Professional Documents
Culture Documents
Art of Words
Location: Croatia
Author(s): Mladen Machiedo
Title: Kazivanje neizrecivog (na temu književnosti i psihologije)
Expressing the Inexpressible (On the theme of literature and psychology)
Issue: 3/1988
Citation Mladen Machiedo. "Kazivanje neizrecivog (na temu književnosti i psihologije)". Umjetnost
style: riječi 3:207-245.
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=219137
CEEOL copyright 2021
KAZIVANJE NEIZRECIVOG
(NA TEMU KNJIŽEVNOSTI I PSIHOLOGIJE)
UDK 82:159.91.033
Autor istražuje dvosmjerne veze između znanstvenih teorija i
odnosnog literarnoga konteksta. »Nenormativnoj« psihologiji
pripadaju antički poticaji (jedan Herodotov dapače naknadno
»ispravlja« Freuda), kao i talijanski (od XIV. stoljeća do sredi-
ne XIX). Povijesna uloga Lombrosa uspostavlja se na raskriž-
ju između srodnih naslova i postavki Dostojevskog, Dossijeve
»autodijagnoze«, te Kamovljevih eseja i Isušene ka/juie
(= psihe). Slično autor prilazi Bergsonu i Freudu. Potonji biva
razmatran kao kritičar književnih i umjetničkih pojava; dopu-
njuju ga Svevo (romanopisac i Joyceov svjedok), Saba, Piran-
dello, Breton ... Značajna je revalorizacija talijanskog nadrea-
lizma s pretečama poput Savinia (višestrukog tvorca promje- 207
ne) i Giorgia De Chirica (slikarskog sudionika Nadje) , dok ve-
zu između čovjekove nutrine i povijesti traže Moravia i Gadda.
Lacanovim postavkama prožima se poezija neoavangarde,
koju ilustriraju Sanguineti i Zanzotto. Skriveniji vertikalan »di-
jalog« vodi autor teksta s kritikom: od nastanka psihoanalitič-
ke biografije preko revizije Freuda (Fromm, Marcuse, Timpa-
naro), osporavanja, aktualizacije psihoanalize, njene doslovni-
je ili »autoritativne« isključivosti (M. David), te pomaka prema
simboličkom ... sve do Kriegerove »psihoanalize« samoga kri-
tičara i Calvinova citata iz kojeg dijelom proizlazi naslov. Raz-
vedena historičnost književno-psiholoških primjera nastoji
kompenzirati pomanjkanje perspektive u smislu uobičajenog
»cilja pred SObOf77cc •
.Za koliko se bolesti činilo da uopće ne
postoje sve dok ne bijahu prokazanel.
(A. Gide, Dostojevski) l
.Istraživanje koje kritičar obavlja uvijek
je rizik: naime, kritičar a priori ne zna
kamo će stići.«
(G. Barberi Squarotti, Babilonski kod) 2
l A. Gide, Dostojevsk~ Gallimard, Pariz 1964 (1. izd. 1923), str. 153.
2 G. Barberi Squarotti, Il eodice di Babele, Rizzoli, Milano 1972, str. 137.
, 3 Livre des morls des anciens Egyptiens, franc. prijevod, Stock, Pariz 1985 (l. izd. 1954), str.
106 -107. O obrnutoj .dionizijskoj mudrosti. pretpostavljenoj .a~olonijskoj varci. u .čudnom
bratskom spoju., vidi F. Nietzsche, Rođenje tragedije, prevela V. Čicin-Šain, GZH, Zagreb 1983,
str. 130 - 131. Budući da Nietzscheova metoda asocijativnog vatrometa trpi apsolutno sve, spaja
se u njoj i ono što će potom u Freuda i Heideggera ostati rigorozno razdvojeno. Kad Nietzscheov
Dioniz, naime, .otvara put u utrobu Bitka. (str. 96), suočavamo se s jedinstvenom ambicijom os-
tvarivanja spoznaje putem libiJa (rekao bih gotovo s isijavanjem bolesti, parafrazirajući zajedno
terminologiju iz dvaju znatno cjelovitijih pojmovnika).
4 Herodotova Istorija, preveo M. Arsenić, Matica srpska, Novi Sad 1966, str. 107; Erodoto,
Le storie, tal. prijevod, Mondadori, Milano 1982, II, str. 135.
