You are on page 1of 112

VERTICAL

TURBINE
PUMPS
INSTALLATION,
MAINTENANCE &
OPERATION
INSTRUCTIONS

performance | quality | service | trust


PUMP & MOTOR DESCRIPTION
J11HC-04 VERTICAL TURBINE PUMP VS1 TYPE

ORDER: C09A003296 (ABC 12559)


QTY: 01 EA
SEARIAL NUMBER: C09A003296-1
CONDITION OF SERVICE
880 US GPM @ 230 FT (200 m3/h @ 70 m)
75 HP – 1800 RPM
85% BOWL EFFICIENCY
PUMP OVER ALL LENGTH 216 Ft 3 in (65.91 m)

BOWL ASSEMBLY
MODEL J11HC-04 STAGES PRODUCT LUBRICATED.
BOWLS: CAST IRON A48 CL.30.
SUCTION BELL: CAST IRON A48 CL.30.
IMPELLERS (ENCLOSED) (BALANCED): BRONZE.
BOWL BEARING: BRONZE.
BOWL SHAFT: 1-11/16” - 416 STAINLESS STL.
BOLTING GR.5 STL.
IMPELLER COLLETS: 1215 STL.
MALE CONE STRAINER: 8” GALVANIZED

COLUMN PIPE AND SHAFT ASSEMBLY


PRODUCT LUBRICATED 8” PIPE X 1 ¼” SHAFT X 210” LONG +/-
COLUMN PIPE (THREADS) : A53 GR.B/A36 STL.
COLUMN COUPLING: DUCTIL IRON
LINE SHAFT/SLEEVE: 1045CS /304SS
LINESHAFT COUPLINGS: C1215 STEELE
BEARING RETAINER: DUCTILE IRON
BOLTING GR.5 STL.

DISCHARGE HEAD ASSEMBLY


MODEL F 8” - 150# DISCH. BD 16.5”
MATERIALS OF CONSTRUCTION: A53 GR.B/A36 STL.
PACKING BOX: CAST IRON A48 CL.30.
PACKING RINGS: GRAPHITE.
HEAD SHAFT ASM: 1 ¼ “ - 416 SS - RH

COATINGS
STD PAINT - BOWL OD
RAW FINISH - COLUMN ID & OD
STD PAINT - HEAD OD

MOTOR
US 75HP VHS, 1800 RPM, 3/60/460V, PRE
WPI ENCLOSURE.
FRAME 365TP.
VERTICAL HOLLOW SHAFT.
1.15 S.F.
HIGH THRUST DESIGN.
NON-REVERSE RATCHET.
PREMIUM EFFICIENCY.
CLASS F INSULATION.
CONTINOUS DUTY.
NEMA DESIGN MG1.
RETIE CERTIFICATION.
PUMP & MOTOR DESCRIPTION
E12MC-06 VERTICAL TURBINE PUMP VS6 BARREL TYPE

ORDER: C09A003296 (ABC 12559)


QTY: 02 EA
SEARIAL NUMBER: C09A003296-2
CONDITION OF SERVICE
1188 US GPM @ 394 FT (270 m3/h @ 120 m)
150 HP – 1800 RPM
83% BOWL EFFICIENCY
BARREL LENGTH 80 in (2.0 m)

BOWL ASSEMBLY
MODEL E12MC-06 STAGES PRODUCT LUBRICATED.
BOWLS: CAST IRON A48 CL.30.
SUCTION BELL: CAST IRON A48 CL.30.
IMPELLERS (ENCLOSED) (BALANCED): BRONZE.
BOWL BEARING: BRONZE.
BOWL SHAFT: 1-11/16” - 416 STAINLESS STL.
BOLTING GR.5 STL.
IMPELLER COLLETS: 1215 STL.

DISCHARGE HEAD ASSEMBLY


MODEL NTF 10"-150# SUCTION X 8"-150# DISCH. 16.5" B.D.
PRODUCT LUBRICATED
MATERIALS OF CONSTRUCTION:
FABRICATED STL. A53/A36.
COUPLING GUARD: STL..
SEAL HOUSING: A53/A36 STL..
MECHNICAL SEAL: 1-11/16” , SIC/SVITON/316 SS.
FLUSH PLAN API-13
COUPLING (THREADED SLEEVE TYPE): 304 STAINLESS STL..

SUCTION BARREL
18"DIA. (0.375) X 80" (2.0 M) LG.
CARBON STL. CONSTRUCTION
MOTOR
U.S. NIDEC 150HP VHS, 1800 RPM, 3PH/60HZ/460V, PRE
WPI ENCLOSURE.
FRAME H444TP
VERTICAL HOLLOW SHAFT.
1.15 S.F.
VFD DUTY.
STEADY BUSHING.
SHORT COMMERCIAL TEST.
HIGH THRUST DESIGN.
NON-REVERSE RATCHET.
PREMIUM EFFICIENCY.
CLASS F INSULATION.
CONTINOUS DUTY.
NEMA DESIGN MG1.
RETIE CERTIFICATION
Pump Data Sheet - National Pump Company

Company: ESPY PLATANARES


Name:
Date: 9/5/2020

Pump: Search Criteria:


Size: J11HC (4 stage) Flow: 200 m³/hr Head: 70 m
Type: VERT.TURB.ENCLOSED Speed: 1770 rpm
Fluid:
Synch speed: 1800 rpm Dia: 8.34 in
Water Temperature: 20 °C
Curve: CVJ11HC4P6CY Impeller: J11HC (1/16)
SG: 1 Vapor pressure: 2.339 kPa a
Specific Speeds: nq: 46.4621 Viscosity: 0.9946 cP Atm pressure: 62.46 kPa a
S: 139.386
NPSHa: ---
Dimensions: Suction: ---
Discharge: --- Motor:
Vertical Turbine: Bowl size: 283 mm Standard: NEMA Size: 55.9 kW
Max lateral: 25.4 mm Enclosure: WP-I Speed: 1800
Thrust K factor: 11.8 kg/m Frame: 365
Sizing criteria: Max Power on Design Curve
Pump Limits:
Temperature: 81.7 °C Power: 311 kW
Pressure: 2345 kPa g Eye area: 9987 mm²
Sphere size: 12.7 mm

---- Data Point ---- 8.81 in


100 90
Flow: 200 m³/hr
Head: 70.3 m
Eff: 85% 8.34 in 80
90 8.25 in
Power: 44.8 kW
NPSHr: 4.45 m 70
80
---- Design Curve ---- 7.69 in
85.4
Shutoff head: 90.2 m 60

% - Efficiency
Shutoff dP: 884 kPa 70
Head - m

Min flow: 39.3 m³/hr 22.4 kW


50
BEP: 85% @ 197 m³/hr 29.8 kW
60
NOL power:
40
52.1 kW @ 314 m³/hr

-- Max Curve -- 50
74.6 kW
30
Max power:
62 kW @ 329 m³/hr
40
20
37.3 kW
55.9 kW
30 10
44.7 kW

20 0
50 100 150 200 250 300
15
NPSHr - m

10

0
50 100 150 200 250 300
m³/hr
Performance Evaluation:
Flow Speed Head Efficiency Power NPSHr
m³/hr rpm m % kW m
240 1770 60 82 47.8 5.37
200 1770 70.3 85 44.8 4.45
160 1770 77.3 83 40.4 4.19
120 1770 81.6 75 35.1 4.05
80 1770 84.3 61 29.7 3.93

National Pump Selector 10.6.0.0 Selected from catalog: National Pump Company.60 Vers: 6c200401
Pump Data Sheet - National Pump Company

Company: ESPY PLATANARES


Name:
Date: 9/5/2020

Pump: Search Criteria:


Size: E12MC (6 stage) Flow: 270 m³/hr Head: 120 m
Type: VERT.TURB.ENCLOSED Speed: 1770 rpm
Fluid:
Synch speed: 1800 rpm Dia: 9.6 in
Water Temperature: 20 °C
Curve: CVE12MC4P6CY Impeller: E12MC (1/16)
SG: 1 Vapor pressure: 2.339 kPa a
Specific Speeds: nq: 48.398 Viscosity: 0.9946 cP Atm pressure: 62.46 kPa a
S: 102.604
NPSHa: ---
Dimensions: Suction: ---
Discharge: --- Motor:
Vertical Turbine: Bowl size: 295 mm Standard: NEMA Size: 111.9 kW
Max lateral: 23.9 mm Enclosure: WP-I Speed: 1800
Thrust K factor: 12.1 kg/m Frame: 444
Sizing criteria: Max Power on Design Curve
Pump Limits:
Temperature: 81.7 °C Power: 311 kW
Pressure: 2276 kPa g Eye area: 9987 mm²
Sphere size: 16 mm

9.75 in
---- Data Point ---- 9.6 in
90
Flow: 270 m³/hr
Head: 121 m 160
Eff: 83% 80

Power: 106 kW 9 in
NPSHr: 8.13 m 70
140
---- Design Curve ----
Shutoff head: 168 m 60
55.9 kW

% - Efficiency
83.5
Shutoff dP: 1642 kPa
Head - m

Min flow: 52.8 m³/hr 120 50


BEP: 84% @ 264 m³/hr 74.6 kW
NOL power:
40
108 kW @ 300 m³/hr

-- Max Curve -- 100


30
Max power:
113 kW @ 304 m³/hr
20
112 kW
80

93.2 kW 10

60 0
50 100 150 200 250 300 350
15
NPSHr - m

10

0
50 100 150 200 250 300 350
m³/hr
Performance Evaluation:
Flow Speed Head Efficiency Power NPSHr
m³/hr rpm m % kW m
324 1770 93.8 77 107 12.2
270 1770 121 83 106 8.13
216 1770 135 81 97.4 6.7
162 1770 144 74 85.3 5.86
108 1770 153 62 72.4 5.64

National Pump Selector 10.6.0.0 Selected from catalog: National Pump Company.60 Vers: 6c200401
4 3 2 1
REVISION HISTORY
ZONE REV DESCRIPTION DATE APPROVED
0 INITIAL RELEASE 10/21/19 DG

D D
36.00

21.00
CUSTOMER: ABC INGENIERIA Y REPRESENTACIO
18.00 PROJECT: EPSY - PLATANARES
SITE: CA
4X 1.00 THRU FURNISHED BY: NATIONAL PUMP COMPANY
CUSTOMER P.O.: 12559
CUSTOMER ORDER NUMBER: C09A003296
QTY: 1 TAG #s: N/A
SERIAL No: C09A003296A-1

--MOTOR--
MANUFACTURE: US MOTOR
POWER: 75HP SPEED: 1800 S.F. 1.15
PHASE: 3 FREQUENCY: 60 VOLTAGE: 460
40.00
13.00 TYPE: VHS EFF: PREM COUPLING: NRR
ENCLOSURE: WPI FRAME: 365TP BD: 16.50

--DISCHARGE HEAD--
MODEL: TYPE-F
DISCHARGE: 8-150#
SHAFT SEAL: PACKING BOX

--COLUMN--
C SECTION A-A COLUMN PIPE: 8 X 0.25
C
11.00 TYPE: THREADED
LINE SHAFT: OPEN
LINESHAFT DIAMETER: 1.25

A 1.50 A --BOWL ASSEMBLY--


MODEL: J11HC STAGE: 4
STRAINER: YES TYPE: CONE
FLOW: 880 GPM HEAD: 230 FT
FLUID: WATER SG: 1.00

--MATERIALS--
BOWL: CI-EN
IMPELLER: BRZ
210'-5" BOWL SHAFT: 416SS
COLLETS: 1215
BOWL BEARINGS: BRZ
SUCTION BELL: CI
STRAINER: GALV
LINE SHAFT: 1045
SHAFT BEARINGS: RUBBER
FASTENERS: GR5
COLUMN: A53 GR B
DISCHARGE HEAD: A36/A53 GRB

--APPROX. WEIGHTS--
MOTOR: 790 LBS
B DIS. HEAD: 450 LBS B
COLUMN ASSY: 6000 LBS
BOWL ASSY: 480 LBS
TOTAL: 7720 LBS

216'-3"

5'-10"

( 11.00)

A A
DRAWING STATUS: APPROVALS DATE NATIONAL PUMP COMPANY
INFORMATION ONLY DRAWN JF 10/8/2019 A GORMAN-RUPP COMPANY
NON-CERTIFIED: NOT FOR CONSTRUCTION,
SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
CHK GLENDALE, AZ U.S.A.
HOLD FOR APPROVAL TITLE
CERTIFIED: PRODUCTION WILL NOT START UNTIL
AFTER WRITTEN APPROVAL HAS BEEN RECEIVED.
ENGR DG 10/21/2019 GENERAL ARRANGEMENT:
X RELEASED TO MFG
CERTIFIED: PRODUCTION HAS BEGUN. ANY
CHANGES MAY AFFECT DELIVERY AND PRICE.
THIRD ANGLE PROJECTION J11HC-4 STG
SIZE DWG NO. REV.
MATERIAL SEE TABLE C C09A003296AGA 0
WEIGHT SEE TABLE SCALE NTS UNITS INCHES SHEET
1 OF 1
THE DESIGN AND INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING ARE PROPERTY OF NATIONAL PUMP COMPANY. THIS DRAWING MAY NOT BE, IN WHOLE OR IN PART, USED FOR MANUFACTURING OR
DUPLICATED WITHOUT WRITTEN PERMISSION FROM NATIONAL PUMP COMPANY. THIS DRAWING IS SUBJECT TO RETURN ON DEMAND ALONG WITH ALL COPIES. ALL RIGHTS RESERVED.

4 3 2 1
4 3 2 1
REVISION HISTORY
ZONE REV DESCRIPTION DATE APPROVED
0 INITIAL RELEASE DG 10/16/19

D D
4X 0.88 THRU

CUSTOMER: ABC INGENIERIA Y REPRESENTACIO


PROJECT: EPSY - PLATANARES
SITE: CA
FURNISHED BY: NATIONAL PUMP COMPANY
50.06
CUSTOMER P.O.: 12559
CUSTOMER ORDER NUMBER: C09A003296
QTY: 2 TAG #s: N/A
SERIAL No: C09A003296-2

--MOTOR--
MANUFACTURE: US MOTOR
POWER: 150HP SPEED: 1800 S.F. 1.15
PHASE: 3 FREQUENCY: 60 VOLTAGE: 460
TYPE: VHS EFF: PREM COUPLING: NRR
ENCLOSURE: WPI FRAME: H444TP BD: 16.50

--DISCHARGE HEAD--
MODEL: TYPE-T
30.00 DISCHARGE: 8-150#
SUCTION: 10-150#
SHAFT SEAL: MECHANICAL
33.00
BASE DIAMETER: 20.0
C C
SECTION A-A --BOWL ASSEMBLY--
MODEL: E12MC STAGE: 6
FLOW: 270 M/HR HEAD: 120 M
FLUID: WATER SG: 1.00

--MATERIALS--
16.00 16.00 BOWL: CI-EN
IMPELLER: BRZ
BOWL SHAFT: 416SS
COLLETS: 1215
BOWL BEARINGS: BRZ
48.00 SUCTION BELL: CI
FASTENERS: GR5
DISCHARGE HEAD: A36/A53 GRB

--APPROX. WEIGHTS--
MOTOR: 1600 LBS
DIS. HEAD: 840 LBS
BARREL: 960 LBS
BOWL ASSY: 700 LBS
11.25 TOTAL: 4100 LBS
1.88

A
A 1.63
B B
MECHANICAL SEAL FLUSH PLAN

API-13
MECHANICAL
SEAL

11.63
DISCHARGE

73.75
RETURN TO SUCTION

80.00
PLAN 13-RECIRCULATION FROM SEAL BACK TO SUCTION

A A
DRAWING STATUS: APPROVALS DATE NATIONAL PUMP COMPANY
18.00 INFORMATION ONLY DRAWN JF 10/15/2019 A GORMAN-RUPP COMPANY
NON-CERTIFIED: NOT FOR CONSTRUCTION,
SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
CHK GLENDALE, AZ U.S.A.
X HOLD FOR APPROVAL TITLE
CERTIFIED: PRODUCTION WILL NOT START UNTIL
AFTER WRITTEN APPROVAL HAS BEEN RECEIVED.
ENGR DG 10/21/2019 GENERAL ARRANGEMENT:
RELEASED TO MFG
CERTIFIED: PRODUCTION HAS BEGUN. ANY
CHANGES MAY AFFECT DELIVERY AND PRICE.
THIRD ANGLE PROJECTION E12MC - 6 STAGE
SIZE DWG NO. REV.
MATERIAL SEE TABLE C C09A003296BGA 0
( 12.50) WEIGHT SEE TABLE SCALE NTS UNITS INCHES SHEET
1 OF 1
THE DESIGN AND INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING ARE PROPERTY OF NATIONAL PUMP COMPANY. THIS DRAWING MAY NOT BE, IN WHOLE OR IN PART, USED FOR MANUFACTURING OR
DUPLICATED WITHOUT WRITTEN PERMISSION FROM NATIONAL PUMP COMPANY. THIS DRAWING IS SUBJECT TO RETURN ON DEMAND ALONG WITH ALL COPIES. ALL RIGHTS RESERVED.

4 3 2 1
NIDEC MOTOR CORPORATION
8050 WEST FLORISSANT AVE.
ST. LOUIS, MO 63136

DATE: 9/3/2020 P.O. NO.: FC54


Order/Line NO.: 23112 MN 100
TO:
Model Number: FC54 REVISIONS:
Catalog Number: HO75P2SLG (NONE)
VHS Weather Protected
CONF,MOTOR,VHS WPI
ALL DOCUMENTS HEREIN ARE CONSIDERED CERTIFIED BY NIDEC MOTOR CORPORATION.
THANK YOU FOR YOUR ORDER AND THE OPPORTUNITY TO SERVE YOU.
Features:
Horsepower .............. 00075.00~00000.00 ~ KW: 55.95
Enclosure ............... WPI
Poles ................... 04~00 ~ RPM: 1800~0
Frame Size .............. 365~TP
Phase/Frequency/Voltage.. 3~060~460 ~ Random Wound
Service Factor .......... 1.15
Insulation Class ........ Class "F" ~ Insulife 1000
Altitude In Feet (Max) .. 3300 Ft.(1000 M) ~ +40 C
Efficiency Class ........ Premium Efficiency
Application ............. Vertical Centrifugal Pump
Customer Part Number ....
16.5" Base ~ Coupling Size: 1-1/4" Bore, 1/4" Key
Non-Reverse Ratchet ~ Steady Bushing Not Requested
Pricebook Thrust Value (lbs).. 5700
Customer Down Thrust (lbs) ... 5700
Customer Shutoff Thrust (lbs).
Up Thrust (lbs): ~
Temperature Rise (Sine Wave): "F" Rise @ SF (Resist)
NEMA Design ............. B
Starting Method ......... PWS (Dual Volt-Low Volt Only)
Duty Cycle .............. Continuous Duty
Efficiency Value ........ 95.0 % ~ NEMA Nominal
Load Inertia (lb-ft2): NEMA ~ NEMA Inertia: 338.00 ~ 1.00
Number Of Starts Per Hour: NEMA
Motor Type Code ............ RUS
Rotor Inertia (LB-FT²) 10.6 LB-FT²
Qty. of Bearings PE (Shaft) 1
Qty. of Bearings SE (OPP) 1
Bearing Number PE (Shaft) 6211-J
Bearing Number SE (OPP) 7220 BEP

Nidec trademarks followed by the ® symbol are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
NIDEC MOTOR CORPORATION
8050 WEST FLORISSANT AVE.
ST. LOUIS, MO 63136

DATE: 9/3/2020 P.O. NO.: FC54


Order/Line NO.: 23112 MN 100
TO:
Model Number: FC54 REVISIONS:
Catalog Number: HO75P2SLG (NONE)
VHS Weather Protected
CONF,MOTOR,VHS WPI

ALL DOCUMENTS HEREIN ARE CONSIDERED CERTIFIED BY NIDEC MOTOR CORPORATION.


THANK YOU FOR YOUR ORDER AND THE OPPORTUNITY TO SERVE YOU.
Accessories:
Counter CW Rotation FODE
115 Volt Space Heaters
Special Balance
Stamp Following On Main N/P:
100% HT
Standard Leadtime: NA
Est. Weight (lbs ea): 800 ~ F.O.B.:

USE THE DATA PROVIDED BELOW TO SELECT THE APPROPRIATE DIMENSION PRINT
Horsepower 75
Pole(s) 04
Voltage(s) 460
Frame Size 365TP
Outlet Box AF 3.38
Outlet Box AA 3.00
Nidec trademarks followed by the ® symbol are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
EFFECTIVE:
VERTICAL MOTORS PRINT:
07-MAR-11 WEATHER PROTECTED TYPE I 09-2292
SUPERSEDES: FRAME: 364, 365TP, TPA SHEET:
28-AUG-01 BASIC TYPE: RU, RUE, RUI, RUS 1 OF 1

PUMP SHAFT, ADJUSTING NUT, AND


LOCKING SCREWS ARE NOT
FURNISHED WITH MOTOR
P

XC

AA SIZE
CONDUIT

AG
CD XO
AF

BV

BE
BF
4 HOLES
AC
AJ
AB
AK
BB
BD

ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES AND MILLIMETERS


BASIC 2
UNITS P AG BE BV CD XC XO
FRAME
IN 19.06 36.00 .69 14.00 31.16 4.69 21.69
360
MM 484 914 18 356 791 119 551

CONDUIT BOX
FRAME UNITS AA AB AC AF
MATERIAL
IN 3.00 15.84 11.56 3.38
STEEL
MM 76 402 294 86
360
IN 16.63 12.25 4.63
CAST IRON 3 NPT
MM 422 311 118

AJ AK BB BD BF
FRAME UNITS
MIN MAX
IN 14.750 13.500 .25 16.50 .69
364, 365TP
MM 374.65 342.90 6 419 18
IN 9.125 8.250 .19 12.00 .44
364, 365TPA
IHP_DP_NMCA (MAR-2011) SOLIDEDGE

MM 231.78 209.55 5 305 11

TOLERANCES 8.250 AK 13.500 AK


1: ALL ROUGH DIMENSIONS MAY VARY BY .25" DUE TO
CASTING VARIATIONS. "AK" DIMENSION +.003; -.000 +.005; -.000
2: LARGEST MOTOR WIDTH.
FACE RUNOUT .004 T.I.R. .007 T.I.R.
3: CONDUIT BOX OPENING MAY BE LOCATED IN STEPS
OF 90° REGARDLESS OF LOCATION. PERMISSIBLE ECCENTRICITY
STANDARD AS SHOWN WITH CONDUIT OPENING DOWN. OF MOUNTING RABBET .004 T.I.R. .007 T.I.R.
4: TOLERANCES SHOWN ARE IN INCHES ONLY.

09-2292/A ISSUED BY
T. MAHABARE
INFORMATION DISCLOSED ON THIS DOCUMENT APPROVED BY
Nidec Motor Corporation IS CONSIDERED PROPRIETARY AND SHALL NOT BE
M OT O R S L. MORALES
REPRODUCED OR DISCLOSED WITHOUT WRITTEN
St. Louis, Missouri CONSENT OF NIDEC MOTOR CORPORATION
CATALOG NUMBER: HO75P2SLG NAMEPLATE PART #: 422703-007
MODEL FC54 FR 365TP TYPE RUS ENCL WPI
SHAFT 6211-J - QTY 1 OPP 7220 BEP - QTY 1
END BRG END BRG
PH 3 MAX 40 C ID#
AMB
INSUL F Asm. DUTY CONT
CLASS Pos.

HP 75 RPM 1780 HP RPM


VOLTS 460 VOLTS
FL FL
87.0 AMPS
AMPS
SF SF
100.0 AMPS
AMPS
SF 1.15 DESIGN B CODE G SF DESIGN CODE
NEMA NOM NOM
NEMA NOM 95.0 NOM 85.3 KiloWatt 56.0 EFFICIENCY PF
EFFICIENCY PF
GUARANTEED MAX HZ
GUARANTEED 94.1 MAX 18.7 HZ 60 EFFICIENCY KVAR
EFFICIENCY KVAR

HAZARDOUS LOCATION DATA (IF APPLICABLE):


DIVISION CLASS I GROUP I
TEMP CODE CLASS II GROUP II

VFD DATA (IF APPLICABLE):


VOLTS
AMPS
TORQUE 1 TORQUE 2
VFD LOAD TYPE 1 VFD LOAD TYPE 2
VFD HERTZ RANGE 1 VFD HERTZ RANGE 2
VFD SPEED RANGE 1 VFD SPEED RANGE 2

SERVICE FACTOR FL SLIP


NO. POLES 4 MAGNETIZING AMPS 27.6
VECTOR MAX RPM Encoder PPR
Radians / Seconds Encoder Volts

TEAO DATA (IF APPLICABLE):


HP (AIR OVER) HP (AIR OVER RPM (AIR RPM (AIR OVER
M/S) OVER) M/S)
FPM AIR FPM AIR FPM AIR
VELOCITY VELOCITY M/S VELOCITY SEC
ADDITIONAL NAMEPLATE DATA:
Decal / Plate WD=165975,CP=132839 Customer PN
Notes Non Rev Ratchet NRR
Max Temp Rise OPP/Upper Oil Cap 3 QT/2.8 L
Thermal (WDG) SHAFT/Lower Oil Cap GREASE
Altitude Usable At
Regulatory Notes Regulatory Compliance
COS Marine Duty
Balance 0.08 IN/SEC Arctic Duty
3/4 Load Eff. 95.3 Inrush Limit
Motor Weight (LBS) 800 Direction of Rotation
Sound Level Special Note 1
Vertical Thrust (LBS) 5700 Special Note 2
Thrust Percentage Special Note 3
Bearing Life Special Note 4
Starting Method Special Note 5
Number of Starts Special Note 6 100% HT
200/208V 60Hz Max Amps SH Max. Temp.
190V 50 hz Max Amps SH Voltage SH VOLTS=115V
380V 50 Hz Max Amps SH Watts SH WATTS= 96W
NEMA Inertia Load Inertia
Sumpheater Voltage Sumpheater Wattage
Special Accessory Note 1 Special Accessory Note 16
Special Accessory Note 2 Special Accessory Note 17
Special Accessory Note 3 Special Accessory Note 18
Special Accessory Note 4 Special Accessory Note 19
Special Accessory Note 5 Special Accessory Note 20
Special Accessory Note 6 Special Accessory Note 21
Special Accessory Note 7 Special Accessory Note 22
Special Accessory Note 8 Special Accessory Note 23
Special Accessory Note 9 Special Accessory Note 24
Special Accessory Note 10 Special Accessory Note 25
Special Accessory Note 11 Special Accessory Note 26
Special Accessory Note 12 Special Accessory Note 27
Special Accessory Note 13 Special Accessory Note 28
Special Accessory Note 14 Special Accessory Note 29
Special Accessory Note 15 Special Accessory Note 30
Heater in C/B Voltage Heater in C/B Watts
Zone 2 Group Division 2 Service Factor
Note 1 Note 2
Note 3 Note 4
Note 5 Note 6
Note 7 Note 8

NIDEC MOTOR CORPORATION


ST. LOUIS, MO
TYPICAL NAMEPLATE DATA
ACTUAL MOTOR NAMEPLATE LAYOUT MAY VARY
SOME FIELDS MAY BE OMITTED
Nidec trademarks followed by the ® symbol are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
MODEL NO. CATALOG NO. PHASE TYPE FRAME
FC54 HO75P2SLG 3 RUS 365TP
ORDER NO. 23112 LINE NO.
MPI: 181001
HP: 75
POLES: 4
VOLTS: 460
HZ: 60
SERVICE FACTOR: 1.15
EFFICIENCY (%):
S.F. 94.2
FULL 95
3/4 95.3
1/2 95
1/4 92.6
POWER FACTOR (%):
S.F. 85.7
FULL 85.3
3/4 82.9
1/2 75.8
1/4 55.6
NO LOAD 4.3
LOCKED ROTOR 38.6
AMPS:
S.F. 100
FULL 87
3/4 67
1/2 49
1/4 34
NO LOAD 27.6
LOCKED ROTOR 539
NEMA CODE LETTER G
NEMA DESIGN LETTER B
FULL LOAD RPM 1780
NEMA NOMINAL / EFFICIENCY (%) 95
GUARANTEED EFFICIENCY (%) 94.1
MAX KVAR 18.7
AMBIENT (°C) 40
ALTITUDE (FASL) 3300
SAFE STALL TIME-HOT (SEC) 19
SOUND PRESSURE (DBA @ 1M) 65
TORQUES:
BREAKDOWN{% F.L.} 245
LOCKED ROTOR{% F.L.} 203
FULL LOAD{LB-FT} 221.1
NEMA Nominal and Guaranteed Efficiencies are up to 3,300 feet above sea level and 25 ° C ambient
The Above Data Is Typical, Sinewave Power Unless Noted Otherwise
NIDEC MOTOR CORPORATION
ST. LOUIS, MO

Nidec trademarks followed by the ® symbol are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
165975

Motor Wiring Diagram


Single Voltage, Wye or Delta Connection Part Winding Start (PWS)
Or
Full Winding – Across the Line Start

Per NEMA MG1 1998-1.75, "A Part-winding Start motor is one which
certain specially designed circuits of each phase of the primary
winding are initially connected to the supply line. The remaining circuit
or circuits of each phase are connected to the supply in parallel with
initially connected circuits, at a predetermined point in the starting
operation." This is intended to limit the inrush current required to start
the motor. NEMA MG1 1998-14.38 states that the motor may not
accelerate to full speed in part-winding and may be noisier than when
on full winding.

Motors designed by US Motors for Part-winding Start also be used


for across the line starting using only the full winding
connection. Damage will occur if the motor is operated with load for
more than 2 seconds on Part-winding without transition to full
winding.

To reverse direction of rotation, interchange leads L1 & L2.


Each lead may have one or more cables comprising that lead. In such
case, each cable will be marked with the appropriate lead number.

Connection Plate: 165975 Revised: 09/08/11


Connection Decal: 377836(OBS), 416281 .

NIDEC MOTOR CORPORATION


ST. LOUIS, MISSOURI
165975

SPECIAL INFORMATION REGARDING PART WINDING STARTING

This motor is not designed to fully accelerate when started with the part winding start
connection shown on the motor connection diagram. In order to avoid damaging the
motor when it is started with the part winding start connection, set timers so that the
motor starter switches the motor connection from start to run within two seconds
from the time that the motor is initially energized. The motor is not expected to fully
accelerate before the motor connection is switched to run, but the momentary
operation on the start connection should allow time for automatic voltage regulators
on the power system to compensate for voltage dip resulting from the high current
draw of the motor during acceleration. Thus, voltage dip in the power system will be
minimized through proper use of the part winding start connection. Once the motor
has been switched over to the run connection, it will finish accelerating up to full
speed.

During the time that the motor is operated on the part winding start connection, it is
expected that the motor may be noisier than when operated on the run connection and
it is also expected that the line amp unbalance between phases may be approximately
100% to 150%. This is due to the adverse effect of harmonics that result from the
unbalanced magnetic circuit on the part winding start connection.

For further information regarding characteristics of polyphase induction motors when


operated on a part winding start connection, refer to NEMA Publication MG 1-1998
Part 14.38.

