You are on page 1of 201

Áprily Lajos TARTALOM

összes versei
Karmester-Ęs Ének a halkuló madárról
FALUSI ELÉGIA Áldozat KĘtörés a völgyben
Ajánlás TetĘn A tengeren rab énekel
A rím A Fejedelemhez Így akarja a sors
Falusi elégia Opitz Mártonhoz Otthagyod a házadat
Nevek Októberi séta Keleti szél
Árpád Menjünk a hóba Biztatás a télben
Endre Esti párbeszéd Halott pásztor Ęrzi a telket
Ödön Vigasztaló vers Gyümölcsoltó
Péter Nyár Imádkozom: legyek vidám
Valér Fekete lány A madarász
László Utolsó tutaj Mindszent
A hold kiszáll A hegyek Kisért a nap
HómezĘkön is túl... A hegylakók Mátrabükki sí-nyomok
ėsz Juhok Pillanat, I
Szüret A tĦz az ormon Mogyorók
A tanya Apám emléke Magányos aktor Kecskeméten
A malom Ha élne Kék Ęszi nap
Tutajok A völgybe vissza Ritkul a hosszú mályvasor
Séta egy holt városban Kék sugarak
Kisváros RASMUSSEN HAJÓJÁN Az út
Kolozsvári éjjel Tavaszi háború Az aranymosó balladája
Most már a holt fürdĘt is ismered Napló Arythmia
Vonatra várok Tavasz a házsongárdi temetĘben A menekülĘ vers
Találkozás Rabok Valaki sír
Szeptember Levél Új középkor
Kis fenyĘfa Virág-ének A kor falára
A torna végén Szeptemberi fák Rönk a Tiszán
Órák Vers vagy te is Az orvhalász
Antigone Ma milyen szép vagy Tavaszi fény
Patroklos alszik Téli reggel Enyedi csend
Jozafát A fiatal tanítónĘ halálára Nyugtalanság
ėszi monológ Ahasvér Régi város integet
Búcsú a havastól Holló a kereszten Mély, tompa hang
Naplemente, I Esti dal A menekülĘ
Láng a ködben Vihar után, I Jaj, a vihar
Szalonka-les Koromszem
Hóban Ikaros A LÁTHATATLAN ÍRÁS
Álom a vár alatt Két virág
Az irisórai szarvas A vasúti Ęr dalol
EGY POHÁR BOR
Halálmadár Holló-ének Egy pohár bor
Találkozásom Farkas Gabriellel Biztató vers magányosságtól irtózó
ESTI PÁRBESZÉD Rasmussen hajója léleknek
Éjjeli zene, I Fegyvertelen vadász dala A zarándok
Tavaszodik, I Hídon Denevér - foly a vér
Marathon Utcák A láthatatlan írás
Hallali Feldkirchi hangulat ėszi muzsika
A gyĘztes A podságai forrás A csavargó a halálra gondol
Március Életrajz Most szólj, rigó
Faust ünnepén Madarak Veletek vándorolgatok
Márta Vallomás Beszélgetés a földdel
Tündér-határon Rohan a kĘ
A márványunk meséje RÖNK A TISZÁN Pisztrángok kara
A finále Fegyverszünet Királyasszony kertje
Bessenyei Köszönet a napsugárnak
Vadludak Beethoven halála
Nostalgia Szilencium
Fiamnak Kerget az Ęsz

2
Európa Zápor NĘ már a nap Szív Vihar elĘtt
HOL JÁRT A DAL? Riadó A februári hó dalol Véndiákok Növekedés
Bibliásan Klió
BETEGSZOBA Tavaszi vizek Fényképet néztem Éjjeli zene, II
Így kellett volna Laokoon a kisebbik fiához Testem Kakukk Szobor AkácerdĘ, viharban
A sötétség verse Ütközet után Betegszoba FĦzfa-zsongás CsendesülĘ vihar
Kálvin,535 A Duna tavasza MĦtét Csorgó
ÉVSZAKOK ZENÉJE
Látogatás
Észak felé Legenda Ennyi maradt A somvirágos oldal Rímjáték havasesĘben Ott vándoroltál
Skót hangulat Az elesettek Esik Hivogató vers Új cinkeszó KözeledĘ vihar
Lassú szárnyon Buda, 945. február KeselyĦ Visegrádi vadászat Megcsordul az eresz Villámok
Hívogat a szél Menedék, I Hajnalodik Hová lettek? Hív a verĘfény Varjak
Valaki jön Éberség Maion Mennék eléd ErdĘszéli tölgy
Elhallgatás
DÍSZTELENÜL Március 
Jehova Anonymus Pázsiton
Félelem nélkül Az én poétám Havazódó fiatal lány Párversek Patakom Kánikula
A névtelen fogoly Kicsi virág A kiránduló társ emléke Szorongás Zsenge március Jöjj, hĦs esĘ
Hol járt a dal? Égzengés, I Sebezhetetlenül Ködös évszak elĘtt SzĘkül a fĦz Nyárvégi játék
Foszlik a köd Epigramma Északi rózsák Régi poéta Szeptemberi ég
FEKETE Kė Vénség Jössz, ifju zöld...
Tavaszodik, II ėszi rigódal Biztatás fiatal fenyĘknek
Fekete kĘ A háború Naplemente, II Hypertonia A somfa-csonk Néma kĘbánya
Két út A Sphynx Az apa Tavaszt hozok ėszelĘ, II
A kertbe ment Világítás JELENTÉS A VÖLGYBėL Szajkó Kopogtatás
Együtt az erdĘn MENEKÜLÉS Az utolsó találkozás Napkelte Visegrádon
ÁMULNI MÉG... Fényfolt
Aranykapu Féltél, anyám? EsĘ Visegrád, II Deres a fĦ
A halott Gyerek-szemmel Az illanó szín Jelentés Hazug tavasz Az Ęszre várj
Kalács, keddi kalács Szélcsend Isten veled Ámulni még... Didergés a tavaszban Ladik
Fehér kiséret Labda-fellegek S ha megfakult... Szarvasok Torz március Vadlúd voltam
Az esküvĘ Menekülés Az utolsó körben Amerre Dante járt És mégis jössz Ragyogó hervadás
Szilveszter A varázs Fáradtság Assisi, jöjj... Fácános erdĘn Carpe diem...
Túl ötven erdĘn Hideg fellegek Csüggedés Agadir Sárga színek Király az Ęszben
Fellegvonulás Dísztelenül, I Az erĘsebbek Induló rigódal Gesztenyelomb
ÁBEL FÜSTJE FelhĘt szerettem nézni
Új raj vonul Fácán-hang Lomb-halmok
FORRÁSVIZEK Prometheus
ÉBERSÉG Szürkületkor Leánykökörcsin Fácánkakasom
Ábel füstje Parajd, 897 Felicián leánya Borúra fényt várj SüvöltĘ
Magányosság Zivatar Parajdi forrásvizek Pataki bor Déli szél Csak menj
Suhogás Az égi oszlop Málnászó öregasszony Kis ballada GyĘzelem Hinta
Nyírfák ViharfelhĘ Bolond Zsuzsika Lidi fogadósné FĦmagot vetettem November, II
ėszelĘ, I Együtt velük Ének a KüküllĘhöz Farkaskutya Új fény ėszvégi kicsi dal
Októberi kép A régi házban Kérés az öregséghez Könyörgés a tavaszhoz Lesnek reám
Napsugár MADARAK ZENÉJE Halálpatak Megtisztulás Április bora NyílvesszĘ
LemenĘ nap Pirók Tavaszi viharok Egy nap Tavaszi pillanat Intérieur, I
Éjjeli szél Jynx torquilla Menta Három nĘ ÉbredezĘ mythologia Csend, II
Egyedül Koncert Juhászkutya Nem mondhatom már Eros Hóhullásban
Csend, I Madarak zenéje A tĦz kialszik Kézszorítás FelhĘk alatt Rabló
Az Ęz Hajnalszürkület ViharfelhĘk Még élek Hogy hívtalak Hófúvás
Ágyások Zöld harkály Vadlúd Apámra gondolok Örülj, szívem Kunyhó
Kisanna jön Szajkók Új hĘs KöltĘ Új bor Regösök húrján
Anyám hangja Halász-sas Természet, I Faust és a Gond Langyos esĘ Mit rejt a köd?
Az álmom Ęre Három madár „Ó, idĘ, futós idĘ” Rügyeknek és madaraknak Fázom
Pillanat, II ANNÁNAK HÍVTÁK
Fekete rigó Jöjj, négysoros Dunánktól kérdem Téli panasz
Apám, anyám Gyurgyalagok Vád Az elsĘ égi szó VédĘ ködben
Árnyékok
AZ ÖREGSÉG ÁRNYÉKÁBAN
KöltözĘ madár Üstökös Áprilisi hangulat Kerget a tél
Menj! A hĦségesek Laokoon Szirti sas Ti-ti-ti! Ne keressetek
Keresni fogsz Cinkék Téli út Mi a neved? Altató Téli könnyek
Az Ęszi hang Ködben Az öregség árnyékában Hol itt a rév? EsĘcseppek Madárszó a ködben
Üzenet Motacilla alba Új tavasz Fényképemre Szeret az erdĘ Erdei út
Hol vár a rév? Májusi reggel Narcissus Ravennai strófa Tavaszi ég Búcsú a hótól
Titok Ölyv Rossz éjszakák Nézz fel! Így is jöhetne Zúzmara
Fatolvaj Rigó TavaszelĘi szél A sárkány Telehold Téli tanács magamnak
November, I Vale Völgyek vándora A változás Május muzsikája Fa vagyok
Sötétben Tél Nulla dies sine linea Az öregség barlangjában Heves májusi napon Intés kutyámnak
Meddig él a csend? Fellegek játéka Ha vén vagy már Májusi strófa
GYILKOS APOLLÓ Kutyám halálára
Unoka Nem lehet Non omnis moriar Marasztanálak, májusom
Visegrád, I Aszály Felelet Fecske Nem maradt tovább
Erasmus A mennynek mondom Trauma Az irigyem Júniusi éjszakák
Vakoknak mondom A szörnyeteg A félkegyelmĦ Száguldó autósnak Égzengés, II
Március, 944 Gyilkos Apolló Séta Debrecenben Társtalanul Hallgató kakukkszó
Tavaszi hajtások Feloldás Falusi postaló Öregasszony arca Csiga-nyom
HĘs Odysseus végsĘ kalandra indul

3 4
Az igazoló könny Szép elmúlás Fogyó idĘ Mi vár reánk? Ne zúgolódj
EPITÁFIUM Ki mondja meg... Gondtalan madarak
Varjú a hóban Kis fehér felhĘk Adonis vernalis
Tavaszi reggel A nap krónikájából ėszi tükör Talajvizek Félvers
Epitáfium Túl minden párton Mit érsz, tavasz...
A RÉGI FORRÁS
Üzen az Ęsz, I Kolonoszi kép
Majd ringatod... A kor Vágy Gyermekkori emlék, I A benyújtott kéz
Patak - !
Fiatalkori versek
A legyĘzöttek strófája Olvasó nĘ Veszteség Férfi vagy-e?
Tarkul a völgy Szóltam a szélhez Vadrózsafa Ünnep elĘtt A zene fogy Álmodozva
Szomszédok Csak egy virág Vers-bírálat Almahéj Ketten figyelünk Iduska
Kín és vágy Dante Borvíz Turgenyev A halál rokona Czi!
Jöjj, zöld madár Itélet napja Templom Ami kibírhatatlan Ha megkérdeznéd... Ad astra!
Ütés Nietzsche ellen A túlsó partról Dísztelenül, II Június 2. Szonett
Borogató kéz Nyugtalan égbolt Töredék Biztatás Ludak A régi húr
Új szó Búcsú a kortól Áprilisi mennydörgés Hangolnak már Természet, II Március, II
Majd az idĘ... Legyen már vége! Elkésett villám Rügy-rengeteg Ó, júniusok Emberek
Késsel beszélek Az elveszett hang Zsémbes kis vers Vezeklés Csendes pillanat Vihar után, II
Csodát! Ki hallja meg? Kirándulók Annácska Ember! Zúg a patak
Jöjj, Múzsa... Messiás nélkül Részvét kisér Magányos éjjelek Köszönet Káprázatok, II
Négysoros a négysoroshoz Lelkem felel VesztĘhelyen Áprilisi strófa Látogatók Lemondás
Gyász Haza Mámortalanul Éjjeli nesz Hang hívogat Chopin-albumra
Most Ęsz-idĘ jön BárányfelhĘk Ha már az utat nem folytathatom... Álmatlan órák Felismerés Örökség
Novemberi esĘben Légy hĘs Ne ejtsetek majd szót ágyam körül... A nyírfa sírt Vállald a szót Ave Galbina!
Vadlúd-vonulás A rabló Dalol a pinty Élni akarok Lakótársam
Ablakhoz szálló cinkeraj Miatyánk
NAPFOGYATKOZÁS Menedék, II Valamikor
Azúros ég
Nagy Ęszi csend VerĘfény Oedipustól kérdezem Autóút temetĘ mellett Tájszólás L'heure exquise
Rigó riaszt fel Nagy tél után Megraboltan Sír a nyírfa NyüzsgĘ bolyok A túlsó part felé
Csóka-hangok Köd, I Pilinkézz, porka hó GyönyörĦ napok Gyermekkori emlék, II Falusi nyár
Kiszáradt nyírfa Omlik a fal Mint Shelley... Ragyogó nap Unokák Memento
Romok A harc végén Törött pohár Oriolus galbula Üzen az Ęsz, II A Chopin-gyászinduló egy versszaka
Kinek mondjam? Taganrog Halk suhogás Unokám kirándulásra ment Mélységes csend Sírrablás
Téli jelentés Ketten Koratavasz Értem a szót Az álomhoz Merész dolog ma stanzában dalolni...
Indulnak már A fáklya éneke Fénylik a hegy Vendég-fogadás Az öregség ellen Ismayer
Forrás! Újra itt vagy Szemérmetes pinty Lemezen a hangom Az éj kutyái
RÓMAI ėRVONALON Ibolya Május virága...
Híradás Sugártalan nap Október, I
Káprázatok, I Silet Musa Szállj, Ábel füstje A völgyünk csendje A vízi szörnyeteg ėszi versek
Amphitheatrum A dezentor Országút és ösvény Erdei jelenet Öregek az Ęszi parkban Táncrendre
Aelia Sabina Nyírfa voltam Szemem siettet Sötétedik Régi lány Régi emlék
Lunula Kivánság Májusi vihar Az öregember és a halál Ázott galyon síró madárka szól... Dal az iskoláról
Szentendrei vízió A ragyogó madár Mostoha május Kiáltás ėszi csoda Lámpafény
Aquincumi strófa Köd, II Árvíz Május halottja KályhatĦz Csend, III
A gladiátor Sárréti zongoraszó KevélykedĘnek Nagy fehér felhĘ Falevelek Vakáció
Gaia Valeria Nonia Negyvenéves fiamnak Fülemileszó Apa, fiú Október, II Olyan mindegy
Marcus Aurelius BevezetĘ strófa Tanács Napfogyatkozás Dédunoka
Az Ęrszem
ÁLOM A VÁR ALATT
Fájdalom A sebek fájtak Felelet egy ismertetĘnek Könnyek
Hívogatás Albert Schweitzer Glaukoma Magamnak GYERMEKVERSEK
AKARSZ-E FÉNYT?
Jó vagy, Ravenna... A magas nyárfa Ábel és a rengeteg Az önistenítĘ
HitetĘ játék Atra cura Temetés után December végén Rapsonné erdejében
ėSZI TÜKÖR Pele-ütĘ Dénkó
Akarsz-e fényt? Vonaton Fiatal nĘ Mámoros verselĘ
Apámnak Védekezés Zempléni táj Seregély-had Ritka csókok
Kritika Mulandóság Vércseppem sorsa
Vizimalom Vándor Relativitás
Fekete lány, II Indulj Tél integet
Ismét viharban A hegy bibor... Intérieur, II
Rábamenti alkonyat Oidipusz leánya Milton
Megtorpan hajrázó futásod... Szélvihar A negyedik emeleten
Kirándulás A szenvedĘ Nagyvárosi ködben
Párizs ajándéka Ada-Kalé Csókolj, verĘfény
Maholnap Ęszi ködben Karácsony-est Ritka madár
Hoztalak... Ámokfutó És újra nĘ a nap
Két ácsfiú Irigyemnek Zsófika
Ómagyar Mária-siralom Akkord haláltáncból Valahol indulsz
Négysoros A halál himnuszából A tavasz felel
Az én csodám De profundis Az elsĘ villám
A fák Imádság Emlékezet
Két város Nagy pesti télben Senilia
Virág helyett Bartimeus Fátyol mögött
Város...! Útravaló A növekedĘ fényhez
Enyedi diákok

5 6
FALUSI ELÉGIA Falusi elégia

Ajánlás 

Ne haragudj. A rét deres volt, Nagyalvók, itt az égerfák tövében,


a havasok nagyon lilák reám ismertek, ugy-e: én vagyok.
s az erdĘ óriás vörös folt, Be régen is volt, úristen, be régen,
ne haragudj: nem volt virág. mikor mosolygó élĘk voltatok.

De puszta kézzel mégse jöttem: Vágytam, nem is tudom már, mennyi éve,
hol a halál nagyon zenél, meghitten járni újra köztetek,
sziromtalan csokrot kötöttem, harangvirágos, omló föld ölébe
piros bogyó, piros levél. olyan nagyon miért siettetek?

S most add a lelked: karcsu váza, Én messze jártam, szomjazó csavargó,


mely Ęrzi még a nyár borát - vérhullatásos arra most az út:
s a hervadás vörös varázsa míg nagy mezĘn embert kaszált a sarló,
most ráborítja bíborát. magammal vívtam irtó háborút.

Mikor a völgy felett zúgott a gránát


A rím s a régi föld rengett alattatok,
a borzalmas ötéves éjszakán át,
Hazája álom és titok, ti, ugy-e, akkor is aludtatok?
szem-nem-legelte pázsitok.
S míg szenvedĘ szemem rémségre döbben,
Egyszer csak itt van s mint kis ér, itt korhadt rács közt csöndes fĦ zizeg,
csilingel és kisér, kisér. s idegtelen, odvas szemgödrötökben
letĦnt világom képét Ęrzitek.
S fürtös csengĘ lesz: hangpatak,
amelybe új csengés szakad. Marasztaló varázsbarlangotokban,
szemgödrötök védĘ mélységiben
Mentát locsol, szirmot sodor - anyám emlĘjén sem pihenne jobban -
és illatos lesz, mint a bor. kisgyermek-arcom is békén pihen.
És mámoros lesz, partot ont, S az esztendĘ hiába fordul újra,
kurjongató, vidám bolond. a lombokkal hiába sápadok,
ott élek én pirostüzesre gyúlva,
A mély felé örvénnyel ás, ahogy régente annyit láttatok.
hogy belenézni: kábulás.
A megtartó és féltĘ aggodalmat
A fényen tündökölve fut nem is felejtem el, ne féljetek:
és fényes tündérvölgybe jut. viszonzásul, becézgetĘ hatalmak,
húsz éve Ęrzöm kedves képetek.
S tó lesz, virágot úsztató,
habnyugtató és tiszta tó. MegĘrizem rózsásnak, mintha élne,
magam teszek most bĦbájos csodát,
Nem ás, nem ont és nem kering - s harangvirágos, omló föld ölébe
csak ring s a lelkem benne ring. viszem hĦséggel és védem tovább.

7 8
Ha gödröt ásni jött ásós-kapás nép,
Jó bácsik, nénik s holtjaim szemében kíváncsi kedvvel néztük, mennyit ás,
szelíden alvó rózsás kisgyerek: és nem volt több, mint kedves tĦzijáték,
nagyalvók, itt az égerfák tövében, halottak napján a világitás.
viszontlátásra. Béke veletek.
Játékainktól nem volt semmi messzebb,
2 mint a koporsó és a furcsa holt:
lelkendezĘ, meleg gyereksziveknek
Testvér, ki itt már harminc éve alszol Halálország az élet kertje volt...
kábult, véget nem érĘ álmokat,
amíg körül rigó- s poszáta-dal szól Aztán: bolyongtunk messze, hánytvetetten
és altat holtat és virágokat, és hĦtlenül elhagytunk Téged is.
Tudás fájának áldozatja lettem
Testvér, ki nem hagytál rám semmi képet, s Halálország most már az élet is.
egy korhadó rács emlékét csupán:
elindultam most - megkeresni Téged - Azóta: Testvér, Téged is szeretlek,
e pislogó jánosbogár után. járván halálos örvények felett,
azóta bútlanságomért vezeklek
De halk emlékkel hasztalan kereslek, s kábult fejem a mélytĘl szédeleg.
a régi rácsos halmot nem lelem.
Ahol a föld lassan fölitta tested, Testvér, ugy-e, Te is már elfeledted
most vadbozót és vadvirág terem. álomriasztó kis játékaim,
ha pajkosan futottam át feletted
Éger tövén piros szamóca lángol, vagy néma szomszédok sírhalmain.
a százszorszépnek lepke tetszeleg,
és vadméh gyĦjt a liliom porából - Talán, míg kis lábam dobbanva rajtad,
EltĦnt Testvérem, hol keresselek? rigót-elejtĘ lázban átszaladt,
talán, ha megvolt még a keskeny ajkad,
3 Te mosolyogtál lent a föld alatt.

Testvér, ki tĘlem bokrok és virágok 4


hĦs, illatos titkába rejtezel,
Testvér, akit már fel sosem találok: Testvér, Te itt már harminc éve alszol,
miért vagy hozzám mégis oly közel? dédelget itt egy névtelen verem,
és harminc éve híred sincs a harcról,
Mint kisfiúcska, jártam itt naponta, amit mi vívunk szörnyĦ éberen.
valamikor sok boldog éven át,
kis társaimmal gondtalan csapongva Halálos úr pihentetĘ kegyelme
magamnak itt leltem játszó-tanyát. e helyt örök hĦbért adott neked.
Minket az élet portánkról kiverve
Testvér, Tevéled semmit sem törĘdtem, kálváriás utakra kergetett.
a szomszédságod csöppet sem zavart,
kis gallykunyhómra lombokat ha törtem A semmisülés kéje ringat itten,
s halomba raktam a hullott avart. míg én, magamra lázadó Kain,
hányszor homályos rengetegbe vittem
Ha csábítottak a piros szamócák emberkerülĘ háborgásaim.
vagy az aranyporzójú liliom,
vagy vakmerĘ kézzel téptem le rózsát
ápolt virágú szomszéd sírokon.

9 0
Szító tavasz vagy nyári nap verése
itt nem hevít, a porló csont hideg,
de rettentĘ az élt szív büntetése, Árpád
a Dante-kínnal zendülĘ ideg.
„VIII. 28. Enyed jutott eszembe.
Undor kinoz, vagy perzselĘ kivánság, Ha meghalok, mi lesz a kisfiamból?
langyos szigetre nem jutunk soha - Dnyeszter, cölöp-tutajhíd, Mariampol.
Mért csak Neked jutott a nagy kiváltság, A híd ívén: Zum Sieg. A gyĘzelembe.”
az ifjan-elmulás felségjoga?
A gyĘzelem volt lelketekbe írva,
S mégis, ha szánva, sajgó életemnek rohamra ĦzĘ, vakmerĘ igéret,
cserébe kérnéd megmaradt felét, s vesztett csaták után kihullt a véred,
csöndes Testvérem, mert nagyon szeretlek, eposzból így lett rettentĘ szatíra.
el nem fogadnám a kinált cserét.
S Uzsoknál új fĦ leng a régi véren.
5 Mariampolnál bosszuló hadak
rohannak most a „gyĘzelem” nevében.
Apád, ki itt hagyott magadra, árván,
kit bús emléked most is látogat,
Amíg belĘled semmi sem maradt,
búcsúzva bízta rám: „A sírja táján
csak egy homályos, bús emlék-alak
szedj majd a sírra friss virágokat.”
s tekinteted egy kisfiú szemében.
Virág, virág a sírra volna bĘven,
a kis kapun túl színtenger fogad.
Endre
Mégis mit ér, ha széles temetĘben
meg nem találom régi sírodat? Holdfényes erdĘn barna Ęzre lesni,
páfrányos partról fogni gyors halat,
De szálló rímek tán Reád találnak, kicsi kosárba friss gombát keresni
színes virág helyett komor virág: nagy szĘke-szürke törzsĦ fák alatt,
Testvér, lelkében fĦnek és virágnak, horzsolt kis térddel gyĘzni durva sziklát,
fogadd el ezt a bús elégiát. fenyvesben szedni édes áfonyát
és pamlagos mohon járni mezítláb -
Nevek hát nem lehet, jaj, nem lehet tovább?
Oly bibliás-szelídek, mint a János,
Volt, hol nem volt... Most véres bosszutor van.
és fátylasok, mint Ęszutón a hold.
Krimhilda napja, szomjas és komor.
Aki viselte, csöndes és leányos,
A vendégek kidĘlnek hosszu sorban
vagy férfias, de gerlelelkü volt.
s padlóra ömlik itt a drága bor.
Halk útitársak, kedves alakok,
S a testhalmokra új lábak taposnak,
arcukra enyhe békefény világol.
egy titkos átok sorsokat kever -
Kezükben könyv, virág vagy sétabot,
s Hagennal együtt, jaj, vérébe roskad
amint kilépnek emlék-félhomályból.
ártatlanúl a zsenge Giseler.
Most nem tudom, mi kárhozat haragja
tiporta, mely rettentĘ istené, Ödön
hogy úgy jönnek fekete vérbe fagyva,
minthogyha Dante pokla küldené! Néhány napot ha vártál volna még:
Jönnek tolongva és hivatlanúl, napfényes Ęsz jön és kirándulások,
tetemre hívó, támolygó sorokban, gyĘzelmet fognak ünnepelni mások
torzult arcukra Rembrandt fénye hull, s színesebb lesz az életbúborék.
ha gránát mennydörög vagy akna robban.

 2
Egy forró könnycsepp, egy szikrányi élc: Indulunk mi is mindjárt messzire,
hiánya lesz a gyĘzedelmi karnak, a poklon túlról nyújts testvérkezet.
halálsúlyos rögök fognak, takarnak, Én nem haragszom többé senkire...”
s nem sejtheted most már, hogy bennem élsz.
Este roham volt. Este elesett.
S mogorva tél egy képet küld elém:
az ódon utca árva, hangtalan,
csak ablakodból hullt a hóra fény. László

Az íróasztalnál egy ember állt, 


mozgott, keresgélt, furcsán, lázasan -
s nem tudta, hogy már rég halottra vált. Véres, de nem félelmes. Nem zavar.
Vádas csapatban csöndes néhai:
egyensúlylelkĦ, ritka észmagyar,
Péter legjobb barátja Kant és Bolyai.

Mosolytalan, tétova kisgyerek, Eszmény. Professzor. VallomástevĘ.


mikor felelni kell, a hangja reszket. Reátapadnak csillogó szemek.
A latinból sosem tanulja meg Lelkes világa: szellem, szám, erĘ -
a híres dulce et decorum est-et. amíg a föld alatta megremeg.
Ha nap süt rá, szabad órákon át
erdĘbe Ħzi egy titkos szemérem, Küszködve ébred, ingadozva vár,
mindig minthogyha rejtené magát jól tudja, hogy mindent kockára tesz.
(késĘbb nem is lel rá a harci érem). De reng a föld és lángol a határ -
s a karját megragadja Szokratesz.
Sötét vackán is álmokat csihol
s az álmához szeretne tiszta párnát, 2
s talán akkor is álmodik, mikor
titok-testébe tép az éji gránát. Ó, ezt az Egyet nem törvényiga
S nyitott sírjánál zeng a hĘsi szó: nyĦgözte zordul és nem ár sodorta,
„...nevét nem fogja emlegetni forum, nem trombita és vér-romantika,
de hĘs volt mégis. Tudta: élni jó, de lelke sodra állította sorba.
de halni is szép. Dulce et decorum...”
S most már új csillag gyúlhat új egen,
jöhet pokol, pusztulás, béke bármi:
Valér nem fog már többé csöndes ėrhegyen
(Tábori lap) diákcsapattal csillagot csudálni.
„Haragszol, testvér? Nincs reá okod. És csöndesülĘ, fátyolos szivek
S ha volna: este én már nem leszek. marsot hiába vernek annyi vérhez:
Békült szivemmel hóba roskadok a végtelenben nem találja meg
s ragyogva néznek rám az Alpesek. egy hang, mely holnap már utána kérdez.
Gránát szakítja itt a szĦz havat 3
s a sárban füstokádó poklot ás.
Fejem fölött ezernyi gyorsvonat, Mindig milyen korán aludni ment.
echózva bömböl a hegyóriás. Zsibongott még a sok diákszoba,
s nagy homlokára már leszállt a csend.

3 4
Be sokszor néztem azt a homlokot. Pici vendégét egypár kurta évre,
Ó, nem, nem régi hellén szobrokon: már várja Ęt az Élet-szálloda,
az összhang ott a homlokán lakott. a nagy chaos-ból vakmerĘn kiválik
s majd, büntetésül, visszatér oda.
Hibátlan ívĦ ritka béke-bolt,
alatta nagy szkepszis-tusák után Új lét csirája, elsĘ rózsabimbó,
a harcnak már örökre vége volt. kis álmodó az anyaszív alatt,
zsarnokságod hatalmát máris érzem:
ErdĘn töretlen tükrĦ, ritka tó, bilincsbe verted mennyi vágyamat!
mit szirti fecske szárnya nem sebez,
se pásztordobta szikla, csobbanó. Ó, mennyi álmom, mennyi tervezésem
széttépte apró, nyugtalan kezed,
És mert nyugodtabb volt a többinél, mondd meg, mit adsz majd érettük cserébe?
irígye lett a robbanó acél, mit adsz nekem, ha Párist elveszed?
a szent homlok ma már: homlok-darab.
Talán a sok feláldozott reménybĘl
S a gĘgös érc gyĘzelmet ünnepel - tebenned szomjúság és vágy fakad
pedig csupán a tükröt törte el: és évek múlva majd valóra váltod,
az összhang mindörökre megmarad. amit a sors ma tĘlem megtagad.

Nagy homlokára hogy leszállt a Csend! Amíg anyád bágyadtan zongorázik


Mindig milyen korán aludni ment... és gondol néha elmerengve rád,
s künn Ęsz van -: fejét tenyerébe hajtja,
jövĘdbe néz és mit se lát apád.
A hold kiszáll
1912. október
A nap torzulva hull a kúsza fákhoz,
nem ritkít már az ágyúk ostora,
Egyet hörög még és kimúl a páthosz, ėsz
s az óda itt fel nem támad soha.
Most már a barna, dérütötte rónán
GĘzölve áll az árva harci róna, mulandóságról mond mesét a csend.
a köd leszáll, a lappantyú sikolt - Most már szobádba halkan elvonulhatsz
és halkan, mintha holtak anyja volna, s hallgathatod az álmodó Chopint.
könnyel kiszáll a sárgaszárnyu Hold.
Most már a kályhatĦz víg ritmusára
merenghetsz szálló életed dalán,
HómezĘkön is túl... míg bús ködökbĘl búcsút int az erdĘ,
mint egy vöröshajú tündérleány.
Maholnap Ęszi ködben áll a házunk
s körül a fák is mindmegannyian.
S túl Ęszi tarlón, hómezĘkön is túl, Szüret
valahol messze jön-jön a fiam.
Most nézheted kivülrĘl büszke-búsan:
Nyárban fogant, tavasz világra hozza, hegy oldalában, csengĘ ég alatt
rózsás fülébe április kacag, dalos, pogányos munka mint halad
s nem olt halálos bánatot szivébe arany croquantban, égĘ chasselas-rouge-ban.
hervadt levél és Ęszirózsa-szag.

5 6
Az ég alján szedĘk csapatja távol, A pocsolyákon gyémánt fény remeg,
mint puttonyhátú óriás csigák: kuruttyolnak a békahercegek.
egy méla dallam halkan hallik át
borús orosz fogoly-symphoniából. Palánk tövébĘl égre nĘ a bab
és Póli néni seprĦnyélre kap.
A hegytetĘn púp: hordó és szekér,
lomhán csurog bele az Ęszi vér, Táltos-tüzet zihál a vén gebe,
az ostorszó s a tréfa messze pattan. begyógyul minden ostorvert sebe,

Egy meglesetlen, édes pillanatban s száguld a pásztor, a kis Lucián,


két imbolygó alak egymáshoz ér, Maros vizén - az Óperencián...
s a mustos, édes ajkuk összecsattan.
Az Ęsi várban kedves mesenép
1917 így éli mókás tündér-életét.

Táncolva lejt, nevet, vigan lakik


A tanya holdfényes éjszakákon hajnalig.
Beteg fiacskámnak mesélem
De hogyha földereng a szürke fény
Búcsúzva már a dombra száll a nap, és elbĘdül az elsĘ kis tehén,
a házak esti fényben állanak.
a forgó kastély is döbbenve áll
Kapu kitárul, hangos pásztorok s tündéri népe messze visszaszáll.
piros arcáról izzadság csorog.
És szürke ember, állat szerteszét
Itatnak. Fejnek... Majd kiköt, pihen megkezdi újra szürke életét.
ember meg állat álom öbliben.

A színfedélen varju szundikál, A malom


a hold reá arany ködöt szitál...
Egyhangúságban csacska izgalom:
És hirtelen - csalódás? látomány? hullámos árban ócska kis malom.
halk reszketés fut át a kis tanyán.
Láncokra verve sok-sok éve már
És csöndesen megindul felfele, ezüst vizen arany termésre vár.
a jegenyefa lesz a tengelye,
A keskeny pallóján aki belép,
s remegni kezd, zengĘ csudát zenél megérzi meghitt, Ęsi életét.
hétezerhétszázhetvenhét levél.
Futó vendége mindig van nehány,
És ami nappal józan és sivár, falusi asszony, falusi leány.
mesefészek lesz, bĦvös Ęsi vár.
De férfiakból már csak vén akad
S forogni kezd, mint egy búgócsiga, s az asszonynép is fáradt, hallgatag.
ott alszik benne Csipkerózsika.
Egykor pedig itt volt a tréfa-hely -
A vén magtár ma tündér-táncterem, de sok hab elfutott azóta, hej!
a kert arany gyümölcsöket terem.
Most künn a szél is búsabban dudol,
míg elbeszélnek a holt fiuról.

7 8
Séta egy holt városban
Szitál a liszt, a kĘkerék forog,
fürödnek künt a csordapásztorok. Az életfüst ha fojtogat,
a múltba költözik lakásom.
A vén kaszál, a gyönge kéz arat, Ma rom-gyermekvilágomat,
s a fiú lent a Montellón maradt... e holt várost megint kiásom.

...Kolomp. Lejáratták a tengerit. Egykor: mosolygó, messzi föld


És fenn a tölcsér újra megtelik. és rózsaszínĦ köd felette;
de ifjuság-vulkán kitört
És újra hallasz minden régi neszt s a forró láva eltemette.
s egy régi asszony új mesébe kezd.
A néma láva-óceán
A többi meg bóbiskol hallgatag, alá nem fért mĦkincs-vadorzó;
nem is tudod: figyelnek? alszanak? ma is szüzen tekint reám
sok régi kép, sok drága torzó.
És közben hull a liszt: örök homok -
s a nagy kerék künn sóhajt és zokog. Hol egy-egy régi sírja van,
szivem meg-megremegve dobban,
1918 s elimbolygok bizalmasan
apró emlék-sikátorokban.

Tutajok Át romba dĦlt szentélyeken


tovább, tovább visz kúsza lábam,
Állunk a parton. Szép aranymadár míg meghajtom bĦnös fejem
acélos fényĦ hullámokra száll: az ártatlanság templomában.

Tollászkodik a zengĘ-szárnyu nap,


felé fehérlĘ foltok siklanak. Kisváros

Nagy méltósággal, mint a hattyuraj, Szeszélyes rajzu szĘnyeg:


a fordulóban úszik hat tutaj. ódon tetĘ-sorok.
Felettük ĘrködĘ hegy,
Vizen derengĘ Ęsi fantomok, az ėrhegy mosolyog.
keletre lengĘ vízi vándorok.
Az esztendĘk ivelnek,
Kormánylapátról gyöngyesĘ pereg a vén idĘ forog.
habloccsanásra. „Meddig, emberek?” RedĘs ėr-Gullivernek
az arca mosolyog.
„Zámig.” - A válasz tompa és komor
s mélységes, mint a munka és nyomor. Ha rajta langyos éjjel
szerelmes imbolyog,
Alkonyba búgó titkos harsona, ezer virág-szemével
úgy zendül, mintha Thamust mondana. az ėrhegy mosolyog.

S tĦnnek, haladnak, szürke hat madár, Ha napsugár cikázik,


hét napja és hét éjszakája már. ha zivatar morog,
ha sárga földje ázik,
a hegy csak mosolyog.

9 20
Ha bíbor homlokáról Kopott kövét a régi útnak
a szĘlĘvér csorog riasztó léptekkel verem.
s elfogja könnyü mámor, S akácfalombok összesúgnak:
az ėrhegy mosolyog. „Nem ismerem...”

Ha összebújva fáznak Tárt ablakon az éjszakába


lent nyüzsgĘ kis bolyok, egy nóta száll, halk, mint az Ęsz.
a vén hegy csak pipázgat S a dal és aki zongorázza,
s fehéren mosolyog. nem ismerĘs.

Ha kis kemény vaságyban Egy kertajtó kilincse moccan


a kisdiák zokog, és visszakoccan: „Idegen...”
magához inti lágyan S rá felbúg rég nem sírt jajokban
s szemébe mosolyog. az idegem:

S ha törpe öndicséret Holdas tetĘk, virághavas tér,


lent himnuszába fog, dalok, tüzek, csodák:
ajkán szatíra ébred nem az enyém többé! - Ahasvér,
s az ėrhegy mosolyog. gyerünk tovább!

IdĘtelen tövében
történt különb dolog: Most már a holt fürdĘt is ismered
valaki ott merészen
ĘsökrĘl álmodott. Be jó, hogy jártam erre is veled:
most már a holt fürdĘt is ismered.
S az Óperenciákra
el innen ment gyalog - A suttogó, nagyárnyú sétaút
a hegy hiába várja, milyen döbbent magányosságba fut.
de büszkén mosolyog.
Minthogyha néha most is rezgene
S ha emberkék pörölnek, a lombja közt a régi térzene.
ha gĘg, harag dohog:
ott fent a néma ėrnek Korhadtan áll a vén malomkerék,
lakói boldogok. a víz tanácstalan fut szerteszét.

Hol rejt a fák homálya Csak egy verandás villa nem romos,
sok néma oszlopot, ott ül az Ęsz fürdĘ-tulajdonos.
a föld-karját kitárja
és vár. És mosolyog. Fehér ruhában, mint egy vén szinész,
kék füstön át a multba visszanéz.

Kolozsvári éjjel Nem is rezzenti fátyolos szemét,


úgy hallgatja a régi térzenét...
A kövezet akácvirágos,
holdfényben áll a sarki bolt. A vendéglĘ virágos terraszát
S nem ismer rám a régi város, csevegve lakja csacska társaság.
a régi hold.
Vágyódva ring az ifjú és a lány,
a Strauss-keringĘ hullámos dalán.

2 22
Az asztalnál, egy pesti lap mögött
jó nagytata borozgat és köhög. A fejfák itt is bánattal köszönnek
s az élĘk rendre itt is erre jönnek.
És imbolyog, mint induló hajó:
ó, élni, élni, élni volna jó!... Sötét urak is egyszer ide dĘlnek -
miért tüzelnek és miért gyülölnek?
...HĦs esti égbĘl száll a permeteg,
alusznak már a régi valcerek.
Találkozás
Romokra száll az este illata,
s a kis fürdĘ halott. Mint nagytata. - Kökényvirágos ėrhegyen
úgy szállt le, mint az álom.
Ballagtam búsan, csöndesen
Vonatra várok homályos esti tájon.

Páros vasív feszül a láthatáron. Az arcán nem volt alkonyat,


Vonatra várok. Reggel óta várom. csak hívó, szent nemesség,
és szólt: „Kövess. A holtakat
IdĘt mulatni kisvárosba térek, a holtak hadd temessék.”
zászlók dagadnak ott a nyári szélnek.
„Mester - feleltem -, értelek,
Rácsok mögött a nyár virágot ápol, te holtra nem haragszol,
szédül a szív a rózsa illatától. de lobbanó tekinteted
most életet parancsol.
És itt is vannak konduló harangok
s toronyra szálló hófehér galambok. S az élet mély, mély és csodás,
ha azt te prédikálod,
A kedves itt is vágyva vár az éjre és mégis, Mester, megbocsáss,
s a kútnak itt is van csengĘ zenéje. ha kúsza szívvel állok.

És itt is vannak naplementi séták... A hantoló Antigone


s a könyvesboltban kották és poéták... szomorú ĘsnĘvérem,
s a Labdakida-átoké
S mégis: ölén a fényes, enyhe nyárnak a vérem, sĦrü vérem.
sötét csoportok vérrĘl deklamálnak.
A völgybĘl, nézd, felintenek
És villám gyúl ki némelyik szemében, a fejfák és keresztek,
mert a beszédük nem az én beszédem. jó Mesterem, megértelek,
csak engedd, hogy temessek.
S mint ellenséget pillanatnyi harcon,
sötét szemük lobogva méri arcom. De majd, ha hamvadó szemem
nem fátyolozza bánat,
Amint kiérek zajból, utca-porból, Uram, akkor csak ints nekem:
véletlen útam csöndességbe torkol. akkor megyek utánad.”

Bágyadt szemem halott betĦkre téved,


ó, itt is csak virágban él az élet.

És itt is mámoros lepkék toroznak


virágain a holt professzoroknak.

23 24
Szeptember S ha majd távol havasról
vadízĦ szél suhog,
Jaj, ezek a homályos reggelek, egyetlenegy fenyĘfa
amikor minden vágy a nyár után hal! rokon zúgásba fog.
Huszonöt éve, fázós kisgyerek,
az iskolába indultam apámmal. S az illatos viharban
tán én is ott leszek:
A kert fölött már leng a szürke szál, Apám, üzennek értünk
hörögve gördül már a szomju hordó. a zúgó fenyvesek.
A kĘfalnál lecsüggedt fejjel áll
s sziromtalan borzong a napraforgó. FelhĘ suhogva hajlik,
ezernyi tĦ remeg -
De túl a hegyrĘl már a fény izen, s egyetlenegy fenyĘben
a nap hideg gyöngyös levélre csillan, felzúg az életed.
s felgyújtja borzongó, sötét szivem,
mint egy homályos kis körtét a villany. 2

Kis tövét a földbe tettem,


Kis fenyĘfa zsenge szállal ágazót,
 öntözgettem önfeledten
s így hullattam rá a szót:
Én lankadó virágot
ma nem hozok neked, Kis fenyĘfa: könnyĦ lándzsa,
még sorsgúnynak vehetné sok nyilacska - nĘjetek,
tövises életed. gyenge sarjatok ne bántsa
lombriasztó förgeteg.
A szép tavaszt kivárom,
a langyos felleget, És ha nedvet ösztövéren
s elcsöndesült fejedhez vén föld nem tud adni még,
fenyĘfát ültetek. szálljatok le mély gyökéren
megkeresni holt szivét.
Egyetlenegy fenyĘfát
a névtelen sokért, Annyi élet, annyi álom,
a fenyvesekbe rejtĘ annyi holt vágy szunnyad ott,
kirándulásokért. szívjatok fel szomju szálon
színt, erĘt és illatot.
Áldások erdejéért
szerény emlékezés, S elmulásnak barna szárnya
egyetlenegy fenyĘfa futni fog majd tĘletek -
kevés, nagyon kevés. mulandóság ostromára
kis fenyĘfa, büszke dárda,
De gyantás rejtekébĘl sok nyilacska - nĘjetek.
a mult sóhajt reám,
kagyló ölén tovább zúg
a tenger-óceán.

25 26
A torna végén
Reményik Sándornak S ha majd - nem is sokára -
a szív nem muzsikál,
Ki bajvívóhelyt nem tapostam az óra konstatálja:
és nem kerestem glóriát, A szív rugója áll.
harcos lovaggá ütne mostan
regényes allegóriád.
Antigone
De félek: ritkán lát a korlát,
új udvaroktól irtozom. A Nap nagymessze, drága Haimon,
Pedig megszoktam rég a tornát: most oldja bíbor csónakát,
saját magammal birkozom. a harmat-fényĦ Dirke-tájon
tengerfuvalmak szállnak át,
A torna végét egyre várnám, s a szĘke por éjjel be fogja
de dárdámban nincs irgalom, temetni könnyĦ lábnyomom -
mert villogó öngúny a dárdám Sötét az Acheron homokja:
s vas-ellenzĘm: a fájdalom. itt meg kell halni, Haimonom.

S amíg a vért a harcot állja, Mit is keresnénk árva-ketten,


maradjak névtelen lovag, hol égig ér a gyĦlölet?
sisakom kék acélhomálya Én gyĦlöletre nem születtem
hadd árnyékolja arcomat. és itt szeretni nem lehet;
s az Ęsöm átka, haj, suhogva
Amíg a döntĘ pillanatban végigsüvölt a sorsomon -
majd hátracsuklom szótlanul, Sötét az Acheron homokja:
s akkor a rostély visszacsattan, itt meg kell halni, Haimonom.
s akkor a dárda földre hull.
Itt meg kell halni: Dike fénye
ki tudja, meddig nem derül,
Órák mikor lesz embernek reménye
testvért szeretni emberül?
Szívem felett a zsebben, De lenn, törvények átkozottja,
nagyon sok éve már, majd új világról álmodom -
szívemnél vérmesebben Sötét az Acheron homokja:
egy régi óra jár. itt meg kell halni, Haimonom.
Alatta, lomha inga,
szívem lustán dobog, Patroklos alszik
zihálva néha, mint a A halott Ady emlékének
kifáradt vándorok.
...S amikor a nap láng-arany szekéren
FeleselĘ nĘvérek, a borszínĦ tenger-habokhoz ért,
két furcsa gépezet, kigyúlt a harc a patamarta téren
itt versenyezve mérnek s égig csapott a holt Patroklosért.
idĘt és életet.
És vég nélkül viharzott róna-hosszat:
S midĘn az óra tik-ja pajzs öble döng és dárda-hegy zuhog,
nagynéha nem zenél, zivatarától sírva hajladoznak
a szív megállapítja: a vérbe gázolt tamariszkuszok.
az óra most nem él.

27 28
És túl szekér-dörgésen, harci lármán, Látod: ha most elomlanál
szitok közül a gyĘzelem kicseng: borzongató magányu réten,
„Mienk!” üvölti s ittasul a dardan s kísérgetĘd, a gyors halál,
s a myrmidon rá visszazúg: „Mienk!”... befogná kék szemed sötéten,

...Patroklos alszik. BarnabĘrü testét itt pásztor nem találna rád,


vér szalagozta s roncsoló kerék. míg hó után a sás kisarjad,
Bozontos mellérĘl durván leszedték csak a fekete szerenád,
napcsillogású büszke fegyverét. a páncélfényĦ Ęszi varjak.

ė itt a béke szent holtak-szigetje, „Milyen fehér!” - „Milyen fehér!”


dühödt sörényĦ tengerár felett, rikácsolnák nagyélü csĘrrel.
márvány-öböl, amelyben számkivetve „Enyém a szív!” - „Enyém a vér!”
a némaság örök horgonyt vetett. s lecsapnának nagyívü körrel.

Ó, Patroklos nem volt még ilyen árva, Kutatgatnák berzenkedĘn,


bár birtokáért bĘszült torna folyt - hol áll a véred régi vedre,
homoksebezte, halott ajakára s szállnának érte vad mezĘn
azért fagyott a furcsa, torz mosoly... páncélos, szárnyas ütközetre.

S ha lent eldĘlt az ütközet,


Jozafát felcsapnának széltĘl kavarva,
s száguldva vinnék holt szived
Ó, én is laktam fényes palotában a villámtalan zivatarba!
s a bútalanság volt fehér arám,
szirom-szĘnyegre lépett könnyü lábam
kábító rózsafák pazar során. Búcsú a havastól
Málnásy Károlynénak
Lotus ringott a kert tündér-tavában,
nyelvét nem öltögette dudva rám. Galambfehér volt, nyolcvan éves,
Mért is sodort - virágot - kúsza vágyam sejtette már a végtelent,
túl kastélyom bizalmas udvarán? s öreg legény a kedveséhez,
halál elĘtt búcsúzni ment.
Künn koldust láttam, csonka volt a lába,
s halottat vittek ciprusos homályba S ahol a csillogó igézet
s láttam tört ívĦ, sorvadt rózsafát, erdĘhomályban elborul,
fiákerébĘl visszanézett
s mióta visszatért, a lelke árva Herepei professzor úr.
s csak hervadásra gondol és halálra
bánat-királyfi: szegény Jozafát. S mikor a szĘke sziklavölgyre
viola hullám érkezett,
búcsú-kalappal üdvözölte
ėszi monológ az alkonyuló bérceket.

Hallod? - Megint az Ęsi jaj: A völgybĘl felkúszott csörögve


a páncélfényĦ Ęszi varjak: egy régi hang: a csermelyé,
a nyár tüzébĘl perje-raj, és azt csörögte: „mindörökre
amit az Ęszi szél kavargat. tenger felé - tenger felé...”

29 30
Valahol angelus-harangot
szólaltatott az este lenn, Hogy minden élet itt a holt vidéken
s az ėrhegy alján köd borongott, két csókra duzzadt ajkunkban lobog,
olyan köd - mint a tengeren. piros kis lángban, mely köd-éjszakán most
szikrázva, izzva-bízva átragyog.
A szürkületben fájva pengett
a sarjúról egy halk kasza,
a fák felett sírás kerengett: Szalonka-les
„A gyurgyalag... Indul haza.”
Bükkcserje közt piros virágu mart,
Bukó korongon máglyaszín gyúlt, a mentén kékes esti köd lebeg.
nagy szív, amelyre vér tolul - Hol barna bükkök némán ködlenek,
s indult a ló és halni indult álmos holló a szálerdĘbe tart.
Herepei professzor úr...
A mogyorófa-barka megremeg:
futó fuvallat, izgatott, zavart,
Naplemente, I felborzolja az álmodó avart
s szitálva indul könnyĦ permeteg.
Ne menj tovább. Hull már a harmat,
fejünk felett a végtelen kék; Hat óra. Kürtszót küld egy messzi gyár.
lent zúg a víz és sír a fecske: A rigó füttye halkul, egyre jobban.
várjuk meg itt a naplementét. Rejtett madár most édes nászra vár.

Egy szót se szólj. Csak nézz a napba, Fegyver feszül az izgatott marokban...
míg én a fejemet lehajtom. Most. Jönnek... Boldog, büszke mátkapár.
Két mozdulatlan kĘszoborra, S forró szívükre gyilkos puska robban.
így hulljon ránk a nyári alkony.

A vándor lent a sziklavölgyben Hóban


megérzi tán, mily bús, milyen szép:
két ifjú fent a sziklaélen, Az erdĘszélen lopva róka jár
ki várja már a naplementét. s csapás végén havas bozótba fordul.
Mint holt kastélyon bĦvös mese-zár,
a hó a sí alatt halkan csikordul.
Láng a ködben
A köd mögül rekedten szól a „kár”,
Még fest az alkony. Már a nagy palettán jeges bajusszal ballag a favágó;
más színe nincs, csak szürke és sötét, az útnál megváltó napokra vár
hóillatú szél tépi, rázogatja s vércseppeket hullajt a kecskerágó.
az égerfák megritkult üstökét.
Felborzolt tollal ül a hím-pirók,
A víz a nagy multat halkan siratja, hózuzmarát szitál az ág le rája,
ónszínĦ várát rakja már a köd. félálomban lát nyár-illúziót
Körül halál. Egymás szemébe nézünk s olyankor szól althangú fuvolája.
távolba iramló sinek között.

S amint egymás keblére ráborulunk


remegve, fázva, lázba, csókosan,
úgy érezem: gyúlt ajkaink tüzének
valami csodás glóriája van.

3 32
Álom a vár alatt Most hogyha csendül halk harangszó,
jól ismerem: csak sírharang.
A székely rege: Rapsonné asszony, hogy sziklavárából táltos Fekete holló száll fölöttem,
lovaival a tordai templomba kényelmesebben ellátogathasson,
egy hegy aranyért meg egy völgy ezüstért utat építtetett az nem káprázó, tüzes kerék.
ördöggel. Mikor fizetésre került a sor, a tündérasszony kiját- Rapsonné vára, visszajöttem,
szotta az ördögöt, ez meg dühében a bĦvös utat szétrombolta. Rapsonné asszony, élsz-e még?
Ott túl a rengeteg homályon
(Öt óra! Fel, fel kis turista! egy szép országot ismerek,
Öltözz sietve, jössz velünk. partján habverte sziklaszálon
Legyen botod, kisfejsze, bicska, botot cifráz egy kisgyerek.
Rapsonnénál ebédelünk.)
S mentünk. Köddel köszönt a várrom, Haj, elvesztettem s nem találom,
bronz homlokán ezüst szalag, szekér az útján nem zörög,
régi vasárnap, régi nyáron nincs arra jel, nincs arra lábnyom,
kolomp csengett, patak szaladt... eltüntették az ördögök.
És egyszer elnyomott az álom Kutatom kéz-árnyalta szemmel
Rapsonnénál a vár alatt: s a szemem köddel lesz tele -
Harangszó csendült, messze, mélyen, fölötte átcsapott a tenger,
sötét hullámú, vontatott, tajtékos évek tengere.
a szellĘ kék selyem-kötélen
egy mély harangot kongatott. Útromboló fekete ördög,
Kastéllyá tornyosult a várrom, lásd, engem is megátkozott -
kápráztatott sok ablaka, Rapsonné asszonyom, könyörgök:
s arany-kapun, gyémánt-batáron még egyszer add a táltosod!
kiszállott Rapsonné maga!
Elébe vágtam fúlva, futva
Az irisórai szarvas
s elálmélkodva szertelen.
„Álmélkodó halász-fiúcska, Virradt. A fákra egyre csendesebben
templomba nem jönnél velem? rivallt alá a mély felhĘ-torok.
Nem hallod-e a mély harangot? Gáncsot vetĘ boróka-rengetegben
templomba vár a városom, akadtak rá a csorda-pásztorok.
paripát kapsz, apródi rangot,
tied a legszebb táltosom...” A gornyikhoz levitte nemsokára
S táltos lovon, gyémánt-batáron, tarkóra vetve egy szilaj csobán,
sátán-úton, erdĘk felett, s megvolt az alku egykettĘre: ára
repültünk, mint a könnyĦ álom egy korty fenyĘvíz s egy marék dohány.
s a széthajtotta fellegek;
faluk és villogó keresztjük A simmentali borjának fogadta
suhogva szálltak vissza lenn... fakorlátos, legeltetĘ helyen,
tĘgyén mohón csüngött az istenadta,
(No nézd, milyen sokat kerestük, és elfeledte, hogy testvértelen.
s itt elaludt a szemtelen.)
És elfeledte a futó erecskét,
Régi vasárnap, régi nyáron amely bukfenceket kacagva hányt,
patak s idĘ hová szaladt? s mely hĦs homályba fogta gyenge testét,
Hová repült a légi álom el a zuzmószakállú Ęsmagányt.
Rapsonnénál a vár alatt?
Hová repült a várba hangzó,
templomba hívó gingalang?

33 34
És elfeledte a forrás kis odvát, akit halálos bánat Ħz tova
amelynek tükre csábító titok, lappangtató, sötét erdĘ-magányba -
s ha eltikkadva meg-megszomjazott, hát s meg nem vigasztalódhatik soha.
napverte, langyos vályúból ivott. Zavar, szünet. Kínálkozó arának
a hím szíven találva nem felel.
Kristály-tükörben nem láthatta mását, Aztán kiáltó szók huhogva szállnak
mikor a szarva büszkén ütközött, s „Hová való vagy?” - messze zeng a jel.
meg nem sejthette büszke származását, „LentrĘl jövök...” - a hang riadva repked,
és borjúnak nĘtt fel borjak között. mint vadgalamb, akit serét talált -
„S hangos panasszal, mondd, mért sértegetted
És lett pompás agancsú háziállat, a mámoros, szerelmes éjszakát?”
vadász-szívekbe dobbantó remek, Mikor leszáll, lomhán lecsügg a szárnya,
s csudálva nézte, rajta mit csudálnak pár kandi rá tágult szemet mereszt,
csudálkozó kiránduló-szemek... aztán nyugalmat kényszerít magára
s pihegve, lassan a mesébe kezd:
De nyárutón, mikor a kék havasról
omlott a köd s leszállt az Ęsz vele, „A víz mentén, a nagy havas tövében,
beláthatatlan ködruhás magasból ahonnan indulnak erdĘ-nyilak,
szarvasbĘgés búgott a völgybe le. boruló bükkfa-bolt alatt sötéten,
magában áll az erdĘĘri lak.
S akkor: párát zihált remegve szája, A télre ott vonultam el merészen,
idegen lett palánkos otthona, nagyodvú bükkfában teleltem át,
idegen lett testvére, mostohája - s néztem kilesve néha karcsu résen
s a ködbe hördült, mint az orgona. fehér falucska sok füstoszlopát.
Míg egy napon roppant a jég, a tóé,
áldott szél támadt, langyos förgeteg,
Halálmadár lelkendezett a cinke, és a hólé
ezüstcsengĘket csengve görgetett.
Havas tetĘknek már lefolyt a vére, Mikor kitártam, könnyĦ volt a szárnyam,
sötétlilára vált a szürkület. meleg párát szitált az alkonyat,
Sziklák közül a hold cyclops-szemére vártam, huhogtam, hívtam, újra vártam
szájtátva bámul sok sötét üreg. és - megtaláltam künt a páromat.
A tónak lent hullámos lesz a tükre, Jaj, tudtok ti is édesen remegni
szellĘ-uszályon édes mézga-szag - s nagyon forrón huhogni, elhiszem,
S lompos fenyĘre, görcsös ujju bükkre de úgy, mint Ę, dalolni és szeretni
a baglyok nesztelen kiszállanak. nem is tudott, nem is fog senki sem.
Az egyik indít és nem vár hiába: Jaj, barna volt a tolla, mint az éjfél,
indul a búgó, érzelmes zene, s csiklandó, mint a bársonyos moha,
s visszhangosan simul az éjszakába s kápráztatóbban két fényes szeménél
tavaszi vágyak Ú-hangversenye. jánosbogár nem tündökölt soha.
Mióta enyhe szél csapott a hóra, Egyszer kiült megint a bükkfaágra,
a koncert áll sok éjszakája már, sokfoltú éjben drága barna folt,
s ujúzva száll pásztortalálkozóra s nagyon dagadhatott a szíve tája,
a lomharöptĦ, barna mátkapár. mert ennyi vággyal még sosem dalolt.
A karcsú ág is reszketett alatta,
Egy éjszaka az Ú-szimfóniába némán figyelt a barna házikó,
a völgy felĘl egy fájó hang hat át, s csudálkozó szemét reá nyitotta
csak az tud így zokogni, aki árva a hóvirág s a piros mandikó.
s tavasszal hontalan keres tanyát; Megénekelte cinke ritka kedvét,
csak annak búghat így a szíve fájva, a fák rügyét, amely hintázva ring,

35 36
a hóvirágot és a nyárfa nedvét,
mely mint a vére, erjedĘn kering.
Megénekelte azt a drága csendet, ESTI PÁRBESZÉD
amelyet elhoz minden alkonyat,
a patakot, amely lefutva csenget, Éjjeli zene, I
s csacskán locsolgat omló partokat,
a vágyat, amely hajtja most a pásztort, Még ne aludj. Figyelj az éjbe
míg Ę juhot hajt serkedĘ gyepen, s ne bánd, ha álmatlan halad:
fajd mámorát és édes ízü nász-tort tavaszi záporok zenéje
s megénekelte lobbanó szemem. dalol az ablakunk alatt.
A vér is megcsordult reá a fában
s a visszhang is dalolta himnuszát, Már hold szitál az utcasorra,
mert vágy piroslott mindenik szavában fáradt felhĘt szalaszt a szél,
és élet, élet, élet, ifjuság! s a mámoros fedél-csatorna
tovább zubog, tovább zenél.
Az erdĘĘrnél mécsvilág derengett,
a hang beszállt homályos ablakán. Hallod? Kolompok muzsikája,
Az ágyon, hasztalan remélve csendet, finom harangszóval rokon.
lázban feküdt az erdĘĘr-leány. Most az acélkék éjszakába
Halkan könyörgött és nagyon fehéren: úgy kondul, mint a xylophon.
»Jaj, nem lehet sok óra hátra már.
Kergesse el, minden szentekre kérem, Most halkul, turbékolva lágyan:
házunkra száll a csúf halálmadár!« burukkoló galamb-torok.
Ajtó kinyílt, csukódott. Puska robbant, A kisfiúnk felül az ágyon
a dalt elvágta dörgĘ-rémesen. és elbĦvölve mosolyog.
Egy lomha test tompán a földre dobbant,
tört ívĦ szárnya rángott véresen.
KiömlĘ vére hóvirágra pergett, Tavaszodik, I
N. Tessitori Nórának
búcsúztatója csengĘ hó-zene,
s hörgĘ-riadtan a tavaszra dermedt Sáncban a hóviz
homályosuló drága két szeme. könnyü hajót visz,
Reárepültem, csókoltam, takartam, füstöl a fényben a barna tetĘ.
szivárgó vére szárnyamhoz tapadt, Messze határba
aztán a mellemet véresre martam indul az árva,
és téptem, téptem gyönge tollamat. lenge madárka: billegetĘ.
Magányos este másnap arra jártam
és láttam: gyermekkézen sorra jár, Titkon a Bükkben
csúfolva hurcolják fejét a sárban: moccan a rügyben
»Halál! Halálmadár! Halálmadár!« - mint csibe héjban - kandin a lomb,
S most itt vagyok. Zokogva, könyörögve: s mintha a róna
egy rejtett kis barlangot mondjatok, kedve dalolna,
mely emberszemtĘl elfed mindörökre, úgy muzsikál, muzsikál a kolomp.
jaj, ennyi gyászt és ennyi bánatot...”
Indulok. Értem.
Elhallgatott. A bánatos mesére jól tudom: értem,
válasz nem jött soká. A csend fülelt. értem üzenget a zsenge határ:
Bagolyszemekben a hold sárga fénye „Szíved, a bomlott,
nagyon sárgán, nagyon mélyen tüzelt. ócska kolompot
hozd ide, hozd ide, hozd ide már!”

37 38
A gyĘztes
Ferrero-illusztráció
Marathon
Prédát küldött a légiók elĘtt:
Fanyar füstjét a langyos kékbe fújja kincset, rabszolgát s pár cseresznye-tĘt.
az áldozatra lobbant róna-gaz:
a perzsa Tél hadát rohamra gyúlva S a kincse, mint a nyugtalan higany,
ott lenn legyĘzte a görög Tavasz. eltĦnt a Város orgiáiban.

Itt fenn, ahol ritkul a fák borúja, Rabszolga-népe Spartacushoz állt


a fény egy holt rigóra sugaraz: s vörös tüzet vitt és vörös halált.
torzult nyakát a hĦs avarba fúrja,
reá a barka sárga port havaz. S kereszteken, kegyetlen ég alatt
az Appián állt hörgĘ sorfalat...
Hogy lent a mámor harsonái szóltak,
száguldva szállt elsĘ ünnep-heroldnak, ...S tavasztĦz lobban most a kerten át,
hol éber fák füleltek nesztelen, fehérre gyújtja a cseresznyefát.

s amint elérte fúlva és lobogva, S a kisfiam ámulva odalép,


forró szívét a rengetegbe dobta és azt mondja: Csodaszép! Csodaszép!
sistergĘ csóva-módra: GyĘzelem!
Március
Hallali A nap tüze, látod,
a fürge diákot
Ez aztán harsány, szent vasárnap:
a hegyre kicsalta: a csúcsra kiállt.
vadász-örömre gyúlt a Nap,
Csengve, nevetve
piros rohamra harsonáznak
kibuggyan a kedve
szívem fölött a sugarak.
s egy Ęs evoét a fénybe kiált.
Illanna, bújna, bajt elĘzne,
Régi, kiszáradt
s elébe nyíl-zápor szakad.
tó vize árad,
Alvó erdĘk piros kis Ęze,
néma kutakban a víz kibuzog.
döbbent szívem - add meg magad.
Zeng a picinyke
szénfejü cinke
Ma nem pihensz avar-homályon,
víg dithyrambusa: dactilusok.
fény-kedvedért most meglakolsz:
fényárvizes vad rónaságon
Selymit a barka
sötét ladikban ül a Sors.
már kitakarta,
sárga virágját bontja a som.
Nézd: már az erdĘn láng szivárog,
Fut, fut az áram
az odvakat szikrák verik,
a déli sugárban
aranyos bĘrĦ indiánok
s hökken a hó a hideg havason.
már gyújtogatják a prairie-t.
Barna patakja
LángszĘke nád lobogva lázad,
napra kacagva
nézd: máglya már a tar csalit! -
a lomha Marosba csengve siet.
Piros sugarak harsonáznak
Zeng a csatorna,
fölötted itt ma hallalit.
zeng a hegy orma,
s zeng - ugye zeng, ugye zeng a szived?

39 40
2
Faust ünnepén
Ma így szeretném hívni: kis szirom,
Barkás fĦzek között a tóban tavaszi szín sietĘ lombok alján.
tükröt talál az ég-azúr. A fa fölötte roppant lampion
Cigánytanyán kamasz kezében s a lampiontól arca rózsa-halvány.
hallelujázva zeng a húr.
Hullt lomb helyén behull a napsugár
Milyen jó volna most örülni, és ringó hálót bont a fény alája.
dalolva, mint a húr örül. Feje fölött búcsú-muzsika jár:
A bánat fekete kutyája a levelek halálos muzsikája.
sötét ívben körül-kerül.
De kis lelkéhez nem szól semmi jel,
Riasztgató mozdulatomra paskolva fürdik csalfa fényhabokban,
alattomos körrel kitér. s olykor nyitott csöpp szájjal fölfigyel:
Öreg házak során lapulva a gesztenye tompán a fĦbe dobban.
alkony felé hazakisér.

Sugártalan könyvtárszobában Tündér-határon


Nagy Emmának
elér, babonásan megáll
s fekete álarcát ledobja: A kunyhóm vadvirágos réten áll,
a halál! harangvirágos, kék tündér-határon.
A csillém minden reggel messze száll
és minden este újra visszavárom.
Márta
Tündér-határon túl csillagmohos

erdĘ-homályban tompán zeng a tárna.
(Elmúlt nyaramban tündökölve, távol, A csillém minden reggel arra száll,
így látom a tél jeges ablakából:) s megáll titokzatos kincsekre várva.

A parton ül. Tekintetét a víz S ha néha tárna-súllyal érkezik,


pajkos hullámmal olykor elragadja, olyan mámorral dús a ritka este,
kagyló-fülébe süketítve cseng dalol a hálám: ó, áldott a sok
a kerekek dübörgĘ zuhatagja. parányi csákánytól kérges kezecske.

ErdĘk közül a kis malompatak Áldott a csille, mert elémbe hull


páfrányos partok hĦvösét lehozza, emberkéztĘl, sugártól szĦz aranyja,
s a lábait, mezítlen lábait, s áldott a kedvem is, mert újra cseng
a permeteg hidegre harmatozza. tengerfenékrĘl fölmerült harangja.

GyönyörĦt lát: a zsilipen felül De máskor - annyiszor! - olyan fukar,


fiúk fürödnek, kis paraszt-szatírok. irígy kezekkel várják túl a törpék,
A zúgó felett szivárványhidat szomjú ölébe mitse töltenek,
vernek a láthatatlan pionírok. hogy a kedvem harangját összetörjék.

Most felsikolt és csillogó szemén Hegy árnya nĘ, madárka-szó csitul


örömtĦz lobban, két parányi kis láng: s régóta várok már az alkonyatra,
halász-zsinegrĘl, friss tajték közül s a fák fölött a csille fölmerül:
riadt lábához penderül a pisztráng. vajon mit hoz, mi titkot tartogat ma?

4 42
Megáll s kilendül páros ajtaja, Ha harmat-hĦssel ér az este, fázom,
mint két szomorú szárny az esti pillén - nem melegít az elzúgott tusa,
s kezem csalódva visszahull: megint, s ha támadok, az ugrást elhibázom,
megint üresen érkezett a csillém. mint Akela, a dzsungel farkasa.

Csak csöndre várok és komor követre


A márványunk meséje s barlang-homályba visszaroskadok.
Míg zeng az erdĘ s forró ütközetre
Egy bĘsz villám-ököl lezúzta. rohannak boldog, ifjú farkasok.
Kövirózsás, szeles, derült
magasságból patakmederbe,
iszap-gödörbe úgy került. Bessenyei
Fülöp Károlynak
Kövirózsák közt ezer évig
megváltó mesterkézre várt, Tornácon állt s a pusztaságra nézett:
hogy egy világnak megmutassa keletre szállt az elzengett vihar.
a benne alvó ideált. Szökött felhĘit hívta már a fészek,
a sziklából rakott öreg Bihar.
Iszapsírból durván kivette
egyszer nehány paraszt-tenyér, Nyugat felé, piros látóhatáron
s otromba épületkövekkel jelenés támadt, lenge délibáb
elvitte egy zörgĘ szekér. (nagyon távolról, túl a délibábon
marsot fújtak a testĘr-trombiták):
És lépcsĘ-alja lett belĘle
a gazdasági udvaron, Egy park a vágyak tündér-városából,
goromba lábbal megtapossa gáláns ünnep, bizalmas öblü páholy,
tudatlan ember és barom. s egy gárda-bál, meleg hullámra ringó:

Béres-bakancs döngĘ zajára esték, amikor költĘ volt s király -


remegve fölneszel, vigyáz, Künn megszólalt a mélabús tilinkó
vörös fénye tompán kicsillan s lassan beballagott az esti nyáj.
a napsugárban: „Pheidias?...”

...IdĘ-ciklon száguld felettünk, Vadludak


rom lesz a lépcsĘ, rom a ház.
Romok között a holdsugárban Az ablakom a szürkületbe tárom
hideg halálszél harsonáz. s szemem kiáltó hang után kutat,
de pára-kendĘs égen nem találom
S a szél reáhord szemfedĘül az éjszakába szálló vadludat.
sötét földet, sötét mohát -
s a szépség ismeretlen arca A templom omló szürkeségbe ormol,
vég nélkül álmodik tovább. borzong az ákác, mint a nagybeteg,
s átrémlenek a szomszéd utcasorból
a lenge leplĦ ház-kísértetek.
A finále

Öreg leszek, vénebb a téli napnál, Hogy visszatér a régi, bús igézet -
kedvem sötét lesz és hajam fehér. mindig ilyen volt erre a világ:
S mint a csitult patak a torkolatnál, a Holt-Marosból puszta ködbe nézett
lankadt szívemben meglassul a vér. vadlúd szavára a tógás diák.

