Professional Documents
Culture Documents
összes versei
Karmester-Ęs Ének a halkuló madárról
FALUSI ELÉGIA Áldozat KĘtörés a völgyben
Ajánlás TetĘn A tengeren rab énekel
A rím A Fejedelemhez Így akarja a sors
Falusi elégia Opitz Mártonhoz Otthagyod a házadat
Nevek Októberi séta Keleti szél
Árpád Menjünk a hóba Biztatás a télben
Endre Esti párbeszéd Halott pásztor Ęrzi a telket
Ödön Vigasztaló vers Gyümölcsoltó
Péter Nyár Imádkozom: legyek vidám
Valér Fekete lány A madarász
László Utolsó tutaj Mindszent
A hold kiszáll A hegyek Kisért a nap
HómezĘkön is túl... A hegylakók Mátrabükki sí-nyomok
ėsz Juhok Pillanat, I
Szüret A tĦz az ormon Mogyorók
A tanya Apám emléke Magányos aktor Kecskeméten
A malom Ha élne Kék Ęszi nap
Tutajok A völgybe vissza Ritkul a hosszú mályvasor
Séta egy holt városban Kék sugarak
Kisváros RASMUSSEN HAJÓJÁN Az út
Kolozsvári éjjel Tavaszi háború Az aranymosó balladája
Most már a holt fürdĘt is ismered Napló Arythmia
Vonatra várok Tavasz a házsongárdi temetĘben A menekülĘ vers
Találkozás Rabok Valaki sír
Szeptember Levél Új középkor
Kis fenyĘfa Virág-ének A kor falára
A torna végén Szeptemberi fák Rönk a Tiszán
Órák Vers vagy te is Az orvhalász
Antigone Ma milyen szép vagy Tavaszi fény
Patroklos alszik Téli reggel Enyedi csend
Jozafát A fiatal tanítónĘ halálára Nyugtalanság
ėszi monológ Ahasvér Régi város integet
Búcsú a havastól Holló a kereszten Mély, tompa hang
Naplemente, I Esti dal A menekülĘ
Láng a ködben Vihar után, I Jaj, a vihar
Szalonka-les Koromszem
Hóban Ikaros A LÁTHATATLAN ÍRÁS
Álom a vár alatt Két virág
Az irisórai szarvas A vasúti Ęr dalol
EGY POHÁR BOR
Halálmadár Holló-ének Egy pohár bor
Találkozásom Farkas Gabriellel Biztató vers magányosságtól irtózó
ESTI PÁRBESZÉD Rasmussen hajója léleknek
Éjjeli zene, I Fegyvertelen vadász dala A zarándok
Tavaszodik, I Hídon Denevér - foly a vér
Marathon Utcák A láthatatlan írás
Hallali Feldkirchi hangulat ėszi muzsika
A gyĘztes A podságai forrás A csavargó a halálra gondol
Március Életrajz Most szólj, rigó
Faust ünnepén Madarak Veletek vándorolgatok
Márta Vallomás Beszélgetés a földdel
Tündér-határon Rohan a kĘ
A márványunk meséje RÖNK A TISZÁN Pisztrángok kara
A finále Fegyverszünet Királyasszony kertje
Bessenyei Köszönet a napsugárnak
Vadludak Beethoven halála
Nostalgia Szilencium
Fiamnak Kerget az Ęsz
2
Európa Zápor NĘ már a nap Szív Vihar elĘtt
HOL JÁRT A DAL? Riadó A februári hó dalol Véndiákok Növekedés
Bibliásan Klió
BETEGSZOBA Tavaszi vizek Fényképet néztem Éjjeli zene, II
Így kellett volna Laokoon a kisebbik fiához Testem Kakukk Szobor AkácerdĘ, viharban
A sötétség verse Ütközet után Betegszoba FĦzfa-zsongás CsendesülĘ vihar
Kálvin,535 A Duna tavasza MĦtét Csorgó
ÉVSZAKOK ZENÉJE
Látogatás
Észak felé Legenda Ennyi maradt A somvirágos oldal Rímjáték havasesĘben Ott vándoroltál
Skót hangulat Az elesettek Esik Hivogató vers Új cinkeszó KözeledĘ vihar
Lassú szárnyon Buda, 945. február KeselyĦ Visegrádi vadászat Megcsordul az eresz Villámok
Hívogat a szél Menedék, I Hajnalodik Hová lettek? Hív a verĘfény Varjak
Valaki jön Éberség Maion Mennék eléd ErdĘszéli tölgy
Elhallgatás
DÍSZTELENÜL Március
Jehova Anonymus Pázsiton
Félelem nélkül Az én poétám Havazódó fiatal lány Párversek Patakom Kánikula
A névtelen fogoly Kicsi virág A kiránduló társ emléke Szorongás Zsenge március Jöjj, hĦs esĘ
Hol járt a dal? Égzengés, I Sebezhetetlenül Ködös évszak elĘtt SzĘkül a fĦz Nyárvégi játék
Foszlik a köd Epigramma Északi rózsák Régi poéta Szeptemberi ég
FEKETE Kė Vénség Jössz, ifju zöld...
Tavaszodik, II ėszi rigódal Biztatás fiatal fenyĘknek
Fekete kĘ A háború Naplemente, II Hypertonia A somfa-csonk Néma kĘbánya
Két út A Sphynx Az apa Tavaszt hozok ėszelĘ, II
A kertbe ment Világítás JELENTÉS A VÖLGYBėL Szajkó Kopogtatás
Együtt az erdĘn MENEKÜLÉS Az utolsó találkozás Napkelte Visegrádon
ÁMULNI MÉG... Fényfolt
Aranykapu Féltél, anyám? EsĘ Visegrád, II Deres a fĦ
A halott Gyerek-szemmel Az illanó szín Jelentés Hazug tavasz Az Ęszre várj
Kalács, keddi kalács Szélcsend Isten veled Ámulni még... Didergés a tavaszban Ladik
Fehér kiséret Labda-fellegek S ha megfakult... Szarvasok Torz március Vadlúd voltam
Az esküvĘ Menekülés Az utolsó körben Amerre Dante járt És mégis jössz Ragyogó hervadás
Szilveszter A varázs Fáradtság Assisi, jöjj... Fácános erdĘn Carpe diem...
Túl ötven erdĘn Hideg fellegek Csüggedés Agadir Sárga színek Király az Ęszben
Fellegvonulás Dísztelenül, I Az erĘsebbek Induló rigódal Gesztenyelomb
ÁBEL FÜSTJE FelhĘt szerettem nézni
Új raj vonul Fácán-hang Lomb-halmok
FORRÁSVIZEK Prometheus
ÉBERSÉG Szürkületkor Leánykökörcsin Fácánkakasom
Ábel füstje Parajd, 897 Felicián leánya Borúra fényt várj SüvöltĘ
Magányosság Zivatar Parajdi forrásvizek Pataki bor Déli szél Csak menj
Suhogás Az égi oszlop Málnászó öregasszony Kis ballada GyĘzelem Hinta
Nyírfák ViharfelhĘ Bolond Zsuzsika Lidi fogadósné FĦmagot vetettem November, II
ėszelĘ, I Együtt velük Ének a KüküllĘhöz Farkaskutya Új fény ėszvégi kicsi dal
Októberi kép A régi házban Kérés az öregséghez Könyörgés a tavaszhoz Lesnek reám
Napsugár MADARAK ZENÉJE Halálpatak Megtisztulás Április bora NyílvesszĘ
LemenĘ nap Pirók Tavaszi viharok Egy nap Tavaszi pillanat Intérieur, I
Éjjeli szél Jynx torquilla Menta Három nĘ ÉbredezĘ mythologia Csend, II
Egyedül Koncert Juhászkutya Nem mondhatom már Eros Hóhullásban
Csend, I Madarak zenéje A tĦz kialszik Kézszorítás FelhĘk alatt Rabló
Az Ęz Hajnalszürkület ViharfelhĘk Még élek Hogy hívtalak Hófúvás
Ágyások Zöld harkály Vadlúd Apámra gondolok Örülj, szívem Kunyhó
Kisanna jön Szajkók Új hĘs KöltĘ Új bor Regösök húrján
Anyám hangja Halász-sas Természet, I Faust és a Gond Langyos esĘ Mit rejt a köd?
Az álmom Ęre Három madár „Ó, idĘ, futós idĘ” Rügyeknek és madaraknak Fázom
Pillanat, II ANNÁNAK HÍVTÁK
Fekete rigó Jöjj, négysoros Dunánktól kérdem Téli panasz
Apám, anyám Gyurgyalagok Vád Az elsĘ égi szó VédĘ ködben
Árnyékok
AZ ÖREGSÉG ÁRNYÉKÁBAN
KöltözĘ madár Üstökös Áprilisi hangulat Kerget a tél
Menj! A hĦségesek Laokoon Szirti sas Ti-ti-ti! Ne keressetek
Keresni fogsz Cinkék Téli út Mi a neved? Altató Téli könnyek
Az Ęszi hang Ködben Az öregség árnyékában Hol itt a rév? EsĘcseppek Madárszó a ködben
Üzenet Motacilla alba Új tavasz Fényképemre Szeret az erdĘ Erdei út
Hol vár a rév? Májusi reggel Narcissus Ravennai strófa Tavaszi ég Búcsú a hótól
Titok Ölyv Rossz éjszakák Nézz fel! Így is jöhetne Zúzmara
Fatolvaj Rigó TavaszelĘi szél A sárkány Telehold Téli tanács magamnak
November, I Vale Völgyek vándora A változás Május muzsikája Fa vagyok
Sötétben Tél Nulla dies sine linea Az öregség barlangjában Heves májusi napon Intés kutyámnak
Meddig él a csend? Fellegek játéka Ha vén vagy már Májusi strófa
GYILKOS APOLLÓ Kutyám halálára
Unoka Nem lehet Non omnis moriar Marasztanálak, májusom
Visegrád, I Aszály Felelet Fecske Nem maradt tovább
Erasmus A mennynek mondom Trauma Az irigyem Júniusi éjszakák
Vakoknak mondom A szörnyeteg A félkegyelmĦ Száguldó autósnak Égzengés, II
Március, 944 Gyilkos Apolló Séta Debrecenben Társtalanul Hallgató kakukkszó
Tavaszi hajtások Feloldás Falusi postaló Öregasszony arca Csiga-nyom
HĘs Odysseus végsĘ kalandra indul
3 4
Az igazoló könny Szép elmúlás Fogyó idĘ Mi vár reánk? Ne zúgolódj
EPITÁFIUM Ki mondja meg... Gondtalan madarak
Varjú a hóban Kis fehér felhĘk Adonis vernalis
Tavaszi reggel A nap krónikájából ėszi tükör Talajvizek Félvers
Epitáfium Túl minden párton Mit érsz, tavasz...
A RÉGI FORRÁS
Üzen az Ęsz, I Kolonoszi kép
Majd ringatod... A kor Vágy Gyermekkori emlék, I A benyújtott kéz
Patak - !
Fiatalkori versek
A legyĘzöttek strófája Olvasó nĘ Veszteség Férfi vagy-e?
Tarkul a völgy Szóltam a szélhez Vadrózsafa Ünnep elĘtt A zene fogy Álmodozva
Szomszédok Csak egy virág Vers-bírálat Almahéj Ketten figyelünk Iduska
Kín és vágy Dante Borvíz Turgenyev A halál rokona Czi!
Jöjj, zöld madár Itélet napja Templom Ami kibírhatatlan Ha megkérdeznéd... Ad astra!
Ütés Nietzsche ellen A túlsó partról Dísztelenül, II Június 2. Szonett
Borogató kéz Nyugtalan égbolt Töredék Biztatás Ludak A régi húr
Új szó Búcsú a kortól Áprilisi mennydörgés Hangolnak már Természet, II Március, II
Majd az idĘ... Legyen már vége! Elkésett villám Rügy-rengeteg Ó, júniusok Emberek
Késsel beszélek Az elveszett hang Zsémbes kis vers Vezeklés Csendes pillanat Vihar után, II
Csodát! Ki hallja meg? Kirándulók Annácska Ember! Zúg a patak
Jöjj, Múzsa... Messiás nélkül Részvét kisér Magányos éjjelek Köszönet Káprázatok, II
Négysoros a négysoroshoz Lelkem felel VesztĘhelyen Áprilisi strófa Látogatók Lemondás
Gyász Haza Mámortalanul Éjjeli nesz Hang hívogat Chopin-albumra
Most Ęsz-idĘ jön BárányfelhĘk Ha már az utat nem folytathatom... Álmatlan órák Felismerés Örökség
Novemberi esĘben Légy hĘs Ne ejtsetek majd szót ágyam körül... A nyírfa sírt Vállald a szót Ave Galbina!
Vadlúd-vonulás A rabló Dalol a pinty Élni akarok Lakótársam
Ablakhoz szálló cinkeraj Miatyánk
NAPFOGYATKOZÁS Menedék, II Valamikor
Azúros ég
Nagy Ęszi csend VerĘfény Oedipustól kérdezem Autóút temetĘ mellett Tájszólás L'heure exquise
Rigó riaszt fel Nagy tél után Megraboltan Sír a nyírfa NyüzsgĘ bolyok A túlsó part felé
Csóka-hangok Köd, I Pilinkézz, porka hó GyönyörĦ napok Gyermekkori emlék, II Falusi nyár
Kiszáradt nyírfa Omlik a fal Mint Shelley... Ragyogó nap Unokák Memento
Romok A harc végén Törött pohár Oriolus galbula Üzen az Ęsz, II A Chopin-gyászinduló egy versszaka
Kinek mondjam? Taganrog Halk suhogás Unokám kirándulásra ment Mélységes csend Sírrablás
Téli jelentés Ketten Koratavasz Értem a szót Az álomhoz Merész dolog ma stanzában dalolni...
Indulnak már A fáklya éneke Fénylik a hegy Vendég-fogadás Az öregség ellen Ismayer
Forrás! Újra itt vagy Szemérmetes pinty Lemezen a hangom Az éj kutyái
RÓMAI ėRVONALON Ibolya Május virága...
Híradás Sugártalan nap Október, I
Káprázatok, I Silet Musa Szállj, Ábel füstje A völgyünk csendje A vízi szörnyeteg ėszi versek
Amphitheatrum A dezentor Országút és ösvény Erdei jelenet Öregek az Ęszi parkban Táncrendre
Aelia Sabina Nyírfa voltam Szemem siettet Sötétedik Régi lány Régi emlék
Lunula Kivánság Májusi vihar Az öregember és a halál Ázott galyon síró madárka szól... Dal az iskoláról
Szentendrei vízió A ragyogó madár Mostoha május Kiáltás ėszi csoda Lámpafény
Aquincumi strófa Köd, II Árvíz Május halottja KályhatĦz Csend, III
A gladiátor Sárréti zongoraszó KevélykedĘnek Nagy fehér felhĘ Falevelek Vakáció
Gaia Valeria Nonia Negyvenéves fiamnak Fülemileszó Apa, fiú Október, II Olyan mindegy
Marcus Aurelius BevezetĘ strófa Tanács Napfogyatkozás Dédunoka
Az Ęrszem
ÁLOM A VÁR ALATT
Fájdalom A sebek fájtak Felelet egy ismertetĘnek Könnyek
Hívogatás Albert Schweitzer Glaukoma Magamnak GYERMEKVERSEK
AKARSZ-E FÉNYT?
Jó vagy, Ravenna... A magas nyárfa Ábel és a rengeteg Az önistenítĘ
HitetĘ játék Atra cura Temetés után December végén Rapsonné erdejében
ėSZI TÜKÖR Pele-ütĘ Dénkó
Akarsz-e fényt? Vonaton Fiatal nĘ Mámoros verselĘ
Apámnak Védekezés Zempléni táj Seregély-had Ritka csókok
Kritika Mulandóság Vércseppem sorsa
Vizimalom Vándor Relativitás
Fekete lány, II Indulj Tél integet
Ismét viharban A hegy bibor... Intérieur, II
Rábamenti alkonyat Oidipusz leánya Milton
Megtorpan hajrázó futásod... Szélvihar A negyedik emeleten
Kirándulás A szenvedĘ Nagyvárosi ködben
Párizs ajándéka Ada-Kalé Csókolj, verĘfény
Maholnap Ęszi ködben Karácsony-est Ritka madár
Hoztalak... Ámokfutó És újra nĘ a nap
Két ácsfiú Irigyemnek Zsófika
Ómagyar Mária-siralom Akkord haláltáncból Valahol indulsz
Négysoros A halál himnuszából A tavasz felel
Az én csodám De profundis Az elsĘ villám
A fák Imádság Emlékezet
Két város Nagy pesti télben Senilia
Virág helyett Bartimeus Fátyol mögött
Város...! Útravaló A növekedĘ fényhez
Enyedi diákok
5 6
FALUSI ELÉGIA Falusi elégia
Ajánlás
De puszta kézzel mégse jöttem: Vágytam, nem is tudom már, mennyi éve,
hol a halál nagyon zenél, meghitten járni újra köztetek,
sziromtalan csokrot kötöttem, harangvirágos, omló föld ölébe
piros bogyó, piros levél. olyan nagyon miért siettetek?
7 8
Ha gödröt ásni jött ásós-kapás nép,
Jó bácsik, nénik s holtjaim szemében kíváncsi kedvvel néztük, mennyit ás,
szelíden alvó rózsás kisgyerek: és nem volt több, mint kedves tĦzijáték,
nagyalvók, itt az égerfák tövében, halottak napján a világitás.
viszontlátásra. Béke veletek.
Játékainktól nem volt semmi messzebb,
2 mint a koporsó és a furcsa holt:
lelkendezĘ, meleg gyereksziveknek
Testvér, ki itt már harminc éve alszol Halálország az élet kertje volt...
kábult, véget nem érĘ álmokat,
amíg körül rigó- s poszáta-dal szól Aztán: bolyongtunk messze, hánytvetetten
és altat holtat és virágokat, és hĦtlenül elhagytunk Téged is.
Tudás fájának áldozatja lettem
Testvér, ki nem hagytál rám semmi képet, s Halálország most már az élet is.
egy korhadó rács emlékét csupán:
elindultam most - megkeresni Téged - Azóta: Testvér, Téged is szeretlek,
e pislogó jánosbogár után. járván halálos örvények felett,
azóta bútlanságomért vezeklek
De halk emlékkel hasztalan kereslek, s kábult fejem a mélytĘl szédeleg.
a régi rácsos halmot nem lelem.
Ahol a föld lassan fölitta tested, Testvér, ugy-e, Te is már elfeledted
most vadbozót és vadvirág terem. álomriasztó kis játékaim,
ha pajkosan futottam át feletted
Éger tövén piros szamóca lángol, vagy néma szomszédok sírhalmain.
a százszorszépnek lepke tetszeleg,
és vadméh gyĦjt a liliom porából - Talán, míg kis lábam dobbanva rajtad,
EltĦnt Testvérem, hol keresselek? rigót-elejtĘ lázban átszaladt,
talán, ha megvolt még a keskeny ajkad,
3 Te mosolyogtál lent a föld alatt.
9 0
Szító tavasz vagy nyári nap verése
itt nem hevít, a porló csont hideg,
de rettentĘ az élt szív büntetése, Árpád
a Dante-kínnal zendülĘ ideg.
„VIII. 28. Enyed jutott eszembe.
Undor kinoz, vagy perzselĘ kivánság, Ha meghalok, mi lesz a kisfiamból?
langyos szigetre nem jutunk soha - Dnyeszter, cölöp-tutajhíd, Mariampol.
Mért csak Neked jutott a nagy kiváltság, A híd ívén: Zum Sieg. A gyĘzelembe.”
az ifjan-elmulás felségjoga?
A gyĘzelem volt lelketekbe írva,
S mégis, ha szánva, sajgó életemnek rohamra ĦzĘ, vakmerĘ igéret,
cserébe kérnéd megmaradt felét, s vesztett csaták után kihullt a véred,
csöndes Testvérem, mert nagyon szeretlek, eposzból így lett rettentĘ szatíra.
el nem fogadnám a kinált cserét.
S Uzsoknál új fĦ leng a régi véren.
5 Mariampolnál bosszuló hadak
rohannak most a „gyĘzelem” nevében.
Apád, ki itt hagyott magadra, árván,
kit bús emléked most is látogat,
Amíg belĘled semmi sem maradt,
búcsúzva bízta rám: „A sírja táján
csak egy homályos, bús emlék-alak
szedj majd a sírra friss virágokat.”
s tekinteted egy kisfiú szemében.
Virág, virág a sírra volna bĘven,
a kis kapun túl színtenger fogad.
Endre
Mégis mit ér, ha széles temetĘben
meg nem találom régi sírodat? Holdfényes erdĘn barna Ęzre lesni,
páfrányos partról fogni gyors halat,
De szálló rímek tán Reád találnak, kicsi kosárba friss gombát keresni
színes virág helyett komor virág: nagy szĘke-szürke törzsĦ fák alatt,
Testvér, lelkében fĦnek és virágnak, horzsolt kis térddel gyĘzni durva sziklát,
fogadd el ezt a bús elégiát. fenyvesben szedni édes áfonyát
és pamlagos mohon járni mezítláb -
Nevek hát nem lehet, jaj, nem lehet tovább?
Oly bibliás-szelídek, mint a János,
Volt, hol nem volt... Most véres bosszutor van.
és fátylasok, mint Ęszutón a hold.
Krimhilda napja, szomjas és komor.
Aki viselte, csöndes és leányos,
A vendégek kidĘlnek hosszu sorban
vagy férfias, de gerlelelkü volt.
s padlóra ömlik itt a drága bor.
Halk útitársak, kedves alakok,
S a testhalmokra új lábak taposnak,
arcukra enyhe békefény világol.
egy titkos átok sorsokat kever -
Kezükben könyv, virág vagy sétabot,
s Hagennal együtt, jaj, vérébe roskad
amint kilépnek emlék-félhomályból.
ártatlanúl a zsenge Giseler.
Most nem tudom, mi kárhozat haragja
tiporta, mely rettentĘ istené, Ödön
hogy úgy jönnek fekete vérbe fagyva,
minthogyha Dante pokla küldené! Néhány napot ha vártál volna még:
Jönnek tolongva és hivatlanúl, napfényes Ęsz jön és kirándulások,
tetemre hívó, támolygó sorokban, gyĘzelmet fognak ünnepelni mások
torzult arcukra Rembrandt fénye hull, s színesebb lesz az életbúborék.
ha gránát mennydörög vagy akna robban.
2
Egy forró könnycsepp, egy szikrányi élc: Indulunk mi is mindjárt messzire,
hiánya lesz a gyĘzedelmi karnak, a poklon túlról nyújts testvérkezet.
halálsúlyos rögök fognak, takarnak, Én nem haragszom többé senkire...”
s nem sejtheted most már, hogy bennem élsz.
Este roham volt. Este elesett.
S mogorva tél egy képet küld elém:
az ódon utca árva, hangtalan,
csak ablakodból hullt a hóra fény. László
3 4
Be sokszor néztem azt a homlokot. Pici vendégét egypár kurta évre,
Ó, nem, nem régi hellén szobrokon: már várja Ęt az Élet-szálloda,
az összhang ott a homlokán lakott. a nagy chaos-ból vakmerĘn kiválik
s majd, büntetésül, visszatér oda.
Hibátlan ívĦ ritka béke-bolt,
alatta nagy szkepszis-tusák után Új lét csirája, elsĘ rózsabimbó,
a harcnak már örökre vége volt. kis álmodó az anyaszív alatt,
zsarnokságod hatalmát máris érzem:
ErdĘn töretlen tükrĦ, ritka tó, bilincsbe verted mennyi vágyamat!
mit szirti fecske szárnya nem sebez,
se pásztordobta szikla, csobbanó. Ó, mennyi álmom, mennyi tervezésem
széttépte apró, nyugtalan kezed,
És mert nyugodtabb volt a többinél, mondd meg, mit adsz majd érettük cserébe?
irígye lett a robbanó acél, mit adsz nekem, ha Párist elveszed?
a szent homlok ma már: homlok-darab.
Talán a sok feláldozott reménybĘl
S a gĘgös érc gyĘzelmet ünnepel - tebenned szomjúság és vágy fakad
pedig csupán a tükröt törte el: és évek múlva majd valóra váltod,
az összhang mindörökre megmarad. amit a sors ma tĘlem megtagad.
5 6
Az ég alján szedĘk csapatja távol, A pocsolyákon gyémánt fény remeg,
mint puttonyhátú óriás csigák: kuruttyolnak a békahercegek.
egy méla dallam halkan hallik át
borús orosz fogoly-symphoniából. Palánk tövébĘl égre nĘ a bab
és Póli néni seprĦnyélre kap.
A hegytetĘn púp: hordó és szekér,
lomhán csurog bele az Ęszi vér, Táltos-tüzet zihál a vén gebe,
az ostorszó s a tréfa messze pattan. begyógyul minden ostorvert sebe,
7 8
Séta egy holt városban
Szitál a liszt, a kĘkerék forog,
fürödnek künt a csordapásztorok. Az életfüst ha fojtogat,
a múltba költözik lakásom.
A vén kaszál, a gyönge kéz arat, Ma rom-gyermekvilágomat,
s a fiú lent a Montellón maradt... e holt várost megint kiásom.
9 20
Ha bíbor homlokáról Kopott kövét a régi útnak
a szĘlĘvér csorog riasztó léptekkel verem.
s elfogja könnyü mámor, S akácfalombok összesúgnak:
az ėrhegy mosolyog. „Nem ismerem...”
IdĘtelen tövében
történt különb dolog: Most már a holt fürdĘt is ismered
valaki ott merészen
ĘsökrĘl álmodott. Be jó, hogy jártam erre is veled:
most már a holt fürdĘt is ismered.
S az Óperenciákra
el innen ment gyalog - A suttogó, nagyárnyú sétaút
a hegy hiába várja, milyen döbbent magányosságba fut.
de büszkén mosolyog.
Minthogyha néha most is rezgene
S ha emberkék pörölnek, a lombja közt a régi térzene.
ha gĘg, harag dohog:
ott fent a néma ėrnek Korhadtan áll a vén malomkerék,
lakói boldogok. a víz tanácstalan fut szerteszét.
Hol rejt a fák homálya Csak egy verandás villa nem romos,
sok néma oszlopot, ott ül az Ęsz fürdĘ-tulajdonos.
a föld-karját kitárja
és vár. És mosolyog. Fehér ruhában, mint egy vén szinész,
kék füstön át a multba visszanéz.
2 22
Az asztalnál, egy pesti lap mögött
jó nagytata borozgat és köhög. A fejfák itt is bánattal köszönnek
s az élĘk rendre itt is erre jönnek.
És imbolyog, mint induló hajó:
ó, élni, élni, élni volna jó!... Sötét urak is egyszer ide dĘlnek -
miért tüzelnek és miért gyülölnek?
...HĦs esti égbĘl száll a permeteg,
alusznak már a régi valcerek.
Találkozás
Romokra száll az este illata,
s a kis fürdĘ halott. Mint nagytata. - Kökényvirágos ėrhegyen
úgy szállt le, mint az álom.
Ballagtam búsan, csöndesen
Vonatra várok homályos esti tájon.
23 24
Szeptember S ha majd távol havasról
vadízĦ szél suhog,
Jaj, ezek a homályos reggelek, egyetlenegy fenyĘfa
amikor minden vágy a nyár után hal! rokon zúgásba fog.
Huszonöt éve, fázós kisgyerek,
az iskolába indultam apámmal. S az illatos viharban
tán én is ott leszek:
A kert fölött már leng a szürke szál, Apám, üzennek értünk
hörögve gördül már a szomju hordó. a zúgó fenyvesek.
A kĘfalnál lecsüggedt fejjel áll
s sziromtalan borzong a napraforgó. FelhĘ suhogva hajlik,
ezernyi tĦ remeg -
De túl a hegyrĘl már a fény izen, s egyetlenegy fenyĘben
a nap hideg gyöngyös levélre csillan, felzúg az életed.
s felgyújtja borzongó, sötét szivem,
mint egy homályos kis körtét a villany. 2
25 26
A torna végén
Reményik Sándornak S ha majd - nem is sokára -
a szív nem muzsikál,
Ki bajvívóhelyt nem tapostam az óra konstatálja:
és nem kerestem glóriát, A szív rugója áll.
harcos lovaggá ütne mostan
regényes allegóriád.
Antigone
De félek: ritkán lát a korlát,
új udvaroktól irtozom. A Nap nagymessze, drága Haimon,
Pedig megszoktam rég a tornát: most oldja bíbor csónakát,
saját magammal birkozom. a harmat-fényĦ Dirke-tájon
tengerfuvalmak szállnak át,
A torna végét egyre várnám, s a szĘke por éjjel be fogja
de dárdámban nincs irgalom, temetni könnyĦ lábnyomom -
mert villogó öngúny a dárdám Sötét az Acheron homokja:
s vas-ellenzĘm: a fájdalom. itt meg kell halni, Haimonom.
27 28
És túl szekér-dörgésen, harci lármán, Látod: ha most elomlanál
szitok közül a gyĘzelem kicseng: borzongató magányu réten,
„Mienk!” üvölti s ittasul a dardan s kísérgetĘd, a gyors halál,
s a myrmidon rá visszazúg: „Mienk!”... befogná kék szemed sötéten,
29 30
Valahol angelus-harangot
szólaltatott az este lenn, Hogy minden élet itt a holt vidéken
s az ėrhegy alján köd borongott, két csókra duzzadt ajkunkban lobog,
olyan köd - mint a tengeren. piros kis lángban, mely köd-éjszakán most
szikrázva, izzva-bízva átragyog.
A szürkületben fájva pengett
a sarjúról egy halk kasza,
a fák felett sírás kerengett: Szalonka-les
„A gyurgyalag... Indul haza.”
Bükkcserje közt piros virágu mart,
Bukó korongon máglyaszín gyúlt, a mentén kékes esti köd lebeg.
nagy szív, amelyre vér tolul - Hol barna bükkök némán ködlenek,
s indult a ló és halni indult álmos holló a szálerdĘbe tart.
Herepei professzor úr...
A mogyorófa-barka megremeg:
futó fuvallat, izgatott, zavart,
Naplemente, I felborzolja az álmodó avart
s szitálva indul könnyĦ permeteg.
Ne menj tovább. Hull már a harmat,
fejünk felett a végtelen kék; Hat óra. Kürtszót küld egy messzi gyár.
lent zúg a víz és sír a fecske: A rigó füttye halkul, egyre jobban.
várjuk meg itt a naplementét. Rejtett madár most édes nászra vár.
Egy szót se szólj. Csak nézz a napba, Fegyver feszül az izgatott marokban...
míg én a fejemet lehajtom. Most. Jönnek... Boldog, büszke mátkapár.
Két mozdulatlan kĘszoborra, S forró szívükre gyilkos puska robban.
így hulljon ránk a nyári alkony.
3 32
Álom a vár alatt Most hogyha csendül halk harangszó,
jól ismerem: csak sírharang.
A székely rege: Rapsonné asszony, hogy sziklavárából táltos Fekete holló száll fölöttem,
lovaival a tordai templomba kényelmesebben ellátogathasson,
egy hegy aranyért meg egy völgy ezüstért utat építtetett az nem káprázó, tüzes kerék.
ördöggel. Mikor fizetésre került a sor, a tündérasszony kiját- Rapsonné vára, visszajöttem,
szotta az ördögöt, ez meg dühében a bĦvös utat szétrombolta. Rapsonné asszony, élsz-e még?
Ott túl a rengeteg homályon
(Öt óra! Fel, fel kis turista! egy szép országot ismerek,
Öltözz sietve, jössz velünk. partján habverte sziklaszálon
Legyen botod, kisfejsze, bicska, botot cifráz egy kisgyerek.
Rapsonnénál ebédelünk.)
S mentünk. Köddel köszönt a várrom, Haj, elvesztettem s nem találom,
bronz homlokán ezüst szalag, szekér az útján nem zörög,
régi vasárnap, régi nyáron nincs arra jel, nincs arra lábnyom,
kolomp csengett, patak szaladt... eltüntették az ördögök.
És egyszer elnyomott az álom Kutatom kéz-árnyalta szemmel
Rapsonnénál a vár alatt: s a szemem köddel lesz tele -
Harangszó csendült, messze, mélyen, fölötte átcsapott a tenger,
sötét hullámú, vontatott, tajtékos évek tengere.
a szellĘ kék selyem-kötélen
egy mély harangot kongatott. Útromboló fekete ördög,
Kastéllyá tornyosult a várrom, lásd, engem is megátkozott -
kápráztatott sok ablaka, Rapsonné asszonyom, könyörgök:
s arany-kapun, gyémánt-batáron még egyszer add a táltosod!
kiszállott Rapsonné maga!
Elébe vágtam fúlva, futva
Az irisórai szarvas
s elálmélkodva szertelen.
„Álmélkodó halász-fiúcska, Virradt. A fákra egyre csendesebben
templomba nem jönnél velem? rivallt alá a mély felhĘ-torok.
Nem hallod-e a mély harangot? Gáncsot vetĘ boróka-rengetegben
templomba vár a városom, akadtak rá a csorda-pásztorok.
paripát kapsz, apródi rangot,
tied a legszebb táltosom...” A gornyikhoz levitte nemsokára
S táltos lovon, gyémánt-batáron, tarkóra vetve egy szilaj csobán,
sátán-úton, erdĘk felett, s megvolt az alku egykettĘre: ára
repültünk, mint a könnyĦ álom egy korty fenyĘvíz s egy marék dohány.
s a széthajtotta fellegek;
faluk és villogó keresztjük A simmentali borjának fogadta
suhogva szálltak vissza lenn... fakorlátos, legeltetĘ helyen,
tĘgyén mohón csüngött az istenadta,
(No nézd, milyen sokat kerestük, és elfeledte, hogy testvértelen.
s itt elaludt a szemtelen.)
És elfeledte a futó erecskét,
Régi vasárnap, régi nyáron amely bukfenceket kacagva hányt,
patak s idĘ hová szaladt? s mely hĦs homályba fogta gyenge testét,
Hová repült a légi álom el a zuzmószakállú Ęsmagányt.
Rapsonnénál a vár alatt?
Hová repült a várba hangzó,
templomba hívó gingalang?
33 34
És elfeledte a forrás kis odvát, akit halálos bánat Ħz tova
amelynek tükre csábító titok, lappangtató, sötét erdĘ-magányba -
s ha eltikkadva meg-megszomjazott, hát s meg nem vigasztalódhatik soha.
napverte, langyos vályúból ivott. Zavar, szünet. Kínálkozó arának
a hím szíven találva nem felel.
Kristály-tükörben nem láthatta mását, Aztán kiáltó szók huhogva szállnak
mikor a szarva büszkén ütközött, s „Hová való vagy?” - messze zeng a jel.
meg nem sejthette büszke származását, „LentrĘl jövök...” - a hang riadva repked,
és borjúnak nĘtt fel borjak között. mint vadgalamb, akit serét talált -
„S hangos panasszal, mondd, mért sértegetted
És lett pompás agancsú háziállat, a mámoros, szerelmes éjszakát?”
vadász-szívekbe dobbantó remek, Mikor leszáll, lomhán lecsügg a szárnya,
s csudálva nézte, rajta mit csudálnak pár kandi rá tágult szemet mereszt,
csudálkozó kiránduló-szemek... aztán nyugalmat kényszerít magára
s pihegve, lassan a mesébe kezd:
De nyárutón, mikor a kék havasról
omlott a köd s leszállt az Ęsz vele, „A víz mentén, a nagy havas tövében,
beláthatatlan ködruhás magasból ahonnan indulnak erdĘ-nyilak,
szarvasbĘgés búgott a völgybe le. boruló bükkfa-bolt alatt sötéten,
magában áll az erdĘĘri lak.
S akkor: párát zihált remegve szája, A télre ott vonultam el merészen,
idegen lett palánkos otthona, nagyodvú bükkfában teleltem át,
idegen lett testvére, mostohája - s néztem kilesve néha karcsu résen
s a ködbe hördült, mint az orgona. fehér falucska sok füstoszlopát.
Míg egy napon roppant a jég, a tóé,
áldott szél támadt, langyos förgeteg,
Halálmadár lelkendezett a cinke, és a hólé
ezüstcsengĘket csengve görgetett.
Havas tetĘknek már lefolyt a vére, Mikor kitártam, könnyĦ volt a szárnyam,
sötétlilára vált a szürkület. meleg párát szitált az alkonyat,
Sziklák közül a hold cyclops-szemére vártam, huhogtam, hívtam, újra vártam
szájtátva bámul sok sötét üreg. és - megtaláltam künt a páromat.
A tónak lent hullámos lesz a tükre, Jaj, tudtok ti is édesen remegni
szellĘ-uszályon édes mézga-szag - s nagyon forrón huhogni, elhiszem,
S lompos fenyĘre, görcsös ujju bükkre de úgy, mint Ę, dalolni és szeretni
a baglyok nesztelen kiszállanak. nem is tudott, nem is fog senki sem.
Az egyik indít és nem vár hiába: Jaj, barna volt a tolla, mint az éjfél,
indul a búgó, érzelmes zene, s csiklandó, mint a bársonyos moha,
s visszhangosan simul az éjszakába s kápráztatóbban két fényes szeménél
tavaszi vágyak Ú-hangversenye. jánosbogár nem tündökölt soha.
Mióta enyhe szél csapott a hóra, Egyszer kiült megint a bükkfaágra,
a koncert áll sok éjszakája már, sokfoltú éjben drága barna folt,
s ujúzva száll pásztortalálkozóra s nagyon dagadhatott a szíve tája,
a lomharöptĦ, barna mátkapár. mert ennyi vággyal még sosem dalolt.
A karcsú ág is reszketett alatta,
Egy éjszaka az Ú-szimfóniába némán figyelt a barna házikó,
a völgy felĘl egy fájó hang hat át, s csudálkozó szemét reá nyitotta
csak az tud így zokogni, aki árva a hóvirág s a piros mandikó.
s tavasszal hontalan keres tanyát; Megénekelte cinke ritka kedvét,
csak annak búghat így a szíve fájva, a fák rügyét, amely hintázva ring,
35 36
a hóvirágot és a nyárfa nedvét,
mely mint a vére, erjedĘn kering.
Megénekelte azt a drága csendet, ESTI PÁRBESZÉD
amelyet elhoz minden alkonyat,
a patakot, amely lefutva csenget, Éjjeli zene, I
s csacskán locsolgat omló partokat,
a vágyat, amely hajtja most a pásztort, Még ne aludj. Figyelj az éjbe
míg Ę juhot hajt serkedĘ gyepen, s ne bánd, ha álmatlan halad:
fajd mámorát és édes ízü nász-tort tavaszi záporok zenéje
s megénekelte lobbanó szemem. dalol az ablakunk alatt.
A vér is megcsordult reá a fában
s a visszhang is dalolta himnuszát, Már hold szitál az utcasorra,
mert vágy piroslott mindenik szavában fáradt felhĘt szalaszt a szél,
és élet, élet, élet, ifjuság! s a mámoros fedél-csatorna
tovább zubog, tovább zenél.
