os parmetros pressionando o gatilho da tocha ( possvel movimentar os
parmetros nos dois sentidos, para isso, seleccionar o modo 2t no painel dianteiro
para incrementar e o modo 4t para decrementar).

C - 53

Pregs

Pr-gs
Ajuste de fbrica 0,2 s
Valores posibles de 0 a 10 s, por pasos de 0,1 s

Pulse el botn de avance hilo,

situado en la empuadura de la devanadera,

Regulaes de fbrica 0,2s


Valores possveis de 0 a 10s por passos de 0,1 s
Pressionar o boto de avano de fio

situado no punho do alimentador de


fio, para passar ao parmetro seguinte.

para pasar al parmetro siguiente.


Postgs

Ps-gs

Ajuste de fbrica 0,5 s


Valores posibles de 0 a 5,0 s, por pasos de 0,5 s
Pulsar el botn de avance hilo

para pasar al parmetro siguiente.

Regulaes de fbrica 0,5s


Valores possveis de 0 a 5,0s por passos de 0,5 s
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Antipegado (o post retract o burn back)

Anticolagem (ou post retract)

Ajuste de fbrica 0,07 s


Valores posibles de 0 a 0,20 s, por pasos de 0,01 s
Pulsar el botn de avance hilo

para pasar al parmetro siguiente.

Hot Start intensidad

Ihs

Ajuste de fbrica 0 V
Ajustes posibles de 70% a +70%, por pasos de 1%
Nota : Si el tiempo es nulo (= 0), no se producir un Hot
Start
Posibilidad de cambiar el valor de intensidad de cebado para optimizar el arranque del
arco
Posibilidad de ajustar en % el lmite de velocidad hilo respecto a la consigna VF
Pulsar el botn de avance hilo
Hot Start tiempo

para pasar al parmetro siguiente.


tHs

Ajuste de fbrica 0 s
Valores posibles de 0 a 10 s, por pasos de 0,1 s

Regulaes de fbrica 0,07s


Valores possveis de 0 a 0,20s por passos de 0,01 s
Pressionar o boto de avano de fio

Hot start intensidade

para pasar al parmetro siguiente.

Tiempo de desvanecimiento

dSt

Ajuste de fbrica : 0 s
Valores posibles de 0 a 5 s, por pasos de 0,1 s
Pulsar el botn de avance hilo

para pasar al parmetro siguiente.

Ajuste de la tensin de pulsacin (ajuste fino) Uc


Ajuste de fbrica : 0 V
Valores posibles de 10 v a +10 v, por pasos de 0,3 V
Este ajuste permite, para el modo pulsado nicamente, optimizar la separacin de la
gota y obtener una fusin perfecta.
Caso de ajuste : hilos o gas poco corrientes, aparicin de microproyecciones en Cr Ni
o gotas grandes en aleacin ligera.
Pulsar el botn de avance hilo

C - 54

para pasar al parmetro siguiente.

Ihs

Regulao de fbrica 0 v
Regulaes possveis de 70 % a + 70 % por passos
de 1%
Nota : se o tempo for nulo (= 0), no haver nenhuma
descida de Hot Start
Possibilidade de mudar o valor da tenso de escorvamento para optimizar o arranque
do arco
Possibilidade de regular em % o limiar de velocidade fio em relao recomendao
VF
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Tempo de escorvamento

tHs

Regulao de fbrica 0s
Regulaes possveis de 0 a 10 s por passos de 0,1s

Posibilidad de cambiar el tiempo de Hot Start


Pulsar el botn de avance hilo

para passar ao parmetro seguinte.

Possibilidade de mudar o tempo de Hot start


Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Tempo de descida de corrente

dSt

Regulaes de fbrica : 0s
Valores possveis de 0 a 5s, por passos de 0,1 s
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Ajustamento da tenso de pulsao (ajustamento


fino) Uc
Regulaes de fbrica : 0 v
Valores possveis de 10 v a + 10 v por passos de 0,3 v
Esta regulao permite relativamente ao modo pulsado unicamente, optimizar a
separao da gota e obter uma fuso ideal.
Caso de ajustamento : fios ou gases pouco correntes, aparecimento de microprojeces em Cr ni ou de grandes gotas em liga leve.
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Mando del grupo de refrigeracin GRE

Cooling unit control - GRE

Ajuste de fbrica AUTO


Ajuste posible AUTO: el grupo funciona
automticamente durante la soldadura y en
postsoldadura
ON: el grupo funciona permanentemente
OFF: el grupo est parado

Regulaes de fbrica: AUTO


Regulao possvel AUTO : o grupo funciona
automaticamente durante a soldadura e em pssoldadura
ON : o grupo funciona em permanncia
OFF : o grupo est sempre parado

O / OU
O / OU

para pasar al parmetro siguiente.

Pulsar el botn de avance hilo

para passar ao parmetro seguinte.

Pressionar o boto de avano de fio

Compensacin de longitud de haz FAI

Compensao de comprimento de feixe de ligao FAI

Ajuste de fbrica 0
Ajustes posibles de 0 a 50

Regulaes de fbrica: 0
Valores possveis de 0 a 50
A regulao faz 0.

Este reglaje esta 0.


Pulsar el botn de avance hilo

para pasar al parmetro siguiente.

para passar ao parmetro seguinte.

Pressionar o boto de avano de fio

Seleccin del tipo de hilo revestido FF1

Escolha do fio fluxado FF1

Ajuste de fbrica FF1 FLC (Flux cored wire)


Ajustes posibles FF1 o FF2 MtC (Metal cored wire)

Regulaes de fbrica: FF1 FLC (Fio fluxado)


Valores possveis de: FF1 or FF2 MtC (Metal cored wire)
O / OU

Esta opcin permite trabajar con hilo revestido con escoria FF1 y sin escoria FF2

Esta escolha permite trabalhar com fio fluxado com escrias FF1 e sem escrias FF2

para pasar al parmetro siguiente.

Pulsar el botn de avance hilo

para passar ao parmetro seguinte.

Pressionar o boto de avano de fio

El visualizador superior indica dyn

O visor superior visualiza ento dyn

Ajuste del dinamismo de fusin en SHORT-ARC

Regulao do dinamismo de fuso em SHORT-ARC

Ajuste de fbrica: har


Ajustes posibles: har (hard, rgimen de arco seco) o sof
(soft, ajuste de arco suave)

Regulao de fbrica: har


Regulaes possveis: har (hard, regime arco seco) ou
sof (soft, regulao arco douce)
O / OU

Pulsar el botn de avance hilo

para terminar la configuracin.

Ahora el equipo est listo para soldar con las nuevas


configuraciones.

Pressionar o boto de avano de fio

para terminar a configurao.

O posto de soldadura est agora pronto para soldar com as


novas configuraes.

Mensajes de error
Cuando el aparato detecta un fallo, deja de funcionar e indica la naturaleza del fallo.
 Seguridad trmica equipo :
sobrepasamiento del factor de marcha
equipo sucio

Mensagens de erro
Quando o aparelho detecta uma falha, cessa de funcionar e indica o tipo de falha
encontrado.
 Segurana trmica do posto de soldadura :
ultrapassagem do factor de marcha
posto de soldadura sujo

 Seguridad GRE (grupo de refrigeracin torcha) :

 Segurana GRE (grupo de arrefecimento tocha) :

verificar el nivel del lquido de refrigeracin


verificar que los tubos no estn pinzados

verificar o nvel do lquido de arrefecimento


verificar se os tubos no esto esmagados

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

C - 55

9. CONFIGURACIN MUY AVANZADA DEL


GENERADOR

Algunos parmetros de funcionamiento del generador no son accesibles directamente


con el SETUP de la cara frontal. Estos parmetros slo se pueden utilizar para casos
de soldadura muy particulares. Por tanto, hemos decidido no integrarlos en el SETUP
de la cara frontal, para no sobrecargar el men.
Esta configuracin es accesible en :
(Ver el desplegable figura 10 al final del manual)
1.
Desatornillar el panel de la cara frontal
2.
Girar el SWITCH n 3 a la posicin ON (Acceso SETUP EXPERT autorizado)
en el circuito impreso
3.
Volver a atornillar el panel de la cara frontal
4.
Seleccionar la posicin electrodo revestido en la cara frontal
5.
El visualizador superior indica EE
Pulsar el botn de avance hilo

9. CONFIGURAO MUITO AVANADA DO


GERADOR

Alguns parmetros de funcionamento do gerador no so directamente acessveis


pelo SETUP do painel dianteiro. Esses parmetros s so utilizveis para os casos de
soldadura muito especiais. Escolhemos portanto a no integrao dos mesmos no
SETUP do painel dianteiro para no sobrecarregar o menu.
Esta configurao acessvel com :
((Ver folheto informatio figura 10 no fim dos instrues)
1.
Desaparafusar o painel frontal
2.
Accionar o SWITCH n 3 para a posio ON (Accesso SETUP EXPERT
autorizado) no circuito imprimido
3.
Reaparafusar o painel frontal
4.
Seleccionar a posio elctrodo revestido no painel dianteiro
5.
O visor superior visualiza ento EE

para pasar al parmetro siguiente.

Pressionar o boto de avano de fio

Entonces, el visualizador superior indica UL


Velocidad lenta de cebado

ON

para passar ao parmetro seguinte.


O visor superior marca ento UL

Velocidade de escorvamento lenta

Ajuste de fbrica: ON
Ajustes posibles: ON (con velocidad lenta) OFF (sin
velocidad lenta)

ON

Regulao de fbrica: ON
Regulaes possveis : ON (com velocidade lenta) OFF
(sem velocidade lenta)
O / OU

Pulsar el botn de avance hilo


Ajuste de desvanecimiento de arco

para pasar al parmetro siguiente.


DSP

Ajuste de fbrica 30%


Nota: Si el tiempo es nulo (= 0), no se producir un
desvanecimiento
Ajustes posibles del 0 al 100% por pasos de 1%
Posibilidad de ajustar en % el lmite de velocidad hilo respecto a la consigna VF
Pulsar el botn de avance hilo
Tensin de pulsacin mx.

para pasar al parmetro siguiente.


UC

Ajuste de fbrica 0 V
Ajustes posibles de 10 a +10 V por pasos de 0,3 V
Posibilidad de cambiar la tensin de pulsacin
Pulsar el botn de avance hilo
Tiempo de pulsacin

para pasar al parmetro siguiente.


TP

Ajuste de fbrica 0 ms
Ajustes posibles de 1,00 ms a +1,00 ms, por pasos de
0,05 ms
Posibilidad de cambiar el tiempo de pulsacin
Pulsar el botn de avance hilo
Corriente bsica

para pasar al parmetro siguiente.


Ib

Ajuste de fbrica 0 A
Ajustes posibles de 90 a +90 A, por pasos de 1,6 A
Posibilidad de cambiar la corriente bsica de la pulsacin
Pulsar el botn de avance hilo

C - 56

para pasar al parmetro siguiente.

Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Regulao da descida de corrente

DSP

Regulao de fbrica 30%


Nota: se o tempo for nulo (= 0), no haver nenhuma
descida de corrente
Regulaes possveis de 0 a 100% por passos de 1%
Possibilidade de regular em % o limiar de velocidade fio em relao recomendao
VF
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Tenso de pulsao mxima

UC

Regulao de fbrica 0 v
Regulaes possveis de 10 a + 10 v por passos de
0,3 v
Possibilidade de mudar a tenso de pulsao
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Tempo de pulsao

TP

Regulao de fbrica 0 ms
Regulaes possveis de 1.00 ms a + 1.00 ms por
passos de 0,05 ms
Possibilidade de mudar o tempo de pulsao
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

Corrente de base

Ib

Regulao de fbrica 0 A
Regulaes possveis de 90 a + 90 A por passos de
1,6 A
Possibilidade de mudar a corrente de base da pulsao
Pressionar o boto de avano de fio

para passar ao parmetro seguinte.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Fallo (parmetros de origen fbrica)

FAC

Falhas (parmetros originais de fbrica)

FAC

Pressionar o gatilho: surge GO


Esperar o aparecimento de END

Apretar el gatillo: aparicin de GO


Esperar hasta que aparezca END
O / OU

Posibilidad de restablecer los parmetros de fbrica de los 2 SET UP

Possibility of returning a the plant parameters of the 2 SET UPs

A partir de entonces, el generador est inicializado.


Pulsar el botn de avance hilo

O gerador ento pronto a funcionar com as novas


configuraes.
Pressionar o gatilho de avano de fio

para terminar la configuracin.

10. INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS


1.

Botn avance hilo

El botn avance hilo puede desempear dos funciones diferentes:

La funcin pregs es accesible mediante una pulsacin breve (inferior a


1 s) en el botn de devanado y para una duracin de 7 s.

La funcin devanado es accesible mediante una pulsacin continua del


botn de devanado.

2. Desvanecimiento

En 2T: el desvanecimiento comienza cuando se suelta el gatillo. No es


posible reanudar la soldadura apretando el gatillo; hay que esperar el
fin del desvanecimiento.

En 4T: el desvanecimiento se inicia cuando se aprieta de nuevo el


gatillo. Continuar y se mantendr mientras el gatillo siga apretado.
Cuando se suelta el gatillo se produce el post-retrac y el postgs. Si el
tiempo de desvanecimiento es nulo cuando se aprieta el gatillo, el
motor se para. Mientras el gatillo permanezca apretado, se conecta el
post-retrac y la electrovlvula se mantiene abierta.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

para terminar a configurao.

10. INFORMAES COMPLEMENTARES


1.

Boto de avano de fio

O boto de avano de fio pode ter duas funes diferentes:

A funo pr-gs acessvel mediante uma breve presso (inferior a


1 s) sobre o boto de alimentao e por uma durao de 7 s.

A funo alimentao de fio acessvel mediante uma presso


contnua sobre o boto de alimentao de fio.

2.

Descida de corrente

Em 2T : a descida de corrente comea desde que se larga o gatilho.


No se pode recomear a soldadura pressionando o gatilho, deve-se
aguardar o fim da descida de corrente.

Em 4T : a descida de corrente comea desde que se pressiona de


novo o gatilho. Continua e ser mantido enqanto o gatilho estiver
accionado. Desde que se largar o gatilho, temos o post-retract e o pgs. Se o tempo de descida de corrente for nulo quando se pressionar
o gatilho, o motor pra. O post-retract accionado e a electrovlvula
fica aberta enquanto se deixar o gatilho accionado.

C - 57

D - MANTENIMIENTO

D - MANUTENO

1. PIEZAS DE RECAMBIO

1. PEAS SOBRESSELENTES

(Ver el desplegable figura 2 y 11 al final del manual)


Indic. / REF.
Item / REF.

Designacin

(Ver folheto informatio figura 2 e 11 no fim dos instrues)


Indic. / REF.
Item / REF.

Designao

Designacin

Designao

OPTIPULS I
4
5
7
8
9
11

0016 2073
0023 6020
0016 3029
0016 3029
0023 6015
9160 8506

20
21
22
23
24
25
26
27
27
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

9160 8428
0320 7330
9160 8259
9160 8527
9160 7815
0017 1082
0017 1047
9157 3031
9000 0342
9000 0359
9114 0884
0010 1536
9160 4481
9358 0521
0036 2007
0036 6100
0015 3036
9160 8710
0036 6016

Cara frontal
Interruptor Marcha / Parada
Botn azul
Inversor 2T / 4T
Inversor Manual / Sinergia
Botn gris
Cara frontal completa
Elementos internos
Tarjeta regulacin
Tarjeta filtro secundaria
Tarjeta filtro trifsica
Tarjeta filtro auxiliar
Tarjeta de mando
Transformador auxiliar
Transformador auxiliar
Depsito**
Dpsito***
Tapn***
Bomba
Ventilador (motor)
Hlice
Radiador
Controlador de caudal
Racor filtro
Borne conexin soldadura
Kit toma haz
Racor auto-obturante

Painel dianteiro
Interruptor Incio / Paragem
Boto azul
Inversor 2T / 4T
Inversor Manual / Sinergia
Boto cinzento
Painel dianteiro completo
Elementos internos
Placa regulao
Placa filtro secundrio
Placa filtro trifsico
Placa filtro auxiliar
Placa de comando
Transformador auxiliar
Transformador auxiliar
Reservatrio**
Reservatrio***
Tampo***
Bomba
Ventilador (motor)
Hlice
Radiador
Controlador de fluxo
Unio filtro
Terminal ligao soldadura
Kit tomada de feixe de ligao
Unio auto-obturante

* nicamente por pedido


** Para n de matricula < 5377 VO 332
*** Para n de matricula 5377 VO 332

37
38
39

0011 2025
0020 1030
0020 0050

40
41
42
43

9160 8470
9160 8460
4086 9021
4086 9022
9160 8711
9160 8453
9160 8455
9160 1013
9160 1021
9160 1022
9160 1020
9160 1019
9161 7014
9160 1018
9160 7442
9160 1017
0036 1025

Contactor
Soporte fusible
Fusible 2 A
Carrocera
Soporte
Tapa de plstico
Rueda trasera 300
Rueda delantera 125
Kit tornillera
Tapa derecha *
Tapa izquierda *
Devanadera
Ajuste de presin
Horquilla equipada izquierda
Horquilla equipada derecha
Pin adaptador
Pin principal
Kit tornillo rodillo
Cuerpo de pletina
Cubo eje de bobina
Grupo motorreductor (GMR)
Electrovlvula 24 V DC

Contactor
Suporte fusvel
Fusvel 2A
Carroaria
Suporte
Tampa de plstico
Roda traseira 300
Roda dianteira 125
Kit de parafusos e porcas
Capota direita *
Capota esquerda *
Unidade de alimentao
de fio
Regulao da presso
Chapa equipada esquerda
Chapa equipada direita
Carreto adaptador
Carreto principal
Kit parafuso rolete
Corpo de platina
Cubo eixo de bobine
Grupo motorredutor (GMR)
Electrovlvula 24V DC

* unicamente mediante encomenda


** Para n de referncia < 5377 VO 332
*** Para n de referncia 5377 VO 332

2. PROCEDIMIENTO DE REPARACIN
Las intervenciones efectuadas en las instalaciones elctricas
deben ser confiadas a personas cualificadas (ver el captulo
CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
CAUSAS

2. PROCEDIMENTO DE REPARAO
As intervenes efectuadas nas instalaes elctricas devem
ser confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (vide
captulo RECOMENDAES DE SEGURANA).