43 44
Tán látomás e felleg-szürke torlás Voltam romokra hulló permeteg.
s mi álmodunk köd-óceán alatt, Légy villámtól feszülĘ éjszakán
s fejünk fölött egy félelmes vitorlás: rontó, teremtĘ nyári fergeteg.
horgonytalan mulandóság halad.
Voltam pennában sercegĘ erĘ.
S be jó a csöndes óceán-fenéken Légy kohófényben sújtó kalapács,
e félálomba zsibbadt öntudat, idĘk üllĘjén konduló verĘ.
ha vágya fenn a láthatatlan égen
vadludat ríkat, újra vadludat. Voltam lepattant húrú hegedĦ.
Légy boltozat-rendítĘ orgona,
Ó, hányszor hittem, szárnyamat kibontom, echót riasztó, dörgĘ zengzetĦ.
ha hívó szél jön, messze tengeré,
és átrepĦlök túl a horizonton Voltam haszontalan mĦhely-salak.
távol derengĘ tengerek felé. Te légy titkos szépségĦ, ritka kĘ,
mibĘl a mĦvész óriást farag.
KésĘ. MeddĘ csatán a szárny kifáradt,
tél jön, fojtó, didergetĘ homály. Voltam tört palló szikkadó eren.
S a pince torkán édes illat árad: Légy zajló árban jég- s hullámtörĘ,
sötét mámort kínáló muskotály. acélos élĦ és könyörtelen.

Voltam sötét, lomos hajófenék.


Nostalgia Te légy hajókosár árboctetĘn,
ahonnan tárul tenger-messzeség,
Idegenül ver itt a szívem,
sok itt a zaj, sok a sugár. s amíg alant hullámcsapás üvölt,
Nagyon szeretnék visszamenni: szálljon belĘled lélekrengetĘn
a hallgatás barlangja vár. remények új igéje szerteszét:
Föld!
Magányom sziklaboltozatja,
sötét, sok-esztendĘs tanyám,
ahol a vérem dobbanását Karmester-Ęs
tanútlan csendben hallanám.
Romantikám kék fellegében
Barlangtüzem ki nem világít, hullám felett a parton áll
fájdalmam szirtbe zárt titok. s a vérrel virradt század-élen
Panaszaim sötétbe dermedt, dalt álmodik, dalt komponál.
alaktalan stalagmitok.
Magányos úr, de mégsem árva,
S a mély ha néha megmorajlik, szentimentális kis család,
hallgatom: künn a szél szalad - vén mandolin és ócska hárfa
s a sorsom szent búvópatakja kivallatják a bánatát.
tompán zuhog a föld alatt.
Mert bánat Ęt is könnyen éri,
Antoinette-ért könnyet ont,
Fiamnak de fitymáló gúnnyal kiséri
világverĘ Napóleont.
Voltam alkonyba búgó tíbia.
Te légy jövendĘ gondolat-csatán
piros hajnalba búgó trombita.

45 46
S ha harcok dördülése távol TetĘn
muzsikáló szívébe reng, Kós Károlynak
fájdalmas disharmoniából
könnyes dalocskákat teremt... ėsz nem sodort még annyi árva lombot,
annyi riadt szót: „Minden összeomlott...”
S most bennem bujdosik zenéje,
a mélabú, mit rám hagyott. Nappal kószáltam, éjjel nem pihentem,
De haj, e másik század éle vasárnap reggel a hegyekre mentem.
reám is vérrel virradott.
Ott lenn: sötét ködöt kavart a katlan.
Robogva csap szelíd dalomba Itt fenn: a vén hegy állott mozdulatlan.
egy messze-dörgĘ Mars-fogat
s a véres hangzavar zsibongva IdĘkbe látó, meztelen tetĘjén
riasztó dalra bujtogat. tisztást vetett a bujdosó verĘfény.

Az induló piros parázsa Ott lenn: zsibongott még a völgy a láztól.


már-már kilobban, mint a vér - Itt fenn: fehér sajttal kinált a pásztor.
De ím, karmester-Ęs varázsa
száz éven át szivemhez ér. És békességes szót ejtett a szája,
és békességgel várt az esztenája.
Látom: homályos század-élen
hullám felett a parton áll, Távol, hol már a hó királya hódít,
lendül a bot szikár kezében az ég lengette örök lobogóit.
és halkan Gluckot intonál.
Tekintetem szárnyat repesve bontott,
átöleltem a hullám- horizontot
Áldozat
A PetĘfi-centenáriumra s tetĘit, többet száznál és ezernél -
s titokzatos szót mondtam akkor:
Testvér, ünnepre serkent tĦzimádó, Erdély...
áldozni völgybe nem megyek veled.
Úgyis hiába volna, törpe tĦznél
idézni százesztendĘs szellemet. A Fejedelemhez

A hegyre jöjj. Öles máglyát rakunk ma Erdélyországi Ęszi rónaságon,


a legmagasabb szirt szélmart fokán, ütközetekben megfáradt hadak,
legyen lángot lobbantó áldozásunk Fejedelem, ma néma hódolattal
barlang-lakóké, zordon és pogány. szined elĘtt, imhol, megállanak.

Babona-szóval ott idézzük ėt meg: A századok felhĘibĘl tekints ránk,


„Lázak királya!... TĦz-fejedelem!...” dédelgetĘ sugárral, mint a nap.
Míg lángövezte, óriás alakja Tekintetedre hattyús lobogóink
örvénylĘ szikra-táncban megjelen. mély bókolással földre hajlanak.

Nemcsak magunk vagyunk: ma felvonulnak


jeledre roppant szellem-ezredek.
ėrhegy tövétĘl messze Dardzsilingig
toborzó harsonáid zengenek.

47 48
Ma mind, akiknek multban és jelenben De tĦz kilobbant, villám elviharzott,
Te adtál messzehordó szárnyakat, ritkult szivekben megfakult a gyász,
fészekbe visszavágyó szárnyalással s az új tavasszal új vetéseidben
seregszemlédre visszaszállanak. hitet termett a gyĘzelmes kalász.

Imhol Diákod, kit rokont keresni Az újrakezdés vakmerĘ reménye


egy más világrész titka csábitott, legyĘzte itt az ostromló halált,
adóját hozza... lobogó szemében s daccal vágott a mindig új jövĘnek -
ma is kisért az oldatlan titok. Fejedelem, a fundamentum állt!...

Imé, Tanítód, gyújtó fáklya-szellem, Színed elĘtt ma is riadva állunk,


meghajtja halvány martir-homlokát, sírból kiszállt az Ęsi félelem:
ki a tudásnak büszke forradalmát árvízzel csap ki fundamentumodra
alvó szivekbe tĦzzel vitte át. a száguldó világtörténelem.

És jön Tudósod, számok óriása, Hullámait már templomodra küldi,


s hálát leróni, ím, elédbe lép, zivatarából pusztulás süvölt,
a számlálatlan csillagokból hozza lábunk alatt ijesztĘ rendüléssel
a végtelenség szent üdvözletét. indul a régi fejedelmi föld.

És jön Poétád, éjkomor szemének A századok felhĘibĘl tekints ránk,


tekintetét hálával szegzi Rád, vigasztaló sugárral, mint a nap.
ki annyiszor sötét márványba véste Tekintetedre hattyús lobogóink
a végzetes magyar tragédiát. a megrendülĘ földre hajlanak.

Seregek jönnek néma áhítattal! Te vonsz majd minket végsĘ számadásra,


Ha szótlan ajkuk dalra nyílana, Te hallgass meg, ha végzetünk siket.
Fejedelem, fel az egekre szállna Ütközetekben megfáradt hadaknak
a hála óriási dallama. adj meg nem rendülĘ, erĘs szivet.

Seregek jönnek Hozzád megköszönni, ErĘs hitet, hogy hattyúidnak ajkán


Fejedelem, a százados csodát, sokára csendül még a hattyúdal -
hogy milliónyi magrejtĘ rögödbĘl s a szellem elrendeltetése: élet,
virtust nevelt „vitézlĘ oskolád”. feltámadás és örök diadal!

Hogy új erĘket sarjadzott az erdĘ,


hitet lelkedzett a termĘ határ, Opitz Mártonhoz
s a napsütésen porladó barázdán
tudás-kalászt vetett a búzaszár. Te nem szeretted zordon csúcsainkat,
neked idegen volt a „hún” beszéd.
Ó, égre zendülĘ, sötét viharban Neked a Csáklya villámvert profilja
hányszor tiporva állt a drága rög! hiába mondott százados mesét.
Arany kalász helyén hányszor sötétlett
szélfújta perje s hamvadó üszök! Ha fejedelmi kegy fényét elúntad,
mentél keresni csillogóbb napot.
Szent kincsedbĘl hányszor nem maradt más, Kis partjainkról szélesebb vizekre
csak multra emlékeztetĘ romok, kéjjel siklott ki könnyĦ csónakod...
hányszor torzulva dermedett az Ħrbe
villámsujtotta béke-templomod!

49 50
...Mi itt keresztre rendeltetve állunk. De túl, gyepén a ritkuló bereknek
Minket a hĦség Krisztus-szege tart. ijedt lombok rebbennek szerteszét,
ÉgĘ reménység: árva „húnjaid”-ból a szél felettük pókszálat lebegtet,
jövĘt nevelni, embert és magyart. ezüst pókszálat és ezüst zenét.

Élünk Golgota-fellegek tövében, Az Ęsz hárfás tündére jár a réten,


vádol a mult és rémít a jelen, az Ę húrjáról szól a halk zene.
s halunk erdélyi szent Thermopylaeben Most át fog jönni: árnyékát sötéten
némán, büszkén, örökre névtelen. pallónak átveti a jegenye.

Októberi séta Menjünk a hóba

 Milyen fehér az út. Menjünk a hóba,


hagyd itt ma ezt a sápadt koronát,
Ez itt a hervadás tündér-világa. amit a villanylámpa-gloriola
Akartál látni szép halált velem? munkára hajló homlokodnak ád.
A Bükkös-erdĘ bús elégiája
szép, mint a halál és a szerelem. Levetném én is most egy alkonyatra
a fáradtságom: szürke rabruhám,
Fától fához remegve száll a sóhaj, s hagynám, simuljon drága égi vatta
közöttük láthatatlan kéz kaszál. éber sebemre altató-puhán.
Az ágakról a fölrebbent rigóraj
tengĘdni még a holt irtásba száll. Ilyenkor, egyszer... szálltunk még a hóba,
tündér karácsony volt, emékezel?
Lombját a gally, nézd, mily kimélve ejti, (A csónakunk sosem siklott azóta
holnap szél indul, döntĘ támadás, boldogság kék partjához oly közel.)
holnaputánra minden elfelejti,
milyen volt itt a végsĘ lázadás. Hó volt a fákon, vagy tündér-kelengye?
Szél járt felettünk, vagy varázs-fogat?
Mint gyertya-csonkok roppant ravatalnál, S havasra vittek, vagy a végtelenbe
tönkök merednek dúltan szerteszét, a párás, zuzmarás mokány-lovak?
s a nyár, ez a kilobbant forradalmár,
vérpadra hajtja szĘke, szép fejét. Fenn házikó várt - mint a Grimm-mesében -
és pattogó tĦz és arany tea,
2 s hórengetegben nagyra nyílt sötéten
bennünk egy vérvörös ázálea...
A partot fĦzek testĘrsége óvja,
a tollforgójuk ritkítottan ing. Azért - fehér az út - menjünk a hóba,
Halkan himbál a horgom úsztatója, fogadd el azt a fényes koronát,
nagyot csobbant a játékos balint. amit a pelyhek csillagzuhogója
a múltba fordult homlokodnak ád.
Fény-pászma hull most messze, holt mezĘig,
s a víz egy percre hullámos határ:
innen mosolygó partja tükrözĘdik, Esti párbeszéd
itt egy utolsót lobban még a nyár.
„Nézd: csillagot hajít az ég,
tüzes futárt szalaszt keletnek...”
- Halott futárt. A csillagok
milyen káprázva megremegnek.

5 52
Nézd, gyöngyházfény az ablakon,
„Halott futárt. Mi is futunk a köd csak egypár szürke foszlány,
titok-postával nemsokára...” s azt is széttépi most a nap:
- Sötét hídnál átnyergelünk sörényes, büszke hímoroszlán!
a hollószínĦ paripára.

„Csak élet várna: fényes ég, Nyár


egy part, ahol örök sugár van...” Marosszentimre,1921
- Az unokád arcára sütsz,
ha visszasütsz a holdsugárban. Mi már a tengert nem látjuk soha.
Nekünk a tenger látomás marad,
„Neked pedig, neked talán melyre olasz-kék menny ont sugarat,
egy csöndes csillag jut szobául...” elérhetetlen part, hullám-csoda.
- S ahol lakom, az ablakom
a szomszéd csillagokra bámul. Itt nem fogadnak bókos pálmafák,
pártázatos, fehér kastély helyett
„...Vagy mindkettĘnket, úgy lehet, mogorva templom vár a víz felett,
a semmiség fehér bölcsĘje ringat...” falusi fĦz, falusi árvaság.
- S a napsugár, a napsugár,
a napsugár sem sejti sírjainkat. De ez a nagy folyó, látod, tied,
sugaras Lidód; zúgó tengered,
s ez a hömpölygĘ dallam, lásd, enyém -
Vigasztaló vers
És este kinyitom az ablakom
Ne félj, az óra meg nem áll, és a históriáit hallgatom:
szelek szĦnnek, vizek apadnak. egyetlen transsylvan hĘsköltemény.
Hiába hosszú, vége lesz
az éjszakai sivatagnak.
Fekete lány
Sívó, sötét homok felett
a hajnalszél kibontja szárnyát Lendül a hab, s a part falán
s elmenekül a puszta-rém, ezüstsarkantyús lába dobban:
a bíboros ruháju skárlát. nézd, fürdik a fekete lány,
fekete lány fehér habokban.
Ne félj, az óra meg nem áll.
Reggel felé elszáll a láz is, Elszenderült a bú szemén,
reggelre enyhülés fogad, hullámba hull ma teste, lelke,
forrásvizes, hĦvös oázis. hullámos hajú vĘlegény
milyen erĘsen átölelte.
Új fénnyel csillogó utunk
riasztó árnyékkal nem állja, De nézd: sötét erdĘk között
sem orgonálva nem kisér nagy, ordas fellegek szakadnak
a bú alattomos sakálja. s jön árja zápor-öntözött
görgeteges hegyi pataknak.
Ne félj, az óra meg nem áll.
Mint valami fekete várrom, Haragos, szennyes áradat,
a gond komor pirámisa a medrét örvény-karmok ássák.
elmarad a látóhatáron. Kérd meg a hökkent gátakat,
gáncsolják a vizek futását.

53 54
Ne essék folt fényes haján, „Temetnek.”
iszapos ár hozzá ne érjen: „Vetnek.”
fekete lány talán, talán „És megint temetnek.”
utolszor fürdik - hófehéren.
Hajnal felé a harmatos homálynak
pünkösdi rózsa-szirmokat dobálnak.
Utolsó tutaj
Majd, mint akit tündér varázsa ver meg,
Olyan némán suhannak, mint az évek, pazarló karjuk újra visszadermed.
álmatlan évek végtelen vizen.
Bátran vágnak az ismeretlen éjnek S feszülnek újra: végtelennek Ęre,
s ki hol kötnek, nem tudja senkisem. s hidegen néznek le a temetĘre.
Utolsó fény játszik a vizek árján,
estébe fúl a harmatos határ, A hegylakók
s föléjük, mint egy hamvadó szivárvány,
kitérĘ ívet húz a jégmadár. Szemük: derült szem,
szárnyas és merész.
Az egyiken egy asszony áll: alakja Ha lent elunta,
az evezĘre hajlik; szobra vonz. fellegekre néz.
A szél az ingét zászlóként ragadja. A temetĘjük
És más ruhája nincs. A bĘre bronz. emlékjeltelen,
virág-se-látta
A másik késve küzd a fordulóban, puszta cinterem.
a partba vágta szédült homlokát, Ó, a „halál” itt
de már magához tért s a hosszu sorban nem borzongató,
siet megint az éj felé tovább. több súlyt alig hord,
mint az „este” szó.
Olyan némán suhannak, mint az évek. Sors habja, tiszta,
Csak egy kiáltó jel száll: hosszu jaj - mint a gát vize,
s csüggedt kezed lassan kezembe téved ha néha loccsan,
s remegve kérded: „Utolsó tutaj?” nem fél senkise.
Csak sor-kerítĘ,
Ęsi véradó,
A hegyek - itt én se lennék
néma lázadó -
Te meg fogsz halni. ėk meg állni fognak csak végtelenség
komor trachytba dermedett titoknak. tiszta dallama -
Ne higgy nekik. Csak játszanak tevéled, Én itt meg tudnék
csak hitegetnek némán, hogy nem élnek. szépen halni ma.
De én kilestem: csalfa óriások,
nappal halottak, éjszakára mások. Juhok

Olyankor bennük döngĘ ritmus éled, A kĘgátnál a víz vadul zuhog.


olyankor súlyos titkokat cserélnek: A parton szĘke hullám jön: juhok.
Botverte és napverte kis család,
„Láttad? - vetettek.” hozzák az erdĘ minden illatát,
„Holnap újra vetnek.” hozza a lankák hĦs üdvözletét

55 56
tekintetük, a méla szembeszéd.
Elnézzük egymást. S mint egy látomás, Piros szirom
kísérni kezd egy volt találkozás: üszkös, fekete ágon,
olyan finom,
Nagy völgybe estem. Völgyben kell a mákony, elfújná esztendĘs leányom.
az ember ott beteg s boldogtalan;
homályos kávéházi éjszakákon Alvó vadász
a füstbe szórtam drága önmagam. vagy bundás kecskepásztor
Hiába zúgott mámoromba halkan ott éjszakáz,
nagymesszirĘl egy rozzant, régi gát, de nem tud még a hamvadásról.
ha - zuhogók helyett - az esti parkban
hallgattam a szökĘkút mĦdalát. S ha felijed
Hiába jött a messzi posta értem, s meglátja fenn a holdat:
ha záport küldött egy ködös tetĘ, hulló, hideg
s ha úri sétálók között sötéten harmattól fázva összeborzad.
fel-felbukkant a zord szénégetĘ...
Azonban egyszer... Távol már a hajnal
vadrózsa-bokrának bimbója nĘtt, Apám emléke
s amint kinyílt az ajtó unt sóhajjal:
juhok álltak a kávéház elĘtt. ZengĘ patakvölgy, szirtes, katlanos,
Szelíd hullámok göndör-szĘke tóban, szurdukja fentebb tisztásokra bomlik,
botvert, esĘvert, hajszolt kis család, a kecske rajtuk kis csapást tapos -
de verten s út porába lankadóan Egy régi völgyhöz mily nagyon hasonlít.
hozták a lankák hĦvös illatát.
Az egyik összecsukló lábbal éppen Ott élt apám. Világa: kis faház,
az útszélig vonszolta el magát, tüdĘfeszítĘ, Ęsi fenyves-ájer;
és rám nézett és harmatos szemében a társasága: vakmerĘ vadász,
vád volt, riasztó, karvalykarmu vád. lompos fa-munkás és zordon baráber.
Úgy este-tájt a ház elé kiállt,
A pásztorjelre szomjan és gyötörve ha sejtelem kínozta, bús, halálos,
indult a nyáj tĦnĘ lankáival - és onnan várta: elszakadt fiát
S a sápadtságom akkor összetörte mikor bocsátja már a láz s a város.
erĘs szárnyával egy piros vihar. Csak várta, míg ruhája és a gyep
havasi ég hĦs harmatával ázott,
és aztán újra árva este lett,
A tĦz az ormon a völgyben egy olasz harmonikázott.
Kis esti láng
rokkant a csúcsra távol. S volt egy karácsony: a havas barak
Szakadt szilánk lakói messze, kis falukba szálltak,
a hĦvös este csillagából. s Ę bent a tornyosuló hó alatt
karácsonyfát gyújtott a vad magánynak.
Valakit ott
a hold álomba ejtett: Olyankor csend volt, zsibbasztó, siket,
tüzet szitott, s jeges magányban megfagyott a vére,
de gallyat rakni elfelejtett. s a hó-tengerben - szürke kis sziget -
döbbenve gondolt furcsa életére.
S most már remeg,
piheg a lobbanása:
bágyadt, beteg
madárszívecske dobbanása.

57 58
Ha élne

Ha élne, este csöndesen döcögve RASMUSSEN HAJÓJÁN


kiállana a vén, kopott küszöbre,
s kemény kezembe lankadt jobbot adva Tavaszi háború
érdeklĘdĘ vidámsággal fogadna: Schéfer Lászlónak
„ZivatarfelhĘk nem jártak felétek?
A pisztrángoknak jó volt a csalétek? Mentünk a csiklandó tavaszban,
A hátizsákod nem sértette vállad? permeteg hullt ránk, ködfinom.
Ott fenn a fenyveserdĘk mit csinálnak?” Kibuggyant könny csillant a fákon.
Aztán turista-élceken derülve Állt még a hó a Dobrinon.
vacsora-váró asztalomhoz ülne; Gallyak hegyén s rejtett magokban
én meg vidulva ritka tréfa-kedvén: aludtak még a szép szinek.
legszebb halam a tányérjára tenném. Csak az avarban leskelĘdtek
bolyhos leánykökörcsinek.
A fák felĘl hideg fuvalmat
A völgybe vissza küldött egy hófoltos halom:
a menekülĘ tél utolsó
FelhĘ-toronyból tompa kürt rivall: hídfĘt rakott az oldalon.
portyázni készül a szabad vihar.
Papok jöttek fiú-csapattal.
A felleghídja lebocsátva már, Bomlottak a vidám sorok,
kibomlott hajjal száll a szélfutár. s a ritka hóra rárohantak
a kisdiák-imposztorok.
Parancs szemén és lobbanó harag: Lobbant a kedv a papszivekben,
„Mit álmélkodtok Felleg-vár alatt? s pajzán diák s komoly barát
a szĦz, csiklandozó tavaszban
Urunk: a Zivatar üzen velem, csatát kezdettek, hócsatát.
azt üzeni: övé a végtelen. A bibliás, fehér kezekben
tapadt a hó pompás-puhán,
Övé a hullám és övé a hal, célba freccsent a kiskabáton
csúcsok felett övé a diadal. és puffogott a pap-csuhán.

Akit lesújt, az, mint a szén, elég - Hurrázva állt a harc sokáig,
a völgybe vissza, kandi csĘcselék!” gyönyörĦ volt: víg s vértelen,
s az apró gézengúzoké lett
Féltünk. Futottunk. Fent a vak vihar - hurrá! - a harsány gyĘzelem.
mennyköveket szórt ballistáival.
S fenn, a visszhangos Hója-szélen
kacagás csendült, kisfius:
a harcot gyĘztesen kacagta
s tapsolt, ujjongott Március.

59 60
Napló akinek egyszer meleg lett a vére
Aletta van der Maet meleg nevére.
Ma nem gondoltam rád, kedves fiam.
Ha jött a harcok lázadó sötétje,
Homályban ültem, hangulattalan, fénnyel dalolt a név, hogy féltve védje.
nagy seb-bilinccsel - bénán, mint a rab,
vártam, mikor lop sugarat reám S a dallamot karral kisérve halkan,
egy könyörülĘ, keskeny ég-darab. napsugaras nyugat dalolt a dalban,
De a tavaszból nem jutott öröm.
A nap nem szárnyam volt, csak börtönöm. hol a sötétség tenger-árja ellen
Király, ki koldus-kézzel érkezett... ragyogó gátat épített a szellem.

Egy nap - megint egy nap, mely elveszett. Aletta van der Maet nevét susogta,
mikor a béke bús szemét lefogta.
S mikor - fiam - kész volt a számadás,
eszembe villant a kirándulás. S mikor a hálátlan világ temette,
Az ég feletted genciána-kék, Aletta búja jajgatott felette,
ragyog reád a végtelen vidék.
A hátizsákodat büszkén viszed, míg dörgĘ fenséggel búgott le rája
kövek közül szürcsölsz forrásvizet. a kálvinista templom orgonája.
Bokor tövében elrejtĘzve vár
tündér-virág: tarka rigó-pohár. Aztán a dal visszhangját vesztve, félve
Az erdĘ száz kincset kínál neked: belenémult a hervadásba, télbe.
arany bábrablót, hĘscincéreket.
Prairie-k fiának álmodod magad, Gyámoltalan nĘ - szól a régi fáma -
kalandjaidban könnyĦ szárny emel, urát keresve, sírba ment utána...
nomád és hĘs vagy, szertelen, szabad!
A fényben, fenn a házsongárdi csendben
Ezt a napot mégsem vesztettem el. tovább dalolt a név zenéje bennem.

S nagyon szeretném, hogyha volna könnyem,


Tavasz a házsongárdi temetĘben egyetlen könny, hogy azt a dallamot
Apáczai Csere Jánosné, Aletta van der Maet emlékének
Aletta van der Maet-nak megköszönjem.
A tavasz jött a parttalan idĘben
s megállt a házsongárdi temetĘben.
Rabok
Nagy JenĘnének
Én tört kövön és porladó kereszten
Aletta van der Maet nevét kerestem. Ahol laktam,
minden reggel rabok haladtak
Tudtam, hogy itt ringatja rég az álom, hajszolt ütemre, fegyverek között.
s tudtam, elmúlt nevét már nem találom. Mindig pár furcsa, emberarcu rom,
talpuk alatt sikoltozott a hó,
De a vasárnap délutáni csendben mögöttük villámlott az Ęrszurony.
nagyon dalolt a név zenéje bennem. Gombon babrált
és fáradt súllyal meglendült a kéz.
S amíg dalolt, a századokba néztem S láttam:
s a holt professzor szellemét idéztem, egyik a templom-csúcsra visszanéz.
Aztán sikátor-csendbe fúlt a trapp.

6 62
Rab voltam én is, téli munka-rab. felleg-vizekre szomjas ėrhegyen.
Halomba, zápor-gyöngyösen letépem,
Aztán száguldó lobogóival ami virág van száz vadrózsafán,
megérkezett a tavaszi vihar. és virradatkor óriás csokorral
Valahol gátat robbantott az ár, bedobom a leányok ablakán!
hidat rabolt.
A riadóval száz patak-herold
rohant: Virág-ének
száz végtelenbe villanó sugár.
A ragyogó út csattogó kövén Odalent a folyón szakadoz már
végigtáncolt egy szabadult csikó, roppanva a téli palást.
holló-nyakán hanyatt-esett a fény. Jöjj le a fĦzfa-berekbe,
S láttam az ölyvet, az azúr-királyt: nézd meg a jég-rohanást.
a nap felé
mámorosan körözve szállt! Hullámot a mélybe szorítva,
S amerre mentem, tĦz játszott velem, a lelkemen áll a palást.
és nĘtt a tĦz Ülj le a lelkem partján,
s minden reggelre nĘtt a félelem, várd meg a rianást:
hogy a láz egyszer oly forrón fut át:
ha rabok jönnek, részegen lerontok Arany-fejszés tavasz jön
s letépem róluk a daróc-ruhát! gátolhatatlanul.
A part virága halni
szabad hullámba hull.
Levél
Gruzda Jánosnak, a tél-festĘnek Te ringó rózsa-szirmot
szelíd kézzel kifogsz.
Mi itt a téli Szép titkát kerestük Vizemben, karcsú asszony,
halott falukban, hó-hullámokon, megint fürödni fogsz.
s beporozott az erdĘk zuzmarája,
lelkünk a tél lelkével lett rokon.
Ajándékozhat színt és dalt a nyár is: Szeptemberi fák
fehér hazánk a vad-nyomos határ.
December és dér. Madaram a holló, Bükkök smaragd színét erezve fent
monumentális, büszke gyászmadár. az elsĘ pár vörös folt megjelent.

Ha meghalok, nagyon megváltozom majd: Állunk. Kezedben késĘ kék virág.


átszállok egy kis kék felhĘ-közön Azt mondod: ėsz. Az elsĘ Ęszi fák.
és a tavasz lelkére rátalálok
s a fiatal tavaszba költözöm. Én azt mondom: Vér. Vérfoltos vadon.
Fénnyel jövök vagy fuvalom-zenével Elhullt a Nyár a nagy vadászaton.
s a hó megindul téli házakon,
lerázom az akácok zuzmaráját Amerre vitte buggyanó sebét,
s a jégcsapok vizét megcsorgatom. bíboros vére freccsent szerteszét.
Lecsapok a hó-rejtĘ fĦz-berekre
s a varjú-tábort messze kergetem, Ahol a nyom-vesztĘ bozóthoz ért,
felvillanok egy csiklandó sugárban hogy tékozolta, nézd, a drága vért.
s a néma pásztort megnevettetem.
A barna felhĘ búskomor szivébe S míg vérnyomán vad szél-kopó csahol,
csóvát dobok, hogy zivatar legyen - hörögve összeroskad valahol.
s egy éjjel diadalmasan leszállok

63 64
Vers vagy te is
...Hiába óvlak, elrepül nyarad.
Indulsz. A mozdony sürget már dohogva Világok térnek vissza nélküled.
és a tavaszba messze-fut veled.
Ne vidd a vádat és a bút magaddal, MelegségedbĘl ennyi sem marad:
hogy hĦvös szóval megsértettelek. „Sabal maior - Pálmakövület.”

Vers vagy te is. Ezért van harc közöttünk.


Rég vívom érted a mĦvész-tusát. Téli reggel
Ki a hibás, ha túlságos közelbĘl
nem hallom lelked tiszta ritmusát? Ködben ember haladt.
Páncélos hó harsant a súly alatt.
Ki a hibás, ha néha feltolulva
egy kusza hang harmóniádba tép, Szakadt a fátyol: hegytetĘre ért.
és gúnnyal int szivárványos magasban Nap villogtatta bükkcserjén a dért.
a büszke, gyĘzhetetlen eszme-kép? Gallyak hóbarlangjába cinke szállt,
fény szédítette s egy napos titok,
Vers vagy te is. A harcban meg nem érzed, s dermedt rügy-csipkerózsikák között
hogy míg hozzád ér, bennem fáj a gáncs. dalolt:
A fájó gáncs nem céltalan civódás, - Nyitni fog - nyitni fog - nyitni fog!...
s kedves, nem ok, hogy érte visszabánts...
Feje felett
Már távolodsz. A gép repít robogva. azúr-kék szajkó-toll csillant a fán
Nem is tudod, hogy most lettél enyém. s hókristályos lett kalap és kabát:
Varázs-ütésre dallamod kiépül, a rikoltozva rebbenĘ madár
s zengĘ egész vagy, zengĘ költemény. leverte rá a cifra bükk havát.

S amerre járt:
Ma milyen szép vagy hegyek ontották rá a napsugárt
s hó-szikra kápráztatta - milliárd!...
Ma milyen szép vagy és milyen meleg.
A hervadástól féltve védelek. Köd várta lent.
A ködbe visszament
Ne mondd, hogy puszta rém e félelem -: s házába tért derült aszkétaként.
a múzeumban voltál már velem?
Két szemben a csodálkozás kigyúlt:
Üveg alatt, a félhomályon át - Sötét ember, honnan hozol ma fényt?
nézted a pálma kĘ-bordázatát?

Hideg sírjába most is visszajár A fiatal tanítónĘ halálára


káprázatul a lázas, Ęsi nyár.
Mikor a nap sugárt kacagva vet,
Tollak ragyognak, napsugár zuhog, a vén kert most is hallja, hogy nevet.
visszalobognak izzó trópusok. A költeményt szerette és a dalt;
egy iskolai ünnepélyen
ÉlĘ pompája, láttad-e, mi lett? egyszer Vörösmarty-verset szavalt,
KĘgyĦjtemény-dísz. Pálmakövület. s hangjában Szép Ilonka bánata
úgy fájt, mint hullt virágok illata.
KihĦlt világok múmiája csak. A mélabút az ablakon kivül
Megölte észak: „Erdély, Kolcpatak.” tavasz hallgatta értelmetlenül,

65 66
kacér tavasz, még hĦtlen és hideg - Holló a kereszten
de lobbantak a hĦ diák-szivek.
Kertek felett a szél nyarat sirat. Zápor elĘl futott kocsink.
Halálos hírt repít a távirat. Fekete felleg-táltosok
Friss hantot, ó sírt vándor-köd belep zivatart vontattak az égen.
és búg tovább a zord ipartelep. A városvégi szĘlĘhegy fokán
S a szálló ködben, nem tudom, miért, - mint véres Ęse egykor Golgotán -
most egy mosolygó, kedves arc kisért: várva, mikor öleli át az est fenn,
friss föld alól a szép fehér-ruhás holt magában, feszület nélkül, sötéten
s a visszasajgó Szép Ilonka-sor: állt a kereszt.
„...Hervadása liliomhullás volt...” Holló gubbasztott a sötét kereszten.

A holló álmodott:
Ahasvér
Egy német festĘ képe alá Tömeg-zúgás indult a hegy tövében.
Valakit hoztak. Annyi bánatot
Arcát nap ostorozta és havas szél. holló nem látott még ember szemében.
Mióta fut, már nem tudta Ahasvér. Rikácsoló, kaján szó hullt: „A mester!”
VetélkedĘ gúny vágott rá: „Király!”
Utak, faluk nagy mult-örvénybe hulltak. És a kereszt megtelt egy szĘke testtel.
Hollók repültek, századok vonultak. Karján végigfutott a vér, az omló,
s a szegre-sujtó kalapács nyomán
Kisebzett lábbal, roskadozva, fázva végigfutott a borzongás a fán -
egyszer bement egy városvégi házba.
Nagyot rikoltott s felrebbent a holló.
Künn hold vöröslött, óriás narancs-folt.
A házban dermedt arcú csend parancsolt.
Esti dal
Halott szobában mosolyogva, halva Makkai Sándornak
gyermek feküdt. Fény hullt a ravatalra.
Ültem bent a két fiammal
A ravatalnál torzult gyertya égett, tĦzvilágos pamlagon.
szĘkítve még a drága szĘkeséget. Jött az este, barna koldus,
könnyesen jött és vakon.
S mert minden holt egy nagy titok tudója, ėszi zápor dobverése
döbbenve állt a vég kengyelfutója. peregett az ablakon.

Megsemmisülés meddĘ kergetĘje Két fiacskám karcsu testét


csak nézte, mintha titkot lopna tĘle. átölelte két karom.
(Hármas árnyék játszva lengett,
Mosolyát nézte, mely tán diadalmi, nĘtt mögöttünk a falon.)
mert meg tudott meg-sem-vénülve halni. -
És az esttel víg dalokra,
A fákban mozdult künn az új tavasz-vér. Grimm-mesékre jött a gond.
Sírt s új tavaszba úgy futott Ahasvér. Búgott künt a szél dorombja,
óriási bú-doromb:
Fognak-é majd lelkesülni
új világok tavaszán
fény-imádó, büszke szemmel
fent az ember magasán?

67 68
Vagy kavargó ködbe hullva Vár. - Csend. - Kiált. - Csend. - Búgó, bús üvöltés -:
minden álmuk úgy vesz el: mind mozdulatlan pusztaságba hal.
tolla-foszlott, csonka szárnnyal, Meghalt a hang. Robogó mennykövektĘl
ember-csúcshoz oly közel? éjjel ledĦlt a zengĘ sziklafal.
Vagy az ösvény gyenge gyeprĘl Rendülve hátrál. Tántorodva érzi:
vadbozótú láphoz ér, valami döngve benne is ledĦl.
és a csalfa láp iszapja S dadogva szót próbál formálni szája,
újra vér, jaj, újra vér?!... egy szót, mit így ejt késĘ unokája
az ember-rengetegben:
Ültem bent a két fiammal Egyedül.
s mint az óriás-kígyó,
tĦzvilágos pamlagunkon
úgy bĦvölt a vízió. Koromszem
Két fiacskám karcsu testét
féltve fogta két karom. Valami rossz tündér játszik velem:
(NĘtt az árnyék, óriásra kószálgatok a régi dombsoron
nĘtt mögöttünk a falon.) s a völgyek régi arcát nem lelem.
S vércsecsĘrĦ kín csapott rám, Valami rossz tündér játszik velem:
régi kínnal vérrokon - kitárul túl a régi hegyvilág
és a falra sors-sötéten s nem küld felém futárt a végtelen.
felkomorlott Laokoon. Szememre fátyol szállott és homály,
s hiába csillog: bennem fáj a táj,
a mosolygása bennem fénytelen.
Vihar után, I Valami rossz tündér játszik velem.
Olosz Lajosnak
Tudom már. - Zúgó páncél-táltoson
Hajnal felé rejtett üregje résén vágtattam egyszer Vorarlbergen át.
- rémülve még - kijött bozontos ės. Alattam mélység és patak rohant,
Nagy, búskomor, barlang-sötét szemébe felettem kĘszirt és lavina-gát.
szélvész csapott, sikoltó, eszelĘs. A rhododendronos hegyoldalak
A völgyön tompa rengés reszketett át, hajnal-sugártól lettek fényesek:
a földindulás rémével rokon. hó-hálósipkás óriás fiúk,
A szürkületben vízcseppek remegtek akkor keltek ködbĘl az Alpesek.
a bordás, óriás páfrányokon.
Bölény-felhĘkön mennykövek robogtak, Amint mellettünk némán elsuhant,
lobos tĦz csattant egy magas tetĘn. mese-országot ringatott a tó,
A szakadékok dörrenĘ ölében s valami súgta: „Szépség... drága perc...
vizek rohantak szikla-rengetĘn. ünnep, mely vissza nem fordítható...”

Állott morajló felleget figyelve, A napkirály parancsszavára fenn


míg csillapult a zúgó hangzavar, a szĦz magasság bíborosra gyúlt.
s bódulva, mint egy szirt-sújtotta állat, S a mozdony-füstbĘl egy alattomos,
összerogyott a hörgĘ zivatar. apró koromszem a szemembe hullt.

Mozdult. Kiáltott. Lázasan kereste Szememre fátyol szállott és homály


riadó társát túl, sziklák között; s káprázhatott már, bennem fájt a táj,
a Hangot, mely félelmes éjszakákon bús lett a hajnal, mint az alkonyat,
jajára mindig visszaütközött. s vitt, messze vitt a vágtató vonat.

69 70
Kószálgatok a régi dombsoron, Fuvalomra írisz ingott
a völgyek régi arca nem nevet: nád között a part során -
halálomig szememben hordozom barna szirmú sors-virága,
a vorarlbergi kis koromszemet. asphodelos, ily korán?
Kedvesem kért: „Hozz virágot.”
Hullám cseng a part falán:
Ikaros Asphodelos hogy fog állni
kedvesednek asztalán?
A gémet láttam, lent, a néma gémet, Parti ködben lelkek álltak,
a mély, kavics-tarkázta part felett. árva lelkek, annyian -
Fehér kagylók közé bukott fejének Visszanéztem: messze ággal,
puha párnát fakó homok vetett. barka-ággal, hóvirággal
most indult a kisfiam.
Láttam, hĦlĘ nap rá hogyan sugároz
s hogy éri Ęszi záporok nyila.
Tragikusabban nem zuhant Ikaros A vasúti Ęr dalol
a tenger tajtékos szikláira.
Lélek az alvó pusztaságon,
Hullám hullám után illant az éjbe, a sorsom némán állom itt.
s rém lett belĘle, bántó torzalak. Körülöttem künn Ęszben, éjben
És hetyke gúnnyal cirkáltak feléje vadlúd vonul, farkas vonít.
ezüst páncélban csillogó halak.
Ha néha jelzésül kigyújtom,
A gémet láttam, lent, a néma gémet: köd ostromolja lángomat.
temetĘjére halkan hullt a hó. Egy perc, s káprázó villanással
JégbĘl a szárnya úgy dermedt az égnek, tovarobog a gyorsvonat.
mint egy pólusra tĦzött lobogó.
A nap maholnap télbe zordul,
A tél strázsálta gyĘzelmes-kevélyen körös-körül leég a nád.
s a szél zúgott zimankós éneket... A mozdony majd a hóba dobja
ezernyi meddĘ csillagát.
Magasan, büszkén, fényes Ęszi égen
láttál-e már vonuló gémeket? Az ablak jégrajzán keresztül
zúzmarásan beint az ág,
s egy éjjel fekete marokkal
Két virág szíven szorít az árvaság.
Túl a pallón szĘke part volt, Szabad széllel köszönt a hajnal,
szĘke parton barka-ág. rózsákkal a sugár-arany -
Barka-szagra cserje-ölben s én egy utolsó tompa jajjal
felfigyelt a hóvirág. a kerekek közé vetem magam.
Szóltam hozzá: part virága,
lepke álma, szĦz talány,
hazaviszlek hervadozni Holló-ének
kedvesemnek asztalán.
Lomb aranylik
Sok-sok év mult. Vízhez értem. lenge ágon,
Barna parton sás susog. pók ezüstöz
Parti ködben hajladoznak holt mezĘket.
alvilági nádasok. Holló-hangok

7 72
hamvas égen - egyszer Ęk is
holló-párom, útra szállnak.
hallod Ęket? Észak útján,
Felleg-úton soha délnek
itt vonulnak, - zeng fölöttünk
fellebegnek, sorsos ének -,
visszahullnak. soha hadban,
Pár a párral, csak magukban,
csak magukban, szél elĘttük,
szél elĘttük, hó nyomukban,
tél nyomukban. éjszakázva
Pár a párral, rom-berekben,
soha hadban, dúlt falukban,
rikácsoló rengetegben.
nagy csapatban.
Éjszakázva Jaj, magányos,
dúlt berekben, kósza fajta,
rom-falukban, árvaságnak
rengetegben, átka rajta.
s új birokra Napsugárban,
kelve reggel felleg-árban,
köddel, faggyal, tél-szakában
fergeteggel. jár magában -
úgy vesz el az
Pók ezüstöz Éjszakában.
holt mezĘket,
holló tart a
kormos éjnek. Találkozásom Farkas Gabriellel
Holló párom,
zeng fölötted, Repkényes kĘfal, csorgó kút, kis utca,
zeng fölöttem estére váró francia falucska.
sorsos ének: Haladtam halkan és nagyon magamban
Csak magamban, a hulló napból csillanó aranyban,
csak magadban, s mint végtelen sétákon, otthon, Ęsszel,
virradatban, itt sem találkozhattam ismerĘssel.
alkonyatban, Csak a halál... a dombokról leszállna,
soha csacska az utca-fordulónál rám találna...
csóka-hadban, S fogyott a fény és messze volt a párom,
rikácsoló s a Mont-Blanc s a halál a láthatáron.
vad csapatban.
Messze szállnánk - Kis templom-térre értem. Rajta árván
visszaszállunk: friss oszlop állt: aranyírású márvány,
visszavár a fölötte két sötét sas-szárny ivel:
sziklaszálunk. „Morts pour la France”, nevek, Jean... Jacques... Pierre...
Durva fészken s közöttük egy név: Farkas Gabriel.
vadfa ringat,
ott neveljük Az ismeretlen arcu holt,
fiainkat. találgatom, vajon ki volt?
Sírdombjáról Határán túl szakadt magyart
kurta nyárnak milyen szeszélyĦ sors zavart

73 74
hullatni távol drága vért Olykor keresve visszanézek:
e más hullámú halmokért? szép volt az élet? Nem tudom.
Mogorva sas nem válaszolt. Köd-óriások kergetĘznek
mögöttem a sötét uton.
S ahol az árnyék óriásra nĘtt,
leültem a szomszéd kis bár elĘtt Kiáltanék az éjszakába,
és nemsokára édes aromát kiáltásomra nincs „hahó”.
kínálgatott a hĦvös citronade. Kísértetes magányosságba
HarangcsendítĘ, langyos este lett, siklik a páncélos hajó.
szellĘ indult a templomtér felett,
s az arcán semmi túlvilági jel, Ahol kiköt, fehér öbölben
halkan mellém ült Farkas Gabriel. virág és asszony nem terem.
A jég zengése zúg alattunk,
Fejünk felett kíváncsi csillag égett, a jég zengése végtelen.
úgy kezdtünk csöndes esti párbeszédet.
A Mont-Blancról, melynek hideg fehére Szívem fölött egy déli emlék
hóval mosolygott kurta életére. tévedt sugara átoson.
Az ĘsrĘl, aki - míg hadak bomoltak - LengĘ fekete lobogóval
burgundi ég alatt maradt fogolynak. Valaki vár a póluson.
Magáról és a vágyról, mely hiába
csalogatta az Ęsi pátriába.
Fegyvertelen vadász dala
S szelíd szavából úgy áradt a béke
- csillagvilág az elcsitult vidékre -, Völgyek felett hangos torokkal
hogy én sem féltem, leljen rám akárhol, üzenhet a vadásztülök.
a mindenütt-jelenvaló haláltól. Békét kötök az állatokkal,
Csak hallgattam, fakó ajkát figyelve, az erdĘvel kibékülök.
sírból kiszállott Farkas Gabrielre,
amíg a hang lágyan simult a csendbe: RejtĘzve már többé nem állok
„Olyan mindegy, melyik kapun suhanunk át a végtelenbe.” zsákmánnyal csábító lesen.
Márciusi szalonka-párok
suhanjanak szerelmesen.
Rasmussen hajója
Jöhet a bükkös karcsu vadja,
Páncél szügyét a fergetegnek a lenge-lányos Ęz-alak,
halálra-szánt daccal szegi. nem puska-dörrenés fogadja,
Virágos kikötĘre gondol: csak egy szelíd „nem bántalak”.
ezer kendĘ intett neki.
Völgyben, vadonban, rónaságon
Jól tudja, egyszer nincs menekvés, a békesség bolyong velem.
az útnak vissza-útja nincs. Csak egy öröm van a világon
Örök zátonyra fogja testét s ez az öröm fegyvertelen.
a diadalmas jégbilincs.
S a régi Ęz, ki annyi vérrel
Megyek a Rasmussen hajóján, pirosított havat, mohát,
zivataros fedélzeten, s reám nézett rémült szemével,
s mint Childe Harold, a partra küldöm a régi Ęz is megbocsát.
jóéjt kívánó énekem.

75 76
Hídon Két hársfa-sor. Kíváncsi nép alattok.
Kék rajz az égen: ismerĘs hegyek.
Megnéztem a Nádast, a patakom, A gyászlovak patája csattog,
szalad-e a mezĘbe szabadon? amikor arra elmegyek.

Tükrét fodrozza még a fĦzfa-gally?


szivárványozza még a gyár-olaj? Feldkirchi hangulat

(Rio de la Platám volt s tengerem, Virradhatnál egy furcsa fényĦ napra,


ahol cél villan és kaland terem.) nem várnál a dübörgĘ gyorsvonatra.

Vallattam a mezĘt: a gátakat Volnál kedvvel kelĘ feldkirchi polgár,


töri az ár, mikor zápor szakad? talán poéta, tán ill-parti molnár.

S ha még rombolva zúg a síkon át, Harangvirágszín ég alatt, vasárnap,


van-e, ki rímbe rejtse mámorát: felintenél a gleccseres határnak.

gyúló gyerek, kit elfog a csodás, S mezítlen térdĦ társakat keresve,


részeg és forradalmas áradás? indulnál a kalandos zerge-lesre.

Megnéztem a Nádast, a patakom: Ha néped ünnep-este táncra csalja,


rend már az úr a régi partokon. ujjonganál a hangos jódli-dalra.

Milyen furcsát változtunk mind a ketten: Vagy hallgatnád, ha kedved szebbet áhít,
Két gránit part. Futunk fegyelmezetten. zöld patakok szilaj rapszódiáit.

Mikor megtép a bánat csipke-bokra,


Utcák néznél sziklákra plántált Krisztusokra.

Ez lefutott a nyugtalan patakra, S ha már a szíved rossz ütemre dobban,


fiús, szabad világ volt és enyém. csitítgatnád vén-csendĦ templomokban.
A záporokból zúgó vízözön lett,
az árvizekbĘl csengĘ költemény. Keresztet minden angelusra vetnél
és minden embert tisztábban szeretnél.
Ez telep volt. Lenn kattogott a munka,
anyám itt gondtól roskadozva tĦrt, S ha otthonodba vándort küld a távol,
és minden reggel fojtó nyomorunkba hallanál néha Transsylvaniáról...
belerivallt tompán a gyári kürt.
...A svájci erdĘt zord echó zugatja:
Itt lány lakott. Rózsáit fallal óvta dübörög már a sorsod gyorsvonatja.
a kálvinisták barna temploma.
Vércsék a tornyon. Néha csókjainkba
belebúgott az esti orgona. A podságai forrás
Tompa Lászlónak
Kollégium. Langyos hullámu évek,
remete-sors csöndes tanár-soron. Ott él vöröslĘ sziklafényben:
Aztán a nagy tĦz felcsapott lobogva - örökre sajgó sziklaseb.
aztán rom-élet, fullasztó korom. ErdĘk csillagmohos csodája
sohase volt rejtelmesebb.

77 78
(Dárdájával tán itt kutatta
a föld szivét egy Ęs titán Titkos erdĘn, vadcsapáson,
s a bĦn helyén bilincses átok babonás ösvényeken
maradt a bĘsz döfés után:) ez a nyugtalan madár-raj
hányszor volt kíséretem.
Vize egy zengĘ pillanatra Mennyi füttyös és bolondos,
a fényre néha felbuzog - vígan cserregĘ barát...
de börtönébe visszarejtik Megetetem Walther von der
az alvilági mágusok... Vogelweide madarát.

Szeretnék Podságára menni, Most a ködbĘl méla hangok


mikor a nyár nagyon nevet. hullanak, mint halk rimek.
Patak-parton meglátogatnám Bús pirók-jel. Csak varázsló
titokzatos testvéremet. és poéta érti meg.
Pinty felel rá. Cinkeszó. - Most
PihentetĘ kövére dĦlve szállingózni kezd a hó.
várnám, míg jĘ a szent varázs S Walther von der Vogelweide
s a rejtett földalatti jelre megölel a múlton át, mint
felcseng a boldog buggyanás. mesebeli nagyapó.

Meghallgatnám a vallomását,
a vívódást, amely örök. Vallomás
S magam sorsát is szánva szánnám, Kuncz Aladárnak
ha börtönözve búg s hörög.
Igaz -: én itt a sorssal nem csatáztam,
én döbbent szemmel láttam itt a vért,
Életrajz és nem lengettem omló barrikádon
fehér zászlót a véres emberért.
Aznap sokáig néztem künn a holdat,
fátylak futását, rezgĘ csillagot, Viharokból kibomló új világért
s a magasságok szikrázó zenéje csak álmom volt, nem lobbanó vitám.
elhullatott egy hangulat-magot. Rohamra nem harsogtam riadókat
jövĘ-ködökbe zúgó trombitán.
Vers lett belĘle. Kósza vers: dalolva,
rádió-szárnyon járta be a Tért. A seb, mit rajtam vad kor ökle zúzott,
Nosztalgiás vers volt: a csillagokba sötét heggé simult minden dalon.
a rádió-hullámon visszatért. De mint a monda tóba hullt harangja,
a mélyben él az ember-fájdalom.

Madarak S én nem tudom, hogy meddig él a versem,


„Pascua qui volucrum vivus titánok halnak, tornyok rengenek.
Walthere, fuisti...”
Ahol világ-traverzek összedĦlnek,
Hó esett. A tar hegy orma a vers, a versem hogyne halna meg?
habfehéren integet.
ErdĘkbĘl a hó leĦzött Ha nem leszek, nem fogja tudni senki,
Ęszapókat, pintyeket. sorsomnak mennyi furcsa titka volt.
Almafánk és csipkebokrunk A hĦlt sorok: megannyi érc-koporsó,
madarak tanyája lett... s a könyv, a könyvem gránit-kriptabolt.
Walther von der Vogelweide
lelke száll a kert felett.

79 80
De túl romon, ha perce jön csodáknak,
a mély megkondul, mintha vallana,
s a bolt alól harangtisztán kicsendül RÖNK A TISZÁN
s magasra száll az ember dallama!

Fegyverszünet

A sorsom, vén ellenfelem,


fehér zászlót békülve lenget.
Úgy küldi át fegyvertelen
követét: a nyárvégi csendet.

Apadt vizünk is vész után


felejti záporok haragját:
átszĦrve sĦrĦ lomb-szitán
finom zenével zsong a nagygát.

Itt nincsenek hangos viták,


babonás, tiltó öv határol.
Csak a halott jezsuiták
járnak át a Kálváriáról.

Csak körte dobbant és batul,


amit az Ęsz már meglegyintett.
És milyen kritikátlanul
dalolnak itt a karcsu pintyek.

Fény hull, álomba széditĘ.


Szúnyog-balett ring-leng a hĘben.
És a ragadozó IdĘ
áll, mint az ölyv a levegĘben.

Köszönet a napsugárnak

Tavaszodik. Holt tavaszok


fáradt szívembe visszajárnak.
S fáradtan is köszönni kell,
köszönni kell a napsugárnak.

Köszönöm, hogy hervadva is


tavaszi halk mámorba estem.
Köszönöm, hogy új fény ragyog
a fĘtéri aranykereszten.

Köszönöm, hogy kisgyermekek


mezítláb malomkerekeznek.
Ásott tövĦ vén almafák
fiatalos kedvvel rügyeznek.

8 82
Köszönöm a szél jóízét, Aludt a téli templom-utca mélyen
aromáját a barka-szagnak. s aludt a holdfényes templom-fedélen
Köszönöm, hogy hegyoldalon a varju-sor.
ibolyászó lányok kacagnak.
Én egyszer erre jártam iskolába -
Köszönöm, hogy napos gyepen Gondolkoztam sok messze-hullt fiun.
fehér fénnyel vakít a vászon. Némán emelkedett az éjszakába
Köszönöm, hogy friss fák alatt az ó-kollégium.
szelíd szívvel megint halászom. Éjfélutáni, mély szilencium.

Habos felhĘk fejem felett És Téged akkor árnyékból, sugárból


vitorlásan feszülve szállnak. elém kápráztatott a fél-sötét:
ÜzekedĘ játékait szoborszabású, szép atléta-melled,
köszönöm életnek, halálnak. fekete arcod dús szemöldökét,
ahogy szemem sokszor rajtad feledtem,
hegyi falucska föld-edzett fián.
Beethoven halála Kemény kezedbĘl hogy repült a labda
Lakatos Imrének métás csatákon künn a kúrián!
A hó ment és az erdĘkig kimentünk
Különös fény lobbant az ablakokra,
hangos fiúkkal várni márciust.
viharral vemhes, mély felleg-bibor.
A hó jött s dísztelen diákszobában
Az asztalon, késĘ kínálkozással,
Aranyt olvastunk és Horatiust.
bontatlan állt a rajnamenti bor.
És most egy hang suhant fülembe: hangom,
ahogy zúgták a boltíves falak,
Lassult és elakadt az ódon inga.
mikor diáklejtésĦ régi szóval
Az ablakon pattant a jég-serét,
kerestelek, ha nem találtalak:
s villám-karmester fenn elindította
Domine Joó József...!
a zivatar bĘszült orchesterét.
S talán a hold, talán a bor varázsa
Az óriás felérezett a hangra.
a furcsa vágyat sugarazta rám:
Igy rebbent meg, ha dúlt séták után
a hold alatt, a nagy szilenciumban,
zengett az égi zongorák haragja:
Domine - hogyha elkiáltanám -
Ez a nagyobb! Ez a nagyobb titán!
S mozdult a hangom -
Hallgatott az utca,
IdĘt ostromló büszke lázadását
hallgattak vérestitkú harcterek.
rég rejti majd a némító Titok,
s ez a vetélytárs felleg-zongorákon
Öregdiákok báli éjszakáján,
titáni kézzel még zenélni fog.
domine Joó József, kerestelek.
Robbant a menny és lobogott az utca -
Sötéten várta túl a néma part. Kerget az Ęsz
Karja kinyúlt és elcsukló ököllel
Kertünk felett felleg rohan,
megfenyegette künn a zivatart.
szél rázza már a tört hidat.
VizedrĘl, játékos fiam,
Szilencium hozd el már kis hajóidat.
Joó József emlékének
Vitorláid gyanútlanul
Mentem haza éjféli óra táján, vesztükbe mért indítanád?
öregdiákok báli éjszakáján, Ártó, hideg viharba fúl
eremben édes áramlásu bor. a sugaras robinzonád.

83 84
Kifúlt szívem zihálva rebben,
Szél fosztogatja holt nyarad. zsibbadtan hull alá a kéz.
Szabad fiam, szabad madár, Mire a csillagfény kivillan,
csukd össze könnyĦ szárnyadat: tüzem kigyúl. A prizma kész.
jégfedeles kalitka vár.
Lázamnak néha szĦk a katlan,
Az erdĘszél felé se menj, a bús sorból kiugranám.
az észkos oldal csupa dér. De a napest a csúcs csodáit
LejtĘidet köd önti el, olyan dúsan ragyogja rám.
zörgĘ, gonosz tüskéivel
megindul az ördögszekér. S új kĘ-dombnál talál a reggel,
ütött ujjamból hull a vér.
De vert út lesz a prizma-kĘbĘl
Ének a halkuló madárról és a fiam tetĘre ér!
Ritkábban jössz, nemes madár,
madara szépséges titoknak, A tengeren rab énekel
szivárványos hangulatoknak,
ritkábban szállsz az ablakomra. Örömtelen, rabmunka-reggel.
Borút hoz és viharszelet.
Régebben gyakran látogattál, EvezĘm fáradtan csikordul
ablakomon többet maradtál. a csapkodó vizek felett.
Sokszor jöttél tavasz-követnek,
suhogó szárnyú üzenetnek, Elnézem záporfüggönyön túl
s én áldottam varázslatát hogy halványul a messzi part,
fiatalos jövetelednek. ahol tetĘkön énekeltem
szilaj tengert, szabad vihart.
Udvaromon, kényes madár,
fekete gondok hessegetnek. Talatta, ujjongtam, talatta,
visszhangos öblĦ szirteken
Vénülsz te is, mese-madár, s a part a hullámoknak adta
ragyogó színeid fakulnak, - talatta! - szárnyas énekem.
szivárvány-tollaid kihullnak,
beteg szárnyad csapása lomha - ...Talatta. Tenger rabja lettem,
Nincs messze már: kopott madár, fülembe zúgó hab szakad.
meghalva hullsz az ablakomra. Könyörtelen lapátolásra
magához ránt a gályapad.

KĘtörés a völgyben Ha fellegekrĘl visszafordul,


szemem testvér-kínokba lát.
Ülök a hosszú munka-sorban, Bilincses lábbal hogy daloljam
a gyepszélen követ török. a rabtartó tenger dalát?
Mindegy, hogy virrad rám a reggel:
fény hull, vagy felleg-szó dörög. Dalaim zsendülĘ csiráit
magamba fojtva hordozom,
Pogány szerszám a kalapácsom, s a part kiránduló hajóit
kegyetlenül zúz és hasít. sötét szóval megátkozom.
Tüzet lobbant a szikla-kĘbĘl.
Erdélyi kĘ: komor dacit.

85 86
Így akarja a sors Fészekhez szokott madár,
Makkai Sándornénak romjáról a nyárnak
felszállsz sírva búcsuzó
Fordul az út. Amerre száll a nap, költözĘ madárnak.
a messzeségben síkok integetnek.
Emlékjelül, ha jĘ a pillanat, Durva kéz orozza el
mit hagyok itt a búcsúzó hegyeknek? szép paeoniáid.
Hernyózatlan állanak
A bús királyi asszony jár eszemben pónyik-almafáid.
s kísérget régi, illatos nevével,
kit sorscsillagja erdĘkön keresztül Törpe rózsatĘd felett
vesztett világból másfelé vezérel. gyom nevel koporsót.
Látom halványan és sötét ruhában, S messze onnan zúg az ár,
az élet és az év augusztusában. más vizek zenéje vár
ZörgĘ kocsin megy, hullámos hegyélen, s zúg tovább a sorsod.
faluk maradnak el mögötte mélyen,
várak, juhok, vizek: erdélyi álom -
Aztán leszáll a hárserdĘs határon. Keleti szél
Sötét szobor. Mögötte kékbe vesznek
vonalai a rengeteg Meszesnek. Hogy száll a sok fehér galamb,
Búcsúzva visszanézne még a tájra, pehely-galamb a sok fedélre.
messze, ahol lehullt a koronája. Új tél. Zsibongó, pesti tél.
Kocsija vár, sürgeti már az éjjel. Ne félj, ne gondolj régi télre.
És, csillagának árva bujdosója,
finom pengével és finom kezével Nézzük meg lenn a vén Dunát,
sorsát az erdĘszéli hársba rója. vizét a hídláb hogy zugatja.
Ne félj, nincs benne semmi vád,
A tölgyfa zúg. Sercegve sír a késem, nincs benne múltad egy patakja.
amíg a régi jelt törzsébe vésem:
Sic Fata Volunt. Nézzük meg, hóhulláson át
hogy int az erdĘk barna csokra.
Ne félj, a csúcsok rajza más,
Otthagyod a házadat nem emlékeztet egy vonás
az elmaradt erdĘsorokra.
Hívó szél lebegteti
útra-kész hajódat. Én csak a széltĘl féltelek,
Jelre vársz és otthagyod keletrĘl érkezĘ vihartól,
parti házikódat. mely felkel március körül
s feléd indul a régi partról.
Hóba bújt hegyek felĘl Körülnyargalja telkedet,
hĦs ködök zavarnak. fákon tör át és szikla-záron,
Otthagyod a kertedet vizes felhĘ-rongyokba tép
télnek és viharnak. s keresztül zúg a sík határon.
Kifulladt, ifjú, szép herold,
FĦzes fürdĘpartodon kit hírrel küld hozzád a távol,
sír a víz utánad. foszlányt röpít, fuvallatot
Félelmetes tükre vár temetĘid virágszagából.
sokhidas Dunának. A száján bimbók íze van
s tavaszi füst fanyar zamatja.
A kerted sĦrĦ illatát

87 88
arcodba és szívedbe csapja. Amíg a lomb között halad,
Füledbe zúg, nyomon kisér, pár vadvesszĘt lemetsz a kacra.
úgy érkezel meg szökve, félve. Öreg szemével féltve néz
a sárguló kajszin-barackra.
Maradj itthon tavasz körül,
tavasz felé ne menj a szélbe. Most fényben ül, most meglapul,
árnyékkal rejti most az éjjel.
A pipafüstje elvegyül
Biztatás a télben a vadvirág lehelletével.
Menjünk a hóba - régi szót Az ösvény harmatos füvét
ma emlékezve mondunk. csizmásan is alig tapossa.
Fehér megint a szép világ A fényködös hegyoldalon
s megint sötét a gondunk. magasra nĘ, titokzatosra.
A város villany-ezre vár. S mikor a hajnal csúcsot ér
Hallgass a régi szóra, s fészkén az elsĘ cinke rebben,
s a hóra vidd a gondodat, a puszta házba visszatér
a hóra vidd, a hóra. s tovább vigyáz a képkeretben.
A friss hullással elvegyül.
Fagy Ęrzi, február van. Gyümölcsoltó
De víg patakká lesz a hó Reményik Sándornak
az elsĘ napsugárban.
A néma telken láttalak.
Oszló füstöt ki látna meg Bimbózott sĦrĦn már a kertünk.
fehér felhĘ-seregben? A szíved mély volt és sötét.
Ki lelhetné meg gondodat Minket kerestél. Nem feleltünk.
sugárzó tengerekben?
TĦz gyúlt a szomszéd fák alatt.
Szélben körülölelt a füstje.
Halott pásztor Ęrzi a telket Aztán kék szárnnyal szállt tovább
szagos fĦzekre, vízezüstre.
A tĦzhely füstje megszökött,
az élet elpártolt a háztól. A mozduló erĘk között
Egy lélek mégis ottmaradt sokáig álltál gyenge vállal.
s tovább vigyáz: a régi pásztor. Tudtad, hogy nincs több fegyvered
ütközni végzettel, halállal.
Ott él a holt ablak mögött
s neszel, ha szél haragja rázza. Aztán gondoltál messze, ránk.
Sarokba tett halászbotom Két csillapító, barna szemre.
s halásztarisznyám megvigyázza. Kolostor-csendre Váradon.
Egy kézre. Tán az én kezemre.
S Ęrizni hosszú tél után
kiballag holdas éjidĘre, S indultál vissza. Vert a fény.
ha hívják künn a csillagok, Csodálkoztál: a nap ragyoghat?
a nagydiófás hegytetĘre. A lelkedben, mint drága súlyt,
hordoztad a szelíd halottat.

89 90
Imádkozom: legyek vidám Kis, könnyĦ púp a hátizsákom.
Az este vár. Indulhatok.
Én Istenem, legyek vidám, Madarak, fenn a kék magasban,
hogy házamat vidítni tudjam. repüljetek, daloljatok.
Mosolyogjak, ha bántanak
és senkire se haragudjam. Már minden tĘrömet lehoztam,
ma elhagyom cseles tanyám.
Arcom ne lássa senkisem Amit kalitkáimba fogtam,
bánkódni gondon és hiányon. azt is mind elbocsátanám.
Legyen szelíd vasárnapom,
ha mosolyog a kisleányom.
Mindszent
Én Istenem, legyek vidám,
ma minden gondot tĦzre vessek. A tĦzfalakra hĦs ködöt
Nyujtsam ki kincstelen kezem sír a november mélabúsan.
s szegényen is nagyon szeressek. Emberfürtös villamosok
futnak a ködbe koszorúsan.
Tudom, sokat bĦvölt a gyász,
a hollós téli bút daloltam. Mindszent-virágos ár sodor
A bátrakkal hadd mondom el: s egy dísztelen sír gondja éget:
panaszkodtam, mert balga voltam. ó, hogyha áthajítanám
koszorúval a messziséget.
Én Istenem, legyek vidám,
ujjongjon újra puszta lelkem, Tudom, hogy vár ma, nĘ a köd,
mint rég, mikor falum felett nincs rajta rács, nincs rajta kĘjegy.
az elsĘ forrásvízre leltem. Határon átkiáltanám:
ringasd szelíd karokkal, ėrhegy!
Ködökbe csillanó sugár,
víg fecskeszó bolond viharban, Körül az este glóriás:
tudatlan gyermekhang legyek ezernyi gyertya gyúl - s kilobban.
a jajgató világzavarban. ė alszik fénytelen tovább
a kergetĘzĘ évszakokban.

A madarász Hó villan. Vérpiros bogyót


fehérbe ejt a rózsa bokra.
Már minden tĘrömet lehoztam, Sírok között friss por szitál
ma elhagyom cseles tanyám. a temetĘi nyúlnyomokra.
Amit kalitkáimba fogtam,
azt is mind elbocsátanám. Aranybogár a bodzafán,
a csúcson villámok csatáznak.
Madárrabok szemét meguntam, Karó-dárdás terraszokon
nekem nem kell kalitka-dal. asszonyok szĘlĘt karikáznak.
Jöhet már más lesĘ-helyemre,
cselt jobban értĘ, fiatal. A sárga gesztenyés tövén
az élet ifjú láza tombol.
Magasra is hiába mennék, A labdázó fiúk zaját
szédülök már a csúcsokon, szél hozza a kollégiumból.
s akinek annyi cselt vetettem,
a ritka sast el nem fogom.

9 92
S jönnek szirénás, vad szelek, Ó, mátrabükki sí-nyomok -
hogy fenn az új telet jelentsék. dalok sorsára gondolok.
Az én életem évszakos, A versem is csak ennyi volt:
az Ę évszaka: végtelenség. már pintyek riadója szólt,
szikrát a nap kacagva szórt -
s leírtam egypár balga sort.
Kisért a nap Tavaszi hóba balga sort.
A sík vaspárja csillogott. Az életem csak ennyi volt.
Vadlúd legelt a réteken.
Rohant a gép s míg este jött,
az osztrák Alpesek fölött Pillanat, I
kisért a nap.
Hogy futnak szeptember felé
S éreztem ezt - a gép rohant -: kifúlt, kengyelfutó irammal -
ez a nap lát most engemet. Fényes napok, forró szelek,
Ez a nap látta holt apám csillagszalasztó éjjelek -
s barlangos, véres Ęsömet. BelĘlük mit vigyek magammal?
Fejük felett ragyogva járt,
Balassit látta s Gringoire-t. Én már a szépet hullatom,
S kisért a nap. kincseimet rostába szedtem:
elĘttem koldus még az út,
S gondoltam ezt: lélek leszek, aranymezĘ az út mögöttem.
virágtalan, vad réteken.
Már nem tudom, ki volt anyám, Egyetlen perc... Ezt elviszem,
nem tudom, volt-e gyermekem. hullástól is megĘrizem:
És nem lesz bennem semmi más, Arany pajzsát a déli nap
csak egy vörös, nagy látomás, fejed felett ragyogva tartja.
mely átsüt még a nagy ködön: S harmatosan, szemérmesen,
kisért a nap. a nyár bronzával ékesen,
hamvas-tizenkétévesen
vízbĘl kilépsz a friss Tapolca-partra.
Mátrabükki sí-nyomok

Két könnyĦ talp suhogva von Mogyorók


barázda-párt a porhavon.
Húsvéti hó, csalóka is: Kis útitárs, az este jön,
tegnap szitálta április. üljünk le itt a vén kövön.
Bükkök között amerre jársz,
már pinty dalol, kis útitárs, Amit adott a nagy bozót,
s hol hóba vésed szĦz neved, törjük meg itt a mogyorót.
ködök mögül a nap nevet.
Kék ablakon holnap lesüt, Míg szállnak, mint a gyors nyarak,
megöl nyomot, nevet, betüt. különös, síró madarak...
S aztán sem szél, sem Ęzszimat,
sem estifény, sem virradat Egyszer, magányos útközön,
itt meg nem sejti bájadat. még ültem így egy hĦs kövön.

Az este jött lassan, lilán,


és társam volt egy kicsi lány.

