You are on page 1of 69

PARQUE EOLICO POLCURA, CASABLANCA,CHILE.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
SEGURO EN MONTAJE DE
MASTILES
Mainstream Chile

Report No.: PP330XXX-CHSA-PRL-001, Rev. A


Status: HSE
Date: 04-01-2021
IMPORTANT NOTICE AND DISCLAIMER

1. If this document’s status is marked as “Draft” it is provided in draft for the purposes only of internal review
and comment by the Customer and the information and analysis contained within this email is of a
preliminary nature based on work which is incomplete and has not been subjected to standard quality
assurance procedures and is therefore subject to change. DNV GL, make and give no representations,
warranties or undertakings as to the content of any part of this draft document (including, without limitation,
any as to quality, accuracy, completeness or reliability) and material is provided without responsibility on the
part of DNV GL.

2. This document is intended for the sole use of the Customer as detailed on the front page of this document to
whom the document is addressed and who has entered into a written agreement with the DNV GL entity
issuing this document (“DNV GL”). To the extent permitted by law, neither DNV GL nor any group
company (the "Group") assumes any responsibility whether in contract, tort including without limitation
negligence, or otherwise howsoever, to third parties (being persons other than the Customer), and no
company in the Group other than DNV GL shall be liable for any loss or damage whatsoever suffered by
virtue of any act, omission or default (whether arising by negligence or otherwise) by DNV GL, the Group
or any of its or their servants, subcontractors or agents.  This document must be read in its entirety and is
subject to any assumptions and qualifications expressed therein as well as in any other relevant
communications in connection with it.  This document may contain detailed technical data which is intended
for use only by persons possessing requisite expertise in its subject matter. 

3. This document is protected by copyright and may only be reproduced and circulated in accordance with the
Document Classification and associated conditions stipulated or referred to in this document and/or in DNV
GL’s written agreement with the Customer. No part of this document may be disclosed in any public offering
memorandum, prospectus or stock exchange listing, circular or announcement without the express and prior
written consent of DNV GL.  A Document Classification permitting the Customer to redistribute this document
shall not thereby imply that DNV GL has any liability to any recipient other than the Customer.

4. This document has been produced from information relating to dates and periods referred to in this
document. This document does not imply that any information is not subject to change. Except and to the
extent that checking or verification of information or data is expressly agreed within the written scope of its
services, DNV GL shall not be responsible in any way in connection with erroneous information or data
provided to it by the Customer or any third party, or for the effects of any such erroneous information or
data whether or not contained or referred to in this document.

5. Any wind or energy forecasts estimates or predictions are subject to factors not all of which are within the
scope of the probability and uncertainties contained or referred to in this document and nothing in this
document guarantees any particular wind speed or energy output.

KEY TO DOCUMENT CLASSIFICATION

Open : Information that may be published or distributed without any restriction.


Internal use only : Information intended for DNV GL employees only, and non-DNV GL personnel
who have signed a non-disclosure agreement with DNV GL.
Commercial in : Business information that can be shared with an external party, when it is
confidence inappropriate or otherwise not feasible to get a signed non-disclosure
agreement. The external party shall be trusted not to disclose the information
to other parties than for whom the information is intended, and be informed
thereof.
Confidential : Information which, if exposed to persons not concerned could result in
considerable losses to DNV GL, customers, partners or employees, or
information which is deemed confidential according to contract.
Secret :  Information classified Secret, or equivalent, by customers.
 Information that is particularly critical, even if disclosed to DNV GL
employees. This classification label shall be assigned to documents and
records containing information that could cause irreversible damage to DNV
GL, employees or DNV GL’s customer if lost or made public. The information
shall only be disclosed to named personnel and access to the documents and
records shall be approved by the owner.
Project name: Parque Eolico Polcura, Casablanca,Chile. DNV GL Chile SPA
Report title: PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO EN Coronel Pereira 72, Of. 504, Las
MONTAJE DE MASTILES Condes, Santaigo. (Chile)
Customer: Mainstream Chile Tel: +56 2 2638 5280
Apoquindo 4800, Edificio Nueva Apoquindo
Torre II Piso 15, Oficina 1501-A
Las Condes, Santiago, Chile.
Contact person: Marcelo Araya
Date of issue: 04-01-2021
Project No.: PP330596
Organisation unit: Central Europe, Mediterranean and Latam
Report No.: PP330XXX-CHSA-PRL-001, Rev. A
Document type HSE

Task and objective: Definir y Establecer las directrices para el correcto proceso de instalacion de
Mastiles.

