You are on page 1of 382

Operator’s Manual en

Instrukcja obsługi pl
lv
Juhi käsiraamat et
English
Vartotojo instrukcija lt
Polish
Latvian
Estonian
Lithuanian

02-8FGF15,18,20,25,30
02-8FDF15,18,20,25,30
52-8FDF20,25,30
02-8FGKF20
02-8FDKF20
Publication No. A5028-0EE00 PRINTED IN FRANCE
02-8FGJF35
007080-O 52-8FDJF35
00_A5028-0EE00_cover.p65 1 7/13/07, 10:12 AM
00_A5028-0EE00_frontcover.fm Page 1 Wednesday, July 18, 2007 7:16 PM

Operator’s Manual en (English)

Instrukcja obsługi pl (Polski)

Ekspluatācijas rokasgrāmata lv (Latviešu)

Juhi käsiraamat et (Eesti)

Vartotojo instrukcija lt (Lietuviškai)


01_A5028-0E00_En.fm 2 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

ENGLISH
BEFORE INITIAL OPERATION
CONTENTS • Please read this manual thoroughly. This
will give you a complete understanding of
• Never attempt traveling when the forks
are elevated with a load beyond the speci-
Note to Operators and Supervisors ....................................................................................................... 2 Toyota industrial vehicles and permit you to fied height. Traveling with a load on the
Before Initial Operation ........................................................................................................................ 2 operate them correctly and safely. forks elevated beyond the specified height
Correct handling of new vehicles promotes may cause overturning due to the upward
Caution Plates ....................................................................................................................................... 6 performance and extends service life. Drive shift of the center of gravity. Keep the forks
Main Components................................................................................................................................. 7 with special caution while becoming famil- weight at 10-20cm (6-8in) above the ground
Driving Controls and Instrument Panel ................................................................................................ 7 iar with a new vehicle. when traveling.
Instruments............................................................................................................................................ 8 In addition to the standard operating proce-
dures, pay attention to the following safety • Please avoid overloading or uneven load-
Multifunction Display (Option) .......................................................................................................... 12 items. ing. Overloading or an uneven load is dan-
Switches and Levers ........................................................................................................................... 18 gerous. If the center of gravity is not evenly
• Please acquire thorough knowledge of the distributed, i.e. nearer to the front side of the
Body Components............................................................................................................................... 29 Toyota Industrial vehicle. Read the opera- load and the load is below the maximum,
Handling the Toyota DPF-II System (Option).................................................................................... 37 tor’s manual thoroughly prior to operating limit the load weight according to the load
Pre-Operation Check........................................................................................................................... 40 the vehicle. Get to know its operation and rating table.
Before Garaging the Vehicle............................................................................................................... 45 components. Learn about the safety devices
and accessory equipment and their limits and • If you hear any unusual noise or sense
Weekly Maintenance........................................................................................................................... 45 precautions. Be sure to read the caution plate anything unusual, stop, inspect and repair
Self Servicing...................................................................................................................................... 47 attached to the vehicle. immediately.
Fuel Tank Check ................................................................................................................................. 51 • Please learn safe driving points and safety • Be sure to observe the correct operating
Frame Serial Number.......................................................................................................................... 51 management. Understand and maintain procedures and precautions for the opera-
How to Read the Name Plate .............................................................................................................. 51 working area traffic rules. Ask the work area tion of vehicles equipped with power
supervisor about any special working pre- steering and power brakes.
Lubrication Chart ................................................................................................................................ 52
cautions. • If the engine stops during traveling, this
Periodic Maintenance ......................................................................................................................... 53
Periodic Replacement Table ............................................................................................................... 53 • Wear neat clothing for operation. will affect the operation. Stop the vehicle
Improper clothing for vehicle operation may in a safe place as described below. Steering
Protect Your Investment with Toyota Genuine Parts.......................................................................... 53 operation becomes heavy because the power
interfere with smooth operation and cause an
Periodic Maintenance Table................................................................................................................ 54 unexpected accident. Always wear appropri- steering becomes ineffective. Operate the
Service Data ........................................................................................................................................ 58 ate clothing for easy operation. steering wheel more firmly than usual.
LPG Device (Option).......................................................................................................................... 60 • Please keep away from live electric power • Please use only the recommended types of
Mast Specifications & Rated Capacities............................................................................................. 68 lines. Know the locations of inside and out- fuel and lubricants. Low-grade fuel and
Wheel & Tire ...................................................................................................................................... 76 side power lines and maintain sufficient dis- lubricants will shorten service life.
Vehicle Dimensions ............................................................................................................................ 77 tance.
• Be sure to perform pre-operation checks Diesel fuel
and periodic maintenance. This will pre- Recommendation
NOTE TO OPERATORS AND SUPERVISORS vent sudden malfunctions, improve work
efficiency, save money and insure safe work- Use diesel fuel with a cetane index of 46 or
This manual explains the correct operation and maintenance of Toyota Industrial vehicles as well as ing operation. more and a sulfur content of not more than 50
daily lubrication and periodic inspection procedures. ppm that is based on European diesel fuel stan-
Please read this manual thoroughly even though you may already be familiar with other Toyota • Always warm up the engine before start- dard EN590/99.
Industrial vehicles because it contains information which is exclusive to this series of vehicles. The ing operation.
manual has been produced based on a standard vehicle. However, if you have questions on other Caution
• Be sure to avoid forward tilt when the
types, please contact your Toyota Industrial vehicle dealer (Toyota dealer). forks are elevated with a load. In the worst • Don’t use the bio-diesel fuel because of
case, this will cause overturning due to poor bad influence on the engine.
In addition to this manual, it is essential that you review the separate publication entitled
“Operator’s Manual for Safety Operation” for forklift vehicle operators. It contains important stability resulting from forward shifting of • In winter, use winter diesel fuel to prevent
information about the safe operation of forklift vehicles. Toyota reserves the right to make any the center of gravity. clogging of the fuel filter caused by paraf-
changes or modifications of specifications in this manual without giving previous notice and without fin precipitation.
incurring any obligation.

en-2
01_A5028-0E00_En.fm 3 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

• Flammable and/or combustible materials • For those models fitted with double/dual Caution Note:
can be damaged and in some cases ignited wheels, there is no rear tire swing lock • The mast will not move if it is tilted forward
by a hot exhaust system or hot exhaust control cylinder/stabilizer. With the rear axle locked from pivoting, the
stability will be increased. Nevertheless, it by pressing the tilt lever knob switch with a
gases. To minimize the possibility for such load at an elevated height (more than 2 m).
damage or fire, the operator must obey does not signify that the vehicle would never
the following recommended practices: tipover. Operate the vehicle as outlined in
this manual.
• When the mast is tilted forward from its ver-
tical position, it will not be possible to tilt
en
• Do not operate the lift vehicle over or near forward even if the tilt lever knob switch is
flammable and/or combustible materials, Automatic forks leveling control pressed.
including dried grass and paper scraps. • While it is tilting backward, the forks will
• With tilting the mast forward while pressing
• Park the lift vehicle with rear end at least the tilt lever knob switch will cause the fork not stop at the horizontal position (mast ver-
to automatically stop at its horizontal posi- tical) even if the tilt lever knob switch is
30cm (12in) away from lumber, veneer pressed. (except vehicles equipped with mini
board, paper products and other similar tion (the mast vertically positioned).
lever or joy stick)
materials to avoid discoloration, deforma-
tion or combustion of those materials. • After stopping the forks at its horizontal
position with the tilt lever knob switch Active mast front tilt angle control
• For the vehicles using color tires, a static pressed, you may want to tilt the forks fur- According to the lift and to the load, the angle at
strap must be fixed. ther forward. To do this, return the tilt lever which the mast can be tilted forward is automat-
• While driving the vehicle, be alert about to the neutral position once. Then, after ically controllable within a range of angles illus-
• Vehicles equipped with the wet brake releasing the tilt lever knob switch, operate trated below.
option require a warm up period before any warning lamp that may appear.
Should an error code be indicated by a the tilt lever.
starting load handling operations when Light load Intermediate Heavy load
temperature is below -10°C (14°F). The warning lamp or the hour-meter, park the (no load) load
vehicle at a safe location and ask a Toyota When the tilt lever is operated from the back-
warm up method consists of driving the ward to forward position with the knob switch High lift No restriction Angle restricted Forward tilt
vehicle without load for approximately 200 dealer for an inspection. height for front tilt between 1° and angle
depressed, the mast will perform as follows: angle 5° forward tilt restricted to 1°
meters (600 ft). • The SAS, which is electronically con- angle
trolled, may need to be initialized after Not load Loaded
Low lift No restriction for front tilt angle
Precautions to be taken when using completion of a maintenance operation. High lift Stops with forks level No forward tilt height
SAS models Do not remove or modify any SAS fea- height (mast vertical)
tures. Whenever an inspection may be Low lift Stops with forks level (mast vertical)
(SAS: System of Active Stability) necessary, make contact with a Toyota height Caution
dealer. • If a load is tilted forward at a low lift
Caution height, and then the load is elevated there
Caution is a fear that the vehicle may tip forward
• Whenever you get on an SAS models, • When washing the vehicle, carefully pre-
vent water from spraying directly over • With the mast titled forward with a load when the load stops at a height having a
please check the caution plate, which will on the forks and elevated, pressing the tilt tilt angle beyond the specified angle
inform you what functional features are the electronics (controller, sensor and
switches) employed in the SAS. lever knob switch will cause the mast to range. Always ensure the mast is vertical
provided on the vehicle. Do not proceed to stop moving. Absolutely avoid such oper- when elevating the load or forks and only
operate the vehicle before making certain tilt forward when the height required has
that each of the features is operating cor- Description of features available in ation because this automatic forks level-
been reached.
SAS models ing control, if operated while handling a
rectly. load, may cause the vehicle to tipover. • With a load at a high lift height, never
Active control rear stabilizer: • In case of the vehicle with an attachment, match the load (mast angle) by controlling
When the vehicle makes a turn on the spot, a do not allow the forks to be automatically the mast forward tilt angle, since it
centrifugal force will be generated in the lateral positioned horizontally, with a load on the involves the fear that the vehicle may tip
direction of the vehicle. In such an event, this elevated while the engine is running at forward.
feature will operate so that the rear axle will be high rev. This will lead to a hazard. • Even with a load positioned within the
locked from pivoting to support the vehicle on allowable angle range, never tilt the mast
four wheels. Thus, the vehicular stability will be • Some specialty models onto which a heavy beyond its vertical position, or the vehicle
enhanced in both right and left directions. attachment is mounted may not be may tip over, losing its stability forward
equipped with the automatic forks level- or backward. Never tilt the mast forward,
ing control. Confirm with a Toyota dealer with an elevated load.
in advance.

en-3
01_A5028-0E00_En.fm 4 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Caution speed so long as the tilt lever knob switch is Note: travel. (If the operator returns to the normal
not pressed. Once a torque converter model has its control seating position within 2 seconds, traveling can
• Some specialty models onto which a heavy be continued.)
attachment is mounted may not be lever abnormal, it is impossible to manually
equipped with the mast forward tilt con-
Key-lift interlock operate the vehicle, which need be towed, If the OPS System is activated while driving up
trol. Confirm with a Toyota dealer in accordingly. a slope or incline, the drive to the front wheels is
When the ignition switch is turned to OFF and stopped and consequently the vehicle will roll
advance. lowering the lift lever, the forks will not lower.
However, by sitting on the normal seated posi-
OPS System back down the slope incline. To avoid this prob-
• Once you have mounted or replaced any lem, make sure to sit on the seat at all times.
attachment on a forklift, ask a Toyota tion and turning the ignition switch to ON, the The OPS (Operator Presence Sensing) System If more than 2 seconds has elapsed, apply the
dealer for an inspection. forks will lower even when the engine is off. prevents traveling and load handling operations brakes, return the control lever to the neutral
(Except mini lever/joy stick models) when the operator is not seated in the operator’s position and sit on the seat again.
• If you use two or more removable attach- seat.
ments alternately, the heaviest one should Active steering synchronizer If the operator leaves the operator’s seat while Load Handling OPS Function
be used to carry out matching (SAS set- the vehicle is operating, the OPS lamp will light
ting). Contact your Toyota dealer to If the steering wheel knob is not angularly Forklifts with a standard lever
matched with the steer tires, such out-of-posi- up, and a buzzer will sound for one second to
request compatibility matching. warn the operator that the OPS System will be
tion will be automatically corrected while turn- If the operator leaves the seat during operations,
• When attaching an attachment to a model ing the steering wheel. Thus, the knob is kept at activated. If the operator leaves the operator’s the OPS lamp will light up, and two seconds
without forks, the attachment must be a constant position relative to the steer tires. seat for longer than two seconds, the OPS Sys- later, load handling operations will be stopped.
compatible with the model. Contact your tem will be activated and traveling and load (If the operator returns to normal seating posi-
Toyota a dealer to request compatibility If SAS feature should fail: handling operations will be stopped. However, tion within 2 seconds, loading can be contin-
matching. if the operator returns to the normal seating ued.) If the operator leaves the seat while
The SAS models are equipped with a controller, position within two seconds, the OPS System operating the control lever, loading can be con-
Note: sensors and various actuators. If any of these are will not activate and will allow travel and load tinued for 2-4 seconds.
When the forks are elevated to the maximum found not to be operating normally, it will tell handling operations to continue. If load-handling OPS is activated when the lift
height, a high pressure (relief pressure) may you that: Again, if an abnormality occurs to the OPS Sys- lever is in the lowering position, move the lever
remain in the lift cylinder. This high pressure tem, the diagnosis lamp will blink to warn the to a position other than the lowering position
• Steering wheel knob is out-of-position may operator. In this case, the OPS System may have
causes the vehicle to judge that it has a high load and return to the normal seated position to deac-
not be corrected. malfunctioned. Contact your Toyota dealer to tivate load handling OPS. If load-handling OPS
even if there is no load. As a result, the mast will
be stopped from tilting forward. In this case, • Functions such as Automatic forks levelling request an inspection. is activated when the lift lever is in a position
lower the forks slightly (to release the pressure) control, Active mast front tilt angle control, other than the lowering position, load handling
and the mast may be tilted forward. Active mast rear tilt speed control may not OPS is deactivated 1 second after the operator
be operated. returns to the normal seated position.
Active mast rear tilt speed control
• Swing lock cylinder may not be unlocked. Forklifts with a mini lever/joy stick lever
• At a high lift height, the mast has a back- (Option)
ward tilt speed controller (slow down) irre- If any of the phenomena referred to above
spective of the load. When lowering from a should take place. If the operator leaves the seat during load han-
high lift height to a lower lift height while dling operations, the OPS lamp will light up,
tilting the mast backward, the control speed • Diagnosis lamp will light up or blink. and two seconds later, load handling operations
will not change. will be stopped. (If the operator returns to the
• Error code will be displayed in the hour seat within 2 seconds, load handling operations
• At a low lift height, the mast can be tilted at meter. can be continued.)
full speed even if there is a load. If the mast Thus, the operator will be informed. In such To resume load handling functions, return to the
is tilted backward at a low lift height with an event, move the vehicle to a safe location seat and return all of the levers to the neutral
the tilt knob switch pressed, the mast has the and ask a Toyota dealer to inspect and repair. position.
This forklift is equipped with an OPS (Operator
backward tilt speed controlled (slowed
down) as long as the tilt lever knob switch is Action to be taken in emergency Presence Sensing) System. Before operating the OPS Operation Functions
forklift, check that each of the System’s func-
pressed. (Except mini lever/joy stick mod- Move the vehicle to a safe location and ask a tions is working correctly.
els) If the operator leaves the seat, a buzzer will
Toyota dealer for a repair. sound for approx. one second (“pii”) and the
• If the low lift height is then changed to a If any phenomenon different from normal oper- Travel OPS Functions OPS lamp will light up and inform the operator
high lift height while tilting the mast back- ations (failure to run or the like), among others, that the OPS System is active. If the operator
should take place, ask a Toyota dealer for an If the operator leaves the seat while the vehicle returns to the normal seating position, the OPS
ward, the control speed will not change as is traveling, the OPS lamp will light up, and two
long as the tilt lever knob switch is pressed. inspection. lamp will turn off.
seconds later, traveling will be stopped. How-
The mast may be tilted backward at the full ever, this does not apply the brakes to stop

en-4
01_A5028-0E00_En.fm 5 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Return-to-Neutral Warning out by leaving the seat once and return to the (Auto speed control indicator) (Function on/off indicator)
normal seated position. Auto speed control indicator will be displayed When the load height and weight sensors to pre-
If the OPS System has caused traveling opera- to inform the operator the speed limit after load vent sudden acceleration in operation and the
tions to stop, and the operator is re-seated while The Auto Speed Control Functions lifting height and weight sensing is in operation. speed limits after load lifting height and weight
the control lever is not returned to the neutral (Option)
position, the buzzer will sound (“pi, pi, pi...”)
sensing is de-active, the function on/off indica-
tor will be displayed to inform the operator. en
indicating that the travel OPS functions has not Caution
been deactivated.
• The optional Auto Speed Control Func-
Forklifts with a standard lever tions limit maximum travel speed and
high speed acceleration relative to load
If the OPS System has caused load handling height and weight and reduces the
operations to stop, and the operator is re-seated chances of tip-overs. However, this feature
while the lift lever is still set in the lowering will not prevent all tip-overs in all circum-
position, the buzzer will sound (“pi, pi, pi...”) stances.
indicating that suspension of lowering has not
been deactivated. • According to road surface conditions and
loading operations, temporary changes in
Forklifts with a mini lever/joy stick lever speed limits and sense of acceleration may
(Option) be experienced.
If the OPS System has caused load handling
operations to stop, and the operator is re-seated • During operation using the inching and
without returning all load handling levers to brake pedal, temporary changes in speed Load height and weight sensors to
neutral position, the buzzer will sound (“pi, pi, limitations and sense of acceleration may
be experienced. prevent sudden acceleration
pi...”) indicating that the OPS System has not Low speed setting
been deactivated. • There are cases where the idle-up of (Acceleration limiter)
When the low speed setting switch is pressed,
engine increases the vehicle speed, when When the load is in an elevated position, this
SAS/OPS Controller Abnormality the lift lever is operated upward on the function limits sudden acceleration of the vehi-
traveling will not be possible at the preset speed
Warning or greater.
idle conditions. cle in accordance with the weight of the load. Pressing the low speed setting switch again will
If the SAS/OPS System registers an abnormal- deactivate this function.
Speed limits after load lifting height (Preventing sudden starts)
Maximum speeds can be set between approxi-
ity, the diagnosis lamp will blink to inform the
operator. and weight sensing When the load is in an elevated position at a mately. 8-15 km/h.
high engine rev, this function will suppress the
If the diagnosis lamp starts blinking, the SAS/ (Maximum speed limiter) sudden acceleration of the vehicle and resultant Note:
OPS System may have malfunctioned. Park the loss of the load even if the vehicle is operated
vehicle at a safe location and request an inspec- When the load is in an elevated position, this • Depending on the vehicle weight, the set
function limits the maximum speed in accor- erroneously such as by abruptly releasing the speeds may not be attained while traveling
tion by your Toyota dealer. brake pedal or the inching and braking pedal uphill. Similarly, the set speed may be
dance with the weight of the load. This function
In the following cases, park the vehicle in a safe reduces instability caused by sudden stopping. while the accelerator pedal is engaged, or by exceeded during downhill travelling, but
location and have the vehicle inspected by your setting the control lever in forward or reverse will resume at the set speed when it is
Toyota dealer. Note: direction. reached after going down the hill.
• The OPS lamp does not light up even if the • Although the maximum speed limiter will be • When a maximum speed limit has also been
deactivated when the load is lowered, sud- (Loading priority function)
operator leaves the seat. set, the lower speed setting will take prece-
den accelerations will remain limited until If you depress the clutch and brake pedal when dence.
• The OPS lamp does not turn off even if the the accelerator pedal is re-engaged. the load height and weight sensors to prevent
operator is re-seated. (In the case of diesel sudden acceleration in operation or when the • Depending on road surface changes and the
engine vehicles, the diagnosis lamp may • If the load height is raised when the speed control lever in neutral and re-press the acceler- vehicle conditions, the set speed may be
light up during engine warm-up after a cold- limit is exceeded, the speed will be gradually ator only if below constant speed, this function exceeded temporarily.
start, but does not indicate an abnormality.) reduced until the set speed limit is reached. will release the Maximum speed limiter and the
Acceleration limiter to reduce the impact of • When setting the maximum speed, consult
loading. your supervisor or a Toyota dealer.
Caution
When the ignition switch is turned to OFF,
and the operator has been seated for a long
period, there are the cases where the OPS
lamp blinks when the ignition switch is
turned to ON. In that case, the light will go

en-5
01_A5028-0E00_En.fm 6 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Maximum speed limit CAUTION PLATES


This function prevents the vehicle from travel- Caution plates are attached on a vehicle. Before driving it, please be sure to read them thoroughly.
ing at a faster speed from that speed preset by (The sample shows those of an English version.)
your supervisor or company. The maximum
speed can be set between approximately. 8-
15km/h.
Note:
• Depending on the vehicle weight, the set
speed may not be attained while traveling
uphill. Similarly, the set speed may be
exceeded during downhill travelling, but
will resume at the set speed when it is
reached after going down the hill.
• Depending on road surface changes and the
vehicle conditions, the set speed may be
exceeded temporarily.
• When setting the maximum speed, consult
your supervisor or a Toyota dealer.
Increasing the idling lifting speed
When the lift lever is raised, the forks can be
raised at a steady speed without pressing on the
accelerator pedal to increase the engine rev.
Note:
• There are circumstances where the idle-up of
engine increases the vehicle speed when the
lift lever is operated.
• The lifting speed will differ depending on
the vehicle model, specifications, and load
conditions.

en-6
01_A5028-0E00_En.fm 7 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

MAIN COMPONENTS DRIVING CONTROLS AND INSTRUMENT PANEL


8
1. Mast 1. Control lever
2. Chain 2. Steering wheel
3. Forks 1 2 3 4 5 6 7 8 3. Horn button en
1 4. Tilt cylinder 4. Light control and turn signal switch
7 5. Rear axle 5. Lift lever
6. Engine hood 6. Tilt lever
2 7. Operator’s seat 7. Tilt lever knob switch
8. Head guard 8. Multi function display (Option)
6 9. Combination meter
10. Accelerator pedal
11. Brake pedal
12. Ignition switch
13. Parking brake release lever
5 16 15 14 13 12 11 10 9 14. Inching and brake pedal
4
15. Tilt steering adjust lever
3 16. Parking brake pedal

13 9. Counter weight
10. Frame
11. Front axle
12. Lift cylinder
12 13. Steering wheel
9

10 11

en-7
01_A5028-0E00_En.fm 8 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

INSTRUMENTS (1) Warning lamp check method


Combination meter Please check if all warning lamps come on
when the ignition switch is turned to ON.
1 2 3 Meters and warning lamps are arranged as
shown in the left figures. Note:
Use the light control switch to check the meter-
1. Water temperature gauge lighting lamp.
2. Hour meter
3. Brake warning lamp Caution
(OK monitor: Option) • The glow indicator lamp (Diesel engine
models) is only on for 2 seconds when the
4. Sedimenter warning lamp engine coolant temperature exceeds
(Diesel engine models) (1) Start 50°C.
5 6 8 9 10 11 12 13 5. Fuel gauge
• If a lamp does not light up, contact your
6. Engine check lamp Toyota dealer to request an inspection.
Gasoline engine models (Gasoline engine models)
7. Glow indicator lamp
(Diesel engine models) Hour meter also serving as diagno-
1 2 3
8. Engine oil pressure warning lamp sis indicator
9. Charge warning lamp The hour meter operates when the ignition
10. OPS lamp switch is turned to ON. It indicates the total
number of vehicle operating hours.
11. Diagnosis lamp The unit of the right most digit is 1/10 hour.
12. Air cleaner warning lamp
(OK monitor: Option) Please use this meter for the timing of periodic
maintenance and recording the operation
13. Coolant level warning lamp hours.
(OK monitor: Option) When an abnormality occurs to the vehicle
4 5 7 8 9 10 11 12 13 (diagnosis lamp lights up or blinks) the error
code and hour meter will be alternately dis-
Diesel engine models played.

Caution
Should an error code be displayed, park the
vehicle in a safe location and contact your
Toyota dealer to request an inspection.

en-8
01_A5028-0E00_En.fm 9 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Engine oil pressure warning lamp Glow indicator lamp


Comes on to indicate low engine oil pressure
(Diesel engine models)
while the engine is running. Indicates heating of glow plugs.
1. If normal, the lamp comes on when the
ignition switch is turned to ON and goes
When the ignition switch is turned to ON, the
lamp comes on and glow plug heating begins. en
off when the engine starts. The lamp goes off automatically when glow
plug heating is complete. The engine will start
2. If the lamp comes on while the engine is easily once the glow plugs are heated.
running, either the engine oil is low or the
lubrication system is faulty. Stop the Note:
operation immediately and ask a Toyota The glow indicator lamp is on for 2 seconds
dealer for inspection and repair. when the engine coolant temperature exceeds
Note: 50°C.
The “engine oil pressure warning lamp” does
not indicate the oil level. Check the oil level
using the oil level gauge before starting work.

Sedimenter warning lamp Engine check lamp


(Diesel engine models) (Gasoline engine models)
The sedimenter is a device for separating water 1. When an error occurs to the engine con-
from the fuel. troller, the display will light up to inform
1. The warning lamp comes on to indicate the operator.
water in the sedimenter exceeds the pre- 2. When condition is normal, the lamp will
determined level while the engine is run- light up when the ignition switch is
ning. turned to the ON position. The lamp will
2. If normal, the lamp comes on when the turn off when the engine is started.
ignition switch is turned to ON and goes
off when the engine starts. Caution
3. If the lamp comes on while the engine is If the engine check lamp lights up during
running, drain water immediately. (See operation, stop operations and park the
the self service section for the draining vehicle in a safe location, ask your Toyota
instructions.) dealer to perform an inspection.

Caution
Continued operation with the lamp on may
cause seizure of the injection pump and
pump damage. If the warning lamp lights
up, always make sure to drain the water.

en-9
01_A5028-0E00_En.fm 10 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Charge warning lamp Water temperature gauge


1. This lamp comes on to indicate an abnor- Indicates the temperature of the engine cool-
mality in the charging system while the ant.
engine is running. 1. This gauge functions with the ignition
2. If normal, the lamp comes on when the switch ON, and displays the coolant
ignition switch is turned to ON and goes water temperature from left to right in a
off when the engine starts. 10-stage gradation scale.
3. If the lamp comes on while the engine is 2. The operator will be notified when the
running, stop immediately, park the vehi- water temperature is 115ºC or over
cle in a safe location, stop the engine and (above 8th stage), as the final two stages
after the engine has cooled down inspect at far right begin blinking. Again, when
the fan belt for cuts or looseness, adjust it, the engine protection function activates
and restart the engine. (for vehicles with Multifunction display:
If lamp does not go off, the electrical sys- Option), the entire gauge will start blink-
tem may be faulty. ing to inform the operator.
Please ask a Toyota dealer immediately 3. Temporary overheating may be caused by
for inspection and repair. coolant leakage, low engine coolant level,
OPS lamp loosened fan belt, or other problem in the
cooling system. Contact your Toyota
If the operator leaves the seat, the OPS lamp dealer to request an inspection.
will light up, indicating that the OPS System is Fuel gauge
operating. (If the operator returns to normal
seating position within 2 seconds, loading can (Excluding LPG models)
be continued.) In such a situation, return the
control lever and lift lever to the neutral posi- Indicates the amount of remaining fuel in the
tion, then sit on the seat again. fuel tank in terms of a 10-stage gradation scale.
The operator will be notified that remaining
Caution fuel level is low when the two stages at far left
start blinking.
In the following cases, a malfunction may It takes some time for the indication to be sta-
have occurred to the OPS System. Park the bilized after refuelling and the ignition switch
vehicle in a safe location and contact your is turned to ON.
Toyota dealer to request an inspection.
Note:
• If the operator leaves the seat, the OPS • If the operating area is not level, atten-
lamp does not light up. tion must be paid because the correct
• Even when the operator re-seats, the OPS level may not be indicated.
lamp does not turn off. • When the gauge begins blinking, refuel
as soon as possible.
• In case of diesel engine, be sure to refuel
it before it runs out because when this
occurs it becomes necessary to bleed air
from the fuel supply system.

en-10
01_A5028-0E00_En.fm 11 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Diagnosis lamp OK monitor (Option)


If an abnormality is registered by the SAS, Senses the engine coolant level, brake fluid
OPS, mini lever, or Auto speed control, the level, clogged air cleaner element and parking
respective lamps will light up or blink to brake status. The lamp comes on to indicate a
inform the operator and the diagnosis error problem. If the lamp comes on when the igni- en
code will be displayed in the hour meter dis- (1) tion switch is on (irrespective of the engine
play area. speed), the corresponding part may be abnor-
If the following conditions occur to the lamp, mal. Contact your Toyota dealer to request an
there may be a system abnormality. Contact (2)
inspection.
your Toyota dealer to request an inspection.
• The lamp does not light up when the igni- (3) Caution
tion switch is turned ON. Always perform pre-operation checks. Do
not rely on the OK monitor, even if it is not
• The lamp lights up when ignition switch is lit.
turned ON and stays ON.
• The lamp blinks during ignition switch is
turned ON. (1) Brake warning lamp
Caution (2) Coolant level warning lamp
• Continuing to use the vehicle while the (3) Air cleaner warning lamp
diagnosis lamp is lighted or blinking
may lead to a breakdown. When the Brake warning lamp
lamp lights up or blinks, halt all opera- When the parking brake is engaged or brake
tions and park the vehicle in a safe loca- liquid is low, the warning lamp will light up to
tion. Contact your Toyota dealer to notify the operator.
request an inspection. (In the case of die-
sel engine vehicles, the diagnosis lamp 1. The warning lamp will light up when the
may light up during engine warm-up parking brake is engaged. After disengag-
after a cold-start, but does not indicate ing the brake to operate the vehicle,
an abnormality.) check to make sure the warning lamp has
turned off.
• If the operator remains seated for a long 2. The lamp will light up to notify the opera-
period with the ignition switch turned to tor when the brake oil is low.
OFF, the next time the ignition switch is
turned to ON, the diagnosis lamp may
start blinking. If this occurs, leave the Caution
seat. The diagnosis lamp will then turn • If the warning lamp does not turn off
off. when the parking brake is disengaged,
the brake fluid may be low. Inspect the
brake fluid level and replenish it if neces-
sary.
• If the warning lamp remains a lighted
even if the brake fluid level is sufficient,
contact your Toyota dealer to request an
inspection.

en-11
01_A5028-0E00_En.fm 12 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Coolant level warning lamp MULTIFUNCTION DISPLAY (OPTION)


1. When the coolant level of the radiator 1. Multifunction display area
reserve tank becomes low, the indicator
lamp will light up to notify the operator. (Multifunction display) 2. Down switch
2. If the lamp lights up while the engine is (Multifunction display DX) 3. Left switch
running, this may indicate a deficiency in 4. Right switch
coolant. Stop the engine and inspect the
coolant level in the radiator reserve tank 5. Meter display switch
and the radiator. Before checking coolant 6. Low speed setting switch (Only for DX
level in the radiator wait for it to cool as it models with Auto speed control)
maybe under pressure when hot.
Note: 1
Even if the coolant level warning lamp is not
lighted, always inspect the coolant level before
starting operations.

Air cleaner warning lamp


1. This lamp comes on when the air cleaner
element gets clogged while engine is run- 2 3 4 5
ning.
2. If normal, the lamp comes on when the
ignition switch is turned to ON and goes
off when the engine starts. (Multifunction display DX:
Vehicles with Auto speed control)
3. If the lamp comes on while the engine is
running, stop operations and park the
vehicle in a safe location, stop the engine
and clean the element and dust cup. For
the cleaning method, refer to the Weekly
Inspection Section in this manual.

6 3 4 5
Brake warning lamp
(Wet brake models)
If the wet brake function is abnormal, the
warning lamp will light and warning buzzer
will sound to inform operator. When the warn-
ing lamp lights and buzzer sounds, cease work
operation and stop the vehicle in a safe place.
Securely set the parking brake and fully
depress the brake pedal until buzzer stops with
(1) the engine still running. After confirming that
buzzer is turned off and warning lamp goes off,
restart the work operation.

Caution
If the warning lamp does not go off or
(1) Brake warning lamp buzzer does not stop even when the brake
pedal is depressed, ask a Toyota dealer for
an inspection.

en-12
01_A5028-0E00_En.fm 13 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Digital speed meter display DISPLAY SCREEN TABLE Standard screen


From the standard screen display, pressing the Vehicle speed is digitally indicated in km/h at
meter display switch will change the display the top of the screen. At the bottom of the
between ODO, TRIP, and Maintenance Hour screen, torque converter oil temperature is
Meter display screens. indicated in a 10-stage level. en
Note: (1)
Always operate the switch panel with your fin-
ger tips and when the vehicle is stopped.

(1)
ODO • TRIP Meter display

(1) Torque converter oil temperature gauge


ODO • TRIP meter
ODO......... Displays the total distance traveled.
TRIP......... After resetting this function, dis-
plays the total distance traveled
until now.
Maintenance display
Note:
• Pressing the low speed setting switch (DX
models with Auto speed control) or the
down switch for more than 2 seconds will
reset the total travel distance.
• Always operate the switch panel with your
finger tips and when the vehicle is stopped.
(1)
(1) Meter display switch (1) Low speed setting switch or down switch
Start screen Maintenance hour meter
When the ignition switch is turned to ON, the Displays the set value and current value of the
start screen will appear for 1 second. maintenance hour meter.
Note: CURRENT...............Displays the current time.
SETTING.................Displays the maintenance
BT Specification (Option) will not display hour time setting.
anything for 1 second when the ignition switch The maintenance hour meter time setting can
is turned to ON. be set between 10-2000 hours. 10-200 hours
setting can be set in 10 hour intervals, and 200-
2000 hours setting can be set in 50 hour inter-
vals.
Note:
To change the time setting, consult your super-
visor or Toyota dealer.

en-13
01_A5028-0E00_En.fm 14 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Load meter Load meter sensor error display


(Only with DX models) When the load meter sensor malfunctions, the
Pressing the lift lever knob switch or the load display will blink as indicated in the diagram at
meter switch (mini lever models) will allow left.
the operator to confirm the weight of the load
being handled. Note:
When the load meter sensor blinks to indicate
Note: an error, contact your Toyota dealer to request
In the case of joy stick models (Option), the an inspection.
load meter switch and fork automatic leveling
control switch functions are combined.
1. Adjust the load to a height of 500mm
above ground level and set the mast verti-
cal.
2. In the standard screen, press the lift lever
knob switch or the load meter switch
(mini lever models).
Maintenance indicator
Note:
• For each operation, the meter reading will When the reset maintenance time occurs, the
display for 3 seconds. (the display will operator will be notified through the display
remain indicated while the switch is held and a warning sound. Conduct necessary main-
down). tenance.

• Pressing the lift lever knob switch or the Note:


load meter switch (mini lever models) The maintenance time setting should be deter-
while the vehicle is traveling will not dis- mined by the supervisor. For information on
play the load display screen. setting the maintenance time, contact your
supervisor or Toyota dealer.
• If the load is less than 100kg, the meter will
indicate 0.00t.

Caution
This function should be used as reference
when conducting handling operations, and
not used in business dealings or as proof.
Diagnosis indicator
Load meter error display
If an abnormality is registered within the Mul-
When the load meter is operated while the load tifunction display, the operator is notified
is in an elevated position, an arrow will appear through a warning sound together with diagno-
at screen left and the measured weight indica- sis error content display.
tion will blink to notify the operator that the
reading is inaccurate. Note:
To measure the load, always set the load to a • The error code display will be different
height of approximately 500mm above ground depending on the abnormal area and nature
and set the mast vertical. of the abnormality. There are also occa-
sions when the error is not indicated
Note: depending on the area of abnormality.
If 0 is slightly deviated toward the minus side, • When the diagnosis indicator is displayed,
the display will indicate -0.00 t. contact your Toyota dealer to request an
inspection.

en-14
01_A5028-0E00_En.fm 15 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Low speed setting indicator Parking brake on warning


(Only for DX models with Auto When the parking brake is engaged while the
speed control) lift vehicle is traveling, the warning indicator
will blink and a warning will sound to notify
When low speed settings have been set, the
turtle mark is displayed.
the operator. en
Each time the low speed setting switch is Caution
pressed, the turtle indicator will light up. When
the indicator is lighted, the low speed setting • If the vehicle is operated without disen-
control is active. gaging the parking brake, the brake will
(1)
lose effectiveness. Contact your Toyota
Note: dealer to request an inspection.
Always operate the switch panel with your fin-
ger tips. • If the indicator lamp does not turn off
even when the parking brake is disen-
gaged, stop operations and contact your
Toyota dealer to request inspection.
(1) Low speed setting switch

Auto speed control indicator Parking brake off warning


(Only for DX models with Auto When the ignition switch is turned to OFF or
speed control) the operator leaves the seat while the parking
brake is disengaged, a warning sound will
When the load height and weight sensors to warn the operator to apply the parking brake.
prevent sudden acceleration or the speed limits The warning will also be sounded if the opera-
after load lifting height and weight sensing are tor returns to the normal seated position and
in operation, the auto speed control indicator is turns the ignition switch to ON while the park-
displayed to inform the operator. ing brake is disengaged.
Note:
• When the parking brake is applied, the
warning sound will stop.
• When leaving the driver's seat, always shift
to NEUTRAL, set the parking brake, lower
the forks, and tilt forward so the tips will
not trip pedestrians, and turn off the igni-
tion switch.
Function on/off indicator Torque converter oil temperature
(Only for DX models with Auto overheating warning
speed control) When the torque converter oil temperature
Even when the speed limits after load lifting reaches level 9 on the indicator (120ºC or
height and weight sensing is deactivated, the over), the indicator will blink to notify the
operator is notified via display indication that operator. When the indicator reaches level 10
the preventing sudden starts function is active. (140ºC or over), the entire indicator will blink
to notify the operator.
Note:
When the warning lamp blinks, park the vehi-
cle in a safe location, engage the parking
brake, open the engine hood with the motor
idling, to assist in the cooling of the torque
converter oil.

en-15
01_A5028-0E00_En.fm 16 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Over-speed alarm Setting menu screen Vehicles having Multifunction display DX


(Only for DX models) With the Multifunction display, pressing the
When the set traveling speed is exceeded, the low speed setting switch or the down switch in
speed meter will blink and a warning will the standard screen for more than 2 seconds
sound to notify the operator. will display the setting menu screen.

Note: Note:
This function does not limit traveling speed When the supervisor locks the menu, these
and is an indication only. Pay attention to your screen settings can not be displayed.
speed when operating the vehicle.
Selecting the options using the low speed set- (1) (2)
ting switch or the down switch and then press- <Standard screen>
ing the meter display switch will display each
screen setting.
Select [ ] in the setting menu screen,
and then pressing the meter display switch will
return to the standard screen.
Note:
Always operate the switch panel using your
finger tips.

<Setting menu screen>

<Over-speed alarm setting screen>

(1) Down switch


(2) Meter display switch

en-16
01_A5028-0E00_En.fm 17 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Vehicles with Auto speed control and Low speed setting screen
Multifunction display DX
When the low speed settings are activated, a
range of 8 maximum speed settings can be
established.
Selecting the level 8 setting will turn off the en
function.
Left switch ............. Decreases the setting level
Right switch .............Increases the setting level
Meter display switch...... Switches to the menu
screen
(1) (2)
<Standard screen> Note:
(1) (2) (3) (4)
• If level 8 is selected, the setting cannot be
changed by pressing the low speed setting
switch or the down switch in the standard
(1) Low speed setting switch screen.
(2) Left switch
• Always operate the switch panel using your
(3) Right switch finger tips.
(4) Meter display switch
Over-speed alarm setting screen
This function allows you to set the traveling
<Setting menu screen> speed which will set off the alarm.
Left switch ...................... Reduces travel speed
Right switch ...................Increases travel speed
Meter display switch...... Switches to the menu
screen
Note:
Always operate the switch panel using your
finger tips.
(2) (3) (4)

<Low speed setting <Over-speed alarm set-


screen> ting screen>
(2) Left switch
(3) Right switch
(1) Low speed setting switch (4) Meter display switch
(2) Meter display switch

en-17
01_A5028-0E00_En.fm 18 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

SWITCHES AND LEVERS • With the ignition switch OFF (engine


off), the forks will not lower even if the
Ignition switch lift lever is operated. However, if you sit
in the seat and turn on the ignition
{ [OFF] ....... Engine stop position. switch, you can lower the forks. (Except
Key insertion and withdrawal mini lever models) Do not operate the lift
are performed in this position. lever before getting on the vehicle and
I [ON]......... Engine operation position. starting up the engine. (key-off, lift
Located one position clock- locked)
wise from { [OFF] position.
The intake heater is preheated before starting • If the diagnosis lamp does not go off even
in the diesel models. when the operator sits on the seat, the
START ............ Engine, start position. Located battery power may be low. In such a
one position clockwise from case, do not drive the vehicle until the
the I [ON] position. lamp goes off, otherwise the vehicle may
After the engine starts, release the key and it not operate correctly. If you are obliged
will return to the I [ON] position automatically. to drive the vehicle, do so with the
In the torque converter model, the engine does utmost care. Also, stop driving and ask a
not start unless the control lever is set in the Toyota dealer for inspection if the lamp
neutral position. does not go off 1-2 minutes after the
engine starts, or when you race the
Caution engine for a while. (For diesel vehicles,
• Never operate the ignition switch with- the diagnosis lamp may be on for a while
out first sitting on the seat. Otherwise, to warm up the engine after cold start-
the forklift could start to move uncon- ing. This is, however, not an engine mal-
trolled, causing an accident. function or failure.)
• When the OPS lamp is on, return each
lever to the neutral position and sit on Integrated light and turn signal
the seat. switch
Then confirm that the lamp has gone off.
This two-position switch serves as both a light
• Do not leave the switch in the [ON] posi- (1) switch and turn signal switch.
tion when the engine is stopped. It may
cause over discharge of the battery. Light control switch
• Do not turn the switch to the START Irrespective of a ignition switch position, this
position while the engine is running. switch allows you to turn on and off the lights.
This switch has two positions. With the switch
• For the sake of safety it is recommended (2) at each position, the light comes on as shown
to always start the engine of a vehicle below.
with the transmission gear shift lever
shifted in the neutral position. Lamp name Step 1 Step 2

• Do not operate the starter motor for Head lamps − {


more than 30 seconds continuously. (1) Left turn Side clearance lamps, tail lamps
{ {
Return the switch to the [OFF] position (Option)
and wait at least 30 seconds prior to (2) Right turn Meter illumination lamp { {
attempting restart.
• In case of the anti-restart ignition switch Caution
(optionally available), be sure to shift the Do not keep lights such as head lights on for
switch to the [OFF] position before a long period when the engine is stopped. It
attempting to start the engine again. may cause over discharge of the battery and
make engine starting impossible.

en-18
01_A5028-0E00_En.fm 19 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Turn signal switch Torque converter interlock function


Makes the turn signal lamps blink
(Option)
Left turn ................................... Push forward If you switch the control lever direction to
Right turn ................................ Pull backward something other than the current travel direc-
tion while moving at high speed, this function en
The signal switch will operate when the igni- electrically disengages the drive and sets the
tion switch is ON. torque converter to neutral. Once the speed
The turn signal lever returns automatically to drops below the set speed while running in
the original position after making a direction neutral, the travel direction is automatically
change. switched.
To change travel direction, operate the control
lever after travel speed is reduced sufficiently.
Ask your Toyota dealer for changing speed set-
ting.

Caution
• When the interlock has engaged, release
Control lever the accelerator pedal and use the brake
pedal to reduce speed. After the vehicle
Lever for shifting between forward and has stopped moving, slowly press the
reverse. accelerator pedal down to start moving
Forward .................................... Push forward again. Disengaging the interlock while
(1) the accelerator pedal is pressed down
Reverse..................................... Pull backward could result in wheel spin.
The neutral position is halfway between the forward
and reverse position. • Do not perform Forward or Backward
operation on slopes. If control lever is
(2) Note: operated on a down slope, torque con-
After the OPS System operates, return the verter interlock function may not oper-
accelerator pedal to its fully released position ate correctly.
and set the control lever to the neutral position,
and sit on the seat to restart driving. (Even
though the operator sits on the seat, driving is
impossible unless the control lever is in the
(1) Forward neutral position.)
(2) Reverse
Caution Horn button
The engine cannot be started unless the con- Press the button in the center of the steering
trol lever is in the neutral position. wheel to sound the horn.
Stop the vehicle before shifting between for- (1)
The horn will sound even when the ignition
ward and reverse direction. switch is OFF.

(1) Push

en-19
01_A5028-0E00_En.fm 20 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Horn button (Option) Lift lever knob switch


The horn will sound when the button at the top
(1) (Option)
of the rear pillar assist grip is pressed. Use this For vehicles with Multifunction display DX
(1) horn when backing up. (Option), pressing the lift lever knob switch
The horn will sound even when the ignition will display the weight of load.
switch is OFF.
Note:
• Operate this function when you are not per-
forming loading operations.
• When weighing the load, always remember
to position the load at a height of about
500mm above the ground and make the
(1) Push mast perpendicular.
Lift lever
(1) (1) Lift lever knob switch
Raises and lowers the forks.
Raise..........................................Pull backward Key-lift interlock
Lower ......................................... Push forward
The lifting speed can be adjusted by how far When the ignition switch is OFF, the lift will
the accelerator pedal is depressed and how far not descend even if the lift lever is lowered.
the lever is pull back. However, if the operator sits properly in the
(2) seat and turns the ignition switch ON, the forks
The lowering speed can be adjusted only by can be lowered even if the engine is off
how far the lever is pushed forward. (Except mini lever/joy stick models).
Note: (1) If the ignition switch cannot be turned ON for
whatever reason, loosen the manual lowering
The idling lifting speed increase function valve located on the oil control valve beneath
(Option) automatically increases lifting speed the toe board, and operate the lift lever in the
by engaging the lift lever. downward direction.
(1) Lower Caution Note:
(2) Raise • After the OPS System operates, return Once the forks have been lowered with the lift
the accelerator pedal to its fully released lock release bolt, close and lock the valve.
position and set the lift lever to the neu- (1) Lift lock release bolt
tral position, and sit on the seat to restart
the operation. (If you sit on the seat
while raising the lift lever, the forks will
start to move 1 second later.)
• If you sit on the seat while lowering the
lift lever, the forks will not lower due to
the return to neutral function.
• Always operate the lift lever while cor-
rectly seated.
• When the ignition switch is turned to
OFF and lowering the lift lever, the forks
will not lower. However, if the operator
sits in the normal seated position then
the ignition switch is turned to ON, the
forks will be lower even if the engine is
off. (Except mini-lever/joy stick models)

en-20
01_A5028-0E00_En.fm 21 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Tilt lever Automatic forks leveling control


(3) With the forks positioned at backward tilt, use
Tilts the mast forward and backward. the lever to tilt the forks forward while
(1) Forward .................................... Push forward depressing the tilt lever knob. Then, the mast
will be automatically stopped with the forks
Backward................................. Pull backward
horizontally positioned. en
The forward or backward tilting speed can be
adjusted by the degrees of accelerator pedal Motion upon change of tilt from backward to
depression and lever operating stroke. forward, with tilt lever knob switch pressed:
Caution Not loaded Loaded
(2)
• Insure the load-handling control levers High lift Forks stopped at its horizontal No forward tilt
are in their neutral positions before position (with mast vertically
positioned)
returning to the operator's seat, if not
load-handling functions will start move- Low lift Forks stopped at its horizontal position (with mast
vertically positioned)
ment 1 second after operator returns to
the seat.
Active mast rear tilt speed control
(1) Forward tilting • Always operate the tilt lever from a At a high lift height, the mast has a backward
(2) Backward tilting seated position. tilt speed controller (slow down) irrespective
(3) Tilt lever knob switch of the load. When lowering from a high lift
• After the OPS System operates, return height to a lower lift height while tilting the
the accelerator pedal to its fully released mast backward, the control speed will not
position and the tilt lever to the neutral change.
position, and sit on the seat to restart the At a low lift height, the mast can be tilted at
operation. (If the operator sits on the full speed even if there is a load. If the mast is
seat without returning the load-handling tilted backward at a low lift height with the tilt
control levers to their neutral positions, knob switch pressed, the mast has the back-
load-handling functions will start move- ward tilt speed controlled (slowed down) as
ment 1 second after.) long as the tilt lever knob switch is pressed.
When the fork enters the upper lift height stage
from the lower one, the rear tilt speed will be
restrained as long as the automatic fork level-
ing control switch is depressed. If the switch is
not depressed, the fully open speed will be
applied.

Tilt lever knob switch


Depressing the tilt lever knob switch while
(1) changing from backward to forward tilt will
automatically stop forks at their horizontal
position.
It is also possible to slow down the backward
tilt speed at a low lift height by depressing
knob switch.

(1) Tilt lever knob switch

en-21
01_A5028-0E00_En.fm 22 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Mini lever (Option) Note:


(1) • If you use the idling lifting speed increase
Control lever function (Option), pulling the lift lever will
automatically increase the engine speed
Lever for shifting between forward and and raise the forks at a constant speed with-
(2)
reverse. out having to step on the accelerator pedal.
Forward .................................... Push forward
Reverse..................................... Pull backward • When the ignition switch is turned to OFF,
(1) the forks will not descend even if the lift
The speed of forward and backward traveling lever is lowered. (Key-lift interlock)
can be adjusted by the extent of pressing the
accelerator pedal. • When the forks will not lower due to sys-
Note: tem malfunction or other reasons, they can
be lowered by opening the lift lock release
• Stop the vehicle before shifting between bolt.
forward and backward traveling.
(1) Forward • After the OPS System has been activated, • If you lower the forks by opening the lift
return the accelerator pedal and control (1) Lift lock release bolt lock release bolt, close and lock the bolt.
(2) Backward
lever to their neutral positions and return to
the seat before recommencing operations. Tilt lever
• Always operate the control lever from a Tilt the mast forward and backward.
properly seated position.
(1) Forward ..................................... Push forward
• Depending on the vehicle specifications, Backward..................................Pull backward
the position of the control lever may vary.
Forward or backward tilting speed can be
(2) adjusted by the extent of pressing the accelera-
tor pedal and operating the lever.
Note:
• After the OPS System has been activated,
return the accelerator pedal and all of the
Lift lever levers to their neutral positions and return
to the seat before recommencing opera-
Raise and lower the forks for loading. tions.
Raise..........................................Pull backward
Lower ......................................... Push forward (1) Forward • Always operate the tilt lever from a prop-
(2) Backward erly seated position.
Raising speed can be adjusted by the extent of
(1) pressing the accelerator pedal and pulling the
lift lever.
Lowering speed can be adjusted by the extent
of pushing the lift lever.
(2) Note:
• After the OPS System has been activated,
return the accelerator pedal and all of the
levers to their neutral positions and return
to the seat before recommencing opera-
tions.
• If you return to the seat while lowering the
(1) Lower lift lever, the forks will not descend due to
(2) Raise the return to neutral function.
• Always operate the lift lever from a prop-
erly seated position.

en-22
01_A5028-0E00_En.fm 23 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

(1)
Automatic fork leveling switch Active mast rear tilt speed control
(Works same as the tilt lever knob When the mast is raised to a high position,
switch.) backward-tilt speed will automatically slow
down.
While pressing the switch when the forks are
tilted forward from a backward-tilted position,
en
or backward from a forward-tilted position, the
forks will automatically stop at a horizontal
position. Releasing the switch will allow for
normal tilt lever operation.
Forks forward-tilt automatic leveling control
When the forks are in a backward-tilted posi-
tion, operating the lever forward while
depressing the automatic fork leveling switch
will automatically stop the forks at a horizontal
position. This function is convenient when
(1) Automatic forks leveling switch handling loads or attaching/detaching forks.

While depressing the automatic fork leveling Load meter switch (Option)
switch, operating the forks forward from a For vehicles equipped with Multifunction dis-
backward-tilted position: play DX (Option), pressing the load meter
Not loaded Loaded switch will display the weight of the load.
High lift Forks stopped at their horizontal No forward tilt
position Note:
(with mast vertically positioned) • Operate this function when you are not per-
Low lift Forks stopped at their horizontal position forming loading operations.
(with mast vertically positioned)
• When weighing the load, always remember
to position the load at a height of about
Forks backward-tilt automatic leveling control 500mm above the ground and make the
When the forks are in a forward-tilted position, mast perpendicular.
operating the lever backward while depressing (1)
the automatic fork leveling switch will auto-
matically stop the forks at a horizontal posi-
tion. This function is convenient when using (1) Load meter switch
clamp-type attachments while the mast is tilted
forward from the vertical position. Attachment lever
(1)
While pressing the automatic forks leveling Operates the attachment.
switch, operating the forks backward from a Attachment speed can be adjusted by the
forward-tilted position: extent of pressing the accelerator pedal and
operating the lever.
Not loaded Loaded Note:
High lift • After the OPS System has been activated,
Forks stopped at their horizontal position return the accelerator pedal and all of the
Low lift (with mast vertically positioned)
levers to their neutral positions and return
to the seat position before recommencing
operations.
• Always operate the attachment lever from a
properly seated position.

(1) Attachment lever

en-23
01_A5028-0E00_En.fm 24 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Attachment lever switch Lift tilt lever


(Only for 5 ways series) Operation to the left and right controls lift, and
(3) (1)
(1) This switch allows attachment lever operations forward and backward operation controls tilt.
to be switched between the 3rd and 4th ways. Raising ...............Operate the lever to the right
It is for 3rd operation when the changing-over Lowering .............. Operate the lever to the left
switch is not switched. And it switches to 5th Forward-tilt ............Operate the lever forward
operation while pushing it. (2) (4) Backward-tilt.......Operate the lever backward
Raising speed and forward and backward-tilt
Caution speed can be adjusted by the extent of pressing
Operate the attachment lever switch when down on the accelerator pedal and operating
attachment operations are stopped. the lever.
Lowering speed can be adjusted by operating
the lever.
Note:
(1) Raising • Using the idling lifting speed increase func-
(1) Attachment lever switch tion (Option), when the lift tilt lever is
(2) Lowering raised, the engine’s speed is automatically
(1)
Joy stick (Option) (3) Forward-tilt increased without having to press the accel-
erator pedal, allowing the forks to be raised
Control lever (4) Backward-tilt at a constant speed.
Lever for shifting between forward and • After the OPS System has been activated,
(2) reverse. return the accelerator pedal and all of the
Forward .................................... Push forward levers to their neutral positions and return
Reverse..................................... Pull backward to the seat before recommencing opera-
tions.
The speed of forward and backward traveling
can be adjusted by the extent of pressing the • If you return to seated position while low-
accelerator pedal. ering the lift lever, the lift will not descend
(1) due to the return to neutral warning func-
Note: tion.
• Stop the vehicle before shifting between
forward and backward traveling. • Always operate the load handling lever
from a properly seated position.
(1) Forward • After the OPS System has been activated,
return the accelerator pedal and control • If you use the idling lifting speed increase
(2) Backward lever to their neutral positions and return to function (Option), pulling the lift lever will
the seat before recommencing operations. automatically increase the engine speed
(1) Lift lock release bolt and raise the forks at a constant speed with-
• Always operate the control lever from a out having to step on the accelerator pedal.
properly seated position.
• When the ignition switch is turned to OFF,
• Depending on the vehicle specifications, the forks will not descend even if the lift
the position of the control lever may vary. lever is lowered. (Key-lift interlock)
• When the forks will not lower due to sys-
tem malfunction or other reasons, they can
be lowered by opening the lift lock release
bolt.
• If you lower the forks by opening the lift
lock release bolt, close and lock the bolt.

en-24
01_A5028-0E00_En.fm 25 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

(1) Forks automatic leveling switch Load meter display


(1)
While pressing the switch and the forks are In the case of vehicles with multifunction dis-
operated forward from a backward-tilted posi- play DX (Option), pressing the fork automatic
tion, or backward from a forward-tilted posi- leveling switch will display the weight of the
tion, the forks will automatically stop at a load being handled. en
horizontal position. Releasing the switch will
allow for normal tilt lever operation. Note:
• The load meter switch and fork automatic
leveling control switch functions are com-
Forks forward-tilt automatic leveling control bined.
When the forks are in a backward-tilted posi-
tion, operating the lever forward while press- • Operate this function when loading is not
ing the automatic forks leveling switch will being conducted.
automatically stop the forks at a horizontal
position. This function is convenient when • When weighing the load, always remember
handling loads or attaching/detaching forks. to position the load at a height of about
(1) Automatic forks leveling switch 500mm above the ground and make the
(1) Automatic forks leveling switch mast perpendicular.
While pressing the automatic forks leveling
switch, operating the forks forward from a Attachment lever
backward-tilted position:
Operates attachment. Attachment speed can be
Not loaded Loaded
adjusted by the extent of pressing the accelera-
High lift Forks stopped at their horizontal No forward tilt tor pedal and operating the lever.
position
(with mast vertically positioned)
Note:
Low lift Forks stopped at their horizontal position • After the OPS System has been activated,
(with mast vertically positioned)
return the accelerator pedal and all of the
levers to their neutral positions and return
Forks backward-tilt automatic leveling control to the seat before recommencing opera-
When the forks are in a forward-tilted position, tions.
operating the lever backward while depressing
the automatic fork leveling switch will auto- • Operate the attachment lever after you are
matically stop the forks at a horizontal posi- seated properly in the vehicle.
tion. This function is convenient when using
clamp-type attachments while the mast is tilted
forward from the vertical position.

While pressing the automatic forks leveling


switch, operating the forks backward from a
forward-tilted position:

Not loaded Loaded

High lift
Forks stopped at their horizontal position
Low lift (with mast vertically positioned)

Active mast rear tilt speed control


When the mast is raised to a high position,
backward-tilt speed will automatically slow
down.

en-25
01_A5028-0E00_En.fm 26 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Arm rest Adjusting the height position


(Mini lever and Joy stick models) Turn the knob counterlockwise to release the
lock.Then, move the arm rest up-and-down to
Before starting up the engine, adjust the arm place it to an appropriate position. Turn knob
rest to set the optimum driving position. clockwise to lock.

Caution
• After you have finished adjusting the
arm rest forward-backward position,
height and tilt, confirm that the knob (1)
Mini lever models and the lever have been secured in place.
A loose knob or lever may cause an acci-
dent.
• Do not adjust the position of the arm rest
while operating the vehicle.
• To operate the vehicle in safely, lock the (1) Height adjustment knob
arm rest securely. Before operating the
vehicle, always confirm that the lever for Adjusting the tilt position
turning and securing the arm rest is Lift and loosen the lever for turning and secur-
locked. ing the arm rest. Adjust the tilt of the arm
rest.Then push the lever down,securing it in
Joy stick models place.This lever is used in order to turn the arm
rest when you open and close the engine hood.

(1)

(1) Tilt adjustment lever

Adjusting the backward-and-forward posi-


tion
Pull up and loosen the forward-backward posi-
tion adjusting knob. Adjust the arm rest for-
ward-backward position. Then press the knob,
securing it in place.

(1)

(1) Backward-and-forward position adjust-


ment knob

en-26
01_A5028-0E00_En.fm 27 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Arm rest Adjusting the height position


(Mini lever and Joy stick with Pre- Turn the lever counterclockwise to release the
mium cabin models) lock. Then, move the arm rest up-and-down to
place it to an appropriate position. Turn lever
clockwise to lock.
Before starting up the engine, adjust the arm
rest to set the optimum driving position.
en
Caution
• After you have finished adjusting the
arm rest forward-backward position,
height and tilt, confirm that the knob
and the lever have been secured in place.
a loose knob or lever may cause an acci-
dent. (1)

• When you adjust the arm rest position,


confirm by tightening the knob and lock (1) Height adjustment lever
the arm rest securely. A loose knob may
cause an operational error. Adjusting the tilt position
Lift and loosen the tilt adjustment knob
• Do not adjust the position of the arm rest counter clockwise to adjust the tilt of the arm
while operating the vehicle. rest. This lever is also used in order to spring
up the arm rest.
• To operate the vehicle in safely, lock the
arm rest securely. Before operating the
vehicle, always confirm that the lever for
turning and securing the arm rest is
locked.

(1)

(1) Tilt adjustment knob


Adjusting the backward-and-forward posi- Adjusting the turning position
tion (1) Lift and loosen the turning lever counter clock-
Pull up and loosen the forward-backward posi- wise to turn the arm rest from side to side.
tion adjusting knob. Adjust the arm rest for- This lever is used in order to turn the arm rest
ward-backward position. Then press the knob, when you open and close the engine hood.
securing it in place.

(1)

(1) Backward-and-forward position adjust-


ment knob (1) Turning lever

en-27
01_A5028-0E00_En.fm 28 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Parking brake pedal Telescopic steering (Option)


Use the parking brake pedal when parking or Use the telescopic steering to adjust the height
stopping. of the steering wheel.
1. When engaging the parking brake, while 1. Pull up the height adjustment lever
stepping on the brake pedal, fully press (1) 2. Hold the steering wheel with both hands,
down on the parking brake pedal. and adjust the height.
(1) 2. To disengage the parking brake pedal, 3. Hold the height adjustment lever down at
while stepping on the brake pedal, pull the proper position, and lock the steering
the release lever toward you. wheel securely. The steering wheel will
be locked.
Warning
4. After you have finished adjusting the
• Before operating the parking brake steering wheel, move the wheel up and
pedal, step on the brake pedal and down to confirm that it has been locked
always confirm that the vehicle has come securely.
to a stop.
(1) Press down (1) Height adjustment lever
• When parking on a slope, apply wheel Caution
chocks to the wheels. The steering wheel position must be
adjusted before starting the vehicle.
• Traveling without releasing the brake Adjustment during traveling must be
will decrease the brake performance. avoided.

Pedals
From the right: accelerator pedal, brake pedal
and inching pedal.
Note:
Accelerator pedal stays neutral even when con-
trol lever is shifted to forward-reverse,due to
(2) accelerator switch.
The vehicle will move only when accelerator
(2) Release lever pedal is depressed.
Tilt steering adjustment
1. The steering wheel position may be
adjusted back and forth while the tilt
steering adjust lever up.
2. Lowering the lever at the proper position
fixes the steering wheel at that position.
3. After the adjustment, try to move the
steering wheel back and forth to see that
it is fixed.

(1)
Caution
The steering wheel position must be
adjusted before starting the vehicle.
Adjustment during traveling must be
avoided.
(1) Raised

en-28
01_A5028-0E00_En.fm 29 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

D2 pedal (Option) BODY COMPONENTS


(1) (2) These pedals are used for foot pedal for travel
shifting, and acceleration. Operator’s seat
Forward ................... Step on the left side
of the pedal.
The operator’s seat and seat belt are provided
for your safety.
en
Backward................. Step on the right side The seat can be moved back and forth for posi-
of the pedal. tion adjustment while the adjust lever is pulled
Each pedal functions as accelerator pedal. upward.
Speed is adjustable by depth of depression.
Note: Caution
(1)
• When OPS System has been activated, it • Due to the seat switch, the forklift cannot
(1) Forward can be released by sitting on the operator's be driven and the forks cannot be raised
seat correctly and stepping D2 pedal or by or lowered unless the operator is sitting
(2) Backward depressing parking brake pedal once and on the seat. Therefore, please sit on the
then releasing it. seat before attempting to operate the
forklift. Moreover, do not operate it with
• D2 pedal models can only start an engine an object placed on the seat.
when the parking brake is on. (1) Adjustment lever • Do not turn on the seat switch by any
method other than sitting on the seat.
Operator Restraint System
A specially designed operator’s seat and seat
belt are provided for your safety. Get in the
habit of using the seat belt whenever you sit on
the vehicles.

Caution
Always adjust your seating position before
driving the vehicle.

An operator’s manual and operator’s manual


for safety operation are located on the rear side
of the seat. If your vehicle dose not have an
operator’s manual and operator’s manual for
safety operation, please contact (your autho-
rized Toyota dealer) to obtain copies for your
vehicle.

en-29
01_A5028-0E00_En.fm 30 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Seat belt Fabric seat (Option)


To fasten your seat belt, pull it out of the (1)
Caution
retractor and insert the tab into the buckle. (5)
You will hear a click when the tab locks into • Due to the seat switch, the forklift cannot
the buckle. Pull on the belt to make sure the be driven and the forks cannot be raised
buckle is securely latched. or lowered unless the operator is sitting
The seat belt length automatically adjusts to on the seat. Therefore, please sit on the
your size. seat before attempting to operate the
forklift. Moreover, do not operate it with
Note: an object placed on the seat.
If your seat belt cannot be pulled out as a • Do not turn on the seat switch by any
locked status, loosen your seat belt after pull- method other than sitting on the seat.
ing it out strongly, and then pull it out slowly (2)
again. Adjusting the pointer on the weight scale to the
(4) operator’s weight to obtain the most comfort-
(3) able suspension matching the operator’s
weight.
(1) Headrest The optimum driving position can be set using
Warning the levers.
(2) Seat adjustment lever
Always wear your seat belt when driving the 1. Headrest
vehicle. The vehicle can tip over if operated (3) Weight adjustment lever
The headrest height can be adjusted by it
improperly. (4) Recliner adjustment lever sliding up and down.
To protect operators from the risk of serious
injury or death in the event of a tipover, it is (5) Lumbar adjustment knob 2. Seat adjustment lever
best to be held securely in the seat. The seat position can be adjusted either
The seat and seat belt will help to keep you forward or backward while the adjust
safely within the vehicle and operator's lever is pulled up.
compartment. 3. Weight adjustment lever
In the event of a tipover, don't jump, grip Turn the adjust lever clockwise ((+)
the steering wheel, brace your feet, lean direction) or counterclockwise ((-) direc-
away from the direction of tipover, and stay tion) to move the pointer in the direction
with the vehicle. toward a heavier or lighter weight,
respectively.
4. Recliner adjustment lever
Pull the lever on the left to adjust the
seat’s angle of recline.
Warning
5. Lumbar adjustment knob
Buckle up. Your seat and seat belt can Use this adjust knob to adjust the lumbar
reduce the risk of serious injury or death in support. Turning the adjust knob clock-
case of a vehicle tipover. You chances for wise ((+) direction) increases the support-
avoiding serious injury or death in a tipover ing power and counterclockwise ((-)
are better if you stay with the vehicle in the direction) decreases it.
operator’s compartment.
Disconnecting method Warning
• Never adjust your seating position while
Push the release button and allow the belt to the vehicle is moving.
retract.
• Always move the seat to the front posi-
tion before opening the engine hood to
prevent interference with the radiator
cover.

en-30
01_A5028-0E00_En.fm 31 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Swivel seat (Option) Caution


This rotating seat is useful when backing up • When rotating the seat, be careful not to
over long distances or when getting off from get your hand caught between the seat
the vehicle. and cab.
• After using this function, return the seat
en
Backing up
(Rotation to the right) to normal position and confirm that the
seat is locked in place.
(4) 1. For standard models, pull the release
lever backward to release the lock. • While operating the vehicle forward or
(3) For mini lever/joy stick models (Option) backward, make sure that the seat is
(1) (2) pull the lock release lever upward to securely locked in a normal operating
Standard models release the lock. position.

Note: • To prevent accidents, do not rotate the


seat while operating the vehicle.
Let go of the lock release lever once the seat
starts to rotate. • The seat will not lock into place when
2. Rotate the seat to the right and lock the dismounting the vehicle.
seat.
3. After backing up, return the seat to nor- Engine hood
mal position.
(4)
Opening
Getting off from the vehicle
(3)
(1) (2) (Rotation to the left) 1. Pulling up on the engine hood lock
release lever will release the engine hood
Mini lever/Joy stick models (Option) 1. For standard models, pull the lock release lock, and the engine hood will pop up
lever backward to release the lock. slightly.
(1) Lock release lever For mini lever/joy stick models (Option),
pull the lock release lever upward to 2. Lift the engine hood.
(2) Backing up (Lock included) release the lock. 3. Open the engine hood all the way, then
(3) Normal traveling (Lock included) shake the hood slightly to check that the
Note: hood damper has been securely fastened
(4) Getting off (No lock) before letting go.
Let go of the lock release lever once the seat
starts to rotate. (1)

2. Rotate the seat to the left when getting off (1) Engine hood lock release lever
the vehicle. The seat will not lock into
place when dismounting vehicle. Closing
1. Lift up the engine hood and press the
hood damper lock to release the lock.
2. Close the engine hood quietly, and press
down on the hood until you hear a click-
ing sound.

Caution
(1) Working on the engine without firm locking
of the hood may be hazardous.

(1) Push

en-31
01_A5028-0E00_En.fm 32 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Engine hood Closing


(Mini lever/Joy stick models) 1. Lift up the engine hood, press the hood
damper lock to release the lock.
Opening
(1) (2) (3)
2. Close the hood quietly, and press down
1. Pull the lock release lever. tilt the steering on the hood until you hear a clicking
post forward. sound.
(Swivel seat models)
3. Return the seat and arm rests to their nor-
2. Loosen the turning lever of the arm rest mal position.
and turn the arm rest on the inward side. (1)
(Fabric seat models) Caution
(4) 3. Pull up the slide lever and slide the seat to Working on the engine without firm locking
the forward-most position. of the hood may be hazardous.
(Mini-lever/joy stick models)
4. Pull up on the arm rest forward-backward (1) Push
angular adjustment knob, and after tilting
the arm rests to the backward-most posi- Forks
tion(Pre-cleana, working lamp models) or Lift each fork stopper and turn to release so
to the forward-most position (Fabric seat (1)
that forks can be shifted left and right.
(5) cabin models), lower the forward-back- Adjust the forks in the position most appropri-
ward angular adjustment knob and lock it ate for the load.
in place. When adjusting the forks, make sure that the
5. Pull up on the arm rest forward-backward center of gravity of the load corresponds to the
angular adjustment lever, and after tilting center of the vehicle. After adjustment, turn the
the arm rests forward, lower the forward- stoppers to lock the fork in place.
downward angular adjustment lever and
again lock it in place. Warning
(6) (Compact, Cabin, LPG/ Rear pillar assist Make the forks are locked before carrying a
gripped models) load.
Spring up the arm rest and lock it in (1) Fork lever
place.
(Conventional models other than those Draw bar
above models)
6. Pulling up on the engine hood lock The draw bar is located at the back of the coun-
release lever will release the engine hood terweight, and is used to pull the vehicle
lock, and the engine hood will pop up should its tires drop into a gutter or become
stuck in mud.
slightly. It can also be used for loading the forklift onto
(1)
7. Open the engine hood all the way, then a vehicle or another vehicle.
shake the hood slightly to check that the
hood damper has been securely fastened Caution
before letting go. The draw bar should not be used for towing
the forklift or for towing another vehicle
using the forklift.

(1) Draw bar

en-32
01_A5028-0E00_En.fm 33 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Vehicle hoisting method Using the cabin


When hoisting the vehicle, use the lifting holes
(Option)
1
near the top of the mast for the front side and Half cabin models
the overhead guard for the rear position as
shown in the illustration. 1. Front glass en
2. Front wiper
Caution
3. Rear wiper
• Use wire cable which is sufficiently
strong. 4. Rear window
• Never use the holes on the upper side of
the counterweight to hoist the vehicle.
2

en-33
01_A5028-0E00_En.fm 34 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Steel cabin models Premium cabin models


1. Front glass 1. Front glass
1 2. Front wiper 2 1 2. Front wiper
3. Door handle 3. Door handle
4. Front door 4. Rear wiper
5. Side door window 5. Rear window
6. Rear wiper 6. Side door window
5
7. Rear window

3 4

5
6 4

en-34
01_A5028-0E00_En.fm 35 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Opening/Closing doors Inside the vehicle


(Steel cabin models) (2)
Grasp the unlock lever to release the lock.
press the door pull handle to open the door.
Outside the vehicle
(1)
1. Grasp the door handle and pull toward
Caution en
you to release the lock and open the door. • When opening doors, be aware of pedes-
trians or other vehicles.
2. When closing the door, press until the
door lock catches. • When closing the door, make sure to use
the door pull handle. Before operating
Note: the vehicle, confirm that the doors are
To open the engine hood for cabin type mod- (1) securely shut.
els, first open the cabin doors to the right and
left.

(1) Unlock lever


(1) Door handle (2) Door pull handle
Inside the vehicle Opening/Closing side door window
1. Pushing up the door inside lever toward (Steel/Premium cabin models)
you will release the lock and open the
door. The side windows can be opened in the right-
left direction.
2. Open the door using the door pull handle.
1. Grasping the knob at the center of the
window will release the lock. Open the
Caution window to the left or right.
• When opening doors, be aware of pedes-
trians or other vehicles. 2. To close the side windows, use the knobs
(1) to slide the window to the right or left.
• When closing the door, make sure to use
the door pull handle. Before operating
the vehicle, confirm that the doors are
(2)
securely shut.
(1) Door inside lever
(2) Door pull handle Opening/Closing rear window
Opening/Closing doors (Half cabin models)
(1) (Premium cabin models) The rear window is a flip-up style window
(1) which can be set in two stages - to ventilation
Outside the vehicle mode or maintenance mode.
1. Grasp the door handle and pull toward 1. Releasing the lock lever at the bottom of
you to release the lock and open the door. the window will open the window. Grip-
ping the assist lever and pushing the win-
2. When closing the door, press until the dow back will open the window to
door lock catches. (4) ventilation mode.
Note: 2. Pushing the assist lever further back to
(3) extend the damper, the window will be
To open the engine hood for cabin type mod- (2)
els, first open the cabin doors to the right and opened to maintenance mode.
left. (1) Assist lever 3. To close the rear window, grip the assist
(2) Lock lever lever and pull on the rear window until it
(3) Ventilation mode closes completely, then operate the bot-
(1) Door handle tom lock lever to lock position.
(4) Maintenance mode

en-35
01_A5028-0E00_En.fm 36 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Opening/Closing roof window Using the heater


(Premium cabin models) (Steel/Premium cabin models)
1. To open the roof window, pull the lever The heater switch is located at the right-side of
and push up until the roof window is the head guard.
locked. The heater switch can be set to Hi or Low
2. To close the roof window, hold the unlock which will operate the heater in two air vol-
button and pull down the lever. When the umes. The air outlet can be opened or closed
and the entry of debris and dust into the heater
roof window is closed completely, return unit can be prevented.
the lever to the original position.
Note:
• Use the heater after sufficiently warming
up the engine.
(1)
(1) • Running the heater fan for extended peri-
ods of time while the engine is stopped or
(1) Unlock button (1) Heater switch while idling the motor may cause the bat-
tery to run out.
Operating the wiper
• Using the heater for extended periods of
(3) The wiper will operate by turning the front or time will cause the air inside the cabin to
rear wiper switch to the right of the head guard become stale and the glass to fog, so take
(1) to the ON position. care to open windows and ventilate the
Press the washer button at the bottom of the interior.
front wiper switch to release wiper fluid.
Note:
To inspect or replenish washer fluid, use the
reserve tank located to the right of the driver’s
seat.
(2)

(1) Front wiper switch


(2) Rear wiper switch Temperature adjustment lever
(3) Reserve tank (1) (Steel/Premium cabin models)
This lever adjusts the temperature of the heater.
Adjust the temperature to your preference.
Raise the temperature ............. Shift the lever
to the left.
Lower the temperature............ Shift the lever
to the right.

(1) Temperature adjustment lever

en-36
01_A5028-0E00_En.fm 37 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Using the defroster HANDLING THE TOYOTA DPF-II SYSTEM


(Steel/Premium cabin models)
(OPTION)
The defroster is attached at the base of the
(1) front windshield.
Closing the air outlet of the heater will switch
The Toyota DPF System is a device which • Use automobile light oil. If you use a en
traps the minute particles of black smoke in crude fuel such as heavy oil, a pale
function to the defroster. Use the heater diesel engine exhaust gas with a DPF (diesel smoke will be emitted and the running
switches to operate and stop the defroster. It particulate filter) and carries out correct main- time and life span of the DPF System
will allow you to quickly defog the front wind- tenance (combustion and elimination) by might be adversely affected.
shield. microcomputer control depending on the
trapped amount. • An engine that consumes a lot of engine
oil will have an adverse affect on the
Caution DPF System, so have it serviced by your
Toyota dealer.
• Do not proceed to a long-hours’ continu-
ous operation before regenerating the • If white smoke (vapor, etc.) is emitted in
DPF. some cases such as in acceleration just
(1) Defroster after starting the engine, there is nothing
• When the yellow trapping indicator wrong with the engine system.
lamp on the display is on, carry out
maintenance soon. • Due to the operation of the AC power
input detection function, if the AC power
• Once the “Green/Yellow” lamp has is not turned on during playback, play-
begun to blink on the trapping indicator back will not start even when the play-
display, with the alarm buzzer sounding, back switch is pressed. Again, when the
carry out a regeneration treatment AC power is turned on when starting the
immediately. engine, the engine will not start and the
• Do not turn off the power during main- operator will be notified via the blinking
tenance expect in an emergency. (Turn- of the warning display lamp and a
ing off the power will cause the buzzer to buzzer sound.
sound. Turning off the buzzer for one • Due to the affects of gaseous and liquid
minute or longer will cause the playback substances, abnormal amounts of debris
display lamp to blink.) may be trapped in the DPF, and play-
• If the display’s alarm lamp goes on and back may not function. In this case, con-
the alarm buzzer rings to an abnormal- tact your Toyota dealer to request an
ity during maintenance, have the device inspection.
inspected by your Toyota dealer.
• Do not allow water to get into the DPF
System when your vehicle is being
washed.
• The DPF System uses a high voltage (sin-
gle phase AC200–240V), so be careful of
electric shocks.
• The DPF System reaches high tempera-
tures during operation so do not place
objects that can easily catch fire, such as
paper, etc., around it during mainte-
nance.

en-37
01_A5028-0E00_En.fm 38 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Display 2. Starting up the engine Toyota DPF-II System maintenance method


(1)
Trapping indicator lamps Caution
According to a level of the trapped black Caution on maintenance
smoke, the “Green” lamps will incrementally Do not start up the engine with the external • Use a single phase AC200–240V external
come on one by one and then the “Yellow” will power connector plugged in. If so, the power source, rated 15 A or more. Con-
come on sequentially. buzzer will sound and the alarm indicator nect securely to a power source earth.
will blink.
Alarm indicator lamp • Have any repairs to the external power
This lamp comes on and the buzzer rings 3. During operation
The amount of black smoke trapped is supply plug done by an electrical special-
simultaneously to warm you when the amount ist.
of black smoke trapped exceeds the limit or indicated by the trapping indicator lamp,
when malfunction occurs in the DPF System. the alarm indicator lamp and the buzzer, • Always fit an electromagnetic switch
in that order. (with earth leakage breaker) to the
Caution 4. If a malfunction occurs in the DPF Sys- external current plug electrical source.
(2) (3) Åi4
(4) tem, the alarm indicator lamp comes on
When the alarm indicator lamp comes on, • Do not allow water into the DPF air
request an inspection from your Toyota and the buzzer rings for 5 seconds.
(1) Trapping indicator lamps cleaner when washing the vehicle, etc.
dealer.
(2) Alarm indicator lamp Caution • When the external power is cut off for
Maintenance indicator lamp
Indicate that DPF maintenance is underway. When the alarm indicator lamp comes on, one minute or longer due to power out-
(3) Maintenance indicator lamp stop operation and request an inspection age among others, the abnormality is
(4) Maintenance switch Maintenance switch from your Toyota dealer. detected, and the operator is notified by
Starts maintenance. the blinking of the maintenance indica-
5. Operation completion
Carry out DPF maintenance when a day’s tor lamp. At this time, after confirming
operation is over. that the external power has been nor-
Explanation of display mally restored, conduct playback again.
1. Turn on the ignition switch. • Check that there are no objects that can
(1) All the display lamps come on, so check easily catch fire around the DPF System
if any are off, and the buzzer rings. before carrying out maintenance.
Select a location for maintenance which
(2) 1 second later, the display shows the is well ventilated (with a draught), away
amount of black smoke trapped.
from the rain and not near any waste
paper etc. that can easily catch fire.
• Do not handle the power plug with wet
[Display] hands. A high voltage is used (single
DPF trapping stage Breakdown Small Large Limit/Dangerous phase AC200–240V), so there is a danger
Green 1-5 On On Flashing Flashing of electric shock.
Trapping indicator lamps
Yellow On Flashing Flashing
• Before starting DPF maintenance opera-
Alarm indicator lamps On tion, make sure that a specified external
Alarm buzzer − − Intermittent Continuous “beep” power is supplied to the machine.
“beep, beep, ...” (5 second) So long as the external power is not sup-
Maintenance Maintenance plied, regeneration will fail to start, even
Maintenance Normal required required Replace DPF if attempted.
immediately
• During maintenance operation, combus-
tion smoke is emitted out of the tail pipe.

en-38
01_A5028-0E00_En.fm 39 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Maintenance operation procedure 5. The trapping indicator lamps go out in


sequence from right to left (yellow →
1. Stop the vehicle, put the parking brake on green) as maintenance proceeds. (every
and remove the ignition switch. 10 minutes)
2. Insert the plug into an external power
supply connection socket and turn it in
en
(1) the locking direction.

(2)
6. Once maintenance is over, all the indica-
tor lamps go out and maintenance auto-
(1) Insert matically stops.
(2) Lock Note:
3. Press the maintenance switch on the dis- The recovering time is about 50 minutes when
play the buzzer rings to start mainte- the green trapping indicator lamps (up to 5)
nance. light and about 70 minutes when the yellow
trapping indicator lamp lights.
Caution
• Remove your finger once the buzzer
rings and the maintenance indicator
lamp comes on. Pressing the switch for a
long time stops maintenance operation
procedure. 7. Be sure to remove the power plug.

• With the ignition switch ON, the power Caution


will not come on even if you press the Soot combustion interruption (Maintenance
maintenance switch. interruption)
When interruption soot combustion in
• If the external power is supplied, with progress is unavoidable, press the mainte-
the ignition switch ON, the buzzer will nance switch for about 5 seconds until the
sound. buzzer sounds. Then, the left green lamp
• Always use your fingertip to operate the (2) and the maintenance lamp will come on.
switch panel on the display. After about 5 minutes, when all the indica-
tor lamps are off, the engine can be acti-
• If the maintenance indicator lamp vated again. Plug out the power cable after
should come on without the buzzer the maintenance lamp is off. Do not inter-
sounding, ask a Toyota dealer for an rupt soot combustion unless unavoidable as
inspection. (1) next soot combustion will be required ear-
4. When maintenance starts, the mainte- lier due to combustion remains.
nance indicator lamp and the trapping
indicator lamps (all six) come on. (1) Unlock
(2) Remove
Note:
The microcomputer (ECU) automatically car-
ries out maintenance, so the operator does not
have to attend to the vehicle.

en-39
01_A5028-0E00_En.fm 40 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Pre-operation check Beneath the vehicle


Pre-operation checks and weekly inspections Check for any oil or water leakage on the
are the responsibility of the Toyota industrial ground or floor where the vehicle was parked.
vehicle user. Check for loose parts or damage.
Be sure to perform a pre-operation check If any unusual condition is found, have the
before beginning work to ensure safety. vehicle inspected at a Toyota dealer.
Item Inspection Tire inspection
Previously detected Correct.
malfunctions Tire inflation pressure
Exterior Vehicle body, oil leakage, water leakage,
loose parts, exterior damage. 1. Use a tire pressure gauge and measure the
inflation pressure. Adjust it to the proper
Wheels Tire pressure, wear or damage, rims hub
nuts. level.
Lamps Lamp condition, damaged lamps. • See the service data section for the proper
Hydraulic oil Oil level, contamination, consistency. inflation pressure.
Radiator Coolant level, antifreeze requirement.
• Do not raise the pressure beyond the proper
Engine Oil level, contamination, consistency, level.
noise, exhaust.
Brake pedal Pedal play, braking effect.
2. After the adjustment, check if air is not
leaking from the valve.
Brake fluid Fluid level.
Parking brake Operating force, braking effect. Damage, crack and wear of tires and rims
Steering wheel Looseness, play, vibration, veering. Check the tires for damage and wear, and the
rims for bending. If the tires are damaged, or
Horn Sound.
there is a marked difference in the wearing of
Instruments Functioning. tires between the front and rear or between the
Load handling Parts, oil leakage, cracking, looseness. left and right is perceived, or bent rims are
system Make certain that the SAS is function- found, ask a Toyota dealer for inspection.
ing.
Fuel Amount.

Walk around inspection Hub nut inspection


Vehicle uprightness Check the tightness of the hub nuts.
Avoid uneven torque and tighten all of the nuts
Does the vehicle lean to one side or the other? uniformly. Refer to service data for proper
It so, check for a tire puncture or a problem torque.
with the undercarriage.

en-40
01_A5028-0E00_En.fm 41 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Lamp inspection Checking the engine coolant level


(Rear view mirror are optional)
in radiator
Are the filaments intact? Is there any lens dam- 1. Remove the radiator cover.
age?
Always keep the lenses clean to insure proper 2. Remove the cap and check the coolant en
forward vision. level from the filler port.
3. If the engine coolant is not visible
through the filler port, fill appropriately
diluted coolant (LLC) to the port.
Note:
To close and tighten the radiator cap, match the
(1) pawl on the reverse side of the cap with the
notch on the filler port and turn the cap fully
clockwise while applying a downward force.
(1) Radiator cover
Engine compartment inspection Warning
When the engine is hot, it is very dangerous
Engine coolant level check and to remove the cap. Coolant level check must
supply always be performed when the engine is
cold.
Level check and supply of engine coolant shall
be performed while the coolant is cool.
1. With the engine off, open the engine hood
and check the engine coolant level in the
reservoir tank.
Note:
The reservoir tank equipped to the radiator
automatically supplies the engine coolant
(1) when the coolant quantity in the radiator
becomes insufficient.
(1) Reservoir tank
Checking hydraulic oil level
2. The coolant level is proper if it is between
the upper and lower limits. If the level is Always stop the engine and lower the forks to
below the lower limit, supply coolant to the ground before checking the level of the
the upper limit. hydraulic oil, while the vehicle is on level
3. The concentration of the long life coolant ground.
(LLC) in the engine coolant must be 30% 1. Open the engine hood and remove the oil
(or 50% in a frigid zone.) cap.
2. Wipe the level gauge attached to the oil
Note: cap with clean cloth, and insert it again
If no engine coolant remains in the reservoir into the tank.
tank, be sure to check the coolant level in the
radiator, too. Note:
(1) Inspect the oil level by placing the level gauge
on the opening of the oil supply inlet, without
pushing the oil cap in.

(1) Reservoir tank

en-41
01_A5028-0E00_En.fm 42 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

3. Extract the level gauge gently and check Adding engine oil
if the oil adhesion is up to the level line.
(1) (3) 1. To supply oil, remove the filler cap and
4. If the oil level is insufficient, add oil.
Spilled and splashed oil must be wiped pour oil through the filler port. Never let
off thoroughly. Adjust the oil level so that the oil level exceed the F line.
(4)
it will fall within a range of 0 thru 2. The oil to be supplied must be appropri-
+10mm from the lift-high mark on the ate for the season.
(5)
gauge as illustrated on the left side. SAE40 Ambient temperature
higher than 30°C (86°F)
(6) Gauge Identifier Applicable Models
SAE30 Ambient temperature
02-8FGF15, 18
(7) 02-8FDF15, 18 0°C to 30°C (32°F–86°F)
10, 18, K2, K3 SAE20 Ambient temperature
02-8FGKF20
(2) 02-8FDKF20
(8) -10°C to 0°C (14°F–32°F)
02-8FGF20, 25
20, 25 02-8FDF20, 25 Caution
52-8FDF20, 25
Always use the same brand of oil if possible.
(1) Oil cap 02-8FGF30
02-8FDF30
(2) Level gauge 28, 30, 35 52-8FDF30
(3) Gauge identifier
02-8FGJF35 Leakage inspection
52-8FDJF35
(4) Lift high 6,100–7,000mm Check the engine compartment for any oil or
fuel leakage.
(5) Lift high 5,500–6,000mm Clean the radiator if it is clogged and check if
(6) Lift high 4,500–5,000mm there are any foreign objects, such as paper or
(7) Lift high 3,300–4,000mm other, onto the radiator grill.
(8) Lift high 3,000mm or less

Engine oil inspection On board vehicle inspection


1. Park the vehicle on a flat ground. If the Brake fluid inspection
vehicle is inclined, the indicated level
may be incorrect. With the engine off, check the level of the
2. The oil level must be checked before brake fluid in the reservoir tank. The level
starting the engine or at least 3 minutes should be within the range shown in the figure.
after the engine is stopped. If the level is below the lower limit, add brake
fluid up to the proper level. If the decrease in
3. Extract the oil level gauge and wipe it brake fluid is excessive, the brake system may
with clean cloth. Insert it again and check be leaky. Ask a Toyota dealer for inspection as
if the oil level is between the F and L lev- (1) early as possible.
els.
4. If the oil level is below the L line, add oil
to the F line.

(1) Reservoir tank

en-42
01_A5028-0E00_En.fm 43 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Warning Parking brake inspection


• Never use any oil other than brake fluid. 1. Fully press down on the parking brake
• Do not allow dirt to get into the reservoir pedal and insure that the brake is func-
tioning normally.
tank. Even a small amount of dirt in the
brake fluid can prevent proper braking.
en
5mm (0.2in) • Check the small vent hole in the reser-
voir tank cap frequently to make sure
that it is not clogged with dirt.

(1)

(1) Parking brake pedal


Brake pedal inspection 2. After fully pressing the parking brake
pedal, pull the parking brake release lever
1. Depress the brake pedal fully, and check toward you and confirm that the parking
the floor clearance (clearance between brake is released.
the pedal and floor).
Warning
Note:
Ask a Toyota dealer for inspection when any
See the service data section for the floor clear- abnormality is found.
ance.
2. Make sure that the pedal dose not go any
further when it is kept depressed.
3. Also check that no abnormality is
(1) observed with pedal depression and
return.
(2)
4. Manually depress the brake pedal to
check the play until a resistance is felt.
(2) Parking brake release lever
Note:
See the service data section for the value of
Inching and brake pedal inspection
brake pedal play. 1. Manually depress the inching and brake
pedal to check the play until a resistance
Warning is felt.
Ask a Toyota dealer for inspection if the
play is excessive, pedal movement is abnor- Note:
mal or brake performance is improper. See the service data section for the value of
inching and brake pedal play.
(2) 2. Depress the inching and brake pedal and
check that there is no destruction or
abnormal resistance.

(1)
Caution
(1) Brake pedal
Ask a Toyota dealer for inspection when any
(2) Brake pedal floor clearance abnormality is found.
(1) Inching and brake pedal

en-43
01_A5028-0E00_En.fm 44 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Inspection of OPS lamp Engine inspection


Sit on the seat, start the engine, and check that Start the engine and warm it up sufficiently.
the OPS lamp is not lighted. 1. Check each meter and warning lamp to
In the following circumstances, a malfunction see there is no abnormality.
to the OPS system may have occurred. Park
the vehicle at a safe location and contact your 2. Check if the engine is generating abnor-
Toyota dealer. mal sound or vibration.
3. Check the exhaust gas color to see it is
• The OPS lamp does not light up when the
normal.
operator leaves the seat. Colorless or light blue exhaust indicates
• The OPS lamp does not turn off when the complete combustion; black exhaust,
operator return to the seat. incomplete combustion; and white
exhaust, burning oil as a result of oil get-
ting into the cylinders.

Warning
Instrument inspection • The exhaust gas can cause serious injury
if inhaled. If you must start the engine
Start the engine and see that they operate prop- inside building or enclosure, insure suffi-
erly. cient ventilation.
• The gasoline engine carburetor is
equipped with the automatic choke that
keeps the engine running at a relatively
high speed a while.
Do not be bothered, however, becomes
the engine resumes a normal speed upon
warming enough.

Fuel level check and supply


1. Observe the fuel meter to see if the fuel is
sufficient.
Note:
After the end of daily operation, fill the tank Load handling system
with fuel to prevent the moisture in the air in
the tank from mixing into the fuel. 1. Check the forks installation state, for
2. When supplying fuel, stop the engine, cracks and bending.
remove the fuel tank cap by turning it 2. Check for mast distortion, chain tension
counterclockwise, and pour fuel through and oil leakage from cylinders and pip-
the fuel filler neck. ing.
3. After fueling, be sure to tighten the fuel 3. Operate the lift and tilt levers to check
tank cap. their operating state.
If anything unusual is found, have the
Caution vehicle inspected at a Toyota dealer.
(1) • Always stop the engine and keep any fire
source away before and during the fuel-
ing operation.
(1) Fuel tank cap • Carefully prevent entrance of water and
dirt into the tank during fueling.

en-44
01_A5028-0E00_En.fm 45 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Steering wheel inspection BEFORE GARAGING THE VEHICLE


Note: Remove dirt from all vehicle components and Caution
Perform the inspection after starting the then perform the following.
Even a small malfunction can cause a serious
engine. 1. Inspect for oil or water leakage. accident. en
1. Check the steering wheel play with the 2. Inspect each component for warping, Do not operate the vehicle until repairs have
rear wheel set in the straight traveling scratches, dents or cracks. been completed.
direction. If you sensed anything unusual during opera-
3. Clean the air filter element and lubricate tion, notify the supervisor.
Note: parts as required.
See the service data section for the standard 4. Raise the forks all the way up and down to
play of steering wheel. lubricate the inside of the lift cylinder.
2. Turn the steering wheel in the circumfer-
ential direction and also move it up and
down to check there is no looseness. WEEKLY MAINTENANCE
3. Push the horn button to check if the horn Inspect the items below in addition to the pre-
sounds normally. operation items. Have necessary adjustments
4. If any abnormality is found, ask a Toyota or replacements performed at a Toyota dealer.
dealer for inspection. Please inspect the vehicles thoroughly to
insure safety and pleasant working conditions.
Weekly (40-hour) inspection items
While moving slowly Steering inspection Air cleaner - clean
Fan belt - inspect
Clutch disengagement and slipping While moving the vehicle slowly in a safe
location, turn the steering wheel to the left and Torque converter oil level - check
Press the inching pedal and check clutch right and check for any unusual movement. Battery electrolyte level -check
engagement while moving. Bolts and nuts - retighten
Inspecting SAS system
Mast and steering linkage - grease
Caution
Check the SAS system to make certain that it is Chain Lubrication - engine oil
Insure that the gear shift lever or control functioning properly.
lever operates properly in each gear and Check the mast to make certain that it can be
then make above checks while moving properly tilted either forward or backward and Air cleaner cleaning
slowly. moved up. Besides, make certain that the mast The element can be taken out after removing
can automatically stop at its horizontal posi- the three catches fixing the element.
Brake effectiveness tion.
Inspect to see if there is anything unusual when Caution
the brake pedal is pressed or if the brakes only Element cleaning
work on the side. If you feel that something is abnormal even
Effect the parking brake and insure that the slightly, or when the diagnosis lamp lights 1. Tap the element filter paper lightly with-
vehicle can be stopped and that a parked condi- up or blinks, or if an error code appears on out causing any damage or blow dust off
tion can be maintained. the hour meter display, immediately stop with compressed air (7 kg/cm2 or less)
operating the vehicle and contact your Toy- from inside.
Caution ota dealer to request an inspection. (In the 2. After element cleaning, remove any dust
If anything feels even slightly unusual, stop case of diesel engine vehicles, the diagnosis in the evacuator valve.
vehicle operation immediately and have the lamp may light up during engine warm-up (1)
vehicle inspected at a Toyota dealer. after a cold-start, but this does not indicate Note:
a malfunction.) • Always replace the element if the filter
(1) Element
paper is torn or damaged.
• Wash the element if heavily contaminated.

en-45
01_A5028-0E00_En.fm 46 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

How to wash the element Battery electrolyte check


1. Soak the element in water containing 1. The battery electrolyte should be between
neutral detergent for approximately 30 the upper and lower levels (10 to 15 mm
minutes and then wash. Use care not to from the top of the plates).
scratch the filter paper. 2. If the electrolyte level is below the lower
2. After washing, rinse the element with level, remove the cap and add distilled
clean water (water pressure less than 2.8 water to the upper level through the water
kg/cm2). inlet port.
3. Allow to dry naturally or use a dryer
(cold air). Never use compressed air or Caution
flame. Be sure to use distilled water for battery
electrolyte. Also, wear protective glasses
when working on the battery.

Torque converter oil inspection


Note: 1. Park the vehicle at a safe and level
• The element should be replaced after wash- ground, and stop the engine.
ing six times or after it is used for one year.
Caution
• It is unnecessary to clean the inside ele- Inspect with the parking brake pedal
ment when cleaning the double cyclone air engaged and the forks are lowered to the
cleaner.(Option) ground.
Only clean the outside element.
It is essential to replace both outside and 2. Open the engine hood and remove the toe
inside elements, in time of replacement. board.
3. Extract the level gauge and wipe it with
(1) clean cloth.
(1)
4. Insert the level gauge back to the hole
from which it is removed, and extract it
(1) Toe board again to check if the oil level is between
the F and L lines on the level gauge.
(1) Evacuator valve
Note:
Fan belt inspection
• Perform inspections using the COLD side
Inspect the fan belt for cracks, fraying and ten- of the level gauge before operating the
sion. vehicle.
If any abnormalities are found, have the belt
replaced or adjusted at a Toyota dealer. • The level gauge contains the inscriptions
Refer to service data for tension. “COLD” and “HOT” on either side. Con-
duct inspections using the “COLD” side

H
before operating the vehicle and when the

O
T
C
O
oil temperature is 40° or under. If you have

LD
operated the vehicle and the oil temperature
is 60° or over, use the “HOT” side to con-
duct inspections after 30 seconds and
within five minutes after the engine is
stopped.
4Y Engine 1DZ-III, 3Z Engine 5. If the level is near or below the L line,
add oil to the F line.

en-46
01_A5028-0E00_En.fm 47 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Retightening of bolts and nuts SELF SERVICING


Retighten each bolts and nuts on the chassis
and load handling system. Changing tires
Greasing mast and steering linkage Caution en
• Use proper safety precautions when
Grease in accordance with the lubrication jacking the vehicle.
table. Never get under the forks or frame.
Caution • In the case of a wheel with a divided rim,
• Clean the grease fitting tips thoroughly do not loosen the rim bolts and nuts
prior to greasing. when loosening the hub nuts. When loos-
ening the rim nuts or removing the rim
• After greasing, wipe off excess grease. bolts, be sure to completely remove the
air before loosening.

When the battery is dead • Refer to service data for hub nut tighten-
ing torque and tire air pressure.
(4) When a booster cable is available, it is possible
a to start the engine using the battery of another • Tire air pressure is very high, so pay
vehicle. attention to rim deformation, cracks, etc.
(1) Connect the booster cable following the Never exceed proper air pressure.
sequence of the illustration.
Make sure of (+) and (-) terminals of the cable • Do not replace any tire without turning
b, c when connecting. on the ignition switch before jacking up
(2) the vehicle. Upon completion of the tire
Caution replacement, return the ignition switch
(3) to the OFF position.
• Connection (1): The (+) terminal of dead
e battery. Front wheels
d • Connection (4): Use a frame apart from 1. Unload the vehicle and place it on level
(1) (2) (1) (2)
the battery. ground.
a. Dead-battery vehicle • Do not directly connect batteries to avoid 2. Set the parking brake and chock the
a danger of explosion. (An inflammable 1 1 wheels. Locate the jack-up point on the
b. Engine hanger bottom surface of the frame in the rear of
gas generated from batteries may catch 3 6 5 8
c. To frame fire.) a front tire. Securely insert the jack there.
d. Booster cable
3 4 Confirm that the jack is properly posi-
5 4
tioned.
e. Rescue battery 7 6
2 2 3. Jack up to just prior to the wheels coming
up off the ground and loosen the hub
nuts.
4. Jack up until the wheels come off the
(1) Hub nuts ground. Completely remove the air pres-
(2) Rim nuts sure from the tire then remove the hub
(Never loosen without removing the air) nuts and remove the wheel.
5. To reinstall the wheel after changing a
tire, perform the steps for removing in
reverse order. The hub nuts should be
tightened evenly and in the sequence
shown in the figure.
6. After replacing the wheel, check and
adjust the tire air pressure.

en-47
01_A5028-0E00_En.fm 48 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Rear wheels Adding antifreeze Caution


(1) (2) The antifreeze fluid is flammable, so be par-
1. Place the vehicle on level ground. If the vehicle is left in an area where the tem-
perature is less than 0°C, the coolant will ticularly careful to avoid flame.
2. Set the parking brake and chock the Prior to adding antifreeze, inspect the radia-
wheels then insert the jack under the freeze and may damage the radiator and/or cyl-
1 inder block. In such cases, antifreeze coolant tor, water pump, piping and cylinder block
weight. must be used. for leaks.
3 6 When long-life coolant (LLC) is used, it must The procedures for adding antifreeze are as
Caution be changed once every two years. follows.
Never loosen the divided rim nuts. Should Freezing temperature varies depending on the 1. Remove the radiator cap. Loosen the
any of the nuts be found loose or otherwise amount of antifreeze added. drain cock on the radiator and cylinder
5 4 abnormal, deflate the tires and then loosen block and drain the coolant.
Antifreeze mixture (%)
the hub nuts to remove the tires.
2 Freeze protection 2. Flush out the radiator and cylinder block
-12 -15 -24 -35
temperature (°C) by adding clean water through the radia-
Mixture (%) 25 30 40 50 tor inlet.
3. After the water has drained out of the
(1) Hub nuts radiator and cylinder block, tighten the
(2) Rim nuts radiator and engine drain cocks.
(Never loosen without removing the air) 4. Add the proper amount of antifreeze to
the radiator inlet and fill up the remaining
Jack setting position space with clean water.
Apply the jack to the jack point under the 5. When warm weather arrives and there is
counter-weight. no longer any danger of freezing, drain
the coolant containing the antifreeze
Caution (except LLC, LLC is every 2 years in
Be sure to use a jack whose capacity is 5.0 replacement).
ton or more. Flush out the radiator and engine block
and fill with clean water.
3. Jack up to just prior to the wheels coming
up off the ground and loosen the hub
nuts. Cleaning of Pre-cleaner (Option)
(1)
4. Jack up until the wheels come off the
ground. Completely remove the air pres- Inspect the pre-cleaner and clean it if dust has
sure from the tire then remove the hub accumulated up to the white line.
(2)
nuts and remove the wheel.
(1) Garage jack 5. To reinstall the wheel after changing a
(1)
Fuse replacement
(unavailable in 1-ton models) tire, perform the steps for removing in
reverse order. If a lamp does not come on or an electrical
(2) Pulsometric type jack The hub nuts should be tightened evenly device does not function, the corresponding
and in the same sequence as for the front fuse may be blown.
wheels. Check the fuse for each device. The fuse box is
located in the front left as seen from the
6. After replacing the wheel, check and opened engine hood.
adjust the tire air pressure.
Note:
See the table below for the device correspond-
ing to each fuse.

(1) Fuse box

en-48
01_A5028-0E00_En.fm 49 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Fuse assignment Air purge of the fuel system


(Diesel engine models)
A 25A BLR P 15A WORK_LP
When fuel has been completely depleted or
B 30A STA Q 15A HEAD
C 20A RR-WIP R 40A AM2
when maintenance has been performed on the
fuel system, be sure to perform air purge in the en
D 20A FR-WIP S 30A SPARE following sequence.
E 40A AM1 T 7.5A SPARE 1. Open the engine hood.
F 15A HORN U 7.5A HOUR MET 2. Operate the priming pump up and down
G 15A CDS V 7.5A ST to perform air bleeding.
EFI:4Y-E W 10A GAUGE
H 15A
DPF:1DZ, 3Z X 10A BACK_LP
I 7.5A ALT-S Y 7.5A SFT
(1)
J 7.5A STOP Z 7.5A TURN
K 7.5A ACC-B 15A IGN:4Y-E
a
L 7.5A TAIL 7.5A IGN:1DZ, 3Z
M 7.5A ECU-B b 15A SPARE
E-THRO:4Y-E c 10A SPARE
N 15A
ECU-B2:1DZ, 3Z d 10A ECU-IG
O 15A HTR

Including optional accessories

The fuse check and replacement procedures Draining the sedimenter


are as follows: (Diesel engine models)
(1)
1. Set the ignition switch to the OFF posi-
tion. The sedimenter separates the water contained
2. Remove the fuse box cover and take off in the fuel. It is integrated with the fuel filter.
If the sedimenter warning lamp comes on,
the clip attached to the fuse box. immediately drain water according to the fol-
3. Apply the fuse clip to a fuse to remove lowing procedure because the accumulated
the fuse. water in the sedimenter is above the specified
4. The fuse is blown if its state is as shown level:
at right in the left illustration. Replace it 1. Place a water receiving container under
with a spare fuse. (2) the open end of the drain hose under the
fuel filter.
Caution (3) 2. Turn around the drain cock a time or two
• Use the fuse having the same capacity as to loose it and operate the priming pump
that of the installed one. up and down to drain the water in the sed-
(1) Priming pump imenter.
• If the replaced fuse is blown again, ask a (2) Drain plug
Toyota dealer for inspection. 3. When light oil starts to flow out after the
(3) Drain hose end of water draining, firmly tighten the
• Ask a Toyota dealer to replace the drain cock.
GLOW or ALT fuse, if necessary.
Caution
Wipe the light oil cleanly from the adjacent
area.

en-49
01_A5028-0E00_En.fm 50 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Maintaining the battery Cleaning the radiator fin


(1)
Terminals Clean the radiator and radiator fin. If debris is
trapped therein, this may cause over-heating.
1. A loose or corroding terminal causes fail-
ure in connection: Eliminate white pow- Caution
der, if noticed on the terminal, by pouring
warm water over it to disable and then • After stopping the engine, confirm that
grease the terminal. the engine has sufficiently cooled down
before conducting cleaning. Taking ade-
2. Remove the terminal, if it is extremely quate precautions may result in burns.
corroded, from the battery to brush off the
corrosion using a wire brush or sandpa- • When cleaning the radiator fin, take
per. Then connect the terminal tightly to care not to cause it to become deformed.
(1) Grease the battery and grease the terminal.
• When performing cleaning, always wear
Note: safety goggles and dust mask.
When removing the battery, disconnect the
negative (-) terminal first.
When reconnecting it, connect the positive (+)
terminal first.
Caution
• Stop the engine when attempt to work on
the battery and terminals.
• Be careful not permitting any foreign
matter to come into the battery by
means of putting the lids tightly in place.
• Be careful not causing a short circuit on
the battery nor nearing fire, such as
smoking fire, because the battery-emit-
ted gas is inflammable.
• Be cautious enough not to contact the
battery electrolyte.
When it comes into contact with an eye
or skin, wash it off immediately with
plenty of water and then see a doctor.
• Charge the battery with the lids off in a
well-ventilated area.
• When battery electrolyte is spilt, be cer-
tain to wash it off with water thoroughly
the spot and adjoining area.

en-50
01_A5028-0E00_En.fm 51 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

FUEL TANK CHECK HOW TO READ THE NAME PLATE


Check fuel tank, tank covering, fuel inlet, and Caution The load capacity is engraved on the name
drain plug against possible fuel leak. Follow the plate.
steps below. Never perform do-it-yourself welding or
1. Try to smell leak.
other repair work for it might cause explo- Make sure of the load center and capacity
before starting the operation.
en
sion or fire.
2. Look for leak. 1. Vehicle type
3. Touch possible leak. 2. Special vehicle type, Attachment type
See the nearest Toyota dealer upon finding leak 3. Frame No.
and have them repair tank immediately.
4. Vehicle weight
5. Mast lifting height
FRAME SERIAL NUMBER 6. Front tread
7. Tire size
Frame serial number location
8. Air pressure
The frame serial number is stamped on the
front cross plate. Please refer to the frame 9. The year of manufacture
(1)
serial number when making inquiries about 10. Rated hour power
your vehicle.
11. Rated capacity
12. Load capacity
13. Load center

(1) Frame serial number location

en-51
01_A5028-0E00_En.fm 52 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

LUBRICATION CHART
Dry brake models i) Inspect every 8 hours (daily) Wet brake models
1. Chain ii) Inspect every 40 hours (weekly) 1. Chain i) Inspect every 8 hours (daily)
iii) Inspect every 250 hours (6 weeks) ii) Inspect every 40 hours (weekly)
2. Differential gear 2. Differential gear
iv) Inspect every 1000 hours (6 monthly) iii) Inspect every 250 hours (6 weeks)
3. Front wheel bearing v) Inspect every 2000 hours (annually) 3. Front wheel bearing
iv) Inspect every 1000 hours (6 monthly)
4. Brake master cylinder {:Inspect and service 4. Brake cooling oil tank v) Inspect every 2000 hours (annually)
5. Torque converter case z:Replase 5. Torque converter case {:Inspect and service
6. Rear wheel bearing A)MP grease 6. Rear wheel bearing z:Replase
7. Steering knuckle king pin 7. Steering knuckle king pin A)MP grease
B)Engine oil
8. Oil tank 8. Oil tank
C)Hypoid gear oil B)Engine oil
9. Engine crank case 9. Engine crank case
D)Hydraulic oil C)Hypoid gear oil
10. Rear axle beam front pin 10. Rear axle beam front pin
E)ATF GM Dexron II D)Hydraulic oil
11. Rear axle beam rear pin 11. Rear axle beam rear pin
F)Brake fluid 12. Tilt steering locking mechanism E)ATF GM Dexron II
12. Tilt steering locking mechanism
G)Molybdenum disulfide grease 13. Mast support bushing F)Shell DONAX TD
13. Mast support bushing
14. Tilt cylinder front pin 14. Tilt cylinder front pin G)Molybdenum disulfide grease
15. Propeller shaft Note: 15. Propeller shaft
16. Swing lock cylinder In case of the hard operating condition, service 16. Swing lock cylinder Note:
17. Tie rod end pin interval of 170 hours or 1 month may be recom- 17. Tie rod end pin In case of the hard operating condition, service
18. Rear axle cylinder end pin mended. 18. Rear axle cylinder end pin interval of 170 hours or 1 month may be recom-
19. Side shifter (Option) 19. Side shifter (Option) mended.

A 19 A 19
14 G G 14 14 G G 14
1 B B 1 1 B B 1
13 G G 13 13 G G 13
3 A A 3 3 A A 3
4 F F C C 2 C C 2
12 A A 15 12 A A 15
4 F F
10 G E E 5 10 G E E 5
16 G D D 8 16 G D D 8
7 A B B 9 7 A B B 9
6 A A 7 6 A A 7
17 A A 6 17 A A 6
18 A A 17 18 A A 17
11 G A 18 11 G A 18
I I
II II
III III
IV IV
V V

en-52
01_A5028-0E00_En.fm 53 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

PERIODIC MAINTENANCE Note:


• In case of the hard operating condition, the service interval of 170 hours or 1 month may be rec-
Periodic inspection and maintenance are neces- If operation time exceeds 250 hours within 6 ommendable.
sary to keep your Toyota industrial vehicle run- weeks use the number of hours as the guide for
ning smoothly. The designated number of hours performing periodic inspection. Pre-operation • *1:Change the engine oil and oil filter of new vehicles at 6 weeks or 250 hours.
in the inspection cycle are as follows. checks and weekly inspections should prefera- • Applicable engine models: 4Y, 1DZ-III, 3Z en
Daily (pre-operation check) ....Every 8 hours bly be performed by the user. 6 week, 3-month,
6-month and annual inspection should be per- • Engine oil is limited to those vehicles using engine oil with following or higher grades:
Weekly .....................................Every 40 hours formed by a Toyota dealer since high-level tech- Gasoline engines: API class SL or better
6 weeks ...................................Every 250 hours nology and special tools are required. Diesel engines: API class CF-4 or better
Refer to the periodic maintenance table to deter-
3-month ..................................Every 500 hours
6-month ...............................Every 1,000 hours
mine inspection and maintenance items and PROTECT YOUR INVERSTMENT WITH TOY-
inspection cycles.
Annually..............................Every 2,000 hours Use only genuine Toyota parts for replacement
parts, and use the recommended types of lubri-
OTA GENUINE PARTS
cants. Why gamble with your valuable assets? When your forklift needs periodic maintenance - as every
forklift does - you need Toyota Genuine Parts.
PERIODIC REPLACEMENT TABLE The same parts used on Toyota assembly lines - meeting the same tough Toyota standards for “PER-
FORMANCE”, “DURABILITY”, and “SAFETY”.
REPLACEMENT PERIOD (Accumulated hours of operation EVERY 6 WEEKS 3 6 12 MONTHS
or monthly periods of operation, whichever comes sooner.) EVERY 250 500 1000 2000 HOURS TOYOTA GENUINE PARTS
Engine oil z*1 z ← ← IF YOU USE A NON-GENUINE
Engine oil filter z*1 z ← ← Offer Excellent Dust-catching Performance ENGINE OIL FILTER:
Coolant (except LLC, LLC is every 2 years) z ← ← on: 1. Clogging may result, which can lead to engine
seizure.
Air cleaner element z e.g.Air Element, Torque converter Oil Filter 2. The engine oil may become dirty faster,
Fuel filter z ← Return Oil Filter, Engine Oil Filter necessitating frequent oil changes.
Fuel Filter 3. It can pass dirty oil to the engine, causing
Torque converter oil z ← engine wear.
Torque converter oil filter z ←
Differential gear oil z
Hydraulic oil z ←
TOYOTA GENUINE PARTS
Hydraulic oil filter z*1 z ←
Offer Supreme Durability on: IF YOU USE A NON-GENUINE RADIA-
Wheel bearing grease z
e.g.Clutch Disc TOR HOSE:
Spark plugs z ← 1. The hose may wear out extremely rapidly.
Radiator Hose
Master cylinder, wheel cylinder cap and seals z 2. The hose may be susceptible to water
V Belt leakage, necessitating frequent replacement.
Brake fluid z ←
DPF inline filter (Option) z ←
Power steering hose (Every 2 years)
Power steering rubber parts (Every 2 years) TOYOTA GENUINE PARTS
Hydraulic hose (Every 2 years)
IF YOU USE A NON-GENUINE BRAKE
Reserve tank hose (Every 2 years) Offer Added Safety on: SHOE:
Fuel hose (Every 2 years) e.g.Lift Roller 1. Braking performance may be excessive,
Torque converter rubber hose (Every 2 years) Lift Chain insufficient, or erratic, which is dangerous.
Forks damper (Option) (Every 2 years) Tie-rod End 2. The brakes may drag. wasting fuel or
Chain (Every 3 years) Brake Shoe battery power.
DPF muffler filter (Option) (Every 3 years)
DPF air cleaner (Option) (Every 2 years)
Hydraulic oil pump seal (Every 3 years or 6,000 hours) Call your Toyota authorized shop for after-sale service.
Swing lock cylinder (Every 10,000 hours)
Catalytic muffler (Option) z With high quality TOYOTA genuine parts and superior service
3-way catalytic muffler (Option) (Every 5 years) technology, Toyota help keep customers forklifts in the best
Wet brake cooling oil (Wet brake models) z*1 z ←
condition for efficient work and higher productivity. We
Wet brake valve seal (Wet brake models) z
deliver satisfaction to the customers with Toyota genuine part.
Wet brake cooling hose (Wet brake models) (Every 5 years or 3,500 hours)
Wet brake piston seal (Wet brake models) (Every 12,000 hours)
Wet brake disc and plate (Wet brake models) (Every 12,000 hours)
Wet brake accumulator (Wet brake models) (Every 10 years)

en-53
01_A5028-0E00_En.fm 54 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

PERIODIC MAINTENANCE TABLE INSPECTION PERIOD (Accomplish based on operating hours or


6
EVERY WEEKS 3 6 12 MONTHS
month, whichever is soonest.)
EVERY 250 500 1000 2000 HOURS
Periodic maintenance Three-way exhaust emission control system
INSPECTION METHOD 26. Exhaust gas (carbon monoxide)
concentration measurement ..................................................................... Μ
I: Inspect and correct and replace as required. T: Tighten C: Clean L: Lubricate M: Measure and cor- 27. Exhaust system piping joint loosening
rect and adjust as required.
and damage .............................................................................................. Ι
28. Vacuum piping damage............................................................................ Ι ← ←
6
INSPECTION PERIOD (Accomplish based on operating hours or EVERY WEEKS 3 6 12 MONTHS
29. Vacuum sensor damage............................................................................ Ι
month, whichever is soonest.)
EVERY 250 500 1000 2000 HOURS 30. Injector cleaning and damage .................................................................. Ι

ENGINE 31. Register damage....................................................................................... Ι


32. ABCV damage ......................................................................................... Ι
Basic components
33. Water temperature sensor damage ........................................................... Ι
1. Starting condition and unusual noise ....................................................... I* Ι ← ←
34. Oxygen sensor damage ............................................................................ Ι
2. Rotating condition during idling.............................................................. M* Μ ← ←
Auto speed control device (Option)
3. Rotating condition during acceleration.................................................... M* Μ ← ←
35. Step motor damage................................................................................... I ← ←
4. Exhaust gas condition .............................................................................. I* Ι ← ←
36. Accelerator pedal sensor and switch damage .......................................... I ← ←
5. Air cleaner element .................................................................................. C* C ← ←
37. Speed sensor damage ............................................................................... I
6. Valve clearance ........................................................................................ M* Μ
7. Compression ............................................................................................ Μ POWER TRANSMISSION SYSTEM
8. Cylinder head bolt.................................................................................... Τ Differential
9. Muffler rubber mount............................................................................... I 1. Oil leakage ............................................................................................... Ι ← ←
Blow by gas reduction device 2. Oil level.................................................................................................... Ι ← ←
10. Clogging and damage of PCV valve and piping...................................... I* Ι ← ← 3. Loose bolts ............................................................................................... Τ
Governor Torque converter and transmission
11. Maximum no-load stabilized rotation speed............................................ M* Μ ← ← 4. Oil leakage ............................................................................................... Ι ← ←
Lubrication system 5. Oil level.................................................................................................... Ι ← ←

12. Oil leakage ............................................................................................... I* Ι ← ← 6. Operating mechanism function and looseness......................................... Ι ← ←

13. Oil level.................................................................................................... I* Ι ← ← 7. Control valve and clutch function............................................................ Ι ← ←


14. Clogging and fouling of oil filter ............................................................. Ι ← ← 8. Inching valve function ............................................................................. Ι ← ←
9. Stall test and oil pressure measurement ................................................... Μ ←
Fuel system
15. Fuel leakage ............................................................................................. I* Ι ← ← Propeller shaft and axle shaft
17. Fouling and damage of fuel filter element............................................... Ι ← ← 10. Loosening of joint .................................................................................... Τ ← ←

18. Injection timing........................................................................................ Μ ← 11. Looseness at spline connection................................................................ Ι

19. Injection nozzle injection pressure and condition.................................... Μ 12. Looseness at universal joint ..................................................................... Ι

20. Draining of sedimenter ............................................................................ Ι ← 13. Twisting and cracks of axle shaft............................................................. Ι

Cooling system RUNNING EQUIPMENT


21. Radiator coolant level and leakage .......................................................... I* Ι ← ← Wheels
22. Rubber hose deterioration ........................................................................ I* Ι ← ← 1. Tire air pressure ....................................................................................... Μ ← ←
23. Radiator cap condition ............................................................................. I* Ι ← ← 2. Tire cuts, damage and uneven treads ....................................................... Ι ← ←
24. Fan belt tension and damage.................................................................... I* Ι ← ← 3. Loose rim and hub nuts............................................................................ Τ ← ←
25. Radiator rubber mount ............................................................................. Ι 4. Tread depth .............................................................................................. M* Μ ← ←
5. Metal fragments, stones or other foreign objects in tires......................... I* Ι ← ←

en-54
01_A5028-0E00_En.fm 55 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

6 6
INSPECTION PERIOD (Accomplish based on operating hours or EVERY WEEKS 3 6 12 MONTHS INSPECTION PERIOD (Accomplish based on operating hours or EVERY WEEKS 3 6 12 MONTHS
month, whichever is soonest.) month, whichever is soonest.)
EVERY 250 500 1000 2000 HOURS EVERY 250 500 1000 2000 HOURS
6. Rim, side ring and disc wheel damage..................................................... I* Ι ← ← Brake drum and brake shoe
7. Front wheel bearing unusual noise and looseness ................................... I* Ι ← ← 9. Clearance between drum and lining......................................................... Μ ← ← en
8. Rear wheel bearing unusual noise and looseness .................................... I* Ι ← ← 10. Shoe sliding portion and lining wear ....................................................... Ι
Front axle 11. Drum wear and damage ........................................................................... Ι
9. Housing cracks and damage..................................................................... I 12. Shoe operating condition ......................................................................... Ι
Rear axle 13. Anchor pin rusting ................................................................................... Ι

10. Beam cracks, damage and deformation ................................................... Ι 14. Return spring wear, etc. ........................................................................... Μ
11. Axle beam forward and backward direction looseness............................ Μ 15. Automatic adjusting function operation................................................... Ι

STEERING SYSTEM Backing plate


16. Deformation cracking and damage .......................................................... Ι
Steering wheel
17. Mounting looseness ................................................................................. Τ
1. Play and looseness ................................................................................... I* Ι ← ←
Wet brake (Wet brake models)
2. Operating condition ................................................................................. I* Ι ← ←
18. Oil leak..................................................................................................... Ι ← ←
Steering valve
19. Cooling oil level in tank........................................................................... Ι ← ←
3. Oil leakage ............................................................................................... I* Ι ← ←
20. Accumulator operation............................................................................. Ι
4. Mounting looseness ................................................................................. T* Τ ← ←
21. Brake valve function, damage, or looseness in the installed parts........... Ι
Power steering 22. Brake disc clearance adjustment (disc wear) ........................................... Ι
5. Oil leakage ............................................................................................... Ι ← ←
LOAD HANDLING SYSTEM
6. Mounting and linkage looseness.............................................................. Ι ← ←
7. Power steering hose damage.................................................................... Ι Forks
1. Forks and stopper pin condition............................................................... Ι ← ←
Knuckle
2. Left and right forks uniformity ................................................................ Ι ← ←
8. King pin looseness ................................................................................... Ι ← ←
9. Cracking and deformation........................................................................ I
3. Cracks in forks base and welded portion ................................................. Ι∗1

BRAKING SYSTEM Mast and lift bracket


4. Deformation, damage and cracks in welded portion ............................... Ι ← ←
Brake pedal
5. Mast and lift bracket looseness ................................................................ Ι ← ←
1. Play and reserve ....................................................................................... Μ ← ←
6. Mast support bushing wear and damage.................................................. Ι
2. Braking effect........................................................................................... Ι ← ←
7. Roller wear, damage and rotating condition ............................................ Ι ← ←
Parking brake 8. Roller pin wear and damage .................................................................... Ι
3. Operating force ........................................................................................ Ι ← ← 9. Mast strip wear and damage .................................................................... Ι ← ←
4. Braking effect........................................................................................... Ι ← ← Chain and chain wheel
5. Linkage and cable looseness and damage................................................ I* Ι ← ←
10. Chain tension, deformation and damage.................................................. I* Ι ← ←
Brake pipe and hose 11. Chain lubrication...................................................................................... Ι ← ←
6. Leakage, damage and mounting condition .............................................. Ι ← ← 12. Elongation of chain .................................................................................. Ι
Brake oil 13. Chain anchor bolt condition..................................................................... Ι ← ←
7. Level ........................................................................................................ I ← ← ← 14. Chain wheel wear, damage and rotating condition .................................. Ι ← ←
Master cylinder or wheel cylinder Various attachments (Option)
8. Function, wear, damage and mounting looseness.................................... Ι 15. Abnormalities and mounting condition ................................................... Ι ← ←

en-55
01_A5028-0E00_En.fm 56 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

6 6
INSPECTION PERIOD (Accomplish based on operating hours or EVERY WEEKS 3 6 12 MONTHS INSPECTION PERIOD (Accomplish based on operating hours or EVERY WEEKS 3 6 12 MONTHS
month, whichever is soonest.) month, whichever is soonest.)
EVERY 250 500 1000 2000 HOURS EVERY 250 500 1000 2000 HOURS
HYDRAULIC SYSTEM Battery
Cylinder 9. Battery electrolyte level ........................................................................... Ι ← ←

1. Cylinder mounting looseness and damage............................................... Τ ← ← 10. Specific gravity ........................................................................................ Μ ←

2. Rod and rod screw and rod end deformation and damage....................... Ι ← ← Electrical wiring
3. Cylinder operation ................................................................................... Ι ← ← 11. Wiring harness damage ............................................................................ Ι ← ←
4. Natural drop and natural forward tilt ....................................................... Μ ← ← 12. Fuses ........................................................................................................ Ι ← ←
5. Oil leakage and damage ........................................................................... I ← ← Preheater
6. Pin and cylinder shaft support wear and damage..................................... I ← ← 13. Glow plug heat coil breakage .................................................................. Ι ←
7. Lifting speed ............................................................................................ M ← ← 14. Open circuit in intake heater .................................................................... Ι ←
8. Uneven movement ................................................................................... I ← ←
DPF muffler (Option)
Oil pump 15. Filter......................................................................................................... Ι ←
9. Oil leakage and unusual noise.................................................................. Ι ← ← 16. Inline filter (for back pressure sensor) ..................................................... Ι ← ←
Hydraulic oil tank 17 DPF valve................................................................................................. C
10. Oil level and contamination ..................................................................... Ι ← ← SAFETY DEVICES, ETC.
11. Tank and oil strainer................................................................................. C ←
Head guard
12. Oil leakage ............................................................................................... Ι ← ←
1. Welded portion cracking .......................................................................... Ι ← ←
Control lever 2. Deformation and damage......................................................................... Ι ← ←
13. Linkage looseness .................................................................................... Ι ← ←
Back rest
14. Operation.................................................................................................. Ι ← ←
3. Mounting looseness ................................................................................. Τ ← ←
Oil control valve 4. Deformation, cracking and damage ......................................................... Ι ← ←
15. Oil leakage ............................................................................................... Ι ← ←
Lighting system
16. Relief pressure measurement ................................................................... M
5. Operation and mounting condition .......................................................... Ι ← ←
17. Relief valve and tilt lock valve function .................................................. Ι ← ←
Horn
Oil pressure piping
6. Operation and mounting condition .......................................................... Ι ← ←
18. Oil leakage ............................................................................................... I ← ←
Instrument
19. Deformation and damage......................................................................... I ← ←
7. Operation.................................................................................................. Ι ← ←
20. Linkage looseness .................................................................................... T ← ←
Back-up buzzer (Option)
ELECTRICAL SYSTEM
8. Operation and mounting condition .......................................................... Ι ← ←
Ignition system
SAS
1. Distributor cap cracking........................................................................... I* Ι ← ←
9. Operation.................................................................................................. Ι ← ←
2. Spark plug burning and gap ..................................................................... I* Ι ← ←
10. Looseness at and/or damage to sensor fittings......................................... Ι ← ←
3. Distributor side terminal burning............................................................. I* Ι ← ←
11. Damage to, deformation of and/or oil leakage
4. Distributor cap center piece wear and damage ........................................ I* Ι ← ←
at functional parts and loosening mounting ............................................. Ι ← ←
5. Plug cord internal disconnection.............................................................. Ι
12. Looseness at and/or damage to wire harness ........................................... Ι ← ←
6. Ignition timing ......................................................................................... Μ ←
13. Performance of lock cylinder and/or accumulator................................... Ι
Starter
7. Pinion gear meshing................................................................................. Ι ← ←
Charger
8. Charging effect......................................................................................... I* Ι ← ←

en-56
01_A5028-0E00_En.fm 57 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

6
INSPECTION PERIOD (Accomplish based on operating hours or EVERY WEEKS 3 6 12 MONTHS
month, whichever is soonest.)
EVERY 250 500 1000 2000 HOURS
OPS
15. Function ................................................................................................... Ι ← ← en
Seat
16. Mounting looseness and damage ............................................................. Ι ← ←
17. Damage to and/or operation of seat belts................................................. Ι ← ←
18. Operating condition of seat switch .......................................................... Ι ← ←
Body
19. Frame, cross member, etc. damage and cracking..................................... Ι
20. Bolt looseness .......................................................................................... Τ
Cabin (Option)
21. Deformation, cracks and damage............................................................. Ι ← ←
22. Cracks in welds ........................................................................................ Ι ← ←
23. Deterioration and cracking of weather-stripping, silicon adhesive.......... Ι
24. Deterioration and damage to the cabin mounting rubber material .......... Ι
Rear-view mirror (Option)
25. Dirt, damage............................................................................................. Ι ← ←
26. Rear reflection status................................................................................ Ι ← ←
Others
27. Lubrication............................................................................................... L ← ←

*: For new vehicle


*1: Fissure and crack detector
Note:
In case of the hard operating condition, the service interval of 170 hours or 1 month may be recom-
mended.

en-57
01_A5028-0E00_En.fm 58 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

SERVICE DATA
Adjustment value table
Item Models 1.5 ton series 1.75 ton series K2.0 ton series 2.0–2.5 ton series 3 ton series J3.5 ton series
Fan belt tension (10 kg (22 lb.) pressure applied) mm (in) 8–13 (0.31–0.51) ← ← ← ← ←
Spark plug gap mm (in) 4Y 0.7–0.8 (0.028–0.031) ← ← ← ← ←
Spark plug type 4Y W9EXR-U ← ← ← ← ←
Ignition timing (BTDC) deg/rpm 4Y 7/750 ← ← ← ← ←
Ignition sequence 4Y 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
1DZ-III 0.77 ← ← ← ← ←
Fuel injection timing (BTDC) mmlift/TDC
3Z 0.90 ← ← ← ← ←
Fuel injection sequence 1DZ-III•3Z 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
4Y 0 (Self adjusting) ← ← ← ← ←
IN. 1DZ-III 0.18–0.22 (0.007–0.009) ← ← ← ← ←
3Z 0.15–0.25 (0.006–0.010) ← ← ← ← ←
Valve clearance (When warm) mm (in)
4Y 0 (Self adjusting) ← ← ← ← ←
EX. 1DZ-III 0.33–0.37 (0.013–0.015) ← ← ← ← ←
3Z 0.31–0.41 (0.012–0.016) ← ← ← ← ←
4Y 750 ± 30 ← ← ← ← ←
Idling speed rpm 1DZ-III 750 +25
0 ← ← ← ← ←
3Z 775 ± 25 ← ← ← ← ←
4Y 2570 ← ← ← ← ←
No load maximum speed rpm 1DZ-III 2600 ← ← ← ← ←
3Z − − − 2400 ← ←
4Y 1.2/250 (174/250) ← ← ← ← ←
Standard value 1DZ-III 3.3/260 (479/260) ← ← ← ← ←

MPa/rpm 3Z 3.9/260 (566/260) ← ← ← ← ←


Engine compression (psi/rpm) 4Y 0.9/250 (131/250) ← ← ← ← ←
Limit 1DZ-III 2.6/260 (377/260) ← ← ← ← ←
3Z 3.5/260 (508/260) ← ← ← ← ←
Single 7.0 (102) ← 9.0 (131) 7.0 (102) ← 8.5 (123)
Side ring rim 8.0 (116) 9.0 (131) ← 9.0 (131) 8.0 (116) 9.5 (138)
Front wheels
Brigestone 7.0 (102) ← − 7.0 (102) ← 7.0 (100)
Special double
Continental 8.0 (116) ← − 9.0 (131) − −
Tire air pressure kg/cm2 (psi)
Single 8.0 (116) ← 7.5 (109) 7.0 (100) 7.75 (110) 9.0 (131)
Divided rim 8.0 (116) ← − 8.0 (116) − −
Rear wheels
Brigestone 8.0 (116) ← 7.5 (109) 8.5 (123) − −
Side ring rim
Continental 8.0 (116) ← 10.0 (145) 8.5 (123) 8.0 (116) 9.0 (131)
Steering wheel play (When idling) mm (in) 20–50 (0.79–1.97) ← ← ← ← ←
Lift 182 (2580) ← ← 191 (2710) ← ←
Oil control valve set pressure kg/cm2 (psi)
Tilt 120 (1710) ← ← 150 (2130) ← ←
Brake pedal play mm (in) 1–5 (0.04–0.20) ← ← ← ← ←
Brake pedal floor clearance mm (in) 135 (5.31) or more ← ← ← ← ←
Inching and brake pedal play mm (in) 1–3 (0.039–0.12) ← ← ← ← ←

en-58
01_A5028-0E00_En.fm 59 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Item Models 1.5 ton series 1.75 ton series K2.0 ton series 2.0–2.5 ton series 3 ton series J3.5 ton series

Sound pressure level (LPA) 4Y 77 77 77 77 77 77


dB (A)
in accordance with EN 12053* (EN spec.) 1DZ-III•3Z 79 79 79 79 79 79
Vibration in accordance with EN 13059* (EC spec.) m/s2 0.9 0.9 0.9 0.9 0.9 0.9

*Note:
en
• The designed values for vibrations are based on the method of measurement stipulated in EN 13509.
• In the case of the forklifts, the arm vibrations are as stated in EN 13509: 2.5 m/s2 or less.
• The designated value for full-body vibrations cannot be used for calculating the value, for 8 hours of exposure to vibrations, required by 2002/44/EC (Vibration Directive).
(When calculated by the general operation pattern of forklifts, the value is less than 0.5 m/s2.)
• The designated noise value is the of the noise near the ears of the operator as measured by the method stipulated in EN 12053.

Adjustment value table


Item Models 1.5–1.75 ton series K2.0 ton series 2.0–2.5 ton series 3.0–J3.5 ton series
Single tire 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] ← 294–588 (30–60) [217–434]
Front wheels
Double tire 177–392 (18–40) [130–289] − 177–392 (18–40) [130–289] 294–588 (30–60) [217–434]
Hub nut tightening torque N-m (kg-m) [ft-lb]
Divided rim 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 118–196 (12–20) [87–145] ←
Rear wheels
Side ring rim 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] 118–196 (12–20) [87–145]
Divided rim set bolt tightening torque N-m (kg-m) [ft-lb] 30–44 (3–4) [21–32] 79–118 (8–12) [58–86] 49–69 (5–7) [36–50] ←
Battery electrolyte specific gravity 20°C (°F) 1.28

Lubricant capacities and types


Item Models 1.5–1.75 ton series K2.0 ton series 2.0–2.5 ton series 3.0–J3.5 ton series Type
Gasoline 4Y 4.0 (1.06) ← ← ← API SL,SM
Engine oil (US. gal) 1DZ-III 7.9 (2.09) ← ← ←
Diesel API : CF-4
3Z − − 9.4 (2.48) ←
1 speed 6.0 (1.58) ← ← ←
Torque converter (US. gal) ATF GM Dexron II
2 stator 10.0 (2.64) ← ← ←
Dry brake 5.8 (1.53) ← 6.1 (1.61) 8.2 (2.16) API GL-4, GL-5 Hypoid gear oil
Differential gear (US. gal)
Wet brake − − 6.4 (1.69) 8.4 (2.21) SAE85W-90

Fuel tank (US. gal) 45 (11.9) ← 60 (15.8) ←


Wheel bearings, chassis, tilt steering and mast and grease Appropriate amount MP Grease
fittings
Brake line (US. gal) 0.2 (0.05) ← ← ← SAE J-1703 DOT-3

Engine cooling system 4Y 8.4 (2.22) ← 8.5 (2.24) 9.7 (2.56)


(excluding reserve tank) (US. gal)
1DZ-III•3Z 7.0 (1.85) ← 8.4 (2.22) ← L.L.C.*
Radiator reserve tank (at FULL mark level) (US. gal) 0.47 (0.124) ← ← ←

Hydraulic oil (US. gal) 30 (7.9) ← 33 (8.7) 34 (9.0) ISO VG 32

Wet brake cooling oil (Wet brake models) (US. gal) − − 8.0 (2.1) ← Shell DONAX TD

* L.L.C. = Long Life Coolant (Appropriately diluted with fresh water)


The hydraulic oil level pertains to the V-mast with a lift of 3,000 mm.

en-59
01_A5028-0E00_En.fm 60 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

LPG DEVICE (OPTION) SWITCHES


NAMES OF LPG DEVICE COMPONENTS Fuel Switch
Fuel switch (Gasoline/LPG models)
1. Tank band 5. Filter This is a switch to turn on and off the LPG or gasoline fuel feeder.
2. LPG tank 6. Solenoid valve OFF . . .horizontal position
3. Tank bracket 7. LPG switch Engine cannot be started up since no fuel is fed.
4. Regulator LPG . . .low position
GAS . . .upper position
1
Note:
4
• With the ignition switch OFF, no fuel will be fed even if the fuel switch is posi-
2 tioned at LPG or GAS.
5
• To turn off the LPG model engine, turn the fuel switch OFF, and run the engine
until it naturally stops. After the engine has stopped, take out the gas tank, close
the valve, turn the ignition switch OFF, and remove the key.
LPG remainder alarm (France spec: Option)
Once LPG has decreased to a certain level, this lamp will come on while the buzzer
6 will sound, thereby informing the operator. While the buzzer is sounding with the
lamp ON, press the switch and the buzzer will stop sounding.The lamp, however,
will continue being illuminated.
3 Note:
Once the lamp has come on, replenish the fuel.

en-60
01_A5028-0E00_En.fm 61 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

LPG TANK AND RELATED PARTS (1) Pipe valve


When the fuel hose needs to be disconnected
Outflow valve for tank replacement, etc., close this valve to
prevent the liquid from running out of the
This valve controls the flow of LPG fuel from
the LPG tank to the regulator. hose. en
(1)
To open the valve . . Turn it counterclockwise. This valve is normally left open.
To shut the valve. . . . . . . . . Turn it clockwise. To open the valve. . .Turn it counterclockwise.
To shut the valve . . . . . . . . .Turn it clockwise.

(1) Pipe valve

(1) Outflow valve Relief valve


This valve prevents explosion that might be
Inflow valve caused when the LPG pressure rises above a
(1) normal level or when the hose becomes deteri-
LPG is filled in the tank through this valve.
The tank must be filled by an LPG filling sta- orated.
tion attendant. Be sure that this valve is shut
tightly at all times during use.

(1) (1) Relief valve

(1) Inflow valve

en-61
01_A5028-0E00_En.fm 62 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

OPERATING LPG-POWERED FORKLIFTS Starting the engine


(Gasoline/LPG models)
Starting the engine (LPG models)
If the ambient temperature is sufficiently high,
1. Turn the outflow valve of the tank coun- start the engine the same way as you would
terclockwise to open it. start the engine of LPG models. If the tempera-
ture is very low and starting the engine is diffi-
cult with LPG fuel, set the fuel switch to the
GAS position and start the engine. Change the
fuel setting to the LPG position after the
engine becomes hot (stop the engine first).
1. Set the fuel switch to the GAS position.
2. Start and warm up the engine as you
(1) would start and warm up an ordinary gas-
oline engine.
See the other Operator’s Manual for
engine starting procedures.
3. Set the fuel switch to the OFF position
(1) Open and let the engine stop naturally.
2. Be sure that the pipe valve is open. 4. Set the fuel switch to the LPG position
(1)
and start the engine again as you would
Caution start the engine of LPG models.
Never depress the accelerator pedal repeat-
edly or hold it down completely during Caution
starting. The engine will not start easily. Never change the fuel switch setting from
GAS to LPG positions while the engine is
running. It will increase the engine rev
sharply and cause a serious damage to the
engine.
To prolong the engine life
Refrain from handling and driving the vehicle
roughly especially when it is new.

(1) Open Parking


3. Wait for an initial ignition of the engine, 1. Parking for a short time.
and depress the accelerator pedal lightly. (1) Turn the fuel switch to the OFF (go-out)
Wait for the engine to start running, and position.
set the ignition switch to the “I” (ON) (2) Let the engine stop naturally so that any
position. LPG fuel in the piping leaves the system.
4. Let the engine idle for 5 to 6 minutes. Turn the ignition switch to the “{”
(OFF) position and remove the key.
Caution
Never depress the accelerator pedal com-
pletely. It will send an extra amount of LPG
and its heat of vaporization may freeze the
regulator and damage the engine.

en-62
01_A5028-0E00_En.fm 63 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

2. Parking for a long time. Engine hood


(1) Turn the LPG tank outflow valve clock-
wise to shut the fuel supply. Opening
(2) Let the engine stop naturally so that any 1. Pull the set pin at the bottom left portion
LPG fuel in the piping leaves the system. of the tank bracket. en
Turn the fuel switch and the ignition
switch to the “{” (OFF) position and
remove the key.
Changing the LPG tank
Caution
Under no circumstances what so ever may
the LPG tank replacement be performed
near a lighted cigarette, lighted match, gas
stove burner, electric heater, motor or any
other electric appliance that emits sparks,
flame or any type of fire (referred to collec- 2. Bring the clamped tank with the bracket
tively as “fire” below). down toward the rear side of the vehicle.
Warning
To avoid serious injury from fire or explo-
sion, you must follow these rules:
• Switch ignition and lights off.
• Change tanks only in well ventilated,
approved areas.
• No fire or flames allowed.
• Check all connections for damage or
missing parts.
• Check for leaks.
• Do not restart until all smell of gas is
gone. 3. Pulling up on the engine hood lock
release lever will release the engine hood
• If vehicle will not restart, get a mechanic lock, and the engine hood will pop up
to inspect it. slightly.
• Filling tanks requires special proce- 4. Lift the engine hood.
dures. 5. Open the engine hood all the way, then
Make sure someone explains them all to shake the hood slightly to check that the
you. hood damper has been securely fastened
before letting go.

(1)

(1) Engine hood lock release lever

en-63
01_A5028-0E00_En.fm 64 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Closing 3. Disconnect the piping from the LPG tank


(turn the screw counterclockwise).
1. Lift up the engine hood and press the
hood damper lock to release the lock. 4. Pull the set pin at the bottom left portion
of the tank bracket.
2. Close the engine hood quietly, and press
down on the hood until you hear a click-
ing sound.

Caution
(1) Working on the engine without firm locking
of the hood may be hazardous.

(1) Push
Removing the LPG tank
1. Stop the engine according to instructions 5. Bring the clamped tank with the bracket
for “Parking for a long time”. down toward the rear side of the vehicle.
(1) Turn the LPG tank outflow valve clock-
wise to shut the fuel supply.
(2) Let the engine stop naturally. Turn the
fuel switch to the “{” (OFF) position.

2. Turn the pipe valve clockwise to shut it. 6. Pull the tank clamp toward you to release
the band locks.
7. Push the bands away from you and
remove the tank.