93 94
Amíg a csúcsok állanak
Már sárga volt a vad bozót, fekete dárdákkal, sötéten.
kövön törtük a mogyorót.
Katona József elmaradt
Már nedves fĦben ment a nyáj, s dúlt lánggal égett Kecskeméten.
félemlített az esthomály.
Ezt megtanulta mesterül:
A vén idĘ játszik velem, jövĘtlen szívvel égni mában.
ma összecseng a múlt, jelen. A nem-játszott tragédiát
felgyujtja százszor önmagában.
Harang kong, zeng az esti ég Magányos aktor. Tapsa nincs,
s a harmincéves messziség. mégsem tudhatja senki szebben:
fékez, kibillen és bukik
a három vérrel írt szerepben.
Magányos aktor Kecskeméten
„Az ifjak meggyújtottak egyet az égbe Ma törvényszóra esküszik
nyúló, magánosan álló fenyvek közül... s emésztĘ harcot vív a tettel.
hajnalban ott állt elĘttünk az óriási fa, Kegyetlen sors-fenség elĘtt
mint egy fekete obeliszk, leégett ágaival.”
fejet hajt bánki tisztelettel.
Déryné Naplója Mert rend, hogy feltörĘ tüzét
lefogja hétköznap hatalma,
Szekérsorral, cigányosan, és rend, ha bölcs alattvaló
echót verĘ vidám zenével láz nélkül jár a hivatalba.
barangoltak Erdélyen át: És rend, hogy gúnyszó válaszolt,
vándorszinészek Dérynével. vagy hallgatás a szenvedélyre,
Zörögtek zengĘ fák alatt, s az élet „rózsa-harcain”
mély völgyeken végigporoztak. sötét szalagjel volt a bére.
Itattak csurgó kĘközön, És rend, hogy érdes szép helyett
havasi réten táboroztak. hízelgĘ szókat ünnepelnek,
Idéztek zúgó tapsokat, s forró szavára biztatón
a gondoknak fittyet vetettek, szikrázó csillagok felelnek.
hevültek múlt kalandokon, S törvény és elrendeltetés
csiklandó tréfákon nevettek. kedvet csiholni bús ivásban,
Vár lett a gyékényes szekér mikor a „lélek ingadoz,
s fenyĘfa gyúlt, ahol kifogtak. mint a vándor a hófuvásban”.
Vacsora-tĦzhelyük felett
felséges csillagok ragyogtak. Aztán sötéten elborul
Víg dalra gyújtottak s a dalt s meging a nagy-törvényĦ sorban.
erdĘ-zúgás kísérte karban. A kedve villámmal kigyúl
A sĦrĦben megállt a vad és forradalmat szí a borban.
s fülelt a süppedĘ avarban. Szívében pártütĘ erĘk
Nézték az éhes lángokat, alkut, lemondást összedúlnak,
milyen mohón magasra nĘnek. s echózva zúgja átkait
Tarajos, felcsapó tüzét a bĘszen lázadó Peturnak.
nézték a felgyujtott fenyĘnek. Mert arcán álarc volt a csend,
Nem is fa: lélek. Óriás, sors trónusán hazug a fenség,
aki páthosszal ég a fában. csak egy igaz van, egy erĘ:
A rengetegben tĦz-sziget, a zendülĘ békételenség.
csóvás csillag az éjszakában. Lobogni, tenni, vallani,
nagy lánggal, melynek szĦk az ország:

95 96
ez volna élet, büszke cél,
nem füstbe fojtó búskomorság.
Ez volna tett: meddĘ magányt Ritkul a hosszú mályvasor
viharzó szóval megtagadni,
s a bujdosó, kacér sikert Ritkul a hosszú mályvasor,
szilaj kézzel torkon ragadni. az ághegyekre fecske gyĦl,
Ó, ha a bor kioltaná fázósan megborzong a kert,
a gondot, mely agyában Ęröl megyünk, itt marad egyedül.
s kitörne egyszer vakmerĘn
a törpe, rabtartó idĘbĘl. A napraforgón cinke csüng,
Zihálva érzi mámorát, a bokrokon vörös bogyók,
ahogy kéjjel kiront a mából rozsdállanak lapos kövön
s csordult kupával tékozol a kĘvel zúzott mogyorók.
a halhatatlanság borából!
Az erdĘn sír a fásszekér,
De lázra reggel érkezik, a Hajtásvölgyben köd terem,
hajnalt „zokog a toronyóra”. a lelkemnek villáma nincs,
Az ablak álom-kergetĘ, a felhĘ mennydörgéstelen.
hideg fényt hint a lázadóra.
A mámoros dörömbölés A dombon ázott eb vonít,
zuhanva roskad önmagába. a tölgyfalombot szél veri,
A lélek fázva öltözik alatta fĦvek lengenek,
búbánat-szĘtte pór-ruhába. az este germán, wertheri.
Csak bor-tĦz délibábja volt
az éjben villámló dicsĘség. A felleg már a fákra dĦl,
A nappal munka-ritmusát zápor alatt sóhajt a ház,
kattogja már a vén szövĘszék. vihar-lovon kizúg az Ęsz
A sors kemény parancs-szavát: s a völgyön végig-harsonáz.
„TĦrj békességgel” - újra hallja.
Nem lázadó már, csak Tiborc, Kék sugarak
a névtelenség hullt magyarja.
S beteg szívében nincs sugár Az anyám szeme elmúlt nyolcvanéves,
átütni ezt a szürkeséget... de mint a szajkó szárnya-tolla: kék.
Nézem s mögötte messze felmagaslik,
Mire derengĘ ég alatt ahol laktunk, az erdĘs kék vidék.
mozdult a víg aktor-csapat,
a felgyújtott fa csonkig égett. Én nem tudom, hogy milyen kék a tenger,
mi hegyre mentünk, ha kék volt a nyár.
Nekünk az erdĘ volt a végtelenség,
Kék Ęszi nap nekem a szajkó volt a kékmadár.

Nyár-mímelĘ, kristályos délután. Az évek rabló-kézzel fosztogatnak,


Az égi tó tengerszem-tükrĦ, tiszta. színek halála minden szürkület.
Hogy futnál most egy kék szellĘ után Rekedt szajkóim régen elrepültek,
a nyár selyem-kék sátorába vissza. irtás az erdĘ is falunk felett.

De pázsitunkra suttogó, beteg Fáradt szemem is egyre veszti fényét.


levélke zörren. Hasztalant akarnál: Kertek felett is szürke gĘz terem,
a lelkedet már bú kötözte meg s az októberi esĘ zuhogója
s bokád finom, fehér bilincs: ökörnyál. olyan sötét és olyan végtelen.

97 98
Az aranymosó balladája
Ha most az égi kékség is kilobban,
a szép színekbĘl nekem mi marad? Laktam hangos zúzók alatt,
NĘ a homály s én néha úgy marasztom aranykincses pataksoron,
azt a fogyó, szajkó-kék sugarat. és mindig volt aranyporom.

Mindennap megcsodált a nap,


Az út mert látta: dúsan érkezem,
szikrázik mind a két kezem.
Jöttem az erdĘszél felĘl,
magamban, dallal, messzirĘl. S egy lányt küldött a szürkület,
s szólt: Mennyi csillogó arany -
Friss volt a rét, alig-napos, Hogy megszĘkítné szép hajam!
lábam bokáig harmatos.
És sírtak kürt az Ęszi fák:
A sĦrĦség s a rejtelem aranyporozd be bánatunk,
remete-csendje jött velem. úgy pompásabban halhatunk.

Ámultam malmon, várakon, S futárt küldött a téli nap:


harangszó-hangú falvakon. Arany-nábob, ma küldj sokat,
köd kússza már a csúcsokat.
Álltam tetĘkön és romon,
jártam virágon s vér-nyomon. Lány elhagyott, lomb elfagyott,
a nap nem küldött sugarat.
S kérdeztem: Kosbor, liliom, KincsembĘl semmi sem maradt.
messze van-e még a sirom?
S tavasszal jött egy csöpp bogár:
S kérdeztem: Krisztus, szent Hitel, Arany-király, egy porszemet,
mért van, hogy mégis ölni kell? megaranyozni testemet.

És a tetĘrĘl szállt szavam: Aranyhalacska penderült


Az ember csúcsa merre van? s kért: Vízeséses, vad helyen
elhullattam egy pikkelyem.
Jöttem az erdĘszél felĘl.
Hoztam a lelkem messzirĘl. Sírokról jött egy sárga méh
és szólt a zümmögĘ zene:
Utam és dalom elakadt: A liliomnak kellene.
sorompót értem, gyárakat.
És hárman szóltak: Nem felelsz?
Jaj, erdĘ nélkül nincs titok - Mondd meg, hová lett annyi kincs?
A város zúg. Én hallgatok. És szánva mondtam: Annyi sincs.

Nem dalolok, nem kérdezek, És sírva mondtam: Semmi sincs.


csak néma, nagy gyerek leszek.

Az arcomon szelíd derĦ.


És a halálom egyszerĦ.

99 00
Arythmia Olykor megárad, néha föld alól jön,
úgy tántorog fel, mint a vészkiáltás
Rossz szív... Lihegve lüktet, tétováz - a csákányokra omló tárnamélybĘl.
aztán megindul bénán és bomoltan. És néha úgy nyög, mint pásztorgyerek,
Jaj, hallom jól a nyers ütem-hibát - aki napos magasból mélybe szédült
én annyi vers-ütem fölé hajoltam. s a szakadékban fekszik összetörten.
És néha búg lázadva és sötéten:
Verhetne más dalt? JégfelhĘs az ég, bukott szabadsághĘs a cella-vackon.
vihar-harangot ráz a mély feléje.
Az én tántorgó, lázas ritmusom És néha úgy sír, mint én sírtam egyszer,
romló világok összetört zenéje. temetĘszélen kisgyermek-koromban,
mikor az ég kigyúlt pokolpirosra,
Barbár verĘjĦ Sors dobolja itt a szomszédunkban asztagok ropogtak,
a zorduló idĘk ütem-parancsát. fekete perje-hullás verte arcom
Ágyam mellett eszelĘs asszony áll: és szállt a gyepre hurcolt bútorokra,
bomlott sörényĦ múzsa: nyugtalanság. s fáztam sötéttĘl és kísértetektĘl.

És néha sír szĦkölve, mint az eb,


A menekülĘ vers akit gonosz gazdája künt rekesztett,
A vers vagyok: riadt vers, vériszony lázzal kaparja a pántos kaput,
s perzselt világok fáklyafénye bennem. borzongatott szĘrére hull a hó
Halálra szánva meg nem halhatok: s ordasszagot szimmant az éjszakában -
a torzulásból messze kell üzennem. Ó, lélek, néha hallak mostanában!

Ciklon-szelekben sír a föld. Riadt Új középkor


jövendölĘk a bíbor naplementek.
A gálya kész s ha zúg az új özön, Testvér, a földrĘl szökni kezd a fény
én minden szépet önmagamba mentek. s goromba gyolcsig vedlik itt a pompa.
Törd össze tükröd, vesd le álruhád.
Tudom, hogy csúcsig loccsan majd az ár. nincs menedéked, csak a katakomba.
De pusztulások hörgĘ éjszakáján,
tornyos vizekbe fúlt hegyek felett Palotáidba csóvát sújt a szél,
megmentett kinccsel fog lebegni gályám. csillárodat egy vak villám kioltja.
Készíts kanócot, s gyĦjtsd a mécs-olajt,
S mikor kifúlva lüktet már a vész sötét világ a sírok kriptaboltja.
s nagy, villámló Kéz végigsújt az áron:
Fenn szó vakított, szikkasztott a fény -
egy fényes sziklán gályám földet ér
zsoltár-fogantatók a hosszu éjek,
s a Napnak minden szépségem kitárom.
Ęs ritmusokra árnyak ringanak
és ismét aknamélybĘl zúg az ének.
Valaki sír Látóbb a lélek, mint a macskaszem
Sokszor, ha állok künn az emberek közt, s lázas szemek közt tisztán áll az oltár.
az összevissza-városrengetegben, Szódról lefoszlik minden cifraság
zsongó hajókon, vásárcsarnokokban, s szív-ezredek dobbannak, hogyha szóltál.
lázas zenéjĦ perron-forgatagban,
lélekriasztó, nyers rivalda-fényben - Sors szánt feletted, romlás tornyosul,
egy síró hangot hallok mostanában. a végitélet részeg lába tombol.
S mint újszülött-hang, gyĘztes-érdesen
új lélek Krisztus-hangja sír a romból.

0 02
A gazban ársodorta szán.
Most: - egy tutajrönk a Tiszán.
A kor falára
Csak nézem és a lomha test
Itt éltem én is. Rabkoszton, vizen. a fényes ködben élni kezd.
Itt lázadoztam, itt zúzódtam össze.
Egy vak poroszló szárnyam és tüzem Most karja támad, társa nĘ.
e zord idĘ-cellába börtönözte. Már tíz fenyĘ, már száz fenyĘ.
De néha túl a rácsozott idĘn A törpe síkon nĘ tovább,
csillagmezĘket lobbantott a távol. hatalmas, büszke délibáb.
Szél jött és megtelt hervadó tüdĘm
a végtelenség fenyvesillatával. Sötéten égig fellebeg:
bozontos fenyves-rengeteg.
Olyankor ráztam gúzsos szárnyamat,
kitörtem volna óriás terekre.
S Ęsökre néztem, gazdag és szabad, Az orvhalász
aranyformáló régi mesterekre.
A hold most száll a hegyre. Még
S gondoltam rá, ki jĘ százév után, a fĦben nem járt senkise.
arcába tĦz az új világ sugára. A szénafekvésbĘl kiránt
S szent szánalommal néz majd vissza rám, az ég hajnalkék mágnese.
kortól kifosztott, koldus dédapára.
Némább a tolvaj nem lehet,
sem énekem, sem füttyszavam.
Rönk a Tiszán Az óriás lapuk között
Ravasz Lászlónak tanútlanul lopom magam.
Alföld. Rohan a gép velem. Mosdóvizet az ér kinál,
Zöld és virágos végtelen. horogvesszĘt a vadberek.
Minden gyümölcsöt ismerek,
Torony. Túl rajta: tóvidék. minden vizet megízlelek.
ėrház körül arany csibék.
Minden nyom itt az én nyomom,
Most faluvég. Pár puszta sír. minden hegy itt az én hegyem,
Most nyáj. Mocsári gólyahír. minden hal itt az én halam -
s lappangva járok. Nincs jegyem.
A sás közt karcsú gólya lép:
verĘfényes PetĘfi-kép. De tilalomban nincs erĘ,
a vadbogyóban nincs zamat,
Tört szárnyú, furcsa szélmalom. nincs forrás, mely kioltaná
Négy csorba házfal. Csárdarom? patakhoz ĦzĘ lázamat.
Kertek közül egy ér kivág. Ez a hal-orzó szenvedély
Barackvirág. Barackvirág. lihegve meddig fut velem?
Jaj, hĦthetetlen szomjuság,
Most: vízben álló fĦzberek. altathatatlan szerelem.
Villámló varjú-hadsereg.

03 04
Tavaszi fény bróm békessége és halál-követ.
Apám nyolcvanhatéves Ęsz fejével
Fiatal isten: szĘke fény öledbe hullt a méhesbĘl jövet.
tüzet lobogtat érkezĘben. S volt egy napod. Az Isten fénye késett,
Ma kilopnám a két szemed sötétbe hullt a megbomlott világ.
a kerepesi temetĘben. Jaj, most is hallom rémült szívverésed,
s hallom, milyen vad-éleset sikoltasz,
Én fénytelen verem vagyok, amikor átdöfnek piros szuronnyal
az én szememben mélabú van. az elsĘ ellenséges trombiták.
Mit keressen a napsugár
fényfullasztó sötét hamuban? Ezt pesti utca-lázban énekeltem.
Füst hullt a zajba és kémény-salak.
Te nem gondolnál holtra ma, Enyedi csend - te régi, drága, tiszta,
benned heves dal volt az élet. reád gondoltam és áldottalak.
A tavasz villám-árama:
gyújtogató, piros kíséret.
Nyugtalanság
E lázzal torzuló világ
Csapkodsz, feketeszárnyu szél,
nem tükrözĘdött soha szebben.
sorsom zenéje, nyugtalanság.
Kacagó nĘk, tavaszi fák
Suhogó crescendóidat
meggyúltak a te két szemedben.
rohanásomban félve hallom.
Kiáltanék, de hasztalan:
Kilopnám most a két szemed:
zúgásodat túl nem kiáltom.
a tĦz egy szikrát erre dobna -
Este párnámig elkisérsz,
s homokba fulladt holtszened
belesüvöltesz hajnalomba.
nagyot lobogva felragyogna.
A templompadba ülsz velem,
a zsoltárfénybe árnyat ejtesz.
LázízedrĘl ma már tudom:
Enyedi csend
Járai Istvánnak a gyermeklázam is te voltál.
ElĘbb vadĦzĘ szomjuság,
Enyedi csend - ma megkívántalak. aztán ĦzĘm a rengetegben.
Ki vagy, hogy ilyen véresen
Hogy ültél kertek s százéves falak
sarkantyúzod sírhoz-futásom?
áldott hĦsében, dombok vállain -
Prédára ajzott karvalya
Gyümölcseim sárgára benned értek
bús, tolla-foszlott életemnek?
s benned fakadtak friss virágaim.
Versembe dobbant lüktetĘ
BelĘled jöttek a könyvtár-homályban
hajszolt apáim ritmusából?
öreg könyvekbe bĦvölt szellemek.
Lelkembe robbant fellege
Szent álmodásod a torony-harang is
a kénköves világviharnak?
csak bársony ujjal érintette meg.
Jaj, nem tudom, ki küld. Hagyom,
Ha sĦrĦ volt, te hĦtötted le vérem,
hogy sodrod hömpölygesse lelkem.
te Ęriztél a városvég felett,
Viharos crescendóidat
hol a kápolnadombi sétatéren
rohanásomban félve hallom.
tanyát fogtunk a vesztett ház helyett.
S már fáj, úgy fáj a pillanat:
Vidéki voltál. Zsibbadt. EgyzenéjĦ.
egyszer megáll kengyelfutásod,
De egy-zenédben hogy dalolt a szín,
halálba fúlt hajrád felett
ha - mint aranyhal kristálykút-fenéken -
mint gyĘztes angyal áll a csend -
mélyedben olykor megcsillant a rím.
s nem hallom már a hallgatásod -
Voltál nászinduló és dajka-dallam,
ó, nyugtalanság, nyugtalanság...

05 06
Mély, tompa hang

Régi város integet Tompul a hang,


fogynak a vallomások.
Tél zúg felettem. Torlasz minden út Titkom felé
s a gond portyái Ħznek itt a síkon. mindig mélyebbre ások.
Se vár, se domb. Se fegyver. S egy napon Az akna szĦk,
a szĦkülĘ kört mégis átszakítom. sebesre zúzza vállam,
de ércemet
Talán tavasz lesz, útra-lázító. lenn meg kell, hogy találjam.
S mint a vándor, ki hívó dallamot hall, Rég hóba fúlt,
a hátizsákot vállra szíjazom ordas erdélyi Ęszön
s megindulok magamban hosszu bottal. rejtette el
bennem egy ötvös-Ęsöm.
A pusztákon túl város int nekem, Tán vén leszek,
felette fenyves-csúcsokból sötét sor. hajszálaim fehérek,
Fekete tornyok, bástya, vont hidak, ha egy napon
pártázatos fal, ágyúrés. Középkor. arany-kútfĘhöz érek.
Vér lesz pecsét
Csörren a hídlánc. Pántos kapu döng, a zengĘ kĘtörésen,
hogy bebocsát az ordas alabárdos. de kincsemet
Benn zsong a nép, a tornyon zene szól: körülragyogja mécsem.
fényben tavaszt köszönt az ócska város. S amint magam
mindig mélyebbre ásom,
A templomból az Ęs dísszel kilép: tompul a hang,
a városbíró. Centumvir-kiséret. de nĘ titok-tudásom.
Túl zeng a Cenk s a fényben átölel A hangomon
a háromszázesztendĘs mélyü élet. sötét zenéjĦ lelkek:
gyökereim
Riasztott lelkem vassal vértezem, kórusban énekelnek.
többet nem játszom majd a csacska rímmel. Nem hallik át
Mint aurifaber, mint argentifex a földfeletti zajba,
ércet formálok ötvös-Ęseimmel. rajtam kivül
talán más meg se hallja.
Éjjel sötét bástyából kémlelem Én is csak úgy,
piros villámát messzi préda-tĦznek. ha kripta-némaság van
Ott a halál jár. Perzselt földeken, s még egy tücsök
tatárhadakkal hajdúk kergetĘznek. sem sír az éjszakában.

S míg hallom: túl az óriás falon


a század zúg és zúg a Barca-róna, A menekülĘ
belül kohótĦz és erĘ dalol
s ölel a vár, a városom. Corona. A szeme: két riadt madár.
Az emberszót nem bírta már.

Hang hívta, tán a tengeré,


s indult a nagysziget felé.

Bozontos volt a nagysziget,


közepén kunyhót épitett.

07 08
Varázslatos tiltó-övül
három kört vont a ház körül. A LÁTHATATLAN ÍRÁS

Krisztus-tövisbĘl sĦrü fal: EGY POHÁR BOR


gúny volt az elsĘ Ęrvonal.

Magánya második körén Egy pohár bor


magas gĘg volt a vársövény.
Forma van a versem
A legbelsĘ tiltó-varázs: egyszerĦ sorában:
örvény-mélységĦ hallgatás. ötvös volt az Ęsöm
Brassó városában.
Itt nincs idĘ és nincs zene, Kalapácsolt, vésett
csak a hullámok üteme. kohó-szikra mellett,
ezüst ampolnákat,
Körön s világokon belül úrvacsora-kelyhet.
világot épít, egyedül. Kupák aranyércét
képpel kifaragta,
drágakövet plántált
Jaj, a vihar finom foglalatba.
Boglárokba gyöngyöt,
Jaj, a vihar, hideg vihar, türkizt, csudakéket,
barbár szelek vad Ęszi sodra. kösöntyĦket költött,
Jaj, a szilaj zápor-roham asszonyékességet.
özönnel zúg a terraszodra. Címert domborított
vén terem falára,
Jaj, a homály, ablak-homály, fejedelmi kannát
útját a csepp sietve rója. Bethlen asztalára.
Jaj, rácsos párkányodra hull Fújtatója dongott,
az ampelopsis kék bogyója. kalapácsa csengett,
varjak fellegezték
Jaj, az avar, rakott avar odafent a Cenket.
a földre hajtott rózsafákon.
Jaj, a rigók, a gyász-rigók Öreg századába
aludtvér-szín galagonyákon. ha most visszamennék,
míves mesteremnek
Jaj, az utam, ázott utam, inasa ha lennék.
vörös fák szegik haloványan. Mégis csal az üllĘ,
Jaj, az erdélyi tölgyesek mindig csalt a forma,
vörös haddal jönnek utánam. tiszteltem a strófát,
mintha érce volna.
Jaj, a tüzem, beteg tüzem, Míves mĦhelyemben
most foszlik füstje lomha köddé. kohótüzet raktam,
Az erdĘn elveszett a nap, salaktól az ércét
jaj, nem kerül meg soha többé. tĦzzel tisztogattam.
Piros parazsamból
üllĘlapra tettem,
ötvös-kalapáccsal
kelyhet készítettem.

09 0
S szĦkülĘ kör mögött,
Szabad kék idĘkben halkuló ház körül,
hegy-vándora voltam. mélyülĘ bú felett
Erdélyi nagy erdĘt hĦség áll Ęrödül.
végigbarangoltam. Jó lelkek, annyian,
Tájak jószagával árvák és elesĘk,
tele lett a lelkem, szépséget szomjazók,
napos Maros-mentén kútfĘdet keresĘk.
sokszor szüreteltem. Szédülni nem szabad,
Mustját derítettem, zuhannod nem lehet:
színborát kivártam, szirten is rózsaág
nemesebbet szĦrni vigyázza lelkedet.
századokba jártam.
Elsodort a sorsom, Tudom, hogy két kezem
addig kalandoztam. nem part és nem erĘ:
Poharat is, bort is, maholnap aszu ág,
magammal elhoztam. szélvert és remegĘ.
Állok poharammal Mentésre ingatag,
fájó magyar földön, tartásnak nem elég -
s hegyeim borával síkon át, hegyen át
telistele töltöm. kinyújtom tefeléd.

Telistele töltöm. Örömök szállanak,


kedves fĘk hullanak,
vén sírok mállanak,
Biztató vers magányosságtól irtózó léleknek estébe hull a nap.
Szem mögött, szó mögött
Tudom, hogy hull a nap, gondárnyék feketül.
örömök szállanak, És mégis - ne remegj:
kedves fĘk hullanak, lélek van teveled,
sírdombok mállanak. nem maradsz egyedül.
Egy-egy kéz, drága kéz,
mindegyre elereszt,
mindennap vereség, A zarándok
mindennap új kereszt. KĘrösi Csoma Sándor emlékének
Szem mögött, szó mögött
gondárnyék feketül. 
És mégis: ne remegj -
nem maradsz egyedül. Én láttam Ęt a városvég felett
indulni könnyĦ bottal, egymagában.
Ködödben csillag ég, Ott ültem fenn az erdĘszéli domb
gondodból fény terem: galagonyavirágos oldalában.
vers-lelkek lengenek
nyomodban ezeren. A templomcsillag búcsúztatta még,
Zászlós és halk csapat, aztán a fényben nĘtt a tér naponta.
elszánt és bús-szelíd Tekintetem büszkén utána nyúlt,
vers-lelkek, viharos amerre Ęt a fajta vágya vonta.
vad korban tetteid.
Néztem, komor hegyeknek hogy feszül,
s hervadt pusztákról hogy lép át a hóba.

 2
Nyugati ködben messze elmaradt Látod, maholnap vén leszek,
a nagy lázakba zsibbadt Európa. lassan félszázra nĘ az évem,
és százesztendĘs holt apám
S még mindig ment és óriásra nĘtt: enyedi föld rengeti mélyen.
égĘ zarándok, vakmerĘ apostol.
Míg elnyelte a magasság s a csend: S mégis, ha szĦk alvás után
Himalája, a roppant kĘkolostor. hideg lengéssel jĘ a hajnal,
s parkunkba zirrenĘ rigók
2 szállanak le fekete rajjal,

Én láttam Ęt, amikor útra ment, mennék apámmal, riadót


s láttam a dardzsilingi szalmaágyon. ver a szívem s útnak eredne
Nagy, látomásos szemmel hogy futott szajkó-rikoltásos, hüvös,
hazafelé az irtó pusztaságon. babonás székely rengetegbe.

ZengĘ szelekben, vad vizek felett Hol a keze? Hol a kezed?


lihegve lábalt mindig új oromra. Holdfény villan a denevéren.
Számum ragadta: forró szomjúság, Hallgat a zirrenĘ madár.
míg rálelt városára. Városomra. És foly a vér. Úgy foly a vérem.

TĦzzel kivert száján a régi szó,


a visszahívó föld zenéje égett. A láthatatlan írás
Ó, idegenül hallgatók hogyan
érthették volna ezt a lázbeszédet? Hull künn a köd
s a színeket kioltja.
KésĘ dicsĘség szent révületét, Csak egy marad:
s a mámortalan, tompa szót: Hiába... a kúpos erdĘ kék-fekete foltja.
Az óriást, aki lobogva hullt Ülök magam
a felséges magyar tragédiába. tompán a téli ködben,
s zord vonalad
az erdĘn túl ma is szemembe döbben.
Denevér - foly a vér Most messze vagy:
ElsĘ fiam elsĘ rímére különös, más planéta.
Vallok neked,
Enyeden van egy kicsi út, mint régi és divatja-múlt poéta.
éjjel csavargó s róka járja. Az erdĘn túl,
Juhar-során már nem megyünk valaha így neveztek -
az erdĘk epres laposára. A köd mögött
akkor is így idéztek és kerestek?
A Holt-Marosba nem megyünk Én a neved
kecskebékás tavaszi érre - mindig halkabban ejtem,
s a padhoz, ahol „foly a vér” elhallgatom
volt elsĘ rím a „denevér”-re. s tán nemsokára tengerszembe rejtem.
Pedig tudom:
Kézenfogó kicsi kezed te vagy a Hang, a Hívás,
s a kicsi út vörös keresztje szívó Delej
hogy elmaradt - Szédülten állsz, s szemembe sajgó Láthatatlan Írás.
világ szelében lengedezve. Elhullhatok,
eltép a hĦtelenség:
homlokodon

3 4
egy fényszilánkkal sem csorbul a fenség. Aranypénzét a megrohant,
Te megmaradsz: riadó bükk jajgatva szórja.
morajos szikla-ország, A csapkodott, habos patak
történelem, piros levelek úsztatója.
lelkemen-túli, zord kívülvalóság.
Hisztériás harkály sikolt -
S mégis: velem Jaj, ha a nyárba visszaszállna...
egy-test vagy, mint a titkom. Az üszkös csonkfenyĘk között
Nincs messzeség, a szélcsapástól hull a málna.
nincs vád, mely életemtĘl elszakítson.
Más benned él, A dorongúton a vihar
foghat, taposhat, únhat. eszelĘs pásztorlányt daloltat.
Kút vagy nekem A szomszéd málnavész körül
s vágyat buzogtatsz, fogyhatatlan újat. bozontos medve szimatolgat.
Patakjaid
bennem el nem apadnak, Egyszer a sors odasodor.
mélységeid Valami vár, talán a végem.
mélységeimben kinccsel felfakadnak. A békesség, borona-ház,
Vadméheid patakparti remeteségem.
a rétemen toroznak,
havasaid A könyveket elhullatom,
nárciszaim csokrában illatoznak. egy lesz velem, Antigoné tán.
Ösvényeid Írt szépségbĘl csak Ę marad
a két talpamban élnek, a havasi külön planétán.
harangjaid
hajnal körül a tornyomban zenélnek. A napjaim vasárnapok,
Fellegeid magam a lázas, régi gyermek.
az én tetĘmre szállnak, A bükkökön nyestet lesek
viharaid s örülök mohának s epernek.
az én barlangjaimban orgonálnak.
Ha vendég jön, vendégeim
S ha hallgatok, pásztorgyerek s esztena-lánya.
nem tudom: ritka csendem Rétemnek sok virága lesz,
bennem van-é, nekem csak egy: a genciána.
vagy künn, a benned alvó rengetegben?
S a nagy moraj, Ritkul a csokra s elmarad,
nem tudom, hegycsuszamlás? síró madár a házra röppen.
Fellegrobaj? Kék-szajkótollas kalapom
Fadöntés? Lélekomlás? megvizesül az Ęszi ködben.

HĦlĘ ködökbĘl hó ered,


ėszi muzsika kék hóteteje lesz a háznak.
Csereklye-tĦz. A farkasok
Galonya felett most a szél az Istenszéken orgonáznak.
az erdĘ lelkét rázza-rázza.
Suhogásában megremeg
a vadászház borona-váza.

5 6
A csavargó a halálra gondol és láttam hóhullásban, hogyha gyomra
szemet keresni Ħzte ablakomra.
Uram, a tél bevert a templomodba. Viharos hócsapásra, szélverésre
Álltam vaspántos portádon belül csak néha moccant fájó zirrenése.
s ámulva néztem botra-font kezemre Ott állt sötéten, hĘsi egymagában,
sugárban omló fényességedet. fekete szén a fényes zuzmarában,
Térdelt a nép, én álltam egyedül, úgy nézett rám egy karnyújtásra tĘlem,
úgy hallgattam, amit beszélt papod: hogy hazavágyó dal buggyant belĘlem.
„Ez világot szívedben megutáljad De Ę csak hallgatott. Mint néma, bátor,
és úgy menj ki belĘle meztelen -” ragyogó és fekete inspirátor.

Uram, te ezt így nem akarhatod. Most szólj, rigó. Hófoltok halni készek,
nyírfák körül szellĘ-szüzek cicéznek,
Tudom, hogy földed nagy területébĘl mogyoróbokrok aranyat szitálnak,
egyetlen barlangod jutott nekem, ötszáz leány kacag a napsugárnak.
s megreng az is, ha viharod zenéje Most szólj, rigó. Faormon, póznacsúcson,
végigrobajlik fenn a tölgyeken. hangod dagadjon és lobogva gyújtson,
De ha tavaszod jĘ, enyém az erdĘ, gyökerekig fusson tüze a fákon,
és jó hozzám az erdĘ: ennem ad, gyújtsa fel gyúlhatatlan némaságom,
rigószavaddal kelt a kora-reggel avaromnak vessen szikrát alája,
s odvamba surran este sĦnfiad. legyek a tavasz piros lármafája,
Gazdám, a nyár, az Ęsszel hullt levéllel riassza fel dalaid áradása
új Ęszig minden gondot eltemet: rabdalaimat zengĘ lázadásra.
mezítláb járom harmatos mezĘdet Torkod remegve és ujjongva sírja,
s verĘfényed füröszti mellemet. hogy líra - líra - líra - líra - líra!
S ha kóborolni küld a nyugtalanság
s nótázva fut mellettem patakod,
kurjantással köszöntöm kék lakásod, Veletek vándorolgatok
s fütyörészem s Uram, te hallgatod. Tavaszy Sándornak
Zöld asztalomon vadgyümölcs az étel,
otthon-kínáló tĦz nem int felém, Mentek. Üzen az óriás,
de mondd, volt-e valaha szép világod az izmos hegyvidék.
valakié úgy, ahogy az enyém? Közöttem és közöttetek:
riasztó messziség.
Ha menni kell, vállamról rongy-ruhámat
egy rándítással elhullathatom, S mégis, ha kék vasárnapot
saruim szíja sem marad velem. derít az égburok,
Uram, utálni nem tudom világod, hangos turista-csapatok,
de indulhatok, amikor kivánod, veletek indulok.
igéd szerint: egészen meztelen.
Suhogó lábamról a föld
megismer: Erre jársz?
Most szólj, rigó Veletek kóborolgatok,
mint titkos útitárs.
Az a rigódal érdekel ma engem,
mely fenn a nyírfán, fiatal meréssel, Veletek vándorolgatok
megszólal künn a hajnalszürkületben kökörcsin-réteken.
halk indulással és emelkedéssel. Éneketekbe belezúg
A fuvolása régi ismerĘsöm, szabadság-énekem.
láttam tavasszal s láttam súlyos Ęszön,

7 8
Veletek esztenák körül Ó, láttam hullni drága eszmetársam,
fenyĘágyat vetek, aki árnyékba - árnyék - itt suhant,
tüzet vigyázok s csillagot a verejték-áztatta pesti ágyról
veletek, veletek. hogy húzta Ęt a házsongárdi hant.
Ó föld: Cenkalja, ėrhegy, templom-árnyék,
Pihenve is botot szorít sok karthauzi-szegfĦs cinterem,
két nyugtalan kezem: van-e rögöd, mely nem halállal áldott
már menni, menni kellene, s van-e köved, amely delejtelen?
utakra éhezem.
Amit te adtál, mind tiéd az élet,
Hajnali széllel riadó s tudom, az is tiéd, ki elhagyott,
erdei csapatok, te szólsz s megindítod a messzeségbĘl
van-e még új cél, új tetĘ? s lesz hĦtlen nyugtalanból hĦ halott.
én meg nem lankadok. Ó, sokasodó testek altatója,
a súlyukkal a súlyod egyre nĘ,
Titeket csorgó csillapít, s egyszer szívem tövéig ér a vonzás,
én mindig szomjazom. erdélyi föld, erdélyi temetĘ.
Csak inni, inni - nem tudom, Dacia dat tumulum.
lesz-e még tavaszom.

Maholnap zuzmarás az út, Rohan a kĘ


virág sincs, vén vagyok.
S veletek, mindig veletek, Ki rémített meg, életem?
csak vándorolgatok. Ki lódított meg úgy, hogy annyi
iram-fogó hágó után
ilyen szédülten tudsz rohanni?
Beszélgetés a földdel
„Dacia dat tumulum...” Erdély adja a sírt.
Futsz, mint a sziklakĘ, melyet
- Szenci Molnár Albert halálára írt epigrammából tavak felett, köves tetĘkön
kamaszkedvünk elinditott
Ó föld - földem, amelyre most a szélben mélységre dĘlt vadlegelĘkön.
piros levél hull s hĦs esĘ csorog, Hajrá! tompán kondult a gyep
ó part, amelyre szomjan visszatértek a súlyos léptĦ indulástól.
világcsodákkal élĘ vándorok, Indul a kĘ! Hahó, vigyázz:
lehullt anyakéz helyett anyakézzel szökj el elĘle, kicsi pásztor.
a csendesítĘ ágyat te veted, Szökj el, virág. - Vakon tiport
szólsz és megindul intĘ esti szódra kosborokon, bábakalácson,
sok fĘlehajtó kedves gyermeked. aztán magasra megszökött
Dacia dat tumulum. egy áfonyás vakondturáson.
Aranytüzes gyík földbe bú,
Ti rokon-testek, kedvesek, barátok, hószín csiperkék meglapulnak.
te engedelmes lábú hosszu sor, Fogoly riad, s hogy nevetem
hol a mĦvész, ki márványkĘbe vésse rémületét a hosszu nyúlnak.
ezt a múlást - az óriás Aux morts? Hajrá, be gyönyörĦ roham!
Peregve tĦntök szédítĘ ködében, Freccsenve most társkĘbe csattan.
s egyetlen csuklót meg nem foghatok. De már süvöltve búg tovább,
Hiába sírnám: Suhogó haláltánc, zengeti búgását a katlan.
halálba-indulók, megálljatok. Reccsen a gally, ahogy beront
virágesĘs galagonyásba.
A ciher felett óriás

9 20
félkereket vet rohanása. Futunk, futunk a látomással,
A mélység kĘsziklás falán súlyos habot hasít a szánk.
kirobban még fekete körben. Riadozunk az óceántól,
Vad loccsanása csúcsig ér az ér, az ér a mi hazánk.
és eltĦnik a tört tükörben.
Vihar ijeszt, kígyó riasztgat,
Ki lódított meg, életem? meredek útunk nehezül.
S kinek lehet mámor, hogy annyi S szivárványos testünk az éjben
lihegtetĘ hágóm után végsĘ iramra megfeszül.
a mély felé így tudsz zuhanni?
S mire kipirkad fenn a hajnal
s vörös fény gyúl a fenyvesen,
Pisztrángok kara az érhez zúgón, szirten által
BenkĘ Gyulának megérkezünk gyĘzelmesen.
ErĘnket lassú víz apasztja,
heves fény s emberszó zavar. Királyasszony kertje
Rég volt, mikor a sík folyóig Visegrád,1938
lesodort a vak zivatar.
Megálltam itt a nyugtalan világban
Szakadó felhĘk záporától és vándor-párom, erre hoztalak.
árrá dagadt a patak-ér, Megállítottak a patakos erdĘk,
s az áradástól meg nem Ęrzött a vércsés sziklák és a várfalak.
sem kĘodú, sem part-gyökér.
Megkötözött a kép: a víz világa,
Azóta úszunk, folyton úszunk szálló hajó a torlódó vízen,
a vízzel szembe, cél iránt, hĘsi tetĘ, hol vadvirágcsokorból
utunkat malmok torlaszolják, harcos középkor és múlás üzen.
a zuhogó súly visszaránt.
A királyasszony kertje... így nevezted.
Halászsas-árnyék hull a vízre, A campanula nagyharanggal int,
ravasz tĘrrel kísért a gát. magasra nĘ a kosbor, sose láttam
Búvóhelyen töltjük a nappalt ilyen dús ibolyát és kankalint.
s megvárjuk a hĦs éjszakát.
Tudod a jelt? A vén kaputoronyban
Azóta minden éjjel úszunk: kibukkannak reá az Ęrszemek,
futunk a tikkadás elĘl, s királykisasszonyok a gesztenyésben
havasra fel, hol mély az erdĘ különös bókkal táncot lejtenek.
s forrás-ízĦ a patak-öl.
Karolj karomba, kedves, és ne rezzenj,
Fehérmelles vízirigó ül mikor az árnyék nagyra nĘ lilán
habos kövön s fürgén neszez. s a néma úton szembejön sötéten
A martok tajtékos vizébe szakállas arcú Zách Felicián.
finom fenyĘtĦ permetez.
Suhogó múlt és lélek itt az erdĘ,
A foltos, ritka napsütésben bolyongóit már régen ismerem.
zölden ragyog a fák moha, Ha vándorolgatok a csalfa csendben,
s ha szél mozdul, kövünkre perdül az Áruló is sokszor jön velem.
a málna és az áfonya.

2 22
Nézd, ott lakott. Onnan nézett a vízre
s töprenkedett a véres hĘskoron.
Amikor már nem volt egy hĦ vitéze, HOL JÁRT A DAL?
bástyája lett a várhegy és a rom.

Zúgott a vádak fegyveres haragja, Bibliásan


Ę néma úr volt és fegyvertelen.
A kígyó felsiklott a sziklán,
Kemény hátát a kĘnek megvetette:
eltĦnt, a rom rejtette el.
Támadj, világ, támadj, történelem.
A kígyó felsiklott a sziklán
és nem maradt utána jel.
És hallgatásban csendet ért a lelke
zaj és dicsĘség, vér s viszály után.
A pisztráng megvillant a habban,
S csak nézte: évek s hullámok szaladnak
hullt lepke küzdött a habon.
az áradó és lankadó Dunán.
A pisztráng megvillant a habban
és nem maradt utána nyom.
A sziget népe emlékszik reá még,
még látják fényes aggastyán-fejét,
A sólyom átnyilalt a kéken
vén szálfa-testét, úgy, ahogy leírják,
és néha villant, mint a hal.
akik kapálták még a szĘllejét...
A sólyom átnyilalt a kéken
s mögötte nem maradt vonal.
És most, a vesztett hegyvilág után, lásd,
reánk vár itt a völgy és fenn a rom.
Én nem vagyok se hal, se kígyó,
Jöjj s mondd utánam halk asszony-szavaddal:
az eget úszva nem szelem.
Jó itt nekünk az áruló-soron.
Én nem vagyok se hal, se sólyom -
És nem marad jelem.
jó itt az edzĘ, nyugtató magasság,
a síkon lengeteg az életem.
Mindig hegy volt hazám és most a hátam Így kellett volna
a sĦrĦ multú hegynek megvetem.
Így kellett volna: meg-megállni,
Jöjj fel velem. Nézz hĦ szemmel keletre, virágaidat megcsodálni.
s fogóddz a hegybe, hogy most élni merj
s a zord szelekkel támadó idĘknek Kezed többször kezembe fogni,
bátor szívvel, de békésen felelj. mosolygásodra mosolyogni.

Figyeld a Dunán elfutó hajókat Súlytalan szívvel útrakelni,


és valld: az óra gyorsan illan el. erdĘn madarakat figyelni.
De amíg élsz, a múlt, a dal s az erdĘ
és az örök vágy emberré emel. Patakos réteken derülni,
sárkányok útját kikerülni.

A vadméhekkel kóborolni,
s dalolni, mindig csak dalolni...

Jaj, örömet ritkán fogantam,


ágyásaidon átrohantam.

Életednek vihara voltam,


íriszeidet eltiportam.

23 24
Ares, a véres mámorú.
Játékaidat összetörtem, Meleg tĦzhelyrĘl álmodik
dal-csecsemĘimet megöltem. az irtó testvérháború.
A csendbĘl lettem, csend vagyok,
Fekete gondok közt tanyáztam, tetĘk felett, vizek terén.
feltört kezemmel kútat ástam. Vagyok a nagy, sötét kerék
a végtelenség szekerén.
A sárkányokkal viaskodtam, Már gördülök. Bilincseim
királylányig sosem jutottam. a pillákról eloldozom.
A vadrétek virágszagát
Ha roskadoztam, vizet adtál, a tengerekre hordozom.
szelídségeddel megitattál.

S ha te sem tudtál csendet adni, Kálvin,535


a fényességes nagykapun Aetatis suae 26
sötéten fogok átrohanni.
Ott ül a tornyos, vén Basileában,
fiatalon, a zord idĘk fokán.
Helvét magasság ég a messzeségben
A sötétség verse
Görög tárgyú színpadi játékból s a kor viharsugára homlokán.

A ködbĘl lettem, köd vagyok, Páris felĘl piros máglyák lobognak,


párás nyomomban éj terem. jajgatva sír egy messzi, tompa kar.
A lábamról harmat pereg: Ádám esendĘ, átkozott fajában
most jöttem át a tengeren. lázad a bĦn és zúg a zĦrzavar.
Hullám fején a fény kihúnyt,
kihúnyt a fény a part felett. VergĘdve látja lázmeleg szemével,
Ajtó elé a lány kiáll igazság annyi hĘse hogy zuhan.
és halkan mondja: Este lett. S kitör a jajszó nyugtalan szivébĘl:
Az emlĘ nedves bimbaját Meddig a próba, meddig még, Uram?
gyerekszájból kifordítom.
Hétszer jövök s hétszer lehull A vörös Münster várja már Erasmust,
asszonytestrĘl a gyolcs chiton. az Ęszt, ki hullva is világtudás.
A hullámok sós illatát De Pál apostol óriás alakja
szikkadt virágra lehelem. fölébe nĘ, mint égĘ látomás.
A lány kibontja dús haját
és halkan mondja: Szerelem. S feleletül mögötte felmagaslik
Az erdĘn kentaur csörtet át a vérestestĦ embernek-fia:
a fénytelen csapásokon. fény hull sebébĘl és a fény zenéje:
Vad-rémítĘ juhásztüzet Egyedül Istené a glória.
himbál a szél a hegyfokon.
Hétszer jövök s fénnyel telik S két szót kiált a bibliás magasság,
a csorba hold arany fele. hogy megkondul belé a végtelen:
Hétszer jövök s a lassú vér Eleve-elrendeltetés az egyik,
meleg zenével lesz tele. s megváltó arcú társa: kegyelem.
Csendemre csillagfény alatt
megáll a lázas harcütem. S megered tolla lázas éjszakákon,
A spártait s az athenit és növekedve ír és írva nĘ.
én hellénekké békitem. Amit leír, a századokba csendül,
Az égi réten szendereg sors lesz belĘle, szellem és erĘ.

25 26
A part feketeszikla-lábán
Acélos új rend, gyĘzelmes tanítás, a hullám rejtetten csobog.
világformáló s mégis Ęsi szó. A vizes gyepen szundikálnak
S teremtve hull a szomjazó szivekbe: az ázott, összebújt juhok.
Igaz tudomány. Institutio.
Különös lehet itt az álom,
sóhajtoznak, sírnak a fák.
Észak felé Kísértetes kastély-zugokban
alusznak a vén balladák.
Versem, repülj fel és krugass,
Ęsz van ma, darvas, vadludas. A tengeren szellemhajóvá
nĘ a sötét halász-ladik.
Rekedt a hang, szél fut vele, Patrick Spens úr a vízfenéken
messzire indulók jele. kisasszonyokról álmodik.
Nem dél a cél, más itt a rend: A sirály szédülten kóvályog
Balassa is északra ment. s a szürkeségbe hull vakon.
Szédülök én is. Álmodom tán,
S a bomlott tengerész-titán, hogy itt járok most északon.
hĘsöm: Hatteras kapitány.
S Szentandrásnál, mint alvajáró,
Szakadjon fék, hulljon le súly, kit hold helyett a köd kisér,
szabadulj, lelkem, szabadulj. jön a gyönyörĦ skót királynĘ:
a galamb-nyaka csupa vér.
Hol hó-országot ér az út,
hullass el minden mélabút.
Lassú szárnyon
Maradjon messze északon:
fekete toll fehér havon. Uram, a két szárnyam nehéz,
hozzád emelkedni ma nem mer.
S ha a tavasz majd visszaküld, Ne bilincselj meg és ne bánts
úgy szólj, mint a tavaszi kürt. nagy súlyoddal, a félelemmel.

Kicsi leány majd kiszalad, Te nagy völgyedben ne legyek


felnéz, meglát a kék alatt. énekre béna, hitre gyáva.
Úgy kapaszkodjam, Kéz, beléd,
Körül rigói zengenek, mint kicsi koromban anyámba.
s rügy, rügy, rügy fakad, rengeteg.
Hívott erĘseid dalos
lakomáján mindig ne késsem.
Skót hangulat Kapudtól ne térítsen el
utat veszítĘ szédülésem.
Köd a vízen, köd a határban,
folyó, fehér köd, északi. Viharszeles mélyed felett
Tejével a zsibbadt mezĘket meredekedet bízva járjam,
hogy elaltatta valaki. sziklafalon hajnalmadár,
örömpiros legyen a szárnyam.

27 28
És hogyha mégis hullanék Recsegve ég a kerti tĦz,
sugaradban vagy sĦrĦ hóban, cihert emészt a láng,
sohasem látott arcodat pityegve sír a tengelic,
láthassam egyszer, zuhanóban. hintázza kék katáng.

Két lankadó vállad köré


Hívogat a szél ma bú-köpenyt keríts,
a rétre menj, rumlánggal ég
A Rózsadombról fú a szél, az Ęszi kikerics.
levelet Ħz és felleget.
- Gyere ki, vándor cimborám, Ne félj, ha holtjaid szava
csatangolunk a fák során. füledbe tévedez,
- A gond nem enged. Nem lehet. ösvényen ballag a halál
és este, este lesz.
TetĘn a zápor megsuhog:
- SzeretĘm voltál, ne tagadd.
Meleg-muzsikás éjjelen Elhallgatás
sokat ölelkeztél velem.
- Ne hívj. Nincs idĘm. Nem szabad. Hagyd abba már. A furulyán
csorbulva áll a szád.
A villám felleget hasít Nincs is, akinek sorsodat
s dörren a csúcson: - TĦz vagyok. dalolva vallanád.
Csúcs-keresĘ rokon-tüzem,
velem a szabadság üzen. KihĦlt a látó révület,
Hajrá a csúcsra! - Hamvadok. kimúlt költĘ-korod.
Minek a kedv-erĘltetés,
...Majd alszom perjefĦ alatt. ha nincsen mámorod?
IdĘ nem Ħz és gond nem él.
És nem történik semmi sem. Némítsd el azt a búdat is,
Fény gyúl. EsĘ hull. Zúg a szél. mely benned rejtve sír.
Maholnap Hamlet sem leszel,
csak dúlt és árva Lear.
Valaki jön
A halál, nagy borzongatód,
Jön, jön. Kalapján tarka lomb, sivár és fekete.
esĘ a lombokon. Babonás kék homálya nincs,
A néma kĘbányák felett már nincs költészete.
jön már a nagy rokon.
Ha már többé nem úgy dalolsz,
FüttyétĘl megrezdül a bükk, mint lírikus rigók,
koppanva hull a makk. hallgass el és hullj sírba, mint
Ködben sirató asszonyok: a néma milliók.
vércsék sikoltanak.

Finom, ezüstös drótjait


feszíti már a pók.
Cincognak cinkével vegyest
a karcsú Ęszapók.

29 30
Félelem nélkül
A barna rab, ki harcokon
Én Istenem, mi lett velem: hiába volt vitéz:
nincs bennem többé félelem. kopjátlan, íjatlan kezét
kirágta szikla, mész.
Szólítgatom, de nem felel, -
Istenem, hol vesztettem el? Ki míg hangos parancsolók
rakattak új falat,
Mert megvolt bennem, meg, nagyon. görnyedve és lihegve járt
ė volt riasztó nagy bajom. a cyklops-súly alatt.

Szorítottam anyám kezét, Feje felett naponta nĘtt


ha hallgattam a rémmesét. a roppant tornyu vár.
Megizzadt izmán ragyogott
Estefelé a temetĘ a déli napsugár.
nyugtalan volt s remegtetĘ.
S ha néha Ęrizetlen állt,
Ha hívtak felleges hegyek, elnézett messzire.
rémmel kísért a rengeteg. Azután új kĘért hajolt
és fájt barbár szíve.
Párisban is, fiatalon,
gyötört halálos izgalom.
Hol járt a dal?
Ó, férfi-kedv, hĘs mámorú -
Elszántságom be szomorú. Hol járt a dal - mit kérditek?
Kutak titkát ki fejti meg?
Különös járni egyedül,
sírnál is félelmetlenül. A dalnak is titok marad,
miért dagad, miért apad.
Meglátni józan éjeken:
az élet volt a félelem. Hányszor van úgy, hogy mélyre ás,
s ti azt mondjátok: hallgatás.
S ahogy erĘt apadva veszt,
a félelem is veszni kezd. És mondjátok: meghalt, pedig
csak barlangokba rejtezik.
S ha a halál szót vált velem,
felelni rezzenéstelen. Mélyen muzsikál odalenn,
de zenéje szövegtelen.

A névtelen fogoly Én ismertem némát, nagyot,


ki Nessus-ingben „hallgatott”.
ErdĘdbe csalt a ritka nap
s a hótlan téli táj. Hol járt a dal? KönnytĘl vakon
Málló falaid kĘporát sötéten ült a sírokon.
taposom most, király.
Delejes örvényekbe szállt
De régi felség, megbocsáss és sorsot látott és halált.
és feddĘ szót ne szólj:
ma nem te érdekelsz, hanem
a névtelen fogoly.

3 32
És villámfényben látta lenn
a szépség testét meztelen.
FEKETE Kė
Az Isten titkát leste meg,
ha újra szól, azért remeg.
Fekete kĘ
De nem vall róla szó soha,
Hullt, hullt a föld és hullt, hullt a csokor.
csak a különös mosolya.
Földzuhatagból felcsapott a por.

Nem elég mélyek itt a sírhelyek.


Én így temetlek: elmerítelek.

Búmat fekete kĘnek rádkötöm


és lebocsátlak, át a nagy ködön.

Lelkem ködén, míg tested mélyet ér.


Ott fogsz aludni. Homlokod fehér.

A szádon megszebbítĘ mélabú.


Nyolcvankét éves tündér, Ęszhajú.

Mély temetĘ lesz, csenddel gyógyító,


balzsamozó víz, új Szentanna-tó.

Leszállok hozzád engedelmesen


s eldédelgetlek, mint ahogy sosem.

Megint ketten leszünk, ketten csupán,


mint rég, falun, sok téli délután.

Megköszönöm a könnyet és tejet,


egyetlent féltĘ sok félelmedet.

Megköszönöm a nótát és mesét,


az élet babonás költészetét.

Csukott szemedbe már megmondhatom


egyszerĦ szóval: Jó voltál nagyon.

S ha néha újra láz jön, új vihar,


s nagy éji nyugtalanság felkavar,

egy mély hullámmal tested felvetem


s a csillagoknak meglebegtetem.

33 34
Két út Csak azt tudom, hogy kendĘjét levetve
júniusi vasárnap hajnalán,
Októberi tarka fák közt beteg lábával és beteg szivével
hegyvidéken vitt az utam bánatosan kertedbe ment anyám.
s áldott testĦ ifjú asszony
lassan szembe jött velem. Uram, tele volt immár félelemmel,
Jött a völgy felĘl pihegve, sokszor riasztó árnyék lepte meg,
arca meggyulladt a szélben. de szigony-eres, érdes két kezével
még gyomlálgatta volna kertemet.
Így vitt engem is, mesélte,
hegy felé az én anyám. A kicsi teste csupa nyugtalanság,
Vitt a hĦlĘ postaréten s most elgondolni nem tudom, hogy ül.
szívdobogva nagyanyámhoz Virágosodban könyörülj meg rajta,
(régi tornyú városvégen hogy szegény ne szenvedjen tétlenül.
házikóban éldegélt,
télre gondolt, téli fára, MezĘiden ne csak virágmagot vess,
unokára és halálra virágaid közé vegyíts gyomot,
s várva-várta jöttömet). hogy anyám keze gyomlálhassa kerted:
Útra súlyos testü voltam, asphodelosod és liliomod.
neki mégis könnyü voltam,
mert örömmel hordozott.
Vitt az Ęszben nagyanyámhoz, Együtt az erdĘn
hegyre-forradt házikóba,
míg november meghozott. Most ismét együtt mennek át az erdĘn,
halk már a lábuk, nem roppant galyat.
Istenem, be furcsa most így: Elöl tízéves kicsi lány, utána
völgy felé a tarka fák közt mythologikus nagyanyám halad.
holt anyámat én viszem.
Viszem Ęszben és havakban, Különös szárnyak rebbennek a fákon,
viszem halkan és titokban: lenn bársonyhátú, barna gomba vár.
Ęt se lássa senki sem. Fény gyúl a gyermek encián-szemében:
Ismerlek, gomba, ismerlek, madár.
Istenem, be kicsi test volt,
súly alig volt két karomnak, Szivárványos gyík futkároz nyomukban
s most mint vén, zuhant harangnak, s aranyló, óriási rézfutók.
mélybehúzó súlya van. Fekete tyúkot lelnek hangyabolyban,
Jött a hóhozó november, babona-értĘk és titok-tudók.
Ę világra hozta testem,
én megszülni nem fogom. Ahogy haladnak csillagos mohában,
Harangsúlyú kicsi testét nagy odvas szemmel bámulnak a fák.
hordozom, csak hordozom. Tisztáson a dongós harangvirágok,
mint a halálharangok, akkorák.

A kertbe ment Most lejtenek. A lejtĘn túl: ködös rét,


bokros homályban fénytelen patak.
Uram, én nem tudom, milyen a kerted, Merülnek már és gombával, virággal
a virágosod és a pázsitod. a réti ködbe beleomlanak.
Én nem tudom, virágok ültetését
ágyásaidban hogy igazitod.

35 36
Aranykapu Kalács, keddi kalács

Én is játsztam, énekeltem ezelĘtt sok évvel, Már szombat este megsütötte


sok kis rézcsengettyĦ-hangú falu-gyermekével. anyám. És reggel már adott.
Kerti gyepen, temetĘben, láncba-fogva játsztam Az aranya besugarazta
- temetĘvel szemben laktunk, faluvégi házban -, a harangos vasárnapot.
csilingelt a temetĘkert, csilingelt a kertünk,
dolgos anyám csak hallgatta, ahogy énekeltünk, Vasárnap estig nem fogyott el,
ahogy a sok rézcsengettyĦ dalosan szavalta: fénye áthullt az ünnepen.
Nyitva van az - aranykapu - menjetek be - rajta. Még hétfĘn is jutott belĘle.
És kedden is. De csak nekem.
Aranykaput dolgos anyám gyermekül se látott,
mindig sĦrĦ fellegen át látta a világot. Ma sem tudom, hol rejtegette,
Csak a sors villáma lobbant hangos csattanással, melyik fiókból jött elĘ,
csak a gond kapui nyíltak vascsikordulással. de olyan áldott volt az íze,
Néha mégis szelídebb fény villant meg az álmán, olyan hétköznap-szentelĘ.
hitte, hogy a ködökön túl aranykapu vár rám,
s gond-kapuit meseszóval, dalokkal takarta: Az asztalkendĘbĘl kibukkant
Nyitva van az - aranykapu - menjetek be - rajta. szép sárga fénnyel: Itt vagyok.
Nagy árnyékok, fekete gondok,
Most a dombon, Rózsadombon, aranykapu nyílik, még várjatok, maradjatok.
aranykapu ragyogása ellátszik a sírig.
Szól a dal is, fénytelen és különös a dallam, Igénytelen polgár-kalács volt,
egyetlenegy hang dalolja, mégis ide hallom. olyan egyszerĦ, mint falum.
Föld alól szól - aki mondja, elszáradt az ajka: És mégis úgy megnĘtt azóta,
Nyitva van az - aranykapu - menjetek be - rajta. mint úrvacsora-szimbolum.

Száguldó évek távolából


A halott megérzem néha jószagát:
a tĦzhely tájáról elindul
S a nagy zene tovább szól hangja nélkül, s betölt szivet, betölt szobát.
hervadt szájából megszökött a vér.
De szeme él s mindig mélyebbre kékül, Lelki kenyér ínség-idĘkben,
mikor a messzeségbĘl visszatér. verĘfényes vigasztalás...
Pedig tudom: a keze föld már.
Ahol búsan s magában jár, a tájék És nincsen több keddi kalács.
ugy-e kék táj, a vizek kék tavak?
Fölöttük a halk fényben jégmadárkék,
nagy fecskefarkú lepkék szállanak. Fehér kiséret

S a rét, ahol megáll múltját keresve, HĦs tengeri hajnal. Fedélzeten állok.
ezer-virágú genciána-rét? Madarak kísérnek, lebegĘ sirályok.
S ha árnyékával rálebeg az este, Úgy lengenek néha, mintha szálon húznám,
nem fekete az árnyék: kéksötét. szárnyukon a hajnal, alattuk a hullám.
Hajladoznak, hullnak, incselkedve néznek,
Így jár-kel kék határból kék határba, fehérruhás lányok szebben nem cicéznek.
s míg átjön tó-partján és réteken, Pajkosan lecsapnak, gyöngyös habba dĦlnek,
a kékséget két nagy szemébe zárja, záporos tajtéktól meg-megrészegülnek.
rámnéz és ideadja mind nekem.

37 38
Ilyen madaraim nekem sosem voltak, S a drága párt oly élĘn átölelte
fehér bókolással így nem udvaroltak. a halálból sugárzó szeretet,
Fekete madarak engem nem szeretnek. hogy a szívük titkos delejre dobbant
Fekete madaruk nincs a tengereknek. és a szemük áldottan nevetett.
Fekete madarak csak az erdĘn laknak,
partig elkísérnek, aztán elmaradnak.
Nagy fekete rajban csak eddig gyötörtek: Szilveszter
ragadozó lábbal örömömre törtek,
sokszor temetĘbĘl lopakodva jöttek, Ezt a napot nem várta senki még
kevés virágomra árnyékot vetettek, úgy, mint anyám. Még támadott a tél,
daloló kedvembe rikácsolva csaptak, a frissen hullt hó ablakunkig ért,
színes tollak közé feketét hullattak, a borostyánkĘ-csĘrĦ hímrigó
s éjszaka is, hogy az álmom kínnal ölje, dermedve hullt a vadszĘllĘ közé.
ablakomat verte csĘrük jégesĘje. A temetĘ-út hó-leples jegén
- jaj, babonás jel - elesett a pap -
Fekete madárnak vízen nincs hatalma, S ez a nap mégis: bölcsĘ volt neki,
fekete madár a vízbe belehalna. mely a tavasz-csecsemĘt rengeti.
Fehér madarakkal észak felé szállok - És szólt: Hiába hull. Holnap, fiam,
Bókoljatok körül, lebegĘ sirályok, egy kakaslépéssel megnĘ a nap.
gyönyörĦ sirályok!
NĘtt, nĘtt. Pár nap s az olvadás kicsalt.
Jaj, a hóember milyen furcsa rom.
Az esküvĘ Eltemetem a meggyászolt rigót
s nézem a nagy kakast az udvaron.
S amikor már asztalhoz ült a násznép, Parancsoló, piros királyfejét,
nagy messzeségbĘl megjött az apa. izmos lábát, az idĘ-mozditót -
A csákóján, ahogy fogasra tette, Egy kakaslépéssel - milyen csudás...
csillant az Ęszi erdĘk harmata. S este, mikor a fejem leteszem,
milyen félelmes, milyen óriás.
Nem látta senki, amikor belibbent, IdĘ-kakas. Ó, hány titokzatos
s nem tudta senki, hogy már köztük ül, kakaslépés mért illanó idĘt,
hogy szemben ül a párral s nézi lányát, amíg kilépte mind az éveket.
menyasszony-lányát, telhetetlenül. Patak hány indul, pázsit hány ujul,
amikre kék szemével nem nevet.
És lassan ismét megmoccant az ajtó:
csillagjövéskor megjött nagymama. Szilveszter volt. Éjfél. A levegĘben
Én Istenem, hogy is fog itt leülni, szivárványos rakéták tĦzszaga.
szepegtetĘ az úri lakoma. A mámor és rakéták versenyében
süvöltött a berlini éjszaka.
A pihegéstĘl mozgott még a szája, S egy képet láttam, messze, keleten:
nehéz útról, a hegyrĘl jött szegény. fenn a hegyoldal fehér hóalap.
Pár szál katalin-virág volt kezében Madár áll rajta, misztikus, magas:
s az örök fehér kendĘ volt fején. sírdomb felett az óriás kakas,
emeli lábát -
Nesztelenül leült az ó divánra s egy kakaslépéssel megnĘ a nap.
s ott hallgatott a nagy némák jogán.
Szeme kék fénnyel járt a vĘlegényen,
az embersorba érett unokán.

39 40
Túl ötven erdĘn

Fogy az ösvény, fogy a napfény, ÁBEL FÜSTJE


hideg árnyék hull a hegyre.
Áll mögöttem ötven erdĘ,
ötven évem rengetegje. ÉBERSÉG
Torkomig ver csorba szívem,
tĦz a talpam, seb a térdem.
Annyi rémtĘl megfutottam, Magányosság
míg a ritkulásig értem.
Szentgyörgypuszta. Lenn patak, fenn mezĘ.
Seb a szívem, seb az arcom, Itt minden hiúságtól elvonultam.
vadtövistĘl vér az ingem. Mind ritkábban szól hozzám a jövĘ
Aki erdĘ-járni küldött, s mind ékesebben énekel a múltam.
az ha megismerne engem.
SĦrĦségen átfutottam,
avarának vért is adtam, Suhogás
ami bennem fiatal volt, Itt mindig fú a szél. Az Ęsi hely
rohanásban elhullattam. tán tenger volt s már csendet nem tanul.
Szívem szárnya, szemem fénye, Vagy az idĘ ez - az IdĘ, amely
kurjantásos fiú-kedvem, suhog felettünk szakadatlanul?
férfi-sorsom mély zenéje
elveszett a rengetegben.
Nyírfák
Csudaváró esti lázban
fekszem itt a ritkulásban El-elnézem finom nyírfáimat,
meglazulva, szerteesve, úgy állnak, mint egy szĘke lánycsapat.
s nincsen, aki megkeresne. Finn lányok. SzĦz lelkük kedves nekem,
Járna értem, mint a hangya, Küllikki, Hilka - így dédelgetem.
mint a Lemminkejnen anyja:
addig járna, felkutatna,
kicsi méhvel írt hozatna, ėszelĘ, I
varázsszókkal összerakna,
úgy siratna, úgy szeretne... Szeretnél napfényben ragyogni még?
KésĘ. Ma gyászba öltözött az ég.
Fekszem itt a szürkületben, Madárraj sír a nyírfán: Ęszapók,
túl a rétnek nagy a csendje. s a réteket beszĘtte mind a pók.
S zúg mögöttem ötven erdĘ,
ötven évem rengetegje.
Októberi kép

A bokros bányaoldal sárga folt,


melyet fagyal bíbor-barnája pásztáz.
A bíborban fácánkakas rikolt,
s bennem kigyúl a rég alvó vadászláz.

4 42
Napsugár Ágyások

Ma jó napom lesz, békesség-napom. Strófák földbĘl. Amíg formálgatom,


A hegyoldal fenn friss hóval vakit. érzem, hogy árad rajtuk át a dal.
Kisétálok s füttyel csalogatom A rög dala. Vén szívvel hallgatom,
a havas erdĘk halk pirókjait. milyen érdes és milyen fiatal.

LemenĘ nap Kisanna jön

Pirosan kelt s most is pirosan int, Szalad a hó, szállnak a bogarak.


mikor leszáll a hó-ködös hegyen. Egyszer a fény Ęt is elhozza. Várom.
A fátyolban olyan a színe, mint Kicsi csillét kötnek a sugarak
a pirosság a hímpirók-begyen. s ideküldik egy napsugár-fonálon.

Éjjeli szél Anyám hangja

Üvöltözött, száguldott és dobolt, Fekszem a farkasréti hó alatt.


házunkra zúdult vad hullámverése. Rossz alvó voltam, súlyos most az álom.
Félelmetes volt és gyönyörĦ volt: De ha tavasz jĘ, azt a sugarat
a végtelenség tenger-lüktetése. s a szél jószagát újra megkivánom.

Egyedül Az álmom Ęre

A völgyünkben síró, sötét köd ül. Lábujjhegyen járta körül a bölcsĘm,


Ma nem járt erre még a zord vadĘr sem. s hogy férfi-álmom is hosszabb legyen,
Ma egyedül maradtam. Egyedül? sokáig ágyam. És hogy fel ne költsön,
Az ablakomra szállt egy víg ökörszem. egy reggel úgy ment el: lábujjhegyen.

Csend, I Pillanat, II

Nem húz az égen több vadlúdcsapat, Vajon melyik tavaszból érkezett


szél sem rezzenti künn a bús határt. a szívduzzasztó ritka pillanat?
Halkan feszül a néma pillanat, Megláttam ĘszülĘ hajad megett
s nézd: száll a hó. Az elsĘ. Csendre várt. hosszú, fekete, sĦrĦ lányhajad.

Az Ęz Apám, anyám

A leskelĘdĘ Ęznek nem titok, Elmentek innen sok-sok éve már,


hogy itt lakom. Rég várom, hogy lejöjjön. de árnyékarcuk búsan visszajár.
De fél. Ha tuskómon fát hasitok, Bocsássatok meg, élĘ kedvesek,
fejszém csapása végigzeng a völgyön. hogy egyszer én is bús árnyék leszek.

43 44
Árnyékok Titok

Jössz már, fiam? Jöjj, sok a rossz napom, Ha megtudod, ne mondd el, jó hivem,
nehéz tavasz volt, ĘrlĘ küzdelem. hogy éhezünk. De van nagyobb titok:
Árnyékok szállnak le a patakon csábít az orvvadászat. Ennyiben
és a halálról beszélnek velem. Shakespeare-hez legalább hasonlitok.

Menj! Fatolvaj

Megállok. Menj! Csak menjen, akiben Rosszalva néznek rám a reggelek:


magasságokba húzó láz lakik. hogy illik össze Ęsz fej és lopás?
Állok s nézem, hogy lépsz a nagy iven Eddig csak gyönyörködve néztelek,
egyik csillagtól másik csillagig. most megrabollak, erdĘ. Megbocsáss.

Keresni fogsz November, I

Különös táj lesz, sĦrĦ lesz a csendje, A pázsitunkon sĦrĦn áll a dér,
csak mélabúd halálos húrja szól. törötten ing pár megtépett virág.
Belejajdulsz a süket végtelenbe, Háború van, gĘzölve dĘl a vér,
keresni fogsz, és nem leszek sehol. zokogva húznak fenn a vadlibák.

Az Ęszi hang Sötétben

Hallod, fiam, mennek a vadludak. Maradjunk így, gyertyát se végy elĘ,


Valahol legyen sötétség, lelkem így pihen.
bátyád felett is így száll most a V, Olyan rejtĘ és olyan ölelĘ -
s a fellegek is sorsos arcuak. talán anyám testében volt ilyen.
Rá gondolunk. Ránk gondol. Tudja jól:
úgy fáj a lelkünk, mint most az övé.
Meddig él a csend?

Üzenet Itt nagy a csend. De meddig él a csend?


Holnap talán már leroppan a korlát,
Mi nem leszünk s ragyogni fog a rét, a rohanó zaj végzetet jelent
harangszó száll és pillangók lobognak. s fáradt testemet kerekek tiporják.
Megcsókolom az unokám szemét,
így üzenek a drága, szép napoknak.
Unoka

Hol vár a rév? Kicsi virág - itt köd van és sötét,


és átok jár a földön szerteszét.
Az idĘ testamentumos. Titok, Te fénybe jutsz. Vajon mit érezel,
hogy merre vár fekete kompu révem. mikor leírod: Anno 2000?
De egyet már fájdalmasan tudok:
nem az örökkévaló Cenk tövében.

45 46
Visegrád, I Európa

Ha gyertya mellett ülök egyedül Krisztus, Homeros, Dante, Goethe népe,


s zaj indul az erdĘn, hogy megriasszon, mely most pazarlod férfi-gyermeked,
azt hiszem néha: erre menekül ha lezuhansz a múlttalan sötétbe,
s befut hozzám a rémült Zách-kisasszony. ki gyújt majd benne új tüzet neked?

Erasmus Riadó

Körül az új idĘk tusája tombol. A vészharang... Hogy tudsz aludni még?


Basileám békéje hova lett? A világ fenyves-rengetegje ég!
Eszményeim kihullanak koromból, Ragadj szerszámot s ásd az árkot, olts -
de élek pártok és idĘk felett. és ha kezed nem bírja már: sikolts!

Klió
Vakoknak mondom
Örök tornyában ült. Futott az éjjel.
Szemeteken dühösség hályoga.
Hamut kavart a szél s véres ködöt.
Veletek menni nem fogok soha.
És vésni kezdte borzongó kezével:
A jövĘ elé tisztán állhatok:
„Az év: Ezerkilencszáznegyvenöt...”
én láttam, mikor ti vakultatok.
1944
Laokoon a kisebbik fiához

Március, 944 Látod, jön már a tenger taraján -


Jaj, így álmodtam ezelĘtt sok évvel.
Ó, reménység-pusztító, torz idĘ! Rád tekerĘdzik, most bátyádra, rám,
Hószél csap rám, ha ablakot nyitok. s összeroppant rettentĘ gyĦrĦjével.
A tavasz késve és borzongva jĘ,
irtózik attól, amit hozni fog.
Ütközet után

Tavaszi hajtások A végzet itt mohó kézzel kaszált.


