You are on page 1of 60

Sanskrit

For Year 7
Chapter 1
1.1) What is Sanskrit?

Sanskrit is a language. It was spoken in India a long time ago. Some

Sanskrit texts that survive until today are almost 3,500 years old.

India is a country in Asia. It is


more than ten times larger than
the UK. More than one billion
people live in India (at least 15
times more than people in the UK).
Sanskrit was spoken in northern
India, and later used in writing
throughout all of India.

Sanskrit was so highly respected that people continued writing texts

in Sanskrit for more than a thousand years after they stopped

speaking it. Imagine speaking English the way you do now, but writing

the way people did 500 or 1000 years ago:

2
Modern English (now!) And there were shepherds living out in the

fields nearby, keeping watch over their flocks at night.

Early Modern English (400 years ago): And there were in the same

countrey shepheards abiding in the field, keeping watch ouer their

flocke by night.

Middle English (600 years ago): & shepherdis weren in þe same

kuntre wakende & kepende þe wacchis of þe niȝt on her floc

Old English (1000 years ago): and hyrdas wæron on þam ylcan rice

waciende: and nihtwæccan healdende of er heora heorda

Many important texts were written in Sanskrit. They talk

about:

Can you think of books or stories you have read


that talk about any of these topics?

3
1.2) Sanskrit is not regularly spoken any more today. So mostly, we

learn to read it because we want to understand all those important

texts. But when we learn to read it, why should we not also speak it?

Here are a few things you can say:

mama nāma … asti. My name is…

kim tava nāma asti? What is your name?

api kuśalī? Are you well? (How are you?)

ām, aham kuśalī. Yes, I am well.

Some of the Sanskrit words have signs or little bits that English does

not use. Can you find them?

ā: the line over the ‘a’ means this is a long sound, as in star.

ī: the line over the ‘i’ means this is a long sound, as in feel.

ś: the little dash means this ‘ś’ is pronounced like a sh in shoe.

1.3) Writing Sanskrit

At first, the people who spoke Sanskrit in ancient India did not write

down anything. If they felt a text was important, they memorised it!

Can you imagine


knowing all of this
by heart?

4
Some people wanted to write down the most important texts.

Pronunciation was important to them: they wanted to be sure that if

you see a word on a page, you know how to pronounce it correctly.

So they came up with a new writing system.

In the Sanskrit writing system, you know exactly how each word is

pronounced. Compare this to English:

thief hear here receive

ie, ea, e and ei are all pronounced the same in these words.

through thorough tough

ough is pronounced differently in each of these words.

shoes goes does

Do these words rhyme?

In Sanskrit, each letter is always pronounced the same way.

1.4) How is Sanskrit written?

The Sanskrit writing system is called devanāgarī. Today, it is still

used for example by Hindi. You can recognise it by the line that

connects the top of almost all letters:

आसीद्राजा नलो नाम वीरसेनसुतो बली

उपपन्नो गुणैिरष्टै रूपवानश्वकोिवदः

5
If we made English writing more like Sanskrit writing, it would look

like the following:

Have you ever seen an Indian restaurant


writing their name like this?

1.5) Devanāgarī letters are written in the following way:

1 2 3

USE LINED PAPER. Write between the lines.

1) Start at the top line and draw the downward stroke.

2) Draw the bit in the bottom left.

3) Last, draw the line at the top, following the line on the paper.

You just wrote ‘ta’ in Sanskrit. Can you find it in the words below?

आभात िसहं ः गत तद् रामायण अभूतत्व एतस्य

Did you find all five? Circle them!

6
1.6) Here are some new devanāgarī characters for you to learn.

न त
Devanāgarī Transliteration Devanāgarī Transliteration

na ta

प pa ित ti

ग ga तु tu

ज ja : ḥ

Write all of these like the ‘ta’ on the previous page:

1) Draw the downward stroke.

2) Add the bits on the side.

3) Draw the line at the top last.

Did you notice how ta, ti and tu have त in common? Sanskrit


characters express whole syllables: not just n, p, g, j, but na, pa, ga,
ja. When you want to have a different vowel than ‘a’ in your syllable,

त ta, but ित ti and तु


you write a little extra sign next to, over or under your main sign:

tu

(In future chapters, you will also see न na िन ni नु nu, प pa िप pi पु pu


and many similar signs.)

The symbol that looks like a colon : is called the

तः taḥ गः gaḥ जः jaḥ


visarga and is pronounced like the -ch in Loch Ness.
VISARGA
Examples:

7
1.7) Learn how to write these characters: first trace the characters
that are already there. On the next line, try writing each at least
ten times without help.

8
1.8) Which of the devanāgarī characters below do you already know?
Circle them and write their transliteration next to them. (There are
28 – find at least 15.)

न घ त उ श ग ज
ित प क घ त भ ित
न ण तु औ ऊ त फ
ल न अ तु त स ज
ित ध प ब ग ज ऋ
के ग थ त र कै न
ित आ प ई ष तु द

1.9) Treasure Hunt


How many familiar Sanskrit signs can you spot in
these words? Circle or underline them and write
their transliteration below or above them.