Connection Plate: 165975 Revised: 02/07/12


Connection Decal: 377836 (OBS), 416281

NIDEC MOTOR CORPORATION


ST. LOUIS, MISSOURI
970798

SPACE HEATER
CONNECTION DIAGRAM
SPACE HEATER LEADS MAY BE LOCATED IN EITHER THE MAIN OUTLET BOX
OR IF SO EQUIPPED, AN AUXILIARY BOX

THIS EQUIPMENT IS SUPPLIED WITH ANTI-


CONDENSATION HEATERS. HEATERS
SHOULD BE ENERGIZED WHEN EQUIPMENT
IS NOT OPERATING TO PROTECT UNIT BY
PREVENTING INTERNAL CONDENSATION.
CONNECT THE "H" OR HEATER
LEADS TO

115V VOLTS 96W WATTS RATING

SPACE HEATER NAMEPLATE (ON MOTOR)


Revision: 7/30/2008
Mike Cullen
FRAMES 324 THRU 447 - OPEN DRIPPROOF MOTORS
TYPES: RU, RUE, RUI, RUS, RUSI, RV, RV4, RVE, RVE4, RVI, RVI4, RVS, RVS4

HIGH THRUST - WEATHER PROTECTED TYPE 1 - P BASE


HOLLOSHAFT & SOLIDSHAFT MOTORS

ITEM ITEM
NO. QTY NAME OF PART NO. QTY NAME OF PART
1 1 Canopy Cap 14 1 Drain Cap
2 3 Hex Head Cap Screws (Canopy Cap) 15 1 Locking Arm
3 1 Upper Bracket Assembly 16 1 Hex Head Cap Screw & Lockwasher
4 1 Oil Retaining Tube 17 1 Dust Ring
5 4 Hex Head Cap Screw & Lockwasher (Bracket to Stator) 18 1 Gasket (Dust Ring)
6 1 Special Plug 19 3 Hex Head Cap Screw & Lockwasher
7 1 Reflector Disc 20-25 - NOT USED THIS ASSEMBLY
8 2 Gasket - Sight Gauge 26 1 Coupling (RU & RUE only)
9 1 Sight Gauge Window 27 1 Gib Key
10 1 Sight Gauge Housing 28 3 Hex Head Cap Screw & Lockwasher
11 4 Oval Head Screw (Sight Gauge) (Bearing Mounting)
12 1 Nipple Fitting (Oil Drain) 29 3 Spring Pin
13 1 Gasket or "O" Ring 30 1 Locknut / Lockwasher
WARNING: BEARINGS: PRICES:
Any disassembly or repair work on explosionproof motors Refer to motor nameplate for the Parts stocking distributors: refer to
will void the Underwriters Laboratories, Inc.label unless bearing numbers. renewal parts numerical index.All
done by the manufacturer, or a facility approved by the Others: refer to your nearest parts
Underwriters Laboratories, Inc.Refer to your nearest distributor.
sales office for assistance.
reference: Renewal Parts Section 700, Pages 149 & 150
FRAMES 324 THRU 447 - OPEN DRIPPROOF MOTORS
TYPES: RU, RUE, RUI, RUS, RUSI, RV, RV4, RVE, RVE4, RVI, RVI4, RVS, RVS4
HIGH THRUST - WEATHER PROTECTED TYPE 1 - P BASE
HOLLOSHAFT & SOLIDSHAFT MOTORS
ITEM ITEM
NO. QTY NAME OF PART NO. QTY NAME OF PART
31 1 Bearing Mounting 61-65 - NOT USED THIS ASSEMBLY
32 1 Square Key 66 1 Grease Fitting
33 1 Ball Bearing (Upper) (Refer to Section 775) 67 1 Plastic Cap
34 1 Metering Plate (Used on 444 & 445 frames only) (Used on frames 404, 405, 444 & 445 only)
Hex Head Cap Screw & Lockwasher 68 1 Pipe Plug
35 1
(Used on 444 & 445 frames only) 69 1 Lower Air Deflector
36 1 Air Deflector (Upper) 70 1 Lower Screen
37 7 Self-Tapping Screw (Air Deflector) Use Qty. 8 71 4 Hex Head Cap Screw & Lockwasher
on 404 & 405 frame & Qty. 6 on 444 & 445 frame (Qty. 8 on 404 & 405 frames, Qty. 6 on 444 & 445 frames)
38 1 Rotor Assembly (Includes items 39 & 40) 72 1 Lower Bearing Cap
39 1 Rotor Core 73 3 Hex Head Cap Screw / Lockwasher
40 1 Rotor Shaft 74 1 Ball Bearing (Lower) (Refer to Section 775)
41-45 - NOT USED THIS ASSEMBLY 75 1 Bearing Spacer (Lower)
46 1 Wound Stator Assembly 76 1 Snap Ring
47 1 Grill (Upper Fame) 77 1 Water Deflector
48 1 Expansion Spring FOR UNITS WITH STABILIZER BUSHINGS, OMIT
49 1 Grill (Lower Frame) ITEM NO. 77 & ADD THE FOLLOWING:
50 1 Expansion Spring
120 1 Stabilizer Bushing
51 1 Gasket (Outlet Box Base)
121 2 Socket Set Screws
52 1 Outlet Box Base
FOR UNITS WITH NON-REVERESE RATCHETS,
53 4 Hex Head Cap Screw OMIT ITEM NO.'s 15, 17 & 19 AND ADD THE FOLLOWING:
54 1 Hex Head Countersunk Pipe Plug
55 1 Gasket (Outlet Box Cover) 150 1 Stationary Ratchet
56 1 Outlet Box Cover 151 3 Socket Head Cap Screws
57 4 Hex Head Cap Screw (Outlet Box Cover) 152 1 Rotating Ratchet
58 1 Lower Bracket "P" Base 153 12 Steel Balls
59 4 Hex Head Cap Screw 154 1 Ball Retaining Ring
(Not used on 404 & 405 frames) Round Head Machine Screws, Lockwasher
Stud / Nut & Washer 155 6
60 4 & Plain Washers
(Used on 404 & 405 frames only) 156 3 Hex Head Cap Screws
WARNING: BEARINGS: PRICES:
Any disassembly or repair work on explosionproof motors Refer to motor nameplate for the Parts stocking distributors: refer to
will void the Underwriters Laboratories, Inc. label unless bearing numbers. renewal parts numerical index. All
done by the manufacturer, or a facility approved by the Others: refer to your nearest parts
Underwriters Laboratories, Inc. Refer to your nearest distributor.
sales office for assistance.
reference: Renewal Parts Section 700, Pages 149 & 150
Copyright © 2010 Nidec Motor Corporation. All rights reserved.
Vertical HOLLOSHAFT Coupling Dimensions
Standard Coupling Dimensions

Coupling Part Number 162458


BX Nominal 1 1/4
Actual Bore 1.251
BY 1/4-20
BZ 1 3/4
XB 2 15/16
XD 17/32
XE 2 7/8
XF 1 15/16
SQ. KEY 1/4

Notes:
1. All Rough casting dimensions may vary by 0.25" due to casting variations.
2. All tapped holes are Unified National Course, Right Hand thread.
3. Coupling bore dimension "BX" is machined with a tolerance of - .000", +.001" up to 1.50" bore inclusive. Larger
bores: -.000", +.002".

Copyright © 2010 Nidec Motor Corporation. All rights reserved.


General Information for Integral Horsepower (IHP) Motors
on Variable Frequency Drives (VFDs)

Variable Frequency Drives (VFD) • VFD dv/dt - winding end turn differential in voltage
versus differential in time
A VFD is a type of controller used to vary the speed of an electric motor.
The VFD takes a fixed AC voltage and frequency and allows it to be • High temperatures or high humidity
adjusted in order to get different speeds from the motor. Motor speed • Grouding system
can be varied by changing the frequency of the input power waveform.
The equation below shows how the frequency affects the speed of a Wider speed ranges, higher voltages, higher switching frequencies,
three phase induction motor. insufficient grounding and increased cable lengths all add to the severity
of the application and, therefore, the potential for premature motor
failure.
120* Fundamental Input Frequency
Speed =
Number of Motor Poles How does a VFD affect the motor?
There are many things to consider when a motor is powered using a
How does a VFD work? VFD or PWM power. When a motor is powered by a PWM waveform
A VFD takes the fixed frequency and voltage sine wave from the power the motor windings very often see a large differential voltage, either from
grid or power station and puts it through a few steps in order to allow phase to phase or turn to turn. When the voltage differential becomes
the VFD user to vary the frequency and in turn control the motor speed. large enough it creates a reaction at the molecular level that converts
First it rectifies the AC power into DC Power. Because of this step, a available oxygen into O3. This phenomenon is called partial discharge or
term commonly used instead of VFD is inverter. This only describes one corona. This reaction creates energy in the form of light and heat. This
step of what the VFD does to the power waveform. Once rectified into energy has a corrosive effect on the varnish used to protect the motor
a DC voltage the drive sends the power through a set of transistors or windings. PWM waveforms can also magnify shaft voltages which lead
switches. These switches can take the DC waveform and by opening to arcing across the bearing and causing premature bearing failure.
and closing at certain speeds and durations can create an output Corrective action must be taken to mitigate these issues that arise when
waveform that mimics the sine wave that is required to drive a three using an electric motor with a VFD.
phase electric motor. The output wave form is known as a Pulse Width
Modulation (PWM) waveform because the waveform is created by How do I protect the motor?
multiple pulses of the switches at short intervals.
Nidec Motor Corporation (NMC) has developed specific motor designs
to decrease the harmful affects that a VFD can have on a motor.
PULSE WIDTH MODULATION WAVEFORM NMC’s INVERTER GRADE® insulation system is the first line of
defense against corona and phase to phase faults that can be common
when a motor is powered using a PWM waveform. The INVERTER
Line GRADE® insulation system is standard on all of NMC’s Inverter Duty
to
Neutral
products. Along with the INVERTER GRADE® insulation, thermostats
Voltage are installed as a minimum protection against over heating the motor.
Special consideration must also be given to bearings in motors powered
by VFD’s. In order to create a low resistance path to ground for built
up shaft voltages a shaft grounding device can be used. On larger
horsepower motors an insulated bearing system should be used in
Line
conjunction with the shaft grounding device when installed, to force the
Current stray shaft voltages to ground. The bearing failures are more prominent
on motors with thrust handling bearings. NMC has created an Inverter
Duty vertical motor line that not only uses the INVERTER GRADE®
Figure 1 PWM Waveform insulation system, but that also comes standard with a shaft grounding
device. On motors that are 100 HP and greater the thrust bearing is also
What variables should be considered when insulated for additional protection.
deciding whether to power a motor with a VFD?
What does "Inverter Duty" mean?
VFD compatibility with motors is complex. As a result, many variables
must be considered when determining the suitability of a particular motor An Inverter Duty motor should describe a motor that helps mitigate
for use with a VFD. These variables include: potential failure modes of a motor that is powered by a VFD. Inverter
duty motor windings should be able to withstand the voltage spikes per
• Torque requirements (Constant or Variable) NEMA MG1 Part 31.4.4.2 and protect against overheating when the
• Speed Range motor is run at slow speeds. On thrust handling bearings it is apparent
that the bearings require additional protection. Inverter Duty vertical
• Line / System Voltage motors should have a shaft grounding device to protect the motor
• Cable length between the VFD and the motor bearings from fluting due to voltage discharge through the bearing. On
• Drive switching (carrier) frequency larger motors (100HP and larger) the shaft should also be electrically
• Motor construction isolated from the frame in order to aid the shaft grounding ring in
discharging the shaft voltages to ground.
*This information applies only to Integral Horsepower (IHP) motors as defined on the Agency Approval page, under UL®† & CSA®† listings where indicated.

vii www.usmotors.com
Motor / Inverter
Compatibility

Thermal Overloads and Single Phase Motors Grounding and Cable Installation Guidelines
Motors with thermal overloads installed may not operate properly on a Proper output winding and grounding practices can be instrumental
VFD. The current carrying thermal overload is designed for sine wave in minimizing motor related failures caused by PWM waveform
power. Operation on a VFD may cause nuisance tripping or potentially characteristics and installation factors. VFD manufacturers typically
not protect the motor as would be expected on line power. Thermostats or provide detailed guidelines on the proper grounding of the motor to
thermistors installed in the motor and connected properly to the VFD may the VFD and output cable routing. Cabling manufacturers provide
provide suitable thermal overload protection when operating on a VFD. recommended cable types for PWM installations and critical information
(consult codes for installation requirements) concerning output wiring impedance and capacitance to ground.

Single phase motors and other fractional horsepower ratings are not Vertical Motors on VFDs
designed to be operated on a VFD. Within Nidec Motor Corporation Vertical motors operated on VFD power present unique conditions that
standard products, all motors NEMA®† 48 frame (5.5” diameter) and may require consideration by the user or installation engineer:
smaller are not suitable for VFD applications. Three phase 56 and
143/145 frame applications should be noted on the catalog price page; • Locked rotor and drive tripping caused by non-reversing-ratchet
or if in doubt ask an Nidec Motor Corporation technical representative for operation at low motor speeds. It is not recommended to operate
recommendations on compatibility with a VFD. motors at less than 1/4 of synchronous speed. If slow speeds are
required contact NMC engineering.
Slow Speed Motors • Unexpected / unacceptable system vibration and or noise levels
Motors with a base design of slower than six poles require special caused by the torque pulsation characteristics of the PWM waveform,
consideration regarding VFD sizing and minimizing harmonic distortion a system critical frequency falling inside the variable speed range of
created at the motor terminals due to cable installation characteristics. the process or the added harmonic content of the PWM waveform
Additional external PWM waveform filters and shielded motor cables exciting a system component
designed for PWM power may be required to provide acceptable motor life. • Application related problems related to the controlled acceleration/
Harmonic distortion on the output waveform should be kept to a minimum deceleration and torque of the motor on VFD power and the building
level (less than 10%) mismatch impedence. of system pressure/ load.
• The impact the reduction of pump speed has on the down thrust
690V Applications reflected to the pump motor and any minimum thrust requirements of
Motors that are rated for 690VAC and that will be powered by 690VAC the motor bearings
PWM VFDs require the use of an external filter to limit peak voltage • Water hammer during shutdown damaging the non-reversing ratchet
spikes and the use of an INVERTER GRADE® motor. Where available,
an alternative to using an output filter is to upgrade to a 2300V insulation Humidity and Non-operational Conditions
system.
The possible build-up of condensation inside the motor due to storage in
an uncontrolled environment or non-operational periods in an installation,
Low Voltage TITAN® Motors
can lead to an increased rate of premature winding or bearing failures
When using 449 frame and larger motors on PWM type VFDs consider when combined with the stresses associated with PWM waveform
the use of an external filter and shielded motor cables designed for PWM characteristics. Moisture and condensation in and on the motor winding
power to minimize harmonic distortion and peak voltages at the motor over time can provide tracking paths to ground, lower the resistance of the
terminals. Harmonic distortion on the output waveform should be kept to motor winding to ground, and lower the Corona Inception Voltage (CIV)
a minimum level (less than 10%). level of the winding.
Bearing Currents Related to PWM Waveforms Proper storage and maintenance guidelines are important to minimize the
Protection of the motor bearings from shaft currents caused by common potential of premature failures. Space heaters or trickle voltage heating
mode voltages is becoming a standard feature on Inverter Duty motor methods are the common methods for drying out a winding that has low
products. Some installations may be prone to a voltage discharge resistance readings. Damage caused by these factors are not covered
condition through the motor bearings called Electrical Discharge by the limited warranty provided for the motor unless appropriate
Machining (EDM) or fluting. Vertical HOLLOSHAFT and HOSTILE DUTY heating methods are properly utilized during non-operational periods
World Motor come with grounding devices installed as standard. EDM and prior to motor start-up.
damage is related to characteristics of the PWM waveform, and the VFD
programming, and installations factors. NEMA®† Application Guide for AC Adjustable Speed Drive Systems:
http://www.nema.org/stds/acadjustable.cfm#download
Bearing Protection on Inverter Duty Vertical Motors
All U.S. MOTORS® brand “Inverter Duty” vertical products have a shaft
grounding system that allows damaging shaft currents a low resistance
path to ground. Bearings on vertical motors fed by VFD power without
this bearing protection are not covered under any warranty. All other
bearing failure is covered per NMC’s standard warranty. An electric motor
repair shop approved to service U.S. MOTORS® brand motors must verify
that the cause of the bearing failure was not due to EDM damage.

Multiple Motors on a Single VFD


Special considerations are required when multiple motors are powered
from a single VFD unit. Most VFD manufacturers can provide guidelines
for proper motor thermal considerations and starting/stopping of motors.
Cable runs from the VFD and each motor can create conditions that will
cause extra stress on the motor winding. Filters may be required at the
motor to provide maximum motor life.

* This information applies only to Integral Horsepower (IHP) motors as defined on the Agency Approval page, under UL®† & CSA®† listings where indicated.

www.usmotors.com viii
Warranty Guidelines for Integral Horsepower
(IHP)* Motors on Variable Frequency Drives

Warranty Guidelines • On TITAN® frame motors, inquiry required for suitability on constant
The information in the following section refers to the motor and drive torque loads.
application guidelines and limitations for warranty. Cable distances are for reference only and can be further limited by
hot and humid environments (refer to Table 1). Refer to specific VFD

Hazardous Location Motors Table 1 - Cable Distances


Use of a variable frequency drive with the motors in this catalog, intended
Maximum Cable Distance VFD to Motor
for use in hazardous locations, is only approved for Division1, Class I,
Group D hazardous location motors with a T2B temperature code, with Switching Frequency 460 Volt 230 Volt 380 Volt
a limitation of 2:1 constant torque or 10:1 variable torque output. No
other stock hazardous location motors are inherently suitable for 3 Khz 127 ft 400 ft 218 ft
operation with a variable frequency drive. If other requirements are
needed, including non-listed Division 2, please contact your Nidec Motor 6 Khz 90 ft 307 ft 154 ft
Corporation territory manager to conduct an engineering inquiry.
9 Khz 73 ft 251 ft 126 ft

575 Volt Motors 12 Khz 64 ft 217 ft 109 ft


575 volt motors can be applied on Inverters when output filters are 15 Khz 57 ft 194 ft 98 ft
used. Contact the drive manufacturer for filter selection and installation
requirements. 20 Khz 49 ft 168 ft 85 ft

manufacturers cable limits. Refer to the Motor/ Inverter Compatibility page


Applying INVERTER GRADE® Insulated Motors on for special consideration of vertical motor bearings.
Variable Frequency Drives (2, 4, 6 pole)

The products within this catalog labeled “Inverter Duty” or “Vector Duty” Warranty Period Clarifications and Exceptions
are considered INVERTER GRADE® insulated motors. INVERTER
GRADE® motors exceed the NEMA®† MG-1 Part 31 standard. Standard Energy Efficient Exclusion
Nidec Motor Corporation provides a three-year limited warranty on all Applying Standard & Energy Efficient Motors on Variable Frequency Drives
NEMA®† frame INVERTER GRADE® insulated motors and allows long is not recommended. VFD related failures on standard and energy efficient
cable runs between the motor and the VFD (limited to 400 feet without motors will not be covered under warranty.
output filters). Cable distance can be further limited by hot and humid
environments and VFD manufacturers cable limits. These motors may be Vertical Motor Windings
appropriate for certain severe inverter applications or when the factors Premium efficient vertical motors without INVERTER GRADE® insulation
relating to the end use application are undefined (such as spares). that are installed using the criteria described in this document and applied in
the correct applications shall have a warranty while powered by a VFD for
12 months from date of installation or 18 months from date of manufacturing
Nidec Motor Corporation’s U.S. Motors® brand is available in the following whichever comes first. See limited warranty page for horizontal motor
INVERTER GRADE® insulated motors: warranty periods.
• Inverter Duty NEMA®† frame motors good for 20:1 Variable Torque
Bearing Exclusion for Thrust Handling Bearings
& 5:1 Constant Torque, including Vertical Type RUSI (10:1 V.T.) Bearings used in premium efficienct vertical motors, and all thrust handling
• Inverter Duty motors rated for 20:1 Constant Torque bearings, that are powered by VFDs without shaft grounding devices or
insulated bearings (when required) will not be covered under any warranty
• ACCU-Torq® and Vector Duty Motors with full torque to 0 Speed or for damages caused from being powered by a VFD. All other bearing failure
5000:1 is covered per NMC’s standard warranty. An electric motor repair shop
approved to service U.S. MOTORS® brand motors must verify that the cause
• 841 Plus® NEMA®† Frame Motors
of the bearing failure was not due to Electrical Discharge Machining.

Applying Premium Efficient motors (that do not have INVERTER Medium Voltage and Slow Speed Considerations
GRADE® insulation) on Variable Frequency Drives (2, 4, 6 pole) Motors that are rated above 700 VAC or that are eight pole and slower
Premium efficient motors without INVERTER GRADE insulation meet require special consideration and installation and are not covered under the
minimum NEMA®† MG-1, Section IV, Part 31.4.4.2. These motors can be warranty guidelines in this document. Motors that are rated above 700VAC
used with Variable Frequency Drives (with a reduced warranty period) have special cable length and voltage differential issues that are specific
under the following parameters: to the VFD type and manufacture. The motor construction and cost may
vary dramatically depending on the VFD topology and construction. Contact
• On NEMA®† frame 447 and smaller motors, 20:1 speed rating on your NMC representative with VFD manufacturer name and model type for
variable torque loads & 4:1 speed range on constant torque loads. application and motor construction considerations. Motors that are designed
eight pole and slower also require special installation and filters per the drive
• On TITAN® 449 and larger frame motors, 10:1 speed rating on
manufacturer.
variable torque loads.

* This information applies only to Integral Horsepower (IHP) motors as defined on the Agency Approval page, under UL®† & CSA®† listings where indicated.

ix www.usmotors.com
NIDEC MOTOR CORPORATION
8050 WEST FLORISSANT AVE.
ST. LOUIS, MO 63136

DATE: 10/31/2019 P.O. NO.: P09A001929


Order/Line NO.: 968164 / 1

TO:
ATTN: Cliff Mishoe

Model Number: C-968164 REVISIONS:


Catalog Number: HO150V2SLG-C
Description: MOTOR
WPI,150 HP,1780 RPM,4P,1Sp,RUSI,H444TP,VFD,VHS,3,60,460 V

ALL DOCUMENTS HEREIN ARE CONSIDERED CERTIFIED BY NIDEC MOTOR CORPORATION.


THANK YOU FOR YOUR ORDER AND THE OPPORTUNITY TO SERVE YOU.
Conversion Details:
Feature Option
Conversion from Model DN11

Rating Information
Product Construction Holloshaft Open
Horsepower 150 HP (112 KW)
Poles 4 Pole
Frequency (Hz) 60 Hz
Speed (RPM) 1800 RPM
Voltage 460 Volts
Motor Enclosure WPI (Weather Protected Type I)
Ingress Protection IP23 Solid Objects 12mm / 60 Deg Vertical Spray
Service Factor (S.F.) 1.15 SF
Ambient in Degree C (Max) 40 C
Altitude in Feet (Max) 3300 Feet / 1000 Meters (Standard)
Efficiency Class Premium Efficient
Duty Cycle Continuous Duty
Insulation Class F
Temperature Rise F Rise @ SF (Resist)
Winding Type Random Wound
Inverter Duty / Variable Frequency Drive
Per NEMA MG1 Part 31
Load Type (Base Hz & Below) Variable Torque
Speed Range (Base Hz & Below) 10:1
VFD Service Factor 1.00 SF
VFD Type PWM Type Inverter
Mounting and Shaft
Frame and Shaft Extension 444TP
P-Base Diameter 16.5"

Product Features & Options


Counterclockwise Non-Reverse Ratchet
Coupling: 1-11/16" Bore, 3/8" Key
Standard Steady Bushing

Nidec trademarks followed by the ® symbol are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
CIM Conversion
Date: 10/31/2019
Nameplate
(ref: Order#: 968164, Line#: 1)
CATALOG NUMBER: HO150V2SLG-C NAMEPLATE PART #: 422707-005

MODEL C-968164 FR H444TP TYPE RUSI ENCL WPI


SHAFT OPP
6215-J- Qty 1 7322 BEM- Qty 1
END BRG END BRG
MAX
PH 3 40 C ID#
AMB
INSUL Asm.
F DUTY CONT
CLASS Pos.

HP 150 RPM 1780


HP RPM
VOLTS 460 VOLTS
FL FL
164.0 AMPS
AMPS
SF SF
AMPS AMPS
SF DESIGN CODE
SF 1.15 DESIGN B CODE G
NEMA NOM NOM
NEMA NOM NOM EFFICIENCY PF
95.8 89.3 KiloWatt
EFFICIENCY PF
GUARANTEED MAX
GUARANTEED MAX HZ
HZ 60 EFFICIENCY KVAR
EFFICIENCY KVAR

HAZARDOUS LOCATION DATA (IF APPLICABLE):


ZONE 2 CLASS
DIVISION CLASS I GROUP I
I GROUP
SERVICE
TEMP CODE CLASS II GROUP II
FACTOR

VFD DATA (IF APPLICABLE):


VOLTS 460

AMPS 172.2

TORQUE 1 442.1LB-FT TORQUE 2

VFD LOAD TYPE 1 VT/PWM VFD LOAD TYPE 2

VFD HERTZ RANGE 1 6-60 VFD HERTZ RANGE 2

VFD SPEED RANGE 1 180-1800 VFD SPEED RANGE 2

SERVICE FACTOR 1.00 FL SLIP


NO. POLES MAGNETIZING AMPS
VECTOR MAX RPM Encoder PPR
Radians / Seconds Encoder Volts

TEAO DATA (IF APPLICABLE):


HP (AIR OVER RPM (AIR RPM (AIR
HP (AIR OVER)
M/S) OVER) OVER M/S)
FPM AIR FPM AIR FPM AIR
VELOCITY VELOCITY M/S VELOCITY SEC
ADDITIONAL NAMEPLATE DATA:
Decal / Plate WD=165975,CP=132839 Customer PN
Aux Plate 1 467340-000 Aux Plate 2
Aux Plate 3 Aux Plate 4
Aux Plate 5 Air Vel. Secondary
Notes 2005264 Non Rev Ratchet NRR
Max Temp Rise OPP/Upper Oil Cap 5.5 QT/5.2 L
Thermal (WDG) OVER TEMP PROT 2 SHAFT/Lower Oil Cap GREASE
Altitude Usable At
Regulatory Notes Regulatory Compliance
COS Marine Duty
Balance 0.08 IN/SEC Arctic Duty
3/4 Load Eff. Inrush Limit
Motor Weight 1500 Direction of Rotation
Sound Level Special Note 1
Vertical Thrust 9800 Special Note 2
Thrust Percentage 100% HT Special Note 3
Bearing Life Special Note 4
Starting Method Special Note 5
Number of Starts Special Note 6
200/208V 60Hz Max Amps SH Max. Temp.
190V 50 hz Max Amps SH Voltage SH VOLTS=115-120V
380V 50 Hz Max Amps SH Watts SH Watts=192W
NEMA Inertia Load Inertia
Sumpheater Voltage Sumpheater Wattage
Special Accessory Note 1 Special Accessory Note 16
Special Accessory Note 2 Special Accessory Note 17
Special Accessory Note 3 Special Accessory Note 18
Special Accessory Note 4 Special Accessory Note 19
Special Accessory Note 5 Special Accessory Note 20
Special Accessory Note 6 Special Accessory Note 21
Special Accessory Note 7 Special Accessory Note 22
Special Accessory Note 8 Special Accessory Note 23
Special Accessory Note 9 Special Accessory Note 24
Special Accessory Note 10 Special Accessory Note 25
Special Accessory Note 11 Special Accessory Note 26
Special Accessory Note 12 Special Accessory Note 27
Special Accessory Note 13 Special Accessory Note 28
Special Accessory Note 14 Special Accessory Note 29
Special Accessory Note 15 Special Accessory Note 30
Heater in C/B Voltage Heater in C/B Watts
Note 1 Note 2
Note 3

NEMA Nominal and Guaranteed Efficiencies are up to 3,300 feet above sea level and 25 ° C ambient

NIDEC MOTOR CORPORATION


ST. LOUIS, MO
TYPICAL NAMEPLATE DATA
ACTUAL MOTOR NAMEPLATE LAYOUT MAY VARY
SOME FIELDS MAY BE OMITTED
Nidec trademarks followed by the ® symbol are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
EFFECTIVE:
VERTICAL MOTORS PRINT:
20-JUL-11 WEATHER PROTECTED TYPE I 09-2228
SUPERSEDES: FRAME: H444, H445TP, TPA SHEET:
22-FEB-11 BASIC TYPE: RU 1 OF 1

P PUMP SHAFT, ADJUSTING NUT, AND


LOCKING SCREWS ARE NOT
EO
FURNISHED WITH MOTOR

BF
4 HOLES
AJ

AA SIZE
CONDUIT
AG
CD XO

AF
AC
BV
AB
BB

BE
AK

BD

ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES AND MILLIMETERS


2 AK BB
UNITS P AG AJ BE BF BV CD EO XO
+.005 MIN
IN 23.38 50.06 14.750 13.500 .25 .75 .69 21.19 44.78 5.13 27.50
MM 594 1272 374.65 342.90 6 19 18 538 1137 130 699

CONDUIT BOX
UNITS AA AB AC AF
MATERIAL
IN 18.94 14.44 4.72
STEEL 3.00
MM 481 367 120
IN 18.56 14.31 5.28
CAST IRON 3 1/2 NPT
MM 471 363 134

BD
FRAME UNITS
MAX
IN 16.50
H444, H445TP
MM 419
IN 20.00
H444, H445TPA
MM 508

TOLERANCES
FACE RUNOUT .007 T.I.R.
IHP_DP_NMCA (MAR-2011) SOLIDEDGE

PERMISSIBLE ECCENTRICITY
OF MOUNTING RABBET .007 T.I.R.

1: ALL ROUGH DIMENSIONS MAY VARY BY .25" DUE TO CASTING AND/OR FABRICATION VARIATIONS.
2: LARGEST MOTOR WIDTH.
3: CONDUIT OPENINGS MAY BE LOCATED IN STEPS OF 90 DEGREES REGARDLESS OF LOCATION.
STANDARD AS SHOWN WITH CONDUIT OPENING DOWN.
4: TOLERANCES SHOWN ARE IN INCHES ONLY.

09-2228/F ISSUED BY
E. WENDT
INFORMATION DISCLOSED ON THIS DOCUMENT APPROVED BY
Nidec Motor Corporation IS CONSIDERED PROPRIETARY AND SHALL NOT BE
K. POTTER
REPRODUCED OR DISCLOSED WITHOUT WRITTEN
St. Louis, Missouri CONSENT OF NIDEC MOTOR CORPORATION
MODEL NO. CATALOG NO. PHASE TYPE FRAME
DN11 HO150V2SLG 3 RUSI H444TP
ORDER NO. 21908 LINE NO.
MPI: 103712
HP: 150
POLES: 4
VOLTS: 460
HZ: 60
SERVICE FACTOR: 1.15
EFFICIENCY (%):
S.F. 95.5
FULL 95.8
3/4 95.9
1/2 95.4
1/4 92.8
POWER FACTOR (%):
S.F. 88.9
FULL 89.3
3/4 87.7
1/2 83.2
1/4 66.9
NO LOAD 5.9
LOCKED ROTOR 27.8
AMPS:
S.F. 190
FULL 164
3/4 125
1/2 88
1/4 57
NO LOAD 39.2
LOCKED ROTOR 1085
NEMA CODE LETTER G
NEMA DESIGN LETTER B
FULL LOAD RPM 1780
NEMA NOMINAL / EFFICIENCY (%) 95.8
GUARANTEED EFFICIENCY (%) 95
MAX KVAR 26.5
AMBIENT (°C) 40
ALTITUDE (FASL) 3300
SAFE STALL TIME-HOT (SEC) 30
SOUND PRESSURE (DBA @ 1M) 70.6
TORQUES:
BREAKDOWN{% F.L.} 200
LOCKED ROTOR{% F.L.} 110
FULL LOAD{LB-FT} 442.1
NEMA Nominal and Guaranteed Efficiencies are up to 3,300 feet above sea level and 25 ° C ambient
The Above Data Is Typical, Sinewave Power Unless Noted Otherwise
NIDEC MOTOR CORPORATION
ST. LOUIS, MO

Nidec trademarks followed by the ® symbol are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
165975

Motor Wiring Diagram


Single Voltage, Wye or Delta Connection Part Winding Start (PWS)
Or
Full Winding – Across the Line Start

Per NEMA MG1 1998-1.75, "A Part-winding Start motor is one which
certain specially designed circuits of each phase of the primary
winding are initially connected to the supply line. The remaining circuit
or circuits of each phase are connected to the supply in parallel with
initially connected circuits, at a predetermined point in the starting
operation." This is intended to limit the inrush current required to start
the motor. NEMA MG1 1998-14.38 states that the motor may not
accelerate to full speed in part-winding and may be noisier than when
on full winding.

