Ponyvattt humorttt Királyhegyi Pál sok füzetes regényt írt. Elsősorban amerikai élményei adták a témát: a húszas-harmincas évek gengsztervilága, és persze Hollywood, a filmipar városa. A kis nagy ember kalandos történeteket mesél – olykor péhowardi humorral, szórakoztatóan, élvezetesen. Egyetlen olyan kisregény van a gyűjteményben, amelyik később, az ötvenes évek második felében íródott: A ház közbeszól. E mulatságos, kicsit „szocialista” Rómeó és Júlia-történet igazi királyhegyis humorral mesél két családról, akik egy macska miatt összevesztek és azóta nem állnak szóba egymással. Ám a fiatalok egymásba szeretnek, s bimbózó szerelmüket az ellenségeskedő szülők annyira szeretnék megakadályozni, hogy e nemtelen cél érdekében még egymással is összefognak. A kötet nyolc szórakoztató Királyhegyi-ponyvát tartalmaz. Királyhegyi Pál A BECSÜLET NEM SZÉGYEN Nyolc füzetes regény Tartalom AZ ÍGÉRETEK FÖLDJE A LEJTŐN – FELFELÉ A GENGSZTEREK NEM NŐNEK AZ ÉGIG A BECSÜLET NEM SZÉGYEN MINDEN A PÉNZ? MAUD COURTNEY MESTERSÉGE CHICAGO KIRÁLYA A HÁZ KÖZBESZÓL KIRÁLYHEGYI FÜZETES REGÉNYEIHEZ AZ ÍGÉRETEK FÖLDJE Első fejezet Joan szédülten hallgatta az alacsony, kopasz ember szavait; a szűnni nem akaró tapsok még jobban megrészegítették, legszívesebben sírni szeretett volna határtalan örömében, de csálén mosolygott. Egyszerűen nem hitte el, hiába fordította le magának, hiába magyarázta, hogy ez nem álom, hanem valóság, ezek itt, körülötte valódi, húsból és vérből való emberek, mindenki őt nézi a vakító reflektorfényben, igenis, neki tapsolnak, mert megnyerte Kansas város szépségversenyét, amelyet a helybeli hatalmas napilap, a Kansas Star rendezett. „Fennállása” óta, az elmúlt tizennyolc esztendőben gyakran fordult elő, hogy férfiak, sőt nők is dicsérték mézszínű haját, kék szemét, ragyogó alakját, sugárzó fiatalságát, udvaroltak is neki sokan, de azok olyan semmitmondó, szétfolyó, értelmetlen dolgok voltak, míg itt ez, ami most történt vele, kézzelfogható valóság. Komoly, felnőtt emberek, bírók, ügyvédek, újságírók hivatalosan elismerték, hogy Joan Bondy, született Kansas Cityben, 1921. június hetedikén, a Fox Realty Company nagy jövő előtt álló gépírókisasszonya a legszebb lány az egész városban. A szépségverseny nem volt egyszerű formaság, és nemcsak erkölcsi győzelmet jelentett, hanem kétszáz dollár készpénzt és egy repülőjegyet is Hollywoodba. Ahogy ott állt a dobogón, a reflektorfényben, a fotográfusok pergőtüzében, kezében a kétszáz dolláros csekkel és a jeggyel, Joan már nem is volt kansasi lakos többé. Lélekben már ott volt Hollywoodban, az álomvárosban, amiről annyit hallott, annyit olvasott és ahová vágyódott, mióta emlékezni tudott. Van-e szebb dolog a világon, mint híres és ünnepelt világsztárnak lenni, akinek hajáról verseket írnak a költők, akiről a legjobb szappanokat és arckrémeket nevezik el az élelmes gyárosok, akinek minden szavát fürge újságírók jegyzik, akinek véleményét kikérik minden érdekes és fontos dologban? Nem is lehet igaz, hogy mindez éppen vele, Joan Bondyval történt, mégis, most már itt hever lábai előtt az egész világ, csak a kezét kell kinyújtania érte. Milyen szép tud lenni néha az élet! Még akkor sem volt egészen magánál amikor elbúcsúzott szüleitől, kollégáitól és beszállt a repülőgépbe, amely Hollywood felé vitte a boldogságtól szédült kis Joant. Alig volt ideje félni a gépben, ami olyan volt, mint valami nagy, jól kipárnázott autóbusz, amely simán, zökkenő nélkül siklik a végtelen felé, amikor máris leszállt a gép. Amint Joan lába újra a biztos földön állt, már tudta, hogy az a föld más, mint Kansas City uralma, ez itt már a szent város, Los Angeles, vagyis Hollywood. Kevés holmit hozott magával az útra Joan, és külön kis táskában tartotta a Kansas Star lap példányait, amelyekben fényképes, nagy riport volt az új szépségkirálynőről, vagyis róla. A repülőtér mellett taxik tömege várta az utasokat. Joan beült egy hatalmas taxiba, és odaszólt a sofőrnek: Warner Brothers Stúdió. A sofőr nem lepődött meg, nem illetődött meg a címtől, hanem maradék bagóját a jobb pofájából áttolta a bal pofájába, és elindította a kocsit. Joan szíve úgy dobogott, hogy egészen a torkában érezte, és a száguldó kocsi ablakából bámulta lelkesen a csodálatos képet. Hollywood! Virággal leöntött hegyoldalak, káprázatosan szép, soha nem látott növények, pálmák, mimózák, csodapaloták, amikről kiderült, hogy telekügynökségek irodái, egy háromemeletes kemény, barna kalap, amiről kiderült, hogy vendéglő, furcsa madarak és hollywoodi, valódi, élő emberek és száguldó autók között szaladt a kocsi, aztán hirtelen megállt egy egyemeletes épület előtt. Megérkeztek a Warner Brothers Stúdió elé. Egy dollár és huszonöt centbe került az út. Joannak a kétszáz dolláron kívül még száz dollár megtakarított pénze volt, a papától is kapott nyolcvanat, ami összesen majdnem négyszáz dollárt jelentett, nem számítva az ujján csillogó gyűrűt, ami testvérek között is megért ötven dollárt. Joan Krőzusnak érezte magát. Azt hitte, hogy ennyi pénz soha az életben nem fogyhat el, különösen akkor, ha jól gazdálkodik az ember. Ruháit majd utánaküldik, ha már biztos, hogy itt marad. De lehetséges az, hogy innen valaki el akarjon menni? Minek? Hova? Kihez? Hiszen itt van a hegy és itt van a tenger - és itt van a pénz és minden, amiért megszületni érdemes volt. Mit kereshet még valaki valaha Kansas Cityben, ami unalmas, mint a halál, vagy a világ bármely más táján? Joan, ahogy kiszállt a szikrázó napsütésben a taxiból, hirtelen határtalan szánalmat érzett minden ember iránt, akinek másutt kell élni és nem jöhet ide, a világ legszebb városába. A Warner Brothers Stúdióval szemben háromemeletes szállodát pillantott meg. Az épület homlokzatán ez a felirat díszelgett: HOTEL EDEN Szálloda. Nem valami gazdaságos megoldás. Mégis befordult a szálloda kapuján, és az udvarias, simára fésült, fiatal hivatalnok felpattant a ketrecében: – Parancsol, Miss? – Szobát szeretnék. A fiatalember szemügyre vette a lányt, azután a kis kézitáskát nézte meg. Nem nagy lelkesedéssel mondta: – Egy dollár egy napra. Előre kell fizetni. Minden szobában van fürdő. – Megnézhetem? – Természetesen - udvariaskodott az alkalmazott. Mindjárt a földszinten, a fogadóketrectől jobbra kinyitott egy szobát, és előreengedte Joant. – Azt hiszem, ez megfelelne. Gusztusos, tiszta, telefonnal. Csak egy dollár egy napra. Százalék, adó, mindennel együtt. Természetesen a telefonhasználatért külön számítunk. Tíz cent egy hívás a szobából, de van bedobós telefon a hallban, az csak öt cent. Joan megnézte a szobát, ami akkora volt, hogy aludni és két lépést járkálni is lehetett benne. Megnézte a parányi fürdőszobát, ami hozzá volt ragasztva a szobához, és döntött: – Azt hiszem, ez megfelel nekem. Mennyi időre kell kifizetni előre? – Hát, tulajdonképpen csak egy napra. De azt ajánlanám, Miss, jó lenne talán egy hétre előre kifizetni, mert akkor legalább egyelőre nincs gondja a lakásra. Az embernek Hollywoodban hamar elfogy a pénze. Joan letette kis táskáját, kifizette a hét dollárt, megfürdött, aztán megnézte az óráját. Még csak déli tizenkét óra volt. Hirtelen nyomasztó egyedüllét szakadt rá, megértette, hogy ebben az idegen városban nincsen senkije, még beszélni sem tud mással, legfeljebb ezzel a sima fejű szállodással. Máris honvágyat érzett Kansas City ismerős házai, utcái, lunch roomjai után, és szerette volna elmondani első benyomásait az édesanyjának. Ez a rossz érzés azonban hamar elmúlt, és tisztán, frissen, ragyogva, mint ahogy az egy szépségkirálynőhöz ülik, kisétált a Hollywood-Boulevardra. A sarkon, a Bank of Hollywood előtt megtorpant. Bement, és egész vagyonát – háromszázhatvan dollárt – elhelyezte csekkszámlára. A maradék készpénzt megtartotta, apróbb kiadásokra. Önfeledten bámulta az ismeretlen várost és nagyot dobbant a szíve, amikor elment mellette egy erősen kifestett férfi, aki kalóznak volt öltözve, halálfejes csákóval a fején, kezében Camel cigaretta füstölgött, és éppen azt mondta a mellette levő, rongyokba öltözött, ugyancsak valószínűtlenül kifestett lánynak: – Disznóság. Warnerék nem fizetik meg a túlórát. Pedig benne van a kollektív szerződésben. A kifestett lány sóhajtott: – Tudom. De ha panaszkodik az ember, akkor könnyen feketelistára kerül és akár ki is vándorolhat Hollywoodból. Nagyon kell vigyázni. Joan megértette, hogy színészek voltak, akik napi gondjaikról beszéltek. E percben úgy irigyelte őket, hogy a szíve majd meghasadt. Életét adta volna érte, ha legalább egyetlen napra bejuthatott volna a stúdióba - akár ingyen is, akár statisztának, akárminek, csak ott lenni a bűvös reflektorok között és egy levegőt szívni a világsztárokkal. De hol van még ettől! Joan hirtelen felsikított, és jeges rémület zsibbasztotta el. Valami nagy, fekete madár repült felé, hegyes csőrével belevágott az arcába, és szárnyával szabályosan pofon vágta, aztán elrepült. – Segítség, végem van! - sikította Joan, és hirtelen fekete lett előtte a világ. Pedig még életében egyszer sem ájult el. De nem esett le a földre, csak megtámaszkodott, máris két, izmos kart érzett a dereka körül, és ezt hallotta: – Na, kedves kislány, nem kell megijedni, semmi az egész. Ez a „mocking bird”, az idegesítő madár, hollywoodi specialitás. Jön, pofoz, megy. Aztán szaladhatunk utána. Még szerencse, hogy a szemének nem történt semmi baja. Joan nem tudott szólni. A rémület még ott bujkált tagjaiban. Nem volt gyáva, de ez a váratlan támadás nagyon megrémítette. Mik fognak még történni vele ebben az ismeretlen városban, ahol a madarak is másképpen viselkednek, mint Kansas Cityben? Az ismeretlen tovább beszélt: – Talán jó lenne egy kis kávé meg egy szendvics erre az ijedtségre. Vagy lehet, hogy nem is a madártól ijedt meg, hanem éhes? Mikor evett utoljára? Joan most már kinyitotta a szemét, szégyellte gyengeségét, és mosolyogni próbált: – Hol vagyok? – A Henry előtt. Éppen jó helyen akart elájulni. Joan megnézte a férfit, aki most elengedte a derekát. Két méter magas, vállas, szőke óriás volt, kemény, fiatal, napbarnított arccal. Mr. Bolygó kedves, szürke szeme fürkészve nézte a lányt. Overallt viselt, de mit jelent ez a munkásruha Hollywoodban? Joan nem emlékezett arra, hogy valaha is látta volna az arcát a moziújságokban, mégis olyan volt, mint valami híres filmszínész. Lehet, hogy az is. Olyan véletlen, mint amilyet már számtalanszor látott különböző filmekben, amik biztosan az életből voltak ellesve. Miért ne történhetne meg vele, hogy beleszeret egy szép, fiatal, moziszínész vagy vezérigazgató milliomos, hiszen majdnem minden jobb filmben ez történik? Igazi álruhás herceg. És a hangja milyen kellemes, magabiztos, értelmes, megnyugtató! Joan nem az a lány volt, aki utcai ismeretségeket szokott kötni, de ez nem volt egyszerű ismeretség, mert az a nagy, fekete, pofozó madár talán maga a sors volt, és biztosan úgy volt megírva a Nagy Könyvben, hogy Joan ilyen körülmények között találkozzék ezzel az álruhás herceggel. A lány habozott, kicsit tanácstalanul nézett körül, maradni is akart, de menni is szeretett volna. Az álruhás herceg megszólalt: – Nyugodtan rám bízhatja magát, kisasszony. Ha nincs pénze, legyen a vendégem kávéra és szendvicsre. Tizenöt centtel több már nem fog tönkretenni. - Nevetett. Egészséges fehér fogai voltak. – Van pénzem, köszönöm. De bemehetünk. Ez hát az a híres Henry? Erről már sokat hallottam. Igaz, hogy Chapliné a vendéglő? – Csak részben. Ő a csendestárs. Henry a tulajdonos, ez a vastag szemöldökű, kövér, itt, a kasszában. Minden Chaplin-filmben ő a rossz ember, aki meg akarja verni Chaplint. Charlie-nak ez a kabalája. Úgy látom, nem nagyon ismerős errefelé. Honnan jött? Leültek az egyik asztalhoz. Joan ham and eggset rendelt, hadd lássa ez a fiú, hogy van pénze. Nem szerette, ha kis senkinek nézik. – Kansas Cityből. Joan Bondynak hívnak. – Örvendek. Én Bill Grant vagyok. Miért jött ide? Jom elővette kis táskáját, és kicsomagolta a Kansas Star híres számát. Szótlanul letette a férfi elé. – Ezért. Bill figyelmesen elolvasta a Joanról szóló cikket: – Hát, ez nagy marhaság volt. És most mit akar csinálni? – Színésznő leszek. Bill megvakarta a fejét: – Szóval maga is csak olyan szédült kis liba, mint a többiek. Bocsánat, nem akartam megsérteni. Én tizenöt éve vagyok Hollywoodban, hát már láttam egyet s mást. Ezek a szerencsétlen lányok, akik megnyernek valami szépségversenyt valami istenverte faluban, mindjárt idejönnek, és azt hiszik, hogy öt perc alatt meghódítják a világot. Annyi itt a szép lány, mint a szemét. Idejönnek, aztán kapnak néhány pofont, elköltik a kis pénzüket, és még szerencse, ha itt kötnek ki, a Henrynél, vagy más rendes munkánál, de a legtöbbjük elzüllik, és soha nem mer többé visszamenni a falujába. Kinevetnék a rokonok meg ismerősök, akiknek megígérte, hogy lángbetűkkel fogják a nevét viszontlátni a Broadwayn. Sokan esnek össze az éhségtől a Boulevardon. Először azt hittem, maga is azok közé tartozik. Joan nyugodtan kavargatta kávéját a ham and eggs után. – Minden pálya nehéz. Harcolni kell. Én mindenre el vagyok készülve. Ingyen nem adnak semmit. Nem félek Hollywoodtól. Bill szomorúan nézte Joant, aki meghatóan fiatal és szép volt, amint kigyulladt arccal, lelkesen nézett szembe a férfivel: – Ezek a szép pincérlányok itt, a Henryben mind nyertek valami szépségversenyt, és ezek is sztárok akartak lenni, örülök, hogy maga, kis Joan, ilyen erős és bízik magában. A lánynak hirtelen elállt a szívverése: – Halló, Rita - mondta Bill nyugodtan az egyik álomszép nőnek, aki ellibegett az asztalok között. A nő kedves mosollyal köszönt vissza az overallos Billnek. Joannak felakadt a szeme: – Csak nem Rita Hayworth volt ez a nő? – Csak igen. Együtt dolgozunk. Joan szíve vad dobogásba kezdett: – Maga mit dolgozik? – Elektrikus vagyok. Itt juicernek hívják. Szép mesterség az enyém. És állandó. Hetvenöt dollárt keresek minden héten. Sok sztárt láttam születni és meghalni, csak én vagyok örökkévaló, mert hencegés nélkül mondhatom: értem a mesterségemet. Ha nem tudná, kislány, az elektromosság a legszebb dolog a világon. Rágyújt? – Nem, köszönöm, nem dohányzom - mondta Joan, és úgy érezte, hogy az égből pottyant a földre. Egy közönséges munkás. Igaz, hogy szakmunkás és hetvenötöt keres, mégis csak munkás, és nem színész vagy producer, vagy valaki. Biztosan Rita Hayworth is csak úgy köszönt neki vissza, mint ahogy az ember visszaköszön a cselédjének is. Borzalom. Ilyen szerencsétlenség! Bill fürkészve nézte a lányt, aki egyre jobban tetszett neki: – Wallace Beery elefántmosó volt, Clark Gable gázleolvasó, én is ismerek itt elég sztárt meg rendezőt, lehettem volna bit-man, százszor is, ha akartam volna. Hívtak sokszor, de én utálom ezt a mesterséget. Nem komoly dolog. – Mi az a bit-man? - érdeklődött Joan. – Jobbfajta statiszta. Epizódszínész. Van, aki száz dollárt is kap egy szerepért naponta. Aztán van olyan is, aki egyszer játszik egy hétig, aztán hónapokig nem kap szerepet. Nem nekem való. – És hogy lehet bejutni a stúdióba? Legalább statisztálni szeretnék. Életemet adnám egy statisztálásért, Bill. – Nagy ár lenne ilyen kis örömért. Hát, hivatalosan sehogy. Mert van a Central Casting Office, ott kell jelentkezni a statisztajelöltnek. De most éppen nem lehet jelentkezni sem, mert százezer statisztával van több, mint amennyi kell. De ha ilyen olcsó az élete, elég jóban vagyok Jack Taffyvel. Ő a segédrendező. Most valami látványos, nagy film készül. Magyar rendező a főnök, bizonyos Charles Vidor. Rita Hayworth a sztár. Megpróbálom behozni. De ha sikerül, enyém az élete. Olcsóbban nem adom. Bill nagyot nevetett saját viccén, és felállt. – Vissza kell mennem a munkába. Lejárt az időm. Hol lakik? – Hotel Eden. – Drága dolog. Hagyja ott a szállodát, mert akkor hamar elfogy a pénze. Főzni tud? – Kicsit. – Akkor majd belejön. Vegyen ki egy kis bungalót, ahol konyha is van. Az Eden szállodától két percnyire van a Gordon Street, a Farmerek háta mögött. Ott láttam kiadó bungalókat. Húsz-huszonöt dollár a házbér egy hónapra. Próbálja ki. Kényelmesebb egy lánynak, mint a szálloda. Én most, mindjárt beszélek Jackkel, és aztán este beszólok magáért, hogy mit végeztem, jó? – Jaj, Bill, igazán nem is tudom, hogyan köszönjem meg a kedvességét, hiszen nem is ismerjük egymást. – Nono. Még ne köszönjön semmit. Majd később. Még nem történt semmi. Én nem ígértem semmit, csak azt mondtam, megpróbálom. Tudja, nem tőlem függ. De még az ígéreteknek se higgyen, mert Hollywood az ígéretek városa. Mindenki mindent megígér, aztán senki sem tartja be a szavát. Csak vigyázzon magára. Már látom, sok bajom lesz a tizennyolc évével. – Honnan tudja, hogy annyi vagyok? – Benne volt az újságban. Meg aztán nem is igen látszik még annyinak sem, Joan. Good bye. Joan ottmaradt, de lángolt az idegességtől, alig tudott ülve maradni. Pedig át akarta gondolni ezt az egész valószínűtlen találkozást ezzel az elektrikussal. Szimpatikus embernek látszik. Talán jó tenne máris hazamenni, hátha előbb lesz ott, mint estefelé. Á, nevetséges, hiszen nem hagyhatja ott a munkáját. Meg éppen az előbb hallott túlórázásról beszélni. Talán csak késő éjjel jöhet. Talán nem is jön. Valószínűleg nem is lesz semmi az egészből. Az egyik pincérlány zavarta meg: – Bocsánat, kisasszony, ugyebár csak mostanában érkezett Hollywoodba? Joan elnevette magát: – Miért? Meglátszik rajtam? – Hogy őszinte legyek, igen. Úgy néz itt mindent, mintha csodát látna. Az az úr ott, a sarokban, az a magas, szemüveges szeretne magával beszélni. Joan hidegen mondta: – Azt az urat nem ismerem. – Mindegy, ő a Warren és Englender ügynökség főnöke. Rengeteg nagy sztár van nála szerződésben. Minden nap itt ebédel. Joan elszédült. Hát igaz? Hát van ez, amiről csak a mesében hall az ember? Már az első napon észreveszi őt, a kis senkit egy Warren és Englender? Gondolkozás nélkül odatámolygott az asztalhoz: – Hívatni tetszett? – dadogta, és csak későn jutott eszébe, hogy a szép pincérlánynak is mondani kellett volna valamit. Az idegen végigmérte Joant. – Igen, Warren vagyok, a Warren és Englender cég főnöke. Híres vagyok arról, hogy jó szemem van. Maga nagyon szép lány. Magából itt lesz valami. Ezt én mondom, az öreg Warren. Az én szememet nem lehet megcsalni. Itt a névjegyem. Holnap délben jöjjön fel az irodámba. Leszerződtetem három évre. A viszontlátásra. Joan nem is tudta, mondott-e valamit, csak szorongatta kezében a névjegyet, mint gyerekek álmukban a talált pénzt, hogy ébredéskor meglegyen. Még keringett egy ideig a Henry körül, aztán sétált, de nem találta a helyét. Nem is tudta, merre jár. Csak akkor tért magához, amikor valami földöntúlian jó illatot érzett. Körülnézett. Amerre a szem ellátott, virágzó narancsfák ontották illatukat a mozdulatlan melegben. Minden fa mellett kis vaskályha állott, aminek értelmét nem látta Joan. Csak nem fáznak a fák ebben a melegben? Nem tudta, hol van. Intett egy arra haladó taxinak, és bemondta a Hotel Eden címét. Huszonöt percig tartott az út. Ki tudja, milyen régóta gyalogolt már, és észre sem vette az idő múlását. Bement földszinti kis szobájába, kicsit rendbe szedte magát, de fojtogatta a parányi hely, és kiült a hallba. Várta Billt, és csendesen imádkozott magában, hogy csak most az egyszer jöjjön el a fiú, nem baj, ha nem sikerül statisztálni a Rita Hayworth-filmben, hiszen holnapra már szerződése lesz Warren és Englenderéknél, és aztán előtte az élet, a pénz, a karrier és minden. Pontosan hat órakor megérkezett Bill. Mosolygott. Most még magasabbnak látszott civil ruhájában, mint délben az overallban. Joan nem tudott uralkodni magán, elébe rohant: – Bill! Bill! Holnap írom alá a szerződésemet! És elmesélte a fiúnak az egész, valószínűtlen találkozást. Bill egyre komorabb arccal hallgatta: – Azt a gazembert valakinek agyon kellene verni. – Miért? – Egyike a legaljasabb embereknek Hollywoodban. Mindig ő az első, aki megszimatolja az új jövevényeket, akikkel senki nem áll szóba. Az a trükkje, hogy mindenkit leszerződtet, írót, színészt, rendezőt, akárkit. Aláírat velük egy szerződést, melyben az áldozat kötelezi magát arra, hogy három évig mindenkori jövedelmének húsz százalékát neki adja. Az újonnan érkezett megszédül a szép irodától, a hatalmas nyomtatványtól, boldogan fizet ki Warrennek huszonöt-ötven, dollárt, amiért foglalkozik vele, és passz. Ezzel Warrenék lezárják az ügyet. Egy lépést sem tesznek az áldozat érdekében. Ha az illető vár Warrenre, éhen hal vagy elmenekül innen, akkor is megkereste kockázat nélkül az első huszonöt-ötven dollárt. Ha szerez magának valamilyen állást, akkor fizetheti Warrenéket. A világért alá ne írjon semmit. Joan sírva fakadt. Érezte, hogy ez a valószínű magyarázata a szemüveges ember kedvességének. Hogy kell vigyázni az embernek! Bill nevetett: – No, kislány, délben még hencegett, hogy harcos, hogy kemény, hogy nem fél Hollywoodtól, és már ettől a rongy Warrentől is sírva fakad? Hogy akar itt boldogulni, ha már ettől a kis bajtól is megijed? Meg sem kérdezi, mit intéztem az érdekében? Joan könnyei pillanatok alatt felszáradtak: – Úristen, csak nem? – Csak igen. Nem olyan nagy dolog. Sok ember kell Vidornak az új filmhez. Megint egy gépírólány-vezérigazgató történetet gyártanak, hogy elbolondítsák az ilyen kislányok fejét, Joan. Sok gyári munkásnő kell, hát ez az undok Taffy kiadta a maga céduláját. Tessék. Pont hétkor kell ott lennie. Ha egy percet késik, már másnak állítják ki a belépőjét. Rengeteg éhes ember áll mindig a gyár kapuja előtt, akik arra számítanak, hogy a sok közül egy beteg lesz vagy elkésik, és akkor rájuk kerülhet a sor. A rendezőnek inteni kell, és egy helyett százat is kaphat. Pontos legyen, kislány. Ennivalót vehet a gyár lunch roomjában. Nagyon jól főznek. Én is ott dolgozom. Majd meglátogatom magát. Joan nem is tudta, mit csinál. Alig értette meg, hogy be akarták csapni, máris itt van a kezében ez a varázscédula, amivel köteles bemenni a filmstúdióba és dolgozhat. Pénzt fog keresni. Mégis csak szép az élet. Titokban azért elhatározta, hogy alkalmilag felkeresi Warrenéket, hátha vele másképpen fognak beszélni, mint a többiekkel. Bill aznap este elvitte Joant a Grauman’s-Chinese moziba, ahol az előcsarnokban gipszbe öntve láthatók a híres sztárok kéz- és lábnyomai. Joan áhítattal nézte ezeket a szent ereklyéket, és nem is tudott a filmre figyelni. – Hiszen az én életem a legszebb film – gondolta magában, és azt sem bánta, hogy Bill hatalmas mancsával átfogta vékony kis kezét. Mozi után Bill, a Toad In The Hole nevű vendéglőbe vitte Joant vacsorázni, ahol egy dollár volt a remek, háromfogásos menü. – Ha akarja, reggel eljöhetek magáért és beviszem a stúdióba. A lány nevetett: – Ha nem tudná, pontosan három másodpercnyire lakom a munkahelyemtől. – Dehogy is lakik. Nézze meg a céduláját. A felvételek Warnerék Fox Hills-i stúdiójában lesznek. Eltart két óráig is, amire odaér, mert az autóbuszjáratok megbízhatatlanok, és legjobb esetben félóránként közlekednek. Háromszor kell átszállni. Az én kis kocsimmal kiérünk ötven perc alatt, ha nem kapunk útközben defektet. Legjobb lenne fél hatkor indulni a biztonság kedvéért. – Bill, maga igazán egy földre szállt angyal. Nem tudom, mit kezdenék itt maga nélkül. Még nem válaszolt a kérdésemre. – Hát persze, hogy várom. Fél hatkor. Teljes díszben. Bill pontos volt, mint az i betű. Joan beugrott Bill Chevrolet kocsijába, és megindultak, útközben az egyik csárdánál kávét ittak és fánkot ettek hozzá. Fél hétkor érkeztek a stúdió elé. Bill felmutatta az igazolványát a kaput őrző revolveres rendőrnek, Joan is elővette a varázscéduláját, és mély lélegzetet vett a stúdió levegőjéből. Soha ilyen boldognak nem érezte magát. Egy feltűnően csinos, barna, jó alakú lány hét óra előtt öt perccel érkezett a hét órai hívásra, és le akarta pecsételtetni a behívóját, de Taffy, a segédrendező leintette: – Elkéstél. Megtarthatod a behívódat. És máris intett egy másik lánynak, aki izgatottan állt a rács előtt: – Bejöhetsz, Ruth. Itt a kártyád. A magas, barna azonban nem hagyta annyiban a dolgot: – Disznóság! Aljasság! Nem tűröm, hogy idebolondítsanak, hiába! Nem késtem el! Még nincs hét óra! Igazságot akarok! Taffy, a segédrendező dühösen rohant ki a méltatlankodó lányhoz: – Itt én vagyok a főnök - handabandázott piszkos, csontos ujjaival a lány orra előtt, akinek alig ért fel a válláig - , és itt az történik, amit én akarok! Elkéstél és pont. Nincs mese! A statiszták érdeklődve nézték a jelenetet. Mindenki utálta Taffyt, ezt a patkányarcú, rekedt hangú, piszkos kis embert, aki hatalmi tébolyban szenvedett. A szóváltás egyre ingerültebb lett, végül is a lány tehetetlen dühében felemelte a kezét, és villámgyorsan, kétszer pofon vágta Taffyt. Joan boldogan látta a pofont, ami éppen az utolsó pillanatban csattant el, mert már-már oda akart rohanni, hogy ő maga avatkozzék bele a vitába. Bill arca elsötétült. – Szegény lány. Soha az életben nem dolgozhat többé Hollywoodon. – Ugyan – harciaskodott Joan –, azért, mert felpofozta ezt a ronda alakot? – Azért. Ha nem tudná, Joan, Hollywoodon katonai fegyelem van, és aki a főnök parancsát nem teljesíti vagy szembeszáll vele, az feketelistára kerül, mert a főnökök meg vannak szervezve. Aki egyszer rákerül a feketelistára, az jobb, ha kivándorol vagy főbe lövi magát, mert ebben a városban munkát nem kaphat. Ennek a lánynak örökre vége. Pedig nagyon tehetséges volt, és nagy jövőt jósoltak neki. Nagyon rendes ember. Ismerem. Gyerünk innen. Ezen már nem lehet segíteni. Pontosan hét órakor a statisztákat beterelték egy hatalmas helyiségbe, a „make up room”-ba, ahol szakemberek kifestettek mindenkit. Nyolc órakor megkezdődött a munka. Az embereket a fáradhatatlan Taffy állandó őrjöngések és szidások közepette terelte egyik helyről a másikra. Joanra egész nap nem került sor. Soha nem állt a felvevőgép előtt, mégis olyan fáradtnak érezte magát délben, mint akit agyonvertek és aztán még összetörtek mozsárban. A munkások és statiszták külön helyen kaptak enni, a főnökök részére fenntartott terembe nem mehettek be. Joan Rita Hayworthot csak egy pillanatra látta, amint kiszállt hatalmas autójából, mondott valamit a rendezőnek és visszavonult az öltözőjébe. Bill bemutatta Joant egy statiszta barátjának, valami Kurt nevezetűnek, aki Svájcból került ide és kitűnően beszélt angolul. Kurt megígérte Billnek, hogy pártfogásába veszi a lányt. Ez a Kurt majdnem olyan magas volt, mint Bill, csak szélesebbnek és erősebbnek látszott. – Öt éve vagyok Hollywoodban. Sokat koplaltam, harcoltam, de engem nem lehet megverni. Rendező akarok lenni. Csodálatosan szép filmeket fogok csinálni valóságos, élő emberekről, a munkáról, az élet értelméről, a harcról, amit meg kell nyerni, mert a mi kezünkben van a hatalom, és mert mi vagyunk az erősebbek. – Ki az a „mi?” – érdeklődött Joan. – Mi, kommunista munkások és értelmiségiek. – Maga kommunista? – Mi lehetnék más itt, a kapitalizmus hazájában? Maga is hozzánk tartozik, Joan, mert Bill is a mi emberünk, és maga az ő barátja, nem? – Igen - mondta Joan bizonytalanul, de szíve legmélyén nem tetszett neki ez a beszéd, bár a fiú szimpatikus volt, meggyőződés ragyogott sötétbarna szemében, és olyan volt, mint aki állandóan negyvenfokos lázban ég. Irtózatosan erős motor hajtotta, és Joan nem tudott szabadulni attól a gondolattól, hogy akármit is akar ez a kemény, határozott, fiatal férfi, biztosan minden sikerülni fog neki, mert erős és tudja, mit fog csinálni. – Hát azért beszélek magával nyíltan. El fogjuk söpörni ezeket a hazug, szentimentális, szirupos történeteket, amikben most mi is statisztálunk, a jó lelkű, bár gyönyörű szép vezérigazgatóról és a szende, szűzies, de szegény, ám becsületes gépírólányról, akit a vezér feltétlenül elvesz feleségül. Baromság! Csak arra valók ezek a történetek, hogy elbolondítsák a tömegeket, hogy a szegény, kiuzsorázott gépírólány, a néző is higgyen abban, hogy majd érte is eljön a mesebeli vezérigazgató-milliomos. – De a tömeg szeret szórakozni, Kurt – próbált vitatkozni Joan, mire Kurt a rendező mögött álló ötven körüli, magas, sötét arcú férfire mutatott: – Odanézzen, Joan. Ott van az élet. Látja azt a sötét arcú, szúrós szemű embert ott? Az Mr. Blank. Egy igazi vezérigazgató. Eleinte, fiatal korában gengszter volt, most fél Kalifornia az övé, de megmaradt gengszternek, bár sok filmgyárban van érdekeltsége. Minden percben egyre több a pénze, de jaj annak, aki az útjába kerül. – Hát, egy ilyen pénzembernek keménynek kell lennie, Kurt. Nem szabad elítélni valakit azért, mert gazdag, ha egyszer maga szerezte a vagyonát. – Nem tudja, mit csinált ez az ember? Az egyik szeretőjét, Bessy Durant, a híres színésznőt elcsábította Mason Gilbert, a komikus. A rossz nyelvek szerint azonban inkább a nő csábította el a férfit, de ez mindegy. Az igazság az, hogy a komikusnak fogalma sem volt arról, hogy a hölgy Mr. Blank tulajdona. A nőt állandóan Blank kémei vették körül, és jelentették az esetet a főnöknek, aki erre kiheréltette a csábítót. Joan elszörnyedt. – De Kurt, az istenért, hogy mondhat ilyet? – Ez történt. Itt, a stúdióban mindenki tudja. – De nem vagyunk a kőkorszakban. Hogyan képzeli, hogy ez ma, Amerikában előfordulhatott? – Megmondom, pontosan hogyan. Ötvenezer dollárért. Ennyit kapott az orvos, aki a műtétet csinálta. Fényes nappal, a Hollywood Boulevardon lefogták a színészt, betuszkolták egy autóba, viccesen, mintha csak valami jó tréfáról lenne szó – ne felejtse el, hogy komikus színész az illető, akin nevetni szeretnek az emberek –, ő sem nagyon tiltakozott, mert azokat, akik lefogták, ismerte a stúdióból. Elrabolták, szabályosan elaltatták, megoperálták. – No, de ezt bünteti a törvény. Feljelentheti ezt a Mr. Blanket a rendőrségen. Kurt keserűen nevetett: – Feljelentheti, ha megőrült volna. Ki mer Blankkel szembeszállni? Különben is, ha nem tudná, ő ebben a városban a polgármester meg a rendőrfőnök egy személyben. Mindenki az ő szolgálatában áll. Ki hisz a színésznek? Blank itt élet és halál ura. Kegyosztó. Mindenki boldog, ha a kedvében járhat. Joan megborzadt: – Rémeseket beszél maga, Kurt. – Csak az igazat mondom. Csak meg akarom mutatni magának, hogy néz ki egy valóságos vezérigazgató. Ebben a pillanatban Rita Hayworth jelent meg a rendező mögött. Alázatosan üdvözölte Mr. Blanket, aki szórakozottan köszönt vissza. A sztár nyomában megjelent egy középkorú, csinos arcú nő, ceruzával és blokkal a kezében. – Látja ezt az öreg, kövér nőt? Ez Puebla Pearson. Szintén nagyhatalom Hollywoodban. Újságírónő. A Dodds lapszindikátust látja el hollywoodi pletykákkal. Egyetlen sorából élet, siker, pénz vagy bukás és halál fakad. A sztárok úgy félnek tőle, mint a tűztől. Joan semmi érdekeset nem tudott felfedezni a kövér, hervadó nőben: – És hogy csinálta a karrierjét? – Vezérigazgató-gépírólány történet ez is. Hallott már Dorothy Ponsról, nem? – Persze. Sokat olvastam róla. A filmjeit is nagyon szeretem. Mindig ő volt az eszményképem. Olyan édes, egyszerű, finom. Csupa jóság a filmen. Kurt cigarettára gyújtott: – Az lehetséges. De a magánéletben az újságszindikátus elnökének a szeretője. Három gyerekük van. A férfi imádja, már tíz éve. Milliókat költ rá. Hét háza van csak Hollywoodban. Dodds csinált belőle sztárt. Már hét éve annak, hogy egy Bayton nevű rendezőre kezdett féltékenykedni. Nyomoztatott, mert gyanús jelek voltak, de nem tudott meg semmit. Egyszer váratlanul érkezett New Yorkból, és ott találta a rendezőt a nőnél. A verandán ültek és ebédeltek. Semmi különös. Dudds azonban hirtelen megunta a gyanakvást, és hatszor belelőtt a rendezőbe, aki a helyszínen meghalt. Aztán felhívta a rendőrséget. Megállapították, hogy a rendező öngyilkos lett. Kissé furcsa volt, hogy valaki hatszor magára tudjon lőni, de ilyen apróságokon nem érdemes fennakadni, ha Doddsról van szó, akinek könnyű keze és rengeteg pénze van. – De hiszen maga erről az újságírónőről akart beszélni, nem? – Most tartok ott. Az egyetlen szemtanúja a gyilkosságnak ez a nő volt, aki éppen fehérneműket varrt a sztárnak. Dodds nem akarta, hogy zsarolják, és ezért odament a varrónőhöz: – Maga nem látott semmit, nem hallott semmit. Mennyit akar? – Semmit, Mr. Dodds. Csak egy állást szeretnék a szindikátusnál. – Milyen állást? – Mozirovat-vezető szerettem volna lenni mindig, uram. – Rendben van. Mennyi fizetést akar? – Heti ezret. – Megalkudtak, és a csodálatos a dologban, hogy a milliomos vezérigazgató még ezen az üzleten is keresett, mert a varrónő váratlanul nagyszerűen bevált. Új, friss hangot ütött meg, nem nagyképűsködött, hanem úgy írt kritikát, mint ahogy a közönség egymás között beszél valamilyen darabról. Felkapták. Népszerű lett. Joan ámuldozott: – És miért nem lehetett ezt az embert bíróság elé állítani? – Joan, drága, látszik, hogy maga túlságosan fiatal. Azt képzeli, hogy akad Amerikában és különösen Hollywoodban esküdtszék, amelyik el meri ítélni Mr. Doddsot egy ilyen piszlicsáré dolog miatt, mint a gyilkosság? Hát hol él maga? A lány kiegyenesedett: – Hollywoodon. És akármi lesz is, mégiscsak nagy sztár leszek, mert így akarom. Akadályok, nehézségek mindenütt vannak. De ezért és csak ezért érdemes harcolni. A sikerért. A karrierért. Ez az élet. Ez minden, Kurt. A maguk harca nem az enyém. Kurt nevetett. – Nem? Hát maga kicsoda? Proletár, mint mi. És magát is eltapossák a vezérigazgatók, maga édes, bolond kis gépírólány. Eltapossák, ha nem tart velünk. Hiába tehetséges, az itt nem szempont. Vagy van egy hatalmasság, aki maga mögé áll és megindítja a reklámgépezetet, és akkor minden sikerül, vagy nincs, és akkor elvérzik itt. Ha ők akarják, akkor akárkiből vagy akármiből, egy kis kutyából is sztárt tudnak csinálni… vagy egy lóból. A rendszert kell megváltoztatni, Joan, nem az embereket. Este hétkor volt vége a munkának, és Joan boldog volt, mert másnapra is kapott behívót. Az aznapi munkáért megkapta a pénztárnál a hét dollár ötven centet. Első kereset az álomgyárban! Munka után olyan álmos volt, csak arra emlékezett vissza, hogy beszállt Bill Chevroletjébe. Abban a pillanatban Bill széles mellére dőlve elaludt. Amikor megérkeztek a Hotel Eden elé, Bill kiszállt és kiemelte a lányt: – Nézze, kis Joan, én még úgyszólván alig ismerem magát, és máris úgy érzem, hogy… hogy ugyanis… mert… azt hiszem, hogy ha akarja, holnap reggel beszólok magáért. Joan legszívesebben átölelte és megcsókolta volna a férfit, de erőt vett magán. Csak maradjanak jó barátok, mégis csak egy egyszerű elektrikus ez a Bill, az embernek vigyázni kell. Karriert kell csinálni. – Nagyon kedves magától, Bill. Várni fogom. Good bye. Percek múlva már aludt, és reggel vidáman ébredt. Második fejezet Joan állandóan halasztotta a lakáskeresést, és így ott maradt a Hotel Edenben. Hat hónapja volt már Hollywoodban, és Bill-lel való barátsága elmélyült, de valahányszor a fiú egy bizalmasabb mozdulatot tett vagy Joan szépségéről beszélt, a lány mindig valami tréfával ütötte el a dolgot. Pedig ez a hat hónap keserves idő volt. Joan mániákusa lett a karriernek, űzte, kergette magát, pedig ez a harc nem kislánynak való háború volt. A pénze hamarosan elfogyott, és otthonról szégyellt kérni, meg aztán jól tudta, hogy arra a néhány dollárra, amit az apja keres, otthon is szükség van. Az első siker után hosszú szünet következett. Két hétig dolgozott egyfolytában napi hét ötvenért, aztán nem történt semmi. Hiába szaladgált, erőlködött, hiába jelent meg minden reggel a stúdiók casting office-aiban. Hiába mosolygott csábosan a segédrendezőkre, majdnem mindegyik megígérte, hogy mihelyt lesz valami, azonnal értesítik, majdnem mindegyik elhívta ebédelni, táncolni, „good bye kiss”-t, búcsúzóul csókot kértek tőle, a legtöbben erőszakoskodtak és sértődötten távoztak, de újabb állást nem tudott kapni. Két héttel ezelőtt már azon a ponton volt, hogy ír haza útiköltségért és itthagy mindent, de az utolsó pillanatban Bill megint szerzett egy állást, ami két napig tartott és majdnem Joan életébe került. Egy orosz filmben statisztált, abban a jelenetben, amikor a cár kozákjai maguk előtt hajtják az embereket, nehogy valaki merényletet követhessen el ellene. A realisztikus filmjeiről híres Dalton rendezte a filmet, a lovak valódiak voltak, az emberek is, a rohanás is, sok statiszta megsebesült, öten meghaltak, de a jelenet fényesen sikerült. Joant is hajszál híján elgázolta az egyik, száguldó ló. Szerencsére Bill ott volt a közelben, az utolsó pillanatban megállította a lovat és megmentette Joant. A jelenet elromlott, Taffy nagy botrányt rendezett: – Nem szabad hülyéskedni felvétel közben! – rikácsolta furcsa, rekedt hangján, de nagyobb baj nem történt, csak Taffy szögezte le, hogy ilyen ügyetlen lányt, aki „csak bajt csinál” többé nem foglalkoztathat. Közben, a kínos tétlenség hónapjai alatt, Joan megpróbált harisnyát árulni, de ezzel az iparral sem volt nagy sikere. Belépett ügynöknek a Real Silk harisnyacéghez; a kijelölt területen, házról házra kellett ajánlania a gyár kitűnő gyártmányait. Minden reggel pontban nyolc órakor benn kellett lennie az irodában, ahol a kerületi főnök lelkesítő beszédet intézett az ügynökökhöz: – Mindenkinek kell harisnya. Olyan ember nincs, aki ne hordana harisnyát. Jobb harisnya pedig, mint a mienk, nincs a földön, tehát mindenkinek Real Silk harisnyában kell járnia. Ha azt mondja valaki, hogy jelenleg el van látva, nem szabad annyiban hagyni a dolgot. A jó ügynök ilyenkor kezd dolgozni. „Nem hoztam harisnyát magammal, uram vagy asszonyom, én nem árulok semmit, csak rendelést veszek fel. Az ön rendelése után elkészíti a gyár a harisnyákat, és ön kapja meg a kereskedő kikapcsolásával, egyenesen a mi gyárunkból. Nekünk nincs üzletünk, nem fizetünk magas házbéreket, tehát olcsóbban tudunk jobb árut adni, mint bárki más. Ha nincs pénze, az sem baj, mert én csak egy dollárt veszek fel előlegként, a többit ön a postásnak fizeti, aki leszállítja majd a gyárból a fogyasztóhoz.” Ez a lelkesítő beszéd egy óráig tartott, mindennap, aztán Real Silk dalokat kellett énekelni, mint valami hazafias ünnepélyen. Fél órai ének után a lelkes ügynökök hada ellepte a várost, és elárasztotta az embereket Real Silk harisnyával. Joan bekopogott az első bungaló ajtaján, de egy mérges asszony elzavarta, mielőtt még szóhoz juthatott volna. De nem csüggedt, kellett a pénz. A második helyen egy rosszképű, középkorú férfi nagyon barátságosan fogadta: – Üljön le, édesem. Hagyja abba ezt a trükköt a harisnyákkal, hiszen nincsen ebben a kis táskájában semmi. De annyi baj legyen. Velem lehet okosan is beszélni. Megpróbálta átölelni Joant, aki sikítva, rémülten menekült ki az utcára. Aznapra befejezte a harisnyaárusítást. A következő napon váratlanul már az első helyen eladott egy tucat harisnyát egy kedves családnál. Ez fellelkesítette, de másnap már megint nagyon kis eredménnyel operált. Két hétig kényszerítette magát a harisnyaüzletre, mert olyan szépen sütött a nap Hollywoodban, és nem akart olyan foglalkozást vállalni, ami nem mozi, és mégis zárt helyen kell csinálni. Már-már kezdte megszokni a harisnyaüzletét, amikor megint otthagyott mindent, mert dr. Nolan, akit Kurt révén ismert meg, megint szerzett neki egy kétnapos statisztálást. Most már nem is annyira a statisztálásnak örült, mert kezdett elfáradni az „ígéretek földjétől” hanem inkább annak, hogy a „job”-ot dr. Nolan szerezte. Ez a dr. Nolan gyerekarcú, harminchat éves orvos volt, komoly tudós, aki nem látszott többnek húszévesnél. Olyan „fiúember” volt, nem férfi, az a fajta, aki hatvanéves korában fehér hajjal is úgy hat, mintha valami vásott gyerek parókát tett volna a fejére. Dr. Nolan is kommunista volt, bár teljesen ellentéte a mindig negyven fokos lázban égő Kurtnak. Halk szavú, csendes ember volt ez az orvos, úgy beszélt Joannal, mintha még mindig hétéves lett volna: – Édes kislányom, maga még nagyon fiatal, és még nagyon sokat kell tanulnia ahhoz, hogy megértse a bonyolult összefüggéseket, az erőket, amik a világot kormányozzák. Nem kell politikusnak lennie, hogy megértse, milyen kiáltó igazságtalanságok vannak ebben a gyönyörű országban. Gondolkozott már azon, mi értelme van annak, hogy a Fordoknak, Rockefellereknek, Gouldoknak, Morganeknek miért vannak milliárdjaik, amíg a nagy tömegek ki vannak szolgáltatva a tőke kényének-kedvének? Szép dolog az, ha valaki jó üzletember, ami a legnagyobb rang Amerikában… De azért, mert valaki ügyesen tudja kizsákmányolni embertársai munkaerejét, és azért, mert az ő kezében vannak a termelőeszközök, nem követett el semmi olyat, amiért megérdemelné ezt az indokolatlan hatalmat és azt a pénzhegyet, amit még a dédunokája sem tud elkölteni, és mi a bűne a munkásnak, hogy azért, mert tud és akar dolgozni, egész életében csak koldus lehet és eldobják, ha megöregszik? A szívem meghasad, ha látom, hogy itt egyszerű munkások festik a hajukat, és mindent elkövetnek, hogy hatvan évesen fiatalosnak látsszanak, mert az öreg munkás nem kell senkinek. Joan inkább érezte, mint értette Nolan doktor szavai mögött az igazságot, de veleszületett és belenevelt konzervativizmusa és Amerika-rajongása mégis tiltakozott: – Nincs igaza, kedves doktor. Az életnek ez a törvénye. Az erős megeszi a gyengét. Éppen maga magyarázta nekem múltkor, hogy a természetben is mindenki mindenkit megeszik. Az oroszlán abból él, hogy az őz meghal, mert ő nem állatnak, hanem ebédnek nézi. És az oroszlán csak akkor élhet, ha az őzet megeszi. Így van megszerkesztve a világ. Maguk azt akarják, hogy mindenki őz vagy oroszlán legyen. Ez természetellenes. Minden ember más, és sohasem lesz az, hogy mindenki egyenlő legyen. Nolan doktor mosolyogva nézte a felhevült szép, fiatal lányt: – Azt mi nem akarjuk. Azt senki sem akarja. Csak azt akarjuk, és el fogjuk érni, hogy minden embernek egyforma esélyei legyenek. Azt akarjuk, hogy aki tehetséges és többet tud termelni, az jobban éljen, mint az, aki nem csinál semmit. Most pedig az van, hogy a Fordok gyerekei már csecsemőkorukban milliomosok, és egész életükben mások dolgoznak azért, hogy ők henyélhessenek. Mi azt akarjuk, hogy a munkavezetőnek több fizetése legyen, mint a tanulatlan munkásnak, még sokkal többet kapjon a munkájáért, mint egy napszámos. Joan ámultan hallgatta Nolan doktort, és ezek után a beszélgetések után mindig úgy érezte magát, mintha valami nagy dolog történt volna vele, mintha okosabb, „valakibb” ember lett volna a beszélgetések hatása alatt. Anélkül, hogy észrevette volna, más szemmel kezdte nézni a hollywoodi életet, távlata támadt, meglátta azt, hogy ebben a gigantikus álomgyárban minden és mindenki a tőkések, a bankárok, a Wall Street érdekeit szolgálja, és akit nem tudnak felhasználni, az meghal. Kezdte megérteni, miért fontos a hollywoodi tőkének, hogy mindig legyenek éhes, munkára vágyó tömegek a rács előtt. Kezdte megérteni, hogy csak így lehet megfélemlíteni, rabszolgasorba kényszeríteni azokat, akik a rácson belül dolgoznak, mert látják a maguk kicsiségét, látják, hogy ha pisszenni mernek, kinn, az éhesek már türelmetlenül várják, mikor kerül rájuk a sor. De Joan kemény fából volt faragva, és nem akarta feladni a harcot. Látta, hogyan születnek a semmiből karrierek, emlékezett még Pollyra, a kis, szőke statisztalányra, aki annak köszönhette karrierjét, hogy a stúdióban, az ebédszünetben szivarozott a rendező előtt, akinek persze feltűnt a szivarozó szép, szőke lány, felfigyelt rá és leszerződtette. Ugyancsak Joan szeme előtt született Stromberg, a világhírű rendező is, aki hét évig élt káprázatos nyomorban a világ legszebb városában, éhezve és fázva a narancsvirágok és mimózafák között. Akármihez nyúlt, semmi sem sikerült neki. Elhatározta, hogy öngyilkos lesz, mert már nem bírta tovább a reménytelen rohanást a karrier után. Öngyilkossága előtt még egy kétségbeesett kísérletre határozta el magát. A Universal stúdió bejáratához közel, észrevétlenül felmászott egy fára, mert pontosan tudta, mikor hagyja el a gyár területét a vezérigazgató, gyönyörű, nyitott autójában. Amikor a kocsi a vezérigazgatóval a fa alá gördült, Stromberg beugrott a kocsiba. A vezér majdnem szívszélhűdést kapott az ijedségtől, mert azt hitte, hogy az elszánt, magas, erős férfi meg akarja ölni: – Ne féljen, Mr. Burton - kezdte Stromberg -, nem akarom bántani magát, de nagyon fontos ügyben szeretnék beszélni önnel. – Akkor jöjjön az irodámba, munkaidő alatt. – Már ezerszer próbáltam bejutni, de nincsenek pártfogóim, és képtelen vagyok a titkárok és titkárnők hadállásait áttörni. – Jó. Mit akar? – enyhült meg a vezér, amikor már látta, hogy legfeljebb ártalmatlan őrülttel és nem banditával van dolga. – Van egy filmszüzsém, amit egy mondatban el tudok mondani. – Na, ezt szeretem – ragyogott fel Burton, akinek az volt a rögeszméje, hogy csak az a jó filmmese, amit egy mondatban el lehet mondani. – Tessék, hallgatom. Stromberg nagy lélegzetet vett: – Fiatal, tehetséges orvos szanatóriumot nyit, kizárólag reménytelen szerelemben szenvedők részére. Kész. Ennyi a mag. A filmvezér most jobban szemügyre vette az ismeretlent: – Kitűnő. Megveszem a mesét Mennyit kér érte? – Semmit. – Megőrült? Nem látszik valami gazdagnak. – Egy centem sincs. Hét éve nyomorgok ebben az istenverte fészekben. – Hát, akkor? – Én akarom rendezni a filmet. A filmvezér szivarra gyújtott: – Aha. És én ebbe a kísérletbe fektessem bele a pénzemet? És mi van, ha kiderül, hogy nem tud rendezni? – Tudok. Én többet kockáztatok. Az egész életemet. – Az nem sok. Hiszen saját bevallása szerint nincs egy centje sem. A maga élete nekem nem ér meg egymillió dollárt. – Nekem sem. De elképzelheti, mennyire bízom ebben a dologban, ha pénz helyett a sikert választom és a későbbi sok pénzt, a mostani biztos, kevés helyett. A vezérigazgatónak kezdett tetszeni ez az ember: – Jöjjön fel hozzám. Velem vacsorázhat. Beszélgessünk. Az autó begördült a filmvezér gyönyörű, Beverly Hills-i palotájába, ahol húsz, állig felfegyverzett testőr őrizte Burtont és szeme fényét, húszéves fiát és örökösét. A feketekávénál Burton megadta magát: – Megpróbálom ezt a hülyeséget, hogy egy drága filmet magával fogok rendeztetni. A kockázat nem olyan nagy, mert majd a legjobb sztárjaim fognak játszani a filmben, amit így előre el tudok adni a mozisoknak. A rendező megcsóválta a fejét: – Erről szó sem lehet. A filmnek két főszereplője lesz. Az egyiket James Nortonnak, a másikat Phillys Stuntnak hívják. Ezeket a neveket most hallom először. – Tudom. De még sokszor fogja hallani. Világsztárok lesznek. Ma még csak statiszták, én is csak onnan ismerem őket, hogy sokszor statisztáltam velük együtt. De zseni mind a kettő. Valakik. Szépek. Fiatalok. Tehetségesek. Csak nincs összeköttetésük. Nem tudnak könyökölni. Majd én verekszem helyettük. Hosszú vita után végre Burton leszögezte: – Hát, legyen. Nem bánom. Elvesztettem már kártyán is annyi pénzt, amibe ez a film kerülni fog. Legfeljebb adok maga mellé egy supervizort, aki naponta jelenti majd nekem, halad-e a film. Szerződést nem kap. De mától kezdve adok száz dollár heti fizetést megélhetésre, amit levonok a százalékából. – Milyen százalékból? – A film jövedelmének ötven százaléka a magáé lesz. Együtt sírunk, együtt nevetünk. Rendben van? – Oké - mondta Stromberg, és megcsinálta a filmet, aminek káprázatos sikere lett, Strombergből pedig a legkeresettebb filmrendezők egyike Hollywoodon. Ilyen történetekkel tartotta magában a lelkesedést Joan. Csak nem kell csüggedni. Aki igazán akar és tud akarni valamit, az nem bukhat el. Munka után a lány holtfáradtan ért haza. Bill egyre hevesebben ostromolta, és Joan már csak bágyadtan tudott védekezni. Nagyon megszerette ezt a becsületes, rendes, okos, józan fiatalembert, aki az egyetlen kézzelfogható valóságot jelentette számára ebben az álomvárosban. De ott még nem tartott, hogy feladja a harcot. Akármilyen kínosan kellett is harcolni, szenvedni, megalázkodni, reménykedni, meghalni és újraszületni ebben a hollywoodi tébolydában, mégiscsak volt a harcban valami vad báj, valami határtalan izgalom, amitől gyorsabban vert a szíve, szaporábban szedte a levegőt, mert óriási volt a tét: hatalom, boldogság, pénz, karrier. Ezért - úgy érezte - semmilyen ár nem elég nagy, ha van hite valakinek önmagában. Joan látta maga előtt Bill kedves, baráti arcát, a szemét, ahogy ránézett gyengéden, szerelmesen, érezte kezét a vállán, ahogy besegítette kis Chevrolet kocsijába - elmosolyodott és elaludt. Arra ébredt, hogy valaki becsukta az ajtót a szomszéd szobában. Már régóta szeretett volna elköltözködni a szállodából, ahol lakott, és a szűk, fojtogató szállodai cella helyett kibérelni egy kis bungalót, de mindig halasztotta a költözködést. Titokban arra gondolt, hogy majd csak akkor „véglegesíti” magát Hollywoodban, ha már lesz egy jó kis szerződése, nem olyan Warren és Englender-féle, hanem valódi szerződés, ami biztos, jó életet jelent. Különösen idegesítették a szálloda papírvékony falai, amiken áthallatszott minden kis nesz, a rádióról nem is beszélve, ami egyik vagy másik szomszédos szobában állandóan szólt és zűrzavarossá tette az életét. Most is arra ébredt, hogy valaki becsukta a szomszédos szoba ajtaját. Már majdnem újra álomba merült, amikor egy ismerős hang ütötte meg a fülét: – Édesem, drágám, te szépség, csakhogy egyedül vagyunk. Azonnal megismerte Taffy segédrendező undok, jellegzetesen rekedt hangját. Megint Taffy beszélt: – Na, ne legyél ilyen félénk, életem, hát igazán egy cseppet sem szeretsz? Pedig tudod, hogy én egyenes ember vagyok, amit egyszer kimondtam, az szentírás. Ha azt mondom, hogy megkapod az állást a stúdióban, arra mérget vehetsz. Nem szoktam hazudni. Hatalmas vagyok. Azt teszem, amit akarok. A rendező úrról tudok egyet s mást. A kezemben van a disznó. Persze, kedvesnek kell lenned hozzám, másképpen én sem tehetek semmit. Kéz kezet mos. Na, nem szabad. Ne lökd el a kezem. Ez nagyon csúnya mozdulat volt. Pedig te milyen szép vagy. Tudd meg, hogy még soha, senki ennyire nem tetszett nekem, mint te. Pedig képzelheted, mennyi alkalmam van mindenfélére a stúdióban, ahol tőlem függ minden. Mindenki a kedvemet keresi, de én rájuk sem nézek. Pedig hogy meresztgetik a szemüket, hogy szeretnék, ha észrevenném valamelyiket, mindent megtennének, amit csak akarok, de utálom és megvetem őket. Nekem nem kell senki, csak te kellesz. Joant fizikai rosszullét környékezte. A koromsötét hollywoodi éjszakában azon tűnődött, ki lehet az a szerencsétlen lány, aki elhatározta magát arra, hogy pont ennek a féregnek adja oda magát? Biztosan ismeri. Biztosan látta már statisztálni valamelyik filmben. Biztosan úgy jött ide, tele reménységgel, fiatalon, lelkesen, mint ő maga, és most riadtan és fuldokolva az undortól ott fekszik egy olcsó szállodai ágyon, kiszolgáltatva magát ennek a nőies, lágy, vizes kezű, rossz fogú patkánynak. Úgy látszik, nem statisztálásról van szó, hanem állásról. Biztosan elfáradt szegény lány ebben a förtelmes hajszában, kifulladt, nem bírja az iramot és most valami állandó elfoglaltságot keres. Talán „stock girl” szeretne lenni. Az neki sem lenne rossz. Stock girl. Akinek állandó szerződése van, és hetenként kapja a harmincdolláros fizetést, akár statisztál, akár nem! Kevesebbet keres, mint egy napszámban fizetett statiszta, de az állása biztos. Minden stúdióban van néhány ilyen irigyelt kegyeltje a sorsnak, akiknek nem kell harcolni a Central Casting Office-szal és undok, basáskodó segédrendezőkkel, hanem minden áldott héten megkapják a megélhetéshez szükséges összeget. Most újra felfigyelt. Megint Taffy undok, rekedt hangját hallotta: – Na, ne legyél ilyen gyerek. Akkor itt nem boldogulsz, édesem, ha ilyen merev vagy. Okosnak kell lenni, én nem vagyok az az ember, aki ma ennek, holnap annak hazudik. Ha én megszeretek valakit, akkor ki is tartok mellette. Te még fiatal vagy és tapasztalatlan, kisgyerek vagy, akire vigyázni kell, majd én fogom a kezedet, na, ne fordulj el, drágám, add ide a szádat, milyen friss a bőröd, milyen édes vagy, na, add ide a kezedet, ne félj, nem harapok, hiszen szeretlek. Jó. Ha harcolsz, hát én nem fogok veled verekedni, hogy berohanjanak a vendégek meg a portás. Nem akarok botrányt. Elég okos vagy ahhoz, hogy tudd, miért hívtalak ide. Ha nem akarsz, hát szólj, én el is mehetek. Nem hagyom magam kinevetni. Kapsz valamit, ami neked fontos, adsz valamit, ami nekem kell. Ilyen az élet. Ingyen nem ad senki semmit. Nem te vagy az első, aki így csinált karriert Hollywoodban. Én tudok kedves és jó lenni, de rettenetes vagyok, ha megharagítanak. Egy szavamba kerül, még annyiba sem, csak egy mozdulatomba, és felírlak a feketelistára. Akkor aztán el vagy vágva mindentől. Soha ebben az életben Hollywoodban nem kaphatsz egynapi munkát sem. Na, kis szívem, legyen eszed! Hiszen csak tréfáltam. Ugye, szeretsz egy kicsikét? Na, mondd ki, nem szólsz egy szót sem, csak nézel rám rémülten, mintha meg akarnálak enni. Na, szólj már valamit, mondd, hogy szeretsz, mondd… ha nem igaz, akkor is, csak hallani akarom, na, életem, mondd már. – Szeretlek - mondta Taffynak egy másik férfihang, és Joan a másik szobában majdnem felordított a borzalomtól. Hiszen ez még rosszabb, mint ahogy elképzelte. Taffy, a disznó Taffy, a nőies, perverz segédrendező tönkreteszi ezt az ismeretlen, szerencsétlen, éhes, karrier- és csodaváró fiút, aki nem is tudja pontosan, miről van szó. Joan gyomra émelygett az undortól, és most már képtelen volt elaludni. Nagy sokára megint beszélgetést hallott, Taffy unottan, álmosan, rekedten mondta: – Na, csak gyere be, fiam, holnap kilenckor. Majd meglátom. – Ugye, Mr. Taffy, biztosan megkapom az állást? Mindig kellékes szerettem volna lenni - mondta bátortalanul az ismeretlen fiú. Taffy ingerülten felcsattant: – Hát isten vagyok én? Biztos! Még a halál se biztos erre, mifelénk. Természetesen én megpróbálom. Ha Taffy azt mondja, hogy megpróbálja, az több, mint ha más megígéri. Na, menj fiacskám, mert nagyon álmos vagyok, és holnap korán kell felkelni. Majd megint a bátortalan, ismeretlen hang: – Good night, Mr. Taffy. Teljes csend. Csak Taffy horkolása hallatszott. Joan még sokáig nem tudott elaludni. Arra gondolt, hogy meg kellene ölni a szomszéd szobában horkoló segédrendezőt. Nagy szenzáció lenne Hollywoodban. Meg kellene ölni álmában, mint egy kártékony rovart, mint egy veszett patkányt. Igaz, hogy neki nem tett semmi rosszat, de el kellene némítani a többiek kedvéért, akiknek tönkretette az életét. Milyen könnyű lenne! Soha nem tudná meg senki. Csak ezt a kis szekrényt kellene félretolni, ami itt áll, az ajtó előtt. Az ajtó nyitva van. Tegnap legalábbis nyitva volt. Ha bemenne hozzá egy hegyes tőrrel, megkeresné a szívét, leszúrná. Semmi az egész. Biztosan nem lennének lelkiismeret-furdalásai. Őt, Joant, nem gyanúsítaná senki. A rendőrség először is a motivációra gondol. Kinek mi haszna volt a gyilkosságból? Ő alig ismeri. Semmi baja nem volt vele. Az első hollywoodi statisztálást elsősorban Billnek, de másodsorban Taffy-nek köszönheti. Ezért nem öltek meg senkit. Joan azon kapta rajta magát, hogy játszik ezzel a gondolattal. Talán jobb lenne előbb felkelteni. Szemébe vágni, hogy aljas, utolsó gazember, akinek nincs helye az emberek között. Undok féreg. Kiélvezni a rémületét. Lekötözni álmában, hogy ne tudjon megmozdulni, betömni a száját és leszúrni. Jó mélyen beleszúrni a tőrt, aztán megforgatni az undok, fekete szívében, és megvárni, amíg meghal. De szép lenne! Joan csak hajnal felé tudott elaludni, és reggelre kelve nagy lármára, sürgés-forgásra ébredt. Idegen férfihangok, nehéz léptek, pattogó vezényszavak. Gyorsan magára kapott valamit, és ki akart menni a szobából, de még az ajtóig sem ért el, amikor erélyesen kopogtak: – A törvény nevében! Nyissa ki az ajtót. Joan a félelemtől reszketve engedelmeskedett. Rendőrök nyomultak be a szobába. Két, mérhetetlenül magas rendőr mögött meredt rá egy alacsony, középkorú, civil úr. Szivarozott. – Üljön le, kisasszony. Néhány kérdést szeretnék intézni magához. – Tessék. Miről van szó? – Itt én kérdezek. Hány órakor jött haza éjjel? – Kérem, itt mindenki tudja, hiszen a kulcsomat a portástól szoktam megkapni és… – Ha szabad kérnem, csak a kérdéseimre válaszoljon. – Azt hiszem, tizenegy óra lehetett, de a portás… – Szóval tizenegykor. Ismerte Jack Taffy segédrendezőt? – Igen. Tőle kaptam az első szerepemet Hollywoodban. – Csak a kérdéseimre válaszoljon, ha szabad még egyszer megkérnem. Szóval ismerte? – Igen. Miért? Mi történt vele? – Semmi különös. Csak az éjjel, pontosan az önnel szomszédos szobában meggyilkolták. Joan felsikított: – Hihetetlen! – Miért volna hihetetlen. Én egyébről sem hallok, csak gyilkosságról. Ha szabadna érdeklődnöm, milyen viszonyban volt kisasszony az áldozattal? – Én? Viszonyban? Ismertem. Néha adott egy-két napi munkát. Ennyi az egész. – Értem. És szerette kisasszony az elhunytat? – Gyűlöltem! - tört ki Joan. - Aljas, sötét gazember volt. A lány rémülten vette észre, hogy a civil úr jelentőségteljesen néz össze az egyik rendőrrel. – Gyűlölte. És miért, ha szabad érdeklődnöm? Milyen fokú volt ez a gyűlölet, kisasszony? Meg tudta volna ölni? Joan kezdte megérteni, hogy őt gyanúsítják. Nevetséges. Hallott ugyan homályosan olyan eseteket, hogy beteg idegzetű emberek gyilkolnak anélkül, hogy tudnának róla, de biztos volt önmagában. Pontosan emlékezett az elmúlt éjszakára. Hiszen semmiféle szerszáma nem volt, amivel leszúrhatta volna ezt a nyomorultat, csak meg akarta ölni. A szándékot azonban nem bünteti a törvény, mert akkor mindannyian gyilkosok volnánk. Joan nagy lélegzetet vett, aztán nyugalmat erőszakolt magára. – Uram, ha ön engem gyanúsít a gyilkossággal, akkor csak az idejét pocsékolja. Én gyűlöltem Taffyt, mert undok disznó volt, de sohasem tudtam volna leszúrni. A detektív diadalmasan nézett a lányra. – Hát, eddig még nem gyanúsítottam, csak tanúként akartam kihallgatni, de most már, vegye tudomásul, hogy gyanúsított, és a törvény szerint kötelességem figyelmeztetni arra, gondolja meg, mit mond, mert minden szavát maga ellen fogom felhasználni. Elszólta magát. Legjobb, ha mindent bevall. Honnan tudja, hogy leszúrták az áldozatot, amikor én csak annyit mondtam, hogy meggyilkolták. Agyon is lőhették, meg is fojthatták, megmérgezhették, a gyilkosok nagyon találékonyak. Én egy szót sem szóltam arról, hogy milyen módon végzett az áldozattal a gyilkos. Maga mondta, hogy leszúrták. Meg tudná ezt magyarázni? – Véletlenül mondtam. Ez nem bizonyíték. Szeretnék beszélni az ügyvédemmel. Ehhez jogom van. – Még nem mondtam, hogy le van tartóztatva. – De mondta, hogy gyanúsított vagyok. Beszélni akarok az ügyvédemmel. – Ki az ügyvédje? – Szabad telefonálnom? – Tessék. De csak a mi jelenlétünkben. – Akkor azonnal felhívom - mondta Joan nyugodtan, de érezte, hogy közel van az ájuláshoz. Ebben a sorsdöntő pillanatban az is eszébe jutott, hogy ha a szobájából telefonál, akkor tíz centet számítanak a hívásért, és még az sem valószínű, hogy a szobáját ki tudja fizetni. Ügyvédje nem volt, nem is ismert senkit, de Billt kell értesítenie. Itt már csak Bill segíthet, bár az is lehet, hogy ő is elhiszi, hogy gyilkos, és majd hallani sem akar róla. Akkor is meg kell próbálni, hiszen pénze sincs, és csak Bill van a világon, aki talán tud segíteni. Tárcsázott, és mérhetetlenül hosszú idő telt el, amíg meghallotta Bill hangját a telefonban: – Bill, darling, nagy bajban vagyok. Gyere azonnal. Ügyvédet is hozz magaddal. Ártatlan vagyok, és gyilkossággal gyanúsítanak. – Honnan beszélsz? – Hazulról. – Mondd el részletesen, mi történt! – Nem beszélhetek hosszan. Rendőrök vannak körülöttem. – All right, darling. Bízzál bennem. Ne félj. Joan letette a kagylót Most már erősebbnek érezte magát. Bill vele van. Nem hagyja el. Nem ijedt meg. Férfi. Szereti. Jaj, Bill! Hogyan lehet ebből a szörnyűségből megmenekülni? Csak még egyszer szabad ember lehetne! De ezen most nem ért rá hosszan tűnődni, mert a detektív egyre újabb kérdésekkel bombázta: – Szóval tagadja, hogy maga szúrta Taffyt? – Én nem szúrtam le senkit. – Helyes. Miért hazudna? Hiszen csak az életéről van szó - szellemeskedett a detektív. A rendőrök nevettek. – Nem hallott valami különös zajt a szomszéd szobában? Joan hosszan tűnődött ezen a kérdésen. Kötelessége megmondani, amit hallott, mert annak alapján valószínű, hogy el tudják fogni, ha nem is a gyilkost, de legalább azt a fiút, aki utoljára látta életben Taffyt. Ámbár biztos, hogy ő volt a gyilkos. Meg kellett ölni azt a nyomorultat. Hiszen mielőtt elment a fiú, az igazi áldozat, Taffy nyersen beszélt vele, és majdnem kimondta, hogy hiába volt minden, nem fogja megkapni az állást. Pedig azt mondta szegény, hogy mindig kellékes szeretett volna lenni. Ezen a nyomon elindulva nem lesz nehéz a fiút megtalálni, aki azt hiszi, hogy az utolsó beszélgetést nem hallotta senki. De ott van a portás, aki kiadta a szobát. A portásnak biztosan nincsenek szempontjai. Meg van ijedve. Személyleírást tud adni a fiúról. Igaz, hogy az talán nem lesz elég. Lélekben, ha egészen igazságos akar lenni önmagához, be kell vallani, hogy ő szívesen meggyilkolta volna Taffyt. Tehát nem fog a gyilkos ellen vallani. – Nem. Nem hallottam semmit. Egész nap dolgoztam, hazajöttem, álmos voltam, lefeküdtem, elaludtam, és most, hajnalban ébredtem fel, amikor maguk bejöttek a szobámba. – Különös. Ha nem tudná, a falak papírvékonyak, és az egyik szobából könnyen át lehet menni a másikba. Csak ezt a kis, könnyű szekrényt kell félre mozdítani. – Nem különös. Tudom, hogy vékonyak, de már megszoktam azt, hogy mindig zaj van a másik szobában. Azt hiszem, csendben már nem is tudnék elaludni. A portás azt mondta, lehet, hogy volt valaki látogatója az áldozatnak, de nem biztos. Taffy a portás vallomása szerint egyedül vette ki a szobát, még kora délután, és magával vitte a kulcsot. Azt mondta a portásnak, lehet, hogy keresni fogja valaki, üzleti ügyben. De nem kereste senki. A portás, mint mindig, most is aludt a karosszékében, a szokott helyén, és arra sem akart emlékezni, mikor jött haza az áldozat. Ha volt látogatója, akkor lehet reménye arra, hogy megmenekül, mert ki tudjuk nyomozni, ki volt az illető. Valószínűleg hölgy. Az egész dolog olyan, mintha azért vette volna ki Taffy ezt a szállodai szobát, hogy valakivel titokban találkozzék. Biztosan egy hölggyel. Üzleti ügyeket nem szoktak éjjel lebonyolítani. Erőltesse meg egy kicsit a memóriáját. Talán emlékszik valamire, aminek nem is tulajdonít jelentőséget. Nekünk minden kis apróság döntő lehet. Joan megrázta a fejét: – Aludtam. Lehet, hogy volt valaki nála, lehet, hogy nem volt, én aludtam, mint a tej. Nem hallottam semmit. Az ajtó hirtelen, kopogás nélkül kicsapódott. Bill robbant be rajta, mögötte egy fehér hajú, elegáns úr. Joan hirtelen ott volt Bill karjaiban: – Ártatlan vagyok, Bill! Esküszöm! – Tudom, életem, ne félj. Ügyvédet hoztam. Mr. C. L. Sills – mutatta be az ismeretlent a lánynak, aki néhány szóval elmondatta magának a tényállást, bólintott, aztán megkérdezte: – Szabadna tudnom, milyen stádiumban van a nyomozás? – A kisasszony alaposan gyanúsítható azzal, hogy bosszúból vagy eddig még ki nem derített ok miatt meggyilkolta Jack Taffy filmrendezőt. – Helyes – bólintott újra az ügyvéd unottan. Joant megbilincselték és beültették a szálloda előtt várakozó Cadillacbe. A lány még hallotta, amint Bill megszólalt: – Légy erős, életem. Nem lesz semmi baj. Joant újra és újra kihallgatták. Aztán beengedték hozzá az ügyvédet: – Nekem mindent elmondhat, Miss. Én a maga érdekeit képviselem. Nem szabad hazudnia. Elhiszem, hogy ártatlan, de azt nem hiszem, hogy ha a szomszéd szobában gyilkosság történt, abból maga ne hallott volna semmit. Lehet, hogy tudja, ki az igazi gyilkos, és azt védi. Ez nem helyes, ölni nem szabad. Az igazság ki fog derülni. Ha tárgyalásra kerül a sor, biztos, hogy fel fogják