Professional Documents
Culture Documents
Coercive Courtship Strategies and Gendered Goals in Classical Japanese Literature
Coercive Courtship Strategies and Gendered Goals in Classical Japanese Literature
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Coercive Courtship Strategies and Gendered Goals
in Classical Japanese Literature
Margaret H. Childs
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 2 0 Japanese Language and L it er ature
but this is a topic that merits additional treatment. Here I will suggest tha
two factors account for the majority of other cases in which women re
ject a man's advances: married women resist infidelity and any woman
might refuse a man in order to protect her dignity. Although legal codes
were largely ignored and moral standards were ambiguous, it clearly wa
preferable for women not to commit adultery and this accounts for a con
siderable amount of women's resistance.
We also find women resisting because something about a potential
relationship convinces them that, however attractive the man, he is bound
to bring them humiliation. Since emotionality is so highly valued in this
literature, women's ambition and pride are usually interpreted as jealousy
or simply overlooked by both characters and readers alike. The word of-
ten translated as "jealousy" is urami, which means "resentment." I would
suggest that the word "jealousy" should be used as most commonly un-
derstood in contemporary North American society: possessiveness re-
garding one's partner's sexual activity. The real issue for women endur-
ing infidelity by their partner is insecurity, or anxiety regarding the sta-
bility of one's status or reputation. There are a few cases of envy, when
characters wish to obtain for themselves the affection or status of another.
Patterns of so-called jealousy provide evidence of what women really
wanted, at least in the world that is depicted in these texts. Female char-
acters in this literature are, in my view, not commonly truly jealous.
They are, rather, often insecure.5 Female characters tend to show concern
about women who pose a threat to their status.6 Thus, princesses and em-
presses in particular are rarely jealous. Some secondary wives are realists
who swallow their envy and accept their lot in life, but many are insecure,
present mixed messages, and are simplistically accused of jealousy.
This examination of the dynamics of courtship as shown in classical
Japanese literature relies primarily on five texts. The Tale of Genji de-
scribes the life and many loves of Genji, whose good looks, charm, artis-
tic talents and rank make him almost irresistible. As a commoner he has
considerable latitude in private matters, but his love life has political
ramifications because he was born a prince. The Tale of Genji also de-
scribes the love affairs of Genji's sons and grandson, who are somewhat
less irresistible than he. The Tale of the Hamamatsu Middle Counselor
{Hamamatsu Chünagon monogatari, ca. 1050)7 follows the complicated
international and intergenerational love life of the appealing and high-
ranking Hamamatsu Middle Counselor. Nezame at Night (Yoru no
Nezame or Yowa no Nezame, late eleventh century)8 focuses on the vicis-
situdes of the life-long relationship between Nezame, second daughter of
a prime minister, and Naidaijin, who raped and then fell in love with her
while engaged to her elder sister. The Changelings (Torikaebaya
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 121
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 22 Japanese Language and Literature
Although I have argued that Genji did not rape any women, the only
time he explicitly indicates that he definitely would not do so is during
an encounter with Fujitsubo, who is both his stepmother and, at this point,
not only the Emperor's favorite consort but also his Empress. On the
other hand, the only reason he rejects the idea of raping the Akashi Lady
is because to this point his courtship of her has been conducted with pro-
priety and elegance, plus her father's blessing, and so forcing himself on
her "would be wrong under these circumstances."21 Genji believes he is
already treating the rustic Akashi Lady better than her status deserves by
visiting her instead of having her come to him.
Women attendants who consider forcefully interrupting the abduc-
tion of their mistresses inevitably refrain from any such action at the
thought of the man's high rank. When Utsusemi's attendant Chüjo rec-
ognizes Genji as he carries off Utsusemi, she thinks: "If he had been
anyone ordinary she would have wrested her mistress bodily from
him."22 The implication is that Genji's high status affords him immunity
from interference in his relations with women of lesser rank.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 123
Threats of Violence
Although a few long-term relationships began with rape (Chünagon
wife Yon no kimi and his rival Saishõ in The Chengelings, Lady Ni
and Retired Emperor GoFukakusa), and some relationships were clearly
mutually desired from the start (Genji and Yugao, Genji and Gen no Na
shi), most relationships depicted in Japanese court literature involve me
overcoming varying levels of resistance from women. My review o
courtship strategies that involved some degree of psychological pressur
rather than physical coercion will begin with threats of bodily harm.