Berzenkedik az erdĘn már a holló.
Ó, marasszátok a fogyó telet, Ó, ne nyilazd le ránk a döghalált,
ne üssetek át még az avaron, szánj meg, pogány Nap, rettentĘ Apolló!
ne keljetek még - fenn, a föld felett
Ęrült forgószél jár: a borzalom.
A Duna tavasza

Friss széna leng a megduzzadt Dunán,


HĘs s virágok, lassú ringással vonulva,
Ó, szörnyĦ kor, mely vassal s vérrel érvel! sok-sok virág - s a virágok után
Érces csengésĦ hĘsi ideál! pár szörnyĦ hulla, jaj, pár szörnyĦ hulla.
Az itt a hĘs, aki a kor dühével,
bús homlokát felszegve, szembeszáll. Legenda
1944
Este leszállt s ment, ment, míg odaért,
ahol a dúlt földet még füst takarta.
Hajnalban a keresztre visszatért,
s reggel látták, hogy csupa vér a talpa.

47 48
Kicsi virág
Az elesettek A borzalmak közt itt éltél velem,
irtó idĘkben élet-értelem.
Fejük elfordult torzan és merészen, Búbájad átütött a vérködön,
merev görcsben feküdtek, annyian! mint liliomszag hullabĦzökön.
Kerestem s meg-megállt a szívverésem:
Ki vagy, halott? Jaj, nem te vagy, fiam?
Égzengés, I
Buda, 945. február Hallgass el, ágyú. Csak ti zengjetek,
ti komoruló, megbántott egek.
Pázsitja, parkja: gránátverte föld,
Ó, milyen más vagy, villám-ostorú,
palota-romja dögrejtĘ verem.
szabadító, szent égiháború!
KĘpusztaság. A te sorsod süvölt
sorsa szelében, rom-Jeruzsalem.
Foszlik a köd
Menedék, I Vad próba volt ez, bĘsz idegroham.
S mikor völgyünkre tört az áradat De csendesül, pár görcs és vége van.
s már hegy se volt, mely mentĘ csúccsal intsen, Sugár tör át a dúlt agy-éjszakán
egyetlenegy kĘszikla megmaradt, s a véres Ęrült végignéz magán.
egyetlen tornyos sziklaszál: az Isten.
Tavaszodik, II
Éberség
Vér, vér s üszök. Lesz itt feltámadás?
Álmodni szült anyám. Hol itt az álom? Gyerekszívekben, eszmékben, betĦkben?
Itt rémség várt, vad, vérbĦzös verem, A szomszédomban izmos ember ás,
tüzek hörögtek végig a világon. és hajt a borsóm, frissen, gyönyörĦen.
S futottam, jaj, rettentĘ éberen.

A háború
Jehova Mártának

A régi vagy: átok s halál ura, A vér borától részeg volt s dühödt,
ínségbĘl súlyos ostort fonsz nekem. de únta már, hogy mindig öldököl,
De megmentetted három gyermekem, s ütni akart csak. Szíved szembejött,
s nincs más szavam, csak egy: Halleluja! s reásújtott a rettentĘ ököl.

Az én poétám A Sphynx
Szent minden láz és minden vízió, A sĦrĦ vértĘl már ökrendezett,
titán PetĘfi, Dante óriás. de új vérért hörgött a szörnyeteg.
De ma te vagy költĘm, komor zsidó, Fiatal, barna testre éhezett,
dörgĘ igéjĦ, zord Ézsaiás. a véradónkat az fizette meg.

49 50
Hideg fellegek
MENEKÜLÉS Az erdĘket jeges szél verte meg,
felettük éhes ölyv köröz kevélyen.
Hova lettek a bárány-fellegek?
Féltél, anyám? Nagy farkas-felhĘk felfalták az égen.
Sírod körül harc volt, hadnép rohant,
vad ütközetben reszketett a hant. Fellegvonulás
Féltél, anyám? és gondoltál-e rám?
Te nem féltél, csak féltettél, anyám. 

Ha ez a ringó fellegraj zenélne


Gyerek-szemmel és Memnon-zsongást sugarazna szét,
kifeküdném az ég alá, az éjbe
Öreg vagyok. Tán gyermek is? Lehet. s úgy hallgatnám a bujdosó zenét.
Sosem csodáltam így a felleget.
SzĦzességük nem bĦvölt így sosem. 2
Itt lenn valami meghalt. Keresem.
Te szólnál: Mit figyelsz a fellegekben?
Zenét - felelném -, rejtelmes szavút.
Szélcsend A végtelenség nem sírt soha szebben -
A fényes égen sĦrĦn áll a sok s most vedd le rólam ezt a mélabút.
selyem felhĘcske. SzĘke vánkosok.
Egy pihegĘ szellĘ-raj arra száll
Új raj vonul
s pufók arcát ráhajtva, szundikál.
...Keletre húznak. Mennyi szép idom!
Ez az elĘbb Atlas volt, most Triton.
Labda-fellegek Az az Olympos... TündöklĘ csoda
GömbfelhĘk szállnak át a hegy mögül, lebeg utána: márványpalota.
libegve ússzák át a fél eget. Most hószín gyapjú leng. Kié vajon?
A völgyben óriás-fiúcska ül Penelopé fon ezüst guzsalyon.
és szappanbuborékot ereget...
Szürkületkor
Menekülés S ha esti szélben megfakul a fény,
Sötétek voltunk, ember és világ, a lelkemben fogtok még fényleni,
ti hófehérek, rózsásak, lilák. mint olvasás után a költemény,
Itt árva lett a szépség s üldözött, ti, boldog Isten költeményei.
s szĦz bujdosók, közétek költözött.
Ábel füstje
A varázs Tudod-e, Ábel füstjébĘl mi lett?
Szépségetekkel simogattatok, Nézd azt a selymes, szĘke felleget.
vonzottatok és varázsoltatok, A Kain füstje? Mint szenny és korom
színetekben szabadság tündökölt - ott feketül a bús világ-romon.
De aztán - annál szörnyĦbb volt a föld.

5 52
Zivatar

Mennydörgésükben harckocsik robogtak, MADARAK ZENÉJE


komorsággal vonultak, mint a gyász,
szélzúgásukban rab szüzek zokogtak,
te zúgtál át az égen, Íliász? Pirók

Itt ül a nyírfán, de már messze gondol,


Az égi oszlop egy-két meleg nap s már feljebb vonul.
Nem látom késĘ Ęszig. Kár. Napomból
LengĘ torony. Fényes felleg-titán. az a gyönyörĦ piros szín kihull.
Ez volt az Isten-rejtĘ égi jel,
az a felséges oszlop, mely után
révült arccal megindult Izrael. Jynx torquilla

Megjött. Dalol már diadalmasan


ViharfelhĘ színt színnel rejtĘ lappangó helyén.
A hangnak oly sugárzó színe van,
Korom színét komor bíbor szegi. hogy kertünkben körül megnĘ a fény.
A tĦz-isten haragja lökte ki.
Még néma villanás lobbantja meg,
de sors feszül mögötte: fergeteg. Koncert

Még nem vonult fel magas erdejébe,


Együtt velük itt fuvolázgat még a halk pirók,
szól az ökörszem cserregĘ zenéje,
Száguldva jöttek, büszke, széles ívben, rajban cincognak még az Ęszapók.
fekete szárnyuk lengett komoran.
Feldobtam és veled rohant a szívem, De szaggatott emelkedésre készen
te gyönyörĦ, szilaj felhĘ-roham! pacsirta szól; küllĘk rikoltanak,
s rigó-torokból frissen és merészen
kibuggyan már s nĘ-nĘ a dal-patak.

A forrásnál pár fürge cinke perget


becézĘ szót: Kicsi ér! Kicsi ér!
Nagy tarkaharkály járja fenn a kertet
és néha kasztanyettával kisér.

Madarak zenéje

Kertünk ma hangos tengelic-tanya,


az erdĘn pintyszó cseng és cinkeszó,
csetteg, de már nótát indítana
a barkás fĦzön egy hevült rigó.
A mandulafán víg szajkó rikolt.
A zöld harkály ívelve látogatja
fáink törzsét, de még egyet se szólt.
Vajon milyen rémségre tartogatja
az Ęrült tavaszi sikolyt?

53 54
Hajnalszürkület

A fellegek sĦrĦn szĘtt fátyolán Három madár


hideg, szemérmes fényt szitál kelet.
Egy csillag reszket még a hegy felett. Istenem, milyen gyönyörĦ trió:
A pusztuló, öreg cseresznyefán, a fülemile mámoros - figyelve,
melyrĘl tegnap kakukkszó zengve szállt, alttal kísér egy halkuló rigó -
most ritkuló szavú bagoly kiált s néha bele-belebúg a gerle.
anyja,
a menekülve tĦnĘ éj után.
Fekete rigó

Zöld harkály Hogy megmelegszik minden alkonyat


és mennyi vágy kel, s mennyi vízió,
 ha hallom drága, régi hangodat,
múltam madara, fekete rigó.
Sikoltó hangod csendem áthasítja
s lüktet tovább a friss hegyoldalon.
Hím-fejeden a frígiai sipka Gyurgyalagok
tavaszt lobbantó láz: forradalom.
Ékes tollú szivárvány-madarak,
2 fuvola-füttyel, ringva szállanak.

Klü-klü-klü-klü! - Hogy ujjong és nyerít, A Maros-parton volt egy fĦzberek,


hogy átnyilall a fényen és ködön. abban lakott egy gyurgyalag-sereg.
Így járja majd a várhegy völgyeit,
ha én már benne nem gyönyörködöm. Titkos utakra madarat ki hajt?
Ki küldte hozzám ezt a drága rajt?
3
Házam körül köröz. Varázs-körök?
Klü-klü! Sikolts és verd a torha fát, A Maros a lelkemben hömpölyög.
verd meg a világ véres homlokát,
vallassa ki a csattogó verĘ,
mit Ęröl benn az Ęrült agyvelĘ. KöltözĘ madár

Ázott mezĘkrĘl száll az Ęszi szag.


Szajkók Hol jársz te már, gyönyörĦ gyurgyalag?
Lobogva kéklĘ déli ég alatt
Leszállnak lelkem vén fájára ringva. arany sugár villantja tolladat.
Így szálltak régi erdĘszéleken.
Belesuhogtak gyermekálmaimba
s Azúr-országgá tették életem. A hĦségesek

Szajkó, rigó, vörösbegy nem hagy el,


Halász-sas nem mond búcsút a nyár felhĘivel.
Ha hóviharral ránkszakad telünk,
A nagy folyó felett kószál, szitál, a völgyben itt borzonganak velünk.
majd az öreg fĦz csúcs-ágára száll.
Összecsukódnak fényes tollai
s magasra tartja büszke, szép fejét.
Ilyen merészen nézett szerteszét
hódolt ország felett a római.

55 56
Cinkék Rigó

Az ablakomra jár a völgy fölött A zápor gyér esĘvé csendesül,


eledelért a vígan surranó raj. mélykék az égbolt, mint az indigó.
A repülésük százszor összeköt A barkás fĦzön ázott tollal ül
túl minden tavaszt szomjazó bokorral. egy hallgató rigó.
A fény a fellegen most rést talál,
páráll a csapzott völgy a sugarakban.
Ködben A rigó rebben s a facsúcsra száll,
vizes szárnytolla kĘszén-feketén
Jeges köd. Nincs egy lámpavillanás. ragyog a napban.
Öreg véremben nĘ a zsibbadás.
Tél jön s nincsen sem otthon, sem haza.
Olykor hang vág a ködbe: vadkacsa - Vale
A szárnya-füttye messze hangzik el.
Olyankor lelkem rezzen és figyel. Vadlúdak. SĦrĦn érkezĘ hadak,
1944 egyik tĦnik, de már új integet.
Szomorúan Vale-t rikoltanak
s teleírják V-vel a kék eget.
Motacilla alba

Lengésed könnyĦ, mint a lehelet, Tél


a mi lelkünk a súlyt nem bírja már.
Lebegj, lebegj a véres föld felett, Mínusz 6 fok. Orozva jött s korán.
pehely-madárka, leánykamadár! A tarajosra cifrázott sarat
megedzi a fások keréknyomán.
Deres-fehér a puszta hangyaboly.
Májusi reggel A völgy ezer hangjából egy maradt:
az ú,
Cseresznyevirág bomlik a hegyen, a sziklafalban fenn van egy odú,
tenger szirom, ideleng jószaguk. abból kiált egy társtalan bagoly.
Az egyik ág ring: rajta részegen Okarina-hang, mély és szomorú.
s rekedten szól egy bókoló kakukk.

Ölyv

Egyet lobbant a szárnya s már elért.


Gúnyolni jött bukott ember-fölényem?
Szívósan és félelmesen kisért,
réz-sárga karma villogott a fényben.

Lengett, ringott, nyilallva felcsapott,


szitált s két szárnyát zárva, visszahullt.
Vad mámorában mit gondolhatott,
míg így kísért, nem azt, hogy: Nyomorult?

57 58
GYILKOS APOLLÓ BETEGSZOBA

Aszály Testem

Aki megárasztottad itt a vért Míg vizsgálgatják, méregethetem:


s záporral küldtél átkot és halált, milyen középkor-képĦ, satnya test.
miért fukarkodsz felhĘddel, miért Ha most egy botot adnának nekem,
tĦröd, Nagyúr, a pusztító aszályt? indulhatnék az égbe egyenest.

A mennynek mondom Betegszoba

Nem égi bolt vagy: szikkadt sivatag, Itt megpihensz. A környezet kiszolgál,
sugaraid halálos sugarak. az ápolónak gondja van reád.
Ha karaván haladna rajtad át, Mintha régi, beteg fiúcska volnál.
forró szeleddel most megfojtanád. De - vén gyermek - mondd, hol maradt anyád?

A szörnyeteg MĦtét

Elnyúlt a magtalan kalászokon, Rembrandt. Fekszem a mĦtĘ-asztalon,


az arca Gorgo-arccal volt rokon. mélyül a perc, mintha sĦrítve élném.
Ki vagy? Mozdult a sárga, szörnyü száj Az orvos megnĘ, sorsos hatalom,
s belĘle hĘ csapott ki: - „Az aszály.” s életem ott remeg a kése élén.

Gyilkos Apolló Ennyi maradt

A nap ma is felhĘtlen kékbe hág, Az élet sebbe költözött, sajog.


az ég öldöklĘ, fényes pusztaság. Világom: tükör egy fehér falon.
Fodor-gyapjas, szép, szĘke fellegek, A négyszögben szelíd felleg-rajok
görög varázslat, merre tĦntetek? vonulnak át szĘkén, fiatalon.

Feloldás Esik

Nyomorult volt a lelkem és beteg, Csepergés indult, Ęszi dallamú,


nyomás kínozta s kórságos zavar. a tükrömben sötét maradt az ég,
De te megjöttél, edzĘ fergeteg, a hajnalban sem volt fény, csak hamu,
te zápor-oldó hĘsi zivatar. s künn sírt, egész nap sírt a szürkeség.

Zápor KeselyĦ

Most felleg gyĦl, szél jár, villám fakad, Mit ér a jaj, mely torkomon kitör?
szürkébe fúl Visegrád omladéka. Szemem az éjbe hasztalan meresztem.
Esik. Tán szíve is belészakad, Az Ęsi kín, mint vad keselyü-csĘr,
oly lelkendezve szól lomb közt a béka. estétĘl hajnalig szaggatta testem.

59 60
Hajnalodik

A kakas künn a hajnalszót kiáltja, DÍSZTELENÜL


lassan derengni kezd a kórterem.
A láznak vérembĘl fakadt virágja
- bíbor virág - bezárul testemen. Havazódó fiatal lány

Hó volt a csúcson, másutt már vonult,


mert a tavasz már ragyogott felettünk.
Havazódtunk. A hó keblébe hullt.
Sikoltott és nevetett és nevettünk.

A kiránduló társ emléke

Ha kiértünk a szép, szabad mezĘre,


nagyot kurjantott, mint a pásztorok.
Most a hegyen néma bazalt az Ęre
s szabad hegyekre nézĘ sír-sorok.

Sebezhetetlenül

Támadhatsz - a tĘröd méreggel se hat,


megöltem a sárkányt: hiúságomat.
Mennyi vére elfolyt, amíg vége lett -
megfürdettem benne kényes lelkemet.

Epigramma

NyĦgösek voltunk. Aki szeretett,


nem élt mellettünk könnyĦ életet.
Kövünkre is ilyen írás való:
Idege rossz volt, de a lelke jó.

Vénség

Zord vagy, zordságod sok derĦt megöl,


sokat nyögsz, mint a megroskadt malom.
Úgy kell neked: a rút vénség elĘl
miért nem szöktél meg fiatalon?

Naplemente, II

Az Olympos hegyén zengett a tor.


Ganymedesre ránézett Zeus,
korsója rezzent s kiloccsant a bor.
Nézz a folyóra: hullámzó bibor.

6 62
Az apa S ha megfakult...

Hallgatott s némán birkóztál vele. S ha megfakult már földem és egem,


Most már simulnál, mint a régi gyermek. s a szivárványt magával vitte Eros,
Lázadásodnak nincs ellenfele, mutasd meg fényes földedet nekem,
s tudod már: holt apák jobban nevelnek. ragyogtasd Ęsi színedet, Homeros!

Világítás Az utolsó körben

A nyír-csoport. A dér megeste fáit, Elhull, elillan minden kedvesünk,


s a hĦs kristálybolt új deret jelez. akit hozzánk köt sorsa drága szállal,
Azt hinnéd, éj van és a hold világit, amíg sötét körben ketten leszünk
pedig a nyír-lomb szĘkesége ez. az altatódalt dúdoló halállal.

Az utolsó találkozás Fáradtság

Hideg esĘ. Benn gyászposztós falak, Kifárasztott a rettentĘ malom,


ravatal, tele szalaggal s virággal. fejem már zúg és csendességre vár.
A koszorúk felett megláttalak. Ne szállj lelkemre, életunalom,
Láttam: találkoztál a szabadsággal. te halkan vijjogó, sötét madár.

EsĘ Csüggedés

HĦs permeteggel hangoló idĘ, Nem sikerült. Szomorú este vár,


poéta-kedvet dalra lenditĘ. mert elcsüggedsz és elveszted magad.
Hogy nĘne most a vers, a szĦz virág, Mint egy szárnyon lĘtt, nagy, sötét madár,
ha lüktetnél még bennem, ifjuság. vonszolgatod megbénult szárnyadat.

Az illanó szín Dísztelenül, I

A derĦ színe. Eljátszik velem, Nem versenyeztem s nem nyertem soha,


finom kék csíkot húz a lelkemen, hagytam, hogy a díszt más futók keressék.
múlót, amilyent szajkó szárnya von Síromnak is elég a föld moha.
völgyünk felett, borongó, hĦs napon. Az én díszem a teljes dísztelenség.

Isten veled

Szivárványos látásom hova lett?


A szent öröm, mely ittasulva költ?
A gyöngyházfényt káprázó képzelet?
Erosszal elmegy. Megfakul a föld.

63 64
Ének a KüküllĘhöz
FORRÁSVIZEK Újra hallgatlak, gyönyörĦ KüküllĘ,
gyermekéveim suhogó zenéje.
Meg ne lásd árnyékom, a bús kisérĘt:
Parajd, 897 ötvenöt évem.
Rózsikáéknál mindig cseng az üllĘ. Láss heves lázban lobogó gyereknek,
A titokzatos, néma temetĘ telhetetlen kedvĦ kalandozónak,
játszóhelyem. mint mikor zsengén remegett a habban
RengetegekbĘl suhog a KüküllĘ. kisfiu-képem.
A rengeteg titkát is ismerem,
van egy kilences flóbert-fegyverem SzĦz mezĘid hĦs magasába hangod
s jaj a madárnak, mely elém kerül. hívta lábam s vad zuhogók csodái,
S estefelé, ingolát lestem s hab alá merülĘ
ha tízesztendĘs testem kimerül vízirigókat.
s a lámpafénytĘl bágyad már szemem,
Hányszor elcsalt gondba merült anyámtól
kék szajkók úsznak át a lelkemen.
sok súgód s lengéd csodaszép lakója:
pettyezett pisztráng, halaid remekje,
Parajdi forrásvizek víz leopárdja.

Én Istenem, milyen gyönyörüek - Tenger árját túlsuhogó morajjal


A szám mindegyik hĦsét megkivánja. városokból vissza, vizem, te hívtál,
Én vagyok itt a friss forrásvizek zsibbadó lelkembe te záporoztad:
hĦtlenkedĘ, havasi Don Juanja. fuss BudapesttĘl.

Múltba bámul s könnyre fakad barátom,


illanó volt, mint a hab, ifjuságunk,
Málnászó öregasszony
s részegítĘ, mint gyökeres martodnak
Jön át a pallón. Mély kosár kezében. angalitája.
Hatvanhat éves s még málnászni ment.
Engem ígéz, mint fiatal szerelmest,
- Nem félt? - Magamat az Istenre bíztam,
lüktetĘ sok kebled emelkedése,
ha megreccsent az erdĘ odabent.
s úgy súgom, hogy billegetĘ se hallja:
Drága KüküllĘm...
- Gyermeke nincs? - Öt fiam a kaszálón.
- S unoka? - Sok. De mind otthon maradt. -
Halkul itt a háboru szörnyü gondja.
Keze anyámé. Kiveszem belĘle
Víziváram véd a beteg világtól,
s viszem a súlyos málnás-kosarat.
két erĘs karral fogod átölelve
jó kicsi kunyhóm.
Bolond Zsuzsika Aki megbántott, idejöjjön, áldom,
Cigányleány volt. Szoborszép, erĘs. s békeszóval várom az érkezését,
Mezítlen mellel kószált szerteszét. Krisztus int a murvaszagú mezĘkrĘl
Üres karját rengette s eszelĘs, s szĘke, szelíd nyáj.
magas dallal altatta gyermekét, Isten is jobban szeret itt. A hangja
akinek már rég sírt adott a rét. dobban olykor egyet a mély vizekben.
Azt dobbantja, szebb nekem itt az élet
s szebb a halál is.

65 66
A régi házban Ülünk a temetĘ tövében,
Rózsikának kong a harang, zúg a világ,
korom kering a levegĘben,
Akkor többtitkú volt az erdĘ, s a lobogás szemünkbe vág.
több csillagot vetett az ég. Köröskörül a bíbor égalj
ÜllĘre sújtó kalapácstól egy óriás tĦz-karika.
harangozott a faluvég. Az áradó világ-zúgáson
Az édesapja mĦhelyébĘl keresztül cseng-e biztatásom
csengett ki az a mély zene. a régi vészbĘl, Rózsika?
Én most is hallom. Mintha messze,
a végtelenbĘl csengene.
Halálpatak
ElĘbb csak a kiskalapács szólt, Mártának
a mester indított vele,
kondult a középsĘ s utána Parajd felett van egy patak,
a nagy verĘ zúgott bele. a KüküllĘ-ágba szakad,
Künn nyugtalan lovak nyihogtak vele összeölelkezik,
a patkoló-fedél alatt, Halál-patak, így nevezik.
a perzselt lóköröm szagával Egyszer hegy lakói voltunk,
a szél a szomszédig szaladt. vizek mellett kóboroltunk,
megpihentünk öreg fánál,
S emlékszik a nagy tĦzre? Akkor kicsi Halál-patakánál.
minden kalapács hallgatott, Megpihentünk, málnát ettünk,
sikoltó nép rohant az utcán fényes volt az ég felettünk.
s félrevert harang jajgatott.
Minket a temetĘbe vittek, Azt a völgyet megszerettem,
ott Ęriztük a holmikat, mellé kunyhót építettem,
s bámultuk a szelekben ingó, városoktól megfutottam,
fellegig érĘ lánghidat. ott a lelkem gyógyítottam.

Szomszédunk volt a temetĘkert, Jött a balsors, jött a hadnép,


bizalmasunk s játszóhelyünk, pusztaság lett tán a telke,
de akkor rettentett a csendje hadak árja elseperte.
s a borzongás játszott velünk, Jött a balsors, jött a hadnép,
hullatta sĦrĦn ránk a kormot reszketett a föld alatta.
egy láthatatlan nagy szita, Párodat is elragadta,
s én így biztattam gyermekésszel: vitte, vitte napkeletre,
Ne féljünk, Rózsika. napkeleti földbe tette.

Emlék dalol a régi házban, Nem vagyunk már hegy lakói,


a szívem csorduló kehely. messze kellett vándorolni.
Nem szól a nagy üllĘ alattunk, Én Istenem, mit nem adnék,
rég hallgat a kovácsmühely. ha egy reggel ott virradnék,
Alszik az eres karu mester s ha még egyszer velem állnál
s alszik a fiatal segéd, kicsi Halál-patakánál,
csak pár öreg szerszám beszéli végzetünkbĘl mit se sejtĘn,
a zengĘ múlt történetét. Parajd felett, fenn az erdĘn.

67 68
Tavaszi viharok Autó jött s benne meglobbant a vér,
a vad, szemfog-villantó akarat:
Ó, hogy szeretem a viharokat, mit keres ez a rém a havason?
mikor heves tavasszal erre járnak, A harc rövid volt. Holtan ott maradt.
a mennydörgésük nyájat riogat,
vizük üdvösség a szikkadt határnak. Kakukkszó száll a vizzúgáson át,
idekongat egy kolompos tehén,
Lelkem meglebben nyughatatlanul, liheg a gyík egy napfoltos kövön,
ha zúg a záporszél a sĦrü fákon, arany légy jár a holt állat szemén.
s a villámban piros fényben kigyúl
s visszalobog kiégett ifjuságom. A legelĘn a turma messze jár,
árnyékot nĘtet már a délután.
Szenes ember jĘ, ránéz, megy tovább,
Menta ki tĦnĘdnék egy elnémult kutyán?
Magját valaki KrĘzus
kezével szórta szét: De mikor minden juh kosárba tér
menta-kert a patak-part, s rémrejtĘ éjjé nĘ az esthomály,
menta-mezĘ a rét. s hallgat a mindig-éber strázsa-szó,
összébb húzódva megborzong a nyáj.
A nyáj, ha inni jĘ le,
mentás gyepet tapos,
A tĦz kialszik
a forrásnál az árnyék
mentától illatos. Ezt én az erdĘn-alvóktól tudom
- sokszor gondolok irigykedve rájuk,
Ahol leülsz, ruhádnak reggel fenyĘtĦ van a hajukon
vadmenta-szagja lesz, és füstszagú a tĦztĘl a ruhájuk -:
s amerre jársz, a fátyla
utánad lengedez. KésĘn, mikor a láng már nem harap
s a fáradt szemre is lehull a fátyol,
Ha levelét kezeddel megsuhog a levegĘ és lecsap
összemorzsolgatod, a nagy fülesbagoly az éjszakából.
Párizs parfĘmje helyett
ez lesz az illatod. Megtámadja a szunnyadók tüzét,
tusázni kezd a lobbanó parázzsal,
S éjjel, ha még nem alszol, s élĘszenét csattogva veri szét
s felém nyújtod kezed, viharosan suhogó szárnycsapással.
álmomban menta-réten
vándorolok veled. Pár villanásig tart a fergeteg,
a szikrazáport hamuvá zilálja.
S a dúlt tĦz felett gyĘztesen lebeg
Juhászkutya az éjjel fénytĘl ingerült királya.
A bükkön nyugtalan szajkó rikolt,
a martokon vereslik az eper. EltĦnt. A szétszórt tĦz kihamvadott.
Az út mellett, az epres fĦ között, Egyik se szól, a lelkükben varázs van.
egy fehér bundás nyájĘrzĘ hever. S mintha egy istent láttak volna ott,
utána néznek, némán, babonásan.

69 70
ViharfelhĘk de ismerĘse földi s égi jel:
a hajnalfényben úszó földszagok,
Mint most, ilyen napküllĘs lesz az égalj, a fároszként szikrázó csillagok,
vihart jelentĘ bíborral szegett. városmorajt és tengerzajt figyel.
S felkomorul egy kormos ormu felhĘ Még látom: bátran és gyönyörüen
a pázsitos MezĘhavas felett. hasítva húz a kristály-derüben,
és felkiáltok és megszólitom:
Szél bontogatja nyugtalan sörényét, Vadlúd, ki szállsz most rom-hazám felett,
s míg komorul és feketedve nĘ, melyet remegtet még a rémület
a viharvirág vad bürökszagától s görcsökbe torzít még a vériszony -
megnehezül a hĦlĘ levegĘ. vadlúd, akit a menny már fénybe szĘtt
a messzeségben -, utánad vetem
Fáradt apám is így indult az útra, borzalmaktól sötét tekintetem,
tüzet küldött az ég s záporszelet, s rendet jelentĘ bölcs erĘd elĘtt,
nagy, csattogó zivatarok csatáztak amelynek útján nincs se harc, se vér,
a nyárba kábult kisváros felett. Vadlúd, te Mózes-lelkekkel rokon,
meghajtom sújtott ember-homlokom.
Villámsugárban megharsant az ėrhegy,
beleremegtek az ablaksorok.
(De nap sütött, mikor hatan kivitték Új hĘs
barátaim, komoly professzorok.)
Köszöntöm Ęt, elszánt unoka-sarjam,
kit nem riasztott tĦz, rom és cserép:
S mint akkor, sĦrĦ fellegek zajából
felénk indult a meglobbant viharban
majd messzehívó, titkos szó kiált:
s most szĦz lábbal feldúlt földünkre lép.
égzengéssel küld békeszót az Isten,
s vár- mint apámat s Oedipus királyt.
Picike hĘs, patyolat pajzsa, vértje,
nem élt romunkban, mely lassan kiég.
Vadlúd Szent a keze, mert embervér nem érte,
s mert megváltó lesz minden szĦziség.
Felettük az acélos fényü kék,
alattuk a bükkerdĘk bíbora.
Acélos rend a nyílhegyek sora, Természet, I
az ék.
Csudáltalak ezer szemmel,
De nem a rendjük érdekel. Ma nem,
ezerszemĦ szerelemmel.
az a legelsĘ fogta meg szemem:
Édesanyám kék szemével
az él.
ezelĘtt jó ötven évvel.
Miben lehet különb a többinél?
Hogy az arcod jobban lássam,
A szárnya gyors? Iramvonala szebb?
táltos-fiam lett a társam,
ViharérzĘ szimatja élesebb?
s nézlek most egy kicsi lánnyal,
Az ösztönbĘl sugárzó céltudat?
szomjas szemĦ unokámmal.
Mindegy. Élen jár és irányt mutat.
Jártam benned - gyalogszerrel -
Jaj volna, hogyha célt tévesztene,
sok diákkal, vagy ezerrel,
ha szédítné a roppant égi tér
látomásom* frissítették,
s ha nem fékezné ritmus-ösztöne. fiatalra derítették.
De nem szédül. Az ék is tudja jól,
s ha élhelyérĘl néha visszaszól, *
a népe bízó hangon válaszol, Az Ábel füstje két kiadásában látásomat, A kor falára címĦ kötetben, melynek Áprily Lajos még - fáradt
szemének nagyítóval segítve - végigbetĦzte a korrektúráját, látomásom olvasható. Jékely Zoltán a felmerült
egy szálig tudja mind, hogy célhoz ér. szövegproblémák tisztázásakor, gyönyörĦ magyarázattal, az utóbbi változatra szavazott; felesége viszont, a nem
Az Úr elĘtte nem lobogtatott kevésbé versértĘ Jancsó Adrienne, akit még Áprily emlékezetes szövegmondása is megerĘsít véleményében,
sem fényes felhĘt, sem tĦzoszlopot, vitathatatlan sajtóhibának tekinti a látomásom-at. (A Szerk.)

7 72
SzépségedbĘl örök lázban
ezer szemmel lakomáztam.
De te mind az ezer szemnek ANNÁNAK HÍVTÁK
megmaradtál rejtelemnek.
Titkok között barangoltam 
s én is csak egy titkod voltam.
Oldásodra már megértem. Komor napoknak fényessége volt,
Hol a halál? Jöhet értem. hangjában tündér csengettyĦje szólt.
Annának hívták. Jött egy Anna-bál,
s táncába vitte a sebes halál.

A virágteste tölgy alatt pihen,


nagy puszta-város erdĘs széliben.
A tölgyfán tengelicek szólanak,
s homok-halmára hulldogál a makk.

Mikor az erdĘt számum-szél kaszálja


s tölgyfák zuhannak át a völgyeken,
lelkem, felelj: egy kis virág halála,
jégvert szirom - hogy fájhat úgy nekem?

Rom volt a földünk. Elzuhant királyok


az örömök. De Ę játszott velem.
Zuhog a fény, s kifosztott szívvel állok
a némán szikrázó játszóhelyen.

Mi azt hittük: mienk bĦbája, fénye.


Mienk - lihegte s megjelent a rém.
Vagy tengerparti apja nyúlt feléje
a szomjazó kar nagy jussán: Enyém - ?

Érni fog a galagonya,


nem szedek már vele soha.

Galagonyát, csipkebogyót,
makktálacskát, ért mogyorót.

Árván jár most messzi réten,


kicsi kosár a kezében.

73 74
Keresi a réti csodát, Ha búskomor szemével néz az est,
friss csiperkét, galagonyát. ha tudsz, pihenj. -
Vagy zúzott lélekkel vallasd magad:
Különös rét, furcsa tájék, vén szem, honnan van benned annyi könny?
nincsen rajta fény, csak árnyék.
0
Félemlíti, szorongatja -
s nem jön, nem jön a nagyapja. Meghalt. De vajjon élsz te s élek én?

7 Gyermekkoromban gyakran láttam ezt:


dorongjával egy-egy szilaj legény
Vagy el se ment. Itt él a kert felett, a legelĘn kígyót ütött. A test
a Szentgyörgypuszta kistündére lett. zúzott fejjel feküdt a fĦ között.
De mozgott még és fel-felütközött,
Ott jár a madárfészkes fák alatt, tekeredĘ, torz hurkokat vetett
ahol boldog volt, éber és szabad. s vonaglott, rángatódzott, reszketett,
míg elhervadt a fény a fák fején.
Ha arra járunk, ott leselkedik,
de leshelyét sötét lombok fedik. Meghalt. De vajjon élsz te s élek én?

Mégis sokszor tudom, hogy merre jár, 


elhalkul ott a szép „szentgyörgymadár”.
Völgy, drága völgy, fogadj úgy, hogy ne fájjon,
Ismer minden virágot névszerint, legyen vadmákod bódító szagú.
övé a rétek vadvirága mind. Némán lengjen, mint alvilági tájon,
virágaid felett a mélabú.
LépcsĘnkön olykor ott a drága jel:
virág. Kisanna hullathatta el, 2

hajnalban jött a terraszunkon át, Csillagtalan éj feketül,


a friss homokban hagyta lábnyomát. farkas jár az aklunk körül.

Jár hangtalan. Törvénye hallgatás, Strázsa nincs, hogy elijessze,


parancsoló, tiltó tündérvarázs. kutyáinkat kivégezte.

Lát és figyel látatlanul. Miénk. Vad cselekkel virradatra


Csak nem jöhet, jaj, nem jöhet közénk. bárányunkat elragadta.

8 Ott a gyapja töviseken,


keresgélem, szedegetem.
Bölcs szív, egyensúly - gondoltam kevélyen -,
meghozta végre vérem és korom. Ott a vére kövön, mohán,
Kisanna nincs. Ez volna bölcseségem, könnyem hull a vére nyomán.
ez a siralmas, furcsa, néma rom?
Csillagtalan éj feketül,
9 jár a rém az akol körül.

S most menj a város-zajba vissza, menj. Friss prédát les éjszakára -


Keresd a zsibbadást, mit munkagondod ad. Hé! Fiaim!
Ha ismerĘsöd rádköszön, köszönj. Fejszenyélre! Vasvillára!

75 76
3 Jaj, villámot a rétre ki vetett?
Viharok sorsos mélyéig ki lát?
Gyerekszem. Némán kérdez és figyel: Ki küldte rá a zord lehelletet,
„Játszott velünk. mely úgy elfújta, mint egy bóbitát?
Hol vesztettétek el?”
Megrezzenünk, 20
s a néma szemnek néma szem felel.
Pirók-hang. Úgy szól, mintha lelke lenne,
4 bujdosva, halkan mindenütt követ.
Mintha Annácska búja sírna benne,
Ez halk szüret volt. Senki sem dalolt, mert tavaszunkba vissza nem jöhet.
a tréfaszó is elcsitult korán.
A szedett tĘkék megzilált során 2
mögöttünk árnyék járt: a drága holt.
Láttam a rĘzselángok lüktetését,
5 a pinty torkát, mikor fényben remegve szólt,
A forrásból a bodzás patak-útban láttam a forrás boldog szívverését.
Az élet legszebb lüktetése Anna volt.
kicsi kulaccsal Ę hozott vizet.
Buzogj, buzogj, csorgó fekete kútam,
22
apadhatatlan kút: emlékezet!
Kicsi virágnak hívtalak,
6
s most csak árnyék vagy, kicsi árnyék.
Paszuly. Még együtt ültettem vele. Hívogatók a sugarak
Most már nem együtt fogjuk szedni le. s állok, mintha kezedre várnék.
Nem együtt fogjuk megszemelni sem.
Két apró, fürge kéz. Seb a szivem. Talán úgy volna jobb nekem,
ha én is halványabbra válnék,
s együtt járnánk a réteken:
7 te is árnyék s én is csak árnyék.

A portuláka magja hull s kikel, 23


a tulipán a földbe bú s kihajt.
Mag, drága mag. Most Ęt vetettük el. A nyírfarügy még zártan és keményen
Örök bú bokra, nĘj ki, nĘj ki majd. ringatta karcsú, kis testét a fényben,
fenn kosborokról álmodott a rét;
8 a hólé kristálytóba gyĦlt az aljban,
cinkék érkeztek lengĘ, fürge rajban,
Ágyásba lépett. FeddĘ szó, harag:
a fára nézett s lüktetett a lelke
az ásott földbe lépni nem szabad.
s értĘ mosolygás fényével figyelte,
Ó, ha az a rendbontó, drága nyom
hogyan skandálják kisgyerek-nevét.
még megjelennék ágyásaimon -
Most jó a hó és jó a csend. Tavasszal,
9
mikor a föld kifent ásómra vár,
A fényes május, áldott szép idĘ, tömjétek be a két fülem viasszal,
a pitypang-bóbitától szĘke rét. ha szólni kezd a mámoros madár.
Nem én fúvom már, nĘtt a kis tüdĘ
s olyan boldog, hogy Ę fúhatja szét.

77 78
24
...Mikor a rommá torzított remek
A furcsa nyár, a sík, a sorsfalu. árván feküdt a gyermek-klinikán,
Hegyek nevelték s itt halmot se lát. jaj, mért nem szólaltál felette meg:
A forró fény, az omló sugaru, Kumi talitha! Kelj fel, kicsi lány!
fakóra szívja sĦrülĘ haját.
Halk és magányos játék, zárt kapu, 28
kis társakért szaladni nincs hova,
az udvar is milyen más illatu, A tücskeink. A víg tavasz-hozók,
milyen mást kondít a harang szava. porló rögök között ugrándozók.
ElĘtte kép kel: magas rét, bokor, Mikor virágszagot lehelt a kert,
melyen mosolygó vadgyümölcs terem, s a jószagokba füstszagot kevert
kristályos, hívó, szabad nap, mikor az égĘ gaz - hogy eljátszott velük.
Visegrád ormán együtt járt velem. Ismerte földbe fúrt buvóhelyük,
A lelke vágyakozva fut felém, s örvendezett, mikor kibújt serény
halkan felujjong: értem jĘ a héten. lábán egy csápos kis cigánylegény.
A kerítés felett les rá a rém, Egyszer figyelte édesanyja két
könyöklĘ pózban, konokul, sötéten. szembogarát, két kedves íriszét -
Tücsök - mondotta és víg kedve volt.
25
Mikor felette zsoltár hangja szólt
Ó, hogy futott velük a nyári éjbe
s a föld zuhogva omlott rajta szét,
a teher-autó - hogy zúgott, zihált.
tücsök szökött hozzá a mélybe le,
Várost rejtett a néma puszta mélye
vitte a fényes föld üdvözletét,
s el kellett érni azt az Anna-bált.
s mint egy kis hĘs, halálba ment vele.
Mellettük fák futottak hosszu sorban,
fehér fényben lobbant a levelük,
29
kutyák csaholtak villanó majorban
és a halál együtt rohant velük.
Ó, mennyi titkot, mennyi szót, nevet
tanult meg tĘlem. Most már mesterem:
26
Szépség Halálhoz mily közel lehet,
Mikor elindult, május tiszta kékje csak pusztulása óta ismerem.
ölelte még. A fénye itt maradt.
Távolodó, élĘ gyönyörĦsége 30
csak sugarat hagyott, csak sugarat.
A sík föld, melynek Ę ad majd hamut,
S így láttam újra: édesanyja gyászban Hadház felé a végtelenbe fut.
mellettem áll a hĦvös hullaházban,
csend és pap és virág. Álmodja tán? Hadház körül virágos már a nyár,
Várunk reá. Örök perc. Véget érhet? s a pusztán régi ember lelke jár.
S a felvonón
megjelenik; mint kisgyermek-kisértet Füvek barátja és poéta volt,
komor shakespeare-i játék színpadán. álmok s virágok rétjén kóborolt.

27 S most elgondolni jólesik nekem,


hogy találkoznak éber éjeken.
Talitha -: hajnalt hirdetĘ madár,
Jairuséknak hajnalt hirdetett: Barangolásra hívja majd a rét
holt szívbe hullt a keltetĘ sugár a természet két édes gyermekét,
s halál lányából élet lánya lett.

79 80
és „doktor Földivel” meglátogat 34
nem ismert tájakat s virágokat.
Jössz, jó idĘk futára, március.
S amit tĘlem meg nem tanulhatott, Pendül a nyírfán már a daktilus.
azt doktor Földi megtanítja ott. Nem a tavasz kedvét szikrázza szét:
a völgy holt lányát hívja: „Bincikét”.
Meséimnél majd szebbeket mesél
s szelíden kézenfogja, hogyha fél. 35

Útjukra néma csillagfény figyel, Vén szív, vidulj, ma vesd le vérted,


úgy járnak ketten doktor Földivel. az új tavaszt megint megérted.
Mondd: aki él, ma mind örüljön,
3 a fény rá záporozva dĦljön,
zsendüljenek csírák a síron,
Ó, szomjúság s szabadság gyermeke! s jaj, a halottja fel ne sírjon!
Ezen a fénnyel búcsúzó napon
itt ülne most velünk a csónakon, 36
míg szól az Ęszi ünnep éneke.
A hegy felĘl vadlúdszó hallik át, Kinyújtod a tavaszba két kezed,
rezzenti lenn a sok szelíd libát még nem hiszed, hogy nincs, még keresed.
s felszállnak fényes angyalszárnyakon. Pedig tudod jól, elhervadt tövig,
Lelkén örömhullámmal futna széjjel szem benne többé nem gyönyörködik.
a dús szeptember fény-kísérete,
s lúdszóval, dallal, vízzel, déli széllel Elszáradt rég a tápláló gyökér,
együtt lüktetne drága élete. a vére vissza többé sose tér,
de te még mindig azt hiszed, hogy él,
32 s úgy érzed: hozza jószagát a szél.

Kristályos ég, hĦl már a sugara. Mondd és ne sírj: mi várna rá, ha élne?
Most itt állnánk a híd-romnál vele, A kínból sok s az álmokból kevés.
nyárbarnított, kemény orcáira Egy vérpazarló, vad kor szenvedélye,
rózsát hímezne október szele. otthontalanság, gyász és rettegés.
NéznĘk, hogy ring a fényes hab felett
a szélben hintázó sirály-balett. Mondd és ne sírj: most mély homok takarja.
Állok s a pillanat szépsége fáj. Makkját szelíd tölgy hullatgatja rá.
Jaj, elszállt, mint egy kis fehér sirály. És nincs Istennek, ördögnek viharja,
mely békességét felriasztaná.
33
37
Havas esĘ hull. A nagyapa-szék
meleg sarok-homályba hívogat. Ma rejti még a lelked mély homálya,
Most mondókák jönnének és mesék, szépséges arca hervadt és sötét,
tündért idéznénk és királyokat, vonásait a végsĘ kép kuszálja,
járnánk az alvó kastély udvarán, idegenítĘ, bús halálpecsét.
farkastól féltenĘk a kicsi kecskét.
Mohó, meleg szempár ragyogna rám De jönni fog egy nap: felkel s megindul,
s két boldog térdem fogná drága testét. kitárja könnyen azt a ködkaput,
s a búskomorság sĦrĦ fátylain túl
a felderengĘ hajnalfénybe jut.

8 82
S úgy él veled, sugárba, színbe szĘve,
tündér-testén is fénylĘ lesz a seb,
s ahogy kísér az újuló idĘbe, AZ ÖREGSÉG ÁRNYÉKÁBAN
csak fényesebb lesz, egyre fényesebb.

38 Laokoon

Sötét idĘkben árnyékát idézted,


Látod, milyen ragyogva jön,
s most benned lüktet vér és test szerint.
sugár ver át a köntösön.
Arcod görcsébe írja már a végzet
a Laokoon-vonású férfi-kínt.
A haja szálán fény eredt,
arcgödre fény-kutacska lett.
Téli út
Ilyen tündöklés nem terem
szikrázó, déli tengeren. ErdĘszél. Porhó indult virradóra.
Zizegve száll, mint a futóhomok.
Igy nem sugárzott égi fény Friss fátylakat borít a régi hóra.
az üdvözült Beatricén. Erre valaki járt már. Friss nyomok.

A lelkem issza s inna még, Kétféle nyom. Itt küzdhettek a széllel -


s szólítaná: GyönyörĦség... vagy egymással? Sok a tiprás jele.
Itt a halál vitt valakit az éjjel.
De csak remegve nyúl felé, Nem akart menni, birkózott vele.
attól tart, elrebbentené.

ÖtesztendĘs ma. Istenem. Az öregség árnyékában


Behúnyom káprázó szemem.
Deresedem s apad a testem,
39 fogy a szó, szerelem, harag.
Egy titkos vésĘ egy szilánknyit
Jön új világ, hatalmasabb a kornál, belĘlem mindennap farag.
mely börtönében elvéreztetett.
Rengéssel és viharral újraformál Vonásaim, mint régi rézkarc
patakot, kertet, rétet, völgyeket. szigorú rajza, élesek.
Sokszor úgy érzem, szállni tudnék,
De ha tavasz lesz s lesznek csipkerózsák olyan karcsú s könnyü leszek.
s méhektĘl zsong a sokvirágu rét,
hirdesse itt az örökkévalóság: Valaki nyílnak szánt. Kivárja,
itt járt, itt élte boldog életét. míg még könnyebbre szikkadok.
Messze repít a nagy, komor kéz,
40 ha majd sötét íjába fog.

Menj, karmos év. Menj, balsorsot hozó.


Mélyre zuhanj az elmúlás ködében. Új tavasz
Utánad nézek sújtottan, sötéten
Állsz s visszanézel szĦkülĘ körödbĘl:
s búcsúm egyetlen szó: Ragadozó!
Maholnap hatvan. Több is lesz talán?
Nagy érc-ököllel új idĘ dörömböl
egyéniséged sziklavár-falán.

83 84
Emlékeid? Riadt nyáj, szerteszéled.
Aki barátod volt, meghalt. Család? Rohamodtól kĘszál reped,
Miatta volt és érte volt az élet - súlyod lereng a mély gyökérhez,
ma terhe vagy, ha töprenkedni lát. vén testem, míg remegteted,
az ifjú nedvre visszaérez.
Borzalmakat, vért, csendedbĘl kivetve,
többet láttál, mint Ęseid sora. Új sarjamat vagy vesztemet
Irtóztál még a vértĘl s vén szivedre hozod, Hatalmas? Ha akarnád,
lesújtott a sors ólmos ostora. tél-nyĦtte, torha testemet
Nézd, a mezĘkön friss vizek fakadnak, egy öleléssel kicsavarnád.
puhul a föld az irtó tél után.
Jó sĦrĦ fák közt áss odút magadnak
Völgyek vándora
és tĦnj el innen, zordon puritán.
Sokat jártam hegyélen, hegytetĘkön,
Narcissus már csak a völgyben-járókhoz szegĘdöm.
Szívem kihagy, figyelem rossz zenéjét -
Megláttam a tükörben testemet, „Elvesztettem a magasság reményét...”
s elgondoltam: Istenem, hova lett
a füleslabda-lendítĘ izom
karjaimon, Nulla dies sine linea
s a férfimell, a domborúra feszült,
Csak egy vonal, mondod, csak egy vonás,
amelyre mindig büszke volt, ki szült -
a holnapról egy percnyi látomás.
Poharamban sincs már egy cseppnyi bor,
mellyel mámorba szédítném magam -
Csak egy jelecske, könnyĦ és finom,
Pedig
mint homokos parton a lile-nyom.
közeledik
a döntĘ, sĦrĦ pillanat, mikor
Csak egy rovás, amelyet karcsu kés
birkózni kell, vén test, birkózni kell.
egy kékes-szürke bükk kérgébe vés.

Rossz éjszakák Egyetlenegy sor egy üres lapon,


mely túlfut majd az elbukó napon.
Zsinatoló éjjeli had:
sok csúf, keselyĦ-csĘrü álom - Csak egy vonal - rettent a pusztaság -
fogaimat Ó, hiuság, hiuság, hiuság!
jöttükre minden éjjel összezárom.
CsĘr csĘr után - Marasztanád magad, boldogtalan,
csattogó szárnyu gondok s csillagok hullnak-tĦnnek nyomtalan.
csapnak reám,
s Ħzésre ajzott izmokkal szorongok.
Milyen jó lesz, ha ernyedt, könnyü állal Fellegek játéka
ölelkezem a görcs-oldó halállal.
EsendĘ voltam és beteg,
és szálltak fenn a fellegek.
TavaszelĘi szél
Vándoroltak a kék uton,
Harsogva zúdul szerteszét gondolkoztam játékukon,
barbár erĘd, szelek királya.
A tenger vad lélegzetét s szóltam: Ha én itt elveszek,
belezúgod a rom-világba. felhĘk között felleg leszek.

85 86
s még sisteregve fáj a gyúlt ideg.
Gyöngyház- és rózsaszín hajó, Mert láttam harcok vad felségjogát,
magas szelekben suhanó. lányom fegyverrel sújtott homlokát,
s mikor sorsos, sötét út arra vitt,
Megszólítasz: Ne szállj - maradj - láttam Budán a harc halottait
súlyos voltál, most könnyü vagy... és kérdeztem: torzult törzs, véres agy,
nem szép fiamnak roncsolt teste vagy?
De én nem szállok már alább, S hullák vonultak jégzajlás után
csak lebegek némán tovább. a karmos szélben borzongó Dunán...
Kimúlt szemem szelíd borúja rég -
Oszladozom, foszladozom, most kékje mélyén egy világrom ég.
haloványabbra változom.

Árnyékolom a kék eget Trauma


és te csak nézel engemet,
Irtóztató volt. Mélyre ásd,
s én meg foglak tanítani, hogy rém-arcát ne lásd, ne lásd,
hogyan kell szertefoszlani. vess rá gyepet s döngöld le jól,
gyĦjts rá fatörzset és követ,
vagy ültess vadbokor-tövet,
Nem lehet ne törhessen fel föld alól.

Villámok jártak s erdĘromboló, S ha rossz sugallat arra küld,


sújtó szelek. azt a helyet kerüld, kerüld.
Viharfogó fekete szárnyaimmal, S ha látod, bokra megremeg,
egy-fészekaljon megbújt magzatok, mondd: madárszárny ütötte meg,
gyermekeim, hogy védelmeztelek, s ha tájékán a föld dobog,
hogy szélörvényben szét ne hulljatok. mondd: nem, nem Ę - vakondokok.
S nehogy pokol kínjára juss,
Új fergetegben szétszóródtatok. takard el arcod s messze fuss.

Rikoltva sírnék, mint a vadmadár,


amelynek fészkén átcsapott az ár, A félkegyelmĦ
sikoltva szállanék utánatok.
SĦríteném a szerteszórt delejt, Koldusszegény volt. Torzonborz. Hülye.
mit sejtjeim titkos homálya rejt, ė volt a falu félkegyelmüje.
hogy mágnessé bĦvöljem testemet Kis, kusza lélek és nagyizmu test.
s fészek-közelbe visszarántsalak: Sohase kért.
gyermeket, árva asszonyt, unokát... Ha erdĘn jártában hozzánk betért,
be-behabzsolt egy jó tányér levest.
Jaj, nem lehet:
öreg testem már nem tesz több csodát. Egyetlen réme volt: a hó, a tél,
sokszor nem Ęrölt benne más, csak az.
S jött egy tavasz,
Felelet félelmesebb s vadabb a többinél.
A Duna nĘtt,
- Szemed szelíd volt, s most sötéten ég. jeges szelekkel jött az áradás,
s levágta Ęt
- Mert benne dorbézolt a szörnyüség. sötét vackán egy tüdĘgyulladás.
Mert rettentĘ tĦz lobbantotta meg,

87 88
Temették. Ott volt már a sír közel, Falusi postaló
de felüvöltött a sziréna-jel
s egy hang sikoltott: Láttam szegényt az utca mély sarában,
Bombatámadás! ahogy húz s rángat egy nehéz kocsit,
És megrémült a nép és szétszaladt s az állomásról visszatér magában
s Ę ott maradt a ködben, mely borzongat s álmosit.
a rettentĘen zúgó ég alatt.
Északi szélben jajgattak a fák, Csüdön felül merül az út-mocsárban,
vadul csaholtak a rémült kutyák, szemébe híg levet fröccsent a sár.
s aki tudott, Ha álmodik: porozva jár a nyárban
harangozó szívvel hazafutott, szegény agyon-nyĦtt állat-proletár.
szájában az imádság reszketett
és halált várt és végítéletet. Sújthat szitok vagy ostorvég feléje,
sorsát lebillent fejjel hordja rég.
És néha zúg a puszta-szél zenéje
Séta Debrecenben s szabad mezĘkkel int a messzeség.

ėszi piac, falu-népe tolong a hideg por-esĘben, Egy útja van: postától állomásig,
hangosan alkuszik és árul a cívis-utód, és más irányba térni nem szabad.
báránybĘr-süvegek keverednek a nagykalapokkal, Új hámot kap, ha elvásott a másik,
régi szavakban a sík táj muzsikája zenél, és küzd a sárral, míg meg nem szakad.
bajszos, erĘs arcok, bundák szekeren, taligákon -
ódon a kép: nem a múlt századi Debrecené? Rád gondolok most száraz otthonomból,
Itt járt-kelt, tréfált, ezer arcra figyelt a poéta, míg búgnak künn a böjti vad szelek,
bár betegen heregett, hervadozott a tüdĘ, s havas-esĘs napok haragja tombol, -
vagy mulatók mellé települt zajos eszmecserére, s bús és hĘs postaló - köszöntelek!
így ejtette az é-t í-be futó magasan.
Szürke „lugubris” tónusu táj, temetĘje Vitéznek,
bĘ sugarával a hírt sírja ragyogja reád. Odysseus végsĘ kalandra indul
RímeitĘl meleg áramlást kap a hĦs idegenség,
pusztai városa így fogja meg érzületem. Jött a tavasz s Ithakán a vizek ki-kicsaptak a rétre,
Verseit ejtegetem s fényükben meg-megidézem, s nyugtalan érzések lepték meg a rég hazatértet.
embereken kutatom szelleme drága nyomát, Langyos esĘ suhogott faragott fedelĦ palotáján,
látom a révült bandukolót a vak utca sarában, s hívta a felleg, a szél meg a távoli tengeri zajlás.
s látom „az emberiség kertje” felé sietĘt. Gondod van? - kérdezte naponta a bús Penelópe.
Gondolom: itt ez a vén kapu-bolt még látta alakját, Semmi - felelt -, csak idĘváltást jósolgat a testem.
s látta diák-mosolyát künn a nagyerdei tölgy. - S nem volt megmaradása, de nem jószágai vonták:
Arra is elkószált, hol a végzet a leggyönyörĦbbet: vállra vetett íjjal kószált el a rengetegekben,
árva leányunokám sírba taposta korán. ám tegezébe se nyúlt, csak járt-kelt szórakozottan.
BölcsĘjéhez a fát a szülĘföld erdeje adta, Felküzdötte magát a szeles, napverte tetĘkre,
sĦrü, sok-erdejü föld - Debrecen adta a sírt. s nézte, kutatta sokáig a fénybe-veszĘ horizontot,
Rettenetes látások közt vezetett el az útja, némán ült a kövön s ezt dobbantotta a szíve:
míg hervadva-hajolt fejjel a csendig elért. Nincs, mi kötözze a bolygásban siratott Ithakához,
Mélyen a tölgyek alatt porlik, „hamuhodva” a vérem, szíveszakadt anyját, ki halálig várta hiába,
csendes a búcsuszavam: drága nagyerdei föld... látta a halk árnyékok közt, rég, Persephonénál,
Laertes rég hallgat a mély, magaásta gödörben,
dajkáját a halál ringatja szelíden a karján,
mint ahogy Ę rengette urát, amikor csecsemĘ volt;
már elerĘtlenedett csordása, a vén Eumaios,
gyermekesen játszott kavicsokkal a parti homokban,

89 90
s új pásztor, fiatal, hajtotta ki reggel a csordát.
Egy-fia: férfi, ki várja, mikor száll rá az örökség, A gond sem él mindig, ne hidd,
népe? fejet hajt majd a megért eszü Telemachosnak; ragadd meg és a hóra vidd.
s olykor megfenyegette a rém: az idĘ, az öregség -
s húrja viharra feszült, villámsugaras szerelemre. A hóval szétfoszlik hamar:
S míg odalenn lüktetve morajlik a tengeri térség, elmossa egy langyos vihar.
sĦrü sziget, sziklás, ligetes, lobban fel a fényben
s jön közelebb révülten-tágult, szĘke szeméhez: A déli szél kürtjébe fú,
cédrusokon különös, ragyogó madarak csivitelnek, léggömbbel játszik egy fiú.
szikla tövébe titokzatosan csalogatja a barlang,
fĦszeres illatu rĘzse lobogva világit a falra, Most elszakadt a gömb-zsineg
lombheverĘn elomolva világit az isteni nympha, s a gömbje boldogan lebeg.
kábít jószaga, mint kikeletkor a ritka boroszlán,
nyers tenyerébe feszülve simul bele két csudamelle, Ringatja a tavasz szele -
trópusi csókjai részegitĘbbek a pramnosi bornál. szállj fel, kedvem, szállj fel vele!
Elfut a kép s jön az új: szigeten szól s duzzad az ének,
emberi fül káprázva se fog soha vérkavaróbbat,
Pán-fuvolán szerelemre csalóbb dallam sose buggyant, A februári hó dalol
szívben a sors húrján hang így soha nem remegett még.
S már a kezére tekint: meglátja-e még a seb-árkát Fehér testem fagyban feszül,
annak a húsba-maró vad-rostu vitorlakötélnek? hajnal körül jegesre hĦl.
S jönnek az újszagu tájak, az új aromáju gyümölcsök,
jönnek a szörnyetegek, viharok, szilaj ín-feszülések, A róka-talp, a nyúl-köröm
kedv-emelĘ próbái a bátor férfierĘnek, megcsúszik sima bĘrömön.
itt szelid, édes táj, ott fátlan, zord sziget orma,
hol haragos Cyclops kĘszirtet zúgat utána - De dermedt testem érzi már,
Ó, csupa szín, csupa hang, csupa kínban is új gyönyörĦség! hogy egyszer eljön egy sugár.
S szólt hívének, a tengereket járt Andrapodonnak:
- Húsz fiatalt toborozz, sietĘ evezésre valókat! Ezer sugár jön, millió,
Hajnal elĘtt felvette viseltes, régi ruháját s dalolni kezdek én, a hó!
(egykor Nausikaa halovány-szép lánykeze szĘtte),
s hajnalodott, amikor kifutott jó felszereléssel. Ma még erecskét csörgetek,
Megsuhogott s szilaj ívbe feszült meg a szürke vitorla, de holnap rönköt görgetek.
állt a hajón az izom-duzzasztó múlt erejében,
szívta lihegve a sós tenger vad-erĘs levegĘjét, A vízmosáson, szirtközön
asszonya hosszu, fehér leplét lengette utána... lerontok, mint zúgó özön.
Ám a nagy ellenség megpillantotta hajóját,
rettenetes erejĦ hullámmal megrohamozta, Reszkess, te part, hökkenj, te gát,
bĘsz viadal végén az erĘst lesodorta a mélybe száguldok már a síkon át.
(fátyol hullt a figyelmed elé, te sugárszemü Pallas?)
s ott pusztult a vad, árboc-roppantó zivatarban. Tengerré nĘ folyó, patak,
s a vészharangok konganak!

NĘ már a nap
Tavaszi vizek
Ember, ne félj: nĘ már a nap!
A jégfogú szél nem harap. Zsong a szigetcsúcs barna berke,
a harkály részegen nevet.
A koldus is dúdolva jár, Az ifjú nap: Dávid, leverte
ragyog rongyán a napsugár. a lomha Góliát-telet.

9 92
Csorgó
Állok a vadvizes tavaszban,
bódít a szagja, mint a bor, Az ér fĦzfáin hogy virít a zöld szín!
kedvemben egy füttyös kamasz van, Esett, de már egy kis folton derül.
aki voltam valamikor. EsĘ-gyöngyös, finom, fehér kökörcsin
s tüdĘfĦ leng a forrásom körül.
Vizek futnak, jegek ropognak,
dudorászom, kurjongatok - Egy nyáron csákányozva felkutattam,
Lelkemben patakok zuhognak, hogy merre nĘ s tágul az ér-torok,
patakok, patakok, patakok. és csĘbe fogva kĘ közé rakattam
s a víz azóta kĘ-szájon csorog.

Kakukk Én felszívódom földben és idĘben,


a versembĘl egy rím-szó sem marad,
Szól. Elhallgat s figyel. Megszólal újra. de él az ösvény s csorgóm ontja bĘven
A lombot édes láz borzolja meg. a völgy felé a kristály-sugarat.
Mintha Pán-fuvolából szabadulna,
hangpárja hívó, buggyanó, meleg. S mint most, derĦs napokban arra csalja
a meg-meglankadt szĘlĘmĦvelĘt,
Ha ez a vágytól duzzadó zene vagy gyúlt arccal leánya száll az aljba
egyszer lelüktet majd egy szikla-szájon és Ę iszik csorgómból új erĘt.
s ujjongva száll a néma mélybe le,
ahol komor király az én királyom, A drága hĦst sokáig érzi szája,
rezzent a hang, s te, sugaras világ, testében is forrásom frisse van,
a mély ködön túl megjelensz elĘttem: s fenn megpendül szĘlĘnyitó kapája:
forrásvizek, rétek, hegyéli fák, új sorba vág dalolva és vigan.
sok hĦ arc, melyet életembe szĘttem,
holdfény játéka házunk terraszán,
május habos felhĘje langyos égen - A somvirágos oldal
s felzokogok: válts vissza, föld, hazám,
áldott bölcsĘm, gyötrĘ gyönyörüségem! Elment a gond a hóval,
felhĘn is fény nevet.
A somvirágos oldal
FĦzfa-zsongás arannyal integet.

Hogy zsong, zenél a barkás fĦzberek! Ha utas jön hajóval,


Aranyzöldjét ragyogva tükrözik a hegyre feltekint:
a kecskebékás tócsák, víz-erek. - Ni, somvirágos oldal...
A zsenge lomb bodor barkáiban És issza azt a színt.
tengernyi méh tolong, toroz vigan,
zsákmányol, sárga lábbal elrepül Itt Ęs szó járta s ó dal,
s helyére frissek zengĘ ezre gyĦl, a Zách-lány is dalolt,
s a fényben zsong tovább a bacchanál. a somvirágos oldal
Az ölyv, mely szelte fenn a kék eget, sütkérezĘje volt.
ezt hallja tán, hogy most szitálva áll...
A somvirágos oldal
Ha fĦz lehetnél, barkás fĦz-liget, lejtĘjén túl, alul,
lelkem, hogy zsonganál. Hogy zsonganál. kĘ- és keresztfa-sorral
kis temetĘ lapul.

93 94
Beszélgess ott a holttal,
tavasszal érzi még:
- A somvirágos oldal, Visegrádi vadászat
az volt gyönyörüség.
Bronzos a bükkerdĘ, köd-kígyó kúszik az aljban,
Szelíd, egyszerü szóval gyenge novemberi fény játszik a rom-falakon.
kérem: míg élhetünk, Hallgat a sĦrü - de hirtelenül hang csattan az ormon:
szép somvirágos oldal, nyomra talált odafenn s Ęzeket Ħz a kopó.
adj jó tavaszt nekünk. Cseng a szilaj csaholás, nyiffantva csapódik a völgybe,
megkettĘzve zaját, csendül a katlanos öl.
S - álom-e? -: megzendül az egész hegy az Ęszi Dunáig,
Hivogató vers mély hangon s magasan vad kutyafalka csahol.
Izgatnak, hajráznak, uszítnak a vári pecérek,
Ha ritkul fenn a Csóványos hava kürtnek üzenget a kürt: rettenetes zenekar.
és kertetekben a mandulafa Néma rigó rebben, csataráz, menekülnek az Ęzek,
felvette rózsaszínü köntösét, csörtet a vaddisznó, róka buvik ravaszul,
forsythiátok csupa sárga láng, nagy, busa, barna fejét felkapja a távoli dombon
langyos széllel köszönt a nap reánk s fúva, riadva fülel társai közt a bölény.
és jószag száll a völgyben szerteszét, Szarvas iramlik a hajsza elĘl ki a bükk-ciheresbe,
lenn gurguláz a megduzzadt patak botlik a holt rönkben s tétova lesz az iram.
s rigóink szívfájdítva szólanak: Jaj, ha elébe kerül a kopó, mielĘtt szabadulna!
várlak, JenĘ. Induljunk, szólanék, Kürtszó búg a tetĘn - hallali, hallali szól?
a hegy kökörcsinektĘl lilakék, Már ritkulnak a fák s tisztássá tágul az erdĘ,
a bükkökön már zsenge rügy fakadt, s újra feszül a futás. Most! A szügyében a nyíl.
jöjj, lássunk régi ízĦ tájakat. Felszökken magasan s rogyadozva a gyepre ledobban,
Diáktréfákat mondanék neked, súlyos agancsa a dér-verte harasztra ledĘl.
dalolgatnánk, szavalnánk verseket, Már odalobban a cserje közül társával az íjas,
fiatalságunk fĦtené a szót, arca hevült, csupa láz, villog a tĦz a szemén,
mint mikor együtt mondtuk Cyranót, ifju alak, de hatalmas az íj a kemény-inu kézben,
ha elkószáltunk mámoros-vigan holló képe ragyog szíj-öve érclemezén.
Kolozsvár édes éjszakáiban. Zúdul a bĘsz kutya-had, rátörne a vadra dühében,
S ha hĦs párákat fú a Duna-táj, nyalja a fĦben a vért, teste körül szimatol,
szigorúbban néz át a vén Naszály, ám odaérnek a szélre a fürge királyi pecérek,
a hĦlĘ gyep kikericstĘl lila, van szitok, éles a fütty s szíjra kerül a kopó.
felettük leng október fátyola, Majd az a hollós int, jelt adva a megpihenésre,
de fényben állnak fenn a sárga fák Ę meg elindul a völgy: Szentgyörgypuszta felé,
és fényben húznak fenn a vadlibák: óva, figyelve kíséri a sĦrü bozótban a jáger,
várlak, JenĘ. Járnánk a réteken ajzottan, hevesen száll le a telkemen át,
s a finom színt magyaráznád nekem, szép szattyán csizmáit a sár beborítja bokáig -
a Börzsönyét, mely ködlik messzirĘl. - Hol van a víz? - Felség, itt fut az aljban az ér. -
Nagybányáról szólnál s FerenczyrĘl, Díszes, aranyveretes tülkét a vizembe meríti,
s ahol hajlásban csendesül a szél, felszegi büszke fejét s issza lihegve, mohón,
kicsi székedre ülnél s festenél, csurran a víz, karján hidegen leszivárog a cseppje,
s egy-egy oromról, mely kéken kinĘ, s csurran a bĘ veriték homloka bátor ivén.
nagyobb hegyekre gondolnánk, JenĘ. Nyakra borult haja barnavörös színt villog a fényben,
s fénylik a bükkerdĘ bronz-koszorúja, körül.
Ahol pihensz, a sík homoksziget
nem Téged Ęriz, csak részeidet,
versemre nem figyelsz, nem festegetsz -
és nem jöhetsz, JenĘ. Jaj, nem jöhetsz.

95 96
Hová lettek? Kutatgattam, mit mond a tábla titka,
mit rejt az írás mély, tömör sora.
Vajon hová szökdöstek csókjaink? Ki vagy, halott? Had ifjan hullt vitéze?
A vér-erdĘ pajkos tündérei, Igázott népek büszke praetora?
kik ott bujkáltak sĦrüsége közt,
hol trópus-hĘ fĦtötte kedvüket Verssé futott a textus lüktetése?
s erĘs virágszagok kábítanak, S ha vers, a rom-sor pentaméter-e?
félig bürök-szag, félig rózsa-szag, De egy kérdés sosem jutott eszembe:
s ha kirajzottak zsongó sĦrübĘl, Ki volt a kĘlap míves-mestere?
ajkunk dombjára jöttek játszani
s játékuk pajzán volt és mámoros. A kéz, mely elmúlástól elragadta
az artifex lányát s a harc fiát,
Hová szökdöstek, hol maradtak el? s évezred-álló kĘbe rótt betĦket,
Egy nap finom szimatjuk felfigyelt, ha Iuliust vésett, ha Iuliát.
megérezték a hervadás szagát,
a szellĘt, mely hĦs áramlást hozott Világosság a holtak homlokára
a megritkuló sĦrüség felé, ma is míves-tudásából derül,
és elsurrantak rejtve, nesztelen s úgy hullt fürkészhetetlen éjszakába
új vér-erdĘk s virág-szagok felé, némán, szerényen, ismeretlenül.
ahol még ifjan zsong a sĦrüség,
a fülledt hĘbĘl szomjúság fakad, Most már tudom: az ó s nemes betĦkben
s friss ajkakon pajkos játékukat nem Róma hĘse él: Ę van jelen.
új mámorokban folytatják tovább... Köszöntelek, finom vésĘjü mester,
szétfoszlott, réges-régi névtelen!
Maion
Párversek
Tydeus gyĘzött. Lábánál hevertek
tág szemmel, mint a megkéselt kosok, 
kik életének hurkot vetni mertek:
az Eteocles-küldte harcosok. Itt van az Ęszi roham, gomolyogva sereglik a felleg,
bokrok alá menekül, sír a csicsörke-sereg.
Komor szemét múlton hordozva, távol, Még a merész ölyv fenn birkózik s billen a szélben,
ott állt a végsĘnek hagyott vezér. fergeteg-árba kerül s bukva, legyĘzve levág.
Arcán vörös csík. Bajtársak nyakából ÖrvénylĘn kavarog s fut a széllel a tarka levélraj,
szökĘ sugárral freccsent rá a vér. minden szálfa ma húr: zengeti túl a vihar.
KĘkunyhónk borzongva lapul a hideg zivatarban:
- Meghalsz. - Tudom. Jó békesség a holté. hallja az Ęszi zenét: szinte beethoveni már.
- Ki vagy? - Oedipus-sarj. Haimon fia.
- Oldjátok el. Nem az enyém. A sorsé. 2
Fuss, végzet-vonzó. Fuss, Labdakida!
Sír a csicsörke-sereg, menekül a jeges rohamokban
s lenn a harasztlevelen fázva, zilálva megül.
Anonymus Hangjuk a bokrok alul ki-kijajdul a szélsuhogásban
s átüt a záporesĘn élesen és remegĘn.
Amerre jártak Róma légiói
Ó, milyen Ęsi a gyász, mely elárad a sĦrü jajokban,
s a fénylĘ sas népet hódoltatott,
szívreható, monoton, fény-sirató zenekar:
sokszor betĦztem Ęsi dák vidéken
Hol van a lomb, hol a fészekadó cserjék koszorúja?
kĘlapra vésett sírfeliratot.
Alszik a ködben a fény, rothad a földön a nyár.
(Jajdul az éber seb, melyet altatgatna a lelkem:

97 98
Hol van az én gyönyörĦm? Hol van az én unokám?) Vagy csak a ködbe tekint: Új havazás - jaj, a tél!
Estefelé szelidül a vihar, boru ködlik az ormon, Lenn rönkfás szekerek döccennek az utcakövekben,
s éjjel a föld sebeit elfedi csendben a hó. s háza mögött komorul fenn a magas temetĘ.
Hallgatag erdĘkbĘl levonulnak a méla pirókok, Vénen is elmennék egy kései látogatásra,
s megnemesíti finom, mély fuvolájuk a gyászt. látni a hóba-borult völgyben a téli falut,
emlék-súgarak oszlatnák el a néma szorongást
3 s megfognám szeliden régi leányka-kezét.

