You are on page 1of 6

eaning: 

the moment (something happens)


Formation:
Verb-casual, past + 瞬間(に)
Noun + の瞬間(に)

Example sentences:
彼女の顔を見た瞬間にわかったんです。
I knew the moment I looked at her.
kanojo no kao o mita shunkan ni wakattan desu.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

いまこの瞬間に、わたしがなにを望んでいるか、おわかりですか?
Do you know what I should like this minute?
ima kono shukan ni, watashi ga nani o nozonde iru ka, owakari desu ka.

わたしは書斎へ入った瞬間に、あの刀に気がつきました。
I saw that sword the the moment I came into the study.
watashi wa shosai e haitta shunkan ni, ano katana ni ki ga tsukimashita.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

事実彼のはいってきた瞬間、僕は極度の危険をかんじた。
The fact is that upon his entrance I had instantly recognized the extreme personal danger in which I lay.
jijitsu kare no haitte kita shunkan, boku wa kyokudo no kiken o kanjita.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

あなたを一目見た瞬間、恋に落ちました。
I fell in love with you the moment I saw you.
anata o hitome mita shunkan, koi ni ochimashita.

Meaning: as an opportunity to
Formation:
Noun + を機に
Example sentences:
入院したのを機に、お酒をやめた。
nyuuin shita no o ki ni, osake o yameta.
Being hospitalized was an opportunity for me to quit drinking.
転勤を機に、何か新しい技術へチャレンジをしたいと考えています。
tenkin o ki ni, nanika atarashii gijutsu e charenji o shitai to kangaete imasu.
I’m thinking of using this job transfer as an opportunity to try some new skill.
結婚を機に新しい人生を迎える。
kekkon o ki ni atarashii jinsei o mukaeru.
Getting married is an opportunity for me to enter a new phase in life.
当社は十周年を機に新商品を発表しました。
tousha wa juushuunen o ki ni shin shouhin o happyou shimashita.
This company used their 10th anniversary as an opportunity to release a new product.
Learn JLPT N1 Grammar: だの~だの (dano~dano)
Learn JLPT N1 Grammar: ことだし (koto 

Meaning: can’t help but; can’t refrain from


Formation:
Noun + を禁じ得ない

Example sentences:
その名前をきいて彼はある不快な印象を禁じえなかった。
sono namae o kiite kare wa aru fukai na inshou o kinjienakatta.
He could not refrain from a disagreeable impression on hearing that name.
大災害で家族を失った人の話を聞いて、涙を禁じえなかった。
daisaigai de kazoku o ushinatta hito no hanashi o kiite, namida o kinjienakatta.
I couldn’t help but cry after hearing the story of people who lost their families due to the great disaster.
彼はおそれてはいなかった、しかしまさにおこらんとすることを考えると、戦慄を禁じえなかった。
kare wa osorete wa inakatta, shikashi masani okoran to suru koto o kangaeru to, senritsu o kinjienakatta.
He was not afraid, but he could not think without a shudder of what was about to take place.
大手企業が相次いで倒産すると聞いて、驚きを禁じえない。
oote kigyou ga aitsuide tousan suru to kiite, odoroki o kinjienai.
I can’t help but feel shocked after hearing that many leading companies went bankrupt one after another.
わたしたちは、彼の突然の辞職に、戸惑いを禁じえない。
watashitachi wa, kare no totsuzen no jishoku ni, tomadoi o kinjienai.
We can’t help but feel confused about his sudden resignation.

Meaning: also for the purpose of


Formation:
Noun + を兼ねて/も兼ねて

Example sentences:
父の退職祝いを兼ねて家族旅行に行った。
chichi no taishoku iwai o kanete kazoku ryokou ni itta.
We travelled as a family and celebrated my dad’s retirement at the same time.
日本語の勉強を兼ねて漫画を読んでいる。
nihongo no benkyou o kanete manga o yonde iru.
I’m reading manga to learn Japanese.
わたしは趣味と実益を兼ねてイラスト描いています。
watashi wa shumi to jitsueki o kanete irasuto egaite imasu.
I draw illustrations professionally and as a hobby.
観光を兼ねてイギリスへ研修に行った。
kankou o kanete igirisu e kenshuu ni itta.
I visited England for training and sightseeing.
Meaning: to take advantage of
Formation:
Verb-casual, non-past + のをいいことに

Example sentences:
先生がいないのをいいことに学校をサボった。
sensei ga inai no o ii koto ni gakkou o sabotta.
I took advantage of the teacher’s absence and skipped school.
親方はわしが年とってるのをいいことにしたんだ。
oyakata wa washi ga toshi totteru no o ii koto ni shitan da.
The masters took advantage of my age.
廊下の突き当たりのドアが開いているのをいいことに、三階に抜け出した。
rouka no tsukiatari no doa ga aiteiru no o ii koto ni, sankai ni nukedashita.
I took advantage of the open door at the end of the corridor to escape toward the third floor.
彼女はわたしたちが黙っているのをいいことに、恐ろしい警告をひっきりなしに流し続けた。
kanojo wa watshitachi ga damatte iru no o ii koto ni, osoroshii keikoku o hikkiri nashi ni nagashi
tsuzuketa.
Meaning: there’s no need to; does not match
Formation:
Verb-dictionary form + に(は)及ばない
Noun + に(は)及ばない

Example sentences:
かすり傷をしただけですから、心配におよびません。
It’s only a scratch, there’s no need for you to worry.
kasuri kizu o shita dake desu kara, shinpai ni oyobimasen.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

柱についている修道女にはお前の来たことを知らせるにはおよばない。
It is not necessary that the sister at the post should perceive your presence.
hashira ni tsuiteiru shuudoujo niwa omae no kita koto o shiraseru niwa oyobanai.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

時間があるから、急ぐには及ばない。
We still have time, so there’s no need to hurry.
jikan ga aru kara, isogu niwa oyobanai.