Threats in The Confessions of Lady Nijõ are expressed not by th
suitor, the priest Ariake, but by others who pressure Lady Nijõ on his
behalf. Lady Nijõ' s uncle urges her to indulge Ariake because he fea
for her safety so long as she refuses the lovelorn priest.25 Nijõ later suf
fers a nosebleed, loses consciousness and is ill for ten days. She herself
interprets this as an attack by Ariake' s uncontrollable, resentful, rovin
spirit,26 but at this point she is not daunted and continues to elude Ariak
Four years later Retired Emperor GoFukakusa learns of Ariake' s con
tinuing passion for his consort and facilitates an affair between the tw
because, as he tells her, Ariake' s disembodied wrath endangers her.2
Nijõ fears for her reputation, not her health, but indulges Ariake when
GoFukakusa arranges for them to meet privately. Nijõ is soon moved b
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 24 Japanese Language and Literature
Ariake's anguish and eloquence, but their affair only began becaus
Fukakusa pushed her into it.
In Nezame at Night the Emperor's efforts to seduce Nezame cul
nate in his threatening to force himself on her, tastefully exp
though it may be. Since she does not appreciate the restraint h
shown thus far in their encounter, he argues, "there is absolutely n
son why I should hesitate to follow freely the dictates of my hear
This threat finally inspires Nezame to explain her resistance (self-pit
the loss of status implied by this casual encounter), but his con
frustration with her leads him to make further threats, including stalk
If he cannot see her again, he says, he will abdicate his throne so th
might freely track her down: "For although I must make my way th
heavy clouds into the deep mountains to find you, nothing shall sto
from gaining my heart's desire." Then, he says ominously, if vagu
"This situation makes it impossible to pay careful heed to the dict
society. I seem to have taken total leave of my senses; I feel my lov
lead me to sacrifice both our lives."29 Whether it is thanks to her
monsense assumption that these threats are empty or her relentless
Nezame withstands the Emperor's pressure.
Fated Love
Although some relationships begin with an unexpected opportunity to
meet, the vast majority of relationships depicted in this literature start
when a man sends a woman a poetic love letter. He hopes to impress her
by metaphorically describing the intensity and sincerity of his feelings
and tries to persuade her to trust him and reciprocate his love. Courtship
was often a long, drawn-out matter, with convention requiring men to
plead their case patiently while women resisted. In the memoir The
Kagerõ Diary (Kagerõ nikki, tenth century), we read of one particular
courtship that consists of nothing but sporadic exchanges of letters for
about a year and a half before the young man gives up.30
Poems in letters sent during courtship are always designed to win a
woman's heart through rhetorical enticements: either avowals of deep
and enduring love or expressions of the agonies of longing for reciprocal
love. However, when men have managed a meeting but are faced with
resistance, they often resort to coercive rather than persuasive measures.
One strategy was to exert pressure by citing the widely held belief that
karma was an inexorable force bringing lovers of a former lifetime back
together in their current lives. Men argued that women really had no
choice about whether or not to participate in a relationship, and therefore
might as well graciously cooperate with the dictates of fate.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 125
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 26 Japanese Language and Literature
2. After having his way with Yon no kimi, Saishö tries to quiet
"You were cruel enough to abandon me, but my enduring
and our destiny have brought this meeting about. Regardless
your feelings, there is nothing for it now. Just be calm." 3
Reproaches
Complaints and criticism strike me as counter-productive strategies for
trying to win a woman's heart. It seems likely to be alienating rather than
endearing. Yet scenes of men complaining to and criticizing women are
rampant in this literature. Reproaches aimed at women range from mild
to severe: from accusations of bad manners for failing to respond to a
man's love letters to charges of cold-heartedness and cruelty for not re-
ciprocating a man's love. One striking example of this is found in The
Tale ofGenji when the Captain who courts Ukifune forgives her for not
responding to his first letter, but grows angry when she refuses to com-
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 127
Reluctant Correspondents
Exchanges of letters did not always lead to a relationship, but no proper
relationship could begin without this phase.37 Correspondence was risky
for women because any response at all could be construed as indicating
at least some potential willingness to consider establishing a relation-
ship.38 We see this idea expressed in The Tale of Genji when Ukifune
decides not to reply to the Captain because "once she started, he would
be after her again and again."39 When the Captain persists in courting
Ukifune, the nun Shõshõ intends to ridicule Ukifune' s timidity but ar-
ticulates Ukifune's fear perfectly when she declares: "'You seem to be-
lieve that just listening to him will commit you to him forever!'"40
In the earliest stage of a courtship a proxy would write on a woman's
behalf, and it was a significant escalation of the relationship for a woman
to write a responding poem herself. Parents and attendants often took
matters into their own hands by providing proxy responses to men's love
letters with the argument that it was immature, rude, insensitive, or cruel
not to reply. Then they urged reluctant women to escalate the intimacy of
the correspondence by reiterating this criticism. In The Tale of Genji the
nuns taking care of Ukifune pressure her to reply to the Captain by tell-
ing her "not to be uncivil."41 When Ukifune's correspondent is the much
higher-ranking Kaoru, the nuns are aghast at Ukifune's refusal to reply.
