Professional Documents
Culture Documents
AUTOR:
Wolfgang Tschapeller
Lindengasse 38/6, 1070 Wien, Oesterreich
T: +43 1 526 60 68-0
F: +43 1 526 69 68-15
web: www.tschapeller.com
PROJEKTNA ORGANIZACIJA:
PROJEKAT:
KNJIGA 06
TERMOTEHNIČKE INSTALACIJE
KNJIGA 06 - SADRŽAJ
1. General...................................................................................................................................................................7
1.1 Saglasnost investitora na projektnu dokumentaciju....................................................................................7
1.2 Rešenje o registraciji privrednog subjekta....................................................................................................8
1.3 Rešenje o određivanju odgovornog projektanta........................................................................................13
1.4 Licenca odgovornog projektanta................................................................................................................14
1.5 Potvrda o roku važenja licence odgovornog projektanta...........................................................................15
1.6 Izjava odgovornog projektanta o primeni tehničkih normi i propisa.........................................................16
1.7 Izjava Odgovornog Projektanta o Identičnosti Svih Primeraka Projekta....................................................17
1.8 Izjava o Međusobnoj Usaglašenosti Svih Faza Projektne Dokumentacije..................................................18
1.9 Potvrda Direktora........................................................................................................................................22
1.10 Rešenje o lokacijskoj dozvoli.......................................................................................................................23
1.11 Uslovi firme „Srbijagas“ za priključenje na Gasovodni Sistem....................................................................30
2. Terms of Reference.................................................................................................Error! Bookmark not defined.
3. Opšti i Pogodbeni Tehnički Uslovi.......................................................................................................................35
4. Prilog o Bezbednosti i Zdravlju Na Radu.............................................................................................................43
5. Report......................................................................................................................Error! Bookmark not defined.
5.1 General........................................................................................................................................................49
5.2 Base of the Design..........................................................................................Error! Bookmark not defined.
6. Foreword.................................................................................................................Error! Bookmark not defined.
6.1 Appointment..................................................................................................Error! Bookmark not defined.
6.2 Design Brief....................................................................................................Error! Bookmark not defined.
6.3 Main Design Report........................................................................................Error! Bookmark not defined.
6.4 Mechanical Preliminary Design Drawings......................................................Error! Bookmark not defined.
7. Introduction.............................................................................................................Error! Bookmark not defined.
7.1 Schedule of Areas...........................................................................................Error! Bookmark not defined.
7.2 Engineering Services Objectives.....................................................................Error! Bookmark not defined.
7.3 Sustainability & Environmental Engineering..................................................Error! Bookmark not defined.
7.3.1 Standards...................................................................................................Error! Bookmark not defined.
7.3.2 Energy Hierarchy........................................................................................Error! Bookmark not defined.
7.3.3 Energy and CO2 Emissions..........................................................................Error! Bookmark not defined.
7.3.4 Health and Well-Being...............................................................................Error! Bookmark not defined.
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 3
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
7.3.5 Pollution.....................................................................................................Error! Bookmark not defined.
7.4 Local Design Considerations...........................................................................Error! Bookmark not defined.
7.5 Mechanical Services Design Life.....................................................................Error! Bookmark not defined.
8. Design Criteria and Loadings...................................................................................Error! Bookmark not defined.
8.1 General...........................................................................................................Error! Bookmark not defined.
8.2 Outdoor Design Conditions............................................................................Error! Bookmark not defined.
8.3 Internal Design Criteria..................................................................................Error! Bookmark not defined.
8.4 Vibration Criteria............................................................................................Error! Bookmark not defined.
9. Heating and Cooling Systems..................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.1 Conceptual Design Analysis............................................................................Error! Bookmark not defined.
9.2 Heating and Cooling Load Calculation............................................................Error! Bookmark not defined.
9.3 Heating Systems.............................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.3.1 Ground Source (Geothermal) Heat Pump.................................................Error! Bookmark not defined.
9.3.2 Gas-Fired Boiler..........................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.3.3 Domestic Hot Water Systems....................................................................Error! Bookmark not defined.
9.3.4 Hot Water Distribution..............................................................................Error! Bookmark not defined.
9.3.5 Pressure Ratings.........................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.3.6 Room Heating............................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.3.6.1 Underground Part of the Building......................................................................................................67
9.3.6.2 Elevated Part of the Building.................................................................Error! Bookmark not defined.
9.4 Cooling System............................................................................................................................................71
9.4.1 Ground Source (Geothermal) Heat Pump.................................................Error! Bookmark not defined.
9.4.2 Chilled Water Distribution.........................................................................Error! Bookmark not defined.
9.4.3 Pressure Ratings.........................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.4.4 Room Cooling.............................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.4.4.1 Underground Part of the Building.........................................................Error! Bookmark not defined.
9.4.4.2 Elevated Part of the Building.................................................................Error! Bookmark not defined.
9.4.4.3 Failure of Geothermal Water Wells (Wells Run Dry).........................................................................77
9.4.5 Thermal Energy Storage.........................................................................................................................77
9.4.5.1 Seasonal Performance...........................................................................Error! Bookmark not defined.
9.5 Failure Scenarios............................................................................................Error! Bookmark not defined.
9.5.1 Heat Pumps System Failure.......................................................................Error! Bookmark not defined.
9.5.2 Thermal Storage System Failure................................................................Error! Bookmark not defined.
9.5.3 Gas Supply or Gas Boiler Failure................................................................Error! Bookmark not defined.
9.6 Technical Connection Riser (TCR)...................................................................Error! Bookmark not defined.
10. Ventilation.......................................................................................................................................................83
10.1 Technical and Equipment Area (AHU/U20/01)..............................................Error! Bookmark not defined.
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 4
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
10.2 Open Office Space (AHU/U20/03)..................................................................Error! Bookmark not defined.
10.3 Art and Science Gallery (AHU/U20/04)..........................................................Error! Bookmark not defined.
10.4 Science Labs (AHU/U20/05)...........................................................................Error! Bookmark not defined.
10.5 Underground Entrance Hall and Picnic Area (AHU/U20/06).........................Error! Bookmark not defined.
10.6 Animal Workshop (AHU/U20/07)..................................................................Error! Bookmark not defined.
10.7 Level 010 Entry, Shop and Cafe (AHU/010/08)..............................................Error! Bookmark not defined.
10.8 Permanent Exhibition Area (AHU/050/09).................................................................................................85
10.9 Restaurant and Bar (AHU/040/11).................................................................Error! Bookmark not defined.
10.10 Kitchen Makeup Air (AHU/040/12)................................................................Error! Bookmark not defined.
10.11 Dome Theatre Lobby, Conference Hall Lobby, Level 030 (AHU/040/13)......Error! Bookmark not defined.
10.12 Dome Theatre (AHU/021/15).........................................................................Error! Bookmark not defined.
10.13 Conference Hall (AHU/040/16)......................................................................Error! Bookmark not defined.
10.14 Underground Car and Bus Park Ventilation and Smoke Extraction............................................................86
10.14.1 Ventilation / Smoke Extraction System for Car Park..............................................................................88
10.14.2 Ventilation / Smoke Extraction System for Bus Park.................................Error! Bookmark not defined.
10.15 Toilet Exhaust System....................................................................................Error! Bookmark not defined.
10.16 Refrigerant Exhaust Ventilation.....................................................................Error! Bookmark not defined.
10.17 Stand-By Generators Ventilation..............................................................................................................109
10.18 Gas Boiler Plantroom Ventilation..............................................................................................................109
11. Fuel Supply System for Standby Generator.................................................................................................109
12. Fire Protection Systems................................................................................................................................110
In order to provide safe evacuation of people, efficient action of firefighting brigade and to protect material
goods in the building and, to certain extent, building itself mechanical fire protection systems are foreseen.. .110
12.1 Smoke Extraction Systems........................................................................................................................110
12.2 Pressurization Systems..............................................................................................................................111
13. Calculation.....................................................................................................................................................112
13.1 Heating and Cooling Load.........................................................................................................................112
13.2 Fresh Air Quantity Calculation..................................................................................................................113
13.3 Pipework Pressure Drop Calculation.........................................................................................................114
13.4 Ductwork Pressure Drop Calculation........................................................................................................115
13.5 Underfloor Heating Calculation................................................................................................................116
13.6 Standby Generator Ventilation Calculation..............................................................................................117
13.7 Gas Fired Boiler Plantroom Natural Ventilation Calculation....................................................................118
13.8 Transformer Ventilation Calculation.........................................................................................................119
13.9 Noise Calculation.......................................................................................................................................120
13.10.......................................................................................................................................................................120
13.11 Smoke Extract Calculation.........................................................................................................................121
Datum
Jun 2014.
Saglasnost Investitora:
Za investitora:
________________________________
Na osnovu Zakona o planiranju i izgradnji (“Sl.glasnik RS“ br. 43/2003 i 34/2006. god.), a u skladu sa
članom 218. Zakona o planiranju i izgradnji objekata (“Sl.glasnik RS“ br. 72/2009 i 81/2009. god.) i
Zakona o Izmenama i dopunama Zakona o planiranju i izgradnji objekata, ("Sl. glasnik RS- ispr., 64/2010 -
odluka US, 24/2011, 121/2012 - odluka US), donosim:
IDEJNI PROJEKAT:
330 H505 09
Dejan Bajić, dim
Imenovani može izrađivati tehničku dokumentaciju pošto ispunjava uslove koji su utvrđeni članovima
107 i 109 Zakona o planiranju i izgradnji („ Sl.glasnik RS“ 43/2003 i 34/2006. god. i br. 72/09, 81/09 god. -
ispr., 64/2010 - odluka US, 24/2011, 121/2012 - odluka US).
Direktor
koristio važeće standarde, odnosno propise i ispunio uslove prema Zakonu o planiranju i izgradnji
objekta (“Sl.glasnik RS”br. 72/09, 81/09. god.) i Zakonu o izmenama i dopunama Zakona o planiranju i
izgradnji objekata ("Sl. glasnik RS- ispr., 64/2010 - odluka US, 24/2011, 121/2012 - odluka US).
_______________________________
Br. Licence 330 H505 09
Za:
Glavni projekat termotehničkih instalacija
_______________________________
Br. Licence 330 H505 09
___________________________________________
Jugoslav Janjić, dia Licenca br. 300 0287 03
__________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
________________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
___________________________________________
Jugoslav Janjić, dia Licenca br. 300 0287 03
_________________________________________
Dragan Vuletić, dim Licenca br. 333 1628 03
Rukovodilac projekta
POTVRDA
Na osnovu člana 126. Zakona o planiranju i izgradnji (“Sl.glasnik RS“ 72/2009, 81/2009, 24/2011. i
121/2012):
Izrađen računski tačno i tehnički ispravno u svemu prema važećim Zakonima, tehničkim propisima i standardima za
tu vrstu objekata.
Izrađen glavni projekat od strane lica koja ispunjavaju uslove iz Zakona o izgradnji objekata.
Direktor
Na zahtev investitora – Jedinice za Upravljanje Projektima, Beograd uraditi Glavni projekat termotehničkih instalacija za objekat
Centar za promociju nauke, Blok 39 Novi Beograd.
Projekat uraditi na osnovu Glavnog arhitektonsko – građevinskog projekta i prema važećim propisima za ovu vrstu instalacija,
pravilima struke kao i u skladu sa zahtevima Investitora i projektnog zadatka.
LOKACIJA OBJEKTA
Objekat se nalazi u bloku 39 na Novom Beogradu između ulica bulevar Arsenija Čarnojevića, Omladinskih brigada i Bulevar
umetnosti.
Centar za promociju nauke je projektovan kao objekat visoko iznad tla, samo sa potpornim stubovima i stepeništima koji dodiruju
tlo, stvarajući na taj način, park zaklonjen konstrukcijom iznad. Posebna uloga data je donjoj ploči nadzemne konstrukcije; efekat
ogledala obloge ploče treba će omogućiti odraz kretanja na terenu. Centar će imati više glavnih sadržaja od kojih su interaktivni
izložbeni prostor, planetarijum, restoran i konferencijska sala smešteni u izdignutom delu objekta. Podzemni nivoi su projektovani
u dve etaže sa parking mestima za automobile i autobuse, tehničkim prostorijama, izložbenim prostorom, "naučnim klubom",
laboratorijama, itd.
PODLOGE
USLOVI I REŠENJE
Uraditi Glavni projekat termotehničkih instalacija za objekat Centar za promociju nauke, Blok 39, Novi Beograd. Projektnom
dokumentacijom za unutrašnje instalacije predvideti sledeće:
Snabdevanje toplotnom i rashladnom energijom;
Grejanje i hlađenje objekta;
Gasna kotlarnica;
Ventilacija podzemne garaže;
Priprema tople sanitarne vode
Objekat se nalazi u Beogradu. Koristiti spoljnju projektnu temperaturu od -12.1°C (Prema Zakonu o Energetskoj Efikasnosti).
Toplotnu i rashladnu energiju primarno obezbediti iz toplotnih pumpi koje koriste geotermalnu vodu („otvoreni krug“) iz
crpnih/upojnih bunara u skladu sa Revidovanim Konceptualnim Projektom. Gasnu kotlarnicu predvideti kao dopunski izvor
toplotne energije, u skladu sa uslovima nadležne kuće za transport i distribuciju prirodnog gasa (Srbijagas).
Letnji projektni parametri su:
+35°C Temperatura po Suvom Termometru
+22.1 Temperatura po Vlažnom Termometru
Zimske i letnje unutrašnje projektne temperature će biti usvojene u skladu sa propisima i namenom prostorija. Za ventilaciju
radnog i izložbenog prostora predvideti ubacivanje svežeg pripremljenog vazduha i izvlačenje otpadnog vazduha. Broj izmena
vazduha predvideti prema nameni prostora, u skladu sa tehnološkim projektima, i u skladu sa brojem osoba koje borave u datom
prostoru. Za sve prostore u kojima boravi mali broj ljudi ispitati mogućnost primene prirodne ventilacije. Za distribuciju cevnog i
kanalskog razvoda predvideti horizontalne i vertikalne instalacione šahtove (u okviru projekata arhitekture i konstrukcije). Sav
kanalski i cevni razvod uskladiti sa projektom enterijera.
