Professional Documents
Culture Documents
Jókay-
Szabó
Leam
Hungarian
LEARN HUNGARIAN
BY
I n Collaboration with
JENŐ t a r j á n
TANKÖNYVKIADÓ
PUBLISHING HOUSE FOR TEXTBOOKS, BUDAPEST
Drawings
by
TAMÁS SZECSKÓ
T he A uthors
Preface ................................................................................................................... 5
( ’on te n ts .................................................................................................................... 7
Introduction;
Lessons:
Első lecke ............................................................................................................... 33
Szöveg (1) ......................................................................................................... 34
Szöveg (2) ................................................................................................. . 34
Szöveg (3) ......................................................................................................... 35
Szöveg (4) ............................................................... ........................................ 36
Szókincs ............................................................................... ............................ 37
Kiejtés ......................................................................................................... . 37
N yelvtan ........................................................................................................... 38
1. The Nominal Predicate. 2. Omitting the Subject. 3. The Definite
Article. 4. Noun without an Article. 5. The Demonstrative Pronouns ez,
az. 6. W ord Stress. 7. Question Tone.
Gyakorlatok .......................................... .......................................................... 39
Fordítás ........................................................................................................... 41
Tollbamondás ................................................................................................... 41
Második lecke ........................................................................................ .................. 43
Szöveg (1) ......................................................................................................... 44
Szöveg (2) ......................................................................................................... 45
Szöveg (3) .... 46
Szöveg (4) .... 46
Szókincs .... 47
Kiejtés .... 49
N yelvtan ................................................................................................... .... 49
8. Vow el Harm ony. 9. The Plural of Nouns, Adjectives and Pronouns.
10. N ote on the Article. 11. Interrogatives. 12. Agreem ent of the Subject and
the Predicate. 13. The A d jective as A ttribu te. 14. Lack of Gender Distinc
tion. 15. Personal Names - Forms o f Address. 16. Use of the Conjunction
is “ also’ ".
Gyakorlatok ....52
Kérdés - Felelet ....53
Fordítás ....54
Dictionary:
I. Hungarian - E nglish.............................................................................. 461
II. English - Hungarian............................................................................... 504
The Alphabet
W ritten Hungarian uses the Roman Alphabet. Sounds not found in this
alphabet are indicated in the case of consonants by a combination of letters,
and in the case of vowels b y two dots or acute accents above the letter.
Some letters have a sound value different from that in the Roman Alphabet.
The spoken language free of dialect variations serves as the standard for
the written language. The numerous consonant assimilations in pronuncia
tion are rarely shown. The standard spelling clearly indicates the structural
elements in a word, its base, formative, modifying and flexiónál suffixes.
The first syllable of a word, including compound words, is always stressed,
although this is not indicated in the written language.
The length of a sound is shown in vowels by acute accents above the letter,
á, é, o, Ű, etc. In consonants length is shown by doubling: bb, pp, kk, etc.
The traditional order of the Hungarian Alphabet is as follows: —
a á b c cs d dz dzs e é f g
[a ]* [a i] [bei] rise:] [^Jei] [dei] fdzei] [d se:] [e] [ei] [ef] [gei]
gy h i Í j k 1 ly m n ny
[djex] [hax] [i] [ii] [je i] [k ai] [el] [elipsilon] [em] [en] [e ^ ]
o Ó Ö Öj p r s sz t ty u Ú Ü
[o] [o i] [ 0] [ 01] [pel] [er] [e j] [es] [te:] [tjei] [u] [u i] [y]
Ű V z zs
- [yx] [vei] [zei] [ 3 ei]
* The Hungarian names of the letters in phonetic transcription are given in square
brackets. The sound value of the phonetic symbols see in the next chapters.
2* 19
Pronunciation of Vowels
The
Pho
Hun
netic Explanation of Pronunciation Examples
garian
Symbol
Letter
I
1 [i] a short version of the above [ii]; it is m i [m i] ?
similar to the [i] sound in the words what
lip , is, fifty but it is produced well
forw ard and with a w ider opening
than the English sound
French i: six, dix
German i: Tisch, K in d
i
u [UI] long, close, rounded, as u, oo, o, e w : u t[u it]
!
1 riüe, noon, do, grew way
1 French ou: jour, tour
! German uh, u: Uhr, Hut
r
0 [01] a long, half-close sound like the tó [toi]
Scottish [ 0] in hole, coat; care lake
should be taken that this sound be
pronounced in a long level tone and
it should not change into an
[u]-like sound
French eau, au: beau, chaud
German oh, 00: Sohn, Boot
The
Pho
Hun
netic'
garian
L etter Symbol
Fronunelation of Consonants
As we have already seen, Hungarian consonants can be both long and short.
Great care should be paid to the differences in length. The long consonants
are pronounced two or three times longer than the short ones. Although the
double consonants in English (sitting, happy, fuss) indicate only the shortness
of the preceding vowel, since in pronunciation they are themselves short,
the formation of the Hungarian double consonant begins in the preceding
syllable and finishes in the following one, e.g.; —
jobb [jobb] rightlfhand'jside) jobb oldal [jobb oldal] the right side
jobbra [jobra] to the right jobb láb [jo b _la ib ] the right leg
rhe Pho
lun- netic Explanation of Pronunciation Examples
irian Symbol
3tter
Short i Ü Ö e
FRONT
Long 1 Ü é Ő
i
Short u 0 a
BACK
Long Ú Ó á
Vowels following each other in a w ord are alw ays pronounced separately
md are never joined into diphthongs: each vow el must be considered as a
leparate syllable, e.g. : —
A ) Length:
( a ) short consonants
(b ) long consonants
Classification of Consonants
Short ty
Short J . iy ny dz dzs gy
gy ^ [ettjeig] u n ity
D ) d, gy [d
m d j]
] adja [a d d ja ] he gives, h agyja [h a d d ja ] he lets
t, ty [ttj]
[^ ] botja [b o t t ja ]/iís5ííc/f, bátyja [b a it t ja ] his elder
E x am p les: —
Exam ples:—
One consonant:
virág: vi-rág flower, háború: há-bo-rú war, fekete: fe-ke-te black
Two consonants:
munkás: mun-kás worker, ablak: ab-lak window, nadrág: nad-rág trousers
Three consonants:
festmény: fest-mény painting, kertben: kert-ben in a garden, osztrák: oszt
rák A ustrian
The short consonants denoted by digraphs (sz, zs, ly, cs, ny, gy, ty) cannot
be separated: —
Note
dz and dzs — denoting a long consonant — can be separated between two vowels:—
edző: ed-zo coach ' maharadzsa: ma-ha-rad-zsa maharajah
The long consonants denoted by double letters are divided as follows:—
kettő: ket-to two semmi: sem-mi nothing
Orthography
A ) The letters j and ly should both be pronounced as [j]. The use of the
letter ly is a relic of the time, when these tw o letters were pronounced differ
ently.
B ) H ungarian, unlike English, uses a small letter for the names of na
tions, adjectives derived from proper nouns, the names of months, days, holi
days, historical events and the personal pronoun én ( I ) .
C ) H ungarian punctuation is ver}?- similar to English.
ELSŐ LECKE
^ U C l,
Mi? what?
Mi ez? 0Z this
Mi az? az that
Mi ez? Mi az?
What is this? What is that?
c m
-------------- ^
IT
■n
Ajtó. Ablak.
'
Ez ajtó. Az ablak.
■
Óra. Lámpa.
Ez óra. Az lámpa.
igen yes
nem no, ( i s ) not,
( i s ) no
(2)
A jtó ez? / Igen. — Igen, ^z ajtó
} Nem . — Nem , ez nem ajtó. — Nem , nem ajtó, hanem
ablak.
Ablak az? Nem . — Nem , az nem ablak. — A z nem ablak, hanem óra.
— Nem , az nem ablak, az óra.
Mi ez? Mi az?
Ez a szék. Az a lámpa.
A szék. A lámpa.
Mi ez? Mi az?
h M -
X - ~7 Ez az^ablak. Az az^óra.
Az^ablak. Az óra.
Szöveg (3)
3* 35
A z _a b la k ez? Igen, ez az_ablak . — Nem , ez nem az_ablak , hanem a tábla.
A z^óra az? Igen, az az. Igen, az. — N e m az. Nem , az nem az.
vagy or
Kérdés Felelet
Szöveg (4)
K IEJTÉS
Pronunciation
[- 0 ]
[- ] i^ i
mi szék lecke kérdés első óra
egy kép fogas térkép szekrény kréta
toll füzet papír tábla
pad ablak ajtó lámpa
NYELVTAN
Grammar
The interrogative sentences: M i ez? or M i az? are also nominal sentences. The
predicate is the interrogative pronoun m i? and the subject is denoted b y the de
m onstrative pronoun ez, az.
Asztal. A table.
Mi ez? W hat is this? rru - 4
E z asztal. T h is is a table.
5. The Demonstrative Pronouns eg:, az
The form of the definite article az used before words beginning with a
vowel is identical with the demonstrative az. There is, however, a basic dif
ference between them: —
The demonstrative is always stressed, the article on the contrary never;
in speech the demonstrative pronoun is separated from the noun by a pause,
the definite article never.
Az I asztal. That is a table,
az_asztal the table
To note the difference between the demonstrative az and the definite article az,
in the first three lessons the definite article az will be linked to the noun by a mark:^.
In some sentences two az may follow each other: the first is the stressed demon
strative, the second is the unstressed article.
Az az_ajtó. That is the door.
A z az^ablak. That is the window.
6. W ord Stress
7. Question Tone
GYAKORLATOK
Exercises
Mi ez? Mi «z?
Mi .
(b j
Igen, . . .
A térkép \m^É 0
J, r j
i'Pw.) i
<
az?
r H
Nem. .. Ablak
\r-. í / - •
az?
(c )
Fordítás
Translation
Tollbamondás
Dictation
m á s o d ik l e c k e
c' ^
Ki? who?
Ki ez?
Ki az?
Ki az?
Ki ez?
Who is thal?
Who is this?
M ik ezek? M ik azok?
What are these? What are those?
M i az? M ik azok?
M i ez? M ik ezek?
) - -TT7~
székek
fecske
Mi ez? Ez ajtó. — Mik ezek? Ezek ajtók.
Mi az? Az lámpa. — Mik azok? Azok lámpák.
Mi ez? Ez itt kutya, az ott macska. Mik ezek? Ezek itt kutyák, azok
ott macskák. Mik ezek? Ezek állatok.
Mi ez itt? Ez itt alma. Ez itt körte, szilva és szőlő. Az ott dió és barack.
Mik ezek? Ezek gyümölcsök.
Mi az ott? Az ott szekrény. Mik azok ott? Azok ott szekrények és padok,
A szekrény bútor, az^asztal is bútor. A székek és a padok is bútorok.
Ezek székek, azok ablakok. Azok ott padok, és azok ott fogasok. Bútorok
ezek? Igen, ezek bútorok.
Mik azok ott? Azok ott kabátok és kalapok. Ezek itt nyakkendők és
zsebkendők.
Könyvek ezek? Igen, ezek könyvek. Nem, ezek nem könyvek, hanem
füzetek. A könyvek és a füzetek is bútorok? Nem, azok nem bútorok.
O .. ...
Kik ezek? Kik azok?
Who are these? Who are those?
K i ez? K i az?
Ez tanuló. Az nő.
K ik ezek? K ik azok?
Azok nők.
'A
munkás munkások gyerekek
K i ez? E z itt N a g y Lajos tanuló. A zok is tanulók ott? Igen, azok is
tanulók, fiúk és lányok. K ik ezek? E zek gyerekek. És kik azok? A zok m un
kások. Fehér János és K is Péter munkások. Fehérné és Kisné munkásnők.
Péter még gyerek, és Ilona is gyerek. Ö k gyerekek. Fehér János m ár nem
gyerek, ő m ár munkás. A dolgozók m ár nem gyerekek, hanem felnőttek.
A gyerekek még nem felnőttek, és a felnőttek m ár nem gyerekek.
K ik ezek itt? E zek férfiak és nők, lányok és fiúk — felnőttek és gyerekek,
ö k emberek. A zok is emberek ott? N em , azok nem emberek, hanem á llato k :
kutyák és macskák.
Szöveg'(4)
Melyik? which?
E z zöld füzet, az kék füzet. — Melyik füzet zöld? Ez. És melyik kék? Az.
Melyik tanuló rossz? Károly.
Melyik gyümölcs édes, a szőlő, vagy a dió? A szőlő.
Melyik tinta piros, ez, vagy az? Ez. És melyik kék? Az.
Közm ondás:
Proverb A z idő pénz.
SZÓKINCS
In the pronunciation of vowels note the difference between length and the
tone-colour: —
NYELVTAN
8. Vowel Harmony
The words so far studied show that in Hungarian any given word contains
either all back or all front vowels.
The rule of Vowel Harmony does not apply to foreign words used in Hun
garian.
Short: a o u
B ack V owels
Long: á o ú
Short: e ö ii i
F ront V owels
Long: é o u i
toll — tollak
társ — társak
(elvtársak, kartársak, szaktársak)
úr — urak
férfi — férfiak
gyümölcs — gyüm ölcsök
10. Note on the Article
11. Interrogatives
Ki? mi? and melyik? are interrogative pronouns and have the functions
of nouns.
Ki? asks only after persons.
Mi? asks after inanimate objects, abstract nouns and animals.
Ki? and mi? — unlike English — also have plural forms.
As in English the predicate agrees with the subject in number and person.
The same applies to the nominal predicate: —
In the case of two or more singular subjects the predicate can be used
either in the singular or the plural: —
A körte, az_alma, a szilva és a szőlő gyümölcs or gyümölcsök.
A kutya és a macska háziállat or háziállatok.
N agy elvtárs és Nagyné elvtársnő dolgozók or dolgozó.
2 13. The Adjective as Attribute
H ungarian has not gram m atical gender. Therefore the personal pronoun of
the third person o can denote m an, w om an and child. T o denote animals,
inanimate objects, and sometimes even persons, the dem onstrative pronouns
ez, az are used: K i ez? W h o is this (m a n )?
In using personal names the surnam e is given first, follow ed b y the Chris
tian name: Nagy János J o h n N a g y . W o rd s denoting profession, or used in
addressing a person follow the Christian nam e: N a g y János tan ár, or Nagy
János tanár úr, or N agy János tanár elvtárs.
In political life the word elvtárs (elvtársnő) comrade is used to address people; e.g.
in offices the words kartárs (kartársnő) colleague and among workers szaktárs mate
or fellow worker is the most common form of address. The courtesy title úr M r . or Sir
fell into disuse after 1947, but today it is slowly coming back into the language.
The w ord is is alw ays placed after the w o rd w hich it qualifies. It is never
stressed and is pronounced together w ith the preceding w o rd as if it w ere a
suffix.
GYAKORLATOK
Kérdés — Felelet
What are these? These are chairs, brown chairs. W hat is this dog Uke? This is
a white dog. These are yellow flowers here, those are blue ones there. Is this a red
flower? No, this is not a red flower but a blue one. W ho is this (boy)? This boy is a
pupil. He is a clever pupil. Are those also pupils? No, they are not pupils but work
ers. They are not children but adults. W hat kind of a worker is Mrs. Nagy? She is
not a worker, she is a teacher. Apples (the apple), plums (the plum), and pears
(the pear) are fruits. Peter is no longer (m á r nem ) a child, he is already an adult.
Which dog is black? Is this a handkerchief? W hat is this handkerchief like? The tie
is red.
Három
H A R M A D IK LECKE
piros-fehér-zöld.
A falu
Itt egy kis keskeny folyó és egy széles híd. O tt egy m agas torony. Ezek
itt házak, azok ott kertek. E z falu. A h ázak kicsik, de a kertek nagyok.
— O tt egy szép fa.
— Milyen fa az?
— F iatal almafa.
— Milyen az_érett alma?
— A z _ é re tt alma piros és édes,
de ez itt még éretlen : zöld és sa
vanyú.
— M ilyen ez az_alm afa?
— E z a fa már öreg.
— Milyen fák ezek?
— E zek is gyümölcsfák. E zek itt
fiatal diófák, azok o tt öreg k örte
fák. A körte m ár érett, szép sárga,
de a dió m ég éretlen. E z az öreg fa
itt szilvafa. A z^ ily en öreg fák vas
tagok. A z a vék on y kis fa barackfa.
— M ik ezek itt elöl?
— E zek nem fák, hanem bokrok.
A bokor alacsony, nem olyan magas,
m int a fa.
— Ninil O tt eg y kis madárl
— Igen. E g y kis veréb.
— A zo k is verebek ott?
— Nem , azok nem verebek, hanem fecskék. K ed ves és szép madarak.
A gólya is kedves madár.
— Milyen az^udvar?
— A z^u dvar széles és hosszú. Ez itt egy traktor, az ott egy teher
autó.
A z a hosszú épület, ott hátul, az
istálló.
— Nini! O tt egy n agy fekete k utya
és egy kis fehér macska. Itt egy szép
n agy kakas és sok tyúk. A disznók
kövérek.
— A zo k ott hátul tehenek és ök
rök. A tehén és az ökör igen hasznos
háziállat.
— K ik azok ott?
— A zo k dolgozó parasztok. A
ház és a z _ u d v a r tiszta és rendes,
a z _á lla to k szépek, ^egészségesek. A
kert is szép' zöld. A z ^ em b erek itt
vidám ak , gazdagok és boldogok.
S Z Ó K IN C S
Kiejtés
( a ) In th e p ron u n ciation o f v o w e ls n ote th e d ifferen ce betw een len gth and
ton e-colou r: —
[o, Ol] [a] [ 0 , 0 i] [y. y j]
torony vastag zöld füzet
dolgozó kalap nő épület
sovány barna szöveg szürke
három Mária öreg fésű
bútor tinta kövér
fogas ökör
Lajos rövid
ajtó könyv
tanuló szőlő
óra felnőtt
gólya kettő
(b ) N o te th e d ifferen ce in le n g th in pronou ncin g th e vow els. Stress is
p laced alw a ys on th e firs t's y lla b le o f a w o rd . T h e stressed, short v o w e ls m ust
n o t be pron ou n ced long.
[- - ] [ - - - ]
sovány madár tanárnő savanyú
kövér veréb elvtársnő dolgozó
disznó vidám fordítás nyakkendő
egér tudás istálló zsebkendő
folyó fehér munkásnő csehszlovák
[ - ----- - ]
egészséges
Szóm agyarázat
E xplanation 0/ Words
NYELVTAN
1. The dem onstratives ez, az used as pronouns mean this, that, it.
M i ez? W h a t is this?
M i az? W h a t is that?
W h e n used as attributes the dem onstratives ez, az are alw ays follow ed b y
the definite article and, unlike other attributes, take the same endings as the
noun they precede. T h e definite article rem ains unchanged: —
Note
W o rd groups such as ez a kön yv, ezek a kön yvek can be translated in tw o w ays:—
(a ) E z a könyv. This is the book. In speech th ere is a pause: E z 11a könyv. (In this
sentence ez is the subject, a kön yv is the p redicate.)
(b ) ez a könyv . . . this book . . . form s one single speech unit w ith ou t pause, the
tone is unchanged and som ething is expected to follo w , e.g.: . . . piros. = . . . is red.
(In this word group ez is an attribute, a k ön yv is a w ord qualified b y an a d je c tiv e.)
2. The dem onstrative adjectives are: —
ilyen such, so is . . .
olyan such, . . . is so, . . . is like
A gólya kedves madár. The stork is a nice bird.
Ilyen a fecske is. So is the swallow.
3. You have met only two of the pronominal adverbs so far: —
itt here ott there
JVote
In Hungarian the attribute is usually given stronger stress than the noun it modi
fies:—
A tehén hasznos állat. The cow is a useful animal.
The adjective used as predicate (in the nominal sentence) agrees in number
with the subject. E. g.: —
A kert Szép. The garden is nice.
A kertek szépek. The gardens are nice.
Ez a gyerek vidám. This child is gay.
Ezek a gyerekek vidámak. These children are gay.
The interrogative adjectives milyen? what is . . . like? milyenek? what are
. . . like? melyik, melyek? which? may also be used as predicate. In this case
they are always followed by the definite article: —
— Milyen az_udvar? What is the yard like?
— A z_udvar tiszta és rendes. The yard is clean and tidy.
— Milyenek az^udvarok? W hat are the yards like?
— Tiszták és rendesek. They are clean and tidy.
— Melyik a fekete kutya? W hich is the black dog?
— A nagy. The big one.
Note
The interrogative m ilyen? can be used in tw o w ays:—
(a ) m ilyen (unchanged as ad jective): what, which ( + noun)
( b ) m ilyen a(z_^), m ilyenek a(z_,) (as predicate): what is . . . like? what are. . . like?
The H un garian w o rd for “sm a ll” , “little ” has tw o form s: kis, kicsi. A s
a t t r i b u t e both form s can be used, although the form kis is more common: —
kis fiú o r kicsi fiú a little boy
W o rd s w ith o, o, ii, ű in the last syllable of their base take the linking
vow el -Ö - instead of -e -: —
gyüm ölcs — gyüm ölcsök
H ow ever a small group of m onosyllabic nouns (ca 20) take the linking
vow el -e - instead of the norm al -Ö-. There is only one w o rd — studied so
far — belonging to this group: könyv — könyvek.
The appropriate plural suffix of these nouns is also shown, in the word
iM s r list.
22. Plural of Adjectives — Linking Vowel
The back vowel adjectives take the linking vowel -a - before the plural
suffix -k, e.g.: —
piros — pirosak, vékony — vékonyak, vidám - vidámak
There are a few exceptions containing the linking vowel -o-. You have already
learnt the most important ones:—
nagy — nagyok, vastag — vastagok, gazdag — gazdagok
fiatal — fiatalok, boldog — boldogok, olyan — olyanok
In forming the plural some changes in the word base should be noted. The
linking vowel is often correlated within these changes.
( a ) Shortening of Base Vowel
Several (about 60) mono- or dissyllabic words with a long vowel in the last
syllable shorten it in the plural. To this group belong the following words
you have already learned: —
e-^e i->i ú^u
madár — madarak egér — egerek híd — hidak úr — urak
tehén — tehenek
veréb — verebek
The linking vowel of these back vowel words which shorten the base vowel
is always -a -: —
madár — madarak hid — hidak úr — urak
(b ) Elision of Base Vowel
Some dissyllabic nouns (about 110) elide the second vowel of the word base
in forming the plural: —
ökör — ökrök bokor — bokrok torony — tornyok
In derivatives ending in -alom, -elem the same phenomenon can be noted
(the second vowel of the ending is dropped): —
hatalom — hatalmak késedelem — késedelmek veszedelem — veszedelmek
The linking vowel of the words ending in -alom is always -a-; hatalom —
hatalmak.
3 24. The Indefinite Article
In H u n garian it is the same w o rd as the cardinal num eral egy one. The
indefinite article is alw ays unstressed, as in English, the cardinal num eral is
alw ays stressed: —
In H u n garian the indefinite article is used less frequ en tly than in English.
It denotes th at only one is m eant from am ong m an y people or objects.
E .g .:-
Nini! O tt egy kis m adár. L o o k I Th ere is a sm a ll bird.
G YAKORLATOK
1. Change the following sentences into the p lu ra l:—
A bokor zöld. Ez a gyümölcsfa alacsony. Az a könyv vastag. Milyen az a híd?
Az a híd keskeny. K i az a fiú? Milyen a veréb? Ez a pad magas. A piros alma érett,
a zöld még éretlen. K i ez az^em ber? Mi az a férfi? Kövér ez a disznó? Tiszta az a
ház? Ez a fiatal lány tanuló.
2. Change these sentences into the singular:—
Kik azok a lányok? Munkásnők. Azok az^em berek munkások. Ezek a parasz
tok gazdagok. Milyenek azok az^ablakok? Milyen madarak ezek? Ezek fecskék,
azok verebek. Azok a nagy tehenek fehérek. Ezek a kertek zöldek. Milyenek ezek a
virágok? Szépek. Milyenek ezek a gyerekek? Tiszták és rendesek.
3. Copy the following sentences and insert the missing accents above the vowels:—
Azok ott öreg almafak. A körte sarga. A golya feher es fekete. 0 nem férfi,
hanem nő. Maria es Janos dolgozok. A fiú es a leány tanuló. Ez a z ^ u d v a r szeles, de
nem hosszú. A virágok szepek. A z ^ e re tt szőlő edes gyümölcs.
4. Make up sentences (affirmative or interrogative) containing the following ^
words:—
munkás, János, nő, tinta, veszedelem, torony, folyó, ember, udvar
Fordítás (2)
These towers are high. These are high towers. These big pictures are nice.
Those green chests are narrow. These birds are small but lovely. That is a thick, old
pear-tree there. This bridge is wide, these bridges are narrow. These men are workers
and those are peasants. W hat are the tractors and lorries like? They are clean.
This boy is big, that girl is small. She is a little girl. This is a small river here. Who are
these young men? Are these animals healthy? Which apple is ripe, the small red one
or the big green one? W hat kind of a child is Lewis? Which garden is this? W hat
is the garden like? W hat is the stable like? W hat kind of stables are these?
N E G Y E D IK LECKE
én tanuló vagyok I am a p u p il
te tanuló vagy you are a p u p il
5 tanuló hCy she is a p u p il
Szöveg (1)
Vagy or and vagy you are have the same sound but different meanings
(homonyms). From the meaning of the sentence it is always clear which
word is meant. — Similarly m i? what? and mi we.
Szöveg (2)
y /
Hol (van) az ajtó, 1^
és hol vannak az
ablakok?
f\
1 Az ajtó jobbra van,
n
\-I az ablakok balra
vannak.
\
Mi van itt? A kutya. A kutya van itt. — Mik vannak itt? Bútorok:
asztal, székek, padok. — Mi van lent? A padló. A padló van lent. — Mik
vannak fent? A mennyezet és a lámpa. — Mi van jobbra? Ott van az ajtó.
— Mik vannak balra? Balra vannak az ablakok.
Ki van itt? E g y angol diák. — K ik vannak ott? Osztrák újságírók. —
Ki van elöl? Károly, — K ik vannak ott hátul? Magyar munkások.
Van itt kréta? Van. Nincs. Az nincs. Kréta nincs itt. — Vannak ott
lámpák? Vannak. Nincsenek. Ott nincsenek. — Nincs itt német mérnök?
De igen, itt van. Nincs. — Nincsenek itt lányok? De vannak! Nincsenek, itt
csak fiúk vannak. — Ceruza is van itt? Az nincs, csak toll. — Vannak ott
4 tehenek is? A zok nincsenek, csak ökrök. — Itt v a n Péter? Nem , ő nincs itt,
csak Lajos. — Itt vannak a lengyelek? Nincsenek. N em , itt nincsenek. —
Ott van a m agyar könyv? Nincs itt. Itt nincs. Nincs. — O tt van n ak a lá
nyok? Itt nincsenek. Nincsenek itt. Nincsenek.
Szám ok
Numbers (Cardinals)
1 egy 6 h at
2 kettő (két) 7 hét
3 három 8 nyolc
4 négy 9 kilenc
5 öt 10 tíz
H án y? how m any?
H á n y forint ez?
Egy. K ettő. H á ro m .
Hány óra van? Hány óra? Mennyi az idő? Mennyi idő van?
—
Szakszervezeti kongresszus
— Érkezés —
— Budapest, Keleti pályaudvari
— Hány óra van?
— Fél tíz. Már itt van a vonat.
— Mennyi ember van itt: utasok, hordárok, vasutasoki
— Ninil Ott vannak a magyar szaktársak!
— Kovács József vasmunkás vagyok. Ezek az emberek itt jobbra bá
nyászok és balra textilmunkások. Ti vasmunkások vagytok, vagy bá
nyászok?
— Csak én v agyok vasm unkás, ők bányászok. E z az elvtárs itt szovjet
újságíró.
— A z elvtársnő is újságíró?
— Nem , én nem vagy o k újságíró. É n angol szövőnő vagyok.
— Mi csehszlovák vasutasok vagyunk.
— T i vagytok a kanadai vasutasok?
— Igen, mi m ontreali vasutasok vagyun k.
— K edves szaktárs! Te v a g y a b olgár szakszervezeti küldött?
— Igen, én vagyok.
— Ö is bolgár?
— Nem , ő rom án mérnök.
— Itt van az osztrák újságíró is?
— Igen, ő is itt van. Ö bécsi újságíró.
— H o l van n ak a kínaiak? Nincsenek itt a kínai m unkások?
— D e igen, itt v a g y u n k !
— Nincsenek itt francia bányászok?
— D e vannak, ott v an n ak hátul.
— H o l van n ak az olasz elvtársak?
— Ö k ott van n ak jobbra.
H á n y szakszervezeti k üldött angol? K é t k ü ld ött angol, nyolc lengyel,
öt csehszlovák, négy kanadai. A három francia
k ü ld ött bányász. V a n egy osztrák és egy szovjet
újságíró.
M ik a k an ad aiak és a csehszlovákok? Ök
vasutasok. A z olaszok textilm unkások, a kína
iak vasm unkások. H o l v a n n a k a londoniak és
a bécsiek? A lon don iak itt v a n n a k elöl, a bé
csiek h átu l van n ak . E ze k a fiatal bán yászok
bolgárok.
S Z Ó K IN C S
négy fo u r angol, -ok E n g lis h
negyedik fou rth francia, '-k F re n c h
én I mi we
vagyok I am vagyunk we are
te you (Sing.) ti you (P lu r.)
vagy you are (2nd Pers. vagy to k you are (2nd Per
Sing.) [ v a t j tok] P lu r.)
katona, '-k soldier szakszervezeti (belonging to)
bányász, -ok miner (a d j.) trade union
orvos, -ok doctor, pliijsician kongresszus, -ok congress
mérnök, -ök engineer érkezés arrival
újság, -ok ( news) paper, keleti eastern
journal K e le t East
író, -k writer p álya u d va r, -ok railway station
újságíró, -k journalist v o n a t, -ok train
ném et, -ek German utas, -ok traveller
am erikai, -ak Am erican hordár, -ok porter
osztrák, -ok A ustrian vasutas, -ok railway worker
orvosnő, -k (la d ij) doctor szaktárs, -ak mate, fellow worJier
olasz, -ok Italian József Joseph, Joe
sportoló, -k sportsman vasm unkás, -ok ironworker
len gyel, -ek Polish te x til ftekstil]. textile
diák, -ok p upil, student -ek
hol? where ? textilm unkás. textile worl<er
van (he, she, it) is -ok
vannak theij are s z o v je t ( adj.) Soviet
m en n yezet, -ek ceiling szövőn ő, -k weaver
fent, fenn above csehszlovák
padló, -k floor [tje s lo v a ik ],
lent, lenn below -ok Czechoslovaldan
job b ra fjo b ra ] to the right kanadai, -ak Canadian
balra to the left m on treali
nincs there is no ( not) [m on trea ili].
nincsenek there are no ( not) -ak of M ontreal
de igen, de yes, but b olgár, -ok Bulgarian
csak only k ü ld ö tt, -ek delegate
szám, -ok number rom án, -ok Rum anian
hány? how many? Bécs V ienna
forin t, -ok forint, florin bécsi, -ek Viennese, from
két, k e ttő two Vienna
u jj, -ak finger K ín a China
m en n yi? how much? kínai, -ak Chinese
VÍZ , v iz e t water lon doni, -ak of London, London
pohár, poh arak glass er
m eg and erdő, -k forest, wood
negyed quarter bors pepper
fél, felek half erős strong, bitingy burn
h árom n egyed three-quarters ing
szak szervezet, -ek trade union
Kiejtés
1. The é and ó sounds are pronounced long and in a long level tone-
colour. T ak e care not to pronounce the é sound as an i sound, nor the 6
sound as a u sound.
[e i] [oi]
Bécs vék o n y óra ]0
és szép fo ly ó dió
fél P éter sportoló zászló
én egér tanuló újságíró
[t ] [d ] [t j] [d j]
te de ty ú k gyerek
ti diák k u ty a gyüm ölcs
utas m adár len gyel
tiszta udvar négy
w
román paraszt veréb nyár bolgár job b ra M argit
rö v id óra ceruza egér pohár balra kérdés
rendes forin t érett úr papír tra k tor sportoló
rossz erős virá g ökör tanár francia m érnök
író to ro n y fehér bútor kréta bors
Szóm agyarázatok
A disznó meg a tehén hasznos állat. Th e p ig and the cow are useful anim als.
N é g y meg öt az kilenc. F o u r and five are nine.
It can also be used for connecting sentences and it alw ays comes second
(contrary to és a n d ): —
Singular Plural
1st Person én mi
2nd Person te ti
3rd Person 5 ők
The sentences above show clearly that the 3rd Person Singular and Plural
of the verb “to b e ” is not used with a compound nominal predicate. In other
words, Hungarian does not translate “is” or “are” when these only introduce
the subject.
Other examples: —
The interrogative ad verb hoi? where? and the ad verbs of place itt here and:
ott there act as predicates, if they precede the subject of the sentence; in
this case van m ay be om itted: —
28. H á n y ? M ennyi I
E xam ples: —
30. Two k e t t ő — k é t
-lak, lek
All derivative adjectives ending in -1 take the linking vowel -a-, -e - before
the plural suffix -k: —
London: londoni Londoner — londoniak Londoners
kelet east: keleti eastern — keletiek the p eople fro m the east
A m erika: am erikai A m e ric a n — am erikaiak A m e rica n s
Adjectives formed by adding an i to proper nouns (very often to the
names of towns) never begin with a capital letter even when they are
used as nouns.
G YAK O R LATO K
1. Translate the following words into H ungarian and give their p lu ra l form s:—
map, text, answer, translation, tree, peasant, number, question, Viennese,
Londoner, man (woman) from Budapest, American
2. In the following phrases and sentences insert the correct forms of the adjective given
in the brackets:—
(szép) a . . . virág — a . . . virágok — A virág . . . A virágok . . .
(angol) k é t . . . diák — az . . . diákok — A diákok . . .
Ez a két diák . . . Négy diák . . ., kettő nem . . .
3. Change the sentences in the passage for reading into singular or p lu ra l (where this
is possible).
4. P u t the words szép, az, a három, piros before könyv into correct order.
5. In the following sentences f i l l in the correct form of the verb '"'‘to be” . Note that blank
spaces have also been left where nothing need be added:—
Ti franciák . . . . Te lengyel . . .? Igen, én lengyel . . . Nem, mi osztrákok . . .
Hány vasutas . . . csehszlovák? Ez a két férfi német mérnök . . . Ti nem . . . mérnö
kök? . . . itt angol diákok? Igen, . . . Nem, . . . Ez a fiatal ember nem . . . olasz,
hanem amerikai. H o l . . . a piros ceruza? I t t . . . H o l . . . a szovjet küldöttek? Ök . . .
itt. . . . itt kínai lányok? De igen, kínai lányok is . . . itt. H ány óra . . . ? H ét óra
. . . Mi újság . . .? Milyen idő (weather) . . .? Szép idő . . . Milyen . . . az idő? A z idő
szép . . .
6. Introduce yourself in Hungarian, i.e. giving name and profession.
Tollbamondás
Fehér Lajos mérnök vagyok. Ti kik vagytok? Mi angolok vagyunk. Üjságírók
vagyunk. A lengyel küldöttek vasutasok. A bolgár küldött is vasutas? Nem, ő nem
vasutas, hanem munkás. Nincsenek itt bányászok? De igen, sok bányász van itt.
Hol van a német orvos? Nincs itt elöl, hátul van. H ol vannak a londoniak és a bé
csiek? Itt vannak balra. Itt van egy budapesti hordár. Erős ember. Milyen idő
(weather) van? Hány óra? Fél kilenc.
Fordítás
(a ) The East Station is large and pleasant ( = nice). I am a railway worker, you
are a miner. You and I are workers ( = working-men). These are the Polish delegates.
