You are on page 1of 2

en Installation instructions DI581-S(-XC)

de Montageanweisung
es Instrucciones de montaje
fr Notice de montage
it Istruzioni di montaggio
sv Installation och skötsel
zh 安装说明书
ru Инструкция по монтажу

Manufacturer: UK importer:
ABB AG ABB Ltd
Eppelheimer Str. 82 Daresbury Park
69123 Heidelberg, Germany WA4 4BT Cheshire
Phone: +49 62 21 701 1444 United Kingdom
Fax: +49 62 21 701 1382
E-Mail: plc.support@de.abb.com
www.abb.com/PLC

en Warning! es ¡Advertencia! it Avvertenze!


Installation and maintenance have to be La instalación y mantenimiento de estos L’installazione e la manutenzione devono
performed according to the technical aparatos debe efectuarla un especialista, essere realizzate in accordo con le
rules, codes and relevant standards, de acuerdo a las reglas, instrucciones y normative tecniche vigenti
e.g. EN 60204-1, by skilled electricians normas relevantes, (esempio: EN60204-1) solamente da
only. p.ej.: EN60204-1. personale specializzato.

de Warnung! fr Avertissement! sv Varning!


Die Installation und Wartungsarbeiten L’installation et la maintenance de cet Installation och underhåll av denna
dieses Gerätes müssen durch eine Elek- appareil doivent être réalisées par des apparat får endast utföras av behörig
trofachkraft durchgeführt werden, nach personnes compétentes et connaissant person, och enligt gällande föreskrifter
den anerkannten technischen Regeln, les textes et directives règlementaires, och standarder t.ex. EN 60204-1.
Vorschriften und relevanten Normen ainsi que les normes de référence telle
z. B. EN 60204-1. que la norme EN60204-1.
DI581-S-XC XC = eXtreme Conditions
zh 警告! ru Внимание! en Symbol for XC module
该产品的安装和维护只能由专业技术人员根据 Монтаж и обслуживание должны выполняться de Symbol für XC-Modul
es Símbolo para módulo XC
技术规程、规定和相关的标准, только квалифицированными электриками, fr Symbole pour module XC
比如 EN60204的第一部分,进行操作。 в соответствии с техническими правилами, it Simbolo condizioni ambientali estese
sv Symbol för XC-modul
нормами и соответсвующими стандартами, zh 用于户外模块的标志
например EN 60204-1. ru Символ для XC модуля

en Please refer to the “Regulations Concerning es Las indicaciónes de seguridad se hallan en it Fare riferimento a „Prescrizioni per
the Setting up of Installations” for safety las “Prescripciones vigentes para el montaje l’installazione di impianti“ per le istruzioni di
instructions: to.abb/eER6E15m de instalaciones”: to.abb/eER6E15m sicurezza: to.abb/eER6E15m

de Die Sicherheitshinweise entnehmen Sie fr Lisez les « Règles relatives à l’implantation sv Var vänlig beakta säkerhetsinstruktionerna i
bitte den „Vorschriften für das Errichten von des installations » pour trouver les prescrip- ”Föreskrifter för uppställning av anläggning-
Anlagen“: to.abb/eER6E15m tions de sécurité: to.abb/eER6E15m ar”: to.abb/eER6E15m

zh 请参照“设备安装规则”的相关安全提示: ru Инструкции по безопасности приведены в


to.abb/eER6E15m «Положения по сооружению установок»:
to.abb/eER6E15m

en Recycling de Recycling es Reciclaje fr Recyclage


it Riciclaggio dei rifiuti sv Avfallsåtervinning zh 回收 ru Утилизация отходов

en Assembly de Montage es Montaje fr Montage it Montaggio sv Montage zh 组装 ru Сборка

en Put the module on the terminal unit - Module clicks in.


