You are on page 1of 2

en

Installation instructions CI506-PNIO(-XC)


de Montageanweisung
es Instrucciones de montaje

2CDC331002S0011
fr Notice de montage
it Istruzioni di montaggio
sv Installation och skötsel
cn 安装说明书
ru Инструкция по монтажу

ABB Automation Products GmbH


Wallstadter Str. 59
68526 Ladenburg, Germany
Phone: +49 62 21 701 1444
Fax: +49 62 21 701 1382
E-Mail: plc.support@de.abb.com
www.abb.com/PLC

en Warning! es ¡Advertencia! it Avvertenze!


Installation and maintenance have to be La instalación y mantenimiento de estos L’installazione e la manutenzione devono
performed according to the technical aparatos debe efectuarla un especialista, essere realizzate in accordo con le
rules, codes and relevant standards, de acuerdo a las reglas, instrucciones y normative tecniche vigenti
e.g. EN 60204-1, by skilled electricians normas relevantes, p.ej.: EN60204-1. (esempio: EN60204-1) solamente da
only. personale specializzato.

de Warnung! fr Avertissement! sv Varning!


Die Installation und Wartungsarbeiten L’installation et la maintenance de cet Installation och underhåll av denna
dieses Gerätes müssen durch eine Elek- appareil doivent être réalisées par des apparat får endast utföras av behörig
trofachkraft durchgeführt werden, nach personnes compétentes et connaissant person, och enligt gällande föreskrifter
den anerkannten technischen Regeln, les textes et directives règlementaires, och standarder t.ex. EN 60204-1.
Vorschriften und relevanten Normen z. B. ainsi que les normes de référence telle
EN 60204-1. que la norme EN60204-1.
CI506-PNIO-XC XC = eXtreme Conditions
cn 警告! ru Внимание!
en Symbol for XC Modul
该产品的安装和维护只能由专业技术人员根据 Монтаж и обслуживание должны выполняться de Symbol für XC Modul
技术规程、规定和相关的标准, только квалифицированными электриками, es Símbolo para módulo XC
比如 EN60204的第一部分,进行操作。 в соответствии с техническими правилами, fr Symbole pour module XC
it Simbolo condizioni ambientali estese
нормами и соответсвующими стандартами, sv Symbol för XC-modul
например EN 60204-1. cn 用于户外模块的标志
ru Символ для XC модуля

en Please refer to the “Regulations Concerning es Las indicaciónes de seguridad se hallan it Fare riferimento a „Prescrizioni per
the Setting up of Installations” for safety en las “Prescripciones vigentes para el mon- l’installazione di impianti“ per le istruzioni di
instructions. taje de instalaciones”. sicurezza.
Refer to www.abb.com/PLC, Entre en www.abb.com/PLC, Fare riferimento a: www.abb.com/PLC,
document no.: 3ADR025003M99* código de documento: 3ADR025003M99* documento no. :3ADR025003M99*
(* = sequential version number) (* = Número de versión secuencia) (* = Numero della versione è sequenziale)
de Die Sicherheitshinweise entnehmen Sie fr Lisez les « Règles relatives à l’implantation sv Var vänlig beakta säkerhetsinstruktionerna
bitte den „Vorschriften für das Errichten von des installations » pour trouver les i ”Föreskrifter för uppställning av
Anlagen“. prescriptions de sécurité. anläggningar”.
Siehe www.abb.com/PLC, Se référer à www.abb.com/PLC, Se www.abb.com/PLC,
Dokumentennr.: 3ADR025003M99* N° de document: 3ADR025003M99* Dokument nr.: 3ADR025003M99*
(* = fortlaufende Versionsnummer) (* = N° de version séquentiel) (* = Löpande versionsnummer)

cn 安全设备的操作方法,请参照 ru Инструкции по безопасности приведены в


“装置安装指导”。 «Положения по сооружению установок».
参照文档编号:3ADR025003M99*, Обратитесь к документу 3ARD025003M99*
可在 www.abb.com/PLC 网站检索。 на сайте www.abb.com/PLC
(* = 版本序列号) (* = последовательный номер версии)

en Recycling de Recycling es Reciclaje fr Recyclage


it Riciclaggio dei rifiuti sv Avfallsåtervinning cn 回收 ru Утилизация отходов

en Assembly de Montage es Montaje fr Montage it Montaggio sv Montage cn  组装 rus  Сборка