(1)

(1) Close

en-64
01_A5028-0E00_En.fm 65 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Installing the tank Important information about prop- • Remove the ignition key from an LPG-
erties of LPG powered forklift before parking or stor-
1. Hook the clamps on the bands and raise ing it so that no unauthorized person can
the clamps. • LPG normally contains a substance that operate it.
gives it a noticeable odor in concentra-
tion of 1/200 or more in air.
• Use only soap water or neutral detergent en
to check the vehicle for gas leaks. Do not
If a large amount of the LPG is leaking
from the tank of the system, it can be use any other fluid.
detected by the smell. LPG does not con- • If the gas leak inspection must be per-
tain carbon monoxide and is not poison- formed at night with the help of a flash-
ous although it is explosive. light, turn the flashlight on far away
from the vehicle and walk toward it. The
• LPG is a highly pressurized gas and
leaks very easily. flashlight might cause a spark when it is
turned on and cause an accident.
The vapor has a volume 250 times that of
the liquefied gas and it twice as dense as • If a gas leak is detected, immediately put
air. Therefore, it collects in low places. out any fire, ventilate the area and keep
the area in a strictly fire free condition.
• LPG increases in pressure as the temper- Then call a qualified Toyota dealer or
2. Return the tank bracket toward the front ature increases.
side of the vehicle and see that set pin is service garage.
Tank size
(1)ø 290 mm
locked. Safety precautions about operat- • Store LPG tanks in a strictly free area
(2)ø 300 mm Note: ing LPG-powered forklifts having a gas detector at all times.
(4) (3)ø 310 mm Adjust the band position according to the tank • LPG is inflammable. A tiny spark can • Have LPG tanks refilled only by an LPG
(3) (4)ø 320 mm size. cause a fatal explosion if it is handled gas filling station attendant.
(2) 3. Install the piping securely on the service carelessly. It is very crucial that the fol-
(1) lowing precautions are observed most • Use LPG of an appropriate chemical
valve and check for bubbles indicating. composition according to the climate. In
strictly to avoid hazards.
4. Do not try to start engine until all gas hot climate, use LPG with a relatively
smell is gone. • All LPG-powered forklifts must be oper- high butane content; in cold climate, use
ated and maintained (including the LPG LPG with a relatively high propane con-
tank renewal) by designated persons tent.
only.
• Never stop or park an LPG-powered
forklift near fire.
• Whenever possible, do not stop or park
Warning an LPG-powered forklift in direct sun-
If any gas leakage is found, immediately light. Covering it with a sheet highly rec-
report to the supervisor for repair by a ommendable. And make sure the vehicle
qualified mechanic or your Toyota dealer. is well ventilated.
Tag vehicle “out of service”.
• Do not operate an LPG-powered forklift
Caution in the presence of fire.
Always wipe soapy water off after the • When operating or inspecting an LPG-
inspection. powered forklift, post a large “FIRE
HAZARD” sign and make sure that per-
sons using fire do not approach the vehi-
cle.

en-65
01_A5028-0E00_En.fm 66 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

SERVICING THE REGULATOR INSPECTING AND SERVICING LPG-POWERED


Removing tar from the regulator FORKLIFTS
Tar tends to collect in the regulator and it must Inspect and service LPG-powered forklifts as 1. Turn the LPG tank outflow valve counter-
be removed regularly on a weekly basis when you would conventional forklifts. In addition, clockwise to open it.
the day’s work is finished. Let the engine cool inspect and service them as written below. 2. The pipe valve must be open also.
down, and remove tar as started below.
• Inspection before Starting Operation. 3. Set the ignition switch to the “I” (ON)
1. Set the fuel switch to the “{” (OFF) position.
position and open the engine hood. • LPG gas leak check
4. Turn the fuel switch “I” (ON) and “{”
2. Connect a hose to the drain cock located (OFF) repeatedly for several times, and
• After the gas leak check is completed, wipe
under the regulator. off the soap water or neutral detergent from leave it in the “{” (OFF) position finally.
(1) (3) 3. Put an oil pan under the drain cock. the wet parts. 5. Wet the hose and the LPG tank and regula-
Open the drain cock and let tar drop into tor connections with soap water or neutral
the oil pan. • If a gas leak is detected, immediately put out
(2) any fire, ventilate the area and keep the area detergent. Lock for gas leak.
4. After all tar is removed from the regula- 6. Press the fuel test bar fitted to the regulator
tor, close the drain cock and disconnect in a strictly firefree condition. Then call a
qualified Toyota dealer or service garage. a few times toward the outside of the vehi-
the hose. cle.
(1) Hose
Caution Caution 7. Wet the hose and the regulator and carbu-
(2) Oil pan
Never perform LPG gas leak checks near retor connections with soap water or neu-
(3) Drain cock (Option) If tar is adhering to the vehicle, it must be fire. Make certain that there is no source of tral detergent. Lock for gas leak.
wiped off completely with a cloth.
fire in the area throughout the gas leak
check. „Monthly inspection and maintenance
Item
Warning Gas leak from pipes and joints (connections)
To avoid serious injury from fire or explo- Damage to pipes and joints (connections)
sion, you must follow these rules; Regulator adjustment
• Switch ignition and lights off. Crack, damage to and gas leak from the tank
Loose or damaged tank bracket
• Check for leaks only in well ventilated,
approved areas. Damage to electrical wiring, loose terminals
Rotation of liquid drain valve
• No smoking, fire of flames allowed. Gas leak from the regulator body
• Brush soapy water on all joints, bubbles
will show leaks. „Quarterly inspection and maintenance
Carburetor and adaptor
• Never use any other liquids, or any open Regulator function
flame for leak checks. (to be disassembled and repaired every year)
Solenoid valve
• Do not try to start engine until all gas
smell is gone. Filter

• If any gas leakage is found, immediately


report it to the supervisor for repair by a
qualified mechanic or your Toyota dealer.
The vehicle is not allowed to be operated.

en-66
01_A5028-0E00_En.fm 67 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

LUBRICANT AND COOLANT


Engine oil Cooling water
Use SAE 30 motor oil (SAE 20 in cold Use a mixture of equal parts of water and a en
weather). long-life coolant.
Replace the oil once a month. Change the cooling water every two years.

ENGINE SPECFICATIONS
4Y
Item Engine
a b
Max. power PS/rpm 48/2400 52/2600
Max. torque kg/rpm 15/1600 ←
Gasoline/LPG models Ignition timing BTDC°/rpm 7°/750 ←
Idling speed rpm 750 ←
Max. no-load rev rpm 2600 2800
Max. power PS/rpm 50/2400 54/2600
Max. torque kg/rpm 16/1800 ←
LPG models Ignition timing BTDC°/rpm 7°/750 ←
Idling speed rpm 750 ←
Max. no-load rev rpm 2600 2800

a: 4Y engine-powered, 1.0-2.5, K2 ton class pneumatic tire vehicles


b: 4Y engine-powered, 3.0 ton class pneumatic tire vehicles

en-67
01_A5028-0E00_En.fm 68 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

MAST SPECIFICATIONS & RATED CAPACITIES

L M
D
S T

A C G

T B Overall Height G Free Lift J Single Tire R Dual Tire


Mast Type

K N S
D Extended
Tilt Range Standard tire Q Tilt Range V
A C H I Load Capacity at 600 mm LC Wide tire Load Capacity at
Maximum Without Load With Standard
Lowered E F Load Capacity 600 mm LC
Forks Height Backrest Load Backrest L M O P T U
at 600 mm LC PN/PSC Tire
Without Load With Standard FWD BWD PN Tire PSC Tire FWD BWD
Backrest Load Backrest

V FV FSV deg NOTE


Wide visible Mast Wide Visible Full-Free Lift Two-Stage Mast Wide Visible Full-Free Lift Three Stage Mast deg NOTE: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-68
01_A5028-0E00_En.fm 69 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Model: 02-8FGF15/02-8FDF15
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T en
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) deg deg kg (lbs) kg (lbs) deg deg kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78.5) 3640 (143.3) 4250 (167.3) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84.4) 3940 (155.1) 4550 (177.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3500 (138) 2245 (88.4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94.7) 4340 (170.9) 4950 (194.9) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)
V
4000 (157.5) 2595 (102.2) 4640 (182.7) 5250 (206.7) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202.3) 5750 (226.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 10 1450 (3197)

5000 (197) 3095 (121.9) 5640 (222) 6250 (246.1) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 1300 (2867) 1300 (2867) 7 5 1350 (2977)

5500 (216.5) 3345 (131.7) 6140 (241.7) 6750 (265.7) 150 (5.9) 150 (5.9) − − − − − − 7 5 1300 (2867)

3000 (118) 1995 (78.5) 3585 (141.1) 4240 (166.9) 1440 (56.7) 785 (30.9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84.4) 3885 (153) 4540 (178.7) 1590 (62.6) 935 (36.8) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

FV 3500 (138) 2245 (88.4) 4085 (160.8) 4740 (186.6) 1690 (66.5) 1035 (40.7) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94.7) 4285 (168.7) 4940 (194.5) 1850 (72.3) 1195 (47) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4000 (157.5) 2595 (102.2) 4585 (180.5) 5240 (206.3) 2040 (80.3) 1385 (54.5) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4300 (169) 1995 (78.5) 4865 (191.5) 5540 (218.1) 1460 (57.5) 785 (30.9) 6 6 1400 (3087) 1400 (3087) 7 5 1400 (3087)

4700 (185) 2145 (84.4) 5265 (207.3) 5940 (233.9) 1610 (63.4) 935 (36.8) 6 6 1350 (2977) 1350 (2977) 7 5 1350 (2977)

5000 (197) 2245 (88.4) 5565 (219.1) 6240 (245.7) 1710 (67.3) 1035 (40.7) 6 6 1250 (2756) 1300 (2867) 7 5 1300 (2867)
FSV
5500 (216.5) 2405 (94.7) 6065 (238.8) 6740 (265.4) 1870 (73.6) 1195 (47) 6 6 950 (2095) 1050 (2315) 7 5 1250 (2756)

6000 (236) 2595 (102.2) 6565 (258.5) 7240 (285) 2060 (81.1) 1385 (54.5) 6 6 700 (1544) 800 (1764) 7 5 1100 (2426)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278.1) 7740 (304.7) 2310 (90.9) 1635 (64.4) − − − − − − 7 5 900 (1985)

Note: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-69
01_A5028-0E00_En.fm 70 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Model: 02-8FGF18/02-8FDF18
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) deg deg kg (lbs) kg (lbs) deg deg kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78.5) 3640 (143.3) 4250 (167.3) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84.4) 3940 (155.1) 4550 (177.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3500 (138) 2245 (88.4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94.7) 4340 (170.9) 4950 (194.9) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)
V
4000 (157.5) 2595 (102.2) 4640 (182.7) 5250 (206.7) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202.3) 5750 (226.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 1600 (3528) 1600 (3528) 7 10 1600 (3528)

5000 (197) 3095 (121.9) 5640 (222) 6250 (246.1) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

5500 (216.5) 3345 (131.7) 6140 (241.7) 6750 (265.7) 150 (5.9) 150 (5.9) − − − − − − 7 5 1450 (3197)

3000 (118) 1995 (78.5) 3585 (141.1) 4240 (166.9) 1440 (56.7) 785 (30.9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84.4) 3885 (153) 4540 (178.7) 1590 (62.6) 935 (36.8) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

FV 3500 (138) 2245 (88.4) 4085 (160.8) 4740 (186.6) 1690 (66.5) 1035 (40.7) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94.7) 4285 (168.7) 4940 (194.5) 1850 (72.3) 1195 (47) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

4000 (157.5) 2595 (102.2) 4585 (180.5) 5240 (206.3) 2040 (80.3) 1385 (54.5) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4300 (169) 1995 (78.5) 4865 (191.5) 5540 (218.1) 1460 (57.5) 785 (30.9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84.4) 5265 (207.3) 5940 (233.9) 1610 (63.4) 935 (36.8) 6 6 1500 (3308) 1500 (3308) 7 5 1500 (3308)

5000 (197) 2245 (88.4) 5565 (219.1) 6240 (245.7) 1710 (67.3) 1035 (40.7) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 5 1450 (3197)
FSV
5500 (216.5) 2405 (94.7) 6065 (238.8) 6740 (265.4) 1870 (73.6) 1195 (47) 6 6 1100 (2426) 1200 (2646) 7 5 1400 (3087)

6000 (236) 2595 (102.2) 6565 (258.5) 7240 (285) 2060 (81.1) 1385 (54.5) 6 6 850 (1874) 950 (2095) 7 5 1200 (2646)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278.1) 7740 (304.7) 2310 (90.9) 1635 (64.4) − − − − − − 7 5 850 (1874)

Note: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-70
01_A5028-0E00_En.fm 71 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Model: 02-8FGKF20/02-8FDKF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T en
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) deg deg kg (lbs) kg (lbs) deg deg kg (lbs)

3000 (118) 1975 (77.8) 3705 (145.9) 4250 (167.3) 125 (4.9) 125 (4.9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83.7) 4005 (157.7) 4550 (177.4) 125 (4.9) 125 (4.9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3500 (138) 2225 (87.6) 4205 (165.6) 4750 (187) 125 (4.9) 125 (4.9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

V 3700 (145) 2385 (93.9) 4405 (173.4) 4950 (194.9) 125 (4.9) 125 (4.9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157.5) 2575 (101.4) 4705 (185.2) 5250 (206.7) 125 (4.9) 125 (4.9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4500 (177) 2825 (111.2) 5205 (204.9) 5750 (226.4) 125 (4.9) 125 (4.9) 7 5 1950 (4300) 2000 (4410) − − − −

5000 (197) 3075 (121.1) 5705 (224.6) 6250 (246.1) 125 (4.9) 125 (4.9) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

3000 (118) 1975 (77.8) 3635 (143.1) 4240 (166.9) 1370 (53.9) 765 (30.1) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83.7) 3935 (154.9) 4540 (178.7) 1520 (59.8) 915 (36) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

FV 3500 (138) 2225 (87.6) 4135 (162.8) 4740 (186.6) 1620 (63.8) 1015 (40) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3700 (145) 2385 (93.9) 4335 (170.7) 4940 (194.5) 1780 (70) 1175 (46.2) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157.5) 2575 (101.4) 4635 (182.5) 5240 (206.3) 1970 (77.6) 1365 (53.7) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4300 (169) 1975 (77.8) 4975 (195.9) 5540 (218.1) 1330 (52.4) 765 (30.1) 7 5 1900 (4190) 2000 (4410) − − − −

4700 (185) 2125 (83.7) 5375 (211.6) 5940 (233.9) 1480 (58.3) 915 (36) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

FSV 5000 (197) 2225 (87.6) 5675 (223.4) 6240 (245.7) 1580 (62.2) 1015 (40) 7 5 1450 (3197) 1600 (3528) − − − −

5500 (216.5) 2385 (93.9) 6175 (243.1) 6740 (265.4) 1740 (68.5) 1175 (46.2) 7 5 1200 (2646) 1350 (2977) − − − −

6000 (236) 2575 (101.4) 6675 (262.8) 7240 (285) 1930 (76) 1365 (53.7) 7 5 850 (1874) 1000 (2205) − − − −

Note: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-71
01_A5028-0E00_En.fm 72 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Model: 02-8FGF20/02-8FDF20/52-8FDF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) deg deg kg (lbs) kg (lbs) deg deg kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78.5) 3700 (145.7) 4250 (167.3) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84.4) 4000 (157.5) 4550 (177.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3500 (138) 2245 (88.4) 4200 (165.4) 4750 (187) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94.7) 4400 (173.2) 4950 (194.9) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)
V
4000 (157.5) 2595 (102.2) 4700 (185) 5250 (206.7) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204.7) 5750 (226.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 1950 (4300) 1950 (4300) 6 11 1950 (4300)

5000 (197) 3095 (121.9) 5700 (224.4) 6250 (246.1) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 1850 (4079) 1900 (4190) 6 6 1900 (4190)

5500 (216.5) 3345 (131.7) 6200 (244.1) 6750 (265.7) 150 (5.9) 150 (5.9) − − − − − − 6 6 1800 (3969)

3000 (118) 1995 (78.5) 3625 (142.7) 4240 (166.9) 1440 (56.7) 785 (30.9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84.4) 3925 (154.5) 4540 (178.7) 1550 (61) 935 (36.8) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

FV 3500 (138) 2245 (88.4) 4125 (162.4) 4740 (186.6) 1650 (65) 1035 (40.7) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94.7) 4325 (170.3) 4940 (194.5) 1810 (71.3) 1195 (47) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4000 (157.5) 2595 (102.2) 4625 (182.1) 5240 (206.3) 2040 (80.3) 1385 (54.5) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4300 (169) 1995 (78.5) 4900 (192.9) 5540 (218.1) 1425 (56.1) 785 (30.9) 6 6 1900 (4190) 1900 (4190) 6 6 1950 (4300)

4700 (185) 2145 (84.4) 5300 (208.7) 5940 (233.9) 1575 (62) 935 (36.8) 6 6 1850 (4079) 1850 (4079) 6 6 1900 (4190)

5000 (197) 2245 (88.4) 5600 (220.5) 6240 (245.7) 1675 (65.9) 1035 (40.7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1850 (4079)
FSV
5500 (216.5) 2405 (94.7) 6100 (240.2) 6740 (265.4) 1835 (72.2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1800 (3969)

6000 (236) 2595 (102.2) 6600 (259.8) 7240 (285) 2025 (79.7) 1385 (54.5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279.5) 7740 (304.7) 2275 (90) 1635 (64.4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84.4) 5300 (208.7) 5940 (233.9) 1575 (62) 935 (36.8) 6 6 1800 (3969) 1800 (3969) 6 6 1800 (3969)

5000 (197) 2245 (88.4) 5600 (220.5) 6240 (245.7) 1675 (65.9) 1035 (40.7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1750 (3859)

FSW 5500 (216.5) 2405 (94.7) 6100 (240.2) 6740 (265.4) 1835 (72.2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1650 (3638)

6000 (236) 2595 (102.2) 6600 (259.8) 7240 (285) 2025 (79.7) 1385 (54.5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279.5) 7740 (304.7) 2275 (89.6) 1635 (64.4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

Note: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-72
01_A5028-0E00_En.fm 73 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Model: 02-8FGF25/02-8FDF25/52-8FDF25
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T en
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) deg deg kg (lbs) kg (lbs) deg deg kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78.5) 3700 (145.7) 4250 (167.3) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84.4) 4000 (157.5) 4550 (177.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3500 (138) 2245 (88.4) 4200 (165.4) 4750 (187) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94.7) 4400 (173.2) 4950 (194.9) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)
V
4000 (157.5) 2595 (102.2) 4700 (185) 5250 (206.7) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204.7) 5750 (226.4) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 2150 (4741) 2300 (5072) 6 11 2450 (5402)

5000 (197) 3095 (121.9) 5700 (224.4) 6250 (246.1) 150 (5.9) 150 (5.9) 6 6 1700 (3749) 1850 (4079) 6 6 2400 (5292)

5500 (216.5) 3345 (131.7) 6200 (244.1) 6750 (265.7) 150 (5.9) 150 (5.9) − − − − − − 6 6 2300 (5072)

3000 (118) 1995 (78.5) 3625 (142.7) 4240 (166.9) 1400 (55.1) 785 (30.9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84.4) 3925 (154.5) 4540 (178.7) 1550 (59.3) 935 (36.8) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

FV 3500 (138) 2245 (88.4) 4125 (162.4) 4740 (186.6) 1650 (65) 1035 (40.7) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94.7) 4325 (170.3) 4940 (194.5) 1810 (71.3) 1195 (47) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4000 (157.5) 2595 (102.2) 4625 (182.1) 5240 (206.3) 2000 (78.7) 1385 (54.5) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4300 (169) 1995 (78.5) 4900 (192.9) 5540 (218.1) 1425 (56.1) 785 (30.9) 6 6 2300 (5072) 2300 (5072) 6 6 2500 (5513)

4700 (185) 2145 (84.4) 5300 (208.7) 5940 (233.9) 1575 (62) 935 (36.8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2450 (5402)

5000 (197) 2245 (88.4) 5600 (220.5) 6240 (245.7) 1675 (65.9) 1035 (40.7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2400 (5292)
FSV
5500 (216.5) 2405 (94.7) 6100 (240.2) 6740 (265.4) 1835 (72.2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102.2) 6600 (259.8) 7240 (285) 2025 (79.7) 1385 (54.5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279.5) 7740 (304.7) 2275 (89.6) 1635 (64.4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84.4) 5300 (208.7) 5940 (233.9) 1575 (62) 935 (36.8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2300 (5072)

5000 (197) 2245 (88.4) 5600 (220.5) 6240 (245.7) 1675 (65.9) 1035 (40.7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2250 (4961)

FSW 5500 (216.5) 2405 (94.7) 6100 (240.2) 6740 (265.4) 1835 (72.2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102.2) 6600 (259.8) 7240 (285) 2025 (79.7) 1385 (54.5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279.5) 7740 (304.7) 2275 (89.6) 1635 (64.4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

Note: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-73
01_A5028-0E00_En.fm 74 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Model: 02-8FGF30/02-8FDF30/52-8FDF30
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) deg deg kg (lbs) kg (lbs) deg deg kg (lbs)

3000 (118) 2015 (79.3) 3765 (148.2) 4260 (167.7) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85.2) 4065 (160) 4560 (179.5) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3500 (138) 2265 (89.2) 4265 (167.9) 4760 (187.4) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95.5) 4465 (175.8) 4960 (195.3) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

V 4000 (157.5) 2615 (103) 4765 (187.6) 5260 (207.1) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4500 (177) 2865 (112.8) 5265 (207.3) 5760 (226.8) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

5000 (197) 3115 (122.6) 5765 (227) 6260 (246.5) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 3000 (6615)

5500 (216.5) 3365 (132.5) 6265 (246.7) 6760 (266.1) 135 (5.3) 135 (5.3) − − − − − − 6 6 2550 (5623)

6000 (236.2) 3655 (143.9) 6765 (266.3) 7260 (285.8) 135 (5.3) 135 (5.3) − − − − − − 6 6 2050 (5623)

3000 (118) 2015 (79.3) 3650 (143.7) 4250 (167.3) 1400 (55.1) 800 (31.5) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85.2) 3950 (155.5) 4550 (179.1) 1550 (61) 950 (37.4) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

FV 3500 (138) 2265 (89.2) 4150 (163.4) 4750 (187) 1650 (65) 1050 (41.3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95.5) 4350 (171.3) 4950 (194.9) 1810 (71.3) 1210 (47.6) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4000 (157.5) 2615 (103) 4650 (183.1) 5250 (206.7) 2000 (78.7) 1400 (55.1) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4300 (169) 2165 (85.2) 4950 (194.9) 5550 (218.5) 1550 (61) 950 (37.4) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

4700 (185) 2265 (89.2) 5350 (210.6) 5950 (234.3) 1650 (65) 1050 (41.3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

5000 (197) 2425 (95.5) 5650 (222.4) 6250 (246.1) 1810 (71.3) 1210 (47.6) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 2950 (6505)

FSV 5500 (216.5) 2615 (103) 6150 (242.1) 6750 (265.7) 2000 (78.7) 1400 (55.1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)

6000 (236) 2865 (112.8) 6650 (261.8) 7250 (285.4) 2250 (88.6) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122.6) 7150 (281.5) 7750 (305.1) 2500 (98.4) 1900 (74.8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275.6) 3365 (132.5) 7650 (301.2) 8250 (324.8) 2750 (108.3) 2150 (84.6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

4700 (185) 2265 (89.2) 5525 (217.5) 5950 (234.3) 1475 (58.1) 1050 (41.3) 6 6 2900 (6395) 2900 (6395) 6 6 2900 (6395)

5000 (197) 2425 (95.5) 5825 (229.3) 6250 (246.1) 1635 (64.4) 1210 (47.6) 6 6 2600 (5733) 2650 (5843) 6 6 2800 (6174)

5500 (216.5) 2615 (103) 6325 (249) 6750 (265.7) 1825 (71.9) 1400 (55.1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)
FSW
6000 (236) 2865 (112.8) 6825 (268.7) 7250 (285.4) 2075 (81.7) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122.6) 7325 (288.4) 7750 (305.1) 2325 (91.5) 1900 (74.8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275.6) 3365 (132.5) 7825 (308.1) 8250 (324.8) 2575 (101.3) 2150 (84.6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

Note: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-74
01_A5028-0E00_En.fm 75 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

Model: 02-8FGJF35/52-8FDJF35
B G J Q
A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T
en
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) deg deg kg (lbs) kg (lbs) deg deg kg (lbs)
3000 (118) 2120 (83.5) 3910 (153.9) 4260 (167.7) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90.6) 4210 (165.7) 4560 (179.5) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3500 (138) 2400 (94.5) 4410 (165.7) 4560 (179.5) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98.4) 4610 (181.5) 4960 (195.3) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
V 4000 (157.5) 2750 (108.3) 4910 (193.3) 5260 (207.1) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4500 (177) 3000 (118.1) 5410 (213) 5760 (226.8) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
5000 (197) 3250 (128) 5910 (232.7) 6260 (246.5) 135 (5.3) 135 (5.3) 6 6 3300 (7277) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5500 (216.5) 3550 (139.8) 6410 (252.4) 6760 (266.1) 135 (5.3) 135 (5.3) − − − − − − 6 6 2950 (6505)
6000 (236.2) 3800 (149.6) 6910 (272) 7260 (285.8) 135 (5.3) 135 (5.3) − − − − − − 6 6 1900 (4190)
3000 (118) 2120 (83.5) 3765 (148.2) 4250 (167.3) 1390 (54.7) 905 (35.6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90.6) 4065 (160) 4550 (179.1) 1570 (61.8) 1085 (42.7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
FV 3500 (138) 2400 (94.5) 4265 (167.9) 4750 (187) 1670 (65.7) 1185 (46.7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98.4) 4465 (175.8) 4950 (194.9) 1770 (69.7) 1285 (50.6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4000 (157.5) 2750 (108.3) 4765 (187.6) 5250 (206.7) 2020 (79.5) 1535 (60.4) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4300 (169) 2230 (87.8) 5065 (199.4) 5550 (218.5) 1500 (59.1) 1015 (40) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 6 3500 (7718)
4700 (185) 2440 (96.1) 5465 (215.1) 5950 (234.3) 1710 (67.3) 1225 (48.2) 6 6 3400 (7497) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5000 (197) 2630 (103.5) 5765 (227) 6250 (246.1) 1900 (74.8) 1415 (55.7) 6 6 3300 (7277) 3300 (7277) 6 6 3300 (7277)
FSV 5500 (216.5) 2880 (113.4) 6265 (246.7) 6750 (265.7) 2150 (84.6) 1665 (65.6) 6 6 2700 (5954) 2850 (6284) 6 6 3200 (7056)
6000 (236) 3130 (123.2) 6765 (266.3) 6250 (246.1) 2400 (94.5) 1915 (75.4) 6 6 2000 (4410) 2150 (4741) 6 6 2400
6500 (256) 3380 (133.1) 7265 (286) 7750 (305.1) 2650 (104.3) 2165 (85.2) − − − − − − 6 6 1650
7000 (275.6) 3630 (142.9) 7765 (305.7) 8250 (324.8) 2900 (114.2) 2415 (95.1) − − − − − − 6 6 900

Note: Height of standard load backrest is 1220 mm (48 in).

en-75
01_A5028-0E00_En.fm 76 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

WHEEL & TIRE


Pneumatic Tire Pneumatic-shaped Cushion Tire
Model Tire Arrangement
Tire size Rim Bridgestone Continental Tire size Rim Bridgestone Continental Aichi

6.50-10-10PR A z − A U U −
Single 6.50-10
Front 6.50-10-14PR A − U A U U −
1.5-1.75 ton Special Double 6.00-9-10PR A { U 6.00-9 A U U −
series
B z U B U U −
Rear 5.00-8-8PR 5.00-8
A U U A U U −

7.00-12-12PR A z − A U U −
Single
7.00-12-14PR A − U A U U −
Front 7.00-12
7.00-12-12PR A { − A U U −
2.0-2.5 ton Special Double
series
7.00-12-14PR A − U A U U −

B z U B U U −
Rear 6.00-9-10PR 6.00-9
A U U A U U −

Front Single 21x8-9-14PR A z U 21x8-9 A U U −

B z − B U U U
K2.0 ton 18X7-8-10PR
series
Rear A U − 18X7-8 A U U U

18X7-8-16PR A − U A U U U

28X9-15-12PR A z − A U U −
Single 28x9-15
Front 28X9-15-14PR A − U A U U −
3.0 ton Special Double 28X8-15-12PR A { − − − − − −
series
6.50-10-10PR A z − A U U −
Rear 6.50-10
6.50-10-14PR A U U A U U −

Single 250-15-16PR A z U 250-15 A U U −


Front
J3.5 ton Special Double 28X8-15-12PR A { − − − − − −
series
Rear 6.50-10-14PR A − U 6.50-10 A U U −

A: Side ring rim, B: Divided rim, z:Standard tire for model, {:Standard tire for each type, U:Option tire

en-76
01_A5028-0E00_En.fm 77 ページ 2007年7月4日 水曜日 午後4時1分

VEHICLE DIMENSIONS
02-8FGF20 02-8FGF25 02-8FGF30
02-8FGF15 02-8FGF18 02-8FGJF35
02-8FGKF20 02-8FDKF20 02-8FDF20 02-8FDF25 02-8FDF30
02-8FDF15 02-8FDF18 52-8FDJF35
52-8FDF20 52-8FDF25 52-8FDF30

A 1070
(42.1) ← 1155
(45.5) ← 1150
(45.3) ← 1240
(48.8)
1290
(50.8) en
900 990 1040
B ← ← ← ← ←
(35.4) (38.9) (40.9)
885 960 1010 1060
C ← ← ← ←
(34.8) (37.8) (39.8) (41.7)
C:Tread

F:Tread
180 225
D ← ← ← ← ← ←
A

D
B

(7.1) (8.9)
E

80 100 125
E ← ← ← ← ←
(3.1) (3.9) (4.9)
895 940 965
F ← ← ← ← ←
G (35.2) (37) (38)
1990 2010 2040 2200 2280 2430 2490
G ←
(78.3) (79.1) (80.3) (86.6) (89.8) (95.7) (98)
4220
H ← ← ← ← ← ← ←
(166.1)
3000
I ← ← ← ← ← ← ←
(118.1)
1995 1975 1995 2020 2125
J ← ← ←
(78.5) (77.8) (78.5) (79.5) (83.7)
150 125 150 135
K ← ← ← ←
(5.9) (4.9) (5.9) (5.3)
1220
L ← ← ← ← ← ← ←
(48)
40 45
M ← ← ← ← ← ←
(1.6) (1.8)

N 6° ← 7° ← 6° ← ← ←
K:Forks lifting height
H

N O 11° ← 10° ← 11° ← ← ←


R

285 315 335


P ← ← ← ← ←
(11.2) (12.4) (13.2)
J

S
I

1070 1215 1095 1090 1130


Q ← ← ←
(42.1) (47.8) (43.1) (42.9) (44.5)
Q
L
M

1055
R ← ← ← ← ← ← ←
P

(41.5)

T U V 2080 2085 2110 2170 2180


S ← ← ←
(81.9) (82.1) (83.1) (85.4) (85.8)
W 1000
T ← ← ← ← ← ← ←
(39.4)
X
415 455 470 505 515
U ← ← ←
(16.3) (17.5) (18.5) (19.9) (20.3)
Unit: mm (in)
1485 1650 1700
V ← ← ← ← ←
(58.5) (65) (66.9)
2295 2320 2395 2575 2640 2800 2865
W ←
(90.4) (91.3) (94.3) (101.4) (103.9) (110.2) (112.8)
3295 3320 3395 3575 3640 3800 3865
X ←
(129.7) (130.7) (133.7) (140.7) (143.3) (149.6) (152.2)

en-77
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 2 Monday, July 23, 2007 11:05 AM

POLSKI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
• Prosimy przeczytać dokładnie niniejszą pojazdu na skutek przesunięcia jego
SPIS TREŚCI instrukcję obsługi. Umożliwi to środka ciężkości do przodu.
zrozumienie zasad funkcjonowania
Uwagi do operatorów i osób nadzorujących ......................................................................... 2 pojazdów przemysłowych marki Toyota i • Nie wolno poruszać się z ładunkiem na
Przed przystąpieniem do użytkowania.................................................................................. 2 ich prawidłową i bezpieczną obsługę. widłach uniesionym ponad
Odpowiednia eksploatacja nowych dopuszczalną wysokość. Jazda z
Naklejki ostrzegawcze........................................................................................................... 6 ładunkiem uniesionym ponad
pojazdów poprawia ich wydajność i
Główne części składowe ....................................................................................................... 7 zwiększa trwałość użytkową. Podczas dopuszczalną wysokość może
Przyrządy sterownicze i panel kontrolny ............................................................................... 7 zapoznawania się z nowym pojazdem spowodować wywrócenie się pojazdu na
należy jeździć ze szczególną ostrożnością. skutek przesunięcia jego środka ciężkości
Wskaniki................................................................................................................................ 8 w górę. Podczas jazdy należy utrzymywać
Oprócz standardowych procedur
Wyświetlacz wielofunkcyjny (opcja) .................................................................................... 12 eksploatacyjnych należy przestrzegać widły na wysokości 10–20 cm nad
Przełączniki i dźwignie ........................................................................................................ 18 poniższych zasad bezpieczeństwa. podłożem.
Elementy karoserii............................................................................................................... 29 • Należy dokładnie zapoznać się z • Należy unikać nadmiernego obciążania
Obsługa systemu Toyota DPF-II (opcja) ............................................................................. 37 pojazdem przemysłowym marki Toyota. bądź nierównomiernego rozkładania
Przed rozpoczęciem eksploatacji pojazdu ładunku. Nadmierne obciążenie lub
Działania kontrolne przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia ...................................... 40 nierówne rozłożenie ładunku jest
należy przeczytać dokładnie instrukcję
Przed garażowaniem pojazdu............................................................................................. 45 obsługi. Zapoznaj się z jego działaniem i niebezpieczne. Jeśli środek ciężkości jest
Prace konserwacyjne wykonywane co tydzień ................................................................... 45 częściami składowymi. Poznaj przesunięty ku przodowi pojazdu, nawet
zabezpieczenia i akcesoria wraz z jeśli ciężar ładunku nie przekracza
Prace serwisowe wykonywane przez użytkownika ............................................................. 47 dopuszczalnej wartości, należy zmniejszyć
dotyczącymi ich ograniczeniami i środkami
Kontrola zbiornika paliwa .................................................................................................... 51 ostrożności. Przeczytaj treść naklejek ciężar ładunku zgodnie z tabelą obciążeń.
Numer seryjny ramy ............................................................................................................ 51 ostrzegawczych znajdujących się na • Wszelkie nietypowe dźwięki lub
Sposób odczytywania danych na tabliczce znamionowej................................................... 51 pojeździe. niepokojące zjawiska wymagają
• Należy zapoznać się z zasadami natychmiastowego zatrzymania
Karta smarowania ............................................................................................................... 52 pojazdu, zbadania sytuacji, a w razie
Okresowe prace konserwacyjne ......................................................................................... 53 bezpiecznej jazdy i zarządzania
bezpieczeństwem. Poznaj zasady ruchu konieczności oddania go do naprawy.
Tabela okresowej wymiany elementów ............................................................................... 53 w miejscu pracy i przestrzegaj ich. • Należy postępować zgodnie z
Zabezpieczenie wartości inwestycji dzięki stosowaniu wyłącznie oryginalnych części Informacji o specjalnych środkach odpowiednimi procedurami
zamiennych firmy Toyota..................................................................................................... 53 ostrożności w miejscu pracy udzieli eksploatacyjnymi i przestrzegać
przełożony. środków ostrożności w czasie
Tabela okresowych prac konserwacyjnych ......................................................................... 54 prowadzenia pojazdów wyposażonych
• Należy nosić odpowiednią odzież.
Dane serwisowe.................................................................................................................. 58 Niewłaściwa odzież może utrudniać we wspomaganie kierownicy i
Instalacja LPG (opcja)......................................................................................................... 60 prowadzenie pojazdu i doprowadzić do hamulców.
Specyfikacje masztu i dane znamionowe ........................................................................... 68 wypadku. W celu ułatwienia sobie pracy • Zatrzymanie pracy silnika podczas
należy się odpowiednio ubrać. jazdy wpływa na prowadzenie pojazdu.
Koła i opony ........................................................................................................................ 76 Zatrzymaj pojazd w bezpiecznym miejscu,
Wymiary pojazdu................................................................................................................. 77 • Należy uważać na linie energetyczne
pod napięciem. Zapoznaj się z zgodnie z opisem poniżej. Kierowanie
rozmieszczeniem linii energetycznych w będzie sprawiać trudność, ponieważ
UWAGI DO OPERATORÓW I OSÓB NADZORUJĄCYCH budynkach oraz na zewnątrz i zachowaj
bezpieczną odległość od nich.
przestanie działać wspomaganie. Używaj
większej niż zwykle siły do zmiany
Niniejsza instrukcja wyjaśnia prawidłową obsługę i konserwację pojazdów przemysłowych marki położenia kierownicy.
Toyota, jak również procedury codziennego smarowania i zasady prowadzenia przeglądów • Należy pamiętać o kontrolach przed
rozpoczęciem pracy i przeglądach • Należy używać wyłącznie zalecanych
okresowych. rodzajów paliwa i smarów.
Prosimy o dokładne przeczytanie tej instrukcji, nawet jeśli czytelnik zna inne pojazdy przemysłowe okresowych. Pozwoli to uniknąć nagłych
awarii, zwiększyć wydajność pracy, Niskogatunkowe paliwa i smary skracają
marki Toyota, ponieważ ta instrukcja zawiera informacje dotyczące wyłącznie tej serii pojazdów. trwałość użytkową pojazdu.
Niniejsza instrukcja powstała w oparciu o podstawowy model pojazdu. W przypadku pytań przyniesie oszczędność pieniędzy i
dotyczących innych typów pojazdów prosimy kontaktować się z dealerem pojazdów zapewni bezpieczeństwo podczas pracy. Olej napędowy
przemysłowych marki Toyota (dealerem Toyoty). • Przed rozpoczęciem pracy należy
zawsze rozgrzewać silnik. Zalecenia
Poza tą instrukcj obsługi należy zapoznać się z oddzielną publikacją dla operatorów
wózków widłowych zatytułowaną „Instrukcja bezpiecznej obsługi”. Zawiera ona ważne • Nie wolno dopuścić do pochylenia Używaj oleju napędowego o liczbie cetanowej
informacje na temat bezpiecznej obsługi wózków widłowych. Toyota zastrzega sobie prawo do załadowanego pojazdu do przodu po równej 46 lub więcej i zawartości siarki poniżej
dokonywania zmian lub modyfikacji parametrów technicznych zawartych w niniejszej instrukcji uniesieniu wideł. W najgorszym wypadku 50 części na milion, zgodnie z europejską
bez wcześniejszego powiadomienia oraz bez jakichkolwiek dodatkowych zobowiązań. może to doprowadzić do wywrócenia normą dla oleju napędowego EN590/99.

pl-2
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 3 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Ostrożnie
Caution Opis funkcji dostępnych • W przypadku pojazdu z dodatkowym
osprzętem nie wolno dopuścić, aby
• Nie należy używać biooleju w modelach z systemem SAS widły zostały automatycznie
napędowego ze względu na jego Aktywny stabilizator osi tylnej: wypoziomowane przy uniesionym
szkodliwość dla silnika. Podczas zakręcania w miejscu powstaje siła ładunku i wysokich obrotach silnika.
• W zimie używaj zimowej odmiany oleju odśrodkowa oddziałująca bocznie na pojazd. Może to mieć bardzo poważne
napędowego, aby zapobiec zatykaniu W takich wypadkach zablokowanie wahania konsekwencje.
filtra paliwa przez wytrącającą się tylnej osi zapewnia pojazdowi oparcie na • Niektóre modele specjalistyczne z
parafinę. wszystkich czterech kołach. Poprawia to zamocowanym ciężkim osprzętem
stabilność boczną pojazdu. mogą nie być wyposażone w funkcję
• Na skutek kontaktu z gorącym układem
wydechowym lub gorącymi spalinami automatycznego poziomowania wideł.
Ostrożnie
Caution Należy wcześniej uzyskać
może dojść do uszkodzenia, a w
niektórych przypadkach zapalenia Dzięki blokadzie wahania osi tylnej potwierdzenie dealera Toyoty.
materiałów łatwopalnych lub palnych. W znacznie wzrasta stabilność pojazdu. Nie
oznacza to jednak pełnej ochrony pojazdu Uwaga:
celu zminimalizowania możliwości
wystąpienia takiej szkody lub pożaru przed wywróceniem. Pojazd należy
obsługiwać zawsze zgodnie z wytycznymi
• Pochylony do przodu maszt nie poruszy się
po przyciśnięciu przycisku gałki dźwigni
pl
operator musi przestrzegać • W przypadku modeli wyposażonych w
następujących zasad: koła podwójne nie jest montowany zamieszczonymi w niniejszej instrukcji. pochylania, jeśli ładunek jest uniesiony
cylinder ustalający/stabilizator osi wysoko (powyżej 2 m).
• Nie należy prowadzić prac z użyciem tylnej. Automatyczne poziomowanie • Tak długo jak maszt pozostaje wychylony
wózka widłowego nad materiałami wideł
łatwopalnymi i palnymi lub w ich pobliżu. do przodu od pozycji pionowej, nie można
Dotyczy to także wysuszonej trawy i go pochylić dalej, nawet po wciśnięciu
• Pochylanie masztu do przodu przy przycisku gałki dźwigni pochylania.
papieru. jednoczesnym naciśnięciu przycisku gałki
dźwigni pochylania powoduje • Przy pochylaniu do tyłu maszt nie zatrzyma
• Wózek widłowy należy parkować tyłem, w się w momencie wypoziomowania wideł
odległości co najmniej 30 cm od drewna, automatyczne zatrzymanie wideł w
położeniu poziomym (maszt w położeniu (maszt ustawiony pionowo), nawet jeśli
płyt fornirowanych, produktów papierowych wciśnięty zostanie przycisk gałki dźwigni
i innych podobnych materiałów, tak aby pionowym).
pochylania. (Wyjątek stanowią pojazdy
zapobiec odbarwieniu, deformacji lub • Przy widłach zatrzymanych w położeniu wyposażone w minidźwignie lub
spaleniu tych materiałów. poziomym i wciśniętym przycisku gałki manipulatory.)
• W przypadku pojazdów wyposażonych w dźwigni pochylania można dalej odchylać
opony kolorowe należy stosować pasek widły. W tym celu należy powrócić dźwignią Aktywne ograniczenie kąta
pochylania do pozycji neutralnej.
antystatyczny.
Następnie po zwolnieniu przycisku gałki pochylania masztu do przodu
• Pojazdy wyposażone w hamulce mokre dźwigni pochylania należy przesunąć Kąt pochylania masztu do przodu jest
wymagają rozgrzania przed dźwignię. kontrolowany automatycznie w zakresie
rozpoczęciem pracy w temperaturze • Podczas prowadzenia pojazdu należy Przy przesuwaniu dźwigni pochylania z pozycji podanym poniżej, przy uwzględnieniu
poniżej -10°C. Rozgrzewanie pojazdu zwracać uwagę na lampki kontrolne. tylnej w przód z wciśniętym przyciskiem gałki wysokości uniesienia wideł i ciężaru ładunku.
polega na przejechaniu nim bez ładunku Jeżeli któraś z lampek kontrolnych lub maszt zachowuje się w następujący sposób:
około 200 metrów. licznik motogodzin wyświetla kod Lekki ładunek Średni Ciężki
Bez ładunku Z ładunkiem (bez ładunku) ładunek ładunek
błędu, należy zatrzymać pojazd w
Środki ostrożności podczas bezpiecznym miejscu i zlecić kontrolę
Duża Zatrzymanie z Brak Duża Brak Kąt Kąt
wysokość wypoziomowaniem wideł pochylenia
użytkowania modeli z systemem dealerowi Toyoty. podnoszenia (maszt ustawiony pionowo) do przodu
wysokość ograniczeń
podnoszenia dla kąta
pochylania
do przodu w
pochylania
do przodu
SAS • Po przeprowadzaniu czynności Mała Zatrzymanie z wypoziomowaniem wideł pochylania do zakresie od nie
wysokość (maszt ustawiony pionowo) przodu 1° do 5° większy
(SAS: system aktywnej stabilności) serwisowych może zaistnieć podnoszenia niż 1°
konieczność aktywowania systemu
Mała Brak ograniczeń dla kąta pochylania do
Ostrożnie
Caution SAS, który jest sterowany wysokość przodu
elektronicznie. Nie wolno bez potrzeby Ostrożnie
Caution
podnoszenia
• W przypadku eksploatacji modeli z usuwać ani modyfikować funkcji • W przypadku ciężkiego ładunku
systemem SAS należy zwrócić uwagę systemu SAS. Jeśli konieczna jest przyciśnięcie przycisku gałki dźwigni
na naklejkę ostrzegawczą, która kontrola, należy skontaktować się z pochylania przy wychylonym do przodu
informuje o funkcjach dostępnych w dealerem Toyoty. maszcie powoduje zatrzymanie ruchu
danym pojeździe. Nie należy masztu. Należy zdecydowanie unikać
przystępować do użytkowania pojazdu • Podczas mycia pojazdu należy chronić takich działań, ponieważ funkcja
przed sprawdzeniem, czy każda z podzespoły elektroniczne systemu SAS automatycznego poziomowania wideł
funkcji działa prawidłowo. (sterownik, czujnik i przełączniki) przed uruchomiona podczas pracy z
kontaktem z wodą. ładunkiem może spowodować nawet
wywrócenie pojazdu.

pl-3
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 4 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Ostrożnie
Caution mógł być pochylany do przodu. Aby móc W przypadku awarii systemu opuszczania ładunku. Jeśli operator powróci
pochylić masz do przodu, należy nieznacznie na fotel w ciągu 2 sekund, system OPS nie
• Jeśli ładunek jest podniesiony na opuścić widły (w celu zmniejszenia ciśnienia). SAS: zostanie aktywowany i nie dojdzie do
niewielką wysokość, a widły są Modele z systemem SAS są wyposażone w zatrzymania pojazdu i podnoszenia/
wychylone do przodu, dalsze Aktywne ograniczenie prędkości sterownik, czujnik i różnorodne siłowniki. O opuszczania ładunku.
podnoszenie takiego ładunku grozi Jeżeli pojawią się nieprawidłowości w
wywróceniem pojazdu z chwilą pochylania masztu do tyłu awarii jednego z tych elementów świadczy:
funkcjonowaniu systemu OPS, zacznie migać
zatrzymania wideł przy kącie • Przy wysokim uniesieniu wideł prędkość • Brak możliwości skorygowania położenia lampka diagnostyczna. W takim przypadku
wychylenia wykraczającym poza pochylania masztu do tyłu jest gałki kierownicy. system OPS może nie działać prawidłowo.
dopuszczalny zakres. Nigdy nie należy kontrolowana (zmniejszana) niezależnie od Należy zlecić kontrolę dealerowi Toyoty.
podnosić ładunku lub wideł przy • Nie działają funkcje automatycznego
ciężaru ładunku. Przy opuszczaniu wideł z poziomowania wideł, aktywnej kontroli kąta
pochylonym maszcie. Maszt można jednoczesnym pochylaniem masztu do tyłu
pochylać do przodu dopiero po pochylania masztu do przodu oraz
mniejsza prędkość zostaje utrzymana. aktywnej kontroli prędkości pochylania
uzyskaniu wymaganej wysokości.
• Przy opuszczonych widłach maszt można masztu do tyłu.
• Jeśli ładunek znajduje się na dużej odchylać z pełną prędkością, niezależnie
wysokości, nie należy modyfikować • Brak możliwości odblokowania cylindra
od ciężaru ładunku. Jeśli maszt jest ustalającego.
położenia ładunku (kąta ustawienia pochylany do tyłu przy opuszczonych
masztu) poprzez zmianę kąta widłach, a przycisk gałki dźwigni Jeżeli wystąpi któraś z opisanych sytuacji.
pochylenia masztu do przodu, ponieważ pochylania jest wciśnięty, prędkość
stwarza to ryzyko wywrócenia pojazdu. pochylania masztu do tyłu jest • Zaświeci się lub zacznie migać lampka
kontrolowana (zmniejszana) dopóki diagnostyczna.
• Nawet jeśli ładunek ustawiony jest pod
dozwolonym kątem, nie należy odchylać przycisk nie zostanie zwolniony. • Na liczniku motogodzin pojawi się kod
masztu od pionu, ponieważ grozi to (Wyjątkiem są modele wyposażone w błędu.
utratą stabilności i wywróceniem wózka minidźwignie/manipulatory.) To są sygnały dla operatora. W takim
do przodu bądź do tyłu. Nigdy nie • Jeśli podczas pochylania masztu do tyłu przypadku powinien on zatrzymać pojazd
należy pochylać masztu do przodu przy unoszone są widły, prędkość odchylania w bezpiecznym miejscu i zlecić naprawę
uniesionym ładunku. będzie kontrolowana dopóki nie zostanie dealerowi Toyoty.
Ten wózek widłowy jest wyposażony w system
zwolniony przycisk gałki dźwigni OPS (system wykrywania obecności
• Niektóre modele specjalistyczne z
pochylania. Jeżeli jednak przycisk gałki Zachowanie w nagłych operatora). Przed uruchomieniem wózka
zamocowanym ciężkim osprzętem
mogą nie być wyposażone w funkcję dźwigni pochylania nie jest wciśnięty, wypadkach sprawdź, czy wszystkie funkcje systemu
ograniczenia kąta pochylania masztu do maszt może być pochylany do tyłu z pełną działają prawidłowo.
prędkością. Zatrzymaj pojazd w bezpiecznym miejscu i
przodu. Należy wcześniej uzyskać wezwij dealera Toyoty w celu przeprowadzenia
potwierdzenie dealera Toyoty. naprawy. Zatrzymanie pojazdu w systemie
Blokada opuszczania wideł Jeżeli zdarzy się sytuacja inna niż zwykle (nie OPS
• Po zamocowaniu lub wymianie osprzętu
należy zlecić kontrolę wózka widłowego Po wyłączeniu stacyjki opuszczenie dźwigni można uruchomić pojazdu itp.), należy zlecić
nie powoduje opuszczenia wideł. Widły mogą kontrolę dealerowi Toyoty. Jeżeli operator opuści fotel w czasie jazdy,
dealerowi Toyoty. zaświeci się lampka systemu OPS, a dwie
zostać opuszczone, nawet przy wyłączonym
• Jeżeli na zmianę wykorzystywane są silniku, dopiero wtedy, gdy operator zajmie Uwaga: sekundy później pojazd się zatrzyma. Niemniej
dwa typy wymiennego osprzętu, do miejsce na fotelu i włączy stacyjkę. (Wyjątkiem Jeśli dźwignia kierunku jazdy w modelu z nie powoduje to uruchomienia hamulców.
dopasowania urządzeń (regulacja są modele wyposażone w minidźwignie/ przemiennikiem momentu obrotowego jest (Jeżeli operator powróci na fotel w ciągu 2
systemu SAS) należy wykorzystać manipulatory.) niesprawna, nie można obsługiwać pojazdu sekund, jazda może być kontynuowana.)
cięższy z nich. Dopasowanie urządzeń ręcznie. Można jedynie go holować. Jeżeli system OPS zadziała w czasie
należy zlecić dealerowi Toyoty. Aktywna synchronizacja układu pokonywania wzniesienia, pojazd stoczy się z
System OPS niego w wyniku zatrzymania napędu kół
• W przypadku mocowania osprzętu w kierowniczego (system SAS) przednich. Aby uniknąć tego typu problemów,
modelu bez wideł osprzęt musi być System OPS (Operator Presence Sensing – operator nie powinien opuszczać fotela.
dostosowany do tego modelu. Jeśli gałka na kierownicy nie jest ustawiona w
odpowiedniej pozycji w stosunku do kół, wykrywania obecności operatora) Jeżeli upłynęły więcej niż 2 sekundy, uruchom
Dopasowanie urządzeń należy zlecić uniemożliwia jazdę i podnoszenie/opuszczanie hamulce, cofnij dźwignię kierunku jazdy do
dealerowi Toyoty. odchylenie zostanie automatycznie
skorygowane podczas obracania koła ładunku, w czasie gdy operator nie zajmuje pozycji neutralnej i usiądź na fotelu.
Uwaga: kierownicy. W ten sposób gałka pozostaje w miejsca na fotelu.
stałej pozycji w stosunku do kół. Jeśli podczas obsługi pojazdu operator opuści
Jeśli widły umieszczone są na maksymalnej fotel, zaświeci się lampka systemu OPS i
wysokości, w cylindrze podnośnika może rozlegnie się jednosekundowy sygnał
pozostawać wysokie ciśnienie (regulowane dźwiękowy, poprzedzający aktywowanie
zaworem nadmiarowym). Wysokie ciśnienie systemu OPS. System OPS zadziała, jeśli
jest odczytywane przez pojazd jako sygnał, że operator opuści fotel na co najmniej 2
załadowany jest ciężki ładunek, nawet jeśli sekundy, w wyniku czego dojdzie do
widły są puste. W rezultacie maszt nie będzie zatrzymania pojazdu i podnoszenia/

pl-4
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 5 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Zatrzymanie podnoszenia/ Ostrzeżenie o powrocie do Ostrożnie


Caution • Jeżeli ładunek zostanie podniesiony przy
przekroczonej prędkości maksymalnej,
opuszczania ładunku położenia neutralnego W sytuacji gdy operator znajdował się na prędkość pojazdu będzie stopniowo
w systemie OPS Jeżeli w wyniku zadziałania systemu OPS fotelu przez dłuższy czas przy wyłączonej zmniejszana aż do uzyskania wartości
doszło do zatrzymania jazdy, a operator stacyjce, po włączeniu stacyjki lampka prędkości maksymalnej.
Wózki widłowe ze standardową dźwignią powrócił na fotel przy dźwigni kierunku jazdy systemu OPS może zacząć migać. W takim
Jeżeli operator opuści fotel w czasie pracy, ustawionej w położeniu neutralnym, rozlegnie przypadku lampka zgaśnie, jeśli operator (Wskazanie automatycznej kontroli
zaświeci się lampka systemu OPS, a dwie się sygnał dźwiękowy (seria powtarzających opuści fotel na chwilę, a następnie siądzie prędkości)
sekundy później podnoszenie/opuszczanie się dźwięków), który informuje, że zatrzymanie na nim ponownie. Wskazanie automatycznej kontroli prędkości
ładunku zostanie zatrzymane. (Jeżeli operator nie zostało dezaktywowane. informuje, że została aktywowana funkcja
powróci na fotel w ciągu 2 sekund, Automatyczna kontrola ograniczenia prędkości w zależności od
podnoszenie/opuszczanie ładunku może być Wózki widłowe ze standardową dźwignią prędkości (opcja) wysokości i ciężaru ładunku.
kontynuowane.) Jeżeli operator opuści fotel w Jeżeli w wyniku zadziałania systemu OPS
czasie obsługiwania dźwigni kierunku jazdy, doszło do zatrzymania podnoszenia/ Ostrożnie
Caution
podnoszenie/opuszczanie ładunku może być opuszczania ładunku, a operator powrócił na • System automatycznej kontroli
kontynuowane przez 2–4 sekundy.
Jeżeli system OPS zadziała w chwili, gdy
fotel przy dźwigni podnoszenia/opuszczania
ustawionej w położeniu opuszczania, rozlegnie
prędkości zmniejsza maksymalną
prędkość i dynamikę przyspieszenia
pl
dźwignia podnoszenia/opuszczania jest się sygnał dźwiękowy (seria powtarzających wraz ze wzrostem wysokości i ciężaru
ustawiona w pozycji opuszczania ładunku, aby się dźwięków), który informuje, że zatrzymanie ładunku. Pozwala to zminimalizować
dezaktywować zatrzymanie podnoszenia/ opuszczania nie zostało dezaktywowane. ryzyko wywrócenia pojazdu. Niemniej
opuszczania ładunku, ustaw dźwignię w należy pamiętać, że nie eliminuje to
położeniu innym niż opuszczania i usiądź na Wózki widłowe wyposażone w ryzyka wywrócenia pojazdu zupełnie.
fotelu. Jeżeli system OPS zadziała w chwili, minidźwignie/manipulatory (opcja)
gdy dźwignia podnoszenia/opuszczania jest Jeżeli w wyniku zadziałania systemu OPS • Rodzaj podłoża i czynności związane z
ustawiona w pozycji innej niż opuszczania, doszło do zatrzymania podnoszenia/ załadunkiem powodują chwilowe
podnoszenie/opuszczanie ładunku jest opuszczania ładunku, a operator powrócił na wahania maksymalnej prędkości i
wznawiane po upływie sekundy od zajęcia fotel, ale nie cofnął wszystkich dźwigni dynamiki przyspieszenia.
przez operatora miejsca na fotelu. sterujących do położenia neutralnego, • Chwilowe wahania maksymalnej
Wózki widłowe wyposażone rozlegnie się sygnał dźwiękowy (seria prędkości i dynamiki przyspieszenia
powtarzających się dźwięków), który powoduje także użycie pedału pełzania/
w minidźwignie/manipulatory (opcja) informuje, że zatrzymanie nie zostało hamowania. Czujniki wysokości i ciężaru
Jeżeli operator opuści fotel w czasie dezaktywowane.
podnoszenia/opuszczania ładunku, zaświeci • W niektórych przypadkach ładunku uniemożliwiają
się lampka systemu OPS, a dwie sekundy Ostrzeżenie podwyższenie obrotów biegu jałowego gwałtowne przyspieszanie
później podnoszenie/opuszczanie ładunku powoduje zwiększenie prędkości
zostanie zatrzymane. (Jeżeli operator powróci o nieprawidłowościach pojazdu, kiedy dźwignia podnoszenia/ (Ogranicznik przyspieszania)
na fotel w ciągu 2 sekund, podnoszenie/ w sterowniku SAS/OPS opuszczania jest uniesiona, a silnik Funkcja ogranicza dynamikę przyspieszania w
opuszczanie ładunku może być pracuje na biegu jałowym. zależności od ciężaru uniesionego ładunku.
kontynuowane.) Jeżeli pojawią się nieprawidłowości w
Aby wznowić podnoszenie/opuszczanie funkcjonowaniu systemu SAS/OPS, zacznie Ograniczenia prędkości (Zapobieganie gwałtownemu
migać lampka diagnostyczna.
ładunku, usiądź na fotelu i cofnij wszystkie
Miganie lampki diagnostycznej może w zależności od wysokości i przyspieszeniu)
dźwignie do położenia neutralnego.
świadczyć o awarii systemu SAS/OPS. ciężaru ładunku Przy uniesionym ładunku i silniku pracującym
Zatrzymaj pojazd w bezpiecznym miejscu i na wysokich obrotach funkcja uniemożliwia
Cechy funkcjonalne systemu wezwij dealera Toyoty w celu przeprowadzenia (Ogranicznik prędkości maksymalnej) gwałtowne przyspieszenie pojazdu i związaną
OPS kontroli. Funkcja ogranicza prędkość maksymalną w z tym utratę ładunku, nawet w przypadku
W poniższych przypadkach zatrzymaj pojazd zależności od ciężaru uniesionego ładunku. błędu operatora, np. gwałtownego zwolnienia
Jeżeli operator opuści fotel, rozlegnie się pedału pełzania/hamowania przy naciśniętym
jednosekundowy sygnał dźwiękowy i zapali się w bezpiecznym miejscu i wezwij dealera Pozwala to poprawić stabilność pojazdu w
Toyoty w celu przeprowadzenia kontroli. przypadku nagłego hamowania. przycisku przyspieszenia albo też
lampka systemu OPS, informująca o przestawienia dźwigni kierunku jazdy do
aktywności systemu OPS. Jeżeli operator • Lampka systemu OPS nie zapala się Uwaga: przodu lub do tyłu.
powróci na fotel, lampka systemu OPS nawet wtedy, gdy operator opuszcza fotel.
zgaśnie. • Wprawdzie po opuszczeniu ładunku
• Lampka systemu OPS nie gaśnie nawet ogranicznik prędkości maksymalnej jest
wtedy, gdy operator powraca na fotel. (W dezaktywowany, to jednak dynamika
pojazdach z silnikami Diesla lampka przyspieszenia pozostaje ograniczona aż
diagnostyczna może zapalać się podczas do kolejnego wciśnięcia pedału
fazy rozgrzewania silnika po zimnym przyspieszenia.
rozruchu, ale nie świadczy to o awarii.)

pl-5
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 6 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

(Funkcja priorytetu załadunku)


W przypadku wciśnięcia pedałów sprzęgła i
• Rodzaj podłoża i warunki jazdy mogą
powodować chwilowe przekraczanie NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE
hamulca przy aktywnych czujnikach wysokości ustalonej prędkości. Na pojeździe znajdują się naklejki ostrzegawcze. Przed rozpoczęciem eksploatacji przeczytaj je
i ciężaru ładunku bądź w przypadku • Przed ustaleniem prędkości maksymalnej dokładnie. (Na przykładach pokazano naklejki w języku angielskim.)
ponownego wciśnięcia pedału przyspieszenia skonsultuj się z przełożonym lub dealerem
przy dźwigni kierunku jazdy ustawionej w Toyoty.
położeniu neutralnym i przy prędkości poniżej
prędkości stałej, funkcja ta powoduje Ogranicznik prędkości
zwolnienie ogranicznika prędkości
maksymalnej i przyspieszenia, tak aby maksymalnej
zmniejszyć wpływ załadunku. Funkcja uniemożliwia jazdę z prędkością
wyższą od ustalonej przez przełożonego lub
(Wskazanie działania funkcji) firmę. Prędkość maksymalną można ustawić w
Wskazanie działania jest wyświetlane przy poniższym zakresie: 8–15 km/h.
aktywnych czujnikach wysokości i ciężaru
ładunku dla zapobiegania gwałtownemu Uwaga:
przyspieszaniu oraz przy nieaktywnym • Ciężar pojazdu może powodować, że
układzie ograniczania prędkości w zależności ustalone prędkości nie będą osiągalne
od wysokości i ciężaru ładunku. podczas pokonywania wzniesień.
Podobnie ustalona prędkość może zostać
przekroczona w przypadku jazdy w dół
wzniesienia. Ustalona prędkość zostanie
osiągnięta dopiero po zakończeniu zjazdu.
• Rodzaj podłoża i warunki jazdy mogą
powodować chwilowe przekraczanie
ustalonej prędkości.
• Przed ustaleniem prędkości maksymalnej
skonsultuj się z przełożonym lub dealerem
Toyoty.

Zwiększanie prędkości
podnoszenia na biegu jałowym
Po podniesieniu dźwigni podnoszenia/
opuszczania widły są podnoszone ze stałą
prędkością bez konieczności naciskania
Jazda powolna pedału przyspieszenia w celu zwiększenia
obrotów silnika.
Przy wciśniętym przycisku jazdy powolnej nie
jest możliwe przemieszczanie się z prędkością Uwaga:
równą lub wyższą od ustalonej. • W niektórych przypadkach podwyższenie
Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje obrotów biegu jałowego powoduje
dezaktywowanie funkcji. zwiększenie prędkości pojazdu, kiedy
Prędkość maksymalną można ustawić w przestawiona zostaje dźwignia
zakresie: 8–15 km/h. podnoszenia/opuszczania.
Uwaga: • Prędkość podnoszenia zależy od modelu
• Ciężar pojazdu może powodować, że pojazdu, jego specyfikacji technicznych i
ustalone prędkości nie będą osiągalne ciężaru ładunku.
podczas pokonywania wzniesień.
Podobnie ustalona prędkość może zostać
przekroczona w przypadku jazdy w dół
wzniesienia. Ustalona prędkość zostanie
osiągnięta dopiero po zakończeniu zjazdu.
• Jeżeli równocześnie ustalona została
prędkość maksymalna, jazda powolna ma
pierwszeństwo.

pl-6
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 7 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE PRZYRZĄDY STEROWNICZE I PANEL


8
1. Maszt KONTROLNY
2. Łańcuch
3. Widły 1. Dźwignia kierunku jazdy
4. Cylinder pochylania 2. Kierownica
1 3. Przycisk sygnału dźwiękowego
5. Oś tylna 1 2 3 4 5 6 7 8
7 4. Przełącznik świateł i kierunkowskazów
6. Pokrywa silnika
7. Fotel operatora 5. Dźwignia podnoszenia/opuszczania
2 8. Osłona kabiny operatora 6. Dźwignia pochylania
7. Przycisk gałki dźwigni pochylania
6 8. Wyświetlacz wielofunkcyjny (opcja)
9.
10.
Licznik wielofunkcyjny
Pedał przyspieszenia
pl
11. Pedał hamulca
12. Stacyjka
13. Dźwignia zwalniania hamulca
postojowego
4 5 14. Pedał pełzania/hamowania
15. Dźwignia regulacji nachylenia kolumny
3 16 15 14 13 12 11 10 9 kierownicy
16. Pedał hamulca postojowego

13 9. Przeciwwaga
10. Rama
11. Oś przednia
12. Cylinder podnoszenia
13. Kierownica
12
9

10 11

pl-7
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 8 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

WSKANIKI (1) Metoda kontroli działania


Licznik wielofunkcyjny lampek kontrolnych
Rozkład wskaźników i lampek kontrolnych Włącz stacyjkę i sprawdź, czy świecą się
1 2 3 przedstawiają rysunki zamieszczone po lewej wszystkie lampki kontrolne.
stronie. Uwaga:
Za pośrednictwem przełącznika świateł
1. Wskaźnik temperatury wody sprawdź działanie oświetlenia wskaźników.
2. Licznik motogodzin
3. Lampka kontrolna hamulca Ostrożnie
Caution
(Monitor stanu: opcja) • Lampka kontrolna świec żarowych
4. Lampka kontrolna separatora wody (modele z silnikami Diesla) zapala się
(Modele z silnikami Diesla) (1) Uruchomienie tylko na 2 sekundy, kiedy temperatura
5. Wskaźnik poziomu paliwa cieczy chłodzącej przekracza 50°C.
5 6 8 9 10 11 12 13
6. Lampka kontrolna silnika • Jeżeli któraś z lampek kontrolnych nie
(Modele z silnikami benzynowymi) świeci się, skontaktuj się ze swoim
Modele z silnikami benzynowymi dealerem Toyoty.
7. Lampka świec żarowych
(Modele z silnikami Diesla)
1 2 3
8. Lampka kontrolna ciśnienia oleju w Licznik motogodzin służy
silniku również do celów
9. Lampka kontrolna naładowania diagnostycznych
10. Lampka systemu OPS
11. Lampka diagnostyczna Licznik motogodzin działa tylko po włączeniu
stacyjki. Wyświetla całkowitą liczbę godzin
12. Lampka kontrolna filtra powietrza pracy pojazdu.
(Monitor stanu: opcja) Pierwsza cyfra od prawej strony to 1/10
13. Lampka kontrolna poziomu cieczy godziny.
chłodzącej
(Monitor stanu: opcja) Licznik pomaga ustalać terminy przeglądów
okresowych i prowadzić zapis godzin pracy
4 5 7 8 9 10 11 12 13 pojazdu.
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w
Modele z silnikami Diesla funkcjonowaniu pojazdu (świeci się lub miga
lampka diagnostyczna) na liczniku
motogodzin wyświetlają się naprzemian
wskazanie godzin i kod błędu.
Ostrożnie
Caution
Zawsze gdy pojawia się kod błędu,
zatrzymaj pojazd w bezpiecznym miejscu i
wezwij dealera Toyoty w celu
przeprowadzenia kontroli.

pl-8
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 9 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Lampka kontrolna ciśnienia Lampka świec żarowych


oleju w silniku (Modele z silnikami Diesla)
Zapala się podczas pracy silnika i wskazuje Informuje o trwającym nagrzewaniu świec
na niskie ciśnienie oleju. żarowych.
1. W normalnych warunkach lampka Po włączeniu stacyjki lampka zapala się i
zapala się po włączeniu stacyjki i gaśnie rozpoczyna się nagrzewanie świec żarowych.
po uruchomieniu silnika. Lampka wyłącza się automatycznie po
zakończeniu nagrzewania świec żarowych.
2. Jeżeli lampka świeci się podczas pracy Nagrzanie świec żarowych ułatwia
silnika, świadczy to albo o niedoborze uruchomienie silnika.
oleju, albo o awarii układu olejowego.
Należy natychmiast zatrzymać silnik i Uwaga:
zlecić kontrolę i naprawę dealerowi Lampka kontrolna świec żarowych zapala się
Toyoty. na 2 sekundy, kiedy temperatura cieczy
Uwaga: chłodzącej silnika przekracza 50°C. pl
Lampka kontrolna ciśnienia oleju w silniku nie
wskazuje niskiego poziomu oleju. Poziom
oleju należy sprawdzać na wskaźniku
poziomu oleju przed rozpoczęciem pracy. Lampka kontrolna silnika
Lampka kontrolna separatora (Modele z silnikami
wody benzynowymi)
(Modele z silnikami Diesla) 1. Kiedy pojawia się błąd kontrolera silnika,
Separator wody służy do oddzielania wody zapala się lampka kontrolna.
od paliwa. 2. W normalnych warunkach lampka
1. Lampka kontrolna zapala się podczas zapala się po włączeniu stacyjki.
pracy silnika, gdy poziom wody w Lampka gaśnie po uruchomieniu silnika.
separatorze przekracza dopuszczalny
poziom. Ostrożnie
Caution
2. W normalnych warunkach lampka Jeżeli lampka kontrolna silnika świeci się
zapala się po włączeniu stacyjki i gaśnie podczas pracy, zatrzymaj pojazd w
po uruchomieniu silnika. bezpiecznym miejscu i wezwij dealera
Toyoty w celu przeprowadzenia kontroli.
3. Jeżeli lampka zapali się podczas pracy
silnika, należy natychmiast odprowadzić
wodę. (Sposób odprowadzania wody
opisano w rozdziale dotyczącym
samodzielnych prac serwisowych.)
Ostrożnie
Caution
Dalsza praca silnika może doprowadzić
do zatarcia i uszkodzenia pompy
wtryskowej. Dlatego w przypadku
zapalenia się lampki kontrolnej należy
bezwzględnie odprowadzić wodę.

pl-9
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 10 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Lampka kontrolna naładowania Wskaźnik temperatury wody


1. Lampka zapala się podczas pracy Wskazuje temperaturę cieczy chłodzącej
silnika i wskazuje na nieprawidłowości w silnika.
układzie ładowania. 1. Wskaźnik działa przy włączonej stacyjce
2. W normalnych warunkach lampka i wyświetla temperaturę wody
zapala się po włączeniu stacyjki i gaśnie chłodzącej od lewej strony do prawej w
po uruchomieniu silnika. formie dziesięciostopniowej skali.
3. Jeżeli lampka świeci się podczas pracy 2. O przekroczeniu temperatury 115°C
silnika, zatrzymaj pojazd w (powyżej 8. stopnia) informują migające
bezpiecznym miejscu, wyłącz silnik i po dwa ostatnie stopnie skali. Podobnie w
jego schłodzeniu sprawdź pasek przypadku funkcji ochrony silnika, o jej
wentylatora pod kątem uszkodzenia lub aktywowaniu (w pojazdach z
poluzowania, usuń usterkę i uruchom opcjonalnym wyświetlaczem
ponownie silnik. wielofunkcyjnym) świadczy miganie
Jeżeli lampka nadal nie gaśnie, może to całego wskaźnika.
świadczyć o awarii instalacji 3. Chwilowe przegrzanie może być
elektrycznej. spowodowane wyciekiem lub niskim
Należy natychmiast zlecić kontrolę i poziomem cieczy chłodzącej,
naprawę dealerowi Toyoty. poluzowaniem paska wentylatora lub
Lampka systemu OPS innym zakłóceniem w pracy układu
chłodzenia. Należy zlecić kontrolę
Jeżeli operator opuści swój fotel, zaświeci się dealerowi Toyoty.
lampka systemu OPS, która informuje o
aktywacji systemu. (Jeżeli operator powróci Wskaźnik poziomu paliwa
na fotel w ciągu 2 sekund, podnoszenie/ (nie dotyczy modeli z instalacją
opuszczanie ładunku może być LPG)
kontynuowane.) W takim przypadku należy
przestawić dźwignię kierunku jazdy i Wskazuje aktualny poziom paliwa w
dźwignię podnoszenia/opuszczania do ich zbiorniku w formie dziesięciostopniowej skali.
położeń neutralnych, a następnie zająć O niskim poziomie paliwa informują migające
miejsce na fotelu. dwa stopnie na końcu, po lewej stronie skali.
Po uzupełnieniu paliwa i włączeniu stacyjki
Ostrożnie
Caution ustalenie wskazania wymaga czasu.
W przypadkach opisanych poniżej mogło Uwaga:
dojść do awarii systemu OPS. Zatrzymaj
pojazd w bezpiecznym miejscu i wezwij • Wskazanie może być niewłaściwe,
dealera Toyoty w celu przeprowadzenia jeżeli podłoże w miejscu pracy jest
kontroli. nachylone.
• Lampka systemu OPS nie zapala się, gdy • Kiedy wskaźnik zaczyna migać, należy
operator opuszcza fotel. jak najszybciej uzupełnić paliwo.
• Lampka systemu OPS nie gaśnie nawet • W przypadku silników Diesla ważne
wtedy, gdy operator powróci na fotel. jest, aby uzupełniać paliwo, zanim
zbiornik zostanie zupełnie opróżniony.
W przeciwnym razie konieczne jest
przeprowadzenie odpowietrzania
układu paliwowego.

pl-10
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 11 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Lampka diagnostyczna Monitor stanu (opcja)


Jeżeli pojawią się nieprawidłowości w Wykrywa poziom cieczy chłodzącej, poziom
obrębie systemu SAS, systemu OPS, płynu hamulcowego, niedrożność wkładu
minidźwigni lub systemu automatycznej filtra powietrza i stan hamulca postojowego.
kontroli prędkości, zapalą się lub zaczną Lampka zapala się, gdy pojawia się problem.
migać odpowiednie lampki kontrolne, a na (1) Jeżeli lampka zapali się przy włączonej
wyświetlaczu licznika motogodzin pojawi się stacyjce (niezależnie od obrotów silnika),
kod błędu. może to wskazywać na nieprawidłowości w
Poniższe stany lampek mogą wskazywać na (2) systemie, do którego się odnosi. Należy
nieprawidłowości. Należy zlecić kontrolę zlecić kontrolę dealerowi Toyoty.
dealerowi Toyoty.
(3) Ostrożnie
Caution
• Lampka nie zapala się w chwili włączenia
stacyjki. Należy zawsze pamiętać o
przeprowadzeniu kontroli przed
• Lampka zapala się po włączeniu stacyjki i
nie gaśnie.
rozpoczęciem pracy. Nie należy polegać
na monitorze stanu, nawet jeśli się nie
pl
• Lampka miga po włączeniu stacyjki. świeci.

Ostrożnie
Caution (1) Lampka kontrolna hamulca
• Dalsze używanie pojazdu przy (2) Lampka kontrolna poziomu cieczy
zapalonej lub migającej lampce chłodzącej
diagnostycznej może doprowadzić do (3) Lampka kontrolna filtra powietrza
poważnej awarii. Jeżeli lampka świeci
się lub miga, należy przerwać pracę i Lampka kontrolna hamulca
zatrzymać pojazd w bezpiecznym
miejscu. Należy zlecić kontrolę Lampka kontrolna zapala się przy włączonym
dealerowi Toyoty. (W pojazdach z hamulcu postojowym lub niskim poziomie
silnikami Diesla lampka diagnostyczna płynu hamulcowego.
może zapalać się podczas fazy 1. Lampka kontrolna zapala się, kiedy
rozgrzewania silnika po zimnym włączony jest hamulec postojowy. Po
rozruchu, ale nie świadczy to o awarii.) wyłączeniu hamulca upewnij się, że
lampka zgasła.
• W sytuacji gdy operator znajdował się
na fotelu przez dłuższy czas przy 2. Lampka zapala się przy niskim poziomie
wyłączonej stacyjce, po ponownym płynu hamulcowego.
włączeniu stacyjki lampka
diagnostyczna może zacząć migać. W Ostrożnie
Caution
takim wypadku należy opuścić fotel. • Jeżeli lampka kontrolna nie gaśnie po
Wówczas lampka diagnostyczna zwolnieniu hamulca postojowego,
zgaśnie. może to oznaczać niedobór płynu
hamulcowego. Sprawdź poziom płynu
hamulcowego i uzupełnij go w razie
konieczności.
• Jeżeli lampka kontrolna świeci się
pomimo wystarczającej ilości płynu
hamulcowego, wezwij dealera Toyoty
w celu przeprowadzenia kontroli.

pl-11
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 12 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Lampka kontrolna poziomu WYŚWIETLACZ WIELOFUNKCYJNY (OPCJA)


cieczy chłodzącej
1. Obszar wyświetlacza wielofunkcyjnego
1. Lampka kontrolna zapala się w przypadku
niskiego poziomu cieczy chłodzącej w (Wyświetlacz wielofunkcyjny) 2. Strzałka w dół
zbiorniku wyrównawczym chłodnicy. (Wyświetlacz wielofunkcyjny DX) 3. Strzałka w lewo
2. Jeżeli lampka świeci się podczas pracy 4. Strzałka w prawo
silnika, może to oznaczać niedobór 5. Przycisk przełączania ekranów
cieczy chłodzącej. Zatrzymaj silnik i 6. Przycisk jazdy powolnej (tylko modele
sprawdź poziom cieczy chłodzącej w DX z automatyczną kontrolą prędkości)
zbiorniku wyrównawczym i chłodnicy.
Przed sprawdzeniem poziomu cieczy
chłodzącej w chłodnicy zaczekaj, aż
ciecz ostygnie. Gorąca ciecz może 1
znajdować się pod ciśnieniem.
Uwaga:
Nawet jeśli lampka ostrzegawcza poziomu
cieczy chłodzącej nie świeci się, przed
rozpoczęciem pracy zawsze sprawdzaj
poziom cieczy chłodzącej.
Lampka kontrolna filtra powietrza
1. Lampka zapala się podczas pracy 2 3 4 5
silnika i wskazuje na niedrożność
wkładu filtra powietrza.
2. W normalnych warunkach lampka
zapala się po włączeniu stacyjki i gaśnie (Wyświetlacz wielofunkcyjny DX:
po uruchomieniu silnika. pojazdy z automatyczną kontrolą prędkości)
3. Jeżeli lampka zapali się podczas pracy
silnika, zatrzymaj pojazd w bezpiecznym
miejscu, wyłącz silnik i wyczyść wkład i
zasobnik filtra. Sposób czyszczenia
opisano w rozdziale dotyczącym
cotygodniowych przeglądów.
Lampka ostrzegawcza hamulca 6 3 4 5
(modele wyposażone w hamulce
mokre)
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w
funkcjonowaniu hamulca mokrego zapali się
lampka kontrolna i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Jeżeli zapali się lampka
ostrzegawcza i rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
należy przerwać pracę i zatrzymać pojazd w
bezpiecznym miejscu. Włącz hamulec
(1) postojowy i przy wciąż pracującym silniku
wciśnij do końca pedał hamulca, aż ucichnie
sygnał dźwiękowy. Pracę można wznowić
dopiero po ucichnięciu sygnału dźwiękowego i
zgaśnięciu lampki ostrzegawczej.

(1) Lampka kontrolna hamulca Ostrożnie


Caution
Jeżeli nie gaśnie lampka kontrolna i nie
cichnie sygnał dźwiękowy, wezwij dealera
Toyoty w celu przeprowadzenia kontroli.

pl-12
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 13 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Cyfrowy wyświetlacz prędkości WYKAZ EKRANÓW Standardowy ekran


WYŚWIETLACZA Prędkość pojazdu jest wyświetlana cyfrowo w
Począwszy od standardowego ekranu, km/h u góry ekranu. U dołu ekranu
naciśnięcie przycisku przełączania ekranów wyświetlana jest temperatura oleju
spowoduje wyświetlanie kolejno ekranu przemiennika momentu obrotowego w
dystansu całkowitego, ekranu dystansu dziesięciostopniowej skali.
częściowego i ekranu licznika serwisowego. (1)
Uwaga:
Panel sterowania należy obsługiwać końcami
palców przy zatrzymanym pojeździe.
(1)
Licznik dystansu
pl
(1) Wskaźnik temperatury oleju
przemiennika momentu obrotowego
Licznik dystansu
ODO ........ Wskazuje dystans całkowity.
TRIP ........ Wskazuje dystans pokonany od
ostatniego zerowania.
Uwaga:
Licznik serwisowy • Wciśnięcie i przytrzymanie przez ponad 2
sekundy przycisku jazdy powolnej
(modele DX z automatyczną kontrolą
prędkości) lub strzałki w dół powoduje
wyzerowanie dystansu całkowitego.
• Panel sterowania należy obsługiwać
końcami palców przy zatrzymanym
pojeździe.
(1)

(1) Przycisk przełączania ekranów (1) Przycisk jazdy powolnej lub strzałka w
dół
Ekran początkowy
Po włączeniu stacyjki przez sekundę
Licznik serwisowy
wyświetlany będzie ekran początkowy. Wskazuje wartość zadaną i wartość bieżącą
godzin pracy między przeglądami
Uwaga: serwisowymi.
Dla specyfikacji BT (opcja) po włączeniu CURRENT.......... Wskazuje wartość bieżącą.
stacyjki przez sekundę ekran pozostanie SETTING............. Wskazuje wartość zadaną.
pusty. Licznik serwisowy może być ustawiony w
zakresie od 10 do 2000 godzin. W przedziale
10–200 godzin można zmieniać ustawienie o
10 godzin, a w przedziale 200–2000 godzin -
o 50 godzin.
Uwaga:
Przed wprowadzeniem ustawień skonsultuj
się z przełożonym lub dealerem Toyoty.

pl-13
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 14 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Licznik ładunku Błąd czujnika licznika ładunku


(tylko modele DX) W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w
Naciśnięcie przycisku gałki dźwigni funkcjonowaniu czujnika ładunku ekran
pochylania lub przycisku licznika ładunku zacznie migać, jak pokazano na rysunku po
(modele wyposażone w minidźwignie) lewej stronie.
pozwala na potwierdzenie ciężaru ładunku. Uwaga:
Uwaga: Jeżeli migający ekran wskazuje na błąd
W przypadku modeli wyposażonych w czujnika ładunku, należy zlecić kontrolę
manipulatory (opcja) funkcje przycisku dealerowi Toyoty.
licznika ładunku i przycisku automatycznego
poziomowania wideł są połączone.
1. Unieś ładunek na wysokość 500 mm
nad podłożem i ustaw maszt pionowo.
2. Przy standardowym ekranie wciśnij
przycisk gałki dźwigni pochylania lub
przycisk licznika ładunku (modele
wyposażone w minidźwignie).
Uwaga: Wskazanie serwisowe
• Licznik będzie wyświetlał przez 3 sekundy O konieczności przeprowadzenia przeglądu
odczyt dla każdej czynności. (Ekran serwisowego informuje odpowiednie
pozostanie wyświetlony dopóki wskazanie na ekranie oraz sygnał
przytrzymywany będzie przycisk.) dźwiękowy. Przeprowadź wymagane prace
• Naciśnięcie przycisku gałki dźwigni serwisowe.
pochylania lub przycisku licznika ładunku Uwaga:
(modele wyposażone w minidźwignie) w O odstępach czasowych między kolejnymi
czasie jazdy nie spowoduje wyświetlenia przeglądami serwisowymi powinien
ekranu licznika ładunku. decydować przełożony. Informacje dotyczące
• Dla ładunków o ciężarze poniżej 100 kg ustawiania terminów przeglądów
licznik wskazuje 0.00t. serwisowych można uzyskać u przełożonego
lub dealera Toyoty.
Ostrożnie
Caution
Funkcja powinna być wykorzystywana
wyłącznie do celów orientacyjnych
podczas pracy, a nie do celów
handlowych lub jako dowód.
Wskazanie diagnostyczne
Błąd wskazania licznika O nieprawidłowościach w funkcjonowaniu
wyświetlacza wielofunkcyjnego informują
ładunku sygnał dźwiękowy oraz wyświetlane na
W przypadku użycia licznika ładunku przy ekranie wskazanie błędu.
uniesionym ładunku z lewej strony ekranu Uwaga:
pojawi się strzałka i zacznie migać wskazanie
ciężaru, co wskazuje na niedokładność • Kod błędu zależy od lokalizacji i rodzaju
odczytu. nieprawidłowości. W przypadku
niektórych lokalizacji nie jest wyświetlany
Aby dokonać pomiaru ciężaru, ustaw ładunek kod błędu.
na wysokość 500 mm nad podłożem i ustaw
maszt pionowo. • Jeżeli pojawi się wskazanie
diagnostyczne, wezwij dealera Toyoty w
Uwaga: celu przeprowadzenia kontroli.
Jeżeli 0 wykazuje odchylenie w stronę
wartości ujemnej, ekran wskazuje -0.00t.

pl-14
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 15 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Wskazanie jazdy powolnej Ostrzeżenie o włączonym


(tylko modele DX z automatyczną hamulcu postojowym
kontrolą prędkości) Jeżeli hamulec postojowy zostanie włączony
Po ustawieniu jazdy powolnej pojawia się w czasie jazdy, zacznie migać wskaźnik
symbol żółwia. ostrzegawczy i rozlegnie się sygnał
Każde naciśnięcie przycisku jazdy powolnej dźwiękowy.
powoduje zapalenie się symbolu żółwia.
Zapalony symbol świadczy o aktywowanym Ostrożnie
Caution
ustawieniu jazdy powolnej. • Jazda z włączonym hamulcem
(1) postojowym powoduje zmniejszenie
Uwaga: jego skuteczności. Należy zlecić
Panel sterowania należy obsługiwać końcami kontrolę dealerowi Toyoty.
palców.
• Jeżeli lampka kontrolna nie gaśnie
pomimo zwolnienia hamulca
postojowego, zatrzymaj pracę i wezwij
pl
dealera Toyoty w celu
(1) Przycisk jazdy powolnej przeprowadzenia kontroli.

Wskazanie automatycznej Ostrzeżenie o wyłączonym


kontroli prędkości hamulcu postojowym
(tylko modele DX z automatyczną W przypadku wyłączenia stacyjki lub
kontrolą prędkości) opuszczenia fotela przez operatora bez
włączenia hamulca postojowego rozlegnie
Wskazanie automatycznej kontroli prędkości się sygnał dźwiękowy przypominający o
jest wyświetlane przy aktywnych czujnikach konieczności włączenia hamulca. Sygnał
wysokości i ciężaru ładunku dla zapobiegania dźwiękowy rozlegnie się również wtedy, gdy
gwałtownemu przyspieszaniu oraz przy operator powróci na fotel i włączy stacyjkę
aktywnym układzie ograniczania prędkości w przy zwolnionym hamulcu postojowym.
zależności od wysokości i ciężaru ładunku.
Uwaga:
• Po włączeniu hamulca postojowego
sygnał dźwiękowy ucichnie.
• Przed opuszczeniem fotela operatora
ustaw położenie NEUTRALNE, włącz
hamulec postojowy, opuść widły i pochyl
maszt do przodu, tak aby końce wideł nie
stanowiły przeszkody dla przechodzących
obok nich osób, i wyłącz stacyjkę.
Wskazanie działania funkcji Ostrzeżenie dotyczące
(tylko modele DX z automatyczną temperatury oleju przemiennika
kontrolą prędkości) momentu obrotowego
Nawet jeśli układ ograniczania prędkości w
zależności od wysokości i ciężaru ładunku Kiedy temperatura oleju przemiennika
jest nieaktywny, na ekranie wyświetlana jest momentu obrotowego osiągnie na wskaźniku
informacja o aktywnym układzie poziom 9 (ponad 120°C), wskaźnik zacznie
zapobiegania gwałtownemu przyspieszeniu. migać. Kiedy osiągnięty zostanie poziom 10
(ponad 140°C), migać będzie cały wskaźnik.
Uwaga:
Kiedy miga lampka ostrzegawcza, zatrzymaj
pojazd na biegu jałowym w bezpiecznym
miejscu, włącz hamulec postojowy, otwórz
pokrywę silnika, tak aby umożliwić
schłodzenie oleju przemiennika momentu
obrotowego.

pl-15
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 16 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Alarm przekroczenia prędkości Ekran menu ustawień Pojazdy wyposażone w wyświetlacz


(tylko modele DX) W przypadku wyświetlacza wielofunkcyjnego wielofunkcyjny DX
W przypadku przekroczenia ustalonej wciśnięcie i przytrzymanie przez ponad 2
prędkości miga wskaźnik prędkości i rozlega sekundy przycisku jazdy powolnej lub strzałki
się sygnał dźwiękowy. w dół powoduje wyświetlenie ekranu menu
ustawień.
Uwaga:
Uwaga:
Funkcja nie powoduje zmniejszenia
prędkości jazdy, a jedynie informuje Ekran menu ustawień może nie być
operatora. W czasie jazdy zwracaj uwagę na wyświetlany, jeżeli został zablokowany przez
rozwijane prędkości. przełożonego.
(1) (2)
Wybieranie ekranów poszczególnych <Standardowy ekran>
ustawień odbywa się za pomocą przycisku
jazdy powolnej lub strzałki w dół, a po nim
przycisku przełączania ekranów.
Wybierz [ ] na ekranie menu ustawień,
a następnie wciśnij przycisk przełączania
ekranów, aby powrócić do standardowego
ekranu.
Uwaga:
Panel sterowania należy obsługiwać końcami
palców.

<Ekran menu ustawień>

<Ekran ustawień alarmu


przekroczenia prędkości>

(1) Strzałka w dół


(2) Przycisk przełączania ekranów

pl-16
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 17 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Pojazdy z automatyczną kontrolą prędkości i


Ekran ustawień dla jazdy
wyświetlaczem wielofunkcyjnym DX powolnej
Po aktywowaniu ustawień dla jazdy powolnej
istnieje możliwość wprowadzenia 8 ustawień
prędkości maksymalnej.
Wybranie poziomu 8 powoduje dezaktywację
funkcji.
Strzałka w lewo ......................... Poziom niżej
Strzałka w prawo...................... Poziom wyżej
Przycisk przełączania ekranów
................... Powoduje przełączanie ekranów
(1) (2)
<Standardowy ekran> Uwaga:
(1) (2) (3) (4) • Wybranie poziomu 8 uniemożliwia zmianę
ustawień za pomocą przycisku jazdy pl
powolnej lub strzałki w dół przy
(1) Przycisk jazdy powolnej standardowym ekranie.
(2) Strzałka w lewo • Panel sterowania należy obsługiwać
(3) Strzałka w prawo końcami palców.
(4) Przycisk przełączania ekranów
Ekran ustawień alarmu
przekroczenia prędkości
Funkcja pozwala na ustawianie prędkości
<Ekran menu ustawień> jazdy, która spowoduje zainicjowanie alarmu.
Strzałka w lewo ................... Niższa prędkość
Strzałka w prawo................Wyższa prędkość
Przycisk przełączania ekranów
................... Powoduje przełączanie ekranów
Uwaga:
Panel sterowania należy obsługiwać końcami
palców.
(2) (3) (4)

<Ekran ustawień dla <Ekran ustawień (2) Strzałka w lewo


jazdy powolnej> alarmu przekroczenia (3) Strzałka w prawo
prędkości> (4) Przycisk przełączania ekranów
(1) Przycisk jazdy powolnej
(2) Przycisk przełączania ekranów

pl-17
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 18 Monday, July 23, 2007 11:05 AM

PRZEŁĄCZNIKI I DWIGNIE • Kiedy stacyjka znajduje się w położeniu


OFF (silnik wyłączony), widły nie mogą
Stacyjka zostać obniżone za pomocą dźwigni
sterowania widłami. Widły mogą zostać
{ [OFF]..... Położenie zatrzymania silnika. obniżone po zajęciu miejsca na fotelu
W tym położeniu odbywa się operatora i przekręceniu stacyjki (za
wkładanie i wyjmowanie kluczyka. wyjątkiem modeli z dźwigniami mini). Nie
I [ON]........Położenie uruchomienia silnika. należy obsługiwać dźwigni sterowania
Znajduje się o jedno położenie w widłami przed zajęciem miejsca na fotelu
prawo od położenia { [OFF]. operatora i włączeniem silnika (kluczyk
W modelach z silnikami Diesla przed wyłączony, widły zablokowane).
uruchomieniem silnika nagrzewane są • Jeżeli lampka kontrolna diagnostyki nie
świece żarowe. wyłącza się, gdy operator zajął miejsce na
START.......Położenie rozruchu silnika. fotelu, może to oznaczać, że poziom
Znajduje się o jedno położenie w naładowania akumulatora jest niski. W takim
prawo od położenia I [ON]. przypadku nie należy uruchamiać wózka aż
do chwili, kiedy lampka zgaśnie – w
Po uruchomieniu silnika zwolniony kluczyk przeciwnym wypadku urządzenie może
powraca samodzielnie do położenia I [ON]. działać nieprawidłowo. Jeżeli wózek musi
W modelach z przemiennikiem momentu być obsługiwany, należy wykonywać
obrotowego silnik nie może być uruchomiony, wszystkie czynności z dużą ostrożnością.
jeżeli dźwignia kierunku jazdy nie jest Jeżeli lampka kontrolna nie gaśnie po
ustawiona w położeniu neutralnym. upływie 1–2 minut po włączeniu silnika lub
Ostrożnie
Caution rozpoczęciu jazdy, należy zatrzymać wózek i
• Przed uruchomieniem stacyjki należy przekazać go w celu kontroli do
zawsze usiąść na fotelu operatora. W autoryzowanego serwisu naprawczego firmy
przeciwnym wypadku wózek widłowy Toyota. (W przypadku pojazdów z silnikiem
może nagle się poruszyć, powodując diesla, lampka kontrolna diagnostyki może
wypadek. świecić się przez chwilę, kiedy silnik był
całkowicie zimny i musi przez pewien czas
• Kiedy lampka OPS świeci się, należy zostać nagrzany. Nie oznacza to jednak
ustawić wszystkie dźwignie w pozycji uszkodzenia lub awarii silnika.)
neutralnej (luz) i usiąść na fotelu
operatora. Wbudowany przełącznik
Upewnić się, że lampka zgasła. świateł i kierunkowskazów
• Nie pozostawiać wyłącznika w pozycji
Przełącznik posiada dwie pozycje i służy do
[ON], kiedy silnik został wyłączony. Może
sterowania zarówno światłami, jak i
to spowodować wyładowanie (1) kierunkowskazami.
akumulatora.
• Nie ustawiać wyłącznika w położeniu Przełącznik świateł
START, kiedy silnik pracuje. Przełącznik umożliwia włączanie i wyłączanie
• Ze względów bezpieczeństwa zaleca się, świateł niezależnie od położenia, w jakim
aby silnik pojazdu był uruchamiany znajduje się stacyjka.
wyłącznie, gdy dźwignia skrzyni biegów Przełącznik posiada dwa możliwe położenia.
znajduje się w położeniu neutralnym (luz). (2) W każdym położeniu przełącznika, światła
• Nie należy używać stacyjki przez ponad zachowują się w sposób pokazany poniżej.
30 sekund bez przerwy. Ustawić stacyjkę Nazwa lampy Krok 1 Krok 2
ponownie w położeniu [OFF] i odczekać Lampy górne − {
30 sekund przed kolejną próbą
uruchomienia silnika.
Lampy boczne, lampy tylne (opcja) { {
(1) Skręt w lewo
• Jeżeli zamontowana została stacyjka Lampka oświetlenia licznika { {
(2) Skręt w prawo
uniemożliwiająca próbę ponownego
uruchomienia (dostępna jako opcja), Ostrożnie
Caution
należy ustawić ją w położeniu [OFF] przed Lampy wózka, takie jak na przykład lampy górne,
podjęciem próby ponownego włączenia nie powinny pozostawać włączone przez dłuższy
silnika. okres czasu, kiedy silnik jest wyłączony. Może to
spowodować wyczerpanie akumulatora i
uniemożliwić uruchomienie silnika.

pl-18
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 19 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Przełącznik kierunkowskazów Funkcja blokowania


Użycie przełącznika powoduje, że lampka przemiennika momentu
kierunkowskazu migocze obrotowego (opcja)
Skręt w lewo ................. Przesunąć w przód
Jeżeli dźwignia sterowania kierunkiem jazdy
Skręt w prawo.................... Przesunąć w tył zostanie ustawiona w jakimkolwiek innym
Kierunkowskazy działają tylko, kiedy stacyjka położeniu, niż odpowiadające bieżącemu
znajduje się w położeniu ON (WŁ.). kierunkowi poruszania się wózka, funkcja
Kiedy wózek wykona skręt, przełącznik automatycznie wyłącza silnik i ustawia
kierunkowskazów automatycznie powraca do przemiennik momentu obrotowego w
położenia początkowego. położeniu neutralnym. Kiedy podczas jazdy w
ustawieniu neutralnym prędkość spadnie
poniżej ustawionej fabrycznie wartości,
kierunek zostanie zmieniony automatycznie.
Aby zmienić kierunek jazdy, należy ustawić
dźwignię sterowania w odpowiednim pl
położeniu, kiedy prędkość spadła do
ustawionej fabrycznie wartości.
Zmianę fabrycznego ustawienia prędkości
Dźwignia kierunku jazdy można wykonać u autoryzowanego
sprzedawcy firmy Toyota.
Dźwignia przełączania pomiędzy jazdą w
przód i w tył. Ostrożnie
Caution
W przód ......................... Przesunąć w przód • W przypadku zadziałania blokady,
(1) należy zwolnić pedał przyspieszenia i
W tył.................................... Przesunąć w tył
Położenie neutralne (luz) znajduje się pomiędzy zmniejszyć prędkość za pomocą pedału
pozycją „w przód” i „w tył”. hamulca. Kiedy wózek zatrzymał się,
lekko wcisnąć pedał przyspieszenia,
Uwaga: aby ponownie zaczął się poruszać.
(2) Kiedy włączy się system OPS, należy zwolnić Zwolnienie blokady, kiedy pedał
pedał przyspieszenia do pozycji całkowicie przyspieszenia jest wciśnięty może
zwolnionej i ustawić dźwignię sterowania w spowodować skręt kierownicy.
położeniu neutralnym, a następnie ponownie • Nie należy zmieniać ustawienia
zająć miejsce na fotelu operatora. (Nawet kierunku ruchu w przód lub w tył, kiedy
kiedy operator siedzi na fotelu, jazda wózek znajduje się na powierzchni
wózkiem jest niemożliwa, dopóki dźwignia pochyłej. W przypadku zmiany
(1) W przód sterowania znajduje się w położeniu położenia dźwigni na powierzchni
(2) W tył neutralnym.) pochyłej, funkcja blokady
przemiennika momentu obrotowego
Ostrożnie
Caution może nie działać prawidłowo.
Silnik może zostać uruchomiony
wyłącznie, kiedy dźwignia sterowania Przycisk sygnału dźwiękowego
znajduje się w położeniu neutralnym. Wcisnąć przycisk znajdujący się na środku
Przed przełączeniem kierunku jazdy w (1)
kierownicy, aby uruchomić klakson.
przód i w tył należy zatrzymać pojazd. Klakson działa nawet, jeżeli stacyjka znajduje
się w położeniu OFF (WYŁ.).

(1) Wcisnąć

pl-19
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 20 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Przycisk klaksonu (opcja) Przełącznik dźwigni


Klakson zadziała po wciśnięciu przycisku podnoszenia
znajdującego się w górnej części zacisku (1) (opcja)
pomocniczego słupka tylnego. Ten klakson
(1) może być używany podczas jazdy na biegu W przypadku wózków wyposażonych w
wstecznym. wyświetlacz wielofunkcyjny DX (opcja),
Klakson działa nawet, jeżeli stacyjka znajduje się wciśnięcie przełącznika dźwigni podnoszenia
w położeniu OFF (WYŁ.). powoduje wyświetlenie ciężaru
przewożonego ładunku.
Uwaga:
• Funkcja nie może być wykorzystywana
podczas operacji załadunku.
• Należy pamiętać, że podczas ważenia
(1) Wcisnąć ciężaru ładunek powinien znajdować się
na wysokości około 500 mm nad ziemią, a
Dźwignia podnoszenia/opuszczania położenie masztu wózka powinno być
(1) Podnoszenie i obniżania wideł. prostopadłe.
Podnoszenie .............................Przesunąć w tył (1) Przełącznik dźwigni podnoszenia
Obniżanie ............................ Przesunąć w przód
Prędkość podnoszenia może być regulowana poprzez
głębokość wciśnięcia pedału przyspieszenia oraz
odległość, o jaką przesunięta została dźwignia
Blokada opuszczania wideł
sterowania. Kiedy stacyjka znajduje się w położeniu OFF
(2) Prędkość obniżania może być regulowana wyłącznie (WYŁ.), widły nie mogą zostać obniżone
poprzez odległość przesunięcia dźwigni. przez przesunięcie dźwigni. Jeżeli operator
Uwaga: zajmuje pozycję na fotelu, a stacyjka znajduje
się w położeniu ON (WŁ.), widły mogą zostać
Funkcja zwiększania prędkości podnoszenia obniżone nawet, jeśli silnik jest wyłączony
impulsowego (opcja) automatycznie zwiększa (nie dotyczy modeli wyposażonych w mini-
prędkość podnoszenia poprzez sterowanie dźwignię/joystick).
dźwignią podnoszenia. (1) Jeżeli z jakiegokolwiek powodu stacyjka nie
(1) Obniżanie Ostrożnie
Caution może zostać przestawiona do położenia ON
(WŁ.), należy poluzować ręczny zawór
(2) Podnoszenie • Kiedy włączy się system OPS, należy zwolnić obniżania, znajdujący się na zaworze kontroli
pedał przyspieszenia do pozycji całkowicie oleju pod płytą, a następnie przestawić
zwolnionej i ustawić dźwignię sterowania w dźwignię podnoszenia w dół.
położeniu neutralnym, a następnie ponownie
zająć miejsce na fotelu operatora. (Kiedy Uwaga:
operator siedzi już na fotelu, widły zaczną się Po obniżeniu wideł za pomocą śruby
poruszać po upływie 1 sekundy od (1) Śruba zwalniania blokady podnoszenia zwalniania blokady wideł, należy zamknąć i
przestawienia dźwigni.) zablokować zawór.
• Kiedy operator siedzi na fotelu i przesuwa
dźwignię podnoszenia w przeciwnym
kierunku, widły nie zostaną obniżone z
powodu powrotu do położenia zerowego.
• Dźwignia podnoszenia wideł może być
obsługiwana tylko i wyłącznie, kiedy
operator zajmuje miejsce na fotelu.
• Kiedy stacyjka znajduje się w położeniu OFF
(WYŁ.), widły nie mogą zostać obniżone przez
dźwignię. Niemniej jednak, jeśli operator
zajmuje miejsce na fotelu, a stacyjka znajduje
się w położeniu ON (WŁ.), widły mogą zostać
obniżone nawet, jeśli silnik jest wyłączony.
(Nie dotyczy modeli wyposażonych w mini-
dźwignię/joystick.)

pl-20
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 21 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Dźwignia pochylania Automatyczne poziomowanie wideł


(3) Kiedy widły znajdują się w pozycji
Przechylanie masztu w przód i w tył. przechylonej w tył, można przechylić je w
(1) W przód ......................... Przesunąć w przód przód za pomocą dźwigni, równocześnie
W tył................................. Przesunąć do tyłu wciskając przycisk dźwigni przechylania.
Prędkość przechylania w przód i w tył może Następnie maszt zostanie zatrzymany
być regulowana poprzez stopień wciśnięcia automatycznie, kiedy widły znajdą się w
pedału przyspieszenia oraz przesuw dźwigni. położeniu poziomym.

Ostrożnie
Caution Pozycje przechylenia wideł z tyłu w przód, z
• Upewnić się, że dźwignie sterowania wciśniętym przyciskiem dźwigni
(2) przechylania:
przenoszeniem ładunku znajdują się w
położeniach neutralnych przed Brak obciążenia Z ładunkiem
powrotem na fotel operatora. W
Widły w Widły zatrzymane w Brak
przeciwnym wypadku, funkcje
przenoszenia ładunku rozpoczną
położeniu
górnym
położeniu poziomym (maszt pochylenia
w pozycji pionowej) do przodu pl
działanie po upływie 1 sekundy od Widły w Widły zatrzymane w położeniu poziomym
zajęcia miejsca na fotelu operatora. położeniu (maszt w pozycji pionowej)
(1) Przechylanie w przód dolnym
• Należy zawsze obsługiwać dźwignię
(2) Przechylanie w tył przechylania siedząc na fotelu
(3) Przycisk gałki dźwigni pochylania operatora. Aktywne ograniczenie prędkości
pochylania masztu do tyłu
• Kiedy włączy się system OPS, należy
zwolnić pedał przyspieszenia do Przy wysokim uniesieniu wideł prędkość
pozycji całkowicie zwolnionej i ustawić pochylania masztu do tyłu jest kontrolowana
dźwignię przechylania w położeniu (zmniejszana) niezależnie od ciężaru
neutralnym, a następnie ponownie ładunku. Przy opuszczaniu wideł z
zająć miejsce na fotelu operatora. jednoczesnym pochylaniem masztu do tyłu
(Kiedy operator siedzi na fotelu, a mniejsza prędkość zostaje utrzymana.
dźwignie sterowania nie znajdują się w Przy opuszczonych widłach maszt można
położeniu neutralnym, funkcje odchylać z pełną prędkością, niezależnie od
przenoszenia ładunku rozpoczną ciężaru ładunku. Jeśli maszt jest pochylany
działanie po upływie 1 sekundy od do tyłu przy opuszczonych widłach, a
przestawienia dźwigni.) przycisk gałki dźwigni pochylania jest
wciśnięty, prędkość pochylania masztu do
tyłu jest kontrolowana (zmniejszana) dopóki
przycisk nie zostanie zwolniony.
Kiedy widły przejdą z położenia niskiego do
wysokiego, prędkość przechylania w tył
Przycisk gałki dźwigni zostanie utrzymana tak długo, dopóki
pochylania przycisk automatycznego poziomowania
wideł będzie wciśnięty. Jeżeli przycisk nie jest
(1) Wciśnięcie przełącznika dźwigni przechylania wciśnięty, zastosowana zostanie
podczas zmiany z przechylenia w tył do maksymalna prędkość otwierania.
przechylenia w przód spowoduje
automatyczne zatrzymanie wideł w położeniu
poziomym.
Kiedy widły znajdują się w położeniu niskim,
prędkość przechylania w tył może również
zostać zmniejszona przez wciśnięcie
przełącznika.

(1) Przycisk gałki dźwigni pochylania

pl-21
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 22 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Mini-dźwignia (opcja) Uwaga:


(1) • Jeżeli wykorzystywana jest funkcja
Dźwignia sterowania zwiększania prędkości podnoszenia
impulsowego (opcja), przesunięcie
Dźwignia zmiany przesuwania w przód i w tył. dźwigni podnoszenia spowoduje
W przód ......................... Przesunąć w przód automatyczne zwiększenie prędkości
(2)
W tył.................................... Przesunąć w tył silnika oraz podniesienie wideł ze stałą
Prędkość przesuwania w przód i w tył może prędkością, bez konieczności wciskania
być regulowana przez głębokość wciśnięcia (1) pedału przyspieszenia.
pedału przyspieszenia. • Jeżeli stacyjka znajduje się w położeniu
Uwaga: OFF (WYŁ.), widły nie zostaną obniżone
po przesunięciu dźwigni. (Blokada
• Przed zmianą kierunku przesuwania w dźwigni podnoszenia.)
przód i w tył należy zatrzymać pojazd.
• Kiedy włączy się system OPS, należy • Jeżeli widły nie obniżają się z powodu
zwolnić pedał przyspieszania oraz awarii systemu lub z jakiejkolwiek innej
(1) W przód dźwignię sterowania do pozycji całkowicie przyczyny, można obniżyć je za pomocą
(2) W tył zwolnionej i ponownie zająć miejsce na (1) Śruba zwalniania blokady podnoszenia śruby zwalniania blokady podnoszenia.
fotelu operatora. • Po obniżeniu wideł za pomocą śruby
• Dźwignię sterowania należy zawsze zwalniania blokady należy ponownie
obsługiwać siedząc na fotelu operatora. dokręcić i zablokować śrubę.
• W zależności od specyfikacji pojazdu,
położenie dźwigni sterowania może się
różnić.
Dźwignia pochylania
Przechylanie masztu w przód i w tył.
W przód .......................... Przesunąć w przód
(1)
Dźwignia podnoszenia/ W tył..................................... Przesunąć w tył
opuszczania Prędkość przechylania w przód i w tył może
być regulowana poprzez głębokość
Podnoszenie i obniżanie wideł dla załadunku. (2) wciśnięcia pedału przyspieszania oraz
Podnoszenie ....................... Przesunąć w tył przesunięcie dźwigni.
Obniżanie ....................... Przesunąć w przód
Uwaga:
Prędkość podnoszenia może być regulowana
poprzez głębokość wciśnięcia pedału • Kiedy włączy się system OPS, należy
przyspieszania oraz stopień przesunięcia zwolnić pedał przyspieszania oraz
(1) wszystkie dźwignie do pozycji neutralnej i
dźwigni podnoszenia.
Prędkość obniżania może być regulowana ponownie zająć miejsce na fotelu
poprzez stopień przesunięcia dźwigni operatora.
(2) podnoszenia. • Dźwignię należy zawsze obsługiwać
(1) W przód siedząc na fotelu operatora.
Uwaga: (2) W tył
• Kiedy włączy się system OPS, należy
zwolnić pedał przyspieszania oraz
wszystkie dźwignie do pozycji neutralnej i
ponownie zająć miejsce na fotelu
operatora.
(1) Obniżanie • Kiedy operator siedzi na fotelu i przesuwa
dźwignię podnoszenia w przeciwnym
(2) Podnoszenie kierunku, widły nie zostaną obniżone z
powodu powrotu do położenia zerowego.
• Dźwignię należy zawsze obsługiwać
siedząc na fotelu operatora.

pl-22
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 23 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

(1)
Przycisk automatycznego Aktywne ograniczenie prędkości
poziomowania wideł (działa na pochylania masztu do tyłu
tej samej zasadzie, co przełącznik Kiedy maszt jest podniesiony do położenia
wysokiego, prędkość przechylania do tyłu
dźwigni przechylania wideł) zostanie automatycznie zmniejszona.
Jeśli przycisk zostanie wciśnięty, kiedy widły
są przechylane w przód z pozycji wychylenia
do tyłu, lub też w tył z pozycji wychylenia do
przodu, widły zatrzymają się automatycznie
w położeniu poziomym. Zwolnienie przycisku
umożliwia normalną obsługę dźwigni
przechylania wideł.
Automatyczne poziomowanie wideł
przechylanych w przód-w tył
Kiedy widły znajdują się w położeniu
pl
(1) Przycisk automatycznego poziomowania przechylonym do tyłu, przesunięcie dźwigni w
wideł przód przy jednoczesnym wciśnięciu
przycisku automatycznego poziomowania
wideł spowoduje ich zatrzymanie w położeniu Przycisk ważenia ładunku
poziomym. Funkcja ta jest bardzo wygodna (opcja)
podczas przewożenia ładunku lub
zakładania/zdejmowania wideł. W przypadku wózków wyposażonych w
wyświetlacz wielofunkcyjny DX (opcja),
Wciskając przycisk automatycznego wciśnięcie przycisku ważenia ładunku
poziomowania wideł, można przestawić widły powoduje wyświetlenie ciężaru ładunku.
w przód z pozycji odchylonej do tyłu,
postępując w sposób następujący: Uwaga:
Brak obciążenia Z ładunkiem • Nie należy korzystać z tej funkcji, kiedy
wykonywane są operacje załadunku.
Widły w Widły zatrzymane w Brak
położeniu położeniu poziomym (maszt pochylenia • Należy pamiętać, że podczas ważenia
górnym ustawiony pionowo) do przodu
ładunek powinien znajdować się na
Widły w Widły zatrzymane w położeniu poziomym wysokości około 500 mm nad ziemią.
położeniu (maszt ustawiony pionowo)
dolnym Maszt powinien znajdować się w
(1) położeniu prostopadłym.
Automatyczne poziomowanie wideł w
położeniu odchylonym do tyłu (1) Przycisk ważenia ładunku
Kiedy widły znajdują się w położeniu
odchylonym w przód, przesunięcie dźwigni Dźwignia zaczepu
do tyłu, naciskając równocześnie przycisk (1)
Umożliwia obsługę zaczepu.
automatycznego poziomowania wideł Prędkość przesuwania zaczepu może być
powoduje zatrzymanie wideł w położeniu regulowana poprzez głębokość wciśnięcia
poziomym. Funkcja jest użyteczna, kiedy pedału przyspieszenia oraz przesunięcie
wykorzystywane są akcesoria zaciskowe, a dźwigni.
maszt wózka jest odchylany w przód z
położenia pionowego. Uwaga:
Wciskając przycisk automatycznego • Kiedy włączy się system OPS, należy
poziomowania wideł, można przestawić widły zwolnić pedał przyspieszenia oraz
w tył z pozycji odchylonej do przodu, wszystkie dźwignie do pozycji neutralnej i
postępując w sposób następujący: ponownie zająć miejsce na fotelu
operatora.
Brak obciążenia Z ładunkiem
• Dźwignię zaczepu należy zawsze
Widły w położeniu obsługiwać siedząc na fotelu operatora.
górnym Widły zatrzymane w położeniu
poziomym (maszt ustawiony
Widły w położeniu pionowo)
dolnym (1) Dźwignia zaczepu

pl-23
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 24 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Przycisk dźwigni zaczepu Dźwignia przechylania


(tylko w przypadku urządzeń z 5 Sterowanie przechylaniem w lewo i w prawo,
(1) położeniami) (3) (1) a także w przód i w tył.
Podnoszenie ... Przesunąć dźwignię w prawo
Przycisk umożliwia zmianę między trzecim i Obniżanie ..........Przesunąć dźwignię w lewo
czwartym położeniem. Kiedy przycisk nie jest
wciśnięty, urządzenie znajduje się w trzecim Przechylanie
położeniu. Po wciśnięciu następuje (2) (4) do przodu ........ Przesunąć dźwignię w przód
przestawienie do piątego położenia. Przechylanie
do tyłu ...................Przesunąć dźwignię w tył
Ostrożnie
Caution Prędkość podnoszenia oraz przechylania
Przycisk dźwigni zaczepu powinien być wideł w przód i w tył może być regulowana
używany wyłącznie, kiedy zaczep jest poprzez głębokość wciśnięcia pedału
zatrzymany. przyspieszenia oraz przesunięcie dźwigni.
Prędkość obniżania wideł może być
regulowana poprzez przesunięcie dźwigni.

(1) Podnoszenie Uwaga:


(1) Przycisk dźwigni zaczepu • Poprzez użycie funkcji zwiększania
(2) Obniżanie
prędkości podnoszenia impulsowego
(1)
Joystick (opcja) (3) Przechylanie do przodu (opcja), kiedy dźwignia podnoszenia
(4) Przechylanie do tyłu znajduje się w położeniu wysokim,
Dźwignia kierunku jazdy prędkość pojazdu jest automatycznie
Dźwignia zmiany przesuwania w przód i w tył. zwiększana bez konieczności wciskania
W przód ......................... Przesunąć w przód pedału przyspieszenia, dzięki czemu
(2) widły mogą być podnoszone ze stałą
W tył.................................... Przesunąć w tył prędkością.
Prędkość przesuwania w przód i w tył może
być regulowana przez głębokość wciśnięcia • Kiedy włączy się system OPS, należy
pedału przyspieszenia. zwolnić pedał przyspieszenia oraz wszystkie
dźwignie do pozycji neutralnej i ponownie
Uwaga: zająć miejsce na fotelu operatora.
• Przed zmianą kierunku przesuwania w • Jeżeli operator zajął miejsce na fotelu
przód i w tył należy zatrzymać pojazd. operatora podczas obniżania wideł, widły
• Kiedy włączy się system OPS, należy nie zostaną opuszczone z powodu
zwolnić pedał przyspieszenia oraz zadziałania funkcji ostrzeżenia.
dźwignię sterowania do pozycji całkowicie (1)
(1) W przód • Dźwignię obsługi ładunku należy zawsze
zwolnionej i ponownie zająć miejsce na obsługiwać siedząc na fotelu operatora.
(2) W tył fotelu operatora.
• Poprzez użycie funkcji zwiększania
• Dźwignię sterowania należy zawsze prędkości podnoszenia impulsowego
obsługiwać siedząc na fotelu operatora. (opcja), przesunięcie dźwigni podnoszenia
• W zależności od specyfikacji pojazdu, wideł spowoduje automatyczne zwiększenie
położenie dźwigni sterowania może być prędkości pojazdu i podniesienie wideł ze
różne. stałą prędkością, bez konieczności
(1) Śruba zwalniania blokady podnoszenia wciskania pedału przyspieszenia.
• Jeżeli stacyjka znajduje się w położeniu
OFF (WYŁ.), widły nie zostaną obniżone
po przesunięciu dźwigni. (Blokada
dźwigni podnoszenia.)
• Jeżeli widły nie obniżają się z powodu
awarii systemu lub z jakiejkolwiek innej
przyczyny, można obniżyć je za pomocą
śruby zwalniania blokady podnoszenia.
• Po obniżeniu wideł za pomocą śruby
zwalniania blokady należy ponownie
dokręcić i zablokować śrubę.

pl-24
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 25 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

(1) Przycisk automatycznego Aktywne ograniczenie prędkości


poziomowania wideł pochylania masztu do tyłu
Kiedy maszt jest podniesiony do położenia
Jeśli przycisk zostanie wciśnięty, kiedy widły wysokiego, prędkość przechylania do tyłu
są przechylane w przód z pozycji wychylenia zostanie automatycznie zmniejszona.
do tyłu, lub też w tył z pozycji wychylenia do
przodu, widły zatrzymają się automatycznie
w położeniu poziomym. Zwolnienie przycisku
umożliwia normalną obsługę dźwigni (1)
Wyświetlacz ważenia ładunku
przechylania wideł. W przypadku wózków wyposażonych w
wyświetlacz wielofunkcyjny DX (opcja),
Automatyczne poziomowanie, kiedy wciśnięcie przycisku automatycznego
widły są przechylone do przodu poziomowania wideł powoduje wyświetlenie
Kiedy widły znajdują się w położeniu ciężaru ładunku.
przechylonym do tyłu, przesunięcie dźwigni w
przód przy jednoczesnym wciśnięciu Uwaga: pl
przycisku automatycznego poziomowania • Funkcje przycisków ważenia ładunku oraz
(1) Automatyczny przycisk poziomowania wideł spowoduje ich zatrzymanie w położeniu automatycznego poziomowania wideł są
wideł poziomym. Funkcja ta jest bardzo wygodna ze sobą połączone.
podczas przewożenia ładunku lub • Funkcja powinna być używana wyłącznie,
zakładania/zdejmowania wideł. kiedy ładunek nie jest przewożony.
Kiedy wciśnięty jest przycisk automatycznego • Należy pamiętać, że podczas ważenia
poziomowania, aby przesunąć widły w przód ładunek powinien znajdować się na
z położenia wychylonego do tyłu należy wysokości około 500 mm nad ziemią.
postępować w następujący sposób: (1) Automatyczny przycisk poziomowania Maszt powinien znajdować się w
wideł położeniu prostopadłym.
Brak obciążenia Z ładunkiem
Widły w Widły zatrzymane w Brak Dźwignia zaczepu
położeniu położeniu poziomym pochylenia
górnym (maszt ustawiony pionowo) do przodu Umożliwia sterowania pracą zaczepu.
Prędkość zaczepu może być regulowana
Widły w Widły zatrzymane w położeniu poziomym
położeniu (maszt ustawiony pionowo) poprzez głębokość wciśnięcia pedału
dolnym przyspieszenia oraz przesunięcie dźwigni.
Uwaga:
Automatyczne poziomowanie wideł w
położeniu odchylonym do tyłu • Kiedy włączy się system OPS, należy
zwolnić pedał przyspieszenia oraz
Kiedy widły znajdują się w położeniu wszystkie dźwignie do pozycji neutralnej i
odchylonym w przód, przesunięcie dźwigni ponownie zająć miejsce na fotelu
do tyłu, naciskając równocześnie przycisk operatora.
automatycznego poziomowania wideł
powoduje zatrzymanie wideł w położeniu • Dźwignię zaczepu należy zawsze
poziomym. Funkcja jest użyteczna, kiedy obsługiwać siedząc na fotelu operatora.
wykorzystywane są akcesoria zaciskowe, a
maszt wózka jest odchylany w przód z
położenia pionowego.

Wciskając przycisk automatycznego


poziomowania wideł, można przestawić widły
w tył z pozycji odchylonej do przodu,
postępując w sposób następujący:
Brak obciążenia Z ładunkiem

Widły w położeniu
górnym Widły zatrzymane w położeniu
poziomym
Widły w położeniu (maszt ustawiony pionowo)
dolnym

pl-25
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 26 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Oparcie na rękę Ustawianie położenia na wysokość


(modele z mini-dźwignią i Przekręcić przełącznik w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
joystickiem) aby zwolnić blokadę. Przestawić oparcie w
Przed uruchomieniem silnika należy górę lub w dół do wybranego położenia.
wyregulować położenie oparcia na rękę, aby Przekręcić przełącznik w kierunku zgodnym z
pozycja operatora na fotelu była jak ruchem wskazówek zegara, aby go
najbardziej wygodna. zablokować.

Ostrożnie
Caution
• Po wykonaniu ustawienia położenia (1)
Modele z mini-dźwignią oparcia na rękę w przód i w tył, na
wysokość oraz pod względem kąta
pochylenia, należy odpowiednio
zablokować przełącznik i dźwignię.
Praca przy poluzowanym przełączniku
i dźwigni może być niebezpieczna.
• Nie należy regulować położenia (1) Przełącznik regulacji wysokości
oparcia na rękę podczas pracy
pojazdu. Regulacja kąta pochylenia
Podnieść i poluzować dźwignię, aby obrócić i
• Aby zapewnić pełne bezpieczeństwo, zablokować oparcie. Ustawić kąt pochylenia
oparcie na rękę musi być zablokowane oparcia. Następnie opuścić i zablokować
Modele z joystickiem w odpowiedniej pozycji. Przed dźwignię. Dźwignia służy do obrócenia
rozpoczęciem obsługi wózka należy oparcia, kiedy konieczne jest otwarcie lub
zawsze upewnić się, że dźwignia zamknięcie maski silnika.
obracania i blokowania oparcia jest
zamocowana.

(1)

(1) Dźwignia regulacji pochylenia


Regulacja położenia w przód i w tył
Podnieść i poluzować przełącznik regulacji
położenia w przód-w tył. Ustawić
odpowiednią pozycję oparcia w przód-w tył.
Wcisnąć przełącznik, blokując go w
odpowiednim położeniu.

(1)

(1) Przełącznik regulacji położenia w przód i


w tył

pl-26
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 27 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Oparcie na rękę Ustawianie położenia na wysokość


(dotyczy wyłącznie modeli Przekręcić dźwignię w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić
wyposażonych w mini-dźwignię blokadę. Następnie przesunąć oparcie na
lub joystick oraz kabinę typu rękę w górę lub w dół, aby ustawić je w
Premium) wybranym położeniu. Przekręcić dźwignię w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
Przed uruchomieniem silnika należy zegara, aby ją zablokować.
wyregulować położenie oparcia na rękę, aby
pozycja operatora na fotelu była jak
najbardziej wygodna.
Ostrożnie
Caution
• Po wykonaniu ustawienia położenia
oparcia na rękę w przód i w tył, na (1)
wysokość oraz pod względem kąta pl
pochylenia, należy odpowiednio
zablokować przełącznik i dźwignię. (1) Dźwignia regulacji wysokości
Poluzowanie przełącznika lub dźwigni
może być przyczyną wypadku. Regulacja kąta pochylenia
Podnieść i poluzować przełącznik regulacji
• Po ustawieniu wybranej pozycji, należy kąta pochylenia, a następnie przekręcać w
zablokować oparcie za pomocą kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
przełącznika i dźwigni. Nieprawidłowe zegara, aby ustawić oparcie w wybranym
zablokowanie przełącznika może położeniu. Dźwignia jest również używana w
spowodować błąd podczas obsługi celu ustawienia oparcia ręki.
wózka.
• Nie należy regulować położenia
oparcia na rękę podczas pracy
pojazdu.
• Aby zapewnić pełne bezpieczeństwo,
oparcie na rękę musi być zablokowane
w odpowiedniej pozycji. Przed (1)
rozpoczęciem obsługi wózka należy
zawsze upewnić się, że dźwignia
obracania i blokowania oparcia jest
zamocowana. (1) Przełącznik regulacji kąta nachylenia
Regulacja pozycji przekręcania
Regulacja położenia w przód i w tył (1) Podnieść i poluzować przełącznik regulacji
Podnieść i poluzować przełącznik regulacji kąta pochylenia, a następnie przekręcać w
położenia w przód-w tył. Ustawić kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
odpowiednią pozycję oparcia w przód-w tył. zegara, aby przesuwać oparcie.
Wcisnąć przełącznik, blokując go w Dźwignia jest również używana w celu
odpowiednim położeniu. przekręcania oparcia ręki, kiedy konieczne
jest otwarcie lub zamknięcie maski silnika.

(1)

(1) Przełącznik regulacji położenia w przód i (1) Dźwignia przekręcania


w tył

pl-27
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 28 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Pedał hamulca postojowego Dźwignia teleskopowa (opcja)


Hamulec postojowy powinien być używany Dźwignia teleskopowa służy do regulacji
podczas parkowania lub zatrzymywania wysokości kierownicy.
pojazdu. 1. Podnieść dźwignię regulacji wysokości
1. Aby zacisnąć hamulec postojowy, 2. Trzymając kierownicę obiema rękami,
należy zatrzymać wózek za pomocą (1)
ustawić ją w odpowiedniej wysokości.
zwykłego pedału hamulca, a następnie
wcisnąć do końca pedał hamulca 3. Obniżyć dźwignię regulacji wysokości
(1) do odpowiedniego położenia, a
postojowego.
następnie zablokować kierownicę w
2. Aby zwolnić pedał hamulca wybranej pozycji. Kierownica zostanie
postojowego, należy wcisnąć zwykły zablokowana.
pedał hamulca, należy pociągnąć
dźwignię zwalniania hamulca 4. Po zakończeniu regulacji położenia
postojowego do siebie. kierownicy, należy spróbować
przesunąć ją w górę i w dół, aby
Ostrzeżenie sprawdzić, czy została zamocowana
prawidłowo.
(1) Wcisnąć • Przed użyciem pedału hamulca (1) Dźwignia regulacji wysokości
postojowego należy wcisnąć zwykły Ostrożnie
Caution
pedał hamulca i upewnić się, że wózek
został całkowicie zatrzymany. Odpowiednie położenie kierownicy musi
zostać ustawione przed rozpoczęciem
• W przypadku parkowania na podłożu obsługi pojazdu.
pochyłym, należy podłożyć pod koła Należy unikać regulacji położenia
kliny zabezpieczające. kierownicy podczas pracy.
• Jazda z zaciągniętym hamulcem
spowoduje zużycie hamulca. Pedały
Od prawej strony: pedał przyspieszenia,
pedał hamulca i pedał sprzęgła.
Uwaga:
Pedał przyspieszenia pozostaje w położeniu
neutralnym (luz) nawet, kiedy dźwignia
(2) sterowania została przesunięta do położenia
jazda w przód-w tył, ze względu na działanie
(2) Dźwignia zwalniania przełącznika przyspieszenia.
Regulacja położenia kierownicy Wózek zacznie się poruszać dopiero po
wciśnięciu pedału przyspieszenia.
1. Położenie kierownicy w kierunku w
przód i w tył może być regulowane za
pomocą dźwigni regulacji nachylenia.
2. Po ustawieniu kierownicy w
odpowiednim położeniu należy zacisnąć
dźwignię, aby zablokować kierownicę.
3. Po wykonaniu regulacji należy
spróbować poruszyć kierownicę w przód
i w tył, aby upewnić się, że jest
zablokowana prawidłowo.

(1) Ostrożnie
Caution
Odpowiednie położenie kierownicy musi
zostać ustawione przed rozpoczęciem
obsługi pojazdu.
(1) Podniesiony Należy unikać regulacji położenia
kierownicy podczas pracy.

pl-28
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 29 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Pedał D2 (opcja) ELEMENTY KAROSERII


(1) (2)
Pedał używany w celu zmiany kierunku jazdy
oraz przyspieszania. Fotel operatora
W przód ........... Wcisnąć lewą stronę pedału.
Fotel operatora i pasy bezpieczeństwa
W tył...............Wcisnąć prawą stronę pedału. zostały zaprojektowane w celu pełnego
Każdy z pedałów działa dokładnie tak, jak zabezpieczenia użytkownika wózka.
pedał przyspieszenia. Prędkość zależy od Fotel może być przestawiany w przód i w tył,
głębokości wciśnięcia pedału. kiedy dźwignia regulacji jest wyciągnięta do
góry.
Uwaga:
• Kiedy włączy się system OPS, może on (1) Ostrożnie
Caution
zostać wyłączony poprzez zajęcie miejsca • Ze względu na działanie przycisku fotela,
(1) W przód na fotelu operatora i wciśnięcie pedału D2 obsługa wózka widłowego jest
lub krótkie wciśnięcie pedału hamulca niemożliwa, a widły nie mogą być
(2) W tył postojowego i natychmiastowe zwolnienie podnoszone lub opuszczane, jeżeli pl
go. operator nie zajmuje miejsca na fotelu. W
związku z powyższym, przed
• W przypadku modeli wyposażonych w przystąpieniem do obsługi wózka należy
pedały D2, uruchomienie silnika jest zająć miejsce na fotelu. Nie wolno kłaść
możliwe wyłącznie, kiedy hamulec (1) Dźwignia regulacji
na fotelu jakichkolwiek przedmiotów, aby
postojowy jest włączony. móc obsługiwać wózek.
• Nie należy uruchamiać przycisku fotela
w jakikolwiek inny sposób, niż siadając
na nim.
System zabezpieczenia
operatora
Specjalnie zaprojektowany fotel z pasami
bezpieczeństwa ma na celu pełne
zabezpieczenie operatora. Operator
powinien zawsze zapinać pas
bezpieczeństwa, siadając na swoim fotelu.
Ostrożnie
Caution
Przed przystąpieniem do kierowania
pojazdem należy zawsze zająć miejsce na
fotelu operatora.

Instrukcja obsługi oraz podręcznik dotyczący


bezpieczeństwa operatora znajdują się z tyłu
fotela. Jeżeli pojazd nie posiada instrukcji
obsługi oraz podręcznika bezpieczeństwa
operatora, należy skontaktować się z
najbliższym sprzedawcą firmy Toyota, aby
uzyskać od niego te dokumenty.

pl-29
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 30 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Pas bezpieczeństwa Fotel z materiału tekstylnego


Aby zapiąć pas bezpieczeństwa, należy (1) (opcja)
wyjąć go z zaczepu i zamocować w
specjalnej sprzączce. (5) Ostrożnie
Caution
Po włożeniu zaczepu do sprzączki słychać • Ze względu na działanie przycisku fotela,
będzie odgłos kliknięcia. Należy pociągnąć obsługa wózka widłowego jest niemożliwa,
pas, aby upewnić się, że jest zapięty a widły nie mogą być podnoszone lub
prawidłowo. opuszczane, jeżeli operator nie zajmuje
Długość pasa bezpieczeństwa jest miejsca na fotelu. W związku z powyższym,
dopasowywana automatycznie do kształtu przed przystąpieniem do obsługi wózka
ciała operatora. należy zająć miejsce na fotelu. Nie wolno
kłaść na fotelu jakichkolwiek przedmiotów,
Uwaga: aby móc obsługiwać wózek.
Jeżeli zapięty pas bezpieczeństwa nie może (2) • Nie należy uruchamiać przycisku fotela w
zostać odpięty, należy lekko poluzować go, a jakikolwiek inny sposób, niż siadając na
następnie mocno szarpnąć i ponownie nim.
spróbować odpiąć pas. (3) (4)
Ustawić wskazówkę na skali w taki sposób,
aby pokazywała ciężar odpowiadający wadze
Ostrzeżenie (1) Zagłówek operatora – zapewni to ustawienie fotela w
Należy zawsze zapinać pas (2) Dźwignia regulacji fotela pozycji najbardziej wygodnej.
bezpieczeństwa przed rozpoczęciem Optymalne położenie fotela może zostać
(3) Dźwignia regulacji ciężaru wyregulowane za pomocą dźwigni.
prowadzenia pojazdu. W przypadku
nieprawidłowej obsługi wózek może się (4) Dźwignia regulacji nachylenia oparcia
1. Zagłówek
przewrócić. (5) Dźwignia regulacji kształtu fotela na Wysokość zagłówka może być
Aby zabezpieczyć operatora przed wysokości lędźwi regulowana poprzez przesuwanie go w
odniesieniem poważnych, a nawet górę i w dół.
śmiertelnych obrażeń w razie 2. Dźwignia regulacji fotela
przewrócenia się wózka, pas Fotel może być przesuwany do przodu
bezpieczeństwa musi być zapięty. lub do tyłu po pociągnięciu dźwigni.
Fotel z zapiętym pasem bezpieczeństwa 3. Dźwignia regulacji ciężaru
zabezpieczy operatora przed Przekręcać w kierunku zgodnym z
wypadnięciem z wózka. ruchem wskazówek zegara (kierunek
W razie przewrócenia wózka, nie należy z (+)) lub przeciwnym (kierunek (-)), aby
niego wyskakiwać, ale chwycić się przemieszczać wskazówkę w stronę
kierownicy, mocno oprzeć nogi, odchylić odpowiadającą odpowiedniej większej i
się w stronę przeciwną do kierunku mniejszej wadze.
upadku i pozostać wewnątrz wózka.
4. Dźwignia regulacji nachylenia oparcia
Pociągnąć dźwignię znajdującą się po
lewej stronie, aby wyregulować kąt
nachylenia fotela.
Ostrzeżenie 5. Dźwignia regulacji kształtu fotela na
Zapięcie pasa. Fotel z zapiętym pasem wysokości lędźwi
bezpieczeństwa zmniejsza ryzyko Wykorzystać pokrętło, aby wyregulować
odniesienia poważnych, a nawet kształt fotela na wysokości lędźwi.
śmiertelnych obrażeń w razie wywrócenia Przekręcanie w kierunku zgodnym z
się wózka. Ryzyko odniesienia ruchem wskazówek zegara (kierunek
poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń (+)) zwiększa opór, natomiast w
jest zawsze mniejsze, jeśli operator kierunku przeciwnym (kierunek (-))
pozostanie wewnątrz wózka. zmniejsza go.
Sposób odpinania Ostrzeżenie
• Nie należy w żadnym wypadku regulować
Wcisnąć przycisk odpinania i zaczekać, aż pozycji fotela podczas jazdy wózka.
pas zostanie wciągnięty. • Przed otwarciem maski silnika należy
przesunąć fotel do pozycji przedniej, aby
zapobiec zaczepieniu przez obudowę
chłodnicy.

pl-30
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 31 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Fotel obrotowy (opcja) Ostrożnie


Caution
Fotel obrotowy jest bardzo użyteczny • Podczas obracania się fotela należy
podczas jazdy na dalsze odległości oraz uważać, aby nie włożyć ręki pomiędzy
wychodzenia z pojazdu. fotel a obudowę kabiny.

Podnoszenie • Po wykorzystaniu tej funkcji, należy


ponownie ustawić fotel w normalnej
(obrót w prawo) pozycji i upewnić się, że został
1. W przypadku modeli standardowych, zablokowany poprawnie.
(4) należy przesunąć dźwignię zwalniania w • Podczas poruszania się pojazdu w
tył, aby zwolnić blokadę. przód lub w tył, fotel musi zawsze być
(3) W przypadku modeli wyposażonych
(1) (2) zablokowany w zwykłym położeniu
w mini-dźwignie/joystick (opcja), roboczym.
Modele standardowe należy pociągnąć dźwignię w górę,
aby zwolnić blokadę. • Aby zapobiec możliwości wypadku, nie
należy w żadnym wypadku obracać pl
Uwaga: fotela podczas jazdy wózka.
Puścić dźwignię zwalniania blokady, kiedy • Fotel nie zablokuje się na miejscu
fotel zacznie się obracać. podczas demontażu.
2. Obrócić fotel w prawo i zablokować.
3. Po zajęciu odpowiedniej pozycji,
przesunąć fotel do normalnego Pokrywa silnika
(4) położenia.
Otwieranie
(3) Wychodzenie z pojazdu 1. Pociągnięcie dźwigni zwalniania
(1) (2) (obrót w lewo) blokady maski silnika umożliwia
Modele wyposażone w mini-dźwignie/joystick 1. W przypadku modeli standardowych, otwarcie maski, która lekko odskoczy w
(opcja) należy przesunąć dźwignię w tył, aby górę.
zwolnić blokadę. 2. Maska może teraz zostać otwarta.
W przypadku modeli wyposażonych 3. Należy otworzyć maskę do końca, a
(1) Dźwignia zwalniania blokady
w mini-dźwignie/joystick (opcja), następnie lekko potrząsnąć ją, aby
(2) Podnoszenie (z blokadą) należy pociągnąć dźwignię w górę, upewnić się, że zasuwa została
(3) Przemieszczanie normalne (z blokadą) aby zwolnić blokadę. zablokowana.
(4) Wychodzenie (bez blokady)
Uwaga: (1)
Puścić dźwignię zwalniania blokady, kiedy
fotel zacznie się obracać. (1) Dźwignia zwalniania blokady maski
2. Aby wyjść z pojazdu, należy obrócić silnika
fotel w lewo. Fotel nie zablokuje się na Zamykanie
miejscu podczas demontażu.
1. Podnieść maskę silnika i wcisnąć
blokadę zasuwy maski, aby ją
odblokować.
2. Ostrożnie zamknąć maskę i docisnąć aż
do usłyszenia kliknięcia.
Ostrożnie
Caution
Wykonywanie jakichkolwiek prac
(1) dotyczących silnika, kiedy maska nie jest
zamocowana poprawnie może być
niebezpieczne.

(1) Wcisnąć

pl-31
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 32 Monday, July 23, 2007 11:05 AM

Pokrywa silnika Zamykanie


(modele wyposażone w mini- 1. Podnieść maskę silnika i wcisnąć
dźwignie/joystick) blokadę zasuwy, aby ją odblokować.
2. Ostrożnie zamknąć maskę i docisnąć aż
(1) (2) (3) do usłyszenia kliknięcia.
Otwieranie
1. Pociągnąć dźwignię zwalniania blokady. 3. Ustawić fotel i podpórkę w położeniu
Przesunąć słupek sterowniczy w przód. normalnym.
(Modele wyposażone w fotel obrotowy)
Ostrożnie
Caution
2. Poluzować dźwignię obracania podpórki (1)
i przesunąć podpórkę do wewnątrz. Wykonywanie jakichkolwiek prac
(Modele z fotelami z materiału dotyczących silnika, kiedy maska nie jest
(4) zamocowana poprawnie może być
tekstylnego)
niebezpieczne.
3. Pociągnąć dźwignię prowadnicy i
przesunąć fotel maksymalnie do przodu.
(Modele wyposażone w mini-dźwignie/ (1) Wcisnąć
joystick)
4. Pociągnąć przełącznik kątowy
Widły
przesuwania w przód-w tył, pochylić Podnieść każdy ogranicznik wideł i
ramię w położeniu odchylonym przekręcić tak, aby widły mogły być
(5) maksymalnie do tyłu (Modele Pre- przesuwane w lewo i w prawo.
cleana i z lampami roboczymi) lub (1) Ustawić widły w położeniu najbardziej
maksymalnie do przodu (Modele z odpowiednim dla przewożonego ładunku.
fotelami wykonanymi z materiału Podczas ustawiania położenia wideł należy
tekstylnego), a następnie przesunąć w upewnić się, że środek ciężkości
dół i zablokować przełącznik kątowy. przewożonego ładunku będzie odpowiadał
5. Pociągnąć przełącznik kątowy środkowi wózka. Po wykonaniu ustawienia,
przesuwania podpórki w przód-w tył, zamocować ograniczniki, aby zablokować
pochylić ramię do przodu, a następnie widły na swoim miejscu.
(6) przesunąć w dół i zablokować
przełącznik kątowy. Ostrzeżenie
(Modele kompaktowe, z kabiną, LPG/z Przed przystąpieniem do przewożenia
słupkiem tylnym.) ładunku upewnić się, że widły są
Wyciągnąć podpórkę w górę i (1) Dźwignia wideł zablokowane.
zablokować.
(Modele konwencjonalne, poza
wymienionymi powyżej.)
6. Pociągnięcie dźwigni zwalniania Sprzęg
blokady maski silnika umożliwia
otwarcie maski, która lekko odskoczy w Sprzęg znajduje się z tyłu przeciwwagi i jest
górę. wykorzystywany do wyciągania wózka w
przypadku wpadnięcia jego kół w
7. Należy otworzyć maskę do końca, a jakiekolwiek zagłębienie terenu lub
następnie lekko potrząsnąć ją, aby zakopania w błocie.
upewnić się, że zasuwa została (1) Może być również wykorzystywany w celu
zablokowana. załadowania wózka na inny pojazd.
Ostrożnie
Caution
Sprzęg nie powinien być wykorzystywany
w celu holowania wózka przez inny pojazd
lub holowania jakiegokolwiek pojazdu
przez wózek.

