You are on page 1of 2

Proverbe si zicatori traduse din limba engleza 

in limba romana
 
Appetite comes with eating.                         = Pofta vine mancand.
Good words cool more than cold water.      = Vorba dulce mult aduce.
(Cuvantul poate mangaia mai mult decat mana.)
Appearances are deceptive.                        = Aparentele inseala.
A good deed is never lost.                          = Fapta buna nu moare niciodata.
A good friend is a treasure.                         = Prieten adevarat, avere nepretuita.
A good name is better than riches.               = Omenia e mai buna ca avutia.
A stitch in time saves nine.                           = Spartura cat e mica trebuie
carpita.
A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich. = Hotul
neprins e negustor cinstit.
A wise head makes a close mouth.                                            = Inteleptul tace
si face.
A chip off the old block.                    = Aschia nu sare departe de trunchi.
A constant guest is never welcome.    = Vizitele cele mai placute sunt cele mai
rar facute.

        
 

A crow is never the whiter for washing herself often.       = Corbul in zadar se
spala, ca negreata nu si-o pierde.
A fair face, foul heart.                                                     = La chip frumos si la
inima gaunos.
An ass endures his burden, but not more than his burden. = Incarca magarul
atat cat poate duce.
A piece of churchyard fits everybody.   = Pamantul te naste, pamantul te
creste, pamantul te mistuieste.
A scalded cat fears cold water.             = Cine s-a fript cu ciorba sufla si-n
iaurt.
A horse, a wife, and a sword may be shewed, but not lent.     = Pusca, calul si
femeia nu se imprumuta.
A husband must be deaf and the wife blind to have quietness. = Barbatul surd
si nevasta oarba, cea mai tihnita casatorie.
A little stone in the way overturns a great wain.                       = Buturuga mica
rastoarna carul mare.
A great ship asks deep waters.                                              = Pentru corabie
mare trebuie apa multa.
A bad workman quarrels with his tools.                                  = Vizitiul prost
bate calul bun.
A friend in need is a friend indeed.                     = Prietenul la nevoie se
cunoaste.
Better later than never.                                      = Mai bine mai tarziu, decat
niciodata.
All are of the dust, and all turn to dust again.      = Tarana in tarana se intoarce.
An handful of trade is an handful of gold.           = Meseria e bratara de aur.
A fair wife and a frontier castle breed quarrels.  = Nevasta frumoasa e belea in
casa.

        
 

A fault confessed is half redressed.                   = Pacatul marturisit este pe


jumatate iertat.
A flatterer's throat is an open sepulchre.            = Ferestete de lingusitori, daca
nu vrei sa mori.
A fool may give a wise man counsel.                = Cel intelept si de la cel nebun
multe afla si invata.
A barking dog never bites.                                = Cainele care latra nu musca.
A bird in the hand is worth two in the bush.       = Nu da vrabia din mana pe
cioara de pe gard.
A black hen lays a white egg.                            = Gaina neagra face oul alb.
A fool's bolt is soon shot.                                  = Prostul intai vorbeste si apoi
se gandeste.
A forgetful head makes a weary pair of heels.    = Unde nu-i cap, vai de
picioare.
Abundance, like want, ruins many.                    = Bogatia strica omenia.
Actions speak louder than words.                     = Faptele graiesc mai bine decat
vorbele.
After a storm comes a calm.                             = Dupa furtuna, vine si vreme
buna.
A man's praise in his own mouth stinks.             = Lauda de sine nu miroase a
bine.
A good conscience is a soft pillow      = Cugetul linistit odihna buna aduce.
A bow long bent at last waxes weak.  = Nu intinde coarda pre mult, ca se rupe.
All his geese are swans.                      = Gaina vecinului e mai grasa.
An apple never falls far from the tree.  = Aschia nu sare departe de trunchi.
An arrow shot upright falls on the shooter's head. = Cine sapa groapa altuia,
cade singur in ea.
A good bestill is worth a groat.                             = Vorba multa, saracia
omului.
A fool may throw a stone into a well, which a hundred wise men cannot pull
out. = Un nebun arunca o piatra in balta si zece intelepsi  nu o pot scoate.

You might also like