Prepared by: Verified by: Approved by:

Claudio Moreno Juan Millán Mario Andrés Acevedo Bilbao


Prevencionista de Riesgos, Asesor Externo. Tecnico de Mediciones, DNV GL Chile Gerente, DNV GL Chile

☐ Open
☐ Internal use only
☒ Commercial in confidence
☐ Confidential
☐ Secret
Reference to part of this report which may lead to misinterpretation is not permissible.

Rev. No. Date Reason for Issue Prepared by Verified by Approved by

A 08-01-2021 First issue Claudio Moreno Juan Millán Mario Andrés Acevedo Bilbao
TABLE OF CONTENTS
1 OBJETIVOS......................................................................................................7
2 ALCANCE.........................................................................................................7
3 DEFINICIONES................................................................................................8
4 RESPONSABILIDADES.....................................................................................9
5 PRINCIPALES RIESGOS ASOCIADOS..............................................................10
6 ACTIVIDADES DEL PROCEDIMIENTO..............................................................12
7 METODO BASICO DE TRABAJO.......................................................................13
8 MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD...........................................................15
9 ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL.......................................................16
10 EQUIPOS Y HERRAMIENTAS DEL PROCESO....................................................16
11 REQUISITOS DE EQUIPAMIENTO DEL VEHICULO...........................................17
12 MEDIDAS ESPECIFICAS SOBRE TRANSPORTE DE CARGAS..............................18
13 DOCUMENTACION APLICABLE........................................................................18
14 REGISTRO DE INSTRUCCION.........................................................................19
LIST OF TABLES AND FIGURES
Table 1-1 Principales riesgos .…………………………………………………………………………………………………………….…… . 10
YFig 1-1 Torre contraventada……………………………………………………………………………………………………….…….…..
12
Fig 1-2 Torre contraventada,vientos………………………………………………………………………………………….…….….. 14
Fig 1-3 Barras antivuelco…..……………………………………………………………………………………………………….…….….. 17
LIST OF ABBREVIATIONS

Abbreviations Description
AGL Above ground level
ASL Above sea level
DAS Data Acquisition System
DNV GL GL Garrad Hassan Ibérica, S.L.
GPS Global Positioning System
UTM Universal Transverse Mercator (global coordinate system)
TMR Tunnel magneto resistance
WT Wind Turbine
1 OBJETIVOS

Definir y establecer las exigencias y directrices al personal de terreno y supervisión, para la planificación,
ejecución y control que regirán en las actividades de “Operación de montajes de las torres contra-
ventadas en obra. Además de establecer y definir todos los riesgos existentes en la actividad, así como
las medidas de control para minimizar dichos riesgos. Asegurando la mayor calidad y eficiencia en las
distintas etapas del montaje, evitando a su vez pérdida de tiempo.
2 ALCANCE

Este procedimiento es aplicable para todas las operaciones de montaje desarrolladas por Empresa DNV-
GL SPA,y cualquiera de sus subcontratos o contratistas que intervengan o tengan relacion en estas
actividades que se ejecuten en nuestros proyectos a lo largo del territorio nacional (Chile).
3 DEFINICIONES

Peligro: Fuente o situación con potencial de daños en el término de lesión, enfermedad o daño a la
propiedad, al medio ambiente de trabajo o una combinación de estos.

Riesgo: Combinación entre probabilidad y consecuencia ante la ocurrencia de un evento especifico de


peligro.