CI506
en The module is put on the Terminal Unit - Module clicks in
PWR/RUN COM1 TxD COM2 TxD CAN TxD

de Das Modul auf den Klemmenblock stecken - Modul rastet ein STA1 ETH

STA2 ETH
COM1 RxD

COM1 STA
COM2 RxD

COM2 STA CAN STA

es Encajar el módulo en el bloque de bornas - el módulo se engancha


S-ERR
X11 - COM1 X12 - COM2 X13 - CAN
I/O-Bus 1 Term-P 1 Term-P 1 Term+
2 Rx/Tx-P 2 Rx/Tx-P 2 CAN+
3 Rx/Tx-N 3 Rx/Tx-N 3 CAN-

fr Enficher le module sur l’embase de connectique - Le module s‘enclenche


45 4 Term-N 4 Term-N 4 Term-
23 6 5 RTS 5 RTS
ADDR 01 7 6 TxD 6 TxD
8
x10H F 9 7 SGND 7 SGND 7 CAN_GND
ED A 8 RxD 8 RxD
CB
9 CTS 9 CTS

it Inserire il modulo sul supporto base - agganciare il modulo


45
23 6 1.0UP 2.0UP 3.0UP
ADDR 01 7
8
x01H F 9
ED A 1.1ZP 2.1ZP 3.1ZP
CB

sv Tryck fast modulen på anslutningsplattan - modulen snäpper fast


COM1-ERR COM2-ERR CAN-ERR

UP 24VDC 5W PROFINET IO Device


2x Serial Interface (RS232/485/422)
Proxy to CAN2 0A / CANopen Master

cn 将模块插入并卡在底板上
ETH1 X11 X12 X13

ru Модуль устанавливается на монтажное основание – Модуль защелкивается 1


2
1
2
1
2
3 3 3
4 4 4
5 5 5
6 6 6
7 7 7
ETH2 8 8 8
9 9 9

1.0 2.0 3.0

1.1 2.1 3.1

en Disassembly de Demontage es Desmontaje fr Démontage it Smontaggio sv Demontering cn  拆卸 rus  Разборка


en a press above and below b remove the module
de a oben und unten drücken b Modul abziehen
es a presionar arriba y abajo b retirar el módulo
fr a Appuyer en bas et en haut b Retirer le module

it a premere sopra e sotto b rimuovere il modulo
sv a tryck uppe och nere b dra ut modulen
cn a 按住上下两个卡子 b 将模块拔出
ru a нажмите сверху и снизу b снимите модуль 
en Dimensions de Abmessungen es Dimensiones fr Dimensions it Dimensioni sv Dimensioner cn  尺寸 ru  Размеры

84.5 (3.33)
CI506-PNIO(-XC) 77 (3.03)

en mounted on 75 (2.95)
21 (0.83) 57.7
de montiert auf (2.27)
54 (2.13)
es montado en
CI506
fr monté sur
it montaggio su
PWR/RUN COM1 TxD COM2 TxD CAN TxD

59 (2.32)
70.5 (2.78)
59 (2.32)
STA1 ETH COM1 RxD COM2 RxD

70.5 (2.78)
STA2 ETH COM1 STA COM2 STA CAN STA

sv monterad på

76 (2.99)
S-ERR
X11 - COM1 X12 - COM2 X13 - CAN
I/O-Bus 1 Term-P 1 Term-P 1 Term+
2 Rx/Tx-P 2 Rx/Tx-P 2 CAN+
3 Rx/Tx-N 3 Rx/Tx-N 3 CAN-

cn 装配在底板上
45 4 Term-N 4 Term-N 4 Term-
23 6 5 RTS 5 RTS
ADDR 01 7 6 TxD 6 TxD
8
x10H F 9 7 SGND 7 SGND 7 CAN_GND
ED A 8 RxD 8 RxD
CB
9 CTS 9 CTS
45

ru устанавливается на
23 6 1.0UP 2.0UP 3.0UP
ADDR 01 7
8
x01H F 9
ED A 1.1ZP 2.1ZP 3.1ZP
CB