Rablót rejt ez a köd-takaró, bujtatja az ölyvet, 5


nem látod meg, amíg zúgva, suhogva lecsap.
Itt leskel, fenyeget, ragadoz, zsákmányol a völgyben, Elmúlsz - csendesedĘ viharod belezsongat a télbe,
mint a szabad tenger ködje mögül a kalóz. hatvanharmadik Ęsz, bíboros Ęsz, gyönyörĦ!
Búvik a puszta kökénybokor-ölbe a fürge ökörszem, Régi s örök szépség ragyogott remegĘ szineidben,
elrejtĘzik a pinty, sĦrübe száll a rigó, egyszer láttam ilyen klasszikus Ęszt Enyeden:
tyúkunk rémülten menekülne a bodza tövébe: hóhullásig igézte szemünk a hegyek lobogása,
karma között a halált hozza reájuk a rém. lassan hamvadozó tĦz-öv a völgye körül.
(„Háj!” - visitott a veszélyt ĦzĘ szó rég a falunkban, ėsz-nábob, csak azért pazarolsz lilaszínt, arany éket,
- hogyha rabolt az „ülü” - végig az utcasoron. hogy köszönĘ szememet dédelgesd vele még?
Még most is, ha levág a gonosz, borzongat a láza, Indulok és aki megy, nem sejtheti, merre visz útja,
végzetet érezek és gyermeki rémületet.) lombok az emberek is - int a homéroszi szó.
Barna csibénk nem tudta elérni a gally-menedéket, Lükteti még idegem viharos szeleid robogását,
s rázúdúl a cudar élesen és szilajan; lelkem ölében a vers Ęs ütemekre feszül,
lebben, lassan emelkedik, élĘ súlyt visz a szárnya, érzi halott-hamvasztó tĦz lohadó lobogását,
karma között a szegény, cseppen a gyepre a vér. s hĘsi-halotti zenét perget a gyászdobokon.
Fenn a patak-szakadékba leszáll s széttépdesi csĘrrel,
menteni futsz, odaérsz: már csak a tolla maradt.
Lám, az a vadliba-raj mily bátran húz el a ködben Szorongás
távoli célja felé, azt nem ijeszti veszély.
Ám a nap izgalmát idegében éjjel is érzi, Komor bozót, nincs benne hó,
rezzen s félrebeszél éber-eszĦ unokám. nyom nélkül jár a vadfogó.

4 Megjárja titkos útjait,


bogozza gyilkos hurkait.
Rózsika - mélyül az Ęszi homály, hószag csap a ködbe,
tördeli gallyaimat s búg a novemberi szél, Én szürkületben indulok,
foszlik már a fakult fĦ közt a lilás guzsalyüllĘ, s lappangva vár a sok hurok.
dér-puhitotta bogyót csípdes a szürkerigó.
Emlékszik, hogy szálltak alá panaszos csapatokban Lábamnál láthatatlanul
s jött a nyomukban a hó, rég, a Parajd-patakán? - haraszt alól kikondorul.
S jött az öröm s csengett, nevetett a komor temetĘkert,
pára-fuvó kicsi nép, hóba-futó kicsi szán S ha léptem más csapást keres,
verte jegesre az útja havát - fagyban, kicsi szánon, a lomb közül új drótja les.
hamvas-eperpirosan, Rózsika, szállt-e velem?
Játék mámora, gyermeki láz, üde, szĦzi feszültség! Bozótba vágok, szĦz uton,
(Ért öröm, ért szerelem, Rózsika, volt-e telibb?) de ott is, ott is felbukom.
Átüt a völgyjáró ködökön szemem: ott az öreg ház,
rég nem nyelt ki a zár néma kovácsmühelyén. Tisztásra rémülten futok:
Hol van a gyermekraj, hol a zaj, hol a víg elevenség? a fĦ közt is hurok, hurok.
Szétszórták az idĘk - csak maga, csak maga van.
Köt? Foltoz? Takarít? Öreg albumokat levelezget?

99 200
Jaj, hurkok Ęse, szörnyeteg, ėszi rigódal
mely Oedipust hurkolta meg!
Megeste már a dér a bokros oldalt,
Hol itt a megmentĘ orom? fenn vadlúd-ék húz vadlúd-ék után.
Hörög a hang a torkomon. Ragyog az Ęsz. És dalt hallok, rigódalt,
egy ritka lombú vadcseresznyefán. -
Ilyenkor cinke cserreg és ökörszem,
Ködös évszak elĘtt rég hallgat búbosbanka- s gerleszó.
Ha pártaian s nem várja fészek-öl sem,
Most gyĦjtsd a fényt. Magas hegyekre menj, miért szól még a megtévedt rigó?
ahol kékebb és ragyogóbb a menny. Tán június sugár-illúziója
remegett át a bíbor lomb felett,
A lelkedet csĦr-szélességre tárd s attól dalol a völgy révült rigója
és kéve-számra szedd a napsugárt. ilyen évszak-tévesztĘ éneket.
Nem is téved: halkan szól, mintha félne,
Azt is, amit a nap búcsúzva ont, köd ül a hangok túlfinom során,
ha arany küllĘt vet a horizont, mintha húnyt szemmel, álmában zenélne,
egy álom-Ęszben, álom-fuvolán.
s ott is, hol késĘ délutánokon A hangja nem fog mámorral kitelni,
még megragyog fémsárga lombokon. nagy líra nincs. S mégis, így volna jó:
amíg a hófelhĘ jön, énekelni,
Sietni kell. Egy nap leszáll a köd mint az a révült, holdkóros rigó.
és szĦkre fogja szemhatár-köröd.

S egy éj is jön, mely csillagfényt sem ad, Hypertonia


s évmilliókig nem lesz sugarad.


Északi rózsák Milyen fülledt, halálos ízü éjjel:


ernyedt karokkal állnak künn a fák -
Nem álmodtam: szín, illat volt, valóság, a hold a kertet most itatja fénnyel,
bár észak adta, nem csodás kelet. hogy issza két sor óriási mák!
Már Ęszutó volt s nyíltak még a rózsák
Saint-Andrewsnál, a tengerpart felett. Csábít a fény s az ajtómon kilépek,
s meglátok benn a kertben valakit.
A Golf - mondotta egy tudós kisérĘ -, Asszony. Különös, mint a régi képek.
az itt a skót parthoz közel vonul. A mák fölé hajlik s egyet szakít.
A pázsitunk is attól frissen-élĘ,
a rózsánk is Golf-klímában virul... - Ki vagy? Mért jársz az éj fényes ködében?
Lélek vagy? Lopsz? A mák a páromé.
Ha most, mikor betegség, baj megintett, Mi a neved? - S Ę búsan és sötéten
s a lelkünk nagy, komor fagytól remeg, egyetlenegy szót mond: - Persephoné.
mint azt a partot, úgy becézne minket
egy hervadástól védĘ Golf-meleg. 2

Hogy egy-egy színt lobbantsunk, elmulóban, Riadt szívem nagyot rebben, mikor
s virággal várjunk zúzmarát, telet, ilyen szót mond az éj komor leánya.
pompázva - mint a rózsák Ęszutóban S szólok: - Mért kell a vérvörös csokor,
Saint-Andrewsnál, a tengerpart felett. ha visszatérsz a holdtalan világba?

20 202
Hallgatva áll, a mák között kutat,
látom, hajában is nagy mákvirág van. Ily szótalan, míg élt nem volt soha,
Felel: - Hogy elfeledjék múltjukat Ęt is bĦvölte tán a furcsa éjjel?
a lelkek lenn a fénytelen világban. Nem ismert rám: királyi asszonya
megitathatta sĦrĦ máklevével.
3
Karom mohón kinyúlt, hogy fogjam át,
Azóta minden éjjel látogat, de rám pillantott lopva és ijedten,
ott áll a hold alatt a furcsa vendég, szepegve kézenfogta Asszonyát,
szedi a dúsporzójú mákokat, s az ér felé eltĦntek mind a ketten.
s én nézem, mintha megbĦvöltje lennék.
Jöjj vissza! - szóltam. Titkos hang felelt:
Arcába látok: most nem is komor Holtat ne hívj! A holtak elfelednek.
- ilyen ködös-bús lélek is derülhet? - Amíg még fenn a fényben jársz, öleld
Talán örül, hogy nĘ a mákcsokor - meleg testét az élĘ kedveseknek.
vagy nĘi kedvvel engemet kerülget?
6
A csokra kész. Már indul is vele,
ösvényt lel ott, hol túl a bokros ér van, Hatvanhat év: egy élet - perc alatt -,
lebegteti haját az éj szele, megindult szemmel nézek rajta végig,
s még visszanéz rám - hívón és kacéran. látom, honnan jött és meddig szaladt:
Rapsonné asszonytól Persephonéig.
4
Falum felett ma is rom integet,
Persephoné, ma még ne - HĦ szemek meséltek róla ordas, nagy telekben,
néznek reám és azt kérik, hogy éljek, Rapsonné asszony dúdolt éneket
s ha lábam indul, visszaintenek. s ütött tanyát a zsongó képzeletben.
ėk kötnek és nem földi szenvedélyek.
Varázs-szelekben zengtek ott a fák,
Pedig egy drága lélek hívogat, arany madárraj szállt a fényes égen,
ki fényem volt irtóztató sötétben. csorgóvizek zenéltek, hegy-csodák
Virágokat szed, liliomokat ragyogtak kéken intĘ messzeségben.
a nap-nem-látta, köd-megülte réten.
Sok erdĘn túl, a gyermekkor fölött
Alattvalód, királyi asszonyom, ma is Rapsonné asszony napja lángol.
mióta egy komor szél elragadta. De Persephoné most kertembe jött
Azóta mindig látni szomjazom, egy naptalan, felejtetĘ világból.
ó, hozd fel Ęt - egyetlen pillanatra!
Holnap talán Ę dúdol dalt nekem,
5 gonosz kínért jó csendet ad cserébe.
Az életem kezét elengedem
Már csorba holddal jött az éjszaka, s fejem lehajtom hĦvös nĘ-ölébe.
s megint leszállt a sziklásmedrü éren.
A kerti útra tért. Nem egymaga:
kislány kísérte vértelen-fehéren.

- Annácska - szóltam hozzá -, itt a kert,


itt futkostál, itt szedtél gyöngyvirágot...
De válaszolni még halkan se mert,
mákot szedett, kisebb virágu mákot.

203 204
apokaliptikus zarándokok?
Milyen felséges zene-zivatar!
JELENTÉS A VÖLGYBėL Akit szíven fog, nem sír: felzokog.

5
ÁMULNI MÉG...
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
az erdĘ fái búgó hangszerek.
Jelentés Pár napja fújja egy erĘs tüdĘ:
a viharosan hĦlĘ Ęsz-idĘ.

Tudom, valakit várnak fenn a fák,
azért harsognak, mint a harsonák.
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
Jön - látja már egy ormos messzi táj -:
a mogyoró-barkáról por pereg,
a jegesmedve-bundás Tél-király.
a vakondok férget nyomozva túr
s útszéleken zöld már a pipehúr.
Ha volna kislibám vagy kiscsibém, Ámulni még...
napfény ragyogna minden kis pihén, To thaümadzein...
látnák a zöldet, mely bátran kibújt,
s csipegetnék a zsenge pipehúrt. Ámulni még, ameddig még lehet,
amíg a szíved jó ütemre dobban,
2 megĘrizni a táguló szemet,
mellyel csodálkoztál gyerekkorodban.
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
szitál ködbĘl a hĦvös permeteg, Elálmélkodni megszokottakon:
remeg a szirma-hulló rózsa-sor, az andezitre plántált Ęsi váron,
borzong a nyír s a mogyoró-bokor. virágokon, felhĘkön, patakon,
Halkul a megmaradt madár-világ, az azúrban kerengĘ vadmadáron,
de hangoskodnak fenn a vadlibák,
s ahol szĘlĘt nevelt a napsugár, a csillagon, ha végtelen terek
éjjel falánk vaddisznó-csorda jár. hajítják át a késĘ-nyári égen.
S ámulva szólni: Most voltam gyerek.
3 S vén volnék már - s itt volna már a végem?

Október. Itt a nagy halotti tor,


a völgy, mint ossziáni táj, komor. Szarvasok
A szemfedĘt terítgeti a nyír,
a kĘbányában árva vércse sír. Szombat-naponként, este-tájt
A Nagy-Villám ködrésen ideint, hegyrĘl lejött a csordapásztor.
az útja csupa sár. Láttam Kaint: - Látott-e szarvast odafenn?
iszalagot vitt s kereste a fát, S Ę lelkesen felelte: „Százszor!”
melyre felkösse bújában magát. Flóbertes, lázas kisfiú,
eres, magas mezĘkre hágtam,
4 jártam patakos réteken,
de szarvast, szarvast sose láttam.
Ezek itt nem az „Ęszi hegedük”,
ezek októbervégi orgonák. (Csak sok év múlva, havason
Orkános Ęs-idĘ üzen velük, volt egy csodaszépségü órám:
földig hajolva hallgatják a fák. agancsost láttam, gyönyörĦt,
Jaj-kórus is búg, óriási kar: az erdĘĘrnél Irisórán.)

205 206
Assisi, jöjj...
Most itt élek patak felett,
erdĘkbe nyúló hegy tövében. Vadjárta út ez, vadcsapás,
Tán szarvaslábakon futott moha-szegélye zúzmarás.
az elmúlásba hetven évem?
Halkul a léptem. De a vad,
S itt szarvasok járnak körül az Ęz s a szarvas megszalad.
s az örömömnek nincsen ára.
Csodálatos agancsosak Pedig kezem fegyvertelen.
szállnak le inni a Dunára. Assisi, hívlak. Jöjj velem.

S ha fenn találkozom velük, Nagyobb erĘd van, több hited,


meg nem riadnak, el se tĦnnek. a szarvast megszelídited.
Minthogyha kelletnék maguk:
Nézz, mi vagyunk a gyönyörĦek... A farkashoz is volt szavad:
megállt a gubbiói vad,
Máskor hegyélen állanak
s nézik magános völgyi házam, mert csodát tett keresztjeled...
agancsuk ágas égi dísz - Az erdĘn hadd járjak veled.

De hova lett a régi lázam? Assisi, szólj. Én hallgatok.


ĥzött és nyugtalan vagyok.

Amerre Dante járt Assisi, mellettem haladj.


Lelkemnek békességet adj.
Már nem jutok zengĘ Itáliába,
nem ismerem meg Ęsi kincseit.
S ha volna is utazni mód, hiába: Agadir
öregségem maradni kényszerit.
Dalol a rettentĘ szó: Agadin...
Pedig szerénység korlátozta vágyam: Tegnap verĘfényes város. Ma sír.
a tájon, melyet toszkán nap füröszt,
elindulni tĦnĘdtetĘ magányban A Leviathán koronként kiront,
s járni Firenze és Ravenna közt. és Messinát pusztít vagy Lissabont.

Hordozni, mint Ę hordta képzeletben És Agadirt... A hĘ nap romra tĦz,


az éjet, mely tüzes pernyét hajít, s alóla fojtón száll a hullabĦz.
míg bíbor fény tetézte fellegekben
a város guelf-gyújtotta lángjait. A világ szíve megdöbbenve ver:
ütközet sem volt s elhullt tízezer.
Itt - mondtam volna - hágót ért kifúlva,
itt vándorlása újra megeredt. De azok szíve döbben-é, akik
De akkor még a soha-vissza búja az embert új rémmel rettentgetik?
nem vert szívébe sajgó gyökeret.
Még kényes láncra kötve szendereg
Csak ennyi volt a vágyam: vándorolni, az emberagy-vajúdta szörnyeteg.
amerre ment a számĦzött, a dúlt.
Egy Ęsi csorgó ívéhez hajolni, De ha beváltják azt a szörnyü szót,
amelybĘl égĘ láza csillapult. ki sirat el majd annyi milliót?

207 208
Az erĘsebbek Hó jön. Veszélye kĘ-bontó fagyoknak,
mezítlen testén tombol majd a tél.
A számuk napról napra nĘ. De tudja, hogy magas tüzek lobognak
Hatalmasabbak, mint az élĘk. a barlang-bolt alatt, hol ember él.
Az élĘk: hĦtlen elhagyók,
szeretetben megfáradók, S új kínra készül csĘr-szaggatta teste,
a holtak mindig hĦ kisérĘk. melyet másoknak égĘ tĦz hevít...
KényeztetĘ anyák, a jók, De jött egy nap, s a völgyi szél jelezte
kik fiok rossz ĘrzĘi voltak, Herakles földet-rázó lépteit.
túl az elillant életen
szédítĘ örvényszéleken
visszarántják - mert több erĘ Felicián leánya
van két karukban, hogyha holtak.
Leánykökörcsines tavasszal
magas mezĘkön járt veled.
FelhĘt szerettem nézni Ma is virágszedĘ leánynak,
lelkendezĘnek képzeled.
FelhĘt szerettem nézni, mint a pásztor,
ki tekintetét fenn legelteti, Egy nap szeme riadtra tágul,
míg nyáját rablótól, farkas-marástól elkezd rejtĘzni, mint a vad,
éber kutyája lenn Ęrizgeti. szedett virág kihull kezébĘl,
magas mezĘktĘl elmarad.
Örült, hogy égi formákat figyelhet,
kék réteken vonuló nyájakat, Láttad vidámnak s szégyenében -
havas hegyet, hullámot, nĘi mellet, De láttad a hóhér lovát,
s vihart, ha jött a felleg-áradat. mely vitte csonka arcu testét
városon át, falukon át?
De egyszer vert sereg zúdult a tájra,
s az ĦzĘ harc az esztenákig ért. Bomlott haját fa megcibálta,
Azóta nem csábítja ég csodája: s lengette zászlóként a szél.
vért lát a csapzott fĦben, csupa vért. Fehér mellébe belevágott
a kegyetlen kenderkötél.
Prometheus Viskók elĘl borzadva nézték
jobbágy-leányok és anyák.
Elszállt a sas... Bilincs-kapcsos kövére
szédülve hullt a meggyötört Titán. Azóta itt a Duna-tájon
pirosabban virít a mák.
Combján sötéten végigfolyt a vére
s tovább csorgott a satnya szirti fán.
Ahol vonultatták, a teste
hullatta cseppenként a vért...
De már felállt. GyĘzött a szenvedésen.
Szilaj dacosság árad benne szét. Visegrádi kedves leányok,
Már újra érzi: meglopná merészen könyörögjetek lelkiért.
másodszor is a GĘgösek tüzét.
Pataki bor
Zendül az ég. Viharral jĘ az éjjel
s a záporverte, lázas seb lehĦl. Nézd azt a kéklĘ, kúpos hegykaréjt:
A zivatar fényes villám-szemével itt Ęsi korban tĦz formált talajt.
megnézi kínját és tovább repül. A városvégre hajló dombokon
a venyigében vulkán lelke hajt.

209 20
Baráti szívek közt, a hegy tövén Egyszer, mezĘn, vihar zendült felette.
ízlelgetem borát, a csodajót. Vén bükk alatt egy villám észrevette
Varázsa múltat kápráztat felém, s a jégvert pázsiton agyonszerette.
borozgató nagyokról víziót.

Ifjú Balassa Bálint itt mulat, Lidi fogadósné


sĦrĦn koccan s kondul az ón-pohár,
kemény táncos lábak dobbantanak Mintha havasi szél
s szilaj daloktól cseng a régi vár. fújdogálna szembe -
Lidi fogadósné
Diák-kvártélya füstfelhĘiben, jutott ma eszembe.
az éjben alvó scholához közel,
víg társak közt Csokonai Vitéz Nagyág vize mellett
szikrázó kedve mulattat s tüzel. állt a fogadója,
telke tövét mosta
PetĘfi lelke hĘsökért hevül, habos suhogója.
nem a jelent, a múltat látja itt.
Nem te idézted meg, pataki bor, Zsenge pityókáját
a szent szabadság oroszlánjait? szarvas kikaparta.
Marháját a medve
S amott, hol csend-strázsálva állanak sokszor megzavarta.
a hallgató temetĘ-széli fák,
alszik, s az álmuk mély és végtelen, Udvarán kutyái
néhány korán megfáradott diák. furcsán vonítottak,
s néha farkasĦzĘ
Míg élĘk voltak, nóta-kedvüket, nagy tüzek lobogtak.
tudom, te ajzottad fel, tĦz-ital,
itt mindig belĘled forrásozott Csíki borvizesek,
a pajzán tréfa és a drága dal. hogyha jött az éjjel,
befordultak hozzá
Aranycseppeddel felköszöntelek, kóberes szekérrel.
s mert kedvem néha csüggedt és komor,
adj, kérlek, pezsdítĘ kortyot nekem Vadászok betértek
s felejtetĘ mámort, pataki bor! esti lesre várva.
Urak odajártak
pisztráng-vacsorára.
Kis ballada
Hallom dicséretét:
A csúnya lányt az anyja nem szerette, - Fáintos menyecske!
szebbik lányától megkülönböztette, Ragyogó a szeme,
mindennap szidta, átokkal verette. parazsas a teste!

A csúnya lányt legények sem szerették, Bort nem mértek sehol


csúfolkodtak szegénnyel és nevették, tüzesebbet, mint ott,
csókos játékaikból kifeledték. Lidinél - nevére
apám is kacsintott...
Pedig titokban szomjazott a csókra,
becézésekre, lányoknak valókra,
melegítĘ, szerelmes ízü szókra.

2 22
Negyvenöt év múlva
arra vitt a lelkem. A közlékenység kútját tömd be bennem,
Magas csalán-bozót karthauzi legyek a cella-csendben.
nĘtt a puszta telken.
Csak bukdácsoló patakok csevegnek,
Lenn a falu felett, folyók a torkolatnál csendesednek.
a hegy oldalában,
temetĘ-rögöket Ments meg zuhatag-szájú emberektĘl,
taposott a lábam. könyvekbe plántált szó-rengetegektĘl.

Ott reátaláltam Csak gyökeres szót adj. S közel a véghez


a sírja kövére... egy pátosztalan, kurta szó elég lesz,
Hogy csendesedett el
ennyire a vére! a túlsó partot látó révülésben
a „Készen vagy?”-ra ezt felelni: - Készen.

Farkaskutya
Megtisztulás
Zárt kert nevelte fel. Futkoshatott.
De nem ismert erdĘ- és vadszagot. KözelrĘl les már rám a vég.
De mielĘtt
Mióta nálunk - nappal láncon - él, a nagy Hurok megfogja lábam,
szimatolgatja: mit repít a szél. szeretnék megfürödni még
egy nyári éjjel harmatában.
Az erdĘ éle itt van túl, közel,
s ha rezzenést hall, élesen figyel. Szárnyával verdesĘ rigó
kristály-eren
S ha fenn kibukkanó Ęz ütne neszt, nem tudna tisztálkodni szebben,
a lánca csörren s orgonálni kezd. mint én az égi, tisztitó,
finom hullású permetegben.
IjesztĘen zenél s egyhanguan.
Hallottam ilyent téli faluban, EltĦnne gond, foszolna bú,
zsibbadna kín,
ahol hegyháton, juhra-éhesen lelkemrĘl minden heg leválna -
feleselgettek ordasok lesen. s mint sérületlen kisfiú
indulhatnék a jó halálba.
Tudom: torkából farkas-Ęs üvölt,
aki szarvast vágott le s Ęzet ölt.
Egy nap

Kérés az öregséghez Egy nap nem ébredsz fel. Kutyád,


hogy láncra kösd, hiába várja.
Öregség, bölcs fegyelmezĘje vérnek, Nem érdekel többé a völgy,
taníts meg, hogy Csendemhez csendben érjek. sem meteorológiája.

Ne ingerelj panaszra vagy haragra, Nem hallod többé, mit jelez


hangoskodóból halkíts hallgatagra. a szajkó-raj, sok éber Ęrszem.
Nem élvezed a drága dalt,
Ne legyek csacska fecskéhez hasonló, melyet fütyül a csepp ökörszem.
ritkán hallassam hangom, mint a holló.

23 24
S mást borzongat sejtĘ ebed, Kézszorítás
ha ég felé furcsán üvöltöz...
S az Ęz s a szarvas pár napig A súly: hetvenöt év. ėrlĘdve vásom.
nem jön közel az árva völgyhöz. Itt nem segít rutophyllin s niton.
De azt mondják: kemény a kézfogásom,
a szorító kezet megszoritom.
Három nĘ
Szeretném, hogyha végig elkisérne
Klotho: ez az erĘ s nem morzsolódna szét,
Éber szemem jövĘbe lát. hogy majd a végsĘ pillanathoz érve
Amikor a neved kimondtam, még megszorítsam a halál kezét.
sorsod elindult fonalát
keményre és sötétre fontam.
Még élek
Lachesis:
Míg szálad ujjamig haladt, „Még élek és még mindig dalolok” -
kis öröm, nagy kín volt a részed. írta vén kort sem ért hĦ lelki társam.
Nyújtogatom a fonalat: ėsz vitte el, s ha rá-rágondolok,
hosszabbítom a szenvedésed. eljön, hogy lélek-arcát újra lássam.

Atropos: S amíg maholnap én is indulok


Itt véget ér a jó s a rossz. nagy sĦrĦségĦ ködbe és titokba,
Nem indítás: végzés a rendem. „Még élek és még mindig dalolok” -
Vagyok szigorú Atropos. kiáltom fel hozzá a csillagokba.
Állok s várom a fonalad,
mit testvérem kezembe ad.
Köszörült olló van kezemben. Apámra gondolok

Kövön ülök az esti hĦsre várva,


a nyúló árnyékot figyelgetem.
Nem mondhatom már
Visszagondolok rég-halott apámra,
Nem mondhatom már, hogy „ne még, ne még”! kinek korához már közeledem.
Nem eszmetĦz már roskadó tüzem.
Tudom: tirannus törvény itt a vég. Így ült, talán az árnyékot figyelve,
S mégis kétkedve meg-megkérdezem: a városvégen, korhadó padon.
Hová lesznek a ritmusok, zenék? Megcsillapodva, sorssal nem perelve
el-eltĦnĘdött múlton, holtakon.
A lüktetés, mely még ma is kisér
rövidülĘ sétáimon a csendbe, Csodálkozott - mert nyolcvan volt az éve -
vajon tovább rezegni visszatér, az aggastyánná Ęszült gyermeken.
rom-testem kötöttségébĘl kilengve, És néha úgy nézett a messzeségbe,
ahonnan jött, a zsongó végtelenbe? mint aki túlnéz már az életen.

Talán egy messzi sarj, aki utánam


száz esztendĘvel vagy több százzal él, KöltĘ
ajzott napon vagy furcsa éjszakában „KöltĘ vagy” - szól s komolyan néz reám
egy titkos rezdülést érez magában, hatéves szemmel - leányunokám.
s csodálva kérdi: Bennem mi zenél? „Láttam: vers volt a gépeden ma. Nem?”
EltĦnĘdöm minĘsítésemen.

25 26
KöltĘ? Poéta?... KöltĘ Dante volt, „Ó, idĘ, futós idĘ”
PetĘfi és egy sor jövĘ-herold,
kik jártak fenn az embercsúcsokon, Futottál, mint az Ęz, ha valahol
s lelkük titánokéval volt rokon. mögötte erdĘn vad kopó csahol.

S eszembe jut egy régi ismerĘs, Aztán átvetted szarvas iramát,


borzolt-hajú, ifjú vidéki hĘs, kinek farkasok szaglásszák nyomát.
ki, ha kimondta hangzatos nevét,
még hozzátette németül: Poet. S most, hogy koromból annyi év lejárt,
száguldasz, mint a síkon a gepárd.
Az öntudattal csengĘ szó hatott:
mosolyogtatott és mulattatott...
A titulusa nem nekem való. Jöjj, négysoros
Ember voltam, remegĘ, daloló. Jöjj, négysoros, jöjj. Versed nem szaval,
ódává nem növesztheted magad.
De napomon ez a négy sor vonal,
Faust és a Gond
életjel, mit lelkem lelkemnek ad.
Arcod csupa komorság és redĘ.
Ki vagy, te vézna, sápadtarcu nĘ?
- A Gond. - Vád
A Gond? És mit akarsz velem? Én, mindig én! A vádat hallgatod.
- A leheletemet rádlehelem. - De a te panaszod-e panaszod?
Miért? Nem a kor sújt-e, hogy szenvedve vallj?
- Azért, hogy megvakítsalak. - Millióké a laokooni jaj.
Pusztulj innen, te boszorkány-alak!
- Csend! Magas parancsot teljesitek. -
Nem engedelmeskedem senkinek! Üstökös
Ki küld? Ne rejtélyeskedj, mondj nevet!
- Vég-hirdetĘ vagyok: halál-követ. - Nézlek, titokzatos „sugár ecset”.
Halál cseléde? Végezz hát velem, Milyen vészt hirdetsz Ęsi hit szerint?
de ne vakítsd meg két látó szemem! Az égre jósjelt vetsz, félelmeset,
Ne tedd, ha van szívedben irgalom. megborzongatsz s fényködbe tĦnsz megint.
Én a halált is látni akarom!
Látni, ahogy láttam az életet,
patakot, forrást, erdĘt, réteket, Szirti sas
a várat, mely a csúcsról messze lát,
tavaszok fényét, Ęszök fátyolát, Sérült sas volt. Rabúl ül ketrecében.
eget, villámot, formát és arányt, EltĦnt a szikla és a kék magasság.
és Margitot, a drága, szĦzi lányt... Azóta Ęrli vadmadár-eszében:
A végsĘ óra mit érhet nekem, Most megtanultam, hogy mi vagy, szabadság.
ha nem búcsúzhatik tekintetem,
s a föld szépségét szemmel nem fogom?
Végezz ki inkább! Mi a neved?
- Nincs hozzá jogom. Érzem: nem vagy már tĘlem messze, Rém,
de ravaszul, rangrejtve jössz felém.
(Arcára lehel. Faust megvakul.) Mi a neved? Kérdem, találgatom.
Meningitis? Villámcsapás? Atom?

27 28
Hol itt a rév? Az öregség barlangjában

Ragyogj, tetĘ. Másnak ragyogj. Hiába: Öregség - rangja Vénség is lehet -


tarisznyám nagy súly húzza: hetven év. szíjas, szikár kézzel csuklón fogott,
Hív a folyó. S a néma éjszakába s barlangba vitt. Riadtan nézem ott
belekiáltom: Hej, hol itt a rév? a roham-jelre váró szörnyeket.

Fényképemre Ha vén vagy már

Ide húzódott vissza életem, Ha vén vagy már s hazulról távozol,


itt a tetĘk és vágyak nem merészek. csókkal búcsúzz s legyen szavad szelíd.
Szemem szelíd erdĘn legeltetem, Lehet, hogy komor tájat érsz, ahol
de lehet, hogy az erdĘn túlra nézek. nem lesz számodra visszatérni híd.

Ravennai strófa Non omnis moriar

Lelkem már bontogatja szárnyait, Non omnis moriar. Nem. Véremet


testem lehull a ravennai rögre. tovább viszik gyermekek s unokák.
De jobb korod, Firenzém, megtanít, Nem egészen temet, aki temet.
hogy hĦ maradtam hozzád mindörökre. MĦ halhatatlansága: délibáb.

Nézz fel! Fecske

Fáradt vagy? Úntat már a földi bolygás? Tatóka -: fecske! Nézd, megérkezett!
Mélységbe hulltnak érezed magad? KettĘ! Nem látod most se? Most se? - Nem. -
Nézz fel: hegyformáló fehér gomolygás Nézem a fecske-mutató kezet...
Himalája-magasba felragad. Hiába... Hova lett sólyom-szemem?

A sárkány Az irigyem

A Szentgyörgy-pusztánk néha megremeg Makkegészséges - mondja. Ráhagyom.


s rémek közül kiront a szörnyeteg. Diagnózis: szenilis hetykeség.
Kék lángokat vet s irtóztatva néz. Pedig hát rossz a mája, rossz nagyon.
Hívlak: segíts meg, jó dárdás vitéz! Csodálom, hogy nincs sárgasága még.

A változás Száguldó autósnak

A visegrádi hegységben lakom. Suhansz, országutak modern királya,


S ha itt halok meg, az mi változást hoz? én talpalok, amíg szívvel birom.
Ó, nem sokat, csak ennyit: egy napon Gyalogszerrel megyek majd a halálba,
szorosabban ölel a hegy magához. de te, lehet, hogy - automobilon.

29 220
Társtalanul

Állok, öreg bükk, irtásos tetĘn, ÉVSZAKOK ZENÉJE


néha elszántan, néha remegĘn.
Társaimat lezúzta a vihar.
Engem kímél még. Velem mit akar? Rímjáték havasesĘben

Hull, hull a bús havasesĘ,


Öregasszony arca hideg fátylat zizegve szĘ.

Valamikor más volt, inkább komoly. Ég és torony ködbeveszĘ.


Most egyre sĦrĦbb rajta a mosoly. Hull, hull a bús havasesĘ.
S mintha ezt mondanák a mosolyok:
Ó, bocsássátok meg, hogy meghalok. Kedvem miért oly elesĘ?
Hull, hull a bús havasesĘ.

Szív Várj, várj, szívem, tavasz-lesĘ -


Hullj, hullj, hideg havasesĘ.
Ez is virágozott valamikor.
Sziromtalan lett és gyümölcstelen.
Köd hullt reá egy téli éjjelen, Új cinkeszó
s olyan most, mint egy zúzmarás bokor.


Véndiákok Köd és mínusz tíz. Február.


De az a „kicsicsĦr”-madár
A lelkük ott barangol néha távol, nagyvígan fittyet hány neki
Enyed körül diákos érzelemmel. s pici gitárját pengeti.
ėszülnek s halnak is. De a halálból Nem lát eget, nem lát napot,
még visszanéznek nagyhĦségü szemmel. nem érez olvadás-szagot,
köd gomolyog, köd tornyosul,
tollára permetegje hull,
Fényképet néztem
de Ę csak szól, csak zöngicsél.
Borús vagyok, valami szomorit. Ki bátorítja, mire vár?
Megláttam egy fakult fényképemet, Alusznak még a vak csirák.
egy zsenge arcot, a gyermekkorit - Azt várja tán, hogy egy bohó,
s utána tükörben vénségemet. kíváncsi és hamarkodó
avar-takarta hóvirág
csukott szemét kinyissa?
Szobor Kicsi madár,
te drága, drága optimista!
A portrém. Drága kéz mintázta meg,
a melege a bronzban is remeg. 2
Kiveti majd egy bedĦlt régi bolt,
s találgatják: kinek a feje volt? Tudom, megnĘ s megárad majd a fény,
pacsirtát röppent ég felé a rét,
dalok fakadnak zöld ágak hegyén
s hallom völgyünk wartburgi versenyét.
Aranymálinkó, nyaktekercs, rigó,
kakukk, pintyĘke, gerle versenyez:

22 222
a növekedĘ fényben ragyogó még utoljára elkiáltanám
új forradalom ujjongása ez. nevedet, melybĘl napfény sugaraz:
Olyankor hallgatsz, éber cinkeszó, Tavasz, tavasz! Tavasz, tavasz, tavasz!
s ha szólsz, a hang a nagy koncertbe vesz. -
De te voltál az elsĘ hírhozó,
te zengted itt, Március 
hogy elmúlnak tirannusok, telek.
S míg a világköd foszlását lesem, A távoli hegyélek havasok,
kicsi madárkám, így köszöntelek: de cinke szól már és ez jó idĘjel.
bátorítóm, poétám, váteszem! Hallod? Pici lakatos-inasok
reszelnek finom acél-reszelĘvel.

Megcsordul az eresz
Patakom
Hallom: mozdul a drága nesz:
csordul, csordul a házeresz. EzerbĘl egy kis ér maradt csupán,
de ha megduzzad hófutás után
A foszló köd napfénybe vesz, s szilaj zúgását éjjel hallgatom:
csorog, csorog a házeresz. benne zuhog, zúg ezer patakom.

Csorogj, csorogj, csorogj, eresz,


Zsenge március
szívünknek újra fénye lesz.
Ragyogva jön. Fut már a völgy homálya.
Egy hang flótáz a völgyben valahol.
Hív a verĘfény Azt hiszed, hogy a tavasz fuvolája?
FelhĘkön átlopódzott egy sugár Csak egy pityókos szajkó galagyol.
s itt megtalált a ködben: „Itt vagy? Itt?
A hegyoldalad verĘfénye vár.”
SzĘkül a fĦz
S indultam megkeresni társait.
Még barna bokrok közt bujkál a tél.
A szélben hangos varju varjut Ħz.
Mennék eléd Vörösbegyünk még koldulgatva él.
Mennék eléd, mert itt vagy már közel. De lám: szĘkül a patakparti fĦz.
A déli oldalon leselkedel.
Gyökerek hallják könnyĦ léptedet, Kórságot s kínt hozott a február
átküldesz egy-egy halk leheletet, s beteg testnek még jó a kályhatĦz.
mely szĦzies még és illattalan, Sok volt a köd, kevés a napsugár.
de sejtetĘ, jó langyossága van. S mégis szĘkül a patakparti fĦz.
Csak arcom érzi még, nem sejti más,
varázs van benne, keltetĘ varázs. A fán bolyongtatom tekintetem
Ahol jársz, néma éberség fogad, s a futó fény is éppen arra tĦz.
keresed a rügyes sombokrokat, Te szĘke folt, adj gyógyulást nekem,
hogy langyosságoddal rájuk lehelj te sárga-szĘke patakparti fĦz.
s kipattanjon a sárga kis kehely.
Feljössz az élre, melyet hó erez,
íj válladon, a hátadon tegez,
benne az arany nyílakat hozod,
melyekkel a telet megnyilazod.
Mennék eléd, s mint fényváró anyám,

223 224
Régi poéta A somfa-csonk
„Írtam egy sombokorban...” A somfát fenn a bükkcserjés alatt
Ilosvai Selymes Péter télen kivágták, csak a csonk maradt.
Füstös házból kiment a sombokorba
Aki fejszét fogott rá, bárki volt,
s tönk-asztalánál kispadjára ült.
tavaszi aranyamtól megrabolt.
Áradt a fény. A lomha és mogorva,
rabtartó tél havasra menekült.
A nap szeme keletrĘl odalát,
keresi a sárgavirágu fát.
Odahangzott a patak suhogója,
sok sárga méh cikázott szerteszét,
Nagy messzeségbĘl egy madár suhan
s Ę folytatta, öreg papírra róva
s nézi: tavalyi fája merre van?
Ptolomeus király történetét.
Néhány kört ír a puszta csonk körül
És nĘtt strófákban verse s nĘtt a kedve,
s a hangja sír, mikor továbbrepül...
a bokra szellĘs, szép poéta-vár.
S ha néha deklamált, a versezetbe
Az a kegyetlen téli fejsze ölt:
belefüttyentett egy merész madár.
Egy aranyfolttal szegényebb a föld.
S ha olykor szellĘ libbent át a fáján,
tollára szirmot pergetett az ág.
Tavaszt hozok
S túl sárgafényĦ sombokor-tanyáján
sötét világ volt: zord török világ. VárosködbĘl jövök s csodálkozom.
Azt mondjátok, hogy a tavaszt hozom.
Szereztem ezt sombokros hegyre hágva, Azt mondjátok: szemem kék, mint az ég, -
míg régi verssel kísértett a múlt. s lelkendezve szólnak a cinegék.
Kinéztem a viharborús világba
s egy-egy szirom a kalapomra hullt.
Szajkó

Jössz, ifju zöld... Meglátott és átszállt a völgy felett.


Nyír-ágra ült s ott csúfolkodva vár:
Jössz, ifju zöld, „Kibírtam itt a nagy, nehéz telet -
hogy öreg szemem újra üdvözöld. de te mi lettél? KöltözĘmadár!”

Duzzadsz, patak,
hogy - völgy zenéje - hallgathassalak. Napkelte Visegrádon

Jössz, langyos est, A hegy hajnalfátyolba öltözött.


hogy fáradt testem ágyamhoz vezesd. Most minden olyan ódon, olyan Ęs.
De emeli fejét a Vár mögött
Jössz, régi gond, a Nap: daliás, régi, szĘke hĘs.
hogy únt litániád fülembe zsongd.

Jössz, éber éj, Visegrád, II


hogy rég elmúlt kedvesekrĘl beszélj,
...S reggel tetĘk ragyognak s ablakok,
mert éjjel tornyuk nĘtt a rom-falaknak.
kiket a zöld
Ilyenkor megbecsült nagyúr vagyok:
sírjaikon sarjadva üdvözölt.
királyok és királynék látogatnak.

225 226
Fácános erdĘn

Hazug tavasz Nincs fegyverem. De hogyha volna is,


így állnék itt tavaszi „vadlesen”.
A rigó füttyel adta már a jelt, Figyelgetném: a kakas már hamis,
azt hitte: itt a fény, az áhitott. a tyúkok sétálnak szemérmesen.
De jött a fagy s a fénnyel harcra kelt,
vad Góliát legyĘzte Dávidot.
Sárga színek

Didergés a tavaszban A kerítés mellett forsythiák,


a pázsiton ezer kákicsvirág,
Tél-ízĦ nap. Ködös, hideg, komor. kákicsvirág közt pelyhes kislibák.
Didereg a fehér kökénybokor. Ó, aranysárga, sugaras világ!
Zsugorodnak a patakparti fák.
Dideregsz, ember. Dideregsz, világ.
Induló rigódal

Ahogy végezte Ęszi szürkületben,


Torz március alj-ágon most oly halkan intonál.
 S bár még a szélben dér fuvalma lebben,
minden reggel magasabb ágra száll.
Jaj - láttam régi szép leányt sokat:
az arcukon ránccá hervadt a báj. S eljĘ a nap: csúcs-ágra száll a fáján,
De rajtad látni torzulásokat, nem félemlítik lappangó fagyok,
te örök fényhozó, sajogva fáj. ragyog a nap fekete toll-ruháján
s a szívszédítĘ ének is ragyog.
2
Fácán-hang
Egykor verĘfényed heroldja voltam
s növelted kiránduló-virtusom. Kikandikál a barna lomb alól
S akirĘl Ęs evoéval daloltam, s nagyokat rikkant kĘkunyhónk felé.
megcsalsz - te is megcsalsz, márciusom? Olyan a hangja, mint a korhelyé,
ki hajnalig dorbézolt valahol.
3
Leánykökörcsin
Torzulsz. Hova lett fényed, hĘfokod?
Ha így hullt volna régen is havad, Az est becsuk s egy fényes kéz kinyit,
Brutus tán nem ölt volna zsarnokot mikor a nap felhĘtlen égre hág.
s nem hoztál volna forradalmakat. Becézem kelyhed érzĘ bolyhait,
s tĦnĘdve kérdem: Lélek vagy, virág?
És mégis jössz
Borúra fényt várj
Rezeg a tölgy tavalyi levele,
de már a cinke torkát kinyitod. 
Déli szeled a völgybe csap s vele
öreg szívemet meg-megkonditod. Mogorva vénség, morcos tél-hava.
Olykor komor gondokban sincs hiány.
Borúra fényt várj. Mi lenne, ha ma
belebbenne egy víg tavaszi lány?

227 228
Új fény
2
A csúcsról búcsút int a hó,
Ki küldené? Egy déli part vidéke? a gazda tisztit, éget.
S milyen lesz? Botticelli lány-alak? Vén fĦz alá a vontató
Rám sugarazna tündér szĘkesége, kihozta már a stéget.
s én egy szót mondanék csak: Vártalak.
A kékség jó idĘt üzen,
a fĦzrügyek bomolnak.
Déli szél Pár nap még - s duzzadó vizen
zászlós hajók dalolnak.
Már langyosan fú dél szele,
az út tócsákkal van tele Vén ember, új fény hull reád,
s a cinke torka hangol. fakadhatsz-é panaszra?
Indul a kedvem messzire Hallod? kurjant az unokád
s messzire elbarangol. s kiront a vad tavaszba.

A kedvem újra gyermekes,


járnám a hófoltos mezĘt, Könyörgés a tavaszhoz
hogy azt a fényes érkezĘt
elsĘnek üdvözöljem: Rügypattantó, szilaj forradalom:
„Siess, tavasz, siess, siess, heves tavasz - lassíts az iramon.
nemcsak sok éber énekes: Virágaim, lassabban nyíljatok:
öreg szív vár a völgyben.” vén szem legel búcsúzva rajtatok.

GyĘzelem Április bora

Az ér megáradt. Hol jársz már, öreg tél? Hogy ittalak, pezsgĘ tavaszi bor,
A hab játéka: diadalmi tánc. mikor szomjaztatott az ifjukor!
S a nyírfáink tövében új sereg kél:
zöld dárdás, bátor gyöngyvirág-phalanx. Hol hagytam ej azt a szilaj legényt?
Ma kortyolgatlak öreg Benceként.

FĦmagot vetettem Hiába minden absztinenciám:


ereszkedik a mámor fátyla rám.
A vád:
Hogy elhenyélted ezt a szép napot! Nem látok már csak rózsaszín ködöt -
s kábulva fekszem ibolyák között.
A védelem:
Nem teljesen: vetettem fĦmagot,
pár szép nap és a sĦrĦ mag kikel, Tavaszi pillanat
esĘ belĘle pázsitot nevel,
árnyékot vetnek rá a kerti fák, Új rügy s új fĦ, és újra mondhatom
jönnek hĦsét kívánó unokák, és örvendezve mondhatom, hogy élek.
terítenek a gyepre szĘnyeget, Kékes vihar-fekete alapon
elfekszenek a szĘnyegen hanyatt, a cseresznyefa-gömbök habfehérek.
foszolva-lengĘ felhĘcskék alatt,
s nézik a mesemondó, mély eget.

229 230
ÉbredezĘ mythologia Örülj, szívem

 Most már örülj, szívem. Édes levét


vágott sebbĘl cseppenti már a nyírfa,
Még visszacsapna egy kifúlt hideg. s a völgy felett, a magas rét egét
De délrĘl langyos szellĘ árad át. tele zengi pár mámoros pacsirta!
Már faun járt fenn az erdĘn. Érzitek
nehéz, orrfintorító vadszagát?
Új bor
2
Hetven hegyél kifáradt vándora,
Itt-ott az erdĘnek hófoltja van, igyál, pezsdül az új tavasz bora.
homály borítja túl a tar Naszályt. VirágszemĦ tündér lebeg feléd -
A táj nimfátlan és virágtalan, ürítsd ki csordultig telt serlegét.
s az ingerült faun érdeset kiált.
Langyos esĘ
3
Zsongását hajnal óta hallgatom.
Pár izgatott pinty ágról-ágra rebben, A szomjas lomb is zsongással felel.
a fényben nĘ a lomb szemlátomást. Ha van még szikkadt lelkemben magom,
Nimfák futnak a faun elĘl seregben most az is kikel. Most az is kikel.
halljátok a szilaj sikoltozást?

Rügyeknek és madaraknak
Eros
Vad március volt. Öltek éjszakái.
A lomb csiklandó szellĘtĘl morajlik, Dideregtetek és borzongtatok.
nászindulót zeng egy hevült rigó. Most dĦl a fény s jönnek csodák csodái -
FelhĘk közül egy felhĘkar lehajlik: madarak és rügyek, ragyogjatok!
kutatja, merre járhat most Io.

Dunánktól kérdem
FelhĘk alatt
Havasaidon most hóolvadás van,
Viharos ég. Lenn énekszó vonul: tükröd feszül, hullámod zúg s dagad.
a völgyben tarka gyermekraj halad. Mondd, érzed-é tavaszi áradásban
Nem így járunk - dallal, daltalanul - hatalmas, Ęsi ifjúságodat?
a nagy, sötét Végzet-felhĘ alatt?

Az elsĘ égi szó


Hogy hívtalak
Távol meglobbant egy sötét orom.
Hogy hívtalak, sugarak, sugarak! Dörrent. Végigzengett a hegysoron.
Nyilaitok most sĦrĦn hullanak. Köszöntöttem: Tavaszi riadó,
Kérlek, kímélve ostromoljatok, hallgatlak, mint egy Ęs barlanglakó.
a nagy téltĘl nyĦtt s érzékeny vagyok,
megöregedett szívem is hibás,
nagy örömöktĘl fél, arythmiás.
De titeket, tavaszi viharok,
várlak. Harsogjatok, csattogjatok!

23 232
Áprilisi hangulat

Egyszerre szólaltak meg, egy napon Tavaszi ég


(- ó, április csodája, nagy duett -):
A fülemüleszó az ágakon Frissítsd meg ernyedĘ szemem,
s a mennydörgés virágzó fák felett. szél-indította égi bolygás.
Megúntalak, rög. Játssz velem,
fényes-fehér felhĘ-gomolygás.
Ti-ti-ti!

Párás a reggel. Szól a nyaktekercs. Így is jöhetne


Milyen egyszerĦ, édes kicsi vers:
Ti-ti-ti-ti-ti! S mindig ugyanaz. Így is hozhatná jósors, irgalom:
De benne lobog az egész tavasz. búcsúzva szólna nagy zenénk, az éji,
túl az akácvirágos oldalon harsognának
a völgy fülemüléi.
Altató

Jól alszom. Nem kell barbiletta, bróm.


Finom esĘzsongás az altatóm, Telehold
s a halk zsongáson átütĘ, csodás Ha rossz szíved hiába altatod,
fülemüleszó-bugyborékolás. s a halál árnyékot vet rád, sötétet,
a teleholdra nyisd ki ablakod
EsĘcseppek s hallgasd a zokogó fülemüléket.

Vártunk, tavaszi langyos permeteg.


Várt a cseresznyebimbó-rengeteg.
Vártak növésre szomjazó füvek, Május muzsikája
cserjék is, szikkadó gyökerüek.

Vártak a kankalinos oldalak.
S ti drága cseppek, én is vártalak,
Langyos esĘ suhog a lombokon.
hogy tegyetek csodát, ha még lehet:
A vadgerlék szavaló-kórusa
zsendítsétek meg puszta lelkemet.
átbúg a suhogáson. Figyelem:
milyen meleg és milyen monoton.
Szeret az erdĘ Öreg vagyok, s csúfolkodnak velem.
Azt búgják: Tavasz, tavasz, szerelem.
Engem az erdĘ véd s szeret,
utaimon erdĘk kisértek: 2
bükkök, gyertyánok, égerek,
tölgyek. FenyĘk is. Égig értek. Ragyog a reggel. Délre már borul.
Szél bókoltatja nyírfáim sorát.
Most is, hogy visszagondolok Estére rojtos felhĘ komorul
hajdani erdeim sorára, s dörögve ontja sĦrĦ záporát.
a hegy felĘl gyönyörüen Villám villantja túl a hegytarajt
zúg bükkös erdĘnk orgonája. s lelkembe mámort lobbant, késeit.
Hallgatom ezt a gyönyörĦ morajt,
S ha majd mélyebbre költözöm, május felséges mennydörgéseit.
érzéstelen rommá omoltan,
egy hang közelrĘl súgja még:
Én is az erdĘ fája voltam.

233 234
Heves májusi napon Nem maradt tovább

EsĘmagtalan ég. Nem szeretem. Marasztottam, de nem maradt velem.


Nyugati szél, hozz felleget nekem. Elszaggatta iszalag-kötelem.
Ne vihartól feszülĘ tarajost: Rigó dala szívére nem hatott,
fehér felhĘket vágyom látni most. bármily bĦvösen fuvolázhatott.
Kúposak és csipkések legyenek, Bozót között a karcsú test kifért,
és fényesek, mint a havas hegyek, az agancs-zár elĘl csellel kitért.
hogy míg megnĘnek látókörömön KérĘ szememnek azt felelte: nem.
s én fényességükben gyönyörködöm, És átszökkent gátnak szánt testemen.
érezzem: sík felett, nagymersze, túl
a fogarasi oromsor vonul.
Júniusi éjszakák

Májusi strófa Az égalj mindenütt viharsarok,


magas pusztákra fellegcsorda vágtat,
Ó, milyen robbanó fiatalok szívrezzentĘ, komor zivatarok
ezek a májusi zivatarok! villámmal cifrázzák az éjszakákat.
Mily dúsan vág le felhĘkbĘl a fény...
S villámtalan vénségem mily szegény. Hallgatom a hatalmas égi szót:
most ott dördül Visegrád orma táján.
Ilyen kirobbanó fortissimót
Marasztanálak, májusom a nagy Süket sem vert ki zongoráján.
Azúr szemed, látom, már messze néz, Ó, lesznek még vihartermĘ nyarak,
sziromhavas lábad indulni kész. fölöttem villámok vágnak keresztül,
zengĘ mennydörgések szólítanak,
Völgyünk csodája, tündér lányalak, s elcsöndesült szívem egyet se rezdül.
év gyönyörĦje, hogy marasszalak?

Mi tudna késleltetve hatni rád? Égzengés, II


Iszalagokkal kötném meg bokád.
Június mennyi égzengést hozott!
A fáknak szólnék: sĦrĦsödjenek, S elhozta sĦrĦn rég-halott anyám:
útrekesztĘ bozóttá nĘjenek. Ha villám csattant, félt s imádkozott -
RemegĘ hangját mintha hallanám...
Szövetkezném a völgy rigóival,
legyen daluk kötĘ varázsu dal.
Hallgató kakukkszó
Szarvasokat vennék rá, hogy csapat
állja el agancsokkal útadat. Július fényverése nyers,
kaszákon ég a munka.
Tél-nyĦtte testemet vetném eléd, Kakukk, kakukk, már nem felelsz
hogy lefogjam lábad lendületét. szólítgató szavunkra.

Marasztanálak, mert nem tudhatom: Szótlan madár, mondd, hogy lehet,


találkozunk még, tündér hónapom? hogy megrezzenti lelkemet
ez a finom kis Ęszbe-hajlás?
S már Merlin-füllel hallgatom:
jön-jön viharvert szárnyakon
a nagy, komor erdĘmorajlás...

235 236
A nagy zenében összecsap
Csiga-nyom zápor s patakvíz áradása,
rapszódiáit hallgatod
Néhány nap óta beton-terraszom s ujjongva nĘsz meg óriásra.
lapján ezüstös ábrákat lelek.
EsĘs idĘ járt. Nézem: csiga-nyom, Szárnyad ha volna, szállanál
kacskaringózó, különös jelek. a zengĘ, száguldó csapatban.
Ezüstjük sokszor estig megmarad. Fejed már felhĘ-rojtig ér,
Mi biztatgatja ezt a hĦ csigát, hajadból villámszikra pattan.
mely minden éjjel házunkig halad
s betonra írja ákombákomát?
A rajz: íves vonal, másutt hurok, Éjjeli zene, II
s a hurkot többször ismételgeti.
Én csiga-ábécérĘl nem tudok, Nagyszerü volt ez az éji vihar. HörgĘ morajával
de azt kell gondolnom, hogy van neki. küldte elĘre szilaj, hĦst-lehelĘ követét.
S ha holnap is rámnéz a furcsa jel? Majd a hegyek koszorújából lerohant a Dunáig
Csoda-hívĘ vagy babonás legyek? s csattogtatta tüzes mennyei ostorait.
Mi lesz a terraszon: Mene tekel? Alvó kis falukat vert fel riadó robajával,
Vagy sorsomat jelentĘ más jegyek? ablakon át láttam: lángol a szénakazal,
ott a sötétség félkaraját beragyogja világa,
rémképpé magasít egy lobogó jegenyét.
Vihar elĘtt Ám a vad égzengést zúgás váltotta: özönvíz,
s a kialudt tĦznek egy ura lett: a sötét.
Most menj magas kis tornácodra. Fenn Fulladozott a csatorna a bĘ zápor rohamától,
a földi harcnál van különb tusa. India fellege ont ily zuhogással esĘt.
Villám villámba vágtat fényesen Kurjongattak a fák, ujjongtak a bokrok, a rétek
s zendül a felhĘk hĘsi kórusa. szikkasztó heteink gyilkos aszálya után,
szívta, vedelte a föld a vizet, mint szeszt az a korhely,
akinek ínye soká várta a drága italt.
Növekedés
Éreztem: ha fa volnék most magas erdei ormon,
Az éj lidérce hált veled, élvezném, hogy a víz hogy fut alá tövemig,
hogy kedved elvesztette merszét? s harsognám a cikázó fényben a záporesĘbe:
Hibát ütsz írógépeden, Fürdess meg, gyönyörĦ, éjjeli, dús zivatar!
sután fogsz a kezedbe fejszét.

A verset is lazán szövöd, AkácerdĘ, viharban


a csorba-rímĦt összetéped. Hogy verdes, csapkod minden lombos ág,
S egész nap némán hordozod ha orkán kezd a fákkal játszani!
a nyári hĘben törpeséged. Olyan ez a vad összevisszaság,
mint egy bomlott agy eszme-táncai.
De este hĦs fúvása jön
egy távoli jeges toroknak.
S az erdĘn túl, köröskörül CsendesülĘ vihar
morcos felhĘ-medvék morognak.
FöldrengetĘ volt. Most már csillapul,
Vihar! Tüzet lobbantanak már decrescendóját figyelgetem,
a hegy homályba fúlt tetĘi. ahogy gördül végsĘ dörgése túl,
Lomb-zúgató zápor szakad a párolgó erdĘ-gerinceken.
s elkezdesz benne nĘni, nĘni.

237 238
Ott égi s földi pára egyesül, Villámok
a felhĘ már alig villant ki fényt.
Egyet morajlik még s elcsendesül Itt robbannak felettem, kormos égen.
egy múló élet vég-akkordjaként. Most keresnek, mikor völgyben lakom?
Mért nem leltek rám ormos hegyvidéken,
villám-kihívó, vad magaslaton?
Látogatás

Vártak meleg, megtárult, drága lelkek, Varjak


láttam bús és hanyatló sorsokat.
S láttam a hegyeket, kik felneveltek: Fejem felett a nedves szürkeségben
zord, de jólelkĦ óriásokat. szélĦzte, néma varjak vágnak át.
Nézem cikázó röptük vonalát:
fekete villám zápor-terhes égen.
Ott vándoroltál
Falumban járt Ádikámnak
ErdĘszéli tölgy
Ott vándoroltál, drágaság,
az elvesztett paradicsomban, Nagy árnyékot vet gyepre és bokorra,
zúgott neked Kis-ág, Nagy-ág - a lombos oldal csendjét védi fönt.
(Mért kellett elszakadnom onnan?) Kortárs. De még csak most jut férfikorba,
s engem maholnap egy kis szél kidönt.
Jártál ott, hol mint kisfiú,
szamóca-érlelĘ idĘben,
vígan játsztam a szomorú, Pázsiton
vadvirágszagú temetĘben.
Ragyognak fenn az erdĘk élei,
Jártál, hol a várrom felett itt lenn smaragdszín pázsit integet.
sasok kerengtek Ęszi égen, LedĦlök. Faust erĘs tündérei,
s én sast bámultam s felleget - fiatalítsátok meg lelkemet!
s fürödtél a Juhod vizében.
Kánikula
Láttál kristály-forrásokat,
s kunyhót, mely jöttöm várja némán. Tikkasztó hĘség, meddĘ fellegek,
S láttál bükk-óriásokat, gyötör megint a néma nyári rém.
melyek még emlékeznek énrám. Ti irgalmatlan, szikkadó egek,
csak egy mennydörgést küldjetek felém!
Szavadban múlt zenéje szólt,
s hívogatott a falu-ölbe.
Arcodra, mondd, a fényt s mosolyt Jöjj, hĦs esĘ
nem Rapsonné asszony büvölte?
Únlak már, vers-csírát meddĘsitĘ,
fĦperzselĘ kánikula-idĘ,
KözeledĘ vihar únlak, vadgerleszó, vadgerlecsókok.
Jöjj, szikkadt gyökereket keresĘ,
Vonít kutyánk, szĦköl s szorongva nyög. hĦsen suhogó permeteg-esĘ,
A szelek minden mérgüket kiadják, jöjjetek halk és csóktalan pirókok.
a háztetĘnkön egymást fojtogatják,
az egyik már a kéményben hörög.

239 240
Nyárvégi játék SzelektĘl is edzĘdjetek
hóviharok szilaj csatáin.
Már nem jutok sem Svájcba, sem Tirolba. Fenyvessé sĦrĦsödjetek,
De itt a tornyos felhĘk fényesek. jövĘ-rügyes, kicsike fáim.
S mintha minden felhĘnek bérce volna, S ontsatok gyantás jószagot,
fel-felragyognak, mint az Alpesek. ha ott járnak közöttetek
emberré érett unokáim.”
Játékot Ħz az ég nyárvégi kedve,
hó-fényességbĘl látomás terem:
Ifjú vagyok s a gyorsvonat lihegve Néma kĘbánya
hívó Párizs felé rohan velem.
Vén sziklafal. De itt-ott már bozót:
vadrózsa, repkény, borbolya s szeder.
Szeptemberi ég Félkatlanában hangot és echót
nagynéha mállott kĘ esése ver.
Ó, szilvát s szĘlĘfürtöt érlelĘ,
gyönyörĦséges fényes ĘszelĘ, Ma szélkerülte enyhely, csendsziget.
eged vén szívbĘl is kedvet csihol! Rég volt, hogy zúgott itt a munkazaj
Már napok óta nem láttam sehol és lenn a szürkés-kék andezitet
egy cigaretta-füstnyi felleget, hajók várták, ringó dereglye-raj.
csak ezt a makulátlan csudakéket.
Rengetegek legszebb szajkóiból Bolyongó lelket jól rejt itt a hely,
valaki minden kéktollat kitépett magánya csendjén szélvihar se gyĘz,
s bekárpitozta velük az eget. síkja füvén lapuló nyúl legel,
fácánkakas sétál vagy éber Ęz.
Biztatás fiatal fenyĘknek De hogyha Ęsz jön s köd jön, áradó,
Szemközt a bokros oldalon hang száll a ködbĘl, hang, mely már zene.
hetekig szólt a hangos ének: Mintha egy rég eltĦnt kĘfaragó
falusi leányok s legények finom fejtĘ csákánya csengene.
dalolva ástak gödröket
sokezer fenyĘ-csemetének.
ėszelĘ, II
Járok a zöld foltok között Üdvözlégy, hĦs esĘkkel ölelĘ,
s szólok: „Sietve nĘjetek föl, idegzsongító, kedves ĘszelĘ.
tövetekre záporokat
kérek a sĦrĦ fellegektĘl. Vized minden hasadt gyepet kitölt,
Ó, adjatok káprázatot habzsol s beszí az égett, szomju föld.
rege-termĘ rengetegekrĘl!
A lángokat, miket a nyár hagyott,
Mert nem gyönyörködik szemem záporaiddal eloltogatod.
tibennetek nagykorotokban,
ha fürge cinkeraj kutat Csókodtól meggyógyul a nyári seb -
magrejtĘ, barna tobozokban a halálé sem lehet hĦvösebb.
s növekedĘ tĦ-avaron
szaladó szarvas lába dobban.

24 242
Kopogtatás Vadlúd voltam

Micsoda csattogó zakata ez? - Valamikor vadlúd voltam,


kiáltottam ki: - zeng a házeresz! vadludakkal vándoroltam.
Kis cinke-ács volt. Mégis meghatott:
csĘrével már az Ęsz kopogtatott. Nagy tavakért lelkesültem,
tengeren is átrepültem.

Fényfolt ėszi fényben és homályban


fel-feltámad régi vágyam:
Felleg borítja erdĘnk ormait.
De Phoibos most fegyvertárába nyit, társaimmal útrakelni,
aranydárdája fényt villantva vet fényt és felhĘt úszva szelni.
és átdöfi a lomha felleget.
Majd ha végem itt elérem,
vadlúd-formám visszakérem.
Deres a fĦ

És újra Ęsz. És újra hívsz, pirók. Jóbarátok, ismerĘsök,


És hívnának vidám kirándulók. hogyha jönnek bíbor Ęszök,
De beteg szív magasban mit keres?
Deres a fĦ s a hajam is deres. nézzetek fel majd az égre,
égen úszó vadlúd-ékre,

Az Ęszre várj s ezt mondjátok eltünĘdve:


újra vadlúd lett belĘle,
Nyáron ne járj az erdĘn. ėszre várj,
mikor fel nem verik turista-szók, s most ott száll a V-seregben,
arany ruhába öltözik a táj hangja szól a fellegekben.
s a magasból megjĘ a halk pirók.

Szél jár feletted, hosszú sóhajú, Ragyogó hervadás


bágyadt sugár becézi vén szived,
s a bronz erdĘ, a Tizian-hajú, Ragyogsz, ragyogsz, októbervégi ég,
füledbe súgja: Most vagyok tied. megtündökölsz, lomb-hullató vidék.
Völgyem, tombold ki végsĘ örömöd,
mielĘtt szürke gyászba rejt a köd.
Ladik

Új Ęsz. Nem is tudod már, hányadik. Carpe diem...


De érzed: vágy búg benne, mély zene.
És érzed: menni, menni kellene. Most értelek meg, réges-régi szó.
A Duna-gyepnél ring egy vén ladik, Más így nem érthet, csak a búcsuzó,
ha ott jársz, hívogatva néz reád, ki kedves arcokat lát s nyugtalan,
s az evezĘ-pár és kormány-lapát mert tudja, hogy már nem sok napja van.
nagyon kínálja markodnak magát. Carpe diem... Jöjj, drága napsugár.
Ladikjukat orvul eloldanád, Legyen minden napom aranypohár,
elindulhatnál s vinne messzire. aranypohárban aszubor legyen,
És nem gondolnál vissza semmire. mely fenn termett a hervadó hegyen,
olyan bor, melynek alján nincs salak,
olyan bor, melytĘl pezsdül az öröm,

243 244
hogy mondhassam, ha csendes óra jön Fácánkakasom
s napomnak esti számadása vár:
öregség kincse, szép aranypohár, A hullt lomb bokraid tövére gyĦl,
ma végsĘ cseppedig kiittalak. eltĦnt rejtĘ tanyáid zöldje rég...
Hótlan tájat borít a fátylas ég,
a barna színnel szürke szín vegyül.
Király az Ęszben
A szomszédomban lappangsz egyedül,
Már intenek ködök, fagyok, s ha kisétálsz, sokszín-gyönyörüség,
megjön talán a tél korábban. megélénkül a nagybeteg vidék
De addig itt király vagyok s a fák tavaszra gondolnak körül.
az ampelopszisz bíborában.
Miért húzódtál házunkhoz, titok.
De jó éreznem: lélek van közel.
Gesztenyelomb Rekedt kamasz-hangon jelentkezel,
ha reggel ajtót, ablakot nyitok.
Terítve fekszik, szĘkén, szerteszéjjel.
Tévedt sugár sárgítja színeit.
A nyár, mely mély haraszt alatt pihen,
Egy huncut szél, kis garabonciás,
völgyünkre testált drága ékszerül.
beront s szĘnyegre szĘnyeget terit.
S a nap, ha néha fátylat bont, örül,
Nézem. Pedig megtréfál majd az éjjel:
hogy megragyoghat még színeiden.
azt álmodom, hogy egy faóriás
betemet sĦrĦn szĘkeszín levéllel.
SüvöltĘ
Lomb-halmok Füttyent, hogy néma házam üdvözölje,
a füttye: egyhang, nem melódia.
A bokrosnak lehullt a lombja
De ha megjön, vele leszáll a völgybe
s mi összeraktuk nagy halomba.
a novemberi melancholia.
Egymásnak gáncsokat vetettünk,
a lomb-rakásban henteregtünk. Csak menj
Olykor a szilaj vigalomban Sokat szenvedtél perzselĘ napon,
el is tĦntünk a tarka lombban. a kábító kánikulai hĘben.
Most már lehĦlhetsz: indulj s kóborolj
Zizegett a halom felettem, a fákat fosztó, vége-nincs esĘben.
fanyar szagát ma sem feledtem...
Csak menj, odáig, hol legtöbb avart
VetkĘznek bükkök, szĘke hársak. gyĦjtött az ér kanyargó sziklamedre.
Meghaltak mind a fiu-társak. Keress, kutass: talán reátalálsz
az elsodort évekre: életedre.
A lombot szélfiúk sodorják,
itt-ott halomba összehordják.
Hinta
Jó volna most eltĦnni mélyen
a legsĦrĦbb rakás levélben. Diófa-ágon hinta leng,
picike lány hintája volt,
akit szeptember elrabolt.
S a künt felejtett hinta leng.

245 246
Nagytata áll s nyarán mereng: Öregember, jön a tél,
a hintát kisláb lengeti, meneküljön, aki fél.
picike lány dalol neki, Öregember, fuss, ha tudsz,
ezüstcsengetyĦ-hangja cseng, tudod-e, hogy merre futsz?
a hinta ritmusára cseng, Meg ne várd a vad fagyot,
s a hinta leng, a hinta leng. hagyd el érdes északot.
Dél felé futó hajó,
Az ág diója földre hullt, zöld olasz part volna jó...
levele vad szélben kereng.
A csengetyĦ-hang merre cseng? HĦlĘ erdĘn sír az Ęz,
Patakon túl rigó se zeng, búskomorrá nĘ az Ęsz,
az élet ködbe komorult. fénye, színe ködbe hal,
S az árva hinta-deszka leng. s csak kísérgetsz, kicsi dal:

Öregember, jön a tél,


November, II meneküljön, aki fél.
Menekülj, míg megtudod:
 sohasem lesz otthonod...
Még fény ölel, remegĘ sugarak.
De szél jár és levelek hullanak. Lesnek reám
El ne seperje innen senkise:
A teraszunk Ęszi poézise. Hogy bújnám ezt az Ęszi vak homályt,
ha szarvas volnék vagy másféle vad,
2 amely csak akkor rezzen és riad,
ha egy-egy éber szajkó rákiált.
Hív a pirók. Egyhangú, bús a dal.
November hangja. Vajon hova csal? Jó rejtek itt ez, vadnak otthonosság,
Egy mélabús meseországba tán, amelybe nem lát ĦzĘ, kandi szem,
ahol ezer pirók süvölt a fán. a biztos csend, amelyben megpihen
az ajzott gond s az ĘrködĘ okosság.
3
Ó, drága, régi védettség-tudat,
Hosszúra nyúlt az út, anyám, mikor biztos fedél borult reám,
sok volt a seb, s a béke késett. nem láttam rémeket s hatalmukat,
S ma mégis, mégis köszönöm s mögöttem állt erĘs apám s anyám.
világra szülĘ szenvedésed.
Engem nem bujtatsz, vatta-szürke köd,
hiába visznek rejtekedbe séták:
ėszvégi kicsi dal lesnek - ködsapkád hasztalan szövöd -
röntgen-szemĦ, irtóztató rakéták.
Kengyelfutó lett a nyár,
mint a fecske, messze jár.
HĦlĘ erdĘn sír az Ęz, NyílvesszĘ
búskomorrá nĘ az Ęsz,
fénye, színe ködbe hal... Sétára csalt a patak-út
Mért kísérgetsz, kicsi dal? s november tarajos sarában
egy eltévedt, útfélre hullt
kis nyílvesszĘhöz ért a lábam.
Még rajta volt a bodza-vég.