(1) Sprzęg

pl-32
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 33 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Sposób podnoszenia wózka Korzystanie z kabiny


W przypadku podnoszenia wózka należy (opcja)
zawsze korzystać z otworów służących do 1
tego celu, znajdujących się w górnej części Modele wyposażone w pół-kabinę
masztu (z przodu wózka) oraz w osłonie 1. Szyba przednia
górnej (z tyłu). Położenie otworów zostało 2. Wycieraczka przednia
pokazane na rysunku.
3. Wycieraczka tylna
Ostrożnie
Caution 4. Okno tylne
• Należy używać lin nośnych o
odpowiednim udźwigu.
• Nie należy nigdy używać do
podnoszenia wózka otworów 2
znajdujących się w górnej części
przeciwwagi. pl

pl-33
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 34 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Modele wyposażone w kabinę stalową Modele wyposażone w kabinę typu


1. Szyba przednia Premium
1 2. Wycieraczka przednia 2 1 1. Szyba przednia
3. Klamka drzwi 2. Wycieraczka przednia
4. Drzwi przednie 3. Klamka drzwi
5. Drzwi boczne z okienkiem 4. Wycieraczka tylna
6. Wycieraczka tylna 5. Okno tylne
7. Okno tylne 6. Okienko w drzwiach bocznych
5

3 4

5
6 4

pl-34
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 35 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Otwieranie/zamykanie drzwi Od wewnątrz pojazdu


(modele wyposażone w kabinę (2) Pociągnąć dźwignię, aby zwolnić blokadę.
Wcisnąć klamkę, aby otworzyć drzwi.
stalową)
(1) Ostrożnie
Caution
Z zewnątrz pojazdu
• Otwierając drzwi należy zwrócić uwagę
1. Pociągnąć klamkę drzwi do siebie, aby na osoby lub pojazdy poruszające się
zwolnić blokadę i otworzyć drzwi. w pobliżu wózka.
2. Zamykając drzwi należy docisnąć je • Drzwi należy zawsze zamykać
wystarczająco mocno, aby blokada trzymając za klamkę. Przed
zaskoczyła na miejsce. przystąpieniem do jazdy należy
Uwaga: (1) upewnić się, że drzwi zostały
Aby otworzyć maskę silnika w modelach zamknięte prawidłowo.
wyposażonych w kabinę, należy najpierw
otworzyć drzwi kabiny w lewo i w prawo. (1) Dźwignia zwalniania blokady
pl
(2) Klamka drzwi
(1) Klamka drzwi
Otwieranie/zamykanie okienek
Od wewnątrz pojazdu w drzwiach bocznych
1. Pociągnąć wewnętrzną dźwignię (modele wyposażone w kabinę
otwierania drzwi do siebie, aby zwolnić
blokadę i otworzyć drzwi. stalową/typu Premium)
2. Otworzyć drzwi za pomocą klamki. Okienka boczne mogą być otwierane w
prawo lub w lewo.
Ostrożnie
Caution 1. Należy pociągnąć rączkę znajdującą się
• Otwierając drzwi należy zwrócić uwagę w środkowej części okienka, aby
na osoby lub pojazdy poruszające się zwolnić blokadę. Otworzyć okienko w
(1) w pobliżu wózka. lewo lub w prawo.
• Drzwi należy zawsze zamykać 2. Aby zamknąć okienko boczne, należy
trzymając za klamkę. Przed przesunąć je za pomocą pokręteł w
przystąpieniem do jazdy należy lewo lub w prawo.
(2) upewnić się, że drzwi zostały
zamknięte prawidłowo.
(1) Dźwignia wewnątrz drzwi Otwieranie/zamykanie okienka
(2) Klamka drzwi tylnego (modele wyposażone
w pół-kabinę)
Otwieranie/zamykanie drzwi Okienko tylne jest oknem typu uchylnego,
(1) (modele wyposażone w kabinę (1) które może być ustawione w dwóch
typu Premium) stopniach - w trybie wentylacji lub konserwacji.
1. Zwolnienie dźwigni blokady w dolnej
Z zewnątrz pojazdu części okienka umożliwia jego otwarcie.
1. Pociągnąć klamkę drzwi do siebie, aby Pociągając dźwignię pomocniczą i
zwolnić blokadę i otworzyć drzwi. popychając okienko do tyłu można
otworzyć je w trybie wentylacji.
2. Zamykając drzwi należy docisnąć je (4)
wystarczająco mocno, aby blokada 2. Przesunięcie dźwigni pomocniczej dalej
zaskoczyła na miejsce. do tyłu tak, aby rozsunąć zasuwę,
(3) umożliwia otwarcie okienka w trybie
(2)
Uwaga: konserwacji.
Aby otworzyć maskę silnika w modelach (1) Dźwignia pomocnicza 3. Aby zamknąć okienko tylne, należy
wyposażonych w kabinę, należy najpierw (2) Dźwignia blokady pociągnąć dźwignię pomocniczą oraz
otworzyć drzwi kabiny w lewo i w prawo. (3) Tryb wentylacji okienko do siebie, aż do chwili, kiedy
zostanie całkowicie zamknięte.
(4) Tryb konserwacji Następnie należy zablokować okienko
(1) Klamka drzwi
za pomocą dźwigni dolnej.

pl-35
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 36 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Otwieranie/zamykanie okienka Używanie ogrzewania


dachowego (modele wyposażone w kabinę
(modele wyposażone w kabinę stalową/typu Premium)
typu Premium) Przełącznik ogrzewania znajduje się po
1. Aby utworzyć okienko dachowe, należy prawej stronie osłony górnej.
pociągnąć dźwignię i popchnąć okienko Przełącznik ogrzewania może zostać
w górę aż do zablokowania w pozycji ustawiony w pozycji Hi (wysoka) lub Low
otwartej. (niska), odpowiadającym dwóm prędkościom
pracy grzejnika. Otwór wylotowy powietrza
2. Aby zamknąć okienko dachowe, należy może być otwarty lub zamknięty. Zamknięcie
wcisnąć przycisk zwalniania blokady i otworu zabezpiecza grzejnik przed
pociągnąć dźwignię w dół. Kiedy przedostaniem się do jego wnętrza odpadów
okienko jest całkowicie zamknięte, lub pyłu.
ustawić dźwignię w początkowej pozycji
zablokowanej. (1) Uwaga:
(1)
• Ogrzewanie powinny być
(1) Przycisk zwalniania blokady (1) Przełącznik ogrzewania wykorzystywane dopiero po odpowiednim
rozgrzaniu się silnika.
Obsługa wycieraczek • Używanie wentylatora ogrzewania przez
dłuższy okres czasu, kiedy silnik wózka
(3) Pracą wycieraczek można sterować za nie pracuje lub działa w trybie
pomocą włączników wycieraczek przednich i impulsowym może spowodować
(1) tylnych, znajdujących się po prawej stronie wyczerpanie akumulatora.
osłony górnej. Aby włączyć wycieraczkę,
należy ustawić odpowiadający jej włącznik w • Korzystanie z ogrzewania przez dłuższy
pozycji ON (WŁ.). okres czasu może spowodować
Aby polać szybę płynem czyszczącym, zaparowanie szyb kabiny – należy od
należy wcisnąć przycisk spryskiwacza, czasu do czasu otwierać okna, aby
znajdujący się pod włącznikiem wycieraczki przewietrzać jej wnętrze.
przedniej.

(2) Uwaga:
Aby sprawdzić lub dopełnić poziom płynu do
spryskiwacza, należy wykorzystać zbiornik
rezerwowy, znajdujący się po prawej stronie
fotelu operatora.
(1) Włącznik wycieraczki przedniej
(2) Włącznik wycieraczki tylnej Dźwignia regulacji temperatury
(3) Zbiornik rezerwowy (1) (modele wyposażone w kabinę
stalową/typu Premium)
Za pomocą dźwigni możliwe jest ustawienie
temperatury ogrzewania. Należy ustawić
temperaturę najbardziej odpowiadającą
operatorowi.
Zwiększenie temperatury
.......................... Przekręcić dźwignię w lewo.
Zmniejszenie temperatury
........................Przekręcić dźwignię w prawo.

(1) Dźwignia regulacji temperatury

pl-36
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 37 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Używanie układu odmrażania OBSŁUGA SYSTEMU TOYOTA DPF-II


(modele wyposażone w kabinę
stalową/typu Premium) (OPCJA)
Układ odmrażania znajduje się w podstawie System Toyota DPF to urządzenie, które • System DPF nagrzewa się podczas
(1)
szyby przedniej. wychwytuje niezwykle drobne cząsteczki pracy do wysokiej temperatury,
Zamknięcie wylotu powietrza z układu spalin pochodzących z silników diesla za dlatego też w czasie wykonywania prac
ogrzewania powoduje włączenie odmrażania. pomocą specjalnego filtra DPF (filtr cząstek konserwacyjnych nie należy kłaść w
Ponowne włączenie ogrzewania wyłącza spalin z silnika Diesla) i reguluje pracę silnika pobliżu żadnych przedmiotów
odmrażanie. Funkcja ta umożliwia szybkie (spalanie i wydalanie cząstek) za łatwopalnych, jak np. papier itp.
usunięcie pary z szyby przedniej. pośrednictwem poleceń wydawanych przez
mikrokomputer, w zależności od ilości • Należy używać wyłącznie lekkiego
wychwyconych cząstek. oleju samochodowego. W przypadku
użycia nieprzetworzonego oleju
Ostrożnie
Caution ciężkiego, z urządzenia będzie się
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
wydzielać jasny dym. Użycie tego pl
rodzaju oleju może spowodować
prac, które mają być wykonywane przedwczesne zużycie systemu DPF.
(1) Układ odmrażania przez wiele godzin bez przerwy należy
przeprowadzić regenerację systemu • W przypadku, jeśli silnik zużywa zbyt
DPF. dużo oleju silnikowego, może to
posiadać niekorzystny wpływ na
• Kiedy żółta lampka kontrolna filtra działanie systemu DPF. Należy
świeci się na wyświetlaczu, należy sprawdzić działanie silnika w
natychmiast wykonać prace autoryzowanym serwisie firmy Toyota.
konserwacyjne.
• Zaraz po uruchomieniu silnika może
• Kiedy „zielona/żółta” lampka na wydzielać się biały dym (para itp.) - nie
wyświetlaczu zaczyna migotać i oznacza to w żadnym wypadku
uruchomiony został alarm dźwiękowy, uszkodzenia silnika pojazdu.
należy natychmiast przeprowadzić
regenerację filtra. • Ze względu na działanie funkcji
automatycznej wykrywania zasilania
• Podczas regeneracji nie należy AC, jeżeli zasilanie nie zostanie
wyłączać zasilania, chyba że w włączone przed rozpoczęciem odczytu,
przypadku absolutnej konieczności. odczyt nie zostanie rozpoczęty po
(Wyłączenie zasilania spowoduje wciśnięciu przycisku. Jeżeli zasilanie
uruchomienie alarmu dźwiękowego. AC jest włączone w chwili
Wyłączenie alarmu dźwiękowego na uruchomienia silnika, silnik nie
ponad jedną minutę spowoduje, że zostanie uruchomiony. Będzie migotać
lampka kontrolna na wyświetlaczu ostrzegawcza lampka kontrolna oraz
zacznie ponownie migotać.) włączony zostanie sygnał dźwiękowy.
• Jeżeli przez cały czas wykonywania • Ze względu na obecność substancji
prac konserwacyjnych lampka gazowych i płynnych, wysokie ilości
kontrolna świeci się na wyświetlaczu i odpadów mogą dostać się do systemu
alarm dźwiękowy działa, należy DPF – w takim przypadku odczyt może
przekazać urządzenie do naprawy do nie działać. Należy wówczas
najbliższego serwisu firmy Toyota. skontaktować się w celu kontroli z
• Uważać, aby podczas mycia pojazdu najbliższym sprzedawcą urządzeń
woda nie przedostała się do systemu firmy Toyota.
DPF.
• System DPF wykorzystuje wysokie
napięcie (prąd jednofazowy AC 200–
240 V), dlatego należy uważać na
możliwość porażenia prądem
elektrycznym.

pl-37
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 38 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Wyświetlacz 2. Uruchamianie silnika Sposób wykonywania prac


(1) Lampki kontrolne filtra wychwytywania konserwacyjnych dotyczących
Ostrożnie
Caution systemu Toyota DPF-II
cząstek
W zależności od ilości wychwytywanych Nie należy uruchamiać silnika, jeśli
zewnętrzne źródło zasilania jest wciąż Uwaga dotyczaca konserwacji
Caution
cząstek gazów spalinowych, będą po kolei
podłączone. W przeciwnym razie • Należy korzystać z zewnętrznego źródła
zapalać się lampki w kolorze „zielonym”, a zasilania AC 200–240 V, o mocy
następnie lampka w kolorze „żółtym”. uruchomiony zostanie dźwiękowy sygnał
alarmowy i zaświeci się lampka kontrolna znamionowej wynoszącej co najmniej
Lampka kontrolna alarmu alarmu. 15 A. Wykonać odpowiednie uziemienie,
Wraz z zaświeceniem się lampki kontrolnej zapewniające pełne bezpieczeństwo.
włączany jest alarm dźwiękowy, ostrzegający 3. Podczas pracy
Ilość wychwytywanych cząstek gazów • Jakiekolwiek prace naprawcze dotyczące
użytkownika, że ilość wychwytywanych zewnętrznego źródła zasilania muszą być
cząstek gazów spalinowych przekracza spalinowych jest wskazywana za wykonywane wyłącznie przez
dozwoloną wartość graniczną lub system pomocą lampki kontrolnej filtra, lampki wykwalifikowanych elektryków.
DPF jest w jakikolwiek sposób uszkodzony. alarmu oraz alarmu dźwiękowego – w
takiej właśnie kolejności. • Do zewnętrznego źródła zasilania należy
(2) (3) Ĺi4
(4) zawsze podłączyć wyłącznik
Ostrożnie
Caution 4. W przypadku jakiejkolwiek awarii elektromagnetyczny z uziemieniem i
(1) Lampki kontrolne filtra wychwytywania W przypadku zapalenia się lampki systemu DPF, zaświeci się lampka odpowiednim zabezpieczeniem,
cząstek kontrolnej alarmu, należy przekazać kontrolna alarmu i alarm dźwiękowy dotyczącym prądów upływowych.
urządzenie do kontroli do najbliższego zostanie włączony na 5 sekund. • Uważać, aby podczas mycia pojazdu
(2) Lampka kontrolna alarmu woda nie przedostała się do systemu DPF.
sprzedawcy firmy Toyota.
(3) Lampka kontrolna konserwacji Ostrożnie
Caution • W przypadku przerwania zewnętrznego
(4) Przełącznik konserwacyjny Lampka kontrolna konserwacji W przypadku zapalenia się lampki zasilania na czas wynoszący co najmniej
Wskazuje, że realizowane są prace kontrolnej alarmu, należy natychmiast jedną minutę, spowodowanego na przykład
konserwacyjne dotyczące systemu DPF. przerwać pracę i przekazać pojazd do przerwą w dostawie prądu, system
Przełącznik konserwacyjny kontroli najbliższemu sprzedawcy firmy automatycznie wykrywa brak zasilania.
Rozpoczęcie prac konserwacyjnych. Toyota. Lampka kontrolna prac konserwacyjnych
będzie migotać. Po upewnieniu się, że
5. Zakończenie pracy zasilanie z zewnątrz zostało przywrócone,
Prace konserwacyjne dotyczące należy ponownie rozpocząć odczyt.
Objaśnienia dotyczące systemu DPF powinny być wykonywane
• Przed przystąpieniem do wykonywania
wyświetlacza po zakończeniu zwykłej codziennej prac konserwacyjnych należy upewnić
eksploatacji urządzenia. się, że dookoła systemu DPF nie znajdują
1. Włączyć zapłon. się żadne przedmioty, które mogłyby się
(1) Wszystkie lampki kontrolne zaświecą zapalić.
się na chwilę, co umożliwia Prace konserwacyjne powinny być
sprawdzenie, że działają one wykonywane w miejscu dobrze
poprawnie. Zostanie również przewietrzanym (w którym istnieje ruch
uruchomiony alarm dźwiękowy. powietrza), zabezpieczonym przed
deszczem, z dala od jakichkolwiek
(2) Po upływie 1 sekundy, na wyświetlaczu odpadów (np. papierowych), które
pokazana zostanie ilość wychwyconych mogłyby się zapalić.
cząstek gazu spalinowego.
• Nie należy dotykać gniazdka zasilania
[Wyświetlacz] mokrymi rękami. Wykorzystywane jest
Etap wychwytywania cząstek przez Maksymalna/ wysokie napięcie (prąd jednofazowy
Mała Duża AC 200–240 V), należy więc pamiętać o
system DPF Awaria Niebezpieczna
możliwości porażenia prądem
Lampki kontrolne filtra Zielone 1–5 Wł. Wł. Migają Migają elektrycznym.
wychwytywania cząstek Żółta Wł. Migają Migają • Przed rozpoczęciem prac
Lampki kontrolne alarmu Wł. konserwacyjnych dotyczących systemu
DPF, należy upewnić się, że urządzenie
Ciągły sygnał zostało podłączone do zewnętrznego
Przerywany
Alarm dźwiękowy − − dźwiękowy
sygnał dźwiękowy (5 sekund) źródła zasilania.
Jeżeli zewnętrzne źródło zasilania nie jest
Wymagane jest podłączone prawidłowo, regeneracja
Wymagane jest przeprowadzenie urządzenia zakończy się
przeprowadzenie Należy wymienić
Konserwacja Normalne prac
prac konserwacyjnych system DPF niepowodzeniem.
konserwacyjnych natychmiast • Podczas wykonywania prac
konserwacyjnych, z rury wydechowej
wydostają się dymy spalinowe.

pl-38
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 39 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Procedura prac 5. Lampki kontrolne filtra będą zaświecać


się kolejno od prawej do lewej strony
konserwacyjnych (kolor żółty → zielony) w trakcie
1. Należy zatrzymać pojazd, włączyć wykonywania prac konserwacyjnych.
hamulec postojowy i uniemożliwić (co 10 minut.)
włączenie zapłonu.
(1) 2. Włożyć wtyczkę do zewnętrznego
gniazdka zasilania i przekręcić w
kierunku blokady.

(2)

(1) Wkładanie
6. Kiedy prace konserwacyjne zostaną
zakończone, wszystkie lampki kontrolne
pl
(2) Blokada zgasną i konserwacja będzie
3. Wcisnąć przycisk prac konserwacyjnych zatrzymana.
na wyświetlaczu – włączony zostanie Uwaga:
sygnał dźwiękowy, oznaczający
rozpoczęcie pracy. Czas regeneracji wynosi około 50 minut w
przypadku, jeśli świecą się zielone lampki
Ostrożnie
Caution kontrolne filtra (maksymalnie 5) oraz mniej
• Zwolnić przycisk, kiedy tylko włączony więcej 70 minut, kiedy świeci się żółta lampka
zostanie sygnał dźwiękowy i zaświeci się kontrolna filtra.
lampka kontrolna prac konserwacyjnych.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku
spowoduje zatrzymanie procedury prac
konserwacyjnych.
• Kiedy stacyjka znajduje się w położeniu 7. Upewnić się, że wtyczka zasilania
ON (WŁ.), zasilanie nie zostanie została wyjęta.
doprowadzone nawet, jeśli przycisk prac
konserwacyjnych będzie wciśnięty. Ostrożnie
Caution
• W przypadku doprowadzenia zasilania Przerwanie spalania sadzy (zatrzymanie
zewnętrznego, kiedy stacyjka znajduje prac konserwacyjnych)
się w położeniu ON (WŁ.), Jeżeli konieczne jest natychmiastowe
uruchomiony zostanie sygnał przerwanie trwającego procesu spalania
dźwiękowy. sadzy, należy wcisnąć i przytrzymać przez
około 5 sekund przycisk prac
• Elementy sterowania na wyświetlaczu konserwacyjnych, aż do uruchomienia
powinny być obsługiwane wyłącznie alarmu dźwiękowego. Zaświeci się zielona
poprzez naciśnięcie palcem. (2) lampka kontrolna z lewej strony oraz
• Jeżeli lampka kontrolna prac lampka kontrolna prac konserwacyjnych.
konserwacyjnych włączy się, a alarm Po upływie około 5 minut, kiedy wszystkie
dźwiękowy nie zostanie uruchomiony, lampki kontrolne zgasną, silnik może
należy przekazać pojazd do kontroli do zostać włączony ponownie. Kiedy lampka
najbliższego sprzedawcy firmy Toyota. kontrolna prac konserwacyjnych zgaśnie,
4. Po rozpoczęciu prac konserwacyjnych, (1) należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
lampka kontrolna konserwacji oraz zasilania. Nie należy przerywać procesu
lampki kontrolna filtra (wszystkie sześć) spalania sadzy, jeżeli nie jest to absolutnie
będą się świecić. (1) Odblokować konieczne, ponieważ ponowne spalanie
(2) Zdjąć będzie musiało zostać przeprowadzone
Uwaga: wcześniej, ze względu na pozostające
Mikrokomputer (ECU) automatycznie resztki.
przeprowadzi prace konserwacyjne, bez
konieczności wykonywania jakichkolwiek
czynności przez operatora.

pl-39
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 40 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Działania kontrolne przed Pod pojazdem


rozpoczęciem eksploatacji Sprawdzić, czy w miejscu zaparkowania
urządzenia pojazdu nie pojawiły się żadne wycieki oleju
lub wody.
Użytkownik urządzenia przemysłowego firmy Sprawdzić, czy żadne części nie są
Toyota jest odpowiedzialny za wykonywanie poluzowane lub uszkodzone.
zalecanych działań kontrolnych każdorazowo W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
przed rozpoczęciem pracy oraz co tydzień. uszkodzenia, należy przekazać pojazd do
Odpowiednie działania kontrolne powinny kontroli do najbliższego sprzedawcy firmy
być wykonywane za każdym razem przed Toyota.
rozpoczęciem pracy.
Element Działania kontrolne Kontrola opon
Wcześniej Naprawić. Ciśnienie w oponach
wykryte
uszkodzenia 1. Należy zmierzyć ciśnienie w oponach za
Zewnętrzne Karoseria pojazdu, wycieki oleju, pomocą odpowiedniego manometru.
wycieki wody, poluzowane części, Wyrównać ciśnienie w oponach do
uszkodzenia zewnętrzne. zalecanego poziomu.
Koła Ciśnienie w oponach, zużycie lub • W rozdziale dotyczącym danych
uszkodzenia, nakrętki piast kół.
serwisowych znaleźć można informacje,
Lampy Stan lamp, uszkodzenia lamp. dotyczące zalecanego ciśnienia w
Olej w układzie Poziom oleju, zanieczyszczenie, oponach.
hydraulicznym konsystencja.
• Ciśnienie w oponach nie powinno w
Chłodnica Poziom płynu chłodniczego, wymogi żadnym przypadku być zbyt wysokie.
dotyczące produktu
zapobiegającego zamarzaniu. 2. Po ustawieniu odpowiedniego ciśnienia
Silnik Poziom oleju, zanieczyszczenie, należy sprawdzić, czy powietrze nie
konsystencja, poziom hałasu, rura wydobywa się przez wentyl.
wydechowa.
Pedał hamulca Luz pedału, działanie hamulca.
Uszkodzenia, pęknięcia i zużycie opon
oraz obręczy kół
Płyn hamulcowy Poziom płynu.
Sprawdzić, czy opony nie są w żaden sposób
Hamulec Siła działania, hamowanie. uszkodzone lub zużyte, a obręcze kół nie są
postojowy
wygięte. Jeżeli opony są uszkodzone lub
Kierownica Poluzowanie, luz, wibracje, widoczna jest wyraźna różnica zużycia
skręcanie. pomiędzy oponami przednimi i tylnymi lub
Klakson Dźwięk. prawymi i lewymi, bądź obręcze kół są
Instrumenty Funkcjonowanie. wygięte, należy przekazać pojazd do kontroli
kontrolne do najbliższego sprzedawcy firmy Toyota.
System kontroli Części, wyciek oleju, pęknięcia,
ładunku poluzowanie. Kontrola nakrętki piast kół
Należy upewnić się, że system SAS
działa poprawnie. Sprawdzić, czy nakrętki piast kół są
dokręcone prawidłowo.
Paliwo Ilość.
Wszystkie nakrętki powinny być dokręcone z
takim samym momentem dokręcania. Patrz
zalecane wartości momentu dokręcania w
Kontrola wzrokowa rozdziale poświęconym danym serwisowym.

Dokładnie pionowe ustawienie


pojazdu
Czy pojazd nie przechyla się na którąkolwiek
ze stron?
Jeżeli tak, należy sprawdzić, czy któraś z
opon nie jest przebita i czy nie występuje
jakiekolwiek uszkodzenie podwozia.

pl-40
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 41 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Kontrola lamp Kontrola poziomu płynu


(Tylne lusterko stanowi wyposażenie chłodniczego silnika
opcjonalne.) w chłodnicy
Czy włókna żarówek nie są uszkodzone?
Czy szkła lamp nie są uszkodzone? 1. Zdjąć pokrywkę chłodnicy.
Szkła lamp powinny być zawsze 2. Zdjąć korek i sprawdzić poziom płynu
utrzymywane w czystości, aby przestrzeń chłodniczego za pośrednictwem otworu
przed pojazdem była dobrze widoczna. napełniania.
3. Jeżeli płyn chłodniczy nie jest widoczny
przez otwór napełniania, należy wlać do
otworu odpowiednio rozcieńczonego
płynu chłodniczego (LLC).
Uwaga:
(1)
Aby zamknąć i dokręcić korek chłodnicy,
należy dopasować języczek do odwrotnej
pl
stronie korka z nacięciem krawędzi otworu do
napełniania, a następnie dokręcić korek do
(1) Pokrywa chłodnicy oporu w kierunku zgodnym z ruchem
Kontrola komory silnika wskazówek zegara, dociskając go
jednocześnie w dół.
Kontrola poziomu i ewentualne
uzupełnienie płynu Ostrzeżenie
Kiedy silnik jest gorący, odkręcania korka
chłodniczego może być bardzo niebezpieczne. Kontrola
Kontrola poziomu i ewentualne uzupełnienie poziomu płynu chłodniczego powinna być
płynu chłodniczego powinny być wykonywana tylko, kiedy silnik jest zimny.
przeprowadzane, kiedy płyn jest chłodny.
1. Kiedy silnik jest wyłączony, otworzyć
maskę silnika i sprawdzić poziom płynu
chłodniczego w zbiorniku.
Uwaga:
Zbiornik połączony z chłodnicą
(1) automatycznie podaje odpowiednią ilość
płynu chłodniczego, jeżeli jego poziom w
(1) Zbiornik chłodnicy jest zbyt mały.
2. Poziom płynu chłodniczego jest
prawidłowy, jeżeli znajduje się pod Kontrola poziomu oleju
zaznaczoną wartością górną i dolną. hydraulicznego
Jeżeli poziom płynu znajduje się poniżej
zaznaczonej wartości dolnej, należy Przed przystąpieniem do kontroli poziomu
dolać go aż do poziomu oleju hydraulicznego należy ustawić wózek
odpowiadającego górnej wartości na płaskim, równym podłożu, wyłączyć silnik i
granicznej. obniżyć widły.
3. Stężenie długoterminowego płynu 1. Otworzyć maskę silnika i zdjąć korek
chłodniczego (LLC) musi wynosić 30% zbiornika oleju.
(lub 50% w przypadku obszaru 2. Wytrzeć czystą szmatką przymocowany
zamarzania). do korka miernik poziomu oleju, a
Uwaga: następnie włożyć go do zbiornika.
(1) Jeżeli zbiornik płynu chłodniczego silnika jest Uwaga:
całkowicie pusty, należy również sprawdzić Sprawdzić poziom oleju, umieszczając
poziom płynu chłodniczego w chłodnicy. miernik poziomu na otworze wlotowym oleju,
bez zakładania korka.
(1) Zbiornik

pl-41
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 42 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

3. Delikatnie wyjąć miernik poziomu i Dolewanie oleju silnikowego


sprawdzić, czy ślady oleju dochodzą do
(1) (3) poziomu oznaczonego na mierniku. 1. Aby dolać oleju, należy odkręcić korek
4. Jeżeli poziom oleju jest otworu wlotowego i ostrożnie wlać olej.
niewystarczający, należy dolać oleju. Poziom oleju nie powinien w żadnym
(4) Jakiekolwiek wycieki oleju muszą być wypadku przekraczać kreski oznaczonej
dokładnie wytarte. Poziom oleju literą F.
(5) powinien znajdować się w zakresie od 0 2. Olej powinien odpowiadać temperaturze
do +10 mm w odniesieniu do znaku panującej w danej porze roku.
znajdującego się na mierniku, SAE40 Temperatura otoczenia
(6)
pokazanego z lewej strony. wyższa niż 30°C
SAE30 Temperatura otoczenia
(7) Identyfikator 0°C do 30°C
Dotyczy modeli
(2) miernika SAE20 Temperatura otoczenia
(8) 02-8FGF15, 18 -10°C do 0°C
02-8FDF15, 18
10, 18, K2, K3 02-8FGKF20
02-8FDKF20 Ostrożnie
Caution
(1) Korek zbiornika oleju 02-8FGF20, 25
W miarę możliwości należy zawsze
(2) Miernik poziomu 20, 25 02-8FDF20, 25 używać oleju tej samej marki.
52-8FDF20, 25
(3) Identyfikator miernika
(4) Poziom 6 100–7 000 mm
02-8FGF30
02-8FDF30
Kontrola wycieków
(5) Poziom 5 500–6 000 mm 28, 30, 35 52-8FDF30
02-8FGJF35 Sprawdzić, czy wewnątrz komory silnika nie
(6) Poziom 4 500–5 000 mm 52-8FDJF35 znajdują się żadne wycieki oleju lub paliwa.
(7) Poziom 3 300–4 000 mm Sprawdzić, czy chłodnica nie jest w żaden
sposób zatkana, a w osłonie chłodnicy nie
(8) Poziom 3 000 mm lub niższy znajdują się jakiekolwiek ciała obce, jak na
przykład papier.

Kontrola oleju silnikowego


1. Zaparkować pojazd na płaskim, równym
podłożu. Jeżeli pojazd będzie Kontrola wewnątrz pojazdu
nachylony, odczyt poziomu oleju może
być nieprawidłowy. Kontrola płynu hamulcowego
2. Poziom oleju powinien być sprawdzany
przed uruchomieniem silnika lub po Poziom płynu hamulcowego w zbiorniku
upływie co najmniej 3 minut od powinien być sprawdzany, kiedy silnik jest
wyłączenia silnika. wyłączony. Poziom płynu hamulcowego
powinien znajdować się w zakresie
3. Wyjąć miernik poziomu oleju i wyczyścić pokazanym na rysunku.
go czystą szmatką. Włożyć miernik Jeżeli poziom płynu hamulcowego jest zbyt
ponownie i sprawdzić, czy poziom oleju niski, należy dolać płynu aż do właściwego
znajduje się pomiędzy znakami F i L. poziomu. Jeżeli poziom płynu hamulcowego
(1)
4. Jeżeli poziom oleju znajduje się poniżej zmniejsza się zbyt szybko, układ hamulcowy
kreski oznaczonej literą L, dolać oleju aż może być nieszczelny. Należy jak najszybciej
do poziomu kreski oznaczonej literą F. przekazać pojazd do kontroli do najbliższego
sprzedawcy firmy Toyota.

(1) Zbiornik

pl-42
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 43 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Ostrzeżenie Kontrola hamulca postojowego


• Nigdy nie należy używać 1. Wcisnąć pedał hamulca postojowego do
jakiegokolwiek innego oleju, niż płyn końca i sprawdzić, czy hamulec działa
hamulcowy. prawidłowo.
• Nie dopuścić do zanieczyszczenia
zbiornika. Nawet niewielkie
zanieczyszczenie płynu hamulcowego
5 mm może spowodować nieprawidłowe
hamowanie.
• Należy często sprawdzać mały otwór
odpowietrzania w korku zbiornika, aby
upewnić się, że nie jest zatkany przez
żadne zanieczyszczenia. (1)
pl
(1) Pedał hamulca postojowego
2. Po pełnym wciśnięciu pedału hamulca
postojowego, pociągnąć do siebie
Kontrola pedału hamulca dźwignię zwalniania hamulca
postojowego i upewnić się, że hamulec
1. Wcisnąć pedał hamulca do oporu i został zwolniony.
sprawdzić luz podłogowy (odległość
pomiędzy pedałem, a podłogą). Ostrzeżenie
Uwaga: W razie stwierdzenia jakichkolwiek
W rozdziale zawierającym dane serwisowe nieprawidłowości, przekazać pojazd w
można znaleźć informacje dotyczące celu kontroli do najbliższego sprzedawcy
zalecanej wartości tego parametru. firmy Toyota.
2. Upewnić się, że po wciśnięciu do końca
pedał nie może przesunąć się dalej.
3. Sprawdzić, czy wciskanie i powrót
(1) pedału hamulca przebiega w sposób (2)
całkowicie niezakłócony. (2) Dźwignia zwalniania hamulca
4. Ręcznie wcisnąć pedał hamulca aż do postojowego
oporu, aby sprawdzić luz.
Kontrola pedału hamulca i
Uwaga:
sprzęgła
Dane dotyczące luzu pedału hamulca można
znaleźć w rozdziale zawierającym dane 1. Ręcznie wcisnąć pedał hamulca i
serwisowe. sprzęgła do oporu, aby sprawdzić
istniejący luz.
Ostrzeżenie
Uwaga:
Należy przekazać pojazd do kontroli do
najbliższego sprzedawcy firmy Toyota, W rozdziale zawierającym dane serwisowe
jeżeli ruch pedału jest nieprawidłowy lub można znaleźć zalecane wartości luzu
układ hamulcowy nie działa właściwie. pedału hamulca i sprzęgła.
2. Wcisnąć pedał hamulca i sprzęgła, aby
upewnić się, że nie są one w żaden
(2) sposób uszkodzone, a opór przy
wciskaniu nie jest zbyt duży.
(1) Ostrożnie
Caution
(1) Pedał hamulca W razie stwierdzenia jakichkolwiek
(2) Luz podłogowy pedału hamulca (1) Pedał pełzania/hamowania nieprawidłowości, przekazać pojazd w
celu kontroli do najbliższego sprzedawcy
firmy Toyota.

pl-43
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 44 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Kontrola lampki OPS Kontrola silnika


Zająć miejsce na fotelu operatora, uruchomić Uruchomić silnik i zaczekać, aż się rozgrzeje.
silnik i sprawdzić, czy lampka OPS nie świeci 1. Sprawdzić, czy poszczególne wskaźniki
się. i lampki kontrolne nie sygnalizują
Okoliczności wymienione poniżej mogą jakichkolwiek nieprawidłowości.
wskazywać, że system OPS uległ
uszkodzeniu. Należy wówczas zaparkować 2. Sprawdzić, czy silnik nie pracuje zbyt
pojazd w bezpiecznym miejscu i głośno i nie powoduje nadmiernych
skontaktować się z najbliższym sprzedawcą drgań.
firmy Toyota. 3. Sprawdzić, czy kolor spalin jest
poprawny.
• Lampka OPS nie świeci się, kiedy Jeżeli spaliny są bezbarwne lub w
operator opuścił fotel. kolorze jasnoniebieskim, oznacza to, że
• Lampka OPS nie gaśnie, kiedy operator spalanie jest całkowite. Kolor czarny
ponownie zajął miejsce na fotelu. oznacza spalanie niepełne. Kolor biały
oznacza spalanie oleju, który dostał się
Kontrola elementów sterowania do wnętrza cylindrów.
Uruchomić silnik i sprawdzić, czy wszystkie Ostrzeżenie
elementy sterowania działają poprawnie.
• Wdychanie spalin może być bardzo
niebezpieczne. Jeżeli silnik musi
zostać uruchomiony wewnątrz
budynku lub zamkniętego
pomieszczenia, należy zapewnić
odpowiednią wentylację.
• Gaźnik silnika jest wyposażony w
automatyczny zasysacz, który
Kontrola poziomu i ewentualne powoduje utrzymanie wysokich
uzupełnianie paliwa obrotów silnika przez dłuższą chwilę.
Nie oznacza to jednak żadnego
1. Sprawdzić na wskaźniku paliwa, czy uszkodzenia – po rozgrzaniu silnika
jego ilość jest wystarczająca. jego obroty powrócą do normy.
Uwaga:
Po zakończeniu dnia pracy, należy napełnić
zbiornik paliwem, aby zapobiec mieszaniu się
z paliwem wilgoci powstającej wewnątrz
zbiornika.
2. Przed dolaniem paliwa należy zatrzymać System przewożenia ładunku
silnik, zdjąć korek zbiornika paliwa,
odkręcając go w kierunku przeciwnym do 1. Sprawdzić stan wideł, upewniając się,
ruchu wskazówek zegara, a następnie że nie są pęknięte lub wygięte.
nalewać paliwo przez otwór. 2. Sprawdzić ewentualne odkształcenie
3. Po zakończeniu zakręcić korek masztu, naprężenie łańcucha i brak
zbiornika paliwa i sprawdzić, czy został wycieków oleju z cylindrów oraz
zamocowany prawidłowo. przewodów.
(1) 3. Podnieść i przechylić widły, aby upewnić
Ostrożnie
Caution się, że działają prawidłowo.
• Przed rozpoczęciem nalewania paliwa W razie stwierdzenia jakichkolwiek
(1) Korek zbiornika paliwa należy zawsze wyłączyć silnik i nieprawidłowości, przekazać pojazd do
upewnić się, że w pobliżu nie znajdują naprawy do najbliższego sprzedawcy
się żadne źródła zapłonu. firmy Toyota.
• Podczas nalewania paliwa należy
uważać, aby do wnętrza zbiornika nie
dostała się woda lub jakiekolwiek
zanieczyszczenia.

pl-44
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 45 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Kontrola kierownicy PRZED GARAŻOWANIEM POJAZDU


Uwaga: Oczyścić wszystkie części urządzenia z kurzu, 4. Podnieść widły do końcowego położenia
Kontrola powinna być przeprowadzona po a następnie wykonać czynności opisane górnego, a następnie opuścić je do
uruchomieniu silnika. poniżej. końca, aby nasmarować wnętrze cylindra
1. Sprawdzić ewentualne wycieki oleju lub podnoszącego.
1. Sprawdzić luz kierownicy, kiedy koła wody.
tylne są ustawione równo w kierunku Ostrożnie
Caution
jazdy. 2. Sprawdzić każdą część pod kątem
odkształcenia, pęknięć, nacięć oraz Nawet niewielkie uszkodzenie może
szczelin. spowodować poważny wypadek.
Uwaga: Nie należy używać urządzenia, dopóki nie
W rozdziale zawierającym dane techniczne 3. Wyczyścić element filtra powietrza i zostanie całkowicie naprawione.
zamieszczone zostały informacje dotyczące nasmarować poszczególne części w W przypadku zauważenia jakichkolwiek
standardowego luzu kierownicy. razie potrzeby. nieprawidłowości podczas pracy
2. Pokręcić kierownicą, a następnie urządzenia, należy powiadomić
spróbować przesunąć ją w górę i w dół, bezpośredniego przełożonego.
aby upewnić się, że nie występuje pl
nadmierny luz. PRACE KONSERWACYJNE WYKONYWANE CO
3. Nacisnąć przycisk sygnału
dźwiękowego, aby sprawdzić, czy działa
TYDZIEŃ
prawidłowo. Poza pracami przygotowawczymi należy
4. W razie stwierdzenia jakichkolwiek sprawdzić elementy, o których mowa poniżej.
nieprawidłowości, przekazać pojazd do Jakiekolwiek niezbędne naprawy lub wymiana
naprawy do najbliższego sprzedawcy części powinny być wykonywane przez
autoryzowanego sprzedawcę firmy Toyota.
firmy Toyota. Kontrola pojazdu powinna być przeprowadzana
dokładnie i sumiennie, aby zapewnić pełne
bezpieczeństwo i wygodne warunki pracy.
Podczas jazdy z małą Kontrola układu kierowniczego Działania kontrolne wykonywane co tydzień (co 40 godzin pracy)
prędkością Jadąc z małą prędkością w całkowicie Filtr powietrza – wyczyścić

bezpiecznym miejscu, przekręcić kierownicę Pas wentylatora – sprawdzić


Sprawdzić wysprzęganie oraz w lewo i w prawo, sprawdzając, czy nie Poziom oleju przemiennika momentu obrotowego – sprawdzić
luz sprzęgła pojawiają się żadne nieprawidłowości. Poziom elektrolitu w akumulatorze – sprawdzić
Śruby i nakrętki – dokręcić
Wcisnąć pedał sprzęgła i sprawdzić, czy Kontrola systemu SAS Maszt i linki układu kierowniczego – nasmarować
sprzęgło działa prawidłowo podczas jazdy.
Sprawdzić system SAS upewniając się, że Smarowanie łańcucha – olej silnikowy

Ostrożnie
Caution działa całkowicie poprawnie.
Sprawdzić maszt, upewniając się, że może Czyszczenie elementu filtra
Jadąc z małą prędkością sprawdzić, czy
dźwignie zmiany biegów i sterowania być prawidłowo przechylany w przód i w tył powietrza
działają poprawnie na wszystkich oraz podnoszony. Ponadto należy sprawdzić, Element może zostać wyjęty po odczepieniu
biegach. czy maszt może zostać automatycznie trzech zaczepów mocujących.
zatrzymany w położeniu poziomym.
Hamowanie Czyszczenie elementu filtra
Ostrożnie
Caution 1. Ostrożnie potrząsnąć papierowym
Sprawdzić, czy pedał hamulca pracuje W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek, elementem filtra, tak aby nie
całkowicie prawidłowo i czy hamulce nie nawet najmniejszych nieprawidłowości spowodować żadnych uszkodzeń lub
działają tylko po jednej stronie. lub zapalenia się bądź migania lampek przedmuchać element filtra od wewnątrz
Włączyć hamulec postojowy i upewnić się, że diagnostycznych, jak również sprężonym powietrzem (o ciśnieniu
pojazd może zostać zatrzymany, a jego wyświetlenia kodu błędu na liczniku, 7 kg/cm2 lub mniejszym).
poruszenie podczas postoju jest niemożliwe. należy przekazać pojazd do naprawy do 2. Po wyczyszczeniu elementu filtra,
najbliższego sprzedawcy firmy Toyota. (W usunąć zanieczyszczenia z zaworu
Ostrożnie
Caution przypadku pojazdów z silnikiem diesla, (1) sprężonego powietrza.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek, lampka diagnostyczna może zaświecić się Uwaga:
nawet najmniejszych nieprawidłowości, podczas wstępnego nagrzewania silnika, • Należy zawsze wymienić element filtra,
należy przekazać pojazd do naprawy do który był całkowicie zimny – nie oznacza (1) Element
jeżeli papier jest zmięty lub uszkodzony.
najbliższego sprzedawcy firmy Toyota. to uszkodzenia.)
• Umyć element filtra, jeżeli jest poważnie
zabrudzony.

pl-45
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 46 Monday, July 23, 2007 11:26 AM

Sposób mycia elementu filtra Kontrola elektrolitu


1. Zanurzyć element filtra w wodzie z w akumulatorze
obojętnym chemicznie środkiem 1. Poziom elektrolitu w akumulatorze
czyszczącym na mniej więcej 30 minut, powinien znajdować się pomiędzy
a następnie umyć. Uważać, aby nie oznakowaniem górnym i dolnym (10 do
zarysować papierowego elementu filtra. 15 mm od górnej krawędzi płyt).
2. Po umyciu spłukać element filtra czystą 2. Jeżeli poziom elektrolitu jest zbyt niski,
wodą (ciśnienie wody nie powinno należy zdjąć korek i dolać wody
przekraczać 2,8 kg/cm2). destylowanej do górnej kreski za
pośrednictwem otworu wlotowego wody.
3. Zaczekać, aż element wyschnie lub
wysuszyć za pomocą suszarki (zimnym Ostrożnie
Caution
powietrzem). Nie należy nigdy używać Do elektrolitu akumulatora dolewać
sprężonego powietrza lub płomienia. można wyłącznie wody destylowanej.
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących akumulatora należy nosić
okulary ochronne.
Kontrola oleju przemiennika
Uwaga: momentu obrotowego
• Element filtra musi zostać wymieniony, 1. Zaparkować pojazd na bezpiecznej,
jeśli był myty już sześć razy lub jeżeli był równej powierzchni i wyłączyć silnik.
używany przez rok.
Ostrożnie
Caution
• Nie jest konieczne czyszczenie elementu Włączyć hamulec postojowy i opuścić widły
wewnętrznego podczas czyszczenia filtra do maksymalnego położenia dolnego.
powietrza z podwójnym odpylaczem
cyklonowym. 2. Otworzyć maskę silnika i zdjąć płytę
Należy wyczyścić tylko element podłogową.
zewnętrzny. 3. Wyjąć miernik poziomu i wytrzeć czystą
Jeżeli film jest wymieniany, należy szmatką.
równocześnie wymienić oba elementy – 4. Włożyć miernik poziomu do otworu, z
(1) (1) którego został wyjęty i ponownie wyjąć,
zewnętrzny i wewnętrzny.
aby sprawdzić, czy poziom oleju
znajduje się pomiędzy kreskami
(1) Płyta podłogowa oznaczonymi literami F i L na mierniku.

(1) Zawór sprężonego powietrza Uwaga:


• Kontrola poziomu oleju przed
Kontrola pasa wentylatora uruchomieniem pojazdu powinna zostać
wykonana po stronie miernika,
Sprawdzić pas wentylatora pod kątem oznaczonej napisem COLD (zimny).
pęknięć, wystrzępienia i naprężenia. • Po dwóch stronach miernika znajdują się
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek napisy „COLD” (zimny) i „HOT” (gorący).
uszkodzeń, pas powinien zostać wymieniony Należy kontrolować poziom oleju po
lub wyregulowany przez sprzedawcę firmy stronie miernika oznaczonej napisem
Toyota. „COLD” (zimny) przed rozpoczęciem

H
O
W rozdziale zawierającym dane techniczne

T
pracy z urządzeniem lub kiedy

C
O
LD
zamieszczone zostały informacje dotyczące temperatura oleju nie przekracza 40°.
parametrów naprężenia. Jeżeli wózek był właśnie używany lub
temperatura oleju wynosi co najmniej 60°,
należy skontrolować poziom oleju po
stronie miernika oznaczonej napisem
„HOT” (gorący), po upływie 30 sekund
oraz pięciu minut od wyłączenia silnika.
Silnik 4Y 1DZ-III, silnik 3Z 5. Jeżeli poziom oleju znajduje się w
pobliżu lub kreski oznakowanej literą L,
należy dolać oleju do poziomu
oznaczonego literą F.

pl-46
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 47 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Dokręcanie śrub i nakrętek PRACE SERWISOWE WYKONYWANE PRZEZ


Śruby i nakrętki mocujące podwozia oraz
systemu przewożenia ładunku powinny być
UŻYTKOWNIKA
dokręcane w regularnych odstępach czasu. Wymiana opon
Smarowanie masztu oraz linek Ostrożnie
Caution
układu kierowniczego • Podczas podnoszenia wózka za pomocą
podnośnika należy zastosować
Nasmarować zgodnie z tabelą smarowania. odpowiednie środki ostrożności.
Nie należy przebywać pod widłami lub ramą.
Ostrożnie
Caution • W przypadku kół z obręczą dzieloną, nie
• Przed przystąpieniem do smarowania należy odkręcać śrub i nakrętek obręczy
należy dokładnie wyczyścić końcówki podczas odkręcania nakrętek piast.
elementów smarujących. Podczas odkręcania nakrętek lub śrub
• Po nasmarowaniu należy usunąć
obręczy należy upewnić się, że powietrze
zostało wcześniej wypuszczone całkowicie.
pl
nadmiar smaru. • Patrz dane techniczne dotyczące
momentu dokręcania nakrętek piasty oraz
ciśnienia powietrza w oponach.
Kiedy akumulator jest • Ciśnienie powietrza w oponach jest
bardzo wysokie, dlatego też należy
(4) wyczerpany zwracać szczególną uwagę na
jakiekolwiek odkształcenia, pęknięcia i
a Jeżeli dostępny jest kabel pomocniczy, podobne uszkodzenia obręczy. Nie należy
możliwe jest uruchomienie silnika za pomocą w żadnym wypadku przekraczać
(1) akumulatora innego pojazdu. zalecanego ciśnienia powietrza.
Podłączyć kabel wykonując kolejne • Przed przystąpieniem do wymiany opon
czynności w sposób pokazany na rysunku. należy przekręcić stacyjkę do położenia
b, c (2) Upewnić się, że końcówki przewodów włączonego i podnieść pojazd za pomocą
oznaczone (+) i (-) są podłączone podnośnika. Po zakończeniu wymiany
prawidłowo. opon, należy ponownie ustawić stacyjkę
(3) w położeniu OFF (WYŁ.).
e Ostrożnie
Caution
• Podłączenie (1): Końcówka (+) Koła przednie
d wyczerpanego akumulatora. 1. Ustawić pojazd bez obciążenia na
(1) (2) (1) (2) płaskim i równym podłożu.
• Podłączenie (4): Użyć ramy znajdującej
się na zewnątrz akumulatora. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy i
a. Akumulator pojazdu wyczerpany zabezpieczyć koła za pomocą klinów.
b. Zawieszenie silnika • Nie należy podłączać akumulatorów 1 1 Umieścić końcówkę podnośnika pod
bezpośrednio, aby uniknąć ryzyka dolną powierzchnią ramy, z tyłu opony
c. Do ramy 3 6 5 8 przedniej. Dokładnie ustawić podnośnik.
wybuchu. (Gaz łatwopalny wydzielany
d. Kabel pomocniczy przez akumulatory może się zapalić.) 3 4 Upewnić się, że podnośnik jest
e. Akumulator zapasowy ustawiony prawidłowo.
5 4 7 6 3. Podnieść wózek tak, aby koła bardzo
2 2 lekko dotykały jeszcze ziemi i
poluzować nakrętki piast.
4. Podnieść wózek nieco bardziej, aby koła
znajdowały się nad ziemią. Całkowicie
spuścić powietrze z opony, a następnie
(1) Nakrętki piasty odkręcić nakrętki piast i zdjąć koło.
(2) Nakrętki obręczy 5. Aby ponownie założyć koło po wymianie
(nie odkręcać, jeśli powietrze nie zostało opony, należy wykonać powyższe
spuszczone) czynności w odwrotnej kolejności.
Nakrętki piast muszą zostać dokręcone
równo, w kolejności pokazanej na
rysunku.
6. Po założeniu koła sprawdzić, a w razie
konieczności wyrównać ciśnienie w
oponach.

pl-47
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 48 Monday, July 23, 2007 11:05 AM

Koła tylne Dolewanie płynu przeciw Ostrożnie


Caution
(1) (2) 1. Ustawić pojazd na płaskim podłożu. zamarzaniu Płyn przeciw zamarzaniu jest łatwopalny –
2. Włączyć hamulec postojowy i Jeżeli pojazd jest pozostawiany w miejscu, w należy unikać stosowania otwartego ognia.
zabezpieczyć koła za pomocą klinów, a którym temperatura jest niższa od 0°C, płyn Przed dolaniem płynu przeciw zamarzaniu,
1 następnie włożyć podnośnik pod pojazd. chłodniczy zamarznie, co może spowodować należy sprawdzić chłodnicę, pompę
uszkodzenie chłodnicy i/lub bloku cylindrów. wodną, przewody i blok cylindrów pod
3 6 Ostrożnie
Caution W takim przypadku konieczne jest użycie kątem ewentualnych wycieków.
płynu przeciw zamarzaniu. Dolewanie płynu przeciw zamarzaniu
W żadnym wypadku nie odkręcać należy wykonać w sposób opisany poniżej.
nakrętek obręczy dzielonych. W razie Jeżeli używany jest płyn chłodniczy o dużej
stwierdzenia, że nakrętki są poluzowane trwałości (LLC), musi on być wymieniany co 1. Zdjąć korek chłodnicy. Odkręcić korek
lub uszkodzone w jakikolwiek inny dwa lata. spustowy chłodnicy i bloku cylindrów, a
5 4 Temperatura zamarzania zależy od ilości następnie spuścić płyn chłodniczy.
sposób, należy wypuścić powietrza z
2 opon, a następnie odkręcić nakrętki piast, dolanego płynu przeciw zamarzaniu. 2. Przepłukać chłodnicę i blok cylindrów,
aby zdjąć opony. wlewając czystą wodę przez otwór
Mieszanka płynu przeciw zamarzaniu (%) wlotowy chłodnicy.
Zabezpieczenie przeciw 3. Kiedy woda spłynęła z chłodnicy i bloku
zamarzaniu -12 -15 -24 -35
(1) Nakrętki piasty temperatura (°C) cylindrów, założyć i zakręcić korki
(2) Nakrętki obręczy spustowe chłodnicy oraz silnika.
Mieszanka (%) 25 30 40 50
(nie odkręcać, jeśli powietrze nie jest 4. Wlać odpowiednią ilość płynu przeciw
wypuszczone) zamarzaniu do otworu wlotowego
chłodnicy i dopełnić pozostałe wolne
Miejsce ustawienia podnośnika miejsce czystą wodą.
Włożyć podnośnik w odpowiednie miejsce 5. Kiedy pora roku jest ciepła i nie istnieje
pod przeciwwagą. już żadne niebezpieczeństwo
zamarznięcia, należy spuścić płyn
Ostrożnie
Caution chłodniczy zawierający produkt przeciw
Upewnić się, że udźwig podnośnika zamarzaniu (za wyjątkiem chłodziwa
wynosi co najmniej 5,0 ton. długookresowego, którepowinno być
wymieniane co 2 lata).
3. Podnieść wózek tak, aby koła bardzo Przepłukać chłodnicę i blok silnika, a
lekko dotykały jeszcze ziemi i następnie wypełnić czystą wodą.
poluzować nakrętki piast.
4. Podnieść wózek nieco bardziej, aby koła Czyszczenie filtra wstępnego
znajdowały się nad ziemią. Całkowicie (opcja)
(1) spuścić powietrze z opony, a następnie
odkręcić nakrętki piast i zdjąć koło. Sprawdzić filtr wstępny i wyczyścić, jeżeli
(2) poziom nagromadzonych zabrudzeń osiągnął
5. Aby ponownie założyć koło po wymianie
opony, należy wykonać powyższe białą kreskę.
(1) Podnośnik garażowy czynności w odwrotnej kolejności.
(niedostępny w modelach 1-tonowych) Nakrętki piast powinny być dokręcone
(2) Podnośnik typu pulsometrycznego równo, w takiej samej kolejności, jak Wymiana bezpieczników
koła przednie. (1)
6. Po założeniu koła sprawdzić, a w razie Jeżeli lampa się nie świeci lub jakiekolwiek
konieczności wyrównać ciśnienie w urządzenie elektryczne nie działa, może to
oponach. oznaczać przepalenie bezpiecznika.
Sprawdzić bezpiecznik odpowiadający
danemu urządzeniu. Skrzynka
bezpiecznikowa znajduje się z lewej strony z
przodu, patrząc od strony otwartej maski
silnika.
Uwaga:
Bezpieczniki odpowiadające poszczególnym
elementom można znaleźć w poniższej
tabeli.
(1) Skrzynka bezpiecznikowa

pl-48
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 49 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Przypisanie bezpieczników Usuwanie powietrza z układu


paliwowego
A 25A WENT. P 15A LAMPA ROB.
(modele z silnikami Diesla)
B 30A ROZRUSZNIK Q 15A ŚWIATŁA
Jeżeli paliwo zostało zużyte w całości lub po
C 20A TYL. WYC. R 40A AM2 zakończeniu wykonywania prac
D 20A PRZED. WYC. S 30A ZAPASOWE konserwacyjnych dotyczących układu
E 40A AM1 T 7,5A ZAPASOWE paliwowego, należy usunąć z niego
powietrze, postępując w sposób opisany
F 15A KLAKSON U 7,5A LICZNIK poniżej.
G 15A KONDENS. V 7,5A ROZRUSZ. 1. Otworzyć maskę silnika.
EFI:4Y-E W 10A MIERNIK 2. Usunąć powietrze, posługując się
H 15A
DPF:1DZ, 3Z X 10A LAMPA ZAP. pompą zastrzykową.
CZUJ. Y 7,5A SFT (1)
I 7,5A ALTER.
Z 7,5A KIERUNKOW
pl
J 7,5A ŚW. STOP SKAZ
K 7,5A AKCESOR. 15A ZAPŁ.: 4Y-E
a
L 7,5A ŚW. TYLNE 7,5A ZAPŁ.: 1DZ, 3Z
M 7,5A ECU-B b 15A ZAPASOWE
E-THRO:4Y-E c 10A ZAPASOWE
N 15A
ECU-B2:1DZ, 3Z d 10A ECU-IG
O 15A OGRZ.

Także akcesoria opcjonalne

Opróżnianie filtra osadów


Działania dotyczące kontroli i wymiany (modele z silnikami Diesla)
(1)
bezpieczników powinny być wykonywane w
sposób opisany poniżej: Filtr osadów separuje wodę znajdującą się w
1. Ustawić stacyjkę w położeniu OFF paliwie. Element ten jest wbudowany w filtr
(WYŁ.). paliwa.
2. Zdjąć pokrywkę skrzynki W przypadku zapalenia się lampki
bezpiecznikowej i zaczep ostrzegawczej filtra osadów, należy
przymocowany do skrzynki. natychmiast spuścić wodę wykonując
działania wymienione poniżej, ponieważ
3. Założyć zaczep na bezpiecznik, aby go nagromadzenie się wody w filtrze osadów
wyjąć. może spowodować uszkodzenie:
4. Bezpiecznik jest przepalony, jeżeli jego (2) 1. Umieścić naczynie na wodę pod
wygląd jest taki, jak pokazano po prawej końcówką przewodu opróżniającego,
stronie na rysunku po lewej. Wymienić poniżej filtra paliwa.
bezpiecznik na nowy. (3)
2. Przekręcić korek spustowy raz lub dwa
Ostrożnie
Caution razy, aby poluzować go, a następnie
(1) Pompa zastrzykowa usunąć wodę z filtra osadów za pomocą
• Należy założyć bezpiecznik o tych (2) Korek spustowy pompy strzykowej.
samych parametrach, co poprzedni.
(3) Wąż opróżniający 3. Kiedy jasny olej zacznie wypływać z
• Jeżeli nowy bezpiecznik zostanie otworu spustowego wody, należy
szybko przepalony, należy zwrócić się dokładnie zakręcić korek spustowy.
do autoryzowanego sprzedawcy firmy
Toyota. Ostrożnie
Caution
• Zwrócić się do autoryzowanego Dokładnie wytrzeć wylany olej.
sprzedawcy firmy Toyota, aby
wymienić bezpiecznik typu GLOW lub
ALT.

pl-49
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 50 Monday, July 23, 2007 11:05 AM

Konserwacja akumulatora Czyszczenie żeber chłodnicy


(1)
Końcówki Czyszczenie chłodnicy oraz jej żeber.
Nagromadzenie się zabrudzeń może
1. Poluzowanie lub korozja końcówki może spowodować przegrzanie.
spowodować uszkodzenie połączenia:
W przypadku stwierdzenia obecności na Ostrożnie
Caution
końcówce białego proszku, należy
usunąć go, polewając ciepłą wodą, a • Przed przystąpieniem do czyszczenia
następnie nasmarować końcówkę. należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż
całkowicie się ochłodzi. Brak
2. Zdjąć końcówkę z akumulatora, jeżeli zastosowania odpowiednich środków
jest bardzo skorodowana, a następnie ostrożności może grozić poparzeniem.
usunąć rdzę za pomocą szczotki lub
papieru ściernego. Następnie dokładnie • Podczas czyszczenia żeber chłodnicy
(1) Smarowanie założyć końcówkę akumulatora i należy uważać, aby nie uległy
nasmarować ją. odkształceniu.
Uwaga: • Podczas czyszczenia należy zawsze
nosić okulary ochronne i maskę
Wyjmując akumulator należy najpierw przeciwpyłową.
odłączyć zacisk ujemny (-).
Podłączając na porwrót akumulator, należy
najpierw podłączyć zacisk dodatni (+).
Ostrożnie
Caution
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac dotyczących akumulatora lub
jego końcówek należy wyłączyć silnik.
• Uważać, aby jakiekolwiek ciała obce
nie dostały się do akumulatora, mocno
dokręcając zakrętki.
• Należy uważać, aby nie spowodować
spięcia w akumulatorze. Nie kłaść go w
pobliżu źródeł ognia, ponieważ gaz
wydzielający się z akumulatora jest
łatwopalny.
• Należy uważać, aby nie pochlapać się
elektrolitem.
W przypadku dostania się elektrolitu
do oczu lub kontaktu ze skórą, należy
natychmiast przepłukać je dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
• Akumulator powinien być ładowany z
zakrętkami dokręconymi, w miejscu
dobrze przewietrzanym.
• W razie rozlania elektrolitu, należy
bardzo dokładnie spłukać wodą
miejsce wycieku.

pl-50
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 51 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

KONTROLA ZBIORNIKA PALIWA SPOSÓB ODCZYTYWANIA DANYCH NA


Sprawdzić zbiornik paliwa, pokrywę zbiornika,
otwór wlotowy oraz korek spustowy pod kątem
Ostrożnie
Caution TABLICZCE ZNAMIONOWEJ
ewentualnych wycieków. Należy wykonać Nie należy w żadnym wypadku wykonywać
działania opisane poniżej. na własną rękę spawania zbiornika lub Nośność urządzenia jest wygrawerowana na
jakichkolwiek innych prac naprawczych. tabliczce znamionowej.
1. Spróbować wyczuć zapach paliwa.
Sprawdzić środek ciężkości oraz nośność
2. Sprawdzić, czy dookoła zbiornika nie urządzenia przed rozpoczęciem pracy.
widać wycieków.
1. Typ pojazdu
3. Sprawdzić wyciek dotykowo.
W przypadku stwierdzenia wycieku, należy 2. Typ pojazdu specjalnego, typ zaczepu
natychmiast przekazać zbiornik do naprawy do 3. Nr ramy
najbliższego sprzedawcy firmy Toyota. 4. Ciężar pojazdu
5. Wysokość podnoszenia masztu

NUMER SERYJNY RAMY 6. Rozstaw kół przednich pl


7. Wymiary opon
8. Ciśnienie powietrza
Położenie numeru seryjnego ramy
Numer seryjny ramy znajduje się z przodu 9. Rok produkcji
płytki krzyżowej. W przypadku składania 10. Moc znamionowa godzinowa
(1) jakichkolwiek zamówień dotyczących 11. Nośność znamionowa
urządzenia należy podawać numer seryjny 12. Obciążenie maksymalne
ramy.
13. Środek ciężkości

(1) Położenie numeru seryjnego ramy

pl-51
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 52 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

KARTA SMAROWANIA
Modele wyposażone w hamulec suchy i) Kontrola co 8 godzin (codziennie) Modele wyposażone w hamulec mokry i) Kontrola co 8 godzin (codziennie)
1. Łańcuch ii) Kontrola co 40 godzin (co tydzień) 1. Łańcuch ii) Kontrola co 40 godzin (co tydzień)
2. Mechanizm różnicowy iii) Kontrola co 250 godzin (co 6 tygodni) 2. Mechanizm różnicowy iii) Kontrola co 250 godzin (co 6 tygodni)
3. Łożysko koła przedniego iv) Kontrola co 1000 godzin (co 6 miesięcy) 3. Łożysko koła przedniego iv) Kontrola co 1000 godzin (co 6 miesięcy)
4. Cylinder główny hamulca v) Kontrola co 2000 godzin (co rok) 4. Zbiornik oleju chłodniczego hamulca v) Kontrola co 2000 godzin (co rok)
5. Obudowa przemiennika momentu {: Kontrola i serwisowanie 5. Obudowa przemiennika momentu {: Kontrola i serwisowanie
obrotowego z: Wymiana obrotowego z: Wymiana
6. Łożysko koła tylnego A) Smar MP 6. Łożysko koła tylnego A) Smar MP
7. Sworzeń zwrotnicy B) Olej silnikowy 7. Sworzeń zwrotnicy B) Olej silnikowy
8. Zbiornik oleju C) Olej przekładniowy do kół zębatych 8. Zbiornik oleju C) Olej przekładniowy do kół zębatych
9. Obudowa korbowodu silnika hipoidalnych 9. Obudowa korbowodu silnika hipoidalnych
10. Sworzeń przedni belki osi tylnej D) Olej hydrauliczny 10. Sworzeń przedni belki osi tylnej D) Olej hydrauliczny
11. Sworzeń tylny belki osi tylnej E) ATF GM Dexron II 11. Sworzeń tylny belki osi tylnej E) ATF GM Dexron II
12. Mechanizm blokowania układu F) Płyn hamulcowy 12. Mechanizm blokowania układu F) Shell DONAX TD
sterowania przechylaniem G) Smar zawierający dwusiarczek molibdenu sterowania przechylaniem G) Smar zawierający dwusiarczek molibdenu
13. Tuleja wsporcza masztu 13. Tuleja wsporcza masztu
14. Sworzeń przedni cylindra przechylania 14. Sworzeń przedni cylindra przechylania
15. Wał napędowy Uwaga: 15. Wał napędowy Uwaga:
16. Cylinder blokady wahacza W przypadku trudnych warunków 16. Cylinder blokady wahacza W przypadku trudnych warunków
eksploatacyjnych, zalecane jest wykonywanie 17. Sworzeń końcowy drążka kierowniczego eksploatacyjnych, zalecane jest wykonywanie
17. Sworzeń końcowy drążka kierowniczego prac serwisowych co 170 godzin lub 1 miesiąc. prac serwisowych co 170 godzin lub 1 miesiąc.
18. Sworzeń końcowy cylindra osi tylnej 18. Sworzeń końcowy cylindra osi tylnej
19. Mechanizm przesuwu bocznego (opcja) 19. Mechanizm przesuwu bocznego (opcja)

A 19 A 19
14 G G 14 14 G G 14
1 B B 1 1 B B 1
13 G G 13 13 G G 13
3 A A 3 3 A A 3
4 F F C C 2 C C 2
12 A A 15 12 A A 15
4 F F
10 G E E 5 10 G E E 5
16 G D D 8 16 G D D 8
7 A B B 9 7 A B B 9
6 A A 7 6 A A 7
17 A A 6 17 A A 6
18 17 18 A A 17
A A
11 G A 18 11 G A 18
I I
II II
III III
IV IV
V V

pl-52
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 53 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

OKRESOWE PRACE KONSERWACYJNE Uwaga:


• W przypadku trudnych warunków eksploatacyjnych, zalecane jest wykonywanie prac
Wykonywanie okresowych prac kontrolnych i Jeżeli czas pracy w okresie 6 tygodni przekracza 250 serwisowych co 170 godzin lub 1 miesiąc.
konserwacyjnych jest konieczne dla zapewnienia godzin, należy wykonywać okresowe prace kontrolne • *1: W przypadku nowych pojazdów, olej silnikowy oraz filtr oleju powinny zostać wymienione
niezawodnego funkcjonowania pojazdów w zależności od rzeczywistej liczby godzin pracy. po upływie 6 tygodni lub 250 godzin.
przemysłowych marki Toyota. Prace kontrolne Kontrole codzienne przed rozpoczęciem pracy oraz • Dotyczy następujących modeli silników: 4Y, 1DZ-III, 3Z
powinny być wykonywane w określonych poniżej cotygodniowe powinny być wykonywane przez
odstępach czasu. użytkownika. Prace kontrolne wykonywane co 6 • Dane dotyczące oleju silnikowego dotyczą pojazdów, w których stosowny jest olej silnikowy
Codziennie tygodni, co 3 miesiące, co 6 miesięcy i co rok powinny następującej klasy (lub wyższej):
(przed rozpoczęciem pracy) ...........co 8 godzin być przeprowadzane przez autoryzowanego Silniki benzynowe: API klasa SL lub wyższa
sprzedawcę firmy Toyota, ponieważ wymagają one Silniki Diesla: API klasa CF-4 lub wyższa
Co tydzień ......................................co 40 godzin
specjalistycznych technologii oraz narzędzi.
Co 6 tygodni .................................co 250 godzin
Co 3 miesiące ...............................co 500 godzin
W tabeli okresowych prac konserwacyjnych
zamieszczone zostały dane dotyczące zalecanych
ZABEZPIECZENIE WARTOŚCI INWESTYCJI DZIĘKI
Co 6 miesięcy .............................co 1000 godzin działań kontrolnych i konserwacyjnych oraz ich
terminów.
STOSOWANIU WYŁĄCZNIE ORYGINALNYCH
Co rok..........................................co 2000 godzin
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych firmy Toyota oraz zalecanych smarów.
CZĘŚCI ZAMIENNYCH FIRMY TOYOTA pl
Dlaczego ryzykować utratę wartości cennego wyposażenia? Wszystkie wózki widłowe wymagają
przeprowadzania okresowych prac konserwacyjnych oraz stosowania wyłącznie oryginalnych
TABELA OKRESOWEJ WYMIANY ELEMENTÓW części zamiennych firmy Toyota.
Części, które są stosowane do montażu wózków na liniach produkcyjnych firmy Toyota spełniają
MIESIĄCE/ wszystkie obowiązujące normy, określone firmowymi standardami dotyczącymi „WYDAJNOŚCI”,
TERMIN WYMIANY (całkowita liczba godzin pracy lub okresów CO 6 TYGODNI 3 6 12
MIESIĘCY
miesięcznych, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).
CO 250 500 1000 2000 GODZIN
„TRWAŁOŚCI” i „BEZPIECZEŃSTWA”.
Olej silnikowy z*1 z ← ← ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE
Filtr oleju silnikowego z*1 z ← ← UŻYWANIE NIE-ORYGINALNEGO FILTRA
Płyn chłodniczy (za wyjątkiem chłodziwa długookresowego, które jest FIRMY TOYOTA OLEJU SILNIKOWEGO MOŻE SPOWODOWAĆ
z ← ←
wymieniane co 2 lata) Zapewniają doskonałe właściwości NASTĘPUJĄCE KONSEKWENCJE:
Element filtra powietrza z
wchłaniania pyłu przez: 1. Zatkanie filtra, prowadzące do zatarcia silnika.
Filtr paliwa z ← 2. Olej silnikowy może szybciej zostać
Olej przemiennika momentu obrotowego z ←
np. element filtra powietrza, filtr oleju
przemiennika momentu obrotowego zanieczyszczony, wymagając częstszej
Filtr oleju przemiennika momentu obrotowego z ← wymiany oleju.
Olej mechanizmu różnicowego z
filtr oleju powrotnego, filtr oleju silnikowego 3. Zanieczyszczony olej może przedostać
Olej w układzie hydraulicznym z ←
filtr paliwa się do silnika, powodując jego zużycie.
Filtr oleju hydraulicznego z*1 z ←
Smar łożyska koła z ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE
Świece zapłonowe z ← FIRMY TOYOTA UŻYWANIE NIE-ORYGINALNEGO PRZEWODU
Cylinder główny, kołpak cylindra koła i uszczelki z CHŁODNICY MOŻE SPOWODOWAĆ
Płyn hamulcowy z ←
Zapewniają doskonałą trwałość NASTĘPUJĄCE KONSEKWENCJE:
Filktr wbudowany DPF (opcja) z ←
następujących części: 1. Przewód może ulec szybkiemu zużyciu.
Przewód sterowania zasilaniem (co 2 lata) np. tarcza sprzęgła 2. Możliwe jest wystąpienie wycieków
Części gumowe sterowania zasilaniem (co 2 lata) wąż chłodnicy z przewodu, co wymaga jego
Przewód hydrauliczny (co 2 lata) pasek klinowy częstszej wymiany.
Przewód zbiornika rezerwowego (co 2 lata)
Przewód paliwowy (co 2 lata) ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE
Przewód gumowy przemiennika momentu obrotowego (co 2 lata) FIRMY TOYOTA UŻYWANIE NIE-ORYGINALNYCH KLOCKÓW
Amortyzator wideł (opcja) (co 2 lata)
HAMULCOWYCH MOŻE SPOWODOWAĆ
Łańcuch (co 3 lata)
Zapewnienie wyższego poziomu NASTĘPUJĄCE KONSEKWENCJE:
Filtr połączeniowy DPF (opcja) (co 3 lata)
bezpieczeństwa następujących części: 1. Siła działania hamulców może być zbyt duża
Filtr powietrza DPF (opcja) (co 2 lata) np. wałek podnoszący niewystarczająca lub nieprawidłowa,
łańcuch podnoszący co powoduje zagrożenie.
Uszczelka pompy oleju hydraulicznego (co 3 lata lub 6000 godzin)
Cylinder blokady wahacza (co 10000 godzin) zakończenie drążka kierowniczego 2. Hamulce mogą powodować większe
klocki hamulcowe. zużycie paliwa lub akumulatora.
Wkład katalityczny (opcja) z
Wkład katalityczny 3-ścieżkowy (opcja) (co 5 lat)
Olej chłodniczy hamulca mokrego (modele wyposażone w
z*1 z ← W celu wykonania prac naprawczych należy skontaktować
hamulce mokre)
Uszczelka zaworu hamulca mokrego (modele wyposażone w
się z autoryzowanym serwisem po sprzedaży firmy Toyota.
hamulce mokre) z
Przewód środka chłodniczego hamulca mokrego (modele
Dzięki najwyższej jakości oryginalnych części zamiennych
wyposażone w hamulce mokre)
(co 5 lat lub 3500 godzin) firmy TOYOTA oraz doskonałej, najnowszej technologii,
Uszczelka tłoka hamulca mokrego (modele wyposażone w
(co 12000 godzin)
firma Toyota zapewnia utrzymanie wózków w najlepszym
hamulce mokre) stanie i podniesienie ich wydajności. Stosowanie
Tarcza i płyta hamulca mokrego (modele wyposażone w hamulce oryginalnych części zamiennych firmy Toyota zapewnia
mokre) (co 12000 godzin)
Zasobnik hamulca mokrego (modele wyposażone w hamulce mokre) (co 10 lat)
zadowolenie klientów.

pl-53
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 54 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

TABELA OKRESOWYCH PRAC CZĘSTOTLIWOŚĆ WYKONYWANIA PRAC


KONTROLNYCH (na podstawie ilości godzin pracy lub liczby
CO 6
TYGODNI 3 6 12 MIESIĄCE/
MIESIĘCY

KONSERWACYJNYCH miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).

System sterowania trójścieżkowym


CO 250 500 1000 2000 GODZIN

układem wydechowym
Okresowe prace konserwacyjne 26. Gazy wydechowe (tlenek węgla)
SPOSÓB KONTROLI pomiar stężenia ............................................................................. M
27. Poluzowanie uszczelki przewodów układu wydechowego i
I: Należy skontrolować, naprawić lub wymienić odpowiednie części zgodnie z zaleceniami. T: uszkodzenia................................................................................... I
Dokręcenie C: Czyszczenie L: Smarowanie M: Zmierzyć, poprawić i wyregulować zgodnie z 28. Uszkodzenie przewodów próżniowych.......................................... I ← ←
zaleceniami.
29. Uszkodzenie czujnika próżniowego............................................... I
30. Czyszczenie i kontrola uszkodzeń wtryskiwacza .......................... I
CZĘSTOTLIWOŚĆ WYKONYWANIA PRAC 6 MIESIĄCE/
CO 3 6 12
KONTROLNYCH (na podstawie ilości godzin pracy lub liczby TYGODNI MIESIĘCY 31. Uszkodzenie urządzenia rejestrującego........................................ I
miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). CO 250 500 1000 2000 GODZIN 32. Uszkodzenie ABCV ....................................................................... I
SILNIK 33. Uszkodzenie czujnika temperatury wody ...................................... I
34. Uszkodzenie czujnika tlenu ........................................................... I
Elementy podstawowe
Jednostka automatycznego sterowania
1. Warunki początkowe i niecodzienne odgłosy ............................... I* I ← ←
prędkością (opcja)
2. Wartość obrotów na biegu jałowym .............................................. M* M ← ←
35. Uszkodzenie silnika krokowego..................................................... I ← ←
3. Wartość obrotów podczas przyspieszania.................................... M* M ← ←
36. Uszkodzenie czujnika pedału przyspieszenia i przełącznika......... I ← ←
4. Parametry gazów wydechowych................................................... I* I ← ←
37. Uszkodzenie czujnika prędkości.................................................... I
5. Element filtra powietrza ................................................................ C* C ← ←
6. Prześwit zaworu............................................................................ M* M UKŁAD NAPĘDOWY
7. Sprężanie...................................................................................... M Mechanizm różnicowy
8. Śruba głowicy cylindra .................................................................. T 1. Wyciek oleju .................................................................................. I ← ←
9. Oprawa gumowa........................................................................... I 2. Poziom oleju .................................................................................. I ← ←
Przedmuchanie przez reduktor gazu 3. Poluzowane śruby ......................................................................... T
10. Zatkanie i uszkodzenie zaworu z PCV oraz przewodów .............. I* Ι ← ← Przemiennik momentu obrotowego i układ
Regulator napędowy
11. Maksymalna ustabilizowana prędkość obrotów bez obciążenia... M* M ← ← 4. Wyciek oleju .................................................................................. I ← ←
Układ smarowania 5. Poziom oleju .................................................................................. I ← ←

12. Wyciek oleju.................................................................................. I* I ← ← 6. Działanie i poluzowanie mechanizmu............................................ I ← ←

13. Poziom oleju ................................................................................. I* I ← ← 7. Działanie zaworu sterowania i sprzęgła ........................................ I ← ←

14. Zatkanie i zanieczyszczenie filtra oleju ......................................... I ← ← 8. Działanie zaworu sprzęgła............................................................. I ← ←


9. Test gaśnięcia silnika i pomiar ciśnienia oleju ............................... M ←
Układ paliwowy
15. Wyciek paliwa ............................................................................... I* I ← ←
Wał napędowy i półoś
17. Zanieczyszczenie i uszkodzenie elementu filtra paliwowego ....... I ← ← 10. Poluzowanie uszczelki................................................................... T ← ←
18. Czas wtryskiwania ........................................................................ M ← 11. Poluzowanie na połączeniu wypustu............................................. I
19. Ciśnienie wtryskiwania dyszy wtryskowej i jej stan....................... M 12. Połączenie na przegubie uniwersalnym ........................................ I

20. Opróżnianie filtra osadów ............................................................. I ← 13. Wygięcie i pęknięcia półosi............................................................ I

Układ chłodzenia ELEMENTY JEZDNE


21. Poziom płynu chłodniczego w chłodnicy i obecność wycieków .... I* I ← ← Koła
22. Uszkodzenie węża gumowego ..................................................... I* I ← ← 1. Ciśnienie powietrza w oponach ..................................................... M ← ←
23. Stan korka chłodnicy..................................................................... I* I ← ← 2. Przecięcia lub uszkodzenia opon bądź nierówności bieżnika ....... I ← ←
24. Naprężenie i uszkodzenia pasa wentylatora................................. I* I ← ← 3. Poluzowane nakrętki obręczy i piasty............................................ T ← ←
25. Uszczelka gumowa chłodnicy ....................................................... I 4. Głębokość bieżnika ....................................................................... M* M ← ←

pl-54
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 55 Monday, July 23, 2007 11:05 AM

CZĘSTOTLIWOŚĆ WYKONYWANIA PRAC 6 MIESIĄCE/ CZĘSTOTLIWOŚĆ WYKONYWANIA PRAC 6 MIESIĄCE/


CO 3 6 12 CO 3 6 12
KONTROLNYCH (na podstawie ilości godzin pracy lub liczby TYGODNI MIESIĘCY KONTROLNYCH (na podstawie ilości godzin pracy lub liczby TYGODNI MIESIĘCY
miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). CO 250 500 1000 2000 GODZIN miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). CO 250 500 1000 2000 GODZIN
5. Części metalowe, odłamki kamieni lub inne ciała obce na Bębny i klocki hamulcowe
powierzchni opon .......................................................................... I* I ← ←
9. Odstęp pomiędzy bębnem i wykładziną ........................................ M ← ←
6. Uszkodzenie obręczy, pierścienia bocznego i tarczy.................... I* I ← ←
10. Zużycie elementu ślizgowego klocków hamulcowych
7. Niecodzienne odgłosy lub poluzowanie łożyska koła przedniego ...... I* I ← ← Ι
i wykładziny ...................................................................................
8. Niecodzienne odgłosy lub poluzowanie łożyska koła tylnego....... I* I ← ← 11. Zużycie i uszkodzenie bębna hamulcowego ................................. I
Oś przednia 12. Stan eksploatacyjny klocków hamulcowych .................................. I
9. Pęknięcia i uszkodzenie obudowy ................................................ I 13. Korozja sworznia oporowego ........................................................ I
Oś tylna 14. Zużycie sprężyny powrotnej itp. .................................................... M
10. Pęknięcia, uszkodzenie i odkształcenie belki ............................... I 15. Działanie funkcji regulacji automatycznej ...................................... I
Płyta mocująca
11. Poluzowanie belki osi w kierunku przednim lub tylnym ................ M
pl
UKŁAD KIEROWNICZY 16. Odkształcenie, pęknięcie i uszkodzenie ........................................ I
17. Poluzowanie obudowy................................................................... T
Kierownica
Hamulec mokry (modele wyposażone
1. Luz i poluzowanie ......................................................................... I* I ← ←
w hamulce mokre)
2. Stan eksploatacyjny ...................................................................... I* I ← ←
18. Wyciek oleju .................................................................................. I ← ←
Zawór układu kierowniczego 19. Poziom oleju chłodniczego w zbiorniku ......................................... I ← ←
3. Wyciek oleju.................................................................................. I* I ← ← 20. Działanie zasobnika....................................................................... I
4. Poluzowanie obudowy .................................................................. T* T ← ← 21. Działanie zaworu hamulcowego, uszkodzenie lub poluzowanie
Sterowanie zasilaniem zamontowanych części.................................................................. I
22. Regulacja luzu tarczy hamulcowej (zużycie tarczy) ...................... I
5. Wyciek oleju.................................................................................. I ← ←
6. Poluzowanie obudowy i linki ......................................................... I ← ← UKŁAD PRZENOSZENIA
7. Uszkodzenie węża sterującego zasilania ..................................... I ŁADUNKU
Przegub Widły
8. Poluzowanie sworznia zwrotnicy .................................................. I ← ← 1. Stan wideł i korka zamykającego .................................................. I ← ←
9. Pęknięcie i odkształcenie.............................................................. I 2. Wyrównanie wideł lewych i prawych ............................................. I ← ←
UKŁAD HAMULCOWY 3. Pęknięcia podstawy i elementów spawanych wideł ...................... I*1

Pedał hamulca Maszt i wspornik podnoszący


1. Luz i rezerwa ................................................................................ M ← ← 4. Odkształcenie, uszkodzenie i pęknięcie części spawanej............. I ← ←
2. Działanie hamulców ...................................................................... I ← ← 5. Poluzowanie masztu i wspornika podnoszącego .......................... I ← ←

Hamulec postojowy 6. Zużycie i uszkodzenie tulei wspornika masztu .............................. I


7. Zużycie, uszkodzenie i stan wałków obrotowych .......................... I ← ←
3. Siła hamowania ............................................................................ I ← ←
8. Zużycie i uszkodzenie kołka wałków obrotowych.......................... Ι
4. Działanie hamulców ...................................................................... I ← ←
9. Zużycie i uszkodzenie pasa masztu .............................................. I ← ←
5. Poluzowanie i uszkodzenie linki i kabla ........................................ I* I ← ←
Przewód hamulcowy i wąż Łańcuch i koło łańcuchowe
10. Naprężenie, odkształcenie i uszkodzenie łańcucha ...................... I* I ← ←
6. Wyciek, uszkodzenie i stan obudowy ........................................... I ← ←
11. Smarowanie łańcucha ................................................................... I ← ←
Olej hamulcowy
12. Wydłużenie łańcucha..................................................................... I
7. Poziom.......................................................................................... I ← ← ←
13. Stan śruby kotwiącej łańcucha ...................................................... I ← ←
Cylinder główny lub cylinder koła 14. Zużycie, uszkodzenie i stan koła łańcuchowego ........................... I ← ←
8. Działanie, zużycie, uszkodzenie i poluzowanie obudowy ............. I
Różne zaczepy (opcja)
15. Nieprawidłowości i stan elementów mocujących........................... I ← ←

pl-55
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 56 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

CZĘSTOTLIWOŚĆ WYKONYWANIA PRAC CO 6 MIESIĄCE/ CZĘSTOTLIWOŚĆ WYKONYWANIA PRAC 6 MIESIĄCE/


3 6 12 CO 3 6 12
KONTROLNYCH (na podstawie ilości godzin pracy lub liczby TYGODNI MIESIĘCY KONTROLNYCH (na podstawie ilości godzin pracy lub liczby TYGODNI MIESIĘCY
miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). CO 250 500 1000 2000 GODZIN miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). CO 250 500 1000 2000 GODZIN
UKŁAD HYDRAULICZNY Akumulator
Cylinder 9. Poziom elektrolitu w akumulatorze ................................................ I ← ←
1. Poluzowanie i uszkodzenie obudowy cylindra .............................. T ← ← 10. Ciężar właściwy ............................................................................. M ←
2. Odkształcenie i uszkodzenie pręta, śruby i końcówki pręta.......... I ← ← Przewody elektryczne
3. Działanie cylindra.......................................................................... I ← ← 11. Uszkodzenie zespołu przewodów ................................................. I ← ←
4. Naturalny spadek i nachylenie do przodu ..................................... M ← ← 12. Bezpieczniki................................................................................... I ← ←
5. Wyciek oleju i uszkodzenie ........................................................... I ← ← Nagrzewnica wstępna
6. Zużycie i uszkodzenie wspornika wału cylindra i sworznia........... I ← ← 13. Przerwanie cewki głowicy świecy żarowej..................................... I ←
7. Prędkość podnoszenia ................................................................. M ← ← 14. Otwarty obwód wlotowego elementu grzewczego......................... I ←
8. Niejednostajny ruch ...................................................................... I ← ←
Element DPF (opcja)
Pompa olejowa 15. Filtr................................................................................................. I ←
9. Wyciek oleju i nienormalne hałasy................................................ I ← ← 16. Filtr wbudowany (czujnika ciśnienia zwrotnego)............................ I ← ←
Zbiornik oleju hydraulicznego 17 Zawór DPF .................................................................................... C
10. Poziom i zanieczyszczenie oleju................................................... I ← ← ELEMENTY ZABEZPIECZAJĄCE ITP.
11. Sito i zbiornik oleju ........................................................................ C ←
Osłona kabiny operatora
12. Wyciek oleju.................................................................................. I ← ←
1. Pęknięcie części spawanej............................................................ I ← ←
Dźwignia kierunku jazdy 2. Odkształcenie i uszkodzenie ......................................................... I ← ←
13. Poluzowanie linki .......................................................................... I ← ←
Oparcie siedzenia
14. Funkcjonowanie ............................................................................ I ← ←
3. Poluzowanie obudowy................................................................... T ← ←
Zawór kontrolny oleju 4. Odkształcenie, pęknięcie i uszkodzenie ........................................ I ← ←
15. Wyciek oleju.................................................................................. I ← ←
Oświetlenie
16. Pomiar ciśnienia spustowego ....................................................... M
5. Działanie i zamocowanie ............................................................... I ← ←
17. Działanie zaworu spustowego i zaworu blokady
przechylania.................................................................................. I ← ← Klakson
Przewody ciśnieniowe oleju 6. Działanie i zamocowanie ............................................................... I ← ←
18. Wyciek oleju.................................................................................. I ← ← Instrument
19. Odkształcenie i uszkodzenie ........................................................ I ← ← 7. Funkcjonowanie............................................................................. I ← ←
20. Poluzowanie linki .......................................................................... T ← ← Zapasowy alarm dźwiękowy (opcja)
UKŁAD ELEKTRYCZNY 8. Działanie i zamocowanie ............................................................... I ← ←
Układ zapłonu System aktywnej stabilności (SAS)
1. Pęknięcie głowicy rozdzielacza..................................................... I* I ← ← 9. Funkcjonowanie............................................................................. I ← ←
2. Spalanie i rozstaw świecy............................................................. I* I ← ← 10. Poluzowanie i/lub uszkodzenie elementów mocujących
czujnika.......................................................................................... I ← ←
3. Spalanie po stronie rozdzielacza .................................................. I* I ← ←
11. Uszkodzenie, odkształcenie i/lub wyciek oleju
4. Zużycie i uszkodzenie części środkowej głowicy
rozdzielacza .................................................................................. I* I ← ← z części roboczych lub poluzowanie oprawy ................................. I ← ←
5. Rozłączenie wewnętrzne przewodu świecy.................................. I 12. Poluzowanie i/lub uszkodzenie zespołu przewodów ..................... I ← ←
6. Czas zapłonu ................................................................................ M ← 13. Działanie cylindra blokady i/lub zasobnika .................................... I
Rozrusznik
7. Powierzchnia czynna koła zębatego............................................. I ← ←
Urządzenie iskrowe
8. Iskrzenie ....................................................................................... I* I ← ←

pl-56
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 57 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

CZĘSTOTLIWOŚĆ WYKONYWANIA PRAC 6 MIESIĄCE/


CO 3 6 12
KONTROLNYCH (na podstawie ilości godzin pracy lub liczby TYGODNI MIESIĘCY
miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). CO 250 500 1000 2000 GODZIN
System wykrywania obecności operatora
(OPS)
15. Funkcja ......................................................................................... I ← ←
Fotel
16. Poluzowanie i uszkodzenie elementów mocujących .................... I ← ←
17. Uszkodzenie i/lub funkcjonowanie pasów bezpieczeństwa .......... I ← ←
18. Funkcjonowanie przycisku fotela .................................................. I ← ←
Kadłub
19. Uszkodzenie i pęknięcie ramy, poprzeczki itp............................... I
20. Poluzowanie śrub ......................................................................... T pl
Kabina (opcja)
21. Odkształcenie, pęknięcia i uszkodzenie ....................................... I ← ←
22. Pęknięcia spawów ........................................................................ I ← ←
23. Uszkodzenie i pęknięcia zabezpieczającej warstwy silikonowej,
chroniącej przed działaniem czynników atmosferycznych............ I
24. Odkształcenie i uszkodzenie materiału gumowej obudowy
kabiny ........................................................................................... I
Lusterko wsteczne (opcja)
25. Zabrudzenie, uszkodzenie ............................................................ I ← ←
26. Prawidłowy stan lusterka wstecznego .......................................... I ← ←
Inne
27. Smarowanie .................................................................................. L ← ←

*: Dotyczy pojazdów nowych


*1: Wykrywacz pęknięć i szczelin
Uwaga:
W przypadku trudnych warunków eksploatacyjnych, zalecane jest wykonywanie prac
serwisowych co 170 godzin lub 1 miesiąc.

pl-57
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 58 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

DANE SERWISOWE
Tabela referencyjna
Element Modele Seria 1,5 tony Seria 1,75 tony Seria K2,0 tony Seria 2,0–2,5 tony Seria 3 tony Seria J3,5 tony
Naprężenie pasa wentylatora (nacisk 10 kg) mm (cale) 8–13 (0,31–0,51) ← ← ← ← ←
Przerwa iskrowa świecy zapłonowej mm (cale) 4Y 0,7–0,8 (0,028–0,031) ← ← ← ← ←
Typ świecy zapłonowej 4Y W9EXR-U ← ← ← ← ←
Ustawienie zapłonu (przed górnym martwym stopnie/ 4Y 7/750 ← ← ← ← ←
punktem) obr./min
Sekwencja zapłonu 4Y 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
wznios (mm)/ 1DZ-III 0,77 ← ← ← ← ←
Ustawienie wtrysku paliwa (przed górnym górny martwy
martwym punktem) 3Z 0,90 ← ← ← ← ←
punkt
Sekwencja wtrysku paliwa 1DZ-III•3Z 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
4Y 0 (samoregulujący) ← ← ← ← ←
WEW. 1DZ-III 0,18–0,22 (0,007–0,009) ← ← ← ← ←
3Z 0,15–0,25 (0,006–0,010) ← ← ← ← ←
Luz zaworowy (przy rozgrzanym zaworze) mm (cale)
4Y 0 (samoregulujący) ← ← ← ← ←
ZEW. 1DZ-III 0,33–0,37 (0,013–0,015) ← ← ← ← ←
3Z 0,31–0,41 (0,012–0,016) ← ← ← ← ←
4Y 750 ± 30 ← ← ← ← ←
Prędkość na biegu jałowym obr./min 1DZ-III 750 +25
0 ← ← ← ← ←
3Z 775 ± 25 ← ← ← ← ←
4Y 2570 ← ← ← ← ←
Prędkość maksymalna bez obciążenia obr./min 1DZ-III 2600 ← ← ← ← ←
3Z − − − 2400 ← ←
4Y 1,2/250 (174/250) ← ← ← ← ←
Wartość 1DZ-III 3,3/260 (479/260) ← ← ← ← ←
standardowa
MPa/ obr./min 3Z 3,9/260 (566/260) ← ← ← ← ←
Kompresja silnika (psi/ obr./min) 4Y 0,9/250 (131/250) ← ← ← ← ←
Limit 1DZ-III 2,6/260 (377/260) ← ← ← ← ←
3Z 3,5/260 (508/260) ← ← ← ← ←
Pojedyncza 7,0 (102) ← 9,0 (131) 7,0 (102) ← 8,5 (123)
Obręcz 8,0 (116) 9,0 (131) ← 9,0 (131) 8,0 (116) 9,5 (138)
Koła przednie z pierścieniem
Specjalna Brigestone 7,0 (102) ← − 7,0 (102) ← 7,0 (100)
podwójna Continental 8,0 (116) ← − 9,0 (131) − −
Ciśnienie powietrza w oponie kg/cm2 (psi)
Pojedyncza 8,0 (116) ← 7,5 (109) 7,0 (100) 7,75 (110) 9,0 (131)
Obręcz 8,0 (116) ← − 8,0 (116) − −
Koła tylne dzielona
Obręcz Brigestone 8,0 (116) ← 7,5 (109) 8,5 (123) − −
z pierścieniem Continental 8,0 (116) ← 10,0 (145) 8,5 (123) 8,0 (116) 9,0 (131)
Luz koła kierownicy (na biegu jałowym) mm (cale) 20–50 (0,79–1,97) ← ← ← ← ←
Ciśnienie ustawione zaworu kontrolnego Podnoszenie 182 (2580) ← ← 191 (2710) ← ←
2
oleju kg/cm (psi)
Odchylenie 120 (1710) ← ← 150 (2130) ← ←
Luz pedału hamulca mm (cale) 1–5 (0,04–0,20) ← ← ← ← ←
Luz podłogowy pedału hamulca mm (cale) 135 (5,31) lub więcej ← ← ← ← ←
Pełzanie i luz pedału hamulca mm (cale) 1–3 (0,039–0,12) ← ← ← ← ←

pl-58
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 59 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Element Modele Seria 1,5 tony Seria 1,75 tony Seria K2,0 tony Seria 2,0–2,5 tony Seria 3 tony Seria J3,5 tony
Poziom ciśnienia akustycznego (LPA) 4Y 77 77 77 77 77 77
dB (A)
zgodnie z EN 12053* (specyfikacja EN) 1DZ-III•3Z 79 79 79 79 79 79
Wibracje zgodnie z EN 13059* (specyfikacja EC) m/s2 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
*Uwaga:
• Deklarowane wartości wibracji zmierzone zostały metodą określoną w EN 13509.
• W przypadku wózków widłowych wartość wibracji, jakim poddawane są ramiona operatora, jest równa wartości podanej w EN 13509: 2,5 m/s2 lub mniej.
• Deklarowana wartość wibracji, którym poddawane jest całe ciało operatora, nie może być wykorzystywana do obliczenia wartości wibracji, którym poddawane jest ciało operatora w
ciągu 8 godzin, wymaganej w 2002/44/EC (dyrektywa dotycząca narażenia na wibracje w miejscu pracy).
(Po obliczeniu na podstawie ogólnego wzoru dla pracy wózka widłowego wartość jest mniejsza niż 0,5 m/s2.)
• Deklarowana wartość hałasu jest wartością hałasu mierzoną przy uchu operatora, metodą pomiaru określoną w EN 12053.
pl
Tabela referencyjna
Element Modele Seria 1,5–1,75 tony Seria K2,0 tony Seria 2,0–2,5 tony Seria 3,0–J3,5 tony
Opona pojedyncza 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] ← 294–588 (30–60) [217–434]
Koła przednie
Opona podwójna 177–392 (18–40) [130–289] − 177–392 (18–40) [130–289] 294–588 (30–60) [217–434]
Moment dokręcania nakrętki piasty Nm (kg-m) [ft-lb]
Obręcz dzielona 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 118–196 (12–20) [87–145] ←
Koła tylne
Obręcz z pierścieniem 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] 118–196 (12–20) [87–145]
Moment dokręcania śruby ustalającej obręczy dzielonej Nm (kg-m) [ft-lb] 30–44 (3–4) [21–32] 79–118 (8–12) [58–86] 49–69 (5–7) [36–50] ←
Ciężar właściwy elektrolitu akumulatora 20°C 1,28

Wydajność i typy środków smarnych


Element Modele Seria 1,5–1,75 tony Seria K2,0 tony Seria 2,0–2,5 tony Seria 3,0–J3,5 tony Typ
Benzyna 4Y 4,0 (1,06) ← ← ← API SL,SM
Olej silnikowy (galon 1DZ-III 7,9 (2,09) ← ← ←
amerykański) Olej napędowy API: CF-4
3Z − − 9,4 (2,48) ←
1 bieg 6,0 (1,58) ← ← ←
Przemiennik momentu obrotowego (galon ATF GM Dexron II
amerykański) 2 stojan 10,0 (2,64) ← ← ←
Hamulec suchy 5,8 (1,53) ← 6,1 (1,61) 8,2 (2,16) Olej do przekładni
Mechanizm różnicowy (galon hipoidalnych API GL-4, GL-5
amerykański) Hamulec mokry − − 6,4 (1,69) 8,4 (2,21) SAE85W-90

Zbiornik paliwa (galon 45 (11,9) ← 60 (15,8) ←


amerykański)
Łożyska kół, podwozie, nachylenie kolumny Odpowiednia ilość Smar MP
kierownicy, maszt, instalacje smarne

Linka hamulca (galon 0,2 (0,05) ← ← ← SAE J-1703 DOT-3


amerykański)
Układ chłodzenia silnika (galon 4Y 8,4 (2,22) ← 8,5 (2,24) 9,7 (2,56)
(bez zbiornika wyrównawczego) amerykański) 1DZ-III•3Z 7,0 (1,85) ← 8,4 (2,22) ←
L.L.C.*
Zbiornik wyrównawczy chłodnicy (pełny) (galon 0,47 (0,124) ← ← ←
amerykański)

Olej w układzie hydraulicznym (galon 30 (7,9) ← 33 (8,7) 34 (9,0) ISO VG 32


amerykański)
Olej chłodzący hamulca mokrego (modele (galon − − 8,0 (2,1) ← Shell DONAX TD
wyposażone w hamulce mokre) amerykański)
* L.L.C. = chłodziwo długookresowe (Long Life Coolant); odpowiednio rozcieńczone świeżą wodą
Poziom oleju hydraulicznego odnosi się do masztu V o wysokości podnoszenia 3000 mm.

pl-59
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 60 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

INSTALACJA LPG (OPCJA) PRZEŁĄCZNIKI


NAZWY KOMPONENTÓW INSTALACJI LPG Przełącznik paliwa
Przełącznik paliwa (modele benzynowe/LPG)
1. Pasek zbiornika 5. Filtr Przełącznik służy do włączania i wyłączania doprowadzania gazu lub benzyny.
2. Zbiornik LPG 6. Zawór elektromagnetyczny WYŁ. . . . położenie środkowe
3. Zacisk zbiornika 7. Przełącznik LPG Silnik nie może zostać uruchomiony, ponieważ paliwo nie jest
4. Regulator doprowadzane.
LPG . . . . położenie dolne (gaz)
1
GAS. . . . położenie górne (benzyna)
4 Uwaga:
2 • Przy wyłączonej stacyjce paliwo nie będzie doprowadzane, nawet jeśli
5 przełącznik paliwa zostanie ustawiony w położeniu LPG lub GAS.
• Aby wyłączyć silnik w modelu LPG, przełącznik paliwa należy ustawić w
położeniu WYŁ. – silnik zgaśnie samoczynnie. Po zgaszeniu silnika należy
wyjąć zbiornik z gazem, zamknąć zawór, wyłączyć stacyjkę i wyciągnąć
kluczyk.
Alarm niskiego poziomu gazu w instalacji LPG (na wyposażeniu modeli
6 na rynek francuski: opcja)
Gdy ilość gazu spadnie do określonego poziomu, zapali się lampka i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Jeśli sygnał dźwiękowy rozlegnie się, gdy lampka jest
włączona, należy nacisnąć przełącznik, co spowoduje wyłączenie sygnału.
3 Lampka będzie się mimo to nadal paliła.
Uwaga:
Po zapaleniu się lampki należy uzupełnić paliwo.

pl-60
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 61 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

ZBIORNIK LPG I JEGO ELEMENTY (1) Zwór przewodu


Gdy przewód paliwowy musi zostać
Zawór wypływowy odłączony w celu, na przykład, wymiany
zbiornika, należy zamknąć ten zawór, aby
Ten zawór kontroluje przepływ gazu LPG ze uniemożliwić upływ paliwa z przewodu.
zbiornika do regulatora.
(1) W normalnej sytuacji ten zawór jest otwarty.
Aby otworzyć zawór: .... obrócić go w
kierunku przeciwnym Aby otworzyć zawór: ....obrócić go w
do ruchu wskazówek kierunku przeciwnym
zegara. do ruchu wskazówek
zegara.
Aby zamknąć zawór: .... obrócić go w
kierunku zgodnym z Aby zamknąć zawór: ....obrócić go w
ruchem wskazówek kierunku zgodnym z
zegara. ruchem wskazówek
zegara. pl
(1) Zwór przewodu

(1) Zawór wypływowy Zawór nadmiarowy


Ten zawór zapobiega niebezpieczeństwu
Zawór dopływowy eksplozji, która może być wynikiem wzrostu
(1) ciśnienia gazu ponad normalny poziom, lub
Za pośrednictwem tego zaworu zbiornik uszkodzenia przewodu.
instalacji LPG napełniany jest gazem.
Zbiornik musi być napełniany przez
pracownika stacji LPG. Należy się upewnić,
że w czasie eksploatacji zawór jest szczelnie
zamknięty.

(1) (1) Zawór nadmiarowy

(1) Zawór dopływowy

pl-61
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 62 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

OBSŁUGA WÓZKÓW WIDŁOWYCH NA GAZ LPG Uruchamianie silnika


(modele benzynowe/LPG)
Uruchamianie silnika Jeżeli temperatura otoczenia jest
(modele LPG) wystarczająco wysoka, silnik należy
uruchomić w taki sam sposób jak w
1. Przekręcić zawór wylotowy zbiornika w przypadku modeli LPG. Jeżeli temperatura
kierunku przeciwnym do ruchu jest bardzo niska, a uruchomienie silnika z
wskazówek zegara w celu jego wykorzystaniem paliwa LPG nastręcza
otwarcia. trudności, przełącznik paliwa należy
przestawić do położenia GAS (benzyna) i
uruchomić silnik. Gdy silnik się rozgrzeje
(należy najpierw go zgasić), przełącznik
paliwa należy przestawić do położenia LPG
(gaz).
(1)
1. Ustawić przełącznik paliwa w położeniu
GAS (benzyna).
2. Uruchomić i rozgrzać silnik w taki
sposób, w jaki uruchamia się i
(1) Otworzyć rozgrzewa zwykły silnik benzynowy.
Procedury rozruchowe silnika opisane
2. Upewnić się, że zawór przewodu jest zostały w instrukcji obsługi.
(1) otwarty.
3. Przestawić przełącznik paliwa do
Ostrożnie
Caution położenia OFF (WYŁ.) i pozwolić, aby
silnik zgasł samoczynnie.
Nigdy nie naciskać kilkukrotnie pedału
przyspieszenia ani nie przytrzymywać go 4. Przestawić przełącznik paliwa do
w pozycji wciśniętej podczas położenia LPG (gaz) i ponownie
uruchamiania silnika. Uruchomienie uruchomić silnik w taki sposób, w jaki
silnika będzie utrudnione. uruchomia się silnik w modelu na gaz.
Ostrożnie
Caution
Nigdy nie zmieniać położenia przełącznika
paliwa z GAS (benzyna) na LPG (gaz)
podczas pracy silnika. Spowoduje to
nagły wzrost obrotów silnika i będzie
przyczyną poważnych uszkodzeń silnika.

(1) Otworzyć W celu wydłużenia żywotności


silnika
3. Odczekać do momentu wstępnego Unikać gwałtownego obsługiwania oraz
zapłonu silnika, po czym nacisnąć prowadzenia pojazdu, zwłaszcza gdy jest on
delikatnie pedał przyspieszenia. nowy.
Odczekać, aż silnik zacznie pracować, a
następnie włączyć stacyjkę - położenie Parkowanie
„I”.
4. Pozostawić silnik na biegu jałowym 1. Parkowanie na krótki czas.
przez 5 do 6 minut. (1) Przestawić przełącznik paliwa do
położenia OFF (WYŁ.).
Ostrożnie
Caution (2) Odczekać, aż silnik zgaśnie
Nigdy nie wciskać całkowicie pedału samoczynnie, aby upewnić się, że
przyspieszenia. Będzie to powodem paliwo LPG znajdujące się w
dostarczenia dodatkowej ilości gazu; przewodzie opuściło układ. Wyłączyć
temperatura jego spalania może stacyjkę - położenie „{” - i wyjąć
spowodować blokadę regulatora i kluczyk.
uszkodzić silnik.

pl-62
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 63 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

2. Parkowanie na dłuższy czas. Pokrywa silnika


(1) Obrócić zawór wypływowy LPG w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek Otwieranie
zegara, aby odciąć dopływ paliwa. 1. Wyciągnąć sworzeń ustalający,
(2) Odczekać, aż silnik zgaśnie znajdujący się po lewej dolnej stronie
samoczynnie, aby upewnić się, że zacisku zbiornika.
paliwo LPG znajdujące się w
przewodzie opuściło układ. Przestawić
przełącznik paliwa oraz stacyjkę do
położenia „{” (WYŁ.) i wyjąć kluczyk.

Wymiana zbiornika LPG


Ostrożnie
Caution
Pod żadnym pozorem nie wolno
wyjmować zbiornika LPG, gdy w pobliży
pl
znajduje się zapalony papieros, zapalona
zapałka, kuchenka gazowa, grzejnik
elektryczny, silnik lub jakiekolwiek
urządzenie elektryczne, które jest źródłem 2. Zdjąć zacisk z zablokowanym w nim
iskrzenia, płomieni lub ognia (określane zbiornikiem, przesuwając go w stronę
poniżej jako źródła ognia). tyłu pojazdu.

Ostrzeżenie
Aby zapobiec poważnym obrażeniom
spowodowanym przez pożar lub
eksplozję, należy przestrzegać
następujących zasad:
• Wyłączać zapłon i światła.
• Wymieniać zbiorniki tylko w
przeznaczonych do tego celu
odpowiednio wentylowanych
pomieszczeniach.
• Chronić przed źródłami ognia.
• Kontrolować wszystkie połączenia pod
kątem uszkodzeń lub brakujących
części. 3. Pociągnięcie dźwigni zwalniania
• Kontrolować pod kątem wycieków. blokady maski silnika umożliwia
otwarcie maski, która lekko odskoczy w
• Nie uruchamiać ponownie silnika, aż górę.
zapach gazu nie ulotni się całkowicie.
4. Maska może teraz zostać otwarta.
• Jeśli pojawią się trudności z 5. Należy otworzyć maskę do końca, a
uruchomieniem pojazdu, należy następnie lekko potrząsnąć ją, aby
skontaktować się z mechanikiem w upewnić się, że zasuwa została
celu przeprowadzenia inspekcji. zablokowana.
• Stosować specjalne procedury
podczas napełniania zbiorników.
Upewnić się, że ich znaczenie jest
zrozumiałe.

(1)

(1) Dźwignia zwalniania blokady maski


silnika

pl-63
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 64 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Zamykanie 3. Odłączyć przewód od zbiornika LPG


1. Podnieść maskę silnika i wcisnąć (przekręcić śrubę w kierunku
blokadę zasuwy maski, aby ją przeciwnym do ruchu wskazówek
odblokować. zegara).
2. Ostrożnie zamknąć maskę i docisnąć aż 4. Wyciągnąć sworzeń ustalający,
do usłyszenia kliknięcia. znajdujący się po lewej dolnej stronie
zacisku zbiornika.
Ostrożnie
Caution
Wykonywanie jakichkolwiek prac
(1) dotyczących silnika, kiedy maska nie jest
zamocowana poprawnie może być
niebezpieczne.

(1) Wcisnąć
Demontaż zbiornika LPG
1. Zatrzymać silnik, postępując zgodnie z
instrukcjami opisanymi w części 5. Zdjąć zacisk z zablokowanym w nim
„Parkowanie na dłuższy czas”. zbiornikiem, przesuwając go w stronę
tyłu pojazdu.
(1) Obrócić zawór wypływowy LPG w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby odciąć dopływ paliwa.
(2) Odczekać, aż silnik zgaśnie
samoczynnie. Przestawić przełącznik
paliwa do położenia „{” (WYŁ.).

2. Przekręcić zawór przewodu w kierunku 6. Pociągnąć zacisk zbiornika do siebie,


zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwolnić blokady pasów.
aby go zamknąć.
7. Odsunąć pasy od siebie i zdemontować
zbiornik.

(1)

(1) Zamknąć

pl-64
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 65 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Instalacja zbiornika Ważne informacje dotyczące • Przed zaparkowaniem lub


odstawieniem wózka widłowego na gaz
1. Zaczepić zaciski na pasach i przesunąć właściwości gazu LPG LPG na dłuższy czas należy wyciągnąć
do góry. • Z reguły w skład gazu LPG wchodzi kluczyk ze stacyjki, tak aby żadna
substancja, która jest źródłem nieupoważniona osoba nie mogła go
wyczuwalnego zapachu, gdy stężenie obsługiwać.
gazu w powietrzu przekracza 1/200. • Do kontroli pod kątem wycieku gazu
Jeśli ze zbiornika pojazdu wycieka należy stosować jedynie wodę z
duża ilość gazu, będzie on wyczuwalny dodatkiem mydła lub neutralnego
w powietrzu. Choć wybuchowy, gaz detergentu. Nie wykorzystywać innych
LPG nie jest trujący, ponieważ w jego płynów.
skład nie wchodzi tlenek węgla.
• Jeśli kontrola pod kątem wycieku musi
• Gaz LPG jest gromadzony pod zostać przeprowadzona w nocy z
wysokim ciśnieniem i bardzo łatwo się wykorzystaniem latarki, latarkę należy
ulatnia.
Opary mają 250 razy większą objętość
ustawić z dala od pojazdu. Podczas
włączania latarka może być źródłem
pl
niż gaz płynny i dwukrotnie większą iskrzenia, co z kolei może być
gęstość niż powietrze. Dlatego gaz przyczyną wybuchu pożaru.
gromadzi się blisko podłoża.
2. Zamontować ponownie zacisk zbiornika, • Jeżeli dojdzie do wykrycia wycieku
Wymiary zbiornika • Ciśnienie gazu LPG zwiększa się wraz gazu należy natychmiast zgasić
przesuwając go w kierunku przodu ze wzrostem temperatury.
(1) ø 290 mm pojazdu i upewnić się, że sworzeń wszystkie źródła ognia, przewietrzyć
ustalający jest zabezpieczony. cały obszar i upewnić się, że w jego
(2) ø 300 mm Środki ostrożności zawiązane z obrębie nie znajdują się źródła ognia.
(3) ø 310 mm Uwaga: obsługą wózków widłowych na Następnie należy wezwać
(4) ø 320 mm wykwalifikowanego dealera Toyoty lub
(4) Wyregulować pasy, w zależności od rozmiaru gaz LPG obsługę serwisową.
zbiornika.
(3) • Gaz LPG jest łatwopalny. W przypadku
(2) 3. Podłączyć dokładnie przewód do • Zbiorniki LPG należy przechowywać w
zaworu serwisowego i skontrolować pod nieprawidłowej obsługi niewielka iskra
(1) może być przyczyną śmiertelnej w bezpiecznym miejscu, gdzie
kątem wycieku (powstające pęcherze). zamontowane są wykrywacze gazu.
skutkach eksplozji. Aby uniknąć
4. Nie podejmować prób uruchamiania zagrożenia, należy bezwzględnie • Zbiorniki LPG mogą być napełniane
silnika, aż zapach gazu nie ulotni się stosować się do poniższych zaleceń. wyłącznie przez pracowników stacji
całkowicie. LPG.
• Wszystkie wózki widłowe na gaz LPG
muszą być obsługiwane i • Należy wykorzystywać gaz LPG o
konserwowane (włącznie z wymianą odpowiednim składzie chemicznym,
zbiornika LPG) wyłącznie przez który jest uzależniony od klimatu. W
wyznaczone do tego osoby. gorącym klimacie należy
• Nigdy nie zatrzymywać ani nie wykorzystywać gaz LPG ze
Ostrzeżenie stosunkowo dużą zawartością butanu;
parkować wózka widłowego na gaz
W razie stwierdzenia wycieku gazu należy LPG w pobliżu źródeł ognia. w zimnym klimacie należy
natychmiast zgłosić konieczność naprawy wykorzystywać gaz LPG ze
przełożonemu (naprawa musi zostać • Jeżeli to możliwe, nie zatrzymywać ani stosunkowo dużą zawartością
przeprowadzona przez nie parkować wózka widłowego na gaz propanu.
wykwalifikowanego mechanika lub LPG w miejscu bezpośredniego
dealera Toyoty). Oznaczyć pojazd jako nasłonecznienia. Zaleca się przykrycie
„wycofany z użytku”. pojazdu pokrowcem. Należy upewnić
się, że pojazd jest odpowiednio
Ostrożnie
Caution wentylowany.
Zawsze wycierać wodę z dodatkiem mydła • Nie obsługiwać wózka widłowego na
po przeprowadzeniu inspekcji. gaz LPG w pobliżu źródeł ognia.
• Na czas obsługi lub inspekcji wózka
widłowego na gaz LPG należy ustawić
duży znak „NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU” i upewnić się, że do pojazdu
nie zbliżają się osoby ze źródłem
ognia.

pl-65
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 66 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

SERWISOWANIE REGULATORA KONTROLA I SERWISOWANIE WÓZKÓW


Usuwanie smoły z regulatora WIDŁOWYCH NA GAZ.
Smoła odkłada się w regulatorze i musi być Wózki widłowe na gaz należy kontrolować i • W razie stwierdzenia wycieku gazu
usuwana co tydzień, na zakończenie dnia serwisować w taki sam sposób jak zwykłe należy natychmiast zgłosić konieczność
roboczego. Smołę można usuwać zgodnie z wózki. Dodatkowo należy przeprowadzać naprawy przełożonemu (naprawa musi
poniższym opisem dopiero po ostygnięciu czynności kontrolne i serwisowe opisane zostać przeprowadzona przez
silnika. poniżej. wykwalifikowanego mechanika lub
1. Przestawić przełącznik paliwa do dealera Toyoty). Pojazd nie może być
• Kontrola przed rozpoczęciem eksploatacji. użytkowany.
położenia „{” (WYŁ.) i otworzyć
pokrywę silnika. • Kontrola pod kątem wycieku gazu LPG 1. Przekręcić zawór wylotowy zbiornika
2. Podłączyć przewód do kurka • Po zakończeniu kontroli pod kątem LPG w kierunku przeciwnym do ruchu
spustowego, znajdującego się pod wycieku gazu wodę z dodatkiem mydła lub wskazówek zegara, w celu jego otwarcia.
regulatorem. neutralnego detergentu należy zetrzeć z 2. Zawór przewodu musi również zostać
(1) (3)
3. Ustawić miskę pod kurkiem spustowym. mokrych części. otwarty.
Otworzyć kurek spustowy i pozwolić, • Jeżeli dojdzie do wykrycia wycieku gazu, 3. Włączyć stacyjkę - położenie „I”.
(2) aby smoła ściekła do miski. należy natychmiast zgasić wszystkie źródła 4. Przestawić kilkukrotnie przełącznik
4. Po usunięciu z regulatora całej smoły ognia, przewietrzyć cały obszar i upewnić paliwa do położenia „I” (WŁ.) i „{”
należy zamknąć korek spustowy i się, że w jego obrębie nie znajdują się (WYŁ.), a na koniec pozostawić w
odłączyć przewód. źródła ognia. Następnie należy wezwać położeniu „{” (WYŁ.).
(1) Przewód
wykwalifikowanego dealera Toyoty lub 5. Zmoczyć wodą z dodatkiem mydła lub
(2) Miska na olej Ostrożnie
Caution obsługę serwisową. neutralnego detergentu połączenia
(3) Kurek spustowy (opcja) Jeśli smoła przywarła do pojazdu, musi przewodu, zbiornika LPG i regulatora.
zostać całkowicie usunięta za pomocą Ostrożnie
Caution Skontrolować pod kątem wycieku gazu.
ściereczki. Nigdy nie należy przeprowadzać kontroli 6. Nacisnąć kilkukrotnie w kierunku
pod kątem wycieku gazu w pobliżu źródła zewnętrznej strony pojazdu pasek testu
ognia. Należy się upewnić, że podczas paliwa znajdujący się na regulatorze.
kontroli pod kątem wycieku gazu w pobliżu 7. Zmoczyć wodą z dodatkiem mydła lub
nie znajdują się jakiekolwiek źródła ognia. neutralnego detergentu połączenia
Ostrzeżenie przewodu, regulatora i gaźnika.
Skontrolować pod kątem wycieku gazu.
Aby zapobiec poważnym obrażeniom
spowodowanym przez pożar lub eksplozję, „Comiesięczna kontrola i konserwacja
należy przestrzegać następujących zasad: Element
• Wyłączać zapłon i światła. Pod kątem wycieku gazu z przewodów i uszczelek
(połączenia)
• Przeprowadzać kontrolę pod kątem Pod kątem uszkodzeń przewodów i uszczelek
wycieku gazu tylko w przeznaczonych (połączenia)
do tego celu odpowiednio
Korekta ustawienia regulatora
wentylowanych pomieszczeniach.
Pod kątem pęknięć, uszkodzeń i wycieku gazu ze
• Chronić przed źródłami ognia. Nie palić zbiornika
tytoniu. Pod kątem poluzowania lub uszkodzeń zacisków
• Zmoczyć wszystkie uszczelki wodą z Pod kątem uszkodzeń przewodów instalacji elektrycznej,
dodatkiem mydła – powstawanie poluzowanych zacisków
pęcherzy będzie świadczyło o wycieku. Pod kątem możliwości obrotu zaworu spustowego płynu
• Do kontroli pod kątem wycieku nigdy Pod kątem wycieku gazu z korpusu regulatora
nie stosować innych płynów ani
otwartego ognia. „Kontrola i konserwacja kwartalna
Gaźnika i adaptera
• Nie podejmować prób uruchamiania
silnika, aż zapach gazu nie ulotni się Działania regulatora
(powinien być demontowany i naprawiany co rok)
całkowicie.
Zaworu elektromagnetycznego
Filtra

pl-66
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 67 Monday, July 23, 2007 11:05 AM

SMAR I CHŁODZIWO
Olej silnikowy Woda chłodząca
Należy używać oleju silnikowego SAE 30 (SAE Należy stosować mieszankę (w równych
20 w niskiej temperaturze). częściach) wody i chłodziwa
Olej należy wymieniać co miesiąc. długookresowego.
Chłodziwo należy wymieniać co dwa lata.

SPECYFIKACJA SILNIKA
Element Silnik
4Y pl
a b
Moc maks. KM/ obr./min 48/2400 52/2600
Maks. moment obrotowy kg/ obr./min 15/1600 ←
Ustawienie zapłonu Przed górnym
martwym 7°/750 ←
punktem
Modele benzynowe/LPG °/ obr./min
Prędkość na biegu obr./min 750 ←
jałowym
Maks. liczba obrotów bez obr./min 2600 2800
obciążenia
Moc maks. KM/obr./min 50/2400 54/2600
Maks. moment obrotowy kg/obr./min 16/1800 ←
Ustawienie zapłonu Przed górnym
martwym 7°/750 ←
punktem
°/ obr./min
Modele LPG

Prędkość na biegu obr./min 750 ←


jałowym
Maks. liczba obrotów bez obr./min 2600 2800
obciążenia

a: Pojazdy 4Y, napędzane silnikiem, z oponami pneumatycznymi, klasa K2, 1,0–2,5 tony
b: Pojazdy 4Y, napędzane silnikiem, z oponami pneumatycznymi, klasa 3,0 tony

pl-67
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 68 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

SPECYFIKACJE MASZTU I DANE ZNAMIONOWE

L M
D
S T

A C G

T B Wysokość całkowita
G Maksymalna wysokość
J Opona pojedyncza R Opona podwójna
Typ masztu podnoszenia
N V
A D Rozszerzona
K Opona standardowa Q S Ładowność przy
Maksymalna H I Zakres odchylenia Ładowność przy wysokości Opona szeroka Zakres odchylenia wysokości
wysokość
C Bez płyty Ze podnoszenia 600 mm Ładowność przy podnoszenia
Opuszczone standardową wysokości 600 mm
podnoszenia E F czołowej L M O P T U
płytą czołową podnoszenia Opona
wideł Bez płyty Ze standardową Napęd na Napęd na tylne Opona Opona 600 mm Napęd na Napęd na tylne pneumatyczna/
czołowej płytą czołową przednie koła koła pneumatyczna superelastyczna przednie koła koła superelastyczna

V FV FSV st. UWAGA


Maszt typu V (nieograniczający Maszt typu FV (dwustopniowy, nieograniczający Maszt typu FSV (trzystopniowy, nieograniczający st. UWAGA: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm.
widoczności) widoczności) widoczności

pl-68
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 69 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Model: 02-8FGF15/02-8FDF15
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) st. st. kg (funty) kg (funty) st. st. kg (funty)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)
pl
4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 10 1450 (3197)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1300 (2867) 1300 (2867) 7 5 1350 (2977)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1300 (2867)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1400 (3087) 1400 (3087) 7 5 1400 (3087)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1350 (2977) 1350 (2977) 7 5 1350 (2977)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1250 (2756) 1300 (2867) 7 5 1300 (2867)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 950 (2095) 1050 (2315) 7 5 1250 (2756)

6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 700 (1544) 800 (1764) 7 5 1100 (2426)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 900 (1985)

Uwaga: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm (48 cali).

pl-69
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 70 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Model: 02-8FGF18/02-8FDF18
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) st. st. kg (funty) kg (funty) st. st. kg (funty)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1600 (3528) 1600 (3528) 7 10 1600 (3528)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1450 (3197)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1500 (3308) 1500 (3308) 7 5 1500 (3308)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 5 1450 (3197)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 1100 (2426) 1200 (2646) 7 5 1400 (3087)

6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 950 (2095) 7 5 1200 (2646)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 850 (1874)

Uwaga: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm (48 cali).

pl-70
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 71 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Model: 02-8FGKF20/02-8FDKF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) st. st. kg (funty) kg (funty) st. st. kg (funty)

3000 (118) 1975 (77,8) 3705 (145,9) 4250 (167,3) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 4005 (157,7) 4550 (177,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3500 (138) 2225 (87,6) 4205 (165,6) 4750 (187) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

V 3700 (145) 2385 (93,9) 4405 (173,4) 4950 (194,9) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157,5) 2575 (101,4) 4705 (185,2) 5250 (206,7) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −
pl
4500 (177) 2825 (111,2) 5205 (204,9) 5750 (226,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1950 (4300) 2000 (4410) − − − −

5000 (197) 3075 (121,1) 5705 (224,6) 6250 (246,1) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

3000 (118) 1975 (77,8) 3635 (143,1) 4240 (166,9) 1370 (53,9) 765 (30,1) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 3935 (154,9) 4540 (178,7) 1520 (59,8) 915 (36) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

FV 3500 (138) 2225 (87,6) 4135 (162,8) 4740 (186,6) 1620 (63,8) 1015 (40) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3700 (145) 2385 (93,9) 4335 (170,7) 4940 (194,5) 1780 (70) 1175 (46,2) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157,5) 2575 (101,4) 4635 (182,5) 5240 (206,3) 1970 (77,6) 1365 (53,7) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4300 (169) 1975 (77,8) 4975 (195,9) 5540 (218,1) 1330 (52,4) 765 (30,1) 7 5 1900 (4190) 2000 (4410) − − − −

4700 (185) 2125 (83,7) 5375 (211,6) 5940 (233,9) 1480 (58,3) 915 (36) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

FSV 5000 (197) 2225 (87,6) 5675 (223,4) 6240 (245,7) 1580 (62,2) 1015 (40) 7 5 1450 (3197) 1600 (3528) − − − −

5500 (216,5) 2385 (93,9) 6175 (243,1) 6740 (265,4) 1740 (68,5) 1175 (46,2) 7 5 1200 (2646) 1350 (2977) − − − −

6000 (236) 2575 (101,4) 6675 (262,8) 7240 (285) 1930 (76) 1365 (53,7) 7 5 850 (1874) 1000 (2205) − − − −

Uwaga: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm (48 cali).

pl-71
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 72 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Model: 02-8FGF20/02-8FDF20/52-8FDF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) st. st. kg (funty) kg (funty) st. st. kg (funty)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1950 (4300) 1950 (4300) 6 11 1950 (4300)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1850 (4079) 1900 (4190) 6 6 1900 (4190)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 1800 (3969)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (61) 935 (36,8) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 1900 (4190) 1900 (4190) 6 6 1950 (4300)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1850 (4079) 1850 (4079) 6 6 1900 (4190)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1850 (4079)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1800 (3969)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (90) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1800 (3969) 1800 (3969) 6 6 1800 (3969)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1750 (3859)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1650 (3638)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

Uwaga: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm (48 cali).

pl-72
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 73 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Model: 02-8FGF25/02-8FDF25/52-8FDF25
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) st. st. kg (funty) kg (funty) st. st. kg (funty)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)
pl
4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 2150 (4741) 2300 (5072) 6 11 2450 (5402)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1700 (3749) 1850 (4079) 6 6 2400 (5292)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 2300 (5072)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1400 (55,1) 785 (30,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (59,3) 935 (36,8) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2000 (78,7) 1385 (54,5) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 2300 (5072) 2300 (5072) 6 6 2500 (5513)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2450 (5402)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2400 (5292)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2300 (5072)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2250 (4961)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

Uwaga: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm (48 cali).

pl-73
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 74 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Model: 02-8FGF30/02-8FDF30/52-8FDF30
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) st. st. kg (funty) kg (funty) st. st. kg (funty)

3000 (118) 2015 (79,3) 3765 (148,2) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 4065 (160) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3500 (138) 2265 (89,2) 4265 (167,9) 4760 (187,4) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4465 (175,8) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

V 4000 (157,5) 2615 (103) 4765 (187,6) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4500 (177) 2865 (112,8) 5265 (207,3) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

5000 (197) 3115 (122,6) 5765 (227) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 3000 (6615)

5500 (216,5) 3365 (132,5) 6265 (246,7) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2550 (5623)

6000 (236,2) 3655 (143,9) 6765 (266,3) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2050 (5623)

3000 (118) 2015 (79,3) 3650 (143,7) 4250 (167,3) 1400 (55,1) 800 (31,5) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 3950 (155,5) 4550 (179,1) 1550 (61) 950 (37,4) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

FV 3500 (138) 2265 (89,2) 4150 (163,4) 4750 (187) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4350 (171,3) 4950 (194,9) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4000 (157,5) 2615 (103) 4650 (183,1) 5250 (206,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4300 (169) 2165 (85,2) 4950 (194,9) 5550 (218,5) 1550 (61) 950 (37,4) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

4700 (185) 2265 (89,2) 5350 (210,6) 5950 (234,3) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

5000 (197) 2425 (95,5) 5650 (222,4) 6250 (246,1) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 2950 (6505)

FSV 5500 (216,5) 2615 (103) 6150 (242,1) 6750 (265,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)

6000 (236) 2865 (112,8) 6650 (261,8) 7250 (285,4) 2250 (88,6) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7150 (281,5) 7750 (305,1) 2500 (98,4) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7650 (301,2) 8250 (324,8) 2750 (108,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

4700 (185) 2265 (89,2) 5525 (217,5) 5950 (234,3) 1475 (58,1) 1050 (41,3) 6 6 2900 (6395) 2900 (6395) 6 6 2900 (6395)

5000 (197) 2425 (95,5) 5825 (229,3) 6250 (246,1) 1635 (64,4) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2650 (5843) 6 6 2800 (6174)

5500 (216,5) 2615 (103) 6325 (249) 6750 (265,7) 1825 (71,9) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)
FSW
6000 (236) 2865 (112,8) 6825 (268,7) 7250 (285,4) 2075 (81,7) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7325 (288,4) 7750 (305,1) 2325 (91,5) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7825 (308,1) 8250 (324,8) 2575 (101,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

Uwaga: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm (48 cali).

pl-74
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 75 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

Model: 02-8FGJF35/52-8FDJF35
B G J Q
A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T
mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) mm (cale) st. st. kg (funty) kg (funty) st. st. kg (funty)
3000 (118) 2120 (83,5) 3910 (153,9) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4210 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3500 (138) 2400 (94,5) 4410 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4610 (181,5) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
V 4000 (157,5) 2750 (108,3) 4910 (193,3) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4500 (177) 3000 (118,1) 5410 (213) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
pl
5000 (197) 3250 (128) 5910 (232,7) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3300 (7277) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5500 (216,5) 3550 (139,8) 6410 (252,4) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2950 (6505)
6000 (236,2) 3800 (149,6) 6910 (272) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 1900 (4190)
3000 (118) 2120 (83,5) 3765 (148,2) 4250 (167,3) 1390 (54,7) 905 (35,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4065 (160) 4550 (179,1) 1570 (61,8) 1085 (42,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
FV 3500 (138) 2400 (94,5) 4265 (167,9) 4750 (187) 1670 (65,7) 1185 (46,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4465 (175,8) 4950 (194,9) 1770 (69,7) 1285 (50,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4000 (157,5) 2750 (108,3) 4765 (187,6) 5250 (206,7) 2020 (79,5) 1535 (60,4) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4300 (169) 2230 (87,8) 5065 (199,4) 5550 (218,5) 1500 (59,1) 1015 (40) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 6 3500 (7718)
4700 (185) 2440 (96,1) 5465 (215,1) 5950 (234,3) 1710 (67,3) 1225 (48,2) 6 6 3400 (7497) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5000 (197) 2630 (103,5) 5765 (227) 6250 (246,1) 1900 (74,8) 1415 (55,7) 6 6 3300 (7277) 3300 (7277) 6 6 3300 (7277)
FSV 5500 (216,5) 2880 (113,4) 6265 (246,7) 6750 (265,7) 2150 (84,6) 1665 (65,6) 6 6 2700 (5954) 2850 (6284) 6 6 3200 (7056)
6000 (236) 3130 (123,2) 6765 (266,3) 6250 (246,1) 2400 (94,5) 1915 (75,4) 6 6 2000 (4410) 2150 (4741) 6 6 2400
6500 (256) 3380 (133,1) 7265 (286) 7750 (305,1) 2650 (104,3) 2165 (85,2) − − − − − − 6 6 1650
7000 (275,6) 3630 (142,9) 7765 (305,7) 8250 (324,8) 2900 (114,2) 2415 (95,1) − − − − − − 6 6 900
Uwaga: Wysokość standardowej płyty czołowej to 1220 mm (48 cali).

pl-75
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 76 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

KOŁA I OPONY
Opona pneumatyczna Opona superelastyczna
Model Układ opon
Wymiary opon Obręcz Bridgestone Continental Wymiary opon Obręcz Bridgestone Continental Aichi

6,50-10-10PR A z − A U U −
Pojedyncza 6,50-10
Przód 6,50-10-14PR A − U A U U −

Seria 1,5–1,75 tony Specjalna podwójna 6,00-9-10PR A { U 6,00-9 A U U −

B z U B U U −
Tył 5,00-8-8PR 5,00-8
A U U A U U −

7,00-12-12PR A z − A U U −
Pojedyncza
7,00-12-14PR A − U A U U −
Przód 7,00-12
7,00-12-12PR A { − A U U −
Seria 2,0–2,5 tony Specjalna podwójna
7,00-12-14PR A − U A U U −

B z U B U U −
Tył 6,00-9-10PR 6,00-9
A U U A U U −

Przód Pojedyncza 21x8-9-14PR A z U 21x8-9 A U U −

B z − B U U U
Seria K2,0 tony 18X7-8-10PR
Tył A U − 18X7-8 A U U U

18X7-8-16PR A − U A U U U

28X9-15-12PR A z − A U U −
Pojedyncza 28x9-15
Przód 28X9-15-14PR A − U A U U −

Seria 3,0 tony Specjalna podwójna 28X8-15-12PR A { − − − − − −

6,50-10-10PR A z − A U U −
Tył 6,50-10
6,50-10-14PR A U U A U U −

Pojedyncza 250-15-16PR A z U 250-15 A U U −


Przód
Seria J3,5 tony Specjalna podwójna 28X8-15-12PR A { − − − − − −

Tył 6,50-10-14PR A − U 6,50-10 A U U −

A: Obręcz z pierścieniem, B: Obręcz dzielona, z: Standardowa opona dla danego modelu, {: Standardowa opona dla każdego typu, U: Opona opcjonalna

pl-76
02_A5028-0EE00_Pl.fm Page 77 Wednesday, July 18, 2007 6:32 PM

WYMIARY POJAZDU 02-8FGF15 02-8FGF18 02-8FGKF20 02-8FDKF20


02-8FGF20
02-8FDF20
02-8FGF25
02-8FDF25
02-8FGF30
02-8FDF30 02-8FGJF35
02-8FDF15 02-8FDF18 52-8FDJF35
52-8FDF20 52-8FDF25 52-8FDF30
1070 1155 1150 1240 1290
A ← ← ←
(42,1) (45,5) (45,3) (48,8) (50,8)
900 990 1040
B ← ← ← ← ←
(35,4) (38,9) (40,9)
885 960 1010 1060
C ← ← ← ←
(34,8) (37,8) (39,8) (41,7)

F:Rozstaw kół
180 225
C:Rozstaw kół

D ← ← ← ← ← ←
(7,1) (8,9)
D
A
B

80 100 125
E ← ← ← ← ←
E
(3,1) (3,9) (4,9)
895 940 965
F (35,2) ← (37) ← (38) ← ← ←
pl
G 1990 2010 2040 2200 2280 2430 2490
G ←
(78,3) (79,1) (80,3) (86,6) (89,8) (95,7) (98)
4220
H ← ← ← ← ← ← ←
(166,1)
3000
I ← ← ← ← ← ← ←
(118,1)
1995 1975 1995 2020 2125
J ← ← ←
(78,5) (77,8) (78,5) (79,5) (83,7)
150 125 150 135
K ← ← ← ←
(5,9) (4,9) (5,9) (5,3)
1220
L ← ← ← ← ← ← ←
(48)
40 45
M ← ← ← ← ← ←
(1,6) (1,8)

N 6° ← 7° ← 6° ← ← ←
K:Wysokość podnoszenia wideł

O 11° ← 10° ← 11° ← ← ←


H

N O
R

285 315 335


P ← ← ← ← ←
(11,2) (12,4) (13,2)
1070 1215 1095 1090 1130
J

S
I

Q ← ← ←
(42,1) (47,8) (43,1) (42,9) (44,5)
Q

1055
L

R ← ← ← ← ← ← ←
(41,5)
M

2080 2085 2110 2170 2180


S ← ← ←
(81,9) (82,1) (83,1) (85,4) (85,8)
T U V
1000
T ← ← ← ← ← ← ←
W (39,4)

X 415 455 470 505 515


U ← ← ←
(16,3) (17,5) (18,5) (19,9) (20,3)
1485 1650 1700
Jednostka: mm (cale) V ← ← ← ← ←
(58,5) (65) (66,9)
2295 2320 2395 2575 2640 2800 2865
W ←
(90,4) (91,3) (94,3) (101,4) (103,9) (110,2) (112,8)
3295 3320 3395 3575 3640 3800 3865
X ←
(129,7) (130,7) (133,7) (140,7) (143,3) (149,6) (152,2)

pl-77
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 2 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

LATVIEŠU
PIRMS SĀKUMOPERĀCIJAS
SATURS • Lūdzu uzmanīgi izlasiet lietošanas
noteikumus. Tas ļaus jums pilnībā izprast
• Pārliecinieties, ka nebūs noliekšanās uz
priekšu, kad krāvēja dakšās atrodas
Piezīmes operatoriem un supervaizeriem ............................................................................................. 2 Toyota rūpniecības transporta līdzekli un krava. Sliktākajā gadījumā tas izraisīs
Pirms sākumoperācijas ......................................................................................................................... 2 ļaus izmantot to pareizi un droši. apgāšanos sliktas stabilitātes dēļ, kas
Pareiza jauno mašīnu izmantošana veicina izsaukta ar smaguma centra pārbīdīšanos uz
Brīdinājuma plāksnes............................................................................................................................ 6 labu ekspluatāciju un pagarina derīguma priekšu.
Galvenās sastāvdaļas............................................................................................................................. 7 termiņu. Brauciet ļoti uzmanīgi kamēr
Vadīšanas kontroles un piederumu panelis ........................................................................................... 7 iepazīsieties ar jauno mašīnu. • Nekad nemēģiniet pārvietoties uz priekšu,
Papildus standarta darba procedūrām, ja dakšas ir uzkrautas ar kravu, kuras
Instrumenti ............................................................................................................................................ 8 svars ir lielākspar noteikto. Braukšana ar
pievērsiet uzmanību sekojošiem drošības
Daudzfunkciju displejs (Opcija) ......................................................................................................... 12 punktiem. kravu, kuras svars ir lielāks par noteikto var
Slēdži un sviras ................................................................................................................................... 18 izsaukt apgāšanos pārbīdītā smaguma centra
Korpusa sastāvdaļas ............................................................................................................................ 29 • Lūdzu uzmanīgi iepazīsieties ar Toyota dēļ. Turiet kravu dakšās 10–20 cm virs
Rūpniecisko transporta līdzekli. Izlasiet zemes braukšanas laikā.
Rīkošanās ar Toyota DPF-II Sistēmu (Opcija) ................................................................................... 37 uzmanīgi ekspluatācijas rokasgrāmatu pirms
Pārbaude pirms ekspluatācijas ............................................................................................................ 40 sāksiet strādāt ar transporta līdzekli. • Lūdzu, izvairieties no pārkraušanas vai
Pirms novietot garāžā transportlīdzekli .............................................................................................. 45 Iepazīstieties ar tā darbību un nevienmērīgās piekraušanas. Pārkraušana
komponentiem. Uzziniet par drošinātājiem vai nevienmērīga piekraušana ir bīstama. Ja
Iknedēļas apkope................................................................................................................................. 45 smaguma centrs nav vienmērīgi iedalīts, t.i.
un papildus ierīcēm, par tās ierobežojumiem
Pašapkalpošanās.................................................................................................................................. 47 un drošības tehnikas noteikumiem. tuvāk kravas priekšējai daļai un krava ir
Degvielas tvertnes pārbaude ............................................................................................................... 51 Pārliecinieties, ka esat izlasījuši drošības zemāk maksimumam, sadaliet kravas svaru
Rāmja seriālais numurs ....................................................................................................................... 51 tehnikas plati, kura ir pielikumā transporta saskaņā ar kravas sadalīšanas tabulu.
Kā lasīt rūpnīcas etiķeti....................................................................................................................... 51 līdzeklim.
• Ja jūs sadzirdēsiet kādu dīvainu skaņu
Ieeļļošanas shēma ............................................................................................................................... 52 • Lūdzu izlasiet braukšanas drošības vai sajutīsiet kaut ko neparastu,
Periodiska apkope ............................................................................................................................... 53 punktus un drošības pārvaldību. Izprotiet nekavējoties apstājieties, pārbaudiet un
un ievērojiet braukšanas noteikumus darba salabojiet.
Periodiskās maiņas tabula ................................................................................................................... 53
zonā. Pajautājiet darba zonas operatoram par • Pārliecinieties pārliecināti, ka ievērojat
Aizsargājiet savu ieguldījumu ar Toyota oriģinālajām daļām ............................................................ 53 jebkādiem citiem darba drošības
Periodiskās apkopes tabula ................................................................................................................. 54 noteikumiem. pareizo ekspluatācijas procedūru un
drošības noteikumus transporta līdzekļu
Apkopes dati ....................................................................................................................................... 58 darbībai, kuri ir aprīkoti ar hidraulisko
• Valkājiet tīras drēbes darba laikā.
LPG Iekārta (Opcija) .......................................................................................................................... 60 Nepiemērotās drēbes transporta līdzekļa stūres iekārtu ar bremzi un ar
Stūres statņa specifikācija & Nominālā jauda .................................................................................... 68 ekspluatācijas laikā var kalpot par traucēkli pastiprinātāju.
Riteņi & Riepas................................................................................................................................... 76 pareizai ekspluatācijai un izraisīt negaidītu • Ja dzinējs pārstās darboties braukšanas
Transporta līdzekļa.............................................................................................................................. 77 nelaimes gadījumu. Vienmēr valkājiet
piemērotās drēbes vieglai ekspluatācijai. laikā, tas var ietekmēt ekspluatāciju.
Apstādiniet transporta līdzekli drošā vietā,
PIEZĪME OPERATORIEM UN SUPERVAIZERIEM • Lūdzu turieties tālāk no elektrotīkliem, kā tas aprakstīts zemāk. Stūres iekārtas
darbība apgrūtināsies tāpēc, ka stūres iekārta
kas ir zem sprieguma. Uzziniet iekšējo un
Dotie ekspluatācijas noteikumi izskaidro pareizo Toyota Rūpnieciskā tehniskā līdzekļa ekspluatāciju ārējo elektrotīklu izvietojumu un saglabājiet kļūs neiedarbīga. Turiet vadības ratu ciešāk
un tehnisko apkalpošanu kā arī ikdienas eļļošanu un periodiskās pārbaudes procedūras. pietiekamu distanci. nekā parasti.
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet doto ekspluatācijas noteikumu lai iepazītos ar citiem Toyota Rūpnieciskiem • Lūdzu, izmantojiet tikai ieteikto degvielu
transporta līdzekļiem, tāpēc, ka tās satur informāciju, kura ir unikāla šai transporta līdzekļu sērijai. • Pārliecinieties, ka esat ievērojuši
sagatavošanas pārbaudes darbības un un smērvielas. Zemas šķiras degviela un
Ekspluatācijas noteikumi tika izveidoti balstoties uz standarta transporta līdzekli. Kaut gan, ja jums ir smērvielas var saīsināt darbības termiņu.
jautājumi par citiem veidiem, lūdzu sazinieties ar Toyota Rūpniecisko transporta līdzekļu dīleri periodisko tehnisko apkalpošanu. Tas ļaus
(Toyota dīleris). izvairīties no negaidītiem bojājumiem,
uzlabos darba efektivitāti, ietaupīs naudu un Dīzeļa degviela
Papildus šiem ekspluatācijas noteikumiem nepieciešams, lai jūs pārskatītu atsevišķo nodrošinās drošu ekspluatācijas darbību.
publikāciju ar nosaukumu «Ekspluatācijas rokasgrāmata noteikumi Drošai ekspluatācijai» Ieteikums
kas domāti autokrāvēju transporta līdzekļu operatoriem. Tas satur svarīgo informāciju par drošu • Vienmēr sasildiet dzinēju pirms sāksiet Izmantojiet dīzeļa degvielu ar cetana indeksu 46
autokrāvēju transporta līdzekļu ekspluatāciju. Toyota uzglabā tiesības ieviest savrīgu izmaiņas vai strādāt. vai vairāk un sēra saturu ne lielāku par 50 ppm
specifikācijas modifikācijas šajos ekspluatācijas noteikumos bez iepriekšējā paziņojuma un bez kas balstās uz Eiropas Dīzeļdegvielas standarta
jebkādu pienākumu uzņemšanas. EN590/99.