Instalacije grejanja i hlađenja objekta treba projektovati u skladu sa arhitektonskim projektom, elaboratom građevinske fizike,
protivpožarnom zaštitom, tehničkim uslovima za priključenje na gasnu instalaciju i ostalim relevatnim zakonima i pravilnicima za
ovakvu vrstu zgrada i instalacija.
GASNA KOTLARNICA
Za potrebe grejanja (kao dodatak toplotnim pumpama), predvideti gasnu kotlarnicu u skladu sa Revidovanim Konceptualnim
Projektom, Protivpožarnom Zaštitom i tehničkim uslovima za priključenje Srbijagas-a. Za gasnu kotlarnicu predvideti ventilaciju,
zvučnu izolaciju, elektroenergetske priključke, dovod vode i kanalizaciju.
Predvideti ventilaciju i odimljavanje podzemne garaže u skladu sa Pravilnikom o tehničkim zahtevima za zaštitu garaža za
putničke automobile od požara i eksplozija (Službeni Glasnik Srbije i Crne Gore, br. 31/2005.);
Potrebno je predvideti centralnu pripremu tople sanitarne vode. Za zagrevanje tople sanitarne vode predvideti solarne kolektore
na krovu objekta, dok je za vršno opterećenje potrebno predvideti električne grejače. Rezervoar za grejanje tople sanitarne vode
predvideti u mašinskoj sali.
INVESTITOR
-------------------------------------
A. Opšti deo
1. Izgradnji objekta može se pristupiti pošto se od nadležnih organa pribavi građevinska dozvola.
Investicioni objekat se može izgraditi samo prema tehničkoj dokumentaciji - projektu (tehnička
dokumentacija ne mora sadržati deo dokumentacije za ugrađivanje elemenata koji su fabrički
proizvedeni).
3. Investitor i organizacija kojoj se ustupa izgradnja objekta dužni su o tome zaključiti pismeni
ugovor. Ugovor mora sadržati i odredbe o roku za izvođenje radova koji su predmet ugovora, o
garantnim rokovima, za kvalitet izvedenih radova i o ugovorenoj kazni.
4. Garantni rok je dve godine, računajući od dana prijema. U garantnom roku izvođač je dužan da
otkloni sve nedostatke usled loše montaže ili ugrađenog rđavog materijala. Ako se nedostaci ne
otklone u određenom roku investitor će to učiniti sam u svojoj režiji ili preko drugog preduzeća,
a ove troškove i nastalu štetu naplatiće od potraživanja izvođača odnosno njegove imovine.
5. Izvođačka organizacija je dužna prijaviti organu koji je dao odobrenje za gradnju, dan
otpočinjanja radova na izgradnji investicionog objekta, i to najmanje na osam dana pre njihovog
počinjanja.
a) radove izradi prema važećim propisima, normativima i obaveznim standardima koji važe
za izgradnju ove vrste objekta.
g) vodi odgovarajuće knjige o izgradnji objekta iz kojih se može utvrditi tok i način izgradnje
objekta u celini i pojedinih faza njegove izgradnje.
7. Izvodjač može u ponudi izvršiti izmenu opreme radi smanjenja investicija garantujući parametre
i kapacitete prema tehničkoj dokumentaciji. Po usvajanju opreme izvođač usaglašava tehničku
dokumentaciju za izvođenje.
9. Ako organizacija koja gradi objekat obzirom da preuzima garanciju funkcionalnosti primeti
nedostatke u tehničkoj dokumentaciji po kojoj se izgrađuje objekat, dužna je da na te
nedostatke upozori investitora.
Ako investitor bez nepotrebnog odlaganja ne otkloni nedostastke na koje je upozoren
organizacija koja radi objekat dužna je da o tim nedostacima obavesti organ uprave koji je dao
odobrenje za izgradnju.
10. Po izvršenoj izgradnji objekta ili dela objekta koji predstavlja ekonomsko tehničku celinu ili se
kao takav može samostalno koristiti, a pre početka njegovog korišćenja odnosno stavljanja u
pogon ima se izvršiti tehnički pregled radi proveravanja njegove tehničke ispravnosti.
11. Tehnički pregled vrši organ koji je dao odobrenje za izgradnju ako republičkim zakonom nije
drugačije regulisano. Izgrađeni objekat može se samostalno koristiti odnosno staviti u rad tek
pošto se posle tehničkog pregleda da odobrenje za njegovu upotrebu. Odobrenje se daje na
zahtev investitora ili izvođača radova koji je za njegov račun izgradio objekat za koji se traži
odobrenje.
12. Investitor i organizacija koja je izvela objekat odnosno izvela određene radove na objektu, dužni
su u roku od 60 dana od prijema rešenja da se objekat može koristiti, izvršiti primopredaju i
konačan obračun izgrađenog objekta odnosno radova na njegovoj izgradnji, ako ugovorom nije
drugačije predviđeno.
13. Ovi uslovi obavezni su za izvođača, sem ukoliko nije drugačije definisano ugovorom između
izvođača i investitora.
1. Izrada ovog postrojenja mora se izvesti u svemu prema tehničkoj dokumentaciji odobrenog
projekta, na koji je dao saglasnost i izvođač, obzirom na garanciju funkcionalnosti, a sav
upotrebljen materijal mora biti prvoklasan i mora odgovarati svojoj nameni, kao i priznatim
propisima o kvalitetu materijala.
Svako odstupanje od projekta dozvoljeno je uz predhodnu saglasnost projektanta, a sve izmene
se moraju uneti u građevinsku knjigu.
2. Cevna mreža
b) Cevi razvodne i povratne tople i hladne vode moraju biti propisno izolovane negorivom
izolacijom.
d) Sve vidno postavljene neizolovane cevi, konzole i razni držači moraju biti očišćeni od rđe
i maltera, grundirani, obojeni uljanom bojom i lakirani lakom otpornim na temperaturi
od 120C.
i) Razvod cevi izvesti tako da cevi budu postavljene sa potrebnim nagibom i pričvršćene
vešaljkama, obujmicama i konzolama. Razmak između konzola, odnosno vešaljki, ukoliko
u dokumentaciji nije drugačije određeno, usvojiti prema sledećoj tabeli:
DN 10 1,5
DN 15 DN 20 2,0
DN 25 DN 32 2,5
DN 40 DN 5O 3,0
DN 65 DN 80 3,5
DN 100 4,5
DN 125 i vise 5,0
3. Grejna tela
a) Kanali za vazduh kao i ostali elementi ventilacionih uređaja moraju biti izvedeni tako da im
unutrašnje površine budu glatke.
c) Vazdušni kanali i ostali elementi ventilacionih uređaja moraju biti izrađeni od pocinkovanog
lima ili drugog pogodnog materijala. Kanali se izrađuju dvostruko povijenim podužnim
šavom. Lim na prekidu mora biti povijen preko prirubnice.
d) Za izradu ravnih i fazonskih delova kanala mora se upotrebiti pocinkovani lim sledećih
debljina, i to:
Za reducire i druge fazonske delove za određivanje debljine lima važi dimenzija veće ivice na
kraju manjeg preseka.
e) Poprečni sastavi vazdušnih kanala i drugih elemenata ventilacionih uređaja, pri prolazu kroz
zidove, moraju se postaviti van istih.
j) Sve kanale sistema K1 izolovati negorivom izolacijom sa parnom branom sa spoljne strane.
Izvršiti izolovanje kanala svežeg vazduha sistema K2 i K3 negorivom izolacijom sa parnom
branom sa spoljne strane.
k) Kanale otpadnog vazduha sistema K1 i OV1 koji prolaze kroz tavanski prostor izolovati
protivpožarnom izolacijom odgovarajuće vatrootpornosti.
5. Ispitivanje i regulacija
a) Posle postavljanja cevne mreže za toplu i hladnu vodu, ista će se ispitati hladnim
vodenim pritiskom od 6 bar u prisustvu nadzornog organa. Ispitni pritisak ne može biti
manji od statičkog pritiska uvećanog za pritisak pumpe sa dodatkom 1,5 bara. Ispitivanje
se smatra uspešnim ako posle 2 sata držanja instalacije na ispitnom pritisku, pritisak nije
uopšte opao. Rezultate ispitivanja upisati u gradjevinsku knjigu.
6. Završni radovi
Posle uspešnog ispitivanja instalacije izvođač će istu staviti u probni pogon. Ako je ispitivanje
uspešno završeno onda se može pristupiti čišćenju cevi, miniziranju, obavijanju talasastim
papirom, izolaciji, lakiranju, bojenju i dr.
8. Za celu instalaciju hladne vode izvođač radova je obavezan da pored uputstava za rukovanje
izvrši i obuku ljudstva koje će rukovati ovim uređajima.
Rok obuke utvrđuje se ugovorom a prema propisima.
9. Izvođač radova dužan je predati investitoru: pismena uputsva i šeme rukovanja i održavanja
posebno za svaku instalaciju u tri primerka od kojih je jedan uramljen i u zastakljenom ramu
istaknut na pogodnom mestu.
Izvođač radova takođe je dužan da preda investitoru u dva primerka ateste o ispitivanju za svu
opremu sem cevovoda.
U cilju ispunjenja zahteva iz standarda ISO 14644-1 (klasifikacija čistoće vazduha) treba vršiti periodočno
ispitivanje čistih prostora u skladu sa standardom ISO 14644-2.
Pored navedenih mogu se vršiti i druga merenja ukoliko se isporučilac i korisnik tako dogovore.
Vremenski interval može biti i duži ukoliko je čisti prostor opremljen instrumentima za permanentno ili
povremeno merenje predmetnih parametara.
Ukoliko se i jedan od rezultata testa ne nalazi unutar propisanih granica, instalacija ne zadovoljava uslove
ISO 14644-1 i mora se „dokvalifikovati“. U tom slučaju se vrše ponovna testiranja, prema dogovoru investitora i
izvođača:
Merni instrumenti moraju biti baždareni saglasno postojećim standardima i važećim propisima struke.
Posle završetka ispitivanja obaveza organizacije koja je obavila merenja je da sačini odgovarajući izveštaj,
koji treba da sadrži ime i adresu organizacije koja je obavila testiranje, datum obavljenog ispitivanja i datume
prethodnih ispitivnja, atest radnika koji je obavio ispitivanje, lokaciju instalacije koja je ispitivana, tačno definisana
mesta uzimanja uzoraka unutar instalacije, klasifikaciju ispitivanih čestica saglasno ISO 14644-1, protok vazduha ili
brzine, razliku pritisaka, specifikaciju korišćenih mernih instrumenata sa atestima i rezultate testa, uključujući
podatak o koncentraciji čestica na svakom ispitnom mestu.
ODGOVORNI PROJEKTANT
o primenjenim propisanim merama i normativina zaštite na radu pri projektovanju a prema Zakonu o
bezbednosti i zdravlju na radu (“Sl. Glasnik RS” br. 101/05 i izmene I dopune 53/93, 48/94, 67/93 I
42/98)
1. Opasnost od korozije.
1. Opasnost usled otežanih uslova održavanja zbog ukrštanja i blizine drugih nosioca
energije.
1. Štetnost od buke.
14. Opasnost od električne struje otklonjena je na taj način što su motori, ventilatori i
ostali električni potrošači vezani sa odgovarajućim zaštitima što je sprovedeno u
elektroprojektu.
15. Opasnost od nastajanja varnice ili termičkih efekata otklonjena je izborom klima
komore i elektroinstalacija u eksplozivnoj zaštiti.
16. Opasnost usled otežanih uslova održavanja izbegnuta je tako što se vodilo računa o
propisanom rastojanju da se ne oštete drugi nosioci energije i ne izazovu havariju
pri održavanju mašinskih instalacija. Zbog toga je potrebno pri radu imati plan na
kome su ucrtani svi nosioci energije u blizini mesta rada.
3. Radna organizacija je obavezna da 8 dana pre početka rada obavesti nadležni organ
inspekcije rada o početku rada.
ODGOVORNI PROJEKTANT
Na jedinstvenoj građevinskoj parceli GP2 u bloku 39 na Novom Beogradu planirana je izgradnja Kompleksa nauke i
umetnosti u okviru kojeg je predviđena izgradnja sledećih objekata:
U junu 2012. godine BWKENGINEERS su sa Tschapeller Wolfgang Architects (TWA) zaključili ugovor o izradi
projekata termotehnike, elektroenergetike, telekomunikacija i vodovoda i kanalizacije za projekat nove zgrade
Centra za Promociju Nauke u Beogradu, Srbija.
Ovaj izveštaj ima za cilj da sažeto postavi osnove principe termotehničkih i ekoloških inženjerskih rešenja prema
zahtevima postavljenim u Projektnom Zadatku i savremenoj inženjerskoj praksi.
Veličin
Dwg. No. Razmera a Naziv Crteža
papira
Schematics
Detalji
Funkcionalna autonomija i odvojeni sistemi za svaki veći (ili funkcionalni) deo zgrade;
Kombinacija mehaničke i prirodne ventilacije gde i kad god je to moguće;
Energetska efikasnost: projekat će zadovoljiti zahteve iz aktuelnog Pravilnika o Energetskoj Efikasnosti
Republike Srbije;
Postizanje visokog nivoa termičke ugodnosti za korisnike prostora;
Niska potrošnja energije vođenjem računa o omotaču zgrade i primenjenim sistemima;
Optimalna upotreba integrisanih inteligentnih sistema Centralnog Sistema za Nadzor i Upravljanje (CSNU)
Efikasnost korišćenja prostora ‐ prepoznavanje da prostor koji zauzimaju instalacije ima svoju vrednost
Instalacije koje su potpuno integrisane u estetiku objekta (koordinisane sa projetkima Arhitekture i
Konstrukcije)
Visok nivo fleksibilnosti, pouzdanosti i redudantnosti (rezerva) u sistemima instalacija
Isplativa rešenja uzimajući u obzir sve troškove tokom životnog veka opreme
Iako u Republici Srbiji ne postoji standard koji se bavi sertifikacijom objekata u smislu ekologije (zaštite
životnesredine), i u Knjizi zahteva Klijenta (Book of Requirements) ovakav zahtev nije eksplicitno iskazan, to je sve
važniji faktor u projektovanju novih objekata na internacionalnom nivou. Standardi koji bi mogli biti primenjeni su
LEED (SAD) ili BREEAM (Velika Britanija). Dodatni napori će biti uloženi tokom procesa projektovanja, i instalacije u
objektu projektovane na način koji omogućava klijentu da ukoliko se kasnije odluči za sertifikaciju po nekom od
međunarodno priznatih sistema to može da uradi sa minimalnim (ili bez dodatnih) troškovima. Ovaj odeljak opisuje
strategiju u okviru Zaštite životne sredine.