Motors designed by US Motors for Part-winding Start also be used


for across the line starting using only the full winding
connection. Damage will occur if the motor is operated with load for
more than 2 seconds on Part-winding without transition to full
winding.

To reverse direction of rotation, interchange leads L1 & L2.


Each lead may have one or more cables comprising that lead. In such
case, each cable will be marked with the appropriate lead number.

Connection Plate: 165975 Revised: 09/08/11


Connection Decal: 377836(OBS), 416281 .

NIDEC MOTOR CORPORATION


ST. LOUIS, MISSOURI
165975

SPECIAL INFORMATION REGARDING PART WINDING STARTING

This motor is not designed to fully accelerate when started with the part winding start
connection shown on the motor connection diagram. In order to avoid damaging the
motor when it is started with the part winding start connection, set timers so that the
motor starter switches the motor connection from start to run within two seconds
from the time that the motor is initially energized. The motor is not expected to fully
accelerate before the motor connection is switched to run, but the momentary
operation on the start connection should allow time for automatic voltage regulators
on the power system to compensate for voltage dip resulting from the high current
draw of the motor during acceleration. Thus, voltage dip in the power system will be
minimized through proper use of the part winding start connection. Once the motor
has been switched over to the run connection, it will finish accelerating up to full
speed.

During the time that the motor is operated on the part winding start connection, it is
expected that the motor may be noisier than when operated on the run connection and
it is also expected that the line amp unbalance between phases may be approximately
100% to 150%. This is due to the adverse effect of harmonics that result from the
unbalanced magnetic circuit on the part winding start connection.

For further information regarding characteristics of polyphase induction motors when


operated on a part winding start connection, refer to NEMA Publication MG 1-1998
Part 14.38.

Connection Plate: 165975 Revised: 02/07/12


Connection Decal: 377836 (OBS), 416281

NIDEC MOTOR CORPORATION


ST. LOUIS, MISSOURI
THERMOSTATS
1. MOTOR IS EQUIPPED WITH QTY-3 (1 PER PHASE) NORMALLY CLOSED THERMOSTATS.
THERMOSTATS ARE SET TO OPEN AT HIGH TEMPERATURE.

2. CONTACT RATINGS FOR THERMOSTATS: 120-600 VAC, 720 VA

N. C. THERMOSTATS

P1

P2

NOTE: THERMOSTATS LEADS MAY BE LOCATED IN EITHER THE MAIN OUTLET BOX OR IF SO
EQUIPPED, AN AUXILIARY BOX.

ACCESSORY LISTING

QTY-3 N.C. THERMOSTATS

SCALE UNITS TITLE


REVISION DESCRIPTION FOR: MISC
NONE IN NIDEC MOTOR
STL0211 - UPDATED FORMAT .
TOLERANCES ON DIMENSIONS
CUSTOMER
(UNLESS OTHERWISE SPECIFIED)
CONNECTION DIAGRAM CORPORATION
INCHES mm ISSUED BY APPROVED BY REVISION DATE
MATERIAL:
R. KING C. CADE 24-FEB-11
--- CODE DWG NO. REV SHEET DWG
NUMBER SIZE
NIDEC CONFIDENTIAL
NIDEC MOTOR CORPORATION 24-Feb-11
NMCA (JAN-2011)
MUST BE COMPLIANT TO RoHS DIRECTIVE EU 2002/95/IEC
AND REGULATION EC 1907/2006 (REACH) AS AMENDED ANGLES X°= ±1° 0834066 G 1 OF 1 A
SOLIDEDGE
970798

SPACE HEATER
CONNECTION DIAGRAM
SPACE HEATER LEADS MAY BE LOCATED IN EITHER THE MAIN OUTLET BOX
OR IF SO EQUIPPED, AN AUXILIARY BOX

THIS EQUIPMENT IS SUPPLIED WITH ANTI-


CONDENSATION HEATERS. HEATERS
SHOULD BE ENERGIZED WHEN EQUIPMENT
IS NOT OPERATING TO PROTECT UNIT BY
PREVENTING INTERNAL CONDENSATION.
CONNECT THE "H" OR HEATER
LEADS TO

115V VOLTS 192W WATTS RATING

SPACE HEATER NAMEPLATE (ON MOTOR)


Revision: 7/30/2008
Mike Cullen
Vertical HOLLOSHAFT Coupling Dimensions
Standard Coupling Dimensions

Coupling Part Number 132578


BX Nominal 1 11/16
Actual Bore 1.687
BY 1/4-20
BZ 2 1/2
XB 4
XD 17/32
XE 3 11/16
XF 2 7/8
SQ. KEY 3/8

Notes:
1. All Rough casting dimensions may vary by 0.25" due to casting variations.
2. All tapped holes are Unified National Course, Right Hand thread.
3. Coupling bore dimension "BX" is machined with a tolerance of - .000", +.001" up to 1.50" bore inclusive. Larger
bores: -.000", +.002".

Copyright © 2010 Nidec Motor Corporation. All rights reserved.


Note: Motor RCF Test Data can be provided at time of motor shipment through special test.
Please contact your Nidec Motor Corporation representative for more information.

MODEL NO: DN11


CATALOG NO: HO150V2SLG

Frame: H444TP Type: RUSI

REED CRITICAL FREQUENCY: 31 HZ

CENTER OF GRAVITY: 21 IN

DEFLECTION @ CENTER OF GRAVITY: 0.0102 IN

UNIT WEIGHT: 1600 LBS

BASE DIAMETER: ALL IN

TOLERANCE ON RCF VALUE: 10%

DATE: 10/31/2019

Copyright © 2010 Nidec Motor Corporation. All rights reserved.


ENGINEERING DATA FORM

ORDER NO.: 968164

FRAME-TYPE: H444TP - RUSI

CALCULATED ROTOR INERTIA

35.4 LB-FT²

NIDEC MOTOR CORPORATION


ST. LOUIS, MISSOURI
General Information for Integral Horsepower (IHP) Motors
on Variable Frequency Drives (VFDs)

Variable Frequency Drives (VFD) • VFD dv/dt - winding end turn differential in voltage
versus differential in time
A VFD is a type of controller used to vary the speed of an electric motor.
The VFD takes a fixed AC voltage and frequency and allows it to be • High temperatures or high humidity
adjusted in order to get different speeds from the motor. Motor speed • Grouding system
can be varied by changing the frequency of the input power waveform.
The equation below shows how the frequency affects the speed of a Wider speed ranges, higher voltages, higher switching frequencies,
three phase induction motor. insufficient grounding and increased cable lengths all add to the severity
of the application and, therefore, the potential for premature motor
failure.
120* Fundamental Input Frequency
Speed =
Number of Motor Poles How does a VFD affect the motor?
There are many things to consider when a motor is powered using a
How does a VFD work? VFD or PWM power. When a motor is powered by a PWM waveform
A VFD takes the fixed frequency and voltage sine wave from the power the motor windings very often see a large differential voltage, either from
grid or power station and puts it through a few steps in order to allow phase to phase or turn to turn. When the voltage differential becomes
the VFD user to vary the frequency and in turn control the motor speed. large enough it creates a reaction at the molecular level that converts
First it rectifies the AC power into DC Power. Because of this step, a available oxygen into O3. This phenomenon is called partial discharge or
term commonly used instead of VFD is inverter. This only describes one corona. This reaction creates energy in the form of light and heat. This
step of what the VFD does to the power waveform. Once rectified into energy has a corrosive effect on the varnish used to protect the motor
a DC voltage the drive sends the power through a set of transistors or windings. PWM waveforms can also magnify shaft voltages which lead
switches. These switches can take the DC waveform and by opening to arcing across the bearing and causing premature bearing failure.
and closing at certain speeds and durations can create an output Corrective action must be taken to mitigate these issues that arise when
waveform that mimics the sine wave that is required to drive a three using an electric motor with a VFD.
phase electric motor. The output wave form is known as a Pulse Width
Modulation (PWM) waveform because the waveform is created by How do I protect the motor?
multiple pulses of the switches at short intervals.
Nidec Motor Corporation (NMC) has developed specific motor designs
to decrease the harmful affects that a VFD can have on a motor.
PULSE WIDTH MODULATION WAVEFORM NMC’s INVERTER GRADE® insulation system is the first line of
defense against corona and phase to phase faults that can be common
when a motor is powered using a PWM waveform. The INVERTER
Line GRADE® insulation system is standard on all of NMC’s Inverter Duty
to
Neutral
products. Along with the INVERTER GRADE® insulation, thermostats
Voltage are installed as a minimum protection against over heating the motor.
Special consideration must also be given to bearings in motors powered
by VFD’s. In order to create a low resistance path to ground for built
up shaft voltages a shaft grounding device can be used. On larger
horsepower motors an insulated bearing system should be used in
Line
conjunction with the shaft grounding device when installed, to force the
Current stray shaft voltages to ground. The bearing failures are more prominent
on motors with thrust handling bearings. NMC has created an Inverter
Duty vertical motor line that not only uses the INVERTER GRADE®
Figure 1 PWM Waveform insulation system, but that also comes standard with a shaft grounding
device. On motors that are 100 HP and greater the thrust bearing is also
What variables should be considered when insulated for additional protection.
deciding whether to power a motor with a VFD?
What does "Inverter Duty" mean?
VFD compatibility with motors is complex. As a result, many variables
must be considered when determining the suitability of a particular motor An Inverter Duty motor should describe a motor that helps mitigate
for use with a VFD. These variables include: potential failure modes of a motor that is powered by a VFD. Inverter
duty motor windings should be able to withstand the voltage spikes per
• Torque requirements (Constant or Variable) NEMA MG1 Part 31.4.4.2 and protect against overheating when the
• Speed Range motor is run at slow speeds. On thrust handling bearings it is apparent
that the bearings require additional protection. Inverter Duty vertical
• Line / System Voltage motors should have a shaft grounding device to protect the motor
• Cable length between the VFD and the motor bearings from fluting due to voltage discharge through the bearing. On
• Drive switching (carrier) frequency larger motors (100HP and larger) the shaft should also be electrically
• Motor construction isolated from the frame in order to aid the shaft grounding ring in
discharging the shaft voltages to ground.
*This information applies only to Integral Horsepower (IHP) motors as defined on the Agency Approval page, under UL®† & CSA®† listings where indicated.

vii www.usmotors.com
Motor / Inverter
Compatibility

Thermal Overloads and Single Phase Motors Grounding and Cable Installation Guidelines
Motors with thermal overloads installed may not operate properly on a Proper output winding and grounding practices can be instrumental
VFD. The current carrying thermal overload is designed for sine wave in minimizing motor related failures caused by PWM waveform
power. Operation on a VFD may cause nuisance tripping or potentially characteristics and installation factors. VFD manufacturers typically
not protect the motor as would be expected on line power. Thermostats or provide detailed guidelines on the proper grounding of the motor to
thermistors installed in the motor and connected properly to the VFD may the VFD and output cable routing. Cabling manufacturers provide
provide suitable thermal overload protection when operating on a VFD. recommended cable types for PWM installations and critical information
(consult codes for installation requirements) concerning output wiring impedance and capacitance to ground.

Single phase motors and other fractional horsepower ratings are not Vertical Motors on VFDs
designed to be operated on a VFD. Within Nidec Motor Corporation Vertical motors operated on VFD power present unique conditions that
standard products, all motors NEMA®† 48 frame (5.5” diameter) and may require consideration by the user or installation engineer:
smaller are not suitable for VFD applications. Three phase 56 and
143/145 frame applications should be noted on the catalog price page; • Locked rotor and drive tripping caused by non-reversing-ratchet
or if in doubt ask an Nidec Motor Corporation technical representative for operation at low motor speeds. It is not recommended to operate
recommendations on compatibility with a VFD. motors at less than 1/4 of synchronous speed. If slow speeds are
required contact NMC engineering.
Slow Speed Motors • Unexpected / unacceptable system vibration and or noise levels
Motors with a base design of slower than six poles require special caused by the torque pulsation characteristics of the PWM waveform,
consideration regarding VFD sizing and minimizing harmonic distortion a system critical frequency falling inside the variable speed range of
created at the motor terminals due to cable installation characteristics. the process or the added harmonic content of the PWM waveform
Additional external PWM waveform filters and shielded motor cables exciting a system component
designed for PWM power may be required to provide acceptable motor life. • Application related problems related to the controlled acceleration/
Harmonic distortion on the output waveform should be kept to a minimum deceleration and torque of the motor on VFD power and the building
level (less than 10%) mismatch impedence. of system pressure/ load.
• The impact the reduction of pump speed has on the down thrust
690V Applications reflected to the pump motor and any minimum thrust requirements of
Motors that are rated for 690VAC and that will be powered by 690VAC the motor bearings
PWM VFDs require the use of an external filter to limit peak voltage • Water hammer during shutdown damaging the non-reversing ratchet
spikes and the use of an INVERTER GRADE® motor. Where available,
an alternative to using an output filter is to upgrade to a 2300V insulation Humidity and Non-operational Conditions
system.
The possible build-up of condensation inside the motor due to storage in
an uncontrolled environment or non-operational periods in an installation,
Low Voltage TITAN® Motors
can lead to an increased rate of premature winding or bearing failures
When using 449 frame and larger motors on PWM type VFDs consider when combined with the stresses associated with PWM waveform
the use of an external filter and shielded motor cables designed for PWM characteristics. Moisture and condensation in and on the motor winding
power to minimize harmonic distortion and peak voltages at the motor over time can provide tracking paths to ground, lower the resistance of the
terminals. Harmonic distortion on the output waveform should be kept to motor winding to ground, and lower the Corona Inception Voltage (CIV)
a minimum level (less than 10%). level of the winding.
Bearing Currents Related to PWM Waveforms Proper storage and maintenance guidelines are important to minimize the
Protection of the motor bearings from shaft currents caused by common potential of premature failures. Space heaters or trickle voltage heating
mode voltages is becoming a standard feature on Inverter Duty motor methods are the common methods for drying out a winding that has low
products. Some installations may be prone to a voltage discharge resistance readings. Damage caused by these factors are not covered
condition through the motor bearings called Electrical Discharge by the limited warranty provided for the motor unless appropriate
Machining (EDM) or fluting. Vertical HOLLOSHAFT and HOSTILE DUTY heating methods are properly utilized during non-operational periods
World Motor come with grounding devices installed as standard. EDM and prior to motor start-up.
damage is related to characteristics of the PWM waveform, and the VFD
programming, and installations factors. NEMA®† Application Guide for AC Adjustable Speed Drive Systems:
http://www.nema.org/stds/acadjustable.cfm#download
Bearing Protection on Inverter Duty Vertical Motors
All U.S. MOTORS® brand “Inverter Duty” vertical products have a shaft
grounding system that allows damaging shaft currents a low resistance
path to ground. Bearings on vertical motors fed by VFD power without
this bearing protection are not covered under any warranty. All other
bearing failure is covered per NMC’s standard warranty. An electric motor
repair shop approved to service U.S. MOTORS® brand motors must verify
that the cause of the bearing failure was not due to EDM damage.

Multiple Motors on a Single VFD


Special considerations are required when multiple motors are powered
from a single VFD unit. Most VFD manufacturers can provide guidelines
for proper motor thermal considerations and starting/stopping of motors.
Cable runs from the VFD and each motor can create conditions that will
cause extra stress on the motor winding. Filters may be required at the
motor to provide maximum motor life.

* This information applies only to Integral Horsepower (IHP) motors as defined on the Agency Approval page, under UL®† & CSA®† listings where indicated.

www.usmotors.com viii
Warranty Guidelines for Integral Horsepower
(IHP)* Motors on Variable Frequency Drives

Warranty Guidelines • On TITAN® frame motors, inquiry required for suitability on constant
The information in the following section refers to the motor and drive torque loads.
application guidelines and limitations for warranty. Cable distances are for reference only and can be further limited by
hot and humid environments (refer to Table 1). Refer to specific VFD

Hazardous Location Motors Table 1 - Cable Distances


Use of a variable frequency drive with the motors in this catalog, intended
Maximum Cable Distance VFD to Motor
for use in hazardous locations, is only approved for Division1, Class I,
Group D hazardous location motors with a T2B temperature code, with Switching Frequency 460 Volt 230 Volt 380 Volt
a limitation of 2:1 constant torque or 10:1 variable torque output. No
other stock hazardous location motors are inherently suitable for 3 Khz 127 ft 400 ft 218 ft
operation with a variable frequency drive. If other requirements are
needed, including non-listed Division 2, please contact your Nidec Motor 6 Khz 90 ft 307 ft 154 ft
Corporation territory manager to conduct an engineering inquiry.
9 Khz 73 ft 251 ft 126 ft

575 Volt Motors 12 Khz 64 ft 217 ft 109 ft


575 volt motors can be applied on Inverters when output filters are 15 Khz 57 ft 194 ft 98 ft
used. Contact the drive manufacturer for filter selection and installation
requirements. 20 Khz 49 ft 168 ft 85 ft

manufacturers cable limits. Refer to the Motor/ Inverter Compatibility page


Applying INVERTER GRADE® Insulated Motors on for special consideration of vertical motor bearings.
Variable Frequency Drives (2, 4, 6 pole)

The products within this catalog labeled “Inverter Duty” or “Vector Duty” Warranty Period Clarifications and Exceptions
are considered INVERTER GRADE® insulated motors. INVERTER
GRADE® motors exceed the NEMA®† MG-1 Part 31 standard. Standard Energy Efficient Exclusion
Nidec Motor Corporation provides a three-year limited warranty on all Applying Standard & Energy Efficient Motors on Variable Frequency Drives
NEMA®† frame INVERTER GRADE® insulated motors and allows long is not recommended. VFD related failures on standard and energy efficient
cable runs between the motor and the VFD (limited to 400 feet without motors will not be covered under warranty.
output filters). Cable distance can be further limited by hot and humid
environments and VFD manufacturers cable limits. These motors may be Vertical Motor Windings
appropriate for certain severe inverter applications or when the factors Premium efficient vertical motors without INVERTER GRADE® insulation
relating to the end use application are undefined (such as spares). that are installed using the criteria described in this document and applied in
the correct applications shall have a warranty while powered by a VFD for
12 months from date of installation or 18 months from date of manufacturing
Nidec Motor Corporation’s U.S. Motors® brand is available in the following whichever comes first. See limited warranty page for horizontal motor
INVERTER GRADE® insulated motors: warranty periods.
• Inverter Duty NEMA®† frame motors good for 20:1 Variable Torque
Bearing Exclusion for Thrust Handling Bearings
& 5:1 Constant Torque, including Vertical Type RUSI (10:1 V.T.) Bearings used in premium efficienct vertical motors, and all thrust handling
• Inverter Duty motors rated for 20:1 Constant Torque bearings, that are powered by VFDs without shaft grounding devices or
insulated bearings (when required) will not be covered under any warranty
• ACCU-Torq® and Vector Duty Motors with full torque to 0 Speed or for damages caused from being powered by a VFD. All other bearing failure
5000:1 is covered per NMC’s standard warranty. An electric motor repair shop
approved to service U.S. MOTORS® brand motors must verify that the cause
• 841 Plus® NEMA®† Frame Motors
of the bearing failure was not due to Electrical Discharge Machining.

Applying Premium Efficient motors (that do not have INVERTER Medium Voltage and Slow Speed Considerations
GRADE® insulation) on Variable Frequency Drives (2, 4, 6 pole) Motors that are rated above 700 VAC or that are eight pole and slower
Premium efficient motors without INVERTER GRADE insulation meet require special consideration and installation and are not covered under the
minimum NEMA®† MG-1, Section IV, Part 31.4.4.2. These motors can be warranty guidelines in this document. Motors that are rated above 700VAC
used with Variable Frequency Drives (with a reduced warranty period) have special cable length and voltage differential issues that are specific
under the following parameters: to the VFD type and manufacture. The motor construction and cost may
vary dramatically depending on the VFD topology and construction. Contact
• On NEMA®† frame 447 and smaller motors, 20:1 speed rating on your NMC representative with VFD manufacturer name and model type for
variable torque loads & 4:1 speed range on constant torque loads. application and motor construction considerations. Motors that are designed
eight pole and slower also require special installation and filters per the drive
• On TITAN® 449 and larger frame motors, 10:1 speed rating on
manufacturer.
variable torque loads.

* This information applies only to Integral Horsepower (IHP) motors as defined on the Agency Approval page, under UL®† & CSA®† listings where indicated.

ix www.usmotors.com
A GORMAN-RUPP COMPANY

INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN, OPERACIÓN
Y MANTENIMIENTO Y LISTA
DE PIEZAS PARA

BOMBAS VERTICALES
DE TURBINA
CLIENTE:_ _____________________________________________________

NÚMERO DE SERIE DE LA BOMBA:_ _______________________________

FECHA DE ENVÍO:_______________________________________________

CONFIABILIDAD, CALIDAD Y SERVICIO


EN BOMBAS VERTICALES
DE TURBINA DESDE 1969

Rendimiento | Calidad | Servicio | Confiabilidad

VTP-IOM 9/10
Sujeto a los términos y condiciones debajo establecidas, NATIONAL PUMP COMPANY (en
adelante “National”) garantiza que los equipos que fabrica están libres de defectos de mano
de obra y materiales UTILIZANDO SUS ESPECIFICACIONES COMO ESTÁNDAR. Esta
garantía no se hace extensiva a nadie excepto al primer comprador a quién la mercadería
se le despacha desde National.
La obligación de National bajo esta garantía queda expresamente limitada a reemplazar o
reparar, sin cargo, F.O.B. punto de manufactura, cualquier parte o partes defectuosas de los
equipos que fabrica; no obstante, NATIONAL NO TENDRÁ DICHA RESPONSABILIDAD
EXCEPTO CUANDO SE DEMUESTRE A SATISFACCIÓN DE NATIONAL QUE EL DAÑO
O RECLAMO HAYA SIDO EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA.
Todas las partes que sean reclamadas como defectuosas deberán ser enviadas a la fábrica
de National o a cualquier sucursal de esa fábrica con el correspondiente flete o envío expreso
PREPAGO.
Todo reclamo que se haga bajo esta garantía SE CONSIDERARÁ PRESCINDIDO A MENOS
QUE SEA PRESENTADO POR ESCRITO Y RECIBIDO POR NATIONAL DENTRO DE
LOS TREINTA (30) DÍAS DE LA FECHA EN QUE SE HAYA DESCUBIERTO O DEBIERA
HABERSE DESCUBIERTO EL DEFECTO, y dentro de un (1) año de la fecha de instalación.
La fecha de instalación deberá ser dentro de los seis meses de la fecha de compra de la
bomba a National.
Esta Garantía no cubre aquellas partes del equipo fabricado que no sean fabricadas por
National, excepto que se hace extensiva al comprador la misma garantía, si la hubiera,
otorgada a National por el fabricante de dichas partes, en la medida que dicha garantía fuera
transferible.
NATIONAL NO HACE NINGUNA OTRA REPRESENTACION O GARANTÍA DE NINGÚN
TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA, DE HECHO O DE DERECHO, INCLUYENDO SIN
LIMITACIONES, LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O LA GARANTÍA DE APTITUD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, FUERA DE LA GARANTÍA LIMITADA AQUÍ
ESTABLECIDA. EN NINGÚN CASO NATIONAL SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
INDIRECTOS O INCIDENTALES QUE RESULTEN DIRECTA O INDIRECTAMENTE DEL USO
O PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO FABRICADO. NATIONAL NO SERÁ RESPONSABLE
DE NINGUNA NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE GARANTÍA O RESPONSABILIDAD
OBJETIVA ALEGADAS, O NINGUNA OTRA TEORÍA, FUERA DE LA RESPONSABILIDAD
LIMITADA AQUÍ ESTABLECIDA.
ESTA GARANTÍA CONTIENE LA GARANTÍA COMPLETA RELATIVA A LAS MERCADERÍAS
MANUFACTURADAS DE NATIONAL, Y NINGUNA CONDUCTA, DECLARACIÓN O
REPRESENTACIÓN ORAL QUE NO ESTÉ CONTENIDA EN ESTA GARANTÍA TENDRÁ
FUERZA O EFECTO ALGUNO O SERÁ CONSIDERADA COMO RENUNCIA DE
DERECHOS. ESTÁ GARANTÍA NO SERÁ MODIFICADA DE MANERA ALGUNA EXCEPTO
POR ESCRITO Y FIRMADA POR UN REPRESENTANTE AUTORIZADO DE NATIONAL.
Esta Garantía, y cualquier responsabilidad de National bajo el presente, serán regidas,
interpretadas y ejecutadas conforme a las leyes del Estado de Arizona.

i.
TÉRMINOS Y CONDICIONES ESTÁNDAR DE VENTA
A. ACEPTACIÓN DE PEDIDOS: Todos los pedidos quedan sujetos a aceptación
por un funcionario de National a única y absoluta discreción de National y los
pedidos y entregas quedan sujetos a la política crediticia regular de National.
National se reserva el derecho de rechazar cualquier pedido por cualquier
motivo, incluyendo pero sin limitarse a pedidos basados en una cotización
que contenga un grave error.
B. PRECIOS: Los precios de lista y los programas de descuentos serán
mantenidos en todo momento. Los precios son para mercadería F.O.B. punto
de embarque, con flete contra reembolso o prepago y agregado a la factura.
Los precios, descuentos, cotizaciones y especificaciones quedan sujetos
a cambio sin previo aviso y serán aplicados como vigentes al momento del
embarque.
C. TÉRMINOS: Excepto si se indica lo contrario, el pago vencerá a los 30 días
de la fecha de factura. Se aplicará un interés de máxima tasa legal a todos los
importes de pago atrasado.
D. IMPUESTOS: Los impuestos a la venta establecidos por cualquier ley
Federal, Estatal, del Condado o Municipal serán agregados a la factura, a
menos que se reciba con el pedido un certificado de exención de impuesto
plenamente ejecutado.
E. CAMBIOS EN LOS PEDIDOS: No se aceptarán cambios en los pedidos por
parte del comprador, excepto por un arreglo especial por escrito con la oficina
ejecutiva de National.
F. DEVOLUCIÓN DE MERCADERÍAS: Se deberá obtener permiso escrito
de fábrica antes de devolver cualquier mercadería. Todos los gastos de
transporte serán a cargo del Cliente. El material nuevo de diseño corriente
aceptado por National en carácter de crédito queda sujeto a un cargo de
reposición de por lo menos un 15 por ciento.
G. RECLAMOS: Toda mercadería será considerada como entregada al
comprador en el momento de ser puesta en manos del transportista y
consignada al comprador.
H. INDICACIÓN DE RUTEO: Si el ruteo del envío está especificado en la
orden del comprador, dicho ruteo será cumplido siempre que sea práctico
hacerlo.
I. SUSTITUCIÓN: National se reserva el derecho de sustituir materiales
y modificar especificaciones en la medida que se requiera para cumplir con
cualquier ley o reglamentación gubernamental.
J. MONTO MÍNIMO DEL PEDIDO: El monto mínimo del pedido a debitar en la
cuenta del cliente será de 50.00 dólares. Todos los pedidos que estén por
debajo de ese importe serán facturados por el mínimo de 50.00 dólares sin
incluir impuestos ni gastos de envío.

ii.
TABLA DE CONTENIDOS
Página Página
TÉRMINOS Y GARANTÍA.............................................. i y ii SECCIÓN IV
SECCIÓN I OPERACIÓN
INFORMACIÓN GENERAL IV-1 Controles Previos a la Puesta en Marcha............ 8
I-1 Información General............................................. 1 IV-2 Puesta en Marcha Inicial...................................... 8
I-2 Identificación......................................................... 1 IV-3 Ajuste del Prensaestopa....................................... 9
I-3 Descripción General............................................. 1 IV-4 Lubricación del Eje Lineal..................................... 9
I-4 Motores................................................................. 1 SECCIÓN V
I-5 Conjunto de Cabezal de Descarga....................... 1 MANTENIMIENTO
I-6 Conjunto de Columna........................................... 1 V-1 Generalidades...................................................... 9
I-7 Conjuntos de Tazones.......................................... 2 V-2 Inspección Periódica........................................... 10
SECCIÓN II V-3 Mantenimiento del Prensaestopa....................... 10
PRE-INSTALACIÓN a. Engrase del Prensaestopa............................. 10
II-1 Recepción............................................................. 2 b. Cambio de la Empaquetadura........................ 10
II-2 Almacenamiento................................................... 2 c. Puesta en Marcha con Empaquetadura Nueva.... 10
II-3 Desembalaje y Limpieza....................................... 2 d. Mantenimiento del Prensaestopa Auxiliar....... 10
II-4 Equipos y Herramientas....................................... 2 V-4 Mantenimiento del Sello Mecánico..................... 10
II-5 Lista de Chequeo Pre-instalación......................... 2 V-5 Reajuste de los Impulsores.................................11
V-6 Lubricación de la Bomba.....................................11
SECCIÓN III V-7 Lubricación del Motor..........................................11
INSTALACIÓN
V-8 Detección y Corrección de Fallas....................... 12
III-1 Generalidades...................................................... 3
III-2 Base o Cimiento................................................... 3 SECCIÓN VI
III-3 Instalación de la Bomba....................................... 3 REPARACIONES
III-4 Instalación del Motor de Eje Hueco...................... 4 VI-1 Generalidades.................................................... 13
III-5 Instalación del Motor de Eje Sólido...................... 5 VI-2 Equipos y Herramientas..................................... 13
III-6 Ajuste de los Impulsores - Generalidades................... 6 VI-3 Reparación del Prensaestopa............................ 13
III-7 Ajuste de los Impulsores – VI-4 Reparación del Sello Mecánico.......................... 13
Motor de Eje Hueco ............................................. 7 VI-5 Desarmado......................................................... 13
III-8 Ajuste de los Impulsores – VI-6 Inspección y Limpieza........................................ 14
Motor de Eje Sólido.............................................. 7 VI-7 Piezas de Repuesto............................................ 14
a. Ajuste de los Acoples Bridados VI-8 Lubricación......................................................... 14
Ajustables Nº 1 a Nº 5....................................... 7 VI-9 Ensamblaje......................................................... 15
III-9 Sello Mecánico..................................................... 8 VI-10 Ensamblaje y Ajuste de la Tuerca de Tensión.... 15
III-10 Prensaestopa........................................................ 8 SECCIÓN VII
III-11 Tensión del Tubo Recubridor................................ 8 LISTADO DE PIEZAS
VII-1 Pedido de Piezas................................................ 15
VII-2 Inventario de Piezas de Repuesto.......................... 15

LISTA DE ILUSTRACIONES Y CUADROS


Página Página
SECCIÓN I SECCIÓN V
Fig. I-1 Unidad Tipo “N260”........................................... 1 Fig. V-1 Dimensiones de Empaquetaduras Estándar...... 10
SECCIÓN III Fig. V-2 Efecto de Elevar los Impulsores
Fig. III-1 Disposición Recomendada de los Pernos Semi-Abiertos...................................................11
de Anclaje . ....................................................... 3 Fig. V-3 Cuadro de Detección y Corrección de Fallas...... 12
Fig. III-2 Ubicación del Buje Guía del Motor.................... 4 SECCIÓN VI
Fig. III-3 Embrague del Motor de Eje Hueco................... 5 Fig. VI-1 Proyección Estándar del Tubo Recubridor y
Fig. III-4 Posición Correcta de la Parte del Acople que del Eje Lineal................................................... 14
va Colocada en el Eje del Motor....................... 5 Fig. VI-2 Valores de Torque para Sujetadores Estándar...... 15
Fig. III-5 Tipos de Impulsores.......................................... 6 Fig. VI-3 Conjunto de Tuerca de Tensión....................... 15
Fig. III-6 Acople Bridado Ajustable.................................. 7 SECCIÓN VII
(Ilustrado con Espaciador) Fig. VII-1 Lista de Piezas para Acople Bridado Ajustable.... 16
SECCIÓN IV Fig. VII-2 (a-c) Lista de Piezas de la Bomba............. 17-19
Fig. IV-1 Aceite Recomendado para el Eje Lineal........... 9 Fig. VII-3 (a, b) Lista de Piezas del Conjunto del Tazón........ 20-21

iii.
SECCIÓN I
INFORMACIÓN GENERAL
I-1. INFORMACIÓN GENERAL
La duración de un servicio satisfactorio que se obtiene del
equipo dependerá, en parte, de una correcta instalación y
mantenimiento. Este manual de instrucciones se provee
a fin de presentar información básica para el personal
de operación, mantenimiento y administración. Debido
a la gran variedad y unidades diseñadas a medida, es
imposible abarcar cada cambio de diseño o contingencia
que pudiera surgir. No obstante, la información básica
aquí contenida dará respuesta a la mayoría de las
preguntas.