For example: जिघ्न ja धौत ta


गजः नरः नमित पतित तुदित तरित जनः गच्छित

मितः अजपः िवतित उपज चरित

9
1.10) Here are new Sanskrit words for you to memorise.

Nouns
Sanskrit English Sanskrit English
gajaḥ ‘elephant’ naraḥ ‘man’
janaḥ ‘person’ khagaḥ ‘bird’
janakaḥ ‘father’
Verbs
Sanskrit English Sanskrit English
vadati ‘says, speaks’ tudati ‘hits’
patati ‘falls, flies’ likhati ‘writes’

1.11) Can you spot the new Sanskrit words in this grid? Circle them,
and write them down below.

nārī gajaḥ janakaḥ gāyati bāḥuḥ

bālakaḥ vadati śaśakaḥ khagaḥ muniḥ

khādati likhati janaḥ dhāvati naraḥ

patati dadāti tudati kākaḥ carati

_________________, _________________, _________________,

_________________, _________________, _________________,

_________________, _________________, _________________

10
1.12) Draw lines to match up these words with their translations.

naraḥ ‘says, speaks’

likhati ‘person’

janaḥ ‘bird’

vadati ‘hits’

gajaḥ ‘man’

patati ‘father’

khagaḥ ‘writes’

tudati ‘falls, flies’

janakaḥ ‘elephant’

1.13) Word search: Can you find the new words in this grid?

K U L A T U D A T I Words:

H Ā P I M A N U I T khagaḥ,

gajaḥ,
A R C E K O U A B A
janaḥ,
G A J A Ḥ H A H K T
janakaḥ,

A S I T A I A P Ā A naraḥ

tudati,
Ḥ R U J N Ā M T R P
patati,
J A N A K A Ḥ V I Ś
likhati,
M S O N B I U Ā N L vadati

A I N A R A Ḥ U I A

N A U Ḥ V A D A T I

11
Sanskrit in the UK

Sanskrit was
spoken and
written in India,
but it started
being studied by
Europeans almost
400 years ago. If
you want to learn
about Sanskrit in
the UK, you can do so at several great universities, for example
Edinburgh, SOAS in London, Cambridge and Oxford. And you can learn
it at St James.

1.14) Word scrambles: Can you identify these Sanskrit words? Write
the letters in the right order. Then translate each word.

Scrambled Unscrambled Translation

KAAHGḤ KHAGAḤ ‘bird’

ḤANAJ

JAKNAAḤ

IVDATA

NRAAḤ

LTHKIAI

PAIATT

JGAAḤ

TTADUI

12
1.15) Identify and transliterate the devanāgarī syllables in the words
below. Translate the words. Fill in at least eight fields.

Transliteration Translation

vadaित vadati ‘says, speaks’

khaगः

गजः
जनः

जनka:

नra:

तुdaित
पतित

likhaित

13
1.16) Crossword Puzzle: Fill in the Sanskrit words in transliteration.

1 5

3 4

Down: Across:
1) ‘falls, flies’ 5) ‘bird’
2) ‘man’ 6) ‘elephant’
3) ‘father’ 7) ‘writes’
4) ‘hits’ 8) ‘says, speaks’
9) ‘person’

14
Sanskrit and Latin
Sanskrit is related to the languages
we call ‘Indo-European’ because
they are spoken in large parts of
India and Europe and some of the
areas in between. Learning Sanskrit
helps you learn, for example, Latin.
This book will show you how. Watch
out for the ‘Sanskrit and Latin’
sections in the next chapters.

1.17) Translate at least four of the following sentences into English.

janakaḥ vadati. naraḥ likhati.

______________________ ________________________

gajaḥ vadati. khagaḥ patati.

______________________ ________________________

naraḥ vadati. janakaḥ likhati.

______________________ ________________________

khagaḥ tam (‘him’) tudati.

______________________

15
1.18) Some Review

Sanskrit is a ________________. It was spoken and written in

______________. People continued to _______________ in Sanskrit

even when they didn’t _________________ it any more. Sanskrit

texts talks about many different things, among them

_________________________, ___________________ and

____________________. (Pick any three topics that you remember.)

We learned a number of things to say in Sanskrit. Do you remember

any of them?

Mama nāma … asti. In English, this means:

Kim tava nāma asti? In English, this means:

How do you say “How are you” in Sanskrit?

ām, aham kuśalī. In English, this means:

16
Chapter 2
What you will learn in this chapter:
New devanāgarī characters New Sanskrit words

New noun forms (‘cases’) A new story

2.1) Here are new devanāgarī characters for you to learn.

Devanāgarī Transliteration Devanāgarī Transliteration

क ka श śa

ख kha ता tā

द da ती tī

म ma तू tū

2.2) Trace the characters that are already there. On the next line,
try writing each at least ten times without help.

17
A stamp from India
featuring Pāṇini. He lived
about 2,400 years ago. His
grammar sums up all of
Sanskrit in around 4,000
rules. Some people who
study Sanskrit with the
help of Pāṇini’s grammar
aim to memorise all of
those rules.