Naša strategija za smanjenje potrošnje energije i smanjenje odgovarajućeg zagađenja, je zasnovano na konceptu
"zgrade sa niskim energetskim potrebama":
Smanjenje potreba za potrošnjom energije;
Korišćenje obnovljivih izvora energije;
Snabdevanje sistema energijom sa minimalnim gubicima.
Projekat termotehničkih instalacija je primarno fokusiran na smanjenje potreba za potršnjom energije ‐ na projektu
same zgrade. Takođe, biće analizirane mogućnosti za primenu obnovljivih izvora energije na parceli objekta. Ovo
uključuje primenu solarnih kolektora za pripremu tople sanitarne vode, i korišćenje podzemnih voda za hlađenje,
grejanje i ventilaciju objekta. Energija potrebna za pogon sistema za grejanje, hlađenje, ventilaciju i pripremu tople
sanitarne vode će biti dobijena iz gradskog elektroenergetskog sistema (EPS). Širok dijapazon opcija za grejanje i
hlađenje objekta je razvijen tokom faze Idejnog rešenja projekta.
Visokokvalitetna fasada kao i spoljni zidovi zgrade (visoka zaštita od direktnog sunčevog zračenja,
adekvatna toplotna izolacija, omogućeno dnevno svetlo i prordna ventilacija, lokalni termički komfor
korisnika itd.);
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 54
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
Kombinacija prirodne i mehaničke ventilacije gde i kad je god to moguće ‐ optimizacija prirodne ventilacije
da bi se smanjila potrošnja energije za sisteme sa mehaničkom ventilacijom i klimatizacijom, ali i
korišćenje mehaničke ventilacije sa rekuperacijom toplote kada je to najefikasnije sa aspekta potrošnje
energije (npr. pri temperaturama bliskim 0°C tokom zime) ili kad je potrebno održavati uslove ugodnosti
(npr. leti)
Korišćenje niskotemperaturskih sistema za grejanje, odnosno "visokotemperaturskih" za hlađenje (npr.
podno grejanje)
Posebna pažnja će biti posvećena proračunu količina vazduha za ventilaciju ‐ minimiziranje mehaničke
ventilacije dok se istovremeno obezbeđuje dovoljna količina svežeg vazduha za održavanje zdrave
atmosfere za korisnike prostora (proračun prema ASHRAE 62.1‐2007.)
Korišćenje niskoenergetskog sistema potisne ventilacije (ubacivanje vazduha iz duplog poda) sa
rekuperacijom toplote, će biti razmatrana. U prostorima u kojima je to potrebno, biće predviđeno
merenje koncentracija CO2 i VOC, tako da bude ubačena minimalna dovoljna količina svežeg vazduha za
obezbeđivanje zdravog okruženja u zavisnosti od broja ljudi, ali ne više od toga;
Efikasna rekuperacija na svim sistemima (npr. rotacioni rekuperatori i druge odgovarajuće vrste
rekuperatora u skladu sa Pravilnikom o Energetskoj Efikasnosti Republike Srbije)
Pumpe sa promenljivim protokm za sve vodene sisteme;
U prostorima u kojima će biti primenjeni ventilator konvektori, obezbediti energetski efikasne uređaje i
kontrolu, npr. nove generacije ventilator konvektora mogu koristiti više temperature hladne vode i imati
elektromotore visoke efikasnosti (koji mogu smanjiti potrošnju električne energije za više od 50%)
Intenzivno i strateški raspoređeno merenje utroška energije, sa odgovarajućim softverom za praćenje i
upravljanje potrošnjom energije integrisanim u CSNU ‐ za praćenje potrošnje energije, i predlaganje mera
za uštedu i njihova provera u radu.
Zagovarati nabavku energetski efikasne opreme i uređaja u svim delovima zgrade i svim strukama;
Ukupna efikasnost rashladnih centrala ili toplotnih pumpi treba da bude najveća moguća prema
međunarodnim preporukama (a da pri tome zadovoljava i lokalne propise)
Kreiranje zdravog i prijatnog okruženja za sve prostore u objektu može imati značajnu korist u smislu zadovoljstva
korisnika prostora, i indirektnu korist u smislu povećane produktivnosti. Važni aspekti u predloženim
projektantskim rešenjima su:
Visok nivo termičkog komfora i individualne kontrole ‐ npr. individualno kontrolisanje temperature,
kontrola zaštite od direktnog sunčevog zračenja/blještanja. Međutim, očekivano je da uslovi ugodnosti
variraju u prihvatljivom opsegu tokom dana i tokom godine, na taj način izbegavajući sterilno okruženje
koje se može naći u mnogim "zaptivenim" i inenzivno klimatizovanim zgradama;
Izuzetan kvalitet vazduha postignut mehaničkim sistemima ventilacije i otvorima za prirodnu ventilaciju;
Visoki standardi za filtraciju vazduha u centralnim klima komorama i lokalnim ventilator konvektorima. UV
prečišćavanje vazduha će biti razmotreno za primenu na kuhinjskim sistemima;
Lokacije otvora za uzimanje svežeg i izbacivanje otpadnog vazduha će biti pažljivo izabrane da bi se
izbegao "by‐pass" vazduha;
Odvojeni sistemi ventilacije za sve prostore koji imaju značajnije izvore zagađenja;
Izbegavanje korišćenja opasnih i štetnih materijala ‐ korišćenje materijala koji imaju nizak nivo zagađenja;
Nizak nivo buke u svim prostorima u kojima borave ljudi;
Priprema tople sanitarne vode na način koji sprečava pojavu Legionele;
7.3.5 ZAGAĐENJE
Predvideti protivkišne žaluzine za izbacivanje vazduha tako da nemaju uticaj na susedne zgrade ili
pešake/korisnike kad god je to moguće
Izbor rashladnih fluida na način da se minimizuje uticaj na globalno zagrevanje
7.4 RAZMATRANJE LOKALNIH STANDARDA
Razmatranje radnog veka mašinskih instalacija je važno da bi se obezbedio ispravan izbor i specifikacija
komponenti sa jedne strane, ali takođe da se obezbedi da se održavanje sprovodi na komponentama na kojima će
imati najviše efekta. U tabeli u prikazane preporučene vrednosti radnog veka za različite sisteme i komponente za,
u najvećem broju slučajeva, umerenu eksploataciju. Prikazani radni vek polazi od pretpostavke da su praćene
preporuke proizvođača opreme prilikom instalacije i eksploatacije. Elementi sistema koji su za jednokratnu
upotrebu su isključeni iz analize.
Za cevovode koji su položeni u betonu (prefabrikovani ili položeni na licu mesta) za sisteme
podnog/zidnog/plafonskog grejanja i/ili hlađenja preporuke za specifikaciju ceovovoda i garancije (za curenje, radni
vek, itd.) treba tražiti od proizvođača opreme.
Lokalni klimatski uslovi za Beograd su zasnovani na domaćim propisima i klimatskim podacima prikazanim u
ASHRAE Priručniku ‐ Osnove Projektovanja (ASHRAE Handbook ‐ Fundamentals).
Spoljnja projektna temperatura koja je korišćena za proračun toplotnih gubitaka je definisana Pravilnikom o
Energetskoj Efikasnosti Republike Srbije, i za Beograd ova temperatura iznosi: ‐12.1°C.
Projektni parametri za proračun rashladnog opterećenja su zasnovani na ASHRAE Priručniku 2009 (ASHRAE
Handbook Fundamentals 2009): +33.7°C, na koji je dodata rezerva imajući u vidu porast spoljnjih temperatura u
letnjem periodu poslednjih godina:
Ovi projektni parametri su korišćeni za izbor sistema sa 100% svežim vazduhom, sisteme rekuperacije, itd:
Beograd je lociran na ušću reke Save u Dunav u Centralnoj Srbiji. Klima je u prelaznoj zoni između vlažne
subtropske i vlažne kontinentalne: sa relativno hladnim zimama (približna prosečna temperatura u Januaru 0.4°C) i
dominantno vrela i vlažna leta (približna prosečna temperatura u Julu je 21.8°C). Prosečna godišnja temperatura u
Beogradu je 12.2°C. Beograd je relativno vetrovit, posebno zimi, sa jakim udarima vetra.
U odeljku 6.3 i tablici Unutrašnjih projektnih parametara za prostore u zgradi Centra za Promociju Nauke, osnovni akustični i termički uslovi za glavne tipove prostorija su definisani
prema domaćim propisima i dobroj inženjerskoj praksi.
Kancelarijski prostor Prostr za proizvodnju Prodaja Ostali prostori Tehnički prostori Hodnici/Stepen.
kuhinjeSpratne čajne
Podzemna garaža
Tehnički prostori
Sala za sastanke
Opšte opstave
Tip Prostora
Kancelarija
Garderoba
Stepeništa
Radionice
Restoran
Hodnici
Kuhinja
WC
Jedin.
Parametri u prostoriji
Projektna temperatura
Zimski minimum °C 20 20 18 18 16 18 20 12 18 22 5 5 21 15 15
Projektna temperatura
Letnji maksimum °C 24 24 24 26 30 30 24 30 - 26 - - 23 - -
Neophodno je potpuno izolovati od strukture (konstrukcije) objketa svu opremu koja proizvodi vibracije, i sprečiti
prenošenje vibracija u prostor koji koriste ljudi. Obezbediti detalje za izolaciju od vibracija za opremu, cevi, itd. u
zavisnosti od mesta ugradnje.
Analize koje su sprovedene tokom prethodne faze projektovanja su pokazale da je za zgradu Centra za Promociju
Nauke najpogodniji primarni izvor energije za grejanje, hlađenje i ventilaciju objekta geotermalni sistem sa
korišćenjem podzemne vode (sistem otvorenog tipa). Sa ovim rešenjem su se saglasili Klijent (i tehnička kontrola).
Imajući u vidu kompleksnost i značaj objekta, pored geotermalnih toplotnih pumpi, kao dodatni (i rezervni) izvor
toplotne energije je predviđen gasni kotao. Primarna svrha gasnog kotla je da pokrije toplotni konzum kada
toplotne pumpe nemaju dovoljno kapaciteta a sekundarna svrha je da bude rezervni („bekap“) sistem toplotnih
pumpi: u slučaju kvara na jednoj ili obe toplotne pumpe (ili otkazivanja nekog od elemenata sistema toplotnih
pumpi), gasni kotao može da pokrije kompletno toplotno opterećenje celog objekta kao i ventilaciju najvažnijih
prostora (prvenstveno glavnog izložbenog prostora i kuhinje).
Hlađenje je, kako je to i ranije pomenuto, pokriveno toplotnim pumpama. Da bi se smanjila instalisana snaga
toplotnih pumpi (kao i količina rashladnog fluida, potrošnja električne energije, prostor u mašinskoj sali, itd.) –
sistem akumulacije leda je predviđen.
3D termodinamički model je napravljen za potrebe proračuna toplotnog i rashladnog opterećenja. Pored toga,
detaljno je urađen proračun količine svežeg vazduha, kao ulazni podatak za klima komore, pomoću kojeg je bilo
moguće odrediti toplotne kapacitete grejača i hladnjaka. Svi gorenavedeni proračuni i razmatranja su obezbedili
podatke za kompletno toplotno i rasladno opterećenje i samim tim dimenzionisanje odgovarajuće opreme.
Proračun toplotnih gubitaka i dobitaka je u saglasnosti sa standardom EN 12831. Dolenavedeni parametri će biti
korišćeni kao osnova za proračune.
1. Distribucioni razvod vode: Maksimalan dozvoljeni pad pritiska je 110Pa/m za sekundarni razvod cevi, dok
je za glavne primarne cevi maksimalan dozvoljeni pad pritiska 200Pa/m.
2. Grejanje/Hlađenje: Sistem automatskog upravljanja treba da spreči istovremeno aktiviranje funkcija
grejanja i hlađenja
Ukupan toplotni konzum za grejanje i ventilaciju objekta Centra za Promociju Nauke iznosi 1.51MW.
Ukupan toplotni konzum objekta (opterećenje koje uključuje grejanje i ventilaciju objekta) iznosi 1.51 MW. Ovo
toplotno opterećenje je pokriveno prvenstveno toplotnim pumpama. Pored toga, gasni kotao je predviđen da
pokrije vršna opterećenja sistema i da ima ulogu rezervnog sistema u slučaju kvara jedne (ili obe) toplotne pumpe i
li kvara na nekom od elemenata sistema toplotnih pumpi.
- - kW kW -
1 2 3 4 5
HVAC SYSTEMS COVERING UNDERGROUND LEVELS
1 Fan coils 19.9 45.6
2 Air Handling Units 180.4 213.1
3 Underfloor Heating/Cooling 85 95.8
4 Air Curtains 72.2 0
5 Radiators 24.2 0
TOTAL BELOW GROUND 381.7 354.5
Dve identične voda-voda toplotne pumpe (HP/U20/01 i 02) su predviđene kao primarni izvor tople i hladne vode.
Toplotne pumpe su smeštene u mašinskoj sali na nivou U20.
Toplotne pumpe su izabrane tako da najveći deo vremena rade sa veoma visokom efikasnošću: toplotni kapacitet
svake jedinice je 657.2kW, tj. ukupno 1314.4kW.