COM1-ERR COM2-ERR CAN-ERR

UP 24VDC 5W PROFINET IO Device


2x Serial Interface (RS232/485/422)

TU520-ETH(-XC)
Proxy to CAN2 0A / CANopen Master

135 (5.31)

135 (5.31)
ETH1 X11 X12 X13 ETH1 X11 X12 X13
1 1 1 1 1 1
DIN rail 15 mm 2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
4 4 4 4 4 4
DIN rail 7.5 mm 5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
7 7 7 7 7 7
135 mm ETH2 8
9
8
9
8
9 ETH2 8
9
8
9
8
9 135 mm
(5.31) “ 1.0 2.0 3.0
1.0 2.0 3.0
(5.31) “
1.1 2.1 3.1
1.1 2.1 3.1

28 (1.10) 67.5 (2.66)

en Connection de Anschluss es Conexión fr Connexion it Connessione sv Anslutning cn  连接 ru  Подключение


a en I/O-Bus b COM1, COM2 c CAN d en System LEDs
de I/O-Bus en 2 x 3 yellow LEDs signal status en 1 green + 1 yellow LED signal status de System-LEDs
es Bus I/O (E/S) de 2 x 3 gelbe LEDs Signalzustand de 1 grüne + 1 gelbe LED Signalzustand es LEDs de sistema
fr Bus I/O (E/S) es 2 x 3 LEDs amarillos para estado de señal es 1 LED verde + 1 LED amarillo p. estado de señal fr LED système
it Bus I/O fr 2 x 3 LED jaunes, État du signal fr 1 LED verte + 1 LED jaune pour l’état du signal it LEDs di sistema
sv I/O-buss it 2 x 3 LEDs gialli per lo stato dei segnali it 1 LED verde + 1 LED giallo per lo stato del segnale sv System-LED
cn I/O-Bus sv 2 x 3 gula LED signaltillstånd sv 1 grön + 1 gul LED för signalstatus cn 系统LED指示
ru Шина В/В cn 2 x 3个黄色信号状态LED指示灯 cn 1个绿色 + 1个黄色LED用于信号状态 ru Системные СИД
ru 2 x 3 желтых СИД состояния сигналов ru 1 зеленый + 1 желтый СИД для состояния сигнала
e / f
en Allocation terminal No. - signal name g en 2 switches for slave station identifier CI506

de Zuordnung Klemmen-Nr. - Signalbezeichnung de 2 Schalter für Slave-Stationskennung 2 2 3 1


es Asignación n° de borna - nombre de la señal es 2 selectores para identificar estación esclava PWR/RUN

STA1 ETH
COM1 TxD

COM1 RxD
COM2 TxD

COM2 RxD
CAN TxD

fr Affectation du n° des bornes - Dénomination du signal fr 2 commutateurs identification station esclave 4


STA2 ETH COM1 STA COM2 STA CAN STA

it allocazione num. morsetto - nome del segnale it 2 selettori per indentificazione slave S-ERR
X11 - COM1 X12 - COM2 X13 - CAN

sv 2 Omkopplare för slavadress I/O-Bus 1 Term-P 1 Term-P 1 Term+

sv Plintnummer - signalbeteckning 45
2
3
4
Rx/Tx-P
Rx/Tx-N
Term-N
5 2
3
4
Rx/Tx-P
Rx/Tx-N
Term-N
5 2 CAN+
3 CAN-
4 Term-
6
cn 端子编号及信号名称 cn 2个旋钮开关用于设定从站ID ADDR 01
x10H F
23 6 5
7 6
8
9 7
RTS
TxD
SGND
5
6
7
RTS
TxD
SGND 7 CAN_GND

ru 2 поворотных переключателя адреса


ED A 8 RxD 8 RxD
CB
7
ru Номер клеммы - имя канала
9 CTS 9 CTS

23
45
6 1.0UP
82.0UP 3.0UP
сетевого интерфейса ADDR 01 7
8
x01H F
CB
9
ED A 1.1ZP 2.1ZP 93.1ZP 10
h UP i / j
COM1-ERR, COM2-ERR / CAN-ERR COM1-ERR COM2-ERR