18
2.3) Which of the devanāgarī characters below do you already know?
Circle them and write their transliteration next to them. (There are
29 – find at least 15.)

न व तु त र प ष
ग ध ल ई ज क य
ित थ ख भ श इ द
म ऋ दु मु गु िज मा
ग आ प ित अ ज तु
त न घा म फ द ध
श ह क ष ख िप य
ऊ ण द दा

2.4) Treasure Hunt


How many familiar Sanskrit signs can you spot in
these words? Circle or underline them and write
their transliteration below or above them.

For example: जिघ्न ja धौत ta

खगः शशकः कामः मदः नदी तारका महाभारत खादित

जनकी मुख मुिनः शुरः काकः नारी ददाित जानाित बालकः

19
2.5) Here are some new Sanskrit words for you to learn.

Nouns
Sanskrit English Sanskrit English
kākaḥ ‘crow’ muniḥ ‘sage, seer’
bālakaḥ ‘boy’ nārī ‘woman’
śaśakaḥ ‘rabbit’
Verbs
Sanskrit English Sanskrit English
carati ‘walks’ jānāti ‘knows’
khādati ‘eats’ dadāti ‘gives’
gāyati ‘sings’ dhāvati ‘runs’

2.6) Word search: Can you find the new words in this grid?

B Ā L A K A Ḥ D C Ś Words:

O K H Ā D A T I U A śaśakaḥ,

muniḥ,
B Ā A I A M J L Ḥ Ś
kākaḥ,
Ḥ K Ī Ḥ Ā C U A E A
nārī,

C A R A T I G N C K bālakaḥ,

khādati,
I Ḥ N U T Ḥ Ā O I A
gāyati,
J Ā N Ā T I Y U A Ḥ
jānāti,
M A D E R O A N Ḥ P dadāti,

C A Ḥ U A Ī T Ā U C dhāvati,

carati
D H Ā V A T I A E Ḥ

20
2.7) Word scrambles: Can you identify these Sanskrit words? Write

the letters in the right order. Then translate each word.

Scrambled Unscrambled Translation

ŚAŚKAAḤ ŚAŚAKAḤ ‘rabbit’

JĀNĀTI

NĀRĪ

RTACAI

GĀYTIA

KĀAKḤ

ADDĀIT

HDĀAVTI

HKĀDIAT

BĀLAAKḤ

An example of Sanskrit
calligraphy. Calligraphy
means ‘beautiful writing’.
The aim of calligraphy is to
write something good or
important in a way that is
beautiful to look at.
(This is the word śānti,
which means ‘peace’.)

21
2.8) Draw lines to match up these words with their translations.

śaśakaḥ ‘woman’

jānāti ‘knows’

muniḥ ‘walks’

carati ‘sage, seer’

khādati ‘sings’

kākaḥ ‘boy’

nārī ‘eats’

dadāti ‘crow’

bālakaḥ ‘rabbit’

gāyati ‘gives’

This is a drawing of Vālmīki, a sage


(wise man) who is said to have
composed the Rāmāyaṇa. The
Rāmāyaṇa is an epic: a very long poem
about a hero. The hero of the
Rāmāyaṇa is Rāma. The Rāmāyaṇa tells
us about Rāma’s childhood as a prince,
his life in the forest as a young man,
and his adventures in trying to retrieve
Sītā, his wife, who had been abducted
by a demon.

22
2.9) Reading Exercise: Identify and transliterate the devanāgarī
syllables in the words below. Translate the words. Fill in at least 10
fields.

Transliteration Translation

vadaित vadati ‘says, speaks’

शशकः
मुिनः
काकः
नाrī
bālaकः

खादित
गाyaित
jāनाित

ददाित
dhāvaित

caraित

23
2.10) CASES
Sanskrit nouns have several different forms, used for the different
roles they play in a sentence.

The DOER or SUBJECT in a sentence appears in the NOMINATIVE:

The man walks. The bird flies. The boy runs.

The DONE-TO or OBJECT in a sentence appears in the ACCUSATIVE:

The elephant hits the rabbit. The man sees the boy.

Sanskrit uses different endings for nominative and accusative:

Nominative Form Meaning Accusative Meaning

Form

khagaḥ bird (subject) khagam bird (object)

gajaḥ elephant (subject) gajam elephant (object)

janaḥ person (subject) janam person (object)

(The -m in khagam, gajam and so on is like the -m in English ‘him’,


which also is an accusative case that cannot be used as a subject: ‘I
see him.’ ‘He hits him.’ But never ‘Him hits him’!)

2.11) Now add the missing forms to the table below:

Nominative form Meaning Accusative form Meaning

kākaḥ crow (subject) kākam crow (object)

bālakaḥ boy (subject) boy (object)

rabbit (subject) śaśakam

gajaḥ elephant (object)

janakaḥ

naraḥ naram

bird (subject) bird (object)

24
2.12) Sanskrit, like English, has different forms for the singular and
the plural of nouns. Below are the singular and plural forms of the
nominative case.
Nominative Nominative
Singular Meaning Plural Meaning
naraḥ man (subject) narāḥ men (subject)

khagaḥ bird (subject) khagāḥ birds (subject

janaḥ person janāḥ persons, people (subject)

(subject)

2.13) Now complete the table below.

