You are on page 1of 2

BICOL’S literary world is entering a “renaissance” period as new books and other works emerge due to growing

writers’ interest and access to publishing houses.

“Contrary to the popular notion that Bikol lit is dead, our literary world has been breathing all throughout,” said Jason
Chancoco, author and recipient of national and local literary citations.

The revival is a flashback to the “golden age” of Bikol literature before World War II when Naga City‘s printing press
published periodicals with literary pieces in Bicol and the community theater staged the “comedia” in town plazas,
according to Vic Nierva, a 2007 National Book awardee.
That era was documented in “Bikols of the Philippines,” a Bicol literary history book written by Lilia Realubit, another
National Book awardee, Gawad Balagtas conferee, and retired literature professor of the University of the
Philippines .

Today, Chancoco said that in Naga alone, 16 publications, periodicals and websites are carrying Bicol writings and
literary pieces. These include the Bikol Reporter, Bicol Mail, Bangraw, Burak, Ani, Hingowa, The Pillars, Pegasus , T-
Bloc, Dalityapi Unpoemed, A critical Survey of Philippine Literature, Muse and Apprentice.
Similar works are found in the sections of e-Manila, panitikan.com.ph and oragon.republic.net .
Preliminary efforts

Essayist Adrian Remodo, 2008 first prize winner of the Salita ng Taon of the Filipinas Institute of Translation,
suggested that the Bikol renaissance actually began in the 1980s, when preliminary efforts were made to retrieve
and compile written works and oral folklore.

Remodo credited Realubit’s anthology of early Bikol literature and the new contemporary voices for the resurgence of
interest among young writers, who have found a channel for their works in fiction, poetry, drama and essay.

For the past six years, the Premio Tomas Arejola para sa Literaturang Bikolnon has served writers in Bikol. It pays
homage to Arejola, a less-known Bicolano propagandist from Naga and contemporary of national hero Dr. Jose Rizal
and Juan Luna in the Propaganda Movement in Spain .

It was put up by descendants of the local hero through the Arejola Foundation for Social Progress.

Last year, the Surian ng Wika launched and held a literary writing contest in Bicol. Young writers from five of the six
provinces in the region joined.

Since 2001, Naga-based writers have published literary books every year. New names have come out, mostly young
writers like Carlo Arejola, Jaime Jesus Borlagdan, Jason Chancoco, Kristian Cordero , Alvin Yapan, Estelito Jacob and
Adrian Remodo.

This year, seven Bicol books will be launched.

Making names

Kristian Cordero, poet and fictionist, said a growing number of Bicol writers, in English or in Filipino, had been making
names for themselves in the national and international literary circles for the past five years.

Among the luminaries he cited was Abdon Balde, a fiction writer from Oas town in Albay who uses Bicol as backdrop
and setting.

Balde received the National Book Award several times and the Jaime Laya Best Book for fiction for his collection of
short stories (“Cavalry Road” and “Mayong”) and novels in Filipino.
Most of the novels find roots, characters and sensibility from the region. His latest novel is “Awit ni Kadunung,” the
first of a trilogy.

Cordero also cited poet Luis Cabalquinto, who hails from Magarao town in Camarines Sur and whose poem
“Hometown” appears in US college literature and textbooks.
Cabalquinto is based in New York and was a finalist in last year’s National Book Award.

Multidisciplinary artist Merlinda Bobis from Albay is among the poets, fictionists and performers who carry the
feminine voice in interpreting Bicol through her books, Cordero said.
Her latest work is the “Banana Heart Summer” (Anvil: Philippine Edition), published in Australia and th e United
States.

Like Balde’s, Bobis’ novel digs into the rich material of her region.

Interestingly, Chancoco’s book probes into the poetics of the region for the first time.

Bicol, Bikol

In literary and academic circles in the region, writers and historians are wont to use two spellings—“Bicol” and
“Bikol”—to differentiate the regional language and culture from geographic and demographic reference.

Most agree that “Bicol” refers to the place and people, and “Bikol,” to the language and culture.

The “k” is from the precolonial Malayo-Polynesian language roots, while the “c” reflects the Spanish colonial period’s
lingua franca .
In the absence of local efforts to seek official approval of the two spellings and their representations from
the National Historical Institute, the writers unmindfully continue to use both in their works, publications and
newspapers.
In the academe, the use of Bicol in formal language is being pushed aggressively.

For example, Ateneo de Naga University ‘s Department of Philosophy has created a subject which employs Bicol
language in philosophical discourses, according to its dean, Fr. Wilmer Tria.
The Ragay National Fisheries School in Ragay town in Camarines Sur is attempting to counter the vanishing Bicol
language in the towns of Del Gallego and Lupi by declaring Bicol Language Day once a week. Only the local language
is spoken inside campus that day.

You might also like