They argue that her rudeness reflects on them and resort to questioning
her sanity to explain her silence.42
The nuns attending Ukifune seem motivated by nothing more than
their desire that she not waste her youth and beauty.43 Female attendants
to women of high birth, themselves badgered and bribed by the men pur-
suing their mistresses, often aided and abetted male suitors, most notori-
ously by secretly allowing them access to their mistress' bedrooms.44
They also echoed men's reproaches that it was cruel for a woman to re-
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 28 Japanese Language and Literature
Interpreting Reproaches
Efforts to analyze gendered differences in reproaches in the conte
courtship are complicated by the fact that the tone with which one
criticizes another strongly influences how that criticism should be
preted. Gentle chiding is often understood as an expression of love
than hostility. Furthermore, if we consider that variations of the se
"I feel hurt because you don't love me" were often used to elicit pit
might lead to love, it may be only a short, logical step to acceptin
accusation "You are cruel not to love me" as acceptable courtship te
nique. Reproaches expressed in the context of familial relationship
clearly intended as expressions of sincere care and affection. I
Kagerõ Diary Michitsuna's mother, seeking to soothe her anxious, s
bing son, belittles the boy: '"How silly. This is not something that
lead to your father abandoning you.'"49 Another example is found
platonic relationship in The Tale of the Hamamatsu Middle Cou
when Chünagon scolds his mother-in-law about failing to notif
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 129
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 30 Japanese Language and Literature
Guilt Trips
Trying to induce guilt in women for not reciprocating their love was yet
another strategy tried by many men. On the night when Fujitsubo con-
ceives Genji' s child, Genji sounds suicidal in expressing his despair that
she resists him, and this moves Fujitsubo to tears.62 Genji escalates this
tactic on a second meeting, implying that she will carry the blame for his
failure to achieve salvation due to his persistent attachment to her, but
this time she firmly rejects his logic and fends off physical intimacies.63
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 131
Gendered Goals
The startling extent to which coercive strategies were used in courtsh
raises the question of why women in this literature so frequently and
sometimes adamantly resist becoming romantically involved with the
suitors. Clearly, some of women's hesitation was conventional and
signed to make courtship interesting. In The Confessions of Lady Nijõ
Retired Emperor GoFukakusa was disappointed when the former h
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 3 2 Japanese Language and L iter ature
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 133
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 34 Japanese Language and Literature
"The only really worthy, reliable husband is the one who does not d
his affections." This comment is an allusion to Nakanokimi's un
marriage to Niou, a notorious philanderer, but the context is a discu
of Ukifune's prospects just after the cancellation of Ukifune's impe
marriage when the groom suddenly chose to marry one of the bio
daughters of Ukifune's stepfather instead, because the groom's rea
tivation is to become the most favored son-in-law of the wealthy
nor. Ukifune has just been humiliated, and her mother remembers
own humiliation at the hands of the Eighth Prince, whom she serv
an attendant and who never recognized their daughter Ukifune as
Ukifune's mother suffered from the Eighth Prince's disdain, but no
recasts her problem as having been jealousy. She says she appreciat
current marriage to the boorish governor because "his affections h
never been divided" and he "never made me suffer from jealousy,"
then she raises the issue of status again.81 Her current marriage is
cessful not just because it is monogamous, but also because it is a m
between persons of equal status, as implied by the fact that she fee
to openly disagree and argue with him. That Ukifune's difficulties
from her mixed status heritage is clear from her mother's final com
here: "The poor thing, I feel so sorry for her when I think that it
because of me! I must do something to make sure no one ever feel
laughing at her!"82 Ukifune's prospects so far have been Kaoni, wh
her mother thinks would make her daughter an attendant in his mo
service so the girl would be available for an occasional visit, an
gold-digging lieutenant. A dignified match is indeed hard to imagin
Murasaki's attitude toward monogamy also merits analysis.
