You are on page 1of 6

HANOI: Thousands of people fled their homes in Vietnam on Saturday

(Nov 14) as Typhoon Vamco barrelled towards central regions already


pummelled by weeks of successive storms. 

HÀ NỘI: Hàng nghìn người phải rời bỏ nhà cửa ở Việt Nam hôm thứ Bảy
(14/11) khi cơn bão Vamco tiến thẳng vào các khu vực miền Trung vốn đã
hứng chịu nhiều tuần bão liên tiếp. 

Airports have been shut, beaches closed and a fishing ban put in place, as
the country braces for winds of up to 100 kmh when the typhoon makes
landfall on Sunday, likely close to Hue.

Các sân bay đã bị đóng cửa, các bãi biển bị đóng cửa và lệnh cấm đánh bắt
cá được đưa ra, do quốc gia này phải hứng chịu sức gió lên đến 100km khi
cơn bão đổ bộ vào Chủ nhật, có khả năng gần với Huế.

Thousands of people have been evacuated from their homes in four central
provinces, according to the disaster management authority, while state
media said hundreds of thousands more may have to flee.

Cơ quan quản lý thiên tai cho biết hàng nghìn người đã phải sơ tán khỏi nhà
của họ ở 4 tỉnh miền Trung, trong khi truyền thông nhà nước cho biết hàng
trăm nghìn người khác có thể phải đi lánh nạn.

A series of storms have hit central Vietnam over the past six weeks, causing
flooding and landslides that have killed at least 159 people, authorities said,
while 70 others are missing.

Các nhà chức trách cho biết hàng loạt cơn bão đã đổ bộ vào miền Trung Việt
Nam trong vòng 6 tuần qua, gây ra lũ lụt và lở đất khiến ít nhất 159 người
thiệt mạng, trong khi 70 người khác mất tích.

Vietnam tackles typhoon's deadly aftermath as new storm threatens


region
Việt Nam đối phó với hậu quả chết người của bão khi cơn bão mới đe
dọa khu vực

Typhoon Vamco has already caused devastation in the Philippines.

1
Bão Vamco đã gây ra sự tàn phá ở Philippines.

Emergency response teams were dispatched to the northeast on Saturday


where more than 340,000 people have been affected by severe flooding
following Vamco that killed at least 33 people across the country, disaster
agencies said.

Các đội ứng phó khẩn cấp đã được điều động đến vùng đông bắc vào thứ
Bảy, nơi hơn 340.000 người đã bị ảnh hưởng bởi lũ lụt nghiêm trọng sau
Vamco khiến ít nhất 33 người thiệt mạng trên cả nước, các cơ quan thảm
họa cho biết.

Twenty of the deaths were recorded in the provinces of Cagayan, Isabela and
Nueva Vizcaya, which have become the focus of rescue efforts.

Hai mươi người chết được ghi nhận ở các tỉnh Cagayan, Isabela và Nueva
Vizcaya, những tỉnh đã trở thành tâm điểm của các nỗ lực cứu hộ.

Hundreds of people were trapped on rooftops in the hardest-hit areas along


the Cagayan river with rescuers unable to reach them due to the strong
current, said the spokesman for the regional Office of Civil Defense.

Người phát ngôn của Văn phòng Phòng vệ Dân sự khu vực cho biết hàng
trăm người bị mắc kẹt trên các mái nhà ở những khu vực bị ảnh hưởng nặng
nề nhất dọc sông Cagayan và lực lượng cứu hộ không thể tiếp cận họ do
dòng chảy mạnh.

Vast swathes of the region were under water in what officials have
described as the worst flooding in living memory.

Nhiều vùng rộng lớn trong khu vực chìm trong nước mà các quan chức đã
mô tả là trận lụt tồi tệ nhất trong ký ức sống.

The release of water from Magat dam has exacerbated the impact.
Việc xả nước từ đập Magat đã làm trầm trọng thêm tác động.