I-2. IDENTIFICACIÓN
Si surgieran preguntas con respecto a la bomba, la
fábrica requerirá el número de serie completo para
poder prestar asistencia. El número de serie viene
estampado en la placa de identificación fijada al
conjunto de cabezal de descarga o al conjunto de
tazón. El motor tendrá una placa de identificación
separada. Al solicitar información acerca del motor,
se requerirá tanto el número de serie del motor como
el de la bomba.

I-3. DESCRIPCIÓN GENERAL


Los componentes básicos de las Bombas de Acoplamiento
Compacto son el motor, el conjunto del cabezal de descarga,
el conjunto de columna (si se usa) y el conjunto del tazón.
Normalmente, las bombas se despachan armadas y listas
para instalar. Los motores, acoples y coladores (si se usan)
se envían desarmados para evitar daños.

I-4. MOTORES
Se podrá utilizar una variedad de motores; no obstante,
los más comunes son los motores eléctricos. Para los
propósitos de este manual, todos los tipos de motores
pueden agruparse en dos categorías:
1. Motores de eje hueco, donde el eje de la bomba se
extiende a través de un tubo por el centro del rotor
y se conecta al motor por medio de un conjunto
de embrague en la parte superior del motor.
2. Motores de eje sólido, donde el eje del rotor es Figura I-1. Unidad Tipo “N260”
sólido y se proyecta por debajo de la base de
montaje del motor. Este tipo de motor requiere un I-6. CONJUNTO DE COLUMNA
acople ajustable con reborde para ser conectado
a la bomba. El conjunto de columna es de dos tipos básicos, pudiéndose
utilizar cualquiera de los dos:
I-5. CONJUNTO DE CABEZAL DE DESCARGA 1. La construcción en eje lineal abierto utiliza el líquido
El cabezal de descarga sostiene el motor y el conjunto bombeado para lubricar los cojinetes del eje lineal.
de tazón y también brinda una conexión de descarga 2. La construcción en eje lineal cerrado tiene un tubo
(conexión de descarga tipo “NUF” que estará ubicada recubridor alrededor del eje lineal y utiliza aceite,
en una de las secciones de tubería de columna debajo grasa o líquido inyectado (generalmente agua limpia)
del cabezal de descarga). Ubicada en el cabezal de para lubricar los cojinetes del eje lineal.
descarga hay una disposición de sellado de eje para
sellar el eje donde sale de la cámara de líquido. El El conjunto de columna consiste de: 1) la tubería de
sello del eje será generalmente un sello mecánico o columna, que conecta el conjunto de tazón al cabezal de
un prensaestopa. descarga, 2) el eje, que conecta el eje de tazón al motor y
3) puede tener también cojinetes si estos son requeridos
por la unidad en particular. La tubería de columna podrá
ser roscada o con bridas.
1
Nota: Algunas unidades no requerirán conjunto de sobre el eje de tazón, que giran e imparten energía al
columna y tendrán en cambio el conjunto de tazón fluido, 2) tazones para servir de contención al incremento
conectado directamente al cabezal de descarga. de presión e impartir dirección al fluido, 3) campana o caja
de succión que dirige el fluido hacia el primer impulsor, y
I-7. CONJUNTOS DE TAZONES 4) cojinetes ubicados en la campana (o caja) de succión y
El tazón consiste de: 1) impulsores montados rígidamente en cada tazón.

SECCIÓN II
PRE-INSTALACIÓN
II-1. RECEPCIÓN
Al recibirse el envío, se deberá tener sumo cuidado al II-4. EQUIPOS Y HERRAMIENTAS
realizar la descarga. Las partes pesadas deberán ser No se deberá intentar ninguna instalación sin contar con
cuidadosamente deslizadas hacia el piso si no hubiera las herramientas adecuadas para hacerlo. La siguiente
equipo elevador disponible. No se deberá dejar caer la lista detalla los principales elementos requeridos para
unidad, ni tampoco ninguna de sus partes, ya que el daño una instalación.
podría causar problemas en el armado y funcionamiento
de las unidades. 1. Grúa móvil, capaz de elevar y bajar el peso de la
bomba o del motor.
Se deberá inspeccionar la unidad para ver si tiene señales
de daño en tránsito antes de comenzar a retirarla del 2. Eslinga de cable para engancharla a las argollas de
embalaje o llevarla a depósito. Si hay evidencia de daño, carga de la bomba y del motor.
se deberá notificar al agente local de la empresa de 3. Herramientas de mano corrientes —llaves abiertas,
transporte antes de retirar la unidad de la caja y presentarle llaves tubo, destornilladores, llaves allen, martillo,
un reclamo a dicho agente. etc.
II-2. ALMACENAMIENTO 4. Cepillo de alambre, espátula y tela de esmeril fina o
esponja scotchbrite.
Si la unidad quedará en depósito antes de ser instalada,
se deberá elegir cuidadosamente un espacio de 5. Compuesto para roscas y aceite de máquina
almacenamiento tal que la unidad no quede sometida a liviano.
exceso de humedad, condiciones climáticas extremas,
vapores corrosivos u otras condiciones perjudiciales. II-5. LISTA DE CHEQUEO PRE-INSTALACIÓN
Inspeccionar cuidadosamente la unidad y limpiar Antes de iniciar la instalación, deberán realizarse los
cualquier mancha de óxido que pueda haber en las siguientes controles para garantizar que la misma sea
superficies torneadas con tela fina de esmeril o esponja realizada de manera correcta y no haya demoras:
scotchbrite y recubrirlas con anticorrosivo. Si la unidad
1. En caso de recibirse más de una unidad, cotejar el
permaneciera en depósito por un largo período, deberá
número de serie de la bomba con la lista de empaque
inspeccionarse ocasionalmente, limpiarse y hacer girar
para asegurarse de que se esté instalando la unidad
el eje según lo requerido.
correcta.
II-3. DESEMBALAJE Y LIMPIEZA 2. Controlar la potencia y velocidad del motor indicadas
Si la unidad aparentara no tener daño alguno, se procederá en la placa de identificación del mismo y la potencia
a retirarla de la caja. La bomba viene de fábrica como una y velocidad indicada en la placa de la bomba (situada
unidad y se aconseja elevarla a posición vertical antes de en el cabezal de descarga) para asegurarse de que
retirarla de la caja. Si esto no fuera posible, las unidades coincidan.
más largas deberán contar con varios puntos de apoyo al NOTA: Se podrá aceptar una pequeña diferencia entre
elevarlas a la posición vertical. las velocidades (RPM) indicadas en las placas del
Limpiar todas las partes eliminando toda la suciedad, motor y de la bomba, no obstante, las diferencias no
material de embalaje u otros cuerpos extraños. Lavar deberán superar el 2%.
la bomba por fuera y por dentro con agua limpia. 3. En unidades impulsadas a motor, se deberá verificar
Limpiar todas las superficies torneadas. Antes del que el voltaje y la frecuencia indicados en la placa
envío, éstas se recubren con un anticorrosivo que del motor coincidan con el suministro eléctrico.
deberá removerse. Extraer todas las manchas de óxido Asegurarse también de que la potencia y el voltaje
que haya en las superficies terminadas a máquina, nominal de la caja de control o el arrancador
con una tela de esmeril fina o esponja scotchbrite. concuerden con la potencia y el voltaje nominal del
Limpiar todas las conexiones roscadas y equipos motor.
accesorios.
4. Comparar la profundidad del pozo con la longitud
NOTA: Las partes y accesorios podrán colocarse de la bomba para asegurarse de que no haya
dentro de los mismos embalajes de carga o fijarse interferencias.
a plataformas en atados individuales. Revisar
5. Comparar el nivel propuesto del líquido del pozo con
todos los contenedores, cajas y plataformas antes
la longitud de la bomba. El tramo inferior de la bomba
de desecharlas para asegurarse de que no hayan
deberá permanecer sumergido en todo momento.
quedado piezas en los mismos.

2
6. Limpiar el pozo y el sistema de tuberías antes de 9. En los motores de eje hueco, se deberá comparar el
instalar la bomba. tamaño del embrague y la chaveta del motor con el
7. Revisar el equipo de instalación para cerciorarse de tamaño del eje que deberá atravesar el embrague.
que pueda operar el equipo con total seguridad. Algunas veces, el tamaño del eje que pasa por el
cabezal de descarga es diferente del tamaño del eje
8. Revisar todas las conexiones de la bomba (pernos, que pasa por el motor. Asegurarse de compararlo con
tuercas, etc.) para asegurarse de que estén bien el eje que pasará a través del motor.
ajustadas. Las conexiones vienen ajustadas
correctamente de fábrica, no obstante, algunas 10. E n los motores de eje sólido, se deberá
conexiones podrán aflojarse en el trayecto. comparar el tamaño del eje del motor con el
diámetro del acople.

SECCIÓN III
INSTALACIÓN
III-1. GENERALIDADES III-2. BASE O CIMIENTO
Este equipo es una pieza de precisión y deberá tratarse La base o cimiento puede ser de cualquier material que
como tal. Es necesaria una instalación correcta para obtener garantice un apoyo firme y permanente para el cabezal
el máximo servicio de la bomba. Hay tres elementos muy de descarga y que absorba las tensiones que pueden
importantes a tener en cuenta durante la instalación para esperarse durante el servicio.
garantizar una alineación correcta,: Las bases de concreto deberán tener pernos de anclaje
1. Todas las superficies de contacto que han sido instalados en mangas del doble de diámetro del perno
torneadas (tales como las bridas de contacto para permitir la alineación con los agujeros de la placa
entre la bomba y el motor) deberán estar limpias de montaje, como se ilustra en la Figura III-1.
y libres de rebabas y muescas. Estas superficies
deberán limpiarse a fondo con una espátula, cepillo
de alambre y tela de esmeril si fuera necesario y
deberán eliminarse todas las muescas o rebabas
con una lima fina.
2. Las tensiones externas no deberán trasmitirse a
la bomba. La causa más común de problemas en
este respecto es cuando se fuerza la tubería para
que coincida con la bomba. Se recomienda instalar
conectores flexibles en la tubería adyacente a la
bomba. Esto es particularmente crítico en el caso de
unidades tipo “NUF”, donde la descarga puede estar
varios pies por debajo de la estructura de apoyo, y
una presión relativamente pequeña puede causar
desalineación.
3. Todas las roscas deberán revisarse para ver si tienen III-3. INSTALACIÓN DE LA BOMBA
daños, y repararlas si fuera necesario. Si fuera
necesario limarlas, retirar la pieza de la bomba, si 1. Posicionar el equipo elevador de manera que quede
fuera posible, o colocar un trapo para recoger las centrado sobre la abertura de la base.
limaduras de manera que no caigan dentro de otras NOTA: El pozo y la tubería deberán limpiarse a fondo,
piezas de la bomba. Limpiar todas las roscas con un eliminando toda suciedad suelta antes de comenzar
cepillo de alambre y solvente. Los extremos de los la instalación.
ejes deberán limpiarse y eliminarse todas las rebabas,
2. Si se utiliza una placa de asiento, nivelar la mezcla de
dado que la alineación dependerá de que los extremos
cemento en la superficie de montaje y fijar la placa
de los ejes hagan tope perfecto. Lubricar todas las
en posición.
conexiones roscadas con un lubricante para roscas –
deberá usarse un compuesto para roscas anti-galling 3. Limpiar la brida de descarga de la bomba.
o anti-fricción, tal como “Never-Seez”, en roscas de NOTA: Todas las superficies torneadas se recubren
contacto de acero inoxidable y monel. con una capa anticorrosiva antes del envío. Esta
PRECAUCIÓN: Aplicar lubricante con moderación a capa deberá extraerse totalmente, junto con
las roscas macho de los ejes y únicamente al realizar cualquier resto de pintura u óxido que pueda haber
las conexiones de los ejes. No podrá quedar exceso en las caras torneadas. Las superficies deberán
de lubricante entre los extremos del eje. rasparse y limpiarse con un cepillo de alambre y
luego lijarse con tela fina de esmeril para eliminar
las manchas rebeldes.
3
4. Levantar la bomba, montar el colador si se requiere, de empaque para ver si se necesita un buje guía. En
y hacer descender la bomba lentamente en el pozo. caso afirmativo, determinar si el buje viene montado
Guiar la bomba con la mano a medida que desciende o no, y proceder en consecuencia. Ver Fig. III-2.
y cerciorarse de que no haya obstrucciones o 5. Levantar y centrar el motor sobre la bomba.
rozamientos de la bomba que puedan detectarse con
las manos. Detener el descenso de la unidad cuando 6. Hacerlo descender cuidadosamente hasta
esté ubicada a unas pocas pulgadas de la base. aproximadamente 1/4” por encima de la brida de
montaje. Hacer girar el motor hasta que la caja
NOTA: Tener especial cuidado de no dañar ninguna de conexiones del motor o el eje de entrada de
tubería que se extienda hacia abajo a lo largo de la la transmisión de engranajes estén en posición
columna y/o conjunto de tazón. Esta tubería (cuando correcta. Alinear los agujeros de los pernos e insertar
se use) deberá permanecer abierta. Si se dañara, se los pernos.
deberá sacarla y cambiarla.
7. Bajarlo cuidadosamente a su posición, asegurándose
5. Hacer girar la bomba hasta que la brida de descarga de que el registro hembra del motor coincida con el
esté en dirección correcta para alinearse con la registro macho de la bomba.
tubería, y alinear los agujeros de los pernos de
anclaje. 8. Ajustar los pernos de montaje.
6. Bajar lentamente la bomba hacia la base/cimiento. 9. Verificar si en el manual de instrucciones del
fabricante del motor hay instrucciones especiales,
7. Colocar los pernos o tuercas de anclaje, pero sin incluyendo instrucciones de lubricación, y seguir todas
ajustarlos. las instrucciones para la “puesta en marcha”.
8. Si fuera necesario, desplazar ligeramente la bomba 10. En este momento se deberá controlar la rotación de los
sobre la base para facilitar la alineación. motores eléctricos. Hacer las conexiones eléctricas y
9. Verificar el nivel del cabezal de descarga una vez encender y apagar rápidamente el motor varias veces
asentado sobre la placa de cemento. para observar el sentido de rotación. EL MOTOR
PRECAUCIÓN: Las tensiones exteriores no deberán DEBERÁ GIRAR EN SENTIDO ANTIHORARIO si se
trasmitirse a la bomba. Toda la tubería deberá mira hacia abajo a la parte superior del motor. Para
alinearse y apoyarse cuidadosamente para evitar cambiar el sentido de rotación de un motor trifásico
esas tensiones. se podrán intercambiar dos conductores de línea
cualquiera. Para cambiar el sentido de rotación de
NOTA: Se recomienda muy especialmente que los un motor de dos fases se podrán intercambiar los
conectores flexibles (Acoples Dresser o similares) conductores de cualquiera de las dos fases.
sean instalados en la tubería en forma inmediatamente
adyacente a la bomba. PRECAUCIÓN: La rotación inversa con la bomba
conectada puede causar graves daños a la misma
10. Ajustar los pernos de la brida de descarga aplicando –SIEMPRE verificar la rotación antes de conectar el
la secuencia correcta de torque. Asegurarse de que motor a la bomba.
las bridas coincidan sin forzarlas.
11. Ajustar los pernos de anclaje.
12. El sello mecánico deberá instalarse en ese momento
si la bomba está equipada para hacerlo. Si el sello
mecánico fue enviado sin instalar, ver el párrafo III-9
para más detalles.

III-4. INSTALACION DEL MOTOR DE EJE HUECO


1. Limpiar la brida de montaje del motor en el cabezal
y brida de descarga. Revisar para ver si hay rebabas
y muescas en el registro y en la cara de montaje.
Aceitar ligeramente.
2. Extraer el embrague del motor. NOTA: En unidades equipadas con eje de cabezal de
3. Elevar el motor y limpiar la brida de montaje, una sola pieza (sin acople del eje lineal entre el motor y
verificando si hay rebabas o muescas. la bomba), no corresponderán los Pasos 11, 12 y 13.
4. Algunos mototes eléctricos vienen con un “buje de 11. Limpiar todas las roscas de los ejes (ambos extremos
guía inferior” (buje estabilizador) colocado en la parte del eje de cabezal y en el eje superior). Probar de
inferior del motor para estabilizar el eje en ese punto. colocar el acople del eje lineal y la tuerca del eje de
Algunos fabricantes de motores instalan ese buje cabezal en sus respectivas roscas. Éstas deberán
guía antes del envío y otros envían el buje guía con poder enroscarse a mano. Si no fuera posible hacerlo,
instrucciones para instalarlo. Se deberá revisar la lista limpiar las roscas con una lima fina triangular. Revisar
4
los extremos del eje donde se toparán dentro del 2. Limpiar la mitad del acople AFS que va en la bomba
acople del eje lineal. Los extremos deberán ser rectos y colocar la chaveta en el eje, e instalar. Limpiar
y estar limpios. Colocar la chaveta cónica deslizándola las roscas del eje de cabezal. Lubricar y probar la
suavemente. tuerca de ajuste. La tuerca de ajuste debería poder
12. Lubricar las roscas del eje superior y enroscar (roscas deslizarse a mano por las roscas hacia abajo hasta
A IZQUIERDAS o A DERECHAS) la tuerca del eje de quedar al ras de la parte superior de las roscas del
cabezal hasta la mitad en el eje superior. eje de cabezal.

PRECAUCIÓN: Aplicar lubricante para roscas, pero 3. Levantar el motor y limpiar la brida de montaje,
únicamente en las roscas macho del eje. Aplicar en verificando si tiene rebabas o muescas.
forma moderada para evitar que se acumule entre los 4. Instalar la parte del acople que va colocada en el eje
extremos del eje, lo que podría causar desalineación. del motor (Ver en la Figura III-6 y III-8 la ilustración
13. Hacer descender el eje de cabezal cuidadosamente de los acoples):
a través del motor. Limpiar y lubricar las roscas a. C olocar la chaveta recta en el chavetero,
y enroscarlo en el acople del eje lineal. Los ejes cerciorarse de que la chaveta esté colocada
deberán toparse. lo suficientemente arriba como para superar la
NOTA: El eje de cabezal deberá quedar centrado (los ranura de alrededor del eje cerca del extremo.
ejes largos podrían inclinarse levemente por su propio b. Deslizar sobre el eje del motor la parte del acople
peso; no obstante, se los podrá centrar sin esfuerzo) en que va colocada en el mismo, lo suficiente como
el eje hueco del motor. Si no quedara centrado, verificar para poder insertar los anillos circulares de
si la brida de montaje del motor no está montada empuje en la ranura del eje.
incorrectamente y volver a limpiar los extremos del eje c. Colocar el anillo circular de empuje en la ranura
donde se acoplan en el cabezal de descarga. del eje. Si se coloca correctamente, el acople se
14. Sacar la tuerca del eje de cabezal e instalar el deslizará hacia abajo sobre la chaveta circular y
embrague en el motor tomando la precaución de que la mantendrá en posición (ver Figura III-4.)
encaje correctamente hacia abajo.
15. Colocar la chaveta cónica en el embrague y eje. 5. El sello mecánico deberá instalarse en este
La chaveta cónica deberá entrar deslizándose momento si la bomba está equipada para hacerlo.
suavemente. No forzarla.
16. Enroscar la tuerca de ajuste (roscas A DERECHAS
O IZQUIERDAS) en el eje hasta que apoye en el
embrague.
17. Ver el párrafo III-6 para el ajuste del impulsor.
18. A justar el sello mecánico DESPUÉS de ajustar
los impulsores.

Si el sello mecánico fue recibido sin instalar, ver el


párrafo III-9 para más detalles.
6. Instalar en el eje de cabezal la parte del acople que
va colocada en el eje de la bomba:
a. Deslizar sobre el eje de la bomba la parte del acople
que va colocada sobre dicho eje.
b. Colocar la chaveta y empujarla hacia abajo pasando
las roscas.
III-5 INSTALACIÓN DEL MOTOR DE EJE SÓLIDO c. Enroscar la tuerca de ajuste (roscas A DERECHAS
1. Limpiar la brida de montaje del motor en el cabezal O IZQUIERDAS) en el eje hasta que el extremo del
de descarga y verificar si tiene rebabas o muescas eje quede al ras de la parte superior de la tuerca
en la cara de montaje y en el registro. de ajuste.

5
7. Centrar el motor sobre la bomba y hacerlo girar para III-6. A
 JUSTE DE LOS IMPULSORES –
alinearlo con los agujeros de montaje. GENERALIDADES
Motores Eléctricos — hacer girar la caja de El ajuste correcto del impulsor lo posiciona dentro del
conexiones a la posición deseada. conjunto de tazón para un máximo rendimiento. Los
impulsores deberán elevarse levemente para evitar que
Transmisión de Engranajes — hacer girar el eje
arrastren en los tazones. Los impulsores son de dos tipos
de entrada a la posición deseada.
básicos: “cerrados” y “semi-abiertos” (a veces llamados
8. Bajar el motor cuidadosamente a su posición, “semi-cerrados”). El tipo de impulsor determinará el ajuste
asegurándose de que el registro hembra del motor correcto. El tipo de impulsor instalado en la bomba puede
coincida con el registro macho del cabezal de determinarse consultando la placa de identificación de la
descarga. bomba o la lista de empaque. La segunda letra del tipo
9. Empernar el motor al cabezal de descarga. de bomba indica los impulsores cerrados con una “C” y
los semi-abiertos con una “O”, por lo tanto “MO” indicaría
10. Verificar en el manual del fabricante del eje impulsor impulsores semi-abiertos mientras que “MC” indicaría
si hay instrucciones especiales, incluyendo las de impulsores cerrados.
lubricación, y seguir todas las instrucciones para la
“puesta en marcha”.
11. En este momento se deberá verificar la rotación
de los motores eléctricos. Hacer las conexiones
eléctricas y encender y apagar rápidamente
el motor varias veces para verificar el sentido Impulsor de Tipo
de rotación. EL MOTOR DEBERÁ GIRAR EN Semi-Abierto Impulsor de
SENTIDO ANTIHORARIO si se mira hacia abajo Tipo Cerrado
a la parte superior del motor. Para cambiar el Figura III-5. Tipos de Impulsores
sentido de rotación de un motor trifásico, se podrán
intercambiar dos conductores de línea cualquiera. IMPULSORES CERRADOS — Los impulsores cerrados
Para cambiar el sentido de rotación de un motor de deberán elevarse con 1-1/2 a 2 vueltas de la tuerca de ajuste
dos fases, se podrán intercambiar los conductores o aproximadamente 1/8”.
de cualquiera de las dos fases. IMPULSORES SEMI-ABIERTOS — El ajuste de los
PRECAUCIÓN: Antes de encender y apagar el motor impulsores semi-abiertos es más crítico que el de los
rápidamente varias veces, asegurarse de que las dos impulsores cerrados. El rendimiento de la bomba variará
mitades del acople no estén tocando y que el motor considerablemente (ver la Figura V-5) con un pequeño
pueda girar libremente sin hacer girar la bomba. La cambio en el ajuste del impulsor. Para un máximo
parte del acople que va colocada en el eje del motor rendimiento, el impulsor deberá funcionar a unas pocas
deberá estar en posición correcta como muestra la milésimas de pulgada del asiento del tazón — el ajuste
Figura III-4, de modo que el anillo circular de empuje exacto del eje variará de acuerdo con las variables de cada
no se salga. instalación; no obstante, en unidades de acople compacto
cubiertas en este manual se obtendrá un ajuste casi ideal
PRECAUCIÓN: La rotación inversa con la bomba utilizando una regla general de .015” más .005” por cada 100
conectada puede causar graves daños a la bomba – pies de cabeza de descarga producida por la bomba, más
Verificar SIEMPRE el sentido de rotación antes de .005” por cada 10 pies de conjunto de columna. Para este
conectar el motor a la bomba. ajuste deberá usarse la cabeza de descarga más elevada
12. En las bombas que usan acople de tipo espaciador, a la que se espera que funcione la unidad. Como ejemplo
atornillar el espaciador a la parte del acople que va – una bomba diseñada para funcionar con una cabeza de
colocada en el eje del motor. descarga de 400 pies pero que también funcionará con una
válvula cerrada por un breve período, en cuyo momento
13. En los acoples bridados ajustables — enroscar la
producirá 500 pies, por lo tanto 5 x .005” = .025”. Si la unidad
tuerca de ajuste en el eje hasta que haya un espacio tiene 20 pies de conjunto de columna— 2 x .005” = .010”. El
adecuado entre la tuerca y el espaciador o la parte ajuste inicial sería de .025” + .010” + .015” = .050”.
del acople que va colocada en el eje del motor. (Ver
en el párrafo III-6 el ajuste del impulsor.) PRECAUCIÓN: Los impulsores deberán estar apoyados
contra el asiento del tazón al comenzar a ajustarlos.
NOTA: Para facilitar el ajuste, las tuercas de ajuste Todas las dimensiones e instrucciones suministradas
de todos los tamaños tienen agujeros perforados arriba asumen que los impulsores estarán totalmente
dentro de la manija de inserción de la llave hexagonal abajo. Cuando las bombas están sometidas a
o barra redonda. presión de succión, la presión que actúa contra los
14. Ajustar el sello mecánico DESPUÉS de ajustar extremos del eje los eleva. Si la presión de succión es
los impulsores. suficientemente alta, puede levantar el eje. Asegurarse
de que el eje esté abajo cuando comiencen a ajustarse
los impulsores.
6
Si después de realizar el ajuste mencionado, la bomba no III-8. A
 JUSTE DE LOS IMPULSORES –MOTOR DE
rinde de acuerdo a su capacidad nominal, los impulsores EJE SÓLIDO
podrán bajarse gradualmente hasta que se logre el ajuste
El ajuste de los impulsores cuando se utilizan motores de
más bajo posible sin que los impulsores arrastren. Por
eje sólido se hace en el acople bridado ajustable ubicado
otra parte, si pareciera que los impulsores arrastran
debajo del motor.
después del ajuste inicial, se deberá detener la unidad
y subir los impulsores un paso. Los impulsores que III-8a. ACOPLES ESPACIADORES BRIDADOS
arrastran aumentan considerablemente la carga, lo que AJUSTABLES
generalmente puede oírse o percibirse como un aumento
1. Ensamblar el acople en la bomba y en el motor de
en la vibración.
acuerdo con lo descrito en el párrafo III-5.
NOTA: Si los impulsores semi-abiertos se levantan
2. Hacer girar la tuerca de ajuste hacia arriba del eje
y luego se ajustan hacia abajo, se notará un leve
(las roscas son A DERECHAS o A IZQUIERDAS)
aumento en la potencia requerida debido a un aumento
hasta que la tuerca apoye firmemente contra el
en el suministro de la bomba. No confundir esto con
espaciador o el eje y el eje de cabezal no se mueva
el marcado incremento que se produce cuando los hacia abajo. Esto asegurará que los impulsores
impulsores se bajan lo suficientemente como para estén abajo contra su asiento y en la posición
que arrastren. correcta de ajuste.
III-7 A
 JUSTE DE LOS IMPULSORES – MOTOR DE 3. Enroscar la tuerca de ajuste hasta que el ajuste
EJE HUECO correcto del impulsor pueda medirse según se
describe en el párrafo III-6 entre la tuerca de ajuste y
El ajuste de los impulsores cuando se usan motores de eje
el espaciador o la parte del acople que va colocada
hueco se hace en la parte superior del motor, de acuerdo
en el eje del motor, como se ilustra en la Figura III-6.
con el siguiente procedimiento. Antes de comenzar, deberá
retirarse la cubierta del motor.
1. Instalar el eje de cabezal de acuerdo con lo descrito
en el párrafo III-4 si todavía no estuviera colocado.
2. Instalar el embrague del motor de acuerdo con el
manual de instrucciones del motor y atornillarlo
en posición.
3. Instalar la chaveta cónica, asegurando que la parte
superior de la misma se deslice fácilmente hacia abajo
por debajo de la parte superior del embrague.
4. Verificar la posición del eje — levantar el eje
ligeramente con la mano y bajarlo hasta que haya
una sensación bien definida de contacto de metal con
metal. Esto indicará que los impulsores están “en el
fondo” y es la correcta posición inicial para ajustar
los impulsores.
5. Enroscar la tuerca del eje de cabezal hacia abajo
(roscas A DERECHAS o A IZQUIERDAS) hasta que
los impulsores se separen apenas del asiento y el eje
girará libremente. Cuando se usan impulsores semi-
abiertos, es muy importante para un ajuste correcto
determinar adecuadamente el punto exacto donde
los impulsores apenas se separan del asiento.
6. Ajustar los impulsores de acuerdo a lo descrito en el Figura III-6. Acople Bridado Ajustable
párrafo III-6. (Ilustrado con Espaciador)
7. Trabar la tuerca del eje de cabezal con los tornillos
de seguridad insertados hacia abajo por los agujeros 4. Deslizar la parte del acople que va en el eje de la
de la tuerca del eje de cabezal y enroscados en el bomba hacia arriba del eje y alinear los agujeros
embrague del motor. de los pernos de la tuerca de ajuste con los
agujeros del acople de la bomba. Hacer girar el eje
PRECAUCIÓN: Trabar siempre la tuerca del eje de cabezal del motor hasta poder insertar y ajustar los pernos.
antes de poner en marcha el motor. No hacerlo puede
5. Ajustar todos los pernos, lo que hará elevar los
causar daño a la bomba y al motor.
impulsores para corregir cualquier posición de
funcionamiento.

7
III-9. SELLO MECÁNICO 5. El ajuste del impulsor deberá realizarse ANTES de
Debido a las numerosas colocaciones de los sellos ajustar el sello.
mecánicos, se han editado manuales de instrucciones por LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE SELLOS
separado para tratar sobre la instalación y operación de MECÁNICOS PROVISTO CON ESTA UNIDAD.
estos sellos. No obstante, hay comentarios que pueden
aplicarse a todos los sellos. III-10. PRENSAESTOPA
1. La cavidad del sello deberá estar limpia antes de Los prensaestopas ya vienen pre-empacados de fábrica
instalar el sello. y se instalan en fábrica. No ajustar el casquillo del
prensaestopa. Ver más información en la Sección V.
2. Las caras y el registro del alojamiento del sello y de
la placa o cabeza del casquillo deberán estar limpios III-11. TENSIÓN DEL TUBO RECUBRIDOR
y libres de rebabas.
La tensión del tubo recubridor (diseño de eje lineal
3. El sello del eje es una pieza de precisión y deberá cerrado) viene pre-ajustada de fábrica antes del envío en
tratarse con cuidado. Se deberá tener especial bombas cortas: no se requerirá un ajuste adicional. Ver las
cuidado de no rayar o producir muescas en las caras instrucciones de armado (Sección VI) si por alguna razón
pulidas del corredor o asiento. se requiriera hacer armado o ajuste.
4. Las líneas de circulación deberán permanecer en
posición y abiertas. No sacarlas.