Nominative Nominative
Meaning Meaning
Singular Plural

janakaḥ fathers (subject)

janaḥ person (subject) people (subject)

kākaḥ crow (subject)

bālakaḥ bālakāḥ

śaśakāḥ rabbits (subject)

Overview: New Case Forms

Form -aḥ -am -āḥ


Nominative Accusative Nominative
Use
Singular Singular Plural
Subject/Doer Object/Done-To Subject/Doer

25
2.14) VERB FORMS

Sanskrit verbs, like English verbs, have different forms in the singular and

plural. Plural subjects go together with plural verbs. Compare the following

examples:

Singular: The prince runs. Plural: The princes run.

Singular: The woman thinks. Plural: The women think.

So far, we have only seen singular forms of Sanskrit verbs. These singular

forms all end in -ati or -āti. Look at the plural forms below: they all end
in -anti.

Singular Form Meaning Plural Form Meaning

dhāvati ‘he/she/it runs’ dhāvanti ‘they run’

jānāti ‘he/she/it knows’ jānanti ‘they know’

carati ‘he/she/it walks’ caranti ‘they walk’

2.15) Complete the table below.

Singular Form Meaning Plural Form Meaning

vadati vadanti

patati they fall/fly

he/she/it hits tudanti

likhati

gāyati he/she/it sings

dadāti they give

khādati

26
2.16) Crossword Puzzle: Fill in the Sanskrit words in transliteration.
1 2 Down:
1) ‘boy’
4
2) ‘sage, seer’
3) ‘knows’
Across:

5 4) ‘crow’
5) ‘walks’

3 ’6) ‘gives’
7) ‘woman’

6 8) ‘eats’
9) ‘sings’

7 Bonus question:
Can you identify

8
the word from our
new vocabulary
9 that is missing
here?

Sanskrit and Latin: Adjectives

Sanskrit and Latin have the same genders:


masculine, feminine and neuter. You only need to
understand how they work once, and then you can
use them in both languages. Adjectives work the
same in Latin and Sanskrit, too:

in Latin, the three genders are


malus ‘evil’ (masculine), mala ‘evil’ (feminine), malum ‘evil’ (neuter)
in Sanskrit, the three genders are
papaḥ ‘evil’ (masculine), pāpā ‘evil’ (feminine), pāpam ‘evil’ (neuter)

Do you see how similar the endings of those words are? They go
back to the same source.

27
2.17) Translate at least seven of these sentences into English.

gajaḥ khādati. gajāḥ khādanti.

_________________________ _______________________

nārī naram jānāti. nārī gāyati.

_________________________ _______________________

janakaḥ bālakāya (‘to the boy’) śaśakam dadāti.

______________________________________

muniḥ likhati. gajaḥ kākam carati.

_________________________ _______________________

naraḥ dhāvati. narāḥ dhāvanti.

_________________________ _______________________

gajaḥ śaśakāya (‘to the rabbit’) kākam dadāti.

_____________________________________

śaśakaḥ dhāvati. kākaḥ gāyati.

_________________________ _______________________

28
2.18) The Foolish Lion and the Clever Rabbit

This is a story from the Pancatantra, a collection of fables in Sanskrit that is


more than 2,000 years old. It was so popular that it was translated into many
other languages in the Near East and Europe, such as Persian, Arabic, Hebrew and
Latin.

Once upon a time, there lived a cruel lion in a dense forest. He was very
powerful, ferocious and arrogant. He used to kill the animals of the forest

to satisfy his hunger. Thus, many forest animals were afraid of the lion:
They were worried that, after some time, none of them would be left alive.

They discussed this problem among themselves and decided to hold a


meeting with the lion. They wanted to arrive at a friendly settlement with

the lion and put an end to the problem.

One day, as they had planned, all the animals of the forest gathered under
a big tree. They invited the King Lion to attend the meeting. At the

meeting, the representative of the animals said, ”Your Majesty, it is our


privilege that we have you as our king. We are all the more happy that you

are attending this meeting”. The King Lion thanked them and replied, “What
is the matter? Why have we gathered here?”

All the animals started looking at each other. They were gathering courage.

One of the animals stood up and said, ”Sir, it is natural that you have to kill
us for your food. But, killing more than what is required is not a good

approach. If you go on killing the animals without any purpose, very soon a
day will come when there will be no animal left in the forest.” The King
Lion roared, “So what do you want?”

One of the animals replied, “Your Majesty, we have already discussed the

problem among ourselves and have found a solution. We have decided to


send one animal daily to your den. You can kill and eat it, the way you like.

29
This will also save you from the trouble of hunting.” The lion replied, “Fine.
I agree to this proposal, but make sure that the animal must reach me in

time. Otherwise, I will kill all the animals of the jungle." The animals agreed
to this proposal.