Svaka toplotna pumpa ima dva rashladna (kompresorska) kurga, i opremljeni su sa 6 hermetičkih „scroll“
kompresora. Rashladni fluid primenjen u toplotnim pumpama je R410A, freon koji ne oštećuje ozonski omotač, i
obezbeđuje visok nivo efikasnosti smanjenjem potrošnje energije i samim tim i emisije CO 2. Freonu R410A takođe
je potrebno dvostruko manje punjenje nego u slučaju drugih rashladnih fluida (npr. R407C).
Rashladno postrojenje koje se sastoji od dve toplotne pumpe, je preko izmenjivača toplote povezano sa četiri
bunara sa podzemnom vodom. Od crpnih bunara voda se distribuira do izmenjvača toplote preko potopljenih
cirukulacionih pumpi. Deo koji se tiče projektovanja instalacije od bunara do izmenjivača toplote nije obuhvaćen
obimom ovog projekta i biće pokriven posebnim projektom tehnologije bunara. Set dvoglavih pumpi obezbeđuje
cirkulaciju između toplotnih pumpi i pripadajućih izmenjivača toplote. Dvoglave pumpe su primenjene umesto
standardne konfiguracije pumpi „radna-rezervna“ jer je investiciona vrednost niža (pored niže cene pumpe,
potrebno je manje armature) i zauzimaju manje prostora.
Kako zbog postojanja izmenjivača toplote postoji pad temperature od 2°C (između toplotne pumpe i potrošača
toplote), za sve sisteme grejanja predviđen je temperaturski režim 53/48°C.
Koeficijent iskorišćenja COP (Coefficient of Performance) za toplotnu pumpu (tipa voda-voda) varira u opsegu 3.5-
4.4.
Sa ukupnim grejnim kapacitetom obe toplotne pumpe (1309.2kW), približno 75% od ukupnih potreba za grejanjem
je pokriveno. Gasni kotao takođe pokriva približno 85% (nominalni kapacitet gasnog kotla je 1400kW). U
normalnom radu (scenario 1) toplotne pumpe pokrivaju potrebe za toplom vodom za grejanje i ventilaciju. U
slučaju veoma niskih spoljnjih temperatura (ispod -5°C – scenario 2), gasni kotlovi obezbeđuju pokrivanje vršnog
opterećenja.Scenario 3, su situacije u kojima dolazi do kvara nekog od elemenata sistema toplotnih pumpi ili
gasnog kotla. Više o ovome pogledati u poglavlju
Pogledati crteže:
BWK-CPS-4-TCP-00-F-xxx-WATSCH-S-140620.dwg
BWK-CPS-4-TCH-00-P-U20-_______-S-140620.dwg
Prema uslovima od lokalnog dobavljača gasa („Srbijagas“) glavni gasovod je planiran ispod servisnog puta na
parceli Bloka 39 i kao takav nije u obimu ovog projekta (deo projekta infrastrukture Bloka 39). KMRS (Kućna
Merno-Regulaciona Stanica) je predviđena na obodu parcele koja pripada objektu Centar za Promociju Nauke –
pored unutrašnjeg servisnog puta ispod kojeg je planiran budući glavni gasovod. Gasovod je od KMRS vođen pod
zemljom (između ploče podzemne garaže i nivoa terena) i zatim vertikalno naviše (pored tehničkog šahta za
povezivanje podzemnog i nadzemnog dela objekta), zatim kroz šupljnu fasade (spoljnji prostor) i konačno do gasne
kotlarnice koja se nalazi na nivou 050.
Ukupan toplotni konzum objekta iznosi 1.51MW. Predviđeno je da toplotne pumpe pokriju približno 85% od
ukupnog toplotno konzuma (i da kapacitet gasnog kotla bude takođe približno 85% od ukupnog potrebnog
toplotnog konzuma). U slučaju kvara jedno sistema, drugi može bez ikakvih problema preuzeti ulogu proizvodnje
tople vode odgovarajuće temperature, i obezbediti: grejanje svih prostora u podzemnom i nadzemnom delu
objekta kao i ventilaciju smanjenog kapaciteta (u slučaju da su prilikom kvara temperature spoljnjeg vazduha preko
0°C, toplotne pumpe ili gasni kotao mogu poriti kompletan toplotni konzum).
Kako je ranije pomenuto, topla voda niske temperature (53°C) će proizvoditi kotao sa gorionicima sa gorionikom
opremljenim frekventnim regulatorom. Gasni kotao je smešten u kotlarnici (visine 4m) smeštenoj na najvišoj etaži
objekta: nivo 050. Sama kotlarnica je projektovana tako da zadovolji sve zahteve koji su predviđeni protivpožarnim
propisima (lokacija, visina, otvori za prirodnu ventilaciju, itd.). Kotlarnica je prirodno ventilisana i biće opremljena
senzorom za gas, detektorom toplote i ventilom na dovodu gasa (predmet projekta unutrašnje gasne instalacije).
Kako gasni kotao nije primarni izvor toplote, očekivano je da veći deo zimskog perioda bude van pogona. Iz tog
razloga su predviđeni električni kaloriferi za sprečavanja smrzavanja. Pored toga, primarna kotlovska cirkulaciona
pumpa (povezana na dizel agregat) se aktivira u slučaju da temperatura u kotlarnici padne ispod 5°C.
Kako je predviđen kondenzacioni kotao maksimalna preporučena temperatura (da bi imao smisla efekat
kondenzacije) u razvodu je 55°C. Kako je ranije pomenuto da toplotne pumpe rade u režimu 53/48°C, predviđeno
je da gasni kotlovi rade u istom režimu. Glavne cevi razvoda i povrata su vođene od kotlarnice na nivou 050,
vertikalno kroz tehnički šaht do toplotne podstanice nadzemnog dela objekta na nivou 015. Cevi su dalje vođene
kroz tehnički šaht koji povezuje nadzemni i podzemni deo objekta (TCR – Technical Connection Riser) do toplotne
podstanice za podzemni deo objekta koja se nalazi na nivou U20. Od toplotnih podstanica predviđena je
distribucija tople vode do potrošača pomoću cirkulacionih pumpi. Konačno, prostori u objektu su grejani pomoću
podnog grejanja, podnih konvektora, ventilator konvekotra, radijatora ili vazdušnih sistema.
Gasovod je opremljen sa svom neophodnom opremom (npr. Ventilom za zatvaranje u slučaju havarije) za ispravan
i bezbedan rad. Sistem grejanja je predviđen za radni pritisak PN10. Inicijalno punjenje i dopunu treba vršiti sa
vodom koja je hemijski pripremljena.
Gasni Kotao
Kapacitet 1400kW
Temperature Razvod Povrat
Dimni gasovi se odvode iz kotla preko samostojećeg dimnjaka, čija se kota gornje površine, prema inicijalnom
proračunu, nalazi na 20cm iznad krova kotlarnice.
Razdelnici i sabirnici u toplotnim podstanicama (koje se nalaze na U20 za podzemni deo objekta odnosno na 015 za
nadzemni deo objekta) se napajaju od gasnog kotla (ili toplotne pumpe). Od ovih razdelnika i sabirnika, zasebni
krugovi napajaju preko cirkulacionih pumpi toplotne potrošače. Kotlarnica kao i obe podstanice su opremljene
urađajima za održavanje pritiska, nadoknadu vode i odzračivanje.
Cirkulacioni krugovi grejnih sistema se napajaju iz glavnih razdelnika (koje pokrivaju cirkulacione pumpe) i
podeljeni su:
Heating Circuit H.U1: Snabdevanje toplom vodom podzemnog dela objekta – Toplotna Pumpa 1
Heating Circuit H.U2: Snabdevanje toplom vodom podzemnog dela objekta – Toplotna Pumpa 2
Heating Circuit H.U3: Podzemni deo objekta – Ventilator Konvektori
Heating Circuit H.U5: Podzemni deo objekta – Klima Komore
Heating Circuit H.U6: Podzemni deo objekta – Podno Grejanje
Heating Circuit H.U7: Podzemni deo objekta – Vazdušne zavese
Heating Circuit H.U8: Podzemni deo objekta - Radijatori
Heating Circuit H.U9: Podzemni deo objekta – Rezervni Priključak
Heating Circuit H.E1: Snabdevanje toplom vodom nadzemnog dela objekta – Gasni Kotao
Heating Circuit H.E2: Snabdevanje toplom vodom nadzemnog dela objekta – Toplotne Pumpe 1&2
Heating Circuit H.E3: Nadzemni deo objekta - Klima Komore 1
Heating Circuit H.E4: Nadzemni deo objekta - Klima Komore 2
Heating Circuit H.E5: Elevated part of the building - Vazdušne zavese
Heating Circuit H.E6: Elevated part of the building - Radijatori
Heating Circuit H.E7: Elevated part of the building – Podni Konvektori (Glavni Izložbeni Prostor)
Heating Circuit H.E8: Elevated part of the building - Podni Konvektori (Ostali Prostori)
Heating Circuit H.E9: Elevated part of the building - Rezervni Priključak
As this building is in terms of domestic hot water consumption categorised as low water consumer, centralized hot
water production is foreseen for elevated part of the building. This decision was based on the fact that in the
underground part of the building there is no major hot water consumer (there are toilets only).
For the provision of Domestic Hot Water (DHW), one central water tank (volume of 3000l – capacity 69kW/h) is
foreseen for the hot water storage system. As flow temperatures of heat pumps/gas boiler are not sufficient for
preventing Legionella growth anyway – low temperature how water is not used for domestic hot water heating.
Electric heaters together with solar panels are foreseen for heating of domestic hot water instead. In order to
prevent Legionella growth (Legionella prophylaxis), drinking water is periodically heated up to temperatures higher
60°C by means of additional electrical heater inside the water tank.
Kako je ranije opisano toplotne pumpe odnosno gasni kotao napajaju toplotne podstanice na nivoima U20 i 015
toplom vodom. Individualni sistemi grejanja i uređaji za grejanje su napojeni preko odgovarajućih razdelnika.
Razvodna/Povratn
Krug
a Temperatura
Heating Circuit H.U1
53/48°C
Snabdevanje toplom vodom podzemnog dela objekta – Toplotna Pumpa 1
Heating Circuit H.U2
53/48°C
Snabdevanje toplom vodom podzemnog dela objekta – Toplotna Pumpa 2
Heating Circuit H.U3
53/48°C
Snabdevanje toplom vodom podzemnog dela objekta – Gasni Kotao
Heating Circuit H.U4
45/40°C
Podzemni deo objekta – Ventilator Konvektori
Heating Circuit H.U5
53/48°C
Podzemni deo objekta – Klima Komore
Heating Circuit H.U6
45/40°C
Podzemni deo objekta – Podno Grejanje
Heating Circuit H.U7
53/48°C
Podzemni deo objekta – Vazdušne zavese
Heating Circuit H.U8
53/48°C
Podzemni deo objekta - Radijatori
Heating Circuit H.U9
-
Podzemni deo objekta – Rezervni Priključak
Razvodna/Povratn
Krug
a Temperatura
Heating Circuit H.E1
53/48°C
Snabdevanje toplom vodom nadzemnog dela objekta – Gasni Kotao
Heating Circuit H.E2
53/48°C
Elevated part of the building hot water feed line – Heat Pumps 1&2
Heating Circuit H.E3
45/40°C
Elevated part of the building – Air Handling Units 1
Heating Circuit H.E4
53/48°C
Elevated part of the building – Air Handling Units 2
Heating Circuit H.E5
53/48°C
Elevated part of the building - Air Curtains
Heating Circuit H.E6
53/48°C
Elevated part of the building – Radiators
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 65
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
Razvodna/Povratn
Krug
a Temperatura
Heating Circuit H.E7
53/48°C
Elevated part of the building – Underfloor Convectors (Main Exhibition Space)
Heating Circuit H.E8
53/48°C
Elevated part of the building - Underfloor Convectors (Rest)
Heating Circuit H.E9
-
Elevated part of the building - Reserve Circuit Connection
Dodatna pažnja mora biti posvećena horizontalnom razvodu cevi za spratnu distribuciju koje dolaze iz vertikalnih
tehničkih šahtova: moraju se postaviti zaporni ventil na razvodu, balansni ventil na povratu i požarna zaštita mora
biti adekvatno predviđena.
Za kompenzaciju aksijalnih dilatacija usled promene temperature, biće predviđena samokompenzacija adekvatnim
trasiranjem cevovoda. U slučajevima gde je to nedovoljno, biće predviđeni kompenzatori. Takođe, predviđeni su
čvrsti oslonci. Kompenzacija će biti detaljnije rešena u Glavnom Projektu.
U slučaju da se cevovod vodi preko razvodnih ormana (što u svakom slučaju treba izbeći), kadice za skupljanje
vode će biti predviđene zajedno sa sistemom za alarm u slučaju curenja koji je povezan na Centralni Sistem za
Nadzor i Upravljanje (CSNU).
Na najnižim tačkama cevnog razvoda i gde je neophodno biće obezbeđena mogućnost za pražnjenje preko
loptastih slavina. Pražnjenje u mašinskim salama je predviđeno preko jama za skupljanje vode.
Na najvišim tačkama cevnog razvoda, i gde je neophodno, automatski odzračni ventili će biti predviđeni.
Svi balansni ventili (ili ventili za održavanje konstantne razlike pritisaka) su opremljeni sa priključcima sa
mogućnošću povezivanja uređaja za merenje pada pritiska. Priključci na svim ventilima treba da budu takvi da
omogućavaju merenje razlike pritisaka istim uređajem.
Na svim nivoima, cevi vođene u duplom podu su trasirane tako da se preklapanje sa drugim instalacijama svede na
minimum.
CSNU prati temperaturu u prostoriji, i u slučaju da se detektuje otvoren prozor ventil na dovodu u uređaj se
zatvara. U slučaju da temperatura padne ispod 5°C, ventil se otvara i ako je otvoren prozor da bi se sprečilo
smrzavanje cevi ili samog izmenjivača toplote.