21 typhoons have hit the Philippines this year with increased intensity,
foreshadowing a 'really scary' future 

2
21 cơn bão đã đổ bộ Philippines trong năm nay với cường độ mạnh hơn,
báo trước một tương lai 'thực sự đáng sợ' 

BANGKOK: In the wake of the world’s most powerful storm this


year, and another destructive typhoon on its heels, climate
experts say the Philippines is more vulnerable than ever to the
devastating effects of climate change.

BANGKOK: Trước cơn bão mạnh nhất thế giới trong năm nay và một cơn
bão có sức hủy diệt khác đang ập đến, các chuyên gia khí hậu cho rằng
Philippines đang dễ bị tổn thương hơn bao giờ hết trước tác động tàn phá
của biến đổi khí hậu.

Super Typhoon Goni  - known locally as Rolly - barrelled across


the southern part of Luzon, the country’s largest and most
populous island, on Oct 30 leaving at least 25 people dead, nearly
one million affected and extensive damage to infrastructure and
agricultural land.

Siêu bão Goni - được biết đến với tên gọi địa phương là Rolly - tấn công
phần phía nam của Luzon, hòn đảo lớn nhất và đông dân nhất của đất nước,
vào ngày 30 tháng 10 khiến ít nhất 25 người chết, gần một triệu người bị ảnh
hưởng và thiệt hại lớn đối với cơ sở hạ tầng và đất nông nghiệp.

Tens of thousands of homes were damaged, their occupants left


stranded in evacuation centres. Overall, the bill is estimated to
well exceed US$200 million.

Hàng chục nghìn ngôi nhà bị hư hại, người dân của họ bị mắc kẹt trong các
trung tâm sơ tán. Nhìn chung, hóa đơn ước tính vượt quá 200 triệu đô la Mỹ.

As the recovery process continued,  Typhoon Vamco  hit and


caused major flooding in Manila on Thursday (Nov 12). At least  
27 lives were lost. Vamco was the 21st typhoon to hit the
Philippines this year.

3
Khi quá trình khắc phục hậu quả được tiếp tục, cơn bão Vamco  đã đổ bộ và
gây ra lũ lụt lớn ở Manila vào thứ Năm (12/11). Ít nhất 27 sinh mạng đã
mất. Vamco là cơn bão thứ 21 đổ bộ vào Philippines trong năm nay.

Typhoons in the Philippines are becoming more regular,  more


intense and unpredictable. While damaging weather patterns are
highly complex and multi-faceted, the science is all but settled on
the climate-related factors that are contributing to the more
frequent emergence of monster typhoons. 

Bão ở Philippines ngày càng trở nên thường xuyên hơn, dữ dội hơn và khó
lường hơn. Mặc dù các mô hình thời tiết gây thiệt hại rất phức tạp và nhiều
khía cạnh, nhưng khoa học chỉ tập trung vào các yếu tố liên quan đến khí
hậu đang góp phần vào sự xuất hiện thường xuyên hơn của các cơn bão quái
vật. 

About a quarter of the world’s typhoons hit the Philippines, and


while their number is not expected to rise in the years to come,
because of climate change, they will hit harder and move along
paths that are difficult to predict and prepare for.  

Khoảng 1/4 số cơn bão trên thế giới đã đổ bộ vào Philippines, và mặc dù số
lượng của chúng dự kiến sẽ không tăng trong những năm tới, nhưng do biến
đổi khí hậu, chúng sẽ ảnh hưởng nặng nề hơn và di chuyển theo những con
đường khó dự đoán và chuẩn bị. 

Between 2006 and 2016, 99 typhoons entered the Philippines; 10


of them were particularly deadly, most notably Typhoon Haiyan
which killed at least 6,000 people in 2013.  