From that day onwards, each day an animal was sent to the lion to become

his food. The lion was very happy to have his food right before him without
taking the trouble of hunting. So every day it was the turn of one of the

animals. Once, it was the turn of a rabbit to go to the lion’s den. The rabbit

was old and wise. He was unwilling to go, but the other animals forced him

to go. The rabbit thought of a plan which would save his life and the lives
of other animals of the forest. He took his time to go to the lion and

reached the lion’s den a little later than the usual time.

The lion was getting impatient when he did not see an animal by the usual
time. The lion got extremely furious when he saw a small rabbit for his

meal. He swore to kill all the animals. The rabbit hesitatingly explained,
“Your Majesty. I am not to be blamed for that. Actually, six rabbits were

sent to make your meal, but five of them were killed and devoured by
another lion. He also claimed to be the king of the forest. Somehow, I

escaped to reach here safely."

The king lion howled in great anger and said, “Impossible, there cannot be
another king of this forest. Tell me. Who is he? I’ll kill him. Take me to the
place where you saw him.” The intelligent rabbit agreed and took the lion

towards a deep well, filled with water. When they reached the well, the

rabbit said,” This is the place where he lives. He might be hiding inside.”

The lion looked into the well and saw his own reflection. He thought it was

the other lion. The lion was furious and started growling. Naturally the

image in the water, the other lion, was also equally angry. In order to kill

30
the other lion, he jumped into the well. The lion darted his head against the
rocks and drowned in the deep well.

With a sigh of relief, the wise rabbit went back to the other animals and

told them the whole story. All the animals got happy and praised the rabbit

for his wit. Thus, the jubilant rabbit saved all the animals from the proud

lion and they all lived happily ever after.

The Moral of this Story: Intelligence is superior to physical strength.

Questions:

Why were the rabbits afraid?

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

What did they decide to do?

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

What did the wise old rabbit do?

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

31
What did the lion do in reaction?

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

Did the wise rabbit do a good thing?

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

Draw a picture of the lion at the meeting of the rabbits:

32
Chapter 3
What you will learn in this chapter:
New devanāgarī characters New Sanskrit words

The dative case Harry Potter: Spells in Sanskrit

3.1) Here are new devanāgarī characters for you to learn.

अ ऋ
Devanāgarī Transliteration Devanāgarī Transliteration

a ṛ

आ ā य ya

इ i र ra

ई ī ल la

उ u व va

ऊ ū ष ṣa

3.2) Here are the new devanāgarī characters for you to learn. First,
trace the characters that are already there. On the next line, try
writing them without help.

33
34
Buddhism
The Buddha was a prince
who grew up surrounded
only by wealth, health
and happiness. One day,
he was confronted with
old age, sickness and
death. This made him
very unhappy. He began
to reflect on what he
An image of the Buddha meditating.
had seen, and realised:
life is suffering, because we desire the wrong things. Yet we can end
this suffering if we understand what truly matters (for example: the
well-being of our selves, not depending on material wealth) and live
accordingly. Those who follow the Buddha’s teachings are called
Buddhists. There are around 500 million Buddhists around the world.
The early Buddhist texts are written in Sanskrit.

35
3.3) Which of the devanāgarī characters below do you already know?
Circle them and write their transliteration next to them. (There are
34 – find at least 20.)

ष ञ क ऊ को ऋ न
ण आ व र ध ड अ
ख ढ ई ठ य थ ब
स ल उ इ टे त तु
औ ए ट षु कौ ङ भ
ठै यी फ घ ओ श गा
ला िज के ऐ ती ढौ ज

3.4) Treasure Hunt


How many familiar Sanskrit signs can you spot in
these words? Circle or underline them and write
their transliteration below or above them.

For example: जिघ्न ja धौत ta

उपिवशित अचलः वदित ऋषभः रामः आहारः ईशः

उदर ऋिषः ऊदर् रसः यमः

36
3.5) Here are new words for you to memorise.
Nouns
Sanskrit English Sanskrit English
acalaḥ ‘mountain’ ṛṣabhaḥ ‘bull’
rathaḥ ‘chariot’ ṛṣiḥ ‘sage, seer’
kapiḥ ‘monkey’ āhāraḥ ‘food’
gaṇaḥ ‘group’ īśaḥ ‘lord’

nṛpaḥ ‘king’
Verbs
Sanskrit English Sanskrit English
namati ‘bows’ upaviśati ‘sits down’

3.6) Crossword Puzzle: Fill in the Sanskrit words in transliteration.


1 3 Down:
1) ‘monkey’
7 2
2) ‘mountain’
3) ‘food’
4) ‘lord’
8 5) ‘king’
6) ‘bows’
5 6
Across:

4 9 7) ‘chariot’
8) ‘sage,
seer’
9) ‘bull’
10
10) ‘group’
11) ‘sits
down’

11

37
3.7) Reading Exercise: Transliterate the devanāgarī syllables in the
words below. Translate the words. Fill in at least 12 fields.