247 248
Hóhullásban
Hogy ragyogott a nyári ég,
mikor egy kis kéz húrra tette, Porka havak hulladoznak - ó zengésü ének,
a magasságba repítette verse régi regölĘknek, muzsikája télnek.
s a bodza-vég magát befúrta
a makulátlan menny-azúrba, Porka havak... Hatvan éve, vagy hatvanöt is tán,
fiú-szemek csillogva lesték a temetĘ jeges útján hogy repült a kis szán.
s hurrázva várták visszaestét...
Porka havak... Kollégium kiskamasz-diákja,
Most nincs hurrá. MegnĘtt a csend, hogy rohantál sereg-élen hangos hó-csatákba...
mint ott, ahol gyász és halott van...
Mért vettelek fel, árva nyíl, Porka havak... Hogy suhantál ifjú, könnyü szívvel
gyĦrĦsfavesszĘ, meghatottan? hó-szelekben a hegyoldalt szalagozó sível.

Porka havak... Messze kísért hó-dala a múltnak.


Intérieur, I FehéredĘ fejedre is porka havak hulltak?

Lucskos november. Ablakunk Lassan lép már fürge lábad, óvakodva, félve:
zápor-cseppek suhogva mossák. egyet lépsz és bezuhansz az örök-álmu télbe...
Lobog a tĦz. Ó, jólesĘ,
gyermekkor-ízĦ otthonosság...
Rabló
Árnyékok, fények inganak,
halott csodák életre kelnek. Fehér virág a fákon: zúzmara.
Künn fellegek, benn jó meleg, S gyermekkorom azúrkék madara
s anyám mesél. Mint Åse Peernek. a fehérségbĘl sĦrĦn látogat:
viszi a száradt szilvaroncsokat.
Az Ęsök érezhettek így Nesztelenül száll, alattomosan,
hideg viharban, este-tájban, s ha csent, visszavitorláz okosan.
a rém-ĦzĘ lángok körül Most szajkó úrral nincsen is vitám
a bujtató barlang-homályban. - hadd tisztogassa alvó kerti fám -,
de Ęsszel volt. Mert vitte a diót
Tuskót a tĦzre! ĥzzük el s fumigált minden kérĘ szót, szidót.
hidegét Ęsz komor havának. Azután lopni kezdte gesztenyém
S adjunk hálát, kis unokám, s hiába érveltem: „Hohó: enyém!”
a tüzet rabló, hĘs titánnak. Ha nappal Ħztem, hajnalban rabolt
és mindennap mohóbb étvágya volt.
„Ez mégis sok! - gondoltam - meglesem,
Csend, II estefelé, mikor a nap hanyatló.”
Jött, meglapult. És én erélyesen
Gyertyán és bükk. Alattok így feddettem meg: „Te gyönyörü rabló!”
Ęz járt: az érre ment.
Egy titkos fejsze csattog
az erdĘn, messze, bent. Hófúvás

Megálltam és figyeltem: Szilaj fehér ménes: vihar


megállt és megpihent. robog völgyünk felett, az élen.
Csupa csend volt a lelkem, Szorongsz? Gyengül a szív s a kar.
s az erdĘ csupa csend. Lesz-e erĘd birokra télen?

249 250
A hó utat, nyomot temet Mit rejt a köd?
s a szél hajnalra új fagyot hoz.
De nézd a csepp ökörszemet: Itt hömpölyög a bokros dombon át,
milyen hetykén jön ablakodhoz. sĦrĦn teríti nyirkos fátyolát.
Már öleléssel házunkig kinyúlt,
Illeg-billeg, magot keres, az erdĘ útja is homályba fúlt
s a hóba bátran visszarebben. s eltĦnt facsúcs és hó-takart halom.
Nem csügged a félelmetes, Milyen csodálatos birodalom!
viharos téli rengetegben. Mit rejt a köd? Kísértetképü fát,
odvakból leskelĘdĘ rém-pofát,
agancsában nagyobbodó vadat,
Kunyhó melyet növeszt a szürke áradat.
Mi mozdul ott? A szélkavart haraszt?
Egy kunyhó vár, távol, falum felett. Fácán, mely felriadva megriaszt.
Most mást is vár: a páncélos telet. Gubbaszkodó vadmacska les reád?
Fagyöngy polipja szívja fenn a fát.
Öleli két oldalról két patak. Hol a homály-határ? A völgy-perem?
Telkén favágó jár s szelíd vadak. Az élen túl új köd-tenger terem.
S mirĘl azt hitted: völgy-záró köröd,
De néha szélfúlt, hullámos havon világokat sötétbe fojt a köd.
ijesztĘ utat ír a medvenyom. Mit rejt? Kórusban búg feléd a szó.
(Nem egy ember vallatja: millió!)
Lakója nincs, ott áll magányosan, A diadallal áttörĘ napot,
s úgy érzem néha: Solveig-lelke van. melyet homállyal elzsibbaszthatott?
Egy tavaszodó, szebb világ hitét?
Hisz bennem s nem türelmetlenkedik. Az „emberüdvöt”, Vörösmartyét?
Ó, hogy tud várni oly sok ideig! Vagy kataklizmát, véres karnevált?
Az ember poklát? Háborút? Halált?
Tizenhét éve vár hĦségesen
egy Peer Gyntöt, ki nem jön el sosem.
Fázom

Regösök húrján Fázom. Miért tagadjam, emberek?


A szívem is gyökérig didereg.
Nyúlak, rókák játszadoznak, de hó reme róma. A tél sötét árnyéka ráterül
Mintha fenn a havas erdĘ tündértanya volna. s egy hang borzongat néha: Egyedül...
És néha megrettent egy látomás,
Hegyes szárnyú ragadozó nyilall át a kéken, makacs kísérĘm lesz, lidércnyomás:
olyanok a színek, mint egy régi Brueghel-képen. komor hajón állok s mint furcsa rém,
úszó jégóriás rohan felém.
Érhez Ħzi szomjúsága a ciheres Ęzét,
kisoroszi szegényasszony cipeli a rĘzsét.
Téli panasz
Jön a jáger, lehelete bajszát zúzmarázza,
szél indul s az erdĘ cukrát kalapjára rázza. Miért örüljek, tél, neked?
Nem hív havad, nem hív jeged.
Már borul is. Viharszelek új havakat hoznak.
S - de hó reme róma - nyulak, rókák játszadoznak. Valamikor, fagyok, havak,
hogy vártalak, szomjaztalak.

25 252
Minden csicsonkát délcegen
kihúztam utca-széleken. Tudom már: sĦrĦn omló cseppjeit
fagyos szelekkel gyöngyökké fagyasztod,
Íveltem pengĘ korcsolyán, s ha kristálypalotád báljára megy,
és társam volt egy régi lány. frígidus lányod nyakába akasztod.

Kezét meleg muff-oduban


fogtam, szorítva boldogan... Madárszó a ködben

Hol a fiú, a víg s vitéz? Köd dĦl, hogy a vidéket elmerítse.


Hol az a jég? Hol az a kéz? Pipiskét rejt a hömpölygĘ özön.
Füttyent. Dalom, légy bátor kis pipiske:
- Vigyázz, kerüld a sík jeget - szólj, füttyents át a bús világködön.
mondják. Örüljek, tél, neked?
Erdei út
VédĘ ködben Itt szarvas járt. Kis unokám,
A Nagyvillámról erdeinkre dĘl. menjünk utána friss nyomán.
Jó köd: vadat rejt puskacsĘ elĘl.
Itt omlik már a telkünk oldalán. Figyeld csak, milyen tiszta nyom:
Elér- Ħzött szarvasnak vél talán? puha földön járt, nem havon.

Itt mint szétnyílt kagyló, olyan.


Kerget a tél Itt repedt szív formája van.

Hó-zivatar feszül a fellegekben, A lépte mindenütt nyugodt,


szele száguldoz már fejem felett. nem Ħzte senki, nem futott.
Rég volt, mikor tavaszi fergetegben
én Ħztem a menekülĘ telet. Nézd, itt megállt, mohot kapart,
itt meg kĘris-kéregbe mart.

Ne keressetek Szép halkan rakd a lábadat,


ne roppants száraz ágakat.
A völgyünket köd ülte meg tömötten,
belĘle hĦvös pára-por pereg. Most fényességbe tér utunk,
Ne is keressetek már, emberek, zúzmarás tisztáshoz jutunk.
köddé foszoltam itt a téli ködben.
Odanézz: ott áll a csodás -
s körül ragyogás, ragyogás...
Téli könnyek

ĥzöl s loholtatsz, zsarnok-arcu tél,


ködben, havasesĘben, hóözönben. Búcsú a hótól
Mihelyt kilépek, kicsavargatod Maholnap eltĦnsz, kedves hó-alap,
megöregedett szemembĘl a könnyem. mely - hogyha nem kúszott a köd reád -
beintettél hozzám az ablakon,
HĦlést, toroklobot küldesz reám, mihelyt széthúztam könnyĦ függönyét.
rabságra vetsz, sokféleképp sanyargatsz. Mutattad a víg szajkó mese-kék
Csak azt szeretném tudni, zsarnok úr, s a bús pirókok vér-szín tollait,
a könnyeimmel vajon mit akarhatsz. a megriadt nyúl szökkenéseit,

253 254
Ęzek futását, büszke szarvasét, Roppantanak szelek, fagyok.
s ha jártam süppedĘs ösvényeden, De ha a fény gyĘz, hetven ágam
a csodaszarvú muflon lábnyomát. a sugaraktól megragyog
ElĦztél gondot, téli mélabút ködremekelte zúzmarában.
s ajándékodtól vissza-visszatért
az életemtĘl elfutott öröm.
Intés kutyámnak
EltĦnsz s fényes fehérséged helyén
csak bokros, barna domboldal marad, Fekete vagy s itt állsz fehéren
mely rejti majd az illanó vadat a februári fagy derében,
s meg nem mutatja járásuk nyomát hĦ ĘrizĘm.
mohos gyeppel benĘtt ösvényeden. Reánk van gondod, semmi másra,
nem csábulsz el csatangolásra
S szegényedem. Megint szegényedem. tarlón-mezĘn.

Jelezd a völgybe érkezĘket,


Zúzmara kirándulókat, gallyszedĘket,
erdei neszt.
Rezeg a bükkfa barna levele. De a fácánkakast, a szépet
De fenn fehér az erdĘ. Arra hó van? s az érre szomjas Ęzikéket
Köd szórta fehér porával tele el ne ijeszd.
a hideg szél borzolta régióban.
Ha vaddisznót érzel közelben
Ne állj a szürke ég alatt sokat: vagy róka jár a rĘt ciherben,
mély ködhullám jöhet, húzódj a házba, riaszd, csahold.
elönti szélfogó nyírfásodat (S azt sem bánom: üvölts, ha éjjel
s öreg szíved fagyosra zúzmarázza. rézsárga óriás szemével
rád néz a hold.)

Téli tanács magamnak Ha támad szomszédunk kutyája


s nagy szemfogát húsodba vágja,
A tél múlását mért sietteted? ne hagyd magad.
Amúgy is gyorsfutó az életed. S ha rabló törne ránk merészen,
A zord fagyot, ha kínoz is, maraszd, fogadd farkasugrásra készen
s ne bánd, ha késĘbb érsz - ha érsz - tavaszt. s torkon ragadd.

Ha rossz Halál sunnyogna erre


Fa vagyok
s telkünkre is bejönni merne,
Ködöt lehel a virradat el ne inalj.
s január széljárása zordon. Kerüld meg némán és orozva,
A szélben hetven ágamat, rohanj a nesztelen gonoszra
koronám hajladozva hordom. s csontjába marj.

Csúcsaimon ragadozók De ha a jó Halál megállna


települnek le: karmos ölyvek. s behívó intésemre várna
Körülöttem nagy köd-folyók kapunk elĘtt,
hömpölyögnek alá a völgynek. nehogy reá mordulj, ha látod,
illĘn fogadd, mint jó barátot
s bocsásd be Ęt.

255 256
Kutyám halálára

Jöhettek nyúlak, Ęzek: nem csahol, EPITÁFIUM


leszállhatsz már, morzsát lesĘ rigója.
Viszi a Duna árja valahol,
nyírfák alatt üres a házikója. Tavaszi reggel

Egy csepp se buggyant vérébĘl, mikor Megszédít május illat-fergetegje,


a mĦút szörnyetegje elütötte. ha kinyitom a táblát, ablakot.
Az ár, több napja már, jeget sodor, Állok s beszívom jószagát lihegve -
zengĘ jégtáblák zsonganak fölötte. De ki kevert bele halálszagot?

S ki a folyótól rémülten szaladt,


ha biztatták, ugorjék hĦs vizébe, Epitáfium
békésen úszik most a jég alatt, 
halakat csal lengĘ feketesége.
ErdĘ-koszorúból jött. Messze vitt
Tán foszlására vár a halsereg. a Házsongárd alól a hosszu út.
Hol foszlik el: homokon, parti hóban? Erdélye helyett megtalálta itt
KĘ-szobrát senki sem formálja meg, a visegrádi erdĘ-koszorút.
mint Scott kutyájáét Edinboroughban.
2
Hadd állítsak hát emléket neki:
már látom Ęt titokzatos homályban, Hegyes hazája, hol világra jött,
amint barátaimat követi így üdvözölte: Ave, újszülött.
a holt hĦségesek komor sorában. Visegrád völgye így: Ave, halott -
s megszenvedett testének sírt adott.

Majd ringatod...

Tudom, nem dédelgettem eleget


romló szívét, a törtet, beteget.
Arythmiás kín, többé nem rabod.
Még nyárban ég a koszorú-virág,

de a Dunáról majd egy szél bevág,


s köd jön, hogy hĦvös fátylával belengje.
Visegrád sĦrĦ malomvölgyi csendje,
majd ringatod szívét, majd ringatod.

Patak - !

Hány testvéredhez elvezettem Ęt,


valamikor, sok évvel ezelĘtt.
Nem tudhattam: egyszer te altatod,
te zsongod itt az örök dallamot.

257 258
Tarkul a völgy Új szó

A nyár heves volt. Ilyenkor korán Próbál a Sors, a zordon-arcu Fenség,


farkul a fák és bokrok zöld világa. hidegen osztja vak parancsait,
Sárga s piros. A kĘbányák során öreg szívemnek érdes szót tanit,
foltokban int egy bokros fal lilája. szigorút és újat: TĦzhelytelenség.

De kinek hozzak lomb-csokrot, kinek?


Hadd jöjjön viharszél, amely lerázza. Majd az idĘ...
Pusztuljanak a tarka szép szinek.
Heves nyár volt. Eltört a karcsu váza. Majd az idĘ - mondjátok részvevĘn,
mióta így maradtam itt magamra.
Csodálkozom: nem néztek Ęsz hajamra?
Szomszédok S nem gondoljátok, hogy nincs már idĘm?

KĘ mondja: Anna Nadler sírja ez.


Hier ruht... betĦzöm. Nem tudom, ki volt. Késsel beszélek
Visegrád lánya. Itt sírt, itt dalolt.
Tudom: hĦséges tĘszomszédja lesz. Vigyáznom kell, hogy meg ne vágd kezem,
öreg kézen seb lassan forrad össze.
S ha magamat veled megvérezem,
Kín és vágy nincs már, aki a sebet bekötözze.

Gorgo mered rám s Erynnis követ.


Most tragikus görög lettem valóban. Csodát!
Ó, hogyha megfürdetném lelkemet
egy feledtetĘ Léthe-zuhogóban! Lelkem, zuhant madár, még szállni vágyol?
NövĘ nap, fény, föld, tégy csodát velem,
természet, ments ki mélybĘl és homályból,
Jöjj, zöld madár elsĘ öröm s utolsó szerelem!

Milyen halálos ízĦ, furcsa nyár -


A harkály-szóban mennyi izgalom van. Jöjj, Múzsa...
Tapadj szívemre, karmos, zöld madár,
s a kínok férgét csĘrrel irtsd ki onnan! Hogy megnĘttél, sorsom magányossága,
hogy sötétülsz, hanyatló életem.
Múzsa, remete-költĘk Ęsi társa,
Ütés most kellenél, most kellenél nekem.

Egy kéz érintett - ó, nem szeliden:


ütését most is érzi még szivem. Négysoros a négysoroshoz
A sors ütése volt tán? Meglehet.
De hogy lelt rajta sebtelen helyet? Nem Dionysos ihlet, négysoros,
inkább borongó vagy, mint mámoros.
Bizonyosan nem is vagy mĦremek -
Borogató kéz Egyet tudok: mélyedben könny remeg.

Mikor fejedre sĦrĦ sorscsapás hull


és testedben kín árad szerteszét,
anyád eljön s hideg borogatásul
szívedre nyomja rég kihĦlt kezét.

259 260
Gyász Nagy Ęszi csend

Felettem tömötten szĘtt köd-palást, Körülöttem nagy Ęszi hallgatás van.


az erdĘ-homlokig se láthatok. Egy-egy szajkó ha néha megtöri.
Derengve lengĘ csóka-csapatok Ha volna erre egy remete-társam,
rikoltva-sírva hordják szét a gyászt. Így köszönhetnénk: Memento mori.

Most Ęsz-idĘ jön Rigó riaszt fel

Most Ęsz-idĘ jön, ón-esĘs, konok, TĦnĘdve hordom súlyos hátizsákom,


a fellegek kéményemig leszállnak. az új kínt és a régi sors-panaszt.
És jönnek a süvöltĘ rokonok: De a rigó, figyelmes jóbarátom,
Egyedül vagy? - kérdik s kondoleálnak. avart zörrentve olykor felriaszt.

Novemberi esĘben Csóka-hangok

Ez volt világra-szülĘ hónapom. Most már csak a csókák maradtak,


Míg ballagok, esĘje hĦvösen ver. száguldozó szabadcsapat.
Flagelláns lettem, hogy így biztatom: Hallom zaját a nagy zsinatnak
Zuhogtasd sújtó záporod, november? ragyogó Ęszi ég alatt.

Most csak a csóka-raj rikácsol.


Vadlúd-vonulás Lenn némán áll az árva ház.
Valaki elment a szobákból
 s bennük sötéten jár a gyász.
Hajnalszürkület óta egyre jönnek,
köd rejti útjukat, homály-özön. Kiszáradt nyírfa
Csak hangjuk sír át vattáján a ködnek -
Miért fájóbban, mint más Ęszökön? Hervadtan áll. Mi pusztíthatta el?
Lombos nyírtársain cinkék zenélnek.
2 Nem bírta tán konok fagyát a télnek?
Hadd álljon itt. Maradjon arra jel:
Ezen az Ęszön sĦrĦbben vonultak. itt holtak s élĘk test-közelben élnek.
Üzengetésük hányszor meghatott!
Mi szól belĘle? Mélabúja múltnak?
Vagy új sírás? - tán tudják, hogy halott? Romok

A várrom homlokán komor köd ül,


Ablakhoz szálló cinkeraj alatta élek, fészkembĘl kiverten.
Melyik a komorabb két rom közül:
A párkányához cinkeraj repül, a téli vár ott fenn vagy itt a lelkem?
hideg ködben kendermagot keres,
kezét kutatva ablakán beles -
s elszáll csalódottan s értetlenül... Kinek mondjam?

Kinek jelentsem, hogy nĘ már a nap,


eresz-csurrantó szél a völgybe csap.
Kinek mondjam: hallod a drága neszt?
A cinke nyírfánkon pengetni kezd...

26 262
Téli jelentés RÓMAI ėRVONALON
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
alusznak jég alatt a víz-erek. Káprázatok, I
Az árva ház ma Senki otthona, Endre fiamnak
elment a fák és rózsák Asszonya,
sötét ünneplĘjébe öltözött Ez itt a völgy. Itt szíved csendesül,
s a túlsó hegyoldalba költözött. frissülsz, ha szĘlĘtĘidet kapálod.
A nyírfán sír az Ęszapó-sereg. De földfeletti telkeden kivül
Sírjon. Ne Ħzd el, téli fergeteg. van még egy földbe rejtett Ęs világod.

Ha alszol álom-termĘ éjszakán,


Indulnak már vagy fekszel, nyugtalan szemed behúnyva,
egy rég eltĦnt nĘt látsz, ki szép nyakán
Indulnak már a csörgĘ víz-erek, félholdas díszt hord, hogy szeresse Luna.
megcsillannak kristályos kicsi tócsák.
Néznéd velem. De hol keresselek? És túl, hová a csillag sem ragyog,
Elnyelt a fény: az örökkévalóság. a parti hullám verte esti zajban
te úgy hallod: jazyg csónak-rajok
lappanganak a sĦrĦ fĦzes-aljban.

Ha éji zivatar villámai


oromsorunk felett végignyilallnak,
te azt hiszed: riasztó lángjai
a támadásra váró Ęr-vonalnak.

Máskor, ha villámtalanul, vakon


a folyópart mögött felhĘk hörögnek,
neked úgy rémlik: hajóhídakon
súlyos, komor légiók dübörögnek.

Amphitheatrum

Itt néma most a kĘ, szikkadt a rög.


De hogyha csendet érzéklĘ füled
megejti a káprázó révület:
nép zúg, vad bĘg, gladiátor hörög.

Aelia Sabina
„...sed cito rapta silet...”

A kĘ beszél: Aelia volt neved,


daloltál és huszonöt évet éltél.
Szépségek haltak meg együtt veled,
gyönyörködtettél, lanton is zenéltél.

263 264
Körülölelt a hódolat s a fény, Aquincumi strófa
lelkendeztek rajongó, ifju lelkek,
ujjongott istenítĘ költemény, A tavasz Romvárosba visszatért,
s amerre lábad lépett, ünnepeltek. fülemüle dalol zokogva, ríva.
Nem a te dalod sír az életért,
Ó, érzem én: itt is, hol házam áll, fiatalon halt Aelia Sabina?
szemed legelt a dunaparti tájon,
míg le nem fogta hirtelen halál,
hogy érted ezrek és ezrek szíve fájjon. A gladiátor
„...moriturus te salutat.”

De én még néha hallom éneked, Oroszlán támad benn a vadbikára,


s a hangod hozzám úgy szól, mintha hína. tombol s üvölt a vér-látó tömeg.
Daloljon régi daloló neved Künn gladiátor áll, sorára várva,
most verssoromban, Aelia Sabina. s a búcsúszó így szólal benne meg:

Ave, távoli Caesar, megy halálba


Lunula igázott ország rabbá tett fia.
Milyen lehetettél, régen-régi nĘ, Ott nap volt fürdetĘje, fája pálma,
ki ezt a sarló-forma díszt viselted? s zord északon meg kell ma halnia.
Rabsorsú voltál vagy elĘkelĘ?
S milyen világot tükrözött a lelked? A jel hív. Indulok, de nem hevülten,
s igaz szót mondok végemhez közel:
S a Luna-dísz, melyet hab Ęrizett én légióidért nem lelkesültem,
s vetett a törmelékes part-karéjra, mégis más sors: csatában esni el.
mi volt nyakadban? Ékszer? Amulett?
S te? Szende szĦz vagy féktelen hetéra? Csak rab voltam, dicsĘség számüzötte
s ma végzetem cirkusz-homokra vet.
Nézted: a Hold mily ezüst-fényesen S az oroszlán, forró hazám szülötte,
lesz halk úrnĘjévé az éjszakának? mohón lenyalja csorgó véremet.
S mondtál-e titkos szót szemérmesen
az égbolt szĦzi istenasszonyának?
Gaia Valeria Nonia
Vagy megvártad, míg a Naszály felett Vésett betĦk jelentik, asszonyom,
kitelve, ködben vérpirosra lobban, a cirkuszban te bérelt helyen ültél,
s úgy küldtél hozzá más üzenetet a legelĘkelĘbb látósoron,
éjekre szomjas asszonymámorodban? s gladiátorok harcáért hevültél.

Egy könnyed sem hullt emberért, vadért,


Szentendrei vízió asszony voltál, de férfi volt a lelked.
Zuhog a fény a ház-sorok falára, A vért szeretted látni ott, a vért,
megtündököltet minden ablakot. s vonagló testek görcseit figyelted.
A római Castra Ulcisiára
valamikor itt így ragyoghatott. Ha üvöltött körül a férfi-had,
Lábak dobbantak, had vonult kevélyen, belesüvöltöttél szilaj zajába:
belerezzent minden útmenti ház, A meghalástól félsz? Szégyelld magad!
íjak villantak, s ragyogott a fényben Így kell kimúlni cirkuszban, te gyáva?
ezer feketebĘrĦ szír ijász...

265 266
Kegyetlen szíved akkor is dobolt,
mikor porondról vitték már a holtat. AKARSZ-E FÉNYT?
S én azt hiszem: szeretĘdet, ha volt,
azon az éjjel forróbban karoltad.
ėSZI TÜKÖR

Apámnak
Marcus Aurelius „Mit ér a sírkövet
szagokkal önteni:
A parton állt, füves, fa-védte halmon, a hitvány föld elissza -
a szélben Ęszi lomb rezgett a fán. míg élek, engemet
TĦnĘdött sorson, életen, hatalmon frissíts inkább velük:
s nézett az illanó hullám után. rózsát köss homlokomra.”
Anakreon

De most, a két szárnyát ölesre tárva, Egy napra most megállott


halász-sas szállt az Ister-ár fölött. az Ęszi hervadás:
Megrezzent és bámult a vadmadárra, a sok fehér virágot
GyönyörĦ vagy - szólt, és gyönyörködött. kihordta rá a gyász.
Önáltató ajándék,
Figyelte, büszkén hogy ring lengve le s föl, mulandóság-csaló,
lecsapni sodró hullámig mer-é? virágos Ęszi játék
S egyszerre túlról, sĦrĦ, vén füzesbĘl nekünk be nem való.
kvád nyíl suhant a lengĘ sas felé.
Tövisként hordozom ma
Billent s zuhant már. Elkísérte szemmel, a késĘ bánatot,
amíg a loccsanó habokba hullt. hogy rózsát homlokodra
Lelke megtelt szokatlan sejtelemmel, sorsom nem adhatott:
s a bölcs és büszke homlok elborult. Vállára fenn a tájnak
ha Ęsz bíbort terít,
az édes muskotálynak
Az Ęrszem rozsdálló fürteit.
Hegyormon állt, kék Ęszi ég alatt S ha emlékek zavartak
s a völgyben vándorolt tekintetével. vagy sejtelem-sötét,
Feje felett magasan - Ęsi V-vel - egy illatos szivarnak
rikoltozó vadlúdcsapat haladt. kibomló kék ködét;
a barna kapucíner
Ott lenn ringó fatörzsek úsztak el bizalmas illatát,
a fényesen hullámzó Ister-árban. vagy szĘke szalmaszínnel
Vadkan fetrengett egy apadt mocsárban egy citromos teát;
a túlsó part bozótjához közel. mikor tavasz csiholgat
és ritka kedv hevít,
Kedvvel figyelte. Ámde hirtelen kristályos régi bornak
kiugrott a mocsárból megriadtan aranyló csöppjeit;
s a sĦrĦség felé rohant a vadkan, s ha már az ifju nyárnak
hangot fogott fülével messze, lenn. nem tudtál adni mást,
azúr-ködös vasárnap
Az Ęr felejtett vadludat, vadat, kocsis kirándulást.
növekvĘ foltra nézett izgatottan: S hol enyhe, illatos szél
a nagy folyóra nyíló völgytorokban ölel nagyodvu fát,
feltĦnt az elsĘ hun lovascsapat. kék füst alatt a rostély
rozsdásra sült husát.

267 268
Be más kaptár a lelkem:
Még jó, hogy durva sorsod a holt itt él velem,
megszánt a sír elĘtt, arcát hiába rejtem,
s adott nehéz koporsót hiába földelem.
és könnyĦ szemfedĘt.
Ó mert a szörnyü dátum, Kisér, mint álom-orzó
amely alatt pihensz, emlék-kisértetek,
jaj, egyezerkilencszáz hiába verskoporsó
fölött tizenkilenc. és hosszú rímszegek...

* Be jó a méhikéknek:
telük ha véget ért,
A méhikék kiszállnak, milyen lobogva égnek
zsongatja már a fény, a drága holnapért.
a munka újratámad
a kaptár rejtekén. Nagyenyed

A méhikék bebongnak
sok ismerĘs helyet, Kritika
tövén a régi lombnak
keresve Ęsz fejed: Egyhangúak, tudom, nagyon:
anyjára ütne mindenik,
Ha majd virít a jázmin s az édesanyja: fájdalom.
s az ákác is kihajt, KösöntyĦ nem jutott nekik,
a lomb alól vigyázni mint únt bilincset árva rab,
ki fogja majd a rajt? a jámbuszt sírva csörgetik.
S ki annyiszor becézett
Sötét hajók. Egynémelyik
lelankadt méheket,
lendülne már, sodorba kap,
az ízes Ęszi mézet
de zátonyos Halálfokon
miért nem várta meg? -
tátongó sebbel állanak
Nagyálmú, tĦzrajongó s rést ütve kék hullámokon
kis nép hamar elég, a tengermélybe szállanak.
s jön új lázban tolongó,
bolyongó nemzedék. 1920. március

De soksugáru nyárnak
nem áldoztak veled Vizimalom
s bután donogva szállnak
nagyálmú sír felett. Térkép, iránytĦ, ócskaság
S turista-fénykép, egy halom,
Be jó a méhikéknek: Közülük egy szivembe vág:
telük ha véget ért, Vizimalom, vizimalom.
milyen lobogva égnek
a drága holnapért. Szabad fiúk, szabad habon,
Szabadvadász víg cimborák,
MĦhelyben és tusákon Három diák a csolnakon
ha néha hullt akad, És messze, messze iskolák.
kihordják könnyü szárnyon
a könnyü holtakat.

269 270
Napfényes, álmos messzeség, 2
Hullámtalan olomfolyó, Fekete lány, nem hallja?... távol
Fejük felett tüzes nap ég: két fĦzfasor közt zsong a gát.
Aranygolyó, aranygolyó. Teste ragyog a napsugártól
s fiatalon látom magát.
A vizsla felfigyelve ül, Reám lehelt a tiszta bája,
A levegĘben páraszag - féltettem, hab-locsolta lány,
S egem vízen körös-körül ne érje árvizek vad árja
Élet kacag, élet kacag. s ne essék folt fényes haján.
Jaj, jöttek áradásos évek,
...Hol vannak most a boldogok? irtózatot, halált hozók,
Elesett néma cimborák. virág-irtók - viharsötétek,
Az Ares-szekér robog tovább, földrengetĘk, vérszomjazók.
Aranygolyó tovább lobog, Láttam kedves fĘk sĦrü vesztét
Vizimalom csobog tovább. ragadozó évek során.
Melyik barlang bújtatta testét,
hogy megmaradt, fekete lány?
Fekete lány, II

 Ismét viharban

Lendül a hab, s a part falán Az út, amelyen itt oromra értem,


ezüstsarkantyús lába dobban; nem pázsit volt, csak vulkán-lökte kĘ.
nézd, fürdik a fekete lány, A szirt, mely durván megsebezte térdem,
fekete lány fehér habokban. nem nyugtató hely: villámos tetĘ.
Most is vihar jön. Ködben áll a lábam,
Elszenderült a bú szemén,
suhognak lenn a vén fenyĘ-sorok.
hullámba hull ma teste, lelke,
Hallom, heregnek Isten pitvarában
hullámos hajú vĘlegény
a lázadó felhĘ-komondorok.
milyen erĘsen átölelte.
Lelkem kibontom a szabad rohamnak,
De nézd: sötét erdĘk között szél tépi össze kurjantó szavam.
nagy, ordas fellegek szakadnak, A ködben nagy, szabad szárnyak suhannak,
s jön árja záporöntözött s a szélnek is szabadság-szagja van.
görgeteges hegyi pataknak.
Hegyet, vihart, villámot fogva szemmel,
Haragos, szennyes áradat, itt állok, mint egy régi bujdosó,
a medrét örvény-karmok ássák. s lihegve érzem táguló szivemmel:
Kérd meg a hökkent gátakat, mily szent a szent PetĘfi-ízü szó!
gáncsolják a vizek futását.
Hadd zúgjon már a fellegek csapatja,
Ne essék folt fényes haján, sziklák echója zengje rá a tust:
iszapos ár hozzá ne érjen: a hegy zenéje még egyszer fogadja
fekete lány talán, talán a búcsuzó, szilaj romantikust.
utolszor fürdik - hófehéren. Leszállni? Messze lenn, amerre jöttem,
egy foltra még az Isten fénye süt.
Állok, míg megzúdul a menny fölöttem
s arany dárdával egy villám leüt!
Kolozsvár, 1929

27 272
Megtorpan hajrázó futásod...
Változat
Rábamenti alkonyat
Megtorpan változó futásod
Szeretem ezt a fáradt férfi-sort, s halálba hullásod felett
mely síp jelére és sziréna-szóra mint gyĘztes angyal áll a csend
megindul tarlón s hĦlĘ réteken s én nem hallom a hallgatásod.
a városvégen surranó folyóra.
1933 tavaszán
Lihegve jönnek, izzadt-kormosan,
az izmuk reszket még a kalapácstól,
fülükben búg a lenditĘ kerék, Kirándulás
reszelĘ sír, és vasfĦrész rikácsol.
Fogod mesélni, erre volt,
Ez asztagtól jön s tarlókon csap át, fogom mesélni, így esett:
kiszikkadt testét szúrja még a polyva. az ellenség, ĦzĘ IdĘ,
A cséplĘgépek forró kórusát a rengetegben elveszett.
a vére most is zúgja, zakatolja.
A patakparti pázsiton
VetkĘznek. Barnák. Vízbe rontanak. elaludtam, s jött egy manó,
De egyikük fehér, akár a testem. könnyĦ patával dobbanó,
Van szíjas testü és torzul sovány, Ęzbakszökéssel illanó.
mint Krisztus teste falusi kereszten.
Órám zenélve tiktakolt,
De most erĘsek. HĘsök, hangosak: meglelte s megszökött vele.
kurjantanak s atléta-nagyra nĘnek. Feléreztem s az életem
Az örömüktĘl felriadt vízen csudálatossal lett tele.
lapos kaviccsal, versenyezve, szĘnek.
A szárnyamról a súly lehullt,
Letisztul róluk füst és munka-szenny, elhallgatott a gond kusza
hancúroznak habosra szappanozva. zenekara, némulva állt
Aztán tombolnak s szomju bĘrüket az aggodalmak ritmusa.
a felcsapó víz végigzáporozza.
Kortalan lett a kĘvidék,
A parti gyeprĘl int a zubbonyuk. határtalan mezĘ a nyár,
Áldott-meleg a kormos ing. A Rába idĘtlen ízü: szél, patak,
sugártalan. Egy csodakék madár: szürke falon hajnalmadár.
szalakóta repül az éjszakába.
ZengĘ idĘtelenbe nĘtt
Éhesek, frissek. Tiszták, pajkosak. a költĘ, aki járt velem,
Sötét hajukról vízcseppek peregnek. s a dalban is, mely elkisért,
Lelkükben tündér jár: a kedvesük, hegedĦn sírt a végtelen.
s a hĦs gyepen füttyösen dideregnek.
Tán fausti volt a pillanat,
Pápa,1932 mikor az idĘ így megállt.
Szirttartomány fogott körül,
zord és magányos Intregáld.

273 274
...Kincstartó, titkos rés ölén A szomszéd ács ma koporsót szabott,
az óra rég elhallgatott. az ágyán ott feküdt a kis halott.
Kölyök manó hajlik fölé: Úgy hívták azt is, hogy „az ács fia”,
ébresztené a tiktakot. egyéves volt, s meg kellett halnia.
Intregáld,1936 Nem tudta még, mi a rabsors, robot,
s tán tejrĘl álmodott, ha álmodott.

Párizs ajándéka A régi ácsé harminchármat élt,


KöltĘ fiamnak csúcsokra nézett és hegyen beszélt,
és arról voltak boldog álmai,
Párizst kerestem húszéves koromban, hogy meg tudná az embert váltani.
s szívem Baudelaire-re és Verlaine-re vert,
a te zenéd más ritmusokra dobban,
Párizs mást küld neked: Apollinaire-t. Ómagyar Mária-siralom
Átírás

Maholnap Ęszi ködben Voltam sírás-tudatlan


s most sírva szenvedek.
Maholnap Ęszi ködben áll a házunk EpesztĘ fájdalomtól
s körül a fák is mindmegannyian. testem, lelkem beteg.
S huszonöt Ęsz után a pesti Ęszben
csendben megindul s megy-megy a fiam.* Fiam volt szép világom,
1912. október-1938. október sugaras, mint a nap,
s én édes örömemtĘl
zsidók megfosztanak.
Hoztalak...
Én édes fejedelmem,
Hoztalak egyetlen magzatom,
háborún át tekints síró anyádra
forradalmakon át és könnyebbítsd bajom.
Erdély szenvedésein át
betegségen át Szemem csak könnyel árad,
nyomorúságon át szívem csak búval él.
családi gondon át Hullt véred harmatától
a hivatal idegĘrlĘ malmain át. a lelkem elalél.

Sokszor azt hittem, elveszítelek. Ó, virágok virága,


Nem alkudtam és nem csorbitottalak. fényességes világ,
Elrejtettelek és elhallgattattalak. kínok-gyötörte tested
De hoztalak. Érleltelek. Életem értelme vagy. vasszeggel verik át.
Ötvenen felül most szabad vagyok és
felszabadítalak. Ó, jaj nekem, fiam, jaj!
Szólalj meg, ember! A méz megkeserĦl,
szegényül ékességed,
véred csobogva dĦl.
Két ácsfiú
Hulló könnyem mutatja
s szĦnetlen sóhajom,
*
Ez a négysoros pendant-szerĦ változata a fia világra érkezését váró Áprily Lajos HómezĘkön is túl címĦ verse el- hogy meggyötör sebével
sĘ szakaszának. Kéziratán Jékely Zoltán következĘ mondatai olvashatók: „Apuka írta, a »megindul« diszkrét cél- a belsĘ fájdalom.
zás a házasságkötésre (okt. 8.). - 92 októberében költöztek anyukával az engedi városvégi villába.” (A szerk.)

275 276
A fák
Halál, szakassz le engem,
csak hagyd meg gyermekem. Pusztán futunk. Néztél-e hátra,
Maradjon meg királynak messze-maradó kerti fákra?
és úrnak lelkemen.
Sokat ültettünk és szerettünk,
gyümölcsébĘl egynek sem ettünk.
Négysoros
Álmodtunk róla csodaszépet,
A költĘ úgy egész, ha ember. dédelgettük a csemetéket.
Sajnálkozásomat fogadd:
egész emberré nem faragtad Álltunk viráguk dísze mellett -
s költĘvé túloztad magad. dobbantott a sors: menni kellett.

1939. január A Maros mellĘl útrakeltünk,


hegy alatt elmaradt a kertünk.

Az én csodám Kolozsvárt elmaradt a Hója,


másnak hull majd anyám diója.
Szeretnék Krisztus lenni egy napig.
Ha nem egy napig, egy pillanatig.
A besztercei szilva kékje
más asztalának lesz az éke,
Csak ennyit, míg a kezem ennyit int:
Kelj fel a mélybĘl, hegyre menj megint.
másé vajkörte, pónyik-alma,
mienk a sors gyümölcs-tilalma.
Levenném melledrĘl a sziklasúlyt,
mely vad korunkból rád zuhogva hullt.
Nem tudom én, sok fánk kié lesz,
de legyen a termése édes.
Fáradt pilládat megérinteném,
s gyötört szemedbĘl megszöknék a rém.
Cukor-ize és ért zamatja
áldását mindig dúsan adja.
Takarodnának gondok és romok,
menekülnének régi démonok.
Ragyogó Ęszökön nevetve
hívja új népét új szüretre.
Megölelném a kín-örvény felett
maga-mélyébe szédült lelkedet.
Míg mi futunk és úgy tününk el
gyümölcse-vesztett életünkkel.
Csodatevésem sĦrü delejét
pazarló kézzel önteném feléd.
1939. február
S ha kelnél s néznél álmélkodva rám,
fejed a Nap felé fordítanám, Két város
Kolozsvár, Enyed
fényes szemeddel csúcs ragyogna szembe -
S én visszahullnék ember-életembe. Egyiknek eget vert a kedve,
harangozott, tombolt, dalolt.
1939. február A másik ült a nagy homályban,
és a harangja néma volt.

277 278
Egyiknek forró még a szíve, Város, amelyben forró ifjúságom
ontja felém a sugarat. tüzijátékot játszott kék egen,
A másik hangtalan mutatja: Város, amelyben megpihenni vágyom,
az apád sírja itt maradt. túl minden derĦn s minden tüzeken.

Üzenetük öröm s panasz-szó, Város, amelynek lelke volt barátom,


és mind a kettĘ egy velem. s város, amely már sírt adtál neki,
Megölelem a nevetĘket nevét ködödben félve elkiáltom
s a sírókat megölelem. s a hószagú szél meglengeti.

Szivárványos, különös égbolt: Házak, tornyok, rokonok, régi társak,


felhĘborús fénytámadás. felétek nyújtom szomjas két kezem,
Elrendelés a zokogásuk ne várjátok, hogy jelszókat kiáltsak,
s elrendelés a kacagás. nagy békesség vágyával érkezem.

1940 Már este van s nagyon fáradt a testem,


mindenkivel békében élhetek:
ott künn a harcban zsákmányt nem szereztem
Virág helyett s koszorúm sincs, hogy irigyeljetek.
Elváltoztál - mint aki hegyre ment, Napjaiban a viharnak s a vérnek,
s nem hallja már a völgyek bús neszét. mikor a föld a pokollal rokon,
Sirassalak? Sugaras csendedet a bujdosásból hozzád visszatérek
mért árnyékolja búcsuzó beszéd? s Város - meghajtom néma homlokom.
A hĘsi gyásszal hogy köszöntselek
én, élni induló: Ave, Halott -
mikor lelkemben még a szörnyü súly: Enyedi diákok
csendet parancsoló ravatalod.
Aludtak a lányok,
Viszlek magammal, mindig, mindenütt. ébredtek a kertek,
Viszem a szenvedést s viszem a dalt, hajnali szél lengedezett,
a tornyosuló virágok szagát, mikor útrakeltek.
s a koszorúkba fulladt ravatalt.
Viszem a reggelt, melyen néztelek... Korán útrakeltek,
arany napot leltek,
1941 fény zsongott a szivükben is,
attól énekeltek.

Város...! Hat napjuk a gondé,


A halott barátnak * hetedik: vasárnap,
akkor dallal nekivágtak
Város - mely itt lüktetsz az Ęsz ködében,
a szabad határnak.
bástyáid elĘtt megállok az uton,
megtörülöm verejték-marta képem
ErdĘk elrejtették,
és belépek páncélos kapudon.
völgyek befogadták,
érces fiatal dalukat
Érchegyek zúgatták.

*
Reményik Sándornak (A szerk.)

279 280
Szárnya volt a hangnak, Az igazoló könny
ahogy szállt mögöttem,
szárnya volt a kedvemnek is, Ha jött a vers,
bennük gyönyörködtem. jött ismeretlen utakon
és kereste a kiteljesedést,
Sokan elmaradtak, hogy eljusson lelkemtĘl lelkekig
sokan búcsút vettek, mellettem egy halk nĘi lélek állt
de helyükre régi dallal az elsĘ hallgató
mindig újak jöttek. S ha igaz volt és emberi
és mélybĘl jött - egy könny csillant szemén
Virágszedni jártak Igazoló könny - így neveztem el.
csuda pázsitokra,
illatozott a kezükben
a vadnárcisz csokra... Ki mondja meg...
Töredék

Hívó hegyek útját Ki mondja meg, Visegrád táján


most egyedül járom. A bágyadt alkony
Elmaradtak a fiaim, Nem Zách Klárának megtört szelleme?
kicsi lányom, párom.
Ki mondja meg, Visegrád táján
Néma völgy elĘttem A vad, sötét éj
s nagy, komor hegy-élek. Nem Zách Bódognak bosszús szelleme?
S ahogy megyek, hátam mögött
megzúdul az ének.
A nap krónikájából
Ezerhangú kórus
nyomomon jĘ lassan, Ennyi: Annikki Norri levelet írt nekem.
aztán felszáll s tovább szól a Annikki Norri földjét régóta szeretem.
sugaras magasban. S ha künn a vad világban elnémul a vihar,
felmegyek Finnországba Annikki Norrival.
Zengetik a sziklák,
zsongatják a rétek. 1943
Régi, kedves, hĦ csapatok,
tudom, ti kisértek.
Túl minden párton
Kisértek a zúgó
- Nagy sziklás szigetnél horgonyt vetek
világ-zivatarban,
s kunyhót rakok magamnak szĦz kövén.
lélektelen vad idĘkben
Akik hallották, azt mondták, beteg.
lélek van a dalban.
Csak most gyógyult meg - válaszoltam én.
Halljátok-e hangom,
mikor elkiáltom:
A kor
Daloljatok csak, sok ezer
enyedi diákom! Parancsot oszt és költĘt követel,
s a tiszta dal forrását megveti.
Szentgyörgypuszta,1942-43 A zsoldos-kornak zsoldos-nóta kell -
költĘk, ha tudtok, adjatok neki.

28 282
A legyĘzöttek strófája
A legelĘkre tĦzgolyó esett,
Multunk gonosz volt, életünk pogány, futottak, bújtak fenn a pásztorok
rabsors ma sorsunk s mégsem átkozom: és szétzüllött az Ęrült kecskenyáj.
jó, hogy nem ültem gyĘztes-lakomán De a démontól vemhes völgyhomály
s hogy egy legázolt néphez tartozom. új rémet szült, vadabbat, éheset,
villogtak már a rettentĘ fogak,
s a küzdelemre puszta volt a kéz,
Szóltam a szélhez s nem jött felénk egy megváltó vitéz -
NĘj óriásra, szél. Viharod árja
száguldjon el az izzó Szaharára, Jaj, hol maradtál, jó Szent György lovag?
minden homokszemét felénk sodord,
fejünk felett Montblanc-magasra hordd,
Nietzsche ellen
s temesd, temesd a mélybe ezt a kort!
Te azt hirdetted, jós: veszélyben élj!
Nézd, most a földön nincs más, csak veszély.
Csak egy virág Többet már el se bír a kerge gömb,
Megállították: van jelvény a mellin? a kerge szív. De lettem-e különb?
Csak egy virág - mást nem mutathatok.
Reátámadtak: guelf-e vagy ghibellin?
Nyugtalan égbolt
Bátran felelte: - Én költĘ vagyok.
Hideg szél kürtje, búgd: „A fény halott!”
Mi lett Sugárországból? Fellegország.
Dante A megtelt Isten-szív kiáradott,
Ravenna,1321
s most dĘl belĘle, dĘl a búskomorság.
Kifáradtam. Ravenna pajzsa fed,
de nyĦtt lelkemben gondsereg bitangol.
Búcsú a kortól
Firenze, áldott-átkozott neved
multamból úgy kondul, mint vészharangból. Vén testemnek pár rongyot meghagyott,
Jaj, százszor is jaj annak, akinek botomra tĦzöm, melyhez vér tapadt,
hazája nincsen, más földön barangol. s meglengetem: Az én korom halott.
Fakuljatok, pusztító pártszinek, Köszöntelek, te szörnyü virradat.
elég a vérontó testvér rohamból!
Jön a halál. Addig, ghibellinek,
magam csinálok pártot önmagamból. Legyen már vége!

Zúduljatok meg, Ęsi záporok,


Itélet napja a világ tornyos lángokkal lobog.
Fullasszátok özönbe vad tüzét,
Ó, Szentgyörgypuszta, rádszakadt a vész! legyen békesség és legyen sötét.
Tüzes pokollá lett a hĦvös ég,
trónján üvöltözött a szörnyüség,
a magasságból öldöklésre kész Az elveszett hang
ragadozók érc-szárnya csattogott
s hozott pusztulást és irtózatot. Korom, te véres-karmu szörnyeteg,
A völgyeket vajúdás rázta meg, ne markold már a torkomat tovább.
és kirontott a torkos szörnyeteg Ereszd ki hangom, hogy torz és beteg
s tĦzhányó-kráter volt minden torok. hörgésemet hallhassam legalább!

283 284
A rabló

Ki hallja meg? Ki volt, milyen volt és milyen korú:


mindegy. Mohón s kegyetlenül rabolt.
Kiáltanék, de nincs kinek. Az égnek? Az éjszakában ördög-arca volt,
Az eljövendĘ, kongó semmiségnek? s szeme gonosz volt, mint a háború.
Kínok rabszíján, pusztulásra érten,
ezerkilencszáznegyvenötben éltem!
Miatyánk

Messiás nélkül Imádkozom, halkan, szomoruan.


A szó megtorpan, mire odaér:
Most Ęs-idĘ van: átok, háború, A mi mindennapi... Rég nincs, Uram,
itt az ótestamentum szele fú. az asztalunkon egy falat kenyér.
De lelkünkben nem ég próféta-jel -
Elpusztulunk. És Krisztus nem jön el.
VerĘfény

Lelkem felel Öleljetek meg, drága, súgaras napok,


Még néha most is megdidergek s borzadok
S mi lesz, lelkem, ha nem jön virradat, Míg tél szakad rám s hófuvással eltemet,
mely életmagvakat vet itt a romba? Dédelgessétek sajgó emberségemet.
S a lelkem szólt: Jó lesz a föld alatt,
nyílj ki, néma, komor vár, katakomba.
Nagy tél után

Haza Mikor a hegynek kékül már az orma


s a fát a fagy már nem roppantja meg,
Egy életben kétszer vesztettem el. nagy tél után, foszolva, szerteszórva,
Nincs, nincs. Bús sorsot értem és kietlent. sok elhullt szarvast rejt a rengeteg.
Hová vezetsz utam? Egy hang felel:
Keress magadnak elveszíthetetlent. S találkozik sok élĘ társ a társsal,
testükben érzik még a vad telet,
s egymásra néznek szent csodálkozással
BárányfelhĘk az elzuhant agancsu társ felett.
A szĦz magasban szĦzek voltatok,
Pedig még vész lapul a sĦrüségben,
nem ért a harcok füstje és pora.
üvöltĘ hang szól messze: ordasok,
Ha meglobbant, lesiklott rólatok
és éhes orvvadász figyel sötéten -
az ágyutĦz ijesztĘ bíbora.
Egymásra nézünk, mint a szarvasok.
Légy hĘs
1945
Harcok, bukások - unt Klió-klisék.
Sorsvállalás - nincs benne semmi fenség.
Légy néma hĘs. - Ez volna hĘsiség, Köd, I
ez a sorvasztó, bús kenyértelenség?
Az Ęsz ködöt fú. Bódít, álmosít
a támadását rejtĘ cselfogás.
Riad az Ęr: a csenden áthasít
az ölyv-utánzó szajkó-vijjogás.

285 286
5

Omlik a fal A lelkemmel, ha néha messze lát,


meglátom szertezüllött otthonát.
Lazul a kĘ az udvar kĘfalán. Család, barátok, boldog munka-hely -
Alszol-e kĘfaragó nagyapám? Taganrog. Számumszél sodorta el.
Kelj fel, Ziegler Mihály, a Cenk alatt,
s kemény kezeddel rakj egy új falat. 6

Sokszor látom, ha csend jön és sötét,


A harc végén éber szabadság-hĘs tekintetét.
ErĘltetem, hogy lássam mint rabot -
Én láttam a vad harc halottait De láttatok
tiporva, torzan. Mit akarsz velem, rab súgarat, bilincses csillagot?
vén testemet miért hagytad meg itt,
te férfivér-ivó történelem? 7

A hang, a hangja vissza-visszajár,


Taganrog mint rom-fészekre bársonyos madár.
Simogatnád s marasztva szólanál,

de rebben s a sötétbe visszaszáll.
Taganrog... ó, komor súlyt hordozó,
8
zord kondulása, sĦrü, furcsa szó.
Az árva megnĘ s megtanulja jól: Tengerhomokból keskeny földdarab,
Taganrog. Benne balsorsunk dalol. csak pár arasz.
Leányom párja fekszik ott, a rab.
2 A tenger ráborítja ón-ködét.
Ha lesz tavasz,
Kelet felĘl, amerre Ęse járt, lesz-e virágod taganrogi rét?
tágult szemével új világra várt.
Meótisz sorsos útján jött a hír: 9
Taganrog. Tenger. Tengerparti sír.
Mondják, hatalmas császár halt meg ott.
3 Te tán csak puszta szám voltál, halott.
S mégis, te vagy Taganrog holtja, rab,
Duzzadt a lelke, mint a telt kalász, te minden császároknál rangosabb.
szemében eszme lángja volt a láz.
Keze szellem szerszáma volt. Nem ölt. 0
Ringasd szelíden, taganrogi föld.
Jaj, milyen rengés morzsolhatta szét
4 átok szirtjére szédült nemzetét,
hogy aki megmaradt is, élni fél?
Mi volt a láz, mely Ħzte: gyorsan élj -? Zúgd el felette, taganrogi szél.
A nép szerelme, munkaszenvedély.
S szabad lelkére rabság várt s robot, 
s mire elérte bús Taganrogot,
a végzet verte már a gyászdobot. A gyermek. Szól s ragyogva néz reám:
Az országúton jön édesapám!
Én steppét látok, búsat, végtelent.
Ment, ment, égĘ testével arra ment.

287 288
8
2
Hogy várta azt a sosem-jött napot.
Az az országút itt van csak, közel. Imádkozott és imádkoztatott.
Menjünk eléje -! És nem enged el. De lesujtott reá a szörnyĦ kéz,
Küldtél halált, Uram, most küldj szivet, s Ananké,
mely összetörje ezt a nagy hitet. most riadtan érc-arcodba néz.

3 9

Hároméves. Kérdése néha tĘr. Hervadt anyák és ifju nĘk, ti jók,


Bal arcocskáján, amikor nevet, ti zúzott lelkü, síró milliók,
megjelenik egy ismerĘs gödör. ó, martir-kórus, mely eget betölt:
Serény: segít már fĘzni, sepreget, Megtisztulsz tĘle, véresarcu föld?
fát hoz, füvet hoz, nyulacskát etet,
verĘfényes homokban kertet ás. 20
Mögötte jár az árnyék-óriás.
S te millió és millió halott,
4 ne irigyeld,
hogy a rettentĘ végzet meghagyott.
A párja. Gyászát nem hordozza szét, Vallattam én is: mit akar velem?
sötét sebére zárta két kezét. a milliók közé miért nem vetett?
A lelkében magas ravatalon Most már tudom:
fekszik a holt örök-fiatalon. reám bízott két drága életet.
Taganrog titka volt az értelem.
5

Özvegy. Rég tudja, hogy nem jön haza. Ketten


Özvegységének nincsen páthosza,
fájdalmában nincs átok és vihar. Ketten maradtunk. Vénség les reánk,
Csak sír, a sírók millióival. tekintetünkben múltak lelke él.
Jaj, messze van két kicsi unokánk,
6 s házunk körül tombolva zúg a tél.

Özvegy? Alig volt asszony még. A gyász 1945-46 telén


sötéten egy leányfĘt glóriáz.
Éjjel nem alszik, nappal nem pihen.
A fáklya éneke
Sors, egy virágot ütöttél sziven.
Meggyújtottak s azóta égek
7 tüzijátékul? ėr-jelül? -
Félelmetes feketeségek
A rövid út. Milyen gyönyörĦ volt. tolongtak tĦz-övem körül.
Miért nem átkoz, lázad és sikolt?
Gyásztüze, mint a bányalámpa-láng, Farkasszemeknek rém a fényem,
a mélybe szállt. Mosoly alatt is ég. bolyongóknak bíbor remény.
S az a mosoly nem bája: hĘsiség. A vándor megállott az éjben
és szólt: Nem félek, ott a fény...

289 290
Indul a tĦz-király, üzenve Silet Musa
testem hajnalszél rázza meg.
ė sujtott így fogyó tüzembe, Gonosz kor ez, az arcán torz vonás.
hogy annyi mámorral liheg? Csukott szájjal jár, bĦn a vallomás.
Az igazság? Bitang szó, párt-cseléd.
Már-már alig több vézna testem, Ma hallgatás a hĦ s nemes beszéd.
mint egy arany fenyĘszurok.
S cikázó láng ropogja vesztem,
mohón lobogva pusztulok. A dezentor

Te menekülsz, hogy lelked meg ne kössék


De míg a test üszökre válna, Tudod, hogy minden zord koreszme: rabság.
míg még lihegve éghetek, A kórus azt kiáltja, hogy: Közösség!
a lassan foszló éj-homályba S te azt kiáltod vissza, hogy: Szabadság!
sustorgó lángokat vetek.

1950. október Nyírfa voltam

Azt álmodtam, hogy nyír vagyok


Forrás! s ezüst kéreg borítja testem,
tövemnél forrás-ér gagyog,
Én nem tudtam, kié a kert, levelem a fényben feresztem.
mikor a bokrok közt betörtem.
Vérem feszült, ínyem tüzelt, Csúcs-ágamon rigó fütyül,
s hökkenten álltam és büvölten. erĘm feszül a mély gyökérben,
s finomlombos gallyamba gyĦl -
Forrás! - ujjongtam fel vadul,
s kérgem alatt zsong-zsong a vérem.
berontva egy cédrusfa-körbe,
mert láttam: kútfĘ habja hull Egy karcsu kéz hajlik felém
egy szĘke márványszikla-ölbe. s a kérget késsel megcsapolja
s forrást buggyant a kés helyén,
S mihelyt mohó szám rátapad,
minthogyha bor kútfĘje volna.
égzengéssel riaszt a távol,
s egy óriás kéz megragad: SebembĘl friss öröm fogan:
Földönfutó, hordd el magad szép, szomjas száj csókolja nedvem.
rabolsz az istenek borából? S éjjel suhogok boldogan
egy vad tavaszi fergetegben.
Debrecen,1950, december

Kivánság
Híradás
Uram, ha ólmos füllel aluszom,
Hírt adjak-é a korról, melyben éltem? varázsolj hallóvá, ha teheted,
Leírjam ezt az ĘrlĘ rém-idĘt?
egy pillanatra minden tavaszon:
Az igazság törpén lapult a mélyben
hadd halljam elsĘ mennydörgésedet.
s a hazugság Mont Blanc-magasra nĘtt.

29 292
A ragyogó madár s kedves a hang, a finom s remegĘ, mely a pusztai csendben
távoli multba merült, drága dalokra feszül.
Kerested erdĘn, bérceken,
fiatalságtól részegen. Látod-e: rajzol a hang - ez az otthon, a vár meg a város,
Álmodtad és tudtad, hogy él, zöld koszorús hegy alatt árad a barna Maros.
különb madár a többinél: Megy le a nap, csupa bíbor a templom, a terraszos ėrhegy,
elorzott minden drága színt, s bíbor fényt kap a név porladozó köveken.
smaragdot, türkizt és rubint, Tornaterünk fövenyén még olykor dobban a labda
szikrázóbb, mint a gyurgyalag, s átüt a csenden, a mély lecke-szilenciumon;
begytollán bíboros szalag, benn a teremben erĘs prepa-hang vontatja a zsoltárt,
a kékcsókánál kékje szebb, s künn a tanári soron buggyan a zongora-szó.
a jégmadárnál ékesebb. Hívogató kristály-napokat hoz az északi szellĘ,
Véredben él, álmodban ég, kék derübĘl a Pilis csúcsa s a Csáklya köszön.
egyetlenegy gyönyörüség.
S míg mohón Ħzte két szemed, Indul kis csapatunk a mezĘszagu hajnali széllel,
futott, futott az életed... ünnepet áhit a szív, friss ütemet ver a láb.
Zordul a táj, szeleburdi echó feleselget a dallal,
S mikor fejedre hó szitál sĦrü tenorral az alt lelkesen összesimul.
s szemed téveszti már a színt Vadnárcisz szaga lebben a lepkés, hĦs levegĘben,
s a fényt nem bírja már lábad alatt csevegĘ csermely iramlik alá;
s a szép már nem dédelgeti: pettyegetett pisztránggal csábit a vad patak árja,
egy suhogó hang meglegyint, hab-mosogatta kövön billeg a vízirigó.
s tapogató kezedre száll Sziklafalak közein barlang-üregek csalogatnak
s káprázó tollát kelleti s int a magasban a szĦz, csillagos arcu gyopár.
a ragyogó madár! Bágyad a test, jön a nyáj, s jön a nyájjal a harmatos este,
széna-odorban a fĦ jószagu vánkosa vár,
bróm nélkül is elaltat a sĦrü kakukkfüves illat,
Köd, II s alva, szelíd juhokat látsz csuda pázsitokon,
Ömlik a tél fehér folyója. zúg a patak s egy-egy remegĘ kis csillag az éjbĘl
Itt élünk majd a mély köd-ölben. ócska gerenda közén kandin a színbe tekint.
A köd: vadak bátorítója -
Ne félj: magunkra nem leszünk Drága napok: derüs ormok az élet sorsvonalában!
a didergetĘ, néma völgyben. Ritka örömszigetek, tiszta, szabad horizont!
Boldog izomjáték, dallal fakadó fiatalság!
mámoros ünnepeink - csak zene, csak zene már.
Sárréti zongoraszó Lankad a kedves kéz, haloványul a kép, jön az éjfél
(függönyös ablakokon túl csupa sár, csupa sár),
Ólmos esĘ szaporít pocsolyákat az utca sarában, csillagot olt a homály - s a varázs szigetén, a sötétben
búskomor arcu lapályt fátylaz a téli homály. csendesül, elfinomul s elhal a zongoraszó.
ėszi mocsári sarak lázadnak a híg televényben,
Szeghalom-Budapest
Dante-bugyorba való szörnyeteg itt ez a sár.
Nézed a posta lovát, hogy cuppog a mély latyakosban,
mintha tünĘdne szegény: mért vezekeltetik így?
Negyvenéves fiamnak
Elvesznél, a sivár tájnak leterítne a búja,
hogyha nem intve feléd otthonos arcu sziget. Enyed. Ott most szirmok havaznak,
Otthoni ejtés csendül a fĦszeres illatu szóban, s reád gondol holt nagyapád.
s könnyü borocska után esteli zongoraszó. Nem érzed a csodás tavasznak,
Kedves a kéz, mely a billentyĦ-sorokon szaladozva mely megszült, sĦrĦ illatát?
meg-megidézi a rég szunnyadozó muzsikát,
1953-ban írtam, április 24-re

293 294
HitetĘ játék

BevezetĘ strófa Az éjben mennyi csalfa kép terem!


Álmomban kis bĦvész-dzsinek hitetnek:
Ezek törött szavak. Nem „Ęszikék”. Régi patak zsongását hallgatom,
Eldaloltam a dalt, amerre jöttem. szajkótollas az ócska kalapom,
De idegét a líra érzi még, a vállamon van jó winchesterem,
s dadogva szól, bénultan, szélütötten. s nekivágok a hívó rengetegnek...

Fájdalom Akarsz-e fényt?


Fojtanám, de panasz-szóval, Homály. A bimbós sombokor
nehéz jajjal meg-megszólal. ködpermetegben ázik.
Isten zúzómalma forgat, Hozok egy ágat, vízbe tedd,
kerékfoga megcsikorgat. vázádban kivirágzik.

Pár nap s kibontja szirmait,


Hívogatás mintha kénlánggal égne.
S a verandán szétsugaraz
Jöjjetek már, felhĘk, jöjjetek,
a tavasz szĘkesége.
zápor-fellegekké nĘjetek,
sĦrĦ zápor-függönyt szĘjetek.
1959. március
Jöjjetek már, felhĘk, jöjjetek,
és ha van még villám bennetek,
meg ne haljak úgy, mint nagybeteg: Védekezés
öljetek meg tĦzzel, öljetek!
Próbálgatom, tanulgatom,
hogy ne szeresselek nagyon.
Jó vagy, Ravenna...
Félelmesek a viharok,
Jó vagy, Ravenna. Városom szavánál,
s én romló törzsü fa vagyok.
Fiorenzánál érdesebb neved,
de úgy nézel szemembe, mintha szánnál
S minden nagy érzés új gyökér,
s megvéd podestád és becsületed.
mely földbe köt, ha mélyet ér.
A poklot járva mécs világa mellett
Magam hullásra készitem,
még bĦnös fĘkre sujt az ostorom.
gyökereimet gyengitem:
De ha tengerrĘl jĘ a sós lehellet,
a végtelenséggel társalkodom.
Ha a viharban dĘlni kell,
fogódzás nélkül dĘljek el.
Már enyhülök. Futó idĘm siettet,
s mindennap egy átkot felejt a szám.
Békességed sebemre írt csepegtet. Mulandóság
Jó vagy, Ravenna... Jaj, nem vagy hazám.
Az örök szél hajad
fehér porral befújja.
Lelkedben mi marad?
Vénséged mélabúja.

295 296
Vándor Oidipusz leánya

A nyugtajen patak lelkét szeretted, Én is téged szerettelek


suhogó völgyek útjait követted. „élet elĘtti életemben.”
ÉlĘk között kerestelek:
Gyönyörködtél gátnál, zuhatagoknál, sors-hordozó, nagy, barna szemben,
de mindig új szépség után futottál.
nemes szabásu homlokon,
Mi lenne, hogyha egyszer nem sietnél tömör csengésĦ nĘi altban.
s megállnál egy tónál: Genezáretnél? Bolyongva szépség-ormokon
szavaidat sokszor szavaltam.

Indulj Találtam egy-egy sugarat,


de szétosztottam, szerteszórtam.
Fecseg a város. Ronda baj, ragad. Teljességed tied maradt
Te is fecsegsz, fitogtatod magad. s rám ragyogott a régi holtban.
Pedig hazád a hallgató határ.
Ennyit se mondj. Menj: Szentgyörgypuszta vár. Te adtál ember-ideált,
míg jártam útam számkivetve.
Kreón ma is halált kiált
A hegy bibor...
Versvázlat gyĦlölni nem tudó szivekre.

A hegy bibor, a vadludak Már estifény játszik velem,


felette fényes kékbe tĦnnek. meredek lejtĘn áll a lábam.
Felséges Ęszöm, soha még Tudom, hogy lelked meglelem
nem láttalak ily gyönyörĦnek. Persephoné bús udvarában.

Szegélyezed fogyó futásom, 1959


lobogó bükköd és hegyed
bibor csokor az elmuláson.
-------------------------- Szélvihar
Jancsó Adrienne-nek

-------------------------- Hajrá, ez a vad fellegrohanás!


letenni végérvényesen Hallod: valami kurjant fenn a szélben.
a sziklasúlyu hátizsákot, Nézd: az eszelĘs garabonciás
száguld egy fekete felhĘ-szegélyen.
helyet keresni csendes aljban
s vackot kaparni, mint a vad, Hátán puffadtra nĘ a köpenyeg,
a növekvĘ bükkavarban ló-biztató üvöltés tör ki torkán.
De fellege leveti most s lebeg,
s álmodni, hogy gyönyörĦ vagy ölyvet ragad s hintáztat így az orkán.
fiam lányának és fiának.
--------------------------- Új lóra kap fel s hallik: hujja-haj!
Hol a villám, mely fényével beérje?
A fergeteg-sodorta varju-raj
vadul cikázva vág elĘtte félre.

297 298
Köpenyegét egy izmos marku szél Most más táj hangja hívogat:
a válláról rohammal elragadja, komor, nagy tengeré.
peregve száll, mint óriás levél, S mögöttünk messze megragyog
melyet cibál november forgatagja. az a mosoly s az Al-Duna,
s mint ifjuság szimbóluma:
Utána pillant, s hihí-hihí! vad tündér Ada-Kalé.
és torz öröm hangján ujjong a vesztén.
S a suhogó lebernyeg fennakad 1960. március 25.
egy falusi templomtorony keresztjén.

A pap kinyitja rácsos ablakát, Karácsony-est


de megborzong és hirtelen bevágja:
meglátta fenn a sátán magzatát, Angyal zenéje, gyertyafény -
s fülében cseng rettentĘ hahotája. kincses kezem hogy lett szegény?

1959. március 11. Nem adhattam ma semmi mást,


csak jó, meleg simogatást.

A szenvedĘ Mi gyĘzött érdességemen?


MitĘl csókolhat úgy kezem?
Sebet hordott a testén, sok sebet,
félig-hegedtek voltak és sötétek. Simogatást mitĘl tanult?
Ti azt mondtátok róla: rejteget, Erembe Krisztus vére hullt?
mert nem mutatta, emberek, felétek.
Szemembe Krisztus-könny szökött? -
S ha néma lesz, sajgástalan tetem, kinyúló kézzel kérdezem.
gyógyító csendességben elpihenten,
a sötét sebek túl az életen Áldott vagy a kezek között,
megragyognak, mint régi-régi szenten. karácsonyi koldus-kezem.

1960. január 11. Budapest,1960. december

Ada-Kalé Ámokfutó

Diákok voltunk. Vitt hajónk Fut, fut s elfogja azt, akit lehet.
Turn' Severin felé. Engem csepül: munkám hibás, hamis.
Tavaszi napban ragyogott Farizeus-szót is használ: „szeret”, -
Tündér Ada-Kalé. pedig dühödt-irígyen marna is.

Egy lány is jött velünk: Teréz,


báj s jókedv jött vele. Irigyemnek
S tizenhétesztendĘs szívem
sugárral volt tele. Vénülsz s meg tudtál ádáznak maradni,
mikor a kórtól minden fog kihull.
Fény a vizen s fedélzeten, El-eltünĘdöm: hogy tudsz még harapni
s az arcnak fénye volt. (ínnyel? protézissel?) - fogatlanul?
LelkendezĘ diák-szemek
itták a lánymosolyt.

299 300
Akkord haláltáncból Imádság

Most nemsokára én következem. Adj, Istenem, bölcsességet,


Jön a Nagyúr és gúnnyal rámköszön. vágyaimnak csendességet,
Az élet rongyait levetkezem illedelmes öregséget
és a halál ingébe öltözöm... s könnyĦ véget, könnyĦ véget.

A halál himnuszából Nagy pesti télben

Naptól elbúcsuzom, mély ködökbe veszek Kemény a tél, de még kibírja testem,
és az elmúltakhoz hasonlatos leszek, s nap nap után sirályszárnyon suhan.
erdei haraszthoz, hullt rigómadárhoz, Azt hiszitek, itt élek Budapesten?
hasonlatos leszek Mikecs Annácskához. Nem itt: távoli székely faluban.

Minusz húsz fok, hóhullás, szénhiány...