menteni. Nincs a kezükben semmi bizonyíték. Da a hallgatásával gyanússá teszi magát. Az is gyanús, hogy tudta, hogyan ölték meg Taffyt, holott a logika szerint nem tudhatta, hacsak nem látta vagy ha nem saját maga ölte meg. Ez pedig ki van zárva. – Miért volna kizárva? - érdeklődött Joan. Az ügyvédet semmi sem tudta kizökkenteni nyugalmából: – Azért, mert az áldozat mellett megtalálták a tőrt, amivel megölték. A fegyver csupa vér volt A halott is nagy vértócsában feküdt. A gyilkos feltétlenül beszennyezte magát az áldozat vérével, de nem mosakodott meg a szobában, hanem azonnal elmenekült. Véresen. A maga szobáját átkutatták. A vérnyomokat nem lehet maradéktalanul eltüntetni. Emlékszik arra, hogy letartóztatása után azonnal megmanikűrözték a rendőrségen? – Igen. Nevettem rajta. – Pedig az nagyon komoly dolog volt. Senki sem tud úgy megmosakodni, hogy mikroszkóppal és egyéb műszerekkel meg ne lehessen állapítani, hogy emberi vér volt a körme alatt, sőt azt is meg tudják állapítani kinek a vére. A maga ártatlansága tehát biztosan ki fog derülni. – Akkor miért nem engednek szabadon? – Mert gyanús. Mert hallgat. Lehet, hogy csak tudott a gyilkosságról. Lehet, hogy maga volt a felbujtó. Mindenesetre a rendőrségnek az a véleménye, hogy ha nem is ölte meg Taffyt, valami köze mégis csak lehet a gyilkossághoz. Legjobb lenne, ha nekem elmondana mindent. Joan érezte, hogy beszélnie kell. Nem lenne értelme annak, hogy védjen egy ismeretlen gyilkost. Más a szándék és más a tett. Mégis képtelen volt elmondani az igazat. – Nem tudok semmi többet. Aludtam. Nem védek senkit. Nem vagyok felbujtó. Nem tudom, ki ölte meg Taffyt, legfeljebb annyiban vagyok bűnös, hogy örülök a halálának. Kártékony féreg volt szegény. Az ügyvéd természetesen mindent elmesélt Billnek, akit nem engedtek a gyanúsított közelébe. Elkeseredetten sóhajtott: – Nekem mindent elmondana. Mennyi baj van a nőkkel! És mennyi bajom lesz még nekem ezzel a konok kis tündérrel. De megéri. Az élet: baj. Joan: az életem. Aki nem tudja a bajt elviselni, annyi, mintha meghalt volna. – Úgy beszél, mint egy filozófus - jegyezte meg az ügyvéd. – Nem. Csak mint egy szerelmes. – Szerelemre most nincs idő, uram. A lány komoly bajba kerülhet, ostoba konoksága miatt. Bill szíve elszorult: – Mondja, ügyvéd úr, lehetséges az, hogy mégis Joan a gyilkos? – Teljesen lehetetlen. De az biztos, hogy valamit elhallgat a hatóság elől és előlem is. Bill elrohant és visszament a filmgyárba. Eszébe jutott valami. Jelentéktelen dolog volt, de nyomnak látszott, amin el lehet indulni. Abban biztos volt, hogy Joannak nincsen senkije rajta kívül. Arról tehát szó sem lehet, hogy a szerelmese miatt hallgat. A stúdióban éppen ebédszünet volt. Bill egyenesen a kelléktárba ment, és odaszólt egy vékony, hosszú hajú, szőke fiatalembernek: – Joe, gyere csak. Beszélnem kell veled. A fiú egész testében remegett. Cigarettát vett elő, a szájába tette, aztán gyufát gyújtott, eloltotta, eldobta a cigarettát, és bevette a kialudt gyufát a szájába. Nem szelelt. Idegesnek látszott. Bill bevitte egy üres sarokba: – Joe, nagy baj van. Joan mindent hallott. És megismerte a hangodat a Hotel Edenben. A fiú fehér lett, mint a fal. Felpattant, mintha rugóra járna: – Hazudsz! Joan nem is ismer. Sohasem hallotta a hangomat. – Szóval te voltál. Miért ölted meg Taffyt? – Mert becsapott! Kinevetett. Csak kisegítő munkás vagyok, és azt mondta, hogy kellékest csinál belőlem! A saját tőrével szúrtam le a disznót! – Legjobb, ha most eljösz velem a rendőrségre, Joe. – Soha! Nem hagyom magam felakasztani! - rikácsolta a gyilkos, és menekülni akart. Bill szelíden leütötte, és beemelte kis autójába, mint egy gyereket. A rendőrségen kihallgatták, és mindent bevallott. Joan szabad volt megint, és Bill szorosan ölelte magához, mikor elhagyták a rendőrség épületét: – Miért voltál ilyen konok, életem? Miért nem mondtad el azt a beszélgetést, amit hallottál a szomszéd szobából? – Mert én akartam megölni Taffyt, Bill. Én tulajdonképpen gyilkos vagyok. Csak nem volt fegyverem, és nem volt bátorságom hozzá. De te honnan tudtad előkeríteni azt a szegény fiút, amikor maga a rendőrség is hiába nyomozott? Bill nevetett: – Mert szeretlek. – Az nem kifogás. Én is szeretlek, mégsem tudtam, ki volt a gyilkos. – De én hallottam, amikor a gyilkosság napján Taffy feltűnően kedvesen beszélgetett vele. Mindig tudtam, hogy beteges hajlamú ember. Mindenki tudta róla a gyárban. Röhögtek rajta, hogy beleesett Joe-ba. Ennyi volt az egész. A többi szóra sem érdemes. Vaktölténynyel lőttem, és a gyerek azonnal elárulta magát. – Te édes! Zseni vagy! Mondd, fel fogják akasztani ezt a fiút Taffy miatt? – Nem hinném. Túl fiatal, és ez az első gyilkossága. Lehet, hogy önvédelem volt. A te ügyvéded fogja képviselni. Vagyis a mi ügyvédünk. Csak az volt csúnya tőle, hogy nem jelentkezett, amikor tudta, hogy téged gyanúsítanak. – Biztosan félt, hogy bajba kerülhet - nevetett Joan. – Te lány, azt hiszem, holnapra tudok szerezni neked három napot a Paramountnál. – Elengedem. Egész Hollywoodot elengedem. Mondd, Bill, te Kansas Cityben is jó elektrikus lennél? – Azt hiszem. De Hollywoodot nem tudnám itt hagyni Kansas Cityért. – És ha megkérném a kezedet és lemondanék a világhírről egy egyszerű munkás kedvéért, akit imádnék? – Akkor sem mennék Kansas Citybe. Mindig New Yorkba szerettem volna menni. Híres város. – Legyen New York. Nekem sok szavam nem lehet, mert a feleség köteles követni a férjét a poklok fenekére is. Bill átölelte Joant, aki rémülten tolta el magától: – Mondd, Bill, nem félsz te tőlem? – Miért félnék? – Mert én tulajdonképpen gyilkos vagyok. – Az nem olyan biztos. Lehet, hogy előbb én öllek meg téged, ha nem megyünk azonnal vacsorázni. Ma nem is ebédeltem. Indulhatunk? – Egy feltétellel. – Feltétel nélkül. – Csókolj meg! A LEJTŐN – FELFELÉ Első fejezet Nehéz elküldeni az erőszakos úriembert, de nem tanácsos Nagyon hideg, tipikusan chicagói december volt. Nagy pelyhekben hullt a hó, és olyan erős, hideg szél fújt, hogy komoly vállalkozásnak számított egy tízperces séta a Michigan Boulevardon. Az Akron Garage Company központi irodájában Mary Brown, Clifton vezérigazgató úr titkárnője vágyakozva nézett ki a havas, szürke délelőtti utcára. Floridára gondolt meg Kaliforniára, ahol ilyenkor szikrázik a nap és gondtalan gazdagok fürödnek a langyos tengerben. Elérhetetlen álom! Florida messze van, és Mary csak a Colliers képeiről ismerte Miami Beachet. Heti huszonöt dollár fizetésből nem telik előkelő telelésre, legfeljebb csak arra, hogy Mr. Clifton repülőjegy- és egyéb utazási gondjait intézze. A főnök Floridába készült. Két nap múlva indul, hogy megszabaduljon a chicagói tél „borzalmaitól”. Mary Brown elővette kis pudriéját, és a megszokott mozdulattal maga elé tette. A kecses kis ötcentes rúzsrudacskával megigazította szép száját, és szórakozottan nézte magát a tükörben. Mary szép volt és boldogtalan. Tudta magáról, hogy csinosabb, mint az amerikai lányok, akik vele együtt dolgoztak a LOOP felhőkarcolójában, a férfi kollégák is lelkesebben udvaroltak neki, mint a többi lánynak, de sajnos a Mr. Clifton-szerű gazdag férfiak mégsem voltak hajlandók észrevenni. Ám, ha mégis észrevették, abban sem volt köszönet. Mr. Clifton például két nappal ezelőtt is kijelentette: – Miss Brown, én elfoglalt üzletember vagyok. Nincs időm udvarlásra. Ha kedvesebb lenne hozzám, felemelném heti tíz dollárral a fizetését. Nem vagyok erőszakos, ez az ajánlatom, gondolja meg, és ha döntött, értesítsen. Nekem nem nagy dolog a szerelem, első az üzlet, és sok időm nincs ezzel a dologgal foglalkozni. De heti tíz dollár többletet megér. Mary Brown sírni szeretett volna, amikor Clifton lenyalt fejére és hegyes pocakjára gondolt. Nem valami nagy gavallér, és nem valami forró szerelmi vallomás. Úgy látszik, hogy a vezérigazgató- gépírólány romantika már csak a szirupos filmekben található. És a hollywoodi álomgyárakban Mr. Clifton nem játszhatna vezérigazgatót, aki szerelmes a gyönyörű, de talpig tisztességes gépírólányba. – Az isten verje meg Mr. Cliftont - sóhajtott Mary, és felnézett tükréből. Látogató érkezett, aki Mr. Cliftont kereste. A lány alaposan szemügyre vette az újonnan jött férfit. Huszonhárom-huszonnégy éves, erős, középtermetű, fekete hajú, égő szemű fiatalember volt, aki sürgősen beszélni óhajtott Mr. Cliftonnal. – Milyen ügyben? - kérdezte unottan Mary, látva a férfi kopott ruháját és félretaposott cipősarkát. Nem látszott valami fontos személyiségnek. – Saját ügyében és érdekében helyes lenne, ha szentelne nekem néhány percet a főnöke, kedves kisasszony. Mary egy pillanat alatt rájött, hogy a fiatalember Clifton szemszögéből nézve teljesen reménytelen. El kellene küldeni. Biztosan állást akar, de Mr. Cliftonnak nincs szüksége senkire. Már éppen ki akarta mondani a sablonos mondatot, hogy sajnálja, de Mr. Clifton ma senkit sem fogad, mert nagyon el van foglalva, amikor eszébe jutott, hogy nem kell olyan okosnak lenni heti huszonöt dollárért. És inkább ezt mondta: – Azonnal megnézem, uram. Kit jelenthetek be? Az idegen benyúlt szivarzsebébe, és félig agyonnyomott cigarettavégek, idegen névjegyek és ceruzavégek közül előkotorta névjegyét, melyen ez a szöveg fontoskodott: AL CAPONE PRESIDENT AL CAPONE PROTECTING ASSOCIATION A leány mosolyogva nézett fel a fekete férfira. Nem ilyennek képzeli az ember egy vállalat elnökét. És a furcsa üzleti kártyán nem volt cím, ami meglehetősen ritka. Clifton felvette a szemüvegét, aztán rosszkedvűen mondta a leánynak: – Küldje el. Nincs szükségem védelemre. – De még lehet, Mr. Clifton – szólt közbe az idegen, aki Mary után benyomult a szobába, és kínálás nélkül leült Clifton íróasztala elé. – Nézze, Mr. Clifton. Üzletemberek vagyunk. Ennél jobb tőkebefektetésről álmodni sem lehet. Önnek csak itt, a szomszéd garázsban háromezer kocsija van. Gondolt már arra, mi történnék, ha esetleg ezeknek az idegen autóknak, amiket önre bíztak, valami bajuk támadna? Ön a felelős, és rengeteg pénzébe kerülne a hecc. Ön fizet nekem, illetve cégemnek potom öt dollárt hetenként. Ezért a vállalatom garantálja, hogy a kocsiknak semmi bajuk nem lesz. Mit szól az ajánlatomhoz? Clifton elvesztette hidegvérét: – Menjen a pokolba, Mr. Nemtudomhogyhívják, nem érdekel sem ön, sem a vállalata! Ön ne védjen meg sem engem, sem a kocsimat. A fekete hajú fiatalember felállt, és ijesztően villant a szeme, amikor csendesen, kellemes hangon mondta: – Nagyon sajnálom, Mr. Clifton, de félek, hogy ön is megbánja, hogy ilyen fegyelmezetlenül viselkedett. Még hallani fog rólam, de nem lesz köszönet benne. Good bye, Sir. Mary kikísérte a hívatlan vendéget, és rámosolygott: – Nagyon örülök, hogy nem ijedt meg ettől a kínos alaktól, Mr. Capone. Mr. Clifton nagyon kellemetlen tud lenni néha. És rosszul fizeti az alkalmazottait a disznó. – Ne féljen, Miss, nem sokáig fog Clifton rabságában sínylődni. Nem vagyok jövendőmondó, de magának nem ebben a csúnya városban a helye. Hamarosan Miamiban fog fürödni a tengerben. Élvezni fogja az élet örömeit, ahogy az egy ilyen gyönyörű, fiatal leányhoz illik. Bye. Mary ámultan nézett az idegen után. Hogy lehet az, hogy ez a rosszul öltözködő, olasz képű ember eltalálta legtitkosabb gondolatait? Nem rokonszenves figura, de annyi biztos, hogy Cliftonnak jól megmondta a véleményét. Ideje, hogy valaki egyszer már őszintén beszéljen ezzel a beképzelt, lenyalt fejű alakkal. Nem is az, amit mondott, hanem ahogyan mondta, az félelmetes volt. Öt perc múlva Mary elfelejtette az egész incidenst, csak arra emlékezett, hogy búcsúzóul az idegen odasúgta neki: – Holnap este héttől tízig a Childs vendéglőben leszek, ha esetleg találkozni szeretne velem. De minden este megtalálhat a 14 Cottage Grove Avenue-n, a borbélyüzletben. Ostobaság. Mary nem engedhette meg magának, hogy egy ilyen ágrólszakadt idegennel szóba álljon. Elég jól beszélt angolul, de biztos, hogy nem valódi amerikai. Mary papája fontos pozíciót töltött be a Ku-Klux-Klan nevű amerikai titkos társaságnál, és Maryt is abban a szellemben nevelte, hogy minden rendes amerikai leánynak kötelessége gyűlölni a négereket, a bevándorlottakat, a zsidókat és a katolikusokat. Mary nem volt politikus lélek, kicsit ködös volt neki az egész, és nem tudta helyeselni a négerek lincselését, tollban és kátrányban való éjszakai meghengergetés és félig agyonveretés után való kiseprűzését annak, akit a papája és a Klan tagjai nem találtak százszázalékos amerikainak, de szíve legmélyén büszke volt arra, hogy ő és családja valódi, hamisítatlan amerikai, mert a nagyszülők még a Mayflowerrel jöttek be Amerikába, és a családban más nem volt, csak protestáns. Jó érzés volt heti huszonöt dolláros fizetés és cliftoni bajok mellett lenézni mindenkit, aki nem valódi amerikai. Marynek később ezer dolga akadt, az egész kis epizódot Al Caponéval estére teljesen elfelejtette. Nagyon boldog volt, mert először és kivételesen apja megengedte neki, hogy felvegye a Klan kámzsáját és elkísérje édesapját Harvaybe, egy büntető expedícióra. Este tízkor indultak a kis faluba, ami alig negyedórányira volt Chicagótól. A kocsi fűtve volt, és így Mary nem érezte a dermesztő hideget, csak a kaland izgalma hevítette. A kis falu határában találkoztak a Klan többi tagjával, akik szintén kámzsát és csuklyát viseltek. Nagyon izgalmas volt, mert csak a szemek világítottak és az imbolygó fáklyafény. Negyven kocsiban, összesen hatvanan voltak a Klan tagjai, akik megindultak egy szegényes kis farm felé. Az autóban még megtudta Mary, hogy a tiszta fehér faluba két néger család költözött be, és azért mennek, hogy azokat onnét kifüstöljék. Még nem volt tizenegy óra, amikor megérkeztek a kis, egyszobás ház elé. A falu már téli álmát aludta. Mary izgatottságában nem érezte a hideget; hősnek, hatalmasnak és nagy hazafinak érezte magát. Csodálattal nézett fel kámzsás apjára és a többiekre, akik éjjel-nappal őrködnek Amerika felett. Majdnem sírt a meghatottságtól, bár még nem tudta, mi fog következni. Az egyik kámzsás alak megzörgette az ajtót, benn nem mozdult semmi. Most már erélyesebben verték a rozoga ajtót, amit hamarosan kiemeltek sarkaiból, és benyomultak a házba. Percek múlva kicipelték a kámzsások a ház lakóit, egy reszkető, öreg négert, ijedt kis feleségével és két serdülő gyermeket. A gyerekek már nagyocskák lehettek, de a lobogó fáklyafényben Mary nem tudta volna korukat megállapítani. Az öreg néger mocskos hálóingében letérdelt a hóra a kámzsások előtt: – Drága uraim, ne bántsanak, én békeszerető ember vagyok, nem vétettem senkinek. Vettem itt egy kis földet, harminc évig kuporgattam, hogy meglegyen a pénz. Kegyelem, uraim, ne bántsanak! A kámzsások rá sem hederítettek a néger siralmaira, hanem odatámasztották egy fához, pillanatok alatt megkötözték az egész családot, és az egyik kámzsás alak egy imbolygó fáklyafény világánál felolvasott egy írást: Téged, James Johnson, piszkos néger, és szennyes családodat mi, a Ku-Klux-Klan, az amerikai nép nevében ezennel megbélyegzünk és kiverünk ebből a faluból, mert betolakodtál, piszkos néger létedre, a fehér emberek közé. Tűzkereszt testvér vegye elő a tollat és a kátrányt. A rövid felolvasás után az egyik kámzsás kezében megvillant a korbács, és lesújtott a vacogó négerre. A kámzsák alól pillanatok alatt előkerültek a korbácsok, és zuhogtak az ütések a néger család testén. A hálóingek hamarosan cafatokban lógtak rajtuk. Az öreg néger nem szólt semmit, hangtalanul tűrte a verést. Felesége és a két gyerek visított, de az egyre zuhogó korbácsütések hatására lassankint elhallgattak. Kiderült, hogy a négereknek is piros a vérük, mert a hó körös-körül pirosra volt festve a korbácsütések nyomán. Amikor a néger család már mozdulni, kiabálni, vinnyogni sem tudott, erős kezek letépték róluk a véres rongyokat, bekenték meztelen testüket kátránnyal, és csirketollban meghempergették őket. Amikor ezzel elkészültek, izmos karok megragadták a néger családot, és magukkal cipelték a falu határáig. Vigyáztak azonban arra, hogy a négerek be ne vérezzék a szép kocsikat, ezért csak az összekötözött karjuknál fogva húzták a testeket az autó után. A határban még egyszer összeverték az eszméletlen, félig agyonvert embereket, aztán otthagyták őket vérbe fagyva, az országúton. Az autók elrobogtak, és a kámzsás férfiak elégedetten hazahajtottak aggódó családjukhoz. Mary émelygést érzett és szédült, amikor az apjával hazafelé száguldottak: – Nagyon érdekes volt, papa – mondta a lány, de szíve legmélyén csodálkozott és undorodott. Igaz, hogy csak piszkos négerek voltak, de szerinte elég lett volna csak kátrányban és tollban meghengergetni a disznókat. De ilyen szörnyű verés után, meztelenül, abban a hidegben! Reggelre biztosan megfagynak. De hát ez a piszkos négerek sorsa. Miért nem születtek fehér amerikainak? A csirkét sem sajnálja senki, pedig elvágják a nyakát, de hiszen azért csirke – hessegette el magától Mary a rossz gondolatokat, és közelebb simult hatalmas apjához, aki íme, még éjjel is vigyáz Amerika tisztaságára és biztonságára. * Másnap reggel Mr. Cliftonnak nagyon rossz kedve volt. Egymás után érkeztek a jelentések, hogy a szomszédos házban lévő garázsába valaki az éjjel betört, és nem vitt el semmit. Csak porcukrot öntött a rábízott autók hűtőjébe, amitől tönkrement az egész szerkezet. A kár mérhetetlen. Clifton tombolt a méregtől. Kinek állhatott érdekében, hogy ennyi gyönyörű kocsit így tönkretegyen. Délben, mikor őrjöngése tetőfokra hágott, irodai asztalánál megszólalt a telefon: – Itt az Al Capone Védőegyesület elnöke beszél. Hallottam, milyen kellemetlenség érte az éjjel. Ha azt akarja, hogy ilyesmi többé ne fordulhasson elő, lépjen velem érintkezésbe. Bye - mondta egy ismerős hang a másik készüléknél, és letette a kagylót. Mr. Clifton őrjöngött a méregtől. Behívatta Maryt: – Mindent értek. Az a gazember csinálta ezt, aki tegnap itt volt, és akit természetesen kirúgtam. Inkább adtam volna neki öt dollárt, mint hogy ilyen borzalmas kárt okozzon nekem az a gonosztevő. – Fel kell jelenteni a rendőrségen, Mr. Clifton. – Tanácsokkal el vagyok látva! Fel kellene jelenteni! Könnyű azt mondani! Megindul a nyomozás, és nem derül ki semmi. Ilyesmit lehetetlen bebizonyítani! Csak rengeteg újabb költség és bosszúság járna vele. Inkább kerítse elő nekem azt a gazembert, fizetek neki rongyos öt dollárt, és hagyjon békén. Már eddig is iszonyú károm van. Nem szabad megtudni az autótulajdonosoknak, hogy nálam a kocsijuk nincsen biztonságban. Clifton izgalmában és bosszúságában kettéharapta a szivarját, ami nem szelelt, és mialatt gyufát keresett, a leharapott részt lenyelte. A szivar nagyon keserű volt, Clifton köpködött és átkozódott: – Kerítse elő nekem azt a gazembert, Mary! A föld alól is! Száz dollárt adnék annak, aki idehozná azt a disznó banditát! – Oké, főnök úr, én megszerzem! Legalábbis megpróbálom előkeríteni. Megkapom a százas csekket? – Megkapja, Mary, de megvallom, egyáltalában nem bízom magában. Mary még aznap este megtalálta Al Caponét a megadott címen, a Childs vendéglőben, és reggel kilencre Capone csendesen és szerényen újra megjelent Clifton előtt: – Hívatni méltóztatott? – Az isten verje meg magát! Tudja, milyen kárt okozott nekem? – Igen. Hallottam, hogy kellemetlensége volt, Mr. Clifton. – Becsukathatnám magát, de nem teszem. Megkapja a heti öt dollárt. – Helyes. De ha szabadna megjegyeznem, most már tíz dollárba kerül a védelem, mert exponált üzletről van szó. És kiadásaim is voltak. Clifton őrjöngött, kiabált, de fizetett. Másnap, elhalasztva floridai telelését - Mr. Clifton elment az Autósok Klubjába, és klubtársainak hosszan és részletesen elmesélte kínos kalandját ezzel az Al Caponéval. Barátai elszörnyedve és enyhe részvéttel hallgatták. Nem szerették túlságosan a pöffeszkedő Cliftont, és egyébként is, mindenki meglepően hamar bele tud nyugodni a más ember bajába, sőt még halálába is. Azonban annál nagyobb volt az autósok megrökönyödése, amikor Al Capone a következő hetekben egyenkint jelentkezett náluk is, Clifton esetén okulva, mindegyik habozás nélkül megfizette a heti öt dollárt – egy ember kivételével. Ez az egy kivétel Mr. Fulton volt, akit mint veszedelmes forradalmárt emlegettek a szakmában, mert gyűlölte Henry Fordot, és azt hirdette, hogy az alkalmazottaknak több fizetést kell adni, hogy nagyobb lelkesedéssel dolgozzanak. A maga módján igazságos ember volt, és amikor Al Capone jelentkezett nála, így fogadta: – Magáról már hallottam, maga sötét gengszter. Vegye tudomásul, hogy én nem fizetek. Inkább elköltök egymillió dollárt ügyvédekre, mint hogy egy centet is adjak egy közönséges zsarolónak. – Ahogy gondolja, Mr. Fulton. De figyelmeztetem, hogy nem egészséges ujjat húzni velem. Fulton felpattant: – Azonnal takarodjék innen, aljas betörő! Engem akar megfélemlíteni? Vegye tudomásul, hogy nem fizetek és feljelentem magát a rendőrségen zsarolásért! Majd még hallani fog rólam! Az öreg Fulton aznap este, a klubban diadalmasan mesélte el Al Capone látogatásának történetét. Társai tisztelettel és irigységgel hallgatták. Másnap reggel Fulton nem jelentkezett az irodájában. Csak késő délután találták meg szétlőtt, összedrótozott holttestét a csatornában. Az esetnek híre ment, és amikor Al Capone jelentkezett a legnagyobb chicagói mosodában, a Lincoln Laundry Companyban és kérte a szokásos heti öt dollárt, udvariasan fogadták, és boldogan kötötték meg vele a szerződést. Al Capone ekkor már nem dolgozott egyedül. A heti öt dollárok szép jövedelmet jelentettek, és már nem személyesen ment el üzletszerzési útjára. Három embert szerződtetett, heti kétszáz dollár fizetéssel, akik ezért a rengeteg pénzért életre-halálra képviselték érdekeit. Kemények, kegyetlenek és erőszakosak voltak. A „személyzet” főnöke egy Dillinger nevezetű fiatalember volt, aki vallásos metodista papi családból származott, és sok hónapi nyomor, állástalanság és elkeseredés után csatlakozott Al Caponéhoz. Ez a Dillinger művelt, okos, elszánt és kegyetlen ember volt, akinek nem voltak idegei. Amikor az egyik nagy chicagói mosodás megtagadta az engedelmességet, Capone kiadta a parancsot: – A csatornába vele. Dillinger szerényen megkockáztatta: – Nehogy, félreértsük egymást, Al, a szavad nekem parancs, csak arra gondoltam, okosabb lenne életben hagyni az üzletfeleket. Ne legyen nálunk a halál a legkisebb büntetés. Legyen dorgálás is, hogy ideje legyen észbe kapni az üzletfélnek, és csak akkor „vigyük el kocsikázni” ha a szép szó már nem használ. Capone arca elkomorodott: – Mit értesz te szép szó alatt? – Bízd rám a dolgot. Huszonnégy óra alatt fizetni fog. Capone elmosolyodott. – Jó. Kíváncsi vagyok, milyen leleményes vagy. – Semmi az egész - szerénykedett Dillinger. - Csak egyszerű üzleti fogásról van szó. Dillinger még aznap éjjel betört a mosodába két társával együtt, gondosan leöntötték mésszel a kimosott és a mosás alatt levő ruhákat, aztán eltávoztak. Másnap az üzletfél kötélnek állt és fizetett. Capone nevetett: – Igazad volt, öregem. Én mindig hallgatok az okos szóra. Capone nagyon szerette Dillingert. Ez a „racket” ahogy ott nevezték az ilyesfajta, caponei foglalkozásokat, nagyon szépen jövedelmezett, de Capone többre vágyott. Dillingerben – úgy érezte – megtalálta azt a munkatársat, akit keresett. – Ide figyelj, öregem. Szépen keresünk ezzel a védő üzlettel, de úgyszólván nincs semmi dolog vele. A megrémült palik maguktól fizetnek, sőt újabban már be se várják, amíg jelentkezünk, a nagyobb üzletek maguk jönnek, hogy vegyük fel őket üzletfeleink sorába. Unalmas ez az egész. Én többre vágyom. Engem ez a polgári jómód sohasem tudott lelkesíteni. Dillinger feszülten figyelt. – Mire gondolsz, Al? – Pálinkára. Ebben van a nagy pénz. Itt van ez a hülye törvény, mely megtiltja felnőtt embereknek az ivást. Az emberek inni akarnak, és mi házhoz fogjuk szállítani nekik az italt. Az első lépés a gyártás. – Honnan veszünk munkásokat? – Az a legkevesebb. A munkásokat jól meg kell fizetni. Nagy a kockázat, nagy a kereset. Ez csak egyszerű, nem? Az egészet viszont megfizeti a pali, aki szomjas. – Óriási ötlet, Al - lelkesedett Dillinger. - Azonnal hozzá kellene látni. – Téged bízlak meg a gyár megszervezésével. Én elutazom Floridába, mert ott nagy terveim vannak. Nem szeretem ezt a chicagói hideget. Dillinger bólintott. Egy napon Al Capone ragyogó eleganciával öltözve beállított első sikerének színhelyére. Mary azzal a borzongó undorral fogadta, ahogy minden idegenre gondolt. – Azt hiszem, kislány, emlékszik még rám – kezdte Al Capone. – Sokat gondoltam magára. Az üzletem nagyszerűen működik. Pontosan egy esztendeje kezdtem meg a chicagói üzletemberek védelmét. Amikor először találkoztunk, azt mondtam magának, hogy az ilyen szép lánynak sok mindenre van szüksége. Tudom, hogy Clifton egy aljas uzsorás, aki kizsákmányolja magát. Csak nem akar elhervadni bben a penészes irodában? – Nem tudom, mire céloz, Mr. Capone - mondta a lány hidegen, és arra gondolt, jó lenne ezt a piszkos idegent is kátrányban és tollban meghengergetni, hadd tanulja meg tisztelni az igazi amerikaiakat. – Arra célzok, hogy felvenném titkárnőnek. Ma indulok Floridába üzleti ügyben. A fizetése heti száz dollár lenne és külön jutalmak. Azt hiszem, értelmesen beszélek. – Nagyon kérem, Mr. Capone, azonnal hagyja el a helyiséget, mert máskülönben rendőrrel vezettetem ki innen. Al meghajolt. – Bocsánat, hogy zavartam, kedves Mary. Aznap este, amikor Mary hazafelé indult az irodából, két ismeretlen, feltűnően elegánsan öltözött fiatal férfi állta el az útját. Mindkettőjük kezében revolver feketéllett: – Detektívek vagyunk. Kerüljön minden feltűnést, és jöjjön velünk - mondta az egyik, aki művelt, valódi amerikainak látszott. – Uraim, biztosítom önöket, hogy csak tévedésről lehet szó – motyogta rémülten a lány, és egy pillanatra borzadva gondolt az agyonvert, véres négerekre az országúton. Talán rájöttek valamire, és amiatt akarnak kellemetlenkedni neki? Hiszen ő nem csinált semmit. Egy ujjal sem nyúlt azokhoz a piszkosokhoz. Csak nem fognak emiatt zaklatni egy amerikai lányt? Nem tudott jobbat kitalálni, mint engedelmeskedni a revolveres detektíveknek, akik betuszkolták egy hatalmas Cadillacbe, és elrobogtak vele. Mary valami émelyítő, édeskés szagot érzett, aztán elvesztette eszméletét. Pazar kényelemmel berendezett lakásban tért magához. A „detektív” mosolyogva hajolt föléje: – Na, végre! Azt hiszem, már jobban érzi magát, Miss? Kicsit elszédült. De most már semmi baj. – Hol vagyok? - próbált érdeklődni Mary. – Jó emberek között - hangzott egy ismerős hang a háta mögött, és Mary rémülten ismerte meg Capone nevetését. Felugrott. – Aljasság! Erőszakkal hoztak ide! Ezért börtönbe juttatom az egész társaságot! Azonnal engedjenek ki! Most még egy férfi lépett a szobába. – Ide figyeljen, Miss. Ők ketten úriemberek, de én durva fickó vagyok. És van egy furcsa tulajdonságom. Nem szeretem a pofázást. Különös, nem? – kérdezte, és egy hirtelen mozdulattal, kifordított tenyérrel Mary szájára ütött, aki a meglepetéstől azt sem tudta, mit csináljon. Az ütés nagyon erős volt, és nyomában kiserkedt a vér. Mary sírva fakadt, és védelmet keresve nézett a másik két férfira, akik szótlanul álltak körülötte. A verekedő folytatta: – Tanuld meg, kislányom, hogy itt a főnök szava szent. Vita nincs. Mary rádöbbent, hogy egy igazi amerikai nővel ilyet nem lehet csinálni. Elővette zsebkendőjét, hogy megtörülje vérző száját, és dobbantott: – Nem tűröm ezt a hangot! Ezért még a székben fog elégni, piszkos idegen! – sikoltotta Mary, mire Capone és Dillinger elhagyta a szobát. A harmadik férfi, aki meglepően hasonlított egy gorillához, közelebb ment a lányhoz. – Ide figyelj, te ostoba szoknya. Én vagyok a „Sebhelyes Fred”. Szelíd vagyok, mint a bárány, de ha megharagítanak, akkor ilyeneket csinálok - magyarázta, és öklével a lány arcába vágott, akivel erre forogni kezdett a világ, és minden elhomályosult körülötte. Capone parancsára ezután Mary három napig nem kapott enni. Egy falatot sem. Evés helyett a „gorilla” minden este összeverte. Az első nap volt a legrosszabb. Mary szédelgett az éhségtől, és kibírhatatlannak tűnő fájdalmai voltak. A második napon már nem kívánta az ételt, csak meghalni szeretett volna. Most tudta meg először életében, mit jelent az, teljesen kiszolgáltatva lenni valakinek. Könnyűnek és légiesnek érezte magát, a szája cserepes volt, a torka fájt, és a gyomrában néha éles fájdalmat érzett. A harmadik napon már nem volt magánál. Látomásai voltak. Ételhegyeket látott, leveseket, zsíros húsokat, tésztákat, süteményeket, aztán időnként szerénységi rohamai támadtak, csak egy falat kenyeret szeretett volna, egy tojást, egy pohár hideg tejet vagy bármit. Este a gorillaember behozott egy pohár hideg tejet, vajat, dzsemet és kétszersültet. Mary életében még nem volt olyan boldog, mint amikor ott volt előtte az étel. Arra kényszerítette magát, hogy ne kapjon be egyszerre mindent, hanem lassan, kiélvezve minden falatot és minden kortyot, engedje át magát az evés gyönyörűségének. Másnap reggelig nem szólt hozzá senki. Reggel nyolckor a gorilla behozta a reggelit, ami sült sonkából, tojásból, grapefruitból, zabkásából és kávéból állt. Mary boldog volt. Caponét csak délben látta egy pillanatra. – Kislány - mondta Al vidáman -, repülünk Floridába. Már mindent megvettem az útra. Mary már nem tudott harcolni. Minden harci kedve megszűnt, amikor ránézett Caponéra, mert érezte, hogy itt nem segít semmi; vagy alárendeli magát a férfi akaratának, vagy meghal. Habozás nélkül megírta apjának a következő levelet, amit Dillinger diktált: „Drága Apukám! Ne haragudj a te szerelmes kisleányodra, de végleg otthagytam a Clifton-irodát, és megszöktem azzal a férfival, akit szeretek. Sajnos, te soha nem egyeztél volna bele ebbe a házasságba, mert az illető - alig merem leírni - idegen. Nem valódi amerikai, és tudom, hogy te gyűlölöd az idegeneket. Ha válaszolsz nekem és meg tudsz bocsátani, akkor még hallani fogsz rólam. Most elutazunk, és majd megírom a címemet. Ne haragudj a te kisleányodra, de sajnos a szerelem erősebb volt nálam. Az ember tudjon szépen veszteni. Sokszor csókol a te kisleányod: Mary” Al Capone Maryt a legelőkelőbb floridai szállodába vitte, és a gyönyörű, kétágyas szobában, aminek külön fogadószobája is volt, a lány előkelőnek és gazdagnak érezte magát. Egyszerűen feladta a harcot. Caponét egy pillanatig sem szerette, félt tőle, és amikor szerelmesen közeledett hozzá, akkor volt a legborzalmasabb. Úgy vetette rá magát a lányra, mint az oroszlán, amikor szét akarja tépni prédáját. A lány félelme mulattatta a banditát, és amikor vágyát kielégítette, többé rá sem nézett Maryre, szaladgált, intézkedett, telefonált, ítélt, büntetett, egyszóval „üzleti ügyeit” intézte, és a lányt úgy tekintette, mint a törülközőjét vagy töltőtollat, vagy más használati tárgyát. Egy délután, mikor egyedül voltak a szállodai szobában, Capone valami fehér port tartott a kezében, és gondosan vizsgálta. – Mi az? – érdeklődött Mary. Capone elmosolyodott. Ilyenkor volt a legfélelmesebb. – Ez a „boldogság pora” Kóstold meg. Szippants belőle, és boldog leszel. Mary nem hitte el, hogy a hófehér, jelentéktelennek látszó por valami örömöt okozhatna bárkinek, de engedelmeskedett. A hatás csodálatos volt. Percek múlva hatalmába kerítette Mary egész valóját valami eddig még soha nem érzett jó érzés. Mintha nem is lett volna teste. Úgy érezte, hogy ha akarna, repülni is tudna, minden segédeszköz nélkül. Azonfelül hatalmasnak, erősnek és okosnak érezte magát, királynőnek, aki felül van mindenen és mindenkin, egyetlen szavától, egyetlen mozdulatától országok sorsa függ. Szép volt az élet, soha el nem képzelhetően szép, és soha nem hitte volna, hogy ilyen örömet tudjon okozni az embernek a saját teste. Úgy látszik, ez a csodálatos por valóságban a boldogság pora. Csak órák múlva jelentkezett a reakció, amikor visszájára fordult minden, és Mary csalódottnak, kifosztottnak érezte magát. De ekkor új adag kokaint kapott Caponétól, aki soha nem élvezte a kábítószert, mert mint mondta, neki tiszta fejre van szüksége. * Capone kezdte kiterjeszteni hatalmát a nyilvánosházakra is. Ahogy gyarapodott a pénze, úgy nőtt a hatalma, és már nem látott lehetetlent maga előtt. Amihez nyúlt, arannyá vált a kezében. Csak Floridában tizenkét házat bérelt ki, amelyeket nyilvánosházakká alakított át. Pazarul berendezte, minden kényelemmel ellátta ezeket a kéjtanyákat, és megindult a vadászat az „áru” után. Capone emberei mindenütt ott voltak, ahol fiatal lányok megfordultak. Amerika minden városában tűntek el olyan lányok, akik este elmentek a lovagjukkal mulatni, és többé soha nem tértek vissza. Persze ez a „lányszöktetés” nem ment mindig simán, de sem Al Capone, sem emberei nem voltak válogatósak az eszközeikben. Pittsburghben a Blue Mous mulatóban szórakozott Ethel Gray, egy feltűnően szép, fiatal szőke lány vőlegényével, James Kayvel, amikor egy ismeretlen ember megszólította a lányt és ráparancsolt, hogy feltűnés nélkül kövesse. A lány méltatlankodott, a lovag pedig a sok beszéd helyett leütötte a tolakodó ismeretlent. Ekkor egy újabb férfi bukkant fel a láthatáron, és hatszor belelőtt a lány lovagjába, aki a helyszínen meghalt. A pánikban, ami a lövöldözés folyamán támadt, a gengszterek magukkal vitték a lányt, akit elkábítottak és a szokásos Capone- recept szerint tartottak fogságban. Mint mindenki, ő is megtört a veréstől és az éhezéstől, és amikor megkapta az első adag „boldogságport” már engedelmes rabszolgája lett a Capone-féle bűnszövetkezetnek, és szó nélkül tűrte, hogy elhelyezzék az egyik, jól jövedelmező nyilvánosházban. Al Capone, aki fáradhatatlan volt új ötletekben, kitalálta, hogy „áru” van elég, mert Amerika elég népes, és vevő is akad tömérdek, tehát nyilvánosházaiban bevezette a huszonnégy órás rendszert. Egy ilyen, éjjel-nappal nyitva tartott bordélyházba került Mary is, akinek napi nyolc óra volt a munkaideje. A vendég, aki megjelent ebben a csókgyárban, jövendőbeli párját nem is látta, csak egy „brass checket”, vagyis rézszámot kapott. Ezzel a számmal sorba kellett állnia az ajtó előtt, amin ugyanolyan szám volt, és ahol már türelmetlenül vártak a csókéhes férfiak. A nő már előkészítve feküdt benn, a szobában, és futószalagon szolgálta ki a vevőket. Pénzt nem kapott, csak heti fizetést, aminek nagy részét „boldogságporra” költötte. A kokaint is az Al Capone- társaság szállította az áldozatnak. Mary már csak a kokainnak élt. Nem is érezte mámorában, hogy mi történik vele, csak arra várt, hogy megkapja újabb kokainadagját. Már régen túl volt azon, hogy keseregjen az igazságtalanságon, ami történt vele, undorérzéke is nullára zsugorodott. Semmi más nem érdekelte, csak a kokain. Ha megkapta az egyre növekvő napi adagját, boldog volt. Még azt sem tudta, hogy ha hamarosan elfonnyad és nem kel el a legolcsóbb, kétdolláros Capone-féle örömtanyán sem, akkor kikerül az utcára, és valamelyik csatornában vagy közkórházban fogja befejezni életét. Al Capone nem volt szentimentális ember. Második fejezet Rossz pénz is elvész, ha agyonlövik Capone gazdagságával hatalma is egyre nőtt: – Minden a pénz – magyarázta hű alvezérének, Dillingernek, aki lelkes tisztelője volt a sokszoros rablógyilkosnak –, és sok pénzt nem lehet rózsavízzel megkeresni. Jelenleg a legnagyobb üzlet a pálinka. Mindenki szomjas, és inni akar. Ezt nem lehet törvénnyel szabályozni. Mától kezdve a gyárainkban ötven százalékban faszeszt fogunk tenni a whiskysüvegekbe. Dillinger elsápadt. – Helyes. De a faszesztől a vevők megvakulnak vagy meghalnak. Nem tudom, okos politika-e kiirtani vagy megvakítani a vevőket? A vak, vagyis megvakított ember már meggondolja, mielőtt újra pénzt ad pálinkáért. – Ostoba vagy, fiam. Most nem erről van szó, hanem arról, hogy sürgősen tizenöt millió dollárt kell szereznem, és ez a legegyenesebb út. Mit számít az a háborúban, ha néhány millió ember meghal minden ok nélkül? Ha megvan a tizenöt millió plusz, amit úgy szerzek meg, hogy faszeszt árulok, ami lényegesen olcsóbb, akkor békét kötök az ivókkal, és megy minden a régiben. – Előre is engedelmeskedem minden parancsodnak, Al, csak nem értem, minek kell ilyen gyorsan az a rengeteg pénz. Hiszen az üzemek kitűnően jövedelmeznek. A haszon óriási. Al nagyot szippantott finom Havanna szivarjából. – Ez igaz. De van egy kedvenc gondolatom. Los Angelesben, a tengerparton megvettem egy tizenöt kilométer hosszúságú tengerparti részletet. Ott akarom felépíteni a főhadiszállásomat, gépfegyverfészkekkel, betonerődökkel, kézigránátokkal és titkos kijárásokkal felszerelve. Az építészem azt mondta, hogy a költsége ennek, amit akarok, körülbelül tizenöt millió dollár. Valóságos modern lovagvár lesz ez a hely. ilyesmit Amerikában még nem csinált senki. Éjjel-nappal fognak dolgozni a munkások a felépítésén. Nagy dolog lesz, öregem – mondta Al ábrándozva, és majdnem könnyezett a meghatottságtól. – Még ma elrendelem, hogy gyárainkban megkezdjék a faszesz gyártását és palackozását – felelte Dillinger. Al elmosolyodott: – Van még valami, amiről senkinek sem szóltam. Tomasco bandája nagyon erős, és veszélyezteti a New York-i árusítást. Tizennégyen vannak a vezérek, és a bandának kétszáz tagja van, akik természetesen nem számítanak. – Harcolni fogunk - mondta Dillinger határozottan. – Az lehetséges. Nekem van egy tervem, ami azt hiszem, sikerülni fog. Legelőször is üzend meg Tomascónak, hogy ki akarok békülni velük. Nagyon sok emberemet lőtték agyon. Nem győzöm az utánpótlást. Dillinger felállt. – Azonnal intézkedni fogok. Dillinger elindított valamit, aminek az lett a vége, hogy Tomasco és tizennégy alvezére elment a béketárgyalásra. Megbeszélték, hogy szeptember tizennegyedikén, délután hatkor fognak összeülni a 14th Street és Fourth Avenue-sarkán lévő üres garázsban, ami a Tomasco-banda főhadiszállása volt. Pontosan a megbeszélt időben rendőrökkel zsúfolt riadóautók zárták körül a garázs épületét. A banda tizennégy vezére már benn volta helyiségben, amikor a rendőrtiszt betörette a kaput embereivel, és felszólította a banda tagjait, hogy adják meg magukat. Tomasco és társai a rendőrök szeme közé nevettek: – Azt hiszitek, ostobák, hogy jó fogást csináltatok. Bevihettek minket, de holnap reggelre már mindannyian szabadlábon leszünk. Olyan igaz ez, minthogy Pietro Tomasco a nevem. A banda tagjai hangosan nevettek, amikor átadták fegyvereiket a rendőröknek: – Nem érdemes harcolni veletek, hiszen holnapra már el is felejtjük ezt az egész hülyeséget. Biztosan valami kis alhadnagy egyéni akciója az egész, aki nem tudja, hogy Tomascóval nem egészséges ujjat húzni. Tomascónak és embereinek igazuk volt. Abban az időben a gengszterek már olyan erősek voltak, hogy számukra a rendőrség gyakorlatilag nem is létezett. Mindenkit meg tudtak vesztegetni, saját embereiket ültették be a fontosabb pozíciókba, és ha razzia készült ellenük vagy valamelyik titkos pálinkamérés ellen, ami a fennhatóságuk alatt állt, mindig előre értesítették őket a rendőrség emberei, aminek az lett a következménye, hogy a razziázó „száraz detektívek” nem találtak semmit. Ha egy-egy gengsztert mégis elfogtak bármilyen címen, még vád alá sem lehetett helyezni, mert minden gengszternek megdönthetetlen alibije volt a szóban forgó ügyben, és a tanúk vagy maguktól visszavonultak, vagy megtalálták összedrótozott, szétlőtt holttestüket a csatornában. Ha valamilyen csoda folytán egy gengszter gyilkossági vagy egyéb ügye mégis esküdtszék elé került, akkor sem volt semmi veszély. Mert az esküdtszék vagy kimondta bűnösségét a bizonyítékok alapján, és akkor másnap a tizenkét esküdt összedrótozott és szétlőtt holttestét feltétlenül megtalálták a csatornában, vagy ismerve előre a biztos halált, az esküdtek halálra rémülten felmentették a gyilkost, aki tagja volt valamelyik nagyobb bandának. Ezért nevetett Tomasco, és ezért mulattak társai is, amikor látták, hogy a tapasztalatlan rendőrök le akarják őket tartóztatni. Csak akkor lettek egy kicsit idegesek, amikor a rendőrök falhoz állították őket és valamire vártak. Dermedt csend volt. A Tomasco-banda gyanakodva és idegesen nézett szembe a rendőrök revolvereivel, amikor hirtelen nyílt az ajtó, és megérkezett kis kézi gépfegyverrel felszerelve Al Capone és alvezére, a legendás Dillinger. Mindketten rendőrtiszti egyenruhában voltak. Al Capone a gépfegyvere mögül a következőket mondta: – Ostoba fajankók vagytok. Beleestetek a csapdába. Tudtam, hogy a rendőruniformisnak nem tudtok ellenállni. Most meghaltok valamennyien, mert zavarni mertétek köreimet. Aki vallásos, imádkozhat. Egy perc múlva tüzet nyitok. A gengszterek felordítottak és rá akartak rohanni Al Caponéra, de erre már nem volt idő. Megszólaltak a revolverek, és Capone nyugodtan nyitott tüzet kézi gépfegyverével. Az emberek egymás után hanyatlottak a garázs kövére. Patakokban folyt a vér. Az egész mészárlás nem tartott öt percig sem. Amikor Capone intett, az emberek abbahagyták a lövöldözést, és a vezér maga győződött meg arról, hogy mindenki meghalt-e az ellenséges bandából. Néha egy-egy mozgó alaknak a fejébe lőtt, aztán intett, és a „rendőrök” elhagyták a csatateret. Capone boldog mosollyal mondta Dillingernek: – Ezeket jól elintéztük. Az egész nem került többe, mint néhány uniformisba, amiknek még hasznukat vehetjük a jövőben is. Most már egész New York minden „speakeasy”-je (titkos pálinkamérése) csak tőlem vásárolhatja a pálinkát. Azonban a banditavezér ez egyszer tévedett. A nagy mészárlásban nem mindenki pusztult el. Legs Diamond, az alvilág legveszélyesebb banditája tizenhat gépfegyvergolyót kapott, és életben maradt. Egyetlen halálos sérülése sem volt, és amikor az emberei a vérengzés után kezdtek beszállingózni a főhadiszállásra, rémülten láttak mozogni egy tizenhat sebből vérző „halottat”. Azonnal kezelésbe vették Legs Diamondot, aki halálos bosszút esküdött, és megfogadta, hogy ha felgyógyul, csak azért fog élni, hogy Caponét kiirtsa a világból. Legs Diamond az alvilágban példátlanul magas, félmillió dolláros vérdíjat tűzött ki Capone fejére. Bandája tagjainak is kiadta a parancsot, hogy „élve vagy halva” de lehetőleg halva elő kell teremteni Caponét. De Capone hamarosan megtudta, hogy világcsodájára Legs Diamond túlélte a vérfürdőt. Tudta azt is, hogy félmillió dollár vérdíjat tűztek ki a fejére, ami kissé nyugtalanította. Attól félt, hogy a saját bandájában is akadhat áruló, aki félmillió dollárért nem riad vissza attól, hogy magát a Nagy Főnököt átsegítse az örökkévalóságba. De más bajok is voltak. A Gorilláról, aki eddig legmegbízhatóbb embere volt Dillinger után, aggasztó hírek érkeztek. Ez a feltűnően csúnya gengszter beleszeretett egy kis táncosnőbe, aki esténként a Zokogó Majomhoz címzett alvilági lokálban volt itatólány. A Gorilla protekciójára előlépett, karriert csinált, és vékony gyerekhangon szentimentális dalokat énekelt síró anyákról és rossz fiúkról, akik megjárták, mert nem fogadtak szót a mamájuknak. Capone atyai aggodalommal hangjában mondta Dillingernek: – Te, ezzel a Gorillával baj van. Halálosan beleesett ebbe a szoknyába. Dillingert nem nagyon érdekelte Gorilla szerelme: –Az ő baja. Majd megunja. Engem nem érdekel. Jelentéktelen, szőke kis nő. Amellett tehetségtelen is. Capone azonban más véleményen volt. – Nem olyan egyszerű a dolog. Értsd meg, nem arról van szó, hogy elszórakozik a szoknyával, ami rendben lenne. Az sem érdekel, ha néha ad neki valamit. De itt komoly a dolog. Gorilla feleségül akarja venni a nőt. Sóhajtozik. Virágot küld. Nem figyel a konferenciákon. Az ilyen, szerelmes embert nem használhatom semmire. Megbízhatatlan lesz. Fecsegni fog. Mindent elmond a nőnek, és akkor elvesztünk. Azt is hallottam, hogy a lány meg akarja téríteni. Állítólag egyszer már templomban is volt. Ez a vég. Dillingert nem érdekelte a téma. - Majd bemutatjuk egy másik lánynak. Nem érdekes. – Nagyon érdekes. És fontos. Attól félek, hogy el kellene vinni kocsikázni a Gorillát. Veszélyes lehet számunkra. Dillinger, aki oda se figyelt egy kis gyilkosságra, és aki már számtalan esetben vitt „kocsikázni” embereket, most megborzadt. – Ez parancs? – Igen Ez parancs. – Mikor? – Még ma este. – Én vigyem el? – Igen. Vedd magadhoz óvatosságból Félszemű Joe-t és Borzast. Igazán fáj a szívem, de úgy látom, nem tehetek mást. Aznap este Gorilla nagyon boldog volt. Részeg volt, pedig nem ivott egy korty alkoholt sem, csak nézte Joant, amint vékony kis gyermekhangján elénekelte a dalt a rossz fiúról, aki teljesen elzüllött, kivégezték a villamosszékben, mert gyerekkorában megütötte az anyját. De amikor felkerült a mennyországba, már várta őt a megvert mama, és megbocsátott rossz fiának. Gorilla sírt, és úgy érezte, hogy nincs az az ár, ami megközelítené Joan értékét. Joan megígérte neki, hogy a felesége lesz, de azzal a feltétellel, ha otthagyja a „rossz társaságot” és jó útra tér. Gorilla minden megígért, és a mennyországban érezte magát, ha arra gondolt, hogy ez a gyönyörű lány szereti őt és egy életen át együtt lehet vele, nyíltan, ország-világ előtt, mint valóságos feleségével. Már forgatta agyában a mondatokat, amiket el kell mondania neki, aki biztosan megérti őt, és belátja, hogy Joan mindennél és mindenkinél fontosabb. Igaz, hogy a gengtől nem lehet megszabadulni, az is igaz, hogy ő, a Gorilla sokat tud, sok olyasmit, amivel villamosszékbe juttathatja Alt, de a Nagy Főnök bízik benne, és tudja, hogy őt nyugodtan el lehet engedni, nem fog bajt csinálni. Joan száma befejeződött, amikor feltűnt Dillinger szikár alakja a ulatóhely ajtajában. Gorilla észrevette, és örült, hogy most egyszer mindenkorra végez előbbi életével és jó útra tér, ahogy Joan kívánja. Dillinger intett Gorillának, aki biccentett és felállt. Biztosan valami sürgős munkáról van szó. Ezt még elintézi, aztán megkezdi az új, tisztességes életet Joannal. Amikor Gorilla és Dillinger kiértek a lokálból, még két férfi bukkant elő, és Gorilla hátában érezte a revolver csövét. Nem értette, mi történt, de nem félt, mert észrevette, hogy a mellette haladó Dillinger egykedvű arccal nézi a dolgot. A négy férfi beszállt a várakozó Cadillacbe. Az autó nagy sebességgel megindult, és Dillinger maga vette el Gorilla revolverét. A gengszter elsápadt: – Itt valami tévedés történt. Esküszöm, hogy nem csináltam semmit. Csak nem „kocsikázni” visztek? A gengszterek nem válaszoltak. Az autó egyre fokozódó sebességgel rohant az éjszakában. Newark felé robogtak. Kiértek a sötét országútra. Dillinger odaszólt Gorillának: – Mondd, Gorilla, nagyon szereted Joant? – Semmi közöd hozzá. Igenis, szeretem és feleségül fogom venni. Nem tudom, miféle hülyeség ez, hogy engem itt elraboltatok, de annyit mondhatok, hogy ezért fizetni fogtok. Azonnal vigyetek el Alhoz. Mindent el fogok mondani neki. Aljasság így bánni az emberrel! Dillinger komoran hallgatott. Gorillát kiverte a hideg verejték. Iszonyúan félt. Látta magát, amint szétlőtt fejjel fekszik az árokban, és éppen most, amikor Joannal minden rendben van, amikor új életet kezdhetne. Hiszen még csak huszonhat éves. Van elég pénze, ha akarja, hát soha többé nem kell dolgoznia. Alig ismert a saját hangjára, amikor őrjöngve kérdezte: – Mit vétettem?! Mit akartok tőlem? Követelem, hogy vezessetek Alhoz! Beszélni akarok vele! Dillinger szomorúan mondta: – Sajnálom, öregem, de elkéstél. Al parancsára meg kell halnod. Nincs kegyelem! – De miért? Hiszen én mindig hűségesen dolgoztam neki, gyilkoltam érte, vakon teljesítettem minden parancsát. Mit akar tőlem? Nem igaz, hazudtok! Ez csalás, árulás történt! - rikácsolta, és rá akarta vetni magát Dillingerre, aki meg sem mozdult, ki sem vette revolverét, csak úgy, zsebből kiürítette a tölténytárát. A golyók Gorilla testébe fúródtak. A Cadillac megállt. A három gengszter kiemelte Gorilla holttestét a kocsiból, de túlzott óvatosságból Borzas még háromszor a halott fejébe lőtt. – Nem szeretem a véletleneket – mondta Dillinger felé fordulva bocsánatkérően. A holttestet kirabolták, a zsebekből kivettek mindent, amiből meg lehetett volna állapítani Gorilla személyazonosságát, bedobták az árokba, és a gyilkosság után Dillinger jelentette Al Caponénak: – Az ítéletet végrehajtottam. Gorilla nincs többé. Al szomorúan lehajtotta fejét. – Kár érte. Jó emberem volt. Nem szenvedett sokat? – Nem hinném - mondta Dillinger. Al arca megkeményedett. – Szegény Gorilla. Nem lehetett rajta segíteni. Azt a lányt, azt a Joant pedig vigyétek el a Madison Avenue-n lévő házamba. És gondoskodni kell még három lányról. Egy megszökött, kettő öngyilkos lett. A negyedik pedig megbetegedett. Kórházba küldtük, de már teljesen készen van. Soha többé nem lehet használni, pedig nagyon csinos, fiatal lány volt. Rossz szövet. Úgy látszik, nem bírta a strapát. Dillinger rosszkedvűnek látta Alt, és megpróbálta felvidítani: – Mi van az építkezéssel? Capone szeme felragyogott. A Los Angeles-i erődöt, a nagy építkezést tartotta élete főművének. – Az építkezés hamarosan befejeződik. Éjjel-nappal dolgoznak rajta az emberek. Csodálatos hely lesz ez, ha meghalok, csodájára fog járni az egész világ. Büszkén mondhatom, hogy vagyok valaki a szakmában, és igazán csináltam egyet-mást. Eddig - mondta oktató hangon alvezérének - az volt a baj, hogy a banditák magányosan vagy esetleg egy társukkal dolgoztak együtt, és szembetalálták magukat az egész állami szervezettel. Természetes, hogy már a startnál halálra voltak ítélve. Én találtam ki azt, hogy fel kell építeni a rendőrség szervezete ellen egy másik szervezetet, ami legalább olyan erős legyen, mint az ellenségé. - Azonkívül pedig én voltam az első, aki bebizonyítottam, hogy rendőrnek lenni nem különb bármilyen más foglalkozásnál. Fizetésért dolgoznak. Ma van az a nap, amikor büszkén mondhatom, hogy minden, megvesztegethető chicagói rendőr kétszer annyi fizetést kap tőlem, mint a várostól. Persze ezt a pénzt csak addig húzza, amíg rendőr, ha kidobják, természetesen, nem maradhat nálam többé. Na, sokat fecsegek ma. Menj, fiam, és intézd el Joant. Dillinger bólintott, és elhagyta Al fejedelmi lakosztályát. Gondolataiba mélyedve ült be gyönyörű Cadillacjébe, és egyenesen a mulatóba hajtott, ahol Joan még mindig gyanútlanul énekelt, nem tudva, hogy a Gorilla teste már ott fekszik, szétlőve az árokban. Dillinger elfoglalta helyét az egyik páholyban. Nem szívesen vállalta ezt a piszkos munkát, mert a maga módján szerette Gorillát, és egyre nőtt benne a félelem és a gyűlölet a pöffeszkedő, kegyetlen Al Capone ellen. Elismerte, hogy Capone valóságos zseni volt a maga szakmájában, „nemzeti hős” volt Amerikában, az újságok naponta az első oldalon közölték fényképét, állandóan cikkek jelentek meg róla, mindenki tudta, hogy ő Amerika „első számú közellensége” de a hatóság teljesen tehetetlen volt vele szemben. Túlságosan hatalmas volt, nem mertek hozzányúlni, és sohasem lehetett tudni, melyik bíró vagy szenátor kap tőle állandó fizetést. Dillinger tudta, hogy ha ujjat húz a főnökkel, akkor saját halálos ítéletét írja alá. Pedig sokkal különbnek tartotta önmagát, mert egyetemet végzett, jó családból származott, valódi amerikai volt, míg Capone erőszakos, műveletlen és vérszomjas vadállat volt csupán, akinek idegen létére minden sikerült, amihez hozzányúlt. Dillingert Joan vékony gyerekhangja ébresztette fel gondolataiból. Amikor vége volt a számának, a bandita intett a pincérnek. – Küldje Joant az asztalomhoz - mondta, és hanyagul odadobott egy tízdollárost a hajlongó pincérnek. Joan remegett, amikor vékony kis tüllruhájában a szám után odalépett Dillinger asztalához, aki mindjárt a tárgyra tért. – Joan, Gorillát szerencsétlenség érte. –Meghalt? - kérdezte a lány minden izgalom nélkül. Dillinger bólintott. – Szeretted? Joan szeme szikrázott. – Gyűlöltem, és féltem tőle. Örülök, hogy meghalt. Ha életben marad, tönkretette volna az életemet. – El akart venni feleségül. – Tudom. Mit értem volna vele? Állandó rettegésben élni egy banditával, aki durva és erőszakos. Nem lenne értelme, ha elhitetném veled, hogy most bánatos vagyok. Újra szabadon vehetek lélegzetet. Dillinger nézte a lányt, akinél szebbet már sokat látott, de ahogy beszélt, felhevülten az izgalomtól, ahogy festetlen, mézszínű haját néha megigazította nevetségesen gyenge, vékony kis ujjaival, ahogy nézett Dillingerre, várva felmentését, a bandita valami érthetetlen izgalmat érzett. Kezdte megérteni, miért volt olyan nagy hatással Joan Gorillára. Volt valami ebben a lányban, valami plusz, ami megkülönböztette a többiektől. És megrázóan szépnek találta Dillinger. Könnyű szédülést érzett, és arra gondolt, hogy minden egyéb céltalan – a gyilkosság, a hajsza a még több pénz után, nem fontos semmi, csak az, hogy Joant egyszer a karjaiban tarthassa. Ezért érdemes volt megszületnie. Megrázta fejét, mintha a rossz gondolatokat akarná elhessegetni. Eszébe jutott küldetése. Tudta, hogy Caponéval ujjat húzni reménytelen. – Ide figyelj, Joan – kezdte, és észrevette, hogy egészen idegenül cseng a hangja. – Én azért jöttem, hogy elvigyelek a Madison Avenue-ra. – Mi az? – csillant fel Joan szeme. – Al egyik háza. Ott jó dolgod lesz, ha tisztességesen viseled magad. – Nyilvánosházba akarsz elvinni, ringyónak? Dillinger bólintott. – Ez a parancs. Joan nem válaszolt. Dillinger rémülten látta, hogy a lány arca hamuszürkévé változik és könnyei hangtalanul potyognak. Nagy sokára megszólalt: – Én nem megyek veled, ha akármit csinálsz, akkor sem. – Nézd, Joan, jobb, ha nem ellenkezel. Tudod milyen Al. Ő nem ismer tréfát. Az ő parancsait teljesíteni kell. Ha nem engedelmeskedsz, akkor kényszeríteni fog. Jobb, ha jól viseled magad. Dillinger mondta az ezerszer elmondott szöveget, de hangjából hiányzott az erő. Tudta, hogy nincs kegyelem, és lelki szemeivel látta, hogyan verik, hogyan éheztetik Joant, amíg elgyengül és végül megkapja a „boldogságport” ami aztán teljes rabszolgává teszi. Látta, hogy könyörög sírva és térden állva a lány, aki most még fiatal, egészséges és erős, egy csipetnyi kokainért, látta a férfiakat, amint idegesen, hosszú sorban állnak Joan szobájának ajtaja előtt, és felszisszent a fájdalomtól. Ijedten nézte önmagát. Mi köze neki ehhez a lányhoz, aki miatt Gorillának meg kellett halni? Miért ideges pont most, amikor már annyiszor intézte el ugyanezt a feladatot a főnök legnagyobb megelégedésére? Mi történt vele? Érezte emelkedni magában – mintha valami megfogható tárgy lenne – a tehetetlen gyűlöletet Capone és szánalmat Joan iránt. A lány most megszólalt: – Én azt soha nem tudnám megtenni. Inkább meghalok. Dillinger legyintett. – Á, mind azt mondjátok, de amikor jön a verés, az éhezés és por… Dillinger inkább érezte, mint látta, hogy a lány revolvert vett el és önmaga felé fordította a fegyvert. Mielőtt azonban meghúzhatta volna a ravaszt, Dillinger ökle előrelendült és pontosan állon találta Joant, akinek erőtlen kezéből kihullott a fegyver. Elájult. A bandita élesztgette, vízzel öntözte, pálinkát erőszakolt a szájába, míg végre Joan kinyitotta szemét, ami tele volt könnyel. Dillinger úgy sajnálta, hogy majd megszakadt a szíve. Utálta magát, és nem tudta megérteni, mi történhetett vele. Miért érdekes az, hogy a rengeteg lány között Joan is „dolgozik”? - korholta magát, de az a zűrzavaros, nyomasztó érzés, ami hatalmába kerítette, csak nem akart elmúlni. – Gyerünk innen - mondta a férfi, és Joan engedelmesen követte. Beültek a kocsiba. Joan nem sírt. Csak mereven, halálra váltan nézett maga elé. Nagy sokára mondta: – Miért nem engedtél meghalni? Akkor nem lett volna semmi bajod. Arról nem tehetsz, ha az áru agyonlövi magát. Állandóan úgysem tudtok őrizni. Én látszólag belemegyek mindenbe, engedelmes, jó kislány leszek, de az első férfit, aki közeledni mer hozzám, megülöm, és öngyilkos leszek. Meglátod, hogy velem nem fogtok boldogulni. Dillinger nagy lélegzetet vett. – Én szeretnélek megmenteni téged, Joan. Amikor kimondta, rémülten nézett a mondat után, de a világ minden szenvedéséért kártolta a lány arca, ami túlvilági fényben ragyogott. – Megmenteni? Hogyan? Igen. Ez volt a nagy kérdés. Al könyörtelen. Nem ismer kegyelmet. Biztosan azt fogja hinni, hogy ő is beleszeretett ebbe a lányba, mint Gorilla, és akkor… a megbízhatatlan gengszternek halál a büntetése. Dillinger egyre erősebben adagolta a benzint, az autó egyre nagyobb sebességgel robogott. A bandita már nem is tudta, hol járnak, csak hajtott, egyre gyorsabban. Aztán hosszú, céltalan rohanás után hirtelen megállt és a lányhoz fordult. – Nem tudom, mi van velem, Joan. Harmincéves vagyok, és ilyesmi még sohasem fordult elő velem. Nem tudlak elvinni a Madison Avenue-ra. E pillanatban már én is halálra vagyok ítélve, mert megtagadtam Al parancsát. Joan átölelte a banditát és szájon csókolta. – De nem te fogsz meghalni, hanem ő, az a fekete, kegyetlen gazember, Al Capone! Mi élni és győzni fogunk! Mi ketten erősebbek vagyunk, mint bárki más. Ne félj. Én veled vagyok. Ő csak a még több pénzért harcol, és a bosszú fűti, mi pedig csak most lettünk emberek. Dillinger úgy érezte, hogy ilyen okos és erős még nem volt soha. – Már tudom, mit fogok csinálni, Joan. Harcolni fogunk, nem adjuk meg magunkat. Harmadik fejezet Ha egy férfi igazán szeret egy nőt – abba már sokan belehaltak Dillinger először is biztonságba helyezte Joant. Mr. és Mrs. John Smith néven kibérelt egy szerény, kétszobás lakást, bútorokkal együtt, és hat hónapra előre kifizette a házbért. Arról, hogy Joan visszamenjen a mulatóba, már szó sem lehetett. Százezer dollár készpénzt adott a lánynak arra az esetre, ha valami váratlan, vagyis inkább előrelátható kellemetlenség történik vele. Időt kellett nyerni mindenáron, mert Al gyorsan szeretett intézkedni. Dillinger elrobogott a Michigan Boulevardon levő háromemeletes nyilvánosházba, ami szintén Al tulajdona volt. Onnan kiemelt egy lányt, és elvitte a Madison Avenue-i házba, Joan helyett. Ezután elment Alhoz, és jelentette: – A lányt leszállítottam. Nem ellenkezett, nem volt vele semmi baj. Al bólintott, nem volt valami nagy eset, természetesnek találta, és nem érdekelték a részletek. Mással volt elfoglalva. Testőrei között trónolt, és öntelten mondta Dillingernek: – Mindent elkövettem, hogy megvédjem magam. Ez a tizenkét, válogatott lövész vigyáz minden lépésemre. Az autóm golyóálló üvegből készült, és én magam is állandón két, töltött revolverrel járok. A cég érdeke, hogy a főnöknek ne eshessen bántódása. Az embereimet nem lehet megvesztegetni, mert ötszáz dollárt kapnak hetenként, jól élnek, és meg vannak elégedve velem. Igaz, fiúk? A testőrök lelkes „igennel” feleltek. Dillinger azonnal munkához látott. Tudta, hogy árulása nem maradhat soká titokban. Minden embert ismert a bandában, tudta, ki engedelmes rabszolga, ki nagyravágyó, ki szereti a főnököt és ki az, aki gyűlöli, de fél tőle. Egyenkint megkörnyékezte őket. Először a Borzast kereste fel, és azzal az ürüggyel, hogy fontos beszélni valója van vele, elvitte kocsikázni. Amikor kinn jártak az országúton, Dillinger, szemét le nem véve a kormányról, megkezdte a harcot. – Azt a parancsot kaptam Altól, hogy „vigyelek téged kocsikázni” Borzas megmarkolta a revolverét. – Hazudsz. Akkor nem egyedül jöttél volna. És különben is, nem csináltam semmit. Dillinger elmosolyodott. – Tedd el az ágyúdat, és ne félj, te bolond. Eszem ágában sincs, hogy lelőjelek. – Hát akkor? Ugratni akarsz? – Az igaz, hogy Altól ezt a parancsot kaptam, de nem vagyok hajlandó minden szeszélyét teljesíteni ennek az őrültnek. Mindenkitől fél, és mindenkiben ellenséget lát. Gorillát is nagyon sajnáltam, de engedelmeskedtünk neki. Most te vagy soron. De téged nem hagyhatlak, mert holnap talán én következem. Új bandát alapítok. Azt akarom, hogy velem tarts és hagyjuk magára azt a ronda vérszopót. Borzas hallgatott. Erősen gondolkozott. Nem könnyű dolog ujjat húzni Caponéval, de hát itt van Dillinger, aki a legbizalmasabb embere. Az igaz, hogy Gorillát nem minden ok nélkül küldte a másvilágra. Szerelmes volt. Borzas titokban helyeselte Al ítéletét, mert teljesen érhetetlen és megbocsáthatatlan bűnnek látta azt, ha egy felnőtt, látszólag épeszű ember megőrül és beleszeret valakibe, aki pont olyan lány, mint a többi. Szeme van, szája van, lába, teljes női felszerelése. Hát aztán? Mi a különbség? Ő maga is szeret elszórakozni lányokkal, helyeselte, hogy a világon vannak, de az volt a meggyőződése, hogy nem kell nagy ügyet csinálni egy bizonyos lányból, akit ostobaság a többiek fölé emelni. Viszont Dillingerben vakon megbízott. Titokban jobban imponált neki, mint a műveletlen, durva és kegyetlen Al, aki ellen izzó gyűlöletet érzett e percben, mert őt is halálra ítélte, minden ok nélkül. Tisztában volt azzal, hogy az ő foglalkozása mellett az ember nem él sokáig, de ez a váratlan halálos ítélet mégis meghökkentette. Elhatározta, hogy Dillinger mellé áll. – Én veled vagyok, és magammal hozom a Félszeműt és a Nagy Ágyút is. Dillinger bólintott. Legszívesebben ujjongott volna. Úgy érezte, hogy nemcsak Alt, de az egész világot is le tudná győzni Joan kedvéért. A harc maga is izgatta, bár nagyon jól tudta, hogy a játék veszélyes, minden percben hiba csúszhat a számításba, és akkor őt viszik el „kocsikázni” utolsó útjára. A legnagyobb titokban és gyorsasággal folytatta a szervezkedést. Mire Al Capone feleszmélt, bandájának tekintélyes része máris Dillinger főnöksége alatt dolgozott. Megkezdte a pálinkaárusítást is Capone területén. A vevők nagyon jól tudták, hogy nekik nem kell félni. Ők attól vették az árut, aki hozta, fizettek rendesen, de az már nem az ő dolguk volt, hogy melyik banda hogyan szerezte meg a címeket. A gang- gyilkosságok mindig a címekért, vagyis a vevőkért és az áruért történtek, de a vevőknek sohasem támadt kellemetlenségük. Mindkét félnek az volt az érdeke, hogy a vevő, vagyis a titkos pálinkamérés tulajdonosa életben maradjon. Dillinger megtanulta Caponétól, hogy válságos helyzetben gyorsan kell intézkedni. Ő volt az egyetlen, aki tudott a banditafőnök titkos szenvedélyéről, Tonyról. Ez a Tony tulajdonosa volt egy egyszerű kis vendéglőnek a Michigan Boulevard elején. Olcsó, piszkos kis hely, ahova Capone még akkor járt, amikor nagyon szegény volt, és ma is hitt abban, hogy valódi T-bone steaket csak Tonynál lehet kapni. Ha csak tehette, délután két órakor megállította páncélautóját a vendéglő közelében, és „inkognitóban” betért egy jó ebédre meg sörre. Erre a tényre alapította Dillinger egyszerű haditervét. Azzal tisztában volt, hogy árulása óta kettőjüknek kicsi lett a világ és az egyiknek meg kell halni. Szerette volna, ha ez az egyik nem ő maga lett volna. Nem akart semmit a véletlenre bízni. Caponénak több legális üzlete volt, de természetesen olyan aprósággal, mint az adófizetés, nem sokat törődött. Pedig az adó nem városi, hanem állami ügy volt, és Capone csak a városi főnököket tudta megvesztegetni, mert annyi pénze még neki sem volt, hogy egész Amerikát elárassza. Dillinger magához vette tíz, legmegbízhatóbb emberét, két páncélos Cadillacbe ültette őket, és háromnegyed kettőkor lassan elindultak Tony vendéglője felé. Már útközben látták Capone lehorgonyzott hatalmas, fekete páncélkocsiját, amit fegyveres banditák őriztek. Amikor megérkeztek Tony vendéglője elé, figyelmeztetés nélkül, két gépfegyverből tüzet nyitottak. A járókelők ijedten rebbentek szét a világ négy tája felé, Capone és emberei revolverből viszonozták a tüzelést. Az egyik bátor és kokainnal telített gengszter felállt és közeledni próbált, hogy hatásosabban lőhesse az ellenséget, de Dillingerék gépfegyvere pillanatok alatt szitává lőtte. Capone maga egy márványasztal mögé bújt, és onnan lőtt az ellenségre. De a harc egyenlőtlen volt, mert a gépfegyverek jobban működtek, mint a revolverek, és Capone mellett csak három testőre teljesített szolgálatot, akik közül kettő mindjárt