Accidente: Un accidente es un suceso que genera daños materiales o humanos de diversa gravedad se
considera un evento que genera o podría generar daños humanos o materiales leves incluso muy graves.
Torres contraventadas: Las torres contraventadas o torres arriostrada como también suelen llamarse,
son estructuras soportadas por cables de acero unidos a ganchos tensores, conocidas, ventadas o torres
con tirantes. Una torre de comunicación con tirantes es capaz de proporcionar gran altura con un costo
mucho más bajo de material. Comúnmente tiene tirantes en tres direcciones sobre radio de anclaje por
lo general de 1/2 (no menos del 40%) de la altura de la torre.

Torres autosoportadas: Son estructuras diseñadas para mantener su peso sin necesidad de cables de
acero como en el caso de las torres contraventadas. Estas estructuras están fabricadas de acero y son
muy resistentes a la torsión que genera el viento, por lo que son mayormente usadas cuando la cantidad
de antenas ocupan una gran superficie. Un beneficio de estas torres para antenas es que el espacio que
ocupan para su instalación es poco y no usan cables de acero (piolas) para su fijación. En general la
estructura de una torre autosoportada es piramidal donde sus secciones van disminuyendo de tamaño
donde la base es más ancha que la punta donde la altura y el ancho de la torre dependerá de la
necesidad del cliente en cuanto al peso (área de esfuerzo que generan las antenas) o distancia de
conexión.

Anemometro: Es un instrumento para medir la velocidad o rapidez de los gases ya sea en un flujo
contenido, como el flujo de aire en un conducto, o en flujos no confinados, como un viento atmosférico.

Winche electrico: Un Winch es un dispositivo poderoso diseñado para jalar una carga a través de una
superficie horizontal u Vertical, está impulsado por un motor eléctrico o hidráulico que hace funcionar un
set de engranajes. Estos engranajes encienden otro que hace que el cable de acero del Winch funcione.
Taquimetro Topografico: Un taquímetro topográfico es un instrumento que permite medir
rápidamente ángulos, distancias, posiciones relativas y elevaciones de objetos distantes con gran
precisión. Además permite calcular el desnivel (la diferencia de cota entre el punto de visado y el de
estación).

Cuerda o línea de vida: Es un cable de acero que puede ser horizontal o vertical y su extensión y
aplicación varía dependiendo del tipo de trabajo para la que será requerida, Su característica deslizable
permite al trabajador desplazarse tanto vertical como horizontalmente.

Vientos de acero: Los vientos de una torre o mastil, son cables de acero que sujetan la estructura ,
evitando que se caiga por efecto del viento,cuanto más altura tiene el mástil , más justificada está la
instalación de vientos.
4 RESPONSABILIDADES
Representante legal de la empresa: Aprobar el presente procedimiento, apoyar la correcta difusión
de este, además de gestionar y proporcionar todos los recursos para llevar a cabo de la mejor manera la
propuesta preventiva del presente procedimiento, y con esto preparar de la mejor manera a todos los
colaboradores relacionados directamente con el montaje de mastiles.

Jefe de terreno: Es responsable de velar por el cumplimiento total de este procedimiento , entregando
las correctas instrucciones de seguridad al personal a su cargo; administrar y asignar los recursos para
ejecutar las medidas preventivas que se establezcan.

Supervisor: Difundir y dar a conocer al personal las medidas de control adoptadas a través del
procedimiento,participar en la elaboracion del procedimiento,tomar todas las acciones y medidas
necesarias para el buen desarrollo de las actividades e informar de los cambios en la planificacion inicial
de los trabajos y detenerlos en caso de ser necesario, ademas asegurar y revisar periodicamente que
todo su personal utilize y cuide adecuadamente todos sus elementos de proteccion personal e Instruir al
personal en base a las medidas tomadas dejando un registro de ello diaramente en cada jornada de
trabajo,sera el encargado y responsable de autorizar , supervisar y controlar cada una de las actividades
que se desarrollen en la faena.

Encargado de Prevención: Confeccionar, revisar e implementar el presente procedimiento. Asesorar e


instruir al personal en la correcta implementación de las medidas que se establecen en el presente
documento,además de velar que se cumplan estas medidas a través de los registros solicitados.