SOLUCIONES

CONMUTADOR PARADA/MARCHA EN 1 / EL EQUIPO NO ARRANCA / EL


CONTACTOR PRIMARIO NO SUBE / EL VISUALIZADOR NO SE ENCIENDE

CAUSAS

SOLUES

COMUTADOR DE INCIO/PARAGEM EM 1 / O POSTO DE SOLDADURA NO


ARRANCA / O CONTACTOR PRIMRIO NO SOBE / O VISOR NO SE ACENDE

Conexiones elctricas

 verificar la conexin primaria

Ligaes elctricas

 verificar a ligao primria

Tarjeta regulacin

Placa regulao

Conmutador M/P defectuoso

 controlar el fusible del equipo F1


 controlar el estado del contactor
primario K1
 controlar el estado del conmutador
Marcha/Parada

Comutador Incio / Paragem


defeituoso

 controlar o fusvel do posto F1


 controlar o estado do contactor
primrio K1
 controlar o estado do comutador
Incio / Paragem

CONMUTADOR PARADA/MARCHA EN 1 / EL EQUIPO NO ARRANCA / EL


CONTACTOR PRIMARIO NO SUBE / EL VISUALIZADOR SE ENCIENDE
U

Conexiones elctricas

U
U

Conectores
Tarjeta filtro

D - 58






verificar la conexin primaria


verificar el fusible F2
verificar el cableado de K1
verificar el cableado de la tarjeta
filtro

COMUTADOR DE INCIO/PARAGEM EM 1 / O POSTO DE SOLDADURA NO


ARRANCA / O CONTACTOR PRIMRIO NO SOBE / O VISOR ACENDE-SE
U

Ligaes elctricas

U
U

Conectores
Placa filtro






verificar a ligao primria


controlar o fusvel do posto F2
verificar a cablagem de K1
verificar a cablagem da placa filtro

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

CONMUTADOR PARADA/MARCHA EN 1 / EL EQUIPO ARRANCA / EL


CONTACTOR PRIMARIO SUBE / EL VISUALIZADOR NO SE ENCIENDE
U

Cableado defectuoso

U
U

Conectores defectuosos
Tarjeta regulacin / Mdulo cara
frontal

 verificar el tirante de unin en la cara


frontal
 verificar los conectores B6, B9
 controlar los fusibles F2 y F3 en la
tarjeta regulacin
 controlar las alimentaciones +15, -15, y
+5 V si fallo alimentacin cambiar la
tarjeta regulacin
de lo contrario, pulsar el avance hilo: si
devanado OK cambiar el mdulo de
la cara frontal.

GATILLO APRETADO / NO HAY MENSAJE DE ERROR EN EL VISUALIZADOR /


EL MOTOR DE DEVANADO NO FUNCIONA / NO HAY TENSIN EN VACO / LA
PREVISUALIZACIN FUNCIONA
U

Conectores defectuosos

Tarjeta regulacin

 Verificar los conectores J1, J2 y B9,


B6
 Controlar los fusibles F6 y F7 en la
tarjeta regulacin
 si el LED L4 no se apaga, cambiar
la tarjeta de regulacin

GATILLO APRETADO / NO HAY MENSAJE DE ERROR EN EL VISUALIZADOR /


EL MOTOR DE DEVANADO NO FUNCIONA / LA PREVISUALIZACIN
FUNCIONA
U

Conectores defectuosos

Tarjeta regulacin

 Verificar los conectores J1, J2 y


B9, B13, B15
 Controlar el fusible F7 en la tarjeta
regulacin
 verificar la consigna V hilo en PT
13
medir la tensin de alimentacin
motor entre PT1 y PT18
si no hay tensin cambiar la
tarjeta regulacin
 si tensin aproximadamente 30 V
controlar el motor

COMUTADOR DE INCIO/PARAGEM EM 1 / O POSTO DE SOLDADURA


ARRANCA / O CONTACTOR PRIMRIO SOBE / O VISOR NO SE ACENDE
U

Cablagem defeituosa

U
U

Conectores defeituosos
Placa regulao / Mdulo painel
dianteiro

PRESSIONAR O GATILHO / AUSNCIA DE MENSAGEM DE ERRO NO VISOR


/ O MOTOR DE ALIMENTAO DE FIO NO FUNCIONA / AUSNCIA DE
TENSO EM VAZIO / A PR-VISUALIZAO FUNCIONA
U

Conectores defeituosos

Placa de regulao

Conectores defectuosos
Tarjeta regulacin

Cableado

Tarjeta mando ondulador

 verificar los conectores B2, B3, B9


 si el LED L5 est encendido:
cambiar la tarjeta de regulacin
 si el LED L4 est encendido:
controlar el cableado de B3 hacia
shunt
 si el LED L4 y L5 estn apagados:
verificar los fusibles F1 y F2 en la
tarjeta mando ondulador
 verificar los conectores B16 y B20
de la tarjeta mando ondulador

Para cualquier intervencin interna al generador aparte de los


puntos citados: RECURRIR A UN TCNICO

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

 verificar os conectores J1, J2 e B9,


B6
 controlar os fusveis F6 e F7 na
placa de regulao
 se o LED L4 no se apagar: mudar
a placa de regulao

PRESSIONAR O GATILHO / AUSNCIA DE MENSAGEM DE ERRO NO VISOR /


O MOTOR DE ALIMENTAO DE FIO NO FUNCIONA / A PRVISUALIZAO FUNCIONA
U

Conectores defeituosos

Placa de regulao

NO HAY MENSAJE DE ERROR EN EL VISUALIZADOR / EL MOTOR DE


DEVANADO FUNCIONA (ORDEN DE GATILLO RECIBIDA) / LA
PREVISUALIZACIN FUNCIONA / NO HAY CEBADO, NO HAY SOLDADURA
U
U

 verificar a ponte de ligao no painel


dianteiro
 verificar os conectores B6, B9
 controlar os fusveis F2 e F3 na placa de
regulao
 controlar as alimentaes +15, -15, e +5
volt se falha alimentao mudar a
placa de regulao;
no caso contrrio premir avano de fio:
se alimentao de fio OK mudar o
mdulo painel dianteiro.

 verificar os conectores J1, J2 e B9,


B13, B15
 controlar o fusvel F7 na placa de
regulao
 verificar a recomendao V.fil em
PT 13
medir a tenso de alimentao
motor entre PT1 e PT18
se no houver tenso mudar a
placa de regulao
se a tenso for de cerca de 30V
controlar o motor

AUSNCIA DE MENSAGEM DE ERRO NO VISOR / O MOTOR DE


ALIMENTAO DE FIO NO FUNCIONA (ORDEM DO GATILHO RECEBIDA) /
A PR-VISUALIZAO FUNCIONA / AUSNCIA DE ESCORVAMENTO,
AUSNCIA DE SOLDADURA
U
U

Conectores defeituosos
Placa de regulao

Cablagem

Placa de comando inversor

 verificar os conectores B2, B3, B9


 se o LED L5 estiver aceso: mudar
a placa de regulao
 se o LED L4 estiver aceso:
controlar a cablagem de B3 para o
shunt
 se os LED L4 e L5 estiverem
apagados : verificar os fusveis F1
e F2 na placa de comando do
inversor
 verificar os conectores B16 e B20
da placa de comando do inversor

Para qualquer interveno interna no gerador fora dos pontos


descritos acima: CHAMAR UM TCNICO

D - 59

VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang
u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert.
Dit toestel of deze installatie werd volledig gebouwd conform de Europese richtlijnen
Laagspanning (73/23/EEG) en CEM (89/336/EEG) en dit in toepassing van de
respectieve normen EN 60974-1 (veiligheidsregels voor elektrisch materiaal, Deel
1 : lasstroombron) en EN 50199 (Elektromagnetische compatibiliteit CEM).
(Norm uitgevaardigd voor het booglassen).
Elektromagnetische storingen in elektrische toestellen zijn grotendeels te wijten aan
de straling van de kabels in de installatie. Ingeval elektrische apparaten te dicht bij
elkaar staan, in dat geval neemt u contact op met SAF die bijzondere gevallen apart
zal bekijken.
WAARSCHUWING : SAF kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval
van wijzigingen aan of toevoeging van componenten of onderdelen, noch
enige wijziging in het toestel of in de installatie uitgevoerd door de klant of
een derde zonder specifiek voorafgaandelijk schriftelijk akkoord van SAF
zelf.

SKERHETSINSTRUKTIONER
SAF tackar dig fr det frtroende som du visat oss genom att kpa denna apparaten
som kommer att uppfylla alla dina frvntningar om du fljer instruktionerna fr
anvndning och underhll..
Denna apparaten eller denna installationen har tillverkats i enlighet med
Europadirektiven fr Lg-spnning (73/23/EEC) och CEM (89/336/EEC), detta
genom tillmpningen av respektive standarder EN 60974-1 (skerhetsbestmmelser
fr elektriskt material, Del 1 : strmklla fr svestning) och EN 50199
(Elektromagnetisk Kompatibilitet CEM). (Produktstandarder fr bgsvetsning).
Den elektromagnetiska froreningen frn den elektriska utrustningen beror
huvudsakligen p strlningen frn installationens kablar. Vid problem p.g.a fr sm
avstnd mellan elektriska. I ett sdant fall, var god ta kontakt med SAF som
undersker varje enskilt fall.
OBS ! : SAF tar inte ngot ansvar fr frndringar, tillgg av
komponenter eller delar, eller fr en ombyggnad av apparaten
eller installationen som gjorts av kunden eller ngon annan, utan
fregende skriftligt specialtillstnd frn SAF.

Het materiaal dat aan deze instructies is onderworpen kan in combinatie met andere
elementen een machine vormen. Deze machine valt in dat geval onder het
toepassingsgebied van de Europese richtlijn 991/368/EEG tot bepaling van de
essentile gezondheids- en veiligheidsvoorschriften : (overgenomen uit het Franse
arbeidswetboek art. L233-5. Decreten van 29/12/1992). SAF kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor enige verbinding van elementen die niet door haar werd
uitgevoerd.

Det material som berrs av dessa instruktioner kan i kombination med andra delar
utgra en "maskin" som i s fall ingr i tillmpningsomrdet som bestms av
europadirektivet 91/368/EEC vilket definierar de viktigaste skerhets- och
hlsokraven : (terges i den franska arbetsbalken code du travail Art. L233-5
Frordningar av den 29.12.1992). SAF kan inte ta sig ngot ansvar fr en
sammansttning av delar som ej SAF beslutat.

Voor uw eigen veiligheid vindt u hierachter een niet-beperkende lijst met


aanbevelingen of verplichtingen. Een groot deel daarvan is opgenomen in het
arbeidswetboek.

Av skerhetsskl lmnar vi hrnedan en icke-begrnsad lista med rekommendationer


och skyldigheter varav en stor del tas upp i arbetsbalken.

Stelt u vast dat bepaalde elementen niet helemaal kloppen in deze handleiding, dan
kunt u dit steeds aan SAF melden. Alvast bedankt.

Vi blir tacksamma om du informerar SAF om du upptcker fel i fljande beskrivningar.

U leest verplicht de hiernavolgende artikels betreffende de veiligheid vr Du mste absolut lsa igenom fljande skerhetsinstruktioner
u uw installatie in gebruik neemt :
innan du startar maskinen :
1.
2.

3.
4.
5.
6.
7.

elektrische veiligheid (cf. pag. 60)


veiligheidsmaatregelen tegen rook, dampen, schadelijke en giftige
gassen (cf. pag. 61)
veiligheidsmaatregelen tegen lichtstralen (cf. pag. 62)
veiligheidsmaatregelen tegen geluidshinder (cf. pag. 62)
veiligheidsmaatregelen tegen vuur tegen vuur (cf. pag. 63)
veiligheidsmaatregelen bij het gebruik van gassen (cf. pag. 63)
veiligheid voor het personeel (cf. pag. 64)

WAARSCHUWING : een las/snijgenerator mag uitsluitend gebruikt


worden voor het doel waarvoor hij is bestemd. Hij mag in geen
geval gebruikt worden om batterijen op te laden, waterleidingen te
ontdooien, lokalen te verwarmen door toevoeging van
weerstanden,

1.
2.

3.
4.
5.
6.
7.

elektrisk skerhet (cf. sida 60)


skerhetstgrder mot rk, nga, giftiga och ohlsosamma gaser (see
sida 61)
skerhetstgrder mot ljusstrlar (see sida 62)
skerhetstgrder mot buller (see sida 62)
skerhetstgrder mot eld (see sida 63)
skerhetstgrder vid anvndning av gaser (see sida 63)
personalens skerhet (see sida 64)

OBS ! : en strmklla fr svetsning/skrning fr endast anvndas


till de arbetsuppgifter den r avsedd fr. Den fr aldrig anvndas
fr laddning av batterier, upptining av frusna rr, uppvrmning av
rum genom anslutning av ledningsmotsnd, osv...

1. ELEKTRISCHE VEILIGHEID (DECREET 88-1056 VAN 14-11-88) (AANSLUITING, ONDERHOUD, HERSTELLING)


/ ELEKTRISK SKERHET (FRORDNING 88-1056 AV DEN 14-11-88) (ANSLUTNING, UNDERHLL,
REPARATION)
Herstellingen aan elektrische installaties mogen alleen worden toevertrouwd aan
personen die daarvoor zijn bevoegd.

Allt ingrepp p elektriska installationer ska utfras av kvalificerade personer.

Onder bevoegde personen verstaan we specialisten die, dankzij hun technische


opleiding, in staat zijn de gevaren gekoppeld aan laswerken en elektriciteit juist in te
schatten.

Med kvalificerade personer avses specialister som, tack vare deras tekniska
utbildning, knner till och kan upptcka de faror svetsning och el medfr.

a) Lasstroom- en snijstroombronnen aansluiten op het net.

a) Anslutning till ntet av strmkllor avsedda fr svetsning /


skrning

a.1) Vr u uw toestel aansluit op het net controleert u of :

a.1) Innan du ansluter din apparat, se till att :

 de meter, de beschermingsinrichting tegen overspanning en kortsluitingen,


de stopcontacten, de stekkers en de elektrische installatie compatibel zijn
met het maximaal vermogen en de netspanning (zie constructeursplaatjes)
en beantwoorden aan de vigerende normen en reglementeringen.
a.2) Het toestel wordt eenfasig of driefasig met aarding aangesloten middels een
beveiligingsinrichting met reststroom/differentieel stroom van gemiddelde tot
hoge gevoeligheid (differentieeluitschakelaar ; gevoeligheid tussen 1 A en
30mA ) :
 is de kabel aangesloten op een vaste werkpost, dan mag de aarding (als die
is voorzien) nooit worden uitgeschakeld door de beveiligingsinrichting tegen
elektroshocks

 mtaren, skyddsanordningen mot verspnningar och kortslutningar,


uttagens hylsor och stift och den elektriska installationen r kompatibla med
apparatens maximala effekt och spnning (cf. anvisningsskyltarna) och
svarar mot gllande standarder och bestmmelser ;
a.2) Anslutningen, enfasig eller trefasig med jord, grs via skydd av en anordning
med differential-verbliven strm av hg eller medel knslighet (differentialt
verspnningsskydd ; knslighet mellan 1 A och 30 mA ) :

60

 om kabeln r ansluten till en fast apparat ska aldrig jorden, om den r


planerad, frnkopplas av skyddsanordningen mot elektriska sttar ;

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

 is er een schakelaar voorzien, dan moet die op UIT staan


 is de voedingskabel niet meegeleverd, dan moet die van het type "HAR
USE" zijn
 uw elektriciteitsnet moet zijn uitgerust met een makkelijk herkenbare
noodstop die z is bevestigd dat iedereen er makkelijk en snel bij kan.

 dess strmbrytare, om det finns en, ska st p "ARRET" (STOPP) ;


 om ntanslutningskabeln ej finns med ska den vara av typ "HAR USE" ;
 din elektriska matningskrets ska vara utrustad med en anordning fr
ndstopp som ltt knns igen och som sitter p s vis att den snabbt och ltt
gr att anvnda.

b) Werkpost

b) Maskinen

Booglassen en boogsnijden veronderstellen een strikte naleving van alle


veiligheidsregels betreffende elektriciteit.