lv-2
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 3 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Uzmanību
Caution Funkciju apraksts, kuras ir SAS Uzmanību
Caution
• Neizmantojiet biodīzeļdegvielu negatīvās modeļos • Ar kravas celtņa noliekšanos uz priekšu
ietekmes uz dzinēju dēļ. ar kravu uz paceltām dakšām, uzspiežot
Aktīvas vadības aizmugurējais divpunktu uz noliekšanas sviras pogas slēdzi var
• Ziemas laika periodā izmantojiet ziemas stabilizators: apturēt kravas celtņa pārvietošanos.
dīzeļdegvielu, lai izvairītos no degvielas Kad transporta līdzeklis pagriežas uz vietas, Pilnībā izvairieties no šādām darbībām,
filtra piesārņošanas petrolejas centrbēdzes spēks rodas transporta līdzekļa sānu tāpēc kā tāda automātiska dakšu līmeņa
nogulsnēšanās dēļ. virzienā. Tādā gadījumā šī funkcija darbosies tā, kontrole, strādājot ar kravas
ka aizmugurējā ass tiks bloķēta no pagrieziena, pārvietošanu, var izsaukt transporta
• Ugunsnedroši un/vai viegli uzliesmojošie lai uzturētu transporta līdzekli uz četriem līdzekļa apgāšanos.
materiāli arī var tikt bojāti un dažos riteņiem. Tādā veidā transporta līdzekļa
gadījumos var uzliesmot pateicoties stabilitāte tiks palielināta labajā un kreisajā • Strādājot ar transporta līdzekli ar
karstai izplūdes sistēmai vai karstai virzienos. palīgierīcēm, neļaujiet dakšām apstāties
izplūdes gāzei. Lai samazinātu tāda horizontālā pozīcijā ar uzņemto kravu,
bojājuma vai uzliesmošanas iespēju, Uzmanību
Caution kamēr dzinējs darbojas lielā apgriezienā.
operatoram jāņem vērā sekojošo ieteikto • Tiem modeļiem, kuras aprīkotās ar Tas var novest bīstamās situācijās.
praksi: Ar aizmugurējo asi, kas ir bloķēts no
divslīpju/sapārotajiem riteņiem, nav pagrieziena, stabilitāte tiks palielināta. Kaut • Daži speciāli modeļi ar smagām
• Nelietojiet cēlējmašīnu virs vai blakus aizmugurējās riepas pagrieziena fiksatora gan tas nenozīmē, ka transporta uzkarināmām ierīcēm var nebūt aprīkoti
ugunsnedrošiem vai viegli uzliesmojošiem regulatora cilindra/stabilizatora. līdzeklisnevar apgāzties. Strādājiet ar ar automātisko dakšu līmeņa regulētāju.
materiāliem, to skaitā sausas zāles un papīra transporta līdzekli tā, kā tas ir aprakstīts Pirms tam apstipriniet to ar Toyota dīleri.
atkritumu tuvumā. ekspluatācijas noteikumos.
Piezīme:
• Jānovieto cēlējmašīna ar aizmugures daļu Automātiska pacēlājdakšu līmeņa • Kravas celtnis nepārvietosies uz priekšu jau
vismaz 30 cm attālumā no kokmateriāliem, tas ir noliekts uz priekšu, nospiežot
finiera dēļiem, papīra produktiem un citiem
regulēšana noliekšanas sviras pogas slēdzi ar kravu, lv
līdzīgiem materiāliem lai izvairītios no doto • Ar kravas celtņa noliekšanos uz priekšu, paceltu augstumā (vairāk nekā 2 m).
materiālu nobālēšanas, deformācijas vai uzspiežot nosvēršanas sviras pogas slēdzi, • Kad kravas celtnis uz noliekts uz priekšu no
sadegšanas. dakšas var automātiski apstāties horizontālā savas vertikālās pozīcijas, nebūs iespējams
pozīcijā (kravas celtnis atrodas vertikālā to noliekt uz priekšu vēl vairāk, pat ja
• Transporta līdzekļiem ar krāsainām riepām pozīcijā). nospiests noliekšanas sviras pogas slēdzis.
jāpiestiprina statiskā lente.
• Pēc dakšu apturēšanas horizontālā pozīcijā • Kamēr tās noliecas uz priekšu, dakšas
• Transporta līdzekļi, aprīkoti ar šķidruma uzspiežot noliekšanas sviras pogas slēdzi, neapstāsies horizontālā pozīcijā (kravas
bremzes opciju, pieprasa uzsildīšanas jūs variet pabīdīt dakšas nedaudz uz priekšu celtnis vertikāli) ja pat nospiest noliekšanas
periodu pirms uzkraušanas darbu slīpi. Lai to izdarītu, atgrieziet noliekšanas sviras pogas slēdzi (izņemot
sākuma, kad temperatūra ir zemāka par • Braucot ar transporta līdzekli, pievērsiet transportlīdzekļus aprīkotus ar mini sviru vai
sviru neitrālā pozīcijā. Tad, atlaižot vadības rokturi).
-10°C. Uzsildīšanas periods sastāv no uzmanību jebkādam trauksmes noliekšanas sviras pogas slēdzi, darbojaties
braukšanas ar transporta līdzekli bez kravas indikatoram, kas var iedegties. Tiklīdz ar noliekšanas sviru.
aptuveni 200 m attālumā. parādās kļūdas kods, iedegoties Aktīva kravas celtņa priekšēja
trauksmes indikatoram, jāapstādina slīpuma leņķa regulēšana
Jāievēro piesardzības noteikumus transporta līdzeklis drošā vietā un Kad ar noliekšanas sviru darbojas no atpakaļ
pozīcijas uz priekšu ar nospiesto pogas slēdzi, Saskaņa ar pacelšanu un ar kravu, leņķis, kurā
izmantojot SAS modeļus jāpaziņo Toyota dīlerim paveikt
kravas celtnis darbosies sekojoši: kravas celtnis vai noliekties uz priekšu tiek
nepieciešamo apskati.
(SAS: Aktīvas Stabilitātes Sistēma) automātiski kontrolēts leņķu diapazonā, kas
Neņems kravu Ņems kravu aprakstīts zemāk.
• Iespējams būs nepieciešami inicializēt
SAS, kas tiek kontrolēts elektroniski, pēc Lielā Dakšu līmeņa apturēšana Bez
Uzmanību
Caution pacēluma (kravas celtnis vertikāli) noliekšanas uz Viegla krava Vidēja Smaga krava
tehniskās apkalpošanas procedūras augstums priekšu (nav kravas) smaguma krava
• Katru reizi, kad jūs iekāpiet SAS paveikšanas. Nemainiet vai nenoņemiet
modeļos, lūdzu pārbaudiet brīdinājuma Zema Dakšu līmeņa apturēšana (kravas celtnis Lielā Nekāda Leņķis Priekšēja
nost neko no SAS funkcijām. Ikreiz kad ir pacēluma vertikāli) pacēluma ierobežojuma ierobežots starp slīpuma leņķis
plāksni, kura informēs jūs par tām vajadzīga apskate, informējiet par to augstums augstums priekšēja 1° un 5° ierobežots ar
funkciju īpašībām, ar kurām aprīkots šis Toyota dīleri. slīpuma leņķim. priekšēja 1°
transporta līdzeklis. Neturpiniet strādāt slīpuma leņķa
ar transporta līdzekli pirms nebūsiet • Mazgājot tehnisko līdzekli, neļaujiet lai Zema Nekāda ierobežojuma priekšēja slīpuma leņķim.
pārliecināti, ka katra no funkcijām ūdens nokļūst uz elektronikas iekārtām pacēluma
augstums
darbojas pareizi. (regulatoriem, sensoriem vai slēdžiem), ar
kurām aprīkota SAS.

lv-3
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 4 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Uzmanību
Caution Aktīva kravas celtņa aizmugurējā • Funkcijas, tādas kā Automātiska dakšu
slīpuma ātruma regulēšana līmeņa regulēšana, Aktīva kravas celtņa
• Ja krava ir noliekta uz priekšu zema priekšēja slīpuma leņķa regulēšana, Aktīva
pacēluma augstumā un tad krava tiek kravas celtņa aizmugurēja sašķiebuma
pacelta tālāk, pastāv bīstamība, ka kravas • Lielā pacēluma augstumā kravas celtnim ir
celtnis var sašķiebties uz priekšu kad aizmugurējā slīpuma ātruma regulēšana ātruma regulēšana nedarbojas.
krava apstāsies augstumā, kad slīpuma (bremzēšana) neatkarīgi no kravas.
Pazeminot no liela pacēluma augstuma zema • Pagrieziena fiksatora veltni nevar atslēgt.
leņķis atrodas ārpus aprakstītā leņķa
diapazona. Vienmēr pārliecinieties, ka pacēluma augstumā, noliecot kravas celtni Ja notika kāda no augšminētām parādībām.
kravas celtnis atrodas vertikālā pozīcijā, atpakaļ, kontroles ātrumam nav jāmainās.
paceļot kravu vai dakšas un noliecieties • Iedegsies vai mirkšķinās diagnosticējošā
uz priekšu tikai tad, kad tika sasniegts • Zema pacēluma augstumā kravas celtnim lampa.
nepieciešamais augstums. jābūt noliektam pilnā ātrumā, pat ja nav
kravas. Ja kravas celtnis ir noliekts uz • Kļūdas kods parādīsies motostundu
• Esot ar kravu pārāk lielā augstumā, atpakaļ zemā pacēluma augstumu ar skaitītājā.
nekad nešķirojiet kravu (kravas celtņa
leņķis) regulējot kravas celtņa priekšēja nospiesto noliekšanas pogas slēdzi, kravas Tādējādi operators tiks informēts. Šādā
slīpuma leņķi, jo tas var izsaukt kravas celtnis tiek regulēts ar aizmugurējo situācijā novietojiet transporta līdzekli drošā Šīs autokrāvējs ir aprīkots ar OPS (Operatora
celtņa apgāšanos uz priekšu. noliekšanas ātruma regulēšanu (bremzēšanu) vietā un lūdziet Toyota dīlerim paveikt Klātbūtnes Atpazīšanas) Sistēmu. Pirms strādāt
tik ilgi, cik ilgi ir nospiests noliekšanas apskati vai remontu. ar autokrāvēju, pārbaudiet katru no Sistēmas
• Par ar kravu, kura izvietota pieļaujamā sviras pogas slēdzis. (Izņemot mini funkcijām, lai tās darbotos pareizi.
leņķa diapazonā, nekad nenovietojiet sviru/modeļus ar vadības sviru) Darbības avārijas gadījuma situācijā
kravas celtni slīpi no tā vertikālās Braukšanas OPS Funkcijas
pozīcijas, vai nu transporta līdzeklis var • Ja zema pacēluma augstums pēc tam tiek Novietojiet transporta līdzekli droša vietā un
apgāzties uz priekšu vai atpakaļ, zaudējot mainīts uz liela pacēluma augstumu, lūdziet Toyota dīlerim paveikt remontu. Ja operators atstāj savu vietu transporta līdzekļa
stabilitāti. Nekad nenovietojiet kravas noliecot kravas celtni uz aizmuguri, Ja notika kāda no parādībām, kura atšķiras no braukšanas laikā, OPS lampa iedegsies un pēc
celtni slīpi uz priekšu ar pacelto kravu. evolutīvais ātrums netiks mainīts, ja normālām funkcijām (darbs ar traucējumiem vai divām sekundēm braukšanas funkcija tiks
• Daži speciāli modeļi ar smagām noliekšanas sviras pogas slēdzis ir nospiests. līdzīgi tam) pajautājiet Toyota dīlerim paveikt apturēta. Kaut gan, lai apturēt braukšanas
uzkarināmām ierīcēm var nebūt aprīkoti ar Kravas celtnis nolieksies uz aizmuguri pilnā apskati. funkciju bremze netiek pielietota. (Ja operators
kravas celtņa priekšēja slīpuma regulēšanu. ātrumā kamēr noliekšanas sviras pogas atgriežas normālas nosēdināšanas pozīcijā divu
Pirms tam apstipriniet to ar Toyota dīleri. slēdzis nav nospiests. Piezīme: sekunžu laikā, braukšanas funkcija turpinās
Ja modelim ar rotācijas brīža pārveidotāju darboties.)
• Tiklīdz jūs esat novietojis vai nomainījis Atslēgas veida bloķēšanas ierīce kontroles svira nedarbojas, manuāli vadīt Ja OPS Sistēma ir iedarbināta braucot slīpumā
jebkuru ierīci uz autokrāvēja, lūdziet transporta līdzekli nevar, un tās jābuksē. vai nogāzē, dzinējs priekšējos riteņos apturēs un
Toyota dīlerim paveikt apskati. Kad aizdedzes atslēga ir pagriezta uz OFF un
pazemināta pacelšanas svira, dakšas transporta līdzeklis ripos atpakaļ slīpā nogāzē.
OPS Sistēma Lai izvairītos no šīs problēmas, pārliecinieties,
• Ja jūs pēc kārtas esiet izmantojuši divas nenolaidīsies. Kaut gan sēžot normāla pozīcijā
un pagriežot aizdedzes atslēgu uz ON, dakšas ka jūs vienmēr sēdiet savā vietā.
vai vairāk noņēmamās ierīces, jāizmanto OPS (Operatora Klātbūtnes Atpazīšanas)
vissmagākā, lai paveiktu saskaņošanu pazemināsies pat ja dzinējs ir izslēgts. (Izņemot Sistēma neļauj braukt vai veikt kravas Ja pagāja vairāk nekā 2 sekundes, pielietojiet
(SAS noteikumi). Sazinieties ar savu mini sviru/modeļus ar vadības sviru) pacelšanas darbības bez operatora klātbūtnes bremzes, atgrieziet vadības sviru neitrālā
Toyota dīleri, lai pajautāt par operatora vietā. pozīcijā un atkal apsēdieties savā vietā.
saskaņošanas sakritību. Aktīvais stūres sinhronizators Ja operators paceļ operatora krēslu transporta Kravas pacelšanas OPS Funkcija
Ja stūres rata poga neatbilst vadāmā rata riepai, līdzekļa darbības laikā, OPS lampa iedegsies un
• Piestiprinot ierīci modelim bez dakšām, zummeris skanēs, lai brīdinātu operatoru, ka
ierīcei jābūt saskaņotai ar modeli. šāda nobīdīta pozīcija var būt automātiski Autokrāvējs ar standarta sviru
izlabota, pagriežot stūres ratu. Tādejādi poga OPS Sistēma tiks aktivizēta. Ja operators atstāj
Sazinieties ar savu Toyota dīleri, lai savu vietu ilgāk par divām sekundēm, OPS Ja operators atstāj savu vietu darbības laikā,
pajautātu par saskaņošanas sakritību. tiek turēta pozīcijā attiecībā uz vadāmām rata OPS lampa iedegsies un pēc divām sekundēm
riepām. Sistēma tiks aktivizēta un braukšanas un kravas
pacelšanas operācijas tiks apturētas. Kautgan ja kravas pacelšanas operācijas tiks apturētas. (Ja
Piezīme: operators atgriežas normālas sēdēšanas pozīcijā
SAS funkcijas var nedarboties ja: operators atgriežas normālas nosēdināšanas
Kad dakšas paceltas maksimālā augstumā, liels pozīcijā divu sekunžu laikā, OPS Sistēma netiks divu sekunžu laikā, kravas pacelšanas operācijas
spiediens (izkraušanas spiediens) var palikt aktivizēta un ļaus turpināt braukšanas un kravas turpināsies.) Ja operators atstāj savu vietu
pacēluma cilindrā. Tāds liels spiediens ļauj SAS modeļi ir aprīkoti ar kobtrolleri, sensoriem strādājot ar regulēšanas svīru, krāvas pacelšanas
un dažādiem enerģijas pārveidotājiem. Ja ir pacelšanas operācijas.
transporta līdzeklim saprast, ka tam ir smaga operācijas turpināsies 2–4 sekundes.
redzams, ka neviena no funkcijām nedarbojas Un atkal, ja notiks kāda kļūda OPS Sistēmā,
krava, pat ja kravas nav. Rezultātā kravas celtnis diagnosticejošā lampa sāks mirkšķināt un Ja kravas pacelšanas OPS aktivēta kad
apstāsies un nenolieksies uz priekšu. Tādā pareizi, tas norāda uz to, ka:
brīdinās operatoru. Tādā gadījumā OPS Sistēma pacelšanas svira atrodas pazemināšanas
gadījumā pabīdiet lēnām dakšas zemāk (lai • Stūres rata poga atrodas nobīdītā pozīcijā, var darboties ar traucējumiem. Lūdziet Toyota pozīcijā, pārslēdziet sviru citā nevis
atvieglotu spiedienu) un kravas celtnis kura nevar būt izlabota. dīlerim paveikt apskati. pazemināšanas pozīcijā un atgrieziet normālā
nolieksies uz priekšu. pozīcija, lai deaktivizēt kravas pacelšanas OPS.

lv-4
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 5 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Ja krāvas pacelšanas OPS aktivēta kad SAS/OPS Controllera Defekta • Ir gadījumi, kad tukšgaitas dzinēja darbs Kravas celšanas un svēršanas
pacelšanas svira atrodas citā nevis Brīdinājums palielina transportlīdzekļa ātrumu brīdī, sensors darbojas lai nepieļautu
pazemināšanas pozīcijā, kravas pacelšanas OPS kad pacēlāja svira ir pacelta uz augšu
ir deaktivizēta 1 sekundes laikā pēc tā kad Ja SAS/OPS Sistēma atpazīst defektu, tukšgaitas apstākļos. pēkšņu kustības palielināšanu
operators atgriežas normālā pozīcijā. diagnosticējoša lapma sāks mirkšķināt,
Ātruma ierobežojumi pēc kravas (Paātrināšanas ierobežotājs)
informējot par to operatoru.
Autokrāvējs ar mini sviru/vadības roktura pacelšanas augstuma un svara Kad krava atrodas paceltā pozīcijā, šī funkcija
Ja sāka mirkšķināt diagnosticējoša lampa, tad
sviru (Opcija) ierobežo pēkšņu transportlīdzekļa ātruma
SAS/OPS Sistēma darbojas nepareizi. noteikšanas palielināšanos neatkarīgi no kravas.
Ja operators atstāj savu vietu kravas pacelšanas Novietojiet transporta līdzekli drošā vietā un
operāciju laikā, iedegas OPS lampa un pēc palūdziet Toyota dīlerim to apskatīt. (Maksimālā ātruma ierobežotājs) (Pēkšņas kustības uzsākšanas novēršana)
divām sekundēm kravas pacelšanas operācijas Sekojošajos gadījumos novietojiet transporta Kad krava ir paceltā pozīcijā, šis stāvoklis
tiks apturētas. (Ja operators atgriežas normālas līdzekli drošā vietā un paveiciet apskati kopā ar Kad krava atrodas paceltā pozīcijā un dzinējs
ierobežo maksimālo ātrumu attiecīgi pēc kravas darbojas ar augstiem apgriezieniem, šī funkcija
sēdēšanas pozīcijā divu sekunžu laikā, kravas jūsu Toyota dīleri. smaguma. Šī funkcija samazina nestabilitāti, ko
pacelšanas operācijas turpināsies.) nepieļaus pēkšņu transportlīdzekļa kustības
izraisa pēkšņa apstāšanās. paātrināšanos un kravas apgāšanos, pat ja
Lai atjaunotu kravas pacelšanas funkcijas, • OPS lampa neiedegsies ja pat operators
atstāja savu vietu. Piezīme: transportlīdzeklis darbojas nepareizi, piem.
atgriezieties vietā un novietojiet visas sviras Pēkšņi atlaižot bremzes pedāli vai
neitrālā pozīcijā. • Lai gan maksimālā ātruma ierobežotājs būs
• OPS lampa neizslēgsies ja operators atkal grūdienpadeves pedāli vienlaicīgi spiežot gāzes
apsēdās sava vietā. (Dīzeļdzinēju transporta neaktīvs kamēr krava ir nolaista zemāk, pedāli, vai arī novietojot kontroles sviru
OPS Ekspluatācijas funkcijas līdzekļu gadījumos, diagnosticējoša lampa pēkšņa ātruma palielināšana tiks ierobežota priekšējā vai aizmugurējā virzienā.
var degt kamēr dzinējs sasildās pēc kamēr gāzes pedālis tiks atkārtoti
Ja operators atstāj savu vietu, ieskanēs iedarbināts.
zummeris, kas ilgs aptuveni vienu sekundi ieslēgšanas aukstā stāvoklī, bet nenorāda (Prioritātes funkcijas ielādēšana)
(«pii») un OPS lampa iedēgsies un informēs defektu.) • Ja kravas augstums tiek pacelts brīdī, kad Ja atlaidiet sajūgu un bremzes pedāli brīdī, kad
operatoru, ka OPS Sistēma aktivizēta. Ja ātruma limits ir pārsniegts, ātrums deg kravas pacelšanas un svēršanas indikators,
operators atgriežas normālas sēdēšanas pozīcijā, Uzmanību
Caution pakāpeniski samazināsies kamēr tiks lai nepieļautu pēkšņu kustības paātrināšanos, vai lv
OPS lampa izslēgsies. Kad aizdedzes atslēga ir pagriezta OFF sasniegts uzstādītais ātruma limits. kad kontroles svira ir neitrālā pozīcijā un
stāvoklī un operators ir atradies vietā ilgu atkārtoti spiežot gāzes pedāli, šī funkcija
Brīdinājums par atgriešanos laiku, ir gadījumi kad OPS lampa mirkšķina, (Automātiskās ātruma kontroles indikators) atbrīvos maksimālā ātruma ierobežotāju un
neitrālā pozīcijā ja aizdedzes atslēga ir pagriezta ON pozīcijā. Automātiskās ātruma kontroles indikators gāzes pedāļa ierobežotāju, lai samazinātu
Tāda gadījumā signāla lampa parādīsies, lai informētu operatoru par ātruma ietekmi uz kravnesību.
Ja OPS Sistēma izsauca braukšanas operāciju izslēgsies,operatoram pieceļoties no vietas un ierobežojumu pēc kravas celšanas uz svēršanas
apstāšanos un operators atkal apsēdās sava vietā tad atkal atgriežoties savā vietā (Funkcijas ieslēgts/izslēgts indikators)
darbības.
kamēr regulēšanas svīra atrodas neitrālā Kad kravas augstuma un svara sensors darbojas,
pozīcijā, ieskanēs zummeris («pi, pi, pi...») Pārvada pārslēgšanas autokontroles lai nepieļautu pēkšņu darbības paātrināšanos un
norādot, ka braukšanas OPS funkcijas netika funkcijas (Opcija) ātruma ierobežojumi pēc kravas augstuma un
deaktivizētās. svara noteikšanas ir neaktīvi, funkcijas
Uzmanību
Caution ieslēgts/izslēgts indikators parādīsies uz ekrāna,
Autokrāvējs ar standarta svīru lai informētu operatoru.
Ja OPS Sistēma izsauca krāvas pacelšanas • Izvēles Pārvada pārslēgšanas
operāciju apturēšanu un operators atkal apsēdās autokontroles funkciju robežas
sava vietā kamēr regulēšanas svīra atrodas maksimālais braukšanas ātrums un
pazeminājuma pozīcijā, ieskanēs zummeris vislielākā ātruma sasniegšana ir atkarīga
(«pi, pi, pi...») norādot, ka pazemināšanas no kravas smaguma un kravas pacelšanas
apturēšana netika deaktivizēta. augstuma un samazina iespējas
transportlīdzeklim apgriezties. Tomēr, šī
Autokrāvējs ar mini mini svīru/vadības īpašība nepasargās no apgāšanās
roktura svīru (Opcija) jebkādos apstākļos.
Ja OPS Sistēma izsauca krāvas pacelšanas • Atkarībā no ceļa virsmas stāvokļa un
operāciju apturēšanu un operators atkal apsēdās kravas uzkraušanas, var rasties īslaicīgas
sava vietā nenovietojot visas krāvas pacelšanas izmaiņas ātrumā un tas var palielināties.
svīras neitrālā pozīcijā, ieskanēs zummeris
(«pi, pi, pi...») norādot, ka OPS Sistēma netika • Izmantojot grūdienpadeves un bremžu
deaktivizēta. pedāli, parādās īslaicīgas izmaiņas
ātrumā un tas var palielināties.

lv-5
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 6 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Maza ātruma uzstādījums Tukšgaitas celtspējas ātruma BRĪDINĀJUMA PLĀKSNES


Kad maza ātruma uzstādījuma slēdzis ir ieslēgts,
palielināšana
Brīdinājuma plāksnes ir piestiprinātas pie transportlīdzekļa. Pirms uzsākt transportlīdzekļa vadīšanu,
nav iespējams pārvietoties ar iepriekš uzstādīto Kad pacelšanas svira ir pacelta, iespējams celt rūpīgi izlasiet tās. (Angļu versijas paraugi.)
ātrumu, vai lielāku. dakšas ar vienmērīgu ātrumu nespiežot gāzes
Piespiežot maza ātruma uzstādīšanas slēdzi pedāli, lai palielinātu dzinēja apgriezienus.
atkārtoti, deaktivizēsiet šo funkciju.
Maksimālais ātrums var tikt uzstādīts robežās Piezīme:
starp apmēram 8–15 km/h. • Ir gadījumi, kad dzinēja tukšgaitas gadījumā
Piezīme: palielinās transporta līdzekļa ātrums brīdī,
kad ir iedarbināta pacelšanas svira.
• Atkarībā no transportlīdzekļa svara,
uzstādītais ātrums var netikt sasniegts • Celšanas ātrums būs atkarīgs no
pārvietojoties virzienā pret kalnu. Līdzīgi, transportlīdzekļa modeļa, īpašībām un
uzstādītais ātrums var tikt pārsniegts kravas veida.
pārvietojoties virzienā no kalna, bet tas
atgriezīsies pie uzstādītā lieluma
pārvietojoties pa līdzenu virsmu.
• Kad ir uzstādīts maksimālais ātruma
ierobežojums, maza ātruma uzstādījumam
būs priekšroka.
• Atkarībā no ceļa seguma virsmas izmaiņām
un transportlīdzekļa stāvokļa, uzstādītais
ātrums var laiku pa laikam tikt pārsniegts.
• Kad uzstādiet maksimālo ātrumu,
konsultējieties ar savu Toyota dīleri.
Maksimālā ātruma ierobežojumi
Šī funkcijas nepieļauj transportlīdzekļa
pārvietošanos ātrāk nekā to ir paredzējis darba
devējs, vai ražotājs. Maksimālo ātrumu
iespējams uzstādīt starp apmēram. 8–15 km/h.
Piezīme:
• Atkarībā no transportlīdzekļa svara,
uzstādītais ātrums var netikt sasniegts
pārvietojoties augšup pa kalnu. Līdzīgi,
uzstādītais ātrums var tikt pārsniegts
pārvietojoties virzienā no kalna, bet tas
atgriezīsies pie uzstādītā lieluma
pārvietojoties pa līdzenu virsmu.
• Atkarībā no ceļa seguma virsmas izmaiņām
un transportlīdzekļa stāvokļa, uzstādītais
ātrums var laiku pa laikam tikt pārsniegts.
• Kad uzstādiet maksimālo ātrumu,
konsultējieties ar savu Toyota dīleri.

lv-6
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 7 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

GALVENĀS SASTĀVDAĻAS VADĪŠANAS KONTROLES UN PIEDERUMU


8
1. Masts PANELIS
2. Ķēde
1. Kontroles svira
3. Dakšas
2. Stūre
1 4. Noslieces cilindrs
1 2 3 4 5 6 7 8 3. Signāla poga
7 5. Aizmugurējais tilts
4. Apgaismojuma kontroles un pagrieziena
6. Dzinēja pārsegs signālu slēdzis
2 7. Operatora sēdeklis 5. Pacēlāja svira
8. Galvas aizsargs 6. Noslieces svira
6
7. Noslieces sviras slēdzis
8. Daudzfunkcionāls displejs (kā opcija)
9. Kombināciju skaitītājs
10. Gāzes pedālis
11. Bremžu pedālis
4 5 12. Aizdedzes slēdzis
13. Stāvēšanas bremžu atlaišanas svira
3 16 15 14 13 12 11 10 9
14. Grūdienpadeves un bremžu pedālis
15. Noslieces stūres regulēšanas svira
lv
16. Stāvēšanas bremžu pedālis
13 9. Svara mērītājs
10. Rāmis
11. Priekšējais tilts
12. Celšanas cilindrs
12 13. Stūre
9

10 11

lv-7
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 8 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

INSTRUMENTI (1) Brīdinošās lampas pārbaudes


Kombināciju skaitītājs metode
1 2 3 Skaitītāji un brīdinājuma lampas ir izvietotas Lūdzu, pārbaudiet, vai visas brīdinošās lampas
kā norādīts datos pa kreisi. iedegas brīdī, kad ieslēdzat aizdedzi.
Piezīme:
1. Ūdens temperatūras mērītājs Izmantojiet apgaismojuma kontroles slēdzi, lai
2. Stundu skaitītājs pārbaudītu skaitītāju – apgaismojuma lampu.
3. Bremžu brīdinošā lampiņa
(OK monitors: Opcija) Uzmanību
Caution
4. Nogulsnētāja brīdinošā lampa • Indikatora lampa (dīzeļa dzinēja
(Dīzeļdegvielas dzinēja modeļi) (1) Iedarbināšana modeļiem) deg tikai 2 sekundes brīdī,
kad dzinēja dzesēšanas temperatūra
5 6 8 9 10 11 12 13 5. Degvielas mērītājs pārsniedz 50°C.
6. Dzinēja pārbaudes lampa
Benzīna dzinēja modeļi (Degvielas dzinēja modeļi) • Ja lampa neiedegas, sazinieties ar savu
Toyota dīleri un pieprasiet pārbaudi.
7. Pārkaršanas indikatora lampiņa
(Dīzeļdegvielas dzinēja modeļi)
1 2 3
8. Dzinēja eļļas spiediena brīdinošā lampiņa
Stundu skaitītājs arī darbojas kā
diagnozes indikators
9. Uzlādēt brīdinājuma lampiņu
10. OPS lampa Stundu skaitītājs darbojas brīdī, kad ir ieslēgta
aizdedze. Tās norāda kopējo transportlīdzekļa
11. Diagnozes lampa nostrādāto stundu skaitu.
12. Gaisa attīrītāja brīdinošā lampa Vislielākais skaitlis ir 1/10 stundas
(OK monitors: Opcija)
13. Dzesēšanas šķidruma brīdinošā lampa Lūdzu, izmantojiet šo stundu skaitītāju
(OK monitors: Opcija) periodiskai ekspluatācijai un lai fiksētu darba
4 5 7 8 9 10 11 12 13 stundas.
Kad transportlīdzeklim parādās kāda problēma
Dīzeļdegvielas dzinēja modeļi (diagnozes lampa iedegās vai sāk mirgot),
attiecīgi uz displeja parādīsies pārmaiņus
kļūdas kods un stundu skaitītājs.

Uzmanību
Caution
Ja parādās kļūdas kods, novietojiet
transportlīdzekli drošā vietā un sazinieties
ar savu Toyota dīleri un pieprasiet
pārbaudi.

lv-8
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 9 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Dzinēja eļļas spiediena brīdinošā Pārkaršanas indikatora lampiņa


lampiņa (Dīzeļa dzinēja modeļi)
Parādās lai norādītu par zemu dzinēja eļļas Norāda uzsildījuma drošinātāja karstumu.
spiedienu dzinēja darbības laikā. Kad ir ieslēgta aizdedze, lampa iedegas un
1. Normālos apstākļos lampa iedegas brīdī, sākas uzsildījuma drošinātāja uzkaršana.
kad aizdedze slēdzis ir ieslēgs un Lampa automātiski izslēdzas kad uzsildījuma
izslēdzas, kad dzinējs sāk darboties. drošinātājs ir pietiekami uzsilis. Dzinējs sāks
viegli darboties ja uzsildījuma drošinātāji ir
2. Ja lampa iedegas kamēr darbojas dzinējs, sasildīti.
tad vai nu dzinēja eļļas ir par maz vai arī
ir bojājums eļļošanas sistēmā. Piezīme:
Nekavējoties pārtrauciet darbu un Uzsildījuma drošinātāju lampa degs 2
pieprasiet Toyota dīlerim pārbaudi. sekundes brīdī, kad dzinēja dzesēšanas
temperatūra pārsniegs 50°C.
Piezīme:
Dzinēja eļļas spiediena brīdinošā lampa
nenorāda eļļas līmeni. Pārbaudiet eļļas līmeni
pirms uzsāciet darbu.
Dzinēja pārbaudes lampa
Nogulsnētāja brīdinošā lampa (Benzīna dzinēja modeļi)
(Dīzeļa dzinēja modeļi)
1. Kad dzinēja darbības kontrolē parādās
Nogulsnētājs ir ierīce, kas atdala ūdeni no kļūda, displejs iedegas, lai brīdinātu
degvielas. operatoru. lv
1. Brīdinošā lampa iedegas, lai norādītu, 2. Kad apstākļi ir normāli, lampa iedegas
kad ūdens nogulsnētājā pārsniedz brīdī, kad aizdedzes slēdzis ir ieslēgts.
iepriekšnoteikto līmeni brīdī, kad dabojas Lampa izslēgsies brīdī, kad sāk darboties
dzinējs. dzinējs.
2. Normālos apstākļos lampa iedegas brīdī,
kad aizdedze slēdzis ir ieslēgs un Uzmanību
Caution
izslēdzas, kad dzinējs sāk darboties. Ja dzinēja pārbaudes lampa iedegas
3. Ja lampa iedegas brīdī, kad darbojas darbības laikā, pārtrauciet dabu, novietojiet
dzinējs, nekavējoties noplūdiniet ūdeni. transportlīdzekli drošā vietā un sazinieties
(Skatīt pašapkalpošanās nodaļu, ūdens ar savu Toyota dīleri un pieprasiet
noplūdināšanas pamācību.) pārbaudi.

Uzmanību
Caution
Turpinot darbību ar degošu brīdinošo
lampiņu var izraisīt iesmidzināšanas
pumpja iestrēgšanu un pumpja bojājumu.
Ja iedegas brīdinošā lampa, vienmēr
pārliecinieties, lai ūdens ir noplūdināts.

lv-9
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 10 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Uzlādēt brīdinājuma lampiņu Ūdens temperatūras mērītājs


1. Šī lampa norāda par problēmu lādēšanas Norāda dzinēja dzesētāja temperatūru.
sistēmā brīdī, kad darbojas dzinējs. 1. Šis mērinstruments darbojas ka dir
2. Normālos apstākļos lampa iedegas brīdī, ieslēgts dzinējs un uzrāda dzesētāja ūdens
kad aizdedze slēdzis ir ieslēgs un temperatūru no kreisās uz labo pusi 10-
izslēdzas, kad dzinējs sāk darboties. pakāpju gradācijas skalā.
3. Ja lampa iedegas brīdī, kad darbojas 2. .Operators tiks informēts, ja ūdens
dzinējs, nekavējoties apstādiniet temperatūra ir 115°C vai lielāka (virs 8
transportlīdzekli, novietojiet to drošā pakāpes), pēdējās divas pakāpes rādījumi
vietā, izslēdziet dzinēju un kad tas ir virzienā pa labi līdz galam sāk mirgot.
atdzisis, pārbaudiet ventilatora jostu vai Atkal, ja dzinēja aizsardzības funkcija
tā nav bojāta vai vaļīga, noregulējiet to un aktivizējas (transportlīdzekļiem ar
iedarbiniet dzinēju. daudzfunkciju displeju: Opcija), esošais
Ja lampa turpina degt, iespējams bojāta ir mērītājs sāks mirgot, lai informētu
elektrosistēma. operatoru.
Lūdzu, nekavējoties pieprasiet Toyota 3. .Īslaicīga pārkarsēšana var rasties dēļ
dīlerim pārbaudi un labošanu. dzesētāja šķidruma noplūdes, tā
OPS lampa nepietiekama daudzuma dēļ, dēļ vaļīgas
ventilatora jostas vai citas problēmas
Ja operators pamet savu krēslu, iedegsies OPS dzesēšanas sistēmā. Sazinieties ar savu
lampa, norādot, ka darbojas OPS Sistēma. (Ja Toyota dīleri un pieprasiet pārbaudi.
operators atgriežas normālas sēdēšanas
pozīcijā divu sekunžu laikā, kravas pacelšanas Degvielas mērītājs
operācijas turpināsies.) Šādā situācijā (Izņemot LPG modeļus)
pagrieziet kontroles sviru un celšanas sviru
neitrālā pozīcijā un atgriezieties vadītāja .Norāda atlikušo degvielas daudzumu
krēslā. degvielas tvertnē pēc 10 pakāpju gradācijas
skalas. Operators tiks informēts, ja atlikušais
degvielas daudzums ir neliels degs pēdējās
Uzmanību
Caution divas gradācijas skalas iedaļas.
Sekojošos gadījumos var parādīties OPS .Indikators pārtrauc signalizēt kādu laiku pēc
Sistēmas disfunkcija. Novietojiet degvielas tvertnes papildināšanas un kad
transportlīdzekli drošā vietā un sazinieties ieslēgsiet aizdedzi.
ar savu Toyota dīleri un pieprasiet
pārbaudi. Piezīme:
• Ja operators pamet savu krēslu OPS lampa • Ja darbības virsma nav līdzena, tam ir
neiedegas. jāpievērš uzmanība, jo netiks uzrādīti
precīzi dati.
• Pat ja operators atkārtoti apsēžas savā
vietā, OPS lampa turpina degt. • .Kad mērītājs sāk mirgot, papildieniet
degvielas krājumus cik ātri vien
iespējams.
• .Ja ir dīzeļdegvielas dzinējs, degviela ir
jāpapildina ļoti laicīgi, jo pretējā
gadījumā būs nepieciešams izpust gaisu
no degvielas piegādes sistēmas.

lv-10
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 11 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Diagnozes lampa OK monitors (Opcija)


Ja tiek fiksēta problēma SAS, OPS, mini sviras Uzrāda dzinēja dzesētāja līmeni, bremžu
vai Automātiskajā ātruma kontroles sistēmā, šķidruma līmeni, gaisa attīrīšanas elementa
attiecīgās lampas iedegsies vai sāks mirgot un piesārņojumu un stāvbremžu statusu. Lampa
informēs operatoru, parādot diagnozes kodu uz iedegas, lai uzrādītu problēmu. Lampa iedegas
stundu skaitītāja displeja. (1) kad ir ieslēgta aizdedze (neatkarīgi no dzinēja
Ja lampai parādās sekojoša kondīcija, ātruma), atbilstošā detaļa var būt bojāta.
iespējams ir problēma sistēmā. Sazinieties ar (2)
Sazinieties ar savu Toyota dīleri un pieprasiet
savu Toyota dīleri un pieprasiet pārbaudi. pārbaudi.
• Lampa neiedegas kad ir ieslēgta aizdedze. (3) Uzmanību
Caution
• Lampa iedegas kad ir ieslēgta un darbojas Vienmēr veiciet pārbaudi pirms darba
aizdedze uzsākšanas. Nepaļaujieties tikai uz OK
monitorā, pat ja tas nav ieslēgts.
• Lampa mirgo laikā, kad tiek ieslēgta
aizdedze.

Uzmanību
Caution (1) Bremžu brīdinošā lampa
• Turpinot lietot transportlīdzekli laikā, (2) Dzesētāja līmeņa brīdinošā lampa
kad deg vai mirgo diagnozes lampiņa, (3) Gaisa attīrītāja brīdinošā lampa
var izraisīt tā sabojāšanos. Kad lampa
deg vai mirgo, pārtrauciet darbu un Bremžu brīdinošā lampa
novietojiet transportlīdzekļi drošā vietā.
Sazinieties ar savu Toyota dīleri un Kad darbojas stāvbremze vai ir mazs bremžu
lv
pieprasiet pārbaudi. (Dīzeļdzinēju šķidruma daudzums, brīdinošā lampa
transporta līdzekļu gadījumos, iedegsies, lai brīdinātu operatoru.
diagnosticējoša lampa var degt kamēr 1. Brīdinošā lampa degs, ja darbojas
dzinējs sasildās pēc ieslēgšanas aukstā stāvbremze. Kad atlaidīsies bremzes, lai
stāvoklī, bet nenorāda defektu.) sāktu darbu, pārliecinieties, ka brīdinošā
• Ja operators paliek savā darba vietā lampa vairs nedeg.
ilgstoši un aizdedze ir izslēgta, nākamajā 2. Lampa iedegsies, lai ziņotu operatoram
reizē, kad tiks ieslēgta aizdedze, par zemu bremžu eļļas līmeni.
iespējams sāks mirgot diagnozes
lampiņa. Ja tā notiek, atstājiet darba Uzmanību
Caution
krēslu. Tad diagnozes lampiņa izslēgsies. • Ja brīdinošā lampa neizslēdzas arī tad,
kad atlaidiet bremzes, iemesls var būt
nepietiekams bremžu šķidrums.
Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni un
papildiniet to ja nepieciešams.
• Ja brīdinošā lampa neizslēdzas arī tad,
kad papildiniet bremžu šķidrumu,
sazinieties ar savu Toyota dīleri un
pieprasiet pārbaudi.

lv-11
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 12 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Dzesēšanas šķidruma brīdinošā lampa DAUDZFUNKCIJU DISPLEJS (OPCIJA)


1. Kad dzesētāja līmenis radiatora rezerves 1. Daudzfunkciju displeja laukums
tilpnē kļūst zems, iedegsies indikatora
lampa, brīdinot operatoru. (Daudzfunkciju displejs) 2. Apakšējais slēdzis
2. Ja lampa deg, kamēr darbojas dzinējs, tas (Daudzfunkciju displejs DX) 3. Kreisais slēdzis
var norādīt par dzesētāja nepietiekamību. 4. Labais slēdzis
Izslēdziet dzinēju un pārbaudiet dzesētāja
līmeni radiatora rezerves tilpnē un 5. Skaitītāju displeja slēdzis
radiatorā. Pirms pārbaudiet dzesētāja 6. Maza ātruma uzstādīšanas slēdzis (tikai
līmeni radiatorā, pagaidiet līdz tas atdzisīs, DX modeļiem ar automātisko ātruma
jo tas var būt zem spiediena esot karsts. kontroli)
Piezīme: 1
Pat ja dzesētāja līmeņa brīdinošā lampa nedeg,
vienmēr pārbaudiet dzesētāja līmeni pirms
uzsāciet darbu.
Gaisa attīrītāja brīdinošā lampa
1. Šī lampa iedegas, kad gaisa attīrītāja
elements kļūst piesārņots kad darbojas
dzinējs. 2 3 4 5
2. Normālos apstākļos lampa iedegas brīdī,
kad aizdedze slēdzis ir ieslēgs un
izslēdzas, kad dzinējs sāk darboties.
(Daudzfunkciju displejs DX:
3. Ja lampa deg kamēr darbojas dzinējs, Transportlīdzekļi ar Automātisku ātruma kontroli)
pārtrauciet darbības un novietojiet
transportlīdzekli drošā vietā, izslēdziet
dzinēju un iztīriet elementu un putekļu
savācēju. Tīrīšanai izmantojiet skatīt
Iknedēļas Apsekošanas Nodaļu šajā
lietošanas pamācībā.
Bremžu brīdinošā lampa
(Mitro bremžu modeļi) 6 3 4 5

Ja mitro bremžu funkcijas nedarbojas,


iedegsies brīdinošā lampa un operatora
informācijai skanēs brīdinošs signāls. Kad deg
brīdinošā lampa un skan signāls, pārtrauciet
darbu un apstādiniet transporta līdzekli drošā
vietā. Dzinējam darbojoties, drošībai
izmantojiet stāvbremzi un pilnībā piespiediet
(1) bremžu pedāli, kamēr skaņas signāls beidzas.
Kad pārliecināsieties, ka skaņas signāls neskan
un brīdinošā lampa nedeg, atsāciet darbu.

Uzmanību
Caution
Ja brīdinošā lampa turpina degt un skaņas
(1) Bremžu brīdinošā lampiņa signāls turpina skanēt pat ja ir piespiests
bremžu pedālis, jautājiet Toyota dīlerim
veikt pārbaudi.

lv-12
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 13 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Digitālais ātruma skaitītāja displejs DISPLEJU EKRĀNA TABULA Standarta ekrāns


.No standarta ekrāna displeja, piespiežot Transportlīdzekļa ātrums ir digitāli norādīts
skaitītāju displeja slēdzi mainīsies displejs km/h ekrāna pašā augšā. Ekrāna apakšā griezes
starp ODO, TRIP un Apkopes displeja momenta pārveidotāja eļļas temperatūra ir
ekrāniem. norādīta 10 pakāpju līmenī.
Piezīme: (1)
Vienmēr strādājiet ar paneli pieskaroties
ekrānam tikai ar pirkstiem un tad, kad
transportlīdzeklis ir apstādināts.
(1)

ODO/TRIP skaitītāja displejs

(1) Griezes momenta pārveidotāja eļļas


temperatūras mērītājs
ODO/TRIP skaitītāji
ODO......... Parāda kopējo nobraukto attālumu.
TRIP......... Pēc šīs funkcijas pariestatīšanas,
tiek uzrādīta kopējais nobrauktais
attālums. lv
Apkopes displejs
Piezīme:
• Piespiežot mazā ātruma uzstādīšanas slēdzi
(DX modeļiem ar automātisku ātruma
kontroli) vai apakšējo slēdzi ilgāk nekā 2
sekundes, atiestatīsiet kopējo nobraukumu.
• Vienmēr strādājiet ar paneli pieskaroties
ekrānam tikai ar pirkstiem un tad, kad
(1) transportlīdzeklis ir apstādināts.
(1) Skaitītāju displeja slēdzis (1) Maza ātruma uzstādījum slēdzis vai
Iesākšanas ekrāns apakšējais slēdzis

Kad ir ieslēgta aizdedze, 1 sekundi parādās


Apkopes stundu saitītājs
iesākšanas ekrāns. Uzrāda uzstādītos lielumus un pašreizējos
apkopes stundu saitītāja datus.
Piezīme:
CURRENT...............Uzrāda pašreizējo laiku.
BT Specifikācija (Opcija) uz displeja SETTING.................Uzrāda apkopes stundu
neparādās nekas 1 sekundi, kamēr ieslēdzat saitītāja uzstādījumu.
aizdedzi.
Apkopes stundu saitītāja uzstādījums var būt
no 10–2000 stundām. 10–200 stundu
uzstādījumu var uzstādīt ar 10 stundu intervālu
un 200–2000 stundu uzstādījumu var uzstādīt
ar 50 stundu intervālu.
Piezīme:
Lai mainītu laika uzstādījumu, konsultējieties
ar savu Toyota dīleri.

lv-13
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 14 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Slodzes mērītājs Slodzes mērītāja sensora kļūdas


(Tikai DX modeļiem) displejs
Piespiežot celšanas sviras pogu vai slodzes Kad slodzes mērītāja sensors disfunkcionē,
skaitītāja slēdzi (mini sviras modelis), būs displejs mirgos kā norādīts diagrammā pa
iespējams operatoram pārliecināties ar kāda kreisi.
svara kravu tiek strādāts.
Piezīme:
Piezīme: Kad slodzes mērītāja sensors mirgos, lai
Ja ir Joy stick modelis (Opcija), slodzes brīdinātu par kļūdu, sazinieties ar savu Toyota
skaitītāja slēdzis un dakšas automātiskais dīleri, lai pieprasītu pārbaudi.
sviras kontroles slēdzis darbosies saskaņoti.
1. Novietojiet kravu 500 mm virs zemes
virsmas līmeņa un novietojiet stūres
statni vertikāli.
2. Ja ir standarta ekrāns, piespiediet pacēlāja
sviras slēdzi vai slodzes skaitītāja slēdzi
(mini sviras modeļiem).
Apkopes indikators
Piezīme:
Kad ir pienācis laiks apkopei, operators tiek
• Katrai darbībai, skaitītāja lasījums informēts ar displeja un brīdinošas skaņas
parādīsies 3 sekundes. (displejs paliks, palīdzību. Veiciet nepieciešamo apkopi.
kamēr slēdzis ir noslēgts pozīcijā uz leju).
• Piespiežot cēlāja sviru vai slodzes skaitītāja Piezīme:
slēdzi (mini sviras modeļiem), kamēr Apkopes laika uzstādījumu nosaka ražotājs.
transportlīdzeklis darbojas, neuzrādīsies Par apkopes laika uzstādīšanu sazinieties ar
slodzes displeja ekrāns. savu Toyota dīleri vai ražotāju.
• Ja krava ir mazāka par 100 kg, skaitītājs
uzrādīs 0.00t.

Uzmanību
Caution
Šī funkcija jāizmanto kā atskaite ja veicat
pārkraušanas darbību.
Slodzes mērītāja kļūdas displejs
Diagnozes indikators
Kad slodzes mērītājs darbojas un krava ir
paceltā pozīcijā, uz ekrāna kreisajā pusē Ja daudzfunkciju displejā tiek reģistrēta
parādās bultiņa un sāk mirgot svaru norādošais problēma, operators tiek brīdināts ar brīdinošu
indikators, signalizējot operatoram, ka skaņas signālu un kļūdas uzrādīšanu displejā.
lasījums ir neprecīzs.
Piezīme:
Lai izmērītu slodzi, vienmēr uzstādiet kravu • Bojājuma kods var atšķirties atkarībā no
apmēram 500 mm augstumā virs zemes un problēmas vietas un rakstura. Ir gadījumi,
novietojiet stūres statni vertikāli. kad bojājums netiek norādīts pēc bojājuma
Piezīme: vietas.
Ja 0 ir mazliet novirzījusies uz mīnus pusi, tad • Kad diagnozes indikators parādās,
displejā parādās -0.00t. sazinieties ar savu Toyota dīleri un
pieprasiet veikt pārbaudi.

lv-14
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 15 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Maza ātruma uzstādīšanas Stāvbremzes brīdinājumi


indikators Kad darbojas stāvbremze, kamēr celšanas
(Tikai DX modeļiem ar automātisku mehānisms darbojas, brīdinoša norāde būs
ātruma kontroli) redzama ekrānā un būs dzirdams skaņas
signāls.
Kad maza ātruma uzstādījums ir veikts, ekrānā
parādās bruņurupuča zīme. Uzmanību
Caution
Katru reizi, kā nospiediet maza ātruma slēdzi, • Ja transporta līdzeklis tiek darbināts
iedegsies bruņurupuča indikators. Kad nenoņemot stāvbremzi, tās zaudēs savu
(1) indikators deg, maza ātruma uzstādījuma darbības efektivitāti. Sazinieties ar savu
kontrole ir aktivēta. Toyota dīleri un pieprasiet pārbaudi.
Piezīme: • Ja indikatora lampa neizslēdzas pat kad
Vienmēr darbojieties ar ekrānu pieskaroties stāvbremze nav aktivizēta, pārtrauciet
tam ar pirkstu galiem. dabu un sazinieties ar savu Toyota dīleri
(1) Maza ātruma uzstādīšanas slēdzis. un pieprasiet pārbaudi.
Stāvbremzes izslēgšanas brīdinājums
Automātiskās ātruma kontroles
indikators Kad aizdedze ir izslēgta, vai operators atstāj
darba krēslu un tajā laikā tiek atlaista
(Tikai DX modeļiem ar automātisku stāvbremze, brīdinošs signāls informēs
ātruma kontroli) operatoru par stāvbremzes nepieciešamību.
Kad parādās kravas augstuma un svara sensors,
Brīdinājums būs dzirdams arī tad, ja operators
atgriezīsies normālā sēdus stāvokli un ieslēgs
lv
lai nepieļautu pēkšņu ātruma palielināšanos, aizdedzes slēdzi stāvoklī ON laikā, kad
kamēr kravas celšanas un svēršanas sensori stāvbremze ir atslēgta.
veic savu darbību, darbojas arī automātiskās
ātruma kontroles indikators, lai informētu Piezīme:
operatoru. • Kad tiks ieslēgta stāvbremze, skaņas
brīdinājums tiks pārtraukts.
• Atstājot vadītāja sēdvietu, vienmēr
ieslēdziet pārnesumu NEUTRAL, iestatiet
stāvbremzi, nolaidiet dakšas un sagāziet uz
priekšu, lai gali neaizķertu garāmgājējus,
un izslēdziet aizdedzes slēdzi.
Brīdinājums par
Funkcijas ieslēgts/izslēgts hidrotransformatora eļļas
indikators temperatūras pārkaršanu
(Tikai DX modeļiem ar automātisku
ātruma kontroli) Kad hidrotransformatora eļļas temperatūra uz
indikatora sasniegs 9. līmeni (120°C un
Pat ja ātruma ierobežojumi pēc kravas vairāk), mirgos indikators, lai informētu
pacelšanas augstuma un svara mērīšanas operatoru. Kad indicators sasniegs 10. līmeni
indikatora ir deaktivizējušies, operators tiek (140°C un vairāk), mirgos viss indicators, lai
informēts ar displeja palīdzību, ka darbojas informētu operatoru.
pēkšņas kustības uzsākšanas nepieļaušanas
funkcija. Piezīme:
Ja mirgo brīdinājuma lampa, novieto
transporta līdzekli drošā vietā, ieslēdz
stāvbremzes, motoram darbojoties tukšgaitā
atver dzinēja pārsegu, lai atvieglotu
hidrotransformatora eļļas atdzišanu.

lv-15
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 16 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Brīdinājums par pārmērīgu Izvēlnes ekrāna iestatīšana Transporta līdzekļi ar daudzfunkciju displeju DX
ātrumu Ja ir daudzfunkciju displejs, lēngriezes
(Vienīgi DX modeļiem) iestatīšanas slēdža vai standartekrāna
Ja tiks pārsniegts iestatītais pārvietošanās samazināšanas slēdža nospiešana
standartekrānā uz vairāk kā 2 sekundēm
ātrums, mirgos ātrummērītājs un skanēs uzrādīs iestatīšanas izvēlnes ekrānu.
brīdinājuma signāls, lai informētu operatoru.
Piezīme:
Piezīme:
Šī funkcija neierobežo pārvietošanās ātrumu Ja supervisors bloķē izvēlni, šos ekrāna
iestatījumus nevar uzrādīt.
un ir vienīgi rādītājs. Pievērsiet uzmanību
ātrumam, darbinot transporta līdzekli. (1) (2)
Izvēloties iespējas, izmanto lēngriezes <Standartekrāns>
iestatīšanas slēdzi vai samazināšanas slēdzi un
tad nospiežot mērītāja uzrādīšanas slēdzi,
parādīsies katrs ekrāna iestatījums.
Izdarot izvēli [ ] iestatīšanas izvēlnes
ekrānā un tad nospiežot mērītāja uzrādīšanas
slēdzi, notiks atgrieze pie standartekrāna.
Piezīme:
Ekrānpulti vienmēr darbiniet ar pirkstu galiem.

<Izvēlnes ekrāna iestatīšana>

<Pārmērīga ātruma brīdinājuma iestatīšanas ekrāns>

(1) Samazināšanas slēdzis


(2) Skaitītāju displeja slēdzis

lv-16
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 17 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Transporta līdzekļi ar automātisko ātruma Lēngriezes iestatīšanas ekrāns


vadību un daudzfunkciju displeju
Ja ir aktivēti lēngriezes iestatījumi, var
nostiprināt 8 maksimālo ātrumu iestatījumu
diapazonu.
8. līmeņa iestatījuma izvēle izslēgs funkciju.
Kreisais slēdzis ... Pazemina iestatījuma līmeni
Labais slēdzis.....Paaugstina iestatījuma līmeni
Mērītāja uzrādīšanas slēdzis
.................................... Ieslēdz izvēlnes ekrānu
(1) (2) Piezīme:
<Standartekrāns>
(1) (2) (3) (4) • Ja izvēlēts 8. līmenis, iestatījumu nevar
izmainīt, nospiežot maza ātruma
iestatīšanas slēdzi vai samazināšanas slēdzi
uz standartekrāna.
(1) Maza ātruma uzstādīšanas slēdzis
(2) Kreisais slēdzis • Ekrānpulti vienmēr darbiniet ar pirkstu
galiem.
(3) Labais slēdzis
(4) Skaitītāju displeja slēdzis
Pārmērīga ātruma brīdinājuma
iestatīšanas ekrāns lv
<Izvēlnes ekrāna iestatīšana> Šī funkcija ļauj jums iestatīt pārvietošanās
ātrumu, kas atslēdz brīdinājumu.
Kreisais slēdzis ...........Samazina pārvietošanās
ātrumu
Labais slēdzis..............Palielina pārvietošanās
ātrumu
Mērītāja uzrādīšanas slēdzis
.................................... Ieslēdz izvēlnes ekrānu
Piezīme:
(2) (3) (4)
Ekrānpulti vienmēr darbiniet ar pirkstu galiem.

<Lēngriezes <Pārmērīga ātruma


iestatīšanas ekrāns> brīdinājuma iestatīšanas (2) Kreisais slēdzis
ekrāns> (3) Labais slēdzis
(1) Maza ātruma uzstādīšanas slēdzis (4) Skaitītāju displeja slēdzis
(2) Skaitītāju displeja slēdzis

lv-17
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 18 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

SLĒDŽI UN SVIRAS • Ja aizdedzes slēdzis ir OFF stāvoklī


(dzinējs izslēgts), dakšas nenolaidīsies pat
Aizdedzes slēdzis tad, ja darbojas celšanas svira. Tomēr, ja
jūs sēžat sēdeklī un pagrieziet aizdedzes
{ [OFF] ....... Dzinēja apstādināšanas stāvoklis. slēdzi, jūs varat nolaist dakšas (Izņemot
Šajā stāvoklī veic atslēgas minisviru modeļiem). Nedarbiniet celšanas
ievietošanu un izņemšanu. sviru, pirms iekļūšanas transportlīdzeklī
I [ON]...........Dzinēja darbības stāvoklis. un dzinēja iedarbināšanas (atslēga izslēgta,
Atrodas par vienu vietu pacēlājs bloķēts).
pulksteņa rādītāja virzienā no
{ [OFF] stāvokļa. • Ja diagnostikas lampa neizdziest pat tad,
ja operators sēž sēdeklī, iespējams, ka
Dīzeļdzinēja modeļiem pirms palaišanas tiek
iepriekš sasildīts ieplūdes sildītājs. baterijas jauda ir nepietiekoša. Šajā
gadījumā nevadiet transportlīdzekli,
START ..........Dzinēja iedarbināšanas stāvoklis kamēr lampa nav izdzisusi, pretējā
Atrodas par vienu vietu gadījumā transportlīdzeklis var darboties
pulksteņa rādītāja virzienā no nepareizi. Ja jums noteikti nepieciešams
I [ON] stāvokļa. vadīt transportlīdzekli, dariet to ar
Pēc dzinēja iedarbināšanas atlaidiet atslēgu un vislielāko piesardzību. Apstādiniet
tas automātiski atgriezīsies I [ON] stāvoklī. braukšanu un pieprasiet pārbaudi Toyotas
Hidrotransformatoru modeļiem dzinējs izplatītājam arī tad, ja lampa neizdziest 1–
neiedarbojas, ja vadības svira nav iestatīta 2 minūtes pēc dzinēja palaišanas, kā arī
neitrālā stāvoklī. tad, ja jūs uz brīdi esiet paātrinājis dzinēja
darbību. (Dīzeļdzinēju transportlīdzekļiem
Uzmanību
Caution diagnostikas lampa var degt brīdi, kamēr
• Nekad nedarbiniet aizdedzes slēdzi, iesilst dzinējs pēc aukstās palaišanas.
kamēr neesiet apsēdušies sēdvietā. Tomēr tas nav dzinēja darbības
Pretējā gadījumā dakšas pacēlājs var traucējums vai kļūme.)
sākt pārvietoties nekontrolēti, izraisot
nelaimes gadījumu. Apvienotais gaismas un
pagrieziena rādītāja slēdzis
• Kad ir ieslēgta OPS lampa atgrieziet visas
sviras neitrālā stāvoklī un apsēdieties. Šis divstāvokļu slēdzis darbojas gan kā
Tad pārliecinieties, ka lampa ir nodzisusi. (1) gaismas slēdzis, gan kā pagrieziena rādītāja
• Kad dzinējs ir apstājies, neatstājiet slēdzis.
slēdzi [ON] stāvoklī. Tas var izraisīt
baterijas pārmērīgu izlādēšanos. Gaismas vadības slēdzis
• Nepagrieziet slēdzi START stāvoklī, Neatkarīgi no aizdedzes slēdža stāvokļa šis
kamēr darbojas dzinējs. slēdzis ļauj jums ieslēgt un izslēgt gaismas.
(2) Šim slēdzim ir divi stāvokļi. Katrā slēdža
• Drošības nolūkos ieteicams vienmēr
iedarbināt transportlīdzekļa dzinēju, stāvoklī lukturi iedegas kā parādīts turpmāk.
kad pārnesumu pārslēgšanas svira Luktura nosaukums 1. solis 2. solis
atrodas neitrālā stāvoklī. Priekšējie lukturi − {
• Nedarbiniet dzinēja starteri (1) Kreisais pagrieziens Sānu gabarītu lukturīši,
nepārtraukti ilgāk par 30 sekundēm. aizmugurējie lukturīši (Opcija) { {
Pirms atkārtotas iedarbināšanas (2) Labais pagrieziens Mērītāja apgaismošanas lukturītis { {
atgrieziet slēdzi [OFF] stāvoklī un
pagaidiet vismaz 30 sekundes.
Uzmanību
Caution
• Pretrestartēšanas aizdedzes slēdža
gadījumā (pieejams pēc vēlēšanās) Neturiet ilgu laiku ieslēgtas apgaismošanas
pārliecinieties, ka pirms atkārtotas ierīces, kā piemēram, priekšējos lukturus, ja
iedarbināšanas slēdzis ir [OFF] stāvoklī. dzinējs ir apstādināts. Tas var radīt
pārmērīgu bateriju izlādēšanos un padarīt
neiespējamu dzinēja iedarbināšanu.

lv-18
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 19 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Pagrieziena rādītāja slēdzis Hidrotransformatora bloķēšanas


Liek mirgot pagrieziena rādītāja lukturīšiem
funkcija (Opcija)
Kreisais pagrieziens......... Spiediet uz priekšu Ja jūs, pārvietojoties ar lielu ātrumu, pārslēdzat
Labais pagrieziens .................. Velciet atpakaļ vadības sviru citā virzienā, kas nav pašreizējais
braukšanas virziens, šī funkcija elektriski
Pagrieziena slēdzis darbosies, ja aizdedzes atvieno piedziņu un iestata
slēdzis ir ON. hidrotransformatoru neitrālā stāvoklī. Tiklīdz,
Pēc virziena maiņas pagrieziena rādītāja svira darbojoties neitrālā stāvoklī, ātrums samazinās
automātiski atgriežas sākotnējā stāvoklī. zem iestatītā ātruma, automātiski tiek pārslēgts
pārvietošanās virziens.
Lai izmainītu braukšanas virzienu, darbiniet
vadības sviru pēc tam, kad braukšanas ātrums
ir pietiekoši samazināts.
Palūdziet Toyota izplatītājam izmainīt ātruma
iestatījumu.

Uzmanību
Caution
Kontroles svira • Kad bloķētājs ir iedarbināts, atlaidiet
akseleratora pedāli un nospiediet
Svira turpgaitas un atpakaļgaitas pārslēgšanai bremžu pedāli, lai samazinātu ātrumu.
Turpgaita .......................... Grūdiet uz priekšu Pēc tam, kad transportlīdzeklis ir
(1) Atpakaļgaita........................... Velciet atpakaļ apstājies, lēnām nospiediet akseleratora
Neitrāls stāvoklis ir vidus starp turpgaitas un
pedāli, lai no jauna uzsāktu kustību. lv
Bloķētāja atvienošana, kamēr ir
atpakaļgaitas stāvokli. nospiests akseleratora pedālis, var
Piezīme: izraisīt riteņu samešanos.
(2)
Pēc tam, kad darbojas OPS sistēma, atgrieziet • Neveiciet turpgaitas-atpakaļgaitas
akseleratora pedāli pilnīgi atbrīvotā stāvoklī un darbības slīpumā. Ja vadības svira tiek
iestatiet vadības sviru neitrālā stāvoklī, tad darbināta uz nogāzes,
apsēdieties sēdeklī, lai atsāktu braukšanu. (Pat hidrotransformatora bloķēšanas
tad, ja operators sēž sēdeklī, braukšana nav funkcija var darboties nepareizi.
iespējama, ja vadības svira nav neitrālā
stāvoklī.)
(1) Turpgaita
(2) Atpakaļgaita Uzmanību
Caution Signāla poga
Dzinēju nevar iedarbināt kamēr vadības
svira nav neitrālā stāvoklī. Nospiediet pogu stūres rata centrā, lai
Apstādiniet transportlīdzekli pirms (1) iedarbinātu skaņas signālu.
turpgaitas un atpakļgaitas virziena Skaņas signāls darbosies arī tad, ja aizdedzes
pārslēgšanas. slēdzis ir OFF.

(1) Piespiest

lv-19
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 20 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Skaņas signāla poga (Opcija) Celšanas sviras pogas slēdzis


Skaņas signāls būs tad, ja tiks nospiesta poga
(1) (Opcija)
aizmugurējās statnes balstroktura augšpusē Transportlīdzekļiem ar daudzfunkciju displeju
(1) Izmantojiet šo skaņas signālu, kad virzieties DX (Opcija) celšanas sviras slēdža pogas
pretējā virzienā/brauciet atpakaļgaitā. nospiešana uzrādīs kravas svaru.
Skaņas signāls darbosies arī tad, ja aizdedzes
slēdzis ir OFF. Piezīme:
• Darbiniet šo funkciju, kad jūs neveicat
kraušanas darbības.
• Sverot kravu, vienmēr atcerieties novietot
kravu apmēram 500 mm augstumā virs
pamata un nostādīt statni perpendikulāri.
(1) Piespiest
Pacēlāja svira
(1) (1) Celšanas sviras pogas slēdzis
Nolaiž un paceļ dakšas.
Pacelšana ................................. Velciet atpakaļ Atslēgas veida bloķēšanas ierīce
Nolaišana ........................... Grūdiet uz priekšu
Kad aizdedzes slēdzis ir OFF, pacēlājs
Celšanas ātrumu var regulēt ar to, cik tālu ir nenolaidīsies arī tad, ja celšanas svira ir
nospiests akseleratora pedālis un cik tālu svira nolaista. Tomēr ja operators sēž pareizi sēdeklī
ir atvilkta atpakaļ. un pagriež aizdedzes slēdzi ON, dakšas var tikt
(2)
Nolaišanas ātrumu var regulēt vienīgi ar to, cik nolaistas arī tad, ja dzinējs ir izslēgts (izņemot
tālu svira tiek grūsta uz priekšu. minisviru/kursorsviru modeļus).
Piezīme: (1) Ja kāda iemesla dēļ aizdedzes slēdzi nevar
pagriezt ON, atlaidiet vaļīgāk manuālās
Tukšgaitas celšanas ātruma palielināšanas nolaišanas vārstu, kas novietots uz eļļas
funkcija (Opcija) automātiski palielina celšanas regulēšanas vārsta zem kāju paliktņa, un
ātrumu ar celšanas sviras iedarbināšanu. darbiniet celšanas sviru virzienā uz leju.
(1) Nolaišana
Uzmanību
Caution Piezīme:
(2) Pacelšana • Pēc tam, kad darbojas OPS sistēma, Tiklīdz dakšas ir nolaistas ar celšanas
atgrieziet akseleratora pedāli pilnīgi bloķēšanas atlaišanas skrūvi, aizveriet un
atbrīvotā stāvoklī, iestatiet celšanas (1) Celšanas bloķēšanas atlaišanas skrūve noslēdziet vārstu.
sviru neitrālā stāvoklī, tad apsēdieties,
lai atsāktu darbību. (Ja jūs sēžat sēdeklī,
paceļot celšanas sviru, dakšas sāks
kustēties 1 sekundi vēlāk.)
• Ja jūs sēžat, nolaižot celšanas sviru,
dakšas nenolaidīsies, jo notiks
atgriešanās pie neitrālās funkcijas.
• Vienmēr darbiniet celšanas sviru, kad
esat pareizi apsēdušies.
• Ja aizdedzes slēdzis ir pagriezts OFF un
tiek nolaista celšanas svira, dakšas
nenolaidīsies. Tomēr ja operators sēž
normālā sēdus stāvoklī un aizdedzes
slēdzis tiek pagriezts ON, dakšas
nolaidīsies, kaut arī dzinējs ir izslēgts
(Izņemot minisviru/kursorsviru modeļus).

lv-20
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 21 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Noslieces svira Automātiska pacēlājdakšu līmeņa


(3) regulēšana
Sagāž atbalstu uz priekšu un aizmuguri.
(1) Ja dakšas novietotas aizmugurējās sagāšanas
Turpgaita .......................... Grūdiet uz priekšu stāvoklī, izmantojiet sviru, lai sagāztu dakšas
uz aizmuguri............................ velciet atpakaļ uz priekšu, atlaižot sagāšanas sviras pogu. Tad
Ātrumu sagāšanai uz priekšu vai aizmuguri var statnis tiks automātiski apstādināts dakšām
regulēt ar akseleratora pedāļa piespiešanas atrodoties horizontālā stāvoklī.
pakāpi un sviras darbības gājienu.
Kustība, lai mainītu sagāšanu uz aizmuguri
Caution
Uzmanību pret sagāšanu uz priekšu, ja nospiesta
(2) sagāšanas sviras slēdža poga:
• Nodrošiniet, lai pirms atgriešanās
operatora sēdvietā, kravas kraušanas Nenoslogota Ņems kravu
vadības sviras ir neitrālā stāvoklī, ja ne, Augsta Dakšas apstājas horizontālā Bez
tad kravas kraušanas funkcijas sāks celšana stāvoklī (statnis novietots noliekšanas uz
kustību 1 sekundi pēc operatora vertikāli) priekšu
atgriešanās sēdvietā. Zema Dakšas apstājas horizontālā stāvoklī (statnis
celšana novietots vertikāli)
(1) Sagāšana uz priekšu • Vienmēr darbiniet sagāšanas sviru
(2) Sagāšana uz aizmuguri sēdošā stāvoklī. Aktīva kravas celtņa aizmugurējā slīpuma
(3) Noslieces sviras slēdzis • Pēc tam, kad darbojas OPS sistēma, ātruma regulēšana
atgrieziet akseleratora pedāli līdz pilnīgi Lielā pacēluma augstumā kravas celtnim ir
atbrīvotam stāvoklim un sagāšanas sviru aizmugurējā slīpuma ātruma regulēšana
neitrālā stāvoklī, tad apsēdieties, lai
atsāktu darbību. (Ja operators sēž
(bremzēšana) neatkarīgi no kravas. Pazeminot
no liela pacēluma augstuma zema pacēluma
lv
sēdeklī, neatgriežot kravas kraušanas augstumā, noliecot kravas celtni atpakaļ,
vadības sviras neitrālā stāvoklī, kravas kontroles ātrumam nav jāmainās.
kraušanas funkcijas sāks kustību pēc 1 Zema pacēluma augstumā kravas celtnim jābūt
sekundes.) noliektam pilnā ātrumā, pat ja nav kravas. Ja
kravas celtnis ir noliekts uz atpakaļ zemā
pacēluma augstumu ar nospiesto noliekšanas
pogas slēdzi, kravas celtnis tiek regulēts ar
aizmugurējo noliekšanas ātruma regulēšanu
(bremzēšanu) tik ilgi, cik ilgi ir nospiests
noliekšanas sviras pogas slēdzis.
Ja dakša nonāk augšējā celšanas augstuma
Noslieces sviras slēdzis pakāpē no zemākā, aizmugurējās sagāšanas
ātrums tiks ierobežots tik ilgi, kamēr ir atlaists
Sagāšanas sviras slēdža pogas atlaišana, dakšas automātiskās līmeņošanas vadības
(1) mainot sagāšanu uz aizmuguri pret sagāšanu slēdzis. Ja slēdzis nav atlaists, tiks izmantots
uz priekšu, automātiski apstādinās dakšas pilns ātrums.
horizontālā stāvoklī.
Atlaižot slēdža pogu, iespējams arī palēlināt
aizmugurējās sagāšanas ātrumu pie zema
celšanas augstuma.

(1) Noslieces sviras slēdzis

lv-21
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 22 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Minisvira (Opcija) Piezīme:


(1) • Ja jūs izmantojiet tukšgaitas celšanas
Vadības svira ātruma palielināšanas funkciju (Opcija),
celšanas sviras pavilkšana automātiski
Svira pārslēgšanai starp turpgaitu un palielinās dzinēja ātrumu un pacels dakšas
(2) atpakaļgaitu. ar nemainīgu ātrumu, nespiežot
Turpgaita .......................... Grūdiet uz priekšu akseleratora pedāli.
Atpakaļgaita........................... Velciet atpakaļ (1) • Ja aizdedzes slēdzis ir pagriezts OFF,
Turpgaitas un atpakaļgaitas kustības ātrumu dakšas nenolaidīsies pat tad, ja tiek nolaista
var regulēt ar akseleratora nospiešanas apjomu. celšanas svira (Celšanas bloķēšana).
Piezīme: • Ja dakšas nenolaižas sistēmas darbības
• Pirms pārslēgšanās starp turpgaitas un traucējumu vai citu iemeslu dēļ, tās var
atpakaļgaitas kustību apturiet transporta nolaist, atverot celšanas bloķēšanas
līdzekli. atlaišanas skrūvi.
(1) Turpgaita • Pēc tam, kad ir aktivēta OPS sistēma,
atgrieziet akseleratora pedāli un vadības (1) Celšanas bloķēšanas atlaišanas skrūve • Ja jūs nolaižat dakšas, atverot pacēlāja
(2) Uz aizmuguri bloķēšanas atlaišanas skrūvi, aizveriet un
sviru līdz neitrālam stāvoklim un
atgriezieties sēdvietā pirms darbību noslēdziet skrūvi.
atsākšanas. Noslieces svira
• Vienmēr darbiniet vadības sviru no
atbilstoša sēdus stāvokļa. Statņa sagāšana uz priekšu un aizmuguri.
(1) Uz priekšu..........................Stumiet uz priekšu
• Atkarībā no transportlīdzekļa
specifikācijām, vadības sviras vieta var Uz aizmuguri ...........................Velciet atpakaļ
mainīties. Ātrumu sagāšanai uz priekšu un aizmuguri var
(2) regulēt ar akseleratora pedāļa nospiešanas un
sviras darbināšanas apjomu.
Piezīme:
Pacēlāja svira • Pēc tam, kad ir aktivēta OPS sistēma,
atgrieziet akseleratora pedāli un visas
Paceliet un nolaidiet dakšas, lai veiktu sviras neitrālā stāvoklī un atgriezieties
iekraušanu. sēdvietā pirms darbību atsākšanas.
Pacelšana ................................. Velciet atpakaļ
Nolaišana ........................... Grūdiet uz priekšu • Vienmēr dabiniet sagāšanas sviru no
(1) Turpgaita atbilstoša sēdus stāvokļa.
(1) Pacelšanas ātrumu var regulēt ar akseleratora
(2) Uz aizmuguri
pedāļa nospiešanas un celšanas sviras
vilkšanas apjomu.
Nolaišanas ātrumu var regulēt ar celšanas
(2) sviras grūšanas apjomu.
Piezīme:
• Pēc tam, kad ir aktivēta OPS sistēma,
atgrieziet akseleratora pedāli un visas
sviras neitrālā stāvoklī un atgriezieties
sēdvietā pirms darbību atsākšanas.
• Ja jūs atgriežaties sēdvietā, kamēr tiek
(1) Nolaišana nolaista celšanas svira, dakšas
(2) Pacelšana nenolaidīsies neitrālās funkcijas dēļ.
• Vienmēr darbiniet celšanas sviru no
atbilstoša sēdus stāvokļa.

lv-22
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 23 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

(1)
Dakšas automātiskās līmeņošanas Aktīva kravas celtņa aizmugurējā slīpuma
slēdzis (Darbojas tāpat kā sagāšanas ātruma regulēšana
sviras slēdža poga.) Ja statnis tiek celts augstu, ātrums sagāšanai uz
aizmuguri automātiski palēlināsies.
Nospiežot slēdzi, kad dakšas ir sagāztas uz
priekšu no aizmugurējās sagāšanas stāvokļa,
vai uz aizmuguri no priekšējās sagāšanas
stāvokļa, dakšas automātiski apstāsies
horizontālā stāvoklī. Slēdža atlaišana ļaus
normāli darboties sagāšanas svirai.
Dakšu priekšējās sagāšanas automātiskās
līmeņošanas vadība
Ja dakšas ir aizmugurējās sagāšanas stāvoklī,
sviras darbināšana uz priekšu, atlaižot dakšu
automātiskās līmeņošanas slēdzi, automātiski
(1) Dakšu automātiskās līmeņošanas slēdzis apstādinās dakšas horizontālā stāvoklī. Šī
funkcija ir ērta iekraujot kravas vai
pievienojot/atvienojot dakšas. Kravas mērīšanas slēdzis (Opcija)
Transportlīdzekļiem, kuri aprīkoti ar
Atlaižot dakšu automātiskās līmeņošanas daudzfunkciju displeju DX (Opcija), kravas
slēdzi, dakšu darbināšana uz priekšu no mērīšanas slēdža nospiešana uzrādīs kravas
aizmugurējās sagāšanas stāvokļa:
Nenoslogota Ņems kravu
svaru.
lv
Piezīme:
Augsta Dakšas apstājas horizontālā Bez
celšana stāvoklī noliekšanas uz • Darbiniet šo funkciju, kad jūs neveiciet
(ar vertikāli novietotu statni) priekšu iekraušanas darbības.
Zema Dakšas apstājas horizontālā stāvoklī
celšana (ar vertikāli novietotu statni) • Sverot kravu vienmēr atcerieties novietot
kravu apmēram 500 mm augstumā virs
pamata un novietot statni perpendikulāri.
Dakšu aizmugurējās sagāšanas automātiskās (1)
līmeņošanas vadība
Ja dakšas ir uz priekšu sagāstā stāvoklī, sviras (1) Kravas mērīšanas slēdzis
darbināšana uz aizmuguri, atlaižot dakšu
automātsikās līmeņošanas slēdzi, automātiski Pierīces svira
apstādinās dakšas horizontālā stāvoklī Šī (1)
funkcija ir ērta, izmantojot skavas veida Darbina ierīci.
pierīces, ja statnis ir sagāzts uz priekšu no Ierīces ātrumu var regulēt ar akseleratora
vertikālā stāvokļa. pedāļa nospiešanas un sviras darbināšanas
apjomu.
Nospiežot dakšu automātiskās līmeņošanas
slēdzi, dakšu darbināšana uz aizmuguri no Piezīme:
priekšējās sagāšanas stāvokļa: • Pēc tam, kad ir aktivēta OPS sistēma,
atgrieziet akseleratora pedāli un visas
Nenoslogota Ņems kravu sviras neitrālā stāvoklī, un atgriezieties
sēdus stāvoklī pirms darbību atkārtotas
Augsta
celšana uzsākšanas.
Dakšas apstājas horizontālā stāvoklī
(ar vertikāli novietotu statni)
Zema • Vienmēr darbiniet ierīces sviru no
celšana
atbilstoša sēdus stāvokļa.

(1) Pierīces svira

lv-23
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 24 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Ierīces sviras slēdzis Pacēlāja sagāšanas svira


(Vienīgi 5-darbību sērijai) Darbība uz kreiso un labo pusi regulē celšanu
(3) (1)
(1) Šis slēdzis ļauj ieslēgt pierīces sviras darbības un darbība uz priekšu un aizmuguri regulē
starp 3. un 4. darbību 3. darbībai maiņas sagāšanu.
slēdzis netiek ieslēgts. Tas ieslēdzas līdz 5. Pacelšana ............ Darbiniet sviru uz labo pusi
darbībai, to nospiežot. Nolaišana ......... Darbiniet sviru uz kreiso pusi
(2) (4) Sagāšana uz priekšu .......... Darbiniet sviru uz
Caution
Uzmanību priekšu
Darbiniet pierīces sviras slēdzi, kad ir Sagāšana uz aizmuguri...... Darbiniet sviru uz
apstādinātas pierīces darbības. aizmuguri
Pacelšanas ātrumu un aizmugurējās un
priekšējās sagāšanas ātrumu var regulēt ar
akseleratora pedāļa nospiešanas un sviras
darbības apjomu.
Nolaišanas ātrumu var regulēt ar sviras
(1) Ierīces sviras slēdzis (1) Pacelšana darbību.
(2) Nolaišana Piezīme:
(1)
Kursorsvira (Opcija) (3) Sagāšana uz priekšu • Izmantojot tukšgaitas celšanas ātruma
Kontroles svira (4) Sagāšana uz aizmuguri palielināšanas funkciju (Opcija), ja ir
pacelta celšanas sagāšanas svira, dzinēja
Svira pārslēgšanai starp turpgaitu un ātrums automātiski palielinās bez
(2) atpakaļgaitu. akseleratora pedāļa nospiešanas, ļaujot
Turpgaita .......................... Grūdiet uz priekšu dakšām pacelties ar nemainīgu ātrumu.
Atpakaļgaita........................... Velciet atpakaļ • Pēc tā kad OPS Sistēma tika aktivizēta,
Turpgaitas un atpakaļgaitas kustības ātrumu atgrieziet akseleratoru un visas sviras
var regulēt ar akseleratora nospiešanas apjomu. neitrālā pozīcijā un atgriezieties vietā pirms
sākt atkal strādāt.
Piezīme: • Ja jūs atgriezieties pozīcijā sēdus
• Pirms pārslēgšanās starp turpgaitas un pazeminot pacelšanas sviru, pacelšanas
atpakaļgaitas kustību apturiet transporta funkcija netiks paveikta dēļ neitrālas
līdzekli. brīdinājuma funkcijas.
(1)
(1) Turpgaita • Pēc tam, kad ir aktivēta OPS sistēma, • Vienmēr strādājiet ar krāvas pacelšanas
(2) Uz aizmuguri atgrieziet akseleratora pedāli un vadības sviru pareizi sēžot vietā.
sviru līdz neitrālam stāvoklim un • Ja jūs izmantojiet pacelšanas ātruma
atgriezieties sēdvietā pirms darbību palielināšanas funkcijas tukšgaitas režīmu
atsākšanas. (Opciju), raustot pacelšanas sviru var
• Vienmēr darbiniet vadības sviru no automātiski palielināt dzinēja ātrumu un
atbilstoša sēdus stāvokļa. pacelt dakšas vienmērīgā ātrumā bez
(1) Celšanas bloķēšanas atlaišanas skrūve akselerātora nospiešanas.
• Atkarībā no transporta līdzekļa • Ja aizdedzes slēdzis ir pagriezts OFF,
specifikācijas vadības sviras vieta var dakšas nenolaidīsies pat tad, ja tiek nolaista
mainīties. celšanas svira (Celšanas bloķēšana).
• Ja dakšas nenolaižas sistēmas darbības
traucējumu vai citu iemeslu dēļ, tās var
nolaist, atverot celšanas bloķēšanas
atlaišanas skrūvi.
• Ja jūs nolaižat dakšas, atverot pacēlāja
bloķēšanas atlaišanas skrūvi, aizveriet un
noslēdziet skrūvi.

lv-24
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 25 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

(1) Automātiskā dakšu līmeņa Aktīva kravas celtņa aizmugurējā slīpuma


regulēšanas slēdzene ātruma regulēšana
Kad kravas celtnis pacelts augstā pozīcijā,
Nospiežot uz slēdzeni un dakšām darbojoties noliektais uz atpakaļ ātrums automātiski
uz priekšu no aizmugurpozīcijas vai atpakaļ no pazeminas.
uz priekšu noliekltās pozīcijas, dakšas
automātiski apstājas horizontālā pozīcijā.
Slēdža atlaišana ļaus normāli darboties (1) Svara detektora displejs
sagāšanas svirai.
Strādājot ar transportlīdzekļiem, aprīkotām ar
Dakšu noliekšanas uz priekšu līmeņa daudzfunkcionālo DX (Opcija) displeju,
regulēšana nospiežot uz automātisko dakšu līmeņa
Kad dakšas atrodas noleiktā uz atpakaļ regulēšanas slēdzeni, displejā parādīsies kravas
pozīcijā, darbojoties ar sviru uz priekšu un svars, ar kuru notiek darbs.
nospiežot uz automātisko dakšu līmeņa Piezīme:
regulēšanas slēdzeni var automātiski
apstādināt dakšas horizontālā pozīcijā. Šī • Svara detektora slēdzenes un automātiskas
(1) Automātiskā dakšu līmeņa regulēšanas dakšu līmeņa regulēšanas slēdzenes
slēdzene funkcija ir ērta iekraujot kravas vai
pievienojot/atvienojot dakšas. funkcijas ir savienotas.
• Strādājiet ar šiem funkcijām kad nav veikta
Nospiežot automātisko dakšu līmeņa iekraušana.
regulēšanas slēdzeni, var strādāt ar dakšām uz
priekšu no noliektās uz aizmuguri pozīcijas: • Sverot kravu vienmēr atcerieties novietot
kravu apmēram 500 mm augstumā virs
Nenoslogota Ņems kravu
(1) Automātiskā dakšu līmeņa regulēšanas
slēdzene pamata un novietot statni perpendikulāri. lv
Augsta Dakšas apstājas horizontālā Bez
celšana stāvoklī noliekšanas uz Uzkarināmās ierīces svira
(ar vertikāli novietotu statni) priekšu
Zema Dakšas apstājas horizontālā stāvoklī Darbojas ar uzkarināmām ierīcem.
celšana (ar vertikāli novietotu statni) Uzkarināmās ierīces ātrumu var regulēt ilgi
spiežot uz akseleratora un darbojoties ar sviru.
Dakšu aizmugurējās sagāšanas automātiskās Piezīme:
līmeņošanas vadība • Pēc tam, kad ir aktivēta OPS sistēma,
Ja dakšas ir uz priekšu sagāstā stāvoklī, sviras atgrieziet akseleratora pedāli un visas
darbināšana uz aizmuguri, atlaižot dakšu sviras neitrālā stāvoklī un atgriezieties
automātsikās līmeņošanas slēdzi, automātiski sēdvietā pirms darbību atsākšanas.
apstādinās dakšas horizontālā stāvoklī Šī
funkcija ir ērta, izmantojot skavas veida • Strādājiet ar uzkarināmās ierīces sviru
pierīces, ja statnis ir sagāzts uz priekšu no pareizi sēžot transporta līdzeklī.
vertikālā stāvokļa.

Nospiežot dakšu automātiskās līmeņošanas


slēdzi, dakšu darbināšana uz aizmuguri no
priekšējās sagāšanas stāvokļa:
Nenoslogota Ņems kravu

Augsta
celšana Dakšas apstājas horizontālā stāvoklī
Zema (ar vertikāli novietotu statni)
celšana

lv-25
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 26 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Rokas atbalsts Noregulējot augstumu


(Mini sviras un vadības roktura Pagrieziet pogu pret pulsteņu rādītāja virzienu,
modeļi) lai atslēgt. Tad pabīdiet rokas atbalstu uz augšu
un uz leju lai to novietot vajadzīga pozīcijā.
Pirms iedarbināt dzinēju, noregulējiet rokas Pagrieziet pogu pulksteņa rādītāja virzienā lai
atbalstu lai noregulēt optimālo vadīšanas aizslēgtu.
pozīciju.

Uzmanību
Caution
• Pēc tam, kad jūs noregulējāt rokas (1)
Mini sviras modeļi atbalstu uz priekšu- uz atpakaļ pozīcijā,
augstumu un slīpumu, pārliecinieties, ka
poga un svira ir labi sasniedzami. Pogas
vai sviras kontroles zaudēšana var
izraisīt nelaimes gadījumu.
• Nepielāgojiet rokas atbalsta pozīciju (1) Augstuma noregulēšanas poga
strādājot ar transporta līdzekli.
Noregulējot slīpuma pozīciju
• Lai droši strādātu ar transporta līdzekli, Paceliet un atslābiniet sviru, lai pagriezt un
droši piestipriniet rokas atbalstu. Pirms nodrošinātu rokas atbalstu. Noregulējiet rokas
sākt strādāt ar transporta līdzekli, atbalsta slīpumu. Tad pabīdiet sviru uz leju,
vienmēr pārliecinieties, ka svira ir nodrošinot to vietā. Šī svira tiek izmantota, lai
Modeļi ar vadības rokturi nostiprināta, lai pagrieztu un noregulētu pagrieztu rokas atbalstu, kad jūs atveriet vai
rokas atbalstu. taisiet ciet dzinēja pārsegu.

(1)

(1) Nolieciet regulēšanas sviru


Noregulējot pozīciju uz priekšu un atpakaļ
Vilkšanas uz augšu un atlaišanas atpakaļ un uz
priekšu noregulēšanas pozīcija. Noregulējiet
rokas atbalstu pozīcijā uz priekšu un uz
atpakaļ. Tad nospiediet pogu, nodrošinot to
vietā.

(1)

(1) Uz atpakaļ un priekšu noregulēšanas


pozīcijas poga

lv-26
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 27 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Rokas atbalsts Noregulējot augstumu


(Mini svira un vadības rokturis ar Pagrieziet pogu pret pulsteņu rādītāja virzienu,
Premium kabīnes modeļiem) lai atslēgtu slēdzeni. Tad pabīdiet rokas
atbalstu uz leju un uz augšu, lai novietotu
Pirms iedarbināt dzinēju, noregulējiet rokas vajadzīgajā pozīcijā. Pagrieziet sviru pulksteņu
atbalstu lai noregulēt optimālo vadīšanas rādītāja virzienā lai aizslēgtu slēdzeni.
pozīciju.

Uzmanību
Caution
• Pēc tam, kad jūs noregulējāt rokas
atbalstu pozīcijā uz priekšu – uz atpakaļ,
augstumu un slīpumu, pārliecinieties, ka
poga un svira nodrošināti vietā, pogas
(1)
vai sviras kontroles zaudēšana var
izraisīt nelaimes gadījumu.
• Kad jūs noregulējiet rokas atbalsta (1) Augstuma noregulēšanas svira
pozīciju, pārliecinieties, aizsniedzot pogu Noregulējot slīpuma pozīciju
un slēdzeni, ka roka ir labi atbalstīta.
Pogas kontroles zaudēšana var izsaukt Paceliet un atlaidiet regulēšanas pogu pret
kļūdu. pulksteņu rādītāja virziena lai noregulētu rokas
atbalsta slīpumu. Šī svira tiek izmantota arī lai
• Nepielāgojiet rokas atbalsta pozīciju paceltu uz augšu rokas atbalstu.
strādājot ar transporta līdzekli.
lv
• Lai droši strādātu ar transporta līdzekli,
droši piestipriniet rokas atbalstu. Pirms
sākt strādāt ar transporta līdzekli,
vienmēr pārliecinieties, ka svira ir
nostiprināta, lai pagrieztu un noregulētu
rokas atbalstu.
(1)

(1) Nolieciet regulēšanas pogu


Noregulējot pagrieziena pozīcijā
Noregulējot pozīciju uz priekšu un atpakaļ
(1) Paceliet un atlaidiet grozāmo rokturi pret
Vilkšanas uz augšu un atlaišanas atpakaļ un uz pulksteņa rādītāja virzienā lai pagrieztj rokas
priekšu noregulēšanas pozīcija. Noregulējiet atbalstu no viena sāna uz otru.
rokas atbalstu pozīcijā uz priekšu un uz Šī svira tiek izmantota lai pagrieztu rokas
atpakaļ. Tad nospiediet pogu, nodrošinot to atbalstu, kad jūs atveriet vai taisiet ciet dzinēja
vietā. pārsegu.

(1)

(1) Uz atpakaļ un priekšu noregulēšanas


pozīcijas poga (1) Grozāmais rokturis

lv-27
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 28 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Stāvvietas bremžu pedālis Teleskopiskā stūres iekārta


Izmantojiet stāvvietas bremžu pedali kad
(Opcija)
jāapstājās vai jānovieto transporta līdzeklis Izmantojiet teleskopisko stūres iekārtu lai
vietā. noregulēt vadriteņa augstumu.
1. Izmantojot stāvvietas bremžu pedāli, (1) 1. Pavelciet uz augšu Augstuma
nospiediet ar kāju uz bremžu pedāļa, noregulēšanas sviru
(1)
pilnībā nospiežot uz stāvvietas bremžu
pedāli. 2. Turiet vadriteni ar abām rokā un
noregulējiet augstumu.
2. Lai atbloķēt stāvvietas bremžu pedāli,
nospiežot ar kāju uz tā, pavelciet pret sevi 3. Turiet Augstuma noregulēšanas sviru lejā
atkabinātājsvira. vajadzīgajā pozīcijā un droši nostipriniet
vadriteni. Vadritenis tiks nostiprināts.
Brīdinājums 4. Pēc tam kad jūs nostiprinājāt vadriteni,
• Pirms strādāt ar stāvvietas bremžu pabīdiet riteni uz augšu un leju, lai
pedāli, nospiediet ar kāju uz tā un pārliecinātos, ka tas ir droši nostiprināts.
(1) Spiešana uz leju (1) Augstuma noregulēšanas svira
vienmēr pāliecinieties, ka transporta
līdzeklis tiek apstādināts. Uzmanību
Caution
Vadriteņa pozīcijai jābūt nostiprinātai
• Apstājoties nogāzē, pielietojiet bremzes pirms sākt braukt ar transporta līdzekli.
kurpi riteņiem. Jāizvairās no noregulēšanas braukšanas
• Braucot neatlaižot bremzes vai izsaukt laikā.
samazinātu bremžu iedarbīgumu.
Pedāļi
No labas puses: Akseleratora pedālis, bremžu
pedālis un grūdienpedālis.
Piezīme:
Akseleratora pedālis paliek neitrālā stāvoklī,
pat ja regulēšanas svira ir pārbīdīta priekšējā –
(2) aizmugurējā pozīcijā, dēļ akseleratora slēdža.
(2) Atkabinātājsvira Transporta līdzeklis sāks kustēties kad
akseleratora pedalis ir atlaists.
Slīpuma stūres ierīce
1. Vadriteņa pozīcija var būt noregulējama
uz atpakaļ un uz priekšu kamēr slīpuma
stūre noregulē sviru uz augšu.
2. Pazeminot sviru vajadzīga pozīcijā
nostiprina vadriteni šajā pozīcijā.
3. Pēc noregulēšanas, pamēģiniet pabīdīt
vadriteni atpakaļ un uz priekšu, lai
pārliecināties, ka tas ir nostiprināts.

(1)
Uzmanību
Caution
Vadriteņa pozīcijai jābūt nostiprinātai
pirms sākt braukt ar transporta līdzekli.
Jāizvairās no noregulēšanas braukšanas
laikā.
(1) Paceltais

lv-28
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 29 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

D2 pedālis (Opcija) KORPUSA SASTĀVDAĻAS


(1) (2) Šie pedāļi tiek izmantojami lai mainīt virzienu
braucot un palielināt ātrumu. Operatora sēdeklis
Uz priekšu................ Nospiediet kreisajā sānā Operatora sēdeklis un sēdekļa siksna domāti
no pedāļa. jūsu drošībai.
Atpakaļgaita............ Nospiediet labajā sānā Sēdekli var pabīdīt uz atpakaļ un uz priekšu lai
no pedāļa. noregulētu pozīciju, kamēr regulēšanas svira
Katrs pedālis darbojas kā akseleratora pedālis. tiek pacelta uz augšu.
Ātrums tiek regulējams ar spiediena stiprumu.
Piezīme: (1) Uzmanību
Caution
• Kad OPS Sistēma tika aktivizēta, tā var tikt • Dēļ sēdekļa slēdža, autokrāvējs nevar
(1) Turpgaita atslabināta sēžot operatora vietā pareizi un pabraukt uz priekšu un dakšas nevar
nospiežot uz D2 pedaļa vai atlaižot būt paceltas vai nolaistas uz leju ja
(2) Uz aizmuguri operators nesēž sava vietā. Tādēļ lūdzu
stāvvietas bremžu pedāli un tad to atlaižot.
nosēdieties sava vietā pirms mēģināt
• D2 pedāļa modeļu dzinējs var būt vadīt autokrāvēju. Jo vairāk, nemēģiniet
iedarbināts tikai ja stāvvietas bremzes ir vadīt to, ja uz sēdekļa atrodas kādi sveši
ieslēgtas. (1) Regulēšanas svira priekšmeti.
• Neieslēdziet sēdekļa slēdzeni ja neesat
sēdeklī.
Vadītāja Stiprināšanas Sistēma
lv
Speciāli izstrādātajs operatora sēdeklis un
sēdekļa siksna ir domāti jūsu drošībai. Vienmēr
izmantojiet sēdekļa siksnu ikreizi jūs atrodaties
transporta līdzeklī.

Uzmanību
Caution
Vienmēr noregulējiet jūsu nosēdināšanas
pozīciju pirms sākt braukt ar transporta
līdzekli.

Ekspluatācijas rokasgrāmata un Ekspluatācijas


rokasgrāmata noteikumi drošai ekspluatācijai
atrodas sēdekļa aizmugurē. Ja jūsu transporta
līdzeklī nav Ekspluatācijas rokasgrāmata un
Ekspluatācijas rokasgrāmata noteikumi drošai
ekspluatācijai, lūdzu sazināties (ar jūsu
personīgo Toyota dīleri) lai saņemtu kopijas
jūsu transporta līdzeklim.

lv-29
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 30 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Drošības josta Auduma sēdeklis (Opcija)


Lai piesprādzētu drošības jostu, izvelciet to no (1)
Uzmanību
Caution
atvilcēja un ievietojiet cilpu skavā. (5) • Dēļ sēdekļa slēdža, autokrāvējs nevar
Cilpai ieslēdzoties skavā, jūs dzirdēsiet klikšķi. pabraukt uz priekšu un dakšas nevar
Pavelciet jostu, lai pārliecinātos, ka skava ir būt paceltas vai nolaistas uz leju ja
droši saslēgta. operators nesēž sava vietā. Tādēļ lūdzu
Drošības josta automātiski pielāgojas jūsu nosēdieties sava vietā pirms mēģināt
izmēriem. vadīt autokrāvēju. Jo vairāk, nemēģiniet
Piezīme: vadīt to, ja uz sēdekļa atrodas kādi sveši
priekšmeti.
Ja jūsu drošības jostu nevar pavilkt saslēgtā
stāvoklī, atlaidiet drošības jostu vaļīgāk, to • Neieslēdziet sēdekļa slēdzeni ja neesat
(2)
spēcīgi pavelkot un tad to atkal lēnām izvelkot. sēdeklī.

(4) Rādītāja noregulēšana uz svara skalas


(3) atbilstoši operatora svaram, lai iegūtu visērtāko
amortizāciju, kas atbilst operatora svaram.
(1) Galvas balsts Optimālo vadīšanas stāvokli var iestatīt,
Brīdinājums
(2) Sēdekļa regulēšanas svira izmantojot sviras.
Vadot transportlīdzekli, vienmēr lietojiet
drošības jostu. Nepareizi darbināts (3) Svara regulēšanas svira 1. Galvas balsts
transportlīdzeklis var apgāzties. (4) Atgāzuma regulēšanas svira Galvas balsta augstumu var regulēt, to
Lai pasargātu operatorus no nopietnu slidinot uz augšu un leju.
ievainojumu vai nāves riska apgāšanās (5) Jostas vietas regulēšanas kloķis
2. Sēdekļa regulēšanas svira
gadījumā, vislabākais ir tiem būt droši Kamēr regulēšanas svira ir pavilkta uz
noturētiem sēdeklī. augšu, sēdēšanas stāvokli var regulēt uz
Sēdeklis un drošības josta palīdzēs jums priekšpusi vai aizmuguri.
droši noturēties transportlīdzeklī un
operatora nodalījumā. 3. Svara regulēšanas svira
Apgāšanās gadījumā, neleciet, satveriet Pagrieziet regulēšanas sviru pulksteņa
stūres ratu, sasprindziniet kājs, pavirzieties rādītāja virzienā ((+) virziens) vai pretēji
pretēji gāšanās virzienam un palieciet pulksteņa rādītāja virzienam ((-)
transportlīdzeklī. virziens), lai pārvietotu rādītāju attiecīgi
lielāka vai mazāka svara virzienā.
4. Atgāzuma regulēšanas svira
Pavelciet sviru uz kreiso pusi, lai
Brīdinājums noregulētu sēdekļa atgāzuma leņķi.
Saliecieties. Jūsu sēdeklis un drošības josta 5. Jostas vietas regulēšanas kloķis
var palīdzēt samazināt nopietnu Izmantojiet regulēšanas kloķi, lai
ievainojumu vai nāves risku noregulētu jostas vietas balstu.
transportlīdzekļa apgāšanās gadījumā. Jūsu Regulēšanas kloķa pagriešana pulksteņa
izredzes izvairīties no no nopietniem rādītāja virzienā ((+) virziens) palielina
ievainojumiem vai nāves ir lielākas, ja jūs balstošo spēku un pretēji pulkteņa
palieciet transportlīdzeklī operatora rādītāja virzienam ((-) virziens) to
nodalījumā. samazina.

Atvienošanās paņēmiens Brīdinājums


• Nekad neregulējiet sēdvietas stāvokli,
Nospiediet atlaišanas pogu un ļaujiet jostai kamēr transportlīdzeklis pārvietojas.
atvilkties atpakaļ.
• Vienmēr pārvieto sēdekli uz priekšu
pirms dzinēja pārsega atvēršanas, lai
novērstu saskari ar radiatora apvalku.

lv-30
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 31 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Grozāmais sēdeklis (Opcija) Uzmanību


Caution
Šis rotējošais sēdeklis ir noderīgs, • Griežot sēdekli, uzmanieties, lai
pārvietojoties atpakaļgaitā lielos attālumos vai neiespiestu rokas starp sēdekli un
izkāpjot no transportlīdzekļa. kabīni.

Braukšana atpakaļgaitā • Pēc šīs funkcijas izmantošanas atgrieziet


sēdekli normālā stāvoklī un
(Griešanās pa labi) pārliecinieties, ka sēdeklis ir nostiprināts
(4) 1. Standarta modeļiem pavelciet atlaišanas vietā.
sviru atpakaļ, lai atbrīvotu bloķētāju. • Darbinot transportlīdzekli uz priekšu un
(3) Mini sviru/kursorsviru modeļiem
(1) (2) atpakaļ, pārliecinieties, ka sēdeklis ir droši
(Opcija) pavelciet atlaišanas sviru uz nostiprināts normālā darba stāvoklī.
Standarta modeļi augšu, lai atbrīvotu bloķētāju.
• Lai novērstu nelaimes gadījumus,
Piezīme: negrieziet sēdekli transportlīdzeklim
Atlaidiet bloķētāja atlaišanas sviru tiklīdz darbojoties.
sēdeklis sāk griezties.
2. Pagrieziet sēdekli pa labi un nobloķējiet • Sēdeklis nenostiprināsies vietā,
sēdekli. transportlīdzekli demontējot.
3. Pēc braukšanas atpakaļgaitā atgrieziet Dzinēja pārsegs
sēdekli normālā stāvoklī.
(4) Atvēršana
Izkāpšana no transportlīdzekļa
(1) (2)
(3)
(Pagriešanās pa kreisi)
1. Pavelkot dzinēja pārsega fiksatora
atlaišanas sviru tiek atbrīvots dzinēja
lv
Mini sviras/kursorsviras modeļi (Opcija) 1. Standarta modeļiem pavelciet bloķētāja pārsega fiksators un dzinēja pārsegs
atlaišanas sviru atpakaļ, lai atbrīvotu viegli noklikšķēs.
(1) Bloķētāja atlaišanas svira bloķētāju. 2. Paceliet dzinēja pārsegu.
Mini sviru/kursorsviru modeļiem 3. Atveriet dzinēja pārsegu pilnībā, tad
(2) Braukšana atpakaļgaitā (Opcija) pavelciet bloķētāja atlaišanas
(Bloķēšana ietverta) pārsegu viegli sakratiet, lai pārliecinātos,
sviruuz augšu, lai atbrīvotu bloķētāju. ka pirms atbrīvošanas pārsega aizslēgs ir
(3) Normāla pārvietošanās droši piestiprināts.
(Bloķēšana ietverta) Piezīme:
(4) Izkāpšana (Bez bloķēšanas) Atlaidiet bloķētāja atlaišanas sviru tiklīdz
(1)
sēdeklis sāk griezties.
2. Izkāpjot no transportlīdzekļa, pagrieziet (1) Dzinēja pārsega fiksatora atlaišanas svira
sēdekli pa kreisi. Sēdeklis
nenostiprināsies vietā, transportlīdzekli Aizvēršana
demontējot.
1. Paceliet dzinēja pārsegu un nospiediet
pārsega aizslēga fiksatoru, lai atbrīvotu
fiksatoru.
2. Lēnām aizveriet dzinēja pārsegu un
nospiediet uz pārsega, kamēr izdzirdiet
klikšķošu skaņu.
(1) Uzmanību
Caution
Darbošanās ar dzinēju bez stingras pārsega
fiksēšanas var būt bīstama.

(1) Piespiest

lv-31
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 32 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Dzinēja pārsegs Aizvēršana


(Mini sviru/kursorsviru modeļi) 1. Paceliet dzinēja pārsegu, nospiediet
pārsega aizslēga fiksatoru, lai atbrīvotu
Atvēršana fiksatoru.
(1) (2) (3) 1. Pavelciet fiksatora atlaišanas sviru. 2. Lēnām aizveriet dzinēja pārsegu un
Nolieciet stūres statni uz priekšu nospiediet uz pārsega, kamēr izdzirdiet
(grozāmo sēdekļu modeļi). klikšķošu skaņu.
2. Atlaidiet vaļīgāk roku balsta pagriešanas 3. Atgrieziet sēdekli un roku balstus
sviru un pagrieziet roku balstu uz (1) normālā stāvoklī.
iekšpusi (Auduma sēdeļu modeļi).
(4) 3. Pavelciet slīdošo sviru un paslidiniet Uzmanību
Caution
sēdekli vistālāk uz priekšu esošā Darbošanās ar dzinēju bez stingras pārsega
novietojumā (Mini-sviru/kursorsviru fiksēšanas var būt bīstama.
modeļi).
(1) Piespiest
4. Pavelciet roku balsta priekšpuses-
aizmugures leņķiskās regulēšanas kloķi Dakšas
un pēc roku balstu sagāšanas vistālāk uz
aizmuguri esošā novietojumā Paceliet katras dakšas sprūdu un pagrieziet, lai
(pirmstīrīšanas, darba lukturu modeļiem) (1) atbrīvotu tā, ka dakšas var novirzīt pa labi un
(5)
vai vistālāk uz priekšu esošajā pa kreisi.
novietojumā (auduma sēdekļu kabīņu Noregulējiet dakšas stāvoklī, kas ir
modeļiem) nolaidiet priekšpuses- visatbilstošākais kravai.
aizmugures leņķiskās regulēšanas kloķi regulējot dakšas, pārliecinieties, ka kravas
un nostipriniet to vietā. smaguma centrs atbilst transportlīdzekļa
5. Pavelciet roku balstu priekšpuses- smaguma centram. Pēc regulēšanas pagrieziet
aizmugures leņķiskās regulēšanas kloķi sprūdus, lai nostiprinātu dakšas vietā.
(6)
un pēc roku balstu sagāšanas uz priekšu
nolaidiet priekšpuse-lejpuses leņķiskās Brīdinājums
regulēšanas kloķi un atkal nostipriniet to Nostipriniet dakšas pirms kravas vešanas.
vietā (Kompaktie, kabīņu, ompact, Cabin,
LPG/aizmugurējo statņu palīgbalstu (1) Dakšas svira
modeļi).
Paceliet roku balstu un nostipriniet to Jūgstienis
vietā (Tradicionālie modeļi, kuri nav
iepriekš minēti modeļi). Jūgstienis ir novietots pretsvaru aizmugurē un
to izmanto, lai vilktu transportlīdzekli, ja tā
6. Pavelkot dzinēja pārsega fiksatora riepas iekļūst grāvī vai iestieg dubļos.
atlaišanas sviru tiek atbrīvots dzinēja To var izmantot arī lai uzkrautu autokrāvēju uz
pārsega fiksators un dzinēja pārsegs (1) transportlīdzekļa vai cita transportlīdzekļa.
viegli noklikšķēs.
7. Pilnīgi atveriet dzinēja pārsegu, tad to Uzmanību
Caution
viegli pakratiet, lai pārliecinātos, ka Jūgstieni nedrīkst izmantot autokrāvēja
pirms atbrīvošanas pārsega aizslēgs ir vilkšanai vai cita transportlīdzekļa
droši nostiprināts. vilkšanai, izmantojot autokrāvēju.

(1) Jūgstienis

lv-32
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 33 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Transportlīdzekļa celšanas metode Kabīnes izmantošana


Ceļot transportlīdzekli, izmantojiet celšanas
(Opcija)
1
atveres statņa augšpuses tuvumā priekšpusei Puskabīnes modeļi
un augšējo aizsargu aizmugurei, kā parādīts
zīmējumā. 1. Priekšējais stikls
2. Priekšējais logu tīrītājs
Uzmanību
Caution 3. Aizmugurējais logu tīrītājs
• Izmantojiet pietiekoši izturīgu stiepļu
trosi. 4. Aizmugurējais logs

• Lai paceltu transportlīdzekli, nekad


neizmantojiet atveres pretsvaru
2
augšpusē.

lv

lv-33
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 34 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Tērauda kabīņu modeļi Premium kabīņu modeļi


1. Priekšējais stikls 1. Priekšējais stikls
1 2. Priekšējais logu tīrītājs 2 1 2. Priekšējais logu tīrītājs
3. Durvju rokturi 3. Durvju rokturi
4. Priekšējās durvis 4. Aizmugurējais logu tīrītājs
5. Sānu durvis logs 5. Aizmugurējais logs
6. Aizmugurējais logu tīrītājs 6. Sāņu durvju logi
5
7. Aizmugurējais logs

3 4

5
6 4

lv-34
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 35 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Durvju atvēršana/aizvēršana Transportlīdzekļa iekšpuse


(Tērauda kabīņu modeļi) (2)
Satveriet atbloķēšanas sviru, lai atbrīvotu
aizslēgu Nospiediet durvju vilkšanas rokturi,
Transportlīdzekļa ārpuse lai atvērtu durvis.
(1)
1. satveriet durvju rokturi un pavelciet pret
sevi, lai atbrīvotu aizslēgu un atvērtu Uzmanību
Caution
durvis. • Atverot durvis uzmanieties no
garāmgājējiem vai citiem
2. Aizverot durvis, spiediet tik ilgi, kamēr transportlīdzekļiem.
durvju aizslēgs noslēdzas.
• Aizverot durvis, pārliecinieties, ka jūs
Piezīme: (1) izmantojat durvju vilkšanas rokturi.
Lai atvērtu kabīņu tipa modeļu dzinēja Pirms transportlīdzekļa darbināšanas
pārsegu, vispirms atveriet kabīnes durvis pārliecinieties, ka durvis ir droši
labajā un kreisajā pusē. aizvērtas.
(1) Atbloķēšanas svira
(1) Durvju rokturi (2) Durvju vilkšanas rokturis
Transportlīdzekļa iekšpuse Sānu durvju logu
1. Grūžot durvju iekšējo sviru pret sevi, jūs atvēršana/aizvēršana
atbrīvosiet aizslēgu un atvērsiet durvis. (Tērauda/premium kabīņu modeļi)
2. Atveriet durvis, izmantojot durvju
Sānu logus var atvērt gan pa labi, gan pa kreisi.
vilkšanas rokturi.
1. Satverot kloķi loga vidū, tiek atbrīvots lv
Caution
Uzmanību aizslēgs. Atveriet logu pa kreisi vai pa
• Atverot durvis uzmanieties no labi.
(1) garāmgājējiem vai citiem 2. Lai aizvērtu sānu logus, izmanto kloķus,
transportlīdzekļiem. lai pagrieztu logus pa labi vai pa kreisi.
• Aizverot durvis, pārliecinieties, ka jūs
izmantojat durvju vilkšanas rokturi.
(2)
Pirms transportlīdzekļa darbināšanas
(1) Durvju iekšējā svira pārliecinieties, ka durvis ir droši
aizvērtas.
(2) Durvju vilkšanas rokturis
Durvju atvēršana/aizvēršana
(1) (Premium kabīņu modeļi)
Transportlīdzekļa ārpuse
1. satveriet durvju rokturi un pavelciet pret
sevi, lai atbrīvotu aizslēgu un atvērtu
durvis.
2. Aizverot durvis, spiediet tik ilgi, kamēr
durvju aizslēgs noslēdzas.
Piezīme:
Lai atvērtu kabīņu tipa modeļu dzinēja
pārsegu, vispirms atveriet kabīnes durvis
labajā un kreisajā pusē.

(1) Durvju rokturi

lv-35
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 36 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Aizmugurējā loga Logu tīrītāja darbināšana


atvēršana/aizvēršana (Puskabīņu (3) Logu tīrītājs darbosies, pagriežot priekšējā vai
modeļi) aizmugurējā logu tīrītāja slēdzi pa labi no
Aizmugurējais logs ir apgriešanas tipa logs, ko
(1) priekšējā aizsarga ON stāvoklī.
(1)
var iestatīt divās pakāpēs – ventilēšanas režīmā Nospiediet mazgāšanas pogu priekšējā logu
vai apkopes režīmā. tīrītāja slēdža apakšā, lai izlaistu mazgāšanas
šķidrumu.
1. Atlaižot bloķējošo sviru logas apakšā, tas
tiks atvērts. Satverot palīgsviru un Piezīme:
pagrūžot logu atpakaļ, tas tiks atvērts Lai pārbaudītu vai papildinātu mazgāšanas
(4) ventilēšanas režīmā. šķidrumu, izmanto rezerves tvertni, kas
2. Pagrūžot palīgsviru vēl tālāk atpakaļ līdz (2) novietota pa labi no vadītāja sēdekļa.
(3)
(2) amortizatoram, logs tiks atvērts apkopes
režīmā.
(1) Palīgsvira 3. Lai aizvērtu aizmugurējo logu, satveriet
(2) Bloķējošā svira palīgsviru un velciet aizmugurējo logu, (1) Priekšējā logu tīrītāja slēdzis
(3) Ventilēšanas režīms kamēr tas pilnīgi aizveras. Tad darbiniet (2) Aizmugurējā loga tīrītāja slēdzis
apakšējo bloķējošo sviru, lai nostiprinātu
(4) Apkopes režīms stāvokli. (3) Rezerves tvertne
Jumta loga atvēršana/aizvēršana Sildītāja izmantošana
(Premium kabīņu modeļi) (Tērauda/premium kabīņu modeļi)
1. Lai atvērtu jumata logu, pavelciet sviru Sildītāja slēdzis ir novietots priekšējā aizsarga
un grūdiet, kamēr jumta nogs tiek labajā pusē.
nobloķēts. Sildītāja slēdzi var istatīta Hi vai Low, kas
darbinās sildītāju ar diviem gaisa tilpuma
2. Lai aizvērtu jumta logu, turiet režīmiem. Gaisa izvadu var atvērt vai noslēgt,
atbloķēšanas pogu un velciet uz leju un var novērst netīrumu iekļūšanu sildīšanas
sviru. Kad jumta logs ir pilnīgi aizērts, iekārtā.
atgrieziet sviru sākotnējā stāvoklī.
Piezīme:
• Sildītāju izmanto pēc tam, kad dzinējs ir
(1) pietiekoši uzsilis.
(1) • Sildītāja ventilatora darbināšana ilgāku
(1) Sildītāja slēdzis laiku ar apstādinātu dzinēju vai kamēr
(1) Atbloķēšanas poga motors darbojas tukšgaitā, var izraisīt
baterijas izlādēšanos.
• Sildītāja izmantošana ilgāku laiku var radīt
gaisa sasmakšanu kabīnes iekšpusē un logu
aizsvīšanu, tāpēc rūpējieties, lai logi būtu
atvērti un ventilējiet iekšpusi.

lv-36
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 37 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

(1)
Temperatūras regulēšanas svira RĪKOŠANĀS AR TOYOTA DPF-II SISTĒMU
(Tērauda/premium kabīņu modeļi)
(OPCIJA)
Šī svira regulē sildītāja temperatūru. Regulējiet
temperatūru pēc vajadzības. Toyota DPF sistēma ir ierīce, kura savāc melno • Izmantojiet automašīnu gaišo eļļu. Ja
Temperatūras paaugstināšana dūmu sīkākas daļiņas dīzeļdegvielas dzinēju izmatosiet neattīrītu degvielu kā smago
..................................... Sviru pagriež pa kreisi. izplūdes gāzē ar DPF (dīzeļdegvielas daļiņu eļļu, izdalīs gaišus dūmus un DPF
Temperatūras pazemināšana aiztures filtrs) un veic pareizu apkopi sistēmas darbības laiks un darbmūžs
........................................Sviru pagriež pa labi. (oksidēšana un likvidēšana) ar mikrodatora varētu tikt negatīvi iespaidots.
vadību, kas atkarīga no savāktā daudzuma.
• Dzinējam, kas patērē daudz dzinēja
Caution
Uzmanību eļļas, ir negatīva ietekme uz DPF
sistēmu, tāpēc to jālabo Jūsu Toyota
• Nestrādājiet daudzas stundas izplatītājam.
nepārtrauktu darbu pirms DPF
atjaunošanas. • Ja balti dūmi (tvaiks, u.c.) izdalās dažos
gadījumos kā tikko iedarbināta dzinēja
(1) Temperatūras regulēšanas svira • Ja dzeltenā savākšanas indikatora paātrināšana, tad dzinēja sistēma nekas
lampiņa uz ekrāna ir iedegusies, veiciet nav bojāts.
Atkausētāja izmantošana tuvākajā laikā apkopi.
(Tērauda/premium kabīņu modeļi) • Dēļ maiņstrāvas ieejas noteikšanas
• Kad «Zaļa/Dzeltena» lampiņa sāk funkcijas, ja maiņstrāva nav ieslēgta
Atkausētājs ir piestiprināts pie priekšējā mirgot uz savākšanas indikatora ekrāna atskaņošanas laikā, atskaņošana
vējstikla pamatnes. ar trauksmes zummera skanēšanu, nesāksies, pat ja atskaņošanas slēdzis ir
(1) nekavējoties veiciet atjaunošanas
Sildītāja gaisa izvada noslēgšana ieslēdz procedūru.
piespiests. Kad atkal maiņstrāva ir
ieslēgta, iedarbinot dzinēju, dzinējs
lv
atkausētāja funkciju. Izmantojiet sildītāja
slēdžus, lai darbinātu un apstādinātu • Neizslēdziet jaudu apkopes laikā, nesāks darboties un operatoram paziņos
atkausētāju. Tas ļaus jums ātri notīrīt izņemot avārijas gadījumu. (Jaudas ar brīdinājuma ekrāna lampiņas
nosvīdušu priekšējo vējstiklu. izslēgšana izraisīs zummera skanēšanu. mirgošanu un zummera skanēšanu.
Zummera izslēgšana uz vienu minūti vai • Dēļ gāzveida un šķidru vielu ietekmes,
ilgāk izraisīs atskaņošanas indikatora nenormāls atlieku daudzums varētu tikt
lampiņas mirgošanu.) savākts DPF un atskaņošana varētu
• Ja ekrāna trauksmes lampiņa ieslēdzas nedarboties. šajā gadījumā sazinieties ar
un trauksmes zummers skan dēļ defekta savu Toyota izplatītāju, lai prasītu
apkopes laikā, nododiet ierīci savam pārbaudi.
(1) Atkausētājs Toyota izplatītājam pārbaudei.
• Neļaujiet ūdenim iekļūt DPF sistēmā,
kad mazgājiet savu transportlīdzekli.
• DPF sistēma izmanto lielu spriegumu
(vienas fāzes AC200–240 V), tāpēc
uzmanieties no elektriskās strāvas
triecieniem.
• DPF sistēma darbības laikā sasniedz
augstas temperatūras, tāpēc nelieciet ap
to priekšmetus, kas var viegli uzliesmot,
piemēram, papīru u.c., apkopes laikā.

lv-37
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 38 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Ekrāns 2. Dzinēja iedarbināšana Toyota DPF-II sistēmas apkopes metode


(1)
Savākšanas indikatora lampiņas Uzmanību
Caution
Saskaņā ar melno savākto dūmu līmeni Brīdinājums par apkopi
Caution
«Zaļās» lampiņas pieaugošā veidā iedegsies Neiedarbiniet dzinēju ar pievienotu ārējās • Izmantojiet vienas fāzes AC200–240 V
viena pēc otras un tad sekojoši iedegsies jaudas savienotāju. Ja tā ir tā, tad zummers ārējo jaudas avotu, ar nominālu 15 A vai
«Dzeltenā». skanēs un trauksmes indikators mirgos. vairāk. Stingri pievienojiet pie jaudas
3. Darba laikā avota zemējuma.
Trauksmes indikatora lampiņa
Vienlaicīgi iedegsies šī lampiņa un skanēs Savākto melno dūmu daudzumu norādīs
ar savākšanas indikatora lampiņu, • Ja jāveic kādi ārējās elektropiegādes
zummers, lai brīdinātu Jūs, ka savākto melno spraudkontakta remonti, tas jādara
dūmu daudzums pārsniedz līmeni vai DPF trauksmes indikatora lampiņu un
zummeru šādā secībā. profesionālam elektriķim.
sistēmā ir notikusi nepareiza darbība.
4. Ja PDF sistēmā parādās nepareiza • Vienmēr uzstādiet elektromagnētisko
Caution
Uzmanību darbība, trauksmes indikatora lampiņa slēdzi (ar iezemējuma noplūdes
(2) (3) Åi4
(4) iedegsies un zummers skanēs 5 sekundes. pārtraucēju) pie ārējā stāvas
Kad iedegas trauksmes indikatora lampiņa,
pieprasiet pārbaudi savam Toyota spraudkontakta elektrības avota.
(1) Savākšanas indikatora lampiņas izplatītājam. Uzmanību
Caution
• Neļaujiet iekļūt ūdenim DPF gaisa
(2) Trauksmes indikatora lampiņa Apkopes indikatora lampiņa Kad ieslēdzas trauksmes indikatora tīrītājā, kad mazgājiet transportlīdzekli
Norāda, ka notiek DPF apkope. lampiņa, apstādiniet darbu un pieprasiet u.c..
(3) Apkopes indikatora lampiņa pārbaudi savam Toyota izplatītājam.
(4) Apkopes slēdzis Apkopes slēdzis • Kad ārējā strāva ir pārtraukta uz minūti
Sāk apkopi. 5. Darba pabeigšana
Veiciet DPF apkopi, kad dienas darbs ir vai ilgāk dēļ strāvas noplūdes starp
pabeigts. citiem, tiek noteikta kļūda un
operatoram paziņo ar apkopes
Ekrāna skaidrojums indikatora lampiņas mirgošanu. Šajā
1. Ieslēdziet aizdedzes slēdzi. laikā pēc apstiprinājuma, ka ārējā
strāva it normāli atjaunota, atkal vada
(1) Visas ekrāna lampiņas iedegas, tā atskaņošanu.
pārbaudot, ja kaut kas neieslēdzas, skanēs
zummers. • Pārbaudiet, vai nav ap DPF sistēmu
objektu, kas var viegli uzliesmot, pirms
(2) 1 sekundi vēlāk krāns parādīs savākto apkopes veikšanas.
melno dūmu daudzumu.
Izvēlieties apkopes atrašanās vietu, kura
ir labi vedināta (ar velkmi), prom no
lietus un papīra atkritumiem u.c., kas
[Ekrāns] var viegli uzliesmot.
DPF savākšanas posma sadalījums Mazs Liels Limits/Bīstami

Savākšanas indikatora Zaļa 1–5 Ieslēgts Ieslēgts Mirgošana Mirgošana • Nerīkojieties ar strāvas spraudkontaktu,
lampiņas Dzeltens Ieslēgts Mirgošana Mirgošana ja rokas ir mitras. Ir izmantots augsts
spriegums (vienas fāzes AC200–240 V),
Trauksmes indikatora lampiņa Ieslēgts
tāpēc ir elektriskās strāvas trieciena
Saraustīts Nepārtraukts bīstamība.
Trauksmes zummers − − «pīkstiens, «pīkstiens»
pīkstiens, ...» (5 sekundes)
• Pirms sākt DPF apkopes operāciju,
Nepieciešama Nepieciešama pārliecinieties, ka noteiktā ārējā strāva
Apkope Normāli apkope Nomainīt DPF
apkope nekavējoties tiek piegādāta mašīnai.
Kamēr ārējā strāva netiek piegādāta,
reģenerācijai neizdosies sākties, pat ja
mēģinās.
• Apkopes operācijas laikā sadegšanas
dūmi tiek izvadīti caur izplūdes cauruli.

lv-38
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 39 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Apkopes operācijas procedūra 5. Savākšanas indikatora lampiņas


izslēgsies secībā no labās uz kreiso pusi
1. Apstādiniet transportlīdzekli, uzlieciet uz (dzeltens → zaļā) kā norit apkope. (katras
stāvbremzi un nogrieziet aizdedzes 10 minūtes)
slēdzi.
2. Ielieciet spraudkontaktu ārējās strāvas
(1) piegādes savienotāja ligzdā un pagrieziet
to saslēgšanas virzienā.

(2)
6. Kad apkope ir galā, visas indikatora
lampiņas izslēgsies un apkope
(1) Ievadīšana automātiski apstāsies.
(2) Saslēgšana Piezīme:
3. Piespiediet apkopes slēdzi uz ekrāna Atjaunošanās laiks ir aptuveni 50 minūtes, kad
zummera vijumiem, lai sāktu apkopi. zaļās savākšanas indikatora lampiņas (līdz 5)
apgaismosies un aptuveni 70 minūtes, kad
Uzmanību
Caution dzeltenā savākšanas indikatora lampiņa
apgaismosies.
• Noņemiet tad savu pirkstu no zummera lv
vijumiem un apkopes indikatora
lampiņa iedegsies. Slēdža piespiešana uz
ilgu laiku apstādinās apkopes operācijas
procedūru.
7. Pārliecinieties, ka izņēmāt strāvas
• Ar aizdedzes slēdzi IESLĒGTS (ON) spraudkontaktu.
stāvoklī, strāva nepienāks, pat, ja
piespiedīsiet apkopes slēdzi. Uzmanību
Caution
Sodrēju sadedzināšanas pārtraukšana
• Ja ārējā strāva tiek piegādāta, ar (Apkopes pārtraukšana)
aizdedzes slēdzi IESLĒGTS (ON) Ja pārtraukšana sodrēju sadedzināšanas
stāvoklī, zummers skanēs. procesa laikā ir neizbēgama, piespiediet
• Vienmēr izmantojiet savu pirkstgalu, lai apkopes slēdzi uz aptuveni 5 sekundēm līdz
darbotos ar slēdža paneli uz ekrāna. (2) zummers sāk skanēt. Tad kreisā zaļā
lampiņa un apkopes lampiņa iedegsies. Pēc
• Ja apkopes indikatora lampiņa iedegsies aptuveni 5 minūtēm, kad visas indikatora
bez zummera skanēšana, prasiet Toyota lampiņas ir izslēgušās, dzinēju var atkal
izplatītājam pārbaudi. iedarbināt. Atvienojiet strāvas kabeli pēc
4. Kad apkope sākas, apkopes indikatora tam, kad apkopes lampiņa ir izslēgusies.
lampiņa un savākšanas indikatora (1) Nepārtrauciet sodrēju sadedzināšanu, ja
lampiņas (visas sešas) iedegsies. vien tas nav neizbēgami, jo nākamā sodrēju
sadedzināšana būs pieprasīta ātrā dēļ
Piezīme: (1) Atslēgšana dedzināšanas atliekām.
Mikrodators (ECU) automātiski veiks apkopi, (2) Noņemšana
tāpēc operatoram nav jāuzmana
transportlīdzeklis.

lv-39
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 40 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Pārbaude pirms ekspluatācijas Transportlīdzekļa apakša


Pārbaudes pirms ekspluatācijas un iknedēļas Pārbaudiet vai nav kādas eļļas vai ūdens
pārbaudes ir Toyota rūpnieciskā noplūdes uz zemes vai grīdas, kur
transportlīdzekļa lietotāja atbildība. transportlīdzeklis bija apstādināts.
Pārliecinieties, ka veikta pirms ekspluatācijas Pārbaudiet vai nav vaļīgas detaļas vai
pārbaude pirms sākt darbu, lai nodrošinātu bojājuma.
drošību. Ja ir atklāts neparasts stāvoklis, ļaujiet
transportlīdzekli pārbaudīt pie Toyota
Punkts Pārbaude izplatītāja.
Iepriekš noteiktās Pareizi.
disfunkcijas Riepu pārbaude
Ārpuse Transportlīdzekļa korpuss, eļļas
noplūde, vaļīgas detaļas, ārējs bojājums. Riepas piepūšanas spiediens
Riteņi Riepu spiediens, nodilums vai bojājums,
stīpu rumbas uzgriežņi. 1. Izmantojiet riepas spiediena mērītāju uz
izmēriet piepūšanas spiedienu.
Lampiņas Lampiņas stāvoklis, bojātas lampiņas.
Noregulējiet to uz atbilstošu līmeni.
Hidrauliskā eļļa Eļļas līmenis, piesārņojums,
konsistence. • Skatieties apkopes datu nodaļā par
Radiators Dzesēšanas šķidruma līmenis, antifrīza atbilstošo piepūšanas spiedienu.
prasība.
Dzinējs Eļļas līmenis, piesārņojums, • Nepalieliniet spiedienu virs atbilstošā
konsistence, troksnis, izpūtējs. līmeņa.
Bremžu pedālis Pedāļa brīvkustība, bremzēšanas efekts. 2. Pēc noregulēšanas pārbaudiet vai gaiss
Bremžu šķidrums Šķidruma līmenis. neizplūst caur vārstu.
Stāvbremze Iedarbības spēks, bremzēšanas efekts. Riepu un stīpu bojājums, lūzums un
Stūre Vaļīgums, brīvgaita, vibrācija, nodilums
virzienmaiņa.
Signāltaure Skaņa.
Pārbaudiet riepas par bojājumu un nodilumu
un stīpas par izliekšanos. Ja riepas ir bojātas
Instrumenti Funkcionēšana. vai ievērojama atšķirība riepu nodilšanā starp
Kravas apstrāde Detaļas, eļļas noplūde, lūzums, priekšējām un aizmugurējām vai kreiso un
sistēma vaļīgums. labo pusi ir pamanīta, vai izlietas stīpas ir
Pārliecinieties, ka SAS ir funkcionējoša.
atklātas, prasiet Toyota izplatītājam pārbaudi.
Degviela Daudzums.

Rumbas uzgriežņa pārbaude


Ārējā apskate Pārbaudiet rumbas uzgriežņa stingrumu.
Izvairieties no nevienāda griezes momenta un
Transportlīdzekļa taisnums pievelciet visus uzgriežņus vienādi. Skatieties
apkopes datos par atbilstošu griezes momentu.
Vai transportlīdzeklis no vienas vai otras puses
nav slīps?
Ja ir, pārbaudiet, ka nav riepu plīsuma vai
problēma ar šasiju.

lv-40
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 41 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Lampiņas pārbaude Dzinēja dzesēšanas šķidruma


(Aizmugures skata spogulis ir izvēles)
līmeņa pārbaudīšana radiatorā
Vai kvēldiegi ir nebojāti? Vai ir kāds lēcas 1. Noņemiet radiators vāku.
bojājums?
Vienmēr uzturiet lēcas tīras, lai nodrošinātu 2. Noņemiet vāciņu un pārbaudiet
atbilstošu priekšējo skatu. dzesēšanas šķidruma līmeni no
uzpildīšanas atveres.
3. Ja dzinēja dzesēšanas šķidrums nav
redzams caur uzpildīšanas atveri,
iepildiet atbilstoši atšķaidītu dzesēšanas
šķidrumu (LLC) atverē.
Piezīme:
(1) Aiztaisiet un pievelciet radiatora vāciņu,
izlīdziniet drošinātāju vāciņa pretējā pusē ar
gropi uz uzpildīšanas atveres un pagrieziet
(1) Radiators vāks vāciņu pilnīgi pulksteņrādītāja virzienā, kamēr
pielieto spiediena spēku uz leju.
Dzinēja nodalījuma pārbaude
Brīdinājums
Dzinēja dzesēšanas šķidruma Kad dzinējs ir karsts, tas ir ļoti bīstami
līmeņa pārbaude un padeve noņemt vāciņu. Dzesēšanas šķidruma
pārbaudi vienmēr jāveic, kad dzinējs ir
Dzinēja dzesēšanas šķidruma līmeņa pārbaudi auksts. lv
un padevi jāveic, kad dzesēšanas šķidrums ir
auksts.
1. Ar izslēgtu dzinēju apveriet dzinēja
pārsegu un pārbaudiet dzesēšanas
šķidruma līmeni rezervuāra tvertnē.
Piezīme:
Rezervuāra tvertne aprīkota, ka radiatoru
(1) automātiski apgādā ar dzinēja dzesēšanas
šķidrumu, kad dzesēšanas šķidruma daudzums
(1) Rezervuāra tvertne radiatorā kļūst nepietiekams.
2. Dzesēšanas šķidruma līmenis ir Hidrauliskās eļļas līmeņa
atbilstošs, ja tas ir starp augšējo un
apakšējo robežu. Ja līmenis ir zem pārbaude
apakšējās robežas, piepildiet dzesēšanas Vienmēr apstādiniet dzinēju un nolaidiet
šķidrumu līdz augšējai robežai. dakšas uz zemi pirms pārbaudīt hidrauliskās
3. Ilgizturīgā dzesēšanas šķidruma (LLC) eļļas līmeni, transportlīdzeklim atrodoties
koncentrācija dzinēja dzesētājā jābūt 30% zemes līmenī.
(vai 50% aukstajā reģionā). 1. Atveriet dzinēja pārsegu un noņemiet
Piezīme: eļļas vāciņu.
Ja rezervuāra tvertnē nav palicis dzesēšanas 2. Noslaukiet eļļas vāciņam pievienoto
šķidrums, pārbaudiet arī dzesēšanas šķidruma līmeņa mērītāju ar tīru drānu un ielieciet
līmeni arī radiatorā. to atkal tvertnē.
(1)
Piezīme:
Pārbaudiet eļļas līmeni, ievietojot līmeņa
mērītāju eļļas pievades ieplūdes atverē bez
(1) Rezervuāra tvertne eļļas vāciņa spiešanas.

lv-41
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 42 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

3. Izņemiet mierīgi līmeņa mērītāju un Dzinēja eļļas pievienošana


pārbaudiet, vai eļļas pieķeršanās ir līdz
(1) (3) līmeņa līnijai. 1. Lai pielietu eļļu, noņemiet uzpildīšanas
4. Ja eļļas līmenis ir nepietiekošs, vāciņu un lejiet eļļu caur uzpildīšanas
pievienojot eļļu. Pārlietā un izšļakstītā atveri. Nekad neļaujiet eļļas līmenim
(4) pārsniegt F līniju.
eļļa ir jānoslauka pilnībā. Noregulējiet
eļļas līmeni tā, ka tas atrodas diapazonā 2. Pielietajai eļļai jābūt atbilstošai sezonai.
(5)
no 0 līdz +10 mm no pacelšanas zīmei uz SAE40 Vides temperatūra
mērītāja kā aprādīts kreisajā pusē. augstāka par 30°C
(6)
Mērītāja SAE30 Vides temperatūra
Piemērojamie modeļi
(7) identifikators 0°C līdz 30°C
(2) 02-8FGF15, 18 SAE20 Vides temperatūra
(8) 02-8FDF15, 18 -10°C līdz 0°C
10, 18, K2, K3 02-8FGKF20
02-8FDKF20
02-8FGF20, 25 Uzmanību
Caution
(1) Eļļas vāciņš 20, 25 02-8FDF20, 25 Ja iespējams vienmēr lietojiet vienu un to
52-8FDF20, 25
pašu eļļas preču zīmi.
(2) Līmeņa mērītājs 02-8FGF30
(3) Mērītāja identifikators 02-8FDF30
28, 30, 35 52-8FDF30
02-8FGJF35
Noplūdes pārbaudīšana
(4) Pacelšana 6.100–7.000 mm
52-8FDJF35
(5) Pacelšana 5.500–6.000 mm Pārbaudiet dzinēja nodalījuma par jebkādu
eļļas vai degvielas noplūdi.
(6) Pacelšana 4.500–5.000 mm Notīriet radiatoru, ja tas ir aizsērējis un
(7) Pacelšana 3.300–4.000 mm pārbaudiet, vai nav nekādu svešķermeņu, kā
(8) Pacelšana 3.000 mm vai mazāk papīrs vai kas cits, radiatora režģī.

Dzinēja eļļas pārbaude


1. Novietojiet transportlīdzekli uz līdzenas Iekšējā transportlīdzekļa pārbaude
virsmas. Ja transportlīdzekli ir slīps,
rādījuma līmenis varētu būt nepareizs. Bremžu šķidruma pārbaude
2. Eļļas līmenis jāpārbauda pirms dzinēja Ar izslēgtu dzinēju pārbaudiet bremžu
iedarbināšanas vai vismaz 3 minūtes pēc šķidruma līmeni rezervuāra tvertnē. Līmenim
dzinēja apstādināšanas. jābūt diapazonā, kas paradīts attēlā.
3. Izņemiet eļļas līmeņa mērītāju un Ja līmenis ir zem apakšējās robežas,
noslaukiet to ar tīru drānu. Ielieciet to pievienojiet bremžu šķidrumu līdz
atkal un pāraudiet, vai eļļas līmenis ir atbilstošajam līmenim. Ja samazinājums
starp F un L līmeņiem. (1)
bremžu šķidrumā ir pārmērīgs, bremžu sistēmā
varētu būt caura. Prasiet Toyota izplatītājam
4. Ja eļļas līmenis ir zem L līnijas, pārbaudi cik ātri iespējams.
pievienojiet eļļu līdz F līnijai.

(1) Rezervuāra tvertne

lv-42
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 43 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Brīdinājums Stāvbremžu pārbaude


• Nekad nelietojiet savādāku eļļu kā 1. Pilnībā piespiediet stāvbremžu pedāli un
bremžu šķidrumu. pārliecinieties, ka bremzes funkcionē
• Neļaujiet netīrumiem iekļūt rezervuāra normāli.
tvertnē. Pat mazs netīrumu daudzums
bremžu šķidrumā var traucēt pareizai
5 mm bremzēšanai.
• Pārbaudiet bieži mazo atveres caurumu
rezervuāra tvertnes vāciņā, lai
pārliecinātos, ka tas nav aizsērējis ar
netīrumiem.
(1)

(1) Stāvēšanas bremžu pedālis


Bremžu pedāļa pārbaude 2. Pēc pilnīgas stāvbremžu pedāļa
piespiešanas, paraujiet stāvbremžu
1. Piespiediet bremžu pedāli pilnībā un palaišanas sviru virzienā uz sevi un
pārbaudiet grīdas attālumu (attālumu aplieciniet, ka stāvbremzes ir atlaistas.
starp pedāli un grīdu).
Piezīme:
Brīdinājums lv
Prasiet Toyota izplatītājam pārbaudi, ja
Skatieties apkopes datu nodaļā par grīdas atklājas kāds defekts.
attālumu.
2. Pārliecinieties, ka pedāļa deva neiet tālāk,
kad to tur piespiestu.
3. Pārbaudiet arī, vai nav nevērojams
(1) defekts ar pedāļa piespiešanu un
atgriešanos. (2)
4. Manuāli piespiediet bremžu pedāli, lai (2) Stāvēšanas bremžu atlaišanas svira
pārbaudītu brīvgaitu līdz sajūt pretestību.
Grūdienpadeves un bremžu pedāļa
Piezīme: pārbaude
Skatieties apkopes datu nodaļā par bremžu
pedāļa brīvgaitas lielumu. 1. Manuāli piespiediet grūdienpadeves un
bremžu pedāli, lai pārbaudītu brīvgaitu
Brīdinājums līdz sajūt pretestību.
Prasiet Toyota izplatītājam pārbaudi, ja
Piezīme:
brīvgaita ir pārmērīga, pedāļa kustība ir
defektīva vai bremžu sniegums ir Skatieties apkopes datu nodaļā par
nepietiekams. grūdienpadeves un bremžu pedāļa brīvgaitas
lielumu.
(2) 2. Piespiediet grūdienpadeves un bremžu
pedāli un pārbaudiet, ka nav postījuma
avi nenormālas pretestības.
(1)
(1) Bremžu pedālis Uzmanību
Caution
(2) Bremžu pedāļa grīdas attālums (1) Grūdienpadeves un bremžu pedālis Prasiet Toyota izplatītājam pārbaudi, ja
atklājas kāds defekts.

lv-43
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 44 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

OPS lampiņas pārbaude Dzinēja pārbaude


Apsēdieties sēdeklī, iedarbiniet dzinēju un Iedarbiniet un uzsildiet to pietiekami.
pārbaudiet, vai OPS lampiņa neizgaismojas. 1. Pārbaudiet katru mērītāju un brīdinājuma
Sekojošos apstākļos OPS sistēmas disfunkcija lampiņu, lai redzētu, vai nav defektu.
varētu parādīties. Novietojiet transportlīdzekli
drošā atrašanās vietā un sazinieties ar savu 2. Pārbaudiet, vai dzinējs nerada anormālus
Toyota izplatītāju. skaņu vai vibrāciju.
3. Pārbaudiet izplūdes gāzes krāsu, lai
• OPS lampiņa neizgaismojas, ja operators redzētu vai tā ir normāla.
atstāj sēdekli. Bezkrāsaina vai gaiši zila izplūde liecina
• OPS lampiņa neizslēdzas, ja operators par pilnīgu sadegšanu; melna izplūde,
nepilnīgu sadegšanu; un balta izplūde
atgriežas sēdeklī. eļļas degšanu eļļas iekļūšanas cilindros
rezultātā.