The English are (over) there on the right. The Soviet delegate is not here.
There are no railway workers behind us ( = at the back), they are in front (of us).
Three of the comrades ( = three comrades) are Italian; they are textile workers.
This young man is not an American, but a German engineer. Are there (an y)
French people here too? Yes, there are two French women, they are weavers.
Where are the Hungarians? H ow many Hungarians are there here? W ho is he?
He is Hans Müller, an Austrian. W hat is he? He is a reporter from Vienna. Is there
not a doctor here? But of course, here is a doctor.
Kérdés — Felelet
ÖTÖDIK LECKE
ő k főznek.
Itt van az egyetem. E z itt egy kis tanterem . Itt tanulnak a külföldi diákok
m agyarul . Minden hallgató jelen van.
— Helen, tanulsz?
— Tanulok, m ert m indjárt nyolc óra, és itt
a tan ár úr.
— T i is tanultok?
— Igen, mi is tanulunk, írunk és olvasunk.
— K i rajzol ott?
— E d w a rd Smith, egy angol diák. Ö nagyon
jól tu d rajzolni.
— A zo k a diákok is rajzoln ak ott hátul?
— N em , ők nem rajzolnak, ő k csak beszél
getnek, ülnek és várnak.
M ár itt van a tan ár úr. Ő kérdez, a hallgatók felelnek.
S Z Ó K IN C S
Kiejtés
1. The Hungarian t and d sounds must be pronounced without aspiration
and more forward than the same sounds in English. The tip of the tongue
should touch the gums directly behind the top teeth.
[ti [d ]
tábla asztal Dánia kérdez
toll fiatal diák minden
tud egyetem dolgozó ötödik
tanul fordít dió idő
terem mert disznó vidám
2. Note well: long consonants are pronounced very long: —
rossz ott hosszú mennyezet
ujj felnőtt mennyi nyakkendő
toll egy l e ^ j ] vannak háziállat
itt érett istálló kettő
áll tudsz ltutts] kongresszus egészséges
[ ege l//e Ige/l
Szómagyarázatok
NYELVTAN
32. The Verb Base
In most H u n garian verbs the verb base and the th ird person singular of
the present tense are the same: —
tanul- (Ő) tanul v á r- (ő ) v á r tu d - (ö ) tu d
-ni
(1 )
S in g u la r
1st Person tud-ok szeret-ek ül-ök !
2nd Person tud-sz [tutts] szeret-sz [seretts] iil-sz
3rd Person tud szeret ül
P lu r a l
1st Person tud-unk szeret-iink ül-ünk
2nd Person tud-tok szeret-tek ül-tök
3rd Person tud-nak szeret-nek ül-nek
Verb bases ending in Sibilants -s, -sz, -z take the suffixes -ol, -cl, -öl
for the 2nd Person Singular differing from conjugation (1) and (2): —
olvasok veszek kérdezek
olvas-ol vesz-el kérdez-el
olvas vesz kérdez
etc. etc. etc.
The vowels of the personal suffixes and the linking vowel should be
noted and studied:—
Back Dowel
class
F ro n t Do wel class Back F ron t 1
Note
W e see th at the e vo w el appears tw ice:
In w ritten and colloquial usage in towns there is no difference betw een these tw o
e sounds. In m any country districts, how ever, this e sound is pronounced d iffe re n tly :—-
(a ) the e sound corresponding to a (in the personal suffix of the 2nd Person Singu
lar: -asz, -esz and the 3rd Person Plural: -nak, -nek) is pronounced open: [ae],
cf. 22;
(b ) the e sound corresponding to o (in the personal suffixes of 1st Person Singular:
-ok, -ek, -ök and 2nd Person P lu r a l:-tok, -tek, -tö k ) is pronounced m ore closed:
[s], cf. 22.
Understanding the difference in the pronunciation of the tw o e sounds — at least
in th eory — makes it possible to understand some phenomena of inflection and word
building.
The word order of the sentence depends on what the speaker wants to say.
Consequently Hungarian word order is subjective and logical.
The most important rule of Hungarian word order: —
The stressed, the most emphatic word always precedes the predicate.
The order of the rest of the sentence is free so that many forms are possible.
(Obviously the attribute cannot be separated from the noun it qualifies.)
The word fiú is emphasized in the following sentence: —
A/m fe tanulnak most. 1 ,
Tkf X i-*-, ^ 1 1 \ The bous are learning now.
Most a f iu k tanulnak. J ^ ^
The in terrogative word and the predicate need not always com e first in the sentence:
it is on ly im portan t th at th e y should not be separated.
Most hoi tanulnak a fiúk? or: A fiúk hol tanulnak most?
likew ise; —
Ilid: hidak
T h e s e w o r d s wi ll b e g i v e n in t he w o r d lists.
G Y A K O R LA T O K
1. Have you studied the words carefully? Give the antonyms of the following
adjectives:—
vékony jó magas rövid fiatal
édes érett . széles kicsi kövér
5. F orm sentences from the following words and change the word order according
to the emphasis:—
akar, magyarul, én, ő, vagyok, tud, nem, olvasni, beszél, most, elég, jól
6. Answer the questions both in the affirmative and negative:—
Figyelsz? Nem akarsz írni? Nem énekeltek? Oroszul is tudnak? Szerettek for
dítani? Ő jól tud rajzolni? Itt van már a tanár úr?
Kérdés — Felelet
Fordítás
This girl is hard working; she is now learning Hungarian. W e are Czechoslovaks,
but we can speak Hungarian. W e are fond of singing. Are you (P lu r.J hard working?
You (P o lite form. S in g .) speak Hungarian quite well. Where are you studying Hun
garian? Do you (P o lite form, P lu r .) want to read in English or in German? W e do
not want to read but to translate. Can you draw? Yes, I can draw fairly well. I can
draw, but I cannot sing. — Now the girls are singing. The girls are singing now.
The girls are now singing. The teacher is not here. There is no teacher here.
Hat
H A TO D IK LKCKE
Bevásárlás
— Szervusz Péteri
— Szervusz, mit csinálsz?
— Ruhát és cipőt akarok vásárolni. Hol
kapok szép cipőt?
— Itt van egy áruház. Itt sok mindent
lehet kapni. Mindenki szeret itt vásárolni:
az áruk jók, és a kiszolgálás kitűnő.
— Jó napot kívánok!
— Jó napot! Mit parancsol?
— E gy pár barna cipőt kérek.
— Tessék! Mutatok egy pár szép félcipőt.
Jó és olcsó.
— Ez igazán szép és nagyon kényelmes,
nem szorít. Mennyit fizetek?
— Háromszáz forintot. Nem drága. — Kér
még valami mást?
— Igen. Kérek még két pár zoknit és egy
pár harisnyát. Három méter finom szövetet,
egy inget és hat zsebkendőt is akarok vásá
rolni.
— Ott jobbra van a fehérnemű- és a
textilosztály, ott tessék ezeket kérni!
— H ol van a férfiruha-osztály? E g y szürke kabátot, egy rövid sport
nadrágot és egy pár jó meleg kesztyűt is keresek.
— A férfiruha-osztály itt van elöl, jobbra.
— Miidós, te nem veszel semmit?
— D e igen ! Füzeteket, rajzlapokat, egy kem ény ceruzát és egy puha
radírgum it akarok vásárolni. M ár itt a karácsony. Veszek m ég játékokat
is, egy kis vonatot és egy hintalovat.
— Szervusz!
— Szervusz! Jó vásárlást kívánok!
— Jó napot!
— Jó napot! M ilyen gyüm ölcsöt parancsol?
— K érek két kiló sav an y ú alm át, egy kiló szőlőt
és néhány szép körtét.
— Tessék! Csak szépeket adok! — Friss zöldsé
get nem kér?
— D e igen. K érek egy fej salátát. M ást m ost
nem kérek. M áris nehéz ez a táska, pedig m ég húst,
tejet, v a ja t és m ézet is akarok vásárolni.
íg y k öszön ü n k :
This is what we say when we meet or part:-
JÓ reggelt (k ív án o k ) I Good m o rn in g ( I w is h )!
A viszontlátásra! G ood-bye! S o lo n g !
Számok
10 tíz 24 huszonnégy 51 ötvenegy
11 tizenegy 25 huszonöt 60 hatvan
12 tizenkettő 26 huszonhat 70 hetven
13 tizenhárom 27 huszonhét 80 nyolcvan
14 tizennégy 28 huszonnyolc 90 kilencven
15 tizenöt 29 huszonkilenc 100 száz
16 tizenhat 30 harminc 101 százegy
17 tizenhét 31 harmincegy 200 kétszáz
18 tizennyolc 32 harminckettő 999 kilencszázki-
19 tizenkilenc 33 harminchárom lencvenkilenc
20 húsz etc. 1 000 ezer
21 huszonegy 40 negyven 10 000 tízezer
22 huszonkettő 44 negyvennégy 100 000 százezer
23 huszonhárom 50 ötven 1 000 000 millió
*
Elöl ül 21 leány, hátul 12 fiú. Hány tanuló van itt összesen?
Itt 33 tanuló van.
Mennyi 9 7 + ( = meg) 18? Mennyi 1 6 + 39?
Mennyi 320+1955? Mennyi 402+7008?
In the grammatical examples you will also meet the following words:—
tó, tavat lake baj, -t evil, trouble
kő, követ stone fül, -et ear
tő, tövet base, root; stem valaki, -t somebody, anybody
mű, művet work senki, -t nobody
fű, füvet grass oldal, -t side, page
Kiejtés
I
Pronounce the sounds o, o and ii, u distinctly. The lips must be pursed so
that there is a round lip opening.
Szómagyarázatok
1. Kér. — The verb kér ask for is transitive in Hungarian amd always
takes the accusative: kérek valamit I ask for something,
2. Tessék. — A word much used in polite conversation.
3. Tud — lehet.
Tud has tw o m eanings; (a ) to know, (b ) to be able, can.
Tud functions like “c a n ” w hen it denotes a physical or a m ental ability^
and refers to a definite subject, e. g.: —
Itt jól lehet tanulni. H ere one can study well (because it is
, quiet, com fortable and w ell heated,
etc.).
W hen the greeting is addressed to more than one friend the plural form is used:
Szervusztok! Hello everybody!
N Y E LV T A N
Words ending in Consonants require the same linking vowel before the
accusative suffix -t as before the plural suffix -k: —
E xam ples: —
E xception s:—
(a ) A few adjectives require the linking vo w e l - o - :—
n a gy-o-t, v a sta g -o -t, gazd ag-o-t, b o ld o g -o -t (com p. 63)
(b ) Of the numerals only hat six, öt five take th e linkin g v o w e i -o -, -Ö-:
hat-o-t, öt-ö-t
49. Changes in the W o rd Base before the Accusative Suffix
All the changes in the word base, explained when considering the plural
suffix -k, occur before the accusative suffix - f : —
(b ) Elision of vowel
torony — tornyok torny-o-t
ökör — ökrök ökr-ö-t
hatalom — hatalmak hatalm-a-t
veszedelem — veszedelmek veszedelm-e-t
Comp. 63.
( c ) V-bases
ló — lovak : lov-a-t kő — kövek köv-e>t
tó — tavak : tav-a-t mü — müvek müv-e-t
The word szó has two plural forms: szavak and szók, but it has only one
accusative form: szót.
Note
In the word lists after this lesson words will no longer be followed by their plural,
but by their accusative since this is the more difficult to form.
(a ) If the accusative suffix is preceded by a vowel, the -t is replaced by the plural
suffix -k.
If you find in the word list: the plural will be:—
zsebkendő;, -t zsebkendők
ruha, ^-t ruhák
este, '-t esték
állat, -ot állatok
szövet, -et szövetek
mérnök, -öt mérnökök
társ, -at társak
könyv, -et könyvek
madár, madarat madarak
tő, tövet tövek
terem, termet termek
(b ) When the -t is preceded b y a consonant, then th e -t is replaced b y th e plural
suffix "k w ith the linking vow els "O-, -e " or "O-.
I f you find in the word list:- the plural wilt b e:— •
osztály, -t osztály-0-k
reggel, -t reggel-e-k
ön, -t ön-ö-k
papír, -t p ap ír-0-k
kérdés, -t kérdés-e-k
Exceptions to this rule are rare, e. g.: oldal, -t, plur. -a k ; pénztár, -t, plur. -ak.
E. g . : -
(a ) Shortening of vowel
három: harmadik, harminc (b u t: hármat)
négy: negyedik, negyven (b u t: négyet)
hét: hetet, hetvenhetedik
tíz: tizedik, tizen- ( but:tizet)
húsz: huszadik, húszon- ( bu t: húszat)
(b ) Elision of vowel
három : hárm-at, harm-adik, harm-inc
ezer: ezr-e+, ezr-edik
In the base of the cardinal három we find a shortening of the vowel in addition to
elision.
The names of fruits are treated in the same way as names of materials. Therefore
in Hungarian the names of fruits are very seldom used in the plural even when denot
ing the kind or sort of fruits. E. g.:—
Ezek édes almák. These are sweet apples.
Otherwise the names of fruits are used, unlike English, only in the singular:—
■Almát, körtét és szőlőt veszek. I shall buy apples, pears and grapes.
A sentence such as Ez édes alma — may have two meanings: This is a sweet apple
and These are sweet apples.
W ith the negative form s senki and semmi the predicate is also negative
(note: D o u ble N e g a tiv e ), e. g.: —
Nem veszel semmit? A r e n 't you b u yin g a n yth in g?
Nines itt senki? I s n 't anybody here?
GYAKORLATOK
1. W rite down the nouns and adjectives from the following words. Give their accu
sative, Singular and Plural. Show which adjectives are also antonyms:—
3. Insert the missing forms (indicated by the pronouns in brackets) of the verbs
on the right hand side of the page:—
Szép képeket . . . . ( én, ti) mutat
M it . . . vásárolni? (te, ti, ők) kíván
Már 295 magyar szót . . . (én, m i) tud
K é t inget . . . (te, ők) vesz
Milyen külföldi könyveket . . .? (te, m i) olvas
A tanárok . , . magyarázni. szeret
A kartárs angolul . . . tanulni. akar
Ez a cipő kényelmes, nem . . . szorít
4. Insert the accusative singular and, where possible, the accusative plural of the
words and phrases below:—
5. P ick out the verbs from the passage “ Bevásárlás” and underline the personal
suffixes in red,
6. Form sentences using the following verbs and the person in brackets:—
kíván (2nd Pers. P lu r .), parancsol (3 rd P . P L ) , magyaráz (3 rd P . S in g .),
tud (1 st P . P L ) , szeret (2 n d P . S .), vesz (1 st P . S . )
Fordítás
( a ) W hat are you doing now? W e are now learning Hungarian. Are you trans
lating? No, I am not translating, but learning words. Can you already (speak)
Hungarian? I cannot (speak) Hungarian well. No one ( senki sem) here can (speak
it) well, everyone is only learning Hungarian. Can anyone speak Polish or Czech?
I cannot (speak) Czech, but I can (speak) Pohsh. Can you (speak) English? Yes,
everyone here can (speak) English.
( b ) The women are buying underwear, but we are buying warm cloth. I want to
buy a fine, grey hat and you want a pair of black shoes and a pair of warm gloves.
W e can get everything here.
“Would you like to buy (some) nice, fresh fruit?”
“Here you are. Do you want (n em parancsol) (any) vegetables?”
“Oh yes, I want to buy (some) vegetables.”
H E TE D IK LECKE
tanulok tanul-cm
tanulsz tanul-od
tanul tanul-ja
tanulunk tanul-juk
tanultok tanul-j átok
tanulnak tanul-ják
Téli üdülés
Gyerm ekvers
HULL A HÓ ...
H u ll a hó és fúj a szél,
A jó gyerm ek jó t remél,
V á rja , v á rja Télapót,
H o z az diót, m ogyorót.
S Z Ó K IN C S
NYELVTAN
The sounds gy, ly, ny in the base of verbs are pronounced long with the j sound
of the personal suffix like the double consonants: ggy, jj, nny. As above this is not
indicated in the written language.
7 58. The Use of the Definite and Indefinite Conjugations
N o te follow in g sentences:—
K is András újságot olvas. — A sportújságot olvassa.
A lányok énekelnek. — A Kossuth-nótát énekelik.
Szeretek énekelni. — Szeretem a zenét.
T o illustrate the difference in the use of the tw o conjugations we shall draw your
attention to a gram m atical phenom enon found in English.
A t the theatre or in the cinema w e often can hear:—
“Can yon see well?"' — Jól látsz?
“ Yes, I can see well."' — Jól látok.
If, how ever, we w ant to poin t to some ob ject on the stage (i.e. a fine piece of fur
niture) the question w ill b e:—
“Can you see it? "' — L á to d ?
“ i can see it. ” — Láto m .
( e ) The indefinite conjugation is always used when the verb has no object
real or implied: —
Tanulsz, vagy olvasol? A re you learning or reading?
Jön come and m egy go, — These tw o intransitive verbs have obviously
only an indefinite conjugation.
jövünk m együnk
jöttök mentek
jönnek mennek
G YAK O R LATO K
1. F rom the reading exercise pick out the verbs used in the definite conjugation.
M ake up sentences with them.
2. F rom the reading exercise p ick out the verbs used in the indefinite conjugation.
Parse them and where possible give their corresponding definite form.
3. Give the number, person and conjugation of the following verbs:—
várunk, tanulja, tudod, szerettek, köszönünk, kérjük, nevetnek, énekeli, keressük,
felelem, mondják, halljuk, ismeritek
4. Give the definite and indefinite conjugations of the following verbs:—
tud, ért, magyaráz, kérdez, mond, ismer
5. Add the personal suffixes for the pronouns given in brackets:—
Kérdés — Felelet
Fordítás
I am sitting and reading. I am waiting for four new guests. I am waiting for
the young fellow workers. The bus is bringing them now. The girls are singing (some)
pleasant ( = nice) nsongs. You (P lu r .) know these songs too. Mr, Molnár says, “I
do not understad this passage ( = text).”
Tollbamondás
N Y O LC A D IK LECKE
H ova ? H o l? H on n a n ?
A fővárosban
B U D A P E S T I P IL L A N A T K É P
SZÓKINCS
121
ízléses tasteful kocsi, -t waggon, carriage.
kirakat, -ot shop-w indow coach
ár, -at p rice szabad free, em pty
könyvesbolt bookshop ülőhely, -et seat
[k0njv£3bolt]. sincs n o r is
-ot peron, -t p la tfo rm
szótár, -t, p lu r. d iction a ry m arad continue, stay.
-ak re m a in
Szómaflyarázatok
1. Ugye? isn’t it? etc., used like French “n’est-ce pas?”, German “nicht
wahr?” as an afterthought to turn a statement into a question.
2. Vár vkire or vkit: both forms mean the same, as in English, wait for and
await.
N Y E LV T A N
The three aspects of the Adverb of Place within an enclosed space ( whither?
where? whence?) are expressed by the following flexiónál suffixes: —
Questions Suffixes
The plural form s are form ed from the nom inative p lu ral: —
utcák: u tcák ba zsemlék: zsem lékbe
utcákban zsem lékben
utcákból zsem lékből
The three aspects of adverb of place, rest or m otion on the outside (sur
face) of something, are expressed b y the follow ing flexiónál suffixes: —
Questions Suffixes 1
65. The Demonstratíve Pronouns ez, az with the Suffixes of the Adverb of
Place
ezen — azon
The dem onstrative pronouns ez, az used as adjectives take the same
suffixes as the noun they qualify. In such cases the noun is alw ays
preceded b y the definite article.
E x a m p le s : —
The suffixes -ha, -b e ; -b a n , -b e n ; -ból, -hol are also used w ith place-
names and names of countries outside H u n g a ry : —
The suffixes used w ith H u n g a ria n place-nam es are decided b y the final sound of
the w ord.
( a ) Place-n am es ending in sounds - j, -1, -m , -n , -n y , -i take the suffixes -b a , -b e ;
-b a n , -b e n ; -bő i, -b ö l; e. g .:—
T o k a j-b a , -b a n , -b ó l; D ebrecen be, -ben , -b ő i; T ih a n y b a , -b a n , -b ó l;
( b ) A ll other place-nam es take the suffixes -ra , - r e ; -n , -o n , -en , - ö n ; -ró l,
- r ö l ; e. g .:—
B u dap estre, -en, -ről; Szegedre, -en, -rő l; B u d á ra , -n, -ról
E xception s to this rule are rare.
The verbal prefix m eg- usually expresses the completion and in some
cases the beginning of an action: —
Péter tanulja a leckét. Peter is learning the lesson.
Péter megtanulja a leckét. Peter has learned the lesson.
A villamos áll. The tram is not going.
A villamos megáll. The tram has stopped.
kiad give out, spend (m o n e y ), to let (a room )
bead give in, to administer (d ru g )
felad give up, stop
ad give
lead give (d ow n ), hand down, fire off (a s h o o t); broadcast
m egad grant, repay
elad sell
E xam ples: —
I f such n egative sentences are turned into a ffirm a tiv e ones the conjunction is
stands before the predicate or after the parallel part of the sentence (see b elow : te —
én, asztal — pad, szálló — fűn'd o).
E xam ples:—
H a te m égy fürdőbe, én is m egyek. I f you go to the pool, so w ill I .
E g y to ll van az asztalon, a pádon is van There is a pen on the table, and there is one
egy. on the desk too.
A G ellért szállóban ném et vendégek van - I n the Gellért Hotel there are German guests,
nak, a fürdőben is vannak. and there are some in the pool too.
If the negative indefinite pronoun precedes the predicate then the forms
sem, sincs, sincsenek are used; —
Senkit sem látok. I can see nobody.
I can't see anybody.
Semmi sincs itt. Nothing is here.
Sehol sincs a kék füzet. The blue exercise-book is nowhere.
Sehova sem m egyek ma este. I shall not go anywhere tonight.
The present tense of these irregular verbs is formed by adding the personal
suffixes to the base tesz-, vesz-. Their infinitive is also irregular: tenni, venni.
GYAKORLATOK
1. P ick out from the reading passage the adverbial suffixes of place and group them
according to the questions hova? hol? honnan?
Mindenki ismeri ezt a dalt. Minden a kocsiban van. T e felszállsz a villam osra, én
is felszállók. A könyvesboltban angol könyvek vannak, a kirakatokban is vannak.
Kérdés — Felelet
Fordítás
( a ) W e are learning the words. Do you already know all the new words? W h o
knows these words? Do^you understand this passage? A re there m any new words
in this lesson? A re you learning from the text-book or the exercise book? W here are
3^ou putting the book? I am putting it on the table.
( b ) W e are going for a walk ( sétál) in the capital. W e do not y e t know the town.
W e buy a tourist guide and go up to see the Freedom Monument. W e ask the po
liceman where the tram -stop is. The policeman is polite and tells (us) where we have
to w ait for the tram. The tram is coming. The passengers alight and we get on. The
conductor rings the bell and the tram starts. W e are standing on the platform be
cause there are no free seats inside. The Danube is a large wide river and the Free
dom Bridge is a splendid, large bridge. There are m any foreign guests in the Gellért
H otel. The Gellért P ool is v ery famous. W here are you going? I am going to the
pool. W here are you coming from ? I am com ing from the pool.
Words
passage szövegrészlet, -et: szöveg, -et inside bent
text-book tankönyv, -et famous hires
ISMÉTLÉS
R evision
( a ) From the reading passage pick out the verbs used in the definite conjugation and
give their objects.
( b ) W rite down the definite and indefinite conjugations of the following verbs:—
fizet, parancsol, fogad, hoz, kíván
Where is there a difference between writing and pronunciation?
Kilenc
K ILE N C E D IK LECKE
Az étteremben
SZÓKIlVCS
Szóm agyarázatok
NYELVTAN
(b ) If a part of the sentence other than the predicate is stressed then the
part emphasised must precede the verb. In this case the verbal prefix has to
follow the verb and is w ritten as a separate word, e.g.; —
In negative interrogative sentences both the interrogative and the negative particle
precede the verb. The interrogative precedes the negative particle:—
K i nem tudja ezt? W ho doesn’t know this?
K i nem eszi meg a barackot? W ho doesn't eat apricots?
The verbs eszik, iszik, következik, játszik take the -ik ending in the 3rd
Person Singular of the indefinite conjugation. H u n garian has m an y v erbs of
this kind and they are know n as ife-Verbs.
Their base is found b y dropping the -ik ending: —
S in g u la r
1st Person isz-om esz-em öltözköd-öm
2nd Person isz-ol esz-el öltözköd-öl
3rd Person isz-ik esz-ik öltözköd-ik
T w o verbs of this type tesz and vesz have already been dealt w ith (see 129).
Other verbs belonging to this group are: lesz, hisz, visz and the tw o ik-
verbs; eszik, iszik. The verb iszik takes back vow el suffixes.
These seven verbs form a special group of irregular verbs. They must be
learnt carefully since they are used so often.
GYAK O R LATO K
1. Change the word order of the following sentences so that each of the words or
phrases in brackets receives the m ain stress:—
A pincér behozza az illatos kávét. ( az illatos kávét; a p in cér)
A külföldiek az étteremben magyar zenét hallgatnak. ( a külföldiek; az étteremben)
A vendégek elindulnak a szállóba. ( a vendégek; a szállóba)
2. Make the following sentences negative:—
A pincér elviszi a tányérokat. A vendégek megeszik a levest. Megkóstolom a híres
tokaji bort. Barackot és szőlőt is eszem.
3. W ith the help ot the interrogatives given form questions that can be answered
by the following sentences. (T h e word order of the answers w ill be changed according to
the questions.)
Anna megérkezik Londonból Buda- ( K i ^ Honnan"^ Hova'2 )
pestre.
Kék autóbusz hozza a turistákat az ('M i? Hova'? Kiket'? )
üdülőbe.
A vendégek megisszák a feketét. (K ik ? M it? )
A pincér elkészíti a számlát. ( K i'? M it ? )
4. Using the following verb forms megrendelik, behozzátok, megeszi, elvisszük,
megkóstolom, leteszed, form
(a) two interrogative sentences,
(b ) two negative sentences,
(c) two sentences where different parts of the sentence receive the m ain stress.
5. Give the definite and indefinite conjugation of the following verbs. Underline in
your exercise book the forms where the ik-verb differs from the other verbs:—
tesz — eszik hoz — játszik
6. (a) P ick out the ik-verbs from the verbs given below, (b) Use each of them in a
sentence:— ■
iszik, viszik, értik, következik, veszik, eszik
7. Give the antonyms of the words in italics:—
Ö felszáll. Itt van mindenki. Itt semmi sincs. Ezen az úton jövök. Ez keskeny
utca. Anna kimegy. Nem szeretem a keserű kávét. A pincér kiviszi a tányérokat,
tálakat. Mit hozol?
8. F ill in the blanks:—
A vendégeket autóbuszok . . . A szálló nincs . . .
Mi . . . őket. Elmegyünk kirándulni . .
A vendégek . . . a szives . . . Felszállunk a . . ,
Nagyon éhesek és . . . A . . . csenget, a villamos
Megrendelik a . . . fogást. A . . . megáll, az utasok .
A gyümölcsöt nagyon . . . Ő a virágokat . . , szereti.
Mi már . . . kérünk semmit. Arra a magas hegyre . . .
A vendégek . . . az ebédet, és Ez az út nagyon . . .
elindulnak.
9. Answer the following questions in the affirmative:—
Megeszed ezt a szép fürt szőlőt? Kimész a Duna-partra?
Elviszi a pincér a tányérokat? Megnézzük a várost?
Befejezzük a magyar órát? Felszállók erre a villamosra?
Kérdés — Felelet
K ik mennek be az étterembe? Milyen bort rendelnek?
M it kérdez a pincér? Milyen italt rendelnek még?
K i eszik bablevest? K i iszik világos sört?
Milyen levesek vannak még az Mi az első fogás, és mi a második?
étlapon? j Szereted a keserű kávét?
M it rendel Smith úr? Parancsolsz egy cigarettát?
Esznek a vendégek kenyérét is? M it játszik a zenekar?
Mi marad a tálban? Ismeritek ezt a dalt?
Eszel barackot is? H ova indulnak a vendégek?
Fordítás
The foreigners enter the dining-room. Ann can already speak Hungarian and
translates (le fo rd ít) ihe menu. They order meat soup, roast, salad and vegetables.
They also order drinks. They drink wine and beer. An English girl wants only
water to drink, but/she too tastes the Tokaj. The waiter soon brings the food and
drink. He also brinas bread. He puts the salt-cellar on the table.
“ The service h ire is very good,” says John.
“ N ot onl}^ is tfte^ervice excellent, but the food and wine are also very good
( = fine).''
The}^ have cakes ( = eat cakes) and fruit and they each order a ( egy-egy) cup
of black coffee.
“ I only like strong coffee. Do you think [that] the coffee will be strong enough?’'
“ H ow many lumps of sugar do you take in your coffee?”
“ I take three lumps in a small cup.”
They finish their lunch, smoke ( dohányoznak) , and listen to the music.
The time passes quickly. They pay (the bill), leave ( -- go out) the hotel and get on
a tram.
T IZ E D IK LECKE
Közös tanulás
Tanrend
Ma hétfő van, holnap kedd lesz. Kedd nehéz nap lesz az iskolában. Sándor
és István együtt akarják elkészíteni házi feladatukat. Találkoznak a Bors
utcában.
— Melyik házban laktok? — kérdezi Sándor.
— Itt lakunk ebben az ötemeletes, kertes házban.
Bemennek a kapun. Jobbra és balra bokrok és tarka virágok szegélyezik
az utat. Kis gyerekek játszanak a zöld füvön.
— A m i lakásunk a második emeleten van—
mondja István.
A két barát felmegy a lépcsőn. Erzsébet ép HSUK
pen most jön ki az ajtón.
— K i ez a csinos lány? — kérdezi Sándor.
— Nem ismered? A testvérem, a húgom.
— Nagy Sándor vagyok—mutatkozik be a fiú.
— Kis Erzsébet — válaszol a leány,
— Sándor az osztálytársam és jó barátom.
Te hova mész, Erzsébet?
10 — A n gol órára megyek. A n go l tan folyam ra járok. M a lesz az ötödik
órám. A viszontlátásra!
— Milyen kedves a lakásotok! — m ondja Sándor. M elyik a te szobád?
— E z a kis szoba itt jo b b ra az én szobám . L áto d , itt a sárokban van az
ágyam , középen az Íróasztalom . M indig itt tanulok. O tt ab b an a könyvszek
rényben tartom m inden könyvem et, füzetemet.
A fiú k leülnek. E lőveszik az orosz könyvüket,
füzetüket, a m a g y a r— orosz szótárt, és tanulni
kezdenek.
— H o l van a ceruzám? Nincs a zsebemben! —
kiált fel István .
— M elyiket keresed, a piros ceruzádat? O tt a
polcon látok egy ceruzát, azt hiszem az az.
— Igen, ez az. K öszönöm .
— M i a lecke oroszból? A m i tan áru n k m indig
sok leckét ad fel.
— Fordítás v a n m agyarról oroszra, és egy versből kell m egtanulni két
versszakot k ö n y v nélkül.
— Jó, m ost m in d járt m egtan u lju k a verset.
M egtan u lják a verset. Sándor elm on dja fejből.
A lig kezdik el a m u n k áju k at, szól a csengő. D ezső jön, az osztálytársuk
és b arátju k .
— A z orosz leckét csináljátok?
— Igen, éppen m ost ak arju k elkészíteni a fordítást m agy ar nyelvről
orosz nyelvre.
K in y itjá k az orosz könyvüket. A szótárból kikeresik az ismeretlen szava
kat, kiírják, és m egtanulják. L e fo rd ítjá k a m a g y a r szöveget oroszra, és a
fordítást leírják a füzetükbe.
Sándor kikérdezi az új s z a v a k a t :
— M it jelent oroszul „o sz tá ly ” ?
— H o g y m on d ják oroszul „történelem ” ?
Ism ét csengetnek. Istv á n kim egy az előszobába, k in y itja az ajtót. P á l
érkezik, aki az osztályban a h arm adik p a d b a n szom szédja. P á l felakasztja
a fogasra a k a b á tjá t és a sapkáját, azután belép a szobába.
— Szervusztok! Fiúk, b a j van.
— M i a baj? — kérdezik.
— A z a baj, hogy nem értek egy n yelvtan i szabályt, és nem tudom jól
lefordítani a m agy ar szöveget.
Pista m egm agyarázza a nyelvtant. P á l megérti, és ő is elkészíti a felada
tát, m egtanulja a leckéjét. Á tn ézik a füzetét, és k ija v ítjá k a hibákat.
— É rted már?
— Igen, most m ár értem, sőt tudom is.
Már elég késő van, sötétedik. A fiúk sietnek. Könyvüket, füzetüket tás- ]^Q
ká jukba teszik. Felveszik a kabátjukat, sapkájukat, köszönnek, és indulnak
haza.
Erzsébet most érkezik vissza a tanfolyamról. Találkoznak a lépcsőházban.
— Jó estét fiúk 1 Már mentek haza? A viszontlátásral
Népdal
Ha felmegyek a budai nagy hegyre,
Letekintek, letekintek a völgybe.
Ott látom a kicsi kertes házunkat.
Édesanyám szedi a virágokat.
Moderato
í
" i
^ -é- -é- ^
Ha fel-m e-gyek a bu - da - i nagy hegy - re,
%
i
Le - te - kin - tek, le - te - kin - tek a v ö l g y - be.
i
É-des- a - nyám sze-di a vi - rá - go - kát
SZÓKINCS
From now on words used only in grammatical examples will not appear in the w o r d
lists.
Kiejtés
(a ) Note the consonant-assimilation in pronunciation: —
nyelvtan [njclftan] megkérdez [mekkeirdez]
elvtárs [elftairj] öltözködik [e lt^ k e d ik ]
zsebkendő [sepkendöi] könyvszekrény [kenjfsekreinj]
vagytok [vatjtok] egészséges [egei^exge/] ^
fogadtatás [f^ a tta ta ij] igazság [igazáig]
megtanul [mektanul] zöld fű [ze lt^ fy i]
nagyszerű [na^seryi] nagy hegy [na^^hed^]
3. M egy, jön, jár. — M egy go and jö n come also alw ays denote the direction
of the motion: —
Ö az én testvérem. H e (s h e ) is m y brother (s is te r ).
5. Pista, Pali. — Pista and P a li are the common nick names fo r István
Stephen and P ál P a u l.
NYELVTAN
Singular Plural
W ords ending in the short vowel -a, -c are lengthened into -á-, -é- before
these suffixes.
Examples: -
autó-m cipő-m kapu-m fésti-m szobá-m csészé-m
autó-d cipő-d kapu-d fésti-d szobá-d csészé-d
a utó-ja cip6-je kapu-ja fésű-je szobá-ja csészé-je
W ords ending in a consonant require the same hnking vowel before the
possessive suffixes as before the plural suffix -k, i.e.;—
the back vowel words require the linking vowel -o - or -a -
the front vowel words require the linking vowel -e- or -o -
Singular Plural
M an y w ords ending in consonants also take the j elem ent in the 3rd Person
Singular and P lu ra l: —
Below are a few examples to illustrate how possessive suffixes are always added to
the same modified word base as the plural suffix -k and the accusative -t; —
If there is an adjective before the noun, the definite article obviously precedes it:—
Pál elkészíti az angol feladatát.
In literary Hungarian the definite article is often omitted:—
Pál felakasztja a fogasra kabátját és sapkáját.
A t the beginning of a sentence words with apossessive suffix are often used without
definite article:—
Könyvüket, füzetüket a táskájukba teszik.
Leckéjét mindig megtanulja, feladatát elkészíti.
(b ) The indefinite article can also be used before nouns with the possessive
suffixes: —
Egy barátom érkezik ma Londonból. A friend of mine is arriving from L on
don today.