a harc elején elvérzett. A főnök, az öreg Tony is meghalt, bár haláláig azt sem tudta, milyen csatában is vett részt tulajdonképpen. A kis helyiségben mindenki meghalt vagy halálosan megsebesült Capone kivételével, aki csodálatos módon életben maradt, mert rendőrautók közeledtek, nagy szirénázással, és Dillingeréknek menekülni kellett. Még egy utolsó sorozatot adtak le a két gépfegyverből, aztán szélsebesen eltűntek. Dillinger boldogan és győztesen ment vissza a főhadiszállásra. Biztosra vette, hogy a főnök is meghalt az ütközetben. De Capone csak könnyebben sebesült meg, és az érkező rendőröknek csak ennyit mondott: – Úgy látszik, valaki megtámadott, de fogalmam sincs, ki lehetett az illető. Pedig akkor már nagyon jól tudta, hogy Dillinger hadüzenete volt ez a halálos lövöldözés. Mosolygott magában, amikor visszament testőreihez. – Ez az ostoba nem tudja, hogy engem nem érhet az áruló golyója, mert sebezhetetlen vagyok. De hamarosan elmegyünk, fiúk, egy kis tűzijátékot nézni. A testőrök égtek a harci vágytól, de Capone leintette őket. – Csak nyugalom. Az ellenséget akkor kell megtámadni, amikor nem is álmodik róla. A meglepetés fél győzelem. Dillinger már halott, csak ő még nem tudja. De amikor hazaért főúrian berendezett lakosztályába, kellemetlen meglepetésben volt része. Szövetségi detektívek vártak rá a kapu előtt. – Parancsunk van az ön letartóztatására, Mr. Al Capone. – Miért? Talán mert éppen az előbb akartak meggyilkolni? Mondhatom, siralmas a közbiztonság Chicagóban. A testőrök lövésre kész fegyverekkel várták a főnök intését. De Capone csak nevetett. – Ha szabad érdeklődnöm, miért akarnak letartóztatni az urak? – Adócsalás miatt - mondta az egyik detektív. Capone hangosan, tele szájjal nevetett, miközben zsebkendőjével igyekezett elállítani a vérzést. A vállát horzsolta egy gépfegyvergolyó. Testőrei vele nevettek. Ez igazán váratlan fordulat volt és a lehető legnevetségesebb valami, amit a testőrök fiatal, gonosz életükben valaha hallottak. Még szép, hogy a főnök gyilkosságai és milliós jövedelmei után nem fizetett adót. Az egyik szellemes testőr megkockáztatta: – Biztos, hogy nem azért akarják letartóztatni Mr. Caponét, mert tűzcsap mellé állította le a kocsiját? A banditák egyre jobban mulattak. A detektívek viszont megbilincselték Caponét, és a várakozó autóba tuszkolták. Capone még akkor is nevetett, amikor az autó elindult vele a börtön felé. Nem akart ellenkezni a szövetségi, állami detektívekkel, akik Amerikát képviselték, mert Capone híres volt arról, hogy semmiféle bűncselekményt nem lehetett rábizonyítani. Nagyon jól tudta, hogy másnap már kihozza az ügyvédje, aki bármilyen magas összeget lefizet biztosítékul, és aztán majd megindul a szokott játék. Tárgyalás, esküdtek, bírák megvesztegetése, és Capone hamarosan újra szabadlábra kerül, hogy folytassa gyilkos harcát a tisztességes emberek társadalma ellen. Capone mindent tudott és mindent látott előre. Az egész letartóztatását jelentéktelen „üzemi balesetnek” tekintette, aminek nem lehetnek következményei. Csak egyet felejtett el. Akkor már Roosevelt volt az elnök Amerikában. Roosevelt pedig gyűlölte a gengsztereket, akik államot alkottak az államban, és könyörtelen harcot hirdetett ellenük. És az Amerikai Egyesült Államok elnöke személyesen vette kezébe az Al Capone- ügyet. A tényállás világos volt. A gyilkosságokat és egyéb bűncselekményeket nem lehetett rábizonyítani a gengszterek vezérére, de az kétségtelen volt, hogy nevetségesen kevés adót fizetett milliós jövedelmei után. Nem használt semmi mesterkedés, hiába jöttek az ügyvédek, és hiába volt bármi, a szövetséges bíróság megfellebbezhetetlenül tizenkét évi börtönre ítélte Al Caponét, aki, mielőtt becsukódott mögötte a börtönajtó, a következőket mondta az újságíróknak: – Ne higgyék, hogy legyőztek. Nem is akartam harcolni komolyan az ítélet ellen, mert elfáradtam. Abbahagyni nem tudtam a pályát, mert akkor saját embereim öltek volna meg. Dillinger árulása is érzékenyen érintett. Mindenfelől az életemre törtek. Páncélautón jártam, és süllyeszthető páncélkoporsóban aludtam néhány órát. Nem volt sem éjjelem, sem nappalom. A győzelmet és a vagyont nem adják ingyen. Elfáradtam. Szívesen vonulok be a börtönbe, ahol legalább nyugalmam lesz. Remélem, ott nem törnek az életemre. Előre megmondom, hogy legfeljebb egy évig leszek bezárva, addig magamhoz térek, az ellenségeim el fogják pusztítani egymást, és megint az leszek, aki voltam. Al Capone tévedett. A lebukott vezérrel nem törődött senki. Bizalmatlan volt mindenkihez, természetes, hogy tisztességes ember nem kerülhetett a közelébe, és akik meglátogatták a börtönben, csak azt szerették volna kivenni belőle, hol tartja a kincseit, hogy elrabolhassák. Amerika első számú közellensége felvette a csíkos fegyencruhát, és éppen úgy törte a követ, mint a többi fegyenc az Alcatrazban. Múltak az évek, és lassankint új szenzációk támadtak, a legendás gangfőnökről már nem beszélt senki. Még előfordult, hogy néha egy- egy újságíró meglátogatta a börtönben, hogy színes riportot írjon róla, de idővel már ez sem érdekelt senkit. Caponét elhagyták a barátai, mert senki sem bízott abban, hogy az elkényeztetett gengsztervezér kibírja a börtönt és élve kikerülhet a fegyházból. Tíz év múlva meghalt paralízisben, amit az egyik nyilvánosházában szerzett. Amerika közvéleménye megnyugodott és tapsolt az ítéletnek. Dillinger boldog volt, és nagy buzgalommal kezdett hozzá, hogy ott folytassa, ahol Capone abbahagyta. Óriási örömünnepet rendeztek, amikor Caponét elítélték, és Dillinger elhalmozta Joant minden földi jóval. Tehette. Ömlött hozzá a pénz, és Roosevelt hiába szüntette meg az italtilalmat, addigra már Dillinger rengeteg törvényes üzletnek volt társtulajdonosa. A nyilvánosházakat is feloszlatta, mert utálta ezt az üzletet, amit volt főnöke alapított. Csak egy fájdalma volt, egy valamit nem tudott elérni sem pénzzel, sem erőszakkal: Joant. Pedig a lány vele lakott, keleti kényelemmel berendezett lakásában a Broadwayn, a legnagyobb felhőkarcoló tetején. Elárasztotta a nőt mindennel, amit csak nőnek adni lehet, mégis látta, tudta, hogy Joan nem boldog. A lány hidegsége pedig a tébolyig fokozta Dillinger szenvedélyét, aki sokszor kifakadt: – Hát mi bajod van, Joan, te lányok legszebbike, hiszen imádlak és lesem a gondolataidat. Miért vagy szomorú? Caponét eltettem az útból, mindenkit legyőztem, csak azt nem tudom elérni, hogy te szeress. Joan szomorúan mosolygott. – Nézd, nem érdemes erről beszélni, drágám, hiszen itt vagyok, a tied vagyok, azt csinálhatsz velem, amit akarsz. Nem tudom elfelejteni, hogy neked köszönhetem az életemet, hogy te mentettél meg attól a sorstól, ami rosszabb, mint a halál. – Igen - mondta Dillinger ingerülten -, tudom, hogy hálás vagy, de azt is tudom, hogy nem szeretsz. – Nem téged nem szeretlek, hanem, akármilyen furcsán hangzik is, hiszen elfogadtam tőled mindent, mert nem volt más választásom, én a szívem legmélyén tisztességes ember vagyok. Nem szeretem a gyilkosokat, nem tehetek róla. – Ugyan, szívem, ne mondj ilyen bolondokat, hiszen mindenki gyilkos. Az életnek törvényei vannak. Az oroszlán megeszi az őzet, mert éhes. A nagy trösztök megeszik a kisembereket, mert még többet akarnak. Ford megölte maga körül a kiskereskedőket. Mindenki gengszter. Csak én egyszerűbben és tisztességesebben csinálom. Nem én találtam ki, de úgy van berendezve az élet, hogy másnak meg kell halnia azért, hogy én élhessek. Ez a természet törvénye. Vagy azt akarod, hogy menjek el kishivatalnoknak valamelyik bankba, amikor van hatalmam ahhoz, hogy kiraboljam és megszerezzem az egész bankot? Bolond vagy te, kis Joan, de nagyon szeretlek. – Nincs igazad. Azt akarom, hogy ha szeretsz, akkor hagyd abba ezt a szörnyű mesterséget. Nem tudok egy gyilkost szeretni. Nem vagyok boldog abból a pénzből, amihez vér tapad és más embere szenvedése. – Értsd meg, hogy az én üzletemet nem lehet abbahagyni. Ha megáll a verkli, akkor meghalok. Ha nem támadok állandóan, akko leterítenek. Az embereimről mindent tudok. Ők is rólam. Nem tehetem meg velük, hogy egy lány miatt otthagyjam őket. Nélkülem végük lenne. – Azt szeretném, ha végük lenne. Ne egy lány miatt hagyd ott, hanem magad miatt. Te tanult és művelt ember vagy, nem lelheted kedvedet ezekben a borzalmakban. És ennek a pályának nem lehet jó vége. Téged is meg fognak találni majd szétlőtt fejjel, véresen a csatornában, mint a többieket. Menekülj, amíg nem késő. Tízszer és százszor hangzottak el ilyen és ehhez hasonló beszélgetések Dillinger és Joan között, míg végre a vezér döntött: – Joan! Minden úgy lesz, ahogy akarod. Találtam egy orvost, aki teljesen meg tudja változtatni az arcomat, és azt ígérte, hogy még az ujjlenyomatom sem lesz a régi, mert valamilyen vegyszerrel azt is meg tudja változtatni. Így fogok kilépni ebből az életből. Az emberek nem fogják keresni Dillingert, azt hiszik, hogy meghaltam valahol. Úgyis ég a talaj a lábam alatt. Egész Amerika szűk lett nekem. Mindenütt a nyomomban vannak Roosevelt emberei, ezek az átkozott G-manek. A lány arca felragyogott. – Meglátod, még tisztességes ember lehet belőled. Menj el az orvoshoz, s csináltasd meg az operációt. Én várni foglak. – Jó. Előre figyelmeztetlek, hogy annyira meg fogok változni, hogy még te sem fogsz megismerni. Az orvos azt ígérte, hogy még az alakom sem lesz a régi. De nehogy valami baj legyen, én mégis csak én leszek, és ha találkozunk, onnan fogsz rám ismerni, hogy ezt fogom ondani köszönés helyett: „Szeretlek, Joan.” Ezt rajtad kívül senki sem fogja tudni. – Szamárság. Én megismerlek akármilyen alakban is, és veled megyek az orvoshoz. Vigyázok rád, amíg te nem tudsz magadra vigyázni. Joan könnyei folytak, amikor Dillinger magához ölelte és megcsókolta. Az orvos úgy átváltoztatta Dillingert, hogy a szülőanyja sem ismert volna rá új alakjában. Most már nyugodtan és biztonságban élhetett az emberek között. Joan arcáról azonban még mindig nem múlt el a fájdalmas mosoly. Dillinger örömtől ragyogva mesélte neki: – Most gazdagok vagyunk, és nem kell csinálnunk semmit. Nyugodtan és biztonságban élhetünk az emberi kor legvégső határáig. Egy ember volt, aki elárulhatott volna. Az orvos, aki az operációt végezte. De megöltem. Esküszöm, Joan drágám, hogy ez volt az utolsó gyilkosságom. Ezentúl jó kisfiú leszek. A lány arca megkeményedett, de mosolyt erőszakolt magára, és megcsókolta Dillinger idegenné operált arcát. Másnapra megbeszélték, hogy este moziba mennek. Dillingernek Edward G. Robinson volt a kedvence. A kis cézár című gengszterfilmet játszották a Capitolban, és Dillinger már előre megváltotta jegyeket. Joan megígérte, hogy a mozi előtt fogja várni Dillingert este nyolckor, mert előbb még apróbb bevásárlásai vannak. Amikor a lány magára maradt, felhívta a G-manek főhadiszállását. – Mr. Hooverrel szeretnék beszélni. Itt Joan beszél, Dillinger menyasszonya. Sajnos Amerika első számú közellensége javíthatatlan. Megölte az orvost, aki teljesen megváltoztatta a külsejét. Nem fogják megismerni. De én ott leszek mellette, és mézszínű hajamba orchideát tűzök. Engem meg fognak ismerni. Hófehér ruhában leszek, és két szál piros rózsa lesz a kezemben. Az a férfi, aki mellettem lesz, amikor kijövünk a moziból, az Dillinger, akit keresnek. Good bye, Mr. Hoover. Amerikát meg kell védeni a gyilkosoktól. Tíz órakor volt vége az előadásnak. Joan izgatottan sietett ki a moziból, és szorongatta kezében a két rózsát. Már messziről meglátta a detektíveket. – Egy pillanatra, szívem. Benn felejtettem a táskámat – mondta Joan, és elsietett. A G-manek közelebb jöttek és géppisztolyaikból figyelmeztetés nélkül tüzet nyitottak Dillingerre. Hetvenkét lövés érte Capone utódját, akinek halott, mozdulatlan arcára valami kérdő, csodálkozó mosoly kövesedett… A GENGSZTEREK NEM NŐNEK AZ ÉGIG Első fejezet Jim Lery nem fél, csak megszökik Jim Lery, a híres amerikai „G-man” mosolyogva, teljes két méter magasságában állt meg főnöke előtt. – Várom a parancsot, ezredes úr. – Idefigyeljen, Jim. Most nem parancsot kap, hanem kérni szeretném valamire. – Parancsára, ezredes úr! – Üljön le és figyeljen. Nehezebb dologról van szó, mint ami változatos és sikeres banditairtási karrierjében valaha is előfordult. Arra szeretném kérni, hogy tűnjön el. Jim kedves, mosolygós arca elborult. – Úgy értsem, hogy el vagyok bocsátva? Az ezredes nevetett. – Ellenkezőleg. A testületnek nincs oka panaszra, Jim. Kitűnő embereink vannak, és elértük azt, hogy a banditák ma már úgy félnek a G-mantől, mint ahogy azelőtt a tisztességes emberek féltek a banditáktól. Maga bravúros munkával, halált megvető bátorsággal és ügyességgel teljesen kiirtotta a Kék Bandát. A bandavezér, Douglas McLean, ez a mindenre elszánt rablógyilkos, Amerika első számú közellensége nincs többé, bandája tagjai részben meghaltak, részben megszöktek. Maga ezért külön elnöki dicséretben és fizetésemelésben részesült. – Nagyon köszönöm. De ha szabad megkérdeznem, akkor miért tűnjek el? Miért ne dolgozhatnék tovább? – Nézze, Jim. Maga is nagyon jól tudja, hogy Douglas McLeannek legjobb barátja Legs Thompson volt. Ez a Thompson ma is szabadlábon jár, fogalmunk sincs, e pillanatban hol lehet, mit csinál, csak annyit tudunk, hogy százezer dollár vérdíjat tűzött ki a maga fejére a Kék Banda kiirtása miatt. Jim nevetett. – Ez új. Ezt még én sem tudtam. Hát, ez igazán nagyon megtisztelő rám nézve. Az ezredes komoly maradt. – Nem szabad lebecsülni a veszedelmet, Jim. Úgy tudom, hogy ez a veszélyes patkány New Yorkban rendezte be főhadiszállását. Én megtettem a szükséges intézkedéseket, de egyáltalában nem vagyok biztos a gyors győzelemben. Ez már a hatodik „biztos tipp” és eddig még mindig kicsúszott a kezünkből ez a kegyetlen gyilkos. A testület nem engedheti meg magának, hogy elveszítse magát, Jim. Arra kérem, pihenjen egy kicsit a babérjain. Alaposan rászolgált. Százezer dollár sok pénz, és a mi munkánkban nagyon könnyen beleszaladhat az ember egy golyóba. Erre most semmi szükség. Nyár van. Menjen el valahova fizetett szabadságra. Valószínű, hogy hat hét alatt ártalmatlanná tudjuk tenni Thompsont és bandáját. Akkor újra tiszta lesz a levegő, maga felbukkan és folytatja dicsőséges munkáját. Ha Roosevelt élne, aki életre hívta a G-man intézményét, büszke lenne magára. – Ezredes úr, ezt én parancsnak veszem, és hat hétig nem járok be a hivatalba. Bár, ha szabadna megjegyeznem, a magam részéről gyávaságnak tartom azt, hogy egy ilyen piszkos patkány elől megfutamodjunk. – Nem olyan egyszerű ez a dolog, Jim. Félek, hogy a szabadság nem lesz elegendő. Figyelhetik. Követhetik. Nem akarom, hogy valami baja történjék addig, míg Thompson életben van. – Akkor nem értem az egészet. Mi egyebet tehetnék, mint hogy szabadságra megyek és lustálkodom hat hétig? Menjek el az aggok menhelyébe? Vagy a nyomorék gyerekek otthonába? – Azt akarom, Jim, hogy maga, aki a legtehetségesebb átváltozó- művész, olyan alakban hagyja el az épületet, hogy a gengszterek ne ismerjenek magára. – Értem. Akkor hát, azt hiszem, azt fogom csinálni, aminek szegény édesanyám nagyon örülne, ha élne. Pap leszek. Rozoga, öreg, ájtatos, fehér hajú pap. És van egy kishúgom Oklahomában. Az elég messze van. Egy Lincoln nevű falutól húsz mérföldnyire van egy kis földje meg kunyhója. Ott aztán igazán nem fog gyanakodni rám a Thompson-banda, és legalább újra láthatom a kishúgomat, aki huszonegy éves, és már két éve nem találkoztunk. – Nagyon helyes - az ezredes arca felragyogott. - A címét mindenesetre hagyja nálam, és ha tiszta a levegő, értesíteni fogom. Még csak arra kérem, hogy pihenjen, nyaraljon, ne foglalkozzék semmivel, csak süttesse magát a remek oklahomai nappal és barátkozzék a cowboyokkal. – De az ellen csak nincs az ezredes úrnak kifogása, ha a kis coltomat magammal viszem. – Természetesen a pisztolyát elviheti. De nagyon kérem, hogy csak nyulakra lövöldözzön ezen a nyáron, és ne banditákra. Ez a Lincoln kedves, csendes kis falunak hangzik. Szeretném, ha kellemes pihenése lenne. A viszontlátásra! Jim rosszkedve eltűnt, amikor arra gondolt, hogy újra láthatja Madge-et, kishúgát, akit a kötelességteljesítés miatt az utóbbi időben nagyon elhanyagolt. Oklahomában született, és boldog volt, hogy újra láthatja gyerekkori emlékeit. Újra lovagolhat a ranchon, amit annyira szeretett, és ami valamikor özvegy édesanyjának büszkesége volt. – Aljasság tőlem - gondolta, amíg bement a ruhatárba, hogy megfelelő ruhát válasszon magának –, hogy egyetlen kishúgomat ennyire elhanyagoltam az utóbbi időben. No, most majd bepótolom a mulasztottakat. Nem is írok neki előre. Madge mindig szerette a meglepetéseket. Amikor Jim elhagyta a washingtoni G-man-főhadiszállást, abban a rozzant, öreg, fehér hajú papban, akivé változott, senki sem ismerte volna fel a rettegett G-mant. Még maga Jim sem hitt a szemének, amikor a nagy utcai tükrökben megpillantotta képmását. Csak a zsebében lapuló, csőre töltött, hűséges coltja emlékeztette őt valódi foglalkozására. Washingtonban ájtatos arccal váltotta meg a repülőjegyet, és amikor az egyik alkalmazott tréfásan megkérdezte tőle, nem fél-e a repülőúttól, Jim szemforgató arccal mondta: – Mindannyian Isten kezében vagyunk. Legyen meg az ő szent akarata. A repülőgép simán ereszkedett le az oklahomai repülőtérre. Jim elszundikált, és csak a zökkenőre ébredt fel. Már éppen káromkodni akart, hogy legszebb álmából így felkeltették, amikor még idejében észbe kapott, és lenyelte a paphoz nem méltó beszédet. Lincolnban az első garázsban kibérelt egy haldokló Ford kocsit, és boldogan döcögött az ismerős úton Madge háza felé. Este tíz óra volt, mire megközelítette a kis házat, ahol Madge lakott kedves, öreg, néger szolgájával, Jefferson bácsival, aki emberemlékezet óta a család szolgálatában állt, és még Jimet is sokszor lovagoltatta a térdén. Jim azt akarta, hogy a meglepetés teljes legyen, ezért az öreg Fordot a háztól messze leállította, és gyalog indult hazafelé. Szíve gyorsabban dobogott, amikor meglátta az ismerős kis házat, és úgy lopódzott tovább, mint valami tolvaj. Már előre mulatott azon, hogy fog örülni Madge, ha ennyi idő után újra megölelhetik egymást. A kerítés előtt két ló volt kikötve. Úgy látszik, Madge-nél vendégség van, pedig falun korán szoktak lefeküdni az emberek. Jim megkerülte a főkaput, és a hátsó kisajtó felé indult. A vékony kis ajtó, ami inkább csak szúnyogháló volt, nem volt bezárva, és Jim hangtalanul indult Madge szobája felé. Útközben azonban megtorpant. A nagy szobából fény szivárgott a sötét kis szobába, és Jim kemény, durva férfihangot hallott: – …nincs értelme a huzavonának. Ha nem adja el azt a rongy kis birtokot, akkor majd gondoskodni fogok arról, hogy elmenjen a kedve az élettől errefelé. Tudja nagyon jól, hogy amit Mr. Gordon a fejébe vesz, azt meg is szokta csinálni. Nem kívánja ingyen. De ellenkezést nem tűr. Ezt vegye tudomásul. Most Madge vékony, édes csilingelő gyerekhangja hallatszott: – Nem engedem magam terrorizálni. Az egész környék Mr. Gordoné. Minden cowboy neki dolgozik. Minden marha az övé. Nem látom be, miért fáj a foga az én szegény kis néhány acre földemre. Én itt születtem, és itt is akarok meghalni. Senki sem kényszeríthet engem arra, hogy eladjam a birtokomat. Durva röhögés volt a válasz s egy csattanás. Madge felsikított. Jim elsápadt. Úgy látszik, a húgát megütötték. Gyorsan és zajtalanul a főkapu felé szaladt, aztán meghúzta a csengőt. Várt. Néhány pillanat múlva Madge felhevülten, könnyes szemmel jött ajtóhoz. Jim elváltozott hangon, kenetteljesen mondta: – Dicsértessék a Jézus Krisztus. Eltévedtem, kislányom, idegen vagyok ezen a környéken. Ha lenne olyan kedves, és egy korty italt adna meg egy falatot, nagyon megköszönném. Madge zavartan motyogta: – Most vendégeim vannak, tiszteletes uram, és… De Jim már indult a ház felé. – Adjunk abból, amit Isten adott. Madge még mondani akart valamit, de Jim máris bent volt a házban, s farkasszemet nézett a két idegennel, akiknek kezében revolver volt. – Dicsértessék… - köszönt Jim, és alaposan szemügyre vette a látogatókat. Hatalmas, rossz arcú cowboyok voltak az idegenek, akik gúnyos röhögéssel néztek a papra. – Hát ezt a maskurát meg mi fújta ide? - szellemeskedett a agyobbik, és mindketten hatalmasakat röhögtek a tréfán. – Csak egy korty italt és egy falás ételt szeretnék, gyermekeim, mert eltévedtem – mondta Jim reszkető hangon. Az egyik cowboy rászólt Madge-re: – Adjon neki egy kis vizet meg kenyeret, aztán menjen a fenébe. Ez is jókor tolta ide a pofáját. Jim ájtatosan emelte fel a kezét. – Nem szabad ilyen hangon beszélni Isten felkent szolgájával, gyermekem - mondta feddően. – Fogd be a pofádat, vén szemforgató. Zabálj és pusztulj. Ha nem tudnád, erre, mifelénk nem nagyon kedveljük a szoknyás férfiakat. – Nem szeretem ezt a mocskos hangot, édes fiam - mondta Jim, majd Madge-hez fordult: – Tehetek valamit az érdekedben, édes lányom? Nem látszol boldognak. Aki arcát Isten felé fordítja, az boldog, mert övé lesz a mennyek országa. – Nem hinném, hogy segíthetne nekem, tiszteletes úr, pedig szép lenne, ha Isten csodát tenne, és megszabadítana ezektől a gazemberektől - fejezte be a mondatot villámló szemekkel Madge. Az egyik bandita közelebb lépett a lányhoz, és megragadta a vállát. – Fogd be a szád a szoknyás ember előtt, te lány, és ne fecsegj, mert kaphatsz még egyet. Jim szelíden magához ölelte a remegő lányt. – Ez a lány az én védelmem alatt áll, édes gyermekeim, és aki kezet emel rá, annak velem gyűlik meg a baja. A cowboyok hangosan felröhögtek. – Mi az, te még fenyegetőzni mersz? – Te vén majom, hát nem félsz, hogy úgy váglak szájon, hogy elveszted a szoknyádat, mi? Jim fejét az ég felé fordította. – Ha az Úr velem van, nem félek senkitől. – Ne ellenkezzék velük, mert agyonverik, tiszteletes úr! Ezek gyilkosok! - súgta oda Jimnek a lány, aki érezte, hogy a szíve gyorsabb dobogásba kezd. Most az alacsonyabb óriás reccsent Jimre: – Tanuld meg, hogy itt egy úr van, Mr. Gordon, és az velünk van! És hogy szavainak nagyobb nyomatékot adjon, csak úgy, tréfásan, kifordított tenyérrel belevágott Jim arcába. Madge felsikított. Jim elsápadt. – Uram, segítsd meg a te szolgádat - mondta kenetteljesen, és minden erejét beleadva az ütésbe, állon vágta az egyik cowboyt, aki egyetlen szó nélkül összeesett. Mielőtt még a másik magához tért volna a csodálkozástól, máris, egy pillanat töredéke alatt belerúgott a lábába; amikor lehajolt a fájdalomtól, egy híres Jim-féle horogütést kapott és majdnem abban a szempillantásban egy másikat a gyomrába. Ezzel az egyoldalú verekedés már be is fejeződött. A két ember, akik egy perccel előbb még hangoskodtak, most némán és eszméletlenül feküdtek a földön, mint a letaglózott barmok. Madge tágra nyitotta szemét, és rémülten nézett az öreg papra, aki most megszólalt rendes hangján: – Kishúgom, Madge, hát nem ismersz meg? Madge szeméből hullottak a könnyek. – Hát ki ismerne meg téged ebben a maskarában, Jimmy? A testvérek átölelték egymást. – Úgy látszik, jókor érkeztem - nevetett Jim, miközben szakavatott, gyors mozdulatokkal kötözte össze a két, leütött embert, felpeckelte a szájukat, és aztán az ölébe vette Madge-et. – Öljem meg őket, szívem? – Jaj, Jimmy, azt nem szabad, az gyilkosság. Akkor felakasztanak. – Nekem szabad. Nekem mindent szabad, szívecském - nevetett Jim -, de azt hiszem, előbb beszélgetni kellene velük. Miről van szó tulajdonképpen? Miért bántottak téged ezek a haramiák? Madge szép kis arca elsötétült. – Éppen ez a legszörnyűbb az egészben. Fogalmam sincs róla, mit akarnak tőlem. – Na, valami fogalmad csak van? Ok nélkül nem törnek rá az emberre Oklahomában sem. – Jaj, Jimmykém, Oklahoma nincs többé. – Miért? Meghalt? - mosolygott Jim. – Igenis meghalt. Legalábbis amióta ez a Gordon ideköltözött, nincs nyugta az embereknek a környéken. Irtózatosan gazdag. Rengeteg földje és marhája van, de ellopja a környékbeli farmerek állatait is. Minden cowboy, aki nála dolgozik, valóságos gonosztevő. Ilyesmi még nem fordult elő a mi környékünkön. – Ezt értem. De mit akarnak tőled, szívem? Az egyik leütött ember megmozdult. Jim újra fejbe vágta, mert nem szerette, ha zavarják a beszélgetésben. A fejbe ütött ember elcsendesedett. Madge megrémült. – Jaj, Jimmy, megölöd őket! – Ne félj, szívem, csak mondd tovább. Mit akarnak tőled? – A birtokot. Tisztességes árat kínálnak érte. Az igazság az, hogy talán többet is, mint amennyit megér. De én nem akarom eladni. Nagyon szeretem ezt a kis házat, Jim. Jim elgondolkozott. – Többet kínálnak érte, mint amennyi megér? Miért? –Nem tudom. Talán Mr. Gordont idegesíti a szomszédságom. – Milyen ember ez a Gordon? – Gonosz. – Azt látom. De milyen a külseje? Öreg? Fiatal? Kicsi? Magas? – Nem tudom. Még sohasem láttam. De mindenki retteg tőle a környéken. Ő itt a törvény. Ő parancsol, és aki nem engedelmeskedik neki, az meghal. – Te sem haltál meg, szívem. Ne túlozzuk el a dolgokat. – Nem túlzok, Jim. Engem is megfenyegettek. Gordon azt hiszi, hogy én csak egy gyenge lány vagyok, engem nem érdemes megölni. Csak a birtokot akarja, és biztos abban, hogy ki tud szekírozni innen. De a marháim nagy részét már elhajtotta. Már csak két tehenem maradt. Felgyújtotta a kukoricámat, és minden módon kellemetlenkedik. Az embereim nem mernek dolgozni, mert Gordon megparancsolta, hogy menjenek más környékre. Egy fiatal cowboy, szegény Ben Drew kijelentette, hogy nem megy el és ott dolgozik, ahol akar. Meggyilkolták. – Borzalmas. És a seriff? – A régi seriffet lemondatták. Bosworth, az új seriff Gordon ember Teljesen tehetetlenek vagyunk. Mindenki menekül a környékről vagy engedelmeskedik. Gordon gazdag, hatalmas és kegyetlen. Azt hiszem, a végén el kell adnom a farmot, mert meggyilkolnak engem is, mint szegény Bent. De te hogy kerülsz ide ilyen váratlanul, Jimmy? – Pihenni jöttem. Szabadságon vagyok. De miért nem írtad meg nekem, hogy ilyen állapotok vannak itt, a régi házban? – Nem akartalak felizgatni, Jimmy, és tudtam, hogy senki sem tud rajtam segíteni úgysem. Nem szeretek panaszkodni. – De Madge drágám, te nem tudod, hogy én G-man vagyok és nem is a legutolsó a társaságban? – Tudom, hogy G-man vagy, Jimmy, csak azt nem tudom, hogy mi az a G-man tulajdonképpen. Olyan rendőrféle, ugye? – Olyasmi. A G-man az amerikai kormány „törvényes banditája”. Roosevelt elnök találta ki az intézményt, hogy a banditáktól megszabadítsa az országot. A banditákat azelőtt az esküdtszék mindig felmentette, ha ugyan tárgyalásig jutott a dolog. – De miért mentették fel őket, ha bűnösök voltak? – Mert féltek a bosszútól, azért. Ha néha egyet-egyet nagy nehezen elítéltek, akkor másnap a tizenkét esküdt összedrótozott holttestét feltétlenül megtalálták a csatornában. Szétlőtték a fejüket, így terrorizálták a terhelő tanúkat és az esküdteket. Erre megalakult a G- man szervezet. Roosevelt főleg egyetemet végzett és csakis erős, kisportolt fiatalembereket vett be a társulatba, akiket nagyszerűen megfizetett. Ezzel elérte, hogy nem lehetett őket megvesztegetni. Ezek a G-manek aztán befurakodtak a bandákba, megölték a főnököket és az alvezéreket. A G-mannek, szívem, nem kell elszámolni a holttestekről. Dillingert, Amerika volt első számú közellenségét nem lehetett soha a bíróság elé állítani. Hiába fogták el, másnap kiszabadult, mert nem volt ellene tanú. Erre G-manek megvárták a mozi előtt, ahol éppen szórakozott, és szó nélkül szitává lőtték. Csak azt kellett jelenteni, hogy Dillinger nincs többé. – Óriási, Jimmy! És te is ilyen G-man vagy? – Én is. Sokan vagyunk. Többen, mint a banditák. Mert a tisztességes emberek mindig, mindenütt többségben vannak. – És most ezeket itt meg akarod ölni? – Nem. Szeretnék inkább beszélgetni velük. Hol van Jeff? – Aggódom miatta. Bement a városba vásárolni, és már régen itthon kellene lennie. Adja Isten, hogy ne történjék semmi baja. – Madge, drágám - mutatott Jim a földön fekvő cowboyokra –, ezeket életre kellene kelteni. Másképpen nem tudok beszélgetni velük. Csak öntözd ezeket a virágokat, amíg feltámadnak. Kicsit le vannak hervadva. A hideg víz majd magukhoz téríti őket. Madge szorgalmasan öntözte a cowboyokat, közben Jim odament a telefonhoz. Felhívott egy számot, és misztikus dolgokat mondott telefonba. Madge az egészből csak a saját címét értette. A sok víztől a banditák életre keltek. Az első szavuk káromkodás volt. – Az Isten verje meg! Mi volt itt, földrengés? Ki kötözött meg bennünket? Hol vagyunk, a fészkes fene egye meg, hiszen mozdulni sem tudok! A pap szelíd arca hajolt föléjük. – Isten erőt adott nekem, barátaim. Erős várunk nekünk az Isten. A nagyobbik cowboy dühösen rikácsolta: – Ha azonnal le nem veszed ezeket a köteleket, hát hamarosan személyesen is megláthatod a főnöködet, te aljas patkány, te! Jim odaszólt a húgának: – Egyedül szeretnék beszélni ezzel az úrral, ha szabadna kérnem… Madge szótlanul kiment a szobából. A „pap” oldani kezdte az egyik bandita kötelékeit, aki alig várta, hogy a keze szabad legyen, máris fojtogatni kezdte Jimet, aki szelíden leszedte magáról a cowboy kezét, és olyat csavart rajta, hogy az fájdalmában felordított. A cowboy megrémült. Ilyen erős öreget még nem látott. Amikor a cowboy már nyújtóztatni kezdte meggémberedett tagjait, Jim kedvesen rámosolygott. – Most pedig beszélj, édes fiam, válaszolj minden kérdésemre, mert különben Isten segítségével nagyon megverlek. – Egyszer sikerült csodát tenned, te pap, de másodszor már nemj fog sikerülni - mondta a cowboy, azzal hátsó zsebéhez kapott, előrántotta revolverét, amelyből a ravasz pap már előzőleg kiszedte a golyókat, és Jimre sütötte a fegyvert. A pap szemrebbenés nélkül nézett farkasszemet a banditával, aki kétségbeesetten rángatta a ravaszt, de a fegyver állandóan csütörtököt mondott. Ekkor a cowboy átkozódva felemelte az üres revolvert, és le akart vele sújtani Jim galambősz fejére, de az ütés nem talált, ellenben a G-man egy ügyes fogással hátracsavarta a cowboy karját, és térdre kényszerítette. – Miért akarjátok megvenni ezt a viskót? – érdeklődött. – Semmi közöd hozzá, te pokolfajzat! – sziszegte a cowboy. Jim szépen lefektette a földre, és lassan, módszeresen pofozni kezdte anélkül, hogy szólt volna hozzá. Tíz percig verte megszakítás nélkül, akkor megszólalt: – Ja, ha már éppen erről van szó, miért akartátok mindenáron megvenni ezt a viskót? A cowboy nem bírta a verést. – Gordon megtudta, hogy itt fogják felépíteni a vasútvonalat, ezen a birtokon, és akkor a föld meg fogja érni a százszorosát. Ezért. Jim még egyszer, udvariasságból szájon vágta a banditát, aztán tűnődve kérdezte: – És ki az a Gordon? – A gazdánk, aki meg fog ölni engem, ha megtudja, hogy elárultam. – Ne félj, erre már nem lesz alkalma. Isten útjai kifürkészhetetlenek. A cowboy minden ízében remegett. Nem értette a csodát, fel nem tudta fogni, hogy lehet ennyi erő és ügyesség egy ilyen vén papban. A pap még megkockáztatta: – Mondd, édes fiam, melyik börtönből ismerlek én téged? – A Sing-Singből. Ott ültem tíz esztendőt teljesen ártatlanul. – És Gordon, a gazdád tudja, hogy ártatlanul szenvedtél, gyermekem? – Hogy tudja-e? Ő szabadított ki. Az én gazdám hatalmas és erős. Biztos, hogy meg fog gyilkolni, ha megtudja, hogy fecsegtem. Nem az az ember, aki meg szokott bocsátani az árulóknak. Most már nem is merek visszamenni hozzá. – Ne félj, édes fiam. Most újra jól összekötözlek, és hamarosan kapsz kísérőket, akik vigyázni fognak rád az úton. Nem lesz semmi bántódásod. A bandita megadóan hajtotta le a fejét. Érezte, hogy ezzel a pappal reménytelen harcolni. Három órával később egy hatalmas Cadillac állt meg a kis farm előtt, és Jim szívélyesen üdvözölte azt a két fiatal, jóképű óriást, akik beléptek a házba. Máris felnyalábolták a férfiakat, és belökték a kocsiba, az ülés alá. – Nem akarunk feltűnést az úton - mondták, és elrobogtak. Jim kedvesen magához ölelte Madge-et. – Most már tudom, miről van szól. Azt hiszem, veszedelmes társulattal állunk szemben. El fogjuk adni az ősi kis házat meg a földet, szívem. – Megőrültél, Jim? Inkább meghalok. – És én magam fogom felajánlani Gordonnak az egészet. – Jim, ezt nem gondolod komolyan! Én belehalok, ha innen el kell mennem. – Dehogyis fogsz te elmenni, Madge drágám. Azt hiszem, ha jól látom a jövőt, ez a Gordon fog elmenni új vadászmezőkre, és te itt maradsz. – De hiszen azt mondtad, hogy el akarod adni neki a birtokot, nem? – El is adom. De, ha nem tudnád, életveszélyes fenyegetéssel kikényszerített szerződésnek nincs érvénye. – Értem. És hogyan akarod te neki eladni a birtokot? – Elmegyek hozzá cowboynak. Belülről kell egy várat felrobbantani, édes kishúgom. Második fejezet Jim munkát kap, és ebbe sokan belehalnak Az ősz pap búcsút mondott kishúgának. – Ne félj semmit, szívem, még hallani fogsz rólam. Felült rozoga kis Fordjára, és eltűnt a környékről. Benn, a városban hamarosan megszabadult a papi ruhától, és átalakult. Délceg, fiatal cowboy lett belőle, de úgy megváltoztatta külsejét, hogy még a ishúga sem ismerte volna fel benne sem az ősz papot, sem a testvéét. Ez a színészi és átváltozóképessége mindig nagy segítségére volt unkájában. Igaz, hogy a G-man túlzott óvatosságnak tartotta a meglehetősen felesleges vörös hajat és a forradásos arcot, de nem akart szembeszállni a főnök parancsával, aki szigorú pihenést rendelt neki, és még szigorúbban megparancsolta, hogy amíg Legs Thompsont kézre nem kerítik, addig ne mutatkozzék saját alakjában. Jim első dolga volt lovat szerezni, aztán mint munkát kereső, vándorló cowboy belovagolt a faluba. Régi énjéből csak hűséges coltját tartotta meg, és - óvatosság nem boszorkányság - egy apró, de hatásos kis belga automata pisztoly volt elrejtve a ruhájában. Gordon háza valóságos kis palota volt, és a bejáratnál két fegyveres, rossz arcú cowboy őrködött. Jim megszólította az egyiket: – Szegény cowboy vagyok, Tom Patrick a nevem. Munkát keresek. Szeretnék a főnökkel beszélni. A cowboy nevetett. – Mit gondolsz, te szerencsétlen féreg, hogy a főnökhöz csak úgy be lehet menni minden sehonnainak? Jelenleg az a parancs, hogy új owboyt nem veszünk fel. Takarodj. – De én igazán nagyon szeretnék dolgozni. Kell a pénz. – Elég volt a fecsegésből. Ha én azt mondom valakinek, hogy takarodj, akkor az annyit jelent, hogy pusztulj innen, te szemét – mondta az egyik őrt álló, és csak úgy, kedvtelésből, hogy szavainak nagyobb nyomatékot adjon, a szeme közé vágott Jimnek, aki azonnal elterült és szűkölve, mint a megvert kutya, feltápászkodott, majd lehajtott fejjel indult a lovához. – Gyáva kukac! – kiabált utána a rossz arcú óriás, aztán napirendre tért az ügy felett. Jimnek esze ágában sem volt verekedni ezzel a hústömeggel. Csak annyit akart elérni, hogy hivatalosan igazolni tudja: nem engedték be a főnökhöz. A kudarc után bánatosan felült lovára és elvágtatott. De nem lovagolt messzire. Mihelyt eltakarták a fák, azonnal kikötötte lovát, és megkerülve az őröket, visszalopódzott. Óvatosan haladt a hátsó bejárat felé, ahol már csak egy fegyveres cowboy őrködött. Cigarettát vett elő a zsebéből, és halkan dünnyögte: – Adhatnál egy kis tüzet, öregem. – Menj a pokolba - mondta az őr, és meglökte Jimet, hogy továbbhaladásra késztesse, de Jim hirtelen teljes fordulatot vett, és minden erejét beleadva az ütésbe, állon vágta az őrt, aki hangtalanul összeesett. Ekkor átlépett rajta, és óvatosan haladt felfelé a vastag szőnyeggel borított lépcsőkön. Körülnézett a házban. Ez a Gordon nem lehet valami közönséges farmer. Már a cowboyok is gyanúsak voltak Jim szemében; inkább banditáknak, mint tehénpásztoroknak látszottak, de a lakás olyan fényűzéssel volt berendezve, amire Jim nem is számított. Értékes olajfestmények, süppedő szőnyegek, arany- és ezüsttárgyak, nehéz bársonyfüggönyök, ólomkristály vázák meglehetősen ritkák az ilyen farmerházakban. Az sem volt szokás Oklahomában, hogy a tulajdonost fegyveres cowboyokkal őriztessék. Jim hangtalanul, lábujjhegyen ment fel az emeletre. Lassan, óvatosan fordította el az első szoba kilincsét. Az ajtó kinyílt. A szobában nem volt senki. Megállt. Hallgatódzott, ami nem úri dolog, de néha hasznosnak bizonyulhat. Hangfoszlányok ütötték meg a fülét. Valaki valami mentegetődzés- félét dadogott. – De főnök, értse meg, hogy mindent megpróbáltunk. Nem megy. Nagyon makacs az a lány. Nem akarja eladni azt a nyavalyás kis házát. Szentimentális, ostoba liba. – És mi van Joe-val és Jackkel? Még mindig nem jöttek vissza! Menj ki te magad Freddel együtt, és hozzátok ide azt a lányt. Majd én kivallatom, és megtudom tőle, mi történt a két legjobb emberemmel. Jim úgy érezte, hogy eleget hallott. Be akart menni az ajtón, de a zár nem engedett. A következő pillanatban azonban az ajtó kinyílt, és Jim egy hatalmas revolvercsővel nézett farkasszemet. – Fel a kezeket! Mit keresel itt, és hogy kerültél ide? - kérdezte az, akivel a főnök az előbb beszélgetett. Jim unottal elfordult a revolvercsőtől, rákacsintott a főnökre, és villámgyors mozdulattal gyomorszájon vágta a revolveres cowboyt, aki azonnal összeesett, mint eddig mindenki, akit Jim ilyen pontosan eltalált. A hatalmas zuhanás után Jim mosolyogva lépett a főnök elé, akiben azonnal felismerte a rettegett bandavezért, Legs Thompsont. Most már mindent értett. Ez hát az a híres új farmer, aki ura és parancsolója az egész környéknek! Titokban áldotta a főnök eszét, aki megtiltotta, hogy saját alakjában mutatkozzék, amíg Thompson forgalomban van. – Nem kell félni tőlem, nagyfőnök. Munkát keresek. Ostoba embereid elutasítottak. – De hogy tudtál ide bejutni? – csodálkozott Thompson, akinek tetszett a cowboy mozdulata, ahogy unottan elfordult a töltött revolvertől. Pedig ha a revolver agyát „Pig, the killer” szokta tartani, gyakran megesett, hogy hamar elsült és örökre elnémult az, akivel a Gyilkos Dign éppen vitatkozott. – Nehézségekkel - válaszolta Jim. - Két emberedet kellett leütnöm, amíg végre megértették, hogy dolgozni szeretnék. A leütött ember megmozdult, mire Jim könnyedén lehajolt és kivette a fegyvert a kezéből, majd szórakozottan zsebre vágta. A főnök tele szájjal nevetett, hogy csak úgy harsogott a szoba a kacagástól. Egyre jobban tetszett neki Jim. – Aztán mennyiért dolgoznál nekem, ha felvennélek? – Hát, a heti húszast megkövetelném eleinte. – Hogyhogy eleinte? Nálam senki sem kap többet tizenötnél egy héten. – Azt elhiszem. Mert senkikkel dolgoztatsz. Szép kis őreid vannak. Meg aztán hallgatóztam is, mielőtt bejöttem volna, mert ez rossz szokásom még gyerekkoromból maradt rám. Imádok hallgatózni. – És mit hallottál? – Valami lányról, aki valamit nem akar. Jó kis társaságod van, mondhatom. Akiket eddig láttam, mind olyan csúnyák, hogy valamirevaló nőszemély még a közelébe sem engedheti. Ilyenekkel akarsz te csatát nyerni nők ellen? Bízd rám azt a szoknyát, és garantálom, hogy huszonnégy óra alatt a kezedben lesz az a vacak, amit akarsz, akármi legyen is az. – Nem látszol szájhősnek, fiam – mondta a gengszter. – Elmondom neked, miről van szó, és ha megszerzed az írást, felveszlek heti harminccal. Jim tűnődött egy pillanatig, aztán így szólt: – Jobb szeretném, ha most még nem beszélnénk a pénzről. Mondd meg pontosan, miről van szó, és ha megszereztem, akkor majd tárgyalhatunk tovább. Máris indulok. De szeretném, ha kikísérnél, mert sajnálnám útközben agyonverni az embereidet. A leütött alvezér időközben teljesen magához tért és üvölteni kezdett: – Ebből a szobából ugyan élve nem mégy ki, piszok kutya! Orvul leütöttél és elszedted a revolveremet. Ha van benned bátorság, akkor tedd le a puskádat és vedd le a kabátodat. Belapítom egy kicsit azt a szép kis orrodat, aztán mehetsz, ha tudsz. Jim szelíden nézett a dühöngőre, aztán a főnökhöz fordult: – Beszéld le a verekedésről, főnököm. Nem lenne értelme, hogy egymásra pazaroljuk az erőnket. Meg aztán sajnálnám is elrontani az arcát szegénynek. Jim alig tudta befejezni a mondatot, a bandita máris rárohant, és az első ütés elől Jim alig tudta elkapni a fejét. Aztán már az első pillanattól kezdve a harc végéig Jim volt a helyzet ura. Eleinte csak játszott ellenfelével, aki egyetlen, valamirevaló ütést sem tudott elhelyezni Jim arcán vagy testén. Jim a testület legjobb hivatásos bokszolója volt, tehát nem vette komolyan ezt a dühös amatőrt. A G-man takarékosan bánt ellenfelével, hogy el ne fogyjon. Eleinte csak idegesítő, kis ütéseket mért szájára, szemére, orrára, aztán következetesen kitartott a jobb szeme mellett, és azt verte, amíg a szemhéja felszakadt. Talán tíz perce folyt a verekedés, amikor Jimnek eszébe jutott, hogy még sok a dolga, és hirtelen megunta az egészet. Cselezett, és egy villámgyors horoggal leterítette ellenfelét, aki véresen, nyöszörögve összeomlott. Jim teljesen sértetlenül került ki a harcból, és frissebbnek látszott, mint valaha. A főnök elégedetten vigyorgott. – Jó munka volt. Ha a fejedet is olyan jól tudod használni, mint az öklödet, akkor az én emberem vagy máris. Mindjárt elmondom, miről van szó. A főnök lelkesen magyarázta Jimnek, hogy mindent el kell követnie, pénzzel, furfanggal, rábeszéléssel kell rávennie azt a „buta libát” hogy adja el a birtokát, mert Gordon kétszer annyit fizet érte, mint amennyit ér. Aztán még hozzátette: – Azt akarom, hogy te is megértsd, miről van szó. Egyszerűen idegesít, hogy a közvetlen szomszédságomban egy ilyen vacak kis birtok legyen. Utálom, ha belelátnak a gyomromba. Ennyi az egész. Jim bólintott. – Engem nem érdekelnek a részletek, főnök, csak a parancs. Hogy te mit miért csinálsz, az nem az én dolgom. Nekem csak mondd meg mi a teendő, és én megcsinálom. Már megyek is. – Várjál, lemegyek veled, nehogy széttépd az egész személyzetemet. Jim arra gondolt, hogy most nagyszerű alkalom lenne szétlőni a gengszter fejét, mert egy ilyen, sokszoros gyilkossal szemben, aki ezer halálra is megérett, nem kötelező a „fair play”, de korainak tartotta a dolgot. Szeretett volna jobban belenézni „Gordon” úr kártyáiba. Tapasztalatból tudta, hogy nem mindig az a főnök, aki annak látszik. Könnyen lehetséges, hogy a híres gengszter csak sakkfigura az előtérben, és az igazi főnök a háttérből irányítja a banda működését. Ha a bandita tudta volna, mire gondol ez a mosoíygó, izmos, fiatal cowboy, Jim percei meg lettek volna számlálva, de a bandafőnök nem volt gondolatolvasó. Amikor leértek a főkapuhoz, a főnök magához intette a két őrt. – Ismeritek ezt az embert? Az őrök fegyverükhöz kaptak, de a főnök leintette őket. – Hagyjuk a tűzijátékot. Ez az ember velünk dolgozik. A banditák ámultan nézték a főnököt. – De hiszen te nem tudod, hogy mi… – Tudom. Nem engedtétek be. Bejött. Ezért még számolunk. Most erre nincs idő. Mondd, fiam - fordult most Jimhez -, kit akarsz magaddal vinni erre a kirándulásra? – Senkit. Egyedül szeretek a lányokhoz járni - mondta Jim hetykén, és füttyentett a lovának, amely engedelmesen szaladt hozzá, mint egy hű kutya. – Tudd meg, mi lett a két, eltűnt emberemmel! – Oké, főnök. Bízzál bennem - mondta a G-man, és ellovagolt húga kis háza felé. Madge megrémült, amikor az idegen cowboy elváltozott hang így szólt: – Add elő, lányom, azt a gaz bátyádat. Mindent tudunk. Vége a játéknak. A lány rémült arcát látva Jim hangosan felnevetett. Erről a jellegzetes nevetésről Madge azonnal felismerte a testvérét. Jim megfogta a lány vállát. – Figyelj rám, Madge. Halálosan éhes vagyok. Ez egy. Felvettek a Gordon bandájába. Ez kettő. Végre találtam vevőt a házadra és a birtokra Mr. Gordon személyében. Ez három. – Remek újságok, Jimmy. De mondd, nem lesz ebből baj? – Lehet, de majd elsimítom. Az öreg Jimmy mindent elsimít. – Te, Jimmykém, én nagyon félek. Te még nem ismered ezt a Gordont. Ez egy közönséges gazember. Erőszakos és kegyetlen. Mindenki fél tőle. Meglátod, nem fog simán menni a dolog. – Te nem tudod, darling. Gordon tulajdonképpen nincs is. – Megint tréfálni akarsz, mikor látod, milyen ideges vagyok. – A lehető legkomolyabban beszélek. Gordon nem más, mint a leghíresebb amerikai gengszter, Legs Thompson. Minden G-man őt hajszolja New Yorkban, és senki nem gondolt arra, hogy közben ő itt üdül, ebben az isten háta mögötti faluban, mint közutálatnak örvendő, milliomos földbirtokos. Óriási fogás lesz. A nagyfőnök ki fog ugrani a bőréből örömében. – Az lehet, de azt már te nem fogod megérni - hallatszott egy ismerős hang a hátuk mögött, és amikor Jim megfordult, revolvercső irányult egyenesen a szívének. A revolvert Gordon összevert alvezére tartotta. Az egyik szeme teljesen bedagadt Jim ütéseitől. – Ütött az utolsó órád, te aljas spicli. A főnök nem gyanakodott, de az én eszemen nem lehet túljárni. Előbb itt voltam, mint te, és vártalak. Vége a játéknak! Jim előrelépett, mire a bandita kétszer egymás után elsütötte revolverét. A golyók pontosan Jim szívét érték. A bandita egy pillanatig dermedten állt, füstölgő revolverrel a kezében, de a következő másodpercben Jim már kirúgta kezéből a fegyvert, ami nagyot koppanva esett a földre. A bandita minden erejét összeszedte és beleadta egyetlen gyomorszájütésbe, amit Jim nem tudott idejében kivédeni. Összecsuklott a fájdalomtól, és a földre esett. A bandita nem folytatta a verekedést, hanem a fegyveréhez rohant. Jim még a földről lőtt. Golyója pontosan a bandita szeme közé fúródott. Madge felsikoltott. – Jaj, Jimmy, megőrültem! Saját szememmel láttam, hogy az a gyilkos rád lőtt, és utána te még verekedni kezdtél. Mi történt? – Semmi különös, angyalom. Minden G-man köteles szolgálatban páncélinget viselni. Remélem, nem akarod, hogy megsértsem a szabályokat? Ha a fejemre célzott volna, már nem lennék itt. Csak akkor nyugodtam meg, mikor biztos voltam benne, hogy szíven akar találni. Kénytelen voltam lelőni, mert életveszélyben voltam. Nem bírom a fejlövést. – Úristen, ez meghalt! - rémült meg Madge újra, amikor meglátta a mozdulatlan testet. – Én is azt hiszem, Madge. Ne törődj vele. Majd én elintézem a temetkezési részét a dolognak. Te csak írd alá a szerződést, amit Gordon kért, a többi az én dolgom. – Félek, hogy bajba kerülünk. Látod, milyen erőszakos emberek ezek? Nem tudom megérteni, hogyan tudta megközelíteni a házat és hogyan tudott itt észrevétlenül elbújni ez az ember? – Nem is fontos. Ez volt a szakmája, szívem. Nem nagy dolog. Amíg Madge aláírta az adásvételi szerződést és átvette a Gordon által előre kiállított húszezer dolláros csekket, addig Jim szórakozottan nézte a halottat. Halkan füttyentet. Nagy csomó pénz volt a halott zsebében. Jim megszámolta a bankjegyeket. Ötvenezer dollár. Szép, kerek összeg. Tovább kutatott. Talált egy szerződést, amit Gordon a szomszéd birtok gazdájával kötött, és amelyben Gordon kötelezte magát arra, hogy ha a cowboyok három napon belül nem veszik fel újra a munkát, abban az esetben Gordon tartozik sztrájktörőket hozatni és erőszakkal is biztosítani a munka zavartalan menetét. Jim a talált holmikat zsebre tette, és megfürdött. Fürdés közben támadtak a legjobb gondolatai. Most is eszébe jutott valami. Fürdés után durva törülközővel jól megszárította magát, aztán gondosan felöltözött. A rozoga Fordot fogta be a ló helyett, bedobta az ülésre a halottat, és harsány – Viszontlátásra! – kiáltással elkocogott. Egyenesen a főhadiszállásra hajtott. Megállította a kocsit és odaszólt az őröknek: – Sebesültet hoztam. Segítsetek. A nehéz testet az őrök becipelték a házba, Jim az alatt kiugrott a kocsiból, előrement és odaszólt az egyik cowboynak: – Jelentsd a főnöködnek, hogy azonnal beszélnem kell vele. Pillanatok múlva lihegve érkezett Gordon. – Mi történt ezzel az emberrel? Jim cigarettára gyújtott. – Agyonlövődött. – Azt látom. De ki lőtte le? – Én. – Megőrültél? A legfontosabb emberem volt. Valóságos jobb kezem. Mindenhez értett szegény. Miért ölted meg? – Mert ostoba volt. Megelőzött és féltékeny volt rám. Megszereztem attól a vacak lánytól az aláírást. Átadtam neki a kitöltött csekket a vételár fejében, és akkor előugrott ez – ujjával a halott felé bökött Jim –, és követelte, hogy adjam át neki a szerződést. Egyrészt dühös volt rám a verésért, amire pedig tulajdonképpen egyenesen felkért, másrészt érdemeket akart szerezni a főnök előtt. Én átadtam volna neki azt a rongy szerződést, legyen boldog vele, de láttam rajta, hogy mindenképpen ki akar készíteni, nehogy pofázzak. A főnök szeme gyanakodva villant. – És miből láttad, hogy meg akart ölni? – Hát, nem kellett nagy ész hozzá, hogy kitaláljam. Amikor másodszor lőtt rám, már gyanakodni kezdtem. Én csak egyszer lőttem, de az alapos lövés volt. Mindjárt meghalt. Ostoba fráter volt. A főnök gyors házi nyomozást indított, de minden Jim története mellett bizonyított. Kiderült, hogy két golyó hiányzott a fegyveréből, tehát dulakodásnak kellett lenni. Jim nem lőhette agyon lesből a társukat, mert hiszen pont a szeme közé fúródott a halálos golyó. A vizsgálat eredményeképpen a főnök kihirdette az ítéletet: – Megérdemelte, amit kapott. – Pedig ezekről még nem is beszéltem - mondta Jimmy, és egyenkint elővette a halottnál talált tárgyakat. A főnököt legjobban az ötvenezer dollár bosszantotta. – Még tegnap kért tőlem húsz dollárt azzal, hogy teljesen le van törve. És közben ötven lepedő volt a zsebében. A gazember! Már nem bízhat az ember senkiben! Örülök, Jimmy fiam, hogy megölted ezt a kártékony férget, aki parancsom ellenére utánad sompolygott, hogy dicséretet kapjon olyan dologért, ami nem az ő érdeme volt. Ássátok el, fiúk – zárta le a főnök a gyilkossági ügyet, majd hozzátette Jimhez fordulva: – Volna kedved beállni hozzám alvezérnek? És mielőtt válaszolnál, még azt is szeretném tudni, mivel vetted rá azt a konok lányt, hogy adja le végre a birtokát. – Egyszerre csak egy kérdésre tudok felelni. Máris úgy tekinthetsz, mintha alvezéred lennék. Hogy hogyan szereztem meg a lány aláírását, az maradjon az én titkom. Annyit mondhatok, hogy nem erőszakoskodtam vele, mint a többiek, akik nem mentek vele semmire. Néha nem árt, ha az eszét is használja az ember. Az egyik bandita, akiben Jim felismerte azt az embert, akit a hátsó bejáratnál leütött, előrelépett és a főnök elé állt. – Mr. Gordon, én nem szoktam belebeszélni a nagyok dolgába, de félek, hogy csalódni fogsz ebben az emberben. Nem tudok róla semmit, csak egyszerre itt volt, elég jó verekedő, de hátha spicli? Nem kellene mindjárt ennyire megbízni benne. A főnök arca elsötétült. – Nem szeretem, ha belebeszélnek a dolgomba! Ki parancsol itt? Te vagy én? Ez az ember egy nap alatt többet tett értünk, mint húsz másik egy esztendő alatt. Éppen eléggé bebizonyította, hogy érdemes a bizalomra. Azonkívül is a kezemben van, ha ellenünk akar fordulni, hiszen gyilkosság miatt villamosszékbe kerülhet, ha akarom. De nem akarom. Végeztünk. Elmehettek. Te, Jim, gyere velem a szobámba. Veled még lesz egy kis beszélnivalóm. Jim követte a főnököt. Kicsit ideges volt, mert Gordonnál az ember sohasem tudta, mit forgat a fejében. De Jim bízott magában. Benn, a szobában Gordon gondosan lezárta az ajtókat, aztán megkínálta Jimet cigarettával. A G-man szótlanul rágyújtott és várt. A főnök benyúlt a zsebébe, és leszámolt Jim kezébe ötszáz dollárt. – Ezt tedd el. Megszolgáltad. Nem vagyok kicsinyes. Remekül megszerezted azt a kis birtokot, amire úgy fájt a fogam. – Majd elfelejtettem. A lánynak megígértem a te nevedben, hogy két hétig még megmaradhat. Addig eltart, amíg szerez magának egy másik házat valahol. – Nagyon helyes. De figyelj ide, fiam, most másról van szó. Látom, ügyes és használható ember vagy. Teljesen megbízom benned. Ismerős vagy ezen a környéken? – Meglehetősen. – A szomszéd birtokon, ami az én védnökségem alatt áll, sztrájk van. Nem szeretem, ha ezek a bugris parasztok ugrálnak. A földbirtokos pontosan megadta a fizetésüket, de aztán elvárja, hogy kussoljanak. Igaz? – Természetesen. Miért? Nem kussolnak? – Nem. Azt mondják, hogy heti tizenöt dollárból nem tudnak megélni. Rövidebb munkaidőt és több fizetést akarnak. Mi lesz a világból, ha tétlenül nézzük ezt az erkölcstelenséget? – Mi a teendő? - érdeklődött Jim tárgyilagosan. – Tíz bevált, elszánt, ügyes embert adok melléd. Lementek a birtokra, mintha ti lennétek az újonnan szerződtetett cowboyok. Rá kell bírni a cowboyokat arra, hogy vegyék fel újra a munkát a régi fizetésért. Meg kell magyarázni nekik, hogy a sztrájk aljasság. Közben persze ne sajnáljátok az öklötöket, se a puskaport. Valami William Bush a sztrájkolók vezére. Nagyszájú kommunista. Ne sajnáljátok tőle a golyót. A nagyszájú vezetőket el kell némítani. A sztrájkot le kell törni. Ha egyszer engedünk, akkor sohasem lesz vége a követeléseknek. Megértetted? – Tökéletesen. Mikor induljunk? – Holnap hajnalban. Behívom az embereket. Bemutatlak nekik. Gordon felvette a kagylót, és mondott valamit a telefonba. Percek múlva jelentették neki, hogy a tíz ember megérkezett. Lenn, a nagy szobában gyülekeztek. Gordon bemutatta Jimet. – Ő a főnökötök. Neki tartoztok engedelmeskedni. Pofázás nincs. Holnap hajnalban indultok. A részleteket majd megtudjátok tőle. Elmehettek. Jim végignézett a társaságon. Sok ismerős gengszter volt köztük, de akadtak ismeretlenek is. Jim legszívesebben agyonlőtte volna az egész társaságot. De valami motoszkált a fejében. Lehetetlennek tartotta, hogy Gordon legyen az igazi főnök a bandában. Az ilyen Gordon-szerű emberek nem szoktak munkabérrel, sztrájkkal meg hasonló dolgokkal törődni. A G-man szerette a tiszta dolgokat. Mielőtt elindultak, óvatosan megkörnyékezte Gordont. – Ide figyelj, főnök, én tudom, hogyan kell engedelmeskedni, szeretem tisztességesen elintézni azt, amit magamra vállaltam, de ha nem veszed rossz néven, valamit nem értek ebben az ügyben. Gordon rosszkedvűnek látszott. – Nem baj. Csináld, amit mondtam. – Az természetes. Csak azt szeretném tudni, kinek a birtokára megyünk ezt a sztrájkot letörni? Úgy értem, hogy mi érdekünk az nekünk, hogy egy vadidegen földbirtokos bajait intézzük? – Hallottál már Oklahoma kormányzójáról, fiam? – Fél füllel. Nem vagyok politikus. Állítólag valami erőszakos alak, aki nem sokat törődik az alkotmánnyal, és emiatt utálják. – Inkább talán azt mondanám, hogy félnek tőle. – Jó. De mi közünk nekünk hozzá? – Sok. Az ő birtokáról van szó. – Nem értem. Hiszen ha a kormányzó akarja, akkor hivatalosan letörheti a sztrájkot. Vannak rendőrei, nem? – Ez magasabb politika. Te ehhez nem értesz, fiam. Csak azt vedd tudomásul, hogy erre, mifelénk nem egészséges a kérdezősködés. És azt is tudd meg, hogy Dalton, a kormányzó még nekem is parancsol. – Oké - mondta unottan Jim, de alig tudta fékezni örömét. Hát mégis igaza volt! Most már semmi kétség! Dalton, a kormányzó áll Gordon, alias Legs Thompson mögött. Azért nem lett eddig semmi baja. Micsoda fogás lesz ez, úristen! Erre nem gondolt senki! Jim homályosan emlékezett a két évvel ezelőtti nagy, kormányzóválasztási botrányra. Nyíltan beszélték, hogy a kormányzó úr a gengszterek segítségével, törvénytelenül került uralomra. Első intézkedése az volt, hogy letörte a rendőrsztrájkot. Kijelentette, hogy rendőr nem sztrájkolhat, és aki azonnal nem áll szolgálatba, az már nem rendőr többé. Azonnali hatállyal, minden jog elvesztésével kiközösíti a rendőrség kötelékéből. Ugyanakkor új rendőröket soroztatott. Huszonnégy óra alatt vége volt a rendőrsztrájknak. Ez hát az a híres kormányzó, Gordon barátja. A birtokán éhbérért dolgoztatja a cowboyokat, de nyíltan nem mer fellépni ellenük. Fél a „recall”-tól, ami annyit jelent, hogy a szavazók visszahívhatják, vagyis leszavazhatják a kormányzót, ha nem úgy dolgozik, ahogy a polgároknak tetszik. Már volt egyszer, egy évvel ezelőtt ilyen „recall”-akció, de a kormányzónak a leghangosabbakat sikerült leszerelni. Kettő közülük meghalt, állítólag ételmérgezésben. Jim eleget tudott, csak még nem volt elegendő bizonyíték a kezében. – Végre egy nyugodt, csendes vakáció - mondta magában, amikor gyilkosai élén elindult a szomszédos birtokra, hogy a munkások kedvét egyszer s mindenkorra elvegye attól, hogy emberi béreket követeljenek. Néhány órai lovaglás után Jim tábort ütött, és rövid beszédet intézett a gyilkosokhoz: – Barátaim! Ismerlek benneteket, és tudom, hogy nem szeretitek a sok beszédet. Először lőttök, és aztán figyeltek csak az érvekre. Nekem pedig más terveim vannak. Azt akarom, hogy mint békés cowboyok vonuljunk be a birtokra, és csak akkor kezdődjék a lövöldözés, ha a tervem meghiúsul. Éppen ezért mindenki szedje ki revolveréből a golyókat, és tegye le maga elé. Én összegyűjtöm, elteszem, és mindenki csak akkor kap muníciót, ha én jónak látom. Megértettétek? A beszédnek nem volt nagy sikere. Halk morgás volt a válasz, mire Jim kihívóan nézett körül a gyülekezeten. Volt a gyilkosok között egy Princ nevű bandita, akiről Jim tudta, hogy Gordon azért küldte el, hogy kémkedjen ellene, és ha valami gyanúsat vesz észre, azonnal jelentse Gordonnak. Ez a Princ most sötét arccal nyúlt a revolvere felé, le nem véve a szemét Jimről, aki azonnal átlátta a veszélyt, és háromszor egymás után lőtt. Princ felbukott, kezében a revolverrel, és nem mozdult többé. – Van még valakinek valami hozzászólása? - érdeklődött Jim könnyed társalgási stílusban, de választ nem kapott. Az volt a szerencséje, hogy erről a Princről társai is tudták, hogy besúgó, és undok természete miatt is utálták. Kötekedő, kellemetlen ember volt, akinek a kezében hamar eldördült a fegyver. Senki sem sajnálta Princet, és mindenki helyeselte Jim gyors és hatásos beavatkozását. A golyókat Jim gondosan eltette, egy-egy gyanús alakot átkutatott, mert nem szeretette a meglepetéseket. Amikor megérkeztek a birtokra, a cowboyok éppen gyűlést tartottak Oklahoma szabad ege alatt. Jim halkan kiadta a parancsot, hogy észrevétlenül kell megközelíteni a sztrájktanyát, és nem szabad lövöldözést kezdeni, csak akkor, ha ő megadja a jelt. A sztrájktörők körülvették a sztrájkoló munkásokat. A munkások vezére, egy hatalmas, jóképű, szőke, fiatal cowboy tartott éppen beszédet: – Fiúk! A drágaság napról napra fokozódik. A bérünk heti tizenöt dollár. Még az öregek sem kapnak többet, és aki negyvenéves, azt azonnal elbocsátja a főnök, mert szerinte öreg ember nem elég fürge erre a pályára. Ezt az állapotot nem tűrjük tovább. Minden más munkásnak szakszervezete van, ahol megvédik a munkások érdekeit a kizsákmányolók ellen. Csak mi, cowboyok vagyunk teljesen kiszolgáltatva a gazdáknak. Munkaidő nincs, mert állandóan lovon kell ülni, dolgozni kell a farmon és vigyázni kell a marhákra. Pásztorok vagyunk és nem rabszolgák. Tudjuk, hogy a kormányzó hallani sem akar arról, hogy heti húsz dollár fizetést kapjunk és a munkaidőt leszállítsa napi tíz órára. Azt is hallottuk, hogy sztrájktörőket akar hozatni a tanyára. Ígérjük neki, hogy méltó fogadtatásra fognak találni. Értsétek meg, hogy a harc megkezdődött, és csak mi lehetünk a nyertesek, mert vesztenivalónk nincs. Dörgő éljenzés volt a válasz a beszédre. A cowboyok elővették revolvereiket, és tetszésük jeléül szitává lőtték az eget. Jim intett társainak, hogy maradjanak csendben, ő maga pedig előrelépett és így szólt: – Cowboyok! Én, mint a kormányzó megbízottja, tárgyalni jöttem hozzátok. Engedjétek meg, hogy vezéretekkel négyszemközt beszélhessek, és ő majd közölni fogja veletek az eredményt. Most a vezér szólt újra az emberekhez, és kijelentette, hogy hajlandó meghallgatni az idegent, akit a kormányzó küldött. – Addig maradjatok csendben és bízzatok bennem. Jim félrevonult William Bushsal, és halkan beszélni kezdtek. Harmadik fejezet A kormányzó terve jó. A gyanú öl, de Jim is szorgalmas Gordon Jim távozása után azonnal felhívta a kormányzót, és elmondta neki, hogy nyilvánosságra lehet hozni a vasútvonal tervét, mert elhárult az utolsó akadály, megszerezte azt a ranchot is, ahol a vonat keresztülmegy, és az állam most már tőle mint tulajdonostól veheti meg. Gordon lelkesen mesélte el a részleteket, különösen kidomborítva Jim érdemeit. – Őt küldtem ki a sztrájk letörésére is. Biztos vagyok benne, hogy meg fogja fékezni a lázadó cowboyokat. A kormányzó nem osztotta Gordon örömét. Félek, hogy valami hatalmas marhaságot csináltál. Nem tetszik nekem, hogy ennek az új cowboynak, akit senki sem ismer, minden ilyen könnyen sikerül. Valami nem lesz ott rendben. Úgy látom, hogy az új fiú nagyon szorgalmasan lövi agyon a tanúkat. – Biztosítlak, hogy rémeket látsz. Ha megismernéd az új alvezéremet, magad is belátnád, hogy ezúttal megcsalt az ösztönöd. – Most nincs idő vitatkozni. Azonnal küldj két, megbízható embert, esetleg hármat a lányhoz, és vigyétek el hozzád. Én maga is azonnal indulok, és úgy érzem, hogy a lány tud valamit, amit jó lenne nekünk is tudni. Majd én kivallatom. Nagyon jól tudok kérdezősködni. – All right, főnök. Azonnal intézkedem. Gordon tűnődött, és akárhogyan nézte a dolgokat, ostobaságnak tartotta a kormányzó aggodalmait. De azt is tudja, hogy a főnökkel ellenkezni nem egészséges, legalábbis annyi biztos, hogy eddig még mindenki belehalt, aki megpróbálta. Beszólította három, legmegbízhatóbb emberét. – Fiúk. Azonnal elmentek a tanyára ahhoz a lányhoz, és idehozzátok. Nem szabad erőszakoskodni. Azt akarom, hogy élve és sértetlenül kerüljön hozzám. Megértettétek? A „fiúk” bólintottak. Úgy tudták ugyan, hogy „az a lány” már eladta a birtokát, de nem szerettek kérdezősködni. Madge már mosolygott, amikor meglátta a három idegen lovat a háza előtt. Azt hitte, hogy megint Jimmy látogatta meg, valamelyik álruhájában. Elhatározta, hogy akármi történik, nem fog megijedni. Mégis, amikor belépett a házba és a felfeszített ajtó mögött ott várta a három, rossz arcú bandita, biztos volt abban, hogy ezek között nem fogja Jimet megtalálni. – Hogy mertek betörni a házamba, disznók?! - méltatlankodott Madge, de a banditák hamarosan elhallgattatták. – A főnök meghívott téged, kislány, szerény hajlékába. Az ilyen meghívást nem illik visszautasítani. Hajlandó vagy jószántadból velünk jönni, vagy parancsolod, hogy erőszakot alkalmazzunk? – Miről van szó? - tért ki Madge az egyenes válasz elől. – Azt mi sem tudjuk. A parancs az, hogy csevegni óhajt veled a főnök. – Ha ennyire szeretne látni a gazdátok, elárulhatom, hogy én is kíváncsi vagyok rá. Elég bajt okozott nekem eddig is. Legalább megmondhatom neki a véleményemet. – Ez az okos beszéd! - bólintott az egyik bandita, miközben szórakozottan játszott hatalmas revolverével. – Ha megengeditek, átöltözöm. Egy pillanat alatt készen vagyok. – Megengedjük, de ha meg akarnál lógni, kislány, akkor pórul járhatsz. – Nekem ugyan nincs félnivalóm a ti undok gazdátoktól – mondta Madge, és átment a kisszobába. Jimmel megbeszélték, hogy ha valami váratlan baj történne, akkor Madge üzenet helyett fel fogja dönteni a tintásüveget, és abból Jim meg fogja tudni, hogy valami nincsen rendben. Madge csak azért ragaszkodott az átöltözéshez, hogy a másik szobában levő tintásüveget feldönthesse. A mai újságot gondosan odatette a feldöntött tintásüveg mellé, hogy ebből Jim megállapíthassa eltűnésének napját, ha nem engednék vissza. Ezek elintézése után gyorsan ruhát váltott, és odaszólt a banditáknak: – Indulhatunk. A három férfi lóra pattant, közrefogták a lányt, aki mintha egy surranó férfialakot látott volna a ház körül settenkedni, ami megnyugtatta. Talán tanúja is lesz elrablásának. Amikor a cowboyok Madge-dzsel együtt megérkeztek a főhadiszállásra, a vezér magához hívatta a lányt, aki dacosan, felemelt fejjel nézett szembe Gordonnal. – Szóval te vagy az a híres gazember, aki már annyi bajt okozott nekem? Szeretném tudni, hogy most mit akarsz? Hát nem a te megbízottadnak adtam el a házamat meg a kis birtokomat, amire annyira fájt a fogad? Mi kell még? Gordonnak nagyon tetszett a haragos, fiatal lány. Elővette legkedvesebb mosolyát. Nagyon csúnya szokott lenni ilyenkor. – Én igazán nem akarok semmit. De egy másik úriember szeretne veled beszélni. Madge szíve nagyot dobbant. Jimmy! Biztosan Jimmy lesz az, aki: őt ilyen ravaszul