~ J. P. Vernant, Edipo senza complesso, tal. prijevod, u .Nuovi Argomenti., br. 12/1968, oso-
bito str. 234 - 235 (o Edipovu snu).
6 Aurelije Augustin, Ispovijest~ preveo Stjepan Hosu, Kršćanska sadašnjost, Zagreb 1973,
str. 211. Takoder (nakon što je .moć pamćenja. prikazana kao .golemo i beskrajno svetište.):
.Tko će mu doprijeti do dna? (...) ali ja sam ne shvaćam potpuno što sam. (x, 8, 15; str. 215).
7 U tal. izd.•prostrana spilja•. Po Sant'Agostino, Le confession~ Mondadori, Milano 1984,
str. 270.
8 P. BiBongiari o .sentimentalnom romanu. koji podrazumijeva psihološke nijanse, u La
poesia come junzione simbolica del linguaggio, Rizzoli, Milano 1972, str. 40; C. Segre doslovno o
.psihološkom romanu« ('romanzo psicologic01, u Avviamento all'analisi del testo letterario, Einau-
di, Torino 1985, str. 238.
9 G. Boccaccio, Elegija gospe Fiammette, preveo F. Čale, u Djela, uredili F. Čale i M. Zorić,
Liber-NzMh, Zagreb 1981, I, str. 645. Izvornik po: G. Boccaccio, Elegia di Madonna Fiammetta,
BUR, Milano 1962, str. 218.
10 G. Resta, Ariosto e i suoi personaggi, u .Rivista di psicoanalisi«, br. 3/1957, izvadak pretis-
kan pod naslovom Il sogno di Orlando, u I metodi attuali della critica in Italia, uredili M. Corti i
C. Segre, Torino 1970, str. 144-153.
II T. Tasso, Aminta, BUR, Milano 1976, str. 73.
12 Vidi osobito madrigal Come puiJ esser ch'io non sia piu mio?, u Michelangelo Buonarroti,
Rime, BUR, Milano 1975, str. 49; Kako to da ja više nijesam svoj?, u Michelangelo Buonarroti, U
kamu vrletnom i tvrdom, uredio M. Machiedo, Istarska naklada, Pula 1986, str. 29.
dim u pjesničkoj prozi): •...vidi da božica ljubavi na drugo misli; jer nakanila
da iskušava nogom nogu voljenog mlaca pod stolom, nizašto više ne mari, pa
izvan sebe pobjeđuje jadna u igri a srce gubi!.Y Po prirodi dovitljivi Merkur,
posredstvom nimfe Galanije, pojedene figure ubacuje natrag u igru, ali Vene-
ra otkriva varku, nasrće na nimfu šahovskom pločom i pretvara je, bijesna, u
kornjaču. Efekt mitološko-zoološke vizualizacije (evo zašto kornjača ima ša-
hovska polja na oklopu~ nadjačao je, štoviše uklonio, dublje zavirivanje u
podsvijest; stoga ni opisana situacija ne uvjetuje razvoj, niti je strukturalno za-
mašna u poetici nepresušnog estetskog nadraživanja čudesnim. U istom sei-
eentu Brusoni, kao romanopisac zaokupljen povijesnom silom i nasiljem, raz-
mišlja o psihologiji mnoštva, koje pristaje na vlast jednog čovjeka, premda se
.među njih sto tisuća neće naći dvojica, koji bi težili istom predmetu i pri-
stanku«.14 Psihologija Parinijeve poeme, u idućem stoljeću, djeluje funkcional-
no podređena društvenoj satiri. Smisao je dokonih pojedinosti, koje sačinja
vaju dnevni raspored .mladoga gospodina., razotkriti povlastice aristokrat-
skog sloja. Na njih više ne pristaje autor kao glas osviještenoga građanstva (ili
