You are on page 1of 3

¾¢Õ «Õ½¸¢Ã¢¿¡¾Ã¢ý

¾¢ÕôÒ¸ú
¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
¾¢Õ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ
Sri AruNagirinAthar Sri KaumAra Chellam
o

Thiruppugazh 2 - pakkarai vichithramaNi - vinAyagar


(meanings in Tamil and English by Thiru Gopala Sundaram)

pakkaraivi chithramaNi poRkalaNai ittanadai


pakshiyenum ugrathura ...... gamuneeba

pakkuvama larththodaiyum akkuvadu pattozhiya


patturuva vittaruLkai ...... vadivElum

dhikkadhuma dhikkavaru kukkudamum rakshaitharu


chitradiyu mutRiyapan ...... niruthOlum

seyppadhiyum vaiththuyarthi ruppugazhvi ruppamodu


seppenae nakkaruLgai ...... maRavEnE

ikkavarai naRkanigaL sarkkaraipa ruppudaney


etporiya valthuvarai ...... iLaneervaN

dechchilpaya Rappavagai pachcharisi pittuveLa


rippazhami dippalvagai ...... thanimUlam

mikkaadi siRkadalai bhakshaName nakkoLoru


vikkinasa marththanenum ...... aruLAzhi

veRpakudi lachchadila viRparama rappararuL


viththagama ruppudaiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

pakkarai vichithramaNi: "Wearing a jewel of the type of a horse-shoe (angavadi), a rare combination of
gems,

poRkalaNai ittanadai: and a golden rein, and with a fast pace,

pakshiyenum ugra thuragamum: this peacock is nothing but a fierce horse;

neeba pakkuva malarththodaiyum: the kadamba garland made from just-blossomed flowers;
akkuvadu pattozhiya patturuva vittaruLkai vadivElum: the sharp spear in the hand, which was thrown to
shatter the Krouncha Mountain into pieces;

dhikkadhu madhikkavaru kukkudamum: the rooster which comes flying as the staff amidst the praise of
all from the eight directions;

rakshaitharu chitradiyum: the petite feet which protect all devotees and remain as the only solace;

mutRiyapan niruthOLum: the robust shoulders numbering twelve; and

seyppadhiyum vaiththu: the holy place VayalUr - these should be the theme of Your song*

uyar thiruppugazh viruppamodu seppena: constituting the great Thiruppugazh (Song of Glory) which you
must sing with relish."

enakkaruLgai maRavEnE: These were the words with which You commanded me; how can I forget this
Grace?

ikkavarai naRkanigaL sarkkarai paruppuda ney: Sugar cane, flat beans, choice fruits, sugar, lentils,
refined butter,

etporiya valthuvarai iLaneer: sesame-seed, fried and puffed rices, split beans, tender coconut,

vaNdechchil payaR appavagai pachcharisi pittu: pure honey, whole lentils, fried sweet rice (appam), raw
rice pudding (pittu),

veLarippazham idippalvagai thani mUlam: cucumber fruit, snacks made of ground grains, rare edible
roots (like sweet potatoes and yams),

mikka adisiR kadalai: plenty of cooked rice and nuts

bhakshaNam enakkoL: are the SAthwik (harmless) food items preferred by

oru vikkinasa marththanenum aruLAzhi: the Unique One, who can create and remove obstacles; You are
that Great Ocean of Compassion, Oh VinAyagA!

veRpa kudilachchadila viRparamar: One who dwells in Mount KailAs, One who has bent-down tresses,
One who holds in His hand the MahA MEru as His bow, One who is Supreme,

appar aruL viththaga: and One who is the Father of the Universe, that SivA graciously delivered You to
us, Oh Embodiment of Knowledge!

maruppudaiya perumALE.: You have a singular and unique tusk**, Oh Great One!

* ArunagirinAthar was directed by Lord MurugA to come to VayalUr after his first song in
ThiruvaNNAmalai. Murugan wanted him to sing his next song with the following themes: His peacock,
His kadamba garland, His spear, His rooster staff, His lotus feet, His twelve shoulders and the town of
VayalUr. This is that unique song.
** In Mount MEru, VEda VyAsa dictated MahabhArathA - the great ithihAsA - while VinAyagA decided
to write it down in palm leaves. In the absence of any writing instrument, VinAyagA broke one of His
tusks and began scribbling MahAbhArathA; so He is known as Ekadhanthan - one tusked.

¦¾¡¼÷ÒìÌ contact - www.kaumaram.com/webmasters

You might also like