idehozatta. Hamarosan belátta, hogy végzetesen tévedett. Végre megérkezett egy ismeretlen úriember, akiről Madge-nek mégis az volt a véleménye, mintha már látta volna valahol. Magas, izmos, ősz hajú, ötven körüli, kék szemű, jóságos arcú férfi volt az idegen, aki azonnal a tárgyra tért. – Ide figyeljen, kisasszony. Nem akarom eltitkolni azt, hogy halálos veszélyben van. Csak egy dolog mentheti meg. Ha elmondja őszintén és részletesen, ki az az ember, akinek rábeszélésre aláírta a házról és a birtokról szóló szerződést? Mi késztette arra, hogy annak az embernek egy szavára megtegye azt, amit előzőleg sem kérésre, sem fenyegetésre nem volt hajlandó megtenni? Madge rémült gyorsasággal gondolkozott. Most már tudta, hol látta ezt az arcot azelőtt. A választási plakátokon! Persze! Hihetetlen, hogy nem ismerte meg azonnal! A kormányzó! De mit kereshet a kormányzó ebben a bűnbarlangban? Lehet, hogy Jimmy nem G- man? Lehet, hogy a testvére becsapta őt? Nem, az lehetetlen. Ha százszor kormányzó is ez az ember, Jimmyt nem árulhatja el. – Nem értem a kérdést, uram. Honnan tudjam én, hogy ki az az ember, aki rábeszélt a szerződés aláírására, amikor őt Mr. Gordon küldte hozzám? Hiszen átadta nekem a Gordon aláírású csekket, amit azonnal beváltottam a bankban. A csekk valódi volt, tehát akkor az ember is valódi. Mit akarnak még tudni? – Miért harcolt annyit az eladás ellen, amikor egy idegen egy szavára meggondolta magát? – Még nem hallott arról a bizonyos egyetlen vízcseppről, amitől kicsordul a pohár? Nekem halálra keserítették az életemet, mert nem akartam eladni a ranchomat. Végre meguntam a kínzásokat, és eladtam. Most mit akarnak? Gordon jelentőségteljesen nézett a kormányzóra, jelezve, hogy őt a legnagyobb mértékben kielégíti ez a magyarázat. A főnök azonban nem elégedett meg ennyivel. Gyanakvó természet volt, és ez az egész ügy túlságosan egyszerűnek látszott. Hosszan a lány szemébe nézett, mintha ki akarná találni a gondolatait. Akkor aztán lassan megszólalt: – Sétáljon, kisasszony. Madge sírni kezdett és nem mozdult. Most értette csak meg, hogy menthetetlenül elveszett, mert gengszterek közé került, akik nem ismernek kegyelmet. Csak gengszterek alkalmazták ezt a vallatási módot, hogy sétáltatták az áldozatot, akinek fel és alá kellett járkálni egy szobában, és addig meg nem állhatott, amíg nem beszélt. Egyszerű, de hatásos módszer volt, és a legtöbb esetben használt. Ha megállt, kényszerítették arra, hogy továbbmenjen, ha összeesett, felmosták és járnia kellett tovább. A kormányzó ráordított a rémült lányra: – Sétáljon! Madge lassan megindult. Négy lépés oda, négy vissza. Már egy fél óra alatt úgy érezte, hogy képtelen tovább járni, de amikor meglátta a kormányzó szemében a gyűlölet és rémület lángját, és látta maga körül a komor, zord gengszterarcokat, megértette, hogy olyan csapdába került, ahonnan lehetetlen kikerülni. Mégis elhatározta, hogy akármi történik is vele, Jimmyt el nem árulja. Tudta, hogy csak az az egyetlen mód az életben maradásra, ha nem mondja meg az igazat. Ha a titkát kiveszik belőle, akkor Jimmynek is vége van, és őt is biztosan megölik. Így még talán, nagy kínzások árán menekülhet. Úgy érezte, nincs semmi bizonyítékuk, mert másképpen mondtak volna valami tényt is, nemcsak magát a puszta gyanút közölték volna vele. Madge járkált, fel és le, fel és le, és már az őrület környékezte, nem érezte a lábait, hanem csak ment fel és le, mintha valami láthatatlan erő kényszerítette volna, hogy egy pillanatra se álljon meg. A tüdeje fájt, a háta szúrt, a vállában is elviselhetetlennek látszó fájdalmat érzett, és egyre hallotta a kormányzó fenyegető hangját: – Sétálni! Sétálni! Madge egyszerre azt érezte, hogy nem megy tovább, és a lábai kiszaladtak alóla. Összeesett. De hamarosan magához térítették, és most még nehezebb volt elkezdeni a járást. De mennie kellett, mert a banditák ott álltak körülötte. Rémülten, vacogva rakosgatta a lábát, amit már régen nem érzett, és imádkozott magában, hogy unják már meg, lőjék már agyon, mert megőrül, ha ez a kín még sokáig tart. – Sétálni! Sétálni! - hangzott a parancsszó újra és újra. Jim és William, a cowboyok vezére leültek a fűben. Jim halkan és óvatosan mondta: – Ide figyelj, William. Én nem vagyok a kormányzó embere, hanem G-man. Itt az igazolványom. A kormányzó közönséges gonosztevő. A Legs Thompson-banda igazi vezére. Gordon, aki ideküldött minket, nem más, mint maga Thompson. Tíz emberrel jöttem ide, sztrájktörőkkel, akik közül egyet lelőttem, mert Gordon besúgója volt. Azért küldte, hogy vigyázzon rám. Az embereim fegyvereiből elszedtem a golyókat. Nem akarom, hogy közületek bárki is megsebesüljön. Ezeket az embereket le kell fogni és össze kell kötözni. Két embert itt hagyunk, azok fogják őrizni őket, amíg én értük küldök. William levegő után kapkodott. – Várj, ne beszélj olyan gyorsan, nem tudlak követni. – Hát nagyon figyelj. – Hányan vagytok itt, a sztrájkgyűlésen? – Lehetünk vagy kétszázan. – Helyes. Ti velem jöttök, és segíteni fogtok lefegyverezni a Gordon-bandát. Ha Gordont elfogjuk, ő majd elég terhelő bizonyítékot fog szolgáltatni a kormányzó ellen. Akkor ti megszabadultok ettől a vérszopó diktátortól, Oklahoma fellélegzik, jön egy demokratikus, rendes kormányzó, a birtokot átveszi a régi tulajdonosa, akitől ez a gengszter erőszakkal szerezte meg, és megkapjátok a jogos követeléseteket. Garantálom. Én magam. – Ki az az én? – Én vagyok a tisztességes emberek Amerikája. Bízhatsz bennem. – Rendben van. Azt hiszem, jó, ha mögéd állunk valamennyien. Hányan vannak a banditák a Gordon-farmon? – Talán negyvenen-ötvenen lehetnek a házban és a ház körül. Hacsak valami váratlan fordulat nem történik, győzni fogunk. Jim előhívta embereit, akik enyhe nyugtalansággal másztak ki a bokrok sűrűjéből. – Ezek a banditák akarták letörni a sztrájkot! - hangzott Jim hangja. – Kötözzétek meg őket! A banditák ösztönszerű mozdulattal kaptak revolvereikhez, de csak későn eszméltek rá arra, hogy Jim még idejekorán elkobozta a muníciójukat. – Árulás! - üvöltötték, de már késő volt. William parancsára a cowboyok rávetették magukat a banditákra, és lasszóikkal gúzsba kötötték őket. A foglyok őrizetére otthagytak két embert, a többiek lovaikra kaptak, és mint a megelevenedett bosszúállás indultak Gordon főhadiszállására. Jim éles szeme észrevette, hogy az egyik cowboy véresre veri a lovát és ellenkező irányban igyekszik lovagolni. – Lassíts! - üvöltötte Jim, ám amikor látta, hogy a cowboy még gyorsabb vágtatásra ösztönzi tajtékzó lovát, gyorsan tüzelt, és a cowboy lefordult a lováról. Jim volt az első, aki a helyszínre ért. William szorosan ott lovagolt mögötte. A meglőtt ember éktelenül káromkodott. Csak a vállát találta Jim golyója. William rávetette magát a sebesültre. – Ki vagy, és miért akartál megszökni? – Árulók és gazemberek vagytok. A kormányzó ki fog benneteket végeztetni. Jim gyors, ügyes mozdulatokkal kikutatta a sebesült zsebeit. Hamarosan megtalálta a kormányzó titkosrendőrségének igazolványát. Most már mindent tudott. – Emberek! Áruló volt köztetek! Ez a nyomorult a kormányzó spiclije. Befurakodott közétek, hogy mindenről értesítse a kormányzót, aki közönséges gonosztevő. Mi legyen az áruló sorsa? Izmos kezek ragadták meg az árulót, és felakasztották a legközelebbi fára. Aztán a kapálódzó embert szitává lőtték. Amikor Madge kis házához közeledtek, Jim megállította a lovasokat. Már messziről látta, hogy a kis ház ajtaját kifeszítették. Berohant. Kétségbeesetten kiabálta Madge nevét. De csak a visszhang válaszolt. Beszaladt a kisszobába, ahol azonnal meglátta a kidöntött tintatartót. – A húgomat elrabolták. Gyerünk, fiúk! Néhány percnyire Gordon házától megálltok - magyarázta Jim a haditervet Williamnak. - Lehetséges, hogy Gordon még nem tud semmit. Ezzel szemben áll az, hogy a húgomat elrabolták. Talán gyanakszik és Madge-ből vallomást akar kivenni. Minden hamarosan kiderül. Én egyedül megyek be a házba, és ti az első lövésre megrohanjátok a rablóbarlangot. Harcoljatok ököllel, de ha szükséges, ne sajnáljátok a golyót. Minden halott bandita tiszta haszon. Kár az adófizetők pénzét az ő tárgyalásukra pocsékolni. Csak egy nagyon fontos. Gordont élve kell kézre keríteni, mert biztos, hogy ő tud döntő bizonyítékokat szolgáltatni a kormányzó ellen. Szervusztok, fiúk. Csendben maradjatok, szeretném, ha sikerülne a rajtaütés. Jim látszólag gondtalanul állította meg lovát Gordon háza előtt. Az őrt álló két bandita beengedte. Jim a nagyszobából hangos sikoltozást hallott. Megismerte Madge hangját. – Hagyjatok, ne kínozzatok tovább! Nem tudok semmit! Nem tudok semmit! Jim megdermedt. Minden önuralmára szüksége volt, hogy be ne rohanjon és szét ne lője Gordon fejét. De erőt vett magán, és lassan, unott arccal lépett be a kínzókamrába. Első tekintete Madge-re esett. A lány halálra kínzottan, véresen, félig eszméletlenül feküdt a földön. Ruhája több helyen el volt szakadva. Szájából szivárgott a vér. Jim aztán a szobában levő férfiakra nézett. Meghökkent, amikor megismerte a kormányzót. Mellette ült Gordon zavartan, kócos hajjal, mögöttük két bandita. Jim szólalt meg először. – A sztrájkot letörtem. Gyáva kukacok azok, nem cowboyok. Megkezdték a munkát. William, a sztrájkvezér a vita hevében agyon- lövődött. Gordon felugrott és a kormányzó felé fordult: – Látod, hogy rossz nyomon jártál. A fiú visszajött. Valóságos zseni ez a gyerek! Mindent rá lehet bízni! Madge kicsit magához tért. – Aljas gazember! Ő vette meg a birtokomat, és most miatta kínoznak halálra. Őt kérdezzétek! Verjétek agyon! Ő csapott be benneteket! Ki tudja, miket hazudott, és közben megvette a birtokomat! Aláíratta velem a szerződést, és azt mondta, hogy Mr. Gordon megbízottja! Gordon diadalmasan mosolygott a kormányzóra. Jim szíve összeszorult. Madge így akarta tudomására adni, hogy nem árulta el. Szegény lány. Nagyon megkínozták ezek a gazemberek, de most már hamarosan megfizetnek érte. A kormányzó nem szólt semmit, csak mereven nézte Jimet, aki a szúrós tekintet alatt kicsit elfordította a fejét. – Ismersz engem, fiam? – szólalt meg végre a kormányzó. Jim mosolygott. – Nem. Nem ismerem az urat. – De én ismerlek téged. Sok szépet hallottam rólad – mondta lágyan a kormányzó, és egészen közelről nézte Jim arcát, aztán egy hirtelen mozdulattal letépte Jim fejéről vörös parókáját, és a parókával: a kezében folytatta a beszédet anélkül, hogy a hangját felemelte volna. – Kitűnő munka. Ötszáz dollárba kerül. Csak hivatásos színészek számára készül. Közvetlen közelről is úgy hat, mintha valódi haj lenne. Én azonban megismertem, mert ismerem ezt az embert, aki hordja. Valóságos zseni. A leghíresebb amerikai G-man. Százezer dollár vérdíjat tűztem ki a fejére, Gordon. És egyszerűen besétál hozzád ez a zseni, aki nem más, mint Jim Lery, a Kék Banda gyilkosa. A következő pillanatban már mindenkinek kezében megcsillant a revolver, csak Jimmy nem mozdult. Hidegen nézett a kormányzóra. – Eltalálta, kormányzó úr. Én vagyok Jim Lery, a híres G-man. – Ne lőj, Gordon - intett a kormányzó. - Ez a tehetséges fiatalember azt hiszem, hamarosan meghal, de előbb még szeretném, ha felelne néhány kérdésemre. Vegyétek el a revolverét. A két bandita hátulról vetette magát Jimre, aki nem ellenkezett. Csak mosolygott. A kormányzó cigarettával és hellyel kínálta Jimet. Madge felsírt a földön. Vele nem törődött senki. – Szeretném, ha valaki gondját viselné ennek a szegény lánynak, akit énmiattam kínoztak. A kormányzó legyintett. – Annak a lánynak már minden mindegy. Élve már, sajnos, innen nem szabadulhat. Túl sokat látott és hallott. Ne törődj vele, Jimmy fiam. Egészen másról van szó. Fegyvertelen vagy. Mi e percben negyvenen vagyunk a házban, állig felfegyverkezve. Mindenki elbukik egyszer. Te, fiam, túlságosan vakmerő voltál, és ráfizettél. De még nem biztos. Volna egy ajánlatom számodra. Láthatod, hogy bármelyik pillanatban megölhetlek, csak egy mozdulatomba kerül, és már hideg és halott vagy, Jimmy fiam. De én jó ember vagyok. Azt szeretném, ha életben maradnál. Azt szeretném, ha élnél az emberi kor legvégső határáig. Gazdagon. Boldogan. – A másvilágon? – érdeklődött Jimmy. – Nem. Ezen a világon. Pontosabban: a mi világunkban. Te befurakodtál közénk, és úgy viselkedtél, mintha a mi emberünk lennél. De nemcsak nekem voltál gyanús, hanem annak a barátunknak is, akit agyonlőttél. Veszedelmes ellenség vagy. Nem szoktam lebecsülni az ellenségeimet. Én felajánlom neked a szabadulást és az életet, Jim. – És mi az ára a szabadságnak? – Úgyszólván semmi. Csak az, hogy állj be közénk és dolgozz a mi oldalunkon. Itt a pénz és itt a hatalom. Én kormányzója vagyok Oklahomának, azt jól tudod, és az is maradok. Különösen, ha olyan tehetséges és okos munkatársaim lesznek, mint te vagy, Jim. – Szóval csak azt akarja, hogy bandita legyek, mint maguk? – Félek, Jimmy, hogy nincs más választásod. Én a józan eszedre apellálok. Fordítsd meg a szerepedet, és sokkal jobban jársz. Legyél látszólag G-man, és közben dolgozz nekünk. Egy G-man nagy hasznunkra lehet. Mi gazdagon megfizetünk, és lassankint te is meg fogod érteni, hogy „tisztesség” és „becsület” csak szavak a hülyék számára. Minden a pénz. Hatalom, dicsőség, boldogság. Én gazdaggá teszlek, Jim. Mi a válaszod? – Ide figyeljen, kormányzó úr. A legokosabban tenné, ha szépen, csendesen megadná magát és nem ellenkeznék. Kétszáz emberemmel körülzárattam ezt a házat. Kétszáz válogatott, mindenre elszánt ember kezében vannak. Vége a játszmának. Egyszer mindenkinek el kell bukni. Ez a válaszom. Gordon rémülten felugrott és az ajtó felé indult, de a kormányzó megállította. – Te ostoba, gyáva vénasszony! Hát nem látod, hogy hazudik! Elképzeled, hogy kétszáz embere van, és egyedül jön be az oroszlánbarlangba? Félek, hogy ma még nagyon kemény. De én nem adom fel olyan könnyen a harcot. Szeretném, ha velünk dolgoznál, Jimmy. Majd néhány napra a puhítóba teszlek, és talán meggondolod magad. Ez a blöfföd is ügyes volt. Látod, Gordon már. majdnem beugrott neked. – Nem volt blöff, kormányzó úr. Tegyen egy próbát, ha nem hisz nekem. Lőjön egyet a levegőbe, és meglátja, mi fog történni! A kormányzó fölényesen mosolygott. – Látod, fiam, ez tetszik nekem benned. Még az utolsó pillanatban sem veszted el a fejedet. Mindenki más az én helyemben nem merné elsütni a pisztolyát, mert arra gondolna, hátha éppen ez a jel, amire nem létező embereid megtámadnak bennünket. De én más vagyok, mint a többi – fejezte be beszédét a kormányzó-gengszter, és a levegőbe lőtt. A következő pillanatban, mint a fergeteg zúdult előre a kétszáz cowboy. Minden oldalról megrohanták a házat. Nagy lövöldözés kezdődött. A banditák fejvesztetten menekültek. Akik elrohantak, azokat pillanatok alatt leszedték lovaikról a cowboyok golyói. Voltak, akik felvették a harcot, és elbarikádozták magukat a házban. Jim egy pillanatra sem vette le szemét Madge-ről és a kormányzóról. A G-man volt az egyetlen a szobában, akit nem ért váratlanul a cowboyok rohama. Nyugodtan benyúlt zsebébe, ahol a tartalék kis belga pisztolya volt elrejtve, gondosan célzott, és Gordonra lőtt, aki véresen esett össze. Jim tudta, hogy nem lehetett halálos a lövés, mert csak a jobb vállára célzott. A menekülő két banditával nem törődött, csak arra figyelt, hogy a húgának ne történjék baja. Villámgyorsan elszedte a lelőtt Gordon revolverét, és a saját kis belga pisztolyát Madge kezébe nyomta. Mire felnézett, a kormányzó már nem volt sehol. Kinn még javában tombolt a csata. Jim halk káromkodásba kezdett, de Madge megállította. – Én láttam, Jimmy… Ott… arra tűnt el… – mutatott a lány a kandalló felé, ahol nem volt kijárás. – Mondom, hogy arra, Jimmy, menj oda és öld meg azt a gazembert, mert nagyon megkínzott. Jim odalépett a kandallóhoz, és hamarosan észrevette, hogy egy felvonószerű szerkezet van benne elrejtve. Sok időt vesztett el, amíg rátalált a gombra, amitől a rejtett lift megindult lefelé. Jim görcsösen szorongatta kezében Gordon revolverét, mialatt a lift ismeretlen helyen megállt vele. Teljes sötétségbe jutott. Habozott. Nem mert világosságot gyújtani, mert valószínűnek tartotta, hogy a kormányzó csak erre vár, és akkor a megvilágított alakot könnyű a sötétben lelőni. Viszont a sötét, ismeretlen helyen tapogatódzni is reménytelennek látszott. Amilyen messze csak lehetett, egészen oldalt tartotta a kezét, és meggyújtotta töltőtoll alakú tolvajlámpáját, ami vékony fénycsíkot fúrt a koromsötétségbe. Várt. Nem történt semmi. Körülnézett, tájékozódni próbált az alagútban. Hamarosan megtalálta a kijáratot. Óvatosan, lépésben haladt előre, míg végre kiért a szabad levegőre. Hunyorgott a hirtelen fényözöntől. Talán tízlépésnyire, egy elhagyott ösvényen megtalálja a kormányzót. A kormányzó úr ereje minden megfeszítésével rohant. Jimnek nem okozott nagyobb fáradságot utolérni a gyanútlan embert, aki nem is gondolt arra, hogy Jimmy ilyen hamar megoldja a titkos felvonó nyitját. Jim élve akarta elfogni a gazfickót. Már messziről rávetette magát a kormányzó két lábára, és magával rántotta. Az ötvenéves ember meglepően erős, ügyes és elszánt volt. Rúgott, harapott, karmolt, egyáltalában nem tartotta be a játékszabályokat. Tudta, hogy az életéért harcol. Ekkor Jim egy hirtelen mozdulatánál valami megreccsent, a kormányzó pedig elbődült, mint egy halálra sebzett állat. Jim eltörte a karját. Nem tudott harcolni tovább. Túlzott óvatosságból Jim meg akarta bilincselni az értékes foglyot, de látta, hogy a férfi arca ijesztően megváltozik. Hörögni kezdett, rángatódzott, majd pillanatok alatt mozdulatlanul elnyúlt a szitává lőtt oklahomai ég alatt. Megmérgezte magát - mint a későbbi vizsgálat megállapította, ciánnal, ami a leggyorsabban ölő méreg. Madge hamarosan kiheverte fáradalmait. Gordon élve került a villamosszékbe. Jim megtartotta a cowboyoknak tett ígéretét: az új tulajdonostól harc nélkül megkapták a teljes, jó ellátáson kívül a heti húsz dollárjukat; öregkori életbiztosítást is kiverekedett nekik Jim. Csak Jim főnöke Washingtonban, a hatalmas G-manek ura zsörtölődött: – Nohát, Jim, jó ötlet volt az a kis vakáció Oklahomában. Többet dolgoztál a pihenésed hat hete alatt, mint tíz más tisztességes ember egy életen át. Ha így folytatod, fel kell oszlatni a G-man intézményt, mert nem marad gengszter Amerikában. De nem baj. Nem kell takarékoskodni velük, Jimmy fiam. A BECSÜLET NEM SZÉGYEN Első fejezet James Hall eloltotta a nagy csillárt, csak az íróasztalnál égő kis lámpa tompa fénye világított bágyadtan a hatalmas könyvtárteremben. Fáradtan dőlt hátra a kényelmes karosszékben, nagyot sóhajtott, azután elhatározta magát. Elővette revolverét. Félt. Igaz, hogy csak egy mozdulat, és egyszeriben vége szakad minden bajának, de olyan nehéz meghúzni a fegyver ravaszát, ha az ember öt perccel ezelőtt még milliomos volt és összesen huszonhat éves. Még egyszer átgondolta a dolgokat. Fülében még zúgtak néhai apja jogtanácsosának szavai: „Igen. Teljesen tönkrementél, fiam… Hamarosan sor kerül ennek a palotának az árverésére is… Adjon az ég elég erőt, hogy elviselhesd ezt a csapást… Fiatal vagy… előtted az élet… A tőzsde szeszélyes, édes fiam…” James fiatal életében a pénzről csak annyit tudott, hogy mióta a világra született, mindig rengeteg volt belőle. Vagyonát három éve, mióta apja meghalt, Kenneth Harlan ügyvéd kezelte, és mindig annyi pénzt adott neki, amennyit csak akart. És most hirtelen vége mindennek. Azt mondta Kenneth, hogy ezen a napon nem ő az egyetlen milliomos, akiből hirtelen koldus lett, de ez sovány vigasz volt. Ilyenkor csak egyetlen férfias dolgot lehet csinálni. Itt a revolver, csak meg kell húzni a ravaszt. Olga, a menyasszonya nem nagyon fog sírni utána. Ha megtudja, hogy tönkrement, úgyis biztos, hogy azonnal otthagyja. Olga nem szereti a szegénységet. Hihetetlen, hogy milyen nehéz megrántani a ravaszt, pedig nincs más választása. A vendégek elmentek, egyedül van otthon; Ralphfal, a legjobb barátjával jó lett volna még megbeszélni a dolgokat, de sajnos Ralph állandóan részeg. Hát, csak mulassanak jól. Ralph kísérte el Olgát a Silver Slipper nevű mulatóba, és azt ígérte, hogy ő is hamarosan utánuk megy. De nem ebben az életben. A szívére nyomta a revolver csövét. Eloltotta a kislámpát is, teljes sötétség borult a szobára. Egy mozdulat, és… de ebben a pillanatban furcsa kis neszt hallott. Leengedte a fegyvert, és figyelt. A nesz az ablak felől jött. Mintha valaki óvatosan feszegetné az ablakot. Igen. Most az ablak kinyilt és egy férfi mászik be, hangtalanul lehuppan a földre, és vár. Tolvaj lámpájának fénye végigszalad a bútorokon, a férfi előbbre jön, eloltja a lámpáját, azután meggyújtja újra, a fénycsík felszalad a díványra, onnan a karosszékre villan, és megállapodik James arcán. A fiú idegesen hunyorog a fényben. A meglepett betörő revolvert ránt: – Kezeket fel! James behunyja a szemét. Most jön a halál. Ez mégis kényelmesebb, mint az öngyilkosság. Csak ne fájjon. Mozdulatlanul vár a dörrenésre. De nem történik semmi, csak a betörő hangját hallja újra. – Kezeket fel, mert lövök! A fiú nem mozdul, a betörő gyanút fog és közelebb megy. – Mi az, süket maga? Nem látja, hogy revolver van a kezemben és lövök, ha akarok? James keserűen felnevet, nem válaszol. A betörő ingerülten mondja: – Hallja, ne röhögjön, mert úgy keresztüllövöm, mint egy kutyát! – Sok a beszéd. Lőjön! A betörő ijedten hátrál. – Hogyan? Micsoda? Én lőjek? – Ne vitatkozzunk! Azonnal lőjön, mert értesítem a rendőrséget! Mit bámul ilyen bután? Lőjön és takarodjék! – Micsoda hang ez? Akkor lövök, ha akarok! Nézze meg az ember! James felugrik és fenyegetőién a betörő felé indul. – Elég volt! Lőjön, mielőtt felpofozom! Ne idegesítsen! James felgyújtja a csillárt, és figyelmesen nézi a betörőt, aki nyílt arcú, kövér, ötven körüli ember, és ijedten hátrál. – Na… na… meg akar ütni egy védtelen, beteg, öregembert? – Védtelen? Revolverrel a kezében? – Nincs ez megtöltve, kérem. – Hogyan? Maga töltetlen revolverrel jár betörni? Micsoda hanyagság! – Nem vagyok én gyilkos. – Hát micsoda? – Betörő. – Akkor is meg kell tölteni. – Lehet, hogy önnek igaza van, de a feleségem mindig kiszedi a golyókat. – Az nem kifogás. Itt az én revolverem. Lőjön ezzel. – Maga meg akar halni? – Igen. – Szóval, agyonlövésről van szó? – Arról. – Aha… - mondja a betörő, kicsit hátrál, és megcélozza a fiút, mire James megrázkódik és lehajtja a fejét. A betörő rászól: - Ne hajtsa le, kérem, a fejét. Arra célzok. – Lőjön a szívembe. – Ne tanítson, kérem. A szív az bizonytalan. Könnyen elcsúszik a golyó. Nyissa ki a száját! – Minek? – Nevetséges. Bele akarok lőni. – A számba? – Igen. Az biztos. Nyissa ki a száját! Nem akarok fogakat találni, hanem az agyat. – Várjon csak… Hogyhogy fogakat? – Csend. Mondja szépen, hogy ááá. – Izé… Megálljon. Maradjunk csak a szívnél. – Nem mindegy magának? – Nem. Idegesít, hogy a számba akar lőni. –De uram, én csak a javát akarom. Értse meg, így szétroncsoljuk az agyat, és az rögtöni halál. – Elég. Azt nem engedem! – De miért? - firtatta a betörő. – Ne vitatkozzunk! Nem engedem, és kész. – És ha én ragaszkodom hozzá? – Akkor tegye le a revolvert, és menjen a fenébe. A betörő tűnődve néz Jamesre. – Nézze, maga erős, egészséges… á, maga hülye! Mit magyarázzak én magának? Aki ilyen hülye, az haljon meg! Itt van a revolvere! Leteszi a fegyvert az íróasztalra, és kibontja a hátizsákját, amibe dúdolva kezd rakosgatni mindent, ami a keze ügyébe kerül. James egy ideig nézi, azután megszólal. – Mi az, maga most itt lopni akar? – Hát, uram, én ezért jöttem. – Azonnal rakjon ki mindent! – Bocsánat… félek, hogy ön nincs tisztában a halál fogalmával… Minek egy halottnak ébresztőóra? Na, nem fontos, értéktelen, csak éppen a kezembe került. – Szóval ön azt képzeli, hogy én meghalok? – Uram, én nem képzelődöm, én ezt alapul veszem. Önnek könnyű, ön meghal. De képzelje bele magát az én helyzetembe. Mit mondok a feleségemnek, ha üres kézzel megyek haza? Ugye erre nem gondolt? Azonfelül pedig én nem kívánom ingyen. Én ezért megdolgoztam! – Hogyhogy megdolgozott? – Hát, uram, jöjjön le velem a parkba… hat helyen átfűrészeltem a kerti kiskaput. Kiskapu? Tömör vasból van. James felhördül: – A kerti kiskaput? Reneszánsz vasmunka. Velencéből hozattam. És ezt maga átfűrészelte? – Miért? Ezt is magával akarja vinni a sírba? James gondolkozott. Valahogy szimpatikus volt neki ez a betörő, és alapjában véve igaza van. Ahogy visszanézett az életére, eddig nem sokat törődött a szegény emberekkel. Talán nem így kellene gyakorolni a jótékonyságot, de hiszen már minden mindegy. Lopjon, ha akar. Úgysem az övé már itt semmi. A betörő szorgalmasan dolgozott. James tűrte, hogy az egyik képet is levegye a falról. Alaposan megvizsgálta. Úgy látszik, műértő. Csak akkor hördült fel, amikor néhai édesapja aranyóráját akarta ellopni. – Azt azonnal tegye vissza a fiókba! –Kérem, csak semmi izgalom! Nem fogunk ilyen csekélységen összeveszni. Nem is olyan értékes, csak az van benne, hogy megtetszett nekem. – Tegye le! – Hogyan? Nem bízik bennem? Ez fáj. Bocsánat, hogy megsértettem, kedves betörő úr! – Nem kell gúnyolódni. Én lopni lopok, de hazudni nem szoktam. Ha én azt mondom, hogy nem viszem el az órát, akkor nem viszem el. És ha azt mondom, hogy elviszem, akkor el is viszem – mondta sértődötten a betörő, és egy gyakorlott mozdulattal zsebre tette az órát anélkül, hogy James észrevette volna. James siettette a betörőt, aki csendesen mondta: – Megyek. Csak azt mondja meg nekem, mi a kedvenc virága? – Mit érdekli az magát? – Maga olyan kedves volt hozzám. Van egy lányom… Jószívű, édes angyal. Szólok neki, hogy vigyen pár szál virágot a maga sírjára. –Mondja, maga szándékosan idegesít engem ezekkel a dolgokkal? – Milyen dolgokkal? – Halálos ágy, sír, koszorú… – Koszorúról nem is beszéltem. Különben is, nem az én ötletem volt ez a… sőt. Ha érdekli a véleményem, ezt a legnagyobb marhaságnak tartom. – Hát mit csináljak? – Nézzen szembe az élettel. – Miből? Hiszen nem maradt semmim. Magának könnyű, de mit csináljak én? Dolgozzam? Semmihez sem értek. Legfeljebb betörő lehetnék, mint maga. – Betörő? Hallja, fiam, milliomos az lehet minden szamár, de betörőnek születni kell… Magából soha… ámbár… gazdag barátai vannak… bejáratos a házukba… jó megjelenése van… – Miért mondja ezeket nekem? – Én embert csinálok magából! – Ugyan, kérem! – Persze, csak fokról fokra. Azzal kezdjük, hogy maga az utcán áll és fütyül. – Hogyhogy fütyülök? – Ha veszély van. Ne haragudjék, de nem mindenki olyan marha, mint maga, hogy hagyja magát kirabolni. Hallja ezt a füttyöt? A segédem. Nyugtalankodik. Különben igen buta ember. Szívesebben venném helyette magát. Szerencséje van. – Maga megőrült. Én, aki egész életemben… A betörő egy mozdulattal megállította. Már ott volt az ablaknál, jobb kezében tartotta a hátizsákját. – Stop. Nem vitatkozom. Erre nincs idő. De kérdezze meg az orvosát, a betörés sokkal egészségesebb, mint az öngyilkosság. Egyébként itt a névjegyem, ha mégis meggondolná magát. De mennem kell, mert ez a barom ott, kinn halálra fütyüli magát. A viszont látásra! És ne sajnálja tőlem azt az órát, amit így, fecsegés közben elloptam magától. – Miért mondja ezt? – Imádom az őszinteségemet. Pá! - mondta a betörő, és kimászott az ablakon, leereszkedett a tűzlétrán és eltűnt az éjszakában. James szórakozottan megnézte a fiókot, és észrevette, hogy a betörő mégis ellopta az órát. A revolvert is magával vitte, úgyhogy az öngyilkosságot is el kell halasztania. Már arra gondolt, hogy a betörő után rohan, amikor csengettek az ajtón, és az inas beengedte Olgát, a menyasszonyát és Ralphot, a barátját, aki mint mindig, most is részeg volt. Olga ingerültnek látszott. – Nahát, szívecském, ezt igazán nem lehet csinálni! Megszöksz a társaságtól! Nem tudtam elképzelni, hova tűntél. Azt mondtad, hogy utánunk fogsz jönni! Meg kellett kérnem Ralphot, hogy kísérjen vissza hozzád. Pedig nagyon részeg. Ralph közelebb tántorgott Jameshez, és panaszosan mondta: – Hogy én mit szenvedtem ezzel a nővel! Semmi tartása nincs! Ha elestem, velem esett. Négykézláb nem tud egy lépést sem tenni. És a lépcső! Mondtam, hogy a lépcsőn úgy kell feljönni, mint a kígyó szokott… Egy has… egy lépcső… egy has… egy lépcső… Gyenge a hasa, nem bírja a lépcsőt. Olga idegesen szólt Ralphra: – Maga csak hallgasson! Ha tudtam volna, hogy ilyen részeg! – Én, részeg? - dadogta Ralph. - Ki mentette meg az életét? Mikor jöttek a gázlámpák hosszú sorban… És én elrántottam… És akkor megbillent a ház… nekem kellett visszatolni… Én az összes házat megigazítottam egymagam… – Jól van. Szép munka volt – nyugtatta meg Olga. – Üljön le. Mint a kígyó? – Igen, csak üljön már le. – Aztán jameshez fordult: – Mi az? Valami bajod van? Rossz színben vagy. – Tönkrementem. Koldus vagyok. – Ugyan, szívem, hogy neked milyen dolgaid vannak. – Olga egyre fokozódó ingerültséggel hallgatta James történetét. – De drágám, hogy lehet úgy tönkremenni, hogy az embernek egy centje se maradjon? Majd én beszélek azzal a Kennethtel, micsoda kínos dolgaid vannak, borzasztó. De most rohannom kell, mert megfájdult a fejem ettől a kellemetlenségtől. Majd holnap felhívlak. Szervusz, szívem. James egyedül maradt Ralphfal, aki közben elaludt a székben. Nem tudta elviselni, hogy egyedül legyen. Felkeltette Ralphot, vízzel locsolta, erős feketével itatta, mire kicsit kijózanodott. Elmondott neki mindent. Ralph álmos és dühös volt. – Te tisztára megőrültél! Vagy részeg vagy. Hogy lehet egy idegen embernek odaadni mindent? És a kis Rembrandtodat is elvitte? Feljelentést teszünk a rendőrségen, és vissza fogsz kapni mindent. Tudsz megbízható személyleírást adni róla? – Itt hagyta a névjegyét. Nesze. – Úgy látszik, ő is bolond volt, nemcsak te. Hát, gyerünk oda azonnal, és mindent visszaszerzünk tőle! James tűnődik, aztán még egyszer megnézi a névjegyet. – Azt hiszem, igazad van. Te feküdj le, majd én magam megyek. Lehet, hogy nincs is ilyen ember New Yorkban. Második fejezet James beugrott a kocsijába, és elhajtott a névjegyen megadott címre: GORDON DIXON magánzó 86 EAST 92ND STREET, N. Y. A magányosan álló házat hamar megtalálta, de amikor hosszú csengetésre kinyílt az ajtó, azonnal tudta, hogy csak rossz helyen járhat. Mert aki az ajtót kinyitotta, nem lehetett földi leány. Olyan szép volt és olyan szőke, és olyan kék szemű, mintha álmodott volna. Sokáig tartott, amíg ki tudta nyögni: – Bocsánat, kedves kisasszony… de rossz helyen járok… én ugyanis Gordon Dixon urat keresném, de… – Itt lakik. Én a lánya vagyok. Az lehetetlen. – Mit óhajt, kérem? - érdeklődött a lány, és bevezette a szobába a fiatalembert, aki egyik ámulásból a másikba esett. A szoba polgári izléssel és eleganciával volt bebútorozva, a sarokban Steinway zongora állt feketén, a falon házi áldás lógott, az asztalnál pedig egy erélyes arcú, középkorú hölgy ült és kötött. James bátortalanul közeledett. – Bocsánat. James Hall vagyok. Dixon urat keresem. Ezt a névjegyet kaptam tőle. Beszélhetnék vele? A középkorú hölgy felnézett a kötéséről. – Még nincs itthon. De minden percben megjöhet. Mivel szolgálatok? Beszélhet nyugodtan. Előttem nincsenek titkai. – Félek, hogy fájdalmat kell okoznom önöknek… – Az istenért! – Csak nem történt valami baja az uramnak? – Nem, nem, dehogy. Dehogy történt. Mi baja történhetett volna? – Hát akkor miről van szó? – Olyan a dolog természete, hogy talán inkább személyesen mondanám el a kedves férjének. Majd máskor eljövök. – Gwen, mit szólsz ehhez? - nézett lányára a középkorú hölgy. A Gwennek nevezett tündér közelebb lépett a fiúhoz. – Szeretném, ha nem hagyna itt most bennünket ebben a bizonytalanságban. A papa minden percben jöhet. Várja meg. Tessék helyet foglalni. James megköszönte, és leült. Kínosan múltak a percek. Az asszony kötött, a lány odaült a zongorához, és egy ujjal vert valami ismerős dallamot. A középkorú nő barátságtalanul tért vissza a kötéséhez. James megkockáztatta: – Szép idő van. – Tessék? – érdeklődött az anya. – Úgy gondolom, hogy szép időnk van. – Honnan veszi ezt? Esik. – Igazán, nem is vettem észre. Az előbb még nem esett. – Zuhog! - idegeskedett a hölgy. - És milyen szél van! És ezt maga szép időnek nevezi? James ránézett Gwenre, aki mosolygott. – No hiszen, nem ragaszkodom hozzá. Nem is érdekel az időjárás, csak így akartam a beszélgetést elindítani. – Rosszul indította - mondta sziszegve a kínos hölgy. Szerencsére ebben a pillanatban megérkezett a betörő, megcsókolta feleségét és lányát, aztán széles mosollyal indult a vendég üdvözlésére. – Na, ennek örülök! Isten hozta! Szóval meggondolta magát! – Igen. Meggondoltam. – Bravó! Szóval új életet akar kezdeni. – Nem. A régit szeretném folytatni. – Hogy érti ezt? - érdeklődött a betörő, miközben felvette kényelmes házikabátját. – Nézze, szeretnék magával négyszemközt beszélni. Nem akarom a felesége és a lánya előtt kínos helyzetbe hozni. A feleség felállt. Nagyon magas volt. – Úgy? Most már követelem, hogy beszéljen! James hallgatott, és arra gondolt, hogy hazamegy, hagyja az egész dolgot. De ebben a pillanatban bejött a szobalány, és tálcán, kicsomagolva behozta a dolgokat, amik nemrégen még James lakását díszítették. Dermedten nézte. A Rembrandt is köztük volt. A betörő ragaszodott ahhoz, hogy nyíltan beszéljenek. Hangsúlyozta, hogy neki a családja előtt nincsenek titkai. Amikor Gwen is sürgette, hogy beszéljen, James szégyenlősen mutatott a tálcára. – Ezekhez a tárgyakhoz nekem is van valami közöm. Gwen szeme megrebbent. – Együtt lopta a papával? – Kisasszony, én nem szoktam lopni. – A tippet adta? Vagy falazott? James dühösen hárította el magától a gyanúsítást. – Dehogy, kérem. Gwen felragyogott. – Ennek örülök. Már attól féltem, hogy osztozni kell magával. James dermedten nézett a tündérre. Nem, ez lehetetlen, itt valami végzetes, hatalmas tévedés lesz. Az nem lehet, hogy ez a leány ezzel az angyalarccal, ezzel az ártatlan szemmel a világ legtermészetesebb dolgának tartja azt, hogy az apja betörő. Biztosan nem értette, szegény Gwen, hogy miről van szó. – Kedves kisasszony! Ezeket a tárgyakat az ön kedves édesapja tőlem tulajdonította el. – A maga beleegyezésével - mondta mosolyogva a betörő. James lovagias pózba vágta magát. – Természetesen! Gwen elámult. – A maga beleegyezésével? Ilyet még nem is hallottam! – Ugyanis azt hittem, hogy ezekre a tárgyakra nekem már nem lesz szükségem, mert… – …mert meg akart halni – fejezte be a mondatot a betörő, és hangjában enyhe megrovás rezgett. Gwen végignézte a fiút. – Meg akart halni? Egy ilyen erős, kedves, okos fiatalember? Miért? James zavartan elfordult. – Ez nem tartozik ide. – Szegény – sajnálkozott Gwen, és úgy nézett Jamesre, hogy a fiú szeretett volna letérdelni előtte és megcsókolni a szoknyáját. Ehelyett fegyelmezetten mondta: – De meggondoltam magamat. Mert az az ötletem támadt, hogy visszakérjem az… ellopott holmit. Gwen szeme szikrázott. – És hogy képzeli ezt? Csak úgy, egyszerűen visszakérni, amit más keserves munkával ellopott? James agya kezdett elborulni. Ilyen szép lány nincs is a világon. – Bocsánatot kérek… Lehet, hogy furcsának tűnik… de olyan anyagi helyzetbe jutottam… Gwen hangja élesen csattant. – Ez nem kifogás. Erős, egészséges fiatalember. Magáé az egész világ. James alig hallotta, mit mondott Gwen, csak a száját nézte, amivel mondta. Most hirtelen odarohant egy rossz arcú férfi, és fél szájjal odasziszegte Gwennek: – Jack telefonált a tisztítóintézetből! Öt perc múlva itt lesznek a szennyesért. James dermedten hallgatta ezt a lehetetlenséget. Ki telefonált? És milyen szennyesért jönnek éjszaka idején? És miért lett mindenki egyszerre olyan izgatott? Gwen James kezébe nyomta a tálcát, és a betörő gyorsan mondta: – Most menjen el! Nincs idő! Ő maga a feleségével együtt berohant a másik szobába, és James egyedül maradt a lánnyal, aki egyre sürgetőbben küldte, de James még nem végzett. Letette a tálcát. – Kedves kisasszony – dadogta –, én igazán zavarban vagyok. Nem így képzeltem. Ha meg akarna tartani valamit emlékül, esetleg az egészet… Gwen erélyes mozdulattal elvágta a beszédet. – Nem kell semmi. Úgyis visszakérné. Sőt. Ráadást is adok. Itt van ez a két aranyszelence. Ezeket is vigye. Ajándék. – De ezek nem az enyémek! Ha azonban azt akarja, hogy megkeressük a jogos tulajdonosát, hát nagyon boldog lennék… Kedves Gwen… A lány türelmetlenül közbeszólt: – Mit akar még? Menjen! – Nem megyek. Nem tudom ezt nézni. Gwen csodálkozva nézett a férfira, mintha most látná először. – Mit? James cigarettát vett elő, szórakozottan zsebre dugta a két aranyszelencét, amik kiálltak a zsebéből, aztán a cigarettát morzsolni kezdte a kezében. – Maga, aki ilyen szép, kedves és okos, gyönyörűen zongorázik… Édes, ártatlan arca van. A szeme olyan üde és tiszta… – Ez hosszú és unalmas. James kitört: – Hogy élhet maga így? – Miért? Hogy élhetnék másképp? – Becsületesen. A lány idegesen legyintett. – A becsület tág fogalom, és nekem nincs időm vitatkozni. Menjen el innen! James sértődötten indulni készült, az előbbi rossz arcú férfi megint berohant, kopogtatás nélkül, súgott valamit Gwennek, aztán eltűnt. James valami köszönésfélét mormolt, és már az ajtónál volt, amikor Gwen eléje állt. Nagyon izgatottnak látszott. – Maradjon. – Miért? A lány nem válaszolt. Tűnődni látszott, a fiúra rá sem nézett. Leült a díványra. – Üljön ide mellém és udvaroljon nekem. – Hogyan? De Gwen már felugrott, és mást gondolt. – Nem. Jobb lesz, ha a zongorához megyünk. Én halkan játszani fogok, és maga átszellemülten hallgatja. – Én? Gwen hangjában nem volt semmi melegség. – Most ne kérdezzen semmit, és ne lepődjék meg semmin, mert mindjárt itt lesznek a detektívek, és elfogják magát, mert lopott dolgok vannak a tálcán. – Az én dolgaim. – Igen. És a két aranyszelence a Morton-féle betörésből. – Szóval, azért adta vissza olyan hirtelen, hogy… – Nem. Csak azt akartam, hogy itt ne találják. Elég baj ez. – Miért baj? Ezt csak igazán nem lesz nehéz megmagyarázni. – Nem. Ha bennünket akar bajba keverni. James hangjában rémült aggodalom bujkált. – Magukat? Magát? A lány lázasan gondolkozott. – Ide figyeljen. Maga már nem tud elmenekülni, mert elfogják. Tehát itt kell maradnia. Maga a vőlegényem. Érti? Ezért van itt ilyen késő éjszaka. James már biztos volt abban, hogy álmodik. – És mit csinálok itt? Gwen leplezetlen rosszindulattal nézett a férfira. – Szeret! Hallgatja a zenémet, és simogatja a hajamat. Ilyen ostoba frátert már régen nem láttam. A rendőrségnek nem szabad megtudni, hogy a tárgyak innen valók. Le fogja tagadni. James már nem is volt ezen a földön. – Le fogom tagadni – suttogta. Gwen halkan zongorázni kezdett és fojtott ingerültséggel szólt Jamesre: – Öleljen át egy kicsit! Másképpen hogyan akar szétrebbenni? Még mondott valamit Gwen, de James már nem tudott figyelni, mert az ajtó felcsapódott, és két detektív lépett be. Az egyik, akit társa felügyelő úrnak szólított, köszönés nélkül Jamesre támadt: – Maga a lakás bérlője? – Nem, kérem. – Kicsoda maga? – A vőlegényem - mondta Gwen, és édesen mosolygott Jamesre. A felügyelő most Gwenhez fordult. – És maga kicsoda? –A menyasszony… Illetve, a lakás az édesapámé. Kit keresnek? – Itthon van az apja? – Hogyne. Alszik. Felkeltsem? – érdeklődött édesen, és indult az ajtó felé. A detektív rámordult: – Maradjon a helyén. Dick, hozza ki! – adta ki a parancsot a detektívnek, aki vele jött. – Mit jelentsen ez? – csicseregte Gwen, de a felügyelő leintette. James felcsattant: – Hogy mer ilyen hangon beszélni a menyasszonyommal? A felügyelő nem válaszolt, hanem Gwen szüleit nézte, akik ásítozva, pizsamában zsörtölődtek az ajtóban. – Mi az, kérem? Betörnek a lakásomba? Kizavarnak az ágyamból? – Szóval maga a lakás bérlője! – szögezte le a tényállást a felügyelő, nem is figyelve a panaszra. – Igen, de nem értem. Gwen közbeszólt: – Itt ülünk békésen a vőlegényemmel, amikor… A felügyelő felcsattant és rákiáltott Gwenre: – Fogja be a száját! Nem kérdezte senki! James nem bírta elviselni, hogy valaki Gwennel így merjen beszélni. Kiegyenesedett, és haragtól reszketve mondta: – No, most aztán már elég volt! Most már láthatják azt, hogy… ugye? – Mit láthatunk? – Úgy értem – magyarázta James –, hogy elég volt ebből. Tessék azonnal elhagyni a házat! A felügyelő gúnyosan mosolygott. – Nem kell idegeskedni. Csak nyugalom. Itt tisztázni kell még bizonyos dolgokat. Hogy hívják magát? – William Parker – mondta helyette Gwen villámgyorsan, mert nem bízott abban, hogy James ki tud találni hirtelen egy nevet. A felügyelő leintette a lányt. – Kisasszony, ha még egyszer közbeszól, meggyűlik velem a baja. James nem bírta, ha Gwent bántotta valaki. –Ilyen szemtelenséget – indignálódott –, a menyasszonyomat… A felügyelő türelmetlenül közbevágott: – Tudja magát igazolni? James dacosan nézett szembe a detektívvel, és a zsebébe nyúlt. – Igen – mondta határozottan, de aztán eszébe jutott, hogy ő most William Parker, és a félig kihúzott iratokat visszadugta a zsebébe. Lemondóan mondta: – Nem. Nem tudom magam igazolni. – És mik azok a papírok? – firtatta a detektív James zsebére mutatva. James egészen megzavarodott. – Ezek nem papírok – mondta kissé határozatlanul. – Hanem? – húzta fel a szemöldökét a felügyelő. – Illetve, papírnak papírok… Ezek egy barátom iratai… Véletlenül nálam felejtette. Tudniillik a dolog úgy történt… Nagyon könnyű megmagyarázni, mindjárt el is mondom. Tegnap reggel… A felügyelő intett. – Köszönöm, elég. Tessék helyet foglalni. – Kérem, nekem dolgom van. El kell mennem! – Nyugodj meg, drágám! – csitította Gwen, amitől a fiú majdnem megnyugodott. A felügyelő most Dixonhoz fordult, és a lopott holmikkal megrakott tálcát a betörő elé tette. – Hogy kerültek ezek a dolgok a maga lakásába? – Nem tudom. – Nem is látta őket soha? – Nem. Soha. A felügyelő bólintott, majd Gwenhez fordult: – Maga sem? – Én sem – suttogta a lány. A felügyelő most már ingerültebb hangon mondta a betörő felegéhez fordulva: – De maga csak látta? – Miért pont én láttam volna, amikor senki sem látta? – mondta asszony, és dühösen ásított. A felügyelő jelentős pillantást vetett a detektívre. – Érdekes. Itt senki sem tud semmit. – Azután szigorúan fordult Gwen szüleihez: – Öltözzenek fel, kérem. Mindnyájan velünk jönnek. Gwen halk sírásba kezdett. – Papa! – Légy erős, kislányom! – mondta a betörő, és sóhajtott. James szenvedett, és elhatározta, hogy ezt most már végképp nem tűri tovább. – Kérem, ezeket a dolgokat én hoztam ide… A palotámból, ajándékba. Nevetséges, hogy ezért a menyasszonyomat és a családját is gyanúba fogják! A felügyelő gúnyosan mosolygott. – Szóval magának palotája van? És az tele van ilyen műkincsekkel? James kihúzta magát. Most már biztos volt a dolgában. – Nagyon könnyű meggyőződni róla. Fifth Avenue, Hall-palota. A nevem James Hall. Itt vannak az irataim! A felügyelő gondosan tanulmányozta az iratokat, azután megszólalt: – Érdekes. Ha jól emlékszem, a menyasszonya azt mondta az előbb, hogy magát William Parkernek hívják. A betörő gyorsan megjegyezte: – Nekünk így mutatkozott be. A felügyelő Jamesre nézett. – Ez igaz? – Igaz. – Szóval maga James Hall. Ezek a tárgyak a palotájából valók, ajándékba hozta ide? James megint kezdte jól érezni magát. – Igen. Ekkor a felügyelő kiemelte a két aranyszelencét James zsebéből, és csendesen kérdezte: – Ez a két szelence is a magáé? – Nem… Ezek a Morton-féle betörésből valók, azaz…, illetve ajándékba kaptam őket. – Kitől? – Muszáj erre válaszolni? A felügyelő intett társának. – Nem muszáj. Gwen anyja szenvedő hangon mondta: – Hogyan, maga ilyeneket csinál velünk? Álnéven mutatkozik be, és lopott dolgokat hoz ajándékba az én leányomnak? Megáll az ember esze! Csirkefogó! Vigyék innen rögtön! James már éppen mondani akart valamit, amikor Gwen előrelépett és megcsókolta James száját, miközben könnyes szemmel mondta: – William, én szeretlek. Ne félj, ártatlanságod ki fog derülni. Ki fogsz szabadulni… várni foglak - suttogta, és újra megcsókolta James arcát. Ez volt James életének legboldogabb pillanata, holott a detektívek megbilincselték és közrefogták. James még homályosan hallotta, amint Gwen anyja megjegyezte: – Hogy ilyesmi fordulhasson elő az én házamban! De ezzel már nem törődött, hanem megdicsőülve követte a detektíveket. Amikor az ajtó becsukódott mögöttük, Gwen újra felsírt, de Dixon szelíden intett a leánynak: – Elég. Elmentek már. – Tudom – mondta Gwen, és tovább sírt. Harmadik fejezet Két héttel később James Hall hű inasa, Steve kíséretében, kissé idegesen nyitott be a Félszemű bagoly rossz hírű kocsma ajtaján. A kis helyiségben égette a szemét a füst, rossz arcú emberek mulatoztak, és egy hiányosan öltözött leány énekelt valami megható nótát egy leányról, aki meghalt, mert szeretett nagyon, de nem bölcsen. A díjbirkózó termetű pincér előzékenyen mutatott helyet az előkelő vendégeknek, akik whiskyt rendeltek és nézték a műsort. Steve, a hű inas irtózva súgta oda gazdájának: – Borzalmas ez! Önnek nem volt elég a kétheti börtön? Tovább akarja folytatni ezt a dolgot? Olyan fontos ez a leány? A börtönből egyenesen ide kellett jönni, hogy egy ilyen szörnyű helyen egy ilyen szörnyű alakkal találkozzék? James sóhajtott. – Big Bill nagyon derék fiú. – Vigyázzon, uram, egy ilyen gazember mindenre képe. – Én jobban ismerem, hiszen cellatársam volt. Éjszakákon át beszélgettem vele. – Arról a leányról. Akit minden gazember ismer. Szép dolog. Ha ezt a boldogult Hall úr látná! Minden bajt ő csinált… Az a gonosz teremtés. –Bolond vagy, Steve. Gonosz? Mindennap virágot és cigarettát küldött be nekem a börtönbe. – Úgy? És ez magának elég? James mosolygott. – Nem elég. Éppen azért akarok vele találkozni. Vártak, ittak, James egyre idegesebb lett, de komor arca felderült, mikor meglátta Ralphot, aki azonban megint részeg volt, és a részegek határtalan jókedvével veregette meg barátja hátát. – Halló, öregem! Á, Steve, öreg börtöntöltelék! Maga is itt van? És mindenki szabadlábon? Az inas igyekezett megőrizni finomságát. – Köszönöm, hogy a gazdám érdekében fáradozni tetszett. Ralph ködös szemmel nézett barátjára. – Ez természetes. Csak nem hagyom a barátomat megpenészedni a börtönben. Hiszen nekem köszönheti, hogy odakerült, mert én értesítettem a rendőrséget, hogy hová menjenek. Csak nem mondtam, sajnos, részleteket. James megállította a szóáradatot. – Miért nem vártál a fogházirodában, ahogy megbeszéltük? – Ott voltam. Csak elkéstem. Felszaladtam Olgáért, hogy őt is elvigyem. Volt egy költői gondolatom: hogy ott várjon téged a börtön kapujában, virággal a kezében. James szívébe belehasított a rémület. – És magaddal vitted? – Sajnos nem. Azt mondta, börtönbe nem megy. – Hála istennek! – Várjál! Mikor megkaptam az üzenetedet, hogy itt vagy, még egy kísérletet tettem. Telefonáltam neki, hogy jöjjön ide, de azt mondta, hogy lebujba nem megy. Erre érte mentem, erőszakkal benyomta a kocsimba, és elhoztam. Nem akart bejönni. Rémes jelenetem volt vele az utcán. De miután felpofozott, egy kicsit megnyugodott. Ralph kis szünetet tartott, megitta az asztalon levő két, nagy pohár hiskyt, aztán folytatta: – Ja, visszaadta a gyűrűdet. És kijelentette, hogy hallani sem akar rólad. Légy erős, öregem. Én azt hiszem, ez a nő nem szeret téged igazán. Hamarosan megérkezett Big Bill, aki még ebben a riasztó társaságban is ijesztően hatott hatalmas vállaival és koffer nagyságú kezeivel, kedvenc köszöntési módja volt, hogy gyengéden hátba vágta barátait, aztán csodálkozott, hogy az ily módon üdvözöltek fuldokoltak és percekig nem kaptak levegőt. Újabb italokat rendeltek, aztán Big Bill beszámolt küldetéséről. – Hát, kérlek, beszéltem Babyvel. Még tegnap este. Már nem laknak ott. Dicsért téged, hogy kedves fiú vagy. Hát, ami azt illeti, ha az apját akkor lekapcsolják, nem ússza meg öt éven alul. James türelmetlenül közbeszólt: – Ne az apjáról beszélj, hanem a lányról. Mit mondott? Big Bill ivott, aztán csodálkozva nézett Jamesre. – Mondtam már. Dicsért téged. És mondtam, hogy találkozni akarsz vele, de nem jön el. Nézd, fiam, adok neked egy jó tippet. Mondj le erről a nőről. Nem nekünk való. – De mit mondott, miért nem jön? – Arra már nem emlékszem. Nézze - mondtam neki -, ha nem jön, nem jön, és passz. Te nagy szolgálatot tettél Babynek, és még ő pimaszkodik? Én tudom, mi a becsület! Mondtam is neki, hogy a te nevedben fütyülök a pofájára! – Ezt mondtad neki? Ezekkel a szavakkal? – Hát, lehet, hogy nem voltam ilyen finom, de dühös voltam. James kétségbeesetten nézett Ralphra, aki mosolygott. – Nem értem. Hát fontos ez az egész? De ebben a pillanatban megjelent az ajtóban Gwen, és egyenesen James asztalához tartott. A férfi átszellemülten nézte, mert ilyen csinosnak még sohasem látta. – Itt vagyok – mondta Gwen, és elpirult. James boldogan szorongatta a lány kezét. – Hát eljött mégis? – Mégis eljöttem. – De hiszen azt üzente, hogy nem fog eljönni. – Igen. Azt üzentem - mondta Gwen, de a szeme ragyogott, és látszott rajta, hogy lelkesen nézi Jamest, és nem figyel arra, amit mond. Az általános bemutatkozás után Gwen leült, és James zavarában újra megkérdezte: – Miért üzente azt, hogy nem jön el? – Mert nem lett volna értelme. – Én mindent megtettem magáért, és maga nem tudott ennyit megtenni értem? Big Bill képtelen volt tovább türtőztetni magát, és akkorát vágott az asztalra, hogy megrepedt. – Az istenfáját! Hát, hiszen eljött, itt van! Minek erről annyit beszélni! Gyerünk kockázni, gyerekek, és hagyjuk magukra a betegeket! Gwen és James észre sem vették, hogy Bill elhurcolta barátját és inasát, csak egymásra figyeltek. – Hát, most itt vagyok. Mit akar tőlem? James megköszörülte a torkát, de a hangja nagyon rekedten kongott. – Látni akartam. – Miért? – Istenem… furcsa kérdés. –Nem furcsa. Felnőtt emberek vagyunk. Beszéljünk világosan. Tetszem magának? – Igen. Gwen most nagyon tárgyilagosnak akart látszani. – Férfi maga? Elbírja az őszinteséget? – Igen. – Én még ártatlan vagyok. – Miért mondja ezt? – Nem vagyok kapható kalandokra. – Honnan veszi, hogy erre gondoltam? – Honnan veszem? Hát mi az, amit férfi nőtől akarhat? Kaland vagy házasság. A kalandról már megmondtam a véleményemet, és remélem, arról álmodni sem akar, hogy a felesége legyek. Tehát fölösles minden további szó. Végeztünk, isten vele. Gwen felállt és indulni akart, de James megállította. – Egy pillanatra, ha szabad kérem! Én ugyan nem kértem meg a kezét, de ha már visszautasít, legalább mondja meg, miért? Gwen hangjában megvetés csengett. – De hát kicsoda maga? Benősülhet maga egy olyan családba, mint a miénk? Át tudja maga venni a papa üzemét? – A papának üzeme van? – A legnagyobb üzem a világon! Minden házban vannak fiókjaink! Minden bankban vannak betétjeink, csak ki kell venni! – Maga ezt üzemnek nevezi? Hiszen ez lopás! – Minden üzem lopás. A kereskedelmet és a földművelést nem ítéli el? Csak minket? Mert mi őszinték vagyunk? – Honnan szedte ezeket a szörnyűségeket? – Szörnyűség? Nyitott szemmel kell járni a világban! Minden megmozdulásunk lopás. Magáé a levegő, amit beszív? Magáé a tojás, amit megeszik? Mert maga nem lopta el a tyúktól, csak orgazda? Mit kezdjek egy ilyen férfival, aki tele van ostoba előítéletekkel és gyávasággal? James megfogta Gwen kezét, ami ott hevert az asztalon. – Nézze, kislány, maga olyan kedvesen és naivan mondja el ezeket a velőtrázó bárgyúságokat, hogy nevetnem kellene rajta, ha nem lenne olyan szomorú a dolog. De maga nem is tehet róla. Ilyen környezetben nevelkedett. Még szerencse, hogy találkoztunk. Én meg fogom magát menteni! Gwen szánakozóan mosolygott, és kihúzta a kezét. – Megmenteni? Engem? Mitől? Hiszen boldog vagyok. Úgy élek, mint hal a vízben. És erre jön maga, és ki akarja menteni a halat a vízből, nehogy megfulladjon! – Ezek gyerekes ostobaságok. Mert van tisztesség és van becsület. Vagy milyen férfiről álmodik maga, fehér leányszobájában? Besurranó tolvajról? Banditáról? Börtöntöltelékről? A lány szeme felragyogott, és melegen mondta: – Nem. Egy férfiról, aki bátor, okos, tehetséges, megbízható, erős és nem valami hitvány alak. – És engem hitvány alaknak tart? – Nem. Sőt. Én őszinte vagyok. Bevallom, hogy maga tetszik nekem. – De ez reménytelen, mert mi két, külön fajhoz tartozunk. Maga nem tudja, hogy félni jó. Nem tudja, hogy élet nincs kockázat nélkül, nem tudja, hogy unalmas és rossz nyugodtan, simán, félelem nélkül élni, maga nem tudja, hogy az élet: harc. Maga nem tud semmit. James ingerülten legyintett. – Ez őrültség. Rögeszme. Azért, mert valaki nem lop, még lehet tisztességes ember. Gwen felállt az asztaltól. – Nem vitatkozom. Most már úgyis mennem kell. Dolgom van. – Micsoda dolog? Csak nem betörni megy? Nem engedem. Megakadályozom. Utánamegyek. Gwen kedvesen, majdnem szerelmesen mosolygott. – Ne tegye. A barátaim véresre vernék. És ez fájna nekem. –Fájna? Csodálom. Hát van magában érzés, nőiesség, gyengédség? – Ha a fajtámbeli volna, már régen nem lenne oka ezt kérdezni. – Hogy érti ezt? –Ne higgye, hogy túlságosan sokra becsülöm az ártatlanságomat. – Miért mondja ezt? Meg akar őrjíteni? Gwen lehajtotta a fejét. – Szeretném, de nem szabad. Maga nem közülünk való. James gúnyosan, fájdalmasan elmosolyodott. – Igazán sajnálom, hogy nem vagyok betörő! Ekkor váratlan dolog történt. Gwen közelebb lépett Jameshez, átölelte és hosszan, lelkesen megcsókolta a száját. A lebujban. Mindenki előtt. – Hát legyen - tette még hozzá, és kisuhant James életéből. De csak telefonálni ment és jelezte, hogy mindjárt visszajön. Jamesnek ragyogó ötlete támadt. Tudta magáról, hogy halálosan szereti ezt a lányt, és két dolgot határozott el. Először is meg fogja javítani. Másodszor pedig be fog törni a kedvéért. Természetesen veszélytelen betörés lesz, mert a saját palotáját fogja kirabolni, de látszólag mindenben igazat fog adni ennek a tündéri őrültnek, aki betörés nélkül nem tudja elképzelni az életet. Tervét elmondta Ralphnak és Steve-nek, akik eleinte ellenkeztek, de aztán belátták, hogy James-szel már nem lehet okosan beszélni. Gwen ujjongott. A betörés részleteinek megbeszélésére nagy sétákat tett kettesben Gwennel, és egyre jobban érezte, hogy nem tudna a lány nélkül élni. Álomszerű boldogságban múltak a napok. James kapott néhány ezer dollárt Kennethtől, jogtanácsosától, aki megkérte arra, hogy egyelőre lakjon szállodában, amíg ő a dolgokat lebonyolítja. A palotát valószínűleg el kell árverezni, de ő megpróbálja menteni, ami menthető. Egy alkalommal, amikor New York külvárosában, Bronx felé sétáltak, James már kezdett reménykedni abban, hogy az álbetörés nélkül megússza a dolgot, mert Gwen kijelentette, az apja tud a betörési tervről, és nem egyezik bele. James boldogan mondta: – Értem. Tehát visszatáncol. És még maga vádolt engem gyávasággal? – Nem táncolok vissza. Magával megyek. Pedig tudja, milyen nehéz dolog ez? Azt mondta a papa, hogy ha még egyszer találkozom magával, és ha részt veszek a betörésben, soha többé be nem tehetem a lábam a házába. Nem bízik magában. – Ez csak üres fenyegetés. Szülők ilyesmit nem mondanak komolyan. – Ők nem a szüleim. Jamesnek hirtelen elállt a lélegzete. – Nem a szülei? – Nem. Csak ők neveltek. – Most már sok mindent értek! Szegény, szegény kis Gwen! Ilyen emberek házába került! Képzelem, milyen gyermekkora lehetett! – Gyönyörű! Nekem minden szabad volt. Annyi cukrot lophattam, amennyi belém fért! A papa megtanított arra, hogyan kell a fűszerestől gyümölcsöt és csokoládét lopni. Kilencéves koromban már olyan ügyes voltam, hogy karácsonykor az egész család számára magam loptam az ajándékokat, de komolyabb dolgot eddig még nem bíztak rám, csak tanítottak. James egy pillanatra kiesett szerepéből, és elragadta a hév. – Na, ennek örülök. Majd én rávezetem a helyes útra. Más környezetbe viszem. Meglátja, milyen más érzés felemelt fejjel járni az emberek között. Becsületesnek lenni, jónak lenni, embernek lenni és nem félni senkitől! Gwen szomorúan búcsúzni akart. – Úgy látszik, magát nem lehet megjavítani. A papának igaza van. James érezte, hogy hibát csinált, és megpróbált javítani. – Dehogy van igaza a papának! De látja, mit tesz a rossz nevelés. Szegény, boldogult édesapám nagyon primitív ember volt. Egyszer loptam csak életemben. Egy almát. Órákig szomorkodott miatta. Sírva csókolt és simogatott, és azt mondta: „Ne tedd ezt többé, fiam!” Ő rontotta el így az életemet. Ő volt rám ilyen káros hatással. Rossz apa volt. Gwen tiltakozva emelte fel a kezét. – Ilyet nem szabad mondani egy apáról, bármit is tett. Lehet, hogy jót akart. A maga módján. – Ugyan, kérem. A maga apja talán képes lett volna ilyesmire? Gwen felnézett a csillagos égre. – Nem tudom. Én nem ismertem az édesapámat. Csak annyit tudok róla, hogy nagyon szép, szelíd, félénk és gyámoltalan teremtés volt. Jó volt. Nem tudott élni. James már egy ideje észrevette, hogy gyanús füttyök és riasztó árnyak járnak előttük a langyos éjszakában, de nem törődött a dologgal. Hirtelen azonban, mintha a földből bújtak volna elő, két, rossz arcú ember állta el az útjukat. – Fel a kezekkel! - mondta az egyik, és James látta, hogy még három férfi áll mögöttük. Felemelte a kezeit, és alig várta, hogy túl legyenek a rabláson, mert folytatni akarta Gwennel az izgalmas beszélgetést. Nagyobb érték nem volt nála, csak negyven dollár készpénz és egy gyűrű. Vigyék. Nem fontos. Gyakorlott ujjak tapogatták a zsebeit, nem törődött velük. Csak akkor figyelt fel, amikor az egyik rossz arcú, sebhelyes ember Gwen kezéből kitépte a kis táskáját, és miután nem talált benne semmit, dühösen, káromkodva a lány arcába vágta. James elvesztette a fejét. Nem érdekelte a feléje irányzott revolver, hanem dühtől őrjöngve vetette rá magát a banditára. Szerencsére kisgyerek kora óta kitűnő bokszoló volt, és a horogütései híresek voltak az egyetemen. Ennek köszönhető, hogy a rabló az első ütéstől kis nyöszörgéssel összeesett. De a másik rabló nem lőtt, hanem rávetette magát, és hullottak az ütések jobbról, balról. James nem is érezte Csak ütött, minden erejét és ügyességét összeszedve, és elégtétellel látta, hogy már hárman fekszenek a földön hörögve. Éppen a negyedikre, a revolveres emberre került sor, akinek kezéből már kiverte a fegyvert és egy holtbiztos gyomorütéssel akarta elhallgattatni, amikor Gwen megszólalt: –Peter, Joe, Frank, Alex, hagyjátok abba. Elég volt. Elmehettek. A rablók lassan feltápászkodtak és elpárologtak. Kettőt úgy kellett vonszolni. James csodálkozva nézett Gwenre, aki mosolygott. – Ezek a papa emberei voltak, James. Tudni akartuk, hogyan viselkedne egy válságos helyzetben. Nagyon ügyesen verekedett. Büszke vagyok magára. Jó trükk volt mindjárt feltartani a kezét, és akkor ütni, amikor ők már azt hitték, hogy biztonságban vannak. Negyedik fejezet Kenneth, a jogtanácsos és Olga, James volt menyasszonya gyanútlanul ült James palotájának könyvtárszobájában, és az öregedő jogtanácsos kigyúlva nézte a lányt. – Olga, drága, maga nem akar engem meghallgatni. Olga unottan forgatott egy divatlapot. – Hallgatom. – Tudja, hogy én mit tettem magáért? – Tudom. Vagyont szerzett. – Az nem kifejezés! – Nem. Mert lopott, csalt és sikkasztott, maga kis huncut. – Bocsánat. James egy szerencsétlen spekuláció áldozata. A részvények ára lezuhant. Olga szórakozottan bólintott. – Az igaz. De maga sohasem vette meg azokat a részvényeket. – Óvatosságból. És ami a fő, James ezt nem tudja. Ő szabályszerűen ment tönkre. Én mindent elkövettem, hogy ami menthető, megmentsem. – A saját számára. – Természetesen. Én törvényesen megvettem a palotát az árverésen. Igaz, hogy kiforgattam Jamest a vagyonából, de az vesse rám az első követ, aki nem szeret szép palotában lakni. És maga, drága Olga, megoszt velem mindent, és a feleségem lesz. Leoltották a villanyt és bementek a hálószobába. James nem tudta, hogy Kenneth vette meg a palotáját, és ma éjszakára szervezte meg a betörést, Gwennel. Steve és Big Bill is velük tartott. Ralph is velük akart jönni, de részeg volt, mint rendesen, és így Big Bill megtiltotta neki, hogy eljöjjön. James óvatosan, kötéllétrán mászott be a saját lakásába, besegítette Gwent is. Big Bill és Steve a másik ablakon jöttek. Bill a szakember fölényével kezdte összeszedni a holmikat, amikor hirtelen felkattant a csillár, és Big Bill a revolveréhez kapott, de csak Ralph állt a szobában, dülöngélve. James odarohant hozzá. – Te hogy kerültél ide? Ralph a szája elé tette az ujját. – Psszt! Titokban vagyok itt. A pótkeréken ültem. Titokban felkapaszkodtam. – Az lehetetlen! A mi autónkra nem kapaszkodhattál fel! – Nem is. Külön autót béreltem erre a célra. Hátul kapaszkodtam, mint a fürj. A sofőr odaerősített, de kétszer leestem. – És ki ült az autóban? – Senki. – Akkor miért nem ültél be? Ralph gondterhesen végigsimított a homlokán, és csuklott. – Érdekes. Az a marha sofőr is azt kérdezte. Hogyhogy beülni? Hát, akkor senki sem látta volna, hogy titokban jövök! James nem tudott nevetni. – És hogy jöttél be a kapun? – Álarcban! Ide nézz - dadogta, és egy fekete selyemálarcot húzott elő a zsebéből. James megpróbált Ralph lelkére beszélni. – Rémes. Részegen idejössz, álarcban! Tudod, milyen feltűnő ez? – Nekem mondod? Már a rendőrnek is feltűnt. – Milyen rendőrnek? – Ismered. Olyan magas… szép ember. Észrevett. Pedig hogy vigyáztam. A sarkon elküldtem a taxit, és hason csúszva jöttem a kapuig. – Borzalmas. És mit szólt a rendőr? – Nem hitte el. Mondtam neki: „Öregem, itt olyan betörés lesz, mint a fürj.” Azt mondja, nem igaz. Mondom: „becsületszavamra” Ez történt. Nem hitte el. Na, munkára fel, lopjunk, mert múlik az idő! A becsület nem szégyen James megfogta Ralph karját. – Te most, azonnal menj el innen! Legalább eltereled a rendőr figyelmét a házról. – Már eltereltem. Könyörgök, figyelj! Háttal jöttem be, hogy félrevezessem. Mert ha majd a nyomotokat vizsgálja, azt fogja hinni, szegény barom, hogy elmentem. Nosza, munkára fel! James nagy nehezen rábeszélte Ralphot, hogy menjen be a hálószobába és feküdjön le. Bill gyanakodva nézte Jamest, de az megnyugtatta. – Ne féljen semmit. Az az ötödik szoba. Ismerem a terepet, mint a tenyeremet. A villany égve marad, mert ha most eloltjuk, az gyanút kelt. Maguk dolgoznak, én meg Gwennel kiállok az erkélyre, és csókolódzni fogunk. Ha a rendőr felnéz, látja, hogy szerelmespár vagyunk, és álmában sem gondol arra, hogy itt betörés van. – A fene a srófos eszét! - mondta Bill fejcsóválva, mialatt egy ügyes mozdulattal elvágta a telefonzsinórt. Steve és Bill lementek a földszintre körülnézni, hogy alapos munkát végezzenek. James Gwennel kiment az erkélyre csókolódzni. James kicsit szégyellte magát, hogy ilyen trükkel került abba a helyzetbe, hogy megcsókolhassa Gwent, de most már nem törődött semmivel, mert érezte, hogy a lány visszacsókolta, tehát nem lehet baj. Néhány perc múlva azonban kijött Kenneth pizsamában, kezében revolverrel, mögötte a részeg Ralph. Kenneth meglátva a szétdúlt lakást, azonnal felvette a kagylót, és telefonálni kezdett, bár meglátta a közelgő Big Billt. Kenneth kicsit szorongva mondta bele a készülékbe: – Rendőrség! Azonnal vonuljanak ki, Fifth Avenue nyolc, betörés. Riadóautó jöjjön, amilyen gyorsan csak lehet. Bill közben szórakozottan játszott az elvágott telefonzsinórral, és mézédesen mondta: – Nem zavarta a telefonálásban, hogy ez itt el volt vágva? – De Kennethnek már nem volt ideje válaszolni, mert Bill villámgyorsan gumibotot rántott és leütötte a jogtanácsost, aztán szakszerűen megkötözte, száját felpeckelte, és belökte a dívány alá. Ebben a pillanatban csengettek a kapun. Gwen rémülten mondta: – Gyerekek, meneküljünk. A ház előtt álló rendőr csengetett. Úgy látszik, gyanút fogott és körül akar nézni. James igyekezett megnyugtatni a lányt. – Ne félj, drága. Ne veszítsük el a fejünket. Majd én kiadom magam házigazdának, és Steve lesz az inasom. Majd ő körülvezeti előbb a