SECCIÓN IV
OPERACIÓN
IV-1. C
 ONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA cámara del sello y permitiendo que ingrese el fluido.
Antes de poner en marcha la bomba, deberán realizarse En bombas no sometidas a presión de succión, la
los siguientes controles: cámara del sello deberá lavarse con abundante fluido
limpio para brindar una lubricación inicial. Asegurarse
1. Hacer girar el eje de la bomba a mano para de que el sello mecánico esté correctamente ajustado
cerciorarse de que la bomba gire libremente y los y trabado en posición.
impulsores estén en posición correcta.
NOTA: Después de la puesta en marcha inicial,
2. ¿Está colocada en posición correcta la tuerca de generalmente no se requerirá pre-lubricación del sello
ajuste del eje de cabezal? mecánico dado que quedará suficiente líquido en la
3. ¿Ha sido debidamente lubricado el motor según las cámara del sello como para que haya lubricación en
instrucciones suministradas con el mismo? subsiguientes puestas en marcha.
4. ¿Ha sido verificada la rotación correcta del motor? 11. En bombas equipadas con eje lineal cerrado, deberá
Si no lo ha sido, la bomba deberá desconectarse del disponerse de líquido lubricante que se dejará correr
motor antes de realizar el control. El motor deberá por dentro del tubo contenedor en cantidad suficiente
girar EN SENTIDO ANTIHORARIO cuando se mira como para lubricar a fondo todos los cojinetes del
hacia abajo a la parte superior del motor. eje lineal.
5. Revisar todas las conexiones hacia el motor y al IV-2. PUESTA EN MARCHA INICIAL
equipo de control. 1. Si la línea de descarga tiene una válvula, ésta deberá
6. Verificar que todas las conexiones de tubería estén abrirse parcialmente para la puesta en marcha inicial —
bien ajustadas. Mín. 10%.
7. Verificar que todos los pernos de anclaje estén bien 2. Iniciar el flujo del líquido lubricante en las unidades
ajustados. de eje lineal cerrado.
8. Verificar que todos los pernos y conexiones de 3. Poner en marcha la bomba y obser var su
tubería estén bien ajustados (pernos de montaje funcionamiento. Si hubiera alguna dificultad, ruido
del motor, pernos de los acoples bridados, pernos o vibración excesiva, se deberá detener la bomba
de la placa del casquillo, tubería del sello, etc.). inmediatamente y consultar las probables causas
en la Sección V.
9. En bombas equipadas con prensaestopa, cerciorarse
de que las tuercas del casquillo estén ajustadas 4. Abrir la válvula de descarga según lo deseado.
únicamente a mano— NO AJUSTAR el casquillo 5. Revisar toda la bomba y el motor par ver si hay pérdida
antes de la puesta en marcha. de fluidos, conexiones sueltas, o funcionamiento
10. En bombas equipadas con sellos mecánicos, se incorrecto.
deberá colocar fluido limpio en la cámara del sello. 6. En lo posible, la bomba deberá dejarse funcionar
En bombas sometidas a presión de succión, esto se
durante aproximadamente ½ hora en la puesta en
puede realizar purgando todo el aire y el vapor de la
marcha inicial. Esto permitirá que los cojinetes,

8
empaquetaduras o sellos y otras partes se “asienten” IV-4. LUBRICACIÓN DEL EJE LINEAL
y reduzcan la posibilidad de tener problemas en Los cojinetes del eje lineal abierto son lubricados con el
futuras puestas en marcha. líquido bombeado y en las unidades de acoplamiento
NOTA: Si durante la puesta en marcha hubiera compacto (menos de 30 pies de largo) generalmente no
presencia de abrasivos o suciedad, la bomba deberá requerirán prelubricación o poslubricación.
dejarse funcionar hasta que el líquido bombeado salga Los cojinetes del eje lineal cerrado son lubricados con
limpio. Si se detiene la bomba mientras haya una líquido externo (por lo general aceite o agua limpia)
gran cantidad de abrasivos (presentes algunas veces alimentado a la tuerca de tensión ya sea por un sistema
durante el arranque inicial) la misma puede engranarse de flujo por gravedad o de inyección a presión. El sistema
y causar más daño que si se la dejara funcionar. más común es el de flujo por gravedad que utiliza aceite.
PRECAUCIÓN: Se deberá hacer todo lo posible para El depósito de aceite deberá mantenerse lleno con un
evitar que haya abrasivos en las líneas, pozos, etc. a aceite liviano de turbina de buena calidad (alrededor de
fin de que los abrasivos no ingresen a la bomba. 150 SSU a temperatura de funcionamiento) y calibrarse
para que entregue de 10 a 12 gotas por minuto más una
IV-3. AJUSTE DEL PRENSAESTOPA (1) gota por cada 100 pies de instalación.
En el arranque inicial es muy importante que el casquillo Los sistemas de inyección están diseñados para cada
no esté demasiado ajustado. La nueva empaquetadura instalación en particular—la presión y la cantidad de
deberá dejarse “asentar” debidamente para evitar daño inyección de líquido lubricante variará. Consultar la lista
al eje y no acortar la vida útil de la empaquetadura. Para de empaque o la hoja de instrucciones por separado para
más información ver el párrafo V-3c, página 10. saber los requisitos necesarios cuando la unidad está
Deberá dejarse gotear el prensaestopa para que funcione diseñada para ser lubricada por inyección.
correctamente. La cantidad correcta de goteo podrá
determinarse comprobando la temperatura del goteo, que Se pueden recomendar los siguientes
deberá ser frío o apenas tibio — NO CALIENTE. aceites para lubricación de Cojinetes
de Eje Lineal Cerrado en condiciones
Al ajustar el casquillo del prensaestopa, ir bajando normales de funcionamiento.
ambas tuercas en forma gradual y pareja hasta reducir
MARCA COMERCIAL DEL
el goteo según lo requerido. Las tuercas deberán FABRICANTE
ACEITE
ajustarse solamente ½ vuelta a la vez, en intervalos de
Continental Oil Company Conoco Turbine Oil, Light
20 a 30 minutos para permitir que la empaquetadura “se
asiente”. Exxon Company Teresstic – 32
Mobil Oil Company Mobile DTE – 797
Con un funcionamiento c or recto, un juego de
Shell Oil Company Tellus 32
empaquetaduras durará largo tiempo. Ocasionalmente,
Standard Oil Co. of Calif. Chevron OC Turbine 9
se necesitará agregar un anillo de empaquetadura
Texaco, Inc. Texaco Regal 32 R & O
nuevo para mantener el prensaestopa lleno. Después de
agregar dos o tres anillos de empaquetadura, o cuando Si no se dispone de ninguno de los aceites arriba
ya no pueda lograrse un ajuste correcto, el prensaestopa detallados, se deberá conseguir un aceite que tenga las
deberá limpiarse completamente, eliminando todos las siguientes especificaciones: Aceite de turbina con agregado
empaquetaduras viejas y volviendo a colocar nuevas. de inhibidores de corrosión. Viscosidad 145-175 SUS a
100°F, con índice de viscosidad mínimo de 90.
Se recomienda no usar aceites detergentes.

Figura IV-1. Aceites recomendados para el eje lineal

SECCIÓN V
MANTENIMIENTO

V-1. GENERALIDADES específica. Es esencial determinar la causa de cualquier


Se recomienda una inspección periódica como mejor falla de rendimiento o funcionamiento incorrecto para
manera de prevenir desperfectos y mantener los poder corregir el problema —ya sea que la corrección
costos de mantenimiento a un mínimo. El personal de del problema la realice el usuario, el distribuidor o se
mantenimiento deberá inspeccionar toda la instalación reporte a fábrica.
con ojo crítico cada vez que inspeccione la bomba — Las variaciones del rendimiento inicial indicarán que se
cualquier cambio en el nivel de ruido, amplitud, vibración, está produciendo algún cambio en las condiciones del
o rendimiento puede indicar problemas inminentes. sistema o que hay un desgaste o un inminente desperfecto
Cualquier desviación del rendimiento o funcionamiento en la unidad.
esperado puede relacionarse con alguna causa
9
V-2. INSPECCIÓN PERIÓDICA
Se sugiere una inspección periódica de todas las
unidades una vez al mes. Durante esa inspección,
deberá controlarse la bomba y el motor para comprobar
su rendimiento y ver si hay cambios en el nivel de
ruido o vibración, pernos o tuberías flojas, suciedad o
corrosión. Limpiar y repintar todas las partes oxidadas
o corroídas.

V-3. MANTENIMIENTO DEL PRENSAESTOPA


El mantenimiento del prensaestopa consistirá en engrasar
la caja cuando sea necesario, ajustar ocasionalmente
el casquillo cuando la pérdida sea excesiva, e instalar
nuevos anillos o juegos de empaquetadura según lo
requerido.

V-3a. ENGRASE DEL PRENSAESTOPA


Bajo condiciones normales de funcionamiento, será
suficiente un engrase mensual del prensaestopa. Deberá
usarse grasa de buena calidad, como puede ser la
Standard of California Nº TB-medium o Texaco Multi-fax
Nº. 2-medium.

V-3b. CAMBIO DE LA EMPAQUETADURA


Retirar el casquillo y toda la empaquetadura vieja. Si la
caja contiene un anillo linterna, extraerlo junto con toda la
empaquetadura que está debajo del mismo. Inspeccionar
el eje o la manga para ver si tiene cortes o asperezas.
Asegurarse de no tapar los agujeros de by-pass (si son
requeridos). Reparar o cambiar el eje o manga que estén
excesivamente gastados. Si el desgaste es mínimo, se
podrá pulirlo hasta que quede liso y concéntrico. Limpiar
la cavidad de la caja.
Aceitar ligeramente el interior y exterior de los anillos de
reemplazo e instalar la caja escalonando las juntas a 90 V-3d. M
 ANTENIMIENTO DEL PRENSAESTOPA
grados. Asegurarse de volver a colocar el anillo linterna AUXILIAR
en la posición correcta cuando se use.
Las bombas equipadas con sellos mecánicos también
Volver a colocar el casquillo y ajustar las tuercas, pueden venir con un prensaestopa auxiliar para restringir
asegurándose de que el casquillo entre en la caja en la pérdida si fallara el sello mecánico. Este casquillo
forma recta. Mantener la empaquetadura bajo presión prensaestopa deberá permanecer flojo debido a que,
moderada durante un minuto para permitir que se adapte bajo un funcionamiento normal, la empaquetadura no
y ajuste. Desenroscar el casquillo hasta aflojarlo antes será enfriada ni lubricada por el líquido bombeado. Esta
de poner en marcha la bomba. disposición del prensaestopa está diseñada para ayudar
a contener la pérdida más allá del sello mecánico. No
V-3c. P
 UESTA EN MARCHA CON EMPAQUETADURA
está diseñado como sello principal y no deberá utilizarse
NUEVA
como tal.
Verificar que la línea de bypass (si se usa) esté conectada
y que las tuercas del casquillo del prensaestopa estén V-4. MANTENIMIENTO DEL SELLO MECÁNICO
ajustadas solamente con los dedos. Poner en marcha la Los sellos mecánicos no deberán reajustarse, a menos que
bomba y dejarla funcionar durante 20 a 30 minutos. No haya un motivo para hacerlo. Los mejores resultados se
ajustar el casquillo durante este período de “asentamiento”, obtendrán si el sello se coloca correctamente en la puesta
aunque la pérdida sea excesiva. Si la pérdida continúa en marcha y se deja así. Si el sello comienza a perder
siendo mayor a lo normal, ajustar según lo descrito en el después de un período prolongado de funcionamiento, se
párrafo IV-3. Si la nueva empaquetadura causa un aumento podrá extender un poco más su servicio reajustándolo. No
excesivo de temperatura durante el “asentamiento”, lavar obstante, por lo general es mejor planificar el cambio del
la zona del eje y prensaestopa con agua fría o apagar la sello en el próximo período de mantenimiento.
bomba y dejarla enfriar si fuera necesario.

10
Después de reajustar el impulsor, puede haber pérdida
en el sello debido a un ajuste incorrecto del mismo o a
la colocación indebida de las partes del sello sobre el
asiento. Si el reajuste del sello no soluciona el problema,
remitirse al Manual de Instrucciones de Sellos Mecánicos
para obtener más información.

V-5. REAJUSTE DE LOS IMPULSORES


Comúnmente, los impulsores no requieren reajuste si
han sido correctamente asentados durante la instalación
inicial. Con ajustes menores en impulsores cerrados no
se producirá casi ningún cambio en el rendimiento. Sin
embargo, el posicionamiento de los impulsores semi-
abiertos tiene un efecto bien definido sobre el rendimiento
de la bomba. Este hecho se usa a veces para regular el
caudal de la bomba sin utilizar control manual de válvulas.
La Figura V-2 ilustra el efecto general de levantar los
impulsores semi-abiertos.
Después de un funcionamiento prolongado bajo
condiciones abrasivas, las caras de sellado entre los
impulsores semi-abiertos y el tazón se desgastarán y
causarán una reducción en el rendimiento. El rendimiento
de la bomba puede llevarse nuevamente a condición casi
“nueva” reajustando correctamente los impulsores. Ver el
procedimiento correcto de ajuste en el párrafo III-6.
NOTA: Todos los ajustes que se realicen en los
impulsores cambiarán la graduación del sello
mecánico. A menos que el ajuste sea mínimo, se
recomienda aflojar el sello del eje hasta que haya
finalizado el ajuste y luego volver a graduarlo.

V-6. LUBRICACIÓN DE LA BOMBA


Fuera de la lubricación del prensaestopa descrita en el
párrafo V-3a y de la lubricación del eje lineal descrita en
el párrafo IV-4, la bomba no requerirá más lubricaciones
periódicas. El cojinete de succión del conjunto de tazón
deberá engrasarse nuevamente al realizar reparaciones.
Sin embargo, no deberá realizarse ningún re-engrase
hasta que sea necesario hacer reparaciones en el
conjunto de tazón.

V-7. LUBRICACIÓN DEL MOTOR


Los motores requerirán una atención periódica. Para las
recomendaciones, remitirse al manual de instrucciones
del motor.

11
V-8. DETECCIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS

FALLA PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN


La bomba 1. Los contactos de protección contra sobrecarga del 1.
no funciona motor están abiertos. a. Verificar potencia y voltaje en la placa de identificación.
a. Caja de control incorrecta. b. Verificar diagrama de cableado provisto con el arrancador.
b. Conexiones incorrectas. c. Cambiar.
c. Protectores de sobrecarga defectuosos. d. Verificar voltaje en el lado de la bomba de la caja de control.
d. Bajo voltaje e. Usar relés compensados por temperatura ambiente.
e. Temperatura ambiente de la caja de control o
arrancador demasiado alta. 2. Revisar fusibles, relés, o elementos calentadores para ver si son
2. Fusible quemado, conexiones eléctricas quemadas o del tamaño correcto y revisar todas las conexiones eléctricas.
flojas. 3. Reparar o cambiar.
3. Motor defectuoso. 4. Revisar todos los circuitos y reparar.
4. Equipo de control con desperfectos. 5. Reparar o cambiar.
5. Interruptor con fallas. 6. Apagar el interruptor maestro, hacer girar la bomba a mano
6. Bomba atascada para revisarla. Revisar el ajuste de los impulsores o desarmar la
unidad para determinar la causa.
La bomba 1. Válvula de retención de la línea colocada al revés. 1. Revertir la válvula de retención.
funciona 2. Válvula de retención de la línea pegada. 2. Liberar la válvula.
pero no 3. Unidad funcionando al revés. 3. Ver Sección III.
tira agua 4. Altura de impulsión demasiado elevada para la bomba. 4. Verificar con la curva de rendimiento.
5. La bomba no está sumergida. 5. Bajar la bomba si es posible o agregar fluido al sistema.
6. Cantidades excesivas de aire o gas. 6. Corregir condiciones.
7. Filtro de entrada o impulsor tapados, o bomba 7. Hacer arrancar y detener la bomba varias veces o usar la
asentada sobre lodo o arena. presión de línea, si la hubiera, para hacer un retrolavado.
8. Impulsor suelto en el eje. 8. Sacar la unidad y repararla.
Capacidad 1. Bypass abierto. 1. Revisar válvulas de bypass.
reducida 2. Altura de impulsión demasiado elevada para la bomba. 2. Verificar la curva de rendimiento.
3. Motor no levanta velocidad. 3. Verificar el voltaje mientras la unidad está en funcionamiento.
4. Filtro o impulsores parcialmente tapados. 4. Iniciar y detener la bomba varias veces o usar la presión de
5. Tubería de descarga con sarro o corroída, o pérdida en línea, si hubiera, para retrolavado. Retirar la bomba y limpiarla.
alguna parte del sistema. 5. Cambiar la tubería o reparar las pérdidas.
6. Cantidades excesivas de aire o gas. 6. Corregir condiciones.
7. Agua excesiva debido a abrasivos. 7. Cambiar las partes gastadas.
8. Impulsores mal ajustados. 8. Ver Sección III.
9. Impulsor suelto en el eje. 9. Sacar la unidad y repararla.
Sobrecarga 1. Voltaje de línea incorrecto. 1. Verificar y corregir.
del motor 2. Equipo de control defectuoso. 2. Revisar el equipo.
3. Gravedad específica más elevada que en el diseño. 3. Corregir la gravedad específica o re-evaluar el sistema.
4. Funcionando en un punto de la curva de la bomba 4. Verificar la curva de rendimiento.
diferente al diseñado. 5. Voltaje de línea demasiado elevado o frecuencia incorrecta.
5. Velocidad del motor demasiado elevada. 6. Reajustar.
6. Impulsores arrastran. 7. Apagar el interruptor maestro, hacer girar la bomba a mano
7. Bomba atascada para revisarla. Desarmar la unidad para determinar la causa.
Bomba 1. Unidad está funcionando al revés. 1. Ver “Puesta en Marcha Inicial de la Unidad”.
ruidosa 2. Bomba está rompiendo la succión y bombeando aire. 2. Bajar la bomba o reducir la capacidad.
y con 3. Sujetadores flojos. 3. Revisar todos los pernos, tuercas, etc.
excesivas 4. Cojinetes del motor o bomba excesivamente gastados. 4. Sacar la unidad y repararla.
vibraciones 5. Impulsor suelto en el eje. 5. Sacar la unidad y repararla.
6. Ejes de bomba y motor no alineados 6. Sacar la unidad y repararla.
7. Estrés debido a mala alineación de la tubería. 7. Corregir
Desgaste 1. Abrasivos. 1. Limpiar el sistema.
excesivo 2. Bomba atascada. 2. Apagar el interruptor maestro, hacer girar la bomba a mano
3. Vibración. para revisarla. Desarmar la unidad para determinar la causa.
3. Determinar y corregir la causa.
Corrosión 1. Impurezas. 1. Analizar el fluido.
2. Líquido corrosivo. 2. Cambiar materiales por otros resistentes a la corrosión.

Figura V-3 Cuadro de Detección y Corrección de Fallas


12
SECCIÓN VI
REPARACIONES
VI-1. GENERALIDADES 3. Desconectar el eje de la bomba del motor:
Deberá tenerse en cuenta que eventualmente habrá a. Eje hueco—Sacar el tornillo de seguridad de
que realizar reparaciones, ya sea en la bomba o en el la tuerca del eje de cabezal (132), la tuerca del
motor. Cuando los controles regulares de mantenimiento eje de cabezal (131), la chaveta cónica (133) y
indiquen que se necesita una reparación general, ésta no el embrague del motor. Desatornillar el eje de
deberá demorarse. cabezal (130) del acople del eje (270) que está
Las reparaciones consistirán en retirar la unidad y realizar adentro del cabezal de descarga y sacarlo.
el desarmado necesario para reemplazar las partes b. Eje sólido—Bajar el eje y desatornillar la parte del
gastadas. acople que va en el eje del motor.
La tarea de desarmado deberá realizarse en un área limpia 4. Retirar los pernos (123) que fijan el motor al cabezal
y con lugar suficiente para poder depositar las partes en el de descarga.
orden en que fueran desarmadas. Es importante mantener 5. Levantar y sacar el motor de la bomba y colocarlo
la limpieza en todo momento durante las reparaciones. sobre soportes de madera. En los motores de eje
Recordar que ésta es una máquina de alta velocidad y sólido, asegurarse de que los soportes estén lo
baja tolerancia y deberá manejarse como tal. suficientemente altos como para superar la altura
PRECAUCIÓN: Proteger las superficies torneadas del eje y de la mitad del acople.
contra rebabas y rayones que puedan causar 6. Desconectar la tubería de descarga de la bomba.
desalineación durante el rearmado.
7. Retirar los pernos (o tuercas) de anclaje.
VI-2. EQUIPOS Y HERRAMIENTAS 8. Levantar la bomba en forma vertical hasta que el
Los equipos y herramientas requeridos se detallan en la extremo de succión de la misma pase por el cimiento
Sección II de este manual. o la placa de la base.
PRECAUCIÓN: Siempre apagar y bloquear el interruptor 9. Cubrir la abertura del cimiento.
maestro del motor antes de realizar cualquier trabajo 10. H
 acer descender la bomba a posición horizontal
en la bomba o en el eje. sobre un soporte adecuado y en un lugar apropiado
VI-3. REPARACIÓN DEL PRENSAESTOPA para desarmarla.

Las reparaciones del prensaestopa pueden realizarse NOTA: Si se anticipan más que reparaciones menores,
sin necesidad de extraer toda la unidad. El cambio de la se recomienda llevar la unidad a un taller o a otra área
empaquetadura puede hacerse sin afectar el motor de despejada que tenga piso liso y equipo elevador.
la bomba, según lo descrito en la Sección V. El cojinete 11a. Estructura de prensaestopa — retirar el deflector de
del prensaestopa puede cambiarse, si fuera necesario, aceite (199) y el casquillo del prensaestopa (185).
retirando el motor y deslizando el prensaestopa fuera 11b. Estructura de sello mecánico — aflojar los tornillos
del eje. de cabeza hueca hexagonal de la cubierta del sello
VI-4. REPARACIÓN DEL SELLO MECÁNICO (156) y retirar la placa del casquillo (151).

Las reparaciones del sello mecánico pueden realizarse sin NOTA: En sellos mecánicos montados en mangas,
necesidad de extraer toda la unidad. El conjunto de sello el conjunto de sello y manga deberá extraerse con la
mecánico puede remplazarse sacando el espaciador y placa del casquillo. Ver el Manual de Instrucciones de
bajando la mitad del acople en las unidades de eje sólido. Sellos para más detalles.
En las unidades de eje hueco, el motor y el acople del 11c. Estructura del eje lineal cerrado – extraer el tornillo
eje que están dentro del cabezal de descarga deberán de seguridad (173) y la línea de lubricación (149) y
extraerse o levantarse para sacarlos del medio. El cambio desatornillar el conjunto de tuerca de tensión (171).
del cojinete de la parte inferior de la cubierta del sello Las roscas son A IZQUIERDAS.
requerirá generalmente la remoción del motor a fin de tener 12. Extraer los tornillos (178) que sujetan el prensaestopa,
suficiente espacio para trabajar el adaptador de tubería o el alojamiento del sello al
VI-5. DESARMADO cabezal de descarga.

NOTE: Remitirse a la Sección VII para ver los dibujos 13. E xtraer el prensaestopa (175), el adaptador de
e identificación de las partes. tubería (170) o el alojamiento del sello (150).

1. Desconectar los conductores eléctricos del motor. NOTA: Si se usa un sello mecánico no montado sobre
manga, los tornillos fijadores que sujetan el conjunto
2. Aflojar el sello mecánico del eje. de sello al eje deberán aflojarse antes de extraer el
alojamiento del sello.
13
NOTA: Antes de continuar, asegurarse de que el 17. (b) Estructura de eje lineal cerrado— Cada vez que
cabezal de descarga y el conjunto del tazón estén se extraiga un tramo de tubería de columna, también
apoyados en forma independiente. deberá desarmarse el tubo recubridor (241) y el eje
14. Desconectar del cabezal de descarga el conjunto del lineal (235). Localizar la junta ( Ver Figura VI-2) y
tazón o la columna superior. Esta conexión puede destornillar (roscas A DERECHAS O IZQUIERDAS)
tener bridas o la tubería de columna o el conjunto el tubo recubridor (241) del cojinete del eje lineal (240)
del tazón puede estar enroscado en el cabezal de (que actúa como un cojinete para el eje y también
descarga. Si están enroscados, la rosca será A como un acople del tubo recubridor). Dejar el cojinete
DERECHAS. del eje lineal enroscado en el tubo recubridor que
queda sin extraer (para sostener el eje lineal). Deslizar
15. Extraer el cabezal de descarga (101) cuidando de el tubo recubridor hacia arriba para dejar expuesto el
no dañar o doblar el eje. acople del eje lineal y desacoplarlo como se describe
16. Desconectar la tubería de columna (251) (si la arriba en el paso 17(a).
hubiera) en la primera conexión debajo de la parte 18. Desconectar cada sección de tubería de columna una
superior y sacarla del eje. por vez y extraerla junto con el eje y el tubo recubridor
17. (a) Estructura de Eje Lineal Abierto — Cada vez como corresponda hasta extraer todas.
que un acople del eje lineal (270) quede expuesto 19. Extraer el conjunto del tazón para despejar el área y
al extraer un tramo del tubo de columna, el eje continuar el desarmado.
lineal (272) y el acople deberán extraerse sujetando
el eje lineal inferior y haciendo girar el acople VI-6 INSPECCIÓN Y LIMPIEZA
HACIA LA DERECHA (las roscas del eje lineal Después del desarmado, se deberán limpiar e inspeccionar
son A IZQUIERDAS). Los retenes de cojinete (280) a fondo todos los componentes para ver si tienen defectos
deberán extraerse después del acople del eje físicos, desgaste, corrosión y daños.
lineal. Antes de levantar y sacar el retén de cojinete
del acople de tubería o del registro de la columna Verificar que todos los cojinetes tengan huelgo total sobre
bridada - deberá eliminarse cualquier muesca o el diámetro del eje. Se recomienda cambiar todos los
rebaba del eje. cojinetes que muestren desgaste. Los siguientes son los
máximos huelgos diametrales permitidos sobre el diámetro
PRECAUCIÓN: Cuando se utilicen llaves en los ejes, existente del eje:
siempre colocar las llaves del mismo lado para evitar
una excesiva tensión lateral sobre los ejes. Siempre eje de 1” a 1-3/4”— huelgo de .020”
se deberá tener cuidado de no dañar o doblar los eje de 1-15/16” a 2-7/16”— huelgo de .025”
tramos expuestos de los ejes.
eje de 2-11/16” a 3-15/16”— huelgo de .030”
Todos los cojinetes van colocados a presión en sus
respectivas cavidades y se pueden extraer a presión o bien
rebajando su diámetro interno a máquina hasta que la pared
se torne lo suficientemente delgada y ceda.

VI-7. PIEZAS DE REPUESTO


Las partes que muestren señales de daño, rajaduras o
desgaste excesivo deberán cambiarse.
PRECAUCIÓN: Cuando se repare una bomba que
ha estado en servicio durante varios años, deberá
revisarse cuidadosamente la condición física y la
resistencia de todas las partes de la misma, tales
como los tornillos de cabeza hueca, tazones, roscas,
etc., para tener la certeza de que estas partes puedan
seguir funcionando sin problemas.

VI-8. LUBRICACIÓN
Lubricar todos los cojinetes y faldones de los impulsores
con grasa o aceite limpio. Limpiar a fondo todas las
conexiones roscadas y las bridas y pintarlas con un
compuesto para roscas y aceite, o con un compuesto
Figura VI-1. TUBO RECUBRIDOR para juntas de tubería.

14
VI-9. ENSAMBLAJE
El armado de la unidad es básicamente el proceso inverso
al desarmado. Antes de proceder al armado, se deberán
limpiar a fondo y revisar todas las roscas, registros y caras
de contacto para ver si tienen rebabas. Limarlas donde sea
necesario. Lubricar de acuerdo a lo descrito anteriormente.
Aceitar ligeramente todos los ejes.
Proceder con el armado en el orden inverso al desarmado,
como se describe arriba en el párrafo VI-5. La Figura
VI-2. indica los valores de torque recomendados para
sujetadores estándar.

PRECAUCIÓN: Es muy importante una correcta


limpieza y lubricación, dado que una pequeña muesca
o rebaba o un cojinete reseco pueden ser motivo para
tener que repetir toda la tarea nuevamente. Figura VI-3. Conjunto Adaptador de Tubería
Unidad Tipo “N260” y “Hi-Pro
VI-10. ENSAMBLAJE Y AJUSTE DE LA TUERCA
DE TENSIÓN de tensión hasta que los agujeros de los pernos
Las unidades con eje lineal cerrado (lubricado con aceite) del cabezal de descarga estén alineados con los
poseen un conjunto de tensión de tubería que deberá agujeros de la tuerca de tensión (1/4 a 1/2 vuelta
ajustarse debidamente para un funcionamiento correcto. La debería ser suficiente). Colocar cuatro (4) tornillos
estructura general se muestra en la Figura VI-3. de cabeza hueca de la tuerca de tensión.

1. Antes del armado, limpiar a fondo todas las superficies PRECAUCIÓN: Es necesario que el tubo recubridor
torneadas. esté tenso; esto se logra apretando la tuerca tensora.
No obstante, el exceso de tensión deformará o romperá
2. Armar el cojinete tensor de tubería en la tubería el cojinete tensor de tubería. No ajustar más de 1-1/4
superior y ajustarlo correctamente antes de colocar vueltas en bombas de acoplamiento compacto.
el cabezal de descarga en el niple de tubería
superior. 5. Colocar el “O” ring sobre el cojinete tensor de
tubería y proceder a enroscar la tuerca bloqueante
3. Enroscar el cabezal de descarga con la brida de en el cojinete tensor de tubería. Ajustar según lo
columna superior en el niple de columna superior. requerido.
4. Colocar el “O” ring en la tuerca de tensión y enroscar 6. Colocar la tuerca bloqueante y el tornillo y apretar.
la tuerca de tensión en el cojinete tensor de tubería
hasta que la tuerca quede bien ajustada contra el 7. Instalar la línea de lubricación y los accesorios como
cabezal de descarga. Seguir ajustando la tuerca muestra la Figura VI-3.
8. Continuar con el resto de la instalación.

VII
LISTADO DE PIEZAS
VII-1. PEDIDO DE PIEZAS VII-2. INVENTARIO DE PIEZAS DE REPUESTO
Al hacer un pedido de piezas auxiliares o de repuesto, La cantidad de piezas de repuesto a tener en stock variará
deberá suministrarse el número de serie y el tamaño y de acuerdo al servicio, al mantenimiento de campo previsto,
tipo de bomba. Esta información podrá obtenerse en la a los paros permitidos para reparaciones y a la cantidad de
placa de identificación provista con la unidad. Se deberá unidades. Se sugiere mantener un inventario mínimo de un
indicar el nombre completo de cada pieza y su número de juego completo de cojinetes, juntas, “o”rings y empaquetaduras
referencia, según se indica en el dibujo correspondiente (o sello mecánico) y un repuesto de cada pieza móvil.
(Fig. VII-2 ó VII-3), y la cantidad requerida.

15
LISTA DE PIEZAS

Ilustrado con Espaciador

REF. DESCRIPCIÓN

450 Conjunto – Con Espaciador
451* Conjunto – Sin Espaciador
450A Espaciador
450B Pernos del espaciador
450C Tuercas bloqueantes
451A Parte del acople que va
colocada en el eje del motor
451B Chaveta del motor
451C Anillo de empuje hendido
451D Pernos del acople
451E Tuercas bloqueantes
451F Tuerca de ajuste
451G Parte del acople que va
colocada en el eje de
la bomba
451H Chaveta de la bomba
451K Pasador
*La estructura del conjunto de acople menos el
espaciador será idéntica a la que se muestra, excepto
que se omitirán las partes 450A, 450B y 450C.