Igngsttningen av bgsvetsnings- eller skrningsarbetet krver att du fljer noggrant


samtliga skerhetskrav vad betrffar elstrmmmen.

Controleer of geen enkel stuk metaal dat voor de operator en zn helpers bereikbaar is
rechtstreeks of onrechtstreeks in contact kan komen met een fasegeleider of de
neutraal van het elektriciteitsnet.

Se till att ingen metalldel som anvndaren eller dess medhjlpare kan n kan komma i
direkt eller indirekt kontakt med en fasledare eller den neutrala i strmntet.

Gebruik alleen elektrodehouders en toortsen die perfect zijn gesoleerd.

Anvnd endast perfekt isolerade elektrodhllare och svetspistoler

De operator mag niet rechtstreeks in contact staan met de grond of het werkstuk
(handschoenen, veiligheidsschoenen, droge kleren, leren schort, ).

Anvndaren ska vara isolerad frn marken och arbetsstycket som ska svetsas
(handskar, skyddsskor, torra klder, frklde i lder, osv...).

Sluit de aardingskabel op een veilige manier en zo dicht mogelijk bij de laszone aan
op het werkstuk (om een goeie circulatie van de stroom te garanderen).

Fst jordkabeln p arbetsstycket s nra svetsstllet som mjligt och p ett skert stt
(detta fr att erhlla en bra strmcirkulation).

Raak nooit tegelijk de elektrodedraad (of de nozzle) en het werkstuk aan.

Rr inte samtidigt p elektroden (eller kontaktmunstycket) och arbetsstycket.

Wanneer de laswerken moeten worden uitgevoerd buiten de gebruikelijke en normale


werkomstandigheden en het gevaar voor elektroshocks daardoor toeneemt (de
operator moet bijvoorbeeld in een enge ruimte werken), dan neemt u bijkomende
voorzorgsmaatregelen :

Nr svetsarbetet utfrs i andra frhllanden n i vanliga och normala


arbetsfrhllanden och med en kad risk fr elektriska stter (t.ex : rum i vilket
anvndaren saknar plats) ska extra frsiktighetstgrder vidtas ssom :

gebruik een lasstroom- of snijstroombron aangeduid met


voer de persoonlijke bescherming op.

anvndning av en strmklla fr svetsning/skrning mrkt


strre enskilt skydd.

c) Onderhoud / Herstelling

c) Underhll / Reparation

Vr interne controles en herstellingen, controleert u of het toestel niet is aangesloten


op de elektrische installatie (daarmee bedoelen we dat u een reeks bewerkingen
uitvoert om het toestel af te zonderen en zonder spanning te zetten).

Fre allt ingrepp inuti maskinen eller all reparation mste du kontrollera att maskinen
inte lngre r ansluten till strmmen (genom en rad uppgifter avsedda fr att koppla
bort apparaten frn den elektriska installationen och kvarhlla apparaten frnkopplad).

Bepaalde toestellen zijn uitgerust met een boogvormingscircuit HT.HF (aangeduid met
een plaatje). U mag nooit aan dat circuit werken (neem contact op met SAF voor
onderhoud of herstellingen).

Vissa apparater bestr av en HT.HF-tndningskrets (anges med en skylt). Du fr


aldrig ingripa i denna krets (kontakta SAF fr allt ingrepp).

U controleert om de 6 maanden of de isolatie en aansluitingen van de elektrische


toestellen en toebehoren nog in orde zijn. Met toebehoren bedoelen we stekkers,
soepele kabels, mantels, connectoren, verlengstukken, werkstukklemmen,
elektrodehouders of toortsen,

Du mste kontrollera tminstone var 6:e mnad isoleringens goda skick och
anslutningarna p samtliga apparater och elektriska tillbehr, ssom kontakter,
slangar, hljen, anslutningsdon, frlngningssladdar, godsklmmor, elektrodhllare
eller pistoler...

Herstellingen aan of het onderhoud van de isolerende omhullingen en mantels


moeten heel nauwkeurig gebeuren.

Underhlls- och reparationsarbeten p isolerande hljen och kpor ska utfras mycket
frsiktigt.

Laat defecte stukken door een specialist herstellen, of beter nog, laat ze vervangen.

Lt reparationen utfras av en specialist, eller nnu bttre lt byta ut defekta delar.

Controleer regelmatig of de elektrische verbindingen goed zijn aangesloten en proper


zijn.

Kontrollera regelbundet att alla elektriska anslutningar r rena och sitter bra fast.

Zie verder het hoofdstuk ONDERHOUD dat speciaal is gewijd aan het onderhoud en
de herstellingen van uw materiaal.

Ls igenom lngre fram kapitlet UNDERHLL som gr nrmare in p underhlls- och


reparationsarbeten p kpta material.

2. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN ROOK, DAMPEN, SCHADELIJKE EN GIFTIGE GASSEN


/ SKERHETSTGRDER MOT RK, NGA, GIFTIGA ELLER OHLSOSAMMA GASER
Las- en snijwerken moeten worden uitgevoerd in voldoende verluchte ruimtes.

Svets- och skrningsarbeten ska utfras p tillrckligt luftiga stllen.

Uitstoten van gassen, ongezonde of storende rook of rook die de gezondheid van de
werknemers in gevaar kan brengen moeten tijdens de productie zo doeltreffend
mogelijk en zo dicht mogelijk bij de uitstotingsbron worden opgevangen. (Art. R232-17 Decreet 84-1093 van 7-12-84).

Utslpp i form av gas, ohlsosam rk, besvrande eller skadlig fr arbetarnas hlsa,
ska fngas upp undan fr undan, s nra utslppet som mjligt och p effektivaste
stt. (Art. R232-1-7 Frordning 84-1093 av den 7-12-84).

Rookcaptoren moeten z op een aanzuigsysteem worden aangesloten dat de


eventuele vervuilende concentraties nooit de grenswaarden overstijgen We kunnen u
aanraden de "Guide pratique de ventilation n7 - ED 668", betreffende booglassen
van het Institut National de Recherche et de Scurit (INRS) door te nemen. In deze
gids vindt u berekeningsmethoden en verschillende praktische toepassingen.

Vi rekommenderar att du lser igenom Praktisk handbok om ventilation n7 ED 668, bgsvetsningsarbete av Skerhets- och Forskningsinstitutet lInstitut
National de Recherche et de Scurit (INRS), som innehller berkningsmetoder och
olika praktiska tillmpningsexempel..

SAF biedt u een uitgebreid gamma aanzuigsystemen die zijn afgestemd op uw


behoeften.

SAF erbjuder en hel serie uppsugningssystem som svarar mot dina behov.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

61

 Bijzondere opmerkingen i.v.m. chloorsolventen (gebruikt om schoon te


maken of te ontvetten) :

 Ett speciellt fall : klorhaltiga lsningsmedel (som anvnds fr rengring


eller borttagning av fett och smrja) :

wanneer de dampen van dergelijke solventen in aanraking komen met


de stralen van een (zelfs ver verwijderde) boog, kunnen ze zich in
bepaalde gevallen omzetten in giftige gassen. Controleer daarom of de
werkstukken goed droog zijn.

ngan frn dessa lsningsmedel kan, i vissa fall, om den utstts fr


strlningen av en bge ven lngt ifrn, omvandlas till giftig gas.
Kontrollera att arbetsstyckena som ska svetsas r torra.

wanneer dergelijke solventen niet in een water- en luchtdicht recipint


worden bewaard, moet het gebruik ervan worden vermeden in een
ruimte waar elektrische bogen vonken afgeven.

Om de inte r p en tt plats br dessa lsningsmedel ej anvndas dr


en elektrisk bge alstras..

3. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN LICHTSTRALEN /


SKERHETSTGRDER MOT LJUSSTRLAR
U beschermt steeds uw ogen tegen boogflitsen (verblinding door zichtbaar licht en
infrarood- of ultravioletstralen veroorzaakt door de boog).

Det r ytterst viktigt att skydda gonen mot ljusbgen (blndning av synlig ljusbge
samt infrard och ultraviolett strlning).

Het lasmasker, met of zonder helm, moet steeds zijn voorzien van een beschermende
filter waarvan de graad afhankelijk is van de intensiteit van de lasstroom (Norm EN
169).

Ansiktsmasken, med eller utan hjlm, ska alltid best av ett skyddsfilter varav
skyddsnivn beror p svetsstrmstyrkan (Standard EN 169).

De kleurfilter kan tegen schokken en spatten beschermd worden dankzij doorzichtig


glas dat op de voorkant van het masker zit.

Ett frgat filter kan skyddas mot sttar och sprut genom ett genomskinligt skyddsglas
som placeras p ansiktsmaskens framsida.

Wanneer u een filter vervangt, moet die filter aan dezelfde referenties voldoen (zelfde
nummer van donkertegraad).

Vid filterbyte ska du anvnda samma referenser (samma opacitetsniv).

Werknemers die in de buurt van de operator werken en vooral zijn assistenten moeten
beschermd worden door middel van aangepaste schermen, een UV-bril en indien
nodig een masker met aangepaste beschermingsfilter dragen.

De personer som befinner sig i nrheten av anvndaren, och srskilt hans


medhjlpare, ska skyddas med lmpliga skrmar, anti-UV glasgon och, vid behov,
med en ansiktsmask som bestr av ett lmpligt skyddsfilter

 Onderstaande tabel geeft de graadschaal (1) en het aanbevolen gebruik


voor lasboogwerken :

(1)- Naargelang de gebruiksomstandigheden kunt u ook het nummer gebruiken dat


net boven of net onder het aanbevolen nummer ligt.
(2)- De uitdrukking zware metalen slaat op staal, staallegeringen, koper en
koperlegeringen,
Noot : bovenstaande gearceerde zones stemmen overeen met toepassingsgebieden
waarin lasprocds niet gebruikelijk zijn.

 Tabell som anger skyddsnivn (1) och rekommenderad anvndning fr


bgsvetsning :

(1)- Beroende p anvndningsfrhllandena kan skyddsnivn nrmast under eller


ver anvndas.
(2)- Uttrycket "tungmetaller" tcker stl, stllegeringar, koppar och legeringar, osv...
Obs ! : de streckade omrdena hrovan motsvarar de tillmpningsomrden dr
vanliga svetsmetoder vanligtvis inte anvnds..

4. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN GELUIDSHINDER /


SKERHETSTGRDER MOT BULLER
Het geluid dat een las- of snijmachine voortbrengt hangt af van verschillende criteria en meer
bepaald : de las- of snijintensiteit, het procd (MIG - IMPULSMIG - TIG, ) en de omgeving
(klein of groot lokaal, terugkaatsing door de muren, ).

Bullret frn svetsmaskiner och skrningsmaskiner beror p flera parametrar, bl.a : svets/skrningsstyrkan, valda metod (MIG - PULSAD MIG - TIG osv...) och miljn (mer eller
mindre stora lokaler, terkastning frn vggarna, osv...).

Het leeggeluid van SAF snij- of lasgeneratoren bedraagt meestal minder dan 70 dB
(A).

Bullret frn SAFs strmkllor fr svestning/skrning vid tomgng r i allmnhet lgre


n 70 dB (A).

Het geluid (niveau van de geluidsdruk) dat deze generatoren voortbrengen kan tijdens het
lassen of snijden meer dan 85 dB (A) bedragen bij de werkpost.

Ljudutsndningen (ljudets tryckniv) frn dessa strmkllor kan vid svestning eller skrning
verskrida 85 dB (A) brevid maskinen.

U controleert dus aan de hand van aangepaste metingen op de werkplaats en onder de


gebruikelijke werkomstandigheden of het geluidsniveau nooit meer dan 85 dB (A) bedraagt.
Ingeval het geluidsniveau hoger ligt, moet de operator de nodige bescherming dragen en
meer bepaald een helm, oordoppen of geluidsdoppen en moet hij met aangepaste
aanduidingen worden voorgelicht.

Du br drfr se till att, genom att vidta lmpliga tgrder p avsedda arbetsplats och fr
gllande arbetsfrhllanden, inte 85 dB (A) -grnsen verskrids. Om denna ljudnivn
verskrids ska anvndaren utrustas med lmpligt skydd, ssom svetshjlm, hrselskydd, och
informeras genom en lmplig skylt..

SAF biedt u een hele waaier producten die zijn afgestemd op uw behoeften.

SAF erbjuder en hel serie skyddsutrustningar som svarar mot dina behov.

62

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

5. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN BRAND /


SKERHETSTGRDER MOT ELD
Hou ontvlambare producten en inrichtingen ver uit de buurt van de vonken
voortgebracht door de boog of bescherm ze tegen vonken.

Hll brnnbara produkter eller utrustning lngt ifrn bgens sprutomrde, eller skydda
dem.

Nooit lassen of snijden in de buurt van een verluchtingsleiding, gasleiding of andere


installaties die het vuur snel uitbreiding kunnen doen nemen.

Svetsa ej och utfr inga skrningsarbeten nra luftledningar, gasrr eller alla vriga
installationer som snabbt kan sprida eld.

Algemeen moet de operator een brandblusapparaat binnen handbereik houden. Dat


apparaat moet zijn afgestemd op het type brand dat eventueel kan ontstaan.

Anvndaren br alltid ha en eldslckare nra till hands. Eldslckaren mste passa den
typ av eldsvda som kan intrffa.

Controleer of de aarding goed is aangesloten. Een slecht aardingscontact kan een


boog doen ontstaan, waardoor dan weer brand kan ontstaan.

Se till att jordanslutningen sitter rtt. En dlig anslutning kan ge upphov till en bge
som i sin tur kan orsaka en eldsvda.

6. VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN GAS /


SKERHETSTGRDER VID ANVNDNING AV GASER
a) Algemene voorschriften voor alle gassen
a.1) Risicos

a) Gemensamma rekommendationer fr samtliga gaser


a.1) Risker man utstts fr

Wanneer gassen in verkeerde omstandigheden worden gebruikt, worden


gebruikers aan twee belangrijke gevaren blootgesteld, vooral wanneer ze
in een besloten ruimte werken :
gevaar voor verstikking of vergiftiging
gevaar voor brand of ontploffing
a.2.) Voorzorgsmaatregelen
 Geperst gas opslaan in flessen
Volg de veiligheidsvoorschriften van uw leverancier en respecteer
vooral deze voorzorgsmaatregelen :
de opslag- of gebruikszones moeten goed verlucht worden,
ver genoeg verwijderd zijn van de snij- of laszones en andere
warmtebronnen en beveiligd zijn tegen technische ongevallen
sjor de flessen vast, vermijd schokken
voorkom hoge temperaturen (> 50 C).

Vid dliga gasanvndningsfrhllanden utstts anvndaren fr tv stora


risker, srskilt vid arbeten p en instngd plats :
risk fr kvvning eller frgiftning
risk fr brand och explosion
a.2.) Frsiktighetstgrder som br respekteras
 Lagring i form av komprimerad gas i flaskor
Flj de skerhetsrd som lmnats av gasleverantren, och tnk
srskilt p att :
lagrings- och hanteringsplaserna ska best av en bra
ventilation, ska vara tillrckligt lngt ifrn svets- och
skrningsplatsen och vriga vrmekllor, och ska vara vl
skyddade i hndelse av ett tekniskt fel ;.
fst flaskorna, undvik sttar ;
inte fr hg vrme (> 50 C).

 Leidingen en slangen
controleer regelmatig of de vaste leidingen of rubberen
slangen goed zijn afgedicht
spoor een lek nooit op met een vlam. Gebruik een
aangepaste detector of anders zeepsop en een borsteltje
gebruik buizen in conventionele kleuren die zijn afgestemd op
het gebruikte gas
verspreid het gas onder de druk die staat aanbevolen op de
gebruiksaanwijzing
laat geen leidingen rondslingeren in de werkplaats ; ze
kunnen beschadigd raken.