földszinten, csak nyugodtan nyissuk ki neki az ajtót. – Nem kellene ajtót nyitni - vágott közbe Bill. De James leintette. – Az még gyanúsabbá teszi a dolgot, küíönben sincs bezárva a kapu, mert Ralph is ott jött be. Nem kell megijedni. Amikor a rendőr bejön, mindenki foglalkozzék valamivel, mintha a vendégeim lennétek. Csináljunk egy kis rendet. Gwen helyeselt. – Remek ötlet. Big Bill sakkozni fog Ralphfal. Itt a sakk. Bill savanyú arcot vágott. – Fenét remek. Én nem tudok sakkozni – mondta kelletlenül, de belátta, hogy így talán meg lehet menteni a helyzetet. James megcsavarta a rádió gombját, és halk tánczene hallatszott. Steve körülvezette a rendőrt a földszinten, és mire felért a könyvtárba, a szobában rend volt, Ralph sakkozott Bill-lel, James pedig összefonódva táncolt Gwennel. James könnyedén mondta a rendőrnek: – Na, végignézett a földszinten? Nem talált betörőt? – Nem. De annyi bizonyos, hogy a kertben gyanús alakokat láttam ólálkodni. A kerti kiskapu rácsa át van fűrészelve. James igyekezett megtartani a könnyed hangot. – Ó, az még a múltkori betörésből származik. A rendőr csodálkozott. – A múltkor már betörtek? James mosolyogva nézett a rendőrre, de nem válaszolt. A mosoly azonban ajkára fagyott, amikor észrevette, hogy a rendőr a földön megtalálta Bill gumibotját, amit elfelejtett zsebre tenni. Mintha valami gyanúsat látna a dívány alatt is. De nem szól, csak odaáll a sakkozók háta mögé. – Sakkoznak az urak? - érdeklődik udvariasan. Ralph bólint és rászól Billre: – Kegyed lép, Mister Bill. Bill kétségbeesetten nézi az értelmetlen sakkfigurákat, majd a rendőrre néz, hogy az tud-e sakkozni. Lépni nem mer, mert az gyanút kelthet. – Passz – mondja szorongva. A rendőr mosolyog. – Tréfálni tetszik? – Kicsit vicces ember a barátom, de fog ő lépni - mondja Ralph, és belerúg az asztal alatt Bill lábába, aki egyre jobban kínlódik. James látja a vergődést, és meg akarja menteni a helyzetet, ezért erélyesen fordul a rendőrhöz. – Kérem, én James Hall vagyok. Ez az én házam. Tessék felhívni a kerületi rendőrfőnököt, ő majd igazolni fog. Úgy látszik, maga új ember ezen a környéken. Ide is jön a rendőrfőnök, ha kell, mert barátom. Jack Norton. Ismeri? – Ismerem. James ideges mozdulatot tesz. – Na. Nem csináltunk semmit. – Lehet innen telefonálni, kérem? – Hogyne. Lehet - mondja James, de máris megbánta, mert a rendőr észreveszi, hogy a zsinór el van vágva. – No, nem baj - mondja erőltetett mosollyal, hiszen az utcáról is telefonálhatok -, és boldog, hogy kikerült a házból, ahol gyanús dolgok történnek, és ő egyedül van. Bill vár egy percig, aztán kiugrik az ablakon, Gwen is menekülni akar, de James megállítja. – Nem, szívem. Ha most menekülünk, belerohanunk a rendőr karjaiba. Nem kell félni. Gwen sírni kezd, és átöleli Jamest. – Istenem, én hoztalak ilyen bajba, és szeretlek. – Nem lesz semmi baj, szívem - mondja james, és úgy érzi, hogy ez életének legszebb napja. Néhány perc múlva kívülről lövöldözés hallatszik. Úgy látszik, már megérkeztek a rendőrök és Billt kergetik. A lövöldözésre Olga kirohan a hálószobából, és rémülten találja szembe magát Jamesszel. – Mi az, mi történik itt? Mi ez a lövöldözés? – A rendőrség! - mondja James, és nem érti, hogy kerül ide hirtelen Olga, aki a rendőrség szótól elsápad, és összetörve mondja: – Tudtam, hogy ez lesz a vége! És Kenneth megszökött és itt hagyott engem! De James, esküszöm, hogy én nem tudtam az ő gazságairól! Csak ma este mondta el nekem, hogy nem vett részvényeket és nem mentél tönkre, hanem ő tette el a pénzt… Mielőtt James válaszolhatna, a leütött Kenneth nyöszörgésére lesznek figyelmesek, aki még mindig ott fekszik összekötözve a dívány alatt. James kihúzza a félig eszméletlen embert, és ámulva kérdezi Olgától: – Hát ő hogy került ide? – Itt lakik. Megvette a házat - adja meg a felvilágosítást Olga, és sírva nézi a berohanó rendőröket. Elöl, kivont revolverrel jön Sills felügyelő, mögötte két detektív. – Fel a kezekkel! - vezényel a detektív. A felügyelő barátságosan üdvözli Jamest, aki régi barátja. – Hello, James! – Hello, Fred! Milyen szerencse, hogy te jöttél. – A hölgyek kicsodák? – Az egyik a menyasszonyom. Olga boldogan mondja a könnyein keresztül. – Az én vagyok. De James kijavítja. – Nem. A menyasszonyom a másik. A felügyelő körülnéz a szobában. – Szóval a másik a bandából való? Fogják meg. Olga rémülten mondja: – James, esküszöm, minden gazságot Kenneth csinált, egyedül. – Ne bántsátok őt - mondja James -, a hölgy ártatlan. Ismerősöm. Kenneth közben magához tért és dühösen mondja: – Tiltakozom! Ez az én házam! Hozzám törtek be! A felügyelő nevet. – Neked peched van, öregem, mert régóta ismerem James Hallt, és tudom, hogy ez az ő háza. James dühösen mondja a felügyelőnek, Kennethre mutatva: – Ez a piszkos gazember mindenemet ellopta! Kenneth felemeli a kezét. – Tiltakozom! A törvény is mellettem van! Ekkor az egyik detektív előrelép, és jobban megnézi magának Kenneth arcát, aztán a felügyelőre néz, és diadalmasan mondja: – Felügyelő úr! Ez az ember régi ismerősöm! Jack Brady, alias Kenneth, alias Brown. Hét évvel ezelőtt én fogtam el, de megszökött a börtönből, és mint metodista pap szerepelt. Sikkasztás… csalás… okirathamisítás. A bal karjára egy horgony van tetoválva - fejezi be, s felhúzva Kenneth karján a kabátot, diadalmasan mutatja a horgonyt. Nem lehet tévedés. Mialatt Kenneth kezén kattan a Billncs, James megkérdezi a felügyelőt: – Mondd, elfogtatok valakit? – Sajnos nem. Megszöktek a disznók, de a végén úgyis elfogjuk őket. Mindent el fogunk követni… James kedvesen mosolygott a felügyelőre. – Ne fáradj, öregem. Ugyanis csak egy barátomról lehet szó, aki segített nekem Kennethet leleplezni. – Az más. Akkor rendben van, bár nem egészen értem. De ha te nem teszel panaszt… A detektív is gyanakodva szimatol a szobában, és odaszól a felügyelőnek: – Felügyelő úr, kérem, vannak itt dolgok, amiket nem egészen értek… ugyanis… De a felügyelő megállítja. – Ne törődjék semmivel. Én mindent értek. Elmehetnek. A felügyelő intézkedésére elvezetik Kennethet, és Olgával nem törődik senki. Bemegy a másik szobába, nem is búcsúzik senkitől. A felügyelő is indulni akar, amikor James átöleli Gwent, és mosolyogva kérdezi: – Fred, mit szólsz a menyasszonyomhoz? A felügyelő udvariasan mondja: – Fred Sills vagyok. Bocsánat, de nagyon ismerősnek látszik nekem, Miss… Mintha már találkoztunk volna… Gwen derülten, nyugodtan, felszabadultan néz a felügyelő szemébe. – Nem. Csak úgy volt, illetve majdnem úgy volt, hogy gyakran találkozhattunk volna. A felügyelő zavartan mondja: – Bocsánat, ezt nem értem. De mindenesetre gratulálok. James azonban firtatja ezt az érthetetlen dolgot, és nyomatékosan kérdezi Gwentől, nem törődve a felügyelővel. – Mondd, szívem, és most már nincs úgy, hogy esetleg majd találkozol vele? Gwen egészen odasimul a vőlegényéhez, és halkan mondja: – Már nincs úgy, mert szeretlek, és ilyenkor félni nem jó, édes, de te ezt nem érted. Aztán még hozzátette: – Csak egy dologra kérlek, James. Te, mint látom, gazdag vagy, könnyen megteheted. Költözzünk el ebből a városból, mert itt sok az ismerősöm, és a nevelőszüleim… szégyellném magam előttük… nem akarom, hogy megtudják, mi lett belőlem. MINDEN A PÉNZ? Peter Morgan félt, pedig pontosan kiszámított mindent. Lehetetlen, hogy hiba csússzon számításaiba. A többiekkel – gondolta – az a baj, hogy ostoba, műveletlen emberek, akik csak ölnek vagy rabolnak, de terv, gondolkozás, előkészítés nélkül, aztán csodálkoznak, ha börtönbe vagy villamosszékbe kerülnek. Vele nem történhetik baj. Peter Morgan mérnök volt és fiatal, izmos, értelmes ember. Huszonnyolc éves korában került a New York-i Shulers Iron Workshöz, és eleinte azt hitte, hogy mint tehetséges mérnök, szép karriert fog befutni a vállalatnál. A fiatal Shulers azonban, aki a vasművek igazgatója volt, mindenbe belebeszélt, de semmihez sem értett, csak a papája pénzét tudta nagyszerűen elkölteni. Egykorúak voltak, és Peter egyre fokozódó ingerültséggel figyelte a kettőjük élete között tátongó különbséget. Morgannak negyvenöt dollár fizetése volt a gyárnál, és ezért a pénzért reggeltől estig kellett verejtékezve dolgozni, míg a fiatal Shulersnek megszámlálhatatlan milliói voltak, nagyszerű női, autói és magánrepülőgépe. A telet Floridában töltötte, a birtokán, mert nem szeretett fázni. Morgan, akinek apja a Shulers-gyárban halt meg, egy üzemi baleset következtében, rengeteget fázott már gyermekkorában, és olthatatlan szomjúságot érzett a gazdag emberek ragyogó élete után. A gyár mostani tulajdonosában apja gyilkosát látta, bár Shulers még kisgyerek volt, amikor a szerencsétlenség történt. Morgan minden logika ellenére is hitt abban, hogy Shulers miatt kellett anyjának fiatalon elpusztulnia és ő maga is a gyár bűne miatt nyomorogta át az ifjúságát. Peter filozófiája az volt, hogy az életben más különbség nincs, csak annyi, hogy az egyik embernek van pénze, a másiknak pedig nincsen. Pénz – van. Rengeteg pénz van, csak meg kell szerezni. Nem adják ingyen, hát meg kell érte verekedni. Vállalni kell a kockázatot, de a PÉNZ minden kockázatot megér, mert szegényen nem érdemes élni, vélte mély meggyőződéssel. Minden a pénz, ismételgette egyre magában a rögeszméjét, és nem vette észre, hogy a gyárban dolgozó szegény munkások sokkal boldogabbak, mint az ezer gonddal, millió problémával vesződő Shulers, aki délután hatkor nem tehette le a szerszámot, mint a többiek a gyárban, hanem éjjel-nappal gondokkal birkózott. Morgan fanatikusan hitt abban, hogy egyedül a pénz az az olaj, ami simává, gördülékennyé, fejletté tudja tenni az életet. Eleinte komolyan és őszintén karriert akart csinálni a gyárban. De fiatal volt, mohó és türelmetlen. A heti negyvenöt dollár pedig átkozottan kevésnek bizonyult. Már harmadik hónapja dolgozott a gyárban, keményen, elszántan, és hitt abban, hogy előbb-utóbb kiharcolja a karriert, a pénzt, a sok-sok pénzt és a boldogságot. Már a jó sínen volt, amikor két, jelentéktelen apróság teljesen megváltoztatta az életét. Az egyik az volt, hogy véletlenül egymás mellé kerültek a gyár vendéglőjében Peter Morgan és a gyár legöregebb mérnöke, Thomas Drake. Az öreg mérnök kopott ruhában járt, és festette a haját, hogy fiatalabbnak hasson a gyárban, ahol nem szerették az öreg embereket. A kopott, elnyűtt, szegény öregben, akinek felesége és négy gyereke volt, Peter rémülten látta meg a saját jövőjét, és megborzadt a képtől. Szombaton, a fizetés napján Drake elvitte Petert a Ryan-féle kockabarlangba. Peternek tetszett a hely, megszédült a hatalmas összegektől, amelyek pillanatok alatt cseréltek gazdát, és egy könnyelmű mozdulattal az egész heti keresetét, negyvenöt dollárt rátette a „hard four”-ra, ami annyit jelentett, mint később megtudta, hogy négyszeres pénzt kap az, aki két kettest dob a kockával. De Peter ezt csak akkor tudta meg, amikor a játékvezető unottan leszámolt neki száznyolcvan dollárt. Várt egy ideig, csak nézte a játékot, nézte a játékosokat, akik kidülledt szemmel, halálos rémülettel figyelték a kocka fordulását, és el akart menni. Hiszen azzal ment be a kockabarlangba, hogy úgyis ott fogja hagyni a fizetését, de a mulatság és az izgalom megéri a pénzt. Egy rongyos ruhájú, kócos ember kétezer dollárt húzott ki remegő kézzel, és Peter megtorpant. Eszébe jutott a babona a kezdő játékos szerencséjéről, és ötven dollárt tett fel hirtelen. Magában elhatározta, hogyha ezt elveszíti, akkor is nyereségben lesz még és hazamehet. Ha megnyeri, akkor is abbahagyja a játékot. Az ötven dollár elúszott, de ekkor már Peter nem volt a maga ura. Mintha nem is az ő keze lett volna, mintha nem is az ő mozdulata lett volna az a gesztus, amivel feltette megmaradt százharminc dollárját, és várt. Elmúlt egy végtelennek tetsző másodperc, amíg a következő játékos megrázta a kemény bőrtokban levő kockákat, aztán kiöntötte az asztalra. Peter homlokát kiverte a verejték, és nem mert a kockákra nézni. Nyert. Ezúttal hatszoros pénzt, hétszáznyolcvan dollárt dobott feléje a játékmester, aki éppen úgy unatkozott, mint azelőtt. Most már óvatosabban játszott Peter, és csak egy ötvendollárost tett az asztalra. Nyert, és átkozta magát gyávaságáért. Csak kétszeres pénzt kapott, és a százast az asztalon hagyta. Vesztett. Az alkalmazott éppen olyan unottan seperte be a százast, mint amilyen arccal fizette ki az előbb a nyereséget. Nem zsetonnal játszottak, hanem készpénzzel, ezüstdollárokkal és bankóval, ami még fokozta a játék izgalmát, mert a tét nem értéktelen tárgy volt, hanem valódi, lüktető pénz. Peter még egy ideig váltakozó szerencsével játszott, de a nagyobb téteket megnyerte és csak néhány húsz- és ötvendollárost vesztett, érezte, hogy sokat nyert, de nem akarta megszámolni még a pénzét, hanem játszott tovább. Amikor egy százdolláros tétjére ezer dollárt kapott kézhez, kifurakodott az álló játékosok gyűrűjéből, és egy sarokban megszámolta a pénzét. Háromezer-hétszázhetven dollárja volt. A pénzt három, különböző zsebében helyezte el, és bár a kockaasztal mágneses erővel húzta vissza, bár az agyában ott motoszkált egyre a mondat, hogy „bátraké a szerencse”, mégis volt annyi ereje, hogy kivonszolja magát a teremből. Amikor kiért az utcára, nevetni, sikítani szeretett volna, ujjongani és táncolni a boldogságtól. Áldotta Drake-et, aki gazdaggá tette, de akit a játék izgalmában elvesztett valahogy, aztán meg elfelejtette keresni. De ezzel most nem törődött. Felváltva nyúlkált a három zsebébe, érezni akarta a pénzt, és félt, hogy mindjárt felébred, és csak álmodta az egészet. Azonnal elhatározta, hogy új lakást vesz ki, utálta az egyszobás, összkomfortos kis odúját, amiben jóformán még megfordulni sem lehet rendesen. Legalább két rendes szoba-konyha és fürdőszoba az, ami kell az embernek. Ha ez a nyereség csak két nappal előbb történik - gondolta enyhe borzongással -, akkor Lucy nem hagyta volna el, Lucy. Ez volt a második apróság, ami megváltoztatta Peter életét. Lucyt sohasem szerette, de kedves volt, csinos, és áradt belőle az a már-már emberfeletti tisztaság, ami az amerikai lányok sajátja. Lucy nem volt rendkívüli nő. Nem volt különvéleménye az életről, úgy gondolkozott, mint a többi ötvenmillió amerikai lány, aki szépnek, fontosnak és nőnek tartja magát. Megismerkedtek véletlenül, egy közös barátjuk mutatta be őket egymásnak, aztán gyakrabban találkoztak. Aztán Lucy odaköltözött a mérnök lakására, és abbahagyta az irodát, ahol már három éve dolgozott. Peter fizetése azonban nagyon kevésnek bizonyult kettejük számára, és a férfi már terhesnek érezte a kapcsolatot, amikor feltűnt a láthatáron Donald. Ez a Donald csinos fiatalember volt, tőzsdeügynökséggel foglalkozott, és vadonatúj Cadillac kocsija volt. A Cadillac mellett még szégyenkezni sem lehetett Peter rozoga kis Fordjával. Eleinte ártatlan ismeretségnek nevezte a dolgot Lucy, és amikor Peter egy rosszkedvű pillanatban kikérte magának az egész Donaldot és eltiltotta a lányt a Cadillactől, Lucy egykedvűen vallotta be, hogy már régóta szeretője Donaldnak, csak udvariasságból nem akart szólni eddig, bár Donald erre többször felkérte. Peter nem szerette Lucyt, mégis fájt a Donald-ügy a Cadillackel, mégis csúnya jelenet támadt, és csúnya szavakat dobtak egymás felé. Lucy csomagolt, és beköltözött Donaldhoz. A seb nem tudott sokáig fájni, néhány nap múlva Peter inkább megkönnyebbülést érzett, mint fájdalmat. Lucy nem hiányzott, inkább örült annak, hogy reggelenként nem találta meg a fésűben a lány sűrű, fekete haját. De egy tanulságot mégis leszűrt a Lucy-ügyből: Donald nem azért tudta elvenni tőle a lányt, mert csinos volt vagy mert minden különösebb ok nélkül Lucy jobban szerette volna a tőzsdeügynököt, hanem azért, mert Cadillac kocsija volt és több volt a pénze, mint Peternek. Lucy elvesztéséből csak annyi maradt meg, hogy jobb kocsit kell venni és sok pénzt kell szerezni, mindenáron. Néhány napig elkerülte a kockabarlangot és örült a pénznek. Ruhát csináltatott, nyakkendőket vett és új, szebb lakást bérelt, mégis huszonöt perc alatt beröpítette munkahelyére reggelenként a földalatti. Aztán megint eszébe jutott a kockabarlang. Milyen egyszerű volt az egész. Alig fél óra alatt „keresett” háromezer-hétszázhuszonöt dollárt. Ez igen. Ez nem robot, nem lassú takarékosság, a szegénység ezer, lealázó mellékízével, hanem valódi, sűrített élet. Legközelebb már nyugodtabb volt, csak ötszáz dollárt vett magához, és egy szisztémafélét is kieszelt. Feltette egyszerre az ötszáz dollárt, megnyerte, és ezer dollárt kapott kézhez. Ezután azonnal elment a kockabarlangból. Egy mozdulat és egy pillanat volt az egész. A titok nagyon egyszerű. Okosan, mértékletesen kell játszani. Vigyázni kell, hogy ne boruljon el az ember agya, és ha az első ötszáz dollár elúszott, nem kell üldözni a szerencsét. Ha aznap nem sikerül a dolog, nem olyan nagy eset, másnapra behozhatja az ember a veszteséget. Szorgalmasan játszott tovább, és egyre újabb és újabb szisztémákat dolgozott ki. Sokallta az ötszáz dollárt egy tétre, inkább felaprózta a téteket, és megjátszott nagyobb lehetőségeket, mert a dupla pénzt nevetségesnek találta, amikor kis szerencsével négyszeres, sőt tizenhatszoros pénzt is lehetett nyerni. A gyárban már nem akart karriert csinálni, nem dolgozott azzal a lelkesedéssel, mint eleinte, mert a heti negyvenöt dollárokon, amiért annyit kellett dolgoznia, csak kacagni tudott. A lelkesedés hiánya meglátszott a munkáján, mert igaz, hogy dolgozott, de új terveken, csalhatatlan szisztémákon törte a fejét, és a gyár ügyeivel nem törődött. Három hét alatt minden pénzét elvesztette. Valamit azért keresett az üzleten, mert jobb lakása volt, ruhákat csináltatott és jobban élt, többet költött e három hét alatt, mint azelőtt egy esztendőben. Amikor az utolsó tízdollárosa is elúszott a kockán, elhatározta, hogy soha az életben nem lép be a kockabarlang kapuján és újra dolgozni fog. Belátta, hogy délibábra épített. Megutálta azt az eszeveszett pénzforgást, ami csak látszólagos volt, mert a pénz mindig valami csodálatos módon visszakerült a bankba. Valami láthatatlan mágnes húzta magához az ezüst- és papírpénzeket, és minden ottmaradt a kockahelyen. Ez a seb tovább fájt, mint Lucy elvesztése. Sajgott és égett, nem tudott másra gondolni, csak a pénzt látta, ami már az övé lett volna, ha nem kockáztatja könnyelműen újra és újra. Elhatározta, hogy sürgősen el fogja felejteni az egész, ostoba kalandot és kettőzött erővel fog dolgozni. Lehetetlen, hogy észre ne vegyék, hogy ő különb, mint a többi, emelni fogják a fizetését, meg fogják becsülni, és talán még nem lesz nagyon öreg, amikor el fog jutni a gazdagságig. Reggel kilenc órakor hívatta a főnök: – Mr. Morgan, az utóbbi időben egyre több panasz érkezett ön ellen, én arra gondoltam, hogy fiatal ember, talán valami átmeneti nehézségről lesz szó, ami elmúlik és minden mehet tovább a régi úton. Amiben reménykedtem, az nem következett be. Ön már régóta nem szolgálta meg a fizetését. Kivételesen kiutalom kétheti járandóságát, bár ezt sem érdemelné. A csekket megkapja a pénztárnál. Sajnálom. Elmehet, kérem. Peter arca elsötétült: – Ezt nem teheti meg velem, igazgató úr! Gondoljon az apámra, akit ez a gyár ölt meg… – Kérem, ne szemtelenkedjék, mert… – Mert? Mit csinálhat még velem mást, mint hogy elküld a gyárból? Egyébként… hiszen nem is várhattam mást öntől. Azok után, hogy énvelem ebben a gyárban egész idő alatt… Az igazgató felugrott: –Most aztán takarodjék, de azonnal! Ki akartam utalni önnek kétheti fizetését, ami nem járna, és amit most visszavonok. Azonnal hagyja el a szobámat, mert a szolgával dobatom ki! – Ezt még megkeserüli! - kiáltotta elfehéredve Peter, és kirohant a főnök szobájából, reszketve a tehetetlen gyűlölettől. Legszívesebben felrobbantotta volna az egész gyárat. Órákig kószált az utcákon anélkül, hogy tudta volna, merre járt. Terveket szőtt, gondolkozott, és ahogy múltak a percek, egyre tisztábban kezdett kialakulni benne egy terv, ami siker esetén hosszú ideig gondtalan életet jelenthet. Siker esetén. De miért ne sikerülne a dolog, ha egy okos ember elgondolása után egy ügyes fiatalember hajtja végre a dolgot. Peter tudta, hogy a munkásokat minden szombaton fizetik. Készpénzzel. Tudta, hogy a „payroll”, a fizetések összege kitesz negyven-ötvenezer dollárt, de mostanában több is lehet, mert sok új munkást vettek fel. Azt is tudta Peter, hogy a heti fizetést a bank szokta összeállítani, és a pénzt, minden egyes munkás fizetését beteszik egy borítékba, a gyár pedig már a kész, pénzzel bélelt borítékokat kapja meg, amelyekben pontosan, dollárra s centre kiszámítva vannak a munkások járandóságai. Minden pénteken délután fegyveres küldönc, páncélos autón hozza a gyár „payroll”-ját, és az igazgató gondosan elhelyezi a pénzes borítékokat a széfben, külön a többi pénztől, egy kis acélkazettában. Hat óra után csak a portás és az éjjeli őr tartózkodik az épületben. Tizenkettőkor a portás is hazamegy, és csak az öreg éjjeli őr, Freddy bácsi járja az emeleteket. Freddy bácsival nem lesz nehéz elbánni, a széf ócska darab, azt egy szakembernek a megfelelő szerszámokkal könnyű munka lehet feltörni. Ha sikerül Fredd bácsit ártalmatlanná tenni, nyugodtan dolgozhat a széf kinyitása nem fogja zavarni senki. A zsákmányt könnyen lehet értékesíteni, a pénzt nyugodtan költheti, mert kizárólag kis bankjegyekből áll a munkások fizetése, és Peterre nem fog gyanakodni senki. A kazettát el kell rejteni, és csak kevés pénzt fog kivenni belőle, annyit, amennyi az élethez feltétlenül szükséges, és állást keres, mintha nem történt volna semmi. A rendőrség persze nyomozni fog, de hamarosan holtpontra jut a nyomozás, és az egész rablást el fogják felejteni. Nem lehet baj, hiszen jól ismeri a gyárat, és ki gondolna arra, hogy egy mérnök rabolta el a pénzt? Elhatározta, hogy még három napig gondolkozni fog a részleteken, aztán, amikor a terv már teljesen hibátlan, amikor már halálbiztos, hogy sikerülni fog a dolog, akkor fogja végrehajtani. Három nap múlva éppen péntek lesz. Peter nem volt babonás, és a pénteket is éppen olyan napnak tartotta, mint a hét többi napját. Izgatottan szőtte terveit, de akárhonnan nézte a dolgot, tökéletesnek találta. Nem szabad évekig nyomorogni, ostoba főnökök szeszélyeit tűrni, amikor egy kis merészséggel, kis okossággal egyszerre nagy pénzhez juthat az ember. Legalább is ezt gondolta. Elérkezett a várva várt nap. Pénteken este Peter túlzott óvatosságból beöltözött az előre megvásárolt munkásruhába, mert még arra is gondolt, hogy az éjjel teljesen néptelen külvárosban, a gyár környékén, ha mégis meglátja valaki, feltűnhet abban a szokatlan órában egy jól öltözött ember. De egy gyári munkás, aki éjfél felé részegen megy haza, nem okozhat feltűnést. Amikor az órájára pillantott és látta, hogy éjfél felé jár az idő, majdnem nyugodt volt. A kockabarlangban izgatottabb volt, mint most, közvetlenül a rablás előtt. Felvette a gondosan bepiszkított munkásruhát, derekára szíjazta a szerszámokat, és a lépcsőházban gondosan körülnézett, nem látja-e meg valaki. Jobb azt vallani baj esetén, hogy a rablás idején otthon volt, aludt, nem tud semmiről semmit. Arról gondoskodott, hogy a ház lakói közül többen is lássák hazamenni tizenegy óra előtt. A második emeleten lakó bankhivatalnokkal még néhány szót is váltott, jelezve, hogy szép az idő, de Peter még hozzátette, fáradtan végigsimítva a homlokát: – Nem érzem jól magam. Alig várom, hogy ágyba kerüljek. A lépcsőház teljesen kihalt volt, hiszen ha közlekedett volna valaki ebben a késői órákban, az illető csak liften ment volna, és Peter gondsan kikerülte a liftet, nehogy a liftesfiú árulója lehessen. Gyorsan, nesztelenül, falhoz lapulva suhant le a lépcsőn, kis kulcsával kinyitotta, majd gondosan újra bezárta a kaput. Körülnézett. Nem látott senkit. Gyorsan befordult a sarkon, és lassan, gondtalannak látszó, tétova léptekkel ment a földalatti- állomás felé. Az állomás előtt újságot vásárolt. Jó, ha újság van az embernél, nem árt, ha belemélyed, így teljesen eltakarja az arcát az esetleg mégis felbukkanó ismerős előtt. A taxi halálos lehet, mert a sofőr emlékezhetik egy utasra, akit a gyár környékére vitt. A földalattin nem érheti baj. A kocsiban nagyon sokan voltak, mint ahogy New Yorkban a nap vagy éjszaka minden órájában zsúfoltan közlekednek a földalatti villamos kocsijai. A gyár előtt egy állomással előbb szállt ki, és az út többi részét gyalog tette meg. Egyik zsebében ólmosbot volt, a másikban – minden eshetőségre készen – meghúzódott egy kitűnő revolver, amit már régebben vásárolt egy barátjától. A környék félhomályba burkolózott. Peter elment a portásfülke előtt, és megnyugodva látta, hogy a fülke sötét. Tehát csak Freddyvel lesz dolga. Alapjában véve könnyelműség, hogy ilyen gyatrán őrzik a gyárat, de – gondolta elégedetten – ez is csak egy része a fiatal főnök ostobaságának. Igaz, hogy riasztócsengő van felszerelve a széfre, de minden gyerek meg tudja találni a vezetéket, amelyet könnyű elvágni. Peter pillanatok alatt átmászott a gyár vaskerítésén, és zajtalanul ért földet. Fülelt. Semmi nesz nem hallatszott. Benézett a gyár hatalmas üvegablakain, és látta Freddy bácsi lámpájának tompa fényét felvillanni a gyár különböző pontjain. Az öreg most járja körül az épületet. A fényről könnyű lesz rátalálni. Peter óvatosan indult előre. Erősnek, nyugodtnak, rugalmasnak érezte magát, és egyáltalában nem félt. Az öreg éjjeliőr nem lehet valami nagy akadály vele szemben, aki fiatal, erős, elszánt és alaposan fel van fegyverkezve. A magával hozott gittel zajtalanul nyomta be a gyár egyik földszinti üvegablakát, és a következő pillanatban benn volt az ismerős épületben. Meglepően nehéz volt a sötétben megtalálni a lépcsőket, de sikerült ez is. Freddy bácsi éppen az első emeletről jött lefelé, kezében a kis kézilámpával. Peter minden izmát megfeszítve a korlát mögött várt, nehogy az öreg lámpájának fénye az arcába világíthasson. Freddy bácsi halkan fütyörészett, és egy kicsit bizonytalanul botorkált lefelé a lépcsőkön. Úgy látszik, munka előtt ivott néhány kortyot Peter mérnöki pontossággal számított ki minden mozdulatot, nem bízott semmit a véletlenre. Amikor Freddy bácsi az utolsó lépcsőfokról lelépett, erősen megmarkolta a rövid kis ólmosbotot, és irtózatos erővel sújtott le az öreg ember tarkójára. Az éjjeliőr hangtalanul összerogyott. Peter tűnődött egy pillanatig, arra gondolt, hogy összekötözze és betömje-e a száját az öregnek, de végül is úgy döntött, hogy ennek nem lenne értelme, csak értékes perceket vesztegetne el vele. Valami reccsent, amikor a bot lesújtott, nem valószínű, hogy az öreg egyhamar magához térjen. Csak meg ne haljon, mert az már gyilkosság lenne. Megborzongott. Kesztyűs kezével kivette a lámpát az őr kezéből, átlépett rajta, és gyors, biztos léptekkel indult fel az első emeletre. Egy kicsit büszke volt magára, hogy még ez a lámpadolog is eszébe jutott. Ha esetleg valaki figyelné a gyárat, feltűnne, hogy nem látja Freddy bácsi lámpáját imbolyogni az üvegablakú épületben. Az első emeleten Peter nyugodtan, de halálos biztonsággal kezdte fúrni az öreg széfet. Munka közben hirtelen eszébe jutott a leütött Freddy bácsi, lerohant a lépcsőn, mert arra gondolt, hogy kicsit tovább tart a széf megfúrása, mint eredetileg gondolta volna. Lehet, hogy az öreg időközben magához tér és telefonál a rendőrségre. Amikor a lámpa fénye rávetődött az öregember mozdulatlan testére, kissé megnyugodott, mégis közelebb ment, és megvizsgálta Freddy bácsit. A vizsgálat eredménye kielégítette. Az öregember igazán eszméletlen volt, az ütés talán erősebbre is sikerült, mint eredetileg tervezte. Nincs semmi baj, de arra büszke volt, hogy eszébe jutott az a lehetőség, hogy a leütött ember esetleg magához térhet, mielőtt befejezi a munkát. Kettőzött erővel dolgozott, és ujjongott magában, amikor hosszú erőfeszítés után a széf engedett. De megint volt egy rossz pillanata. Arra gondolt, hogy talán azóta megváltoztatták a szokásokat, és csekkben fizetik az alkalmazottakat. Ebben az esetben minden erőfeszítése hiábavaló lett volna. Lassan nyitotta ki a páncélszekrényt, és boldogan látta, hogy a vaskazetta ott van a szokott helyén. Nyugalomra intette magát, de a szíve eszeveszetten dobogott. Eredetileg a kis kazettát magával akarta vinni, de most jobb ötlete támadt. Minek vesződni a kazetta elrejtésével, amikor pillanatok alatt fel lehet feszíteni és a pénzt be lehet gyömöszölni a betörőszerszámos táskájába? A szerszámokra ebben az életben már nem lesz szüksége, azt ugyan megtalálhatja a rendőrség, azon ujjlenyomatot semmiféle eljárással nem fognak találni. A kazetta felfeszítése meglepően könnyen sikerült. Két, ügyes mozdulat, és már kattant a zár, és Peter felragyogott, amikor meglátta a névvel ellátott, sárga kis borítékokat. E pillanatban már gazdag ember. Vége a filléres gondoknak, vége a karrier utáni reménytelen hajszának, gondolta, amikor gyömöszölte részben a zsebeibe, részben a szerszámos bőrtáskába a pénzzel bélelt borítékokat. Bal kezében szorongatta a pénzes táskát, egy utolsó pillantást vetett művére, ellenőrizve, hogy hibátlanul dolgozott, jobb kezébe fogta revolverét, és lámpa nélkül indult le a lépcsőn. Minden lépcsőfok keservesen nyikorgott, és Peter Morgan hirtelen megtorpant. A félhomályt fénysugár szakította meg, és egy rendőrlámpa fénye hullott az arcába, mint valami váratlan pofoncsapás. Egy pillanatra megállt ereiben a vér, mert a fény mögött egy egyenruhás rendőr körvonalai bontakoztak ki. – Állj, mert lövök! – kiáltotta a rendőr, de a következő pillanatban már Peter revolvere elsült és a rendőr véresen hátrabukott. Peter átugorva a lépcsőfokokat, szágultott a kijárat, a szabadság felé. Még volt annyi lélekjelenléte, hogy a revolvert zsebre dugta, és rohant előre. De a távolból már felhangzott a riadóautó vérfagyasztó szirénabúgása, mint valami vadállat halálordítása. Peter homlokát kiverte a verejték. Elérte a vaskerítést, és olyan fürgén, hogy önmagát is meglepte, átmászott a kerítésen és leugrott a járdára. Rémülten körülnézett. A rendőrségi autó szirénázása egyre közelebbről hangzott, Peter szaladt, ahogy a lábai bírták, és a pénzzel telt táskát el nem dobta volna a világért sem. Meg kell menekülni. Mindenáron. A riadóautó szirénázása már a dobhártyáját szaggatta, amikor beugrott egy vénülő faházba, és gondolkozás nélkül felszáguldott a lépcsőn. Újra elővette revolverét. A háromemeletnyi utat egy pillanat alatt tette meg. Az egyik ajtón találomra kopogtatott, az ajtó kinyílt, és egy szőke lány kócos feje jelent meg az ajtónyílásban. Peter benyomta az ajtót, belülről bezárta kulccsal, aztán körülnézett a szegényes szobában. A ház külvárosi, szegényszagú „boarding house” volt, ahol a környék munkásai, munkásnői laktak. – Magát üldözik? - kérdezte a lány, az utca felé intve fejével. – Igen - mondta Peter, és nem tette el revolverét A szirénabúgás megszűnt. Rendőrök és detektívek lepték el a gyár környékét, és a munkásházak ablakai kinyíltak, hogy részt vegyenek a szokatlan látványban. Peter rekedten mondta: – Rengeteg pénz van ebben a táskában. Rejtsen el, üldöznek. Gazdaggá teszem. Zihálva, szaggatottan beszélt. A szemében rémület bujkált A lánynak tetszett a csinos, magas fiatalember, és megsajnálta. Világéletében azokat sajnálta, akiket üldöztek. Fiatal életében nemegy tragédiát látott már, és a rendőröket ellenségének érezte. Neki is állandóan baja volt velük. Határozott: - Nem kell a pénze. Elbújtatom. Vesse le gyorsan a kabátját és az ingét. Peter már nem tudott gondolkozni. Az események jobban igénybe vették az idegeit, mint gondolta volna. A lába is megtagadta a szolgálatot. Remegett alatta, és érezte, hogy reménytelen a további rohanás, hiszen a környék tele van rendőrrel és detektíwel. Valószínűleg a lelőtt rendőr előbb telefonált segítségért, hiszen nem tudhatta, hányan vannak a rablók, akik leütötték az éjjeliőrt. Igen, az őrrel, Freddy bácsival az a dolog - villant át az agyán -, az hiba volt. El kellett volna rejteni valahová azt az embert. De most már késő, ezen nem érdemes rágódni. Levetette a kabátját, az ingét, és ott állt meztelen felsőtesttel a lány előtt, aki intett neki, hogy a cipőjét, harisnyáit is vegye le. A ruhadarabokat gondos rendetlenséggel szórta szét a szobában a lány, befektette a fiút a kemény, keskeny ágyba, aztán körülnézett, keresett valamit. Néhány lépést tett az ablak felé, megtalálta a rumosüveget, ami félig tele volt. Gondosan, bőven meglocsolta a rummal a férfi száját, még az arcára is került valami a szeszből, aztán odaszólt a fiúnak, amíg betakarta: – Maga most alszik. Peter a takaró alatt szorongatta a pénzzel telt táskát, egy mozdulattal maga alá gyűrte és nadrágzsebében megmarkolta a revolverét. Elhatározta, hogy olcsón nem adja az életét. Inkább lőjék agyon a detektívek, mint hogy a szégyenletes tárgyaláson részt vegyen, aztán hosszú, soha véget nem érő, évekig tartó börtön, nem, nem, akkor már százszor inkább a gyors halál. De védekezni fog. A lány szomorúan nézte, amint Peter behunyta a szemét. A földszinten zaj hallatszott, lábak dobogása, férfiak kemény vezényszavakat dobtak egymáshoz, a lány óvatosan kinyitotta az ajtót, és lepillantott a lépcsőházba. Rendőrökkel és detektívekkel telt meg a ház. Minden szobába bekopogtak. A lány rémült sajnálkozással nézte az ágyon lecsukott szemmel fekvő fiatalembert. Nagyon kevés valószínűség van a megmenekülésére. Lehetetlen, hogy éppen ide be ne nézzenek. Betette az ajtót, és ráfordította a kulcsot. Saját szíve dobogását hallotta. Néhány perc múlva gumibottal kopogtak az ajtón. A lány könnyű, rongyos kis pongyolában volt, és álmos hangon szólt ki a rendőröknek: – Ki az? – Rendőrség – hallatszott a kemény válasz. A lány kinyitotta és sarkáig kitárta az ajtót. Zsörtölődő, ingerült hangon mondta: – Na, éppen ideje, hogy elvigyék már ezt a ronda, részeges férjemet, aki egész nap itt döglik az ágyon. Hordágyat hoztak? Mert ezt szépszerével innen ugyan nem lehet kimozdítani. Vigyék emberek, csak vissza ne engedjék többé hozzám ezt a disznót. Kicsit remegett a hangja az izgalomtól, de a rendőrök és a detektívek, akik percek alatt ellepték és megtöltötték a kis szobát, azt hitték, hogy jogos felháborodásában dühöng az asszony. Közben azonban az egyik detektív Peter fölé hajolt. Undorodva fordította el a fejét. Az emberből ömlött a rumszag. A másik detektív a lány felé fordult: – Egy rablót üldözünk, aki megölt egy rendőrt. Nem látott semmit? Nem jött errefelé valaki? Látták belépni a házba, és ez az utolsó szoba. A lány szembenézett a detektívvel: – Bánom is én a maguk rablójukat? Ezt a disznót vigyék el innen, ettől szabadítsanak meg, minden keresetemet elissza ez a nyomorult, és nekem még kenyérre sem telik. Mit bánom én a rablót, mit bánom én, ha minden rendőrt agyonlőnek, megvan nekem a magam baja. A rendőr szánakozva nézte a rongyos pongyolába burkolt fiatal teremtést: – Mi nem vihetünk el senkit, csak parancsra. Tessék feljelentést tenni ellene a rendőrségen, ha veri magát vagy elissza a keresetét. A törvény meg fogja magát védeni, de nekünk most más dolgunk van. A lány dühösen nézett a detektívekre: – Hát menjenek a dolgukra! Ki hívta magukat ide késő éjszaka, hogy felzavarják az embert a nagy szirénázásukkal? Nézze meg az ember! Két detektív még alaposan körülnézett, revolvereiket maguk elé tartották, és úgy figyeltek minden irányba, de nem láttak semmi gyanúsat. A rendőr rosszkedvűen nézte az ágyban alvó embert, megfogta a takarót, hogy lerántsa róla, hátha van a takaró alatt valaki, akit rejtegetnek, de aztán látta, hogy ebben a kis ágyban alig férne el észrevétlenül még egy férfi, és abbahagyta a mozdulatot. Ez mentette meg az életét, mert Peter a zsebében erősen szorongatta a revolverét, és úgy fordította, hogy azonnal lőhessen anélkül, hogy előbb ki kellene venni a fegyvert a zsebéből. A rendőrök örültek, hogy kikerülhettek a szobából és nem hallották tovább a szóáradatot. Néhány bocsánatkérő szót mormogtak, aztán rohantak tovább, hogy elfogják a rablót, aki egy társukat lelőtte. A lány morogva csukta be utánuk az ajtót. Peter felnyitotta a szemét, amikor hallotta kattanni a kulcsot a zárban, mondani akart valamit, de a lány rémülten tapasztotta kezét a szájára, és intett a másik kezével, jelezve, hogy az egyik detektív esetleg hallgatódzhat az ajtó előtt. Peter megértette a némajátékot, bólintott, és a lány még egy ideig folytatta a rosszkedvű zsörtölődést: – Mit vétettem én, istenem, hogy ilyen részeges disznóval vertél meg engem? Mi az én bűnöm, hogy egy ilyen szeméttel kell együtt élnem… - hadarta monoton hangon, és közben halkan kinyitotta az ajtót, kilépett a folyosóra, és lenézett a lépcsőházba. Elmentek. Biztos, hogy elmentek, nem maradt itt belőlük egy sem. Visszament a szobába, abbahagyta az átkozódást, de még mindig csendet intett az ágyban fekvő férfi felé. Lélegzet-visszafojtva vártak a csendben, a lány kinézett az ablakon, és látta, hogy távolodnak el az üldözők egyre messzebb a háztól. Peter kiugrott az ágyból, és húzni kezdte a harisnyáját. A lány csendesen mondta: – Hova készül, Mister? Most fokozottabb éberséggel figyelik a környéket. Valószínűleg elzárták ezt a részt a várostól, és azzal a táskával nem lesz könnyű hazavergődni. Peter belátta, hogy a lánynak igaza van. Kinyitotta a táskát, és kimarkolt belőle egy csomag pénzt: – Nem akarok hálátlan lenni. Istenien viselkedett, Miss… Hogy hívják? – Pamilia vagyok, és tartsa meg a pénzét. – Ne legyen nevetséges, Pamilia. Ez jár magának. Megmentette az életemet. Nem kívánhatom ingyen. A lány sokáig nem válaszolt. Fürkészve nézte az ismeretlen embert. Elmosolyodott: – Hát, az éltét még nem mentettem meg. Minden pillanatban elfoghatják. Az a pénz, ami ott van, a táskában, nem biztos, hogy használható. Lehet, hogy meg van jelölve, és amikor fel akarom váltani, lefognak a pénzzel együtt. Így ki vagyok téve annak, hogy pár évet is a nyakamba sóznak azért, mert segítettem magán. Peter tudta, hogy a pénz nem lehet megjelölve, hiszen a munkások fizetését rabolta el, de egyelőre még nem akarta felvilágosítani a lányt: –Ha pénzt nem akar, akkor miért segített rajtam? Nagyszerűen játszotta meg a zsörtölődő feleséget, de ne akarja elhitetni velem, hogy teljesen önzetlenül mentett meg a börtöntől egy vadidegen embert! – Én nem akarok elhitetni magával semmit. Megsajnáltam. Üldözték. Ilyet még nem hallott? Nem szeretem a rendőröket. Engem is birizgálnak. – Miért? Mi a foglalkozása? Miből él? A lány keserűen felnevetett: – Az én foglalkozásom nem olyan, amit hangosan ki lehet mondani. De még abból sem tudok megélni. Talán, ha szép ruháim lennének! De akkor is csak utálnám a mesterségemet. – Hány éves maga, Pamilia? – Tizennyolc… leszek. Miért? – Csak. Érdekel - tűnődött Peter és alaposan szemügyre vette a lányt. Az üldözők zaja már nem hallatszott, és ebben a látszólagos nyugalomban volt alkalma megnézni megmentőjét, akit eddig még észre sem vett. Pamilia szőke haja még ebben a förtelmes szobában is ragyogott, világított, és még a meztelen villanykörte kemény fényében is puhán csillogott. Az olcsó anyagból készült, rongyos pongyola alatt fiatal, rugalmas melle, mint álruhás milliomos, szerénykedett. Lába feltűnően szép volt, és ezt a szépséget még az elhasznált posztópapucsok sem tudták elrontani. Peter arra gondolt, hogy ha ezt a kis Pamiliát kiöltöztetné valaki, nem járna vele rosszul. – Mosakodjék meg, rumszagú – mondta a lány, és Peter engedelmesen bement a fürdőszobába. Az izgalom kicsit elcsendesedett, pillanatnyilag úgy látszott, nem volt semmi veszély. Bár az is lehet, hogy a rendőrség visszajön, ha másutt eredménytelen a keresés. Pamiliát gyönyörűnek találta. Nem volt senkije, és a pénzt kettesben jobban lehet élvezni. Befejezte a mosakodást, megtörülközött a foszladozó, elhasznált, de tiszta törülközővel, és kilépett a szobába: – Eszembe jutott valami, Pamilia. – A lány cigarettára gyújtott. Várt. – Arra gondoltam, hogy maga igazán nagy szolgálatot tett nekem, magam sem tudom, miért. Ha a detektívek elcsíptek volna, biztos, hogy maga sem úszta volna meg a dolgot szárazon. – Igaz, hogy megölt egy rendőrt? – Nem tudom. Kiraboltam a „payrollt” ebben a gyárban. Rálőttem egy rendőrre. Önvédelemből. Lehet, hogy életben maradt. Úgy láttam, hogy csak a vállát érte a golyó. Nem volt választásom. – Csak kérdeztem. Nem kell védekezni. Még nem vagyunk a tárgyaláson. – Csak mondom. Nem vagyok gyilkos. Mérnök voltam a gyárban. És maga? – Nem szeretem, ha kikérdeznek. A szüleim meghaltak tizennégy éves koromban, és azóta magam élek, ahogy tudok. Nem valami gyönyörű az életem. A férfi megfogta Pamilia kezét. Meglepően kis keze volt a lánynak. – Gyerünk innen, Pamilia. A pénz nincs megjelölve, csupa apró címletek. Gazdagok vagyunk. Nekem nincs senkim. Gyerünk innen azonnal. A rendőrök visszajöhetnek. A lány szótlanul cigarettázott, és alaposan szemügyre vette a fiút, aki kezdte rosszul érezni magát a fürkésző tekintet alatt. Hosszú szünet után mondta: – Az nem lenne jó, ha én most elmenekülnék. Pénzem sincs, és a háziasszony holnapig adott haladékot. Peter izgatottan közbevágott: – Értse meg, hogy ez nem veszélyes pénz. Adok annyit, amennyit csak akar. – De nem kell. Az jó, ha holnap kidob a háziasszony. Magáról itt nem tud senki. Engem kidobnak a lakásomból, az nem kelthet gyanút, de ha fizetek, akkor a háziasszony nem fogja tudni megérteni, honnan szereztem egyszerre négy hétre való bért. – Milyen okos maga, Pamilia! - lelkesedett a fiú. A lány keserűen mosolygott: – Igen. Maga is nagyon okos. Mind a ketten nagyon okosak vagyunk. De az élet csúnya, és… idefigyeljen. Maga menjen haza. Ha nem fogják el, holnap reggel találkozunk a Pennsylvania állomás vendéglőjében. Itt is maradhatna reggelig, de az még veszélyesebb. – Jó, elmegyek. De mindenesetre adok magának pénzt. – Nem kell a pénze. Majd holnap. Peter ingerülten mondta: – Hát milyen nyelven magyarázzam meg magának, hogy ez nem veszélyes pénz? A borítékokat elégetjük mindjárt, itt, a tűzben. Még van benne parázs. Majd én felélesztem. Peter a lány segítségével szorgalmasan szedte ki a pénzt a borítékból, a dollárokat, az ötven- és huszonöt centeseket, és a borítékok hamar elégtek. Munka közben a lány megjegyezte: – Nem attól félek, hogy a pénz meg van jelölve. Lehet, hogy holnapra meggondolja magát. Vigye el a pénzét. Nem pénzért tettem, mondtam már. Ne legyen hálás nekem. Órákig égették a borítékokat, mielőtt elment, Peter nagy nehezen rátukmált a lányra száz dollárt apró bankókban és ezüstben: – Hátha otthon elfognak. Bántana, ha pénz nélkül maradna. – Jó, elfogadom, nem is tudom, miért lettem egyszerre olyan kényes – vonta fel a vállát Pamilia, és óvatosan kiengedte Petert az ajtón, aki, mihelyt kiért az utcára, megint érezte az üldözött ember izgatott szívdobogását. Baj nélkül elért a földalatti villamos állomásáig, és egész úton hazafelé a lány óvatos, édes arcát látta maga előtt, amint lassan kinyitotta a szobája ajtaját. Jóformán el sem búcsúztak, csak megállapodtak abban, hogy másnap délben a vasútállomáson találkoznak. Azt sem beszélték meg, hova akarnak menni. De az nem is fontos. Peter minden baj nélkül ért haza, és biztos volt abban, hogy nem látta meg senki, amikor beleillesztette a kapukulcsot a zárba. Megint nem használta a liftet, gyalog ment fel a lakásába, megint óvatosan nyitotta a bejáratot, és határtalan megkönnyebbülést érzett, amikor a szörnyű kaland után épségben újra otthon volt és magára zárhatta az ajtót. Biztos, hogy nem követték, biztos, hogy nem tud senki semmit, csak Pamilia, de ő sem tudja a lakása címét. Nem lehet baj. Úgy látszik, mégis megúszta a dolgot, bár voltak pillanatok, amikor úgy tűnt, hogy mindennek vége. Gondosan beállította a vekkert tízre, kiszámította, hogy még hatórányi alvási ideje van. Nagyon nehezen tudott elaludni, folyton Pamilia ijedt arcát látta maga előtt, aztán újra és újra átélte a jelenetet, amikor a rendőrség betört a szobába. Borzalmas volt. De milyen nagyszerűen viselkedett az a lány! Igazán olyan volt, mint valami színésznő, és milyen szép a rongyaiban is. Csak keserű és szomorú, és kiábrándult mindenből. Nagyon megtaposhatta az élet. Úristen, csak ott legyen a Pennsylvania állomáson! Irtózatos lenne egyedül utazni és értelmetlen főleg. Nagy nehezen elaludt. Kínos álmai voltak, és hirtelen vészes csengetésre ébredt. Nagy ívben ugrott ki az ágyból, és behunyt szemmel a revolverét kereste. De csak a vekker csengette fel, nem volt semmi baj. Pillanatok alatt eszébe jutott minden, és titokban átkozta magát, hogy a pénzt nem rejtette el. Most itt volt a bőrtáskában. Ha keresték volna, ha házkutatást tartottak volna éjjel, illetve hajnalban, jaj rossz még csak gondolni is rá! Az ember nem lehet eléggé óvatos. Hideg vízzel locsolta az arcát, hogy felébredjen, és az első tudatos gondolata, reggeli előtt, Pamilia volt. Hosszú tűnődés után úgy döntött, hogy a papírpénz egy részét elhelyezi a zsebeiben, egy részét pedig benne hagyja a bőrtáskában. Elvégre ezt a táskát nem ismeri senki. A házbér ki volt fizetve még egy hónapra előre, azután pedig ki tudja, mi lesz. Kis bőröndjébe becsomagolt apróságokat az útra, és egy ruhát is vitt magával. A többi nem fontos, hiszen vehet majd új dolgokat az úton. Nem valószínű, hogy elutazása feltűnjék valakinek, hiszen állása nem volt, nem hiányzik sehonnan, és a házbért az ügynöknek kell majd fizetni, ha lejárt. A hideg víz ellenére fáradtnak érezte magát, és hirtelen, eleven fájdalomként hasított bele a rémület: Pamilia nem fog vele találkozni. Megelégszik a száz dollárral, és nem akarja vállalni a további kockázatot. Talán nem kellett volna neki pénzt adni. De nem, azt nem lehetett elviselni, hogy az a lány olyan szegény, és arra is számítani kellett, hogy őt útközben elfogják. A pénz nagy része akkor megvan, és azt is mondhatta volna, hogy száz dollárt elvesztett valahol, menekülés közben. Háromnegyed kilenckor elment hazulról. Sétált egy ideig céltalanul, aztán taxiba ült és elhajtatott a Fourth Avenue és Harmincadik utca sarkára, a Pennsylvania állomás közelébe. Ott kifizette a kocsit, és gyalog tette meg a rövid kis utat a vasútállomásig. Bement a vasúti vendéglőbe, és reggelit rendelt, de úgy ült, hogy a kijáratot szemmel tudja tartani. Háromnegyed tíz felé olyan türelmetlen lett, hogy üvölteni szeretett volna. Fizikai fájdalmat okozott a bizonytalanság, hogy Pamilia nem fog eljönni. Mohón cigarettázott, és várt. Biztos, hogy nem jön el, mert másképpen már itt lett volna. Nem így jön az, aki jönni akar, nem az utolsó pillanatban. Tíz óra lett, és a lánynak még semmi nyoma sem volt. Peter elhatározta, hogy még vár egy fél órát, esetleg egy órát, aztán, nem törődve semmivel, ő maga megy el a lány lakására. Biztosan valami baja történt. Negyed tizenegykor érkezett meg a lány. Peter felugrott és elébe sietett, nehogy drága percek vesszenek kárba céltalan kereséssel. Pamilia bágyadtan mosolygott, de rajta is meglátszott, hogy rosszul aludhatott az éjszaka: – Nincs nálam semmi. Nagy muri volt a háziasszonyommal. Majd megszakadt a szívem, úgy szerettem volna fizetni neki, nagyon rendes asszony, de féltem, hogy gyanús lesz a hirtelen támadt gazdagságom. Még egy hetet akart adni szegény, alig tudtam összeveszni vele, nem akart kidobni. Peter észre sem vette, hogy egész idő alatt erősen szorította Pamilia kezét, mintha attól félne, hogy hirtelen eltűnik a semmibe az egész lány. Leültek a sarokba, és Peter reggelit rendelt a lánynak: – Hová menjünk, kislány? – Váltson két jegyet Denverig. Az Amerika közepe, onnan majd megyünk tovább. – Hová? – Én mindig Kaliforniába szerettem volna menni. Ott olyan jó meleg van. Tulajdonképpen falusi lány vagyok. Peternek nem volt lelki ereje ahhoz, hogy egyedül vegye meg a jegyeket Denverig, inkább várt, amíg a lány befejezte a reggelijét, elszívott egy cigarettát, és együtt mentek megváltani a jegyeket. Peter egy külön fülkét vett kettőjüknek, és vásárolt az American Express Companynál tízezer dollárért utazási csekkeket a lány nevére: – Ez lesz a hozománya, én fizetek mindent az úton, a csekkeket csak őrizze meg, arra az esetre… – Nem fejezte be a mondatot. Mindketten értették, miről van szó. Tizenkettőkor indult a vonat Denver felé, és addig Peter hullámokban félt. Néha egész nyugodt volt, mintha nem is emlékezett volna a furcsa nászút előzményeire, néha meg páni félelem borította el, minden emberben detektívet sejtett, és biztos volt abban, hogy letartóztatják, mielőtt a denveri vonatra felülhetnének. Peter megvásárolt minden újságot, de nem nézett bele. Félt, hogy elárulná magát és arra várt, hogy a vonat baj nélkül elinduljon. Akkor majd lesz alkalom olvasni. Tizenkettő előtt néhány perccel elfoglalták a fülkéjüket, és a vonat hamarosan elindult, minden baj nélkül. Peter rávetette magát az újságokra. A lapok nagy cikkekben számoltak be a vakmerő rablótámadásról. Kiderült, hogy ötvenhétezer dollár a hiány, az éjjeliőr nem emlékezett semmire, csak hirtelen hatalmas ütést érzett a fején, aztán már csak a kórházban tért magához. A rendőr, aki a környéken teljesít szolgálatot - mint a lapokból kiderült -, minden este be szokott menni Freddy bácsihoz, megnézni, hogy minden rendben van-e. Amikor meglátta a leütött éjjeliőrt, azonnal értesítette a központot, és ő maga elindult, hogy elfogja a rablókat. Támadójáról elég jó személyleírást adott, bár az arcát nem láthatta jól a sötétben. Egyébként a rendőr sebe súlyos, de túl van a veszélyen. A nyomozás nagy apparátussal megindult, és máris letartóztattak két, gyanúsan viselkedő embert a környéken, akik mind a ketten rovott múltúak, és néhány hónappal ezelőtt a gyár alkalmazottai voltak. A detektívek szerint csak a helyzettel ismerős ember követhette el a rablást. A letartóztatott két munkásnál egyelőre nem találták meg a rablott pénzt, de ellentmondásokba keveredtek, és alibijük is hiányos. Kihallgatásuk folyik, de a rendőrség más nyomon is folytatja a vizsgálatot, mert az a véleménye alakult ki, hogy a rablást csak többen követhették el. A sebesült rendőr úgy emlékezik, mintha többeket hallott volna beszélgetni az emeleten, de csak egy banditával találkozott, aki azonnal tüzelt, és így elveszítette eszméletét. Peter egyenkint adta oda Pamiliának a lapokat, és hosszú ideig nem szóltak egy szót sem. A vonat ismeretlen tájak előtt robogott el és Peter gondolataiba mélyedt. Úgy látszik, közvetlen veszély nincs. Valószínűleg nem is igaz, hogy új nyomok alapján tovább folyik a nyomozás. A rendőrség biztosra veszi, hogy az igazi tetteseket fogták el, a többi csak a közönség megtévesztése miatt íródott. Két munkás, mind a ketten rovott múltúak, és mind a ketten a gyárban dolgoztak azelőtt. Előbb-utóbb ki fog derülni az ártatlanságuk, de az sem lehetetlen, hogy közvetett bizonyítékok alapján elítélik őket. Konokságnak fogják tartani azt, hogy nem akarják megmondani a rablott pénz rejtekhelyét. Ha elítélik őket – tűnődött Peter –, akkor nincs semmi baj, akkor megússza ingyen a dolgot, leszámítva a meneküléssel töltött szörnyű órákat. Pamilia szomorúan mondta az újságok elolvasása után: – Lehet, hogy ezeket fogják elítélni. – Mit csináljak? Jelentkezzek önként? Sajnáljam őket? Ez az élet törvénye, nem az enyém. Erősnek és könyörtelennek kell lenni. Az erősebb megeszi a gyengét. Mindig ez volt a törvény, az igazi törvény, amióta emberek élnek a földön. Pamilia nem válaszolt. Kinézett az ablakon. Veszett iramban rohantak szembe a telefonpóznák. Hirtelen kopogtak az ajtón. Peter megmarkolta a revolverét. Mégis felfedeztek bennünket, mindennek vége – gondolta, és a szeme megkeményedett. A lány nyugodtan felállt és kinyitotta az ajtót. Széles mosolygással a kalauz állt a fülke előtt, és a jegyeket kérte, Peter felderült, és lelkiismeretesen válaszolt a kalauznak az időjárással kapcsolatos kérdéseire. Aztán egy ötdollárost csúsztatott a kezébe: – Nem akarjuk, hogy sokat zavarjanak – mondta, és a kalauz megértően nézett Pamiliára, aki elpirult. Peter átkozta magát gyengeségéért. Hogy megijedt, és mindjárt halálra gondolt a kalauz miatt. Nézzünk szembe tárgyilagosan tényekkel. Komoly veszély jelen pillanatban nincs. Nyom nincs, homályos gyanú sem merült fel ellene. Mit fél akkor ahelyett, hogy felvidítaná Pamiliát? Erőltetetten nevetett: – Az idegeim kicsit ugrálósak ma, mert nem sokat aludtam az éjszaka. – Értem - mondta Pamilia, és hátradőlt az ülésen. Peter átkarolta és meg akarta csókolni, de a lány szelíden elhárította magától: – Most még nem lenne értelme. Azt hiszi, kötelessége hogy megcsókoljon? Várjon. Hátha eljön az idő, amikor mindketten igazán akarjuk egymást. Peter visszaült a helyére, és nem válaszolt. Bosszankodott. Úgy beszél ez a lány, mint valami prédikátor. No, de várhatja, amíg újra kezdi az ostromot. Így megszégyeníteni az embert. Nevetséges. Három napig tartott az út Chicagóig. Ellentétben eredeti tervükkel, Peter elhatározta, hogy Chicagóban kiszállnak, több okból: – Nem fog ártani, ha egy kicsit sétálunk a háromnapos út után, és Chicago nagy város, ahol könnyen elbújhat az ember. Meg aztán szeretnék is venni magamnak mindenfélét. Csak nem akar egy szál ruhában megérkezni Kaliforniába? Pamilia mindenbe belegyezett, és gyerekes örömmel választotta ki az új, készen vett, de igen kitűnő ruhákat, fehérneműket, cipőket és minden egyebet, ami az útra kell. Az előkelő Grand Hotelben vettek ki szobát, ahol tizennégy dollárt fizettek naponta. Külön szobában laktak, mert a szálloda nagyon vigyázott hírnevére, és csak házasságlevél ellenében lehetett közös lakosztályt kapni, és ha Peter meglátogatta a lányt, a szabályok értelmében hétinchnyire nyitva kellett hagyni a külső ajtót. Két nap múlt el majdnem zavartalan örömben, csak Peter érzett néha valami nyomasztó fájást a gyomrában, amikor az ügyre és a két munkásra gondolt, akiket még mindig nem engedtek el a rendőrségtől. A harmadik napon Peter megfogta Pamilia kezét: – Azt hiszem, kislány, nem kockáztat semmit, ha kiváltjuk a házassági szerződést. Feltűnő, hogy együtt utazunk, állandóan együtt vagyunk, és alapjában véve semmi közünk egymáshoz. Egyszerűbb lenne, és kevesebb feltűnést okozna, ha elvenném feleségül. Pamilia helyeselte a dolgot. Így történt, hogy a City Hallban megházasodtak, és előkelő bőröndjeikkel felszerelve továbbutaztak Kalifornia felé. Peter azonban nem helyeselte a vonatot. Még Chicagóban vettek készpénzért egy vadonatúj Cadillac kocsit, és azon mentek Los Angeles felé. A Cadillacnek, ami régi vágya volt Peternek, nem örült annyira, mint ahogy azt előre elképzelte. A vonaton való utazás biztonságosabbnak látszott, mert az autójukkal minden pillanatban rendőrbe botlottak, és ilyenkor mindig vad rémület szorította össze Peter szívét. Az is megtörtént a tükörsima beton országúton, hogy Peter önfeledten hajtott, elgondolkozva és a megengedettnél nagyobb sebességgel. Hangosan felsikoltott, amikor a kocsi tükörablakában észrevette, hogy motorbiciklis rendőr követi. Megint arra gondolt, hogy kinyomoztak mindent, a tagadás hiábavaló. Percekig tartott, amíg nagy nehezen megértette, hogy csak gyorshajtás miatt akarják megbüntetni: – Kedves őrmester úr, nászutasok vagyunk – mosolygott Pamilia a rendőrre –, itt a házasságlevelünk, még meleg rajta a pecsét. Az én kis uram nem lesz mindig ilyen szórakozott, engedje el az egyszer a büntetést, látom, maga rendes ember, nem olyan vérszomjas, mint a többiek. A rendőrre hatott Pamilia szépsége, a kedves mosoly, és vállat vont: – Hát, még az egyszer elmehetnek, de a kollégám már nem fog ilyen kesztyűs kézzel bánni magukkal – mondta a rendőr, és elrobogott. Peter nem győzött csodálkozni Pamilián. Milyen kedves és könnyed hangon beszélt a rendőrrel! Talán azért, mert nem volt bűntudata. Elvégre ő maga nem csinált semmit, csak férjhez ment egy, igen, mondjuk ki a szót – gonosztevőhöz. Pamilia elbűvölően szép volt, ízléses új ruhájában, ahogy kalap nélkül, kis mosollyal dőlt hátra az ülésen és élvezte a rohanást. Az autó gyorsaságának erős széláramlatában hozzásimult formás testéhez a vékony ruha, és Peter kemény kézzel szorította a kormányt, hogy ellenálljon a vágynak, ne tépje le a selymet és ne szántsa végig szájával ezt a földöntúli beteljesülést ígérő testet. Mert tudta, hogy ezzel a lánnyal szemben sosem fog tenni egy követelő mozdulatot sem, még csak arra sem fogja kérni, hogy megcsókolhassa. Az asszony a veszély elmúltával közelebb húzódott Peterhez, kedvesen mondta: – Tulajdonképpen örülök annak, hogy elvett feleségül. Peter szíve megdobbant, és arcát elöntötte a vér. Lehet, hogy Pamilia is szereti őt, de akkor miért tiltakozott ott, a vonatban, mikor meg akarta csókolni? Igyekezett közömbös hangon válaszolni: – Igen? Miért? – Mert, ha valami baj történik, a feleség nem köteles a férje ellen vallani. – Hagyjuk ezt. Folyton a bajról beszél. Ha már elfelejtettem egy pillanatra, hogy menekülünk, hogy hazugság ez a Cadillac, hogy nem igazi a pénz a zsebemben, hogy minden pillanatban elfoghatnak, akkor maga azonnal eszembe juttatja. Szeretném, ha elfelejtené. Hiszen most már, emberi számítás szerint, megúsztuk az egészet. A két munkást elfogták, valószínűleg elítélik őket, mert a rendőrség nem szívesen vallja be, ha baklövést csinált, és akkor a nyomozást megszüntetik. Ítélet után nincs nyomozás. A lány elhúzódott tőle: – Igen. Arra a két munkásra én is sokat gondolok. Szegények. Borzalmas lenne, ha elítélnék őket, hiszen ártatlanok. Peter fejében vadul kalapált egy ér, és olyan ingerültség fogta el, hogy legszívesebben megfojtotta volna a lányt: – Mit törődik maga két, vadidegen munkással? Fontos az? Hiszen nem is ismeri őket. Ha azokat nem fogták volna el, akkor talán haza sem érhettem volna a detektívektől. Valószínűleg azért volt olyan sima az utam azon az éjszakán, mert akkor már két gyanúsítottat elfogtak és velem nem törődtek. Különben is tökéletes alibim van. Bennünket nem érhet baj. Nem beszéltek többet a dologról, de sokat gondoltak rá. Az autó zajtalanul repült az országúton, csinos kis útszéli csárdák előtt megálltak egy harapásra, benzint vettek fel, és mentek tovább, Kalifornia felé. A kisvárosokat kerülték, mert ott a sheriffek minden idegenben bűnöst szimatolnak, így csak a nagyobb városokban kötöttek ki hosszabb ideig, és a legjobb szállodákban pihentek meg éjszakára. Közös szobában laktak, de úgy éltek egymás mellett, mint testvérek. Az első elutasítás után Peter nem mert még egyszer kísérletezni. Tulajdonképpen az élet szép volt, úgy érezték, hogy az élet minden szépsége az övék. Peter egyre jobban megszerette a lányt, érezte, hogy a lány karjában feloldódna vagy legalább is megkönnyebbülne az a feszültség, amelyben él, és úgy látszott, hogy Pamilia előtt sem közömbös ez az ember, aki ilyen drámai körülmények között cseppent bele az életébe. Mégis volt közöttük valami fal, valami megfoghatatlan zavar, feketeség, mindkettőjükben ott élt valami nyomasztó félelem, rossz előérzetük volt, nem beszéltek erről, de tudták, hogy erről hallgattak mindketten. A másnap reggeli lapokat gondosan áttanulmányozták, és nagy nehezen, a huszonhetedik oldal alján megtalálták a hírt, ami mindkettőjüket legjobban érdekelte. A két, letartóztatott munkást szabadon engedték és a nyomozást folytatják. Már fel is merült alapos gyanú valaki ellen, akinek nevét, a nyomozás érdekében titokban kell tartani. Megtalálták azt a golyót, ami megsebesítette a rendőrt, és a golyó alapján hamarosan kézre fog kerülni a revolver tulajdonosa. Peter csüggedten ejtette ölébe az újságot, és nem mert a lányra nézni. Úgy látszik, az ügy soha nem fog nyomtalanul elmúlni, és meg fogja mérgezni az egész életét. Peter már régen tudta, már régen be merte vallani önmagának is, hogy szereti Pamiliát, a múltjára való tekintet nélkül, és szebbnek, jobbnak, tisztábbnak tartja, mint bárkit a világon. Gondolatban már igazi feleségnek tekinti, bár a lány érthetetlen módon tartózkodó vele, a törvényes és igazi férjével szemben. A tartózkodás ellenére is folyton érzi, hogy jelent valamit a lány életében, hiszen már az első perctől kezdve saját pénze van, bármikor otthagyhatta volna, ha akarta volna, és abba sem kellett belemennie, hogy a forma és a könnyebb menekülés kedvéért elvegye feleségül. Ha csak pénzt akart volna, amire nem volt semmi bizonyíték, azt már megkapta régen, és mehetett volna szabadon, nyugodtan, ahová akar. Őt biztosan nem kereste a rendőrség. Az új nyom is aggasztotta Petert. A revolvert egy barátjától vette, aki szintén ott dolgozott a gyárban. Ha igaz a hír, a barátot nem lesz nehéz kinyomozni, és a barát biztosan el fogja árulni, hogy a fegyvert kinek adta el. Igaz ugyan, hogy az újsághír csak hazugság lehet. Mert a kilőtt revolvergolyóból legfeljebb csak azt állapíthatják meg, hogy milyen fegyverből eredt, de a revolvert nem találhatták meg, hiszen most is ott van a zsebében. – Pamilia, a revolver, az a revolver, most is nálam van. – Borzalmas - rémüldözött a lány. - Meg kell szabadulni a fegyvertől. Legjobb lesz, ha bedobjuk a folyóba. A víz alatt nem fogja senki sem keresni. Peter átgondolta a tervet, nem akart hibát elkövetni, aztán belátta, hogy ez a legokosabb, amit tehet. A folyó mellett megállította a kocsit, kiszedte a tölténytárt a fegyverből, és bedobta a vízbe. Azonnal elmerült. Aztán a fegyvert is utánadobta, és amikor a revolver eltűnt a habokban, megnyugodott. Most már nem lehet semmi baj. Hirtelen jó kedve támadt, és énekelve hajtotta tovább a kocsit. Elhatározta, hogy ezek után most már Pamiliával is dűlőre fog jutni. Nevetséges, hogy úgy éljenek egymás mellett, mint az idegenek, amikor tulajdonképpen házastársak. Eszébe jutott a múltkori megszégyenítés, amikor a lány elhárította magától, és most óvatosan kezdte: – Kislány, én azt hiszem, szeretem magát, és különben is a feleségem. Várjon, ne szóljon közbe, tudom, mit akar mondani. A házasságot maga nem ismeri el, tudom, hogy kényszerítő körülmények hatása alatt jött létre, de az, hogy közben szabályosan beleszerettem magába, kicsit mégis törvényessé teszi az ügyet Az az indítványom, hogy ha szerény személyem terhes magának, hát elválhatnak az útjaink. Nem akarok erőszakoskodni, de nem hiszem, hogy ezt az életet sokáig bírnám a saját feleségemmel. Elhallgatott és várt. Úgy érezte, sikerült megütnie azt a könnyed, mégis érzelmes hangot, amit akart. Pamilia sokáig hallgatott. Peter csak az útra összpontosította minden figyelmét. Végre megszólalt az asszony: – Nézze, Peter, jaj, de nehéz erről beszélni, de essünk túl rajta. Én szeretem magát, azt hiszem, szerettem az első perctől kezdve, amikor rémülten, revolveresen bejött a szobámba. Sajnáltam, üldözték, szerettem, nem tudom, az ember saját magát is olyan nehezen tudja kiismerni. Elhagyhattam volna ezerszer is, tudja jól, de nem tudtam, mert szeretem. De ez olyan borzalmas. Ez az egész. Ez az állandó rémület, ami szünet nélkül bennünk bujkál, akár beszélünk róla, akár nem, ez a tébolyító rettegés a megzörrenő falevéltől is, ez elviselhetetlen. Nem merem szeretni magát, mert minden pillanatban kiderülhet valami kis jelentéktelen hiba, valami, amire nem gondoltunk, akkor elfogják, és akkor vége mindennek. Nem tudom megcsókolni ezzel az észbontó szorongással a szívemben, értse meg, Peter, itt valami szörnyű nagy baj van. Ha akarja, megkezdhetjük a házasletet. Holnap érkezünk Los Angelesbe, amiről annyit álmodoztam, aminek azonban most már nem tudok örülni, mert mindent megöl a félelem. Még szerelmes sem lehet az ember, ha folyton rettegnie kell, hogy éjszaka detektívek törik fel az ajtaját. A boldogságot nem lehet kierőszakolni; úgy látszik, csak kiérdemelni lehet. Peter felzaklatott lélekkel, elgondolkozva hajtott tovább. Lehet, hogy Pamilia még nagyon fiatal, de biztos, hogy igaza van. Ezt az állandó bujkálást, ezt az állandó rémületet