Az erdĘĘrnél mécsvilág derengett,
a hang beszállt homályos ablakán. Hallod? Kolompok muzsikája,
Az ágyon, hasztalan remélve csendet, finom harangszóval rokon.
lázban feküdt az erdĘĘr-leány. Most az acélkék éjszakába
Halkan könyörgött és nagyon fehéren: úgy kondul, mint a xylophon.
»Jaj, nem lehet sok óra hátra már.
Kergesse el, minden szentekre kérem, Most halkul, turbékolva lágyan:
házunkra száll a csúf halálmadár!« burukkoló galamb-torok.
Ajtó kinyílt, csukódott. Puska robbant, A kisfiúnk felül az ágyon
a dalt elvágta dörgĘ-rémesen. és elbĦvölve mosolyog.
Egy lomha test tompán a földre dobbant,
tört ívĦ szárnya rángott véresen.
KiömlĘ vére hóvirágra pergett, Tavaszodik, I
N. Tessitori Nórának
búcsúztatója csengĘ hó-zene,
s hörgĘ-riadtan a tavaszra dermedt Sáncban a hóviz
homályosuló drága két szeme. könnyü hajót visz,
Reárepültem, csókoltam, takartam, füstöl a fényben a barna tetĘ.
szivárgó vére szárnyamhoz tapadt, Messze határba
aztán a mellemet véresre martam indul az árva,
és téptem, téptem gyönge tollamat. lenge madárka: billegetĘ.
Magányos este másnap arra jártam
és láttam: gyermekkézen sorra jár, Titkon a Bükkben
csúfolva hurcolják fejét a sárban: moccan a rügyben
»Halál! Halálmadár! Halálmadár!« - mint csibe héjban - kandin a lomb,
S most itt vagyok. Zokogva, könyörögve: s mintha a róna
egy rejtett kis barlangot mondjatok, kedve dalolna,
mely emberszemtĘl elfed mindörökre, úgy muzsikál, muzsikál a kolomp.
jaj, ennyi gyászt és ennyi bánatot...”
Indulok. Értem.
Elhallgatott. A bánatos mesére jól tudom: értem,
válasz nem jött soká. A csend fülelt. értem üzenget a zsenge határ:
Bagolyszemekben a hold sárga fénye „Szíved, a bomlott,
nagyon sárgán, nagyon mélyen tüzelt. ócska kolompot
hozd ide, hozd ide, hozd ide már!”
37 38
A gyĘztes
Ferrero-illusztráció
Marathon
Prédát küldött a légiók elĘtt:
Fanyar füstjét a langyos kékbe fújja kincset, rabszolgát s pár cseresznye-tĘt.
az áldozatra lobbant róna-gaz:
a perzsa Tél hadát rohamra gyúlva S a kincse, mint a nyugtalan higany,
ott lenn legyĘzte a görög Tavasz. eltĦnt a Város orgiáiban.
39 40
2
Faust ünnepén
Ma így szeretném hívni: kis szirom,
Barkás fĦzek között a tóban tavaszi szín sietĘ lombok alján.
tükröt talál az ég-azúr. A fa fölötte roppant lampion
Cigánytanyán kamasz kezében s a lampiontól arca rózsa-halvány.
hallelujázva zeng a húr.
Hullt lomb helyén behull a napsugár
Milyen jó volna most örülni, és ringó hálót bont a fény alája.
dalolva, mint a húr örül. Feje fölött búcsú-muzsika jár:
A bánat fekete kutyája a levelek halálos muzsikája.
sötét ívben körül-kerül.
De kis lelkéhez nem szól semmi jel,
Riasztgató mozdulatomra paskolva fürdik csalfa fényhabokban,
alattomos körrel kitér. s olykor nyitott csöpp szájjal fölfigyel:
Öreg házak során lapulva a gesztenye tompán a fĦbe dobban.
alkony felé hazakisér.
4 42
Megáll s kilendül páros ajtaja, Ha harmat-hĦssel ér az este, fázom,
mint két szomorú szárny az esti pillén - nem melegít az elzúgott tusa,
s kezem csalódva visszahull: megint, s ha támadok, az ugrást elhibázom,
megint üresen érkezett a csillém. mint Akela, a dzsungel farkasa.
Öreg leszek, vénebb a téli napnál, Hogy visszatér a régi, bús igézet -
kedvem sötét lesz és hajam fehér. mindig ilyen volt erre a világ:
S mint a csitult patak a torkolatnál, a Holt-Marosból puszta ködbe nézett
lankadt szívemben meglassul a vér. vadlúd szavára a tógás diák.
43 44
Tán látomás e felleg-szürke torlás Voltam romokra hulló permeteg.
s mi álmodunk köd-óceán alatt, Légy villámtól feszülĘ éjszakán
s fejünk fölött egy félelmes vitorlás: rontó, teremtĘ nyári fergeteg.
horgonytalan mulandóság halad.
Voltam pennában sercegĘ erĘ.
S be jó a csöndes óceán-fenéken Légy kohófényben sújtó kalapács,
e félálomba zsibbadt öntudat, idĘk üllĘjén konduló verĘ.
ha vágya fenn a láthatatlan égen
vadludat ríkat, újra vadludat. Voltam lepattant húrú hegedĦ.
Légy boltozat-rendítĘ orgona,
Ó, hányszor hittem, szárnyamat kibontom, echót riasztó, dörgĘ zengzetĦ.
ha hívó szél jön, messze tengeré,
és átrepĦlök túl a horizonton Voltam haszontalan mĦhely-salak.
távol derengĘ tengerek felé. Te légy titkos szépségĦ, ritka kĘ,
mibĘl a mĦvész óriást farag.
KésĘ. MeddĘ csatán a szárny kifáradt,
tél jön, fojtó, didergetĘ homály. Voltam tört palló szikkadó eren.
S a pince torkán édes illat árad: Légy zajló árban jég- s hullámtörĘ,
sötét mámort kínáló muskotály. acélos élĦ és könyörtelen.
45 46
S ha harcok dördülése távol TetĘn
muzsikáló szívébe reng, Kós Károlynak
fájdalmas disharmoniából
könnyes dalocskákat teremt... ėsz nem sodort még annyi árva lombot,
annyi riadt szót: „Minden összeomlott...”
S most bennem bujdosik zenéje,
a mélabú, mit rám hagyott. Nappal kószáltam, éjjel nem pihentem,
De haj, e másik század éle vasárnap reggel a hegyekre mentem.
reám is vérrel virradott.
Ott lenn: sötét ködöt kavart a katlan.
Robogva csap szelíd dalomba Itt fenn: a vén hegy állott mozdulatlan.
egy messze-dörgĘ Mars-fogat
s a véres hangzavar zsibongva IdĘkbe látó, meztelen tetĘjén
riasztó dalra bujtogat. tisztást vetett a bujdosó verĘfény.
47 48
Ma mind, akiknek multban és jelenben De tĦz kilobbant, villám elviharzott,
Te adtál messzehordó szárnyakat, ritkult szivekben megfakult a gyász,
fészekbe visszavágyó szárnyalással s az új tavasszal új vetéseidben
seregszemlédre visszaszállanak. hitet termett a gyĘzelmes kalász.
49 50
...Mi itt keresztre rendeltetve állunk. De túl, gyepén a ritkuló bereknek
Minket a hĦség Krisztus-szege tart. ijedt lombok rebbennek szerteszét,
ÉgĘ reménység: árva „húnjaid”-ból a szél felettük pókszálat lebegtet,
jövĘt nevelni, embert és magyart. ezüst pókszálat és ezüst zenét.
5 52
Nézd, gyöngyházfény az ablakon,
„Halott futárt. Mi is futunk a köd csak egypár szürke foszlány,
titok-postával nemsokára...” s azt is széttépi most a nap:
- Sötét hídnál átnyergelünk sörényes, büszke hímoroszlán!
a hollószínĦ paripára.
53 54
Ne essék folt fényes haján, „Temetnek.”
iszapos ár hozzá ne érjen: „Vetnek.”
fekete lány talán, talán „És megint temetnek.”
utolszor fürdik - hófehéren.
Hajnal felé a harmatos homálynak
pünkösdi rózsa-szirmokat dobálnak.
Utolsó tutaj
Majd, mint akit tündér varázsa ver meg,
Olyan némán suhannak, mint az évek, pazarló karjuk újra visszadermed.
álmatlan évek végtelen vizen.
Bátran vágnak az ismeretlen éjnek S feszülnek újra: végtelennek Ęre,
s ki hol kötnek, nem tudja senkisem. s hidegen néznek le a temetĘre.
Utolsó fény játszik a vizek árján,
estébe fúl a harmatos határ, A hegylakók
s föléjük, mint egy hamvadó szivárvány,
kitérĘ ívet húz a jégmadár. Szemük: derült szem,
szárnyas és merész.
Az egyiken egy asszony áll: alakja Ha lent elunta,
az evezĘre hajlik; szobra vonz. fellegekre néz.
A szél az ingét zászlóként ragadja. A temetĘjük
És más ruhája nincs. A bĘre bronz. emlékjeltelen,
virág-se-látta
A másik késve küzd a fordulóban, puszta cinterem.
a partba vágta szédült homlokát, Ó, a „halál” itt
de már magához tért s a hosszu sorban nem borzongató,
siet megint az éj felé tovább. több súlyt alig hord,
mint az „este” szó.
Olyan némán suhannak, mint az évek. Sors habja, tiszta,
Csak egy kiáltó jel száll: hosszu jaj - mint a gát vize,
s csüggedt kezed lassan kezembe téved ha néha loccsan,
s remegve kérded: „Utolsó tutaj?” nem fél senkise.
Csak sor-kerítĘ,
Ęsi véradó,
A hegyek - itt én se lennék
néma lázadó -
Te meg fogsz halni. ėk meg állni fognak csak végtelenség
komor trachytba dermedett titoknak. tiszta dallama -
Ne higgy nekik. Csak játszanak tevéled, Én itt meg tudnék
csak hitegetnek némán, hogy nem élnek. szépen halni ma.
De én kilestem: csalfa óriások,
nappal halottak, éjszakára mások. Juhok
55 56
tekintetük, a méla szembeszéd.
Elnézzük egymást. S mint egy látomás, Piros szirom
kísérni kezd egy volt találkozás: üszkös, fekete ágon,
olyan finom,
Nagy völgybe estem. Völgyben kell a mákony, elfújná esztendĘs leányom.
az ember ott beteg s boldogtalan;
homályos kávéházi éjszakákon Alvó vadász
a füstbe szórtam drága önmagam. vagy bundás kecskepásztor
Hiába zúgott mámoromba halkan ott éjszakáz,
nagymesszirĘl egy rozzant, régi gát, de nem tud még a hamvadásról.
ha - zuhogók helyett - az esti parkban
hallgattam a szökĘkút mĦdalát. S ha felijed
Hiába jött a messzi posta értem, s meglátja fenn a holdat:
ha záport küldött egy ködös tetĘ, hulló, hideg
s ha úri sétálók között sötéten harmattól fázva összeborzad.
fel-felbukkant a zord szénégetĘ...
Azonban egyszer... Távol már a hajnal
vadrózsa-bokrának bimbója nĘtt, Apám emléke
s amint kinyílt az ajtó unt sóhajjal:
juhok álltak a kávéház elĘtt. ZengĘ patakvölgy, szirtes, katlanos,
Szelíd hullámok göndör-szĘke tóban, szurdukja fentebb tisztásokra bomlik,
botvert, esĘvert, hajszolt kis család, a kecske rajtuk kis csapást tapos -
de verten s út porába lankadóan Egy régi völgyhöz mily nagyon hasonlít.
hozták a lankák hĦvös illatát.
Az egyik összecsukló lábbal éppen Ott élt apám. Világa: kis faház,
az útszélig vonszolta el magát, tüdĘfeszítĘ, Ęsi fenyves-ájer;
és rám nézett és harmatos szemében a társasága: vakmerĘ vadász,
vád volt, riasztó, karvalykarmu vád. lompos fa-munkás és zordon baráber.
Úgy este-tájt a ház elé kiállt,
A pásztorjelre szomjan és gyötörve ha sejtelem kínozta, bús, halálos,
indult a nyáj tĦnĘ lankáival - és onnan várta: elszakadt fiát
S a sápadtságom akkor összetörte mikor bocsátja már a láz s a város.
erĘs szárnyával egy piros vihar. Csak várta, míg ruhája és a gyep
havasi ég hĦs harmatával ázott,
és aztán újra árva este lett,
A tĦz az ormon a völgyben egy olasz harmonikázott.
Kis esti láng
rokkant a csúcsra távol. S volt egy karácsony: a havas barak
Szakadt szilánk lakói messze, kis falukba szálltak,
a hĦvös este csillagából. s Ę bent a tornyosuló hó alatt
karácsonyfát gyújtott a vad magánynak.
Valakit ott
a hold álomba ejtett: Olyankor csend volt, zsibbasztó, siket,
tüzet szitott, s jeges magányban megfagyott a vére,
de gallyat rakni elfelejtett. s a hó-tengerben - szürke kis sziget -
döbbenve gondolt furcsa életére.
S most már remeg,
piheg a lobbanása:
bágyadt, beteg
madárszívecske dobbanása.
57 58
Ha élne
Akit lesújt, az, mint a szén, elég - Hurrázva állt a harc sokáig,
a völgybe vissza, kandi csĘcselék!” gyönyörĦ volt: víg s vértelen,
s az apró gézengúzoké lett
Féltünk. Futottunk. Fent a vak vihar - hurrá! - a harsány gyĘzelem.
mennyköveket szórt ballistáival.
S fenn, a visszhangos Hója-szélen
kacagás csendült, kisfius:
a harcot gyĘztesen kacagta
s tapsolt, ujjongott Március.
59 60
Napló akinek egyszer meleg lett a vére
Aletta van der Maet meleg nevére.
Ma nem gondoltam rád, kedves fiam.
Ha jött a harcok lázadó sötétje,
Homályban ültem, hangulattalan, fénnyel dalolt a név, hogy féltve védje.
nagy seb-bilinccsel - bénán, mint a rab,
vártam, mikor lop sugarat reám S a dallamot karral kisérve halkan,
egy könyörülĘ, keskeny ég-darab. napsugaras nyugat dalolt a dalban,
De a tavaszból nem jutott öröm.
A nap nem szárnyam volt, csak börtönöm. hol a sötétség tenger-árja ellen
Király, ki koldus-kézzel érkezett... ragyogó gátat épített a szellem.
Egy nap - megint egy nap, mely elveszett. Aletta van der Maet nevét susogta,
mikor a béke bús szemét lefogta.
S mikor - fiam - kész volt a számadás,
eszembe villant a kirándulás. S mikor a hálátlan világ temette,
Az ég feletted genciána-kék, Aletta búja jajgatott felette,
ragyog reád a végtelen vidék.
A hátizsákodat büszkén viszed, míg dörgĘ fenséggel búgott le rája
kövek közül szürcsölsz forrásvizet. a kálvinista templom orgonája.
Bokor tövében elrejtĘzve vár
tündér-virág: tarka rigó-pohár. Aztán a dal visszhangját vesztve, félve
Az erdĘ száz kincset kínál neked: belenémult a hervadásba, télbe.
arany bábrablót, hĘscincéreket.
Prairie-k fiának álmodod magad, Gyámoltalan nĘ - szól a régi fáma -
kalandjaidban könnyĦ szárny emel, urát keresve, sírba ment utána...
nomád és hĘs vagy, szertelen, szabad!
A fényben, fenn a házsongárdi csendben
Ezt a napot mégsem vesztettem el. tovább dalolt a név zenéje bennem.
6 62
Rab voltam én is, téli munka-rab. felleg-vizekre szomjas ėrhegyen.
Halomba, zápor-gyöngyösen letépem,
Aztán száguldó lobogóival ami virág van száz vadrózsafán,
megérkezett a tavaszi vihar. és virradatkor óriás csokorral
Valahol gátat robbantott az ár, bedobom a leányok ablakán!
hidat rabolt.
A riadóval száz patak-herold
rohant: Virág-ének
száz végtelenbe villanó sugár.
A ragyogó út csattogó kövén Odalent a folyón szakadoz már
végigtáncolt egy szabadult csikó, roppanva a téli palást.
holló-nyakán hanyatt-esett a fény. Jöjj le a fĦzfa-berekbe,
S láttam az ölyvet, az azúr-királyt: nézd meg a jég-rohanást.
a nap felé
mámorosan körözve szállt! Hullámot a mélybe szorítva,
S amerre mentem, tĦz játszott velem, a lelkemen áll a palást.
és nĘtt a tĦz Ülj le a lelkem partján,
s minden reggelre nĘtt a félelem, várd meg a rianást:
hogy a láz egyszer oly forrón fut át:
ha rabok jönnek, részegen lerontok Arany-fejszés tavasz jön
s letépem róluk a daróc-ruhát! gátolhatatlanul.
A part virága halni
szabad hullámba hull.
Levél
Gruzda Jánosnak, a tél-festĘnek Te ringó rózsa-szirmot
szelíd kézzel kifogsz.
Mi itt a téli Szép titkát kerestük Vizemben, karcsú asszony,
halott falukban, hó-hullámokon, megint fürödni fogsz.
s beporozott az erdĘk zuzmarája,
lelkünk a tél lelkével lett rokon.
Ajándékozhat színt és dalt a nyár is: Szeptemberi fák
fehér hazánk a vad-nyomos határ.
December és dér. Madaram a holló, Bükkök smaragd színét erezve fent
monumentális, büszke gyászmadár. az elsĘ pár vörös folt megjelent.
63 64
Vers vagy te is
...Hiába óvlak, elrepül nyarad.
Indulsz. A mozdony sürget már dohogva Világok térnek vissza nélküled.
és a tavaszba messze-fut veled.
Ne vidd a vádat és a bút magaddal, MelegségedbĘl ennyi sem marad:
hogy hĦvös szóval megsértettelek. „Sabal maior - Pálmakövület.”
S amerre járt:
Ma milyen szép vagy hegyek ontották rá a napsugárt
s hó-szikra kápráztatta - milliárd!...
Ma milyen szép vagy és milyen meleg.
A hervadástól féltve védelek. Köd várta lent.
A ködbe visszament
Ne mondd, hogy puszta rém e félelem -: s házába tért derült aszkétaként.
a múzeumban voltál már velem?
Két szemben a csodálkozás kigyúlt:
Üveg alatt, a félhomályon át - Sötét ember, honnan hozol ma fényt?
nézted a pálma kĘ-bordázatát?
65 66
kacér tavasz, még hĦtlen és hideg - Holló a kereszten
de lobbantak a hĦ diák-szivek.
Kertek felett a szél nyarat sirat. Zápor elĘl futott kocsink.
Halálos hírt repít a távirat. Fekete felleg-táltosok
Friss hantot, ó sírt vándor-köd belep zivatart vontattak az égen.
és búg tovább a zord ipartelep. A városvégi szĘlĘhegy fokán
S a szálló ködben, nem tudom, miért, - mint véres Ęse egykor Golgotán -
most egy mosolygó, kedves arc kisért: várva, mikor öleli át az est fenn,
friss föld alól a szép fehér-ruhás holt magában, feszület nélkül, sötéten
s a visszasajgó Szép Ilonka-sor: állt a kereszt.
„...Hervadása liliomhullás volt...” Holló gubbasztott a sötét kereszten.
A holló álmodott:
Ahasvér
Egy német festĘ képe alá Tömeg-zúgás indult a hegy tövében.
Valakit hoztak. Annyi bánatot
Arcát nap ostorozta és havas szél. holló nem látott még ember szemében.
Mióta fut, már nem tudta Ahasvér. Rikácsoló, kaján szó hullt: „A mester!”
VetélkedĘ gúny vágott rá: „Király!”
Utak, faluk nagy mult-örvénybe hulltak. És a kereszt megtelt egy szĘke testtel.
Hollók repültek, századok vonultak. Karján végigfutott a vér, az omló,
s a szegre-sujtó kalapács nyomán
Kisebzett lábbal, roskadozva, fázva végigfutott a borzongás a fán -
egyszer bement egy városvégi házba.
Nagyot rikoltott s felrebbent a holló.
Künn hold vöröslött, óriás narancs-folt.
A házban dermedt arcú csend parancsolt.
Esti dal
Halott szobában mosolyogva, halva Makkai Sándornak
gyermek feküdt. Fény hullt a ravatalra.
Ültem bent a két fiammal
A ravatalnál torzult gyertya égett, tĦzvilágos pamlagon.
szĘkítve még a drága szĘkeséget. Jött az este, barna koldus,
könnyesen jött és vakon.
S mert minden holt egy nagy titok tudója, ėszi zápor dobverése
döbbenve állt a vég kengyelfutója. peregett az ablakon.
67 68
Vagy kavargó ködbe hullva Vár. - Csend. - Kiált. - Csend. - Búgó, bús üvöltés -:
minden álmuk úgy vesz el: mind mozdulatlan pusztaságba hal.
tolla-foszlott, csonka szárnnyal, Meghalt a hang. Robogó mennykövektĘl
ember-csúcshoz oly közel? éjjel ledĦlt a zengĘ sziklafal.
Vagy az ösvény gyenge gyeprĘl Rendülve hátrál. Tántorodva érzi:
vadbozótú láphoz ér, valami döngve benne is ledĦl.
és a csalfa láp iszapja S dadogva szót próbál formálni szája,
újra vér, jaj, újra vér?!... egy szót, mit így ejt késĘ unokája
az ember-rengetegben:
Ültem bent a két fiammal Egyedül.
s mint az óriás-kígyó,
tĦzvilágos pamlagunkon
úgy bĦvölt a vízió. Koromszem
Két fiacskám karcsu testét
féltve fogta két karom. Valami rossz tündér játszik velem:
(NĘtt az árnyék, óriásra kószálgatok a régi dombsoron
nĘtt mögöttünk a falon.) s a völgyek régi arcát nem lelem.
S vércsecsĘrĦ kín csapott rám, Valami rossz tündér játszik velem:
régi kínnal vérrokon - kitárul túl a régi hegyvilág
és a falra sors-sötéten s nem küld felém futárt a végtelen.
felkomorlott Laokoon. Szememre fátyol szállott és homály,
s hiába csillog: bennem fáj a táj,
a mosolygása bennem fénytelen.
Vihar után, I Valami rossz tündér játszik velem.
Olosz Lajosnak
Tudom már. - Zúgó páncél-táltoson
Hajnal felé rejtett üregje résén vágtattam egyszer Vorarlbergen át.
- rémülve még - kijött bozontos ės. Alattam mélység és patak rohant,
Nagy, búskomor, barlang-sötét szemébe felettem kĘszirt és lavina-gát.
szélvész csapott, sikoltó, eszelĘs. A rhododendronos hegyoldalak
A völgyön tompa rengés reszketett át, hajnal-sugártól lettek fényesek:
a földindulás rémével rokon. hó-hálósipkás óriás fiúk,
A szürkületben vízcseppek remegtek akkor keltek ködbĘl az Alpesek.
a bordás, óriás páfrányokon.
Bölény-felhĘkön mennykövek robogtak, Amint mellettünk némán elsuhant,
lobos tĦz csattant egy magas tetĘn. mese-országot ringatott a tó,
A szakadékok dörrenĘ ölében s valami súgta: „Szépség... drága perc...
vizek rohantak szikla-rengetĘn. ünnep, mely vissza nem fordítható...”
69 70
Kószálgatok a régi dombsoron, Fuvalomra írisz ingott
a völgyek régi arca nem nevet: nád között a part során -
halálomig szememben hordozom barna szirmú sors-virága,
a vorarlbergi kis koromszemet. asphodelos, ily korán?
Kedvesem kért: „Hozz virágot.”
Hullám cseng a part falán:
Ikaros Asphodelos hogy fog állni
kedvesednek asztalán?
A gémet láttam, lent, a néma gémet, Parti ködben lelkek álltak,
a mély, kavics-tarkázta part felett. árva lelkek, annyian -
Fehér kagylók közé bukott fejének Visszanéztem: messze ággal,
puha párnát fakó homok vetett. barka-ággal, hóvirággal
most indult a kisfiam.
Láttam, hĦlĘ nap rá hogyan sugároz
s hogy éri Ęszi záporok nyila.
Tragikusabban nem zuhant Ikaros A vasúti Ęr dalol
a tenger tajtékos szikláira.
Lélek az alvó pusztaságon,
Hullám hullám után illant az éjbe, a sorsom némán állom itt.
s rém lett belĘle, bántó torzalak. Körülöttem künn Ęszben, éjben
És hetyke gúnnyal cirkáltak feléje vadlúd vonul, farkas vonít.
ezüst páncélban csillogó halak.
Ha néha jelzésül kigyújtom,
A gémet láttam, lent, a néma gémet: köd ostromolja lángomat.
temetĘjére halkan hullt a hó. Egy perc, s káprázó villanással
JégbĘl a szárnya úgy dermedt az égnek, tovarobog a gyorsvonat.
mint egy pólusra tĦzött lobogó.
A nap maholnap télbe zordul,
A tél strázsálta gyĘzelmes-kevélyen körös-körül leég a nád.
s a szél zúgott zimankós éneket... A mozdony majd a hóba dobja
ezernyi meddĘ csillagát.
Magasan, büszkén, fényes Ęszi égen
láttál-e már vonuló gémeket? Az ablak jégrajzán keresztül
zúzmarásan beint az ág,
s egy éjjel fekete marokkal
Két virág szíven szorít az árvaság.
Túl a pallón szĘke part volt, Szabad széllel köszönt a hajnal,
szĘke parton barka-ág. rózsákkal a sugár-arany -
Barka-szagra cserje-ölben s én egy utolsó tompa jajjal
felfigyelt a hóvirág. a kerekek közé vetem magam.
Szóltam hozzá: part virága,
lepke álma, szĦz talány,
hazaviszlek hervadozni Holló-ének
kedvesemnek asztalán.
Lomb aranylik
Sok-sok év mult. Vízhez értem. lenge ágon,
Barna parton sás susog. pók ezüstöz
Parti ködben hajladoznak holt mezĘket.
alvilági nádasok. Holló-hangok
7 72
hamvas égen - egyszer Ęk is
holló-párom, útra szállnak.
hallod Ęket? Észak útján,
Felleg-úton soha délnek
itt vonulnak, - zeng fölöttünk
fellebegnek, sorsos ének -,
visszahullnak. soha hadban,
Pár a párral, csak magukban,
csak magukban, szél elĘttük,
szél elĘttük, hó nyomukban,
tél nyomukban. éjszakázva
Pár a párral, rom-berekben,
soha hadban, dúlt falukban,
rikácsoló rengetegben.
nagy csapatban.
Éjszakázva Jaj, magányos,
dúlt berekben, kósza fajta,
rom-falukban, árvaságnak
rengetegben, átka rajta.
s új birokra Napsugárban,
kelve reggel felleg-árban,
köddel, faggyal, tél-szakában
fergeteggel. jár magában -
úgy vesz el az
Pók ezüstöz Éjszakában.
holt mezĘket,
holló tart a
kormos éjnek. Találkozásom Farkas Gabriellel
Holló párom,
zeng fölötted, Repkényes kĘfal, csorgó kút, kis utca,
zeng fölöttem estére váró francia falucska.
sorsos ének: Haladtam halkan és nagyon magamban
Csak magamban, a hulló napból csillanó aranyban,
csak magadban, s mint végtelen sétákon, otthon, Ęsszel,
virradatban, itt sem találkozhattam ismerĘssel.
alkonyatban, Csak a halál... a dombokról leszállna,
soha csacska az utca-fordulónál rám találna...
csóka-hadban, S fogyott a fény és messze volt a párom,
rikácsoló s a Mont-Blanc s a halál a láthatáron.
vad csapatban.
Messze szállnánk - Kis templom-térre értem. Rajta árván
visszaszállunk: friss oszlop állt: aranyírású márvány,
visszavár a fölötte két sötét sas-szárny ivel:
sziklaszálunk. „Morts pour la France”, nevek, Jean... Jacques... Pierre...
Durva fészken s közöttük egy név: Farkas Gabriel.
vadfa ringat,
ott neveljük Az ismeretlen arcu holt,
fiainkat. találgatom, vajon ki volt?
Sírdombjáról Határán túl szakadt magyart
kurta nyárnak milyen szeszélyĦ sors zavart
73 74
hullatni távol drága vért Olykor keresve visszanézek:
e más hullámú halmokért? szép volt az élet? Nem tudom.
Mogorva sas nem válaszolt. Köd-óriások kergetĘznek
mögöttem a sötét uton.
S ahol az árnyék óriásra nĘtt,
leültem a szomszéd kis bár elĘtt Kiáltanék az éjszakába,
és nemsokára édes aromát kiáltásomra nincs „hahó”.
kínálgatott a hĦvös citronade. Kísértetes magányosságba
HarangcsendítĘ, langyos este lett, siklik a páncélos hajó.
szellĘ indult a templomtér felett,
s az arcán semmi túlvilági jel, Ahol kiköt, fehér öbölben
halkan mellém ült Farkas Gabriel. virág és asszony nem terem.
A jég zengése zúg alattunk,
Fejünk felett kíváncsi csillag égett, a jég zengése végtelen.
úgy kezdtünk csöndes esti párbeszédet.
A Mont-Blancról, melynek hideg fehére Szívem fölött egy déli emlék
hóval mosolygott kurta életére. tévedt sugara átoson.
Az ĘsrĘl, aki - míg hadak bomoltak - LengĘ fekete lobogóval
burgundi ég alatt maradt fogolynak. Valaki vár a póluson.
Magáról és a vágyról, mely hiába
csalogatta az Ęsi pátriába.
Fegyvertelen vadász dala
S szelíd szavából úgy áradt a béke
- csillagvilág az elcsitult vidékre -, Völgyek felett hangos torokkal
hogy én sem féltem, leljen rám akárhol, üzenhet a vadásztülök.
a mindenütt-jelenvaló haláltól. Békét kötök az állatokkal,
Csak hallgattam, fakó ajkát figyelve, az erdĘvel kibékülök.
sírból kiszállott Farkas Gabrielre,
amíg a hang lágyan simult a csendbe: RejtĘzve már többé nem állok
„Olyan mindegy, melyik kapun suhanunk át a végtelenbe.” zsákmánnyal csábító lesen.
Márciusi szalonka-párok
suhanjanak szerelmesen.
Rasmussen hajója
Jöhet a bükkös karcsu vadja,
Páncél szügyét a fergetegnek a lenge-lányos Ęz-alak,
halálra-szánt daccal szegi. nem puska-dörrenés fogadja,
Virágos kikötĘre gondol: csak egy szelíd „nem bántalak”.
ezer kendĘ intett neki.
Völgyben, vadonban, rónaságon
Jól tudja, egyszer nincs menekvés, a békesség bolyong velem.
az útnak vissza-útja nincs. Csak egy öröm van a világon
Örök zátonyra fogja testét s ez az öröm fegyvertelen.
a diadalmas jégbilincs.
S a régi Ęz, ki annyi vérrel
Megyek a Rasmussen hajóján, pirosított havat, mohát,
zivataros fedélzeten, s reám nézett rémült szemével,
s mint Childe Harold, a partra küldöm a régi Ęz is megbocsát.
jóéjt kívánó énekem.
75 76
Hídon Két hársfa-sor. Kíváncsi nép alattok.
Kék rajz az égen: ismerĘs hegyek.
Megnéztem a Nádast, a patakom, A gyászlovak patája csattog,
szalad-e a mezĘbe szabadon? amikor arra elmegyek.
Milyen furcsát változtunk mind a ketten: Vagy hallgatnád, ha kedved szebbet áhít,
Két gránit part. Futunk fegyelmezetten. zöld patakok szilaj rapszódiáit.
77 78
(Dárdájával tán itt kutatta
a föld szivét egy Ęs titán Titkos erdĘn, vadcsapáson,
s a bĦn helyén bilincses átok babonás ösvényeken
maradt a bĘsz döfés után:) ez a nyugtalan madár-raj
hányszor volt kíséretem.
Vize egy zengĘ pillanatra Mennyi füttyös és bolondos,
a fényre néha felbuzog - vígan cserregĘ barát...
de börtönébe visszarejtik Megetetem Walther von der
az alvilági mágusok... Vogelweide madarát.
Meghallgatnám a vallomását,
a vívódást, amely örök. Vallomás
S magam sorsát is szánva szánnám, Kuncz Aladárnak
ha börtönözve búg s hörög.
Igaz -: én itt a sorssal nem csatáztam,
én döbbent szemmel láttam itt a vért,
Életrajz és nem lengettem omló barrikádon
fehér zászlót a véres emberért.
Aznap sokáig néztem künn a holdat,
fátylak futását, rezgĘ csillagot, Viharokból kibomló új világért
s a magasságok szikrázó zenéje csak álmom volt, nem lobbanó vitám.
elhullatott egy hangulat-magot. Rohamra nem harsogtam riadókat
jövĘ-ködökbe zúgó trombitán.
Vers lett belĘle. Kósza vers: dalolva,
rádió-szárnyon járta be a Tért. A seb, mit rajtam vad kor ökle zúzott,
Nosztalgiás vers volt: a csillagokba sötét heggé simult minden dalon.
a rádió-hullámon visszatért. De mint a monda tóba hullt harangja,
a mélyben él az ember-fájdalom.
79 80
De túl romon, ha perce jön csodáknak,
a mély megkondul, mintha vallana,
s a bolt alól harangtisztán kicsendül RÖNK A TISZÁN
s magasra száll az ember dallama!
Fegyverszünet
Köszönet a napsugárnak
8 82
Köszönöm a szél jóízét, Aludt a téli templom-utca mélyen
aromáját a barka-szagnak. s aludt a holdfényes templom-fedélen
Köszönöm, hogy hegyoldalon a varju-sor.
ibolyászó lányok kacagnak.
Én egyszer erre jártam iskolába -
Köszönöm, hogy napos gyepen Gondolkoztam sok messze-hullt fiun.
fehér fénnyel vakít a vászon. Némán emelkedett az éjszakába
Köszönöm, hogy friss fák alatt az ó-kollégium.
szelíd szívvel megint halászom. Éjfélutáni, mély szilencium.
83 84
Kifúlt szívem zihálva rebben,
Szél fosztogatja holt nyarad. zsibbadtan hull alá a kéz.
Szabad fiam, szabad madár, Mire a csillagfény kivillan,
csukd össze könnyĦ szárnyadat: tüzem kigyúl. A prizma kész.
jégfedeles kalitka vár.
Lázamnak néha szĦk a katlan,
Az erdĘszél felé se menj, a bús sorból kiugranám.
az észkos oldal csupa dér. De a napest a csúcs csodáit
LejtĘidet köd önti el, olyan dúsan ragyogja rám.
zörgĘ, gonosz tüskéivel
megindul az ördögszekér. S új kĘ-dombnál talál a reggel,
ütött ujjamból hull a vér.
De vert út lesz a prizma-kĘbĘl
Ének a halkuló madárról és a fiam tetĘre ér!
Ritkábban jössz, nemes madár,
madara szépséges titoknak, A tengeren rab énekel
szivárványos hangulatoknak,
ritkábban szállsz az ablakomra. Örömtelen, rabmunka-reggel.
Borút hoz és viharszelet.
Régebben gyakran látogattál, EvezĘm fáradtan csikordul
ablakomon többet maradtál. a csapkodó vizek felett.
Sokszor jöttél tavasz-követnek,
suhogó szárnyú üzenetnek, Elnézem záporfüggönyön túl
s én áldottam varázslatát hogy halványul a messzi part,
fiatalos jövetelednek. ahol tetĘkön énekeltem
szilaj tengert, szabad vihart.
Udvaromon, kényes madár,
fekete gondok hessegetnek. Talatta, ujjongtam, talatta,
visszhangos öblĦ szirteken
Vénülsz te is, mese-madár, s a part a hullámoknak adta
ragyogó színeid fakulnak, - talatta! - szárnyas énekem.
szivárvány-tollaid kihullnak,
beteg szárnyad csapása lomha - ...Talatta. Tenger rabja lettem,
Nincs messze már: kopott madár, fülembe zúgó hab szakad.
meghalva hullsz az ablakomra. Könyörtelen lapátolásra
magához ránt a gályapad.
85 86
Így akarja a sors Fészekhez szokott madár,
Makkai Sándornénak romjáról a nyárnak
felszállsz sírva búcsuzó
Fordul az út. Amerre száll a nap, költözĘ madárnak.
a messzeségben síkok integetnek.
Emlékjelül, ha jĘ a pillanat, Durva kéz orozza el
mit hagyok itt a búcsúzó hegyeknek? szép paeoniáid.
Hernyózatlan állanak
A bús királyi asszony jár eszemben pónyik-almafáid.
s kísérget régi, illatos nevével,
kit sorscsillagja erdĘkön keresztül Törpe rózsatĘd felett
vesztett világból másfelé vezérel. gyom nevel koporsót.
Látom halványan és sötét ruhában, S messze onnan zúg az ár,
az élet és az év augusztusában. más vizek zenéje vár
ZörgĘ kocsin megy, hullámos hegyélen, s zúg tovább a sorsod.
faluk maradnak el mögötte mélyen,
várak, juhok, vizek: erdélyi álom -
Aztán leszáll a hárserdĘs határon. Keleti szél
Sötét szobor. Mögötte kékbe vesznek
vonalai a rengeteg Meszesnek. Hogy száll a sok fehér galamb,
Búcsúzva visszanézne még a tájra, pehely-galamb a sok fedélre.
messze, ahol lehullt a koronája. Új tél. Zsibongó, pesti tél.
Kocsija vár, sürgeti már az éjjel. Ne félj, ne gondolj régi télre.
És, csillagának árva bujdosója,
finom pengével és finom kezével Nézzük meg lenn a vén Dunát,
sorsát az erdĘszéli hársba rója. vizét a hídláb hogy zugatja.
Ne félj, nincs benne semmi vád,
A tölgyfa zúg. Sercegve sír a késem, nincs benne múltad egy patakja.
amíg a régi jelt törzsébe vésem:
Sic Fata Volunt. Nézzük meg, hóhulláson át
hogy int az erdĘk barna csokra.
Ne félj, a csúcsok rajza más,
Otthagyod a házadat nem emlékeztet egy vonás
az elmaradt erdĘsorokra.
Hívó szél lebegteti
útra-kész hajódat. Én csak a széltĘl féltelek,
Jelre vársz és otthagyod keletrĘl érkezĘ vihartól,
parti házikódat. mely felkel március körül
s feléd indul a régi partról.
Hóba bújt hegyek felĘl Körülnyargalja telkedet,
hĦs ködök zavarnak. fákon tör át és szikla-záron,
Otthagyod a kertedet vizes felhĘ-rongyokba tép
télnek és viharnak. s keresztül zúg a sík határon.
Kifulladt, ifjú, szép herold,
FĦzes fürdĘpartodon kit hírrel küld hozzád a távol,
sír a víz utánad. foszlányt röpít, fuvallatot
Félelmetes tükre vár temetĘid virágszagából.
sokhidas Dunának. A száján bimbók íze van
s tavaszi füst fanyar zamatja.