 Rr och slangar
kontrollera regelbundet att fasta rren samt gummislangarna
r ordentligt tta ;
sk aldrig efter lckage med hjlp av en lga. Anvnd en
lmplig sensor eller vatten med tvl och en pensel ;
anvnd traditionella slangfrger i frhllande till anvnda gas

 Gebruik van toestellen


gebruik alleen toestellen die specifiek werden ontworpen voor
het gebruikte gas
controleer of de fles en de reduceerklep specifiek zijn
afgestemd op het gebruikte gas
vet de kranen nooit in, draai ze zachtjes dicht of open
reduceerklep :
vergeet niet de kranen van de flessen te ontluchten
vr u ze op de reduceerklep aansluit.
controleer of de spanschroef werd losgedraaid vr u
de fles aansluit
controleer of de verbindingsaansluiting goed is
aangespannen vr u de gaskraan opendraait
draai de kraan voorzichtig open en slechts
met n draaislag per keer
doen zich lekken voor, maak dan nooit een aansluiting los
terwijl die onder druk staat, draai eerst de kraan van de fles
dicht.

 Anvndning av apparaterna
anvnd endast de apparater som tillverkats speciellt fr de
gaser du anvnder ;
kontrollera att flaskan och reduceringsventilen verkligen r
anpassade till den gas du behver anvnda fr ditt arbete ;
smrj aldrig kranarna, hantera dem frsiktigt ;.
reduceringsventil :
glm inte att lufta kranarna p flaskorna innan du
ansluter reduceringsventilen.
se till att reduceringsventilens skruv r ls innan du
kopplar p den p flaskan.
kontrollera noggrant att anslutningen sitter t innan du
ppnar kranen p flaskan
ppna kranen sakta och stegvis.

 Werken in enge ruimtes (zoals galerijen, leidingen, pipelines,


scheepsruimen, putten, mangaten, kelders, tanks, reservoirs, ballasten,
silos, reactoren)
U neemt bijzondere voorzorgen vr u begint te lassen in ruimtes waar
het gevaar voor verstikking-vergiftiging of brand-ontploffing bijzonder
hoog is.
U stelt systematisch een procedure op met veiligheidsmaatregelen.

 Att arbeta p en instngd plats (ssom bl.a gngar, ledningar, pipelines, btkl, brunnar, manhl, kllare, behllare , tankar, reservoaer,
ballaster, silos, reaktorer)
Srskilda frsiktighetstgrder ska tas innan ett svetsarbete stts igng
p sdana platser d risken fr kvvning-frgiftning och brandexplosion r mycket stor.
Vid svetsning p sdana arbetsplatser mste man systematiskt g
igenom en arbetstillstndsprocedur som definierar samtliga
skerhetstgrder.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

distribuera gaserna enligt de tryck som rekommenderas i


materialens handbcker ;
lmna inte efter dig ngra slangar liggande p golvet i
verkstaden ; de kan frstras.

vid lckage skruva aldrig upp en anslutning under tryck, stng


frst kranen p flaskan.

63

Zorg dat de ruimte voldoende gelucht kan worden en let daarbij vooral
op het volgende :
gebrek aan zuurstof
teveel aan zuurstof
teveel aan brandbaar gas.
a.3) Ingreep na een ongeval

Se till att ventilationen r tillmplig, och kontrollera extra noggrant :


fr lg syresttning
fr hg syresttning
fr mycket brnbar gas.
a.3) Ingrepp efter en olycka

In geval van een lek dat niet ontvlamt :


draai de gastoevoer dicht
gebruik geen vlammen noch elektrische toestellen in de
ruimte waar het lek zich heeft verspreid

Vid lckage utan eld :


stng gastillfrseln
anvnd varken en lga eller en elektrisk apparat i omrdet
dr lckan spridits.

In geval van een lek dat ontvlamt :


draai de gastoevoer dicht als dat mogelijk is
gebruik brandblusapparaten op basis van poeder
kan het lek niet gedicht worden, laat het gas dan opbranden
maar hou de flessen en installaties in de buurt koel.

Vid lckage som brinner :


stng gastillfrseln om du nr kranen
anvnd en pulverbrandslckare
om lckan inte kan stoppas, lt brinna samtidigt som du kyler
ned flaskorna och installationen brevid

In geval van verstikking :


breng het slachtoffer naar buiten
start de mond-aan-mondbeademing en roep hulp in.

Vid kvvning
br ut personen i friska luften
stt igng med konstgjord andning och kalla p hjlp.

b) Bijkomende voorzorgsmaatregelen voor bepaalde gassen

b) Srskilda instruktioner fr vissa gaser

b.1) Gassen en gasmengsels met minder dan 20 % aan CO2


Wanneer deze gassen of gasmengsels de plaats van de zuurstof in de
lucht innemen, dan dreigt er verstikkingsgevaar. Een atmosfeer met
minder dan 17% zuurstof is reeds gevaarlijk (zie bovenstaande paragraaf
Werken in enge ruimtes).

b.1) Gaser och blandgaser som innehller mindre n 20 % CO2


Om dessa gaser eller blandgaser tar upp syrets plats i luften finns risken
att man kvvs eftersom det blir farligt nr luften innehller mindre n 17 %
syre (cf. hrovan paragraf Att arbeta p en instngd plats).

b.2) Waterstof en brandbare gasmengsels op basis van waterstof.


Waterstof is een bijzonder licht gas. Zodra het ontsnapt hoopt het zich op onder
het plafond of in holtes. Voorzie voldoende ventilatie in risicoruimtes.
Waterstof is ook een ontvlambaar gas. Waterstofvlammen zijn echter
nagenoeg onzichtbaar : gevaar voor brandwonden.
Lucht-waterstofmengsels en zuurstof-waterstofmengsels zijn ontplofbaar binnen
een zeer uiteenlopende verhouding :

b.2) Vte och brnnbara blandgaser som innehller vte


Vte r en mycket ltt gas. Vid lckage samlas gasen under taket och i sm hl
och springor. Planera en bra ventilation p riskplatser
Det r en lttantndlig gas. Lgan frn vte r nstan osynlig : risk fr
brnnskador.
Blandningarna luft / vte och syre / vte r brandfarliga - risk fr explosion
- inom fljande grnser :

4 tot 74,5 % waterstof in lucht


4 tot 94 % waterstof in zuurstof.
Sla de flessen buiten op of in goed verluchte lokalen. Beperk het aantal
aansluitingen om lekken maximaal te voorkomen.
Waterstof tast bepaalde metalen aan : sterk gelegeerd staal, nietgedesoxydyleerd koper.
Gebruik staal met gematigde kenmerken en met een goede weerstand of
gebruik gedesoxyduleerd koper

4 till 74,5 % vte i luften


4 till 94 % vte i syret.
Lagra flaskorna utomhus eller i en vl luftad lokal. Undvik lckage genom
att begrnsa antalet anslutningar till s f som mjligt.
Vtet frsvagar vissa metaller : starkt legerade stl, icke avoxiderad
koppar, titan.
Anvnd stl med medel egenskaper och som har en bra sttskerhet eller
anvnd avoxiderad koppar.

7. VEILIGHEID VOOR HET PERSONEEL /


PERSONALENS SKERHET
 De operator moet steeds een individuele isolerende bescherming dragen.
 De beschermende kleding moet altijd droog blijven om gevaar voor
elektroshocks te vermijden en schoon blijven (geen olievlekken) om gevaar
voor ontvlamming te voorkomen.
 Controleer of de veiligheidsuitrusting altijd in goeie staat verkeert en vervang
ze regelmatig om een perfecte bescherming te garanderen.
 Hou de veiligheidsuitrusting ook aan terwijl de lassen afkoelen : gevaar voor
slakkenprojectie.
 Bijkomende voorschriften voor het gebruik van de "Liquisaf" : de "Liquisaf" is
een product op basis van glycolpropyleen dat huid en ogen kan irriteren.
Voorzie daarom de nodige bescherming bij elke keer u de Liquisaf gebruikt
(handschoenen en bril).

64

 Anvndaren ska alltid ha ett eget isolerande skydd.


 Denna skyddsutrustning ska hllas torr, fr att undvika elektriska sttar, och
ren (ingen olja) fr att undvika antndning.
 Se efter om skyddsutrustningen r i bra skick och byt ut den regelbundet s att
du alltid har bsta skydd.
 Behll skyddsutrustningen p dig under svetsarnas nedkylningen d det kan
stnka slagg eller slaggkomponenter.
 Extra rekommendationer fr anvndning av "Liquisaf" : "Liquisaf" r en produkt
som innehller propylen glykol som r irriterande fr huden och gonen. Vi
rekommenderar drfr att anvnda en skyddsutrustning vid hantering
(handskar och glasgon).

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

A - ALGEMENE INFORMATIE

A - ALLMN INFORMATION

1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE

1. BESKRIVNING AV INSTALLATIONEN

De OPTIPULS i is een lasinstallatie waarmee u in MIG-MAG kunt werken met


vlakstroom of met impulsstroom. De afstellingen voor de lasspanning en de
draadaanvoersnelheid zijn continu.

OPTIPULS i en svetssats som mjliggr MIG-MAG svetsning med slt strm eller
pulsad strm. Instllningen av svetsspnningen och trdhastigheten r kontinuerliga.

De technologie voor de vermogensbron is van het convertortype (transistors). De


volledige machine wordt gestuurd door een microcontroller.

Strmkllans teknologi r av INVERTER-typ. Hela maskinen r mikrostyrd.

Deze technologien verschaffen de generator meer toepassingsmogelijkheden, een


betere flexibiliteit en uitstekende boogvormings- en laskwaliteiten.

Dessa teknologier gr att strmkllan r ltt att anvnda, ger stor flexibilitet och hg
tndnings- och svetskvalitet.

Met de OPTIPULS I kunt u :

OPTIPULS I egenskaper gr det mjligt att :


 svetsa med rrelektroder

 lassen met beklede elektrode


1.6mm tot 6.3mm
rutielelektrodes en basische elektrodes

1.6mm till 6.3mm


rutila och basiska elektroder
 MIG-MAG svetsa med slt strm

 MIG-MAG-lassen met vlakstroom

short arc och spray arc frn 30A till 350A

short arc en spray arc van 30A tot 350A




 MIG-svetsa med pulsad strm i hela omrdet dr denna


verfringsmetod r bra att anvnda, frn och med 1 mm tjock plt

MIG-lassen met impulsstroom binnen het hele bereik waarin deze


transfermethode bruikbaar is, vanaf een plaatdikte van 1 mm :

 mata olika sorters trdar

 verschillende soorten draad aanvoeren

solida, stl, rostfritt stl -trdar


rrelektroder med eller utan slagg
accepterade diametrar: frn 0.8 mm till 1.6 mm

massieve draden, staal, roestvrij staal, aluminium


gevulde draden met of zonder slakken
geschikt voor diameters van 0.8mm tot 1.6mm

 ha matarverket vid arbetsposten

 de haspelaar bij het werkstation plaatsen

3 olika kabellngder finns i standardversion

standaard zijn 3 kabellengtes beschikbaar


 de lasparameters snel vooraf instellen dankzij het OPTI-systeem

 snabbt frinstlla svetsparametrarna tack vare OPTI-systemet

 de lasparameters duidelijk aflezen.

 tydligt se svetsparametrarna.

2. SAMENSTELLING VAN DE INSTALLATIE


De standaardinstallatie in de water versie met kabel van 2 m (ref. 9160-1609) wordt
gebruiksklaar geleverd en bevat: (Zie FIGUUR 1 onderaan de folder) :

2. SVETSMASKINENS OLIKA DELAR


2 m kabel (ref. 9160 1609) / 10 m kabel (ref. 9160 1611) vatten version paketsatser
levereras frdiga att anvnda, och bestr av (Se utvikningsblad FIGUR 1 i slutet
av notisen):

1.

een vermogensbron met primaire kabel (5 meter lang) :


een koelgroepunit voor de toorts
een wagentje uitgerust met de flessenhouder en hefringen
de opbergarmen en kabels voor de handling

1.

strmkllan med primrkabel (lngd: 5 meter) i vilken fljande ingr :


en kylaggregatenhet till svetspistol
en vagn utrustad med flaskhylla och lyftglor
Kabelfrvaringsarmar fr hantering

2.

de DV 34 i haspelaar uitgerust met:


een bemantelde kabelbundel van 2 of 10 m
een wagentje
een spoelafdekplaat
een haspelplaat met 4 rollen
een stekker voor de aansluiting van de afstandsbediening (optioneel)

2.

DV 34 i matarverket bestende av :
en mantlad kabel 2 eller 10 m
en vagn
ett bobinskydd
en 4-rulles matningsplatta
ett uttag fr fjrrkontrollanslutningen (extrautrustning)

3.

een aardingskabel (5 meter lang) met gemonteerde aardingsklem


haspeltoebehoren voor draden in staal en roestvrij staal met een diameter
van 1.0 en 1.2 mm

3.

en terledare (5 meter lng) med monterad jordkontakt


trdmatningstillbehr fr trdar i stl och rostfritt stl av 1,0 och 1,2 mm
diameter

4.

een lastoorts

4.

en svetspistol

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

A - 65

3. BESCHRIJVING FRONTPANEEL

3. BESKRIVNING AV FRAMSIDAN

(Zie FIGUUR 2 onderaan de folder)

(Se utvikningsblad FIGUR 2 i slutet av notisen)

Aanduiding Stroom / Draadsnelheid / Dikte

Visning av Strm / Trdhastighet / Tjocklek

Keuzeknop Stroom / Draadsnelheid / Dikte

Strm / Trdhastighet / Tjocklek -vljare

Aanduiding spanning

Visning av Spnning

Aan / uit

P / Av

Keuzeknop MIG MAG / IMPULS / koppel draad gas

Vljare MIG MAG / PULSAD / trd gas kombination

Keuzeknop draaddiameter / set up / beklede elektrode

Vljare Trddiameter / Set Up / Rrelektroder

Keuzeknop 2T/4T

2T/4T -vljare

Keuzeknop synergie / handmatig

Synergi / manuell -vljare

Afstelling dynamisme (smoorspoel) in MIG MAG of vlakstroom

Dynamikreglering (choke) i MIG MAG med slt strm

Controle laatst gebruikte lasinstellingen

10

Indikering fr bevarande av sista svetsparametrarna

4. BESCHRIJVING FRONTPANEEL HASPELAAR


(Zie FIGUUR 12 onderaan de folder)

4. BESKRIVNING AV FRAMSIDAN HASPELN


(Se utvikningsblad FIGUR 12 i slutet av notisen)

Afdekking spoel

Spolskydd

Afstelling draadsnelheid

Instllning av trdhastighet

Afstelling lans boog/ spanning

Instllning bglngd / Spnning

Ansluiting toort

Svetspistolkoppling

Wiel haspel

Haspelhjul

Switch afstandsbediening

Fjrrvljare trdhastighet

Toortshouder

Svetspistolstd

Connector afstandsbediening

Kontaktdon fjrrkontroll

Ansluiting toort water

Svetspistolkoppling fr vattencirkulation

Houder zwenkvoet (optie)

10

Std vridben (tillval)

5. OPTIES

5. TILLVAL

(Zie FIGUUR 13 onderaan de folder)


2.
6.
7.
8.

(Se utvikningsblad FIGUR 13 i slutet av notisen)

Afstandsbediening, art. 9160-1067


Zwenkvoet, art. 9160-1064
Hefarm, art. 9160-1061
OPTIBOX, art. 9160-1068

5.
5.
6.
7.