Then press the module with a force of at least 100 N into the terminal unit to achieve proper electrical contact.
de Das Modul auf die Terminal Unit stecken - Modul rastet ein.
Dann das Modul mit einer Kraft von mindestens 100 N in die Terminal Unit drücken, um eine ordnungsgemäße elektrische
Verbindung herzustellen.
es Coloque el módulo en la base de terminales - El módulo se engancha.
A continuación, presione el módulo con una fuerza de al menos 100 N sobre la base de terminales para establecer una
conexión eléctrica adecuada.
fr Enficher le module sur l’unité de connexion - Le module s‘enclenche.
Appuyez ensuite sur le module avec une force d‘au moins 100 N dans l‘unité de connexion pour établir une connexion
électrique correcte.
it Inserire il modulo sulla base di connessione - agganciare il modulo.
Poi premere il modulo con una forza di almeno 100 N sulla base di connessione per stabilire un collegamento elettrico
corretto.
sv Placera modulen på terminalenheten - Modulen snäpper fast.
Pressa sedan modulen med en kraft på minst 100 N in i terminalenheten för att skapa en korrekt elektrisk anslutning.
zh 将模块放在端子单元上 - 模块互锁。
然后用至少100N的力将模块压入端子单元,以建立正确的电气连接。
ru Установите модуль на клеммное устройство - модуль блокируется.
Затем вдавите модуль с усилием не менее 100 Н в клеммное устройство, чтобы установить правильное
электрическое соединение.

en Disassembly de Demontage es Desmontaje fr Démontage it Smontaggio sv Demontering zh 拆卸 ru Разборка


en a press above and below b remove the module
de a oben und unten drücken b Modul abziehen
es a presionar arriba y abajo b retirar el módulo
fr a Appuyer en bas et en haut b Retirer le module

it a premere sopra e sotto b rimuovere il modulo
sv a tryck uppe och nere b dra ut modulen
zh a 按住上下两个卡子 b 将模块拔出
ru a нажмите сверху и снизу b снимите модуль 
en Dimensions de Abmessungen es Dimensiones fr Dimensions it Dimensioni sv Dimensioner zh 尺寸 ru Размеры
84.5 (3.33)
77 (3.03)
DI581-S(-XC)
75 (2.95)
21 (0.83) 57.7
en mounted on 54 (2.13) (2.27)
de montiert auf
DI581-S

es montado en 1.0 T0 PWR 2.0I0 3.0 T4 4.0I8

59 (2.32)
fr monté sur

70.5 (2.78)
59 (2.32)
1.1 2.1I1 3.1 4.1I9

70.5 (2.78)
1.2 T1 2.2I2 3.2 T5 4.2I10

76 (2.99)
1.3 2.3I3 3.3 4.3I11

it montaggio su 1.4T2

1.5
ADDR
x10H
2.4I4

2.5I5
3.4 T6

3.5
4.4I12

4.5I13
45
23 6

sv monterad på
1.6T3 1 7 2.6I6 3.6 T6 4.6I14
0 8
F 9
1.7 ED A 2.7I7 3.7 4.7I15
CB
ADDR
1.8 UP x01H 2.8UP 3.8 UP 4.8UP

zh 装配在底板上
3 456
1.9 ZP 12 7 2.9ZP 3.9 ZP 4.9ZP
0 8
F 9
ED A
CB ERR1 ERR2

ru устанавливается на
UP 24VDC 5W 16SDI
Safety Digital Input 24VDC

135 (5.31)

135 (5.31)
1.0 2.0 3.0 4.0 1.0 2.0 3.0 4.0

1.1 2.1 3.1 4.1 1.1 2.1 3.1 4.1

DIN rail 15 mm 1.2 2.2 3.2 4.2 1.2 2.2 3.2 4.2

TU582-S(-XC) 1.3 2.3 3.3 4.3 1.3 2.3 3.3 4.3

DIN rail 7.5 mm 1.4 2.4 3.4 4.4 1.4 2.4 3.4 4.4

135 mm
1.5 2.5 3.5 4.5 1.5 2.5 3.5 4.5

135 mm
1.6 2.6 3.6 4.6 1.6 2.6 3.6 4.6

(5.31) “ 1.7 2.7 3.7 4.7 1.7 2.7 3.7 4.7

1.8

1.9
2.8

2.9
3.8

3.9
4.8

4.9
1.8

1.9
2.8

2.9
3.8

3.9
4.8

4.9
(5.31) “

28 (1.10) 67.5 (2.66)