A kerted sĦrĦ illatát
87 88
arcodba és szívedbe csapja. Amíg a lomb között halad,
Füledbe zúg, nyomon kisér, pár vadvesszĘt lemetsz a kacra.
úgy érkezel meg szökve, félve. Öreg szemével féltve néz
a sárguló kajszin-barackra.
Maradj itthon tavasz körül,
tavasz felé ne menj a szélbe. Most fényben ül, most meglapul,
árnyékkal rejti most az éjjel.
A pipafüstje elvegyül
Biztatás a télben a vadvirág lehelletével.
Menjünk a hóba - régi szót Az ösvény harmatos füvét
ma emlékezve mondunk. csizmásan is alig tapossa.
Fehér megint a szép világ A fényködös hegyoldalon
s megint sötét a gondunk. magasra nĘ, titokzatosra.
A város villany-ezre vár. S mikor a hajnal csúcsot ér
Hallgass a régi szóra, s fészkén az elsĘ cinke rebben,
s a hóra vidd a gondodat, a puszta házba visszatér
a hóra vidd, a hóra. s tovább vigyáz a képkeretben.
A friss hullással elvegyül.
Fagy Ęrzi, február van. Gyümölcsoltó
De víg patakká lesz a hó Reményik Sándornak
az elsĘ napsugárban.
A néma telken láttalak.
Oszló füstöt ki látna meg Bimbózott sĦrĦn már a kertünk.
fehér felhĘ-seregben? A szíved mély volt és sötét.
Ki lelhetné meg gondodat Minket kerestél. Nem feleltünk.
sugárzó tengerekben?
TĦz gyúlt a szomszéd fák alatt.
Szélben körülölelt a füstje.
Halott pásztor Ęrzi a telket Aztán kék szárnnyal szállt tovább
szagos fĦzekre, vízezüstre.
A tĦzhely füstje megszökött,
az élet elpártolt a háztól. A mozduló erĘk között
Egy lélek mégis ottmaradt sokáig álltál gyenge vállal.
s tovább vigyáz: a régi pásztor. Tudtad, hogy nincs több fegyvered
ütközni végzettel, halállal.
Ott él a holt ablak mögött
s neszel, ha szél haragja rázza. Aztán gondoltál messze, ránk.
Sarokba tett halászbotom Két csillapító, barna szemre.
s halásztarisznyám megvigyázza. Kolostor-csendre Váradon.
Egy kézre. Tán az én kezemre.
S Ęrizni hosszú tél után
kiballag holdas éjidĘre, S indultál vissza. Vert a fény.
ha hívják künn a csillagok, Csodálkoztál: a nap ragyoghat?
a nagydiófás hegytetĘre. A lelkedben, mint drága súlyt,
hordoztad a szelíd halottat.
89 90
Imádkozom: legyek vidám Kis, könnyĦ púp a hátizsákom.
Az este vár. Indulhatok.
Én Istenem, legyek vidám, Madarak, fenn a kék magasban,
hogy házamat vidítni tudjam. repüljetek, daloljatok.
Mosolyogjak, ha bántanak
és senkire se haragudjam. Már minden tĘrömet lehoztam,
ma elhagyom cseles tanyám.
Arcom ne lássa senkisem Amit kalitkáimba fogtam,
bánkódni gondon és hiányon. azt is mind elbocsátanám.
Legyen szelíd vasárnapom,
ha mosolyog a kisleányom.
Mindszent
Én Istenem, legyek vidám,
ma minden gondot tĦzre vessek. A tĦzfalakra hĦs ködöt
Nyujtsam ki kincstelen kezem sír a november mélabúsan.
s szegényen is nagyon szeressek. Emberfürtös villamosok
futnak a ködbe koszorúsan.
Tudom, sokat bĦvölt a gyász,
a hollós téli bút daloltam. Mindszent-virágos ár sodor
A bátrakkal hadd mondom el: s egy dísztelen sír gondja éget:
panaszkodtam, mert balga voltam. ó, hogyha áthajítanám
koszorúval a messziséget.
Én Istenem, legyek vidám,
ujjongjon újra puszta lelkem, Tudom, hogy vár ma, nĘ a köd,
mint rég, mikor falum felett nincs rajta rács, nincs rajta kĘjegy.
az elsĘ forrásvízre leltem. Határon átkiáltanám:
ringasd szelíd karokkal, ėrhegy!
Ködökbe csillanó sugár,
víg fecskeszó bolond viharban, Körül az este glóriás:
tudatlan gyermekhang legyek ezernyi gyertya gyúl - s kilobban.
a jajgató világzavarban. ė alszik fénytelen tovább
a kergetĘzĘ évszakokban.
9 92
S jönnek szirénás, vad szelek, Ó, mátrabükki sí-nyomok -
hogy fenn az új telet jelentsék. dalok sorsára gondolok.
Az én életem évszakos, A versem is csak ennyi volt:
az Ę évszaka: végtelenség. már pintyek riadója szólt,
szikrát a nap kacagva szórt -
s leírtam egypár balga sort.
Kisért a nap Tavaszi hóba balga sort.
A sík vaspárja csillogott. Az életem csak ennyi volt.
Vadlúd legelt a réteken.
Rohant a gép s míg este jött,
az osztrák Alpesek fölött Pillanat, I
kisért a nap.
Hogy futnak szeptember felé
S éreztem ezt - a gép rohant -: kifúlt, kengyelfutó irammal -
ez a nap lát most engemet. Fényes napok, forró szelek,
Ez a nap látta holt apám csillagszalasztó éjjelek -
s barlangos, véres Ęsömet. BelĘlük mit vigyek magammal?
Fejük felett ragyogva járt,
Balassit látta s Gringoire-t. Én már a szépet hullatom,
S kisért a nap. kincseimet rostába szedtem:
elĘttem koldus még az út,
S gondoltam ezt: lélek leszek, aranymezĘ az út mögöttem.
virágtalan, vad réteken.
Már nem tudom, ki volt anyám, Egyetlen perc... Ezt elviszem,
nem tudom, volt-e gyermekem. hullástól is megĘrizem:
És nem lesz bennem semmi más, Arany pajzsát a déli nap
csak egy vörös, nagy látomás, fejed felett ragyogva tartja.
mely átsüt még a nagy ködön: S harmatosan, szemérmesen,
kisért a nap. a nyár bronzával ékesen,
hamvas-tizenkétévesen
vízbĘl kilépsz a friss Tapolca-partra.
Mátrabükki sí-nyomok
93 94
Amíg a csúcsok állanak
Már sárga volt a vad bozót, fekete dárdákkal, sötéten.
kövön törtük a mogyorót.
Katona József elmaradt
Már nedves fĦben ment a nyáj, s dúlt lánggal égett Kecskeméten.
félemlített az esthomály.
Ezt megtanulta mesterül:
A vén idĘ játszik velem, jövĘtlen szívvel égni mában.
ma összecseng a múlt, jelen. A nem-játszott tragédiát
felgyujtja százszor önmagában.
Harang kong, zeng az esti ég Magányos aktor. Tapsa nincs,
s a harmincéves messziség. mégsem tudhatja senki szebben:
fékez, kibillen és bukik
a három vérrel írt szerepben.
Magányos aktor Kecskeméten
„Az ifjak meggyújtottak egyet az égbe Ma törvényszóra esküszik
nyúló, magánosan álló fenyvek közül... s emésztĘ harcot vív a tettel.
hajnalban ott állt elĘttünk az óriási fa, Kegyetlen sors-fenség elĘtt
mint egy fekete obeliszk, leégett ágaival.”
fejet hajt bánki tisztelettel.
Déryné Naplója Mert rend, hogy feltörĘ tüzét
lefogja hétköznap hatalma,
Szekérsorral, cigányosan, és rend, ha bölcs alattvaló
echót verĘ vidám zenével láz nélkül jár a hivatalba.
barangoltak Erdélyen át: És rend, hogy gúnyszó válaszolt,
vándorszinészek Dérynével. vagy hallgatás a szenvedélyre,
Zörögtek zengĘ fák alatt, s az élet „rózsa-harcain”
mély völgyeken végigporoztak. sötét szalagjel volt a bére.
Itattak csurgó kĘközön, És rend, hogy érdes szép helyett
havasi réten táboroztak. hízelgĘ szókat ünnepelnek,
Idéztek zúgó tapsokat, s forró szavára biztatón
a gondoknak fittyet vetettek, szikrázó csillagok felelnek.
hevültek múlt kalandokon, S törvény és elrendeltetés
csiklandó tréfákon nevettek. kedvet csiholni bús ivásban,
Vár lett a gyékényes szekér mikor a „lélek ingadoz,
s fenyĘfa gyúlt, ahol kifogtak. mint a vándor a hófuvásban”.
Vacsora-tĦzhelyük felett
felséges csillagok ragyogtak. Aztán sötéten elborul
Víg dalra gyújtottak s a dalt s meging a nagy-törvényĦ sorban.
erdĘ-zúgás kísérte karban. A kedve villámmal kigyúl
A sĦrĦben megállt a vad és forradalmat szí a borban.
s fülelt a süppedĘ avarban. Szívében pártütĘ erĘk
Nézték az éhes lángokat, alkut, lemondást összedúlnak,
milyen mohón magasra nĘnek. s echózva zúgja átkait
Tarajos, felcsapó tüzét a bĘszen lázadó Peturnak.
nézték a felgyujtott fenyĘnek. Mert arcán álarc volt a csend,
Nem is fa: lélek. Óriás, sors trónusán hazug a fenség,
aki páthosszal ég a fában. csak egy igaz van, egy erĘ:
A rengetegben tĦz-sziget, a zendülĘ békételenség.
csóvás csillag az éjszakában. Lobogni, tenni, vallani,
nagy lánggal, melynek szĦk az ország:
95 96
ez volna élet, büszke cél,
nem füstbe fojtó búskomorság.
Ez volna tett: meddĘ magányt Ritkul a hosszú mályvasor
viharzó szóval megtagadni,
s a bujdosó, kacér sikert Ritkul a hosszú mályvasor,
szilaj kézzel torkon ragadni. az ághegyekre fecske gyĦl,
Ó, ha a bor kioltaná fázósan megborzong a kert,
a gondot, mely agyában Ęröl megyünk, itt marad egyedül.
s kitörne egyszer vakmerĘn
a törpe, rabtartó idĘbĘl. A napraforgón cinke csüng,
Zihálva érzi mámorát, a bokrokon vörös bogyók,
ahogy kéjjel kiront a mából rozsdállanak lapos kövön
s csordult kupával tékozol a kĘvel zúzott mogyorók.
a halhatatlanság borából!
Az erdĘn sír a fásszekér,
De lázra reggel érkezik, a Hajtásvölgyben köd terem,
hajnalt „zokog a toronyóra”. a lelkemnek villáma nincs,
Az ablak álom-kergetĘ, a felhĘ mennydörgéstelen.
hideg fényt hint a lázadóra.
A mámoros dörömbölés A dombon ázott eb vonít,
zuhanva roskad önmagába. a tölgyfalombot szél veri,
A lélek fázva öltözik alatta fĦvek lengenek,
búbánat-szĘtte pór-ruhába. az este germán, wertheri.
Csak bor-tĦz délibábja volt
az éjben villámló dicsĘség. A felleg már a fákra dĦl,
A nappal munka-ritmusát zápor alatt sóhajt a ház,
kattogja már a vén szövĘszék. vihar-lovon kizúg az Ęsz
A sors kemény parancs-szavát: s a völgyön végig-harsonáz.
„TĦrj békességgel” - újra hallja.
Nem lázadó már, csak Tiborc, Kék sugarak
a névtelenség hullt magyarja.
S beteg szívében nincs sugár Az anyám szeme elmúlt nyolcvanéves,
átütni ezt a szürkeséget... de mint a szajkó szárnya-tolla: kék.
Nézem s mögötte messze felmagaslik,
Mire derengĘ ég alatt ahol laktunk, az erdĘs kék vidék.
mozdult a víg aktor-csapat,
a felgyújtott fa csonkig égett. Én nem tudom, hogy milyen kék a tenger,
mi hegyre mentünk, ha kék volt a nyár.
Nekünk az erdĘ volt a végtelenség,
Kék Ęszi nap nekem a szajkó volt a kékmadár.
97 98
Az aranymosó balladája
Ha most az égi kékség is kilobban,
a szép színekbĘl nekem mi marad? Laktam hangos zúzók alatt,
NĘ a homály s én néha úgy marasztom aranykincses pataksoron,
azt a fogyó, szajkó-kék sugarat. és mindig volt aranyporom.
99 00
Arythmia Olykor megárad, néha föld alól jön,
úgy tántorog fel, mint a vészkiáltás
Rossz szív... Lihegve lüktet, tétováz - a csákányokra omló tárnamélybĘl.
aztán megindul bénán és bomoltan. És néha úgy nyög, mint pásztorgyerek,
Jaj, hallom jól a nyers ütem-hibát - aki napos magasból mélybe szédült
én annyi vers-ütem fölé hajoltam. s a szakadékban fekszik összetörten.
És néha búg lázadva és sötéten:
Verhetne más dalt? JégfelhĘs az ég, bukott szabadsághĘs a cella-vackon.
vihar-harangot ráz a mély feléje.
Az én tántorgó, lázas ritmusom És néha úgy sír, mint én sírtam egyszer,
romló világok összetört zenéje. temetĘszélen kisgyermek-koromban,
mikor az ég kigyúlt pokolpirosra,
Barbár verĘjĦ Sors dobolja itt a szomszédunkban asztagok ropogtak,
a zorduló idĘk ütem-parancsát. fekete perje-hullás verte arcom
Ágyam mellett eszelĘs asszony áll: és szállt a gyepre hurcolt bútorokra,
bomlott sörényĦ múzsa: nyugtalanság. s fáztam sötéttĘl és kísértetektĘl.
0 02
A gazban ársodorta szán.
Most: - egy tutajrönk a Tiszán.
A kor falára
Csak nézem és a lomha test
Itt éltem én is. Rabkoszton, vizen. a fényes ködben élni kezd.
Itt lázadoztam, itt zúzódtam össze.
Egy vak poroszló szárnyam és tüzem Most karja támad, társa nĘ.
e zord idĘ-cellába börtönözte. Már tíz fenyĘ, már száz fenyĘ.
De néha túl a rácsozott idĘn A törpe síkon nĘ tovább,
csillagmezĘket lobbantott a távol. hatalmas, büszke délibáb.
Szél jött és megtelt hervadó tüdĘm
a végtelenség fenyvesillatával. Sötéten égig fellebeg:
bozontos fenyves-rengeteg.
Olyankor ráztam gúzsos szárnyamat,
kitörtem volna óriás terekre.
S Ęsökre néztem, gazdag és szabad, Az orvhalász
aranyformáló régi mesterekre.
A hold most száll a hegyre. Még
S gondoltam rá, ki jĘ százév után, a fĦben nem járt senkise.
arcába tĦz az új világ sugára. A szénafekvésbĘl kiránt
S szent szánalommal néz majd vissza rám, az ég hajnalkék mágnese.
kortól kifosztott, koldus dédapára.
Némább a tolvaj nem lehet,
sem énekem, sem füttyszavam.
Rönk a Tiszán Az óriás lapuk között
Ravasz Lászlónak tanútlanul lopom magam.
Alföld. Rohan a gép velem. Mosdóvizet az ér kinál,
Zöld és virágos végtelen. horogvesszĘt a vadberek.
Minden gyümölcsöt ismerek,
Torony. Túl rajta: tóvidék. minden vizet megízlelek.
ėrház körül arany csibék.
Minden nyom itt az én nyomom,
Most faluvég. Pár puszta sír. minden hegy itt az én hegyem,
Most nyáj. Mocsári gólyahír. minden hal itt az én halam -
s lappangva járok. Nincs jegyem.
A sás közt karcsú gólya lép:
verĘfényes PetĘfi-kép. De tilalomban nincs erĘ,
a vadbogyóban nincs zamat,
Tört szárnyú, furcsa szélmalom. nincs forrás, mely kioltaná
Négy csorba házfal. Csárdarom? patakhoz ĦzĘ lázamat.
Kertek közül egy ér kivág. Ez a hal-orzó szenvedély
Barackvirág. Barackvirág. lihegve meddig fut velem?
Jaj, hĦthetetlen szomjuság,
Most: vízben álló fĦzberek. altathatatlan szerelem.
Villámló varjú-hadsereg.
03 04
Tavaszi fény bróm békessége és halál-követ.
Apám nyolcvanhatéves Ęsz fejével
Fiatal isten: szĘke fény öledbe hullt a méhesbĘl jövet.
tüzet lobogtat érkezĘben. S volt egy napod. Az Isten fénye késett,
Ma kilopnám a két szemed sötétbe hullt a megbomlott világ.
a kerepesi temetĘben. Jaj, most is hallom rémült szívverésed,
s hallom, milyen vad-éleset sikoltasz,
Én fénytelen verem vagyok, amikor átdöfnek piros szuronnyal
az én szememben mélabú van. az elsĘ ellenséges trombiták.
Mit keressen a napsugár
fényfullasztó sötét hamuban? Ezt pesti utca-lázban énekeltem.
Füst hullt a zajba és kémény-salak.
Te nem gondolnál holtra ma, Enyedi csend - te régi, drága, tiszta,
benned heves dal volt az élet. reád gondoltam és áldottalak.
A tavasz villám-árama:
gyújtogató, piros kíséret.
Nyugtalanság
E lázzal torzuló világ
Csapkodsz, feketeszárnyu szél,
nem tükrözĘdött soha szebben.
sorsom zenéje, nyugtalanság.
Kacagó nĘk, tavaszi fák
Suhogó crescendóidat
meggyúltak a te két szemedben.
rohanásomban félve hallom.
Kiáltanék, de hasztalan:
Kilopnám most a két szemed:
zúgásodat túl nem kiáltom.
a tĦz egy szikrát erre dobna -
Este párnámig elkisérsz,
s homokba fulladt holtszened
belesüvöltesz hajnalomba.
nagyot lobogva felragyogna.
A templompadba ülsz velem,
a zsoltárfénybe árnyat ejtesz.
LázízedrĘl ma már tudom:
Enyedi csend
Járai Istvánnak a gyermeklázam is te voltál.
ElĘbb vadĦzĘ szomjuság,
Enyedi csend - ma megkívántalak. aztán ĦzĘm a rengetegben.
Ki vagy, hogy ilyen véresen
Hogy ültél kertek s százéves falak
sarkantyúzod sírhoz-futásom?
áldott hĦsében, dombok vállain -
Prédára ajzott karvalya
Gyümölcseim sárgára benned értek
bús, tolla-foszlott életemnek?
s benned fakadtak friss virágaim.
Versembe dobbant lüktetĘ
BelĘled jöttek a könyvtár-homályban
hajszolt apáim ritmusából?
öreg könyvekbe bĦvölt szellemek.
Lelkembe robbant fellege
Szent álmodásod a torony-harang is
a kénköves világviharnak?
csak bársony ujjal érintette meg.
Jaj, nem tudom, ki küld. Hagyom,
Ha sĦrĦ volt, te hĦtötted le vérem,
hogy sodrod hömpölygesse lelkem.
te Ęriztél a városvég felett,
Viharos crescendóidat
hol a kápolnadombi sétatéren
rohanásomban félve hallom.
tanyát fogtunk a vesztett ház helyett.
S már fáj, úgy fáj a pillanat:
Vidéki voltál. Zsibbadt. EgyzenéjĦ.
egyszer megáll kengyelfutásod,
De egy-zenédben hogy dalolt a szín,
halálba fúlt hajrád felett
ha - mint aranyhal kristálykút-fenéken -
mint gyĘztes angyal áll a csend -
mélyedben olykor megcsillant a rím.
s nem hallom már a hallgatásod -
Voltál nászinduló és dajka-dallam,
ó, nyugtalanság, nyugtalanság...
05 06
Mély, tompa hang
07 08
Varázslatos tiltó-övül
három kört vont a ház körül. A LÁTHATATLAN ÍRÁS
09 0
S szĦkülĘ kör mögött,
Szabad kék idĘkben halkuló ház körül,
hegy-vándora voltam. mélyülĘ bú felett
Erdélyi nagy erdĘt hĦség áll Ęrödül.
végigbarangoltam. Jó lelkek, annyian,
Tájak jószagával árvák és elesĘk,
tele lett a lelkem, szépséget szomjazók,
napos Maros-mentén kútfĘdet keresĘk.
sokszor szüreteltem. Szédülni nem szabad,
Mustját derítettem, zuhannod nem lehet:
színborát kivártam, szirten is rózsaág
nemesebbet szĦrni vigyázza lelkedet.
századokba jártam.
Elsodort a sorsom, Tudom, hogy két kezem
addig kalandoztam. nem part és nem erĘ:
Poharat is, bort is, maholnap aszu ág,
magammal elhoztam. szélvert és remegĘ.
Állok poharammal Mentésre ingatag,
fájó magyar földön, tartásnak nem elég -
s hegyeim borával síkon át, hegyen át
telistele töltöm. kinyújtom tefeléd.
2
Nyugati ködben messze elmaradt Látod, maholnap vén leszek,
a nagy lázakba zsibbadt Európa. lassan félszázra nĘ az évem,
és százesztendĘs holt apám
S még mindig ment és óriásra nĘtt: enyedi föld rengeti mélyen.
égĘ zarándok, vakmerĘ apostol.
Míg elnyelte a magasság s a csend: S mégis, ha szĦk alvás után
Himalája, a roppant kĘkolostor. hideg lengéssel jĘ a hajnal,
s parkunkba zirrenĘ rigók
2 szállanak le fekete rajjal,
3 4
egy fényszilánkkal sem csorbul a fenség. Aranypénzét a megrohant,
Te megmaradsz: riadó bükk jajgatva szórja.
morajos szikla-ország, A csapkodott, habos patak
történelem, piros levelek úsztatója.
lelkemen-túli, zord kívülvalóság.
Hisztériás harkály sikolt -
S mégis: velem Jaj, ha a nyárba visszaszállna...
egy-test vagy, mint a titkom. Az üszkös csonkfenyĘk között
Nincs messzeség, a szélcsapástól hull a málna.
nincs vád, mely életemtĘl elszakítson.
Más benned él, A dorongúton a vihar
foghat, taposhat, únhat. eszelĘs pásztorlányt daloltat.
Kút vagy nekem A szomszéd málnavész körül
s vágyat buzogtatsz, fogyhatatlan újat. bozontos medve szimatolgat.
Patakjaid
bennem el nem apadnak, Egyszer a sors odasodor.
mélységeid Valami vár, talán a végem.
mélységeimben kinccsel felfakadnak. A békesség, borona-ház,
Vadméheid patakparti remeteségem.
a rétemen toroznak,
havasaid A könyveket elhullatom,
nárciszaim csokrában illatoznak. egy lesz velem, Antigoné tán.
Ösvényeid Írt szépségbĘl csak Ę marad
a két talpamban élnek, a havasi külön planétán.
harangjaid
hajnal körül a tornyomban zenélnek. A napjaim vasárnapok,
Fellegeid magam a lázas, régi gyermek.
az én tetĘmre szállnak, A bükkökön nyestet lesek
viharaid s örülök mohának s epernek.
az én barlangjaimban orgonálnak.
Ha vendég jön, vendégeim
S ha hallgatok, pásztorgyerek s esztena-lánya.
nem tudom: ritka csendem Rétemnek sok virága lesz,
bennem van-é, nekem csak egy: a genciána.
vagy künn, a benned alvó rengetegben?
S a nagy moraj, Ritkul a csokra s elmarad,
nem tudom, hegycsuszamlás? síró madár a házra röppen.
Fellegrobaj? Kék-szajkótollas kalapom
Fadöntés? Lélekomlás? megvizesül az Ęszi ködben.
5 6
A csavargó a halálra gondol és láttam hóhullásban, hogyha gyomra
szemet keresni Ħzte ablakomra.
Uram, a tél bevert a templomodba. Viharos hócsapásra, szélverésre
Álltam vaspántos portádon belül csak néha moccant fájó zirrenése.
s ámulva néztem botra-font kezemre Ott állt sötéten, hĘsi egymagában,
sugárban omló fényességedet. fekete szén a fényes zuzmarában,
Térdelt a nép, én álltam egyedül, úgy nézett rám egy karnyújtásra tĘlem,
úgy hallgattam, amit beszélt papod: hogy hazavágyó dal buggyant belĘlem.
„Ez világot szívedben megutáljad De Ę csak hallgatott. Mint néma, bátor,
és úgy menj ki belĘle meztelen -” ragyogó és fekete inspirátor.
Uram, te ezt így nem akarhatod. Most szólj, rigó. Hófoltok halni készek,
nyírfák körül szellĘ-szüzek cicéznek,
Tudom, hogy földed nagy területébĘl mogyoróbokrok aranyat szitálnak,
egyetlen barlangod jutott nekem, ötszáz leány kacag a napsugárnak.
s megreng az is, ha viharod zenéje Most szólj, rigó. Faormon, póznacsúcson,
végigrobajlik fenn a tölgyeken. hangod dagadjon és lobogva gyújtson,
De ha tavaszod jĘ, enyém az erdĘ, gyökerekig fusson tüze a fákon,
és jó hozzám az erdĘ: ennem ad, gyújtsa fel gyúlhatatlan némaságom,
rigószavaddal kelt a kora-reggel avaromnak vessen szikrát alája,
s odvamba surran este sĦnfiad. legyek a tavasz piros lármafája,
Gazdám, a nyár, az Ęsszel hullt levéllel riassza fel dalaid áradása
új Ęszig minden gondot eltemet: rabdalaimat zengĘ lázadásra.
mezítláb járom harmatos mezĘdet Torkod remegve és ujjongva sírja,
s verĘfényed füröszti mellemet. hogy líra - líra - líra - líra - líra!
S ha kóborolni küld a nyugtalanság
s nótázva fut mellettem patakod,
kurjantással köszöntöm kék lakásod, Veletek vándorolgatok
s fütyörészem s Uram, te hallgatod. Tavaszy Sándornak
Zöld asztalomon vadgyümölcs az étel,
otthon-kínáló tĦz nem int felém, Mentek. Üzen az óriás,
de mondd, volt-e valaha szép világod az izmos hegyvidék.
valakié úgy, ahogy az enyém? Közöttem és közöttetek:
riasztó messziség.
Ha menni kell, vállamról rongy-ruhámat
egy rándítással elhullathatom, S mégis, ha kék vasárnapot
saruim szíja sem marad velem. derít az égburok,
Uram, utálni nem tudom világod, hangos turista-csapatok,
de indulhatok, amikor kivánod, veletek indulok.
igéd szerint: egészen meztelen.
Suhogó lábamról a föld
megismer: Erre jársz?
Most szólj, rigó Veletek kóborolgatok,
mint titkos útitárs.
Az a rigódal érdekel ma engem,
mely fenn a nyírfán, fiatal meréssel, Veletek vándorolgatok
megszólal künn a hajnalszürkületben kökörcsin-réteken.
halk indulással és emelkedéssel. Éneketekbe belezúg
A fuvolása régi ismerĘsöm, szabadság-énekem.
láttam tavasszal s láttam súlyos Ęszön,
7 8
Veletek esztenák körül Ó, láttam hullni drága eszmetársam,
fenyĘágyat vetek, aki árnyékba - árnyék - itt suhant,
tüzet vigyázok s csillagot a verejték-áztatta pesti ágyról
veletek, veletek. hogy húzta Ęt a házsongárdi hant.
Ó föld: Cenkalja, ėrhegy, templom-árnyék,
Pihenve is botot szorít sok karthauzi-szegfĦs cinterem,
két nyugtalan kezem: van-e rögöd, mely nem halállal áldott
már menni, menni kellene, s van-e köved, amely delejtelen?
utakra éhezem.
Amit te adtál, mind tiéd az élet,
Hajnali széllel riadó s tudom, az is tiéd, ki elhagyott,
erdei csapatok, te szólsz s megindítod a messzeségbĘl
van-e még új cél, új tetĘ? s lesz hĦtlen nyugtalanból hĦ halott.
én meg nem lankadok. Ó, sokasodó testek altatója,
a súlyukkal a súlyod egyre nĘ,
Titeket csorgó csillapít, s egyszer szívem tövéig ér a vonzás,
én mindig szomjazom. erdélyi föld, erdélyi temetĘ.
Csak inni, inni - nem tudom, Dacia dat tumulum.
lesz-e még tavaszom.
9 20
félkereket vet rohanása. Futunk, futunk a látomással,
A mélység kĘsziklás falán súlyos habot hasít a szánk.
kirobban még fekete körben. Riadozunk az óceántól,
Vad loccsanása csúcsig ér az ér, az ér a mi hazánk.
és eltĦnik a tört tükörben.
Vihar ijeszt, kígyó riasztgat,
Ki lódított meg, életem? meredek útunk nehezül.
S kinek lehet mámor, hogy annyi S szivárványos testünk az éjben
lihegtetĘ hágóm után végsĘ iramra megfeszül.
a mély felé így tudsz zuhanni?
S mire kipirkad fenn a hajnal
s vörös fény gyúl a fenyvesen,
Pisztrángok kara az érhez zúgón, szirten által
BenkĘ Gyulának megérkezünk gyĘzelmesen.
ErĘnket lassú víz apasztja,
heves fény s emberszó zavar. Királyasszony kertje
Rég volt, mikor a sík folyóig Visegrád,1938
lesodort a vak zivatar.
Megálltam itt a nyugtalan világban
Szakadó felhĘk záporától és vándor-párom, erre hoztalak.
árrá dagadt a patak-ér, Megállítottak a patakos erdĘk,
s az áradástól meg nem Ęrzött a vércsés sziklák és a várfalak.
sem kĘodú, sem part-gyökér.
Megkötözött a kép: a víz világa,
Azóta úszunk, folyton úszunk szálló hajó a torlódó vízen,
a vízzel szembe, cél iránt, hĘsi tetĘ, hol vadvirágcsokorból
utunkat malmok torlaszolják, harcos középkor és múlás üzen.
a zuhogó súly visszaránt.
A királyasszony kertje... így nevezted.
Halászsas-árnyék hull a vízre, A campanula nagyharanggal int,
ravasz tĘrrel kísért a gát. magasra nĘ a kosbor, sose láttam
Búvóhelyen töltjük a nappalt ilyen dús ibolyát és kankalint.
s megvárjuk a hĦs éjszakát.
Tudod a jelt? A vén kaputoronyban
Azóta minden éjjel úszunk: kibukkannak reá az Ęrszemek,
futunk a tikkadás elĘl, s királykisasszonyok a gesztenyésben
havasra fel, hol mély az erdĘ különös bókkal táncot lejtenek.
s forrás-ízĦ a patak-öl.
Karolj karomba, kedves, és ne rezzenj,
Fehérmelles vízirigó ül mikor az árnyék nagyra nĘ lilán
habos kövön s fürgén neszez. s a néma úton szembejön sötéten
A martok tajtékos vizébe szakállas arcú Zách Felicián.
finom fenyĘtĦ permetez.
Suhogó múlt és lélek itt az erdĘ,
A foltos, ritka napsütésben bolyongóit már régen ismerem.
zölden ragyog a fák moha, Ha vándorolgatok a csalfa csendben,
s ha szél mozdul, kövünkre perdül az Áruló is sokszor jön velem.
a málna és az áfonya.
2 22
Nézd, ott lakott. Onnan nézett a vízre
s töprenkedett a véres hĘskoron.
Amikor már nem volt egy hĦ vitéze, HOL JÁRT A DAL?
bástyája lett a várhegy és a rom.
A vadméhekkel kóborolni,
s dalolni, mindig csak dalolni...
23 24
Ares, a véres mámorú.
Játékaidat összetörtem, Meleg tĦzhelyrĘl álmodik
dal-csecsemĘimet megöltem. az irtó testvérháború.
A csendbĘl lettem, csend vagyok,
Fekete gondok közt tanyáztam, tetĘk felett, vizek terén.
feltört kezemmel kútat ástam. Vagyok a nagy, sötét kerék
a végtelenség szekerén.
A sárkányokkal viaskodtam, Már gördülök. Bilincseim
királylányig sosem jutottam. a pillákról eloldozom.
A vadrétek virágszagát
Ha roskadoztam, vizet adtál, a tengerekre hordozom.
szelídségeddel megitattál.
25 26
A part feketeszikla-lábán
Acélos új rend, gyĘzelmes tanítás, a hullám rejtetten csobog.
világformáló s mégis Ęsi szó. A vizes gyepen szundikálnak
S teremtve hull a szomjazó szivekbe: az ázott, összebújt juhok.
Igaz tudomány. Institutio.
Különös lehet itt az álom,
sóhajtoznak, sírnak a fák.
Észak felé Kísértetes kastély-zugokban
alusznak a vén balladák.
Versem, repülj fel és krugass,
Ęsz van ma, darvas, vadludas. A tengeren szellemhajóvá
nĘ a sötét halász-ladik.
Rekedt a hang, szél fut vele, Patrick Spens úr a vízfenéken
messzire indulók jele. kisasszonyokról álmodik.
Nem dél a cél, más itt a rend: A sirály szédülten kóvályog
Balassa is északra ment. s a szürkeségbe hull vakon.
Szédülök én is. Álmodom tán,
S a bomlott tengerész-titán, hogy itt járok most északon.
hĘsöm: Hatteras kapitány.
S Szentandrásnál, mint alvajáró,
Szakadjon fék, hulljon le súly, kit hold helyett a köd kisér,
szabadulj, lelkem, szabadulj. jön a gyönyörĦ skót királynĘ:
a galamb-nyaka csupa vér.
Hol hó-országot ér az út,
hullass el minden mélabút.
Lassú szárnyon
Maradjon messze északon:
fekete toll fehér havon. Uram, a két szárnyam nehéz,
hozzád emelkedni ma nem mer.
S ha a tavasz majd visszaküld, Ne bilincselj meg és ne bánts
úgy szólj, mint a tavaszi kürt. nagy súlyoddal, a félelemmel.
27 28
És hogyha mégis hullanék Recsegve ég a kerti tĦz,
sugaradban vagy sĦrĦ hóban, cihert emészt a láng,
sohasem látott arcodat pityegve sír a tengelic,
láthassam egyszer, zuhanóban. hintázza kék katáng.
29 30
Félelem nélkül
A barna rab, ki harcokon
Én Istenem, mi lett velem: hiába volt vitéz:
nincs bennem többé félelem. kopjátlan, íjatlan kezét
kirágta szikla, mész.
Szólítgatom, de nem felel, -
Istenem, hol vesztettem el? Ki míg hangos parancsolók
rakattak új falat,
Mert megvolt bennem, meg, nagyon. görnyedve és lihegve járt
ė volt riasztó nagy bajom. a cyklops-súly alatt.
3 32
És villámfényben látta lenn
a szépség testét meztelen.
FEKETE Kė
Az Isten titkát leste meg,
ha újra szól, azért remeg.
Fekete kĘ
De nem vall róla szó soha,
Hullt, hullt a föld és hullt, hullt a csokor.
csak a különös mosolya.
Földzuhatagból felcsapott a por.
33 34
Két út Csak azt tudom, hogy kendĘjét levetve
júniusi vasárnap hajnalán,
Októberi tarka fák közt beteg lábával és beteg szivével
hegyvidéken vitt az utam bánatosan kertedbe ment anyám.
s áldott testĦ ifjú asszony
lassan szembe jött velem. Uram, tele volt immár félelemmel,
Jött a völgy felĘl pihegve, sokszor riasztó árnyék lepte meg,
arca meggyulladt a szélben. de szigony-eres, érdes két kezével
még gyomlálgatta volna kertemet.
Így vitt engem is, mesélte,
hegy felé az én anyám. A kicsi teste csupa nyugtalanság,
Vitt a hĦlĘ postaréten s most elgondolni nem tudom, hogy ül.
szívdobogva nagyanyámhoz Virágosodban könyörülj meg rajta,
(régi tornyú városvégen hogy szegény ne szenvedjen tétlenül.
házikóban éldegélt,
télre gondolt, téli fára, MezĘiden ne csak virágmagot vess,
unokára és halálra virágaid közé vegyíts gyomot,
s várva-várta jöttömet). hogy anyám keze gyomlálhassa kerted:
Útra súlyos testü voltam, asphodelosod és liliomod.
neki mégis könnyü voltam,
mert örömmel hordozott.
Vitt az Ęszben nagyanyámhoz, Együtt az erdĘn
hegyre-forradt házikóba,
míg november meghozott. Most ismét együtt mennek át az erdĘn,
halk már a lábuk, nem roppant galyat.
Istenem, be furcsa most így: Elöl tízéves kicsi lány, utána
völgy felé a tarka fák közt mythologikus nagyanyám halad.
holt anyámat én viszem.
Viszem Ęszben és havakban, Különös szárnyak rebbennek a fákon,
viszem halkan és titokban: lenn bársonyhátú, barna gomba vár.
Ęt se lássa senki sem. Fény gyúl a gyermek encián-szemében:
Ismerlek, gomba, ismerlek, madár.
Istenem, be kicsi test volt,
súly alig volt két karomnak, Szivárványos gyík futkároz nyomukban
s most mint vén, zuhant harangnak, s aranyló, óriási rézfutók.
mélybehúzó súlya van. Fekete tyúkot lelnek hangyabolyban,
Jött a hóhozó november, babona-értĘk és titok-tudók.
Ę világra hozta testem,
én megszülni nem fogom. Ahogy haladnak csillagos mohában,
Harangsúlyú kicsi testét nagy odvas szemmel bámulnak a fák.
hordozom, csak hordozom. Tisztáson a dongós harangvirágok,
mint a halálharangok, akkorák.
35 36
Aranykapu Kalács, keddi kalács
S a rét, ahol megáll múltját keresve, HĦs tengeri hajnal. Fedélzeten állok.
ezer-virágú genciána-rét? Madarak kísérnek, lebegĘ sirályok.
S ha árnyékával rálebeg az este, Úgy lengenek néha, mintha szálon húznám,
nem fekete az árnyék: kéksötét. szárnyukon a hajnal, alattuk a hullám.
Hajladoznak, hullnak, incselkedve néznek,
Így jár-kel kék határból kék határba, fehérruhás lányok szebben nem cicéznek.
s míg átjön tó-partján és réteken, Pajkosan lecsapnak, gyöngyös habba dĦlnek,
a kékséget két nagy szemébe zárja, záporos tajtéktól meg-megrészegülnek.
rámnéz és ideadja mind nekem.
37 38
Ilyen madaraim nekem sosem voltak, S a drága párt oly élĘn átölelte
fehér bókolással így nem udvaroltak. a halálból sugárzó szeretet,
Fekete madarak engem nem szeretnek. hogy a szívük titkos delejre dobbant
Fekete madaruk nincs a tengereknek. és a szemük áldottan nevetett.
Fekete madarak csak az erdĘn laknak,
partig elkísérnek, aztán elmaradnak.