De profundis Csupa panaszos szó, már-már unom.
Töredék Engem megedzett régi pátriám
s fagy és hóhullás: elementumom.
Fülledt, fukar nyár. Hallgatás
forrástalan nyugalma bennem. --------------------------------
Ki küldi ezt a furcsa dalt,
mely most keresztüldong a csenden? Azt hiszitek, az Ęs Tél szállt a földre?
Fény és virág örökre elveszett?
Itt mi vagyunk. Jelentkezünk. Nem. Tavasz-lányáról - alvásra dĘlve -
Sokan vagyunk. Hajolj a mélybe. az öreg Isten megfeledkezett.
Az éjszakából érkezünk.
A mi zenénk a köd zenéje. 1963. február 3.
Foszló koporsó-csontig ásunk.
Mély kút a mi titok-tudásunk. Bartimeus
--------------------------
Szép volt, anyám, mikor a két szelíd kéz
Voltunk homályos kar-kiséret, megérintette fénytĘl szĦz szemem,
s amikor azt mondtad: halál - világgá lett a bús világtalanság,
azt mondtuk: földalatti élet. s öröm borzongott át a lelkemen.
--------------------------
Koldus-kövem felett, a tér derengett,
s ha útrakelsz a búcsudallal, arcom felé egy arc világított,
rimeid felett átcsapunk s káprázva néztem hívó, mély szemébe
crescendós alvilági karral. Annak, ki jött, megállt, meggyógyított.

Még hallgatóztam. Vége volt. Szép volt, anyám, szememmel símogatni


Szél jajongott künn. Régi lelkek, virág selymét, gyümölcsök bársonyát,
százéves sorsok, bánatok, vagy messze-húzó út ívét követni
a gyökereim énekeltek. a dús vetésĦ Jordán-tájon át.

Ma is csodám a csillagsĦrüs éjjel,


a nyári éj, mely csóvákat hajít,
a virradat, mely kútvízhez kicsalja
a város nĘit és galambjait.

30 302
Jerikó minden színe birtokom lett.
Egész világ. De meddig lesz enyém? Szép elmúlás
Ha börtönömbe holnap visszahullnék,
tán elhullatnám s elfelejteném. Megérzem: ė jön, s szemem kinyitom:
rezzennek künn a dúsvirágu fák.
A pálma zöldjét, esti domb liláját, Ágyamhoz áll. Nincs könny. A pázsiton
barna leányrajt, bíbor rózsatĘt. fényben hancúroznak az unokák.
De lelkem mélyén hordozom halálig,
hogy láttam ėt, anyám, hogy láttam ėt!
Varjú a hóban

A hídláb porhavas jegén


Útravaló egy habfehér sirályraj kikötött.
A lélek, Magános varju áll köztük középen,
mikor búcsúzva bontja szárnyait, figyelĘ fejjel, némán, feketén.
visz magával a földrĘl valamit. Nem így álltál az emberek között:
idegen arccal, furcsán és sötéten?
Eszmét, melyet világra Ę hozott,
virágot, melyet Ę virágoztatott.
ėszi tükör
Én Istenem, én mit vigyek neked? A bükkösnek már rozsdafoltja van,
Nem vihetek én mást, csak verseket. rozsdállik már a fĦ a réteken.
Nézem az Ęszi tükörben magam:
Kiválasztok pár útamra valót, jaj, csupa rozsdafolt az életem.
a többinél tisztábban dalolót.

S ahol ösvénnyel vár az égi rét, Üzen az Ęsz, I


zenét hallok majd, felséges zenét.
Dúsabban jön s korábban
Barátom, aki már elĘre ment, az erdĘszélek éke:
azt a zenét rég hallja odafent. fagyallomb bíborában
iszalag szĘkesége.
S ahogy azt a muzsikát hallgatom,
azt a keveset rendre hullatom.
Vágy
Az a zene csak vallatja velem:
Elindulok s odamegyek tavasszal,
Süket sor... nem merem... ezt sem merem.
ahol a Juhod megnĘ a Szilassal,
S amikor, Uram, hozzád érkezem, s patakösvény lesz a vezetĘm,
könnyĦ kezem miatt szégyenkezem. Rapsonné asszony lesz a szeretĘm.

A választottakból csak egy maradt,


Olvasó nĘ
az, melyben elfogtam egy sugarad. „Sans !a petite Antigone...”
Anouilh
Az, amelyikben elmondtam neked,
hogyan szerettem drága földedet. Egy könyvet küld hozzá a végzet,
s döbbenve látja meg magát.
S szólok: Csak ennyit hoztam. Ó, Uram, Ezt mondja könyve: Szív, nem érzed
ne ítéld meg nagyon szigoruan. a Sors nehéz halálszagát?

303 304
Töredék

Vadrózsafa Nyugtalan vagyok, mint a vad,


kit az erdĘtĦz megriasztott
Lomb és szirom takarta karmodat, ----------------------------
csupa virágzás voltál, bĦvölet.
Novemberre bájadból mi maradt? mint lélek, ha szĦkölve sír
Csupa tövis vagy, karmos gyĦlölet. és barangol az Acheronnál.

Nyugtalan vagyok, mint a hal,


Vers-bírálat kit a zuhanó part ijesztget,
mint jégesĘben a gyerek,
Csupa muzsika. Kissé halk s hideg.
aki bujkálva vet keresztet.
MĦgonddal formálsz, mint a régiek.
Visegrád
De mit ér dallam és zengĘ bilincs,
ha énekednek új értelme nincs?
Áprilisi mennydörgés
Borvíz Hallom, hallom komor zengésedet,
megrenget és megráz egy féleget.
Hogy buzogott, milyen ereje volt!
Hogy tudtatok lelkemben zengeni,
Itták mohón, s láttad, hogy jól fizet.
ó, ifjuságom mennydörgései!
Azóta az édesvíz belefolyt,
s árulod azt is, mint a borvizet.
1963. április

Templom
Elkésett villám
Szóltam: Uram, az én imám merész,
ėszi napon - villámsugár.
a templom-ívük keskeny és nyomott.
Dörgése végigzeng az égen.
És szólt az Úr: Fiam, légy építész,
Tán búcsút villantott a nyár
magadnak építs bátor templomot.
ebben a késĘ, ritka fényben?

A túlsó partról Utána záporszél ered,


a hullt lombot vadul kavarja.
Visszajár-e, néma testvér, még a régi élvezet: Emeld fel megfáradt fejed,
tüzet raktunk éjszakára künn az erdĘn, nagy tüzet. s indulj az utolsó viharba.
Izmainkban élet égett, bátor lángu, szent öröm,
tudtuk, hogy az éj sötétje nem tör át a fénykörön. 1963
Most bolyongunk és didergünk, néma testvér, s fájva fáj:
Nincsen tĦz az alvilági rengetegben, csak homály,
múlt-emésztĘ vértelenség, vak homály. Zsémbes kis vers

A zseniális zagyvaság ma hat,


sĘt úgy látom, hogy sokfelé divat.
KöltĘk, csodálom halandzsáitok,
de nem értem. S másoknak is titok.

1964. április

305 306
Kirándulók
Tudom, hogy ott is vannak patakok
Ó, természet, hozzád jövünk, és ösvényt rejtĘ óriás lapuk,
kebeleden gyönyörködünk. horgászhatok és vándorolhatok.
Hallgass, kakukk, hallgass, rigó,
harsogjon táska-rádió! A vízbe néz a felhĘk havasa.
Szivárvány ég a zuhogók felett
1964. június és szivárványos minden hal hasa.

Málna terem a völgy két oldalán


Részvét kisér - aromás emlék édes illatuk -
Egynek terítek. Árva lett ebédem. én ott a málna között nincs csalán.
Részvét kisérget, meg nem tilthatom.
Sajnáljanak. Az volna gyengeségem, A hegyoldal hajnalmadár-piros,
ha magam sajnálkoznám magamon. az örök hajnal színe festi meg,
vagy epilobiumtól bíboros?

VesztĘhelyen Virágos rétek között fut az út


s a sok virág közt megtalálom ott
Sebes kordén a vesztĘhelyre értem. barátomat, a sokszor-szomorút.
Lázas szememmel múltam keresem.
IdĘ-bakó megrokkantotta térdem, Én nem csodálkozom, hogy ott lelem
s emeli pallosát félelmesen. s természetes, hogy én is ott vagyok,
s a patakparton megindul velem.

Mámortalanul S ha megállok, leül a víz felett


s ahányszor horgom egy halat kivet,
Nem zsong a lelkem. Nincsen mámora. a kék szemével boldogan nevet.
(Ó, ifjuság arany virágpora!)
Tavaszt zenélĘ zsongás hogy legyen, Úgy jár az enciános réteken,
hol lomb alig hajt egy-egy ághegyen? friss szívvel, mint a NagykĘhavason
s vízmorajos Radnaborbereken.
Hiába hull reá kövér esĘ,
ha revesedni kezdett lenn a tĘ.
Hiába jĘ kristályos éjszaka, Ne ejtsetek majd szót ágyam körül...
meg nem frissíti hulló harmata.
. Ne ejtsetek majd szót ágyam körül,
A hervadt ágon éji lepke ül, zavarna már a szó,
s a nagy halálfejes surrog körül. zeneszót adjatok kíséretül,
úgy lesz a búcsú jó.

Ha már az utat nem folytathatom... 2. A zene bĦvöl, csittít, nyugtot ad,


eloldoz és emel,
Ha már az utat nem folytathatom, ringassátok zenébe kínomat,
mint régi harcos mellé fegyverét, a szót hagyjátok el.
tegyétek mellém a halászbotom.

Sok jó kiránduláson volt velem.


Ahol szĦkĦl és zúgni kezd a völgy,
pázsitra ülök és felszerelem.

307 308
3. Fáraszt a szó, minden fáraszt, ami
álságot rejteget; álságot rejt*
muzsika kell, azt nem kell érteni, NAPFOGYATKOZÁS
érzéssel is megejt.

Ne ejtsetek majd szót ágyam körül, Oedipustól kérdezem


zavarna már a szó,
Te bölcs voltál, s szemednek fénye tiszta,
muzsikát adjatok kiséretül,
családod és Thébád volt mindened.
így lesz a búcsú jó.
Mondd, nem kivántad néha-néha vissza
-----------------------------
magad-kivájta fényes két szemed?
Egy dalt, amelyben lelkem mélyre száll,
Bolyongva arcod szörnyü két sebével
s mely zsongva tesz csodát:
botlasztó, ismeretlen útakon,
lázból álomba, álomból halál
többet vallott a virradatlan éjjel,
karjába ringat át.**
többet láttál a végzetbĘl vakon?

S ha voltak éber álmu vízióid,


láttad-e a Kithairon homlokát,
hajnalban fénylĘ felhĘk lobogóit
s megragyogó királyi palotád?

Vagy csak a belsĘ rémeket figyelted,


míg tántorogva jártál szerteszét?
S ha tĘlük olykor borzongott a lelked,
szorítottad Antigoné kezét?

1965

Megraboltan

Hogy megraboltatok, gonosz dzsinek!


Nem lesznek többé szép, erĘs szinek.

Nem látom többé késĘ délután


napest aranyhídját a Kis-Dunán.

A kora nyári égbolt türkiszét,


az unokáim drága szemszinét.

Naszály felett a hajnal pirosát,


a hegyoldal zöldülĘ bokrosát.

Patakom csillanó ezüst erét,


*
a zöld harkály kárminpiros fejét.
A vers formailag befejezetlenül maradt fenn. (A szerk.)
**
Az utolsó versszak töredék-változata: A márciusi kökörcsin-mezĘt,
Egy dalt, amelyben lelkem mélyre száll, a hegysort, mit az est lilába szĘtt.
mely lázamból álomba, alva meg
halálba ringat át.

309 30
És szürkék lesznek fényes fellegek, s mondják bölcsen: régi szerelem adta,
s színtelenek a szĘke reggelek. s az elemek hatalma elragadta.

S Ęsszel fakók a bíborszínü fák... 1965


Olyan leszel, föld, mint az alvilág.

1965. február Törött pohár

Metszett üveg volt, karcsu és finom.


Pilinkézz, porka hó Meglöktem: csillámló kis romhalom.

Pilinkézz, porka hó, szitálj, A páros útkezdés emléke volt,


fehéredjék a barna táj. csendülésében múlt idĘ dalolt.

Tüntess el minden föld-sebet, A pohárszék polcán kecsesen állt,


boríts fázó vetéseket. de névnapon aranynektárt kinált,

A lombtalan fát cicomázd, a Marosmente pompás óborát,


derítsd a bút, enyhítsd a gyászt. volt benne rizling és szürkebarát,

Pilinkézz, porka hó, szitálj, s amit adott a dús szĘlĘjü táj:


ragyogtass, idealizálj. leányka, furmint, csuda-muskotály.

Csillagformájú kis pihe, Itták vidám kedvĦ professzorok,


lebbenj pillám közé, ide! zendült is egy-egy érzékeny torok,

Ma légy cseppentĘ gyógyszerem, s szürcsölt ebbĘl, ha volt édes borom,


gyógyítgasd gyengülĘ szemem, fiatal ajku s kedvü asszonyom.

Hogy zúzmarák, derek, havak, S ivott belĘle jó Kuncz Aladár...


még lássalak. Még lássalak. Meghatva nézlek, tört borospohár.

1965. február 2. 1965

Mint Shelley... Halk suhogás

Ha már nem vadként, süppedĘ avarban, Csendes, langyos esĘ suttog az ablakon,
tĦnhessek el tengerverĘ viharban. lengĘ ághegyeken penget a cinke már,
túlról hótalanul néz le a hosszu hát
Két búcsuzó, lankadt karral evezzek, s jég nem zajlik a Kis-Dunán.
s egy ölelĘ hullámba belevesszek.
Hívj, hívj, halk suhogás. Vártalak, indulok.
Titokzatos legyen az elmulásom, Kedves permeteged mossa meg arcomat.
hogy szemem síró unokát ne lásson. Hetvenhét tavaszom lelke lebeg körül,
hogyha hĦsödet érzem.
S mintha vénülten csak sorsot cserélnék,
úgy maradjak meg bennük, mintha élnék,

3 32
Nemcsak réti gyepek sejtik, amit hozol, Szállj, Ábel füstje
s ázottan neszelĘ tágszemĦ szarvasok:
vén szívvel magam is értem a suttogást: Szállj, Ábel füstje, terjedezve szállj,
- Szép tavaszt hozok. Ember, élj! mindenfelé, ahol szivet találsz.
SzĦnjék harag, gyĦlölség és viszály,
1965. február a béke lelkét vidd, amerre szállsz.

1965. május
Koratavasz

A völgy páráit szellĘk lengetik, Országút és ösvény


látom fĦzfáim szĘkülĘ haját.
KödbĘl a tavasz kiemelkedik, Rohantok széles országútakon.
mint tengerhabból egy hĦvös najád. Én a hegyek ösvényeit szerettem.
Szépségek mellett futtok el vakon,
1965. március de ormok fényesedtek meg felettem.

1965. május
Fénylik a hegy

Tegnap még csak mosolygott. Most nevet. Szemem siettet


Ha felmennék, fény záporozna rám.
Tenyerembe kitenném szívemet Szemem siettet: látni, látni még,
s a nap felé magasra tartanám. amíg felettem beborul az ég,
amíg a sĦrü fátyol rámborul,
1965. március 21. és minden szép szín ködbe komorul.

1965
Újra itt vagy

S most újra itt vagy, s újra egyedül. Májusi vihar


A remete-bút miért játszanád?
ÖlelĘ, kedves fák vesznek körül Evoé, elsĘ májusi vihar!
s a természet hĦ hozzád, mint anyád. Hatalmas hangod sĦrĦn zengeted.
Te óriási, ifju zenekar,
1965. április 7. a vén földet hogy megremegteted!

1965. május
Ibolya

Már nem látlak meg kerti fĦ között, Mostoha május


kék kelyhedet bárhogy kinálhatod.
Fáradt szememre fátyol költözött. Hideg esĘ kisért, viharszelek,
Dúsan, dúsabban add az illatod! Dunánk pusztító árvizet hozott.
Tavaly még tündérnek neveztelek,
1965 tavaszán s a tündér boszorkánnyá változott.

1965. május

33 34
Árvíz Albert Schweitzer

„Nagy ellenség”, félelmetes folyó, Én láttam Ęt, az egyszerĦt, nagyot,


nĘsz, mintha ĘserĘ duzzasztana. s hallottam bölcs szavát is messze, rég.
Mi lettél, partot, házat romboló? Hadd kérdezzem meg most, hogy itt hagyott:
Diluvium tengere? ės-Duna? Megérdemelted Ęt, emberiség?

1965. június 1965 nyarán

KevélykedĘnek A magas nyárfa

Az élet szenvedést nem mért reád, Ülök szemben vele a fapadon


szájas maradtál és kevélykedĘ. levélrezzentĘ szellĘs esteken.
Nem gondolod: egy nap befogja szád Mi neveltük magasra. Hallgatom:
s a földben rothaszt a barbár idĘ? suhog, suhog - s úgy mond, úgy mond nekem.

1965. június 1965. augusztus 7.

Fülemileszó Atra cura

Már június van, halkul nemsokára, Fakultok, zöld nyarak, fehér telek,
s jön már a nap, amikor csendbe hal. sötétséggé fogsz nĘni, szürke rém.
Miért gondolsz a hallgató madárra? Fényes világom, elveszítelek,
Élvezd, amíg csattog a drága dal. s nem lesz kézenfogó Antigoném.

1965. június 1965. augusztus 9.

Tanács Vonaton

Ha csacskaszáju ember tör reád Telt fülke. Nyolcan ülünk magyarok.


s vég nélkül váltaná a szót veled, Mindenki hallgat, én is hallgatok.
hagyd, hogy kerepeljen, kiméld a szád, Figyelgetem: szemükben mi lakik.
elég, ha közben elzsibbad füled. De nincs szavunk. Miskolctól Patakig.

1965. július 1965. augusztus 26.

A sebek fájtak Zempléni táj

A harcot megküzdöttem emberül, Juhok, tócsák és zöld, zöld - mennyi rét!


sajgó sebet kaptam bĘségesen. Túl hullámos, kúpos hegyek kisérnek.
Akkor leszek vén menthetetlenül, S az álom éjjel zsongást hoz, zenét:
ha már a lelkem nem tud fájni sem. a ritmikus vulkán-csúcsok zenélnek.

1965. július 1965. augusztus 28.

35 36
Vércseppem sorsa Intérieur, II

Egy cingár szúnyog arcomhoz tapadt, ėsz könnyezik az ablak üvegén.


megtelt és elszállt, véremtĘl kövéren. Ketten vagyunk: a kályhatĦz meg én.
De pókhálószálak közé akadt, Alig pislákol bennem már a dal,
s az éhes pók elszívta tĘle vérem. de a tĦz dala milyen fiatal!
Ülök s öregesen bóbiskolok -
1965 a bükkfatĦz hogy dalol és lobog!

1965. november
Relativitás

Ma rettentĘ a hĘség, Milton


némán bujkál az ének.
De szól a gyík: DicsĘség Azt álmodtam, találkoztam veled
a hĘség istenének! s orcádon foltot láttam: könny-nyomot.
Mit siratott világtalan szemed?
1965. október Az elveszített paradicsomot?

1966. február
Tél integet

Hajnalban deret hint az égi kék. A negyedik emeleten


EltĦntetek már, mókusok, pelék?
A mennyezet lábaktól dübörög,
Befogadott-e régi odvatok? ajtó csapódik, rossz tüdĘ köhög.
Dióimtól szörnyen meghíztatok. Bosszúságom csak az enyhíti meg,
ha néha fenn egy kisgyerek tipeg.
Vajjon szigoru lesz-e teletek?
Szeretnék elaludni veletek. 1966. február

Csak lelnék barlangot, mely befogad,


hogy zsibbadásba öljem gondomat. Nagyvárosi ködben

Sziklás, védĘ odut, hol alhatom, Jobb volna most az erdĘn kóborolni,
hol nem tudom: van háború s atom. hol titokzatos csend vár és varázs,
halkan füttyentĘ hangra válaszolni,
Aludnám, míg indul a hó-zene, amelyet küld az ág, a zúzmarás.
éber patakszó felébresztene,
Ha szellĘ indul, ékszer hull a fáról,
a betömött odut kibontanám, mélyébe hív a dermedt hegyvidék,
kilépnék és új nap ragyogna rám. s akkor rezzennél, ha a fátyolából
egy néma Ęz utadba ugranék...
1965. október
De itt a nyüzsgĘ nagyváros ködében,
híd döng s agyat zsibbasztva nĘ a zaj
s a távolból átdong a félsötéten
a túlról érkezĘ városmoraj.

37 38
Az átkelĘknél, mint a styxi tájon, Valahol indulsz
tömeg tolong, s a jelzĘfény se véd,
autók száguldnak át a vak homályon Valahol indulsz... Érzi már a gally,
s csörömpölĘ vas-szörny rohan feléd... mely fenn langyos szelekben bólogat.
Új gyönyörĦséget hozol. De jaj:
1966. február hozod, hozod mulandóságodat.

1966. február
Csókolj, verĘfény

Tavaszodást káprázó február. A tavasz felel


A fény elömlik téli szívemen.
Lehúnyom fátyolos, beteg szemem, Kérsz: hagyjam el mulandóságomat.
csókolgasd, februári napsugár. Csak kérdĘ szóval válaszolhatok:
lelkedben nem fogant-e gondolat:
1966. február azért vagyok szép, mert muló vagyok?

1966
Ritka madár

Köd, köd, konok köd, fákon zúzmara. Az elsĘ villám


De szín ütötte át a vak homályt:
az öröm pirostollu madara, Tavasz heroldja, evoé! Tüzed
a ritka szép madár a fánkra szállt. ott lobbant túl, komor hegyoldalon.
Fellobbanásod új forradalom,
1966. február „mellyel vén földünk ifjuvá teszed”.

1966. február 22.


És újra nĘ a nap

NĘ, mint fakadni vágyó rügy a fán, Emlékezet


nĘ, mint a zsálya jó esĘ után,
nĘ, mint kökörcsin, mely napfényt keres - Memóriám, mi lettél? Karcsu híd,
aztán úgy nĘ, mint egy kis Herkules. mely megmaradt magas évszámu korban,
hogy rajta néha sĦrĦ, hosszu sorban
1966. február átjöjjenek, mint élĘk, holtjaid.

1966. február 24.


Zsófika

Kis unokám, mintázz, rajzolj sokat, Senilia


pianinónál költs és énekelj,
írj még ilyen zenélĘ sorokat: Ó, nem, nem Ęszikékkel rokonok.
„Ma úgy aludtam, mint a hópehely.” Itt már késĘ november lelke szól,
s decemberé tán. Zuzmók és mohok,
1966. február melyek kilátszanak a hó alól.

1966. február

39 320
Fátyol mögött Gondtalan madarak

Úgy szomjazom szellĘdre, jó idĘdre, Ujjong a gondtalan madársereg,


melyben nincs fagy, s nem ernyeszt hĘje sem. morajló felhĘ sem rettenti meg.
De még hĦvös ködöt küldesz elĘre, Borús emberlélekkel hallgatom.
s mögötte jössz fátylas-szemérmesen. Nem ismerik a gyilkos szót: atom.
Jössz, jössz az erdĘn sĦrü boruban,
lábadon könnyü görög saru van. 1966. március
Hullt lomb közt halkan járod útadat,
nehogy rezzentsd a rejtĘzĘ vadat.
Talajvizek
1966. március 1.
A sík mezĘkön fényes fátylon át
talajvizek csillognak messze körben.
A növekedĘ fényhez Hiú örömmel tükrözi magát
a nap ezernyi villogó tükörben.
Ó, gyĘzni fogsz! Fagy árthat, Ħzhet, ölhet:
te fény vagy, és a fénynek gyĘzni kell. 1966. március
Naponta érzem pezsdülĘ erĘdet,
varázsától tágul a téli mell.
Mit érsz, tavasz...
Menekülnek a vert had lobogói,
fagy-bujtató jégvárak rengenek. Visegrád utcáján megyek,
Bokrok facsúcsra rebbenĘ rigói s köszöntenek az emberek.
szilaj gyĘzelmi karral zengenek.
S ahogy az évek száma nĘ,
NĘj és ragyogj. Pihenve vár a völgyem, egyre több lesz a köszönĘ.
pazarló kedvvel szórd a súgarat,
s én is várlak, hogy jöttöd üdvözöljem: Rám néznek, s külsĘ tisztelet
tündér tavaszt hozz és arany nyarat. tüntet ki borzas, Ęsz fejet.

Mert egy napon új köd borul a tájra, Autóbuszon egy lány feláll,
idĘnk sötét napok felé siet, s ülĘhelyével megkinál.
s a forrásnál megöl az Ęsz homálya,
mint Hágen orvul szĘke Siegfriedet. Maradjon csak - szabadkozom -,
hiszen nem messze utazom.
1966. március
A szót virtuskodva vetem,
öreg legény, legénykedem.
Fogyó idĘ
S ha most völgyembe költözöm,
Valamikor így mértem: évek, évek, jön a tavasz, s az is köszön.
egy idĘ óta így: napok, napok.
S tán nemsokára napokkal se mérek, Gúnyol? Szeret? Mit mondhatok?
azt mondom: percek és pillanatok. - Mit érsz, tavasz, ha vén vagyok...

1966. március 7. 1966

32 322
Gyermekkori emlék, I Ünnep elĘtt

Olyankor már aludtak Jött húsvét vagy karácsony,


a hótakart mezĘk, mindig volt jó kalácsom.
mikor próbálni kezdtek Örültem a diósnak,
a víg mĦkedvelĘk. s a mákost is szerettem.
Hogy elmaradt! A sorsnak
Volt köztük mesterember, kalácstalanja lettem.
hentes, timár, szabó,
jó tájejtéssel áradt
a szájukból a szó. Almahéj

És volt a „társulatban” Az almahéjat tedd a kályhalapra,


- így mondták - egynehány s ha perzselĘdik, szívd be illatát:
jótorku, szép beszédü képet idéz, a gyermekkort mutatja,
és jó formáju lány. amelybĘl visszanéz anyád s apád.

Az egyik dikciózott,
Turgenyev
a másik énekelt.
De Dávidházy Vilma Már nagybeteg volt. Kín gyötörte, láz.
legjobban érdekelt. Hallgatta egy révült rigó dalát,
s tudta, hogy ez a hang így fuvoláz,
Amint ott leskelĘdtem, ha Ę nem lesz, ezer tavaszon át.
szép Vilma arra jött,
és megcsókolta arcom
a színfalak mögött. Ami kibírhatatlan

A játékszíni láztól Izmunk lazult, fogyatkozunk erĘben,


arcom mindig pirult, s közelrĘl int a vég fenyegetĘen.
de ettĘl akkor este Mégis: az a szörnyen kibírhatatlan,
parázs-pirosra gyúlt. hogy annyi kedves fĘ a föld alatt van.

Már hetven éve. Arcom


a csóktól rég nem ég... Dísztelenül, II
Szép Dávidházy Vilma,
Gratuláns nem jön, lap nem üdvözöl.
feleljen: él-e még?
De még nagyobb csend vár a völgy-homályban.
Dalért óbort nem kértem senkitĘl
Budapest,1966 tavaszán
sem egyszerĦ, sem színarany pohárban.

Veszteség 1966. április

Az életembĘl elszállt egy sugár,


léleksugár volt és dédelgetĘ. Biztatás
Rosszkor hagy el a fénye, hĘje: vár
Hagyd ott a várost. Csend-övembe jöjj,
a didergetĘ, zimankós idĘ.
hagyd ott az ingerült és hetyke szókat.
Itt fákat, felhĘt, forrást üdvözölj,
s hallgasd a zengĘ, mámoros rigókat.

1966. április 4.

323 324
Áprilisi strófa

Hangolnak már A szomszéd fán a pinty strófája szól,


tavaszi hangja hogy csattog, remeg!
Szólnak, de hangjuk itt-ott még fukar, Kutatnám az ágat, melyen dalol,
még a rigó prímhangja is szerény. de virág rejti: szirom-rengeteg.
Szólnak - halkan hangoló zenekar -,
minden madár a maga hangszerén. 1966. április 18.

1966. április 5.
Éjjeli nesz

Rügy-rengeteg Patak suhog? EsĘ suhog?


Szélben virágos ág remeg?
A zsenge erdĘn túl rügy-rengeteg, Halottaimra gondolok.
azzá bĦvölte március varázsa. ėk járnak-é künn, szellemek?
Minden rügyecske boldogan remeg -
Hogy is gondolna most a hervadásra? 1966. április 19.

1966. április 6.
Álmatlan órák

Vezeklés Ha fekszel éjjel éber-szenvedĘn,


el-elfutnál sok régi arc elĘl.
Hívtak s én néha társaságba mentem, Minduntalan holtakba ütközöl,
s örültem is, hogy társaloghatok. mint test-borított nagy Mohács-mezĘn.
Most itt az ölelĘ remete-csendben
vezeklek érte: mélyen hallgatok. 1966. április 22.

1966. április 13.


A nyírfa sírt

Annácska A szélben sírt a nyírfa, a törzse meghajolt,


beszédes volt sirása, panaszolt, panaszolt.
EsĘs idĘ lesz - hangzik jóslatunk, Hallgattam: néha felnyög vagy halkan felsikolt.
ha halottainkról álmodhatunk. Vajon nem elvarázsolt királylány hangja szólt?
Annácska más, mint Ęk: olyan madár,
aki ha elszállt, vissza sose jár. 1966. április 23.

1966. április
Dalol a pinty

Magányos éjjelek Tavasz! - harsogja diadalmasan.


Versenyre hív? VetélkedĘt keres?
Nem hallom alvó társ lélegzetét, Fülemilét? Csak egy strófája van,
gyerek se sír fel: Jaj, mért van sötét? de az az egy zengĘ, tökéletes.
ėr nincs, lakatlan künn a kutyaól.
Bagoly huhog a bányaszirt alól. 1966. április 28.

1966. április

325 326
Menedék, II Oriolus galbula

MegnĘtt a fény. Nyírsátorodba ülj, Ma új hang szólt a mámoros zenébe,


nyírvesszĘvel kergesd a bút s derülj. furulyáló hang, érzelmes, csodás:
Zenére szomjaztál? Most idd a dalt: hajnal körül a völgy orchesterébe
pinty füttye szoprán, rigó füttye alt. megérkezett az arany fuvolás.

1966. április 30. 1966. május 4.

Autóút temetĘ mellett Unokám kirándulásra ment

Autók búgnak, motorszörnyek hörögnek, Csak fátylon át nézek lomb-újulásra,


a hangok fülbántóan élesek. a teljes Szépet nem csodálhatom.
Az élĘk itt milyen nagyon nyüzsögnek, De unokám elment kirándulásra,
és a halottak milyen csendesek. s szeme tükrén ragyog a Balaton.

1966. május 1966. május 5.

Sír a nyírfa Értem a szót

A nyírcsoport egy fája sír a szélben, Én értem itt a madarak szavát,


magas gyermeksírás a hang. Beteg? ha jöttükrĘl beszél a hangos ének,
Zölden ragyog. Mi járhat nyír-eszében? ha sírják Ęszi búcsu bánatát -
A ragadozó Ęszi fergeteg? S ha még dalolnék, Ęk is értenének.

1966. május 2. 1966. május 7.

GyönyörĦ napok Vendég-fogadás

Májusi reggelek. Sugár-özön, (Van köztük író s olvasó is.) „Erre,


a friss szellĘt is átitatja fénnyel. úri szalonnal nem szolgálhatok.
A fácán minden reggel átköszön: De ide üljetek, kérlek, plein-airbe,
„GyönyörĦ nap. Hogy aludtál az éjjel?” a nyír-szalonba - parancsoljatok.”

1966. május 3. 1966. május 8.

Ragyogó nap Szemérmetes pinty

Az ég hajnaltól estig csudakék, A bokrosból leszállt a hĦvös érre.


hegyek, szivek, temetĘk ragyogók. Meglátott. Lomb mögé vontam magam.
Mámorosuljatok, fülemilék, Lebbent s átszállt a víz lapos kövére.
részegüljetek, fekete-rigók! Ivott. S fürödni kezdett boldogan.

1966. május 4. 1966, május 9.

327 328
Sugártalan nap Kiáltás

Ilyen nap is van: nincs egy súgarad, FenyegetĘ szók. Atombomba, vég...
s olyankor árvának érzed magad. Ó, meddig tĦröd ezt, emberiség?
Jonny sem él, megmérgezett kutyád. Hördüljön tiltó, óriási kar:
Ha élne, hĦséggel vigyázna rád. „Az ember él, s kiveszni nem akar!”

1966, május 10. 1966. május 13.

A völgyünk csendje Május halottja

Jó Csönd herceg? Nem herceg itt a csend, Karácsonyt már - mondták - nem éri meg,
nem vízió, mely balsorsot jelent. de jött a tél s karácsony élni hagyta.
Patakparton ülĘ tündérleány, Húsvétot is látott a nagybeteg -
ki némán, szemlesütve vár reám. Jött május, megszerette s elragadta.

1966. május 10. 1966. május 25.

Erdei jelenet Nagy fehér felhĘ

A zápor sĦrü cseppekben szakadt, A hegy mögül szállt fel havas-fehére,


fácán futott az odvas bükk alatt. lengett lebegve és hullámosan.
A mókus nézte félig álmosan De szél jött és felszáguldott az égre,
s szólt: Boldog itt, akinek odva van. nem komoran, de heroikusan.

1966. május 11. 1966. május

Sötétedik Apa, fiú

Esti rigók jóéjszakát kivánnak, Egymás mellett nagyon sokáig éltek.


mutál az édes hang: mély és magas. Szavuk ma fogy, bár egyik sem süket.
De a dalukba diszharmóniának Mintha feledték volna nyelvüket,
belerikkant egy hĘs fácánkakas. amelyen - rég - bizalmasan beszéltek.

1966, május 12. 1966. május

Az öregember és a halál Napfogyatkozás

A roskadt vén az erdĘben megállt, Milyen különös most az ég homálya!


fáját letette s hívta a halált. Attól jön-é a lelki változás?
- Hívtál. Hogy felsegítsem terhedet? Mintha belül valami fájva fájna -
„Tévedsz. Azért, hogy vígy el engemet.” Ó, mélabú, te napfogyatkozás!

1966. május 12.

329 330
Felelet egy ismertetĘnek Ha majd tavasz is, nyár is elköszön,
akit ma sejt, egy nap világra jön.
Hogy Ábel lelke költözött belém?
Lehet. Sosem lihegtem bosszuért. Most is ha nem hoz álmot éjjele,
Kain-lelkektĘl jött a földre rém, nem bánja, nem fél, beszélget vele.
Kain-lelkek ontották itt a vért.
1966
1966. május 26.

Seregély-had
Glaukoma
Így szólnak itt a vad rikácsolók:
Inog az ormokat járt régi láb, Dal-kedvelĘk, figyeljetek reánk.
homályosan fog színt és fényt szemem. Hallgassatok, fülemülék, rigók,
Holnap talán sötétbe érkezem - rikácsolás az ars poeticánk!
de te, világ, ragyogj, ragyogj tovább!
1966. május 31.
1966. május

Mi vár reánk?
Ábel és a rengeteg
Rövid tavasz, gyorslábu nyár,
Már jött a vég a szívben és erekben, oly lázasan hová rohantok?
de a lélekben még egy vágy maradt: Ha így száguld idĘnk, mi vár?
Otthon pihenni, vén fenyĘk alatt, A hantok várnak ránk, a hantok.
a visszahívó, régi rengetegben.
1966. május
1966. május 29.

Kis fehér felhĘk


Temetés után
Kis fehér felhĘk, kis cumulusok
Testvéreim, ma eltemettük Ęt, lengnek szelíden és fiatalon.
látogatjátok majd a temetĘt, Olyanok, mint a fehér lótuszok
s mondjátok: sírba fektettük, halott. csudakékségĦ, óriás tavon.
Nem kételkedtek: vajjon Ę az ott?
1966. június 2.
1966. május

Félvers
Fiatal nĘ
Félvers maradt, mert nem lelhette meg
A kályhájánál elmerülve ül, a teljességet igérĘ zenét.
magában van, de mégsincs egyedül. De visszatért az elmerült szöveg,
s kikövetelte második felét.
Testében titkot sejt: életcsirát. -
Lehunyt szemével is jövĘbe lát. 1966. június 2.

33 332
Kolonoszi kép A halál rokona
„Sora morte”
Kézenfogó kislány jön örömül, Assisi
olykor már így lát itt a Duna-táj.
Ha így látnának Kolonosz körül, Ady... ė volna a rokon csupán?
azt mondanák: itt jár a vak király. EltĦnĘdöm rég ismert sorokon.
Közember és borús költĘ-titán
1966. június 17. halállal mind, mind testvér és rokon.

1966. június 24.


A benyújtott kéz

Az ablak nyitva van. Völgy csendje véd, Ha megkérdeznéd...


de meddĘ gondba nem temetkezem.
Benyújtja a világ hozzám kezét Ha megkérdeznéd tĘlem, jó hivem,
s én lázas pulzusán tartom kezem. hogy mit adott e vigasságtalan lét,
mindössze ezt felelném röviden:
1966. június ismertem Krisztust s ismertem Anankét.

1966. június 26.


Férfi vagy-e?

Nézlek s kétkedve gondolok reád Június 2.


és férfi-voltodat latolgatom.
Akarat-é concupiscentiád? 
Hímnek hím vagy. De férfi? Tagadom.
Az esztendĘ ma átbillent az ormán,
1966. június 17. lejtĘje várja: nyári s Ęszi rét,
és lenn, az Ęszi táj alatt, mogorván
komor vidék: a téli vaksötét.
A zene fogy
1966. június 21.
Tavaszi még az égi kék,
de némák a fülemilék. 2
Halkulni kezd a völgyi táj.
Fogy a tavasz zenéje. Fáj. De láttad-é, ha fogy homálya,
s újból emelkedĘre hág?
1966. június 19. Március és május csodája
s csodákon túl új csúcsa várja,
s tágul élet, tágul világ.
Ketten figyelünk
1966. július 1.
Rigódal szól felettem. Figyelem.
A fuvolás le-letekint a lombból.
Ludak
Kedves cirmoscicánk itt ül velem.
ė is figyel. De Ę zsákmányra gondol. 

1966. június 22. Felkelnek hĦhós, zagyva gágogással,


azt hinnéd: messze készülĘ hadak.
De nemsokára lankadt szárnyalással
a víztükörre visszahullanak.

333 334
Köszönet
2
Közeledik felém a nagy Titok.
De láttál-e szigoru, hosszú ékben Halkul a dal, ritkul a Múzsa-csók.
a cél felé nyilalló vadlibát? Lehet, hogy holnap már elhallgatok.
Láttad, ékük hĦlĘ kékségü égen Köszönöm a figyelmet, olvasók.
a végtelent hogyan hasítja át?
1966. július 19.
1966. július
Látogatók
Természet, II
A ház, a cella érdekes nekik,
Csudáltalak ezer szemmel, tudakolják: min és hogy dolgozom.
ezer szemĦ szerelemmel. Miért nem az erdĘt fényképezik,
Két szemmel most alig látlak, az erdĘt, melybĘl versemet hozom?
már csak emlékként csudállak.
1966. július 26.
1966. július 2.
Hang hívogat
Ó, júniusok
Öreg leszek, vénebb a téli napnál -
Ó, júniusok és júliusok, írtam, s az a jövĘ ma már jelen.
hetek, mikor a nap ragyogva kel! Hang hívogat: Tovább miért maradnál?
Nem voltatok hozzám irgalmasok: Vár a magasság, vár a végtelen.
a legtöbb kedvest ti vittétek el.
1966. július 30.
1966. július 10.
Felismerés
Csendes pillanat - Ismersz? - Van rajtad ismerĘs vonás;
felismerlek, csak egy-két percet adj.
Ülök a nyírfalombok hĦvösében, Mert hát van arcodon valami más:
völgyünk is nyári csendbe szenderül. rúzs és puder borítja... Á, te vagy?
BárányfelhĘcske int felém az égen,
s a béke lelke pillangóz körül. 1966. július

1966. július 15.


Vállald a szót

Ember! Humanisták - mondják. Vállald a szót,


s ha téged illet, csak kiáltsd oda:
Így látlak olykor: forró, puszta téren A bigottság embert ölt, milliót,
rohansz lihegve, mentenéd magad. az emberiesség nem ölt soha!
S a Sors is száguld, hogy nyomodba érjen:
alattomos, kegyetlen képü vad. 1966. július

335 336
Élni akarok Unokák

Még nem szabad meghalni. Nem. A város visszavárja,


Teremj agyam, lüktess, szivem. indulnak nemsokára,
Érhess idĘt, amely derít, s te itt maradsz magadra.
békességes kort, emberit. Gondolsz a tĦnt nyarakra,
mint elszállt madarakra
1966. augusztus 25. s a tĦnĘ, kurta nyárra.

1966. augusztus 29.


Azúros ég

Augusztus. „Rapsonné-idĘ”. Üzen az Ęsz, II


Hívott a vár, az Ęsi kĘ.
Azúr volt ott a kedv, az ég, Minden hegyet felhĘ takar,
és minden perc gyönyörüség. hideg záportól hĦl a föld.
A mennydörgéstelen vihar
1966. augusztus 25. völgyünk felett végigsüvölt.

1966. augusztus 31.


Tájszólás

Mult-ízü, kedves dallamos szavak - Mélységes csend


öröm szivemnek újra hallani.
Mik csengenek bennük, mik szólanak? Zúgjon, zsibongjon most a messzi város -
Falumnak rég-hallott harangjai? Itt egy levélke sem rezdül a fán.
Oly mély a csend, hogy szinte már halálos.
1966. augusztus 26. Meg is lehetne benne halni tán.

1966. szeptember 1.
NyüzsgĘ bolyok

Kis boly, mi izgathatja hangyanéped Az álomhoz


vihar elĘtt? A pusztulás, a vég?
Varázsolj friss, üdítĘ tájakat,
S oly lázasan mi nyüzsögtet ma téged, a búskomor színt nem szivelhetem.
nagy, nyugtalan bolyunk, emberiség? Varázsolj ifju arcokat nekem,
ritkábban rajzolj régi holtakat.
1966. augusztus
1966. szeptember 14.

Gyermekkori emlék, II
Az öregség ellen
EsĘ suhog az ampelopsziszon.
Gyermekkori emlék játszik velem: Öregséget kívánsz? Nagy ára van:
Brassói nyár. Padláson aluszom, nem mindig egy csapással sújt a vég.
esĘ suhog a zsindelyfedelen. Ki éltél megtöretlenül, vigan,
mi akarsz lenni: vak vagy nyomorék?
1966. augusztus 17.
1966. szeptember 17.

337 338
Lemezen a hangom Ázott galyon síró madárka szól...

Küldöm a hangomat, messzire, hozzátok, Ázott galyon síró madárka szól,


akiket szeretek, rokonok, barátok. egy kurta nyártól újra búcsuzol,
Hangomat, amelyen annyiszor daloltam, tünĘdĘ lelked holtaknál idĘz,
mikor hegyeitek között vándoroltam. s fejed felett a szélben zúg az Ęsz.
Küldöm a hangommal szívem is hozzátok:
szívem dobogását benne hallgassátok. 1966. október 10.

1966. szeptember 24.


ėszi csoda

Október, I Szemem maholnap Ęszi színt se lát,


sem tarkaságot fenn a hegy fokán.
Villám - de fénye már erĘtelen, De láthattam egy Ęszi szép csodát:
elillant nyárból visszalátogat. láttam októberi dédunokám.
Olyan, mint az utolsó szerelem,
mely alig villant már villámokat. 1966. október

1966, október 3.
KályhatĦz

A vízi szörnyeteg Kurtul a nap s mindig zordabbra hül,


kályhámba már komoly tüzet rakok.
Kígyó-szemét hogy meresztette rám, Beszél a láng: Nem vagy te egyedül,
s hogy védtem tĘle két kis gyermekem! mert én is lélek, lüktetés vagyok.
Ma vad szemét megint retteghetem -
Most mit üvöltsek: Jaj, az unokám? 1966. október 19.

1966. október 5.
Falevelek

Öregek az Ęszi parkban Hogy zsongtatok, suttogtatok,


ha enyhe szél fuvallt reátok!
Nem hĦvös még szeptemberünk szele, De most, hogy tiprok rajtatok,
sütkérezhetnek padjukon nyugodtan. fáj zörgĘ disszonanciátok.
Bot van kezükben. Némelykor vele
a homokot túrják szórakozottan. 1966. október 23.

1966. október 6.
Október, II

Régi lány Gyönyörüséges ĘszidĘ,


szĘlĘlevelet szĘkitĘ!
Familiád öregje lettél, SzellĘben leng a szĘke raj
a száguldó idĘn csodálkozz. - a hold talán kénport szitált? -,
De régi lánnyal, kit szerettél, olyan, mint mai nĘi haj,
ne találkozz, jaj, ne találkozz! mely kénsárgára oxidált.

1966. október 8. 1966. október 30.

339 340
Dédunoka Mámoros verselĘ

Keze: kezem kis mása. Megható. Iszik s versel, s megint iszik sokat,
Gyengült szememmel meg-megcsókolom. ritmus, rím, értelem torzul, lazul.
CsecsemĘ-teste idĘmutató, Nem gondolja: a lektor józanul
méri növekvĘ aggastyán-korom. szokott bírálni bárgyuságokat?

1966. november 1967. január

Könnyek Ritka csókok

Hogy hullanak... nem tartóztathatom, Minálunk otthon ritka volt a csók,


a fagy s a köd beteg szememre hat. csókoltak érkezĘk s elutazók.
Úgy ömlenek, hogy megsirathatom Anyám álmomba visszajár. Miért?
velük minden, minden halottamat. Az elmaradt fiúi csókokért?

1966. november 19. 1967. január

Magamnak Ne zúgolódj

Nyolcvan felé... Dédapaság a rangod. Láttál-e vándort téli utakon


Talán apád életkoráig érsz? küszködni hófuvással, félvakon?
Ha majd utolsót kondít szívharangod, Ne zúgolódj, ne szidd a vad telet.
már csak ködös emlékezetben élsz. Örülj: fedél van vén fejed felett.

1966. december 1967. február

Az önistenítĘ Adonis vernalis

Önhitt szülötte megbomlott korának, A Lomb-i fényes réteken


remekmĦ mind, amit zeng hangszerén. szedtem ezelĘtt sok-sok évvel.
Szobrot emelne- többet is - magának Most a tavasz küldött nekem
városa minden díszesebb terén. kedves fiam kedves kezével.

1966. december 1967. április 1.

December végén

Havas hegyek ködökben elmerülnek.


Az ég felé egyetlen csúcs se lát.
De köd mögött idĘ-tündérek ülnek
s nyujtják a téli nappal fonalát.

1966. december

34 342
Most néha-néha elvetĘdöm arra,
S míg más vidáman, gondtalan mulat,
A RÉGI FORRÁS Egy százszor visszasírt álomvilágba
Vezet a borús, Ęszi hangulat.
Fiatalkori versek
Ha majd megint tavasz derül a tájra,
Tudom, kicsalja önt a vadvirág.
Álmodozva Ha arra jár, jusson eszébe néha
Egy összetört, elhervadt mirtuszág.
Be szép álmom volt az éjjel!
SzülĘföldemen valék! 1905. október
Az az erdĘ, az a kunyhó,
Melyet régtĘl ösmerék.
Czi!
Azon hegyek, azon völgyek
Voltak szemeim elĘtt, Künn erjed, zeng és zsong az élet,
Melyeket én mind otthagytam Langyos párázat permetez,
Két bús évvel ezelĘtt. Az olvadás ömlĘ vizétĘl
Dalol csatorna, házeresz.
Az a tüzes hegyi patak
Kristálytiszta vizével, Dalos Iduska ablakából
Szürke színĦ porondjával, Rajongva nézi a tavaszt
Kanyargós, szĦk medrével. S az erjedés - miért, miért nem -
Ajkán czi-czi hangot fakaszt.
Mindezt néztem, mindezt láttam
És gyönyörködtem benne Honnan tanulta? TengelictĘl,
S mindez úgy volt, mintha igaz, Bohó kis cinkétĘl talán?
Mintha mind való lenne. Én nem tudom, de egyre zendül,
Zendül, kicsendül ajakán.
Bár az volna, bár ott volnék
A magas bércek között... Találó gyermektettetéssel
De hisz álom! nem valóság! Fülembe csengi szüntelen,
Képzelet, csak képzelet!! Hajlongó, lágy mozdulatokkal,
Kacaghatom, nevethetem.
1900. november 7.
Ó, ifjuság, virágos álmok
Dalos, szerelmes ihlete!
Iduska Benned a természet dalol most,
Az Ęstavasz költészete!
Emlékszik még a korhadt kerti padra
S a kútra, mely a fák tövén fakad?
Ugy emlékszem, sétáltunk ott, mikor még Ad astra!
Virág nyílott a lombos fák alatt.
Meguntad földi társaságom,
Virágos volt a vadmirtuszbokor még. Új kell, eszményibb, szebb világ.
- Tövébe most lesárgult lomb zizeg - S most nézed hosszu éjszakákon
Talán én is kissé vidámabb voltam Lyrát és Cassiopeiát.
S kegyed se volt ily szótalan, hideg.

343 344
Átszellemülve, néma kéjjel Ez a te szép ábrándországod,
Szívod be a menny sugarát: az út az almafák alatt,
Sejtelmes, túlvilági éjjel - ahol vérgyújtó júliusban
Ó, Lyrák, Cassiopeiák!... elĘször átkaroltalak.

Ha elfáradsz e boldogságban, Ez a te szép ábrándországod.


Rám gondolsz s elfog földi vágy: SzellĘ, sugár arról mesél:
Csókold meg túlvilági lázban az elsĘ forró csók emléke
Lyrát és Cassiopeiát. - meg nem halhat, örökkön él!

1907. október 21. Ez a mi szép ábrándországunk.


Nem hallod a jövĘ dalát?
Nem érzed még jövendĘ nászunk
Szonett fejgyújtó, nyári sugarát?
Ez még nem Ęsz. A táncoló sugárban, 1908
Mely e mosolygó hervadáson reszket
Bearanyozva sírhantot, keresztet,
Ó, annyi élet, annyi ifjuság van. Március, II

Úgy érzi lelkem: lüktet itt a nyár még Álltam tavaszsugáron ég alatt,
E fénypompától tündöklĘ szinekben, KelĘ vetések zöldje tarkitotta
Csak haldokolva, egyre csöndesebben - Az új életre ébredĘ vidéket;
És én is mintha még csókokra várnék. Fejem fölött egyhangú károgással
Gyors szárnyalású varjúhad repült
És holnap, holnap minden ködbe vész el, Észak felé.
A nyárvarázs, mely itt él még a tájon, Az erdĘ hallgatott.
Mint ijedt nymphák, rebben szerte-széjjel. A természetnek nem volt bája még,
De már a mennybolt fényes tükörében
Szívemre száll a csöndes Ęszi álom, Halvány mosollyal nézdelé magát,
S az Ęsz esĘje néma könnyezéssel Mint rózsatestét a gyermekleány.
Siratja el szerelmem, ifjuságom.
Álltam tavaszsugáron ég alatt.
1907. október 22. A szívem mélyén halk zsongás fakadt
- mint nyári éjen nyárfalomb között -,
A hosszú téli éjszakák ködétĘl
A régi húr Fakult lelkemmel átéreztem újra
A megváltó, dicsĘ megújhodást.
Ez a te szép ábrándországod... S már-már kinyílt az ajkam, hogy kiáltsam
Nem hallod-é a mult dalát? Ujjongó szívbĘl: Üdvözlégy tavasz!
KörĦl a régi ismerĘsök,
ágas-bogas nagy almafák. Ekkor az ifjú, zöldelĘ vetésbĘl
Pacsirta szállt a fényes ég felé.
Ez a te szép ábrándországod. Dalolt, dalolt. S amint emelkedett,
Itt sírtad elsĘ könnyeid', Szemmel követtem versenytársamat.
szíved szerelmes szavaimra És nem lehettem féltékeny reá:
ó, hányszor reszketett meg itt! Úgy éreztem, szivembĘl száll a dal,
Hálát rebegni a kelĘ tavasznak,
Amely az alvó nagy természetet
Sziven csókolta s új életre hívta.

345 346
És megcsókolta fáradt lelkemet, A csúcs fölött, a végtelen honában
Hogy érezzem parányiságomat, vágyó kebellel várja már az ég,
És rügyben, szellĘben, sugárban s magába zárja nagy felhĘkarokkal
Rajongva újra megcsodálhatom a szomjazó, a testvér szürkeség.
Az istenség örök, dicsĘ hatalmát.
Amint felettem némán elsuhannak
Az út mellett szántóvetĘ paraszt távol honom, szép napkelet felé,
Hajtotta, verte fáradt ökreit úgy érezem, hogy bús feketeségük,
S vadúl káromkodott. sorsuk - tulajdon síró lelkemé...

1908 ...Ha rózsáid között jársz andalogva


s megejt egy bús, merengĘ hangulat,
s Ęk rád borulnak könnyezĘn, sötéten:
Emberek megérted-é a némaságukat?
Közöttünk járnak - jól ismerheted - Galbina,1908
büszkén, fennkölten, mint az istenek,
kikkel különben gyakran értekeznek;
téged, köszönd meg, hogyha észrevesznek. Zúg a patak
De ezt nekik meg kell bocsátanod,
mást szomjaznak, a fényontó napot; ės fenyvesek közt zúg a völgy patakja,
szemük kibírja nem káprázva, bátran - ezüst tajték csillámlik habjain;
és lenn csúszkálnak itt a föld porában. amint a szirteken tovább iramlik,
futása gyors. - Így múlnak napjaim.
S közöttünk járnak - hátha ismered? -
szelíd, csöndben merengĘ emberek. Nem fáj, hogy elszáll sápadt ifjuságom
Lehajtott fejjel, búsan, szenvedĘn örökre visszahozhatatlanul:
a porba néznek önfeledt-merĘn. fenyĘ, örökzöld lenni nem kivántam,
A hangjuk halk, a léptük ingatag, elmúlt a nyár, virágom szirma hull.
megannyi félszeg, álmodó alak,
szemük csak rejtve, néha-néha lobban - Csupán csak egy fáj, fojtó vasmarokkal
s ott jár a lelkük fenn a csillagokban. egy gondolat szorítja szívemet:
hogy könnyen elfecsérelt ifjuságom
Kolozsvár,1908 meglátogat majd egyszer engemet.

ėsszel talán, haldokló alkonyatban


Vihar után, II emlékké váltan hozzám visszatér
és számonkéri vértelen szivemtĘl
Elállt a fergeteg. Fán és virágon mindazt, mit egykor eljátszott a vér.
a szélben millió kis csöpp remeg.
Füstölve fekszik lenn a völgy. Ilyenkor Majd föltámad zsibongó méherajként
születnek itt a záporfellegek. a múltamból sok fájó pillanat,
az álom, melyért dĘre könnyüséggel
Szállnak, lebegnek lomha szárnyalással feláldozám a boldogságomat.
föl a kĘsziklás fenyves oldalán -
szeszélyesen gomolygó ködszalagjuk És jönni fog az emlékek sorában
a tündér-fáta csipkefátyla tán. sötét hajad és ábrándos szemed,
s vagy megnyugszik szivem, hogy érted éltem,
vagy gyötrĘ megbánástól megreped.
Galbina,1908

347 348
Rabúl ejtett egy röpke, szép csalódás,
hogy még az önfeledt gyerek vagyok...
Káprázatok, II Aztán riadva följajdult a lelkem:
]ean Béraud képe káprázatok! káprázatok!...
Csöndes falucska. FelhĘs nyári este
Petrosz-Nagyvárad,1908
terült el suttogó akácokon.
Zúgó meleg szél szárnyán rózsaillat
lengett be hozzám a nyílt ablakon.
Lemondás
A vén, beszédes ajkú házigazda Már én tudom, hogy így halok meg.
bejött sötét szobámba csöndesen, Ily józanul s álomtalan.
ernyĘtlen lámpát tett az asztalomra ElemzĘ, gyilkos öntudattal
s az ifjuságáról mesélt nekem. gyötröm halálra önmagam.

A lámpa sápadt fénye szétsugárzott Míg más a percnek él vidáman


a dísztelen koromsötét falon. és önfeledt-szerelmesen,
S a félhomályból egy kép tĦnt szemembe, én gyĦlölt holdas éjszakákon
mely föltámasztó holt gyermekkorom. a csókjaimat meglesem.

„Káprázatok”. Egy vén vadász szobája Szerelmesem naiv világát,


- hogy emlékszem rá! - volt a környezet. eszményeim poézisét,
Átjártam hozzá néha, úgy szerettem az élet fátyolos varázsát
az érdekes vadásztörténetet. lelkem kacagva tépi szét.

És annyiszor elnéztem azt a képet Ha néha lázas éjszakákon


agancsok, kürtök, fegyverek között. vad alkotási vágy hat át,
„Káprázatok”. - A címét meg sem értém, hideg, fakó színekre bontom
szerettem mégis mindenekfölött. az ihlet fényes sugarát.

Egyszer megkérdezém a vén vadásztól A gúny és öntudat nagy átka


- gyerek voltam, kandi, naiv gyerek -, kisér kietlen utamon -
ki az a parton nyugvó ifju férfi Szegény Mephisto-vérbe oltott
s mért leng felé az a nagy lánysereg? öngyilkos Hamlet-epigon.

Azt mondta: Ę az. És a nĘk? Felállott, Kolozsvár,1908


vállamra tette jóságos kezét:
te még gyerek vagy. És hiába kértem,
nem mondott aznap több „vadászmesét”. Chopin-albumra

... „Káprázatok”. Az évek elrepültek, S amikor már lehullt a nyári rózsa


a vén vadász is rég a sírba ment. és Ęszi fényben áll a zongorád,
De azt a képet nem tudtam feledni, bágyadt kezekkel szólaltasd meg néha
most már tudom, „káprázat” mit jelent. a mély borongás méla dalnokát.

- A házigazda harcait mesélte. Ezekben a fájdalmas dallamokban


Hogy s mint volt Königgrätznél egykoron. holt álmokon merengĘ siralom van.
Én addig azt a régi képet néztem, S ahol leghalkabban sír a zene,
siratva elszállt szép gyermekkorom. fölötte leng a George Sand szelleme.

Kolozsvár 1908

349 350
Magadban állasz, büszke, szent magányban,
Alig ismernek még az emberek,
Örökség Ködülte csúcsod gĘgös büszkeséggel
A viharfelhĘs ég felé mered.
Fehér virágok, könnyes álmok Magasságod nem sejti még a völgynek
dalos leánya volt anyám. Elrejtett csúcsod kémlelĘ fia,
Tavaszi napfényért rajongott De ránk süt majd a nap ködĦzĘ fénye
s megsiratta a hulló lombot S ámulni fognak, ugye, Galbina?
késĘ szeptember alkonyán.
Meleg sugár, vonuló felhĘ Csak végtelenbe nyúló hómezĘket
szivébe mind nyomot hagyott, S havas fenyĘt lát rajtad most a szem.
könnyeket csalt vagy dalt fakasztott - De volt nyarad, dalos, virágos korszak,
Apám kacagott, kacagott. Én láttam azt, én még emlékezem.
Elhangzott rég a furulya s madárdal,
Anyám rajongó lelke hitte, Robogva gördül most a lavina -
hogy vannak bĦbájos csodák, Szivem mennydörgĘ, gyilkos szenvedélye -
hitt babonában, szellemekben, Nem ismersz rám még most se, Galbina?
Istenben és álomképekben
és hitte, hogy van túlvilág. Ismerj reám! Kifárasztott az élet,
Ha egy-egy rejtelmes jelenség A láz tüzelve ég az arcomon.
lelkére aggasztón hatott, Rokkant erĘmmel hozzád visszatérek,
ajkán imával, úgy aludt el - Hideg kezeddel fogd le homlokom.
Apám kacagott, kacagott. Fölzaklatott, hozzád óhajtó lelkem
Hagyd hómezĘdön megnyugodnia,
Bolyongok búsan a világban Rejts el, hogy gyĦlölt emberszem ne lásson,
kettĘjük béna fia, én, Engedj magadhoz, testvér - Galbina!
itt-ott magát szivembe lopja
a dalvarázs, az Ęszi fény. 1908
Az élet véres ostorától
imám már szinte fölfakad,
anyám dala, anyám imája - Lakótársam
s apám kacag, kacag.
Addig nem élt. Az asztallap porában
Kolozsvár állt, amint illik, holtan, hidegen.
Nagy ritkaság, ha néha rávetĘdött,
véletlenül, futó tekintetem.
Ave Galbina! Tavaszi szél zúgatta künn a fákat,
minden dalolt a fényes ég alatt,
Miért dacolsz? Utam csúcsodra törve nem volt szívembe más, csak életérzés
Mért állja el makacs hóviharod? s az agyvelĘmben életgondolat.
Nem ismersz rám? Te zord fenség hazája,
Nagy tetszhalott! Én testvéred vagyok! Amíg egy este... Halk esĘ szitálva
Egy ĘserĘ teremtett engem véled: hullott reám s a szél borzongatott,
A nagy, szeszélyes Disharmonia, és jött a múlt s együtt lelkembe loptak
S te rám sem ismersz és ellenszegülve egy sejtelmes halálhangulatot.
Most visszaversz, fenséges Galbina!? Amíg egy este... Hogy szobámhoz értem,
olyan furcsán nyöszörgött, sírt a zár,
nyöszörgött, sírt az ajtó s benn sötét ült,
mint egy feketeszárnyú nagy madár.

35 352
Zúgott a csend. És reszketĘ kezemben Ilyenkor - álom volt? valóság?
a gyújtó is oly furcsán sercegett Zsongó agyam káprázata? -
s az elsĘ, halvány fényfellobbanásra Megcsendült halkan, hárfahangon
a koponya ijesztĘn rámmeredt. Anyám ó-német dallama.
Nagy szembarlangja nézett mélysötéten
s reámvigyorgott csontfehér foga. ...Messze kicsengĘ gyermekhangon
S azóta él, azóta lakótársam Könnyes szemmel kísérem én.
e mozdulatlan, barna koponya. Úgy állunk egymást átölelve,
Szivünkbe’ dal, szivünkbe’ fény.
Mikor benn ódon bútorok ropognak
és vadul járja künn a szélgalopp, ÁtszellemítĘ áhítattal
elnézzük egymást hosszu éjszakákon: Szívom a hársak illatát...
egy halott élĘ s egy élĘ halott. - GĘgös arccal, dacos kudarccal
Rohannak el az éjszakák. -
Kolozsvár
1909. február

Valamikor
L'heure exquise
Valamikor tavasznapon
Anyám dalolt egy éneket, Az ég redĘtlen, kék vizében
Mikor a márciusi sejtés a halvány hold némán evez.
Hunyó szivébe reszketett. A földön ingó fák nagy árnya,
az árnyak éjszakája ez.
Messze kicsengĘ gyermekhangon,
Könnyes szemmel kísértem én, Emlékezés harangja kondul
Úgy álltunk egymást átölelve, s te megjelensz mint silhouette,
Szivünkbe’ dal, szivünkbe’ fény. mit múltam halvány holdvilága
lelkem fényes tavára vet.
Érzelmes ó-német románc volt,
Dalolta már a nagyanyám Kolozsvár
SzekfĦk között, hársak tövében,
Tán örökségül szállt reám.
A túlsó part felé
A hĘsét hányszor megsirattam,
El-elmerengve a dalon - Bús ciprusok fekete árnya
Ez volt az elsĘ szívborongás, hintáz a csobbanó habon.
A szent legelsĘ fájdalom. Bús ciprusok fekete árnyát
halkan hasítja csolnakom.
És aztán jött a nagy tavasz rám
A káprázat tĦzszekerén, Egy-két hullámcsapás csupán még
Robogva, zengve jött az élet s a túlsó partra érkezem
S forrongást korbácsolt belém. s az evezĘt lassan, szelíden
kiejti lankadó kezem.
Véremre törtek, átöleltek
A lázító nagy éjszakák, Kolozsvár
S hallottam lázban ingadozva
Az örvény csábító szavát...

353 354
Falusi nyár - Nem hallottad?... Egy vadszĘlĘ-levél volt...
Zizegve súgta: meghalsz, meghalok.
Vízpart, öreg diófa,
fĦillat, alkonyóra, 1909
egy hullám sincs szivembe:
hanyatt a fĦbe fekszem A Chopin-gyászinduló egy versszaka
és szúnyoggal verekszem.
Ó, dolce far niente! ...Bohém csavargó, vén komédiás,
hányszor kimondta: füst a lét, mi más?
A múltam, vérem hallgat, S haláláig rá jól emlékezett:
habok zúgása altat: egy forró estén játszta Hamletet.
fáradt szív, tente-tente! Pár év... Hallod az idĘ szárnyait?
Meghalt a szürke holnap, A sírásó kidobja csontjait
csak a jelen dalolgat: S a lét és nemlét nagy gondolatán
ó, dolce far niente! egy új Hamlet töpreng felette tán.
Kolozsvár
Lord Byront elfeledtem,
egy-egy német szonetten
andalgok reggelente. Sírrablás
Könnyes német poéták
és bájos esti séták: Az álmomat szeszélyes
ó, dolce far niente! fantómok látogatják:
egy éjjel összezúztam
A nap még egyet lobban a múlt aranylakatját.
s vérszínĦ sugarakban
hull rám a naplemente. Dohos, nagy kriptasírban
Az alkonyfény is elhagy: sok régi, bús halottam
ó, most milyen közel vagy, sejtelmes Ęszi órán,
nagy dolce far niente! éjjel meglátogattam.

Petrosz Üvegkoporsó alján,


sok szétfoszló virágon
aludt bebalzsamozva
Memento szerelmes ifjuságom.

Ne lássam ezt a haldokló vidéket, A csipkerózsa-álmot


Rózsás tenyérrel fogd le két szemem, virágok közt a mélyen
Hadd higgyem, hogy van ifjuság, van élet, aludta évek óta
Míg Ęsz pusztít a nagy természeten. sok régi költeményem.
Ne lássam, hogy a haldokló virágon
A nap megtört sugára mint ragyog, Sejtelmes Ęszi órán
Míg lábaimhoz a hervadt falombok remegve, nagy titokban
Zizegve hullnak: meghalsz, meghalok. sok régi tetszhalottam
koporsóból kiloptam.
Így édes, így. Milyen csodás világ ez,
S a kriptaport lerázva
Hajnal dereng a rózsás ujjakon:
most új életre kelnek,
Kis házunk, kertünk, a fehér virágok,
mint feltámadt szonettje
Ketten járunk a keskeny utakon.
Rosetti Gabrielnek.
A vágyak, álmok mind beteljesülve,
Enyém vagy és én a tied vagyok... Nagyenyed,1912

355 356
5

Merész dolog ma stanzában dalolni... Ott jött világra Zsolt, szegény alant,
Töredék unalmas kispolgári szürkeségben.
Anyja fölött a május elsuhant
 s az apja is már túl az ötven éven.
Az Ęsz langyos szerelmében fogant
Merész dolog ma stanzában dalolni s nem ifju csókok villámos tüzében.
a nagy, világfájdalmas lord után, Habár lángész - Lombroso így tanit -
mikor a hĘs nem hĘs, mindössze holmi a fáradt csókból gyakran származik.
apró Quijote s nem Harold, Juán,
kit szörnyü spleen sarkantyúz kóborolni, 6
ki nĘt csábít s szeretkezik buján -
Ez nem globetrotter, Ámornál pedig (Nem mondom ezzel, hogy Zsoltom genie,
szegény Istókkal sem mérkĘzhetik. ámbár volt benne néha ritka eszme,
fel-felgyúló sziporka, isteni -
2 csak el ne hányna vak homályba veszve! -
De nem tudta lánggá éleszteni
A „hĘsöm” - Hamlet késĘ epigonja - és megrogyott tompán kétségbeesve,
sosem ragadta üstökén a percet. s túlfĦtve izzott, mint a téli katlan
Regényes álmok lázbeteg bolondja, és híre helyett kínja halhatatlan.)
akárcsak a szegény reichstadti herceg.
Lelkét egy szó is mélabúba vonja - 7
Most is, míg tollam gyors iramba' serceg,
a múltból rámnéz ártatlan-fehéren, Az anyjától érzést kapott örökbe,
mint Ęse a Lawrence-festette képen. az apjától ölĘ iróniát.
S ha vágya támadt: dalos gyönyörökbe,
3 melódiás világba szállni át,
fakó szinekre törte meg röhögve
Mosolya: könny, a gondolatja: álom... a gúny az ihlet fényes sugarát.
Az én lelkemmel is szörnyen rokon: Lelkében egyre forrt a küzdelem:
egyszerre szállt el rózsaszínü szárnyon apai gúny s anyai érzelem.
gyermekkora s az én gyermekkorom.
Együtt haladtunk át az ifjuságon - 8
míg egy csudás, lázverte pillanatban
Párizsba ment, meghalt s én itt maradtam. E szörnyĦséges ellentét nevelte
s egy vadregényes, ritka környezet.
4 Ódon várost lát öntudatra kelve
és kék hegyet és újra kék hegyet
ElsĘ barátom és elsĘ halottam... (a kék havas lesz majd elsĘ szerelme) -
S én dédelgetve keltem most fel Ęt. lankás hegyoldal a város felett,
Emlék-fehér arcáról meghatottan családi ház a vén hegyoldalon,
veszem le a felejtés-szemfedĘt. gyümölcsös, erdĘ, omló bástyarom.
Mióta elváltunk, sokat futottam,
hadd állok meg hát most a múlt elĘtt. 9
A régi forrás újra felbuzog -
halkan peregjetek csak, jámbuszok! Pompás helyek játékos kis seregnek,
de Ę, szegényke, bús-testvértelen.
- Magány a sorsa egyetlen gyereknek!
Elnézi hosszan és keservesen:

357 358
hogyan labdáznak, lankán hemperegnek, 4
bujócskát játsznak bástya-réseken,
baglyot riasztva omladó eresznél... Zsolt is, szegény, gyötörve kúsza vágytól,
Zsolt csak magányra és magára eszmél. döbbenve ismer majd reá: ez Ę!
Kit más hazába csábított a távol,
0 a moldvaparti utcakövezĘ;
a szĘke „mester” szép Bohémiából,
Az ösvenyen, amely a hegytetĘre a megbánó és újra vétkezĘ.
a rozzant lépcsĘig kigyózva jut, Kisértetes nagy árnya megjelen
apjára várni néha - jó elĘre - sok vergĘdéses, lázas éjjelen.)
az utcavégre boldogan lefut.
Csigát keres, leül az utcakĘre,
elhallgat egy-egy füttyös kisfiut; Ismayer
aztán ha jön fáradt lépésü apja,
komolykodó kérdésekkel fogadja. Azt a telet a havason töltöttem. Különös, titokzatos világ, a rönktermelĘ telep regényes biro-
dalma vett körül. A kis alpesi kunyhót, a telep élelmezési raktárát, hózivatarok ostromolták
 éjszakánként. Reggelre eltĦntek a sugarasan odaszaladó kapaszkodó ösvények s pár óra múlva
újak indultak a Lungsóráról, a Valeszákából, a Sura Popi oldalából s más barlangos, szaka-
...Így száll az élet nesztelen magányban. dékos sziklakatlanokból, ahol a barakktelepek álltak. Külön a rutének, külön az olaszok s
Az évszakoknak fecskeszárnya van: külön a székelyek barakkjai.
Tavasz kis arcát megsimítja lágyan,
a tarka nyár suhan virágosan; A kis szobát izzó kemence fĦtötte szakadatlanul. Ha derült az idĘ, ablakán beragyogott a
az Ęszben annyi furcsa kis talány van kúpos Tataroi, a hegyomlásos Ruzsinasza gerince, a ház mögött pedig védelmezĘn emelkedett
s a jégcsapos tél oly vigasztalan; a Piatra Galbini, mint egy meredt tenyér. A lejtĘk irányában, amerre a Galbina-patak zuho-
köd ad ruhát a meztelen vidéknek gott, félnapos távolságra, majdnem örökös ködben aludt a legközelebbi falu. Három oldalról
s a kis szobába roskad minden élet. pedig a végeérhetetlen, örök havasok dermedt hullámai öleltek körül.