Từ năm 2006 đến 2016, 99 cơn bão đã vào Philippines; 10 trong số đó đặc
biệt gây chết người, đáng chú ý nhất là cơn bão Haiyan đã giết chết ít nhất
6.000 người vào năm 2013. 

“Most of the typhoons are intensifying, especially in the last


quarter of the year. We are experiencing stronger typhoons than
before and we can attribute it to the warming of the sea surface
temperature and the warming of the atmosphere,” said Esperanza
Cayanan from the Office of the Deputy Administrator for

4
Research and Development at PAGASA, the Philippines’ national
meteorological agency. 

“Hầu hết các cơn bão đều mạnh lên, đặc biệt là trong quý cuối cùng của
năm. Chúng tôi đang trải qua những cơn bão mạnh hơn trước và chúng tôi
có thể quy nó là do nhiệt độ bề mặt biển nóng lên và bầu khí quyển ấm lên ”,
Esperanza Cayanan từ Văn phòng Phó Quản lý Nghiên cứu và Phát triển tại
PAGASA, cơ quan khí tượng quốc gia Philippines, cho biết đại lý. 

“Projecting our future is really scary. But we have to prepare. We


have to think of ways to protect ourselves knowing we have these
projections,” she said.

“Dự đoán tương lai của chúng tôi thực sự đáng sợ. Nhưng chúng ta phải
chuẩn bị. Chúng tôi phải nghĩ cách để bảo vệ mình khi biết chúng tôi có
những dự báo này, ”cô nói.

Warmer water, which is a symptom of climate change, helps give


tropical typhoons their energy. The presence of the La Niña
atmospheric phenomenon as a result of the cooling of sea surface
temperature in the central Pacific Ocean means warmer waters
currently persist around the Philippines, accelerating the
formation of typhoons.

Nước ấm hơn, là một triệu chứng của biến đổi khí hậu, giúp cung cấp năng
lượng cho các cơn bão nhiệt đới. Sự hiện diện của hiện tượng khí quyển La
Niña do nhiệt độ bề mặt biển ở trung tâm Thái Bình Dương nguội đi đồng
nghĩa với việc các vùng nước ấm hơn hiện vẫn tồn tại xung quanh
Philippines, đẩy nhanh quá trình hình thành bão.

As global temperatures increase, so too does the ability of the


atmosphere to hold water vapour - the air can hold about 7 per
cent more for every single degree rise. It means heavier rains
being dumped over a typhoon’s path.

Khi nhiệt độ toàn cầu tăng lên, khả năng giữ hơi nước của bầu khí quyển
cũng vậy - không khí có thể chứa thêm khoảng 7% cho mỗi lần tăng một
độ. Nó có nghĩa là những cơn mưa lớn hơn sẽ đổ xuống đường đi của bão.

“In the next century, tropical cyclones, such as Super Typhoon


Haiyan will become the norm,” said Associate Professor  William

5
Holden, a field expert from the University of Calgary's
Department of Geography and Environmental Science Program.

Phó Giáo sư William Holden, một chuyên gia lĩnh vực thuộc Khoa Địa lý và
Chương trình Khoa học Môi trường của Đại học Calgary, cho biết: “Trong
thế kỷ tới, các xoáy thuận nhiệt đới, chẳng hạn như Siêu bão Haiyan sẽ trở
thành tiêu chuẩn.

It presents big problems for highly vulnerable communities, who


may have grown accustomed to regular storms but are equally
fearful of the big ones. About 80 per cent of the country’s
population lives within 50km of the coast, where sea level rise is
expected to become a growing issue.

Nó gây ra những vấn đề lớn cho các cộng đồng dễ bị tổn thương, những
người có thể đã quen với những cơn bão thường xuyên nhưng cũng lo sợ
những cơn bão lớn. Khoảng 80% dân số của đất nước sống trong vòng 50
km tính từ bờ biển, nơi mực nước biển dâng được cho là sẽ trở thành một
vấn đề ngày càng gia tăng.

You might also like