Nagy fekete rajban csak eddig gyötörtek: Szilveszter
ragadozó lábbal örömömre törtek,
sokszor temetĘbĘl lopakodva jöttek, Ezt a napot nem várta senki még
kevés virágomra árnyékot vetettek, úgy, mint anyám. Még támadott a tél,
daloló kedvembe rikácsolva csaptak, a frissen hullt hó ablakunkig ért,
színes tollak közé feketét hullattak, a borostyánkĘ-csĘrĦ hímrigó
s éjszaka is, hogy az álmom kínnal ölje, dermedve hullt a vadszĘllĘ közé.
ablakomat verte csĘrük jégesĘje. A temetĘ-út hó-leples jegén
- jaj, babonás jel - elesett a pap -
Fekete madárnak vízen nincs hatalma, S ez a nap mégis: bölcsĘ volt neki,
fekete madár a vízbe belehalna. mely a tavasz-csecsemĘt rengeti.
Fehér madarakkal észak felé szállok - És szólt: Hiába hull. Holnap, fiam,
Bókoljatok körül, lebegĘ sirályok, egy kakaslépéssel megnĘ a nap.
gyönyörĦ sirályok!
NĘtt, nĘtt. Pár nap s az olvadás kicsalt.
Jaj, a hóember milyen furcsa rom.
Az esküvĘ Eltemetem a meggyászolt rigót
s nézem a nagy kakast az udvaron.
S amikor már asztalhoz ült a násznép, Parancsoló, piros királyfejét,
nagy messzeségbĘl megjött az apa. izmos lábát, az idĘ-mozditót -
A csákóján, ahogy fogasra tette, Egy kakaslépéssel - milyen csudás...
csillant az Ęszi erdĘk harmata. S este, mikor a fejem leteszem,
milyen félelmes, milyen óriás.
Nem látta senki, amikor belibbent, IdĘ-kakas. Ó, hány titokzatos
s nem tudta senki, hogy már köztük ül, kakaslépés mért illanó idĘt,
hogy szemben ül a párral s nézi lányát, amíg kilépte mind az éveket.
menyasszony-lányát, telhetetlenül. Patak hány indul, pázsit hány ujul,
amikre kék szemével nem nevet.
És lassan ismét megmoccant az ajtó:
csillagjövéskor megjött nagymama. Szilveszter volt. Éjfél. A levegĘben
Én Istenem, hogy is fog itt leülni, szivárványos rakéták tĦzszaga.
szepegtetĘ az úri lakoma. A mámor és rakéták versenyében
süvöltött a berlini éjszaka.
A pihegéstĘl mozgott még a szája, S egy képet láttam, messze, keleten:
nehéz útról, a hegyrĘl jött szegény. fenn a hegyoldal fehér hóalap.
Pár szál katalin-virág volt kezében Madár áll rajta, misztikus, magas:
s az örök fehér kendĘ volt fején. sírdomb felett az óriás kakas,
emeli lábát -
Nesztelenül leült az ó divánra s egy kakaslépéssel megnĘ a nap.
s ott hallgatott a nagy némák jogán.
Szeme kék fénnyel járt a vĘlegényen,
az embersorba érett unokán.
39 40
Túl ötven erdĘn
4 42
Napsugár Ágyások
Csend, I Pillanat, II
Az Ęz Apám, anyám
43 44
Árnyékok Titok
Jössz már, fiam? Jöjj, sok a rossz napom, Ha megtudod, ne mondd el, jó hivem,
nehéz tavasz volt, ĘrlĘ küzdelem. hogy éhezünk. De van nagyobb titok:
Árnyékok szállnak le a patakon csábít az orvvadászat. Ennyiben
és a halálról beszélnek velem. Shakespeare-hez legalább hasonlitok.
Menj! Fatolvaj
Különös táj lesz, sĦrĦ lesz a csendje, A pázsitunkon sĦrĦn áll a dér,
csak mélabúd halálos húrja szól. törötten ing pár megtépett virág.
Belejajdulsz a süket végtelenbe, Háború van, gĘzölve dĘl a vér,
keresni fogsz, és nem leszek sehol. zokogva húznak fenn a vadlibák.
45 46
Visegrád, I Európa
Erasmus Riadó
Klió
Vakoknak mondom
Örök tornyában ült. Futott az éjjel.
Szemeteken dühösség hályoga.
Hamut kavart a szél s véres ködöt.
Veletek menni nem fogok soha.
És vésni kezdte borzongó kezével:
A jövĘ elé tisztán állhatok:
„Az év: Ezerkilencszáznegyvenöt...”
én láttam, mikor ti vakultatok.
1944
Laokoon a kisebbik fiához
47 48
Kicsi virág
Az elesettek A borzalmak közt itt éltél velem,
irtó idĘkben élet-értelem.
Fejük elfordult torzan és merészen, Búbájad átütött a vérködön,
merev görcsben feküdtek, annyian! mint liliomszag hullabĦzökön.
Kerestem s meg-megállt a szívverésem:
Ki vagy, halott? Jaj, nem te vagy, fiam?
Égzengés, I
Buda, 945. február Hallgass el, ágyú. Csak ti zengjetek,
ti komoruló, megbántott egek.
Pázsitja, parkja: gránátverte föld,
Ó, milyen más vagy, villám-ostorú,
palota-romja dögrejtĘ verem.
szabadító, szent égiháború!
KĘpusztaság. A te sorsod süvölt
sorsa szelében, rom-Jeruzsalem.
Foszlik a köd
Menedék, I Vad próba volt ez, bĘsz idegroham.
S mikor völgyünkre tört az áradat De csendesül, pár görcs és vége van.
s már hegy se volt, mely mentĘ csúccsal intsen, Sugár tör át a dúlt agy-éjszakán
egyetlenegy kĘszikla megmaradt, s a véres Ęrült végignéz magán.
egyetlen tornyos sziklaszál: az Isten.
Tavaszodik, II
Éberség
Vér, vér s üszök. Lesz itt feltámadás?
Álmodni szült anyám. Hol itt az álom? Gyerekszívekben, eszmékben, betĦkben?
Itt rémség várt, vad, vérbĦzös verem, A szomszédomban izmos ember ás,
tüzek hörögtek végig a világon. és hajt a borsóm, frissen, gyönyörĦen.
S futottam, jaj, rettentĘ éberen.
A háború
Jehova Mártának
A régi vagy: átok s halál ura, A vér borától részeg volt s dühödt,
ínségbĘl súlyos ostort fonsz nekem. de únta már, hogy mindig öldököl,
De megmentetted három gyermekem, s ütni akart csak. Szíved szembejött,
s nincs más szavam, csak egy: Halleluja! s reásújtott a rettentĘ ököl.
Az én poétám A Sphynx
Szent minden láz és minden vízió, A sĦrĦ vértĘl már ökrendezett,
titán PetĘfi, Dante óriás. de új vérért hörgött a szörnyeteg.
De ma te vagy költĘm, komor zsidó, Fiatal, barna testre éhezett,
dörgĘ igéjĦ, zord Ézsaiás. a véradónkat az fizette meg.
49 50
Hideg fellegek
MENEKÜLÉS Az erdĘket jeges szél verte meg,
felettük éhes ölyv köröz kevélyen.
Hova lettek a bárány-fellegek?
Féltél, anyám? Nagy farkas-felhĘk felfalták az égen.
Sírod körül harc volt, hadnép rohant,
vad ütközetben reszketett a hant. Fellegvonulás
Féltél, anyám? és gondoltál-e rám?
Te nem féltél, csak féltettél, anyám.
5 52
Zivatar
Madarak zenéje
53 54
Hajnalszürkület
55 56
Cinkék Rigó
Ölyv
57 58
GYILKOS APOLLÓ BETEGSZOBA
Aszály Testem
Nem égi bolt vagy: szikkadt sivatag, Itt megpihensz. A környezet kiszolgál,
sugaraid halálos sugarak. az ápolónak gondja van reád.
Ha karaván haladna rajtad át, Mintha régi, beteg fiúcska volnál.
forró szeleddel most megfojtanád. De - vén gyermek - mondd, hol maradt anyád?
A szörnyeteg MĦtét
Feloldás Esik
Zápor KeselyĦ
Most felleg gyĦl, szél jár, villám fakad, Mit ér a jaj, mely torkomon kitör?
szürkébe fúl Visegrád omladéka. Szemem az éjbe hasztalan meresztem.
Esik. Tán szíve is belészakad, Az Ęsi kín, mint vad keselyü-csĘr,
oly lelkendezve szól lomb közt a béka. estétĘl hajnalig szaggatta testem.
59 60
Hajnalodik
Sebezhetetlenül
Epigramma
Vénség
Naplemente, II
6 62
Az apa S ha megfakult...
EsĘ Csüggedés
Isten veled
63 64
Ének a KüküllĘhöz
FORRÁSVIZEK Újra hallgatlak, gyönyörĦ KüküllĘ,
gyermekéveim suhogó zenéje.
Meg ne lásd árnyékom, a bús kisérĘt:
Parajd, 897 ötvenöt évem.
Rózsikáéknál mindig cseng az üllĘ. Láss heves lázban lobogó gyereknek,
A titokzatos, néma temetĘ telhetetlen kedvĦ kalandozónak,
játszóhelyem. mint mikor zsengén remegett a habban
RengetegekbĘl suhog a KüküllĘ. kisfiu-képem.
A rengeteg titkát is ismerem,
van egy kilences flóbert-fegyverem SzĦz mezĘid hĦs magasába hangod
s jaj a madárnak, mely elém kerül. hívta lábam s vad zuhogók csodái,
S estefelé, ingolát lestem s hab alá merülĘ
ha tízesztendĘs testem kimerül vízirigókat.
s a lámpafénytĘl bágyad már szemem,
Hányszor elcsalt gondba merült anyámtól
kék szajkók úsznak át a lelkemen.
sok súgód s lengéd csodaszép lakója:
pettyezett pisztráng, halaid remekje,
Parajdi forrásvizek víz leopárdja.
65 66
A régi házban Ülünk a temetĘ tövében,
Rózsikának kong a harang, zúg a világ,
korom kering a levegĘben,
Akkor többtitkú volt az erdĘ, s a lobogás szemünkbe vág.
több csillagot vetett az ég. Köröskörül a bíbor égalj
ÜllĘre sújtó kalapácstól egy óriás tĦz-karika.
harangozott a faluvég. Az áradó világ-zúgáson
Az édesapja mĦhelyébĘl keresztül cseng-e biztatásom
csengett ki az a mély zene. a régi vészbĘl, Rózsika?
Én most is hallom. Mintha messze,
a végtelenbĘl csengene.
Halálpatak
ElĘbb csak a kiskalapács szólt, Mártának
a mester indított vele,
kondult a középsĘ s utána Parajd felett van egy patak,
a nagy verĘ zúgott bele. a KüküllĘ-ágba szakad,
Künn nyugtalan lovak nyihogtak vele összeölelkezik,
a patkoló-fedél alatt, Halál-patak, így nevezik.
a perzselt lóköröm szagával Egyszer hegy lakói voltunk,
a szél a szomszédig szaladt. vizek mellett kóboroltunk,
megpihentünk öreg fánál,
S emlékszik a nagy tĦzre? Akkor kicsi Halál-patakánál.
minden kalapács hallgatott, Megpihentünk, málnát ettünk,
sikoltó nép rohant az utcán fényes volt az ég felettünk.
s félrevert harang jajgatott.
Minket a temetĘbe vittek, Azt a völgyet megszerettem,
ott Ęriztük a holmikat, mellé kunyhót építettem,
s bámultuk a szelekben ingó, városoktól megfutottam,
fellegig érĘ lánghidat. ott a lelkem gyógyítottam.
67 68
Tavaszi viharok Autó jött s benne meglobbant a vér,
a vad, szemfog-villantó akarat:
Ó, hogy szeretem a viharokat, mit keres ez a rém a havason?
mikor heves tavasszal erre járnak, A harc rövid volt. Holtan ott maradt.
a mennydörgésük nyájat riogat,
vizük üdvösség a szikkadt határnak. Kakukkszó száll a vizzúgáson át,
idekongat egy kolompos tehén,
Lelkem meglebben nyughatatlanul, liheg a gyík egy napfoltos kövön,
ha zúg a záporszél a sĦrü fákon, arany légy jár a holt állat szemén.
s a villámban piros fényben kigyúl
s visszalobog kiégett ifjuságom. A legelĘn a turma messze jár,
árnyékot nĘtet már a délután.
Szenes ember jĘ, ránéz, megy tovább,
Menta ki tĦnĘdnék egy elnémult kutyán?
Magját valaki KrĘzus
kezével szórta szét: De mikor minden juh kosárba tér
menta-kert a patak-part, s rémrejtĘ éjjé nĘ az esthomály,
menta-mezĘ a rét. s hallgat a mindig-éber strázsa-szó,
összébb húzódva megborzong a nyáj.
A nyáj, ha inni jĘ le,
mentás gyepet tapos,
A tĦz kialszik
a forrásnál az árnyék
mentától illatos. Ezt én az erdĘn-alvóktól tudom
- sokszor gondolok irigykedve rájuk,
Ahol leülsz, ruhádnak reggel fenyĘtĦ van a hajukon
vadmenta-szagja lesz, és füstszagú a tĦztĘl a ruhájuk -:
s amerre jársz, a fátyla
utánad lengedez. KésĘn, mikor a láng már nem harap
s a fáradt szemre is lehull a fátyol,
Ha levelét kezeddel megsuhog a levegĘ és lecsap
összemorzsolgatod, a nagy fülesbagoly az éjszakából.
Párizs parfĘmje helyett
ez lesz az illatod. Megtámadja a szunnyadók tüzét,
tusázni kezd a lobbanó parázzsal,
S éjjel, ha még nem alszol, s élĘszenét csattogva veri szét
s felém nyújtod kezed, viharosan suhogó szárnycsapással.
álmomban menta-réten
vándorolok veled. Pár villanásig tart a fergeteg,
a szikrazáport hamuvá zilálja.
S a dúlt tĦz felett gyĘztesen lebeg
Juhászkutya az éjjel fénytĘl ingerült királya.
A bükkön nyugtalan szajkó rikolt,
a martokon vereslik az eper. EltĦnt. A szétszórt tĦz kihamvadott.
Az út mellett, az epres fĦ között, Egyik se szól, a lelkükben varázs van.
egy fehér bundás nyájĘrzĘ hever. S mintha egy istent láttak volna ott,
utána néznek, némán, babonásan.
69 70
ViharfelhĘk de ismerĘse földi s égi jel:
a hajnalfényben úszó földszagok,
Mint most, ilyen napküllĘs lesz az égalj, a fároszként szikrázó csillagok,
vihart jelentĘ bíborral szegett. városmorajt és tengerzajt figyel.
S felkomorul egy kormos ormu felhĘ Még látom: bátran és gyönyörüen
a pázsitos MezĘhavas felett. hasítva húz a kristály-derüben,
és felkiáltok és megszólitom:
Szél bontogatja nyugtalan sörényét, Vadlúd, ki szállsz most rom-hazám felett,
s míg komorul és feketedve nĘ, melyet remegtet még a rémület
a viharvirág vad bürökszagától s görcsökbe torzít még a vériszony -
megnehezül a hĦlĘ levegĘ. vadlúd, akit a menny már fénybe szĘtt
a messzeségben -, utánad vetem
Fáradt apám is így indult az útra, borzalmaktól sötét tekintetem,
tüzet küldött az ég s záporszelet, s rendet jelentĘ bölcs erĘd elĘtt,
nagy, csattogó zivatarok csatáztak amelynek útján nincs se harc, se vér,
a nyárba kábult kisváros felett. Vadlúd, te Mózes-lelkekkel rokon,
meghajtom sújtott ember-homlokom.
Villámsugárban megharsant az ėrhegy,
beleremegtek az ablaksorok.
(De nap sütött, mikor hatan kivitték Új hĘs
barátaim, komoly professzorok.)
Köszöntöm Ęt, elszánt unoka-sarjam,
kit nem riasztott tĦz, rom és cserép:
S mint akkor, sĦrĦ fellegek zajából
felénk indult a meglobbant viharban
majd messzehívó, titkos szó kiált:
s most szĦz lábbal feldúlt földünkre lép.
égzengéssel küld békeszót az Isten,
s vár- mint apámat s Oedipus királyt.
Picike hĘs, patyolat pajzsa, vértje,
nem élt romunkban, mely lassan kiég.
Vadlúd Szent a keze, mert embervér nem érte,
s mert megváltó lesz minden szĦziség.
Felettük az acélos fényü kék,
alattuk a bükkerdĘk bíbora.
Acélos rend a nyílhegyek sora, Természet, I
az ék.
Csudáltalak ezer szemmel,
De nem a rendjük érdekel. Ma nem,
ezerszemĦ szerelemmel.
az a legelsĘ fogta meg szemem:
Édesanyám kék szemével
az él.
ezelĘtt jó ötven évvel.
Miben lehet különb a többinél?
Hogy az arcod jobban lássam,
A szárnya gyors? Iramvonala szebb?
táltos-fiam lett a társam,
ViharérzĘ szimatja élesebb?
s nézlek most egy kicsi lánnyal,
Az ösztönbĘl sugárzó céltudat?
szomjas szemĦ unokámmal.
Mindegy. Élen jár és irányt mutat.
Jártam benned - gyalogszerrel -
Jaj volna, hogyha célt tévesztene,
sok diákkal, vagy ezerrel,
ha szédítné a roppant égi tér
látomásom* frissítették,
s ha nem fékezné ritmus-ösztöne. fiatalra derítették.
De nem szédül. Az ék is tudja jól,
s ha élhelyérĘl néha visszaszól, *
a népe bízó hangon válaszol, Az Ábel füstje két kiadásában látásomat, A kor falára címĦ kötetben, melynek Áprily Lajos még - fáradt
szemének nagyítóval segítve - végigbetĦzte a korrektúráját, látomásom olvasható. Jékely Zoltán a felmerült
egy szálig tudja mind, hogy célhoz ér. szövegproblémák tisztázásakor, gyönyörĦ magyarázattal, az utóbbi változatra szavazott; felesége viszont, a nem
Az Úr elĘtte nem lobogtatott kevésbé versértĘ Jancsó Adrienne, akit még Áprily emlékezetes szövegmondása is megerĘsít véleményében,
sem fényes felhĘt, sem tĦzoszlopot, vitathatatlan sajtóhibának tekinti a látomásom-at. (A Szerk.)
7 72
SzépségedbĘl örök lázban
ezer szemmel lakomáztam.
De te mind az ezer szemnek ANNÁNAK HÍVTÁK
megmaradtál rejtelemnek.
Titkok között barangoltam
s én is csak egy titkod voltam.
Oldásodra már megértem. Komor napoknak fényessége volt,
Hol a halál? Jöhet értem. hangjában tündér csengettyĦje szólt.
Annának hívták. Jött egy Anna-bál,
s táncába vitte a sebes halál.
Galagonyát, csipkebogyót,
makktálacskát, ért mogyorót.
73 74
Keresi a réti csodát, Ha búskomor szemével néz az est,
friss csiperkét, galagonyát. ha tudsz, pihenj. -
Vagy zúzott lélekkel vallasd magad:
Különös rét, furcsa tájék, vén szem, honnan van benned annyi könny?
nincsen rajta fény, csak árnyék.
0
Félemlíti, szorongatja -
s nem jön, nem jön a nagyapja. Meghalt. De vajjon élsz te s élek én?
75 76
3 Jaj, villámot a rétre ki vetett?
Viharok sorsos mélyéig ki lát?
Gyerekszem. Némán kérdez és figyel: Ki küldte rá a zord lehelletet,
„Játszott velünk. mely úgy elfújta, mint egy bóbitát?
Hol vesztettétek el?”
Megrezzenünk, 20
s a néma szemnek néma szem felel.
Pirók-hang. Úgy szól, mintha lelke lenne,
4 bujdosva, halkan mindenütt követ.
Mintha Annácska búja sírna benne,
Ez halk szüret volt. Senki sem dalolt, mert tavaszunkba vissza nem jöhet.
a tréfaszó is elcsitult korán.
A szedett tĘkék megzilált során 2
mögöttünk árnyék járt: a drága holt.
Láttam a rĘzselángok lüktetését,
5 a pinty torkát, mikor fényben remegve szólt,
A forrásból a bodzás patak-útban láttam a forrás boldog szívverését.
Az élet legszebb lüktetése Anna volt.
kicsi kulaccsal Ę hozott vizet.
Buzogj, buzogj, csorgó fekete kútam,
22
apadhatatlan kút: emlékezet!
Kicsi virágnak hívtalak,
6
s most csak árnyék vagy, kicsi árnyék.
Paszuly. Még együtt ültettem vele. Hívogatók a sugarak
Most már nem együtt fogjuk szedni le. s állok, mintha kezedre várnék.
Nem együtt fogjuk megszemelni sem.
Két apró, fürge kéz. Seb a szivem. Talán úgy volna jobb nekem,
ha én is halványabbra válnék,
s együtt járnánk a réteken:
7 te is árnyék s én is csak árnyék.
77 78
24
...Mikor a rommá torzított remek
A furcsa nyár, a sík, a sorsfalu. árván feküdt a gyermek-klinikán,
Hegyek nevelték s itt halmot se lát. jaj, mért nem szólaltál felette meg:
A forró fény, az omló sugaru, Kumi talitha! Kelj fel, kicsi lány!
fakóra szívja sĦrülĘ haját.
Halk és magányos játék, zárt kapu, 28
kis társakért szaladni nincs hova,
az udvar is milyen más illatu, A tücskeink. A víg tavasz-hozók,
milyen mást kondít a harang szava. porló rögök között ugrándozók.
ElĘtte kép kel: magas rét, bokor, Mikor virágszagot lehelt a kert,
melyen mosolygó vadgyümölcs terem, s a jószagokba füstszagot kevert
kristályos, hívó, szabad nap, mikor az égĘ gaz - hogy eljátszott velük.
Visegrád ormán együtt járt velem. Ismerte földbe fúrt buvóhelyük,
A lelke vágyakozva fut felém, s örvendezett, mikor kibújt serény
halkan felujjong: értem jĘ a héten. lábán egy csápos kis cigánylegény.
A kerítés felett les rá a rém, Egyszer figyelte édesanyja két
könyöklĘ pózban, konokul, sötéten. szembogarát, két kedves íriszét -
Tücsök - mondotta és víg kedve volt.
25
Mikor felette zsoltár hangja szólt
Ó, hogy futott velük a nyári éjbe
s a föld zuhogva omlott rajta szét,
a teher-autó - hogy zúgott, zihált.
tücsök szökött hozzá a mélybe le,
Várost rejtett a néma puszta mélye
vitte a fényes föld üdvözletét,
s el kellett érni azt az Anna-bált.
s mint egy kis hĘs, halálba ment vele.
Mellettük fák futottak hosszu sorban,
fehér fényben lobbant a levelük,
29
kutyák csaholtak villanó majorban
és a halál együtt rohant velük.
Ó, mennyi titkot, mennyi szót, nevet
tanult meg tĘlem. Most már mesterem:
26
Szépség Halálhoz mily közel lehet,
Mikor elindult, május tiszta kékje csak pusztulása óta ismerem.
ölelte még. A fénye itt maradt.
Távolodó, élĘ gyönyörĦsége 30
csak sugarat hagyott, csak sugarat.
A sík föld, melynek Ę ad majd hamut,
S így láttam újra: édesanyja gyászban Hadház felé a végtelenbe fut.
mellettem áll a hĦvös hullaházban,
csend és pap és virág. Álmodja tán? Hadház körül virágos már a nyár,
Várunk reá. Örök perc. Véget érhet? s a pusztán régi ember lelke jár.
S a felvonón
megjelenik; mint kisgyermek-kisértet Füvek barátja és poéta volt,
komor shakespeare-i játék színpadán. álmok s virágok rétjén kóborolt.
79 80
és „doktor Földivel” meglátogat 34
nem ismert tájakat s virágokat.
Jössz, jó idĘk futára, március.
S amit tĘlem meg nem tanulhatott, Pendül a nyírfán már a daktilus.
azt doktor Földi megtanítja ott. Nem a tavasz kedvét szikrázza szét:
a völgy holt lányát hívja: „Bincikét”.
Meséimnél majd szebbeket mesél
s szelíden kézenfogja, hogyha fél. 35
Kristályos ég, hĦl már a sugara. Mondd és ne sírj: mi várna rá, ha élne?
Most itt állnánk a híd-romnál vele, A kínból sok s az álmokból kevés.
nyárbarnított, kemény orcáira Egy vérpazarló, vad kor szenvedélye,
rózsát hímezne október szele. otthontalanság, gyász és rettegés.
NéznĘk, hogy ring a fényes hab felett
a szélben hintázó sirály-balett. Mondd és ne sírj: most mély homok takarja.
Állok s a pillanat szépsége fáj. Makkját szelíd tölgy hullatgatja rá.
Jaj, elszállt, mint egy kis fehér sirály. És nincs Istennek, ördögnek viharja,
mely békességét felriasztaná.
33
37
Havas esĘ hull. A nagyapa-szék
meleg sarok-homályba hívogat. Ma rejti még a lelked mély homálya,
Most mondókák jönnének és mesék, szépséges arca hervadt és sötét,
tündért idéznénk és királyokat, vonásait a végsĘ kép kuszálja,
járnánk az alvó kastély udvarán, idegenítĘ, bús halálpecsét.
farkastól féltenĘk a kicsi kecskét.
Mohó, meleg szempár ragyogna rám De jönni fog egy nap: felkel s megindul,
s két boldog térdem fogná drága testét. kitárja könnyen azt a ködkaput,
s a búskomorság sĦrĦ fátylain túl
a felderengĘ hajnalfénybe jut.
8 82
S úgy él veled, sugárba, színbe szĘve,
tündér-testén is fénylĘ lesz a seb,
s ahogy kísér az újuló idĘbe, AZ ÖREGSÉG ÁRNYÉKÁBAN
csak fényesebb lesz, egyre fényesebb.
38 Laokoon
83 84
Emlékeid? Riadt nyáj, szerteszéled.
Aki barátod volt, meghalt. Család? Rohamodtól kĘszál reped,
Miatta volt és érte volt az élet - súlyod lereng a mély gyökérhez,
ma terhe vagy, ha töprenkedni lát. vén testem, míg remegteted,
az ifjú nedvre visszaérez.
Borzalmakat, vért, csendedbĘl kivetve,
többet láttál, mint Ęseid sora. Új sarjamat vagy vesztemet
Irtóztál még a vértĘl s vén szivedre hozod, Hatalmas? Ha akarnád,
lesújtott a sors ólmos ostora. tél-nyĦtte, torha testemet
Nézd, a mezĘkön friss vizek fakadnak, egy öleléssel kicsavarnád.
puhul a föld az irtó tél után.
Jó sĦrĦ fák közt áss odút magadnak
Völgyek vándora
és tĦnj el innen, zordon puritán.
Sokat jártam hegyélen, hegytetĘkön,
Narcissus már csak a völgyben-járókhoz szegĘdöm.
Szívem kihagy, figyelem rossz zenéjét -
Megláttam a tükörben testemet, „Elvesztettem a magasság reményét...”
s elgondoltam: Istenem, hova lett
a füleslabda-lendítĘ izom
karjaimon, Nulla dies sine linea
s a férfimell, a domborúra feszült,
Csak egy vonal, mondod, csak egy vonás,
amelyre mindig büszke volt, ki szült -
a holnapról egy percnyi látomás.
Poharamban sincs már egy cseppnyi bor,
mellyel mámorba szédítném magam -
Csak egy jelecske, könnyĦ és finom,
Pedig
mint homokos parton a lile-nyom.
közeledik
a döntĘ, sĦrĦ pillanat, mikor
Csak egy rovás, amelyet karcsu kés
birkózni kell, vén test, birkózni kell.
egy kékes-szürke bükk kérgébe vés.
85 86
s még sisteregve fáj a gyúlt ideg.
Gyöngyház- és rózsaszín hajó, Mert láttam harcok vad felségjogát,
magas szelekben suhanó. lányom fegyverrel sújtott homlokát,
s mikor sorsos, sötét út arra vitt,
Megszólítasz: Ne szállj - maradj - láttam Budán a harc halottait
súlyos voltál, most könnyü vagy... és kérdeztem: torzult törzs, véres agy,
nem szép fiamnak roncsolt teste vagy?
De én nem szállok már alább, S hullák vonultak jégzajlás után
csak lebegek némán tovább. a karmos szélben borzongó Dunán...
Kimúlt szemem szelíd borúja rég -
Oszladozom, foszladozom, most kékje mélyén egy világrom ég.
haloványabbra változom.
87 88
Temették. Ott volt már a sír közel, Falusi postaló
de felüvöltött a sziréna-jel
s egy hang sikoltott: Láttam szegényt az utca mély sarában,
Bombatámadás! ahogy húz s rángat egy nehéz kocsit,
És megrémült a nép és szétszaladt s az állomásról visszatér magában
s Ę ott maradt a ködben, mely borzongat s álmosit.
a rettentĘen zúgó ég alatt.
Északi szélben jajgattak a fák, Csüdön felül merül az út-mocsárban,
vadul csaholtak a rémült kutyák, szemébe híg levet fröccsent a sár.
s aki tudott, Ha álmodik: porozva jár a nyárban
harangozó szívvel hazafutott, szegény agyon-nyĦtt állat-proletár.
szájában az imádság reszketett
és halált várt és végítéletet. Sújthat szitok vagy ostorvég feléje,
sorsát lebillent fejjel hordja rég.
És néha zúg a puszta-szél zenéje
Séta Debrecenben s szabad mezĘkkel int a messzeség.
ėszi piac, falu-népe tolong a hideg por-esĘben, Egy útja van: postától állomásig,
hangosan alkuszik és árul a cívis-utód, és más irányba térni nem szabad.
báránybĘr-süvegek keverednek a nagykalapokkal, Új hámot kap, ha elvásott a másik,
régi szavakban a sík táj muzsikája zenél, és küzd a sárral, míg meg nem szakad.
bajszos, erĘs arcok, bundák szekeren, taligákon -
ódon a kép: nem a múlt századi Debrecené? Rád gondolok most száraz otthonomból,
Itt járt-kelt, tréfált, ezer arcra figyelt a poéta, míg búgnak künn a böjti vad szelek,
bár betegen heregett, hervadozott a tüdĘ, s havas-esĘs napok haragja tombol, -
vagy mulatók mellé települt zajos eszmecserére, s bús és hĘs postaló - köszöntelek!
így ejtette az é-t í-be futó magasan.
Szürke „lugubris” tónusu táj, temetĘje Vitéznek,
bĘ sugarával a hírt sírja ragyogja reád. Odysseus végsĘ kalandra indul
RímeitĘl meleg áramlást kap a hĦs idegenség,
pusztai városa így fogja meg érzületem. Jött a tavasz s Ithakán a vizek ki-kicsaptak a rétre,
Verseit ejtegetem s fényükben meg-megidézem, s nyugtalan érzések lepték meg a rég hazatértet.
embereken kutatom szelleme drága nyomát, Langyos esĘ suhogott faragott fedelĦ palotáján,
látom a révült bandukolót a vak utca sarában, s hívta a felleg, a szél meg a távoli tengeri zajlás.
s látom „az emberiség kertje” felé sietĘt. Gondod van? - kérdezte naponta a bús Penelópe.
Gondolom: itt ez a vén kapu-bolt még látta alakját, Semmi - felelt -, csak idĘváltást jósolgat a testem.
s látta diák-mosolyát künn a nagyerdei tölgy. - S nem volt megmaradása, de nem jószágai vonták:
Arra is elkószált, hol a végzet a leggyönyörĦbbet: vállra vetett íjjal kószált el a rengetegekben,
árva leányunokám sírba taposta korán. ám tegezébe se nyúlt, csak járt-kelt szórakozottan.
BölcsĘjéhez a fát a szülĘföld erdeje adta, Felküzdötte magát a szeles, napverte tetĘkre,
sĦrü, sok-erdejü föld - Debrecen adta a sírt. s nézte, kutatta sokáig a fénybe-veszĘ horizontot,
Rettenetes látások közt vezetett el az útja, némán ült a kövön s ezt dobbantotta a szíve:
míg hervadva-hajolt fejjel a csendig elért. Nincs, mi kötözze a bolygásban siratott Ithakához,
Mélyen a tölgyek alatt porlik, „hamuhodva” a vérem, szíveszakadt anyját, ki halálig várta hiába,
csendes a búcsuszavam: drága nagyerdei föld... látta a halk árnyékok közt, rég, Persephonénál,
Laertes rég hallgat a mély, magaásta gödörben,
dajkáját a halál ringatja szelíden a karján,
mint ahogy Ę rengette urát, amikor csecsemĘ volt;
már elerĘtlenedett csordása, a vén Eumaios,
gyermekesen játszott kavicsokkal a parti homokban,
89 90
s új pásztor, fiatal, hajtotta ki reggel a csordát.
Egy-fia: férfi, ki várja, mikor száll rá az örökség, A gond sem él mindig, ne hidd,
népe? fejet hajt majd a megért eszü Telemachosnak; ragadd meg és a hóra vidd.
s olykor megfenyegette a rém: az idĘ, az öregség -
s húrja viharra feszült, villámsugaras szerelemre. A hóval szétfoszlik hamar:
S míg odalenn lüktetve morajlik a tengeri térség, elmossa egy langyos vihar.
sĦrü sziget, sziklás, ligetes, lobban fel a fényben
s jön közelebb révülten-tágult, szĘke szeméhez: A déli szél kürtjébe fú,
cédrusokon különös, ragyogó madarak csivitelnek, léggömbbel játszik egy fiú.
szikla tövébe titokzatosan csalogatja a barlang,
fĦszeres illatu rĘzse lobogva világit a falra, Most elszakadt a gömb-zsineg
lombheverĘn elomolva világit az isteni nympha, s a gömbje boldogan lebeg.
kábít jószaga, mint kikeletkor a ritka boroszlán,
nyers tenyerébe feszülve simul bele két csudamelle, Ringatja a tavasz szele -
trópusi csókjai részegitĘbbek a pramnosi bornál. szállj fel, kedvem, szállj fel vele!
Elfut a kép s jön az új: szigeten szól s duzzad az ének,
emberi fül káprázva se fog soha vérkavaróbbat,
Pán-fuvolán szerelemre csalóbb dallam sose buggyant, A februári hó dalol
szívben a sors húrján hang így soha nem remegett még.
S már a kezére tekint: meglátja-e még a seb-árkát Fehér testem fagyban feszül,
annak a húsba-maró vad-rostu vitorlakötélnek? hajnal körül jegesre hĦl.
S jönnek az újszagu tájak, az új aromáju gyümölcsök,
jönnek a szörnyetegek, viharok, szilaj ín-feszülések, A róka-talp, a nyúl-köröm
kedv-emelĘ próbái a bátor férfierĘnek, megcsúszik sima bĘrömön.
itt szelid, édes táj, ott fátlan, zord sziget orma,
hol haragos Cyclops kĘszirtet zúgat utána - De dermedt testem érzi már,
Ó, csupa szín, csupa hang, csupa kínban is új gyönyörĦség! hogy egyszer eljön egy sugár.
S szólt hívének, a tengereket járt Andrapodonnak:
- Húsz fiatalt toborozz, sietĘ evezésre valókat! Ezer sugár jön, millió,
Hajnal elĘtt felvette viseltes, régi ruháját s dalolni kezdek én, a hó!
(egykor Nausikaa halovány-szép lánykeze szĘtte),
s hajnalodott, amikor kifutott jó felszereléssel. Ma még erecskét csörgetek,
Megsuhogott s szilaj ívbe feszült meg a szürke vitorla, de holnap rönköt görgetek.
állt a hajón az izom-duzzasztó múlt erejében,
szívta lihegve a sós tenger vad-erĘs levegĘjét, A vízmosáson, szirtközön
asszonya hosszu, fehér leplét lengette utána... lerontok, mint zúgó özön.
Ám a nagy ellenség megpillantotta hajóját,
rettenetes erejĦ hullámmal megrohamozta, Reszkess, te part, hökkenj, te gát,
bĘsz viadal végén az erĘst lesodorta a mélybe száguldok már a síkon át.
(fátyol hullt a figyelmed elé, te sugárszemü Pallas?)
s ott pusztult a vad, árboc-roppantó zivatarban. Tengerré nĘ folyó, patak,
s a vészharangok konganak!
NĘ már a nap
Tavaszi vizek
Ember, ne félj: nĘ már a nap!
A jégfogú szél nem harap. Zsong a szigetcsúcs barna berke,
a harkály részegen nevet.
A koldus is dúdolva jár, Az ifjú nap: Dávid, leverte
ragyog rongyán a napsugár. a lomha Góliát-telet.
9 92
Csorgó
Állok a vadvizes tavaszban,
bódít a szagja, mint a bor, Az ér fĦzfáin hogy virít a zöld szín!
kedvemben egy füttyös kamasz van, Esett, de már egy kis folton derül.
aki voltam valamikor. EsĘ-gyöngyös, finom, fehér kökörcsin
s tüdĘfĦ leng a forrásom körül.
Vizek futnak, jegek ropognak,
dudorászom, kurjongatok - Egy nyáron csákányozva felkutattam,
Lelkemben patakok zuhognak, hogy merre nĘ s tágul az ér-torok,
patakok, patakok, patakok. és csĘbe fogva kĘ közé rakattam
s a víz azóta kĘ-szájon csorog.
93 94
Beszélgess ott a holttal,
tavasszal érzi még:
- A somvirágos oldal, Visegrádi vadászat
az volt gyönyörüség.
Bronzos a bükkerdĘ, köd-kígyó kúszik az aljban,
Szelíd, egyszerü szóval gyenge novemberi fény játszik a rom-falakon.
kérem: míg élhetünk, Hallgat a sĦrü - de hirtelenül hang csattan az ormon:
szép somvirágos oldal, nyomra talált odafenn s Ęzeket Ħz a kopó.
adj jó tavaszt nekünk. Cseng a szilaj csaholás, nyiffantva csapódik a völgybe,
megkettĘzve zaját, csendül a katlanos öl.
S - álom-e? -: megzendül az egész hegy az Ęszi Dunáig,
Hivogató vers mély hangon s magasan vad kutyafalka csahol.
Izgatnak, hajráznak, uszítnak a vári pecérek,
Ha ritkul fenn a Csóványos hava kürtnek üzenget a kürt: rettenetes zenekar.
és kertetekben a mandulafa Néma rigó rebben, csataráz, menekülnek az Ęzek,
felvette rózsaszínü köntösét, csörtet a vaddisznó, róka buvik ravaszul,
forsythiátok csupa sárga láng, nagy, busa, barna fejét felkapja a távoli dombon
langyos széllel köszönt a nap reánk s fúva, riadva fülel társai közt a bölény.