The accusative suffix for all possessive form s is -t w ith the linking vow el
-a -, - e - for back and front vow el w ords and thus pronounced -at, -et.
A fter the 3rd Person Singular no linking vo w el is required before the accu
sative -t, e. g.: —
hiba: h ibám -at h ibán k -at kenyér: kenyerem -et k en yerü n k -et
h ib ád -at h ibátok -at kenyered-et kenyeretek-et
bib áj á-t hib áj u k -at kenyeré-t k en yerü k -et
In H un garian the direct object m ust alw ays take the -t su ffix of the
accusative. A fte r the possessive suffixes of the 1st and 2nd Persons Singular,
however, the -at, -et can often be dropped (U n m a rk e d D irect O b je c t): —
A fte r the possessive suffixes of the 3rd Person the -t can n ever be o m it
ted.
A fiúk együtt készítik el a házi fel- T h e boys are d oin g th eir hom ew ork to-
adatukat. gather.
Péter szereti barátját. P e te r likes his frien d .
Kérdés — Felelet
Mit készít el együtt a két barát? Honnan veszik elő a könyvüket?
Hol találkoznak? Mit mond el fejből Sándor?
Milyen házban lakik István? Milyen szöveget fordítanak?
Mit látnak a kertben? Milyen nyelvre fordítják?
K i jön ki éppen az ajtón? Mit nem ért Pál?
Ismeri Sándor Erzsébetet? Mit néz át István?
Hova megy Erzsébet? Honnan érkezik vissza Erzsébet?
Hol tartja István a könyvét? Milyen nap van ma?
Mi van a sarokban, mi van középen? Milyen nap lesz holnap?
Mit tanulnak a fiúk? Lesz holnap angol óra?
Miből tanulnak? Milyen órák lesznek még holnap?
Fordítás
( a ) W e live on the third floor. W e hurry upstairs ( f elsiet) to our flat. Our flat is
not large, but it is nice. My room is on the right. There is a little table in the
middle of my room. My bed is in the left hand corner. On my writing-desk
there is a green lamp.
( b ) Sándor and István always study together. They are learning by heart
two verses of a Russian poem. They recite it. They look up the words they do not
know ( = unknown) in the dictionary. They copy them down in their exercis
books and learn them. “ Knowledge is our weapon,” the boys translate into
English. It is getting dark. The young men stop studying. Pál takes his coat and
hat and hurries home.
T IZE N E G Y E D IK LECKE
Népdal
Kis kút, kerekes kút van az udvarunkban,
De szép barna kislány van a szomszédunkban!
Csalfa szemeimet rá se merem vetni,
Fiatal az édesanyja, azt is kell szeretni.
£ --------w~
Csal-fa s z e - m e - i - me t rá se m e - rém vet - ni,
■sr ^
Fi - a > tál az é-des-any-ja a zt is k e l l s z e - rét - ni.
NEM DOHÁNYZÓ
S Z Ó K IN C S
Szóm agyarázatok
1. E gyik — m ásik. — These tw o w ords are often used in the same sen
tence, usually w ith the definite article: az egyik . . . a m ásik . . . /he one . . .
the other . . .
E gyik is the definite form of the num eral egy one, m ásik is the definite
form of the adjective m ás other.
The interrogative melyik? which is formed in the same way. The ending ^ik is philo-
logically identical with the ^uk, "ük possessive suffix of the 3rd Person Plural.
Melyik? which ( of them) ?
Melyiket kívánod? W hich one do you want ( out of several)?
Egyik one of them
Egyiket sem kívánom. I want none ( of them).
The pronouns ending in ^ik, since this ending had been a possessive suffix, require
the definite conjugation.
Másik does not share this characteristic and is subject to the usual rules regulating
the definite and indefinite object.
The plural forms of melyik and másik are formed on the ik-less base: melyik?
^ melyek? másik ^ mások.
2. E gym ás each other. — This pronoun as direct object requires the defi
nite conjugation.
(a ) Used as nonns:—
(b ) Used as adjectives:—
Más ország — más emberek. Other (different) countries — other (diffe
rent) people.
Egyéb áruk is vannak az emeleten. There are also other goods on the first floor.
Hoi van a többi vendég? Where are the other (the rest of the) guests?
In this word order — after a dash — the verb mond (also the verbs kér
dez, gondol) requires the definite conjugation, on the other hand the verb
szól — being an intransitive verb — can only be used with the indefinite con
jugation.
Some words denoting relationship show irregular form s in the 3rd Person
Singular when the possessive suffix is ad d ed : —
Of the above words only apa, atya and anya are used without the possessive suf
fixes.
Apa and atya have the same meaning: father, but atya is used in more archaic style.
Words ending in a consonant require a link before the -i- suffix. This link
is identical with the possessive suffix of the 3rd Person Singular: -a, -e or
-ja, -je (comp. 147 — 8).
Some words drop the j sound of the link -ja, -Je; in some words it is the more com
mon form :—
barát — barátja: barátjaim, etc. but more common: barátaim, etc.
szomszéd — szomszédja: szomszédjaim, etc. but more common: szomszédaim, etc.
Correct Pronunciation
T h e suffixes of the plu ral possessive represent the nom inal form of a w ord
to which all the flexiónál suffixes can then be added: —
székeim-et, asztalaid-at, kezei-ben, padjain k -on , lábaitok -ról, házaik-ra,
etc.
E xam ples: —
A n n a m egm utatja a fényképeit.
A lányok egyetem i tan u lm án yaik ról beszélgetnek.
T he three aspects of the A d v e rb of P lace (com p. 123 —4) on the outside are
expressed b y the follow ing flexiónál suffixes: —
Questions Suffixes
E xam ples:
fa: fá-hoz fák : fák-hoz
fá-nál fák -n ál
fá-tól fák-tól
fóm: fámhoz, fámnál, fámtól — fád: fádhoz, fádnál, fádtól — ffija: fájához, fájánál, 1 1
fájától -*■ ^
fánk: fánkhoz, fánknál, fánktól ■— fátok: fátokhoz, fátoknál, fátoktól — fájuk: fájuk
hoz, fájuknál, fájuktól
fáim: fáimhoz, fáimnál, fáimtól — fáid: fáidhoz, fáidnál, fáidtól — fái; fáihoz, fáinál,
fáitól
fáink: fáinkhoz, fáinknál, fáinktól — fáitok: fáitokhoz, fáitoknál, fáitoktól — fáik:
fáikhoz, fáiknál, fáiktól
kert: kerthez, kertnél, kerttől; kertemhez, kertednél, kertjétől; kertjeinkhez, kertjeitek
nél, kertjüktől; etc.
gyümölcs: gyümölcshöz, gyümölcsökhöz; gyümölcsömhöz, gyümölcseimhez; gyümöl
csünkhöz, gyümölcseinkhez; etc.
könyv: könyvhöz, könyvekhez; könyvemhez, könyveimhez; könyvünkhöz, könyveink
hez; etc.
93. The Demonstratíve Pronouns ez, az with the Suffixes of Adverbs of Place
11' 163
In English the personal pronoun and a preposition is used fo r expressin g
relations of place referring to persons, e .g .: to me, on you, öy Aim. In H u n g a r
ian these relations are never expressed b y the personal pronouns, b u t b y
w ord bases representing a more original form of the a d v e rb ia l suffixes o f
place w ith the possessive suffixes attached.
The alternative forms rám or reápi, rád or reád, etc. have no difference in meaning.
The shorter form is more common in colloquial language.
In the 3rd Person Plural ő-, not ők- is used (comp. 149).
Examples:— 11
Mindenki tetölcd várja a megoldást. Everyone expects you to solve the problem.
Mihozzánk ma nem jön senki. JNobody comes to us today.
öróluk beszél most mindenki. Everybody is talking about them now.
The “ personal form s” given above are in common use and must therefore be very
carefully learnt.
Here are some more examples:—
(a ) l i t van egy pohár. Nincs benne semmi. Töltök bele vizet. Iszom belőle.
(b ) Ez az én kis asztalom. Fehér terítő van rajta. Édesanyám leveszi róla a fehér
térítőt, és egy kéket terít rá.
(c ) Barátaim jönnek hozzánk. Nálunk maradnak tanulni, s csak este mennek el
tőlünk.
The examples (a ) and (b ) clearly show that these personal forms can also be used
with reference to inanimate objects.
Note
1. Close attention should be paid to the orthography and pronunciation of the long
nn and long zz in the forms bennem, benned, etc. hozzám, hozzád, etc.
2. Some personal forms can also be used as verbal prefixes: bele-, rá-, hozzá-, e.g.:—
Beleteszek a teámba két kockacukrot. I put two lumps of sugar in my tea.
A z anya ráadja a kabátot a kisfiára. The mother helps her small son on with his
coat.
A kérdéshez 6 is hozzászól. He also adds his remarks on the question.
Verbs with the prefix bele- express a stronger, more definite action than be-.
Where verbs govern cases -which are characteristic of Hungarian the case
will be given in the word Üst:—
G Y A K O R LA T O K
1. P ic k out from the text of Lesson 11 the words with the -i- suffix of the plural
possessive.
2. Add ihe possessive suffixes of ihe 3rd Person P lu ra l to the bases ról-, tői-,
nál-. Make up sentences illustrating these forms and note their stressed form.
3. Complete these sentences:—
Pista ma eljön . . . (to m e ). Most . . . (w ith u s) marad. Mikor belép, látom,
hogy új kabát van . . . (on him = has on ) . Lesegítem (help of f ) . . . (from h im ) a
kabátot, elveszem ( take) • •. ( from h im ) a táskáját. A táska igen nehéz. — Mi v a n . . .
4. Make up sentences using the following words with a different flexiónál suffix
attached to each one:—
bátyja, fiai, nénjük, anyja
5. Give the 1st Person Singular of the predicates in the following sentences ( do not
forget to change the object).
Ö behozza a könyveit. Mi kivisszük a füzeteinket. Megkeressük a ceruzánkat és
a toliunkat. Felvesszük a könyvet, és olvassuk a leckét. Megnézzük benne a képe
ket is.
6. Give the forms indicated in brackets of the follow ing verbs. Use each of these
verbs in a sentence.
Kérdés — Felelet
Fogalmazás
Composition
K in e k ? ( T o ) W h om ?
A posta
Jön a postás. Sok levél van nála. Apámnak hoz egy levelet, és nekem adja
át. Beviszem a szobába apámnak, és felolvasom neki, mert nem lát jól, és
nincs kéznél a szemüvege.
A levelet egyik rokonunk, Gábor bácsi írja apámnak. Neki nagy családja
van, három fia és négy lánya. K ét nagy lánya már férjnél van, de öten még
otthon vannak. Levelében beszámol életükről, és kölcsönkér apámtól 1000
forintot, mert nagy szüksége van a pénzre.
A levélen szép új bélyeg van. Elkérem apámtól. Szívesen nekem adja.
Tudja, hogy szorgalmasan gyűjtöm a bélyegeket. Már szép gyűjteményem
van, s külföldi bélyegeim is vannak.
12 A p á m tintát, levélpapírt kér tőlem. Megkeresi a szem üvegét, leül az író
asztalához, és m egírja a választ G á b o r bácsinak. A m ik or készen van a levél,
borítékba teszi, leragasztja és megcímezi. A borítékra ráírja saját nevét és
címét is. A z 1000 forintot külön küldi el postautalványon. A p á m n a k nincs
itthon sem bélyege, sem postautalványa, nekem kell elmenni a postára.
^QytcLcLo ■ 't^dj^ícr2 ,
'íS<xx>Lí>^í)eoí: iJ J L e J jt r
<~oéco S '
Kedves P a li!
K özm on d ások :
A lónak négy lába van, mégis megbotlik.
Ma nekem, holnap neked!
A R Ö V ID L Á T Ó NÉNI
— H á n y éves v a g y kisfiam ?
Népdal
Animat0 J=i26
B ■■
i
Sej, N agy-a - b o n y -ban csak két to-rony Iát - szik,
!■r J J . I T j
ín - kább né - zem az a - b ű - nyí két - töt,
— ^
SZÓKINCS
Szóm agyarázatok
1. Bácsi — néni uncle — aunt denote relationship, b u t they are also used
inform ally when addressing a m an or a w om an to w h om one is not related,
yet w hom one knows very w ell: János bácsi U n c le J o h n , M á ria néni A u n t
M a ry .
M y uncle, etc. is translated: nagybátyám , nagybátyád, nagybátyja, etc., or
also as nagybácsim , etc.
M y aunt, etc. is translated: nagynéném , nagynénéd,nagynénje, etc., or also
as nagynénim , etc.
2. Szükségem van need, to have need of. — (N ek em ) szükségem van vmire
and nekem kell vm i are nearly identical: szükségem van vm ire stresses more
the necessity, nekem kell vm i the w ill to get something.
The dative of the personal pronoun is expressed by the base nek- -f~ the
personal suffixes (comp. 164: tol-em, nál-am, etc.): —
In this lesson the follow ing verbs are used w ith the D a tiv e (Indirect
O bject): —
( d ) köszön (m egköszön);
van (v a n n a k ) I have
nekem
nincs (nincsenek) I have not
v a n (v a n n a k ) you have
neked
nincs (nincsenek) you have not
van (v a n n a k ) he, she, it has
neki
nincs (nincsenek) he, she, it has not
Possession
Possessor
Singular Plural
1st Person
Singular Nekem új ruhám van. Nekem új ruháim vannak.
Nekem nincs új ruhám. Nekem nincsenek új ruháim.
P lu ra l Nekünk szép kertünk Nekünk szép kertjeink
van. vannak.
Nekünk nincs szép ker Nekünk nincsenek szép
tünk. kertjeink.
2nd Person
Singular Neked jó tollad van. Neked jó tollaid vannak.
Neked nincs jó tollad. Neked nincsenek jó tollaid.
P lu ra l Nektek gazdag rokono Nektek gazdag rokonaitok
tok van. vannak.
Nektek nincs gazdag Nektek nincsenek gazdag
rokonotok. rokonaitok.
In the 3rd Person Singular and Plural the dative form of the personal
pronouns can be replaced by any other noun with the suffix -nak, -nek.
3rd Person
Singular Neki nagy fia van. Neki nagy fiai vannak.
Gábor bácsinak nagy fia Gábor bácsinak nagy fiai
van. vannak
Neki nincs fia. Neki nincsenek fiai.
Gábor bácsinak nincs fia. Gábor bácsinak nincsenek
fiai.
P lu ra l Nekik szép szobájuk van. Nekik szép szobáik vannak.
A lányoknak szép szobá A lányoknak szép szobáik
juk van. vannak.
Nekik nincs szobájuk. Nekik nincsenek szobáik.
A lányoknak nincs szo A lányoknak nincsenek
bájuk. szobáik.
The dative form of the personal pronoun nekem, neked, neki, etc. can
be omitted if it has no special stress.
The examples above thus become:—
1st Person
S in g u la r Ü j ruhám van. Ű j ruháim vannak.
Nincs új ruhám . Nincsenek új ruháim .
P lu r a l Szép kertünk van. Szép kertjeink vannak.
Nincs szép kertünk. Nincsenek szép kertjeink.
2nd Person
S in g u la r Jó tollad van. Jó tollaid vannak.
Nincs jó tollad. Nincsenek jó tollaid.
P lu r a l G azdag rokonotok van. G azd ag rokonaitok v a n n a k .
Nincs gazd ag rokonotok. Nincsenek gazdag rokonai
tok.
3rd Person
S in g u la r N a g y fia van. N agy fiai vannak.
Nincs fia. Nincsenek fiai.
P lu r a l Szép szobájuk van. Szép szobáik vannak.
N incs szobájuk. Nincsenek szobáik.
Note
The suffix -nak, -nek can, of course, be added to all form s w ith possessive suffixes: —^
Apám nak van (nines) fényképezőgépe. M y father has (h a s n 't) a camera.
12^ 179
103. Adverb of M anner Form ed from Adjectives
E x c e p tio n : —
but: —
The following adjectives ending in -ú, -ü drop the final vowel before the -an, -ea
suffixes:—
lassú : lass-an slowly könnyű : könny-en easily, lightly
hosszú : hossz-an at length szörnyű : szörny-en horribly
ifjú : ifj-an young
The few adjectives taking the linking vowel -O" before the plural suffix -k require 1 O
the same link before the suffix of the adverb of manner:—
nagy nagyon Pcry, very much gazdag gazdagon richly
vastag vastagon thick(ly) szabad szabadon freely
fiatal : fiatalon young
but:—
boldog boldogan happily
The numerals with the -an, -en suffix of the adverb of manner denote the
number of people present or performing an action: —
Minden nap heten ülnek asztalhoz. Every day seven of them sit down to table.
Hárman megyünk a moziba. Three of us go to the pictures.
The indefinite numerals can also take the -an, -en suffix of the adverb of
manner: —
Sokan vannak a postán. There are a lot of people ai the post-
office.
Ezt csak kevesen tudják. Only few people know this.
G Y A K O R LA T O K
1. Write down this sentence: Nékem, magyar órám van in all persons, in the
negative ( all persons) , not forgetting to indicate singular and plural possession.
2. Give the dative of the personal pronouns in the following sentences:—
A barátom öt forintot fizet ( én ) . Pista megmutatja (t e ) Si levelet.
Telefonálsz ( ő ) a postáról. A fiúk segítenek (m i ).
Megköszönöm ( t i ) az értékes ajándékot. Pál beszámol (ő k ) külföldi útjáról.
3. F ill in the corresponding possessive suffixes of singular and plural possession
and the dative suffix -nak, -nek:—
Imre táviratozik (az ő ) külföldi b a r á t. . .
Beszámolok ( az én ) testvér . . . a tanulmányaimról.
( A m i) l e v é l. . . az egész család örül.
V irágot viszünk (a t i ) húg . . .
M ilyen ajándékot küldesz (a te) ismerős . . .?
M egm utatják a levelet (az ő ) nagybácsi . . . ( only single possession)
Telefonálok (a te) szülő . . . ( only plural possession)
12 . A Form sentences using the phrase: nekem van, nekem nines. Th^ person in
brackets is to be the possessor, the given phrase the thing possessed: —
6. Use the following verbs in sentences containing adverbs of manner formed from
( a ) adjectives and (b ) numerals:—
Kérdés — Felelet
Az orvos rendelőjében
Közmondás:
K is b a jb ó l szárm azik a n agy baj.
SZÓKINCS
Szómagyarázatok
NYELVTAN
If w e take the w o rd író w riter as possessor and könyv book as the thing
possessed, the follow ing form s of the possessive relation can be established: —
In case of special em phasis the possessor can be preceded b y the personal pron ou n :—
Summary; -
II. Noiin-posscssed: with the possessive suffixes of the 3rd Person Singu
lar : -a, -c, -ja, -jc (singular possession)
-ai, -ei, -jai, -jc! (plural possession)
W rite rs an d poets often om it the definite article after the su ffix -n a k , -n e k m akin g
lor a m ore polished style. E .g .:—
A kávénak illata is, íze is kitűnő.
There is h ard ly any difference betw een the tw o form s (nom inative and
dative) of the noun-possessor. T h e form : az író könyve m ay be regarded as
the abbreviated form of the construction: az írónak a könyve. H o w e v e r the
suffixless (nom inative) form is m ore generally used.
The form w ith the suffix -n ak , -n ek is preferred w hen the possession has
a special stress or especially w hen there are several things possessed: —
I
A kávén ak illata is, íze is kitűnő. B o th the arom a and taste of the coffee are
excellent.
G ábor bácsi apám nak öccse U n cle G ábor is the younger brother ( not
(nem b á ty ja ). the eld er) of m y father.
In the fo llo w in g cases the su ffix -nak, -nek must be used w ith the noun-pos
sessor:—
(a ) W hen th e possessor is an in terrog a tive pronoun, or when th e noun-possessor
is m odified b y the dem onstrative pronoun ez, az:—
K in e k a sapkája ez? ''Whose cap is this?"’
— Ennek a fiúnak a sapkája. is this boy’s cap.
— M inek a fén ye az? ‘'W hat light is that?"’ (L ite r a lly : Of what is
that light?)
— A z annak a kis lám pának a fénye. “ /í is the light of that small lamp. ”
E zeknek a tanulóknak a k ön yvei újak. The books of these pupils are new, but the
azoknak a k ön yvei nem újak. books of those are not new.
(b ) W hen the possessed is also a possessor, e.g.:—
Gábor bácsi nővérének a k alapja the hat of Uncle Gábor’s sister
(c ) W h en the possessor and possessed are separated b y the predicate or by other
parts of the sentence (o r b y an inserted sentence):—
A z orvosnak nem könnyű a munkája. The doctor’s work is not easy.
( = A z orvos m unkája nem könnyű.)
N a g y a p á m n a k — ha jó l tudom — M ij grandfather's birth-place — if 1 am 1 Q
születési helye Miskolc. right — is M iskolc. ’
(= N a g y a p á m születési helye
— ha jól tudom — M iskolc.)
(d ) W h e n the possessor comes after the possessed; this “in d irect” w ord order can
be used not only in poem s b u t also in colloquial H u n ga ria n , especially if the possessor
is nam ed as an a fte rth o u g h t:—
N e m kön n yű a m u n k á ja az orvosnak The work o f the doctor is not easij.
( = az orvos m u n k á ja ).
Egy általános iskola tanulóit vizs- The doctor examines the pupils of an
gálja az orvos. elementarij school.
Az orvos rendelőjében sok beteg vár. M a n y patients are waiting in the
doctor's consulting-room.
A gyerekek nézik a képeket a rendelő The children are looking at the pictures
falain. on the walls of the consulting-room.
T h e accusative su ffix ^et is v e ry often drop p ed from the 1st and 2nd Person Sin gu
lar. T h e altern ativ e form s in the 1st an d 2nd Person P lu ra l: m inket bennünket
an d titeket benneteket are equ ivalen t b o th in m eanin g and in use.
2. T he 3rd Person ot, oket require the D efinite Conjugation (com p. 113): —
110. Special V erb Form Expressing the Object of the Second Person
Ha elbújsz, nem látlak. When you hide yourself, I can’t see you.
Mindjárt hívlak titeket is. I call you soon too.
Megvizsgállak benneteket is. I examine you too.
W h e n the subject is 1st Person Singular (én ) and the object is 2nd Person
Singular or P lu ra l (téged or tégedet, titeket or benneteket) a special verb form
is used: -la k , -lek (after tw o consonants or after a long v o w el + t used;
-alak , -elek). These personal suffixes express the subject “I ” and the object
“y o u ” or “th ee” w ith ou t using the pronouns: —
The 2nd Person P lu ra l forms titeket or benneteket are used w ith the spe
cial verb form -lak, -lek: —
GYAKORLATOK
1. Give the possessive relations:—
Possessor: tanuló Possession: toll
gyerek szoba
textilgyár munkás
Give 4 possessive relations for each example:—
(a ) single possessor — single possessed
(b ) plural possessor — single possessed
(c ) single possessor — plural possessed
( d ) plural possessor — plural possessed
2. Give possessive relations using the words szoba — ablak and add to the noun-
possessor all the possessive suffixes singular and plural. Use these possessive relations
in sentences so that they are in turn subject, direct object and adverb of place.
3. Give the possessive relations where the possessor is preceded by a demonstrative
pronoun, e.g.:—
Possessor: ez a tanuló Possession: könyv
az az orvos rendelő
4. Form further possessive relations using the given words. Take care in choosing
the word-pairs of the possessive relation. Possessor and possession should take the plural
form according to the meaning:—
Possessor: egyetem Possession: gyógyszer
orvos város
beteg hallgató
szoba ajtó
Magyarország rendelő
Form sentences with each possessive relation.
13 5. Give the 1st Person Singular of the following verbs. Consider the objects given
in brackets.
gyógyít ( őket) küld ( valakit) megvizsgál (benneteket)
figyel ( tégedet) véd ( őket) lát (ő t)
hív ( titeket) vár ( tégedet) kérdez (téged )
szeret (ő t) kér (v a la m it) keres ( valam it)
6. Ask questions about the drawings in Lesson 13.
Kérdés — Felelet
Fordítás
The school doctor's surgery is in Petőfi Street. Two pupils from our class are
going for a medical examination. One of them has a swollen hand, the other a sore
throat. The doctor asks them what is wrong. He bandages the swollen hand of the
one, gives the other an injection and he prescribes medicine for each ( = both)
of them.
“Now Tm sending you to the chemist's where ( = there) you can get the medi
cine,” says the doctor.
“Thank you very much,” they (both) reply.
They get the medicine at the chemist's.
T IZ E N N E G Y E D IK LECKE
Hova? Honnan?
Hol?
A lakás és berendezése
E gy kapu előtt állok. Az egyik budai villa kapuja előtt várom Géza bará
tomat. Együtt akarjuk meglátogatni Dénest. Már látom is Gézát a város
felől jönni. Ö is meglát engem, és siet felém. Eléje megyek, és üdvözöljük
egymást.
— Jól van. Pontos vagy.
Bemegyünk á kapun. Szép virágoskertbe érünk. Előttünk áll a gyönyörű
villa. A villa körül magas fák nőnek, mögötte pedig gyümölcsöskert van.
Onnan, a villa mögül jön elénk Dénes, és melegen üdvözöl bennünket.
— Kié ez a szép ház? A tietek? — kérdezzük Dénestől. Nagyon tetszik
nekünk!
14 — Igen, a mienk. A z apám é. D e nem csak mi m agu n k lak u n k benne,
hanem még m ások is.
Először sétálunk egy Idcsit a kertben, m ajd m egnézzük m agát a villát.
Piros a teteje, hosszú a kéménye, zöld a csatornája. D énes m u ta tja nekünk,
h ogy a lak ásu k az első emeleten van.
A la ttu k a földszinten egy rokon család
lakik.
— A z az a b la k ott az én szobám é —
m utat rá Dénes az egyik ablakra. L á t
játok? T a rk a fü g g ö n y v a n rajta. M el
lette az a m ásik a b la k a konyháé.
— Pince is v a n a ház alatt? — k ér
dezi Géza.
— V a n . V a n pincénk is, padlásunk
is. A h ázban v a n vízvezeték, gáz és k öz
ponti fűtés. A központi fűtés k azán ja a
pincében van, és onnan vezetnek a csövek a lak ásba.
F elm együnk a lépcsőn. A küszöb előtt lábtörlő fekszik. M egtö rö ljü k a
lábunkat. L e n y o m ju k a kilincset, és k in y itju k az ajtót. A z előszobában az
ajtó mellett a falon v a n a fogas, mellette tükör. A tü k ö r elé állunk, m egnéz
zük m agunkat benne, és m egigazítjuk a nyakkendőnket. A m ik o r eljövünk a
tükör elől, Dénes így szól h o z z á n k :
— H a érdekel benneteket, szívesen m egm utatom az egész lakást, most
úgyis egyedül v a g y o k itthon. L á tjá to k , m inden szobán k innen az előszobá
ból n yílik: a hálószoba, az ebédlő, apám dolgozószobája és a gyerekszoba.
Csak a fürdőszoba nem, am ely a k onyha és a h álószoba k ö zö tt van.
M egnézzük a szobákat. M indenütt szép szőnyegeket, függön yök et, sok
értékes festm ényt, kézim unkát látunk. A z egyik szoba b ú to ra i régiek, a
másiké modernek. M indkét szoba berendezése
igen ízléses.
— Igazán kellemes, kényelm es lakás!
— M ost bevezetlek benneteket az én szo
bám ba. Csak m agam lakom benne, m ert a b á
tyám külföldön tanul.
M ind a hárm an leülünk az asztal köré, és
megnézzük Dénes bélyeggyűjtem ényét. Dénes
a könyvei közül is m egm utat néhányat. M ind
híres írók művei.
— E z mind a te könyved?
— Sajnos nem. A z orvosi k ön yvek a bátyám éi. A felső polcokon az ő
könyvei vannak, az alsókon az enyéim.
Cigarettát tesz az asztalra, mellé ham utartót.
— Ez finom bolgár cigaretta! Tessék!
— Köszönöm, de én Kossuth-ot szívok. Tüzet kérek, mert nincs nálam
az öngyújtóm.
— Bocsánat, azonnal hozok gyufát — ugrik fel az asztal mellől Dénes,
cs az íróasztala fiókjából egy doboz gyu-
fá l: hoz, máj d ismét helyet foglal közöttünk.
A gyufásdoboz véletlenül leesik az asztal
alá. Gyorsan lehajolok, felveszem az asztal
alól, és visszateszem az asztalra.
Mikor sötétedni kezd, Dénes az ajtó mögé
megy — ott a villanykapcsoló — , és fel
gyújtja a villanyt; ég a villany, világos a
szoba.
Vasárnapra kirándulást tervezünk a
])udai hegyekbe. Dénes az ágya fölül leveszi
Budapest térképét, és azon kikeressük az
útvonalat.
Ez a térkép jó és pontos — mondja Géza. Ilyet én is veszek magamnak.
A mienk otthon már nagyon régi.
Megbeszéljük a kirándulást, és visszaakasztjuk a térképet a helyére, az
ágy fölé.
Hazaérkeznek Dénes szülei. Dénes bemutat bennünket nekik.
— Hogy érzik magukat nálunk?
— Köszönjük szépen, igen kellemesen töltjük az időt, nagyon jól érezzük
magunkat !
Közmondás:
Bátraké a szerencse!
Népdal
Erdő mellett nem jó lakni.
Mert sok fát kell hasogatni,
Tizenhárom ölet meg egy felet.
Öleljen meg engem, aki szeret.
I Er -
i
dö mel - lett nem lak - ni,
" 7 --------
Í f S— in
-----J
«■
Ti - z e n - h á - rom ö m eg egy
-9
SZÓKINCS
NYELVTAN
The suffixes have one syllable; postpositions nearly always consist of two syllables.
The suffixes have, as a rule, two forms containing either back or front vowels, the
postpositions have only one form.
The postpositions of place show the same three aspects as the suffixes:
m ovem ent tow ards something, i.e. for direction hova? w h ith e r? ; position or
action hoi? w here?; m ovem ent from somewhere, i.e. for direction honnan?
whence?
W ith the addition of personal suffixes (comp. 147) postpositions can also
express “ Personal F o rm s ” . The 3rd Person Singular and P lu ra l likewise de
note relation w ith inanim ate objects (e.g. mellette = az ablak mellett).
Jlova? Hoi? Honnan?
Fu rther examples: —
Géza meglát engem, és siet felém. Géza cMÍches sight of me and hurries
towards me.
Az az én szobám ablaka, mellette a That is the window of my room ; the
másik ablak a konyháé. other one beside it is that of the
kitchen.
Mögöttünk vannak a hegyek, előt Behind us are the mountains, before
tünk a város. ( in front o f) us is the town.
K i lakik alattatok, és ki lakik fölöt W ho lives under you and who lives
tetek? ahove you?
A pincér elveszi előlük a tányért. The waiter removes the plate from in
front of them.
Postpositions with possessive suffixes are given special stress if preceded
by the corresponding personal pronouns: —
énelőttem teelőtted őelőtte
mielőttünk tielőttetek őelőttük
Here too ő- is used instead of ők- (comp. 164) in the 3rd Person Plural.
Note
The form s of the 3rd P erson S in g u la r an sw erin g the question h ova? whither? are
more often used w ith o u t the possessive su ffix ; the form s w ith the su ffix -ja , -je are
m ain ly used in the c o llo q u ia l:—
elé or eléje m ögé or m ögéje fölé or föléje
a lá or altija m ellé or m elléje közé or közéje
körülem, m ore frequent: körülöttem közöttem or köztem
körüled, m ore frequent: körülötted közötted or közied
körüle, m ore frequent: körülötte közötte or közte
etc. etc.
E xam ples: —
Note
The dem onstrative pronoun ez also has a form th a t has no suffix: e. T h e suffixless
short form e occurs, especially in th e w ritten language, in phrases w ith postpositions:—
E ház m ögött ( = e m ög ött a ház Behind this house there is a garden.
m ögött) k ert van.
E gyerekek közül ( = ezek közül a Of these children I know only two.
gyerekek közü l) csak k e ttő t ismerek.
The same rule applies to suffixes, e.g.:—
E kérdésre ( = erre a kérdésre) nem This question I don't answer.
felelek.
The plurality of possession is also shown here by the suffix -1, that is add
ed to the possession suffix -é. The suffix of plural possession unexpressed is
-6 i.E .g .:-
The noun-possessor with suffix -é or -ci can take any kind of flexiónál
suffix, because the possession which is not repeated can be used as any part
of the sentence except as an attribute. E.g.: —
The possession suffix -é (or -él) is very often added to the inter
rogative ki? who? Instead of the question-form: Kinek a szobája
ez? Whose room is this? — the following form is used: —
Kié ez a szoba? Whose is this room? W h o (m ) does this
room belong to?
Kié ez? W h o (m ) does it belong to?
The form kiéi? whose? (who do they belong to?) is seldom used: Kinek a könyvei
( = K iéi) ezek? Whose books are these? (W ho do these books belong to?)
^ o
ctí ^ 1st Person m ienk or miénk ours mieink or miéink ours j
2nd Person tietek or tiétek yours tieitek or tiéitek yours
Qh o 3rd Person övék theirs övéik theirs
0.
E x a m p le s : —
A tied ez a nyakkendő, v a g y ‘‘ D o e s this tie belong to you o r to Gab
G áboré? r ie l ( I s this tie yours o r Gabriel*s ?)
N e m az enyém , hanem az övé. “ I t is n o t m in e , but h is .” (It d o e s n 't
belong to m e, but to h im .)
K in e k a füzetei ezek? “ W h o ( m ) do these exercise books be
lon g to ? ” (W h o s e exercise books are
these ? )
E zek az enyéim . “ These are m in e .”
Th e refle x iv e and em phatic pronoun was once iden tical w ith the form s of the word
mag kernel, body + Possessive Suffixes.
The following examples will help make clear the use of the reflexive
pronoun with different suffixes and postpositions: —
Veszek magamnak néhány könyvet. I buy myself some books.
Te mindig magadról beszélsz. You are always talking about your-
self.
Megbeszélik maguk között a kirán- They discuss the excursion among them-
dulást. selves.
A táskánkat magunk mellé tesszük. We put our bags beside (u s ) ourselves,
( B ) As an emphatic pronoun: —
( a ) The emphatic pronouns are used, as in English, when we want to
indicate that we mean the person himself. In this case the pronoun may be
preceded by the personal pronoun én, tc, o, etc.: —
(én) magam (te) magad (ő) maga
(mi) magunk (ti) magatok (ők) maguk
Exam ples:—
(Én) Magam megyek el hozzá. I myself ( = I in person) shall go to
him .
(Ő) Maga nyitja ki az ajtót. H e him self opens the door.
Csak neki magának mondom meg. P H teli it only to him.
G YAKORLATOK
1. Look round your room and by using postpositions give the position of the bed,
table, chairs, wardrobe, book-case and pictures.
2. F i l l in the missing postpositions:—
A gyerekek egymás . . . ülnek a padban. Az egyik tanuló . . . könyv van,
olvas belőle. Az ágy . . . van Magyarország térképe. A Duna . . . jövök, a hegyek
. . . megyek. A pincér tányérokat tesz a vendégek . . . A pincér elviszi a tányérokat
a vendégek . . . A padló a lábunk . . ., a mennyezet a fejünk . . . van. Kiveszem a
füzetet a könyvek . . .
Ez . . . a ház . . . gyümölcsöskert van. Az autó az ... a nagykapu ... áll meg.
Elveszek egyet ezek . . . a könyvek . . .
3. Change the following phrases to answer the questions hoi? wherel and honnan?
whence"?
a bokrok közé — az erdő mellé — a hegy mögé — a pad alá — a fiú elé
4. Answer these questions:—
K i ült előtted, melletted, mögötted?
Mi van alattatok, felettetek?
K i lesz közületek orvos?
Hol van a szekrény, a kép, a fal, az ágy, ha az íróasztalodnál ülsz?