Merenje potrošnje toplotne energije je neophodno za potrebe praćenja potrošnje i optimizacije rada preko
kalorimetara. Svaki kalorimetar je opremljen sa zapornim ventilima i odvajačem nečistoće.
Sva grejna oprema u podzemnom i nadzemnom delu objekta sa pratećim cevovodima i armaturom je predviđena
za PN10.
Grejna tela su dimenzionisana prema toplotnim gubicima. Grejanje prostora u objektu je predviđeno uglavnom
vodenim sistemima.
Sledeća grejna tela/sistemi (koji su detaljnije opisani u narednim poglavljima) su korišćeni kao grejna oprema:
Ventilator Konvektori
Podni Konvektori
Podno Grejanje
Toplovodni Radijatori
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 66
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
Električni Radijatori
Podno grejanje je predviđeno kao primarni sistem grejanja za većinu prostora u podzemnom delu. Ormarići
podnog grejanja su integrisani u enterijer i njihove pozicije su koordinisane sa arhitektonskim podlogama.
Po jednom ormariću je predviđeno maksimalno 5 cirkulacionih krugova, pri čemu dužina jednog cirkulacionog
kruga ne prelazi 70m.
Razdelnici/Sabirnici podnog grejanja se napajaju cevima koje se vode od mašinske sale vertikalno, zatim pod
plafonom, da bi se na kraju sav razvod u grejanim prostorima trasirao u duplom podu.
Grejanje tehničkih prostora u podzemnom delu objekta je pomoću aluminijumskih člankastih radijatora. Radijatori
su opremljeni termostatskim ventilima.
TOALETI
Različiti sistemi za grejanje su predviđeni u toaletima u zavisnosti od mesta na kome se tolaet nalazi u objektu.
Toaleti koji se nalaze centralno u Ulaznom holu su grejani sistemom podnog grejanja. Toaleti u tehničkom bloku su
grejani radijatorima, dok su toaleti kojim ase pristupa iz podzemne autobuske garaže grejani pomoću električnog
radijatora.
Svi toaleti u nazdemnom delu objekta su grejani pomoću člankastih aluminijumskih radijatora.
Grejanje kancalarija u podzemnog delu objekta je predviđeno preko četvorocevnih ventilator konvektora.
Ventilator konvektori se koriste i za grejanje i za hlađenje. Ventilator konvekotri su opremljeni filterom, zatim
grejačem i hladnjakom i pumpom kondenzata. Podplafonskog su tipa i na pozicijama su usaglašenim sa enterijerom
prostora.
Cevi tople i hladne vode su vođene od mašinske sale pod plafonom, zatim u duplom podu do kancelarijskog bloka.
Ventilator konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj.
vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
Grejanje i hlađenje ulaza, prodavnice i kafea na nivou 010, je predviđeno pomoću podnih konvektora.
Podni konvektori su predviđeni da pokriju toplotne gubitke zimi (perimetarsko grejanje), i da zaštite od „hladnog
zračenja“ velikih staklenih površina. Podni konvektori su opremljeni ventilatorima radi postizanja većeg kapaciteta.
Predviđen je kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije.
Sami podni konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili
održavanja. Cevovod je vođen u duplom podu. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni
cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 67
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
Sistem ventilacije primarno obezbeđuje svež vazduh za posetioce i korisnike prostora. Pored toga, tokom leta se
ubacuje pothlađen vazduh kako bi se pokrio deo toplotnog opterećenja.
Izložbeni prostor za stalne postavke (zauzima skoro kompletan nivo 020) sa svojom površinom od približno
4.000m2 i visinom koja varira od 6-10m predstavlja veoma zahtevan prostor za ispravan izbor i dimenzionisanje
sitema grejanja, hlađenja i ventilacije. Pored gorenavedenog, dodatna prepreka je činjenica da pod u prostoru
mora biti fleksibilan koliko je to god moguće za postavke eksponata, što na kraju nije ostavilo mnogo opcija za KGH
sistema (zahtev za fleksibilnošću poda je isključio podno grejanje i potisnu ventilaciju kao moguće a vrlo praktične
opcije za ovakvu vrstu prostora). Fasada je samo delimično zastakljena (prvih 1.5m visine fasade je zastakljen) i
ispred zastakljenja su perforirani aluminijumski paneli koji smanjuju direktno sunčevo zračenje na minimum.
Imajući u vidu sve navedeno, kao i posle dobijenih rezultata iz 3D termodinamičke simulacije za toplotno i
rashladno opterećenje, donešena je odluka da se toplotno i rashladno opterećnje pokrije preko dva sistema:
podnih konvektora po perimetru prostora, i vadzušnim sistemom.
Podni konvektori su primenjeni da pokricju toplotne gubitke tokom zime (perimetarsko grejanje), i da spreče
smanjenje komfora korisnika blizu velikih staklenih površina. Podni konvektori su sa ventilatorom. Predviđen je
kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije. Sami podni
konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili održavanja.
Cevovod je vođen u prostoru ispod izložbenog prostora. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na
glavni cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru. Kontrolne ventile će
biti vođeni sobnom temperaturom preko CSNU.
Sistem ventilacije primarno obezbeđuje svež vazduh za posetioce i korisnike prostora. Pored toga, tokom zime,
moguće je pregrejati vazduh (na približno 32°C) da bi se pokrio deo toplotnih gubitaka a tokom leta se ubacuje
pothlađen vazduh kako bi pokrio deo toplotnih dobitaka. Klima komora koja pokriva ovaj prostor (AHU/050/09) je
smeštena u mašinskoj sali na nivou 040. Vazduh se ubacuje preko vrtložnih difuzora.
Imajući u vidu namenu Planetarijuma i Konferencijske sale za ove prostore su predviđeni vazdušni sistemi grejanja i
hlađenja.
Klima komora koja pokriva Planetarijum (AHU/021/15) je smeštena u tehnički prostor ispod sedišta planetarijuma.
Iz klima komore kanalski razvod za ubacivanje vazduha je trasiran ispod sedišta: tako što je ispred 5-6 sedišta
formiran plenum iz koga se vazduh pri vrlo malim brzinama (0.25m/s) laminarno ubacuje u prostor preko za to
namenjenih rešetki. Kanalski razvod za odsisni vazduh se nalazi iza projekcionog platna i njegova pozicija je
koordinisana sa projektom enterijera.
Klima komora koja pokriva Koferencijsku salu (AHU/040/16) je smeštena u tehnički prostor iza bine Konferencijske
sale. Iz klima komore kanalski razvod za ubacivanje vazduha je trasiran ispod sedišta: tako što je ispred 5-6 sedišta
formiran plenum iz koga se vazduh pri vrlo malim brzinama (0.25m/s) laminarno ubacuje u prostor preko za to
namenjenih rešetki. Kanalski razvod za odsisni vazduh se nalazi pozadi, iza bine, i njegova pozicija je koordinisana
sa projektom enterijera.
Predviđen je kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije.
Sami podni konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili
održavanja. Cevovod je vođen u duplom podu. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni
cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
Podni konvektori su predviđeni da pokriju toplotne gubitke zimi (perimetarsko grejanje), i da zaštite od „hladnog
zračenja“ velikih staklenih površina. Podni konvektori su opremljeni ventilatorima radi postizanja većeg kapaciteta.
Predviđen je kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije.
Sami podni konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili
održavanja. Cevovod je vođen u duplom podu. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni
cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
Ukupno rashladno opterećenje (koje obuhvata i toplotne dobitke i ventilaciju tokom letnjeg perioda) iznosi
1.62MW. Ovo rashladno opterećenje je pokriveno toplotnim pumpama. Pored toga, da bi se smanjila instalisana
snaga toplotnih pumpi, i da bi se obezbedilo funkcionisanje celog sistema sa visokom efikasnošću, predviđen je
sistem sa akumulacijom toplotne energije („akumulacijom leda“).
- - kW kW -
1 2 3 4 5
HVAC SYSTEMS COVERING UNDERGROUND LEVELS
1 Fan coils 19.9 45.6
2 Air Handling Units 180.4 213.1
3 Underfloor Heating/Cooling 85 95.8
4 Air Curtains 72.2 0
5 Radiators 24.2 0
TOTAL BELOW GROUND 381.7 354.5
Dve identične voda-voda toplotne pumpe (HP/U20/01 i 02) su predviđene kao primarni izvor tople i hladne vode.
Toplotne pumpe su smeštene u mašinskoj sali na nivou U20.
Toplotne pumpe su izabrane tako da najveći deo vremena rade sa veoma visokom efikasnošću: rashladni kapacitet
svake jedinice 570.5kW, tj. ukupno 1141kW.
Svaka toplotna pumpa ima dva rashladna (kompresorska) kurga, i opremljeni su sa 6 hermetičkih „scroll“
kompresora. Rashladni fluid primenjen u toplotnim pumpama je R410A, freon koji ne oštećuje ozonski omotač, i
obezbeđuje visok nivo efikasnosti smanjenjem potrošnje energije i samim tim i emisije CO 2. Freonu R410A takođe
je potrebno dvostruko manje punjenje nego u slučaju drugih rashladnih fluida (npr. R407C).
Rashladno postrojenje koje se sastoji od dve toplotne pumpe, je preko izmenjivača toplote povezano sa četiri
bunara sa podzemnom vodom. Od crpnih bunara voda se distribuira do izmenjvača toplote preko potopljenih
cirukulacionih pumpi. Deo koji se tiče projektovanja instalacije od bunara do izmenjivača toplote nije obuhvaćen
obimom ovog projekta i biće pokriven posebnim projektom tehnologije bunara. Set dvoglavih pumpi obezbeđuje
cirkulaciju između toplotnih pumpi i pripadajućih izmenjivača toplote. Dvoglave pumpe su primenjene umesto
standardne konfiguracije pumpi „radna-rezervna“ jer je investiciona vrednost niža (pored niže cene pumpe,
potrebno je manje armature) i zauzimaju manje prostora.
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 70
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
Da bi toplotne pumpe bile pogodne za sve rashladne uređaje u objektu (podno grejanje, ventilator konvektore,
radijatore, podno grejanje) i klima komore sa jedne strane i radile sa visokim stepenom iskorišćenje energije (COP)
sa druge, usvojene su sledeće temperature razvodne i povratne vode:
Kako zbog postojanja izmenjivača toplote postoji pad temperature od 2°C (između toplotne pumpe i potrošača),
za sve sisteme hlađenja predviđen je temperaturski režim 7/12°C.
Da bi se obezbedio nesmetan rad toplotnih pumpi u režimu hlađenja, protok kroz isparivač mora biti između 68-
150m3/h, a kroz kondenzator 59 and 150m3/h.
Pored standardnog rada, projektovan je jedan cirkulacioni krug, koji je preko odgovarajućeg izmenjivača toplote
povezan sa bunarima za korišćenje bunarske vode mimo toplotne pumpe – pasivno hlađenje. Ideja je da se ovaj
sistem koristi tokom prolećnih i jesenjih dana kada je usled umerenih spoljnjih temepratura i relativno visokog
unutrašnjeg opterećenja potreban rashladni kapacitet nizak. Moguće je bunarsku vodu (koja je posle izmenjvača u
režimu 15/19°C) koristiti za snabdevanje rashladnih uređaja i postići neophodan rashladni kapacitet. Kako prilikom
pasivnog hlađenja toplotna pumpa nije u funkciji (kompresor ne radi), to je potrošnja električne energije svedena
na potrošnju električne energije cirkulacionih pumpi, veoma visoki stepeni iskorišćenja se dobijaju, tj. vrednost EER
je od 17-20. Pasivno hlađenje sa potrebnim kapacitetima če biti detaljnije razrađeno tokom Glavnog projekta.
Circuits of individual cooling systems fed from manifolds (each covered by individual pumps) are divided as:
Krug Hladne Vode C.U1: Podzemni deo objekta Glavni razvod hladne vode – Toplotna Pumpa 1
Krug Hladne Vode C.U2: Podzemni deo objekta Glavni razvod hladne vode – Toplotna Pumpa 2
Krug Hladne Vode C.U3: Podzemni deo objekta Glavni razvod hladne vode – Pasivno Hlađenje
Krug Hladne Vode C.U4: Podzemni deo objekta - Ventilator Konvektori
Krug Hladne Vode C.U5: Podzemni deo objekta - Klima Komore
Krug Hladne Vode C.U6: Podzemni deo objekta - Podno Hlađenje
Krug Hladne Vode C.U7: Podzemni deo objekta – Rezervni priključak
Krug Hladne Vode C.E1: Nadzemni deo objekta Glavni razvod hladne vode – Toplotne Pumpe 1&2
Krug Hladne Vode C.E2: Nadzemni deo objekta – Klima Komore 1
Krug Hladne Vode C.E3: Nadzemni deo objekta - Klima Komore 2
Krug Hladne Vode C.E4: Nadzemni deo objekta – Podni konvektori (Glavni Izložbeni Prostor)
Krug Hladne Vode C.E5: Nadzemni deo objekta – Podni Konvektori (Ostali prostori)
Krug Hladne Vode C.E6: Nadzemni deo objekta – Rezervni Priključak
Pogledati crteže:
BWK-CPS-4-TCP-00-F-xxx-WATSCH-S-140620.dwg
BWK-CPS-4-TCH-00-P-U20-_______-S-140620.dwg
Temperature
Cirkulacioni Krug Razvoda i
Povrata
Krug Hladne Vode C.U1
7/12°C
Podzemni deo objekta Glavni Razvod Hladne Vode – Toplotna Pumpa 1
Krug Hladne VodeC.U2
7/12°C
Podzemni deo objekta Glavni Razvod Hladne Vode – Toplotna Pumpa 2
Krug Hladne VodeC.U3
7/12°C
Podzemni deo objekta Glavni Razvod Hladne Vode – Pasivno Hlađenje
Krug Hladne VodeC.U4
7/12°C
Podzemni deo objekta – Ventilator Konvektori
Krug Hladne VodeC.U5
7/12°C
Podzemni deo objekta – Klima Komore
Krug Hladne VodeC.U6
16/19°C
Podzemni deo objekta – Podno Hlađenje
Krug Hladne VodeC.U7
-
Podzemni deo objekta - Rezervni priključak
Temperature
Cirkulacioni Krug Razvoda i
Povrata
Krug Hladne VodeC.E1
7/12°C
Elevated part of the building chilled water feed line – Heat Pumps 1&2
Krug Hladne VodeC.E2
7/12°C
Elevated part of the building – Air Handling Units 1
Krug Hladne VodeC.E3
7/12°C
Elevated part of the building – Air Handling Units 2
Krug Hladne VodeC.E4
7/12°C
Elevated part of the building – Underfloor Convectors (Main Exhibition Space)
Krug Hladne VodeC.E5
7/12°C
Elevated part of the building - Underfloor Convectors (Rest)
Krug Hladne VodeC.E6
-
Elevated part of the building – Reserve Circuit Connection
Dodatna pažnja mora biti posvećena horizontalnom razvodu cevi za spratnu distribuciju koje dolaze iz vertikalnih
tehničkih šahtova: moraju se postaviti zaporni ventil na razvodu, balansni ventil na povratu i požarna zaštita mora
biti adekvatno predviđena.