Trabajadores: Cumplir con lo establecido en el procedimiento,conocer cada uno de los puntos


mencionados en materia de prevencion de los riesgos,participar de manera activa en cada una de las
charlas y capacitaciones en la materia,no operar , intervenir ni ejecutar ningun tipo de actividad a la cual
no este capacitado ni autorizado por el supervisor.
5 PRINCIPALES RIESGOS ASOCIADOS
Tabla de principales riesgos y medidas de control para el procedimiento.

ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS DE CONTROL


Segregación de áreas.

El almacenamiento y manejo de las


piezas estructurales y/o piezas fabricadas
Golpes serán en sectores delimitados, fuera del rango
del acceso a la obra y pasillos de circulación de esta.
uso adecuado de epp.

Charla operacional diaria.


Planificación del trabajo de acuerdo con procedimiento.

Personal calificado y capacitado. en esta actividad el


capataz debe verificar y consultar a los trabajadores si
se encuentran en buen estado anímico, físico para
realizar la tarea de no ser así el capataz debe cambiar
el personal.

Uso de EPP. Todos los EPPAC deben contar con su


Caídas distinto nivel certificación al día (D.S. Nº 18, Certificación de Calidad
de E.P.P. Contra Riesgos Ocupacionales).
IZAJE El trabajador y supervisor serán responsables de
realizar el chequeo diario de sus EPP, que se encuentren
en buen estado, de no ser así debe informar
inmediatamente a su supervisión, para realizar su
cambio en forma inmediata.
El trabajador debe utilizar su EPP en forma correcta y
en todo momento. Antes de realizar el ascenso a la
estructura, se deberá verificar el estado anímico y físico
de los trabajadores quedando plasmado en charla diaria
de seguridad. El trabajador deberá contar con examen
altura física.

Planificación del trabajo de acuerdo con procedimiento


Personal calificado y capacitado en esta actividad el
Caídas mismo nivel capataz debe verificar y consultar a los trabajadores si
se encuentran en buen estado anímico, físico y mental.

Contacto Elementos Retiro de piezas en mal estado.


Cortopunzantes
Uso correcto de epp.

Planificación del trabajo de acuerdo con procedimiento.


.
Personal calificado y capacitado en esta actividad el
capataz debe verificar y consultar a los trabajadores si
se encuentran en buen estado anímico, físico para
realizar la tarea de no ser así el capataz debe cambiar
el personal.
Caída Distinto Nivel Uso de EPP. Todos los EPPAC deben contar con su
certificación al día (D.S. Nº 18, Certificación de Calidad
de E.P.P. Contra Riesgos Ocupacionales).
El trabajador será responsable de realizar el chequeo
diario de sus EPP, que se encuentren en buen estado,
de no ser así debe informar inmediatamente a su
supervisión, para realizar su cambio en forma
inmediata.
El trabajador debe utilizar su EPP en forma correcta y
en todo momento. Antes de realizar el ascenso a la
estructura, se deberá verificar el estado anímico y físico
de los trabajadores quedando plasmado en charla diaria
de seguridad.
El trabajador deberá contar con examen altura física.

Uso de EPP de acuerdo al riesgo a cubrir.


MONTAJE Proyección De Partículas

Equipo de protección personal

Mantener área de trabajo despejada.

Se deberá realizar un chequeo de equipos diario, el que


deberá quedar registrado en check list y visado por el
Golpes Por Supervisor.

Los equipos que sean detectados en mal estado deben


ser retirados en forma inmediata de terreno para su
reparación y/o eliminación de proyecto. Todos los
equipos deben contar con su certificación al día y deben
estar acreditados en Proyecto.

No se podrá manipular cargas de más de 50Kg, por


persona, se deberá distribuir el peso en caso de
sobrepasarlo.

Tiempos de descanso
Lesiones Por Sobreesfuerzo
Se deberá mantener postura de trabajo, sin realizar
más fuerza de la posible.

Uso EPP adecuado.