5. Give the possessive pronouns corresponding to the personal pronouns in brack
ets:—
Ez a toll nem az ( én) , hanem az ("J;. Az a ceruza az fo ), nem a f/ej. A könyv az
( ök) , a füzet 2l ( t i ) . E z az udvar nemcsak a ( m i) , hanem a ( t i ) is.
6. F i l l in the missing parts and form sentences in all persons using the possessive
pronoun. The first sentence is given as an example.
10. Add the accusative of the personal or reflexive pronoun to the given verbs.
The number in brackets shows how many complements of this kind are possible. (T h e
alternatives minket — bennünket, titeket — benneteket are considered as one possi
bility.)
kérlek (2 ) gyógyítja (3 ) néznek (4 )
bemutatsz ( 2 ) keresel (2 ) bemutatod (3 )
üdvözöl (4 ) dicsértek (2 ) szereti (3 )
Kérdés — Felelet
W ords
airy levegős
bookshelf könyvespolc, -ot often sokszor
think of sy gondol vkire expect of sy sg kíván vkitől vmit
T I Z E N Ö T Ö n iK L E C K E
Kedves Barátom I
Budapestről küldöm ezt a levelet.
Ebben az évben Magyarországon tanulok. A budapesti agráregyetem első
éves hallgatója vagyok. Szorgalmasan tanulom a magyar nyelvet. Magyarul
akarok vizsgázni minden tárgyból.
Tanáraim nagyon szigorúak.
A magyar nyelv nem könnyű.
Különösen a hangok kiejtése nehéz.
A kiejtést sokat kell gyakorolni.
Sokszor kell ismételni egy-egy új
szót, egy-egy új kifejezést.
„Minden kezdet nehéz ”— mond
ja a közmondás. E z így is van!
A nyelvtanulás feltétele a kedv, a
szorgalom és az állandó gyakorlás.
A feladatokat és a gyakorlatokat
mindig elvégzem. Már sok magyar
szót tudok, de ha gyorsan beszél
nek, még nem értek meg minden
mondatot. Magyar kiejtésem nem
hibátlan, de — azt mondják — jól
haladok. Szabad időmben magyar
újságokat olvasok, és remélem, hogy nemsokára már a nagy magyar írók
műveit is megértem.
Az egyetemen kiváló tanáraim vannak. A szaktárgyakat nagyon szeretem.
A magyar haUgatók szívesen segítenek és tanítanak, gyakran együtt tanu
lunk és dolgozunk. Mellékelten küldök néhány fényképet magamról és ma
gyar barátaimról.
Lakásom nincs messze az egyetemtől. Szép kis szobám van az egyik diák
otthon második emeletén, A szoba két ablaka az utcára néz. A két ablak
között áll az íróasztal, rajta a lámpa. Fölötte a falon van Kossuth Lajosnak
egyik mondása: „A N É P E K H A R C A L E G Y Ő Z H E T E T L E N !” Ennél az
asztalnál írok és tanulok. Az egyik sarokban áll a kályha, a másikban az
ágyam. A szekrényem az ajtó mellett van. Középen foglal helyet egy kerek
15 asztal és az asztal körül négy szék. A la ttu k a p ad ló t ta rk a szőnyeg fedi.
A bútorok sárgák, a falak zöldek, A fehér m ennyezetről villa n y lá m p a világít.
A falak at festm ények és fényképek díszítik. H a z á m kis térképe is ott fü gg
az ágyam fölött, mellette kis zászlók.
A diákotthon B u d ap est egyik forgalm as u tc á já b a n van. A b la k o m előtt
állandóan autók, teherautók, villam osok, autóbuszok, k erék p árok és m otor-
tudok is közülük. Levelem végén közlök egy víg magyar dalt. [214] A mú
zeumok és a kiállítások is híresek és érdekesek.
Majdnem minden vasárnap sportmérkőzésekre járok. A magyarok a sport
minden ágát szeretik, ügyesek a sportban. Mindig óriási tömeg nézi az iz
galmas és szép versenyeket.
Azt hiszem, most már eleget tudsz rólam és a budapesti ösztöndíjasok
életéről. Jól élünk, és jól érezzük magunkat Magyarországon. A magyarok
szeretnek bennünket, és mi is szeretjük őket.
H át te mit csinálsz? Sokat dolgozol? Egészséges vagy? Hogy van Kate?
Ezekre a kérdésekre választ várok tőled. Sokat gondolok rád, rátok!
Üdvözlöm kedves szüléidét és testvéreidet.
Téged is szívélyesen üdvözöllek és ölellek:
Távolból
213
U tca, utca, ég az utca.
Messze látszik a lán gja,
Piroslik a, piroslik a
K ed ves rózsám orcája.
N e m titok, k im o n d o m :
Összeölel, összecsókol
A z én kedves galam bom .
Szentirmay Elemér
Szentirmay Elemér
k
E
mész - sze lát - szik a láng - ja.
a Í! J ..
) . . .
■ p — >— — S" — .................. Y ■ "■ "
k
-------- -------------- --------- — J --------- 4 ------------------ :
Szóm agyarázatok
vasarn ap S u n d a y — on S u n d a y
m indennap every day
2. Hallatszik, látszik. — These v erbs form ed from h all hear and lát see
have intransitive, reflexive m eaning: —
Adverb (P ro p e r) határozószó
(3) Adverbs határozószók Postposition névutó
(4) Article névelő Verbal P re fix igckoto
(5) Conjunction kötőszó
(6) Interjection indnlatszó
Verbs, nouns and noun equivalents and, to a lesser extent, adverbs can
take several kinds of endings.
In Hungarian there are three kinds of endings: —
(1) Formative Suffixes: képzők
(2) Modifying Suffixes: jelek
(3) Flexiónál Suffixes: ragok
Numerals to which the formative -s is added are often used as nouns de
noting the names of the numbers or a thing indicated by a number: —
írj egy kettest és egy nyolcast I W rite the numbers two and eight.
Felszáll a hatosra. H e boards a N o. 6 tram.
Plural Suffix -k
-m -unk, -link
Possessive Suffixes -d -tok, -tek, -tök
'(j )a , -(i)c -(j)u k , -(j)fik
Possession Suffix -é
Accusative Suffix -t
Suffixes of ul, -ü l
A d verbs of M anner 'an, -en
1. The form ative suffixes are a d d e d to the root. T w o or more form ative
suffixes can follow each other, e .g .:—
The form ative suffix can be fo llo w e d b y m odifyin g and flexiónál suffixes,
e .g .:-
3. The flexiónál suffixes are attached to the root, to the derived base and
to w ord-form s w ith m odifyin g suffixes.
The flexiónál suffix ends the w ord . It cannot be follow ed either b y a form
ative or a m odifying suffix.
Adverbs
G Y A K O R LA TO K
Revision Exercises
1. Which are the back vowels?
2. Which are the front vowels?
3. Which front vowels can be used in back vowel words? Give some words containing
both front and back vowels!
4. How is the length of vowels and consonants indicated?
5. Which consonants are written with double letters? How is the length of the com
pound-consonants indicated? Can you give some examples?
6. What is the correct pronunciation of the following consonant-groups: dj, ds, dt,
lj> nj, tj, tsz, vt? Read aloud:—
mondja, szabadság, adsz, sápadt, adta, figyeljük, köszönjük, kutya, kútja,
nevetsz, nyelvtan, nagyszerű
15 7. (a ) Give the names of any frails you know. E .g . : Ism erem az alm át, k örtét, etc.
(b ) Make up sentences using names of animals.
(c ) Make up sentences using the parts of the body.
(d ) Make up sentences using the names of fam ily relationship.
(e ) Form short sentences with verbs of m otion:—
jön, m egy, jár, ugrik, etc.
(f) Form sentences using the following adjectives:—
nagy, kicsi, széles, m agas
(g ) M ake up sentences orally or written, using adverbs of place: Where are the
different pieces of furniture in the classroom, in your room, in your flat?
8. (a ) Give the plu ra l of the following words:—
fésű, óra, to ro n y , kéz, láb, m adár, tanuló
(b ) Give the accusative singular and p lu ra l of the words above.
(c ) Give their forms with the possessive suffixes attached.
(d ) Give examples of possessive relation using two of the words above in a
logical sense.
9. What kind of flexiónál suffixes have you learnt? W rite a sentence using ea
of them.
10. Give the adverbs of place relating to persons containing the personal suffixes:
bennem, hozzám , etc. M ake up 10 sentences using these adverbial forms.
11. Give the forms of the demonstrative pronoun with the flexiónál suffixes.
W rite sentences using them.
12. Give the antonyms of these words:—
hoz jö n olcsó letesz
vékony felső jó l h egy
kérdez fe n t jo b b ra könnyű
é jje l k e zd et szom orú messze
bent v a la k i külső it t
magas kövér este elöl
savanyú m in d ig széles tűz
20. Form sentences in which the words below are used with the given postposi
tions:—
ez a h i d ....................................................................alatt
a pályaudvar ........•............................................ .felé
az a k ö n y v .............................................................mellett
az aszta lu n k .......................................................... .köré
a gyár kapuja ...................................................... .elől
a D u n a ......... ........................................................ .felől
24. Change the word order of the following sentence so that another part of the sen
tence is stressed:—
A villamos reggel elindul a Moszkva térről a Nyugati pályaudvar felé.
25. Make up sentences containing one of the following forms of the reflexive
pronoun:—
magamat magadról magának
26. Pay close attention to the spelling and pronunciation of these words that are
sim ilar in sound but completely different in meaning. Use them in sentences.
hal : hall fogas : fogás szál : száll
öt : őt fiuk : fiúk hús : húsz
alatt : állat víz : visz fel : fél
haza : háza hazám : házam kerek : kérek
dal : tál sor : sör vár : varr
27. Change the direct object in the following sentences so that the indefinite con
jugation of the verb is replaced by the definite:—
Szeretek egy barna leányt. Ü j szavakat tanulunk.
Rádiót hallgatsz? A könyvszekrénj^ből angol könyveket
veszünk ki.
28. W ithout m odifying and flexiónál suffixes Hungarian would not make sense.
Insert the missing endings:—
Péter és Pál jegy . . . vesz . . . a villamos . , .
Ök az egyetem . . . men . . . én a mozi . . .
Mi ez . . . a megálló . . . s z á ll. . . fel a villamos . . .
Én megnéz . . . egy új magyar film . . ., azután a Béke étterem . . . ebédel . . .
A pincér behoz . . . az első fogás . . .
Péter hal . . . rendel, Pál s ü lt . . ., ő nem szeret . . . a hal . . .
A vendég . . . helye . . . foglal . . . az asztal . . .
Mi befejez . . . az ebéd . . .
Ti levesz . . . a kabát . . ., és a kalap . . . a fogas . . .
Az orvos megvizsgál . . . a beteg . . .
29. Make up questions about Lesson 15 and then answer them.
30. W rite a letter to your friend or your professor.
T IZ E N H A T O D IK LECKE
Séta közben
A Z IS K O L A T IÉ R T E T E K V A N l
T A N U L J A T O K M A G A T O K É R T , JÖVŐTÖKÉRT, AZ ORSZÁGÉRT l
É R T Ü N K D O L G O Z N A K A S Z Ü L Ő K ÉS A N E V E L Ő K 1
4. Az órákon figyeljeteki
5. A szünetekbenne maradjatok a t a n t er em
ben, menjetek ki a friss levegőre!
6 . Sétálj atok, sportolj atok. j átsszátok,
hogy az órákon jól tudjatok figyelni!
Tanítás után igyekezzetek haza. és már
délután kezdjétek el á^..tanulás11
8 . Tanulás után pihenjetek, szórakozzatok
ás olvassatok!
9 . Már este csomagold össze könyveidet,
nehogy otthon maradjanak!
10 Korán feküdj le!
T e rm elj és takarél<oskodj!
Baleset ellen védekezz!
Ügyelj a tisztaságra: a tisztaság fél egészség!
Ó v já to k és v é d jé te k egészségeteket!
N e beszélj munka közben!
T ö rd a fejed: a jó újítás fokozza a m u n k a te rm e lé k e n y
ségét!
Közmondás:
K i korán kel, aranyat lel.
Tréfa A JÁTSZÓTÉREN
230
ÓV protect fogódzik
véd defend, protect [fogoxddzik] or
újítás, -t innovation fogódzkodik catch hold of
fokoz boost, speed up vigyáz take care, heed to
termelékenység, útközben underway
-et productivitg összegyűjt
elhalad vmi (gyűjt) collect
mellett pass hi] közlekedés, -t traffic
figyelmeztet warn hiszen why, because
figyelmeztető szabálytalan irregular
tábla, '-t (w a rn in g) notice büntetés, -t fine, punishment
gyep, -et lawn jelzőlámpa, '-t signal lamp
szemetel litter jelzés, -t signal
szemét, szemetet litter eset, -et case
szemétkosár, litter-bin, waste pa áthalad (halad) cross, pass through
-kosarat per basket úttest, -et road(way), carriage
nézd csak! just look! way
enged permit körülnéz (néz) look round
előre forward lelép (lép) step down
utazik travel mielőtt before
veszélyes dangerous pavement
járda, '-t
terhes pregnant
bámészkodik gaze
gyermekes felér (ér) reach
anya, '-t mother with child ki - aki who
mozog move kel = felkel get up
belső, -t lel find
belseje interior játszótér, -teret playground
menet közben en route, underway türelem, türelmet patience
becsuk (csuk) close kezdődik begin
kapaszkodik hold on valahova ( adv.) somewhere
Szómagyarázatok
figyel pay attention to, listen to, keep an eye on, observe
ÓV ca u tion , warn
NYELVTAN
k ér- k é r j-
lép- lé p í-
dob- d o b j-
ra k - r a k j-
ÓV- ó v j-
Note
We have already met this assimilation in the definite conjugation of the present
tense (comp. I l l ) : —
olvas + ja = olvassa játsz + jótok = játsszátok
hoz + juk = hozzuk vesz + jük = vesszük
etc.
The verb base with the imperative suffix -j attached takes the personal
[suffixes of the indefinite and definite conjugation of the verb.
In the tables below the present tense of the indicative is given to make comparison
teasier.
P er
Indicative Present
• sonal Im perative
Tense
Suffixes
S in g u la r
P lu r a l
1
1st Person -un k írjunk olvassunk írunk olvasunk
2nd Person -atok írjatok olvassatok írtok olvastok 1
3rd Person -an ak írjanak olvassanak írnak olvasnak 1
!
l i
F ron t V o w e l V erbs:
P er
Indicative Present
sonal Im perative
Tense
Suffixes
S in g u la r
1
1 P lu r a l
i
N o te that: —
The linking vow el of the first person singular in the im perative is alw ays
-a o r - e ( = o p e n [se]), in indicative, how ever, it is -o -, - e - [e ]o r - o - (comp. 88).
E xam ples: —
As in the indicative the ik-verbs do not follow the regular indefinite con
jugation pattern in the 1st and 3rd Person Singular; —
In colloquial language these endings are not always used and the regular
endings are frequently heard.
The imperative of the verb megy is formed from the base men-
men-j-ek men-j-ünk
men-j, men-j-él men-j-etek
men-j-en men-j-enek
In the tables below the present tense of the indicative is given to make comparison
easier.
P er
Indicative Present
sonal Im perative
suffixes Tense
S in g u la r
P lu r a l
F ro n t V o w e l V e rb s:
P er
Indicative Present
sonal Im perative
Tense
suffixes
S in g u la r
P lu r a l
N o te th a t: —
w ith back v o w el verbs the 3rd Person Singular and all plural form s and
w ith the front v o w el verbs the 1st Person P lu ra l
are in the Imperative and in the Present Tense of the Indicative Definite 16
Conjugation i d e n t i c a l . The forms will be clear from their context.
Examples: —
Leírjuk a szavakat is? Shall we copy the words too?
Ö is tanulja meg a feladatotl He should also learn the lesson.
( a ) the short form; the personal suffix -d is attached to the verb base
without the -j suffix and without a linking vowel,
(b ) the long form; with regular ending.
Example: —
Csukd (or csukjad) be az ajtót! Shut the door.
These auxiliary verbs are placed betw een the separated verbal prefix and
the dependent infinitive of the operative v e rb : —
In the same w a y : —
When the main clause expresses the will or wish of the subject,
the predicate of the subordinate clause takes the imperative/sub-
junctive. The subordinating conjunction is usually bogy that.
1. The predicate of a subordinate clause expressing Purpose always takes
the imperative/subjunctive because it expresses the will or wish of the sub
ject.
Elküldöm, hogy hozzon cigarettát. I send him to get some cigarettes.
2. The imperative/subjunctive is frequently used in other kinds of subor
dinate clauses when the will or wish of the subject is expressed; —
Miért? (in colloquial Hungarian also mert?) why? for what reason?
Kiért? for whom?
W it h special em phasis: —
P lu ra l: ezekért, azokért
If the main clause contains the demonstrative azért, then the subordinate clause of
reason begins with the conjunction mert because and the clause of purpose with the
conjunction hogy that. The predicate of the subordinate clause of purpose (see below)
takes the imperative.
Azért gyűjtünk feliratokat, hogy We collect slogans (in s crip tio n s ) to learn
tanuljunk belőlük. from them.
Azért gyűjtünk feliratokat, mert We collect slogans (in s crip tio n s ) because we
tanulni akarunk belőlük. want to learn from them.
1. Jegyez take notes. — In this v erb (an d in some others) the final base
vow el is usually dropped before personal suffixes beginning w ith a vowel
(comp, the v erb érez feel, p. 207).
Present Tense from the bases je g y z - and je g y e z -:—
jegyzek, jegyzünk
jegyzel jegyeztek
jeg'yez jegyeznek
fekszem fekszünk
fekszel feküsztök
fekszik feküsznek or fekszenek
GYAKORLATOK
4. Give the Imperative Indefinite Conjugation of the verbs küld and marad. What
is the difference in spelling and pronunciation? Form sentences using the 1st and 2nd
Person.
6. Select from the reading-exercise the verbs in the 2nd Person Singular of the
imperative. Change the short forms into long forms.
7. Give the short forms of these long forms:—
játsszad ........................ k ü ld je d .............
nézzed .......................... fig y e lje d .............
olvassad ......................... mondjad ...........
8. Change these sentences into commands. (T a k e special care with the verbal
p re fix .)
Korán felkeltek minden reggel. Nem késnek el az iskolából.
Elolvassuk a leckét. Mindenki tanul számolni.
Magyar dalokat énekelsz. Leírják ezeket a mondatokat.
9. Change the predicate of the following sentences to the forms given in brackets:—
Beszéljetek magyarul! (2 n d P . S. and 1st P . PL)
Kezdjétek el a tanulást! (3 r d P . S. and 3rd P . PL)
Pihenj egy kicsit! (3 r d P . S. and 2nd P . PL)
K üldd el ezt a levelet! (3 r d P . S. and 2nd P . PL)
10. Repeat the traffic rules („az utcai közlekedés szabályai"", see p. 229) in the
1st Person Plural.
11. Rewrite the following sentences using the auxiliaries in brackets:—
(a k a r) Kipróbálom az új rádiómat.
(k e ll) A közlekedési szabályokat megtanulja.
( tud) Elmondjátok ezt a nyelvtani szabályt?
(lehet) Elolvassa ezt a feliratot?
13. Repeat some of the traffic rules, instructions and advertisements (posters)
you have noticed.
Kérdés — Felelet
Fordítás
“ Where are you going?
“ r m going to the stationer’s (papiriizlet ) for a new exercise book/^
“ It isn’ t worth going (just) for an exercise book. I can give you one.”
“ Thank (you), but I ’ m not only going for an exercise book, I want to get a
little exercise (mozogni ) to o .”
“ L e t’s go together. A short walk will do me good (jólesik) too.”
During (their) walk they see many posters and placards. I notice them every
where, in the street, on the tram, in shops, factories and schools. I learn many new
words and expressions from them (ezekből). You should also make a note of such
slogans and learn a few of them :—
Save and produce. Do not cross [the carriage way] against the red light (jelzés
esetén). No ( = is forbidden) smoking. Wipe your feet before entering. Wash your
hands regularly (gijakran). Protect your health. Work for peace.
B cszédgyak orh il
hhAsM, irkoT,
Utazás
Balatoni táj
A kalauznő m egdicsérve szorgalm ukat, fo ly ta tja m unkáját.
— Fiúk, lányok, figyeljetek ide! L e gy etek csendben egy kicsit! H a d d
szóljak pár szót a B alato n ró l és a kirándulásunkról — szól a kiránduló
csoport vezetője.
— H allgassatok, ne k iabáljatok ! H a llju k ! H allju k !
— K ed ves k ülföldi barátaim ! N em so k ára a B a la to n p a rtjá ra érünk, a
„M agy ar T en gerh ez” . A mi B a la to n u n k területe m ajdnem 600 négyzetkilo
méter. H ossza k örülbelül 70 kilom éter, átlagos szélessége 5— 6 kilom éter,
mélysége 3— 4 m éter. É szak i p a rtjá t vulkan ikus eredetű, szeszélyes alakú
hegyek szegélyezik, am elyeken kiváló, zam atos bo ro k terem nek. A déli part
sík, homokos, strandolásra igen alkalm as. A tó vize h a lb a n rendkívül gaz
dag, állat- és n övén yvilágát tudósain k rendszeresen tanulm ányozzák. A B a
laton p artján körös-körül üzem i n yaralók, üdülők, villák, kertek, parkok
sorakoznak. Sok százezer dolgozó és gyerek strandol, pihen és szórakozik
itt m inden nyáron. A balaton i táj változó form áival, a tó tükrének páratlan
szépségű szín já té k á v a l felejthetetlen élm ényt nyújt.
— K e d v e s B arátaim ! A zért jö v ü n k ide, h o gy lás
suk a B alato n t, B alaton fü redet, h o gy ellátogas
sunk T ih a n y b a , m egtekintsük a biológiai kutató-
intézetet, és m egnézzük a tih an y i h egyről a rem ek
kilátást. Töltsétek v id ám an az időt, és készítsetek
sok fényképet a B a la to n ró l és környékéről! N e
m ulasszátok el m eghallgatni a híres tih an yi vissz
hangot! É rezzétek jól m agatokat, m ulassatok jól!
— B a la to n fü re d következik — szól be a kalauznő.
— M eddig áll itt a vonat?
— Csak két percig.
— K érlek, segítsd fel a hátizsákom at!
— Siess, ne lé g y m indig az utolsó! M egvárjalak ?
— Persze! V á rj egy kicsit! N e fussatok mindig!
vSietve összeszedik csom agjaikat, és leszállnak.
K özm ondások:
T ö b b e t ésszel, m int erővel!
N e csak tu d d a jót, hanem tedd is!
n' *VT< A k i nem dolgozik, ne is egyék!
utazás, -t travelling, journey régen ( for a) long time
összejön meet, come together erő, -t, ereje strength
megállapít settle, fix vágány, -t platform
megjelenik appear jajl oh! ah!
gyűlés, -t meeting kibír (bír) endure
meghív (hív) invite száll (kocsiba) get in, get on
haddl let (see grammar) =beszáll
velem, veled, tréfál joke
vele . . . see grammar indulás, -t departure, start
javasol suggest, propose üres empty, free
nevezetesség, -et sight ráül (ül) sit
mivel? by what? vajas kenyér bread and butter
gyorsvonat, -ot fast train zsebkés, -t pen-knife
elhatározás, -t decision elvág (vág) cut
tett, -et deed madzag,-ja,-ot string
követ vkit, vmit follow termosz, -t thermos flask
izgatott excited hátizsák, -ot, -ja knapsack
készülődik prepare egyébként otherwise
bőrönd, -öt, -je trunk étkezőkocsi, -t dining-car
fűt heat kalauznő, -t conductress
hangzik sound felszólít ask
innen-onnan from here and there előkészít prepare
perc, -et minute kezelés, -t punch
ötlet, -et idea késés, -t delay
halaszt postpone késése van to be late
utolsó last megbocsát forgive
pillanat, -ot moment menetrend, -et,
gyertek! comet -je time-table
iroda, '-t office csodálkozik wonder, be sur
utazási iroda travel agency prised
ráér have time ( get some megdicsér (dicsér) praise
where ) csend, -et, -je silence
legalább at least csoport, -ot, -ja group
elkísér (kísér) accompany vezető, -t leader
reggeli ('adj.) morning- hallgat listen to, he silent
pénztáros, -t hooking clerk kiabál shout
aprópénz, -t small change tenger, -t sea
akkor then terület, -et area, territory
eltesz (tesz) lay, put by négyzetkilo
hagy let, leave méter, -t square kilometre
17 hossz, -a t length form a form
körülbelül about páratlan unparalleled, u n r i
átlagos average valled; odd
szélesség, -et breadth, width szépség, -et beauty
mélység, -et depth színjáték, -ot pageantry of col
északi ( a d j.) north o u rs ; drama, play
vulkanikus volcanic
felejthetetlen unforgettable
eredet, -et o r ig in
élmény, -t experience, event
szeszélyes freakish, moody
n y ú jt give, afford
alak, -ot, -ja form , shape ellátogat (láto gat) go to see
terem grow
T ih an y, -t resort on L a k e B a
sík p la in
laton
homokos sandy
kutatóintézet, -et research institute
strandol be on the beach
elm ulaszt
alkalm as suitable
(m ulaszt) o m it to do sg
gazdag vm iben ( b e ) ric h in
m eghallgat
rendkívül extremely, extra
(h a llg a t) listen ta
ord in a ry
állat- és a n im a l and p la n t visszhang
növényvilág k in g d o m [vish an g], -ot, echo, resounding
tudós, -t learned m an, schol “ja sound
ar, scientist m ulat amuse oneself
rendszeres systematic beszól (szól) call on someone
tanulm ányoz study m eddig? how long?
nyaraló, -t fut run
(épület) villa, cottage összeszed (szed) p ic k up, gather,
sorakozik be side by side, lin e collect
up ész, -t ( b u t :
nyár, nyarat sum m er eszem, eszed,
változó diversified, varied etc.) m in d , b r a in ; wit
Szópiagyarázatok
2. Délben. ~ Délben at noon, délen in the sou th ; délre fo r lunch, till noon,
also: south of •••
3. Megvan is available, not lost. — Instead of (nekem) van we often use
the construction (nekem) megvan if the possession is known and therefore
preceded by the definite article. Compare the following sentences: —
Van pénzem. I have money.
Megvan a pénzem. I have got my money ( it is available, not
lost).
Jó, hogy már van jegyünk. It is a good thing that we have tickets al
ready.
.Tó. hogy már megvan a jegyünk. It is a good thing that we have already
got our tickets.
N Y E LV T A N
The suffix -val, -vel expresses the Adverb of Instrument and of Atten
dant Circumstances and it corresponds in English to the prepositions with
or by.
Final short vowel -a or -e lengthens to -a - or -é- before this suffix: —
almával, körtével, barátjával, öccsével
János megjelenik barátjával. John appears with his friend.
Takarékoskodj az idővel és az erővell Save ( your) time and energy.
The V sound of -val, -vel assimilates with a preceding consonant: —
kanál + val = kanállal barátunké val = barátunkkal
kés + vei = késsel asszony + val = asszonnyal
kenyér + vei = kenyérrel ész + vei = ésszel
barátom + val = barátommal csont + val = C SO nttal
Examples: —
Vonattal vagy autóbusszal utazunk? D o we go by train or by bus?
vS/emünkkel látunk, fülünkkel hal We see with our eyes and hear with
lunk. our ears.
T h e use o f th re e id e n tic a l c o n s o n a n ts is n o t p e rm is s ib le in H u n g a r ia n
s p e llin g :—
toll + val = to lla l (n o t i o l l l a l ! ) with pen
velem , veled, vele velünk, veletek, velü k with me, etc. |
az utca végéig to the end of the street 7 óráig till seven o'clock
1. As Adverb of Place the suffix -ig denotes termination of something.
In English it corresponds to as far as, for, to.
Becstől Budapestig from Vienna to Budapest
Kísérj el a sarokig 1 Accompany me to the corner.
2. As Adverb of Time it expresses ( a ) point or ( b ) duration of time; —
( a ) Point of time (in English till, until, to)
reggeltől estig from morning till night
Vasárnapig várok. I am waiting till Sunday.
( b ) Duration of time (in English for)
Egy évig várok. I am waiting for a year.
A vonat itt két percig áll. The train stops here for iwo minutes.
Som e a d ve rbs form ed b y the su ffix -ifl:—
eddig as far as here, up to this point, till now
a d d ig as far as that, till then, up to that time
add ig . . . a m eddig so long . . . as, as long as, while
míg, am íg while, as long as
m indig always
A d d ig üsd a vasat, am íg m elegl Strike while the iron is hot.
When the final -t of the verb base is preceded by a short vowel the -t
assimilates with the -j of the imperative/subjunctive and becomes -ss-: —
Verb B ase:— Verb Base+Im perative: —
szeret- szeress-
köt- köss-
mutat- mutass-
Examples: —
szeresselek lássalak
(a ) lá t : lá s s - see
bocsát : bocsáss- let (m e g b o c s á t f o r g iv e , e x cu s e ;
e lb o c s á t d is m is s )
(b ) t e t s z ik : tc s s - like
l á t s z ik : lá s s - seem
(c ) fe s t : fe s s - p a in t
F o r th e fo r m tessék see 97— 8.
Long V o w el
or > and t -1- j = fs
Consonant
tanítsalak öntselek
F o r t h e i m p e r a t iv e o f t h e v e r b s lá t a n d b o c s á t ( l á s s - , b o c s á s s - ) see 254 (1 4 7 ).
ragasszunk ragasszuk
ragasszatok ragasszátok
ragasszanak ragasszák
ragasszalak
jöjjünk
jöjj, jöjjél (or: gyere) jöjjetek (or: gyertek)
jöjjön jöjjenek
3. eszik, iszik
lesz, tesz, vesz, visz
hisz
The imperative of these verbs is formed from a base ending in gy, the
verb hisz from a form in ggy:—
( a) egy-, igy-
( b ) legy-, tegy-, vegy-, vigy-
( c ) higgy-
In d e f in it e : egyem egyél egyék együnk egyetek egyenek
D e fin ite : egyem edd, egyed egye eg y ü k egyétek egyék
In d e fin ite : ig y a m ig y á l ig y ék ig y u n k ig y a to k ig y a n a k
D e fin ite : ig y a m idd, ig y a d ig y a ig y u k ig y á to k ig y á k
Legyek, légy, etc. replace the missing imperative forms of the verb van.
( c ) C on ju gation of the v e rb h is z :—
151. The W o rd h a d d
You should remember that the Enghsh present participle used as an attribute
quahfying a noun (smiling, hurrying) corresponds to the formative suffix -ó, -íí
(comp. 220):—
smiling child mosolygó gyermek
hurrying people siető emberek
The adverbial participles of the irregular verbs studied so far are as fol
lows:—
megy : menve jön : jőve
lő : lőve fő : főve nő : nőve sző : szőve ró : róva
tesz : téve vesz : véve visz : vive
G Y A K O R LA TO K
1. Give the 2nd Person Singular and Plural in the imperative of the following
verbs (both conjugations) : —
lát, szeret, előkészít, megbocsát, fordít, elhalaszt, kibont
Make up sentences containing these forms.
2. Form Subordinate Clauses of Purpose from the words in brackets:—
Azt akarja, hogy . . . ( én, vesz, új cipő)
Azért utazunk, hogy . . . ( megtekint, téli Balaton )
Jegyezzük fel, nehogy . . . ( elfelejt) ,
A kalauznő kéri az utasokat, hogy . . . ( előkészít, jegyek)
Siess, nehogy . . . ( elkésik)
Azért mondom, hogy . . . (mindenki megért)
Kérlek, hogy . . . ( felsegít, hátizsák)
3. Change the following affirmative sentences into sentences expressing a negative
command:—
Rossz gyerek vagy. Elviszi az én bőröndömet.
Leteszed a csomagodat. Későn jön haza.
Hisztek neki. Nem isznak sok bort.
4. Using each of the following verbs make up sentences containing the affirmative
and negative forms of the imperativefsubjunctive:-—
vesz, eszik, nő, fogódzik, elmulaszt, tart, felgyújt
Kérdés — Felelet
Fogalmazás
(—5 N
■3CÍQ
tf
ts)
TIZE N N YO LC A D IK LECKE
Magyarország Dclkelet-
Európában, a Kárpátok
medencéjében terül el.
Szomszédai: északon Cseh
szlovákia, északkeleten a
Szovjetunió, keleten Ro
mánia, délen .Jugoszlávia,
nyugaton pedig Ausztria.
Területének nagysága
93 011 km^ (négyzetkilo
méter). A szomszédos álla
mok közül csak Ausztria területe kisebb Magyarországénál, a többi szom
széd államé nagyobb.
A Magyar Népköztársaság lakosainak száma 1960-ban 10 000 000 ( = tíz
millió) volt. A határokon kívül, a szomszédos államokban mintegy 4 millió
magyar él. Sok magyar él még az Amerikai Egyesült Államokban. Az egész
világon csaknem 15 millió magyarról tudunk.
A lakosság túlnyomó része — kereken kilenc és fél millió — magyar.
Kis számban élnek az országban németek, szlovákok, románok és szerbek.
A népesség 36,8 % -a ( = százaléka) városban, 63,2%-a falun lakik,
Magyarország fővárosa Budapest. Lakosainak száma 1 850 000, vagyis az
ország területének kb. ( = körülbelül) hatezred részén az egész lakosságnak
majdnem 1/5 ( = egyötöd) része él. Az ország második legnagyobb városa
Miskolc (150 000 lakossal), a magyar nehézipar fontos központja. Sorrend
ben ezután Debrecen (140 000 lakossal), Pécs (120 000 lakossal) és Szeged
(100 000 lakossal) egyetemi városok következnek. Kecskemét, Győr, Szol
nok az előbbieknél kisebbek, de iparuk, kereskedelmük jelentős. Sok régi
város is van az országban. Közülük nem egy, például Sopron, Veszprém,
Székesfehérvár, Szombathely, több mint ezer éves, Eger, Visegrád, Eszter
gom, Kőszeg, Szigetvár történelmi emlékeikről híresek. Üj, modern szocia
lista iparváros is van a Duna mellett: Dunaújváros,
Az ország területének legnagyobb része síkság: az Alföld. A Dunántúl
nagy része dombos vidék. Hegyvidékek: az északi hegyvidék (a Börzsöny,
a Cserhát, a Mátra, a Bükk), a Dunántúli-Középhegység (a Bakony, a Vértes),
a Pilis, az Alpok nyúlványai és a Mecsek. A leghosszabb folyók a Duna és a 18
Tisza. E két folyón kívül jelentősebb még a Sajó, a Körös, a Maros és a
Dráva. A Dunához képest ezek kis folyók. A Dunántúlon van Közép-Európa
legnagyobb tava, a Balaton.
D u n aú jváro s
Közm ondások:
L e g rö v id e b b út az egyenes út.
T ö b b szem tö b b e t lát.
Jobb kétszer kérdezni, m int egyszer
hibázni.
GerenCvSéri u t c a ,
Végig piros rózsa.
Szállj le kocsis az ülésről,
Szakajls egyet róla !
4—j — i^ r - l
—0— -----e—1
•69L -J -
Oe-ren-csé- ri ut - ca , V é - g i g pi -r o s ró - zsa,
SZÓKINCS
NYELVTAN
Exam ples: —
Olyan édes ez a szőlő, mint a cukor. These grapes are as sweet as sugar.
Szombathelynek annyi lakosa van, Szombathely has as many inhabitants
mint Székesfehérvárnak, as Székesfehérvár.
ő már akkora, mint az apja. He is already as big as his father.
The front vowel forms: ilyen, ennyi, ekkora are used both in direct speech (often
associated with a gesture) and with reference to a quality, quantity or height pre
viously mentioned:—
Ilyen édes, mint ez, nincs több. There is none so sweet as this.
