Ne razumijem : Anlamıyorum Veliko/Malo - Büyük/Küçük
Da Evet Toplo/Vruce - Sıcak/Soğuk
Ne Hayır Lijevo/Desno - Sol/Sağ Kako se zoves? Adınız ne? Blizu/Daleko - Yakın/Uzak Moje ime je…: Benim adım… Rano/Kasno - Erken/Geç Odakle si? Nerelisiniz? Dobro/Loše - İyi/Kötü Iz Londona/Istanbula: Londralıyım/İstanbulluyum Sunce/More - Güneş/Deniz Jesi li sam? Yalnız mısınız? değilim - ja nisam Jesi li u braku? Evli misiniz? ama - ali ben de iyiyim – ja sam takođe dobro Gdje ti je hotel? Oteliniz nerede? yo – o ne U gradu: Şehir merkezinde boş vakit - slobodno vrijeme Sta volis da radis? Nelerden hoşlanırsınız? zaman yoktu - nije bilo vremena Çok - puno Zelis li sladoled? Dondurma ister misiniz? vakit bitti - vrijeme je isteklo Ne hvala : Sağolun oyun bitti - igra je završena Ti idi, ja ne zelim: Siz gidin, ben istemiyorum. beni rahat bırak - ostavi me na miru tamam mı? - je li sve u redu?(tamam – uredu, ok) Stvarno?: Ciddimisin? tamam olmak - biti završeno Gdje radis?: Nerede çalışıyorsunuz? her şey tamam - sve je ok Ja sam student: Öğrenciyim vakit tamam - vrijeme je (isteklo) Šta studiraš? Ne okuyorsun? hepsi bir – svejedno (hepsi – SVE ; bir - jedan) Karım olur musun? - Hoćeš li mi biti žena? Ja radim u banci : Bankacılık yapıyorum aşık oldum galiba - čini mi se da sam se zaljubio U reklamnoj agenciji: Reklam ajansında çalışıyorum (galiba – ćini se, izgleda, možda) Alergican sam na ruže: Güle alerjim var cep telefonu - mobitel Volim te: Seni seviyorum seni çok özledim - jako mi nedostaješ Nemoj to uraditi!: Yapma! seni özleyeceğim - nedostajat ćeš mi Ne , ne veceras: Bu akşam olmaz hepinizi özleyeceğim - svi ćete mi nedostajati Hvala Teşekkür ederim yorgundurlar - oni su umorni daha büyüğü var mı? - da li imate veći broj? Izvinite Pardon Merhaba Zdravo Günaydin Dobar dan Hosgeldiniz Dobrodošli Hoş bulduk Odgovor kada neko dolazi Nasilsiniz? Kako ste? Iyiyim Ja sam dobro Teşekkür ederim Hvala Bir şey degil Nema na čemu (poslije hvala) Adınız/Isminiz nedir ? What is your name ? Adım / Ismim ___. My name is _____. Memnun oldum Drago mi je (upoznavanje) Ben de memnun oldum. I meni isto (upoznavanje) Güzel Lijepo Iyi Akþamlar Dobro veće Sokak/Cadde Ulica Allahaısmarladık Doviđenja Güle güle Doviđenja Buyurun Izvolite Bilmiyorum Ne znam Afiyet olsun Prijatno/Dobar tek Affedersiniz Oprostite/Izvinite Lütfen Molim Dikkat Obrati pažnju!/ Pazi! Kaça?/ Ne kadar? Koliko je to? / Koliko košta? Bu pahalı Ovo je skupo O pahalı degil To je puno skupo Bu çok ucuz Ovo je puno jeftino Istiyorum Ja želim to Istemiyorum Ja ne želim to Dil Jezik Brojevi : Bir(1) , iki(2), üç(3), dört(4), beş(5), altı(6), yedi(7), sekiz(8), dokuz(9), on(10), onbir(11), oniki(12) , yirmi(20), yirmibes(25), otuz(30), otuzüç(33), kırk(40), kirkaltı(46), elli(50) , ellibeş(55), altmış (60), altmışiki(62), yetmiş(70), yetmişsekiz(78), seksen(80), seksenbir(81), doksan(90), doksanyedi(97), yüz(100), yüzdokuz(109), yüzellibir(151), ikiyüzonbeş(215), üçyüzotuz(330), bin(1000), bin dokuz yüz doksan altı(1996), milyon(milion), milyar(billion). x.5(i pola)–kaže se buçuk poslije broja Cc = Đ ; Çç = Ć ; Jj = Ž;Y=J; Ğ, ğ = skoro necujno g, može se preskociti;Öö = (Slicno O)Njemačko “ö” kao u “König” Şş=Š; Üü = (Slicno U)Njemačko “ü” kao u “für” (gül = rose); I ı jeste poluglas koji se izgovara iz dubine grla, i može se definisati kao poluglas, koji se u bosanskom jeziku javlja u riječima krv i crn među glasovima k, odnosno c i r. Bosanskom I potpuno odgovara turski İ i.