6. TECHNISCHE SPECIFICATIES OPTIPULS 350 I /


380 I W

Fjrrkontroll, ref. 9160-1067


Vridfot, ref. 9160-1064
Slinglyftningsarm, ref. 9160-1061
OPTIBOX, ref. 9160-1068

6. OPTIPULS 350 I / 380 I W TEKNISKA DATA

OPTIPULS i
REF./REF. 9160-1419 / 9160-1420
PRIMAIR
3-fasige stroomtoevoer
Stroomverbruik op 50%
Stroomverbruik op 60%
Stroomverbruik op 100%
Frequentie
Vermogensverbruik (50%)
Vermogensverbruik (60%)
Vermogensverbruik (100%)
SECUNDAIR
Nullastspanning
Afstelbereik
Werkingsfactor 50% (cyclus van 10
min) op 40C
Werkingsfactor 60 % (cyclus van 10
min) op 40C
Werkingsfactor 100 % (cyclus van
10 min) op 40C
Aardingskabel 5 m
Beveiligingsklasse
Isolatieklasse
Normen
Afmetingen (l x b x h)
Netto gewicht
Verpakt gewicht

A - 66

MIG
400 V
/
28 A
21,9 A
50/60 Hz
/
19,4 kVA
15,2 kVA

E.E.
400 V
28,2 A
26,1 A
23,8 A
50/60 Hz
19,5 kVA
18,1 kVA
16,5 kVA

86,3 V
10 A 350 A

86,3 V
10 A 350 A

350 A / 34 V

350 A / 31,5 V

330 A / 33,2 V

300 A / 29 V

280 A / 31,2 V

70 mm2
IP23
H
NF EN 60974-1

70 mm2
IP23
H
NF EN 60974-1

3-fas primr ntanslutning


Frbrukad strm did 50%
Frbrukad strm vid 60%
Frbrukad strm vid 100%
Frekvens
Frbrukad effekt (50%)
Frbrukad effekt (60%)
Frbrukad effekt (100%)
SEKUNDR
Tomgngsspnning
Instllningsomrde
Intermittensfaktor 50 %
(10 min frlopp) vid 40 C
Intermittensfaktor 60 %
(10mn frlopp) vid 40 C
Intermittensfaktor 100%
(10mn frlopp) vid 40C

1090 x 610 x 970 tom mm


Versie Lucht / Vatten version = 83 kg Versie Water / Luftversion = 96 kg
zonder haspelaar / utan matarverk
Versie Lucht / Vatten version = 92 kg Versie Water / Luftversion = 110 kg
zonder haspelaar / utan matarverk

5 m jordkabel
Skyddsklass
Isolationsklass
Standard
Dimensioner (L x B x H)
Nettovikt
Vikt med emballage

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Skyddsgrader som uppns med hljena

Beschermingsgraad geboden door de omhulsels


Codeletter

IP

Bokstavskod
Eerste cijfer

Bescherming van materiaal


Skydd av utrustningen

Frsta siffra

Tegen de indringing van vreemde vaste voorwerpen van 12.5mm


Mot penetrering av fasta frmmande objekt med 12,5 mm

Tweede cijfer

Tegen de indringing van verticale waterdruppels met schadelijke gevolgen

Tegen de indringing van regen (schuin invallend tot 60 van de loodrechte stand) met schadelijke
gevolgen

Mot penetrering av vertikala vattendroppar med skadlig verkan

Andra siffra

Mot penetrering av regnvatten (lutad upp till 60 i frhllande till vertikallinjen) med skadliga
verkningar

7. TECHNISCHE SPECIFICATIES HASPELAAR


Dubbele plaat
Draadaanvoersnelheid
Regelaar voor de draadsnelheid
Afstelling van de P.R.
Bruikbare draden
Past in een mangat
Aansluiting toorts

7. MATARVERKETS TEKNISKA DATA

4 rollen / 4 rullar
1 20 m / mn
Tachometer Takometer
Nee Nej
0.8 1.6 mm
Ja (zonder wagentje)
Ja (utan vagn)
Europeisk typ
"Europees type"

8. TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE KOELGROEP


Pomp
Ventilator
Intensiteitverbruik
Max. Druk
Max. Debiet

OPGELET : Geen leidingwater gebruiken.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Dubbel platta
Trdmatningshastighe t
Trdhastighetsreglering
Post Retract reglering
Anvndbara trddiametrar
G igenom att mahhl
Svetspistolanslutning

8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER OM KYLAGGREGAT

230V - 50/60HZ - 0.23KW


230/400V - 50/60Hz
0.75 A
4.25 bars
2.8 l/min

Pump
Flkt
Spanning absorberad effekt
Max. Tryck
Max flde

OBSERVERA : Anvnd inte kranvattnet

A - 67

B - OPSTARTEN

B - IGNGSTTNING

1. VERPAKKING VERWIJDEREN

1. UPPACKNING

 Verwijder de verpakking die rond de installatie zit.

 Ta bort emballaget frn svetsmaskinen.

 Hef de generator van zijn houten pallet met behulp van de hefringen of een
vorkheftruck.

 Ta bort strmkllan frn trplattan med hjlp av remmar eller gaffeltruck.

OPGELET : De stabiliteit van de installatie is verzekerd tot een


hellingsgraad van 10.

OBSERVERA : Utrustningens stabilitet garanteras upp till en


lutning p 10.

2. AANSLUITING VAN DE HASPELBUNDEL


De bundel bestaat uit :

Kabeln bestr :

2. ANSLUTNING AV MATARVERKSKABELN

av effekt- och styrkablar


av vatten-( vatten version) och gasslangar

stroom- en bedieningskabels
water-(versie water) en gasslangen
Aansluiten op de achterkant van de generator :
(Zie FIGUUR 3 onderaan de folder)
Sluit de vermogenskabel aan op de + of -pool van de generator afhankelijk van
de gebruikte lasdraad (meestal stemt MIG-MAG lassen met staaldraad overeen
met de +pool op de toorts).

Den kopplas bakp strmkllan :


(Se utvikningsblad FIGUR 3 i slutet av notisen)
1

Anslut spnningskabeln till + eller klmmorna p strmkllan beroende p anvnda


svetstrd (det vanliga fallet MIG-MAG svetsning med stltrd motsvarar i allmnhet +
polariteten p svetspistolen)

Stop de bedieningskabel in de stekker.

Anslut kontrollkabeln p uttaget

(Versie water) Sluit de waterslangen aan op het koelcircuit (snelconnectors)


Sluit de gasslang aan op het drukventiel van de fles nadat u de fles met de riem
heeft vastgesjord op zijn houder.

(Vatten version) Anslut kylkretsens vattenslangar (snabbkopplingar)


Anslut gasslangen till tryckregulator p flaskan efter att ha fst den med hjlp av
remmen p avsedda plats

Klem de bundel vast in de speciale klemring.

Fst kabeln i ringen avsedd till detta.

3. ELEKTRISCHE AANSLUITING OP DE
HOOFDLEIDING
De OPTIPULS I wordt gebruiksklaar geleverd :
primaire kabel aangesloten op de generator (stekker niet meegeleverd)

unieke driefasige 400 V koppeling

De installatie aanvaardt frequenties van 50 en 60 Hz.


OPGELET
De OPTIPULS I is een DRIEFASIGE 400V ondulator, de
aanvaardbare stroomdrempels van de hoofdleiding bedragen 400 V
+ 10 % en 400V 10 %

3. ELANSLUTNING TILL NTET


OPTIPULS I levereras klar att anvndas :

primrkabel kopplad i strmkllan (ingen propp fljer med)

400 V trefaskoppling
Accepterade ntfrekvenserna r 50 och 60 Hz.
VARNING
OPTIPULS I r en 400V TREFASIG apparat av INVERTERteknologi : ntets acceptanstrsklar r p 400 V + 10 % och 400V
10 %

Controleer of de spanning op het netwerk overeenstemt met de elektrische kenmerken Kontrollera att ntspnningen verkligen motsvarar apparatens elektriska egenskaper
van het toestel vr u het inschakelt.
innan du kopplar den.
Na deze aanpassingen en nadat u een stekker op de primaire kabel monteerde, kunt
u de voedingsstekker in het stopcontact steken.
De stroomtoevoer moet beschermd worden met een beveiligingssysteem
(smeltveiligheid of uitschakelaar) met een kaliber dat overeenstemt met het primaire
verbruik (zie verbruik in de tabel op blz 66).

4. AANSLUITING VAN DE TOORTS

Sluit de MIG MAG lastoorts aan op de haspelaar (Europese connector).


Sluit de waterslangen aan onder de haspelaar (versie water).
Controleer of de toorts is uitgerust met de geschikte onderdelen voor de draad die u
zal gebruiken.
Lees de handleiding van de toorts (Zie FIGUUR 7 onderaan de folder).

De generator is nu lasklaar.

B - 68

Nr hela denna proceduren r frdig, och efter att ha monterat en kontakt p


primrkabeln, kan du stta i ntkontakten.
Ntmatningen mste skyddas med hjlp av en skyddsanordning (skring eller
verspnningsskydd) vars kaliber motsvarar primrfrbrukningen
(se frbrukning i tabellen sida 66).

4. ANSLUTNING AV SVETSPISTOLEN

MIG MAG svetspistolen ansluts till matarverket (Europeisk kontakt). Vattenslangarna


kopplas till matarverket (vatten version).
Kontrollera att din svetspistol verkligen r utrustad med de frbrukningsdelar som
motsvarar den trd du tnker anvnda fr svetsarbetet.
Titta i instruktionerna som medfljer svetspistolen (Se utvikningsblad FIGUR 7 i
slutet av notisen).

Strmkllan r nu klar fr anvndning.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

C - GEBRUIKSAANWIJZINGEN

C - INSTRUKTIONER FR ANVNDNING

1. LASDRAAD KIEZEN

1. VAL AV SVETSTRD
OPTIPULS I gr det mjligt att arbeta i MIG-MAG med en kontinuerlig eller pulsad
strm.
Metall som ska svetsas krver anvndningen av rtt trdsort och diameter samt
anpassad gas.

Met de OPTIPULS I kunt u MIG-MAG-lassen met vlakstroom of impulsstroom.


U moet het soort draad en de diameter afstemmen op het metaal dat u wilt lassen,
maar ook het geschikte gas kiezen.
 Tabel met belangrijkste bruikbare draden en gassen :

 Tabell ver mest anvnda trd och gassorter :

Draad / Trd

Gas / Gas

(mm)

toortspolariteit
Polaritet
svetspistol
+

Opmerkingen
Anmrkningar

Staal / Stl

Nertalic 70S/70A

ARCAL 14 /ATAL 5 / ARCAL 21

Staal / Stl

Nertalic 70S/70A
SD 100 / SD 127 / SD 128/
SD 116

CO2

0.8 tot/till 1.6


1.0 tot/till 1.6
0.8 tot/till 1.6

CO2 / ATAL 5 / ARCAL 21

1.0 - 1.2 - 1.6

Gevulde basische draad / Basisk


rrelektrd

SD 31 / SD400

ATAL 5 / CO2 ATAL 5

1.0 - 1.2 - 1.6

+
-+

Short arc
Pulsad
Short arc
Short arc
Spray arc
Short arc
Spray arc

Gevulde draadzonder slakken /


Rrelektrod utan slagg

SD 200 / SD 206 / SD 207 /


SD 209

ATAL 5
ARCAL 21

1.0 - 1.2 - 1.6

Short arc
Spray arc

308 - 309 - 316

NOXALIC 12 / ARCAL 12/


CARGAL/ ARCAL121

0.8 tot/till 1.6

SD 650 / SD 652 / SD 654

ATAL 5 / CO2

1.0 - 1.2 - 1.6

ATAL 5 / CARGAL

1.0 - 1.2 - 1.6

ARGON - ARGON/ HELIUM

1.0 - 1.2 - 1.6

Gevulde rutieldraad / Rutil rrelektrod

Volle inox / Rostfritt stl


Gevulde inox / Rostfri rrelektrod
SD Zn
Aluminium

AG5 / AG3/AG4 / ALSI

Afhankelijk van de draad die u gebruikt, moet u misschien de polariteit van de


lasspanning omkeren.
U kunt die polariteit aanpassen op de achterkant van de generator.

 Val av fr svetsspnningens polaritet (Se utvikningsblad FIGUR 4 i slutet


av notisen) :

{ Algemeen gebruik: staal en gevulde draad MIG-MAG


-polariteit op het werkstuk (aardingsklem)
+polariteit op de toorts
d Voor bepaalde gevulde draden (basisch...)
+polariteit op het werkstuk (aardingsklem)
-polariteit op de toorts

c Allmnt fall : fr solida trdar och rrelektroder MIG-MAG


- polaritet p arbetsstycket (jordkontakt)
+ polaritet p svetspistolen
| Med vissa rrelektroder (basiska...)
+ polaritet p arbetsstycket (jordkontakt)
- polaritet p svetspistolen

Het gebruikte lasgas moet overeenstemmen met de lastoepassing. Onderstaande


tabel toont de belangrijkste gevallen en de gassen die u met massieve draden kunt
gebruiken.
Lgende
+++ = erg goed ++ = goed
+= middlematig

Lichte en koperhoudende
legeringen
Penetratie
Uitzicht
Compactheid
Productkwaliteit (1)
Giftigheid van rook

ARCAL 21
+++
++
++
++
+++
++
++
+++

ARCAL 14
+++
+
+++
+++
+++
+++
+
+++

Anvnda svetsgasen ska motsvara planerat svetsarbete. Tabellen hrnedan anger de


vanligaste fallen och anvndbara gaser med solida trdar.

ATAL 5 A
+
+++
+
+
+++
+
+++
+++

ARCAL 1

ARCAL 31

ARCAL 32

+
+++
+
+++
+

+
+++
+
+++
++

++
++
++
+++
+++

Roestvrij staal
Penetratie
Geschiktheid voor impulsstroom
Productkwaliteit (1)
Uitzicht
Snelheid

ARCAL 12
+
+++
+++
+
+

ARCAL 121
+++
+++
+++
+++
+++

(1) productkwaliteit : homogeniteit, beheersing van onzuiverheden, naspeurbaarheid

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Short arc
Pulsad
Short arc
Spray
Short arc
Spray arc
Pulsad
Short arc

Beroende p anvnda tillsatsmateriel kan det vara ndvndigt att byta spnningens
polaritet som anvnds vid svetsningen.
Denna justering grs bakp strmkllan.

 Keuze van de polariteit van de lasspanning (Zie FIGUUR 4 onderaan de


folder) :

Niet-gelegerd en licht gelegerd staal


Snelheid
Penetratie
Spatten
Uitzicht
Productkwaliteit (1)
Giftigheid van rook
Compactheid
Mechanisch kenmerk slagvastheid

Teckenfrklaring +++ = mycket god ++ = god + = medel


ATAL 5
+
+++
+
+
+
+
+++
+
ARGON

TERAL 23
+++
++
++
+
+
+
+
+

ELOXAL 35
+++
+++
++
++
+
++
+++
+

NERTAL

INARC 9

+
++
+
+
+
ARCAL 129
++
+++
+++
++
++

+++
+
+++
++
+++
NOXALIC 12
++
+++
++
+++
++

Olegerade och svagt legerade stl


Hastighet
Intrngning
Svetssprut
Utseende
Produktkvalitet (1)
Rkskadlighet
Tthet
Mekansik egenskap elasticitet
Lglegeringar och
kopparlegeringar
Intrngning
Utseende
Tthet
Produktkvalitet (1)
Rkskadlighet

Rostfria stl
Intrngning
Lmplighet fr pulsad
Produktkvalitet (1)
Utseende
Hastighet

(1) produktkvalitet : homogenitet, kontroll av orenheter, sprbarhet

C - 69

2. DRAADSPOEL VERVANGEN

2. TRDBYTE

(Zie FIGUUR 5 onderaan de folder)

(Se utvikningsblad FIGUR 5 i slutet av notisen)

U kunt de spoel als volgt vervangen (nadat u de stroom uitschakelde):

Byt bobin p fljande stt (efter att ha slagit ifrn strmkllan) :

Maak de spoelafdekplaat open


1.
Draai de moer van de spoelas los
2.
Zet de moer op de as
3.
Draai de moer weer op de spoelas
5.
Doe de hendels naar beneden om de tegenrollen vrij te zetten
6.
Schuif de draad in de draadgeleider van de plaat.
7.
Doe de tegenrollen naar beneden en doe de hendels weer omhoog om de tegenrollen vast te
klemmen
8.
Pas de druk van de tegenrollen op de draad aan (ongeveer 3)
9.
Druk op de sneldoorspoelknop net onder de greep van de haspel. Laat de draad
in de toorts haspelen tot de draad er via de neus uitkomt.

ppna bobinskyddet
1.
Lossa muttern p bobinaxeln
2.
Stt p boninen p axeln
3.
Skruva tillbaka muttern p axeln
5.
Fll ned hvarmarna fr att frigra mottrissorna
6.
Fr in trden genom plattans inolppstrdledare
7.
Snk mottrissorna och fll upp hvarmarna s att de stabiliseras

Moet u onderdelen van de toorts of de haspelplaat aanpassen aan het soort lastoepassing,
raadpleeg dan hoofdstuk 7 "Vervanging van onderdelen" op blz 72.

8.
9.

Justera mottrissornas tryck (ungefr 3)


Tryck p tryckknappen fr snabbt trdmatning som sitter under
matarverkshandtaget. Lt trd matas igenom svetspistolen tills trd sticker ut
frn kontaktrret.

Om delar p svetspistolen eller plattan mste anpassas till den sortens arbete som ska
utfras, se paragraf "7. Byta frbrukningsdelar" sida 72.

3. OPSTARTEN EN AFSTELLEN

3. START OCH INSTLLNINGAR

 Opstarten : de hoofdschakelaar zit op het frontpaneel van de


generator. U zet de generator aan door deze schakelaar op

te zetten.

4. GEBRUIK VAN DE GENERATOR VOOR HET


LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE

4. ANVNDNING AV STRMKLLAN FR
SVETSNING MED RRELEKTRODER

(Zie FIGUUR 9 onderaan de folder)

Koppel de stroomkabel los van de haspelbundel.


Sluit de aardingskabel en de kabel van de elektrodehouder aan op de
vermogensuitgangklemmen van de generator. U kiest de polariteit
naargelang het type elektrode (zie instructies op het pakje elektrodes).

Op het frontpaneel stelt u stand

in op potentiometer 3

(Se utvikningsblad FIGUR 9 i slutet av notisen)

Koppla bort effektkabeln frn matarverkskabeln.


Anslut terledaren och elektrodh elektrodhllare-klmma-kabeln till
strmkllans effekt-utgngsklmmor. Polariteten vljs alltefter
elektrodsorten (se anvisningar p elektrodpaketet).