Transliteration Translation

vadaित vadati ‘he says, speaks’

अcaलः
ṛषbha:

गṇa:
रtha:
ऋिषः
किपः
nṛपः

उपिवशित
नमित
आhāरः
ईशः

A symbol from the Jain religion: an open palm with the


Sanskrit word ahiṃsā ‘non-violence’ written on it.
Jains, whose texts are written in Sanskrit and other
languages, believe in kindness to all –
people, animals, plants.

38
3.8) Do you remember any of these words from Chapter 2?
Translate as much as you can into English.

naraḥ naram narāḥ

———–————- ———–————- ———–————-

nārī nārīm

———–————- ———–————-

bālakaḥ bālakāḥ

———–————- ———–————-

gajaḥ dhāvati gajāḥ dhāvanti

———–————————– ———–————————–

gajaḥ śaśakam jānāti janakaḥ bālakāya śaśakam dadāti

———–————————– ———–————————————–

An image of the Hindu goddess


Sarasvatī.
She is the goddess of wisdom,
knowledge and music. She is
usually depicted with a peacock,
her instrument (called a vīṇā) and
a book in her hands.

39
3.9) Word search: Can you find the new words in this grid?

A N A Ṛ M S C R J D Words:

Ḥ V Ṛ Ṣ A B H A Ḥ S acalaḥ,

ṛṣabhaḥ,
A D Ṣ P C Ḥ Ṛ T I D
gaṇaḥ,
R S I C A V A H P N
rathaḥ,

Ā J Ḥ Ś L Ḥ V A A A ṛṣiḥ,
kapiḥ,
H S Ī D A D V Ḥ K M
nṛpaḥ,
Ā J V C Ḥ V A J C A
upaviśati,
U P A V I Ś A T I T āhāraḥ,

Ḥ A Ś D M Ṛ S Ṇ A I īśaḥ,

namati
O M J L Ḥ A Ṇ A G E

3.10) Word scrambles: Can you identify these Sanskrit words? Write

the letters in the right order. Then translate each word.

Scrambled Unscrambled Translation

ḤAACLA ACALAḤ ‘mountain’

ḤAŚĪ

NMAATI

GAṆAḤ

RTAHAḤ

PRṆAḤ

40
ĀHĀRAḤ

KIPAḤ

UVPAIŚATI

ṚṢIḤ

3.11) Can you spot the new Sanskrit words in this grid? Circle them,
and write them down below.

atīva namati ṛṣabhaḥ śocati sarvadā

kapiḥ viśāla saram rodati acalaḥ

rathaḥ varṇaḥ ṛṣiḥ bhāryā āhāraḥ

paśyati gaṇaḥ pariṇayati upaviśati rathaḥ

nṛpaḥ jananī vasati īśaḥ bhāgaḥ

_________________, _________________, _________________,

_________________, _________________, _________________,

_________________, _________________, _________________,

_________________, _________________

41
3.12) Draw lines to match up these words with their translations.

acalaḥ ‘food’

namati ‘group’

kapiḥ ‘sits down’

ṛṣabhaḥ ‘lord’

gaṇaḥ ‘bows’

īśaḥ ‘chariot’

āhāraḥ ‘bull’

ṛṣiḥ ‘monkey’

upaviśati ‘mountain’

nṛpaḥ ‘sage, seer’

rathaḥ ‘king’

The ‘OM’ symbol. In several

Indian religions, the sound


‘om’ is sacred and

considered a mantra. A
mantra is a sound, a word
or a saying which some

people believe has special


spiritual powers.

42
3.13) The Dative Case

In the previous chapter, we learned the nominative case that is used for
the subject, and the accusative case that is used for the object. Sanskrit

also has several other cases.

The dative case expresses ‘to’ or ‘for’: She gives the book to the boy.
The man bows to the king.

The hay is for the horses.


He goes back for seconds.

The dative case uses the ending -āya:

Nominative form Meaning Dative Form Meaning

nṛpaḥ king (subject) nṛpāya to/for the king

naraḥ man (subject) narāya to/for the man

khagaḥ bird (subject) khagāya to/for the bird

For example:

naraḥ nṛpāya namati.


The man (subject) to the king bows.
“The man bows to the king.”

naraḥ bālakāya khagam dadāti.


The man (subject) to the boy food (object) gives.
“The man gives food to the boy.”

43
3.14) Complete this table.

Nominative form Meaning Dative Form Meaning

gajaḥ elephant (subject) gajāya

father (subject) janakāya

naraḥ for the man

khagāya

kākaḥ crow (subject)

bālakaḥ for the boy

śaśakaḥ śaśakāya

3.15) Translate at least eight of the following sentences into English.

ṛṣabhaḥ āhāram khādati. nārī upaviśati.

___________________________ ________________________

nṛpaḥ bālakāya kapim dadāti. kapiḥ ṛṣabhāya namati.

___________________________ ________________________

gaṇaḥ acalam carati. śaśakaḥ kapim tudati.

___________________________ ________________________

44
kākaḥ gāyati. kākāḥ gāyanti.