Brīdinājums
Mērierīces pārbaude • Izplūdes gāze var izraisīt nopietnu
traumu, ja to ieelpo. Ja Jums
Iedarbiniet dzinēju un paskatieties tās darbojas jāiedarbina dzinējs ēkas iekšpusē vai
pareizi. korpusā, nodrošiniet pietiekamu
ventilāciju.
• Benzīna dzinēja karburators ir aprīkots
ar automātisko droseli, kas tajā laikā
notur dzinēja darbību relatīvi lielā
ātrumā.
Neuztraucieties tomēr dzinējs atjaunos
normālu ātrumu, kad pietiekami uzsils.
Degvielas līmeņa pārbaude un
padeve
1. Apskatiet degvielas mērītāju, lai redzētu,
vai degvielas ir pietiekami.
Piezīme:
Pēc dienas darbības piepildiet tvertni ar Kravas apstrādes sistēma
novērstu mitrums tvertnes gaisā neiejauktos
degvielā. 1. Pārbaudiet dakšu uzstādīšana stāvokli,
2. Kad pievadiet degvielu, apstādiniet lūzumus un izliekumus.
dzinēju, noņemiet degvielas tvertnes 2. Pārbaudiet stūres statņa deformāciju,
vāciņu, pagriežot pretēji pulksteņrādītāja ķēdes spriegumu un eļļas noplūdi no
virzienam, un ielejiet degvielu caur cilindriem un cauruļvadiem.
degvielas uzpildīšanas kakliņu. 3. Iedarbiniet pacēlēja un nolieces sviras, lai
3. Pēc uzpildes pārliecinieties degvielas pārbaudītu to darba stāvokli.
tvertnes vāciņš ir pievilts cieši. Ja atklājas kaut kas neierasts, ļaujiet
(1) transportlīdzekli pārbaudīt Toyota
Uzmanību
Caution izplatītājam.
• Vienmēr apstādiniet dzinēju un turiet
(1) Degvielas tvertnes vāciņš prom no jebkura uguns avota pirms un
uzpildīšanas operācijas laikā.
• Rūpīgi novērsiet ūdens un netīrumu
iekļūšanu tvertnē uzpildīšanas laikā.

lv-44
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 45 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Stūres rata pārbaude PIRMS NOVIETOT GARĀŽĀ TRANSPORTLĪDZEKLI


Piezīme: Noņemiet netīrumus no visām transportlīdzekļa Uzmanību
Caution
Veiciet inspekciju pēc dzinēja iedarbināšanas. daļām un tad veiciet sekojošo.
Pat mazs defekts var izraisīt nopietnu
1. Pārbaudiet stūres rata brīvgaitu ar 1. Pārbaudiet vai nav eļļas vai ūdens negadījumu.
aizmugures riteņa uzstādījumu taisnā noplūdes. Nedarbiniet transportlīdzekli līdz remonti
braukšanas virzienā. 2. Pārbaudiet katru sastāvdaļu par savīšanos, nav pabeigti.
nobrāzumiem, iespiedumiem vai lūzumiem. Ja sajūtat kaut ko neparastu operācijas
Piezīme: laikā, ziņojiet pārraugam.
3. Notīriet gaisa filtra elementu un
Skatieties apkopes datu nodaļā par stūres rata iesmērējiet daļas, ja nepieciešams.
standarta brīvgaitu.
4. Paceliet dakšas pilnīgi līdz augšai un
2. Pagrieziet stūres ratu riņķveida kustībā un nolaidiet uz leju, lai iesmērētu pacelšanas
arī kustinot to uz augšu un uz leju, lai cilindra iekšpusi.
pārbaudītu, vai nav vaļīguma.
3. Piespiediet taures pogu, lai pārbaudītu,
vai taure skan normāli.
IKNEDĒĻAS APKOPE
4. Ja atklājas kāds defekts, prasiet Toyota Pārbaudiet zemāk esošos punktus papildu
izplatītājam pārbaudi. pirms darba punktiem. Ja nepieciešami
regulējumi vai nomaiņa, veiciet to pie Toyota
izplatītāja.
Lūdzu, pārbaudiet transportlīdzekļus viscaur,
Kamēr kustas lēnām Stūrēšanas pārbaude lai garantētu drošību un patīkamus darba
Sajūga atbrīvošanās un slīdēšana Kamēr braucat ar transportlīdzekli lēnām drošā apstākļus. lv
vietā, pagrieziet stūres ratu pa kreisi un pa labi Iknedēļas (40-stundu) pārbaudes punkti
Piespiediet grūdienpadeves pedāli un un pārbaudiet katru neierastu kustību. Gaisa tīrītājs - tīrīšana
pārbaudiet sajūga saslēgšanos kustības laikā. Ventilatora siksna - pārbaude
SAS sistēmas pārbaudīšana
Griezes momenta pārveidotāja eļļas līmenis - pārbaude
Caution
Uzmanību
Pārbaudiet SAS sistēmu, lai pārliecinātos, ka tā Baterijas elektrolīta līmenis - pārbaude
Nodrošiniet, ka ātrumpārslēga svira vai funkcionē pareizi. Skrūves un uzgriežņi - atkārtota pievilšana stingrāk
vadības svira darbojas pareizi katrā Pārbaudiet nolieci, lai pārliecinātos, ka tā var Nolieces un stūres savienojumi - iesmērēšana
pārnesumā un tad veiciet iepriekšējās tikt pareizi nolikta gan uz priekšu, gan atpakaļ.
pārbaudes, kad pārvietojas lēnam. Ķēdes ieeļļošana - dzinēja eļļa
Gan pacelta. Bez tam pārliecinieties, ka
noliece var automātiski apstāties tās Gaisa tīrītāja tīrīšana
Bremžu efektivitāte horizontālajā stāvoklī.
Pārbaudiet, vai nav redzams, ka ir kas Elementu var izņemt pēc triju sprūdu, kas
neparasts kad bremžu pedāli piespiež vai ka Caution
Uzmanību piefiksē elementu, noņemšanas.
bremzes strādā tikai sānos. Ja jūtat, ka kaut kas ir nedaudz savādāks
Izpildiet bremzēšanu ar stāvbremzēm un vai diagnostikas lampiņa iedegas vai mirgo, Elementa tīrīšana
nodrošiniet, ka transportlīdzekli var apstādināt vai ja parādās kļūdas kods uz stundu 1. Piespiediet vieglītēm elementa filtra
un ka atstāšanās stāvoklis saglabājas. mērītāja ekrāna, nekavējoties apstādiniet papīru bez bojājuma izraisīšanas vai
transportlīdzekļa darbošanos un sazinieties izpūtiet putekļus ar saspiestu gaisu
Uzmanību
Caution ar savu Toyota izplatītāju, lai pieprasītu
pārbaudi. (Dīzeļdegvielas dzinēja (7 kg/cm2 vai mazāk) no iekšpuses.
Ja kaut kas šķiet pat nedaudz savādāks,
apstādiniet transportlīdzekļa darbošanos transportlīdzekļa gadījumā diagnostikas 2. Pēc elementa tīrīšanas novāciet visus
nekavējoties un ļaujiet transportlīdzekli lampiņa varētu iedegties dzinēja iesildīšanās putekļus izlaišanas vārstā.
pārbaudīt Toyota izplatītājam. laikā pēc aukstā starta, bet tas nenorāda (1)
nepareizu darbību.) Piezīme:
• Vienmēr nomainiet elementu, ja filtra
(1) Elements papīrs ir pārplīsis vai bojāts.
• Izmazgājiet elementu, ja tas ir spēcīgi
piesārņots.

lv-45
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 46 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Kā mazgāt elementu Baterijas elektrolīta līmeņa


1. Iemērciet uz aptuveni 30 minūtēm
pārbaude
elementu ūdenī, kas satur neitrālu 1. Baterijas elektrolītam jābūt starp augšējo
mazgāšanas līdzekli un tad mazgājiet. un apakšējo līmeni (10 līdz 15 mm no
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesaskrāpētu plākšņu augšas).
filtra papīru.
2. Ja elektrolīta līmenis ir zem apakšējā
2. Pēc mazgāšanas noskalojiet elementu ar līmeņa, noņemiet vāciņu un pievienojiet
tīru ūdeni (ūdens spiediens mazāks kā destilētu ūdeni līdz augšējam līmenim
2,8 kg/cm2). caur ūdens ievades atveri.
3. Ļaujiet dabiski nožūt vai izmantojiet
žāvētāju (auksts gaiss). Nekad Uzmanību
Caution
neizmantojiet saspiestu gaisu vai liesmu. Pārliecinieties, ka izmantojat destilētu ūdeni
baterijas elektrolītam. Nēsājiet arī
aizsargbrilles, kad strādājat pie baterijas.
Griezes momenta pārveidotāja
Piezīme:
eļļas līmeņa pārbaude
• Elementu jānomaina pēc sešām 1. Novietojiet transportlīdzekli drošā un
mazgāšanas reizēm vai pēc lietošanas vienu līdzenā vietā un apstādiniet dzinēju.
gadu.
Uzmanību
Caution
• Nav nepieciešams tīrīt elementa iekšpusi,
kad tīra dubulto ciklona gaisa tīrītāju. Pārbaudiet ar stāvbremzi pedāļa
(Opcija) saslēgšanos un dakšas nolaidiet uz zemes.
Tīriet tikai elementa ārpusi. 2. Atveriet dzinēja pārsegu un noņemiet
Ir būtiski nomainīt gan ārpuses, gan kāpsli.
iekšpuses elementus nomaiņas laikā. 3. Izvelciet līmeņa mērītāju un noslaukiet to
(1) ar tīru drānu.
(1)
4. Ievietojiet līmeņa mērītāju atpakaļ atverē,
no kuras izņēmāt, un atkal izvelciet to, lai
(1) Kāpslis pārbaudītu eļļas līmenis starp F un L
līnijām uz līmeņa mērītāja.
(1) Izlaišanas vārsts
Piezīme:
Ventilatora siksnas pārbaude • Veiciet pārbaudes, izmantojot AUKSTO
(COLD) līmeņa mērītāja pusi pirms
Pārbaudiet ventilatora siksnu pat lūzumiem, darbināt transportlīdzekli.
spuru veidošanos un spriegumu.
Ja atklājas kādi defekti, ļaujiet siksnu nomainīt • Līmeņa mērītājs satur uzrakstus «AUKSTS
vai noregulēt pie Toyota izplatītāja. (COLD)» un «KARSTS (HOT)» uz katras
Skatieties apkopes datu nodaļā par spriegumu. puses. Novadiet pārbaudes, izmantojot
«AUKSTO (COLD)» pusi pirms darbināt

H
O
transportlīdzekli un kad eļļas temperatūra ir

T
C
O
LD
40° vai zemāka. Ja jau darbināt
transportlīdzekli un eļļas temperatūra ir 60°
vai augstāka, izmantojiet «KARSTO
HOT» pusi, lai novadītu pārbaudes pēc 30
sekundēm un piecu minūšu laikā pēc
dzinēja apstādināšanas.
4Y Dzinējs 1DZ-III, 3Z Dzinējs
5. Ja līmenis ir tuvu vai zem L līnijas,
pievienojiet eļļu līdz F līnijai.

lv-46
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 47 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Skrūvju un uzgriežņu atkārtota PAŠAPKALPOŠANĀS


pievilšana stingrāk
Riepu mainīšana
Atkārtoti pievelciet stingrāk katru skrūvi un
uzgriezni uz šasijas un kravas apstrādes
sistēmas. Uzmanību
Caution
• Izmantojiet atbilstošus drošības
Nolieces un stūres savienojumu pasākumus, kad ar domkratu ceļat
iesmērēšana transportlīdzekli.
Nekad nestāviet zem dakšām vai rāmja.
Iesmērējiet saskaņā ar ieeļļošanas tabulu. • Riteņa ar sadalāmo loku gadījumā
neatlaidiet vaļīgāk loka skrūves un
Uzmanību
Caution uzgriežņus, kad atlaižat vaļīgāk rumbas
• Notīriet ieziestās piederumu virsmas uzgriežņus. Kad atlaižat vaļīgāk loka
pilnībā pirms ieeļļošanas. uzgriežņus vai noņemat loka bultas,
pārliecinieties, ka pilnībā izlaižat gaisu
• Pēc ieeļļošanas noslaukiet pārmērīgo pirms atlaišanas vaļīgāk.
ziedes daudzumu. • Skatieties apkopes datos par rumbas
uzgriežņa nostiepšanas griezes momentu
un riepu gaisa spiedienu.
Kad baterija ir tukša • Riepu gaisa spiediens ir loti augsts, tāpēc
(4)
pievērsiet uzmanību uz loka deformāciju,
Kad palīgierīces kabelis ir pieejams, ir plīsumiem u.c. Nekad nepārsniedziet
a iespējams iedarbināt dzinēju, izmantojot cita
transportlīdzekļa bateriju.
atbilstošo gaisa spiedienu. lv
• Nenomainiet nevienu riepu bez aizdedzes
(1) Pievienojiet palīgierīces kabeli, ievērojot slēdža pagriešanas pirms pacelt
secību kā ilustrācijā. transportlīdzekli ar domkratu. Pēc riepas
Pārbaudiet, ka kabeļa (+) un (-) termināļus, kad nomaiņas pabeigšanas, pagrieziet aizdedzes
b, c (2) savienojiet. slēdzi atpakaļ IZSLĒGTS (OFF) stāvoklī.

(3)
Uzmanību
Caution Priekšējie riteņi
e • Savienojums (1): Tukšās baterijas (+)
terminālis. (1) (2) (1) (2) 1. Izkraujiet transportlīdzekli un novietojiet
d
to uz līdzenas virsmas.
• Savienojums (4): Izmantojiet rāmi 2. Riteņus nolieciet uz stāvbremzēm un
atsevišķi no baterijas. 1
bremzes kluča. Atrodiet uz rāmja virsmas
1 apakšas priekšējā riteņa aizmugurē
a. Izlādētais transportlīdzeklis • Nesavienojiet tieši baterijas, lai izvairītos 3 6 5 8 pacelšanas punktu. Stingri ievietojiet tajā
b. Dzinēja kronšteins no sprādziena briesmām. (Uzliesmojošā 3 4 domkratu.
c. Uz rāmja gāze, kas veidojas no baterijas, var Apstipriniet, ka domkrats ir pareizi novietots.
uzliesmot.) 5 4 7 6 3. Paceliet tikai tik daudz, lai riteņi atraujas
d. Palīgierīces kabelis 2 2 no virsmas un atbrīvojiet rumbas
e. Avārijas baterija uzgriežņus.
4. Celiet līdz riteņi atraujas no virsmas.
Pilnībā novāciet gaisa spiedienu no
(1) Rumbas uzgriežņi riepas, tad noņemiet rumbas uzgriežņus
(2) Loka uzgriežņi un noņemiet riteni.
(Nekad nelaidiet vaļīgāk bez gaisa 5. Lai atkal uzstādītu riteni pēc riepas
izlaišanas) nomaiņas, veiciet darbības noņemšanai
apgrieztā kārtībā. Rumbas uzgriežņiem
jābūt vienmērīgi pievilktiem un secībā,
kas parādītas attēlā.
6. Pēc riteņu nomaiņas pārbaudiet un
noregulējiet riepu gaisa spiedienu.

lv-47
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 48 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Aizmugurējie riteņi Antifrīza pievienošana Uzmanību


Caution
(1) (2) Antifrīza šķidrums ir uzliesmojošs, tāpēc
1. Novietojiet transportlīdzekli uz līdzenas Ja transportlīdzeklis ir palicis teritorijā, kur
virsmas. temperatūra ir zemāka kā 0°C, dzesēšanas esiet īpaši uzmanīgs, lai izvairītos no
šķidrums sasals un var bojāt radiatoru un/vai uzliesmošanas.
1 2. Riteņus nolieciet uz stāvbremzēm un Pirms pievienot antifrīzu pārbaudiet
bremzes kluča, tad ievietojiet domkratu cilindra bloku. Šajos gadījumos jāizmanto
antifrīza dzesēšanas šķidrumu. radiatoru, ūdens sūkni, cauruļvadus un
3 6 zem atsvara. cilindra bloku par noplūdēm.
Ja izmantots ilgizturīgo dzesēšanas šķidruma
(LLC), tas jāmaina divos gados reizi. Antifrīza pievienošanas procedūras ir
Uzmanību
Caution Sasalšanas temperatūra mainās atkarībā no sekojošas.
Nekad nelaidiet vaļīgāk sadalītā loka pievienotā antifrīza daudzuma. 1. Noņemiet radiatora vāciņu. Atlaidiet
5 4 uzgriežņus. Ja atklājas, ka kāds no vaļīgāk izlaišanas krānu uz radiatora un
uzgriežņiem ir kļuvis vaļīgs vai savādāku Antifrīza maisījums (%) cilindra bloka un izteciniet dzesēšanas
2 defektu, izsūknējiet riepas un tad atlaidiet Aizsardzība pret sasalšana -12 -15 -24 -35 šķidrumu.
vaļīgāk rumbas uzgriežņus, lai noņemtu temperatūra (°C)
riepas. 2. Izskalojiet radiatoru un cilindra bloku ar
Maisījums (%) 25 30 40 50
tīra ūdens ieliešanu caur radiatora ieejā.
(1) Rumbas uzgriežņi 3. Pēc tam, kad ūdens ir izskalots no
(2) Loka uzgriežņi radiatora un cilindra bloka, pievelciet
(Nekad nelaidiet vaļīgāk bez gaisa izlaišanas) cieši radiatora un dzinēja izlaišanas
krānus.
Domkrata uzstādījuma pozīcija 4. Pievienojiet atbilstošu antifrīza
Pielietojiet domkratu domkrata punktā ar daudzumu radiatora ieejai un piepildiet
pretsvaru. atlikušo telpu ar tīru ūdeni.
5. Kad laiks paliek silts un nav vairāk
Uzmanību
Caution sasalšanas briesmu, izteciniet dzesēšanas
Pārliecinieties, ka izmantojiet domkratu, šķidrumu, kas satur antifrīzu (izņemot
kura celtspēja ir 5,0 tonnas vai vairāk. LLC, LLC ir nomaināms katru 2 gadus).
Izskalojiet radiatoru un cilindra bloku un
3. Paceliet tikai tik daudz, lai riteņi atraujas piepildiet ar tīru ūdeni.
no virsmas un atbrīvojiet rumbas
uzgriežņus. Sākotnējā tīrītāja tīrīšana (Opcija)
(1) 4. Celiet līdz riteņi atraujas no virsmas.
Pilnībā novāciet gaisa spiedienu no Pārbaudiet sākotnējo tīrītāju un iztīriet to, ja
riepas, tad noņemiet rumbas uzgriežņus tajā līdz baltajai līnijai uzkrājušies putekļi.
(2)
un noņemiet riteni.
(1) Garāžas domkrats 5. Lai atkal uzstādītu riteni pēc riepas
(1)
Drošinātāja nomaiņa
(nepieejams 1-tonnas modeļiem) nomaiņas, veiciet darbības noņemšanai
apgrieztā kārtībā. Ja lampiņa neiedegas vai elektriskā ierīce
(2) Pulsometra veida domkrats nedarbojas, varētu būt pārdedzis atbilstošais
Rumbas nogriežņiem jābūt vienmērīgi
pievilktiem un tādā pašā secībā kā drošinātājs.
priekšējiem riteņiem. Pārbaudiet drošinātāju katrai ierīcei.
6. Pēc riteņu nomaiņas pārbaudiet un Drošinātāja kārba atrodas priekšpusē pa kreisi,
noregulējiet riepu gaisa spiedienu. kas redzama no paceltas dzinēja pārsega.
Piezīme:
Skatīt tabulu zemāk par ierīci, kas atbilst
katram drošinātājam.

(1) Drošinātāja kārba

lv-48
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 49 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Drošinātāja izvietošana Degvielas sistēmas attīrīšana no


gaisa
A 25A PŪTĒJS
P 15A
DARBĪBAS
LAMPA (Dīzeļa dzinēja modeļi)
B 30A STARTERIS
PRIEKŠĒJAIS
C 20A
AIZMUGURES Q 15A
LUKTURIS Kad degviela ir pilnībā iztērēta vai kad bijusi
STIKLU TĪRĪTĀJS
R 40A AM2
veikta degvielas sistēmas apkope,
D 20A
PRIEKŠĒJAIS
STIKLU REZERVES
pārliecinieties, ka veikta attīrīšana no gaisa
TĪRĪTĀJS
S 30A
DAĻA sekojošā kārtībā.
E 40A AM1
T 7,5A
REZERVES
DAĻA
1. Atveriet dzinēja pārsegu.
F 15A TAURE
STUNDU 2. Iedarbiniet iesūknēšanas sūkni un
U 7,5A
G 15A KONDENSATORS MĒRĪTĀJS izslēdziet, lai veiktu gaisa izstumšanu.
EFI:4Y-E V 7,5A STARTERIS
H 15A
DPF:1DZ, 3Z W 10A MĒRINSTRUMENTS (1)
MAIŅSTRĀVAS ATPAKAĻGAITAS
I 7,5A ZONDĒŠANA X 10A
LAMPA
J 7,5A ATSTĀŠANĀS Y 7,5A PĀRSLĒGŠANA
K 7,5A PAPILDIERĪCE PAGRIEZIENA
Z 7,5A SIGN
AIZMUGURES
L 7,5A
LAMPA 15A AIZDEDZE:4Y-E
M 7,5A ECU-B a AIZDEDZE:
7,5A
1DZ, 3Z
E-THRO:4Y-E
N 15A b 15A REZERVES DAĻA
ECU-B2:1DZ, 3Z

lv
c 10A REZERVES DAĻA
O 15A SILDĪTĀJS
d 10A ECU-IG

Tajā skaitā izvēles piederumi

Drošinātāja pārbaudes un nomaiņas procedūras Nogulsnētāja nosusināšana


ir sekojošas: (1) (Dīzeļa dzinēja modeļi)
1. Nolieciet aizdedzes slēdzi IZSLĒGTS Nogulsnētājs nodala ūdeni no degvielas. Tas ir
(OFF) stāvokli. iebūvēts degvielas filtrā.
2. Noņemiet drošinātāja kārbas pārsegu un Ja iedegas nogulsnētāja brīdinājuma lampiņa,
paņemiet nost spaili, kas pievienota pie nekavējoties noteciniet ūdeni saskaņā ar
drošinātāja kārbas. sekojošu procedūru, jo uzkrātais ūdens
3. Pielietojiet drošinātāja spaili nogulsnētājā ir virs noteikta līmeņa:
drošinātājam, lai noņemtu drošinātāju. 1. Nolieciet ūdens uztveršanas konteineru
4. Drošinātājs ir izdedzis, ja tā stāvoklis ir zem atvērtā noteces šļūtenes gala zem
tāds kā parādīts pa labi kreisajā (2) degvielas filtra.
ilustrācijā. Nomainiet to ar rezerves 2. Apgrieziet apkārt vienu vai divas reizes
drošinātāju. (3) izlaišanas krānu, lai atbrīvotu to, un
iedarbiniet iesūknēšanas sūkni un
Uzmanību
Caution izslēdziet, lai notecinātu ūdeni
(1) Iesūknēšanas sūknis nogulsnētājā.
• Izmantojiet drošinātāju, kam ir tāda
pati ietilpība kā tam, kas bija uzstādīts. (2) Aizbāznis 3. Kad sāk plūst gaišā eļļa pēc ūdens
(3) Noteces šļūtene nosusināšanas, stingri pieskrūvējiet
• Ja nomainītais drošinātājs atkal pārdeg, izlaišanas krānu.
prasiet Toyota izplatītājam pārbaudi.
• Prasiet Toyota izplatītājam, lai nomaina Uzmanību
Caution
GLOW vai ALT drošinātāju, ja Noslaukiet tīri gaišo eļļu no pieguļošajām
nepieciešams. vietām.

lv-49
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 50 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Bateriju apkopšana Radiatora rievas tīrīšana


(1)
Termināļi Iztīriet radiatoru un radiatora rievu. Ja tajā
ieķērušies atkritumi, ta varētu izraisīt
1. Vaļīgs vai rūsējošs terminālis var izraisīt pārkaršanu.
kļūmi savienojumā: Iztīriet balto pulveri,
ja ievērojat uz termināļa ar silta ūdens
liešanu tam virsū, lai inaktivitētu, un tad Uzmanību
Caution
eļļojiet termināli. • Pēc dzinēja apstādināšanas
pārliecinieties, ka dzinējs ir pietiekami
2. Noņemiet termināli, ja tas ir ļoti sarūsējis, atdzisis pirms novadīt tīrīšanu.
no baterijas noberžot rūsu, izmantojot Ievērojiet piemērotus drošības
drāts birsti vai smilšpapīru. Tad pasākumus, jo tas var izraisīt
pievienojiet termināli stingri pie baterijas apdegumus.
(1) Ieeļļošana un ieeļļojiet termināli.
• Radiatora rievas tīrīšanas laikā
Piezīme: uzmanieties, lai tā netiktu deformēta.
Kad noņemat bateriju, sākumā atvienojiet
negatīvo (-) termināli. • Kad veic tīrīšanu, vienmēr nēsājat
Kad to pievienojat, sākumā pievienojiet drošības aizsargbrilles un putekļu
pozitīvo (+) termināli. masku.

Uzmanību
Caution
• Apstādiniet dzinēju, kad mēģiniet
strādāt uz baterijas un termināļiem.
• Esiet uzmanīgs, lai nepieļautu nekāda
svešas vielas iekļūšanu baterijā, stingri
stingri piespiežot aizvāžņus vietā.
• Esiet uzmanīgs, lai neizraisītu
īssavienojumu baterijā, nedz tuviniet
uguni kā degošai cigaretei, jo baterijas
izdalītā gāze ir uzliesmojoša.
• Esiet piesardzīgs pietiekami, lai
nepieskartos baterijas elektrolītam.
Kad tas nonāk kontaktā ar acīm vai ādu,
nekavējoties nomazgājiet to ar lielu
ūdens daudzumu un tad parādieties
ārstam.
• Uzlādējiet bateriju ar atvērtiem
aizvāžņiem labi vēdināmā telpā.
• Ja baterijas elektrolīts izšļakstās,
pārliecinieties, ka uzmazgājat to ar
ūdeni viscaur skartajā un pieguļošajās
zonās.

lv-50
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 51 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

DEGVIELAS TVERTNES PĀRBAUDE KĀ LASĪT RŪPNĪCAS ETIĶETI


Pārbaudiet degvielas tvertni, tvertnes pārsegu, Uzmanību
Caution Kravnesība ir iegravēta uz rūpnīcas etiķetes.
degvielas ieeju un aizbāzni par iespējamu
Nekad neveiciet pats metināšanas vai citus Pārbaudiet slodzes centru un kravnesību pirms
degvielas noplūdi. Ievērojiet zemāk esošās sākt darbu.
darbības. remonta darbus tai, jo tas varētu izraisīt
sprādzienu vai ugunsgrēku. 1. Transportlīdzekļa veids
1. Centieties saost noplūdi.
2. Īpašais transportlīdzekļa veids, Piekares
2. Skatieties, vai nav noplūdes. veids
3. Pataustiet iespējamo noplūdi.
3. Rāmja Nr.
Vērsieties pie tuvākā Toyota izplatītāja par
noplūdes atrašanu un ļaujiet viņiem 4. Transportlīdzekļa svars
nekavējoties salabot tvertni. 5. Stūres statņa celšanas augstums
6. Priekšējais posms
RĀMJA SERIĀLAIS NUMURS 7. Riepas lielums
Rāmja seriālā numura atrašanās vieta 8. Gaisa spiediens
Rāmja seriālais numurs ir uzspiests uz 9. Ražošanas gads
(1) priekšējās krusteniskās plāksnes. Lūdzu, 10. Nominālā stundas jauda
atsaucieties uz rāmja seriālo numuru, kad
veicat pieprasījumus par savu transportlīdzekli. 11. Nominālā ietilpība
12. Kravnesība
13. Slodzes centrs
lv

(1) Rāmja seriālā numura atrašanās vieta

lv-51
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 52 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

IEEĻĻOŠANAS SHĒMA
Sauso bremžu modeļi i) Pārbaudes katras 8 stundas (ikdienas) Mitro bremžu modeļi i) Pārbaudes katras 8 stundas (ikdienas)
1. Ķēde ii) Pārbaudes katras 40 stundas (iknedēļas) 1. Ķēde ii) Pārbaudes katras 40 stundas (iknedēļas)
2. Ātruma pārslēgs iii)Pārbaudes katras 250 stundas (6 nedēļas) 2. Ātruma pārslēgs iii)Pārbaudes katras 250 stundas (6 nedēļas)
3. Priekšējo riteņu gultnis iv) Pārbaudes katras 1000 stundas 3. Priekšējo riteņu gultnis iv) Pārbaudes katras 1000 stundas
4. Bremžu galvenais cilindrs (6 meēnešus) 4. Bremžu dzesēšanas eļļas tvertne (6 meēnešus)
5. Griezes momenta pārveidotāja korpuss v) Pārbaudes katras 2000 stundas (ik gadu) 5. Griezes momenta pārveidotāja korpuss v) Pārbaudes katras 2000 stundas (ik gadu)
6. Aizmugurējo riteņu gultnis {: Pārbaude un apkopšana 6. Aizmugurējo riteņu gultnis {: Pārbaude un apkopšana
7. Stūres šarnīra centrālā tapa z: Aizstāšana 7. Stūres šarnīra centrālā tapa z: Aizstāšana
8. Eļļas tvertne A) MP smērviela 8. Eļļas tvertne A) MP smērviela
9. Dzinēja karteris B) Dzinēja eļļa 9. Dzinēja karteris B) Dzinēja eļļa
10. Aizmugurējās ass sijas priekšējā tapa C) Hipoidālā pārvada eļļa 10. Aizmugurējās ass sijas priekšējā tapa C) Hipoidālā pārvada eļļa
11. Aizmugurējās ass sijas aizmugurēja tapa D) Hidrauliskā eļļa 11. Aizmugurējās ass sijas aizmugurēja tapa D) Hidrauliskā eļļa
12. Nolieces stūres slēgšanas mehānisms E) ATF GM Dexron II 12. Nolieces stūres slēgšanas mehānisms E) ATF GM Dexron II
13. Stūres statņa balsta iemava F) Bremžu šķidrums 13. Stūres statņa balsta iemava F) Shell DONAX TD
14. Nolieces cilindra priekšējā tapa G) Molibdēna disulfīda smērviela 14. Nolieces cilindra priekšējā tapa G) Molibdēna disulfīda smērviela
15. Skrūvvārpsta 15. Skrūvvārpsta
16. Aizturierīces cilindrs Piezīme: 16. Aizturierīces cilindrs Piezīme:
17. Enkurskrūves gala tapa Smagu darba apstākļu gadījumā varētu būt 17. Enkurskrūves gala tapa Smagu darba apstākļu gadījumā varētu būt
18. Aizmugurējās ass cilindra gala tapa ieteicams apkalpošanas intervāls 170 stundas 18. Aizmugurējās ass cilindra gala tapa ieteicams apkalpošanas intervāls 170 stundas
19. Pušu maiņa (Opcija) vai 1 mēnesis. 19. Pušu maiņa (Opcija) vai 1 mēnesis.

A 19 A 19
14 G G 14 14 G G 14
1 B B 1 1 B B 1
13 G G 13 13 G G 13
3 A A 3 3 A A 3
4 F F C C 2 C C 2
12 A A 15 12 A A 15
4 F F
10 G E E 5 10 G E E 5
16 G D D 8 16 G D D 8
7 A B B 9 7 A B B 9
6 A A 7 6 A A 7
17 A A 6 17 A A 6
18 A A 17 18 A A 17
11 G A 18 11 G A 18
I I
II II
III III
IV IV
V V

lv-52
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 53 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

PERIODISKA APKOPE Piezīme:


• Smagu darba apstākļu gadījumā varētu būt ieteicams apkalpošanas intervāls 170 stundas vai 1
Periodiska pārbaude un apkope ir nepieciešama, Ja darba laiks pārsniedz 250 stundas 6 nedēļu mēnesis.
lai uzturētu Jūs Toyota rūpnieciskā laikā, izmantojiet stundu skaitu kā vadlīnijas
transportlīdzekļa darbība būtu gluda. Plānotais periodikās pārbaudes veikšanai. Pirms darba • *1:Mainiet jaunu transportlīdzekļu dzinēja eļļu un eļļas filtru pēc 6 nedēļām vai 250 stundām.
stundu skaits pārbaudes ciklā ir sekojošs. pārbaudes un iknedēļas pārbaudes būtu vēlams • Piemērojamie dzinēja modeļi: 4Y, 1DZ-III, 3Z
Ikdienas veikt lietotājam. 6 nedēļu, 3-mēnešu, 6- mēnešu • Dzinēja eļļa ir ierobežota tiem transportlīdzekļiem, kas izmanto dzinēja eļļu ar sekojošām vai
(pirms darba pārbaude) ..... Katras 8 stundas un ikgadējo un pārbaudi būtu jāveic Toyota augstākām pakāpēm:
izplatītājam, jo ir nepieciešama augsta līmeņa Benzīna dzinēji: API klase SL vai labāka
Iknedēļu ............................. Katras 40 stundas
tehnoloģija un speciāli rīki. Dīzeļdegvielas dzinēji: API klase CF-4 vai labāka
6 nedēļas............................Katras 250 stundas Skatieties periodiskās apkopes tabulu, lai
3-mēnešus.......................... Katras 500 stundas noteiktu pārbaudes un apkopes punktus un
pārbaudes ciklus. AIZSARGĀJIET SAVU IEGULDĪJUMU AR
6- mēnešus......................Katras 1.000 stundas Izmantojiet tikai oriģinālās Toyota daļas
Ikgadējā .........................Katras 2.000 stundas maināmajām daļām un lietojiet ieteicamos TOYOTA ORIĢINĀLAJĀM DAĻĀM
smērvielu veidus. Kāpēc riskēt ar saviem vērtīgajiem līdzekļiem? Kad Jūs autoiekrāvējam nepieciešama regulāra
apkope - kā katram autoiekrāvējam - Jums vajag Toyota oriģinālās daļas.
PERIODISKĀS MAIŅAS TABULA Tās pašas daļas, izmantotas Toyota agregāta līnijām - atbilst tiem pašiem lieliskajiem Toyota
standartiem «SNIEGUMAM», «IZTURĪBAI», un «DROŠĪBAI».
KATRAS 6 3 6 12 MĒNEŠI
MAIŅAS PERIODS (Uzkrātās darbības stundas un mēneša NEDĒĻAS
darbības periodi, lai kas pienāktu pirmais.)
KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS TOYOTA ORIĢINĀLĀS DAĻAS
Dzinēja eļļa z*1 z ← ←
JA IZMANTOJAT NEORIĢINĀLO
Dzinēja eļļas filtrs z*1 z ← ← Piedāvā izcilu putekļu savākšanas sniegumu DZINĒJA EĻĻAS FILTRU:
← ← ar: 1. Rezultāts varētu būt aizsērējums, kas var vest
lv
Dzesēšanas šķidrums (izņemot LLC, LLC ir uz katriem 2 gadiem) z
piem. Gaisa elementu, Griezes momenta pie dzinēja iesprūšanas.
Gaisa tīrītāja elements z
Degvielas filtrs z ← pārveidotāja eļļas filtrs 2. Dzinēja eļļa var ātrāk kļūt netīra,
padarot nepieciešamu biežu eļļas maiņu.
Griezes momenta pārveidotāja eļļa z ← Atgriezes eļļas filtrs, dzinēja eļļas filtrs 3. Tas var laist netīro eļļu dzinējā, izraisot
Griezes momenta pārveidotāja eļļas filtrs z ← Degvielas filtrs dzinēja nonēsāšanos.
Ātruma pārslēga eļļa z
Hidrauliskā eļļa z ← TOYOTA ORIĢINĀLĀS DAĻAS
Hidrauliskās eļļas filtrs z*1 z ←
JA IZMANTOJAT NEORIĢINĀLO
Riteņa gultņa smērviela z Piedāvā vislielāko izturību: RADIATORA ŠĻŪTENI:
Aizdedzes sveces z ← piem. Sajūga diskam
Galvenais cilindrs, riteņa cilindra vāciņš un plombas z
1. Šļūtene var nodilt ļoti ātri.
Radiatora šļūtenei 2. Šļūtene var kļūt uzņēmīga pret ūdens
Bremžu šķidrums z ←
DPF iekļautais filtrs (Opcija) z ←
V Siksnai noplūdi, padarot nepieciešamu bremžu maiņu.
Jaudas vadības šļūtene (Katru 2. gadu)
Jaudas vadības gumijas daļas (Katru 2. gadu) TOYOTA ORIĢINĀLĀS DAĻAS
Hidrauliskā šļūtene (Katru 2. gadu)
JA IZMANTOJAT NEORIĢINĀLO
Rezerves tvertne šļūtene (Katru 2. gadu) Piedāvā papildu drošību: BREMŽU KURPE:
Degvielas šļūtene (Katru 2. gadu) piem. Pacēlāja rullim 1. Bremzēšanas sniegums var būt pārmērīgs,
Griezes momenta pārveidotāja gumijas šļūtene (Katru 2. gadu) Pacēlāja ķēdei nepietiekams vai erātisks, kas var būt bīstami.
Dakšu amartizators (Opcija) (Katru 2. gadu)
Enkurskrūves gala tapai 2. Bremzes varētu vilkt, izniekot degvielu vai
Ķēde (Katru 3. gadu)
Bremžu kurpei baterijas jaudu.
DPF klusinātāja filtrs (Opcija) (Katru 3. gadu)
DPF gaisa tīrītājs (Opcija) (Katru 2. gadu)
Hidrauliskā eļļas sūkņa izolācija (Katru 3. gadu vai 6.000 stundas)
Aizturierīces cilindrs (Katras 10.000 stundas)
Zvaniet uz savu Toyota autorizēto darbnīcu par pēc
Katalītiskais klusinātājs (Opcija) z
pārdošanas apkalpošanu.
3-pakāpju katalītiskais klusinātājs (Opcija) (Katru 5. gadu) Ar augstas kvalitātes TOYOTA oriģinālajām daļām un
Mitro bremžu dzesēšanas eļļa (Mitro bremžu modeļi) z*1 z ← pirmšķirīgo servisa tehnoloģiju, Toyota palīdz klientiem
Mitro bremžu vārsta izolācija (Mitro bremžu modeļi) z saglabāt autoiekrāvēju vislabākajā stāvoklī efektīvam darbam
Mitro bremžu dzenāšanas šļūtene (Mitro bremžu modeļi) (Katru 5. gadu vai 3.500 stundas)
un augstākai produktivitātei. Mēs sniedzam apmierinājumu
Mitro bremžu virzuļa izolācija (Mitro bremžu modeļi) (Katru 12.000 stundas)
klientiem ar Toyota oriģinālajām daļām.
Mitro bremžu disks un plāksne (Mitro bremžu modeļi) (Katru 12.000 stundas)
Mitro bremžu akumulators (Mitro bremžu modeļi) (Katru 10. gadu)

lv-53
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 54 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

PERIODISKĀS APKOPES TABULA PĀRBAUDES PERIODS (Veikts, pamatojoties uz darba stundām


6
KATRAS NEDĒĻAS 3 6 12 MĒNEŠI
vai mēnesi, lai kas pienāktu pirmais.)
KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS
Periodiskās apkopes Trīs pakāpju izplūdes izdalīšanas vadības
PĀRBAUDES METODE sistēma
26. Izplūdes gāzes (oglekļa monoksīds)
I: Pārbaudīt un labot, un nomainīt, kā prasīts. T: Pievilkt ciešāk C: Notīrīt L: Ieeļļot M: Izmērīt un koncentrācijas merījums .......................................................................... M
labot, un regulēt, kā prasīts.
27. Izplūdes sistēmas cauruļvadu savienojuma atraisīšanās
un bojājums.............................................................................................. I
6
PĀRBAUDES PERIODS (Veikts, pamatojoties uz darba stundām KATRAS NEDĒĻAS 3 6 12 MĒNEŠI 28. Vakuuma cauruļvada bojājums ................................................................ I ← ←
vai mēnesi, lai kas pienāktu pirmais.)
KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS 29. Vakuuma sensora bojājums...................................................................... I

DZINĒJS 30. Inžektora tīrīšana un bojājums ................................................................. I


31. Reģistratora bojājums .............................................................................. I
Pamata sastāvdaļas
32. ABCV bojājums....................................................................................... I
1. Iedarbināšanas stāvoklis un neparasts troksnis ........................................ I* I ← ←
33. Ūdens temperatūras sensora bojājums ..................................................... I
2. Rotācijas stāvoklis tukšgaitas laikā.......................................................... M* M ← ←
34. Skābekļa sensora bojājums ...................................................................... I
3. Rotācijas stāvoklis paātrinājuma laikā..................................................... M* M ← ←
Automātiskā ātruma vadība ierīce (Opcija)
4. Izplūdes gāzes stāvoklis........................................................................... I* I ← ←
35. Pakāpes motors bojājums......................................................................... I ← ←
5. Gaisa tīrītāja elements.............................................................................. C* C ← ←
36. Akseleratora pedāļa sensors un slēdža bojājums ..................................... I ← ←
6. Vārsta attālums......................................................................................... M* M
37. Ātruma sensora bojājums......................................................................... I
7. Kompresija............................................................................................... M
8. Cilindra galviņas skrūve .......................................................................... T JAUDAS TRANSMISIJAS
9. Klusinātāja gumijas balsts........................................................................ I SISTĒMA
Izpūst ar gāzes redukcijas ierīci Ātruma
10. PCV vārsta un cauruļvada aizsērēšana un bojājums................................ I* I ← ← 1. Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ←
Regulators 2. Eļļas līmenis............................................................................................. I ← ←

11. Maksimālais bez slodzes stabilizēšanas rotācijas ātrums ........................ M* M ← ← 3. Vaļīgas skrūves......................................................................................... T

Ieeļļošanas sistēma Griezes momenta pārveidotāja un transmisiaja


12. Eļļas noplūde............................................................................................ I* I ← ← 4. Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ←
13. Eļļas līmenis............................................................................................. I* I ← ← 5. Eļļas līmenis............................................................................................. I ← ←

14. Eļļas filtra aizsērēšana un piesārņošana................................................... I ← ← 6. Darbības mehānisma funkcija un vaļīgums ............................................. I ← ←
7. Vadības vārsta un sajūga funkcija ............................................................ I ← ←
Degvielas sistēma
8. Grūdienpadeves vārsta funkcija............................................................... I ← ←
15. Degvielas noplūde.................................................................................... I* I ← ←
9. Stenda tests un eļļās spiediena mērīšana.................................................. M ←
17. Degvielas filtra elementa piesārņošana un bojājums ............................... I ← ←
18. Iesmidzināšanas laika noregulēšana ........................................................ M ← Skrūvvārpsta un ass vārsts
19. Iesmidzināšanas sprauslas spiediens un stāvoklis.................................... M 10. Savienojuma atslābināšanās..................................................................... T ← ←
20. Nogulsnētāja nosusināšana ...................................................................... I ← 11. Vaļīgums ierievja savienojumā ................................................................ I
12. Vaļīgums universālajā savienojumā......................................................... I
Dzesēšanas sistēma
13. Ass vārsts sagriešanas un lūzums ............................................................ I
21. Radiators dzesēšanas šķidruma līmenis un noplūde ................................ I* I ← ←
22. Gumijas šļūtenes nolietošanās ................................................................. I* I ← ← EKSPLUATĀCIJAS APRĪKOJUMS
23. Radiators vāciņa stāvoklis........................................................................ I* I ← ← Riteņi
24. Ventilatora jostas spriegums un bojājums................................................ I* I ← ← 1. Riepu gaisa spiediens ............................................................................... M ← ←
25. Radiators gumijas balsts .......................................................................... I 2. Riepas griezumi, bojājums un nevienmērīgi posmi................................. I ← ←
3. Vaļīga stīpa un rumbas uzgriežņi ............................................................. T ← ←

lv-54
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 55 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

6 6
PĀRBAUDES PERIODS (Veikts, pamatojoties uz darba stundām KATRAS NEDĒĻAS 3 6 12 MĒNEŠI PĀRBAUDES PERIODS (Veikts, pamatojoties uz darba stundām KATRAS NEDĒĻAS 3 6 12 MĒNEŠI
vai mēnesi, lai kas pienāktu pirmais.) vai mēnesi, lai kas pienāktu pirmais.)
KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS
4. Protektora dziļums ................................................................................... M* M ← ← Bremžu cilindrs un bremžu kurpe
5. Metāla fragmenti, akmeņi un citi svešķermeņi riepās ............................. I* I ← ← 9. Attālums starp cilindru un apšuvumu ...................................................... M ← ←
6. Stīpas, sānu gredzena un diska riteņa bojājums....................................... I* I ← ← 10. Kurpes slīdēšanas daļa un apšuvuma nodilums ....................................... I
7. Priekšējā riteņa gultņa neparasts troksnis un vaļīgums............................ I* I ← ← 11. Cilindra nodilums un bojājums................................................................ I
8. Aizmugurējā riteņa gultņa neparasts troksnis un vaļīgums ..................... I* I ← ← 12. Kurpes darba stāvoklis ............................................................................. I
Priekšējais tilts 13. Enkura tapas rūsēšana .............................................................................. I
9. Korpusa plīsumi un bojājums .................................................................. I 14. Atgriezes atsperes nodilums u.c............................................................... M
Aizmugurējais tilts 15. Automātiskā regulācijas funkcijas darbība .............................................. I
10. Stieņa plīsumi, bojājums un deformācija................................................. I Atpakaļgaitas plāksne
11. Ass stieņa priekšas un aizmugures virziena vaļīgums ............................. M 16. Deformācija, sadrupšana un bojājums ..................................................... I

STŪRES SISTĒMA 17. Ietvara vaļīgums....................................................................................... T

Stūre Mitrās bremzes (Mitro bremžu modeļi)


18. Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ←
1. Brīvgaita un vaļīgums .............................................................................. I* I ← ←
19. Dzesēšanas eļļas līmenis tvertnē.............................................................. I ← ←
2. Darba stāvoklis......................................................................................... I* I ← ←
20. Akumulatora darbība ............................................................................... I
Stūres vārsts
21. Bremžu vārsta funkcija, bojājums vai vaļīgums uzstādītajās daļās ......... I
3.
4.
Eļļas noplūde............................................................................................
Ietvara vaļīgums.......................................................................................
I*
T* T
I ←



22. Bremžu diska attāluma regulācija (diska nodilums)................................ I lv
Jaudas vadība
KRAVAS APSTRĀDES SISTĒMA
5. Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ← Dakšas
6. Ietvara un sajūga vaļīgums....................................................................... I ← ← 1. Dakšas un sprūda tapas stāvoklis............................................................. I ← ←

7. Jaudas vadības šļūtenes bojājums ............................................................ I 2. Kreisās un labās dakšas vienādība ........................................................... I ← ←

Šarnīra 3. Plīsumi dakšu pamatā un metinātajā daļā ................................................ Ι∗1

8. centrālā tapas vaļīgums ............................................................................ I ← ← Stūres statņa un nolieces balstenis


9. Sadrupšana un deformācija ...................................................................... I 4. Deformācija, bojājums un plīsumi metinātajā daļā.................................. I ← ←
← ←
BREMŽU SISTĒMA 5. Stūres statņa un nolieces balsteņa vaļīgums ............................................ I
6. Stūres statņa balsta iemavas nodilums un bojājums ................................ Ι
Bremžu pedālis
7. Ruļļa nodilums, bojājums un rotācijas stāvoklis...................................... I ← ←
1. Brīvgaita un rezerve................................................................................. M ← ←
8. Ruļļa tapas nodilums un bojājums ........................................................... I
2. Bremzēšanas efekts .................................................................................. I ← ←
9. Stūres statņa sloksnes nodilums un bojājums .......................................... Ι ← ←
Stāvbremze Ķēde un ķēdes ritenis
3. Darbības spēks ......................................................................................... I ← ←
10. Ķēdes spriegums, deformācija un bojājums ............................................ I* I ← ←
4. Bremzēšanas efekts .................................................................................. I ← ←
11. Ķēdes ieeļļošana....................................................................................... I ← ←
5. Sajūga un kabeļa vaļīgums un bojājums.................................................. I* I ← ←
12. Ķēdes pagarināšanās ................................................................................ I
Bremžu cauruļvads un šļūtene 13. Ķēdes enkura skrūves stāvoklis ............................................................... I ← ←
6. Noplūde, bojājums un ietvara stāvoklis ................................................... I ← ← 14. Ķēdes riteņa nodilums, bojājums un rotācijas stāvoklis .......................... I ← ←
Bremžu eļļās Dažādi pievienojumi (Opcija)
7. Līmenis .................................................................................................... I ← ← ← 15. Kļūmes un ietvara stāvoklis ..................................................................... I ← ←
Galvenais cilindrs vai riteņa cilindrs
8. Funkcija, nodilums, bojājums un ietvara vaļīgums ................................. I

lv-55
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 56 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

6 6
PĀRBAUDES PERIODS (Veikts, pamatojoties uz darba stundām KATRAS NEDĒĻAS 3 6 12 MĒNEŠI PĀRBAUDES PERIODS (Veikts, pamatojoties uz darba stundām KATRAS NEDĒĻAS 3 6 12 MĒNEŠI
vai mēnesi, lai kas pienāktu pirmais.) vai mēnesi, lai kas pienāktu pirmais.)
KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS
Hidrauliskā sistēma Baterija
Cilindrs 9. Baterijas elektrolīta līmenis ..................................................................... I ← ←
1. Cilindra ietvara vaļīgums un bojājums .................................................... T ← ← 10. Specifiskā gravitācija ............................................................................... M ←

2. Tapa un tapas skrūve un tapas gala deformācija un bojājums ................. I ← ← Elektroinstalācija


3. Cilindra darbība ....................................................................................... I ← ← 11. Elektroinstalācijas sasaites bojājums ....................................................... I ← ←
4. Dabiskais kritums un dabiskā noliece uz priekšu .................................... M ← ← 12. Drošinātāji................................................................................................ I ← ←
5. Eļļas noplūde un bojājums ....................................................................... I ← ← Sākotnējais sildītājs
6. Rēdzes un cilindra ass balsta nodilums un bojājums ............................... I ← ← 13. Uzsildījuma drošinātāja karstuma spirāles laušana.................................. I ←
7. Pacelšanas ātrums .................................................................................... M ← ← 14. Pārtrauktā ķēde ieejas sildītājā................................................................. I ←
8. Nevienmērīga kustība .............................................................................. I ← ←
DPF klusinātājs (Opcija)
Eļļas sūknis 15. Filtrs ......................................................................................................... I ←
9. Eļļas noplūde un neparasts troksnis ......................................................... I ← ← 16. Liektais filtrs (aizmugures spiediena sensoram)...................................... I ← ←
Hidrauliskās eļļas tvertne 17 DPF vārsts................................................................................................ C
10. Eļļas līmenis un piesārņojums ................................................................. I ← ← DROŠĪBA IERĪCES, U.C.
11. Tvertne un eļļas filtrs ............................................................................... C ←
Galvas aizsargs
12. Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ←
1. Metinātās daļas sadrupšana...................................................................... I ← ←
Kontroles svira 2. Deformācija un bojājums ......................................................................... I ← ←
13. Sajūga vaļīgums ....................................................................................... I ← ←
Balsta siena
14. Darbība..................................................................................................... I ← ←
3. Ietvara vaļīgums....................................................................................... T ← ←
Eļļas vadības vārsts 4. Deformācija, sadrupšana un bojājums ..................................................... I ← ←
15. Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ←
Apgaismošanas sistēma
16. Pastiprinājuma spiediena mērījums ......................................................... M
5. Darbības un ietvara stāvoklis ................................................................... I ← ←
17. Spiedvārsts un nolieces slēdža vārsta funkcija ........................................ I ← ←
Signāltaure
Eļļas spiediena cauruļvads
6. Darbības un ietvara stāvoklis ................................................................... I ← ←
18. Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ←
Instrumenti
19. Deformācija un bojājums......................................................................... I ← ←
7. Darbība..................................................................................................... I ← ←
20. Sajūga vaļīgums ....................................................................................... T ← ←
Rezerves zummers (Opcija)
ELEKTRISKĀ SISTĒMA
8. Darbības un ietvara stāvoklis ................................................................... I ← ←
Aizdedzes sistēma
SAS
1. Sadalītāja vāciņa sadrupšana.................................................................... I* I ← ←
9. Darbība..................................................................................................... I ← ←
2. Aizdedzes sveces degšana un sprauga ..................................................... I* I ← ←
10. Vaļīgums un/vai bojājums sensora aprīkojumā........................................ I ← ←
3. Sadalītāja puses termālā degšana ............................................................. I* I ← ←
11. Bojājums, deformācija un/vai eļļās noplūde
4. Sadalītāja vāciņa centrālās daļas nodilums un bojājums ......................... I* I ← ←
funkcionālajās daļās un ietvara atraisīšanās............................................. I ← ←
5. Spraudkontakta iekšējā atvienošanās....................................................... I
12. Vaļīgums un/vai bojājums vada sasaistē .................................................. I ← ←
6. Aizdedzes laika noregulēšana .................................................................. M ←
13. Slēdža un/vai akumulatora sniegums....................................................... I
Starteris
7. Dzenošā zobrata saķere............................................................................ I ← ←
Lādētājs
8. Lādēšanas efekts ...................................................................................... I* I ← ←

lv-56
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 57 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

6
PĀRBAUDES PERIODS (Veikts, pamatojoties uz darba stundām KATRAS NEDĒĻAS 3 6 12 MĒNEŠI
vai mēnesi, lai kas pienāktu pirmais.)
KATRAS 250 500 1000 2000 STUNDAS
OPS
15. Funkcija.................................................................................................... I ← ←
Sēdeklis
16. Ietvara vaļīgums un bojājums .................................................................. I ← ←
17. Sēdekļa jostu bojājums un/vai darbība .................................................... I ← ←
18. Sēdekļa slēdža darbības stāvoklis ............................................................ I ← ←
Korpuss
19. Rāmis, šķērssija u.c., bojājums un sadrupšana ........................................ I
20. Skrūves vaļīgums ..................................................................................... T
Kabīne (Opcija)
21. Deformācija, lūzumi un bojājums............................................................ I ← ←
22. Lūzumi metinājumos ............................................................................... I ← ←
23. Blīvējošā starplikas, silikona līmes pasliktināšanās un sadrupšana......... I
24. Kabīnes ietvara gumijas materiālu pasliktināšanās un sadrupšana.......... I
Aizmugures skata spogulis (Opcija)
25. Netīrumi, bojājums .................................................................................. I ← ←
26. Aizmugures atstarojuma statuss............................................................... I ← ← lv
Citi
27. Ieeļļošana ................................................................................................. L ← ←

*: Jauniem transportlīdzekļiem
*1: Plīsuma un lūzuma detektors
Piezīme:
Smagu darba apstākļu gadījumā varētu būt ieteicams apkalpošanas intervāls 170 stundas vai 1
mēnesis.

lv-57
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 58 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

APKOPES DATI
Regulējuma vērtību tabula
Priekšmets Modeļi 1,5 tonnu sērija 1,75 tonnu sērija K2,0 tonnu sērija 2,0–2,5 tonnu sērija 3 tonnu sērija J3,5 tonnu sērija
Ventilatora siksnas sprieguma (10 kg (22 lb.) mm (in) 8–13 (0,31–0,51) ← ← ← ← ←
piemērojamais spiediens)
Aizdedzes sveces sprauga mm (in) 4Y 0,7–0,8 (0,028–0,031) ← ← ← ← ←
Aizdedzes sveces veids 4Y W9EXR-U ← ← ← ← ←
Aizdedzes laika noregulēšana (BTDC) gr/apgr/min 4Y 7/750 ← ← ← ← ←
Aizdedzes secība 4Y 1-3-4-2 ← ← ← ← ←

Degvielas iesmidzināšanas laika noregulēšana mm 1DZ-III 0,77 ← ← ← ← ←


(BTDC) pacelšana/TDC 3Z 0,90 ← ← ← ← ←
Degvielas iesmidzināšanas secība 1DZ-III•3Z 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
4Y 0 (Pašregulējošs) ← ← ← ← ←
IN. 1DZ-III 0,18–0,22 (0,007–0,009) ← ← ← ← ←
3Z 0,15–0,25 (0,006–0,010) ← ← ← ← ←
Vārsta atstarpe (Kad silts) mm (in)
4Y 0 (Pašregulējošs) ← ← ← ← ←
EX. 1DZ-III 0,33–0,37 (0,013–0,015) ← ← ← ← ←
3Z 0,31–0,41 (0,012–0,016) ← ← ← ← ←
4Y 750 ± 30 ← ← ← ← ←
Tukšgaitas ātrums apgr./min 1DZ-III 750 +25
0 ← ← ← ← ←
3Z 775 ± 25 ← ← ← ← ←
4Y 2570 ← ← ← ← ←
Tukšgaitas maksimālais ātrums apgr./min 1DZ-III 2600 ← ← ← ← ←
3Z − − − 2400 ← ←
4Y 1,2/250 (174/250) ← ← ← ← ←
Standartvērtība 1DZ-III 3,3/260 (479/260) ← ← ← ← ←

MPa/apgr./min 3Z 3,9/260 (566/260) ← ← ← ← ←


Dzinēja kompresija (psi/apgr./min) 4Y 0,9/250 (131/250) ← ← ← ← ←
Robeža 1DZ-III 2,6/260 (377/260) ← ← ← ← ←
3Z 3,5/260 (508/260) ← ← ← ← ←
Atsevišķs 7,0 (102) ← 9,0 (131) 7,0 (102) ← 8,5 (123)
Sānu gredzena loks 8,0 (116) 9,0 (131) ← 9,0 (131) 8,0 (116) 9,5 (138)
Priekšējie riteņi
Brigestone 7,0 (102) ← − 7,0 (102) ← 7,0 (100)
Īpašā dubultā
Continental 8,0 (116) ← − 9,0 (131) − −
Riepas gaisa spiediens kg/cm2 (psi)
Atsevišķs 8,0 (116) ← 7,5 (109) 7,0 (100) 7,75 (110) 9,0 (131)
Sadalāmais loks 8,0 (116) ← − 8,0 (116) − −
Aizmugurējie riteņi
Brigestone 8,0 (116) ← 7,5 (109) 8,5 (123) − −
Sānu gredzena loks
Continental 8,0 (116) ← 10,0 (145) 8,5 (123) 8,0 (116) 9,0 (131)
Stūres rata brīvgājiens (Brīvgaitā) mm (in) 20–50 (0,79–1,97) ← ← ← ← ←
Vārsta gājiens 182 (2580) ← ← 191 (2710) ← ←
Eļļas kontroles vārsta sākotnējais spiediens kg/cm2 (psi)
Noliece 120 (1710) ← ← 150 (2130) ← ←
Bremzes pedāļa brīvgaita mm (in) 1–5 (0,04–0,20) ← ← ← ← ←
Bremžu pedāļa grīdas attālums mm (in) 135 (5,31) vai vairāk ← ← ← ← ←
Grūdiena padeves un bremzes pedāļa brīvgaita mm (in) 1–3 (0,039–0,12) ← ← ← ← ←

lv-58
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 59 Tuesday, July 24, 2007 9:44 AM

Priekšmets Modeļi 1,5 tonnu sērija 1,75 tonnu sērija K2,0 tonnu sērija 2,0–2,5 tonnu sērija 3 tonnu sērija J3,5 tonnu sērija

Skaņas spiediena līmenis (LPA) 4Y 77 77 77 77 77 77


dB (A)
saskaņā ar EN 12053* (EN spec.) 1DZ-III•3Z 79 79 79 79 79 79
Vibrācija saskaņā ar EN 13059* (EC spec.) m/s2 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9

*Piezīme:
• Projektētās vērtības vibrācijai ir balstītas uz mērījumu metodi, kas noteikta EN 13509.
• Autoiekrāvēju gadījumā sviras vibrācijas ir noteiktas EN 13509: 2,5 m/s2 vai mazāk.
• Projektēto vērtību visa korpusa vibrācijai nevar izmantot vērtības aprēķināšanai uz 8 vibrācijām pakļautām stundām, kas pieprasīts ar 2002/44/EC (Vibrācijas direktīva).
(Ja aprēķina kopējo autoiekrāvēju darbības shēmu, vērtība ir mazāka kā 0,5 m/s2.)
• Projektētā trokšņa vērtība ir troksnis operatora ausu tuvumā kā mērīts ar metodi, kas pieprasīts EN 12053.

Regulējuma vērtību tabula


Priekšmets Modeļi 1,5–1,75 tonnu sērija K2,0 tonnu sērija 2,0–2,5 tonnu sērija 3,0–J3,5 tonnu sērija
Atsevišķa riepa 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] ← 294–588 (30–60) [217–434]
Priekšējie riteņi
Dubultā riepa 177–392 (18–40) [130–289] − 177–392 (18–40) [130–289] 294–588 (30–60) [217–434]
Riteņu rumbas uzgriežņa pievilkšanas griezes moments N-m (kg-m) [ft-lb]
Sadalāmais loks 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 118–196 (12–20) [87–145] ←
Aizmugurējie riteņi
Sānu gredzena loks 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] 118–196 (12–20) [87–145]
Sadalāmā loka nostādīšanas skrūves pievilkšanas griezes N-m (kg-m) [ft-lb] 30–44 (3–4) [21–32] 79–118 (8–12) [58–86] 49–69 (5–7) [36–50] ←
moments
lv
Baterijas elektrolītu specifiskā gravitācija 20°C 1,28

Smērvielu tilpums un veidi


Priekšmets Modeļi 1,5–1,75 tonnu sērija K2,0 tonnu sērija 2,0–2,5 tonnu sērija 3,0–J3,5 tonnu sērija Veids
Benzīns 4Y 4,0 (1,06) ← ← ← API SL,SM
Dzinēja eļļa (US. gal) 1DZ-III 7,9 (2,09) ← ← ←
Dīzeļdegviela API : CF-4
3Z − − 9,4 (2,48) ←
1 ātrums 6,0 (1,58) ← ← ←
Griezes momenta pārveidotājs (US. gal) ATF GM Dexron II
2 stators 10,0 (2,64) ← ← ←
Sausās bremzes 5,8 (1,53) ← 6,1 (1,61) 8,2 (2,16) API GL-4, GL-5 Hipoidālā
Ātruma pārslēgs (US. gal) pārvada eļļa
Mitrās bremzes − − 6,4 (1,69) 8,4 (2,21) SAE85W-90
Degvielas tvertne (US. gal) 45 (11,9) ← 60 (15,8) ←
Riteņa gulti, šasija, nolieces stūre un stūres statnis, un Atbilstošs apjoms MP smērviela
smērvielas piederumi
Bremžu kontūrs (US. gal) 0,2 (0,05) ← ← ← SAE J-1703 DOT-3

Dzinēja dzesēšanas sistēma 4Y 8,4 (2,22) ← 8,5 (2,24) 9,7 (2,56)


(izņemot rezerves tvertni) (US. gal)
1DZ-III•3Z 7,0 (1,85) ← 8,4 (2,22) ← L.L.C.*
Radiatora rezerves tvertne (ar PILNU atzīmes līmeni) (US. gal) 0,47 (0,124) ← ← ←

Hidrauliskā eļļa (US. gal) 30 (7,9) ← 33 (8,7) 34 (9,0) ISO VG 32

Mitro bremžu dzesēšanas eļļa (Mitro bremžu modeļi) (US. gal) − − 8,0 (2,1) ← Shell DONAX TD

* L.L.C. = Ilgizturīgs dzesēšanas šķidrums (Pienācīgi atšķaidīts ar tīru ūdeni)


Hidrauliskās eļļas līmenis attiecas uz V-statni ar vārsta gājienu 3.000 mm.

lv-59
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 60 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

LPG IEKĀRTA (OPCIJA) SLĒDŽI


LPG IEKĀRTAS SASTĀVDAĻU NOSAUKUMI Degvielas slēdzis
Degvielas slēdzis (Benzīna/LPG modeļi)
1. Tvertnes saite 5. Filtrs Šis ir slēdzis, lai ieslēgtu un izslēgtu LPG vai benzīna degvielas padevi.
2. LPG tvertne 6. Elektromagnētiskais vārsts IZSLĒGTS (OFF) . . . horizontālais stāvoklis
3. Tvertnes balstenis 7. LPG slēdzis Dzinēju nevar iedarbināt, ja degviela nav pievadīta.
4. Regulators LPG . . . . . . . . . . . . . . apakšējais stāvoklis
GAS . . . . . . . . . . . . . . augšējais stāvoklis
1
Piezīme:
4
• Ar aizdedzes slēdža IZSLĒGTS (OFF), degvielu nepievadīs, pat ja degvielas
2 slēdzis ir nolikts stāvoklī uz LPG vai GAS.
5
• Lai izslēgtu LPG modeļa dzinēju, pagrieziet degvielas slēdzi uz IZSLĒGTS
(OFF) un dzinējs darbosies līdz tas normāli apstāsies. Pēc tam, kad dzinējs
apstājies, izņemiet degvielas tvertni, aizveriet vārstu, pagrieziet aizdedzes slēdzi
uz IZSLĒGTS (OFF) un izņemiet atslēgu.
LPG atlikuma trauksme (Francijas spec: Opcija)
6 Kad LPG samazinājies līdz noteiktam līmenim, šī lampiņa ieslēgsies, kamēr skanēs
zummers, tādejādi informējot operatoru. Kamēr zummers skan ar IESLĒGTU (ON)
lampiņu, piespiediet slēdzi un zummers pārstās skanēt. Lampiņa tomēr turpinās būt
iedegta.
3
Piezīme:
Kad lampiņa iedegas, papildiniet degvielu.

lv-60
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 61 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

LPG TVERTNE UN SAISTĪTĀS DAĻAS (1) Cauruļvada vārsts


Kad degvielas šļūteni ir nepieciešams atvienot
Izplūdes vārsts tvertnes nomaiņai, u.c., aizveriet šo vārstu, lai
Šis vārsts kontrolē LPG degvielas plūsmu no novērstu šķidruma iztecēšanu no šīs šļūtenes.
(1) LPG tvertnes uz regulatoru. Parasti šo vārstu atstāj atvērtu.
Lai atvērtu vārstu ...... Pagrieziet to pretēji Lai atvērtu vārstu ...... Pagrieziet to pretēji
pulksteņrādītāja virzienam. pulksteņrādītāja virzienam.
Lai aizvērtu vārstu ... Pagrieziet to Lai aizvērtu vārstu ...Pagrieziet to
pulksteņrādītāja virzienā. pulksteņrādītāja virzienā.

(1) Cauruļvada vārsts

(1) Izplūdes vārsts Spiedvārsts


Šis vārsts novērš sprādzienu, ko varētu izraisīt,
Ieplūdes vārsts ja LPG spiediens pieaugtu virs normālā līmeņa
(1) vai ja šļūtene kļūst bojāta.
LPG piepilda tvertni caur šo vārstu. Tvertni
jāpiepilda LPG uzpildes stacijas kalpotājam. lv
Pārliecinieties, ka vārsts ir cieši aizvērts visu
lietošanas laiku.

(1) (1) Spiedvārsts

(1) Ieplūdes vārsts

lv-61
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 62 Tuesday, July 24, 2007 9:44 AM

OPERĀCIJAS AR LPG-PAŠGĀJĒJA Dzinēja iedarbināšana


(Benzīna/LPG modeļi)
AUTOIEKRĀVĒJIEM
Ja vides temperatūra ir pietiekami augsta,
Iedarbināt dzinēju (LPG modeļi) iedarbiniet dzinēju tādā pašā veidā kā
iedarbinātu LPG modeļu dzinējus. Ja
1. Pagrieziet tvertnes izplūdes vārstu pretēji temperatūra ir ļoti zema un dzinēja
pulksteņrādītāja virzienam, lai atvērtu to. iedarbināšana ir grūta ar LPG degvielu,
novietojiet degvielas slēdzi uz DEGVIELA
(GAS) stāvokli un iedarbiniet dzinēju.
Nomainiet degvielas uzstādījumu uz LPG
stāvokli pēc tam, kad dzinējs kļuvis karsts
(vispirms apstādiniet dzinēju).
1. Novietojiet degvielas slēdzi uz
DEGVIELA (GAS) stāvokli.
(1) 2. Iedarbiniet un uzsildiet dzinēju tā kā
sāktu un uzsildītu parasto benzīna
dzinēju.
Skatīties citu Ekspluatācijas
rokasgrāmatu par dzinēja iedarbināšanas
(1) Atvērts procedūrām.
2. Pārliecinieties, ka cauruļvada vārsts ir 3. Novietojiet degvielas slēdzi uz
(1) atvērts. IESLĒGTS (OFF) stāvokli un ļaujiet
dzinējam apstāties dabiski.
Uzmanību
Caution 4. Novietojiet degvielas slēdzi uz LPG
Nekad nenospiediet akseleratora pedāli stāvokli un iedarbiniet dzinēju atkal kā
atkārtoti vai neturiet to pilnībā nospiestu iedarbinātu LPG modeļu dzinēju.
iedarbināšanas laikā. Dzinējs nesāk
darboties viegli. Uzmanību
Caution
Nekad nemainiet degvielas slēdža
uzstādījumu no DEGVIELA (GAS) uz LPG
stāvokli, kamēr dzinējs darbojas. Tas strauji
palielinās dzinēja apgriezienus un radīs
nopietnu bojājumu dzinējam.
Lai pagarinātu dzinēja mūžu
(1) Atvērts Atturieties no rupjas rīkošanās un braukšanas
ar transportlīdzekli, it īpaši, kad tas ir jauns.
3. Pagaidiet dzinēja sākotnējo ieslēgšanos
un vieglītēm piespiediet akseleratora Apstāšanās
pedāli. Pagaidiet līdz dzinējs sāk 1. Apstāšanās uz īsu brīdi.
darboties un novietojiet aizdedzes slēdzi
«I» (IESLĒGTS (ON)) stāvoklī. (1) Pagrieziet degvielas slēdzi uz IZSLĒGTS
(OFF) (izdzišanas) stāvokli.
4. Ļaujiet dzinējam darboties tukšgaitā 5
līdz 6 minūtes. (2) Ļaujiet dzinējam apstāties dabiski tā, ka
visa LPG degviela cauruļvados atstāj
Uzmanību
Caution sistēmu. Pagrieziet aizdedzes slēdzi uz
«{» IZSLĒGTS (OFF) stāvokli un
Nekad nenospiediet akseleratora pedāli izņemiet atslēgu.
pilnībā. Tas nosūtīs papildu LPG daudzumu
un tā iztvaikošanas karstums var pārtraukt
regulatora darbību un bojāt dzinēju.

lv-62
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 63 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

2. Apstāšanās uz ilgu laiku. Dzinēja pārsegs


(1) Pagrieziet LPG tvertnes izplūdes vārstu
pulksteņrādītāja virzienā, lai izslēgtu Atvēršana
degvielas padevi. 1. Paraujiet iestatīšanas tapu tvertnes
(2) Ļaujiet dzinējam apstāties dabiski tā, ka balsteņa apakšējā kreisajā daļā.
visa LPG degviela cauruļvados atstāj
sistēmu. Pagrieziet degvielas slēdzi un
aizdedzes slēdzi uz «{» IZSLĒGTS
(OFF) stāvokli un izņemiet atslēgu.
LPG tvertnes nomainīšana
Uzmanību
Caution
Nekādos apstākļos, lai kādi tie būtu, LPG
tvertnes maiņa nevar tikt veikta degošas
cigaretes, degoša sērkociņa, gāzes krāsns
degļa, elektriskā sildītāja, motora vai citas
elektriskās ierīces, kas dod dzirksteles, 2. Spiediet fiksēto tvertni ar balsteni uz leju
liesmu vai cita veida uguni (zemāk kopumā transportlīdzekļa aizmugures virzienā.
dēvēts par «uguni»), tuvumā.

Brīdinājums
Lai izvairītos no nopietnām traumām no
uguns vai sprādziena, Jums jāievēro šie lv
noteikumi:
• Izslēdziet aizdedzi un ugunis.
• Mainiet tvertnes vienīgi labi vēdināmās,
apstiprinātās vietās.
• Nekāda uguns vai liesmas nav atļautas.
• Pārbaudiet visus savienojumus par
bojātām vai trūkstošām daļām.
• Pārbaudiet noplūdes.
3. Pavelkot dzinēja pārsega fiksatora
• Neiedarbiniet no jauna, kamēr benzīna atlaišanas sviru tiek atbrīvots dzinēja
smaka nav izgaisusi. pārsega fiksators un dzinēja pārsegs
viegli noklikšķēs.
• Ja transportlīdzeklis nesāk darboties,
ļaujiet mehāniķim apsekot to. 4. Paceliet dzinēja pārsegu.
5. Atveriet dzinēja pārsegu pilnībā, tad
• Tvertņu piepildīšana pieprasa speciālas pārsegu viegli sakratiet, lai pārliecinātos,
procedūras. ka pirms atbrīvošanas pārsega aizslēgs ir
Nodrošiniet, ka kāds Jums izskaidro tās droši piestiprināts.
visas.

(1)

(1) Dzinēja pārsega fiksatora atlaišanas svira

lv-63
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 64 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Aizvēršana 3. Atvienojiet cauruļvadu no LPG tvertnes


(pagrieziet skrūvi pretēji pulksteņrādītāja
1. Paceliet dzinēja pārsegu un nospiediet virzienam).
pārsega aizslēga fiksatoru, lai atbrīvotu
fiksatoru. 4. Paraujiet iestatīšanas tapu tvertnes
balsteņa apakšējā kreisajā daļā.
2. Lēnām aizveriet dzinēja pārsegu un
nospiediet uz pārsega, kamēr dzirdat
klikšķošu skaņu.
(1) Uzmanību
Caution
Darbošanās ar dzinēju bez stingras pārsega
fiksēšanas var būt bīstama.

(1) Piespiest
LPG tvertnes noņemšana
1. Apstādiniet dzinēju saskaņā ar 5. Spiediet fiksēto tvertni ar balsteni uz leju
instrukcijām «Apstāšanās uz ilgu laiku». transportlīdzekļa aizmugures virzienā.
(1) Pagrieziet LPG tvertnes izplūdes vārstu
pulksteņrādītāja virzienā, lai izslēgtu
degvielas padevi.
(2) Ļaujiet dzinējam apstāties dabiski.
Pagrieziet degvielas slēdzi uz «{»
IZSLĒGTS (OFF) stāvokli.

2. Pagrieziet cauruļvada vārstu 6. Paraujiet tvertnes skavu uz sevi, lai


pulksteņrādītāja virzienā, lai aizvērtu to. atbrīvotu stīpas slēdžus.
7. Pastumiet stīpas prom no sevis un
izņemiet tvertni.

(1)

(1) Aizveriet

lv-64
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 65 Tuesday, July 24, 2007 9:44 AM

Tvertnes uzstādīšana Svarīga informācija par LPG • Izņemiet aizdedzes atslēgu no LPG-
īpašībām pašgājēja autoiekrāvēja pirms novietot
1. Aizāķējiet skavas uz stīpām un paceliet stāvvietā vai turēt to tā, lai nepilnvarotas
skavas. • Parasti LPG satur vielu, kas dod tai personas nevarētu darboties ar to.
pamanāmu smaržu ar koncentrāciju
gaisā 1/200 vai vairāk. • Izmantojiet vienīgi ziepju ūdeni vai
neitrālus mazgāšanas līdzekļus, lai
Ja liels LPG daudzums ir izplūdis no pārbaudītu vai transportlīdzeklim nav
sistēmas tvertnes, to var noteikt pēc
smakas. LPG nesatur oglekļa monoksīdu gāzes noplūdes. Neizmantojiet nekādus
citus šķīdumus.
un nav indīga, lai gan ir sprāgstoša.
• Ja gāzes noplūdes pārbaude ir jāveic
• LPG ir ļoti saspiesta gāze un noplūst ļoti
viegli. naktī ar baterijas palīdzību, pagrieziet
bateriju tālāk no transportlīdzekļa un
Tvaikam ir tilpums 250 reizes lielāks kā virziet virzienā uz to. Baterijai var būt
šķidrai gāzei un tā ir divas reizes blīvāka
kā gaiss. Tādejādi tā uzkrājas zemās dzirksteles iemesls, kad to ieslēdz un
izraisīt negadījumu.
vietās.
• Ja gāzes noplūde ir atklāta, nekavējoties
• LPG palielinās spiediens, ja temperatūra
2. Atlieciet atpakaļ tvertnes balsteni pieaug. izslēdziet jebkuru uguni, izvēdiniet telpu
virzienā uz transportlīdzekļa priekšpusi un turiet telpu stāvoklī, kas ir pilnīgi
Tvertnes lielums brīvs no uguns. Tad piezvaniet
(1) ø 290 mm
un paskatieties, vai iestatīšanas tapa ir Drošības pasākumi par operācijām apmācītam Toyota izplatītājam vai
saslēgta. ar LPG-pašgājēja autoiekrāvējiem
(2) ø 300 mm apkopes garāžai.
Piezīme:
(4) (3) ø 310 mm
(3) (4) ø 320 mm Noregulējiet stīpas stāvokli saskaņā ar tvertnes
• LPG ir ugunsnedrošs. Maza dzirkstelīte
var izraisīt nāvīgu sprādzienu, ja ar to
• Glabājiet LPG tvertnes pilnīgi brīvā lv
telpā, kurai visu laiku ir gāzes detektors.
(2) lielumu. darbojas neuzmanīgi. Tas ir ļoti būtiski,
(1) 3. Uzstādiet cauruļvadu stingri uz apkopes ka sekojošos pasākumus ievēro • LPG tvertnes jāuzpilda no jauna tikai
vārsta un pārbaudiet piepūšanās norādi. visaugstākajā pakāpē, lai izvairītos no LPG gāzes uzpildes stacijas
briesmām. apkalpotājam.
4. Nemēģiniet iedarbināt dzinēju līdz visa
benzīna smaka nav izgaisusi. • Ar visiem LPG-pašgājēja • Izmantojiet LPG ar atbilstošu ķīmisko
autoiekrāvējiem jādarbojas un jāapkopj sastāvu saskaņā ar klimatu. Karstā
(tajā skaitā LPG tvertnes atjaunošanu) klimatā izmantojiet LPG ar relatīvi
tikai nozīmētajām personām. augstu butāna saturu; aukstā klimatā
izmantojiet LPG ar relatīvi augstu
• Nekad neapstādiniet vai nenovietojiet propāna saturus.
LPG-pašgājēja autoiekrāvēju uguns
Brīdinājums tuvumā.
Ja atklāta kāda benzīna noplūde, • Ja vien ir iespējams, neapstādiniet vai
nekavējoties ziņojiet pārraugam par nenovietojiet LPG-pašgājēja
remontu pie apmācīta mehāniķa vai sava autoiekrāvēju tiešā saules gaismā.
Toyota izplatītāja. Piestipriniet Apsegt to ar pārsegu ir ļoti ieteicams. Un
transportlīdzeklim etiķeti «nedarbojas». pārliecinieties, ka transportlīdzeklis ir
labi vēdināms.
Uzmanību
Caution
Vienmēr noslaukiet ziepjaino ūdeni pēc • Nestrādājiet ar LPG-pašgājēja
pārbaudes autoiekrāvēju uguns klātbūtnē.
• Ja strādājat ar vai pārbaudāt LPG-
pašgājēja autoiekrāvēju, izkariet lielu
zīmi «UGUNS BRIESMAS» un
pārliecinieties, ka personām, kas lieto
uguni, nav pieejas transportlīdzeklim.

lv-65
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 66 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

REGULATORA APKOPŠANA LPG-PAŠGĀJĒJA AUTOIEKRĀVĒJU PĀRBAUDE


Darvas izvākšana no regulatora UN APKALPOŠANA
Dravai ir tendence uzkrāties regulatorā un to Pārbaudiet un apkalpojiet LPG-pašgājēja 1. Pagrieziet LPG tvertnes izplūdes vārstu
jāaizvāc regulāri katru nedēļu, kad dienas autoiekrāvējus kā tradicionālos autoiekrāvējus. pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai
darbs ir pabeigts. Ļaujiet dzinējam atdzist un Papildu pārbaudiet un apkalpojiet tos kā atvērtu to.
izvāciet darvu kā noteikts zemāk. aprakstīts zemāk. 2. Cauruļvada vārstam arī jābūt atvērtam.
1. Novietojiet degvielas slēdzi uz «{» • Pārbaude pirms Iedarbināšanas Operācijas. 3. Novietojiet aizdedzes slēdzi «I»
IZSLĒGTS (OFF) stāvokli un atveriet (IESLĒGTS (ON)) stāvoklī.
dzinēja pārsegu. • LPG gāzes noplūdes pārbaude
4. Pagrieziet degvielas slēdzi uz «I»
2. Pievienojiet šļūteni pie izlaišanas krāna, (IESLĒGTS (ON)) stāvokli un «{»
kas atrodas zem regulatora. • Pēc tam, kad gāzes noplūdes pārbaude ir
pabeigta, noslaukiet ziepju ūdeni vai neitrālo (IZSLĒGTS (OFF)), atkārtojot vairākas
(1) (3) 3. Palieciet eļļas uztvērēju zem izlaišanas mazgāšanas līdzekli no mitrajām daļām. reizes, un visbeidzot atstājiet to «{»
krāna. (IZSLĒGTS (OFF)) stāvoklī.
Atveriet izlaišanas krānu un ļaujiet darvai • Ja atklāta gāzes noplūde, nekavējoties 5. Samitriniet šļūteni un LPG tvertni, un
(2) pilēt eļļas uztvērējā. aizvāciet ikvienu uguni, izvēdiniet telpu un
turiet telpu stāvoklī, kas ir pilnīgi brīvs no regulatora savienojumus ar ziepju ūdeni
4. Pēc tam, kad visa darva ir aizvākta no vai neitrālu mazgāšanas līdzekli. Slēdzis
regulatora, aizveriet izlaišanas krānu un uguns. Tad piezvaniet apmācītam Toyota gāzes noplūdei.
(1) Šļūtene izplatītājam vai apkopes garāžai.
atvienojiet šļūteni. 6. Piespiediet degvielas testa stieni, kas
(2) Eļļas uztvērējs Caution
Uzmanību uzstādīts regulatoram, vairākas reizes
(3) Izlaišanas krāns (Opcija) Uzmanību
Caution transportlīdzekļa ārpuses virzienā.
Nekad neveiciet LPG gāzes noplūdes
Ja darva ir pielipusi pie transportlīdzekļa, 7. Samitriniet šļūteni un regulatora un
to ir pilnībā jāaizslauka ar drānu. pārbaudes uguns tuvumā. Pārliecinieties, ka
nav uguns avotu telpā, kur tiek izpildīta karburatora savienojumus ar ziepju ūdeni
gāzes noplūdes pārbaude. vai neitrālu mazgāšanas līdzekli. Slēdzis
gāzes noplūdei.
Brīdinājums
„Ikmēneša pārbaude un apkope
Lai izvairītos no nopietnām traumām uguns
vai sprādziena dēļ, Jums jāievēro šie Priekšmets
noteikumi; Gāzes noplūde no cauruļvadiem un salaidumiem
(savienojumiem)
• Izslēdziet aizdedzi un ugunis. Bojājums cauruļvadiem un salaidumiem (savienojumiem)

• Pārbaudiet noplūdes vienīgi labi Regulatora regulējums


vēdināmās, apstiprinātās telpās. Plaisa, bojājums un gāzes noplūde no tvertnes
Vaļīgs vai bojāts tvertnes balstenis
• Smēķēšana, uguns vai liesmas nav
pieļaujamas. Bojājums elektroinstalācijai, vaļīgi termināļi
Šķidruma noplūdes vārsta rotācija
• Apstrādājiet ar ziepju ūdeni visus Gāzes noplūde no regulatora korpusa
savienojumus, līmeņrāžus, kas parādīs
noplūdes. „Kvartāla pārbaude un apkope
• Nekad neizmantojiet citus šķīdumus vai Karburators un adapters
atklātu liesmu noplūdes pārbaudēm. Regulators funkcija
(izjaucams un labojams katru gadu)
• Nemēģiniet iedarbināt dzinēju līdz visa Elektromagnētiskais vārsts
benzīna smaka nav izgaisusi.
Filtrs
• Ja atklāta kāda gāzes noplūšana,
nekavējoties ziņojiet pārraugam par
remontu pie apmācīta mehāniķa vai sava
Toyota izplatītāja. Nav atļauts
transportlīdzekli darbināt.

lv-66
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 67 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

SMĒRVIELA UN DZESĒTĀJS
Dzinēja eļļa Dzesēšanas šķidrums
Izmantojiet SAE 30 motora eļļu (SAE 20 Izmantojiet maisījumu no līdzīgām ūdens un
aukstos laika apstākļos). ilgizturīgā dzesētāja daļām.
Nomainiet eļļu reizi mēnesī. Nomainiet dzesēšanas šķidrumu katru otro
gadu.

DZINĒJA SPECIFIKĀCIJAS
4Y
Priekšmets Dzinējs
a b
Maks. jauda PS/apgr./min. 48/2400 52/2600
Maks. griezes moments kg/apgr./min. 15/1600 ←
Benzīna/LPG modeļi Aizdedzes laika noregulēšana BTDC°/apgr./min 7°/750 ←
Tukšgaitas ātrums apgr./min 750 ←
Maks. tukšgaitas apgriezieni apgr./min 2600 2800
Maks. jauda
Maks. griezes moments
PS/apgr./min.
kg/apgr./min.
50/2400
16/1800
54/2600

lv
LPG modeļi Aizdedzes laika noregulēšana BTDC°/apgr./min 7°/750 ←
Tukšgaitas ātrums apgr./min 750 ←
Maks. tukšgaitas apgriezieni apgr./min 2600 2800

a: 4Y mehāniskās piedziņas, 1,0–2,5, K2 tonnu klases pneimatisko riepu transportlīdzekļi


b: 4Y mehāniskās piedziņas, 3,0 tonnu klases pneimatisko riepu transportlīdzekļi

lv-67
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 68 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

STŪRES STATŅA SPECIFIKĀCIJA & NOMINĀLĀ JAUDA

L M
D
S T

A C G

T
Stūres statņa B Kopējais augstums G Brīvais cēlējspēks J Atsevišķa riepa R Dubulta riepa
veids

K N S
D Izplestas
Nolieces diapazons Standarta riepas Q Nolieces diapazons
V
A C H I Pieļaujamā slodze pie 600 mm LC Platā riepa Pieļaujamā
Maksimums Balsta siena bez Balsta siena ar Pieļaujamā slodze pie
Nolaistas E F
Dakšu augstumi slodzes standarta slodzi L M O P slodze T U 600 mm LC
Balsta siena bez Balsta siena ar pie 600 mm LC PN/PSC riepa
FWD BWD PN riepa PSC riepa FWD BWD
slodzes standarta slodzi

V FV FSV grāds PIEZĪME


Platais redzamais stūres statnis Platais redzamais pieļaujamā pacelšanas augstuma divpakāpju Platais redzamais pieļaujamā pacelšanas augstuma trīspakāpju grāds PIEZĪME: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm.
stūres statnis stūres statnis

lv-68
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 69 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Modelis: 02-8FGF15/02-8FDF15
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) grāds grāds kg (lbs) kg (lbs) grāds grāds kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 10 1450 (3197)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1300 (2867) 1300 (2867) 7 5 1350 (2977)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1300 (2867)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308) lv
3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1400 (3087) 1400 (3087) 7 5 1400 (3087)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1350 (2977) 1350 (2977) 7 5 1350 (2977)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1250 (2756) 1300 (2867) 7 5 1300 (2867)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 950 (2095) 1050 (2315) 7 5 1250 (2756)

6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 700 (1544) 800 (1764) 7 5 1100 (2426)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 900 (1985)

Piezīme: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm (48 in).

lv-69
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 70 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Modelis: 02-8FGF18/02-8FDF18
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) grāds grāds kg (lbs) kg (lbs) grāds grāds kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1600 (3528) 1600 (3528) 7 10 1600 (3528)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1450 (3197)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1500 (3308) 1500 (3308) 7 5 1500 (3308)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 5 1450 (3197)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 1100 (2426) 1200 (2646) 7 5 1400 (3087)

6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 950 (2095) 7 5 1200 (2646)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 850 (1874)

Piezīme: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm (48 in).

lv-70
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 71 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Modelis: 02-8FGKF20/02-8FDKF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) grāds grāds kg (lbs) kg (lbs) grāds grāds kg (lbs)

3000 (118) 1975 (77,8) 3705 (145,9) 4250 (167,3) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 4005 (157,7) 4550 (177,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3500 (138) 2225 (87,6) 4205 (165,6) 4750 (187) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

V 3700 (145) 2385 (93,9) 4405 (173,4) 4950 (194,9) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157,5) 2575 (101,4) 4705 (185,2) 5250 (206,7) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4500 (177) 2825 (111,2) 5205 (204,9) 5750 (226,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1950 (4300) 2000 (4410) − − − −

5000 (197) 3075 (121,1) 5705 (224,6) 6250 (246,1) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

3000 (118) 1975 (77,8) 3635 (143,1) 4240 (166,9) 1370 (53,9) 765 (30,1) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 3935 (154,9) 4540 (178,7) 1520 (59,8) 915 (36) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

FV 3500 (138) 2225 (87,6) 4135 (162,8) 4740 (186,6) 1620 (63,8) 1015 (40) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3700 (145) 2385 (93,9) 4335 (170,7) 4940 (194,5) 1780 (70) 1175 (46,2) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − − lv
4000 (157,5) 2575 (101,4) 4635 (182,5) 5240 (206,3) 1970 (77,6) 1365 (53,7) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4300 (169) 1975 (77,8) 4975 (195,9) 5540 (218,1) 1330 (52,4) 765 (30,1) 7 5 1900 (4190) 2000 (4410) − − − −

4700 (185) 2125 (83,7) 5375 (211,6) 5940 (233,9) 1480 (58,3) 915 (36) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

FSV 5000 (197) 2225 (87,6) 5675 (223,4) 6240 (245,7) 1580 (62,2) 1015 (40) 7 5 1450 (3197) 1600 (3528) − − − −

5500 (216,5) 2385 (93,9) 6175 (243,1) 6740 (265,4) 1740 (68,5) 1175 (46,2) 7 5 1200 (2646) 1350 (2977) − − − −

6000 (236) 2575 (101,4) 6675 (262,8) 7240 (285) 1930 (76) 1365 (53,7) 7 5 850 (1874) 1000 (2205) − − − −

Piezīme: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm (48 in).

lv-71
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 72 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Modelis: 02-8FGF20/02-8FDF20/52-8FDF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) grāds grāds kg (lbs) kg (lbs) grāds grāds kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1950 (4300) 1950 (4300) 6 11 1950 (4300)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1850 (4079) 1900 (4190) 6 6 1900 (4190)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 1800 (3969)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (61) 935 (36,8) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 1900 (4190) 1900 (4190) 6 6 1950 (4300)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1850 (4079) 1850 (4079) 6 6 1900 (4190)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1850 (4079)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1800 (3969)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (90) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1800 (3969) 1800 (3969) 6 6 1800 (3969)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1750 (3859)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1650 (3638)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

Piezīme: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm (48 in).

lv-72
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 73 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Modelis: 02-8FGF25/02-8FDF25/52-8FDF25
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) grāds grāds kg (lbs) kg (lbs) grāds grāds kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 2150 (4741) 2300 (5072) 6 11 2450 (5402)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1700 (3749) 1850 (4079) 6 6 2400 (5292)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 2300 (5072)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1400 (55,1) 785 (30,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (59,3) 935 (36,8) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513) lv
3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2000 (78,7) 1385 (54,5) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 2300 (5072) 2300 (5072) 6 6 2500 (5513)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2450 (5402)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2400 (5292)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2300 (5072)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2250 (4961)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

Piezīme: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm (48 in).

lv-73
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 74 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Modelis: 02-8FGF30/02-8FDF30/52-8FDF30
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) grāds grāds kg (lbs) kg (lbs) grāds grāds kg (lbs)

3000 (118) 2015 (79,3) 3765 (148,2) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 4065 (160) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3500 (138) 2265 (89,2) 4265 (167,9) 4760 (187,4) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4465 (175,8) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

V 4000 (157,5) 2615 (103) 4765 (187,6) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4500 (177) 2865 (112,8) 5265 (207,3) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

5000 (197) 3115 (122,6) 5765 (227) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 3000 (6615)

5500 (216,5) 3365 (132,5) 6265 (246,7) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2550 (5623)

6000 (236,2) 3655 (143,9) 6765 (266,3) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2050 (5623)

3000 (118) 2015 (79,3) 3650 (143,7) 4250 (167,3) 1400 (55,1) 800 (31,5) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 3950 (155,5) 4550 (179,1) 1550 (61) 950 (37,4) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

FV 3500 (138) 2265 (89,2) 4150 (163,4) 4750 (187) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4350 (171,3) 4950 (194,9) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4000 (157,5) 2615 (103) 4650 (183,1) 5250 (206,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4300 (169) 2165 (85,2) 4950 (194,9) 5550 (218,5) 1550 (61) 950 (37,4) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

4700 (185) 2265 (89,2) 5350 (210,6) 5950 (234,3) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

5000 (197) 2425 (95,5) 5650 (222,4) 6250 (246,1) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 2950 (6505)

FSV 5500 (216,5) 2615 (103) 6150 (242,1) 6750 (265,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)

6000 (236) 2865 (112,8) 6650 (261,8) 7250 (285,4) 2250 (88,6) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7150 (281,5) 7750 (305,1) 2500 (98,4) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7650 (301,2) 8250 (324,8) 2750 (108,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

4700 (185) 2265 (89,2) 5525 (217,5) 5950 (234,3) 1475 (58,1) 1050 (41,3) 6 6 2900 (6395) 2900 (6395) 6 6 2900 (6395)

5000 (197) 2425 (95,5) 5825 (229,3) 6250 (246,1) 1635 (64,4) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2650 (5843) 6 6 2800 (6174)

5500 (216,5) 2615 (103) 6325 (249) 6750 (265,7) 1825 (71,9) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)
FSW
6000 (236) 2865 (112,8) 6825 (268,7) 7250 (285,4) 2075 (81,7) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7325 (288,4) 7750 (305,1) 2325 (91,5) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7825 (308,1) 8250 (324,8) 2575 (101,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

Piezīme: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm (48 in).

lv-74
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 75 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

Modelis: 02-8FGJF35/52-8FDJF35
B G J Q
A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) grāds grāds kg (lbs) kg (lbs) grāds grāds kg (lbs)
3000 (118) 2120 (83,5) 3910 (153,9) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4210 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3500 (138) 2400 (94,5) 4410 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4610 (181,5) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
V 4000 (157,5) 2750 (108,3) 4910 (193,3) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4500 (177) 3000 (118,1) 5410 (213) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
5000 (197) 3250 (128) 5910 (232,7) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3300 (7277) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5500 (216,5) 3550 (139,8) 6410 (252,4) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2950 (6505)
6000 (236,2) 3800 (149,6) 6910 (272) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 1900 (4190)
3000 (118) 2120 (83,5) 3765 (148,2) 4250 (167,3) 1390 (54,7) 905 (35,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4065 (160) 4550 (179,1) 1570 (61,8) 1085 (42,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
FV 3500 (138) 2400 (94,5) 4265 (167,9) 4750 (187) 1670 (65,7) 1185 (46,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4465 (175,8) 4950 (194,9) 1770 (69,7) 1285 (50,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718) lv
4000 (157,5) 2750 (108,3) 4765 (187,6) 5250 (206,7) 2020 (79,5) 1535 (60,4) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4300 (169) 2230 (87,8) 5065 (199,4) 5550 (218,5) 1500 (59,1) 1015 (40) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 6 3500 (7718)
4700 (185) 2440 (96,1) 5465 (215,1) 5950 (234,3) 1710 (67,3) 1225 (48,2) 6 6 3400 (7497) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5000 (197) 2630 (103,5) 5765 (227) 6250 (246,1) 1900 (74,8) 1415 (55,7) 6 6 3300 (7277) 3300 (7277) 6 6 3300 (7277)
FSV 5500 (216,5) 2880 (113,4) 6265 (246,7) 6750 (265,7) 2150 (84,6) 1665 (65,6) 6 6 2700 (5954) 2850 (6284) 6 6 3200 (7056)
6000 (236) 3130 (123,2) 6765 (266,3) 6250 (246,1) 2400 (94,5) 1915 (75,4) 6 6 2000 (4410) 2150 (4741) 6 6 2400
6500 (256) 3380 (133,1) 7265 (286) 7750 (305,1) 2650 (104,3) 2165 (85,2) − − − − − − 6 6 1650
7000 (275,6) 3630 (142,9) 7765 (305,7) 8250 (324,8) 2900 (114,2) 2415 (95,1) − − − − − − 6 6 900

Piezīme: Balsta sienas standarta slodzes augstums ir 1220 mm (48 in).

lv-75
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 76 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

RITEŅI & RIEPAS


Pneimatiskā riepa Pneimatiskā veida spilvena riepa
Modelis Riepas sagatavošana
Riepas lielums Loks Bridgestone Continental Riepas lielums Loks Bridgestone Continental Aichi

6,50-10-10PR A z − A U U −
Atsevišķs 6,50-10
Priekšpuse 6,50-10-14PR A − U A U U −
1,5–1,75 tonnas Īpašā dubultā 6,00-9-10PR A { U 6,00-9 A U U −
sērija
B z U B U U −
Aizmugure 5,00-8-8PR 5,00-8
A U U A U U −

7,00-12-12PR A z − A U U −
Atsevišķs
7,00-12-14PR A − U A U U −
Priekšpuse 7,00-12
7,00-12-12PR A { − A U U −
2,0–2,5 tonnas Īpašā dubultā
sērija
7,00-12-14PR A − U A U U −

B z U B U U −
Aizmugure 6,00-9-10PR 6,00-9
A U U A U U −

Priekšpuse Atsevišķs 21x8-9-14PR A z U 21x8-9 A U U −

B z − B U U U
K2,0 tonnas 18X7-8-10PR
sērija
Aizmugure A U − 18X7-8 A U U U

18X7-8-16PR A − U A U U U

28X9-15-12PR A z − A U U −
Atsevišķs 28x9-15
Priekšpuse 28X9-15-14PR A − U A U U −
3,0 tonnas Īpašā dubultā 28X8-15-12PR A { − − − − − −
sērija
6,50-10-10PR A z − A U U −
Aizmugure 6,50-10
6,50-10-14PR A U U A U U −

Atsevišķs 250-15-16PR A z U 250-15 A U U −


Priekšpuse
J3,5 tonnas Īpašā dubultā 28X8-15-12PR A { − − − − − −
sērija
Aizmugure 6,50-10-14PR A − U 6,50-10 A U U −

A: Sānu gredzena loks, B: Sadalāmais loks, z: Standarta riepa modelim, {: Standarta riepa katram veidam, U: Izvēles riepa

lv-76
03_A5028-0EE00_Lv.fm Page 77 Wednesday, July 18, 2007 6:44 PM

TRANSPORTA LĪDZEKĻA 02-8FGF15 02-8FGF18 02-8FGKF20 02-8FDKF20


02-8FGF20
02-8FDF20
02-8FGF25
02-8FDF25
02-8FGF30
02-8FDF30 02-8FGJF35
02-8FDF15 02-8FDF18 52-8FDJF35
52-8FDF20 52-8FDF25 52-8FDF30
1070 1155 1150 1240 1290
A ← ← ←
(42,1) (45,5) (45,3) (48,8) (50,8)
900 990 1040
B ← ← ← ← ←
(35,4) (38,9) (40,9)
885 960 1010 1060
C ← ← ← ←
(34,8) (37,8) (39,8) (41,7)

F: Protektors
C: Protektors

180 225
D ← ← ← ← ← ←
(7,1) (8,9)
A

D
B

80 100 125
E ← ← ← ← ←
E
(3,1) (3,9) (4,9)
895 940 965
F ← ← ← ← ←
(35,2) (37) (38)

G 1990 2010 2040 2200 2280 2430 2490


G ←
(78,3) (79,1) (80,3) (86,6) (89,8) (95,7) (98)
4220
H ← ← ← ← ← ← ←
(166,1)
3000
I ← ← ← ← ← ← ←
(118,1)
1995 1975 1995 2020 2125
J ← ← ←
(78,5) (77,8) (78,5) (79,5) (83,7)

K 150 ← 125 ← 150 ← 135 ←


lv
(5,9) (4,9) (5,9) (5,3)
1220
L ← ← ← ← ← ← ←
(48)
40 45
M ← ← ← ← ← ←
(1,6) (1,8)

N 6° ← 7° ← 6° ← ← ←
K: Dakšu pacelšanas augstums

O 11° ← 10° ← 11° ← ← ←


H

N O
R

285 315 335


P ← ← ← ← ←
(11,2) (12,4) (13,2)
1070 1215 1095 1090 1130
J

S
I

Q ← ← ←
(42,1) (47,8) (43,1) (42,9) (44,5)
Q

1055
L

R ← ← ← ← ← ← ←
(41,5)
M

2080 2085 2110 2170 2180


S ← ← ←
(81,9) (82,1) (83,1) (85,4) (85,8)
T U V
1000
T ← ← ← ← ← ← ←
W (39,4)

X 415 455 470 505 515


U ← ← ←
(16,3) (17,5) (18,5) (19,9) (20,3)
1485 1650 1700
Vienība: mm (in) V ← ← ← ← ←
(58,5) (65) (66,9)
2295 2320 2395 2575 2640 2800 2865
W ←
(90,4) (91,3) (94,3) (101,4) (103,9) (110,2) (112,8)
3295 3320 3395 3575 3640 3800 3865
X ←
(129,7) (130,7) (133,7) (140,7) (143,3) (149,6) (152,2)

lv-77
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 2 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

EESTI
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
• Palun lugege antud käsiraamat hoolikalt • Ärge kunagi proovige sõita, kui
SISUKORD läbi. See annab Teile põhjaliku ülevaate kahvel on ülekoormatud ning
Märkus juhtidele ja järelvaatajatele ....................................................................................... 2 Toyota Industrial tõstukitest ja lubab Teil tõstetud lubatust klõrgemale.
seejärel neid õigesti ja ohutult kasutada. Masinaga ringi sõitmine, kui kahvel on
Enne esmakordset kasutamist .............................................................................................. 2 Uute tõstukite õige käsitlemine parendab koormatud üleval pool ettenähtud
Hoiatusplaadid ...................................................................................................................... 6 funktsioonivõimet ja pikendab tõstuki kõrgust, võib põhjustada tõstuki ümber
Põhikomponendid ................................................................................................................. 7 tööiga. Uue tõstukiga tutvudes juhtige seda kukkumise, mis on tingitud
Juhtseadmed ja näidikulaud.................................................................................................. 7 esmalt hoolikalt ja ettevaatlikult. raskuskeskme üles nihkumisest.
Lisaks standardsetele töömeetoditele Masinaga sõites hoidke kahvli koorem
Näidikud ................................................................................................................................ 8 pöörake tähelepanu ka järgmistele maapinnast 10–20 cm kõrgusel.
Multifunktsionaalne displei (valikuline) ................................................................................ 12 turvaelementidele.
• Palun vältige tõstuki ülekoormamist
Lülitid ja hoovad .................................................................................................................. 18 • Palun tutvuge põhjalikult vastava või ebaühtlast laadimist. Tõstuki
Kere komponendid .............................................................................................................. 29 Toyota Industrial tõstukiga. Enne tõstuki ülekoormamine ja ebaühtlane laadimine
Süsteemi Toyota DPF-II System käsitlemine (valikuline) .................................................... 37 kasutamist lugege juhi käsiraamat on ohtlik. Kui raskuskese pole ühtlaselt
Tööeelne kontroll................................................................................................................. 40 põhjalikult läbi. Tutvuge selle töötamise ja jaotatud, s.t. lähemal koorma eesmisele
komponentidega. Tutvuge osale ja koorem on alla maksimumi,
Enne tõstuki paigutamist garaaži ........................................................................................ 45 ohutusseadmete ja lisaseadmetega ning tuleb piirata koorma kaalu vastavalt
Iganädalane hooldus........................................................................................................... 45 nende piirangute ja ettevaatusabinõudega. koorma määrade tabelile.
Iseteenindus........................................................................................................................ 47 Lugege kindlasti läbi tõstuki külge • Kui kuulete ebatavalist heli või tajute
Kütusepaagi kontroll............................................................................................................ 51 kinnitatud hoiatussildid.
midagi kummalist, tuleb tõstuk
Raami seerianumber........................................................................................................... 51 • Palun tutvuge ohutut liiklemist ja koheselt peatada, seda kontrollida ja
Kuidas lugeda andmesilti .................................................................................................... 51 ohutuse tagamist puudutavate parandada.
juhistega. Omandage tööpiirkonna • Veenduge, et järgite õigeid
Määrimisskeem ................................................................................................................... 52 liikluse reeglid ja pidage neist kinni.
Perioodiline hooldus............................................................................................................ 53 Küsige tööpiirkonna järelvaatajalt töömeetodeid ja ettevaatusabinõusid
töötades tõstukitega, mis on
Perioodiliste asenduste tabel .............................................................................................. 53 spetsiaalsete tööohutusnõuete kohta. varustatud roolivõimendi ja
Kaitske oma investeeringut Toyota originaalosade abil ...................................................... 53 • Kandke sobivat tööriietust. Ebasobiv võimendatud piduritega.
Perioodilise hoolduse tabel ................................................................................................. 54 rõivas tõstukiga töötamisel võib segada
selle sujuvat töötamist ja põhjustada • Kui mootor sõitmise ajal seiskub,
Teenindusandmed............................................................................................................... 58 mõjutab see masina töötamist.
ootamatu õnnetuse. Masina lihtsa Peatage tõstuk ohutus kohas, nagu
Vedelgaasiseade (LPG-seade) (valikuline) ......................................................................... 60 juhtimise huvides kandke alati sobivat
Masti spetsifikatsioonid & Nimikandevõime ........................................................................ 68 riietust. allpool kirjeldatud. Roolimine muutub
raskepäraseks, kuna roolivõimendi
Ratas & Rehv ...................................................................................................................... 76 • Hoidke eemale voolu all olevatest lakkab töötamast. Roolige
Tõstuki mõõtmed................................................................................................................. 77 elektriliinidest. Olge teadlik sisemistest kindlakäelisemalt kui tavaliselt.
ja välimistest elektriliinidest ja säilitage
• Palun kasutage vaid soovitatud
MÄRKUS JUHTIDELE JA JÄRELVAATAJATELE nendega piisav vahemaa.
kütuseid ja määrdeid. Madala
Antud käsiraamat käsitleb Toyota Industrial tõstukite õiget töötamist ja hooldust, samuti • Teostage tööeelseid kontrolle ja kvaliteediga kütused ja määrded
igapäevast määrimist ja perioodilisi kontrollprotseduure. hooldage tõstukit regulaarselt. See lühendavad tõstuki tööiga.
ennetab äkilisi rikkeid, parendab töö
Palun lugege see käsiraamat põhjalikult läbi, isegi kui olete ehk juba tuttav teiste Toyota efektiivsust, säästab raha ja tagab ohutu
Industrial tõstukitega, kuna see sisaldab teavet, mis puudutab vaid selle seeria tõstukeid. tööülesannete täitmise. Diiselkütus
See käsiraamat on väljastatud standardtõstukist lähtudes. Kui Teil on küsimusi teiste Soovitus
tõstukitüüpide kohta, võtke ühendust oma Toyota Industrial tõstukite edasimüüjaga (Toyota • Laske mootoril alati enne töö
edasimüüjaga). alustamist soojeneda. Kasutage diiselkütust tsetaaniindeksiga 46
Lisaks antud käsiraamatule on äärmiselt oluline tutvuda eraldi väljaandega «Juhi • Vältige masina ette poole kallutamist, või enam ja väävlisisaldusega and mitte
käsiraamat ohutuks tööks», mis on mõeldud kahveltõstukite juhtidele. See sisaldab kui kahvel on lastiga üles tõstetud. rohkem kui 50 ppm, mis põhineb Euroopa
olulist informatsiooni kahveltõstukite ohutu töötamise kohta. Toyota omab õigust ilma ette Halvimal juhul põhjustab see tõstuki diiselkütuse standardil EN590/99.
teatamata viia selles käsiraamatus toodud spetsifikatsioonidesse sisse muudatusi ilma, et kummuli minemise, kuna raskuskeskme
sellega kaasneksid mingisugused kohustused. liigne nihkumine tingib ebastabiilse
asendi.

et-2
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 3 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Ettevaatust
Caution SAS mudelite funktsioonide • Lisaseadmega tõstuki puhul ärge
kirjeldus laske kahvlit automaatselt
• Mitte kasutada bio-diislikütust, kuna horisontaalsesse asendisse viia, kui
see mõjub mootorile halvasti. tõstuk on koormatud ja mootor
Aktiivregulaatori tagumine stabilisaator:
• Talvel kasutage talvist diiselkütust, et Kui tõstuk teostab koha peal pöörde, töötab kõrgetel pööretel. See on
ennetada parafiini sadestumisest genereeritakse tsentrifugaaljõud sõiduki äärmiselt ohtlik.
tingitud kütusefiltri ummistumist. külgsuunas. Sellisel juhul töötab see • Teatud erimudelid, millele
• Tuleohtlikud ja/või põlevad materjalid funktsioon nii, et tagasild lukustatakse paigaldatakse raske lisaseade, ei
võivad saada kahjustatud kuuma liigendist, et toetada tõstuki nelja ratast. pruugi olla varustatud kahvli
väljalaskesüsteemi või kuumade Seega parendatakse seeläbi sõiduki automaatnivelleerimisega. Uurige
heitgaaside poolt, ning võivad ka stabiilsust nii paremas kui vasakus suunas. seda eelnevalt Toyota esindajalt.
süttida. Sellise põlemise või kahju
võimaluse viimiseks miinimumini, Ettevaatust
Caution Märkus:
peab juht pidama kinni järgmistest Liigendist lukustatud tagasillaga • Mast ei liigu, kui seda kallutatakse
soovitatud kasutusjuhistest: suureneb masina stabiilsus. Sellest ettepoole vajutades kallutushoova
• Mudelitel, millel on kahekordsed hoolimata ei kaitse see tõstukit nupplülitit, kui koorem on tõstetud (enam
• Ärge töötage kahveltõstukiga tuleohtlike rattad, puudub tagumise rehvi
ja/või põlevate materjalide, kaasa ümberkukkumast. Töötage antud kui 2 m kõrgusele).
pöördlukustuse silinder/stabilisaator. tõstukiga nii, nagu käsiraamatus
arvatud kuivanud muru ja paberitükid, toodud. • Kui mast on selle vertikaalsest asendist
kohal või läheduses. ette kallutatud, pole võimalik seda enam
• Parkige kahveltõstuki tagaosa vähemalt Kahvli automaatnivelleerimine ette kallutada isegi kui vajutatakse
30 cm kaugusele saematerjalist, kallutushoova nupplülitit.
• Masti ette kallutamine ja samaaegne
vineerlaudadest, pabertoodetest ja • Kui seda kallutatakse tahapoole, ei
teistest sarnastest materjalidest, et kallutushoova nupplüliti vajutamine
seiskab kahvli automaatselt seisku kahvel horisontaalses asendis
vältida nende materjalide värvide horisontaalses asendis (mast (mast vertikaalne) isegi kui vajutatakse
määrdumist, deformatsiooni või hoova nupplüliti (välja arvatud tõstukid,
põlemist. vertikaalses asetuses).
mis on varustatud minihoovaga või
• Pärast kahvli horisontaalsesse juhthoovaga).
• Tõstukite puhul, mis kasutavad värvilisi asendisse seiskamist, kallutushoova
rehve, tuleb kinnitada staatiline rihm.
nupplülitit all hoides, saate kallutada Aktiivne masti esikaldenurga
• Tõstukid, mis on varustud kahvlit veel ettepoole. Selleks viige reguleerimine
märgpiduritega, nõuavad enne kallutushoob neutraalasendisse. Pärast
kallutushoova nupplüliti vabastamist, Sõltuvalt tõstmisest ja koormast saab
laadimisoperatsiooni alustamist
eelsoojendust, kui temperatuur on • Tõstukit juhtides olge tähelepanelik opereerige kallutushoovaga. nurka, mille juures masti ette kallutatakse, et
ka ilmuda võivate hoiatustulede automaatselt kontrollida nurkade
alla -10°C. See soojendusmeetod vahemikus, mis on toodud alljärgnevalt.
hõlmab ilma koormata tõstukiga ringi suhtes. Kui hoiatustuli või Kui hooba opereeritakse tagant ettepoole,
sõitmist vähemalt 200 meetrit. tunniarvesti kuvab veakoodi, parkige hoova nuppu all hoidmata, käitub mast Kerge
sõiduk ohutusse paika ja kutsuge Keskmine Raske
koorem
järgmiselt: koorem koorem
Ettevaatusabinõud SAS kontrolliks kohale Toyota esindaja. (koormata)
Koormaga Koormata Suur Esikaldenurga Nurga piirang Esikaldenurga
mudelite kasutamisel • SAS süsteem, mida kontrollitakse Suur Seiskub kahvli tasandil Ei kaldu
tõstmiskõrgus suhtes vahemikus 1° piirang 1°
elektrooniliselt, ei pruugi pärast piiranguid pole ja 5°
(SAS: Aktiivne sõidupüsivuse tõstmiskõrgus (mast vertikaalne) ettepoole esikaldenurk
kontrollsüsteem) hooldustöid käivituda. Mitte Madal Seiskub kahvli tasandil (mast Madal Esikaldenurga suhtes piiranguid pole
eemaldada või muuta SAS tõstmiskõrgus vertikaalne) tõstmiskõrgus
seadistuselemente. Kui kontroll on
Ettevaatust
Caution tarvilik, võtke ühendust Toyota
• Iga kord, kui istute SAS mudelitesse, Ettevaatust
Caution
edasimüüjaga.
kontrollige hoiatussilti, mis teavitab • Kui mast on ettepoole kaldu ja kahvel
Teid vastava tõstuki • Tõstukit pestes vältige vee on koormatud ja tõstetud, peatab
funktsionaalsetest omadustest. Ärge pihustamist otse üle kallutushoova nupplüliti masti
asuge tõstukiga töötama enne, kui elektroonikaseadmete (juhtpult, liikumise. Seesugust olukorda tuleb
olete veendunud, et kõik funktsioonid sensor ja lülitid), mida rakendab SAS. kindlasti vältida, kuna selline kahvli
töötavad korralikult. automaatnivelleerimine, kui seda
kasutatakse koorma käsitlemisel, võib
põhjustada tõstuki ümberkukkumise.

et-3
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 4 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Ettevaatust
Caution Märkus: Kui SAS funktsioon lakkab süsteem ei aktiveeru ning laseb tõstukil
Kui kahvel on viidud maksimumkõrgusele, töötamast: liikumist ja koorma juhtimist edasi teostada.
• Kui koormat kallutatakse ette madalal
tõstmiskõrgusel ning tõstetakse seda võib tõstesilindris säilida kõrgsurve Jällegi, kui OPS süsteem ei tööta
siis, on oht, et tõstuk võib kalduda (vähendussurve). See kõrgsurve võib Kõik SAS mudelid on varustatud juhtpuldi, korralikult, hakkab vastav näidiktuli vilkuma,
ette, kui koorem seiskub kõrgusel, põhjustada selle, et tõstuk arvab, et tal on sensorite ja mitmesuguste ajamitega. Kui et juhti hoiatada. Sellisel juhul võib esineda
mille kaldenurk on suurem kui kõrge koorem isegi, kui see puudub. Selle üks neist ei tööta korralikult, tähendab see OPS süsteemi funktsionaalne häire. Võtke
määratud nurgavahemik. Veenduge, tulemusel ei lasta mastil ette kallutuda. seda et: ühendust oma Toyota edasimüüjaga, kes
et mast on vertikaalis, kui koormat Sellisel juhul laske kahvel veidi madalamale tõstuki üle vaatab.
või kahvlit tõstetakse, ning kallutage • Rooliratta hoova vale asendit pole
(vähendamaks rõhku) ning masti on võimalik korrigeerida.
seda ette vaid siis, kui nõutud kõrgus võimalik ette kallutada.
on saavutatud. • Sellised funktsioonid nagu kahvli
• Kui koorem on kõrgele tõstetud, ärge
Aktiivne masti tahakallutuskiiruse automaatnivelleerimine, aktiivne masti
kunagi ühildage koormat (masti reguleerimine esikaldenurga reguleerimine, aktiivne
nurka) reguleerides masti masti tahakallutuskiiruse reguleerimine
esikaldenurka, kuna sel juhul võib • Kõrgele tõstetult on mastil ei pruugi töötada.
tõstuk ettepoole kukkuda. tahakallutuskiiruse (aeglustamine),
hoolimata koormast. Kõrgust • Pöördlukustussilinder ei pruugi olla
• Isegi kui koorem asub lubatud madalamaks muutes, koos masti lukustamata.
nurgavahemikus, ärge kunagi tahapoole kallutusega, juhtkiirus ei
kallutage masti üle selle vertikaalse muutu. Kui ilmneb üks ülalmainitud nähtustest.
asendi, vastasel juhul võib tõstuk • Süttib või hakkab vilkuma näidiktuli.
ümber kukkuda, kaotades oma • Madalale tõstetult on masti võimalik
tasakaalu ees või taga. Masti ei tohi kallutada täiskiirusel, isegi kui sellel on • Tunniarvestil kuvatakse veakood.
kunagi tõstetud koormaga ette koorem. Kui masti kallutatakse Seega teavitatakse juhti. Sellisel juhul
kallutada. tahapoole madalal kõrgusel, vajutades toimetage tõstuk ohutusse kohta ja See kahveltõstuk on varustatud OPS (juhi
kallutusnuppu, reguleeritakse paluge see Toyota esindajal üle vaadata kohalolu tunnetamise) süsteemiga. Enne
• Teatud mudelid, millele on (aeglustatakse) masti tahakallutuskiirust ja parandada. tõstukiga töö alustamist kontrollige, et kõik
paigaldatud raske lisaseade, ei nii kaua, kui kallutushoova nupplülitit all selle süsteemi funktsioonid töötavad
pruugi olla varustatud masti hoitakse. (Välja arvatud Toimingud hädaolukorras korralikult.
ettepoole kallutamise regulaatoriga. minihoovaga/juhthoovaga mudelid)
Uurige seda eelnevalt Toyota Toimetage tõstuk ohutusse kohta ja paluge Liikumise OPS funktsioonid
esindajalt. • Kui madal tõstekõrgus viiakse seejärel Toyota esindajal see üle vaadata ja
kõrgeks, kallutades samaaegselt masti parandada. Kui juht lahkub istmelt tõstuki liikumise ajal,
• Kui olete kahveltõstukile midagi tahapoole, juhtkiirus ei muutu nii kaua, Kui esineb ebaharilike ilminguid (tõstuk süttib OPS tuli ning kaks sekundit hiljem
paigaldanud või vahetanud, kutsuge kui kallutushoova nupplülitit all hoitakse. lakkab liikumast jne), kutsuge Toyota liikumine peatatakse. Ent see ei rakenda
ülevaatuseks kohale Toyota esindaja. Masti saab täiskiirusel tahapoole esindaja tõstukit üle vaatama. liikumise peatamiseks pidureid. (Kui juht
kallutada nii kaua, kui hoova nupplülitit naaseb normaalsesse isteasendisse 2
• Kui kasutate vaheldumisi kahte või ei vajutada. Märkus: sekundi jooksul, saab liikumine jätkuda.)
enamat eemaldatavat lisaseadet, Kui hüdrotrafoga mudeli juhtkang ei tööta Kui OPS süsteem aktiveeritakse kallakust
tuleb raskemat neist kasutada Tõste blokeerimine korralikult, on võimatu sõidukit manuaalselt üles või alla sõites, seisatakse esirataste
ühitamise teostamiseks (SAS juhtida, mistõttu tuleb see pukseerida. liikumine, ning sellest johtuvalt veereb
seadistus). Võtke ühendust oma Kui süüde on välja lülitatud (OFF) ja
tõstehooba madaldatakse, ei liigu kahvel tõstuk kallakust tagasi. Selle probleemi
Toyota edasimüüjaga, et saada OPS süsteem vältimiseks istuge pidevalt korralikult istmel.
ühitavust puudutavat teavet. madalamale. Ent kui istutakse
normaalasendis ja keeratakse süüde sisse OPS (juhi kohalolu tunnetamise) süsteem Kui möödub rohkem kui 2 sekundit,
• Kui paigaldate kahvlita mudelile (ON), laskuvad kahvlid madalamale isegi takistab tõstuki liikumist ja koorma juhtimist, rakendage pidureid, viige juhtkang tagasi
lisaseadme, peab see vastava siis, kui mootor on väljas (Välja arvatud kui juht ei istu juhi istmel. neutraalsesse asendisse ja ning naaske
mudeliga ühituma. Võtke ühendust minihoovaga/juhthoovaga mudelid). istuma.
Kui juht lahkub oma istmelt, kui tõstuk
oma Toyota edasimüüjaga, et saada töötab, süttib OPS tuli ja sekundi vältel
ühitavust puudutavat teavet. Aktiivne rooli sünkronisaator kostub helisignaal, et teavitada juhti OPS
Kui rooliratta hoob pole nurga suhtes süsteemi aktiveerumisest. Kui juht lahkub
ühitatud juhtrehvidega, korrigeeritakse see oma istmelt kauemaks kui kaks sekundit,
asend automaatselt rooliratast pöörates. OPS süsteem aktiveeritakse ja tõstuki
Seega hoitakse see hoob juhtrehvide liikumine ja koorma juhtumine seisatakse.
suhtes konstantses asendis. Ent kui juht naaseb normaalsesse
isteasendisse kahe sekundi jooksul, OPS

et-4
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 5 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Koorma juhtimise OPS Standardse tõstehoovaga Automaatsed kiiruse kontrolli (Automaatse kiirusepiirangu näit)
funktsioon kahveltõstukid funktsioonid Automaatse kiirusepiirangu näit kuvatakse,
Kui OPS süsteem on seisanud koorma (valikuline) teavitamaks juhti, et tõstmiskõrgusest ja
Standardse tõstehoovaga juhtimise ning juht on omale istmele kaalutunnetusest johtuv kiirusepiirang on
kahveltõstukid naasnud ja tõstehoob on ikka aktiveeritud.
Ettevaatust
Caution
Kui juht lahkub istmelt tõstuki töötamise madaldusasendis, kostub piiksuv heli • Valikulised automaatse
ajal, süttib OPS tuli ning kaks sekundit («pi, pi, pi...»), mis märgib, et madalduse kiirusekontrolli funktsioonid piiravad
hiljem peatatakse koorma juhtimise vedrustus pole inaktiveeritud. maksimaalset liikumiskiirust ja suurt
funktsioonid. (Kui juht naaseb kiirendust, johtuvalt koorma
Minihoovaga/juhthoovaga
normaalsesse isteasendisse 2 sekundi kõrgusest ja kaalust, ning
jooksul, saab tõstetöö jätkuda.) Kui juht kahveltõstukid (valikuline) vähendavad tõstuki kummuli
lahkub istmelt juhtkangi käsitlemise ajal, Kui OPS süsteem on seisanud koorma keeramise riski. Ent see funktsioon ei
saab laadimine jätkuda 2–4 sekundit. juhtimise ning juht on omale istmele takistada ümber kukkumisi
Kui koorma juhtimise OPS on aktiveeritud naasnud ilma tõstehooba igasugustes olukordades.
samaaegselt kui tõstehoob on neutraalasendisse viimata, kostub piiksuv
madaldamise asendis, liigutage hoob heli («pi, pi, pi...»), mis märgib, et OPS • Vastavalt teepinna olukorrale ja
mõnda teise asendisse ja istuge tagasi süsteem pole inaktiveeritud. laadimisoperatsioonidele võib
normaalasendisse, et koorma juhtimise esineda ajutisi muutusi kiiruse
OPS inaktiveerida. Kui koorma juhtimise SAS/OPS regulaatori hoiatus piirangutes ja kiirenduses.
OPS on aktiveeritud, kui tõstehoob on rikkest • Töötamise käigus, kasutades
tõsteasendist erinevas positsioonis, koorma
juhtimise OPS inaktiveeritakse 1 sekund Kui SAS/OPS süsteem registreerib rikke, aeglustus- ja piduripedaali, võib
pärast seda, kui juht naaseb istuma. hakkab vilkuma diagnostikatuli, et teavitada esineda ajutisi muutusi kiiruse Koorma kõrguse ja kaalu
juhti. piirangutes ja kiirenduses. sensorid ennetamaks äkilist
Minihoovaga/juhthoovaga Kui näidiktuli hakkab vilkuma, võib kiirendust
• Esineb olukordi, kus mootori tühikäik
kahveltõstukid (valikuline) SAS/OPS süsteemis ilmneda suurendab tõstuki kiirust, kui
funktsionaalne häire. Parkige sõiduk (Kiirenduse piiraja)
Kui juht lahkub istmelt tõstuki töötamise tõstehoovaga opereeritakse
ajal, süttib OPS tuli ning kaks sekundit ohutusse paika ja kutsuge oma Toyota tühikäigul üles suunas. Kui koorem on tõstetud, piirab see
esindaja seda üle vaatama. funktsioon tõstuki kiirendust vastavalt
hiljem peatatakse koorma juhtimise
funktsioonid. (Kui juht naaseb Järgnevatel juhtudel parkige tõstuk Kiirusepiirid tõstmiskõrguse ja koorma kaalule.
ohutusse paika ja laske see oma Toyota
normaalsesse isteasendisse 2 sekundi
esindajal üle vaadata. kaalutunnetuse järgi (Äkiliste startide ennetus)
jooksul, saab tõstetöö jätkuda.)
Et koorma käsitlemise funktsioone jätkata,
naaske istuma ja viige kõik kangid
• OPS tuli ei sütti, isegi kui juht lahkub (Maksimaalkiiruse piirang) Kui koorem on tõstetud ja mootor töötab
kõrgetel pööretel, pärsib see funktsioon
et
istmelt. Kui koorem on tõstetud, piirab see
neutraalsesse asendisse. funktsioon maksimaalkiirust vastavalt tõstuki äkilist kiirendust ja sellest johtuvat
• OPS tuli ei kustu, isegi kui juht on istuma koorma kaalule. See funktsioon vähendab koorma kaotust isegi, kui tõstukit juhitakse
OPS tööfunktsioonid naasnud. (Diiselmootoriga tõstukite järsust peatusest tingitud ebastabiilsust. ebapädevalt, näiteks lastakse pidur järsult
puhul võib näidiktuli süttida mootori lahti või kasutatakse aeglustus- ja
Kui juht lahkub istmelt, kohtub piiksuv heli piduripedaali koos gaasipedaaliga, või kui
umbes ühe sekundi vältel («pii»), OPS tuli soojenemise ajal pärast külmkäivitust, Märkus:
ent see ei osuta rikkele.) • Ehkki maksimaalkiiruse piirang viiakse juhtkang ette või tagasi asendisse.
süttib ja teavitab juhti sellest, et OPS
süsteem on aktiveeritud. Kui juht naaseb inaktiveeritakse, kui koorem alla (Laadimiseesõiguse funktsioon)
normaalsesse isteasendisse, kustub OPS Caution
Ettevaatust lastakse, on äkilised kiirendused
Kui süüde on väljas (OFF) ja juht on endiselt piiratud seni, kuni gaasipedaali Vajutades sidurit ja gaasipedaali
tuli. samaaegselt kui töötavad äkilist kiirendust
istunud juba mõnda aega, leidub taas rakendatakse.
Tagasi-neutraalolekusse hoiatus olukordi, kus OPS tuli vilgub isegi siis, ennetavad koorma kõrguse ja kaalu
kui süüde on väljas (ON). Sellisel juhul • Kui koorma kõrgust tõstetakse ning sensorid või kui juhtkang on
Kui OPS süsteem on seisanud tõstuki kustub tuli, kui liigute korraks istmelt ja kiiruse piirangut on ületatud, siis neutraalasendis, ming vajutades taas
liikumise ja juht on istmele naasnud ning naasete taas normaalsesse vähendatakse järk-järgult kiirust, kuni gaasipedaali vaid pideval kiirusel, vabastab
juhtkang on neutraalses asendis, kostub isteasendisse. määratud piirang on saavutatud. see funktsioon maksimaalkiiruse piiraja ja
piiksuv heli («pi, pi, pi...»), mis märgib, et kiirenduse piiraja, et vähendada mõju
liikumise OPS funktsioon pole koormale.
inaktiveeritud.

et-5
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 6 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

(Funktsiooni sisse/välja (on/off) näit)


Kui töötavad äkilist kiirendust ennetavad
Maksimaalkiiruse piirang HOIATUSPLAADID
See funktsioon ei luba tõstukil liikuda Hoiatusplaadid on paigaldatud tõstukile. Enne tõstuki juhtimist lugege need põhjalikult läbi.
koorma kõrguse ja kaalu sensorid ja kiiremini, kui kiirus, mille on määranud
koorma tõstekõrgusest ja kaalutunnetusest (näidisel on inglise keelsed sildid.)
järelvaataja või ettevõte. Maksimaalkiirus
johtuvad kiiruse piirajad pole aktiivsed, võidakse määrata ligikaudsesse vahemikku
kuvatakse vastava funktsiooni sisse/välja 8–15 km/h.
(on/off) lülitatuse näit, et juhti sellest
teavitada. Märkus:
• Tõstuki kaalust sõltuvalt ei pruugita
saavutada määratud kiirust tõstukiga
ülesmäge liikudes. Sarnaselt võidakse
kallakust alla sõites määratud kiirust
ületada, ent see jätkub taas määratud
kiiruselt, kui sõitu jätkatakse tasasel
pinnal.
• Sõltuvalt teepinna muutustest ja tõstuki
seisundist, võidakse määratud kiirust
ajutiselt ületada.
• Maksimaalkiiruse määramisel pidage
nõu oma järelvaatajaga või Toyota
edasimüüjaga.
Tõstekiiruse suurendamine
Madalkiiruse režiim tühikäigul
Kui vajutatakse madalkiiruse režiimi nuppu, Kui hoob on tõstetud, on kahvlit võimalik
ei saa liikuda ettemääratud kiirusel ja tõsta ühtlasel kiirusel ilma gaasipedaali
sellest kiiremini. vajutamata, et suurendada mootori
Vajutades madalkiiruse režiimi nuppu taas, pöördeid.
lülitate selle funktsiooni välja.
Maksimaalkiirused on võimalik seadistada Märkus:
ligikaudsesse vahemikku 8–15 km/h. • Leidub olukordi, kus mootori tühikäik
suurendab tõstuki kiirust, kui tõstehoob
Märkus: on töös.
• Tõstuki kaalust sõltuvalt ei pruugita
saavutada määratud kiirust tõstukiga • tõstekiirus varieerub sõltuvalt tõstuki
ülesmäge liikudes. Sarnaselt võidakse mudelist, spetsifikatsioonidest ja koorma
kallakust alla sõites määratud kiirust omadustest.
ületada, ent see jätkub taas määratud
kiiruselt, kui sõitu jätkatakse tasasel
pinnal.
• Kui määratud on samuti
maksimaalkiiruse piirang, omab
eesõigust madalam kiiruse seadistus.
• Sõltuvalt teepinna muutustest ja tõstuki
seisundist, võidakse määratud kiirust
ajutiselt ületada.
• Maksimaalkiiruse määramisel pidage
nõu oma järelvaatajaga või Toyota
edasimüüjaga.

et-6
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 7 Tuesday, July 24, 2007 10:09 AM

PÕHIKOMPONENDID JUHTSEADMED JA NÄIDIKULAUD


8
1. Mast 1. Juhtkang
2. Kett 2. Rooliratas
3. Kahvel 1 2 3 4 5 6 7 8 3. Helisignaalinupp
1 4. Kallutussilinder 4. Suunatulede ja pööramissignaali lüliti
7 5. Tagasild 5. Tõstehoob
6. Mootoriruumi kaas 6. Kallutushoob
2 7. Juhiiste 7. Kallutushoova nupplüliti
8. Peakaitse 8. Multifunktionaalne displei (valikuline)
6 9. Kombinatsioonimeeter
10. Gaasipedaal
11. Piduripedaal
12. Süütevõti
13. Käsipiduri vabastuskang
5 16 15 14 13 12 11 10 9 14. Aeglustus- ja piduripedaal
4
15. Rooli kalde reguleerimishoob
3 16. Käsipiduri pedaal

13 9. Vastukaal
10. Raam
11. Esisild
12. Tõstesilinder
12 13. Rooliratas et
9

10 11

et-7
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 8 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

NÄIDIKUD (1) Hoiatustulede kontrollmeetod


Kombinatsioonimeeter Palun kontrollige, kas kõik hoiatustuled
süttivad, kui süüde on sisse keeratud
Näidikud ja hoiatustuled on paigutatud
1 2 3
nagu näidatud vasakul joonistel. (ON).
Märkus:
1. Veetemperatuuri näit Mõõdiku valgustuslambi kontrollimiseks
2. Tunniarvesti kasutage tulede juhtlülitit.
3. Piduri hoiatustuli Ettevaatust
Caution
(OK monitor: valikuline)
• Eelsoojenduse märgutuli
4. Setiti hoiatustuli (diiselmootoriga mudelid) süttib
(Diiselmootoriga mudelid) (1) Käivitus vaid 2 sekundiks, kui mootori
5 6 8 9 10 11 12 13 5. Kütusenäidik jahutusvedeliku temperatuur on üle
6. Mootori kontrolltuli 50°C.
Bensiini mootoriga mudelid (Bensiinimootoriga mudelid) • Kui mõni tuli ei sütti, võtke ühendust
7. Eelsoojenduse märgutuli oma Toyota edasimüüjaga, kes
(Diiselmootoriga mudelid) tõstuki üle vaataks.
1 2 3 8. Mootoriõli rõhu hoiatustuli
9. Laadimise hoiatustuli Tunniarvestit kasutatakse ka
10. OPS märgutuli diagnostikanäidikuna
11. Diagnostikatuli Tunniarvesti töötab üksnes sisselülitatud
12. Õhupuhasti hoiatustuli süütega. Näitab sõiduki töötundide
(OK monitor: valikuline) koguarvu.
Kõige parempoolsema numbrikoha
13. Jahutusvedeliku taseme hoiatustuli ühikuks on 1/10 tundi.
(OK monitor: valikuline)
4 5 7 8 9 10 11 12 13 Kasutage seda mõõdikut perioodilise
hoolduse ajastamiseks ja töötundide
Diiselmootoriga mudelid reguleerimiseks.
Kui sõidukil ilmneb rike (märgutuli süttib
või vilgub), kuvab tunniarvesti vaheldumisi
veakoodi ja tunninäitu.

Ettevaatust
Caution
Kui kuvatakse veakood, parkige tõstuk
ohutusse kohta ja paluge Toyota
edasimüüjal see üle vaadata.

et-8
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 9 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mootoriõli rõhu hoiatustuli Eelsoojenduse märgutuli


Süttib madala õlirõhu korral mootori (Diiselmootoriga mudelid)
töötamise ajal. Näitab sisselaske kütteseadme tööd.
1. Tavalisel režiimil süttib tuli süüte Süütevõtme sissekeeramisel tuli süttib ja
sissekeeramisel ja kustub mootori eelsoojendus käivitub. Eelsoojenduse
käivitumisel. lõppemisel kustub tuli automaatselt.
2. Kui tuli süttib mootori töö ajal, siis on Mootor käivitub hõlpsasti, kui kütteseade
on eelsoojendatud.
mootoriõli vähe või määrdesüsteem
on korrast ära. Peatage koheselt töö Märkus:
ja paluge Toyota edasimüüjal tõstuk
üle vaadata. Eelsoojenduse märgutuli (diiselmootoriga
mudelid) süttib vaid 2 sekundiks, kui
Märkus: mootori jahutusvedeliku temperatuur on
üle 50°C.
Mootoriõli rõhu hoiatustuli ei näita õli taset.
Kontrollige õli taset enne töö algust
õlitaseme näituri abil.

Mootori kontrolltuli
(Bensiinimootoriga mudelid)
Setiti hoiatustuli
(Diiselmootoriga mudelid) 1. Kui mootori juhtseadmes esineb rike,
süttib displei teavitamaks sellest juhti.
Setiti on seade vee eraldamiseks kütusest. 2. Kui seade töötab korralikult, siis tuli
1. Hoiatustuli süttib, kui vee hulk süüte sisselülitamisel ei sütti. Tuli
sadestajas ületab mootori töö ajal süttib mootori käivitades.
ettenähtud taseme.
2. Tavalisel režiimil süttib tuli süüte Ettevaatust
Caution
sissekeeramisel ja kustub mootori Kui mootori kontrolltuli süttib
käivitumisel. töötamise ajal, peatage töö ja parkide
3. Kui tuli süttib mootori töötamise ajal, tõstuk ohutusse kohta ning paluge
laske vesi koheselt välja. (vt Toyota edasimüüjal see üle vaadata.
tühjendusmeetodit iseteeninduse et
jaotises.)

Ettevaatust
Caution
Töö jätkamine põleva märgutulega võib
kahjustada kõrgsurvepumpa ja pumpa.
Alati kui tuli süttib, laske vesi koheselt
välja.

et-9
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 10 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Laadimise hoiatustuli Veetemperatuuri näit


1. See tuli süttib, kui mootori töö ajal Näitab mootori jahutusvedeliku
tekib laadimissüsteemis tõrge. temperatuuri.
2. Tavalisel režiimil süttib tuli süüte 1. See näidik töötab, kui süüde on sisse
sissekeeramisel ja kustub mootori lülitatud ning kuvab jahutusvedeliku
käivitumisel. temperatuuri vasakult paremale 10-
3. Kui tuli süttib mootori töö ajal, astmelisel skaalal.
peatage kohe töö, parkide tõstuk 2. Juhti teavitatakse, kui vee
ohutusse kohta, seisake mootor ja temperatuur on 115°C või üle selle
pärast viimase jahtumist, kontrollige (üle 8. astme), kui viimased kaks
ventilaatoririhma seisundit ja kõige parempoolsemat astet
pingutust, vajadusel reguleerige, hakkavad vilkuma. Jällegi, kui
seejärel käivitage mootor uuesti. aktiveerub mootori kaitsefunktsioon
Kui tuli ei kustu, võib viga olla (multifunktsionaalse displeiga
elektrisüsteemis. tõstukite korral: valikuline), hakkab
Paluge Toyota edasimüüjal kohe vilkuma kogu näidik, et juhti
tõstuk üle vaadata. probleemist teavitada.
OPS märgutuli 3. Ajutise ülekuumenemise võib
põhjustada jahutusvedeliku leke,
Kui juht juhiistmelt lahkub, süttib OPS tuli, jahutusvedeliku ebapiisav tase,
mis näitab OPS süsteemi tööd. (Kui juht lõdvenenud ventilaatoririhm või mõni
naaseb normaalsesse isteasendisse 2 muu rike jahutussüsteemis. Paluge
sekundi jooksul, saab tõstetöö jätkuda.) Toyota edasimüüjal tõstuk üle
Sellises olukorras lükake juhtkang ja vaadata.
tõstekang tagasi neutraalasendisse ning
istuge uuesti istmele. Kütusenäidik
(välja arvatud LPG =
Ettevaatust
Caution vedelgaasiga mudelid)
Järgnevatel juhtudel on probleem
eeldatavasti OPS süsteemis endas. Näitab kütuse taset kütusepaagis 10-
Parkige tõstuk ohutusse kohta ja astmelisel skaalal. Juhti teavitatakse, et
paluge Toyota edasimüüjal see üle allesoleva kütuse tase on madal, kui kaks
vaadata. kõige vasakpoolsemat astet hakkavad
vilkuma.
• Kui juht lahkub istmelt ja OPS märgutuli Näidu stabiliseerumine võtab pärast
ei sütti. tankimist ja süütevõtme sissekeeramist
teatud aja.
• Isegi kui juht istuma naaseb, ei kustu
OPS märgutuli. Märkus:
• Kui tööpiirkond pole tasapinnaline,
jälgige näitu hoolikalt, kuna see ei
pruugi alati õige olla.
• Kui näidik hakkab vilkuma, lisage
kütust nii kiiresti kui võimalik.
• Diiselmootori korral tankige
kindlasti varem, kui kütus täiesti
otsa saab, kuna mootori seiskumisel
puuduva kütuse pärast tuleb hiljem
küttesüsteemist õhk välja lasta.

et-10
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 11 Tuesday, July 24, 2007 10:09 AM

Diagnostikatuli OK monitor (valikuline)


Kui SAS, OPS, minihoova või automaatse Näitab mootori jahutusvedeliku taset,
kiiruse kontrolli süsteemis registreeritakse pidurivedeliku taset,
rike, hakkavad vilkuma vastavad õhupuhastuselemendi ummistust ja
märgutuled, et teavitada juhti ja käsipiduri seisundit. Tuli süttib andmaks
diagnostika veakood kuvatakse (1) märku probleemist. Kui tuli süttib samal
tunniarvesti displeil. ajal kui süüde on sees (hoolimata mootori
Kui tuli vilgub järgneval moel, võib kiirusest), võib vastav komponent olla
süsteemis olla tõrge. Paluge Toyota (2) rikkis. Paluge Toyota edasimüüjal tõstuk
edasimüüjal tõstuk üle vaadata. üle vaadata.
(3)
• Märgutuli ei sütti isegi süütevõtme Ettevaatust
Caution
sissekeeramise järel. Teostage alati tööeelseid kontrolle.
• Tuli süttib, kui süüde on sisse keeratud Ärge tuginege vaid OK monitorile, isegi
ja jääbki põlema. kui see ei põle.

• Tuli vilgub, kui süüdet sisse lülitatakse.


(1) Pidurisüsteemi hoiatustuli
Caution
Ettevaatust (2) Jahutusvedeliku taseme hoiatustuli
• Põleva või vilkuva diagnostikatulega
töö jätkamine võib põhjustada (3) Õhupuhasti hoiatustuli
tõsise masinakahjustuse. Kui tuli Pidurisüsteemi hoiatustuli
süttib või vilgub, peatage koheselt
töö ja parkige tõstuk ohutusse Kui käsipidur on peal või pidurivedelikku
kohta. Paluge Toyota edasimüüjal on vähe, süttib see märgutuli, et teavitada
tõstuk üle vaadata. (Diiselmootoriga sellest juhti.
tõstukite puhul võib näidiktuli 1. See hoiatustuli süttib, kui käsipidur on
süttida mootori soojenemise ajal peal. Pärast käsipiduri vabastamist
pärast külmkäivitust, ent see ei kontrollige, kas hoiatustuli on
osuta rikkele.) kustunud.
• Kui juht on olnud istmel mõna aega 2. See tuli süttib, et teavitada juhti
ja süüde on välja lülitatud (OFF),
võib järgneval süüte sisselülitamisel
madalast pidurivedeliku tasemest. et
hakata diagnostikatuli vilkuma. Kui Caution
Ettevaatust
see ilmneb, lahkuge istmelt. Seejärel • Kui hoiatustuli ei kustu käsipiduri
kustub diagnostikatuli. vabastamisel, võib pidurivedeliku
tase olla madal. Kontrollige
pidurivedeliku taset ja pange seda
juurde kui vaja.
• Kui hoiatustuli põleb endiselt, ehkki
pidurivedelikku on piisavalt, paluge
Toyota edasimüüjal tõstuk üle
vaadata.

et-11
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 12 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Jahutusvedeliku taseme MULTIFUNKTSIONAALNE DISPLEI


hoiatustuli
1. Kui jahutusvedelikku pole radiaatori
(VALIKULINE)
laienduspaagis piisavalt, süttib 1. Multifunktsionaalse displei piirkond
märgutuli, et juhti sellest teavitada.
2. Kui tuli süttib mootori töötamise ajal, (Multifunktsionaalne displei) 2. Alla-lüliti
võib see viidata jahutusvedeliku (Multifunktsionaalne displei DX) 3. Vasakule-lüliti
probleemile. Seisake mootor ja 4. Paremale-lüliti
kontrollige jahutusvedeliku taset
radiaatori laienduspaagis ja radiaatoris. 5. Arvesti displei lüliti
Enne jahutusvedeliku taseme 6. Madala kiirusseadistuse lüliti (vaid DX
kontrollimist radiaatoris oodake veidi, et mudelitel koos automaatse
see saaks maha jahtuda, kuna võib olla kiirusekontrolliga)
kuumana kõrge rõhu all.
1
Märkus:
Isegi kui jahutusvedeliku hoiatustuli ei
sütti, kontrollige alati jahutusvedeliku taset
enne töö alustamist.