Vlj, p frontpanelen, lget

Med denna svetsmetod finns det alltid strm vid strmkllans +


och - utgngsklmmor.

In deze modus zit er constant lasstroom op de + en uitgangsklemmen van de generator.


Regel de lasintensiteit met de rode knop van de haspelaar. De waarde
ziet u op de bovenste display.
Voorzie 40A per millimeter van de elektrodediameter voor algemene
toepassingen.

med hjlp av potentiometern 3

(Bild 6 i slutet av notisen)


vriga knappar blir d inaktiva.

(figuur 6 achteraan onderaan folder)


De andere knoppen zijn nu inactief.

 Start : huvudstrmbrytaren sitter p strmkllans framsida.


Du stter igng maskinen genom att stlla strmbrytaren p

Stll in svetsstrmstyrkan med hjlp av rda knappen p matarverket och


ls av vrdena p vre displayen.
Planera 40A per millimeter elektroddiameter fr allmna fall.

De bovenste display toont de afstelling van de lasstroom (weergave vooraf), de


onderste display toont de nullastspanning.

Den vre displayen anger svetsstrmsstyrkan (pre-display); den nedre displayen


anger tomgngsspnningen.

Tijdens het lassen tonen de displays de lasstroom en lasspanning.

Under svetsning anger displayerna svetsstrmstyrkan och svetsspnningen.

Precisie van de voltagemeting :


7%
2A
Precisie van de spanningsmeting :
5%
0.4V

Strmmtningens precision :
7%
2A
Spnningsmtningens precision :
5%
0.4V

5. GENERATOR GEBRUIKEN VOOR MIG-MAG


LASSEN

5. ANVNDNING AV STRMKLLAN FR MIG-MAG


SVETSNING

(Zie FIGUUR 6 onderaan de folder)

Sluit de aardingskabel en stroomkabel aan, afhankelijk van de gekozen


draad
Kies het lasprocd met behulp van de eerste keuzeknop op het
frontpaneel :
vlakstroom MIG-MAG voor gemengde gassen (Argon-CO2) en
GEVULDE DRAAD
PULSE voor deze draad-gaskoppels: FE ATAL 5 (82/18), FE ARCAL (21
of 14), Cr ni (NOXALIC 12), Cr ni (ARCAL 12,) AL mg (3 ; 5 ; 4,5),
AL si 5 (A5)

C - 70

(Se utvikningsblad FIGUR 6 i slutet av notisen)

Anslut jordkabeln och effektkabeln s att det stmmer med valda trd

Vlj nskad svetsmetod med hjlp av frsta vljaren p framsidan :


MIG-MAG metod med slt strm fr blandade gaser (Argon-CO2) och
RRELEKTRODER
PULSAD metod fr trd-gas paren: FE ATAL 5 (82/18), FE ARCAL (21
or 14), Cr ni (NOXALIC 12), Cr ni (ARCAL 12,) AL mg (3 ; 5 ; 4,5),
AL si 5 (A5)

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Kies de diameter van de lasdraad: 0.8 mm tot 1.6 mm

Kies lascyclus

of

om in MIG te lassen (zie uitleg over de cycli

op blz. 71).
Kies de synergetische of handmatige modus :
in handmatige modus regelt de rode potentiometer: de draadsnelheid en de
blauwe potentiometer regelt de lasspanning.

Vlj svetstrddiameter: 0.8 mm till 1.6 mm


Vlj svetsfrlopp

In de synergetische modus vindt u sneller de correcte parameters voor de


gewenste toepassing. De middenste stand van de blauwe knop stemt in deze
modus overeen met een optimale regeling voor de draadsnelheid die u op de
rode knop koos. Dus hoeft u alleen die laatste afstelling bij te regelen.
Controleer of de keuzeknop GENE / CAD op GENE staat.
Pas de draadsnelheid aan (rode knop op de haspel).
Regel de lasspanning (blauwe knop op de haspel) of zet die op de
middenste stand.

eller

fr MIG-svetsning (se

Frklaringar om svetsfrlop p sida 71).


Vlj synergisk eller manuell metod :
i manuell metod reglerar den rda potentiometern
trdhastigheten, den bla
:
potentiometern svetsspnningen.
den synergiska metoden gr det mjligt att snabbare hitta rtta parametrar
anpassade till valda tillmpning. I denna metoden motsvarar mittenlget p
den bla knappen fr bghjd en optimerad instllning av valda trdhastighet
(rd knapp). Det rcker allts att justera den sista instllningen.
Kontrollera att GENE eller CAD vljaren str p lget GENE
Stll in trdhastigheten (rd knapp p matareverket).
Stll in svetsspnningen (bl knapp p matarverket) eller stll in den p
mittenlget.

NOOT: u kunt desgewenst een afstandsbediening aansluiten op de haspelaar. In dat


geval flipt u schakelaar nr. 6 om (tussen de twee regelknoppen voor de draadsnelheid
en booghoogte op de haspelaar). De twee potentiometers van de haspelaar worden
dan inactief (Zie FIGUUR 6 onderaan de folder)

OBS ! : Det gr att koppla en fjrrkontroll p matarverket. Tryck i s fall p knapp nr 6


(position mellan de tv reglerknapparna fr trdhastighet och bghjd p matarverket).
Bda potentiometrarna p matarverket blir d inaktiva. (Se utvikningsblad FIGUR
6 i slutet av notisen)

Wanneer u de afstandsbediening uitschakelt en schakelaar nr. 6 nog op de vorige


stand staan, duiden de displays waarde 000 aan. Flip de schakelaar weer om als u de
oorspronkelijke instellingen wilt herstellen.

Nr man kopplar bort CADen och nr knapp nr 6 r i position, visar


svetsinstllningarna p displayerna 000. Fr att f tillbaka instllningarna, tryck p
knappen.

Om deze laatste afstelling makkelijker en fijner te maken, wordt de booghoogte


(blauwe knop) geoptimaliseerd naargelang het soort gas, de draad en de
draaddiameter. De middenste stand van de knop is een betere regeling voor
algemene toepassingen van de gekozen draad.
Daarna regelt u deze afstelling nog bij rond deze middenste stand.
Voor bepaalde toepassingen (bijvoorbeeld: aluminium) moet u de blauwe knop wat
verder van de middenste stand zetten.
De bovenste display toont nu de waarde van:

Fr att underltta instllningen och gra den noggrannare r bghjdomrdet,


tillgnglig med den bla knappen, optimerad alltefter gassort, trdsort och
trddiameter. Mittenlget p knappen motsvarar den bsta instllningen fr valda trd.

de ingestelde lasstroom (weergave vooraf), knop 1 op stand A


de ingestelde dikte, knop 1 op stand - dikte
de ingestelde draadsnelheid in m/min., knop 1 op stand m/min.
De onderste display toont de lasspanning.

p svetsstrmmen (pre-display), knapp 1 i position A


p tjockleken p plt som ska svetsas, knapp 1 i position tjocklek
p trdmatningshastigheten i m/mn, knapp 1 i m/mn
Den nedre displayen anger svetsspnningen.

Sedan rcker det att ska en noggrannare instllningen kring mittenlget.


Vissa tillmpningar (till exempel : aluminiumtrd) kan krva en strre avvikelse frn
mittenlget p bla knappen.
Den vre displayen anger d instllningsvrdet :

Vlakstroom MIG MAG lassen: zet potentiometer 9 op de middenste stand


(voor een meer dynamische smelting op min. - zetten, voor een zachtere
smelting op max. + zetten)

6. LASCYCLI KIEZEN

PREGAZ / GASFR-STRMNING

(Se utvikningsblad FIGUR 8 i slutet av notisen)


2

Bij MIG-MAG-lassen heeft een druk op de toorts verschillende effecten naargelang de


lascyclus (of modus) die u gebruikt. U kiest de cyclus op de knoppen bovenaan op het
frontpaneel van de generator.
 2-takt cyclus
In deze modus leidt een druk op de trekker tot haspeling, pregas en de
opwekking van de lasstroom. Laat u de trekker los, dan stopt de lasfunctie
 4-takt cyclus
Het PREGAS wordt geactiveerd wanneer u de trekker de 1ste keer indrukt. Laat
u de trekker los, dan begint de lasfunctie (haspeling + stroom).
Drukt u nog 'n keer op de trekker, dan stopt de lasfunctie maar het gas blijft
stromen. Nog 'n laatste druk op de trekker en het POSTGAS stopt..

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

I MIG MAG-svetsning med slt strm, stll in potentiometer 9 p


mittenpositionen (fr en mer dynamisk smltning, vrid mot min. -, fr en
mjukare smltning vrid mot max. +)

6. VAL AV SVETSFRLOPP

(Zie FIGUUR 8 onderaan de folder)


1

POST GAZ / GASEFTER-STRMNING


I MIG-MAG svetsning ger intryckningen av avtryckaren olika resultat beroende p
valda svetsfrlopp (eller metod). Val av frlopp grs med hjlp av knapparna som
sitter p strmkllans framsida, upptill.
 2-takts frlopp
I denna metoden, aktiverar intryckingen av avtryckaren trdmatningen,
gasfrstrmningen och svetsstrmmen. Nr man slpper avtryckaren stannar
svetsningen.
 4-takts frlopp
En frsta tryckning p avtryckaren aktiverar GASFRSTRMNINGEN.
Nr avtryckaren slpps startar svetsningen (trdmatning + strm).
En ny tryckning stoppar svetsningen men gasen fortstter att flda.
Nr avtryckaren ter slpps stannar GASFRSTRMNINGEN.

C - 71

7. ONDERDELEN VERVANGEN

De slijtstukken van de generator en de toorts, bedoeld om de lasdraad te geleiden en


aan te voeren, moeten aangepast zijn aan de aard en de diameter van de gebruikte
lasdraad.
De slijtage van deze onderdelen kan de lasresultaten benvloeden. U moet ze dus
vervangen.

7. BYTA FRBRUKNINGSDELAR

Strmkllans och svetspistolens frbrukningsdelar, vars roll r att styra och fra fram
svetstrden, ska vara anpassade till anvnda trdsort och diameter.

Dessutom kan slitna frbrukningsdelar frsmra svetsresultatet. Drfr r det viktigt att
byta ut dem.
 Trdmatningsplattans frbrukningsdelar :

 Onderdelen van de haspelplaat :

Staal
Stl
Roestvrij
staal
Rostfritt stl
CrNi

0,6
0,8
1,0
1,2

9161-7001
9161-7006

9161-7001
9161-7002

9161-7002

9159-5735
9159-5730

9161-7015
metall

9161-7003

9161-7004

9161-7003

9161-7004
9159-5731

1,6

Lichte
legeringen
Aluminium

1,0/1,2

9162-0199
(plast)

9162-0188

9162-0201

9162-0188

9162-0203

Lglegerin
gar
Aluminium

1,2/1,6

9162-0200
(plast)

9162-0189

9162-0202

9162-0189

9162-0204

Gevoerde
draad

1,0

Rrelektro
der

1,2
1,4
1,6

9159-5730
9161-7006
9161-7011
metall

9161-7015
9161-7012

Onderdelen van toorts PROMIG 341 W (Zie FIGUUR 7 onderaan de folder) :

9159-5731
9161-7012

Frbrukningsdelar p PROMIG 341 W-svetspistolen (Se utvikningsblad FIGUR 7 i


slutet av notisen) :

Contacttip

Kontaktrr

Verdeler

Diffusr

Nozzle

Munstycke

Slijtleiding

Slitinstas

Klem

Klmma

Moer

Mutter

8. GEAVANCEERDE CONFIGURATIE GENERATOR


Bepaalde parameters van de generator kunt u heel eenvoudig instellen.
U kunt het toestel configureren in SETUP door middel van potentiometer 6 op het
frontpaneel. (Zie FIGUUR 2 onderaan de folder)
Controleer of de stekker van de haspelaar is aangekoppeld op de achterkant van de
generator.
De onderste display toont het eerste bericht.
PRG
pre-gas
De bovenste display toont de waarde die u wilt instellen (bijv.: 0;2 s). U kunt de
parameters wijzigen met een druk op de trekker van de toorts (u kunt telkens naar de
volgende of vorige parameter gaan: stel modus 2t in op het frontpaneel om naar de
volgende te gaan en 4t voor de vorige).

C - 72

9161-7011
9161-7017

8. AVANCERAD KONFIGURERING AV
STRMKLLAN

Vissa av strmkllans funktionsparametrar kan konfigureras p ett mycket enkelt stt.


Denna konfigurering grs genom tkomst till SETUP, som vljs via potentiometer 6 p
framsidan. (Se utvikningsblad FIGUR 2 i slutet av notisen))
Kontrollera att matarverkskontrollkontakten r ordentligt ansluten p strmkllans
baksida.
Den nedre displayen visar d det frsta meddelandet
PRG
gasfrstrmning
Den vre displayen anger vrdet som man nskar stlla in (t.ex : 0.2 s). Man kan d
byta parametrarna genom att trycka p svetspistolens avtryckare (de gr att spola
parametrarna t bda hllen; vlj i s fall 2t-metoden p framsidan fr stigande vrden
och 4t fr fallande).

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Pre-gas

PRG

Gasfrstrmning
Fabriksinstllning : 0.2s
Mjliga vrden frn 0 till 10s med steg p 0.1s

Fabrieksafstelling : 0.2s
Mogelijke waarden van 0 tot 1.0 s met een druk op de
trekker
Druk op de knop voor de draadaanvoer

PRG

om naar de volgende parameter te

, som sitter under matarverkshandtaget, fr

Tryck p trmatningsknappen

att g ver till nsta parameter.

gaan.
Post-gas

POG

Gasefterstrmning

Fabrieksafstelling : 0.5s
Mogelijke waarden van 0 tot 5.0 s met een druk op de
trekker
Druk op de knop voor de draadaanvoer

POG

Fabriksinstllning : 0.5s
Mjliga vrden frn 0 till 5.0s, med steg p 0.5s, genom
att trycka p svetspistolens avtryckare

om naar de volgende parameter te

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Anti-kleef (of post retract of burn back)

Antifastbrnning (eller post retract)

Fabrieksinstelling : 0.07s
Mogelijke waarden van 0 tot 5.0 s met een druk op de
trekker
Druk op de knop voor de draadaanvoer

Fabriksinstllning : 0.07s
Mjliga vrden frn 0 till 0.20s, med steg p 0.01s,
genom att trycka p svetspistolens avtryckare

om naar de volgende parameter te

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Hot Start intensiteit

Ihs

Hot start spnning

Fabrieksinstelling : 0 v
Mogelijke afstellingen van 70 % tot + 70 % per 1%
NOOT: als u nul (= 0) instelt, schakelt u de Hot Start.
U kunt de waarde van de intensiteit bijregelen om de start van de boog te
optimaliseren.
Mogelijkheid om de draadsnelheidsplateau in te stellen in % in verhouding tot de VF
instelling.
Druk op de knop voor de draadaanvoer

om naar de volgende parameter te

Ihs

Fabriksinstllning : 0 v
Mjliga instllningar frn 70% till + 70 % i steg p 1%
Obs ! : om tiden r lika med noll (= 0), blir det ingen Hot
Start
Mjligheten finns att ndra p spnningsvrdet fr att optimera bgstarten
Mjligt att reglera trdhastighetstrskeln i % i frhllande till VF sttningen

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Hot Start tijd

tHS

Hot Start tids

Fabrieksinstelling : 0s
Waarden mogelijk van 0 tot 10 s per 0.1s

Fabrilksinstllning : 0s
Mjliga vrden frn 0 till 10 s i steg p 0.1s
Mjligheten finns att ndra Hot Start

Mogelijkheid om de Hot Start wijzigen


Druk op de knop voor de draadaanvoer

tHS

om naar de volgende parameter te

Tryck p trmatningsknappen

fr att g ver till nsta parameter.

gaan.
Fadingtijd

dSt

Slope-down tid

Fabrieksinstelling : 0s
Mogelijke waarden van 0 tot 5 s per 0,1 s
Druk op de knop voor de draadaanvoer

dSt

Fabriksinstllning : 0s
Mjliga vrden frn 0 till 5s, med steg p 0.1 s

om naar de volgende parameter te

Tryck p trmatningsknappen

fr att g ver till nsta parameter.

gaan.
Aanpassing pulsspanning (fijne regeling)

Uc

Instllning av spnningspulsation
(finjustering)
Uc
Fabriksinstllning : 0 v
Mjliga vrden frn 10 v till + 10 v , med steg p 0.3 v

Fabrieksinstelling : 0 v
Mogelijke waarden van -10v tot +10v per 0,3 v
Met deze afstelling kunt u in pulsmodus de afzet van de druppel optimaliseren voor
een perfecte versmelting.
Aanpassing: weinig gebruikte draden of gassen: klein microspatten in Cr ni of grote
druppels in lichte legering.
Druk op de knop voor de draadaanvoer

om naar de volgende parameter te

Denna reglering gr det mjligt fr pulsad metod att optimera droppseparationen och
p s vis erhlla en perfekt smltning. For the pulsed mode only, this adjustment
enables one to optimise the separation of the drop and to obtain perfect melting.
Justeringsfall : ovanliga trd- eller gassorter, uppkomsten av mikrosprut i Cr ni eller
stora droppar i lglegering.
Tryck p trmatningsknappen

fr att g ver till nsta parameter.

gaan.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

C - 73

Bediening koelgroep

GRE

Kylaggregatkontroll

Fabrieksinstelling : "AUTO"
Mogelijke instellingen: "AUTO": de groep functioneert
automatisch tijdens het lassen en het postlassen.
"ON": de groep functioneert ononderbroken.
"OFF": de groep is uitgeschakeld.