és jószag száll a völgyben szerteszét, Szarvas iramlik a hajsza elĘl ki a bükk-ciheresbe,
lenn gurguláz a megduzzadt patak botlik a holt rönkben s tétova lesz az iram.
s rigóink szívfájdítva szólanak: Jaj, ha elébe kerül a kopó, mielĘtt szabadulna!
várlak, JenĘ. Induljunk, szólanék, Kürtszó búg a tetĘn - hallali, hallali szól?
a hegy kökörcsinektĘl lilakék, Már ritkulnak a fák s tisztássá tágul az erdĘ,
a bükkökön már zsenge rügy fakadt, s újra feszül a futás. Most! A szügyében a nyíl.
jöjj, lássunk régi ízĦ tájakat. Felszökken magasan s rogyadozva a gyepre ledobban,
Diáktréfákat mondanék neked, súlyos agancsa a dér-verte harasztra ledĘl.
dalolgatnánk, szavalnánk verseket, Már odalobban a cserje közül társával az íjas,
fiatalságunk fĦtené a szót, arca hevült, csupa láz, villog a tĦz a szemén,
mint mikor együtt mondtuk Cyranót, ifju alak, de hatalmas az íj a kemény-inu kézben,
ha elkószáltunk mámoros-vigan holló képe ragyog szíj-öve érclemezén.
Kolozsvár édes éjszakáiban. Zúdul a bĘsz kutya-had, rátörne a vadra dühében,
S ha hĦs párákat fú a Duna-táj, nyalja a fĦben a vért, teste körül szimatol,
szigorúbban néz át a vén Naszály, ám odaérnek a szélre a fürge királyi pecérek,
a hĦlĘ gyep kikericstĘl lila, van szitok, éles a fütty s szíjra kerül a kopó.
felettük leng október fátyola, Majd az a hollós int, jelt adva a megpihenésre,
de fényben állnak fenn a sárga fák Ę meg elindul a völgy: Szentgyörgypuszta felé,
és fényben húznak fenn a vadlibák: óva, figyelve kíséri a sĦrü bozótban a jáger,
várlak, JenĘ. Járnánk a réteken ajzottan, hevesen száll le a telkemen át,
s a finom színt magyaráznád nekem, szép szattyán csizmáit a sár beborítja bokáig -
a Börzsönyét, mely ködlik messzirĘl. - Hol van a víz? - Felség, itt fut az aljban az ér. -
Nagybányáról szólnál s FerenczyrĘl, Díszes, aranyveretes tülkét a vizembe meríti,
s ahol hajlásban csendesül a szél, felszegi büszke fejét s issza lihegve, mohón,
kicsi székedre ülnél s festenél, csurran a víz, karján hidegen leszivárog a cseppje,
s egy-egy oromról, mely kéken kinĘ, s csurran a bĘ veriték homloka bátor ivén.
nagyobb hegyekre gondolnánk, JenĘ. Nyakra borult haja barnavörös színt villog a fényben,
s fénylik a bükkerdĘ bronz-koszorúja, körül.
Ahol pihensz, a sík homoksziget
nem Téged Ęriz, csak részeidet,
versemre nem figyelsz, nem festegetsz -
és nem jöhetsz, JenĘ. Jaj, nem jöhetsz.
95 96
Hová lettek? Kutatgattam, mit mond a tábla titka,
mit rejt az írás mély, tömör sora.
Vajon hová szökdöstek csókjaink? Ki vagy, halott? Had ifjan hullt vitéze?
A vér-erdĘ pajkos tündérei, Igázott népek büszke praetora?
kik ott bujkáltak sĦrüsége közt,
hol trópus-hĘ fĦtötte kedvüket Verssé futott a textus lüktetése?
s erĘs virágszagok kábítanak, S ha vers, a rom-sor pentaméter-e?
félig bürök-szag, félig rózsa-szag, De egy kérdés sosem jutott eszembe:
s ha kirajzottak zsongó sĦrübĘl, Ki volt a kĘlap míves-mestere?
ajkunk dombjára jöttek játszani
s játékuk pajzán volt és mámoros. A kéz, mely elmúlástól elragadta
az artifex lányát s a harc fiát,
Hová szökdöstek, hol maradtak el? s évezred-álló kĘbe rótt betĦket,
Egy nap finom szimatjuk felfigyelt, ha Iuliust vésett, ha Iuliát.
megérezték a hervadás szagát,
a szellĘt, mely hĦs áramlást hozott Világosság a holtak homlokára
a megritkuló sĦrüség felé, ma is míves-tudásából derül,
és elsurrantak rejtve, nesztelen s úgy hullt fürkészhetetlen éjszakába
új vér-erdĘk s virág-szagok felé, némán, szerényen, ismeretlenül.
ahol még ifjan zsong a sĦrüség,
a fülledt hĘbĘl szomjúság fakad, Most már tudom: az ó s nemes betĦkben
s friss ajkakon pajkos játékukat nem Róma hĘse él: Ę van jelen.
új mámorokban folytatják tovább... Köszöntelek, finom vésĘjü mester,
szétfoszlott, réges-régi névtelen!
Maion
Párversek
Tydeus gyĘzött. Lábánál hevertek
tág szemmel, mint a megkéselt kosok,
kik életének hurkot vetni mertek:
az Eteocles-küldte harcosok. Itt van az Ęszi roham, gomolyogva sereglik a felleg,
bokrok alá menekül, sír a csicsörke-sereg.
Komor szemét múlton hordozva, távol, Még a merész ölyv fenn birkózik s billen a szélben,
ott állt a végsĘnek hagyott vezér. fergeteg-árba kerül s bukva, legyĘzve levág.
Arcán vörös csík. Bajtársak nyakából ÖrvénylĘn kavarog s fut a széllel a tarka levélraj,
szökĘ sugárral freccsent rá a vér. minden szálfa ma húr: zengeti túl a vihar.
KĘkunyhónk borzongva lapul a hideg zivatarban:
- Meghalsz. - Tudom. Jó békesség a holté. hallja az Ęszi zenét: szinte beethoveni már.
- Ki vagy? - Oedipus-sarj. Haimon fia.
- Oldjátok el. Nem az enyém. A sorsé. 2
Fuss, végzet-vonzó. Fuss, Labdakida!
Sír a csicsörke-sereg, menekül a jeges rohamokban
s lenn a harasztlevelen fázva, zilálva megül.
Anonymus Hangjuk a bokrok alul ki-kijajdul a szélsuhogásban
s átüt a záporesĘn élesen és remegĘn.
Amerre jártak Róma légiói
Ó, milyen Ęsi a gyász, mely elárad a sĦrü jajokban,
s a fénylĘ sas népet hódoltatott,
szívreható, monoton, fény-sirató zenekar:
sokszor betĦztem Ęsi dák vidéken
Hol van a lomb, hol a fészekadó cserjék koszorúja?
kĘlapra vésett sírfeliratot.
Alszik a ködben a fény, rothad a földön a nyár.
(Jajdul az éber seb, melyet altatgatna a lelkem:
97 98
Hol van az én gyönyörĦm? Hol van az én unokám?) Vagy csak a ködbe tekint: Új havazás - jaj, a tél!
Estefelé szelidül a vihar, boru ködlik az ormon, Lenn rönkfás szekerek döccennek az utcakövekben,
s éjjel a föld sebeit elfedi csendben a hó. s háza mögött komorul fenn a magas temetĘ.
Hallgatag erdĘkbĘl levonulnak a méla pirókok, Vénen is elmennék egy kései látogatásra,
s megnemesíti finom, mély fuvolájuk a gyászt. látni a hóba-borult völgyben a téli falut,
emlék-súgarak oszlatnák el a néma szorongást
3 s megfognám szeliden régi leányka-kezét.
99 200
Jaj, hurkok Ęse, szörnyeteg, ėszi rigódal
mely Oedipust hurkolta meg!
Megeste már a dér a bokros oldalt,
Hol itt a megmentĘ orom? fenn vadlúd-ék húz vadlúd-ék után.
Hörög a hang a torkomon. Ragyog az Ęsz. És dalt hallok, rigódalt,
egy ritka lombú vadcseresznyefán. -
Ilyenkor cinke cserreg és ökörszem,
Ködös évszak elĘtt rég hallgat búbosbanka- s gerleszó.
Ha pártaian s nem várja fészek-öl sem,
Most gyĦjtsd a fényt. Magas hegyekre menj, miért szól még a megtévedt rigó?
ahol kékebb és ragyogóbb a menny. Tán június sugár-illúziója
remegett át a bíbor lomb felett,
A lelkedet csĦr-szélességre tárd s attól dalol a völgy révült rigója
és kéve-számra szedd a napsugárt. ilyen évszak-tévesztĘ éneket.
Nem is téved: halkan szól, mintha félne,
Azt is, amit a nap búcsúzva ont, köd ül a hangok túlfinom során,
ha arany küllĘt vet a horizont, mintha húnyt szemmel, álmában zenélne,
egy álom-Ęszben, álom-fuvolán.
s ott is, hol késĘ délutánokon A hangja nem fog mámorral kitelni,
még megragyog fémsárga lombokon. nagy líra nincs. S mégis, így volna jó:
amíg a hófelhĘ jön, énekelni,
Sietni kell. Egy nap leszáll a köd mint az a révült, holdkóros rigó.
és szĦkre fogja szemhatár-köröd.
Hogy egy-egy színt lobbantsunk, elmulóban, Riadt szívem nagyot rebben, mikor
s virággal várjunk zúzmarát, telet, ilyen szót mond az éj komor leánya.
pompázva - mint a rózsák Ęszutóban S szólok: - Mért kell a vérvörös csokor,
Saint-Andrewsnál, a tengerpart felett. ha visszatérsz a holdtalan világba?
20 202
Hallgatva áll, a mák között kutat,
látom, hajában is nagy mákvirág van. Ily szótalan, míg élt nem volt soha,
Felel: - Hogy elfeledjék múltjukat Ęt is bĦvölte tán a furcsa éjjel?
a lelkek lenn a fénytelen világban. Nem ismert rám: királyi asszonya
megitathatta sĦrĦ máklevével.
3
Karom mohón kinyúlt, hogy fogjam át,
Azóta minden éjjel látogat, de rám pillantott lopva és ijedten,
ott áll a hold alatt a furcsa vendég, szepegve kézenfogta Asszonyát,
szedi a dúsporzójú mákokat, s az ér felé eltĦntek mind a ketten.
s én nézem, mintha megbĦvöltje lennék.
Jöjj vissza! - szóltam. Titkos hang felelt:
Arcába látok: most nem is komor Holtat ne hívj! A holtak elfelednek.
- ilyen ködös-bús lélek is derülhet? - Amíg még fenn a fényben jársz, öleld
Talán örül, hogy nĘ a mákcsokor - meleg testét az élĘ kedveseknek.
vagy nĘi kedvvel engemet kerülget?
6
A csokra kész. Már indul is vele,
ösvényt lel ott, hol túl a bokros ér van, Hatvanhat év: egy élet - perc alatt -,
lebegteti haját az éj szele, megindult szemmel nézek rajta végig,
s még visszanéz rám - hívón és kacéran. látom, honnan jött és meddig szaladt:
Rapsonné asszonytól Persephonéig.
4
Falum felett ma is rom integet,
Persephoné, ma még ne - HĦ szemek meséltek róla ordas, nagy telekben,
néznek reám és azt kérik, hogy éljek, Rapsonné asszony dúdolt éneket
s ha lábam indul, visszaintenek. s ütött tanyát a zsongó képzeletben.
ėk kötnek és nem földi szenvedélyek.
Varázs-szelekben zengtek ott a fák,
Pedig egy drága lélek hívogat, arany madárraj szállt a fényes égen,
ki fényem volt irtóztató sötétben. csorgóvizek zenéltek, hegy-csodák
Virágokat szed, liliomokat ragyogtak kéken intĘ messzeségben.
a nap-nem-látta, köd-megülte réten.
Sok erdĘn túl, a gyermekkor fölött
Alattvalód, királyi asszonyom, ma is Rapsonné asszony napja lángol.
mióta egy komor szél elragadta. De Persephoné most kertembe jött
Azóta mindig látni szomjazom, egy naptalan, felejtetĘ világból.
ó, hozd fel Ęt - egyetlen pillanatra!
Holnap talán Ę dúdol dalt nekem,
5 gonosz kínért jó csendet ad cserébe.
Az életem kezét elengedem
Már csorba holddal jött az éjszaka, s fejem lehajtom hĦvös nĘ-ölébe.
s megint leszállt a sziklásmedrü éren.
A kerti útra tért. Nem egymaga:
kislány kísérte vértelen-fehéren.
203 204
apokaliptikus zarándokok?
Milyen felséges zene-zivatar!
JELENTÉS A VÖLGYBėL Akit szíven fog, nem sír: felzokog.
5
ÁMULNI MÉG...
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
az erdĘ fái búgó hangszerek.
Jelentés Pár napja fújja egy erĘs tüdĘ:
a viharosan hĦlĘ Ęsz-idĘ.
Tudom, valakit várnak fenn a fák,
azért harsognak, mint a harsonák.
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
Jön - látja már egy ormos messzi táj -:
a mogyoró-barkáról por pereg,
a jegesmedve-bundás Tél-király.
a vakondok férget nyomozva túr
s útszéleken zöld már a pipehúr.
Ha volna kislibám vagy kiscsibém, Ámulni még...
napfény ragyogna minden kis pihén, To thaümadzein...
látnák a zöldet, mely bátran kibújt,
s csipegetnék a zsenge pipehúrt. Ámulni még, ameddig még lehet,
amíg a szíved jó ütemre dobban,
2 megĘrizni a táguló szemet,
mellyel csodálkoztál gyerekkorodban.
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
szitál ködbĘl a hĦvös permeteg, Elálmélkodni megszokottakon:
remeg a szirma-hulló rózsa-sor, az andezitre plántált Ęsi váron,
borzong a nyír s a mogyoró-bokor. virágokon, felhĘkön, patakon,
Halkul a megmaradt madár-világ, az azúrban kerengĘ vadmadáron,
de hangoskodnak fenn a vadlibák,
s ahol szĘlĘt nevelt a napsugár, a csillagon, ha végtelen terek
éjjel falánk vaddisznó-csorda jár. hajítják át a késĘ-nyári égen.
S ámulva szólni: Most voltam gyerek.
3 S vén volnék már - s itt volna már a végem?
205 206
Assisi, jöjj...
Most itt élek patak felett,
erdĘkbe nyúló hegy tövében. Vadjárta út ez, vadcsapás,
Tán szarvaslábakon futott moha-szegélye zúzmarás.
az elmúlásba hetven évem?
Halkul a léptem. De a vad,
S itt szarvasok járnak körül az Ęz s a szarvas megszalad.
s az örömömnek nincsen ára.
Csodálatos agancsosak Pedig kezem fegyvertelen.
szállnak le inni a Dunára. Assisi, hívlak. Jöjj velem.
207 208
Az erĘsebbek Hó jön. Veszélye kĘ-bontó fagyoknak,
mezítlen testén tombol majd a tél.
A számuk napról napra nĘ. De tudja, hogy magas tüzek lobognak
Hatalmasabbak, mint az élĘk. a barlang-bolt alatt, hol ember él.
Az élĘk: hĦtlen elhagyók,
szeretetben megfáradók, S új kínra készül csĘr-szaggatta teste,
a holtak mindig hĦ kisérĘk. melyet másoknak égĘ tĦz hevít...
KényeztetĘ anyák, a jók, De jött egy nap, s a völgyi szél jelezte
kik fiok rossz ĘrzĘi voltak, Herakles földet-rázó lépteit.
túl az elillant életen
szédítĘ örvényszéleken
visszarántják - mert több erĘ Felicián leánya
van két karukban, hogyha holtak.
Leánykökörcsines tavasszal
magas mezĘkön járt veled.
FelhĘt szerettem nézni Ma is virágszedĘ leánynak,
lelkendezĘnek képzeled.
FelhĘt szerettem nézni, mint a pásztor,
ki tekintetét fenn legelteti, Egy nap szeme riadtra tágul,
míg nyáját rablótól, farkas-marástól elkezd rejtĘzni, mint a vad,
éber kutyája lenn Ęrizgeti. szedett virág kihull kezébĘl,
magas mezĘktĘl elmarad.
Örült, hogy égi formákat figyelhet,
kék réteken vonuló nyájakat, Láttad vidámnak s szégyenében -
havas hegyet, hullámot, nĘi mellet, De láttad a hóhér lovát,
s vihart, ha jött a felleg-áradat. mely vitte csonka arcu testét
városon át, falukon át?
De egyszer vert sereg zúdult a tájra,
s az ĦzĘ harc az esztenákig ért. Bomlott haját fa megcibálta,
Azóta nem csábítja ég csodája: s lengette zászlóként a szél.
vért lát a csapzott fĦben, csupa vért. Fehér mellébe belevágott
a kegyetlen kenderkötél.
Prometheus Viskók elĘl borzadva nézték
jobbágy-leányok és anyák.
Elszállt a sas... Bilincs-kapcsos kövére
szédülve hullt a meggyötört Titán. Azóta itt a Duna-tájon
pirosabban virít a mák.
Combján sötéten végigfolyt a vére
s tovább csorgott a satnya szirti fán.
Ahol vonultatták, a teste
hullatta cseppenként a vért...
De már felállt. GyĘzött a szenvedésen.
Szilaj dacosság árad benne szét. Visegrádi kedves leányok,
Már újra érzi: meglopná merészen könyörögjetek lelkiért.
másodszor is a GĘgösek tüzét.
Pataki bor
Zendül az ég. Viharral jĘ az éjjel
s a záporverte, lázas seb lehĦl. Nézd azt a kéklĘ, kúpos hegykaréjt:
A zivatar fényes villám-szemével itt Ęsi korban tĦz formált talajt.
megnézi kínját és tovább repül. A városvégre hajló dombokon
a venyigében vulkán lelke hajt.
209 20
Baráti szívek közt, a hegy tövén Egyszer, mezĘn, vihar zendült felette.
ízlelgetem borát, a csodajót. Vén bükk alatt egy villám észrevette
Varázsa múltat kápráztat felém, s a jégvert pázsiton agyonszerette.
borozgató nagyokról víziót.
2 22
Negyvenöt év múlva
arra vitt a lelkem. A közlékenység kútját tömd be bennem,
Magas csalán-bozót karthauzi legyek a cella-csendben.
nĘtt a puszta telken.
Csak bukdácsoló patakok csevegnek,
Lenn a falu felett, folyók a torkolatnál csendesednek.
a hegy oldalában,
temetĘ-rögöket Ments meg zuhatag-szájú emberektĘl,
taposott a lábam. könyvekbe plántált szó-rengetegektĘl.
Farkaskutya
Megtisztulás
Zárt kert nevelte fel. Futkoshatott.
De nem ismert erdĘ- és vadszagot. KözelrĘl les már rám a vég.
De mielĘtt
Mióta nálunk - nappal láncon - él, a nagy Hurok megfogja lábam,
szimatolgatja: mit repít a szél. szeretnék megfürödni még
egy nyári éjjel harmatában.
Az erdĘ éle itt van túl, közel,
s ha rezzenést hall, élesen figyel. Szárnyával verdesĘ rigó
kristály-eren
S ha fenn kibukkanó Ęz ütne neszt, nem tudna tisztálkodni szebben,
a lánca csörren s orgonálni kezd. mint én az égi, tisztitó,
finom hullású permetegben.
IjesztĘen zenél s egyhanguan.
Hallottam ilyent téli faluban, EltĦnne gond, foszolna bú,
zsibbadna kín,
ahol hegyháton, juhra-éhesen lelkemrĘl minden heg leválna -
feleselgettek ordasok lesen. s mint sérületlen kisfiú
indulhatnék a jó halálba.
Tudom: torkából farkas-Ęs üvölt,
aki szarvast vágott le s Ęzet ölt.
Egy nap
23 24
S mást borzongat sejtĘ ebed, Kézszorítás
ha ég felé furcsán üvöltöz...
S az Ęz s a szarvas pár napig A súly: hetvenöt év. ėrlĘdve vásom.
nem jön közel az árva völgyhöz. Itt nem segít rutophyllin s niton.
De azt mondják: kemény a kézfogásom,
a szorító kezet megszoritom.
Három nĘ
Szeretném, hogyha végig elkisérne
Klotho: ez az erĘ s nem morzsolódna szét,
Éber szemem jövĘbe lát. hogy majd a végsĘ pillanathoz érve
Amikor a neved kimondtam, még megszorítsam a halál kezét.
sorsod elindult fonalát
keményre és sötétre fontam.
Még élek
Lachesis:
Míg szálad ujjamig haladt, „Még élek és még mindig dalolok” -
kis öröm, nagy kín volt a részed. írta vén kort sem ért hĦ lelki társam.
Nyújtogatom a fonalat: ėsz vitte el, s ha rá-rágondolok,
hosszabbítom a szenvedésed. eljön, hogy lélek-arcát újra lássam.
25 26
KöltĘ? Poéta?... KöltĘ Dante volt, „Ó, idĘ, futós idĘ”
PetĘfi és egy sor jövĘ-herold,
kik jártak fenn az embercsúcsokon, Futottál, mint az Ęz, ha valahol
s lelkük titánokéval volt rokon. mögötte erdĘn vad kopó csahol.
27 28
Hol itt a rév? Az öregség barlangjában
Fáradt vagy? Úntat már a földi bolygás? Tatóka -: fecske! Nézd, megérkezett!
Mélységbe hulltnak érezed magad? KettĘ! Nem látod most se? Most se? - Nem. -
Nézz fel: hegyformáló fehér gomolygás Nézem a fecske-mutató kezet...
Himalája-magasba felragad. Hiába... Hova lett sólyom-szemem?
A sárkány Az irigyem
29 220
Társtalanul
22 222
a növekedĘ fényben ragyogó még utoljára elkiáltanám
új forradalom ujjongása ez. nevedet, melybĘl napfény sugaraz:
Olyankor hallgatsz, éber cinkeszó, Tavasz, tavasz! Tavasz, tavasz, tavasz!
s ha szólsz, a hang a nagy koncertbe vesz. -
De te voltál az elsĘ hírhozó,
te zengted itt, Március
hogy elmúlnak tirannusok, telek.
S míg a világköd foszlását lesem, A távoli hegyélek havasok,
kicsi madárkám, így köszöntelek: de cinke szól már és ez jó idĘjel.
bátorítóm, poétám, váteszem! Hallod? Pici lakatos-inasok
reszelnek finom acél-reszelĘvel.
Megcsordul az eresz
Patakom
Hallom: mozdul a drága nesz:
csordul, csordul a házeresz. EzerbĘl egy kis ér maradt csupán,
de ha megduzzad hófutás után
A foszló köd napfénybe vesz, s szilaj zúgását éjjel hallgatom:
csorog, csorog a házeresz. benne zuhog, zúg ezer patakom.
223 224
Régi poéta A somfa-csonk
„Írtam egy sombokorban...” A somfát fenn a bükkcserjés alatt
Ilosvai Selymes Péter télen kivágták, csak a csonk maradt.
Füstös házból kiment a sombokorba
Aki fejszét fogott rá, bárki volt,
s tönk-asztalánál kispadjára ült.
tavaszi aranyamtól megrabolt.
Áradt a fény. A lomha és mogorva,
rabtartó tél havasra menekült.
A nap szeme keletrĘl odalát,
keresi a sárgavirágu fát.
Odahangzott a patak suhogója,
sok sárga méh cikázott szerteszét,
Nagy messzeségbĘl egy madár suhan
s Ę folytatta, öreg papírra róva
s nézi: tavalyi fája merre van?
Ptolomeus király történetét.
Néhány kört ír a puszta csonk körül
És nĘtt strófákban verse s nĘtt a kedve,
s a hangja sír, mikor továbbrepül...
a bokra szellĘs, szép poéta-vár.
S ha néha deklamált, a versezetbe
Az a kegyetlen téli fejsze ölt:
belefüttyentett egy merész madár.
Egy aranyfolttal szegényebb a föld.
S ha olykor szellĘ libbent át a fáján,
tollára szirmot pergetett az ág.
Tavaszt hozok
S túl sárgafényĦ sombokor-tanyáján
sötét világ volt: zord török világ. VárosködbĘl jövök s csodálkozom.
Azt mondjátok, hogy a tavaszt hozom.
Szereztem ezt sombokros hegyre hágva, Azt mondjátok: szemem kék, mint az ég, -
míg régi verssel kísértett a múlt. s lelkendezve szólnak a cinegék.
Kinéztem a viharborús világba
s egy-egy szirom a kalapomra hullt.
Szajkó
Duzzadsz, patak,
hogy - völgy zenéje - hallgathassalak. Napkelte Visegrádon
225 226
Fácános erdĘn
227 228
Új fény
2
A csúcsról búcsút int a hó,
Ki küldené? Egy déli part vidéke? a gazda tisztit, éget.
S milyen lesz? Botticelli lány-alak? Vén fĦz alá a vontató
Rám sugarazna tündér szĘkesége, kihozta már a stéget.
s én egy szót mondanék csak: Vártalak.
A kékség jó idĘt üzen,
a fĦzrügyek bomolnak.
Déli szél Pár nap még - s duzzadó vizen
zászlós hajók dalolnak.
Már langyosan fú dél szele,
az út tócsákkal van tele Vén ember, új fény hull reád,
s a cinke torka hangol. fakadhatsz-é panaszra?
Indul a kedvem messzire Hallod? kurjant az unokád
s messzire elbarangol. s kiront a vad tavaszba.
Az ér megáradt. Hol jársz már, öreg tél? Hogy ittalak, pezsgĘ tavaszi bor,
A hab játéka: diadalmi tánc. mikor szomjaztatott az ifjukor!
S a nyírfáink tövében új sereg kél:
zöld dárdás, bátor gyöngyvirág-phalanx. Hol hagytam ej azt a szilaj legényt?
Ma kortyolgatlak öreg Benceként.
229 230
ÉbredezĘ mythologia Örülj, szívem
Rügyeknek és madaraknak
Eros
Vad március volt. Öltek éjszakái.
A lomb csiklandó szellĘtĘl morajlik, Dideregtetek és borzongtatok.
nászindulót zeng egy hevült rigó. Most dĦl a fény s jönnek csodák csodái -
FelhĘk közül egy felhĘkar lehajlik: madarak és rügyek, ragyogjatok!
kutatja, merre járhat most Io.
Dunánktól kérdem
FelhĘk alatt
Havasaidon most hóolvadás van,
Viharos ég. Lenn énekszó vonul: tükröd feszül, hullámod zúg s dagad.
a völgyben tarka gyermekraj halad. Mondd, érzed-é tavaszi áradásban
Nem így járunk - dallal, daltalanul - hatalmas, Ęsi ifjúságodat?
a nagy, sötét Végzet-felhĘ alatt?
23 232
Áprilisi hangulat
233 234
Heves májusi napon Nem maradt tovább
235 236
A nagy zenében összecsap
Csiga-nyom zápor s patakvíz áradása,
rapszódiáit hallgatod
Néhány nap óta beton-terraszom s ujjongva nĘsz meg óriásra.
lapján ezüstös ábrákat lelek.
EsĘs idĘ járt. Nézem: csiga-nyom, Szárnyad ha volna, szállanál
kacskaringózó, különös jelek. a zengĘ, száguldó csapatban.
Ezüstjük sokszor estig megmarad. Fejed már felhĘ-rojtig ér,
Mi biztatgatja ezt a hĦ csigát, hajadból villámszikra pattan.
mely minden éjjel házunkig halad
s betonra írja ákombákomát?
A rajz: íves vonal, másutt hurok, Éjjeli zene, II
s a hurkot többször ismételgeti.
Én csiga-ábécérĘl nem tudok, Nagyszerü volt ez az éji vihar. HörgĘ morajával
de azt kell gondolnom, hogy van neki. küldte elĘre szilaj, hĦst-lehelĘ követét.
S ha holnap is rámnéz a furcsa jel? Majd a hegyek koszorújából lerohant a Dunáig
Csoda-hívĘ vagy babonás legyek? s csattogtatta tüzes mennyei ostorait.
Mi lesz a terraszon: Mene tekel? Alvó kis falukat vert fel riadó robajával,
Vagy sorsomat jelentĘ más jegyek? ablakon át láttam: lángol a szénakazal,
ott a sötétség félkaraját beragyogja világa,
rémképpé magasít egy lobogó jegenyét.
Vihar elĘtt Ám a vad égzengést zúgás váltotta: özönvíz,
s a kialudt tĦznek egy ura lett: a sötét.
Most menj magas kis tornácodra. Fenn Fulladozott a csatorna a bĘ zápor rohamától,
a földi harcnál van különb tusa. India fellege ont ily zuhogással esĘt.
Villám villámba vágtat fényesen Kurjongattak a fák, ujjongtak a bokrok, a rétek
s zendül a felhĘk hĘsi kórusa. szikkasztó heteink gyilkos aszálya után,
szívta, vedelte a föld a vizet, mint szeszt az a korhely,
akinek ínye soká várta a drága italt.
Növekedés
Éreztem: ha fa volnék most magas erdei ormon,
Az éj lidérce hált veled, élvezném, hogy a víz hogy fut alá tövemig,
hogy kedved elvesztette merszét? s harsognám a cikázó fényben a záporesĘbe:
Hibát ütsz írógépeden, Fürdess meg, gyönyörĦ, éjjeli, dús zivatar!
sután fogsz a kezedbe fejszét.
237 238
Ott égi s földi pára egyesül, Villámok
a felhĘ már alig villant ki fényt.
Egyet morajlik még s elcsendesül Itt robbannak felettem, kormos égen.
egy múló élet vég-akkordjaként. Most keresnek, mikor völgyben lakom?
Mért nem leltek rám ormos hegyvidéken,
villám-kihívó, vad magaslaton?
Látogatás
239 240
Nyárvégi játék SzelektĘl is edzĘdjetek
hóviharok szilaj csatáin.
Már nem jutok sem Svájcba, sem Tirolba. Fenyvessé sĦrĦsödjetek,
De itt a tornyos felhĘk fényesek. jövĘ-rügyes, kicsike fáim.
S mintha minden felhĘnek bérce volna, S ontsatok gyantás jószagot,
fel-felragyognak, mint az Alpesek. ha ott járnak közöttetek
emberré érett unokáim.”
Játékot Ħz az ég nyárvégi kedve,
hó-fényességbĘl látomás terem:
Ifjú vagyok s a gyorsvonat lihegve Néma kĘbánya
hívó Párizs felé rohan velem.
Vén sziklafal. De itt-ott már bozót:
vadrózsa, repkény, borbolya s szeder.
Szeptemberi ég Félkatlanában hangot és echót
nagynéha mállott kĘ esése ver.
Ó, szilvát s szĘlĘfürtöt érlelĘ,
gyönyörĦséges fényes ĘszelĘ, Ma szélkerülte enyhely, csendsziget.
eged vén szívbĘl is kedvet csihol! Rég volt, hogy zúgott itt a munkazaj
Már napok óta nem láttam sehol és lenn a szürkés-kék andezitet
egy cigaretta-füstnyi felleget, hajók várták, ringó dereglye-raj.
csak ezt a makulátlan csudakéket.
Rengetegek legszebb szajkóiból Bolyongó lelket jól rejt itt a hely,
valaki minden kéktollat kitépett magánya csendjén szélvihar se gyĘz,
s bekárpitozta velük az eget. síkja füvén lapuló nyúl legel,
fácánkakas sétál vagy éber Ęz.
Biztatás fiatal fenyĘknek De hogyha Ęsz jön s köd jön, áradó,
Szemközt a bokros oldalon hang száll a ködbĘl, hang, mely már zene.
hetekig szólt a hangos ének: Mintha egy rég eltĦnt kĘfaragó
falusi leányok s legények finom fejtĘ csákánya csengene.
dalolva ástak gödröket
sokezer fenyĘ-csemetének.
ėszelĘ, II
Járok a zöld foltok között Üdvözlégy, hĦs esĘkkel ölelĘ,
s szólok: „Sietve nĘjetek föl, idegzsongító, kedves ĘszelĘ.
tövetekre záporokat
kérek a sĦrĦ fellegektĘl. Vized minden hasadt gyepet kitölt,
Ó, adjatok káprázatot habzsol s beszí az égett, szomju föld.
rege-termĘ rengetegekrĘl!
A lángokat, miket a nyár hagyott,
Mert nem gyönyörködik szemem záporaiddal eloltogatod.
tibennetek nagykorotokban,
ha fürge cinkeraj kutat Csókodtól meggyógyul a nyári seb -
magrejtĘ, barna tobozokban a halálé sem lehet hĦvösebb.
s növekedĘ tĦ-avaron
szaladó szarvas lába dobban.
24 242
Kopogtatás Vadlúd voltam
243 244
hogy mondhassam, ha csendes óra jön Fácánkakasom
s napomnak esti számadása vár:
öregség kincse, szép aranypohár, A hullt lomb bokraid tövére gyĦl,
ma végsĘ cseppedig kiittalak. eltĦnt rejtĘ tanyáid zöldje rég...
Hótlan tájat borít a fátylas ég,
a barna színnel szürke szín vegyül.
Király az Ęszben
A szomszédomban lappangsz egyedül,
Már intenek ködök, fagyok, s ha kisétálsz, sokszín-gyönyörüség,
megjön talán a tél korábban. megélénkül a nagybeteg vidék
De addig itt király vagyok s a fák tavaszra gondolnak körül.
az ampelopszisz bíborában.
Miért húzódtál házunkhoz, titok.
De jó éreznem: lélek van közel.
Gesztenyelomb Rekedt kamasz-hangon jelentkezel,
ha reggel ajtót, ablakot nyitok.
Terítve fekszik, szĘkén, szerteszéjjel.
Tévedt sugár sárgítja színeit.
A nyár, mely mély haraszt alatt pihen,
Egy huncut szél, kis garabonciás,
völgyünkre testált drága ékszerül.
beront s szĘnyegre szĘnyeget terit.
S a nap, ha néha fátylat bont, örül,
Nézem. Pedig megtréfál majd az éjjel:
hogy megragyoghat még színeiden.
azt álmodom, hogy egy faóriás
betemet sĦrĦn szĘkeszín levéllel.
SüvöltĘ
Lomb-halmok Füttyent, hogy néma házam üdvözölje,
a füttye: egyhang, nem melódia.
A bokrosnak lehullt a lombja
De ha megjön, vele leszáll a völgybe
s mi összeraktuk nagy halomba.
a novemberi melancholia.
Egymásnak gáncsokat vetettünk,
a lomb-rakásban henteregtünk. Csak menj
Olykor a szilaj vigalomban Sokat szenvedtél perzselĘ napon,
el is tĦntünk a tarka lombban. a kábító kánikulai hĘben.
Most már lehĦlhetsz: indulj s kóborolj
Zizegett a halom felettem, a fákat fosztó, vége-nincs esĘben.
fanyar szagát ma sem feledtem...
Csak menj, odáig, hol legtöbb avart
VetkĘznek bükkök, szĘke hársak. gyĦjtött az ér kanyargó sziklamedre.
Meghaltak mind a fiu-társak. Keress, kutass: talán reátalálsz
az elsodort évekre: életedre.
A lombot szélfiúk sodorják,
itt-ott halomba összehordják.
Hinta
Jó volna most eltĦnni mélyen
a legsĦrĦbb rakás levélben. Diófa-ágon hinta leng,
picike lány hintája volt,
akit szeptember elrabolt.
S a künt felejtett hinta leng.
245 246
Nagytata áll s nyarán mereng: Öregember, jön a tél,
a hintát kisláb lengeti, meneküljön, aki fél.
picike lány dalol neki, Öregember, fuss, ha tudsz,
ezüstcsengetyĦ-hangja cseng, tudod-e, hogy merre futsz?
a hinta ritmusára cseng, Meg ne várd a vad fagyot,
s a hinta leng, a hinta leng. hagyd el érdes északot.
Dél felé futó hajó,
Az ág diója földre hullt, zöld olasz part volna jó...
levele vad szélben kereng.
A csengetyĦ-hang merre cseng? HĦlĘ erdĘn sír az Ęz,
Patakon túl rigó se zeng, búskomorrá nĘ az Ęsz,
az élet ködbe komorult. fénye, színe ködbe hal,
S az árva hinta-deszka leng. s csak kísérgetsz, kicsi dal:
247 248
Hóhullásban
Hogy ragyogott a nyári ég,
mikor egy kis kéz húrra tette, Porka havak hulladoznak - ó zengésü ének,
a magasságba repítette verse régi regölĘknek, muzsikája télnek.
s a bodza-vég magát befúrta
a makulátlan menny-azúrba, Porka havak... Hatvan éve, vagy hatvanöt is tán,
fiú-szemek csillogva lesték a temetĘ jeges útján hogy repült a kis szán.
s hurrázva várták visszaestét...
Porka havak... Kollégium kiskamasz-diákja,
Most nincs hurrá. MegnĘtt a csend, hogy rohantál sereg-élen hangos hó-csatákba...
mint ott, ahol gyász és halott van...
Mért vettelek fel, árva nyíl, Porka havak... Hogy suhantál ifjú, könnyü szívvel
gyĦrĦsfavesszĘ, meghatottan? hó-szelekben a hegyoldalt szalagozó sível.
Lucskos november. Ablakunk Lassan lép már fürge lábad, óvakodva, félve:
zápor-cseppek suhogva mossák. egyet lépsz és bezuhansz az örök-álmu télbe...
Lobog a tĦz. Ó, jólesĘ,
gyermekkor-ízĦ otthonosság...
Rabló
Árnyékok, fények inganak,
halott csodák életre kelnek. Fehér virág a fákon: zúzmara.
Künn fellegek, benn jó meleg, S gyermekkorom azúrkék madara
s anyám mesél. Mint Åse Peernek. a fehérségbĘl sĦrĦn látogat:
viszi a száradt szilvaroncsokat.
Az Ęsök érezhettek így Nesztelenül száll, alattomosan,
hideg viharban, este-tájban, s ha csent, visszavitorláz okosan.
a rém-ĦzĘ lángok körül Most szajkó úrral nincsen is vitám
a bujtató barlang-homályban. - hadd tisztogassa alvó kerti fám -,
de Ęsszel volt. Mert vitte a diót
Tuskót a tĦzre! ĥzzük el s fumigált minden kérĘ szót, szidót.
hidegét Ęsz komor havának. Azután lopni kezdte gesztenyém
S adjunk hálát, kis unokám, s hiába érveltem: „Hohó: enyém!”
a tüzet rabló, hĘs titánnak. Ha nappal Ħztem, hajnalban rabolt
és mindennap mohóbb étvágya volt.
„Ez mégis sok! - gondoltam - meglesem,
Csend, II estefelé, mikor a nap hanyatló.”
Jött, meglapult. És én erélyesen
Gyertyán és bükk. Alattok így feddettem meg: „Te gyönyörü rabló!”
Ęz járt: az érre ment.
Egy titkos fejsze csattog
az erdĘn, messze, bent. Hófúvás
249 250
A hó utat, nyomot temet Mit rejt a köd?
s a szél hajnalra új fagyot hoz.
De nézd a csepp ökörszemet: Itt hömpölyög a bokros dombon át,
milyen hetykén jön ablakodhoz. sĦrĦn teríti nyirkos fátyolát.
Már öleléssel házunkig kinyúlt,
Illeg-billeg, magot keres, az erdĘ útja is homályba fúlt
s a hóba bátran visszarebben. s eltĦnt facsúcs és hó-takart halom.