Uso de vientos para estabilizar carga, utilización de
señales y radios por parte de personal en tierra.
Desestabilización De La
Carga No realizar ascenso con rapidez y no realizar
movimientos bruscos o repentinos y queda prohibido la
TRASLADO,
circulación bajo las cargas suspendidas.
MOVIMIENTO DE La maniobra debe ser dirigida en todo momento por el
MATERIALES Y Riggers autorizado, quien tendrá la responsabilidad de
EQUIPOS los trabajos de izamientos, ubicándose en un lugar
MOVILES seguro y visible antes de entregar la orden de
movimiento. Utilizando señales de Riggers y el uso de
pito sonoro de advertencia a todo el personal de las
etapas de izamiento y movimiento de carga.

Se utilizarán los vientos (cuerdas) que nos permitan


Mala Manipulación En Carga que la carga no oscile sobre su eje de manera peligrosa
De Izamiento. y pueda provocar algún incidente especialmente por
atrapamiento.

Es obligación del operador coordinar el anuncio sonoro


por parte del Riggers o el anuncio por medio de bocina
u otro medio sonoro su intención de ejecutar un
movimiento. “No debe desplazar cargas por encima de
trabajadores”.

Capacitación al personal.
Exposición A Radiación
Ultravioleta El capataz o supervisor deberá realizar charla diaria de
seguridad y confeccionará el ATS, dejando el registro en
terreno firmado por todos los involucrados en la tarea.
Uso de bloqueador solar, lentes de seguridad con filtro.

Se prohíbe el uso de ropa manga corta.

tabla 1-1:principales riesgos.

fuente:autor.

6 ACTIVIDADES DEL PROCEDIMIENTO

Actividades Previas

DNV-GL SPA. será la responsable de asegurar que los instrumentos (Datalogger, sensor de
presión, sensor de temperatura/humedad, pararrayos etc.), materiales, equipos,
herramientas, métodos de construcción e izaje seleccionados sean los necesarios y
apropiados para completar en forma segura y correcta esta etapa del proceso constructivo,
además deberá disponer de los medios para asegurar la calidad de las obras (Equipos de
medición y control, certificados, etc.)

El Supervisor deberá constantemente revisar, aprobar o rechazar los métodos y recursos


empleados; en particular el estado de funcionamiento de los instrumentos, equipos,
herramientas, maquinarias y la competencia del personal de mano de obra.

Antes de la apertura del frente e inicio de los trabajos se deberá revisar la señalética de
seguridad que corresponda e inspeccionarla constantemente durante la ejecución de los
trabajos.
Fig 1-1:torre contraventada.

Fuente: Gerald Miguel Manay.


7 METODO BASICO DE TRABAJO

Se ingresa a la faena con las estructuras (tramos de 6 metros) montada en el vehículo adaptado para la
carga de estos mismos, luego se ordena en terreno los tramos y los materiales a utilizar para el pre-
armado, entre ellos están las posturas y apernado de las placas “toma vientos” en los tramos a utilizar,
posteriormente se preparan los cables para cada altura que lo requiera, según plano de las torres
contraventada para su posterior montajes.

Para el primer tramo se posiciona en forma manual y con la ayuda del personal en tierra, se apernan a la
base de hormigón ya existente, para luego a través de un taquímetro alinearlo y anivelarlo.
Luego los montajistas se encargan de subir a la estructura en forma segura , descansando en cada cierta
altura según lo requieran los mismos montajistas, para evitar fatigas, cansancio y dolores musculares
por el soporte de su mismo peso.

Montado el primer tramo, se debe acoplar el winche a una altura apropiada para el manejo del operario
(solo el supervisor operara dicho equipo “winche”) se debe chequear el funcionamiento de este,
desenrollando aproximadamente 15 metros y luego se hace funcionar el winche para volver a enrollar el
cable, asi se prueba y tensa el cable que se utilizara para el montaje y levante de la pluma y los
posteriores tramos.