Ennyit nem tudok megenni. I cannot eat so much.
A fiam éppen akkora, mint én. M y son is ( just) as tall as me.
154. Com parison of A djectives; Form ation and Use of the Comparative
If the p ositive form ends w ith a consonant then -abb, -ebb is added to the base:—
rossz : rosszabb híres : híresebb
T h e on ly exception is nagy: nagyobb.
( a ) V o w e l shortening
kevés : kevesebb little, few
nehéz : nehezebb hard, d iffic u lt
derék : derekabb u p rig h t, honest
( b ) V o w e l elision
b á to r : b á tra b b brave
(c ) V -B a s e s
bő : bővebb wide, loose, ric h
hű : h ivebb, or, h ű b b fa ith fu l
Minél magasabbra megyünk, annál The higher we climb the cooler the air is.
hűvösebb a levegő.
160. Fractions
Fractions are formed by the formative suffix -d. The -d is preceded by the
same linking vowel as the number’s accusative suffix -t (comp. 103); -ad, -ed
(-od, -od).
— hatod tizenegyed harmincad ezred
ketted heted tizenketted negyvened tízezred
harmad nyolcad ötvened százezred
negyed kilenced
ötöd tized huszad század milliomod
Note the changes in the base of the following numerals:—
kettő : ketted négy : negyed tíz : tized ezer : ezred
három : harmad hét : heted húsz : huszad millió : milliomod
The Definite Article is used before Geographical Names in very much the
same way as in English.
( a ) The definite article is not used before names of countries and places,
if they are not preceded by an attribute.
Exceptions are the names of countries which denote the form of government:—
Of these postpositions only kívül outside, besides can take the possessive suffixes:—
kívülem^ or, rajtam kívül besides me
kívüled, or, rajtad kívül besides you
etc.
(b ) T h e suffix -hoz, -hez, -h ö z is ad d ed to the noun before the postposi
tion képest expressing a d v erb of m anner: —
valakihez, or, valam ih ez képest com pared with, in p r o p o r tio n to
H o zzá d képest én öreg v a g y o k . C o m p a re d with you I am old.
G Y A K O R LA T O K
1. F o rm sentences in which the adjectives régi, hűvös, forró, szép are used in the
comparative and superlative.
2. Describe the tallest, the shortest, the youngest, the eldest ( also the most diligent
and the gayest) in your fa m ily ; compare the persons you mention.
(E x a m p le : M y elder brother is the tallest in the family. He is 10 centimeters
taller than my younger brother. I am also a little smaller than him.)
4. Here are some examples for translating the construction t h e -j- comparative
into H ungarian:—
The quicker we work the sooner we finish. — The sooner we start the sooner
we arrive. — The more we study the more we know. — The better the goods the
more expensive they are.
Kérdés — Felelet
H ol fekszik Magyarország?
M ely (w hich) államok a szomszédai?
Mekkora az ország területe?
Mennyi a lakossága?
H ány magyar él az egész világon?
H ol élnek még magyarok Magyarországon kívül?
M elyik szomszéd állam területe kisebb Magyarországénál?
Mennyi lakosa van Budapestnek, Szegednek, Debrecennek?
M ennyivel több Debrecen lakossága, mint Szegedé?
Melyek a legrégibb városok?
Melyek az ország legnagyobb folyói?
Milyen régiek a legrégibb magyarországi városok?
Mekkora területen folyik nagyüzemi gazdálkodás?
Magyarország területének hány százaléka szántóföld, erdő, rét és legelő?
M elyik az A lföld leggyakoribb fája?
M ilyen erdő van legtöbb Magyarországon?
M elyik a legmagasabb hegycsúcs az országban? Milyen magas?
Mik a legfontosabb gazdasági növények?
Fogalmazás
Write a short composition: “The Geography of My Country*^ or “Our Life and that of
Our Parents”.
T IZE N K ILE N C E D IK LECKE
Budapest történetéből
Azon a tájon, ahol Budapest fekszik, már nagyon régen laknak em-
Ijerek. Ennek a területnek legrégibb ismert lakosai a kelták voltak. Idő
számításunk kezdetén a rómaiak alapítottak itt várost a mai Óbuda he
lyén. E virágzó római város neve Aquincum volt. Az ásatások rengeteg
művészi emléket, egész városrészek alapfalait, színházakat tártak fel.
A IV. század végén és az V. század elején a rómaiak a barbár népek nyo
mására elhagyták megerő
sített dunai táboraikat. A ^------ 7 /— .
rómaiak után hunok, ger
mán törzsek, avarok és kü
lönféle szláv törzsek tele
pedtek itt le.
A magyarok 896-ban fog
lalták el a Kárpát-m eden
cét. A honfoglalás után a UDAPEST
magyarok vezére. Á rpád
Óbuda vidékén telepedett
le a vezető törzzsel együtt.
A régi római várost ú jjá
építették, s ezt egy vezér
ről Budának nevezték eh
Ez a Buda tehát a mai
Óbudának, a régi Aquin-
cumnak a területén feküdt. ----- '
Ugyanabban azidőben^dé-
lebbre, a mai Gellérthegy lábánál, sőt szemben a bal parton is építkeztek.
Az építkezéshez sok meszet égettek, ezért kapta a város a „Pest” nevet.
A „pest” szó ugyanis a régi nyelvben mészégető kemencét jelentett.
A két város 1242-ben, a tatárjárás idején teljesen elpusztult: a tatá
rok mindent felgyújtottak és elpusztítottak. Kivonulásuk után a magyarok
a mai Várhegyen építettek várat és várost, s most már ezt nevezték Budá-
19 nak, a régi B u d á b ó l pedig Ó buda le tt. M iv e l a jo b b p a rti Pest m egszűnt,
ezt a n evet a vele szemben, a D u n a b a l p a r tjá n é p ü lt város t a r t o t t a fenn.
E b b ő l a h áro m városból (Ó b uda, B u d a , P est) s z ü le te tt m eg később B u d ap est.
, A három város m áso dik pusztulása is b e k ö v e tk e z e tt. 1541-ben B u d a a
tö rö k h ó d ító k kezére k e rü lt. A z 1 5 4 1 -tő l 1686-ig t a r tó tö rö k megszállás,
m a jd az 1686. é v i ostrom is m é t e lp u s z títo tta e váro so
k a t. A tö rö k u tá n a H a b s b u rg k ir á ly o k elnyom ó u ra lm a
k ö v e tk e z e tt, és a ro m o k fe le tt csak lassan k e z d ő d ö tt
meg az ú jjá é p íté s . A X V I I I . század végén (1 7 8 0 -b a n ) Pest
la k o s a in a k szám a csak 13 550 v o lt, B u d á é pedig —
Ó b u d á v a l e g y ü tt — 21 665.
A X I X . század első é v tize d e ib e n sok m a g y a r jö t t v id é k
rő l Pestre, i t t v e t t m a g á n a k te lk e t, és é p íte tt h á z a t. E k
k o r le t t Pest a m a g y a r iro d a lo m , színészet és tu d o m á n y
k ö z p o n tja . A század m á so d ik felében re n d k ív ü l gyorsan
fe jlő d ö tt Pest és B u d a , és roham osan n ő tt a lakosok
szám a. K ülö nösen Széchenyi Is tv á n , a m ú lt század nagy m a g y a r á lla m -
férfia v e tte k i részét a váro so k fejlesztésének m u n k á já b ó l, ő v o lt az, a k i
A Lánchíd
először használta a Budapest nevet, és az első állandó híd, a Lánchíd meg
építésével megtette az első gyakorlati lépést a két város egyesítésére.
,1848. március 15-én Buda és Pest lakossága fontos szerepet játszott a
magyar forradalomban. Az országgyűlés és a kormány az akkori főváros
ból, Pozsonyból (ma a csehszlovák Bratislava) Pestre költözött. A városok
hivatalos egyesítése csak 1872-ben történt meg.
1944— 1945 tele ismét szomorú időszak volt a város történetében. A fa
sisztacsapatok a hidakat mind elpusztították, a házak, gyárak nagy része
megsérült vagy elpusztult. Az újjáépítés azonban a Kommunista Párt veze
tésével és Budapest lakosságának szorgalmas munkájával rövid idő alatt
sikeresen befejeződött.
A „JÖ” TANULÓ
Népdal
A csitári hegyek alatt régen leesett a hó.
Azt hallottam kisangyalom, véled esett el a ló.
Kitörted a kezedet, mivel ölelsz engemet?
így hát kedves kisangyalom, nem lehetek a tied.
:e 1
S
í
Azt h a l - I o t - t a m kis-an-gya-lom , vé - le d e - s e t t el a ló,
j=
IS
m
íg y hát ked-ves k is-an -gya-lom nem le - h e - t e J c a ti - e d .
S Z Ó K I lV C S
K ie jté s
S zó m ag yarázat
NYELVTAN
As in the present tense the 3rd Person Singular of the indefinite conjuga
tion takes no personal suffix and therefore the verb base plus the sign of the
past represents the 3rd Person Singular of the indefinite conjugation.
Group A )
-ott, -ett, -ött The long form -ott, -ett, -ött is taken: —
Examples: —
( a ) játsz(ik) j átsz-ott tekint tekint-ett
( b ) pusztít pusztit-ott épít épít-ett
( c ) jut jut-ott füt füt-ött
Exception: líi! sec belonging to Group G)
Group B)
Examples: —
beszél : beszél-t kíván : kíván-t
indul : indul-t történ(ik) : történ-t
vár : vár-t foly(ik) : foly-t
kér : kér-t fáj : fáj-t
E xam p les: —
Personal
Group A ) Group B ) [ Group C)
Suffixes
j1
Singular i
11
1
1st Person -am , -em ta rto tta m v á rta m adtam
építettem kértem győztem
2. Definite Conjugation:
Plural
The personal suffixes given here are identical with those of the imperative (defi
nite conjugation).
Pronunciation
The voiced consonants become unvoiced before the -t suffix (just as before any
other -t):—
3. lö, fÖ, no, SZÖ5 base; lő tt-, fő tt-, n ő tt-, s ző tt-, ró tt-
lő tte m , lő tté l, lő t t lő ttü n k , lő tte te k , lő tte k
lő tte m , lő tte d , lő tte lő ttü k , lő tté te k , lő tté k
5. is z ik ; base: i t t - , iv o tt
it ta m , it t á l, iv o t t it t u n k , it t a t o k , it t a k
it ta m , it t a d , it t a it t u k , it t á t o k , it t á k
7. v a n — lesz; base: v o lt - , le t t
E x a m p le s : —
8 . fekszik lie, alszik sleep; nyug szik rest; base: fe k ü d t-, a lu d t-; n y u g o d t-,
nyugodott (G roup C); e.g.: —
fe k ü d te m , fe k ü d té l, fe k ü d t fe k ü d tü n k , fe k ü d te te k , fe k ü d te k
a lu d ta m , a lu d tá l, a lu d t a lu d tu n k , a lu d ta to k , a lu d ta k
n y u g o d ta m ,n y u g o d tá l, n y u g o d o tt n y u g o d tu n k ,n y u g o d ta to k ,n y u g o d ta k
168. The Participle of Completed Action (Past Participle)
P'or the participle of incompleted action (Present Participle) comp. 220— 1.
The past participle is identical with the 3rd Person Singular of the past
tense, indefinite conjugation: —
ismer : ismert known (also: has known)
megerősít : megerősített /oríi/ied (also: has fortified)
a legrégibb ismert lakosok ihe oldest known inhabitants
megerősített tábor a fortified camp
főtt tojás boiled egg
a volt miniszter the ex-minister ( the former minister)
The past participle can also be used as nouns:—
a német küldöttek the German delegates
a felnőttek the grown-ups, adults
disznósült roasted pork
tett deed, act
Remember that the present participle formed with "va, -ve can also express an
adverb of completed action (comp. 257): —
A kocsi fűtve van. The carriage is heated.
Compare:—
Fűtött kocsiban kellemes utazni. It is pleasant to travel in a heated carriage.
Past Participles which by general usage have become adjectives can take the ad
verbial suffix of manner "an, -cn:—
nyugodtan quietly, calmly határozottan decidedly, definitely
nyíltan frankly, openly
Árpád a vezető törzzsel együtt itt Árpád settled down here together with
telepedett le. the leading tribe.
A ,,Pest” nevet a vele szemben épülő The name Pest was retained by the
város tartotta fenn. town built opposite it.
nő — n ö vény grow — p la n t
lá t — lá tv á n y see — sight
alo m , -elem
3. -a lo m , -e le m and -(a )d a lo m , - ( e ) delem form s
' ( a ) dalom ,
c o lle ctive or a b s tra c t nouns fro m verbs or nouns; —
- (e) delem
Added to the same verb base -ill, -ül forms the corresponding intransitive
verb. These verbs are usually translated into English by the reflexive or
intransitive.
gyógyít — gyógyul care — be cured
pusztít - pusztul ruin — he ruined
készít — készül gei ready — gei ( oneself) ready
épít - épül build — be built
There are some, though very few transitive verbs ending in -ul, -ül: tamil vmit
learn sg, árul vmit sell, kerül vkit avoid sy, etc.
G Y A K O R LA T O K
1. Group the following verbs according to the formation of their past tense: Group
A) Group B ) — Group C )
elpusztít, lát, szeret, elpusztul, fut, pihen, címez, megijed, keres, talál, tölt, vár,
tanít, kap, köszön, úszik, hall, dolgozik, tud, látszik, üt
Form sentences using the past tense ( definite and indefinite conjugation) of these
verbs.
3. Give the past tense of the ‘‘ i — Y o u ” conjugation of the following verbs: szeret,
figyel. Iát, hív, kér.
Use each of these forms in a sentence.
4. Rewrite these sentences using the past tense of the verb in brackets:—
Én tihozzátok (jö n ),é s nem ( megy ) moziba. Te ( vesz) új ruhát? Nem (h isz) el
neki, amit (m o n d ). Néhány kiló gyümölcsöt (v is z ) a nagybátyámnak. Ö nem ( k í
ván ) más ajándékot. Csak az ( íz lik ) neki, amit én (h o z ). Abból sokat meg (tu d )
enni. Nála a vendégek mindig kitűnő borokat (is z ik ). A z az öreg ember, aki itt
( van), sok jó t ( tesz) a szomszédainak. Mindenki ( ismer) őt, aki ebben az utcában
( lakik ) és ( nö) fel.
5. Use the past tense of the verbs néz, lát in all persons (S in gu la r and P lu ra l),
taking the following pronouns as objects:—
6. Rewrite the following sentences using all forms of the personal pron ou n :—
Elhoztam a könyvemet a barátomtól. — Sokat nőttem az utolsó évben. —
Megnéztem egy új magyar filmet. — Beteg voltam, de már meggyógyultam.
7. Translate the following phrases:—
the rebuilt town — the occupied country — work begun — • the medicine taken
— the shoes bought — the well-known writer
8 . Rewrite Lesson 16, ^^Good Advice for Students” , in the Past Tense (Purpose
Clauses cannot be changed) .
Kérdés — Felelet
* W here the subject and the ob ject are the same person, the refle x iv e pronoun
must be used, as the object.
In Lesson 19 you were introduced (megismer v m it) to the history of Budapest.
You learnt (megtud) that the Celts wT.re the oldest known inhabitants of the district
where Budapest is now situated. One can still see today the ruins of Aquincum, the
town built here by the Homans. A fter the occupation of the country the Hungarians
began to build a new town which they named Buda. On the right bank of the Danube,
in another place, they built another town: this they called Pest. The Tartars de
stroyed both towns. A fter the Tartar Invasion the Hungarians built a new, fortified
town on what is today Castle Hill. This new^ town took the name of Buda and the
rebuilt town became Óbuda. Pest was not rebuilt at the foot of the Gellért Hill.
A new town on the left bank opposite the former ( régi) town took the name of Pest.
In the 16th Century the Turks destroyed these towns and under the Habsburgs
rebuilding began very slowly. In the 18th Century Buda and Pest were still fairly
small tow^ns. I t was only in the 19th Century that Buda and Pest developed rapidly
and b }’^the end of the century Budapest had nearly a million inhabitants ( milliós
város). The union of the tw’o towns took place in 1872 and the united town be
came officially the capital of Hungary.
Fogalmazás
Szórakozás és pihenés
r
M ŰSOR
1. E rk e l: H u n y a d i-n y itá n y .
E lő a d ja a F ő v á ro s i Zenekar.
M E G H ÍV Ó V e z é n y e l: K o m o r V ilm os.
2. M a s ca g n i: Parasztbecsü let. San-
tu zza és T u rid d u kettőse.
F o ly ó hó 29-én este 8 órak or
É n e k lik : H ázy Erzsébet és
műsoros előadást tartu n k a Zene- K ir á ly Sándor, az O peraház
m űvészeti F őisk ola nagyterm ében. ta g ja i.
A z előadásra Önt és család ját m eg 3. B artók — K o d á ly : M a g y a r nép
h ívja , és szeretettel v á rja dalok.
É n e k lik az O peraház m űvészei.
B udapest, 1965. m árcius 17.
Szünet
4. K o d á ly : H á r y János. K özzen e.
a Rendezőség E lő a d ja a F ő vá rosi Zenekar.
V e z é n y e l: K o m o r V ilm os .
5. C sajkovszkij: D ió törő. B a le tt-
részletek.
E lő a d ja , az O peraház b a le tt
kara.
Büfé — H ideg ételek — Ita lo k 6. B a rtók : A k ékszakállú herceg
vára. O perarészletek.
E lő a d já k az O peraház m ű vé
szei.
A N D R Á S S Y ÉS M U N K Á C S Y
Count Gyula Andrássy [andrai/i] (1823— 1890) member of an old aristocratic fam
ily was at one time the Minister of Foreign Affairs of the Austro-Hungarian Monarchy.
Mihály Munkácsy (1844— 1900) started his career as a joiner’s apprentice and
became a well-known painter.
Közmondások:
Munka után édes a pihenés.
Nincsen rózsa tövis nélkül.
VENDÉGLŐBEN
— M eg v a n elégedve a hallal, u ra m ?
— N a , ettem m ár jo b b a t is!
— D e nem nálunk!
S Z Ó K IN C S
294
elbeszélget herceg, -et prince, duke
(beszélget) chat, talk opera, '-t opera
vacsorázik have supper adoma, '-t anecdote
valamelyik one ( of them) történik happen
fürdik bathe, have or take kávéház, -at café
a bath képviselő, -t member of parlia
without doubt ment
kétségkívül
invitation (ca rd ) rápillant cast a glance
meghívó, -t
instant, inst. (pillant)
folyó hó
organizing commit belül ( adv,) inside
rendezőség, -et
tee Gyula, '-t Julius
egyforma equal
büfé, -t buffet, refreshment-
miniszter, -t minister
room
barátság, -ot friendship
nyitány, -t overture fűz connect
vezényel conduct
Mihály, -t Michael
Parasztbecsület, Cavalier ia Rusti- festőművész, -t painter
-et cana főúr, -at aristocrat
kettős, -t duet társaság, -ot company
tag, -ot, -ja member fordul vkihez turn to sy
közzene, '-t intermezzo kor, -t age, time
diótörő, -t nut-cracker külügyminiszter, minister of foreign
részlet, -et part -t affairs
szakáll, -at beard vendéglő, -t restaurant
Szómagyarázat
NYELVTAN
S in g u la r
1st P erson fogok I shall wait fogom I shall wait
f o r sy, fo r h im ,
2nd P e rs o n fogsz I shall ask fogod I shall ask
fo r sg, fo r it,
3rd P e rs o n fog etc. fogja etc.
várni, várn i,
P lu ra l
kérni kérni
1st P erson fogunk fogju k
K várni,
kérni
1 fogjak
I shall wait fo r you,
I shall ask fo r you
^y ou
Th e adverb m ajd can also be used w ith the com posite future tense:—
M ajd pótolni fo g ja a hiányt. H e w ill make up fo r what he has missed.
The future tense of the v erb “to b e ” is expressed b y the present tense of
the verb lenni, w hich also m eans become (com p. 137— 8).
leszek, leszel, lesz, leszünk, lesztek, lesznek
J shall he, etc., I become, etc.
Opcrarészletek is lesznek. There will also be selections from operas.
A fiam színész lesz. M y son will he an actor.
Less frequently one meets the form fog lenni: —
Én nem fogok ott lenni.
Én nem leszek ott. I shall not be there.
T shall have, etc.: nokom lesz, neked lesz, neki lesz, etc. (comp.
176 - 8, 2 8 4 ):-
A férjemnek ma sok dolga lesz. M y husband will be very busy today.
T.esz időd? W ill you have time?
174. Position of the Verbal Prefix in Future Tense Formed with the Aux
iliary f o g
(1) The verbal prefix is placed before the auxiliary (comp. 238): —
E l fogunk m e n n i az előadásra. We shall go to the performance.
Me</fogjuk a nyaralást is. W e .s/ifl// talk over our summer holi
days, too.
(2) But after negation, an interrogative or after a stressed part of the
sentence the verbal prefix follows the auxiliary (as with akar, kell, etc.,
comp. 238) and the verb and the prefix are written as one word: —
N e m fogok e l m e n n i az előadásra. I shall not go to the performance.
K i fog e l m e n n i az előadásra? W ho will go to the performance?
H o l n a p fogok e l m e n n i az előadásra. I shall go to the performance tomorrow.
várni kérni
Singular
1st Person várn-om kérn-em
2nd Person várn-od kérn-ed
3rd Person várni-a kérni-e
Plural
1st Person várn-unk kérn-ünk
2nd Person várn-otok kérn-etek
3rd Person várni-uk kérni-ük
20 The possessive suffixes of the infinitive express the person th at must, suits
( i s f i t t i n g ) , is allowed (p e r m it t e d ) or forbidden to or succeeds in doing some
thing; or if som ething hurts (a c h e s ), or is good, useful, etc., for the person.
E x a m p le s :—
Pihenned kell. Y o u m ust rest.
Csak sikerüljön elm ennünk I I f o n ly we succeed in g o in g away.
( b ) w ith adjectives: —
E x a m p le s :—
T h e person can also b e show n b y the d ative form of the personal pronoun
(nekem , neked, etc.). This is, how ever, used only for special em phasis: —
T h e in fin itive does n ot tak e the possessive su ffix if used in im personal constructions
(th e subject is translated into English as one or you) : —
Innen m indent jó l lehet látni. F ro m here one can see everything well.
E l kell menni. One must go away.
Ha az ember a fővárosba jön, szó- I f you come (one comes) to the capital
rakozni akar. you want (one wants) to enjoy your
self (oneself).
In this sense the word ember is used not only as the subject but also as the direct
or indirect object:—
A pihenés felüdíti az embert. Rest refreshes you.
A friss levegő jó t tesz az embernek. Fresh air does you good.
Az embernek pihennie is kell. One needs relaxation as well.
A ) Postpositions of A d v e r b of M anner: —
nélkül w ith ou t
Cukor nélkül issza a teát. H e d rin k s his tea without sugar.
helyett instead of
Só helyett cukrot tett a levesbe. Instead of salt he p u t sugar into thesoup,
szerint according to
Vélem ényem szerint ez így helyes. A c c o r d in g to m y o p i n i o n this is right,
által by
A z öcséd által k ü ld ö tt levelet m eg- I have received the letter sent by y o u r
kaptam . younger brother.
ellen ayainst, fr o m
,7 1 . Í P re v e n t accidents.
Baleset ellen vedekezz! l ^ ^ ix • ^ ^ /
[ P ro te c t yourself against accidents.
These postpositions can take the possessive suffixes and can thus be used
as independent units: —
Nélkületek nem m együnk. W i t h o u t you we a re n 't g o in g .
Helyette dolgozom . I am w o rk in g instead o f h im .
Szerintem így nagyon jó. A c c o r d i n g to m y o p i n i o n it is very
good lik e this.
M iattunk ne fá ra d j. D o n ' t trouble y o u rs e lf on a ccou n t of
us ( o n o u r a c c o u n t).
The stressed forms arc expressed by adding the personal pronouns: — 20
énnélkülem, tenclkiiled, onélküle
minélkiilünk, tinélkületek, önelkülük
énhelyettem — teszcrinted — őmiatta — miellenünk ele.
The postpositions above combined with the demonstrative pronoun ez, az
arc used as adverbs: --
éneikül, anélkül without ihat, without so much as; without Gerund
ehel^^ett, ahelyett instead (o/ this), in the place o f; instead of + Gerund
eszerint, aszerint in this way, according to this (that)
ezáltal, azáltal hereby, hy this way, thereby, in that way; by -[- Gerund
emiatt, amiatt for this reason, for that reason, therefore
evégett, avégett (to ihat end), for that purpose, in order to
Both postpositions have nearly the same meaning and are used identically. These
postpositions are formed from the nouns szám number and rcsz part plus the 3rd
Person Singular possessive suffix and the adverbial suffix -ra, -re.
These forms with the possessive suffix and the suffix -ra, -re attached can
be used independently in all persons; —
számomra, számodra, számára számunkra, számotokra, számukra
for me, etc.
részemre, részedre, részére részünkre, részetekre, részükre
for me, etc.
Exam ples;—
Itt nincs hely számodra. There is no place for you here.
A z ő részükre is foglaltam asztalt. I have reserved a table for them too.
In Hungarian some definite and indefinite numerals and also some inde
finite pronouns can take plural possessive suffixes,
kettőnk, mindkettőnk we two, both of us
kettőtök, mindkettőtök you two, both of you
kettőjük or kettejük ]
• • ji —I > theu two, both 0 them
mmdkettőjuk or mmdkettejuk J ^ '
2Q R a re ly :—
hármónk ( we three) three of us^ etc.
négyőnk (we four) four of us, etc.
Form s in frequen t u s e : -
These num eral-phrases w ith the possessive suffixes cannot b e used as sub
jects of a sentence.
E x am p les: —
E x am p les: —
Fordítás
Fogalmazás
Idő és időjárás
— Beszélgetés —
— Már igazán unom ezt a sok esőtl Két hét öta hiába várunk egy kis
napsütésre, melegre. Régóta készülünk egy vasárnapi kirándulásra, de a
rossz idő eddig minden alkalommal itthon tartott bennünket. Mit gondolsz
Paavo, holnap is fog esni?
— Nem vagyok időjós, Lucia. Nem szoktam jósolni. Honnan tudjam?
Tavaly ilyenkor, márciusban és áprilisban, már gyönyörű, enyhe tavaszi
időnk volt. Május elsején — emlékszem — ingujjban mentünk a felvonulásra.
— Az ősszel, szeptemberben és októberben, sőt novemberben is kellemes,
meleg napok voltak, de a telünk kellemetlenül kemény volt. Emlékszel,
újévkor hullni kezdett a hó, másnap jött a hófúvás, a fagy, s ettől kezdve
tartós lett a hideg. H ogy fáztam még hat héttel ezelőtt is! Mi olaszok nem
szoktunk hozzá az ilyen szigorú télhez. Persze a téli sportok kedvelői örül
tek a hónak meg a jégnek, de én nem tudok se síelni, se korcsolyázni. Ham ar
fázni kezdek, a lábam jéghideg lesz, az orrom meg vörös. Könnyen meg is
fázom. Még csak fél éve vagyok Budapesten, de máris kétszer voltam beteg:
náthás voltam, köhögtem.
— Igen, én csak mosolyogtam rajtatok, amikor mínusz 20 fokra süllyedt
a hőmérő. Szeretem a telet, szeretem, ha fagy, ha havazik. Nálunk Finn
Közmondás:
Jobb későn, mint soha.
Népdal
b r— - 1 ■
---------------- J U - 4S Í
j ?—
i
m
F
É
Te v o l - tál az í - ga zi sze re - tö.
SZÓKINCS
E xam ples: —
F o r the position of the auxihary v erb szokik in the sentence comp. 238.
T he verb szokik w ith v e rb a l prefixes has the follow in g m eanings: —
W ith auxiliary: —
3. D örög, villám lik, fagy, havazik. — Since H u n g a ria n has no gram m ati
cal subject, the im personal verbs denoting w eath er are used w ith ou t a sub
ject, for this is im plied w ithin the verb.
A d v e r b s o f T i m e a r e f o r m e d b y ( 1 ) s u f f ix e s , ( 2 ) p o s t p o s i t io n s , ( 3 ) t h e 3 r d
P e r s o n S i n g u l a r o f t h e possesvsive s u f f i x .
-n k é iit I n t e r r o g a t i v e ; m i k o r ? w h en ? ó r á n k é n t h o u rly , p e r h o u r
-n ta , -n te B o t h s u ffix e s e x p re s s r e g u n a p o n k é n t d a ily
( A f t e r c o n s o n a n ts la r ly re c u r r e n t tim e . h e t e n k é n t weekly
w it h a lin k in g S im ila r ly :—
v o w e l.) p e r c e n k é n t every m in u te
h a v o n k é n t m o n th ly
é v e n k é n t y ea rly
e s t é n k é n t every even in g
id ő n k é n t f r o m tim e to tim e
T h e s u f f i x ^ n ta , " n te c a n b e n a p o n t a d a ily , every day
a d d e d to o n ly a fe w w o rd s . h a v o n t a m o n th ly , every
m o n th
E g y ó r á t v á r t u n k . W e have (h a d )
I n t e r r o g a t i v e : m e d d ig ?
In E n g lis h t h e w a ited a n h o u r.
m e n n y i id e ig ? how lo n g ?
a c c u s a tiv e is a ls o K é t h e te t t ö lt ö t t ü n k a B a la to
m e n n y i id ő t? how m u c h
used. n o n . W e (h a v e ) sp en t 14 days
tim e ?
by the B a la to n .
m ú lv a In te r r o g a t iv e : m ik o r ? m e n y e g y h é t m ú l v a in a week
I in , a fter n y i id ő m ú l v a ? w hen? in e g y ó ra m ú lv a in a n hou r
(a f t e r ) how m u c h tim e ? ö t p e rc m ú lv a 2 ó ra . I t is 5
I t e x p re s s e s a n a c t io n — in m in u te s to two.
r e la tio n to th e p re s e n t —
w h i c h t a k e s p la c e la t e r .
T h e n o u n is a t i m e c o n
c e p t.
közben In terrogative: m ikor? előadás közben d aring the per
during, while, miközben? when? formance
meanwhile These postpositions express E vés közben jön m eg az étvágy.
soriiii, íolyamAn a period of tim e during (P r o v e r b ) W h ile eating the
in the course of, w hich som ething occurs or appetite grows.
d uring happens. T h e noun de a tárgyalások során or fo ly a
notes action, process or m án in the course of negotia
event. tions
eközben, aközben in the mean
tim e, while
icU‘ towards, about In te rro g a tiv e :mikor? when? este felé towards evening
It denotes the approach ing éjfél felé about m idnight
time.
* N o te th a t the E n g lish present perfect tense of the su bordin ate clause is translated
into H u n g a ria n b y the present tense.
a la t t In te r r o g a t iv e : m ik o r ? m e n y egy é v a l a t t d u r in g a year, ;
d u rin g , in , n y i id ő a l a t t ? w hen? d u r in g in the cou rse o f a year \
in the course o f how lo n g tim e ? C o m p a re :— j
e b b e n a z é v b e n th is year I
I t d e n o te s t h e d u r a t i o n o f a h á b o r ú a l a t t d u r in g the w a r |
a w h o le p e r io d o f t i m e .
T h e n o u n is n e a r l y a lw a y s e z a la tt d u r in g th is tim e I
a w o r d d e n o t in g l i m i t e d a z a la tt in the m e a n tim e , m e a n
tim e . w h ile
m ia la tt w h ile , w h ilst
hosszat I n t e r r o g a t i v e : m e n n y i id e ig ? K é t ó r a h o s s z a t b e s z é lg e t t ü n k .
fo r, lo n g how lo n g ( t i m e ) ? W e were ta lk in g ( f o r ) two hours.
-s z a m ra I t is c o m b in e d w i t h t h e n o u n ó r a s z á m r a f o r h o u rs o n end
fo r . . . o n end a n d w r i t t e n as o n e w o r d . h é t s z á m r a f o r weeks o n end
-n In te r r o g a tiv e : m ik o r ? m e n y E g y h é t e n b e lü l e lk é s z ü l. W it h
"on n y i id ő n b e lü l? w hen? in a week it w ill be ready.
b e lü l
-e n w ith in how m u c h tim e ?
"ön
w ith in , in
N ou n s denoting tim e (perc, óra, nap, hét, etc.) are used as ad verbs of tim e
when they take the 3rd Person S in gu lar possessive suffix preceded b y a
num eral used attribu tively.
T h ey denote: —
( a ) an action th at began in the past and continues into the present or has
just been com pleted (the m eaning is the same as noun + óta): —
Others are:-
soká long az előbb just now nyomban at once
örökké for ever az imént a short while ago rögtön immediately
többé nem no more, no későn late tüstént at once
longer korán early azonnal immediately
többé soha never more
Note that;—
(a ) The adverbs of time az idén, az előbb, az imént are used with the definite
article.
(b ) W ith some other adverbs of time the definite article expresses last, past (occa
sionally: next) tim e:—
In Hungarian the order of the date is the reverse of English; first the year,
then the month and finally the day.
The day of the month is expressed by the ordinal
Hányadika van?
numeral -)- the 3rd Person Singular possessive suf-
fix :-
Hányadika van ma? What is the dote today? What date is it
today?
Május elseje. The first of M ay.
Február harmadika. February the third.
When writing the date a full stop is written after the year. The month is written in
full (always with a small initial letter) or abbreviated. The month is frequently indi
cated by Roman numerals followed by a full stop. E.g.:—
ezernyolcszáznegyvennyolc március tizenötödike =
1848. március 15. = 1848. márc. 15. = 1848. III. 15.
91 T o the numerals denoting yejars and th e d ay of the m onth th e endings are added
w ith a hyphen and the full stop is om itted. W ith dates th e w ord év year is n ot used
gen erally;—
az 1848-i szabadságharc ( = ezern yo lcszázn egyven n yolcad ik i) the W a r of Inde
pendence of 1848
1965. jan. l- t o l jan. 15-ig = 1965. jan. 1— 15-ig = . . . január elsejétől január
tizen ötö d ik éig
In rep ly to the question m ik o r? when? m ilyen napon? m elyik napon? on which day?
the names of days tak e th e su ffix -n ("o n , -en, -ö n ) w hich translates the English
“ o n ” :—
hétfőn, kedden, szerdán, etc. on M onday, on Tuesday, on Wednesday, etc.
B u t:—
Ezen a vasárnapon kirándulni voltu nk. On this Sunday we made an excursion.
G YAK O R LATO K
Fogalmazás
(a) Write a short composition about the climate of your country.
(b ) Write a short composition entitled: “ W hat I did last week^’ or “ An Excursion^\
Beszédgyakorlat
Családi tervek
Adom a
K IN IZ S I, A Z Ö VATO S
Tréfák
RÉGI VÁRKASTÉLY
Népdal
■sr #•
Er-dÖ, er-dö, er - dö, ma-ro&szé-ki ke- rek er - dö.
)
----------
Vr "É •
É --------- V ---0 - ^ ’
ír
Csár-dás kis-aiH -
-------------- ------------ ----------------------- --------------- H
g y a - l o m , é r - t e d f á j a s z i- v e m
-sr
na - gy ón.
Szómagyarázatok
Examples: —
The English expressions I wish, I want meaning I should like are often
translated in Hungarian b y the conditional mood of the verb szeret;—
To the verb base + suffix of the conditional m ood the personal suffixes
of the indefinite or definite conjugation are attached: —
Singular
1st Person -k adnék ta rta n ék kérn ék érten ék I should ( you,
he would)
2nd Person -1 adnál ta rta n á l kérn él érten él give, keep,
1
1 ask, under
3rd Person 1 -0 adna ta rta n a kérne érten e stand, etc.