Za kompenzaciju aksijalnih dilatacija usled promene temperature, biće predviđena samokompenzacija adekvatnim
trasiranjem cevovoda. U slučajevima gde je to nedovoljno, biće predviđeni kompenzatori. Takođe, predviđeni su
čvrsti oslonci. Kompenzacija će biti detaljnije rešena u Glavnom Projektu.
U slučaju da se cevovod vodi preko razvodnih ormana (što u svakom slučaju treba izbeći), kadice za skupljanje
vode će biti predviđene zajedno sa sistemom za alarm u slučaju curenja koji je povezan na Centralni Sistem za
Nadzor i Upravljanje (CSNU).
Na najnižim tačkama cevnog razvoda i gde je neophodno biće obezbeđena mogućnost za pražnjenje preko
loptastih slavina. Pražnjenje u mašinskim salama je predviđeno preko jama za skupljanje vode.
Na najvišim tačkama cevnog razvoda, i gde je neophodno, automatski odzračni ventili će biti predviđeni.
Na svim nivoima, cevi vođene u duplom podu su trasirane tako da se preklapanje sa drugim instalacijama svede na
minimum.
CSNU prati temperaturu u prostoriji, i u slučaju da se detektuje otvoren prozor ventil na dovodu u uređaj se
zatvara. U slučaju da temperatura padne ispod 5°C, ventil se otvara i ako je otvoren prozor da bi se sprečilo
smrzavanje cevi ili samog izmenjivača toplote.
Merenje potrošnje toplotne energije je neophodno za potrebe praćenja potrošnje i optimizacije rada preko
kalorimetara. Svaki kalorimetar je opremljen sa zapornim ventilima i odvajačem nečistoće.
Sva grejna oprema u podzemnom i nadzemnom delu objekta sa pratećim cevovodima i armaturom je predviđena
za PN10.
Uređaji za hlađenje prostora su dimenzionisani u skladu sa proračunom topltonog opterećenja. Kao što je ranije
opisano, proračun je sproveden prema EN 12831, uzimajući u obzir unutrašnju projektnu temperature i razvodnu i
povratnu temperaturu hladne vode.
Sledeća rashladni istemi (koji su detaljnije opisani u narednim poglavljima) su korišćeni kao rashladna oprema:
Ventilator Konvektori
Podni Konvektori
Podno Hlađenje
Vazdušni/Kombinovani Sistemi
Podno hlađenje uz podršku vazdušnog sistema je system predviđen za hlađenje većine javnih prostora u
podzemnom delu objekta. Pojedinačni razdelnici/sabirnici sistema podnog grejanje su predviđeni na mestima gde
ne utiču na vizuelni izgled i usaglašeni su sa projektom enterijera.
Po jednom ormariću je predviđeno maksimalno 5 cirkulacionih krugova, pri čemu dužina jednog cirkulacionog
kruga ne prelazi 70m.
Razdelnici/Sabirnici podnog grejanja se napajaju cevima koje se vode od mašinske sale vertikalno, zatim pod
plafonom, da bi se na kraju sav razvod u grejanim prostorima trasirao u duplom podu.
Osnovno toptlotno opterećenje je pokriveno sistemom podnog hlađenja dok je pothlađeni vazduh predviđen za
pokrivanje ostatka toplotnog opterećenja. Vazdušni sistem je zadužen za regulaciju temperatura ubacnog vadzuha
varira u zavisnosti od opterećenja. Vazduh se ubacuje pomoću mlaznica sa motornim pogonom.
TOALETI
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 73
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
Hlađenje toaleta nije predviđeno.
Hlađenje kancalarija u podzemnog delu objekta je predviđeno preko četvorocevnih ventilator konvektora.
Ventilator konvektori se koriste i za grejanje i za hlađenje. Ventilator konvekotri su opremljeni filterom, zatim
grejačem i hladnjakom i pumpom kondenzata. Podplafonskog su tipa i na pozicijama su usaglašenim sa enterijerom
prostora.
Cevi tople i hladne vode su vođene od mašinske sale pod plafonom, zatim u duplom podu do kancelarijskog bloka.
Ventilator konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj.
vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
NAUČNE LABORATORIJE
Hlađenje ulaza, prodavnice i kafea na nivou 010, je predviđeno pomoću podnih konvektora.
Podni konvektori su predviđeni da pokriju deo toplotnih dobitaka dok se ostatak pokriva vazdušnim sistemom.
Podni konvektori su opremljeni ventilatorima radi postizanja većeg kapaciteta.
Predviđen je kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije.
Sami podni konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili
održavanja. Cevovod je vođen u duplom podu. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni
cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
Sistem ventilacije primarno obezbeđuje svež vazduh za posetioce i korisnike prostora. Pored toga, tokom leta se
ubacuje pothlađen vazduh kako bi se pokrio deo toplotnog opterećenja.
Izložbeni prostor za stalne postavke (zauzima skoro kompletan nivo 020) sa svojom površinom od približno
4.000m2 i visinom koja varira od 6-10m predstavlja veoma zahtevan prostor za ispravan izbor i dimenzionisanje
sitema grejanja, hlađenja i ventilacije. Pored gorenavedenog, dodatna prepreka je činjenica da pod u prostoru
mora biti fleksibilan koliko je to god moguće za postavke eksponata, što na kraju nije ostavilo mnogo opcija za KGH
sistema (zahtev za fleksibilnošću poda je isključio podno grejanje i potisnu ventilaciju kao moguće a vrlo praktične
opcije za ovakvu vrstu prostora). Fasada je samo delimično zastakljena (prvih 1.5m visine fasade je zastakljen) i
ispred zastakljenja su perforirani aluminijumski paneli koji smanjuju direktno sunčevo zračenje na minimum.
Imajući u vidu sve navedeno, kao i posle dobijenih rezultata iz 3D termodinamičke simulacije za toplotno i
rashladno opterećenje, donešena je odluka da se toplotno i rashladno opterećnje pokrije preko dva sistema:
podnih konvektora po perimetru prostora, i vadzušnim sistemom.
Podni konvektori su primenjeni da pokricju toplotne dobitke tokom leta Podni konvektori su sa ventilatorom.
Predviđen je kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije.
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 74
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
Sami podni konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili
održavanja. Cevovod je vođen u prostoru ispod izložbenog prostora. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva
povezani na glavni cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
Kontrolne ventile će biti vođeni sobnom temperaturom preko CSNU.
Sistem ventilacije primarno obezbeđuje svež vazduh za posetioce i korisnike prostora. Pored toga, tokom leta,
moguće je pothladiti vazduh (na približno 14°C) da bi se pokrio deo toplotnih dobitaka. Klima komora koja pokriva
ovaj prostor (AHU/050/09) je smeštena u mašinskoj sali na nivou 040. Vazduh se ubacuje preko vrtložnih difuzora.
Imajući u vidu namenu Planetarijuma i Konferencijske sale za ove prostore su predviđeni vazdušni sistemi hlađenja.
Klima komora koja pokriva Planetarijum (AHU/021/15) je smeštena u tehnički prostor ispod sedišta planetarijuma.
Iz klima komore kanalski razvod za ubacivanje vazduha je trasiran ispod sedišta: tako što je ispred 5-6 sedišta
formiran plenum iz koga se vazduh pri vrlo malim brzinama (0.25m/s) laminarno ubacuje u prostor preko za to
namenjenih rešetki. Kanalski razvod za odsisni vazduh se nalazi iza projekcionog platna i njegova pozicija je
koordinisana sa projektom enterijera.
Klima komora koja pokriva Koferencijsku salu (AHU/040/16) je smeštena u tehnički prostor iza bine Konferencijske
sale. Iz klima komore kanalski razvod za ubacivanje vazduha je trasiran ispod sedišta: tako što je ispred 5-6 sedišta
formiran plenum iz koga se vazduh pri vrlo malim brzinama (0.25m/s) laminarno ubacuje u prostor preko za to
namenjenih rešetki. Kanalski razvod za odsisni vazduh se nalazi pozadi, iza bine, i njegova pozicija je koordinisana
sa projektom enterijera.
Nije predviđeno hlađenje kuhinje i pratećih prostora, već samo blago temperiranje prostora radi povećanog
komfora korisnika (vazduh se leti ubacuje na 26°C).
Podni konvektori su predviđeni da pokriju toplotne dobitke za prostor restorana. Podni konvektori su opremljeni
ventilatorima radi postizanja većeg kapaciteta.
Predviđen je kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije.
Sami podni konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili
održavanja. Cevovod je vođen u duplom podu. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni
cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
Podni konvektori su predviđeni da pokriju toplotne gubitke zimi (perimetarsko grejanje), i da zaštite od „hladnog
zračenja“ velikih staklenih površina. Podni konvektori su opremljeni ventilatorima radi postizanja većeg kapaciteta.
Predviđen je kontrolni ventil sa aktuatorom i pozicioniran tako da omogućava lak pristup u slučaju intervencije.
Sami podni konvektori su prekriveni sa aluminikumskom rešetkom koja može biti lako uklonjena zbog čišćenja ili
održavanja. Cevovod je vođen u duplom podu. Podni konvektori su preko fleksibilnog creva povezani na glavni
cevovod. Ventil na razvodu je kontrolni, tj. vođen je temperaturom vazduha u prostoru.
U ovom poglavlju su navedeni razlozi za primenu sistema akumulacije toplotne energije kao i način rada ovog
sistema.
Akumulacija toplotne energije je izuzetno dobro primenljiva u sistemima klimatizacije. Ujednačavajući proizvodnju
rashladne energije, ovaj sistem optmizuje potrošnju električne energije i na taj način vrši zaštitu životne okoline.
Sistemi klimatizacije veoma retko rade punim kapacitetom. Najčešće je njihovo angažovanje tokom dana, a tokom
noći su van pogona. Čileri su izabrani da zadovolje maksimalnu jednovremenu potrebu za hlađenjem, koja se u
stvarnosti dogodi nekoliko dana godišnje.
Glavni ciljevi akumulacije toplotne energije su da se deo potrošnje električne energije prebaci sa dnevne na noćnu
kada je jeftinija i smanji instalisana snaga čilera.
Ovaj sistem funkcioniše tako što toplotna pumpa noću smrzava materiju koja menja fazu (PCM – phase changing
material) koja se nalazi u kuglicama. Tokom dana voda/glikol cirkuliše preko ovih kuglica, materija se topi (menja
fazu), i na taj način se dobija hladna voda umesto da se dobija radom čilera. Najčešće sistem noću smrzava tečnost
u ovim kuglicama, a danju se hladna voda dobija iz sistema akumulacije dok god je na raspolaganju pa se tek nakon
toga aktivira rad čilera.
1. PUNJENJE. Tokom noći (kada je jeftinija struja) čiler smrzava materiju u kuglicama. Me šavina vode i glikola struji
preko kuglica u kojima je materija koja menja fazu (PCM). Cirkulacija mešavine vode i glikola kroz rezervoar sa
kuglicama dovidi do kristalicazije PCM-a koji se nalazi u kuglicama. Energija se skladišti na konstantnoj temperaturi,
kao latentna toplota tokom prelaza materije iz tečne u lvrstu fazu.
2. DIREKTNA PROIZVODNJA. Kada je potreba za hlađenjem niža od instalisane snage čilera, sam čiler pokriva
potrebe hlađenja. Kapacitet čilera je vođen potrebama i nema protoka kroz sistem akumulacije toplote.
4. DRIEKTNA PROIZVODNJA + KORIŠĆENJE AKUMULACIJE. Kada su potrebe za hlađenjem veće od instalisane snage
čilera, rashladna energija se proizvodi udruženim snagama čilera i sistema za akumulaciju toplotne energije. Čileri
rade punim kapacitetom a sistem akumulacije nadomešćuje nedostatak kapaciteta čilera.
Analiza instaliranih toplotnih pumpi je pokazala da toplotno opterećenje drastično varira tokom godine i da
toplotne pumpe uglavnom rade smanjenim kapacitetom.
Efikasnost pri parcijalnom (smanjenom) opterećenju je dakle od velikom značaja pri izboru toplotne pumpe.
U sistemu koji je predviđen na objektu Centra za Promociju Nauke, primenjene su dve taktike koje obezbeđuju
fleksibilnost i visoke stepene iskorišćenja (efikasnost) toplotnih pumpu. Prvo u slučaju niskih rashladnih
opterećenja, samo jedna toplotna pumpa je u funkciji dok god je dovoljan njen kapacitet za pokrivanje objekta za
rashladnom energijom – što znači da će deo godine u funkciji biti samo jedna mašina pri kapacitetu bliskom punom
kapacitetu koji garantuje visoku efikasnost. U slučaju da jedna toplotna pumpa ne zadovoljava potreban kapacitet,
aktiviraju se obe toplotne pumpe. U tom slučaju fleksibilnost se ostvarju tako što svaki uređaj ima šest kompresora
paralelno vezanih i krugu rashladnog fluida koji obezbeđuje jednostavno i efikasno prilagođavanje rashladnog
kapaciteta uređaja prema potrebama objekta: na taj način je u funkciji samo potreban broj kompresora.