Se procede a través de los montajes a levantar con la ayuda del winche la pluma para apernarlos y
acoplarlos.
Una vez que la pluma ya este instala, se procede con el segundo tramo con la ayuda del winche
eléctrico, se amarra el tramo a 50 cm sobre la mitad del tramo a levantar y otra amarra a la punta
superior con cinta de alpinismo, El cual sí se detecta alguna anomalía del cordel será reemplazado por
otro de la misma calidad. (Será responsable tanto del supervisor y personal detectar fallas, como cortes,
hebras, etc.)

Para el izaje de los tramos, se debe instalar viento para el control de la estructuras cada vez que esta se
levante para evitar vaivén. Este viento se debe amarraran cuando dicho tramo se encuentre el piso,
cuando el ayudante se cumpla con lo anterior y se haga la revisión de este documento se comienza con
el izaje accionar el winche por el supervisor
-Después se acercan y amarraran los vientos (cables de acero) específicos en los puntos de anclaje
fijado con tensores y prensas galvanizadas, según donde lo requiera el plano, este ejercicio se repite en
todo montaje hasta llegar a la altura requerida por el plano.(montajes de 15 tramos).

- Una vez terminadas las uniones de tramo, los montajistas descienden de la Estructura de la misma
forma segura que ascendieron a la torre, descansando donde corresponda su criterio, sin que esto sea
exigido o desarrollado por el supervisor (lugar y tiempo)
Fig 1-2:torre contraventada,vientos

Fuente: Gerald Miguel Manay.


8 MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD

 El almacenamiento y manejo de las piezas estructurales y/o piezas prefabricadas serán en


sectores delimitados y fuera del rango del acceso a la obra y pasillos de circulación de ésta.
Deben permitir libertad de movimiento para el tránsito y transporte de materiales, carga,
descarga, etc.
 Es preciso ordenar el área de almacenaje de piezas estructurales y/o piezas prefabricadas de
manera que La Maquinaria de obra, como excavadoras, camiones tolva, retroexcavadoras, grúas,
etc., puedan desplazarse sin riesgos de colisión o choque.
 Se debe utilizar sogas de mano (vientos) para controlar la pieza que se está izando y no
exponerse entre un objeto fijo y el que está en movimiento.
 Se depositarán las estructuras en el área para facilitar posteriormente su estrobado o des
estrobado en forma segura.
 No se trasladará estructuras sobre tendidos de cables energizados. Si no pueden ser retirados,
se protegerán debidamente con aisladores, además se mantendrá una distancia de seguridad
mínima de 5 metros en el radio de giro.
 Precaución con la existencia de cables de tensión que pudieran existir en los alrededores de la
obra durante maniobras de carga, descarga y/o transporte de ésta.
 Se evitará acopiar estructuras a una altura superior de tres veces su volumen (una sobre la otra)
y en proximidades de excavaciones y/o zanjas. Se mantendrá una distancia mínima de 3 metros
con respecto al borde de la misma.
 La superficie de apoyo donde se depositará la estructura deberá estar libre de desniveles.
 Se demarcará el área de almacenamiento.

 Si durante la jornada de trabajo se presentan en forma aparente condiciones climáticas


adversas, se procederá a corroborar la información con anemómetro el área.
 Antes del comienzo del montaje, el supervisor junto a su equipo de montaje debe observar el
área a intervenir, tomar las medidas de protección a considerar y tipos de equipos a utilizar.
 El personal involucrado en la actividad obligatoriamente deberá utilizar todos los elementos de
seguridad exigidos en este documento.
 El personal encargado de izaje deberá conocer el peso de la estructura que está izando, a modo
de verificar si en el punto a depositar la estructura el equipo tiene capacidad de alcance y
limitación peso.
 Antes de comenzar el montaje, el supervisor debe efectuar un chequeo previo de todos los
accesorios de levante que se utilizaran en el montaje, debida revisión con sus respectivos check
list.
 En el montaje de estructuras y/o piezas prefabricadas por medio de winche, siempre debe atarse
una soga de mano (vientos) en cada extremo de la pieza para facilitar su maniobrabilidad.
 Prohibido el uso de cubre calzado en trabajos de altura.
 El arnés de seguridad con doble cola con shock absorber y cola de posicionamiento, es de uso
obligatorio. Para su utilización se engancha a la estructura y esto debe ser acompañado de
pausas de descanso en el momento del ascenso y descenso.
 Está prohibido el uso de elementos de izaje en mal estado o deteriorados, como, por ejemplo:
eslingas picadas, estrobos con hilos cortados, grilletes deformados, etc.
 Todo trabajador que trabaje en altura deberá permanecer el 100% del tiempo amarrado, al
menos con una de las dos piolas de seguridad.
 Prohibido ubicarse o mantenerse bajo carga suspendida.