UP 24VDC 5W PROFINET IO Device


CAN-ERR

en 1 green LED process voltage en 3 red LEDs to display errors 11 2x Serial Interface (RS232/485/422)
Proxy to CAN2 0A / CANopen Master

de 1 grüne LED Versorgungsspannung UP de 3 rote LEDs für Fehleranzeige ETH1 X11 X12 X13
es 1 LED verde para tensión de alimentación UP es 3 LEDs rojos para visualizar errores 1 1 1
132 132 132
fr 1 LED verte, Tension d‘alimentation UP fr 3 LED rouges, Signalisation d‘erreurs 3 3 3

it 1 LEDs verdi tensione di alimentazione UP it 3 LEDs rossi per segnalazione di errori 12


4
5
4
5
4
5

sv 1 grön LED försörjningsspänning UP


6 6 6
sv 3 röda LED för felindikering 7 7 7
8 8 8
cn 1个绿色过程电压LED指示灯 UP cn 3个红色错误LED指示灯 ETH2
9 9 9

ru 1 зеленых СИД питания каналов В/В UP ru 3 красных СИД для индикации ошибок 1.0 2.0 3.0
14
12
1.1 2.1 3.1

k TA525 l TU520-ETH(-XC)  TU520-ETH-XC


en Label en Ethernet network interfaces en In corrosive environment, please protect unused connectors using the TA535 acces-
de Beschriftungsschild de Netzwerk-Schnittstellen Ethernet sory (not in scope).
es Etiqueta es Conectores de red Ethernet de Verschließen Sie bei korrosiven Umgebungsbedingungen unbenutzte Anschlüsse mit
fr Dispositif de repérage fr Interfaces réseau Ethernet dem Zubehör TA535 (nicht im Lieferumfang).
it Targhetta it Interfacce per rete Ethernet es En el caso de entornos corrosivos, favor de proteger los conectores no usados utili-
sv Textskylt sv Nätgränssnitt Ethernet zando el accesorio TA535 (no incluido en el volumen de entrega).
cn 标签 cn 以太网接口 fr Dans des atmosphères corrosives, protégez les connecteurs non utilisés avec
ru Шильдик ru Интерфейсы сети Ethernet l‘accessoire TA535 (non compris dans la livraison).
it In ambienti corrosivi proteggere i connettori non utilizzati con l’accessorio TA535 (non
m TU520-ETH(-XC): X11, X12, X13 fa parte del volume di fornitura).
en 3 Terminal blocks: connection to subordinated systems (remo-
sv I korrosiva miljöer ska de oanvända anslutningarna skyddas med tillbehöret TA535
vable)
(medföljer inte i leveransen).
de 3 Anschlussklemmenblöcke: Verbindung zu nachgeordneten
Systemen (abnehmbar) cn 在腐蚀性环境中,请用TA535附件(不包含在供货范围内)保护不用的接口。
es 3 Terminales de conexión: conexión a sistemas subordinados ru В случае коррозийных условий окружающей среды неиспользуемые
(desmontables) подключения необходимо закрывать принадлежностью ТА535 (не входит в
fr 3 Bornes de raccordement: connexion des sous-systèmes комплект поставки).
(amovibles) n TU520-ETH(-XC)
it 3 morsetti estraibili: per connessione linee seriali (estraibili) en 6 Spring Terminals (process voltage UP)
sv 3 Anslutningsplintar: anslutning till underordnade system (avtag- de 6 Anschlussklemmen in Federzugtechnik (Prozessspannung UP)
bar) es 6 bornes de resorte (tensión de proceso UP)
cn 3 个接线端子板: 与次级系统连接(可拆卸) fr 6 bornes de raccordement à ressort (tension d’alimentation UP)
ru 3 клеммные колодки: подключение к подчиненным системам it 6 morsetti di collegamento a molla (tensione del processo UP)
(съемные) sv 6 anslutningsplintar med fjäderlås (processpänning UP)
cn 6个弹簧接线端子(过程电压UP)
ru 6 пружинных зклемм (питание каналов В/В UP)