Kompresori rade sa optimalnim performansama, energetska efikasnost je na visokom nivou tokom cele godine, i
kao rezultat, sistem nastavlja pravi uštede energije tokom celog radnog veka. ESEER (Evropski Sezonski Faktor
Energetske Efikasnosti - European Seasonal Energy Efficiency Ratio) je izuzetno visok, sa vrednostima i do 6.04.
Imajući u vidu da je Centar za Promociju Nauke javni objekat, gde se svaki dan očekuje između 1000 i 2000
posetilaca (uključujući i zaposlene, a vikendom i praznicima i više), mogućnost kvara na sistemima grejanja i
hlađenja treba svesti na minimum. Iz tog razloga, nekoliko scenarija u slučaju otkazivanja nekog od elemenata
opreme za grejanje i hlađenje je razmatrano da bi se obezbedio pouzdaniji sistem grejanja i hlađenja, i da (skoro)
potpuno spreči prekid rada ovih sistema (samim tim i prekid rada objekta).
Dodatne analize u smislu kapaciteta opreme u slučaju kvara, i detaljniji opis scenarija će biti razrađen tokom izrade
Glavnog Projekta.
Kao što je prethodno navedeno, toplotne pumpe su primarni izvor tople vode za grejanje i ventilaciju objekta. Ali,
moguće je da dođe do otežanog ili potpunog prekida rada toplotnih pumpi koje uključuje (ali se ne ograničava
samo) na:
Ako dođe do nekog od gorenavedenih kvarova, kapacitet toplotnih pumpi je smanjen i kao takav je nedovoljan za
svakodnevno funkcionisanje objekta.
U slučaju da se neki od ovih kvarova desi tokom zimskog perioda, gasni kotao će preuzet ulogu grejanja, pri čemu
će nadoknaditi potreban kapacitet: najmanje 75% kapaciteta može pokriti samo gasni kotao, što je dovoljno za
grejanje celog objekta (pri projektnoj spoljnjoj temperaturi od -12.1°C), pa čak i ventilaciju Glavnog Izložbenog
prostora i kuhinje. Ventilacija ostalih prostora može biti obezbeđena, u zavisnosti od spoljnjih temperatura, pri
smanjenim protocima od onih predviđenih projektom. Na ovaj način, i u slučaju da obe toplotne pumpe ostanu van
pogona, zgrada ostaje potpuno funkcionalna (jedino će pojedini prostori ostati bez ventiacije, ili imati ventilaciju sa
umanjenim količinama svežeg vazduha).
U slučaju da se neki od ovih kvarova desi tokom letnjeg peroida, takođe postoji mogućnost da se zadrži
funkcionalnost zgrade bez smanjenja uslova ugodnosti posetilaca i zaposlenih. U slučaju otkazivanja jedne toplotne
pumpe: druga toplotna pumpa može, zajedno sa sistemom akumulacije toplotne energije, pokriti hlađenje celog
objekta, pa čak i ventilaciju Glavnog Izložbenog prostora i Kuhinje. U zavisnosti od spoljnjih vremenskih uslova,
ventilaciju je moguće obezbediti (pri protocima nižim od projektovanih), i za ostatak objekta. U slučaju kvara na
obe pumpe, tokom jednog dana sistem akumulacije toplote može pokriti klimatizaciju Glavnog Izložbenog
prostora.
Iako je praktično nemoguće da dođe do kvara na sistemu za akumulaciju toplote, ova situacija je takođe
analizirana. Do izostanka učešća sistema za akumulaciju toplote u ukupnom raspoloživom rashladnom kapacitetu
može doći ako npr. tokom noći, kada je planirana akumulacija, dođe do nestanka struje. Samim tim akumulacija
toplotne energije ne bi bila obavljena, i sistem ne bi bio na raspolaganju da pokrije ni deo rashladnog opterećenja.
U ovom slučaju, još uvek postoje dve toplotne pumpe sa svojim punim kapacitetom koje mogu pokriti hlađenje
celog objekta kao i ventilaciju Glavnog Izložbenog Prostora i Kuhinje. Pored toga, ventilacija ostalih prostora u
objektu je moguća, pri smanjenim protocima svežeg vazduha u zavisnosti od spoljnjih vremenskih uslova.
Postoji nekoliko potencijalnih razgloa koji bi mogli dovesti do kvara sistema Gasnog Kotla:
U slučaju da gasni kotao ne može da isporuči potreban grejni kapacitet, toplotne pumpe mogu da obezbede 75%
od ukupnog toplotnog kapaciteta za grejanje i ventilaciju pri spoljnjoj projektnoj temperaturi. Ovo znači da grejanje
za ceo objekat može biti obezbeđeno, i ventilacija Glavnog Izložbenog prostora i Kuhinje. Ventilacija ostalih
prostora može biti obezbeđena pri smanjenim protocima svežeg vazduha u zavisnsoti od spoljnje temperature.
Tehnički šaht je kružnog poprečnog preseka (spoljnji prečnik približno 2.16m). Da bi se pokrile sve infrastrukturne
potrebe podzemnog i nadzemnog dela, sva KGH, Elektro, ViK i sprinklerska oprema je vođena kroz ovaj šaht.
Tehnički šaht će biti toplotno izolovan i grejan prostor (na minimalnu temperautru od 5°C). Pored toga, sve cevi
pod pritiskom, će imati dodatnu zaštitu, tako što će se aktivirati cirkulacione pumpe ako temperatura u tehničkom
šahtu padne ispod 5°C.
Ventilacija tehničkih prostora na nivoima U20 i U10 je pokrivena klima komorom AHU/U20/01. Vazduh se tokom
cele godine ubacuje izotermski. Klima komora je smeštena u mašinskoj sali na nivou U20, i kanalski razvod je vođen
pod plafonom nivoa U10 (na mestima gde postoji dupla visina), odnosna pod plafonom nivoa U20. Vazduh se
ubacuje i izvlači iz prostora preko ventilacionih rešetki, dok je balansiranje kanalske mreže predviđeno preko
odgovarajućih dempera. Na prelazu kanalskog razvoda iz jednog u drugi požarni sektor, predviđene su
protivpožarne klapne.
Za kancelarijski prostor koji se nalazi na nivoima U10 i U20, predviđena je ventilacija pomoću komore AHU/U20/03
koja se nalazi u mašinskoj sali na nivou U20. Vazduh se tokom cele godine (i leti i zimi) ubacuje izotermski. Glavni
kanalski razvod se vodi u duplom podu nivoa U20 do prostora prodavnice, i onda, u uglu između prodavnice i
kancelarija je formiran tehnički šaht kroz koji je kanal trasiran vertikalno. Odatle se duž obodnog zida kancelarija
kanalski razvod za ubacivanje vazduha vodi na nivou U20 i U10. Vazduh se ubacuje pomoću mlaznica a izvlači
pomoću ventilacionih rešetki. Na prelazu kanalskog razvoda iz jednog u drugi požarni sektor, predviđene su
protivpožarne klapne. Prirodna ventilacija je obezbeđena pomoću otvorivih prozora u atrijumu.
Za prostor Galerije za Umetnost i Nauku koja je na nivou U20, predviđena je ventilacija pomoću klima komore
AHU/U20/04, koja se nalazi u mašinskoj sali iznad Grupne Garderobe. Vazduh se tokom cele godine ubacuje
izotermski, sa mogućnošću ubacivanja pothlađenog vazduha leti (na temperaturu od 14°C) u slučaju da podno
hlađenje ne može da pokrije kompletno rashladno opterećenje (odnosi se na latentne dobitke toplote). Glavni
kanalski razvod je vođen u duplom podu nivoa U20, a zatim, u prostoru Galerije po obodnim zidovima. Vazduh se
ubacuje pomoću mlaznica, dok je izvlačenje vazduhe preko prestrujavanje vazduha u otvorima u zidu, i zatim preko
zaštitnih mrežica i kanalskog razvoda za odsis ka klima komori. Na prelazu kanalskog razvoda iz jednog u drugi
požarni sektor, predviđene su protivpožarne klapne.
Za prostore naučnih laboratorija predviđen je vazdušni sistem, koji pored funkcije ventilacije, obezbeđuje i grejanje
i hlađenje prostora pomoću klima komore AHU/U20/05. Vazduh se tokom zime ubacuje na temperaturi od 33°C a
tokom leta na temperaturi od 14°C. Klima komora se nalazi u mašinskoj sali na nivou U20. Kanalski razvod je od
klima komore vođen pod plafonom etaže U10., odakle je podeljen na pet grana od kojih svaka pokriva po jednu
laboratoriju (ukuono četiri) i peta grana pokriva Pripremu za laboratorije. Svaka grana je opremljena sa VAV
jedinicom koja obezbeđuje minimalnu količinu svežeg vazduha sa jedne strane, odnosno održava temperaturu u
tretiranim prostorima u okviru projektovanih vrednosti. Vazduh se ubacuje pomoću mlaznica a izvlači pomoću
ventilacionih rešetki. Ventilatori za ubacivanje i izvlačenje su opremljeni sa frekventnim regulatorima broja obrtaja:
nezavisno da li se sve ili samo neke od laboratorija koriste, obezbeđuje se da svaki prostor ima neophodnu količinu
vazduha za postizanje uslova termičke ugodnosti. Na prelazu kanalskog razvoda iz jednog u drugi požarni sektor,
predviđene su protivpožarne klapne.
Za Podzemni Ulazni Hol, koji se nalazi na nivou U20, predviđena je ventilacije pomoću klima komore AHU/U20/06
koja se nalazi u mašinskoj sali iznadi centralnog toaleta u Ulaznom holu. Vazduh se tokom cele godine ubacuje
izotermski, sa mogućnošću ubacivanja pothlađenog vazduha leti (na temperaturu od 14°C) u slučaju da podno
hlađenje ne može da pokrije kompletno rashladno opterećenje (odnosi se na latentne dobitke toplote). Glavni
kanalski razvod je vođen od klima komore do duplog poda i odatle na mestima usaglašenim sa enterijerom
vertikalno naviše odakle je horizontalnim kanalskim razvodom preko mlaznica vršeno ubacivanje vazduha u
prostor. Izvlačenje vazduha je preko otvora u zidu mašinske sale gde je klima komora smeštena. Na prelazu
kanalskog razvoda iz jednog u drugi požarni sektor, predviđene su protivpožarne klapne.
Ventilacija Radionice sa Životinjama je pokrivena klima komorom AHU/U20/07. Vazduh se tokom cele godine
ubacuje izotermski. Klima komora je smeštena u mašinskoj sali na nivou U20, i kanalski razvod je vođen pod
plafonom nivoa U10. Imajući u vidu specifičnost prostora, preduzete su mere da se spreči širenje neprijatnih mirisa
tako što se ceo prostor drži u blagom podpritisku (količina vazduha za izvlačenje je veća od količine vazduha za
ubacivanje). Vazduh se ubacuje i izvlači iz prostora preko ventilacionih rešetki, dok je balansiranje kanalske mreže
predviđeno preko odgovarajućih dempera. Na prelazu kanalskog razvoda iz jednog u drugi požarni sektor,
predviđene su protivpožarne klapne.
Ventilacija Ulaza, Prodavnice i Kafea na nivou 010 je pokrivena klima komorom AHU/010/08. Vazduh se tokom
zime ubacuje izotermski, dok se let pokriva deo toplotnih dobitaka i vazduh se ubacuje pothlađen (14 °C). Klima
komora je smeštena u mašinskoj sali na nivou 015, i kanalski razvod je vođen ispod Glavnog izložbenog prostora
prema ulazu. Odatle je trasiran horizontalan kanalski razvod, i ubacivanje u prostor je predviđeno mlaznicama.
Vazduh se izvlači preko ventilacionih rešetki. Na prelazu kanalskog razvoda iz jednog u drugi požarni sektor,
predviđene su protivpožarne klapne.
Izložbeni Prostor za Stalne Postavke (Glavni Izložbeni Prostor) predstavlja eminentan deo zgrade Centra za
Promociju Nauke, i za takav prostor napravljen je veoma pažljiv odabir sistema za grejanje, klimatizaciju i
ventilaciju. Razmatrane su mnoge opcije, i na kraju je donesena odluka da se kao primarni sistem za grejanje
koriste podni konvektori (sa prinudnom konvekcijom) – za perimetarsko grejanje i hlađenje i vazdušni sistem kao
dopuna..
Klima komora koja pokriva prostor Glavnog Izložbenog Prostra se nalazi u mašinskoj sali na nivou 040. Kanalski
razvod za ubacivanje i izvlačenje vazduha su dovedeni vertikalno naniže od mašinske sale i zatim je predviđen
horizontalni razvod pod plafonom prostora. Za efikasno ubacivanje vazduha predviđeni su vrtložni difuzori.
Izvlačenje se vrši preko zaštitnih čeličnih mrežica. Tokom zime, postoji mogućnost da se vazduh ubacuje pregrejan
na temperaturu od 33°C a tokom leta da se ubacuje pothlađen na temperaturu od 14°C. Simultan rad sistema
podnih konvektora sa sistemom ventilacije regulisan je sistemom CSNU. Na prelazu kanalskog razvoda iz jednog u
drugi požarni sektor, predviđene su protivpožarne klapne.
Pored mehaničke ventilacije, hibridna ventilacija je predviđena, za Glavni Izložbeni Prostor. Hibridna ventilacija
predstavlja kombinaciju mehaničke i prirodne ventilacije: svež vazduh se ubacuje preko klapni raspoređenih po
perimetru prostora (a koje se automatski otvaraju) dok se vazduh izvlači iz prostora preko ventilatora za
odimljavanje. Ovaj sistem može biti primenjen kao „free cooling“ („besplatno hlađenje“), npr. pri spoljnjim
temperaturama od 16-22°C a takođe i za noćno rashlađivanje prostora. Po perimetru prostora postoje klapne čija
je osnovna namena nadoknada svežeg vazduha za odimljavanje. Iste klapne se koriste za hibridnu ventilaciju (kada
to spoljni vremenski uslovi dozvoljavaju). Ventilatori za odimljavanje se aktiviraju (na nižim brzinama nego u slučaju
odimljavanja prostora) da izvuku vazduh iz prostora. Na ovaj način se vrši veoma energetski efikasna i ugodna
ventilacija i hlađenje spoljnjim vazduhom.