Nem csügged a félelmetes, Milyen csodálatos birodalom!
viharos téli rengetegben. Mit rejt a köd? Kísértetképü fát,
odvakból leskelĘdĘ rém-pofát,
agancsában nagyobbodó vadat,
Kunyhó melyet növeszt a szürke áradat.
Mi mozdul ott? A szélkavart haraszt?
Egy kunyhó vár, távol, falum felett. Fácán, mely felriadva megriaszt.
Most mást is vár: a páncélos telet. Gubbaszkodó vadmacska les reád?
Fagyöngy polipja szívja fenn a fát.
Öleli két oldalról két patak. Hol a homály-határ? A völgy-perem?
Telkén favágó jár s szelíd vadak. Az élen túl új köd-tenger terem.
S mirĘl azt hitted: völgy-záró köröd,
De néha szélfúlt, hullámos havon világokat sötétbe fojt a köd.
ijesztĘ utat ír a medvenyom. Mit rejt? Kórusban búg feléd a szó.
(Nem egy ember vallatja: millió!)
Lakója nincs, ott áll magányosan, A diadallal áttörĘ napot,
s úgy érzem néha: Solveig-lelke van. melyet homállyal elzsibbaszthatott?
Egy tavaszodó, szebb világ hitét?
Hisz bennem s nem türelmetlenkedik. Az „emberüdvöt”, Vörösmartyét?
Ó, hogy tud várni oly sok ideig! Vagy kataklizmát, véres karnevált?
Az ember poklát? Háborút? Halált?
Tizenhét éve vár hĦségesen
egy Peer Gyntöt, ki nem jön el sosem.
Fázom
25 252
Minden csicsonkát délcegen
kihúztam utca-széleken. Tudom már: sĦrĦn omló cseppjeit
fagyos szelekkel gyöngyökké fagyasztod,
Íveltem pengĘ korcsolyán, s ha kristálypalotád báljára megy,
és társam volt egy régi lány. frígidus lányod nyakába akasztod.
253 254
Ęzek futását, büszke szarvasét, Roppantanak szelek, fagyok.
s ha jártam süppedĘs ösvényeden, De ha a fény gyĘz, hetven ágam
a csodaszarvú muflon lábnyomát. a sugaraktól megragyog
ElĦztél gondot, téli mélabút ködremekelte zúzmarában.
s ajándékodtól vissza-visszatért
az életemtĘl elfutott öröm.
Intés kutyámnak
EltĦnsz s fényes fehérséged helyén
csak bokros, barna domboldal marad, Fekete vagy s itt állsz fehéren
mely rejti majd az illanó vadat a februári fagy derében,
s meg nem mutatja járásuk nyomát hĦ ĘrizĘm.
mohos gyeppel benĘtt ösvényeden. Reánk van gondod, semmi másra,
nem csábulsz el csatangolásra
S szegényedem. Megint szegényedem. tarlón-mezĘn.
255 256
Kutyám halálára
Majd ringatod...
Patak - !
257 258
Tarkul a völgy Új szó
259 260
Gyász Nagy Ęszi csend
26 262
Téli jelentés RÓMAI ėRVONALON
Jelentem a völgyembĘl, emberek:
alusznak jég alatt a víz-erek. Káprázatok, I
Az árva ház ma Senki otthona, Endre fiamnak
elment a fák és rózsák Asszonya,
sötét ünneplĘjébe öltözött Ez itt a völgy. Itt szíved csendesül,
s a túlsó hegyoldalba költözött. frissülsz, ha szĘlĘtĘidet kapálod.
A nyírfán sír az Ęszapó-sereg. De földfeletti telkeden kivül
Sírjon. Ne Ħzd el, téli fergeteg. van még egy földbe rejtett Ęs világod.
Amphitheatrum
Aelia Sabina
„...sed cito rapta silet...”
263 264
Körülölelt a hódolat s a fény, Aquincumi strófa
lelkendeztek rajongó, ifju lelkek,
ujjongott istenítĘ költemény, A tavasz Romvárosba visszatért,
s amerre lábad lépett, ünnepeltek. fülemüle dalol zokogva, ríva.
Nem a te dalod sír az életért,
Ó, érzem én: itt is, hol házam áll, fiatalon halt Aelia Sabina?
szemed legelt a dunaparti tájon,
míg le nem fogta hirtelen halál,
hogy érted ezrek és ezrek szíve fájjon. A gladiátor
„...moriturus te salutat.”
265 266
Kegyetlen szíved akkor is dobolt,
mikor porondról vitték már a holtat. AKARSZ-E FÉNYT?
S én azt hiszem: szeretĘdet, ha volt,
azon az éjjel forróbban karoltad.
ėSZI TÜKÖR
Apámnak
Marcus Aurelius „Mit ér a sírkövet
szagokkal önteni:
A parton állt, füves, fa-védte halmon, a hitvány föld elissza -
a szélben Ęszi lomb rezgett a fán. míg élek, engemet
TĦnĘdött sorson, életen, hatalmon frissíts inkább velük:
s nézett az illanó hullám után. rózsát köss homlokomra.”
Anakreon
267 268
Be más kaptár a lelkem:
Még jó, hogy durva sorsod a holt itt él velem,
megszánt a sír elĘtt, arcát hiába rejtem,
s adott nehéz koporsót hiába földelem.
és könnyĦ szemfedĘt.
Ó mert a szörnyü dátum, Kisér, mint álom-orzó
amely alatt pihensz, emlék-kisértetek,
jaj, egyezerkilencszáz hiába verskoporsó
fölött tizenkilenc. és hosszú rímszegek...
* Be jó a méhikéknek:
telük ha véget ért,
A méhikék kiszállnak, milyen lobogva égnek
zsongatja már a fény, a drága holnapért.
a munka újratámad
a kaptár rejtekén. Nagyenyed
A méhikék bebongnak
sok ismerĘs helyet, Kritika
tövén a régi lombnak
keresve Ęsz fejed: Egyhangúak, tudom, nagyon:
anyjára ütne mindenik,
Ha majd virít a jázmin s az édesanyja: fájdalom.
s az ákác is kihajt, KösöntyĦ nem jutott nekik,
a lomb alól vigyázni mint únt bilincset árva rab,
ki fogja majd a rajt? a jámbuszt sírva csörgetik.
S ki annyiszor becézett
Sötét hajók. Egynémelyik
lelankadt méheket,
lendülne már, sodorba kap,
az ízes Ęszi mézet
de zátonyos Halálfokon
miért nem várta meg? -
tátongó sebbel állanak
Nagyálmú, tĦzrajongó s rést ütve kék hullámokon
kis nép hamar elég, a tengermélybe szállanak.
s jön új lázban tolongó,
bolyongó nemzedék. 1920. március
De soksugáru nyárnak
nem áldoztak veled Vizimalom
s bután donogva szállnak
nagyálmú sír felett. Térkép, iránytĦ, ócskaság
S turista-fénykép, egy halom,
Be jó a méhikéknek: Közülük egy szivembe vág:
telük ha véget ért, Vizimalom, vizimalom.
milyen lobogva égnek
a drága holnapért. Szabad fiúk, szabad habon,
Szabadvadász víg cimborák,
MĦhelyben és tusákon Három diák a csolnakon
ha néha hullt akad, És messze, messze iskolák.
kihordják könnyü szárnyon
a könnyü holtakat.
269 270
Napfényes, álmos messzeség, 2
Hullámtalan olomfolyó, Fekete lány, nem hallja?... távol
Fejük felett tüzes nap ég: két fĦzfasor közt zsong a gát.
Aranygolyó, aranygolyó. Teste ragyog a napsugártól
s fiatalon látom magát.
A vizsla felfigyelve ül, Reám lehelt a tiszta bája,
A levegĘben páraszag - féltettem, hab-locsolta lány,
S egem vízen körös-körül ne érje árvizek vad árja
Élet kacag, élet kacag. s ne essék folt fényes haján.
Jaj, jöttek áradásos évek,
...Hol vannak most a boldogok? irtózatot, halált hozók,
Elesett néma cimborák. virág-irtók - viharsötétek,
Az Ares-szekér robog tovább, földrengetĘk, vérszomjazók.
Aranygolyó tovább lobog, Láttam kedves fĘk sĦrü vesztét
Vizimalom csobog tovább. ragadozó évek során.
Melyik barlang bújtatta testét,
hogy megmaradt, fekete lány?
Fekete lány, II
Ismét viharban
27 272
Megtorpan hajrázó futásod...
Változat
Rábamenti alkonyat
Megtorpan változó futásod
Szeretem ezt a fáradt férfi-sort, s halálba hullásod felett
mely síp jelére és sziréna-szóra mint gyĘztes angyal áll a csend
megindul tarlón s hĦlĘ réteken s én nem hallom a hallgatásod.
a városvégen surranó folyóra.
1933 tavaszán
Lihegve jönnek, izzadt-kormosan,
az izmuk reszket még a kalapácstól,
fülükben búg a lenditĘ kerék, Kirándulás
reszelĘ sír, és vasfĦrész rikácsol.
Fogod mesélni, erre volt,
Ez asztagtól jön s tarlókon csap át, fogom mesélni, így esett:
kiszikkadt testét szúrja még a polyva. az ellenség, ĦzĘ IdĘ,
A cséplĘgépek forró kórusát a rengetegben elveszett.
a vére most is zúgja, zakatolja.
A patakparti pázsiton
VetkĘznek. Barnák. Vízbe rontanak. elaludtam, s jött egy manó,
De egyikük fehér, akár a testem. könnyĦ patával dobbanó,
Van szíjas testü és torzul sovány, Ęzbakszökéssel illanó.
mint Krisztus teste falusi kereszten.
Órám zenélve tiktakolt,
De most erĘsek. HĘsök, hangosak: meglelte s megszökött vele.
kurjantanak s atléta-nagyra nĘnek. Feléreztem s az életem
Az örömüktĘl felriadt vízen csudálatossal lett tele.
lapos kaviccsal, versenyezve, szĘnek.
A szárnyamról a súly lehullt,
Letisztul róluk füst és munka-szenny, elhallgatott a gond kusza
hancúroznak habosra szappanozva. zenekara, némulva állt
Aztán tombolnak s szomju bĘrüket az aggodalmak ritmusa.
a felcsapó víz végigzáporozza.
Kortalan lett a kĘvidék,
A parti gyeprĘl int a zubbonyuk. határtalan mezĘ a nyár,
Áldott-meleg a kormos ing. A Rába idĘtlen ízü: szél, patak,
sugártalan. Egy csodakék madár: szürke falon hajnalmadár.
szalakóta repül az éjszakába.
ZengĘ idĘtelenbe nĘtt
Éhesek, frissek. Tiszták, pajkosak. a költĘ, aki járt velem,
Sötét hajukról vízcseppek peregnek. s a dalban is, mely elkisért,
Lelkükben tündér jár: a kedvesük, hegedĦn sírt a végtelen.
s a hĦs gyepen füttyösen dideregnek.
Tán fausti volt a pillanat,
Pápa,1932 mikor az idĘ így megállt.
Szirttartomány fogott körül,
zord és magányos Intregáld.
273 274
...Kincstartó, titkos rés ölén A szomszéd ács ma koporsót szabott,
az óra rég elhallgatott. az ágyán ott feküdt a kis halott.
Kölyök manó hajlik fölé: Úgy hívták azt is, hogy „az ács fia”,
ébresztené a tiktakot. egyéves volt, s meg kellett halnia.
Intregáld,1936 Nem tudta még, mi a rabsors, robot,
s tán tejrĘl álmodott, ha álmodott.
275 276
A fák
Halál, szakassz le engem,
csak hagyd meg gyermekem. Pusztán futunk. Néztél-e hátra,
Maradjon meg királynak messze-maradó kerti fákra?
és úrnak lelkemen.
Sokat ültettünk és szerettünk,
gyümölcsébĘl egynek sem ettünk.
Négysoros
Álmodtunk róla csodaszépet,
A költĘ úgy egész, ha ember. dédelgettük a csemetéket.
Sajnálkozásomat fogadd:
egész emberré nem faragtad Álltunk viráguk dísze mellett -
s költĘvé túloztad magad. dobbantott a sors: menni kellett.
277 278
Egyiknek forró még a szíve, Város, amelyben forró ifjúságom
ontja felém a sugarat. tüzijátékot játszott kék egen,
A másik hangtalan mutatja: Város, amelyben megpihenni vágyom,
az apád sírja itt maradt. túl minden derĦn s minden tüzeken.
*
Reményik Sándornak (A szerk.)
279 280
Szárnya volt a hangnak, Az igazoló könny
ahogy szállt mögöttem,
szárnya volt a kedvemnek is, Ha jött a vers,
bennük gyönyörködtem. jött ismeretlen utakon
és kereste a kiteljesedést,
Sokan elmaradtak, hogy eljusson lelkemtĘl lelkekig
sokan búcsút vettek, mellettem egy halk nĘi lélek állt
de helyükre régi dallal az elsĘ hallgató
mindig újak jöttek. S ha igaz volt és emberi
és mélybĘl jött - egy könny csillant szemén
Virágszedni jártak Igazoló könny - így neveztem el.
csuda pázsitokra,
illatozott a kezükben
a vadnárcisz csokra... Ki mondja meg...
Töredék
28 282
A legyĘzöttek strófája
A legelĘkre tĦzgolyó esett,
Multunk gonosz volt, életünk pogány, futottak, bújtak fenn a pásztorok
rabsors ma sorsunk s mégsem átkozom: és szétzüllött az Ęrült kecskenyáj.
jó, hogy nem ültem gyĘztes-lakomán De a démontól vemhes völgyhomály
s hogy egy legázolt néphez tartozom. új rémet szült, vadabbat, éheset,
villogtak már a rettentĘ fogak,
s a küzdelemre puszta volt a kéz,
Szóltam a szélhez s nem jött felénk egy megváltó vitéz -
NĘj óriásra, szél. Viharod árja
száguldjon el az izzó Szaharára, Jaj, hol maradtál, jó Szent György lovag?
minden homokszemét felénk sodord,
fejünk felett Montblanc-magasra hordd,
Nietzsche ellen
s temesd, temesd a mélybe ezt a kort!
Te azt hirdetted, jós: veszélyben élj!
Nézd, most a földön nincs más, csak veszély.
Csak egy virág Többet már el se bír a kerge gömb,
Megállították: van jelvény a mellin? a kerge szív. De lettem-e különb?
Csak egy virág - mást nem mutathatok.
Reátámadtak: guelf-e vagy ghibellin?
Nyugtalan égbolt
Bátran felelte: - Én költĘ vagyok.
Hideg szél kürtje, búgd: „A fény halott!”
Mi lett Sugárországból? Fellegország.
Dante A megtelt Isten-szív kiáradott,
Ravenna,1321
s most dĘl belĘle, dĘl a búskomorság.
Kifáradtam. Ravenna pajzsa fed,
de nyĦtt lelkemben gondsereg bitangol.
Búcsú a kortól
Firenze, áldott-átkozott neved
multamból úgy kondul, mint vészharangból. Vén testemnek pár rongyot meghagyott,
Jaj, százszor is jaj annak, akinek botomra tĦzöm, melyhez vér tapadt,
hazája nincsen, más földön barangol. s meglengetem: Az én korom halott.
Fakuljatok, pusztító pártszinek, Köszöntelek, te szörnyü virradat.
elég a vérontó testvér rohamból!
Jön a halál. Addig, ghibellinek,
magam csinálok pártot önmagamból. Legyen már vége!
283 284
A rabló
285 286
5
287 288
8
2
Hogy várta azt a sosem-jött napot.
Az az országút itt van csak, közel. Imádkozott és imádkoztatott.
Menjünk eléje -! És nem enged el. De lesujtott reá a szörnyĦ kéz,
Küldtél halált, Uram, most küldj szivet, s Ananké,
mely összetörje ezt a nagy hitet. most riadtan érc-arcodba néz.
3 9
289 290
Indul a tĦz-király, üzenve Silet Musa
testem hajnalszél rázza meg.
ė sujtott így fogyó tüzembe, Gonosz kor ez, az arcán torz vonás.
hogy annyi mámorral liheg? Csukott szájjal jár, bĦn a vallomás.
Az igazság? Bitang szó, párt-cseléd.
Már-már alig több vézna testem, Ma hallgatás a hĦ s nemes beszéd.
mint egy arany fenyĘszurok.
S cikázó láng ropogja vesztem,
mohón lobogva pusztulok. A dezentor
Kivánság
Híradás
Uram, ha ólmos füllel aluszom,
Hírt adjak-é a korról, melyben éltem? varázsolj hallóvá, ha teheted,
Leírjam ezt az ĘrlĘ rém-idĘt?
egy pillanatra minden tavaszon:
Az igazság törpén lapult a mélyben
hadd halljam elsĘ mennydörgésedet.
s a hazugság Mont Blanc-magasra nĘtt.
29 292
A ragyogó madár s kedves a hang, a finom s remegĘ, mely a pusztai csendben
távoli multba merült, drága dalokra feszül.
Kerested erdĘn, bérceken,
fiatalságtól részegen. Látod-e: rajzol a hang - ez az otthon, a vár meg a város,
Álmodtad és tudtad, hogy él, zöld koszorús hegy alatt árad a barna Maros.
különb madár a többinél: Megy le a nap, csupa bíbor a templom, a terraszos ėrhegy,
elorzott minden drága színt, s bíbor fényt kap a név porladozó köveken.
smaragdot, türkizt és rubint, Tornaterünk fövenyén még olykor dobban a labda
szikrázóbb, mint a gyurgyalag, s átüt a csenden, a mély lecke-szilenciumon;
begytollán bíboros szalag, benn a teremben erĘs prepa-hang vontatja a zsoltárt,
a kékcsókánál kékje szebb, s künn a tanári soron buggyan a zongora-szó.
a jégmadárnál ékesebb. Hívogató kristály-napokat hoz az északi szellĘ,
Véredben él, álmodban ég, kék derübĘl a Pilis csúcsa s a Csáklya köszön.
egyetlenegy gyönyörüség.
S míg mohón Ħzte két szemed, Indul kis csapatunk a mezĘszagu hajnali széllel,
futott, futott az életed... ünnepet áhit a szív, friss ütemet ver a láb.
Zordul a táj, szeleburdi echó feleselget a dallal,
S mikor fejedre hó szitál sĦrü tenorral az alt lelkesen összesimul.
s szemed téveszti már a színt Vadnárcisz szaga lebben a lepkés, hĦs levegĘben,
s a fényt nem bírja már lábad alatt csevegĘ csermely iramlik alá;
s a szép már nem dédelgeti: pettyegetett pisztránggal csábit a vad patak árja,
egy suhogó hang meglegyint, hab-mosogatta kövön billeg a vízirigó.
s tapogató kezedre száll Sziklafalak közein barlang-üregek csalogatnak
s káprázó tollát kelleti s int a magasban a szĦz, csillagos arcu gyopár.
a ragyogó madár! Bágyad a test, jön a nyáj, s jön a nyájjal a harmatos este,
széna-odorban a fĦ jószagu vánkosa vár,
bróm nélkül is elaltat a sĦrü kakukkfüves illat,
Köd, II s alva, szelíd juhokat látsz csuda pázsitokon,
Ömlik a tél fehér folyója. zúg a patak s egy-egy remegĘ kis csillag az éjbĘl
Itt élünk majd a mély köd-ölben. ócska gerenda közén kandin a színbe tekint.
A köd: vadak bátorítója -
Ne félj: magunkra nem leszünk Drága napok: derüs ormok az élet sorsvonalában!
a didergetĘ, néma völgyben. Ritka örömszigetek, tiszta, szabad horizont!
Boldog izomjáték, dallal fakadó fiatalság!
mámoros ünnepeink - csak zene, csak zene már.
Sárréti zongoraszó Lankad a kedves kéz, haloványul a kép, jön az éjfél
(függönyös ablakokon túl csupa sár, csupa sár),
Ólmos esĘ szaporít pocsolyákat az utca sarában, csillagot olt a homály - s a varázs szigetén, a sötétben
búskomor arcu lapályt fátylaz a téli homály. csendesül, elfinomul s elhal a zongoraszó.
ėszi mocsári sarak lázadnak a híg televényben,
Szeghalom-Budapest
Dante-bugyorba való szörnyeteg itt ez a sár.
Nézed a posta lovát, hogy cuppog a mély latyakosban,
mintha tünĘdne szegény: mért vezekeltetik így?
Negyvenéves fiamnak
Elvesznél, a sivár tájnak leterítne a búja,
hogyha nem intve feléd otthonos arcu sziget. Enyed. Ott most szirmok havaznak,
Otthoni ejtés csendül a fĦszeres illatu szóban, s reád gondol holt nagyapád.
s könnyü borocska után esteli zongoraszó. Nem érzed a csodás tavasznak,
Kedves a kéz, mely a billentyĦ-sorokon szaladozva mely megszült, sĦrĦ illatát?
meg-megidézi a rég szunnyadozó muzsikát,
1953-ban írtam, április 24-re
293 294
HitetĘ játék
295 296
Vándor Oidipusz leánya
297 298
Köpenyegét egy izmos marku szél Most más táj hangja hívogat:
a válláról rohammal elragadja, komor, nagy tengeré.
peregve száll, mint óriás levél, S mögöttünk messze megragyog
melyet cibál november forgatagja. az a mosoly s az Al-Duna,
s mint ifjuság szimbóluma:
Utána pillant, s hihí-hihí! vad tündér Ada-Kalé.
és torz öröm hangján ujjong a vesztén.
S a suhogó lebernyeg fennakad 1960. március 25.
egy falusi templomtorony keresztjén.
Ada-Kalé Ámokfutó
Diákok voltunk. Vitt hajónk Fut, fut s elfogja azt, akit lehet.
Turn' Severin felé. Engem csepül: munkám hibás, hamis.
Tavaszi napban ragyogott Farizeus-szót is használ: „szeret”, -
Tündér Ada-Kalé. pedig dühödt-irígyen marna is.
299 300
Akkord haláltáncból Imádság
Naptól elbúcsuzom, mély ködökbe veszek Kemény a tél, de még kibírja testem,
és az elmúltakhoz hasonlatos leszek, s nap nap után sirályszárnyon suhan.
erdei haraszthoz, hullt rigómadárhoz, Azt hiszitek, itt élek Budapesten?
hasonlatos leszek Mikecs Annácskához. Nem itt: távoli székely faluban.
30 302
Jerikó minden színe birtokom lett.
Egész világ. De meddig lesz enyém? Szép elmúlás
Ha börtönömbe holnap visszahullnék,
tán elhullatnám s elfelejteném. Megérzem: ė jön, s szemem kinyitom:
rezzennek künn a dúsvirágu fák.
A pálma zöldjét, esti domb liláját, Ágyamhoz áll. Nincs könny. A pázsiton
barna leányrajt, bíbor rózsatĘt. fényben hancúroznak az unokák.
De lelkem mélyén hordozom halálig,
hogy láttam ėt, anyám, hogy láttam ėt!
Varjú a hóban
303 304
Töredék
Templom
Elkésett villám
Szóltam: Uram, az én imám merész,
ėszi napon - villámsugár.
a templom-ívük keskeny és nyomott.
Dörgése végigzeng az égen.
És szólt az Úr: Fiam, légy építész,
Tán búcsút villantott a nyár
magadnak építs bátor templomot.
ebben a késĘ, ritka fényben?
1964. április
305 306
Kirándulók
Tudom, hogy ott is vannak patakok
Ó, természet, hozzád jövünk, és ösvényt rejtĘ óriás lapuk,
kebeleden gyönyörködünk. horgászhatok és vándorolhatok.
Hallgass, kakukk, hallgass, rigó,
harsogjon táska-rádió! A vízbe néz a felhĘk havasa.
Szivárvány ég a zuhogók felett
1964. június és szivárványos minden hal hasa.
307 308
3. Fáraszt a szó, minden fáraszt, ami
álságot rejteget; álságot rejt*
muzsika kell, azt nem kell érteni, NAPFOGYATKOZÁS
érzéssel is megejt.
1965
Megraboltan
309 30
És szürkék lesznek fényes fellegek, s mondják bölcsen: régi szerelem adta,
s színtelenek a szĘke reggelek. s az elemek hatalma elragadta.
Ha már nem vadként, süppedĘ avarban, Csendes, langyos esĘ suttog az ablakon,
tĦnhessek el tengerverĘ viharban. lengĘ ághegyeken penget a cinke már,
túlról hótalanul néz le a hosszu hát
Két búcsuzó, lankadt karral evezzek, s jég nem zajlik a Kis-Dunán.
s egy ölelĘ hullámba belevesszek.
Hívj, hívj, halk suhogás. Vártalak, indulok.
Titokzatos legyen az elmulásom, Kedves permeteged mossa meg arcomat.
hogy szemem síró unokát ne lásson. Hetvenhét tavaszom lelke lebeg körül,
hogyha hĦsödet érzem.
S mintha vénülten csak sorsot cserélnék,
úgy maradjak meg bennük, mintha élnék,
3 32
Nemcsak réti gyepek sejtik, amit hozol, Szállj, Ábel füstje
s ázottan neszelĘ tágszemĦ szarvasok:
vén szívvel magam is értem a suttogást: Szállj, Ábel füstje, terjedezve szállj,
- Szép tavaszt hozok. Ember, élj! mindenfelé, ahol szivet találsz.
SzĦnjék harag, gyĦlölség és viszály,
1965. február a béke lelkét vidd, amerre szállsz.
1965. május
Koratavasz
1965. május
Fénylik a hegy
1965
Újra itt vagy
1965. május
Ibolya
1965. május
33 34
Árvíz Albert Schweitzer
Már június van, halkul nemsokára, Fakultok, zöld nyarak, fehér telek,
s jön már a nap, amikor csendbe hal. sötétséggé fogsz nĘni, szürke rém.
Miért gondolsz a hallgató madárra? Fényes világom, elveszítelek,
Élvezd, amíg csattog a drága dal. s nem lesz kézenfogó Antigoném.
Tanács Vonaton
35 36
Vércseppem sorsa Intérieur, II
1965. november
Relativitás
1966. február
Tél integet
Sziklás, védĘ odut, hol alhatom, Jobb volna most az erdĘn kóborolni,
hol nem tudom: van háború s atom. hol titokzatos csend vár és varázs,
halkan füttyentĘ hangra válaszolni,
Aludnám, míg indul a hó-zene, amelyet küld az ág, a zúzmarás.
éber patakszó felébresztene,
Ha szellĘ indul, ékszer hull a fáról,
a betömött odut kibontanám, mélyébe hív a dermedt hegyvidék,
kilépnék és új nap ragyogna rám. s akkor rezzennél, ha a fátyolából
egy néma Ęz utadba ugranék...
1965. október
De itt a nyüzsgĘ nagyváros ködében,
híd döng s agyat zsibbasztva nĘ a zaj
s a távolból átdong a félsötéten
a túlról érkezĘ városmoraj.
37 38
Az átkelĘknél, mint a styxi tájon, Valahol indulsz
tömeg tolong, s a jelzĘfény se véd,
autók száguldnak át a vak homályon Valahol indulsz... Érzi már a gally,
s csörömpölĘ vas-szörny rohan feléd... mely fenn langyos szelekben bólogat.
Új gyönyörĦséget hozol. De jaj:
1966. február hozod, hozod mulandóságodat.
1966. február
Csókolj, verĘfény
1966
Ritka madár
1966. február
39 320
Fátyol mögött Gondtalan madarak
Mert egy napon új köd borul a tájra, Autóbuszon egy lány feláll,
idĘnk sötét napok felé siet, s ülĘhelyével megkinál.
s a forrásnál megöl az Ęsz homálya,
mint Hágen orvul szĘke Siegfriedet. Maradjon csak - szabadkozom -,
hiszen nem messze utazom.
1966. március
A szót virtuskodva vetem,
öreg legény, legénykedem.
Fogyó idĘ
S ha most völgyembe költözöm,
Valamikor így mértem: évek, évek, jön a tavasz, s az is köszön.
egy idĘ óta így: napok, napok.
S tán nemsokára napokkal se mérek, Gúnyol? Szeret? Mit mondhatok?
azt mondom: percek és pillanatok. - Mit érsz, tavasz, ha vén vagyok...
32 322
Gyermekkori emlék, I Ünnep elĘtt
Az egyik dikciózott,
Turgenyev
a másik énekelt.
De Dávidházy Vilma Már nagybeteg volt. Kín gyötörte, láz.
legjobban érdekelt. Hallgatta egy révült rigó dalát,
s tudta, hogy ez a hang így fuvoláz,
Amint ott leskelĘdtem, ha Ę nem lesz, ezer tavaszon át.
szép Vilma arra jött,
és megcsókolta arcom
a színfalak mögött. Ami kibírhatatlan
1966. április 4.
323 324
Áprilisi strófa
1966. április 5.
Éjjeli nesz
1966. április 6.
Álmatlan órák
1966. április
Dalol a pinty
1966. április
325 326
Menedék, II Oriolus galbula
327 328
Sugártalan nap Kiáltás
Ilyen nap is van: nincs egy súgarad, FenyegetĘ szók. Atombomba, vég...
s olyankor árvának érzed magad. Ó, meddig tĦröd ezt, emberiség?
Jonny sem él, megmérgezett kutyád. Hördüljön tiltó, óriási kar:
Ha élne, hĦséggel vigyázna rád. „Az ember él, s kiveszni nem akar!”
Jó Csönd herceg? Nem herceg itt a csend, Karácsonyt már - mondták - nem éri meg,
nem vízió, mely balsorsot jelent. de jött a tél s karácsony élni hagyta.
Patakparton ülĘ tündérleány, Húsvétot is látott a nagybeteg -
ki némán, szemlesütve vár reám. Jött május, megszerette s elragadta.
329 330
Felelet egy ismertetĘnek Ha majd tavasz is, nyár is elköszön,
akit ma sejt, egy nap világra jön.
Hogy Ábel lelke költözött belém?
Lehet. Sosem lihegtem bosszuért. Most is ha nem hoz álmot éjjele,
Kain-lelkektĘl jött a földre rém, nem bánja, nem fél, beszélget vele.
Kain-lelkek ontották itt a vért.
1966
1966. május 26.
Seregély-had
Glaukoma
Így szólnak itt a vad rikácsolók:
Inog az ormokat járt régi láb, Dal-kedvelĘk, figyeljetek reánk.
homályosan fog színt és fényt szemem. Hallgassatok, fülemülék, rigók,
Holnap talán sötétbe érkezem - rikácsolás az ars poeticánk!
de te, világ, ragyogj, ragyogj tovább!
1966. május 31.
1966. május
Mi vár reánk?
Ábel és a rengeteg
Rövid tavasz, gyorslábu nyár,
Már jött a vég a szívben és erekben, oly lázasan hová rohantok?
de a lélekben még egy vágy maradt: Ha így száguld idĘnk, mi vár?
Otthon pihenni, vén fenyĘk alatt, A hantok várnak ránk, a hantok.
a visszahívó, régi rengetegben.
1966. május
1966. május 29.
Félvers
Fiatal nĘ
Félvers maradt, mert nem lelhette meg
A kályhájánál elmerülve ül, a teljességet igérĘ zenét.
magában van, de mégsincs egyedül. De visszatért az elmerült szöveg,
s kikövetelte második felét.
Testében titkot sejt: életcsirát. -
Lehunyt szemével is jövĘbe lát. 1966. június 2.
33 332
Kolonoszi kép A halál rokona
„Sora morte”
Kézenfogó kislány jön örömül, Assisi
olykor már így lát itt a Duna-táj.
Ha így látnának Kolonosz körül, Ady... ė volna a rokon csupán?
azt mondanák: itt jár a vak király. EltĦnĘdöm rég ismert sorokon.
Közember és borús költĘ-titán
1966. június 17. halállal mind, mind testvér és rokon.
333 334
Köszönet
2
Közeledik felém a nagy Titok.
De láttál-e szigoru, hosszú ékben Halkul a dal, ritkul a Múzsa-csók.
a cél felé nyilalló vadlibát? Lehet, hogy holnap már elhallgatok.
Láttad, ékük hĦlĘ kékségü égen Köszönöm a figyelmet, olvasók.
a végtelent hogyan hasítja át?
1966. július 19.
1966. július
Látogatók
Természet, II
A ház, a cella érdekes nekik,
Csudáltalak ezer szemmel, tudakolják: min és hogy dolgozom.
ezer szemĦ szerelemmel. Miért nem az erdĘt fényképezik,
Két szemmel most alig látlak, az erdĘt, melybĘl versemet hozom?
már csak emlékként csudállak.
1966. július 26.
1966. július 2.
Hang hívogat
Ó, júniusok
Öreg leszek, vénebb a téli napnál -
Ó, júniusok és júliusok, írtam, s az a jövĘ ma már jelen.
hetek, mikor a nap ragyogva kel! Hang hívogat: Tovább miért maradnál?
Nem voltatok hozzám irgalmasok: Vár a magasság, vár a végtelen.
a legtöbb kedvest ti vittétek el.
1966. július 30.
1966. július 10.
Felismerés
Csendes pillanat - Ismersz? - Van rajtad ismerĘs vonás;
felismerlek, csak egy-két percet adj.
Ülök a nyírfalombok hĦvösében, Mert hát van arcodon valami más:
völgyünk is nyári csendbe szenderül. rúzs és puder borítja... Á, te vagy?
BárányfelhĘcske int felém az égen,
s a béke lelke pillangóz körül. 1966. július
335 336
Élni akarok Unokák
1966. szeptember 1.
NyüzsgĘ bolyok
Gyermekkori emlék, II
Az öregség ellen
EsĘ suhog az ampelopsziszon.
Gyermekkori emlék játszik velem: Öregséget kívánsz? Nagy ára van:
Brassói nyár. Padláson aluszom, nem mindig egy csapással sújt a vég.
esĘ suhog a zsindelyfedelen. Ki éltél megtöretlenül, vigan,
mi akarsz lenni: vak vagy nyomorék?
1966. augusztus 17.
1966. szeptember 17.
337 338
Lemezen a hangom Ázott galyon síró madárka szól...
1966, október 3.
KályhatĦz
1966. október 5.
Falevelek
1966. október 6.
Október, II
339 340
Dédunoka Mámoros verselĘ
Keze: kezem kis mása. Megható. Iszik s versel, s megint iszik sokat,
Gyengült szememmel meg-megcsókolom. ritmus, rím, értelem torzul, lazul.
CsecsemĘ-teste idĘmutató, Nem gondolja: a lektor józanul
méri növekvĘ aggastyán-korom. szokott bírálni bárgyuságokat?
Magamnak Ne zúgolódj
December végén
1966. december
34 342
Most néha-néha elvetĘdöm arra,
S míg más vidáman, gondtalan mulat,
A RÉGI FORRÁS Egy százszor visszasírt álomvilágba
Vezet a borús, Ęszi hangulat.
Fiatalkori versek
Ha majd megint tavasz derül a tájra,
Tudom, kicsalja önt a vadvirág.
Álmodozva Ha arra jár, jusson eszébe néha
Egy összetört, elhervadt mirtuszág.
Be szép álmom volt az éjjel!
SzülĘföldemen valék! 1905. október
Az az erdĘ, az a kunyhó,
Melyet régtĘl ösmerék.
Czi!
Azon hegyek, azon völgyek
Voltak szemeim elĘtt, Künn erjed, zeng és zsong az élet,
Melyeket én mind otthagytam Langyos párázat permetez,
Két bús évvel ezelĘtt. Az olvadás ömlĘ vizétĘl
Dalol csatorna, házeresz.
Az a tüzes hegyi patak
Kristálytiszta vizével, Dalos Iduska ablakából
Szürke színĦ porondjával, Rajongva nézi a tavaszt
Kanyargós, szĦk medrével. S az erjedés - miért, miért nem -
Ajkán czi-czi hangot fakaszt.
Mindezt néztem, mindezt láttam
És gyönyörködtem benne Honnan tanulta? TengelictĘl,
S mindez úgy volt, mintha igaz, Bohó kis cinkétĘl talán?
Mintha mind való lenne. Én nem tudom, de egyre zendül,
Zendül, kicsendül ajakán.
Bár az volna, bár ott volnék
A magas bércek között... Találó gyermektettetéssel
De hisz álom! nem valóság! Fülembe csengi szüntelen,
Képzelet, csak képzelet!! Hajlongó, lágy mozdulatokkal,
Kacaghatom, nevethetem.
1900. november 7.
Ó, ifjuság, virágos álmok
Dalos, szerelmes ihlete!
Iduska Benned a természet dalol most,
Az Ęstavasz költészete!
Emlékszik még a korhadt kerti padra
S a kútra, mely a fák tövén fakad?
Ugy emlékszem, sétáltunk ott, mikor még Ad astra!
Virág nyílott a lombos fák alatt.
Meguntad földi társaságom,
Virágos volt a vadmirtuszbokor még. Új kell, eszményibb, szebb világ.
- Tövébe most lesárgult lomb zizeg - S most nézed hosszu éjszakákon
Talán én is kissé vidámabb voltam Lyrát és Cassiopeiát.
S kegyed se volt ily szótalan, hideg.
343 344
Átszellemülve, néma kéjjel Ez a te szép ábrándországod,
Szívod be a menny sugarát: az út az almafák alatt,
Sejtelmes, túlvilági éjjel - ahol vérgyújtó júliusban
Ó, Lyrák, Cassiopeiák!... elĘször átkaroltalak.
Úgy érzi lelkem: lüktet itt a nyár még Álltam tavaszsugáron ég alatt,
E fénypompától tündöklĘ szinekben, KelĘ vetések zöldje tarkitotta
Csak haldokolva, egyre csöndesebben - Az új életre ébredĘ vidéket;
És én is mintha még csókokra várnék. Fejem fölött egyhangú károgással
Gyors szárnyalású varjúhad repült
És holnap, holnap minden ködbe vész el, Észak felé.
A nyárvarázs, mely itt él még a tájon, Az erdĘ hallgatott.
Mint ijedt nymphák, rebben szerte-széjjel. A természetnek nem volt bája még,
De már a mennybolt fényes tükörében
Szívemre száll a csöndes Ęszi álom, Halvány mosollyal nézdelé magát,
S az Ęsz esĘje néma könnyezéssel Mint rózsatestét a gyermekleány.
Siratja el szerelmem, ifjuságom.
Álltam tavaszsugáron ég alatt.
1907. október 22. A szívem mélyén halk zsongás fakadt
- mint nyári éjen nyárfalomb között -,
A hosszú téli éjszakák ködétĘl
A régi húr Fakult lelkemmel átéreztem újra
A megváltó, dicsĘ megújhodást.
Ez a te szép ábrándországod... S már-már kinyílt az ajkam, hogy kiáltsam
Nem hallod-é a mult dalát? Ujjongó szívbĘl: Üdvözlégy tavasz!
KörĦl a régi ismerĘsök,
ágas-bogas nagy almafák. Ekkor az ifjú, zöldelĘ vetésbĘl
Pacsirta szállt a fényes ég felé.
Ez a te szép ábrándországod. Dalolt, dalolt. S amint emelkedett,
Itt sírtad elsĘ könnyeid', Szemmel követtem versenytársamat.
szíved szerelmes szavaimra És nem lehettem féltékeny reá:
ó, hányszor reszketett meg itt! Úgy éreztem, szivembĘl száll a dal,
Hálát rebegni a kelĘ tavasznak,
Amely az alvó nagy természetet
Sziven csókolta s új életre hívta.