___________________________ ________________________

nṛpaḥ āhāram khādati. nṛpāḥ āhāram khādanti.

___________________________ ________________________

bālakaḥ ratham dhāvati. nārī nṛpāya namati.

___________________________ ________________________

narāḥ īśāya namanti. śaśakaḥ likhati.

___________________________ ________________________

Sanskrit and Latin


Have you read Harry Potter? Have you noticed
that the spells are in Latin? This is because of
the role that Latin has played in European
history. Sanskrit has played a similar role in
Indian history, and so if you read Harry Potter
in Hindi, you will see that the spells are in
Sanskrit.
Expelliarmus! Nirastra bhava!
Lumos! Prakāśita bhava!
Accio! Āgaccha!

45
Chapter 4
4.1) Here are new devanāgarī characters for you to learn.

ब भ
Devanāgarī Transliteration Devanāgarī Transliteration

ba bha

ण ṇa थ tha

स sa ध dha

4.2) Trace the characters that are already there. On the next line,

try writing each at least ten times without help.

46
An image of the Battle of Kurukṣetra, a central scene in the
Mahābhārata epic: the warrior Arjuna asks Krishna, his charioteer,
how it could possibly be right for him to kill others fighting in this
war. Krishna’s answers to Arjuna’s questions are known as the
Bhagavad Gītā.

47
4.3) Which of the devanāgarī characters below do you already know?
Circle them and write their transliteration next to them. (There are
33 – find at least 20.)

नृ ङ ण कै ञ ब ट कौ
ऊ फ अ ध ड थ यु ओ
ल ढौ भा के ख भ य म
ई औ घ ध घ स ऐ ढ
प ज ित ऋ ठ ष क उ
श तु ए इ र ग थी व

This is an image of a manuscript (a text copied by hand) of the Rigveda.


The Rigveda is the oldest Sanskrit text and in part is older than 3,000
years. Can you imagine writing this neatly for pages and pages?

48
4.4) Reading Exercise: Identify and transliterate the devanāgarī
syllables in the words below. Translate the words. Fill in at least 12
fields.

Transliteration Translation

vadaित vadati ‘he says, speaks’

शरः
यमः
िपबित
भवित
जननी
तारका
नदी
नािसका
पृिथवी
जीवित

49
4.5) Treasure Hunt
How many familiar Sanskrit signs can you spot in
these words? Circle or underline them and write
their transliteration below or above them.

For example: जिघ्न ja धौत ta

लभते रणः भवित धावित बभसः ऋिषः ऋषभः पृिथवी

िपबित दधाित ऋघा पथः नािसका वसित सपर्ः गणः रणः

Sanskrit
and
Latin

Sanskrit has the same cases as Latin: Nominative, Accusative,


Genitive, Dative and Ablative, and two more: the Instrumental and
the Locative. Whenever the Latin Ablative confuses you (and it
confuses everyone, because it is used for so many different things!),
remember that it once was three cases, and thus still has three
functions: Ablative – source (place from); Locative – location (place
where); Instrumental – instrument (thing with which).

50
4.6) Here are new Sanskrit words for you to memorise.

Nouns
Sanskrit English Sanskrit English
śaraḥ ‘arrow’ nadī ‘river’
yamaḥ ‘death’ pṛthivī ‘earth’
nāsikā ‘nose’ jananī ‘mother’
tārakā ‘star’
Verbs
Sanskrit English Sanskrit English
pibati ‘drinks’ bhavati ‘is, becomes’
jīvati ‘lives’

4.7) Word search: Can you find the new words in this grid?

I S R J I T A B I P Words:

T T G U R J N I L M śaraḥ,

bhavati,
A Ā A G H Ā R A Ṅ U
jananī,
V R O V S Y O U D L
tarakā,

Ī A T I A S D A Ṣ Ī nadī,

nāsikā,
J K K E C H B U K N
pṛthivī,
G Ā G M E D B C G A
jīvati,
S D Ḥ A R A Ś L H N pibati

A U A F I M N J Ñ A

X P Ṛ T H I V Ī I J

51
4.8) Can you spot the new Sanskrit words in this grid? Circle them,

and write them down below.

arjunaḥ pibati nadī śṛṇoti tārakā

rāmāyaṇam śaraḥ bharati biḍālaḥ krīḍati

jīvati mokṣaḥ kṣauti nāsikā phalam

nṛtyati yamaḥ kanyā senā pṛthivī

mūṣikā gacchati jananī tattvam bhavati

_________________, _________________, _________________,

_________________, _________________, _________________,

_________________, _________________, _________________,

_________________

52
4.9) Word scrambles: Can you identify these Sanskrit words? Write

the letters in the right order. Then translate each word.

Scrambled Unscrambled Translation

ḤARAŚ ŚARAḤ ‘arrow’

BATHAVI

YMAḤA

PTIABI

NANAJĪ

IĪVTJA

PṚIĪVTH

TRĀAĀK

ĀKISĀN

ĪDAN

4.10) Draw lines to match up these words with their translations.

jīvati ‘nose’

tārakā ‘mother’

pṛthivī ‘star’

nadī ‘earth’

pibati ‘drinks’

jananī ‘lives’

śaraḥ ‘river’

nāsikā ‘arrow’

53
4.11) Crossword Puzzle: Fill in the Sanskrit words in transliteration.