Õhupuhasti hoiatustuli
1. Tuli süttib, kui õhupuhasti element 2 3 4 5
ummistub mootori töö ajal.
2. Tavalisel režiimil süttib tuli süüte
sissekeeramisel ja kustub mootori
käivitumisel. (Multifunktsionaalne displei DX:
3. Kui see tuli süttib mootori töö ajal, Automaatse kiirusekontrolliga tõstukid)
peatage mootor ning puhastage
elementi ja tolmukannu. Teave
puhastusmeetodi kohta vaadake
rubriigist «Iganädalane kontroll».

Pidurisüsteemi hoiatustuli
(märgpiduriga mudelitel)
6 3 4 5
Kui märgpiduri funktsioon on rikkis, süttib
see hoiatustuli ja kostub helisignaal, et juhti
teavitada. Kui hoiatustuli süttib ja kostub
helisignaal, peatage töö ja parkige tõstuk
ohutusse kohta. Pange käsipidur korralikult
peale ja vajutage piduripedaali, kuni
helisignaal katkeb ning mootor jätkuvalt
(1) töötab. Pärast kinnitust, et helisignaal on
väljas ja hoiatuslamp kustub, saate tööd
taasalustada.

Ettevaatust
Caution
Kui hoiatustuli ei kustu ja helisignaal ei
(1) Piduri hoiatustuli katke, isegi siis, kui vajutatakse
piduripedaali, paluge Toyota
edasimüüjal tõstuk üle vaadata.

et-12
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 13 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Digitaalne spidomeetri displei DISPLEI EKRAAN Standardekraan


Kui vajutate standardse displei ekraanil Tõstuki kiirus kuvatakse digitaalselt km/h
arvesti displei lülitit, saate navigeerida ekraani ülaosas. Ekraani allosas
ODO, TRIP ja hoolduse tunniarvesti kuvatakse hüdrotrafo õlitemperatuur 10-
displei ekraanide vahel. asmelisel skaalal.
Märkus: (1)
Kasutage ekraani lülitite vajutamiseks alati
oma sõrmeotsi ning tehke seda siis, kui
tõstuk on peatatud.
(1)

ODO/TRIP meeteri displei

(1) Hüdrotrafo õlitemperatuuri näidik


ODO/TRIP-meeter
ODO ....... näitab läbitud kogudistantsi.
TRIP ....... Pärast selle funktsiooni
algseadistamist kuvatakse kogu
praeguse hetkeni läbitud
Hoolduse displei distants.
Märkus:
• Vajutades madala kiirusseadistuse
lülitit (DX mudelitel koos automaatse
kiirusekontrolliga) või alla-lülitit üle 2
sekundi, seadistatakse algne läbitud
kogudistants.
(1) • Kasutage ekraani lülitite vajutamiseks
alati oma sõrmeotsi ning tehke seda
et
(1) Arvesti displei lüliti (1) Madala kiirusseadistuse lüliti või alla- siis, kui tõstuk on peatatud.
lüliti
Stardiekraan
Hoolduse tunniarvesti
Kui süüde on sisse lülitatud (ON), ilmub
üheks sekundiks stardiekraan. Näitab hoolduse tunniarvesti seadistatud
näitu ja jooksvat näitu.
Märkus: CURRENT ............ näitab jooksvat aega.
BT spetsifikatsioon (valikuline) ei kuva SETTING .............. näitab hooldusaja
midagi ühe sekundi jooksul, kui süüde seadistust.
sisse lülitatakse. Hoolduse tunniarvesti aega saab määrata
vahemikku 10–2000 tundi. 10–200 tunnise
vahemikuga seadistust on võimalik
määrata 10-tunniste intervallidega, ning
200–2000 tunnise vahemikuga seadistust
saab määrata 50-tunniste intervallidega.
Märkus:
Et aja seadistust muuta, küsige nõu oma
järelvaatajalt või Toyota edasimüüjalt.

et-13
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 14 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Koorma arvesti Koorma arvesti sensori vea näit


(vaid DX mudelitel) Kui koorma arvesti sensori töös esineb
Tõstehoova nupplüliti või koorma arvesti tõrkeid, vilgub displei, nagu toodud
lüliti (minihoovaga mudelitel) vajutamine vasakul pildil.
võimaldab juhil tuvastada käsitletava
koorma kaalu. Märkus:
Kui koorma arvesti sensor vilgub, et
Märkus: teavitada rikkest, paluge Toyota
Juhthoovaga mudelitel (valikuline) on edasimüüjal tõstuk üle vaadata.
koorma arvesti lüliti ja kahvli
automaatnivelleerimise lüliti funktsioonid
kombineeritud.
1. Reguleerige koorem kõrgusele
500 mm maapinnast ja seadke
vertikaalseks.
2. Vajutage standardekraanil tõstehoova
nupplülitit või koorma arvesti lülitit
(minihoovaga mudelitel). Hooldusaeg
Märkus: Kui jõuab kätte algseadistatud
hooldusaeg, teavitatakse juhti sellest
• Iga operatsiooni tarvis kuvatakse displei vahendusel ja kostub helisignaal.
arvesti näit 3 sekundiks. (seda näitu Teostage vajalik hooldus.
kuvatakse edasi, kui lülitit hoitakse all).
• Tõstehoova nupplüliti või koorma Märkus:
arvesti lüliti (minihoovaga mudelitel) Hooldusaja peaks määrama selleks
vajutamine, kui tõstuk liigub, ei kuva volitatud järelvaataja. Hooldusaja
koorma näitu displeil. seadistamise kohta saate informatsiooni
oma järelvaatajalt või Toyota edasimüüjalt.
• Kui koorma kaal on vähem kui 100 kg,
on arvesti näit 0.00t.

Ettevaatust
Caution
Seda funktsiooni tuleks kasutadaj uhul,
kui viiakse läbi tõstetöid, mitte näidu
tõendusena ärilepingutes.
Diagnostika näit
Koorma arvesti ebatäpne näit Kui multifunktsionaalse displei töös esineb
Kasutades koorma arvestit, kui koorem on tõrkeid, teavitatakse juhti sellest
üles tõstetud, ilmub ekraani vasakusse helisignaali vahendusel koos veakoodiga,
ossa nool ja mõõdetud raskus vilgub, mis mis kuvatakse displeil.
teavitab juhti sellest, see näit on ebatäpne.
Märkus:
Koorma mõõtmiseks seadke koorem alati
kõrgusele ligikaudu 500 mm maapinnast • Veakoodi näit sõltub rikke piirkonnast ja
ja seadke mast vertikaalsesse asendisse. probleemi olemusest. Esineb olukorda,
kus riket ei kuvata sõltuvalt probleemi
Märkus: piirkonnast.
Kui 0 on veidi kaldus miinuspoolele, • Kui kuvatakse diagnostika näit, paluge
kuvatakse displeil -0.00t. Toyota edasimüüjal tõstuk üle vaadata.

et-14
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 15 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Madala kiirusseadistuse näit Käsipiduri pealoleku hoiatus


(vaid DX mudelitel koos Kui käsipidur on peal ning tõstuk liigub,
automaatse kiirusekontrolliga) vilgub vastav hoiatustuli ja kostub
helisignaal, et juhti teavitada.
Kui madal kiirusseadistus on määratud,
kuvatakse kilpkonna märk.
Iga kord, kui vajutatakse madala Ettevaatust
Caution
kiirusseadistuse lülitit, süttib kilpkonna • Kui tõstukiga töötatakse ilma
märgutuli. Kui märgutuli põleb, on madal käsipidurit vabastamata, kaotab see
kiirusseadistus aktiivne. pidur oma funktsioonivõime. Paluge
(1) Toyota edasimüüjal tõstuk üle
Märkus: vaadata.
Käsitlege lülitite ekraani alati • Kui märgutuli ei kustu isegi pärast
sõrmeotstega. käsipiduri vabastamist, peatage töö
ja paluge Toyota edasimüüjal tõstuk
üle vaadata.
(1) Madala kiirusseadistuse lüliti
Käsipiduri maasoleku hoiatus
Automaatse kiirusekontrolli Kui süüde on välja keeratud (OFF) ja juht
näit lahkub istmelt, samaaegselt kui käsipidur
(vaid DX mudelitel koos on maas, kostub hoiatav helisignaal, et
automaatse kiirusekontrolliga) juht käsipidurit rakendaks. See hoiatus
kostub ka siis, kui juht naaseb
Kui töötavad äkilist kiirendust ennetavad normaalsesse isteasendisse ja keerab
koorma kõrguse ja kaalu sensorid ja süüte sisse ajal, mil käsipidur on maas.
koorma tõstekõrgusest ja
kaalutunnetusest johtuvad kiiruse piirajad, Märkus:
kuvatakse automaatse kiirusekontrolli näit, • Käsipiduri rakendamisel hoiatav
et juhti teavitada. helisignaal lakkab.
• Kui juht lahkub istmelt, lükkab ta alati
hoovad NEUTRAALASENDISSE,
paneb käsipidur peale, laseb kahvlid
alla ja kallutab ette, et jalakäijad nende et
otsa ei komistaks, ning keerab süüte
välja.
Hüdrotrafo õlitemperatuuri
Funktsiooni on/off näit ülekuumenemise hoiatus
(vaid DX mudelitel koos Kui hüdrotrafo õlitemperatuur jõuab
automaatse kiirusekontrolliga) näidikul 9. tasemeni (120°C või üle selle),
Isegi kui koorma tõstekõrgusest ja teavitab juhti sellest vilkuv indikaatortuli.
kaalutunnetusest johtuvad kiiruse piirajad Kui näit jõuab tasemeni 10 (140°C või üle
on inaktiveeritud, teavitatakse juhti displei selle), vilgub kogu ekraan, et juhti sellest
vahendusel, et äkilisi starte ennetav teavitada.
funktsioon on aktiivne. Märkus:
Kui see hoiatustuli vilgub, parkige tõstuk
ohutusse kohta, rakendage käsipidur,
avage mootoriruumi kaas selle
vabastushoovaga, et hüdrotrafo õli saaks
maha jahtuda.

et-15
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 16 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Üle-kiiruse alarm Seadistusmenüü ekraan Tõstukid, millel on multifunktsionaalne


(vaid DX mudelitel) Kui multifunktsionaalse displei displei DX
Kui määratud liikumiskiirust on ületatud, standardekraanil vajutatakse madala
hakkab spidomeeter vilkuma ja kostub kiirusseadistuse lülitit või alla-lülitit üle 2
helisignaal, et juhti teavitada. sekundi, kuvatakse seadistusmenüü
ekraan.
Märkus:
See funktsioon ei piira liikumiskiirust ja on Märkus:
vaid hoiatamiseks. Pöörake tõstukiga Kui järelvaataja selle menüü lukustab, ei
töötamisel tähelepanu selle kiirusele. kuvata neid seadistusi.
(1) (2)
Valikute tegemisel madala <Standardekraan>
kiirusseadistuse lülitit või alla-lülitit ja
seejärel arvesti displei lülitit vajutades,
kuvatakse iga ekraani seadistus.
Valige seadistusmenüü ekraanil [ ],
ning vajutage seejärel arvesti displei lülitit,
et naasta standardekraanile.
Märkus:
Käsitlege lülitite ekraane alati
sõrmeotstega.

<Seadistusmenüü ekraan>

<Üle-kiiruse alarmi seadistusekraan>

(1) Alla-lüliti
(2) Arvesti displei lüliti

et-16
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 17 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Tõstukid, millel on automaatne kiiruse kontroll Madala kiirusseadistuse ekraan


ja multifunktsionaalne displei DX Kui madal kiirusseadistus on aktiveeritud,
saab määrata 8 maksimaalkiirusega
piiranguvahemiku.
Valides 8. astme seadistuse, lülitub
funktsioon välja.
Vasakule-lüliti..... vähendab seadistusastet
Paremale-lüliti ... suurendab seadistusastet
Arvesti displei
lüliti ....................... lülitab menüü ekraanile
(1) (2)
<Standardekraan> Märkus:
(1) (2) (3) (4)
• Kui valitakse 8. aste, ei saa
standardekraanil seadistust muuta
madala kiirusseadistuse lülitit või alla-
(1) Madala kiirusseadistuse lüliti lülitit vajutades.
(2) Vasakule-lüliti
• Käsitlege lülitite ekraane alati
(3) Paremale-lüliti sõrmeotstega.
(4) Arvesti displei lüliti
Üle-kiiruse alarmi
seadistusekraan
<Seadistusmenüü ekraan> See funktsioon võimaldab Teil määrata
sellise liikumiskiirust, mis vallandab alarmi.
Vasakule-lüliti....... vähendab liikumiskiirust
Paremale-lüliti .....suurendab liikumiskiirust
Arvesti displei
lüliti ....................... lülitab menüü ekraanile
Märkus:
Käsitlege lülitite ekraane alati
et
(2) (3) (4)
sõrmeotstega.

<Madala <Üle-kiiruse alarmi


seadistusekraan>
(2) Vasakule-lüliti
kiirusseadistuse ekraan>
(3) Paremale-lüliti
(1) Madala kiirusseadistuse lüliti (4) Arvesti displei lüliti
(1) Arvesti displei lüliti

et-17
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 18 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

LÜLITID JA HOOVAD • Kui süütevõti on asendis OFF


(mootor väljas), siis ei liigu kahvel
Süütevõti isegi tõstehoova vastava nihutamise
korral. Ent kui istute juhiistmele ja
{ [OFF(VÄLJAS)] ...Mootori seiskumise
asend. keerate süütevõtit, saate kahvli alla
lasta (välja arvatud minihoovadega
Võtme sisenemine ja mudelid). Ärge nihutage tõstehooba
väljavõtmine toimub
selles asendis. enne juhiistmele istumist ja mootori
käivitamist (võti väljas, tõstelukk).
I [ON(SEES)] .........Mootori töö asend.
Ühe asendi võrra • Kui diagnostika tuli ei kustu, isegi
asendist kui istute juhiistmel, siis võib aku
{ [OFF(VÄLJAS)] olla tühi. Sel juhul ärge alustage
päripäeva. sõitu enne, kui lamp kustub;
Diiselmootoriga tõstukil toimub enne vastasel korral ei pruugi tõstuk
käivitamist sisselaske eelsoojendamine. korralikult töötada. Kui sõidu
START ...........Mootori käivitusasend. Ühe alustamine on hädavajalik,
asendi võrra asendist tegutsege äärmise
I [ON(SEES)] päripäeva. ettevaatlikkusega. Kui tuli pole 1–2
Pärast mootori käivitamist vabastage võti minutit pärast mootori käivitumist
ning see siirdub automaatselt asendisse kustunud, või ka kui mootoril veidi
I [ON(SEES)]. töötada lasete, peatage tõstuk ja
Hüdrotrafoga mudelitel käivitub mootor võtke ühendust Toyota
vaid siis, kui juhtkang on neutraalasendis. edasimüüjaga. (diiselsõiduki puhul
võib diagnostika tuli mõnda aega
Ettevaatust
Caution põleda, kuni külm mootor üles
• Ärge keerake süütevõtit enne, kui soojeneb. See ei tähenda mootori
olete kindlalt juhiistmele istunud. riket ega probleemi.)
Vastasel juhul võib kahveltõstuk Tulede ja suunatulede
hakata kontrollimatult liikuma ja
põhjustada õnnetuse. integreeritud lüliti
• Kui OPS tuli põleb, lükake kõik See lüliti on ette nähtud tulede
hoovad neutraalasendisse ja istuge (1)
kaheasendiliseks juhtimiseks ja
juhiistmele. suunatulede lülitamiseks.
Seejärel veenduge, et tuli on
kustunud. Tulede juhtlüliti
• Ärge jätke lülitit asendisse [ON], kui See lüliti võimaldab süütevõtme asendist
mootor on seisatud. See võib olenemata tulesid sisse ja välja lülitada.
põhjustada aku tühjenemise. (2) Lülitil on kaks asendit. Tuled süttivad
vastavalt lüliti asendile alljärgnevalt.
• Ärge keerake võtit mootori töö ajal
asendisse START. Tule nimi Samm 1 Samm 2

• Ohutuse eesmärgil on soovitatav Esituled − {


lükata mootori käivitamisel tõstuki Küljetuled, tagatuled
käigukang neutraalasendisse. (1) Vasakpööre (valikuline) { {
• Ärge laske käivitil järjest töötada üle (2) Parempööre Näidikute valgustustuli { {
30 sekundi. Keerake lüliti taas
asendisse [OFF] ja oodake enne uut
käivituskatset vähemalt 30 sekundit. Ettevaatust
Caution
Ärge hoidke tulesid, näiteks esitulesid,
• Käivitusvastase süütevõtme puhul seisva mootori puhul pikka aega sees.
(saadaval valikuliselt), pange lüliti See võib põhjustada aku tühjenemise,
enne mootori taaskäivitust kindlasti mis omakorda takistab mootori
asendisse [OFF]. käivitamist.

et-18
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 19 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Suunatulede lüliti Hüdrotrafo blokeerimise


Paneb suunatuled vilkuma funktsioon (valikuline)
Vasakpööre ...................Lükake ettepoole Nihutades juhtkangi jooksvast
Parempööre .................. Tõmmake tagasi sõidusuunast erinevasse asendisse,
liikudes suurel kiirusel, vabastab see
Suunatulede lüliti töötab vaid siis, kui funktsioon elektriliselt ajami ja viib
mootor on käivitatud. hüdrotrafo neutraalasendisse. Kui kiirus
Suunatulede hoob naaseb pärast suuna langeb allapoole määratud kiirust,
muutmist automaatselt esialgesse samaaegselt kui hoob on neutraalasendis,
asendisse tagasi. lülitatakse sõidusuund automaatselt.
Sõidusuuna muutmiseks kasutage
juhtkangi siis, kui sõidukiirust on piisavalt
vähendatud.
Küsige Toyota edasimüüjalt kiiruse
seadistuse muutmise kohta.

Ettevaatust
Caution
Juhtkang • Kui blokeering on aktiveeritud,
vabastage gaasipedaal ja kasutage
Hoob edasi- ja tagasikäigu vahetamiseks. piduripedaali, et kiirust vähendada.
Edasi.........................Lükake hooba edasi Kui tõstuk on peatunud, vajutage
(1) Tagasi ................. Tõmmake hooba tagasi aeglaselt gaasipedaali, et taas
liikumist alustada. Blokeerimise
Neutraalasend on edasi- ja tagasikäigu vabastamine, kui gaasipedaal on alla
vahel. vajutatud, võib panna rattad tiirlema.
Märkus: • Ärge teostage edasi ja tagasi
(2) Pärast OPS süsteemi käivitumist laske liikumist kallakutel. Kui juhtkangi
gaasipedaal täiesti lahti ning asetage kasutatakse kallakust alla sõidul, ei
juhtkang neutraalasendisse ja istuge pruugi hüdrotrafo blokeerimise
juhiistmele, et taas sõitu alustada. (Ehkki funktsioon korralikult töötada.
juht istub juhiistmel on juhtimine võimatu,
kui juhtkang pole neutraalasendis.) et
(1) Edasi Ettevaatust
Caution
(2) Tagasi Mootorit ei saa käivitada, kui juhtkang
pole neutraalasendis. Helisignaalinupp
Enne edasi- ja tagasikäigu vahetamist Helisignaali andmiseks vajutage rooliratta
jätke tõstuk seisma. keskel olevat nuppu.
(1) Helisignaal kõlab isegi siis, kui süütevõti
on väljas.

(1) Vajutage

et-19
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 20 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Helisignaali nupp (valikuline) Tõstehoova nupplüliti


Helisignaal kostub, kui vajutatakse (1) (valikuline)
tagapiilari käepideme ülaosas olevat Multifunktsionaalse displeiga DX
(1)
nuppu. Kasutage seda signaali (valikuline) tõstukitel kuvatakse
tagurdamisel. tõstehoova nupplülitit vajutades koorma
Helisignaal kõlab isegi siis, kui süütevõti raskus.
on väljas.
Märkus:
• Kasutage seda funktsiooni, kui ei
teostata laadimisülesandeid.
• Koormat kaaludes pidage alati meeles,
et koorem peab asuma umbes 500mm
(1) Vajutage kõrgusel maapinnast ja mast peab
olema vertikaalses asendis.
Tõstehoob
(1) Tõstab ja langetab kahvlit. (1) Tõstehoova nupplüliti
Üles................................ Tõmmake tagasi
Alla.......................................Lükake edasi
Tõste blokeerimine
Tõstekiirust saab reguleerida gaasipedaali Kui süüde on välja keeratud, ei saa
vajutamise ja hoova töökäiguga. koormat alla lasta, isegi kui tõstehooba
Langetamise kiirust saab reguleerida vaid langetatakse. Ent kui juht istub korralikult
(2) sel määral, kui kaugele hooba edasi istmel ja keerab süütevõtme sisse, saab
lükatakse. kahvlit taas madaldada, isegi kui mootor
on väljas (välja arvatud
Märkus: minihoovaga/juhthoovaga mudelid).
(1) Kui süüdet pole mingil põhjusel võimalik
Tühikäigul tõstekiiruse suurendamise
funktsioon (valikuline) suurendab sisse keerata, laske manuaalset
automaatselt tõstekiirust tõstehooba madaldusklappi, mis asub õliklapi peal,
rakendades. vabamaks ja nihutage tõstehooba
(1) Alla allasuunas.
Ettevaatust
Caution
(2) Üles • Pärast OPS süsteemi käivitumist Märkus:
laske gaasipedaal täiesti lahti ning Kui kahvel on alla lastud tõsteluku
asetage juhtkang neutraalasendisse (1) Tõsteluku vabastuspolt vabastuspoldi abil, sulgege ja lukustage
ja istuge juhiistmele, et taas sõitu klapp.
alustada. (Kui tõstehooba tõstes
istute juhiistmel, hakkab kahvel
liikuma 1 sekund hiljem.)
• Kui istute juhiistmel tõstehooba
langetades, ei liigu kahvel alla, kuna
on asetatud neutraalsesse
funktsiooni.
• Kasutage tõstekangi vaid korralikult
juhiistmel istudes.
• Kui süütevõti on välja keeratud ja
langetatakse tõstekangi, ei liigu
kahvel allapoole. Ent kui juht istub
normaalasendis istmel ja süüde on
sisse keeratud, langevad hoovad,
isegi kui mootor on väljas (Välja
arvatud minihoovaga/juhthoovaga
mudelid).

et-20
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 21 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Kallutushoob Kahvli automaatnivelleerimine


(3) Kahvli positsioonimiseks tahapoole
Kallutab masti edasi ja tagasi kallutamisel kasutage hooba kahvli
(1) Edasi.........................Lükake hooba edasi ettepoole kallutamiseks, vajutades
Tahapoole...................... Tõmmake tagasi kallutushoova nupplülitit. Nii saab masti
Ette- ja tahapoole kallutamise kiirust saab automaatselt peatada, kusjuures kahvel
reguleerida gaasipedaali vajutamise ja paikneb horisontaalselt.
hoova töökäiguga.
Olukord kallutuse vahetamisel tahakaldest
Caution
Ettevaatust ettekaldesse, kui kallutushoova nupplüliti
(2)
• Veenduge, et koorma juhtimise on alla vajutatud:
hoovad on neutraalasendites, enne Koormata Koormata
kui juht naaseb oma istmele, Kõrge Kahvel peatub Ei kaldu
vastasel juhul alustavad koorma tõste horisontaalasendis (mast ettepoole
juhtimise funktsioonid 1 sekund vertikaalne)
pärast juht istmele naasmist. Madal Kahvel peatub horisontaalasendis (mast
tõste vertikaalne)
(1) Ettepoole kallutamine • Kästitlege tõstehooba alati kindlalt
(2) Tahapoole kallutamine juhiistmel istudes. Aktiivne masti tahakallutuskiiruse
(3) Kallutushoova nupplüliti • Pärast OPS süsteemi käivitumist reguleerimine
laske gaasipedaal täiesti lahti ning Kõrgele tõstetult on mastil
asetage juhtkang neutraalasendisse tahakallutuskiiruse (aeglustamine),
ja istuge juhiistmele, et taas tööd hoolimata koormast. Kõrgust madalamaks
alustada. (Kui juht istub juhiistmel muutes, koos masti tahapoole kallutusega,
ilma koorma juhtimise hoovasid juhtkiirus ei muutu.
nende neutraalasenditesse Madalale tõstetult on masti võimalik
lükkamata, alustavad koorma kallutada täiskiirusel, isegi kui sellel on
juhtimisfunktsioonid tööd 1 sekundi koorem. Kui masti kallutatakse tahapoole
pärast.) madalal kõrgusel, vajutades
kallutusnuppu, reguleeritakse
(aeglustatakse) masti tahakallutuskiirust
nii kaua, kui kallutushoova nupplülitit all
hoitakse. et
Kui kahvel liigub madalast tõstest
kõrgesse, piiratakse tahakallutuse kiirust
Kallutushoova nupplüliti seni, kuni hoitakse all kahvli
automaatnivelleerimise nupplüliti. Kui seda
Kui see lüliti on alla vajutatud ja siirdute lülitit alla ei vajutata, rakendatakse
(1) tahakaldelt ettekaldele, peatub kahvel täiskiirust.
automaatselt horisontaalasendis.
Madala tõste puhul on võimalik ka
vähendada tahapoole kallutamise kiirust.

(1) Kallutushoova nupplüliti

et-21
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 22 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Minihoovad (valikuline) Märkus:


(1) • Kui kasutate tühikäigu tõstekiiruse
Juhtkang suurendamise funktsiooni (valikuline),
Hoob ette- ja tahaliikumise vahetamiseks. suurendab tõstehoova tõmbamine
automaatselt mootori kiirust ja tõstab
Edasi.........................Lükake hooba edasi kahvlit pideval kiirusel ilma, et peaksite
(2)
Tagasi ................. Tõmmake hooba tagasi vajutama gaasipedaali.
Ette- ja tahaliikumise kiirust saab (1) • Kui süüde on välja keeratud ei liigu
reguleerida gaasipedaali vajutamisega. kahvel alla isegi, kui langetate
Märkus: tõstehooba (Tõsteluku vabastamine).
• Peatage tõstuk enne, kui hakkate • Kui kahvlit ei saa alla lasta tingituna
teostama ette- ja tahaliikumise süsteemi rikkest või muudest
operatsioone. põhjustest, saab seda teha tõsteluku
vabastuspoldi lahti keeramise teel.
(1) Edasi • Pärast OPS süsteemi rakendumist
vabastage gaasipedaal täielikult ja (1) Tõsteluku vabastuspolt • Kui langetasite kahvli tõsteluku poldi
(2) Tahapoole pange juhthoovad neutraalasenditesse, vabastamise teel, ärge unustage polti
istuge juhistemele ja jätkake tööd. uuesti kinni keerata.
• Käsitlege juhtkangi alati kindlalt
juhiistmel istudes. Kallutushoob
• Sõltuvalt tõstuki spetsifikatsioonidest Masti ette- ja tahapoole kallutamine.
võib juhtkangi asend varieeruda. (1) Ettepoole ............................ Lükake edasi
Tahapoole ...................... Tõmmake tagasi
Ette- ja tahapoole kallutamise kiirust on
(2)
võimalik reguleerida gaasipedaali
vajutamise ja hoova nihutamise määra
teel.
Tõstehoob Märkus:
Kahvli tõstmine ja langetamine laadimisel. • Pärast OPS süsteemi rakendumist
Üles................................ Tõmmake tagasi vabastage gaasipedaal täielikult ja
pange juhthoovad neutraalasenditesse,
Alla.......................................Lükake edasi istuge juhiistmele ja jätkake tööd.
Kiirust saab lisada gaasipedaali
(1) vajutamise ja tõstehoova tõmbamise teel. (1) Edasi • Käsitlege kallutushooba alati kindlalt
Kiirust saab vähendada tõstehoova juhiistmel istudes.
(2) Tahapoole
lükkamise määra abil.
(2) Märkus:
• Pärast OPS süsteemi rakendumist
vabastage gaasipedaal täielikult ja
pange juhthoovad neutraalasenditesse,
istuge juhiistmele ja jätkake tööd.
• Kui naasete istuma tõstehoova
langetamise ajal, ei liigu kahvel alla,
(1) Alla kuna on asetatud neutraalsesse
funktsiooni.
(2) Üles
• Kästitlege tõstehooba alati kindlalt
juhiistmel istudes.

et-22
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 23 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

(1)
Kahvli automaatnivelleerimise Aktiivne masti tahakallutuskiiruse
lüliti (Töötab samamoodi nagu reguleerimine
kallutushoova nupplüliti.) Kui mast on tõstetud kõrgele, aeglustub
tahakallutuse kiirus automaatselt.
Vajutades lülitit, kui siirdute tahakaldest
ettekaldesse või ettekaldest tahakaldesse,
peatub kahvel automaatselt
horisontaalasendis. Selle lüliti
vabastamisel on võimalik rakendada
tavapärast tõstehooba.
Kahvli ettekalde automaatnivelleerimine
Kui kahvel on tahakaldes ja siirdute
ettekaldesse vajutades kahvli
automaatnivelleerimise lülitit, peatub
kahvel automaatselt horisontaalasendis.
(1) Kahvli automaatnivelleerimise lüliti See funktsioon on mugav kahvli
sisselükkamiseks ja väljatõmbamiseks
laadimisel. Koorma arvesti lüliti (valikuline)
Kahvli automaatnivelleerimise lüliti Tõstukitel, mis on varustatud
vajutamine kahvli teisaldamiseks multifunktsionaalse displeiga DX
tahakaldest ettekaldesse: (valikuline), kuvatakse koorma arvesti lüliti
vajutamisel koorma raskus.
Koormata Koormata
Kõrge Kahvel peatub Ei kaldu
Märkus:
tõste horisontaalasendis ettepoole • Kasutage seda funktsiooni siis, kui Te
(mast vertikaalne) ei teosta laadimistöid.
Madal Kahvel peatub horisontaalasendis
tõste (mast vertikaalne) • Koormat kaaludes pidage alati meeles,
et koorem peab asuma umbes 500 mm
kõrgusel maapinnast ja mast peab
Kahvli tahakalde automaatnivelleerimine olema vertikaalses asendis.
(1)
Kui kahvel on ettekaldes ja siirdute
tahakaldesse vajutades kahvli
et
automaatnivelleerimise lülitit, peatub (1) Koorma arvesti lüliti
kahvel automaatselt horisontaalasendis.
See funktsioon on mugav, kui kasutatakse Lisaseadme hoob
klamber-tüüpi kinnitusi, samaaegselt kui (1)
mast kallutatakse ette selle Juhib lisaseadme tööd.
vertikaalasendist. Lisaseadme kiirust saab reguleerida
gaasipedaali vajutamise ja hoova
nihutamise määra abil.
Olukord kallutuse vahetamisel ettekaldest
tahakaldesse, kui vajutatakse kahvli Märkus:
automaatnivelleerimise lülitit: • Pärast OPS süsteemi rakendumist
vabastage gaasipedaal täielikult ja
Koormata Koormata
pange juhthoovad neutraalasenditesse,
Kõrge istuge juhiistmele ja jätkake tööd.
tõste Kahvel peatub horisontaalasendis
Madal (mast vertikaalne) • Käsitlege lisaseadme hooba alati
tõste kindlalt juhiistmel istudes.

(1) Lisaseadme hoob

et-23
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 24 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Lisaseadme hoob Tõste-kalde hoob


(vaid 5 asendiga seeriatele) Hooba nihutamine paremale ja vasakule
(3) (1) reguleerib tõstmist, ning edasi ja tagasi
(1) See lüliti võimaldab lisaseadme hoova
tööd vahetada 3. ja 4. asendi vahel. See suunas reguleerib kallutamist.
on 3. asendi tööks seadistatud, kui Tõstmine............ Lükake hooba paremale
ülemineku lülitit ei lülitata. Ning see lülitub Langetamine ...... Lükake hooba vasakule
5. asendisse, kui seda vajutatakse. (2) (4) Ettekallutamine ........Lükake hooba edasi
Tahakallutamine
Ettevaatust
Caution ............................. Tõmmake hooba tagasi
Kasutage lisaseadme hoova lülitit, kui Kiirust ja ette- ja tahapoole kallutamist
lisaseadme töö on lõppenud. saab reguleerida gaasipedaali vajutamise
ja hoova nihutamise määra abil.
Kiirust saab vähendada hoova nihutamise
määra abil.

(1) Tõstmine Märkus:


(1) Lisaseadme hoob
• Tühikäigu tõstekiiruse suurendamise
(2) Langetamine funktsiooni (valikuline) kasutamine, kui
(1)
Juhthoob (valikuline) (3) Ettekallutamine tõste-kalde hoob on tõstetud,
Juhtkang (4) Tahakallutamine suurendab automaatselt mootori kiirust
ja tõstab kahvlit pideval kiirusel ilma, et
Hoob ette- ja tahaliikumise vahetamiseks. peaksite vajutama gaasipedaali.
(2) Edasi.........................Lükake hooba edasi • Pärast OPS süsteemi rakendumist
Tagasi ................. Tõmmake hooba tagasi vabastage gaasipedaal täielikult ja
Ette- ja tahaliikumise kiirust saab pange juhthoovad neutraalasenditesse,
reguleerida gaasipedaali vajutamisega. istuge juhiistmele ja jätkake tööd.

Märkus: • Kui naasete istuma tõstehoova


langetamise ajal, ei liigu kahvel alla,
• Peatage tõstuk enne, kui hakkate kuna on naastud neutraalsesse
teostama ette- ja tahaliikumise hoiatusfunktsiooni.
operatsioone. (1)
• Käsitlege koorma juhtimise hooba alati
• Pärast OPS süsteemi rakendumist kindlalt juhiistmel istudes.
(1) Edasi vabastage gaasipedaal täielikult ja
pange juhthoovad neutraalasenditesse, • Kui kasutate tühikäigu tõstekiiruse
(2) Tahapoole istuge juhistemele ja jätkake tööd. suurendamise funktsiooni (valikuline),
suurendab tõstehoova tõmbamine
• Käsitlege juhtkangi alati kindlalt automaatselt mootori kiirust ja tõstab
juhiistmel istudes. kahvlit pideval kiirusel, ilma et peaksite
(1) Tõsteluku vabastuspolt
• Sõltuvalt tõstuki spetsifikatsioonidest vajutama gaasipedaali.
võib juhtkangi asend varieeruda. • Kui süüde on välja keeratud ei liigu
kahvel alla isegi, kui langetate
tõstehooba (Tõsteluku vabastamine).
• Kui kahvlit ei saa alla lasta tingituna
süsteemi rikkest või muudest
põhjustest, saab seda teha tõsteluku
vabastuspoldi lahti keeramise teel.
• Kui langetasite kahvli tõsteluku poldi
vabastamise teel, ärge unustage polti
uuesti kinni keerata.

et-24
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 25 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

(1) Kahvli automaatnivelleerimise Aktiivne masti tahakallutuskiiruse


lüliti reguleerimine
Vajutades lülitit, kui siirdute tahakaldest Kui mast on tõstetud kõrgele, aeglustub
tahakallutuse kiirus automaatselt.
ettekaldesse või ettekaldest tahakaldesse,
peatub kahvel automaatselt
horisontaalasendis. Selle lüliti
vabastamisel on võimalik rakendada Koorma arvesti displei
tavapärast tõstehooba. (1)
Tõstukitel, mis on varustatud
multifunktsionaalse displeiga DX
Kahvli automaatne ettekalde (valikuline), kuvatakse koorma arvesti lüliti
reguleerimine vajutamisel koorma raskus.
Kui kahvel on tahakaldes ja kangi Märkus:
lükatakse ette, vajutades samaaegselt
kahvli automaatnivelleerimise lülitit, • Koorma arvesti lüliti ja kahvli
peatub kahvel automaatselt automaatnivelleerimise lüliti
(1) Kahvli automaatnivelleerimise lüliti funktsioonid on kombineeritud.
horisontaalasendis. See funktsioon on
mugav kahvli sisselükkamiseks ja • Kasutage seda funktsiooni siis, kui ei
väljatõmbamiseks laadimisel. teostata laadimistöid.
Olukord kallutuse vahetamisel tahakaldest • Koormat kaaludes pidage alati meeles,
ettekaldesse, kui vajutatakse kahvli et koorem peab asuma umbes 500 mm
automaatnivelleerimise lülitit: kõrgusel maapinnast ja mast peab
(1) Kahvli automaatnivelleerimise lüliti olema vertikaalses asendis.
Koormata Koormata
Kõrge Kahvel peatub Ei kaldu
Lisaseadme hoob
tõste horisontaalasendis ettepoole Juhib lisaseadme tööd. Lisaseadme kiirust
(mast vertikaalne)
saab reguleerida gaasipedaali vajutamise
Madal Kahvel peatub horisontaalasendis ja hoova nihutamise määra abil.
tõste (mast vertikaalne)
Märkus:
• Pärast OPS süsteemi rakendumist
Kahvli tahakalde vabastage gaasipedaal täielikult ja et
automaatnivelleerimine pange juhthoovad neutraalasenditesse,
Kui kahvel on ettekaldes ja siirdute istuge juhiistmele ja jätkake tööd.
tahakaldesse vajutades kahvli
automaatnivelleerimise lülitit, peatub • Käsitlege lisaseadme hooba, kui olete
kahvel automaatselt horisontaalasendis. kindlalt juhiistmel istumas.
See funktsioon on mugav, kui kasutatakse
klamber-tüüpi kinnitusi, samaaegselt kui
mast kallutatakse ette selle
vertikaalasendist.

Olukord kallutuse vahetamisel ettekaldest


tahakaldesse, kui vajutatakse kahvli
automaatnivelleerimise lülitit:

Koormata Koormata

Kõrge
tõste Kahvel peatub horisontaalasendis
Madal (mast vertikaalne)
tõste

et-25
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 26 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Käetugi Kõrguse reguleerimine


(Minihoovaga ja juhthoovaga Keerake nuppu vastupäeva, et seda
mudelitel) vabastada. Seejärel liigutage käetuge üles
ja alla, et saada see sobivasse asendisse.
Enne mootori käivitamist reguleerige Keerake nuppu päripäeva, et käetugi
käetugi, et saavutada optimaalne kohale lukustada.
juhtimisasend.

Ettevaatust
Caution
• Kui olete käetoe sobivasse (1)
Minihoovaga mudelid asendisse reguleerinud, veenduge,
et selle nupp ja kang on korralikult
oma kohale kinnitatud. Lahtine või
logisev nupp või hoob võib
põhjustada õnnetuse.
• Ärge reguleerige käetoe asendit (1) Kõrguse reguleerimise nupp
masinaga töötamise ajal.
Kalde reguleerimine
• Tõstuki ohutu kasutamise huvides,
lukustage käetugi kindlalt paigale. Tõstke ja lõdvendage hooba, et pöörata ja
Enne tõstukiga töö alustamist kinnitada käetugi. Reguleerige käetoe
veenduge alati, et hoob käetoe kalle. Seejärel lükake hoob alla, kinnitades
Juhthoovaga mudelid pööramiseks ja kinnitamiseks on see kohale. Hooba kasutatakse käetoe
kohale lukustunud. pööramiseks, kui avate ja sulgete
mootoriruumi kaant.

(1)

(1) Kalde reguleerimise hoob

Edasi-tagasi asendi reguleerimine


Tõmmake ja lõdvendage edasi-tagasi
asendi reguleerimise nuppu. Käetoe
edasi-tagasi asendi reguleerimine.
Seejärel vajutage nuppu, kinnitades see
kohale.

(1)

(1) Edasi-tagasi asendi reguleerimise


nupp

et-26
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 27 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Käetugi Kõrguse reguleerimine


(Minihoob ja juhthoob kabiini Keerake hooba vastupäeva, et lukku
spetisifitseerimisega mudelitel) vabastada. Seejärel liigutage käetuge üles
ja alla, et viia see sobivasse asendisse.
Enne mootori käivitamist reguleerige Keerake hooba päripäeva, et seda
käetugi, et saavutada optimaalne lukustada.
juhtimisasend.

Ettevaatust
Caution
• Kui olete käetoe sobivasse
asendisse reguleerinud, veenduge,
et selle nupp ja kang on korralikult
oma kohale kinnitatud. Lahtine või
logisev nupp või hoob võib (1)
põhjustada õnnetuse.
• Kui reguleerite käetoe asendit, (1) Kõrguse reguleerimise hoob
kinnitage see pinguldades nuppu ja
lukustage käetugi kindlalt. Lahtiolev Kalde reguleerimine
nupp võib põhjustada vale Tõstke ja lõdvendage kalde reguleerimise
tööoperatsiooni. nuppu vastupäeva, et reguleerida käetoe
kallet. Seda hooba kasutatakse ka selleks,
• Ärge reguleerige käetoe asendit et käetuge üles tõsta.
masinaga töötamise ajal.
• Tõstuki ohutu kasutamise huvides,
lukustage käetugi kindlalt paigale.
Enne tõstukiga töö alustamist
veenduge alati, et hoob käetoe
pööramiseks ja kinnitamiseks on
kohale lukustunud.
(1)

et
(1) Kalde reguleerimise nupp
Pöördasendi reguleerimine
Edasi-tagasi asendi reguleerimine (1) Tõstke ja lõdvendage pöördhooba
Tõmmake ja lõdvendage edasi-tagasi päripäeva, et reguleerida käetuge küljelt-
asendi reguleerimise nuppu. Käetoe küljele.
edasi-tagasi asendi reguleerimine. Seda hooba kasutatakse selleks, et
Seejärel vajutage nuppu, kinnitades see pöörata käetuge, kui avate ja sulgete
kohale. mootoriruumi kaant.

(1)

(1) Edasi-tagasi asendi reguleerimise (1) Pöördehoob


nupp

et-27
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 28 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Käsipiduri pedaal Teleskoopiline roolisammas


Kasutage käsipiduri pedaali, kui pargite või (valikuline)
peatute. Kasutage teleskoopilist roolisammast, et
1. Rakendades käsipidurit, vajutades reguleerida rooliratta kõrgust.
jalaga käsipiduri pedaali, vajutage (1) 1. Tõmmake kõrguse reguleerimise
pedaal täielikult alla. hoob üles.
(1) 2. Kui vabastate käsipiduri pedaali, 2. Hoidke mõlema käega roolist ja
vajutades jalaga piduripedaali, reguleerige selle kõrgus.
tõmmake vabastuspedaali enda
poole. 3. Hoidke kõrguse reguleerimise hoob
all sobivas asendis ja lukustage
rooliratas kindlalt. Rooliratas
Hoiatus lukustub.
• Enne käsipiduri pedaali rakendamist
vajutage piduripedaali ja veenduge 4. Pärast rooliratta asendi reguleerimist
alati, et tõstuk on peatunud. liigutage rooli üles ja alla,
(1) Vajutage alla (1) Kõrguse reguleerimise hoob veendumaks, et see on korralikult
• Kui pargite kallakul, rakendage kinni.
rataste tõkiskingi.
Ettevaatust
Caution
• Sõitmine ilma pidurit vabastamata
Rooliratta asend tuleb reguleerida enne
vähendab piduri funktsioonivõimet. tõstuki käivitamist.
Vältige rooli reguleerimist sõidu ajal.

Pedaalid
Paremalt: gaasipedaal, piduripedaal ja
aeglustuspedaal.
Märkus:
Gaasipedaal on neutraalne isegi kui
(2) juhtkangi lükatakse edasi-tagasi, tingituna
gaasipedaali lülitist.
(2) Vabastushoob Antud tõstuk liigub vaid siis, kui
vajutatakse gaasipedaali.
Rooli kalde reguleerimine
1. Kui hoiate rooli kalde
reguleerimishooba tõstetult, saate
reguleerida rooliratta asendit edasi ja
tagasi.
2. Hoova langetamisel oma kohale
fikseeritakse rooliratas selles
asendis.
3. Pärast reguleerimist proovige
rooliratast liigutada, kontrollimaks, et
see on korralikult kinni.
(1)
Ettevaatust
Caution
Rooliratta asend tuleb reguleerida enne
tõstuki käivitamist.
(1) Tõstetud Vältige rooli reguleerimist sõidu ajal.

et-28
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 29 Tuesday, July 24, 2007 10:09 AM

D2 pedaal (valikuline) KERE KOMPONENDID


(1) (2) Neid pedaale vajutatakse jalaga, et
reguleerida sõitmist ja kiirendamist. Juhiiste
Edasi....... Astuge vasakule poole pedaali. Juhiiste ja turvavöö on konstrueeritud
Tagasi .....Astuge paremale poole pedaali. ohutust silmas pidades.
Mõlemad pedaalid funktsioneerivad Kui tõmbate reguleerimishoova üles, saate
gaasipedaalidena. Kiirust reguleeritakse istet sobiva asendi seadmiseks edasi-
vajutuse tugevusega. tagasi nihutada.

Märkus: Ettevaatust
Caution
(1)
• Kui OPS süsteem on aktiveeritud, saab • Istmelüliti tõttu ei saa
(1) Edasi seda vabastada istudes korrektselt kahveltõstukiga sõita ega kahvlit
juhiistmele ja astudes D2 pedaalile või tõsta-langetada, kui juhti ei ole
(2) Tahapoole vajutades käsipiduri pedaali üks kord ja juhiistmel. Seetõttu istuge enne töö
vabastades see järgnevalt. alustamist kindlalt juhiistmele.
Enamgi veel, ärge mingil juhul
• D2 pedaaliga mudelid saavad mootori töötage tõstukiga nii, et panete
käivitada vaid siis, kui käsipidur on istmele mõne objekti.
peal. (1) Reguleerimise hoob
• Ärge üritage istmelülitit välja lülitada
mõnel muul viisil peale istumise.
Juhi piiramise süsteem
Teie turvalisuse huvidel on tõstukil
spetsiaalselt konstrueeritud juhiiste ja
turvavöö. Harjutage ennast kasutama
turvavööd alati, kui sõidukitesse istute.

Ettevaatust
Caution
Reguleerige alati oma isteasend enne
tõstukiga sõitma hakkamist.
et

Juhi käsiraamat ja juhi ohutu töö


käsiraamat asuvad istme tagaküljel. Kui
Teie tõstukil ei ole juhi käsiraamatut ega
juhi ohutu töö käsiraamatut, võtke nende
eksemplaride saamiseks ühendist Toyota
volitatud edasimüüjaga.

et-29
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 30 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Turvavöö Riidest iste (valikuline)


Turvavöö kinnitamiseks tõmmake see (1)
pingutist välja ning pistke tripp kinnitisse. Ettevaatust
Caution
(5) • Istmelüliti tõttu ei saa
Kinnitustripi lukustumisel kuulete klõpsu.
Kinnituse kontrollimiseks tõmmake kahveltõstukiga sõita ega kahvlit
turvavööd. tõsta-langetada, kui juhti ei ole
Turvavöö pikkus kohandub automaatselt juhiistmel. Seetõttu istuge enne töö
vastavalt Teie suurusele. alustamist kindlalt juhiistmele.
Enamgi veel, ärge mingil juhul
Märkus: töötage tõstukiga nii, et panete
Kui Teie turvavööd ei saa lukustatud istmele mõne objekti.
olekust välja, lõdvendage turvavööd • Ärge üritage istmelülitit välja lülitada
pärast selle tugevat tõmbamist, ja (2)
mõnel muul viisil peale istumise.
tõmmake seejärel aeglaselt välja.
(4) Reguleerige kaaluskaala osuti juhi kaalule
(3) vastavaks, et saavutada kõige mugavam
vedrustus, mis vastab juhi kaalule.
(1) Peatugi Optimaalset juhtimisasendit saab
Hoiatus
(2) Istme reguleerimise hoob seadistada kasutades hoobasid.
Tõstukit juhtides kandke alati
turvavööd. Tõstuk võib ümber minna, (3) Kaalu reguleerimise hoob 1. Peatugi
kui seda ei juhita korralikult. (4) Naaldumise hoob Peatoe kõrgust reguleeritakse
Juhi kaitseks tõsiste ja isegi eluohtlike nihutades seda üles ja alla.
vigastuste eest ümbermineku korral on (5) Nimmepiirkonna reguleerimise nupp
2. Istme reguleerimise hoob
kõige parem jääda kindlalt juhiistmele. Istme asendit saab reguleerida kas
Iste ja turvavöö aitavad Teid hoida edasi või tagasi, tõmmates
ohutult tõstuki ja juhikabiini piires. reguleerimishooba üles.
Ümbermineku puhul ärge hüpake välja,
vaid võtke roolist kinni, pange jalad 3. Kaalu reguleerimise hoob
tugevasti põrandale, sirutuge Keerake reguleerimishooba
kukkumise suunast eemale ning püsige päripäeva ((+) suund) või vastupäeva
tõstukis. ((-) suund), et liigutada osutit
vastavalt suurema või väiksema
kaalu suunas.
4. Naaldumise hoob
Tõmmaka hooba vasakule, et
Hoiatus reguleerida istme naaldumise nurka.
Kinnitage turvavöö. Teie iste ja 5. Nimmepiirkonna reguleerimise nupp
turvavöö vähendavad oluliselt tõsiste Kasutage seda nuppu, et reguleerida
vigastuste ohtu tõstuki ümbermineku nimmepiirkonna tuge. Nupu
korral. Teie võimalused vigastuste või keeramine päripäeva ((+) suund)
isegi surma vältimiseks ümberminekul suurendab toetavat tuge ja
on paremad, kui püsite õnnetuse ajal vastupäeva keeramine ((-) suund)
juhikabiinis. vähendab seda.

Lahti ühendamise meetod Hoiatus


Vajutage vabastusnuppu ja laske vööl • Ärge kunagi reguleerige istumise
sisse tõmbuda. asendit, kui tõstuk liigub.
• Viige iste alati ettepoole, kui avate
mootoriruumi kaane, et radiaatori
kate seda ei segaks.

et-30
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 31 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Pöördiste (valikuline) Ettevaatust


Caution
See pöörlev iste on kasulik, kui tagurdate • Kui istet pöörate, olge ettevaatlik, et
pika maa suhtes või kui väljute tõstukist. Teie käsi ei jääks istme ja kabiini
vahele.
Tagurdamisel
(Pööre paremale) • Pärast selle funktsiooni kasutamist
viige iste taas normaalasendisse ja
1. Standardmudelite puhul tõmmake veenduge, et see on kindlalt paigas.
(4) vabastushooba tagasi, et lukku
vabastada. • Kui liigute tõstukiga edasi või
(3) Minihoovadega/juhthoovaga mudelite tagasi, veenduge, et iste on
(1) (2) puhul (valikuline) tõmmake turvaliselt lukustatud normaalsesse
Standardmudelid vabastushooba üles, et lukku tööasendisse.
vabastada. • Õnnetuste vältimiseks ärge pöörake
Märkus: istet, kui parasjagu tõstukiga
töötate.
Laske luku vabastushoovast lahti, kui iste
pöörama hakkab. • Iste ei lukustu kohale, kui tõstukist
2. Pöörake istet paremale ja lukustage väljutakse.
see.
3. Pärast tagurdamist naaske Mootoriruumi kaas
(4) normaalsesse isteasendisse.
(3) Tõstukist väljumisel Avamine
(1) (2)
(Pööre vasakule) 1. Mootoriruumi kaane luku
Minihoovaga/Juhthoovaga mudelid vabastushoova üles tõmbamine
(valikuline) 1. Standardmudelite puhul tõmmake vabastab mootoriruumi kaane luku ja
vabastushooba tagasi, et lukku mootoriruumi kaas hüppab veidi üles.
vabastada.
(1) Lukustuse vabastushoob Minihoovadega/juhthoovaga mudelite 2. Tõste mootoriruumi kaas üles.
(2) Tagurdamine (lukk kaasas) puhul (valikuline) tõmmake 3. Avage mootoriruumi kaas täielikult,
(3) Normaalne liikumine (lukk kaasas) vabastushooba üles, et lukku seejärel raputage veidi kaant,
vabastada. kontrollimaks, et kaanetugi on
(4) Maha minemine (lukk puudub) korralikult kinni, enne kui selle lahti et
Märkus: (1) lasete.
Laske luku vabastushoovast lahti, kui iste
pöörlema hakkab. (1) Mootoriruumi kaane luku vabastushoob
2. Pöörake tõstukist väljumisel istet Sulgemine
vasakule. Iste ei lukustu kohale, kui
tõstukist väljutakse. 1. Tõste mootoriruumi kaas üles ja
vajutage kaanetoe lukku, et see
vabastada.
2. Sulgege vaikselt mootoriruumi kaas
ja vajutage seda allapoole, kuni
kuulete klõpsatust.
(1) Ettevaatust
Caution
Töötamine korralikult sulgemata
mootoriruumi kaanega on väga ohtlik.

(1) Vajutage

et-31
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 32 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mootoriruumi kaas Sulgemine


(Minihoovaga/juhthoovaga mudelid) 1. Tõste mootoriruumi kaas üles ja
vajutage kaanetoe lukku, et see
Avamine vabastada.
(1) (2) (3) 1. Tõmmake luku vabastushooba. 2. Sulgege vaikselt mootoriruumi kaas
Kallutage roolisammast ettepoole ja vajutage seda allapoole, kuni
(Pöördistmega mudelid). kuulete klõpsatust.
2. Lõdvendage käetoe pöördhoob ja 3. Viige iste ja käsitugi tagasi
pöörake käetuge sissepoole (Riidest (1) normaalasendisse.
istmega mudelid).
(4) 3. Tõmmake lükandhooba üles ja Ettevaatust
Caution
nihutage iste kõige eespoolsemasse Töötamine korralikult sulgemata
asendisse (Minihoovaga/juhthoovaga mootoriruumi kaanega on väga ohtlik.
mudelid).
4. Tõmmake käetoe edasi-tagasi (1) Vajutage
kandiline reguleerimise nupp üles ja
pärast käetoe kallutamist kõige Kahvel
tagumisse (Pre-cleana, töölambiga Tõstke kahvlitõkestid üles nii, et kahvli
(5) mudelid) sõi eespoolsemasse harusid saab nihutada vasakule ja
asendisse (riidest istmega kabiiniga (1) paremale.
mudelid), langetage edasi-tagasi Paigutage harud lasti jaoks sobival viisil.
kandiline nupp ja lukustage see oma Kahvli kohandamisel jälgige, et lasti
kohale. raskuskese vastaks tõstuki
5. Tõmmake käetoe edasi-tagasi raskuskeskmele. Pärast reguleerimist
kandiline reguleerimishoob üles ja keerake tõkesteid, et lukustada kahvel
pärast käetoe kallutamist ette, oma kohale.
(6)
langetage käetoe edasi-tagasi
kandiline reguleerimishoob ja Hoiatus
lukustage see oma kohale Veenduge, et kahvli harud oleksid enne
(Kompaktsed, kabiini, LPG/tagapiilari lasti tõstmist lukustatud.
toestusega mudelid).
Tõmmake käetugi üles ja lukustage (1) Kahvli hoob
see oma kohale (Konventsionaalsed
mudelid, mis ei kuulu ülalnimetatud
mudelite hulka). Haakeseadis
6. Mootoriruumi kaane luku Haakeseadis asub vastukaalu tagaosas ja
vabastushoova üles tõmbamine seda kasutatakse tõstuki tõmbamiseks,
vabastab mootoriruumi kaane luku ja kui rattad peaksid vajuma rentslisse või
mootoriruumi kaas hüppab veidi üles. jääma mutta kinni.
7. Avage mootoriruumi kaas täielikult, (1) Seda võib kasutada ka kahveltõstuki
seejärel raputage kaant veidi, laadimiseks treilerile või mõnele teisele
kontrollimaks, et kaanetugi on veokile.
korralikult kinni, enne kui selle lahti
lasete. Ettevaatust
Caution
Haakeseadist ei tohi kasutada
kahveltõstuki pukseerimiseks või mõne
muu sõiduki pukseerimiseks tõstuki
abil.

(1) Haakeseadis

et-32
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 33 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Sõiduki tõstmine Kabiini kasutamine


Sõiduki tõstmisel kasutage tõsteavasid, (valikuline)
1
mis asuvad ees mastitipu lähedal, esiosa
jaoks ja ülemist katet tagaosa jaoks, nagu Poolkabiiniga mudelid
nähtub jooniselt. 1. Tuuleklaas
2. Eesmine klaasipuhasti
Ettevaatust
Caution
• Kasutage piisava tugevusega trossi. 3. Tagumine klaasipuhasti
4. Tagaklaas
• Ärge kunagi kasutage sõiduki
tõstmiseks avasid, mis asuvad
vastukaalu ülaosas.
2

et

et-33
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 34 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Teraskabiiniga mudelid Kabiini spetsifitseerimisega mudelid


1. Tuuleklaas 1. Tuuleklaas
1 2. Eesmine klaasipuhasti 2 1 2. Eesmine klaasipuhasti
3. Ukse käepide 3. Ukse käepide
4. Eesuks 4. Tagumine klaasipuhasti
5. Külguks aken 5. Tagaklaas
6. Tagumine klaasipuhasti 6. Külgukse aken
5
7. Tagaklaas

3 4

5
6 4

et-34
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 35 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Uste avamine/sulgemine Tõstuki sees


(Teraskabiiniga mudelid) (2)
Haarake luku vabastushoovast, et see
vabastada. Vajutage ukse käepidet, et see
Väljaspool tõstukit avada.
(1)
1. Haarake ukse käepidemest ja
tõmmake seda enda poole, et Ettevaatust
Caution
vabastada lukk ja avada uks. • Uste avamisel olge tähelepanelik
jalakäijate ja teiste sõidukite suhtes.
2. Ust sulgedes tõmmake see kinni, kuni
uks lukustub. • Ukse sulgemisel kasutage kindlasti
tõmmatavat käepidet. Enne
Märkus: (1) tõstukiga töö alustamist veenduge,
Avamaks mootoriruumi kaant kabiin-tüüpi et uksed on ohutult kinni.
mudelitel, avage esmalt kabiini uksed
paremale ja vasakule.
(1) Lukustuse vabastushoob
(1) Ukse käepide (2) Ukse tõmbe-käepide
Tõstuki sees Küljeukse akna
1. Lükates uksesisest hooba enda avamine/sulgemine
poole, vabastate luku ja avate ukse. (Terasest/Kabiini
2. Avage uks käepidet tõmmates. spetsifitseerimisega mudelid)
Külgaknaid saab avada paremale ja
Caution
Ettevaatust vasakule.
• Uste avamisel olge tähelepanelik
jalakäijate ja teiste sõidukite suhtes. 1. Haarates nupust akna keskel saate
selle vabastada. Avage aken
(1) paremale või vasakule.
• Ukse sulgemisel kasutage kindlasti
tõmmatavat käepidet. Enne 2. Külgakende sulgemiseks kasutage
tõstukiga töö alustamist veenduge, nuppe, et nihutada aken paremale või
et uksed on ohutult kinni. vasakule.
(2)

(1) Uksesisene hoob et


(2) Ukse tõmbe-käepide Tagaakna avamine/sulgemine
(Poolkabiiniga mudelid)
Uste avamine/sulgemine
(1) (Kabiini spetsifitseerimisega Tagaaken on selliselt konstrueeritud, et
teda saab avada kahes etapis –
mudelid) (1)
ventilatsioonirežiimi või hooldusrežiimi
Väljaspool tõstukit jaoks.
1. Vabastades lukustushooba akna
1. Haarake ukse käepidemest ja allosas, avate akna. Haarates
tõmmake seda enda poole, et abihoovast ja lükates akent tagasi,
vabastada lukk ja avada uks. (4) avate akna ventilatsioonirežiimiks.
2. Ust sulgedes tõmmake see kinni, kuni 2. Lükates abihooba veelgi tahapoole,
uks lukustub. (3) et kinnitit laiendada, avate akna
(2)
Märkus: hooldusrežiimi jaoks.
(1) Abihoob 3. Et tagaakent sulgeda, haarake
Avamaks mootoriruumi kaant kabiin-tüüpi
mudelitel, avage esmalt kabiini uksed (2) Luku hoob abihoovast ja tõmmake tagaakent,
paremale ja vasakule. kuni see täielikult sulgeb, seejärel
(3) Ventilatsiooni režiim kasutage alumist lukuhooba, et aken
(1) Ukse käepide (4) Hooldusrežiim kohale lukustada.

et-35
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 36 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Katuseakna Soojendi kasutamine


avamine/sulgemine (Terasest/Kabiini
(Kabiini spetsifitseerimisega spetsifitseerimisega mudelid)
mudelid) Soojendi lüliti paikneb kabiini parema
1. Et avada katuseaken, tõmmake kangi ülanurga lähedal.
ja lükake seda, kuni katuseaken Soojendi lülitit on võimalik seadistada
lukustub. kõrgele (Hi) või madalale (Low), juhtides
soojendit kahe õhuvoolu režiimil. Õhu
2. Katuseakna sulgemiseks hoidke väljalaskeava saab avada või sulgeda ning
lahtilukustamise nuppu all ja
tõmmake hoob alla. Kui katuseaken prahi ja tolmu sattumist soojendusse on
võimalik takistada.
on täielikult sulgunud, viige hoob taas
algasendisse. Märkus:
(1)
(1) • Kasutage soojendit, kui mootor on
piisavalt üles soojenenud.
(1) Lahtilukustamise nupp (1) Soojendi lüliti
• Soojendi puhuri pikemat aega
kasutamine, kui mootor on seisatud või
Klaasipuhasti töötamine töötab tühikäigul, võib see kaasa tuua
(3) Klaasipuhasti töötab, kui keerate eesmise aku tühjenemise.
või tagumise puhasti lülitit paremale
asendisse ON (SEES). • Soojendi puhuri pikemat aega
(1) kasutamine muudab õhu kabiinis
Vajutage pesu nuppu eesmise kopitanuks ja klaasid muutuvad
klaasipuhasti lüliti allosas, et vabastada uduseks, selle vältimiseks avage aknad
puhasti vedelik. ja ventileerige sisemust.
Märkus:
Kontrollimaks või täiendamaks
pesuvedelikku, kasutage varumahutit, mis
(2) paikneb juhiistmest paremal.

(1) Eesmise klaasipuhasti lüliti


(2) Tagumise klaasipuhasti lüliti
(3) Varumahuti Temperatuuri reguleerimise
(1) hoob
(Terasest/Kabiini
spetsifitseerimisega mudelid)
See hoob reguleerib soojendi
temperatuuri. Seadke temperatuur
vastavalt oma eelistustele.
Temperatuuri tõstmine
......................... Nihutage hooba vasakule.
Temperatuuri langetamine
.........................Nihutage hooba paremale.

(1) Temperatuuri reguleerimise hoob

et-36
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 37 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Tuuleklaasi soojendi SÜSTEEMI TOYOTA DPF-II SYSTEM


kasutamine
(Terasest/Kabiini KÄSITLEMINE (VALIKULINE)
spetsifitseerimisega mudelid) Toyota DPF System on seade, mis püüab • Kasutage auto kergõli. Kui kasutate
(1)
See seade paikneb tuuleklaasi allosas. diiselmootori heitgaaside musta suitsu toorõli, nagu näiteks raske õli,
Soojendi õhu väljalaskeava sulgemine osakesi DPF-filtri abil (diesel particulate eristub hele suits, mis võib DPF-
võimaldab lülituda tuuleklaasi soojendi filter – diisliosakeste filter) ja teostab süsteemi käitusajale ja tööeale
funktsioonile. Tuuleklaasi soojendi mikroarvutipõhise juhtimise abil õige halvasti mõjuda.
juhtimiseks ja seiskamiseks kasutage hoolduse (põletamise ja kõrvaldamise)
soojendi lüliteid. See võimaldab olenevalt püütud osakeste kogusest. • Hulgaliselt mootoriõli tarbiv mootor
tuuleklaasilt kiiresti auru eemaldada. on DPF-süsteemi jaoks kahjulik,
Ettevaatust
Caution laske seda Toyota edasimüüja
juures teenindada.
• Ärge alustage mitmetunnist pidevat
töötsüklit enne DPF-filtri • Kui valge suits (aur vms) eristub
regenereerimiseta. mootori pöörete tõstmisel vahetult
(1) Tuuleklaasi soojendi pärast käivitamist, ei tähenda see, et
• Kui näidikulaual süttib püüduri mootoril oleks midagi viga.
kollane märgutuli, teostage vajalik
hooldus. • Tingituna vahelduvvool
sisendvõimsuse
• Kui püüduri näidiku kollane-roheline tuvastusfunktsioonist ei käivitu
tuli hakkab vilkuma koos sumiseva taasesitus, kui vahelduvvool pole
helisignaaliga, teostage koheselt sisse lülitatud, isegi kui vajutatakse
regeneratsiooniprotseduur. taasesituse lülitit. Jällegi, kui
• Ärge lülitage mootorit hoolduse ajal vahelduvvool on sisse lülitatud, kui
välja, välja arvatud avarii korral. mootori käivitatakse, ei käivitu
(Mootori välja lülitamine toob kaasa mootor ja Juhti teavitab sellest
sumiseva helisignaali. Sumisti hoiatustuli displeil ja sumisev
üheks minutiks või pikemaks välja helisignaal.
lülitamine toob kaasa taasesituse • Tingituna gaasilistest ja
displei tule vilkumise.) vedelikulistest ainetest, võib DPF-
• Kui hoolduse ajal süttib hoiatustuli filtrisse koguneda rohkesti prahti ja et
ja kostub suminat, paluge Toyota taasesitus ei pruugi töötada. Sellisel
edasimüüjal seade üle vaadata. juhul paluge Toyota edasimüüjal
tõstuk üle vaadata.
• Vältige sõiduki pesemise ajal vee
sattumist DPF-süsteemi.
• DPF-süsteem kasutab kõrgepinget
(ühefaasiline vahelduvpinge 200–
240 V) ja ettevaatamatu käitumise
korral võite saada elektrilöögi.
• DPF-süsteemis tekib töö ajal kõrge
temperatuur, mistõttu hoidke
hoolduse ajal sealt eemale
tuleohtlikud esemed, nagu paber
vms.

et-37
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 38 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Displei 2. Mootori käivitamine Süsteemi Toyota DPF-II hooldus


(1)
Püüduri märgutuled
Vastavalt kinnipüütud musta suitsu Ettevaatust
Caution Ettevaatust hooldusel
Caution
tasemele süttivad järk-järgult rohelised Ärge käivitage mootorit, kui väline • Kasutage ühefaasilist välist
tuled ning lõpuks süttib kollane. toitepistmik on sees. Sel juhul kostub toiteallikat vahelduvvooluga 200–
sumisti ja alarmtuli hakkab vilkuma. 240 V, nimivooluga 15 A või enam.
Alarmituli
See tuli süttib koos sumisti heliga, 3. Töö ajal Ühendage toiteallika maandus
hoiatades Teid, et kinnipüütud musta Kinnipüütud musta suitsu kogust korralikult.
suitsu kogus ületab DPF-süsteemi näitab püüduri märgutuli, alarmtuli ja
sumisti signaal – selles järjekorras. • Välise toiteallika juhet ja pistikut
tõrkepiiri. võib remontida üksnes
4. Kui DPF-süsteemis tekib tõrge süttib kvalifitseeritud elektrik.
Ettevaatust
Caution alarmtuli ja sumisti heliseb 5 sekundit.
Kui alarmtuli süttib, võtke ühendust • Varustage välise toiteallika ühendus
(2) (3) Åi4
(4) oma Toyota edasimüüjaga, kes tõstuki Caution
Ettevaatust alati elekromagnetajamiga (koos
üle vaatab. Alarmtule süttimisel katkestage töö ja rikkevoolu-kaitselülitiga).
(1) Püüduri märgutuled Hoolduse märgutuli paluge Toyota edasimüüjal tõstuk üle • Vältige tõstuki pesemisel vee
(2) Alarmituli näitab, et teostatakse DPF-süsteemi vaadata. sattumist DPF-õhupuhastisse jne.
(3) Hoolduse märgutuli hooldust. 5. Töö lõpetamine
Hoolduse lüliti Pärast päevatöö lõppu teostage DPF- • Kui toitekao tõttu tekib
(4) Hoolduse lüliti filtri hooldus. voolukatkestus, mis kestab minuti
Käivitab hoolduse.
või rohkem, võib süsteem tuvastada
tõrke ja süüdata alarmtule. Sellisel
Näidiku selgitus juhul teostage pärast seda, kui olete
kontrollinud, et välistoide on tagasi,
1. Keerake süütevõti sisse. jälle taasesitus.
(1) Süttivad näidiku kõik tuled, võite • Veenduge enne hoolduse
kontrollida, kas kõik on olemas, ja läbiviimist, et DPF-süsteemi
kostub sumisti heli. ümbruses ei leidu kergestisüttivaid
(2) Ühe sekundi pärast kuvatakse esemeid.
näidikul kinnipüütud musta suitsu Valige hoolduse jaoks korraliku
kogus. ventilatsiooniga (tõmbega) koht, kus
ei ähvarda vihm ning mille
[Näidik] läheduses ei ole paberijäätmeid
DPF-filtri püüdejärgu liigendus Väike Suur Piir/ohtlik vms, mis võiksid hõlpsasti tuld
võtta.
Roheline 1–5 Põleb Põleb Vilgub Vilgub
Püüduri märgutuled
Kollane Põleb Vilgub Vilgub • Ärge puudutage toitejuhet ja pistikut
Alarmituled Põleb märgade kätega. Toiteks
kasutatakse kõrget pinget
Vahelduv Pidev «piip»
Alarmisumisti − − «piip, piip, ...» (5 sekundit) (ühefaasiline vahelduvpinge 200–
240 V), mis võib põhjustada
Hooldus vajalik
Hooldus Normaalne Hooldus vajalik koheselt Vahetage DPF elektrilöögi.
• Enne DPF-filtri hooldustoimingu
käivitamist veenduge, et masina
juurde jõuab ettenähtud
omadustega välistoide.
Kuni väline toitevool pole
ühendatud, ei saa regeneratsiooni
alustada, isegi kui seda üritate.
• Hoolduse teostamise vältel eritub
väljalasketorust põlemissuitsu.

et-38
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 39 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Hooldustoiming 5. Püüduri märgutuled kustuvad


hoolduse edenemisel järk-järgult
1. Peatage sõiduk, tõmmake käsipidur paremalt alates (kollane → roheline).
peale ja eemaldage süütevõti. (iga 10 minuti järel)
2. Ühendage pistik välistoite
ühenduspessa ja keerake see lukku.
(1)

(2)
6. Pärast hooldustoimingu lõppu
kustuvad kõik tuled ja hooldus peatub
(1) Sisesta automaatselt.
(2) Lukku Märkus:
3. Vajutage näidikul hoolduslülitit; Taastumisaeg on umbes 50 minutit, kui
sumisti teatab hoolduse süttisid püüduri rohelised tuled (kuni 5),
käivitamisest. ning umbes 70 minutit, kui süttis kollane
tuli.
Ettevaatust
Caution
• Kui sumisti hakkab helisema, võtke
sõrm kohe ära; süttib hoolduse
märgutuli. Kui hoiate lülitit veidi
kauem all, siis hooldustoiming
peatatakse. 7. Eemaldage kindlasti toitepistik.

• Kui süütevõti on asendis ON (SEES), Ettevaatust


Caution
siis toide ei rakendu isegi juhul, kui Tahmapõletuse katkestamine
vajutate hoolduslülitit. (hoolduse katkestamine)
• Välistoite ühendamisel
Kui tahmapõletuse katkestamine on et
vältimatu, vajutage umbes 5 sekundi
sissekeeratud süütevõtme juures jooksul hoolduse lülitit, kuni kõlab
kostab sumisti signaal. sumisti. Seejärel süttivad roheline tuli
• Kasutage näidiku lülituspaneeli (2) ja hoolduse märgutuli. Umbes 5 minuti
käsitlemiseks alati vaid sõrmeotsi. pärast, kui kõik märgutuled on
kustunud, võib mootori uuesti
• Kui hoolduse märgutuli süttib ilma käivitada. Kui hoolduse märgutuli
sumistita, paluge Toyota kustub, tõmmake toitekaabel pesast
edasimüüjal tõstuk üle vaadata. välja. Ärge katkestage tahmapõletust,
4. Pärast hoolduse käivitumist süttivad (1) kui see pole just vältimatu, kuna
hoolduse märgutuli ja püüduri põlemata jääkide tõttu tekib varsti uue
märgutuled (kõik kuus). tahmapõletuse vajadus.
(1) Lukust lahti
Märkus: (2) Välja
Mikroarvuti (ECU) teostab hoolduse
automaatselt, juht ei pea tõstuki juures
viibima.

et-39
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 40 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Tööeelne kontroll Tõstuki all


Töövahetuse eelne kontroll ja iganädalane Kontrollige, kas tõstuki parkimiskohas pole
ülevaatus on Toyota töösõiduki kasutaja pinnasel või põrandal näha õli- ja veeloike.
kohustuseks. Kontrollige lahtiste ja vigaste osade
Teostage ohutuse tagamiseks kindlasti olemasolu.
nõutav kontroll enne töö algust. Kui tuvastate mõne ebanormaalse ilmingu,
võtke ühendust Toyota edasimüüjaga.
Üksus Kontroll
Eelnevalt leitud Korras Rehvide kontroll
tõrked
Välimus Sõiduki kere, õli leke, vee leke, Rehvirõhk
lahtised osad, välised kahjustused.
1. Mõõtke manomeetriga rehvirõhku.
Rattad Rehvirõhk, kulumine ja kahjustused,
rattamutrid. Reguleerige rõhk õigele tasemele.
Tuled Tulede seisund, vigased lambid. • Õige rehvirõhu leiate
Hüdroõli Õlitase, saastatus, konsistents. teenindusandmete rubriigist.
Radiaator Jahutusvedeliku tase, antifriisi
vajadus. • Ärge ületage ettenähtud rehvirõhku.
Mootor Õli tase, saastatus, konsistents, 2. Pärast reguleerimist kontrollige, et
müra, väljalase. ventiil ei lase õhku läbi.
Piduripedaal Pedaali vabakäik, pidurdusefekt.
Rehvide ja velgede seisund, mõrad ja
Pidurivedelik Vedeliku tase.
kulumine
Käsipidur Rakendusjõud, pidurdusjõud.
Kontrollige rehvide seisundit ja kulumist
Rooliratas Lõtvus, vabakäik, vibratsioon, ning velgede kaardumist. Kui rehvid on
pööratavus.
kahjustatud, veljed on kaardus või kui
Helisignaal Heli. märkate olulisis erinevusi esi- ja
Näidikud Talitlus. tagarataste ning vasak- ja parempoolsete
Koorma Osad, õlileke, mõrad, lõdvenemine. rataste vahel, paluge Toyota edasimüüjal
käitlemise Kontrollige, kas SAS-süsteem sõiduk üle vaadata.
süsteem töötab.
Kütus Kogus.

Kontrollringkäik Rattamutrite kontroll


Kontrollige rattamutrite pingust.
Tõstuki püstisus Vältige ebavõrdset momenti ja pingutage
kõik mutrid ühtlaselt. Õige momendi leiate
Kas tõstuk on ühele või teisele poole viltu? teenindusandmete jaotisest.
Kui see nii on, kontrollige rehvide rõhku ja
veermiku seisundit.

et-40
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 41 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Tulede kontroll Mootori jahutusvedeliku


(tahavaatepeegel on valikuline) taseme kontroll radiaatoris
Kas lampide hõõgniidid on korras? Kas 1. Eemaldage radiaatori kate.
laternaklaasid on terved?
Korraliku valgustuse tagamiseks hoidke 2. Keerake kork ära ja kontrollige
klaasid alati puhtad. jahutusvedeliku taset täiteava kaudu.
3. Kui läbi täiteava mootori
jahutusvedelikku ei paista, valage
avasse õigesti lahjendatud
jahutusvedelikku (LLC).
Märkus:
(1) Radiaatori korgi sulgemiseks ja
pingutamiseks paigutage korgi tagaküljel
olev nukk kohakuti täiteava sälguga ja
keerake korki päripäeva, surudes seda
(1) Radiaatori kate samal ajal allapoole.
Mootoriruumi kontroll Hoiatus
Kuuma mootori korral on korgi
Mootori jahutusvedeliku eemaldamine ohtlik. Kontrollige
kontroll ja lisamine jahutusvedelikku üksnes külma
Taseme kontrollimise ja lisamise ajal peab mootori korral.
mootori jahutusvedelik olema külm.
1. Lülitage mootor välja, avage
mootoriruumi kaas ja kontrollige
jahutusvedeliku taset paagis.
Märkus:
Kui jahutusvedeliku kogus radiaatoris on
ebapiisav, lisatakse radiaatori juures
(1) olevast paagist
jahutusvedelikku juurde.
automaatselt
et
(1) Radiaatori paak
Hüdroõli taseme kontroll
2. Jahutusvedeliku tase on õige, kui see
asub ülemise ja alumise piiri vahel. Enne hüdroõli taseme kontrollimist juhtide
Kui tase langeb allapoole alumist piiri, tõstuk tasasele pinnale, peatage mootor ja
lisage vedelikku ülemise piirini. laske kahvel alla.
3. Pika tööeaga jahutusvedeliku (LLC) 1. Avage mootoriruumi kaas ning võtke
määr mootori jahutusvedelikus peab õlikork ära.
olema 30% (või 50% külmas 2. Pühkige korgi külge kinnitatud
kliimavööndis). tasememõõtur lapiga puhtaks ja
pistke uuesti paaki.
Märkus:
Kui mootori jahutusvedeliku paak on tühi, Märkus:
kontrollige kindlasti ka vedeliku taset Õlitaseme kontrollimiseks asetage
radiaatoris. tasememõõtur õlitoite sisselaskele ilma
(1)
õlikorki sisse lükkamata.

(1) Radiaatori paak

et-41
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 42 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

3. Võtke tasememõõtur ettevaatlikult Mootoriõli lisamine


välja ja kontrollige, kas õlikiht on
(1) (3) tasemejoone lähedal. 1. Õli lisamiseks eemaldage täiteava
kork ja valge õli läbi täiteava. Ärge
4. Kui õli tase on ebapiisav, lisage õli. mingil juhul ületage täisolekut
(4) Pühkige õlipritsmed ja –laigud tähistavat joont F.
hoolikalt ära. Seadke õlitase
selliseks, et see on vahemikus 0 kuni 2. Lisatud õli peab olema hooajale
(5) vastav.
+10 mm võrreldes mõõturi kõrge
tõste tähisega, nagu on näha SAE40 Ümbrustemperatuur
(6) vasakpoolsel joonisel. üle 30°C
SAE30 Ümbrustemperatuur
(7) Mõõturi
identifikaator Kasutatav mudel 0°C kuni 30°C
(2)
(8) 02-8FGF15, 18 SAE20 Ümbrustemperatuur
10, 18, K2, K3 02-8FDF15, 18 -10°C kuni 0°C
02-8FGKF20
02-8FDKF20
Ettevaatust
Caution
(1) Õlikork 02-8FGF20, 25
20, 25 02-8FDF20, 25 Võimaluse korral kasutage alati sama
(2) Tasememõõtur 52-8FDF20, 25 õlimarki.
(3) Mõõturi identifikaator 02-8FGF30
02-8FDF30
(4) Tõstekõrgus 6100–7000 mm 28, 30, 35 52-8FDF30 Lekete kontroll
02-8FGJF35
(5) Tõstekõrgus 5500–6000 mm 52-8FDJF35 Kontrollige mootoriruumis võimalike õli- ja
(6) Tõstekõrgus 4500–5000 mm kütuselekete olemasolu.
(7) Tõstekõrgus 3300–4000 mm Vajaduse korral puhastage radiaator ja
kontrollige, kas radiaatorivõre küljes ei ole
(8) Tõstekõrgus 3000 mm või vähem kõrvalisi esemeid, näiteks paberitükke
vms.

Mootoriõli kontroll
1. Parkige tõstuk tasasele pinnale. Kui
tõstuk on kaldu, võib õlitaseme näit Kontroll tõstukil
osutuda valeks.
Piduripedaali kontroll
2. Kontrollige õli taset enne mootori
käivitamist või vähemalt 3 minutit Lülitage mootor välja ja kontrollige
pärast mootori seiskamist. pidurivedeliku taset paagis. See tase peab
jääma vahemikku, mis on näidatud
3. Võtke õlitaseme mõõtur välja ja joonisel.
pühkige puhta lapiga üle. Pistke Kui tase on allpool alumist piiri, lisage
mõõtur uuesti sisse ja kontrollige, kas pidurivedelikku piisava tasemeni. Kui
õlitase on tähiste F ja L vahel. pidurivedelikku vähenemine toimub liiga
4. Kui õlitase on allpool joont L, lisage (1) kiiresti, võib süsteemis esineda lekkeid.
õli jooneni F. Paluge Toyota edasimüüjal tõstuk
võimalikult kiiresti üle vaadata.

(1) Radiaatori paak

et-42
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 43 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Hoiatus Käsipiduri kontroll


• Kasutage alati vaid pidurivedelikku. 1. Vajutage käispiduri pedaal täielikule
alla ja veenduge, et pidur töötab
• Ärge laske prahil sattuda korralikult.
pidurivedeliku paaki. Isegi vähene
kogus prahti pidurivedelikus võib
vähendada pidurduse tõhusust.
5 mm
• Kontrollige regulaarselt väikest
ventilatsiooniava paagil
veendumaks, kas see on
ummistumas või mitte.
(1)

(1) Käsipiduri pedaal


2. Pärast käsipiduri pedaali täielikult alla
vajutamist tõmmake käsipiduri
Piduripedaali kontroll vabastushooba enda poole ja
1. Vajutage piduripedaal lõpuni alla ja veenduge, et käsipidur vabastatakse.
kontrollige vahemaad põrandast
(vahekaugust pedaali ja põranda Hoiatus
vahel). Kui tuvastate midagi ebanormaalset,
paluge Toyota edasimüüjal tõstuk üle
Märkus: vaadata.
Õige vahemaa põrandast leiate
teenindusandmete rubriigist.
2. Jälgige, et pedaal ei nihkuks
allhoidmise ajal edasi.
(1) 3. Kontrollige, kas pedaali vajutamise ja
(2)
vabastamise käigus ei esine midagi
ebanormaalselt.
(2) Käsipiduri vabastuskang et
4. Kontrollige käega piduripedaali
vabakäiku, kuni tunnete vajutamisel Aeglustus- ja piduripedaali
takistust. kontroll
Märkus: 1. Kontrollige käega aeglustus- ja
Pedaali nõutava vabakäigu leiate piduripedaali vabakäiku, kuni tunnete
teenindusandmete jaotisest. vajutamisel takistust.

Hoiatus Märkus:
Kui vabakäik on liiga suur, pedaal ei Aeglustus- ja piduripedaali nõutava
liigu korralikult või pidur ei toimi vabakäigu leiate teenindusandmete
piisavalt hästi, paluge Toyota jaotisest.
(2) edasimüüjal tõstuk üle vaadata. 2. Vajutage aeglustus- ja piduripedaal
alla ning veenduge, et pole
ebanormaalseid takistusi.
(1)
(1) Piduripedaal Ettevaatust
Caution
(2) Piduripedaali vahemaa põrandast Kui tuvastate midagi ebanormaalset,
(1) Aeglustus- ja piduripedaal paluge Toyota edasimüüjal tõstuk üle
vaadata.

et-43
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 44 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

OPS-tule kontroll Mootori kontroll


Istuge juhiistmele, käivitage mootor ja Käivitage mootor ja soojendage seda
veenduge, et OPS-märgutuli ei põle ega piisavalt.
vilgu. 1. Kontrollige kõiki mõõteriistu ja
Järgnevatel juhtudel on OPS-süsteemis märgutulesid ning veenduge, et
tekkinud tõrge. Parkige tõstuk ohutusse mingeid ebakõlasid ei ole.
kohta ja paluge Toyota edasimüüjal tõstuk
üle vaadata. 2. Veenduge, et mootori hääl ja
vibratsioon on normaalne.
• Kui OPS-tuli ei sütti juhi lahkumisega 3. Kontrollige heitgaaside värvust.
istmelt. Värvitu või helesinine heitgaas näitab
• Kui OPS-tuli ei kustu juhi naasmisega täielikku põlemist, must heitgaas
mittetäielikku põlemist ja valge
istmele. heitgaas õli põlemist seoses õli
sattumisega silindritesse.

Hoiatus
Näidikute kontroll • Heitgaas on tervisele kahjulik. Kui
Käivitage mootor ja vaadake, kas peate mootori käivitama siseruumis
mõõteriistad töötavad korralikult. või piiratud alal, kindlustage
korraliku ventilatsiooni olemasolu.
• Bensiinimootori karburaator on
varustatud automaatse õhuklapiga,
mis hoiab mootorit mõne aja töös
suhteliselt kõrgetel pööretel.
Kui mootor jätkab pärast
soojenemist tööd normaalse
Kütuse taseme kontroll ja kiirusega, siis ei pruugi selle pärast
muret tunda.
tankimine
1. Käivitage mootor ja vaadake
kütusemõõdikult, kas kütust on
piisavalt.
Märkus:
Päevatöö lõpus valage paak kütust täis, et
vältida õhus oleva niiskuse segunemist Lastikäitlussüsteem
kütusega.
1. Kontrollige kahvli paigaldust,
2. Kütuse lisamisel peatage mootor, veenduge pragude ja paindumiste
eemaldage kütusepaagi kork, puudumises.
keerates seda vastupäeva, ja valage
kütust läbi täiteava juurde. 2. Kontrollige masti kaardumist, keti
pingust ja õlilekkeid silindritest või
3. Pärast tankimist keerake kütusepaagi torustikust.
kork korralikult kinni.
3. Liigutage tõste- ja kallutushooba,
(1) veendudes nende korrasolekus.
Caution
Ettevaatust
Kui tuvastate midagi ebaharilikku,
• Enne tankimist ja selle ajal seisake paluge Toyota edasimüüjal tõstuk üle
alati mootor ning hoidke eemal vaadata.
(1) Kütusepaagi kork lahtise tule allikad.
• Ärge laske tankimise ajal paaki vett
ega saasta.

et-44
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 45 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Rooliratta kontroll ENNE TÕSTUKI PAIGUTAMIST GARAAŽI


Märkus: Eemaldage tõstuki osadelt pori ja tegutsege Ettevaatust
Caution
Teostage kontroll pärast mootori seejärel järgmiselt.
Väiksemgi rike võib põhjustada avarii.
käivitamist. 1. Kontrollige õli- ja veelekete olemasolu. Ärge asuge tõstukil tööle, kui
1. Kontrollige rooli vabakäiku, kusjuures 2. Uurige, kas osadel ei ole kaardumist, remonditööd ei ole täielikult lõpule
tagarattad on otse sõidusuunas. kriimustusi, mõlke ega pragusid. viidud.
Kui märkate töö ajal midagi ebaharilikku,
Märkus: 3. Puhastage õlifiltri element ja määrige teatage sellest töödejuhatajale.
osi vastavalt vajadusele.
Rooliratta standardse vabakäigu leiate
teenindusandmete rubriigist. 4. Tõstesilindri sisemuse määrimiseks
tõstke kahvel lõpuni üles ja laske
2. Keerake rooli mõlemas suunas ja uuesti alla.
nihutage roolisammast üles-alla
veendudes, et kusagil ei ole midagi
lahti. IGANÄDALANE HOOLDUS
3. Vajutage helisignaali nuppu ja Kontrollige lisaks tööeelsetele punktidele
kontrollige, kas helisignaal kõlab alltoodud üksuseid. Laske Toyota
normaalselt. edasimüüja juures teha järgmised
4. Kui tuvastate midagi ebaharilikku, reguleerimised ja vahetamised.
paluge Toyota edasimüüjal tõstuk üle Ohutuse ja mugavate töötingimuste
vaadata. tagamiseks vaadake tõstuk hoolikalt üle.
Iganädalase kontrolli punktid (40 töötunni järel)
Õhupuhasti – puhastada
Aeglasel liikumisel Roolisüsteemi kontroll Ventilaatoririhm – kontrollida
Siduri haakumine ja libisemine Sõitke ohutus kohas aeglaselt edasi, Hüdrotrafo õlitase – kontrollida
keerates rooli vasakule ja paremale, ning Aku elektrolüüdi tase – kontrollida
Vajutage siduripedaali ja kontrollige siduri kontrollige võimalike ebaharilike ilmingute
haakumist liikumise ajal. olemasolu. Poldid ja mutrid – pingutada
Mast ja roolihoovastik – määrida
Caution
Ettevaatust SAS–süsteemi kontroll Keti määrimine – mootoriõli
Veenduge, et käigu- või juhtkang toimib Kontrollige SAS-süsteemi ja veenduge, et et
kõigi käikude puhul korralikult ning see töötab õigesti. Õhupuhasti puhastamine
teostage ülalmainitud Kontrollige, kas masti saab korralikult ette-
kontrolltoimingud aeglasel liikumisel. ja tahapoole kallutada ning üles lükata. Elemendi väljavõtmiseks eemaldage kolm
Lisaks veenduge, et mast peatub fiksaatorit, mis elementi kinni hoiavad.
Piduri efektiivsus automaatselt horisontaalasendis. Elemendi puhastamine
Kontrollige, kas märkate piduripedaali
vajutamisel midagi ebatavalist või kas Caution
Ettevaatust 1. Raputage elemendi filtrit kergelt
pidurid toimivad vaid osaliselt. Kui märkate isegi kergeid erinevusi paberit kahjustamata või puhuge tolm
Tõmmake seisupidur peale ja veenduge, ettenähtust, kui SAS-hoiatustuli hakkab seestpoolt suruõhuga ära (7 kg/cm2
et tõstuk seisab paigal ja pargituna. vilkuma või tunniarvesti näidikule või vähem).
ilmub veakood, katkestage koheselt töö 2. Pärast elemendi puhastamist
Caution
Ettevaatust ja paluge Toyota edasimüüjal tõstuk üle kõrvaldage tolm imiklapist.
Kui avastate isegi midagi kergelt vaadata. (Diiselmootoriga tõstukite
ebaharilikku, peatage koheselt töö ja puhul võib näidiktuli süttida mootori (1) Märkus:
paluge Toyota edasimüüjal tõstuk üle soojenemise ajal pärast külmkäivitust, • Vahetage terve element välja, kui
vaadata. ent see ei osuta rikkele.) filterpaber on rebenenud või
(1) Element kahjustatud.
• Tugeva saastumise korral peske
elementi.

et-45
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 46 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Kuidas elementi pesta Aku elektrolüüdi kontroll


1. Leotage elementi neutraalset 1. Aku elektrolüüt peab olema alumise
pesuainet sisaldavas vees umbes 30 ja ülemise taseme vahel (10 kuni
minutit ja peske seejärel. Hoiduge 15 mm plaatide ülaservast).
filterpaberit kahjustamast. 2. Kui elektrolüüdi tase on ettenähtust
2. Pärast pesemist loputage elementi madalam, võtke kork ära ja lisage läbi
puhta veega (vee rõhk alla sisselaskeava destilleeritud vett
2,8 kg/cm2). ülatasemeni.
3. Laske loomulikul viisil kuivada või
kasutage kuivatit (külma õhuga). Ärge Ettevaatust
Caution
mingil juhul kasutage suruõhku või Kasutage elektrolüüdi jaoks kindlasti
leeki. destilleeritud vett. Aku juures
töötamisel kandke kaitseprille.

Hüdrotrafo õlikontroll
Märkus: 1. Parkige tõstuk ohutusse kohta,
• Vahetage element pärast kuut tasasele pinnale ja peatage mootor.
pesemist või ühte aastat.
Ettevaatust
Caution
• Kaksiktsüklonõhupuhasti puhastamisel Kontrollimise ajal rakendage käsipiduri
ei ole tarvis sisemist elementi pedaali ja laske kahvel maapinnale.
puhastada. (valikuline)
Puhastage üksnes välist elementi. 2. Avage mootoriruumi kaas ja
Vahetamisel on oluline asendada nii eemaldage aluslaud.
sisemine kui ka välimine element. 3. Võtke tasememõõtur välja ja pühkige
seda puhta lapiga.
(1) 4. Pistke tasememõõtur tagasi avasse,
(1)
tõmmake uuesti välja ja kontrollige,
kas õlitase on mõõturi joonte F ja L
(1) Aluslaud vahel.

(1) Imiklapp Märkus:


• Teostage kontrolli enne töö algust
Ventilaatoririhma kontroll kasutades tasememõõturi COLD
Kontrollige ventilaatoririhma pragusid, (KÜLM) poolt.
narmaid ja pingust.
Kahjustuste korral paluge Toyota • Tasemõõturil mõlemal pool on
edasimüüjal rihm vahetada või märgised «COLD» (KÜLM) ja «HOT»
reguleerida. (KUUM). Teostage kontrolli
tasememõõturi joone COLD (KÜLM)

H
O
Pingutuse kohta leiate teavet

T
C
O
suhtes enne töö algust ja kui

LD
teenindusandmetest.
õlitemperatuur on 40° või alla selle. Kui
olete tõstukiga töötanud ja
õlitemperatuur on 60° või üle selle,
teostage kontroll joone «HOT» suhtes
pärast 30 sekundit ja viie minuti jooksul
pärast mootori seiskamist.
4Y mootor 1DZ-III, 3Z mootor 5. Kui tase on joonest L allpool või selle
lähedal, lisage õli jooneni F.

et-46
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 47 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Poltide ja mutrite pingutamine ISETEENINDUS


Pingutage šassii ja lastikäitlussüsteemi iga
polti ja mutrit. Rehvide vahetamine
Masti ja roolihoovastiku Ettevaatust
Caution
määrimine • Sõiduki tõstmisel tungrauaga
järgige täpselt ohutusnõudeid.
Määrige vastavalt määrimisskeemile. Ärge mingil juhul minge kahvli või
raami alla.
Ettevaatust
Caution • Osandusveljega ratta puhul ärge
• Enne määrimist puhastage lõdvendage rattamutrite
põhjalikult määrdeniplite otsi. lahtikeeramisel velje polte ega
mutreid. Veljemutrite lõdvendamisel
• Pärast määrimist pühkige liigne ja poltide eemaldamisel laske õhk
määre ära. kindlasti enne lõdvendamist täiesti
välja.
• Rattamutrite pingutusmomendi ja
Kui aku on tühi rehvirõhu väärtusi vaadake
(4) Kui Teil on olemas lisakaabel, saate teenindusandmete jaotisest.
a mootori käivitada mõne teise sõiduki aku • Rehvirõhk on küllaltki kõrge,
abil. mistõttu tuleb hoolikalt jälgida
(1) Ühendage lisakaabel joonisel kujutatud rehvide deformatsiooni, pragusid
järjestuses. jne. Ärge mingil juhul ületage
Jälgige ühendamisel kaabli (+) ja (-) lubatud rehvirõhku.
b, c (2) klemme. • Ärge mingil juhul ületage lubatud
rehvirõhku. Pärast rehvivahetuse
Ettevaatust
Caution lõppu keerake süütevõti asendisse
(3) OFF (VÄLJAS).
• Ühendus (1): Tühja aku plussklemm
e
(+).
Esirattad
d
• Ühendus (4): Kasutage akust eraldi 1. Laadige tõstuk tühjaks ja sõitke
olevat raamiosa. (1) (2) (1) (2)
tasasele pinnale.
a. Tühja akuga sõiduk • Plahvatusohu vältimiseks ärge 2. Pange käsipidur peale ja asetage
et
b. Mootori kronstein ühendage akusid otse. (akudest rataste ette klotsid. Leidke tõstepunkt
1 1 raami alumisel pinnal esiratta taga.
eralduv kergsüttiv gaas võib tuld
c. Raami külge võtta.) 3 6 5 8 Pistke tungraud kindlalt sinna sisse.
d. Lisakaabel 3 4 Veenduge, et tungraud on õiges
asendis.
e. Abiaku 5 4 7 6 3. Tõstke veidi nii, et rattad hakkavad
2 2 maast lahti kerkima, ja lõdvendage
rattamutrid.
4. Tõstke veel, kuni rattad tulevad
täielikult maast lahti. Laske rehvist õhk
(1) Rattamutrid täielikult välja, seejärel eemaldage
(2) Veljemutrid rattamutrid ja võtke ratas maha.
(Ärge mingil juhul lõdvendage õhku 5. Ratta tagasipanekuks pärast rehvi
välja laskmata) vahetamist täitke mahavõtmise
punktid vastupidises järjestuses.
Rattamutrid tuleb pingutada ühtlaselt,
järgides joonisel kujutatud järjestust.
6. Pärast ratta tagasipanekut kontrollige
ja reguleerige rehvirõhku.

et-47
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 48 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Tagarattad Antifriisi lisamine Ettevaatust


Caution
(1) (2) 1. Parkige tõstuk tasasele pinnasele. Kui jätate tõstuki piirkonda temperatuurile Antifriis on tuleohtlik, mistõttu olge
alla 0°C, võib jahutusvedelik külmuda ning tulega eriti ettevaatlik.
2. Pange käsipidur peale, asetage enne antifriisi lisamist kontrollige
rataste ette klotsid ja pistke tungraud kahjustada radiaatorit ja/või mootoriplokki.
1 Sellistel juhtudel tuleb jahutusvedelikus lekete olemasolu radiaatori, veepumba
kaalu alla. ja mootoriploki juures.
kasutada antifriisi.
3 6 Pika tööajaga jahutusvedeliku (LLC) Antifriisi lisamise toimingud on
Ettevaatust
Caution kasutamisel tuleb seda vahetada kord järgmised.
Ärge lõdvendage osandusvelje kahe aasta jooksul. 1. Eemaldage radiaatori kork. Keerake
mutreid. Kui mõni mutritest peaks lahti Külmumistemperatuur varieerub sõltuvalt
olema või muul viisil ebanormaalne, lahti radiaatori ja mootoriploki
5 4 lisatud antifriisi kogusest. tühjenduskraan ning laske
tühjendage rehvid ja lõdvendage jahutusvesi välja.
2 seejärel rattamutrid rehvide Antifriisi segu (%)
eemaldamiseks. Külmakaitse 2. Loputage radiaatorit ja mootoriplokki,
-12 -15 -24 -35 lisades läbi radiaatori sisselaske
temperatuur (°C)
Segu (%) 25 30 40 50 puhast vett.
(1) Rattamutrid 3. Pärast vee radiaatorist ja
(2) Veljemutrid mootoriplokist väljalaskmist keerake
(Ärge mingil juhul lõdvendage õhku välja radiaatori ja mootori tühjenduskraanid
laskmata) kinni.
4. Lisage radiaatorisse sobiv kogus
Tungraua asend antifriisi ja täitke ülejäänud ruum
Pange tungraud tõstepunkti vastuvaalu all. puhta veega.
5. Kui on saabumas soojemad ilmad
Ettevaatust
Caution ning külmumise ohtu enam ei ole,
Kasutage tungraudu, mille kandevõime laske antifriisi sisaldav jahutusvesi
on 5,0 tonni või enam. välja (välja arvatud LLC, mida tuleb
3. Tõstke veidi nii, et rattad hakkavad vahetada iga 2 aasta tagant).
maast lahti kerkima, ja lõdvendage Loputage radiaatorit ja mootoriplokki
rattamutrid. ning täitke puhta veega.
4. Tõstke veel, kuni rattad tulevad
(1)
täielikult maast lahti. Laske rehvist Eel-puhasti puhastamine
õhk täielikult välja, seejärel (valikuline)
eemaldage rattamutrid ja võtke ratas
(2) Kontrollige eelpuhastit ja puhastage see,
maha.
5. Ratta tagasipanekuks pärast rehvi kui tolm on kogunenud valge jooneni.
(1) Garaaži tungraud
(saadaval 1 tonnistel mudelitel) vahetamist täitke mahavõtmise Kaitsmete vahetamine
punktid vastupidises järjestuses. (1)
(2) Pulsomeetrilist tüüpi tungraud Pingutage rattamutrid ühtlaselt ning Kui mõni tuli ei sütti või elektriseade ei
samas järjestuses nagu esirataste tööta, siis võib selle kaitse läbi olla.
puhul. Kontrollige kõigi seadmete kaitsmeid.
Kaitsmekarp asub ees vasakul, nagu näha
6. Pärast ratta tagasipanekut kontrollige mootoriruumi avatud kaane korral.
ja reguleerige rehvirõhku.
Märkus:
Alljärgnevas tabelis on toodud igale
kaitsmele vastavad seadmed.

(1) Kaitsmekarp

et-48
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 49 Tuesday, July 24, 2007 10:09 AM

Kaitsmete kinnistamine Kütusesüsteemi õhutustamine


(Diiselmootoriga mudelid)
A 25A ÜLELAADUR P 15A TÖÖTULI
B 30A KÄIVITI Q 15A ESITULI
Kütuse täielikul lõppemisel või pärast
kütusesüsteemi hooldamist tuleb
C 20A TAGAKLAASIPUHASTI R 40A AM2
süsteemist kindlasti eemaldada õhk
D 20A ESIKLAASIPUHASTI S 30A VARUOSA järgmisel viisil.
E 40A AM1 T 7,5A VARUOSA
1. Avage mootoriruumi kaas.
F 15A HELISIGNAAL U 7,5A TUNNIARVESTI
2. Käitage täitepumpa õhutustamiseks
G 15A KONDENSAATOR V 7,5A KÄIVITI
üles-alla.
EFI:4Y-E W 10A NÄIDIK
H 15A
DPF:1DZ, 3Z X 10A TAGAVARATULI
I 7,5A ALT-S Y 7,5A VAHETUS
(1)
J 7,5A STOPPTULI Z 7,5A SUUNATULI
K 7,5A LISATARVIK 15A SÜÜDE:4Y-E
a
L 7,5A TAGATULI 7,5A SÜÜDE:1DZ, 3Z
M 7,5A ECU-B b 15A VARUOSA
E-THRO:4Y-E c 10A VARUOSA
N 15A
ECU-B2:1DZ, 3Z d 10A ECU-IG
O 15A SOOJENDI

Kaasa arvatud valikulised lisaseadmed

Kaitsmete kontrolli ja vahetamise


toimingud on järgmised:
1. Seadke süütevõti asendisse OFF Setiti tühjendamine
(VÄLJAS).
(1) (Diiselmootoriga mudelid)
2. Eemaldage kaitsmekarbi kate ja
võtke ära karbi külge kinnitatud Setiti eraldab kütuses sisalduva vee. See
klamber. on integreeritud kütusefiltrisse.
Kui setiti hoiatustuli süttib, laske vesi kohe
et
3. Kasutage kaitsme eemaldamiseks välja järgmise protseduuri kohaselt, kuna
kaitsmeklambrit. setitisse kogunenud vesi ületab ettenähtud
4. Kaitse on läbi, kui see näeb välja taseme:
nagu vasakpoolsel joonisel paremas 1. Pange veemahuti tühjendusvoolik
osas. Asendage see varukaitsmega. lahtise otsa alla kütusefiltri all.
(2) 2. Keerake kütusekraani paar pööret
Caution
Ettevaatust
lahti ja liigutage täitepumpa vee
• Kasutage vahetamiseks sama setitist väljalaskmiseks üles-alla.
(3)
nominaaliga kaitset.
3. Kui vee järel hakkab välja voolama
• Kui vahetatud kaitse põleb kohe (1) Täitepump kergõli, keerake tühjenduskraan
uuesti läbi, laske Toyota uuesti tugevasti kinni.
edasimüüjal masin üle vaadata. (2) Tühjenduskork
(3) Tühjendusvoolik Ettevaatust
Caution
• Paluge Toyota edasimüüjal vajaduse
korral asendada kaitse GLOW või Pühkige ümbrus kergõli jääkidest
ALT. puhtaks.

et-49
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 50 Tuesday, July 24, 2007 2:18 PM

Aku hooldus Radiaatori ribi puhastamine


(1)
Klemmid Puhastage radiaator ja radiaatori ribi. Kui
sellesse on kogunenud saasta, võib see
1. Lahtine või korrodeerunud klemm põhjustada ülekuumenemist.
põhjustab ühenduse tõrke: Kui
märkate klemmil valget pulbrit, Ettevaatust
Caution
kõrvaldage see, valades pulbrite • Pärast mootori seiskamist
inaktiveerimiseks sooja vett, ja katke kontrollige, kas mootor on piisavalt
klemm seejärel määrdega. maha jahtunud enne, kui teostate
2. Eemaldage tugevasti korrodeerunud puhastuse. Olge selle toimingu
klemm aku küljest lahti ja kõrvaldage juures ettevaatlik, kuna põletused
korrosioon terasharja või on kerged tekkima.
(1) Määre liivapaberiga. Seejärel ühendage
klemm uuesti akuga ja määrige • Radiaatori ribi puhastades jälgige, et
klemmi. see ei moonduks.
Märkus: • Puhastamist teostades kandke alati
Akut eemaldades võtke esmalt lahti kaitseprille ja tolmumaski.
negatiivne klemm (-), kuid tagasi
ühendage esmalt positiivne (+) klemm.
Ettevaatust
Caution
• Enne töö alustamist aku ja
klemmidega, seisake mootor.
• Jälgige, et aku sisse ei satuks
kõrvalist ainet, paigaldades korgid
hoolikalt oma kohale.
• Tegutsege ettevaatlikult, vältides
aku lühistamist; hoiduge lahtise
tule, näiteks sigareti, sattumist aku
lähedusse, kuna akust eralduv gaas
on tuleohtlik.
• Hoiduge kokkupuutumast aku
elektrolüüdiga.
Kui elektrolüüt satub nahale või
silma, peske see viivitamata rohke
veega maha ning pöörduge arsti
poole.
• Laadige akut avatud korkidega ja
korraliku ventilatsiooniga ruumis.
• Kui aku elektrolüüti valgub maha,
peske see kohe veega ära ja
puhastage ümbrus põhjalikult.

et-50
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 51 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

KÜTUSEPAAGI KONTROLL KUIDAS LUGEDA ANDMESILTI


Vaadake, kas kütusepaagi katte, Ettevaatust
Caution Andmesildile on graveeritud kandevõime.
sisselaskeava ja tühjenduskorgi juures ei
Ärge mingil juhul proovige ise midagi Enne töö alustamist selgitage kindlasti
ole näha lekkeid. Järgige järgmiseid välja tõstuki koormuskese ja kandevõime.
samme. keevitada või muul viisil parandada,
kuna see võib põhjustada plahvatuse või 1. Sõiduki tüüp
1. Proovige leket avastada lõhna abil. tulekahju.
2. Sõiduki eritüüp, lisaseadme tüüp
2. Otsige leket visuaalselt.
3. Raami nr.
3. Üritage leket leida puudutamise teel.
Lekke tuvastamisel võtke ühendust Toyota 4. Sõiduki kaal
edasimüüjaga ja lakse neil paak remontida. 5. Masti tõstekõrgus
6. Esirööbe
RAAMI SEERIANUMBER 7. Rehvimõõde
8. Õhurõhk
Raami seerianumbri asukoht 9. Valmistamisaasta
Raami seerianumber on stantsitud 10. Tunni nominaal
(1) eesmisele ristplaadile. Teabe küsimisel
sõiduki kohta palume viidata raami 11. Nimivõimsus
seerianumbrile. 12. Kandevõime
13. Koormuskese

(1) Raami seerianumbri asukoht et

et-51
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 52 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

MÄÄRIMISSKEEM
Hüdrotrafoga mudelid i) Kontrollida iga 8 tunni järel (kord Märgpiduriga mudelid i) Kontrollida iga 8 tunni järel (kord
päevas) päevas)
1. Kett 1. Kett ii) Kontrollida iga 40 tunni järel (kord
ii) Kontrollida iga 40 tunni järel (kord
2. Diferentsiaal nädalas) 2. Diferentsiaal nädalas)
3. Esirattalaager iii) Kontrollida iga 250 tunni järel (kord 6 3. Esirattalaager iii) Kontrollida iga 250 tunni järel (kord 6
4. Peasilinder nädala jooksul) 4. Piduri jahutusõli paak nädala jooksul)
5. Hüdrotrafo korpus iv) Kontrollida iga 1000 tunni järel (kord 6 5. Hüdrotrafo korpus iv) Kontrollida iga 1000 tunni järel (kord 6
kuu jooksul) kuu jooksul)
6. Tagarattalaager 6. Tagarattalaager v) Kontrollida iga 2000 tunni järel (kord
v) Kontrollida iga 2000 tunni järel (kord
7. Käändteljepolt aastas) 7. Käändteljepolt aastas)
8. Õlipaak {: Kontroll ja teenindus 8. Õlipaak {: Kontroll ja teenindus
9. Mootori karter z: Vahetamine 9. Mootori karter z: Vahetamine
10. Tagasilla eesmine sõrm A) MP määre 10. Tagasilla eesmine sõrm A) MP määre
11. Tagasilla tagumine sõrm B) Mootoriõli 11. Tagasilla tagumine sõrm B) Mootoriõli
12. Roolikalde lukustusmehhanism C) Hüpoidõli 12. Roolikalde lukustusmehhanism C) Hüpoidõli
D) Hüdroõli D) Hüdroõli
13. Masti tugipuks 13. Masti tugipuks
E) ATF GM Dexron II E) ATF GM Dexron II
14. Kallutussilindri eesmine sõrm F) Pidurivedelik 14. Kallutussilindri eesmine sõrm F) Shell DONAX TD
15. Kardaanvõll G) Molübdeendisulfiidmääre 15. Kardaanvõll G) Molübdeendisulfiidmääre
16. Pöörlemisluku silinder 16. Pöörlemisluku silinder
17. Külgvarda otssõrm Märkus: 17. Külgvarda otssõrm Märkus:
18. Tagasillasilindri otssõrm Rasketes töötingimustes on soovitatav 18. Tagasillasilindri otssõrm Rasketes töötingimustes on soovitatav
19. Küljevahetaja (valikuline) kasutada teenindusintervalli 170 tundi või 1 19. Küljevahetaja (valikuline) kasutada teenindusintervalli 170 tundi või 1
kuu. kuu.
A 19 A 19
14 G G 14 14 G G 14
1 B B 1 1 B B 1
13 G G 13 13 G G 13
3 A A 3 3 A A 3
4 F F C C 2 C C 2
12 A A 15 12 A A 15
4 F F
10 G E E 5 10 G E E 5
16 G D D 8 16 G D D 8
7 A B B 9 7 A B B 9
6 A A 7 6 A A 7
17 A A 6 17 A A 6
18 A A 17 18 A A 17
11 G A 18 11 G A 18
I I
II II
III III
IV IV
V V

et-52
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 53 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

PERIOODILINE HOOLDUS Märkus:


• Rasketes töötingimustes on soovitatav kasutada teenindusintervalli 170 tundi või 1 kuu.
Toyota töösõidukite korralikuks tööks on Kui tööaeg ületab 6 nädala jooksul 250
vajalik perioodiline kontroll ja hooldus. tundi, kasutage perioodilise kontrolli jaoks • *1:Vahetage uutel sõidukitel mootoriõli ja õlifiltrit 6 nädala või 250 tunni järel.
Ettenähtud töötundide arvud kontrolltsükli töötundide arvu. Tööeelse ja iganädalase • Sobiva mootoriga mudelid: 4Y, 1DZ-III, 3Z
jaoks on järgmised. kontrolli peaks eelistatavalt teostama • Mootoriõli piirneb vaid nende mudelitega, mis kasutavad järgnevate astmetega või neist
Igapäevane kasutaja. 6-nädalase, 3-kuise, 6-kuise ja kõrgemate astmetega mootoriõli:
(tööeelne kontroll) .......... Iga 8 tunni järel iga-aastase kontrolli peaks läbi viima Bensiinimootorid: API klass SL või parem
Toyota edasimüüja, kuna selleks on vajalik Diiselmootorid: API klass CF-4 või parem
Iganädalane .................. Isa 40 tunni järel
kõrgtehnoloogia ja eriseadmete
6-nädalane ................... Iga 250 tunni järel
3-kuune ........................ Iga 500 tunni järel
kasutamine.
Teavet kontrolli ja hoolduse punktide ning KAITSKE OMA INVESTEERINGUT TOYOTA
kontrolltsüklite kohta leiate perioodilise
6-kuune ...................... Iga 1000 tunni järel hoolduse tabelist. ORIGINAALOSADE ABIL
Iga-aastane ................ Iga 2000 tunni järel Kasutage varuosadena üksnes Toyota Milleks mängida oma hinnalise varaga pokkerit? Kui Teie kahveltõstuk vajab perioodilist
originaalosi ja soovitatud määrdeaineid. hooldust – mida see kindlasti vajab – vajate Te Toyota originaalosi.
Toyota koosteliinidel kasutatakse täpselt samu osi – need rahuldavad Toyota ülirangeid
PERIOODILISTE ASENDUSTE TABEL kvaliteedinõudeid «JÕUDLUSE», «VASTUPIDAVUSE» ja «OHUTUSE» osas.
PÄRAST 6 3 6 12 KUUS TOYOTA ORIGINAALOSAD
ASENDUSPERIOOD (kogunenud töötunnid või igakuised IGAT NÄDALAT
tööperioodid, kumb täitub enne.) PÄRAST
KUI KASUTATE MÕNDA MUUD
250 500 1000 2000 TUNDI MOOTORIÕLIFILTRIT PEALE
IGAT Suurepärane tolmukindel töövõime:
Mootoriõli z*1 z ← ← Nt. Õhufiltri element, hüdrotrafo õlifilter ORIGINAALTOOTE:
Mootoriõli filter z*1 z ← ← Tagasivoolu õlifilter, mootoriõli filter 1. Võib tekkida ummistus ja koos sellega
Jahutusvedelik (v.a. LLC, LLC iga 2 aasta järel) z ← ← Kütusefilter mootori kokkujooksmine.
Õhupuhasti element z 2. Mootoriõli võib kiiremini saastuda, mis
Kütusefilter z ← nõuab sagedasemat õlivahetust.
Hüdrotrafo õli z ← 3. Mootorisse võib sattuda reostunud õli, mis
Hüdrotrafo õlifilter z ← soodustab mootori kulumist.
*Diferentsiaali õli z
Hüdroõli z ← TOYOTA ORIGINAALOSAD
Hüdroõli z*1 z ← KUI KASUTATE MÕNDA MUUD
Rattalaagri määre z Maksimaalne vastupidavus: RADIAATORIVOOLIKUT PEALE
Küünlad z ← Nt. Siduriketas ORIGINAALTOOTE:
Peasilinder, rattasilindri kate ja tihendid
Pidurivedelik z
z

Radiaatorivoolik
Kiilrihm
1.
2.
Voolik võib väga ruttu kuluda.
Voolik võib väga kergesti lekkima
et
DPF-vahefilter (valikuline) z ← hakata, nõudes sagedast vahetamist.
Roolivõimendi voolik (Iga 2 aasta järel)
Roolivõimendi kummiosad (Iga 2 aasta järel) TOYOTA ORIGINAALOSAD
KUI KASUTATE MÕNDA MUUD
Hüdrovoolik (Iga 2 aasta järel)
Reservpaagi voolik (Iga 2 aasta järel) Täiendav ohutus: PIDURIKLOTSO PEALE
Kütusevoolik (Iga 2 aasta järel) Nt. Tõsterull ORIGINAALTOOTE:
Hüdrotrafo kummivoolik (Iga 2 aasta järel) Tõstekett 1. Pidurdus võib osutuda liigseks, puudulikuks
või ettearvamatuks, mis on ohtlik.
Kahvli summuti (valikuline) (Iga 2 aasta järel) Külgvarda ots
2. Pidurid võivad libiseda, raisates seega kütust
Kett (Iga 3 aasta järel) Piduriklots ja akuenergiat.
DPF-vahefilter (valikuline) (Iga 3 aasta järel)
DPF-õhupuhasti (valikuline) (Iga 2 aasta järel)
Hüdroõli pumba tihend (Iga 3 aasta või 6000 tunni järel) Müügijärgse teeninduse suhtes võtke ühendust
Pöörlemisluku silinder (Iga 10000 tunni järel) Toyota müügiesindusega.
Katalüütiline summuti (valikuline) z
3-suunaline katalüütiline summuti (valikuline) (Iga 5 aasta järel) TOYOTA kvaliteetsed originaalosad ja eeskujulik
Märgpiduri jahutusõli (märgpiduriga mudelitel) z*1 z ← teenindustehnoloogia tagavad klientidele kahveltõstukite
Märgpiduri klapi tihend (märgpiduriga mudelitel) z parima seisundi tõhusa töö ja kõrge tööviljakuse huvides.
Märgpiduri jahutusvoolik (märgpiduriga mudelitel) (Iga 5 aasta või 3500 tunni järel)
Toyota originaalosad rahuldavad meie kliente igati.
Märgpiduri kolvi tihend (märgpiduriga mudelitel) (Iga 12 000 tunni järel)
Märgpiduri ketas ja plaat (märgpiduriga mudelitel) (Iga 12 000 tunni järel)
Märgpiduri akumulaator (märgpiduriga mudelitel) (Iga 10 aasta järel)

et-53
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 54 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

PERIOODILISE HOOLDUSE TABEL KONTROLLPERIOOD (teostada vastavalt töötundidele või


PÄRAST
IGAT
6
NÄDALAT 3 6 12 KUUS
kuule, kumb täitub varem.) PÄRAST 250 500 1000 2000 TUNDI
Perioodiline hooldus IGAT
Kolmesuunaline heitgaaside väljastamise
KONTROLLI MEETOD kontrollsüsteem
I: Kontroll, parandamine ja vahetamine vastavalt vajadusele. T: Pingutamine C: 26. Heitgaas (süsinikoksiid)
Puhastamine L: Määrimine M: Mõõtmine, parandamine ja reguleerimine vastavalt kontsentratsioon ............................................................................ M
vajadusele. 27. Väljalasketorustiku lõdvenemine
ja kahjustused................................................................................ I
PÄRAST 6 28. Vaakumtorustiku kahjustused........................................................ I ← ←
3 6 12 KUUS
KONTROLLPERIOOD (teostada vastavalt töötundidele või IGAT NÄDALAT
kuule, kumb täitub varem.) 29. Vaakumsensori kahjustus.............................................................. I
PÄRAST 250 500 1000 2000 TUNDI
IGAT 30. Pihusti puhastamine ja kahjustused .............................................. I

MOOTOR 31. Loenduri kahjustused .................................................................... I


32. ABCV kahjustused......................................................................... I
Põhikomponendid
33. Veetemperatuuri sensori kahjustus ............................................... I
1. Käivitusseisund ja ebaharilik müra................................................ I* I ← ←
34. Hapnikusensori kahjustus.............................................................. I
2. Pöörlemisseisund tühikäigul ......................................................... M* M ← ←
Automaatne kiirusekontrolli seade (valikuline)
3. Pöörlemisseisund kiirendamisel.................................................... M* M ← ←
35. Samm-mootori kahjustused........................................................... I ← ←
4. Väljalaske seisund ........................................................................ I* I ← ←
36. Gaasipedaali sensori ja lüliti kahjustused ..................................... I ← ←
5. Õhupuhasti element...................................................................... C* C ← ←
37. Kiiruse sensori kahjustus............................................................... I
6. Klapivahe ...................................................................................... M* M
7. Surveaste...................................................................................... M JÕUÜLEKANDESÜSTEEM
8. Silindripea polt .............................................................................. T Diferentsiaal
9. Summuti kummialus ..................................................................... I 1. Õlileke............................................................................................ I ← ←
Gaasireduktsiooniseadmega 2. Õlitase ........................................................................................... I ← ←
läbipuhumine 3. Lahtised poldid .............................................................................. T
10. Rõhureguleerklapi ja torustiku ummistumine või tõrge ................. I* I ← ← Hüdrotrafo ja jõuülekanne
Regulaator 4. Õlileke............................................................................................ I ← ←
11. Maksimaalne koormuseta stabiilne pöörlemiskiirus...................... M* M ← ← 5. Õlitase ........................................................................................... I ← ←
Määrimissüsteem 6. Juhtmehhanismi talitlus ja lõdvenemine ........................................ I ← ←

12. Õlileke ........................................................................................... I* I ← ← 7. Reguleerklapi ja siduri talitlus ........................................................ I ← ←

13. Õlitase........................................................................................... I* I ← ← 8. Aeglustusklapi talitlus .................................................................... I ← ←

14. Õlifiltri ummistumine ja saastumine .............................................. I ← ← 9. Vääratuskatse ja õlirõhu mõõtmine ............................................... M ←

Kütusesüsteem Kardaanvõll ja rattavõll


15. Kütuseleke .................................................................................... I* I ← ← 10. Liigendi lõdvenemine..................................................................... T ← ←

17. Kütusefiltri elemendi saastumine ja kahjustused .......................... I ← ← 11. Soonühenduse lõdvenemine ......................................................... I
18. Sissepritse ajastus ........................................................................ M ← 12. Kardaanliigendi lõdvenemine ........................................................ I

19. Pihusti sissepritserõhk ja seisund ................................................. M 13. Rattavõlli väändumine ja praod ..................................................... I

20. Setiti tühjendamine ....................................................................... Ι ← VEERMIK


Jahutussüsteem Rattad
21. Radiaatori jahutusvee tase ja lekked ............................................ I* I ← ← 1. Rehvirõhk ...................................................................................... M ← ←
22. Kummivooliku halvenemine .......................................................... I* I ← ← 2. Rehvide sisselõiked, kahjustused ja ebaühtlane kulumine............ I ← ←
23. Radiaatorikorgi seisund ................................................................ I* I ← ← 3. Lõdvenenud velje- ja rattamutrid ................................................... T ← ←
24. Ventilaatoririhma pingus ja kahjustused ....................................... I* I ← ← 4. Turvise sügavus ............................................................................ M* M ← ←
25. Radiaatori kummialus ................................................................... I 5. Metallitükid, kivid või muud kõrvalised esemed rehvides .............. I* I ← ←

et-54
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 55 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

PÄRAST 6 PÄRAST 6
3 6 12 KUUS 3 6 12 KUUS
KONTROLLPERIOOD (teostada vastavalt töötundidele või IGAT NÄDALAT KONTROLLPERIOOD (teostada vastavalt töötundidele või IGAT NÄDALAT
kuule, kumb täitub varem.) PÄRAST kuule, kumb täitub varem.) PÄRAST
250 500 1000 2000 TUNDI 250 500 1000 2000 TUNDI
IGAT IGAT
6. Velje, külgrõnga ja rattakilbi kahjustused ...................................... I* I ← ← Piduritrummel ja piduriklots
7. Esirattalaagri ebaharilik müra ja lõdvenemine .............................. I* I ← ← 9. Trumli ja katte vaheline lõtk ........................................................... M ← ←
8. Tagarattalaagri ebaharilik müra ja lõdvenemine ........................... I* I ← ← 10. Klotsi libisemine ja katte kulumine................................................. I
Esisild 11. Trumli kulumine ja kahjustused ..................................................... I
9. Korpuse praod ja deformeerumine ............................................... I 12. Klotsi tööseisund ........................................................................... I
Tagasild 13. Ankrutihvti roostetamine ................................................................ I
10. Sillatala praod, kahjustused ja deformatsioon .............................. I 14. Tagastusvedru kulumine jne. ......................................................... M
11. Sillatala lõdvenemine edasi- ja tagasisuunas ............................... M 15. Automaatse reguleerimisfunktsiooni talitlus .................................. I

ROOLISÜSTEEM Pidurikilp
16. Deformeerumine, pragunemine ja kahjustused............................. I
Rooliratas
17. Paigalduse lõdvenemine ............................................................... T
1. Vabakäik ja lõdvenemine .............................................................. I* I ← ←
Märgpidur (märgpiduriga mudelitel)
2. Tööseisund ................................................................................... I* I ← ←
18. Õlileke............................................................................................ I ← ←
Rooliklapp
19. Jahutusõli tase paagis ................................................................... I ← ←
3. Õlileke ........................................................................................... I* I ← ←
20. Aku töötamine................................................................................ I
4. Paigalduse lõdvenemine............................................................... T* T ← ←
21. Piduriklapi talitlus, kahjustused või lõdvenemine paigaldatud
Roolivõimendi osade juures .................................................................................. I
5. Õlileke ........................................................................................... I ← ← 22. Piduriketta reguleerimine (ketta kulumine) .................................... I
6. Paigalduse ja hoovastiku lõdvenemine......................................... I ← ← LASTIKÄITLUSSÜSTEEM
7. Roolivõimendi vooliku kahjustused ............................................... I
Kahvel
Käänmik 1. Kahvli ja tõkestisõrme seisund ...................................................... I ← ←
8. Käänmikupoldi lõdvenemine ......................................................... I ← ← 2. Vasak- ja parempoolse kahvliharu ühilduvus ................................ I ← ←
9. Pragunemine ja deformeerumine ................................................. I 3. Praod kahvli aluses ja keevisosas................................................. I*1
PIDURISÜSTEEM Mast ja tõstekonsool
Piduripedaal 4. Deformeerumine, kahjustused ja praod keevisosas...................... I ← ← et
1. Vabakäik ja varu............................................................................ M ← ← 5. Masti ja tõstekonsooli lõdvenemine............................................... I ← ←
2. Pidurdustoime ............................................................................... I ← ← 6. Masti tugipuksi kulumine ja kahjustused ....................................... I
Käsipidur 7. Rulli kulumine, kahjustused ja pöörlemisseisund .......................... I ← ←
3. Rakendusjõud ............................................................................... I ← ← 8. Rullisõrme kulumine ja kahjustused .............................................. I
4. Pidurdustoime ............................................................................... I ← ← 9. Mastilati kulumine ja kahjustused .................................................. I ← ←
5. Hoovastiku ja trossi lõdvenemine ja kahjustused ......................... I* I ← ← Kett ja ketiratas
Piduritoru ja -voolik 10. Keti pingus, deformeerumine ja kahjustused................................. I* I ← ←
6. Lekked, kahjustused ja paigalduse seisund ................................. I ← ← 11. Keti määrimine............................................................................... I ← ←
12. Keti pikendus ................................................................................. I
Piduriõli
13. Keti ankrupoldi seisund ................................................................. I ← ←
7. Tase .............................................................................................. I ← ← ←
14. Ketiratta kulumine, kahjustused ja pöörlemisseisund.................... I ← ←
Peasilinder või rattasilinder
Mitmesugused lisaseadmed (valikuline)
8. Talitlus, kulumine ja paigalduse lõdvenemine ............................... I
15. Ebanormaalsused ja paigalduse seisund ...................................... I ← ←

et-55
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 56 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

PÄRAST 6 PÄRAST 6
IGAT 3 6 12 KUUS 3 6 12 KUUS
KONTROLLPERIOOD (teostada vastavalt töötundidele või NÄDALAT KONTROLLPERIOOD (teostada vastavalt töötundidele või IGAT NÄDALAT
kuule, kumb täitub varem.) PÄRAST kuule, kumb täitub varem.) PÄRAST
250 500 1000 2000 TUNDI 250 500 1000 2000 TUNDI
IGAT IGAT
HÜDROSÜSTEEM Aku
Silinder 9. Aku elektrolüüdi tase ..................................................................... I ← ←
1. Silindri paigalduse lõdvenemine ja kahjustused ........................... T ← ← 10. Erikaal............................................................................................ M ←
2. Varda, vardakruvi ja vardaotsa deformeerumine ja kahjustused .. I ← ← Elektrijuhtmed
3. Silindri talitlus ................................................................................ I ← ← 11. Juhtmekimbu kahjustused ............................................................. I ← ←
4. Loomulik langus ja loomulik ettekalle............................................ M ← ← 12. Kaitsmed........................................................................................ I ← ←
5. Õlileke ja kahjustused ................................................................... I ← ← Eelsoojendi
6. Sõrme ja silindrivõlli kulumine ja kahjustused............................... I ← ← 13. Hõõgküünla küttemähise katkemine.............................................. I ←
7. Tõstekiirus .................................................................................... M ← ← 14. Avaahel sisselaske kütteseadises ................................................. I ←
8. Ebaühtlane liikumine..................................................................... I ← ←
DPF-filter (valikuline)
Õlipump 15. Filter............................................................................................... I ←
9. Õlileke ja ebaharilik müra ............................................................. I ← ← 16. Vahefilter (vasturõhuanduri jaoks) ................................................. I ← ←
Hüdroõlipaak 17 DPF-klapp...................................................................................... C
10. Õli tase ja saastumine .................................................................. I ← ← OHUTUSSEADMED JNE
11. Paak ja õlifilter .............................................................................. C ←
Peakaitse
12. Õlileke ........................................................................................... I ← ←
1. Keevisosa pragunemine ................................................................ I ← ←
Juhtkang 2. Deformeerumine ja kahjustused.................................................... I ← ←
13. Hoovastiku lõdvenemine............................................................... I ← ←
Seljatugi
14. Talitlus ........................................................................................... I ← ←
3. Paigalduse lõdvenemine ............................................................... T ← ←
Õli reguleerimisklapp 4. Deformeerumine, pragunemine ja kahjustused............................. I ← ←
15. Õlileke ........................................................................................... I ← ←
Valgustussüsteem
16. Kaitseklapi rõhu mõõtmine ........................................................... M
5. Talitlus ja paigalduse seisund ........................................................ I ← ←
17. Kaitseklapi ja kallutusluku klapi talitlus ......................................... I ← ←
Helisignaal
Õlirõhu torustik
6. Talitlus ja paigalduse seisund ........................................................ I ← ←
18. Õlileke ........................................................................................... I ← ←
Näidikud
19. Deformeerumine ja kahjustused ................................................... I ← ←
7. Talitlus............................................................................................ I ← ←
20. Hoovastiku lõdvenemine............................................................... T ← ←
ELEKTRISÜSTEEM Varusumisti (valikuline)
8. Talitlus ja paigalduse seisund ........................................................ I ← ←
Süütesüsteem
SAS-süsteem
1. Jaoturi kere pragunemine ............................................................. I* I ← ←
9. Talitlus............................................................................................ I ← ←
2. Süüteküünalde põlemine ja vahe.................................................. I* I ← ←
10. Anduriühenduste lõdvenemine ja/või kahjustused ........................ I ← ←
3. Jaoturi külgklemmi põlemine......................................................... I* I ← ←
11. Funktsionaalosade kahjustused, deformeerumine
4. Jaoturi kere keskosa kulumine ja kahjustused.............................. I* I ← ←
ja/või õlilekked ning paigalduse lõdvenemine................................ I ← ←
5. Pistikjuhtme sisemine katkestus ................................................... I
12. Juhtmekimpude lahtitulek ja/või kahjustused ................................ I ← ←
6. Süüte ajastus ................................................................................ M ←
13. Lukusilindri ja/või akumulaatori töövõime ...................................... I
Käiviti
7. Väikehammasratta hambumine .................................................... I ← ←
Laadur
8. Laadumise toime .......................................................................... I* I ← ←

et-56
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 57 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

PÄRAST 6 3 6 12 KUUS
KONTROLLPERIOOD (teostada vastavalt töötundidele või IGAT NÄDALAT
kuule, kumb täitub varem.) PÄRAST 250 500 1000 2000 TUNDI
IGAT
OPS
15. Talitlus ........................................................................................... I ← ←
Iste
16. Paigalduse lõdvenemine ja kahjustused....................................... I ← ←
17. Turvavööde kahjustused ja/või talitlus .......................................... I ← ←
18. Istmelüliti tööseisund .................................................................... I ← ←
Kere
19. Raami, põiktala jne kahjustused ja pragunemine ......................... I
20. Poltide lõdvenemine ..................................................................... T
Kabiin (valikuline)
21. Deformatsioon, praod ja kahjustused ........................................... I ← ←
22. Praod keevisosades ..................................................................... I ← ←
23. Tihtimisribade ja silikoonkinnituste kulumine ja pragunemine ...... Ι
24. Kabiini paigalduste kummimaterjali kulumine ja kahjustused ....... Ι
Tahavaatepeegel (valikuline)
25. Pori, kahjustused .......................................................................... I ← ←
26. Tahavaate kvaliteet ....................................................................... I ← ←
Muud
27. Määrimine ..................................................................................... L ← ←

*: Uue sõiduki puhul


*1: Lõhede ja pragude otsija
Märkus:
Rasketes töötingimustes on soovitatav kasutada teenindusintervalli 170 tundi või 1 kuu. et

et-57
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 58 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

TEENINDUSANDMED
Reguleerimisväärtuste tabel
2,0–2,5 tonni
Üksus Mudelid 1,5 tonni seeria 1,75 tonni seeria K2,0 tonni seeria 3 tonni seeria J3,5 tonni seeria
seeria
Ventilaatoririhma pingus (10 kg (22 lb.) mm (tolli) 8–13 (0,31–0,51) ← ← ← ← ←
rakendatud surve)
Sädemevahemik mm (tolli) 4Y 0,7–0,8 (0,028–0,031) ← ← ← ← ←
Süüteküünla tüüp 4Y W9EXR-U ← ← ← ← ←
Süüte ajastus (BTDC) kraadi/p/min 4Y 7/750 ← ← ← ← ←
Süüte järjestus 4Y 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
1DZ-III 0,77 ← ← ← ← ←
Kütuse sissepritse ajastus (BTDC) mm/tõste/TDC
3Z 0,90 ← ← ← ← ←
Kütuse sissepritse järjestus 1DZ-III•3Z 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
4Y 0 (iseregulatsioon) ← ← ← ← ←
IN. 1DZ-III 0,18–0,22 (0,007–0,009) ← ← ← ← ←
3Z 0,15–0,25 (0,006–0,010) ← ← ← ← ←
Klapivahe (soojalt) mm (tolli)
4Y 0 (iseregulatsioon) ← ← ← ← ←
EX. 1DZ-III 0,33–0,37 (0,013–0,015) ← ← ← ← ←
3Z 0,31–0,41 (0,012–0,016) ← ← ← ← ←
4Y 750 ± 30 ← ← ← ← ←
Tühikäigu kiirus r/min 1DZ-III 750 +25
0 ← ← ← ← ←
3Z 775 ± 25 ← ← ← ← ←
4Y 2570 ← ← ← ← ←
Maksimaalkiirus koormata r/min 1DZ-III 2600 ← ← ← ← ←
3Z − − − 2400 ← ←
4Y 1,2/250 (174/250) ← ← ← ← ←
Standardväärtus 1DZ-III 3,3/260 (479/260) ← ← ← ← ←
MPa/p/min 3Z 3,9/260 (566/260) ← ← ← ← ←
Mootori surveaste (psi/p/min) 4Y 0,9/250 (131/250) ← ← ← ← ←
Piir 1DZ-III 2,6/260 (377/260) ← ← ← ← ←
3Z 3,5/260 (508/260) ← ← ← ← ←
Üksik 7,0 (102) ← 9,0 (131) 7,0 (102) ← 8,5 (123)
Külgrõngasvelg 8,0 (116) 9,0 (131) ← 9,0 (131) 8,0 (116) 9,5 (138)
Esirattad
Brigestone 7,0 (102) ← − 7,0 (102) ← 7,0 (100)
Topeltspetsiaal
Continental 8,0 (116) ← − 9,0 (131) − −
Rehvirõhk 2
kg/cm (psi)
Üksik 8,0 (116) ← 7,5 (109) 7,0 (100) 7,75 (110) 9,0 (131)
Osandusvelg 8,0 (116) ← − 8,0 (116) − −
Tagarattad
Brigestone 8,0 (116) ← 7,5 (109) 8,5 (123) − −
Külgrõngasvelg
Continental 8,0 (116) ← 10,0 (145) 8,5 (123) 8,0 (116) 9,0 (131)
Rooliratta vabakäik (tühikäigul) mm (tolli) 20–50 (0,79–1,97) ← ← ← ← ←
Tõste 182 (2580) ← ← 191 (2710) ← ←
Õlireguleerklapi sätterõhk 2
kg/cm (psi)
Kalle 120 (1710) ← ← 150 (2130) ← ←
Piduripedaali vabakäik mm (tolli) 1–5 (0,04–0,20) ← ← ← ← ←
Piduripedaali vahemaa põrandast mm (tolli) 135 (5,31) või enam ← ← ← ← ←
Aeglustus- ja piduripedaali vabakäik mm (tolli) 1–3 (0,039–0,12) ← ← ← ← ←

et-58
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 59 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

2,0–2,5 tonni
Üksus Mudelid 1,5 tonni seeria 1,75 tonni seeria K2,0 tonni seeria 3 tonni seeria J3,5 tonni seeria
seeria
Helirõhu tase (LPA) 4Y 77 77 77 77 77 77
vastavalt standardile EN 12053* (EN spets.) dB (A) 1DZ-III•3Z 79 79 79 79 79 79
Vibratsioon vastavalt standardile EN 13059* (EC spets.) m/s2 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
*Märkus:
• Vibratsiooni normväärtused põhinevad standardis EN 13509 määratud meetodil.
• Kahveltõstukite puhul on konsooli vibratsioon vastavalt standardile EN 13509: 2,5 m/s2 või vähem.
• Täisvibratsiooni normväärtust ei saa kasutada 8-tunnise vibratsioonimõju arvutamiseks, mida nõuab dokument 2002/44/EC (vibratsioonidirektiiv).
(Kahveltõstukite üldise töömudeli järgi arvutamisel on väärtus alla 0,5 m/s2.)
• Müra normväärtus vastab väärtusele juhi kõrvade lähedal mõõdetuna standardis EN 12053 määratud meetodil.

Reguleerimisväärtuste tabel
Üksus Mudelid 1,5–1,75 tonni seeria K2,0 tonni seeria 2,0–2,5 tonni seeria 3,0–J3,5 tonni seeria
Üherehviline 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] ← 294–588 (30–60) [217–434]
Esirattad
Topeltrehviline 177–392 (18–40) [130–289] − 177–392 (18–40) [130–289] 294–588 (30–60) [217–434]
Rattamutri pingutusmoment N-m (kg-m) [ft-lb]
Osandusvelg 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 118–196 (12–20) [87–145] ←
Tagarattad
Külgrõngasvelg 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] 118–196 (12–20) [87–145]
Osandusvelje poltide pingutusmoment N-m (kg-m) [ft-lb] 30–44 (3–4) [21–32] 79–118 (8–12) [58–86] 49–69 (5–7) [36–50] ←
Aku elektrolüüdi erikaal 20°C 1,28

Määrdeõli toime ja tüübid


Üksus Mudelid 1,5–1,75 tonni seeria K2,0 tonni seeria 2,0–2,5 tonni seeria 3,0–J3,5 tonni seeria Tüüp
Bensiin 4Y 4,0 (1,06) ← ← ← API SL,SM
Mootoriõli (US. gal) 1DZ-III 7,9 (2,09) ← ← ←
Diisel API : CF-4
3Z − − 9,4 (2,48) ←
1-kiirusega 6,0 (1,58) ← ← ← et
Hüdrotrafo (US. gal) ATF GM Dexron II
2 staator 10,0 (2,64) ← ← ←
«Kuiv» pidur 5,8 (1,53) ← 6,1 (1,61) 8,2 (2,16) API GL-4, GL-5 Hüpoidõli
Diferentsiaal (US. gal)
Märgpidur − − 6,4 (1,69) 8,4 (2,21) SAE85W-90

Kütusepaak (US. gal) 45 (11,9) ← 60 (15,8) ←


Rattalaagrid, šassii, roolikallutus ja mast ning Sobiv kogus MP-määre
määrdeniplid
Pidurijoon (US. gal) 0,2 (0,05) ← ← ← SAE J-1703 DOT-3

Mootori jahutussüsteem 4Y 8,4 (2,22) ← 8,5 (2,24) 9,7 (2,56)


(v.a. varupaak) (US. gal)
1DZ-III•3Z 7,0 (1,85) ← 8,4 (2,22) ← L.L.C.*
Radiaatori varupaak (tähise FULL juures) (US. gal) 0,47 (0,124) ← ← ←

Hüdroõli (US. gal) 30 (7,9) ← 33 (8,7) 34 (9,0) ISO VG 32

Märgpiduri jahutusõli (märgpiduriga mudelitel) (US. gal) − − 8,0 (2,1) ← Shell DONAX TD

* L.L.C. = Long Life Coolant (pika tööeaga jahutusvedelik, sobivalt lahjendatud mageveega)
Hüdroõli tase vastab V-mastile tõstega 3000 mm.

et-59
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 60 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

VEDELGAASISEADE (LPG-SEADE) LÜLITID


(VALIKULINE) Kütuselüliti
Kütuselüliti (bensiini/vedelgaasimudelid)
VEDELGAASISEADME KOMPONENDID See lüliti lülitab sisse-välja vedelgaasi või bensiini kütuseetteande.
VÄLJAS (OFF) . . . horisontaalasend
1. Mahuti rihm 5. Filter
Mootorit ei saa käivitada, kuna kütust ei anta ette.
2. Vedelgaasimahuti 6. Solenoidklapp
LPG . . . . . . . . . . . alumine asend
3. Mahuti konsool 7. Vedelgaasilüliti GAS . . . . . . . . . . . ülemine asend
4. Regulaator
Märkus:
1 • Kui mootorilüliti on VÄLJAS (OFF), siis ei anta kütust ette ka juhul, kui
kütuselüliti on asendis LPG või GAS.
4
2 • Vedelgaasimudeli mootori väljalülitamiseks keerake kütuselüliti VÄLJA
5 (OFF) ning laske mootori käia, kuni see ise peatub. Pärast mootori
seiskumist võtke gaasipaak välja, sulgege klapp, keerake süüde välja ja
eemaldage võti.
Vedelgaasi jäägi alarm (Prantsuse spets: valikuline)
See tuli süttib koos sumistiga, kui vedelgaasi kogus on vähenenud teatud
tasemeni, teavitades olukorrast juhti. Kui sumisti kõlab ja tuli põleb, vajutage
6 sumistisignaali peatamiseks lülitit. Tuli jääb siiski põlema.
Märkus:
Kui tuli on süttinud, lisage kütust.
3

et-60
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 61 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

VEDELGAASIMAHUTI JA SELLEGA SEOTUD (1) Toruklapp


OSAD Kui peate mahuti asendamisel
kütusevooliku lahutama, sulgege see
klapp, et vältida vedeliku voolamist
Väljavooluventiil voolikust välja.
See ventiil reguleerib vedelgaasi voolu Klapp on normaalselt avatud.
(1) vedelgaasimahutist regulaatorisse. Ventiili avamiseks . . . . keerake seda
Ventiili avamiseks . . . . keerake seda vastupäeva.
vastupäeva. Ventiili sulgemiseks . . . keerake seda
Ventiili sulgemiseks . . . keerake seda päripäeva.
päripäeva.