en Connection de Anschluss es Conexión fr Connexion it Connessione sv Anslutning zh 连接 ru Подключение

a en I/O-Bus b en System LED DI581-S g UP


de I/O-Bus de System-LED en 1 green LED process voltage UP
es Bus I/O (E/S) es LED de sistema 1 2 3 4 4 de 1 grüne LED Versorgungsspannung UP
fr Bus I/O (E/S) fr LED système 1.0 T0 PWR 2.0I0 3.0 T4 4.0I8
es 1 LED verde para tensión de alimentación UP
1.1 2.1I1 3.1 4.1I9
it Bus I/O it LED di sistema fr 1 LED verte, Tension d‘alimentation UP
sv I/O-buss sv System-LED
1.2 T1 5 2.2I2 3.2 T5 5 4.2I10
it 1 LED verde tensione di alimentazione UP
1.3 2.3I3 3.3 4.3I11
zh I/O-Bus zh 系统LED 1.4T2 2.4I4 3.4 T6 4.4I12
sv 1 grön LED försörjningsspänning UP
ru Шина В/В ru Системные СИД 1.5
ADDR
x10H 2.5I5 3.5 4.5I13
zh 1 个绿色过程供电电压 UP状态指示 LED
1.6T3 1
23
45
6
7 2.6I6 3.6 T7 4.6I14 ru 1 зеленый СИД питания каналов В/В UP
c en Allocation terminal No. - signal name 1.7
0
F
E D C BA
9
8
2.7I7 7 3.7 4.7I15
de Zuordnung Klemmen-Nr. - Signalbezeichnung 6 ADDR
1.8 UP x01H 2.8UP 3.8 UP 4.8UP
h ERR1/ERR2
es Asignación n° de borna - nombre de la señal 1.9 ZP 12
3 456
7 2.9ZP 3.9 ZP 4.9ZP en 2 red LEDs to display errors
de 2 rote LEDs für Fehleranzeige
0 8
fr Affectation du n° des bornes - Dénomination du signal F
ED
CB
A
9
ERR1 8 ERR2
it allocazione num. morsetto - nome del segnale UP 24VDC 5W 16SDI
es 2 LEDs rojos para visualizar errores
sv Plintnummer - signalbeteckning 9 Safety Digital Input 24VDC fr 2 LED rouges, Signalisation d‘erreurs
zh 端子位置代码及信号名称 it 2 LEDs rossi per segnalazione di errori
ru Номер клеммы - имя канала 1.0 2.0 3.0 4.0 sv 2 röda LED för felindikering
1.1 2.1 3.1 4.1 zh 2 个红色错误报警指示 LED
d I0 - I7 / I8 - I15 1.2 2.2 3.2 4.2 ru 2 красных СИД для индикации ошибок
en 16 yellow/red LEDs signal status 1.3 2.3 3.3 4.3

de 16 gelb/rote LEDs Signalzustand 1.4 2.4 3.4 4.4 i TA525


es 16 LEDs amarillos/rojos para estado de señal 1.5 2.5
10 3.5 4.5 en Label
fr 16 LED jaunes/rouges, État du signal 1.6 2.6 3.6 4.6 de Beschriftungsschild
it 16 LEDs gialli per lo stato dei segnali 1.7 2.7 3.7 4.7 es Etiqueta
sv 16 gula signalstatus-LED:er 1.8 2.8 3.8 4.8 fr Dispositif de repérage
zh 16 个黄色/红色信号状态 LED 1.9 2.9 3.9 4.9 it Targhetta
ru 16 желтых/красных СИД состояние сигналов sv Textskylt
zh 标签
e T0 - T3 / T4 - T7 f en 2 rotary switches for PROFIsafe address ru Шильдик
en 8 Test pulse outputs de 2 Drehschalter für PROFIsafe-Adresse
de 8 Testpulse-Ausgänge es 2 selectores giratorios para dirección PROFIsafe j TU582-S(-XC)
es 8 salidas de pulso de ensayo fr 2 commutateurs rotatifs pour l‘adresse PROFIsafe en I/O Terminal Unit
fr 8 sorties d’impulsions de test it 2 commutatori rotanti per indirizzare PROFIsafe de E/A-Klemmenblock
it 8 uscite per impulsi di test sv 2 vridomkopplare för PROFIsafe-adress es Bloque de bornas E/S
sv 8 testpuls-utgångar zh 2 个旋转开关用于 PROFIsafe地址 fr Embase de connectique E/S
zh 8 个测试脉冲输出 ru 2 поворотных переключателя адреса PROFIsafe it I/U supporto base
ru Тестовых импульсных выходов sv I/O anslutningar
zh I/O 底板
ru Монтажное основание В/В