345 346
És megcsókolta fáradt lelkemet, A csúcs fölött, a végtelen honában
Hogy érezzem parányiságomat, vágyó kebellel várja már az ég,
És rügyben, szellĘben, sugárban s magába zárja nagy felhĘkarokkal
Rajongva újra megcsodálhatom a szomjazó, a testvér szürkeség.
Az istenség örök, dicsĘ hatalmát.
Amint felettem némán elsuhannak
Az út mellett szántóvetĘ paraszt távol honom, szép napkelet felé,
Hajtotta, verte fáradt ökreit úgy érezem, hogy bús feketeségük,
S vadúl káromkodott. sorsuk - tulajdon síró lelkemé...
347 348
Rabúl ejtett egy röpke, szép csalódás,
hogy még az önfeledt gyerek vagyok...
Káprázatok, II Aztán riadva följajdult a lelkem:
]ean Béraud képe káprázatok! káprázatok!...
Csöndes falucska. FelhĘs nyári este
Petrosz-Nagyvárad,1908
terült el suttogó akácokon.
Zúgó meleg szél szárnyán rózsaillat
lengett be hozzám a nyílt ablakon.
Lemondás
A vén, beszédes ajkú házigazda Már én tudom, hogy így halok meg.
bejött sötét szobámba csöndesen, Ily józanul s álomtalan.
ernyĘtlen lámpát tett az asztalomra ElemzĘ, gyilkos öntudattal
s az ifjuságáról mesélt nekem. gyötröm halálra önmagam.
Kolozsvár 1908
349 350
Magadban állasz, büszke, szent magányban,
Alig ismernek még az emberek,
Örökség Ködülte csúcsod gĘgös büszkeséggel
A viharfelhĘs ég felé mered.
Fehér virágok, könnyes álmok Magasságod nem sejti még a völgynek
dalos leánya volt anyám. Elrejtett csúcsod kémlelĘ fia,
Tavaszi napfényért rajongott De ránk süt majd a nap ködĦzĘ fénye
s megsiratta a hulló lombot S ámulni fognak, ugye, Galbina?
késĘ szeptember alkonyán.
Meleg sugár, vonuló felhĘ Csak végtelenbe nyúló hómezĘket
szivébe mind nyomot hagyott, S havas fenyĘt lát rajtad most a szem.
könnyeket csalt vagy dalt fakasztott - De volt nyarad, dalos, virágos korszak,
Apám kacagott, kacagott. Én láttam azt, én még emlékezem.
Elhangzott rég a furulya s madárdal,
Anyám rajongó lelke hitte, Robogva gördül most a lavina -
hogy vannak bĦbájos csodák, Szivem mennydörgĘ, gyilkos szenvedélye -
hitt babonában, szellemekben, Nem ismersz rám még most se, Galbina?
Istenben és álomképekben
és hitte, hogy van túlvilág. Ismerj reám! Kifárasztott az élet,
Ha egy-egy rejtelmes jelenség A láz tüzelve ég az arcomon.
lelkére aggasztón hatott, Rokkant erĘmmel hozzád visszatérek,
ajkán imával, úgy aludt el - Hideg kezeddel fogd le homlokom.
Apám kacagott, kacagott. Fölzaklatott, hozzád óhajtó lelkem
Hagyd hómezĘdön megnyugodnia,
Bolyongok búsan a világban Rejts el, hogy gyĦlölt emberszem ne lásson,
kettĘjük béna fia, én, Engedj magadhoz, testvér - Galbina!
itt-ott magát szivembe lopja
a dalvarázs, az Ęszi fény. 1908
Az élet véres ostorától
imám már szinte fölfakad,
anyám dala, anyám imája - Lakótársam
s apám kacag, kacag.
Addig nem élt. Az asztallap porában
Kolozsvár állt, amint illik, holtan, hidegen.
Nagy ritkaság, ha néha rávetĘdött,
véletlenül, futó tekintetem.
Ave Galbina! Tavaszi szél zúgatta künn a fákat,
minden dalolt a fényes ég alatt,
Miért dacolsz? Utam csúcsodra törve nem volt szívembe más, csak életérzés
Mért állja el makacs hóviharod? s az agyvelĘmben életgondolat.
Nem ismersz rám? Te zord fenség hazája,
Nagy tetszhalott! Én testvéred vagyok! Amíg egy este... Halk esĘ szitálva
Egy ĘserĘ teremtett engem véled: hullott reám s a szél borzongatott,
A nagy, szeszélyes Disharmonia, és jött a múlt s együtt lelkembe loptak
S te rám sem ismersz és ellenszegülve egy sejtelmes halálhangulatot.
Most visszaversz, fenséges Galbina!? Amíg egy este... Hogy szobámhoz értem,
olyan furcsán nyöszörgött, sírt a zár,
nyöszörgött, sírt az ajtó s benn sötét ült,
mint egy feketeszárnyú nagy madár.
35 352
Zúgott a csend. És reszketĘ kezemben Ilyenkor - álom volt? valóság?
a gyújtó is oly furcsán sercegett Zsongó agyam káprázata? -
s az elsĘ, halvány fényfellobbanásra Megcsendült halkan, hárfahangon
a koponya ijesztĘn rámmeredt. Anyám ó-német dallama.
Nagy szembarlangja nézett mélysötéten
s reámvigyorgott csontfehér foga. ...Messze kicsengĘ gyermekhangon
S azóta él, azóta lakótársam Könnyes szemmel kísérem én.
e mozdulatlan, barna koponya. Úgy állunk egymást átölelve,
Szivünkbe’ dal, szivünkbe’ fény.
Mikor benn ódon bútorok ropognak
és vadul járja künn a szélgalopp, ÁtszellemítĘ áhítattal
elnézzük egymást hosszu éjszakákon: Szívom a hársak illatát...
egy halott élĘ s egy élĘ halott. - GĘgös arccal, dacos kudarccal
Rohannak el az éjszakák. -
Kolozsvár
1909. február
Valamikor
L'heure exquise
Valamikor tavasznapon
Anyám dalolt egy éneket, Az ég redĘtlen, kék vizében
Mikor a márciusi sejtés a halvány hold némán evez.
Hunyó szivébe reszketett. A földön ingó fák nagy árnya,
az árnyak éjszakája ez.
Messze kicsengĘ gyermekhangon,
Könnyes szemmel kísértem én, Emlékezés harangja kondul
Úgy álltunk egymást átölelve, s te megjelensz mint silhouette,
Szivünkbe’ dal, szivünkbe’ fény. mit múltam halvány holdvilága
lelkem fényes tavára vet.
Érzelmes ó-német románc volt,
Dalolta már a nagyanyám Kolozsvár
SzekfĦk között, hársak tövében,
Tán örökségül szállt reám.
A túlsó part felé
A hĘsét hányszor megsirattam,
El-elmerengve a dalon - Bús ciprusok fekete árnya
Ez volt az elsĘ szívborongás, hintáz a csobbanó habon.
A szent legelsĘ fájdalom. Bús ciprusok fekete árnyát
halkan hasítja csolnakom.
És aztán jött a nagy tavasz rám
A káprázat tĦzszekerén, Egy-két hullámcsapás csupán még
Robogva, zengve jött az élet s a túlsó partra érkezem
S forrongást korbácsolt belém. s az evezĘt lassan, szelíden
kiejti lankadó kezem.
Véremre törtek, átöleltek
A lázító nagy éjszakák, Kolozsvár
S hallottam lázban ingadozva
Az örvény csábító szavát...
353 354
Falusi nyár - Nem hallottad?... Egy vadszĘlĘ-levél volt...
Zizegve súgta: meghalsz, meghalok.
Vízpart, öreg diófa,
fĦillat, alkonyóra, 1909
egy hullám sincs szivembe:
hanyatt a fĦbe fekszem A Chopin-gyászinduló egy versszaka
és szúnyoggal verekszem.
Ó, dolce far niente! ...Bohém csavargó, vén komédiás,
hányszor kimondta: füst a lét, mi más?
A múltam, vérem hallgat, S haláláig rá jól emlékezett:
habok zúgása altat: egy forró estén játszta Hamletet.
fáradt szív, tente-tente! Pár év... Hallod az idĘ szárnyait?
Meghalt a szürke holnap, A sírásó kidobja csontjait
csak a jelen dalolgat: S a lét és nemlét nagy gondolatán
ó, dolce far niente! egy új Hamlet töpreng felette tán.
Kolozsvár
Lord Byront elfeledtem,
egy-egy német szonetten
andalgok reggelente. Sírrablás
Könnyes német poéták
és bájos esti séták: Az álmomat szeszélyes
ó, dolce far niente! fantómok látogatják:
egy éjjel összezúztam
A nap még egyet lobban a múlt aranylakatját.
s vérszínĦ sugarakban
hull rám a naplemente. Dohos, nagy kriptasírban
Az alkonyfény is elhagy: sok régi, bús halottam
ó, most milyen közel vagy, sejtelmes Ęszi órán,
nagy dolce far niente! éjjel meglátogattam.
355 356
5
Merész dolog ma stanzában dalolni... Ott jött világra Zsolt, szegény alant,
Töredék unalmas kispolgári szürkeségben.
Anyja fölött a május elsuhant
s az apja is már túl az ötven éven.
Az Ęsz langyos szerelmében fogant
Merész dolog ma stanzában dalolni s nem ifju csókok villámos tüzében.
a nagy, világfájdalmas lord után, Habár lángész - Lombroso így tanit -
mikor a hĘs nem hĘs, mindössze holmi a fáradt csókból gyakran származik.
apró Quijote s nem Harold, Juán,
kit szörnyü spleen sarkantyúz kóborolni, 6
ki nĘt csábít s szeretkezik buján -
Ez nem globetrotter, Ámornál pedig (Nem mondom ezzel, hogy Zsoltom genie,
szegény Istókkal sem mérkĘzhetik. ámbár volt benne néha ritka eszme,
fel-felgyúló sziporka, isteni -
2 csak el ne hányna vak homályba veszve! -
De nem tudta lánggá éleszteni
A „hĘsöm” - Hamlet késĘ epigonja - és megrogyott tompán kétségbeesve,
sosem ragadta üstökén a percet. s túlfĦtve izzott, mint a téli katlan
Regényes álmok lázbeteg bolondja, és híre helyett kínja halhatatlan.)
akárcsak a szegény reichstadti herceg.
Lelkét egy szó is mélabúba vonja - 7
Most is, míg tollam gyors iramba' serceg,
a múltból rámnéz ártatlan-fehéren, Az anyjától érzést kapott örökbe,
mint Ęse a Lawrence-festette képen. az apjától ölĘ iróniát.
S ha vágya támadt: dalos gyönyörökbe,
3 melódiás világba szállni át,
fakó szinekre törte meg röhögve
Mosolya: könny, a gondolatja: álom... a gúny az ihlet fényes sugarát.
Az én lelkemmel is szörnyen rokon: Lelkében egyre forrt a küzdelem:
egyszerre szállt el rózsaszínü szárnyon apai gúny s anyai érzelem.
gyermekkora s az én gyermekkorom.
Együtt haladtunk át az ifjuságon - 8
míg egy csudás, lázverte pillanatban
Párizsba ment, meghalt s én itt maradtam. E szörnyĦséges ellentét nevelte
s egy vadregényes, ritka környezet.
4 Ódon várost lát öntudatra kelve
és kék hegyet és újra kék hegyet
ElsĘ barátom és elsĘ halottam... (a kék havas lesz majd elsĘ szerelme) -
S én dédelgetve keltem most fel Ęt. lankás hegyoldal a város felett,
Emlék-fehér arcáról meghatottan családi ház a vén hegyoldalon,
veszem le a felejtés-szemfedĘt. gyümölcsös, erdĘ, omló bástyarom.
Mióta elváltunk, sokat futottam,
hadd állok meg hát most a múlt elĘtt. 9
A régi forrás újra felbuzog -
halkan peregjetek csak, jámbuszok! Pompás helyek játékos kis seregnek,
de Ę, szegényke, bús-testvértelen.
- Magány a sorsa egyetlen gyereknek!
Elnézi hosszan és keservesen:
357 358
hogyan labdáznak, lankán hemperegnek, 4
bujócskát játsznak bástya-réseken,
baglyot riasztva omladó eresznél... Zsolt is, szegény, gyötörve kúsza vágytól,
Zsolt csak magányra és magára eszmél. döbbenve ismer majd reá: ez Ę!
Kit más hazába csábított a távol,
0 a moldvaparti utcakövezĘ;
a szĘke „mester” szép Bohémiából,
Az ösvenyen, amely a hegytetĘre a megbánó és újra vétkezĘ.
a rozzant lépcsĘig kigyózva jut, Kisértetes nagy árnya megjelen
apjára várni néha - jó elĘre - sok vergĘdéses, lázas éjjelen.)
az utcavégre boldogan lefut.
Csigát keres, leül az utcakĘre,
elhallgat egy-egy füttyös kisfiut; Ismayer
aztán ha jön fáradt lépésü apja,
komolykodó kérdésekkel fogadja. Azt a telet a havason töltöttem. Különös, titokzatos világ, a rönktermelĘ telep regényes biro-
dalma vett körül. A kis alpesi kunyhót, a telep élelmezési raktárát, hózivatarok ostromolták
éjszakánként. Reggelre eltĦntek a sugarasan odaszaladó kapaszkodó ösvények s pár óra múlva
újak indultak a Lungsóráról, a Valeszákából, a Sura Popi oldalából s más barlangos, szaka-
...Így száll az élet nesztelen magányban. dékos sziklakatlanokból, ahol a barakktelepek álltak. Külön a rutének, külön az olaszok s
Az évszakoknak fecskeszárnya van: külön a székelyek barakkjai.
Tavasz kis arcát megsimítja lágyan,
a tarka nyár suhan virágosan; A kis szobát izzó kemence fĦtötte szakadatlanul. Ha derült az idĘ, ablakán beragyogott a
az Ęszben annyi furcsa kis talány van kúpos Tataroi, a hegyomlásos Ruzsinasza gerince, a ház mögött pedig védelmezĘn emelkedett
s a jégcsapos tél oly vigasztalan; a Piatra Galbini, mint egy meredt tenyér. A lejtĘk irányában, amerre a Galbina-patak zuho-
köd ad ruhát a meztelen vidéknek gott, félnapos távolságra, majdnem örökös ködben aludt a legközelebbi falu. Három oldalról
s a kis szobába roskad minden élet. pedig a végeérhetetlen, örök havasok dermedt hullámai öleltek körül.
2 Fent a hegyekben méteres volt a hó. Vasárnap a rutének Ęzet fogtak benne. Bizonyosan ezért
állított be hozzám a sasábrázatú Pietro Pieronit teljes vadászfelszereléssel. Nehéz kirándulás
A kis szobában, tĦzfényes sarokba volt. A térden is felül érĘ hóban pár perc alatt kifulladt az elül haladó, néhol két kézzel kellett
vonulni téli este ó be jó, kihúzni a lesüppedt lábat. A Tarnisóra fennsíkján felkeltek elĘttünk az Ęzek. Pietro lĘtt, s
ha benn magányos gyertya ég lobogva ragadozómadár-szeme most is halálos biztonsággal talált a célba. Nyaka köré vette a véres
s az ablakokra sĦrĦn hull a hó; oldalú, vedlett agancsú Ęzbakot, s indultunk is hazafelé.
hallgatni anyja lágy ölébe fogva:
hogy szenvedett, dalolt, sírt nagyanyó, Végre leértünk a lungsórai csúsztatóra. Nemrég letakarították az olaszok. Tartógerendái egy
s a mámoros, könnyelmü éjszakák helyt leszakadtak, s pár nap óta nem vesz részt társainak éjszakai hangversenyében. A Balea
hogy vitték kora sírba nagyapát. barakkjánál vasmacskát kötöttünk, s vígan haladtunk a jeges csatornán lefelé. A fordulónál
Pietro kívánságára leültünk. Pietro hirtelen figyelmesen nézni kezdi a havat. A patakmeder-
3 ben, pár lépés távolságra, egy kalap széle látszik a hóból. Valamivel távolabb, a hópúpos
kövek között, az orgonaszerĦen befagyott zuhogók környékén: kiemelkedĘ halom. Pietro a
(Ó, nagyszülĘk - ti bánatos nagy árnyak -, puskaaggyal szétveri rajta a havat: keményre fagyott, összezsugorodott emberi holttest.
kiket nem láttunk test szerint soha;
nem láttuk sujtó öklét nagyapánknak, Csaknem egyszerre kiáltunk fel: - Ismayer!
s hogy milyen volt magánya mosolya.
S mégis, ti adtok csókjainkba lázat, Havasi ember hogyne ismerte volna Ismayert? Kócos, szĘke fejét, alacsony, bĘszárú csizmáit,
a ti szótok száll ajkunkról tova; amilyeneket senki sem hordott az egész vidéken. TegnapelĘtt még ott mosolygott kancsal
s mi azt mondjuk, meghaltatok, nem éltek: szemeivel tóparti Ęrházában a nála összegyĦlt csíki székelyekre. Mi lelhette szegényt? Bizo-
s ti csókoltok, daloltok és beszéltek. nyosan elcsúszott s lezuhant a patakmederbe. A Galbina-zuhogók éles kövei ott elvégezték a
többit. A Galbina gyilkos sziklái, azok zúzhatták össze olyan éktelenül.
359 360
Az olasz barakkban a munkások abbahagyták az énekszót meg a kártyázást, s szegény A pásztor-batrina az egyetlen nĘszemély volt sok kilométeres körzetben az egész havasi
Ismayert kékre zúzott-fagyott arcával nemsokára viszontlátta a parti Ęrház. Mária, az vidéken. Hülye, havasi vénasszony volt, juhokat Ęrzött a Brágul oldalában. Szénaboglyái
asszonya, leitta magát bánatában, s egész nap jajveszékelt. mellett megmaradt a havason télen is, juhai látták el meleggel, táplálékkal, mindennel, amire
Ęsprimitív életének szüksége volt. Téli bundájában olyan volt, mint egy nĘstény majom, s nem
Új hófúvások jöttek. Ismayert nem lehetett leszállítani a faluba. Másnap eltemették a fenyĘk volt még a havason az az elvetemült baráber, aki ne a megdöbbent absztinencia képzeteivel
tövébe, s el is feledték nemsokára. Waldow, a fĘnök sem lehetett jelen a temetésén, pedig Ę gondolt volna reá.
nagyon szerette Ismayert. Porosz hazájából hozta pár évvel ezelĘtt magával, s az egész
ipartelepen Ę volt az egyetlen, akivel a megszokott dialektusban hazai dolgokról beszélhetett, Ismayer az ilyen tréfán hahotázva kacagott, de mihelyt elhallgattak és elhaladtak, komolyan
ha a vadhavasok tövében álló fapalotájában elfogta néha a nosztalgia. nézett maga elé.
Porosz volt Ismayer, de nem volt rajta semmi marciális vonás. Törpe, zömök, gnómszerĦ Karácsony estéjén ott látták a felsĘ tó hatalmas sziklájába vájt kápolna elĘtt. Hazagondolt és
emberke volt, kurta lábai x-ben verĘdtek össze a térdeinél. A szeme kancsal volt mind a kettĘ, imádkozott.
elszédült volna tĘlük az ember, ha egy összehasonlíthatatlan jámbor kékség meg nem sze-
lídítette volna. Nem is vétett Ismayer a légynek sem. Mikor az úr egy hazalátogatás alkalmával Hamarosan híre is ment, hogy a nĘ semmi szerepet nem játszik az életében. EttĘl fogva még
magával hozta, elĘször megijedt a Galbina szakadékos poklától, de késĘbb megszokta. Az úr vastagabb tréfák piszkos nyílvesszĘi érték, de Ismayer a görög égboltozat mindig egyforma
kímélte, tudta, hogy nem tudná kezelni a fejszét meg a capint, ezért rábízta az alsó gát tóĘri kékségével mindig csak mosolygott.
hivatalát. Itt Ismayer nyugodtan pipázhatott. Kivetette a mellét a szemben álló sziklákról
visszaverĘdĘ verĘfénynek, s illendĘképpen visszaköszönt az el-elhaladó munkásoknak. A Rejtély lett Ismayer a famunkások szemében. Társai heteken át dolgoztak baromi erĘ-
legnagyobb feladatot akkor végezte, amikor kis tutajával bement a tóra, s körülhajókázva, a feszítéssel, keményen, de munkájuk legmagasabb ambíciója mindig egy szombat este volt
gáteresztés után megrekedt rönköket kiszabadította és összegyĦjtötte. mikor a havasalji falu kocsmájában megtalálták azt, amire napokon át szinte szakadatlanul
gondoltak.
Mikor a gát alatt a különbözĘ csatornákon eregetett rönkök nagyon meggyĦltek, akkor követ-
kezett be a havasi munka legnagyobb szenzációja: a gáteresztés. Ismayer ezt a látványosságot Derült nyári napokon megtörtént, hogy a Waldow-lányok büszke fĘtartású hátaslovakon
soha nem mulasztotta el. Olyankor ott állt a kis hídon, izgatottan várta, mikor ütik már ki a kirándultak a havasra. Ismayer mélységes, mosolygó hódolattal emelte meg zsíros kalapját
gátcsapot, hogyan zúdul ki a felhúzott gát alól a tóban meggyĦlt Galbina-víz. Mikor elĘször elĘttük, a többiek faunéhes szemekkel tapadtak rájuk, s még köszönni is elfelejtettek.
látta, a dübörgés hallatára s a hatalmas erĘ láttára megremegtek az idegei. Amikor pedig a
zuhogó víztömeg megmozgatta a felgyĦlt ezernyi rönköt s lóbálni és dobálni kezdték a Egy Ęsszel új munkáscsapatok érkeztek. A fatermelés nagyobb arányokban indult meg, több
hullámok, Ismayer ugrált, tapsolt, ujjongott a hídon a gyönyörĦségtĘl, mint egy egzaltált gyer- volt a fejszés kéz, több volt az éhes gyomor. A Szimion kis mokány lovai nem gyĘzték
mek. „Mint a gyufaszálak! Mint a gyufaszálak!” - dobta bele a hullámokba kedvelt hasonlatát, kenyérrel ellátni a telepet. KenyérsütĘre volt szükség, ügyes, dagasztó, nĘi kezekre. Így került
s tombolt az elragadtatástól. A többiek nevettek rajta, de szerették. föl a havasra Mária. Valenyágrai nĘ volt. Leány-e vagy asszony? - senki se tudta volna
megmondani. Pellagrás volt a színe, mikor odakerült, de a havasi koszton és levegĘn
Téli munkanapokon a Valeszáka fekete sziklaóriásai közé a kitaposott ösvényeken felmenni megpirosodott egy kicsit.
sem volt utolsó dolog. Ott volt a legjobban kiépített csúsztató. Két oldalt a természetes szikla-
üregekben vöröslĘ tĦzfény mellett, kormos boltozat alatt állottak az Ęrök, emberkiáltással Mária lázba hozta a havasi férfivilágot. Eleinte verekedtek is érte, egy olasz beverte capinnal a
mérhetĘ távolságra. A kiáltásnak túl kellett harsognia a rohanó fák félelmetes zúgását, mert a társa fejét. KésĘbb elsimultak az ellentétek. Nagy volt a Mária munkabírása: naponta harminc
jelek értelmétĘl függött a munka megindulása és megszakadása. TĘle függött az emberélet is. kenyeret is megdagasztott. Estére eltĦnt, de derengĘ hajnalban serényen kapaszkodott
Ismayer bámult, s néha azt hitte, hogy csak álmodik. Kényszerképzetei között gyakran meg- kunkorodott orrú bocskorával felfelé. Egyszer a lungsórai ösvényen látták, másnap a
jelent egy irtózatos kép: nyugodtan megy a jellel lezárt csatornán felfelé. Hirtelen felharsan az valeszákain, s máskor bizonyosan a Sura Popi felĘl sietett a kantin felé.
indító jelszó, s Ę nem tud kiugrani, bárhogyan erĘlködik. Ismayernek emiatt nagyon súlyos
álmai voltak. KönnyĦ volt neki a férfivilágban ekkora szerepet játszani: nem volt vetélytársa. Mindebben
nem is volt talán a havasi ösztönök világánál tekintve semmi különös.
Furcsa kis ember volt ez a porosz törpe. Mikor ünnepnapokon a munkások pálinkára és nĘre
éhesen, vadul dalolva és kurjongatva szálltak le az alsó tó mellett kiemelkedĘ hegy oldalán a De az már különösebb volt, hogy Ismayer, a tóĘr, tavaszra egy kis tarka tehenet kapott
falu felé, Ismayer akkor is a havason maradt. Hiába csalogatták, ígérgettek neki pálinkát, ajándékba a gazdájától, s még különösebb volt, hogy alig telt bele pár hét s a Galbina-sziklák
miegymást, Ismayer zavartan mosolygott, de úgy megvetette a hátát a házikója falának, hogy bocskoros Loreley-ja tehénfejés címén mindennapos látogatója lett a törpe remetének. A tejet
nem egykönnyen tudták volna erĘvel sem elmozdítani onnan. szerette meg, vagy talán az csalta oda, hogy akkortájt Waldow megengedte hĦ poroszának,
hogy hébe-korba palackos sört áruljon a munkásoknak - amihez ugyan elég élhetetlen volt -,
„Nagy gazember vagy, Ismayer, ilyenkor látogatsz el a pásztor-batrinához.” nem lehet tudni. Mindez bizonyosan együtt hatott Máriára, aki a gyámoltalan Ismayer körül
egy háztartás kialakulásának a lehetĘségét megszimatolta.
36 362
akna környékét, letelepedni az ĘsfenyĘk örök árnyékában a csillagmoha szĦz pamlagára s
Ismayer hálásan fogadta a havasok asszonyának közeledését, s Mária elég élelmes volt a aztán olvasni az erdĘk s a magányosság csudálatos rapszódiáját:
helyzet kihasználására. Ha fent a kantin mellett elvégezte a dolgát, lent termett a tóparti
Ęrházban, s nemsokára Ismayer helyett maga szolgálta ki az esti vendégeket. Éjszakára is „...Kunyhóm elĘtt egy kĘ állott, egy magas, szürke kĘ... Mindig úgy éreztem, hogy figyel és
kezdett ott maradozta - legalábbis addig, amíg Ismayer elaludt-, ezer alkalmat adva arra, hogy végigvizsgál, ha napi kirándulásomról hazatérek...”
a kócosfejĦ kis embert célzások és tréfák özönével borítsák el a nála mind sĦrĦbben
megforduló famunkások. „...Sírtam az örömtĘl és lényem szinte feloszlott a hálaadásban... Elfordultam és sírva nevez-
tem nevükön a madarakat, a fákat, a köveket, a füveket, a hangyákat...
„Ej, ej! te Ismayer! Ki hitte volna rólad, még elütöd a kezünkrĘl Máriát!”
Az erdĘ hangulata magával ragadta a fantáziámat.”
A porosz mosolygott, s mosolyába a sohasem érzett férfibüszkeségnek egy árnyalata vegyült.
Boldognak érezte magát. Végtelen passzivitása tán sohasem tette volna lehetĘvé, hogy Néhány lépésre tĘlem a Galbina zúgatta fehér mészköveken tajtékossá csapkodott hullámait.
asszony felé közeledjék, s íme - jó az Isten, akihez a sziklakápolnánál imádkozott! - az asszony Ha letettem a könyvet, a környezetbĘl tovább olvastam, s ha olvastam, úgy éreztem, havasi
maga jön el hozzá, megkímélve Ęt minden versengéstĘl, amire szilaj és durva társai között életem egy fejezetét élem át.
úgyis világéletében képtelen lett volna. Nem ismerte a Mária egyre sĦrĦbben ismétlĘdĘ éjjeli
útjait, de ha ismerte volna is, talán még az sem irthatta volna ki a hálát együgyĦ szívébĘl. Nem Locsogtak, csacsogtak a habok, világítottak a kövek s egyre nagyobb tolakodással igyekeztek
tudott semmit. Vette észre, hogy a legfelsĘ lungsórai gát Ęre, egy torzonborz, iszákos baráber, lekötni figyelmemet. A kis zuhogók türelmetlen közlékenységgel jelentkeztek, fel-felvetették
aki arról volt nevezetes, hogy pálinkás mámorában rendkívüli leleményességgel tudott rímes patyolat-karjukat, hogy ezüst tenyérrel vízgyöngyöt szórjanak reám. Egy fantasztikus szikla
sorokat rögtönözni, sĦrĦbben járt a házához, mint a többi. Azt is észrevette, hogy ez az egy alján haragosan zubogva keringett és tajtékzott a víz, mintha a megsértett önérzet öblösen
sohasem csúfolkodik vele, hanem komolyan veszi, de ezért inkább hálát érzett vele szemben. méltatlankodó hangjait dohogná.
Párosan suttogó tervezgetések és gyĦlölködĘ pillantások gonoszságáról nem volt a jámbornak
semmi tudomása. A „mikor látogatsz meg már, Ismayer?” s más rokonértelmĦ kérdésekre A hang kivált a havasi hangversenybĘl, átcsapott a kíséret, át a Pán felett, s zuhogva kezdett
nyugodt lélekkel válaszolta: „Az ünnepen... Az ünnepen elmegyek.” „Csak kösd fel jól a áradni belĘle a szó:
vasmacskát, nagyon síkos a lungsórai csatorna.” „Ne félj, nem fogom elfelejteni.”
A ZUBOGÓ. Te megvádoltál, erdĘk vándora:
A német származású erdĘkezelĘ, aki az Ismayer sorsában faji sérelmet látott, a tó mellett mi nem bántottuk Ismayert soha.
ellovagolva, többször szóba állt Ismayerral: „Sie Ismayer, leben noch immer mit dieser...
zusammen?” A CSACSOGÓ. Tanúnk a gát...
„Sie sind kein Ismayer, Sie sind ein Eselmayer!” A CSENGė. a fák moha.
„Ja... ja...” - dadogta ilyenkor zavarodottan, de aztán vitte a gúny és erkölcsi prédikációk A ZUBOGÓ. Meleg napon ha útja erre vitt,
mártíriumát tovább. gyakran locsoltuk fáradt lábait.
S hĦs gyöngyöt szórtunk csiklandozva rá,
Addig vitte, amíg a lungsórai fordulóban a Pietro sasszeme felfedezte a hó alatt. Felakadt mikor közénk fürödni szállt alá.
szemeinek tompa kékségében, a hókristály-pelyhes szemszĘrök alatt egy káprázatosan szép S ha ott pihent a parti fák alatt...
téli nap Segantini-égboltja tükrözĘdött.
A PISZTRÁNGOS. Föl-fölvetettük a pajzán halat!
A nyár visszacsalt a Galbinára. A Tataroi-on vakondtúrásszerĦ halmokban ért a vörös áfonya,
a Magurán buja málnatermés csalogatta a medvéket, és lent a csúsztatók körül a közös A ZUBOGÓ. Hogy el ne unja mellettünk magát,
emelésre biztató, ütemszerĦen ismétlĘdĘ, elnyújtott indulatszók s az olasz munkások érzelmes míg elringatja altatón a gát.
dallamai beleolvadtak a Galbina-zuhogók és vízesések állandó zúgásába. A vízirigó fehér
plasztronban billegette magát, a fekete harkály átható sikoltása messze hangzott, s a barlangok A CSACSOGÓ. Altattam én is!
tájékán a baglyok százai feleseltek egymásnak éjszakánként.
A TAJTÉKOS. Én is!
Knut Hamsun Pán-jának az olvasása ebben a hangulatban kimondhatatlan gyönyörĦség volt.
Pár perc: a felsĘ tó mellett nekivágni a Lungsórának, a száraz csatornán elérni a beomlott régi A CSENGė. Órákon át!...
363 364
A ZUBOGÓ. Az erdĘ jó... Daloktól hangos az olasz barak,
beinvitálják s Ismayer marad...
A CSACSOGÓ. a fák... Dal, tréfaszó. Kacaj. IdĘ telik.
Tornyos köd oszlik és emelkedik.
A PISZTRÁNGOS. A kĘ szeret... Amint az ajtón búcsuval kilép,
napfény rohanja meg szemét, szivét,
A ZUBOGÓ. Sziklák szemébĘl tiszta könny pereg. - ezernyi sárkány torkából a nap
De rossz a fejsze... szikrázva ontja rá a sugarat
s sziporka-tánctól csillog a barak.
A CSACSOGÓ. És az emberek. Indul. A szellĘ rózsás-mámoros
arcára fákról zúzmarát poroz.
A ZUBOGÓ. Akkor bilincset vert a jég reánk, Szeszes szájából könnyĦ dal fakad,
hózsebkendĘvel volt betömve szánk, rég eltanulta már madár, patak
de most mellünk szabadságtól liheg: - (könnyen nyílik rá az olasz torok,
beszélhetünk! mihelyt a raj közös munkába fog) -:
dalolva és a csúsztatóra fel...
A CSENGė. Beszélj!
A CSACSOGÓ. Dalold!
A CSACSOGÓ. Hadd tudja meg!
A PISZTRÁNGOS.
A ZUBOGÓ. Hideg, homályos reggel már a gát
hegyes capinnal látta Baleát. A CSENGė. Daloljuk el!
Körül vasárnap csendje mindenütt.
A gát alatt egy régi rönk feküdt, MIND. Daloljuk el!
a csúsztatásból nemrég elmaradt
s lomhán pihent a párnás hó alatt. (A zuhogók dalba fognak. A hangszín márciusi csatornák bongására és a xylophon fa-kondu-
A vasszerszám kemény munkába fog, lására emlékeztetett. A csengĘ hangja kellemesen kivált, a zubogó alantjáró öblös hangokkal
a jégzuzos, emelt rönk már inog, kísérte az éneket:)
s amikor már egészen meglazúl,
capin-hegy csap rá irgalmatlanúl, Cian, cian, cian!
mint a kegyetlen éhĦ kányacsĘr, morotina bella, cian!
ha nagy, de jámbor áldozatra tör. e prima de partire
Homlok megcsordul, kar zsibbad belé, un bacio ti voglio dare.
de indul már a csúsztató felé, Cian, cian, cian!
pár perc s a rönk - ellenkezik pedig - morotina bella, cian!
a csúsztatóban elhelyezkedik. e prima de partire
Már azt hinnéd, mindjárt indulni fog, un bacio ti voglio dare.
ha meg nem fogná bölcsen szórt homok Un bacio la mia mamma,
s elĦl, a csúsztató nyílásain un altro mio papa,
leszúrva Ęrt nem állna a capin. cinquante la mia bella
S most áll a lejtĘn, áll... cinquante la mia bella.
Un bacio la mia mamma
A TAJTÉKOS. félelmesen... un altro mio papa,
cinquante la mia bella
A CSACSOGÓ. Halálra ajzott nyíl a vadlesen. e poi far il soldat!
A ZUBOGÓ. A völgybĘl hírt hozott a jégmadár: A ZUBOGÓ. Nincs messze már. A fordulóhoz ér,
a kékszemĦ Ismayer arra jár. a homlokán eret feszít a vér;
Szöges botjával jött a hídon át, a cél elĘtt nagyot liheg s leül
meglátogatni készül Baleát. a csúsztató szélén ügyetlenül.
365 366
A rönk mögött rá leskelĘdve vár
a vad baráber reggel óta már.
Kaján mosoly dereng az ajkain Május virága...
s a rönk elĘl kihúzva a capin.
Nehány lökés, nem fogja már a föld, Május virága hulldogál
megindul, aztán zúgva felsüvölt. és nemsokára száll a nyár is.
Ismayer hallja és fülelni kezd, S jön Ęszirózsa, jégvirág -
ünnepnapon furcsálja ezt a neszt, ah, ah, milyen szentimentális!
mikor fülébe nem hallatszanak
se banf, se gerga büvös jelszavak, Elmúlt gyermekkor, ifjúság,
mikbĘl a munka indul s megszakad. illúzió és ideál is
Ámulna még - de már rohan, zuhan, s a múltért néha könnyezek -
a szörny kivágja irgalomtalan, ah, ah, milyen szentimentális!
maga tovább zúg és deltán felül
kiugrik és a hó alá merül. A könny maholnap elmarad,
az élet józan és banális,
1912-19 és kacagok és meghalok -
ah, ah, milyen szentimentális!
Az éj kutyái Nagyenyed
Nagyenyed,1912
367 368
A hangom halk, szeszélyes-bús a kedvem, Táncrendre
alkot, cserél borús fantáziám:
holtan fekszem egy búskomor szobában Én csak a haláltáncot ismerem,
s bús Ęszi lángok fénye hull reám. egész világ a haláltáncterem.
Halálritmusra vígan lejtenek
3 szeszélyesen kerengĘ emberek.
ElĦl groteszkül hajbókolva száll
VERLAINE-HANGULAT és muzsikál a kacagó halál.
Lihegés, láz, vacogó fogsorok -
ÓnszínĦ ég borult a holt határra, a vad tömeg azért forog... forog...
hull-hull az esĘ halkan, cseppre-csepp.
A cseppek bús, mult-ritmusos dalára Állok, mint Dante hajdanába lent
ilyenkor sajdul-fáj a régi seb. s nézem a zúgó bált, a végtelent,
Chopin-valcer búg fel - egy pillanat:
Bús ködruhába öltözik a tarló, és elkap engem is a forgatag.
Ęsz- és esĘszag árad mindenütt.
Nagyenyed,1912
Az alkonyatban áll egy Ęsz csavargó -
halkan sírnak az Ęszi hegedĦk.
Régi emlék
4
Emlékszem, néha nyári délután
A HALÁL SZėNYEGÉN árnyékos oldalán a kertnek,
vagy házunk árnyékos, fehér falán
A sétatér hideg harmatban ázik, - kis agyvelĘmnek rejtelmes talány -
lombtemetĘn át érkezem hazáig. egy kis tükörfényfolt jelent meg.
Picinyke öklömnél alig nagyobb,
Fáj látnom ezt a búskomor világot,
villogva lengett a fehér falon,
vén Homérosznak is szivébe vágott.
s mihelyt megláttam, békét nem hagyott,
Ó, mennyi élet fekszik most a porba, úgy élt bennem, mint kedves izgalom.
sáros cipĘm részvétlenül tiporja: A fürgeségét sokszor megcsodáltam,
vadásztam rája, vártam, lesbe álltam,
a hárslevél, a röpke, halavány, s ha megjelent, alkalmas pillanatban
- bohó játék az élet hajnalán. - nagy gaudium között utána kaptam,
s mikor már azt hittem, markomban van,
A hársfalombok nyugtalan remegnek, egyet villant s én szégyelltem magam.