(1) Toruklapp

Kaitseklapp
See klapp ennetab plahvatust, mille võiks
(1) Väljavooluventiil põhjustada vedelgaasi rõhu tõus üle
(1) normaaltaseme vooliku riknemise korral.
Sissevooluventiil
Läbi selle ventiili voolab vedelgaas
mahutisse. Mahutit täidab
vedelgaasijaama töötaja. Jälgige, et ventiil
oleks kasutamise vältel kogu aeg kindlalt
suletud.

et
(1) Kaitseklapp
(1)

(1) Sissevooluventiil

et-61
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 62 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

VEDELGAASIGA KAHVELTÕSTUKI JUHTIMINE Mootori käivitamine


(bensiini/vedelgaasimudelid)
Mootori käivitamine Kui ümbrustemperatuur on piisavalt kõrge,
(vedelgaasimudelid) käivitage mootor samamoodi nagu
1. Keerake mahuti väljavooluventiil vedelgaasimudelite puhul. Kui
vastupäeva lahti. temperatuur on väga madal ja mootori
käivitamine vedelgaasiga kulgeb raskelt,
seadke kütuselüliti asendisse GAAS
(GAS) ning käivitage mootor. Pärast
mootori soojenemist seadke kütusesäte
asendisse LPG (enne seda seisake
mootor).
1. Seadke kütuselüliti asendisse GAS.
(1)
2. Käivitage ja soojendage mootor, nagu
teeksite seda tavalise bensiinimootori
puhul.
Teavet mootori käivitustoimingute
(1) Lahti kohta on teistes juhi käsiraamatutes.
2. Jälgige, et toruklapp oleks lahti. 3. Seadke mootori kütuselüliti asendisse
(1) VÄLJAS (OFF) ja laske mootoril
Ettevaatust
Caution loomulikul viisil soojeneda.
Käivitamise ajal ärge kunagi vajutage 4. Seadke kütuselüliti asendisse LPG ja
korduvalt gaasipedaali ega hoidke seda käivitage mootor uuesti, nagu see on
all. Sel juhul ei pruugi mootor hõlpsasti vedelgaasimudelite puhul ette
käivituda. nähtud.

Ettevaatust
Caution
Ärge mingil juhul muutke kütuselüliti
asendit asendist GAS asendisse LPG
töötava mootoriga. See suurendab
järsult pöörete arvu ja võib mootorit
tõsiselt kahjustada.
Mootori tööea pikendamine
(1) Lahti Hoiduge sõiduki karmist käsitsemisest,
seda eriti uue sõiduki puhul.
3. Oodake ära mootori esialgne süüde
ja vajutage siis kergelt gaasipedaali. Parkimine
Oodake, kuni mootor hakkab käima,
ja seadke mootorilüliti asendisse «I» 1. Lühiajaline parkimine.
(ON). (1) Keerake kütuselüliti asendisse OFF.
4. Laske mootoril tühikäigul 5–6 minutit (2) Laske mootoril loomulik viisil
töötada. seiskuda, nii et torustik tühjeneb
vedelgaasist täielikult. Keerake
Ettevaatust
Caution mootorilüliti asendisse «{» (OFF)
Ärge mingil juhul vajutage gaasipedaali VÄLJAS ja tõmmake võti välja.
lõpuni alla. See saadab mootorisse
täiendava koguse vedelgaasi, mille
aurustumisenergia võib peatada
regulaatori ja kahjustada mootorit.

et-62
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 63 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

2. Pikaajaline parkimine. Mootoriruumi kaas


(1) Keerake vedelgaasimahuti
väljavooluventiili päripäeva kütuse Avamine
etteande täielikuks peatamiseks. 1. Tõmmake mahutikonsooli alumises
(2) Laske mootoril loomulik viisil vasakus osas olevat seadetihvti.
seiskuda, nii et torustik tühjeneb
vedelgaasist täielikult. Keerake
kütuselüliti ja mootorilüliti asendisse
«{» (OFF) VÄLJAS ja tõmmake võti
välja.
Vedelgaasimahuti vahetamine
Ettevaatust
Caution
Vedelgaasimahuti vahetamise juures ei
tohi läheduses olla mingil juhul
süüdatud sigaretti, põlevat tuletikku,
gaasipõletit, elektrikütteseadist, 2. Toimetage mahuti konsool allapoole,
elektrimootorit või mõnda muud sõiduki tagasuunas.
elektriseadet, mis võiks tekitada
sädemeid, leeki või mingit tüüpi tuld
(mida edaspidi on nimetatud
kokkuvõtvalt «tuleks»).

Hoiatus
Tõsiste vigastuste vältimiseks
tulekahju või plahvatuse läbi tuleb
täpselt täita järgmisi reegleid:
• Lülitage süüde ja tuled välja.
• Vahetage mahutit üksnes selleks
ette nähtud, korraliku
ventilatsiooniga kohas. et
• Lahtine tuli ja leek on rangelt
keelatud. 3. Mootoriruumi kaane luku
• Kontrollige kõiki ühendusi võimalike vabastushoova üles tõmbamine
kahjustuste ja puuduvate osade vabastab mootoriruumi kaane luku ja
suhtes. mootoriruumi kaas hüppab veidi üles.
4. Tõste mootoriruumi kaas üles.
• Kontrollige lekete olemasolu.
5. Avage mootoriruumi kaas täielikult,
• Ärge taaskäivitage mootorit enne, seejärel raputage veidi kaant,
kui gaasilõhn on kadunud. kontrollimaks, et kaanetugi on
korralikult kinni, enne kui selle lahti
• Kui sõiduk ei taha käivituda, lasete.
pöörduge mehaaniku poole.
• Mahuti täitmine nõuab
eritoiminguid.
Pöörduge spetsialisti poole, kes (1)
need Teile täpselt selgeks teeb.
(1) Mootoriruumi kaane luku vabastushoob

et-63
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 64 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Sulgemine 3. Lahutage torustik vedelgaasimahutist


(keerake kruvi vastupäeva).
1. Tõste mootoriruumi kaas üles ja
vajutage kaanetoe lukku, et see 4. Tõmmake mahutikonsooli alumises
vabastada. vasakus osas olevat seadetihvti.
2. Sulgege vaikselt mootoriruumi kaas
ja vajutage seda allapoole, kuni
kuulete klõpsatust.
(1) Ettevaatust
Caution
Töötamine korralikult sulgemata
mootoriruumi kaanega on väga ohtlik.

(1) Vajutage
Vedelgaasimahuti eemaldamine
1. Seisake mootor rubriigis «Pikaajaline 5. Toimetage mahuti konsool allapoole,
parkimine» toodud juhiste järgi. sõiduki tagasuunas.
(1) Keerake vedelgaasimahuti
väljavooluventiili päripäeva kütuse
etteande täielikuks peatamiseks.
(2) Laske mootoril loomulikul viisil
seiskuda. Keerake kütuselüliti
asendisse «{» (OFF) VÄLJAS.

2. Keerake toruklappi sulgemiseks 6. Tõmmake mahuti klamber enda poole


päripäeva. ja tehke kinnitusribad lahti.
7. Tõstke ribad endast eemale ja võtke
vedelgaasimahuti maha.

(1)

(1) Sulge

et-64
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 65 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Vedelgaasimahuti Oluline teave vedelgaasi (LPG) • Vedelgaasiga kahveltõstuki


paigaldamine omaduste kohta kasutamisel ja kontrollimisel
paigaldage masinale suur silt
1. Ühendage klambrid ribadega ja • Vedelgaas sisaldab tavaliselt TULEOHT ja selgitage kõigile
tõstke need üles. lõhnaainet kontsentratsiooniga juuresolijatele, et sõidukile tulega
1/200 või enam. lähenemine on väga ohtlik.
Kui süsteemi mahutist lekib suurem • Enne parkimis- või hoiukohta jätmist
kogus vedelgaasi, siis saab selle
avastada lõhna abil. Vedelgaas ei võtke vedelgaasiga kahveltõstuki
süütevõti välja, et kõrvalised isikud
sisalda süsinikoksiidi (vingugaasi) ei saaks sõidukit käivitada.
ning ei ole mürgine, kuid on siiski
plahvatusohtlik. • Gaasilekete avastamisel kasutage
üksnes seebivett või neutraalset
• Vedelgaas on kõrge rõhu all olev puhastusvahendit. Ärge kasutage
gaas ning lekib väga kergesti.
Auru ruumala on 250 korda suurem mingit muud vedelikku.
kui vedelgaasil ja tihedus õhuga • Kui gaasileket on vaja otsida
võrreldes kahekordne. Seetõttu pimedas taskulambi valgusel,
koguneb aur madalamatesse lülitage taskulamp sisse sõidukist
2. Viige mahuti konsool taas ettepoole ja kohtadesse.
veenduge, et seadetihvt lukustuks. eemal ja kõndige põleva lambiga
Mahuti suurus sõiduki juurde. Taskulambi
• Temperatuuri tõusuga vedelgaasi
(1)ø 290 mm Märkus: rõhk suureneb. sisselülitamisel võib tekkida säde ja
(2)ø 300 mm Reguleerige ribade asendit vastavalt põhjustada õnnetuse.
(4) (3)ø 310 mm mahuti suurusele. Ohutusabinõud vedelgaasiga • Gaasilekke tuvastamisel kõrvaldage
(3) (4)ø 320 mm 3. Paigaldage torustik kindlalt kahveltõstukite juhtimiseks viivitamata lahtise tule allikad,
(2) tõkestinupuga õigesse asendisse ja õhutage piirkonda ja vältige rangelt
(1) kontrollige mullide olemasolu. • Vedelgaas on kergesti süttiv. tule ja sädemete teket. Seejärel
Hooletu käsitlemise korral võib juba võtke ühendust kvalifitseeritud
4. Ärge käivitage mootorit enne, kui pisike säde põhjustada tugeva
gaasilõhn on kadunud. spetsialistidega Toyota edasimüüja
plahvatuse. On äärmiselt oluline, et või teeninduskeskuse juures.
täidate ohu vältimiseks rangelt
järgmisi ettevaatusabinõusid. • Hoidke vedelgaasimahuteid eraldi
piirkonnas, kusjuures gaasidetektor
• Kõiki vedelgaasiküttega peab olema kogu aeg sisse lülitatud. et
kahveltõstukeid võivad kasutada ja
hooldada (kaasa arvatud • Vedelgaasimahuteid võib täita
vedelgaasimahuti vahetamine) vaid üksnes vedelgaasijaama töötaja.
Hoiatus selleks määratud isikud.
Kui tuvastate gaasilekke, teavitage • Kasutage ettenähtud keemilise
sellest koheselt oma töödejuhatajat, et • Ärge mingil juhul peatage ega koostisega vedelgaasi olenevalt
kutsuda parandustöödeks kohale parkige vedelgaasiga kahveltõstukit ilmastikust. Soojas kliimas kasutage
kvalifitseeritud mehaanik või Toyota tule läheduses. suhteliselt suure
edasimüüja spetsialist. Pange tõstukile butaanisisaldusega, külmas kliimas
• Võimaluse korral ärge peatage ega suhteliselt suure
silt «rikkis». parkige vedelgaasiga sõidukit propaanisisaldusega gaasi.
otsese päikesekiirguse kätte.
Ettevaatust
Caution Soovitame katta sõiduk sobiva
Pärast kontrolli pühkige seebivesi või kattega. Veenduge, et sõiduki
puhastusvahend ära. ümbrus oleks hästi õhutatud.
• Ärge kasutage vedelgaasiküttega
kahveltõstukit lahtise tule
läheduses.

et-65
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 66 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

REGULAATORI TEENINDUS VEDELGAASIKÜTTEGA KAHVELTÕSTUKITE


Tõrva eemaldamine KONTROLL JA TEENINDUS
regulaatorist Kontrollige ja hooldage vedelgaasiga 1. Keerake vedelgaasimahuti
Regulaatorisse kipub kogenema tõrva ja kahveltõstukeid samamoodi nagu tavalisi väljavooluventiili avamiseks
see tuleb iga nädal korrapäraselt kahveltõstukeid. Lisaks tehke kontrolli ja vastupäeva.
eemaldada, tehes seda pärast tööpäeva hoolduse juures järgmist. 2. Toruklapp tuleb samuti avada.
lõppu. Laske mootoril jahtuda ja
eemaldage tõrv, nagu allpool kirjeldatud. • Kontroll enne töö alustamist. 3. Seadke mootorilüliti asendisse «I»
• Vedelgaasi lekke otsimine (ON) SEES.
1. Seadke kütuselüliti asendisse «{»
(OFF) VÄLJAS ja avage • Pärast gaasilekke kontrolli lõpuleviimist 4. Keerake kütuselüliti korduvalt
mootoriruumi kaas. pühkige märgadelt osadelt seebivesi või asendisse «I» (ON) SEES ja «{»
puhastusvahend. (OFF) VÄLJAS, jättes selle lõpuks
2. Ühendage voolik regulaatori all asuva asendisse «{» (OFF).
(1) (3) tühjenduskraaniga. • Gaasilekke avastamisel kustutage kohe
5. Niisutage vedelgaasimahuti ja
3. Asetage tühjenduskraani alla õlivann. võimalik lahtine tuli, õhutage piirkonda regulaatori ühendusi seebivee või
(2) Avage tühjenduskraan ja laske tõrval ning vältige rangelt tule sattumist sõiduki
juurde. Seejärel võtke ühendust neutraalse puhastusvahendiga.
õlivanni tilkuda. Tõkestage gaasileke.
4. Pärast kogu tõrva eemaldamist kvalifitseeritud spetsialistidega Toyota
edasimüüja või teeninduskeskuse juures. 6. Vajutage regulaatori külge kinnitatud
(1) Voolik regulaatorist sulgege tühjenduskraan kütusetestiriba paar korda sõiduki
ja lahutage voolik. Ettevaatust
Caution välisosa suunas.
(2) Õlivann
(3) Tühjenduskraan (valikuline) Ärge mingil juhul otsige vedelgaasi leket 7. Niisutage voolikul regulaatori ja
Ettevaatust
Caution tule läheduses. Veenduge, et võimaliku karburaatori ühendusi seebivee või
Pühkige sõiduki külge kleepunud tõrv lekke piirkonnad pole ühtki lahtise tule neutraalse puhastusvahendiga.
lapiga põhjalikult ära. allikat. Tõkestage gaasileke.
Hoiatus „Igakuine kontroll ja hooldus
Tõsiste vigastuste ärahoidmiseks Üksus
tulekahju või plahvatuse tagajärjel täitke Gaasileke torudest ja liidetest (ühendustest)
täpselt järgmisi reegleid;
Torude ja liidete (ühenduste) kahjustused
• Lülitage süüde ja tuled välja. Regulaatori reguleerimine
• Otsige lekkeid üksnes selleks Praod, kahjustused ja gaasileke mahutist
ettenähtud, korraliku ventilatsiooniga Mahutikonsooli lahtitulek ja kahjustused
piirkonnas.
Lahtised elektrijuhtmed ja klemmid
• Suitsetamine, lahtine tuli ja leek on Gaasileke
keelatud.
Gaasileke regulaatori korpusest
• Kandke liidetele seebivett, mullid
näitavad leket. „Kontroll ja hooldus kord kvartalis
• Ärge mingil juhul kasutage lekke Karburaator ja siirdmik
otsimiseks mõnda muud vedelikku Regulaatori talitlus
või valgustamiseks tuld. (kord aastas lahti võtt ja remontida)

• Ärge käivitage mootorit enne, kui Solenoidklapp


gaasilõhn on kadunud. Filter

• Gaasilekke tuvastamisel teatage


sellest kohe töödejuhatajale, et
kutsuda remondiks kohale
kvalifitseeritud mehaanik või Toyota
edasimüüja spetsialist Sõiduki
kasutamist ei tohi jätkata.

et-66
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 67 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

MÄÄRDEAINE JA JAHUTUSVEDELIK
Mootoriõli Jahutusvesi
Kasutage mootoriõli SAE 30 (külma ilmaga Kasutage vee ja pika tööeaga
SAE 20). jahutusvedeliku segu võrdsetes osades.
Vahetage õli kord kuus. Vahetage jahutusvett kord kahe aasta
jooksul.

MOOTORI SPETSIFIKATSIOONID
4Y
Üksus Mootor
a b
Maksimumvõimsus HJ/p/min 48/2400 52/2600
Maksimummoment kg/p/min 15/1600 ←
Süüte ajastus BTDC°/p/min 7°/750 ←
Bensiini/vedelgaasimudelid
Tühikäigu kiirus r/min 750 ←
Maksimumpöörded r/min 2600 2800
koormata
Maksimumvõimsus HJ/p/min 50/2400 54/2600
Maksimummoment kg/p/min 16/1800 ←
Süüte ajastus BTDC°/p/min 7°/750 ←
Vedelgaasimudelid
Tühikäigu kiirus r/min 750 ←
Maksimumpöörded r/min 2600 2800
koormata

a: 4Y mootorijõuga, 1,0–2,5, K2 tonni klassi õhkrehviga sõidukid


b: 4Y mootorijõuga, 3,0 tonni klassi õhkrehviga sõidukid et

et-67
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 68 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

MASTI SPETSIFIKATSIOONID & NIMIKANDEVÕIME

L M
D
S T

A C G

T B Kogukõrgus G Vaba tõstmine J Üherehviline R Kaherehviline


Masti tüüp

K N S
D Pikendatud
Kallutusvahemik Standardrehv Q Kallutusvahemik V
A C H I Kandevõime 600 mm juures Lairehv Kandevõime
Maksimaalne Standardse
All F Lastitoeta Kandevõime 600 mm juures
kahvli kõrgus E lastitoeta L M O P T U
600 mm juures PN/PSC rehv
Standardse
Lastitoeta EDASI TAGASI Õhkrehv PSC rehv EDASI TAGASI
lastitoeta

V FV FSV Kraad MÄRKUS


Lai nähtav mast Lai nähtav, vabalt tõstetav kahejärguline mast Lai nähtav, vabalt tõstetav kolmejärguline mast Kraad MÄRKUS: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm.

et-68
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 69 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mudel: 02-8FGF15/02-8FDF15
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) Kraad Kraad kg (lbs) kg (lbs) Kraad Kraad kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 10 1450 (3197)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1300 (2867) 1300 (2867) 7 5 1350 (2977)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1300 (2867)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1400 (3087) 1400 (3087) 7 5 1400 (3087)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1350 (2977) 1350 (2977) 7 5 1350 (2977)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1250 (2756) 1300 (2867) 7 5 1300 (2867)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 950 (2095) 1050 (2315) 7 5 1250 (2756) et
6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 700 (1544) 800 (1764) 7 5 1100 (2426)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 900 (1985)

Märkus: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm (48 tolli).

et-69
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 70 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mudel: 02-8FGF18/02-8FDF18
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) Kraad Kraad kg (lbs) kg (lbs) Kraad Kraad kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1600 (3528) 1600 (3528) 7 10 1600 (3528)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1450 (3197)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1500 (3308) 1500 (3308) 7 5 1500 (3308)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 5 1450 (3197)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 1100 (2426) 1200 (2646) 7 5 1400 (3087)

6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 950 (2095) 7 5 1200 (2646)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 850 (1874)

Märkus: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm (48 tolli).

et-70
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 71 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mudel: 02-8FGKF20/02-8FDKF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) Kraad Kraad kg (lbs) kg (lbs) Kraad Kraad kg (lbs)

3000 (118) 1975 (77,8) 3705 (145,9) 4250 (167,3) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 4005 (157,7) 4550 (177,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3500 (138) 2225 (87,6) 4205 (165,6) 4750 (187) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

V 3700 (145) 2385 (93,9) 4405 (173,4) 4950 (194,9) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157,5) 2575 (101,4) 4705 (185,2) 5250 (206,7) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4500 (177) 2825 (111,2) 5205 (204,9) 5750 (226,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1950 (4300) 2000 (4410) − − − −

5000 (197) 3075 (121,1) 5705 (224,6) 6250 (246,1) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

3000 (118) 1975 (77,8) 3635 (143,1) 4240 (166,9) 1370 (53,9) 765 (30,1) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 3935 (154,9) 4540 (178,7) 1520 (59,8) 915 (36) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

FV 3500 (138) 2225 (87,6) 4135 (162,8) 4740 (186,6) 1620 (63,8) 1015 (40) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3700 (145) 2385 (93,9) 4335 (170,7) 4940 (194,5) 1780 (70) 1175 (46,2) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157,5) 2575 (101,4) 4635 (182,5) 5240 (206,3) 1970 (77,6) 1365 (53,7) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4300 (169) 1975 (77,8) 4975 (195,9) 5540 (218,1) 1330 (52,4) 765 (30,1) 7 5 1900 (4190) 2000 (4410) − − − −

4700 (185) 2125 (83,7) 5375 (211,6) 5940 (233,9) 1480 (58,3) 915 (36) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

FSV 5000 (197) 2225 (87,6) 5675 (223,4) 6240 (245,7) 1580 (62,2) 1015 (40) 7 5 1450 (3197) 1600 (3528) − − − −

5500 (216,5) 2385 (93,9) 6175 (243,1) 6740 (265,4) 1740 (68,5) 1175 (46,2) 7 5 1200 (2646) 1350 (2977) − − − −

6000 (236) 2575 (101,4) 6675 (262,8) 7240 (285) 1930 (76) 1365 (53,7) 7 5 850 (1874) 1000 (2205) − − − − et
Märkus: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm (48 tolli).

et-71
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 72 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mudel: 02-8FGF20/02-8FDF20/52-8FDF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) Kraad Kraad kg (lbs) kg (lbs) Kraad Kraad kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1950 (4300) 1950 (4300) 6 11 1950 (4300)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1850 (4079) 1900 (4190) 6 6 1900 (4190)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 1800 (3969)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (61) 935 (36,8) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 1900 (4190) 1900 (4190) 6 6 1950 (4300)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1850 (4079) 1850 (4079) 6 6 1900 (4190)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1850 (4079)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1800 (3969)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (90) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1800 (3969) 1800 (3969) 6 6 1800 (3969)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1750 (3859)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1650 (3638)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

Märkus: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm (48 tolli).

et-72
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 73 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mudel: 02-8FGF25/02-8FDF25/52-8FDF25
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) Kraad Kraad kg (lbs) kg (lbs) Kraad Kraad kg (lbs)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 2150 (4741) 2300 (5072) 6 11 2450 (5402)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1700 (3749) 1850 (4079) 6 6 2400 (5292)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 2300 (5072)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1400 (55,1) 785 (30,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (59,3) 935 (36,8) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2000 (78,7) 1385 (54,5) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 2300 (5072) 2300 (5072) 6 6 2500 (5513)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2450 (5402)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2400 (5292)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520) et
6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2300 (5072)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2250 (4961)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

Märkus: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm (48 tolli).

et-73
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 74 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mudel: 02-8FGF30/02-8FDF30/52-8FDF30
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) Kraad Kraad kg (lbs) kg (lbs) Kraad Kraad kg (lbs)

3000 (118) 2015 (79,3) 3765 (148,2) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 4065 (160) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3500 (138) 2265 (89,2) 4265 (167,9) 4760 (187,4) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4465 (175,8) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

V 4000 (157,5) 2615 (103) 4765 (187,6) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4500 (177) 2865 (112,8) 5265 (207,3) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

5000 (197) 3115 (122,6) 5765 (227) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 3000 (6615)

5500 (216,5) 3365 (132,5) 6265 (246,7) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2550 (5623)

6000 (236,2) 3655 (143,9) 6765 (266,3) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2050 (5623)

3000 (118) 2015 (79,3) 3650 (143,7) 4250 (167,3) 1400 (55,1) 800 (31,5) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 3950 (155,5) 4550 (179,1) 1550 (61) 950 (37,4) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

FV 3500 (138) 2265 (89,2) 4150 (163,4) 4750 (187) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4350 (171,3) 4950 (194,9) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4000 (157,5) 2615 (103) 4650 (183,1) 5250 (206,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4300 (169) 2165 (85,2) 4950 (194,9) 5550 (218,5) 1550 (61) 950 (37,4) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

4700 (185) 2265 (89,2) 5350 (210,6) 5950 (234,3) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

5000 (197) 2425 (95,5) 5650 (222,4) 6250 (246,1) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 2950 (6505)

FSV 5500 (216,5) 2615 (103) 6150 (242,1) 6750 (265,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)

6000 (236) 2865 (112,8) 6650 (261,8) 7250 (285,4) 2250 (88,6) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7150 (281,5) 7750 (305,1) 2500 (98,4) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7650 (301,2) 8250 (324,8) 2750 (108,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

4700 (185) 2265 (89,2) 5525 (217,5) 5950 (234,3) 1475 (58,1) 1050 (41,3) 6 6 2900 (6395) 2900 (6395) 6 6 2900 (6395)

5000 (197) 2425 (95,5) 5825 (229,3) 6250 (246,1) 1635 (64,4) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2650 (5843) 6 6 2800 (6174)

5500 (216,5) 2615 (103) 6325 (249) 6750 (265,7) 1825 (71,9) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)
FSW
6000 (236) 2865 (112,8) 6825 (268,7) 7250 (285,4) 2075 (81,7) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7325 (288,4) 7750 (305,1) 2325 (91,5) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7825 (308,1) 8250 (324,8) 2575 (101,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

Märkus: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm (48 tolli).

et-74
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 75 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

Mudel: 02-8FGJF35/52-8FDJF35
B G J Q
A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T
mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) mm (tolli) Kraad Kraad kg (lbs) kg (lbs) Kraad Kraad kg (lbs)
3000 (118) 2120 (83,5) 3910 (153,9) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4210 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3500 (138) 2400 (94,5) 4410 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4610 (181,5) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
V 4000 (157,5) 2750 (108,3) 4910 (193,3) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4500 (177) 3000 (118,1) 5410 (213) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
5000 (197) 3250 (128) 5910 (232,7) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3300 (7277) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5500 (216,5) 3550 (139,8) 6410 (252,4) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2950 (6505)
6000 (236,2) 3800 (149,6) 6910 (272) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 1900 (4190)
3000 (118) 2120 (83,5) 3765 (148,2) 4250 (167,3) 1390 (54,7) 905 (35,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4065 (160) 4550 (179,1) 1570 (61,8) 1085 (42,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
FV 3500 (138) 2400 (94,5) 4265 (167,9) 4750 (187) 1670 (65,7) 1185 (46,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4465 (175,8) 4950 (194,9) 1770 (69,7) 1285 (50,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4000 (157,5) 2750 (108,3) 4765 (187,6) 5250 (206,7) 2020 (79,5) 1535 (60,4) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4300 (169) 2230 (87,8) 5065 (199,4) 5550 (218,5) 1500 (59,1) 1015 (40) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 6 3500 (7718)
4700 (185) 2440 (96,1) 5465 (215,1) 5950 (234,3) 1710 (67,3) 1225 (48,2) 6 6 3400 (7497) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5000 (197) 2630 (103,5) 5765 (227) 6250 (246,1) 1900 (74,8) 1415 (55,7) 6 6 3300 (7277) 3300 (7277) 6 6 3300 (7277)
FSV 5500 (216,5) 2880 (113,4) 6265 (246,7) 6750 (265,7) 2150 (84,6) 1665 (65,6) 6 6 2700 (5954) 2850 (6284) 6 6 3200 (7056)
6000 (236) 3130 (123,2) 6765 (266,3) 6250 (246,1) 2400 (94,5) 1915 (75,4) 6 6 2000 (4410) 2150 (4741) 6 6 2400
6500 (256) 3380 (133,1) 7265 (286) 7750 (305,1) 2650 (104,3) 2165 (85,2) − − − − − − 6 6 1650 et
7000 (275,6) 3630 (142,9) 7765 (305,7) 8250 (324,8) 2900 (114,2) 2415 (95,1) − − − − − − 6 6 900

Märkus: Standardse lastitoe kõrgus on 1220 mm (48 tolli).

et-75
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 76 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

RATAS & REHV


Õhkrehv Õhkrehvikujulised täisrehvid
Mudel Rehvide paigutus
Rehvimõõde Velg Bridgestone Continental Rehvimõõde Velg Bridgestone Continental Aichi

6,50-10-10PR A z − A U U −
Üksik 6,50-10
Esiosa 6,50-10-14PR A − U A U U −
1,5–1,75 tonni Topeltspetsiaal 6,00-9-10PR A { U 6,00-9 A U U −
seeria
B z U B U U −
Tagaosa 5,00-8-8PR 5,00-8
A U U A U U −

7,00-12-12PR A z − A U U −
Üksik
7,00-12-14PR A − U A U U −
Esiosa 7,00-12
7,00-12-12PR A { − A U U −
2,0–2,5 tonni Topeltspetsiaal
seeria
7,00-12-14PR A − U A U U −

B z U B U U −
Tagaosa 6,00-9-10PR 6,00-9
A U U A U U −

Esiosa Üksik 21x8-9-14PR A z U 21x8-9 A U U −

B z − B U U U
K2,0 tonni 18X7-8-10PR
seeria
Tagaosa A U − 18X7-8 A U U U

18X7-8-16PR A − U A U U U

28X9-15-12PR A z − A U U −
Üksik 28x9-15
Esiosa 28X9-15-14PR A − U A U U −
3,0 tonni Topeltspetsiaal 28X8-15-12PR A { − − − − − −
seeria
6,50-10-10PR A z − A U U −
Tagaosa 6,50-10
6,50-10-14PR A U U A U U −

Üksik 250-15-16PR A z U 250-15 A U U −


Esiosa
J3,5 tonni Topeltspetsiaal 28X8-15-12PR A { − − − − − −
seeria
Tagaosa 6,50-10-14PR A − U 6,50-10 A U U −

A: Külgrõngasvelg, B: Osandusvelg, z: Mudeli standardrehv, {: Standardrehvid iga tüübi kohta, U: Valikuline rehv

et-76
04_A5028-0EE00_Et.fm Page 77 Wednesday, July 18, 2007 6:56 PM

TÕSTUKI MÕÕTMED 02-8FGF15 02-8FGF18 02-8FGKF20 02-8FDKF20


02-8FGF20
02-8FDF20
02-8FGF25
02-8FDF25
02-8FGF30
02-8FDF30 02-8FGJF35
02-8FDF15 02-8FDF18 52-8FDJF35
52-8FDF20 52-8FDF25 52-8FDF30
1070 1155 1150 1240 1290
A ← ← ←
(42,1) (45,5) (45,3) (48,8) (50,8)
900 990 1040
B ← ← ← ← ←
(35,4) (38,9) (40,9)
885 960 1010 1060
C ← ← ← ←
(34,8) (37,8) (39,8) (41,7)
180 225
← ← ← ← ← ←

F:Rööbe
C:Rööbe

D (7,1) (8,9)
D
A
B

80 100 125
E ← ← ← ← ←
E
(3,1) (3,9) (4,9)
895 940 965
F ← ← ← ← ←
(35,2) (37) (38)

G 1990 2010 2040 2200 2280 2430 2490


G ←
(78,3) (79,1) (80,3) (86,6) (89,8) (95,7) (98)
4220
H ← ← ← ← ← ← ←
(166,1)
3000
I ← ← ← ← ← ← ←
(118,1)
1995 1975 1995 2020 2125
J ← ← ←
(78,5) (77,8) (78,5) (79,5) (83,7)
150 125 150 135
K ← ← ← ←
(5,9) (4,9) (5,9) (5,3)
1220
L ← ← ← ← ← ← ←
(48)
40 45
M ← ← ← ← ← ←
(1,6) (1,8)

N 6° ← 7° ← 6° ← ← ←

O 11° ← 10° ← 11° ← ← ←


et
K:Kahvli tõstekõrgus
H

N O
R

285 315 335


P ← ← ← ← ←
(11,2) (12,4) (13,2)
1070 1215 1095 1090 1130
J

S
I

Q ← ← ←
(42,1) (47,8) (43,1) (42,9) (44,5)
Q

1055
L

R ← ← ← ← ← ← ←
(41,5)
M

2080 2085 2110 2170 2180


S ← ← ←
(81,9) (82,1) (83,1) (85,4) (85,8)
T U V
1000
T ← ← ← ← ← ← ←
W (39,4)

X 415 455 470 505 515


U ← ← ←
(16,3) (17,5) (18,5) (19,9) (20,3)
1485 1650 1700
Üksus: mm (tolli) V ← ← ← ← ←
(58,5) (65) (66,9)
2295 2320 2395 2575 2640 2800 2865
W ←
(90,4) (91,3) (94,3) (101,4) (103,9) (110,2) (112,8)
3295 3320 3395 3575 3640 3800 3865
X ←
(129,7) (130,7) (133,7) (140,7) (143,3) (149,6) (152,2)

et-77
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 2 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

LIETUVIŠKAI
PRIEŠ PRADEDANT EKSPLOATACIJĄ
TURINYS • Atidžiai perskaitykite šį vadovą. Taip jūs
gausite visapusių žinių apie „Toyota“
• Niekada nevažiuokite iškėlę šakių su
kroviniu virš nurodyto aukščio. Važiuojant
Pastaba operatoriams ir prižiūrėtojams................................................................................................. 2 pramonines mašinas ir galėsite jas tinkamai iškėlus šakes su kroviniu virš nurodyto
Prieš pradedant eksploataciją................................................................................................................ 2 bei saugiai eksploatuoti. aukščio dėl aukštyn pasislinkusio svorio
Tinkamai eksploatuojamos naujos mašinos centro krautuvas gali apvirsti. Važiuodami
Įspėjamosios plokštelės......................................................................................................................... 6 ilgai išliks efektyvios, o jų eksploatacijos laikykite šakes 10–20 cm aukštyje nuo
Pagrindinės dalys .................................................................................................................................. 7 laikas bus ilgesnis. Kol nesate visiškai įvaldę žemės.
Valdikliai ir prietaisų skydas................................................................................................................. 7 naujos mašinos, vairuokite ją ypač atsargiai.
Be standartinių eksploatacijos taisyklių, • Stenkitės išvengti per didelės arba
Prietaisai................................................................................................................................................ 8 netolygiai paskirstytos apkrovos. Per
atsižvelkite ir į toliau išdėstytus saugos
Daugiafunkcis ekranas (pasirenkama įranga) ..................................................................................... 12 nurodymus. didelė arba netolygiai paskirstyta apkrova
Jungikliai ir svirtys.............................................................................................................................. 18 yra pavojinga. Jei svorio centras nėra
• Gerai susipažinkite su „Toyota“ pusiausvyros taške, t. y. arčiau krovinio
Kėbulo dalys ....................................................................................................................................... 29 pramonine mašina. Prieš pradėdami priekio, o krovinio svoris yra mažesnis už
„Toyota“ DPF-II sistemos naudojimas (pasirenkama įranga) ............................................................ 37 eksploatuoti mašiną atidžiai perskaitykite maksimalų, krovinio svoris negali viršyti
Patikra prieš pradedant darbą.............................................................................................................. 40 operatoriaus vadovą. Susipažinkite su jos apkrovų lentelėje pateiktų duomenų.
Prieš pastatant krautuvą į garažą......................................................................................................... 45 naudojimo taisyklėmis ir dalimis. Atidžiai
perskaitykite informaciją apie saugos • Išgirdę neįprastą triukšmą arba pajutę ką
Kassavaitinė priežiūra......................................................................................................................... 45 prietaisus ir papildomą įrangą, taip pat apie nors neįprasto, sustabdykite variklį,
Savarankiška priežiūra ........................................................................................................................ 47 jų ribinius parametrus bei įspėjimus. Būtinai nedelsdami atlikite patikrinimą ir, jei
perskaitykite ant mašinos pritvirtintą lentelę reikia, remontą.
Degalų bako patikrinimas ................................................................................................................... 51
su įspėjimais.
Rėmo serijos numeris.......................................................................................................................... 51 • Eksploatuodami mašinas su įrengtais
Gaminio lentelėje pateikti duomenys ................................................................................................. 51 • Įsidėmėkite nurodymus dėl saugaus vairo ir stabdžių stiprintuvais laikykitės
vairavimo ir saugos valdymo. Įsidėmėkite tinkamos darbo tvarkos ir saugos
Tepimo schema ................................................................................................................................... 52 nurodymų.
eismo darbo zonoje taisykles ir jų laikykitės.
Periodinė priežiūra .............................................................................................................................. 53 Pasiteiraukite darbo zonos prižiūrėtojo apie
Periodinio keitimo lentelė ................................................................................................................... 53 • Jei važiuojant sustoja variklis, krautuvą
papildomas atsargumo priemones. bus sunkiau valdyti. Sustabdykite mašiną
Apsaugokite savo investiciją naudodami originalias „Toyota“ dalis.................................................. 53 saugioje vietoje laikydamiesi žemiau
• Darbo metu vilkėkite tvarkingus
Periodinės priežiūros planas ............................................................................................................... 54 drabužius. Netinkami drabužiai gali pateiktų nurodymų. Vairuoti bus sunku, nes
Eksploataciniai duomenys .................................................................................................................. 58 trukdyti tinkamai eksploatuoti krautuvą ir neveiks vairo stiprintuvas. Vairą sukite
dėl to gali įvykti netikėta avarija. Visada stipriau nei paprastai.
LPG įrenginys (pasirenkama įranga) .................................................................................................. 60
vilkėkite tokius drabužius, kurie tinka
Strėlės techniniai duomenys & vardinė keliamoji galia ..................................................................... 68 • Naudokite tik rekomenduotų rūšių
darbui. degalus, alyvą bei tepalus. Naudojant
Ratai ir padangos ................................................................................................................................ 76
• Laikykitės atokiau nuo laidų, kuriais teka žemos kokybės degalus, alyvą bei tepalus
Mašinos matmenys ............................................................................................................................. 77 sutrumpės krautuvo eksploatacijos laikas.
elektros srovė. Sužinokite, kur yra vidiniai
bei išoriniai elektros laidai ir laikykitės nuo
PASTABA OPERATORIAMS IR jų saugiu atstumu. Dyzelinas
PRIŽIŪRĖTOJAMS • Būtinai patikrinkite mašiną prieš
pradėdami darbą ir atlikite periodinę
Rekomendacija
Šiame vadove aprašyta taisyklinga „Toyota“ pramoninių mašinų eksploatacijos bei priežiūros tvarka, priežiūrą. Taip išvengsite netikėtų gedimų, Naudokite tokį dyzeliną, kurio cetaninis
taip pat aprašyti kasdieniniai tepimo veiksmai ir periodinės patikros procedūros. padidinsite darbo našumą, sutaupysite indeksas yra 46 ar didesnis, o sieros kiekis – ne
Įdėmiai perskaitykite šį vadovą, net jei esate susipažinę su kitų „Toyota“ pramoninių mašinų pinigų ir užtikrinsite saugias darbo sąlygas. daugiau kaip 50 ppm. Šie rodikliai yra pagrįsti
eksploatacijos bei priežiūros tvarka, kadangi jame yra informacija, susijusi tik su šios serijos Europos dyzelinių degalų standartu EN 590/99.
• Prieš pradėdami dirbti visada pašildykite
krautuvais. Vadove aprašyta standartinė mašina. Tačiau jei turite klausimų dėl kitų modelių, variklį.
kreipkitės į savo „Toyota“ pramoninių mašinų prekybos atstovą (toliau – „Toyota“ atstovas).
Be šio vadovo, būtina perskaityti ir atskirą leidinį „Operatoriaus darbo saugos vadovas“, skirtą • Kai šakės su kroviniu pakeltos, jokiu
šakinių krautuvų operatoriams. Jame pateikta svarbi informacija apie saugią šakinių krautuvų būdu nelenkite jų į priekį. Dėl į priekį
eksploataciją. „Toyota“ pasilieka teisę daryti bet kokius šiame vadove pateiktų techninių duomenų pasislinkusio svorio centro krautuvas gali
pakeitimus be išankstinio perspėjimo ir neprisiimdama jokių įsipareigojimų. tapti nestabilus ir apvirsti.

lt-2
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 3 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Dėmesio
Caution • Plaudami mašiną būkite atsargūs, kad Dėmesio
Caution
vanduo nepatektų ant elektroninių SAS
• Nenaudokite biodyzelino, nes jis daro sistemos komponentų (valdymo įrenginio, • Kai strėlė su kroviniu palenkiama į priekį
kenksmingą poveikį varikliui. jutiklio ir jungiklių). ir pakeliama, paspaudus palenkimo
svirties rankenėlės mygtuką strėlė
• Žiemą naudokite žieminį dyzeliną, kad sustabdoma. Niekada to nedarykite, nes
degalų filtras neužsikimštų nusėdus Krautuvų su SAS sistema funkcijų
naudojant šakių, ant kurių yra krovinys,
parafinui. aprašymas automatinio išlyginimo funkciją
• Įkaitusi išmetamųjų dujų sistema ar Aktyvus užpakalinis stabilizatorius krautuvas gali apvirsti.
karštos išmetamosios dujos gali sugadinti Kai mašina sukasi vienoje vietoje, sukuriama • Jei mašinoje sumontuotas priedas,
ar net uždegti degias ir (arba) lengvai šoninė išcentrinė jėga. Tokiu atveju nenaudokite automatinio šakių išlyginimo
užsiliepsnojančias medžiagas. Siekiant stabilizatorius užblokuoja užpakalinės ašies funkcijos, kai krovinys yra aukštai
sumažinti tokio sugadinimo arba sukimąsi, kad mašina remtųsi visais keturiais pakeltas, o variklis veikia dideliais
uždegimo pavojų būtina laikytis toliau ratais. Taip padidinamas mašinos stabilumas sūkiais. Tai pavojinga.
išdėstytų nurodymų. tiek dešiniąja, tiek kairiąja kryptimis.
• Kai kurie specialūs krautuvų modeliai,
• Nevaldykite krautuvo ant arba šalia degių ir Caution
Dėmesio kuriuose sumontuotas sunkus priedas,
(arba) lengvai užsiliepsnojančių medžiagų, • Tuose modeliuose, kuriuose įrengti gali neturėti automatinio šakių išlyginimo
įskaitant sausą žolę ir popieriaus šiukšles. dvigubi/sudvejinti ratai, užpakalinės Užblokavus užpakalinės ašies sukimąsi
mašina tampa stabilesnė. Tačiau tai funkcijos. Apie tai iš anksto pasitarkite su
padangos blokuotės cilindro/ „Toyota“ atstovu.
• Pastatykite krautuvą taip, kad jo galas būtų stabilizatoriaus nėra. nereiškia, kad krautuvas negali apvirsti.
bent 30 cm atstumu nuo medienos, faneros Eksploatuokite mašiną taip, kaip nurodyta Pastaba:
plokščių, popieriaus gaminių ir kitų panašių šiame vadove.
medžiagų ir taip būtų išvengta tokių • Jei dideliame (daugiau kaip 2 m) aukštyje
medžiagų išblukimo, deformacijos arba Automatinio šakių išlyginimo esančią strėlę su sunkiu kroviniu bandoma
užsidegimo. valdymas palenkti į priekį paspaudus palenkimo
svirties rankenėlės mygtuką, ji nepajudės.
• Mašinose, su kuriomis naudojamos • Palenkus strėlę į priekį paspaudžiant • Jei strėlė yra palenkta į priekį iš vertikalios
spalvotos padangos, turi būti pritvirtinta palenkimo svirties rankenėlės mygtuką padėties, daugiau jos palenkti į priekį
antistatinė juosta. šakės automatiškai sustabdomos nepavyks net nuspaudus palenkimo svirties
horizontalioje padėtyje (strėlės padėtis rankenėlės mygtuką.
• Kai temperatūra yra žemesnė nei -10°C, vertikali).
prieš pradedant krovinio tvarkymo • Kai vyksta strėlės palenkimas atgal, šakės
veiksmus mašinas su pasirenkama skysčiu • Sustabdžius šakes horizontalioje padėtyje, nebus sustabdytos horizontalioje padėtyje
aušinamų stabdžių įranga reikia kurį kai palenkimo svirties rankenėlės mygtukas (kai strėlė vertikali) net nuspaudus
laiką pašildyti. Pašildymas atliekamas nuspaustas, jei reikia, galima šakes palenkti palenkimo svirties rankenėlės mygtuką
pavažiuojant nepakrauta mašina maždaug labiau į priekį. Norint tai padaryti reikia (išskyrus mašinas, kuriose įrengta
200 metrų. vienąkart grąžinti palenkimo svirtį į minisvirtis ar vairasvirtė).
neutralią padėtį. Po to atleiskite palenkimo
Atsargumo priemonės, kurių reikia • Vairuodami mašiną budriai stebėkite, ar svirties rankenėlės mygtuką ir valdydami Aktyvus strėlės palenkimo į priekį
imtis naudojant krautuvus su neįsižiebs kuri nors įspėjamoji lemputė. svirtį nustatykite reikiamą šakių padėtį.
Jei įspėjamoji lemputė rodo, kad įvyko kampo valdymas
įrengta SAS sistema klaida, arba jei laikmatyje rodomas Nuspaudus rankenėlės mygtuką ir spustelėjus Priklausomai nuo pakėlimo aukščio ir krovinio
(SAS – aktyvaus stabilumo sistema) klaidos kodas, pastatykite mašiną palenkimo svirtį į priekį (iš galinės padėties), svorio strėlės palenkimo į priekį kampas
saugioje vietoje ir paprašykite „Toyota“
atstovo ją patikrinti.
strėlė: automatiškai reguliuojamas pagal lentelėje (žr. lt
Caution
Dėmesio Be krovinio Su kroviniu
žemiau) pateiktus apribojimus.
• Jei įsigijote krautuvą su įrengta SAS • Baigus priežiūros darbus elektroniniu
Didelis Lengvas
sistema, perskaitykite įspėjamąją lentelę, būdu valdomą SAS sistemą gali prireikti Sustabdoma išlygintomis šakėmis Strėlė krovinys Vidutinis Sunkus
pakėlimo nepalenkiama krovinys krovinys
iš naujo suaktyvinti. Neišimkite jokių SAS (strėlė vertikali)
kurioje nurodytos funkcinės krautuvo aukštis į priekį (be krovinio)
ypatybės. Nepradėkite dirbti mašina, kol sistemos dalių ir nekeiskite jos funkcijų. Mažas Kampas Palenkimo į
Didelis Palenkimo į
neįsitikinsite, kad visos sistemos funkcijos Jei reikia atlikti sistemos patikrą, pakėlimo Sustabdoma išlygintomis šakėmis (strėlė vertikali) pakėlimo priekį kampas apribotas 1° – priekį kampas
veikia tinkamai. kreipkitės į „Toyota“ atstovą. aukštis 5° palenkimo į apribotas iki
aukštis neribojamas priekį kampu 1°
Mažas
pakėlimo Palenkimo į priekį kampas neribojamas
aukštis

lt-3
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 4 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Dėmesio
Caution Aktyvus strėlės palenkimo atgal Jei SAS sistema neveikia operatorius vėl atsisėda į normalią padėtį per dvi
greičio valdymas sekundes, OPS sistema nesuaktyvinama, o
• Jei krovinys palenkiamas į priekį Krautuvuose su SAS sistema įrengtas valdymo važiavimas ir krovinio tvarkymo veiksmai galės
nedideliame pakėlimo aukštyje, o tada įrenginys, jutikliai ir įvairūs paleidžiamieji būti tęsiami.
krovinys pakeliamas, kyla pavojus, kad • Kai pakėlimo aukštis yra didelis, strėlės
palenkimo atgal greitis valdomas įtaisai. Jei kuris nors iš jų veikia ne taip, kaip Kita vertus, jei atsiranda nuokrypis nuo
mašina virs į priekį krovinio judėjimą turėtų:
sustabdžius tokiame aukštyje, kai (sulėtinamas) nepriklausomai nuo apkrovos. normalaus OPS sistemos veikimo, ima mirksėti
palenkimo kampas viršija nurodytą Iš didelio pakėlimo aukščio nuleidus į diagnostikos lemputė, taip įspėdama operatorių.
• vairaračio rankenėlės nukrypimai Tokiu atveju OPS sistema gali būti sugedusi.
intervalą. Keldami krovinį ar šakes mažesnį pakėlimo aukštį, tuo pat metu neištaisomi;
visada žiūrėkite, kad strėlė būtų vertikali, palenkiant strėlę atgal, valdymo greitis Norėdami, kad būtų atliktas patikrinimas,
ir palenkite į priekį tik tada, kai nepakis. • automatinio šakių išlyginimo, aktyvaus kreipkitės į savo „Toyota“ atstovą.
pasiekiamas reikiamas aukštis. strėlės palenkimo į priekį kampo valdymo ir
• Esant mažam pakėlimo aukščiui strėlę aktyvaus strėlės palenkimo atgal greičio
• Aukštai iškėlę krovinį niekada palenkti atgal galima visu greičiu, net jei yra
uždėtas krovinys. Kai strėlė lenkiama atgal valdymo funkcijos neveikia;
nebandykite jo (strėlės kampo) išlyginti
reguliuodami strėlės palenkimo į priekį esant mažam pakėlimo aukščiui, o • ratų blokuotės cilindro išjungti nepavyksta.
kampą, nes mašina gali virsti į priekį. palenkimo svirties rankenėlės mygtukas
nuspaustas, palenkimo atgal greitis Bet kuriuo iš aukščiau išvardytų atvejų:
• Net kai strėlė su kroviniu neviršija valdomas (mažinamas) tol, kol palenkimo
leidžiamo palenkimo kampo intervalo, svirties rankenėlės mygtukas nuspaustas • įsižiebs arba ims mirksėti diagnostikos
niekada nelenkite strėlės iš jos vertikalios (išskyrus modelius su minisvirtimi/ lemputė;
padėties, nes praradusi stabilumą mašina vairasvirte). • laikmačio ekrane bus parodytas klaidos
gali virsti pirmyn arba atgal. Niekada kodas.
nelenkite strėlės į priekį, kai krovinys • Jei šakės iš mažo pakėlimo aukščio keliamos
į didelį pakėlimo aukštį, o strėlė tuo pat metu Taip krautuvo operatoriui bus pranešta apie
iškeltas. sutrikimą. Jei taip nutiko, pastatykite mašiną
lenkiama atgal, valdymo greitis nepakis tol,
• Kai kuriuose specialiuose krautuvų kol palenkimo svirties rankenėlės mygtukas saugioje vietoje ir paprašykite „Toyota“
modeliuose, kuriuose sumontuotas sunkus nuspaustas. Kai palenkimo svirties atstovo ją patikrinti ir sutaisyti.
priedas, gali nebūti strėlės palenkimo į rankenėlės mygtukas nenuspaustas, palenkti Šiame šakiniame krautuve įrengta OPS
priekį kampo valdymo funkcijos. Apie tai strėlę atgal galima visu greičiu. Veiksmai avariniu atveju (operatoriaus aptikimo) sistema. Prieš
iš anksto pasitarkite su „Toyota“ atstovu. pradėdami naudoti šakinį krautuvą patikrinkite,
Šakių nuleidimo blokuotė Pastatykite mašiną saugioje vietoje ir ar visos sistemos funkcijos veikia tinkamai.
• Uždėję ar pakeitę bet kokį priedą paprašykite „Toyota“ atstovo ją sutaisyti.
paprašykite „Toyota“ atstovo atlikti patikrą. Kai uždegimas išjungtas, o pakėlimo svirtis Jei atsitiktų kas nors neįprasto (mašina neveiktų OPS funkcijos važiuojant
nuleidžiama, šakės nebus nuleistos. Tačiau ar pan.), paprašykite „Toyota“ atstovo ją
• Jei pakaitomis naudojate du arba atsisėdus į normalią sėdėjimo padėtį ir įjungus patikrinti. Jei operatorius pakyla nuo sėdynės, kai mašina
daugiau priedų, suderinimas (SAS uždegimą, šakės bus nuleistos, net jei variklis važiuoja, įsižiebia OPS lemputė ir po dviejų
sistemos nustatymas) turi būti atliktas su neveikia (išskyrus modelius su minisvirtimi/ Pastaba: sekundžių judėjimas stabdomas. Tačiau taip
sunkiausiu iš jų. Norėdami, kad būtų vairasvirte). Jei krautuvo, kuriame yra stabdant judėjimą stabdžiai nenaudojami. (Jei
atliktas toks suderinimas, kreipkitės į hidrotransformatorius, valdymo svirtis neveikia operatorius vėl atsisėda į normalią padėtį per 2
savo „Toyota“ atstovą. Aktyvus vairo sinchronizatorius tinkamai, rankiniu būdu jo valdyti neįmanoma, sekundes, važiavimas gali būti tęsiamas.)
todėl jį reikės vilkti. Jei OPS sistema suaktyvinama važiuojant įkalne
• Krautuvo modelyje galima pritvirtinti tik Jei vairaračio rankenėlė neatitinka valdomų ratų ar nuolydžiu, priekinių ratų pavara sustabdoma,
tokį priedą, kuris su tuo modeliu yra pasukimo kampo, toks nukrypimas bus OPS sistema todėl mašina nuriedės nuolydžiu atgal. Jei norite
suderinamas. Norėdami, kad būtų atliktas automatiškai ištaisytas pasukant vairaratį. Taip išvengti šios problemos, sėdėkite ant sėdynės
toks suderinimas, kreipkitės į savo rankenėlė visada išlieka pastovioje padėtyje OPS (operatoriaus aptikimo) sistema visą laiką.
„Toyota“ atstovą. valdomų ratų atžvilgiu. neleidžiama važiuoti ir vykdyti krovinio Jei praeina daugiau kaip 2 sekundės, įjunkite
tvarkymo veiksmų, jei niekas nesėdi stabdžius, grąžinkite valdymo svirtį į neutralią
Pastaba: operatoriaus sėdynėje. padėtį ir vėl atsisėskite ant sėdynės.
Pakėlus šakes į didžiausią aukštį kėlimo cilindre Jei operatorius pakyla nuo operatoriaus sėdynės
gali likti aukštas slėgis (išleidimo slėgis). Dėl mašinai veikiant, įsižiebia OPS lemputė ir 1
šio didelio slėgio krautuvo valdymo sistema gali sekundę suzvimbia garso signalas – taip
nustatyti, kad šakės yra labai apkrautos net tada, operatorius įspėjamas, kad OPS sistema bus
kai jokio krovinio ant jų nėra. Todėl strėlės suaktyvinta. Jei operatorius palieka operatoriaus
nebus leidžiama palenkti pirmyn. Tokiu atveju sėdynę ilgiau kaip dviem sekundėms, OPS
šakes šiek tiek nuleiskite (kad slėgis sumažėtų), sistema suaktyvinama, o važiavimas ir krovinio
kad strėlę būtų galima palenkti į priekį. tvarkymo veiksmai stabdomi. Tačiau jei

lt-4
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 5 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

OPS funkcijos tvarkant krovinį Šakiniai krautuvai su standartine svirtimi Automatinio greičio valdymo (Automatinio greičio valdymo rodiklis)

Šakiniai krautuvai su standartine svirtimi


Jei įsijungus OPS sistemai krovinio tvarkymo funkcijos Automatinio greičio valdymo rodiklis įsižiebs
veiksmai buvo sustabdyti, o operatorius vėl (pasirenkama įranga) informuodamas, kad įsijungė greičio ribojimo
Jei operatorius pakyla nuo sėdynės, kai atsisėdo pakėlimo svirčiai vis dar esant pagal juntamą krovinio pakėlimo aukštį ir svorį
atliekami krovinio tvarkymo veiksmai, įsižiebia nuleidimo padėtyje, įjungiamas garso signalas funkcija.
OPS lemputė ir po dviejų sekundžių šie („pi, pi, pi...“) – taip nurodoma, kad nuleidimo Dėmesio
Caution
veiksmai stabdomi. (Jei operatorius vėl atsisėda sustabdymo funkcija nebuvo išjungta. • Pasirenkama automatinio greičio
į normalią padėtį per 2 sekundes, krovimo valdymo funkcijų įranga priklausomai
veiksmai gali būti tęsiami.) Jei operatorius Šakiniai krautuvai su minisvirtimi/ nuo krovinio aukščio ir masės ribojamas
pakyla nuo sėdynės ir tuo pat metu valdo vairasvirte (pasirenkama įranga) didžiausias važiavimo greitis bei pagreitis.
valdymo svirtį, krovimo veiksmai gali būti Taip sumažinama tikimybė apvirsti. Vis
Jei įsijungus OPS sistemai krovinio tvarkymo dėlto ši funkcija neapsaugo nuo apvirtimo
pratęsti 2–4 sekundes. veiksmai buvo sustabdyti, o operatorius vėl
Jei OPS funkcijos yra suaktyvintos tvarkant bet kokiomis aplinkybėmis.
atsisėdo negrąžinęs visų krovinio tvarkymui
krovinį, kai pakėlimo svirtis yra nuleidimo skirtų svirčių į neutralią padėtį, įjungiamas • Priklausomai nuo kelio paviršiaus sąlygų
padėtyje, pastumkite svirtį į kitą (ne nuleidimo) garso signalas („pi, pi, pi...“) – taip nurodoma, ir krovimo veiksmų pobūdžio gali
padėtį ir vėl atsisėskite į normalią padėtį, kad kad OPS sistema nebuvo išjungta. atsirasti laikinų greičio apribojimų ir
OPS funkcijos tvarkant krovinį būtų išjungtos. pagreičio aptikimo pokyčių.
Jei OPS funkcijos tvarkant krovinį yra Įspėjimas normaliai nesuveikus
suaktyvintos, kai pakėlimo svirtis yra kitoje, ne SAS/OPS valdymo įrenginiui • Naudojant lėtosios eigos ir stabdžių
nuleidimo padėtyje, OPS funkcijos tvarkant pedalą gali atsirasti laikinų greičio
krovinį išjungiamos praėjus 1 sekundei po to, Jei SAS/OPS sistema įregistruoja nuokrypį nuo apribojimų ir pagreičio aptikimo pokyčių.
kai operatorius vėl atsisėda į normalią padėtį. normalaus veikimo, ima mirksėti diagnostikos
lemputė, taip informuodama operatorių. • Kai veiksmai pakėlimo svirtimi atliekami Krovinio aukščio ir svorio jutikliai,
Šakiniai krautuvai su minisvirtimi/ mašinai veikiant laisvąja eiga, laisvosios apsaugantys nuo staigaus greitėjimo
Jei diagnostikos lemputė ima mirksėti, SAS/ eigos sūkius automatiškai padidinus (pvz.,
vairasvirte OPS sistema gali būti sugedusi. Pastatykite
(pasirenkama įranga) varikliui šylant), gali būti padidintas ir (Greitėjimo ribotuvas)
mašiną saugioje vietoje ir paprašykite savo mašinos greitis.
Jei operatorius pakyla nuo sėdynės, kai „Toyota“ atstovo, kad ją patikrintų. Kai krovinys yra iškeltas, šia funkcija pagal
atliekami krovinio tvarkymo veiksmai, įsižiebia Žemiau išvardytais atvejais pastatykite mašiną Greičio ribojimas pagal juntamą krovinio svorį ribojamas staigus mašinos
OPS lemputė ir po dviejų sekundžių šie saugioje vietoje ir pasirūpinkite, kad mašiną greitėjimas.
veiksmai stabdomi. (Jei operatorius vėl atsisėda patikrintų jūsų „Toyota“ atstovas. krovinio pakėlimo aukštį ir svorį
į sėdynę per 2 sekundes, krovinio tvarkymo (Apsauga nuo staigaus pajudėjimo)
• OPS lemputė neįsižiebia, net jei operatorius (Didžiausio greičio ribotuvas)
veiksmai gali būti tęsiami.) Kai krovinys yra iškeltas, o variklio sūkių
pakyla nuo sėdynės. Kai krovinys yra iškeltas, šia funkcija pagal dažnis didelis, šia funkcija mašinai neleidžiama
Kad krovinio tvarkymo funkcijos būtų krovinio svorį ribojamas didžiausias greitis. Šia
atnaujintos, vėl atsisėskite į sėdynę ir grąžinkite • OPS lemputė neišsijungia, net jei staigiai greitėti ir taip pamesti krovinio, net jei
funkcija sumažinamas staigaus stabdymo mašina valdoma netaisyklingai, pavyzdžiui,
visas svirtis į neutralią padėtį. operatorius vėl atsisėda. (Jei mašina su sukeltas nestabilumas.
dyzeliniu varikliu, diagnostikos lemputė gali staigiai atleidžiant stabdžių pedalą arba lėtosios
OPS funkcijos eksploatuojant įsižiebti, kai ima šilti šaltas užvestas variklis Pastaba:
eigos ir stabdžių pedalą tuo metu, kai
– tai nereiškia nuokrypio nuo normalaus akceleratoriaus pedalas nuspaustas, arba
Jei operatorius pakyla nuo sėdynės, maždaug • Nors nuleidus krovinį didžiausio greičio nustatant valdymo svirtimi judėjimą priekine ar
vieną sekundę suzvimbia garso signalas („pii“) veikimo.) ribotuvas bus išjungtas, staigus greitėjimas ir atbuline kryptimi.
ir įsižiebia OPS lemputė. Taip operatorius toliau bus ribojamas, nebent akceleratoriaus
informuojamas, kad OPS sistema yra aktyvi. Jei Dėmesio
Caution pedalas būtų nuspaustas pakartotinai. (Apkrovos pirmumo funkcija)
operatorius vėl atsisėda į normalią padėtį, OPS
lemputė užgęsta.
Kai uždegimas išjungtas, o operatorius sėdi
ilgą laiką, pasitaiko, kad OPS lemputė mirksi • Jei krovinys pakeliamas aukščiau, viršijus Jei nuspaudžiate sankabos ir stabdžių pedalą, lt
greičio apribojimą greitis bus palaipsniui kai veikia nuo staigaus greitėjimo apsaugantys
įjungus uždegimą. Tokiu atveju lemputė krovinio aukščio ir svorio jutikliai arba kai
Įspėjimas grąžinus į neutralią užgęsta, kai operatorius vieną kartą pakyla sumažintas iki nustatytos ribos.
valdymo svirtis yra neutralioje padėtyje, ir
padėtį nuo sėdynės ir vėl atsisėda į normalią padėtį. pakartotinai nuspaudžiate akceleratoriaus
pedalą (tačiau tik neviršijant pastovaus greičio),
Jei važiavimas buvo sustabdytas dėl OPS šia funkcija bus išjungtas didžiausio greičio
sistemos, o operatorius vėl atsisėdo, kai ribotuvas ir greitėjimo ribotuvas, kad sumažėtų
valdymo svirtis nėra grąžinta į neutralią padėtį, apkrovos poveikis.
pasigirs zvimbiantis signalas („pi, pi, pi...“) –
taip nurodoma, kad OPS funkcijos nebuvo
išjungtos.

lt-5
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 6 Tuesday, July 24, 2007 11:17 AM

(Funkcijos įjungimo/išjungimo rodiklis)


Kai veikia nuo staigaus greitėjimo apsaugantys
Didžiausio greičio ribojimas ĮSPĖJAMOSIOS PLOKŠTELĖS
krovinio aukščio ir svorio jutikliai, o greičio Šia funkcija mašinai neleidžiama važiuoti Ant mašinos yra pritvirtintos plokštelės su įspėjimais. Prieš pradėdami važiuoti būtinai jas įdėmiai
ribojimo pagal juntamą krovinio pakėlimo didesniu greičiu nei nustatyta jūsų prižiūrėtojo perskaitykite. (Pavyzdyje parodytos plokštelės yra anglų kalba.)
aukštį ir svorį funkcija nesuaktyvinta, apie tai arba bendrovės. Didžiausią greitį galima
operatorius informuojamas įsižiebusiu funkcijos nustatyti maždaug 8–15 km/h intervale.
įjungimo/išjungimo rodikliu. Pastaba:
• Priklausomai nuo mašinos svorio nustatytas
greitis gali būti nepasiektas važiuojant
įkalne. Savo ruožtu nustatytas greitis gali
būti viršytas važiuojant nuokalne, tačiau
nusileidus nuokalne sumažėjęs greitis vėl
fiksuojamas toks, koks buvo nustatytas.
• Priklausomai nuo kelio paviršio pokyčių ir
mašinos būklės, nustatytas greitis gali būti
laikinai viršytas.
• Nustatydami didžiausią greitį pasitarkite su
jūsų prižiūrėtoju arba „Toyota“ atstovu.
Pakėlimo greičio didinimas tuščiąja
eiga
Mažo greičio nustatymas Kai pakeliama pakėlimo svirtis, šakes galima
pakelti vienodu greičiu nespaudžiant
Paspaudus mažo greičio nustatymo jungiklį, akceleratoriaus pedalo tam, kad būtų padidintas
važiuoti iš anksto nustatytu arba didesniu variklio sūkių dažnis.
greičiu bus neįmanoma.
Dar kartą paspaudus mažo greičio nustatymo Pastaba:
jungiklį, ši funkcija bus išjungta. • Tam tikromis aplinkybėmis, kai naudojama
Didžiausią greitį galima nustatyti maždaug 8– pakėlimo svirtis ir automatiškai didinamas
15 km/h intervale. variklio greitis, padidėja ir mašinos greitis.
Pastaba: • Pakėlimo greitis skiriasi priklausomai nuo
• Priklausomai nuo mašinos svorio nustatytas mašinos modelio, specifikacijų ir apkrovos
greitis gali būti nepasiektas važiuojant sąlygų.
įkalne. Savo ruožtu nustatytas greitis gali
būti viršytas važiuojant nuokalne, tačiau
nusileidus nuokalne sumažėjęs greitis vėl
fiksuojamas toks, koks buvo nustatytas.
• Kai buvo nustatyta ir didžiausio greičio riba,
pirmumas teikiamas mažesnio greičio
nustatymui.
• Priklausomai nuo kelio paviršio pokyčių ir
mašinos būklės, nustatytas greitis gali būti
laikinai viršytas.
• Nustatydami didžiausią greitį pasitarkite su
savo prižiūrėtoju arba „Toyota“ atstovu.

lt-6
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 7 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

PAGRINDINĖS DALYS VALDIKLIAI IR PRIETAISŲ SKYDAS


8
1. Strėlė 1. Valdymo svirtis
2. Grandinė 2. Vairaratis
3. Šakės 1 2 3 4 5 6 7 8 3. Garso signalo mygtukas
1 4. Palenkimo cilindras 4. Žibintų valdymo ir posūkio signalo
7 5. Užpakalinė ašis jungiklis
6. Variklio gaubtas 5. Pakėlimo svirtis
2 7. Operatoriaus sėdynė 6. Palenkimo svirtis
8. Apsauginis stogas 7. Palenkimo svirties rankenėlės mygtukas
6 8. Daugiafunkcis ekranas (pasirenkama
įranga)
9. Kombinuotas matuoklis
10. Akceleratoriaus pedalas
11. Stabdžių pedalas
12. Uždegimo jungiklis
4 5 16 15 14 13 12 11 10 9 13. Stovėjimo stabdžio atleidimo svirtis
14. Lėtosios eigos ir stabdžių pedalas
3
15. Vairo palenkimo padėties reguliavimo
svirtis
16. Stovėjimo stabdžio pedalas
13 9. Atsvaras
10. Rėmas
11. Priekinė ašis
12. Kėlimo cilindras
12 13. Vairaratis
9

lt
10 11

lt-7
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 8 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

PRIETAISAI (1) Įspėjamųjų lempučių patikrinimo


Kombinuotas matuoklis metodas
1 2 3 Matuokliai ir įspėjamosios lemputės išdėstyti Patikrinkite, ar įjungus uždegimą (jungiklis
taip, kaip parodyta paveikslėliuose kairėje. ON padėtyje) įsižiebia visos įspėjamosios
lemputės.
1. Vandens temperatūros matuoklis Pastaba:
2. Laikmatis Perjungę žibintų valdymo jungiklį patikrinkite,
3. Stabdžių įspėjamoji lemputė ar veikia matuoklių apšvietimo lemputė.
(geros būklės monitorius: pasirenkama
įranga) Dėmesio
Caution
4. Nusodintuvo įspėjamoji lemputė (1) Paleidimas • Kai variklio aušinimo skysčio
(modeliuose su dyzeliniais varikliais) temperatūra viršija 50°C, tik 2
5 6 8 9 10 11 12 13 sekundėms įsižiebia pakaitinimo žvakių
5. Degalų matuoklis rodiklio lemputė (krautuvuose su
Modelis su benzininiu varikliu 6. Variklio patikrinimo lemputė dyzeliniais varikliais).
(modeliuose su benzininiais varikliais)
• Jei lemputė neįsižiebia, kreipkitės į jūsų
7. Pakaitinimo žvakių rodiklio lemputė „Toyota“ atstovą ir paprašykite atlikti
1 2 3 (modeliuose su dyzeliniais varikliais) patikrinimą.
8. Variklio alyvos slėgio įspėjamoji lemputė
9. Įkrovimo įspėjamoji lemputė Laikmatis kaip diagnostikos
10. OPS lemputė rodiklis
11. Diagnostikos lemputė Laikmatis veikia įjungus uždegimą (jungiklis
12. Oro filtro įspėjamoji lemputė ON padėtyje). Jis rodo bendrą mašinos darbo
(geros būklės monitorius: pasirenkama valandų skaičių.
įranga) Kraštinis dešinysis skaitmuo reiškia
13. Aušinimo skysčio lygio įspėjamoji dešimtąsias valandos dalis.
4 5 7 8 9 10 11 12 13
lemputė
Modelis su dyzeliniu varikliu (geros būklės monitorius: pasirenkama Pagal šį skaitiklį nustatomas periodinės
įranga) priežiūros laikas ir registruojamas darbo
valandų skaičius.
Jei aptinkamas nuokrypis nuo normalaus
mašinos veikimo (įsižiebia arba ima mirksėti
diagnostikos lemputė), pakaitomis imamas
rodyti klaidos kodas ir laikmačio informacija.

Dėmesio
Caution
Jei ekrane rodomas klaidos kodas,
pastatykite mašiną saugioje vietoje,
kreipkitės į „Toyota“ atstovą ir paprašykite
atlikti patikrinimą.

lt-8
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 9 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Variklio alyvos slėgio įspėjamoji Pakaitinimo žvakių rodiklio


lemputė lemputė
Įsižiebia tada, kai varikliui veikiant jo alyvos
(modeliuose su dyzeliniais varikliais)
slėgis yra žemas. Rodo, kad pakaitinimo žvakės veikia.
1. Jei sistema veikia normaliai, lemputė Įjungus uždegimą lemputė įsižiebia, o
įsižiebia įjungus uždegimą (jungiklis ON pakaitinimo žvakės pradedamos kaitinti.
padėtyje) ir užgęsta užvedus variklį. Pasibaigus pakaitinimui lemputė automatiškai
2. Jei lemputė įsižiebia veikiant varikliui, užgęsta. Po pakaitinimo variklis užvedamas
lengvai.
variklio alyvos lygis yra žemas arba
įvyko tepimo sistemos gedimas. Pastaba:
Nedelsdami nutraukite darbą ir
paprašykite „Toyota“ atstovo patikrinti ir Kai variklio aušinimo skysčio temperatūra
sutaisyti mašiną. viršija 50°C, pakaitinimo žvakių rodiklio
lemputė įsižiebia ir šviečia 2 sekundes.
Pastaba:
Variklio alyvos slėgio įspėjamoji lemputė
nerodo alyvos lygio. Prieš pradėdami dirbti
patikrinkite alyvos lygį alyvos lygio Variklio patikrinimo lemputė
matuokliu. (modeliuose su benzininiais
Nusodintuvo įspėjamoji lemputė varikliais)
(modeliuose su dyzeliniais varikliais) 1. Kai įvyksta variklio valdymo įrenginio
klaida, operatorius apie tai
Nusodintuvas – tai įtaisas vandeniui nuo informuojamas įsižiebusiu rodikliu.
degalų atskirti.
2. Jei variklio būklė normali, lemputė
1. Jei įspėjamoji lemputė įsižiebė varikliui įsižiebia uždegimo jungiklį pasukus į ON
veikiant, vadinasi, vanduo nusodintuve padėtį. Lemputė užgęsta užvedus variklį.
viršijo nustatytą lygį.
2. Jei sistema veikia normaliai, lemputė Dėmesio
Caution
įsižiebia įjungus uždegimą (jungiklis ON Jei variklio patikrinimo lemputė įsižiebia
padėtyje) ir užgęsta užvedus variklį. darbo metu, sustabdykite darbą ir pastatę
3. Jei lemputė įsižiebia varikliui veikiant, mašiną saugioje vietoje paprašykite savo
nedelsdami išleiskite vandenį. „Toyota“ atstovo ją patikrinti.
(Nurodymai dėl išleidimo aprašyti
skyriuje „Savarankiška priežiūra“.)

Dėmesio
Caution
Jei įsižiebus lemputei dirbsite toliau, gali
užsikirsti ir sugesti įpurškimo siurblys. Jei
įsižiebia įspėjamoji lemputė, būtinai
išleiskite vandenį. lt

lt-9
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 10 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Įkrovimo įspėjamoji lemputė Vandens temperatūros matuoklis


1. Jei įspėjamoji lemputė įsižiebė varikliui Rodo variklio aušinimo skysčio temperatūrą.
veikiant, vadinasi, aptiktas nukrypimas 1. Šis matuoklis ima veikti įjungus
nuo normalaus įkrovimo sistemos uždegimą (jungiklis ON padėtyje). Juo
veikimo. rodoma aušinimo skysčio temperatūra 10
2. Jei sistema veikia normaliai, lemputė padalų skalėje nuo kairės į dešinę.
įsižiebia įjungus uždegimą (jungiklis ON 2. Kai vandens temperatūra pasiekia 115°C
padėtyje) ir užgęsta užvedus variklį. ar daugiau, operatoriui apie tai pranešama
3. Jei lemputė įsižiebia veikiant varikliui, pradėjus mirksėti dviem paskutinėms
nedelsdami sustokite, pastatykite mašiną dešinėms padaloms (už 8 padalos). Be to,
saugioje vietoje, sustabdykite variklį; po kai suaktyvinama variklio apsaugos
to, kai variklis atauš, patikrinkite funkcija (mašinose su daugiafunkciu
ventiliatoriaus diržą, ar jis neįtrūkęs ir ekranu: pasirenkama įranga), ima
neatsilaisvinęs, sureguliuokite jį ir vėl mirksėti visas matuoklis, taip
užveskite variklį. informuodamas operatorių.
Jei lemputė neužgęsta, gali būti sugedusi 3. Laikinas perkaitimas gali įvykti dėl
elektros sistema. aušinimo skysčio nuotėkio, žemo variklio
Nedelsdami kreipkitės į „Toyota“ atstovą aušinimo skysčio lygio, atsilaisvinusio
ir paprašykite atlikti patikrą, ir, jei reikia, ventiliatoriaus diržo ar kitos aušinimo
sutaisyti. sistemos problemos. Jei norite, kad būtų
OPS lemputė atliktas patikrinimas, kreipkitės į jūsų
„Toyota“ atstovą.
Jei operatorius pakyla nuo sėdynės, įsižiebia
OPS lemputė, taip nurodydama, kad OPS Degalų matuoklis
sistema veikia. (Jei operatorius vėl atsisėda į (išskyrus LPG modelius)
normalią padėtį per 2 sekundes, krovimo
veiksmai gali būti tęsiami.) Jei taip atsitiko, 10 padalų skale nurodo likusių degalų kiekį
grąžinkite valdymo svirtį ir pakėlimo svirtį į degalų bake. Kai ima mirksėti dvi kraštinės
neutralią padėtį ir vėl atsisėskite ant sėdynės. padalos kairėje pusėje, operatoriui pranešama,
kad likusių degalų lygis yra žemas.
Papildžius degalų ir įjungus uždegimą
Dėmesio
Caution (jungiklis ON padėtyje) rodyklė nusistovi po
Toliau nurodytais atvejais OPS sistemos kurio laiko.
veikimas gali būti sutrikęs. Pastatykite
mašiną saugioje vietoje ir kreipkitės į jūsų Pastaba:
„Toyota“ atstovą, kad ją patikrintų. • Jei darbo plotas nelygus, lygio rodmuo
• Jei operatorius pakyla nuo sėdynės, OPS gali būti neteisingas – į tai reikia
lemputė neįsižiebia. atsižvelgti.

• Net jei operatorius vėl atsisėda, OPS • Jei rodmuo ima mirksėti, kaip įmanoma
lemputė neužgęsta. skubiau papildykite degalų.
• Jei variklis dyzelinis, būtinai papildykite
degalų prieš bakui ištuštėjant, nes taip
atsitikus reikės išleisti orą iš degalų
tiekimo sistemos.

lt-10
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 11 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Diagnostikos lemputė Geros būklės monitorius


Jei SAS įregistruoja nuokrypį nuo normalaus
(pasirenkama įranga)
veikimo, OPS sistema, minisvirtimi arba Tiriama, koks variklio aušinimo skysčio lygis,
automatinio greičio valdymo funkcija, įsižiebs stabdžių skysčio lygis, ar neužsikimšęs oro
arba ims mirksėti atitinkamos lemputės, taip filtro elementas ir kokia stovėjimo stabdžio
informuodamos operatorių, o laikmačio (1)
būklė. Lemputė įsižiebia, taip nurodydama,
rodmenų srityje bus parodytas diagnozuotos kad atsirado problema. Jei lemputė įsižiebia,
klaidos kodas. (2) kai uždegimo jungiklis yra ON padėtyje
Jei lemputė veikia taip, kaip nurodyta žemiau, (nepriklausomai nuo variklio greičio),
gali būti nuokrypių nuo normalaus sistemos atitinkamos mašinos dalies veikimas gali būti
veikimo. Jei norite, kad būtų atliktas (3) sutrikęs. Jei norite, kad būtų atliktas
patikrinimas, kreipkitės į savo „Toyota“ patikrinimas, kreipkitės į savo „Toyota“
atstovą. atstovą.
• Lemputė neįsižiebia įjungus uždegimą
(jungiklis ON padėtyje). Dėmesio
Caution
Visada patikrinkite mašiną prieš pradėdami
• Uždegimo jungiklį pasukus į ON padėtį darbą. Nepasikliaukite vien geros būklės
lemputė įsižiebia ir lieka degti. (1) Stabdžių įspėjamoji lemputė monitoriumi, net jei jis neįsižiebia.
(2) Aušinimo skysčio lygio įspėjamoji
• Lemputė mirksi, kai uždegimo jungiklis lemputė
yra ON padėtyje.
(3) Oro filtro įspėjamoji lemputė
Dėmesio
Caution Stabdžių įspėjamoji lemputė
• Eksploatuojant mašiną po to, kai įsižiebė
ar mirksi diagnostikos lemputė, gali Kai stovėjimo stabdys įjungtas arba kai
įvykti gedimas. Kai lemputė įsižiebia ar stabdžių skysčio lygis žemas, apie tai
ima mirksėti, sustabdykite visus operatoriui praneša įsižiebusi įspėjamoji
veiksmus ir pastatykite mašiną saugioje lemputė.
vietoje. Jei norite, kad būtų atliktas 1. Įspėjamoji lemputė įsižiebia įjungus
patikrinimas, kreipkitės į savo „Toyota“ stovėjimo stabdį. Jei išjungę stovėjimo
atstovą. (Jei mašina su dyzeliniu stabdį norite dirbti su mašina,
varikliu, diagnostikos lemputė gali patikrinkite, ar įspėjamoji lemputė tikrai
įsižiebti, kai ima šilti šaltas užvestas užgeso.
variklis – tai nereiškia nuokrypio nuo
normalaus veikimo.) 2. Kai stabdžių alyvos lygis žemas, apie tai
operatoriui pranešama įsižiebusia
• Jei operatorius buvo pasilikęs ilgai lempute.
sėdėti, kai uždegimo jungiklis pasuktas į
OFF padėtį, kitą kartą uždegimo Dėmesio
Caution
jungiklį pasukus į ON padėtį, • Jei įspėjamoji lemputė neužgęsta
diagnostikos lemputė gali pradėti išjungus stovėjimo stabdį, stabdžių
mirksėti. Jei taip atsitinka, pakilkite nuo
sėdynės. Tada diagnostikos lemputė
skysčio lygis gali būti žemas.
Patikrinkite stabdžių skysčio lygį ir, jei
lt
užges. reikia, papildykite.
• Jei įspėjamoji lemputė lieka šviesti, net
jei stabdžių skysčio lygis pakankamas,
kreipkitės į savo „Toyota“ atstovą, kad
šis atliktų patikrinimą.

lt-11
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 12 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Aušinimo skysčio lygio įspėjamoji DAUGIAFUNKCIS EKRANAS (PASIRENKAMA


lemputė
ĮRANGA)
1. Kai aušinimo skysčio lygis radiatoriaus
bakelyje tampa žemas, apie tai operatoriui 1. Daugiafunkcio ekrano sritis
praneša įsižiebusi rodiklio lemputė.
(Daugiafunkcis ekranas) 2. Jungiklis „žemyn“
2. Jei lemputė įsižiebia veikiant varikliui, tai (Daugiafunkcis ekranas DX)
gali reikšti, kad trūksta aušinimo skysčio. 3. Jungiklis „į kairę“
Sustabdykite variklį ir patikrinkite 4. Jungiklis „į dešinę“
aušinimo skysčio lygį radiatoriaus 5. Skaitiklio rodmenų jungiklis
bakelyje ir radiatoriuje. Prieš tikrindami
aušinimo skysčio lygį radiatoriuje 6. Mažo greičio nustatymo jungiklis (tik DX
palaukite, kol jis atauš, nes karšto skysčio modeliuose su automatinio greičio
slėgis gali būti padidėjęs. valdymo funkcija)

Pastaba: 1
Net jei aušinimo skysčio lygio įspėjamoji
lemputė neįsižiebusi, prieš pradėdami darbą
visada patikrinkite aušinimo skystį.
Oro filtro įspėjamoji lemputė
1. Varikliui veikiant ši lemputė įsižiebia
tada, kai užsikemša oro filtro elementas.
2 3 4 5
2. Jei sistema veikia normaliai, lemputė
įsižiebia įjungus uždegimą (jungiklis ON
padėtyje) ir užgęsta užvedus variklį.
3. Jei lemputė įsižiebia veikiant varikliui, (Daugiafunkcis ekranas DX:
nutraukite darbą, pastatykite mašiną mašinose su automatinio greičio valdymo funkcija)
saugioje vietoje, išjunkite variklį ir
išvalykite elementą bei dulkių surinktuvą.
Žr. valymo aprašymą šio vadovo skyriuje
„Savaitinė patikra“.
Stabdžių įspėjamoji lemputė
(modeliai su šlapiaisiais stabdžiais)
Jei skysčiu aušinamų stabdžių funkcija neveikia 6 3 4 5
normaliai, įsižiebs įspėjamoji lemputė ir
pasigirs garso signalas. Jei šviečia įspėjamoji
lemputė ir skamba garso signalas, nutraukite
darbus ir sustabdykite mašiną saugioje vietoje.
Tvirtai įjunkite stovėjimo stabdį ir veikiant
varikliui iki galo spauskite stabdžių pedalą, kol
(1) garso signalas liausis. Įsitikinę, kad garso
signalas išsijungė, o įspėjamoji lemputė užgeso,
tęskite darbą toliau.

Dėmesio
Caution
Jei įspėjamoji lemputė neužgęsta arba jei
(1) Stabdžių įspėjamoji lemputė garso signalas nesiliauja net nuspaudus
stabdžių pedalą, paprašykite savo „Toyota“
atstovo atlikti patikrinimą.

lt-12
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 13 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Skaitmeninio greičio skaitiklio ekranas RODMENŲ EKRANO Standartinių rodmenų ekranas


SKYDELIS Mašinos greitis, išreikštas km/h, skaitmeniniu
Standartinių rodmenų ekrane paspaudus pavidalu rodomas ekrano viršuje. Ekrano
skaitiklio rodmenų jungiklį atitinkamai apačioje 10 padalų horizontalia juosta rodoma
pakaitomis perjungiami ODO, TRIP ir hidrotransformatoriaus temperatūra.
priežiūros veiksmų laikmačio rodmenys. (1)
Pastaba:
Jungiklių skydelį spauskite pirštų galiukais ir
tik tada, kai mašina stovi.
(1)

ODO/TRIP skaitiklio ekranas

(1) Hidrotransformatoriaus alyvos


temperatūros matuoklis
ODO/TRIP skaitiklis
ODO......... Rodo visą nuvažiuotą atstumą.
TRIP......... Rodomas visas nuo šios funkcijos
nustatymo iš naujo iki šiol
nuvažiuotas atstumas.
Priežiūros ekranas
Pastaba:
• Spaudžiant mažo greičio nustatymo
jungiklį (DX modeliuose su automatinio
greičio valdymo funkcija) arba jungiklį
„žemyn“ ilgiau kaip 2 sekundes bus iš
naujo pradėtas skaičiuoti bendras
nuvažiuotas atstumas.
(1) • Jungiklių skydelį visada lieskite
(1) Skaitiklio rodmenų jungiklis spustelėdami pirštais ir tada, kai mašina
(1) Mažo greičio nustatymo jungiklis arba stovi.
Pradžios ekranas jungiklis „žemyn“

Kai uždegimo jungiklis yra ON padėtyje, 1


Priežiūros veiksmų laikmatis
sekundei bus parodytas pradžios ekranas. Rodoma priežiūros veiksmų laikmačiu
nustatyta vertė ir esama vertė.
Pastaba:
CURRENT......... Rodomas esamas laikas.
Jei mašinoje yra BT specifikacijos įranga
(pasirenkama), pasukus uždegimo jungiklį į
SETTING........... Rodomas priežiūros veiksmų lt
laiko nustatymas.
ON padėtį ekrane 1 sekundę nieko nebus
rodoma. Priežiūros veiksmų laikmačio nustatyta vertė
gali būti nuo 10 iki 2000 valandų. 10–200
valandų nustatymas gali būti 10 valandų
intervalais, o 200–2000 valandų nustatymas –
50 valandų intervalais.
Pastaba:
Norėdami pakeisti laiko nustatymą pasitarkite
su savo prižiūrėtoju arba „Toyota“ atstovu.

lt-13
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 14 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Krovinio matuoklis Krovinio matuoklio jutiklio klaidos


(tik DX modeliuose) rodmuo
Paspaudęs pakėlimo svirties rankenėlės Jei krovinio matuoklio jutiklis blogai veikia,
mygtuką arba krovinio matuoklio jungiklį ekranas ims mirksėti, kaip parodyta schemoje
(modeliuose su minisvirtimi) operatorius galės kairėje.
patvirtinti tvarkomo krovinio svorį.
Pastaba:
Pastaba: Jei krovinio matuoklio jutiklis mirksi
Jei tai modelis su vairasvirte (pasirenkama nurodydamas klaidą, kreipkitės į savo
įranga), krovinio matuoklio jungiklio ir „Toyota“ atstovą, kad jis atliktų patikrinimą.
automatinio šakių išlyginimo jungiklio
funkcijos yra sujungtos.
1. Sureguliuokite krovinį, kad jis būtų
pakilęs nuo žemės 500 mm, ir nustatykite
strėlę vertikaliai.
2. Standartinių rodmenų ekrane paspauskite
pakėlimo svirties rankenėlės mygtuką
arba krovinio matuoklio jungiklį Priežiūros rodiklis
(modeliuose su minisvirtimi).
Kai ateina nustatytas priežiūros laikas,
Pastaba: operatoriui apie tai pranešama ekrano
• Atliekant kiekvieną veiksmą matuoklio rodmenimis ir įspėjamuoju garso signalu.
rodmenys bus rodomi 3 sekundes. Atlikite būtinus priežiūros veiksmus.
(Rodmuo bus rodomas, kol bus nuspaustas
jungiklis „žemyn“.) Pastaba:
• Paspaudus pakėlimo svirties rankenėlės Priežiūros veiksmų laiką turėtų nustatyti
mygtuką arba krovinio matuoklio jungiklį prižiūrėtojas. Informacijos apie priežiūros
(modeliuose su minisvirtimi) tuo metu, kai veiksmų laiko nustatymą teiraukitės iš savo
mašina važiuoja, krovinio rodmenys ekrane prižiūrėtojo arba „Toyota“ atstovo.
nebus rodomi.
• Jei krovinys lengvesnis nei 100 kg,
matuoklis rodys 0.00t.
Dėmesio
Caution
Šią funkciją reikėtų naudoti kaip orientacinę
nuorodą vykdant tvarkymo veiksmus, bet ne Diagnostikos rodiklis
verslo sandoriuose ir ne kaip įrodymą.
Jei daugiafunkciame ekrane įregistruojamas
Krovinio matuoklio klaidos rodmuo nuokrypis nuo normalaus veikimo, operatoriui
apie tai pranešama įspėjamuoju garso signalu
Jei krovinio matuoklis įjungiamas, kai ir diagnostikos klaidos turinio rodmeniu.
krovinys iškeltas, ekrano kairėje bus parodyta
rodyklė ir ims mirksėti išmatuoto svorio Pastaba:
indikacija, taip operatoriui pranešant, kad • Klaidos kodo rodmuo skirsis priklausomai
užfiksuotas rodmuo yra netikslus. nuo nuokrypio srities ir pobūdžio. Taip pat
Norėdami išmatuoti krovinį, visada jį pakelkite galimi atvejai, kai, priklausomai nuo
maždaug 500 mm nuo žemės ir nustatykite nuokrypio srities, klaida nebus nurodyta.
strėlę vertikaliai.
• Jei rodomas diagnostikos rodiklis,
Pastaba: kreipkitės į savo „Toyota“ atstovą, kad
Jei 0 rodmuo šiek tiek nukrypęs į neigiamą atliktų patikrinimą.
pusę, bus rodoma -0.00t.

lt-14
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 15 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Mažo greičio nustatymo rodiklis Įspėjimas apie įjungtą stovėjimo stabdį


(tik DX modeliuose su automatinio Jei stovėjimo stabdys įjungiamas krautuvui
greičio valdymo funkcija) važiuojant, operatoriui apie tai pranešama
mirksinčiu įspėjamuoju rodikliu ir įspėjamuoju
Nustačius mažą greitį, parodomas vėžlio garso signalu.
simbolis.
Kiekvieną kartą paspaudus mažo greičio Dėmesio
Caution
nustatymo jungiklį įsižiebs rodiklis su vėžlio • Jei mašina dirbama neišjungus
simboliu. Kai rodiklis įsižiebia, mažo greičio stovėjimo stabdžio, šis stabdys praras
(1) nustatymo valdymo funkcija yra aktyvi. savo efektyvumą. Jei norite, kad būtų
atliktas patikrinimas, kreipkitės į savo
Pastaba: „Toyota“ atstovą.
Jungiklių skydelį spauskite tik pirštų galiukais.
• Jei rodiklio lemputė neužgęsta net
išjungus stovėjimo stabdį, nutraukite
darbą ir kreipkitės į savo „Toyota“
(1) Mažo greičio nustatymo jungiklis atstovą, kad atliktų patikrinimą.

Automatinio greičio valdymo Įspėjimas apie išjungtą stovėjimo


rodiklis stabdį
(tik DX modeliuose su automatinio Jei uždegimo jungiklis pasukamas į OFF
greičio valdymo funkcija) padėtį arba jei operatorius pakyla nuo sėdynės,
kai stovėjimo stabdys išjungtas, garso signalas
Kai veikia nuo staigaus greitėjimo apsaugantys operatorių įspės, kad reikia įjungti stovėjimo
krovinio aukščio ir svorio jutikliai arba stabdį. Įspėjimas pasigirs ir tuo atveju, jei
suaktyvinta greičio ribojimo pagal juntamą operatorius grįš į normalią sėdėjimo padėtį ir
krovinio pakėlimo aukštį ir svorį funkcija, apie pasuks uždegimo jungiklį į ON padėtį tada, kai
tai operatorių informuoja įsižiebęs automatinio stovėjimo stabdys išjungtas.
greičio valdymo rodiklis.
Pastaba:
• Įjungus stovėjimo stabdį įspėjamasis garso
signalas liaujasi.
• Lipdami nuo vairuotojo sėdynės visada
įjunkite neutralią pavarą, įjunkite stovėjimo
Funkcijos įjungimo/išjungimo stabdį, nuleiskite šakes, palenkite jas į
rodiklis priekį taip, kad galai nekliūtų pėstiesiems,
(tik DX modeliuose su automatinio ir išjunkite uždegimą.
greičio valdymo funkcija) Įspėjimas apie hidrotransformatoriaus
Net jei greičio ribojimo pagal juntamą krovinio alyvos perkaitimą
pakėlimo aukštį ir svorį funkcija išjungta, Kai hidrotransformatoriaus alyvos temperatūra
operatoriui apie tai pranešama ekrano nuoroda, pasiekia 9 lygį rodiklyje (120°C ar daugiau), lt
kad nuo staigaus pajudėjimo apsauganti operatoriui apie tai pranešama rodiklio
funkcija suaktyvinta. mirksėjimu. Kai rodiklyje pasiekiamas 10 lygis
(140°C ar daugiau), operatoriui apie tai
pranešama viso rodiklio mirksėjimu.
Pastaba:
Jei mirksi įspėjamoji lemputė, pastatykite
mašiną saugioje vietoje, įjunkite stovėjimo
stabdį, varikliui veikiant tuščiąja eiga
atidarykite variklio gaubtą, kad
hidrotransformatoriaus alyva greičiau atauštų.

lt-15
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 16 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Greičio viršijimo pavojaus signalas Nustatymo meniu ekranas Mašinos su daugiafunkciu ekranu DX
(tik DX modeliuose) Jei įrengtas daugiafunkcis ekranas, spaudžiant
Jei viršijamas nustatytas važiavimo greitis, mažo greičio nustatymo jungiklį arba jungiklį
operatoriui apie tai pranešama greičio „žemyn“ standartinių rodmenų ekrane ilgiau
matuoklio rodmenų mirksėjimu ir įspėjamuoju kaip 2 sekundes bus parodytas nustatymo
garso signalu. meniu ekranas.

Pastaba: Pastaba:
Šia funkcija važiavimo greitis neribojamas, ji Jei meniu yra užblokuotas prižiūrėtojo, šis
yra tik informacinio pobūdžio. Atlikdami nustatymų ekranas nerodomas.
darbus su mašina stebėkite jos greitį. (1) (2)
Pasirinkus mažo greičio nustatymo jungikliu <Standartinių rodmenų ekranas>
arba jungikliu „žemyn“ ir paspaudus skaitiklio
rodmenų jungiklį bus parodytas kiekvienas
nustatymas.
Nustatymo meniu ekrane pasirinkę [ ] ir
paspaudę matuoklio rodmenų jungiklį grįšite į
standartinių rodmenų ekraną.
Pastaba:
Jungiklių skydelį spauskite tik pirštų galiukais.

<Nustatymo meniu ekranas>

<Greičio viršijimo pavojaus signalo


nustatymo ekranas>

(1) Jungiklis „žemyn“


(2) Skaitiklio rodmenų jungiklis

lt-16
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 17 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Mašinos su automatinio greičio valdymo Mažo greičio nustatymo ekranas


funkcija ir daugiafunkciu ekranu DX
Kai suaktyvinti mažo greičio nustatymai,
galima nustatyti 8 didžiausio greičio variantus.
Pasirinkus 8 lygio nustatymą funkcija bus
išjungta.
Jungiklis „į kairę“ ................... Nustatytas lygis
sumažinamas
Jungiklis „į dešine“ ................. Nustatytas lygis
padidinamas
Skaitiklio rodmenų jungiklis... Perjungiamas
(1) (2)
meniu ekranas
<Standartinių rodmenų ekranas>
(1) (2) (3) (4)
Pastaba:
• Jei pasirenkamas 8 lygis, nustatymo
negalima pakeisti standartinių rodmenų
(1) Mažo greičio nustatymo jungiklis ekrane paspaudžiant mažo greičio
nustatymo jungiklį arba jungiklį „žemyn“.
(2) Jungiklis „į kairę“
(3) Jungiklis „į dešinę“ • Jungiklių skydelį spauskite tik pirštų
galiukais.
(4) Skaitiklio rodmenų jungiklis

Greičio viršijimo pavojaus signalo


<Nustatymo meniu ekranas> nustatymo ekranas
Naudodami šią funkciją galite nustatyti
važiavimo greitį, kurį viršijus suveiks pavojaus
signalas.
Jungiklis „į kairę“ ................ Važiavimo greitis
mažinamas
Jungiklis „į dešinę“ .............. Važiavimo greitis
didinamas
Skaitiklio rodmenų jungiklis... Perjungiamas
meniu ekranas
(2) (3) (4)
<Mažo greičio <Greičio viršijimo Pastaba:
nustatymo ekranas> pavojaus signalo Jungiklių skydelį spauskite tik pirštų galiukais.
nustatymo ekranas>
(2) Jungiklis „į kairę“
(1) Mažo greičio nustatymo jungiklis (3) Jungiklis „į dešinę“
(2) Skaitiklio rodmenų jungiklis (4) Skaitiklio rodmenų jungiklis lt

lt-17
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 18 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

JUNGIKLIAI IR SVIRTYS • Kai uždegimo jungiklis yra OFF padėtyje


(variklis išjungtas), šakių nebus įmanoma
Uždegimo jungiklis nuleisti žemyn net ir paspaudus pakėlimo
svirtį. Tačiau jei jūs sėdite ant sėdynės ir
{ [OFF].......... Padėtis variklį išjungus. įjungiate uždegimą, šakes galite nuleisti
Šioje padėtyje raktelį galima (Išskyrus modelius su minisvirtimi).
įkišti ir ištraukti. Nesinaudokite pakėlimo svirtimi neįlipę į
I [ON]............. Padėtis varikliui veikiant. krautuvą ir neužvedę variklio (raktelis
Tai artimiausia padėtis į pagal ištrauktas, pakėlimas blokuojamas).
laikrodžio rodyklę nuo
{ [OFF] padėties. • Jei diagnostikos lemputė neužgęsta net
Prieš užvedant dyzelinį variklį įjungiamas operatoriui atsisėdus ant sėdynės,
įleidimo angos kaitintuvas. akumuliatoriaus galia gali būti maža.
START ............ Padėtis užvedant variklį. Tai Tokiu atveju nevairuokite mašinos, kol
artimiausia padėtis į dešinę neužges lemputė, nes kitaip mašina
nuo I [ON] padėties. neveiks tinkamai. Jei jums būtinai reikia
važiuoti mašina, darykite tai itin
Kai variklis užsives, atleiskite raktelį – jis
automatiškai grįš į I [ON] padėtį. atsargiai. O jei lemputė neužgęsta
praėjus 1–2 minutėms po to, kai variklis
Modelyje su hidrotransformatoriumi variklis užvedamas arba kai trumpam
neužsives, kol valdymo svirtis nebus perjungta
į neutralią padėtį. paleidžiate variklį veikti dideliu greičiu,
sustokite ir paprašykite „Toyota“
atstovo atlikti patikrinimą. (Mašinose su
Dėmesio
Caution dyzeliniu varikliu diagnostikos lemputė
• Niekada nesukite uždegimo jungiklio gali trumpam įsižiebti, kol įkaista
pirmiau neatsisėdę ant sėdynės. Kitaip užvestas šaltas variklis. Tai nereiškia
šakinis krautuvas gali nevaldomas variklio prasto veikimo ar gedimo.)
pajudėti ir sukelti avariją.
Integruotas žibintų valdymo ir
• Jei šviečia OPS lemputė, grąžinkite visas posūkio signalo jungiklis
svirtis į neutralią padėtį ir atsisėskite ant
sėdynės. Šis dviejų padėčių jungiklis atlieka ir žibintų
Tada patikrinkite, ar lemputė užgeso. (1) jungiklio ir posūkio signalo jungiklio funkcijas.
• Užgesinę variklį nepalikite jungiklio Žibintų valdymo jungiklis
[ON] padėtyje. Taip gali išsikrauti
akumuliatorius. Šiuo jungikliu galima įjungti bei išjungti
žibintus nepriklausomai nuo uždegimo
• Kol variklis veikia, neperjunkite jungiklio padėties.
jungiklio į START padėtį. (2) Jungiklio padėtys yra dvi. Kiekvienoje iš šių
• Saugos sumetimais rekomenduojame padėčių žibintai veikia taip, kaip nurodyta
prieš užvedant krautuvo variklį visada žemiau.
perjungti pavarų dėžės svirtį į neutralią Žibinto pavadinimas 1 padėtis 2 padėtis
padėtį.
Priekiniai žibintai − {
(1) Kairysis posūkis
• Nelaikykite starterio variklio įjungto Šoniniai gabaritiniai žibintai,
ilgiau nei 30 sekundžių be pertraukos. (2) Dešinysis posūkis užpakalinis žibintas { {
Prieš bandydami užvesti iš naujo (pasirenkama įranga)
grąžinkite jungiklį į [OFF] padėtį ir Matuoklių apšvietimo lemputė { {
palaukite bent 30 sekundžių.
• Jei uždegimo jungiklis apsaugotas nuo Dėmesio
Caution
pakartotinio užvedimo (pasirenkama Kai variklis išjungtas, nepalikite ilgam
įranga), prieš vėl bandydami užvesti įjungtų žibintų, pavyzdžiui, priekinių
variklį būtinai perjunkite jį į [OFF] žibintų. Taip gali išsikrauti akumuliatorius
padėtį. ir variklio užvesti bus neįmanoma.

lt-18
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 19 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Posūkio signalo jungiklis Hidrotransformatoriaus blokuotės


Juo įjungiami mirksintys posūkio signalo
funkcija
žibintai. (pasirenkama įranga)
Kairysis posūkis ............... Pastumkite į priekį Jei judėdami dideliu greičiu perjungiate
Dešinysis posūkis .......... Patraukite link savęs valdymo svirtį kokia nors kita kryptimi, ne
Signalo jungiklis veikia, kai uždegimo esama važiavimo kryptimi, ši funkcija
jungiklis yra ON padėtyje. elektriniu būdu išjungia pavarą ir nustato
Baigus posūkį posūkio signalo svirtis neutralią hidrotransformatoriaus padėtį. Kai tik
važiuojant neutraliu režimu greitis sumažėja
automatiškai grįžta į pradinę padėtį. iki nustatyto greičio, važiavimo kryptis
automatiškai pakeičiama.
Norėdami pakeisti važiavimo kryptį perjunkite
valdymo svirtį po to, kai pakankamai sumažėja
važiavimo greitis.
Dėl greičio nustatymo pakeitimo kreipkitės į
„Toyota“ atstovą.
Valdymo svirtis Dėmesio
Caution
Priekinės ir atbulinės pavaros perjungimo • Jei buvo įjungta blokuotė, atleiskite
svirtis. akceleratoriaus pedalą ir spausdami
stabdžių pedalą sumažinkite greitį. Po
(1) Pirmyn .............................. Pastumkite į priekį to, kai mašina liovėsi judėti, lėtai
Atgal..................................... Patraukite į save nuspauskite akceleratoriaus pedalą, kad
Neutrali padėtis yra per vidurį tarp padėčių ji vėl pajudėtų. Išjungus blokuotę tuo
„pirmyn“ ir „atgal“. metu, kai akceleratoriaus pedalas
nuspaustas, gali imti slysti ratai.
(2) Pastaba:
• Dirbdami ant šlaito nejunkite padėčių
Po to, kai suveikia OPS sistema, visiškai „pirmyn“ arba „atgal“. Jei valdymo
atleiskite akceleratoriaus pedalą ir nustatykite svirtis perjungiama dirbant ant
valdymo svirtį į neutralią padėtį; atsisėskite ant nuolydžio, hidrotransformatoriaus
sėdynės, kad galėtumėte pradėti važiuoti. (Net blokuotės funkcija gali neveikti
jei operatorius sėdi ant sėdynės, važiuoti tinkamai.
neįmanoma, kol valdymo svirtis nėra
(1) Pirmyn neutralioje padėtyje.)
(2) Atgal
Dėmesio
Caution Garso signalo mygtukas
Variklio užvesti neįmanoma, jei valdymo Jei norite įjungti garso signalą, paspauskite
svirtis nėra neutralioje padėtyje. vairaračio centre esantį mygtuką.
Prieš perjungdami svirtį iš priekinės (1)
Garso signalas veikia ir uždegimo jungikliui
pavaros padėties į atbulinę pavarą ir esant OFF padėtyje.
atvirkščiai, sustabdykite krautuvą. lt

(1) Spauskite

lt-19
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 20 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Garso signalo mygtukas Pakėlimo svirties rankenėlės


(pasirenkama įranga) (1) mygtukas
Garso signalas nuskambės paspaudus mygtuką
(pasirenkama įranga)
(1) ant užpakalinio ramsčio pagalbinės rankenos Mašinose su daugiafunkciu ekranu DX
viršutinės dalies. Šį garso signalą naudokite (pasirenkama įranga) paspaudus pakėlimo
važiuodami atbuline eiga. svirties rankenėlės mygtuką ekrane bus
Garso signalas veikia ir uždegimo jungikliui parodytas krovinio svoris.
esant OFF padėtyje.
Pastaba:
• Šią funkciją naudokite tada, kai neatliekate
krovimo veiksmų.

(1) Spauskite • Sverdami krovinį visada pasirūpinkite, kad


krovinys būtų maždaug 500 mm aukštyje
Pakėlimo svirtis nuo žemės, o strėlė būtų statmena.
(1) (1) Pakėlimo svirties rankenėlės mygtukas
Ja pakeliamos ir nuleidžiamos šakės.
Pakėlimas.............................. Patraukite į save Šakių nuleidimo blokuotė
Nuleidimas.........................Pastumkite į priekį
Pakėlimo greitį galima reguliuoti pagal tai, Jei uždegimo jungiklis yra OFF padėtyje,
kiek nuspaudžiamas akceleratoriaus pedalas ir keliamasis rėmas nenusileis net nuleidus
kiek svirtis patraukiama į save. pakėlimo svirtį. Tačiau jei operatorius tinkamai
(2) Nuleidimo greitį galima reguliuoti tik pagal sėdi sėdynėje ir pasuka uždegimo jungiklį į
tai, kiek svirtis pastumiama į priekį. ON padėtį, šakes galima nuleisti, net jei
variklis išjungtas (išskyrus modelius su
Pastaba: minisvirtimi/vairasvirte).
Pakėlimo greičio tuščiąja eiga didinimo funkcija (1)
Jei dėl kokios nors priežasties uždegimo
(pasirenkama įranga) automatiškai padidina jungiklio negalima pasukti į ON padėtį,
pakėlimo greitį įjungus pakėlimo svirtį. atlaisvinkite rankinį nuleidimo vožtuvą, esantį
ant alyvos valdymo vožtuvo už paminos
(1) Nuleidimas Dėmesio
Caution plokštės, ir pastumkite pakėlimo svirtį žemyn.
• Po to, kai suveikia OPS sistema, visiškai
(2) Pakėlimas atleiskite akceleratoriaus pedalą ir Pastaba:
nustatykite pakėlimo svirtį į neutralią Kai tik šakės nuleidžiamos nuleidimo
padėtį; atsisėskite ant sėdynės, kad (1) Nuleidimo blokuotės išjungimo varžtas blokuotės išjungimo varžtu, vožtuvą
galėtumėte vėl pradėti darbą. (Jei uždarykite ir užrakinkite.
keldami pakėlimo svirtį sėdite ant
sėdynės, šakės pradės judėti 1 sekunde
vėliau.)
• Jei nuleisdami pakėlimo svirtį sėdite ant
sėdynės, šakės nebus nuleistos, nes bus
grąžinta neutrali funkcija.
• Pakėlimo svirtį valdykite tik taisyklingai
sėdėdami.
• Kai uždegimo jungiklis OFF padėtyje, o
pakėlimo svirtis nuleidžiama, šakės
nebus nuleistos. Tačiau operatoriui
atsisėdus į normalią sėdėjimo padėtį ir
uždegimo jungiklį pasukus į ON padėtį,
šakės bus nuleistos, net jei variklis
neveikia (išskyrus modelius su
minisvirtimi/vairasvirte).

lt-20
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 21 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Palenkimo svirtis Automatinio šakių išlyginimo valdymas


(3) Kai šakės palenktos atgal, nuspaudę palenkimo
Ja strėlė palenkiama pirmyn ir atgal. svirties mygtuką pastumkite palenkimo svirtį į
(1) Pirmyn .............................. Pastumkite į priekį priekį. Taip strėlė bus automatiškai sustabdyta
Atgal..................................... Patraukite į save tada, kai šakės atsidurs horizontalioje padėtyje.
Palenkimo į priekį ir atgal greitis
reguliuojamas pagal tai, kiek spaudžiamas Jei nuspausite palenkimo svirties rankenėlės
akceleratoriaus pedalas ir stumiama arba mygtuką, o palenkimo svirtį perjungsite iš
traukiama svirtis. padėties „atgal“ į padėtį „pirmyn“:
(2) Be krovinio Su kroviniu
Caution
Dėmesio Didelis Šakės sustabdomos horizontalioje Strėlė
• Būtinai pasirūpinkite, kad prieš pakėlimo padėtyje (strėlė vertikalioje nepalenkiama
operatoriui vėl atsisėdant ant sėdynės aukštis padėtyje) į priekį
krovinio tvarkymui skirtos valdymo Mažas Šakės sustabdomos horizontalioje padėtyje (strėlė
svirtys būtų savo neutraliose padėtys, pakėlimo vertikalioje padėtyje)
aukštis
nes kitaip suveikus krovinio tvarkymo
(1) Palenkimas į priekį funkcijoms judėjimas prasidės praėjus 1
sekundei po to, kai operatorius vėl Aktyvus strėlės palenkimo atgal greičio
(2) Palenkimas atgal atsisės ant sėdynės. valdymas
(3) Palenkimo svirties rankenėlės mygtukas Kai pakėlimo aukštis yra didelis, strėlės
• Palenkimo svirtį visada valdykite tik palenkimo atgal greitis valdomas (sulėtinamas)
sėdėdami. nepriklausomai nuo apkrovos. Iš didelio
• Po to, kai suveikia OPS sistema, visiškai pakėlimo aukščio nuleidus į mažesnį pakėlimo
atleiskite akceleratoriaus pedalą ir aukštį, tuo pat metu palenkiant strėlę atgal,
grąžinkite palenkimo svirtį į neutralią valdymo greitis nepakis.
padėtį; atsisėskite ant sėdynės, kad Esant mažam pakėlimo aukščiui strėlę palenkti
galėtumėte vėl pradėti darbą. (Jei atgal galima visu greičiu, net jei yra uždėtas
operatorius sėdi ant sėdynės negrąžinęs krovinys. Kai strėlė lenkiama atgal esant
krovinių tvarkymui skirtų valdymo mažam pakėlimo aukščiui, o palenkimo
svirčių į jų neutralias padėtis, suveikus svirties rankenėlės mygtukas nuspaustas,
krovinio tvarkymo funkcijoms palenkimo atgal greitis valdomas (mažinamas)
judėjimas prasidės praėjus 1 sekundei.) tol, kol palenkimo svirties rankenėlės
mygtukas nuspaustas
Kai šakės iš žemesnio pakėlimo aukščio lygio
atsiduria aukštesniajame, palenkimo atgal
greitis bus ribojamas tol, kol bus nuspaustas
Palenkimo svirties rankenėlės automatinio šakių išlyginimo jungiklis. Jei
jungiklis nenuspaustas, bus nustatytas
mygtukas didžiausias greitis.
(1) Paspaudus palenkimo svirties rankenėlės
mygtuką tuo metu, kai palenkimo svirtis iš
padėties „atgal“ perjungiama į padėtį lt
„pirmyn“, šakės bus automatiškai sustabdytos
horizontalioje padėtyje.
Nuspaudus rankenėlės mygtuką taip pat
įmanoma sulėtinti palenkimo atgal greitį esant
mažam pakėlimo aukščiui.

(1) Palenkimo svirties rankenėlės mygtukas

lt-21
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 22 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Minisvirtis Pastaba:
(1) (pasirenkama įranga) • Naudojant pakėlimo greičio tuščiąja eiga
didinimo funkciją (pasirenkama įranga)
Valdymo svirtis patraukus pakėlimo svirtį bus automatiškai
padidintas variklio greitis, o šakės pakeltos
(2) Priekinės ir atbulinės pavaros perjungimo pastoviu greičiu – akceleratoriaus pedalo
svirtis. nereikės spausti.
Pirmyn .............................. Pastumkite į priekį (1) • Jei uždegimo jungiklis yra OFF padėtyje,
Atgal..................................... Patraukite į save šakės nenusileis net nuleidus pakėlimo
Važiavimo į priekį ir atgal greitis svirtį. (Šakių pakėlimo blokuotė)
reguliuojamas pagal tai, kiek spaudžiamas
akceleratoriaus pedalas. • Jei šakės nenusileidžia dėl sistemos
veikimo sutrikimo ar kitų priežasčių, jas
Pastaba: galima nuleisti atlaisvinus pakėlimo
• Prieš perjungdami svirtį iš važiavimo į blokuotės išjungimo varžtą.
(1) Pirmyn priekį padėties į atbulinę pavarą ir (1) Nuleidimo blokuotės išjungimo varžtas • Jei šakės nuleidžiamos atlaisvinus
(2) Atgal atvirkščiai sustabdykite mašiną. pakėlimo blokuotės išjungimo varžtą, po to
• Po to, kai OPS sistema buvo suaktyvinta, vėl jį užsukite ir užveržkite.
grąžinkite akceleratoriaus pedalą ir Palenkimo svirtis
valdymo svirtį į neutralias padėtis ir prieš iš
naujo pradėdami darbą atsisėskite ant Ja strėlė palenkiama pirmyn ir atgal.
sėdynės. (1) Pirmyn .............................. Pastumkite į priekį
• Valdymo svirtį visada valdykite tik Atgal ...................................... Patraukite į save
tinkamai sėdėdami. Palenkimo į priekį ir atgal greitis
(2) reguliuojamas pagal tai, kiek spaudžiamas
• Priklausomai nuo mašinos specifikacijų akceleratoriaus pedalas ir stumiama arba
valdymo svirties padėtys gali būti įvairios.
traukiama svirtis.
Pakėlimo svirtis
Pastaba:
Ja pakeliamos ir nuleidžiamos šakės. • Po to, kai OPS sistema buvo suaktyvinta,
Pakėlimas.............................. Patraukite į save grąžinkite akceleratoriaus pedalą ir visas
Nuleidimas.........................Pastumkite į priekį svirtis į neutralias padėtis ir prieš iš naujo
pradėdami darbą atsisėskite ant sėdynės.
Pakėlimo greitis reguliuojamas pagal tai, kiek
spaudžiamas akceleratoriaus pedalas ir (1) Pirmyn • Palenkimo svirtį visada valdykite tik
(1)
traukiama pakėlimo svirtis. (2) Atgal tinkamai sėdėdami.
Nuleidimo greitis reguliuojamas pagal tai, kiek
stumiama pakėlimo svirtis.
(2)
Pastaba:
• Po to, kai OPS sistema buvo suaktyvinta,
grąžinkite akceleratoriaus pedalą ir visas
svirtis į neutralias padėtis ir prieš iš naujo
pradėdami darbą atsisėskite ant sėdynės.
• Jei nuleisdami pakėlimo svirtį vėl
atsisėdate ant sėdynės, šakės nebus
(1) Nuleidimas nuleistos, nes bus grąžinta neutrali
(2) Pakėlimas funkcija.
• Pakėlimo svirtį visada valdykite tik
tinkamai sėdėdami.

lt-22
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 23 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

(1)
Automatinio šakių išlyginimo Aktyvus strėlės palenkimo atgal greičio
jungiklis (veikia taip pat, kaip ir valdymas
palenkimo svirties rankenėlės Kai strėlė pakeliama aukštyn, palenkimo atgal
mygtukas) greitis automatiškai sulėtėja.

Spaudžiant jungiklį tuo metu, kai šakės


palenkiamos į priekį iš palenkimo atgal
padėties arba palenkiamos atgal iš palenkimo į
priekį padėties, šakės automatiškai sustos
horizontalioje padėtyje. Atleidus jungiklį
palenkimo svirtį bus galima valdyti įprastu
būdu.
Šakių palenkimo į priekį automatinis
išlyginimas
Kai šakės yra palenktos atgal, pastūmus svirtį į
(1) Automatinio šakių išlyginimo jungiklis priekį ir tuo pat metu paspaudus automatinio
šakių išlyginimo jungiklį šakės bus
automatiškai sustabdytos horizontalioje Krovinio matuoklio jungiklis
padėtyje. Ši funkcija praverčia tada, kai (pasirenkama įranga)
tvarkomi kroviniai arba pritaisomos/nuimamos
šakės. Mašinose, kuriose įrengtas daugiafunkcis
ekranas DX (pasirenkama įranga), paspaudus
krovinio matuoklio jungiklį ekrane bus
Tuo metu, kai nuspaustas automatinio šakių parodytas krovinio svoris.
išlyginimo jungiklis, perkeliant šakes į priekį
iš palenkimo atgal padėties: Pastaba:
Be krovinio Su kroviniu • Šią funkciją naudokite tada, kai neatliekate
Didelis Šakės sustabdomos horizontalioje Strėlė krovimo veiksmų.
pakėlimo padėtyje nepalenkiama
aukštis (strėlės padėtis vertikali) į priekį • Sverdami krovinį visada pasirūpinkite, kad
Mažas krovinys būti maždaug 500 mm aukštyje
Šakės sustabdomos horizontalioje padėtyje
pakėlimo (strėlės padėtis vertikali) (1) nuo žemės, o strėlė būtų statmena.
aukštis

Šakių palenkimo atgal automatinis išlyginimas (1) Krovinio matuoklio jungiklis


Kai šakės yra palenktos į priekį, pastūmus
svirtį atgal ir tuo pat metu paspaudus Priedo svirtis
automatinio šakių išlyginimo jungiklį šakės (1)
bus automatiškai sustabdytos horizontalioje Ja valdomas priedas.
padėtyje. Ši funkcija praverčia naudojant Priedo judėjimo greitis reguliuojamas pagal
griebtuvo tipo priedus, kai strėlė iš vertikalios tai, kiek spaudžiamas akceleratoriaus pedalas
padėties palenkiama į priekį. ir stumiama arba traukiama svirtis.
Pastaba:
lt
Tuo metu, kai nuspaustas automatinio šakių
išlyginimo jungiklis, perkeliant šakes atgal iš • Po to, kai OPS sistema buvo suaktyvinta,
palenkimo į priekį padėties: grąžinkite akceleratoriaus pedalą ir visas
svirtis į neutralias padėtis ir prieš iš naujo
Be krovinio Su kroviniu pradėdami darbą vėl užimkite sėdėjimo
padėtį.
Didelis
pakėlimo • Priedo svirtį visada valdykite tik tinkamai
aukštis Šakės sustabdomos horizontalioje padėtyje
(strėlės padėtis vertikali) sėdėdami.
Mažas
pakėlimo
aukštis (1) Priedo svirtis

lt-23
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 24 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Priedo svirties jungiklis Pakėlimo ir palenkimo svirtis


(tik 5 kanalų serija) Pastumiant į kairę ir dešinę valdomas
(3) (1)
(1) Naudojant šį jungiklį priedo svirčiai galima pakėlimas, o pastumiant į priekį ir atgal
nustatyti 3 arba 4 kanalo valdymo funkciją. valdomas palenkimas.
Kai perjungiklis neįjungtas, valdomas 3-asis Pakėlimas................ Pastumkite svirtį į dešinę
kanalas. 5 kanalo valdymo režimas jungikliu (4)
Nuleidimas .................Pastumkite svirtį į kairę
(2)
įjungiamas jį laikant paspaustą. Palenkimas į priekį.... Pastumkite svirtį į priekį
Palenkimas atgal ......... Patraukite svirtį į save
Dėmesio
Caution Pakėlimo ir palenkimo į priekį ir atgal greitį
Priedo svirties jungiklį naudokite, kai galima reguliuoti pagal tai, kiek spaudžiamas
veiksmai su priedu sustabdyti. akceleratoriaus pedalas ir stumiama arba
traukiama svirtis.
Nuleidimo greitį galima reguliuoti svirtimi.
Pastaba:
(1) Priedo svirties jungiklis (1) Pakėlimas • Naudojant pakėlimo greičio tuščiąja eiga
(2) Nuleidimas didinimo funkciją (pasirenkama įranga),
(1)
Vairasvirtė (pasirenkama įranga) (3) Palenkimas į priekį
kai pakėlimo ir palenkimo svirtis
pakeliama, variklio greitis automatiškai
Valdymo svirtis (4) Palenkimas atgal padidėja (akceleratoriaus pedalo spausti
nereikia), todėl šakes galima iškelti
Priekinės ir atbulinės pavaros perjungimo pastoviu greičiu.
(2) svirtis.
• Po to, kai OPS sistema buvo suaktyvinta,
Pirmyn .............................. Pastumkite į priekį grąžinkite akceleratoriaus pedalą ir visas
Atgal..................................... Patraukite į save svirtis į neutralias padėtis ir prieš iš naujo
Važiavimo į priekį ir atgal greitis pradėdami darbą atsisėskite ant sėdynės.
reguliuojamas pagal tai, kiek spaudžiamas • Jei nuleisdami pakėlimo svirtį vėl užimate
akceleratoriaus pedalas. sėdėjimo padėtį, keliamasis rėmas nebus
Pastaba: nuleistas, nes įjungiama įspėjimo apie
(1) grąžinimą į neutralią padėtį funkcija.
• Prieš perjungdami svirtį iš važiavimo į
priekį padėties į atbulinę pavarą ir • Krovinių tvarkymo svirtį visada valdykite
atvirkščiai sustabdykite mašiną. tik tinkamai sėdėdami.
(1) Pirmyn
(2) Atgal • Po to, kai OPS sistema buvo suaktyvinta, • Naudojant pakėlimo greičio tuščiąja eiga
grąžinkite akceleratoriaus pedalą ir didinimo funkciją (pasirenkama įranga)
valdymo svirtį į neutralias padėtis ir prieš iš patraukus pakėlimo svirtį bus automatiškai
naujo pradėdami darbą atsisėskite ant padidintas variklio greitis, o šakės iškeltos
sėdynės. pastoviu greičiu – akceleratoriaus pedalo
(1) Nuleidimo blokuotės išjungimo varžtas
nereikės spausti.
• Valdymo svirtį visada valdykite tik
tinkamai sėdėdami. • Jei uždegimo jungiklis yra OFF padėtyje,
šakės nenusileis net nuleidus pakėlimo
• Priklausomai nuo mašinos specifikacijų svirtį (Šakių pakėlimo blokuotė).
valdymo svirties padėtys gali būti įvairios.
• Jei šakės nenusileidžia dėl sistemos
veikimo sutrikimo ar kitų priežasčių, jas
galima nuleisti atlaisvinus pakėlimo
blokuotės išjungimo varžtą.
• Jei šakės nuleidžiamos atlaisvinus
pakėlimo blokuotės išjungimo varžtą, po to
vėl jį užsukite ir užveržkite.

lt-24
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 25 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

(1) Automatinio šakių išlyginimo Aktyvus strėlės palenkimo atgal greičio


jungiklis valdymas
Kai strėlė pakeliama aukštyn, palenkimo atgal
Spaudžiant jungiklį ir šakes palenkiant į priekį greitis automatiškai sulėtėja.
iš palenkimo atgal padėties arba palenkiant
atgal iš palenkimo į priekį padėties, šakės
automatiškai sustos horizontalioje padėtyje.
Atleidus jungiklį palenkimo svirtį bus galima Krovinio matuoklio ekranas
valdyti įprastu būdu. (1)
Jei tai mašina su daugiafunkciu ekranu DX
(pasirenkama įranga), paspaudus automatinio
Šakių palenkimo į priekį automatinis šakių išlyginimo jungiklį ekrane bus parodytas
išlyginimas perkeliamo krovinio svoris.
Kai šakės yra palenktos atgal, pastūmus svirtį į Pastaba:
priekį ir tuo pat metu paspaudus automatinio • Krovinio matuoklio jungiklio ir šakių
šakių išlyginimo jungiklį šakės bus automatinio išlyginimo jungiklio funkcijos
(1) Automatinio šakių išlyginimo jungiklis automatiškai sustabdytos horizontalioje yra sujungtos.
padėtyje. Ši funkcija praverčia tada, kai
tvarkomi kroviniai arba pritaisomos/nuimamos • Šią funkciją naudokite tada, kai neatliekate
šakės. krovimo veiksmų.
• Sverdami krovinį visada pasirūpinkite, kad
Tuo metu, kai nuspaustas automatinio šakių krovinys būti maždaug 500 mm aukštyje
išlyginimo jungiklis, perkeliant šakes į priekį nuo žemės, o strėlė būtų statmena.
iš palenkimo atgal padėties: (1) Automatinio šakių išlyginimo jungiklis
Be krovinio Su kroviniu Priedo svirtis
Didelis Šakės sustabdomos horizontalioje Strėlė
pakėlimo padėtyje nepalenkiama Ja valdomas priedas. Priedo judėjimo greitį
aukštis (strėlės padėtis vertikali) į priekį galima reguliuoti pagal tai, kiek spaudžiamas
Mažas Šakės sustabdomos horizontalioje padėtyje akceleratoriaus pedalas ir stumiama arba
pakėlimo traukiama svirtis.
(strėlės padėtis vertikali)
aukštis

Šakių palenkimo atgal automatinis išlyginimas Pastaba:


Kai šakės yra palenktos į priekį, pastūmus • Po to, kai OPS sistema buvo suaktyvinta,
svirtį atgal ir tuo pat metu paspaudus grąžinkite akceleratoriaus pedalą ir visas
automatinio šakių išlyginimo jungiklį šakės svirtis į neutralias padėtis ir prieš iš naujo
bus automatiškai sustabdytos horizontalioje pradėdami darbą atsisėskite ant sėdynės.
padėtyje. Ši funkcija praverčia naudojant • Priedo svirtį stumkite arba traukite tada, kai
griebtuvo tipo priedus, kai strėlė iš vertikalios tinkamai sėdite mašinoje.
padėties palenkiama į priekį.

Tuo metu, kai nuspaustas automatinio šakių


išlyginimo jungiklis, perkeliant šakes atgal iš lt
palenkimo į priekį padėties:

Be krovinio Su kroviniu

Didelis
pakėlimo
aukštis Šakės sustabdomos horizontalioje padėtyje
Mažas (strėlės padėtis vertikali)
pakėlimo
aukštis

lt-25
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 26 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Porankis Aukščio reguliavimas


(modeliuose su minisvirtimi/ Pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę,
vairasvirte) kad atlaisvintumėte fiksatorių. Po to paslinkite
porankį aukštyn ir žemyn, kad jis atsidurtų
Prieš užvesdami variklį nustatykite optimalią atitinkamoje padėtyje. Norėdami užrakinti
porankio padėtį važiuojant. pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.

Dėmesio
Caution
• Baigę reguliuoti porankio padėtį
„pirmyn-atgal“ atžvilgiu, jo aukštį ir (1)
Modeliai su minisvirtimi palenkimą, patikrinkite, ar rankenėlė ir
svirtis užfiksuotos savo vietose.
Atsilaisvinusi rankenėlė ar svirtis gali
sukelti avariją.
• Nereguliuokite porankio padėties
valdydami mašiną. (1) Aukščio reguliavimo rankenėlė
• Jei norite, kad mašina būtų valdoma Palenkimo padėties reguliavimas
saugiai, porankį patikimai užfiksuokite. Pakelkite ir atlaisvinkite svirtį, kad galėtumėte
Prieš pradėdami darbą su mašiną visada porankį pasukti ir užfiksuoti. Sureguliuokite
patikrinkite, ar porankio pasukimo ir porankio palenkimą. Po to nuspauskite svirtį
užfiksavimo svirtis užrakinta. žemyn, ją užfiksuodami. Ši svirtis naudojama
Modeliai su vairasvirte
tam, kad porankį būtų galima pasukti, kai
atidarote ir uždarote variklio gaubtą.

(1)

(1) Palenkimo reguliavimo svirtis

Padėties „atgal-pirmyn“ reguliavimas


Patraukite aukštyn ir atlaisvinkite padėties
„pirmyn-atgal“ reguliavimo rankenėlę.
Sureguliuokite porankio padėtį „pirmyn-atgal“
atžvilgiu. Tada paspauskite rankenėlę ir ją
užfiksuokite.

(1)

(1) Padėties „atgal-pirmyn“ reguliavimo


rankenėlė

lt-26
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 27 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Porankis Aukščio reguliavimas


(„Premium“ kabinos modeliai su Pasukę svirtį prieš laikrodžio rodyklę
minisvirtimi ir vairasvirte) atlaisvinkite fiksatorių. Po to paslinkite
porankį aukštyn ir žemyn, kad jis atsidurtų
Prieš užvesdami variklį nustatykite optimalią atitinkamoje padėtyje. Norėdami užrakinti
porankio padėtį važiuojant. pasukite svirtį pagal laikrodžio rodyklę.

Dėmesio
Caution
• Baigę reguliuoti porankio padėtį
„pirmyn-atgal“ atžvilgiu, jo aukštį ir
palenkimą, patikrinkite, ar rankenėlė ir
svirtis užfiksuotos savo vietose.
Atsilaisvinusi rankenėlė ar svirtis gali
(1)
sukelti avariją.
• Kai reguliuojate porankio padėtį,
patikrinkite priverždami rankenėlę ir (1) Aukščio reguliavimo svirtis
patikimai užrakinkite porankį. Palenkimo padėties reguliavimas
Atsilaisvinusi rankenėlė gali sukelti
darbo klaidą. Pakelkite ir atlaisvinkite palenkimo
reguliavimo rankenėlę prieš laikrodžio
• Nereguliuokite porankio padėties rodyklę, kad sureguliuotumėte porankio
valdydami mašiną. palenkimą. Ši svirtis taip pat naudojama
porankiui išstumti aukštyn.
• Jei norite, kad mašina būtų valdoma
saugiai, porankį patikimai užfiksuokite.
Prieš pradėdami darbą su mašiną visada
patikrinkite, ar porankio pasukimo ir
užfiksavimo svirtis užrakinta.

(1)

(1) Palenkimo reguliavimo rankenėlė


Pasukimo padėties reguliavimas
Padėties „atgal-pirmyn“ reguliavimas (1) Pakelkite ir atlaisvinkite pasukimo svirtį prieš
Patraukite aukštyn ir atlaisvinkite padėties laikrodžio rodyklę, kad porankį būtų galima
„pirmyn-atgal“ reguliavimo rankenėlę. sukti iš vienos pusės į kitą.
Sureguliuokite porankio padėtį „pirmyn-atgal“ Ši svirtis naudojama porankiui pasukti, kai
atžvilgiu. Tada paspauskite rankenėlę ir ją atidarote ir uždarote variklio gaubtą.
užfiksuokite. lt

(1)

(1) Padėties „atgal-pirmyn“ reguliavimo (1) Pasukimo svirtis


rankenėlė

lt-27
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 28 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Stovėjimo stabdžio pedalas Teleskopinis vairo mechanizmas


Stovėjimo stabdžio pedalą naudokite
(pasirenkama įranga)
pastatydami arba sustabdydami mašiną. Teleskopiniu vairo mechanizmu sureguliuokite
1. Kai įjungiate stovėjimo stabdį tuo pat vairaračio aukštį.
metu mindami stabdžių pedalą, stovėjimo (1) 1. Patraukite aukštyn aukščio reguliavimo
stabdžio pedalą nuspauskite iki galo. svirtį.
(1) 2. Norėdami išjungti stovėjimo stabdžio 2. Laikydami vairaratį abiem rankomis
pedalą tuo pat metu mindami stabdžių sureguliuokite jo aukštį.
pedalą patraukite atlaisvinimo svirtį į
save. 3. Laikydami nuspaudę aukščio reguliavimo
svirtį tinkamoje padėtyje patikimai
užfiksuokite vairaratį. Vairaratis bus
Įspėjimas užfiksuotas.
• Prieš spausdami stovėjimo stabdžio
pedalą, įminkite stabdžių pedalą ir 4. Po to, kai baigėte reguliuoti vairaratį,
visada patikrinkite, ar mašina sustojo. pajudinkite vairą aukštyn ir žemyn, taip
(1) Nuspauskite (1) Aukščio reguliavimo svirtis patikrindami, ar jis patikimai užfiksuotas.
• Statydami krautuvą ant šlaito po ratais
pakiškite pleištines kaladėles. Dėmesio
Caution
Vairo padėtį reikia nustatyti prieš užvedant
• Jei važiuosite neišjungę stabdžių, mašiną.
pablogės jų efektyvumas.
Važiuojant reguliuoti vairą draudžiama.

Pedalai
Iš dešinės į kairę: akceleratoriaus pedalas,
stabdžių pedalas ir lėtosios eigos pedalas.
Pastaba:
Akceleratoriaus pedalas būna neutralioje
padėtyje net tada, kai valdymo svirtis
(2) perjungiama iš priekinės į atbulinę padėtį –
(2) Atlaisvinimo svirtis taip yra dėl akceleratoriaus perjungiklio.
Mašina pajuda iš vietos tik nuspaudus
Vairo palenkimo reguliavimas akceleratoriaus pedalą.
1. Vairą galima palenkti pirmyn arba atgal
pakėlus vairo kolonėlės palenkimo
reguliavimo svirtį.
2. Nustatę tinkamą vairo padėtį nuleiskite
svirtį ir jis bus užfiksuotas toje padėtyje.
3. Baigę reguliuoti pabandykite pastumti
vairą pirmyn bei atgal ir įsitikinkite, kad
jis užfiksuotas.

(1)
Dėmesio
Caution
Vairo padėtį reikia nustatyti prieš užvedant
mašiną.
Važiuojant reguliuoti vairą draudžiama.
(1) Pakeltas

lt-28
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 29 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

D2 pedalas KĖBULO DALYS


(pasirenkama įranga)
(1) (2) Operatoriaus sėdynė
Šie pedalai naudojami kaip kojinis pedalas
perjungti pavaroms važiuojant ir įsibėgėti. Operatoriaus sėdynė ir saugos diržas užtikrina
Pirmyn ..............Įminkite kairiąją pedalo pusę. jūsų saugą.
Atgal............... Įminkite dešiniąją pedalo pusę. Sėdynę galima pastumti pirmyn arba atgal
patraukus reguliavimo svirtį į viršų.
Kiekvienas pedalas veikia kaip akceleratoriaus
pedalas. Greitis reguliuojamas pagal tai, kiek
giliai nuspaudžiama. Dėmesio
Caution
(1) • Kadangi įrengtas sėdynės jungiklis,
Pastaba: šakinio krautuvo negalima vairuoti, o
(1) Pirmyn • Jei buvo suaktyvinta OPS sistema, ją šakių negalima pakelti ar nuleisti, jei ant
galima išjungti taisyklingai atsisėdus ant sėdynės nesėdi operatorius. Todėl prieš
(2) Atgal pradėdami darbą šakiniu krautuvu
operatoriaus sėdynės ir įmynus D2 pedalą
arba vieną kartą nuspaudus stabdžių pedalą atsisėskite ant sėdynės. Be to, nedirbkite
ir po to jį atleidus. padėję ant sėdynės kokį nors daiktą.
• Modeliuose su D2 pedalu variklį galima (1) Reguliavimo svirtis • Nejunkite sėdynės jungiklio jokiais kitais
užvesti tik tada, kai stovėjimo stabdys yra būdais, o tik sėdėdami ant sėdynės.
įjungtas. Operatoriaus saugos sistema
Specialiai suprojektuota operatoriaus sėdynė ir
saugos diržas užtikrina jūsų saugą. Įpraskite
užsisegti saugos diržą visada, kai tik atsisėdate
į mašiną.

Dėmesio
Caution
Prieš pradėdami vairuoti mašiną visada
sureguliuokite savo sėdėjimo padėtį.

Operatoriaus vadovas ir operatoriaus darbo


saugos vadovas yra užpakalinėje sėdynės
pusėje. Jei jūsų mašinoje nėra operatoriaus
vadovo ir operatoriaus darbo saugos vadovo,
kreipkitės į jūsų „Toyota“ atstovą, kad jums
būtų pateiktos tų vadovų kopijos. lt

lt-29
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 30 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Saugos diržas Audiniu aptraukta sėdynė


Norėdami užsegti saugos diržą ištraukite jį iš (1) (pasirenkama įranga)
suvyniojimo įtaiso ir įkiškite plokštelę į sagtį. (5)
Plokštelei užsifiksuojant sagtyje išgirsite Dėmesio
Caution
spragtelėjimą. Truktelėję diržą patikrinkite, ar • Kadangi įrengtas sėdynės jungiklis,
sagtis patikimai įtvirtinta. šakinio krautuvo negalima vairuoti, o
Saugos diržas automatiškai prisitaiko prie jūsų šakių negalima pakelti ar nuleisti, jei ant
kūno dydžio. sėdynės nesėdi operatorius. Todėl prieš
pradėdami darbą šakiniu krautuvu
Pastaba: atsisėskite ant sėdynės. Be to, nedirbkite
Jei jūsų saugos diržo negalite ištraukti, nes jis padėję ant sėdynės kokį nors daiktą.
užblokuota, atlaisvinkite saugos diržą stipriai jį • Nejunkite sėdynės jungiklio jokiais kitais
(2)
patraukę ir po to lėtai jį ištraukite. būdais, o tik sėdėdami ant sėdynės.

(3) (4) Sureguliavus svarstyklių rodyklę pagal


operatoriaus svorį gaunama komfortiškiausia
pakaba, atitinkanti operatoriaus svorį.
(1) Galvos atrama
Įspėjimas Optimalią valdymo padėtį galima nustatyti
(2) Sėdynės reguliavimo svirtis svirtimis.
Vairuodami mašiną visada būkite prisisegę
saugos diržą. Netinkamai valdoma mašina (3) Svorio reguliavimo svirtis 1. Galvos atrama
gali apvirsti. (4) Atlošo reguliavimo svirtis Galvos atramos aukštį galima reguliuoti
Operatorius nuo sunkaus ar net mirtino ją ištraukiant ir įstumiant.
sužalojimo krautuvui apsivertus bus (5) Juosmens atramos reguliavimo rankenėlė
2. Sėdynės reguliavimo svirtis
apsaugotas geriausiai, jei jis išsilaikys Sėdynės padėtį galima reguliuoti arba
sėdynėje. paslenkant pirmyn, arba atgal – tam
Sėdynė ir saugos diržas padės jums saugiai reguliavimo svirtį reikia patraukti
išsilaikyti mašinoje ir operatoriaus vietoje. aukštyn.
Jei mašina pradeda verstis, nešokite iš jos,
sugriebkite vairaratį, įremkite pėdas, 3. Svorio reguliavimo svirtis
palinkite priešinga virtimui kryptimi ir Pasukite reguliavimo svirtį pagal
likite mašinoje. laikrodžio rodyklę ((+) kryptimi) arba
prieš laikrodžio rodyklę ((-) kryptimi),
kad rodyklė pasislinktų atitinkamai link
sunkesnio ar lengvesnio svorio.
4. Atlošo reguliavimo svirtis
Įspėjimas Norėdami nustatyti atlošo palinkimo
Prisisekite saugos diržą. Sėdynė ir saugos kampą patraukite svirtį kairėje.
diržas gali sumažinti sunkaus ar net mirtino 5. Juosmens atramos reguliavimo rankenėlė
sužalojimo pavojų mašinai apsivertus. Jūsų Šia reguliavimo rankenėle reguliuojama
galimybės išvengti sunkaus ar net mirtino juosmens atrama. Reguliavimo rankenėlę
sužalojimo apsivertimo atveju yra didesnės, pasukus pagal laikrodžio rodyklę ((+)
jei liksite mašinos kabinoje, operatoriaus kryptimi) laikomoji galia padidinama, o
vietoje. pasukus prieš laikrodžio rodyklę ((-)
kryptimi) – sumažinama.
Atsegimas
Įspėjimas
Paspauskite atlaisvinimo mygtuką, kad diržas
būtų įtrauktas. • Niekada nereguliuokite savo sėdėjimo
padėties, kai mašina juda.
• Prieš atidarydami variklio gaubtą visada
paslinkite sėdynę į priekį, kad ji
nekliudytų radiatoriaus gaubto.

lt-30
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 31 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Pasukamoji sėdynė (pasirenkama Dėmesio


Caution
įranga) • Sukdami sėdynę būkite atsargūs, kad
jūsų ranka neįstrigtų tarp sėdynės ir
Ši besisukanti sėdynė praverčia važiuojant kabinos.
atbuline eiga ilgus atstumus arba išlipant iš
mašinos. • Pasinaudoję šia funkcija grąžinkite
sėdynę į normalią padėtį ir patikrinkite,
Važiavimas atbuline eiga ar sėdynė užfiksuota.
(4)
(pasisukama į dešinę)
• Važiuodami mašina pirmyn arba atgal
(3)
1. Jei tai standartinis modelis, norėdami pasirūpinkite, kad sėdynė būtų
(1) (2) atlaisvinti fiksatorių patraukite patikimai užfiksuota normalioje
Standartiniai modeliai atlaisvinimo svirtį atgal. darbinėje padėtyje.
Jei tai modelis su minisvirtimi/vairasvirte
(pasirenkama įranga), norėdami • Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų
atlaisvinti fiksatorių patraukite nesukite sėdynės tuo metu, kai mašina
fiksatoriaus atlaisvinimo svirtį aukštyn. atliekate kokį nors veiksmą.
Pastaba: • Išmontuojant mašiną sėdynė
Fiksatoriaus atlaisvinimo svirtį paleiskite, kai neužsifiksuos.
tik sėdynė pradeda suktis.
2. Pasukite sėdynę į dešinę ir ją Variklio gaubtas
(4) užfiksuokite.
(3) 3. Pavažiavę atbuline eiga grąžinkite sėdynę Atidarymas
(1) (2) į normalią padėtį. 1. Variklio gaubto fiksatoriaus atlaisvinimo
Modeliai su minisvirtimi/vairasvirte svirtį patraukiant aukštyn atlaisvinamas
(pasirenkama įranga) Išlipimas iš mašinos
variklio gaubto fiksatorius ir variklio
(pasisukama į kairę) gaubtas šiek tiek kilsteli.
(1) Fiksatoriaus atlaisvinimo svirtis 1. Jei tai standartinis modelis, norėdami 2. Pakelkite variklio gaubtą.
atlaisvinti fiksatorių patraukite
(2) Važiavimas atbuline eiga (su fiksatoriaus atlaisvinimo svirtį atgal. 3. Iki galo atidarykite variklio gaubtą ir
fiksatoriumi) Jei tai modelis su minisvirtimi/vairasvirte prieš jį paleisdami šiek tiek spustelėkite,
(3) Normalus važiavimas (su fiksatoriumi) (pasirenkama įranga), norėdami kad patikrintumėte, ar gaubto
atlaisvinti fiksatorių patraukite amortizatorius tikrai laiko gaubtą.
(4) Išlipimas (be fiksatoriaus) (1)
fiksatoriaus atlaisvinimo svirtį aukštyn.
Pastaba: (1) Variklio gaubto atlaisvinimo svirtis
Fiksatoriaus atlaisvinimo svirtį paleiskite, kai Uždarymas
tik sėdynė pradeda suktis.
1. Pakelkite variklio gaubtą ir paspauskite
2. Išlipdami iš mašinos pasukite sėdynę į gaubto amortizatoriaus fiksatorių, kad jį
kairę. Nulipant nuo mašinos sėdynė atlaisvintumėte.
neužsifiksuos.
2. Ramiai uždarykite variklio gaubtą ir
lt
spustelėkite žemyn, kol pasigirs
spragtelėjimas.
(1) Dėmesio
Caution
Atlikti darbus variklyje tvirtai neužfiksavus
gaubto gali būti pavojinga.