Figura VII-1. Lista de Piezas para Acople Bridado Ajustable

16
LISTA DE PIEZAS
TIPO “NF”

ILUSTRADO CON
SELLO MECÁNICO

REF. DESCRIPCIÓN

101 Cabezal de Descarga
116 Tornillos de cabeza hueca de la
brida de columna superior
117 Junta de la brida de columna
superior
151 Placa del casquillo
154 Línea de by-pass con accesorios
155 Conjunto de sello mecánico
156 Tornillos de cabeza hueca del
casquillo de prensaestopa
166 Eje lineal superior
175 Prensaestopa
177 Cojinetes del prensaestopa
250 Tubería superior de columna
251 Tubería intermedia de columna
252 Tubería inferior de columna
270 Acople del eje
272 Eje lineal intermedio
280 Retén de cojinete
283 Cojinete de eje lineal abierto
450 Ver Figura VII-1

Figura VII-2a. Lista de Piezas de la Bomba

17
LISTA DE PIEZAS

TIPO “HI-PRO” Y “N260” TIPO “HI-PRO” Y “N260”

Ilustrado con acople espaciador bridado Ilustrado con conjunto lubricador


ajustable, soporte de motor y sello accionado por solenoide para eje lineal
mecánico cerrado

Ver detalles en página 15

(NO SE MUESTRA)

(NO SE MUESTRA)

Nota: La manga del eje lineal (274) puede omitirse cuando se


usa material especial para los cojinetes del eje lineal (283) y/o
para los ejes lineales (272).

Fig. VII-2b. Lista de Piezas de la Bomba

18
LISTA DE PIEZAS

Tipo “NUF” REF. DESCRIPCIÓN


Nº.
Ilustrado con prensaestopa de alta presión y
101 Cabezal de Descarga
tubería bridada de columna.
107 Tapón Retén
113 Tapón de Tubería
115 Brida de Columna Superior
116  Tornillos de Cabeza Hueca Hexagonal de Brida de
Columna Superior
117 Junta de Brida de Columna Superior
119 Conjunto de Descarga Subterránea
121 Soporte de Motor
123 Pernos y Tuercas del Motor
130 Eje del Cabezal
131 Tuerca de Eje del Cabezal
132 Tornillo de Seguridad de la Tuerca del Eje de Cabezal
133 Chaveta Cónica con Tacón
145 Conjunto Lubricador
146 Soporte de Montaje del Lubricador
147 Válvula Solenoide
148A Válvula Visual de Alimentación (Auto)
148M Válvula Visual de Alimentación (Man) – no se muestra
149 Línea de Lubricación con Accesorios
150 Casquillo
154 By-pass con Accesorios
155 Conjunto de Sello Mecánico
166 Eje Lineal Superior
170 Tuerca Tensora de Tubería
171 Tuerca bloqueante
173 Tornillo Fijador de la Tuerca Bloqueante
175 Prensaestopa
176 “O” Ring del Prensaestopa
177 Cojinete del Prensaestopa
178 Tornillos de Cabeza Hueca Hexagonal del Prensaestopa
180 Anillos de Empaquetadura
181 Anillos Linterna
185 Casquillo del Prensaestopa
186 Pernos y Tuercas del Prensaestopa
192 “O” Rings de la Tuerca de Tensión
193 Tubería Superior
199 Deflector de Aceite
240 Cojinete de Eje Lineal
250 Tubería Superior de Columna
251 Tubería Intermedia de Columna
252 Tubería Inferior de Columna
253 Acople de Tubería de Columna
256 Pernos de Brida de Columna
257 Tuercas de Brida de Columna
270 Acople del Eje
272 Eje Lineal Intermedio
Nota: Al hacer un pedido de partes, se deberá
274 Manga del Eje Lineal
proporcionar la descripción completa y el número
280 Retén de Cojinete
de serie de la bomba.
283 Cojinete de Eje Lineal Abierto
450 Ver Fig. VII-1
Fig. VII-2c. Lista de Piezas de la Bomba

19
LISTA DE PIEZAS
CONJUNTO DEL TAZÓN
ESTRUCTURA DE EJE LINEAL CERRADO
LUBRICADO A ACEITE (BZL) CON COJINETE DE BRONCE

Figura VII-3a.

SE DISPONE DE MATERIALES ALTERNATIVOS A PEDIDO


20
LISTA DE PIEZAS
CONJUNTO DEL TAZÓN
ESTRUCTURA DE EJE LINEAL ABIERTO
LUBRICADO CON PRODUCTO (PRL)

Figure VII-3b.

SE DISPONE DE MATERIALES ALTERNATIVOS A PEDIDO


21
A GORMAN-RUPP COMPANY

NOTAS
A GORMAN-RUPP COMPANY

OFICINA CORPORATIVA
ARIZONA
7706 N. 71st Avenue
Glendale, AZ 85303
623-979-3560
Llamadas sin cargo: 800-966-5240
Fax: 623-979-2177

UBICACIÓN DE LAS SUCURSALES DE LA FÁBRICA

CALIFORNIA FLORIDA
2790 S. Railroad Avenue 195 E. Third Street
Fresno, CA 93725 Zolfo Springs, FL 33890
559-497-5071 863-735-8222
Llamadas sin cargo: 800-868-9755 Llamadas sin cargo: 800-994-3045
Fax: 559-497-8816 Fax: 863-735-8202

GEORGIA
902 E. Union Street
Vienna, GA 31092
229-268-2921
Llamadas sin cargo: 800-741-2921
Fax: 229-268-7136

MISSISSIPPI TEXAS
11176 Green Valley Drive 3107 Slaton Highway
Olive Branch, MS 38654 Lubbock, TX 79404
662-895-1110 806-745-5396
Llamadas sin cargo: 866-668-4914 Llamadas sin cargo: 800-745-5393
Fax: 662-895-5083 Fax: 806-745-6668

Email: info@natlpump.com
Sitio Web: www.nationalpumpcompany.com
0

MOTORES VERTICALES

MANUAL DE
INSTALACION Y MANTENIMIENTO

N/P 898154
REV. Ago/06

t
SEGURIDAD Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

SEGURIDAD ANTE TODO

La tensión eléctrica alta y las partes giratorias pueden producir lesiones serias o fatales. La instalación, la operación y el
mantenimiento deberán de ser llevados al cabo con seguridad por personal calificado. Se recomienda la familiarización del
personal con los reglamentos y códigos aplicables, y su cumplimiento. Es importante la observancia de las prácticas de
seguridad y la toma de precauciones para proteger al personal de posibles lesiones. El personal deberá ser instruido para:

1. Leer completamente los instructivos y familiarizarse con el equipo antes de instalarlo o efectuar cualquier trabajo
en él.

2. Observar buenos hábitos de seguridad en todo momento para evitar lesiones personales o daño al equipo.

3. Evitar la exposición prolongada a equipo con un nivel alto de ruido.

4. Evitar el contacto con partes giratorias.

5. Actuar cuidadosamente, de acuerdo a los procedimientos prescritos en este manual para el manejo e instalación de
este equipo.

6. Observar todas las instrucciones presentadas en placas sujetas al equipo y a retirar los accesorios de embarque antes
de energizar la unidad.

7. Desconectar la energía al motor y a sus accesorios y asegurar las desconexiónes con candados antes de iniciar la
instalación, cualquier actividad de mantenimiento o reparación. Asegurarse que el equipo accionado, acoplado al
eje del motor, no lo hará girar (viento en el caso de abanicos o regreso de la columna de agua en el caso de bombas,
etc.).

8. Asegurarse de que la unidad y sus accesorios estén aterrizados, y que la instalación del cableado eléctrico y los
controles, sean usados de acuerdo a los reglamentos. Emplear electricistas calificados.

9. Antes de energizar la unidad, confirmar que la cuña o chaveta esté perfectamente sujeta.

10. Confirmar el sentido de giro del equipo accionado, y verificar la rotación del motor y la secuencia de las fases antes
de hacer el acoplamiento. Si el motor es unidireccional, tome nota del sentido de giro y asegúrese de que sea el
correcto.

11. Proporcionar guardas adecuadas para evitar el contacto del personal con las partes giratorias y poner especial
atención en aplicaciones de alta inercia o que causen sobrevelocidad.

12. Asegurarse de que el equipo esté adecuadamente resguardado para evitar el acceso de niños o personal no
autorizado, para prevenir accidentes posibles.

13. Los motores eléctricos pueden almacenar carga eléctrica fatal después de desenergizados. Algunos accesorios
(calefactores de espacio, etc.) normalmente se energizan al desenergizar el motor. Otros accesorios tales como
capacitores para corrección de potencia o capacitores para protección contra transitorios de voltaje, etc. pueden
retener carga eléctrica después de desenergizarse y desconectarse.

14. No aplicar capacitores para corrección de factor de potencia a motores que van a operarse con inversores para
ajuste de la velocidad. El inversor puede dañarse seriamente si se colocan capacitores entre éste y el motor.
Consultar con el fabricante del inversor, si se requiere más información.
Motores U.S. TABLA DE
CONTENIDO
Instalación y Mantenimiento

I EMBARQUE .......................................................................................................................................................... 1

II MANEJO ................................................................................................................................................................ 1

III ALMACENAJE ...................................................................................................................................................... 1

IV LUGAR DE INSTALACION ................................................................................................................................. 5

V INSTALACION INICIAL ...................................................................................................................................... 5

VI OPERACION NORMAL ........................................................................................................................................ 9

VII TRINQUETE DE NO RETROCESO ..................................................................................................................... 10

VIII AJUSTE DEL JUEGO AXIAL................................................................................................................................ 10

IX LUBRICACION ...................................................................................................................................................... 13

X ANALISIS E IDENTIFICACION DE PROBLEMAS BASICOS........................................................................... 18

XI REFACCIONES ...................................................................................................................................................... 20

XII DATOS DE PLACA Y REGISTRO DE INSTALACION...................................................................................... 35

APENDICES

APÉNDICE A “EFECTOS DE LA TENSIÓN DE LINEA DESBALANCEADA”.............................................................. 37

APÉNDICE B “APLICACION DE MOTORES CON ACTUADORES DE FRECIENCIA VARIABLE”.......................... 38

APÉNDICE C “MEDICION DE LA CARGA DE UN MOTOR ELECTRICO USANDO EL WATTHORIMETRO”........ 39


EMBARQUE,
Motores U.S. MANEJO Y
Instalación y Mantenimiento ALMACENAJE

I EMBARQUE

Previamente a su embarque, todos los motores han sido sometidos a extensas pruebas mecánicas y eléctricas, y han
sido inspeccionados completamente. En cuanto reciba el motor, inspecciónelo cuidadosamente en busca de señales de
daños que pudieran haber ocurrido en el transporte. Si hay daño evidente, desempáquelo en presencia del ajustador de la
aseguradora y de inmediato reporte todos los daños a la compañía transportista.

Cuando se comunique a Motores U. S. de México respecto al motor, asegúrese de contar con el número de serie o
de identificación del motor, así como con el armazón y el tipo, esta información aparece en la placa de datos del motor.

II MANEJO

El equipo necesario para el manejo del motor, incluye: un polipasto, una barra separadora con cadenas
suficientemente resistentes para levantar el motor con seguridad (ver figura 1). La barra separadora deberá de tener las
argollas o ganchos de izaje separados una distancia igual a la que estén las orejas o armellas de izaje del motor. Las
orejas o armellas de izaje están previstas para levantar únicamente el peso del motor.
__________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Levantar el motor por otros medios puede causar daños al motor o lesiones al personal.
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
No mueva el motor con los depósitos de aceite llenos.
El movimiento del aceite en los depósitos puede ser causa de fugas y de daños al motor.
__________________________________________________________________________________________________

FIGURA 1

III ALMACENAJE

1. ¿Cuándo y cómo se almacena un motor?.

Si un motor no se pone inmediatamente en servicio (un mes o menos), o si se saca de servicio por un período
prolongado, se deben de tomar precauciones especiales para su almacenaje para evitar daños. El siguiente programa
se recomienda como una guía para determinar las necesidades de almacenamiento.

1
ALMACENAJE
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
A. Si estará almacenado o fuera de servicio menos de un mes, no requiere precauciones, excepto, si tiene
calefactores de espacio, estos deberán energizarse mientras el motor no esté en operación.

B. Si estará almacenado o fuera de servicio más de un mes pero menos de seis, se deberá almacenar siguiendo las
recomendaciones de los incisos: 2A, B, C, D, E, F2, y G, los incisos 3A, B y C, y el inciso 4.

C. Si estará almacenado o fuera de servicio por seis meses o más se deberá almacenar siguiendo todas las
recomendaciones.

2. Preparaciones para el almacenaje:

A. Donde sea posible, almacene los motores en un área interior, limpia y seca.

B. Si el almacenaje interior no es posible, los motores deben de cubrirse con lona; ésta deberá de llegar hasta el
piso, pero no deberá de envolver apretadamente al motor para permitir que el aire atrapado ventile,
minimizando la formación de condensado. Se debe de cuidar de proteger el motor de inundaciones o de
vapores químicos dañinos.
________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Retire inmediatamente la película contráctil usada para el embarque. Nunca envuelva los motores en
plástico para su almacenaje, éste atrapa humedad que puede causar daños que no cubre la garantía.
________________________________________________________________________________________

C. El área de almacenaje, ya sea en interior o a la intemperie, deberá de estar libre de vibración ambiental
excesiva, ya que puede dañar los rodamientos.

D. Tome las precauciones que sean necesarias para evitar que roedores, serpientes, pájaros y otros animales
pequeños aniden dentro de los motores. En la áreas donde prevalezcan insectos tales como las avispas, se
deberán tomar precauciones para evitar que entren al motor.

E. Inspeccione los recubrimientos de antioxidante de todas las superficies maquinadas incluyendo la extensión del
eje. De ser necesario, recúbralas con material antioxidante tal como el Rust Veto No. 342 (fabricado por E. F.
Hougton Co.) o equivalente. Las condiciones del recubrimiento deberán de ser verificadas periódicamente y las
superficies recubiertas, cuando sea necesario.

F. Rodamientos:

(1) Cuando el tiempo de almacenaje sea de seis (6) meses o más, las cavidades que alojan rodamientos
lubricados con grasa deberán estar completamente llenas de lubricante, mientras estén almacenados.
Retire el tapón de drenaje y llene la cavidad con grasa hasta que esta comience a salir por el drenaje.
Refiérase a la sección IX - “LUBRICACION” - y/o vea la placa de instrucciones de lubricación del
motor para seleccionar el lubricante correcto.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
No reengrase los rodamientos con el drenaje tapado o con el motor funcionando.
___________________________________________________________________________________________________

(2) Los motores lubricados con aceite se embarcan sin aceite. Cuando el tiempo de almacenaje exceda de un
(1) mes, los depósitos de aceite deberán de llenarse a la máxima capacidad indicada en la mirilla
indicadora del nivel del aceite. Refiérase a la sección IX - “LUBRICACION” - y/o vea la placa de
instrucciones de lubricación del motor para seleccionar el lubricante correcto.

NOTA: El motor no se debe de mover con aceite en los depósitos. Vacíe el aceite antes de moverlo para evitar que
se derrame hacia el interior, causando posibles daños. Con un trapo limpio, limpie el exceso de aceite de la
rosca del tapón y del agujero de drenaje. Aplique Gasolia N/P SS08 o un sellador de roscas equivalente a
la rosca del tapón y colóquelo en el agujero de drenaje Después de mover el motor, vuelva a llenar los
2 depósitos de aceite en la nueva localización.
Motores U.S. ALMACENAJE
Instalación y Mantenimiento
G. Para evitar la acumulación de humedad, se debe de usar algún sistema de calefacción. La calefacción debe de
mantener el embobinado por lo menos 5 ºC arriba de la temperatura ambiente. Si el motor tiene calefactores de
espacio, estos deberán de energizarse. Si no los tiene, se deberá de energizar una fase del embobinado del
motor con una tensión baja. Solicite los datos de tensión y capacidad del transformador a Motores U. S.. Una
tercer opción es usar una fuente externa de calor y mantener el embobinado caliente por convección o soplando
aire caliente limpio (filtrado) al interior del motor.

3. Mantenimiento periódico:

A. El aceite deberá de inspeccionarse mensualmente en busca de humedad u oxidación. El aceite deberá de


cambiarse siempre que haya señales de contaminación o cada doce meses; lo que ocurra primero. Es
importante limpiar el exceso de aceite de la rosca del tapón y del agujero de drenaje y aplicar en la rosca del
tapón Gasolia N/P SS08 o un sellador de roscas equivalente antes de colocar el tapón.

B. Los rodamientos lubricados con grasa deben de inspeccionarse mensualmente en busca de humedad u
oxidación extrayendo una pequeña muestra por el drenaje. Si hay cualquier contaminación presente, la grasa
deberá de ser reemplazada completamente.

C. A todos los motores se les deberá de girar el eje una vez al mes para asegurar el mantenimiento de una capa de
lubricante recubriendo todas las superficies de los rodamientos.

D. Historia del aislamiento:

La única forma de evaluar la condición del aislamiento de un embobinado es manteniendo la historia de las
mediciones de la resistencia de aislamiento. En un período de meses o años estas mediciones van a mostrar una
tendencia, si se desarrolla una tendencia hacia abajo o si la resistencia del aislamiento cae muy abajo, limpie y
seque completamente el embobinado; si es necesario rebarnícelo en un taller reconocido.

La prueba de medición de la resistencia del aislamiento se efectúa como sigue:

(1) Usando un megaóhmetro, aplique, durante sesenta segundos, una tensión de C. D., de acuerdo a la tabla
que se muestra enseguida, al embobinado a la temperatura ambiente y tome la lectura.

TENSION NOMINAL DEL MOTOR TENSION DE C. D. DE PRUEBA

600 V o menos 500 V


601 a 1000 V 500 a 1000 V
1001 V o más 500 a 2500 V (preferentemente 2500 V)

(2) Para que las lecturas sean comparables, deberán de referirse a una misma temperatura. La práctica es
referirlas a 40° C usando la fórmula siguiente:
R40°C = Kt x Rt
Donde:
R40°C es la resistencia del aislamiento, expresada en megaohms y referida a la temperatura de 40°C.
Rt es la resistencia medida del aislamiento, expresada en megaohms.
Kt es el coeficiente de temperatura de la resistencia de aislamiento de la gráfica 1.

3
ALMACENAJE
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
GRAFICA 1

TEMPERATURA DEL
EMBOBINADO EN °C

(Adaptado del IEEE 43)

COEFICIENTE DE TEMPERATURA DE LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO (Kt)

(3) Las lecturas de la resistencia del aislamiento, referidas a 40° C, no deben de caer por abajo del valor que
dé la fórmula siguiente:
Rm = kV + 1
Donde:
Rm es la resistencia de aislamiento mínima, a 40° C, expresada en megaohms.
kV es la tensión nominal del motor expresada en kilovoltios.

(4) Razón de absorción dieléctrica:

Además de la lectura de resistencia de aislamiento, puede requerirse la razón de absorción dieléctrica. La


razón de absorción dieléctrica se obtiene tomando lecturas de resistencia de aislamiento a uno y diez
minutos después de aplicar la tensión de prueba. Si se usa un megaóhmetro manual se pueden tomar las
lecturas 30 y 60 segundos después de aplicar la tensión de prueba. La tensión de prueba es la que se
recomienda en el inciso D (1).

La razón de absorción dieléctrica se obtiene dividiendo la segunda lectura entre la primera. Un buen
aislamiento debe de aumentar su resistencia cuando se sujeta a una tensión durante un tiempo. Las razones
de absorción dieléctrica son:

10 minutos / 1 minuto 60 segundos / 30 segundos


Peligroso = menos de 1,0
Pobre = de 1,0 a 1,4 Pobre = menos de 1,1
Cuestionable = de 1,5 a 1,9 Cuestionable = de 1,1 a 1,24
Aceptable = de 2,0 a 2,9 Aceptable = de 1,25 a 1,3
Bueno = de 3,0 a 4,0 Bueno = de 1,4 a 1,6
Excelente = más de 4,0 Excelente = más de 1,6

Si se obtiene una lectura baja de resistencia de aislamiento o de razón de absorción dieléctrica, limpie y
seque completamente el embobinado y repita las pruebas de resistencia de aislamiento y de absorción
dieléctrica.

4
ALMACENAJE Y
LUGAR DE
Motores U.S.
INSTALACION Instalación y Mantenimiento
NOTA: Las razones de absorción dieléctrica ligeramente inferiores son aceptables cuando inicialmente se tiene
una resistencia de aislamiento alta (más de 1000 megaohms). Cualquier pregunta diríjala al Departamento
de Servicio de Motores U. S.

Para información adicional respecto a pruebas de aislamiento, refiérase a la norma IEEE 43.

4. Preparación para el arranque después del almacenaje:

A. El motor deberá de ser completamente inspeccionado y limpiado para ponerlo en las condiciones de “tal como
se embarcó”.

B. Los motores que hayan estado sujetos a vibración, deberán de ser desensamblados para inspeccionar cada
rodamiento.

C. Si el período de almacenaje ha sido de seis (6) meses o más, el aceite o la grasa deberán de cambiarse
completamente usando los lubricantes y los métodos recomendados en la placa de instrucciones de lubricación
del motor o en la sección IX - “LUBRICACION” de este manual.

D. Se deberán de hacer pruebas de resistencia de aislamiento y absorción dieléctrica al embobinado como se


describe en la sección III inciso 3.

E. Si el almacenamiento ha sido de más de un año, se recomienda comunicarse con el Departamento de Servicio


de Motores U. S. antes del arranque.

IV LUGAR DE INSTALACION

Cuando seleccione la localización para el motor y la unidad accionada, tenga los siguientes puntos en cuenta:

1. El lugar debe de ser limpio, seco, bien ventilado, con el drenaje adecuado, y permitir el acceso para inspección,
lubricación y mantenimiento. Las instalaciones a la intemperie, de motores abiertos a prueba de goteo, requieren de
protección contra los elementos.

2. El lugar debe de contar con el espacio adecuado para retirar el motor sin mover la unidad accionada.

3. La elevación de temperatura de un motor normal, está basada en la operación a una altura no mayor a 1000 msnm a
menos que se indique otra cosa en la placa de datos.

4. Para evitar la condensación en el interior del motor, éste no debe de ser almacenado u operado en áreas sujetas a
cambios rápidos de temperatura a menos que esté energizado o protegido por calefactores de espacio.

5. El motor no debe de instalarse próximo a algún material combustible o donde pueda haber presencia de gases
inflamables, a menos que el motor haya sido construido especialmente para ese ambiente y que esté debidamente
etiquetado por U/L.

6. Los motores lubricados con aceite deberán de montarse con una desviación máxima de un grado fuera de la
vertical. No cumplir con esto será causa de fugas y posible falla de los rodamientos.

V INSTALACION INICIAL

1. General.
La operación confiable y sin problemas de un motor y de la unidad accionada, depende de una cimentación y base
adecuadamente diseñados, y de una buena alineación. Si el motor y la unidad accionada no están instalados
adecuadamente, puede suceder lo siguiente:

• Operación ruidosa. • Vibración excesiva.


• Daño o falla de los rodamientos. • Falla del motor.

5
Motores U.S. INSTALACIÓN
Instalación y Mantenimiento INICIAL

2.- Alineación del eje

En motores de eje hueco, el eje de la bomba y el cople del motor deberán de estar alineados dentro de una
tolerancia de 0,07 mm (0.003”) LTI (Lectura Total del Indicador). En motores de eje sólido, los ejes del motor y de
la bomba deberán alinearse dentro de una tolerancia de 0,05 mm (0.002”) LTI.

3- Ajuste del eje de la bomba (sólo para motores de eje hueco).

Para facilitar el ajuste axial del eje de la bomba, se proporciona un dispositivo para trabar el eje del motor para que
no gire. Existen dos tipos de traba, a saber:

A. Brazo-traba (Figura 2) - El brazo-traba está atornillado a la parte estacionaria y con un perno se fija a la parte
giratoria (para mejores resultados use el brazo-traba a tensión) o interfiriendo con una parte giratoria (cuando
el brazo-traba no esté en uso, deberá girarse y sujetarse para que no esté en la trayectoria de las partes
giratorias).

B. Empernando agujeros alineables - Las partes estacionaria y giratoria están provistos de agujeros que se alinean
permitiendo colocar un perno.
___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
El dispositivo usado para trabar las partes giratorias deberá de retirarse antes de arrancar el motor para evitar causar
daños al motor o lesiones al personal.
___________________________________________________________________________________________________
FIGURA 2

EL BRAZO-TRABA
EVITA QUE EL EJE
DEL MOTOR GIRE

EL BRAZO-TRABA SE
DEBE SUJETAR
CUANDO NO ESTE EN
USO

___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Al bajar el motor e insertar el eje de la bomba por el eje hueco, para colocarlo sobre la bomba, se deberá de cuidar de no
dañar el reten de aceite inferior (esto aplica únicamente a motores con rodamiento inferior con lubricación de aceite).
___________________________________________________________________________________________________

4. Cople (sólo para motores de eje hueco).

El cople puede usarse en una de dos formas:

A. Forma atornillada (Figura 3) - Se instalan tornillos de sujeción al cople (algunos tamaños de motor
requieren la remoción de los pernos de arrastre para poder insertar los tornillos de sujeción) para evitar el
movimiento hacia arriba del eje, permitiendo que el empuje momentáneo hacia arriba de la bomba lo tome
el rodamiento guía del motor.

6
INSTALACION Motores U.S.
INICIAL
Instalación y Mantenimiento

__________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
El no apretar los tornillos del cople o del trinquete de no retroceso a los valores requeridos de par puede ser
causa de que éstos se quiebren, lo que puede ser causa de daños al equipo o de lesiones al personal.
___________________________________________________________________________________________________

FORMA ATORNILLADA
FORMA AUTOLIBERANTE
FIGURA 3
FIGURA 4

TORNILLO DE SUJECION DE LA TURCA DE AJUSTE


TORNILLOS
DE COPLE
SUJECION

AGUJEROS PARA
ACOPLAR LOS PERNOS DE
PERNOS DE ARRASTRE
COPLE
ARRASTRE

COPLE EN POSICION COPLE LIBERADO


DE TRABAJO

B. Forma autoliberante (Figura 4) - Se usan pernos de arrastre para acoplar el cople con el rotor. Una
inversión de secuencia en el suministro de energía, desatornillará las uniones del eje de la bomba,
produciendo un alargamiento, que si estuviera restringido puede doblarlo o romperlo. El cople
autoliberante se va a levantar con el desatornillado parcial del eje de la bomba, desacoplándolo y evitando
que continúe girando la bomba. Para un correcto funcionamiento de un cople autoliberante, se deben de
cumplir los siguientes puntos:

• La tuerca de ajuste del eje de la bomba deberá de estar adecuadamente sujeta al cople con un tornillo de
sujeción.
• El cople no deberá de trabarse en los pernos de arrastre.
• El cople no deberá de atornillarse.
• El eje de la bomba deberá estar concéntrico al eje hueco del motor para que no roce el eje de la bomba en
el interior del eje del motor.
• No se deberá de haber la posibilidad de empuje axial hacia arriba
• No se deberá de usar el arreglo autoliberante conjuntamente con un buje estabilizador inferior, ya que la
fricción entre las partes puede dañar el eje de la bomba y/o el buje.
• Debido a la posibilidad de chispas al separarse las partes, el arreglo autoliberante no se debe de usar en
ambientes donde puedan estar presentes gases o polvos explosivos.

___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Si un motor suministrado con el arreglo autoliberante se desacopla, el motor y la bomba deben de estar
estacionarios, la energía desconectada y la desconexión asegurada con candados antes de re-acoplar
manualmente.
___________________________________________________________________________________________________

5. Enfriamiento con agua del depósito de aceite.

Si el motor está equipado con serpentín de enfriamiento en el depósito de aceite, se deberá de mantener un gasto de agua
de 0,252 l/s (4 GPM) a una presión máxima de 860 kPa (125 PSI) y una temperatura máxima de entrada de 32° C (90
ºF). Las conexiones externas del agua, deberán de ser autodrenantes para evitar la ruptura de los serpentines por
congelación del agua atrapada, en condiciones de congelación. Use únicamente agua limpia y no corrosiva. Si existen
condiciones corrosivas y éstas se especifican al ordenar el motor, es posible suministrar plomería resistente a la
corrosión.
7
Motores U.S. INSTALACION
INICIAL
Instalación y Mantenimiento
6. Conexión eléctrica.

Para los requerimientos del suministro de energía eléctrica, refiérase a las placas de datos y de conexiones.
Asegúrese de que las conexiones estén apretadas. Verifique y asegúrese de que las conexiones corresponden con el
diagrama en la placa y encíntelas cuidadosamente con cinta aislante para estar seguro de que no habrá un circuito
corto entre ellas, o a tierra. Asegúrese de que el motor esté aterrizado para prevenir un posible choque eléctrico.
Refiérase a los códigos y reglamentos locales para determinar el alambrado, su calibre y las protecciones.
Asegúrese de que se usen el arrancador y las protecciones adecuadas para cada motor. Si necesita asistencia acerca
del arrancador usado, contacte la oficina local de ventas del fabricante.

Arrancadores para devanado bipartido: Los arrancadores usados con los motores de devanado bipartido, deberán de
tener el relevador de tiempo ajustado al tiempo mínimo de acuerdo a los requerimientos del suministro de energía.
El tiempo máximo recomendado en conexión parcial es de dos segundos. Ajustar el relevador de tiempo para
períodos más largos puede casar daño permanente al motor e invalidar la garantía. Tenga en cuenta que el motor
puede o no puede arrancar en la conexión parcial del embobinado.

7. Dirección de rotación.

Normalmente los motores equipados con trinquete de no retroceso están diseñados para girar en sentido antihorario,
viendo el motor desde arriba. Algunos motores de velocidad alta están provistos de abanicos de ventilación
unidireccionales. Cuando el motor tiene abanico unidireccional, el sentido de rotación está indicado por una placa
con una flecha o una placa de advertencia colocada cerca de la placa de datos.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Energice el motor momentáneamente para observar el sentido de giro para el que se conectaron las líneas. Si se energiza
por más de diez segundos con el rotor bloqueado por el trinquete de no retroceso , se puede dañar el motor. El motor
debe de estar desacoplado del equipo accionado para asegurar que éste no se dañe durante la prueba por un posible giro
en sentido inverso. Si el cople está instalado, éste deberá de estar adecuadamente sujeto.
Para invertir el sentido de giro en un motor trifásico (en caso de que el motor no gire en el sentido correcto), intercambie
dos de las tres conexiones de las líneas a las terminales del motor. En el caso de un motor monofásico, si éste no gira en
el sentido correcto, siga las instrucciones en la placa de conexiones sujeta al motor, para invertir el sentido de giro.
Asegúrese de que la energía esté desconectada y la desconexión asegurada con candados, y de que se tomen las medidas
necesarias para evitar un arranque accidental del motor, antes de proceder a cambiar la conexión eléctrica.

8. Rodamientos de empuje axial precargados con resortes.

Los motores construidos con rodamientos para empuje axial de rodillos esféricos (rodamientos número 29XXX) en
cualquier velocidad o los motores grandes con rodamientos para empuje axial de contacto angular (rodamientos número
7XXX) para 3600 ó 3000 min-1 (2 polos), tienen resortes de precarga que mantienen todo el tiempo un empuje axial
mínimo para evitar deslizamiento en los rodamientos. Estos motores requieren de un empuje axial externo mínimo,
suficiente para comprimir los resortes para que los rodamientos de empuje axial sienten adecuadamente y liberar el
rodamiento guía inferior de la carga axial de los resortes. Refiérase a la placa de empuje axial mínimo para conocer el
empuje axial requerido.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
No opere un motor con resortes para precargar los rodamientos, sin carga axial, por más de quince (15) minutos, ya que
pueden dañarse los rodamientos.

9. Arranque inicial:

Después de terminar la instalación y antes de poner el motor en servicio normal, haga un arranque inicial como
sigue:

A. Asegúrese de que las conexiones del motor y del control estén de acuerdo a los diagramas de alambrado.

B. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia eléctricas, y el número de fases del suministro de energía están de
acuerdo con los datos en la placa del motor.
8
INSTALACION INICIAL Motores U.S.
Y OPERACION
NORMAL Instalación y Mantenimiento
C. Verifique la resistencia del aislamiento de acuerdo a la sección III “ALMACENAJE” inciso 3.

D. Verifique todos los tornillos de la cimentación, de la base, del trinquete de no retroceso (si aplica) y del cople
(si aplica) para asegurarse de que están apretados.

E. Si el motor ha estado almacenado, antes o después de la instalación, refiérase a la sección III


“ALMACENAJE” inciso 4 para la preparación para el arranque.

F. Verifique, en los motores con lubricación de aceite, que los depósitos hayan sido llenados entre los niveles
“Max” y “Min” de la mirilla indicadora de nivel, con el lubricante correcto. Refiérase a la sección IX
“LUBRICACIÓN” Tabla.

G. Verifique que el sentido de rotación sea el adecuado o el deseado. Vea detalles en el inciso 7 de esta sección.

H. Asegúrese de que todos los dispositivos de protección estén conectados y funcionando adecuadamente, y que
las tapas de la caja de conexiones principal y de las cajas de conexiones de los accesorios, hayan sido
colocadas y estén bien sujetas en su lugar.

I.Arranque el motor aplicando la mínima carga posible y obsérvelo para asegurarse de que no se desarrolla una
condición anormal.
___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Todas las partes aflojadas o retiradas deben de ser reensambladas y apretadas a las especificaciones
originales. Mantenga todas la herramientas, cadenas, equipo, etc. alejados antes de energizar el motor.
___________________________________________________________________________________________________

J. Cuando las verificaciones hasta este punto son satisfactorias, incremente la carga lentamente hasta el régimen
nominal y observe que la operación sea satisfactoria.

VI OPERACION NORMAL

Arranque el motor de acuerdo a las instrucciones normales para el equipo de arranque usado.

1. Mantenimiento General.

El mantenimiento de rutina efectuado regularmente es el mejor seguro de una operación libre de problemas y una
vida larga del motor, ya que evita reparaciones y paros costosos. Los elementos principales de un programa de
mantenimiento controlado son:

A. Personal capacitado con experiencia en máquinas rotatorias y que hayan leído este manual.

B. Registros sistemáticos que contengan por lo menos lo siguiente:

(1) Datos de placa completos.


(2) Dibujos (diagramas de alambrado y dibujos certificados de dimensiones).
(3) Datos de la alineación.
(4) Resultados de las inspecciones de rutina, incluyendo datos de vibración y de temperatura de
rodamientos.
(5) Descripción de cualquier reparación.
(6) Datos de la lubricación:
- Método de aplicación.
- Tipos de lubricantes para ambientes: húmedos, secos, calientes o adversos.
- Ciclos de mantenimiento por localización (algunos requieren de lubricación más frecuente).
2. Inspección y limpieza.

Pare el motor antes de limpiarlo. PRECAUCION: Asegúrese de que el motor no arrancará accidentalmente.
Limpie el motor exterior e interiormente con regularidad. La frecuencia de las limpiezas dependerá de las
condiciones que rodean al motor. Siga los procedimientos siguientes de acuerdo a las necesidades. 9
Motores U.S.
OPERACION NORMAL
Instalación y Mantenimiento
A. Limpie la suciedad, el polvo, el aceite, el agua y otros líquidos de las superficies externas del motor. Estos
materiales pueden entrar al motor alcanzando los embobinados y causar su sobrecalentamiento o degradación.

B. Retire la suciedad, el polvo y la basura acumulados en las entradas del aire de ventilación. Nunca permita la
acumulación de suciedad cerca de las entradas de aire. Nunca opere el motor con los ductos de aire obstruidos.

C. Limpie los motores interiormente soplando aire comprimido seco y limpio entre 275 y 413 kPa (40 a 60 PSI).
Si las condiciones lo permiten use una aspiradora
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Cuando use aire comprimido, siempre use protección para los ojos, para evitar lesiones oculares accidentales.

D. Cuando la suciedad y el polvo están sólidamente compactados, o los embobinados están recubiertos de mugre
aceitosa o grasosa, desensamble el motor y límpielo con solvente. Solamente use nafta de alto punto de flama,
alcoholes minerales o solvente de Stoddard. Limpie con un trapo empapado en solvente o use una brocha
adecuada de cerdas suaves, NO LO REMOJE. Seque completamente en un horno (65 - 80 °C) los
embobinados que se hayan limpiado con solventes, antes de reensamblar los motores

E. Después de limpiar y secar los embobinados, verifique la resistencia del aislamiento de acuerdo a la sección
III, inciso 3.

VII TRINQUETE DE NO RETROCESO

Las unidades con trinquete de no-retroceso han sido refinadas en su balanceo fijando arandelas al trinquete
giratorio. Si se retira el trinquete, se deberá de marcar su lugar para reensamblarlas en la misma posición para
conservar el balanceo del motor.

VIII AJUSTE DEL JUEGO AXIAL

La expresión “juego axial” se refiere a la distancia total que puede desplazarse axialmente el rotor. Si por alguna razón,
el motor se desensambla, se debe de reajustar el juego axial del rotor. Se debe de tener cuidado de asegurar que el juego
axial esté dentro del rango adecuado. Use alguno de los procedimientos siguientes para ajustar el juego axial, dependiendo
del tipo de rodamiento de empuje axial:
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Un juego axial excesivo puede permitir que se separe el rodamiento de empuje axial cuando las unidades operen con
cero empuje axial o con empuje axial momentáneo hacia arriba, causando que el rodamiento se dañe. Un juego axial
insuficiente puede ser causa de que los rodamientos se carguen uno contra otro, causando sobrecalentamiento extremo y
falla en corto tiempo de los rodamientos guía y de empuje axial.

1. Rodamientos de empuje axial de rodillos esféricos o de contacto angular (con resortes):

El ajuste correcto del juego axial para rodamientos de rodillos esféricos o de contacto angular con resortes de
precarga, requiere de un método controlado de ensamble, debido a varias deflexiones internas del motor y a la
fricción de la rosca de la tuerca de seguridad usada para dar el ajuste del juego axial, producidas por el empuje de
los resortes. Se requiere un ajuste del juego axial de 0,13 mm a 0,25 mm (0,005” a 0,010”) para permitir que el
rodamiento guía inferior vuelva a una posición sin carga axial cuando se aplique la carga axial al motor (ver la Fig
5). El juego axial se puede ajustar adecuadamente si se sigue el siguiente procedimiento recomendado:

A. Coloque el plato posicionador de resortes, sin resortes y la pista inferior del rodamiento, en el alojamiento para
el rodamiento en el soporte del rodamiento superior.

B. Usando un micrómetro de profundidades, mida la distancia entre la parte superior de la pista inferior del
rodamiento y la superficie maquinada en la parte superior del alojamiento del rodamiento y anote la dimensión
en mm con dos decimales (tres decimales en pulgadas).

10
Motores U.S. AJUSTE DEL JUEGO
Instalación y Mantenimiento AXIAL

C. Sume entre 0,13 mm y 0,25 mm (0,005” y 0,010”) a la dimensión anotada para obtener el rango del juego
axial para la unidad.

D. Reensamble el rodamiento con resortes; el motor está ahora listo para ajustar el juego axial. Varios métodos
aceptables para ajustar el juego axial son los siguientes:

NOTA: Algunas construcciones de motores requieren que se retire el plato deflector de aceite fabricado en acero o
en fundición de aluminio, para poder hacer las mediciones con el micrómetro de profundidades.
EL MICROMETRO DE
EL MICROMETRO DE
FIGURA 5A INTERIORES INDICA LA
FIGURA 5B INTERIORES INDICA LA
ALTURA AUMENTADA
ALTURA AUMENTADA RESPECTO A LA
RESPECTO A LA MEDIDA MEDIDA SIN RESORTES
SIN RESORTES

EL RODAMIENTO SE EL RODAMIENTO SE
MUESTRA EN SU POSICION MUESTRA EN SU
FINAL, ELEVADO DE 0,13 mm POSICION FINAL,
A 0,25 mm ELEVADO DE 0,13 mm
A 0,25 mm

2. Rodamientos de bolas de contacto angular (sin resortes):

A. No se necesitan mediciones previas para ajustar el juego axial. El empuje axial se puede ajustar por cualquiera
de los métodos descritos en esta sección.

B. Para dar el ajuste correcto al juego axial del rotor en motores con rodamientos de contacto angular, se debe de
usar in indicador de carátula (reloj) para medir el desplazamiento axial del eje (vea en la Fig. 7 la localización
del indicador de carátula). Gire la tuerca de seguridad usada para dar el ajuste del juego axial al rotor hasta que
no se detecte movimiento axial hacia arriba. Afloje la tuerca de seguridad hasta obtener un juego axial entre
0,13 mm y 0,25 mm (0,005” y 0,010”) y sujete la tuerca de seguridad con la arandela de seguridad.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Hay que tener cuidado para asegurar que la tuerca de seguridad no se aprieta de más, ya que esto puede llevar a un
ajuste erróneo el juego axial (debido a la defleción de partes) y puede resultar en daño de los rodamientos.

C. Los motores con dos rodamientos de contacto angular opuestos, sujetos a la montadura para manejar empujes
axiales hacia arriba y hacia abajo, no requieren de ajuste del juego axial. De cualquier manera, la extensión del
eje (“AH”) deberá de ajustarse a su dimensión original para evitar que el rodamiento guía inferior tome carga
axial.

METODOS DE AJUSTE DEL JUEGO AXIAL.

1. Método 1 (refiérase a las figuras 6 y 7):

Este método requiere que el usuario instale una cadena, atornillando un extremo a la montadura del rodamiento
superior y sujetando el otro a una oreja de izaje. Gire la tuerca de seguridad con una llave “spanner” (y una barra de
extensión) hasta que un indicador de carátula no detecte más movimiento axial del extremo del eje. La tuerca de
seguridad deberá de aflojarse hasta obtener un juego axial de 0,13 mm a 0,25 mm (0,005” a 0,010”) y de sujetarse
con la arandela de seguridad (Vea la Fig 7 que muestra la localización del indicador de carátula).

NOTA: Este es el menos costoso de los tres métodos y requiere del mínimo de equipo. Este método es menos deseable
que el Método 2 en unidades con el rodamiento superior montado en resortes ya que puede hacerse necesario un par
torsional considerable para girar la tuerca de seguridad.

Equipo especial necesario: • Tornillos • Indicador de carátula.


• Cadena de 3/4” • Micrómetro de profundidad.
• Llave “spanner” con extensión

11
AJUSTE DEL JUEGO Motores U.S.
AXIAL
Instalación y Mantenimiento
FIGURA 6 (Método 1) FIGURA 7 (Método 1 y 3)
EL INDICADOR DE CARATULA EL PALPADOR DEL
MUESTRA EL DESPLAZAMIENTO INDICADOR DE CARATULA
AXIAL DEL EJE. DEBE DESCANSAR SOBRE
EL EJE

GIRANDO LA TUERCA DE SEGURIDAD SE COMPRIMEN


LOS RESORTES DE CARGA Y SE LEVANTA EL ROTOR
LA BASE MAGNETICA DEL INDICADOR DE CARATULA DEBE
APOYAR FIRMEMENTE

2. Método 2: (Se usa solamente para rodamientos precargados con resortes. Refiérase a la Fig. 8):

Este método hace uso de: una barra separadora y cadenas que se sujetan de las orejas de izaje, un gato hidráulico (5
toneladas), y un polipasto para levantar la barra espaciadora. El gato hidráulico se apoya en dos bloques de acero de
la misma altura, en la parte superior de la montadura del rodamiento, con el gato empujando contra la barra
separadora. Para motores grandes, se puede levantar el rotor con un segundo gato hidráulico abajo del motor para
poder girar la tuerca de seguridad fácilmente.

NOTA: Este método hace uso de equipos y herramientas usuales en un taller. El ajuste del juego axial se puede verificar
rápidamente en motores verticales grandes. La tuerca de seguridad levanta el peso del rotor únicamente.

Equipo requerido: • Barra separadora grande con cadenas y tornillos


• Polipasto • Micrómetro de profundidad • Llave “spanner”
• Bloques de acero • Gato Hidráulico ( cinco toneladas) • Indicador de carátula

FIGURA 8 (Método 2)
BARRA SEPARADORA
CON ESTE METODO SOLO
SE COMPRIMEN LOS
RESORTES DE PRECARGA.
EL ROTOR SE LEVANTA
CON LA TURCA DE GATO HIDRAULICO
SEGURIDAD

3. Método 3 (refiérase a la Fig. 9)

Este método hace uso de un disco de acero de una pulgada de espesor con un agujero al centro para el tornillo del
extremo del eje y dos gatos hidráulicos roscados conectados a una sola bomba. Aplique presión a los gatos hasta
que el indicador de carátula no indique movimiento del extremo del eje (vea la localización del indicador de
carátula en la Fig, 7). La tuerca de seguridad debe de posicionarse y aliviada la presión a los gatos hidráulicos
hasta obtener un juego axial adecuado.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
El uso de presión hidráulica excesiva puede dañar los rodamientos.

NOTA: Este método se puede usar directamente en motores de eje sólido y se puede usar en la mayoría de los motores
de eje hueco usando una barra roscada larga y una placa. Es muy fácil de aplicar y los ajustes se pueden verificar
rápidamente, especialmente en servicio de campo. La tuerca de seguridad, no ve ninguna fuerza y se puede girar
fácilmente.

Equipo requerido: • Herramienta con gatos hidráulicos • Indicador de carátula. • Llave “spanner”.

12
Motores U.S. AJUSTE DEL JUEGO
AXIAL
Instalación y Mantenimiento

FIGURA 9 (Método 3)
BOMBA HIDRAULICA

GATOS

PLACA ATORNILLADA A LA FLECHA

ESTE DISPOSITIVO COMPRIME LOS RESORTES DE PRECARGA Y LEVANTA


EL ROTOR. LA TUERCA DE SEGURIDAD SE GIRA PARA DAR EL AJUSTE

___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Después de ajustar el juego axial, opere la unidad de tres a cinco minutos, párela y verifique el ajuste del juego axial.
Reajústelo si es necesario. Todas las partes aflojadas o retiradas deberán de reensamblarse y apretarse a sus especificaciones
originales. Despeje el área de todas las herramientas, cadenas, equipo, etc. antes de energizar el motor.

13
LUBRICACION
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
IX LUBRICACION

El motor no debe de estar en operación y los controles eléctricos deberán de estar trabados con candados para evitar sea
energizado mientras se le da servicio. Si el motor ha sido sacado del almacén, refiérase a la sección III -
“ALMACENAMIENTO”, inciso 4, para ver instrucciones.

1. Rodamientos lubricados con aceite

Cambie el aceite una vez al año en condiciones normales de servicio. Arranques y paros frecuentes, ambientes
húmedos o polvosos, temperaturas extremas o cualquiera condición de servicio severo, justifica cambios de aceite
más frecuentes. Si hay alguna duda, consulte al departamento de servicio al cliente de Motores U. S. de México,
para una recomendación de los intervalos de cambio de aceite de acuerdo a su situación particular.

Determine el Grado de Viscosidad (GV) ISO requerido y el tipo de aceite base de la Tabla 3, después vea la Tabla
4 de aceites aprobados. Añada aceite por el agujero de llenado del depósito de cada rodamiento, hasta que el nivel
de aceite quede entre la marcas de máximo y mínimo de la mirilla. Es importante limpiar el exceso de aceite de las
roscas del agujero de drenaje y recubrir la rosca del tapón con Gasolia N/P SS08 fabricado por Federal Process
Corporation, o con un sellador de roscas equivalente, antes de colocar el tapón de drenaje. El tapón debe de
apretarse a un mínimo de 27.1 N-m (20 lb-ft) usando una llave indicadora de par.

2. Rodamientos lubricados con grasa.

A. Relubricación de unidades en servicio

Los motores con rodamientos lubricados con grasa están prelubricados de fábrica y normalmente no requieren de
lubricación inicial. El intervalo de relubricación depende de la frecuencia de rotación, tipo de rodamiento y de
servicio. Refiérase a la Tabla 1 que sugiere intervalos de reengrase y cantidades. Note que el ambiente y la
aplicación pueden dictar lubricación más frecuente.

Para relubricar los rodamientos, retire el tapón de drenaje. Inspeccione el drenaje y retire cualquier obstrucción
(grasa endurecida o partículas extrañas) con una sonda, cuidando de no dañar el rodamiento.
___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia se deberá de usar una sonda con el motor en operación.

Añada grasa nueva por la entrada de grasa. La grasa nueva debe ser compatible con la grasa que ya tiene el motor
(refiérase a la Tabla 2 de grasas compatibles.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Las grasas de diferentes bases (litio, poliurea, arcilla, etc.) pueden no ser compatibles al mezclarse. Mezclar grasas puede
resultar en vida reducida del lubricante y falla prematura delos rodamientos. Evite la mezcla desensamblando el motor,
removiendo toda la grasa vieja y llenando con grasa nueva, de acuerdo al inciso B de esta sección. Refiérase a la Tabla 2
de grasas recomendadas.

Opere el motor de 15 a 30 minutos sin el tapón de drenaje para permitir que se purgue cualquier exceso de grasa.
Pare la unidad y coloque el tapón de drenaje. Ponga nuevamente el motor en servicio.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Sobreengrasar puede causar temperaturas excesivas en los rodamientos, degradación prematura del lubricante y falla de
rodamientos. Se debe de cuidar de evitar el sobreengrasado.

B. Cambio de Lubricante

El motor debe de ser desensamblado tanto como sea necesario para tener acceso a los alojamientos de los rodamientos.

14
Motores U.S. LUBRICACION
Instalación y Mantenimiento

Retire toda la grasa vieja de los rodamientos y de sus alojamientos (inclusive de los ductos de engrasado y de drenaje). In
los rodamientos y reemplace los dañados. Llene el fondo de los alojamientos de los rodamientos y las contratapas aproxim
en un 30 porciento, con grasa nueva. Los ductos de entrada de grasa deben de llenarse completamente con grasa nueva. I
grasa nueva al rodamiento entre los elementos rodantes hasta llenarlo. Retire el exceso de grasa que sobresalga del nivel
y jaula.

Tabla 1
Cantidades Recomendadas de Reposición de Grasa e Intervalos de Lubricación

Número de RodamientoCantidad de Intervalo de Lubricación


grasa a
reponer 1801 a 3600 1201 a 1800 1200 y menos
62XX, 72XX 63XX, 73XX cm3 (Oz Fl) min
-1
min
-1
min
-1

03 a 07 03 a 06 6.25 (0.2) 1 Año 2 Años 2 Años


08 a 12 07 a 09 12.50 (0.4) 6 Meses 1 Año 1 Año
13 a 15 10 a 11 18.75 (0.6) 6 Meses 1 Año 1 Año
16 a 20 12 a 15 31.25 (1.0) 3 Meses 6 Meses 6 Meses
21 a 28 16 a 20 56.25 (1.8) 3 Meses 6 Meses 6 Meses

Refiérase a la placa de datos del motor para identificar los rodamientos suministrados en un motor en particular.

Para rodamientos no listados en la Tabla 1, la cantidad de grasa requerida se puede calcular con las siguientes
fórmulas:

G = 5.328 x 10-3 x D x B G = 0.11 x D x B

Donde: Donde:

G = Cantidad de grasa en cm3. G = Cantidad de grasa en onzas fluidas.


D = Diámetro exterior del rodamiento en mm. D = Diámetro exterior del rodamiento en pulgadas.
B = Ancho del rodamiento en mm . B = Ancho del rodamiento en pulgadas.

Tabla 2
Grasas Recomendadas
Grasa
Número de Armazón Enclaustramiento Fabricante de la grasa
(NLGI Grado 2)

Todas hasta 447 Todas US Electrical Motors Grasa No. 83343


Chevron USA, Inc. SRI No. 2
Abierto a Prueba de Exxon Movil Polyrex-EM
449 y mayores
Goteo
US Electrical Motors Grasa No. 974720
449 y mayores TCCV y APE
Exxon Movil Mobilith SHC-100

Las grasas en la tabla son intercambiables con la grasa provista en las unidades suministradas de la planta (a menos
que se indique otra cosa en la placa de lubricación del motor).
15
Motores U.S. LUBRICACION
Instalación y Mantenimiento

TABLA 3
Aceites Recomendados por US Motors y sus Viscosidades.
Rodamientos de Empuje Axial de Contacto Angular
Frecuencia de
Enclaustarniento Armazón Temperatura Ambiente GV ISO Tipo de Aceite Base
Rotación
Abierto a Prueba de -15C a 40C (5 a 104F) 32 Mineral o Sintético
Goteo o Abierto con 324 y mayor
Protección Ambiental 41C a 50C (105-122F) 68 Sólo Sintético
Todas
-15C a 40C (5 a 104F) 32 Mineral o Sintetico
404 a 447
41C a 50C (105-122F) 68 Sólo Sintético
Totalmente Cerrado o
1801-3600 32 Sólo Sintético
A Prueba de Explosión -15C a 40C (5 a 104F)
449 a 5811 1800 y menores 68 Sólo Sintético
Todas 41C a 50C (105-122F) Referirse a Oficina
Notas:
1. Si el rodamiento guía inferior es lubricado con aceite, debe de usarse el mismo aceite del rodamiento de empuje axial.
2. Si el rodamiento guía inferior es lubricado con grasa, refiérase a la Tabla 2 de grasas recomendadas.
3. Refiérase a Motores US para temperaturas ambiente no listadas.

Tabla 4
Especificaciones de Aceite Aprobados por US Motors para Uso en Rodamientos Antifricción
ISO GV 32 ISO GV 68 ISO GV 150
Fabricante del Aceite Viscosidad: 130-165 SSU @ 37.7C (100F) Viscosidad: 284-347 SSU @ 37.7C (100F) Viscosidad: 520-765 SSU @ 37.7C (100F)

Base Mineral Base Sintética Base Mineral Base Sintética Base Mineral Base Sintética
R&O Machine Oil
Chevron USA, Inc GST Turbine Oil 32 Tegra 32 GST Turbine Oil 68 Tegra 68
150
Tegra 150

Hydroclear Hydroclear Hydroclear AW


Cunoco Oil Co. Turbine Oil 32
Syncon 32
Turbine Oil 68
Syncon 68
Hyd. Fluid 150
N/A

Exxon-Mobil Teresstic 32 Synnestic 32 Teresstic 68 Synnestic 68 Teresstic 150 Synnestic 150

DTE Oil Heavy DTE Oil Extra


Exxon Mobil DTE Oil Light SHC 624
Medium
SHC 626
Heavy
SHC 629

Mexlub/Pemex

Pennzoil Co., Inc Pennzbell TO 32 Pennzbell SHD 32 Pennzbell TO 68 Pennzbell SHD 68 Pennzbell TO 150 Pennzbell SHD 150

Phillips Petroleum Co. Magnus 32 Syndustrial "E" 32 Magnus 68 Syndustrial "E" 68 Magnus 150 N/A

Tellus HD Oil Tellus HD Oil


Shell Oil Co. Tellus 32
AW SHF 32
Tellus 68
AW SHF 68
Tellus 150 N/A

Texaco Lubricants Co. Regal 32 Cetus PAO 32 Regal 68 Cetus PAO 68 Regal 150 N/A

16
LUBRICACION
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
TABLA 5
CAPACIDAD APROXIMADA DE ACEITE EN LITROS
Capacidad de Aceite en Litros (Quarts)
Designación del Tipo de Motor
Armazón Rodamiento Inferior
(Vea la Placa de Datos del Motor) Rodamiento Superior
180 - 280 AU, AV-4 Grasa Grasa
180 - 280 AV
320 - 440 RV
320 - 360 RV-4, RU 3
400 RV-4, RU 5
440 RV-4 (2 Polos) 17
RV-4, RU (4 y más polos con rodamiento de 6
empuje axial de contacto angular)
RV-4, RU (4 y más polos con rodamiento de 4
empuje axial de rodillos esféricos)
180 - 440 TV-9, TV, LV-9, LV Grasa
180 - 360 TV-4, TU, LV-4, LU
400 TV-4, TU, LV-4, LU 6
440 TV-4, TU, LV-4, LU 5
449 JU, JV-4, HU, HV-4 22
JV-3, JV, HV Grasa
5000 HV, EV, JV, RV Grasa
RU, RV-4 30
HU, HV-4 (4 Y 12
HV-4 20
EU, JU, EV-04, JV-4 22 5
5800 HU, HV-4 24 3
EU, JU, EV-04, JV-4 37 4
6800 HU, HV-4 70 3
HV (Marino) Grasa Grasa
HV (Excepto Marino)) 70 3
8000 RU, RV-4 70 6
RV Grasa Grasa
9600 RU, RV-4 64 13
RV Grasa Grasa

* Con rodamientos de bolas.


** Con rodamientos de rodillos esféricos.

17
Motores U.S. PROBLEMAS
BASICOS
Instalación y Mantenimiento
X ANALISIS E IDENTIFICACION DE PROBLEMAS BASICOS:
Esta tabla puede reducir el trabajo y el tiempo dedicado al análisis de fallas del motor. Consúltela siempre antes de desarmar el
motor. Lo que aparenta ser un problema del motor, frecuentemente tiene su causa en otro lugar. Para obtener información
adicional, consulte nuestro sitio en la red en www.usmotors.com.
SINTOMA CAUSA PROBABLE ANALISIS
El motor no arranca Fuente de alimentación defectuosa. Verificar la tensión en todas las fases, antes del
Fusibles primarios defectuosos o quemados. interruptor de seguridad.
Fusibles secundarios defectuosos o quemados. Verificar la tensión después de los fusibles en
todas las fases, con el interruptor de seg. cerrado.

Circuito de control abierto. Oprimir el botón de restablecimiento.


Protectores de sobrecarga abiertos.
Bobina de retención del contactor magnético Oprimir el botón de arranque y permitir que
defectuosa. transcurra el tiempo suficiente para que opere el
retardo, si este se usa, entonces verifique la
tensión en la bobina de retención magnética. Si la
tensión medida es correcta, la bobina de retención
está defectuosa. Si no hay lectura, el circuito de
control esta abierto.

Conexiones sueltas o mal apretadas en el cirtcuito de Inspeccionar visualmente todas las conexiones del
control. circuito de contrtol.
No cierrra el contactor magnético. Abrir el interruptor de seguridad, cerrar
El contactor magnético no hace buen contacto. manualmente el contactor magnético y examinar
los contactos y resortes.
Circuito abierto en el tablero de control. Verificar la tensión en T1, T2 y T3.
Circuito abierto en las líneas del motor. Verificar la tensión en las terminales del motor.
Terminales mal conectadas. Verificar la numeración y conexión de terminales.
El motor no alcanza su Tensión baja o incorrecta. Verificar tensión en T1, T2 y T3 el panel de control
velocidad, y en las terminales del motor.
Conexiones incorrectas en el motor. Verificar la conexión correcta del motor y comparar
con el diagrama de conexiones.
Sobrecarga - mecánica. Verificar el ajuste de los impulsores. Verificar que
el eje no este bloqueado o aprtetado.
Sobrecarga - hidráulica. Verificar el ajuste de los impulsores. Comparar el
gasto contra capacidad y carga de la bomba.
El motor vibra Desalineamiento del eje de la bomba. Remover el cople y verificar la alineación entre el
motor y la bomba.
Chumaceras del eje de la bomba desgastadas o eje Desacoplar la bomba del motor y operar el motor
de la bomba pando. para tratar de determinar la fuente de la vibración.

Disturbio hidráulico en el tubo de descarga. Verificar la junta aislante en el tubo de descarga


cerca del cabezal de la bomba.
Vibración ambiental. Verificar el nivel de la vibración de la base con el
motor parado.
Frecuencia natural del sistema (resonancia) Revisar la rigidez de la estructura de soporte.
El motor está ruidoso. Rodamiento(s) de empuje desgastados. Retire la cubierta contra polvo, gire manualmente
el rotor y examine visualmente las bolas y las
pistas del rodamiento. El ruido de los rodamientos
generalmete se acompana de vibración de alta
frecuencia y/o aumento de temperatura.

Ruido eléctrico. La mayoría de los motores eléctricos presentan


ruido eléctrico durante el arranque. Este ruido
disminuirá conforme el motor alacance su
velocidad plena.
18
PROBLEMAS Motores U.S.
BASICOS Instalación y Mantenimiento
SINTOMA CAUSA PROBABLE ANALISIS
El motor se sobrecalienta. Sobrecarga. Mida la carga y compárela con el régimen de
(Verifique la temperatura placa. Verifique que no haya fricción excesiva
con termopar o por el el el motor o en todo el sistema. Reduzca la
método de resistencia. No carga o remplace el motor por otro de más
dependa del tacto) capacidad. Refiérase al Apéndice C.

La entrada o salida del aire de ventilación está Limpie la entrada y salida del aire de
tapada o parcialmente obstruida. ventilación. Limpie las rejillas o los filtros si los
tiene el motor.
Tensión desbalanceada Verifique la tensión en todas las fases.
Refiérase al Apéndice A.
Bobinas abiertas en el estator. Desacople el motor de la craga. Verifique la
corriente en vacío esté balanceada. Verifique
la resistencia del estator en las tres fases.
Baja / Sobre tensión. Verifique la tensión y compárela con la
indicada en la placa.
Tierra Localícela con una lámpara de prueba o con
un probador de aislamiento y repárela.
Conexiones equivocadas. Revise las conexiones.

Los rodamientos se Desaliniamiento Verifique la alineación.


sobrecalientan.
Aceite incorrecto, o nivel de aceite muy alto o Vuelva a llenar el depósito con el aceite
muy bajo. correcto. Verifique que el nivel de aceite sea el
correcto.
Generalmente la Empuje axial excesivo. Reduzca el empuje axial de la máquina
temperatura de los accionada.
rodamientos (medida con Rodamiento sobreengrasado. Alivie la grasa de la cavidad del rodamiento al
RTD o termopar de nivel especificado en la sección de lubricación.
contacto} no debe de
exceder 90 °C cuando se Motor sobrecargado Mida la carga y compárela con el régimen de
use lubricante de base placa. Verifique que no haya fricción excesiva
mineral o 120 °C cuando el el motor o en todo el sistema. Reduzca la
se use lubricante de base carga o remplace el motor por otro de más
sintética. capacidad. Refiérase al Apéndice C.

La entrada o salida del aire de ventilación está Limpie la entrada y salida del aire de
tapada o parcialmente obstruida. ventilación. Limpie las rejillas o los filtros si los
tiene el motor.
Fuga aceite por el tapón Se aplicó sellador insuficiente a las roscas del Retire el tapón de drenaje y drene el aceite.
de drenaje, tapón de drenaje. Con un trapo limpio, limpie el exceso de aceite
de las roscas del tapón y del agujero de
drenaje. Aplique sellador de roscas Gasolia
N/P SS08 a las roscas del tapón y reinstálelo.
Llene el depósito con aceite nuevo hasta el
nivel indicado.

19
Motores U.S.
REFACCIONES Instalación y Mantenimiento
XI REFACCIONES

Una lista de partes de su unidad está disponible y se le suministrará si la solicita. Las partes se pueden obtener con
los distribuidores locales de Motores US y de talleres de servicio autorizados, o a través del centro de distribución
de Emerson Motor Co.

Emerson Motor Co.


710 Venture Drive
Suite 100
Southhaven, MS 38672
Tel. (662) 342-6910
Fax (662) 342-7350

En las páginas sigientes se muestran dibujos de muchos diseños estándar. La mayoría de las partes deben de ser
fáciles de identificar. Si hay alguna desviación de su máquina, consulte a la planta.