rasaki's birth status is mixed: her father was a Prince who did not ac-
knowledge her as his daughter and her mother was a secondary wife who
died while Murasaki was young. She does not have the qualifications to
be publicly recognized as an official wife of a man of Genji's stature and
remains his "private" wife.83 Her status is thus totally dependent upon
Genji's love. She has no family to whom she might turn nor the social
recognition that might constrain Genji's behavior if his feelings should
waver. For most of her life Murasaki only has to share Genji with other
women of lesser rank who represent little threat to her position as the
most favored of his many wives. In an article analyzing the whole sweep
of Genji's relationship with Murasaki, Tyler discusses Murasaki's feel-
ings of "hurt, fear and anger" in reaction to Genji's courtship of three
women who represent significant threats to her status, and acknowledges
that labeling Murasaki "jealous" is "not quite fair."85
I will focus on a few moments that occur after Genji, at the age of
forty, publicly takes the Third Princess as his official wife: One lonely
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 135
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 3 6 Japanese Language and L it er ature
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 137
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 3 8 Japanese Language and L iter ature
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 139
ACKNOWLEDGEMENTS
Thanks are due to many colleagues with whom I have shared this material ov
recent years, but I would like single out Edith Sarra for her advice and enco
agement.
NOTES
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 40 Japanese Language and L iter ature
2 Since memoirs seem to be literary creations rather than purely factual recor
I treat them together with fictional tales. My analyses deal with the fictio
worlds depicted in these texts. I do not presume to be offering description
historical realities.
3 Edward Seidensticker, trans., The Tale ofGenji (New York: Alfred A. Knopf,
1976). In this essay I refer to the more recent translation by Royall Tyler, The
Tale ofGenji (New York: Viking, 2001).
4 Royall Tyler, "Marriage, Rank and Rape in The Tale ofGenji," Intersections 7
(2002), http://wwwsshe.murdoch.edu.au/intersections/issue7/tyler.html, p. 6.
5 Men, on the other hand, do sometimes exhibit jealousy in the sense of wanting
a monopoly on their lover's affection. In The Tale ofGenji Kaoru and Niou are
jealous of each other as they compete for Ukifune. In Torikaebaya monogatari
Saishõ is jealous of Chünagon (Rosette Willig, trans., The Changelings (Stan-
ford, Calif: Stanford University Press, 1983) and in Yowa no Nezame Naidaijin
and the emperor are jealous of each other regarding Nezame (Kenneth Richard,
"Developments in Late Heian Prose Fiction: 'The Tale of Nezame,' Ph.D. Dis-
sertation, University of Washington, 1973 and Carol Hochstedler, trans., "A
Tale of Nezame: Part Three of Yowa no Nezame Monogatari," Ithaca, New
York: Cornell China Japan Program, Cornell University East Asia Papers, No.
22, 1979.
8 1 use the title created by Charo D'Etcheverry in Love After 'The Tale ofGenji; '
Rewriting the World of the Shining Prince (Cambridge, Mass.: Harvard Uni-
versity Press, 2007), pp. 58-87. The title of this text has also been translated as
"Wakefulness at Night" (Donald Keene, Seeds in the Heart: Japanese Litera-
ture from Earliest Times to the Late Sixteenth Century, New York: Henry Holt
and Company, 1993, pp. 530-536).
9 Karen Brazell, trans., The Confessions of Lady Nijõ (Garden City, New York:
Anchor Press/Doubleday, 1973).
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 141
11 Ibid., p. 269
13 Ibid., 886. Tyler argues in "Marriage, Rank and Rape" that Kaoru should have
raped Õigimi. Tyler's analysis is that since her father had died without arrang-
ing the match and she could not herself properly consent, Kaoru should have
taken matters into his own hands and acted "decisively." Thus she would not
have died and they might have lived "happily ever after." Ibid., pp. 9-10.