P lu ra l
1st Person -n k adnánk ta rta n án k kérnénk érten én k
i
i
2nd Person -tok , -tek adn átok ta rta n á to k k érn étek érten étek
Note
In the 1st Person Singular of the indefinite conjugation also the
back vow el verbs take the suffix -n é - ( - a n é - ) : adnék, tartanék.
In the 1st and 3rd Persons Singular the ik -v e rb s take special personal suf
fixes (comp, the indicative and im perative/subjunctive p. 136, 235).
Singular
1st Person -m d olgozn ám fésülködn ém I should work, comb
In c o llo q u ial lan gu age th e regu lar p erson al su ffix es are m o re fr e q u e n tly used:—
1st Person Singular: d olg ozn ék íé sü lk ö d n ék
3rd Person Singular: d olgozn a iésü lk ö d n e
Per Present Tense of the Conditional
sonal Meaning
Mood
Suffixes
Singular
1st Person -m adnám tartanám kérném érteném I should ( you,
he would)
2nd Person "d adnád tartanád kérnéd értenéd give it, keep,
ask, under
3rd Person -0 adná tartaná kérné értené stand, etc.
Plural
1st Person «nk adnánk tartanánk kérnénk értenénk
I should give
"lak, "lek adnálak tartanálak kérnélek értenélek you, keep you,
^you etc.
The forms of the 1st and 2nd Person Plural of the indefinite and definite conjuga
tion are the same in modern Hungarian.
The conditional of van to be is formed from the base vol", comp. 284.
Verbs formed with the suffix -hat, -het take all moods and tenses.
Their conjugation is the same as that of the two or more syllable verbs end
ing in a Short Vowel -j- t: —
Present Tense:
Past Tense:
Conditional:
195. Form s of Verbs with the Form ative Suffix -hat^ -het from Irregu lar
Verbs
4. lesz, tesz, vesz, hisz, visz lehet, tehet, vehet, hihet, vihet
(a ) One can, you can is nearly alw ays: lehet. T h e inifnitive of the E n glish
expression becom es the subject in H u n garian (com p. 298).
Vissza tudsz adni egy százasból? Can you give change fr o m a hundred
f o r in t banknote?
The verb of possibility (form ed w ith the suffix -hat, -het) expresses an
objective possibility depending on certain circumstances; tud + Infinitive^
however, expresses a subjective ability: —
The present participle of verbs formed with -ható, -hetíí is often used. It
can be translated into English as -able, -ible: —
látható visible fizethető payable ehető eatable
iható drinkable hihető credible kapható obtainable
jól olvasható írás legible writing
Very often adjectives formed from the verbs of possibiUty by -atlan, -etlen are
used:—
olvashatatlan illeg ible láthatatlan in v is ib le lehetetlen im p o s s ib le
G Y A K O R LA T O K
Fogalmazás
Beszédgyakorlatok
(a) Describe these pictures!
Fordítás
Györgyi is doing (k é szíti) her homework, she writes quickly and carelessly.
Her mother notices it and warns her daughter:—
“ W rite neater. You certainly ought to know how to write neater. Were you
to pay more attention your writing would be tidier.’’
“ M y pen is no good. If it were better I could write neater.’’
“ Y ou ’ re going to get an excellent fountain pen from me for your birthday.
I hope you’ ll be able to write neater with th at.”
G yörgyi’ s mother rings up one of her friends:—
“ Could you help me? M y daughter needs a good fountain pen.”
“ W e have several kinds here in the shop (many kinds of fountain pens). Come
(round), and you can buy her the best fountain pen.”
“ I should so much like to find a good one for her. I would buy it on the spot.
If I had time I would come and see (meglátogat) you today.”
H U S ZO N H A R M A D IK LECKE
Hétköznapok
334
hozzá udvarias is volt: egy szóval sem mondta, hogy kopaszodom, sőt azt
állította, hogy most síírííbb a hajam, mint legutóbb volt.
Nyiratkozás után sétálgattam egy kicsit, nézegettem a kirakatokat.
Vacsorára vettem magamnak sonkát, sajtot, szalámit
és kolbászt.
Ütban hazafelé, a tisztítóból elhoztam a ruhámat.
Kitisztíttattam ugyanis a tavaszi kabátomat, és kimo
sattam a fehérnemíimet. Nagyon szépen kimosták és
kivasalták.
Hazaérve gyorsan megvacsoráztam, átöltözködtem,
telefonon taxit rendeltem, és indultam a színházba.
A színházban nagyon jól szórakoztam. Láthattam,
hogyan alakítja az ember a környezetét, de közben alakul maga is. Az
előadás kitűnő volt, a színészek nagyszerűen játszottak, jól alakították a
darab hőseit.
A színház után még olvasgattam egy kicsit. Éjfélkor már úgy éreztem,
hogy itt az ideje a pihenésnek, most már lefekhetem és alhatom.
Levetkőztem, lefeküdtem, eloltottam a lámpát, és elaludtam.
Közmondások:
A látszat csal.
Senki sem lehet bíró a maga ügyében.
Tréfák
A SZE R ZŐ P A N A S Z A
j --------------^
VI - rá gom, vi rá gom.
f e l 1 . W' — -- - 1
w = ^ = ^ = = ^
Min - den ma - dlár tár- sat vá - laszt,
------------------------------- ----- i ----- 1
----- d ... - t cl J
vi - rá gora, vi - rá - gom.
SZÓKINCS
Szóm agyarázatok
2. Száj mouth. — This w o rd has another (older) base szá- and the posses
sive suffixes can also be added to this old base: —
(2) make -f- Object (person or a thing) -f- Infinitive without “to ”, e.g.: —
A professzor keményen megdolgoz- The prolessor makes the students work
tatja a tanulókat. hard.
(3) By other factitive constructions, e.g.: —
Tudatom veled. I let you know.
Few monosyllabic verbs take the causative suffix -ta t, -te t;—
ül sit : ültet make sy sit, plant
szokik get used to sy : szoktat make accustomed
szűnik cease, stop : szüntet stop, cease, interrupt
folyik flow : folytat continue
The causative verb is always used w ith out -ik :—
dolgozik works : d olgoztat make sy work
The potential form ative suffix -hat, -het can also b e ad d ed to causative
verbs: —
E xam ples: —
1. 1Ő lö v e t have sg shelled
sző szövet have sg woven
If the person or thing denoted b y the object perform s the action, then the
object is translated into H u n garian b^^ the ad v e rb ia l su ffix -v al, -vel: —
The Reflexive Verb is generally formed from active verbs; less frequently
from causative verbs. The reflexive verb is always intransitive and nearly
always an ik-verb.
The most frequently used formative suffixes:-
1. -k o zik ,-k e zik ,-közik, after monosyllabic verbs usually
-koz-ik
with a linking vowel: -akozik, -ekezik: —
-kez-ik
-koz-ik mutat show : mutatkozik show (oneself), appear, look
véd defend : védekezik defend oneself
törül wipe : törülközik dry oneself
Sometimes the formative suffixes -kozik, etc. and -kodik, etc. express only the
longer duration of the action. In this case the derived verb becomes intransitive:—
gondol vm it think, consider : gondolkodik or gondolkozik vmin think
about, reflect
épít vm it build : építkezik have a house built, build
öltözik dress (oneself) : öltözködik dress oneself
N ot only reflexive verbs but frequentative forms can be derived with -kozik, etc.
and -kodik, etc. Such verbs are also formed from nouns and adjectives:—
barát friend barátkozik vkivel make friends with sy
színész actor színészkedik act, pretend
ügyes skilful ügyeskedik show skill (dexterity)
3. -ódik^ -odik and less frequently -ozik, -ozik can be used to form re-
rj flexive verbs:—
-od-ik
-od-ik
csuk close, shut csukódik close
-oz-ik
művel cultivate, educate művelődik educate oneself
-oz-ik
___ nyújt stretch nyújtózik stretch oneself
The form ative suffix -ódzik was formed from the combination of the two formative
syllables -ódik and -ózik:—
fog catch, hold : fogódzik hold on, catch, hold of
To express reflexive action the accusative of the reflexive pronoun
m a g a m (a t), m a g a d (a t), m agát, etc. (see 206— 7) is used
( a ) w ith verbs where the reflexive pronoun represents the concrete (real)
object of the action: —
Tran sitive or intran sitive verbs are id en tified b y whether or not th ey tak e an ob ject.
In Hungarian m any tran sitive and intran sitive verbs are derived from a com m on
base.
T ransitive form s:— In tran sitive form s:—
(1) "it "111, "ill (com p. 287)
g y ó g y ít v k it cure sy gyógyu l be cured
épít v m it build sg épül be built
-l(ik), -ml(ik)
(2) -t, -jt, -lit
nyit vmit open sg nyílik open
23
gyűjt vmit collect, gather sg gyűlik assemble, gather, meet
ront vmit spoil, damage sg romlik spoil
(3) -S7.t -d (lk )
ragaszt vnnt stick sg ragad stick to, cling, adhere
ébreszt vkit (a ) waken, ébred awaken, wake (u p )
wake up sy
füröszt vkit bathe sy or sg fürdik have a hath
or vmit (give sy a bath)
Of the more rarely used frequentative formatives the following should be known:—
-kod, -kcd, -köd:
kapkod keep catching, try to snatch; lépked stride, trot; röpköd keep flying
-dogiil, -dcgél, -dögéi:
álldogál stand about; éldegél live on, lead an uneventful life; üldögél sit about, lounge
Kérdés — Felelet
Fordítás
Mrs. Molnár finds waking up ( ébred f e l ) difficult, but when (her) alarm-clock
rings she gets up at once. She takes a bath and combs (her hair) in the bathroom.
After that she dresses. When she has dressed she wakes her young ( = little) daughter,
combs (her hair), and dresses her. She then prepares breakfast. Tea is soon ready
(elkészül) and the fam ily has breakfast together. A fter breakfast Mr. Molnár looks 2 3
through the newspapers, plays a little with his daughter and then goes (elmegy) to
his office. The little girl plays with her doll (haha). She changes its clothes, seats
it at the table, gives it something to eat ( megetet) and drink and puts it back to bed.
Later Mrs. Molnár goes out [from home] to do (some) shopping. She does not leave
her small daughter alone at home, but takes her along too. The little girl is glad to
go (h o g y .. .mehet) vi\\h her mother. She can see and watch many interesting
things in the street.
H U S Z O N IV E G Y R D IK L E C K E
Sport
Közmondások:
Jóból is megárt a sok.
A vér nem válik vízzé.
Tréfák
MÉRKŐZÉS UTÁN
ÖRÖM A H ÁZN ÁL
Népdal
m m
S í
-J** ^
a
P i-r o s ró-zsa, k ék ne-fe-lejcs,i-bo-Iya Vi - r í t az a b - l a - k á - ban.
SZÓKINCS
350
rekord, -ot, -ja record érem, érmet medal
futószám, -ot running events, bizony certainly, surely
race kitartás, -t endurance, per
Margitsziget, -et Margaret Island sistency
sportuszoda, '-t swimming pool akaraterő, -t, willpower, strength
gyorsúszás, -t (free style) swim -ereje of mind
ming fegyelem, discipline
megdönt (dönt) break ( record) fegyelmet
országos bajnok- national cham- követel demand, claim
sag pionship kitart (tart) endure, persevere
csúcs, -ot fegyelmez discipline
(= : rekord) record elér achieve, obtain
vízilabdázik play water-polo bajnokság, -ot championship
(jó) formában be in good form ugrik jump, spring
van idő jut vmire have time, time is
válogatott selected team, nation left
al leam bizonyítvány, -t certificate
bajn o k ,-ot champion kifogás, -t excuse, objection
kardvívó, -t fencer beoszt (időt) dispose of one’s
vív (back vowel) fence lime
tehetség, -et latent munkát végez do work
feltűnik appear tele full, filled
látnivaló, -t sight érdeklődés, -t interest
sportcsarnok, -ot sports-hcdl válik vmivé become
nemzetközi international iránt ( postp.) towards, to; (here:)
ökölvívó {n. and boxer in
adj.) országszerte throughout the
birkózik wrestle country
edz [eddz] train, coach népszerű popular
olimpia, '-t Olympic Games vonz attract
versenyez compete kétségtelen undoubtedly
születik be born, set ( re [keittjeiktelen]
cord) sportág, -at branch of sport
egyik napról a from one day to the evez row
másikra other tenisz, -t (lawn-)tennis
céltudatos resolute, conscious kosárlabda, '-t basket-ball
sportszerű sportsmanlike feleannyi half
Jutalom, reward összeállít (állít) select ( team)
jutalmat síkfutás, -t track-race
ezüst, -öt, -je silver megárt (árt) do harm, do evil
bronz,-ot bronze bíró, -t referee
nefelejcs, -et forget-me-not
öröm, öröm öt joy
általm egy ( obsolete) ibolya, '-t violet
= átm egy go across, cross virít bloom
ladik, -ot, - ja punt
N Y E L I i^TAN
208. Past Conditional
E xam ples; —
Ha k itartóbb lettél volna, győztél I f you had been more persistent, you
volna. u/ould have won.
H a lett volna pénzem, m egvettem If I had had some money, I would
volna. have bouyht it.
The past tense of the conditional m ood corresponds m ost frequently to the
English past conditional or to the past tense of the subjunctive m ood in
conditional clauses ( “ If C lauses”).
The form s of the conditional are used in H u n garian to reflect the subjec
tive attitude of the speaker to the statem ent or happening expressed in the
sentence.
Thus, the forms of the conditional can be used, both in vsimple sentences 24
and in main and subordinate clauses, when the attitude of the speaker ex
presses:—
( a ) a condition (assumption, not real condition)
( h ) a wish (the sentence frequently begins with bár, bárcsak, csak
—they correspond to the English I wish . . .; further de)
( c ) doubt, uncertainty
( d ) restraint, discretion, modesty
Examples:—
(a ) JÓ lenne, ha Éva eljöhetnel Jt would be nice if Eve could come.
(b ) Bár láthattam volna én isi 7 wish I could have seen i t !
Bárcsak meg tudnám venni 1. I wish I could buy it I
De szeretnék boldog lennil I should like to be happy t
(c ) Bád bízhatnám a levelezést? Might I entrust the correspondence to you?
K i hitte volna?! Who would have thought it?
(d ) Láthatnám a régi kastélyt? Might I see the old castle?
Volna egy kérésem. I have a request.
v í 2+ v é = vízzé b a r á to m + v á = barátom m á
k a to n á k + v á = katon ák k á erö s+ v é= erőssé
etc.
F in al vow el -a or -e becom es - á - or - é - : —
Th e suffix -vá, -vé is used w ith verbs th at denote change, transition. T h e verbs most
frequ en tly govern ing the suffix -va, -v é are:—
lesz become
A z atlétika is töm egsp orttá le tt nálunk. Athletics has also become a mass-sport in our
■country.
válik become, turn, change
A vér nem válik vízzé. Blood does not become water.
Sem m ivé vált. I t has become nothing.
tesz make
A sport erőssé, fegyelm ezetté, k ita rtó v á Sport makes you (m a n ) strong, disciplined
teszi az embert. and persevering.
N em érzek iránta sem gyűlöletet, sem I feel neither hate n o r love towards
szeretetet. h im (h e r ) .
2. javára in favour of, to the advantage, for. - It is used only with the powsses-
sive suffix and with the suffix -ra, -rc (comp. 301): —
3 : 1 Magyarország javára, 3 : 1 in favour of Hungary.
Javamra írtak 10 forintot. 10 forints to my credit.
A tanulás mindenkinek javára szolgál. Learning is io everybody’s advantage.
1. Coordinating Sentences
sem Ö nem jön, én sem megyek. He will not come nor will I go.
neither, nor
2. A dversative Sentences
Without a conjunction:—
Ö moziba megy, mi színházba. He goes to the pictures, we go to the theatre.
Sokat ígér, keveset tesz. He promises much but does little.
vagy Elmégy, vagy itthon maradsz? Arc you going away or will
or you stay at home?
akár . . akár Akár dolgozom, akár pihenek, fáj a fejem. Whether I work
whether. . . or or rest my head aches.
4. Resultative Sentences
azaz, illetve, illetőleg K ilen c első helyet szereztünk, azaz (or: illetőleg) kilenc
(abbreviated: ül.) aranyérmet. We have won nine first places, i.e. nine gold
namely, that is (i.e .), medals.
respectivelij
tudniillik (ab b revi N em biztos, hogy elm együnk az előadásra, tudniillik ven
ated: ti.) dégünk van. I t is not certain that we shall go to the perform
namely, for ance, for we shall have guests.
G YAK O R LATO K
2. Conjugate the past conditional, definite and in d efin ite, o f the follow in g verbs:
st, alszik, mond, eszik, szeret.
11. Complete the following sentences with a copulative, adversative and a result-
ative sentence:—
Nemsokára egy óra lesz, . . . Anna igen szorgalmas leány, . . .
Sietek az egyetemre, . . . Mindig megtanulja a leckéjét, . . .
12. Write four adversative sentences contrasting the work of a clever and a dull
pupil.
Kérdés — Felelet
Hová indul Sanyi a barátjával? Milyen versenyek voltak a múlt vasárnap
Hány órakor lesz az atlétikai verseny? a Sportuszodában?
Mikor kezdődik a labdarúgómérkőzés? H ol tűntek fel új tehetségek?
M it tippelsz erre a mérkőzésre? Mi lesz a jövő héten a Sportcsarnokban?
Mit csinál Sanyi barátjának az öccse? Minek a jutalma az aranyérem?
Máskor is játszhatott volna asztali- M ivé vált Magyarországon az atlétika is?
tenisz-mérkőzést? Melyik a legnépszerűbb sportág?
Tudott volna szerezni jegyet a Nép
stadionba, ha akart volna?
24 Fordítás
“ Y ou’ll be glad (örülhetsz, h ogy ) you've come to this performance today.
I don't think you could have enjoyed yourself as well anywhere else (m á s h o l)/ '
“Fm very glad that I've come, otherwise (különben) 1 could not have seen
these excellent performers, nor have heard this wonderful music, for you know, of
course, how much I like music.
“ Your friend would have done better to have come ( = if he had come) here
instead of going to the boxing-match. I think he could have spent his time much
better here than there.”
“That's true, but who would have thought that the performance w^uld be so
outstanding?’^
“But I thought it would be good, that's why ( ezért) I came and that's why
I invited you too. Although I was very tired (fá ra d t) today and would have pre
ferred to stay at home, I came (e ljö n ) nevertheless.”
“This is better relaxation than staying at home. Without spending a lot of
money we have rested our weary limbs (k ip ih e n i m agát) and moreover had a thor
oughly good time (kitűnően szórakozik).”
Fogalmazás
“W hat you would have done on Sunday if the weather had been fine and you
had not had to stay at home.”
Beszédgyakorlatok
1. Describe these pictures.
T E S T ÉS L É L E K
K it látunk az első képen?
Mi van a turista hátán, és mi van lélek, lelket mind, soul, spirit
benne? kártya, '-t card
M ekkora utat tett már meg? kártyázik is playing card
Mikre gondol?
Mennyit haladt előre a kiránduló?
Milyen idő lehet?
M/re gondol, mit kíván?
Mi a történet vége?
S P O R T K Ö Z V E T ÍT É S
sportközvetítés, -t sport-broadcast
HUSZONÖTÖDIK LECKE
A Felszabadulási emlékmű
25 felállított hatalm as Szabadság-szobor. V ele szemben, észak felé, a V árh egyen
a m ásodik v ilágh áb o rú b an elpusztult, de m ár épülő egykori k irályi palota,
tá v o la b b az újjáépített H a lá szb á sty a és a M átyás-tem plom gótikus tornya
ra g a d já k m eg a szemlélőt. O d á b b a R ózsad om b villái és a H á rm a sh a tá r-
hegy szép körvon alai látszanak.
K özm ondások:
M in den ütt jó, de le g jo b b otthon.
A k i mer, az nyer.
A m it m a m egtehetsz, ne halaszd holnapra.
T ré fa
E L IS M E B É S
----------- r — — ----------
— o ------
SZÓKINCS
kerület, -et district Rózsadomb, -ot.
citadella, '-t citadel -ja Rose H ill
felszabadulás, -t liberation Hármashatár- Three-Border H ill
emlék, -et (here:) memory hegy, -et
épül is being built or körvonal, -at contour, outline
reconstructed nyüzsög ■pulsate, swarm
egykori former karcsú slender
Halászbástya, '-t Fisherm en’s Csepel-sziget, -et Csepel Island
Bastion gyárkémény, -t chimney-stack
templom, -ot church füstölög ( = füs
gótikus Gothic töl) fume, smoke
megragad (ragad) seize, strike látszólag apparently
szemlél view, look on [laxttsoilag]
odább further on túlsó opposite
25 belváros, -t city szolgál serve
szűk narrow hektár, -t, -ja hectare
stílus, -t style v á lto g a t v m it alternate, vary
lakótelep, -et housing estate árnyas shady
Városliget, -et C ity P a r k pihenőhely, -et re s tin g -p la ce
pihenést n yú jt p rovid e rest or re ezrével by thousands
la x a tio n bárm erre wherever
számos several állatkert, -et, -je zoo
lehetőség, -et p o s s ib ility középület, -et p u b lic b u ild in g
kínálkozik o ffe r oneself országház, -a t p a rlia m e n t
sziget, -et island középkor, -t M id d le Ages
nemzeti n a tio n a l m inisztérium , -o t m in is try
strandfürdő, -t open a ir bath k örú t, -u tat, -ja boulevard
szabadtéri szín- kulturális c u ltu ra l
' im pad], o p e n -a ir theatre tu d om án yos s c ie n tific
-ox érték, -et value
úttörő, -t p io n e e r A k a d é m ia , '-t A ca d em y
csónak, -ot, -ja boat k u ta t research
szentel vm ire szorgos thorough, hard
v m it devote to w ork in g
elismerés, -t acknow ledgem ent
elju t (ju t) v h o v a get somewhere
nyilatkozik declare
tart vm inek consider
m űértő art expert
ezredéves ( a d j,) m ille n n iu m
közönség, -et audience, specta
em lékm ű, -m ü v et m o n u m en t
tors
m űcsarnok, -o t art gallery
sp o rtp á ly a ,' -t sp ort-g rou n d , sta
Szépm űvészeti M useum of F in e
d iu m
M úzeum , -o t A rts
sportesem ény, -t s p o rtin g event
klasszikus classical
színhely, -et scene, spot
lezár (zár) close down
gyógyforrás, -t therm al sp rin g ,
liget, -et grove (C it y P a rk ,
m e d icin a l s p rin g
Tow n P a r k )
világhírű w orld-fam ous
mesterséges a r tific ia l
fürdőváros, -t spa, w atering-
létesít establish place, health-re-
úgynevezett so-called
sort
(abhrev,: ún.) hőforrás, -t therm al sp rin g
csónakázik row, boat váltakozik alternate
m űjégpálya, '-t skating r in k geologia, '-t geology
V ajd ah u n y ad Castle of V a jd a - cseppkő, -követ stalactite, dripstone
V á ra hunyad barlang, -ot, -ja cave
megjegyez szanatórium, -ot sanatorium
m agának keep in m in d , note visszanyer regain, w in back
annyira so much legény, -t lad
nem éppen iioi thai leráz (ráz) shake down
szokás, -1 use, custom, habit rózsás rosy, adorned with
m eggy, -et sour chcrrtj, mo~ roses
rcllo k()tény, -t apron
fedél, fedelet covcr
N Y E LV T A N
S i m ila r d e r i v a t i v e s f r o m p r o n o u n s are:-
m en n y i? how m u c h ? h o w m a n y ? e n n y i, a n n y i so m u c h , so m a n y
No te
- r a , - r e a d d e d to this s u f f i x d e n o te s a d v e r b s :
m e n n y ire ? h o w f a r ? e n n y ir e , a n n y i r a so far, so m u c h
— M e n n y i r e v a n id e a falu ? ' " H o w f a r is the v illag e f r o m here?
— H á r o m k ilo m é t e r n y i r e . " 'T h r e e k ilo m e t e r s .'"
In e x c l a m a t i o n s th e f o r m m e n n y i r e 1 h o w ( m u c h ) ! m e a n s io be a n x i o u s to do s g :—
M e n n y ir e s zeretem ! H o w fon d I a m . . .
2. The formative suffix -ckony, -ékeny forms
-ékony, -ékeny
adjectives from verbs. The derivatives denote that
somebody or something is inclined (willing) or ready to perform an action: —
érez — érzékeny feel — feeling, sensitive, susceptible
mozog — mozgékony move — mobile, agile, lively
folyik — folyókon}^ flow — flowing, liquid, fluent
Suffixes of A d v e rb s of M a n n e r : —
1
-VŰ, -VC See p. 354.
-val, -vcl Interrogative: hogyan? hogy? nagy zajjal with a great noise
by, with how? (crash)
It is added to numerals and ezrével by thousands
nouns and modifies the action.
1
c ki? who? aki who, that
CÖ mi? what? anii what
rrt
mely? which? amely which, that
melyik? which? am elyik which, that
L
‘V ^ mennyi? how much? amennyi as much as
hány? how many? ahány as many
55
hova? whither? ahova (t o ) where
hol? where? ahol where
1i C v
honnan? whence? ahonnan from where
1
merre? in which direction? amerre in which direction
1
'
^
a; meddig? how far?how long? ameddig as far as, to,
> as or so long as, till
mióta? since when? amióta since
mikor? when ? amikor when
hogyan? how? ahogyan as
semmilyen not of any valam ilyen some sort of akárm ilyen, bár
sort or kind m ilyen
'rt valam iféle some sort of
semmiféle no kind or akárm iféle, bár
sort of, not m iféle
o any
valam ely some akárm ely, bárm ely
< semekkora of no size at va la of some size akárm ekkora, bár
all m ekkora m ekkora
o— semennyi nothing at all valam ennyi all, every akárm ennyi, bár-
m ennyi
s i
valah ány a ll, every akárhány
z
any sort of
whatever sort of mindenféle of every sort, némi some
all sorts of
any, whichever némely some
of any size, of what
ever size
however much
< i 1
The demonstrative pronouns cz, az and their various forms can take the
prefix em- or a m -:—
emez this one here am az that one there
emitt (o v e r ) here, etc. am ott (o v e r ) there, yonder, etc.
L ik e w is e : —
em ez (e m + ez), u g y a n e z (u g y a n + e z ): em eb b e, u gy an erre, etc.
a z : azt, a b b a , arra, ahhoz, an n ak , azzal, azért, ele.
am az (a m + az), u g y a n a z ( u g y a n + a z ) : a m a b b ó l, u g y a n a n n á l, etc.
Com p. 125— 6, 163, 252, 286, etc..
The adverbial form s ide, oda and erre, arra can also h ave a com parative
form : —
GYAK O R LATO K
Kérdés — Felelet
— Valóság és álom —
Fordítás
(a ) W e know that on the place where Budapest is situated the Romans once
had a town: Aquincum. The traces of the old Roman town can be seen (lá th ató)
even today in the district of Old-Buda ( óbudai) . The foundation-walls of the
Roman theatres and of the Roman baths, tomb-stones and many old objects have
survived as relics of the life of the Romans.
( h ) The Castle of Buda preserves many relics of ancient Hungarian history. Buda
pest is not only a large city, but also a famous spa of which the various medicinal
baths have cured many sick people. The nearby hills offer opportunities for pleas
ant walks or short excursions. On Margaret Island and in the City Park every
one can find his own kind of amusement. The Danube Embankment with its
bridges and the Fishermen's Bastion are especially beautiful in the evening when
the many thousands of lights in the town sparkle like stars.
(c ) Scientists, art historians and book-lovers can find varied and valuable mate
rial in the libraries and museums. Sportsmen can take part in many exciting com
petitions and the fans can attend many sporting events (held) in stadiums and
swimming pools.
Words
tombstone sírkő, -követ his own kind of a neki legmegfelelőbb
have survived ránk maradt art historian művészettörténész.
-t
preserve őriz hook-lover könyvbarát, -ot, -ja
Fogalmazás
C'
N
fü
c
3
H USZO NH ATO D IK LECKE
Haza és szabadság
Petőfi Sándor (1823— 1849), a magyar nép nagy költője, verseivel és tet
teivel egyaránt a népért, a nemzetért harcolt, életét a hazáért és a szabad
ságért áldozta.
Az Alföld egyik városában, Kiskőrösön született 1823. január 1-én. Apja,
Petrovics István, mészárosmester, anyja parasztlány
volt. Az ország több helyén járt iskolába, rövid ideig
együtt tanult a kor nagy regényírójával, Jókai Mórral.
Már diákkorában elhatározta, hogy idegen hangzású
nevét Petőfi-TQ változtatja. 16 éves korában abba kellett
hagynia iskolai tanulmányait, mert szülei teljesen elsze
gényedtek, nem tudták taníttatni. Korán megismerkedett
a nyomorral, éhezéssel. Volt statiszta, vándorszínész,
katona. Állandóan úton volt, vándorolt, 21 éves korában
már bejárta az egész országot, megismerte a nép életét,
ezer gondját, baját. Közben tanult, verseket írt, regénye
ket fordított németből, franciából és angolból. Több évi keserű nélkülözés
után 1844-ben végre idősebb költőtársa, Vörösmarty Mihály révén szerény,
de állandó keresethez jutott: egy pesti újság segédszerkesztője lett.
Költeményeiben a nép hangja, gondolkodása, érzésvilága szólal meg. E g y
szerűen ír, a nép nyelvén, a népnek. Hirdeti, hogy az igazi költőnek a népért
kell harcolnia:
Előre hát mind, aki költő,
A néppel tűzön-vizen át!
Átok reá, ki elhajítja
Kezéből a nép zászlaját,
26 Á to k reá, ki gy áv aságb ó l
V a g y lom haságból elm arad.
H o gy , m íg a nép küzd, fárad, izzad.
Pihenjen ő árnyék alatt!
( „ A X I X . század k ö ltő i” című versb ől)
H a m a jd a bőség kosarából
M indenki egyarán t vehet.
H a m a jd a jo g n a k asztalánál
M ind egyarán t foglal helyet.
H a m ajd a szellem n ap világa
R a g y o g m inden ház a b la k á n :
A k k o r m ondhatjuk, h o gy m egállju n k . . .
T a lp ra m agyar, hí a haza!
Itt az idő, m ost v a g y soha!
R a b o k legyünk, v a g y szabadok?
E z a kérdés, válasszatok! —
K ossuth L a jo s azt ü z e n te :
E lfo g y o tt a regim entje.
H a m ég egyszer azt üzeni,
M in d n y áju n k n ak el kell menni.
É ljen a m agy ar szabadság,
É ljen a haza!
I k
re -g i
IS
f e fe w i
IS
jOL
., 1
L
« - - “
^ r p|\ it*
N ^ I® • — \—
• " — 0 —
S Z Ó K IN C S
NYELVTAN
liogy The most generally used Csak az volt a rossz, hogy fáztunk.
that conjunction of subordinate The onlij thing wrong was that we
clauses. It joins nearly felt cold.
all types of subordinate A zt hiszem, hogy igazad van. I think
clauses. that you are right.
Attól félek, hogy megfáztok, 7 am
afraid that you will catch cold.
anélkül, hogy without +
Gerund See 353.
ahelyett, hogy instead of +
Gerund
nehogy Hogy (negative: hogy no or Siessünk, hogy elérjük a vonatot.
lest nehogy) is the only con Let us hurry so that we catch the
junction of the Adverbial train.
Clause of Purpose. Siess, hogy el ne késs I Siess, ne
Comp. 239. hogy elkéss 1 Hurry up lest you be
late.
úgyhogy Hogy (úgyhogy) is the only Úgy dolgozott, hogy mindenki
so that conjunction of the Adver meg volt vele elégedve. He
bial Clause of Result. worked so that everybody was
pleased with him.
The reference words are Jól dolgozott, úgyhogy mindenki
very different. meg volt vele elégedve. He has
worked well so that everybody was
pleased with him.
pedig, bár, ám " Pedig is placed at the be F á zott, pedig nem is v o lt hideg.
bár, habár, noha, ginning of the clause. H e felt cold although it was not
jóllehet (Comp, the coordinate con cold.
though, junction pedig p. 356.) B ár (ám bár, habár, noha, jó l
although lehet) szom jasak voltu nk, m ég
sem ittunk. Although we were
thirsty, we didn't drink.
ahova (h ova) These pronouns are used as Ö is oda megy, ahova te. He is
where conjunctions of Adverbial also going where you are going.
ahol (h o l) Clauses of Place. Ott fogunk megpihenni, ahol leg
where szebb a vidék. We shall rest where
ahonnan Reference words:— the country is most beautiful.
(honnan) oda, ott, onnan, arra, arról, Menj vissza oda, ahonnan jöttél.
from where, addig Go back where you came from.
whence Mindenki futott, amerre látott.
amerre (m erre) Everybody was running whither
whither, in he could.
which direction Arról jött, merről vártuk. He came
amerrol (m erről) from where we had expected him.
whence, from
which direction
ameddig (meddig) Ameddig also used with Ad Addig maradunk, ameddig lehet.
as far as, to, verbial Clause of Time. We will stay as long as possible.
as long as, till
am ikor (m ik o r) These pronouns are used as É ppen olvastam , am ikor a postás
when conjunctions in A d v e rb ia l csengetett. I was just reading
amíg (m íg ) Glauses of Tim e. when the postman, rang.
as long as, A d d ig üsd a vasat, am íg meleg.
while R eference words:— (P ro v e rb ) Strike while the iron is
amióta (m ióta) akkor, addig, azóta, annyid hot.
since szór A zó ta v a g y o k egészséges, am ióta
amire (m ire) nem dohányzoni. I have been
by the time healthy since I stopped smoking.
ahányszor, M ire (am ire) te felkelsz, én már
amennyiszer messze leszek. B y the time you get
as often as, up I shall already be fa r away.
whenever Ahányszor csak hívsz, m indig
jövök . Whenever you call me I
shall always come.
In addition to th e rela tive pronouns, the in d efin ite pronouns, w ith th e m od ifyin g
prefixes vala^, or akár-, b ár- added can also be used as subordinate conjunctions.
E .g .:-
Mérges leszek, valah ányszor látom . I get angry whenever I see him .
A kárm erre (bárm erre) jársz, gondolat Wherever ( i n whatever d irection ) you may
ban m indig veled vagyok . roam m y thoughts w ill always be with you.
B árhogyan (ak árh ogyan ) töröm is a However m uch I rack my brains, this name
fejem , nem ju t eszembe ez a név. does not come to my mind.
5. Form adverbial clauses of time with these verbs and the corresponding conjunc
tions:—
ebédel — pihen
esni kezd az eső — hazajön
Ki volt Petőfi Sándor? Mit csináltak az egyetemi hallgatók ezen a
Miért áldozta életét? napon?
Mikor és hol született? Mit kívánt a magyar nemzet?
Hol járt iskolába? Mit szavalt el Petőfi többször is?
Kivel ismerkedett meg az egyik Mik voltak a szabad sajtó első termékei?
iskolában? Mennyien voltak a délutáni népgyűlé
Mikor és miért hagyta abba Petőfi a sen?
tanulást? Hogyan fogadta a nép követeléseit a
Mit csinált Petőfi, miután abbahagyta Királyi Helytartótanács?
a tanulást? K it szabadított ki a forradalmi tömeg a
K i segítette Petőfit? börtönből?
K i számára írta verseit Petőfi? Mit csinált Pest népe márc. 15-én?
Mit hirdetett az igazi költőről? Mit csinált a Habsburg király a pesti for
Melyik versében fejezi ki röviden radalom után?
politikai törekvéseit? Részt vett Petőfi a fegyveres harcban?
Mi volt törekvéseinek a célja? Kinek a segítségével verte le a Habsburg
Hol és mikor volt már forradalom király a magyar szabadságharcot?