(1) Spauskite

lt-31
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 32 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Variklio gaubtas Uždarymas


(modeliai su minisvirtimi/vairasvirte) 1. Pakelkite variklio gaubtą, paspauskite
gaubto amortizatoriaus fiksatorių, kad jį
Atidarymas atlaisvintumėte.
(1) (2) (3) 1. Patraukite fiksatoriaus atlaisvinimo svirtį. 2. Ramiai uždarykite gaubtą ir spustelėkite
Palenkite į priekį vairo kolonėlę žemyn, kad išgirstumėte spragtelėjimą.
(modeliai su pasukamąja sėdyne).
3. Grąžinkite sėdynę ir porankį į normalią
2. Atlaisvinkite porankio pasukimo svirtį ir padėtį.
pasukite porankį vidun (modeliai su (1)
audiniu aptraukta sėdyne). Dėmesio
Caution
(4) 3. Patraukite aukštyn paslinkimo svirtį ir iki Atlikti darbus variklyje tvirtai neužfiksavus
galo paslinkite sėdynę į priekį (modeliai gaubto gali būti pavojinga.
su minisvirtimi/vairasvirte).
4. Patraukite aukštyn porankio kampinio (1) Spauskite
reguliavimo „pirmyn-atgal“ rankenėlę ir
palenkę porankį iki galo atgal („Pre- Šakės
cleana“ modeliai, modeliai su darbiniu Pakelkite ir atlaisvindami pasukite abu šakių
žibintu) arba pirmyn (modeliai su audiniu (1) stabdiklius, kad šakes būtų galima pastumti į
(5) aptraukta sėdyne) nuleiskite porankio kairę ir į dešinę.
kampinio reguliavimo „pirmyn-atgal“ Nustatykite šakes labiausiai kroviniui
rankenėlę ir ją užfiksuokite. tinkančioje padėtyje.
5. Patraukite aukštyn porankio kampinio Reguliuodami šakes įsitikinkite, kad krovinio
reguliavimo „pirmyn-atgal“ svirtį ir svorio centras atitinka mašinos svorio centrą.
palenkę porankį iki galo pirmyn Baigę reguliuoti užfiksuokite šakes pasukdami
nuleiskite kampinio reguliavimo stabdiklius.
„pirmyn-žemyn“ svirtį ir ją užfiksuokite
(6)
iš naujo (modeliai „Compact“, „Cabin“, Įspėjimas
su LPG/užpakalinio ramsčio pagalbine Prieš imdami krovinį įsitikinkite, kad šakės
rankena). užfiksuotos.
Išstumkite porankį aukštyn ir jį (1) Šakių svirtis
užfiksuokite (standartiniai modeliai,
kurie nėra aukščiau išvardyti).
6. Variklio gaubto fiksatoriaus atlaisvinimo Prikabinimo strypas
svirtį patraukiant aukštyn atlaisvinamas Prikabinimo strypas įtaisytas nugarinėje
variklio gaubto fiksatorius ir variklio atsvaro dalyje; jis naudojamas tada, kai mašiną
gaubtas šiek tiek kilsteli. reikia ištraukti, jei jos ratai atsidūrė griovyje
7. Iki galo atidarykite variklio gaubtą ir arba įklimpo purve.
prieš jį paleisdami šiek tiek spustelėkite, (1) Jį taip pat galima naudoti keliant šakinį
kad patikrintumėte, ar gaubto krautuvą į mašiną ar kitą transporto priemonę.
amortizatorius tikrai laiko gaubtą.
Dėmesio
Caution
Prikabinimo strypo negalima naudoti
šakiniam krautuvui vilkti arba kitai
transporto priemonei vilkti šakiniu
krautuvu.

(1) Prikabinimo strypas

lt-32
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 33 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Mašinos kėlimo būdas Kabinos naudojimas


Keldami mašiną naudokite kėlimo angas šalia
(pasirenkama įranga)
1
strėlės viršutinės dalies priekyje ir apsauginio Pusinės kabinos modeliai
stogo angas gale, kaip pavaizduota
paveikslėlyje. 1. Priekinis stiklas
2. Priekinis valytuvas
Dėmesio
Caution 3. Užpakalinis valytuvas
• Naudokite pakankamai tvirtus lynus.
4. Užpakalinis langas
• Mašiną draudžiama kelti naudojant
atsvaro viršutinėje dalyje esančias
angas.
2

lt

lt-33
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 34 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Plieninės kabinos modeliai „Premium“ kabinos modeliai


1. Priekinis stiklas 1. Priekinis stiklas
1 2. Priekinis valytuvas 2 1 2. Priekinis valytuvas
3. Durų rankena 3. Durų rankena
4. Priekinės durys 4. Užpakalinis valytuvas
5. Šoninių durų langas 5. Užpakalinis langas
6. Užpakalinis valytuvas 6. Šoninių durų langas
5
7. Užpakalinis langas

3 4

5
6 4

lt-34
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 35 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Durų atidarymas/uždarymas Mašinos viduje


(plieninės kabinos modeliai) (2)
Suimkite atblokavimo svirtį, kad fiksatorius
būtų atlaisvintas. Norėdami atidaryti duris
Mašinos išorėje paspauskite traukiamąją durų rankeną.
(1)
1. Suimkite durų rankeną, patraukite į save,
kad atlaisvintumėte fiksatorių, ir Dėmesio
Caution
atidarykite duris. • Atidarydami duris žiūrėkite, ar
nekliudysite pėsčiųjų ar kitų transporto
2. Uždarydami duris paspauskite, kad durų priemonių.
užraktas užsikabintų.
• Duris uždarykite tik traukiamąja durų
Pastaba: (1) rankena. Prieš pradėdami darbą mašina,
Norėdami atidaryti variklio gaubtą modeliuose patikrinkite, ar durys patikimai
su kabina, pirmiausia atidarykite kabinos duris užtrenktos.
dešinėje ir kairėje pusėje.
(1) Atblokavimo svirtis
(1) Durų rankena (2) Traukiamoji durų rankena
Mašinos viduje Šoninių durų lango atidarymas/
1. Pakeldami vidinę durų svirtį link savęs uždarymas (plieninės/„Premium“
atlaisvinsite fiksatorių ir atidarysite duris. kabinos modeliai)
2. Atidarykite duris suėmę traukiamąją durų
Šoninius langus galima atidaryti stumiant į
rankeną. kairę ir į dešinę.
Dėmesio
Caution 1. Suspaudus lango centre įtaisytą rankenėlę
• Atidarydami duris žiūrėkite, ar fiksatorius bus atlaisvintas. Atidarykite
nekliudysite pėsčiųjų ar kitų transporto langą stumdami į kairę arba į dešinę.
(1)
priemonių. 2. Norėdami uždaryti šoninius langus suėmę
už rankenėlių slinkite juos į dešinę arba į
• Duris uždarykite tik traukiamąja durų kairę.
rankena. Prieš pradėdami darbą mašina,
(2)
patikrinkite, ar durys patikimai Užpakalinio lango atidarymas/
(1) Vidinė durų svirtis užtrenktos.
uždarymas (pusės kabinos modeliai)
(2) Traukiamoji durų rankena
Užpakalinis langas yra pakeliamasis (angl.
Durų atidarymas/uždarymas „flip-up“) langas, kurį galima užfiksuoti dviem
būdais – vėdinimo padėtyje ir priežiūros
(1) („Premium“ kabinos modeliai) (1)
atlikimo padėtyje.
Mašinos išorėje 1. Atlaisvinus ties lango apačia įtaisytą
fiksatoriaus svirtį langą bus galima
1. Suimkite durų rankeną, patraukite į save, atidaryti. Suėmus už pagalbinės svirties ir
kad atlaisvintumėte fiksatorių, ir pastūmus langą link mašinos galo lt
atidarykite duris. (4) atidaromas langas bus užfiksuotas
2. Uždarydami duris paspauskite, kad durų vėdinimo padėtyje.
užraktas užsikabintų. (3) 2. Pastūmus pagalbinę svirtį dar toliau link
(2) mašinos galo, kad amortizatorius
Pastaba: išsitemptų, atidaromas langas bus
(1) Pagalbinė svirtis užfiksuotas priežiūros atlikimo padėtyje.
Norėdami atidaryti variklio gaubtą modeliuose
su kabina, pirmiausia atidarykite kabinos duris (2) Fiksatoriaus svirtis 3. Norėdami uždaryti užpakalinį langą
dešinėje ir kairėje pusėje. (3) Vėdinimo padėtis suimkite pagalbinę svirtį ir traukite
užpakalinį langą, kol jis visiškai
(4) Priežiūros atlikimo padėtis užsidarys, tada nustatykite apatinę
(1) Durų rankena fiksatoriaus svirtį į fiksavimo padėtį.

lt-35
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 36 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Stoglangio atidarymas/uždarymas Naudojimasis šildytuvu


(„Premium“ kabinos modeliai) (plieninės/„Premium“ kabinos
1. Norėdami atidaryti stoglangį patraukite
modeliai)
svirtį ir stumkite ją aukštyn, kol Šildytuvo jungiklis yra dešinėje apsauginio
stoglangis užsifiksuos. stogo pusėje.
2. Norėdami uždaryti stoglangį laikykite Šildytuvo jungiklį galima nustatyti į didesnio
nuspaudę atblokavimo mygtuką ir arba mažesnio intensyvumo padėtis, kad
traukite svirtį žemyn. Kai stoglangis šildytuvas veiktų dviem oro tiekimo režimais.
visiškai uždaromas, grąžinkite svirtį į Oro angą galima atidaryti ir uždaryti, o
pradinę padėtį. šiukšlių ir dulkių patekimo į šildytuvo bloką
galima išvengti.

(1) Pastaba:
(1) • Šildytuvą junkite po to, kai variklis
pakankamai įkais.
(1) Atblokavimo mygtukas (1) Šildytuvo jungiklis
• Šildytuvo ventiliatorių laikant įjungtą ilgą
Valytuvo valdymas laiką tuo metu, kai variklis sustabdytas arba
kai variklis veikia tuščiąja eiga,
(3) Valytuvas ims veikti pasukus priekinio arba akumuliatorius gali išsikrauti.
užpakalinio valytuvo jungiklį, esantį dešinėje
(1) apsauginio stogo pusėje į ON padėtį. • Šildytuvą naudojant ilgą laiką oras
kabinoje taps troškus, o langai aprasos,
Paspauskite priekinio valytuvo jungiklio todėl nepamirškite atidaryti langų ir
apatinėje dalyje esančio apliejiklio mygtuką, išvėdinti kabinos vidų.
kad būtų užpurkštas plovimo skystis.
Pastaba:
Plovimo skysčio patikrinimo bei papildymo
bakelis yra dešinėje pusėje nuo vairuotojo
(2) sėdynės.

(1) Priekinio valytuvo jungiklis


(2) Užpakalinio valytuvo jungiklis Temperatūros reguliavimo svirtis
(3) Bakelis (1) (plieninės/„Premium“ kabinos
modeliai)
Šia svirtimi reguliuojama šildytuvu tiekiamo
oro temperatūra. Nustatykite temperatūrą pagal
poreikį.
Temperatūros padidinimas ....Paslinkite
svirtį į kairę.
Temperatūros sumažinimas ...Paslinkite
svirtį į dešinę.

(1) Temperatūros reguliavimo svirtis

lt-36
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 37 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Naudojimasis lango šildytuvu „TOYOTA“ DPF-II SISTEMOS NAUDOJIMAS


(plieninės/„Premium“ kabinos
modeliai) (PASIRENKAMA ĮRANGA)
(1) Lango šildytuvas įtaisytas ties priekinio stiklo „Toyota“ DPF sistema – tai mikrokompiuterio • Naudokite šviesią (lengvą) automobilinę
apačia. valdomas prietaisas, kuris sulaiko smulkias alyvą. Jei naudosite nevalytus degalus,
Uždarius šildytuvo oro angą pradės veikti juodų dūmų daleles, esančias išmetamosiose pavyzdžiui, sunkiąją alyvą, bus išmetami
lango šildytuvas. Lango šildytuvas įjungiamas dyzelinio variklio dujose, naudodamas DPF balkšvi dūmai, o DPF sistemos
ir išjungiamas šildytuvo valdikliais. Juo nuo (dyzelino dalelių filtrą) ir atitinkamai jas eksploatacijos laikas gali sutrumpėti.
priekinio stiklo greitai pašalinama rasa. apdoroja (sudegina ir sunaikina) priklausomai
nuo sulaikyto kiekio. • Daug variklinės alyvos sunaudojantis
variklis neigiamai veikia DPF sistemą,
Dėmesio
Caution todėl kreipkitės į „Toyota“ atstovą, kad
jis atliktų techninės priežiūros darbus.
• Nepradėkite ilgo darbo be pertraukų
prieš tai neatlikę DPF regeneravimo. • Jei kartais, pavyzdžiui, spaudžiant
akceleratorių iškart po variklio
(1) Lango šildytuvas • Kai ekrane įsižiebia geltona gaudytuvo užvedimo, išsiskiria balti dūmai (garai ir
rodiklio lemputė, nedelsdami atlikite pan.), tai jokiu būdu nereiškia, kad
priežiūros procedūrą. variklio sistema sugedo.
• Kai gaudytuvo rodiklių ekrane pradeda • Kadangi įdiegta kintamosios srovės
mirksėti geltona/žalia lemputė ir tiekimo aptikimo funkcija, jei atkūrimo
įjungiamas garso signalas, nedelsdami metu kintamoji srovė netiekiama,
atlikite regeneravimo procedūrą. atkūrimas nepradedamas net ir
• Kai atliekama priežiūros procedūra, paspaudus atkūrimo jungiklį. Tuo tarpu,
išskyrus avarinius atvejus, neišjunkite kai kintamoji elektros srovė yra
maitinimo. (Išjungus maitinimą bus tiekiama ir mėginama užvesti variklį,
įjungtas garso signalas. Jei garso variklis neužvedamas, o operatorius apie
signalas išjungiamas vienai minutei arba tai informuojamas mirksinčia
ilgiau, pradeda mirksėti ekrano rodiklio įspėjamojo rodiklio lempute ir garso
lemputė.) signalu.

• Jei priežiūros procedūros metu ekrane • Dėl dujinių ir skystų medžiagų poveikio
įsižiebia įspėjamoji lemputė ir pasigirsta DPF gali būti sugauta labai daug
garso signalas, paprašykite „Toyota“ nuosėdų, todėl atkūrimo funkcija gali
atstovo patikrinti prietaisą. neveikti. Tokiu atveju kreipkitės į savo
„Toyota“ atstovą, kad būtų atliktas
• Plaudami krautuvą apsaugokite DPF patikrinimas.
sistemą, kad į ją nepatektų vanduo.
• DPF sistema naudoja aukštos įtampos
elektros srovę (vienfazę kintamąją 200–
240 V įtampos srovę), todėl būkite
atsargūs, kad nepatirtumėte elektros lt
smūgio.
• Veikianti DPF sistema smarkiai įkaista,
todėl atlikdami priežiūros darbus
nedėkite arti jos lengvai užsidegančių
daiktų, pavyzdžiui, popieriaus ir pan.

lt-37
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 38 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Ekranas 2. Variklio užvedimas „Toyota“ DPF-II sistemos priežiūra


(1)
Gaudytuvo rodiklio lemputės Dėmesio
Caution Įspėjimas dėl priežiūros
Caution
Priklausomai nuo sugautų dūmų juodųjų
dalelių kiekio viena po kitos įsižiebia žalios ir Neužveskite variklio, jei prijungtas išorinio • Naudokite išorinį vienfazį 200–240 V
galiausiai geltonos lemputės. elektros šaltinio laidas. Priešingu atveju kintamosios srovės šaltinį, kurio vardinis
įsijungs garso signalas ir pradės mirksėti srovės stiprumas yra 15 A ar daugiau.
Pavojaus rodiklio lemputė pavojaus lemputė. Patikimai prijunkite prie srovės šaltinio
Ši lemputė įsižiebia ir tuo pat metu pasigirsta įžeminimo jungties.
garso signalas, kai sugautų juodųjų dūmų 3. Darbo metu
dalelių kiekis viršija ribą arba DPF sistemoje Sugautų dūmų juodųjų dalelių kiekį rodo • Visus išorinio srovės šaltinio kištuko
įvyksta gedimas. gaudytuvo rodiklio lemputės, vėliau – remonto darbus turi atlikti kvalifikuotas
pavojaus rodiklio lemputė ir garso elektrikas.
signalas.
Dėmesio
Caution • Su išorinio srovės šaltinio kištuku visada
Įsižiebus pavojaus rodiklio lemputei 4. Jei DPF sistema sugenda, įsižiebia naudokite elektromagnetinį išjungiklį
(2) (3) Åi4
(4) pavojaus rodiklio lemputė ir 5 sekundes (su nuotėkio rele).
paprašykite „Toyota“ atstovo atlikti
patikrą. veikia garso signalas.
(1) Gaudytuvo rodiklio lemputės • Pasirūpinkite, kad į DPF oro valytuvą
Priežiūros rodiklio lemputė Caution
Dėmesio nepatektų vanduo krautuvo plovimo ir
(2) Pavojaus rodiklio lemputė Rodo, kad vykdoma DPF priežiūros procedūra. pan. darbų metu.
Įsižiebus pavojaus rodiklio lemputei
(3) Priežiūros rodiklio lemputė Priežiūros jungiklis nutraukite darbą ir paprašykite „Toyota“ • Kai elektros energijos tiekimas iš
(4) Priežiūros jungiklis Juo pradedama priežiūros procedūra. atstovo atlikti patikrą. išorinio šaltinio nutrūksta minutei arba
5. Baigus darbą ilgiau (pvz., dėl gedimo elektros tinkle),
Baigę dirbti su krautuvu atlikite DPF šis sutrikimas aptinkamas ir apie tai
Ekrano rodmenų paaiškinimai priežiūros procedūrą. operatoriui pranešama mirksinčia
priežiūros rodiklio lempute. Jei taip
1. Įjunkite uždegimą. nutiko, kai energija iš išorinio šaltinio
(1) Įsižiebia visos ekrano lemputės vėl pradedama normaliai tiekti, atlikite
(patikrinkite, ar visos lemputės įsižiebė) atkūrimo procedūrą dar kartą.
ir pasigirsta garso signalas. • Prieš atlikdami priežiūros procedūrą
(2) Po 1 sekundės ekrane parodomas sugautų įsitikinkite, kad arti DPF sistemos nėra
dūmų juodųjų dalelių kiekis. lengvai užsiliepsnojančių daiktų.
Priežiūros procedūrai atlikti pasirinkite
gerai vėdinamą (su oro ištraukimo
[Ekranas] sistema), apsaugotą nuo lietaus vietą,
DPF užsipildymo lygiai Mažas Didelis Ribinis/Pavojingas kurioje nėra popieriaus atliekų ir kitų
Žalios 1–5 Dega Dega Mirksi Mirksi lengvai užsiliepsnojančių daiktų.
Gaudytuvo rodiklio
lemputės Geltona Dega Mirksi Mirksi • Nelieskite elektros kištuko šlapiomis
Pavojaus rodiklio lemputės Dega rankomis. Sistema naudoja aukštos
įtampos (200–240 V) vienfazę kintamąją
Su pertrūkiais Ištisinis signalas
Pavojaus garso signalas − − (pypsėjimas) (5 sekundės) srovę, todėl gali kilti elektros smūgio
pavojus.
Reikia atlikti
Priežiūros procedūra Nereikia Reikia atlikti Pakeiskite DPF
nedelsiant • Prieš pradėdami DPF priežiūros
procedūrą įsitikinkite, kad į mašiną iš
išorinio šaltinio tiekiama nurodytų
parametrų srovė.
Kol iš išorinio šaltinio srovė netiekiama,
regeneravimo procedūros pradėti
nepavyks.
• Priežiūros procedūros metu iš
išmetamojo vamzdžio išsiskiria degimo
dūmai.

lt-38
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 39 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Priežiūros procedūra 5. Priežiūros procedūros metu paeiliui iš


dešinės į kairę (geltona → žalia) lemputės
1. Sustabdykite krautuvą, įjunkite stovėjimo užgęsta. (kas 10 minučių)
stabdį ir išjunkite uždegimo jungiklį.
2. Įkiškite kištuką į išorinio elektros šaltinio
prijungimo lizdą ir užfiksuokite jį
(1) pasukdami nurodyta kryptimi.

(2)
6. Pasibaigus priežiūros procedūrai visos
rodiklių lemputės užgęsta, o procesas
(1) Įkiškite automatiškai sustabdomas.
(2) Užfiksuokite Pastaba:
3. Norėdami pradėti priežiūros procedūrą Jei buvo įsižiebusios žalios (iki 5-ių)
paspauskite priežiūros jungiklį ekrane, gaudytuvo rodiklio lemputės, procedūra trunka
kad nuskambėtų garso signalas. apie 50 minučių, jei geltona – apie 70 minučių.

Dėmesio
Caution
• Kai išgirsite garso signalą, patraukite
pirštą nuo jungiklio – turi įsižiebti
priežiūros rodiklio lemputė. Ilgai
palaikius jungiklį nuspaustą priežiūros
procedūra nutraukiama. 7. Patikrinkite, ar ištraukėte elektros
kištuką.
• Jei uždegimo jungiklis įjungtas, srovė
nebus tiekiama net ir paspaudus Dėmesio
Caution
priežiūros jungiklį. Suodžių deginimo procedūros (priežiūros
procedūros) nutraukimas.
• Jei išorinis šaltinis prijungiamas Jei suodžių deginimo procedūrą būtina
neišjungus uždegimo jungiklio, nutraukti, palaikykite priežiūros jungiklį
pasigirsta garso signalas. nuspaustą maždaug 5 sekundes, kol išgirsite
• Jungiklius ekrane visada spauskite (2) garso signalą. Tuomet įsižiebs kairioji žalia
pirštų galiukais. lemputė ir priežiūros lemputė. Maždaug po
5 minučių, kai visos rodiklių lemputės
• Jei įsižiebs priežiūros rodiklio lemputė, užges, variklį vėl bus galima užvesti. Kai
tačiau garso signalas neįsijungs, užges priežiūros lemputė, atjunkite elektros
paprašykite „Toyota“ atstovo atlikti
patikrą.
laidą. Nenutraukite suodžių deginimo
procedūros, nebent tai būtų neišvengiama,
lt
(1)
4. Prasidėjus priežiūros procedūrai įsižiebia nes dėl likusių deginių kitą suodžių
priežiūros rodiklio lemputė ir visos šešios deginimo procedūrą reiks atlikti anksčiau.
gaudytuvo rodiklio lemputės. (1) Atlaisvinkite
(2) Ištraukite
Pastaba:
Mikrokompiuteris (ECU) automatiškai atlieka
priežiūros procedūrą, todėl operatoriui
nebūtina prižiūrėti krautuvą.

lt-39
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 40 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Patikra prieš pradedant darbą Krautuvo apačia


Už patikras prieš pradedant darbą ir Patikrinkite, ar ant žemės ar grindų, kur stovi
kassavaitines patikras atsakingi patys „Toyota“ krautuvas, nėra ištekėjusio vandens arba
pramoninių mašinų naudotojai. alyvos.
Saugumo sumetimais būtinai atlikite patikrą Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių arba
prieš pradėdami darbą. pažeistų dalių.
Pastebėję ką nors neįprasto paprašykite
Elementas Patikra „Toyota“ atstovo patikrinti krautuvą.
Anksčiau nustatyti Ištaisyti.
gedimai Padangų patikra
Krautuvo kėbulas, alyvos nuotėkis,
Išorė vandens nuotėkis, atsilaisvinusios dalys, Padangų pripūtimo slėgis
išoriniai pažeidimai.
Slėgis padangose, susidėvėjimas ar 1. Slėgio matuokliu išmatuokite slėgį
Ratai padangose. Sureguliuokite jį iki tinkamo
pažeidimai, ratlankiai, stebulės, veržlės.
Lemputės Lempučių būklė, perdegusios lemputės. lygio.
Hidraulinė alyva Alyvos lygis, užteršimas, konsistencija. • Tinkamas pripūtimo slėgis nurodytas
Radiatorius Aušinimo skysčio lygis, ar reikia įpilti skyriuje „Eksploataciniai duomenys“.
antifrizo.
Alyvos lygis, užteršimas, konsistencija, • Pasirūpinkite, kad slėgis neviršytų
Variklis nurodyto lygio.
triukšmas, išmetalai.

Stabdžių pedalas Pedalo laisvumas, stabdymo 2. Po reguliavimo patikrinkite, ar ventilis


efektyvumas. nepraleidžia oro.
Stabdžių skystis Skysčio lygis.
Stovėjimo stabdys Įjungimo jėga, stabdymo efektyvumas.
Padangų ir ratlankių pažeidimai, įtrūkimai
Laisvumas, tuščioji eiga, vibracija,
bei susidėvėjimas
Vairaratis krypties pakeitimas. Patikrinkite, ar padangos nepažeistos,
Garso signalas Garsas. nesusidėvėjusios, ar neįlinkę ratlankiai. Jei
Prietaisai Veikimas.
padangos pažeistos, priekinių ir galinių arba
dešiniųjų ir kairiųjų padangų nusidėvėjimo
Krovinio tvarkymo Dalys, alyvos nuotėkis, įtrūkimai, lygis aiškiai skiriasi, ratlankiai yra įlinkę,
laisvumas.
sistema Patikrinkite, ar veikia SAS. paprašykite „Toyota“ atstovo atlikti patikrą.
Degalai Kiekis.

Stebulių veržlių patikra


Išorinė apžiūra
Patikrinkite, ar gerai priveržtos stebulių
Krautuvo tiesumas veržlės.
Veržlės neturi būti priveržtos skirtingu
Ar krautuvas nepasviręs į kurią nors pusę? priveržimo momentu. Priveržkite jas tolygiai.
Jei taip, patikrinkite, ar nepradurta padanga ir Priveržimo momentas nurodytas skyriuje
ar nėra važiuoklės gedimų. „Eksploataciniai duomenys“.

lt-40
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 41 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Lempučių patikra Variklio aušinimo skysčio lygio


(Užpakalinio vaizdo veidrodėlis yra
radiatoriuje patikrinimas
pasirenkamas papildomai) 1. Nuimkite radiatoriaus gaubtą.
Ar siūleliai nepažeisti? Ar nepažeisti lęšiai?
Pasirūpinkite, kad lęšiai būtų švarūs – taip jūs 2. Nuimkite dangtelį ir patikrinkite
užtikrinsite gerą matomumą į priekį. aušinimo skysčio lygį per įpylimo angą.
3. Jei variklio aušinimo skysčio per įpylimo
angą nesimato, pripilkite per ją tinkamai
atskiesto aušinimo skysčio (LLC).
Pastaba:
Norėdami uždaryti ir priveržti radiatoriaus
(1) dangtelį įstatykite vidinėje dangtelio pusėje
esantį skląstį į išpjovą įpylimo angos kaklelyje
ir spausdami žemyn prisukite dangtelį
laikrodžio rodyklės kryptimi iki pat galo.
(1) Radiatoriaus dangtis
Variklio skyriaus patikra Įspėjimas
Kai variklis karštas, nuimti dangtelį labai
Variklio aušinimo skysčio lygio pavojinga. Aušinimo skysčio lygį reikia
patikrinimas ir įpylimas tikrinti tik tada, kai variklis šaltas.
Variklio aušinimo skysčio lygio patikrinimą ir
papildymą reikia atlikti tada, kai jis šaltas.
1. Kai variklis išjungtas, atidarykite variklio
gaubtą ir patikrinkite variklio aušinimo
skysčio lygį bakelyje.
Pastaba:
Iš prie radiatoriaus prijungto bakelio
automatiškai tiekiamas variklio aušinimo
(1) skystis, kai jo kiekis radiatoriuje tampa
nepakankamas.
(1) Atsargų bakas
Hidraulinės alyvos lygio
2. Aušinimo skysčio lygis turi būti tarp
viršutinės ir apatinės ribos. Jei lygis yra patikrinimas
žemiau apatinės ribos, pripilkite aušinimo Hidraulinės alyvos lygį tikrinkite tik išjungę
skysčio iki viršutinės ribos. variklį, nuleidę šakes ant žemės ir tada, kai
3. Ilgo naudojimo aušinimo skysčio (LLC) krautuvas stovi ant lygaus pagrindo.
koncentracija variklio aušinimo skystyje
turi būti 30% (arba 50%, jei dirbama šalto
1. Atidarykite variklio gaubtą ir nuimkite
alyvos bako dangtelį.
lt
oro sąlygomis).
2. Nuvalykite prie alyvos bako dangtelio
Pastaba: pritvirtintą matuoklį švariu skuduru ir vėl
Jei bakelyje nebeliko aušinimo skysčio, būtinai įkiškite jį į baką.
patikrinkite jo lygį ir radiatoriuje.
Pastaba:
(1) Alyvos lygį patikrinkite padėdami lygio
matuoklį ant alyvos įpylimo angos. Alyvos
dangtelio į vidų nespauskite.
(1) Atsargų bakas

lt-41
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 42 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

3. Atsargiai ištraukite lygio matuoklį ir Variklinės alyvos papildymas


patikrinkite, iki kurios lygio žymos jis
(1) (3) suteptas alyva. 1. Nuimkite įpylimo angos dangtelį ir
4. Jei alyvos lygis nepakankamas, įpilkite pilkite alyvą per įpylimo angą. Niekada
alyvos. Išpiltus ir ištaškytus alyvos nepripilkite alyvos tiek, kad jos lygis būtų
(4) aukščiau F žymos.
likučius reikia kruopščiai išvalyti. Alyvos
lygis turi būti 0 iki +10 mm intervale nuo 2. Naudojama alyva turi atitikti metų laiką.
(5)
pakėlimo aukščio žymos ant matuoklio, SAE40 aplinkos temperatūra
kaip pavaizduota paveikslėlyje kairėje. aukštesnė nei 30°C
(6)
Matuoklio SAE30 aplinkos temperatūra
Atitinkami modeliai
(7) identifikatorius 0°C–30°C
(2) 02-8FGF15, 18 SAE20 aplinkos temperatūra
(8) 02-8FDF15, 18 -10°C–0°C
10, 18, K2, K3 02-8FGKF20
02-8FDKF20
02-8FGF20, 25 Dėmesio
Caution
(1) Alyvos dangtelis 20, 25 02-8FDF20, 25 Jei įmanoma, visada naudokite tos pačios
52-8FDF20, 25
markės alyvą.
(2) Lygio matuoklis 02-8FGF30
(3) Matuoklio identifikatorius 02-8FDF30
28, 30, 35 52-8FDF30
02-8FGJF35
Nuotėkių patikra
(4) Keltuvas iškeltas į 6100–7000 mm
52-8FDJF35
(5) Keltuvas iškeltas į 5500–6000 mm Patikrinkite variklio skyrių, ar nėra alyvos bei
degalų nuotėkio.
(6) Keltuvas iškeltas į 4500–5000 mm Jei radiatorius užsikimšo, išvalykite jį ir
(7) Keltuvas iškeltas į 3300–4000 mm patikrinkite, ar ant radiatoriaus grotelių nėra
(8) Keltuvas iškeltas į 3000 mm arba žemiau jokių pašalinių daiktų, pvz., popieriaus ar pan.

Variklio alyvos patikra


1. Pastatykite krautuvą ant lygaus Krautuvo kabinos patikra
horizontalaus paviršiaus. Jei krautuvas
pasviręs, gauti rodmenys gali būti Stabdžių skysčio patikra
netikslūs. Kai variklis išjungtas, patikrinkite stabdžių
2. Alyvos lygį reikia tikrinti prieš užvedant skysčio lygį bakelyje. Lygis turi būti
variklį arba praėjus bent 3 minutėms po paveikslėlyje pavaizduotame intervale.
jo išjungimo. Jei lygis yra žemiau apatinės ribos, pripilkite
3. Ištraukite alyvos matuoklį ir stabdžių skysčio iki tinkamo lygio. Jei stabdžių
nušluostykite jį švariu skuduru. Įkiškite jį skysčio lygis greitai krinta, stabdžių sistemoje
dar kartą ir patikrinkite, ar alyvos lygis (1)
gali būti nuotėkis. Kuo greičiau kreipkitės į
yra tarp F ir L žymų. „Toyota“ atstovą, kad jis atliktų patikrą.
4. Jei alyvos lygis žemiau L žymos,
pripilkite alyvos iki F žymos.

(1) Atsargų bakas

lt-42
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 43 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Įspėjimas Stovėjimo stabdžio patikrinimas


• Niekada nenaudokite jokio kito skysčio, 1. Iki galo nuspauskite stovėjimo stabdžio
išskyrus stabdžių skystį. pedalą ir patikrinkite, ar stabdys veikia
• Pasirūpinkite, kad į bakelį nepatektų normaliai.
nešvarumai. Netgi nedidelis nešvarumų
kiekis stabdžių skystyje gali neleisti
5 mm tinkamai stabdyti.
• Dažnai patikrinkite, ar neužsikimšo
nedidelė vėdinimo angelė bakelio
dangtelyje.
(1)

(1) Stovėjimo stabdžio pedalas


2. Po to, kai nuspaudėte stovėjimo stabdžio
pedalą, link savęs patraukite stovėjimo
Stabdžių pedalo patikra stabdžio atlaisvinimo svirtį ir
patikrinkite, ar stovėjimo stabdis
1. Iki galo nuspauskite stabdžių pedalą ir atlaisvintas.
patikrinkite atstumą iki grindų (atstumą
nuo pedalo iki grindų).
Įspėjimas
Pastaba: Aptikę kokį nors sutrikimą paprašykite
Atstumas iki grindų nurodytas skyriuje „Toyota“ atstovo atlikti patikrą.
„Eksploataciniai duomenys“.
2. Įsitikinkite, kad kai pedalas visiškai
nuspaustas, jis toliau nebejuda.
3. Taip pat patikrinkite, ar pedalą galima be (2)
(1) jokių trukdžių nuspausti ir grąžinti į
pradinę padėtį. (2) Stovėjimo stabdžio atleidimo svirtis
4. Ranka spausdami pedalą patikrinkite Lėtosios eigos ir stabdžių pedalo
laisvąją jo eigą, kol pajusite
pasipriešinimą. patikra
Pastaba: 1. Ranka nuspauskite lėtosios eigos ir
stabdžių pedalą, kol pajusite
Laisvoji stabdžių pedalo eiga nurodyta pasipriešinimą, ir taip patikrinkite
skyriuje „Eksploataciniai duomenys“. laisvąją eigą.
Įspėjimas Pastaba:
Paprašykite „Toyota“ atstovo atlikti Lėtosios eigos dydis ir stabdžių pedalo laisvoji lt
patikrą, jei laisvoji eiga per didelė, pedalas eiga nurodyti skyriuje „Eksploataciniai
juda neįprastai arba stabdymo efektyvumas duomenys“.
yra nepakankamas.
(2) 2. Spausdami lėtosios eigos ir stabdžių
pedalą patikrinkite, ar jis nesugedęs ir ar
(1) nesijaučia neįprasto pasipriešinimo.

(1) Stabdžių pedalas Dėmesio


Caution
(1) Lėtosios eigos ir stabdžių pedalas Aptikę kokį nors sutrikimą paprašykite
(2) Atstumas nuo stabdžių pedalo iki grindų „Toyota“ atstovo atlikti patikrą.

lt-43
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 44 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

OPS lemputės patikra Variklio patikra


Atsisėskite ant sėdynės, užveskite variklį ir Užveskite variklį ir palaukite, kol jis tinkamai
patikrinkite, ar OPS lemputė nešviečia. įkais.
Jei susidaro toliau nurodytos aplinkybės, gali 1. Patikrinkite kiekvieną matuoklį ir
būti, jog yra OPS sistemos gedimas. įspėjamąją lemputę, ir įsitikinkite, kad
Pastatykite mašiną saugioje vietoje ir nėra jokių sutrikimų.
susisiekite su savo „Toyota“ atstovu.
2. Patikrinkite, ar variklis nekelia neįprasto
• OPS lemputė neįsižiebia, kai operatorius triukšmo bei vibracijos.
pakyla nuo sėdynės. 3. Patikrinkite, ar išmetamųjų dujų spalva
• OPS lemputė neišsijungia, kai operatorius yra normali.
Bespalvės arba melsvos išmetamosios
vėl atsisėda ant sėdynės. dujos reiškia, kad degalai visiškai
sudeginami; juodos spalvos išmetamosios
dujos reiškia, kad degalai sudeginami ne
iki galo, o jei jų spalva balta – vadinasi į
cilindrus patenka alyva.
Prietaisų patikra
Užveskite variklį ir patikrinkite, ar visi Įspėjimas
prietaisai deramai veikia. • Įkvėpus išmetamųjų dujų gali būti
padaryta rimta žala sveikatai. Jei variklį
reikia paleisti pastate arba patalpoje,
pasirūpinkite, kad jame būtų užtikrintas
pakankamas vėdinimas.
• Dėl benzininio variklio karbiuratoriuje
įtaisytos automatinės oro sklendės
variklis kurį laiką veikia sąlyginai
Degalų lygio patikrinimas ir dideliais sūkiais.
įpylimas Nesijaudinkite dėl to, nes pakankamai
įšilęs variklis pradeda veikti normaliu
1. Pažvelgę į degalų matuoklį patikrinkite, greičiu.
ar degalų yra pakankamai.
Pastaba:
Kasdien baigę darbą pripildykite baką degalų,
kad bake esančiame ore susikaupusi drėgmė Krovinio tvarkymo sistema
nesusimaišytų su degalais.
1. Patikrinkite šakių būklę, ar jos nėra
2. Prieš pildami degalus išjunkite variklį, įtrūkusios ar įlinkusios.
tada pasukę prieš laikrodžio rodyklę
nuimkite degalų bako dangtelį ir pilkite 2. Patikrinkite, ar nėra strėlės deformacijų,
degalus pro degalų įpylimo angos grandinės įtempimo ir alyvos nuotėkių
kakliuką. cilindruose ir vamzdeliuose.
3. Įpylę degalų nepamirškite tvirtai užsukti 3. Patikrinkite, ar veikia pakėlimo ir
degalų bako dangtelį. palenkimo svirtys.
(1) Pastebėję ką nors neįprasto paprašykite
Dėmesio
Caution „Toyota“ atstovo patikrinti krautuvą.
• Prieš pildami degalus visada išjunkite
(1) Degalų bako dangtelis variklį ir pasirūpinkite, kad pylimo metu
šalia nebūtų jokių ugnies šaltinių.
• Pasirūpinkite, kad įpylimo metu į degalų
baką nepatektų vanduo ir nešvarumai.

lt-44
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 45 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Vairaračio patikra PRIEŠ PASTATANT KRAUTUVĄ Į GARAŽĄ


Pastaba: Nuvalykite purvą nuo visų krautuvo dalių ir 4. Pakelkite šakes iki pat galo aukštyn ir
Patikrą atlikite užvedę variklį. atlikite toliau aprašytus veiksmus. nuleiskite žemyn, kad būtų suteptas kėlimo
1. Patikrinkite, ar nėra vandens bei alyvos cilindro vidus.
1. Patikrinkite laisvąją vairaračio eigą, kai
galinis ratas nustatytas važiuoti tiesiai. nuotėkių.
Dėmesio
Caution
2. Patikrinkite kiekvieną dalį, ar nėra
Pastaba: deformacijų, įbrėžimų, įlenkimų bei Net smulkus gedimas gali sukelti rimtą
Standartinė laisvoji vairaračio eiga nurodyta įtrūkimų. avariją.
skyriuje „Eksploataciniai duomenys“. Nesinaudokite krautuvu, kol nebus baigtas
3. Išvalykite oro filtro elementą ir sutepkite remontas.
2. Sukdami vairą tuo pat metu pajudinkite jį detales, kaip nurodyta. Jei darbo metu pajusite ką nors neįprasto,
aukštyn bei žemyn ir įsitikinkite, kad jis praneškite prižiūrėtojui.
nėra atsilaisvinęs.
3. Paspaudę garso signalo mygtuką
patikrinkite, ar garso signalas veikia KASSAVAITINĖ PRIEŽIŪRA
normaliai.
4. Jei aptikote kokį nors sutrikimą, Be patikros prieš pradedant darbą atlikite ir
paprašykite „Toyota“ atstovo atlikti toliau nurodytus patikrinimus. Reikiamus
patikrą. derinimo ar pakeitimo darbus turi atlikti
„Toyota“ atstovas.
Prašome kruopščiai atlikti krautuvo patikrą,
nes tik tada bus sudarytos saugios ir malonios
Važiuojant nedideliu greičiu Vairo mechanizmo patikrinimas darbo sąlygos.
Sankabos atsikabinimas ir Lėtai važiuodami saugioje vietoje pasukite Savaitinė (kas 40 darbo valandų) patikra
slydimas vairą į kairę bei dešinę ir patikrinkite, kaip juda Oro filtro valymas
krautuvas. Ventiliatoriaus diržo patikra
Paspauskite lėtosios eigos pedalą ir Hidrotransformatoriaus alyvos lygio patikra
patikrinkite, kaip judant įjungiama sankaba. SAS sistemos patikrinimas
Akumuliatoriaus elektrolito lygio patikra
Patikrinę SAS sistemą įsitikinkite, kad ji veikia Varžtų ir veržlių priveržimas iš naujo
Caution
Dėmesio tinkamai. Strėlės ir vairo svirčių sutepimas
Iš pradžių įsitikinkite, kad pavarų Patikrinkite strėlę ir įsitikinkite, kad ją galima Grandinės sutepimas – variklinė alyva
perjungimo arba valdymo svirtis tinkamai tinkamai palenkti pirmyn bei atgal, taip pat
veikia įjungus bet kurią pavarą ir tik po to pakelti į viršų. Be to, įsitikinkite, kad šakės Oro filtro valymas
lėtai važiuodami atlikite aukščiau gali būti automatiškai sustabdomos
nurodytus patikrinimus. horizontalioje padėtyje. Elementą galima išimti atlaisvinus tris jo
laikiklius.
Stabdžių efektyvumas Dėmesio
Caution
Patikrinkite, ar nėra nieko neįprasto Jei manote, kad kažkas yra bent kiek Elemento valymas
nuspaudžiant stabdžių pedalą ir ar stabdžiai nenormalu arba jei šviečia (arba mirksi) 1. Švelniai patapšnokite elemento popierių,
diagnostinė lemputė, taip pat tais atvejais,
tinkamai veikia abiejose pusėse.
Įjunkite stovėjimo stabdį ir įsitikinkite, kad juo kai valandų matuoklio ekrane rodomas
kad jo nepažeistumėte, arba išpūskite lt
klaidos kodas, tučtuojau liaukitės dulkes suspaustu oru (7 kg/cm2 ar
galima sustabdyti ir išlaikyti krautuvą vietoje. mažesnio slėgio) iš vidinės pusės.
eksploatuoti krautuvą ir susisiekite su
Caution
Dėmesio „Toyota“ atstovu, kad šis atliktų patikrą. 2. Išvalę elementą pašalinkite dulkes iš
(Jei mašina su dyzeliniu varikliu, išleidimo vožtuvo.
Pastebėję kažką nors kiek neįprasto, diagnostinė lemputė gali įsižiebti, kai ima
nedelsdami sustabdykite krautuvą ir (1) Pastaba:
šilti šaltas užvestas variklis – tai nėra
paprašykite „Toyota“ atstovo atlikti sutrikimas.) • Visada pakeiskite elementą, jei popierius
patikrą. suplyšęs arba pažeistas.
(1) Elementas
• Jei elementas smarkiai užterštas –
išplaukite jį.

lt-45
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 46 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Elemento plovimas Akumuliatoriaus elektrolito lygio


1. Pamirkykite elementą vandenyje su
patikra
neutralia valymo priemone maždaug 30 1. Akumuliatoriaus elektrolito lygis turi būti
minučių, po to išplaukite. Pasirūpinkite, tarp viršutinės ir apatinės ribos (10–
kad filtro popierius nebūtų subraižytas. 15 mm nuo plokštelių viršaus).
2. Išplovę išskalaukite elementą švariu 2. Jei elektrolito lygis yra žemiau apatinės
vandeniu (vandens slėgis negali viršyti ribos, nuimkite dangtelį ir per vandens
2,8 kg/cm2). įpylimo angą pripilkite distiliuoto
3. Palikite išdžiūti arba pasinaudokite vandens iki viršutinės ribos.
džiovintuvu (šalto oro). Niekada
nenaudokite suslėgto oro ar liepsnos. Dėmesio
Caution
Norėdami sureguliuoti akumuliatoriaus
elektrolito lygį naudokite tik distiliuotą
vandenį. Dirbdami su akumuliatoriumi
užsidėkite apsauginius akinius.
Hidrotransformatoriaus alyvos
Pastaba: patikrinimas
• Elementą reikia pakeisti po šešių plovimų
arba panaudojus jį vienerius metus. 1. Pastatykite krautuvą saugioje ir lygioje
vietoje, išjunkite jo variklį.
• Valant dvigubą cikloninį oro filtrą
(pasirenkama įranga), vidinio elemento Dėmesio
Caution
valyti nereikia. Patikrinimas turi būti atliekamas
Išvalykite tik išorinį elementą. paspaudus stovėjimo stabdžio pedalą ir
Atėjus keitimo laikui būtina pakeisti ir nuleidus šakes ant žemės.
išorinį, ir vidinį elementą.
2. Atidarykite variklio gaubtą ir nuimkite
paminos plokštę.
(1) (1) 3. Ištraukite lygio matuoklį ir nuvalykite jį
švariu skuduru.
4. Įkiškite lygio matuoklį atgal į angą, iš
(1) Paminos plokštė kurios jį ištraukėte, vėl ištraukite ir
(1) Išleidimo vožtuvas patikrinkite, ar alyvos lygis yra tarp lygio
matuoklio F ir L žymų.
Ventiliatoriaus diržo patikra Pastaba:
Patikrinkite, ar ventiliatoriaus diržas neįtrūkęs, • Patikras atlikite prieš krautuvo eksploatacijos
nenudilęs ir tinkamai įtemptas. pradžią, naudodami matuoklio COLD pusę.
Pastebėję ką nors neįprasto paprašykite
„Toyota“ atstovo pakeisti arba sureguliuoti • Ant vienos lygio matuoklio pusės yra
diržą. užrašas „COLD (šalta)“, o ant kitos – „HOT
Įtempis nurodytas skyriuje „Eksploataciniai (karšta)“. Patikras atlikite naudodami
duomenys“. „COLD“ pusę, prieš krautuvo eksploatacijos
pradžią, kai temperatūra yra 40° arba

H
O
T
C
O
žemesnė. Jei krautuvas buvo naudojimas, o

LD
temperatūra yra 60° arba aukštesnė,
atlikdami patikras naudokite HOT pusę.
Tačiau tokiu atveju patikra turi būti atlikta
ne anksčiau kaip po 30 s ir ne vėliau kaip
4Y variklis 1DZ-III, 3Z variklis per 5 min. nuo variklio išjungimo.
5. Jei alyvos lygis yra ties arba žemiau L
žymos, pripilkite alyvos iki F žymos.

lt-46
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 47 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Varžtų ir veržlių priveržimas SAVARANKIŠKA PRIEŽIŪRA


Priveržkite visus važiuoklės ir krovinio
tvarkymo sistemos varžtus bei veržles. Padangų keitimas
Strėlės ir vairo jungčių sutepimas Dėmesio
Caution
• Keldami krautuvą imkitės deramų
Sutepkite vadovaudamiesi tepimo nurodymais atsargumo priemonių.
lentelėje. Nelįskite po šakėmis ar rėmu.
Dėmesio
Caution • Jei ratlankis yra iš dviejų dalių,
• Prieš sutepdami kruopščiai nuvalykite atsukdami stebulės veržles
tepalinių galiukus. neatlaisvinkite ratlankio varžtų. Prieš
atsukdami ratlankio veržles arba
• Po sutepimo nuvalykite tepalo perteklių. varžtus įsitikinkite, kad išleistas visas
oras.

Išsikrovus akumuliatoriui • Stebulių veržlių priveržimo momentas ir


oro slėgis padangose nurodyti skyriuje
(4) Jei turite pagalbinį laidą, variklį galima užvesti „Eksploataciniai duomenys“.
a naudojant kitos transporto priemonės
akumuliatorių. • Oro slėgis padangose labai didelis, todėl
(1) Prijunkite pagalbinį laidą paveikslėlyje atkreipkite dėmesį į ratlankio
pavaizduota tvarka. deformacijas, įskilimus ir pan.
Įsitikinkite, kad teisingai prijungiate laido (+) Niekuomet neviršykite nurodyto oro
b, c (2) ir (-) gnybtus. slėgio.
• Nekeiskite padangų neįjungę uždegimo
Caution
Dėmesio jungiklio prieš krautuvo pakėlimą
(3)
e • Jungtis (1): išsikrovusio akumuliatoriaus keltuvu. Baigę keisti padangą grąžinkite
(+) gnybtas. uždegimo jungiklį į OFF padėtį.
d
• Jungtis (4): prijunkite prie rėmo kuo Priekiniai ratai
toliau nuo akumuliatoriaus.
(1) (2) (1) (2) 1. Krautuvą be krovinio pastatykite ant
a. Krautuvas su išsikrovusiu • Jei norite išvengti sprogimo pavojaus, lygaus horizontalaus pagrindo.
akumuliatoriumi jokiu būdu nejunkite akumuliatorių 2. Įjunkite stovėjimo stabdį ir pakiškite po
b. Variklio pakaba tiesiogiai. (Degios dujos, išskiriamos iš ratais pleištines kaladėles. Suraskite kėlimo
akumuliatorių, gali užsiliepsnoti). 1 1
c. Prie rėmo 5 8 tašką apatinėje rėmo pusėje už priekinės
3 6 padangos. Patikimai įstatykite keltuvą.
d. Pagalbiniai laidai 3 4 Įsitikinkite, kad keltuvas pastatytas
e. Pagalbinis akumuliatorius tinkamai.
5 4 7 6
2 2 3. Pakelkite tiek, kad ratai dar nebūtų pakilę
nuo žemės ir šiek tiek atlaisvinkite
stebulės veržles. lt
4. Kelkite kol ratai pakils nuo žemės.
(1) Stebulės veržlės Išleiskite visą orą iš padangos ir tik po to
(2) Ratlankio veržlės atsukite stebulės veržles bei nuimkite ratą.
(niekuomet neatsukite iš pradžių 5. Montuodami ratą su pakeista padangą
neišleidę oro) atlikite aukščiau nurodytus veiksmus
atvirkštine tvarka. Stebulės veržles reikia
priveržti vienodai, paveikslėlyje parodyta
tvarka.
6. Pakeitę ratą patikrinkite ir sureguliuokite
oro slėgį padangoje.

lt-47
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 48 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Užpakaliniai ratai Antifrizo papildymas Dėmesio


Caution
(1) (2) Antifrizas yra degus, todėl būkite ypač
1. Pastatykite krautuvą ant lygaus Jei keltuvas paliekamas vietoje, kur
horizontalaus paviršiaus. temperatūra yra žemiau 0°C, aušinimo skystis atsargūs, kad nekiltų liepsna.
gali sušalti bei pažeisti radiatorių ir (arba) Prieš įpildami antifrizo patikrinkite, ar
1 2. Įjunkite stovėjimo stabdį, pakiškite po radiatoriuje, vandens siurblyje, žarnose ir
ratais pleištines kaladėles ir pakiškite cilindrų bloką. Tokiais atvejais būtina naudoti
neužšąlantį aušinimo skystį (antifrizą). cilindrų bloke nėra nuotėkių.
3 6 keltuvą po atsvaru. Antifrizo įpylimo procedūra aprašyta
Jei naudojamas aušinimo skystis, kurios
eksploatacijos laikas ilgas (LLC), jį reikiakeisti toliau.
Dėmesio
Caution kas du metus. 1. Nuimkite radiatoriaus dangtelį. Atsukite
Jei ratlankis yra iš kelių dalių, niekada Užšalimo temperatūra priklauso nuo įpilto radiatoriaus ir cilindrų bloko išleidimo
5 4 neatlaisvinkite jo veržlių. Jei kuri nors iš antifrizo kiekio. čiaupus ir išleiskite aušinimo skystį.
veržlių atsilaisvinusi ar turi kažkokių
2 defektų, iš pradžių išleiskite orą iš padangos Antifrizo kiekis (%) 2. Išskalaukite radiatorių ir cilindrų bloką
ir tik tada atlaisvinkite veržles, kad pildami švarų vandenį pro radiatoriaus
Apsauga nuo užšalimo
nuimtumėte ratą. temperatūra (°C) -12 -15 -24 -35 įpylimo angą.
Mišinys (%) 25 30 40 50 3. Kai vanduo išbėgs iš radiatoriaus ir
(1) Stebulės veržlės cilindrų bloko, užsukite radiatoriaus ir
(2) Ratlankio veržlės variklio išleidimo čiaupus.
(niekada neatsukite iš pradžių neišleidę oro) 4. Įpilkite pro radiatoriaus įpylimo angą
reikiamą kiekį antifrizo, o likusią talpą
Keltuvo įstatymo padėtis pripildykite distiliuoto vandens.
Įstatykite keltuvą į tašką po atsvaru. 5. Atšilus orams, kai nebebus užšalimo
pavojaus, išleiskite aušinimo skystį su
Dėmesio
Caution antifrizu (išskyrus LLC, kurį keisti reikia
Būtinai naudokite 5,0 t ar didesnės kas 2 metus).
keliamosios galios keltuvą. Išskalaukite radiatorių bei variklio bloką
ir pripilkite švaraus vandens.
3. Pakelkite tiek, kad ratai dar nebūtų pakilę
nuo žemės ir šiek tiek atlaisvinkite
stebulės veržles. Pirminio oro filtro valymas
4. Kelkite kol ratai pakils nuo žemės. (pasirenkama įranga)
(1) Išleiskite visą orą iš padangos ir tik po to
atsukite stebulės veržles bei nuimkite Patikrinkite pirminį oro filtrą ir išvalykite jį, jei
(2) ratą. dulkių susikaupė iki baltos linijos.
5. Montuodami ratą su pakeista padangą
(1) Garažo keltuvas atlikite aukščiau nurodytus veiksmus Saugiklių keitimas
(1 tonos modeliuose nėra) atvirkštine tvarka. (1)
(2) Pulsometrinio tipo keltuvas Stebulės veržles reikia priveržti tolygiai, Jei lemputė neįsižiebia arba neveikia elektros
tokia pat tvarka, kaip ir priekinio rato prietaisas, gali būti perdegęs atitinkamas
atveju. saugiklis.
6. Pakeitę ratą patikrinkite ir sureguliuokite Patikrinkite visų prietaisų saugiklius. Saugiklių
oro slėgį padangoje. dėžutė yra priekyje, kairėje pusėje žiūrint pro
atidarytą variklio gaubtą.
Pastaba:
Toliau pateiktoje lentelėje nurodyta, kuriam
prietaisui skirtas kiekvienas saugiklis.

(1) Saugiklių dėžutė

lt-48
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 49 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Saugikliai Oro pašalinimas iš degalų sistemos


(modeliuose su dyzeliniais varikliais)
A 25A Orapūtė P 15A Darbinis žibintas
Jei buvo sunaudoti visi bake buvę degalai arba
B 30A Starteris Q 15A Priekinis žibinta
atlikti degalų sistemos techninės priežiūros
C 20A Užpakalinis R 40A AM2 darbai, iš jos būtina pašalinti orą taip, kaip
valytuvas
S 30A Atsarg. aprašyta toliau.
Priekinis
D 20A T 7,5A Atsarg. 1. Atidarykite variklio gaubtą.
valytuvas
E 40A AM1 U 7,5A Laikmatis 2. Naudodami rankinį siurblį išleiskite orą iš
F 15A Garso signalas V 7,5A Starteris sistemos.
G 15A Kondensatorius W 10A Matuoklis

10A Atbulinės
EFI:4Y-E eigos
X
H 15A žibintas (1)
DPF:1DZ, 3Z
Y 7,5A Prjung.
I 7,5A Generatoriaus jut.
Posūkio
Z 7,5A
Stabdymo signalas
J 7,5A žibintas
15A Uždegimas:4Y-E
K 7,5A Priedas a
7,5A Uždegimas:1DZ,
L 7,5A Užpakalinis 3Z
žibintas
b 15A Atsarg.
M 7,5A ECU-B
c 10A Atsarg.
E-THRO:4Y-E
N 15A d 10A ECU-IG
ECU-B2:1DZ, 3Z
O 15A Šildytuvas

Įskaitant pasirenkamus priedus


Nusodintuvo ištuštinimas
Saugiklių patikrinimo ir keitimo procedūros (1) (modeliuose su dyzeliniais varikliais)
aprašytos toliau. Nusodintuvas atskiria degaluose esantį
1. Nustatykite uždegimo jungiklį į OFF vandenį. Jis sujungtas su degalų filtru.
padėtį. Jei įsižiebia nusodintuvo įspėjamoji lemputė,
2. Nuimkite saugiklių dėžutės dangtelį ir nedelsdami išleiskite vandenį atlikdami
prie dėžutės pritvirtintą spaustuką. žemiau aprašytus veiksmus, nes nusodintuve
susikaupęs vanduo viršijo nurodytą lygį.
3. Saugiklių spaustuku suimkite ir ištraukite
saugiklį. 1. Pakiškite vandens surinkimo indą po
atviruoju išleidimo žarnelės, esančios po
4. Kairėje pateiktas paveikslėlis, kuriame (2) degalų filtru, galu.
pavaizduota, kaip atdodo perdegęs
2. Išleidimo čiaupą atsukite 1–2 kartus ir
saugiklis (žr. dešiniau). Pakeiskite jį
atsarginiu saugikliu. (3) naudodami rankinį degalų siurblį lt
išleiskite vandenį iš nusodintuvo.
Dėmesio
Caution (1) Degalų siurblys 3. Kai pasibaigus vandeniui pradeda tekėti
• Keisdami saugiklius naudokite tokios šviesus naftos produktas, tvirtai užsukite
(2) Išleidimo kaištis išleidimo čiaupą.
pačios vardinės srovės saugiklį.
(3) Išleidimo žarnelė
• Jei pakeistas saugiklis taip pat perdega, Dėmesio
Caution
kreipkitės į „Toyota“ atstovą, kad jis Nuvalykite išsiliejusį dyzeliną.
atliktų patikrą.
• Jei reikia, paprašykite „Toyota“ atstovo
pakeisti GLOW arba ALT saugiklį.

lt-49
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 50 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Akumuliatoriaus priežiūra Radiatoriaus plokščių valymas


(1)
Gnybtai Radiatoriaus ir radiatoriaus plokščių valymas
Jei ten yra susikaupę nuosėdų, tai gali sukelti
1. Dėl atsilaisvinusio ar korozijos pažeisto perkaitimą.
gnybto gali nutrūkti kontaktas. Pastebėję
ant gnybto baltus miltelius, pašalinkite
juos užpildami šilto vandens ir po to Dėmesio
Caution
sutepkite gnybtą. • Prieš valydami variklį išjunkite ir
patikrinkite, ar jis pakankamai ataušęs.
2. Jei gnybtas labai pažeistas korozijos, Nesiimdami deramų atsargumo
atjunkite jį nuo akumuliatoriaus ir priemonių galite nusideginti.
nuvalykite vieliniu šepečiu arba švitriniu
popieriumi. Po to tvirtai prijunkite jį prie • Valydami radiatoriaus plokštes būkite
(1) Tepalas akumuliatoriaus ir sutepkite. atsargūs, kad jų nedeformuotumėte.
Pastaba: • Valydami visada dėvėkite apsauginius
Norėdami atjungti akumuliatorių, pirmiausiai akinius ir respiratorių.
atjunkite neigiamą (-) gnybtą.
Norėdami vėl prijungti akumuliatorių,
pirmiausiai prijunkite teigiamą (+) gnybtą.
Dėmesio
Caution
• Prieš pradėdami darbus, susijusius su
akumuliatoriumi ar gnybtais, išjunkite
varikį.
• Sandariai uždarykite akumuliatoriaus
dangtelius, kad į jį nepatektų jokios
pašalinės medžiagos.
• Būkite atsargūs, kad nesukeltumėte
trumpojo jungimo ir saugokite
akumuliatorių nuo ugnies (pavyzdžiui,
degančios cigaretės), nes akumuliatorius
išskiria degias dujas.
• Saugokitės, kad ant jūsų neužtikštų
akumuliatoriaus elektrolitas.
Jei jis pateko į akis ar ant odos,
nedelsdami nuplaukite dideliu kiekiu
vandens ir kreipkitės į gydytoją.
• Įkraukite akumuliatorių nuėmę
dangtelius, gerai vėdinamoje patalpoje.
• Jei akumuliatoriaus elektrolitas išsipylė,
vietą, ant kurios jis pateko, ir plotą
aplink kruopščiai nuplaukite vandeniu.

lt-50
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 51 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

DEGALŲ BAKO PATIKRINIMAS GAMINIO LENTELĖJE PATEIKTI DUOMENYS


Patikrinkite, ar nėra degalų nuotėkių degalų Dėmesio
Caution Gaminio lentelėje yra išgraviruota keliamoji
bake, bako dangtelyje, degalų įpylimo angoje galia.
bei išleidimo kaištyje. Atlikite toliau nurodytus Nebandykite atlikti suvirinimo ar kitokių
remonto darbų patys, nes galite sukelti Prieš pradėdami darbą patikrinkite apkrovos
veiksnius.
sprogimą arba gaisrą. centrą ir keliamąją galią.
1. Pabandykite užuosti ištekėjusius degalus.
1. Krautuvo tipas
2. Apžiūrėkite, ar nesimato ištekėjusių 2. Specialaus krautuvo tipas, papildomo
degalų.
įtaiso tipas
3. Pabandykite apčiuopti galimo nuotėkio
3. Rėmo Nr.
vietą.
Aptikę nuotėkį nedelsdami kreipkitės į 4. Krautuvo svoris
artimiausią „Toyota“ atstovą ir paprašykite jo 5. Strėlės pakėlimo aukštis
sutaisyti degalų baką.
6. Tarpvėžė priekyje
7. Padangų dydis
RĖMO SERIJOS NUMERIS 8. Oro slėgis
9. Pagaminimo metai
Rėmo serijos numerio vieta 10. Vardinė valandinė galia
Rėmo serijos numeris įspaustas ant priekinės
skersinės plokštės. Teikdami užklausas dėl 11. Vardinė galia
(1)
savo krautuvo nurodykite rėmo serijos numerį. 12. Krovumas
13. Apkrovos centras

(1) Rėmo serijos numerio vieta

lt

lt-51
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 52 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

TEPIMO SCHEMA
Modeliai su sausaisiais stabdžiais i) Tikrinti kas 8 valandas (kasdien) Modeliai su skysčiu aušinamais stabdžiais i) Tikrinti kas 8 valandas (kasdien)
1. Grandinė ii) Tikrinti kas 40 valandų (kas savaitę) 1. Grandinė ii) Tikrinti kas 40 valandų (kas savaitę)
2. Diferencialo mechanizmas iii) Tikrinti kas 250 valandų (kas 6 savaites) 2. Diferencialo mechanizmas iii) Tikrinti kas 250 valandų (kas 6 savaites)
3. Priekinio rato guolis iv) Tikrinti kas 1000 valandų (kas 6 mėnesius) 3. Priekinio rato guolis iv) Tikrinti kas 1000 valandų (kas 6 mėnesius)
4. Pagrindinis stabdžių cilindras v) Tikrinti kas 2000 valandų (kasmet) 4. Stabdžių aušinimo alyvos bakas v) Tikrinti kas 2000 valandų (kasmet)
5. Hidrotransformatoriaus korpusas {: Patikrinti ir atlikti techninės priežiūros 5. Hidrotransformatoriaus korpusas {: Patikrinti ir atlikti techninės priežiūros
6. Užpakalinio rato guolis darbus 6. Užpakalinio rato guolis darbus
7. Vairo trauklės centrinis kakliukas z: Pakeisti 7. Vairo trauklės centrinis kakliukas z: Pakeisti
8. Alyvos bakas A) MP tepalas 8. Alyvos bakas A) MP tepalas
9. Variklio karteris B) Variklio alyva 9. Variklio karteris B) Variklio alyva
10. Užpakalinės ašies sijos priekinis pirštas C) Hipoidinių pavarų alyva 10. Užpakalinės ašies sijos priekinis pirštas C) Hipoidinių pavarų alyva
11. Užpakalinės ašies sijos užpakalinis pirštas D) Hidraulinė alyva 11. Užpakalinės ašies sijos užpakalinis pirštas D) Hidraulinė alyva
12. Vairo palenkimo fiksuojamasis E) ATF GM Dexron II 12. Vairo palenkimo fiksuojamasis E) ATF GM Dexron II
mechanizmas F) Stabdžių skystis mechanizmas F) Shell DONAX TD
13. Strėlės atraminė įvorė G) Molibdeno disulfido tepalas 13. Strėlės atraminė įvorė G) Molibdeno disulfido tepalas
14. Palenkimo cilindro priekinis pirštas 14. Palenkimo cilindro priekinis pirštas
15. Varomasis velenas Pastaba: 15. Varomasis velenas Pastaba:
16. Posūkio fiksavimo cilindras Jei krautuvas eksploatuojamas sunkiomis 16. Posūkio fiksavimo cilindras Jei krautuvas eksploatuojamas sunkiomis
17. Trauklės antgalio užpakalinis pirštas sąlygomis, rekomenduojame priežiūros darbus 17. Trauklės antgalio užpakalinis pirštas sąlygomis, rekomenduojame priežiūros darbus
18. Užpakalinės ašies cilindro galinis pirštas atlikti kas 170 valandų arba kas mėnesį. 18. Užpakalinės ašies cilindro galinis pirštas atlikti kas 170 valandų arba kas mėnesį.
19. Šoninis stumtuvas (pasirenkama įranga) 19. Šoninis stumtuvas (pasirenkama įranga)
A 19 A 19
14 G G 14 14 G G 14
1 B B 1 1 B B 1
13 G G 13 13 G G 13
3 A A 3 3 A A 3
4 F F C C 2 C C 2
12 A A 15 12 A A 15
4 F F
10 G E E 5 10 G E E 5
16 G D D 8 16 G D D 8
7 A B B 9 7 A B B 9
6 A A 7 6 A A 7
17 A A 6 17 A A 6
18 A A 17 18 A A 17
11 G A 18 11 G A 18
I I
II II
III III
IV IV
V V

lt-52
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 53 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

PERIODINĖ PRIEŽIŪRA Pastaba:


• jei krautuvas eksploatuojamas sunkiomis sąlygomis, rekomenduojame priežiūros darbus atlikti
Jei norite, kad jūsų „Toyota“ pramoninė mašina Jei darbo valandų skaičius per 6 savaites viršija kas 170 valandų arba kas mėnesį.
sklandžiai veiktų, būtina vykdyti periodinę 250 valandų, periodinę patikrą reikėtų atlikti
patikrą ir priežiūros darbus. Patikrų atlikimo vadovaujantis darbo valandų skaičiumi. Patikras • *1:Naujų krautuvų variklio alyvą ir alyvos filtrą pakeiskite po 6 savaičių arba 250 valandų.
dažnumas valandomis: prieš pradedant darbą ir kassavaitines patikras • Atitinkami variklių modeliai: 4Y, 1DZ-III, 3Z
Kasdienė (patikra prieš turėtų atlikti krautuvo naudotojas. 6-ių savaičių,
3-jų mėnesių ir 6-ių mėnesių patikras turi atlikti • Variklinė alyva tinka tik krautuvams, kuriose naudojama toliau nurodytų arba aukštesnių markių
pradedant darbą) .................... kas 8 valandas „Toyota“ atstovas, kadangi šių patikrų metu variklinė alyva.
Kassavaitinė ............................ kas 40 valandų naudojamos aukšto lygio technologijos ir Benzininiai varikliai: API SL arba aukštesnės klasės
Kas 6 savaites ........................ kas 250 valandų specialūs įrankiai. Dyzeliniai varikliai: API CF-4 arba aukštesnės klasės
Kas 3 mėnesius ...................... kas 500 valandų Periodinės patikros intervalai ir priežiūros darbų
Kas 6 mėnesius .................... kas 1000 valandų elementai nurodyti periodiškos priežiūros plane.
Naudokite tik originalias „Toyota“ atsargines
APSAUGOKITE SAVO INVESTICIJĄ
Kasmetinė ............................ kas 2000 valandų dalis ir rekomenduotų tipų tepimo priemones. NAUDODAMI ORIGINALIAS „TOYOTA“ DALIS
PERIODINIO KEITIMO LENTELĖ Kam rizikuoti savo vertinga nuosavybe? Kai reikia atlikti jūsų krautuvo – kaip ir bet kurio kito
krautuvo – techninės priežiūros darbus, naudokite tik originalias „Toyota“ dalis.
KEITIMO PERIODAS (Susikaupęs darbo valandų skaičius arba KAS 6 SAVAITES 3 6 12 MĖN. Tokios dalys naudojamos „Toyota“ gamykloje ir atitinka griežtus „Toyota“ „EFEKTYVUMO“,
darbo laikotarpiai mėnesiais, priklausomai nuo to, kas būna anksčiau.) KAS 250 500 1000 2000 VAL. „PATVARUMO“ ir „SAUGOS“ standartus.
Variklio alyva z*1 z ← ←
Variklinės alyvos filtras z*1 z ← ← „TOYOTA“ ORIGINALIOS DALYS
Aušinimo skystis (išskyrus LLC, kurį reikia keisti kas 2 metus) z ← ←
Oro filtro elementas z Pasižymi puikiomis valomosiomis JEI NAUDOSITE NE ORIGINALŲ
Degalų filtras z ← savybėmis: VARIKLIO ALYVOS FILTRĄ:
Hidrotransformatoriaus alyva z ← pvz., oro filtro elementas, 1. Gali susidaryti kamščiai ir užsikirsti variklis.
Hidrotransformatoriaus alyvos filtras z ← hidrotransformatoriaus alyvos filtras 2. Variklinė alyva gali greičiau užsiteršti, todėl ją
reikės dažniau keisti.
Diferencialo mechanizmo alyva z grįžtamasis alyvos filtras, variklio alyvos 3. Užteršta alyva gali patekti į variklį, dėl to jis
Hidraulinė alyva z ← filtras greičiau susidėvės.
Hidraulinės alyvos filtras z*1 z ← degalų filtras
Ratų guolių tepalas z
Uždegimo žvakės z ← „TOYOTA“ ORIGINALIOS DALYS
Pagrindinis cilindras, ratų cilindrų dangteliai ir tarpikliai z JEI NAUDOSITE NE ORIGINALIĄ
Stabdžių skystis z ← Pasižymi puikiu patvarumu: RADIATORIAUS ŽARNĄ:
DPF vidinis filtras (pasirenkama įranga) z ← pvz., sankabos diskas, 1. Žarna gali greitai susidėvėti.
Vairo stiprintuvo žarna (kas 2 metus) radiatoriaus žarna, 2. Žarna gali praleisti vandenį, todėl ją reikės
Vairo stiprintuvo guminės dalys (kas 2 metus) trapecinis diržas. dažnai keisti.
Hidraulinė žarna (kas 2 metus)
Bako žarna (kas 2 metus)
„TOYOTA“ ORIGINALIOS DALYS
JEI NAUDOSITE NE ORIGINALIAS
Degalų žarna (kas 2 metus)
Pasižymi didesne sauga: STABDŽIŲ TRINKELES:
Hidrotransformatoriaus guminė žarna (kas 2 metus)
Šakių amortizatorius (pasirenkama įranga) (kas 2 metus)
pvz., pakėlimo velenėlis, 1. Stabdžių efektyvumas gali būti per didelis,
nepakankamas ar permainingas – tai labai
Grandinė (kas 3 metus)
pakėlimo grandinė, pavojinga.
DPF duslintuvo filtras (pasirenkama įranga) (kas 3 metus)
trauklės antgalis, 2. Stabdžiai gali nuolat kelti pasipriešinimą, todėl
DPF oro filtras (pasirenkama įranga) (kas 2 metus)
stabdžių trinkelė. bus veltui eikvojami degalai ir akumuliatoriaus
energija. lt
Hidraulinės alyvos siurblio tarpiklis (kas 3 metus arba kas 6000 valandų)
Posūkio fiksavimo cilindras (kas 10000 valandų)
Katalizinio duslintuvo filtras (pasirenkama įranga) z Dėl „Toyota“ atsarginių dalių kreipkitės į „Toyota“
3-jų kanalų katalizinio duslintuvo filtras (pasirenkama įranga) (kas 5 metus) įgaliotąsias dirbtuves.
Skysčiu aušinamų stabdžių aušinimo alyva (modeliai su šlapiaisiais stabdžiais) z*1 z ←
Skysčiu aušinamų stabdžių vožtuvo tarpiklis (modeliai su šlapiaisiais stabdžiais) z
Aukštos kokybės originalios TOYOTA dalys ir naujausios
Skysčiu aušinamų stabdžių aušinimo žarna (modeliai su šlapiaisiais stabdžiais) (kas 5 metus arba kas 3500 valandų) techninės priežiūros technologijos padeda išlaikyti puikią
Skysčiu aušinamų stabdžių stūmoklio tarpiklis (modeliai su šlapiaisiais stabdžiais) (kas 12000 valandų)
mūsų klientų krautuvų eksploatacinę būklę ir našumo lygį.
Skysčiu aušinamų stabdžių diskai ir plokštės (modeliai su šlapiaisiais stabdžiais) (kas 12000 valandų)
Mes patenkiname visus savo klientų poreikius tiekdami
Skysčiu aušinamų stabdžių akumuliatorius (modeliai su šlapiaisiais stabdžiais) (kas 10 metų) originalias „Toyota“ dalis.

lt-53
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 54 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

PERIODINĖS PRIEŽIŪROS PLANAS PATIKROS PERIODAS (atlikti priklausomai nuo darbo valandų
skaičiaus arba mėnesio, priklausomai nuo to kas būna anksčiau.)
KAS
KAS
6 SAVAITES
250
3
500
6
1000
12
2000
MĖN.
VAL.

Periodinė priežiūra Trijų kanalų išmetamųjų dujų kontrolės sistema


26. Išmetamųjų dujų (anglies monoksido)
PATIKROS METODAI koncentracijos matavimas ........................................................................ M

I: patikrinkite, ištaisykite ir, jei reikia, pakeiskite. T: priveržkite, C: išvalykite, L: sutepkite, M: 27. Išmetamosios sistemos vamzdžių jungčių laisvumas
išmatuokite, ištaisykite ir, jei reikia, sureguliuokite. ir pažeidimai............................................................................................. I
28. Vakuuminių žarnų pažeidimai.................................................................. I ← ←

PATIKROS PERIODAS (atlikti priklausomai nuo darbo valandų KAS 6 SAVAITES 3 6 12 MĖN. 29. Vakuuminio jutiklio pažeidimai............................................................... I
skaičiaus arba mėnesio, priklausomai nuo to kas būna anksčiau.) KAS 250 500 1000 2000 VAL. 30. Purkštukų valymas ir pažeidimai ............................................................. I

VARIKLIS 31. Registro pažeidimai ................................................................................. I


32. ABCV pažeidimai.................................................................................... I
Pagrindiniai komponentai
33. Vandens temperatūros jutiklio pažeidimai ............................................... I
1. Užvedimas ir neįprastas triukšmas........................................................... I* I ← ←
34. Deguonies jutiklio pažeidimai ................................................................. I
2. Sukimasis tuščiąja eiga ............................................................................ M* M ← ←
Automatinio greičio valdymo įtaisas (pasirenkama įranga)
3. Sukimasis įsibėgėjant............................................................................... M* M ← ←
35. Žingsninio variklio pažeidimai ................................................................ I ← ←
4. Išmetamosios dujos .................................................................................. I* I ← ←
36. Akceleratoriaus pedalo jutiklio ir jungiklio pažeidimai........................... I ← ←
5. Oro filtro elementas ................................................................................. C* C ← ←
37. Greičio jutiklio pažeidimai ...................................................................... I
6. Vožtuvo tarpelis........................................................................................ M* M
7. Kompresija............................................................................................... M GALIOS PERDAVIMO SISTEMA
8. Cilindro galvutės varžtas.......................................................................... T Diferencialas
9. Duslintuvo guminė pakaba ...................................................................... I 1. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I ← ←
Karterio dujų redukcijos prietaisas 2. Alyvos lygis ............................................................................................. I ← ←
10. PCV vožtuvo ir žarnų kamščiai bei pažeidimai....................................... I* I ← ← 3. Varžtų laisvumas ...................................................................................... T
Reguliatorius Hidrotransformatorius ir transmisija
11. Maksimalus stabilizuotas sukimosi greitis be apkrovos .......................... M* M ← ← 4. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I ← ←
Tepimo sistema 5. Alyvos lygis ............................................................................................. I ← ←

12. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I* I ← ← 6. Valdymo mechanizmo veikimas ir laisvumas.......................................... I ← ←


13. Alyvos lygis ............................................................................................. I* I ← ← 7. Valdymo vožtuvo ir sankabos veikimas................................................... I ← ←

14. Alyvos filtro užsikimšimas ir apnašos ..................................................... I ← ← 8. Lėtosios eigos vožtuvo veikimas ............................................................. I ← ←
9. Variklio užgesimo bandymas ir alyvos slėgio matavimas ....................... M ←
Degalų sistema
15. Degalų nuotėkis ....................................................................................... I* I ← ← Varomasis velenas ir pusašiai
17. Degalų filtro apnašos ir pažeidimai ......................................................... I ← ← 10. Movos laisvumas ..................................................................................... T ← ←

18. Įpurškimo sinchronizavimas .................................................................... M ← 11. Pleištinės jungties laisvumas.................................................................... I

19. Įpurškimo antgalio įpurškimo slėgis ir būklė........................................... M 12. Kardaninės jungties laisvumas................................................................. I
20. Nusodintuvo ištuštinimas......................................................................... I ← 13. Pusašio persisukimas ir įtrūkimai ............................................................ I

Aušinimo sistema VAŽIUOKLĖ


21. Aušinimo skysčio lygis radiatoriuje ir nuotėkiai iš jo ............................. I* I ← ← Ratai
22. Guminės žarnos susidėvėjimas ................................................................ I* I ← ← 1. Oro slėgis padangose ............................................................................... M ← ←
23. Radiatoriaus dangtelio būklė.................................................................... I* I ← ← Padangų įpjovimai, pažeidimai, nevienodas protektoriaus
2.
24. Ventiliatoriaus diržo įtempis ir pažeidimai .............................................. I* I ← ← nusidėvėjimas........................................................................................... I ← ←

25. Radiatoriaus guminė pakaba .................................................................... I 3. Ratlankio ir stebulės veržlių laisvumas.................................................... T ← ←


4. Protektoriaus gylis ................................................................................... M* M ← ←
5. Metalo nuolaužos, akmenys ir kiti padangose įstrigę pašaliniai daiktai ..... I* I ← ←

lt-54
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 55 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

PATIKROS PERIODAS (atlikti priklausomai nuo darbo valandų KAS 6 SAVAITES 3 6 12 MĖN. PATIKROS PERIODAS (atlikti priklausomai nuo darbo valandų KAS 6 SAVAITES 3 6 12 MĖN.
skaičiaus arba mėnesio, priklausomai nuo to kas būna anksčiau.) KAS 250 500 1000 2000 VAL. skaičiaus arba mėnesio, priklausomai nuo to kas būna anksčiau.) KAS 250 500 1000 2000 VAL.
6. Ratlankio, ratlankio krašto ir viso rato pažeidimai .................................. I* I ← ← Stabdžio būgnas ir stabdžių trinkelės
Priekinio rato guolio skleidžiamas neįprastas triukšmas ir 9. Tarpelis tarp būgno ir antdėklo ................................................................ M ← ←
7. laisvumas.................................................................................................. I* Ι ← ←
10. Trinkelės slystamojo paviršiaus ir antdėklo nusidėvėjimas ..................... I
Užpakalinio rato guolio skleidžiamas neįprastas triukšmas ir
8. laisvumas.................................................................................................. I* Ι ← ← 11. Būgno nusidėvėjimas ir pažeidimai ......................................................... I
Priekinė ašis 12. Trinkelės tinkamumas eksploatacijai ....................................................... I
9. Korpuso įtrūkimai ir pažeidimai .............................................................. I 13. Atraminio piršto rūdijimas ....................................................................... I
14. Grąžinamosios spyruoklės nusidėvėjimas ir pan. .................................... M
Užpakalinė ašis
15. Automatinio reguliavimo funkcija........................................................... I
10. Sijos įtrūkimai, pažeidimai ir deformacija............................................... I
11. Ašies sijos laisvumas judant pirmyn ir atgal............................................ M Atraminė plokštė
16. Deformacija, įtrūkimai ir pažeidimai....................................................... I
VAIRO MECHANIZMAS
17. Laikiklio laisvumas.................................................................................. T
Vairaratis
Skysčiu aušinami stabdžiai (modeliai su
1. Tuščioji eiga ir laisvumas ........................................................................ I* I ← ←
šlapiaisiais stabdžiais)
2. Tinkamumas eksploatacijai...................................................................... I* I ← ←
18. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I ← ←
Vairo mechanizmo vožtuvas 19. Aušinamosios alyvos lygis bake .............................................................. I ← ←
3. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I* I ← ← 20. Akumuliatoriaus veikimas ....................................................................... I
4. Laikiklio laisvumas .................................................................................. T* T ← ←
21. Stabdžių vožtuvo veikimas, pažeidimai ir sumontuotų dalių
laisvumas.................................................................................................. Ι
Vairo stiprintuvas
22. Stabdžių diskų tarpelių reguliavimas (diskų nusidėvėjimas)................... I
5. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I ← ←
6. Laikiklio ir jungčių laisvumas ................................................................. I ← ← KROVINIO TVARKYMO SISTEMA
7. Vairo stiprintuvo žarnos pažeidimai......................................................... I Šakės
Trauklė 1. Šakių ir atraminio piršto būklė................................................................. I ← ←
8. Pasukamojo kakliuko šerdeso laisvumas ................................................. I ← ← 2. Kairiosios ir dešiniosios šakės vienodumas............................................. I ← ←
9. Įtrūkimai ir deformacija ........................................................................... I 3. Šakių pagrindo ir suvirinimo vietų įtrūkimai........................................... Ι∗1
STABDŽIŲ SISTEMA Strėlė ir kėlimo kronšteinas
Stabdžių pedalas 4. Deformacija, pažeidimai ir įtrūkimai suvirinimo vietose ........................ I ← ←

1. Tuščioji eiga ir atsarga ............................................................................. M ← ← 5. Strėlės ir kėlimo kronšteino laisvumas .................................................... I ← ←

2. Stabdymo efektyvumas............................................................................ I ← ← 6. Strėlės atraminės įvorės nusidėvėjimas ir pažeidimai ............................. I


7. Velenėlių nusidėvėjimas, pažeidimai ir sukimasis................................... I ← ←
Stovėjimo stabdys
8. Velenėlių ašių nusidėvėjimas ir pažeidimai ............................................. I
3. Įjungimo jėga ........................................................................................... I ← ←
9. Strėlės juostos nusidėvėjimas ir pažeidimai ............................................ I ← ←
4. Stabdymo efektyvumas............................................................................ I ← ←
5. Trauklės ir kabelio laisvumas ir pažeidimai ............................................ I* I ← ←
Grandinė ir žvaigždutė lt
10. Grandinės įtempis, deformacija ir pažeidimai ......................................... I* I ← ←
Stabdžių vamzdelis ir žarna
11. Grandinės sutepimas ................................................................................ I ← ←
6. Nuotėkis, pažeidimai ir laikiklio būklė.................................................... I ← ←
12. Grandinės pailgėjimas.............................................................................. I
Stabdžių skystis
13. Grandinės tvirtinimo varžto būklė ........................................................... I ← ←
7. Lygis......................................................................................................... I ← ← ←
14. Žvaigždutės nusidėvėjimas, pažeidimai ir sukimasis .............................. I ← ←
Pagrindinis cilindras ir ratų cilindrai Įvairūs priedai (užsakomi atskirai)
8. Nuotėkis, nusidėvėjimas, pažeidimai ir laikiklio laisvumas .................... Ι
15. Sutrikimai ir laikiklių būklė ..................................................................... I ← ←

lt-55
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 56 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

PATIKROS PERIODAS (atlikti priklausomai nuo darbo valandų KAS 6 SAVAITES 3 6 12 MĖN. PATIKROS PERIODAS (atlikti priklausomai nuo darbo valandų KAS 6 SAVAITES 3 6 12 MĖN.
skaičiaus arba mėnesio, priklausomai nuo to kas būna anksčiau.) KAS 250 500 1000 2000 VAL. skaičiaus arba mėnesio, priklausomai nuo to kas būna anksčiau.) KAS 250 500 1000 2000 VAL.
HIDRAULINĖ SISTEMA Akumuliatorius
Cilindras 9. Akumuliatoriaus elektrolito lygis ............................................................ I ← ←

1. Cilindro laikiklių laisvumas ir pažeidimai............................................... T ← ← 10. Tankis ....................................................................................................... M ←

2. Stūmoklio, stūmoklio sriegio ir galo deformacija bei pažeidimai ........... I ← ← Elektros instaliacija
3. Cilindro veikimas..................................................................................... I ← ← 11. Instaliacijos pažeidimai............................................................................ I ← ←
4. Natūralus nusėdimas ir palinkimas į priekį.............................................. M ← ← 12. Saugikliai ................................................................................................. I ← ←
5. Alyvos nuotėkis ir pažeidimai ................................................................. I ← ← Pakaitinimo įrenginys
6. Kaiščio cilindro veleno atramos nusidėvėjimas ir pažeidimai................. I ← ← 13. Pakaitinimo žvakės šildymo ritės gedimas .............................................. I ←
7. Kėlimo greitis........................................................................................... M ← ← 14. Įleidimo angos šildytuvo grandinės pertraukimas ................................... I ←
8. Netolygus judėjimas................................................................................. I ← ←
DPF duslintuvas (pasirenkama įranga)
Alyvos siurblys 15. Filtras ....................................................................................................... I ←
9. Alyvos nuotėkis ir neįprastas triukšmas .................................................. I ← ← 16. Vidinis filtras (grįžtamojo slėgio jutikliui) .............................................. I ← ←
Hidraulinės alyvos bakas 17 DPF vožtuvas ........................................................................................... C
10. Alyvos lygis ir užterštumas...................................................................... I ← ← SAUGOS PRIETAISAI IR KT.
11. Bakas ir alyvos filtras............................................................................... C ←
Apsauginis stogas
12. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I ← ←
1. Suvirinimo vietų įtrūkimai....................................................................... I ← ←
Valdymo svirtis 2. Deformacija ir pažeidimai........................................................................ I ← ←
13. Sujungimų laisvumas ............................................................................... I ← ←
Sėdynės atrama
14. Veikimas................................................................................................... I ← ←
3. Laikiklio laisvumas.................................................................................. T ← ←
Alyvos valdymo vožtuvas 4. Deformacija, įtrūkimai ir pažeidimai....................................................... I ← ←
15. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I ← ←
Apšvietimo sistema
16. Kritinio slėgio matavimas ........................................................................ M
5. Veikimas ir laikiklių būklė ....................................................................... I ← ←
17. Išleidimo vožtuvo ir palenkimo blokuotės vožtuvo veikimas ................. I ← ←
Garso signalas
Alyvos slėgio žarnos
6. Veikimas ir laikiklių būklė ....................................................................... I ← ←
18. Alyvos nuotėkis ....................................................................................... I ← ←
Prietaisai
19. Deformacija ir pažeidimai........................................................................ I ← ←
7. Veikimas................................................................................................... I ← ←
20. Sujungimų laisvumas ............................................................................... T ← ←
Atbulinės eigos garso signalas (pasirenkama įranga)
ELEKTROS SISTEMA
8. Veikimas ir laikiklių būklė ....................................................................... I ← ←
Uždegimo sistema
SAS
1. Skirstytuvo dangtelio įtrūkimai................................................................ I* I ← ←
9. Veikimas................................................................................................... I ← ←
2. Uždegimo žvakės apdegimas ir tarpelis................................................... I* I ← ←
10. Daviklio laikiklio laisvumas ir (arba) pažeidimai.................................... I ← ←
3. Skirstytuvo šoninio gnybto apdegimas .................................................... I* I ← ←
11. Pažeidimai, deformacija ir (arba) alyvos nuotėkis
4. Skirstytuvo dangtelio vidurinės dalies nusidėvėjimas ir pažeidimai ....... I* I ← ←
ties funkcinėmis dalimis bei laikiklių laisvumas ..................................... I ← ←
5. Uždegimo žvakės laido vidinis atsijungimas........................................... I
12. Elektros laidų laisvumas ir (arba) pažeidimai.......................................... I ← ←
6. Uždegimo sinchronizavimas.................................................................... M ←
13. Blokuotės cilindro ir (arba) akumuliatoriaus veikimas............................ I
Starteris
7. Pavaros krumpliaračių sukibimas ............................................................ I ← ←
Įkrovimo įtaisas
8. Įkrovimo efektyvumas ............................................................................. I* I ← ←

lt-56
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 57 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

PATIKROS PERIODAS (atlikti priklausomai nuo darbo valandų KAS 6 SAVAITES 3 6 12 MĖN.
skaičiaus arba mėnesio, priklausomai nuo to kas būna anksčiau.) KAS 250 500 1000 2000 VAL.
OPS
15. Veikimas................................................................................................... Ι ← ←
Sėdynės
16. Pakabos laisvumas ir pažeidimai ............................................................. I ← ←
17. Saugos diržų pažeidimai ir (arba) veikimas............................................. I ← ←
18. Sėdynės jungiklio tinkamumas eksploatuoti............................................ I ← ←
Kėbulas
19. Rėmo, skersinės sijos ir kt. pažeidimai ir įskilimai ................................. I
20. Varžtų laisvumas ...................................................................................... T
Kabina (pasirenkama įranga)
21. Deformacija, įtrūkimai ir pažeidimai....................................................... I ← ←
22. Suvirinimo vietų įtrūkimai....................................................................... I ← ←
23. Izoliacinio silikoninio rišiklio susidėvėjimas ir įtrūkimai ....................... I
24. Kabinos laikomųjų guminių elementų susidėvėjimas ir pažeidimai........ I
Užpakalinio vaizdo veidrodėlis (pasirenkama įranga)
25. Purvas, pažeidimai ................................................................................... I ← ←
26. Užpakalinio vaizdo atspindėjimas ........................................................... I ← ←
Kita
27. Sutepimas................................................................................................. L ← ←

*: Naujam krautuvui
*1: Smulkių įskilimų ir įtrūkimų detektorius
Pastaba:
Jei krautuvas eksploatuojamas sunkiomis sąlygomis, rekomenduojame priežiūros darbus atlikti kas
170 valandų arba kas mėnesį.

lt

lt-57
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 58 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

EKSPLOATACINIAI DUOMENYS
Parametrų lentelė
2,0–2,5 tonos
Elementas Modelis 1,5 tonos serijos 1,75 tonos serijos K2,0 tonų serijos 3 tonų serijos J3,5 tonos serijos
serijos
Ventiliatoriaus diržo įtempis (spaudžiant 10 kg
(22 lb) jėga) mm (coliai) 8–13 (0,31–0,51) ← ← ← ← ←
Uždegimo žvakės tarpelis mm (coliai) 4Y 0,7–0,8 (0,028–0,031) ← ← ← ← ←
Uždegimo žvakės tipas 4Y W9EXR-U ← ← ← ← ←
laipsn./sūkių per
Uždegimo sinchronizavimas (BTDC) 4Y 7/750 ← ← ← ← ←
min.
Uždegimo seka 4Y 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
1DZ-III 0,77 ← ← ← ← ←
Degalų įpurškimo laiko reguliavimas (BTDC) mmlift/TDC
3Z 0,90 ← ← ← ← ←
Degalų įpurškimo seka 1DZ-III•3Z 1-3-4-2 ← ← ← ← ←
0 (savireguliuojamasis)
4Y ← ← ← ← ←
0,20 (0,008)
IN. 1DZ-III 0,18–0,22 (0,007–0,009) ← ← ← ← ←
3Z 0,15–0,25 (0,006–0,010) ← ← ← ← ←
Vožtuvo tarpelis (įšilus) mm (coliai)
0 (savireguliuojamasis)
4Y ← ← ← ← ←
0,20 (0,008)
EX. 1DZ-III 0,33–0,37 (0,013–0,015) ← ← ← ← ←
3Z 0,31–0,41 (0,012–0,016) ← ← ← ← ←
4Y 750 ± 30 ← ← ← ← ←
Tuščiosios eigos sūkiai sūkiai/min. 1DZ-III 750 +25
0 ← ← ← ← ←
3Z 775 ± 25 ← ← ← ← ←
4Y 2570 ← ← ← ← ←
Didžiausi sūkiai be apkrovos sūkiai/min. 1DZ-III 2600 ← ← ← ← ←
3Z − − − 2400 ← ←
4Y 1,2/250 (174/250) ← ← ← ← ←
Standartinis dydis 1DZ-III 3,3/260 (479/260) ← ← ← ← ←
MPa/sūkių per 3Z 3,9/260 (566/260) ← ← ← ← ←
Variklio kompresija min. (psi/sūkių
per min.) 4Y 0,9/250 (131/250) ← ← ← ← ←
Ribinis dydis 1DZ-III 2,6/260 (377/260) ← ← ← ← ←
3Z 3,5/260 (508/260) ← ← ← ← ←
Vienguba 7,0 (102) ← 9,0 (131) 7,0 (102) ← 8,5 (123)
Ratlankis su 8,0 (116) 9,0 (131) ← 9,0 (131) 8,0 (116) 9,5 (138)
Priekiniai ratai kraštu
Brigestone 7,0 (102) ← − 7,0 (102) ← 7,0 (100)
Speciali dviguba
Continental 8,0 (116) ← − 9,0 (131) − −
Oro slėgis padangose kg/cm2 (psi)
Vienguba 8,0 (116) ← 7,5 (109) 7,0 (100) 7,75 (110) 9,0 (131)
Perskirtas 8,0 (116) ← − 8,0 (116) − −
Užpakaliniai ratai ratlankis
Ratlankis su Brigestone 8,0 (116) ← 7,5 (109) 8,5 (123) − −
kraštu Continental 8,0 (116) ← 10,0 (145) 8,5 (123) 8,0 (116) 9,0 (131)
Vairo tuščioji eiga (kai variklis veikia tuščiąja mm (coliai) 20–50 (0,79–1,97) ← ← ← ← ←
eiga)
2
Kėlimo 182 (2580) ← ← 191 (2710) ← ←
Alyvos valdymo vožtuvo nustatytasis slėgis kg/cm (psi)
Palenkimo 120 (1710) ← ← 150 (2130) ← ←
Stabdžių pedalo tuščioji eiga mm (coliai) 1–5 (0,04–0,20) ← ← ← ← ←
Atstumas nuo stabdžių pedalo iki grindų mm (coliai) 135 (5,31) arba daugiau ← ← ← ← ←
Lėtosios eigos ir stabdžių pedalo tuščioji eiga mm (coliai) 1–3 (0,039–0,12) ← ← ← ← ←

lt-58
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 59 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

2,0–2,5 tonos
Elementas Modelis 1,5 tonos serijos 1,75 tonos serijos K2,0 tonų serijos 3 tonų serijos J3,5 tonos serijos
serijos
Garso slėgio lygis (LPA) 4Y 77 77 77 77 77 77
dB(A)
pagal EN 12053* (EN spec.) 1DZ-III•3Z 79 79 79 79 79 79
Vibracija pagal EN 13059* (EN spec.) m/s2 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
*Pastaba:
• Konstrukcinės vibracijų vertės nustatytos EN 13509 standarte nurodytu matavimo metodu.
• Šakinių krautuvų atveju rankų vibracija yra tokia, kaip nustatyta EN 13509. 2,5 m/s2 arba mažiau.
• Išskirtos viso kūno vibracijų vertės negalima naudoti 8 valandų trukmės vibracijos poveikio vertei, kurios reikalaujama pagal 2002/44/EB (Direktyvą dėl vibracijos), apskaičiuoti.
(apskaičiuota pagal bendrąją šakinių krautuvų eksploatavimo schemą vertė yra mažesnė nei 0,5 m/s2.)
• Išskirtoji triukšmo vertė yra išmatuota ties operatoriaus ausimis EN 12053 nustatytu metodu.

Parametrų lentelė
Elementas Modelis 1,5–1,75 tonos serijos K2,0 tonų serijos 2,0–2,5 tonos serijos 3,0–J3,5 tonos serijos
Vienguba padanga 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] ← 294–588 (30–60) [217–434]
Priekiniai ratai
Dviguba padanga 177–392 (18–40) [130–289] − 177–392 (18–40) [130–289] 294–588 (30–60) [217–434]
Stebulių veržlių priveržimo momentas N-m (kg-m) [ft-lb]
Perskirtas ratlankis 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 118–196 (12–20) [87–145] ←
Užpakaliniai ratai
Ratlankis su kraštu 89–157 (9–16) [65–116] 118–196 (12–20) [87–145] 177–392 (18–40) [130–289] 118–196 (12–20) [87–145]
Perskirto ratlankio tvirtinimo varžto priveržimo momentas N-m (kg-m) [ft-lb] 30–44 (3–4) [21–32] 79–118 (8–12) [58–86] 49–69 (5–7) [36–50] ←
Akumuliatoriaus elektrolito tankis esant 20°C temperatūrai 1,28

Tepimo priemonių kiekiai ir tipai


Elementas Modelis 1,5–1,75 tonos serijos K2,0 tonų serijos 2,0–2,5 tonos serijos 3,0–J3,5 tonos serijos Tipas
Benzinas 4Y 4,0 (1,06) ← ← ← API SL, SM
Variklio alyva (US. gal) 1DZ-III 7,9 (2,09) ← ← ←
Dyzelinas API : CF-4
3Z − − 9,4 (2,48) ←
1 greitis 6,0 (1,58) ← ← ←
Sukimo momento keitiklis (US. gal) ATF GM Dexron II
2 statoriai 10,0 (2,64) ← ← ←
Sausieji stabdžiai 5,8 (1,53) ← 6,1 (1,61) 8,2 (2,16) API GL -4, GL-5 hipoidinių
Diferencialo mechanizmas (US. gal) pavarų alyva
Šlapieji stabdžiai − − 6,4 (1,69) 8,4 (2,21) SAE85W-90
Degalų bakas (US. gal) 45 (11,9) ← 60 (15,8) ←
Ratų guoliai, važiuoklė, vairo ir strėlės palenkimas bei Tinkamas kiekis MP tepalas
tepalinės
Stabdžių sistema 0,2 (0,05) ← ← ← SAE J-1703 DOT-3
(US. gal)
4Y 8,4 (2,22) ← 8,5 (2,24) 9,7 (2,56)
lt
Variklio aušinimo sistema
(išskyrus baką) (US. gal)
1DZ-III•3Z 7,0 (1,85) ← 8,4 (2,22) ← L.L.C.*
Radiatoriaus bakelis (iki FULL žymos) (US. gal) 0,47 (0,124) ← ← ←

Hidraulinė alyva (US. gal) 30 (7,9) ← 33 (8,7) 34 (9,0) ISO VG 32


Šlapiųjų stabdžių aušinimo alyva (modeliai su šlapiaisiais
(US. gal) − − 8,0 (2,1) ← Shell DONAX TD
stabdžiais)
* L.L.C. = Ilgalaikio naudojimo aušinimo skystis (Long Life Coolant), atitinkamai atskiestas gėlu vandeniu.
Hidraulinės alyvos lygis nurodytas trapecinei strėlei, kurios pakėlimo aukštis 3000 mm.

lt-59
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 60 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

LPG ĮRENGINYS (PASIRENKAMA ĮRANGA) JUNGIKLIAI


LPG ĮRENGINIO DALIŲ PAVADINIMAI Degalų perjungiklis
Degalų perjungiklis (krautuvuose su benzino/LPG sistema)
1. Baliono juosta 5. Filtras Šiuo jungikliu įjungiamas ir išjungiamas LPG bei benzino tiekimas.
2. LPG balionas 6. Elektromagnetinis vožtuvas OFF . . .horizontali padėtis.
3. Baliono kronšteinas 7. LPG perjungiklis Variklio užvesti negalima, kadangi nutrauktas degalų tiekimas.
4. Reguliatorius LPG . . .apatinė padėtis.
GAS . . .viršutinė padėtis.
1
Pastaba:
4
• Jei uždegimo jungiklis yra OFF padėtyje, į variklį nebus tiekiami degalai, net jei
2 jungiklis bus nustatytas į LPG ar GAS padėtį.
5
• Norėdami išjungti LPG krautuvo variklį nustatykite jungiklį į padėtį OFF ir
leiskite varikliui veikti, kol jis savaime užges. Varikliui užgesus išimkite dujų
balioną, uždarykite vožtuvą, nustatykite uždegimo jungiklį į padėtį OFF ir
ištraukite raktelį.
LPG sumažėjimo įspėjamasis signalas (Prancūzijai skirtuose modeliuose:
6 pasirenkama įranga)
Ši lemputė įsijungia kartu su garso signalu tada, kai LPG dujų kiekis balione
sumažėja iki tam tikro lygio, kad apie tai sužinotų operatorius. Skambant garsiniam
signalui ir degant lemputei paspauskite jungiklį, ir garso signalas išsijungs, tačiau
3
lemputė liks degti.
Pastaba:
Įsižiebus lemputei papildykite dujų atsargas.

lt-60
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 61 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

LPG BALIONAS IR SUSIJUSIOS DALYS (1) Dujų linijos vožtuvas


Kai reikia atjungti dujų liniją keičiant balioną
Išleidimo vožtuvas ar pan., uždarykite šį vožtuvą, kad iš žarnos
Šiuo vožtuvu reguliuojamas LPG dujų srautas netekėtų dujos.
(1) iš LPG baliono į reguliatorių. Paprastai šis vožtuvas paliekamas atidarytas.
Norėdami atidaryti vožtuvą Norėdami atidaryti vožtuvą
. . . . . . . . .pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę.
. . . . . . . . pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę.
Norėdami uždaryti vožtuvą
Norėdami uždaryti vožtuvą
. . . . . . . . pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę. . . . . . . . . pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę.

(1) Dujų linijos vožtuvas

(1) Išleidimo vožtuvas Išleidimo vožtuvas


Šis vožtuvas apsaugo nuo sprogimo, kurį gali
Įleidimo vožtuvas sukelti virš normalaus lygio pakilęs LPG slėgis
(1) arba užsikimšusi žarna.
Per šį vožtuvą balionas užpildomas LPG
dujomis. Balioną turi užpildyti LPG pildymo
stoties tarnautojas. Būtinai pasirūpinkite kad
naudojimo metu šis vožtuvas visada būtų
sandariai uždarytas.

(1) (1) Išleidimo vožtuvas

(1) Įleidimo vožtuvas

lt

lt-61
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 62 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

LPG VAROMI ŠAKINIAI KRAUTUVAI Variklio užvedimas


(Benzininiai/LPG modeliai)
Variklio užvedimas (LPG modeliai)
Jei aplinkos temperatūra pakankamai aukšta,
1. Pasukę prieš laikrodžio rodyklę variklį galite užvesti taip pat, kaip ir LPG
atidarykite baliono išleidimo vožtuvą. modeliuose. Jei temperatūra labai žema ir
variklį užvesti LPG dujomis sunku, nustatykite
jungiklį į padėtį GAS ir užveskite variklį. Kai
variklis įšils (prieš tai jį užgesinę) perjunkite
degalų jungiklį į padėtį LPG.
1. Nustatykite degalų jungiklį į GAS padėtį.
2. Užveskite ir pašildykite variklį taip, kaip
tai darote su įprastiniu benzininiu
(1) varikliu.
Informacija apie užvedimo procedūras
pateikta kitame operatoriaus vadove.
3. Nustatykite degalų jungiklį į OFF padėtį
ir palaukite, kol variklis pats užges.
(1) Atidarymas
4. Nustatykite degalų jungiklį į LPG padėtį
2. Įsitikinkite, kad vožtuvas atidarytas. ir vėl užveskite variklį kaip tai darote su
(1)
LPG modeliais.
Dėmesio
Caution
Niekada pakartotinai nespauskite Dėmesio
Caution
akceleratoriaus ir nelaikykite jo iki galo Niekada neperjunginėkite degalų jungiklio
nuspausto užvedimo metu. Variklis lengvai tarp GAS ir LPG padėčių veikiant varikliui.
neužsives. Taip staigiai padidėja variklio sūkių
skaičius ir jis gali rimtai sugesti.
Norint pratęsti variklio
eksploatacijos laiką
Susilaikykite nuo šiurkštaus krautuvo
tvarkymo ir valdymo, ypač kol jis yra naujas.
Statymas
(1) Atidarymas
1. Statymas trumpam laikui.
3. Palaukite, kol variklis pradės vestis ir (1) Nustatykite uždegimo jungiklį į OFF
švelniai nuspauskite akceleratoriaus (išjungimo) padėtį.
pedalą. Palaukite kol variklis pradės
veikti ir nustatykite uždegimo jungiklį į (2) Palaukite, kol variklis natūraliai užges ir
padėtį „I“ (ĮJUNGTA). sistemos vamzdeliuose nebeliks LPG
dujų. Nustatykite variklio jungiklį į „{“
4. Palikite variklį veikti tuščiąja eiga 5–6 (išjungimo – OFF) padėtį ir ištraukite
minutes. raktelį.
Dėmesio
Caution
Niekada iki galo nenuspauskite
akceleratoriaus pedalo. Taip į variklį bus
pasiųsta per daug LPG dujų, dėl kurių
garavimo šilumos gali užsiblokuoti
reguliatorius ir sugesti variklis.

lt-62
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 63 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

2. Statymas ilgam laikui. Variklio gaubtas


(1) Pasukę pagal laikrodžio rodyklę
uždarykite LPG baliono išleidimo Atidarymas
vožtuvą. 1. Ištraukite tvirtinimo kaištį ties apatine
(2) Palaukite, kol variklis natūraliai užges ir kairiąja baliono kronšteino dalimi.
sistemos vamzdeliuose nebeliks LPG
dujų. Nustatykite degalų ir variklio
jungiklius į „{“ (išjungimo – OFF)
padėtį ir ištraukite raktelį.
LPG baliono keitimas
Dėmesio
Caution
Jokiomis aplinkybėmis prireikus pakeisti
LPG balioną nedarykite to arti uždegtos
cigaretės, degančio degtuko, dujinės
viryklės degiklio, elektrinio šildytuvo,
variklio ar bet kokio kito elektros prietaiso, 2. Traukite gnybtais pritvirtintą balioną
skleidžiančio kibirkštis, liepsną ar ugnį bet kartu su kronšteinu link krautuvo galo.
kokiu pavidalu (žemiau įvardyta kaip
„ugnis“).

Įspėjimas
Norėdami išvengti rimto sužalojimo kilus
gaisrui ar sprogimui būtinai laikykitės
žemiau išdėstytų taisyklių.
• Išjunkite uždegimą ir šviesas.
• Balionus keiskite tik gerai vėdinamose ir
tam skirtose vietose.
• Keitimo vietoje negali būti ugnies ar
liepsnų.
• Patikrinkite visas jungtis, ar nėra
pažeistų arba trūkstamų dalių.
3. Variklio gaubto fiksatoriaus atlaisvinimo
• Patikrinkite, ar nėra nuotėkių. svirtį patraukiant aukštyn atlaisvinamas
variklio gaubto fiksatorius ir variklio
• Neužveskite iš naujo, kol visiškai nedings gaubtas šiek tiek kilsteli.
dujų kvapas.
4. Pakelkite variklio gaubtą.
• Jei krautuvas neužsives, išsikvieskite
mechaniką jam patikrinti.
5. Iki galo atidarykite variklio gaubtą ir
prieš jį paleisdami šiek tiek spustelėkite,
lt
kad patikrintumėte, ar gaubto
• Balionai užpildomi atliekant specialią amortizatorius tikrai laiko gaubtą.
procedūrą.
Pasirūpinkite, kad kas nors jums ją
išaiškintų.

(1)

(1) Variklio gaubto atlaisvinimo svirtis

lt-63
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 64 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Uždarymas 3. Atjunkite žarną nuo LPG baliono (sukite


atsuktuvu prieš laikrodžio rodyklę).
1. Pakelkite variklio gaubtą ir paspauskite
gaubto amortizatoriaus fiksatorių, kad jį 4. Ištraukite tvirtinimo kaištį ties apatine
atlaisvintumėte. kairiąja baliono kronšteino dalimi.
2. Ramiai uždarykite variklio gaubtą ir
spustelėkite žemyn, kol pasigirs
spragtelėjimas.
(1) Dėmesio
Caution
Atlikti darbus variklyje tvirtai neužfiksavus
gaubto gali būti pavojinga.

(1) Spauskite
LPG baliono nuėmimas
1. Sustabdykite variklį, kaip nurodyta 5. Traukite gnybtais pritvirtintą balioną
skyrelyje „Statymas ilgam laikui“. kartu su kronšteinu link krautuvo galo.
(1) Pasukę pagal laikrodžio rodyklę
uždarykite LPG baliono išleidimo
vožtuvą.
(2) Plaukite, kol variklis užges savaime.
Nustatykite uždegimo jungiklį į „{“ OFF
(išjungimo) padėtį.

2. Norėdami uždaryti vožtuvą pasukite jį 6. Patraukę baliono gnybtą į save


pagal laikrodžio rodyklę. atkabinkite juostos fiksatorius.
7. Pastumkite juostas šalin nuo savęs ir
nuimkite balioną.

(1)

(1) Uždarymas

lt-64
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 65 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Baliono sumontavimas Svarbi informacija apie LPG • Pastatydami LPG varomą šakinį
ypatybes krautuvą stovėjimo vietoje arba į garažą
1. Užkabinkite fiksatorius ant juostų ir ištraukite uždegimo raktelį, kad juo
pakelkite juos aukštyn. • Paprastai LPG dujose yra medžiaga, negalėtų naudotis pašaliniai asmenys.
kurios kvapas pasijunta kai dujų
koncentracija ore pasiekia 1/200 dalį. • Tikrindami, ar iš krautuvo neteka dujos,
naudokite tik muiluotą vandenį arba
Jei iš sistemos baliono nuteka didelis neutralią valymo priemonę.
LPG kiekis, tai galima nustatyti pagal
kvapą. LPG dujų sudėtyje nėra anglies Nenaudokite jokių kitų skysčių.
monoksido, todėl jos nėra nuodingos, • Jei patikrinti dujų nuotėkį prireikia
tačiau sprogios. naktį naudojantis žibintuvėliu, įjunkite
• LPG yra labai aukšto slėgio, todėl žibintuvėlį atokiau nuo krautuvo ir
tuomet prieikite artyn. Įjungiamas
lengvai gali atsirasti nuotėkis. žibintuvėlis gali įskelti kibirkštį ir sukelti
Garų tūris 250 kartų viršija suskystintų
dujų tūrį, jie yra dvigubai tankesni už nelaimę.
orą. Todėl garai susirenka žemose • Nustatę dujų nuotėkį nedelsdami
vietose. užgesinkite bet kokią ugnį, išvėdinkite
2. Patraukite baliono kronšteiną atgal link • Kylant temperatūrai LPG slėgis didėja. vietą nenaudokite joje jokių ugnies
krautuvo priekio ir užfiksuokite šaltinių. Tada išsikvieskite kvalifikuotą
Baliono dydis „Toyota“ atstovą arba priežiūros centro
(1) ø 290 mm
tvirtinimo kaištį. Įspėjimai dėl LPG varomų šakinių specialistą.
(2) ø 300 mm Pastaba: krautuvų eksploatacijos
(3) ø 310 mm
• Laikykite LPG balionus visiškai tuščioje
(4) Juostą sureguliuokite pagal baliono dydį. • LPG yra degios dujos. Jei su jomis vietoje, kur nuolat veikia įrengtas dujų
(3) (4) ø 320 mm 3. Patikimai prijunkite žarną prie priežiūros elgiamasi nerūpestingai, nuo mažos detektorius.
(2) vožtuvo ir patikrinkite, ar nepasirodys kibirkšties gali kilti didelis sprogimas.
(1) burbuliukai. Siekdami išvengti pavojų būtinai • Balioną pakartotinai užpildyti gali tik
laikykitės žemiau išdėstytų įspėjimų. LPG pildymo stoties tarnautojas.
4. Nebandykite užvesti variklio, kol visiškai
nedings dujų kvapas. • Visus LPG varomus šakinius krautuvus • Naudokite tinkamos cheminės sudėties
valdyti ir prižiūrėti (įskaitant LPG LPG dujas, atsižvelgdami į klimatą.
baliono keitimą) tik paskirti asmenys. Karšto klimato zonoje naudokite LPG
su sąlyginai didele dalimi butano, šalto
• Niekada nesustokite su LPG varomais klimato – su sąlyginai didele dalimi
krautuvais ir nestatykite jų arti ugnies. propano.
• Jei įmanoma, niekada nesustokite su
LPG varomais krautuvais ir nestatykite
Įspėjimas jų tiesioginiuose saulės spinduliuose.
Jei nustatysite dujų nuotėkį, nedelsdami Primygtinai rekomenduojame pridengti
praneškite prižiūrėtojui, kad jis iškviestų juos audeklu. Pasirūpinkite, kad
kvalifikuotą mechaniką arba „Toyota“ krautuvas būtų gerai vėdinamas.
atstovą atlikti remontą. Pažymėkite
krautuvą užrašu „neveikia“. • Nesinaudokite LPG varomu krautuvu
arti ugnies.
lt
Caution
Dėmesio
• Naudodamiesi arba tikrindami LPG
Po patikros visada nušluostykite muiluotą varomą krautuvą iškabinkite didelį
vandenį. ženklą su užrašu „UGNIS
PAVOJINGA“, kad su ugnimi dirbantys
asmenys nesiartintų prie krautuvo.

lt-65
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 66 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

REGULIATORIAUS PRIEŽIŪRA LPG VAROMŲ ŠAKINIŲ KRAUTUVŲ PATIKRA


Dervos pašalinimas iš IR PRIEŽIŪRA
reguliatoriaus LPG varomų šakinių krautuvų patikra ir 1. Pasukę prieš laikrodžio rodyklę atidarykite
Reguliatoriuje kaupiasi derva, todėl ją priežiūra atliekama taip pat, kaip ir standartinių LPG baliono išleidimo vožtuvą.
reguliariai reikia pašalinti kartą per savaitę, šakinių krautuvų Be to reikia atlikti žemiau 2. Dujų linijos vožtuvas taip pat turi būti
darbo dienos pabaigoje. Palaukite, kol variklis išvardytus patikros ir priežiūros darbus. atidarytas.
atauš ir pašalinkite dervą laikydamiesi žemiau
• Patikra prieš pradedant darbą. 3. Nustatykite variklio jungiklį į „I“
išdėstytų nurodymų. (ĮJUNGTA) padėtį.
1. Nustatykite degalų jungiklį į „{“ • LPG nuotėkio patikrinimas.
(išjungimo – OFF) padėtį ir atidarykite 4. Kelis kartus perjunkite degalų jungiklį į „I“
• Baigę dujų nuotėkio patikrinimą nuvalykite (ĮJUNGTA) ir „{“ (IŠJUNGTA) padėtis ir
variklio gaubtą. galiausiai palikite jį „{“ (IŠJUNGTA)
nuo sušlapintų dalių muiluotą vandenį ar
2. Prijunkite žarną prie išleidimo čiaupo, neutralią valymo priemonę. padėtyje.
(1) (3) esančio po reguliatoriumi.
5. Patepkite žarnos ir LPG baliono
3. Pakiškite po išleidimo čiaupu alyvos • Nustatę dujų nuotėkį nedelsdami užgesinkite reguliatoriaus jungtis muiluotu vandeniu
(2) indą. bet kokią ugnį, išvėdinkite vietą nenaudokite
joje jokių ugnies šaltinių. Tada išsikvieskite arba neutralia valymo priemone.
Atidarykite išleidimo čiaupą ir išleiskite Apžiūrėkite, ar nėra dujų nuotėkio.
dervą į alyvos indą. kvalifikuotą „Toyota“ atstovą arba
priežiūros centro specialistą. 6. Kelis kartus pajudinkite ant reguliatoriaus
(1) Žarna 4. Išleidę dervą iš reguliatoriaus užsukite sumontuotą degalų patikrinimo strypelį
čiaupą ir atjunkite žarną. Dėmesio
Caution link krautuvo ir tolyn nuo jo.
(2) Alyvos indas
(3) Išleidimo čiaupas (pasirenkama įranga) Niekada neatlikite LPG nuotėkio 7. Patepkite žarnos, reguliatoriaus ir
Caution
Dėmesio patikrinimo arti ugnies. Atlikdami nuotėkio karbiuratoriaus jungtis muiluotu vandeniu
Jei derva prilipo prie krautuvo, švariai patikrinimą įsitikinkite kad aplink nėra jokių arba neutralia valymo priemone.
nuvalykite ją skuduru. ugnies šaltinių. Apžiūrėkite, ar nėra dujų nuotėkio.

Įspėjimas „Kasmėnesinė patikra ir priežiūra


Norėdami išvengti rimto sužalojimo kilus Elementas
gaisrui ar sprogimui būtinai laikykitės Dujų nuotėkis iš žarnų ir sujungimo vietų (jungčių)
žemiau išdėstytų taisyklių. Žarnų ir sujungimo vietų (jungčių) pažeidimai

• Išjunkite uždegimą ir šviesas. Reguliatoriaus nustatymas


Baliono įtrūkimai, pažeidimai ir dujų nuotėkis
• Nuotėkį tikrinkite tik gerai vėdinamose ir Atsilaisvinęs baliono kronšteinas bei jo pažeidimai
tam skirtose vietose.
Elektros instaliacijos pažeidimai, atsilaisvinę gnybtai
• Tikrinimo metu draudžiama rūkyti, arti Skysčio išleidimo vožtuvo sukimasis
negali būti ugnies ar liepsnų. Dujų nuotėkis iš reguliatoriaus korpuso
• Patepkite visas sujungimo vietas muiluotu
vandeniu, pasirodę burbuliukai parodys „Kasketvirtinė patikra ir priežiūra
nuotėkio vietą. Karbiuratorius ir adapteris
Reguliatoriaus veikimas
• Nuotėkio patikrinimui nenaudokite jokių (jį reikia išardyti ir suremontuoti kiekvienais metais)
kitų skysčių ar atviros liepsnos. Elektromagnetinis vožtuvas
• Nebandykite užvesti variklio, kol visiškai Filtras
nedings dujų kvapas.
• Jei nustatysite dujų nuotėkį, nedelsdami
praneškite prižiūrėtojui, kad jis iškviestų
kvalifikuotą mechaniką arba „Toyota“
atstovą atlikti remontą. Iki tol krautuvu
naudotis draudžiama.

lt-66
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 67 Tuesday, July 24, 2007 2:20 PM

TEPALAI IR AUŠINIMO SKYSTIS


Variklio alyva Aušinimo skystis
Naudokite SAE 30 variklinę alyvą (šaltu oru – Naudokite vienodomis dalimis sumaišytą
SAE 20) vandenį ir ilgo naudojimo aušinimo skystį.
Keiskite alyvą kartą per mėnesį. Aušinimo skystį keiskite kas du metus.

VARIKLIŲ SPECIFIKACIJOS
4Y
Elementas Variklis
a b
Didžiausia galia PS/sūkių per min. 48/2400 52/2600
Didžiausias sukimo kg/sūkių per min. 15/1600 ←
momentas
Uždegimo BTDC°/
Benzininiai/LPG modeliai 7°/750 ←
sinchronizavimas sūkių per min.
Tuščiosios eigos sūkiai sūkiai/min. 750 ←
Didžiausi sūkiai/min. be sūkiai/min. 2600 2800
krovinio
Didžiausia galia PS/sūkių per min. 50/2400 54/2600
Didžiausias sukimo kg/sūkių per min. 16/1800 ←
momentas
Uždegimo BTDC°/
LPG modeliai 7°/750 ←
sinchronizavimas sūkių per min.
Tuščiosios eigos sūkiai sūkiai/min. 750 ←
Didžiausi sūkiai/min. be sūkiai/min. 2600 2800
krovinio

a: varomi 4Y varikliu, 1,0–2,5 K2 tonų klasės krautuvai su pneumatinėmis padangomis


b: varomi 4Y varikliu, 3,0 tonų klasės krautuvai su pneumatinėmis padangomis

lt

lt-67
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 68 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

STRĖLĖS TECHNINIAI DUOMENYS & VARDINĖ KELIAMOJI GALIA

L M
D
S T

A C G

T B Bendras aukštis G Laisvas kėlimas J Vienguba padanga R Sudvejinta padanga


Strėlės tipas

K N S
D prailginta
Palenkimo diapazonas Standartinės padangos Palenkimo diapazonas V
A H I Krovumas 600 mm LC Q Krovumas
Daugiausiai
C Be krovinio Su standartine Plačios padangos 600 mm LC
Šakių aukštis Nuleidus E F apsauginės krovinio Krovumas PN/PSC
Be krovinio Su standartine atramos apsaugine atrama L M O P 600 mm LC T U padangos
apsauginės krovinio PIRMYN ATGAL PN padangos PSC padangos PIRMYN ATGAL
atramos apsaugine atrama

V FV FSV laipsniais PASTABA


Plataus užgriebimo strėlė Plataus užgriebimo su laisvu pakėlimu iki galo dviejų dalių strėlė Plataus užgriebimo su laisvu pakėlimu iki galo trijų dalių laipsniais PASTABA: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm.
strėlė

lt-68
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 69 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Modelis: 02-8FGF15/02-8FDF15
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) laipsniais laipsniais kg (svarai) kg (svarai) laipsniais laipsniais kg (svarai)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 10 1450 (3197)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1300 (2867) 1300 (2867) 7 5 1350 (2977)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1300 (2867)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1500 (3308) 1500 (3308) 7 10 1500 (3308)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1400 (3087) 1400 (3087) 7 5 1400 (3087)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1350 (2977) 1350 (2977) 7 5 1350 (2977)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1250 (2756) 1300 (2867) 7 5 1300 (2867)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 950 (2095) 1050 (2315) 7 5 1250 (2756)

6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 700 (1544) 800 (1764) 7 5 1100 (2426)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 900 (1985)

Pastaba: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm (48 coliai).

lt

lt-69
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 70 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Modelis: 02-8FGF18/02-8FDF18
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) laipsniais laipsniais kg (svarai) kg (svarai) laipsniais laipsniais kg (svarai)

3000 (118) 1995 (78,5) 3640 (143,3) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3940 (155,1) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3500 (138) 2245 (88,4) 4140 (163) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4340 (170,9) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4640 (182,7) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4500 (177) 2845 (112) 5140 (202,3) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1600 (3528) 1600 (3528) 7 10 1600 (3528)

5000 (197) 3095 (121,9) 5640 (222) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6140 (241,7) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 7 5 1450 (3197)

3000 (118) 1995 (78,5) 3585 (141,1) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3300 (130) 2145 (84,4) 3885 (153) 4540 (178,7) 1590 (62,6) 935 (36,8) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4085 (160,8) 4740 (186,6) 1690 (66,5) 1035 (40,7) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

3700 (145) 2405 (94,7) 4285 (168,7) 4940 (194,5) 1850 (72,3) 1195 (47) 6 11 1750 (3859) 1750 (3859) 7 10 1750 (3859)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4585 (180,5) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 1700 (3749) 1700 (3749) 7 10 1700 (3749)

4300 (169) 1995 (78,5) 4865 (191,5) 5540 (218,1) 1460 (57,5) 785 (30,9) 6 6 1550 (3418) 1550 (3418) 7 5 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5265 (207,3) 5940 (233,9) 1610 (63,4) 935 (36,8) 6 6 1500 (3308) 1500 (3308) 7 5 1500 (3308)

5000 (197) 2245 (88,4) 5565 (219,1) 6240 (245,7) 1710 (67,3) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1450 (3197) 7 5 1450 (3197)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6065 (238,8) 6740 (265,4) 1870 (73,6) 1195 (47) 6 6 1100 (2426) 1200 (2646) 7 5 1400 (3087)

6000 (236) 2595 (102,2) 6565 (258,5) 7240 (285) 2060 (81,1) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 950 (2095) 7 5 1200 (2646)

6500 (256) 2845 (112) 7065 (278,1) 7740 (304,7) 2310 (90,9) 1635 (64,4) − − − − − − 7 5 850 (1874)

Pastaba: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm (48 coliai).

lt-70
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 71 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Modelis: 02-8FGKF20/02-8FDKF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) laipsniais laipsniais kg (svarai) kg (svarai) laipsniais laipsniais kg (svarai)

3000 (118) 1975 (77,8) 3705 (145,9) 4250 (167,3) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 4005 (157,7) 4550 (177,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3500 (138) 2225 (87,6) 4205 (165,6) 4750 (187) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

V 3700 (145) 2385 (93,9) 4405 (173,4) 4950 (194,9) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157,5) 2575 (101,4) 4705 (185,2) 5250 (206,7) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4500 (177) 2825 (111,2) 5205 (204,9) 5750 (226,4) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1950 (4300) 2000 (4410) − − − −

5000 (197) 3075 (121,1) 5705 (224,6) 6250 (246,1) 125 (4,9) 125 (4,9) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

3000 (118) 1975 (77,8) 3635 (143,1) 4240 (166,9) 1370 (53,9) 765 (30,1) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3300 (130) 2125 (83,7) 3935 (154,9) 4540 (178,7) 1520 (59,8) 915 (36) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

FV 3500 (138) 2225 (87,6) 4135 (162,8) 4740 (186,6) 1620 (63,8) 1015 (40) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

3700 (145) 2385 (93,9) 4335 (170,7) 4940 (194,5) 1780 (70) 1175 (46,2) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4000 (157,5) 2575 (101,4) 4635 (182,5) 5240 (206,3) 1970 (77,6) 1365 (53,7) 7 10 2000 (4410) 2000 (4410) − − − −

4300 (169) 1975 (77,8) 4975 (195,9) 5540 (218,1) 1330 (52,4) 765 (30,1) 7 5 1900 (4190) 2000 (4410) − − − −

4700 (185) 2125 (83,7) 5375 (211,6) 5940 (233,9) 1480 (58,3) 915 (36) 7 5 1850 (4079) 2000 (4410) − − − −

FSV 5000 (197) 2225 (87,6) 5675 (223,4) 6240 (245,7) 1580 (62,2) 1015 (40) 7 5 1450 (3197) 1600 (3528) − − − −

5500 (216,5) 2385 (93,9) 6175 (243,1) 6740 (265,4) 1740 (68,5) 1175 (46,2) 7 5 1200 (2646) 1350 (2977) − − − −

6000 (236) 2575 (101,4) 6675 (262,8) 7240 (285) 1930 (76) 1365 (53,7) 7 5 850 (1874) 1000 (2205) − − − −

Pastaba: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm (48 coliai).

lt

lt-71
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 72 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Modelis: 02-8FGF20/02-8FDF20/52-8FDF20
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) laipsniais laipsniais kg (svarai) kg (svarai) laipsniais laipsniais kg (svarai)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1950 (4300) 1950 (4300) 6 11 1950 (4300)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1850 (4079) 1900 (4190) 6 6 1900 (4190)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 1800 (3969)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1440 (56,7) 785 (30,9) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (61) 935 (36,8) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2040 (80,3) 1385 (54,5) 6 11 2000 (4410) 2000 (4410) 6 11 2000 (4410)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 1900 (4190) 1900 (4190) 6 6 1950 (4300)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1850 (4079) 1850 (4079) 6 6 1900 (4190)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1850 (4079)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1800 (3969)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (90) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 1800 (3969) 1800 (3969) 6 6 1800 (3969)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1450 (3197) 1600 (3528) 6 6 1750 (3859)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1200 (2646) 1350 (2977) 6 6 1650 (3638)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 850 (1874) 1000 (2205) 6 6 1600 (3528)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) 6 6 − − − − 6 6 1550 (3418)

Pastaba: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm (48 coliai).

lt-72
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 73 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Modelis: 02-8FGF25/02-8FDF25/52-8FDF25
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) laipsniais laipsniais kg (svarai) kg (svarai) laipsniais laipsniais kg (svarai)

3000 (118) 1995 (78,5) 3700 (145,7) 4250 (167,3) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 4000 (157,5) 4550 (177,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3500 (138) 2245 (88,4) 4200 (165,4) 4750 (187) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94,7) 4400 (173,2) 4950 (194,9) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)
V
4000 (157,5) 2595 (102,2) 4700 (185) 5250 (206,7) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4500 (177) 2845 (112) 5200 (204,7) 5750 (226,4) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 2150 (4741) 2300 (5072) 6 11 2450 (5402)

5000 (197) 3095 (121,9) 5700 (224,4) 6250 (246,1) 150 (5,9) 150 (5,9) 6 6 1700 (3749) 1850 (4079) 6 6 2400 (5292)

5500 (216,5) 3345 (131,7) 6200 (244,1) 6750 (265,7) 150 (5,9) 150 (5,9) − − − − − − 6 6 2300 (5072)

3000 (118) 1995 (78,5) 3625 (142,7) 4240 (166,9) 1400 (55,1) 785 (30,9) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3300 (130) 2145 (84,4) 3925 (154,5) 4540 (178,7) 1550 (59,3) 935 (36,8) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

FV 3500 (138) 2245 (88,4) 4125 (162,4) 4740 (186,6) 1650 (65) 1035 (40,7) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

3700 (145) 2405 (94,7) 4325 (170,3) 4940 (194,5) 1810 (71,3) 1195 (47) 6 11 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4000 (157,5) 2595 (102,2) 4625 (182,1) 5240 (206,3) 2000 (78,7) 1385 (54,5) 6 9 2500 (5513) 2500 (5513) 6 11 2500 (5513)

4300 (169) 1995 (78,5) 4900 (192,9) 5540 (218,1) 1425 (56,1) 785 (30,9) 6 6 2300 (5072) 2300 (5072) 6 6 2500 (5513)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2450 (5402)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2400 (5292)
FSV
5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749)

6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

4700 (185) 2145 (84,4) 5300 (208,7) 5940 (233,9) 1575 (62) 935 (36,8) 6 6 2000 (4410) 2000 (4410) 6 6 2300 (5072)

5000 (197) 2245 (88,4) 5600 (220,5) 6240 (245,7) 1675 (65,9) 1035 (40,7) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2250 (4961)

FSW 5500 (216,5) 2405 (94,7) 6100 (240,2) 6740 (265,4) 1835 (72,2) 1195 (47) 6 6 1250 (2756) 1400 (3087) 6 6 2050 (4520)

6000 (236) 2595 (102,2) 6600 (259,8) 7240 (285) 2025 (79,7) 1385 (54,5) 6 6 900 (1985) 1050 (2315) 6 6 1700 (3749) lt
6500 (256) 2845 (112) 7100 (279,5) 7740 (304,7) 2275 (89,6) 1635 (64,4) − − − − − − 6 6 1550 (3418)

Pastaba: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm (48 coliai).

lt-73
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 74 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Modelis: 02-8FGF30/02-8FDF30/52-8FDF30
B G J Q

A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T

mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) laipsniais laipsniais kg (svarai) kg (svarai) laipsniais laipsniais kg (svarai)

3000 (118) 2015 (79,3) 3765 (148,2) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 4065 (160) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3500 (138) 2265 (89,2) 4265 (167,9) 4760 (187,4) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4465 (175,8) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

V 4000 (157,5) 2615 (103) 4765 (187,6) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4500 (177) 2865 (112,8) 5265 (207,3) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

5000 (197) 3115 (122,6) 5765 (227) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 3000 (6615)

5500 (216,5) 3365 (132,5) 6265 (246,7) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2550 (5623)

6000 (236,2) 3655 (143,9) 6765 (266,3) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2050 (5623)

3000 (118) 2015 (79,3) 3650 (143,7) 4250 (167,3) 1400 (55,1) 800 (31,5) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3300 (130) 2165 (85,2) 3950 (155,5) 4550 (179,1) 1550 (61) 950 (37,4) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

FV 3500 (138) 2265 (89,2) 4150 (163,4) 4750 (187) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

3700 (145) 2425 (95,5) 4350 (171,3) 4950 (194,9) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 11 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4000 (157,5) 2615 (103) 4650 (183,1) 5250 (206,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 11 3000 (6615)

4300 (169) 2165 (85,2) 4950 (194,9) 5550 (218,5) 1550 (61) 950 (37,4) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

4700 (185) 2265 (89,2) 5350 (210,6) 5950 (234,3) 1650 (65) 1050 (41,3) 6 6 3000 (6615) 3000 (6615) 6 6 3000 (6615)

5000 (197) 2425 (95,5) 5650 (222,4) 6250 (246,1) 1810 (71,3) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2750 (6064) 6 6 2950 (6505)

FSV 5500 (216,5) 2615 (103) 6150 (242,1) 6750 (265,7) 2000 (78,7) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)

6000 (236) 2865 (112,8) 6650 (261,8) 7250 (285,4) 2250 (88,6) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7150 (281,5) 7750 (305,1) 2500 (98,4) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7650 (301,2) 8250 (324,8) 2750 (108,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

4700 (185) 2265 (89,2) 5525 (217,5) 5950 (234,3) 1475 (58,1) 1050 (41,3) 6 6 2900 (6395) 2900 (6395) 6 6 2900 (6395)

5000 (197) 2425 (95,5) 5825 (229,3) 6250 (246,1) 1635 (64,4) 1210 (47,6) 6 6 2600 (5733) 2650 (5843) 6 6 2800 (6174)

5500 (216,5) 2615 (103) 6325 (249) 6750 (265,7) 1825 (71,9) 1400 (55,1) 6 6 1900 (4190) 2050 (4520) 6 6 2650 (5843)
FSW
6000 (236) 2865 (112,8) 6825 (268,7) 7250 (285,4) 2075 (81,7) 1650 (65) 6 6 1500 (3308) 1650 (3638) 6 6 2050 (4520)

6500 (256) 3115 (122,6) 7325 (288,4) 7750 (305,1) 2325 (91,5) 1900 (74,8) − − − − − − 6 6 1600 (3528)

7000 (275,6) 3365 (132,5) 7825 (308,1) 8250 (324,8) 2575 (101,3) 2150 (84,6) − − − − − − 6 6 1200 (2646)

Pastaba: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm (48 coliai).

lt-74
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 75 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

Modelis: 02-8FGJF35/52-8FDJF35
B G J Q
A D K N R
T C H I U
E F L M O P S T
mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) mm (coliai) laipsniais laipsniais kg (svarai) kg (svarai) laipsniais laipsniais kg (svarai)
3000 (118) 2120 (83,5) 3910 (153,9) 4260 (167,7) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4210 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3500 (138) 2400 (94,5) 4410 (165,7) 4560 (179,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4610 (181,5) 4960 (195,3) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
V 4000 (157,5) 2750 (108,3) 4910 (193,3) 5260 (207,1) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4500 (177) 3000 (118,1) 5410 (213) 5760 (226,8) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
5000 (197) 3250 (128) 5910 (232,7) 6260 (246,5) 135 (5,3) 135 (5,3) 6 6 3300 (7277) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5500 (216,5) 3550 (139,8) 6410 (252,4) 6760 (266,1) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 2950 (6505)
6000 (236,2) 3800 (149,6) 6910 (272) 7260 (285,8) 135 (5,3) 135 (5,3) − − − − − − 6 6 1900 (4190)
3000 (118) 2120 (83,5) 3765 (148,2) 4250 (167,3) 1390 (54,7) 905 (35,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3300 (130) 2300 (90,6) 4065 (160) 4550 (179,1) 1570 (61,8) 1085 (42,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
FV 3500 (138) 2400 (94,5) 4265 (167,9) 4750 (187) 1670 (65,7) 1185 (46,7) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
3700 (145) 2500 (98,4) 4465 (175,8) 4950 (194,9) 1770 (69,7) 1285 (50,6) 6 11 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4000 (157,5) 2750 (108,3) 4765 (187,6) 5250 (206,7) 2020 (79,5) 1535 (60,4) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 11 3500 (7718)
4300 (169) 2230 (87,8) 5065 (199,4) 5550 (218,5) 1500 (59,1) 1015 (40) 6 6 3500 (7718) 3500 (7718) 6 6 3500 (7718)
4700 (185) 2440 (96,1) 5465 (215,1) 5950 (234,3) 1710 (67,3) 1225 (48,2) 6 6 3400 (7497) 3400 (7497) 6 6 3400 (7497)
5000 (197) 2630 (103,5) 5765 (227) 6250 (246,1) 1900 (74,8) 1415 (55,7) 6 6 3300 (7277) 3300 (7277) 6 6 3300 (7277)
FSV 5500 (216,5) 2880 (113,4) 6265 (246,7) 6750 (265,7) 2150 (84,6) 1665 (65,6) 6 6 2700 (5954) 2850 (6284) 6 6 3200 (7056)
6000 (236) 3130 (123,2) 6765 (266,3) 6250 (246,1) 2400 (94,5) 1915 (75,4) 6 6 2000 (4410) 2150 (4741) 6 6 2400
6500 (256) 3380 (133,1) 7265 (286) 7750 (305,1) 2650 (104,3) 2165 (85,2) − − − − − − 6 6 1650
7000 (275,6) 3630 (142,9) 7765 (305,7) 8250 (324,8) 2900 (114,2) 2415 (95,1) − − − − − − 6 6 900

Pastaba: standartinės krovinio apsauginės atramos aukštis – 1220 mm (48 coliai).

lt

lt-75
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 76 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

RATAI IR PADANGOS
Pneumatinės padangos Pneumatinių padangų formos pilnavidurės padangos
Modelis Padangų išdėstymas
Padangų dydis Ratlankis Bridgestone Continental Padangų dydis Ratlankis Bridgestone Continental Aichi

6,50-10-10PR A z − A U U −
Vienguba 6,50-10
Priekyje 6,50-10-14PR A − U A U U −
1,5–1,75 tonos Specialios dvigubos 6,00-9-10PR A { U 6,00-9 A U U −
serija
B z U B U U −
Gale 5,00-8-8PR 5,00-8
A U U A U U −

7,00-12-12PR A z − A U U −
Vienguba
7,00-12-14PR A − U A U U −
Priekyje 7,00-12
7,00-12-12PR A { − A U U −
2,0–2,5 tonos Specialios dvigubos
serija
7,00-12-14PR A − U A U U −

B z U B U U −
Gale 6,00-9-10PR 6,00-9
A U U A U U −

Priekyje Vienguba 21x8-9-14PR A z U 21x8-9 A U U −

B z − B U U U
K2,0 tonos 18X7-8-10PR
serija
Gale A U − 18X7-8 A U U U

18X7-8-16PR A − U A U U U

28X9-15-12PR A z − A U U −
Vienguba 28x9-15
Priekyje 28X9-15-14PR A − U A U U −
3,0 tonų Specialios dvigubos 28X8-15-12PR A { − − − − − −
serija
6,50-10-10PR A z − A U U −
Gale 6,50-10
6,50-10-14PR A U U A U U −

Vienguba 250-15-16PR A z U 250-15 A U U −


Priekyje
J3,5 tonos Specialios dvigubos 28X8-15-12PR A { − − − − − −
serija
Gale 6,50-10-14PR A − U 6,50-10 A U U −

A: ratlankis su kraštu, B: perskirtas ratlankis, z: standartinė padanga pagal modelį, {: standartinė padanga pagal kiekvieną tipą, U: pasirenkama padanga

lt-76
05_A5028-0EE00_Lt.fm Page 77 Tuesday, July 24, 2007 10:51 AM

MAŠINOS MATMENYS 02-8FGF15 02-8FGF18 02-8FGKF20 02-8FDKF20


02-8FGF20
02-8FDF20
02-8FGF25
02-8FDF25
02-8FGF30
02-8FDF30 02-8FGJF35
02-8FDF15 02-8FDF18 52-8FDJF35
52-8FDF20 52-8FDF25 52-8FDF30
1070 1155 1150 1240 1290
A ← ← ←
(42,1) (45,5) (45,3) (48,8) (50,8)
900 990 1040
B ← ← ← ← ←
(35,4) (38,9) (40,9)
885 960 1010 1060
C ← ← ← ←
(34,8) (37,8) (39,8) (41,7)
180 225
C:Tarpvėžė

F:Tarpvėžė
D ← ← ← ← ← ←
(7,1) (8,9)
A

D
B

80 100 125
E ← ← ← ← ←
E
(3,1) (3,9) (4,9)
895 940 965
F ← ← ← ← ←
(35,2) (37) (38)

G 1990 2010 2040 2200 2280 2430 2490


G ←
(78,3) (79,1) (80,3) (86,6) (89,8) (95,7) (98)
4220
H ← ← ← ← ← ← ←
(166,1)
3000
I ← ← ← ← ← ← ←
(118,1)
1995 1975 1995 2020 2125
J ← ← ←
(78,5) (77,8) (78,5) (79,5) (83,7)
150 125 150 135
K ← ← ← ←
(5,9) (4,9) (5,9) (5,3)
1220
L ← ← ← ← ← ← ←
(48)
40 45
M ← ← ← ← ← ←
(1,6) (1,8)

N 6° ← 7° ← 6° ← ← ←
K:Šakių pakėlimo aukštis

O 11° ← 10° ← 11° ← ← ←


H

N O
R

285 315 335


P ← ← ← ← ←
(11,2) (12,4) (13,2)
1070 1215 1095 1090 1130
J

S
I

Q ← ← ←
(42,1) (47,8) (43,1) (42,9) (44,5)
Q

1055
L

R ← ← ← ← ← ← ←
(41,5)
M

2080 2085 2110 2170 2180


S ← ← ←
(81,9) (82,1) (83,1) (85,4) (85,8)
T U V
T 1000 ← ← ← ← ← ← ←
lt
W (39,4)

X 415 455 470 505 515


U ← ← ←
(16,3) (17,5) (18,5) (19,9) (20,3)
1485 1650 1700
Vienetas: mm (coliai) V ← ← ← ← ←
(58,5) (65) (66,9)
2295 2320 2395 2575 2640 2800 2865
W ←
(90,4) (91,3) (94,3) (101,4) (103,9) (110,2) (112,8)
3295 3320 3395 3575 3640 3800 3865
X ←
(129,7) (130,7) (133,7) (140,7) (143,3) (149,6) (152,2)

lt-77

You might also like