OF / ELLER

GRE

Fabriksinstllning: AUTO
Mjlig AUTO instllning : aggregatet fungerar
automatiskt under svetsningen och eftervrmningen
ON : aggregatet fungerar permanent
OFF : aggregatet r stoppat hela tiden

OF / ELLER

om naar de volgende parameter te

Druk op de knop voor de draadaanvoer

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Compensatie van bundellengte

FAI

Kabellngdkompensation -

Fabrieksinstelling : 0
Instellingen mogelijk van 0 tot 50

Fabriksinstllning : 0
Mjliga vrden frn 0 till 50
U stelt deze waarde 0

Justeringen grs med 0.

om naar de volgende parameter te

Druk op de knop voor de draadaanvoer

FAI

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Keuze van het type gevulde draad

FF1

Fabrieksinstelling: FF1 FLC (Flux cored wire)


Mogelijke afstellingen: FF1 of FF2 MtC (Metal cored
wire)

Val av rrelektrodsort

FF1

Fabriksinstllning: FF1 FLC (Flux cored wire)


Mjliga instllningar : FF1 or FF2 MtC (Metal cored wire)
OF / ELLER

Met deze instelling kunt u werken met gevulde draad met slak FF1 en zonder slak FF2 Deeta val gr det mjligt att arbeta med rrelektrod med FF1 slagg och utan FF2 slagg
om naar de volgende parameter te

Druk op de knop voor de draadaanvoer

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Op de bovenste display staat nu "dyn"

Den vre displayen anger d dyn

Afstelling van het smeltdynamisme in SHORT-ARC

Instllningen av smltningsdynamiken i SHORT-ARC

Fabrieksinstelling: har
Mogelijke afstellingen: har (hard, droog boogregime) of
sof (soft, zacht boogregime)

Fabriksinstllning : har
Mjliga instllningar: har (hard, dry arc regime) eller sof
(soft, soft arc instllning)
OF / ELLER

Druk op de knop voor de draadaanvoer

om de configuratie te voltooien

De post is nu klaar om te lassen met de nieuwe configuraties.

Tryck p trmatningsknappen

fr att avsluta konfigureringen.

Svetsmaskinen r nu klar fr att svetsa med de nya


konfigureringarna.

Foutmeldingen
Zodra het apparaat een fout detecteert, schakelt het zichzelf uit en toont een
foutmelding op de display.
 Thermische veiligheid post :
werkingsfactor overschreden
post vuil
 GRE veiligheid (koelgroep toorts) :
controleer peil van koelvloeistof
controleer of de slangen nergens geklemd zitten

C - 74

Felmeddelanden
Nr apparaten upptcker ett fel, stannar den och anger vilket fel som intrffat.
 Svetsmaskinens termovakt :
verskriden intermittensfaktor
Igensmutsad svetsmaskin
 Kylaggregatsskerhet (kylaggregat till svetspistol) :
Kontrollera nivn p kylvtskan
Kontrollera att slangarna inte r klmda

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

9. ERG GEAVANCEERDE CONFIGURATIE


GENERATOR

Sommige parameters van de generator zijn niet rechtstreeks beschikbaar in de set-up


op het frontpaneel. U kunt deze parameters alleen gebruiken voor heel bijzondere
lasgevallen. Daarom zijn ze niet opgenomen in de set-up op het frontpaneel om dit
programma niet onnodig te belasten.
Deze configuratie is als volgt beschikbaar :
(Zie FIGUUR 10 onderaan de folder)
1. Schroef het frontpaneel los
2. Zet schakelaar nr. 3 op ON (toegang SETUP EXPERT toegestaan) op het
printcircuit.
3. Schroef het frontpaneel weer vast.
4. Selecteer de stand "beklede elektrode" op het frontpaneel.
5. Op de bovenste display staat nu EE

Druk op de knop voor de draadaanvoer

9. MYCKET AVANCERAD KONFIGURERING AV


STRMKLLAN

Vissa av strmkllans parametrar r inte direkt tillgngliga via SETUP p framsidan.


Dessa parametrar kan endast anvndas fr mycket speciella svetsningsarbeten.
Drfr har vi bestmt att inte integrera dem i SETUP p framsidan fr att inte
verbelasta menyn.
Denna konfiguration r tillgnglig i :
(Se utvikningsblad FIGUR 10 i slutet av notisen)
1.
Skruva loss panelan p framsidan
2.
Tryck p SWITCH nr 3 till ON lget (Tillgng till SETUP EXPERT beviljad) p
kretskortet
3.
Skruva tillbaka panelen p framsidan
4.
Vlj rrelektrodpositionen p framsidan
5.
Den vre displayen visar d EE

om naar de volgende parameter te

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Op de bovenste display staat nu "UL"
Boogvorming trage snelheid

ON

Den vre displayen visar d UL


Lngsam tndningshastighet

Fabrieksinstelling: ON
Mogelijke afstellingen : ON (met trage snelheid) OFF
(zonder trage snelheid)

ON

Fabriksinstllning : ON
Mjliga instllningar : ON (med lngsam hastighet) OFF
(utan lngsam hastighet)
OF / ELLER

Druk op de knop voor de draadaanvoer

om naar de volgende parameter te

fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Afstelling fadingtijd

dSP

Instllning av slope down

Fabrieksinstelling 30%
Noot: als u nul (= 0) instelt, schakelt u de fading uit.
Mogelijke afstellingen van 0 tot 100% per 1%
Mogelijkheid om de draadsnelheidsplateau in te stellen in % in verhouding tot de VF
instelling.
Druk op de knop voor de draadaanvoer

om naar de volgende parameter te

dSP

Fabriksinstllning 30%
Obs ! : om tiden r lika med noll (= 0), blir det ingen
slope-down
Mjliga instllningar frn 0 till 100% i steg p 1%
Mjligt att reglera trdhastighetstrskeln i % i frhllande till VF sttningen
fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Maximale pulsspanning

UC

Maximal spnningspulsering

Fabriksinstllning 0 v
Mjliga instllningar frn 10 till + 10 v i steg p 0.3 v

Fabrieksinstelling 0 v
Mogelijke afstellingen van 10 tot + 10 v per 0.3 v
Mogelijkheid om de pulsspanning af te stellen.
Druk op de knop voor de draadaanvoer

UC

om naar de volgende parameter te

Mjligheten finns att ndra p spnningspulseringar


fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Pulstijd

TP

Pulseringstid

Fabrieksinstelling 0 ms
Mogelijke afstellingen van 1.00 ms tot + 1.00 ms per
0.05 ms
Mogelijkheid om de pulstijd bij te regelen.
Druk op de knop voor de draadaanvoer

om naar de volgende parameter te

TP

Fabriksinstllning 0 ms
Mjliga instllningar frn 1.00 ms till + 1.00 ms i steg
p 0.05 ms
Mjligt att ndra pulseringstiden
fr att g ver till nsta parameter.

Tryck p trmatningsknappen

gaan.
Basisstroom

Ib

Fabrieksinstelling 0 A
Mogelijke afstellingen van 90 tot + 90 A per 1.6 A
Mogelijkheid om de basisstroom bij te regelen

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

Basstrm

Ib

Fabriksinstllning 0 A
Mjliga instllningar frn 90 till + 90 A i steg p 1.6 A
Mjligt att ndra p pulseringens basstrm

C - 75

Druk op de knop voor de draadaanvoer

om naar de volgende parameter te

Tryck p trmatningsknappen

fr att g ver till nsta parameter.

gaan.
Standaard (oorspronkelijke fabrieksinstellingen)
FAC
Druk op de trekker: GO verschijnt.
Wacht tot END verschijnt

Fel (fabriksparametrar)

FAC

Tryck p avtryckaren : GO kommer upp


Vnta p att END kommer upp
OF / ELLER

Mjligt att komma tillbaka till fabriksparametrarna fr de 2 SET UPs

Mogelijkheid om de fabrieksinstellingen voor de 2 set-ups te herstellen.

De post is nu klaar om te lassen met de nieuwe


configuraties.
Druk op de knop voor de draadaanvoer

Svetsmaskinen r nu klar fr att anvndas med de nya


konfigureringarna.

om de configuratie te voltooien.

Tryck p trmatningsknappen

10. BIJKOMENDE INFORMATIE


1.

10. KOMPLETTERANDE INFORMATION

Draadspoelknop
De draadspoelknop kan twee verschillende functies hebben
De functie pregas is beschikbaar na een korte druk (minder dan 1 s) op de
haspelknop en voor een duur van 7 s.
De haspelfunctie is beschikbaar door middel van een continue druk op de
haspelknop

1.

Fading
In 2T: fading begint zodra u de trekker loslaat. U kunt onmiddellijk opnieuw
lassen, u moet wachten tot de fading voltooid is.

2.

2.

C - 76

In 4T: fading begint zodra u weer op de trekker drukt. De fading blijft


doorgaan zolang u de trekker ingedrukt houdt. Zodra u de trekker loslaat,
volgt de postretract en de postgas. Bedraagt de fadingtijd nul wanneer u op
de trekker drukt, dan stopt u daarmee de motor. De postrectract start en de
elektromagnetische klap blijft open zolang u de trekker ingedrukt houdt.

fr att avsluta konfigureringen.

Trdmatningsknapp
Trdmatningsknappen kan ha tv olika funktioner :
Gasfrstrmningsfunktionen erhlls genom en kort tryckning (kortare n
1s) p trdmatningsknappen och fr en period p 7s.
Trmatningsfunktiionen erhlls genom en kontinuerlig tryckning p
trdmatningsknappen.

Slope-down
I 2T: slope-down startar s fort man slpper avtryckaren. Man kan inte
teruppta svetsningsarbetet genom att trycka p avtryckaren, man mste
vnta p att slope-down r frdig.
I 4T: slope-down startar s fort man ter trycker p avtryckaren. Den
fortstter att pg s lnge avtryckaren r intryckt. S fort man slpper
avtryckaren fr man post-retract och gasefterstrmning. Om slope-down r
lika med noll Nr avtryckaren trycks in, stannar man motorn. Man stter
igng post-retract och magnetventilen stannar ppen s lnge avtryckaren
r intryckt.

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

D - ONDERHOUD

D UNDERHLL

1. WISSELSTUKKEN

1. RESERVDELAR

(Zie FIGUUR 2 en 11 onderaan de folder)


Rep. / REF.
mark. / REF.

Omschrijving

(Se utvikningsblad FIGUR 2 och 11 i slutet av notisen)

OPTIPULS I

4
5
7
8

0016 2073
0023 6020
0016 3029
0016 3029

9
11

0023 6015
9160 8506

20
21
22
23
24
25
26
27
27
27
28
29
30
31
32
33
34
35

9160 8428
0320 7330
9160 8259
9160 8527
9160 7815
0017 1082
0017 1047
9157 3031
9000 0342
9000 0359
9114 0884
0010 1536
9160 4481
9358 0521
0036 2007
0036 6100
0015 3036
9160 8710

Rep. / REF.
mark. / REF

Benmning

Frontpaneel
Aan / Uit schakelaar
Blauwe knop
Wisselschakelaar 2T/4T
Wisselschakelaar Handmatig /
Synergie
Grijze knop
Volledig frontpaneel
Interne elementen
Regelkaart
Secundaire filterkaart
Driefasige filterkaart
Hulpfilterkaart
Stuurkaart
1 hulptransfo
2 hulptransfo
Tank**
Tank***
Dop***
Pomp
Ventilator (motor)
Propeller
Radiator
Debietcontrolesysteem
Filteraansluiting
Aansluitklem lasstuk
Kit stekker bundel

Frontpanel
P/Av knapp
Bl knapp
2T / 4T omkopplare
Manuell / Synergi omkopplare
Gr knapp
Komplett frontpanel
Invndiga komponenter
Regleringskort
Kort sekundrfilter
Trefasigt kort
Kort hjlpfilter
Kontrollkort
Hjlptransformator 1
Hjlptransformator 2
Tank**
Tank***
Propp***
Pump
Flkt (motor)
Skovel
Kylare
Fldeskontroll
Filteranslutning
Svetsanslutningsklmma
Sats kabelkontakt

Omschrijving

36
37
38
39

0036 6016
0011 2025
0020 1030
0020 0050

40
41
42
43

9160 8470
9160 8460
4086 9021
4086 9022
9160 8711
9160 8453
9160 8455
9160 1013
9160 1021
9160 1022
9160 1020
9160 1019
9161 7014
9160 1018
9160 7442
9160 1017
0036 1025

Zelfblokkerende aansluiting
Contactor
Smeltzekeringspatroon
2A smeltzekering
Frame
Draaghendel
Plastic deksel
Achterwiel 300
Voorwiel 125
Bevestigingskit
Rechterafdekkap *
Linkerafdekkap *
Haspelaar
Drukregelaar
Linkerwand met uitrusting
Rechterwand met uitrusting
Tandwiel adaptor
Hoofdtandwiel
Schroevenkit voor rol
Plaatlichaam
Naaf van spoelas
Motorreductorgroep (GMR)
24V DC elektromagnetische
klep

Benmning
Sjlvblockeringsanslutning
Kontaktor
Skringshllare
2A skring
Stomme
Handtag
Plastkpa
Bakhjul 300
Framhjul 125
Skruvsats
Hger lucka *
Vnster lucka *
Matarverk
Tryckreglering
Utrustad vnster kpa
Utrustad hger kpa
Transmissions drivhjul
Huvuddrivhjul
Skruvsats matartrissa
Bobin
Bobinaxelnav
Motorreducerenhet
24V DC magnetventil

* endast p bestllning
** For registreringsnummer < 5377 VO 332
*** For registreringsnummer 5377 VO 332

* alleen op bestelling
** Voor inschrijvingsnummer < 5377 VO 332
*** Voor inschrijvingsnummer 5377 VO 332

2. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN

2. REPARATION

Onderhoudswerken aan elektrische toestellen moeten


toevertrouwd worden aan bevoegde technici (zie hoofdstuk
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES).
OORZAKEN

SAMTLIGA INGREPP P ELEKTRISKA APPARATER SKA


UTFRAS AV DRTILL KVALIFICERAD PERSONAL
(se kapitel SKERHETSINSTRUKTIONER).

OPLOSSINGEN

FEL

AAN-UITSCHAKELAAR OP 1 / DE POST START NIET / DE PRIMAIRE


CONTACTOR KOMT NIET OMHOOG / DE DISPLAY SLAAT NIET AAN

TGRDER

P/AV KNAPP P 1 / SVETSMASKINEN STARTAR INTE /


PRIMRKONTAKTORN GR INTE UPP / DISPLAYEN TNDS INTE

Elektrische aansluitingen

 controleer de primaire aansluiting

Elanslutningar

 Kontrollera primranslutningen

Regelkaart

Reglerkort

Aan-Uitschakelaar defect

 controleer de smeltveiligheid van de


post (F1)
 controleer de staat van de primaire
contactor K1
 controleer de staat van de AanUitschakelaar

Defekt p/av knapp

 Kontrollera svetsmaskinen F1
skring
 Kontrollera skicket p K1
primrkontaktorn
 Kontrollera skicket p P/Avknappen

AAN-UITSCHAKELAAR OP 1 / DE POST START NIET / DE PRIMAIRE


CONTACTOR KOMT NIET OMHOOG / DE DISPLAY SLAAT AAN
U

Elektrische aansluitingen

U
U

Connectors
Filterkaart






controleer de primaire aansluiting


controleer smeltveiligheid F2
controleer bedrading van K1
controleer bedrading van filterkaart

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

P/AV KNAPP P 1 / SVETSMASKINEN STARTAR INTE /


PRIMRKONTAKTORN GR INTE UPP / DISPLAYEN TNDS
U

Elanslutningar

U
U

Kontaktdon
Filterkort

 Kontrollera primranslutningen
 Kontrollera svetsmaskinens F2
skring
 Kontrollera K1 kablar
 Kontrollera filterkortkopplingen

D - 77

AAN-UITSCHAKELAAR OP 1 / DE POST START / DE PRIMAIRE CONTACTOR


KOMT OMHOOG / DE DISPLAY SLAAT NIET AAN
U

Bekabeling defect

U
U

Connectoren defect
Regelkaart / Module frontpaneel

 controleer de jumper op het


frontpaneel
 controleer de connectoren B6, B9
 controleer de smeltveiligheden F2
en F3 op de regelkaart
 controleer de voedingen +15, -15 en
+5 Volt
als fout in voeding regelkaart
vervangen
zoniet: draadaanvoerknop indrukken:
als draadaanvoer OK is de module
op het frontpaneel vervangen.