 Antes de proceder al izado de los elementos de un armazón o estructura o pieza prefabricada, se


deberán sujetar adecuadamente o retirar cualquier pieza u objeto que pudiera caer durante su
trayecto.
 No se deberá debilitar ningún elemento de sustentación de la estructura practicando cortes o
haciendo orificios en él.
 No se chequeará el calce de una pieza con los orificios de otra estructura, utilizando partes de su
cuerpo, como manos, dedos, etc.
 La estructura, una vez presentada en su posición definitiva, no se deberá soltar del gancho del
cable del winche hasta que esté bien ensamblada y apernada todas sus uniones.
 No se iniciará el izamiento de la estructura suspendida si se encuentra personal bajo esta o
exista movimiento de terceros.
 No se mantendrán piezas estructurales sujetas con cuñas en sus orificios, se deberá apernar,
colocar sus pasadores o pernos (si corresponde) y/o fijar inmediatamente.
 Las maniobras de montaje solo participasen personal autorizado para tal efecto. Quedando
estrictamente prohibido el ingreso al área de trabajo de trabajadores ajenos al montaje.
 Las maniobras no deberán realizarse con mal tiempo, como vientos que superen los 10m/s o
lluvias intensas.

 Se prohíbe hacer levantamiento de cargas en espacios abiertos cuando la velocidad del viento es
sobre los 10m/s o 60 Km/hr y la visibilidad es menor a 50 mts.

 Se deberá verificar según Tabla de Viento (ver anexo), para analizar si se puede continuar con la
maniobra.

 Las cargas suspendidas se deben controlar con cordel (vientos) separándola de la torre para que
no se enrede al izarla hasta que llegue a las manos del montajista.

 Durante el trabajo de izamiento, la operación deberá ser cuidadosamente supervisada para


prevenir maniobras apuradas, suspensión prolongada e izamientos más allá del límite.
 Se debe prohibir los izamientos abruptos y detenciones repentinas.

9 ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL

* Cascos de Seguridad todo el personal

* Barbiquejo (uso obligatorio para Montajistas)

* Lentes de seguridad oscuros


* Guantes de seguridad

* Zapatos de Seguridad

* Arnés de seguridad de doble cola con mosquetón estructural

* Ropa de trabajo vistosa

* Chaleco reflectante

* Guantes palma goma

* Bloqueador Solar
1 EQUIPOS Y HERRAMIENTAS DEL PROCESO

* Pernos ½” A325
* Tuercas ½”
* Pernos U de ½”
* Cable acero de ¼”- 5/16”
* Guarda cabo ¼” - 5/16
* Tensores de ½”-5/8”
* Llave corona del 10 a 22 mm
* Napoleón
* Dados de 8 a 24 mm
* Huinche eléctrico
* Martillo manual
* Esmeril y taladro
* Taquímetro
* Camioneta
* Cordeles para separación e izaje (vientos)
* Anemómetro portátil
* Tensiómetro manual
* Conos (viales) o malla vial
* Extensión eléctrica
* Cordeles
* Anemómetro
* Llaves de apriete
1 REQUISITOS DE EQUIPAMIENTO DEL VEHICULO

Los vehículos de transporte deben contar con:

 Neumáticos acordes a las condiciones del camino, clima y tipo de terreno y considerar el uso de
cadenas para condiciones de nieve o barro.
 Frenos ABS, doble air bags (excepto en camiones y buses).
 Apoya cabeza y cinturones de seguridad para todos los asientos.
 Barra tipo jaula antivuelco externa e interna en camionetas.
 Parabrisas inastillable.
 Cuñas para los neumáticos (mínimo 2 y de acuerdo con el diámetro) en condiciones de terreno
alta montaña.
 Alarma de retroceso audible.
 Doble tracción en aquellos terrenos en que la evaluación de riesgos así lo defina.
 Elementos para emergencias como botiquín de primeros auxilios, triángulos de emergencias,
extintor, rueda de repuesto y sus elementos para el cambio.
 Baliza de estroboscópica cuando corresponda (Proyectos de Construcción y otras instalaciones
que lo requieran) y mantener encendida sólo cuando el vehículo transite dentro de las
instalaciones.
 Aire acondicionado, calefacción o climatizador.
 Sistema que impida el desplazamiento y caída de la carga, a través de mallas protectoras,
cuerdas, huinches, cajas para el transporte de materiales u otro.
Todos los vehículos involucrados en faenas de la compañía DNV-GL deben cumplir estos estándares
Fig 1-3:equipamiento barras.
Fuente:autor.
2 MEDIDAS ESPECIFICAS SOBRE TRANSPORTE DE CARGAS

 Contrato vigente del Servicio de Transporte.


 Trazado del recorrido definido.
 Contar con contención que evite el escurrimiento o caída de cargas con desperdicios, arena u
otros materiales líquidos o sólidos.
 Contar con dispositivos especiales de fijación, fijos o desmontables para el transporte de
contenedores.

Durante la estiba de la carga:

 No ocupar con la carga el techo de la cabina.


 No exceder el ancho de la carrocería.
 No sobrepasar el extremo delantero del vehículo con la carga.
 No ocultar ninguna de las luces exteriores del vehículo con la carga o los elementos de sujeción y
protección de ésta.
 Transportar en caja cerrada o debidamente cubierta la carga de mal olor o repugnante a la vista.
 No arrastrar ni sobresalir del extremo posterior del vehículo más de 2 metros Sí sobresale más
de 0,5 metros deberá llevar en el extremo de la carga una luz roja si fuere de noche y un
banderín rojo si fuere de día, este será de género o de material plástico de 0,50 x0,40 metros, y
amarrado al extremo de la carga.
 Si los objetos que constituyen la carga tienen gran longitud, sujetar fuertemente unos a otros y
también al vehículo, y evitar que sobresalgan lateralmente del vehículo durante el movimiento.
 Cubrir completamente con lonas, plásticos u otro sistema que impida su dispersión. Los
materiales que produzcan polvo y el transporte sean en zonas urbanas.
 Contar con eslingas y cintas de amarre para el trincaje de cargas en buen estado.
 Los contenedores no deberán sobresalir del extremo delantero o trasero del vehículo y deberán
apoyarse solamente sobre sus esquineros o en las zonas reforzadas de la estructura de la base.
 Contar con el registro de pesaje de acuerdo a las toneladas por ejes, con el respectivo certificado
de calibración vigente de la romana.
2 DOCUMENTACION APLICABLE

* Ley N° 16.744 “Sobre Accidentes del trabajo y Enfermedades Profesionales”

* Reglamento interno de Orden, Higiene y Seguridad.

* Decreto Supremo N°40, sobre prevención de Riesgos Profesionales.


10 REGISTRO DE INSTRUCCIÓN

NOMBRE RUT FIRMA HUELLA

Juan Carlos Millán Espina 17.304.0016


Declaro haber recibido y comprendido las instrucciones de
este procedimiento que indica.

INSTRUIDO POR RUT FIRMA


Claudio Moreno Coronado 15.352.473-4

CARGO EMPRESA FECHA


Técnico en Prevención de DNV GL Ltda 05/01/2021
Riesgos
DNV GL
Driven by our purpose of safeguarding life, property and the environment, DNV GL enables organizations
to advance the safety and sustainability of their business. We provide classification and technical
assurance along with software and independent expert advisory services to the maritime, oil and gas,
and energy industries. We also provide certification services to customers across a wide range of
industries. Operating in more than 100 countries, our 16,000 professionals are dedicated to helping our
customers make the world safer, smarter and greener.

You might also like