(sa tačkom) Tako se riječ ilkbahar čita kao ilkbahar, a riječ ıhlamur čita kao əhlamur, jer glas I ı odgovara engleskome Ə. Ostala slova se čitaju kao i bosanska. Lične i prisvojne zamjenice: Turski Ben Sen O Biz Siz Onlar Bosanski Ja Ti On/Ona/Ono Mi Vi Oni/One/Onâ Turski Benim Senin Onun Bizim Sizin Onların Bosanski Moje Tvoje Njegove/Njeno Naše Vaše Njihovo Hrana: Su voda Fincan šoljica Sljedeći nastavci služe da se izrazi "ja sam" ‐ (y)im, (y)ım, Portakal suyusok od narandže Bardak čaša (y)üm i (y)um npr.: Et suyu Mesna supa Tabak Tanjir, posuda iyi ‐ dobar; iyiyim ‐ ja sam dobro Süt mlijeko Bıçak nož Þeker šećer Büyük veliko kötü ‐ loše; kötüyüm ‐ ja sam loše Kahve kahva Küçük malo yaşlı ‐ star; yaşlıyım ‐ ja sam star Sade bez šećera Ekmek hljeb mutlu ‐ sretan; mutluyum ‐ ja sam sretan Az şekerli Malo šećera Tereyagı puter Türk ‐ Turčin; Türküm ‐ ja sam Turčin Çok şekerli Puno šećera Peynir sir doktor ‐ doktor; doktorum ‐ ja sam doktor Çay ćaj Meze predjela Ayran Jogurt/mlaćenice Et meso Prisvojne rečenice se formiraju nastavcima: Kaşık kašika Tatli desert -im, -ım, -üm i -um; Primjeri: Pilav pilav Balık riba ev - kuća; evim - moja kuća Beyaz bijelo Salata salata kadin - kći; kadinim - moja žena Kırmızı crveno Sebze povrće Dodavanjem nastavka -li na pojedine imenice formiraju se Buz led Sandviç sendvič pridjevi koji označavaju da nešto ima određeni kvalitet ili Biber biber DondurmaSladoled sadrži nešto. Ovo je čest slučaj i u našem jeziku. Tuz so Çatal viljuška süt - mlijeko; sütlü - sa mlijekom, mliječni; Soguk hladno Pahalı skupo Tavuk kokoš Bu ovo Bir sütlü kahve lütfen. - Kafu sa mlijekom molim. Meyva voće Çorba supa/čorba para – paralı ; kuvvet – kuvvetli ;biber – biberli… Ja želim/hoću ... ... istiyorum Do you speak English? İngilizce biliyormusunuz? ...ovo ...bu(nu) --Mjesta ...ono ...su(nu) Gdje je …? … nerede? ...drugo nesta ...o(nu) … restoran? Restoran nerede? --Porodica, prijatelji: … hotel? Otel nerede? Erkek,Adam čovjek, muškarac … soba za odmor? Tuvalet nerede? Kadın žena … banka? Banka nerede? Kız djevojka --Restoran, Hotel Çocuk dijete Oglan dječak Da li je hljeb svjež? ekmek taze mi? Kız kćer Nema hljeba Ekmek yok Ogul sin I would like… … istiyorum. Anne majka … voda Su istiyorum Baba otac … ćaj Çay istiyorum Kardeş polubrat … kafa Kahve istiyorum Kız kardeş sestra (pogledati gornju tabelu za ostalo) Erkek kardeşBrat --Jelo Kahvaltı Arkadaş Prijatelj, kolega Negacija "değil" se izgovara (dei:l) Ručak Öğle yemeği kolay değil - nije lako Verčera Akşam yemeği oda büyük değil - soba nije velika Račun Hesap hasta değilim - nisam bolestan Kompliment na jelo Elinize sağlık Prijatno/Dobar tek Afiyet olsun Riječ şey na turskom znači "stvar" i koristi se u raznim --Dani u sedmici kombinacijama. bir şey = nešto ; Nedjelja Pazar hiçbir şey = ništa; yeni bir şey yok = ništa novo Ponedjeljak Pazartesi --Godisnja doba: Utorak Salı ilkbahar - proljeće (ilkbaharda - u proljeće) Srijeda Çarşamba yaz - ljeto (yaz aylarında - u ljetnim mjesecima) Četvrtak Perşembe Petak Cuma sonbahar - jesen (sonbahar modası - jesenka moda) Subota Cumartesi kış - zima (kış sporları - zimski sportovi) --Pitanja: kabul etmek – prihvatiti (etmek-činiti) Šta? Ne? merak etmek – brinuti merak etme - ne brini Kako? Nasıl? devam et – nastavi spavaonica - yurt Koliko? Ne kadar? --Odjeća Ko? Kim? haljina- elbise čarape- çorap Kada? Ne zaman? suknja- etek prsten - halka Koliko je sati? Saat kaç? Zašto? Niçin [or]neden? cipele- ayakkabı majica- tişört Koji? Hangisi? pantalone-pantalon košulja- gömlek Šta je ovo? Bu ne? ogrlica-kolye naušnice- küpe Koliko(kolicina, težina)? Kaç/kaç tane? policija-polis hitna pomoć-ambulans Koliko(novaca)? Kaç/kaç para? --Množine(ako je zadnji samoglasnik eiöü onda –ler, ako je aIou Šta to znaći? Ne demek? onda –lar) arkadaş (prijatelj) - arkadaşlar (prijatelji) Daj mi ... ... bana verin ev (kuća, dom) - evler (kuće, domovi)