nem lehet kibírni. Cadillac után vágyódott, de ilyen nőért még vágyódni sem mert, mert nem ért fel a fantáziája ilyen nőig, mint aki most a felesége, de itt terpeszkedik közöttük az átok, ami nem engedi, hogy megölelje. Mindjárt elérkeznek Los Angelesbe, a narancs, és mimózafák országába, ahol télen-nyáron meleg van és madarakkal vannak tele a fák, ahol édesen, kedvesen süt a nap, de az se jó, Kaliforniában dideregni kell, ha az embernek egy ilyen szörnyű titok van a szívébe – Mit csináljunk, Pamilia? Félek, hogy magának van igaza. Az asszony, először, mióta ismerték egymást, átkarolta fél kézzel Peter vállát, és megcsókolta az arcát. Ez volt a válasz. De Peter megértette: – Rendben van, Pamilia. Értem. Jelentkezni fogok önként a rendőrségen. Látom, hogy valami végzetes hiba csúszott a számításomba. Rossz mérnök vagyok. Önmagammal nem számoltam, csak arra vigyáztam, hogy az alibim kifogástalan legyen. Pamilia sírt. – Los Angelesben a Hotel El Doradóban szálltak meg, és hosszan megbeszélték a dolgokat. Pamilia vette kezébe az ügyek vezetését: – Jelentkezni kell a rendőrségen, Peter. Itt nincs más megoldás. Meg fogják büntetni. Megérdemli. A boldogságot nem szabad elrabolni. Azért harcolni kell. Elmegyünk egy itteni, jó ügyvédhez, és vele megbeszéljük a részleteket. Neki el kell mondani mindent. – Peter helyeselt, de Pamilia még nem fejezte be: – Csak egy kikötésem van. Örülök, hogy magától értette meg, hogy ez így nem mehet tovább, mert mindketten belepusztulunk. Most pedig én mondom, hogy várjon két napig. Két nap alatt biztos, hogy nem lesz semmi baj. Az a két nap a mienk lesz. Szívja teli a tüdejét ezzel a földöntúli kaliforniai levegővel, hogy aztán szép emlékei legyenek. Én kérem magától ezt a két napot. Peter szeme megtelt könnyel, és szótlanul magához szorította feleségét. A két nap két perc alatt telt el. Egy pillanatra sem engedték el egymás kezét, először ismeretségük kezdete óta. Majdnem boldogok voltak. A nyomasztó rémület elmúlt attól az elhatározástól, hogy Peter önként fog jelentkezni a rendőrségen. A harmadik nap vasárnapra esett, így tehát csak hétfőn reggel mentek el a híres Barness és Donovan ügyvédi irodába, ahol a főnökkel akartak beszélni. Mr. Jones Barness ötvenéves, alacsony, kopasz, szemüveges ember volt, aki figyelmesen hallgatta végig Peter történetét. Pamilia egyre fogta férje kezét, és reménykedve nézett az ügyvédre, aki egyszer sem szólt közbe, csak a végén kérdezte meg: – Mennyi van meg a rablott pénzből? – Alig hiányzik pár száz dollár és az ügyvédi költség. Természetesen a Cadillacet is visszaadnám. – Majd én érintkezésbe lépek a gyárral, addig maga menjen haza, és ne csináljon semmit, amíg nem értesítem. Az ügyvéd kétezer dollárt kért a védelemért, és kifejtette, hogy ha a gyár kárának nagy része megtérül, s ha a bűnös önként jelentkezik, ezek a dolgok enyhítő körülmények. A gyár nem vonhatja vissza a feljelentést, mert a rablás hivatalból üldözendő, de ő mindent el fog követni, ami módjában áll, bízzanak benne. Három nap telt el. Peter és Pamilia könnyűnek érezték magukat és nyugodtak voltak. Minden percet kiélveztek most már, hogy elmúlt a gyötrő bizonytalanság: – Ne félj, szívem – mondta az asszony –, én várni foglak, és az idő a börtönben majd csak elmúlik valahogy. Jobb így, meglátod, még azt is meg lehet szokni, hogy nem látjuk egymást. De a börtönben meglátogathatlak. A negyedik napon az ügyvéd telefonált. Közölte velük, hogy sikerült érintkezésbe lépnie a gyár vezetőségével. Arra kérték, hogy a megmaradt pénzt adja át az ügyvédnek. Nem detektív, hanem a gyár ügyvédje fog értük jönni, mert az ő érdekük, hogy az ügy hamar befejeződjék, de ha Kalifornia államban fognák el, akkor New York államnak kiadatási eljárást kellene indítani, ami költséges és hosszadalmas. A gyár igazgatója személyesen ígérte meg telefonon, hogy mindent el fog követni, hogy a büntetés lehetőleg enyhe legyen. Az ügyvéd abba is belement, hogy vonat helyett a Cadillac kocsin hajtsanak el New Yorkig. Az úton nem történt semmi baj, megérkeztek New Yorkba, ahol a gyár igazgatója átadta az önként jelentkező Petert a detektíveknek. Peter már beletörődött a büntetésbe, nem is a börtöntől félt, hanem Pamilia jövője miatt aggódott, de a fiatal Shulers állást adott az asszonynak a gyárban, és külön megígérte Peternek, hogy szemmel fogja tartani fiatal feleségét. Hamarosan kitűzték a tárgyalást és tekintettel Peter Morgan büntetlen előéletére és az enyhítő körülményekre, háromtól öt évig terjedhető fegyházra ítélték. Az ügyvéd megmagyarázta, hogy ez annyit jelent, hogy két év eltelte után, jó magaviselet esetén feltételesen szabadlábra lehet helyezni, ha a kegyelmi tanács így döntene. Peter Morgan a börtön kapujában még egyszer megcsókolta Pamiliát, aki nem sírt, de olyan erővel szorította férjét, hogy a börtönőrök alig tudták őket szétválasztani. Amikor egyedül maradt cellájában az első napon, majdnem boldog volt. Más embernek érezte magát, aki kigyógyult rögeszméjéből, és irtózattal gondolt a régi magára, aki revolverrel a kezében rabolni indult. Úgy érezte, hogy egy életre meggyógyult, megértette, hogy nem a pénz hajszolása, hanem a szabadság, az emberek becsülése és egyetlen asszony szerelme az, amiért a világra jöttünk, amiért élni érdemes. Észre sem vette, hogy gondolkozás közben könnyei hullottak a durva matracra, és ezek a könnyek már a tisztulás könnyei voltak. A régi Peter Morgan nem tudott sírni. Most sírt, siratta saját határtalan ostobaságát, ami minden ok nélkül, egy rögeszme miatt ide juttatta. Sokáig nem tudott elaludni, aztán újra meg újra látta maga előtt Pamilia arcát, és arra gondolt, hogy két hét múlva talán újra látni fogja. Lassan megnyugodott, és könnyei felszáradtak. Elaludt, de álmában is, minden percben tudta, hogy börtönben van és csak évek múlva fogja újra meglátni a napot, ami mindenkire egyforma melegséggel, szeretettel tud sütni. MAUD COURTNEY MESTERSÉGE Első fejezet amelyből kiderül, hogy nem minden csinos elárusítólányt vesz el a vezérigazgató feleségül – Tessék talán ebből az anyagból, asszonyom – mondta Maud a kövér, hervadt asszonynak, aki türelmetlenül turkált a selymek, bársonyok között. A vevő ingerülten legyintett: – Nem ilyet szeretnék – mondta idegesen, és undorral vette kezébe a selymet, amit Maud ajánlott. Az elárusítólány elővette legszebb mosolyát, és csendes, behízelgő hangon igyekezett meggyőzni az elégedetlen vevőjelöltet. – Asszonyom, ilyen szép anyagot nem talál sehol. Könnyű, rugalmas, gyönyörű. Az ára majdnem nevetséges. Ez csak ma van, mert holnapra újra csak a régi áron vásárolhat. A vevő hangja felcsattant: – Ugyan hagyjuk ezeket a dajkameséket. Mindig becsapják az embert. Tudom én nagyon jól, hogy magát azért fizetik, hogy segítsen a főnökeinek csalni. Maud mézédesen mosolygott. Sohasem felejtette el az üzlet törvényét, amit naponta ezerszer is elmondott neki közvetlen főnöke, az osztályvezető: „A vevőnek mindig igaza van.” – Asszonyom, én csak a kötelességemet teljesítem. Én csak egyszerű elárusítónő vagyok. Az árakat nem én szabom meg. – Ne feleseljen, inkább mutasson valami vacakot, amit elvihetek. Szégyen, gyalázat, hogy egy ilyen nagy üzletben ilyen rossz modorú lányokat alkalmaznak. Maud homlokát kiverte a verejték, és a rémület összeszorította a szívét. Tudta, hogy ha ez a rosszindulatú vevő panaszkodni fog rá, azonnal kidobják az üzletből. Maud hat hónapja dolgozott a világhírű Bimmel áruházban, heti tizenöt dollárért. Öt dollárt fizetett egy hétre szegényes bútorozott szobájáért az East Side-on, a Hoth Streeten. Ott lakott a kopott bútorok között édesanyjával, akit mindenekfelett szeretett, és akit már három esztendeje, mióta az apja meghalt, ő tartott el. Mrs. Courtney özvegysége óta betegeskedett. Szívbaja miatt semmiféle munkára nem volt alkalmas. A két nő imádta egymást, és Maud most bénultan gondolt arra, mi lesz velük, ha elveszti ezt a biztos heti tizenöt dollárt, amiből, ha nehezen, küszködve is, de valahogyan meg lehetett élni. – Mondja, kisasszony, nem figyel? Azt mondtam, ezt kérem becsomagolni! - riasztotta fel Maudot a vevő ingerült hangja, amitől az elárusítólány újra gépiesen mosolygott. – Természetesen, bocsánat, asszonyom, már csomagolom is, csak arra gondoltam, nincs-e valami jobb minőség lenn, a raktárban. – Nem érdekel, ezt kérem. – Parancsára, asszonyom – mondta Maud, és ügyes kezekkel hajtogatta, majd becsomagolta az árut, kiállította a négy dollár negyvenről a csekket, és átadta a vevőnek. – Köszönöm szépen. Arra van a pénztár, asszonyom. – Látom. Nem vagyok vak, és nem vagyok vidéki – háborodott fel most már utoljára a kövér hölgy, és méltóságteljesen elrobogott. Maud megkönnyebbülten felsóhajtott, amikor odalépett hozzá a „floorman”, aki közvetlen főnöke volt. – Magából, kisasszony, sohasem lesz jó eladó. Nem tud bánni a vevőkkel. Ezerszer megmondtam, hogy nem szabad vitatkozni. Mindent rájuk kell hagyni. Aki fizet, annak van igaza. Ne felejtse el, hogy maga tulajdonképpen a vevőtől kapja a fizetését. – Igenis, uram – mondta Maud, de hosszú fecsegésre, védekezésre nem volt idő, mert máris új vevő lépett a pulthoz. Fiatalember volt, jó alakú, úgynevezett szépfiú, gondosan lenyalt ébenfekete hajjal és villogó szemmel. – Valami ajándékot szeretnék venni valakinek, de nem nagyon értek a selymekhez. – Ezt ajánlhatom, uram – nyúlt Maud a kezéhez legközelebb levő véghez, és újra gépiesen mosolygott. A fiatalember szórakozottan bólintott. – Igen. Azt hiszem, ez megfelel. Csomagoljon be, amennyit akar. Nem érdekelnek a selymek. Ide figyeljen, kisasszony. Mikor végez az üzletben? Van egy remek Cadillacem, zárás után elmehetnénk valahová. Maud megrémült. Ezektől a fiatalemberektől még jobban félt, mint a kellemetlen vevőktől, mert szemtelenek voltak, és megsértődtek, ha nem volt hajlandó randevúra menni velük. Újra mosolyogni próbált. – Sajnos, a vőlegényem nagyon féltékeny. Minden este megvár az üzlet előtt, és nem szereti, ha más férfiak udvarolnak nekem. – Ugyan, ne legyen ilyen ódivatú, kisasszony. Unalmas lehet mindennap ugyanazzal a vőlegénnyel szaladgálni. Jöjjön velem, meglátja, jól fogunk mulatni. Nem vagyok kicsinyes. – Igazán nagyon kedves, de nem tehetem. Becsomagolhatom ezt a maradékot? Nagyon olcsó és kitűnő minőség. – Csomagolja vagy ne csomagolja. Szeretném, ha ma este együtt lehetnénk. Ha nem jön, akkor botrányt csinálok, kiabálni kezdek, hogy goromba a vevőkkel, és ki fogják innen dobni. Maud arcáról eltűnt a mosoly. – Zsarolni akar? – Mi az, hogy akarok? Ez már maga a zsarolás. Ne higgye, hogy félek a botránytól. Nekem nincsen vesztenivalóm. Na? Jön vagy nem jön? – A kisasszony nem megy – szólalt meg közvetlen mellettük egy határozott férfihang. Maud észre sem vette, hogy az idegen az utolsó öt percben figyelte a beszélgetésüket. A lenyalt fejű fiatalember dühösen fordult az ismeretlenhez. – Maga kicsoda? És minek ártja bele magát idegen emberek dolgába? A széles vállú, negyven körüli férfi fölényesen nézett a fiatalemberre. – Hogy én ki vagyok, az pillanatnyilag nem fontos. Lehet, hogy a mesebeli herceg, aki védelmére siet az ártatlanságnak. Lehet, hogy pont az ellenkezője. De maga, fiam, egy aljas, tolakodó fráter. Közönséges zsaroló. Én a maga helyében már itt se lennék. Takarodjék. Az idegen férfi mindezt halkan és kedvesen mondta. Egyetlenegyszer sem emelte fel a hangját, amit a fiatalember félreértett. – Egy percet adok magának, hogy elkotródjék innen. Ha nem megy, akkor vinni fogják. Az ismeretlen férfi bólintott, és egy villámgyors mozdulattal állon vágta a lenyalt fejűt, aki reccsenve omlott össze, mint egy feldöntött zsák. A „floorman” rémülten sietett a helyszínre, és kétségbeesetten élesztgette az eszméletlen fiatalembert. Amikor az áldozat magához tért, már nagy csődület volt körülötte. Feltápászkodott. Az álláról vékony vércsík csörgedezett a mellére, bepiszkítva vakítóan fehér ingét. – Ez a gazember leütött valamivel – rikácsolta, és teljes erejével az ismeretlen férfi arcába sújtott, aki könnyed mozdulattal kerülte ki az ütést – az emberek amerikai szokás szerint nem avatkoztak a verekedésbe, csak körülállták a feleket, vigyázva arra, hogy szabálytalanság ne történjék –, majd a következő pillanatban védhetetlenül gyomron találta ellenfelét, aki ettől az ütéstől összecsuklott, de mielőtt végleg eleshetett volna, az idegen túlzott óvatosságból újra állon vágta még estében, amitől hátrabukott és elcsendesedett. Maud dermedten nézte a harcot, és nem győzött csodálkozni. Az idegen férfi egy fél fejjel alacsonyabb volt ellenfelénél, aki sokkal fiatalabbnak és erősebbnek látszott. – Köszönöm. Igazán nagyon kedves volt – fordult ismeretlen lovagja felé Maud, de szíve legmélyén már tudta, hogy a szabadítónak köszönheti majd azt is, ha menthetetlenül kidobják állásából. A „floorman” felháborodástól remegve sziszegte Maud felé: – Szégyellheti magát. Ilyen botrány a mi üzletünkben! Ez még a lapokban is benne lesz, és a vevők kerülni fogják a helyiséget. Azt hiszem, ezek után nem is gondol arra, hogy megmaradjon cégünk kötelékében. – De Mr. Samson, én igazán nem tehetek semmiről. Ezt az urat ma láttam először. Legyen szíve. Csak nem akar engem ezért elküldeni? – Itt van ez a cédula. A mai fizetését még megkapja, de nem kell itt maradnia az üzletben. Máris mehet. Szép dolog, mondhatom, így hálálja meg a cég jóságát! Szégyellheti magát. Az idegen férfi megint közbevetette magát. – Uram, azt hiszem, észrevehette, hogy a kisasszony az én védnökségem alatt áll. Beszéljen vele tisztességes hangon, mert velem gyűlik meg a baja. – De kicsoda ön, uram, és hogy mer a cég belügyeibe avatkozni? – Én nem vagyok híve a verekedésnek, de be kell vallanom, hogy néha megnyugtatja az embert. Parancsolja, kisasszony, hogy megverjem ezt az urat? A „floorman” mosolygott. Több mint két fejjel tornyosult az idegen feje felett. Harmincéves volt és kitűnő bokszoló. Kedve lett volna illemre tanítani ezt az izgága idegent, de nem mert az üzletben megverni egy esetleges vevőt. Maud már tudta, hogy holnap új állás után nézhet, de nem törődött semmivel, felgyülemlett benne mindaz a sok megaláztatás, keserűség, amit a „floorman” miatt kellett lenyelnie, és önkéntelenül kimondta: – Nagyon szeretném. A főnök kérdőn, kihívóan nézett az idegenre. A fiatalember, akit az előbb leütött, még nem tért magához. Az idegen kedvesen mosolygott és bólintott. A „floorman” – szemét egy pillanatra sem véve le ellenfeléről – lassú mozdulattal vette le kabátját. Ez a mozdulat Amerika minden sarkában verekedést jelent. Maud ismeretlen lovagja nem mozdult. Várt. Intett a főnöknek, hogy kezdheti. A „floorman” a gyakorlott bokszoló biztonságával lesújtott, de a nagy lendület kárba veszett, mert ütése csak az üres levegőt fúrta keresztül, míg ellenfele ökle, mint valami megelevenedett gőzkalapács, pontosan a bal szeme alatt találta. A főnök megtántorodott, de nem esett el. Egy ügyes mozdulattal szíven találta ellenfelét. Ez volt a főnök specialitása. A szívütés. Eddig még mindig sikerült. Most is megingott az ellenfél, de nem esett el. Egy ideig bágyadtan védekezett, úgy látszott, nem bírja sokáig. Hirtelen azonban mintha csak játszott volna eddig, megelevenedett, és védhetetlen csapások zápora érte a főnök szemét, száját, orrát, gyomrát. Az ütések gyorsak voltak, erősek és ellenállhatatlanok. A főnök csak reflexszerűen hadonászott a levegőben, mint egy levágott fejű csirke. A melle nehezen zihált, hirtelen úgy látta, hogy ellenfelének arca teljesen védtelen, minden erejét megfeszítve lendült az ökle, de az ütés megint csak a levegőt érte, míg ő maga beleszaladt egy roppant horogütésbe. Egy kicsit a levegőbe emelkedett, majd nagy robajjal esett a hátára. Az emberek éljeneztek, az idegen szerényen mosolygott, és zsebkendőjével véres száját törülgette. Maud boldogan itta be az isteni látványt. Még egyszer megnézte porrá vert főnökét a földön, amint az porosan, piszkosan, véresen feküdt. A másik, a zsaroló fiatalember most kezdett magához térni. A lány elindult a pénztár felé. Az idegen belekarolt, és a kijáratnál megállította. – Hagyja azt a pár centet, kár a fáradságért. Jöjjön velem, majd én kárpótolni fogom. Most, hogy bekövetkezett a tragédia, most, hogy Maud végleg elveszítette állását, fájdalom és düh helyett csak valami különös nyugalmat és felszabadulást érzett. Teljesen hatalmába kerítette az a „bánomisénmileszvelem” érzés, ami gyakori válságos időkben. Az idegen természetes mozdulattal segítette be a lányt nem messze az áruháztól veszteglő autójába, és amikor a kocsit elindította, odaszólt Maudnak: – Nem fontos, csak azt hiszem, ideje megmondani, Lucky Bill-nek neveznek a barátaim. – Maud Courtney vagyok. – Tudom. – Érdekes. Tudtommal ma találkoztunk először. – Tudtával igen. De titokban már hetek óta figyelem. Mindent tudok magáról. A beteg mamáját is. Ismerem a szobát, ahol lakik, a szokásait, azt is tudom, hogy hetenként kétszer, mielőtt hazamegy vacsorázni, mindig megáll a Nedicks stand előtt, és ötcentes narancslét iszik. Tízcentesre már nem telik abból a tizenöt dollárból, amit keresett. Maud nem tudott szóhoz jutni a csodálkozástól, csak kapkodott levegő után. Lucky Bill folytatta: – Engedje meg, hogy a végén kezdjem. Ne várjon tőlem valami hazug, romantikus történetet, hogy meglátni magát és megszeretni egy pillanat műve volt, meg hogy nősülni szándékozom és egy szegény, de becsületes lányt akarok boldogítani, és végre magában megtaláltam az illetőt. Egészen mást terveim vannak magával. – Micsoda? Az autó a Central Park körül száguldott. – Volna kedve heti ötszázat keresni? – Kérem, azonnal állítsa meg a kocsit. Ki akarok szállni. – Ne tegye. Nem akarom eladni senkinek, egyszerű állást kínálok, olyat, amire biztosan tudom, hogy alkalmas. – Kit kell megölnöm? – Senkit. A munka egyáltalában nem veszélyes. Vagy, mondjuk úgy, hogy nem olyan veszélyes, mint elárusítólánynak lenni. Csak kis ügyesség kell hozzá. – Állítsa meg a kocsit. Bizalmatlan természet vagyok. Bill lassan fékezett. Rágyújtott egy Camelre, mélyen leszívta a füstöt, és fürkészve nézte a lányt. – Ne féljen tőlem, Miss Courtney. Semmi bántódása nem lesz. Semmi törvénytelen dolgot nem kívánok magától. Egyébként detektív vagyok, és meglehetősen ismerem a törvényeket. – Detektív? – Igen. Mit csodálkozik ezen? Nem lehet mindenki elárusítólány. Magándetektív-irodám van. A megbízóim gazdag emberek. Heti ötszázért én éppen úgy kizsákmányolom magát, mint előbbi munkaadója tizenötért. – Megmondja végre, hogy mit kell csinálnom, vagy kiszállok a kocsiból! Nem hiszem, hogy van olyan tisztességes kenyérkereset New Yorkban, amiért ötszázat fizetne nekem valaki. – Pedig van. Mégpedig teljesen legális. Azt tudja, hogy New York állam törvényei szerint csak akkor lehet elválasztani a házastársakat, ha az egyik fél hűtlenségen éri a másikat. Más válóok ebben az államban nincs. – Én még lány vagyok. Ez nem érdekel. Nem erről van szó. – De, csakis erről. – Nem értem. – Mert mindig közbeszól. Nem könnyű válóokot szerezni. A feleség jó hírneve érdekében nem szívesen hajlandó összezárni magát egy fiatalemberrel csak azért, hogy elválasszák a férjétől. A nők szeretik, ha a válást a férj hibájából mondják ki. – Természetesen. Másképpen nem kapnak tartásdíjat. – Na, látja - nevetett a férfi -, már kezdi érteni, hol itt az üzlet. Képzelje el, hogy egy gazdag férj válni akar, mert más nőt akar elvenni. A feleség is hajlandó a válásra, de nincs válóok. Eddig érti? – Értem. – Maga lesz a válóok. – Én? – Maga. Veszi a kis táskáját, megkapja tőlem a klienst, bemennek egy előkelő szállodába, ott beírják magukat a könyvbe mint férj és feleség. Egy óra múlva érkezem én a feleséggel meg két tanúval. Maga úgy intézi a dolgot, hogy addigra már ágyban legyen a férjjel. Az ajtót véletlenül nyitva felejti. Mi megérkezünk, maga ott fekszik festői hálóingben a pizsamára vetkőzött férjjel. Mi benyitunk, maga zavartan dadog, mi mindent láttunk, megesküszünk a bíróság előtt, hogy láttuk azt, amit láttunk, és kész a válás. Erről van szó. Maud elgondolkozott. – És miért engem szemelt ki erre a szerepre? – Nyugodjék meg. Nem maga az egyetlen. New York nagy falu. Tizenkét lánnyal dolgozom. De az én üzletemben nagyon kell vigyázni a munkatársak megválasztásában. – Miért? Ez nem látszik nehéz testi munkának. – Pedig nagyon nehéz. Csak teljesen megbízható nőt használhatok. Csinosnak kell lennie, hogy hihető legyen a történet. Okosnak kell lennie, hogy kivágja magát, ha valami váratlan fordulat következik. Tisztességesnek kell lennie, mert könnyen megvesztegethetik. Tartózkodónak kell lennie, vigyázni kell a cég jó hírére, mert az én üzletem szigorúan erkölcsös üzem. Én csak rajtakapást szállítok, és nem vagyok lánykereskedő. A lánykereskedést, ha nem tudná, szigorúan bünteti a törvény. Ha bebizonyítják rólam, hogy pénzért nőt szállítottam és nem válóokot, húszévi fegyházon alul meg nem úszom. Ezért örültem úgy annak, hogy olyan határozottan visszautasította annak a kikent-kifent ficsúrnak az ajánlatát. Láttam, hogy magát sem zsarolni, sem megvesztegetni nem lehet. Azonfelül azt is tudom, hogy nagyon szereti a beteg édesanyját. Tudom, hogy maga az egyetlen támasza, tehát nem fog megkockáztatni egy kis börtönt azért, hogy növelje a keresetét. Megértettük egymást? Maud nem válaszolt. Olyan hirtelenül történt az egész, hogy elszédült a lehetőségektől. Heti ötszáz dollár! Aránylag tisztességes kereset. Elvégre a kliens válni akar, és ez az ostoba törvény csak ezt az egyetlen válóokot ismeri. Tulajdonképpen missziót teljesítene ezzel a munkával. És a mama! Megforrósodott a szíve, ha arra gondolt, mit jelentene a mamának heti ötszáz dollár kereset. Orvosokat, gyógyszert, jó levegőt, szép lakást, kényelmet, életmeghosszabbítást, boldogságot, mindent. Ez nem is lehet igaz. Bill észrevette, hogy Maud tűnődik. – Nézze, Miss Courtney, nem kell azonnal válaszolni az ajánlatomra. Ha akarja, adhatok tízpercnyi gondolkozási időt. – Nem kell. Máris döntöttem. Megkezdhetjük a munkát, akár azonnal is. A férfi a csekkfüzete után nyúlt, és kiállított egy ötszáz dolláros csekket. – Tessék. Az első heti keresete. Maud könnyei majdnem tönkretették a csekket. – Mikor kezdhetek dolgozni? – Ma este pontosan hétkor legyen az irodámban. Itt a névjegyem. A többit bízza rám. Hazavigyem? – Nem. A mama megijedne, ha munkaidőben meglátna. Vigyen el a bankjához, főnök úr. Szeretném beváltani ezt a csekket. A férfi elmosolyodott. – Oké! Nem baj, ha bizalmatlan. Elvégre maga ma látott először. Én bízom magában, mert ismerem. Váltsa be a csekket, és pontosan hétkor várom. Figyelmeztetem, hogy nálam egyperces késés azonnali elbocsátást von maga után. Pontosnak kell lenni. – Igenis, főnök úr! Maud még akkor sem hitte el, mi történt vele, amikor már régen beváltotta a csekket, és a rengeteg pénzzel telt olcsó kis táskáját két kézzel szorongatva ült a Capitol moziban és nézte a filmet. Néha kinyitotta a táskáját, mert érezni akarta a zizegő száz- és tízdollárosokat. Félt, hogy fel fog ébredni és álmodta az egészet. Második fejezet amelyből kiderül, hogy a pénznek van szaga, és néha robban Maud kanalanként adta be otthon a jó hírt: – Olyan magántitkárféle leszek az új helyemen, mamuska drága, elég szép fizetéssel. – Nem kellett volna otthagyni a régi, biztos állásodat, édes kislányom. Tudod, hogy mindig csak rosszabb következik, jobb soha – mondta a mama, aki nem tartozott a könnyen lelkesedő emberek közé. Maud megcsókolta a mamát, és boldogan nevetett. Kis lámpaláza volt, amikor pontosan, mint az i betű, megjelent új munkahelyén. A főnök röviden megadta az utasítást: – Pontban kilenc órakor megáll egy taxival a Ciro Restaurant előtt. Vár. Én magam fogom átadni a férjet, aki el akar válni. Elviszi a Park Hotelbe. Ott beírja a vendégkönyvbe ezt a nevet: Mr. és Mrs. William Cane. Felmennek a 120-as szobába, amit már lefoglaltattam. Vigyázzon, kérem, szeretem, ha a dolgok pontosan összevágnak. Ott levetkőzteti a „férjét” majd maga is levetkőzik. Itt vannak ebben a kis táskában a dolgai. Selyem hálóing és a többi kellék. Ezeket felveszi és a férfi mellé fekszik. Vár. Én magam fogok jönni, idegenekkel. A feleség sikoltozni fog, maga bűnbánóan és zavartan hallgat. Aztán, amikor a rajtakapás megtörtént, mi megyünk. Maga marad. Felöltözik, becsomagolja a kellékeket és hazamegy. Ez az ügy, ez a mai, különösen szívemen fekszik. Lehet, hogy nehézségek lesznek. Legyen okos, és álljon mindig készenlétben. A lényeg: mi mindig, mindenben kiszolgáljuk a vevőt. Ugyanúgy, mint az áruházban. Csak a fizetése lényegesen nagyobb, és a munka, azt hiszem, kellemesebb. Elmehet, kérem. Maud kicsit elszédült a szózuhatagtól, de igyekezett értelmesen figyelni. Kilenc óra előtt néhány perccel megállt a taxija a Ciro vendéglő előtt. Pont kilenckor meglátta a főnököt, aki másodmagával támogatott egy magas, sovány, szőke fiatalembert. A főnök intett Maudnak: – Ügyesen, asszonyom. Itt a férje. Kicsit elázott – mondta nevetve, és a holtrészeg fiatalembert begyömöszölték az autóba. Az „asszonyom” a sofőr miatt volt. A főnök mindenre gondolt. Maud egyre növekvő undorral nézte a csinos, de az eszméletlenségig részeg fiatalembert, aki összevissza mormogott. – Szeretlek, Márta, csak téged, ne félj… azt hiszem, leitattak… ki lehet ez a nő? Nem ismerem magát… Maga kicsoda? Mi van itt ma? A leány nem válaszolt. Undorodott. Erre nem számított, hogy ilyen részeg alakokkal lesz dolga. Annyi tisztesség igazán lehetett volna ebben az elkényeztetett szépfiúban, hogy legalább ezen az estén józan maradjon. Na, mindegy. A pénznek jelenleg undorító alkoholszaga volt. Nem valami kellemes dolog ezzel a részeg állattal lefeküdni egy ágyba. De a pénzért szenvedni kell. Sokat adnak, megéri. Megérkeztek a szálloda elé. Amikor Maud az utasításhoz híven kitöltötte a vendégkönyv adatait, hirtelen eszébe jutott valami, és kezdte magát rosszul érezni. Honnan tudta az okos főnök előre, hogy neki, Maudnak kell majd kitöltenie a szálloda vendégkönyvét, és még azt is megmondta előre, aminek akkor nem tulajdonított különösebb fontosságot, bár megütötte a fülét, hogy a férfit neki kell levetkőztetni. Miért? Honnan tudhatta a főnök előre, hogy a kliens, aki válni akar, holtrészeg állapotban óhajtja rajtakapatni magát? A liftesfiú, aki felvitte őket az előre lefoglalt és kifizetett szobába, udvariasan és megértően támogatta a részeg fiatalembert. Maud fenn, a szobában erős feketekávét rendelt, saját kezűleg, mosdatta hideg vízzel a férfit, hogy egy kicsit magához térjen. Igaz, hogy a kijózanítás nem volt az utasítások között, de Maud mindig undorodott a részeg emberektől. Különben is, a kijózanítási eljárás nem valami sokat használt. A kliens, Mr. Cane alaposan elázott. A lány csak nagy nehézségek árán tudta levetkőztetni, mert a részeg ember, akárhogy magyarázta is neki Maud a helyzetet, nem akarta megérteni, hogy neki le kell vetkőznie. – Ha nem vetkőzik le, Mr. Cane, sohasem fog tudni elválni becses feleségétől. – De én nem akarok elválni. Én szeretem Mártát. Csak őt szeretem. Imádom. Nem értem, miért hoztak engem ide? Márta, darling, hol vagy? Kicsoda maga? – fordult agresszíven Maudhoz. – Én vagyok a dalai láma. Csak nyugalom, Mr. Cane. Ne kiabáljon, mert botrány lesz, és nem fog tudni elválni. – De én nem akarok elválni, mert imádom Mártát. Mit beszél itt összevissza? Maud oda sem figyelt. Részeg. Nagy nehezen a „bell boy” segítségével levetkőztette és ágyba tette az idegent. Aztán ő maga is levetkőzött, és felvette a hódító hálóinget, a kelléket, és várt. A részeg nyugtalankodott. Maud már kezdett félni tőle, mert a fiú – nem lehetett több huszonegy-huszonkét évesnél – mindenáron el akart menni. – Én nem akarok magával együtt aludni, kisasszony. Nem is ismerem magát. Nem akarom, hogy Márta megtudjon valamit. Maud visszanyomta a részeget az ágyba. – Legyen már esze, a fene egye meg az ilyen ostoba frátereket, akik többet isznak, mint amennyi jó nekik. Ha nem marad nyugodtan, sohasem fog megszabadulni a feleségétől. A részeg sírva fakadt. – Én imádom a feleségemet. Én nem akarok megszabadulni tőle. Magát biztosan a papa bérelte fel. Ez megint a papának valamelyik aljassága lesz. Maud kezdte érteni a helyzetet. – Hát maga nem akar elválni Mártától? – Mondom, hogy imádom. A papa mindenáron azt akarja, hogy elváljunk, mert Márta szegény. A papa gazdag. Miért kell mindenkinek gazdag lányt elvenni? Nekem nem kell a papa átkozott pénze. A papa mindenkit becsap, attól gazdag. Én meg Mártát szeretem. A papa senkit sem szeret. Csak a pénzt. Magát biztosan a papa bérelte fel. A papa mindenkit felbérel, mert gazdag. Maud háromszor is megnézte, nyitva felejtette-e rendesen az ajtót, nehogy a főnöknek komolyan be kelljen törni a szobába. Igyekezett pontosan engedelmeskedni az utasításoknak, de óvatosságból és unaloműzésből a haját is elborzolta egy kicsit. A fiú olyan állapotban volt, hogy nem kellett borzolni rajta semmit. Még az arca is kócos volt. Talán egy órát tölthettek el így, édes kettesben, amikor erélyesen kopogtak az ajtón. – Jaj, nem szabad, ki az? - sikította Maud, mire elsőnek maga a nagyfőnök nyomult be a szobába, mögötte egy ötven körüli, bulldog külsejű férfi. Vele együtt nyomult be két nő. Az egyik, a riadt szemű, könnyes és fiatal, nem lehetett több tizenhét évesnél. A mellette álló nő jól konzervált negyvenes volt, és amikor benyomultak a szobába, egyszerre beszéltek mind a négyen, vagyis öten, mert a részeg férfi mintha kijózanodott volna, amikor a feleségét meglátta, így kiáltott: – Márta, darling, jó, hogy itt vagy. Leitattak. Én nem tudom, mit akarnak tőlem. – Aljas gazember! - sipította a negyvenes nő. – Nem szégyelli magát! Fiatal férj létére itt fekszik részegen egy ringyóval! – Te részeg disznó – bömbölte a bulldogképű. – Az én fiam egy ilyen utolsó szeméttel az ágyban! Förtelmes! És megint ittál! – De papa, én nem ittam. Leitattak. Higgyél nekem. Ezt a nőt most látom először. Megint az idősebb nő vette át a szót. – Egy ilyen senkihez adtam én az egyetlen lányomat! Milyen szégyen! Két hónapi házasság után megcsalja egy ilyen szeméttel! Maud bűnbánóan nézett maga elé. A fiú felsírt. – Mama, esküszöm, hogy ezt a nőt most látom először! Higgyetek nekem! – Ahhoz képest, hogy először látod, már elég jóban vagytok – mondta a fiatal nő remegő szájjal, fuldokolva a sírástól. Maud észrevette, hogy a bulldogképű férfi és a lány anyja megértően összenéztek. A fiatal feleség odarohant Maudhoz, felemelte a kezét, hogy pofon vágja, de a lány szelíden lefogta és egy váratlan mozdulattal magához ölelte. Kimondhatatlanul sajnálta ezt a fiatal teremtést, akiben láthatólag egy világ omlott össze. A helyzet tiszta volt. A gazdag apa bérelte fel Lucky Billt erre a piszkos munkára. A papa biztosan a lány anyját is pénzelte, hogy az asszony is segítsen elválasztani fiát a feleségétől, a vak is láthatta, hogy a fiatalok halálosan szerették egymást. Maud gondolatban búcsút intett a nagyszerű állásnak, amikor különös dolog történt. A részeg ember, mintha kijózanodott volna, valahonnan revolvert rántott elő, és Maudra célzott. A másodperc ezredrésze alatt, egyetlen ugrással ott termett Lucky Bill, irtózatos ütéssel állon vágta a fiút, a revolver elsült, de csak akkor, amikor a szörnyű ütéstől a fiú hátraesett. A golyó a mennyezetbe fúródott. A fiatalasszony újra sírásba kezdett, Maud tartotta, hogy össze ne essen. Egy pillanatra mindenki megdermedt, várták, hogy a zajra a személyzet berohanjon, de nem történt semmi. Úgy látszik, nem hallották a lövést, vagy ha mégis, pezsgősüveg pukkanására gyanakodtak. Bill tért először magához. A revolvert zsebre vágta, és a fiút lefektette az ágyra. A papa is odarohant. Márta is elfelejtkezett mindenről, és ráborult férjére, mintha meghalt volna. – Hogy tehettél ilyet velem, életem, szerelmem! Maud vizes borogatást hozott és lemosta a vért a fiúról, aki lassan kezdett magához térni. – Hol vagyok? Mi történt? - mormogta. Amikor Márta látta hogy férje életben maradt, újra sírni kezdett, és Maudhoz fordult: – Tulajdonképpen nem is szabadna haragudnom magára. Bocsásson meg, hogy elvesztettem a fejemet. Mindennek csak a férjem az oka. És én, ostoba, nem hittem el, amikor az anyám azt mondta, hogy itt fekszik, ebben a szállodában egy olyan nővel! Minden férfi disznó. Maud kihasználta a pillanatnyi csendet. – Ide figyeljen, asszonyom. A férje ártatlan. Higgyen nekem. Leitatták, és ide hozták, amikor nem is tudott magáról. Még részeségében is arról beszélt, mennyire szereti a feleségét. El akart innen menni. Engem azért fizetnek, hogy elválasszak házastársakat, akik el is akarnak válni. Csalásról nem volt szó. Nekem az állásomba kerül az, hogy megmondtam magának az igazat, de nem nézhetem, hogy ok nélkül tönkretegye az életét. Úgy látom, hogy itt csak egy bűnös van, és az a kedves apósa. A bulldogképű ember üvölteni kezdett: – Engem becsaptak! Mindent elrontottak! Kérem vissza a pénzemet! Bill felemelte a kezét. – Tessék holnap befáradni az irodámba, uram, és mindent elintézünk. Ne csináljunk botrányt. Márta hirtelen mindent megértett. – Maga gyilkos! – mondta az apósának, és mielőtt meg lehetett volna akadályozni, kétszer pofon vágta a dühöngő férfit. A mama kirohant a szobából. A bulldogképű utána. Márta a férjéhez szaladt, és hisztérikusan sírva, ölelte, csókolta. – Te drága, te életem, tudtam, hogy szeretsz! El akartak rabolni tőlem! El akartak választani, de nem adlak! – Óh, Márta, darling, szeretlek - nyögte az ifjú férj. A fiatalok egymásra hullva susogtak, becézték egymást, és olyan boldogok voltak, hogy nem lehetett elhinni. Lucky Bill odalépett Maudhoz. – A maga jószívűsége nekem e pillanatban tízezer dolláromba került. – Tudom a kötelességemet. Megint ki vagyok rúgva. Az ötszáz dollárból alig hiányzik valami. Még ma visszaadom. A többit majd megadom később. Igazán nagyon sajnálom, hogy csalódott bennem, uram. – Talán megengedné, hogy előbb felmondjak magának, Miss Courtney. Már megint fejjel akar a falnak menni. Csak tisztességes emberekkel ne legyen dolga a szegény magándetektívnek! Szó sincs arról, hogy elengedjem. Igaz, hogy tízezer dolláromba került, de az az érzésem, hogy megérte. Sajnos be kell látnom, hogy magának volt igaza, mert én azt ígértem, hogy olyanokat kell segíteni elválni, akik amúgy is válni akarnak. Ez egy ritka szép eset lett volna. De az én hibám volt az, ami történt. A szívéről megfeledkeztem. A jövőben óvatosabb leszek, ígérem, hogy csak olyan eseteket fog kapni, ahol legalább a férj válni akar, a feleségről nem is beszélve. Bocsásson meg, és legyen holnap délelőtt tízkor az irodámban. Maud szeme könnyes volt. – Köszönöm, főnök úr. Igyekezni fogok legközelebb eredményesebben dolgozni. – Oké! Holnap látom magát. Bye. Maud öltözködni kezdett. A fiatalokról teljesen megfeledkezett. Boldog volt, hogy nem kellett aljasságot elkövetnie és az állását is megtarthatta. Néha nagyon szép tud lenni az élet. Már majdnem elkészült, épp a kellékeket rakta be kis táskájába, amikor Márta mint a kilőtt ágyúgolyó, úgy rohant feléje. Maud védekezésre emelte a kezét, de erre nem volt szükség, mert Márta átölelte és megcsókolta. – Drágám, bocsáss meg! Az életünket mentetted meg! Fogadd el ezt a csekélységet. Ez pillanatnyilag minden vagyonom. Maud tiltakozni akart, de Márta kétszáz dollárt gyömöszölt bele a táskájába. – Ha bármikor, bármiben segítségedre lehetünk, csak hívj fel minket. Itt a férjem névjegye. Maud hazament az izgalmas „munka” után, és holtfáradtan, de boldogan került ágyba. Énekelni szeretett volna, úgy örült az állásának, ami megmaradt, és a kirúgás helyett kapott kétszáz dollárnak. Három napig nem történt semmi, de a negyedik napon új munkát kapott a főnöktől. – Ezúttal vigyáztam, és ígérem, hogy nem lesz semmi komplikáció. Mr. Joseph Hershey-nek hívják új kliensünket. Válni akar. Nagyon gazdag ember, bár nem rokona a híres csokoládégyárosnak. Felesége is sürgősen férjhez akar menni egy nála húsz évvel fiatalabb emberhez. Hershey úr így olcsón fog szabadulni őnagyságától, aki hervadó, kellemetlen hölgy. Hershey úr sem kellemes ember. A rossz nyelv szerint valamikor, fiatalabb éveiben gengszter volt. De ez nem fontos. Legyen ügyes és okos. Kilenckor este bemutatom magukat a 49. utcai Childs Cafeteriában. Én majd diszkréten távozom. Maguk elmennek a Central Hotelbe, a szokásos móka, aláírás, szoba, vetkőzés, majd mi, a feleséggel és két tanúval megjelenünk váratlanul, pontosan tizenegy órakor. Ne felejtse el a kellékeit, és főleg ne felejtse el nyitva hagyni az ajtót. Ez minden. Maud bólintott, és elhatározta magában, hogy lesz, ami lesz, most van az első alkalom arra, hogy meghálálja Bill jóságát és kiérdemelje bizalmát. Nem fog vele szégyent vallani. Amikor a cafeteriában a főnök bemutatta neki Mr. Hershey-t, Maud szíve elszorult az undortól. Eddig csak arról hallott, hogy „meglátni és megszeretni egy pillanat műve volt”, de arról még nem tudott, hogy ilyen mérhetetlenül meg lehet utálni egy vadidegen embert pillanatok alatt. Pedig Mr. Hershey magas, jól táplált, kopaszodó, csinosnak mondható, ötven körüli, kínos eleganciával öltözködő férfi volt. Udvariasan szólt néhány közömbös szót Maudhoz, nem mondott semmi kellemetlent, mégis minden szaván, minden mozdulatán, ahogy nőiesen, nyelvével gyakran megnedvesítette alsó ajkát, ahogy percenkint a zsebében lévő fésűért nyúlt, hogy gyér haját elrendezze, ahogy a kávét szürcsölte, egyszóval akármit csinált vagy mondott, abban határtalan gőg és elbizakodottság volt: valami csodálatos és érthetetlen szerelem önmaga iránt. Minden mondatát „én”-nel kezdte, és gyakran fokozta. – Én… engem… nekem… hozzám… bennem még nem csalódott senki. Ha én mondok valamit, akkor azt bárki elhiheti. És én mondom – fordult oktatólag Billhez –, hogy a nőket nem szabad emberszámba venni. Más a nő, és megint más a férfi. Én legalább mindig azt mondom, hogy csecsebecse, játékszer, amit nem kell komolyan venni. Gyerekeknek a kisvasút meg a forgó, felnőttnek a nő. Kellemesen el lehet szórakozni velük egy ideig, aztán kész. Én a magam részéről jobban szeretem a férfitársaságot. – Tökéletesen igaza van, uram - mondta Bill unottan, és úgy, ahogy ígérte, diszkréten távozott. Nyomasztó volt egyedül maradni ezzel az emberrel. – Tudja, hogy maga azért nem is olyan csúnya - kezdte esetlen udvarlását Mr. Hershey, és Maud igyekezett rövid „igen, uram”- és „nem, uram”-okkal válaszolni. Maud szíve elszorult, amikor vetkőzni kezdett a fürdőszobában és kicsomagolta a kellékeit. Már hálóingben volt, de hosszan pepecselt magán, tűnődött, míg végre előkerült. Mérhetetlenül hosszúnak tűnt az idő, ami még hátra volt a rajtakapásig. – Egészen csinos hálóingben - nevetett a férfi, és csettintett. – Köszönöm a bókot. – Nézze, én úgy értem, hogy ezt tulajdonképpen… nekem ugyanis nem szokásom, hogy én bókokat mondjak, különösen, nem veszi rossz néven, ha kimondom, de nem akarom ezzel megsérteni… egy hivatásos nőnek… ugyebár én nem udvarolhatok. – Nem is kértem erre – igyekezett Maud megmaradni a közömbös vonalon, és az órájára nézett. – Még nagyon korán van. Nézze, kisasszony, én elég jómódú ember vagyok. Nem riadnék vissza attól, hogy külön honoráljam, ha egy kissé kellemesebben elszórakoztatna. – Erről nem volt szó - mondta a lány idegesen. – Most van - szögezte le Mr. Hershey, és a lány után nyúlt. Maud undorral elhúzódott. – Hagyjuk ezt, uram. – Bocsásson meg, hercegnő, ha megsértettem. Ide figyelj, te szajha, ne merj elhúzódni tőlem, hanem legyél megtisztelve, hogy megkívántalak. Megkapod a százasodat, és kész. Nem szeretem a cirkuszt és a dajkameséket. Feküdj ide mellém, te kis csacsi. Maud gyomra émelygett az undortól és a pomádészagtól, ami Hershey gyér hajából áradt. – Hagyjon békét. Nem kell a pénze. Nem vagyok szajha, de ha az lennék, akkor is inkább éhen halnék, mint hogy megengedjem, hogy egy ilyen undorító féreg a testemhez nyúljon, Mr. Hershey. A férfi arca bíborvörös lett. Aztán ijesztően fehér. Felemelkedett, látszott rajta, hogy haldoklik a méregtől, de Maud nem akart harcolni. Hirtelen mozdulattal beszaladt a fürdőszobába, és magára zárta az ajtót. – Még korán van - hallotta Maud a férfi hangját a fürdőszobaajtón keresztül, aztán mintha revolver dördült volna, igen, biztos, hogy ez lövés hangja volt, egyszer, kétszer, háromszor, aztán egy nagy test tompa puffanása és csend. Maud dermedten hallgatott a fürdőszobában. Sok idő elmúlt, amíg mozdulni mert, de még mindig nem merte rászánni magát arra, hogy kinyissa az ajtót. Újabb jeges rémülethullám borította el. Erélyesen, keményen kopogott valaki az ajtón. Biztosan a gyilkos, gondolta a lány, és nem felelt, csak amikor egy kemény, határozott, idegen férfihang ismételten mondta: – A törvény nevében, nyissa ki vagy betörjük az ajtót - akkor szólalt meg. – Hátha nem is detektív van kinn? Félek. Maud most megismerte a portás hangját. – Asszonyom, a detektív urak vannak itt. Tessék kijönni. Maud kilépett az ajtón, és első pillantása a földön fekvő Hershey-re esett. A szőnyeg körülötte tele volt vérrel. Maga Hershey arccal előrebukott, a bal lábát természetellenes helyzetben tartotta maga alatt. A szobában két rendőr meg két civil ruhás férfi és a portás szorgoskodott. Valaki lefényképezte a holttestet. Az egyik detektív a lányhoz fordult. – Ön a meggyilkolt Mr. Hershey özvegye? – Nem, kérem. Az nem én vagyok. A detektív összenézett társával. – Érdekes. Hiszen az áldozatot kikutattuk. Kétségtelen, hogy Mr. Hershey-nek hívták. És a portás azt vallja, hogy a vendégkönyvben az a bejegyzés szerepel, hogy Mr. és Mrs. Hershey. – Tudom. De én Maud Courtney vagyok. – Milyen viszonyban volt az áldozattal? – Semmilyenben. Utáltam. Most lecsapott a másik detektív, aki eddig figyelmesen hallgatott. – Azért ölte meg, mert utálta? –Én nem öltem meg. Erőszakoskodni akart velem, mire bemenekültem a fürdőszobába. Akkor még élt. Aztán lövést hallottam. Aztán valaki azt mondta, hogy a törvény nevében jöjjek ki. Kijöttem. Mást nem tudok. A detektív felnevetett. – Sohasem szerettem a dajkameséket, de ilyen naiv történetet még senki sem próbált nekem beadni. Bejön egy szállodába valakivel mint feleség, levetkőzik hálóingre, befekszik a férfi ágyába, aztán agyonlövi, és azzal védekezik, hogy erőszakoskodott vele az áldozat. Hát miért jött ide? Mire gondolt, hogy Hershey énekleckét akar venni magától pizsamában, egy szállodai szobában? – Mr. Hershey-vel üzleti természetű beszélgetésem volt. – Hálóingben. Értem. Telkeket akart neki eladni? Most megint a másik detektív vette át a szót. – Tulajdonképpen mi a foglalkozása, Miss Courtney, ha jól értettem a nevét? – Az én foglalkozásomat nehéz lenne egy szóval megjelölni. – Én azt hiszem, ismerem azt a szót, de egy hölgy jelenlétében nem illik kimondani. – Legjobb, ha mindent elmond – vette át a szót a másik –, mert valószínűleg kénytelenek leszünk letartóztatni előre megfontolt gyilkosság miatt. Előre figyelmeztetem a törvény nevében, hogy fontoljon meg minden szót, amit kimond, mert vallomását maga ellen fogjuk felhasználni. – Mindent megfontoltam. Ártatlan vagyok. Nem én öltem meg ezt az embert. Az egyik detektív intett a másiknak, mire a szoba egyik sarkába vonultak és halk suttogásba kezdtek. Maud rémülten figyelte, miről beszélnek, de egy szófoszlányt sem tudott meghallani. Ebben a pillanatban kopogtak az ajtón. A detektívek intettek Maudnak, hogy ne válaszoljon. A kopogás erélyesebb lett, majd Lucky Bill vezetésével két férfi és egy izgatottan viselkedő, hervadó nő nyomult be a szobába. – Hershey-t meggyilkolták! - sikította Maud a főnöke felé, aki egy pillanat alatt átlátta Maud szorult helyzetét. – Maga ölte meg? – Nem, főnök úr, nem én voltam. De azt hiszem, engem gyanúsítanak. – A kisasszony le van tartóztatva - nézett Lucky Billre az egyik detektív. – És ön, ha szabadna érdeklődnöm, kicsoda? Lucky Bill szó nélkül átnyújtotta névjegyét, amin az irodájának helye, lakása és telefonszáma is szerepelt. – A kolléga úr szintén detektív? – Igen, az vagyok. És Miss Courtney az alkalmazottam. Bizonyos megbízása volt, bizonyos ügyben. – Ahá - bólintott az idősebb detektív, és lassan szivarra gyújtott. – Ez eléggé diplomatikus válasz volt, de azt hiszem, majd részleteznie kell a hölgy szerepét később, mert attól félek, hogy alaposan gyanúsítható egyrészt a gyilkossággal, másrészt azzal, hogy a tett elkövetése után meg akart szökni. – Ez nem igaz - szögezte le Maud. – Hiszen bezártam magam a fürdőszobába, amikor a detektívek megérkeztek. – Én is azt hiszem, hogy csak az utolsó pillanatban zárhatta magára az ajtót, amikor már látta, hogy a szökés reménytelen. Odament az ajtóhoz, de a folyosóra vezető, és nem a fürdőszobaajtóhoz, el akart tűnni, amikor lépéseket hallott, és tudta, hogy már késő, nem lehet menekülni. Csak ekkor rohant a fürdőszobába, és csak akkor zárta magára az ajtót. Igaz ez, Miss Courtney? – Nem igaz. Lucky Bill mosolyogva érdeklődött. – Ha szabad tudnom, honnan méltóztatik ezeket olyan biztosra venni, ha Miss Courtney tagadja a szökési kísérletet és csak ő, egyedül volt a szobában a meggyilkolttal? A detektív füstfelhőbe burkolta magát. – Nagyon egyszerű a megfejtés, kedves kollégám. Amikor mi megérkeztünk, vagyis, amikor a személyzet berohant a lövések zajára, az ajtót nem nyitotta ki senki. És mégsem kellett betörni. – Nyitva volt, nagyon helyesen - mondta Bill. – Honnan tudja? - érdeklődött a szivaros. – Kitaláltam. Detektív vagyok. Most csak annyit mondhatok, hogy kár Miss Courtney-vel fáradni, mert ő semmi esetre sem lehet a gyilkos. Kirabolták az áldozatot? – Nem. Pénze, tárcája, értékes karórája, minden értéktárgya benne volt a zsebében. És még valami, ami teljesen érthetetlen. Hetvenhétezer dollár készpénzt találtunk nála. – Oh, az aljas gazember! - sikította magánkívül az özvegy, és elájult. – Kicsit későn kezdi sajnálni kedves neje az elhunytat – mondta Bill szárazon, és látszólag oda sem figyelt a detektívekre, akik igyekeztek pálinkával magához téríteni az özvegyet. – Gondolkozzanak, uraim, mielőtt valami jóvátehetetlen ostobaságot csinálnak. Mi érdeke lehetett Miss Courtney-nek megölni az elhunytat, ha nem vett el tőle semmit? Márpedig az biztos, hogy nem rabolta ki, mert egyrészt tudtunkkal a meggyilkoltnak nem hiányzik semmije, másrészt pedig az is biztos, hogy a lány, azaz jelenleg a gyanúsított nem mehetett ki a szobából a gyilkosság elkövetése után, egészen mostanáig. Ha valami rejtett értéke volt még az elhunytnak, akkor Miss Courtney-nél úgyis megtaláljuk, hiszen a letartóztatás után nem kerülheti el a teljes motozást. De még külön házkutatást is tarthatunk a szobában, biztos, hogy akkor sem fogunk akadni semmire. Nincs valami tárgyi bizonyíték? Bűnjel? – Csak ezt találtuk – mondta rosszkedvűen a szivarozó detektív, és átadott Billnek valami színes selyemfoszlányt. Bill hosszan és figyelmesen nézte a rongydarabot, mint egy detektív. Aztán bólintott. – Igen. Én azt hiszem, tudom, ki a gyilkos, és azt is tudom, miért ölték meg szegény Hershey-t. – Ölték? Honnan tudja, hogy ketten voltak? – kapta fel a fejét az özvegy, aki közben magához tért az ájulásból. Bill csendesen, de határozottan mondta: – Nem voltak ketten, asszonyom. A férjét ön ölte meg egyedül. Az asszony elsápadt, felugrott a díványról, és magából kikelve rikácsolta: – Gazember! Honnan veszi ezt a piszkos gyanúsítást? Kikérem magamnak! Ezért még felelni fog a rendőrségen! Bill most a detektívekhez fordult, és diadalmasan emelte fel a kis rongydarabot. – Itt van a perdöntő bizonyíték. Ez a kis rongydarab. Tessék megnézni, uraim. Pontosan beleillik őnagysága ernyőjébe. Onnan szakadt ki, amikor a gyilkosság után elrohant innen, hogy velem találkozzék. Kár tagadni, asszonyom, mert a gyilkosság óta nagyon kevés idő telt el, alibit nem tud igazolni, és a rendőrségi laboratóriumban játszi könnyedséggel meg tudunk állapítani két dolgot. Az egyik az, hogy Miss Courtney ujjain nincsenek lőpornyomok, míg őnagysága kesztyűjén – mert kesztyűben dolgozott, mégpedig abban, amit most is a kezén visel – vannak. Bill szavai alatt az asszony láthatóan megöregedett. Mély lélegzetet vett, aztán így szólt: – Látom, hogy elvesztem. Talán mellettem szól, ha elmondom, miért öltem meg azt a gazembert, aki valamikor a férjem volt. Írják, uraim, a jegyzőkönyvet, azt hiszem, ilyenkor az a szokás, aláírom, nem tagadok semmit. Már nem is érdekel semmi. A férjem aljas gazember volt. Már házasságunk első hetében megcsalt egy utcalánnyal, egy közönséges, festett hajú ronggyal. Elhanyagolt, nem törődött velem, és a végtelenségig fukar volt. Azt hittem, hogy életfogytiglani házasságra vagyok ítélve vele, amikor megismerkedtem valakivel, akinek nevét nem akarom belekeverni ebbe a szennyes ügybe. Szerettük egymást, bár a férfi jóval fiatalabb volt, mint én. Tudta, hogy nekem nincs vagyonom, de nem érdekelte semmi, csak az, hogy elváljak a férjemtől. El akart venni feleségül. Férjem eleinte hallani sem akart a válásról, csak akkor, amikor aláíratott velem egy kötelezvényt, hogy lemondok minden tartásdíjról és elfogadom egy összegben azt a húszezer dollárt, amit végkielégítésül ad nekem. Én aláírtam, és amikor kértem tőle a pénzt, kinevetett és kijelentette, hogy egy vörös centet sem fogok kapni tőle soha, különben is vegyem tudomásul, hogy nincs is semmi készpénze, minden vagyona a vállalatában fekszik, és onnan egy dollárt sem lehet kivenni. Ezért sikítottam, amikor megtudtam, hogy annyi pénz volt a zsebében. Ki tudja, mire kellett neki az a rengeteg készpénz? Lehet, hogy szökni akart, de most már mindegy. Ki tudja, milyen bűnök terhelik a lelkiismeretét ennek a szörnyetegnek! Amikor megtudtam Billtől, hogy ma este kell rajtakapnom férjemet a válás, vagyis a válóok miatt, elhatároztam, hogy megölöm. Tudtam, hogy a megbeszélés értelmében nyitva lesz az ajtó, már jó előre ideértem, elbújtam, és láttam, amint bementek együtt a szobába. Kinn, a szoba előtt hallgatóztam. Vártam egy kedvező pillanatra. Eredetileg úgy képzeltem, hogy nem együtt fog érkezni a válóokkal, de aztán már nem akartam elmenni. Hallottam, amikor férjem erőszakoskodott a lánnyal, aki elutasította. Hallottam, amikor bemenekült előle a fürdőszobába. Lassan benyitottam, és férjem csodálkozva nézett rám. Aztán nevetett. Én nem szóltam semmit, nem akartam, hogy a fürdőszobában levő nő hallja a hangomat, ami árulóm lehetett volna, hiszen tudtam, hogy hamarosan hivatalosan is találkozni fogunk, amikor el kell majd játszanunk a rajtakapási komédiát. A revolverem csőre volt töltve. Előreléptem, nehogy célt tévesszek, és lőttem. Azt hiszem, háromszor lőhettem. Amikor láttam, hogy véresen összeesik, megnyugodva távoztam. Alig tűntem el a folyosó kanyarulatánál, máris láttam, amint az egyik bell boy az ajtó felé rohan. Tudtam, hogy a következő percben már felfedezik a gyilkosságot. Még sikerült beugranom a liftbe, még idejében leértem, és elrohantam Lucky Billhez, aki már várt rám. Nagyon boldog voltam, mert azt hittem, engem senki sem fog gyanúsítani. Az az istenverte ernyőm beleakadhatott valamibe, amikor előreléptem, de akkor nem vettem észre. Csak akkor értettem meg a kis selyemdarab jelentőségét, amikor Bill megkérdezte, nem maradt-e valami bűnjel a szobában. Akkor már tudtam, hogy el vagyok veszve. Több mondanivalóm nincs. Legfeljebb még csak annyi, hogy nem bántam meg, amit tettem. Férjem kártékony, aljas gonosztevő volt. Ki kellett irtani. A detektív figyelmesen hallgatta. – Hol van a revolver, amivel a gyilkosságot elkövette? Az asszony kis táskájába nyúlt és előkotorta. – Tessék. Ez volt az. Nem mertem eldobni, féltem, hogy megtalálják és árulóm lehet. Arra gondoltam, hogy majd otthon, a kertben később elásom. A fegyvert saját nevemre vettem. Van fegyverviselési engedélyem is. Maud boldogan ugrott Bill nyakába, és szenvedélyesen megcsókolta. – Főnök úr, bocsánat, hogy így elragadott a hév, de azt hiszem, ön a legnagyobb nyomozózseni, akit valaha ismertem. Villámnyomozás volt. Én már éreztem, amint visznek a villamosszék felé, amikor jött maga, mint szabadító angyal. Nem is merek hinni a fülemnek. Igazán szabad vagyok, vagy még le vagyok tartóztatva? A szivaros detektív kivette a szivart a szájából, amire még nem volt példa, és udvariasan meghajolt. – Kedves kisasszony, engedje meg, hogy mindketten bocsánatot kérjünk öntől. Sajnálom a történteket, de a látszat igazán megtévesztően egyértelmű volt. – Ó, nem tesz semmit. Nagyon érdekes embernek tartottam magamat néhány percig, mint kegyetlen rablógyilkos. – Rablásról nem is volt szó - mosolygott Bill. – Ne hasogassunk szőrszálakat, én ezerszer köszönöm, főnök úr! A megbilincselt asszony sóhajtott. – Azt hiszem, indulhatunk. Vagy megengedik, hogy telefonáljak az ügyvédemnek? – Majd én beszélek vele. Mi a száma? – kérdezte a fiatalabb detektív, aki felhívta a gyilkos nő ügyvédjét, de csak a letartóztatott új címét közölte vele telefonon, aztán vitték a rendőrségre. – Köszönöm a szíves közreműködését, kedves kollégám – mondta az idősebb detektív Billnek, amikor elhagyták a szállodai szobát és elszállították a holttestet. Amikor Bill és Maud egyedül maradt, a lány hosszú sírásba kezdett. Bill nevetve vigasztalta. – Eddig bátran viselkedett, és most sír, amikor már minden baj elmúlt? – Hogyne sírnék, amikor csak most értettem meg, milyen veszélyben voltam. Ha nem jön maga a mérhetetlen eszével, és az a nő nem felejti itt azt a rongyot, akkor villamosszékbe kerültem volna. – Hol volt maga még attól! Ne felejtse el, drágám, hogy be kell bizonyítani, hogy a vádlott bűnös. Nem végzik ki az embert olyan könnyen, különösen vonatkozik ez olyan csinos kislányokra, mint maga. – Mi akar ez lenni? Udvarolni akar nekem? – Na, nem egészen, csak arra gondoltam, hogy erre az ijedségre illenék elmenni valahova egy korty italra. Én juttattam magát ilyen kínos helyzetbe, hát illő, hogy valamivel kárpótoljam is. Maud szeme felragyogott. – Részemről mehetünk. Már itt sem vagyunk. – És mondja, kedves Maud, azt a csókot, amit adott az előbb, ország-világ előtt, amikor kiderítettem az ártatlanságát, minek vegyem? – Annak, aminek szántam. Örömnek és hálának. – Nem sok. Na, mehetünk. Azt hiszem, mára elég volt egy gyilkosság. De Maud, maga igazán azok közé a nők közé tartozik, akikkel mindig történik valami. –Lehetséges, Bill, de annyit mondhatok, hogy ez a foglalkozás, amit jelenleg űzök, nem látszik valami csendes, nyugdíjas közhivatalnak, azt mondhatom. Holott Maud ekkor még nem is sejthette, mi vár rá a Ciróban, ahova indultak. Harmadik fejezet amelyből kiderül, hogy mindenütt jó, de legjobb a szabadság A Ciróban Maud és Lucky ittak egy kicsit a késői vacsorához, Bill egyre hevesebben udvarolt alkalmazottjának, majd leszögezte: – Nézze, Maud, én nagyon elfoglalt ember vagyok, és nem is tartom magam egészen tisztességesnek. Öreg is vagyok magához, de azt hiszem, szeretem és elvenném feleségül. Mit szól hozzá? – Vigyázni kell az ilyen könnyelmű kijelentésekre, mert a házassági ígéret megszegését szigorúan bünteti a törvény – nevetett a lány. – Nem hajlandó komolyan beszélni velem? – Nem lenne értelme. Én hálás vagyok magának, kedvesnek, szimpatikusnak tartom, de hamiskártyázás lenne az, ha a felesége lennék. Azt hiszem, a házassághoz több kell. – Nézze, Maud, én gazdag ember vagyok. –Éppen maga mondta, hogy engem nem lehet megvesztegetni. Maradjunk ebben. Én szeretném, ha banálisan hangzik is, ha jó barátok lennénk ezután is. Akarja? – Hát, nem akarom, de azt hiszem, nincs választásom. Majd igyekezni fogok férfiasan viselni a csapást. Ide figyeljen, Maud, ez a fiatalember mindjárt itt lesz. Engem keres. – Kicsoda? – Egy kliensem. Válni akar. Ide rendeltem. Nem valami gazdag ember, művezető egy gyárban. Inkább szívességből foglalkozom vele. Undok felesége van. Legyen kedves hozzá. Maga lesz a válóok. Már itt is van. – Ray Baxter vagyok – mondta a fiú, és Maud szíve elszorult. Hirtelen melege lett, aztán úgy érezte, hogy kihűlt a teste. Sohasem hitte volna, hogy férfi ilyen kellemes hatással lehet rá, holott most látta először. Ray Baxter is megbűvölve nézte Maudot, aki megmondta a teljes nevét. Néhány szót váltott Bill-lel, és amikor megtudta, hogy Maud lesz a válóok, lelkesen mondta: – Ha nem haragszol, Bill, szeretnék a kisasszonnyal néhány percig négyszemközt beszélni – és válaszra sem várva, máris egy üres páholy felé tuszkolta Maudot. A lány boldogan engedelmesedett. – Mi a kedvenc virága? - érdeklődött Ray. – Mimóza.. – Kedvenc írója? – Somerset Maugham. – Szereti a zenét? – Chopin-rajongó vagyok. – Wagner? – Nem tud lelkesíteni. Német zene. Inkább a jazz. Bocsánat. – Én is szeretem. Mióta dolgozik ebben a szakmában? – Egy héttel ezelőtt még elárusítólány voltam. Itt jobban fizetnek. – Asszony? – Lány vagyok. Már a bemutatkozásnál említettem. – Vőlegénye van? – Nincs. De minden pillanatban lehet. – Hogyhogy lehet? – Huszonegy éves vagyok. Ilyenkor előfordul az ilyesmi. – Családja? – Csak özvegy édesanyám van. Beteg. És magának? – Csak egy öreg nagynéném van, de őt is elengedném, mert nagyon fukar. Nála lakom. De ez nem fontos. Tudja maga, Maud, az a villámnő? – Nem tudom. – Villámnő az, akit meglát az ember, és azonnal beleszeret. – A villámot senki sem szereti. Legfeljebb egy másik villám. – Én vagyok a másik villám, Maud. – Ez úgy hangzik, mint egy szerelmi vallomás. –Érdekes. Annak is szántam. De ne higgye, hogy megőrültem, csak annyi bajom volt az utóbbi időben, semmi sem lenne csoda. – Miért? Lehetetlennek tartja, hogy normális embernek tetszeni tudjak? – Teljesen meg akar őrjíteni? – Hiszen azt mondta az előbb, hogy az már megtörtént. – Igaza van. Rendeljünk valamit? Nem éhes? Vagy szomjas? Vagy valami? – Nem, köszönöm, semmi sem kell. – Jó, akkor rendelek mindenfélét magának. Halló, pincér, hozzon mindenfélét, majd választunk. Kicsit ideges vagyok, csak nem látszik rajtam. – Kérdezhetek valamit? – Még kérdezi? Hát nem látja, hogy csak azóta élek, mióta bejöttem ide és megláttam magát? Azt hiszem, először a hangjába lettem szerelmes, de ez nem is fontos. Nézze, most ne figyeljen ide, Maud, csak beszélek, pedig higgye el, nem vagyok gyerek, hiszen feleségem is van, azért válok, és már regényeket is olvastam. Úgy értem, hogy mindig nevetnem kellett azon, ha két ember találkozott és máris beleszeretett egymásba, vagyis fordítva. Ebben sohasem hittem. Nem tudtam, mi a szerelem. Én munkásember vagyok. Nincs időm. Nem tudtam semmit. Édes kis egycsaládos faházat fogok építeni magának, és ott fogunk lakni. Ilyen vállalatnál dolgozom. Mondja, megkértem már a kezét? Néha szórakozott vagyok. Most például miről beszélek? Csak kérdezem. Maud nevezett. – Maga nagyon tetszik nekem, Ray. Megmondom őszintén. – Hát akkor miért ne jöhetne hozzám feleségül? Nem hallott még boldogtalan házasságról? – Ezzel akar biztatni? – Persze. Hiszen értelmesen beszélek. Hogyan születik egy boldogtalan házasság? Megismerkedés, hosszú udvarlás, szerelem, házasság. Aztán kiderül, hogy tévedés volt, és beköszönt a boldogtalanság. Nézze, Maud, rövid leszek, férfiak vagyunk, vagyis én az vagyok. Holnap maga lesz a válóokom, elválok, elveszem. Egyszerű, nem? Ez mindösszesen két hét. Esetleg három. Aztán imádni fogom, és mint férj, figyelmes udvarlója leszek. Elhalmozom virággal, mert imádni fogom. Mimóza a kedvenc virága, látja, tudok én mindent, milyen kár, hogy ma még nős vagyok! Szörnyű ez a hosszú várakozás. – Hosszú? Hiszen alig pár perce ismerem. – Mondja, Maud, itt volt egy úr az előbb? Vagy Bill-lel beszéltem – Most nincs itt senki. – Akkor lehet, hogy elment. Maga látta? – Én nem emlékszem. Lehet, hogy volt itt valaki. Bill biztosan volt, mert azt tudom, hogy együtt jöttünk. – Én, azt hiszem, kicsit részeg vagyok, Maud. – Az könnyen lehetséges. – Pedig nem ittam semmit. – Én sem - mondta Maud, és a csók alatt lehunyta a szemét, csak azt nem értette, miért csókolta vissza. –Biztosan álmodunk – mondta Ray szárazon, majd hozzátette: Milyen kár, hogy az életben nem fordulhat elő ilyesmi. Nagy baj, ha maga nincs is. – De vannak irataim. – Igen. Iratai mindenkinek lehetnek. Az nem jelent semmit. – Kár. – Tudja, hogy én már börtönben is voltam? – Igen. Börtönben mindenki lehet. – Ezért imádom magát. Mindenre tud válaszolni. – Nem szóltam semmit. – Igaza van. Minek a sok beszéd? Boldog vagyok. Maud nem ismert magára, mintha kicserélték volna. Eddig józan volt, okos, most teljesen elborult az agya, és alig várta a másnap estét, amikor találkoznia kellett Rayjel. A taxiban, amikor a szálloda felé mentek, didergett, pedig rekkenő meleg volt tulajdonképpen. Bementek a szobába és levetkőztek. Befeküdtek az ágyba. Az egész minden, a csók édessége olyan valószínűtlen volt, hogy nem lehetett elhinni. Ray beszélt, de Maud agya már nem tudta felfogni a szavak értelmét, csak hallgatta a fiú hangjának zenéjét, és lehunyta a szemét. Amikor Bill és a „megcsalt” feleség benyomultak a szobába, Maud fel sem nézett, mert Ray éppen átölelte és azt mondta: – Ez volt az utolsó ügyed, Maud. Most voltál először és utoljára igazi válóok. Válás után én feleségül veszlek, és nem lesz szükségünk erre a rabszolgaságra. Szabad ember leszel, Maud, és ez a legnagyobb dolog a világon. – Én mindig szabad voltam, Ray. – Nem voltál szabad, csak nem vetted észre. Rabszolga voltál az áruházban, félned kellett, vigyázni kellett, később is rabszolga voltál, megint csak félni kellett és vigyázni kellett, undok dolgokat kellett csinálni, pénzért. Most nem kell. Most kezdődik az életed. Mintha Bill hangját hallotta volna a ködön át. – Bocsánat, hogy zavartuk. A jelekből ítélve azt hiszem, Maud, hogy érdemes volt engem kikosarazni. Aztán Ray mondta. – Igen. Várni kell. És harcolni kell a boldogságért és a szabadságért. Érdemes volt várni és érdemes harcolni, Maud. A szabadság az minden. – Értem. És akkor te mi vagy? – Én vagyok a szabadság, Maud, szívem. – Jó. Akkor én vagyok Ray Baxter. Vagyis én leszek Mrs. Ray Baxter. CHICAGO KIRÁLYA Első fejezet – Mr. Dillingert kéreti az igazgató úr! – mondta halkan az egyenruhás irodagyerek, és a hangsúlyból következtetve Dillinger mérnök úr tudta, hogy a beszélgetésből nem sok öröm fakadhat. – Nagyon dühös az öreg? – firtatta a mérnök, aki fiatal, izmos, jó arcú férfi volt. Az irodafiú bólintott: – Mérgesnek látszott. Dillinger halkan kopogott, és belépett az igazgató irodájába. Carter, a Studebaker Autó Corporation ügyvezető igazgatója fennállása óta még soha nem volt jókedvű. Középtermetű, középkorú, haragos ember volt, abból a fajtából, aki először dühös, és csak aztán néz körül, hogy okot találjon a bosszankodásra. Talán ezért, talán más okból is, de alantasai kivétel nélkül utálták az igazgatót, aki, úgy látszik, jól érezte magát ebben a gyűlölettengerben, ami körülvette. – Hát, ez már mégis csak sok – kezdte Carter. – Sohasem tartottam valami nagyra a képességeit, Mr. Dillinger, de ha még egyszer a legcsekélyebb hibát észreveszem, másnap már nem kell bejönnie. Ma is öt percet késett, tegnap is késett, és a munkája nem ér egy centet sem. Talán szerelmes, és a hölgy nem osztja érzelmeit? Mondja meg, és akkor talán ki tudok eszközölni néhány hetes szabadságot magának, amíg a dolog lezajlik. De ez így nem mehet tovább! Mi lenne a gyárból, ha csupa ilyen semmirekellő mérnökökkel lennénk körülvéve? A tervrajz, amit benyújtott, a hülyék intézetébe való! Ne felejtse el, kérem, hogy itt mi azért gyűltünk össze, hogy automobilokat gyártsunk, és lehetőleg olyanokat, amelyek mennek is! Az igazgató elhallgatott, hogy lélegzetet vegyen, a fiatal mérnök ezt a szünetet felhasználta, hogy mentegetőddzék: – Bocsánat, igazgató úr, majd átnézem a tervet, lehet, hogy valami hiba csúszott be a számításomba. Dillinger minden önuralmát összeszedve beszélt, és pillantása a gépírónőre esett, aki igyekezett elmerülni munkájában. Úgy tett, mintha nem is