Meaning: in accordance with


Formation:
Noun + に則って

Example sentences:
国会は、先例に則って運営されています。
The parliament operates in accordance with precedent.
kokkai wa, senrei ni nottotte un’ei sarete imasu.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

古くからの伝統に則って祭りが行われている。
The festivals are being held in accordance with old traditions.
furuku kara no dentou ni nottotte matsuri ga okonawarete iru.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

ルールに則って行動しましょう。
Let’s act in accordance with the rules.
ruuru ni nottotte koudou shimashou.

Meaning: until
Formation:
Noun + に至るまで

Example sentences:
今日に至るまで、彼の死因は判明しておらぬ。
We do not know to this day how he died.
kyou ni itaru made, kare no shiin wa hanmei shite oranu.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

マイケル・ジャクソンは現代文化の象徴で、ポスターからマウスパッド、T シャツに至るまで、世界
じゅうで使われている。
Michael Jackson is a modern-day icon of culture, appearing on posters, mouse pads, and T-shirts around
the world.
maikeru jakuson wa gendai bunka no shouchou de, posutaa kara mausu paddo, tishatsu ni itaru made
sekaijuu de tsukawarete iru.
Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

帰宅途中、夕立にあい、頭から足先に至るまで全身びしょ濡れになった。
It suddenly rained on my way home so I was wet from head to toe.
kitaku tochuu, yuudachi ni ai, atama kara ashisaki ni itaru made zenshin bishonure ni natta.
***夕立にあう (yuudachi ni au): to be caught in an evening shower

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

優勝にいたるまでの過程を話してくれませんか。
Can you tell us your road to championship?
yuushou ni itaru made no katei o hanashite kuremasen ka.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

あなたたちの結婚に至るまでのロマンスを教えてください。
Please tell us about the love story up until your wedding.
anatatachi no kekkon ni itaru made no romansu o oshiete kudasai.

Audio Player
00:00
00:00
Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume.

わたしの学校は服装に厳しい。制服の着方はもちろん、ヘアスタイルやスカートの長さに至るまで注意
される。
My school is very strict about clothes. They even warn us about our hairstyle and the length of our skirts,
let alone how we wear our uniforms.
watashi no gakkou wa fukusou ni kibishii. seifuku no kikata wa mochiron, heasutairu y

Meaning: as much as possible


Formation:
なるべく + action

Example sentences:
なるべく危険は避けたい。
narubeku kiken wa saketai.
I want to avoid danger as much as I can.
そこはみんながなるべく近寄らない場所である。
soko wa minna ga narubeku chikayoranai basho de aru.
That’s a place most people avoid.
なるべく早くお返事をください。
narubeku hayaku ohenji o kudasai.
Please write back quickly.
なるべく外へは出ないようにしている。
narubeku soto ewa denai you ni shite iru.
I’m trying not to go out.
なるべく早く帰りたい。
narubeku hayaku kaeritai.
I want to go home as soon as possible.
「お邪魔して本当にすみません」彼はなるべく小さな声で言った。
ojama shite hontou ni sumimasen. kare wa narubeku chiisana koe de itta.
“I’m really sorry to disturb you,” he said as quietly as possible.
近況をなるべく早く知らせてね。
kinkyou o narubeku hayaku shirasete ne.
Let me know what’s happening as soon as you can

Meaning: depending on the situation


Formation:
場合によっては + phrase

Example sentences:
場合によっては使用が正当化される。
baai ni yotte wa shiyou ga seitouka sareru.
Sometimes circumstances justify the use.
ここで事をおこすと、全国の新聞が騒ぎたて、警察や、場合によっては軍隊をも動かすことになると思
う。
koko de koto o okosu to, zenkoku no shinbun ga sawagitate, keisatsu ya, baai ni yotte wa guntai o mo
ugokasu koto ni naru to omou.
If someone were to cause trouble here, every journal in the state would be crying out for police and even
troops.
事情はきわめて複雑なもので、場合によっては一大醜聞となるおそれがある。
jijou wa kiwamete fukuzatsu mono de, baai ni yotte wa ichidai shuubun to naru osore ga aru.
The circumstances are of great delicacy and might grow to be an immense scandal.
彼のはただ闘争を楽しむために闘争をするので、時と場合によってはどちらの味方にでもつこうという
代物だ。
kare no wa tada tousou o tanoshimu tame ni tousou o suru node, toki to baai ni yotte wa dochira no
mikata ni demo tsukou to iu shiromono da.

You might also like