14Rohlich,p. 132.
16 Hochstedler, p. 35.
17 Ibid., p. 48.
18 Ibid., p. 82.
Suzuki Kazuo, ed., Yowa no Nezame in Shinpen Nihon koten bungaku zenshu,
vol. 28 (hereafter SNKBZ), (Tokyo: Shõgakukan, 1996), p. 30. Richard, p. 64.
When I cite the original Japanese text first, the translation is my own. I have
relied on others' translations except where I think an important nuance has
been missed.
25 Brazell, p. 89.
zt Ibid., p. 91.
27 Ibid., p. 123.
28 Hochstedler, p. 51.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 42 Japanese Language and Literature
29 Ibid., p. 52.
33 Willig, p. 43.
34Brazell,p. 125.
35 Rohlich, p. 75.
40 Ibid., p. 1095.
41 Ibid., p. 1091.
42 Ibid., p. 1119.
45 Ibid., p. 721
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 143
47 Brazell, p. 7.
48 Ibid., p. 77.
49Arntzen, p. 235.
5URohlich,p. 173.
52Rohlich,p. 151.
53 Hochstedler, p. 99.
54 Ibid., p. 195.
56 Willig, p. 72.
57 Ibid., p. 80.
59 Hochstedler, p. 101.
61 Brazell, p. 6.
Tyler, trans., p. 97. For a detailed analysis of this exchange, see Tomiko Yoda
Gender and National Literature: Heian Texts in the Constructions of Japa
nese Modernity (Durham, N.C.: Duke University Press, 2004), pp. 127-129.
64 Ibid., p. 652.
65 Ibid., p. 1117.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 44 Japanese Language and Literature
66 Hochstedler, p. 50.
70 Ibid., p. 85.
73 Ivan Morris, The World of the Shining Prince: Court Life in Ancient
(New York: Knopf, 1969), pp. 233, 237.
75 Willig, p. 202.
ÖU Ibid., p. 268.
81 Ibid., p. 981.
"Ibid., p. 981.
83 Hamo Shirane, The Bridge of Dreams: A Poetics of The Tale of G
(Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1987), pp. 49-50.
84 Ibid., p. 112.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 145
86 Abe, 23:212.
y/ Ibid., p. 173.
98 Ibid., p. 646. Doris Bargen notes that this speech of Genji's includes expres-
sions of remorse for his treatment of Lady Rokujõ, but this would have been
too little and too late to have any effect to heal her wounded pride. A Woman 's
Weapon: Spirit Possession in The Tale ofGenji (Honolulu: University of Ha-
waii Press, 1997), pp. 123-124.
102 Hochstedler, pp. 37-38. Hochstedler translates okashi as strange, but here it
means amused or pleased; Suzuki, pp. 262-263.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 46 Japanese Language and Literature
The Emperor colludes with his mother to gain access to Nezame when
visiting Her Majesty's quarters. Nezame complains about the Emperor's
ure to follow proper etiquette by treating her so informally, but this
euphemistic way to refer to what was virtually an ambush. Ibid., pp. 39
REFERENCES
Abe Akio, et al, eds. 1994-1998. Genji monogatari. In Shinpen Nikon koten
bungaku zenshu, vols. 20-25. Tokyo: Shõgakukan.
Arntzen, Sonja, trans. 1997. The Kagerõ Diary. Ann Arbor, Michigan: Cente
for Japanese Studies, University of Michigan.
Brazell, Karen, trans. 1973. The Confessions of Lady Nijõ. Garden City, Ne
York: Anchor Press/Doubleday.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Margaret H. Childs 147
D'Etcheverry, Charo. 2007. Love After The Tale of Genji: Rewriting the World
of the Shining Prince. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Hochstedler, Carol, trans. 1979. A Tale ofNezame. Ithaca, New York: Cornel
China Japan Program, Cornell University East Asia Papers, No. 22.
Shirane, Haruo. 1987. The Bridge of Dreams: A Poetics of the Tale of Genji.
Stanford, California: Stanford University Press.
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
1 48 Japanese Language and Literature
This content downloaded from 189.62.204.177 on Thu, 27 Feb 2020 21:03:51 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms