You are on page 1of 102

Funkwerk

Radio-controlled movement
J615.61

JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR


DEUTSCH 4

ENGLISH 22

FRANÇAIS 40

ESPAÑOL 58

ITALIANO 76

NEDERLANDS 94

DANSK 112

MAGYAR 130

ČESKY 148

SLOVENSKY 166

日本語 184

中文 202

3
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

ENGLISH Many congratulations on your purchase of a timepiece from


Junghans.
What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg
quickly developed into one of the most fascinating success stories
of the German watchmaking industry. While since that time the
demands made of watches may have changed, the Junghans
philosophy has always remained the same. Innovative flair and
the constant pursuit of precision right down to the smallest detail
define how the company works and thinks. You can see and sense
this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse
as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to
combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch
technology and exciting design. That makes every watch with the
Junghans star unique.
We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.
Yours,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

22 23
Contents Page 1. Radio-controlled technology – state-of -the-art time measurement
1. Radio-controlled technology 25 5,000 years have passed since timekeeping began, first with sun dials,
2. Readiness for use 27 followed by water clocks, the mechanical clocks of the 13th century, quartz
3. Automatic time synchronisation 28 watches and now culminating in radio-controlled watches.
4. Functions 29
Being in good reception the watch never goes wrong or needs to be set. The
5. Manual time synchronisation / transmitter call 32
Junghans radio-controlled watch is absolutely precise, as it is linked by radio
6. Readiness for reception / transmitter call 33
frequency to the time standards of the most accurate clocks in the world.
7. Setting the date 33
8. Setting the time zone 34 For Germany this is the Caesium Time Base at the Physikalisch-Technische
9. Restart / set-up 35 Bundesanstalt in Braunschweig (PTB, National Metrology Institute).
10. General information 36
11. Technical information 38

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

24 25
If reception fails due to interference (e.g. thunderstorms, electrical appli- 2. Readiness for use
ances), the Junghans radio-controlled watch will automatically retry recep- So that your Junghans radio-controlled watch is always ready for use, you
tion in the following night. You can also synchronise time manually with a should make sure it does not run low on power. The watch regularly checks
transmitter call, for example at a location with better reception conditions. if it has sufficient battery power. If it no longer has sufficient power (e. g.
The most recent time information received is stored internally in a time empty battery or ambient temperature too low, which impairs battery
memory. This original time continues to be kept using a high-precision performance), the second hand stops at the 12 o'clock position. In addition,
32 kHz quartz movement until the time is synchronised again. The radio- the current LC display flashes alternately with the letters. In this event, the
controlled time synchronisation of your Junghans radio-controlled watch seconds may also be shown on the LC display. If the battery does not recover
not only gives you the precise time. Given good reception, switching from (e.g. through increased ambient temperature), you should take the watch to
winter to summer time, and vice versa, is done fully automatically (at night). your authorised dealer as soon as possible to have the battery changed or
send it to the Junghans Service Centre.
If you travel to a country with a different time zone, the time adjustment
feature on your Junghans radio-controlled watch makes it easy to switch to Type of battery: CR 1620
local time. Average life of battery: approx. 2 years
Please note that manual time synchronisation is not possible when battery
power is low. Too much power would be needed.
Please ensure that the battery is disposed of properly in accordance with
legal requirements.

26 27
3. Automatic time synchronisation 4. Functions
The daily, fully automatic time synchro- Please note: Depending on the model, your Junghans radio-controlled watch
nisation is done at night. A flashing dot is equipped with buttons or recessed correctors. Please use a suitable poin-
in the LCD indicates that the watch is ted object to operate the recessed correctors.
receiving the signal.
As soon as automatic time synchronisa- Crown operation (depending on model)
T1 tion has been successful, the dot in the Depending on the model, you can cover the LC display of your Junghans
LCD stops flashing. The date is always radio-controlled watch by rotating the crown. The sole purpose of the crown
T2
advanced automatically by the time sig- on your Junghans radio-controlled watch is to cover the LC display. Pulling
nal and takes the 29th February into the crown is not necessary – nor possible – as this could damage the mecha-
account in leap years. nism.
If all attempts at picking up a signal lead
Rotating the crown upwards (approx. 1.5 revolu-
to no clear synchronisation, the recep-
tions in direction of T1) covers the LC display.
tion indicator is increased by 1. Any subsequent days without synchronisa-
Rotating downwards (approx. 1.5 revolutions in
tion are added. During these days, your watch continues to run with the
direction of T2) uncovers the LC display again.
accuracy of a quartz watch using the internal time memory. The next suc-
cessful pickup of a signal synchronises your watch and resets the reception
indicator to ”0“.
Recommendation: To ensure the best possible conditions for overnight syn-
chronisation, we recommend not wearing the watch to bed, or to place it in 4
4
the vicinity of electrical appliances, mobile or cordless phones.
4
4

28 29
Pusher lock (depending on model) Analogue display: Hours, minutes, seconds

LC display:
Depending on the model of your Junghans Date, reception indicator, current hour of adjusted time zone, power control
radio-controlled watch you can block the T2 display (if the power level is too low, the second hand stops at the 12 o'clock
button. To do this, move the safety lever bet- position, the current LC display and the letters flash alternately. In addition,
ween T1 and T2 downwards (in direction of the seconds can be displayed on the LCD.
T2) until it engages and the red marking
becomes visible. Button T1
T2 – Date
– Reception indicator
– Manual transmitter call

T1 Button T2
– Current hour (adjusted time zone)
To restore all T2 functions, move the safety T2 – Time zone adjustment
T1 lever upwards (in direction of T1). from + 10 hours to – 13 hours
CET or CEST setting
(reset function for DCF 77 local time
by pressing button for more than
3 seconds).

30 31
5. Manual time synchronisation / transmitter call 6. Readiness for reception / transmitter call
Apart from automatic synchronisation using the DCF 77 time signal Transmitter calls are no longer possible if the time zone settings differ by
transmitter, manual synchronisation – the so-called transmitter call – is also more than ± 1 hour from Central European Time (CET) or Central European
possible. Summer Time (CEST), as your radio-controlled watch might be outside the
transmitter range.
To do this, press the T1 button for more than 3 seconds (use a suitable
pointed tool). The hands start running and stop at the 12 o'clock position. The
dot in the LC display will start flashing.
7. Setting the date
Instead of the date, the LC displays the seconds in digital form [00]. While the The date is always set automatically by the time signal and takes the 29th
signal is being received, please keep your watch still or put it down. February into account in leap years.
Given good reception, the hands will automatically move to the correct time.
You can interrupt manual synchronisation prematurely as soon as the
second hand is at the 12.00 position. Simply press the T1 button briefly. The
second hand will then return to the original time.
Please note that manual synchronisation is not possible if the battery
voltage is too low.

32 33
8. Setting the time zone 9. Restart / set-up
If you travel to countries with a time zone differing from Central European After changing the battery, the watch is automatically restarted. Please note:
Time (CET) or Central European Summer Time (CEST), you can set the current The battery should only be changed by an authorised specialist or the
local time using the T2 time zone button. Junghans Service Centre.
Reception of the DCF 77 signal commences. Given good reception, the exact
x Press the T2 button for less than 3 seconds (use a suitable pointed tool).
time will be displayed after a few minutes.
The LCD will display the current hour (24 hr. format).
If your radio-controlled watch is unable to pick up a signal, it will auto-
x Each time you press the T2 button again, you advance the hour in 1-hour
matically retry later on. In the meantime you can also set your radio-con-
steps (+)
trolled watch manually. This also applies if you are outside the DCF 77 trans-
Example: If you want to change the the hour from 15.00 to 16.00, press the
mitter range and want to restart your radio-controlled watch after changing
T2 button once.
the battery. In this case, your radio-controlled watch will show the time using
x Using the 24-hour display on the LCD, you can check if the time you
the 32 kHz quartz movement. You can set the desired time by pressing the T2
wanted is correct.
button.
x 9 seconds after last pressing the button, the LCD reverts automatically to
the corrected date. The LC display will guide you (minutes are displayed from 0 to 59).
x If you press the T2 button for longer than 3 seconds, the LCD will revert to Press button once = minute hand advances by 1 minute
CET or CEST. Keep button pressed = hands will advance until button is released
Due to the internal memory, this is can also be done at any time outside
the transmitter range, e. g. on long-distance trips. Note: In this special case, the date is not displayed. Instead, the signal control
displays the number ”1 “.
The adjusted time is kept until trouble-free contact with the DCF 77 time
signal transmitter is possible. The date is displayed again once the time
signal has been received.

34 35
10. General information Impermeability
External factors may cause damage to the seals, buttons and the watch Marking
glass, leading to condensation inside the watch. We therefore recommend
having your watch inspected at regular intervals by your Junghans specialist.
Other service work, such as changing batteries or strap repairs, should also Washing, Diving
be carried out by a Junghans specialist. Your watch is provided with a quali- rain, without
splashes Shower Bath Swimming equipment
ty strap which has been tested several times on our premises beforehand.
Should you wish to change your strap, please use a strap of equal quality, pre- No marking No No No No No
ferably an original Junghans strap. 3 ATM Yes No No No No
Use a dry or slightly moistened cloth to clean your watch and strap. 5 ATM Yes No Yes No No
Attention: Do not use chemical detergents (e.g. benzene, paint thinners). This
could damage the surface. 10 ATM Yes Yes Yes Yes No

The designation ”3 – 10 ATM” only applies to brand new watches. External


influences can affect water resistance. Please have your watch checked regu-
larly.

36 37
11. Technical information
Set-up time under good reception conditions (DCF) approx. 3 minutes

Available time zone adjustment + 10 hours /


– 13 hours

Switching from CET to CEST and vice versa automatically

Synchronisation with time signal transmitters 02.00 and 03.00 hrs

Operating temperature 0ºC to 50ºC

No licence required. Approved by the FTZ


(German Telecommunications Authority)

Subject to technical modifications

Declaration of Conformity
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this radio-
controlled wristwatch conforms to the principle requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
A corresponding declaration of conformity can be requested from
info@junghans.de

38 39
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

FRANÇAIS Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans.


Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la
société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans
précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les
exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la
philosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant et
l’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déter-
minent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaque
montre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son
aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte tou-
jours la même exigence – l’alliance de l’artisanat traditionnel, de la
technologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné.
C’est ce qui distingue cette montre à étoile.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très
spéciale.
Vos
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

40 41
Contenu Page 1. 1.La radio-technologie – la manière la plus moderne de mesurer le temps
1. La radio-technologie 43 Cinq millénaires ont passé depuis que les hommes ont commencé à mesu-
2. Disponibilité de commande 45 rer le temps: tout d’abord avec des gnomons ou cadrans solaires, en passant
3. Synchronisation horaire automatique 46 par les clepsydres, les horloges mécaniques du XIIIe siècle et la montre au
4. Fonctions 47 quartz, pour arriver à la montre radio-pilotée.
5. Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur 50
Une montre qui indique toujours l’heure juste dans de bonnes conditions de
6. Disponibilité de fonctionnement pour la réception
réception et qui ne doit jamais être réglée. La montre radio-pilotée de
des radiocommunications / l’appel de l’émetteur 51
Junghans est d’une précision absolue car elle est reliée par radio avec l’étalon
7. Réglage de la date 51
horaire des horloges les plus précises du monde.
8. Sélection du fuseau horaire 52
9. Redémarrage / Mise en service 53 Il s’agit ici de la base de temps sur la
10. Remarques générales 54 résonance de l’atome de césium de
11. Caractéristiques techniques 56 l’Institut de physique et de métro-
logie de la République fédérale
d’Allemagne de Brunswick (Physi-
kalisch-Technische Bundesanstalt
Braunschweig, PTB).

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

42 43
Si la réception n’est pas possible (par exemple en cas d’orage, ou de per- 2. Disponibilité de commande
turbations dues à des appareils électriques), la montre radio-piolotée de Pour que votre montre radio-pilotée de Junghans soit toujours prête à fonc-
Junghans lance de manière entièrement automatique de nouvelles tenta- tionner, nous vous recommandons de veiller à ce que ses réserves d’énergie
tives de réception dans le courant de la nuit suivante. soient suffisantes. La montre vérifie régulièrement si la pile est encore assez
Une synchronisation horaire manuelle peut être effectuée par appel de l’é- chargée. Dans le cas contraire (par exemple en raison de son déchargement
metteur, par exemple en un lieu présentant de meilleures conditions de ou d’une température ambiante trop basse altérant le rendement de la pile),
réception. l’aiguille des secondes s’arrête sur la position 12 h 00. De plus, l’affichage
actuel de l’écran à cristaux liquides clignote en alternance avec. Dans ce cas,
La dernière information horaire reçue est enregistrée dans une mémoire il est également possible d’afficher la seconde sur l’écran à cristaux liquides.
horaire interne. Un mouvement à quartz de 32 kHz de très haute précision Si la pile ne retrouve pas un meilleur niveau d’énergie (par exemple suite à
reprend cette heure d’origine jusqu’à la prochaine synchronisation horaire. La une amélioration de la température ambiante), il convient de porter la mon-
synchronisation horaire radio-pilotée de votre montre Junghans ne garantit tre dans les meilleurs délais chez votre horloger agréé ou de l’envoyer au
pas seulement une indication toujours précise de l’heure. Le passage de Centre de service Junghans afin de faire changer la pile.
l’heure d’hiver à l’heure d’été – et inversement, bien sûr – se fait également
de manière entièrement automatique (au cours de la nuit) si rien ne pertur- Type de pile: CR 1620
be la réception. Durée de vie typique: environ 2 ans.

Si vous vous rendez dans un pays situé sur un autre fuseau horaire, la Veuillez observer qu’il n’est pas possible d’effectuer la synchronisation
fonction Sélection du fuseau horaire de la montre radio-pilotée de Junghans horaire manuelle en cas de défaut d’énergie. Les besoins en énergie seraient
permet de régler votre montre sur l’heure locale sans aucun problème. trop importants.
Veillez, s’il vous plaît, à ce que la pile soit éliminée conformément aux règles
de l’art et aux prescriptions légales.

44 45
3. Synchronisation horaire automatique 4. Fonctions
La synchronisation horaire quotidienne qui Veuillez observer qu’en fonction du modèle, votre montre radio-pilotée de
se déroule de manière absolument automa- Junghans est équipée de boutons-poussoirs ou de correcteurs noyés dans le
tique est effectuée dans le courant de la nuit. boîtier. Pour actionner les correcteurs noyés, veuillez utiliser un objet pointu
Le clignotement d’un point sur l’écran à cri- approprié.
T1 staux liquides indique la réception du signal.
Une fois que la synchronisation horaire Actionnement de la couronne (en fonction du modèle)
T2 automatique a été effectuée avec succès, le Selon le modèle de montre radio-pilotée de Junghans que vous possédez,
point sur l’écran à cristaux liquides arrête de vous avez la possibilité de masquer l’écran à cristaux liquides en tournant la
clignoter. La date se règle toujours de mani- couronne. La couronne de votre montre radio-pilotée de Junghans sert uni-
ère automatique grâce au signal temporel quement à masquer l’écran à cristaux liquides. Dans ce but, il n’est pas néces-
reçu. Pendant les années bissextiles, il est saire de tirer la couronne, et ce n’est d’ailleurs pas possible, le mécanisme
également tenu compte du 29 février. pourrait alors être endommagé.
Dans le cas où l’ensemble des tentatives de réception ne suffit pas pour attein-
dre une synchronisation sans équivoque, le témoin de réception augmente Si vous tournez la couronne vers le haut (envi-
d’un degré. Tout autre jour pendant lequel la synchronisation n’est pas réalisée ron 1,5 tours en direction de T1), un cache vient
est additionné. Pendant cette période, votre montre fonctionne à l’aide de la se placer sur l’écran à cristaux liquides. En la
mémoire horaire interne, vous garantissant la précision d’une montre au tournant vers le bas (1,5 tours en
quartz. La prochaine réception fructueuse déclenche une synchronisation, et le direction de T2), vous pou-
témoin de réception est remis à zéro. vez ouvrir de nouveau le
cache.
Recommandation : afin de garantir les meilleures conditions possibles de
réception en vue de la synchronisation nocturne, il est recommandé de ne pas 4
4
porter la montre pendant la nuit et, si possible, de ne pas la déposer à proximité
d’appareils électriques, de téléphones portables ou sans fil. 4
4

46 47
Blocage de la touche T2 (en fonction du modèle) Affichage analogique: heures, minutes, secondes
Selon le modèle de la montre radio-pilotée de
Affichage sur l’écran à cristaux liquides:
Junghans que vous possédez, vous avez la
date, affichage du contrôle de réception, heure actuelle du fuseau horaire
possibilité de bloquer la touche T2. À cet
actuellement sélectionné, affichage du contrôle de la charge de la pile (si le
effet, poussez le coulisseau de sécurité entre
niveau est trop bas, l’aiguille des secondes se met en position 12 h 00, l’écran
T1 et T2 vers le bas (en direction de T2) jusqu’à
à cristaux liquides clignote en alternance avec l’affichage actuel. De plus, il
ce qu’il s’encliquette et que la marque rouge
est possible d’afficher la seconde sur l’écran à cristaux liquides.
soit visible.
T2 Touche T1
– Date
– Affichage du contrôle de réception
– Appel manuel de l’émetteur
T1
Touche T2
Si vous repoussez le coulisseau de sécurité T2 – Heure actuelle du fuseau horaire
T1 vers le haut (dans la direction de T1), toutes sélectionné
les fonctions de T2 sont de nouveau disponi- – Sélection du fuseau horaire de
bles. + 10 heures à – 13 heures
Réglage HEC ou HAEC
(fonction de rétablissement de l’heure
locale DCF 77 en appuyant pendant
plus de 3 secondes).

48 49
5. Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur 6. Disponibilité de fonctionnement pour la réception des
Outre la synchronisation automatique ayant recours à l’émetteur à radio- radiocommunications / l’appel de l’émetteur
signal horaire DCF 77, il est également possible d’effectuer une synchronisa- Si le fuseau horaire sélectionné diverge de plus d’± 1 heure par rapport à
tion manuelle, désignée par « appel de l’émetteur ». l’heure de l’Europe centrale (HEC) ou de l’heure avancée de l’Europe centrale
(HAEC), il n’est plus possible d’effectuer un appel de l’émetteur car, éventuel-
Pour ce faire, appuyez sur la touche T1 pendant plus de 3 secondes (veuillez
lement, vous vous trouvez avec votre montre radio-pilotée hors de la portée
utiliser dans ce but un objet pointu approprié). Les aiguilles commencent à
de l’émetteur.
tourner et se règlent sur la position 12 h 00. Le point sur l’écran à cristaux
liquides commence à clignoter.
Les secondes sont affichées sur l’écran à cristaux liquides sous format numé- 7. Réglage de la date
rique [00] à la place de la date. Pendant la réception, veuillez tenir la montre La date se règle toujours de manière automatique grâce au signal temporel
immobile ou la retirer de votre poignet. reçu.
Si la réception est bonne, les aiguilles se règlent automatiquement sur Pendant les années bissextiles, il est également tenu compte du 29 février.
l’heure actuelle.
Vous pouvez interrompre prématurément la synchronisation manuelle dès
que l’aiguille des secondes a atteint la position 12 h 00. Pour cela, appuyez bri-
èvement sur la touche T1. L’aiguille des secondes se règle de nouveau sur
l’heure d’origine.
Veuillez observer qu’il n’est pas possible d’effectuer une synchronisation
manuelle lorsque la tension de la pile est insuffisante.

50 51
8. Sélection du fuseau horaire 9. Redémarrage / Mise en service
Si vous vous rendez dans des pays dans lesquels l’heure de l’Europe centrale Après le changement de pile, un redémarrage est déclenché automatique-
(HEC) ou l’heure avancée de l’Europe centrale (HAEC) n’est pas valable, vous ment. Veuillez observer que nous recommandons de ne faire changer la pile
pouvez régler l’heure locale valable au moyen de la touche de fuseau horaire que par un horloger agréé ou le Centre de service Junghans.
T2. La phase de réception des données émises par l’émetteur DCF 77 commence.
Dans des conditions optimales de réception, l’heure exacte se règle après
x Pour ce faire, appuyez sur la touche T2 (utilisez pour cela un objet pointu
quelques minutes.
approprié) pendant moins de 3 secondes. L’heure actuelle est affichée sur
Si le contact radio avec votre montre radio-pilotée ne s’établit pas, celle-ci
l’écran à cristaux liquides (affichage 24 heures).
lancera plus tard automatiquement d’autres tentatives.
x En actionnant de nouveau brièvement la touche T2, vous pouvez mainte- Toutefois, si vous désirez que l’heure soit affichée, vous pouvez également
nant avancer le réglage de la montre d’une heure (+) régler votre montre radio-pilotée à la main. Ceci est également valable si
Exemple: pour avancer la montre de 15 h 00 à 16 h 00, appuyez une seule vous vous trouvez hors de la portée de l’émetteur DCF 77 alors que vous vou-
fois sur la touche T2. lez remettre votre montre radio-pilotée en service après un changement de
pile. Dans ce cas, votre montre radio-pilotée vous affiche l’heure par l’inter-
x Grâce à l’affichage sur 24 heures de l’écran à cristaux liquides, vous pouvez médiaire du mécanisme à quartz de 32 kHz.
contrôler si l’heure correspond bien au réglage voulu.
Vous pouvez régler l’heure souhaitée en appuyant sur la touche T2.
x 9 secondes après la dernière pression sur la touche, l’écran à cristaux liqui- L’affichage sur l’écran à cristaux liquides vous prête assistance (affichage des
des revient automatiquement à l’affichage corrigé de la date. minutes de « 0 à 59 ») pour ce faire.
x Si vous appuyez plus longtemps que 3 secondes sur la touche T2, l’afficha- 1 pression = saut de minute
ge de l’écran à cristaux liquides revient sur l’heure HEC ou HAEC. La Pression continue = les aiguilles tournent jusqu’à ce que la touche soit
mémoire horaire interne permet également de le faire à tout moment relâchée
hors de la portée de l’émetteur, par exemple au cours de voyages lointains. Remarque: dans ce cas particulier, la date n’est pas affichée sur l’écran. Le
témoin de réception est affiché sur l’écran avec la valeur « 1 ». L’heure réglée
reste enregistrée jusqu’à ce qu’il soit possible d’établir un contact radio non
perturbé avec l’émetteur à radiosignal horaire DCF 77. Après la réception du
signal temporel, la date est de nouveau affichée.
52 53
10. Remarques générales Étanchéité à l’eau
Des influences extérieures peuvent endommager les joints, les boutons- Marquage
poussoirs ainsi que le verre de la montre, ce qui permet éventuellement à
l’humidité de s’infiltrer dans la montre. C’est pourquoi nous vous recom-
mandons de faire régulièrement vérifier votre montre par votre spécialiste
Junghans. Lavage, Plongée
pluie, écla- sans équi-
Il est également recommandé de confier les autres travaux de service après- bossures Douche Bain Natation pement
vente tels que le changement de pile ou la réparation du bracelet à votre hor- Pas de marquage Non Non Non Non Non
loger Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qualité qui a été
3 ATM Oui Non Non Non Non
soumis à plusieurs contrôles au sein de notre établissement. Si, néanmoins,
vous remplacez le bracelet, veuillez utiliser un bracelet de la même qualité, 5 ATM Oui Non Oui Non Non
de préférence de nouveau un bracelet d’origine.
10 ATM Oui Oui Oui Oui Non
La montre et le bracelet peuvent être nettoyés avec un chiffon sec ou légère-
ment humide. Attention: ne pas utiliser de détergents chimiques (par exem- L’état « 3–10 ATM » n’est valable que pour des montres sortant de l’usine. En
ple de la benzène ou du solvant pour peinture). Ceci peut abîmer la surface. effet, des influences extérieures peuvent avoir une influence sur l’étanchéité à
l’eau. Veuillez régulièrement faire contrôler votre montre.

54 55
11. Caractéristiques techniques
Durée du réglage si la réception
n’est pas perturbée (DCF) environ 3 minutes

Possibilité de sélection du fuseau horaire + 10 heures/


– 13 heures

Passage de HEC à HAEC et inversement automatique

Comparaison de l’heure avec les émetteurs


à radiosignal horaire à 2 h 00 et à 3 h 00

Température ambiante de 0° C à 50° C

Sans taxes et agréé par le Bureau central allemand des


Télécommunications (FTZ)
Sous réserve de modifications techniques

Déclaration de conformité
Par la présente, la société Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co KG déclare que
cette montre radio-pilotée se trouve en conformité avec les exigences fon-
damentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Une déclaration de conformité correspondante peut être demandée à
l’adresse info@junghans.de.
56 57
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

E S PA Ñ O L Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colec-


ción Junghans.
Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la
empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de
éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requi-
sitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía de
Junghans sigue siendo la misma –. La combinación única del arte
tradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y un
espíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestro
pensamiento y nuestra forma de actuar. Esto se ve y se percibe en
cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab-
ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten-
emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional
con la más novedosa tecnología relojera, y a su vez incorporando
un diseño excitante. Esto hace único a cada uno de los relojes con
la estrella de ocho puntas.
Le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento para
medir el tiempo.
Su
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
58 59
Contenido Página 1. Relojes radiocontrolados – la forma más moderna de cronometraje
1. Relojes radiocontrolados 61 Hace 5.000 años el hombre comenzó a medir el tiempo mediante relojes
2. Disponibilidad 63 solares, pasando por los relojes de agua, los relojes mecánicos del siglo XIII,
3. Sintonización automática de la hora 64 los relojes de cuarzo hasta llegar al reloj radiocontrolado de hoy en día.
4. Funciones 65
El reloj radiocontrolado es un reloj que nunca se adelanta o se atrasa en bue-
5. Sintonización manual de la hora / llamada al emisor 68
nas condiciones de recepción y que nunca debe ajustarse. El reloj radiocon-
6. Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor 69
trolado de Junghans es de una precisión absoluta ya que recibe la informaci-
7. Ajuste de la fecha 69
ón horaria de uno de los relojes más exactos del mundo, el reloj patrón de
8. Ajuste del huso horario 70
cesio del instituto físico-técnico alemán (PTB) con sede en Braunschweig.
9. Reinicio / puesta en funcionamiento 71
10. Indicaciones generales 72
11. Información técnica 74

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

60 61
Si no es posible establecer la comunicación debido a interferencias (por 2. Disponibilidad
ejemplo tormentas o aparatos eléctricos), el reloj radiocontrolado de Para que su reloj radiocontrolado de Junghans siempre esté listo para el fun-
Junghans realizará automáticamente nuevos intentos de recepción en la cionamiento, preste atención a que no le falte energía. El reloj comprueba a
noche siguiente. intervalos regulares si la pila aún tiene suficiente energía. Si le falta energía
También es posible sincronizar la hora manualmente mediante llamada al (por ejemplo por una pila descargada o una temperatura ambiente muy baja
emisor, por ejemplo en un lugar con mejores condiciones de recepción. que perjudica la capacidad de la pila), el segundero para en la posición de 12
horas. Adicionalmente, la visualización actual de la pantalla LCD parpadean
La última información horaria recibida se guarda en una memoria interna. alternadamente. En este caso se indican también los segundos en la pantal-
Este ”tiempo original“ sigue funcionado gracias a un mecanismo de cuarzo la LCD. Si la pila no se recupera (por ejemplo por una temperatura ambiente
de 32 kHz altamente preciso hasta que sea posible realizar una nueva sinto- más favorable, debería llevar el reloj tan pronto como sea posible a un ven-
nización horaria. La sintonización por radio de su reloj radiocontrolado de dedor autorizado o enviarlo al servicio técnico de Junghans para que se cam-
Junghans no sólo proporciona la hora precisa sino también cambia la hora de bie la pila.
forma completamente automática (durante la noche) de horario de invierno
a horario de verano siempre y cuando no se vea interrumpida la recepción. Tipo de pila: CR 1620
Típica durabilidad: Aprox. 2 años
Si viaja a un país con otro huso horario, la función de ajuste del huso horario
del reloj radiocontrolado de Junghans permite el cambio fácil a la hora local Tenga en cuenta que no es posible sincronizar la hora manualmente si la
válida. energía disponible es insuficiente. El consumo de energía sería demasiado
alto.
Elimine la pila adecuadamente en conformidad con la legislación en vigor.

62 63
3. Sintonización automática de la hora 4. Funciones
Cada noche se realiza la sintonización Téngase en cuenta: Según el modelo, su reloj radiocontrolado de Junghans
horaria de forma completamente auto- está provisto de botones o correctores incorporados en la caja. Utilice un
mática. Un punto parpadeante en la pan- objeto puntiagudo adecuado para actuar los correctores incorporados.
talla LCD indica la recepción de la señal.
Después de haber sincronizado la hora Corona (según modelo)
T1 con éxito, el punto en la pantalla LCD ya Dependiendo del modelo de su reloj radiocontrolado de Junghans es posible
no parpadea. La fecha cambia automáti- cubrir la pantalla LCD girando la corona. La corona del reloj radiocontrolado
T2
camente mediante la señal horaria. de Junghans solamente sirve para cubrir la pantalla LCD. No es necesario
También se toma en consideración el 29 tirar de la corona, y tampoco es posible, porque esto podría dañar al meca-
de febrero en años bisiestos. nismo.
Si ninguno de los intentos de recepción
diera lugar a una sintonización correcta, Gire la corona hacia arriba (aprox. 1,5 vueltas en
el indicador de recepción aumenta en 1. Así se van sumando los días de no sentido T1) para colocar una cubierta por en-
recepción. No obstante, el funcionamiento del reloj sigue siendo muy preci- cima de la pantalla LCD. Gírela hacia abajo
so durante estos días debido al mecanismo de cuarzo incorporado. En el (1,5 vueltas en sentido T2) para abrir la cubierta
siguiente intento en el que se produzcan la recepción y la sintonización cor- de nuevo.
recta, el indicador de recepción vuelve a 0.
Recomendación: Para poder garantizar las mejores condiciones de recepción
para la sintonización nocturna debería quitarse el reloj durante la noche y no 4
4
colocarlo cerca de aparatos eléctricos, teléfonos móviles o inalámbricos.
4
4

64 65
Bloqueo de teclas (según modelo) Indicador analógico: Horas, minutos, segundos

Pantalla LCD
Fecha, indicador de recepción, hora actual según el huso horario ajustado
En algunos modelos del reloj radiocontrolado Indicador de energía (si el nivel de energía es insuficiente, el segundero para
de Junghans es posible bloquear el botón T2. en la posición de 12 horas, y la visualización actual de la pantalla LCD parpa-
Para ello deslice el pasador de seguridad dea alternadamente. Adicionalmente es posible indicar el segundo en la
entre T1 y T2 hacia abajo (en sentido T2) hasta pantalla LCD).
que enganche y la marca roja esté visible.
T2 Tecla T1
– Fecha
– Indicador de recepción
– Llamada al emisor
T1
Tecla T2
Si vuelve a deslizar el pasador hacia arriba T2 – Hora local según ajuste de
T1 (en sentido T1), todas las funciones de T2 huso horario
estarán disponibles de nuevo. – Ajuste del huso horario
de + 10 horas a – 13 horas
Ajuste de CET y CEST
(pulsar el botón más de 3 segundos
para restablecer la hora local del
DCF 77).

66 67
5. Sintonización manual de la hora / llamada al emisor 6. Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor
Aparte de la sintonización automática mediante la señal horaria DCF 77 La llamada al emisor no es posible si ha ajustado un huso horario con más de
también es posible sincronizar el reloj manualmente mediante la llamada al ± 1 hora de diferencia de la hora central europea (CET) u hora central europea
emisor. en horario de verano (CEST) ya que probablemente Vd. se encuentra fuera del
alcance del emisor.
Para ello pulse el botón T1 más de 3 segundos (utilizando un objeto puntia-
gudo adecuado). Las agujas del reloj empiezan a moverse y paran en la posi-
ción de 12 horas. El punto en la pantalla LCD empieza a parpadear.
7. Ajuste de la fecha
En vez de la fecha se visualizan los segundos de forma digital [00] en la La fecha cambia automáticamente mediante la señal horaria.
pantalla LCD. Mantenga el reloj quieto durante la recepción o colóquelo en También se toma en consideración el 29 de febrero en años bisiestos.
una superficie plana.
Si la señal es recibida correctamente, las agujas se posicionan automática-
mente en la hora correcta.
Para interrumpir la sintonización manual anticipadamente, pulse brevemen-
te el botón T1 en cuanto el segundero esté en la posición de 12 horas. El
segundero vuelve a la hora original.
Tenga en cuenta que no es posible sincronizar el reloj manualmente si el
voltaje de la batería es insuficiente.

68 69
8. Ajuste del huso horario 9. Reinicio / puesta en funcionamiento
Si viaja a países en los cuales no es válida la hora central europea (CET) u hora El reloj se reinica automáticamente después de cambiar la pila. Téngase en
central europea en horario de verano (CEST), puede ajustar la hora local cuenta: La pila debería cambiarse únicamente por una tienda de relojes
mediante el botón T2. autorizada o el servicio técnico de Junghans.
Comienza la fase de recepción de la señal DCF 77. Bajo condiciones óptimas
x Para ello pulse el botón T2 menos de 3 segundos (utilizando un objeto
de recepción se ajusta la hora correcta después de algunos minutos.
puntiagudo adecuado). Se visualiza la hora local en la pantalla LCD (en
Si su reloj radiocontrolado no consigue establecer la comunicación, vuelve a
formato de 24 horas).
intentarlo automáticamente más tarde.
x Cada vez que pulsa el botón T2, la hora avanza 1 hora (+). Para poder ver la hora en este caso, es posible ajustarla manualmente. Esto
Ejemplo: Pulse el botón T2 una vez para cambiar la hora de las 15:00 horas funciona también si Vd. se encuentra fuera del alcance del emisor DCF 77 y
a las 16:00 horas. desea reiniciar su reloj radiocontrolado después de cambiar la pila. En este
caso su reloj radiocontrolado indicará la hora mediante el mecanismo de
x Puede controlar la hora en la pantalla LCD donde se visualiza en formato cuarzo de 32 kHz.
de 24 horas.
Pulse el botón T2 para ajustar la hora deseada. Le ayudará la visualización en
x 9 segundos después de pulsar el botón por última vez, se visualizará auto- la pantalla LCD (visualización de los minutos de 0 a 59).
máticamente la fecha corregida. Pulsar una vez = el minutero avanza un minuto
x Pulse el botón T2 más de 3 segundos para volver a la visualización de CET Mantener pulsado el botón = las agujas se mueven hasta
o CEST. Gracias a la memoria interna esto también es posible fuera del que se suelte el botón
alcance del emisor, por ejemplo en viajes a países lejanos. Nota: En este caso especial no se visualiza ninguna fecha en la pantalla. Se
visualiza el indicador de recepción ”1“. El tiempo ajustado se mantiene hasta
que se haya establecido de nuevo la radiocomunicación perfecta con el
emisor DCF 77. La fecha se visualizará de nuevo después de recibir la señal
horaria.

70 71
10. Indicaciones generales Estanqueidad
Las influencias externas pueden dañar las juntas, los botones o el cristal del Marcado
reloj haciendo posible la penetración de humedad en el interior. Por eso reco-
mendamos que un especialista de Junghans revise su reloj a intervalos regu-
lares.
Lavado,
Otros trabajos de servicio, como por ejemplo el cambio de la pila o repara- lluvia, sal- Buceo sin
ciones de la correa, los debería realizar también un especialista de Junghans. picaduras Ducha Baño Natación equip
Su reloj lleva una correa de calidad comprobada varias veces en nuestra fábri- Ningún marcado No No No No No
ca. Sin embargo, si desea cambiar la correa, utilice una de la misma calidad,
si es posible, una correa original de Junghans. 3 ATM Sí No No No No
5 ATM Sí No Sí No No
Utilice un paño seco o húmedo para limpiar el reloj y la correa. Atención: No
utilice ningún detergente químico (por ejemplo bencina o diluyente) porque 10 ATM Sí Sí Sí Sí No
pueden dañar la superficie.
La propiedad ”3 – 10 ATM” sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. Las
influencias externas, no obstante, pueden afectar a la estanqueidad. Le roga-
mos que lleve su reloj a revisar regularmente

72 73
11. Información técnica
Tiempo de ajuste en condiciones de recepción
perfectas (DCF) aprox. 3 minutos

Rango de ajuste del huso horario + 10 horas /


– 13 horas

Cambio de CET a CEST y al revés automáticamente

Sintonización con el emisor de señal horaria A las 2:00 y 3:00 horas

Temperatura de funcionamiento de 0°C a 50°C

Libre de tasas; aprobado por el FTZ (instituto técnico central de


telecomunicaciones en Alemania).

Modificaciones técnicas reservadas

Declaración de conformidad
La empresa Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG declara bajo su exclusiva
responsabilidad que el reloj radiocontrolado cumple con los requerimientos
generales y demás disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
Solicite la Declaración de Conformidad enviando un correo electrónico a
info@junghans.de.
74 75
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

I TA L I A N O Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri stru-
menti per la misurazione del tempo.
Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa
Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più
interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono
cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia
Junghans è rimasta sempre la stessa. Lo spirito innovativo e la
continua aspirazione alla precisione, sin nei minimi dettagli, ne
contraddistinguono il pensiero e l’azione. Questo si vede e si
percepisce in ogni orologio che porta il nome Junghans; perché,
quanto vario, il programma Junghans abbina l’artigianato
tradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad un design accat-
tivante. Questo fa di ogni orologio con la stella un pezzo straordi-
nario.
Le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare stru-
mento per la misurazione del tempo.
La Sua
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

76 77
Contenuto Contenuto 1. Orologi radiocontrollati – il metodo più moderno di misurazione del tempo
1. Orologi radiocontrollati 79 Sono trascorsi 5000 anni da quando l’uomo ha iniziato a misurare il tempo,
2. Disponibilità 81 prima con le meridiane e gli orologi ad acqua, poi con gli orologi meccanici
3. Sincronizzazione oraria automatica 82 del XIII secolo e gli orologi al quarzo e infine con l’orologio radiocontrollato.
4. Funzioni 83
Un orologio che, in buone condizioni di ricezioni, non è mai inesatto e non
5. Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore 86
deve mai essere regolato. L’orologio radiocontrollato Junghans è assoluta-
6. Disponibilità durante la ricezione dei segnali radio /
mente preciso perché viene mantenuto sincronizzato via radio con un riferi-
chiamata al trasmettitore 87
mento di tempo standard degli orologi più precisi del mondo, l’orologio ato-
7. Impostazione della data 87
mico al cesio del Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB, Istituto
8. Impostazione del fuso orario 88
Federale Tecnico-Fisico) con sede a Braunschweig in Germania.
9. Riavvio/ messa in funzione 89
10. Indicazioni generali 90
11. Informazioni tecniche 92

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

78 79
Se la ricezione è ostacolata da interferenze (ad es. temporale, apparecchi elet- 2. Disponibilità
trici), l’orologio radiocontrollato Junghans riavvia del tutto autonomamente Affinché l’orologio radiocontrollato Junghans sia sempre pronto per il fun-
tentativi di ricezione nella notte successiva. zionamento, fare attenzione che non gli manchi mai energia. L’orologio con-
Si può anche effettuare una sincronizzazione oraria manuale attraverso una trolla regolarmente se la batteria è ancora sufficientemente carica. Se non
chiamata al trasmettitore, ad es. in un luogo con condizioni di ricezione dovesse esserci più energia a sufficienza (batteria scarica, temperatura
migliori. ambiente troppo bassa che pregiudica la resa della batteria), la lancetta dei
secondi rimane sulla posizione delle ore 12:00. Inoltre, l’indicazione attual-
L’ultima informazione oraria ricevuta viene registrata in una memoria oraria mente regolata sul display LCD lampeggiano alternativamente. In questo
interna. Questo orario originale viene mantenuto fino alla sincronizzazione caso vengono indicati anche i secondi sul display LCD. Se la batteria non si
oraria successiva attraverso un meccanismo al quarzo di alta precisione di 32 riprende (ad es. a una temperatura ambiente migliore), si consiglia di porta-
kHz. La sincronizzazione oraria radiocontrollata dell’orologio radiocontrollato re l’orologio il più presto possibile al rivenditore autorizzato per far cambiare
Junghans non solo fornisce l’ora sempre esatta, passa anche automatica- la batteria o di inviarlo al Servizio di assistenza tecnica della Junghans.
mente (di notte) dall’ora solare all’ora legale e viceversa se la ricezione non è
disturbata. Tipo di batteria: CR 1620
Durata standard: ca. 2 anni
E se si viaggia in un paese con un altro fuso orario, la funzione di regolazione
del fuso orario dell’orologio radiocontrollato Junghans permette di regolare Si prega di osservare che non è possibile sincronizzare l’orario manualmente
l’orario senza problemi all’ora locale. se non vi è sufficiente energia. Sarebbe necessaria troppa energia.
Si prega di provvedere allo smaltimento adeguato della batteria in confor-
mità alle norme di legge.

80 81
3. Sincronizzazione oraria automatica 4. Funzioni
La sincronizzazione oraria del tutto auto- Attenzione: A seconda del modello, l’orologio radiocontrollato è dotato di
matica si svolge sempre di notte. La rice- pulsanti o correttori incorporati nella cassa dell’orologio. Utilizzare un ogget-
zione del segnale viene indicata attraver- to appuntito adatto per premere i correttori incassati.
so un punto lampeggiante sul display
LCD. Utilizzo della corona (a seconda del modello)
T1 Il punto smette di lampeggiare dopo la A seconda del modello dell’orologio radiocontrollato Junghans, si ha la possi-
sincronizzazione oraria automatica. La bilità di coprire il display LCD ruotando la corona. La corona del Suo orologio
T2
data si aggiorna automaticamente attra- radiocontrollato Junghans serve esclusivamente alla copertura del display
verso il segnale orario. Negli anni bisestili LCD. Non è necessario tirare la corona e non è neanche possibile perché
viene tenuto conto anche del 29 febbraio. potrebbe rompersi il meccanismo.
Nel caso in cui tutti i tentativi di ricezione
non portassero ad una chiara sincronizza- Ruotare la corona verso l’alto (ca. 1,5 rotazioni in
zione, l’indicatore di ricezione verrà aumentato di 1. I giorni in cui i tentativi di direzione T1) per coprire il display LCD. Ruotare
ricezione falliscono verranno sommati. Durante questo periodo, l’orologio la corona verso il basso (1,5 rotazioni in direzio-
continua a funzionare con la massima precisione di un orologio al quarzo ne T2) per aprire di nuovo la copertura.
grazie alla memoria oraria interna. Una volta che il tentativo di ricezione sarà
portato a termine con successo, l’ora interna verrà sincronizzata e l’indicato-
re di ricezione verrà riportato a ”0“.
Consiglio: per consentire le condizioni di ricezioni migliori possibili per la sin- 4
4
cronizzazione notturna, è meglio non indossare l’orologio di notte e possibil-
mente non collocarlo in prossimità di apparecchiature elettriche, telefoni cel- 4
4
lulari o telefoni cordless.

82 83
Bloccaggio dei tasti (a seconda del modello) Display analogico: ore, minuti, secondi

Display LCD:
A seconda del modello dell’orologio radio- data, indicatore di ricezione, ora attuale della regolazione del fuso orario
controllato Junghans, si ha la possibilità di indicatore di energia (a energia troppo bassa, la lancetta dei secondi passa
bloccare il tasto T2. A tale scopo, spingere la alla posizione delle 12:00 e l’indicazione attuale sul display LCD lampeggiano
levetta di sicurezza tra T1 e T2 verso il basso alternativamente. È anche possibile indicare il secondo sul display LCD.
(in direzione T2) finché non scatti in posizio-
ne e sia visibile la marcatura rossa. Tasto T1
T2 – Data
– Indicatore di ricezione
– Chiamata manuale del trasmettitore

T1 Tasto T2
– Ora attuale della regolazione del fuso
Spingendo la levetta di sicurezza di nuovo T2 orario
T1 verso l’alto (in direzione T1) saranno di nuovo – Regolazione del fuso orario
disponibili tutte le funzioni di T2. da + 10 ore a – 13 ore
Regolazione di CET o CEST
(premere il tasto più di 3 secondi per
ristabilire l’ora locale di DCF 77).

84 85
5. Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore 6. Disponibilità durante la ricezione dei segnali radio/
Oltre alla sincronizzazione automatica con il trasmettitore del segnale orario chiamata al trasmettitore
DCF 77, è possibile effettuare anche una sincronizzazione oraria manuale, la Se la regolazione del fuso orario differisce di oltre ± 1 ora dal tempo centrale
cosiddetta chiamata al trasmettitore. europeo (CET) o dal tempo estivo centrale europeo (CEST) non è più possibile
effettuare la chiamata al trasmettitore in quanto l’orologio radiocontrollato
Premere il tasto T1 per più di 3 secondi (utilizzare un oggetto appuntito
si trova al di fuori della portata del trasmettitore.
adatto). Le lancette iniziano a scorrere e si posizionano sulle ore 12:00. Il
punto sul display LCD inizia a lampeggiare.
Invece della data, sul display LCD vengono indicati i secondi in modo digitale 7. Impostazione della data
[00]. Tenere l’orologio fermo o appoggiarlo durante la ricezione. La data si aggiorna automaticamente attraverso il segnale orario.
Se la ricezione non è disturbata, le lancette si regolano automaticamente Negli anni bisestili viene tenuto conto anche del 29 febbraio.
all’orario esatto.
Non appena la lancetta dei secondi è sulla posizione delle ore 12:00 si può
interrompere la sincronizzazione manuale premendo brevemente il tasto T1.
La lancetta dei secondi ritorna sull’ora originaria.
Si prega di osservare che la sincronizzazione manuale non è possibile se non
è sufficiente il voltaggio della batteria.

86 87
8. Impostazione del fuso orario 9. Riavvio/ messa in funzione
Se si viaggia in un paese in cui non vige il tempo centrale europeo (CET) o il Dopo la sostituzione della batteria, l’orologio viene riavviato automatica-
tempo estivo centrale europeo (CEST), si può impostare l’ora locale mediante mente. Attenzione: La batteria deve essere sostituita soltanto in un negozio
il tasto del fuso orario T2. autorizzato o dal Servizio di assistenza tecnica della Junghans.
Comincia la fase di ricezione del segnale del trasmettitore DCF 77. Dopo alcu-
x Premere il tasto T2 per meno di 3 secondi (utilizzare un oggetto appuntito
ni minuti si imposta l’orario esatto in caso di condizioni ottime di ricezione.
adatto). Sul display LCD viene indicata l’ora attuale (formato 24 ore).
Se l’orologio radiocontrollato non dovesse riuscire a stabilire alcun contatto,
x Premendo di nuovo brevemente il tasto T2 si può cambiare l’orario in passi riavvia automaticamente altri tentativi in un altro momento.
da un’ora (+). Per farsi indicare l’orario si può impostare manualmente l’orologio. Ciò fun-
Esempio: Per cambiare l’orario dalle ore 15:00 alle ore 16:00, premere una ziona anche se ci si trova al di fuori della portata del trasmettitore DCF 77 e
volta il tasto T2. si desidera mettere di nuovo in funzione l’orologio dopo aver sostituito la
batteria. In questo caso, l’orologio radiocontrollato indica l’orario mediante il
x Grazie all’indicazione dell’orario in formato 24 ore sul display LCD si può meccanismo al quarzo da 32 kHz.
controllare l’impostazione desiderata dell’orario.
Premendo il tasto T2 si può impostare l’orario desiderato. La visualizzazione
x 9 secondi dopo aver premuto il tasto, il display LCD cambia automatica- sul display LCD Le aiuterà (visualizzazione dei minuti da ”0 a 59“).
mente alla data corretta. Premendo una volta = passo in avanti di un minuto
x Premendo il tasto T2 oltre 3 secondi, il display LCD torna al CET o CEST. Tenendo premuto il tasto = le lancette si spostano finché non si rilascia
Grazie alla memoria oraria interna ciò è possibile in ogni momento al di il tasto
fuori della portata del trasmettitore, ad es. durante viaggi in paesi lontani. Avvertenza: In questo caso particolare non viene visualizzata la data sul
display. Sul display viene visualizzato l’indicatore di ricezione con ”1“.
L’orario impostato viene mantenuto finché non vi sia di nuovo un contatto
radio perfetto con il trasmettitore del segnale orario DCF 77. La data viene
visualizzata di nuovo dopo la ricezione del segnale orario.

88 89
10. Indicazioni generali Impermeabilità
Fattori esterni possono danneggiare le guarnizioni, i tasti e il vetro dell’orolo- Contrassegno
gio permettendo la penetrazione dell’umidità. Per questo motivo raccoman-
diamo di far controllare regolarmente l’orologio da uno specialista della
Junghans.
Lavaggio, Immersione
Raccomandiamo anche di far cambiare la batteria ed aggiustare i cinturini pioggia, senza
soltanto da un esperto della Junghans. L’orologio è dotato di un cinturino di schizzi Doccia Bagno Nuoto attrezzatura
qualità testato più volte nel nostro stabilimento. Se fosse tuttavia necessario Nessun contrassegno no no no no no
sostituirlo, utilizzare un cinturino della stessa qualità, preferibilmente uno
originale. 3 ATM sì no no no no
5 ATM sì no sì no no
Pulire l’orologio e il cinturino con un panno asciutto o leggermente inumidi-
to. Attenzione: non usare detergenti chimici (ad es. benzina o diluente). La 10 ATM sì sì sì sì no
superficie potrebbe risultarne danneggiata.
La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbricazione.
Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità all’acqua.
Eseguire controlli regolari dell’orologio.

90 91
11. Informazioni tecniche
Tempo di impostazione con ricezione in caso
di ricezione non disturbata (DCF) ca. 3 minuti

Impostazione fuso orario possibile + 10 ore /


– 13 ore

Passaggio da CET a CEST e viceversa automatico

Controllo cronometrico con il trasmettitore


del segnale orario ore 2:00 e 3:00

Temperatura di esercizio da 0°C a 50°C

Esentasse e autorizzato dall’FTZ (Ufficio tecnico centrale delle telecomuni-


cazioni tedesco) – riservato il diritto di apportare modifiche tecniche

Dichiarazione di conformità
Con la presente la dittaUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dichiara che
questo orologio da polso radiocontrollato è in conformità con i requisiti
fondamentali e le altre norme rilevanti della direttiva 1999/5/CE.
Una corrispondente dichiarazione di conformità può essere richiesta
all’indirizzo info@junghans.de.

92 93
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de


firma Junghans.
Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon,
heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen
van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die
aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de
filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven. Innovatiegeest en
het continue streven naar precisie tot in het kleinste detail,
bepalen het denken en handelen. Dat ziet en voelt men met elk
horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het
programma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: het
combineren van traditioneel handwerk met de meest recente
horlogetechnologie en opwindend design. Dat maakt van elke hor-
loge met de ster een unicum.
Wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstru-
ment.
Uw
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

94 95
Inhoud Pagina 1. Radiotechnologie – de modernste vorm van de tijdmeting
1. Radiotechnologie 97 5.000 jaar zijn verstreken sinds het begin van de tijdmeting met zonne-
2. Gebruiksklare toestand 99 staven en waterklokken, de mechanische klokken van de 13de eeuw, het
3. Automatische tijdsynchronisatie 100 kwartshorloge en het radiohorloge.
4. Functies 101 Een horloge dat bij goede ontvangst nooit verkeerd loopt en nooit ingesteld
5. Manuele tijdsynchronisatie / Zenderoproep 104 hoeft te worden. Het Junghans radiohorloge is absoluut precies, omdat het
6. Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep 105 via radiogolven verbonden is met het tijdsignaal van de meest exacte
7. Omschakeling van de datum 105 klokken ter wereld.
8. Instelling van de tijdzone 106
9. Herstart/Inbedrijfstelling 107 Daarbij gaat het om de cesium-tijdbasis van de „Physikalisch-Technischen
10. Algemene aanwijzingen 108 Bundesanstalt“ in het Duitse Braunschweig (PTB).
11. Technische informatie 110

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

96 97
Indien de ontvangst door storing (bijv. onweer, elektrische apparatuur) niet 2. Gebruiksklare toestand
tot stand komt, start het Junghans radiohorloge volledig zelfstandig nieuwe Opdat uw Junghans radiohorloge altijd gebruiksklaar is, moet u ervoor zor-
ontvangstpogingen in de daarop volgende nacht. gen dat er geen energiegebrek optreedt. Het horloge controleert regelmatig
Er kan ook een manuele tijdsynchronisatie uitgevoerd worden d.m.v. een of er nog voldoende batterijcapaciteit ter beschikking staat. Als deze niet
zenderoproep, bijv. op een plaats met betere ontvangst. voldoende energie meer levert, (bijv. door ontladen batterij of een te lage
omgevingstemperatuur die de batterijcapaciteit negatief beïnvloedt), blijft
De laatste ontvangen tijdinformatie wordt intern opgeslagen in een tijdge- de secondewijzer op de 12:00-uur-positie staan. Daarnaast knippert de
heugen. Deze originele tijd loopt tot de volgende tijdsynchronisatie verder actueel ingestelde weergave van de LC-display afwisselend. De seconde kan
onder invloed van een uitermate precies 32 kHz-kwartswerk. De radio- in dit geval ook op de LC-display weergegeven worden. Als de batterij niet
gestuurde tijdsynchronisatie van uw Junghans radiohorloge zorgt niet recupereert (bijv. door een betere omgevingstemperatuur), laat u de batterij
alleen voor een steeds precieze tijdindicatie. Ook de omschakeling van van het horloge zo snel mogelijk vervangen in de geautoriseerde vakhandel
wintertijd op zomertijd – en natuurlijk ook omgekeerd – gebeurt bij onge- of stuurt u het horloge naar het Junghans Service Center.
stoorde ontvangst volautomatisch (’s nachts).
Batterijtype: CR 1620
Als u een land met een andere tijdzone bezoekt, schakelt uw Junghans radio- Verwachte levensduur: ca. 2 jaar
horloge probleemloos om op de geldende plaatselijke tijd.
Bij energiegebrek kan de manuele tijdsynchronisatie niet worden uitgevoerd.
Hiervoor staat niet genoeg energie ter beschikking.
Zorg voor een correcte verwijdering van de batterij, in overeenstemming met
de wettelijke voorschriften.

98 99
3. Automatische tijdsynchronisatie 4. Functies
De dagelijkse, volautomatische tijd- Attentie: afhankelijk van het model is uw Junghans radiohorloge uitgerust
synchronisatie gebeurt telkens ’s nachts. met druktoetsen of in de behuizing ingelaten knoppen. Voor de bediening
De ontvangst van het signaal wordt aan- van ingelaten knoppen gebruikt u een geschikt spits bedieningswerktuig.
gegeven door een knipperend punt op de
LC-display. Kroonbediening (afhankelijk van het model)
T1 Na een succesvolle, automatische tijd- Afhankelijk van het model van uw Junghans radiohorloge heeft u de moge-
synchronisatie houdt het punt op de LC- lijkheid de LC-display af te dekken door de kroon te draaien. De kroon van uw
T2
display op te knipperen. De datum wordt Junghans radiohorloge dient alleen voor het afdekken van de LC-display. Het
door het tijdsignaal altijd automatisch is niet nodig en ook niet mogelijk om de kroon uit te trekken, hierdoor kan
omgeschakeld. Daarbij wordt ook het mechanisme worden beschadigd.
rekening gehouden met 29 februari in
schrikkeljaren. Door de kroon omhoog te draaien (ca. 1,5 om-
Indien alle ontvangstpogingen geen duidelijke synchronisatie tot gevolg wenteling in de richting T1), schuift er een
hebben, dan wordt de ontvangstindicatie met 1 verhoogd. Verdere dagen afdekking over de LC-display. Door de kroon
zonder synchronisatie worden opgeteld. Op zulke dagen loopt uw horloge omlaag te draaien (1,5 omwenteling in de rich-
met behulp van een intern tijdgeheugen verder met de precisie van een ting T2), kunt u de afdekking
kwartshorloge. Bij de volgende succesvolle ontvangst wordt de synchroni- weer openen.
satie uitgevoerd en wordt de ontvangstindicatie weer op „0“ gezet.
Advies: om de best mogelijke ontvangstvoorwaarden voor de nachtelijke 4
4
synchronisatie te verzekeren, wordt het horloge bij voorkeur niet gedragen
en mag het niet in de buurt van elektrische apparaten, mobiele of draadloze 4
4
telefoons worden gelegd.

100 101
Toetsblokkering (afhankelijk van het model) Analoge weergave: uren, minuten, seconden

LC-display-weergave:
Datum, ontvangstcontroleweergave, actueel uur van de tijdzone-instelling
Afhankelijk van het horlogemodel kunt u de Energiecontroleweergave (bij te laag energieniveau gaat de secondewijzer
toets T2 blokkeren. Hiervoor schuift u de vei- op de 12:00-uur-positie staan, de LC-display knippert afwisselend tussen de
ligheidsgrendel tussen T1 en T2 omlaag (in de actuele weergave. Daarnaast kunnen de seconden op de LC-display worden
richting T2) tot deze vastklikt en de marke- weergegeven.)
ring zichtbaar is.
T2 Toets-T1
– Datum
– Ontvangstcontroleweergave
– Manuele zenderoproep
T1
Toets-T2
Als u de veiligheidsgrendel weer omhoog T2 – Actueel uur van de
T1 schuift (in de richting T1), staan alle functies tijdzone-instelling
van T2 weer ter beschikking. – Tijdzoneverstelling
van + 10 uren tot – 13 uren
Instelling MET resp. MEZT
(terughaalfunctie naar lokale
DCF 77-tijd door toets langer dan
3 seconden ingedrukt te houden).

102 103
5. Manuele tijdsynchronisatie/zenderoproep 6. Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep
Naast de automatische synchronisatie met de tijdtekenzender DCF 77 is ook De zenderoproep is vanaf een tijdzone-instelling van meer dan ± 1 uur afwij-
een manuele synchronisatie mogelijk, de zogenaamde zenderoproep. king van de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de Middeleuropese Zomertijd
(MEZT) niet meer mogelijk, daar u zich met uw radiohorloge eventueel
Daarvoor houdt u de toets T1 langer dan 3 seconden ingedrukt (gebruik hier-
buiten de reikwijdte van de zender bevindt.
voor een geschikt spits bedieningswerktuig). De wijzers beginnen te lopen
en gaan op de 12:00-uur-positie staan. Het punt op de LC-display begint te
knipperen.
7. Omschakeling van de datum
In plaats van de datum verschijnen de seconden digitaal [00] op de LC- De datum wordt o.i.v. het tijdsignaal altijd automatisch omgeschakeld.
display. Houd het horloge bij de ontvangst rustig of doe het uit. Daarbij wordt ook rekening gehouden met 29 februari in schrikkeljaren
Bij ongestoorde ontvangst gaan de wijzers automatisch op de juiste tijd
staan.
U kunt de manuele synchronisatie voortijdig onderbreken, zodra de seconde-
wijzer op de 12:00-uur-positie staat. Druk hiervoor even op de toets T1. De
secondewijzer keert terug naar de oorspronkelijke tijd.
Een manuele synchronisatie is niet mogelijk als de batterijspanning te laag
is.

104 105
8. Instelling van de tijdzone 9. Herstart/Inbedrijfstelling
Als u landen bezoekt waar de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de Na een vervanging van de batterij vindt automatisch een herstart plaats.
Middeleuropese Zomertijd (MEZT) niet geldt, kunt u de daar heersende tijd Attentie: de vervanging van de batterij mag alleen worden uitgevoerd bij de
instellen met de tijdzonetoets T2. geautoriseerde vakhandel of in het Junghans Service Center.
De ontvangstfase met de zender DCF 77 begint. Na enkele minuten wordt
x Druk hiervoor minder dan 3 seconden op de toets T2 (gebruik hiervoor een
onder optimale ontvangstomstandigheden de exacte tijd ingesteld.
geschikt spits bedieningswerktuig). Op de LC-display verschijnt het actue-
Mocht uw radiohorloge geen radiocontact krijgen, voert het op een later tijd-
le uur (24-uur-weergave).
stip automatisch verdere pogingen uit.
x Door een verdere korte druk op de toets T2 kunt u de tijd nu telkens met Om toch een tijd weer te geven, kunt u uw radiohorloge in dit geval ook
1 uur vooruit zetten (+) manueel instellen. Dit geldt ook als u zich buiten de reikwijdte van de zender
Voorbeeld: bij een tijdverstelling van 15:00 uur op 16:00 uur drukt u DCF 77 bevindt en uw radiohorloge daar na een batterijvervanging opnieuw
eenmaal op de toets T2. in gebruik wilt nemen. Uw radiohorloge geeft in dit geval de tijd weer d.m.v.
het 32kHz-kwartswerk.
x Aan de hand van de 24-uur-weergave op de LC-display kunt u de gewen-
ste tijdinstelling controleren. Met de toets T2 kunt u de gewenste tijd instellen.
De weergave op de LC-display biedt daarbij hulp (minutenweergave van
x 9 seconden na de laatste druk op de toets keert de LC-display automatisch „0–59“).
terug naar de gecorrigeerde datumweergave. 1 druk = minutensprong
x Als u de toets T2 langer dan 3 seconden ingedrukt houdt, dan keert de Permanente druk = wijzers lopen tot de toets losgelaten wordt
weergave op de LC-display terug naar de MET resp. de MEZT. Dankzij het Aanwijzing: in dit speciale geval verschijnt geen datum op de display. Op de
interne tijdgeheugen is dit ook altijd mogelijk buiten de zenderreikwijdte, display verschijnt de ontvangstweergave met „1“.
bijv. op verre reizen. De ingestelde tijd blijft behouden tot weer een ongestoord radiocontact met
de tijdtekenzender DCF 77 mogelijk is. De datum verschijnt weer na ont-
vangst van het tijdsignaal.

106 107
10. Algemene aanwijzingen Waterdichtheid
Externe invloeden kunnen de dichtingen, de drukknoppen en het glas Kenmerking
beschadigen, waardoor eventueel vocht kan binnendringen. Daarom advise-
ren wij het horloge geregeld te laten controleren door uw Junghans-specia-
list.
Wassen, Duiken
Andere servicewerkzaamheden zoals het vervangen van de batterij of het regen, zonder
repareren van de armband moeten ook worden uitgevoerd door uw spatten Douchen Baden Zwemmen uitrusting
Junghans-specialist. Uw horloge is uitgerust met een meermaals door ons geen kenmerking nee nee nee nee nee
gecontroleerde kwaliteitsarmband. Mocht u desondanks de armband willen
vervangen, gebruik dan een armband van dezelfde kwaliteit, bij voorkeur een 3 ATM ja nee nee nee nee
origineel exemplaar. 5 ATM ja nee ja nee nee
Horloge en armband kunnen met een droge of licht bevochtigde doek ge- 10 ATM ja ja ja ja nee
reinigd worden. Opgelet: gebruik geen chemische reinigingsmiddelen (bijv.
benzine of thinner). Daardoor kan het oppervlak worden beschadigd. De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek
komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloeden. Laat
uw horloge regelmatig controleren.

108 109
11. Technische informatie
Insteltijd bij ongestoorde ontvangst (DCF) ca. 3 minuten

Tijdzone-instelling mogelijk + 10 uur /


– 13 uur

Omschakeling van MET op MEZT en omgekeerd automatisch

Tijdvergelijking met de tijdtekenzenders 2:00 en 3:00 uur

Bedrijfstemperatuur 0°C tot 50°C

Kosteloos en met FTZ-goedkeuring

Technische wijzigingen voorbehouden

Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dat dit
radiopolshorloge de fundamentele eisen en de andere relevante voorschrif-
ten van de richtlijn 1999/5/EG vervult.
Een volledige conformiteitsverklaring kan op info@junghans.de worden
aangevraagd.

110 111
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

DA N S K Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans.


Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram-
berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc-
ceshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret
sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den
samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt
ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handle-
måde. Det kan man både se og mærke på alle ure, der bærer
navnet junghans. selv om Junghans har et vidtfavnende program,
følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværk med nyeste
urteknologi og spændende design. Dette gør ethvert ur med
stjernemærket enestående.
God fornøjelse med dette dejlige ur.
Med venlig hilsen
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

112 113
Indhold Side 1. Radiostyring – den moderne form for tidsmåling
1. Radiostyring 115 Der er gået ca. 5.000 år siden tidsmålingens barndom med solure. Senere
2. Klar til brug 117 kom vandure til. I det 13. århundrede kom de mekaniske ure, og senere kom
3. Automatisk tidssynkronisering 118 kvartsuret. Nu er tiden kommet til de radiostyrede ure.
4. Funktioner 119
Et ur – der under gode modtageforholdene – altid går rigtigt og aldrig skal
5. Manuel tidssynkronisering /senderopkald 122
stilles.
6. Funktionsberedskab ved signalmodtagelse/senderopkald 123
7. Ind stilling af dato 123 Junghans radiostyrede ure går yderst præcist, da de synkroniseres med ver-
8. Indstilling af tidszone 124 dens mest nøjagtige ur, det cæsiumbaserede atomur hos Physikalisch-
9. Genstart / opstart 125 Technischen Bundesanstalt i Braunschweig (PTB), via radiosignaler.
10. Generelle oplysninger 126
11. Tekniske specifikationer 128

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

114 115
Hvis modtageforholdene er ugunstige (f.eks. på grund af tordenvejr eller 2. Klar til brug
elektriske apparater) og modtagelsen således ikke kan gennemføres, gør For at Deres Junghans radiostyrede ur altid er klar til brug, bør De sørge for,
Junghans radiostyrede ur automatisk et nyt forsøg den næste nat. at urets energiforsyning ikke afbrydes. Uret kontrollerer batteriet regelmæs-
Der kan også foretages en manuel tidssynkronisering med et senderopkald, sigt. Hvis der er for lav spænding på batterierne (f.eks. som følge af et fladt
f.eks. på et sted med bedre modtageforhold. batteri eller for lav omgivelsestemperatur, som påvirker batterieffekten),
bliver sekundviseren stående på klokken 12:00 positionen. Desuden blinker
De sidst modtagne tidsdata gemmes i en intern tidshukommelse. Denne den aktuelt indstillede visning på LC-displayet skiftevist. I dette tilfælde kan
originaltid går videre til næste tidssynkronisering via et højpræcist 32 kHz sekunderne også vises på LC-displayet. Genoprettes batteriets spænding ikke
kvartsurværk. Den radiostyrede tidssynkronisering sørger ikke blot for en (f.eks. ved at sørge for en bedre omgivelsestemperatur), bør batterierne skif-
altid præcis tidsangivelse. Også skiftet fra vintertid til sommertid – selv- tes hurtigst muligt hos Deres autoriserede Junghans forhandler.
følgelig også tilbage igen – sker fuldautomatisk om natten ved gode mod-
tageforhold. Batteritype: CR 1620.
Normal driftstid: ca. 2 år.
Hvis De rejser til et land i en anden tidszone, omstilles Junghans radiostyre-
de ur let til den pågældende lokale tid. Vær opmærksom på, at den manuelle tidssynkronisering ikke kan udføres
ved for lav energiforsyning. Strømforbruget ville være for højt.
Brugte batterier skal bortskaffes miljørigtigt i henhold til gældende regler.

116 117
3. Automatisk tidssynkronisering 4. Funktioner
Den daglige, fuldautomatiske tidssyn- OBS: Alt efter model har Deres Junghans radiostyrede ur trykknapper eller
kronisering foregår om natten. Signal- forsænkede trykknapper. Til betjening af de forsænkede trykknapper bør De
modtagelsen indikeres med en blinken- anvende et egnet spidst betjeningsværktøj.
de punkt på LC-displayet.
Efter vellykket, automatiske tidssynkroni- Kronebetjening (modelafhængig)
T1 sering holder punktet på LC-displayet op Alt efter, hvilken model Junghans radiostyret ur De har, har De mulighed for
med at blinke. Datoen omstilles altid at lukke LC-displayet ved at dreje på kronen. Kronen på Deres Junghans radio-
T2
automatisk via tidssignalet. Derved styret ur har kun én funktion, nemlig at lukke LC-displayet. Det er herved ikke
tages der i skudår også hensyn til den nødvendigt at trække i kronen, og det er heller ikke muligt, da mekanismen
29. februar. herved kan tage skade.
Hvis ingen af signalsøgningerne fører til
Ved at dreje kronen opad (ca. 1,5 omdrejning i
en entydig synkronisering, forhøjes sen-
retning T1) glider det til afdækning over LC-
dervisningen med 1. Yderligere dage uden tidssynkronisering lægges til sen-
displayet. Ved at dreje kronen nedad (1,5 om-
dervisningen. På sådanne dage uden synkronisering går uret videre med et
drejning i retning T2) kommer LC-displayet atter
kvartsurs nøjagtighed vha. tiden i den interne hukommelse. Den næste vel-
til syne.
lykkede modtagelse fører så til synkronisering og sendervisningen stilles
igen på „0“.

Anbefaling:
4
4
De bedste modtageforhold ved den natlige synkronisering opnås ved at tage
uret af og lægge det et sted, hvor der ikke er elektriske apparater i nærheden,
f.eks. mobiltelefoner eller trådløse telefoner. 4
4

118 119
Tastespærring (modelafhængig) Analog visning: timer, minutter, sekunder

LC-displayvisning:
Dato, modtagevisning, aktuel time for tidszoneindstilling spændingskontrol-
Alt efter, hvilken model Junghans radiostyret visning (ved for lav spænding bliver sekundviseren stående på klokken 12:00,
ur De har, er der mulighed for at blokere knap LC-displayet blinker skiftevist med den aktuelle visning. Desuden kan sekun-
T2. Skub sikkerhedsskyderen mellem T1 og T2 derne vises på LC-displayet.)
nedad (i retning T2) til den "låser" og den
røde markering ses. Knap T1
T2 – Dato
– Modtagekontrolvisning
– Manuelt senderopkald
T1
– Knap T2
T2 – Aktuel time for tidszoneindstilling
Skubbes sikkerhedsskyderen opad (i retning – Tidszonejustering
T1 T1) er alle T2 funktionerne igen disponible. på + 10 timer til – 13 timer
Indstilling af CET hhv. CEDST
(vinter- og sommertid).
(Annulleringsfunktion for DCF 77
lokaltid ved at holde tasten inde
> 3 sek).

120 121
5. Manuel tidssynkronisering/senderopkald 6. Funktionsberedskab ved radiomodtagelse/senderopkald
Foruden den automatiske synkronisering med tidssignalsender DCF 77 er det Et senderopkald er ikke mere mulig fra en tidszoneindstilling på mere end
også muligt at udføre en manuel synkronisering, det såkaldte senderopkald. ± 1 time afvigelse fra den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den mellemeuro-
pæiske sommertid (CEDST), hvis De eventuelt befinder Dem uden for sende-
Tryk på knap T1 og hold den inde længere end 3 sekunder (benyt et egnet
rens rækkevidde med Deres radiostyrede ur.
spidst betjeningsværktøj). Viserne bevæger sig og stiller sig på kl. 12:00 posi-
tionen. Punktet i LC-displayet begynder at blinke.
I stedet for datoen vises sekunderne digitalt i LC-displayet [00]. Hold uret i ro 7. Indstilling af dato
under modtagelse eller tag det af. Datoen stiller sig altid automatisk via tidssignalet.
Ved gode modtageforhold indstiller viserne sig automatisk på det korrekte Derved tages der i skudår også hensyn til den 29. 02.
klokkeslæt.
De kan afbryde den manuelle synkronisering førtidigt, så snart sekundviser-
ne står på kl. 12:00 positionen. Dette gøres ved kort at trykke på knap T1.
Sekundviseren stiller sig igen på det oprindelige klokkeslæt.
Vær opmærksom på, at en manuel synkronisering ikke er mulig, hvis batteri-
spændingen er for lav.

122 123
8. Tidszonejustering 9. Genstart / opstart
Hvis De rejser i lande, hvor den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den Efter et batteriskift genstarter uret automatisk. OBS: Batteriskiftet bør kun
mellemeuropæiske sommertid (CEDST) ikke gælder, kan De indstille den i det udføres af en autoriseret Junghans forhandler.
pågældende land aktuelle tidszone ved tryk på knap T2. Uret begynder at modtage tidssignalet fra sender DCF 77. Ved gode modta-
geforhold indstilles uret automatisk efter få minutter til at vise det korrekte
x Tryk på knap T2 (benyt et egnet spidst betjeningsværktøj) i mindre end
klokkeslæt.
3 sekunder. I LC-displayet vises den aktuelle time (24-timers visning).
Skulle Deres radiostyrede ur ikke opnå radiokontakt, starter det automatisk
x Med et nyt kort tryk på knap T2 kan De nu stille tiden 1 time frem (+) nye forsøg på et senere tidspunkt.
Eksempel: Ved en tidsjustering fra kl. 15:00 til kl. 16:00 trykker De én gang For alligevel at få en tid vist kan De i dette tilfælde også indstille Deres radio-
på knap T2. styrede ur manuelt. Dette gælder også, hvis De befinder Dem uden for ræk-
kevidden af sender DCF 77 og dér ønsker at tage Deres radiostyrede ur i brug
x Ved hjælp af 24-timers visningen i LC-displayet ses den af Dem ønskede igen efter et batteriskift. Deres radiostyrede ur viser Dem i dette tilfælde
tidsjustering. tiden ved hjælp af det 32 kHz kvartsværk.
x 9 sekunder efter det sidste knaptryk skifter LC-displayet automatisk til
den korrigerede datovisning. De kan indstille den ønskede tid ved at trykke på knap T2. Følg derefter anvis-
ningerne på LC-displayet (minutvisning fra „0–59“).
x Trykker De på knap T2 og holder den inde længere end 3 sekunder, går vis- 1 tryk = 1 minut
ningen på LC-displayet igen tilbage sommer- hhv. vintertid. På grund af Permanent tryk = viserne bevæger sig, indtil knappen slippes
den interne tidshukommelse er dette til en hver tid også muligt uden for OBS: I dette specielle tilfælde vises der ingen dato i displayet. I displayet vises
senderens rækkevidde, f.eks. på fjernrejser. modtagevisningen med „1“.
Den indstillede tid bibeholdes, indtil en god radiokontakt med tidssignalsen-
der DCF 77 igen er mulig. Datoen vises igen efter modtagelse af tidssignalet.

124 125
10. Generelle oplysninger Vandtæthed
Ydre påvirkninger kan beskadige pakninger, trykknapper og urglas, så der Mærkning Anvendelse
eventuelt kan trænge fugtighed ind i uret. Derfor anbefaler vi, at De lader
Deres ur kontrollere regelmæssigt af Deres Junghans fagmand.
Andre servicearbejder, såsom batteriskift eller reparationer af urremmen bør Vask, Dykning
De ligeledes få udført af Deres Junghans fagmand. Deres ur er udstyret med regn, uden
en kvalitetsurrem, som er blevet kontrolleret flere gange hos os før levering. sprøjt Brusebad Karbad Svømning udstyr
Skulle De alligevel ønske at udskifte urremmen, bør De anvende en rem af Ingen mærkning Nej Nej Nej Nej Nej
samme kvalitet, helst en original Junghans rem.
3 ATM Ja Nej Nej Nej Nej
Ur og rem kan rengøres med en tør eller let fugtig klud. OBS: Anvend ingen
5 ATM Ja Nej Ja Nej Nej
kemiske rengøringsmidler (f.eks. benzin eller fortynder). Derved kan over-
fladen tage skade. 10 ATM Ja Ja Ja Ja Nej

Betegnelsen ”3 – 10 ATM“ gælder kun fabriksnye ure. Ydre påvirkninger kan


have indflydelse på vandtætheden. Lad venligst uret kontrollere med jævne
mellemrum.

126 127
11. Tekniske specifikationer
Indstillingstid ved uforstyrret modtagelse (DCF) ca. 3 minutter

Mulig tidszonejustering + 10 timer /


– 13 timer

Omstilling fra CET til CEDST og omvendt automatisk

Synkroniseringstidspunkt klokken 2:00 og 3:00

Driftsstemperatur 0°C til 50°C

Uden gebyr og FTZ – godkendt

Tekniske ændringer forbeholdt

Konformitetserklæring
Hermed erklærer firmaet Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, at dette
radiostyrede armbåndsur er i overensstemmelse med de grundlæggende
krav og andre relevante bestemmelser i direktiv1999/5/EU.
Konformitetserklæringen kan rekvireres ved henvendelse til
info@junghans.de.

128 129
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

MAGYAR Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérő


szerkezetéhez.
1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelra-
gadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az
órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak
– Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb rés-
zletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondo-
lkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységün-
ket. Ez látható és érezhető minden Junghans nevet viselő órán.
Mivel a Junghans programja ilyen sokoldalú is lehet, ezért igény
merült fel a hagyományos kézművesség kombinálása a legmod-
ernebb óratechnológiával és az izgalmas kivitelezéssel. Ez az, ami
a csillaggal rendelkező órát olyan egyedülállóvá teszi.
Sok örömet kívánunk Önnek ehhez a különleges időmérő
eszközhöz.
Üdvözlettel,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

130 131
Tartalom Oldal 1. Rádiós technológia – az időmérés legmodernebb formája
1. Rádiós technológia 133 5.000 év telt el az időmérés kezdete óta. A kezdetekben napórával, vízórával,
2. Üzemkész állapot 135 a 13. században mechanikus órákkal, majd kvarcórákkal mérték az időt, nap-
3. Automatikus szinkronizálás 136 jainkban pedig az időmérés rádiós órával történik. Jó vételi viszonyok mellett
4. Funkciók (Működés) 137 ez az óra soha sem jár rosszul, és sohasem kell beállítani. A Junghans radiós
5. Kézi szinkronizálás / adóhívás 140 óra tökéletesen pontos, mivel rádión keresztül a világ legpontosabb óráival
6. Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál 141 van összeköttetésben, vagyis a Braunschweigi Fizikai-Műszaki Szövetségi
7. A dátum átállítása 141 Intézet cézium-időbázisával.
8. Az időzóna beállítása 142
9. Újraindítás / Üzembe helyezés 143
10. Általános tudnivalók 144
11. Műszaki információk 146

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

132 133
Amennyiben a vétel valamilyen (üzem)zavarnál fogva (pl. vihar, elektromos 2. Üzemkész állapot
eszközök) nem jön létre, a következő éjszaka során a Junghans rádiós óra Annak érdekében, hogy készüléke mindig üzemkész legyen, ügyelnie kell
automatikusan megismétli a vételt. arra, hogy ne legyenek áramellátási problémák. Az óra rendszeresen ellenőr-
Adón keresztül manuálisan is megtörténhet az idő-szinkronizálás, pl. egy zi, hogy az elem elegendő energiát szolgáltat-e az óra működéséhez.
olyan helyen, ahol kedvezőbbek a fogadási feltételek. Amennyiben nem rendelkezik elegendő energiával (pl. lemerült az elem,
vagy a nagyon alacsony hőmérséklet következtében az elem teljesítménye
Az utoljára rögzített (idő)információt tárolja a belső „időraktár”. Ez az erede- csökken), akkor a másodpercmutató a 12:00-as állásban megáll, illetve az
ti idő megy tovább a következő idő-szinkronizálásig egy tökéletesen precízen LCD kijelzőn az aktuálisan beállított értesítés villog. Ebben az esetben a
működő 32 kHz-es kvarcóraszerkezeten keresztül. Az Ön Junghans rádiófrek- másodpercet az LCD kijelző is kijelezheti. Ha az elem továbbra sem képes ele-
venciás órájának rádióhullám-vezérlésű idő-szinkronizálása nemcsak az gendő áramot biztosítani az óra működéséhez (pl. kedvezőbb környezeti
állandó pontosságot biztosítja, hanem a téli időszámításról a nyári időszá- hőmérséklet révén), akkor cseréltesse ki az elemet minél hamarabb az illeté-
mításra való átváltásról – illetve fordítva is – gondoskodik automatikusan kes szaküzletben, vagy küldje az órát a Junghans Service Centerbe.
(éjszaka) zavartalan vétel esetén.
Az elem típusa: CR 1620
Amennyiben olyan országba utazik, ahol más az időzóna, abban az esetben Általános működési idő: kb. 2 év
a Junghans rádiófrekvenciás órája lehetővé teszi Ön számára az időzóna
beállítását, mégpedig úgy, hogy a mindenkor érvényes időt problémamente- Kérem, figyeljen arra, hogy áramellátási problémák esetén a manuális idő-
sen átállíthassa. szinkronizálás nem megy végbe, mivel ehhez az energiaszükséglet túl
magas.
Kérem, gondoskodjon arról, hogy az elem eltávolítása szakszerű és a törvé-
nyes előírásoknak megfelelően történjen.

134 135
3. Automatikus szinkronizálás 4. Funkciók (Működés)
A mindennapi, teljesen automatikus Kérem, vegye figyelembe: Modelltől függően az Ön Junghans rádiófrekven-
időszinkronizálás mindig éjszaka törté- ciás órája gombokkal, vagy az óratokba süllyesztett korrektorokkal van ellát-
nik. A jelfogadást egy villogó pontként va. A süllyesztett korrektorok kezeléséhez használjon egy megfelelő, hegyes
láthatjuk az LCD kijelzőn. eszközt.
Miután sikeresen megtörtént az auto-
T1 matikus időszinkronizálás alábbhagy az Koronával történő működtetés (modellfüggő)
LCD kijelzőn a pont villogása. A dátum
T2 Attól függően, hogy milyen modell az Ön Junghans órája, lehetőség van a
átállítása az időjel segítségével mindig
korona elforgatásával az LCD kijelző eltakarására. A Junghans rádiófrekven-
automatikusan történik, emellett a szer-
ciás órájának koronája kizárólag az LCD kijelző eltakarására szolgál. A korona
kezet szökő évente február 29-ét is figye-
kihúzása se nem szükséges, se nem lehetséges, mivel ezáltal a szerkezet
lembe veszi.
megsérülhet.
Amennyiben a jelfogadási kísérletek
nem járnának egyértelmű szinkronizálással, úgy az átvételi értesítés/foga-
Amennyiben a koronát felfelé tekerjük (kb. 1,5
dási értesítés száma 1-re emelkedik. A további szinkronizálás nélküli napok
tekerés a T1-es irányba), akkor lefedjük az LCD
hozzáadódnak ehhez a számhoz. Ezeken a napokon az órája a belső időtáro-
kijelzőt. Amennyiben lefelé tekerjük (1,5-szer a
ló segítségével egy kvarcóra pontosságával működik tovább. Ha a legköze-
T2-es irányba), akkor eltűnik a takarás.
lebb lehetséges sikeres fogadás alkalmával bekövetkezik a szinkronizálás,
akkor a fogadás kijelzése ismét „0“-ra állítódik át.
Javaslat: Ahhoz, hogy a lehető legjobb vételi körülményeket érje el az éjsza-
kai szinkronizáláshoz, ne viselje az órát éjszaka, és lehetőleg ne tegye le
elektromos készülékek, mobiltelefon vagy vezeték nélküli telefon közelébe. 4
4

4
4

136 137
A gombok lezárása (modellfüggő) Anológ kijelző: Óra, perc, másodperc

LCD kijelző:
Attól függően, hogy milyen modell az Ön Dátum, vételt ellenőrző értesítés, az időzóna beállításának megfelelő aktuá-
Junghans rádiófrekvenciás órája, lehetősége lis óra, feltöltöttséget ellenőrző értesítés (túl alacsony energiaszint esetén a
van arra, hogy blokkolja a T2 gombot. A biz- másodpercmutató a 12:00-as állásban megáll, emellett az aktuálisan beállí-
tonsági tolózárat tolja a T1 és a T2 közé lefelé tott LCD kijelző értesítése villog. Ebben az esetben a másodpercet az LCD
(a T2 irányába) addig, amíg nem kattan, és a kijelző is kijelezheti.)
piros jelzés láthatóvá nem válik.
T2 T1 gomb:
– Dátum
– Vételt ellenőrző értesítés
– Manuális adóhívás
T1
T2 gomb:
Tolja a biztonsági zárat ismét felfelé (a T1 irá- T2 – Az aktuális időzóna beállításának
T1 nyába), és ekkor a T2 összes funkciója ismét megfelelő óra
elérhetővé válik. – Időzóna megváltoztatása +10-től
–13 órával közép-európai idő, illetve
közép-európai nyári időszámítás
beállítása (3 másodpercnél tovább
tartó gombny más esetén a DCF 77-es
helyi idő visszaállítása)

138 139
5. Kézi szinkronizálás / adóhívás 6. Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál
A DCF 77-es időjel-küldő segítségével végbemenő automatikus szinkronizá- Az adóhívás nem lehetséges, amennyiben az időzóna beállítás több mint + 1
lás mellett lehetőség van egy úgynevezett adó(küldő)hívás, manuális szin- órás eltérést mutat a közép-európai időtől, illetve közép-európai nyári időtől,
kronizálás elvégzésére is. mivel ebben az esetben Ön valószínűleg a hatótávolságon kívül helyezkedik
el.
Ehhez 3 másodpercnél hosszabb időre nyomja meg a T1-es gombot (ehhez
használjon egy alkalmas, hegyes eszközt). A mutatók ekkor a 12:00-ás állás-
ban állnak meg. Az LCD kijelzőn ekkor egy pont elkezd villogni.
7. A dátum átállítása
A dátum helyett ekkor az LCD kijelzőn a másodperc jelenik meg digitálisan. A dátum mindig automatikusan állítódik át az időszignál segítségével.
Kérem, hogy a fogadás alatt az órát tartsa nyugodtan, vagy tegye le. Figyelembe veszi az óra a szökőéveket is, vagyis 02. 29-ét.
Zavartalan vétel esetén a mutatók automatikusan a helyes időt fogják
mutatni. A manuális szinkronizálás idő előtti félbeszakítására akkor van
lehetősége, amikor a másodpercmutató a 12:00-as pozícióhoz ér. Ennek elé-
réséhez nyomja meg röviden a T1-es gombot. Ekkor a másodpercmutató
ismét az eredeti időt mutatja.
Kérem, vegye figyelembe, hogy nincs lehetőség kézi szinkronizálásra akkor,
ha az áramellátottság nem elegendő.

140 141
8. Az időzóna beállítása 9. Újraindítás/ Üzembe helyezés
Ha olyan országba utazik, ahol a közép-európai idő, illetve a közép-európai Elemcsere után automatikusan elindul az újraindítás. Kérem, vegye figye-
nyári idő nem érvényes, akkor az ott érvényes időt a T2-es időzóna-beállító lembe: Az elemcsere kizárólag az illetékes szaküzletben vagy a Junghans
gombbal tudja beállítani. Service Centerben történhet.
A DCF 77-es vételi szakasz elkezdődik. Néhány perc elteltével optimális véte-
x Nyomja meg a T2-es gombot (ehhez használjon egy alkalmas, hegyes esz-
li körülmények mellett beállításra kerül a pontos idő.
közt) 3 másodpercnél rövidebb ideig. Az LCD kijelző az aktuális időt mutat-
Amennyiben rádiós órája nem képes rádiókapcsolatot létesíteni, úgy auto-
ja (24 órás kijelzés)
matikusan újra próbálkozik egy későbbi időpontban.
x A T2-es gomb további rövid megnyomásával 1 órával előre tudja állítani az Manuálisan is lehetősége van az óráját beállítani. Ez akkor is lehetséges, ha
időt (+) Ön a DCF 77 hatótávolságán kívül helyezkedik el, és az elemcserét követően
a rádiós óráját be szeretné üzemelni. Ebben az esetben az Ön órája a 32 kHz-
x Például: Amennyiben 15:00-ról 16:00-ra szeretné átállítani az időt, akkor es kvarcszerkezet alapján mutatja az időt.
egyszer nyomja meg a T2-es gombot.
A T2-es gomb megnyomásával lehetséges a kívánt idő beállítása.
x Az LCD kijelző 24 órás kijelzése alapján a kívánt időátállítást ellenőrizheti. Ehhez az LCD kijelzőjén megjelenő felhívás ad segítséget (perc kijelzése
x 9 másodperccel az utolsó gombnyomást követően az LCD kijelző automa- 0–59-ig).
tikusan a javított dátumot jelzi ki. 1 gombnyomás = percugrás
Hosszabb gombnyomás = a mutató addig megy, amíg a gomb le van
x Amennyiben 3 másodpercnél hosszabb ideig tartja lenyomva a T2-es bil- nyomva
lentyűt, úgy az LCD kijelzőn ismét a közép-európai idő, illetve a közép- Jó tanács: Ebben a különleges helyzetben a kijelzőn a dátum nem jelenik
európai nyári idő jelenik meg. A belső időtárolónak köszönhetően ez a meg. A kijelzőn a vételi értesítés jelenik meg (1”).
hatótávolságon kívül is elérhető, pl. távoli utazások alkalmával. A beállított idő mindaddig megmarad, amíg nem sikerül zavartalan kapcso-
latba lépni a DCF 77-es jeladóval. Miután megtörténik a vétel, a dátum is
kijelzésre kerül.

142 143
10. Általános tudnivalók Vízállóság
A külső hatások befolyásolhatják a vízállóságot, amely lehetővé teszi az eset- Jelölés Használati utasítás
leges nedvesség bejutását az óratestbe. Ezért ajánljuk, hogy rendszeresen
ellenőriztesse óráját egy Junghans szakemberrel.
Egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is egy Junghans Mosás, Felszerelés
szakemberrel végeztessen. Az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségi eső, nélküli
szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló minő- locsolás Zuhanyzás Fürdés Úszás merülés
ségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjjat válasszon. Nincs jelölés Nem Nem Nem Nem Nem
Az órát és a szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. 3 ATM Igen Nem Nem Nem Nem
Vigyázat: ne használjon semmilyen vegyszert (pl. benzint vagy hígítót), mivel 5 ATM Igen Nem Igen Nem Nem
ezáltal megsérülhet az óra felszíne.
10 ATM Igen Igen Igen Igen Nem

A „3-10 ATM” jelölés csak a vadonatúj óráknál érvényes. Külső hatások azon-
ban befolyásolhatják a vízállóságot. Rendszeresen ellenőriztesse az óráját!

144 145
11. Műszaki információk
Beállításhoz szükséges idő zavartalan vétel
esetén (DCF) kb. 3 perc
Időzóna átállítása lehetséges + 10 óra / – 13 óra
közép-európai időszámításról közép-európai nyári
időszámításra való átváltás és fordítva automatikus
pontos idő ellenőrzése 2:00 és 3:00
Működési hőmérséklet 0°C – 50 °C

Díjmentes és az FTZ által jóváhagyott


A műszaki változtatások jogát fenntartjuk

Megfelelőségi nyilatkozat
A Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG óragyár ezúton kijelenti, hogy ezen
karóra összhangban az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel, és
megfelel az irányelv egyéb vonatkozó előírásainak.
Megfelelőségi nyilatkozat az info@junghans.de e-mail címen kérhető.

146 147
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

ČESKY Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans.


To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rych-
le vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hod-
inářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná
změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační
duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu
myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které
nesou jméno Junghans. I když je program firmy Junghans
různorodý, stále podléhá tomuto nároku: kombinovat tradiční
ruční práce s nejnovější technologií hodinek a se zajímavým
designem. To činí každé hodinky s hvězdou jedinečnými.
Přejeme Vám hodně radosti s tímto neobvyklým měřičem času.
Váše
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

148 149
Obsah Strana 1. Rádiová technologie – nejmodernější forma měření času
1. Rádiová technologie 151 5  000 let uplynulo od začátku měření času slunečními hodinami, vodními
2. Provozní pohotovost 153 hodinami, mechanickými hodinami 13. Století a hodinkami Quartz, až po
3. Automatická časová synchronizace 154 dnešní rádiové hodinky.
4. Funkce 155
Hodinky, které nejdou špatně při dobrých podmínkách příjmu a nikdy nemu-
5. Manuální časová synchronizace / spojení s vysílačem 158
sí být seřízeny. Rádiové hodinky Junghans jsou absolutně precizní, protože
6. Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/ spojení s vysílačem 159
jsou spojeny rádiem s časovou normou nejpřesnějších hodin světa.
7. Nastavení data 159
8. Nastavení časové zóny 160 Přitom se jedná o časovou základnu Cesium Fyzikálně-Technického
9. Nový start/ uvedení do provozu 161 Spolkového Institutu v Braunschweigu (PTB).
10. Všeobecné pokyny 162
11. Technické informace 164

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

150 151
Pokud nedojde k  příjmu kvůli rušivým vlivům (např. bouřka, elektrické pří- 2. Operační pohotovost
stroje), začnou hodinky Junghans sami s novými pokusy o navázání příjmu Aby Vaše hodinky byly vždy připraveny k funkci, měli byste dávat pozor na to,
následující noc. aby nevykazovaly nedostatek energie. Hodinky pravidelně kontrolují, zda je
Může být také provedena manuální časová synchronizace voláním vysílače, k  dispozici dostatek energie v baterii. Pokud by neměla dostatek energie
např. na místě s lepšími podmínkami příjmu. (např. kvůli vybité baterii, nebo kvůli nízké okolní teplotě, která výkon baterie
negativně ovlivňuje), zůstane vteřinová ručička stát na pozici 12:00 hodin.
Naposledy přijatá časová informace se interně uloží do časové paměti. Tento Zároveň střídavě bliká aktuálně nastavený údaj na LC-displeji. Vteřina může
originální čas běží dále až do další časové synchronizace přes velmi přesný 32 být v tomto případě ukázána také na LC-displeji. Pokud baterie svůj výkon
kHz hodinový mechanizmus Quartz. Rádiově řízená časová synchronizace neobnoví (např. při lepší okolní teplotě), měli byste své hodinky co nejrychle-
Vašich rádiových hodinek se nestará jen o vždy přesný časový údaj, ale také ji přinést do svého autorizovaného, specializovaného obchodu, nebo poslat
o přechod ze zimního času na letní – a samozřejmě také obráceně – toto je na servisní službu Junghans.
provedeno plně automaticky (přes noc) při nerušeném příjmu.
Typ baterie: CR 1620
Pokud cestujete do země s  jinou časovou zónou, pak Vám nastavení časo- Typická doba provozu: asi 2 roky
vých zón na Vašich hodinkách Junghans umožní bezproblémový přechod na
nynější místní platný čas. Prosím, vezměte na vědomí, že při nedostatečné energii nelze provést manu-
ální časová synchronizace. Potřeba energie by byla příliš vysoká.
Prosím, postarejte se o odbornou likvidaci baterie, odpovídající zákonným
předpisům.

152 153
3. Automatická časová synchronizace 4. Funkce
Denní, plnoautomatická časová synchro- Vezměte, prosím, na vědomí to, že Vaše hodinky Junghans jsou vybaveny tla-
nizace se provádí pouze v noci. čítky, nebo vestavěnými korektory. Pro ovládání těchto vložených korektorů
Příjem signálu je oznámen blikajícím použijte, prosím, ostrý nástroj určený na ovládání.
bodem na LC-displeji. Po úspěšné, auto-
T1 matické časové synchronizaci přestane
bod na LC-displeji blikat. Datum se auto- Ovládání korunkou (závisí na modelu)
T2 maticky změní vždy časovým signálem. Podle modelu Vašich hodinek Junghans máte možnost odkrýt LC-displej oto-
V  přechodném roce je vždy upozorněno čením korunky. Korunka na Vašich hodinkách Junghans slouží k odkrytí LC-
na 29. Únor. Pokud pokusy o příjem neve- displeje. Tahat za korunku není nutné a také to není možné, neboť tím může
dou k jednoznačné synchronizaci, pak se být poškozen mechanizmus.
ukazatel příjmu zvýší o 1. Poté jsou připo-
čteny další dny synchronizace. Během Otočením korunky směrem nahoru (asi 1,5 oto-
takových dnů běží Vaše hodinky dále s pomocí interní časové paměti s přes- čení ve směru T1) se posune kryt přes LC-displej.
ností hodinek Quarz. Pokud vede další možný úspěšný příjem k synchroniza- Otočením směrem dolů (asi 1,5 otočení ve
ci, pak je ukazatel příjmu nastaven opět na „0“. směru T2) můžete LC-displej znovu otevřít.
Doporučení: Aby byly zachovány nejlepší možné podmínky příjmu pro noční
synchronizaci, neměly by být hodinky nošeny přes noc a neměly by být pokud
možno pokládány v blízkosti elektrických přístrojů, mobilních telefonů, nebo
bezdrátových telefonů.
4
4

4
4

154 155
klávesnice (podle modelu) Analogový ukazatel: hodiny, minuty, vteřiny

Ukazatel LC-displeje:
U některých modelů Vašich hodinek Datum, ukazatel kontroly příjmu, aktuální hodina nastavení časových zón,
Junghans máte možnost blokovat tlačítko T2. ukazatel kontroly energie (při nízké energii se postaví vteřinová ručička na
K tomu posuňte bezpečnostní uzávěr mezi T1 pozici 12:00 hodin, LC-displej bliká střídavě s  aktuálním ukazatelem.
a T2 směrem dolů (ve směru T2) dokud neza- Dodatečně může být na LC-displeji ukázána vteřina.)
padne a dokud se neobjeví červené značení.
Tlačítko-T1
T2 – Datum
– ukazatel kontroly příjmu
– manuální spojení vysílače

T1 Tlačítko-T2
– aktuální hodina nastavení časové
T2 zóny
T1 Posuňte bezpečnostní uzávěr opět směrem – Nastavení časové zóny
nahoru (ve směru T1), poté jsou všechny od + 10 hodin do – 13 hodin
funkce T2 opět k dispozici. Nastavení středoevropského zimního
času popř. letního času
(Funkce zpětného nastavení k DCF 77
místního času Stlačením déle než
3 vteřiny).

156 157
5. Manuální časová synchronizace/spojení s vysílačem 6. Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/spojení s vysílačem
Kromě automatické synchronizace s  časovým signálem vysílače DCF 77 je Spojení s  vysílačem není již možné pro nastavení časové zóny s  odchylkou
možná také manuální synchronizace, tzv. spojení s vysílačem. větší než ± 1 hodina od středoevropského času (MEZ), popř. středoevropské-
ho letního času (MESZ), protože se se svými rádiovými hodinkami nacházíte
K tomuto úkonu stiskněte tlačítko T1 na déle, než 3 vteřiny (k tomu použijte
mimo dosah vysílače.
příslušný ostrý nástroj na ovládání). Ručičky začnou běžet a postaví se na
pozici 12:00. Bod na LC-displeji začne blikat.
Namísto data se na LC-displeji objeví vteřiny digitálně [00]. Hodinky během 7. Nastavení data
příjmu klidně držte, nebo je odložte. Datum se pro každý časový signál nastaví automaticky.
Při nepřerušeném příjmu se ručičky automaticky postaví na správný čas. Přitom je také zohledněn přechodný 29. 02. v přechodném roce.

Manuální synchronizaci můžete předčasně přerušit, jakmile se vteřinová ruč-


ička postaví na pozici 12:00 hodin. K  tomu krátce stiskněte tlačítko T1.
Vteřinová ručička se opět postaví na původní čas.
Vezměte, prosím, na vědomí, že manuální synchronizace není možná, pokud
je napětí baterie dostatečné.

158 159
8. Nastavení časové zóny 9. Nový start/uvedení do provozu
Pokud cestujete do zemí, kde neplatí středoevropský, popř. letní čas, pak Po výměně baterie se opět automaticky spustí nový start. Prosím, nezapo-
můžete tamější platný čas nastavit s tlačítkem časové zóny T2. meňte, že výměna baterie by měla být provedena jen autorizovanou odbor-
nou prodejnou, nebo v servisním centru Junghans.
x Stlačte tlačítko T2 (použijte zde příslušný ostrý nástroj na ovládání) méně
Fáze příjmu začíná vysílačem DCF 77. Po několika minutách je nastaven přes-
než 3 vteřiny. Na LC displeji se zobrazí aktuální hodina (24 hodinový uka-
ný čas, pokud jsou dobré podmínky pro příjem.
zatel).
Pokud by Vaše rádiové hodinky nenavázaly žádný rádiový kontakt, zahájí poz-
x Dalším krátkým potvrzením tlačítka T2 můžete teď čas posunout dopředu ději automaticky další pokusy.
téměř o jednu hodinu (+) Aby byl indikován správný čas, můžete v tomto případě své hodinky nastavit
manuálně. Toto platí, i když se nacházíte mimo dosah vysílače DCF 77 a chtě-
x Příklad: u časového nastavení od 15:00 hodin na 18:00 stiskněte tlačítko li byste Vaše hodinky opět uvést do provozu po výměně baterie. Vaše hodin-
T2 jednou. ky ukazují v tomto případě čas prostřednictvím 32 kHz mechanizmu Quarz.
x Podle 24 hodinového ukazatele na LC-displeji můžete kontrolovat Vámi Stisknutím tlačítka T2 můžete požadovaný čas nastavit.
zvolené časové nastavení. Ukazatel na LC-displeji Vám zobrazí pomoc (minutový ukazatel od „0–59“).
x 9 vteřin po posledním stisku tlačítka se LC-displej automaticky přemění 1 stisk = minutový skok
na opravený ukazatel data. Trvalý stisk = Ručičky běží, dokud není tlačítko povoleno
Poznámka: V tomto zvláštním případě se na displeji neobjeví žádné datum.
x Pokud stisknete tlačítko T2 na déle, než 3 vteřiny, pak se ukazatel na LC- Na displeji se objeví ukazatel příjmu s „1“.
displeji vrátí ke středoevropskému zimnímu, popř. letnímu času. Na zák- Nastavený čas zůstane zachován tak dlouho, dokud nebude opět možné pro-
ladě interní časové paměti je toto možné kdykoli mimo dosah vysílače, vést rádiový kontakt s  časovým signálem vysílače DCF 77. Datum se opět
např. při dalekých cestách. objeví po příjmu časového signálu.

160 161
10. Všeobecné pokyny Voděodolnost
Vnější vlivy mohou poškodit těsnění, tlačítka a také sklo hodinek, což umož- Značení Pokyny k užívání
ní případné vniknutí vlhkosti. Proto doporučujeme nechat Vaše hodinky pra-
videlně přezkoušet Vaším odborníkem Junghans.
Také jiné servisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by mýt, Potápět
měly být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opatřeny déšť, se bez
páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek vymě- přeháňka sprcha Koupat se plavat vybavení
níte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět originální pásek. Žádné značení ne ne ne ne ne
Hodinky i pásek mohou být čištěny suchým, nebo lehce navlhčeným hadří- 3 ATM ano ne ne ne ne
kem.
5 ATM ano ne ano ne ne
Pozor: Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky (např. benzín, nebo
bělící prostředek). 10 ATM ano ano ano ano ne
Tak by mohl být poškozen povrch.
Stav„3-10 ATM“ platí jen pro nové hodinky ze závodu. Vnější vlivy mohou pře-
sto ovlivnit voděodolnost. Prosím, nechte své hodinky pravidelně kontrolovat.

162 163
11. Technické informace
Doba nastavení při nepřerušeném příjmu (DCF) asi 3 minuty
Nastavení časových zón je možné hodinově
Změna středoevropského zimního času na letní a
Obráceně je automatická
Srovnání času podle vysílače časového signálu 2:00 a 3:00 hodiny
Typ baterie 377 / 626SW
Typická provozní doba asi 2 roky
Provozní teplota 0°C až 50°C
Bez poplatků a ústřední úřad spojů – povoleno
Technické změny jsou vyhrazeny

Souhlasné prohlášení
Tímto prohlašuje firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, že se tyto
rádiové, náramkové hodinky shodují se základními požadavky a s  jinými
relevantními předpisy podle směrnice 1999/5/EG.
Odpovídající souhlasné prohlášení může být vyžádáno na emailové adrese
info@junghans.de.

164 165
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

SLOVENSKY Srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky Junghans.


To, čo sa v roku 1861 v Schrambergu založením firmy, sa rýchlo vyv-
inulo ako fascinujúci príbeh o úspechu nemeckého hodinárskeho
priemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili
– ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný
duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu
myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré
nesú meno Junghans. Aj keď je program firmy Junghans
rôznorodý, stále podlieha tomuto nároku: kombinovať tradičnú
ručnú prácu s  najnovšou technológiou a  so zaujímavým desig-
nom. To robí každé hodinky s hviezdou jedinečnými.
Prajeme Vám veľa radosti s týmto neobvyklým meračom času.
Vaša
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

166 167
Obsah Strana 1. Rádiová technológia – najmodernejšia forma merania času
1. Rádiová technológia 169 5 000 rokov uplynulo od začiatku merania času slnečnými hodinami, vodný-
2. Prevádzková pohotovosť 171 mi hodinami, mechanickými hodinami 13. storočia a hodinkami Quartz, až po
3. Automatická časová synchronizácia 172 dnešné rádiové hodinky.
4. Funkcie 173
Hodinky, ktoré nejdú nesprávne pri dobrých podmienkach príjmu a  nikdy
5. Manuálna časová synchronizácia / spojenie s vysielačom 176
nemusia byť nastavované. Rádiové hodinky Junghans sú absolútne precízne,
6. Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/ spojení s vysielačom 177
pretože sú spojené rádiom s časovou normou najpresnejších hodín sveta.
7. Nastavenie dátumu 177
8. Nastavenie časovej zóny 178 Jedná sa o  časovú základňu Cesium Fyzikálne-Technického Spolkového
9. Nový štart/ uvedenie do prevádzky 179 Inštitútu v Braunschweigu (PTB).
10. Všeobecné pokyny 180
11. Technické informácie 182

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

168 169
Ak nedôjde k príjmu kvôli rušivým vplyvom (napr. búrka, elektrické prístroje), 2. Prevádzková pohotovosť
začnú hodinky Junghans samé s novými pokusmi o naviazanie príjmu nasle- Aby Vaše hodinky boli vždy pripravené na fungovanie, mali by ste dávať
dujúcu noc. Tiež môže byť prevedená manuálna časová synchronizácia vol- pozor na to, aby nevykazovali nedostatok energie. Hodinky pravidelne kon-
aním vysielaču, napr. na mieste s  lepšími podmienkami príjmu. Naposledy trolujú, či je k  dispozícii dostatok energie v  batérii. Ak by nemala dostatok
prijatá časová informácia sa interne uloží do časovej pamäti. Tento originál- energie (napr. kvôli vybitej batérii alebo kvôli nízkej teplote okolia, ktorá
ny čas beží ďalej až do ďalšej časovej synchronizácie cez veľmi presný 32kHz výkon batérie negatívne ovplyvňuje), zostane sekundová ručička stáť na pozí-
hodinový mechanizmus Quartz. Rádiovo riadená synchronizácia Vašich cii 12:00 hodín. Zároveň striedavo bliká aktuálne nastavený údaj na LC-
rádiových hodiniek sa nestará vždy len o presný časový údaj, ale aj o prechod displeji. Sekunda môže byť v tomto prípade ukázaná tiež na LC-displeji. Ak
zo zimného času na letný – a samozrejme tiež obrátene – toto je vykonané batéria svoj výkon neobnoví (napr. pri lepšej teplote okolia), mali by ste svoje
automaticky (cez noc) pri nerušenom príjme. hodinky čo najrýchlejšie priniesť do svojho autorizovaného špecializovaného
Ak cestujete do krajiny s inou časovou zónou, tak Vám nastavenie časových obchodu, ale ich poslať servisnej službe Junghans.
zón na Vašich hodinkách Junghans umožní bezproblémový prechod na nový Typ batérie: CR 1620
miestny platný čas. Typická doba prevádzky: asi 2 roky
Prosím, vezmite na vedomie, že pri nedostatočnej energii nie je možné pre-
viesť manuálnu časovú synchronizáciu. Spotreba energie by bola príliš vyso-
ká.
Prosím, postarajte sa o odbornú likvidáciu batérie odpovedajúcu zákonným
predpisom.

170 171
3. Automatická časová synchronizácia 4. Funkcie
Denná, plne automatická časová syn- Vezmite, prosím, na vedomie to, že Vaše hodinky Junghans sú vybavené tla-
chronizácia sa prevádza v noci. Príjem čidlami alebo vstavanými konektormi. Na ovládanie týchto vstavaných kon-
signálu je vyznačený blikajúcim bodom ektorov použite prosím ostrý nástroj určený na ovládanie.
na LC-displeji.

T1 Po úspešnej automatickej časovej syn-


chronizácii prestane bod na LC-displeji Ovládanie korunkou (závisí na modeli)
T2 blikať. Dátum je nastavený vždy automa- Podľa modelu Vašich hodiniek Junghans máte možnosť odkryť LC-displej
ticky časovým signálom. V  prechodnom otočením korunky. Korunka na Vašich hodinkách Junghans slúži na odkrytie
roku je vždy upozornené na 29, február. LC-displeja. Ťahať za korunku nie je nutné a tiež to nie je možné, pretože tým
Ak by všetky pokusy o  príjem neviedli môže byť poškodený mechanizmus.
k  jednoznačnej synchronizácii, ukazova-
teľ príjmu sa zvýši o 1. Tak sú pripočítané Otočením korunky smerom hore (asi 1,5 otoče-
ďalšie dni bez synchronizácie. Počas takýchto dní bežia Vaše hodinky aj naď- nia v  smere T1) sa posunie kryt cez LC-displej.
alej s pomocou internej časovej pamäti s presnosťou hodiniek Quartz. Keď Otočením smerom dole (asi 1,5 otočenia
ďalší možný úspešný príjem vedie k  synchronizácii, ukazovateľ príjmu sa v smere T2) môžete LC-displej znovu otvoriť.
opäť dostane na „0“.
Odporučenie: Aby boli zachované najlepšie možné podmienky príjmu pre
nočnú synchronizáciu, hodinky by nemali byť nosené cez noc a pokiaľ je to
možné, nemali by byť uložené v  blízkosti elektronických prístrojov, mobil-
ných a bezdrôtových telefónov. 4
4

4
4

172 173
klávesnica (podľa modelu) Analógový ukazovateľ: hodiny, minúty, sekundy

Ukazovateľ LC-displeju:
Dátum, ukazovateľ kontroly príjmu, aktuálna hodina nastavenia časových
U  niektorých modelov Vašich hodiniek
zón, ukazovateľ kontroly energie (pri nízkej energii sa postaví sekundová ruč-
Junghans máte možnosť blokovať tlačidlo T2.
ička na pozíciu 12:00 hodín, LC-displej bliká striedavo s aktuálnym ukazova-
Posuňte bezpečnostný uzáver medzi T1 a T2
teľom. Dodatočne môže byť na LC-displeji zobrazená sekunda.)
smerom dole (v smere T2) pokým nezapadne
a kým sa neobjaví červené značenie.
T2 Tlačidlo-T1
– Dátum
– ukazovateľ kontroly príjmu
– manuálne spojenie vysielaču
T1
Tlačidlo-T2
Ak posuniete bezpečnostný uzáver opäť T2 – aktuálna hodina nastavenia časovej
T1 v smere hore (v smere T1), všetky funkcie T2 zóny
sú znovu k dispozícii. – Nastavenie časovej zóny
od + 10 hodín do – 13 hodín
Nastavenie stredoeurópskeho
zimného času, príp. letného času
(Funkcia spätného nastavenia k
DCF 77 miestneho času
Stlačením po dobu aspoň 3 sekúnd).

174 175
5. Manuálna časová synchronizácia/spojenie s vysielačom 6. Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/spojení s vysielačom
Okrem automatickej synchronizácie s časovým signálom vysielaču DCF77 je Spojenie s vysielačom nie je možné na nastavenie časovej zóny s odchýlkou
možná tiež manuálna synchronizácia, tzv. spojenie s vysielačom. väčšou ako ± 1 hodina od stredoeurópskeho času (MEZ), príp. stredoeuróps-
keho letného času (MESZ), pretože sa svojimi rádiovými hodinkami nachád-
Na tento úkon stlačte tlačidlo T1 na dobu dlhšiu ako 3 sekundy (na to použi-
zate mimo dosah vysielaču.
te príslušný ostrý nástroj na ovládanie). Ručičky začnú bežať a zastavia sa na
pozícii 12:00. Bod na LC-displeji začne blikať.
Namiesto dátumu sa na LC-displeji objavia sekundy v digitálnej forme [00]. 7. Nastavenie dátumu
Hodinky počas príjmu pokojne držte alebo ich položte. Pri neprerušenom Dátum sa pre každý časový signál nastaví automaticky.
príjme sa ručičky automaticky postavia na správny čas. Pritom je tiež zohľadnený 29. február v prechodnom roku.
Manuálnu synchronizáciu môžete predčasne prerušiť, keď sa sekundová ruč-
ička zastaví na pozícii 12:00 hodín. Krátko stlačte tlačidlo T1. Sekundová ruči-
čka sa opäť postaví na pôvodný čas. Vezmite prosím na vedomie, že manuál-
na synchronizácia nie je možná, ak je energia batérie nie je dostatočná.

176 177
8. Nastavenie časovej zóny 9. Nový štart/uvedenie do prevádzky
Ak cestujete do krajín, kde neplatí stredoeurópsky, príp. letný čas, môžete Po výmene batérie sa opäť automaticky spustí nový štart. Nezabudnite pro-
platný čas nastaviť tlačidlom časovej zóny T2. sím, že výmena batérie by mala byť uskutočnená len v autorizovanej odbor-
nej predajni alebo v servisnom centre Junghans.
x Na LC displeji sa zobrazí aktuálna hodina (24-hodinový ukazovateľ).
Fáza príjmu začína vysielačom DCF77. Po niekoľkých minútach je nastavený
x Ďalším krátkym potvrdením tlačidla T2 môžete teraz čas posunúť dopre- presný čas, ak sú dobré podmienky pre príjem.
du takmer o jednu hodinu (+) Ak by Vaše rádiové hodinky nenaviazali žiadny rádiový kontakt, začnú samy
neskôr ďalšie pokusy.
x Príklad: u časového nastavenia od 15:00 hodín na 18:00 stlačte tlačidlo T2 Aby bol indikovaný správny čas, môžete v  tomto prípade svoje hodinky
jedenkrát. nastaviť manuálne. Toto platí, aj ak sa nachádzate mimo dosah vysielača
x Podľa 24-hodinového ukazovateľa na LC-displeji môžete kontrolovať Vami DCF 77 a  chceli by ste Vaše hodinky opäť uviesť do prevádzky po výmene
zvolené časové nastavenie. batérie. Vaše hodinky ukazujú v tomto prípade čas prostredníctvom 32 kHz
mechanizmu Quartz.
x 9 sekúnd po poslednom stlačení tlačidla sa LC-displej automaticky pre-
mení na opravený ukazovateľ dátumu. Stlačením tlačidla T2 môžete požadovaný čas nastaviť.
Ukazovateľ na LC-displeji Vám zobrazí pomoc (minútový ukazovateľ od
x Ak stlačíte tlačidlo T2 na dlhšie ako 3 sekundy, ukazovateľ na LC-displeji sa „0–59“).
vráti k  stredoeurópskemu zimnému, príp. letnému času. Vďaka internej 1 stlačenie = posun o minútu
časovej pamäti je toto možné kedykoľvek mimo dosah vysielaču, napr. pri Dlhodobé stlačenie = ručičky bežia, kým nie je tlačidlo uvoľnené
ďalekých cestách. poznámka: V  tomto špeciálnom prípade sa na displeji neobjaví žiadny
dátum. Na displeji sa objaví ukazovateľ príjmu s „1“.
Nastavený čas zostane zachovaný tak dlho, kým nebude opäť možné previe-
sť rádiový kontakt s časovým signálom vysielaču DCF 77. Dátum sa opäť obja-
ví po príjme časového signálu.

178 179
10. Všeobecné pokyny Vodotesnosť
Vonkajšie vplyvy môžu poškodiť tesnenie, tlačidlá a  tiež sklo hodiniek, čo Značenie Pokyny k používaniu
umožní prípadné vniknutie vlhkosti. Preto odporúčame nechať Vaše hodinky
pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans.
Tiež aj iné servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náramku, by Umývanie Potápanie
mali byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrené sa, dážď, Sprcho- sa bez
náramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný. Ak aj napriek tomu nára- prehánka vanie sa Kúpanie sa Plávanie vybavenia
mok vymeníte, použite prosím náramok rovnakej kvality, najlepšie opäť ori- Žiadne značenie nie nie nie nie nie
ginálny náramok.
3 ATM áno nie nie nie nie
Hodinky aj náramok môžu byť čistené suchou alebo mierne navlhčenou han-
5 ATM áno nie áno nie nie
dričkou.
10 ATM áno áno áno áno nie
Pozor: Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky (napr. benzín alebo
bieliaci prostriedok). Mohol by byť tak poškodený povrch. Stav„3-10 ATM“ platí len pre nové hodinky. Vonkajšie vplyvy môžu aj napriek
tomu ovplyvniť vodotesnosť. Prosím, nechajte svoje hodinky pravidelne kon-
trolovať.

180 181
11. Technické informácie
Doba nastavenia pri neprerušenom príjme (DCF) asi 3 minúty
Nastavenie časových zón je možné hodinovo
Zmena stredoeurópskeho zimného času na letný
a obrátene je automatická
Zrovnanie času podľa vysielača časového signálu 2:00 - 3:00 hodiny
Typ batérie 377 / 626SW
Typická doba prevádzky asi 2 roky
Prevádzková teplota 0°C až 50°C

Bez poplatkov a ústredný úrad spojov – povolené


Technické zmeny sú vyhradené

Súhlasné prehlásenie
Firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že sa tieto
rádiové náramkové hodinky zhodujú so základnými požiadavkami a  inými
relevantnými predpismi podľa smernice 1999/5/EG.
Odpovedajúce súhlasné prehlásenie môže byť vyžiadané na e-mailovej
adrese info@junghans.de.

182 183
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

日本語 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。
1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業
の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、
時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス
社の哲学は常に一貫しています。
それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽
くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの
名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。
ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ
のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的
なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ
るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計
が比類なきものとなるのです。
ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。
時計工房ユンハンス有限合資会社

184 185
コンテンツ ページ 1. 無線テクノロジー  新時代の時間の計り方
1. 無線テクノロジー 187 水時計による時間の測定が始まり、13世紀の機械時計に発展し、クォ
2. 使用準備 189 ーツ時計を経て時報発信電波を利用した時計まで発展するまで、500
3. 自動時間調整 190 0年もの年月が流れました。
4. 機能 191
受信状況が良く、狂わず、時間を直さずに済むいい時計。  ユングハン
5. 手動時間調整  時報信号発信元の検索 194
スの無線時計は、世界でもっとも正しい時計と繋がっているので、とて
6. 無線時刻電波受信  又は  発信元の検索 195
も正確です。
7. 日付変更 195
8. 標準時の調整 196 この時報信号発信は、ドイツのブラウンシュヴァイクにある、物理工学
9. 再起動  又は  始動 197 連邦研究所(PTB)のセシウム時間基準に基づいています。
10. 全般関連情報 198
11. 機能情報 200

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

186 187
台風や他の電気器具などによる受信障害が無い限り、ユングハンスの無 2. 使用準備
線時計は、日付が変わった時点で自動に受信をスタートさせます。
ユングハンスの時計を正しく使って頂くために、定期的に電池の使用期
または、受信状況のいい場所に移動した場合、手動で発信元を選択する 限を確かめてください。
事も可能です。
電池の寿命を縮めるほどの、基準を下回る低温の場所での仕様の場合
最後に受信した時間の情報は、時計内部にメモリーされます。  この始 や、使用期間が既に長く経っている電池を使用した場合、12時で時計
動時のメモリーは次の32kHzの受信元からの受信が有るまで有効で の秒針が止まります。液晶表示がはっきりとしなくなっている場合も、
す。  無線時報信号電波によって動くユングハンスの無線時計は、いつ なるべく速く、お取り扱い専門店にて電池交換をしてくださるか、ユン
でも一番正しい時間を受信するように作られています。冬時間から夏時 グハンス・サービスセンターまでお送りください。
間  そして、夏時間から冬時間へのの変更も自動的に深夜の間に行われ
CR  1620電池の平均的な使用期限は、二年です
ます。
十分なエネルギー(電池)が無い状態では、手動での時間調整はできませ
タイムゾーンの異なる国に旅行した際にも、ユングハンスの時計は問題 ん。
なくそれぞれの正しい時間に変換します。
ご使用済みの電池は、正しい処置をお願いします。

188 189
3. 自動時間調整 4. 機能
ユングハンスの時計のモデルによって異なりますが、時計の押しボタン
かへこみを押す事で修正が可能になっています。へこみのあるタイプの
自動時間調整は、深夜のうちに行われ 時計で修正をする場合は、それに適したものをご使用ください。
ます。
ねじを使用  (モデルにより異なる)
受信状態は、液晶表示の点滅によって
T1 分かるようになっています。  自動時 お持ちのユングハンスの時計は、モデルによっては、液晶表示のねじの
間調整が終了すると、点滅が止まりま 部分を回転させる事で保護されています。液晶表示タイプの、ユングハ
T2
す。日付も自動で変更されます。  こ ンスの時計のねじの部分は、カバーのためだけですので、それをはずす
の際、閏年の2月29日も自動的に計 事は不要で、又故障の原因となります。
算されています。
ねじを上に(T1の方向へおよそ1回半)回転
させますと、液晶表示をカバーし、ねじを下
に(T2の方向へおよそ1回半)回転させます
自動時間調整が何かの理由で行われなかった場合には、受信表示が1に と、カバーを開く事ができます。
なります。その後、調整に加算される事はありません。自動調整が不可
能な期間は、内部に組み込まれたメモリーが、正確なクォーツ時計によ
って時計が動いていきます。正しい自動時間調整の電波受信が可能にな
ると同時に、受信表示が再び0に戻ります。
最も適した受信状態に保つために、深夜にはご使用されず、可能な限り 4
4
電子製品、携帯電話、電話の子機のそばに放置されませんようお願いい
たします。 4
4

190 191
キーロック(モデルにより異なる) アナログ表示  時、分、秒

液晶表示
ユングハンスの時計のモデルによっては、T 日付、受信コントロール表示、タイムゾーンに伴う現時刻、電池の表示(
1とT2の間にあるセキュリティースライド エネルギーが低くなっている場合には、秒針が12時をさし、液晶表示
を下へ(T2の方向へ)スライドさせ、赤いマ は現時刻を点滅します。  秒表示はそのまま表示されます)
ークが見えるまで動かす事によって、T2の
部分を固定させる事ができます。 T1キー
• 日付
T2 • 手動で、時報信号をサーチするコン
トロール表示

T1 T2キー
セキュリティースライドを再び上(T1の方 • 現時間のタイムゾーンの設定
へ)戻しますと、T2の機能が又ご使用可能 T2 プラス10時間からマイナス13時
T1 となります。 間までのタイムゾーンの変更 
MEZ又はMESZ  (ドイツ長波
時報信号と周波数標準電波局 
DCF77による設定に戻すには、
3秒以上押してください)

192 193
5.手動時間調整  時報信号発信元の検索 6.無線時刻電波受信  又は、発信元の検索
自動時間調整のほか、DCF77時報信号発信局とのシンクロによる時 ヨーロッパ中央時間及び、ヨーロッパ中央夏時間から±1時間以上の時刻
間調整も、発信元の検索によって可能です。 電波発信元の検索は、圏外である為出来ません。
そのためには、T1キーを3秒以上押し続けます(この際、適した突起の
あるものをご使用ください)
7.日付変更
日付の変わりに液晶表示の秒が00を表示します。受信の際は、時計を
時刻電波を自動でキャッチするため、日付変更も自動です。  この際、
しっかりと持つか、置いてください。  受信障害の無い場合は、受信と
閏年の2月29日も自動で計算されます。
ともに、正しい時刻を表示します。
手動での時間調整は、秒針が12時を指した時点で、途中中止する事も
可能です。
中止する場合は、T1を素早く、短く押しますと、元の時間の表示に戻
ります。
電池の機能が低くなっている場合は、手動の時間調整は出来ませんの
で、ご了承ください。

194 195
8.タイムゾーンの設定 9.再起動  始動
ヨーロッパ中央時間、またはヨーロッパ中央夏時間が有効でない国へご 電池交換の後、自動的に再起動が始まります。  電池交換は、お取り扱
旅行の際は、T2のキーで、セットする事ができます。 い専門店、又はユングハンス・サービスセンターにてお願いいたします。
x まず、先のとがった適切なものを使用し、T2を3秒以内押します。
DCF77(ドイツ長波時報信号と周波数標準電波局)が受信可能な地域
液晶表示には、現時刻が表示されます。(24時間表示)
では、わずか数分で正確な時間が設定されます。圏外の場所から、受信
x 続いて、もう一度  素早くT2を押します。こうして、一時間ずつ先 可能な場所に移動した際は、自動的に検索を始めます。
に進めることができます。
例えば、15時から16時にしたい場合には、T2を一度だけ押しま このような場合、正しい時間表示を促す為に、手動で時間を設定される
す。 事をお勧めします。
これは、DCF77圏外での電池交換の後にも有効です。  その間の表
x 24時間の液晶表示により、ご希望の時間に変えていただくことがで 示は、32kHzのクォーツによって代行されます。
きます。
x 最後にキーを使用してから9秒後に、液晶表示は自動に変更された日 T2を押して、手動で時間の設定をする事もできます。  これは液晶表
付表示をします。 示(分表示の 0–59)で確認できます。

x T2を3秒以上押しますと、表示は、ヨーロッパ中央時間、またはヨ 1回押す=分表示の作動
ーロッパ中央夏時間に戻ります。  内装された時間メモリーにより、
時報電波の届かない遠くへのご旅行の際などには、時計はそのままご 長く押す=放すまで針が動く  この場合日付表示は無し  受信表示とし
使用いただけます。 て 1 が表示される

設定された時間は、DCF77が再び受信可能になるまで、有効です。
日付も時刻電波を受信し始めると、再び表示されます。

196 197
10. 一般的なご注意 防水性について
外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入す 表示名 使用例
ることがあります。
そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技術者に点検を依頼す
ることをお勧めいたします。
手洗い
これ以外の調整作業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユン 雨
ハンス技術者にお任せください。 水しぶき シャワー 入浴 水泳 素潜り
この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した高品質ベルトが 表示名ナシ 不可 不可 不可 不可 不可
取り付けられています。万が一ベルトの交換をご希望の場合は、同
品質のベルト(望ましくは当社純正の同じベルト)にお取り換えく 3 ATM 可 不可 不可 不可 不可
ださい。 5 ATM 可 不可 可 不可 不可
時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で 10 ATM 可 可 可 可 不可
拭き取ることができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用
シンナーなど)はご使用にならないでください。表面に傷が付くお 上記の「3 – 10 ATM」状態は、工場出荷時の時計のみに適用されま
それがあります。 す。 外部からの影響によって防水性が低下することがあります。
定期的に防水性の検査を依頼してください。

198 199
11.機能情報
受信障害の無い状態でのDCFの受信 およそ3分
タイムゾーンの設定変更の上下 +10時間
-13時間
中央ヨーロッパ時間と中央ヨーロッパ夏時間の変更 自動
時報発信元との時間比較 午前2時と3時
作動温度 零度から50度C

無料  経済特区  許可済み


機能情報は、変更される事がありますので、ご了承ください。

適合宣言書
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 社は、この電波時計が1999/5/EC
指令の基本的要件およびその他の関連規定に適合していることを、ここ
に宣言いたします。
対応する適合宣言書 は、info@junghans.de 宛てにご請求いただけます。

200 201
荣瀚宝星——德国表率

中文 感谢您购买荣汉斯公司腕表。

荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的
成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念
却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准
则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣
汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新
钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外
与众不同

希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。

荣汉斯有限及两合公司钟表厂

202 203
目录 页码 1.无线技术 – 最先进的计时形式
1. 无线技术 205 从太阳权杖、滴漏、13世纪的机械钟表、石英钟表到如今的电波钟表,人
2. 操作就绪 207 类的计时方法已历经5000年。
3. 自动同步对时 208
4. 功能 209 一款在良好接收条件下精准走时、从不需要调准的手表。荣汉斯
5. 手动同步对时/发射台呼叫 212 (Junghans)电波表计时绝对精准,因为它是通过电波与世界上最准的时钟
6. 电波接收/发射台呼叫时的功能就绪 213 相连的。
7. 日期的变更 213 它以布伦瑞克德国联邦物理技术研究院(PTB)的铯原子钟为基准。
8. 时区的调整 214
9. 重启/调试 215
10. 总体说明 216
11. 技术信息 218

Frankfurt
1500 km
Mainflingen

204 205
如果由于干扰(如雷电、电器)无法接收电波,则荣汉斯电波表会在第二天夜 2.操作就绪
里自行尝试接收。
为了使您的荣汉斯电波表能始终如一地正常工作,请您注意手表不能缺乏
手动同步对时亦可通过呼叫发射台来实现,如位于接收条件良好的地方。 电量。本表会定时检查电池电量是否充足。如果手表的电量不足(如电池放
电或影响电池性能的过低环境温度),则秒针将会停在12:00位置不动。此
最后一次接收的时间信息将保存在内置的时间存储器里。在下一次同步对
外,LC显示区的当前设定显示将变换显示。在此情况下,LC显示区也不会
时之前,这一初始时间将通过高精密的32 kHz石英走时机构延续计时。荣
显示秒钟。如果电池性能无法恢复(如环境温度改善),则请您尽快将手表送
汉斯电波表的电波控制同步对时不仅仅能保证始终如一的精准计时。而且
至授权专营店更换电池或发回荣汉斯维修中心。
还能在无干扰的接收条件下,自动从冬令时切换至夏令时,或从夏令时切
换至冬令时(夜间)。 电池类型:CR 1620
正常寿命:约2年
如果您前往不同时区的国家旅行,荣汉斯电波表的时区切换功能还能轻松
地将表调整至相应地区的本地时间。 请您注意:电量不足时,手动同步对时无法进行。因为电量需求会很高。
请按照法律规定正确处理废弃电池。

206 207
3.自动同步对时 4.功能
每天进行的自动同步对时均在夜间完成。 请您注意:由于款式不同,荣汉斯电波表设计为按钮款或校准器内嵌款。
信号的接收通过LC显示区的闪烁点来表示。 如欲操作内嵌式校准器,请使用恰当的尖状工具。
顺利完成自动同步对时后,LC显示区上的 表冠操作(取决于款式)
点停止闪烁。日期会通过时间信号自行调 针对有些款式,您可转动表冠将荣汉斯电波表的LC显示区遮盖起来。荣汉
T1 准。即使是闰年的2月29日也考虑到了。 斯电波表的表冠只用于遮盖LC显示区。为此不必拉出表冠,也无法拉出,
如果全部接收尝试无法实现确切同步对时, 因为这样会损坏手表机构。
T2 则接收显示将增加1个数字。增加的无同
向上转动表冠(沿T1方向转动1.5圈),盖板会遮住LC显示区。向下转动表冠
步对时天数会累加。在这些天内,手表将
借助内置时间存储器通过石英机构精准走 (沿T2方向转动1.5圈),盖板会再次打开。
时。如果信号顺利接收,成功同步对时,
则接收显示将复位至0。
接收:为了给夜间的同步对时创造最佳接收条件,请您在夜间最好不要佩
戴手表,也不要将其放在电器、手机或无绳电话旁。

4
4

4
4

208 209
按键锁禁(取决于款式) 模拟显示:时、分、秒

LC显示区的显示:
针对有些款式,您可将荣汉斯电波表的T2按 日期、接收查看显示、时区设置的当前小时、电量查看显示(电量过低时,
键禁用。为此请您将T1和T2之间的安全滑块 秒针会停在12:00位置,LC显示区交替闪烁当前显示和。此外,秒钟也可在
向下推(沿T2方向),直至其卡入固定,且红 LC显示区显示出来。)
色标记显示出来。

T1按键
T2 – 日期
– 接收查看显示
– 手动呼叫发射台
T1
T2按键
T2 – 时区设置的当前小时
如果将安全滑块向上推(沿T1方向),则可恢 – 时区调整
T1 复T2的全部功能。 自+ 10小时至– 13小时
中欧时间或中欧夏令时的设定
(按住3秒以上的时间返回DCF 77本地时
间)。

210 211
5.手动同步对时/发射台呼叫 6.电波接收/发射台呼叫时的功能就绪
除了通过时间信号发射台DCF 77实现自动同步对时外,也可进行手动同步 如果时区设置与中欧时间或中欧夏令时的偏差超过± 1小时以上,则无法
对时,即发射台呼叫。 进行发射台呼叫,因为此时很可能超过发射覆盖范围。
为此请按住T1按键3秒以上(请使用恰当的尖状工具)。指针开始走动,并停
在12:00位置。LC显示区的点开始闪烁。
7.日期的变更
此时LC显示区显示的不再是日期,而是数字[00]形式的秒钟。请在信号接
日期会通过时间信号自行调准。
收时安静拿着手表或将其放置好。
即使是闰年的2月29日也考虑到了。
在接收不受干扰的情况下,指针会自动调准至正确时间。
一旦秒针停在12:00位置,您便可以提前终止手动同步对时。为此请按一下
T1按键。秒针会再次回到初始时间。
请您注意:如果电池电压不足且LC显示区显示[,则无法进行手动同步对
时。

212 213
8.时区的调整 9.重启/调试
如果您前往的国家不使用中欧时间或中欧夏令时,则您可通过T2时区按键 更换电池后,手表会自动重启。请您注意:电池的更换只能由授权专营店
设定当地时间。 或荣汉斯维修中心进行。
x 为此请按下T2键(请使用恰当的尖状工具)3秒以内。LC显示区将显示当前 开始接收DCF 77发射台的信号。如果接收条件理想,几分钟后,手表即可
小时(24小时显示模式)。 准确对时。如果您的电波表接收不到电波信号,则手表会在此后的某个时
间自动继续尝试。
x 再按一下T2键,您便可向前拨1小时(+)
例如:如欲将15:00调整至16:00,请按T2键一次。 如仍欲显示时间,您可以手动调整您的电波表。这种情况也适用于您在
DCF 77发射台覆盖范围之外的情况,以及您可在更换电池后重新使用电波
x 根据LC显示区的24小时显示模式,您可以检查所需的时间调整情况。
表。此时,您的电波表为您显示的是32 kHz石英计时机构的时间。
x 最后一次按下按键9秒后,LC显示区会自动返回更正的日期。
按下T2按键,您可设定所需时间。
x 按下T2按键3秒以上,LC显示区再次返回中欧时间或中欧夏令时。由于 LC显示区会为您提供帮助(分针指示 0–59 )。
内置了时间存储器,这一功能即使在发射覆盖范围之外,如远行,也可 按下1次 = 调整分钟
实现。 持续按住 = 指针走动,直至松开按键。
提示:在此特殊情况下,显示区不显示日期。显示区显示接收天数 1。
设定的时间保持至再次可无干扰接收DCF 77时间信号发射台的电波为止。
接收到时间信号后,日期会再次显示出来。

214 215
10.总体说明 防水性
外界因素会影响防水性,有可能导致水份侵入手表。因此我们建议您 标记 使用说明
请荣汉斯技术人员定期检查您的手表。其他服务及表带修理工作也应
当由荣汉斯技术人员进行。您的手表表带是由荣汉斯精心检验过的高
品质表带。如果您需要更换表带,请使用同等质量水平的产品,最好
再次使用原厂表带。手表和表带可使用干燥或稍微湿润的毛巾进行清 洗漱、
雨水、 无设备
洁。注意:切勿使用化学清洁剂(例如汽油或
喷溅 淋浴 浴缸 游泳 潜水
油漆稀释剂)。否则会伤害表面。
无标记 否 否 否 否 否
3 ATM 是 否 否 否 否
5 ATM 是 否 是 否 否
10 ATM 是 是 是 是 否

“3 – 10 ATM”状态仅适用于新出厂的手表。但是外界因素会影响防水性。
请定期检查手表。

216 217
11.技术信息
无干扰信号接收(DCF)时的设定时间 约3分钟
可进行时区设置 + 10小时/
– 13小时
中欧时间与中欧夏令时的互切换 自动
与时间信号发射台对时 2:00和3:00
工作温度 0°C至50°C
无费用、FTZ – 已认证
保留技术变更的权利

合规声明
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 在此声明:本电波腕表符合
1999/5/EG欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可
通过info@junghans.de索取。

218
42.712-0488 / 4425642 / 0812
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
Postfach 100 · D-78701 Schramberg
www.junghans.de · info@junghans.de

You might also like