1848-ban a márc. 15-i magyar for H ol és mikor esett el Petőfi?
radalom előtt? H ány éves volt, amikor elesett?
Hol gyülekezett márc. 15-én reggel Milyen Petőfi verseket ismer?
a pesti ifjúság?
Fordítás
Beszédgyakorlat
Describe in your own words “The Events of 15th March 1848 in Budapest'^
Fogalmazás
A három Baradlay fiú közül csak Jenő nem vett részt a szabadságharcban: a
harctéren küzdő bátyjai helyett gondoskodik a családról, bátyja gyermekeiről.
Jenő emberi nagysága, hősiessége csak a szabadságharc után bontakozik Jd: egy
véletlen névcsere alkalmat ad neki arra, hogy megmentse testvérét. Bátyja tudta
nélkül az osztrák hadbíróság előtt magára vállalja Ödön tetteit és ezzel együtt a
halálbüntetést.
27 A szabadságharc elbukott.
M inden fel volt fo rd u lva fenekestül. N e m v o lt közélet, nem vo lt sajtó,
nem volt nyilvánosság. A m agánélet is fel volt dúlva. M inden család m agának
é lt ; alig volt olyan, am elyből ne hiányzott v o ln a valaki, am elynek hiányzó
ta g ja bujdosó, menekült, fogoly v a g y csatában elesett ne lett volna.
B izalm atlan volt m indenki egym áshoz, rettegett a hatalom tól, félt a jöven
dőtől. Idegen név alatt jártak-keltek, rejtőztek ezren és ezren az országban.
E g y egész nemzet vo lt a vádlott.
S a százezernyi vád lo tt perében bíró v o lt egy idegen testület, m elynek ta g
jai senkit nem ism ertek itt.
— Ön B a ra d la y Jenő? — kérdezi a hadbíró.
— É n v a g y o k az.
— Nős, gyerm ekes?
— V a n nőm és két fiam .
— Ön korm ánybiztos v o lt a felkelő seregnél?
— A z vo ltam végig!
— Ön ugyan azon B a r a d la y Jenő, ki m egyéje adm inisztrátorát erővel el
űzte?
— U g y a n a z vagyok .
— Ön a m árciusi m ozgalm ak ban a m a g y a r küldöttség élén m egjelent B écs-
ben, s itt izgató beszédeket tarto tt a nép előtt?
— N e m tagadom .
— Visszaem lékezik ön, h o gy az itt feljegyzett szav ak at m on dta akkor?
A h adbíró egy kiszakított lap o t adott a kezébe, h o gy olvassa, am i azon
van írva ceruzával.
N y u g o d ta n n y ú jto tta vissza az elolvasott sorokat.
— Igaz. M indezeket én m ondtam .
A bíró k b ó lo g a tta k : „ E z t nem lett vo ln a kénytelen bevallan i, csak egy
tan ú v a n ellene. ”
F olytatták .
— Ö nnek egy testvére v o lt a huszároknál, azt egész csa p a tjá v a l együtt
ön bírta rá a hadsereg elhagyására?
Jenő sietett felelni r á :
— Igen, én tettem azt.
— S h o va lett önnek a legkisebb testvére?
— A z egész h a d já ra t alatt otthon v o lt ; nem vett részt sem m i m ozgalom
ban, festészettel, zenével foglalkozott, s tan ította játszani kis fiam at. M ost is
otthon van.
— Ön ezalatt egy szabadcsapatot alakított saját költségén?
— Igen. K étszáz lovasból, három száz gyalogosból á llt; a kápoln ai ütkö
zetben m agam vezettem a lovasságot.
— A csata után nagy buzgalommal segített a szétrobbant felkelő sereget 27
összegyííjteni.
— ü g y volt.
Voltak olyan kérdések is, amik más személyeket is érintettek. Azokra meg
tagadott minden választ.
— Amit magam tettem, azt elmondom, másra nem fogok tanúskodni.
— Mit tud ön felhozni védelmére?
Az ifjú büszkén felelt:
— Tetteinkben a védelem. Az utókor ítélni fog azok felett.
Azután kivezették az előszobába.
E gy negyedóra múlva visszahívták. A hadbíró felolvasta előtte az ítéletet.
E l voltak számlálva tettei, bevallva, rábizonyítva.
És ezekért meg kell halnia.
Népdal
Elindultam szép hazámból,
Híres kis Magyarországból.
Visszanéztem félutambul,
Szememből a könny kicsordult.
P a r i an do
fe
-&■
El-in-dul-tam szépha-zám -ból, H í-re s kis Ma-gyar-or-szag-ból.
SZÓKINCS
396
testület, -et corporation ( cor lovasság, -ot cavalry
porate) body buzgalom, zeal, fervour
hadbíró, -t judge ( -advocate ) buzgalmat
of m ilitary tri szétrobban blow up, explode,
bunal scatter, disperse
nős married
személy, -t person
kormánybiztos, commissioner, com
-t missary érint touch, allude to, so
felkelő sereg, -et rebel army far as sy is con
megye, '-t county cerned
adminisztrátor, -t administrator megtagad (tagad) deny, refuse
elűz (üz) drive away, expel tanúskodik testify, bear wit
mozgalom, movement ness, give evi
mozgalmat dence
vminek élén at the head, in front védelem, defence
of sg védelmet
izgat excite, stir up védelmére felhoz plead sy in one’s
tagad deny, refuse defence
kiszakít (szakít) tear out utókor, -t posterity
nyugodt quiet ítél judge
bólogat nod ítélet, -et sentence, judge
kénytelen be obliged ment
bevall (vall) confess elszámlál (here:) enumerate
tanú, -t witness rábizonyít prove sy guilty of,
huszár, -t, -ja hussar, cavalryman (bizonyít) convict sy of
rábír vkit vmire induce, make sy do tulajdonképpen really, actually
hadsereg, -et army félút, -at, -ja half-way
hadjárat, -ot campaign félutambul
festészet, -et painting (d ia lecta l)
költség, -et cost, expense = félutamból
lovas, -t cavalryman kicsordul overflow, run over,
gyalogos, -t infantryman (csordul) spill
Kápolna, '-t village in Hungary kicsordult a
ütközet, -et battle könny he (she) shed tears
Szómagyarázatok
NYELVTAN
Note
(1) T h e in fin itive of m any E nglish constructions (accusative w ith the in fin itive,
nom inative w ith the in fin itiv e ) is replaced b y a subordinate clause in H un garian :—
We decided to travel to the country. E lh atároztu k , h o gy vid ék re utazunk.
I ask h im to come. K érem , h o gy jö jjö n .
The teacher wants the pu pils to learn well. A tan ító azt akarja, h o gy a tanulók jó l
tanuljanak.
Y o u seem to have caught cold. Ú g y látszik, h o gy m egfáztál.
(2) The English Present Gerund m ay be translated into H ungarian b y the in fin i
tiv e :—
Peter is fond of boxing. P é te r szeret boxolni.
C ) The infinitive frequently denotes an adverb of purpose with verbs 27
expressing forward motion: —
The infinitive seldom denotes other kinds of adverbs, e.g., with verbs; —
fél (vmitől) be afraid vágyik (vmire or vmi után) long for
or with adjectives: —
képes (b e ) able kénytelen (b e ) obliged
képtelen (b e ) unable lusta (b e ) lazy, (b e) idle
L ik e the Present Participle of other verbs these participles can stand after
w ords w ith suffixes and postpositions form in g a unit th at can be used as an
attribute.
L T h e Present Participle of the verb lesz: levő is used after w ords w ith
suffixes and postpositions, and after adverbs answ ering the question hoi?
where ?
The participles levő and való often occur in compounds used as nouns:—
jelenlevő (being) present borravaló gratuitij, tip
távollevő (being) absent fülbevaló ear-ring
Note
The present participles levő and való are used less frequently after postpositions,
since adjectives can be formed from these by adding the suffix -i:—
a nemzetek közötti béke peace among nations
a háború utáni évek the post-war years
Compounds:—
földalatti underground délutáni afternoon
G Y A K O R LA T O K
1. Ask questions about the reading-passage ,,A kőszívű ember fiai'" and answer
them.
2. Translate the following passage. Take care whcii using the infinitive in Hun
garian:—
( a ) When we wanted to travel to Budapest our Hungarian friend suggested
we should visit the museums.
“ Do not forget to visit the Museum of Fine Arts I” he said.
W e have promised to visit all [if] we have time for.
( b ) When we were in Budapest we got acquainted with the most interesting
sights of the town. W e were glad that we could admire ( megcsodál) the wonderful
view from Gellért H ill. An acquaintance of ours suggested we take an excursion
to Visegrád by boat. W e managed (sikerült) to get (the) boat-tickets. W e have deci
ded to come to Budapest again.
Beszédgyakorlat
Relate the contents of the extract from the novel „ A kőszívű ember fiai” .
Fogalmazás
Egy szobatudós (persze német) fejébe vette, hogy jelekkel kellene beszél
tetni az emberiséget. A nyelvtanítás nehézségei mind elesnének, népek eggyé
forrnának — egyszóval igen sok haszon származnék ebből a világra.
Mindenekelőtt tehát csinált egy rendszert (mert tudósnál, hiába, a rendszer
a fő!), s elhatározta, hogy ennek tökéletesítése végett elutazik különböző
népek mozdulatait és taglejtéseit tanulmányozni.
Jártában-keltében egy magyar faluba ért, ahol azt mondták neki, hogy van
itt már egy olyan tudós, aki a jelekkel való beszédmódban jeleskedik.
— Kicsoda?
— Páva Mihály, a félszemü szabó. N agy gégebajban szenvedett azelőtt,
akkor ötlött eszébe, hogy kár a gégét koptatni, mikor abból csak egyet kap
28 az em ber az egész életére. U jja k a t azonban m inden kezére ötöt. K ita lá lta
tehát a jelekkel való beszélgetést.
N osza kedvet k ap o tt a tudós arra, hogy hozzá m enjen, s m egpróbálja,
milyen lesz a jelek tu d o m án y án ak gyak orlati értéke. M ost v á lik el, m ost lesz
az első próba. M egkérte a papot, h o gy vezesse a szabó tudóshoz.
A z éppen varro gato tt akkor is, m időn a m űh elybe értek.
A tudós odalépett hozzá, és a következő párbeszéd fejlő d ö tt k i k özöttü k :
A tudós fölem elte egy u jját.
A szabó két u jjá t emelte föl.
E rre a tudós ragy o gó áb rázattal három u jja t em elt föl.
A szabó összeszorította m ind az öt u jját, és az öklét em elte föl.
A tudós m egelégedetten h u n yorgott a szem ével, és táv o zo tt.
— Nos, teh át m egértették egym ást? — kérdezte a tudós kísérője, m ikor
m ár kint voltak.
— Tökéletesenl — szólt az lelkesedéssel.
— H o gy an ? T eh át m iről v o lt szó önök között?
— V a llá si dolgokról diskuráltunk.
— Ah!
— É n egy u jja m a t m utattam , h o gy „egy az is te n ”, erre ő kettőt m utat,
hogy „atya és f i ú ” . Jól van, jól, de ha ön ú g y a k a rja venni, m ondtam , azaz
m utattam , akkor három az isten, „atya, fiú és szen tlélek ”, és fölem eltem a
három u jjam at. M ire ő az u jja it összeszorítva kifejezte, h o g y „de valam en n y i
e g y ”. Óh kérem , nagyszerűen ment! E z az igazi v ilá g n y e lv . A „ v o la p ü k ”
túl v a n szárn yalva.
A kísérő fejét csóválta, és visszatért a szabóhoz, egyedül.
— N os, M ih ály bácsi, m iről beszélgettek a tudóssal?
— A z egy im pertinens fráter, öcsém.
— H o g y -h o g y ?
— H á t bejön a n yom orult a sa já t h ajlék om ba, és az egy u jjá v a l m utatja,
h ogy csak egy szemem van. M icsoda? A testi h ib á m a t m eri kigúnyolni?
V isszam utatom neki a két u jja m a t emelve, h o gy nekem ez az egy szem em is
tö bbet ér, m int az ő két pápaszem es szeme. D e a szem telen t o v á b b gú n yoló
dott, fölem elte a h árom u jjá t, h o g y azt m o n d ja : „K e ttő n k n e k h áro m sze
m ünk v a n ”. N a m ár akkor én sem állh attam t o v á b b , elfogott a düh, össze
szorítottam az ö k lö m e t . . . szerencséje, h o g y kereket oldott!
. . . Ilyen az, m ikor két tudós egym ást m egérti.
M ilyen lehet hát, m ikor m eg nem érti egym ást?
K ö zm o n d ás:
Népdalok
Tempo ru b a io
zr
Lc-ment a nap a ma - ga já - rá sán,
S á r - g a - ri - gó meg a fü - le mü - le,
.1
SZÓKINCS
406
előadás, -t performance^ kár, - i ( + in f.) it is no use
(here:) style koptat wear out, fray
közvetlenség, -et directness^ inti noszal well!
macy, sponta kedvet kap vmire be attracted by sg
neity elválik (here;) it will turn
vonzo attractive out
kedélyes cheerful, jovial próba, '-t test, trial
lebilincsel fascinate, thrill pap, -ot, -ja priest, clergyman,
különös particular minister
ábrázol depict, describe midőn when
párbeszéd, -et conversation, dia
mindennapi
élet, -et everyday life logue
kifejlődik (here:) ensue
kötet, -et volume
ábrázat, -ot face, visage
kitesz (tesz) make out, amount
századforduló, -t turn of the century ököl, öklöt fist
tükröződik reflect megelégedik or
szobatudós, -t dryasdust, clois megelégszik be contented
hunyorog blink
tered type of schol
ars távozik leave
tökéletes perfect
fejébe vesz vmit enter into one’s
miről volt szó? what was it all
mind
about?
elesik (here:) avoid, elim i vallás, -t religion
nate diskurál chat about
eggyé forr unite (colloqu ia l)
egyszóval
atya = apa father
= szóval in a word, briefly azaz that is
haszon, hasznot use szentlélek, holy spirit, holy
mindenekelőtt first of all szentlelket ghost
fő (here;) main thing kifejez express
tökéletesít make perfect volapük, -öt, -je an international
mozdulat, -ot movement, gesture artificial lan
taglejtés, -t gesture guage
beszédmód, -ot, way of speaking túlszárnyal exceed
-ja fejet csóvál shake one’s head
jeleskedik vmiben excel in sg visszatér return
félszemü one-eyed impertinens impertinent fellow.
gége, '-t throat fráter, -t scoundrel
gégebaj, -t throat trouble ( colloquial)
szenved vmiben suffer from sg hogy-hogy? how then?
eszébe ötlik come into one’s nyomorult wretch
mind hajlék, -ot home, shelter
28 kigúnyol (gú n y o l) m ake fu n of a m aga járásán on its way
pápaszem , -et spectacles, eyeglasses sárgarigó, -t (g o ld e n ) oriole
( obsolete ) fülem üle, '-t n igh tin ga le
szemtelen cheeky, im pu d en t hogy (stressed ) =
gúnyolódik m ock hogyan how
nem állhat vm it can’t stand sg m egválik --- separate, p a rt fro m
düh [d y ], -öt rage, fu ry elválik vkitől sy
elfogja a düh fly in to rage, lose repül ny
one's tem per daru, -t or crane
kereket old take to one's heels d a rv a t
(h u m o ro u s ) koporsó, -t c o ffin
néma dumb bezár (zár) close
NYELVTAN
L The P a s t P articiple is usu ally used attrib u tiv ely in a passive m ean
in g :—
In com pounds:—
v ilá g lá to tt much travelled k aton aviselt ex-service man
Examples: —
E xam p les: —
W h e n used w ith the v e rb “to b e ” (van , volt, lesz, lenne, legyen) the A d v e r
bial P articiple expresses a condition or state.
A z ajtó n yitva v a n (volt, lesz, lenne, T h e door is ( was, w ill he, w ould he,
legyen). should he) open.
A z eredm énnyel m eg v a g y o k I am pleased w ith the result.
elégedve.
Some of these p articiple are used as postpositions: kezdve, fo g v a (com p. 311), m úlva
(com p. 312) and nézve (com p. 372).
In com pounds:—
v á llv e tv e shoulder to shoulder, in s zá jtá tv a open-mouthed, gaping
co-operation
In old H ungarian there was a second form of the ad verb ial p articiple form ed w ith
-ván, "vén. This participle is occasionally used in m odern lite ra ry H ungarian, usually
as an adverb of tim e :—
E zek et m ondván eltá vozott. After having said this he went away.
Also in a few isolated expressions:—
úgyszólván so to say, practically, n yilván evidently, pla in ly, obviously
virtually
v S u bstaiitival In fin itiv e adni, kérni give, ask
I'o rm
G Y A K O R LA T O K
Fogalmazás
W rite a short com position: „E gy nagy emberről vagy tudósról szóló tréfás
történet."" (A humorous story about a great man or a scientist.)
HUSZOIVKILEIVCEDIK LECKE
Tréfa
SZEM ORVOSNÁL
Népdal
Réten, réten, sej, a gyulai réten,
Elvesztettem a zsebbe való késem,
Késem után a karikagyűrűmet,
Azt sajnálom, nem a régi szeretőmet.
J=116
A<0 4 * --------- i
^—
------ 11-----
------
é ■é L • J 13 - ' "
€
Ré - ten, ré - ten, sej, a gyu-la- i ré ten,
sh
Azt s aj - ná - lom, nem a ré-gi sze-re - tő - met
csaló, -t deceiver, cheat, im derm ed be benumbed
postor felm elegedik or grow or get warm
szegény poor, needy felmelegszik
nyom orog lead a miserable life gyanú, -t suspect
pálya, '-t career g y a n ú b a kever make sy suspected,
felcserél (cserél) change throw susp icion
ottani of that place, local on
mentén ( p o s tp .) along ju tta t vk it
let sy get sg
népvándorlás, -t great m ig ra tio n vm ihez
korabeli of the p eriod jelző, -t attribute
sír, -t, -ja tomb, grave díszítő jelző epithet
feltár open, d ig up, dis noha though
cover n yilván apparent
Szeged vidéki of the region or alak, -ot, -ja fig u re , person
s u rro u n d in g Sze- m egszolgál serve, deserve
ged (szolgál)
kispolgárság, -ot petty bourgeoisie zavaros confused, obscure
törekedik or ingyen free of charge
strive, endeavour
törekszik elbánik vm ivel handle, deal w ith ;
népies p o p u la r (here:) d rin k out
jelleg, -et character helyszín, -t the spot
élőbeszéd, -et the spokenlanguage sajátságos p e cu lia r, strange
ízes savoury, palatable, [sa ja ittsa ig o s]
tasty stratégia, '-t strategy
életmű, -m ü vet life-w ork alkalm azás, -t a p p lica tio n
feudális feudal teli = tele fu ll
földbirtok, -ot (la n d e d ) estate elvörösödik blush
bírálat c ritic is m (vörösödik)
sors, -ot fate orrcim pa, '-t n o s tril
borzasztó awful, h orrible reszket tremble
bárán y, -t lamb ) gyönyörűség, -et pleasure
sokadm agával w ith a lot of other beszív (szív) inhale, draw in
people pára, '-t va p ou r
bánik vkivel treat visszavonul withdraw
kedvét keresi (vo n u l)
to please sy
vkinek visszavonulóban be w ithdraw ing
m egitat (itat, give sy a d rin k , van
iszik) make sy d rin k egyszerre at once, suddenly
úri gyerek, -et ch ild of upper-class elveszik ( = el
lose
parents vész)
beletelik (telik) take (tim e ) lefelé ( — lefele) downwards
újra again tenyér, tenyeret palm
felbukkan appear, come in tapaszt stick, glue; (here:)
(bukkan) sight press
kócos tousled, uncombed utolér overtake, catch up
látóhatár, -t or térdel be kneeling
horizon
láthatár, -t befelé ( = befele) inwards
roppant huge, enormous nagykendő, -t shawl
elszántság, -ot resolution, deter beható intensive, thorough
m ination kiderít clear Up
kiszopogat suck out, keep suck gémberedik grow stiff ( with
(szop) ing cold)
csepp, -et, -je drop szégyen, -t shame
ravaszkodik finesse, resort to szájaszéle, '-t lip
trickery sírásra fakad burst into tears
megcsal (csal) deceive, cheat tilt forbid
megsejt (sejt) guess teremtés, -t creature
nyilvánosságra publish, let out hadvezér, -t commander, gen
hoz eral
szökik flee, escape, run megharagszik be angry
away tökéletlen imperfect
elárul betray Gyula town in the Great
napvilágra kerül come to light, reveal Hungarian Plain
somfordál slink, sidle karikagyűrű, -t wedding ring
nyargal gallop, run (co llo q u ia l)
NYELVTAN
Some two- or three-syllable verbs ending in -g, -1, -r, -z frequently drop
the final base vowel (-o , -e, -o) before endings with an initial vowel; double
forms, with or without vowel elision, also occur: —
Note
Some two-syllable verbs ending in -og, -eg, -ög undergo vowel elision when form
ing causative and momentaneous verb forms:—
The following verbs with infinitive base ending in -ud-, -üd-, -od- belong
to Group A ): —
Also: —
Other forms, not given above, such as the past indicative, the conditional,
the imperative, etc. are formed regularly from the infinitive base: alud-,
feküd-, etc.
The verbs in this group are used w ith both the irregu lar and regular forms.
The follow ing are the irregular form s: —
A ll other form s are form ed regu larly from the infinitive base.
Group C)
The verbs in this group h ave double form s in the In dicative Present Tense
only; the irregular form s h ave an sz- base, the regu lar form s take the usual
infinitive base.
Infinitive Meaning Present Tense
Also: —
megbetegedni fall ill megöregedni get old
m egelégedni be satisfied megvastagodni get thick
m eggazdagodni become rich verekedni fight
gyarapodni increase, put on weight veszekedni quarrel
melegedni get warm
238. Diminutives
A ) P e t names form ed from Christian nam es are freq u en tly used. T h ey are
very often short form s and various dim inutive fo rm ativ e suffixes can be
added to the same nam e, for exam ple: - (i )k a , -(i)k e ; -(i)s k a , -(i)s k e ;
-(i)c a , -(i)c e ; -csa, -cse; -csi; - u s (k a ); - ó (k a ), -o (k e ).
E xam p les: —
Ilona H e le n : Ilonka, Ilka, Ili, Ilike, Ilus, Iluska, Ila, Ica, Icu, Icuka, Icus,
Icuska
G YA K O R LA TO K
1. Write out the 1st Person Singular (Ind icative Present, In d e fin ite ) and the
Present Participle of the following verbs: énekel, vásárol, érez, végez.
Form sentences from each of the above verbs.
Beszédgyakorlat
D e s c r i b e this p i c i are.
TAVASZ
— T e P is t á i F risse n fe ste tt p á d o n ül tü n k U
H A R M IN C A D IK LECKE
Volt az én kis pajtásomnak, „Fillentőnek ” más neve is, de már arra nem
is emlékszem. Csak így hívtuk őt, mert sohasem mondott igazat. Mikor pedig
erősen ráripakodtak egy-egy hazugság után, lesütötte kis konok fejét, s ren
desen ezt dunnyogta:
— Én nem hazudok.
— Hát?
— Csak fillentettem.
A sok „fillentés ” után rászáradt a Fillentő név, s még a tanító úr is így
szólította:
— No, Fillentő, tudod-e a leckét?
30 A m ire ő rendesen azt füllentette, h o g y :
— Tudom .
P edig bizon y nem tu d o tt ő soha egy leckét sem. H a n e m azért kifüllentette
m agát a legnehezebb kérdés után is, m ert ehhez aztán ú gy értett, hogy m in
denki bám u lt rajta. M ég a tanfelügyelő is azzal jött iskolát látogatni, h o g y :
— N a h ad d lássam , hol az a híres Fillentő.
A mi kis p ajtásu n k felállott, borzas fején százfelé m eredezett a kócos haj ,
s pisze orrát olyan kom ikusán rán gatta, h o g y mi tö b b ie k rögtön elkezdtünk
vihogni. M ég a tanító úr is m osolygott a b aju sza alatt, de a tanfelügyelő úr
kom oly m aradt.
— H á t te v a g y az? M iért nem fésülködtél m a fiam ?
— Fésülködtem én — füllentett ő egészen kom olyan, mi pedig vígan les
tük, mi fog ebből kisülni.
— N e hazudj! — szólt a tanfelügyelő úr, aki m ég nem volt hozzászokva,
hogyan kell a kis F illen tővel beszélni.
— D e igen, édesanyám fésült meg, v a n neki egy aranyfésíije, am it a ki
rálytól k a p o tt aján dékba.
A n agyszakállú ú rn ak egészen elnyúlt a képe b á m u la tá b a n erre a n y ilván
valóan képtelen hazugságra. A tanító úr o d afo rd u lt hozzá, s így szólt m oso
ly o gva :
— Nincs is édesanyja, pici b a b a volt, am ikor m eghalt. M ost a fa lu tartja
sorkoszton. M indenki szereti, m ert különben jó gyerek, és igen m ulatságosan
tud füllenteni.
A tanfelügyelő úr soká kom olyan nézett rá, s íg y s z ó lt :
— D e kis fiam , te m ár elég n agy v a g y ahhoz, h o gy belásd, senki sem él
hazugságból, sőt az isten le g jo b b a n bü n teti azt, aki hazudik. H á t m iért nem
szoksz le erről a csúnya, rossz szokásról? L á to d , p ajtásaid sohasem h azud
nak, senki sem hazudik, hát te m iért teszed. Jobb volna, ha a leckéd m eg
tanulnád, és szorgalm as, okos em ber lenne belőled.
— M egtanulok én m inden leckét — m ondta bű n b án ó arccal Fillentő.
— Igazán, nohát akkor m ondd m eg nekem, h allottad-e hírét az igazságos
M átyás királynak?
— H ogyne.
— N a , beszélj v alam it róla.
A z egész iskola Fillentő felé fordult, ú gy lestük ragyogó szemmel a gyö
nyörű feleletet. Ö pedig elk ezd te:
— T egnapelőtt kim entem az erdőbe (h alk kacagás hallatszott, m ert a fa
lunk h atárában nincs is erdő), és ott m inden fára fel volt írva krétával, hogy
itt járt M átyás király. A z utolsó fához oda volt kötve a kolozsvári bíró, és
M átyás k irály egy v astag pálcával verte, m ert édesanyám nak nem engedte,
hogy fát szedjen az erdőben.
Dőltünk a kacagástól jobbra-balra. Az iskolai rend teljesen felbomlott, a
könyveket csapdostuk, a tanító úr is kacagott, a tanfelügyelő úr is kacagott,
( ’sak a kis Fillentő volt komoly, s úgy nézett előre, mintha tiszta szín-
igazságot mondott volna. Mikor pedig látta, milyen sikert ért el, szelíden el
kezdett mosolyogni.
Szegény kis Fillentő! Nem tudtuk meg, hogy milyen ember lett volna
belőle. Jött egy irtózatos hideg tél, s a senki gyermekének átjárta rongyos
ruháját. Beteg lett, gyulladást kapott, s kilenc napra már az angyalok kö
zött keltett nevetést bizonyosan, mikor betoppant füllentésre kész pisze or-
rocskájával. Utolsó szava is méltó volt egész életéhez. Nagy lázban, lefogy^^a,
meredező szemmel feküdt, én éppen ott voltam nála látogatóban; a bíróné
állott mellette, és ápolta a kis beteget.
— Mit érzel, fiacskám? — kérdezte. Rávetette még egyszer hamiskásan a
szemét.
— Édesanyám itt volt az elébb, hozott bíró néninek arany guzsalyt,
arany orsót, arany szöszt — ott van a másik szobában, nézze meg . . .
A bíró néninek könny csordult le az arcán, s kiment a másik szobába,
megnézni az arany guzsalyt, arany orsót, arany szöszt.
Mire bejött, a kis Fillentő nem füllentett többet.
Szegény kis pajtásom, mennyit emlegetjük! Mintha csak élne, s olyan ma
radt volna, mint akkor volt.
Isten, áld d m eg a m agyart
Jó kedvvel, bőséggel,
N y ú jts feléje védő kart,
H a küzd ellenséggel.
B alsors akit régen tép,
H o zz rá v íg esztendőt,
M egbiinhődte m ár e nép
A m ú ltat s jö v e n d ő t !
(1823) Kölcsey Ferenc
I k
%
Szózat
H a z á d n a k rendületlenül
L é g y híve, óh m a g y a r ;
B ölcsőd az, s m a jd a n sírod is,
M e ly áp ol s eltakar.
(1 8 3 6 ) Vörösmarty Mihály
Hazádnak ren - dii-let- le-niil légy hi - ve, óh m a -g y a r;
t i‘ L .
w -w
Bölcsőd az s maj-dan SI rod is, mely á - pol s el - la - kar.
SZÓKINCS
430
h a m is k á s mischievous, ro té p tear, ( h e r e ; ) haunt, 30
guish make sy suffer
a z e ló b b = az e s z te n d ő , - t year
e lő b b a short time ago m e g b ü n h ő d ik
E ls íí Ic e k c
1. ( a ) F ü z e t. E z fü z e t. — T á b la . A z t á b la . — M i ez? C e ru z a . E z c e ru z a .
— M i a z? S z é k . A z s zé k .
( b ) Ig e n , ez k ö n y v . N e m , ez n e m a fü z e t . — Ig e n , a z a t é r k é p . — N e m , a z
n e m a b la k ( h a n e m t é r k é p ) .
( c ) F o g a s e z , v a g y lá m p a ? N e m , e z n e m fo g a s , h a n e m lá m p a . — E z n e m
a s z ta l, h a n e m s z e k ré n y . N e m a s z ta l, h a n e m s z e k ré n y . — E z n e m a t o ll , ez a c e ru z a .
P'z n e m a t o ll, h a n e m a c e ru z a .
4 . T á b l a . E z t á b la . A t á b la . E z a t á b la . — P a p ír . A z p a p ír . A z a p a p ír . — Ig e n ,
ez a jt ó . Ig e n , e z a z a jt ó . — N e m , e z n e m a jt ó . N e m a z a jt ó . Ig e n , a z a jt ó . — N e m a z
a jt ó . — K é r d é s . E z k é rd é s . E z k é rd é s , n e m fe le le t. — A k r é t a . A z a k r é t a . A z n e m a
c e ru z a , h a n e m a k r é t a . . . etc.
Fordítás
M i az? A z fü z e t. — M i ez? E z s z é k ? — A s z t a l a z ? N e m , n e m a s z ta l, h a n e m
s z e k r é n y . — A s z t a l a z , v a g y s z é k ? A z a z a s z ta l, n e m a s z é k . — E z c e ru z a ? Ig e n , ez
c e ru z a . — N y e l v t a n e z , v a g y fo r d ít á s ? E z f o r d ít á s . — K é r d é s e z, v a g y fe le le t?
Második lecke
2.
Back Front
vowels vowels
\
ceruza u, a e
r
elvtárs a e
munkásnő u, á
piros 0 i
tinta a
dió ó 1
Mária á, a i
nyelvtan a e
Fordítás
Mik ezek? Ezek székek, barna székek. Milyen kutya ez? Ez fehér kutya. Ezek
itt sárga virágok, azok ott kék virágok. Piros virág ez? Nem, ez nem piros virág,
hanem kék. K i ez? Ez tanuló. Ö jó tanuló. Azok is tanulók? Nem, ők nem tanulók,
hanem munkások. Ök nem gyerekek, hanem felnőttek. Milyen munkásnő Nagyné?
Ö nem munkásnő, hanem tanárnő. A z alma, a szilva és a körte gyümölcs. Péter
már nem gyerek, ő már felnőtt. Melyik kutya fekete? Zsebkendő ez? Milyen zseb
kendő ez? A nyakkendő piros.
Harmadik lecke
( b ) Milyen a piros ceruza, és milyen a kék ceruza? Melyik ceruza rövid, és melyik
ceruza hosszú? Milyen a rövid ceruza, és milyen a hosszú ceruza? — Milyen a híd?
Mi széles? Milyen az a piros alma? Mi kicsi? Melyik alma kicsi? Milyen az a kicsi
alma? Etc.
E z e k a t o r n y o k m a g a s a k . E z e k m a g a s torn yok. E z e k a n a g y k épek szépek.
A z o k a zöld sze kré ny e k keskenyek. E z e k a m a d a r a k kicsik, de kedvesek. A z ott
vastag, öreg k ö rt e fa . E z a híd széles, ezek a h id a k keskenyek. E z e k az em berek
m u nk ások , a z o k pa ra sztok . M ily e n e k a tra k torok , és m ilyenek a teherautók? Tiszták.
E z a fiú n a g y , az a l á n y kicsi. Ö kis lán y. E z itt e g y kis folyó. K i k ezek a fiatal
em berek? Egészségesek ezek az állatok? M e ly ik a lm a érett, a kicsi piros, v a g y a
n a g y zöld? M ily e n g y e re k L a j o s ? M ily en kert ez? M ily e n ez a kert? M ilyen az istálló?
M ily en istállók ezek?
Negyedik lecke
Fordítás
( a ) A Keleti pályaudvar nagy és szép. Én vasutas vagyok, te bányász vagy. Te és
én dolgozók vagyunk. Ezek itt a lengyel küldöttek. Az angolok ott jobbra vannak.
A szovjet küldött nincs itt. Hátul nincsenek vasutasok, ők elöl vannak. Három
elvtárs olasz, ők textilmunkások. Ez a fiatal ember nem amerikai, hanem német
mérnök. Vannak itt francia emberek is? Igen, két francia nő van itt, ők szövőnők.
Hol vannak a magyarok? Hány magyar van itt? Ki ő? Müller János, osztrák férfi.
Mi ő? Bécsi újságíró. Nincs itt orvos? De igen, itt van orvos.
(b ) Három meg egy, az négy. Négy meg kettő, az hat. Három meg hét, az tíz.
Ötödik lecke
1. vékony — vastag , édes — savanyú
jó — rossz érett — éretlen
magas — alacsony széles — keskeny
rövid — hosszú kicsi — nagy
fiatal — öreg kövér — sovány
Verbs: ül, vár, csenget, tud, fordít, olvas, ért, magyaráz, áll
Nouns: tinta, bokor, veréb, ember, gyerek, katona
Adjectives: barna, szürke, keskeny, jó, szép, hosszú
Adverbs: most, még, már
3.
jól magyarázok én nem vagyok magyar
jól magyarázol te nem vagy magyar
jól magyaráz ő nem magyar
5. E.g.: Ö most magyarul akar olvasni. Ő most akar magyarul olvasni. Ő most
olvasni akar magyarul. Most ő akar magyarul olvasni.
Fordítás
Hatodik lecke
Fordítás
( a ) Mit csináltok most? Most magyarul tanulunk. Te fordítasz? Nem, én nem fordí
tok, hanem szavakat tanulok. Tudsz már magyarul? Nem tudok jól magyarul. Itt
még senki sem tud jól, mindenki csak most tanul magyarul. Tud valaki lengyelül
vagy csehül? Csehül nem tudok, de lengyelül tudok. Tud ön angolul? Igen, itt min
denki tud angolul.
( b ) A nők fehérneműt vásárolnak, mi pedig meleg szövetet. Én egy szép szürke
kalapot is akarok venni, és te egy pár fekete cipőt és meleg kesztyűt. Itt mindent
kapunk.
— Tessék szép, friss gyümölcsöt venni!
— Tessékl Zöldséget nem parancsol?
— De igen, zöldséget is akarok vásárolni.
Hetedik lecke
1. olvassa, várják, hozza, fedi, borítja, nézik, énekelik, ismeri, hallja, tudja,
hallod, kérdezi, hallom, feleli, ismerem, szeretem, fogadja, Várjuk, köszönjük, tud
játok, tudjuk, dicséri, szeretitek, látjátok, szeretjük, szeretik, keresik, kérem, mond
ják, várja
E .g.: Ezt a könyvet olvassa. Várják az autóbuszt. Kovács szaktárs hozza az
újságokat. . .