en Attention: The process voltage must be included in the earthing concept of the control system.
de Achtung: Die Prozessspannung muss in das Erdungskonzept der Steuerung einbezogen werden.
UP
es Cuidado: La tensión del proceso deberá incluirse en el concepto de puesta a tierra del sistema de control.
1.8 2.8 3.8 4.8
fr Attention: la tension d’alimentation doit être intégrée dans le concept de mise à la terre du système de commande. + 24 V
it Attenzione: La tensione d‘alimentazione deve essere inclusa nel collegamento di messa a terra del sistema. 0V
sv Obs! Processpänningen måste integreras i styrningens jordningskoncept. 1.9 2.9 3.9 4.9
zh 注意: 控制系统中的过程供电电压要相应接地
注意 ZP
ru Внимание: Питание каналов В/В должно быть
включено в систему заземления системы управления.

en Inputs de Eingänge es Entradas fr Entrées it Ingressi sv Ingångar zh 输入 ru Входы

I0 2.0 I8 4.0 Uout


T0 1.0 en Example for connection input Ix
de Beispiel für Anschluss Eingang Ix
I1 2.1 I9 4.1 Uout
T1 1.2 es Ejemplo para la conexión de entrada Ix Ix
fr Exemple de connexion d’une entrée Ix UP
I2 2.2 I10 4.2 Uout
T2 1.4 it Esempio per connessione ingresso Ix
sv Exempel för anslutning ingång Ix ZP
I3 2.3 I11 4.3 Uout
T3 1.6 zh 输入端接线示例 Ix
I4 2.4 I12 4.4 Uout ru Пример подключения входа Ix
T4 3.0

I5 2.5 I13 4.5 Uout


T5 3.2
en Examples for connection, see description DI581-S
I6 2.6 I14 4.6 Uout
T6 3.4
de Beispiele für Anschluss, siehe Beschreibung DI581-S
es Ejemplos de conexión, consulte manual DI581-S
I7 2.7 I15 4.7 Uout
T7 3.6 fr Exemples de connexion, voir documentation DI581-S
it Esempio per connessione, vedi documentazione DI581-S
sv Exempel för anslutning, se beskrivning DI581-S
zh 输入 接线示例, 请见DI581-S块描述
ru Примеры подключения, см. описание DI581-S
1.8 2.8 3.8 4.8
UP +24 V

ZP 0 V
1.9 2.9 3.9 4.9

en Additional information related to UL approvals: For use in XC applications maximum ambient temperature 60°C.
de Zusatzinformation gemäß UL-Zulassung: Für den Einsatz in XC-Anwendungen beträgt die maximale Umgebungstemperatur 60 °C.
es Información adicional relacionada con certificaciones UL: Temperatura ambiente máxima de 60 ° C para su uso en aplicaciones XC.
fr Information spécifique à la certification UL: Température ambiante limitée à 60°C en cas d‘utilisation en condition XC.
it Informazioni aggiuntive relative all‘approvazione UL: Massima temperatura ambiente 60°C per applicazioni XC.
sv Ytterligare information relaterat till UL godkännande: För användning i XC applikationer max omgivningstemperatur 60°C.
zh 针对 UL 认证的补充说明:极端环境下运行的最高外界温度为60°C.
ru Дополнительная информация по соответствию UL: При использовании в приложениях XC, максимальная температура окружающей среды 60°C.
3ADR010818 REV A

You might also like