1 2 3 4

10

Down: Across:

1) ‘nose’ 7) ‘star’

2) ‘mother’ 8) ‘death’

3) ‘is, becomes’ 9) ‘drinks’

4) ‘arrow’ 10) ‘lives’

5) ‘earth’

6) ‘river’

54
4.12) The Genitive Case
The genitive case expresses the meaning ‘of’:

the house of the king


a little bit of sugar

When it is used with the verb ‘is’, it expresses possession:

Sanskrit says: English says:

Of the father is a son. The father has a son.

Of the dog is water. The dog has water.

The ending of the genitive case is -asya:

Nominative form Meaning Genitive Form Meaning

nṛpaḥ king (subject) nṛpasya of the king

naraḥ man (subject) narasya of the man

khagaḥ bird (subject) khagasya of the bird

4.13) Now fill in at least eight fields in this table.

Nominative Meaning Genitive Meaning

acalaḥ mountain

rathaḥ chariot

ṛṣabhaḥ of a bull

gaṇaḥ gaṇasya

nṛpaḥ

āhāraḥ of food

lord īśasya

55
4.14) Translate at least eight of the following sentences into English.

khagaḥ jīvati. nṛpaḥ vadati.

_________________________ _______________________

śaraḥ ratham tudati. naraḥ nṛpaḥ bhavati.

_________________________ _______________________

śaraḥ pṛthivīm tudati. muniḥ upaviśati.

_________________________ _______________________

bālakaḥ gāyati. bālakāḥ gāyanti.

_________________________ _______________________

janakaḥ namati. kapiḥ gajasya nāsikām tudati.

_________________________ _______________________

nārī narasya nāsikām paśyati (‘she sees’).

_______________________________

īśaḥ narāya pṛthivīm dadāti. śaśakaḥ carati.

_________________________ _______________________

tārakā svargāt (‘from the sky’) patati.

_______________________________

56
All the material introduced in this book: Overview

Devanagari Signs

1 2
न na त ta क ka श śa

प pa ित ti ख kha ता tā

ग ga तु tu द da ती tī

ज ja : ḥ म ma तू tū

3 4
अ a ऋ ṛ ब ba भ bha

आ ā य ya ण ṇa थ tha

इ i र ra स sa ध dha

ई ī ल la

उ u व va

ऊ ū ष ṣa

57
Vocabulary

Chapter 1 Chapter 2
Nouns Nouns
gajaḥ ‘elephant’ naraḥ ‘man’ kākaḥ ‘crow’ muniḥ ‘sage’
janaḥ ‘person’ khagaḥ ‘bird’ bālakaḥ ‘boy’ nārī ‘woman’
janakaḥ ‘father’ śaśakaḥ ‘rabbit’
Verbs Verbs
vadati ‘says’ tudati ‘hits’ carati ‘walks’ jānāti ‘knows’
patati ‘falls, flies’ likhati ‘writes’ khādati ‘eats’ dadāti ‘gives’
gāyati ‘sings’ dhāvati ‘runs’

Chapter 3
Nouns
acalaḥ ‘mountain’ ṛṣabhaḥ ‘bull’
rathaḥ ‘chariot’ ṛṣiḥ ‘sage, seer’
kapiḥ ‘monkey’ āhāraḥ ‘food’
gaṇaḥ ‘group’ īśaḥ ‘lord’
nṛpaḥ ‘king’
Verbs
namati ‘bows’ upaviśati ‘sits down’

Chapter 4
Nouns
śaraḥ ‘arrow’ nadī ‘river’
yamaḥ ‘death’ pṛthivī ‘earth’
nāsikā ‘nose’ jananī ‘mother’
tārakā ‘star’
Verbs
pibati ‘drinks’ bhavati ‘is, becomes’
jīvati ‘lives’

58
Forms
Chapter 2: The Nominative and Accusative Singular Cases, and the
Nominative Plural Case

Nominative Accusative Nominative


Singular Singular Plural
Form naraḥ naram narāḥ
Meaning man (subject) man (object) men (subject)

Chapter 2: Singular and Plural Verbs

Singular Plural
Form carati caranti
Meaning he/she/it walks they walk

Chapter 3: The Dative Singular Case

Nominative Singular Dative Singular


Form naraḥ narāya
Meaning man (subject) for the man

Chapter 4: The Genitive Singular Case

Nominative Singular Genitive Singular


Form naraḥ narasya
Meaning man (subject) of the man

59
If you have any questions or suggestions, or would like to
know anything else about Sanskrit, please email the
author of this book, Antonia Ruppel, at
cambridge.sanskrit@gmail.com.

And if you are an adult wanting to learn Sanskrit,


take a look at Antonia’s textbook
The Cambridge Introduction to Sanskrit.

You might also like