20
REFACCIONES Motores U.S.
Armazones 250 y 280
Tipo AU Alto Empuje Instalación y Mantenimiento
EJE DE LA BOMBA
(SE SURTE CON LA BOMBA)
CUBIERTA DE CAMPANA COPLE ATORNILLADA
BOLAS DEL TRINQUETE
TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD
(OPCIONAL)

TRINQUETE GIRATORIO PLACA RETEN DE BOLAS


(OPCIONAL)

CUÑA TALON
GUIA DE RODAMINETO
TRINQUETE ESTACIONARIO
(OPCIONAL)

SOPORTE SUPERIOR
MALLA CONTRA
ROEDORES

ROTOR

DEFLECTORES DE AIRE
EJE HUECO

ESTATOR

TAPA DE RODAMINETO

RODAMINETO DE CARGA
GRASERA
DRENAJE DE GRASA

SOPORTE INFERIOR

21
REFACCIONES Motores U.S.
Armazones 320 a 440
Tipo RU Alto Empuje Instalación y Mantenimiento

EL EJE DE LA BOMBA, LA TUERCA DE AJUSTE Y LOS TORNILLOS DE SUJECIÓN


SON SUMINISTRADOS POR EL CLIENTE

CUBIERTA DE CAMPANA EJE DE LA BOMBA


(SE SURTE CON LA BOMBA
COPLE
CUÑA TALON
TRINQUETE ROTATORIO
ANILLO RETEN DE BOLAS TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD
BOLAS DEL TRINQUETE
TRINQUETE ESTACIONARIO
MONTADURA DE RODAMIENTO
RODAMIENTOS EN TANDEM
RODAMINETO SENCILLO (EXTRA EMPUJE AXIAL)
(EMPUJE AXIAL ESTANDAR)
TAPON DE LLENADO
TUBO RETEN DE ACEITE DE ACEITE

SOPORTE SUPERIOR

MIRILLA DE ACEITE

MALLA CONTRA
ROEDORES TAPON DE DRENAJE
DE ACEITE

DEFLECTORES DE
AIRE

ESTATOR

ALETAS DEL ROTOR

EJE HUECO
MALLA CONTRA
ROEDORES
TAPA DE RODAMIENTO

GRASERA GUIA DE DEFLECTOR CANDADO SOPORTE INFERIOR


RODAMIENTO

22
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 440, Tipo RV-4
(2 Polos) Instalación y Mantenimiento
CUBIERTA DE CAMPANA
MONTADURA DE RODAMIENTO ABANICO
TUERCA Y EJE DE AJUSTE DEL PLATO

CUBIERTA CONTRA POLVO


(INTERCAMBIADOR DE CALOR) CUBIERTA DE ABANICO

TAPA DE RODAMIENTO
ANILLO ”O”
RODAMIENTO DE EMPUJE HACIA
TAPON DE LLENADO ABAJO
DE ACEITE ESPACIADOR DE RODAMIENTO

RODAMIENTO DE EMPUJE
MIRILLA DE ACEITE HACIA ARRIBA

TAPON DE MEDICION DE ACEITE TUERCA

TAPOR DE DRENAJE DE ACEITE


MALLA CONTRA
ROEDORES

TUBO EQUALIZADOR DE
PRESION

DEFECTOR DE AIRE

ROTOR

ESTATOR

MALLA CONTRA ROESDORES

GUIA DE RODAMIENTO
DEFECTOR DE AIRE

GRASERA
MONTADURA DE RODAMIENTO

MALLA CONTR ROEDORES

DEFLECTOR
EJE SÓLIDO
DRENAJE DE GRASA

23
REFACCIONES Motores U.S.
Armazones 280, 320, 360, Tipo LU
Armazones 320, 360, Tipo TU Instalación y Mantenimiento

CUBIERTA DE CAMPANA

CUÑA TALON
EJE DE LA BOMBA COPLE ATRORNILLADO
(SE SURTE CON LA BOMBA
TUERCA Y GUASA DE
SEGURIDAD

CUBIERTA DE ABANICO

ABANICO
ANILLO RETEN DE BOLAS
CUÑA

COPLE ADAPTADOR
BOLA DEL TRINQUETE

TAPA DE RODAMIENTO
TRINQUETE GIRATORIO
RODAMIENTO DE EMPUJE
TRINQUETE ESTACIONARIO & HACIA ARRIBA Y DE GUIA
CUBIERTA DE RODAMIENTO
GRASERA

DRENAJE DE GRASA
TAPA DE RODAMIENTO

SOPORTE SUPERIOR ROTOR

ESTATOR

TAPA DE RODAMIENTO

RODAMIENTO DE EMPUJE
EN TANDEM (175% ETH)

DRENAJE DE GRASA
GRASERA

RODAMIENTO SENCILLO
(ESTANDAR ALTO EMPUJE)

SOPORTE INFERIOR ANILLOS ESTABILIZADOR OPCIONAL

24
REFACCIONES
Armazones 400 a 440 Motores U.S.
Tipos TU, LU, TV-4 y LV-4
Alto Empuje Instalación y Mantenimiento

CUBIERTA DE CAMPANA
TUERCA Y GUASA
DE SEGURIDAD
COPLE

CUÑA CUBIERTA DE ABANICO


DEFELCTOR DE ACEITE ABANICO

RODAMIENTO DE EMPUJE MONTADURA DE RODAMIENTO


(ESTANDAR ALTO EMPUJE)
TAPA DE RODAMINETO
TAPON DE LLENADO
DE ACEITE
SOPORTE SUPERIOR
MIRILLA DE
ACEITE RODAMIENTO DE EMPUJE
(EXTRA ALTO EMPUJE
TUBO RETEN DE ACEITE
ESPACIADOR DE
RODAMIENTO

TAPON DE DRENAJE
DE ACEITE

ESTATO

ROTO

TAPA DE RODAMIENTO
INTERIOR

SOPORTE INFERIOR
GRASERA

GUIA DE RODAMIENTO
TAPA DE RODAMIENTO EXTERIOR
(ARMAZON 440 SOLAMENTE)
DEFLECTOR EJE HUECO

EJE SÓLIDO

25
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 449
Tipos JV y JV-3 Instalación y Mantenimiento

CUBIERTA DE ABANICO

ABANICO

GRASERA
TURECA Y GUSA DE
SEGURIDAD

TAPA DE RODAMINETO

RODAMIENTO DE EMPUJE

SOPORTE SUPERIOR

DRENAJE DE GRASA

ESTATOR

ROTOR

ALETAS DE ABANICO
DEL ROTOR

TAPA DE RODAMIENTO
GRASERA
DRENAJE DE GRASA

GUIA DE RODAMIENTO
AGUJERO DE SALIDA
SOPORTE INFERIOR DE CABLES

26
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 449
Tipo JV-4 (2 Polos) Instalación y Mantenimiento
EXTRA ALTO EMUJE
TUERCA Y GUASA CUBIERTA DE ABANICO ARREGLO DE RODAMIENTOS EN TANDEM PRECARGADOS
DE SEGURIDAD ABANICO CON RESORTE

PLACA DE AJUSTE
DEL EJE RODAMIENTOS DE
EMPUJE EN TANDEM
SERPENTIN DE
ENFRIAMIENTO
CUBIERTA CONTRA
POLVO /
INTERCAMBIADOR

COLECTOR DE
ACEITE ESPACIADOR DE
TAPON LLENADO RODAMIENTO CON
DE ACEITE RESORTE
TAPA DE RODAMIENTO

MIRILLA DE ACEITE
RODAMIENTOS DE EMPUJE EN
TAPON DE ARREGLO BACK TO BACK
MEDICION
DE ACEITE SOPORTE SUPERIOR

TUERCA DE AJUSTE DE RODAMIENTO


DRENAJE Y GUASA DE SEGURIDAD
DE ACEITE
TUBO RETEN DE ACEITE
GUIA DE RODAMIENTO INFERIOR PARA ARREGLO
SUPERIOR DE RODAMIENTOS EN TANDEM

TAPA DE RODAMIENTO
LOCALIZADA

ROTOR

ESTATOR

TAPA DE RODAMIENTO
NO LOCALIZADA
GUIA DE
RODAMIENTO GRASERA

DRENAJE DE GRASA
SOPORTE INFERIOR

EJE SÓLIDO
DEFLECTOR

27
REFACCIONES
Armazón 449 Motores U.S.
Tipos JU y JV-4
(4 Polos y mayores) Instalación y Mantenimiento
COPLE DE LA FLECHA HUECA
RODAMIENTO DE RODILLOS
TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD ESFERICOS DE EMPUJO
CUBIERTA DE
ABANICO (EXTRA ALTO EMPUJE)
ABANICO
DEFLECTOR
DE ACEITE
CUBIERTA CONTRA POLVO

RODAMIENTO DE EMPUJE
(ESTANDAR ALTO EMPUJE)
ESPACIADOR DE SERPENTIN DE
RODAMIENTO ENFRIAMIENTO
(OPCIONAL)
TAPON DE LLENADO
DE ACEITE ESPACIADOR DE RODAMIENTO
CON RESORTES

MONTADURA DE RODAMIENTO
MIRILLA DE ACEITE
CUÑA CUADRADA

RODAMIENTOS DE EMPUJE EN
DRENAJE DE ACEITE TANDEM (EXTRA ALTO EMPUJE)
AGUJERO DE MEDICION
DE ACEITE
SOPORTE SUPERIOR

TUBO RETEN
DE ACEITE

ROTOR

ESTATOR

TATA DE RODAMIENTO

DRENAJE DE GRASA

BRIDA “P” INFERIOR


GRASERA
GUIA DE RODAMIENTO

EJE SOLIDO EJE HUECO DEFLECTOR

28
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 5800
Tipos JV-4 y EV-4 (2 Polos) Instalación y Mantenimiento
CUBIERTA DE ABANICO
TUERCA Y GUASA DISCO DE BALANCEO
DE SEGURIDAD ABANICO EXTRA ALTO EMPUJE
ARREGLO DE RODAMIENTOS EN TANDEM
PLACA PARA AJUSTE PRECARGADOS CON RESORTES
DEL EJE
RODAMIENTOS DE
SERPENTIN DE EMPUJE EN TANDEM
ENFRIAMIENTO

CUBIERTA CONTRA
POLVO ESPACIADOR DE
RODAMIENTO CON
CHAROLA COLECTORA RESORETES
DE ACEITE
MONTADURA DE RODAMINETO
TAPON DE DRENAJE TAPA DE RODAMIENTO
DE ACEITE
MIRILLA DE
ACEITE SOPORTE SUPERIOR
RODAMIENTOS DE EMPUJE EN
TAPOR DE MEDICION ARREGLO BACK TO BACK
DE ACEITE
TUERCA Y GUASA DE
SEGURIDAD DEL RODAMIENTO
TUBO RETEN DE ACEITE
DRENAJE DE ACEITE

LICALIZADOR DE TAPA
DE RODAMIENTOE

GUIA DE RODAMIENTO INFERIOR PARA ARREGLO


SUPERIOR DE RODAMIENTOS EN TANDEM

ROTOR
ESTATOR
CAJA DE CONEXIONES
PARA ACCESORIOS

CAJA DE CONEXIONES
TAPA DE RODAMIENTO PRINCIPAL
NO LOCALIZADA
TEPON DE LLENADO
DE ACEITE

MIRILLA DE ACEITE GUIA DE RODAMIENTO

DRENAJE DE ACEITE
SOPORTE INFERIOR
EJE SÓLIDO

29
REFACCIONES
Armazón 5800 Motores U.S.
Tipos JU, JV-4, EU y EV-4
(4 Polos y mayores) Instalación y Mantenimiento
ABANICO COPLE DE LA FLECHA HUECA
TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD
RODAMIENTO DE
EMPUJO DE RODILLOS CUBIERTA DE ABANICO
ESFERICOS (EXTRA
ALTO EMPUJE)
DEFLECTOR MONTADURA DE RODAMIENTO
DE ACEITE
CUÑA CUADRADA
ESPACIADOR DE
RODAMIENTO CUBIERTA CONTRA POLVO
CON RESORTES
TAPON DE LLENADO
DE ACEITE
RODAMIENTO DE EMPUJE
(ALTO EMPUJE ESTANDAR) RODAMIENTOS DE
EMPUJE EN TANDEM
(EXTRA ALTO EMPUJE)
ESPACIADOR DE RODAMIENTO
SERPRNTIN DE
ENFRIAMIENTO (OPCIONAL) MIRILLA DE ACEITE

DRENAJE DE ACEITE

SOPORTE SUPERIOR
AGUJERO DE
MEDICION DE ACEITE
TUBO RETEN DE ACEITE

ROTOR

ESTATOR

CAJA DE
CONEXIONES
PRINCIPAL

CAJA DE
CONEXIONES DE
ACCESORIOS

TAPA DE RODAMIENTO

LLENADO DE ACEITE

DRENAJE DE ACEITE

BRIDA “P” INFERIOR GUIA DE RODAMIENTO

ANILLO ESTABILIZADOR
EJE SÓLIDO (OPCIONAL)
EJE HUECO

30
REFACCIONES
Armazones 5000-6800,Tipos HU HV4 Motores U.S.
Armazón 8000, Tipos RU y RV4
(4 Polos y mayores) Instalación y Mantenimiento

EL EJE DE LA BOMBA, LA TUERCA Y LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD SON PROVISTOS


POR EL FABRICANTE DE LA BOMBA
DISEÑO PARA ALTO EMPUJE CON RESURTES DE
PRECARGA
RODAMIENTOS DE EMPUJE DE RODILLOS
CUBIERTA DE CAMPANA
TUERCA Y GUASA RODAMIENTO DE EMPUJE
DE SEGURIDAD DE RODILLOS ESFERICOS
DEFLECTOR DE ACEITE
MONTADURA DE RODAMIENTO
CUÑA COPLE
CUBIERTA CONTRA POLVO TALON SERPENTIN DE
ENFRIAMIENTO
TUBO RETEN (OPCIONAL)
DE ACEITE

RESORTES DE PRECARGA
RODAMIENTO DE DEL RODAMIENTO Y
CARGA SENCILLO ESPACIADOR
CUÑA CUADRADA

MIRILLA DE ACEITE
RODAMIENTOS DE CARGA EN TANDEM
OREJA DE IZAJE

AGUJERO DE MEDICION
DE ACEITE LA CUBIERTA SOLO ES PROVISTA EN
MOTORS A PRUEBA DE GOTEO TIPO II
DRENAGE DE ACEITE

ALETAS DEL ENTRADA DE AIRE


ABANICO DEL ROTOR

DEFLECTOR DE AIRE

ROTOR
ESTATOR

SALIDA DE AIRE

TAPA DE RODAMIENTO

LLENADO
DE ACEITE
ENTRADA DE AIRE

MIRILLA DE ACEITE
ALGUNAS UNIDADES SON
LUBRICADAS POE GRASA EN DEFLECTOR DE AIRE
AL RODAMIENTO INFERIOR

GUIA DE RODAMIENTO
DRENAJE DE ACEITE
ANILLO ESTABILIZADOR (OPCIONAL)
BRIDA “P” INFERIOR EJE SÓLIDO
EJE HUECO

31
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 5000
Tipos RU y RV-4 Instalación y Mantenimiento

32
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 5000
Tipos RU y RV4 Instalación y Mantenimiento

PARTE NO. CANTIDAD NOMBRE DE LA PARTE COMENTARIOS / LIMITANTES


1 1 SOPRTE INFERIOR TODOS LOS MOTORES
2 1 DEFLECTOR DE AGUA TODOS LOS MOTORES
3 1 TUBO NIPLE (DRENAJE INFERIOR DE GRASA ) TODOS LOS MOTORES
4 1 TAPON (DRENAJE INFERIORDE GRASA ) TODOS LOS MOTORES
5 1 GRASERA TODOS LOS MOTORES
6 1 TUBO COPLE (LLENADO INFERIOR DE GRASA) TODOS LOS MOTORES
7 1 TUBO NIPLE (LLENADO DE GRASA INFERIOR) TODOS LOS MOTORES
8 1 TUERCA Y ARANDELA DE SEGURIDAD (RODAMIENTO INFERIOR) TODOS LOS MOTORES
9 1 RODAMIENTO INFERIOR TODOS LOS MOTORES
10 1 TAPA DE RODAMIENTO INFERIOR TODOS LOS MOTORES
11 1 MALLA INFERIOR DE ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-1
12 1 DEFLECTOR INFERIOR DE AIRE TODOS LOS MOTORES
13 1 ENSAMBLE EJE--ROTOR TODOS LOS MOTORES
14 1 ROTOR TODOS LOS MOTORES
15 1 EJE TODOS LOS MOTORES
16 1 CUÑA CUADRADA (MONTADURA DE RODAMIENTO A EJE) TODOS LOS MOTORES
17 1 ENSAMBLE DE ESTATOR TODOS LOS MOTORES
18 2 CUBIERTA INFERIOR DE ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-1
19 2 MALLA SUPERIOR DE ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-1
20 1 EMPAQUE (BASE DE CAJA DE CONEXIONES A ESTATOR) TODOS LOS MOTORES
21 1 BASE DE CAJA DE CONEXIONES TODOS LOS MOTORES
22 1 EMPAQUE (TAPA A BASE DE CAJA DE CONEXIONES) TODOS LOS MOTORES
23 1 TAPA DE CAJA DE CONEXIONES TODOS LOS MOTORES
24 16 PRTECTOR DE BORDES (DEFLECTOR DE AIRE A MAMPARA DEL CUERPO) TODOS LOS MOTORES (8 EN CADA EXTREMO)
25 1 DEFLECTOR SUPERIOR DE AIRE TODOS LOS MOTORES
26 1 SOPORTE SUPERIOR TODOS LOS MOTORES
27 1 TUBO NIPLE (DRENAJE DE ACEITE) TODOS LOS MOTORES
28 1 TAPON (DRENAJE DE ACEITE) TODOS LOS MOTORES
29 1 MIRILLA DE ACEITE TODOS LOS MOTORES
30 1 TAPON DE LLENADO DE ACEITE (EXPANDIBLE) TODOS LOS MOTORES
31 1 ESPACIADOR DE RODAMIENTO (O RODAMIENTOS DE EMPUJE EN TANDEM) TODOS LOS MOTORES
32 1 RODAMIENTO SUPERIOR DE EMPUJE AXIAL TODOS LOS MOTORES
33 1 MONTADORA DE RODAMIENTO TODOS LOS MOTORES
34 1 CUBIERTA CONTRA POLVO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
TUERCA Y ARANDELA DE SEGURIDAD (MONTADURA DE RODAMIENTO A
35 1 EJE) TODOS LOS MOTORES
36 1 CUBIERTA DE CAMPANA TODOS LOS MOTORES
37 1 COPLE DE EMPUJE SOLO EN UNIDADES CON EJE HUECO
38 1 CUÑA TALON SOLO EN UNIDADES CON EJE HUECO
39 2 CAJA DE ENTRADA DE AIRE WP-2 SOLO EN WP-2
40 4 BRIDA ADAPTADORA SOLO EN WP-2
41 4 CUBIERTA DE ACCESO AL FILTRO SOLO EN WP-2
42 4 MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-2
43 4 CUBIERTA (ACCESO A LA BRIDA) SOLO EN WP-2
44 1 ADAPTADOR DE TRINQUETE SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
45 1 RESORTE DE CONEXION SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
46 1 TRINQUETE ESTACIONARIO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
47 1 PLATO DE PRESION SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
48 1 TRINQUETE GIRATORIO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
12 (5008), 14
49 (5012) BOLAS DEL TRINQUETE SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
50 1 ANILLO RETEN DE BOLAS SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
51 4 (5008), 12 (5012) ARANDELA PLANA SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
52 4 (5008), 6 (5012) RESORTE SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
53 4 (5008), 6 (5012) TORNILLO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
54 1 MAMPARA PRESURIZADORA TODOS LOS MOTORES

33
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 9600
Tipos RU y RV-4 Instalación y Mantenimiento
CUBIERTA DE CAMPANA
DISEÑO PARA ALTO EMPUJE CON RESURTES DE
PRECARGA CUÑA TALON
RODAMIENTOS DE EMPUJE DE RODILLOS ESFERICOS
COPLE
RODAMIENTO DE DEFLECTOR
DE ACEITE MONTADURA DE RODAMINETO
CARGA DE RODILLOS
ESPERICOS
TUERCA Y
GUASA DE PLATO DE PRECION DEL TRINQUETE
ESPACIADOR DE SEGURIDAD
RODAMIENTO TRINQUETE ESTACIONARIO (OPCIONAL)
CON RESORTES
ESTREMO DEL RESORTE DE
TRINQUETE ROTATORIO CONEXIÓN (OPCIONAL)
(TIPO PERNO)
CUBIERTA CONTRA POLVO /
LLENADO DE ACEITE ADAPTADOR DEL TRINQUETE
MIRILLA DE ACEITE

OREJA DE IZAJE
DRENAJE DE ACEITE RODAMIENTO DE CARGA
SIMPLE (ESTANDAR ALTO
CUÑA CUADRADA EMPUJE)
ENTRADA DE AIRE
PLACA DE MIDICION
DE ACEITE TUBO RETEN DE ACEITE
LA CUBIERTA SOLO ES
PROVISTA EN MOTORS A
PRUEBA DE GOTEO TIPO II

DEFLECTORES
ESTATOR DE AIRE

ROTOR
SALIDA DE AIRE

ENTRADA DE AIRE

TAPA DE RODAMIENTO LLENADO DE ACEITE

MIRILLA DE ACEITE

DENAJE DE ACEITE

GUIA DE RODAMIENTO
BRIDA P INFERIOR
ANILLO ESTABILIZADOR (OPCIONAL)
EJE SOLIDO
EJE HUECO

34
REGISTRO DE Motores U.S.
INSTALACION
Instalación y Mantenimiento

DATOS DE PLACA Y REGISTRO DE LA INSTALACION

NUMERO DE SERIE O NUMERO DE MODELO .....................................................


____________________________

POTENCIA EN CP........................................................................................................ ____________________________

FRECUENCIA DE ROTACION ................................................................................... ____________________________

FASES ............................................................................................................................ ____________________________

FRECUENCIA ELECTRICA ......................................................................................... ____________________________

CORRIENTE A CARGA PLENA............................................. _____________A a __________________________V

LETRA DE DISEÑO ...................................................................................................... ____________________________

ARMAZON .................................................................................................................... ____________________________

TIPO ............................................................................................................................... ____________________________

FECHA DE COMPRA _____________________________ NUMERO DE PEDIDO ____________________________

FECHA DE INSTALACION ......................................................................................... ____________________________

LOCALIZACION EN SITIO DE TRABAJO................................................................ ____________________________

NUMERO DE MAQUINA O INSTALACIÓN............................................................ ____________________________

COMPRADO A .............................................................................................................. ____________________________

RESISTENCIA ENTRE TERMINALES AL MOMENTO DE LA INSTALACION ... ____________________________

LECTURA DE AISLAMIENTO A TIERRA AL MOMENTO DE LA INTALACION. ____________________________

REGISTROS DE MANTENIMIENTO

GRADO Y TIPO DE LUBRICANTE UTILIZADO ....................................................... ____________________________

FECHA DE ULTIMA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO MANTENIMIENTO O REPARACION


RELUBRICACION FECHA MEGAOHMS FECHA ACCION

35
REGISTRO DE Motores U.S.
INSTALACION
Instalación y Mantenimiento

Tabla 6
Requerimientos de Par para Tornillos

Todos los tornillos usados en uniones rígidas (fundición de hierro y acero de bajo carbón) en los productos de U.S.
Electrical Motors, deberán de ser apretados a los valores de par listados en la siguiente tabla. Los valores están basados en
un ensamble seco.

Diametro del Numero de hilos Tornillos Tornillos


tornillo por pulgada Grado 5 Grado 2
32 16 lb-in 10 lb-in
#6
40 18 12
32 30 19
#8
36 31 20
24 43 27
#10
32 49 31
24 66 37
#12
28 72 40
20 96 66
1/4"
28 120 76
18 16 lb-ft 11 lb-ft
5/16"
24 18 12
16 29 20
3/8"
24 34 23
14 46 30
7/16"
20 52 35
13 70 50
1/2"
20 71 55
12 102
9/16"
18 117
11 140
5/8"
18 165
10 249
3/4"
16 284
9 401
7/8"
14 446
8 601
1"
14 666
7 742
1 1/8"
12 860
7 1046
1 1/4"
12 1196
6 1371
1 3/8"
12 1611
6 1820
1 1/2"
12 2110

Los valores de par indicados en al tabla no deberán de usarse cuando un dibujo o especificación indiquen un par específico.

36
APÉNDICE A
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

Efectos de la tensión de línea desbalanceada.

Una causa potencial de falla prematura de los motores es la tensión de línea (suministro) desbalanceada. Los motores
trifásicos producen trabajo útil cuando convierten eficientemente energía eléctrica en energía mecánica. Esto se logra cuando
la tensión de cada fase del suministro es igual, produciendo un campo magnético giratorio de intensidad constante dentro del
motor.

Cuando el valor de la tensión de suministro en cada línea no es igual (p. ej. 460, 460, 460), está presente el riesgo que causa
la tensión desbalanceada. Si el desbalance de tensión excede el 1%, se puede tener una alta elevación de temperatura. A
menos que se reduzcan los HP reduciendo el régimen de carga, el motor trabajará caliente causando la degradación del
sistema de aislamiento y del lubricante de los rodamientos.

Factor de reducción del régimen de carga debido al desbalance de la tensión de línea


(Tomado de NEMA MG-1, 14.36)
FACTOR DE REDUCCIÓN
DE REGIMEN

PORCIENTO DE DESBALANCE
DE TENSION

Ejemplo: Lecturas de tensión: Fase A – 480 V, Fase B - 460 V, Fase C – 450 V.

Como regla empírica, el porciento de incremento de temperatura será aproximadamente dos veces el cuadrado del porciento
de desbalance de tensión. En este caso el promedio de las tensiones [ (480 + 460 + 450) / 3)] es igual a 463 V. La desviación
máxima del promedio es de [ 480 – 463] 17 V.

El porcentaje de desbalance en tensión se determina como sigue: (17/463) x 100 = 3.7%. La elevación de temperatura se
incrementará 3.72 x 2 = 27%. Esta condición va a reducir la vida típica de su motor a menos del 25% de su vida de diseño. Si
esta condición está presente, llame a su proveedor de energía eléctrica para que resuelva la condición desbalanceada de su
suministro.

Otras áreas del funcionamiento el motor también serán afectadas – p. ej., pérdida en la capacidad de par, cambio en la
frecuencia de rotación de carga plena, toma de corriente muy desbalanceada a la frecuencia de rotación normal de operación.
Para más detalles refiérase a NEMA MG-1, sección 14.36.

37
APÉNDICE B
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

Aplicación de motores con actuadores de frecuencia variable (AFV) (inversores).

Los motores eléctricos pueden ser detrimentemente afectados cuando se usan con actuadores de frecuencia variable (AFV).
Las formas de onda no senoidales de los AFV’s contienen: armónicas que causan calentamiento adicional al motor; picos de
tensión alta y tiempo corto de elevación de la tensión, lo que resulta en un incremento en el esfuerzo de los aislamientos,
especialmente cuando se usan líneas de alimentación largas. Otros efectos de los AFV’s en el funcionamiento de los motores
incluyen: reducción en la eficiencia, incremento en la corriente de carga, vibración y ruido. El uso de motores estándar con
AFV’s deben de limitarse a aquellas consideraciones de aplicación definidas en NEMA MG-1, Partre 30.

NEMA mg-1, Parte 31 define consideraciones de funcionamiento y aplicación para motores de propósito definido para ser
alimentados con inversor. Para asegurar un funcionamiento satisfactorio y confiable, Motores U.S. ofrece y recomienda
motores marcados para servicio con inversor, estos productos cumplen los requisitos de NEMA MG-1, Parte 31. El uso de
motores que no son para servicio con inversor, puede dar por resultado un funcionamiento insatisfactorio o una falla
prematura, pudiendo no ser reconocida la garantía, de acuerdo a los Términos y Condiciones de Venta. Contacte a su
Ingeniero de Ventas de Motores U.S. y solicítele asesoría técnica en la selección y aplicación de motores y detalles de la
garantía.

38
APÉNDICE C
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

MEDICION DE LA CARGA DE UN MOTOR ELECTRICO USANDO EL WATTHORIMETRO:

En el análisis de los motores eléctricos, frecuentemente es deseable conocer la carga del motor de una instalación
particular para saber si el motor está trabajando dentro de su régimen de diseño. Como la mayoría de las instalaciones
de bombeo, tienen su propio watthorímetro, lecturas cuidadosas permitirán verificar la carga, haciendo uso de la
siguiente fórmula:

K = Constante del disco (watthoras por revolución del disco). La constante del disco esta en la carátula del
watthorímetro.
R = Revoluciones del disco el watthorímetro en el período de observación.
T = Tiempo en que se contaron las revoluciones del disco en segundos.
Razón de transformación: Se define en la carátula del medidor. Se debe de incluir cuando se usan
transformadores de corriente o de potencial en el circuito del watthorímetro.

Para obtener kW de entrada:


kW = 3,6 x K x R / T

Para obtener HP de entrada:


HP = 4,83 x K x R x (razón de transformación) / T

El watthorímetro mide la energía consumida en un período de tiempo. Es necesario establecer la razón a la que se
consume la potencia por el trabajo realizado. Esta razón se determina contando las revoluciones del disco en un período
de tiempo. Ejemplo típico de una verificación de carga:

Dado que:
• El motor de la bomba que se desea verificar es de 100 HP, 1800 min-1, trifásico, 60 Hz, factor de servicio
de 1,15 y 91.0de eficiencia.
• La constante K del disco en la carátula del medidor es: 40.
• La razón de transformación en la carátula del medidor es de 3.

Datos de la prueba:

Se observó que el disco dio 10 revoluciones en 49s que se midieron con un cronómetro, por lo que R=10 y T=49s.

Entonces:

hp de entrada = 4,83 x 40 x 10 x 3 / 49 = 118,29 hp

hp de salida = hp de entrada x eficiencia del motor

hp de salida = 118,29 x 0,91 = 107,54

Conclusión:

La potencia de salida del motor es de 107,54 hp que excede la potencia nominal de 100 hp pero queda
dentro del factor de servicio de 1,15 del motor.

39
MOTORES U.S. DE MEXICO S.A. DE C.V.

OFICINAS REGIONALES TELEFONO FAX

Apodaca, N.L., México (81) 8389-1300 (81) 8389-1320


Zapopan, Jal., México (33) 3627-3200 (33) 3627-3203
México, D.F. (55) 5542-3473 (55) 5522-5264
Creating Quality Pump Systems and Satisfied Customers
Visit us on the web at: www.nationalpumpcompany.com

ARIZONA (Main Office) GEORGIA


7706 N. 71st Ave. • Glendale, AZ 85303-1703 902 East Union St. • Vienna, GA 31092
(623) 979-3560 • Fax (623) 979-2177 (229) 268-2921 • Fax (229) 268-7136
(800) 966-5240 (800) 741-2921

CALIFORNIA MISSISSIPPI
2830 E. San Antonio Dr. • Fowler, CA 93625 11176 Green Valley Dr. • Olive Branch, MS 38654
(559) 834-5437 • Fax (559) 834-5727 (662) 895-1110 • Fax (662) 895-5083
(800) 868-9755 (866) 668-4914

FLORIDA TEXAS
195 E. 3rd Street • Zolfo Springs, FL 33890 4229 Adrian St. • Lubbock, TX 79415
(863) 735-8222 • Fax (863) 735-8202 (806) 745-5396 • Fax (806) 745-6668
(800) 994-3045 (800) 745-5393
109 North Richey • Pasadena, TX 77506
(713) 641-6818 • Fax (713) 641-4569
(800) 231-0590

Proud member of American Petroleum Institute and these organizations:

VTP-IOM 12/16

You might also like