- izgalma, álma ifjú életemnek - Ha megjelent a rozzant keritésen,
elkezdtem Ħzni dacosan, merészen,
sóhajtó lombja szĘke gesztenyének,
a málna megszúrt, kĘbe megbotoltam,
- le nem törült könny, régi könnyes ének -
de lankadatlan a nyomába' voltam,
sok Ęszi lángja rozsdarĘt juharnak, s ha néha fáradtan tövisbe estem,
- kilobbant fénye vágynak és viharnak - felkeltem sírva és tovább kerestem,
hogy merre szállt tündérlepkém, a fény...
lomhán szállongó illatos dió -
- ó, sárba hullt, fakó illúzió! - A szomszédban, napfényes mĦhelyében,
zsebtükröt tartva kérges tenyerében,
DidergĘ lelkem Ęszi ködben ázik, kacagott túl az asztaloslegény,
szép szĘnyegen jutok el a halálig. amíg a fényt üldöztem mindhiába -
Nagyenyed,1912 Ó, életem bús allegóriája!
Nagyenyed
369 370
s én láttam, arcán egy borús vonás van.
Lelkét a kétség még föl nem kavarta,
Dal az iskoláról csak sejtĘn néz a zörrenĘ avarba,
nem tudja még, hogy ez a sápadt este,
Ma láttam Ęt az Ęszi alkonyatban. a sápadt Ęsz magának eljegyezte,
s holnap zokogva, rettentĘ magányban
Mint sápadt nĘ, kit mélabú apaszt el, megáll majd künn az Ęszi éjszakában. -
mint szomorú, halk színhatásu pasztell,
körülöttünk az Ęszi kert olyan volt. Nagyenyed
Ott volt a szĘke nyár halottas ágya
és búgott, sírt az Ęsznek tíbiája.
A gesztenyésben száraz lomb csatangolt. Lámpafény
37 372
Éjjel vihar volt. Zúgtak künt a fák.
Csukott szájában alszik-alszik Reggel sírtak a mályvák, dáliák.
egykor vakító fogsora. Lehajtott fejjel láttam visszamenni
CsengĘ idegje: húrja - Klastrom felé - a Klementin fiát.
álmodik meglazulva,
s halott, halott a zongora.
Olyan mindegy
Felzsong kisértet-éjszakákon
a hangok alvó tábora A végtelenbe nem futok már
- felissza fátylas holdvilág -: ködökbe tĦnĘ síneken.
s könnycseppes, halk melódiát Állok morajló Styx-haboknál
gügyög a régi zongora, s élet - halál mindegy nekem.
ódon búbánattól betelten...
Mindegy, mi hull haló inyemre,
És néha-néha sír a lelkem. epés zamat vagy drága méz,
s milyen rögök hullnak szivemre:
Nagyenyed az ėrhegy vagy a Père-Lachaise.
373 374
Göbékben kristályfodron át
pisztrángot lestünk s ingolát,
ÁLOM A VÁR ALATT vízcsurgató sziklák alatt
figyeltük a pettyes halat,
GYERMEKVERSEK hogy ugrik és hogy penderül
s a habba vissza hogy merül...
De merre tĦnt a sasmadár?
Rapsonné erdejében Mögöttünk kĘhegy állt: a vár,
nagytitkú hely, Ęsrégi rom,
Ádikának, Zsolcikának, Bandikának, Gyurikának:
a négy unokámnak
alig van már belĘle nyom.
A sasnak rajta fészke volt,
Meredek sziklán három patak között épült s ha kisbárányt, nyulat rabolt,
Rapsonné vára. Rapsonné asszony, a vároromra szállt vele,
hogy várából kikocsikázhassék, fiainak ott tette le.
széles kĘutat építtetett az ördöggel.
Két domb aranyban és egy völgy ezüstben
egyeztek meg az építés megkezdése elĘtt. S ki vára volt a sziklavár?
De mikor fizetésre került a sor, A nép közt róla monda jár,
Rapsonné asszony az ördögöt kijátszotta. a vének szája így mesélt:
Az ördög erre társaival a sziklautat Ott fenn Rapsonné asszony élt...
szétrombolta.
Székely rege
Hevergettünk a vár alatt,
s Rapsonnén járt a gondolat.
S itt-ott úgy szólt a víz-zene,
mintha csengettyĦ csengene,
Csuda tájon, falum felett másutt meg egy-egy hang kivált,
az erdĘn három ér eredt: a versenyben mélyebbre szállt,
Szilas, Rakottyás és Juhod, loccsant a hab, gyöngyöt vetett:
ha arra jársz, megláthatod. három patak beszélgetett.
375 376
s járkált, keresgélt mindenütt, Míg mosta arcát és szemét,
gombászott: kékhátút szedett, a tükrös szintemig hajolt.
kenyérgombát és keserĦt, Ráismertem, testvéreim:
aztán eltĦnt a sĦrüben, Rapsonné asszony lánya volt!...
mert megpiroslott fenn a vár,
s jött egy juhász. Testvéreim, Rakottyás szólt: - Öreg Juhod,
Rapsonné népe erre jár... te mindent tudsz. Azt is tudod,
hogy akik itt éltek közel,
- Figyeljetek, testvéreim egy éjjel merre tĦntek el?
kelt szó Rakottyás gyöngyein -, - Mióta Durmó s rém-hada
éjfél felé a KĘ mögött lerontott várat, vár-utat,
egy szarvas rajtam átszökött. Rapsonné s népe bujdosik,
Zaj verte fel, hang Ħzte meg: s új várhelyet keres-kutat.
fiatal, friss leánysereg. Barlangban, odvakban lakik,
Követ raktak, gyepes mohát, vén fát választ búvóhelyül,
vizemen úgy szökdöstek át, de ha Rapsonné kürtje szól,
s bár féltették a lábukat, mindenfelĘl egy helyre gyĦl...
megpreckeltem bokájukat, - De hát Durmó manó-király
hogy gyöngyös lett a kis topán. az utat mért rontotta le?
A rétre mentek azután, - ė építette. S asszonyunk
volt ott liliom, tulipán, huncut tréfát játszott vele.
vadszegfĦ és harangvirág - Két domb arany, egy völgy ezüst,
pirosak, kékek és lilák. ilyen kötést tett volt a Rút,
Repdestek ott a rét felett, s gonosz népével érte jött,
s mindegyik nagy csokrot szedett. mihelyest elkészült az út.
Hová tĦnhettek el velük? Rapsonné két mellére tett
Mit gondoltok, hol van helyük? két tallért, melle közibe
Higgyétek el beszédemet: egy szép ezüstöt: - Itt a bér,
Rapsonné távol nem lehet... Durmó, vidd el, de ízibe:
két domb arany, egy völgy ezüst! -
És megszólalt a bölcs Juhod:
- Hallgassatok meg, társaim. Durmó olyant káromkodott,
Én a KüküllĘig futok, s úgy megzúdultak társai,
s távol vannak forrásaim. a vár sziklája megrogyott.
Sokat látok, figyelgetek, Egyet rogyott, s roppant a fal,
mióta Isten napja süt, kettĘt, s a sok torony ledĘlt,
de ma csudát láttam, csudát: hármat rogyott, s terítve volt
leányt, fiatalt, gyönyörĦt. az út kövétĘl lent a föld.
Ahol a nagy zúgó alatt Azóta népe bódorog,
vizem széles teknĘbe gyĦl, s Rapsonné asszony hontalan.
vadrózsa közt levetkezett De minden évben egy napon
s jött a fövényen - egyedül. megújító hatalma van.
ErdĘnknek karcsúbb Ęze nincs, Aranytéglákból újrakel
bĦbájosabb lány nem lehet, s csillagmezĘkig nĘ a vár,
hacsak nem egy: a kép, amit és hajnalig csillog-ragyog,
a testérĘl vizem vetett. sárgábban, mint a holdsugár.
Madár se járt az ég alatt, Pünkösd-másodnap éjjelén
szitakötĘ se leste meg, ragyogást lát, ki arra jár,
de láttam én: a parti fĦ s muzsikát hall, ha jól fülel:
a látására hogy remeg. Rapsonné tartja udvarát!
377 378
Akit manapság láttatok, „Hej, páva, hej páva,
csapatostul vagy egyedül, császárné pávája...”
jó híve mind: a jelre vár, S ilyen szót is hozott
s pünkösdkor udvarába gyĦl... szívem muzsikája:
Rapsonné pávája,
Elcsendesült s elhalt a szó. Rapsonné leánya.
Csak patakvíz szól, suhogó, Mentünk, mendegéltünk
csobogás, csengés elvegyül s nem is néztünk vissza,
fülemnek érthetetlenül. vállamon nagy íj volt
- Dénkó! Hallottad? Aluszol? s kenyeres tarisnya.
- Én? Hallom: kecskebéka szól. Túró s rozskenyérdúc
S locsogást hallok, patakot, volt a tarisnyában,
csuda, hogy el nem altatott. s már a hegy ösvényét
- Szökjél, táncolj, Dénkó fíam! rótta fürge lábam,
Kurjongass, énekelj vigan! s néha hátraszóltam:
Pünkösd-másodnap éjjelén - Dénkó, szaporábban! -
csudát látunk! Eljössz? Magas fatetĘkön
- El én! nagy ülök figyeltek,
Mit tudsz? bokrokban a rigók
- Ennyit mondok neked: aj, hogy énekeltek!
Rapsonnét is meglesheted... Pintyek vetélkedtek,
- Aj! Rapsonnét! vígan egy a mással,
S Dénkó dalolt, szajkók repültek fel
ugrándozott, jókedvĦ volt. nagy rikoltozással.
Közbe-közbe Dénkó
A nap már ferde fényt vetett, egy kicsit „szusszantott”,
a réten sáska cserregett, de megeredt újra,
még zúgott egy-egy sárga méh, s nagyokat rikkantott.
s megindultunk hazafelé. Hosszú nyúl szökött fel
rikkantása miatt,
2 s én utána lĘttem
egy jó szeges nyilat
Pünkösd másodnapján (szegét tĦhegyesre
gyönyörĦ a hajnal, reszelĘ fente meg).
hangos pünkösdölĘk - Dénkó, itt a vacka,
indulnak a dallal: lapogasd meg: meleg.
„A pünkösdi rózsa
kihajlott az útra, Nyerget értünk. Balra
gyere bé, viloja, bükkerdĘ homálya,
szakassz egyet róla...” lenn patakos katlan,
Megindultunk mi is úrnĘnk „tartománya”.
frissen, kora reggel, S vára? Gyapjas felhĘ
csilingelĘ szavú, lengett fenn a fényben,
cifra gyermekekkel. s árnyékában állott
Százszor mondják a dalt, hidegen, keményen.
soha el se vétik, Én csudálva nézem,
elkísértek vele titkokat keresve,
a falu végéig. Úristen, gondolom,
Bennem azon túl is milyen lesz ma este?!
szólott a nótája: S már az aljban járunk
379 380
suhogó Juhodnál. szurkálni vesszĘvel.
- Dénkó, pár pisztrángot De futott is mindjárt
jó volna, ha fognál. - onnan nyakra-fĘre:
FelgyĦri az ingét, vinnyogó bĘregér
s puszta kézzel fogja, repült ki belĘle...
s kĘ alól a gyepre Édesgyökereknek
lábamhoz kidobja. gyökeribĘl ettünk,
Én tüzet lobbantok, forrásnak kéregbĘl
s jó bükkfa-parázson csorgót készítettünk.
Dénkó pisztrángjait Árok volt az erdĘn,
megpirítjuk nyárson. két lik a martjában,
Húsukat rárakjuk fel is mászott oda
hagymás rozskenyérre. Dénkó hamarjában.
Ujját nyalja Dénkó: Beszólt: - Hu! - Egyszerre
- Fáin volt ebédre! nagy suhogás hallik,
- Dénkó, csendesebben, s Dénkó pofon ütve
tudod, mire jöttünk. legurul az aljig.
Ki tudja, kik járnak Csudálkozik: ilyent
titkon körütöttünk. borzliktól ki várna?
Szemünket nyissuk ki Bagoly tanyája volt,
s ritkábban a szájunk... s jól megcsapta szárnya.
- Jól van, jól. De estig, De ki se józanult
mondd meg, mit csinálunk? még az ijedtségbĘl:
Itt hevet süt a nap, Ęzsuta lobbant ki
lólégy is van bĘven. a lomb sĦrĦjébĘl.
- Gyere, járjunk egyet - Nyilat neki! - Én csak
benn a bükkerdĘben. bámultam utána,
(Hányszor megjártalak, s ez járt az eszemben:
titkok búvóhelye, Rapsonné leánya...
csudálatos világ: Tisztáson kinéztünk:
Rapsonné erdeje!) még az ég világolt,
- Oda pillants: mókus! - de a rengetegben
súgom a fülébe, pára és homály volt.
s Dénkó a kalapját S amikor kiértünk
feldobja elébe. a nagy sĦrĦségbĘl,
- Fészek! - s mászik is már, falunk iránt a nap
földön a kalapja, lehajolt az égrĘl.
a fiatal bükkfát Hívtak a virágok
térddel szorongatja. esti fénybe szĘtten,
S mikor a fa bogja kövér füvet termĘ
lesúrolta bĘrét, KápolnásmezĘben.
öt szajkó-fióka S mi, mint vad, ha szomjan
rátátotta csĘrét! patakszagot érez,
- Pelyhesek! - s leszökött törtettünk a fĦben
egy dombos mohára. Rapsonné hegyéhez.
- Ott odú van, Dénkó - Néha meg-megálltunk,
mutattam egy fára. gyönyörĦre várva,
Bumm! már meg is csapta s reácsudálkoztunk
környékét egy kĘvel, nagy szemmel a várra.
azután elkezdte
38 382
ott benn zeneszó van. -
3 S futok az iránt, amerre
benn a pengetés szólt,
Hirtelen egy furcsa széltĘl falhoz tapadunk, s a falban
elzsibbadt a testünk, egy picinyke rés volt.
s ott egy mohos kĘre dĘlve Látom: lányok csokra libeg
bódulatba estünk. ékesen középen,
S mégis: mintha mentünk volna... pengetĘ szép hangszerszám van
Dénkó szólt ijedten: mindenik kezében.
- Nézd csak, nézd csak, nĘ a szikla, - Dénkó - mondom (mondhatom, mert
nĘ a szürkületben. - nem mozdul a szája) -,
„Valamikor megrogyott volt” - mondd meg, melyik a sok közül
gondoltam szavára, Rapsonné leánya!? -
s én is szívdobogva néztem Meglobbantam: megkeresem!
a növekvĘ várra. Bükkfa állt mögöttem,
De a szirtes elejének s én az alsó görcsös ágra
nem vághattunk vakon hirtelen felszöktem.
(csak a hajnalmadár kúszik Villás ágakon s bogokon
meredek falakon). csúcsig kapaszkodtam.
A Rakottyás felé tértünk, Dénkó is mászott utánam,
sĦrĦ mogyorósban, megbátorodottan.
kapaszkodó ösvényeken Egy-két bĘregér suhogott
hágtunk csapantósan. odafenn felettünk,
S mikor fent a szarvastanyát egy nagy ág a várba hajlott,
utunk megkerülte, ott leereszkedtünk.
egyszerre csak búgni kezdett Összebúttunk megriadva
a Rapsonné kürtje. túl a fal tövében,
Lezúgott a hegytetĘkrĘl a szemünket is behunytuk,
a KüküllĘ-partig, úgy sajgott a fényben.
elzengett a völgyek útján De mikor a sajgó szemünk
falunkig: Parajdig. újra látott végre,
KisfenyĘskĘ, NagyfenyĘskĘ én istenem, mire nyílt ki?
túlról visszaverték, Száz gyönyörĦségre!
esti rigók, fülemilék Amerre lát, mindenfelé
ámultan figyelték. valami csudás van -
MegnyĦgözött lábbal álltunk Rapsonné ma ünnepet ül
fenn az erdĘháton, a nagy ragyogásban.
mert a vár felĘl arany fény Vén bükk alatt áll a trónja,
szitált át a fákon. gyökéren a lába,
S ahogy megnĘtt körös-körül jobbja felĘl, balja felĘl
alulról az éjjel, két gyönyörĦ páva.
úgy nĘtt meg az a ragyogás Szél suhog a feje felett
kápráztató fénnyel. a bükk-koronában,
S mikor a hold sugarai ül, mint egy kevély királynĘ,
tündökölni kezdtek, sötét tafotában.
az a fény s a hold világa Néha mintha szomorúság
együtt versenyeztek. szállna a szemére,
De már pengetést is hallok pedig a szél rózsaszirmot
ott a ragyogóban. lebegtet feléje.
- Dénkó! - józanítom. - Dénkó! Néha felnéz, felinteget:
383 384
ĘrizĘ hiúza vadászott, s egy hiúzodat
ott sétálgat a bogokon minap megnyilazta...
jobbra-balra kúszva. - Tudjátok: a hiúzokat
Karéjosan telepedve törvényeim védik!
elĘtte a népe, Fosszátok meg a nyilától
szól a zene, s ének is szól Filkót három évig! -
a pengĘ zenébe. Hopmester úr a fejével
Keresgetem, hogy hol ered rábillentett: jól van!
annak a nótája - De még vének többen álltak
s lányt látok a páva mellett: innen s túl a sorban.
Rapsonné leánya! Egyiknek bot a kezében,
az lehet a pásztor,
Rapsonné int, s vége szakad itt-ott zöld van a haja közt
éneknek, zenének. a mohán hálástól.
- Álljon ide hopmesterem, Csak toportyán-ĦzĘ lehet
s jöjjenek a vének! - nagyszakállú társa,
Mozgás támadt mindenfelĘl, ahogy ott áll, csillagba szúr
kürtök riadoztak, rettenetes nyársa.
s hopmester úr és a vének A harmadik: mintha fehér
ott felsorakoztak. sapka volna rajta,
(HĦ, de hosszú hopmesternek bajsza is Ęsz - és bozontos,
a két lábaszára!) mint a pele farka.
- Jelentsd: készen van-e minden Ujjasa sem akármilyen:
a nagy lakomára? vidrabĘrbĘl varrta.
- Készen, felséges asszonyom, Szurkozott fát tart az egyik,
mihelyt Fürge bort hoz, szigonyt másik marka.
hozzálátunk, ha akarod, TúlfelĘl áll HurokvetĘ
az éjféli torhoz. meg a vár ispánja,
- Úgy látszik, a komissió, a legszélen meg Rapsonné
hopmester úr, késett... óriás csobánja.
Krónikásom, jöjj közelébb:
mi a jelentésed? - Pásztorom, te következel:
- Durmóékkal összecsaptunk hogy telelt a jószág?
tizenhárom ízben: - Jó tele s jó tavasza volt,
- A gazokkal! S volt sebesült? nem bántotta kórság.
- Megsérültek tízen. S panasz-szóra érdemes baj
- Meggyógyultak? - Van, aki még talán nem is lenne,
kornyadoz sebével. ha a medve egyszer-másszor
- Mért nem öntözgette sĦrĦn kárt nem tenne benne.
árnyika levével? Pedig hát ez a nagy nyársú
Udvarbíró, találtál-e öldöshette, ráért.
vétkest vagy hibázót? Bizony, ha valaki felel,
- Durmó-fival barátkozott Ę felel a kárért.
össze két leányzód. A minap is, ahogy jöttem
- Ide jöjjetek, gonoszok! lefelé a vápán,
Valljátok a vétket? fut a csorda s egy ökörnek
Hagyjátok el mindörökre medve ül a hátán!
a Rapsonné-népet!
S más nem hágta át a törvényt?
- Filkó, a mihaszna,
385 386
Nyársas mordul: - Irtanám én HurokvetĘ, ispán, csobán
magját is a vadnak! következtek szerre,
De egyedül irtogatom, jelentették, mit végeztek,
s fene sokan vannak! ki arra, ki erre.
- Ha sokan: gyĦjtsd s eresszed rá Vadászának megköszönte:
a Durmó-fiakra! jól végezte dolgát,
- Gyere, segíts! Hadd lássam meg, várispánnak a hĦséget,
hogy tépnek cafatra! - csobánnak az ordát.
Így vetettek szót egymásnak, - Jó híveim, míg valami
de Rapsonné intett, új otthont találunk,
s elhallgattak, mint akiket védjétek és Ęrizzétek
varázs-szél legyintett. drága tartományunk!
Intett egyet, és a vének
S szól az Ęsznek: - Vén halászom, a helyükre mentek.
hol hagytad a horgod? - Muzsikát! - s a hangszerszámok
Megköszönöm, hogy hĦséggel új nótára pengtek.
láttad el a dolgod. - Jöjjön a tánc, hopmester úr,
Akármerre bujdokoltam van idĘnk éjfélig.
rengeteg erdĘben, Vigadjanak, akik holnap
pisztrángokkal, lepényhallal bús sorsukat élik! -
elláttál te bĘven. S apródfiúk, szép leányok
Amit itt a tartományban gyülekezni kezdtek,
kis patakok adtak, s egy nagy tarka koszorúba
kifogtad - a gyönyörĦket összeölelkeztek.
vajon hol foghattad?
- Nem Juhodban, nem Szilasban, Látom: Rapsonné mellett is
sem a Rakottyásban, megmozdul a páva,
messze innen: szakadékos, s megmozdul a páva mellett
szurdukos Békásban. Rapsonné leánya.
Ott tanyáznak mély göbékben, S ahogy megy a koszorúba
ahol zuhogó van, táncolni középen -
s nappal is felpenderülnek jaj, megpillant a hopmester
a tajtékozókban. ott a fal tövében.
Éjjel elöl megy legényem - Dénkó! - Dénkó menekülne
s fáklyával világít, kapaszkodva, kúszva,
ott a pisztráng felvetĘdik, de hát az a hosszúlábú
mert a fénye ámít. a bükkrĘl lehúzta.
Én mindig mellette járok Aj, csĘdül a fiatalja!
evvel a szigonnyal, RettentĘ a lárma:
s mihelyt a hal egyet szökik, - Emberfiak! Idegenek!
megdöföm azonnal. Hogy jöttek a várba? -
A maiért messze jártam: Reszketett a horgasinunk,
móduvai végen. féltünk mind a ketten.
Felség, fogyaszd jóízĦen De már vittek Rapsonnéhoz
éjjeli ebéden... a nagy csĘdületben.
Egyet intett, s körös-körül
iszonyatos csend lett,
öregje és fiatalja
félkörbe sereglett.
387 388
Vár úrnĘje ránk tekintett éjfélkor a teleholddal
szigorú szemével: szabadon eresztlek.
- Feleljetek: hogy kerültök No, mi az, te Durmó-fia,
palotámba éjjel? te vacogó, fázol?
Te felelj, te kormosképĦ! Hopmester, a két fogolyra
Durmó fia vagy tán? - éjfélig vigyázol.
Nagy szipogva mondta Dénkó: De akkor sem engeded el
- Fel-mász-tunk a nagy fán... parancsoló szómig.
- S hogy tudtátok, hogy összegyĦl Aztán elkíséred Ęket
pünkösdkor a népem? - le a Farkallóig.
Szóltam: - A Juhod beszélte Addig is a mi fajtánkhoz
túl a vár tövében. egyikük sem érhet,
- S kik vagytok? Te, amint látszik, mert különben szörnyĦt látnak,
legény vagy a gáton. rettenetességet!
- A gyári raktáros fia,
s Dénkó a barátom. KedveskedĘ lánya feje
- S patakszóra elszöktetek, ott van az ölében,
vakmerĘk, mi végett? de reánk néz, s drága arca
- Hallottuk rég a híredet, ragyog örömében.
s látni jöttünk téged... - Szeme: mint a szajkó szeme;
De míg én ezt kimondottam, vadrózsa a szája.
jobbra-balra lestem, (Te fürödtél a Juhodban,
szép leányok bokra között Rapsonné leánya?)
leányát kerestem.
- Udvarbíró! - szólt Rapsonné - Három a tánc! - int Rapsonné,
mi lesz az ítélet? s járják is lihegve.
Szabd ki rájuk a büntetést, Minket hopmester betaszít
ha lehet, keményet! - egy kĘ-szegeletbe.
S szólt a bíró: - Mind a kettĘ, Járják egyesben, csokorban,
noha még gyerek, kém! párokká bomolva.
Vessük le a vári szikla Egyszer felkel Rapsonné is,
fogas meredekjén! bevegyül a bolyba.
- Vessük! - S volt ott, aki reánk
vad szemet meresztett. Déli pisztrángsütés óta
Nézem Dénkót, s hát azt látom: bizony megéheztünk,
veti a keresztet. túró- s kenyérmaradékból
- Nem! Nem! - sikoltott egy leány falatozni kezdtünk.
s ott leborult térdre, Strázsa-kövön pislogva ült
csókolta az úrnĘ kezét „imposztorok” Ęre:
sĦrĦn, ahol érte. bizonyosan megjött a bor,
- Vessük - kiáltott egy kardos -, s iddogált elĘre.
vagy miszlikbe vágom! - Oda pillants - súgja Dénkó -,
De megszeppent, mert a hiúz kettĘt már gyökintett.
megmozdult az ágon... - Horkol is már - felelem rá -,
S szólt Rapsonné: - Szigorúak, nem strázsál ez minket.
nem tetszik a szótok. Kásafúvó hopmesterre
Két imposztor, fenn a bükkfán dehogyis ügyeltünk:
van egy pártfogótok... fal mentiben szép leptiben
Ezt ítélem: lakomáig arrább eregettünk.
foglyaimmá teszlek,
389 390
A közelben fiatalok Nagy, fekete szélvihar jött,
játszottak, futottak, kĘ omlott, fa hajlott,
tarka leánykoszorúnak s lenn a vár alatt a szikla
közepébe fogtak. zúgott és morajlott.
Incselkedtek, hajladoztak, S odafenn a vár gerince
szökdöstek, nevettek, olyant roppant végig,
de - hogy megint befogjanak - hogy megzúdultak az erdĘk
ki is eresztettek, fel az Elemérig.
Dénkó futott, bújt, menekült, Egyetlenegy villám lobbant,
azok meg utána... csattant is keményen,
Hát egyszer csak elĘttem állt s Durmó, rosszak fejedelme
Rapsonné leánya. megjelent a fényben...
Végigrengett Rapsonnénak
- Gyere velem - hívogatott, egész tartománya -
s megindult elĘre. de hova lett a viharban
S kimentünk a ragyogásból Rapsonné leánya?
egy kĘ-könyöklĘre. Mikor az a nagy setétség
Ott is sugárzott az arcunk, minden fényt kioltott,
úgy megfényesedtünk, a nagy villámcsapás után
mert a telehold világa egy lélek sem volt ott.
tündökölt felettünk.
S olyan sĦrĦ volt a csillag S mikor hajnalszéltĘl fázva
pünkösd éjjelében, felrezzentünk ketten,
mint ha apám méhe rajzik láttam: füvek lengedeznek
napsugaras égen. fenn a szürkületben.
- Mondd - kérdezte -, mi világít - Dénkó, minden gyönyörĦség
ott... odalenn... messze? kárba veszett - mondom.
- Pásztor tüze. Hogy a farkast - Sajog - nyögte -, mint apónak
onnan elijessze. esĘkor, a csontom.
- S látod, hogy lebeg a völgyben MennykĘ csapjon a kövedbe,
az a hosszú fátyol? ördög tartománya!
- A víz köde. Pára száll fel Kicsi híja, ki nem csikkant
Juhod patakából. - a nyakam csigája... -
S most hirtelen szajkó szeme Rágondoltam a csillagos
furcsán és merészen magas könyöklĘre,
felém fordult, s különös fény s Dénkó mellett leborultam
csillant a szemében: egy fekete kĘre.
- Mondtad: tudtál róla, hogy ma Éreztem, hogy fáj a szívem,
pünkösdi varázs van... olyan árva voltam,
Miért jöttél mégis ide? még az íjat is elhagytam,
- Hogy a csudát lássam! - ahol barangoltam.
S addig nézett, addig nézett,
s addig néztem rája: Virradt. Pünkösd harmadnapja
fiú-számmal összecsattant a napot már hozta,
szép vadrózsa szája... s a vizes fĦ a hajamat
összeharmatozta.
Jaj, abban a minutumban Láttuk: réten a virág is
iszonyú setét lett, pirosodik, kékül.
künn az égen, benn a várban - Dénkó, induljunk meg haza.
semmi fény sem égett. - Minden csuda nélkül? -
39 392
Felkeltem a füvek közül, de fenn már fiókok
ahol eddig ültem, s boglyasorok álltak.
kabátujjal a könnyemet
titkon letörültem... Dénkó apja s anyja
Az ösvény is harmatos volt, kimentek szénáért.
a levegĘ tiszta. Dénkó is velük ment -
Búsan lógott a hátunkon szekerezni. Ráért.
két üres tarisnya... Déli tĦzrakáshoz
bükkágat kerített,
4 gereblyélt is néha,
mondjuk, hogy „segített”.
Falu végén kecskéivel Anyja adogatta,
szembejött a pásztor: fenn az apja rakta,
- Ugyan biza, merrefelé s minden villavetés
csángáltok a háztól? az idĘt múlatta.
- Öreg, mit törĘdik avval,
hogy mi mit csináltunk? Mondja is az anyja:
Máskülönben: az éjszaka - Menjünk a szekérrel.
Rapsonnénál háltunk. Útba ne találjon
- Ugyan mit húz, mit csalogat valahogy az éjjel. -
az a meredek vár? S akkor eszébe jut,
Hiszen hogyha jól megnézlek, hogy körültekintsen.
nem is vagy gyerek már... - Hé! Déneske! Dénkó!... -
Sirüljetek!... De a fiú nincsen.
Én megálltam Keresi az apja
az öreggel szemben. hangos kiáltással:
Nem vagyok már többé gyermek, nem szól. - No, ne búsulj,
ez járt az eszemben. elĘre ment mással. -
Megfordultam s visszanéztem S avval megindulnak
arra, hol a vár van: hazafelé ketten...
ragyogott már a vidéke S hol maradt a fiú?
hajnali sugárban. SĦrĦ rengetegben.
S azt éreztem, amíg a nap
felhágott az égre, 2
Rapsonnénak, a mesének
s gyermekkornak vége! Fészket fosztogatva,
madarat figyelve,
1956 bebútt egy bozótos
mogyoró-ciherbe.
De onnan is tovább
Pele-ütĘ Dénkó viszi a szimatja.
Titok-hely az erdĘ,
beljebb csalogatja.
Záporos tavasz volt, Egyszer nagyot kiált:
termett széna bĘven - Pele! Kövér pele! -
párás és patakos (Pedig még idétlen
KápolnásmezĘben. a mogyoró bele.)
Juhod vize partján HĦ! Hogy fut a földön
itt-ott még kaszáltak, az eleven féreg!
393 394
Nézhetné az ember Azt a visszautat
testes pocegérnek. sehogy sem találja.
Guvadt szemĦ vadját Hol a nagy kaszáló?
követi serényen, - Hé! Hahó! - Hiába...
jó erĘs parittya S valami puhában
feszül a kezében. megbotlik a lába.
(Reggel belegázolt BáránybĘr. A gyapja
a Juhod patakba, bépreckelve vérrel.
s kerek kavicsokkal Nézi megriadva:
zsebét telerakta.) farkas tépte széjjel.
Faodú! De Dénkó Tudja pakulártól:
kizavarja onnan. minden este tájban
S már a feje felett kosarára törnek,
hintázik a lombban. s kárt tesznek a nyájban.
Cirkuszba való már, Jézus! Már az égnek
amit ott merészel: sötétül a tükre:
más fára vetĘdik S Dénkó ijedtében
mókus-repüléssel. felmászik egy bükkre.
Most meg egy bog mögül Görcsös és magas fa,
néz alá riadtan. az erdĘk „öregje”.
Dénkó lĘ - de köve Ágast ér, s beléül
fáról visszacsattan. egy jó „fanyeregbe”.
Leszökik az állat,
s futásnak eredve, Bogra teszi lábát,
eszét vesztve iszkol lika van a bognak,
bé a rengetegbe. ott harkályfiókák
Kavicsok repülnek nyüzsögnek, csipognak.
sĦrĦn a nyomába. Nincs is más zenéje
Vadásza is lohol, most a rengetegnek.
ahogy bírja lába. S ha Dénkó se moccan,
S mikor a hajtástól Ęk is csendesednek.
már-már kimerülne,
meglátja „güzü”-jét Egyszer fényességet
egy csutakon ülve. lát a fa tetején:
kel a hold. BelĘle
De most mesterlövést sugaraz ki a fény.
tesz a parittyája: A földet is éri
a lihegĘ „vadat” egy-egy ritka résen,
nyakszirten találja. s most a sárga réz-arc
Meleg még. De Dénkó reá néz merészen.
begyĦri zsebébe. Majd az égboltozat
Kifittyen belĘle harmadáig érve,
lombos farka vége. fényes szigeteket
Meg-megtapogatja, vet a fák közébe.
büszkeséget érez. A madárfiókák
HĦ! De már szaladni hallgatnak a fában.
kéne a szekérhez. De sok új nesz ébred
Merre? NĘ az árnyék, a nagy éjszakában.
s nĘ a lomb homálya.
395 396
3 ragadozófogát
a húsába vágja,
A hĦs levegĘben s a szegény tövisest
csúnya hang csikordul, bĘrébĘl kirágja.
s nemsokára furcsa S jóllakva eltĦnik,
perregésbe fordul. sĦrĦ lombba veszve...
KecskefejĘ madár
esti perregése - Csend van. Csak a prücskök
szaporább lesz tĘle muzsikálnak messze...
Dénkó szívverése.
De most feje felett Egyszerre odalenn
nagyobb suhogást hall: újabb neszezés kel:
bagoly közeledik farkas jön szaladó,
lassú szárnyalással. szapora lépéssel.
Déneske a fejét Megáll a fa alatt,
lehúzza ijedten. éles a szimatja,
(Lippernénél látott orrát emelgeti -
ilyent ketrecekben.) beste fenevadja!
Le-lecsap a bagoly Azt hiszi a dög: ma
karmosan feléje. embert vacsorázik?
Tán csak nem azt érzi, S Dénkó három ággal
hogy van egy peléje? magasabbra mászik.
Aztán felsuhogva De az éhes ordas
elszáll messze tĘle, más prédát is érez:
alvó rigó riad rĘkölés ütĘdik
s menekül elĘle... nyugtalan füléhez.
Most meg motozást hall ėzbak hívja párját,
lenn a fa tövében: annak szól a hangja.
sündisznó keresget Ugrik már a farkas,
valamit serényen. fut, hogy megrohanja.
Figyeli, nem látja: „Elment - mondja Dénkó. -
béka-e, egér-e? Most jöhet a medve!”
Akármi, a tüskés Lejjebb száll, s beléül
gonoszul jár véle. ismét a nyeregbe.
SĦrĦbĘl az erdĘ
veres szĘrĦ vadja: Fülét új zaj éri -
róka lobban elĘ ámul Dénkó, s okkal:
s a sünt megtámadja. nagy sötét koca jön
Gombolyodik a sün, süldĘ malacokkal.
gurul gömböcformán, Kan csörtet utánuk
hozzákap a róka, nagy szuszogva, fúva,
s vér buggyan az orrán. s Dénkó kamasz-szíve
Most a dühös ravasz nagyot rezzen újra.
csellel indul neki: Mocsárból kikelt kan,
megforgatja talppal, sár szárad a farán,
s talppal terelgeti, meg-megvillan a hold
s ahol gombolyagja óriás agyarán.
nem zárul egészen, Erecskére lelnek,
orrát belényomja nedves, puha rögre,
a szĦk, puha részen, s feltúrják a földet,
397 398
csendesen röfögve. (Dénkónak álmában
Nagyot kiált: - Huj, te! - megkondul a gyomra.)
s a falusi szóra - Ezüst rétre viszlek,
megijed, megered, kristálypalotához,
s messze fut a csorda. tilosban ragyogó
Azután csend borul arany almafához.
bükkjére, szívére. - Meglátod az apám
Felnéz: ott a hold is táltos paripáját...
némán hág az égre. - GyertyagyökerĦ fĦ
Fáradtsága, csendje csudakék virágát...
meghozza az álmát,
megölel egy bogot, Táncolnak, forognak,
mint otthon egy párnát. vígan kergetĘznek,
s nem is idegenek,
4 félig ismerĘsek.
Az a hívogató
S míg Ęt ölelgeti bokrétás hamiska
a rengeteg éje, pontosan olyan, mint
csudálatos képek Zsombori Juliska.
lebegnek feléje. Az, aki ott sĦrĦn
Szüzek szép serege, integet feléje,
tündéri leányok, olyan, mint a SzĘcsék
kék és rózsaszínĦ szĘke Lidikéje.
fátyol a ruhájok. S aki koszorút fon
Egyik csalogatja: friss cserefa-lombból,
- Ereszkedj le onnan. arról Barabásék
Fázol? Megmelegszel Rebijére gondol.
itt a két karomban. - S aki a csudakék
Másik mondja neki virággal kínálja,
hízelkedĘ hangon: az ott a kovácsék
- Kristálykövet adok, barna Rózsikája.
gyere le, galambom. - Táncot járni, persze,
Harmadik merészen ezek tudnak szebben,
közelébe lebben: s testükön a szélben
- Megmosom az arcod fátyolruha lebben.
csodakút-vizekben. - - Dénkó! Szállj le! Dénkó! -
A negyedik hangja hívják játszadozva.
hívja szép zenével: - Dénkó! - a nagy erdĘ
- Jöszte, megitatlak meg is sokszorozza.
angalita-lével. - S furcsa: ez a „Dénkó”
Az ötödik ilyen változik fülében.
örömmel kínálja: Mintha vastagodnék -
- Szállj le, veled megyek (álmában, vagy ébren?)
a hajnali bálra. - Virrad. FelhĘrajok
Mások: - Megmutatom pirosodva szállnak,
vár alatt a pincét. a feketerigók
Benne megtalálod vígan furulyálnak.
a Rapsonné kincsét.
- Meghívlak magamhoz
finom pástétomra.
399 400
S mint a madársereg,
a leányraj rebben Faluvégi fáknál
s eltĦnik a titkos gyermekraj fogadja:
bükkfa-rengetegben. - Né, most hozza Dénkót
erdĘrĘl az apja! -
5 De mikor mutatja
megmeredt peléjét,
- Dénkó! - szól a mély hang. igen megbecsülik
Ráismerne bárhol. fiatal személyét.
- Itt vagyok! - kiáltja, Hát még mikor este
s lemászik a fáról. elmondja kalandját!
Ez az apja hangja, Hallgatnák a fiúk
erre füle kényes... reggelig a hangját.
MogyoróvesszĘvel A legényke-sereg
jön az öreg Dénes. tiszteli, csudálja.
Ág reccsen alatta, S a leányok szebben
haragos a kedve. mosolyognak rája...
S hátul jön az anyja,
sírva, keseregve. 1957
Dénkó beléizzad,
rágja szája szélét. .oOo.
Aztán gondol egyet:
kihúzza peléjét.
- Hát te pelét üttél? -
- Pelét, parittyával. -
ÉrtĘ tekintetet
vált a rossz fiával.
Melegséget érez
a szíve „sorkában”:
nagy pele-ütĘ volt
fiatal korában.
Egy-egy szót morog még,
de már nem ijesztĘt,
s közben leereszti
a mogyoróvesszĘt.
40 402