en Attention: The process voltage must be included in the earthing concept of the control system.
de Achtung: Die Prozessspannung muss in das Erdungskonzept der Steuerung einbezogen werden. UP
es Cuidado: La tensión del proceso deberá incluirse en el concepto de puesta a tierra del sistema de control. 1.0 2.0 3.0
fr Attention: la tension d’alimentation doit être intégrée dans le concept de mise à la terre du système de commande + 24 V
it Attenzione: La tensione d‘alimentazione deve essere inclusa nel collegamento di messa a terra del sistema. 0V
sv Obs! Processpänningen måste integreras i styrningens jordningskoncept. 1.1 2.1 3.1
cn 注意 : 过程供电电压要接入控制系统的接地系统中 ZP
ru Внимание: Питание каналов В/В должно быть включено в систему заземления системы управления.

RS-485 / RS-232 RS-422


m CI506-PNIO(-XC): X11 = COM1, X12 = COM2 m CI506-PNIO(-XC): X13 = CAN
en Serial interface 1 Term.P RS-485 1 Term.P Term.P/RxD en Interface for CANopen
2 RxD/TxD-P RS-485 2 RxD/TxD-P TxD de Schnittstelle für CANopen
de Serielle Schnittstelle 3 RxD/TxD-N TxD
3 RxD/TxD-N RS-485
es Conector para CANopen
es Puerto serie 4 Term.N RS-485 4 Term.N Term.N/RxD
fr Interface de liaison série fr Interface pour CANopen
5 RTS RS-232 5 RTS
it Interfaccia seriale 6 TxD RS-232 6 TxD
it Interfaccia per CANopen
sv Seriellt gränsnitt 7 SGND 7 SGND SGND sv Gränssnitt för CANopen
cn 串口 8 RxD RS-232 8 RxD cn CANopen总线接口
ru Последовательный интерфейс 9 CTS RS-232 9 CTS ru Интерфейс для CANopen
RS-422 1 Term
en Note: The line-terminating resistors are connected inside the module. Additional resistors are not necessary. 2 CAN 
de Hinweis: Die Abschlusswiderstände sind innerhalb des Moduls angeschlossen. Es sind keine zusätzlichen Widerstände erforderlich. 3 CAN 
es Nota: Las resistancias de fin de línea están conectadas en el interior del módulo. No se requieren resistancias adicionales 4 Term
fr Note: Les résistances de terminaison de ligne sont connectées à l’intérieur du module. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’autres résistances. 5
it Nota: Le resistenze di pull-up/down sono collegate all’interno del modulo. Non sono necessarie altre resistenze. 6
sv OBS! Avslutningsmotstånden är anslutna inuti modulen. Det krävs inga ytterligare motstånd. 7 CAN GND
cn 备注: 线端电阻已在模块内连接。不需要附加的电阻。 8
ru Указание: Оконечные сопротивления подключены внутри модуля. Дополнительные сопротивления не требуются 9

en Additional information related to UL approvals: For use in XC applications maximum ambient temperature 60°C.
de Zusatzinformation gemäß UL-Zulassung: Für den Einsatz in XC-Anwendungen beträgt die maximale Umgebungstemperatur 60 °C.
es Información adicional relacionada con certificaciones UL: Temperatura ambiente máxima de 60 ° C para su uso en aplicaciones XC.
fr Information spécifique à la certification UL: Température ambiante limitée à 60°C en cas d‘utilisation en condition XC.
it Informazioni aggiuntive relative all‘approvazione UL: Massima temperatura ambiente 60°C per applicazioni XC.
sv Ytterligare information relaterat till UL godkännande: För användning i XC applikationer max omgivningstemperatur 60°C.
cn 针对 UL 认证的补充说明:极端环境下运行的最高外界温度为60°C.
ru Дополнительная информация по соответствию UL: При использовании в приложениях XC, максимальная температура окружающей среды 60°C. 3ADR024052M6801

You might also like