P/AV KNAPP P 1 / SVETSMASKINEN STARTAR / PRIMRKONTAKTORN


GR UPP / DISPLAYEN TNDS INTE
U

Defekt kabelkoppling

U
U

Defekta kontaktdon
Reglerkort / Frontpanelmodul

TREKKER INGEDRUKT / GEEN FOUTMELDING OP DISPLAY / HASPELMOTOR


DRAAIT NIET / GEEN NULLASTSPANNING / DE WEERGAVE VOORAF WERKT

Connectoren defec

Regelkaart

 controleer de connectoren J1, J2 en


B9 en B6
 controleer de smeltveiligheden F6
en F7 op de regelkaart
 als LED L4 niet dooft: de regelkaart
vervangen

INTRYCKT AVTRYCKARE / INGET FELMEDDELANDE P DISPLAYEN /


MATARVERKSMOTORN GR INTE / INGEN TOMGGSSPNNING /
FRVISNINGEN FUNGERAR
U

Defekta kontaktdon

Reglerkort

TREKKER INGEDRUKT / GEEN FOUTMELDING OP DISPLAY /


HASPELMOTOR DRAAIT NIET / DE WEERGAVE VOORAF WERKT
U

Connectoren defect

Regelkaart

 controleer de connectoren J1, J2


en B9, B13 en B15
 controleer smeltveiligheid F7 op de
regelkaart
 controleer instelling
"draadsnelheid" op PT 13
meet de voedingsspanning van de
motor tussen PT1 en PT18
meet u geen spanning
regelkaart vervangen
meet u een spanning van ong. 30V
controleer de motor

Connectoren defect

Regelkaart

Bedrading

Stuurkaart ondulator

 controleer de connectoren B9, B2,


B3
 als LED L5 brandt: regelkaart
vervangen
 als LED L4 brandt: controleer de
bedrading van B3 naar shunt
 als LED L4 en L5 niet branden:
controleer smeltveiligheden F1 en
F2 op stuurkaart ondulator
 controleer connectors B16 en B20
op stuurkaart ondulator

Voor alle herstellingen aan de generator die hierboven niet


staan vermeld: ROEPT U ER EEN TECHNICUS BIJ

D - 78

 Kontrollera kontakter J1, J2 och B9,


B6
 Kontrollera skringar F6 och F7 p
reglerkortet
 om LED L4 inte slocknar : byt ut
reglerkortet

INTRYCKT AVTRYCKARE / INGET FELMEDDELANDE P DISPLAYEN /


MATARVERKSMOTORN GR INTE / FRVISNINGEN FUNGERAR
U

Defekta kontaktdon

Reglerkort

GEEN FOUTMELDING OP DISPLAY / HASPELMOTOR DRAAIT (OPDRACHT


VAN TREKKER ONTVANGEN) / DE WEERGAVE VOORAF WERKT / GEEN
BOOGVORMING, GEEN LASFUNCTIE
U

 Kontrollera kopplingskabeln p
framsidan
 Kontrollera kopplingar B6, B9
 Kontrollera skringar F2 och F3 p
reglerkortet
 kontrollera +15, -15, och +5 volt matning
om defekt matning byt ut reglerkortet;
annars, tryck p trdmatningsknappen :
om trdmatningen r OK byt ut front
panelmodulen.

 Kontrollera kontakter J1, J2 och


B9, B13, B15
 Kontrollera skring F7 p
reglerkortet
 kontrollera V.trd sttningen p PT
13
mt motorspnningen mellan PT1
och PT18
om ingen spnning byt ut
reglerkortet
om spnningen r c :a p 30V
kontrollera motorn

INGET FELMEDDELANDE P DISPLAYEN / MATARVERKSMOTORN GR


(FTT AVTRYCKARORDER) / FRVISNINGEN FUNGERAR / INGEN
TNDNING, INGEN SVETSNING
U
U

Defekta kontaktdon
Reglerkort

Kabelkoppling

Inverter kontrollkort

 Kontrollera kontakter B2, B3, B9


 om LED L5 r tnd : byt ut
reglerkortet
 om LED L4 r tnd : kontrollera
kabelkopplingen p B3 mot shunt
 om LED L4 och L5 r slckta :
kontrollera skringar F1 och F2 p
inverter kontrollkortet
 kontrollera kontakter B16 och B20
p inverter kontrollkortet

Fr alla ingrepp inuti strmkllan frutom hrovan beskrivna


tgrder : RING EFTER EN TEKNIKER

OPTIPULS 350 I / OPTIPULS 380 I W

COOLING UNIT
CONTROL
MAIN COUPLING
CYCLE
FLOW
GAS SOLENOID VALVE

INPUT

COUPLAGE PRINCIPAL
CYCLE
DBIT
ELECTROVANNE

ENTREE

WIRE FEED
REGULATION CARD
WIRE SELECTION
REMOTE CONTROL
REMOTE CONTROL

CARTE RGULATION
DVIDAGE
CHOIX FIL
COMMANDE
COMMANDE A
DISTANCE
COMMANDE GRE

EINGNGE

KOPPLUNG
ZYKLUS
DURCHSATZ
MAGNETVENTIL

GRE BEFEHL

MASSIVDRAHT
STEUERUNG
FERNSTELLER

REGELKARTE LEEREN

DREHSTROMKARTE
FILTER

ENTRATA

PRINCIPIO COPPIA
CICLO
PORTATA
ELETTROVALVOLA

COMANDO GRA

SCHEDA REGOLAZIONE
SVOLGIMENTO
SCELTA FILO
COMANDO
COMANDO A DISTANZA

VISUALIZZAZIONE
AVANZAMENTO FILO
SCHEDA FILTRO
AUSILIARIO
SCHEDA FILTRO
TRIFASE

ENTRADA

ACOPLAMIENTO
CICLO
CAUDAL
ELECTROVALVULA

COMANDO GRE

TARJETA REGULACION
DEVANADO
ELECCION HILO
MANDO
MANDO A DISTANCIA

VISUALIZACION
AVANCE HILO
TARJETA FILTRO
AUXILIAR
TARJETA FILTRO
TRIFASICA

ENTRADA

ACOPLAMENTO
CICLO
FLUXO
ELECTROVALVULA

COMANDO GRE

PLACA REGULAO
ALIMENTAO DE FIO
SELECO FIO
COMANDO
CONTROLE REMOTO

VISUALIZAO
ALIMENTAO FIO
PLACA FILTRO
AUXILIAR
PLACA FILTRO
TRIFSICO

BEDIENING
WATERKOELGROEP
KOPPELING
CYCLUS
DEBIET
ELEKTROMAGNETISCH
E KLEP
INGANG

KEUZE DRAAD
BEDIENING
AFSTANDSBEDIENING

HASPELREGELKAART

DRIEFASIGE
FILTERKAART

DISPLAY
DRAADAANVOER
HULPFILTERKAART

KONTROLL
KYLAGGREGAT
KOPPLING
CYKEL
FLDE
ELEKTROMAGNETISK
VENTIL
INGNG

REGLERKORT
TRDMATNING
VAL AV TRD
KONTROLL
FJRRKONTROLL

TREFASIGT
FILTERKORT

DISPLAY
TRDMATNING
HJLPFILTERKORT

ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER

ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE

DISPLAY
DRAHTVORSCHUB
HILFSKARTE FILTER

ESQUEMAS ELCTRICOS E ILUSTRAES

ESQUEMAS ELCTRICOS E ILUSTRACIONES

DISPLAY
WIRE FEED
AUXILIARY FILTER
CARD
THREE PHASES FILTER

SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI

E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN

AFFICHAGE
AVANCE FIL
CARTE FILTRE
AUXILIAIRE
CARTE FILTRE
TRIPHASE

ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES

SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS

SELF
OUTPT
OUTPUT CONNECTOR 2

SUBASSEMBLY FRONT
PANEL
PULSED DURING
TACHY
TORCH
PULSED VOLTAGE
VENTILATOR

SOUS ENSEMBLE FACE


AVANT
T PULSE
TACHYMETRE
TORCHE
U PULSE
VENTILATEUR

SAFETY VENTILATOR

MOTOR
RUN
PROCESS
COOLING UNIT
CONNECTION
TANK1
SAFETY COOLING UNIT

SECURITE
VENTILATEUR
SELF
SORTIE
SORTIE RACCORD 2

RSERVOIR 1
SCURIT GRE

TRIGGER
ARC LENGHT
BASIC CURRENT
RIGHT SEC. MODULE

GACHETTE
H. ARC
I BASE
MODULE SECONDAIRE
DROIT
MODULE SECONDAIRE
GAUCHE
MOTEUR
PASSAGE
PROCEDE
RACCORDEMENT GRE

LEFT SEC. MODULE

INPUT CONNECTOR 1

ENTRE RACCORD 1

UNTEREINHEIT
FRONTSEITE
T PULS
TACHY
BRENNER
U PULS
VENTILATOR

VENTILATORSICHER
HEIT
SELF
AUSGNGE
AUSGANG ANSCHLU 2

BEHLTER 1
GRE SICHERHEIT

BRENNERSCHALTER
LNGE LICHTBOGEN
I PULS
SEKUNDRMODUL
RECHTS
SEKUNDRMODUL
LINKS
MOTOR
DURCHFHRUNG
PROCESS
GRE ANSCHLU

EINGANG ANSCHLU 1

SOTTOASSIEME
FRONTALE
T PULSANTE
TACHY
TORCIA
U PULSANTE
VENTILATORE

SICUREZZA
VENTILATORE
SELF
SALIDA
USCITA RACCORDO 2

SERBATOIO 1
SICUREZZA GRA

INGRESSO RACCORDO
1
PULSANTE TORCIA
ALTEZZA ARCO
I PULSANTE
MODULO SECONDARIO
DESTRO
MODULO SECONDARIO
SINISTRO
MOTORE
PASSAGGIO
PROCEDURA
COLLEGAMENTO GRA

SUBCONJUNTO CARA
FRONTAL
T PULS
TACHY
TORCHA
U PULS
VENTILADOR

SEGURIDAD
VENTILADOR
SELF
SALIDA
SALIDA RACOR 2

DEPOSITO 1
SEGURIDAD GRE

GATILLO
ALTURA ARCO
I PULS
MODULO SECUNDARIO
DERECHO
MODULO SECUNDARIO
IZQUIERDO
MOTOR
PASO
PROCESS
CONEXION GRE

ENTRADA RACOR 1

SUBCONJUNTO PAINEL
DIANTEIRO
T PULSADO
TACHY
TOCHA
U PULSADO
VENTILADOR

SEGURANA
VENTILADOR
SELF
SAIDA
SADA UNIO 2

RESERVATRIO 1
SEGURANA GRE

COMANDO GATILHO
ALTURA DE ARCO
I PULSADO
MDULO SECUNDRIO
DIREITO
MDULO SECUNDRIO
ESQUERDO
MOTOR
PASSAGEM
PROCESS
LIGAO GRE

ENTRADA UNIO 1

SELF
UITGANG
UITGANG AANSLUITING
2
SUB-GEHEEL
FRONTPANEEL
T IMPULS
TACHY
TOORTS
U IMPULS
VENTILATOR

TREKKER
HOOGTE BOOG
I IMPULS
SECUNDAIRE MODULE
RECHTS
SECUNDAIRE MODULE
LINKS
MOTOR
DOORGANG
PROCD
AANSLUITING
WATERKOELGROEP
TANK 1
VEILIGHEID
WATERKOELGROEP
VEILIGHEID

INGANG AANSLUITING 1

UNDERENHET
FRAMSIDA
T PULSAD
TACHY
SKRPISTOL
U PULSAD
FLKT

SELF
UTGNG
UTGNG ANSLUTNING 2

AVTRYCKARE
BGHJD
I PULSAD
HGER SEKUNDR
MODUL
VNSTER SEKUNDR
MODUL
MOTOR
PASSAGE
PROCESS
ANSLUTNING
KYLAGGREGAT
TANK 1
SKERHET
KYLAGGREGAT
SKERHET

INGNG ANSLUTNING 1

12

4
2
2
6
7
3

1
8

1
10
3

6
5

4
9
5

10

11

13

41
40

3
4

1
2

11

46

33

27

43

21

22 23 28

20

24
40

37

34

38/39

35

25

36
32

43

42
43

26

27

42

31 3029 38 27 28
/39

RESV1

ECH1

SEC1
DEBIT

ENTREE
RAC1

MARRON

NOIR
BLEU

ROUGE

ROUGE

RACCORDEMENT GRE

Fer 2
4 passages

RAC2
SORTIE

CARTE FILTRE
AUXILIAIRE
F 9160 8526

Fer 1
4 passages

CARTE FILTRE TRIPHASE


F 9160 8258

12x0.75mm2

ROUGE

NOIR

CARTE ALIMENTATION
F 9160 7929

EV. GAZ
GACHETTE
GACHETTE
AV. FIL
TACHY
+ 10V
H.ARC
ENERGIE
0V

SECU GRE
SECU GRE
CDEGRE
CDEGRE

ALIM. 230V
ALIM. 230V

24V AUX.
24V AUX.
24V MOT.
24V MOT.

0V
CDE FIN DE CHARGE
0V
17V

MODULE PRIMAIRE
F 9160 7931

TORE MESURE
COURANT PRIMAIRE

CARTE REGULATION DEVIDAGE

CARTE DE COMMANDE
F 9160 7662

MODULE PRIMAIRE
F 9160 7931

17V
0V

CDE PUISSANCE
ALIM. - 15V
GND
ALIM. + 15V
SECURITE
SECURITE

A DECONNECTER
CDE PUISSANCE
ALIM. - 15V
GND
ALIM. + 15V
SECURITE
SECURITE
+ 15V
17V
0V

MOD. SECONDAIRE
DROIT F9160 7661

MOD. SECONDAIRE
GAUCHE F9160 7664

GND
- SHUNT
+ SHUNT
-USOUD
+USOUD
COMMUT.AFF.
GND
REG.SELF
SDA
REG.SELF
GND
SELECT.UP
SCL
SELECT.TP
GND
SELECT.IB

GND

SELECT.CYCLE

GND

GND
+ 15V
PROCEDE
+ 5V
GND
- 15V
LECT.FIL

DATE
21/06/02
07/12/00
29/02/02

INDICE
C
B
A

F/GB

Dplact couplage prim. Ta2


380E5 devient 415E5 (alim.
EV)
Supp. Liaison fil 4B15 4B2
Chgt.branchement B17: 10B17
dplac sur 8817

MOTIF

OPTIPULS 350 I/380 IW

SOUS-ENSEMBLE FACE AVANT


F 9160 8506
CARTE FACE AVANT
F 9160 8505

self

CHOIX FIL

PROCEDE

AFFICHAGE

CYCLE

CARTE FILTRE SECONDAIRE


F 0320 7329

MIG - MAG
MIX

Ar

FCW

Co2

PULSED

Fe 82/18
1.0
Fe 92/8 0.8
CrNi 308
CrNi 316

1.2

MIG-MAG

1.6

4
1

SETUP

AlSi

AlMg

5
9

4
7
6
1

8
1

PROTECTEUR
PONT SECONDAIRE

ALU

ACIERS INOX
FILS FOURRES
STEEL STAINLESS STEEL
COATED ELECTRODE
ACEROS ACERO INOXIDABLE
HILOS REVESTIDOS
AOS AOS INOXIDAVELS
FIO FLUXADO
STHLE NIROSTA
MANTEL-SCHWEISSDRAHT
ACCIAIO INOX
FILI ANIMATI
STAAL ROESTVRIJ STAAL
GEVULDE DRADEN
STL ROSTFRITT
RRELEKTROD

9149-0567
-

9149-1157
9149-1157
9149-1157

9149-1157
9149-1157

9159-5859
9159-5860
9159-5862

9159-5860
9159-5861

1.0
1.2
1.6

1.0
1.2

1
3m

9149-1253
9149-1257

9149-1243
9149-1246
9149-1246

PROMIG 341 W

9149-1254
9149-1258

9149-1244
9149-1247
9149-1247

4m

9149-1245
9149-1248
9159-1248

5m

9149-0310
9149-0310

9149-0553
9149-0553
9149-0553

56

9
2

2
1

I
I

3
1

MIG - MAG
MIX
Co2

Ar

FCW

0.8
1.0

Fe 82/18
1.0
Fe 92/8 0.8
CrNi 308
CrNi 316

PULSED

1.2
1.6
SETUP

AlSi

AlMg

10
2

3
1

1
3
1.2
1.6
SETUP

You might also like