Ventilaciju Restorana pokriva klima komora AHU/040/11. Vazduh se zimi ubacuje izotermski a leti pothlađen. Klima
komora je smeštena u mašinskoj ali na nivou 050, i kanalski razvod se vodi vertikalno naniže, i zatim je horizontalni
razvod vazduha predviđen u prostoru podignutog poda restorana. Ubacivanje vazduha se vrši preko podnih rešetki.
Vazduh se izvlači preko kanala koji je integrisan u prostor plafona iznad šanka. Značajna količina vazduha
(1000m3/h) prestrujava u kuhinju da bi se sprečilo širenje mirisa iz kuhinje u prostor restorana. Na prelazu
kanalskog razvoda iz jednog u drugi požarni sektor, predviđene su protivpožarne klapne.
Kako je ranije pomenuto, određena količina vazduha koji se izvlači iz kuhinje preko hauba prestrujava iz prostra
restorana (1000m3/h). Ostatak vazduha za izvlačenje preko kuhinjskih hauba obezbeđuje se preko klima komore za
nadoknadu vazduha – AHU/040/12. Ova klima komora ima samo sekciju za ubacivanje vazduha i nalazi se u
mašinskoj sali na nivou 050. Ventilacija i hlađenje kuhinje obezbeđeno je preko ove klima komore. Regulacija
temperature je zasnovana na konstantnom protoku, a promenljivoj temperaturi.
Klima komora AHU/040/12 će ubacivati vazduh za nadoknadu izvlačenja vazduha preko kuhinjskih hauba.
Predviđeno je da se vazduh ubacuje blizu kuhinjskih elemenata preko ventilacionih rešetki. Ubacni vazduh će biti
temperiran, ali se kuhinja neće klimatizovati (u smislu komforne klimatizacije). Odvojenim sistemom se vazduh
preko kuhinjskih hauba odvodi – preko krovnog ventilatora.
Poseban odsisni system predviđen je za kuhinjske haube. Postoji ukupno pet kuhinjskih hauba: tri kuhinjske haube
pripadaju termo bloku dok su dve kuhinjske haube predviđene iznad opreme za pranje sudova prema projektu
Tehnologije Kuhinje.
Sistemima prinudne ventilacije i odimljavanja treba da se postignu sledeći ciljevi: u uslovima normalne ventilacije
potrebno je da se efikasno uklone produkti sagorevanja odnosno izduvni gasovi automobila i autobusa i da se ne
dozvoli zaostajanje istih produkata u takozvanim mrtvim zonama. Drugi cilj je da se u slučaju požara obezbedi
odimljavanje odnosno odvođenje produkata sagorevanja nastalih u požaru i na taj način obezbedi pristup
pripadnicima protipožarnih službi.
Za potrebe ventilacije treba da se obezbedi minimalno 6 izmena vazduha na čas, prema EN normama, kada sistem
radi u režimu normalne ventilacije (radi se o kontroli iszduvnih gasova i isparenjima goriva – pretežno CO). Prema
lokalnim Srpskim normama definisano je minimalno izvlačenje vazduha od 12m3/h po m2 poda podzemne garaže. U
svakom slučaju da bi se obezbedio potreban nivo zagađenja vazduha biće korišćeni kriterijumi koji obezbeđuju
Investitor: “JUP Istraživanje i razvoj”d.o.o Page 85
Projekat: CENTAR ZA PROMOCIJU NAUKE GLAVNI PROJEKAT – KNJIGA 06
Projektna Dokumentacija: BWKENGINEERS doo 525045422.docx
minimalne a potrebne uslove za dimenzionisanje sistema ventilacije. Predviđeni su ventilatori sa regulatorima
protoka u cilju održavanja minimalnih potrebnih uslova zagađenja vazduha unutar garaža.
U slučaju pojave požara sistem odimljavanja treba da ostvari minimalno 10 izmena vazduha na čas na nivou
podzemne garaže gde je došlo do pojave požara. Potrebno je da sistem bude dimenzionisan da može da
funkcioniše na temperaturama do 400°C u trajanju od 2 časa. Svaki sistem je potrebno da ima minimalno dva
ventilatora za izvlačenje od kojih svaki obezbeđuje 50% potrebnog kapaciteta. Potrebno je da ventilatori imaju i
rezervno napajanje u slučaju pojave požara (moraju biti napojeni preko dizel električnog generatora).
Za garažu za automobile i autobuse predviđen je sistem mehaničke ventilacije i odimljavanja garaže sa indukcionim
ventilatorima (jet fan). Sistem funkcioniše tako što se predviđa potreban broj indukcionih ventilatora raspoređenih
po prostoru koji pokriva sistem, na taj način sistem funkcioniše slično kao i klasičan sistem sa kanalskim razvodom;
indukcioni ventilatori raspoređeni po plafonu obezbeđuju kretanje i usmeravanje vazduha po čitavoj visini garaže u
pravcu zona preko kojih se vazduh izbacuje iz garaže u otvoren prostor. Sistem obezbeđuje uniformno ispiranje
čitavog prostora garaže bez mogućnosti pojave mrtvih zona.
Gde je potrebno moguće je predvideti reverzibilan sistem (indukcioni ventilatori kao i glavni ventilatori mogu da
funkcionišu u dvosmerno), omogućavajući izbacivanje vazduha najkraćim i najbezbednijim putem. Ovo smanjuje
potrebno vreme za odimljavanje, smanjuje količinu dima i povećava pristupnost protipožarnim službama ia
svakako povećava bezbednost puteva evakuacije.
Koliko je bilo moguće predviđeno je zoniranje sistema i predviđeno upravlljanje i vođenje zahtevima praćenja
količine ugljen monoksida CO u cilju smanjenja potrošnje energije.
Sistem pokriva potrebe za ventilacijom i odimljavanjem. U slučaju rada sistema u režimu normalna ventilacija
indukcioni ventilatori efikasno ventiliraju obe zone, odnosno zonu poda i zonu plafona obezbeđujući na taj način
uniformnu ventilaciju bez stvaranja mrtvih zona. Ventilatori se uključuju kada detektori CO detektuju povećanje
koncentracije CO iznad dozvoljene vrednosti (50ppm).
Glavni aksijalni ventilatori za ubacivanje/izvlačenje vazduha iz garaže će se uključiti odmah po aktiviranju od strane
protivpožarne centrale. Posle odgovarajućeg vremenskog otklona (u odsustvu srpskog standarda, može se koristiti
BS-7346-7, koji definiše pauzu od 2.5minuta) indukcioni ventilatori će se uključiti u proces evakuacije dima.
Ostali sistemi ventilacije se isključuju u slučaju pojave požara da bi se sprečilo širenje požara u ostale protivpožarne
sektore.
Vreo dim zbog uzgonske sile ide naviše i akumulira se pod plafonom. Bez prisustva ventilacije ovaj sloj dima se
povećava dok ne ispuni kompletan prostor garaže. Primenom sistema sa kanalskim razvodom koji izvlači vazdhuh iz
gornje i donje zone po 50% samo elementi za izvlačenje iz gornje zone imaju funkcju. To znači da je efikasnost
Uobičajeni režim rada: Sistem obavlja funkciju ventilacije održavajući koncentraciju CO ispod gornje dozvoljene
granice. U cilju uštede u potrošnji energije sistem za detekciju i praćenje nivoa koncentracije CO omogućava da
sistem ventilacije radi na nivou koji je potreban u slučaju da je nizak intenzitet saobraćaja u garaži.
Rad sistema u režimu odimljavanja: Za početak rada sistema odimljavanja potrebno je da sistem detekcije otkrije
koji deo garaže je zahvaćen požarom. Ventilatori u zoni koja je zahvaćena požarom pri otkrivanju požara počinju da
rade na maksimalnoj brzini dok se svi ostali ventilatori zaustavljaju. Sistem detekcije požara je adresabilnog tipa i
omogućava da se uključuju samo ventilatori koji pokrivaju određenu zonu koja je zahvaćena požarom.
Podzemna automobilska garaža je predviđena na nivoima U10 i U20. Za mehaničku ventilaciju i odimljavanje
system sa indukcionim ventilatorima je predviđen. Potreban broj indukcionih ventilatora je predviđen na plafonu
nivoa U10 odnosno U20 obezbeđuje system ventilacije i odimljavanja.
Pogledati crteže:
BWK-CPS-4-TV_-00-P-U10-_______-S-140505.dwg
BWK-CPS-4-TV_-00-P-U20-_______-S-140505.dwg
Dva bloka, od kojih se svaki sastoji od 2 aksijalna ventilator (za odsis i nadokadu vazduha) su predviđena na
uzdužnim krajevima podzemne garaže. Ukupno su predviđena 4 ventilatora za ubacivanje i 4 za izvlačenje vazduha
(po 4 radna i 1 rezervni).
U slučaju požara: svi indukcioni ventilator potiskuju vazduh prema odsisnim aksijalnim ventilatorima dok
naspramni aksijalni ventilatori ubacuku vazduh za nadoknadu.
Isti system je predviđen za ventilaciju i odimljavanje. U slučaju svakodnevne ventilacije, indukcioni ventilator
efektivno ventiliriaju slojeve pri podu kao i pri plafonu garaže. Ventilatori se uključuju kada je nivo koncentracije
CO viši od 50ppm.
Kompjuterska simulacija (CFD) je sprovedena za ovu garažu, pokazala je da je system ventilacije i odimljavanja
efikasan za raspored indukcionih i aksijalnih ventilator. Na slikama 8.7.1.1 and 8.7.1.2 su prikazane raspodele
brzina vazduhaza nivoe U10 i U20. Raspodele brzine na nivou 1.75m pokazuju da će system obezbediti efikasnu
ventilaciju.
Podzemna garaža za autobuse ima oblik slova L sa ulazno izlaznim rampama na oba kraja. Primenjena je drugačija
strategija u odnosu na sistem ventilacije i odimljavanja podzemne garaže za automobile: ulazno izlazne rampe na
krajevima garaže se koriste za nadoknadu vazduha (prirodno ubacivanje vazduha) a 4 aksijalna ventilatora (3 radna
i jedan rezervni) se nalaze u glavnom uglu garaže odakle vazduh izbacuju vertikalno naviše (mehaničko izvlačenje
vazduha).
Kompujterska simulacija strujanja vazduha (CFD) pokazala je da sistem ventilacije i odimljavanje funkcioniše
efikasno za dati raspored aksijalnih i indukcionih ventilatora. Raspodela brzine je data na slikama 8.7.2.1 i 8.7.2.2.
Slika 8.7.2.11 Raspodela koncentracije CO u (ppm) posle 10 sekundi na 3m od nivoa poda U20
Ukupna zapremina freona u toplotnim pumpama je 61kg po toplotnoj pumpi: ukupno 122kg rashladnog fluida
R410 u mašinskoj sali.
U slučaju curenja freona iz obe toplotne pumpe istovremeno, koncentracija bi bila 53g/m 3.
Iz tog razloga nije neophodna ventilacija mašinske sale – koncentracija je daleko ispod preporuečenih vrednosti.
Protivkišne žaluzine za uzimanje svežeg vazduha se nalaze u donjem delu dok se žaluzine za izbacivanje vazduha
nalaze u gornjoj zoni mašinske sale obezbeđujući efikasnu ventilaciju. Radi zaštite od smrzavanja, motorni demperi
su predviđeni iza protivkišnih žaluzina: demperi su zatvoreni kada gasni kotao ne radi.
Pressurisation and smoke extraction systems are designed according to firefighting report.
All spaces in aboveground part of the building are covered by smoke extraction systems. Following systems are
designed:
S MO K E E X T R AC T AIR R AT E S C AL C UL AT IO N
E x trac t A ir F lo w
S mo ke E x trac t
T otal S mo ke
R o o m name
C alc ulatio n
A ir F lo w
A rea fo r
S y s tem
H eig h t
L ev el
No.
1 Main E xhibition S pace North 020 540 var 36 19,440 20,000 S E F /030/01
2 Main E xhibition S pace North-E as t 020 540 var 36 19,440 20,000 S E F /030/02
3 Main E xhibition S pace E as t 020 540 var 36 19,440 20,000 S E F /030/03
4 Main E xhibition S pace North-Wes t 020 540 var 36 19,440 20,000 S E F /030/04
5 Main E xhibition S pace C entre 020 540 var 36 19,440 20,000 S E F /040/05
6 Main E xhibition S pace S outh-E as t 020 540 var 36 19,440 20,000 S E F /040/06
7 Main E xhibition S pace S outh 020 540 var 36 19,440 20,000 S E F /050/07
8 Main E xhibition S pace S outh-Wes t 020 270 var 36 9,720 10,000 S E F /050/08
9 S taircas e 030 540 var 36 19,440 20,000 S E F /050/09
10 D ome Theatre 030 224 var 36 8064 8,500 S E F /050/10
11 C onference Hall 030 182 var 36 6552 7,000 S E F /050/11
12 A dminis tration 040 330 var 36 11880 12,000 S E F /050/12
13 Temporary E xhibition A rea 030 421 var 36 15156 15,500 S E F /050/13
14 R es taurant 030 363 var 36 13068 13,500 S E F /050/14
Pressurization systems are designed as supplement to Fire Fighting systems, in order to keep staircases and means
of escape (or other spaces such as lift shafts) clear of smoke. A pressurization system consists of two main
components: supply air (where air is supplied to the area that is to be protected) and pressure relief (to avoid
overpressure when doors are closed). Combining these elements creates a positive pressure difference which
prevents protected spaces from filling up with smoke.
Pressurization systems are foreseen according to Firefighting Report, and air rates of these systems can be found
under Pressurization Calculation.