hallotta volna a mérnök megszégyenítését. Az igazgató megenyhült: – Elmehet! De újra figyelmeztetem, hogy szedje össze magát és dolgozzék rendesen, különben kidobom. Most mehet! Dillinger elmosolyodott. Félelmesen tudott mosolyogni. Az igazgató meglepetten nézett a mérnökre: – Mi az? Süket is? Nem hallotta, hogy elmehet? Dillinger még mindig mosolygott: – Megyek, csak még egy pillanatra, ha megengedi, igazgató úr! Ezzel közelebb lépett Carterhez, bal kezével megsimogatta az igazgató arcát, gyengéden kicsit hátranyomta a fejét, és a következő pillanatban jobb öklével állon vágta. Az igazgató összeesett a rettenetes ütéstől, estében magával rántotta az írógépet, a tervezeteket, a vízzel telt hamutartót. Az írógépnek nem történt semmi baja, mert az igazgató mellére esett, de Carter szeme lecsukódott, és a szájából vékony csíkban szivárgott a vér. Mindez olyan gyorsan és váratlanul történt, hogy a gépírónő még sikítani is elfelejtett, és csak akkor tért magához, amikor a mérnök már kinn volt az ajtón. A sarokban lévő jeges vizes tartályból megtöltötte a papírpoharat, és lassan locsolgatni kezdte az igazgató szederjes arcát, amíg végre a tizedik pohár után az arca rángatózni kezdett és kába tekintettel megpróbált felülni. Dillinger pedig fogta a kalapját, és nyugodtan, fütyörészve elhagyta a gyár területét. Amúgy is torkig volt South Benddel, a gyárral, az igazgatóval, gépészmérnöki állásával, és elhatározta, hogy kis Fordján lekocog Chicagóba és ott új életet kezd. Halálosan unta a szegénységet, a naponta megismétlődő megaláztatásokat, elviselhetetlen volt számára a gondolat, hogy valaki parancsolni merjen neki. Nagy tervei voltak, és volt még hetven dollár készpénze is. Két óra alatt kényelmesen behajtott Chicagóba, szobát bérelt a Strand Hotelben, és a nap hátralevő részét azzal töltötte, hogy járta a várost, gondosan kiírt címeket a telefonkönyvből és száz névjegyet csináltatott. Másnap reggel fél tízkor beállított az Acme Garage Companyhoz, és a főnökkel kívánt beszélni. A titkárnő kérdésére csak ennyit válaszolt: – Mondja meg neki, kedves kisasszony, hogy az ügy sürgős, és saját érdekében kérem, szenteljen nekem öt percet. A főnök csóválta a fejét, de beengedte az ismeretlen fiatalembert, aki szerényen egy névjegyet tett az asztalára. A névjegyen ez állt: DILLINGER PROTECTIVE ASSOCIATION Joseph P. Dillinger President A főnök ásítást próbált elfojtani: – Mi ez? Dillinger szerényen, csendesen mondja: – Ez az én vállalatom. Hetenként öt dollárt kell az ön vállalatának fizetnie, és abban az esetben garantálom, hogy az önre bízott kocsiknak nem lesz semmi bajuk. A főnök arca kipirult: – Hogyhogy semmi bajuk? Uram, az én garázsomban állandóan két-háromszáz idegen kocsi áll. Nálam még soha, semmi baj nem volt, és nem is lesz. Nincs szükségem az ön védelmére. – Ahogy gondolja, uram – mondta csendesen Dillinger, és udvariasan elbúcsúzott a főnöktől. Még aznap éjjel belopódzott a garázsba, leütötte az éjjeliőrt, és porcukrot szórt az autókba. Mint gépészmérnök, tudta, hogy az autó nem képes a cukrot megemészteni és felmondja a szolgálatot. Amikor a cukrozást megtette és pár szakszerű, ügyes mozdulattal tönkretette a parkolóházban levő kocsikat, akkor, mint aki dolgát jól végezte, elégedetten távozott. Másnap az Acme Garage főnöke észrevette a borzalmas kárt, ordított, jajveszékelt, de akkor már nem lehetett a dolgon segíteni. Este a klubjában a kollégáinak elmondta a történetet, panaszkodott, káromkodott, de részvétet nem kapott senkitől. Két nappal később Dillinger beállított a Lincoln Garage tulajdonosához, aki már hallott a Dillinger Protective Associationról, ismerte a cukrozott autók történetét és fizetett. Ahol megtagadták a fizetést, ott másnapra irtózatos rombolások történtek a garázsban, híre ment a Dillinger Associationnak, és a garázstulajdonosok zöme inkább megfizette a heti öt dollárt, mintsem hogy vállalja autói elpusztítását. Két hónap múlva Dillingernek annyi lett a dolga, hogy kénytelen volt társ után nézni. Ezt a társat meg is találta egy Butcher (Mészáros) nevű, harmincéves úrban, aki hideg volt, elszánt, kemény és New Yorkból szökött át valami gyilkossági ügy miatt Chicagóba. Tetszett neki az új főnök, tetszett neki az új üzletág, és hamarosan még két taggal szaporodott a vállalat. Második fejezet Alig hat hónap alatt Dillinger vállalata virágzó üzletté fejlődött. Majdnem minden chicagói garázstulajdonos az adófizetője volt. Lassanként áttért a mosodásokra is. Akik nem voltak hajlandók fizetni, azok keservesen megbánták könnyelműségüket, mert éjjel ismeretlen tettesek behatoltak a mosodába és mésszel lelocsolták a fehérneműt, összerombolták a gépeket. Minden esetben feljelentést tettek a rendőrségen, de a nyomozás mindig negatív eredménnyel zárult. Dillingernek megdönthetetlen alibije volt, bűntársait pedig nem ismerte a rendőrség. Dillinger kiterjesztette üzletét az építkezési vállalkozókra is. Kinyomozta, hogy egy-egy felhőkarcolónak bizonyos, előre meghatározott időre kell elkészülnie, ellenkező esetben a vállalkozó horribilis bánatpénzt köteles fizetni a tulajdonosnak az elmaradt házbér fejében. Dillinger jelentkezett a vállalkozónál, és biztosította, hogy kétszázezer dollár ellenében garantálni tudja a felhőkarcoló határidőre való felépítésének „lehetőségét”. Ha a vállalkozó fizetett, nem történt semmi baj, ha megtagadta a fizetést, akkor szakemberek félholtra verték a munkásait, vízzel locsolták a cementzsákokat, egyszóval mindent elkövettek az építkezés lassítása érdekében. Dillinger egyre gyarapodott pénzben és hírnévben egyaránt. Szervezőzseni volt, becstelen és remek matematikus. A rendőrség azért erős, mert meg van szervezve. A magános, ostoba rablónak vagy gyilkosnak nincs esélye a győzelemre. A rendőrség ellen egy jobban fizetett, elsőrendű emberekből álló szervezetet kell létesíteni, és akkor mi leszünk az erősebbek – magyarázta Butchernek, az alvezérnek, aki ámultan hallgatta. Dillinger bandájába bejutni karriernek számított az alvilágban, mert nála heti ötszáz dollár volt a minimális fizetés, és majdnem teljes büntetlenséget jelentett az, ha valaki hozzá tartozott. Mindenki tudta, hogy a főnök úgy vigyáz minden egyes emberére, mintha a gyerekei volnának, és nem engedi, hogy bajuk essék. A rendőrség legfeljebb odáig tudott eljutni, hogy letartóztattak egy- egy gengsztert, de elítélni nem lehetett az illetőt, mert Dillingernek voltak a legjobb ügyvédei, és az esküdtek meg voltak félemlítve. Eleinte még akadt esküdtszék, amely kimondta a „bűnös”-t az elfogott banditára, de Dillinger erre azt csinálta, hogy a tárgyalást követő napon mind a tizenkét esküdtet szilánkokra lőve, összedrótozva találták meg a csatornában. Minden sikerült neki, amihez nyúlt, gazdag volt és hatalmas, nem félt semmitől és senkitől. Hamarosan legendák kerültek forgalomba róla, az újságok naponta első oldalon hozták nyilatkozatait, valóságos nemzeti hős lett, szent és sérthetetlen. A Michigan Boulevardon lakott, saját palotájában, testőrsége volt válogatott lövészekből, és arra is jutott ideje, hogy hetenként kétszer, kedden és pénteken délután háromtól ötig fogadóórákat tartson, amikor fogadta az embereket, akik bajban voltak. Mindenféle bajjal lehetett hozzá fordulni, és ha Dillinger császár kegyeibe fogadta az illetőt, akkor nyert ügye volt, de az is előfordult, hogy nem tetszett neki a szóbanforgó ügy, és ebben az esetben az illető élete nem sokat ért. Félmillió dollárt ért a könyvtára, és legszívesebben a könyvtár szobában tartózkodott. Nagyon szerette a könyveket, és Dickens volt a kedvence. Harmadik fejezet Havas, szeles chicagói délután volt. Dillinger a könyvtárszobában feküdt a díványon, puha selyempárnák közt, és olvasott. De nem tudott a könyvre koncentrálni, mert Butch jelentéseire gondolt. Nyugtalan volt, egyik cigarettáról a másikra gyújtott, aztán csengetett. – Hatalmas, jó arcú, villogó szemű fiatalember lépett a szobába: – Küldd ide Butchert - mondta, és rá se nézett az emberére. Néhány perc múlva megjelent Butcher, ő is izgatottnak látszott: – Legs (Hosszúlábú) Diamond bandája napról napra erősödik – mondotta. – Azt hiszem, ki kellene békülni vele. Egyre jobban beszivárog a területünkre, és olcsóbban adja a pálinkát. A „speakeasy”-k tulajdonosait nem lehet bántani, mert tehetetlenek Legs ellen, és segítséget kérnek. Ők ugyanolyan eszközökkel dolgoznak, mint mi, és ha mindkettőnktől kell venni nekik, akkor tönkremennek. – Hány emberből áll a banda? - kérdezte Dillinger. – Ma még csak tizenöten vannak, de elszánt, ügyes emberek. Ha így folytatja, akkor hamarosan többen lesznek. – Hol van a főhadiszállásuk? – A Lincoln Avenue-n, a Schulz-garázsban. Csak kívülről garázs, belül remek szobák és búvóhelyek vannak. Csend volt a jól fűtött, kényelmes szobában. Dillinger gondolkozott: – Azt mondtad, hogy Legs be akar társulni hozzánk? – Igen. Üzenetet küldött, hogy ma este tízkor az egész banda együtt lesz, és tárgyalni szeretnének velünk. Dillinger elmosolyodott. Butch ismerte ezt a mosolyt, és félt tőle. A főnök kinyitott egy hatalmas ruhásszekrényt, melyben rendőruniformisok voltak. Butch meglepetten nézte a vadonatúj rendőrruhákat. – Mi ez? Nem értem. – Hívd be a fiúkat. A legjobbakat. Összesen húszan leszünk. Beöltözünk ezekbe a ruhákba. Két kocsi álljon a ház előtt kilenc óra ötvenkor. Két gépfegyvert viszünk magunkkal. Pontban kilenc óra ötvenkor nagy szirénázással megindult két emberekkel megrakott, hatalmas Buick kocsi a Schulz-garázs felé. Dillinger rendőrtiszti egyenruhában vezette a különítményt A garázs előtt leszálltak, leadták a megbeszélt jelet, a garázsajtó kinyílt, a „rendőrök” bevonultak, leállították a gépfegyvereket, és megindították a golyózáport. A meglepett banditáknak még arra sem volt idejük, hogy a revolvereiket használják. Megrémültek a rendőruniformisoktól, pánik tört ki, és a gépfegyverek közben kattogtak kíméletlenül. Néhány perc múlva ott feküdt a szétlőtt ellenséges banda a garázs padlóján. Egyetlen ember sem menekült. Dillinger személyesen vizsgálta meg a holttesteket, aztán indulást vezényelt, a banditák felugrottak a két kocsiba, és elhajtottak. Dillinger elégedetten mosolygott. Ezt az ügyet elintézte. Alapos munkát végzett, bár távolléte miatt mégis megmenekült a haláltól kis, tizennyolc éves Betty Diamond, a bandafőnök húga. Talán, ha Dillinger tudta volna, akkor sem törődött volna a dologgal. De nem tudta, és ennek később kínos következményei mutatkoztak. Betty a szüleire nem is emlékezett, mert alig négyéves volt, amikor már a bátyja nevelte, gondozta, eltartotta – a bátyja, akitől mindenki rettegett a környéken. Betty volt az egyetlen, aki az erős, durva fiút meg tudta fékezni. A testvérek imádták egymást, és rossz hajlamán kívül Legs főleg azért választotta a banditapályát, hogy húgának mindene meglegyen. Becézte, dédelgette Bettyt a bátyja, aki tizenkét évvel volt idősebb kishúgánál, és apja helyett apja volt. Betty két hónappal a vérengzés előtt rávette bátyját arra, hogy lemondjon a rangjáról és végleg abbahagyja a banditapályát. Legs megnyugtatta: – Csak ezt a társulási ügyet elintézem Dillingerrel. Akkor én csak mint csendestárs szerepelek még egy ideig. Hamarosan elég pénzünk lesz valami törvényes üzlethez, és elköltözünk Kaliforniába, ahol örökké süt a nap, és új életet kezdünk. Az utolsó napon Legs jókedvű volt, megölelte a kishúgát, és randevút beszéltek meg este tizenegy utánra az egyik chicagói vendéglőben. Bettynek rossz előérzete volt, tíz óra után néhány perccel már elindult a garázsba, hogy beszéljen a bátyjával. Alig néhány perccel a tömeges kivégzés után érkezett. Kopogott a garázs ajtaján, többször egymásután leadta a megbeszélt titkos jelet, de választ nem kapott. Dörömbölni kezdett, majd lenyomta a kilincset. Legnagyobb meglepetésére az ajtó nyitva volt. Bement, és rémülettől kitágult szemmel nézte a gépfegyverrel összelőtt halottakat. Azonnal meglátta a bátyját, amint a földön feküdt, megüvegesedett szemmel. Betty nem sírt és nem ájult el. Kemény fából volt faragva, és a látvány is túlságosan borzalmas volt ahhoz, hogy az első pillanatban el lehessen hinni, meg lehessen érteni. Csak állt és nézte bátyja holttestét, mint a bánat megkövesedett szobra. Azonnal tudta, hogy a bandát Dillinger irtotta ki, mert tudott az esti megbeszélésről. Leemelte a telefonkagylót, aztán észrevette, hogy a telefon is megsebesült, nem működött. Elment a garázsból, és bár tudta, hogy reménytelen, mégis értesítette a rendőrséget a mészárlásról. A nevét nem mondta meg, csak kérte az ügyeletest, hogy küldjék ki a járőrt a garázsba, ahol már csak meggyilkolt embereket fognak találni. Ezzel letette a kagylót. Órákig sétált a széles, fagyos chicagói utcákon, nem érezte a hideg marását, gondolkozott, és megfogadta magában, hogy addig nem nyugszik, amíg meg nem bosszulta bátyja gyilkosát. Ettől kezdve életét ennek a célnak szentelte. Bár Legs arra tanította Bettyt, hogy gyűlölni kell a rendőröket és mindenkit, aki velük összeköttetésben áll, a lány a banditákat gyűlölte inkább, akiket közelről látott, és tudta róluk, hogy milyen aljasak, kapzsiak, kegyetlenek, és mindenekfölött gyűlölte azt a Dillingert, bátyja hidegvérű gyilkosát. Másnap reggel elutazott Washingtonba. A bátyja sokat beszélt neki Hooverről, a G-manek (Goverment men) főnökéről, aki Roosevelt elnök utasítására megszervezte a gengszterek kiirtását. Eleinte nem sok sikerrel működött a szervezet, bár az elgondolás zseniális volt. A banditákat lehetetlen volt törvényesen kiirtani, tehát Hoover önként jelentkező fiatal, egészséges, erős, törvénytisztelő amerikaiakból olyan testületet szervezett, amely a törvény mellett állt, de banditaeszközökkel dolgozott. Ezeket hívták G-maneknek. Betty egyenesen Hoover irodájába ment. A Nagyfőnökhöz, ahogy Hoovert a munkatársai becézték. Könnyű volt bejutni a lánynak, mert a titkárnőjének csak annyit mondott, hogy Legs Diamond húga szeretne beszélni vele. Hoover el volt készülve arra, hogy a lány összeveszett a szeretőjével, és most adatokat hoz valamelyik gengszter ellen. Betty hamarosan elmondta jövetele célját: – G-man szeretnék lenni. Hoover nevetett: – Kislányokat nem szívesen alkalmazunk, kedves kisasszony. Ez nem női foglalkozás. Sajnálom. De Bettyt nem lehetett olyan könnyen elküldeni: – Nézze, Mr. Hoover, én nem vagyok kislány. A bátyám – mint tudja, elszánt, gazdag bandita volt, közellenség, mint a többi. De nekem ő volt a mindenem, ő nevelt, megtanított célba lőni, megtanított arra, hogy semmitől és senkitől ne ijedjek meg. Ismerem a banditákat és az eszközeiket. Az életemet nem féltem, mert csak egy célom van ebben az életben: Dillingert, bátyám gyilkosát el akarom pusztítani. Próbáljon ki. Fizetést nem kérek, maradt pár ezer dollárom, csak az a kérésem, hogy bízzon meg engem Dillinger kiirtásával. Tudom, hogy ez nem lesz könnyű dolog, azért kérem a segítségét. Azt hiszem, a végén meg leszünk elégedve egymással. Hoover jó emberismerő volt. Nézte a lányt, aki elbűvölően szép volt, ahogy ott állt előtte kipirult arccal, visszafojtott gyűlölettel. – A mi szervezetünkben nincsenek szabályok, kedves Miss Diamond. Minden eszköz jó a patkányok elpusztítására. Azt hiszem, nem fogom megbánni a dolgot. Csengetett: – Kéretem Mr. Start – mondta, és várt. Néhány perc múlva belépett a szobába egy mosolygó arcú, két méter magas, széles vállú, szőke fiatalember. Hoover bemutatta Start Bettynek: – Mr. Star egyike a legjobb embereinknek, ő a mi Dillinger-szakértőnk. Elraboltak egy Simpson nevű bankárt, és a szálak Dillingerhez vezettek. Azt hiszem, jó lesz, ha megbeszélik a haditervet. Star bevezette Bettyt az irodájába. A lányra első pillanattól kezdve nagy hatással volt a fiatalember. Valami hihetetlen nyugalom, biztonság és tisztaság áradt egész lényéből. Olyan atmoszférát tudott teremteni maga körül, hogy Bettynek az volt az érzése, mintha már évek óta ismerte volna. Star cigarettára gyújtott, de Bettyt nem kínálta meg: – Nem lesz könnyű a dolog. Dillinger utálja a nőket, és fél tőlük. Nem fogja a közelébe engedni. Ha a bandájából valaki gyanúsan viselkedik, sóhajtozik, virágot küld valakinek, egyszóval, ha Dillinger úgy látja, hogy az illető beleszeretett valakibe, könyörtelenül megöleti. Nem bízik a szerelmes férfiakban. De ez az egész pálya nem valami könnyű. Félelmetes patkányokkal van dolgunk. A G- manek között a leggyakoribb betegség a hősi halál, én lebeszélném magát az egész dologról. Dillinger már tulajdonképpen halott. Fejébe szállt a dicsőség, imádja a veszélyt, és halálbiztos, hogy egyszer kitöri a nyakát. Kár lenne magáért, de én nem azért vagyok itt, hogy lebeszéljem, hanem azért, hogy megbeszéljük a részleteket. Negyedik fejezet Dillinger a Simpson-ügy iratait tanulmányozta. Alapos ember volt, és amikor elrabolta a bankárt, kiküldte legjobb embereit, hogy nyomozzák ki a bankár életét, múltját, jelenét, üzleteit, barátait, családi körülményeit, mindent. Tudni akarta, mennyi pénze van az áldozatnak, hogy aszerint szabhassa meg a váltságdíjat. A bankár nehéz eset volt. Dillinger rosszkedvűen mondta Butch-nak és a többieknek, akik körülötte voltak: – Ennek a piszok Simpsonnak szerintem legalább hatmillió dollárja van. Elszánt, aljas csirkefogó. Nős ember, de a feleségéhez zsarolás útján jutott. Itt van a nő fényképe. Nagyon szép fiatalasszony, az apja valami piszkos ügybe keveredett, és a bankár kényszerítette a nőt, hogy hozzá menjen feleségül. Nem hinném, hogy az asszony egy centet is áldozna azért, hogy viszontláthassa az urát. Azonkívül Mrs. Simpson, mint látom, szerelmes ebbe a fiatalemberbe, aki Simpson alkalmazottja. Ez komplikálja a helyzetet. A fiúról csak jót hallottam. Imádja az asszonyt, de Simpsontól fél. Ki fog ezért fizetni? – Ő maga – mondta Butch. – Igen, de hogyan? Készpénz nincs nála, és az iratokból nem derül ki, hol tartja a pénzét. Úgy látom, eldugta valahol, és meg akart szökni. A kezdőtőkéjét is özvegyek és árvák kifosztásából szerezte. – Hogyhogy? - érdeklődött Butch. – Egy biztosító intézetnél dolgozott, és ha meghalt valaki, elment az özvegyhez vagy az árvához, elhitette velük, hogy a társaság csődbe jutott, és nem kapnak egy centet sem. Aztán elmagyarázta, hogy ő még az ő részüket ki tudná menteni, de azt nem teheti ingyen. A pénz nagy részét így magának tartotta meg, és az áldozatok alig kaptak valamit. Butch fel volt háborodva: – A disznó! Dillinger tűnődött egy ideig, aztán csendesen mondta: – Hozzátok ide! Hamarosan hozták a bankárt. Ötven körüli, hatalmas szál férfi volt, nagyon rossz állapotban. A szeme alatt fekete karika, egy ökölcsapás nyoma, a gallérja letépve, az arca ütésektől eléktelenítve, de a szeme villogott: – Ezért keservesen meg fogtok lakolni, disznók! Ilyet mertek csinálni egy törvénytisztelő polgárral! Ezt megkeserülitek! – Butch, kérd fel az urat, hogy fogja be a száját – mondta Dillinger, mire Butch úgy vágta szájon, hogy a hatalmas ember összeesett, és a szájából vér szivárgott. Megvárták, míg magához tér, feltápászkodott újra, mire Dillinger szemrehányóan mondta neki: – Csak akkor beszélj, fiam, ha kérdezlek. De akkor aztán beszélj, mert megjárod. A bankár zsebkendőjével próbálta elállítani a vérzést, és nem válaszolt. Dillinger folytatta: – Hát, kérlek szépen, a fiúkkal úgy állapodtunk meg, hogy egymillió dollárért elengedünk. Érdekelne, szeretném megtudni, hol tartod a pénzedet? Simpson nem válaszolt. Dillinger mosolyogva mondta: – Na, most indulj el szépen, és csak akkor állj meg, ha erre felkérlek. Ez Dillinger találmánya volt. „A séta.” Nagyon büszke volt rá. A bankár elindult a gengszterek között, és már egy fél óra múlva elfáradt, de nem engedték leülni, hanem járkálni kellett neki a szobában, amíg össze nem esett a fáradtságtól. Akkor felmosták, és folytatnia kellett a sétát. Dillinger egykedvűen cigarettázott, és egy Ben Hecht-könyvet olvasott. A többiek figyelték az áldozatot, aki kimeredt szemmel, a lábait vonszolva sétált, de nem szólt egy szót sem. A főnöknek egyszerre csak eszébe jutott valami, és elmosolyodott. – Gyerekek – fordult a banda vezéreihez –, volna egy ötletem. Láttátok, hogy ez a féreg, itt egy utolsó fráter, nem szereti senki, nem sír utána senki, vagyonát csúnya módon szerezte, és még velünk is pimaszkodni mert. Én azt ajánlanám, hogy ne is vegyük el a piszkos pénzét, nem vagyunk rászorulva. Fred és Mack elviszik kocsikázni és szétlövik a fejét. A rendőrség csodálkozni fog, mert biztosra veszik, hogy váltságdíjat fognak kérni érte, és szerintem kitűnő tréfa lenne. Mit szóltok hozzá? A vezérek tapasztalatból tudták, hogy a főnökkel nem tanácsos ellenkezni, őket személy szerint nem érintette az ügy, mert a banda minden tagja heti fizetést kapott Dillingertől. A fizetésüket pontos megkapták, tekintet nélkül az üzletmenetre. Az ő dolguk csak az volt, hogy pontosan végrehajtsák a főnök parancsait. Nevettek. Bólintottak. – Hát, fiúk, Fred és Mack, hallottátok, mit mondott a főnök! Vigyétek! – mondta Butch. A bankár ravaszul nézett Dillingerre. Azt hitte, ez valami trükk, biztosan a puhítási akció egy része, de amikor a két bandita közre fogta, fehér lett az arca, remegni kezdett a lába, és letérdelt Dillinger elé: – Megmondom, hol a pénzem. Hatmillió dollárom van egy tagban. Mindent megmondok. Kegyelmezz az életemnek! Nem akarok meghalni. Könyörgöm, engedj szabadon! Mindenem a tiéd! Dillinger mosolygott. Intett a hóhérainak, akik elhurcolták és végrehajtották a parancsot, bár a bankár még az úton is próbált alkudozni hóhéraival, akik nem is figyeltek a nyöszörgésére. Ők tudták, hogy a főnökkel nem lehet ellenkezni. A főnök elküldte embereit, elégedetten dőlt hátra kényelmes karosszékében, és folytatta a Ben Hecht-könyvet. Úgy érezte magát, mint a jó cserkész, aki megtette azt, ami tőle tellett. Másnap a fogadóóráján jelentkezett egy szegényesen öltözött fiatalember: – Uram! Írtam egy regényt. Az a címe, hogy Húszezer év a Sing Singben. Nagyon jó könyv, de nem találok rá kiadót. Dillinger összeránkolta a homlokát: – Na, és? – Tudom, hogy önnek van a legszebb könyvtára Chicagóban. Tudom, hogy szereti a jó könyveket. Gondoltam, vannak összeköttetései, és ha jónak találja a könyvet, talán szólna valahol az érdekemben. Dillinger a fiatalember kezében levő vaskos kéziratcsomóra nézett: – Kicsit szokatlan ügy. De elolvasom, tegye le. Jöjjön vissza két hét múlva. De ha rossz a könyv, nem ajánlom, hogy visszatérjen. – Két hét múlva itt leszek – mondta az író, és elment. A következő ügyfél egy fiatal pár volt A lány beszélt: – Tanácsért jöttünk, Mr. Dillinger. Szeretjük egymást, és Fred – itt a fiúra nézett – el akar venni feleségül. De van neki egy Ida nénije, aki gonosz és rettentően gazdag. Azt akarja, hogy Fred gazdag lányt vegyen el feleségül. Engem gyűlöl, és Fredet üldözi. Mihelyt valami állást kap és dolgozni kezd, Ida néni megjelenik, aztán Fredet kidobják az állásából. – Hogyhogy kidobják? - érdeklődött Dillinger. – Vagy lebeszéli a főnököt, vagy megvesztegeti. Vagy azt is megcsinálta, ha másképpen nem ment, hogy megvette az egész vállalatot, csak hogy kidobhassa a vőlegényemet. Fred már arra is gondolt, hogy elmegy rendőrnek vagy detektívnek, az egész rendőrséget mégsem veheti meg Ida néni, de én lebeszéltem. Csúnya foglalkozás. Gondoltam, inkább idejövünk tanácsot kérni. Dillinger gondolkozott: – Biztos, hogy ez az Ida néni csak egy undok öregasszony, és nincs más kifogása a házasság ellen, csak az, hogy maga szegény? – Biztos - mondta Fred határozottan. – Azt tudják, ugye, hogy nekem nem tanácsos hazudni? – Tudjuk – felelték kórusban a fiatalok. – Hány éves az Ida néni? – Hatvankettő. – Hagyják itt a teljes nevét és a címét, majd megnézem, mit tehetek az érdekükben. – És jöjjünk vissza, ha lesz valami eredmény? – firtatta a lány. Dillinger mosolygott: – Nem hinném, hogy erre szükség lenne - mondta diplomatikusan. A fiatalok boldogan elmentek. Dillinger behívatta Butchot: – Te, itt járt nálam egy nagyon rokonszenves fiatal pár. Elhatároztam, hogy boldoggá teszem őket. Itt van ez a cím. Ez valami nagynéni, aki élt hatvankét évet. Ez zavarja és idegesíti szegényeket. Szólj a fiúknak, hogy vigyék el kocsikázni, és mondd meg nekik, hogy mielőtt a hullát belelökik a folyóba, ne felejtsenek el súlyt kötni rá. Nem szeretem, ha úszkálnak a nagynénik a vízen. A bandita a segítésnek ezt a módját természetesnek találta. Az emberélet annyira nem számított nála, hogy akkor is gyilkoltatott, ha neki magának nem is volt haszna a dologból. Butch bólintott. A fiatalok sorsa el volt intézve. Dillinger lapozni kezdett a kéziratban, amit a fiatal író hozott. Egyre nagyobb izgalommal olvasott. A testőre jelentette, hogy valami fiatal lány akar vele beszélni, kiüzent, hogy jöjjön máskor, és parancsot adott, hogy ma már semmivel ne zavarják, mert pihenni akar. A könyvet nem tudta letenni, annyira tetszett neki. A címét remeknek találta. Húszezer év a Sing Singben. Tehetséges fiatalember. Megérdemli, hogy támogassák. Másnap délelőtt személyesen ment el a Doubleday Doran nevű híres chicagói kiadóhoz. Amikor beküldte névjegyét a főnöknek, a kiadóvállalat igazgatója rémülettől fehér arccal fogadta: – Parancsoljon helyet foglalni, Mr. Dillinger. Igazán boldog vagyok, hogy megtisztelni kegyeskedett. Miben állhatok rendelkezésére? Dillinger halkan, szerényen mondta: – Itt van ez a kézirat. Egy fiatal író hozta hozzám. A neve rajta van a címlapon. Nagyon jó könyv. Úgy gondoltam, hogy ki lehetne adni. Az igazgató megkönnyebbülten fellélegzett. Gondolatban már az egész vagyonát odaadta Dillingernek, csak az életét szerette volna megmenteni valahogy. Ragyogott: – Kérem, a legnagyobb örömmel! Mikorra parancsolja, hogy megjelenjék a könyv? – De szeretném, ha előbb elolvasná. Azt hiszem, tetszeni fog. Szeretném, ha tetszene. – Ó, kérem! Én tökéletesen megbízom az ön ízlésében, Mr. Dillinger. Vegye úgy, mintha a könyv már megjelent volna. Még ma intézkedni fogok, hogy a legközelebbi előzetes hirdetéseinkben is szerepeljen. Parancsol tehát valami előleget? Ezer dollárt szoktunk adni első regényért, de ha parancsolja, hát eltekinthetünk az elvtől, hiszen… Dillinger egy mozdulattal megállította a szóáradatot: – Lekötelezne, ha a szerződést és a csekket elküldené az írónak, én a magam részéről nem reflektálok semmire, csak jóindulatába akartam ajánlani a könyvet és a szerzőt… Az igazgató hajlongva kísérte ki magas vendégét, és még órák múlva is remegett az izgalomtól. Ő maga adta fel a szerződést és a csekket ajánlott levélben, és értesítette a szerzőt, hogy amilyen hamar lehet, jöjjön fel az irodába a kiadás részleteit megbeszélni. Ötödik fejezet – Egy fiatal lány van itt – jelentette másnap Dillingernek a testőre. A vezér rosszkedvűen nézett fel a könyvből, amit olvasott: – Ma nincs fogadónap. Mit akar? – Már többször volt itt. Nem akar elmenni. Azt mondja, nagyon fontos. – Kinek? – Nem tudom. – Kérdezd meg tőle, milyen ügyben akar beszélni velem. Néhány pillanat múlva jelentette a testőr: – Azt mondta, Dillinger-ügyben. De azonnal. – Vezesd be. Betty Diamond belépett a szobába. Dillinger, aki nem szerette a nőket, kénytelen volt felfigyelni erre a ragyogó jelenségre. De leplezte csodálkozását, bár nem értette, mit akarhat tőle ez a gyönyörű, fiatal lány, aki be mer jönni teljesen egyedül a barlangjába. Csak a szeme szögletéből nézett a lányra: – Miről van szó? Betty egy mozdulatot tett a testőr felé: – Bizalmas. Csak kettőnkre tartozik. – Menjen ki – mondta Dillinger a testőrnek, és figyelt. Betty elhelyezkedett az egyik kényelmes karosszékben, rágyújtott, mélyen leszívta a füstöt, aztán csendesen mondta: – Én mostantól kezdve itt fogok dolgozni, Mr. Dillinger. A vezér elmosolyodott: – Ó, és milyen minőségben, ha szabad érdeklődnöm? – Amilyen minőségben itt dolgozni lehet. Minden munkát vállalok. – Képesítése? –Tizenhárom éves koromban kerültem először javítóintézetbe. Tizenöt éves koromban megszöktem. Két embert megöltem revolverrel. Az egyiket rám bizonyították, de sok volt az enyhítő körülmény, és fiatal voltam. Egy évet kaptam, leültem. A másik ügyben felmentettek. Jelenleg bankrablásban való bűnrészesség miatt köröznek. Itt vannak az irataim. Dillinger a szakértő nyugalmával futotta át az „iratokat”. Azonnal látta, hogy mind valódi, a rendőrségi fénykép is a rövid szöveggel, ami felsorolja a lány jelenlegi bűnlajstromát, és ötezer dollár jutalmat kínál annak, aki Betty Thompson, alias Palmilla Webbs, alias Lucy Paterson nyomára vezeti a rendőrséget. Tűnődve cigarettára gyújtott a bandavezér, füstfelhőbe burkolta magát, aztán megszólalt: – Látom, eddig is elég ügyesen operált. Megvolt nélkülem is. Miért akar pont nálam dolgozni? A lány összehúzott szemmel nézett Dillingerre: – A Legs Diamond-banda miatt - mondta csendesen. – Ezt nem értem! Miről beszél itt összevissza? – Szép munka volt. Tetszett nekem. Ezért határoztam el magam, hogy én is tagja leszek a gengnek. Zseniális ötlet volt a rendőrségi uniformis. Erre nem számítottak – nevetett a lány. –Nekem semmi közöm a Legs-bandához. Betty agyonnyomta a cigarettáját: – Mi az? Fél tőlem? Detektívnek néz? – Nem, szamárság, de… nem szeretek nőkkel dolgozni. Nem szívesen küldöm el. Sokat tud. Kinn veszélyesebb lehet, de azt hiszem, meggondolná magát, mielőtt bárkinek is említést tenne erről a nevetséges gyanújáról. Menjen el, kérem. – Nem szabadul meg ilyen könnyen, Mr. Dillinger. Legalább adjon alkalmat, hogy bebizonyíthassam, mit tudok. Ez a körözés is idegesítő. Maga mellett biztonságban érezném magam. Meguntam az egyedüli munkát, és nem szeretem az alkalmi partnereket. Nem ismerem a félelmet, és kitűnő céllövő vagyok. Dillinger figyelmesen nézte a lányt. Döntött: – Menjen el, kérem, kedves Miss… nem is tudom, melyik néven szólítsam, én csak férfiakkal dolgozom. – Ostoba előítélet! Dillinger megnyomta a csengőt. A testőr hangtalanul lépett a szobába, és kérdőn nézett a főnökre: – Vezesd ki a kisasszonyt! – Félek, hogy egy ember kevés lesz - mondta Betty, mire a hatalmas testőr közelebb lépett és egy mozdulatot tett, hogy a lányt erőszakkal kivezesse. Ami ezután történt, azt alig lehetett szemmel követni. Betty keze látszólag minden erőfeszítés nélkül kettőt mozdult, és az óriás nyöszörögve összeesett. Betty hálásan gondolt e pillanatban mesterére, Starra, aki ezekre a kitűnő dzsúdzsucufogásokra megtanította. A megcsúfolt bandita feltápászkodott, és előrántotta revolverét. Dillinger eléje állott: – Elmehetsz - mondta, és a testőr nyögve, káromkodva ment ki a szobából. A főnök aztán Bettyhez fordult: – Jöjjön velem - mondta hidegen, és egy Vénusz-szobrot elmozdított a helyéről. Sötét üreget látott maga előtt Betty, aztán pillanatnyi gondolkodás nélkül követte a férfit a homályból kibontakozó csigalépcső felé. Eindultak a rejtett folyosón. Dillinger villanylámpája mutatta az utat. Néhány perc múlva leértek a pincébe, ami egyben fegyverraktár is volt. A férfi töltött revolvert adott a lány kezébe: – Hát, most bebizonyíthatja, mit tud. A lány mosolygott magában. Azt hitte, hogy az első fordulót megnyerte. Mozgó célpontokra kellett lőnie. Dillinger kezelte a vetítőgépet, ami villanyszerkezettel volt összekötve. Itt gyakorlatoztak a banda tagjai. A célpontok álló, majd lassan mozgó, aztán gyorsan rohanó alakok voltak, különböző pózokban. Betty fegyvere fáradhatatlanul kattogott, és sohasem hibázta el a célt. A férfi elégedetten nézte. Elállította a filmet, felkattintotta a villanyt, és gyönyörködve nézte a lányt, akinek arcát pirosra festette az izgalom és a diadal. Mosolyogva nézett a banditára: – Nem fél tőlem? Gondolja el, magányos, csinos fiatalember egy állig felfegyverzett mesterlövésszel bezárva egy pincébe! Veszélyes helyzet, mi? Dillingernek egyre jobban tetszett a lány, már alig tudta önmaga előtt is leplezni: – Én nem félek semmitől, kislány. Még magától sem, pedig elég veszedelmesnek látszik. – Van magánál fegyver? – firtatta Betty ingerkedve. – Nincs – hazudta a vezér, és Betty nagyon jól tudta, hogy hazudik. Megkockáztatta: – Hát, akkor szégyellheti magát! – Miért? –Könnyelmű ember. Lejön velem ide, revolvert ad a kezembe. Hátha ellenség vagyok, aki megfogadtam, hogy elpusztítom. Hátha detektív vagyok, nőnek maszkírozva. Csak egy mozdulat – és ezzel már a banditára szegezte a revolvert –, csak meg kell húzni a ravaszt, és Dillinger, a hatalmas nincs többé. A lány évődve nézett a banditára, de közben nagyon jól látta a lőréseket a falakon, és tudta, hogy a rések mögött szemek figyelik és revolverek vannak rá irányítva. Betty tudta, hogy a vezért állandóan őrzik a testőrei. Dillinger mosolyogva vette ki a lány kezéből a töltött revolvert, hátrált egy pár lépést, aztán csendesen mondta, ugyanazon az enyelgő hangon: – És ha én azt mondanám, hogy mindent tudok és olvasok a gondolataiban, és én húznám meg a fegyver ravaszát, hogy a kis Bettyről ne halljon soha, senki ebben az életben? Betty tudta, hogy Dillinger csak ugratja és nem tud semmit. Azt is tudta, hogy nála egy gyilkosság nem számít, de nyugodtan nézett szembe a revolverrel: – Ha nem bízik bennem, hát húzza meg a ravaszt. Dillinger újra megmozdult, és a revolver eldördült. Betty szempillája sem rezdült. Dillinger nevetett: – Bátor kislány. Ezt szeretem. Ugye, nem vette észre, amikor kicseréltem a revolverét az enyémmel, amelyben vaktöltény volt. Azért léptem hátra, mert közelről a vaktöltény is sebet ejthet. Megállta a próbát, kislány. Fel van véve. Dillinger még magának sem merte bevallani, mennyire tetszik neki a lány. Igaz, hogy elve volt az, hogy nővel nem szabad komolyan szóba állni, de Betty rendkívüli nő volt, és a nagyfőnök elhitette magával, hogy a lánynak nagy hasznát tudja venni a „köz” érdekében. Formálisan is bejelentette alvezéreinek, hogy a lány teljes jogú tagja lett a társulatnak, és ezentúl úgy kell kezelni, mintha férfi lenne. Butch volt az egyetlen, aki rosszallta a dolgot, és amikor négyszemközt volt a főnökkel, meg is mondta neki: – Te vagy a főnök, és te tudod, mit csinálsz. De ha érdekel a véleményem, hát, megmondom őszintén, hogy én nem szeretem a szoknyát a bandában. Ahol nő felüti a fejét, ott előbb-utóbb baj támad, és nem is tudjuk, kicsoda-micsoda, mit akar? – Hülye vagy – mondta rosszkedvűen Dillinger –, csak bízzátok rám magatokat. A lányt üldözik, láttam a rendőrségi fényképet, díj van kitűzve a fejére, és én jó emberismerő vagyok. De ha tévednék, az első gyanús mozdulatra átküldjük a másvilágra. Csak nem fogunk egy szoknyától megijedni. Az események eleinte Dillingert igazolták. A lány hamarosan a legügyesebb és a legelszántabb tagja lett a bandának. Két hónap múlva fizetésemelést kapott. Eleinte Dillinger titokban figyeltette, de a lánynak nem volt egy elhibázott lépése, egyetlen gyanús mozdulata sem. Lassankint felügyelet nélkül dolgozhatott, és még Butch is megenyhült, amikor látta, hogy a lány szemrebbenés nélkül lőtt agyon egy banditát, aki áruló volt, és akit Dillinger halálra ítélt. – Úgy látszik, mégis rendes lány ez a kis Betty - mondta a főnöknek Butch, amikor hazatértek a „kocsikázásról”. Butch azonban titokban mégis ellenezte a lány működését, de nem mert ellenkezni a főnökkel, mert látták, hogy Dillinger ebben az egy dologban nem ismer tréfát. Ha csak egy szóval is kritizálni merte valaki Bettyt, a főnök szemeiben gonosz fény gyulladt ki, és Dillingerrel nem volt egészséges dolog ellenkezni. Azonkívül mindenki kénytelen volt elismerni, hogy a banda szempontjából jó, ha van egy ilyen, mindenre elszánt lány a társulatban, aki szép, mint egy angyal, és olyan hidegvérrel gyilkol, mint egy hóhér. Dillingernek nagyon tetszett a lány, és féltette, nem is küldte már veszélyesebb vállalkozásokra, inkább beavatta a dolgaiba, és a tanácsát kérte ki. Ilyenkor a főnök még Butch szolgálataira sem reflektált, holott ő volt a hivatalos helyettese a főnöknek, és rossz szemmel nézte Betty meggyarapodását. Féltékeny volt erre a fantasztikus lányra, aki idecsöppent a semmiből és megbabonázta s főnököt, aki eddig nőre rá sem nézett. Hatodik fejezet Betty nem akart gyanút kelteni, és vigyázott minden mozdulatára. Ezer alkalma lett volna agyonlőni a vezért, ám előbb bizonyítékot akart szerezni, perdöntő bizonyítékokat, mert nemcsak Dillingert, hanem a bandát is ártalmatlanná akarta tenni. Érezte, hogy nyeregben van, és tudta, hogy Dillinger beleszeretett. Ennek örült, bár hideg elszántsággal gyűlölte ezt a szörnyeteget, bátyja és annyi más ember gyilkosát, de a szerelem vakká teszi még a Dillingereket is, és a szerelmes ember könnyebben árulja el a titkokat. Bettynek az is kezére játszott, hogy Dillinger imádott játszani a veszéllyel. A lány már rengeteg adatot gyűjtött, és lassankint elérkezettnek látta az időt a cselekvésre, amikor közbejött valami, amire nem számított. Aznap Dillinger nem volt a főhadiszálláson, egyedül ült a könyvtárban, amikor Butch izgatottan berobogott: – Betty, jöjjön azonnal! A főnök várja. Vegye magához a revolverét Szüksége lesz rá. Betty bólintott, és gondolkozás nélkül követte az alvezért. A kocsi ott állt a ház előtt, Butch beugrott, és szótlanul megindultak. Elhagyták a várost, és South Bend felé száguldott az autó, amikor Butch megszólalt: – Meg van töltve a revolvere? Betty bólintott. – Mutassa! - mondta Butch, és egy kézzel hajtott tovább. Betty átadta a fegyverét Butchnak, aki belenézett a tölténytárba, bólintott, szórakozottan zsebre vágta a revolvert, és hajtott tovább. A lány gyanakodva figyelte, nem tetszett neki a dolog, de nem merte gyanússá tenni magát azzal, hogy visszakéri a fegyverét. Várt. A kocsi teljesen elhagyott, ismeretlen vidéken robogott tovább. Végre Betty nem bírta idegekkel: – Miről van szó? – kérdezte, és nem remegett a hangja. Butch ásított: – Áruló van köztünk. – Kicsoda? – A múlt heti bankrablásnál négy emberünket elfogták, kettőt agyonlőttek. Gyanakodni kezdtem. A tervről az embereken kívül nem tudott más, csak a főnök, maga meg én. Betty homlokát kiverte a hideg verejték. A lába zsibbadni kezdett, őrültség volt átadni a revolverét ennek a banditának, de most már késő. Megkeményítette magát: – Mit akar ezzel mondani? – Csak azt - felelte Butch nyugodtan, és megállította a kocsit –, hogy a főnök nem lehet árulója saját magának, én tudom, hogy egy léleknek nem szóltam a dologról, tehát maradna maga. – Őrültség. Miért árultam volna el a bandát? Magam ellen csak nem dolgozom. Butch más hangba csapott át: – Hagyd abba ezt a hülyeséget, fiam. Kár minden szóért. Nyomozni kezdtem, és mindent tudok. Félóra múlva itt lesz Jack és Mike, majd ők elküldenek egy jobb világba, de én előbb szeretnék kiszedni belőled néhány dolgot. Betty jeges nyugalmat érzett: – Azonnal menjünk a főnökhöz. Ebben az ügyben csak ő lehet bíró. Butch nevetett: – A főnök, szegény, még nem tud semmit. Bevallom, féltem neki megmondani. Beléd van bolondulva. Vele még elbánhattál volna, de velem nehezen. Neki csak utólag fogok jelentést tenni a dologról. –Rendben van. Majd meglátod, mit szól ehhez a hülyeségedhez Jack és Mike. Ők nem fognak engem megölni. – Nyugodj bele, kishúgom, hogy a zsebemben vannak a bizonyítékok. Tudom, hogy a fiúk egyenesen a rendőrök karjaiba futottak, tudom, hogy a körözés link, bár maga a rendőrség hamisította, tudom, hogy te a G-manekket tartasz. Vége a komédiának. Csak azt mondd meg, ha fájdalom nélkül óhajtasz távozni az életből, hogy mi volt az utolsó jelentésed, mennyit árultál el a dolgainkból, és ki tud még rólunk. Kivel dolgoztál együtt? Minden G-mannek van egy partnere. Ki a tiéd, és mikorra van találkozód vele? Ha szépen nem mondod meg vagy ha félre akarsz vezetni, hát ismerd meg a módszereimet. – Jó. Nem vitatkozom veled. Látom, hogy vége mindennek. Okos voltál, nyertél - mondta Betty, és figyelmesen nézett egy kis kocsi felé, amely utolérte őket és megállt mellettük. Kis Ford volt, árukkal megrakva. Magányos fiatalember vezette a kocsit, együgyű arcú, kockás ruhás, szemüveges, tipikus ügynök, aki, úgy látszik, csak kérdezni akart valamit, mert nem tett úgy, mintha ki akarna szállni. Eddig Butch kocsija mögött jöhetett, valószínűleg nagy távolságból követte őket, mert nem vették észre. Butch halkan, mosolyogva súgta oda Bettynek: – Az első gyanús mozdulatra keresztüllőlek. A fiatalember dadogott: – Ké … ké… rem, meee … rrre juuu… tok South Bbbbendbe? Bo… bo…bocsánat. Butch alig tudta ingerültségét leplezni, amikor néhány szóval megmondta az utat, de az ügynök nagyothallott, ordítani kellett vele. Butch behajolt a kocsi ablakán, és úgy üvöltötte a felvilágosítást, alig várta, hogy lerázza ezt a hülye ügynököt, aki dadog és süket, és árut akar eladni. Amikor behajolt a kocsiba, az ügynök irtózatos erővel vágta állon Butchot, aki az ütéstől a kocsi tetejébe vágta a fejét és hátraesett. A következő pillanatban az ügynök kiugrott a kocsiból, és teljes erejéből gyomron vágta a tántorgó gengsztert aki összecsuklott, de kirántotta a revolverét, és lőtt. A fájdalomtól azonban nem tudott jól célozni, és az is zavarta, hogy Betty egyik kezével a jobb fülét kezdte tépni meglepően erőteljesen, másik kezével pedig visszavette tőle saját, elkobzott revolverét. Butch most a revolver agyával sújtott a támadójára, akit mellén ért a fejének szánt ütés. Egy villámgyors, ügyes mozdulattal az ügynök kicsavarta a revolvert Butch kezéből, és ugyanakkor a jobb térde óriási erővel szaladt a bandita gyomrának. Butch fejjel előrelendült, és beleharapott az ügynök nyakába, mint egy tigris. Butch nagyon erős volt és híres verekedő, de érezte, hogy ebben a dadogó ügynökben most az egyszer emberére akadt. Az ügynök együgyű arca verekedés közben megváltozott, és szemüveg nélkül is pontosan eltalálta az állát, olyan erővel, mint egy gőzkalapács. A harapásra szörnyű rúgással válaszolt, ami nagyon érzékeny ponton találta Butchot, kezdett elsötétedni előtte a világ, fél térdre ereszkedett, de ez sem használt, mert az ügynök nehéz, szöges cipőjével belerúgott az arcába, egyszer, kétszer, és mert Butch még mindig mozogni látszott, az ökölcsapások pörölyszerűen, egymás után hullottak ugyanarra a fájdalmas pontra, ahol a rúgás helye még sajgott. Butch elvesztette az eszméletét. – Ó, Mr. Star, az életemet mentette meg - mondta Betty lelkesen, mialatt a detektív megbilincselte az eszméletlen, összevert banditát. A férfi legyintett: – El kell őt vinni erről a helyről. Ugorjon be a másik kocsiba, amelyen jött, vegye maga mellé ezt is - mondta, és bedobta Butchot az autóba –, és hajtson South Bend felé. Én majd követni fogom. – Igaza van. A társai mindjárt itt lesznek. – Én is úgy gondoltam. Mehetünk. Betty rákapcsolt, és Star nyomon követte. Fél óra múlva megállt a két kocsi. Star beült Betty mellé tanácskozni. A lány szeme könnyes volt: – De honnan tudta, mi történt? Úristen, ha kicsit később érkezik, már csak a holttestemet találta volna. Mintha kicsit remegett volna a férfi hangja: – De kedves Miss… Betty, hát én állandóan a közelében voltam, és amikor elindultak Butchcsal, kettesben, éreztem, hogy nincs valami rendben. Megtudott valamit ez az izé? – bökött Butch felé, aki még mindig eszméletlenül, véresen feküdt az autóban, úgy látszott, nincs már benne élet. – Megtudott mindent. Csak azt akarta még tudni, hogy kivel dolgozom együtt… – És a nagyfőnök? – Dillinger állítólag még nem tud semmit. De mit csinálunk vele? – Ó, igen. Nem hinném, hogy komoly baja történt volna. Majd én magamhoz veszem, és csak akkor áruljuk el, hol van, amikor lefüleltük az egész bandát. Tulajdonképpen minket Dillinger úr érdekel. – De mit mondok Dillingernek, hol van Butch? A fiúk tudják, hogy együtt mentünk el. A detektív szótlanul átkutatta a bandita zsebeit. Star meglepetésében füttyentett, amikor olvasni kezdte az egyik darab papirost: – Ejnye, ezt az írást ismerem. Kollégánk. Úgy látszik, miköztünk is akadt áruló. No, ezt majd én elintézem. Hosszan tanácskoztak, végül is Betty visszatért a banda kocsiján a főhadiszállásra, Star pedig „magához vette” Butchot, és elhajtott. Amikor Betty megérkezett, Dillinger már várt rá. Nem tudta leplezni örömét, amikor a lányt megpillantotta. Elébe sietett, és megfogta a kezét: – Mi történt? Hol van Butch? Betty cigarettát halászott elő kis tárcájából, gondosan meggyújtotta, aztán egyenesen Dillinger szeme közé nézett: – Kínos eset. Nem is tudom, hogyan mondjam el, de azt hiszem, mégis meg kell mondanom, mert esetleg félreérthetné, ha hallgatok. – Beszéljen! - mondta a vezér és erős kezével megszorította a lány karját. – Hát, az történt, hogy Butch lihegve mondta, fontos ügy van és magához kell rohannunk. Erre én beugrottam mellé a kocsiba, és nem kérdeztem semmit. Iszonyú gyorsan hajtott a South Bend felé vezető országúton, aztán hirtelen, minden átmenet nélkül megállította az autót, és meg akart csókolni. Birkóztunk, ő valósággal őrjöngött, és azt mondta, hogy szerelmes belém. Én halálra voltam rémülve, sajnáltam Butchot, aki olyan használható ember, és megkértem, hogy hagyjon magamra. Úgy látszott, magához tért, én megígértem, hogy gondolkozni fogok a dolgon. Nagy nehezen leráztam, bevittem Lincolnba, ahol kocsit bérelt, és hagyta, hogy magam hajtsak haza. Azt mondta, majd később ő is hazamegy, csak kiszellőzteti egy kicsit a fejét. Hát, ez történt. Nagyon kínos nekem, mert félek, hogy így el kell mennem a bandából, pedig… Dillinger sápadt arccal, összeszűkült szemmel hallgatott, de amikor eddig ért a lány, ingerülten legyintett: – Maga marad, Betty, de Butchot majd én elintézem. A disznó! Ezt merte tenni. Félek, hogy ezek után nem mer jelentkezni nálam. De én majd ellátom a baját! Ilyen szemtelenség! Betty alig tudta megnyugtatni a dühöngő banditát: – Ne vegye annyira a szívére a dolgot. Lehet, hogy csak elvesztette a fejét egy pillanatra. Majd magához tér, és minden úgy lesz, mint azelőtt. Dillinger arca elsötétült: – Nemcsak erről van szó. De eltűnt tízezer dollár, ami a Bank of Michigan-féle bankrablásból való. Ez „meleg pénz”. A bankjegyek számai minden újságban benne voltak még két nappal ezelőtt. Azonfelül Butchnál más fontos bizonyítékok is vannak, akasztófára juttathatja az egész bandát! (Illinois államban akasztás van, nem villamosszék.) Betty ujjongott magában. Ha Butch nem akarja őt megölni ma, akkor Dillinger vele, Bettyvel végzett volna, mert a bankjegyeket és a többi bizonyítékot ő szerezte meg és adta át Starnak. Betty nem gondolt arra, hogy Dillinger ilyen hamar észreveszi a pénz és a többi bizonyíték eltűnését. Ha Butch – hála Star közbelépésének – nem keveredett volna gyanúba, akkor Dillinger őt, Bettyt leplezné le. A vezér, mint mindig, ha veszélyes volt a helyzet, elemében volt. Behívatta az alvezéreket: – Fiúk – kezdte nyugodtan – valószínűnek tartom, hogy Butch elárult bennünket. Tűnjetek el innen két hónapra. Én is elmegyek. Jobb, ha nem tudunk egymásról addig semmit. De pontosan két hónap múlva, szerdán találkozunk a belvárosban, a „Fekete holló” mulatóban, este tízkor. Ha valami közbejönne, a félszemű Joe-nál üzenet lesz a számotokra ugyanott. Itt van kéthavi fizetésetek. Elmehettek. Dillinger kinyitotta a széfet, rengeteg készpénzt vett magához, és intett Bettynek: – Mehetünk. Nem az ismert kocsin mentek, hanem Dillinger intett egy taxinak, és bemondott egy címet. Tíz perc múlva kiszálltak, új taxiba ültek, és Dillinger bemondott egy másik címet. Megint kiszálltak, és egy ideig gyalogoltak. Dillinger gondolataiba mélyedt, és nem beszélt. A lány szótlanul követte egészen a repülőtérig. Ott beszálltak a főnök magánrepülőgépébe, amelyet ő maga vezetett. A lány nem kérdezte, hová mennek. Három óra múlva minden baj nélkül megérkeztek New Yorkba. Ott taxiba ültek, a sofőrnek Dillinger bemondott egy címet, Betty nem hallotta, megérkeztek, majd autóbuszon mentek egy ideig, leszálltak, gyalogoltak. Megérkeztek a Madison Avenue-ra, egy kis villa elé. A villa egyenletes épület volt. Dillinger kulcsot vett elő, kinyitotta a kiskaput, és beléptek. Embernek nyoma sem volt az egyszerűen bútorozott házban. Dillinger vacsoráért telefonált, jó kedvű volt, nevetgélt, fecsegett mindenféléről. Betty alig tudott néhány falatot lenyelni, és rémülten gondolt arra, hogy Star ezzel a komplikált utazással teljesen elvesztette a nyomát, hacsak nem tudja egy óvatlan pillanatban értesíteni. Dillingertől nem nagyon félt, de ha a férfi megtudná valahogy, hogy ő kicsoda, mégiscsak megölné. Várt. Vacsora után Dillinger cigarettával kínálta a lányt, rágyújtott és beszélni kezdett: – Azt hiszem, Betty, drága, felesleges is mondanom, hiszen maga okos lány, biztosan kitalálta: szeretem magát. Betty dermedten figyelt. Erre nem számított. Most teljesen ki van szolgáltatva a férfinak, egyedül vannak egy ismeretlen házban. Lázasan gondolkozott, hogyan lehetne ebből a helyzetből élve kimenekülni. Nevetni próbált: – Persze, hogy tudom. Ha nem szeretne, nem vett volna fel a bandába. Butchot is szerette. Mike-ot is. Joe-t is. Dillinger idegesen legyintett: – Hagyjuk a mókát, Betty. Itt nem a bandáról van szó. Én szerelmes vagyok magába. Ezen már nem lehet segíteni. Nem hittem volna, hogy velem ilyesmi megtörténhetik, kemény voltam, utáltam a szerelmes embereket, sőt kivégeztettem azt is, aki csak gyanúba keveredett, hogy egy lány miatt elvesztette a fejét. Igazam volt, mert a szerelmes ember nem való erre a pályára. Ide hideg fej kell, elszántság. A puhaság halálos. De hát beleestem. Lehet, hogy ezért, lehet, hogy nem emiatt, de meguntam ezt az egész bújócskát a halállal. Nagyon gazdag vagyok, Betty. Féltem magát. Előbb-utóbb mindenki belehal ebbe az üzletbe. Butch árulása pontot tett a banda élete után. Én nem fogok két hónap múlva megjelenni azon a találkozón, és üzenni sem fogok a félszemű Joe-val. – Hogyan? Hiszen akkor a banda fogja megölni. Ismeri a törvényt. Nekünk nem lehet nyugalomba vonulni. Hiszen akkor a bandának nem lenne egy nyugodt perce. Ha megtudják, hogy elhagyta őket, a világ végére is maga után mennének és megölnék. Dillinger nevetett: – Azt bízza rám. Túljárok én az ő eszükön. Engem csak az érdekel, hogy maga velem van-e. – Nem látok még világosan – próbált Betty kitérni az egyenes válasz elől. – Hát, idefigyeljen, Betty! Elmondok magának mindent, lássa, hogy megbízom magában. Leteszem az életemet a kezébe. Ha elárul, akkor én úgysem akarok tovább élni, ha megmarad mellettem, mi leszünk a legboldogabb emberpár a földön. – Ezt leánykérésnek vehetem? - mosolygott Betty. – Igen. Annak szántam. Nagyon kérem, hagyjuk most a humort, komoly dolgokról akarok beszélni magával, Betty. Higgye el, hogy ez az élet nem magának való. Nincs is értelme, mert rengeteg pénzem van különböző rejtekhelyeken, és úgy élhetünk életünk végéig, mint az istenek. – Félek, hogy megőrült. Hiszen magát mindenki ismeri, a fényképe majdnem naponta benne volt minden újságban, a banda tagjainak pedig nem is kell fénykép, emlékeznek magára anélkül is. Ha Butch áruló, akkor elfogják és vége mindennek. Ha a banda találja meg, akkor is vége. Nincs kiút. Dillinger szeme furcsa lázban égett: – De hiszen éppen erről van szó. Nem fog engem megismerni senki. Na, Betty, drága, ne nézzen így rám, ne féljen, nem őrültem meg. Van egy orvos barátom, aki feltétlen hívem, nekem köszönheti az életét, én tettem gazdaggá, és ő tudja, hogy egy szavammal börtönbe juttathatom. Ez a barátom: zseni. Orvos. Sebész. Ez meg fog engem operálni, az arcomat teljesen elváltoztatja, az ujjamra új bőrt tesz úgy, hogy az ujjlenyomatom sem fog egyezni azzal, ami ott van a rendőrségen. Fekete hajam szőke lesz és ritka, addig ki nem mozdulok a házból, amíg húsz kilót nem fogytam. A bajuszomat leborotválom, az egyik lábamra sántítani fogok. Az arcom egy kicsit himlőhelyes lesz. Betty ámulva hallgatta: – Zseniális terv. Így persze, ha ez a dolog sikerül, akkor nyugodtan visszavonulhat. Mindenki azt fogja hinni, hogy Dillinger meghalt. A bandita ragyogott: – Mit szól hozzá, Betty? A lány tapsolt: – De mi lesz velem? Engem köröznek. Dillinger mosolygott: – Én leszek a kísérleti nyúl. Ha az operáció sikerül, akkor maga lesz a következő. Azt hiszem, nőnél könnyebb a dolog. Befestheti a haját, más frizurát csináltathat, és majd a többire nézve tanácsot kérünk dr. Gardentől. Maga nélkül nem akarok élni, de azt sem akarom, hogy nagyon megváltozzon ez a tündéri arc. A haja színét is imádom, de azt hiszem, mégsem maradhat meg eredeti szőkeségében. Betty mindenbe belement. Dillinger odatelefonálta az orvost, aki rossz arcú, hajlott hátú, szemüveges ember volt. Hadarva beszélt, és állandóan pislogott. Vállalta az operációt, de a tervbe nem avatott be senkit. Eleinte asszisztenst sem hozott magával, Betty segített neki a műtétnél. Előbb főpróbát tartottak, Betty adogatta az orvosnak a műszereket, és amikor az orvos kijelentette, hogy Betty tudja csinálni a dolgot, megtörtént a műtét. Amikor az orvos levette a kötéseket, egy teljesen ismeretlen ember arca nézett rá. Dillinger nem volt többé. Múltak a hetek. Dillinger egyre jókedvűbb lett, vallásos pontossággal tartotta be a fogyókúrát úgy, hogy két hónap múlva Dillinger önmagára sem ismert rá többé abban a sovány, himlőhelyes, ritka hajú, szőke emberben, akivé vedlett. Betty végezte a bevásárlásokat vörösre festett hajjal és valami gumiból készült két kis labdával, amit a hátsó fogai mögé tett, és amitől teljesen megváltozott az arca. Óvatosan járkált az utcán. Amikor meggyőződött arról, hogy senki sem követi, nyilvános telefonfülkéből hívta fel Start, és beszámolt neki mindenről. – Hogy van Butch? - érdeklődött Betty. – Egyelőre még kórházban fekszik, gondos felügyelet alatt. Nagyon megviselte az a verekedés, de nem lehet belőle semmit sem kivenni, pedig váltott embereik vallatják, és nem bánnak vele valami kíméletesen. Állandóan ügyvédet kér, de arra még ráértünk. Bízik Dillingerben, hogy ki fogja valahogy szabadítani. Vigyázzon magára, Betty, drága. Nem szeretem, hogy veszélyben van. Betty nevetett: – Igazán nincs semmi veszély. A banda elszéledt Chicagóban, de szerdán össze lehet majd fogdosni őket a „Fekete holló”-ban, ők biztosan ott lesznek, csak Dillingerre várnak hiába. Két hónap alatt Dillinger egyszer sem ment ki az utcára. Amikor már kiheverte az operáció fáradalmait, egy nap azt mondta Bettynek: – Azt hiszem, ma már kimozdulhatunk, én magam sem ismernék magamra. Elmúlt minden veszély. Betty jókedvűen bólintott: – Én sem félek. Még a gumi arcbetétemet sem fogom viselni. Dillinger elkomolyodott: – Arról szó sem lehet. Nem merem megkockáztatni, hogy téged valaki felismerjen. Abból még következtetnének arra, hogy én ki vagyok. Féltelek, Bettykém. Ne is próbálj ellenkezni. A lány attól félt, hogy Star nem fogja felismerni más hajjal és azzal a kísérteties gumibetéttel a szájában, ami annyira megváltoztatta, hogy néha, ha tükörbe nézett, hirtelen nem vette észre, hogy a saját képmása néz rá vissza. De nem akart ellenkezni Dillingerrel. Megbeszélték, hogy csak este mennek ki az utcára. Betty hozott ebédet, és közben értesítette Start: – Este tízkor moziba megyünk. A Strand moziban adják a Public Enemyt. Azt a filmet, amely Dillingerről készült. Oda fogom elvinni. Ha esetleg a leírás után nem ismeri meg Dillingert, ne tévessze meg az én vörös hajam és az ismeretlen arcom sem. Nagy, vörös rózsa lesz a mellemen, és fehér selyemruhában leszek. Este nyolc óra volt, amikor Betty, Dillingerbe karolva elhagyta a Madison Avenue-i búvóhelyet. Félt. De jókedvet mutatott, és még néhány pohár bort is megivott az olasz vendéglőben, ahol vacsoráztak. Dillinger viccelődött, nevetett, boldog volt. Betty a bátyjára gondolt, és szikrázott a bosszúvágytól. Akármennyire meresztgette a szemét, sem a vendéglőben, sem később, amikor kimentek az utcára, nem tudta felfedezni Start. Odafordult Dillingerhez. – Most pedig moziba megyünk. A Strandben megy egy film, ami állítólag magáról készült. Azt megnézzük. Dillinger szeme felragyogott: – Kitűnő ötlet. A film nagyon tetszett a banditának, és nevetve mondta Bettynek: – Csúnya vége lett ennek a szegény embernek, de hát az életben minden másképpen van, mint a filmen. – Arra célzott, hogy a film hősét menekülés közben agyonlövik a rendőrök. – Utálom a tömeget! – mondta Betty, és hátramaradt, hagyták az embereket elhömpölyögni maguk mellett. Tizenkét óra öt perc volt. Lassan sétáltak a kis mellékutcából a Broadway felé. Betty meglátta Start. Még három G-men volt mellette. Amikor egészen közel voltak egymáshoz, Betty odébblépett, mintha a haját akarná megigazítani. Star kezében könnyű kézi gépfegyver volt, a többi három revolvert rántott. A detektívek minden figyelmeztetés nélkül megindították a tüzelést. A bandita arcába lőttek revolvereikkel. Star a melle irányába indította meg a kézi gépfegyvert. Pillanatok alatt élettelenül hevert a földön Dillinger szétlőtt teste. Betty ájultan esett össze. Star karjaiban tért magához: – Dillinger nincs többé – mondta Star keményen, aztán szelídebben tette hozzá: – Tulajdonképpen örülök, hogy elájult, bár az első pillanatban megijedtem, hogy magának is baja történt. – Mi öröm van abban, hogy elájultam? – Csak örültem, mert ebből láttam, hogy mégsem olyan kemény a szíve, és nem kell félnem a konkurenciától. – Nem kell félnie. Én nem akarok G-man lenni. Még G-girl sem. Csak a bátyám gyilkosát akartam elpusztítani. De miért ölték meg mindjárt? Hiszen elég bizonyíték van a kezünkben, hogy akasztófára juttathattuk volna őt is, meg a bandáját. – Féltünk a Habeas Corpustól. – Az mi? – Bebizonyíthatta volna, hogy ő nem azonos Dillingerrel. Minek a vita? Így egyszerűbb volt. És az államnak sok pénzt takarítottunk meg. De kedves Miss G-man, alias Betty, maga igazán nagyszerűen viselkedett. Tudja, hogy sokszor volt közel a halálhoz? – Tudom. De győztem. – Igen, győzött. De a győzelem nem teljes. – Nem értem. Hiszen Dillinger halott, és a bandája is kézre kerül hamarosan. Star mosolygott: – Ez igaz. De ezt a győzelmet meg kellene valahogy ünnepelnünk. Úgy értem, hogy illene holnap együtt vacsoráznunk valahol, kettesben, ahol elbeszélgethetnénk mindenféle gyilkosságmentes dolgokról. – Ez udvarlás akar lenni? – nevetett Betty. – Dehogy! Vacsora. – Az más. Akkor találkozunk a „Silver Slipper”-ben holnap este nyolckor. – És ha udvarlás akarna lenni? – firtatta a detektív. – Akkor is vacsorázhatunk – felelte Betty csendesen. A HÁZ KÖZBESZÓL Első fejezet Budán, a Repcze u. 6. számú vénülő, egyemeletes házban élt szomorúan és reménytelenül a csinos, fiatal Czibulka Róbert, aki geológusnak készült, és már csak három féléve volt hátra az egyetemen. Róbert sóhajtott. Ezt gyakran megtette napjában többször is, mert halálosan és reménytelenül szerelmes volt. Szerelme tárgya, a tizennyolc esztendős Zeller Judit elérhetetlen messzeségben lebegett valahol a végtelenben, pedig közvetlen szomszédok voltak. A szerelem reménytelen volt, és még csak arról sem lehetett szó, hogy beszélhessenek egymással, mert a két család, a Czibulka és a Zeller család engesztelhetetlenül gyűlölte egymást. A gyűlölet oka Napóleon volt. Czibulka, Róbert édesapja, valamikor régen, még a háború alatt, légóparancsnok volt, és Zeller Judit apja le akarta hozni a pincébe Napóleont, egy kedves, fiatal macskát, a família kedvencét. – Állatokat nem tűrök az óvóhelyen! – ordította Czibulka, és a vita során úgy belerúgott Napóleonba, hogy a macska bánatában világgá ment és azóta sem került elő. Azóta a két család tagjai meghaltak egymás számára. Még a nevüket sem volt szabad kimondani a családfők jelenlétében. Róbert ezerszer elátkozta magát, és nem tudta megérteni, mi a titka annak, hogy a földkerekségen élő kétezer millió ember közül ő pont ebbe a Juditba szeretett bele. Sóhajtott, és eszébe jutott, hogy apja szigorúan megparancsolta, el ne felejtsen tejet hozni a tejboltból. Szomorúan fogta tehát a tejesüveget, lement, megvette a liter tejet, és rohant haza, hogy tanuljon tovább. Ahogy gyanútlanul rohant, óvatosan fogva kezében a tejjel töltött üveget, pont szembe rohant vele – ki tudja, milyen ügyben – Judit. Összeütköztek, az üveg összetört, és a tej kiömlött a földre. Judit bűnbánóan nézte az üveg romjait. – Bocsásson meg, kérem! Róbert, eszméletlenül a gyönyörűségtől, csak nézte Juditot, aki arcába hulló sok szőke hajával, nagy, kék szemével és rémült arcával olyan szép volt, mint senki más. Róbert gépiesen mondta: – Nincs mit, igazán. – De hiszen kiömlött a tej. Róbert fölényesen legyintett. – Nem baj. Úgyis megittuk volna. – Nagyon helyes. Egészséges ital. –Nagyon egészséges. Igaza van, de még be sem mutatkoztam. A váratlan öröm megzavart. Czibulka Róbert vagyok. Geológus leszek. Bocsásson meg. Judit elpirult. – Nincs mit. – Ez végtelenül kedves magától, Juditka, ha szabad így neveznem. – Hát ismer? – érdeklődött a lány. – Futólag. Látásból. Már tizenöt éve. – Persze, mert szomszédok vagyunk. – Szabad valamit kérdeznem, Juditka? – Tessék. – Juditka, maga még nem látott engem soha? – Néha láttam. Gyerekkorom óta mindennap. Sokszor. – Ennek örülök. – Én is. – Mondhatok valamit? – Mondjon. – Mit mondjak? – Valamit - suttogta a lány. – Jó, de előbb kérdezni szeretnék. – Kérdezzen, Róbert. – Kérdezek. Mondja, Juditka, hisz maga a halálos, soha el nem múló szerelemben? Úgy értem, abban, hogy az ember szeret valakit, és azzal az illetővel, mondjuk, egy lánnyal, szívesen együtt lenne egy-két életen át? – Miért kérdezi ezt, Róbert? – Csak. Semmi. És Juditka, csak egy dolgot szeretnék kérdezni, illetve tudni. Mi a kedvenc virága? Szereti a természetet? Ki a kedvenc írója? Milyen a férfiideálja? Szereti-e a hófödte hegycsúcsokat? Vagy inkább az Alföldet, mint Petőfi? A komoly zenét szereti vagy a könnyűt? Szeret sakkozni, vagy csak szamárságnak tartja? Szokott cigarettázni, és mindig csak egy fajtát szív, mint én a Kossuthot, vagy mindegy, csak cigaretta legyen? Nem tudok magáról semmit. Mit olvas szívesebben: verset vagy prózát? Judit kicsit lehunyta a szemét. – Igen – mondta. Róbert mély lélegzetet vett. – Érdekes, én is ilyen vagyok. Még egyet szeretnék kérdezni. – Kérdezzen, Róbert. – Inkább mondok valamit. Én egy időben halálosan szerelmes voltam magába. Most már megmondhatom. – Mikor? – Mindig. Judit bólintott. – Olyan egyedül élek. Nincs senkim. Csak a papáék, a kollégáim a fodrászüzletben, ahol manikűrözni szoktam, meg Manci, a barátnőm, a patikusék lánya, tudja, aki itt lakik, a házban. Kicsit hebehurgya lány, én mindent elmondok neki, mert szeretem. Soha nem történik velem semmi. Róbert kicsit közelebb ment a lányhoz. – Hát, akkor most elmondok magának valamit, de szeretném, ha köztünk maradna. – Tudok hallgatni. –Akkor megmondom. Elemeznem kellett egy bizonyos földréteget. Érdekli? – Én imádom a földréteget, Róbert. – Hát, akkor tudja meg, hogy azt a bizonyos földréteget Juditnak neveztem el magamban. Judit-réteg. – Ez kedves volt magától. Ez jólesett, Róbert. Köszönöm. – Nincs mit. – Milyen szerény. Ugye maga okos fiú, Róbert? Róbert előhalászott a zsebéből egy Kossuthot, meggyújtott egy szál gyufát, a cigarettát eldobta, az égő gyufát elfújta, majd a gyufaszálat a szájába vette és szívni próbálta. Aztán a gyufát is eldobta. Nem szelelt. – Igen. Okos vagyok. Tudom, mit akar mondani. Nem lenne értelme. A szüleink gyűlölik egymást, mint a Rómeó és Júlia. A lány szeme mintha könnyes lett volna. – Igen. A papa Kuhinkát szereti. – Ki az a Kuhinka? –Egy jampec. Állítólag valami világhírű futballista. Válogatott. És amióta megtudta, hogy nyertem a lottón ötvenezer forintot, fejébe vette, hogy elvesz feleségül. A papa rajong érte. De én nem szeretem, és, tudja, ez nagyon nehéz, mert a papát szeretem, és a papának magas vérnyomása van, és nem szabad vele ellenkezni. – Nézze, én szeretem magát, Judit, már úgy értem, hogy magát szeretem. – Én is úgy értettem. De ez reménytelen. – Sajnos, mi nem szerethetjük egymást, Judit – mondta Róbert, és mert most már egészen közel voltak egymáshoz, megcsókolta a lányt, aki átadta magát a csóknak, és két csók között Judit szomorúan mondta: – A családi gyűlölet miatt mi nem is beszélhetünk egymással. Róbert átölelte a lányt ott, a lépcsőházban, és lelkesen magyarázta: – Tudja, Juditka, vannak emberek, akik megismerik egymást, szerelmesek lesznek, egymáséi lesznek, és ez így megy reggeltől estig, egész hátralevő életükben. Nekünk a lemondás jutott. Judit egy pillanatra kibújt Róbert ölelő karjaiból. – Látja, Róbert, ezt szeretem magában, hogy ilyen. – Milyen? – Nem tudom – mondta Judit suttogva. Róbert elbűvölten csókolta meg újra. – Milyen okos! Ebben a pillanatban előtántorgott az udvarról Rigó bácsi, a házmester, aki, mint mindig, most is részeg volt, és egyenesen odament Róberthez. – Nézze, Klokocskáné, megmondtam már százszor, hogy ne rázzuk a rongyot az utcára. Azért, mert Elvira, a nejem nincs itt, én még itt vagyok. Megyek is. Róbert szédülten nézett a házmesterre, akit különben szeretett és sajnált, mert felesége, Elvira időnkint megszökött tőle, és ilyenkor Rigó bácsi mindig bánatos volt. Most azonban pont a legrosszabbkor jött. – Menjen csak, Rigó bácsi. Megint teljesen részeg. Láthatja, hogy én nem vagyok a Klokocskáné. A házmester üveges szemmel meredt maga elé. – Nézze, Klokocskáné… én szigorú ember vagyok… megkövetelem, hogy oda rázza a rongyot, ahova akarja. Ne felejtse el, mit mondtam, mert én már elfelejtettem. Ennyivel tartozom Elvirámnak. A házmester eltántorgott, és a fiatalok megint magukra maradtak. Judit szerette volna visszavarázsolni az előbbi hangulatot. – Ne törődjék vele. Részeg. Na, mindegy. Mennem kell. Nem szeretném, ha meglátna valaki. Még beárulhatnának a papának. Róbert sóhajtott. – Igaza van, Juditka. Az én apám is tud kellemetlen lenni. Igaza van, ha elmegy. A mi szerelmünk úgyis reménytelen, hiszen szeretjük egymást. Judit szeme megtelt könnyel. – Napóleon tönkretette az életünket. –Egy macska miatt nem lehetünk boldogok – mondta Róbert, és még egyszer szenvedélyesen átölelte Juditot, megcsókolta, amiből nem lett volna baj, de a sors különös rendelése folytán éppen a csók alatt érkezett meg az idősebb Czibulka, aki csak nézte a fiát, és nem hitt a szemének. Elfordult a borzalmas látványtól, hátha csak délibáb volt az egész, aztán újra odanézett, és a csók még mindig tartott. A szíven szúrt apa torkából hörgő hang tört fel: – Róbert, te gazember! A szerelmesek szétrebbentek, és rémülten nézték az őrjöngő apát, aki felrohant a lépcsőn, és ujjával fia orra előtt hadonászva üvöltötte: – Hát, ezt kellett megérnem! Ezt tetted velem, az apáddal! Czibulka létedre csókolózol egy Zellerrel! Megöltél, fiam, meggyilkoltál, elsüllyedek a szégyentől – ordította a papa olyan hangon, hogy az egész ház kiszaladt. – Mit tegyek? Mit tegyek? – töprengett az idősebb Czibulka, miközben teljes erejével pofon vágta a fiát az egész ház szeme láttára, Juditról nem is beszélve, aki csak állt remegve, fehéren, és sírt. Róbert kihúzta magát, már amennyire a körülmények engedték, és halkan mondta: – Papa, ezt kikérem magamnak! Felnőtt embert nem lehet felpofozni a menyasszonya előtt! Ilyen nincs! De a papát nem lehetett megnyugtatni. Még hangosabb lett. – Még feleselsz az apáddal, te csirkefogó? Majd adok én neked menyasszonyt! Hát ezért hoztalak a világra? Oda a Czibulka család becsülete! Még jó, hogy szegény anyád ezt nem érte meg! Belehalt volna a bánatába! Ezt a szégyent! Egy Zellerrel adtad össze magad! – De papa! - tiltakozott Róbert reménytelenül, mert a papával nem lehetett bírni. Mindig ilyen volt, ha a becsületéről volt szó. – Nem vagyok az apád! Kitagadlak, letagadlak, megtagadlak! Nem ismerlek többé! Nekünk nincs közünk egymáshoz! Most már Róbert is felemelte a hangját: – Apám, vedd tudomásul, hogy ha agyonütsz is, Judit a menyasszonyom, mert szeretem! Feleségül veszem! – Nem veszed el! Látni sem akarlak többé! Mars be a lakásba! – üvöltötte a papa, és cibálta a lakás felé Róbertet, aki a túlerő ellen nem tudott védekezni, csak az utolsó pillanatban, mielőtt az őrjöngő apa belökte a lakás ajtaján, volt annyi ideje, hogy odaszóljon Juditnak: – Bocsásson meg, Judit, a papa ma ideges – aztán bezárult mögötte az ajtó. De az idősebb Czibulka ezzel nem elégedett meg, hanem odarohant Zellerék ajtaja elé a szomszédba, és ököllel verte az ajtót. – De megálljon csak ez a banda! Ezeket is elintézem! Nyissák ki, mert beverem a fejüket – hörögte a férfi, mit sem törődve a mellette kétségbeesetten sírdogáló Judittal. Az ajtót, ingujjra vetkőzve, maga Zeller nyitotta ki, aki nem tudta türtőztetni magát, amikor halálos ellenségét meglátta a lánya mellett. – Takarodjék innen, maga gyilkos! Ne üvöltsön – ordította. – Fogja be a száját, légóparancsnok úr! Elmúltak azok az idők, amikor maga még üvölthetett! – Maga mer pofázni, akinek a nagynénje Amerikában van? – Semmi köze hozzá! Kanadában van, nem Amerikában! Piszok rágalmazó! Zellerné, aki eddig izgatottan hallgatózott férje háta mögött, most előrenyomult. – Gyere be, szívem. Ne izgasd magad ezzel az alakkal. Gondolj a vérnyomásodra. Zeller dühösen rázta le magáról az asszonyt. – Nem gondolok semmire! Hagyj békét! Menj be a lakásba, ez férfiak dolga. Maga pedig takarodjék innen! Pusztuljon az én tisztességes házam elől! – Tisztességes! Jókor mondja! Talán nem tudja, hogy a lánya állandóan itt csókolózik a lépcsőházban?! – Hogy merészeli az én szent lányomat sértegetni? És mi köze hozzá? Ott csókolózik a vőlegényével, ahol jólesik neki! – Megőrült? Vőlegénye?! Az én fiam?! – Kit érdekel a maga szerencsétlen ütődött fia? – A lányát! Ne alakoskodjék! A fiammal csókolózik az egész világ előtt! Elcsábította a fiamat! Judit szembenézett az apjával. – Róbert a vőlegényem, papa. Szeretem. Szeretjük egymást. Zeller felhördült, mint akit szíven találtak. – Egy Czibulkát? Soha! Judit úgy érezte, hogy Róbertért most már szembeszáll az egész világgal. – Vedd tudomásul, papa, hogy vagy Róberté leszek, vagy kolostorba vonulok, és ott leszek az övé. Czibulka diadalmasan hadonászott Zeller orra alatt, igaz, hogy csak egy ujjal. – Na! Most tagadja le, ha meri. Be akarja hálózni a fiamat! – Inkább agyonverem ezt a gyereket, mint hogy a maga fiának adjam, aki egy aljas hozományvadász! – Nevetnem kell – üvöltötte Czibulka –, még hogy hozományvadász! Koldusok! Zeller papa erre a szóra szívéhez kapott. – Végem van! Judit támogatni akarta, de az apja elzavarta maga mellől. Czibulka átkozódva visszavonult a lakásába, a mama vette pártfogásba férjét, és szemrehányóan mondogatta: – Látod, látod, mindig csak a veszekedés! Nem gondolsz soha a vérnyomásodra. Második fejezet Czibulka napokig nem beszélt a fiával. Ilyesmi nem fordult elő vele, amióta a gyerek megszületett. A hivatalban, ahol anyagbeszerző volt, képtelen volt az anyagra gondolni, amit be kellett volna szerezni, nem tudott másra gondolni, csak a szégyenre, amit fia zúdított a nyakába. Itt tenni kell valamit. Múltak a napok, de nem jutott eszébe semmi. Végre, az eset után négy nappal, egy ötlete támadt. Levelet írt Zellernek. Ezt: „Zeller úr! Hallgasson rám, és ne dobja el olvasatlanul levelemet. Veszekedéssel nem megyünk semmire. Tartsunk össze. Közös érdekünk, hogy mindenáron megakadályozzuk gyermekeink boldogságát. Ezt az ügyet meg kell beszélni. Nekem máris eszembe jutott valami. Egyelőre figyeltetem őket egy megbízható emberemmel. Jövő kedden szeretnék magával beszélni, a legnagyobb titokban. Legyen kedden ötkor a Negro eszpresszóban. Nem fogunk egymás mellé ülni, tekintettel a köztünk fennálló gyűlöletre, hanem egymásnak háttal, hátha valaki meglátna minket, ami borzalmas lenne. Erre a levelemre ne is válaszoljon, hanem mihelyt elolvasta, égesse el. Legyen pontos. Életről és halálról van szó. Cz. A levelet gondosan megcímezte, és az altiszttel küldte el Zeller hivatalába. – Megvárja, amíg elolvassa, és azonnal hozza a választ. Az altiszt egy óra múlva visszatért. Egy levelet hozott. Czibulka izgatottan bontotta fel a borítékot, és mohón olvasta a levelet, amelyben csak ennyi volt: „Ott leszek. Z.” A megbeszélt napon Czibulka izgatottan sietett az eszpresszóba. Nem volt ilyen nyugtalan akkor sem, amikor boldogult feleségéve ment az első randevúra. Teljes negyven perccel érkezett öt óra előtt. Zeller már várta. Czibulka elővette erre a célra előkészített újságját, és anélkül, hogy üdvözölte volna Zellert, helyet foglalt. Háttal Zellernek. Szerencsére pillanatnyilag nem voltak sokan az eszpresszóban. Czibulka kinyitotta az újságot, és úgy tett, mintha olvasna, de félig hátrafordult, és odasziszegte Zellernek: – Borzalmas. Zeller is látszólag az újságba mélyedt, de Czibulkához beszélt. – Nekem mondja? Én is nyomoztattam utánuk. – Rémes. Mindennap találkoznak. Két hete megszakítás nélkül csókolóznak. – Maga nem tud semmit. Kinn voltak a szigeten. A romok között. – Tudom. Ott is csókolóztak. – Mindenütt csókolóznak. És fogják egymás kezét. – Villamoson, moziban, sőt a nyílt utcán is. Képzelje, az én fiam a maga szörnyszülött lányával! – Nana… – Csak mondom. Vigyázzon! Mintha jönne valaki. – Idegen. Kétségbe vagyok esve. Úgy látszik, ezek szeretik egy mást. Zeller lapozott egyet az újságban. – Ebbe belehalok. – Én is. Össze kell tartanunk. Közös érdek. Ha nem vigyázunk, ki vagyunk téve annak, hogy az én tudós fiam elveszi a maga senki lányát. – Nana… – Csak mondom. – Igaza van. Nézzünk szembe a tényekkel! Az én hülye lányom még képes eldobni a világhírű Kuhinkát egy tökfejű diákért, akiből soha nem lesz semmi. Czibulka forrt a méregtől. – Tökfejű? Hülye! Egy egyetemi hallgató, aki meg akar nősülni csak azért, hogy tönkretegye az életemet. – És az enyémet. A piszok! Bocsánat. Nem úgy értettem. – Mondja csak nyugodtan. Én magával érzek. – Mert ne haragudjék, de Kuhinka csak egy van. Más lány boldog lenne, hogy ilyen apja van. Hihetetlen, hogy egy fiatal lány ilyen ostoba legyen! Csak nem akarom izgatni magam… Tudja, a vérnyomásom… – Tudom. Normális. – Honnan tudja? – Érdeklődtem. De ez nem tartozik ide. – Hát, akkor bevallom. Zseniális ötlet volt. Így tartom sakkban a családom. A papát, vagyis engem, nem szabad izgatni. De ez a lány nem törődik semmivel, csak megy a saját, buta feje után. Czibulka hirtelen megunta ezt a kínos beszélgetést. Már fájt a nyaka, annyit forgolódott, tehát hirtelen letette az újságot, és átült Zellerhez. – Van egy ötletem. – Nekem is - mondta Zeller, és aztán még hosszan tanácskoztak. Ettől kezdve mindennap találkoztak a szokott helyen, és mindennap megvitatták a fejleményeket. A helyzet egyre aggasztóbb lett. Cselekedni kellett. Róbert már nem is ezen a földön élt. Azon kapta magát, hogy verseket kezdett írni, és ezek a versek mind Juditról szóltak. Komolyan hitt abban, hogy ilyen szerelem még nem volt ezen a földön, és ezen nem is tudott csodálkozni. Elvégre az is kétségtelen, hogy ilyen lány sem élt még ezen a világon, mint Judit. Azért a tanulás is elég jól haladt, mert meg akarta mutatni Juditnak, hogy ő világhírű geológus lesz, akire áhítattal és csodálattal fog nézni a földkerekség minden népe. Kuhinkát már ismerte látásból. Lenyalt fejű, érdektelen ember volt, és tudta, hogy a lánynak néha muszáj szóba állni vele a papa kedvéért, akinek magas a vérnyomása, de egyébként nem számít. Senki sem számít, csak Judit. Ezen a tragikus napon (éppen szerda volt) Róbert már egy fél órája keringett a lépcsőházban, hogy ha csak egy pillanatra is, de megláthassa Juditot. Végre, hosszú várakozás után, kinyílt Zellerék ajtaja. De nem Judit lépett ki rajta, hanem Kuhinka. Háttal, mint a rák. És lassan. Róbert a lépcsőházi rejtekhelyről jól látott mindent, bár kissé sötét volt a lépcsőházban. Kuhinka jött kifelé, háttal, és egy kezet szorongatott. És megcsókolta ezt a kezet többször, és beszélt. – De, drága Juditka, én liberális ember vagyok. Ami a szívemen, az a számon. Dehogyis haragszom azért a buta kis diákflörtért. Csacskaság. Csak nem képzeli, hogy én komolyan odafigyelek egy ilyen kis tacskóra? Csak az a fontos, hogy mi szeretjük egymást, Juditom, és én a magáé leszek, vagyis hogy maga az enyém lesz, ami ugyanaz. A többi mellékes, Juditkám. Aki szeret, az megbocsát. Hiszen maga, drága Judit, olyan fiatal. Gyerek még. Én vagyok a felnőtt, a te kis vőlegényed, te aranyvirág, te drága, te mindenem… Róbert nem hitt a fülének. És a szemének sem. Judit hangiát nem hallotta, de mintha valaki fojtottan kacarászott volna. Nem, az lehetetlen! Judit kinevette volna őt, a tacskót, akit nem kell komolyan venni? Hát csak játék volt az egész? Judit őt csak ugratta volna? Nem nem, ez lehetetlen! De az ajtó még mindig nyitva, és ez a förtelem, ez a Kuhinka még mindig csókolgat egy kezet. Judit kezét. Hát miért nem rántja el, miért nem vág bele az arcába az a lány, ilyen vérnyomása nem lehet egy apának, vagyis nincs az a vérnyomás, amiért ezt el lehet tűrni! Róbert nem bírta tovább. Érezte, hogy azonnal sírni kezd, mint egy lány, itt, a lépcsőházban. Berohant a lakásba, ledobta magát díványra, és keservesen zokogni kezdett. Amikor Róbert mögött becsukódott az ajtó, Zeller papa nevetve nézett a csukott ajtó felé, és megveregette Kuhinka vállát. – Jól van, fiam, remekül beszéltél. Agyoncsókoltad a kezemet. A két férfi összenevetett. Kuhinka elhárította magától a dicsőséget. – Nem az én érdemem. A te ötleted volt kolosszális. Én csak végrehajtottam, amit mondtál. Zeller elgondolkozott. – Azt hiszem, sikerült a dolog. Úgy rohant, mintha üldöznék. Most eszi a penész. – Igen, papa, ez a része rendben van, de meg kell mondanom, hogy Judit, a kis menyasszonyom kissé tartózkodóan viselkedik velem szemben. Zeller papa fenyegetően kihúzta magát. – Hogyhogy tartózkodóan? – Hát, mielőtt bezárkózott volna a szobájába, még a fejemhez vágta azt a szép, nagy, világoskék vázát, amit azért vettem neki, hogy lássa, milyen kedves vagyok. – Miért nem ugrottál félre, fiam? – Félreugrottam, papa. Mégis eltalált. – Hát, ilyenek a mai lányok, fiam. De föl a fejjel, szeret ő téged azért, a maga módján. – Elég ügyesen leplezi. Nem akarja, hogy elbízzam magam. Kuhinka éppen el akart köszönni Zeller papától, amikor belépett a csendes budai házba egy csinos, fiatal nő. A nő feldúltnak látszott és sírt. Kisgyermek volt a karján. A gyerek is sírt. A fiatal nő tétován nézett körül a lépcsőházban, aztán elkezdett kiabálni: – Házmester! Hol van a házmester? A kiabálásra Rigó bácsi előtántorgott a házmesterlakásból, és ingerültnek látszott. Nekitámadt a nőnek. – Micsoda disznóság? Kicsoda maga? Mit sír egy idegen házban? Már inni sem hagyják az embert? Amióta Elvirám elhagyott, minden rend felborult itt. Mit akar? A csinos fiatal nő azonban nem hagyta magát. – Gyermekem apját keresem! Sírt és kiabált egyszerre. A házmester leintette. – Keresse. De ne kiabáljon. Itt én vagyok az apa, vagyis az úr. Beszéljen, de fogja be a száját, ha velem beszél. Megértette? A nő egyre idegesebb lett. – De igenis kiabálok! Hadd tudja meg az egész világ! Hol lakik az a gazember? A házmester türelmetlen mozdulatot tett. – Itt annyi gazember lakik… Melyiket keresi? Az idegen nő felnézett az égre, és a kelleténél sokkal hangosabban mondta: – Én életem megrontóját, árva gyermekem apját, Czibulka Róbert egyetemi hallgatót keresem. A lármára kicsődültek a ház lakói. Érdeklődve nézik a lányt. Lassan megjelenik a patikus és felesége, Klokocska, a hatalmas hentes, kijön Czibulka papa, Judit és Róbert is. A lakók csak hallgatnak, először Czibulka papa találja fel magát, és bátran a nő elé áll. – Kicsoda maga? És mit akar az én fiamtól? – Hol van az a gazember? – kérdezi vészjóslóan az idegen nő. Róbert csak nézi a lányt, aztán zavartan előlép. – Én vagyok Czibulka Róbert. És én… De Róbert nem tudja tovább folytatni, mert a lány megint kiabálni kezd: – Szégyelld magad! Megcsaltál. Hazudtál! Tönkretettél! Mindent tudok! Tudom, miért voltál olyan furcsa mostanában! Tudom, miért nem értél rá úgy, mint azelőtt, miért volt egyszerre annyi tanulnivalód! Róbert úgy érzi magát, mintha valami lidérces álmot álmodna, és várja, hogy végre felébredjen. Nem érti, ki ez a nő és mit akarhat tőle. Biztos abban, hogy soha életében nem látta. – Nem értem. Hiszen én nem ismerem önt. Az idegen nő erre új sírásba kezd. – Nem ismersz? Ezt mered mondani? Hát a gyermekünket talán a gólya hozta? Megőrülök! Hát lehet egy férfi ilyen aljas? Tegnap még örök hűséget esküdtél, és ma már nem akarsz megismerni? Eddig Judit csak vérző szívvel hallgatott, de most nem bírta tovább és felsírt. – Tegnap, amikor… Többet nem lehetett hallani, mert megint az ismeretlen nő hangja csattant fel: – És a kis Pistikét sem ismered? Hát apa vagy te? Róbert rémülten nézte a síró nőt. – Én nem vagyok apa. Nem értem az egészet. Most Judit Róbert elé áll. – De én már mindent értek. Az ismeretlen nő most még biztosabb a dolgában, és farkasszemet néz Róberttel. – Én is értek most már mindent! Már nem kellünk neked, se én, se a kis, ártatlan Pistike, mert neked már csak az ötvenezer forint kell! Te hozományvadász! Judit mond valamit, de nem hallani a szavát, mert most már többen beszélnek egyszerre. A zsivajból kihallatszik idősebb Czibulka mennydörgő hangja: – Ezt kellett megérnem! Így viselkedjék egy Czibulka! Apa az én fiam, ezt a szégyent! Én sohasem voltam apa, én nem erre neveltelek! Ilyen botrányt! Kisül a szemem a világ előtt! Szegény anyád, ha ezt megérte volna! A fiatal anya lenyelte könnyeit, kiegyenesedett, aztán most már csendsebben így szólt: – Hát, jó. Nem ismersz minket. Rendben van. Nem csinálok botrányt. Ezek után már nem akarok tőled semmit. Ígérem neked, hogy sem engem, sem ezt a gyereket nem fogod látni többet soha! Te csirkefogó! Hazugság volt minden szavad. Becéztél, azt mondtad, hogy én vagyok a mindened, és közben más után futottál. Az idegen nő már indulni készült, úgy látszott, hogy ezzel lezárul a kínos ügy, amikor Judit előrelépett és megállította a nőt a gyerekkel. – Csak egyet szeretnék még tudni. Magáról is nevezett el földréteget? – Micsodát? - ámuldozott az idegen nő, de Judit most már a végére akart járni a dolognak. – Nézze, kisasszony, ne szépítsünk semmit. Nekem már minden mindegy. Öntsünk tiszta vizet a pohárba. Elnevezett magáról is egy földréteget, igen vagy nem? Az ismeretlen nő keserűen felnevetett. – Rólam? Hármat - mondta, és elrohant. A gyerekkel együtt. Judit megsemmisülten nézett Róbertre. – Köszönöm. Rólam csak egyet. Hát, akkor csak tartsa meg magának a Judit-réteget, nekem nem kell! Róbert agyát elöntötte a vér. Ez a megpróbáltatás már sok volt neki. – Tudom! Magának csak a Kuhinka kell! Aki csókolgatja a kezét! Maga a Kuhinka menyasszonya! Judit szeme égett, és gyűlölettel nézett Róbertre. Meg tudta volna ölni ebben a pillanatban. – Az vagyok! Érti? Igenis az vagyok - hörögte, és ökölbe szorított kézzel, undortól fuldokolva megcsókolta Kuhinkát, aki már régen ott állt mellette. Kuhinka megdicsőülten mondta: – Drágám! Én nem fogom elhagyni soha! Róbert őrjöngve a dühtől és a féltékenységtől, nem törődve senkivel, odakiabálja az egész ház előtt Juditnak: – Még maga mer beszélni? Maga kétszínű kígyó! – Lehet, hogy kígyó vagyok - mondja Judit méltóságteljesen és remegő szájjal -, de nekem nincsen gyermekem senkitől, akit otthagytam. Róbert beszélni akar, mondani szeretne valamit, de nem tud szólni. Összetörten, lehajtott fejjel, mint vert sereg, bemegy a lakásba. Harmadik fejezet Juditra nagyon szomorú napok következtek. Manci, a patikus lánya volt ezekben a zord időkben egyetlen vigasza, de nem használt semmit. Igyekezett másra gondolni, igyekezett moziba, színházba járni, de akárhova ment, akármit csinált, mindenről csak a hűtlen Róbert jutott az eszébe. Manci rendszerint megvárta záráskor az üzletben, és együtt jöttek hazafelé. Barátnője igyekezett felvidítani. – Gyere fel hozzánk. Főzök kávét. Új kávéfőzőnk van. Remek. Judit szeme tele lett könnyel. – Most nincs kedvem. – Valami bajod van? – Semmi - mondta Judit, és sírt. – Még mindig azt a geológust siratod? - érdeklődött Manci. – Az az ember számomra meghalt. Te ezt nem érted, Manci. Én már nem akarok élni. Lehet, hogy valamikor nevetni fogok az egészen, de addig meghalok. Judit égő szemmel nézett maga elé. Csak félig figyelt Mancira. Annyira telítve volt a bánatával, hogy nem tudott másra gondolni sem. Észre sem vette, hogy közben hazaértek. Manci csak mesélt, mesélt, elmondta, hogy a házmester, a Rigó bácsi most boldog, mert Elvira megint hazatért hozzá, és most már nem megy el többé soha. Manci látta, hogy Judit nem nagyon figyel rá, de nem adta fel a harcot. Elvégre egy barátnőnek kötelességei is vannak. – Szamárság az egész. Te mindent mellre szívsz. Nem kell olyan nagy kázust csinálni a dologból. Te csak azt látod az egészből, hogy gyereke van. Judit felsírt. –Hazudott nekem. Törvénytelen gyereke van! Manci elmosolyodott. – Anyunak igaza van. Te még gyerek vagy. – Én? Hiszen egykorúak vagyunk. Manci fölényesen legyintett. – Ide figyelj, apu nagyon okos, nem véletlen, hogy patikus, és ő szokta mondani, hogy az öregség nem korhoz kötött ipar. Vannak hatvanéves gyerekek is. Hazudott, megcsalt – szamárságok. Nekünk, asszonyoknak, az a kötelességünk, hogy megbocsássunk. Na, gyere fel hozzánk, ne legyél olyan makacs. Judit ott állt már a lakásuk előtt, amikor előtántorgott Rigó bácsi, és odament Judithoz. – Úgy van, Klokocskáné, legjobb az egyenes út. Hazudni kell. És meg kell bocsátani, azért gyűltünk össze. Haraggal nem megyünk semmire. Én már megbocsátottam. Higgye el, Klokocskáné, jó lélek az én Elvirám, néha hűséges is, csak még gyerek. Könnyelmű. Manci meg a házmester már régen elmentek, Judit csak állt az ajtójuk előtt, és semmi kedve nem volt hazamenni. Várt, maga sem tudta, mire, amikor hirtelen feltűnt a kapuban Róbert. Rossz színben volt. Lefogyott. Pálinkásüveg volt a kezében. Amikor meglátta Juditot, felcsillant a szeme. – Judit! Judit mozdulatlanul meredt Róbertre, mintha nem élő ember lett volna, hanem csak a szelleme. Nem szólt semmit, de Róbert folytatta: – Zeller kisasszony! Judit érezte, hogy a keze jéghideg, pedig nyár volt kinn a világban. Saját hangjára sem ismert rá, pedig ő volt az, aki megszólalt. – Mit óhajt? Tudtommal nekünk nincs semmi beszélnivalón egymással. Róbert szomorúan lehajtotta fejét. Nem tudott Juditra nézni. – Nincs. És ebben az életben már nem is lehet. És éppen ezért mondani szeretnék valamit. – Az más. Mit óhajt? Róbert arca megviseltnek látszott. Szeme fénytelen volt, hangja fakó. – Nézze – kezdte bizonytalanul –, én már napok óta lesem magát a kapuból, mint egy betörő. És miért? Mert gratulálni akarok magának a házasságához, Zeller kisasszony! Ez a szokás, nem? A menyasszony fogadja a gratulációkat, nem? És boldog. Judit minden erejét összeszedte, hogy ne sírjon. Csak most ne, majd aztán később, otthon lehet, amennyit csak akar. – Köszönöm. Én is gratulálok. – Ugyan mihez? – A gyerekeihez! - mondta Judit élesen. Róbert felkapta a fejét, és rekedten felelte: – Csak egy van, és az sem az enyém, tehát ezt visszautasítom! Judit hangja remegett. – Mindegy. A mi útjaink örökre elváltak, Czibulka. És én most megyek haza, a lakásunkba. Csak valamit szeretnék még mondani. Miért hazudta azt nekem, hogy földréteget nevezett el rólam? Judit- réget… – Szóval nem hisz nekem? Judit most már nem tudta visszatartani a könnyeit, de nem is törődött vele. – Nem. Hazudott. Három földréteget nevezett el arról… arról az illetőről, aztán elhagyta… Róbert agya teljesen elborult. Kiabálni kezdett. – Maga mer beszélni hazugságról? Azt mondta nekem, hogy szeret, és közben egy ismeretlen futballistát csókolgat, szemérmetlenül a lépcsőházban! Merje tagadni, amikor a saját szememmel láttam! – Hazudik! Maga nem láthatott semmi! Róbert a megőrüléshez érezte magát közel. Igaz, hogy ivott is, enyhe zsongást érzett fejében, és nem törődött semmivel. – Vegye tudomásul, hogy tisztességes lány ilyet a lépcsőházban nem tesz! Maga mer vádolni engem, aki szerelmet hazudott, és közben csak kacagott rajtam, mint a macska szokott az egérrel? Hát, igen! Hát vegye tudomásul, hogy én is hazudtam! Gyerekeim vannak itt is, ott is, mindenütt, rengeteg gyerekem van, mert minden lányt elcsábítottam, aki csak utamba került, és el is veszem őket feleségül, mert gyűlölöm őket, mert álnok, kétszínű kígyók mind, mint maga! Gyűlölöm magát is, mert hazugság, kétszínű, álnok hazugság az is, hogy sok-sok boldogságot az ifjú párnak. Mert csak rosszat kívánok nekik, vagyis csakis annak a sima, nyálkás, undok futballistának, a szeretőjének, annak a féregnek azt kívánom, ha éppen tudni óhajtja, hogy száradjon le a lába, mind a kettő, és ne tudjon többé rúgni sehová! Judit igyekezett nyugodtan beszélni, de ez sehogy sem sikerült neki. – Értem, Róbert. Most megláttam a maga igazi arcát. Örülök, hogy megismertem. A papának volt igaza. Minden Czibulka gazember! – Ezt aztán kikérem magamnak! Ne sértegesse az apámat! – Hagyjuk a papáját, szép alak ő is. De maga sértegette a vőlegényemet. Nem érdemli meg, hogy szóba álljak magával. Most hazamegyek, és térden állva fogok bocsánatot kérni szegény, jó édesapámtól, mert szomorúságot okoztam neki. Ha szeretném, ha imádnám, ha meghalnék magáért, akkor is… akkor is csak azt mondanám, hogy ebben az életben látni sem akarom, soha, soha, soha! – és berohant a lakásba. A ház lakói már az első szavaknál lassan szállingóztak ki a lépcsőházba, és figyelték a jelenetet. A kintornás, aki nagyon szerette Róbertet, egyetlen barátja volt a házban, lassan odament az összetört fiúhoz és a vállára tette a kezét. – Hogy van? Róbert csak nézett üveges szemmel a lány után, és gépiesen mondta: – Köszönöm, jól. – Majd még hozzátette: – Végem van. A kintornás fájdalmasan elmosolyodott. – Ismerem ezt az érzést. Az ember szenved. Higgye el, ez a szép. – Micsoda? – A reménytelen szerelem. – Maga szerint is reménytelen? A kintornás bólintott. – A mi dolgunk reménytelen. A sors keze, ha szabad magam ilyen durván kifejeznem. Róbert kitört. – Legalább maga higgyen nekem! Én azt a nőt a gyerekkel soha sem láttam, nem is ismerem. – De a gyerek a magáé, nem? – A gyerek? Nem, nem! Dehogyis. Nem értem az egészet. Nem hisz nekem? A kintornás gyanakodva nézett Róbert szemébe. – Ha akarja, én hiszek magának. De ez nem fontos. Sakk-matt. Mert akkor még mindig ott a Kuhinka. Futballista. Ezek a legveszedelmesebbek, mert gazdagok. Róbert szeme könnyes lett. Igaza van. Sírni tudnék, ha eszembe jut. Mindegy. Hát, ezért iszom. Este, amikor lefekszem, leiszom magam, hogy aludni tudjak. Nem baj. Az egyetemről is ki fognak rúgni. Nem tudok odafigyelni. Semmi sem fontos. Negyedik fejezet Elvira döntött. Véglegesen elhatározta magát arra, hogy visszamegy a bádogoshoz. Már mindenkit megbízott a házban azzal, hogy vigasztalják szegény férjét, de ő maga nem merte megmondani Rigónak a rossz hírt. Úgyis megtudja, ha már nem lesz itt, rossz hírt ráér az ember későn is tudomásul venni. De azért aggódott a férje miatt. – Meglátod, Rigó, rossz vége lesz ennek a sok italnak. Miért ne hagyod abba az ivást? Le kellene róla szoknod. Rigó részegen hunyorgott. – Már leszoktam, Elvirám. Megmondom őszintén, amióta megint visszajöttél, már nem ízlik annyira. Bánatra jobban csúszik, hiába. Ez már így van. Elvira elmosolyodott, mert azért szíve legmélyén szerette a férjét. – Hát, ha nem ízlik, akkor minek iszol? – Elvirám, részeg vagy? Hát, ha nem iszok, akkor honnan tudjam hogy nem ízlik? Ebben a percben érkezett meg Kuhinka, elegánsan, mosolygósan és magabiztosan. Róbert, aki folyton Zellerék ajtaját leste, nem tudta kikerülni. Kuhinka meg úgy tett, mintha örülne a találkozásnak. Elővette legbűvösebb mosolyát. – Á, nagyon örülök, hogy látom, kedves izé… geológus úr… Róbert torkát a sírás fojtogatta. – Én is örvendek. Kuhinka boldogan nézte az összetört fiatalembert, és fontoskodva mondta: – Megyek a kis menyasszonyomhoz, Juditkámhoz. Édes. Makrancos. Imádni való. Férfiak vagyunk. Nem akarok ebből pletykát: meghal értem. Imád. Vad. Kis vadóc. Ideje, hogy megszelídítsék és bekössék azt a szép kis fejét. De lehetek őszinte, Czibulka úr? Róbert keze ökölbe szorult. – Nem - mondta ellenségesen. Kuhinka csengetett Zellerek ajtaján, és vidáman fecsegett közben Róberttel. Judit kinyitotta az ajtót, meglátta Róbertet, és erre ahelyett, hogy beengedte volna Kuhinkát, inkább ő lépett ki a lépcsőházba, és rosszkedvűen nézett a ragyogó Kuhinkára. – Á, maga az? Kuhinka rajongva nézett fel Juditra. – Végtelenül csókolom a kezeit, drága kis menyasszonyom! Judit gyűlölettől égő szemmel nézett Róbertre, mialatt mondta: – Jó napot, kedves vőlegényem. Kuhinka egyre lelkesebben beszélt: – Drága Juditkám, van egy jó hírem. Már néztem bútorokat. Judit csak nézi Róbertet, aki képtelen elmenni a lány közeléből, bár tudja, hogy ebből jó nem származhat. Megborzong, amikor meghallja a lány hangját. – Ennek szívből örvendek. Kuhinka nevet. – Én nem. Mondhatom, drága kis szívem, nem olcsók. Judit már nem tudja, mit beszél, csak Róbertet nézi. – Nem. Azt nem lehet mondani. Kuhinka csacsog. – Azt az ötvenezret majd én beosztom. Az a férfi dolga. Persze, azért berendezkedünk, de csak fokról fokra. Én mindig azt szoktam mondani, hogy csak addig nyújtózkodj, ameddig a takaród ér. Helyesli, szívem? Nem dobálhatjuk a pénzt. Először csak a legfontosabbakat vesszük meg. Nem akarok pénz nélkül maradni. Már ki is számítottam. Kell két ágy. Igaz? Én modern ember vagyok. Bejártam néhányszor a világot, és azt tartom, hogy a házastársak csak aludjanak külön ágyban. Nemde? Judit örömmel látja, hogy Róbert szenved. – Nem. De – mondja, és oda se figyel Kuhinkára, csak Róbertet figyeli, és rémülten állapítja meg magában, hogy úgy szereti a fiút, hogy azt már nem lehet fokozni. Róbert még egy ideig hallgatja ezt a borzalmas és meglehetősen egyoldalú beszélgetést, aztán kitör, és indulatosan vágja Judit szemébe: – Az ilyesmit nem a lépcsőházban szokták megtárgyalni! - aztán elrohan, hogy ne halljon és ne lásson semmit. Kuhinka Róbert után néz, válaszolni akar neki valami fölényeset, valami olyasmit, hogy nincs rászorulva arra, hogy egy gyerek kioktassa, de aztán vállat von, és inkább Judittal foglalkozik. – Ennek az elmebeteg fiatalembernek tulajdonképpen igaza van, Juditka. Bemehetünk a lakásba. Róbert eltűnésével Juditban minden összeomlik. Egyszerre kristálytisztán érzi, hogy nincs értelme az egész életnek. Róbert elment, úgyszólván elment az életéből, és talán lehet Róbert nélkül élni, hiszen annyian élnek nélküle, de nem érdemes. Itt már csak a halál segíthet átmenetileg. Kuhinka még beszél, de Judit már nem figyel oda, mert eszébe jutott valami. Meglátja a patikust, aki az egyik lakóval, a hatalmas hentessel beszélget. – Nézze, Juditka, én voltam a művelt Nyugaton, és mindenütt az a szokás, hogy ha én jövök, vagyis ha a vőlegény jön, akkor maga, vagyis a menyasszony bevezeti a lakásába. A patikus az óráját nézi, Judit a patikust, és azt mondja: – Később visszajöhet, és később majd be is vezetem a lakásba, de most menjen, mert dolgom van. Kuhinka őrjöng, de igyekszik nyugodtnak látszani. – Furcsán viselkedik, drága kis menyasszonyom - mondja ingerülten, aztán vállat von és otthagyja a lányt, akinek szeszélyei már régóta idegesítik, de aztán férfiasan eszébe jut az ötvenezer, és megnyugszik. Judit már csak a patikust látja, és odaszalad hozzá, mielőtt eltűnne a láthatáron. – Jó napot, Bakó bácsi. – Szervusz, kislányom. Rossz színben vagy. – Pedig igazán semmi bajom. A patikus fürkészve nézi a lányt, akin látszik, hogy nagy bajban van. – Bakó bácsi mindig olyan kedves, és kérni szeretnék valamit, de ne tessék félreérteni. Igazán nem nekem lesz, de valami jó, erős mérget szeretnék. – Mérget? – ámuldozik a patikus. – Gyorsan ölőt. – Minek neked a méreg, kislányom? – Mondtam, hogy nem nekem lesz, hanem nekem… nekünk… ugyanis nálunk nagyon elszaporodtak az egerek meg a patkányok… – Elszaporodtak? – kérdezi a patikus gyanakodva. – Igen – hazudik a lány tovább –, tetszik tudni, milyenek ezek a rágcsálók. A patikus most már mindent ért. – De miért vagy olyan izgatott, kislányom? Judit most már sírni kezd a részvétteljes hangra, mert nagyon sajnálja magát, és igyekszik meggyőzni a patikust. – Nem vagyok izgatott, de, tetszik tudni, bosszantja az embert az a sok kis egér. Csúnyák. – Érdekes. Hát a papa és a mama nem vették észre azt a sok egeret meg patkányt? Judit nagy lélegzetet vesz. – Még egyelőre nem vették észre. Meglepetésnek szántam. Hát ezért kell sürgősen a méreg. – Gyorsan ölő? –Az. Megkaphatom? – kérdezi Judit, és reszket az idegességtől. A patikus fürkészve nézi a lányt, aztán bólint. – Természetesen. – Igazán nagyon köszönöm - hálálkodik Judit. - Szívesen megfizetem. Tessék csak nagyon sokat kérni érte, Bakó bácsi, mert nekem már minden mindegy… A lány érzi, hogy elszólta magát, de mentő gondolata támad. – Úgy értem, hogy az ár nekem nem számít, hiszen sok pénzem van, tetszik tudni, hogy a lottón nyertem. A patikus úgy tesz, mintha az egészet természetesnek találná. – Nem fog sokba kerülni, kislányom. Majd összekotyvasztok valami jó, gyorsan ölőt, már tudom is, mit, hogy ne szenvedjenek azok a szegény kis patkányok. – És mikor kaphatom meg a dolgot? - türelmetlenkedik a lány. – Hamar. Látom, hogy sürgős. Csak arra kérlek, nagyon vigyázz rá, kislányom, ne hagyd kinn heverni, mert abból a méregből, amit csinálok, már két-három csepp halálos. – Az a szép. Olyan kell nekem, ami halálos. – Jó. Majd ha elkészítem, bekopogok hozzád, mintha Manci üzent volna valamit, és közben a kezedbe csúsztatom a kis üveget, hogy a papa észre ne vegye. – Csak a papa meg ne lássa. Meglepetésnek szánom. – Értem. Nagyon meg lesznek majd lepve. A lány szeme megint megtelt könnyel. – Igazán nagy szívességet tetszett tenni nekem ezzel, Bakó bácsi. – Ugyan. Csak a kötelességemet teljesítettem. Nekem is jó, ha nem szaporodnak el a házban ezek a férgek. – Milyen férgek? Ja, igen, a patkányok… Milyen vicces, hogy féregnek tetszett nevezni… A patikus jóságosan mondja: – Nahát, akkor rendben vagyunk. Csak menj haza, kislányom, és én hozom a mérget. A patikust nagyon megdöbbentette a dolog. Egy pillanatig sem volt kétsége afelől, hogy a szerencsétlen kislány, lányának legjobb barátnője öngyilkos akar lenni. Azt is tudta, miért, hiszen az egész ház részletesen és sokszor megtárgyalta már Judit és Róbert kátyúba került szerelmi ügyét. De arra nem gondolt, hogy ilyen súlyos a dolog. Azt is tudta, hogy Róbert iszik, de biztosra vette, hogy a fiatalok hamarosan kiheverik ezt a csapást, hiszen azért fiatalok. Elhatározta, hogy nem hagyja annyiban a dolgot. Ha nem az ő ügye ez, akkor kié? A két apa mindent elkövet, hogy tönkretegye a gyerekek életét. Az ember él egy házban, akkor az ott élő emberek ügye az ő ügye is. Ha a szomszédban lövöldöznek, akkor nem mondhatja az ember, hogy ez nem rá tartozik, ez a szomszéd dolga. Ez a lány meg akar halni azért, mert szerelmes a Czibulka gyerekbe. Isten tudja, mit lát ebben a gyerekben, de ez már a lány dolga. Az is biztos, hogy Róbert is szereti a lányt. Ki kellene nyomozni a rejtélyt. Ki lehetett az az idegen nő a gyerekkel, aki elrontotta a dolgot, és miért nem tudja az az ostoba Czibulka gyerek elintézni az egészet a lánnyal, amikor a vak is látja, hogy ezek ketten szeretik egymást? Ahogy így tűnődött a lépcsőházban, egyszerre csak szembe jött vele Bachmann úr, az első emelet kettőből. Bachmann urat senki sem szerette a házban, és Bachmann úr senkit sem szeretett az egész világon. A patikust sem szerette, mert ő állandóan rosszkedvű volt, a patikus meg szeretett tréfálni, akkor Bachmann néha elnevette magát, és ezzel a patikus elrontotta a rosszkedvét. Most is dühös volt, amikor a patikus megállította. – Jó, hogy jön, Bachmann úr. – Mi lehet azon jó? Biztosan megint valami baj van. A patikus arca elsötétedet. – Az. Nagy baj van. – Mindig velem van bajuk. Ezért utálom az embereket. – Most nem magáról van szó. – Hát akkor, szíves engedelmével, megyek. Engem nem érdekel senki. – Értse meg, emberéletről van szó. – Én nem vagyok orvos. A patikus keménykötésű ember volt, és nem szerette, ha ellenkeznek vele. A hangja felcsattant. – Ide figyeljen, azt teszi, amit mondok. Most maga becsönget Czibulkáékhoz és Zellerékhez. Megértette? – Nem csöngetek be. Utálom a lármát. – És megmondja nekik, hogy kolomppróba lesz. Mondja meg nekik, hogy ne jöjjenek ki, mert csak a kolomp hangját kell kipróbálni. Bachmann megvetően legyintett. – Micsoda baromi rendeletek vannak! Erre van pénz… A patikus egyre erélyesebb lett. – Ez az én rendeletem. Nem akarom, hogy a kolomp hangjára ők is kijöjjenek a lépcsőházba. Ezt megmondja nekik, de maga kijön a lépcsőházba. Magának is szerepe lesz. Bachmann keserűen mosolygott, de kezdett kíváncsi lenni. – Nem vagyok színész. Miről van szó? – Majd megtudja. Egyelőre csinálja azt, amit mondtam. Bachmann elindult, hogy végrehajtsa a parancsot. Nem volt rossz ember, tetszelgett magának az embergyűlölő szerepében, de a légynek sem tudott volna ártani. A patikus elhatározta, hogy megszólaltatja a kolompot és lakógyűlést hív össze Czibulka és Zellerék tudta nélkül. A lakógyűlés célja: megmenteni a szerelmeseket. Ötödik fejezet A kis, budai házban kevés volt a lakó, de majdnem mindannyian utálták egymást. A patikus tudta ezt, de azt is tudta, hogy mindenki szeretettel és részvéttel nézi a szerelmesek vergődését. Juditot és Róbertet mindenki szerette, és biztosra vette, hogy segítségére lesznek abban, hogy kibogozzák a rejtélyt és a szerelmesek egymáséi legyenek. A kolomp hangjára lassan szállingózni kezdtek a lakók. Az egyik lakó a házmester után érdeklődött, hogy megtudja, mi a célja a lakógyűlésnek, amikor Elvira megérkezett az udvarba. – A házmester én vagyok. Mi történik itt? Ki mert kolompolni? Bakó bátran a házmesterné elé állott. – Én húztam meg a kolompot. Lakógyűlés lesz. Elvira nem adta fel könnyen a harcot, és támadóan mondta: – Talán maga itt a házmester? – Nem. Lakó vagyok. – Azt álmodtam, hogy kolompoltak – szólalt meg Rigó bácsi váratlanul. Elvira most a férjére támadt: – Amíg te részegeskedsz, az egyik lakó a mi tudtunk nélkül lakógyűlést hívott össze! Erre még nem volt példa! Rigó bácsi felragyogott. – Helyes! Felemeljük a kapupénzt! Térjünk a tárgyra! Bakó felemelte a kezét, és csendet intett. – Csend legyen! Úgy látom, itt vagyunk mindannyian, tehát elmondom, miről van szó, és miért hívtam össze ezt a lakógyűlést. Két fiatalember lakik velünk ebben a házban. Mindannyian tudjuk, kikről van szó. Ezek ketten szeretik egymást. Klokocskáné, a hatalmas hentes felesége közbeszólt: – Ez nem ránk tartozik. De a patikust most már nem lehetett megállítani. – Hát kire tartozik? Judit meg akar halni. Az előbb valami átlátszó kifogással gyorsan ölő mérget kért tőlem. Mérget akar inni! Rigó bácsi hangja felharsant: – Ezt kikérem magamnak! Az ital nem méreg! Aki inni akar, hagyni kell. Senkinek a belügyeibe nem szabad beavatkozni! Elvira nagyon szerette Juditot, és dühösen sziszegte férje felé: – Hallgass, Rigó, mert széttaposlak. Rigó elcsendesedett, mire a patikus folytatta: – A Czibulka gyerek meg iszik, holott azelőtt soha ezt nem tette. Ki fogják dobni az egyetemről, ha ez így megy tovább. Rigó bácsi vidáman szólt közbe: – Annyi baj legyen! Én sohasem jártam egyetemre, mégis itt tartok! Elvira egy tekintettel elhallgattatta a férjét, úgyhogy a patikus folytathatta a beszédét. – Szerintem ezeket a dolgokat nem nézhetjük tétlenül. Tennünk kell valamit, mert mint ennek a háznak a lakói, felelősséggel tartozunk két fiatal ember életéért. Klokocska, a hatalmas hentes jelentkezett szólásra. Szentimentális volt, mint a nagyon erős emberek általában, és őszintén szeretett volna segíteni a fiatalokon. – Szabad valamit mondanom? - érdeklődött. – Tessék - adta meg az engedélyt Bakó. – Mit tegyünk? Én kész vagyok segíteni. A patikus megköszörülte a torkát. – Megmondom, mi a teendő. Természetesen a mérget nem adhatom oda Juditnak. Bachmann azt tanácsolta, hogy a patikus adjon oda Juditnak egy halálfejes üveget, amin feltűnően ott legyen a jelzés, hogy méreg, de az üvegbe valami ártalmatlan folyadékot öntsön. – Helyes - mondta Bakó. – Majd valami ártalmatlan altatót teszek az üvegbe. Ha mind megissza, az sem baj, legfeljebb aludni fog. Elvira csak most tért magához, most értette meg, miről volt szó tulajdonképpen, és felsóhajtott: – Szegénykém! Meg akar halni egy férfi miatt! Megáll az ész! A patikus megjegyezte, hogy ez még nem megoldás, mert a baj gyökerét kell kiirtani. Elvégre nem lehet egy lányt állandóan altatni. Manci azt javasolta, hogy Juditot meg kell vigasztalni. Ezt legkönnyebben úgy lehet elérni, ha új ruhát és cipőt kap. Olyan lány még nem született, aki új ruhában lett volna öngyilkos. Később aztán majd kialakul a helyzet. A patikus leintette a lányát. – Ostobaságokat beszélsz, Mancikám. Itt egészen másról van szó. Ki kell nyomozni, hogyan történhetett az a híres Kuhinka-féle kézcsók, ami a bajokat elindította, és főleg azt kell kinyomozni, ki lehetett az az ismeretlen lány a gyerekkel. A hentes felesége megszólalt: – Azt nem kell kinyomozni. Tudjuk. Minden szem a hentesnére irányult, aki folytatta: – Tudjuk, hogy a gyerek a Czibulka gyerek gyereke. – Éppen ez az, amit nem hiszek – mondta a patikus, mint az ügyek intézője. – A vak is látja, hogy ezek a gyerekek szeretik egymást. Ki kell őket békíteni. A hentes keze ökölbe szorult. Akkora keze volt, mint egy koffer. – Igen. Ha kell, erőszakkal! Fel kell őket pofozni! Attól majd észbe kapnak! – Az erőszak nem erő, Klokocska - mondta a patikus. Bachmann egyre nagyobb érdeklődéssel figyelte az eseményeket. – Ki kell nyomozni a tényállást. Szerintem először is ki kellene hallgatni a fiatalokat. Most megszólalt a kintornás, szerényen, de határozottan. – Én már kihallgattam Róbert urat. A gyerek nem az övé, az kétségtelen. És az ismeretlen lányt ő is akkor látta először. Az is kétségtelen. És halálosan szereti Judit kisasszonyt. Az is kétségtelen. És senki mást nem szeret. Tehát alapjában véve nincsen semmi baj. Elvira leintette a kintornást. – Nagy baj van. Itt csak én tudok segíteni. A patikus Elvirához fordult. –Hallgasson ide, Elvira. Maga mindenkit ismer itt, a környéken. – Sértegetni akar? – Nem úgy értettem. Mindannyian tanúi voltunk annak a botránynak, amit az az ismeretlen nő rendezett a lépcsőházban. Talán maga megismerné az illetőt, aki az egész bajt okozta. Elvira bólintott. – Megismerném én, ezer közül is. Nekem olyan fejem van, hogy ha én egyszer látok valakit, soha el nem felejtem. – Én is ilyen vagyok - mondta a házmester. - Egyszer látok valakit, nyomban elfelejtem. Másodszor már rá se nézek. A patikus nem is figyelt a házmesterre. Parancsokat osztogatott: – Elvira! Maga előkeríti azt a lányt a gyerekkel! A föld alól is! Klokocska! Maga megkeresi Kuhinkát, és kipofozza belőle az igazságot! Klokocska a patikusra nézett. – Az előbb azt mondta, hogy nem kell az erőszak. – Természetesen. De vannak bizonyos esetek, amikor az erőszak hasznos. – És ha megpofoztam? - nyugodott bele a hentes az erőszakba. – Nem kell mindjárt megpofozni. Kényszerítse arra, vallja be, hogyan történt az a kínos kézcsók-jelenet. – Értem. Meddig verjem? – Csak amíg bevallja. A házmester felrikoltott: –Kuhinkát agyon kell verni! Akkor majd beszélni fog! Ismerem az ilyeneket! A patikus most Bachmannhoz fordult. – Maga beszéljen Czibulkával. Próbálja meggyőzni őt arról, hogy a fiatalok élete forog veszélyben. A fiát el fogja veszíteni. Iszik. El fog zülleni teljesen. Neki is segíteni kell. Oktalan gyűlölettel nem megyünk semmire. Ezt meg kell értetni vele. – Verjem? - érdeklődött Bachmann sötéten. De a hentes megsértődött. – Az az én dolgom. Bakó közbelépett. – Ne verje. Czibulka nagyon erős. - Majd a feleségéhez fordult. - Te, fiacskám, beszélni fogsz Zellerrel. Magyarázd meg neki, hogy a szerelem erősebb, mint a gyűlölet. Neki is segíteni kell. És te, Mancikám, ide figyelj! Te igyekezni fogsz Róbert bizalmába férkőzni. Tudja, hogy te vagy Judit egyetlen barátnője. Veled bizalmas lesz. És most maga jön, Dobay. Maga kintornás. – Hát, terjesztem a kultúrát. Ezzel csak kötelességemet teljesítem. – Maga segít a titokzatos ismeretlen nő kinyomozásában. Úgyis zenél a szomszédos udvarokban. Kérdezősködni fog. Mindent el fog követni, hogy előteremtse azt a nőt. Ez mindennél fontosabb. Maguk dolgoznak, mindenki azt csinálja, amit mondtam, én pedig a patikában várom a jelentéseket. Judit meg fogja kapni a mérget, vagyis az altatót. Lakótársaim! Köszönöm a kedvességüket, és felelősségem tudatában kijelentem, hogy ha az egész ház összefog, akkor a Repcze utca hatot – ahogy Kossuth Lajos mondotta egy más ügyben annak idején – a poklok kapui sem dönthetik meg! A lakók beszélgetve, az eseményeket tárgyalva elszéledtek. Elvira odament a kintornáshoz. – Ide figyeljen. Amit a bádogosról mondtam, az tárgytalan. Ne mondjon semmit Rigónak. A kintornás megremegett. – Hogy értsem ezt, Elvirácska? – Maradok. A Repcze utca hatnak szüksége van rám. Érzem, hogy nem hagyhatom el a házat, Juditot, Rigót és – magát sem, Lajos. A kintornás nem hitt a fülének. – És a bádogos? Elvira bánatosan nézett el a férfi feje fölött. – Nős ember. Mindenkinek olyan felesége van, amilyent megérdemel – mondta Elvira, és váratlanul sírva fakadt. A kintornás úgy érezte, hogy mindjárt megszakad a szíve. – Miért sír, Elvirácska? – Sajnálom azt a vacak bádogost. Hiába vár rám szegény. Nem baj. Majd csak megeszi a fene valahogy – fejezte be nőiesen. Hatodik fejezet A patikus elégedetten dolgozott. Elkészítette az altatót, az üvegen egy kilométerre látszott, hogy méreg van benne. Nagyon boldog volt, hogy összehívta a lakógyűlést, mert biztos volt a győzelemben. Az igazság előbb-utóbb mindig kiderül – gondolta, aztán megnyomta a csengőt Zellerék lakásának ajtaján. Zellerné nyitott ajtót. – Mi jót hozott, patikus úr? Tessék befáradni. – Tulajdonképpen Juditot keresem, a kislányom megbízott, hogy adjak neki át valamit. Vagyis, hogy egy üzenetet kell átadnom Manci nevében a boldog kis menyasszonynak. Hol van Judit? Zellerné bevezette a patikust a lakásba, és sírt. – Nana – mondta a patikus kedveskedve –, az örömanya sír? Zellerné új sírásba kezdett, aztán lezuhant egy székbe. – Nézze, Bakó úr, magának megmondhatom, hiszen a patikus nem ember – már úgy értem, hogy a patikus olyan, mint az orvosi titoktartás –, csak egészen más, Judit nem boldog. Emészti magát. Nem tudom, mi van vele. Titok az a lány. A patikus élesen figyelt, és erőltetetten nevetett. – Á, biztosan szerelmes. Akkor ilyen furcsák a menyasszony lányok. Zellerné lecsapott. – Igen. Szerelmes. De nem a futballistába. Képzelje: utálja Kuhinkát, de a férjem szereti. És ő olyan okos. Tudja, nem szabad izgatni, és nem szabad ellenkezni vele. A patikus megértően bólintott. – Tudom, a vérnyomása. Az egész ország tudja. Zellerné nagyon izgatott volt, és tombolt benne a közlési vágy, örült, hogy végre elmondhatja szíve bánatát valakinek, aki mégiscsak patikus és köteles őt megérteni. – Igen. Magas. Olyan, mint a bomba. Ha ellenkeznek vele, mindjárt kiabál. És az én édes kislányom csak senyved. A patikus kényelmetlenül érezte magát. – Nem egészen értem, asszonyom. – Pedig egyszerű. Judit Róbertet szereti, a férjem Kuhinkát. Ennyi az egész. És innen van a baj. A patikus ravaszul nézett az asszonyra. Már kezdte érteni a dolgot. – Egyre jobban nem értem. Ha ez így van, akkor miért búcsúzott Judit Kuhinkától olyan melegen a lépcsőházban? Róbert is látta, amikor csókolóztak az ajtó előtt. Zellerné legyintett. – Á, mondom, hogy a férjem, ahhoz képest, hogy milyen magas a vérnyomása, ravasz, mint a bomba. Nem Judit kísérte ki Kuhinkát, hanem a férjem. Csak Róbertet akarták összeveszíteni Judittal. Tudja, milyen a mai fiatalság? Olyan, mint a bomba. Mindjárt megsértődik. A patikus szeme felcsillant. – Szóval a férjével csókolózott Kuhinka? – De nehéz feje van, nem hiába patikus. A sok tanulás. Csak a férjem kezét csókolgatta Kuhinka. A fene a gusztusát. És becézte. Mert azt akarja, hogy futballistáné legyen a lánya. Ő jót akar. Tudja, ma egy futballista olyan, mint egy főherceg békében. Talpig nejlon meg csupa külföldi. No, de nem akarok pletykázni. A férjem eldicsekedett nekem a csuda nagy eszével, és megtiltotta, hogy másnak elmondjam. Ezért jobb is, ha nem beszélek. Legjobb ilyenkor a hallgatás, nem? – Természetesen. És mondja, azt az idegen lányt a gyerekkel, azt is a férje találta ki? Zellerné felállt. – Nem. A világért sem. Olyat ő nem tesz. Az az öreg Czibulka ötlete volt. Valami színésznő. Tudja, milyenek ezek a színésznők? Mint a bomba. Ma ezzel, holnap azzal. No, de küldöm Juditot. Tudok én mindent, csak nem beszélek róla. Hallgatni kell tudni. De amit mondtam, egy szót sem. Nem szeretem a pletykát. A patikus tombolni szeretett volna örömében, de fékezte magát. – Asszonyom, én olyan vagyok, mint a bomba. Tudok hallgatni, amíg fel nem robbanok. Zellerné elpirult, mert nem egészen értette a dolgot, csak hallotta, hogy a bomba-dolgot átvette a patikus. – Ez kedves volt magától. – Bekiabált a másik szobába: – Judit! Kislányom, gyere ki, itt van a patikus úr! Hozott neked valamit, aminek örülni fogsz. Judit rémülten rohant be a szobába, és az első alkalmas pillanatban odasúgta Bakónak: – Csak nem szólt anyunak arról az izéről? – Hogy képzeled, kislányom? Egy szót sem. Úgy beszéltük meg, hogy meglepetés lesz, nem? Judit sápadtan és félszegen mosolygott a könnyein keresztül. – Köszönöm, igazán nagyon köszönöm – susogta, amikor átvette a halálfejes üveget, és patetikusan a szívéhez szorította. – Mivel tartozom? A patikus nevetett. – Semmi. Apró ajándékok erősítik a barátságot. Segíteni kell az embereken. A lányom barátnőjének igazán tartozom ennyivel. Csak egy szívességre kérlek, kislányom. – Máris megígérem, hogy megteszem – mondta Judit, és az ajtóra nézett, amely mögött egy perccel előbb eltűnt a mamája, akit soha többé nem fog látni. – Csak arra kérlek, Juditka, vigyázva használd, mert súlyos méreg, emberre is nagyon veszélyes, és nekem tulajdonképpen nem lett volna szabad recept nélkül kiadnom. Érted? Judit megrémült. – Nagyon súlyos? – Gyorsan ölő - mondta a patikus könnyedén, és körülnézett a lakásban, de titokban a lányt figyelte. Judit igyekezett könnyed társalgási hangot megütni. – És meddig tart, amíg beáll az a dolog? A patikus ásított. – A halál? Judit megremegett. Ez kicsit erős volt. – Az. A patikus hivatalos arcot vágott. – Két-három perc, semmiség az egész, nem fognak szenvedni a férgek. – És azalatt nagyon kínos érzés? – Eleinte - mondta a patikus, és rágyújtott, de Judit még mindig nyugtalannak látszott. – Hogyhogy eleinte? – Hát, amíg elvesztik az eszméletüket. Aztán már megy minden, mint a vaj. – Tudniillik nem tudom nézni a szenvedést. A patikus mélyet szippantott a Kossuthjából. – Ugyan, semmiség az egész. Nem kell odafigyelni. Kis szalonnadarabokra kell cseppenteni ebből a gyorsan ölő méregből egy-két cseppet, elszórjuk a darabkákat a lakásban, és kész. Nem kell odanézni, amikor a férgek eszik. A patikus elköszönt, és elégedetten ment haza. Most már majdnem megoldódott a rejtély, csak így még nem tökéletes. Így csak fecsegés van, és nincs tényállás. Azt az idegen lányt elő kell keríteni a föld alól is. Legrosszabb esetben megfenyegetik Czibulkát, aki majd be fogja vallani, honnan vette a nőt a gyerekkel, és szembesíteni kell a feleket. És akkor még mindig ott van Kuhinka. Kétségtelen, hogy Zeller papa belebolondult a futballistába, és még mindig az a helyzet, hogy a két család gyűlölete nem csökkent. A ház többi lakója sem maradt tétlen. A kintornás ment udvarról udvarra, mint a lepke, de az ismeretlen lánynak nyoma sem volt. A hatalmas hentes meg egyre Kuhinkát leste, és elnevette magát örömében, amikor Kuhinka talpig elegánsan éppen akkor fordult be a kapun. Egyenesen odalépett a futballistához. – Kuhinka úr, jöjjön velem, itt lakom az első emelet kettőben. Fontos dologról van szó. Kuhinka gyanútlanul követte a hentest, aki udvariasan előreengedte Kuhinkát, betessékelte a szobába. Egyedül voltak. A hentes hirtelen megrémült. Elfelejtette, hogy mit kell kérdeznie Kuhinkától. Kínos szünet volt, töprengett, de nem jutott eszébe semmi. Mindig rossz volt a memóriája. Ránézett Kuhinka lenyalt fejére, eszébe jutott, hogy tulajdonképpen minden baj azért van, mert Zeller papa ezt a ronda jampecet szereti. Indulatos ember volt, már nem is törődött a megbízásával, amit ilyen reménytelenül elfelejtett, hanem felemelte borzalmas tenyerét, és kétszer egymásután pofon vágta Kuhinkát. – Még fel is pofozlak, ha be nem vallasz mindent, te gazember! – ordította, és újra felemelte a kezét. Kuhinka nyöszörgött: – Kérem, ezt kikérem magamnak! – mondta minden meggyőződés nélkül, mert a túlméretezett pofonok miatt elszédült, és az erőviszonyok olyanok voltak, hogy a hentest reménytelennek látszott visszaütni. Klokocska mellénél fogva, egy kézzel felemelte Kuhinkát a levegőbe, és megrázta kegyetlenül. – Azt mondtam, hogy most mindent be kell vallanod, mert széttöröm a fejedet! Kuhinka összetette a két kezét. – Ne bántson, uram, inkább mindent elmondok őszintén, de nem akarok ebből pletykát. Klokocskát elöntötte egy boldogsághullám. Igaz, hogy elfelejtette, mit kellett volna kérdeznie, de nem baj, mert Kuhinka tudja, mi a bűne, és most vallani fog. – Hát, kérem – kezdte –, bevallom, hogy soha életemben nem voltam futballista, csak annak adtam ki magam, mert láttam, hogy Zeller úr mennyire szereti a futballistákat. – Tovább - mondta Klokocska, és vasmarkával továbbra is szorongatta Kuhinkát, mert homályosan úgy érezte, hogy nem erről volt szó. – Nejlonharisnyákat árulok meg hasonlókat, és ebből élek. Ez sem érdekelte különösképpen Klokocskát. – Tovább! – Nézze uram, ön is volt férfi, a lány csinos, és ötvenezer forint az én kezemben milliókat ér. Annyi üzleti ötletem van, hogy a végén gazdaggá tehetem az egész családot. Mire megtudják, hogy nem voltam futballista, már nem szólhatnak semmit, mert addigra a Zellerék is gazdagok lesznek. Nekem vannak a leggazdagabb üzletfeleim a városban. Kuhinka elhallgatott. Izzadt. De Klokocska vérszemet kapott. – Tovább! – Nincs tovább! - suttogta Kuhinka. A hentes szorítása erősödött, és Kuhinka attól félt, hogy összemorzsolja. – De hát mit akar még tudni tulajdonképpen? – hörögte. – Arról az illetőről beszélj, mert megfojtlak – mondta a hentes kitérően, és most már tudta, hogy sohasem fog eszébe jutni, mi is volt tulajdonképpen az ő feladata. Ekkor meglepő dolog történt. Kuhinka váratlan erőfeszítéssel kiszabadította magát a pillanatnyilag elernyedt vasmarokból, és magából kikelve mondta: – Abban a dologban ártatlan vagyok! Esküszöm, hogy az Czibulka papa ötlete volt. Ő szerződtette a lányt, én csak később tudtam meg az egészet. – Hogyhogy később? - érdeklődött a hentes, hogy Kuhinkát további vallomásra késztesse, de érezte, hogy most jutottak el a legfontosabb pontig. Kuhinka nem szerette a verést. – Igenis, később. Tessék megkérdezni Czibulka urat vagy magát Lili kisasszonyt. – Ki az a Lili kisasszony? - kérdezte vészjósló hangon Klokocska. Kuhinka most már beszélt, mert látta, hogy minden elveszett. – Perényi Lili kisasszony. Színinövendék. Lakik Perec köz 2. Itt, mindjárt a Repcze utca sarkán. A hentes most már nem is akart többet tudni. Belekarolt Kuhinkába, és mint egy győzelmi zászlót, hurcolta magával a patikushoz. Éppen becsukódott mögöttük az ajtó, amikor velőtrázó sikoltástól lett hangos a lépcsőház. – Meghalt! Vége van! Megölte magát! Egyetlen lányom, mindenem! – üvöltötte haját tépve Zellerné, és járkált a gangon, mintha megőrült volna. – Maga csak tartsa itt Kuhinka urat, mindjárt jövök – mondta a patikus, és lement Zellernéhez, akit alig lehetett megnyugtatni, mert nem figyelt semmire, csak egyre a saját szövegét kiabálta, nem törődve azzal, hogy felveri az egész házat. – Tudtam, hogy ez lesz a vége! Itt az üres üveg! Megitta mind! Megmérgezte magát, és fehér, mint a halál. És nem mozdul, hiába szólítom, mit tegyek, mit tegyek…? Az öreg Czibulka is sápadtan hallgatta Zellerné jajveszékelését, és kiverte a verejték. Róbert részegen feküdt otthon, és nem tudott semmiről. A patikus erőszakkal berángatta Zellernét a lakásba. – Hallgasson! Én adtam neki a mérget! – Gyilkos! És én hogy bíztam magában! – Értse meg, ártalmatlan altató volt az üvegben. Kap egy kis koffeint, és mindjárt magához tér. Mindenki ott volt a patikus lakásán. Czibulkáék is, Róbert még mindig dagadt szemmel meredt maga elé, és nem értett az egészből semmit. Az öreg Czibulka remegett. Ott volt Perényi Lili kisasszony is, de gyerek nélkül. Judit sápadt volt, de teljesen eszméleténél, csak időnként ásított, bár ez nem illett az ünnepélyes jelenethez. Judit öngyilkossági kísérletének híre pillanatok alatt elterjedt az egész környéken. A hentes könnyeit törölgette, mert hiába volt ártatlan altató az üvegben, Judit ezt nem tudta, és megitta az egészet, holott tudta, hogy csak néhány csepp kell belőle. Nagyon meg akart halni. A patikus, mint a vésztörvényszék elnöke, vezette a tárgyalást. – Perényi Lili kisasszony, álljon elő! – mondta. A csinos, fiatal nő, aki gyerekkel a karján a nagy jelenetet rendezte a lépcsőházban, kipirultan nézett szembe a patikussal. – Perényi kisasszony, mi az ön foglalkozása? – Színinövendék vagyok. – Mondja el a saját szavaival, mi volt az előzménye annak, hogy ön itt botrányt csinált a lépcsőházban. – Száz forint - mondta a lány. Judit szeméből kiszaladt az álom. A patikus megrázta a fejét. – Ezt lesz szíves megmagyarázni. – Nagyon szívesen. Czibulka úr felkeresett engem, és azt mondta, hogy valami fogadásról van szó, aztán azt mondta, meg akar tréfálni valakit és az én segítségemet kéri. Kérdezte, tudok-e szerezni valahonnan egy csecsemőt. Mondtam, hogy tudok, mert mindenütt vannak gyerekek a szomszédban. Száz forint fellépti díjat ígért, és én vállaltam a szerepet. De annyit mondhatok, fogalmam sem volt arról, hogy ezzel ártok valakinek. A patikus Czibulkára nézett, aki nagyon kényelmetlenül érezte magát. – Nekem kötelességem volt, hogy megakadályozzam a gyerekek boldogságát, már úgy értem, nem volt választásom, mert a fiam teljesen beleőrült a Zeller lányba. Judit felhördült: – Tehát akkor nem igaz a földréteg sem? Magáról nem nevezett el Róbert, vagyis Czibulka úr földréteget? – Én a fiatalurat akkor láttam életemben először, amikor bejöttem ebbe a házba. – Köszönöm. Azt hiszem, ezt a kérdést tisztáztuk. Van valakinek valami kérdése a tanúhoz? Róbert előrelépett. – Én köszönöm magának, kisasszony, hogy megmentette az életemet. – Szóra sem érdemes - szerénykedett a lány. A patikus újra felemelkedett. – Kuhinka, lépjen előre! Kuhinka előrelépett, de semmi örömet nem érzett. – Kérem, én mindenben ártatlan vagyok. Zeller úr találta ki azt, hogy csókolgassam a kezét az ajtóban, mert tudtuk, hogy Róbert, vagyis Czibulka Róbert mindig leskelődik Judit ajtaja előtt. – Mert szeretem! - mondta Róbert, de most nem figyelt rá senki, csak Judit szeme lángolt fel, és szíve kezdett hevesebben dobogni. – Én is szeretem Róbertet - mondta Judit, nem törődve apja vérnyomásával. A patikus most a lakókhoz fordult. – Azt már tisztáztuk, hogy Kuhinka nevű válogatott játékos Magyarországon nincs, de ettől eltekintve Kuhinka sohasem volt futballista, hanem nejlonügynök. – Gazember! Ezt még megkeserülöd! - hörögte Zeller papa. A patikus azonban leintette. – Szégyellheti magát, Zeller úr! Oktalan és ostoba gyűlöletével majdnem halálba kergette egyetlen lányát. – Végem van! Meg akart halni miattam! - nyögte Róbert. Bakó csendet intett. – Most már mindent tisztáztunk, csak egyet nem értek. Róberttel nem lehetett bírni. – Én mindent értek! Judit engem szeret! Mindig csak engem szeretett, és én elveszem feleségül, ha belehalok, akkor is! A patikus megvárta, míg Róbert lecsillapodik, aztán újra megszólalt: – Hogyan tudtak maguk, ketten, Zeller úr és Czibulka úr, terveket szőni, végrehajtani, amikor gyűlölték egymást és nem is beszéltek egymással? – Kibékültünk, átmenetileg, a szent cél érdekében. – Hát, akkor tulajdonképpen a két család között fennálló gyűlölet már csak a múlté, nem? – Részemről olyan boldog vagyok, hogy a kislányom él, hogy én nem haragszom senkire – mondta Zeller. – Sohasem tudtam volna megbocsátani magamnak, ha Juditnak valami baja történt volna – mondta az öreg Czibulka. – Ezt köszönöm neked, papa, és én részemről megbocsátok, mert a gyűlöletnek nincsen semmi értelme – mondta Róbert, és átölelte az apját, aki ezt mondta: – Hidd el, fiacskám, hogy én csak jót akartam. Elvégre azért vagyok az apád, hogy vigyázzak rád és ne engedjem, hogy valami oktalanságot kövess el. Az esküvőn megjelent az egész Repcze utca 6. Judit remegve tapadt vadonatúj férjéhez, és Róbert szégyenlősen, de határozottan ölelte át a lány vállát. Látszott rajtuk, hogy baltával sem lehetne őket szétválasztani. KIRÁLYHEGYI FÜZETES REGÉNYEIHEZ A magas irodalom tudorai, elemzői megvető ajkbiggyesztéssel, lekicsinylően nyilatkoznak az olyan „vackokról”, amilyenek a füzetes regények voltak. Talán azért, mert míg a magas irodalom két-háromezer példányban jut el az olvasóhoz (tisztelet a valamiért egyszer csak felkapott nagyon kevés kivételnek), addig az olcsó ponyvák ötven-, sőt olykor százezres példányban keltek el. Ma is léteznek Romána, Júlia és még ki tudja, milyen című füzetsorozatok, ezeket elsősorban nők olvassák villamoson, metrón, nyaraláskor a nyugszéken, a strandon. Erre valók – voltak – a korábbiak is. Negyedórás kikapcsolódás, géppapír egynegyede méretben, 64 oldalon. Inkább a sajtótörténethez, semmint az irodalomtörténethez van köze. Magyarországon valaha nagy népszerűséggel futottak ezek a füzetes regénykék. Jellemzően hétvége tájékán, újságárusok standjain lehetett megvásárolni a Világvárosi Regények folyamatosan megjelenő füzeteit, a háború utáni években a Forintos Regényeket (képzeljék, ahogy a neve is mutatja, pontosan 1 forintba kerültek, azaz két gombóc fagyi árába). Az 56-os forradalom után újra megpróbálkoztak az ilyesféle ponyvák kiadásával, sokáig hétvégére vásárolhattuk a Vasárnapi Regények darabjait. A rendszerváltás után is indult ilyen sorozat, de akkor már 13 forintos regények lett a címe (igaz, akkor már a gombóc fagyi is 2 forintba került). Már csak azért sem szabad lebecsülni ezt az olcsó ponyvát, mert a mindig is szerényen kereső íróknak némi jövedelmet nyújtott, no meg ujjgyakorlatot jelentett a későbbi, testesebb és jelentékenyebb művekhez. Néha álnéven, néha saját nevével vállalva olyan írók alkottak hatvannégy oldalasakat, mint Lestyán Sándor, Erdődy János, Fehér Klára (Gyilkosság a Cápa öbölben), Rejtő Jenő, Thury Zsuzsa, Ákos Miklós, Gergely Márta, Fedor Ágnes vagy éppen Örkény István (Nehéz napok), Kellér Andor (Negyven hotelszoba) – hogy csak néhányat említsünk. Királyhegyi, amikor először hazajött Amerikából, sok füzetes ponyvát írt. Elsősorban amerikai élményei adták a témát füzetes regényeihez: a húszas-harmincas évek gengszervilága, és persze Hollywood, a filmipar városa. A kis nagy ember kalandos történeteket mesél – olykor péhowardi humorral. Al Capone, Dillinger a hősei a legtöbb történetnek, sőt, némelyik füzet ugyanazt mondja másképpen. Nem egyenlő színvonalúak, de mindenképpen szórakoztatóak, élvezetesek. Egyetlen olyan kisregény van ebben a gyűjteményben, amelyik később, az ötvenes évek második felében íródott: A ház közbeszól. E mulatságos, kicsit „szocialista” Rómeó és Júlia-történet igazi királyhegyis humorral mesél két családról, amelyik egy macska miatt összeveszett és azóta nem áll szóba egymással. Ám a fiatalok egymásba szeretnek, s bimbózó szerelmüket az ellenségeskedő szülők annyira szeretnék megakadályozni, hogy e nemtelen cél érdekében még egymással is összefognak. A kötet nyolc szórakoztató Királyhegyi-ponyvát tartalmaz.