2 Fent a hegyekben méteres volt a hó. Vasárnap a rutének Ęzet fogtak benne. Bizonyosan ezért
állított be hozzám a sasábrázatú Pietro Pieronit teljes vadászfelszereléssel. Nehéz kirándulás
A kis szobában, tĦzfényes sarokba volt. A térden is felül érĘ hóban pár perc alatt kifulladt az elül haladó, néhol két kézzel kellett
vonulni téli este ó be jó, kihúzni a lesüppedt lábat. A Tarnisóra fennsíkján felkeltek elĘttünk az Ęzek. Pietro lĘtt, s
ha benn magányos gyertya ég lobogva ragadozómadár-szeme most is halálos biztonsággal talált a célba. Nyaka köré vette a véres
s az ablakokra sĦrĦn hull a hó; oldalú, vedlett agancsú Ęzbakot, s indultunk is hazafelé.
hallgatni anyja lágy ölébe fogva:
hogy szenvedett, dalolt, sírt nagyanyó, Végre leértünk a lungsórai csúsztatóra. Nemrég letakarították az olaszok. Tartógerendái egy
s a mámoros, könnyelmü éjszakák helyt leszakadtak, s pár nap óta nem vesz részt társainak éjszakai hangversenyében. A Balea
hogy vitték kora sírba nagyapát. barakkjánál vasmacskát kötöttünk, s vígan haladtunk a jeges csatornán lefelé. A fordulónál
Pietro kívánságára leültünk. Pietro hirtelen figyelmesen nézni kezdi a havat. A patakmeder-
3 ben, pár lépés távolságra, egy kalap széle látszik a hóból. Valamivel távolabb, a hópúpos
kövek között, az orgonaszerĦen befagyott zuhogók környékén: kiemelkedĘ halom. Pietro a
(Ó, nagyszülĘk - ti bánatos nagy árnyak -, puskaaggyal szétveri rajta a havat: keményre fagyott, összezsugorodott emberi holttest.
kiket nem láttunk test szerint soha;
nem láttuk sujtó öklét nagyapánknak, Csaknem egyszerre kiáltunk fel: - Ismayer!
s hogy milyen volt magánya mosolya.
S mégis, ti adtok csókjainkba lázat, Havasi ember hogyne ismerte volna Ismayert? Kócos, szĘke fejét, alacsony, bĘszárú csizmáit,
a ti szótok száll ajkunkról tova; amilyeneket senki sem hordott az egész vidéken. TegnapelĘtt még ott mosolygott kancsal
s mi azt mondjuk, meghaltatok, nem éltek: szemeivel tóparti Ęrházában a nála összegyĦlt csíki székelyekre. Mi lelhette szegényt? Bizo-
s ti csókoltok, daloltok és beszéltek. nyosan elcsúszott s lezuhant a patakmederbe. A Galbina-zuhogók éles kövei ott elvégezték a
többit. A Galbina gyilkos sziklái, azok zúzhatták össze olyan éktelenül.

359 360
Az olasz barakkban a munkások abbahagyták az énekszót meg a kártyázást, s szegény A pásztor-batrina az egyetlen nĘszemély volt sok kilométeres körzetben az egész havasi
Ismayert kékre zúzott-fagyott arcával nemsokára viszontlátta a parti Ęrház. Mária, az vidéken. Hülye, havasi vénasszony volt, juhokat Ęrzött a Brágul oldalában. Szénaboglyái
asszonya, leitta magát bánatában, s egész nap jajveszékelt. mellett megmaradt a havason télen is, juhai látták el meleggel, táplálékkal, mindennel, amire
Ęsprimitív életének szüksége volt. Téli bundájában olyan volt, mint egy nĘstény majom, s nem
Új hófúvások jöttek. Ismayert nem lehetett leszállítani a faluba. Másnap eltemették a fenyĘk volt még a havason az az elvetemült baráber, aki ne a megdöbbent absztinencia képzeteivel
tövébe, s el is feledték nemsokára. Waldow, a fĘnök sem lehetett jelen a temetésén, pedig Ę gondolt volna reá.
nagyon szerette Ismayert. Porosz hazájából hozta pár évvel ezelĘtt magával, s az egész
ipartelepen Ę volt az egyetlen, akivel a megszokott dialektusban hazai dolgokról beszélhetett, Ismayer az ilyen tréfán hahotázva kacagott, de mihelyt elhallgattak és elhaladtak, komolyan
ha a vadhavasok tövében álló fapalotájában elfogta néha a nosztalgia. nézett maga elé.

Porosz volt Ismayer, de nem volt rajta semmi marciális vonás. Törpe, zömök, gnómszerĦ Karácsony estéjén ott látták a felsĘ tó hatalmas sziklájába vájt kápolna elĘtt. Hazagondolt és
emberke volt, kurta lábai x-ben verĘdtek össze a térdeinél. A szeme kancsal volt mind a kettĘ, imádkozott.
elszédült volna tĘlük az ember, ha egy összehasonlíthatatlan jámbor kékség meg nem sze-
lídítette volna. Nem is vétett Ismayer a légynek sem. Mikor az úr egy hazalátogatás alkalmával Hamarosan híre is ment, hogy a nĘ semmi szerepet nem játszik az életében. EttĘl fogva még
magával hozta, elĘször megijedt a Galbina szakadékos poklától, de késĘbb megszokta. Az úr vastagabb tréfák piszkos nyílvesszĘi érték, de Ismayer a görög égboltozat mindig egyforma
kímélte, tudta, hogy nem tudná kezelni a fejszét meg a capint, ezért rábízta az alsó gát tóĘri kékségével mindig csak mosolygott.
hivatalát. Itt Ismayer nyugodtan pipázhatott. Kivetette a mellét a szemben álló sziklákról
visszaverĘdĘ verĘfénynek, s illendĘképpen visszaköszönt az el-elhaladó munkásoknak. A Rejtély lett Ismayer a famunkások szemében. Társai heteken át dolgoztak baromi erĘ-
legnagyobb feladatot akkor végezte, amikor kis tutajával bement a tóra, s körülhajókázva, a feszítéssel, keményen, de munkájuk legmagasabb ambíciója mindig egy szombat este volt
gáteresztés után megrekedt rönköket kiszabadította és összegyĦjtötte. mikor a havasalji falu kocsmájában megtalálták azt, amire napokon át szinte szakadatlanul
gondoltak.
Mikor a gát alatt a különbözĘ csatornákon eregetett rönkök nagyon meggyĦltek, akkor követ-
kezett be a havasi munka legnagyobb szenzációja: a gáteresztés. Ismayer ezt a látványosságot Derült nyári napokon megtörtént, hogy a Waldow-lányok büszke fĘtartású hátaslovakon
soha nem mulasztotta el. Olyankor ott állt a kis hídon, izgatottan várta, mikor ütik már ki a kirándultak a havasra. Ismayer mélységes, mosolygó hódolattal emelte meg zsíros kalapját
gátcsapot, hogyan zúdul ki a felhúzott gát alól a tóban meggyĦlt Galbina-víz. Mikor elĘször elĘttük, a többiek faunéhes szemekkel tapadtak rájuk, s még köszönni is elfelejtettek.
látta, a dübörgés hallatára s a hatalmas erĘ láttára megremegtek az idegei. Amikor pedig a
zuhogó víztömeg megmozgatta a felgyĦlt ezernyi rönköt s lóbálni és dobálni kezdték a Egy Ęsszel új munkáscsapatok érkeztek. A fatermelés nagyobb arányokban indult meg, több
hullámok, Ismayer ugrált, tapsolt, ujjongott a hídon a gyönyörĦségtĘl, mint egy egzaltált gyer- volt a fejszés kéz, több volt az éhes gyomor. A Szimion kis mokány lovai nem gyĘzték
mek. „Mint a gyufaszálak! Mint a gyufaszálak!” - dobta bele a hullámokba kedvelt hasonlatát, kenyérrel ellátni a telepet. KenyérsütĘre volt szükség, ügyes, dagasztó, nĘi kezekre. Így került
s tombolt az elragadtatástól. A többiek nevettek rajta, de szerették. föl a havasra Mária. Valenyágrai nĘ volt. Leány-e vagy asszony? - senki se tudta volna
megmondani. Pellagrás volt a színe, mikor odakerült, de a havasi koszton és levegĘn
Téli munkanapokon a Valeszáka fekete sziklaóriásai közé a kitaposott ösvényeken felmenni megpirosodott egy kicsit.
sem volt utolsó dolog. Ott volt a legjobban kiépített csúsztató. Két oldalt a természetes szikla-
üregekben vöröslĘ tĦzfény mellett, kormos boltozat alatt állottak az Ęrök, emberkiáltással Mária lázba hozta a havasi férfivilágot. Eleinte verekedtek is érte, egy olasz beverte capinnal a
mérhetĘ távolságra. A kiáltásnak túl kellett harsognia a rohanó fák félelmetes zúgását, mert a társa fejét. KésĘbb elsimultak az ellentétek. Nagy volt a Mária munkabírása: naponta harminc
jelek értelmétĘl függött a munka megindulása és megszakadása. TĘle függött az emberélet is. kenyeret is megdagasztott. Estére eltĦnt, de derengĘ hajnalban serényen kapaszkodott
Ismayer bámult, s néha azt hitte, hogy csak álmodik. Kényszerképzetei között gyakran meg- kunkorodott orrú bocskorával felfelé. Egyszer a lungsórai ösvényen látták, másnap a
jelent egy irtózatos kép: nyugodtan megy a jellel lezárt csatornán felfelé. Hirtelen felharsan az valeszákain, s máskor bizonyosan a Sura Popi felĘl sietett a kantin felé.
indító jelszó, s Ę nem tud kiugrani, bárhogyan erĘlködik. Ismayernek emiatt nagyon súlyos
álmai voltak. KönnyĦ volt neki a férfivilágban ekkora szerepet játszani: nem volt vetélytársa. Mindebben
nem is volt talán a havasi ösztönök világánál tekintve semmi különös.
Furcsa kis ember volt ez a porosz törpe. Mikor ünnepnapokon a munkások pálinkára és nĘre
éhesen, vadul dalolva és kurjongatva szálltak le az alsó tó mellett kiemelkedĘ hegy oldalán a De az már különösebb volt, hogy Ismayer, a tóĘr, tavaszra egy kis tarka tehenet kapott
falu felé, Ismayer akkor is a havason maradt. Hiába csalogatták, ígérgettek neki pálinkát, ajándékba a gazdájától, s még különösebb volt, hogy alig telt bele pár hét s a Galbina-sziklák
miegymást, Ismayer zavartan mosolygott, de úgy megvetette a hátát a házikója falának, hogy bocskoros Loreley-ja tehénfejés címén mindennapos látogatója lett a törpe remetének. A tejet
nem egykönnyen tudták volna erĘvel sem elmozdítani onnan. szerette meg, vagy talán az csalta oda, hogy akkortájt Waldow megengedte hĦ poroszának,
hogy hébe-korba palackos sört áruljon a munkásoknak - amihez ugyan elég élhetetlen volt -,
„Nagy gazember vagy, Ismayer, ilyenkor látogatsz el a pásztor-batrinához.” nem lehet tudni. Mindez bizonyosan együtt hatott Máriára, aki a gyámoltalan Ismayer körül
egy háztartás kialakulásának a lehetĘségét megszimatolta.

36 362
akna környékét, letelepedni az ĘsfenyĘk örök árnyékában a csillagmoha szĦz pamlagára s
Ismayer hálásan fogadta a havasok asszonyának közeledését, s Mária elég élelmes volt a aztán olvasni az erdĘk s a magányosság csudálatos rapszódiáját:
helyzet kihasználására. Ha fent a kantin mellett elvégezte a dolgát, lent termett a tóparti
Ęrházban, s nemsokára Ismayer helyett maga szolgálta ki az esti vendégeket. Éjszakára is „...Kunyhóm elĘtt egy kĘ állott, egy magas, szürke kĘ... Mindig úgy éreztem, hogy figyel és
kezdett ott maradozta - legalábbis addig, amíg Ismayer elaludt-, ezer alkalmat adva arra, hogy végigvizsgál, ha napi kirándulásomról hazatérek...”
a kócosfejĦ kis embert célzások és tréfák özönével borítsák el a nála mind sĦrĦbben
megforduló famunkások. „...Sírtam az örömtĘl és lényem szinte feloszlott a hálaadásban... Elfordultam és sírva nevez-
tem nevükön a madarakat, a fákat, a köveket, a füveket, a hangyákat...
„Ej, ej! te Ismayer! Ki hitte volna rólad, még elütöd a kezünkrĘl Máriát!”
Az erdĘ hangulata magával ragadta a fantáziámat.”
A porosz mosolygott, s mosolyába a sohasem érzett férfibüszkeségnek egy árnyalata vegyült.
Boldognak érezte magát. Végtelen passzivitása tán sohasem tette volna lehetĘvé, hogy Néhány lépésre tĘlem a Galbina zúgatta fehér mészköveken tajtékossá csapkodott hullámait.
asszony felé közeledjék, s íme - jó az Isten, akihez a sziklakápolnánál imádkozott! - az asszony Ha letettem a könyvet, a környezetbĘl tovább olvastam, s ha olvastam, úgy éreztem, havasi
maga jön el hozzá, megkímélve Ęt minden versengéstĘl, amire szilaj és durva társai között életem egy fejezetét élem át.
úgyis világéletében képtelen lett volna. Nem ismerte a Mária egyre sĦrĦbben ismétlĘdĘ éjjeli
útjait, de ha ismerte volna is, talán még az sem irthatta volna ki a hálát együgyĦ szívébĘl. Nem Locsogtak, csacsogtak a habok, világítottak a kövek s egyre nagyobb tolakodással igyekeztek
tudott semmit. Vette észre, hogy a legfelsĘ lungsórai gát Ęre, egy torzonborz, iszákos baráber, lekötni figyelmemet. A kis zuhogók türelmetlen közlékenységgel jelentkeztek, fel-felvetették
aki arról volt nevezetes, hogy pálinkás mámorában rendkívüli leleményességgel tudott rímes patyolat-karjukat, hogy ezüst tenyérrel vízgyöngyöt szórjanak reám. Egy fantasztikus szikla
sorokat rögtönözni, sĦrĦbben járt a házához, mint a többi. Azt is észrevette, hogy ez az egy alján haragosan zubogva keringett és tajtékzott a víz, mintha a megsértett önérzet öblösen
sohasem csúfolkodik vele, hanem komolyan veszi, de ezért inkább hálát érzett vele szemben. méltatlankodó hangjait dohogná.
Párosan suttogó tervezgetések és gyĦlölködĘ pillantások gonoszságáról nem volt a jámbornak
semmi tudomása. A „mikor látogatsz meg már, Ismayer?” s más rokonértelmĦ kérdésekre A hang kivált a havasi hangversenybĘl, átcsapott a kíséret, át a Pán felett, s zuhogva kezdett
nyugodt lélekkel válaszolta: „Az ünnepen... Az ünnepen elmegyek.” „Csak kösd fel jól a áradni belĘle a szó:
vasmacskát, nagyon síkos a lungsórai csatorna.” „Ne félj, nem fogom elfelejteni.”
A ZUBOGÓ. Te megvádoltál, erdĘk vándora:
A német származású erdĘkezelĘ, aki az Ismayer sorsában faji sérelmet látott, a tó mellett mi nem bántottuk Ismayert soha.
ellovagolva, többször szóba állt Ismayerral: „Sie Ismayer, leben noch immer mit dieser...
zusammen?” A CSACSOGÓ. Tanúnk a gát...

Ismayer a megszokott kérdésre meghajló fejjel bólintotta az igent. A PISZTRÁNGOS. a fák...

„Sie sind kein Ismayer, Sie sind ein Eselmayer!” A CSENGė. a fák moha.

„Ja... ja...” - dadogta ilyenkor zavarodottan, de aztán vitte a gúny és erkölcsi prédikációk A ZUBOGÓ. Meleg napon ha útja erre vitt,
mártíriumát tovább. gyakran locsoltuk fáradt lábait.
S hĦs gyöngyöt szórtunk csiklandozva rá,
Addig vitte, amíg a lungsórai fordulóban a Pietro sasszeme felfedezte a hó alatt. Felakadt mikor közénk fürödni szállt alá.
szemeinek tompa kékségében, a hókristály-pelyhes szemszĘrök alatt egy káprázatosan szép S ha ott pihent a parti fák alatt...
téli nap Segantini-égboltja tükrözĘdött.
A PISZTRÁNGOS. Föl-fölvetettük a pajzán halat!
A nyár visszacsalt a Galbinára. A Tataroi-on vakondtúrásszerĦ halmokban ért a vörös áfonya,
a Magurán buja málnatermés csalogatta a medvéket, és lent a csúsztatók körül a közös A ZUBOGÓ. Hogy el ne unja mellettünk magát,
emelésre biztató, ütemszerĦen ismétlĘdĘ, elnyújtott indulatszók s az olasz munkások érzelmes míg elringatja altatón a gát.
dallamai beleolvadtak a Galbina-zuhogók és vízesések állandó zúgásába. A vízirigó fehér
plasztronban billegette magát, a fekete harkály átható sikoltása messze hangzott, s a barlangok A CSACSOGÓ. Altattam én is!
tájékán a baglyok százai feleseltek egymásnak éjszakánként.
A TAJTÉKOS. Én is!
Knut Hamsun Pán-jának az olvasása ebben a hangulatban kimondhatatlan gyönyörĦség volt.
Pár perc: a felsĘ tó mellett nekivágni a Lungsórának, a száraz csatornán elérni a beomlott régi A CSENGė. Órákon át!...

363 364
A ZUBOGÓ. Az erdĘ jó... Daloktól hangos az olasz barak,
beinvitálják s Ismayer marad...
A CSACSOGÓ. a fák... Dal, tréfaszó. Kacaj. IdĘ telik.
Tornyos köd oszlik és emelkedik.
A PISZTRÁNGOS. A kĘ szeret... Amint az ajtón búcsuval kilép,
napfény rohanja meg szemét, szivét,
A ZUBOGÓ. Sziklák szemébĘl tiszta könny pereg. - ezernyi sárkány torkából a nap
De rossz a fejsze... szikrázva ontja rá a sugarat
s sziporka-tánctól csillog a barak.
A CSACSOGÓ. És az emberek. Indul. A szellĘ rózsás-mámoros
arcára fákról zúzmarát poroz.
A ZUBOGÓ. Akkor bilincset vert a jég reánk, Szeszes szájából könnyĦ dal fakad,
hózsebkendĘvel volt betömve szánk, rég eltanulta már madár, patak
de most mellünk szabadságtól liheg: - (könnyen nyílik rá az olasz torok,
beszélhetünk! mihelyt a raj közös munkába fog) -:
dalolva és a csúsztatóra fel...
A CSENGė. Beszélj!
A CSACSOGÓ. Dalold!
A CSACSOGÓ. Hadd tudja meg!
A PISZTRÁNGOS.
A ZUBOGÓ. Hideg, homályos reggel már a gát
hegyes capinnal látta Baleát. A CSENGė. Daloljuk el!
Körül vasárnap csendje mindenütt.
A gát alatt egy régi rönk feküdt, MIND. Daloljuk el!
a csúsztatásból nemrég elmaradt
s lomhán pihent a párnás hó alatt. (A zuhogók dalba fognak. A hangszín márciusi csatornák bongására és a xylophon fa-kondu-
A vasszerszám kemény munkába fog, lására emlékeztetett. A csengĘ hangja kellemesen kivált, a zubogó alantjáró öblös hangokkal
a jégzuzos, emelt rönk már inog, kísérte az éneket:)
s amikor már egészen meglazúl,
capin-hegy csap rá irgalmatlanúl, Cian, cian, cian!
mint a kegyetlen éhĦ kányacsĘr, morotina bella, cian!
ha nagy, de jámbor áldozatra tör. e prima de partire
Homlok megcsordul, kar zsibbad belé, un bacio ti voglio dare.
de indul már a csúsztató felé, Cian, cian, cian!
pár perc s a rönk - ellenkezik pedig - morotina bella, cian!
a csúsztatóban elhelyezkedik. e prima de partire
Már azt hinnéd, mindjárt indulni fog, un bacio ti voglio dare.
ha meg nem fogná bölcsen szórt homok Un bacio la mia mamma,
s elĦl, a csúsztató nyílásain un altro mio papa,
leszúrva Ęrt nem állna a capin. cinquante la mia bella
S most áll a lejtĘn, áll... cinquante la mia bella.
Un bacio la mia mamma
A TAJTÉKOS. félelmesen... un altro mio papa,
cinquante la mia bella
A CSACSOGÓ. Halálra ajzott nyíl a vadlesen. e poi far il soldat!

A ZUBOGÓ. A völgybĘl hírt hozott a jégmadár: A ZUBOGÓ. Nincs messze már. A fordulóhoz ér,
a kékszemĦ Ismayer arra jár. a homlokán eret feszít a vér;
Szöges botjával jött a hídon át, a cél elĘtt nagyot liheg s leül
meglátogatni készül Baleát. a csúsztató szélén ügyetlenül.

365 366
A rönk mögött rá leskelĘdve vár
a vad baráber reggel óta már.
Kaján mosoly dereng az ajkain Május virága...
s a rönk elĘl kihúzva a capin.
Nehány lökés, nem fogja már a föld, Május virága hulldogál
megindul, aztán zúgva felsüvölt. és nemsokára száll a nyár is.
Ismayer hallja és fülelni kezd, S jön Ęszirózsa, jégvirág -
ünnepnapon furcsálja ezt a neszt, ah, ah, milyen szentimentális!
mikor fülébe nem hallatszanak
se banf, se gerga büvös jelszavak, Elmúlt gyermekkor, ifjúság,
mikbĘl a munka indul s megszakad. illúzió és ideál is
Ámulna még - de már rohan, zuhan, s a múltért néha könnyezek -
a szörny kivágja irgalomtalan, ah, ah, milyen szentimentális!
maga tovább zúg és deltán felül
kiugrik és a hó alá merül. A könny maholnap elmarad,
az élet józan és banális,
1912-19 és kacagok és meghalok -
ah, ah, milyen szentimentális!

Az éj kutyái Nagyenyed

Olyan fakó a hold korongja,


mint egy rég elmult ifjuság. ėszi versek
Nagymessze künn az éjszakában
tompán csaholnak a kutyák. 

A múlt ölén meg-megremegnek Az éjjel vad, süvöltĘ szélvihar volt,


a mélyreszállt hangulatok, leverte mind az Ęszi levelet.
és egy a fénybe felvetĘdik, Gyorsszárnyalású, lilaszinĦ felhĘk
mint egy hajótörött halott. lebegnek át a holt erdĘk felett.
Álmatlan éj, komor szobácska, Az éjjel vad, süvöltĘ szélvihar volt.
az agyban lázas izgalom, Virágos álmok, merre tĦntetek?
s egy töltött velodog-revolver Felettem hollók károgása hallik,
kacérkodik az asztalon. felettem Ęszi ködfátyol lebeg.
Egy tiszta, mélázó gyerekre
fájó szívvel emlékezem, Fáradt vagyok, a sírást elfeledtem:
s a fegyveren remegve babrál közétek állok, testvér Ęszi fák,
bús tettre hivatott kezem. most száll a nap, bágyadt fejét lehajtja
s elönti rajtunk rĘt aranyhaját.
Ha most... Be elcsitulna minden.
Egy dörgedelmes pillanat: 2
s az alvó utca sok kutyája
vadul csaholva felriad! Az ablakhoz halk ónesĘ csapódik,
úgy érzem, itt suhog szivem falán.
...Virágos, zongorás szobámon Ablakon át rĘtsárga, nagy falombok,
egy borongó árnyék fut át, bús Ęszi lángok fénye hull reám.
s valahol gúnyosan csaholnak
az Ęszi éjben a kutyák.

Nagyenyed,1912

367 368
A hangom halk, szeszélyes-bús a kedvem, Táncrendre
alkot, cserél borús fantáziám:
holtan fekszem egy búskomor szobában Én csak a haláltáncot ismerem,
s bús Ęszi lángok fénye hull reám. egész világ a haláltáncterem.
Halálritmusra vígan lejtenek
3 szeszélyesen kerengĘ emberek.
ElĦl groteszkül hajbókolva száll
VERLAINE-HANGULAT és muzsikál a kacagó halál.
Lihegés, láz, vacogó fogsorok -
ÓnszínĦ ég borult a holt határra, a vad tömeg azért forog... forog...
hull-hull az esĘ halkan, cseppre-csepp.
A cseppek bús, mult-ritmusos dalára Állok, mint Dante hajdanába lent
ilyenkor sajdul-fáj a régi seb. s nézem a zúgó bált, a végtelent,
Chopin-valcer búg fel - egy pillanat:
Bús ködruhába öltözik a tarló, és elkap engem is a forgatag.
Ęsz- és esĘszag árad mindenütt.
Nagyenyed,1912
Az alkonyatban áll egy Ęsz csavargó -
halkan sírnak az Ęszi hegedĦk.
Régi emlék
4
Emlékszem, néha nyári délután
A HALÁL SZėNYEGÉN árnyékos oldalán a kertnek,
vagy házunk árnyékos, fehér falán
A sétatér hideg harmatban ázik, - kis agyvelĘmnek rejtelmes talány -
lombtemetĘn át érkezem hazáig. egy kis tükörfényfolt jelent meg.
Picinyke öklömnél alig nagyobb,
Fáj látnom ezt a búskomor világot,
villogva lengett a fehér falon,
vén Homérosznak is szivébe vágott.
s mihelyt megláttam, békét nem hagyott,
Ó, mennyi élet fekszik most a porba, úgy élt bennem, mint kedves izgalom.
sáros cipĘm részvétlenül tiporja: A fürgeségét sokszor megcsodáltam,
vadásztam rája, vártam, lesbe álltam,
a hárslevél, a röpke, halavány, s ha megjelent, alkalmas pillanatban
- bohó játék az élet hajnalán. - nagy gaudium között utána kaptam,
s mikor már azt hittem, markomban van,
A hársfalombok nyugtalan remegnek, egyet villant s én szégyelltem magam.
- izgalma, álma ifjú életemnek - Ha megjelent a rozzant keritésen,
elkezdtem Ħzni dacosan, merészen,
sóhajtó lombja szĘke gesztenyének,
a málna megszúrt, kĘbe megbotoltam,
- le nem törült könny, régi könnyes ének -
de lankadatlan a nyomába' voltam,
sok Ęszi lángja rozsdarĘt juharnak, s ha néha fáradtan tövisbe estem,
- kilobbant fénye vágynak és viharnak - felkeltem sírva és tovább kerestem,
hogy merre szállt tündérlepkém, a fény...
lomhán szállongó illatos dió -
- ó, sárba hullt, fakó illúzió! - A szomszédban, napfényes mĦhelyében,
zsebtükröt tartva kérges tenyerében,
DidergĘ lelkem Ęszi ködben ázik, kacagott túl az asztaloslegény,
szép szĘnyegen jutok el a halálig. amíg a fényt üldöztem mindhiába -
Nagyenyed,1912 Ó, életem bús allegóriája!
Nagyenyed

369 370
s én láttam, arcán egy borús vonás van.
Lelkét a kétség még föl nem kavarta,
Dal az iskoláról csak sejtĘn néz a zörrenĘ avarba,
nem tudja még, hogy ez a sápadt este,
Ma láttam Ęt az Ęszi alkonyatban. a sápadt Ęsz magának eljegyezte,
s holnap zokogva, rettentĘ magányban
Mint sápadt nĘ, kit mélabú apaszt el, megáll majd künn az Ęszi éjszakában. -
mint szomorú, halk színhatásu pasztell,
körülöttünk az Ęszi kert olyan volt. Nagyenyed
Ott volt a szĘke nyár halottas ágya
és búgott, sírt az Ęsznek tíbiája.
A gesztenyésben száraz lomb csatangolt. Lámpafény

Mióta vártam és mennyit kerestem: A házunk - mint a lelkünk -


sĦrĦ hópelyhes, lármás téli esten, bús városvégi ház.
ha az ívlámpa sziporkázva szórta KörĦle téli éjben
ragyogó fényét a tapadó hóra havas szél harsonáz.
s a kúrián üvöltĘ kis diákhad
kigyulladt arccal vívott hócsatákat; A lámpafény kilopja
napfényes erdĘn, ibolyás tavaszban az ablakon magát
dacos, dalos kiránduló csapatban, s tüzes karddal hasítja
a tornatéren, júniusi réten ketté az éjszakát.
hancúrozó, labdás fiúk körében;
szilenciumkor nagy, komoly szobában, Vonat vonul keresztül
mikor mindenki leckét mond magában, a hallgató sikon:
míg halk esĘ az ablaktáblát éri halk óriás teremben
s a mormolást egyhangúan kiséri, sor égĘ lampion.
s borzongva gondol rá a nebulóhad,
hogy holnap - istenem - már újra holnap! Ott reszket néha fényünk
S a vizsga árnya ott lapul a lesben. az utazó szemén,
s gondolja: újra város
Mióta vártam és mennyit kerestem és újra lámpafény.
s aggódtam érte: hátha nem is jĘ meg
új embere a dübörgĘ jövĘnek, Hunyorgó fároszunknál
a holnapok rajongó álmodója, némán iramlik át,
ki új lelkét majd új betĦkbe rója s nem sejti senki lelke
s legyĦrve minket, kiskorú apáit, bús városvégi házban
az óvilágból egy napon kiválik a nagy tragédiát.
és omló romjainkat megtagadva,
beléveti magát a forgatagba Nagyenyed
s továbbragadja új idĘk zenéje
az új arcok és új eszmék tüzébe!
Csend, III
Mennyit kerestem és mióta vártam,
s az Ęszi alkonyatban megtaláltam. Oly árva-árva most a lelkem:
Hol legnagyobb az Ęsz, mélyén a kertnek
- ahol kipattant gesztenyék hevernek -, egy régi-régi zongora -
amíg szilaj, vidám lármáju társak kopottas, ócska házban,
vadgesztenyével vívtak vad csatákat: ahol örökre gyász van,
ott állott künn az Ęszi hervadásban ahol nem játszanak soha.

37 372
Éjjel vihar volt. Zúgtak künt a fák.
Csukott szájában alszik-alszik Reggel sírtak a mályvák, dáliák.
egykor vakító fogsora. Lehajtott fejjel láttam visszamenni
CsengĘ idegje: húrja - Klastrom felé - a Klementin fiát.
álmodik meglazulva,
s halott, halott a zongora.
Olyan mindegy
Felzsong kisértet-éjszakákon
a hangok alvó tábora A végtelenbe nem futok már
- felissza fátylas holdvilág -: ködökbe tĦnĘ síneken.
s könnycseppes, halk melódiát Állok morajló Styx-haboknál
gügyög a régi zongora, s élet - halál mindegy nekem.
ódon búbánattól betelten...
Mindegy, mi hull haló inyemre,
És néha-néha sír a lelkem. epés zamat vagy drága méz,
s milyen rögök hullnak szivemre:
Nagyenyed az ėrhegy vagy a Père-Lachaise.

Benn Ęsi titkok vetkezĘdnek,


Vakáció s nem nézek át a kulcslyukon.
Olyan mindegy, hogyan bukom fel,
A szomszédunkban, hol sok volt a menta, a fĘdolog, hogy felbukom.
a mályvarózsa és a dália,
a zárdából rövid vakációra Nagyenyed
megérkezett a Klementin fia.
Vén körtefán a csuszka csĘre ácsolt,
lugasban nyolcvanéves nénikéje
piacra virágot csokrozott.

Este verandánk lépcsĘjén figyeltem:


csillagmezĘkre fellegmén üget,
fiával kürt sétált Klementin asszony,
hallottam halk beszélgetésüket:
- Átlátogatsz a szent Kálváriához...
- Mezítláb... Túl a part homokja vár.
- Reggel velem fogsz zsoltárt énekelni.
- Anyám, van itt énekesmadár?
Amerre jöttem, cirkusz állt a téren,
a nap sütött, anyám, a banda szólt...
Hallottad már a cirkuszok zenéjét?
Gyönyörü volt! Anyám, gyönyörü volt.
- Te nem tudod, hogy lelkeddel mi történt!
Jaj, sátán gonosz verése ért!
A sátán sípja szólt a muzsikában!
Jaj, sírni tudnék üdvösségedért.
Fiacskám, térj a zárdarendbe vissza,
mondj lelkedért száz bĦnbánó imát...

373 374
Göbékben kristályfodron át
pisztrángot lestünk s ingolát,
ÁLOM A VÁR ALATT vízcsurgató sziklák alatt
figyeltük a pettyes halat,
GYERMEKVERSEK hogy ugrik és hogy penderül
s a habba vissza hogy merül...
De merre tĦnt a sasmadár?
Rapsonné erdejében Mögöttünk kĘhegy állt: a vár,
nagytitkú hely, Ęsrégi rom,
Ádikának, Zsolcikának, Bandikának, Gyurikának:
a négy unokámnak
alig van már belĘle nyom.
A sasnak rajta fészke volt,
Meredek sziklán három patak között épült s ha kisbárányt, nyulat rabolt,
Rapsonné vára. Rapsonné asszony, a vároromra szállt vele,
hogy várából kikocsikázhassék, fiainak ott tette le.
széles kĘutat építtetett az ördöggel.
Két domb aranyban és egy völgy ezüstben
egyeztek meg az építés megkezdése elĘtt. S ki vára volt a sziklavár?
De mikor fizetésre került a sor, A nép közt róla monda jár,
Rapsonné asszony az ördögöt kijátszotta. a vének szája így mesélt:
Az ördög erre társaival a sziklautat Ott fenn Rapsonné asszony élt...
szétrombolta.
Székely rege
Hevergettünk a vár alatt,
s Rapsonnén járt a gondolat.
 S itt-ott úgy szólt a víz-zene,
mintha csengettyĦ csengene,
Csuda tájon, falum felett másutt meg egy-egy hang kivált,
az erdĘn három ér eredt: a versenyben mélyebbre szállt,
Szilas, Rakottyás és Juhod, loccsant a hab, gyöngyöt vetett:
ha arra jársz, megláthatod. három patak beszélgetett.

Lebzselgettünk partjuk gyepén A Szilas szólt: - Testvéreim,


kis pajtásom: Dénkó meg én, hallgassátok meg híreim.
kalandra vágyó két kamasz, Tegnap, mikor felbútt a hold,
én nyolc, Dénkó csak hét arasz. s megfényesült a vártetĘ,
Hevertünk éberen, hanyatt a sĦrĦben reccsent az ág:
nefelejcs-színĦ menny alatt, itt járt a vén HurokvetĘ.
elnéztük fenn a mély eget, Megbújva ment, hol több a nyom,
a szálló hĘscincéreket, a nyúl- és Ęzcsapásokon,
a vércsét, mely szitálva sírt, tett-vett, babrálgatott sokat:
a sast, amely kört szárnnyal írt. kikötötte a hurkokat.
S én szóltam: - Hej, Dénkó fiam! A parton nem volt még setét,
Ha most itt volna jó nyilam! - jól láttam szakállát, szemét,
Hason feküdtünk más helyen, övszíján cifra szilke volt,
s vízbĘl nézett a végtelen. szíjról levette, rám hajolt,
Nagy ördögbordák álltak ott merített, itta friss habom:
(közöttük béka lakhatott) no, eltikkadhatott nagyon.
meg óriás acsalapik. Testvéreim, feljebb, ahol
- Dénkó, itt kígyó lakhatik! - vén bükkfa dĘlt az árkon át,
Mohos kövön, tajték felett megismertem hajnal körül
vízirigó ült s billegett. Rapsonné régi pásztorát.
Bocskorral lábalt át a fán,

375 376
s járkált, keresgélt mindenütt, Míg mosta arcát és szemét,
gombászott: kékhátút szedett, a tükrös szintemig hajolt.
kenyérgombát és keserĦt, Ráismertem, testvéreim:
aztán eltĦnt a sĦrüben, Rapsonné asszony lánya volt!...
mert megpiroslott fenn a vár,
s jött egy juhász. Testvéreim, Rakottyás szólt: - Öreg Juhod,
Rapsonné népe erre jár... te mindent tudsz. Azt is tudod,
hogy akik itt éltek közel,
- Figyeljetek, testvéreim egy éjjel merre tĦntek el?
kelt szó Rakottyás gyöngyein -, - Mióta Durmó s rém-hada
éjfél felé a KĘ mögött lerontott várat, vár-utat,
egy szarvas rajtam átszökött. Rapsonné s népe bujdosik,
Zaj verte fel, hang Ħzte meg: s új várhelyet keres-kutat.
fiatal, friss leánysereg. Barlangban, odvakban lakik,
Követ raktak, gyepes mohát, vén fát választ búvóhelyül,
vizemen úgy szökdöstek át, de ha Rapsonné kürtje szól,
s bár féltették a lábukat, mindenfelĘl egy helyre gyĦl...
megpreckeltem bokájukat, - De hát Durmó manó-király
hogy gyöngyös lett a kis topán. az utat mért rontotta le?
A rétre mentek azután, - ė építette. S asszonyunk
volt ott liliom, tulipán, huncut tréfát játszott vele.
vadszegfĦ és harangvirág - Két domb arany, egy völgy ezüst,
pirosak, kékek és lilák. ilyen kötést tett volt a Rút,
Repdestek ott a rét felett, s gonosz népével érte jött,
s mindegyik nagy csokrot szedett. mihelyest elkészült az út.
Hová tĦnhettek el velük? Rapsonné két mellére tett
Mit gondoltok, hol van helyük? két tallért, melle közibe
Higgyétek el beszédemet: egy szép ezüstöt: - Itt a bér,
Rapsonné távol nem lehet... Durmó, vidd el, de ízibe:
két domb arany, egy völgy ezüst! -
És megszólalt a bölcs Juhod:
- Hallgassatok meg, társaim. Durmó olyant káromkodott,
Én a KüküllĘig futok, s úgy megzúdultak társai,
s távol vannak forrásaim. a vár sziklája megrogyott.
Sokat látok, figyelgetek, Egyet rogyott, s roppant a fal,
mióta Isten napja süt, kettĘt, s a sok torony ledĘlt,
de ma csudát láttam, csudát: hármat rogyott, s terítve volt
leányt, fiatalt, gyönyörĦt. az út kövétĘl lent a föld.
Ahol a nagy zúgó alatt Azóta népe bódorog,
vizem széles teknĘbe gyĦl, s Rapsonné asszony hontalan.
vadrózsa közt levetkezett De minden évben egy napon
s jött a fövényen - egyedül. megújító hatalma van.
ErdĘnknek karcsúbb Ęze nincs, Aranytéglákból újrakel
bĦbájosabb lány nem lehet, s csillagmezĘkig nĘ a vár,
hacsak nem egy: a kép, amit és hajnalig csillog-ragyog,
a testérĘl vizem vetett. sárgábban, mint a holdsugár.
Madár se járt az ég alatt, Pünkösd-másodnap éjjelén
szitakötĘ se leste meg, ragyogást lát, ki arra jár,
de láttam én: a parti fĦ s muzsikát hall, ha jól fülel:
a látására hogy remeg. Rapsonné tartja udvarát!

377 378
Akit manapság láttatok, „Hej, páva, hej páva,
csapatostul vagy egyedül, császárné pávája...”
jó híve mind: a jelre vár, S ilyen szót is hozott
s pünkösdkor udvarába gyĦl... szívem muzsikája:
Rapsonné pávája,
Elcsendesült s elhalt a szó. Rapsonné leánya.
Csak patakvíz szól, suhogó, Mentünk, mendegéltünk
csobogás, csengés elvegyül s nem is néztünk vissza,
fülemnek érthetetlenül. vállamon nagy íj volt
- Dénkó! Hallottad? Aluszol? s kenyeres tarisnya.
- Én? Hallom: kecskebéka szól. Túró s rozskenyérdúc
S locsogást hallok, patakot, volt a tarisnyában,
csuda, hogy el nem altatott. s már a hegy ösvényét
- Szökjél, táncolj, Dénkó fíam! rótta fürge lábam,
Kurjongass, énekelj vigan! s néha hátraszóltam:
Pünkösd-másodnap éjjelén - Dénkó, szaporábban! -
csudát látunk! Eljössz? Magas fatetĘkön
- El én! nagy ülök figyeltek,
Mit tudsz? bokrokban a rigók
- Ennyit mondok neked: aj, hogy énekeltek!
Rapsonnét is meglesheted... Pintyek vetélkedtek,
- Aj! Rapsonnét! vígan egy a mással,
S Dénkó dalolt, szajkók repültek fel
ugrándozott, jókedvĦ volt. nagy rikoltozással.
Közbe-közbe Dénkó
A nap már ferde fényt vetett, egy kicsit „szusszantott”,
a réten sáska cserregett, de megeredt újra,
még zúgott egy-egy sárga méh, s nagyokat rikkantott.
s megindultunk hazafelé. Hosszú nyúl szökött fel
rikkantása miatt,
2 s én utána lĘttem
egy jó szeges nyilat
Pünkösd másodnapján (szegét tĦhegyesre
gyönyörĦ a hajnal, reszelĘ fente meg).
hangos pünkösdölĘk - Dénkó, itt a vacka,
indulnak a dallal: lapogasd meg: meleg.
„A pünkösdi rózsa
kihajlott az útra, Nyerget értünk. Balra
gyere bé, viloja, bükkerdĘ homálya,
szakassz egyet róla...” lenn patakos katlan,
Megindultunk mi is úrnĘnk „tartománya”.
frissen, kora reggel, S vára? Gyapjas felhĘ
csilingelĘ szavú, lengett fenn a fényben,
cifra gyermekekkel. s árnyékában állott
Százszor mondják a dalt, hidegen, keményen.
soha el se vétik, Én csudálva nézem,
elkísértek vele titkokat keresve,
a falu végéig. Úristen, gondolom,
Bennem azon túl is milyen lesz ma este?!
szólott a nótája: S már az aljban járunk

379 380
suhogó Juhodnál. szurkálni vesszĘvel.
- Dénkó, pár pisztrángot De futott is mindjárt
jó volna, ha fognál. - onnan nyakra-fĘre:
FelgyĦri az ingét, vinnyogó bĘregér
s puszta kézzel fogja, repült ki belĘle...
s kĘ alól a gyepre Édesgyökereknek
lábamhoz kidobja. gyökeribĘl ettünk,
Én tüzet lobbantok, forrásnak kéregbĘl
s jó bükkfa-parázson csorgót készítettünk.
Dénkó pisztrángjait Árok volt az erdĘn,
megpirítjuk nyárson. két lik a martjában,
Húsukat rárakjuk fel is mászott oda
hagymás rozskenyérre. Dénkó hamarjában.
Ujját nyalja Dénkó: Beszólt: - Hu! - Egyszerre
- Fáin volt ebédre! nagy suhogás hallik,
- Dénkó, csendesebben, s Dénkó pofon ütve
tudod, mire jöttünk. legurul az aljig.
Ki tudja, kik járnak Csudálkozik: ilyent
titkon körütöttünk. borzliktól ki várna?
Szemünket nyissuk ki Bagoly tanyája volt,
s ritkábban a szájunk... s jól megcsapta szárnya.
- Jól van, jól. De estig, De ki se józanult
mondd meg, mit csinálunk? még az ijedtségbĘl:
Itt hevet süt a nap, Ęzsuta lobbant ki
lólégy is van bĘven. a lomb sĦrĦjébĘl.
- Gyere, járjunk egyet - Nyilat neki! - Én csak
benn a bükkerdĘben. bámultam utána,
(Hányszor megjártalak, s ez járt az eszemben:
titkok búvóhelye, Rapsonné leánya...
csudálatos világ: Tisztáson kinéztünk:
Rapsonné erdeje!) még az ég világolt,
- Oda pillants: mókus! - de a rengetegben
súgom a fülébe, pára és homály volt.
s Dénkó a kalapját S amikor kiértünk
feldobja elébe. a nagy sĦrĦségbĘl,
- Fészek! - s mászik is már, falunk iránt a nap
földön a kalapja, lehajolt az égrĘl.
a fiatal bükkfát Hívtak a virágok
térddel szorongatja. esti fénybe szĘtten,
S mikor a fa bogja kövér füvet termĘ
lesúrolta bĘrét, KápolnásmezĘben.
öt szajkó-fióka S mi, mint vad, ha szomjan
rátátotta csĘrét! patakszagot érez,
- Pelyhesek! - s leszökött törtettünk a fĦben
egy dombos mohára. Rapsonné hegyéhez.
- Ott odú van, Dénkó - Néha meg-megálltunk,
mutattam egy fára. gyönyörĦre várva,
Bumm! már meg is csapta s reácsudálkoztunk
környékét egy kĘvel, nagy szemmel a várra.
azután elkezdte

38 382
ott benn zeneszó van. -
3 S futok az iránt, amerre
benn a pengetés szólt,
Hirtelen egy furcsa széltĘl falhoz tapadunk, s a falban
elzsibbadt a testünk, egy picinyke rés volt.
s ott egy mohos kĘre dĘlve Látom: lányok csokra libeg
bódulatba estünk. ékesen középen,
S mégis: mintha mentünk volna... pengetĘ szép hangszerszám van
Dénkó szólt ijedten: mindenik kezében.
- Nézd csak, nézd csak, nĘ a szikla, - Dénkó - mondom (mondhatom, mert
nĘ a szürkületben. - nem mozdul a szája) -,
„Valamikor megrogyott volt” - mondd meg, melyik a sok közül
gondoltam szavára, Rapsonné leánya!? -
s én is szívdobogva néztem Meglobbantam: megkeresem!
a növekvĘ várra. Bükkfa állt mögöttem,
De a szirtes elejének s én az alsó görcsös ágra
nem vághattunk vakon hirtelen felszöktem.
(csak a hajnalmadár kúszik Villás ágakon s bogokon
meredek falakon). csúcsig kapaszkodtam.
A Rakottyás felé tértünk, Dénkó is mászott utánam,
sĦrĦ mogyorósban, megbátorodottan.
kapaszkodó ösvényeken Egy-két bĘregér suhogott
hágtunk csapantósan. odafenn felettünk,
S mikor fent a szarvastanyát egy nagy ág a várba hajlott,
utunk megkerülte, ott leereszkedtünk.
egyszerre csak búgni kezdett Összebúttunk megriadva
a Rapsonné kürtje. túl a fal tövében,
Lezúgott a hegytetĘkrĘl a szemünket is behunytuk,
a KüküllĘ-partig, úgy sajgott a fényben.
elzengett a völgyek útján De mikor a sajgó szemünk
falunkig: Parajdig. újra látott végre,
KisfenyĘskĘ, NagyfenyĘskĘ én istenem, mire nyílt ki?
túlról visszaverték, Száz gyönyörĦségre!
esti rigók, fülemilék Amerre lát, mindenfelé
ámultan figyelték. valami csudás van -
MegnyĦgözött lábbal álltunk Rapsonné ma ünnepet ül
fenn az erdĘháton, a nagy ragyogásban.
mert a vár felĘl arany fény Vén bükk alatt áll a trónja,
szitált át a fákon. gyökéren a lába,
S ahogy megnĘtt körös-körül jobbja felĘl, balja felĘl
alulról az éjjel, két gyönyörĦ páva.
úgy nĘtt meg az a ragyogás Szél suhog a feje felett
kápráztató fénnyel. a bükk-koronában,
S mikor a hold sugarai ül, mint egy kevély királynĘ,
tündökölni kezdtek, sötét tafotában.
az a fény s a hold világa Néha mintha szomorúság
együtt versenyeztek. szállna a szemére,
De már pengetést is hallok pedig a szél rózsaszirmot
ott a ragyogóban. lebegtet feléje.
- Dénkó! - józanítom. - Dénkó! Néha felnéz, felinteget:

383 384
ĘrizĘ hiúza vadászott, s egy hiúzodat
ott sétálgat a bogokon minap megnyilazta...
jobbra-balra kúszva. - Tudjátok: a hiúzokat
Karéjosan telepedve törvényeim védik!
elĘtte a népe, Fosszátok meg a nyilától
szól a zene, s ének is szól Filkót három évig! -
a pengĘ zenébe. Hopmester úr a fejével
Keresgetem, hogy hol ered rábillentett: jól van!
annak a nótája - De még vének többen álltak
s lányt látok a páva mellett: innen s túl a sorban.
Rapsonné leánya! Egyiknek bot a kezében,
az lehet a pásztor,
Rapsonné int, s vége szakad itt-ott zöld van a haja közt
éneknek, zenének. a mohán hálástól.
- Álljon ide hopmesterem, Csak toportyán-ĦzĘ lehet
s jöjjenek a vének! - nagyszakállú társa,
Mozgás támadt mindenfelĘl, ahogy ott áll, csillagba szúr
kürtök riadoztak, rettenetes nyársa.
s hopmester úr és a vének A harmadik: mintha fehér
ott felsorakoztak. sapka volna rajta,
(HĦ, de hosszú hopmesternek bajsza is Ęsz - és bozontos,
a két lábaszára!) mint a pele farka.
- Jelentsd: készen van-e minden Ujjasa sem akármilyen:
a nagy lakomára? vidrabĘrbĘl varrta.
- Készen, felséges asszonyom, Szurkozott fát tart az egyik,
mihelyt Fürge bort hoz, szigonyt másik marka.
hozzálátunk, ha akarod, TúlfelĘl áll HurokvetĘ
az éjféli torhoz. meg a vár ispánja,
- Úgy látszik, a komissió, a legszélen meg Rapsonné
hopmester úr, késett... óriás csobánja.
Krónikásom, jöjj közelébb:
mi a jelentésed? - Pásztorom, te következel:
- Durmóékkal összecsaptunk hogy telelt a jószág?
tizenhárom ízben: - Jó tele s jó tavasza volt,
- A gazokkal! S volt sebesült? nem bántotta kórság.
- Megsérültek tízen. S panasz-szóra érdemes baj
- Meggyógyultak? - Van, aki még talán nem is lenne,
kornyadoz sebével. ha a medve egyszer-másszor
- Mért nem öntözgette sĦrĦn kárt nem tenne benne.
árnyika levével? Pedig hát ez a nagy nyársú
Udvarbíró, találtál-e öldöshette, ráért.
vétkest vagy hibázót? Bizony, ha valaki felel,
- Durmó-fival barátkozott Ę felel a kárért.
össze két leányzód. A minap is, ahogy jöttem
- Ide jöjjetek, gonoszok! lefelé a vápán,
Valljátok a vétket? fut a csorda s egy ökörnek
Hagyjátok el mindörökre medve ül a hátán!
a Rapsonné-népet!
S más nem hágta át a törvényt?
- Filkó, a mihaszna,

385 386
Nyársas mordul: - Irtanám én HurokvetĘ, ispán, csobán
magját is a vadnak! következtek szerre,
De egyedül irtogatom, jelentették, mit végeztek,
s fene sokan vannak! ki arra, ki erre.
- Ha sokan: gyĦjtsd s eresszed rá Vadászának megköszönte:
a Durmó-fiakra! jól végezte dolgát,
- Gyere, segíts! Hadd lássam meg, várispánnak a hĦséget,
hogy tépnek cafatra! - csobánnak az ordát.
Így vetettek szót egymásnak, - Jó híveim, míg valami
de Rapsonné intett, új otthont találunk,
s elhallgattak, mint akiket védjétek és Ęrizzétek
varázs-szél legyintett. drága tartományunk!
Intett egyet, és a vének
S szól az Ęsznek: - Vén halászom, a helyükre mentek.
hol hagytad a horgod? - Muzsikát! - s a hangszerszámok
Megköszönöm, hogy hĦséggel új nótára pengtek.
láttad el a dolgod. - Jöjjön a tánc, hopmester úr,
Akármerre bujdokoltam van idĘnk éjfélig.
rengeteg erdĘben, Vigadjanak, akik holnap
pisztrángokkal, lepényhallal bús sorsukat élik! -
elláttál te bĘven. S apródfiúk, szép leányok
Amit itt a tartományban gyülekezni kezdtek,
kis patakok adtak, s egy nagy tarka koszorúba
kifogtad - a gyönyörĦket összeölelkeztek.
vajon hol foghattad?
- Nem Juhodban, nem Szilasban, Látom: Rapsonné mellett is
sem a Rakottyásban, megmozdul a páva,
messze innen: szakadékos, s megmozdul a páva mellett
szurdukos Békásban. Rapsonné leánya.
Ott tanyáznak mély göbékben, S ahogy megy a koszorúba
ahol zuhogó van, táncolni középen -
s nappal is felpenderülnek jaj, megpillant a hopmester
a tajtékozókban. ott a fal tövében.
Éjjel elöl megy legényem - Dénkó! - Dénkó menekülne
s fáklyával világít, kapaszkodva, kúszva,
ott a pisztráng felvetĘdik, de hát az a hosszúlábú
mert a fénye ámít. a bükkrĘl lehúzta.
Én mindig mellette járok Aj, csĘdül a fiatalja!
evvel a szigonnyal, RettentĘ a lárma:
s mihelyt a hal egyet szökik, - Emberfiak! Idegenek!
megdöföm azonnal. Hogy jöttek a várba? -
A maiért messze jártam: Reszketett a horgasinunk,
móduvai végen. féltünk mind a ketten.
Felség, fogyaszd jóízĦen De már vittek Rapsonnéhoz
éjjeli ebéden... a nagy csĘdületben.
Egyet intett, s körös-körül
iszonyatos csend lett,
öregje és fiatalja
félkörbe sereglett.

387 388
Vár úrnĘje ránk tekintett éjfélkor a teleholddal
szigorú szemével: szabadon eresztlek.
- Feleljetek: hogy kerültök No, mi az, te Durmó-fia,
palotámba éjjel? te vacogó, fázol?
Te felelj, te kormosképĦ! Hopmester, a két fogolyra
Durmó fia vagy tán? - éjfélig vigyázol.
Nagy szipogva mondta Dénkó: De akkor sem engeded el
- Fel-mász-tunk a nagy fán... parancsoló szómig.
- S hogy tudtátok, hogy összegyĦl Aztán elkíséred Ęket
pünkösdkor a népem? - le a Farkallóig.
Szóltam: - A Juhod beszélte Addig is a mi fajtánkhoz
túl a vár tövében. egyikük sem érhet,
- S kik vagytok? Te, amint látszik, mert különben szörnyĦt látnak,
legény vagy a gáton. rettenetességet!
- A gyári raktáros fia,
s Dénkó a barátom. KedveskedĘ lánya feje
- S patakszóra elszöktetek, ott van az ölében,
vakmerĘk, mi végett? de reánk néz, s drága arca
- Hallottuk rég a híredet, ragyog örömében.
s látni jöttünk téged... - Szeme: mint a szajkó szeme;
De míg én ezt kimondottam, vadrózsa a szája.
jobbra-balra lestem, (Te fürödtél a Juhodban,
szép leányok bokra között Rapsonné leánya?)
leányát kerestem.
- Udvarbíró! - szólt Rapsonné - Három a tánc! - int Rapsonné,
mi lesz az ítélet? s járják is lihegve.
Szabd ki rájuk a büntetést, Minket hopmester betaszít
ha lehet, keményet! - egy kĘ-szegeletbe.
S szólt a bíró: - Mind a kettĘ, Járják egyesben, csokorban,
noha még gyerek, kém! párokká bomolva.
Vessük le a vári szikla Egyszer felkel Rapsonné is,
fogas meredekjén! bevegyül a bolyba.
- Vessük! - S volt ott, aki reánk
vad szemet meresztett. Déli pisztrángsütés óta
Nézem Dénkót, s hát azt látom: bizony megéheztünk,
veti a keresztet. túró- s kenyérmaradékból
- Nem! Nem! - sikoltott egy leány falatozni kezdtünk.
s ott leborult térdre, Strázsa-kövön pislogva ült
csókolta az úrnĘ kezét „imposztorok” Ęre:
sĦrĦn, ahol érte. bizonyosan megjött a bor,
- Vessük - kiáltott egy kardos -, s iddogált elĘre.
vagy miszlikbe vágom! - Oda pillants - súgja Dénkó -,
De megszeppent, mert a hiúz kettĘt már gyökintett.
megmozdult az ágon... - Horkol is már - felelem rá -,
S szólt Rapsonné: - Szigorúak, nem strázsál ez minket.
nem tetszik a szótok. Kásafúvó hopmesterre
Két imposztor, fenn a bükkfán dehogyis ügyeltünk:
van egy pártfogótok... fal mentiben szép leptiben
Ezt ítélem: lakomáig arrább eregettünk.
foglyaimmá teszlek,

389 390
A közelben fiatalok Nagy, fekete szélvihar jött,
játszottak, futottak, kĘ omlott, fa hajlott,
tarka leánykoszorúnak s lenn a vár alatt a szikla
közepébe fogtak. zúgott és morajlott.
Incselkedtek, hajladoztak, S odafenn a vár gerince
szökdöstek, nevettek, olyant roppant végig,
de - hogy megint befogjanak - hogy megzúdultak az erdĘk
ki is eresztettek, fel az Elemérig.
Dénkó futott, bújt, menekült, Egyetlenegy villám lobbant,
azok meg utána... csattant is keményen,
Hát egyszer csak elĘttem állt s Durmó, rosszak fejedelme
Rapsonné leánya. megjelent a fényben...
Végigrengett Rapsonnénak
- Gyere velem - hívogatott, egész tartománya -
s megindult elĘre. de hova lett a viharban
S kimentünk a ragyogásból Rapsonné leánya?
egy kĘ-könyöklĘre. Mikor az a nagy setétség
Ott is sugárzott az arcunk, minden fényt kioltott,
úgy megfényesedtünk, a nagy villámcsapás után
mert a telehold világa egy lélek sem volt ott.
tündökölt felettünk.
S olyan sĦrĦ volt a csillag S mikor hajnalszéltĘl fázva
pünkösd éjjelében, felrezzentünk ketten,
mint ha apám méhe rajzik láttam: füvek lengedeznek
napsugaras égen. fenn a szürkületben.
- Mondd - kérdezte -, mi világít - Dénkó, minden gyönyörĦség
ott... odalenn... messze? kárba veszett - mondom.
- Pásztor tüze. Hogy a farkast - Sajog - nyögte -, mint apónak
onnan elijessze. esĘkor, a csontom.
- S látod, hogy lebeg a völgyben MennykĘ csapjon a kövedbe,
az a hosszú fátyol? ördög tartománya!
- A víz köde. Pára száll fel Kicsi híja, ki nem csikkant
Juhod patakából. - a nyakam csigája... -
S most hirtelen szajkó szeme Rágondoltam a csillagos
furcsán és merészen magas könyöklĘre,
felém fordult, s különös fény s Dénkó mellett leborultam
csillant a szemében: egy fekete kĘre.
- Mondtad: tudtál róla, hogy ma Éreztem, hogy fáj a szívem,
pünkösdi varázs van... olyan árva voltam,
Miért jöttél mégis ide? még az íjat is elhagytam,
- Hogy a csudát lássam! - ahol barangoltam.
S addig nézett, addig nézett,
s addig néztem rája: Virradt. Pünkösd harmadnapja
fiú-számmal összecsattant a napot már hozta,
szép vadrózsa szája... s a vizes fĦ a hajamat
összeharmatozta.
Jaj, abban a minutumban Láttuk: réten a virág is
iszonyú setét lett, pirosodik, kékül.
künn az égen, benn a várban - Dénkó, induljunk meg haza.
semmi fény sem égett. - Minden csuda nélkül? -

39 392
Felkeltem a füvek közül, de fenn már fiókok
ahol eddig ültem, s boglyasorok álltak.
kabátujjal a könnyemet
titkon letörültem... Dénkó apja s anyja
Az ösvény is harmatos volt, kimentek szénáért.
a levegĘ tiszta. Dénkó is velük ment -
Búsan lógott a hátunkon szekerezni. Ráért.
két üres tarisnya... Déli tĦzrakáshoz
bükkágat kerített,
4 gereblyélt is néha,
mondjuk, hogy „segített”.
Falu végén kecskéivel Anyja adogatta,
szembejött a pásztor: fenn az apja rakta,
- Ugyan biza, merrefelé s minden villavetés
csángáltok a háztól? az idĘt múlatta.
- Öreg, mit törĘdik avval,
hogy mi mit csináltunk? Mondja is az anyja:
Máskülönben: az éjszaka - Menjünk a szekérrel.
Rapsonnénál háltunk. Útba ne találjon
- Ugyan mit húz, mit csalogat valahogy az éjjel. -
az a meredek vár? S akkor eszébe jut,
Hiszen hogyha jól megnézlek, hogy körültekintsen.
nem is vagy gyerek már... - Hé! Déneske! Dénkó!... -
Sirüljetek!... De a fiú nincsen.
Én megálltam Keresi az apja
az öreggel szemben. hangos kiáltással:
Nem vagyok már többé gyermek, nem szól. - No, ne búsulj,
ez járt az eszemben. elĘre ment mással. -
Megfordultam s visszanéztem S avval megindulnak
arra, hol a vár van: hazafelé ketten...
ragyogott már a vidéke S hol maradt a fiú?
hajnali sugárban. SĦrĦ rengetegben.
S azt éreztem, amíg a nap
felhágott az égre, 2
Rapsonnénak, a mesének
s gyermekkornak vége! Fészket fosztogatva,
madarat figyelve,
1956 bebútt egy bozótos
mogyoró-ciherbe.
De onnan is tovább
Pele-ütĘ Dénkó viszi a szimatja.
Titok-hely az erdĘ,
 beljebb csalogatja.
Záporos tavasz volt, Egyszer nagyot kiált:
termett széna bĘven - Pele! Kövér pele! -
párás és patakos (Pedig még idétlen
KápolnásmezĘben. a mogyoró bele.)
Juhod vize partján HĦ! Hogy fut a földön
itt-ott még kaszáltak, az eleven féreg!

393 394
Nézhetné az ember Azt a visszautat
testes pocegérnek. sehogy sem találja.
Guvadt szemĦ vadját Hol a nagy kaszáló?
követi serényen, - Hé! Hahó! - Hiába...
jó erĘs parittya S valami puhában
feszül a kezében. megbotlik a lába.
(Reggel belegázolt BáránybĘr. A gyapja
a Juhod patakba, bépreckelve vérrel.
s kerek kavicsokkal Nézi megriadva:
zsebét telerakta.) farkas tépte széjjel.
Faodú! De Dénkó Tudja pakulártól:
kizavarja onnan. minden este tájban
S már a feje felett kosarára törnek,
hintázik a lombban. s kárt tesznek a nyájban.
Cirkuszba való már, Jézus! Már az égnek
amit ott merészel: sötétül a tükre:
más fára vetĘdik S Dénkó ijedtében
mókus-repüléssel. felmászik egy bükkre.
Most meg egy bog mögül Görcsös és magas fa,
néz alá riadtan. az erdĘk „öregje”.
Dénkó lĘ - de köve Ágast ér, s beléül
fáról visszacsattan. egy jó „fanyeregbe”.
Leszökik az állat,
s futásnak eredve, Bogra teszi lábát,
eszét vesztve iszkol lika van a bognak,
bé a rengetegbe. ott harkályfiókák
Kavicsok repülnek nyüzsögnek, csipognak.
sĦrĦn a nyomába. Nincs is más zenéje
Vadásza is lohol, most a rengetegnek.
ahogy bírja lába. S ha Dénkó se moccan,
S mikor a hajtástól Ęk is csendesednek.
már-már kimerülne,
meglátja „güzü”-jét Egyszer fényességet
egy csutakon ülve. lát a fa tetején:
kel a hold. BelĘle
De most mesterlövést sugaraz ki a fény.
tesz a parittyája: A földet is éri
a lihegĘ „vadat” egy-egy ritka résen,
nyakszirten találja. s most a sárga réz-arc
Meleg még. De Dénkó reá néz merészen.
begyĦri zsebébe. Majd az égboltozat
Kifittyen belĘle harmadáig érve,
lombos farka vége. fényes szigeteket
Meg-megtapogatja, vet a fák közébe.
büszkeséget érez. A madárfiókák
HĦ! De már szaladni hallgatnak a fában.
kéne a szekérhez. De sok új nesz ébred
Merre? NĘ az árnyék, a nagy éjszakában.
s nĘ a lomb homálya.

395 396
3 ragadozófogát
a húsába vágja,
A hĦs levegĘben s a szegény tövisest
csúnya hang csikordul, bĘrébĘl kirágja.
s nemsokára furcsa S jóllakva eltĦnik,
perregésbe fordul. sĦrĦ lombba veszve...
KecskefejĘ madár
esti perregése - Csend van. Csak a prücskök
szaporább lesz tĘle muzsikálnak messze...
Dénkó szívverése.
De most feje felett Egyszerre odalenn
nagyobb suhogást hall: újabb neszezés kel:
bagoly közeledik farkas jön szaladó,
lassú szárnyalással. szapora lépéssel.
Déneske a fejét Megáll a fa alatt,
lehúzza ijedten. éles a szimatja,
(Lippernénél látott orrát emelgeti -
ilyent ketrecekben.) beste fenevadja!
Le-lecsap a bagoly Azt hiszi a dög: ma
karmosan feléje. embert vacsorázik?
Tán csak nem azt érzi, S Dénkó három ággal
hogy van egy peléje? magasabbra mászik.
Aztán felsuhogva De az éhes ordas
elszáll messze tĘle, más prédát is érez:
alvó rigó riad rĘkölés ütĘdik
s menekül elĘle... nyugtalan füléhez.
Most meg motozást hall ėzbak hívja párját,
lenn a fa tövében: annak szól a hangja.
sündisznó keresget Ugrik már a farkas,
valamit serényen. fut, hogy megrohanja.
Figyeli, nem látja: „Elment - mondja Dénkó. -
béka-e, egér-e? Most jöhet a medve!”
Akármi, a tüskés Lejjebb száll, s beléül
gonoszul jár véle. ismét a nyeregbe.
SĦrĦbĘl az erdĘ
veres szĘrĦ vadja: Fülét új zaj éri -
róka lobban elĘ ámul Dénkó, s okkal:
s a sünt megtámadja. nagy sötét koca jön
Gombolyodik a sün, süldĘ malacokkal.
gurul gömböcformán, Kan csörtet utánuk
hozzákap a róka, nagy szuszogva, fúva,
s vér buggyan az orrán. s Dénkó kamasz-szíve
Most a dühös ravasz nagyot rezzen újra.
csellel indul neki: Mocsárból kikelt kan,
megforgatja talppal, sár szárad a farán,
s talppal terelgeti, meg-megvillan a hold
s ahol gombolyagja óriás agyarán.
nem zárul egészen, Erecskére lelnek,
orrát belényomja nedves, puha rögre,
a szĦk, puha részen, s feltúrják a földet,

397 398
csendesen röfögve. (Dénkónak álmában
Nagyot kiált: - Huj, te! - megkondul a gyomra.)
s a falusi szóra - Ezüst rétre viszlek,
megijed, megered, kristálypalotához,
s messze fut a csorda. tilosban ragyogó
Azután csend borul arany almafához.
bükkjére, szívére. - Meglátod az apám
Felnéz: ott a hold is táltos paripáját...
némán hág az égre. - GyertyagyökerĦ fĦ
Fáradtsága, csendje csudakék virágát...
meghozza az álmát,
megölel egy bogot, Táncolnak, forognak,
mint otthon egy párnát. vígan kergetĘznek,
s nem is idegenek,
4 félig ismerĘsek.
Az a hívogató
S míg Ęt ölelgeti bokrétás hamiska
a rengeteg éje, pontosan olyan, mint
csudálatos képek Zsombori Juliska.
lebegnek feléje. Az, aki ott sĦrĦn
Szüzek szép serege, integet feléje,
tündéri leányok, olyan, mint a SzĘcsék
kék és rózsaszínĦ szĘke Lidikéje.
fátyol a ruhájok. S aki koszorút fon
Egyik csalogatja: friss cserefa-lombból,
- Ereszkedj le onnan. arról Barabásék
Fázol? Megmelegszel Rebijére gondol.
itt a két karomban. - S aki a csudakék
Másik mondja neki virággal kínálja,
hízelkedĘ hangon: az ott a kovácsék
- Kristálykövet adok, barna Rózsikája.
gyere le, galambom. - Táncot járni, persze,
Harmadik merészen ezek tudnak szebben,
közelébe lebben: s testükön a szélben
- Megmosom az arcod fátyolruha lebben.
csodakút-vizekben. - - Dénkó! Szállj le! Dénkó! -
A negyedik hangja hívják játszadozva.
hívja szép zenével: - Dénkó! - a nagy erdĘ
- Jöszte, megitatlak meg is sokszorozza.
angalita-lével. - S furcsa: ez a „Dénkó”
Az ötödik ilyen változik fülében.
örömmel kínálja: Mintha vastagodnék -
- Szállj le, veled megyek (álmában, vagy ébren?)
a hajnali bálra. - Virrad. FelhĘrajok
Mások: - Megmutatom pirosodva szállnak,
vár alatt a pincét. a feketerigók
Benne megtalálod vígan furulyálnak.
a Rapsonné kincsét.
- Meghívlak magamhoz
finom pástétomra.

399 400
S mint a madársereg,
a leányraj rebben Faluvégi fáknál
s eltĦnik a titkos gyermekraj fogadja:
bükkfa-rengetegben. - Né, most hozza Dénkót
erdĘrĘl az apja! -
5 De mikor mutatja
megmeredt peléjét,
- Dénkó! - szól a mély hang. igen megbecsülik
Ráismerne bárhol. fiatal személyét.
- Itt vagyok! - kiáltja, Hát még mikor este
s lemászik a fáról. elmondja kalandját!
Ez az apja hangja, Hallgatnák a fiúk
erre füle kényes... reggelig a hangját.
MogyoróvesszĘvel A legényke-sereg
jön az öreg Dénes. tiszteli, csudálja.
Ág reccsen alatta, S a leányok szebben
haragos a kedve. mosolyognak rája...
S hátul jön az anyja,
sírva, keseregve. 1957

Dénkó beléizzad,
rágja szája szélét. .oOo.
Aztán gondol egyet:
kihúzza peléjét.
- Hát te pelét üttél? -
- Pelét, parittyával. -
ÉrtĘ tekintetet
vált a rossz fiával.
Melegséget érez
a szíve „sorkában”:
nagy pele-ütĘ volt
fiatal korában.
Egy-egy szót morog még,
de már nem ijesztĘt,
s közben leereszti
a mogyoróvesszĘt.

- Most indulj! ElĘre! -


szól szigorú szóval.
S mennek. Apja hátul
jár a suhogóval.
Dénkó nehezen lép,
nyögne is, ha merne:
hátul nagyon csúnyán
feltörte a „nyerge”.

Anyja érzi baját:


- Mid fáj? - súgja neki.
- Kapsz hazáig! - apja
szóval fenyegeti.

40 402

You might also like