2. üdül (3rd P. S.), ül (3rd P. S.), olvas (3rd P. S.), olvasnak (3rd P . Pl.), jönnek
(3rd P. PL), énekelnek (3rd P. PL), figyel (3rd P. S.), szeretek (1st P . S.), kívánok
(1st P. S.), lehet (3rd P. S.), szerettek (2nd P. PL), szeretünk (1st P. PL), nevetnek
(3rd P. PL), szeretnek (3rd P. PL), kérek (1st P. S.), keresnek (3rd P. P L ); hull
(3rd P. S.), fúj (3rd P. S.), remél (3rd P. S.), hoz (3rd P. S.)
olvassa, olvassák, éneklik, figyeli, szeretem, kívánom, szeretitek, szeretjük,
nevetik, szeretik, kérem, keresik, reméli, hozza
Fordítás
Nyolcadilí lecke
Kilencedik lecke
1. A pincér az illatos kávét hozza be. Or: A z illatos kávét hozza be a pincér. —
A pincér hozza be az illatos kávét. Or: A z illatos kávét a pincér hozza be.
A külföldiek hallgatnak az étteremben magyar zenét. Or: A z étteremben a
külföldiek hallgatnak magyar zenét. — A z étteremben hallgatnak a külföldiek ma
gyar zenét. Or: A külföldiek az étteremben hallgatnak magyar zenét.
A vendégek indulnak el a szállóba. — A vendégek a szállóba indulnak el.
2. A pincér nem viszi el a tányérokat. A vendégek nem eszik meg a levest.
Nem kóstolom meg a híres tokaji bort. Nem eszem barackot, sem szőlőt.
3. K i érkezik meg Londonból Budapestre? Helen érkezik meg. H ova érkezik
meg Helen? Budapestre érkezik meg. Honnan érkezik meg Helen Budapestre?
Helen Londonból érkezik meg Budapestre.
Mi hozza a turistákat az üdülőbe? Kék autóbusz hozza őket. H ova hozza a kék
autóbusz a turistákat? A kék autóbusz a turistákat az üdülőbe hozza. Kiket hoz a
kék autóbusz az üdülőbe? Turistákat hoz a kék autóbusz az üdülőbe.
K ik isszák meg a feketét? A vendégek isszák meg a feketét. Mit isznak meg a
vendégek? A feketét isszák meg a vendégek.
K i készíti el a számlát? A pincér készíti el a számlát. Mit készít el a pincér?
A számlát készíti el a pincér.
4. E.g.: ( a ) Mikor rendelik meg a feketét? Behozzátok a kabátokat?
(b ) Nem eszi meg a levest. A kis fiút nem visszük el moziba.
(C ) É n állok fel. A kanalat teszed el.
teszek, teszel, tesz, teszünk, tesztek, tesznek
teszem. teszed, teszi, tesszük. teszitek. teszik
Fordítás
Tizedik lecke
Fordítás
Tizenegyedik lecke
Fordítás
A nevem Miller János. Egyetemi hallgató vagyok. Ebben az évben Budapesten
tanulok. Lakásom a Petőfi utcában van. Születési helyem London. Születési évem
1944. Apám Miller Pál, anyám Miller Pálné, White Anna. Apám munkás. Bátyám
katonatiszt, néném már asszony, férje textilmérnök. Öcsém Londonban jár egyetem
re. Egyik nagyanyám a szüleimnél lakik. Férje, a nagyapám, már nem él. Még nem
tudok jól magyarul, de szeretek Budapesten lenni. Magyar barátaim nagyon ked
vesek hozzám.
Tizenkettedik lecke
1.
nekem magyar órám van nekem nincs magyar órám
neked magyar órád van neked nincs magyar órád
neki magyar órája van neki nincs magyar órája
nekünk magyar óránk van nekünk nincs magyar óránk
nektek magyar órátok van nektek nincs magyar órátok
nekik magyar órájuk van nekik nincs magyar órájuk
Fordítás
( a ) Van hat almám. Kettőt neked adok, és kettőt Pálnak. Nekem most két
almám van, neked is kettő, és Pálnak is van kettő. Én most nem eszem almát. Te
megeszel egy almát, és Pál is megeszik két almát. H ány marad nekem, hány marad
neked, és hány marad Pálnak? Nekem még van két almám, neked csak egy almád
van, és Pálnak egy almája sincs.
( b ) Elmegyek a postára. A postán veszek egy levelezőlapot. Megírom
egyik barátomnak. Ráírom a címet, és bedobom a levélszekrénybe. Azután felhívom
egyik osztálytársamat. Együtt akarunk moziba menni. Neki még nincs jegye, én
akarom neki is megvenni.
— Mibe kerül egy mozijegy?
— Azt hiszem, négy forintba kerül.
— Jól — mondja a barátom. Köszönöm szépen, ma este találkozunk.
— Én biztosan ott leszek pontosan.
Tizenharmadik lecke
Fordítás
A z iskolaorvos rendelője a P etőfi utcában van. A mi osztályunk két tanulója
orvosi vizsgálatra megy. A z egyiknek dagadt a keze, a másiknak fáj a torka. A z
orvos megkérdezi (tőlük), mi a bajuk? A z egyiknek beköti a dagadt kezét, a
másiknak injekciót ad, és mind a kettőnek gyógyszert ír fel.
— Most elküldelek benneteket (or: titeket) a gyógyszertárba, ott megkapjá
tok a gyógyszert — mondja az orvos.
— Köszönjük szépen — felelik.
A gyógyszertárban (ők ) megkapják a gyógyszert.
Tizennegyedik lecke
1. E.g.: A z ágy az ajtó mellett van. A szobában középen van az asztal. A szé
kek az asztal körül állnak. A szekrény is az ajtó mellett van, de nem balra, hanem
jobbra. A könyvszekrény nincs a szobában, a könyvszekrény a másik szobában áll.
A z ágy fölött két szép kép van a falon.
2. mellett — előtt — fölött — felől . . . felé — elé — elől — alatt . . . fölött
— közül — m ö g ö tt. . . m ögött — e l ő t t . . . előtt — közül . . . közül
3. a bokrok között, a bokrok közül — az erdő mellett, az erdő mellől — a hegy
mögött, a hegy mögül — a pad alatt, a pad alól — a fiú előtt, a fiú elől
4. E.g.: Előttem Péter ül, mellettem János és mögöttem Dezső. Alattunk a
padló, felettünk a mennyezet van. Közülünk csak N agy János lesz orvos. Ha az író
asztalomnál ülök, mellettem jobbra van a szekrény, mögöttem az ágy, előttem a fal,
az íróasztal fölött a kép, édesanyám képe.
5. enyém . . . övé — övé . . . tied — övék . . . tietek — mienk . . . tietek
6. Ez az én almám. Ez az enyém. — Ez a te almád. Ez a tied. — E z az ő almája.
Ez az övé. — E z a mi almánk. Ez a mienk. — E z a ti almátok. E z a tietek. — Ez az
ő almájuk. E z az övék. — Ezek az én almáim. Ezek az enyéim. — Ezek a te almáid.
Ezek a tieid. — Ezek az ő almái. Ezek az övéi. — Ezek a mi almáink. Ezek a
mieink. — Ezek a ti almáitok. Ezek a tieitek. — Ezek az ő almáik. Ezek az övéik.
7. Az én szobáim kicsik, de a tieid nagyok. A képek a mieink, nem a tieitek.
Azok a könyvek az övéi. Az ő ceruzái kemények, az enyéim puhák.
9. téged — engem — őket — magukat — őt — magadat — benneteket (or:
titeket) — őt — engem(et) — magamat
10. kérlek téged, titeket — bemutatsz engem, minket — üdvözöl engem, téged,
minket, titeket — gyógyítja őt, őket, magát — keresel engem, minket, — dicsértek
engem, minket — néznek engem, téged, minket, titeket — bemutatod őt, őket,
magadat — szereti őt, őket, magát
Fordítás
Tizenötödik lecke
1. a, 0, u — á, ó, ú
2. e, ö, ü — é, ő, ű i — í
3. i, í — e, é
E .g.: virág, írunk, szerda, tányér, sétál, boríték
16. E .g .: Felm egyek erre a magas hegyre. Nem megyek fel erre a magas hegyre.
K i megy fel erre a magas hegyre?
17. érkezem, érkezel — játszom, játszol — gondolkozom, gondolkozol —
iszom, iszol
18. ( a ) Anya a konyhában főz, ( h ) A munkások a gyárban dolgoznak.
( c ) A húgom a szoknyáját varrja. J Péter nézi magát a tükörben, ( e ) Én várlak
téged. Ot : Várlak. ("/j Üj cipőt vesz magának, ( g ) Én adok ennek a gyermeknek öt
forintot, ('/z) Mi ebben a szobában ketten lakunk,
19. Sietünk az iskolába. — Van egy szép könyvem. — A lányok egy magyar
dalt énekelnek. — A fiúk a Kossuth-nótát énekelik. — Pál viszi a magyar füzetét,
— Pál visz egy füzetet. — Vezetek egy autót. — Mit lát az ember a Gellérthegyről?
20. Ez alatt a híd alatt megy a hajó. — A pályaudvar felé sietünk. — A mellett
a könyv mellett van a füzetem. — Leülünk az asztalunk köré. — A gyár kapuja
elől indul az autóbusz. — A Duna felől jönnek a villamosok.
23. Budapestnek szép környéke van. — Ennek a háznak zöld csatornája van. —
Annak a fiúnak új könyvei vannak. — Nekem nincs száz forintom. — Nektek (or:
Tinektek) nincsenek értékes bélyegeitek? — Neked két húgod van. — Neki gazdag
rokonai vannak. — Szüleimnek nagy kertje van. — Nekik nincs idejük. — Ezeknek
a gyerekeknek szép játékaik vannak.
26. Halat rendelek. Ó nem hall jól. — Öt meg öt, az tíz. Qt várjuk. — A füzet a
könyv alatt van. Az egér kicsi állat. — Ma későn jövök haza. Ebben az utcában
van a háza. — Szól a zene. Kék szeme van. — Ez egy régi magyar népdal. A tál az
asztalon van. — Jobbra van a fogas. Következik a második fogás. — A fiuk az egye
temen tanul. A fiúk játszanak. — Ez hideg víz. Mit visz? — Hazám térképe a falon
függ. Nincs házam, kertem. — Rám kerül a sor. Ebben az üvegben sör van. — A do
bozban már csak két szál gyufa van. A madár a fára száll. — Itt a húsbolt! Húsz
forintot fizetek. — Nem állok fel. Megeszem egy fél almát. — Kerek asztal körül
ülünk. Inni kérek. — Anyám vár rám. Anyám ruhát varr nekem.
Tizenhatodik lecke
Tizenhetedik lecke
Tizennyolcadik lecke
1. E.g.: Ez a ház régibb, mint a másik. Itt vannak Budapest legrégibb házai.
2. E .g.: A bátyám a legnagyobb a családban. Ö 10 centiméterrel magasabb,
mint az öcsém. Egy kicsivel én is kisebb vagyok, mint ő.
3. Péter öregebb nálad. Debrecen nagyobb város Szegednél. A körtét jobban
szeretem az almánál. Magyarországon a lomberdő gyakoribb a fenyőerdőnél.
4. Minél gyorsabban dolgozunk, annál hamarabb elkészülünk. Minél hamarabb
indulunk, annál hamarabb megérkezünk. Minél többet tanulunk, annál többet
tudunk. Minél jobbak az áruk, annál drágábbak.
5. a legjobb — legmagasabb — legszebb — legtöbben — legfiatalabbak —
legöregebbek
6. lassabban — kedvesebben — könnyebben — jobban — világosabban —
éretlenebbül — szebben — gyorsabban
7. két évvel — sokkal — valam ivel — száz méterrel
8. E .g .: A terület egyharmad része síkság. K é t egész öt tízed meg három egész
öt tized, az hat egész. A második emeleten lakom. Ötször öt, az huszonöt.
9. első — százötvenhárman — nulla egész hét tized — hatszor — három
nyolcad
10. háromszor nagyobb — ötször — magasabbak a mieinknél — hússzor —
több — tisztább — sokkal szebb — alacsonyabb nálam
Tizcnkilcncedik lecke
Huszadik lecke
meghívsz — meghívod
meghívtál — meghívtad
meg fogsz hívni — meg fogod hívni
hívj(ál) meg — hívd, hívjad meg
Fordítás
Huszonegyedik lecke
Fordítás
Ma szombat van, 1964. ápr. 18-a. Hosszú idő után ismét, meglátogatott a
barátom. Már több hónap óta ( = több hónapja) nem láttuk egymást. Már több mint
fél éve nem lakik ebben a városban. 1963. szeptember elején vidékre költözött, és
azóta nem láttam. Ma kilenckor érkezett ide, azután felkereste a régi üzemét. Két és
fél órát töltött ott, azután eljött hozzám. Csak két óráig ( = két órát) akart nálam
maradni, mert a vonata két óra tíz perckor indult. Ez alatt az idő alatt, sajnos, nem
értem rá beszélgetni vele. Kértem őt, hogy maradjon itt (még) egy napig, és azt
javasoltam (neki), hogy este nyolckor menjünk el együtt hangversenyre. Közben
pihenjen, olvasson vagy sétáljon. Az előadás előtt 20 perccel, fél nyolc után tíz
perccel, találkozzunk az egyetem előtt. Ma csak fél nyolctól van időm ( = fél nyolc
tól érek rá). Az előadás kezdetéig majd megiszunk egy feketét, és (közben még)
egy kicsit beszélgetünk.
Huszonkettedik lecke
Fordítás
Huszonharmadik lecke
Fordítás
Huszonnegyedik lecke
Fordítás
— Örülhetsz, hogy ma eljöttél erre az előadásra. Nem hiszem, hogy máshol
jobban szórakozhattál volna.
— Nagyon örülök, hogy eljöttem , különben ezeket a kitűnő színészeket nem
láthattam volna, és ezt a csodálatos zenét sem hallhattam volna, pedig — hiszen
tudod — mennyire szeretem a zenét.
— A barátod is jobban tette volna, ha az ökölvívóverseny helyett ide jö tt vol
na. A z t hiszem, hogy itt sokkal jobban tölthette volna el az idejét, mint ott.
— E z igaz, de ki gondolta volna, hogy az előadás ilyen kiváló lesz?
— Én gondoltam, hogy jó lesz, (hiszen) ezért jöttem el, és ezért hívtalak
téged is. Bár ma nagyon fáradt voltam , és szívesen otthon maradtam volna ( = job
ban szerettem volna otthon maradni), mégis eljöttem.
— E z jobb pihenés volt, mintha otthon maradtál volna. Anélkül, hogy sok
pénzt kellett volna elköltenünk, itt kipihentük magunkat ( = kipihentettük fáradt
tagjainkat), sőt kitűnően szórakoztunk is.
Huszonötödik lecke
Fordítás
( a ) Tudjuk, hogy azon a helyen, ahol Budapest fekszik, valamikor a római
aknak v o lt városa: Aquincum. A régi római városnak a nyomai az óbudai kerület
ben ma is láthatók. A római színháznak és a római fürdőnek az alapfalai, sírkövek
és sok régi tárgy maradtak ránk a római élet emlékeként.
( b ) A budai vár a régi magyar történelem sok emlékét Őrzi. Budapest nem
csak nagy város, hanem híres fürdőváros is, amelynek különféle gyógyfürdői már sok
beteget meggyógyítottak. A közeli hegyek kényelmes sétákra vagy kisebb kirán
dulásokra nyújtanak alkalmat. A Margitszigeten és a Városligetben mindenki meg
találhatja a neki legmegfelelőbb szórakozást. A Duna-part a hidakkal és a Halász-
bástya különösen szép este, amikor a város sok ezer lámpája csillagként ragyog.
(c ) A tudósok, a művészettörténészek és a könyvbarátok a könyvtárakban
és a múzeumokban változatos és értékes anyagot találhatnak. A sportolók számos
izgalmas versenyen vehetnek részt, és a sportkedvelők a sportpályákon és az
uszodákban sok sporteseményt tekinthetnek meg.
Huszonhatodik lecke
Fordítás
H u s z o iih c tc c lik le c k e
llu s z o n iiy o lc a d ik le c k e
H u s z o n k ile n c e d ik le c k e
I. Hungárián — English
In this dictionary the words of the Word Lists are given in alphabetical order.
Each entry is accompanied by an abbreviation of its grammatical category. I n the case
of noans the accusative form is indicated; if the noun ends with a consonant the 3rd
Person Singular possessive suffix is given if this is -ja, -Jc. Arabic numerals in square
brackets refer to the lesson in which the word first appeared.
Abbreviations
33*
sz. század, or, szám renturif ( c e n L ) , or, nitmbfr ( no,}
szül« született horn ( b . )
t tonna fon ( L )
ti. tudniillik namely ( v iz,) , that is ( i.e.)
u. utca street ( S t . )
na. ugyanaz the same ( id ,)
ni. ugyanis namely
ún. úgynevezett so-called
V. vagy or
vö. vesd össze compare (com p ,)^ confer (c o n f,)
accusative (case of object, or, object case): tárgyeset; ^ suffix: tárgyrag, or, a tárgy
eset ragja
active: cselekvő; ^ voice: cselekvő igeragozás
adjectival: melléknévi; ^ form: melléknévi (használatú) alak; ^ pronoun: mellék
névi névmás
adjective: melléknév; ^ quantitative: határozatlan számnév
adjunct: bővítmény; adverbial határozó
adverb: 1. (proper) határozószó; interrogative kérdő határozószó; pronominal
névmást határozószó 2. határozó; ^ of (attendant) circumstance(s), or, condition:
állapothatározó; ^ of degree: mérték-, or, fokhatározó; ^ of instrument: eszköz
határozó; ^ of manner: módhatározó; ^ of place: helyhatározó; ^ of purpose:
célhatározó; ^ of reason, or, cause: okhatározó; ^ of time: időhatározó
adverbial: határozói; ^ adjunct, or, ^ modifier: határozó; ^ clause: határozói
mellékmondat; ^ ioTm: határozói (használatú) alak; ^ ordinal of time: számhatá
rozó; ^ participle: határozói igenév
affricate: ajfrikáta, or, kettős mássalhangzó
agreement: egyezés
article: névelő; definite határozott névelő; indefinite határozatlan névelő
aspiration: hehezet
assimilation: hasonulás, or, asszimiláció
attribute: jelző; substantive^ : jőnévi jelző
attributive: jelzői
auxiliary: segédszó; ^ verb: segédige
back: hátul képzett, or, veláris; ^ vowel: mély magánhangzó, or, veláris magánhangzó;
^ vowel word: mély hangrendü szó
base: tő; changed változott tő; changing változó tő; extended hosszabb
tő(alak) ; noun névszótő; reduced csonkatő; shortened rövidebb tő(alak),
or, rövidült tő; unchanged változatlan tő; y-base: \-tő; word szótő; ^ vowel:
tőhangzó; final ^ vowel: tővégi magánhangzó, or, tővéghangzó
building: képzés; word szóképzés
case: eset; accusative or, object tárgy eset; dative részes eset, or, a részes
határozó esete; nominative^: alanyeset; governed by verb: vonzat, or, állandó
határozó
clause: mondat; ^ oi manner: módhatározói mellékmondat; ^ of place: helyhatározói
mellékmondat; ^ of purpose, or, final célhatározói mellékmondat; ^ of reason,
or, ^ of cause: okhatározói mellékmondat; ^ of result: következményes mellék-
mondat; ^ of time: időhatározói mellékmondat; adverbial határozói mellék-
mondat; attributive jelzői mellékmondat; comparative or, ^ of comparison:
hasonlító mellékmondat; concessional or, ^ of concession: megengedő mellék-
mondat; conditional or, ^ of condition: feltételes mellékmondat; main
főmondat; object tárgyi mellékmondat; predicate állítm ányi mellékmondat:
subject alanyi mellékmondat; subordinate mellékmondat
close, or, closed: zárt
comparative (degree, or, grade): középfok
comparison: 1. fokozás 2. összehasonlítás
compound: 1. összetett; ^ nominal predicate: összetett névszói állítm ány; ^ sentence:
mellérendelő összetett mondat; ~ word: összetett szó 2. összetétel
condition: 1. feltétel; adverbial clause of feltételes mellékmondat 2. állapot; adver
bial modifier of ^ or state: állapothatározó
conditional: feltételes; ^ mood: feltételes mód; past feltételes m ült
conjugation: igeragozás; definite tárgyas igeragozás; indefinite alanyi ige
ragozás
conjunction: kötőszó; coordinate ^ : mellérendelő kötőszó; pronominal névmási
kötőszó
connective, see: linking
consonant: mássalhangzó; ^ assimilation: mássalhangzó hasonulás
construction: szerkezet
imperative: felszólító mód; suffix: a felszólító mód jele, or, felszólító módjel
impersonal: személytelen; ^ construction: személytelen szerkezet; ~ subject: álta
lános alany
indefinite: határozatlan; ^ conjugation: alanyi igeragozás; ^ pronoun: határozatlan
névmás; ^ subject: határozatlan alany
indicative: kijelentő mód
infinitive: főnévi igenév
inflexion: ragozás
interjection: indulatszó, or, mondatszó
interrogative: kérdő; ^'pTonoun: kérdő névmás; ^ sentence: kérdő mondat; word:
kérdőszó
intonation: hanglejtés
P h o netics
The Alphabet 19
Vowels
Pronunciation 19— 23, 37, 49, 59, 74, 97, 161 (90)
Classification 28
Short and Long Vowels 28, 37, 49, 59, 150 (84), 151 (85)
Front and Back Vowels 28, 49 (8), 88 (36)
Separation of Vowels in Pronunciation 28, 161 (90)
Vowel Harmony 49— 50 (8), 91 (43)
Constant Vowel Relations 87— 8 (36)
Linking Vowels: see the different Parts of Speech
Consonants
Pronunciation 23— 7, 64 (24), 74, 85, 145, 266 (154)
Classification 29
Assimilation 29, 111 (56), 145, 233 (130), 251 (144), 283 (166)
Fusion 30, 87 (34), 111 (57), 145, 149 (78), 233 (130), 253— 4 (147), 254 (148),
254— 5 (149)
Shortening of Long Consonants in Pronunciation 30, 145
Syllabification (W ord Division) 31— 2, 161 (90)
Orthography 32, 37, 165 (95), 233 (130), 251 (144)
Word Stress 19, 37, 39 (5), 39 (6), 51 (10), 52 (16), 59, 60 (17), 61 (18), 64 (24)
A c c id e n c e
The Parts of Speech 217 (120)
The Endings 217 (121)
Formative Suffixes 217 (122), see also each Part of Speech
Modifying Suffixes 221 (126), see also each Part of Speech
Personal Suffixes of Verbs: see Verb
Flexiónál Suffixes 222 (127), see also each Part of Speech
The Order of Attaching the Endings to the Base 150 (81), 150 (82), 222 (128)
The Verb
Base 86 (32), 86 (33), 86 (34), 111 (56), 111 (57), 240 (142), 417 (236)
with Vowel Elision 257 (119), 240 (142)
z/c-Verbs 136 (72)
Irregular Verbs
van, volt, nines, sines 75 (26), 75— 6 (27), 128 (68), 137 (74), 176 (101), 283— 4
(167), 296— 7 (173), 325— 6 (192), 400— 1 (230)
/ön 114 (61), 220 (124), 255 (150), 257 (152), 284 (167), 325 (192), 328 (194)
megy 114 {Ql), 220(124), 235(133), 257 (152), 283 (167), 325 (192), 328 (194)
tesz, vesz, lesz, hisz, visz, eszik, iszik 129 (70), 137 (74), 220(124), 255— 6 (150),
257 (152), 284 (167), 296— 7 (173), 325— 6 (192), 328 (194), 340 (199)
nő, lő, fő, sző, ró 195 (111), 220 (124), 255 (150), 257 (152), 325 (192), 328 (194),
340 (199)
alszik, fekszik, nyugszik, törekszik, igyekszik 240— 1 (142), 284 (167), 326 (192),
328 (194), 340 (199), 418— 21 (237)
hadd 256 (151)
Lin k in g Vow els 86 (33), 86 (34), 87 (35), 87— 8 (36), 110— 1 (55), 194 (110), 234 (131),
235— 7 (134), 240— 1 (142), 280— 2 (165), 282— 3 (166)
F orm ative Suffixes
Causative Verbs 339 (197), 339— 40 (198), 340 (199)
F requ en tative Verbs 343 (206)
M om entaneous Verbs 343 (207)
Verbs Expressing P ossib ility 327— 8 (193), 328 (194), 328— -9 (195), 329 (196),
400 (227)
R e fle x iv e Verbs 341 (201), 342 (202)
K inds of Verbs (S u rvey T ab les) 342 (204)
T ra n sitive — In tran sitive Verbs 287 (171), 342— 3 (205)
F orm ation of Verbs from Nouns 221 (125)
M od ifyin g Suffixes
P ast Tense In d ica tive 280— 2 (165)
Im p era tive M ood 232— 3 (130), 253— 4 (147), 254 (148), 254— 5 (149)
C onditional M ood 324 (190)
Personal Su ffixes: Conjugation of Verbs
" D - p p Q p - M 4* n p A T i c o T n P Q
The Substantive
Base 63 (23)
E lision of Base V o w el 63 (23), 101 (49), 103 (52), 125 (64)
Lengthening of Base V o w el 50 (9 ), 99 (46), 125 (64), 147 (76), 161 (90), 162 (92),
175 (97), 239 (141), 251 (144), 252 (145), 252 (146), 354 (210)
Words Ending in -ó, -Ő 147 (76), 161 (89)
Shortening of Base Vowel 63 (23), 101 (49), 103 (52)
y-Base Nouns 99 (45), 101 (49), 125 (64)
Words Denoting Relationship 160 (87)
Linking Vowel 50 (9), 62 (21), 63 (23), 99— 100 (47), 102 (50), 147— 8 (77)
Formative Suffixes
-alom, -elem; -(a)dalom, -(e)delem 286 (171)
-ás, -és 218 (123)
-ász, -ész; -ászát, -észet 286 (171)
-üt, -et 218 (123)
-ék 302 (183)
-mány, -mény 218— 9 (123)
-Ság, -ség, 218 (123)
-vány, -vény 286 (171)
Diminutives 421— 2 (238)
Pet Names 422 (239)
Modifying Suffixes
Plural Suffix 50 (9), 62 (21), 63 (23)
Possessive Suffix 146 (75), 147 (76), 147— 8 (77), 150 (81), 150 (82), 151 (85), 160
(87), 160 (88), 160— 1 (89), 161 (90), 162 (91), 202— 4 (114), 297— 8 (175), 300— 1
(179), 301 (180), 301— 2 (181), 314— 5 (187)
The i Element in the Possessive Suffixes 148— 9 (78)
Suffix of the Plural Possessive 160 (88), 160— 1 (89), 161 (90)
Possession Suffix 204— 5 (116), 205 (117)
Possessive Relation 190— 3 (105— 108), 241 (143)
Flexiónál Suffixes
Accusative 99 (46), 101— 2 (49), 102 (50), 150 (82), 150 (83), 312 (185), 371 (214)
Dative 175 (97— 99), 176 (100), 176— 8 (101), 179 (102), 190— 3 (105— 107), 241
(143), 371 (214)
Postpositions 301 (180)
Adverbs of Place 123 (62)
-ba, -be; -ban, -ben; -ból, bői 123— 4 (63), 125— 6 (65), 126— 7 (66), 151 (85), 311
(185), 371 (214)
-ra ,re;-n ,-o n ,-en ,-ön ;-ról,-rő ll2 i— 5(M),126(65),127 (66), 151 (85), 272 (164),
311 (185), 369 (213)
-hoz, -hez, -höz; -nál, -nél; -tói, -tői 162— 3 (92), 267 (154), 272 (164), 311 (185)
-ig 252— 3 (146)
Review of Suffixes 163 (94)
Postpositions 201— 4 (112— 114), 271— 2 (164), 285 (169)
Adverbs of Place Relating to Persons: ^^Personal Forms” 164— 5 (95), 202— 4
(114)
Adverbs of Time 311 (184)
Suffixes 252 (145), 252— 3 (146)
Review 311 (184)
Postpositions, Review 312— 4 (186)
3rd Person Singular Possessive Suffix 314— 5 (187)
The Date 315— 6 (189)
Adverbs of Manner
-ként; -képpen; -lag, -leg; -nként 370 (214)
-stul, -stm 371 (214)
-ul, -ül 370 (214)
-val, -vel 251— 2 (144), 267 (155), 285 (169), 312 (185), 313 (186,) 340 (200), 371
(214)
-vá, -vé 354 (210), 370 (214)
Review 370— 1 (214)
Postpositions 272 (164), 285 (169), 300— 1 (179), 301 (180), 354— 5 (211)
Review 371— 2 (215)
^"Personal Forms 251— 2 (144)
Adverbs of Reason (Cause) and Adverbs of Purpose
-ért 239— 40 (141)
Postpositions 300— 1 (179)
Expression of Q uan tity 102— 3 (53)
A d verb of Q uan tity
-vaU -vel 250, 267 (155)
-t 371 (214)
Postp osition : -számra ^12 {21b)
Noun w ith the D efin ite A rtic le 38 (3), 51 (10), 60— 1 (17), 102 (51), 149 (79), 191— 2
(106), 271 (163)
Noun w ith the In d efin ite A rtic le 64 (24), 102 (51), 149 (79)
Noun w ith out an A rtic le 38 (4), 102 (51)
Lack of Gender D istinction 52 (14)
The A d jective
Base 63 (22), 77— 8 (31), 100 (48), 180 (103), 266— 7 (154)
Lin k in g V o w el 63 (22), 77— 8 (31), 100 (48), 180— 1 (103)
F orm a tive Suffixes
-ékony, -ékeny 369 (213)
-i 219 (124), 401 (230)
- m ji 369 (213)
-d, -Ő 220— 1 (124), 329 (196)
-s 219 (124), 271 (162)
-(a )tla n , - (e )tle n ; -talan, -telen 220 (124), 329 (196)
- ú r ű 220 (124), 251
M od ifyin g Suffixes
P lu ral Su ffix 50 (9 ), 63 (22), 77— 8 (31)
Comparison 268 (157)
C om parative 266— 7 (154), 267 (155)
Su perlative 267 (156)
Flexión ál Suffixes
-lag, -leg 370 (214)
-n, -an, -en 180— 1 (103), 268 (157), 285 (168), 370 (214)
-t 100 (48), 371, (214)
-uZ, -ÜZ 91 (44), 180 (103), 220 (124), 268 (157), 370 (214)
T h e A d je c tiv e in th e Sentence
as A ttrib u te 52 (13), 61 (18), 62 (20)
as A d v e rb of M anner 91 (44), 180— 1 (103), 370— 1 (214)
as P red icate 61— 2 (19)
The Numerals
The Adverb
The Article
Sy n t a x
Subject
Im personal (G eneral) 91 (42), 298— 9 (176), 399 (226)
Personal Pronoun as Subject 88 (37)
In fin itiv e as Subject 398 (226)
O m itting the Subject 38 (2)
T h e P o lite Form s o f Address 85, 89 (38), 207 (119)
Pred icate
N om in al P red icate 38 (1), 75 (26), 76 (27)
In fin itiv e as P red icate 399 (226)
H ungarian E qu ivalen ts of
be able 98, 327 (193)
belong 204— 5 (116), 205 (117)
can 98, 327 (193), 328 (195)
can be 238 (137)
could 353— 4 (209)
have 176— 8 (101), 284 (167), 297 (173), 326 (192), 352 (208)
have (g et) 3S9 (197)
know 98
let 256 (151), 339 (197)
like, love, be fond of 323
make 339 (197), 339— 40 (198), 340 (199)
may 327 (193), 329 (195)
may be 98, 238 (137)
might 353 (209)
must 179 (102), 238 (137)
need, to have need of 174, 179 (102)
ought 354 (209)
shall, should 239 (139), 352 (208), 354 (209)
will, want, wish 238 (137), 323, 353, (209)
Use of the M oods 239 (139), 352— 4 (209)
A greem en t of the Subject and the P red icate 51 (12)
Use of the Singular and P lu ral 102— 3 (53)
O bject
D efin ite 112 (58), 112— 3 (5 9 ), 150 (84), 158— 9, 193— 4 (109), 206— 8 (119), 398
(226)
In d efin ite 113 (60), 159, 193— 4 (109), 398— 9 (226)
U nm arked 150 (83)
In fin itiv e as O b ject 113 (60), 398 (226)
A d v e rb ia l Phrases 7 5 - 6 (27), 91 (44), 4 0 8 - 9 (232), 410 (234)
A d verb of P lace 123— 7 (62— 66), 162— 3 (92), 201— 4 (112— 114), 252— 3 (146),
271— 2 (164), 369 (213)
‘ "Personal F o r m s ” 164— 5 (95), 202— 4 (114)
Country and Place Names 126— 7 (66)
A d verb of T im e 252 (145), 253 (146), 311— 5 (184— 188)
Date 3 1 5 - 6 (189)
A d verb of Manner 91 (44), 180— 1 (103), 181 (104), 268 (157), 272 (164), 285 (169),
300— 1 (179), 301 (180), 355 (211), 369— 71 (214), 371— 2 (215)
A d v e rb of Reason (Cause) and A d v e rb o f Purpose 239— 40 (141), 300— 1 (179)
In fin itiv e as Adverb of Purpose 399 (226)
A ttrib u te
of Q uality 52(13), 61 (18), 62 (20),400 (229), 400— 1 (230),'408 (231), 409— 10 (233)
of Q u an tity 77 (29), 102— 3 (53)
Possessive Relation 190— 3 (105— 108), 241 (143)
Interrogative Particles 299 (177), 299— 300 (178), 390 (225)
Affirmation 75— 6 (27), 74, 134— 5 (71)
Negation 64 (24), 75— 6 (27), 90 (41), 103 (54), 128 (68), 128— 9 (69), 135 (71), 238
(137), 238 (138)
Compound Sentences 201— 2 (212)
Subordinate Clauses
Clause of Purpose 239 (140), 239— 40 (141)
Clause of Reason 239— 40 (141)
Clause of Comparison 265— 8 (153— 156)
Reference Words 240 (141), 387— 8 (223), 389— 90 (224)
Survey of Subordinate Clauses 386— 90 (221— 225)
Word Order
with the Attribute 61 (18)
with the Verbal Prefix 134— 5 (71), 146, 237— 8 (136— 138), 297 (174), 310
with the Conjunction is 52 (16), 310
in Possessive Relation 190— 1 U05)
in Declarative Sentences 89 (39)
in Interrogative Sentences 90 (40)
in Negative Sentences 90 (41)
in Personal Names 52 (15), 85
in Date 3 1 5-6 (189)
Sentence Stress, Intonation 134— 5 (71), 60— 1 (17), 89 (39), 90 (40), 90 (41), 237 (136),
238 (138)
Polite Form of Address 52 (15), 85— 6, 89 (38), 399 (226)
Frequently used Phrases 94, 110
E x p l a n a t io n of W ords
Felelős szerkesztő: Dr. Jakabfi László — Műszaki v ezető: Conda P á l — F e d é lte rv : M urányi István
Műszaki szerkesztő: ifj. S zilá gyi S án d or— A k*5zirat nyomásra engedélyezve: 1965. augusztus
M egjelent 1965. október — Példányszám : 3700 + 550 — Terjed elem : 46,50 (A/5) ív ,-j-3 színes m eUéklét, 221 ábra
Készült monószedéssel, íves magasnyomással, az MSZ 5601—59 és az MSZ 5602— 55 szabvány szerint
R .sz. 5647. T A — 402 — g — 6506
65/32333. Franklin-nyom da Budapest, V I I I ., Szentkirályi u. 28.