najprosvjećenijeg svećenstva) u vremenu pomodne, ozakonjene hipokrizije,
vlasulja i napudranih lica. Samim ukidanjem fizionomije, odnosno progra-
matskim uvođenjem tipa, Parini odustaje od individualnosti. Riječ je o prvoj
militantnoj psihologiji klase u talijanskoj literaturi: promatrane i one u ime
210 koje se promatra. 15 Alfierijevim protoromantičnim likovima vraća se pojedi-
načna kompleksnost, zasnovana na klasičnoj tragediji. Rodoskvrni poriv u
namjeri - don Carlosa prema maćehi Isabelli u Filipu (španjolskom Filipu
II), odnosno Mirre prema ocu u komadu Mirra (također s kraljevskom fabu-
lom, no preuzetom iz Ovidija) - završava smrću, zadanom ili izabranom. Hi-
perboličan poriv prema zapriječenom cilju, za koji osoba nije sasvim odgo-
vorna (u Mirri: .Neka neznana sila u meni zbori ...•),l6 nameće gledaocu pita-
nje o krivici i nevinosti, čime je postignut učinak odgođene katarze (glavne
neoklasicističke psihološke dopune scenskoga klasicizma). U Alfierijevu tivo-
topisu zastao bi zacijelo Freud nad barem dva mjesta: nad ispričanim lapsu-
som pretvorbe .fratara« ('Irati') u .očeve. ('padri'); odnosno nad tezom da je
odrastao čovjek .nastavak djeteta. P U XIX. stoljeću, u drugoj polovici kojeg
će nastati psihološki roman, obiluju od samog njegova početka već školski
18 A. Manzoni, I promessi sposi, u Tutte le opere, Barbera, Firenca 1946, str. 446. i dalje.
19 N. Tommaseo, Due baci, u Opere, Sansoni, Firenca 1968, I, str. 49l.
20 Izvornik Giuseppea Giustija (1809 -1850) po L. Pirandello, L'umorismo, Mondadori, Mi-
lano 1986, str. 136 -137; prijevod I. Slamniga, U crkvi Sant'Ambrogio, u .Forum«, br.
10 - 11/1980, str. 719 - 721, popraćen studijom M. Tomasovića, Hrvati u Sant'Ambrogiu (uz no-
vi prijevod Giustijeve pjesme), isto, str. 703 -718.
21 L. Pirandello, isto, str. 137.
22 A. Gide, Dostlievski, cit. izd., str. 218, 68.
23 Isto, str. 214.
psiha), naime jedinog Polićeva romana, nastalog kako sam, nadam se, utvrdio
na drugome mjestu, izmedu 1906. i 1909. godine. 29 Termin .autoanaliza«
upotrijebio je naš autor u vezi s likovima Dostojevskog,3° dok su mu romani
Bourgeta i D'Annunzia (Giovanni Episcopo, 1891) pružili modele daljnjeg ras-
lojavanja ličnosti koje, medutim, u njima još nije izazvalo adekvatnu preinaku
strukture. Ako Dossiju pripada postumni primat u eksplicitnoj .autodijagno-
zi«, Kamov prednjači autoterapijom razlomljene psihe (psihe kao nejasnog
odnosa svjesnog i nesvjesnog), prije no što će Italo Svevo taj postupak primi-
jeniti tek u svojem trećem, najzrelijem romanu Zenova svijest, 1923. godine
(gdje svijest odgovara modernim leksikonskim definicijama, kao suodnos psi-
hičkih sadržaja vlastitog .ja«).31 U svojem znanstvenom životopisu (iz 1925)
sam Sigmund Freud priznaje da mu nikad nije palo na pamet zanijekati fak-
tore konstitucije i nasljeda. 32 Nije li to dovoljno priznanje Lombrosovoj teoriji
i pripadnom književnom dometu?
Iako četiri godine mladi od Freuda, Henri Bergson započinje objavljivati
nešto ranije: Esej o neposrednim datostima svijesti izlazi 1889. Neovisnošću
svijesti o prostorno-vremenskoj >objektivnosti«, ili ljudskog vremena o .me-
haničkom«, ili psihe o uri, zadan je pravac .potrage« Proustovu ciklusu
(1913 -1922).• Posljednje poglavlje posljednjeg romana napisano je odmah
nakon prvog poglavlja prvog romana. Sav meduprostor je ispisan nakon to-
214 ga«.33 Sam Proust, dakle, priznaje prvenstvo koncepta pred osjetilno-intelek-
tualnim beskrajem digresija. Taj oblik discipliniranog rasta sanjarije nije Tali-
janima bio odviše blizak: apsorbirat će ga tek Lampedusa i Bassani u drugoj
polovici ovog stoljeća. Upravo dok Proust, nakon ranih mladenačkih okušava-
nja, započinje tiskanje svojeg ciklusa, Bergsonova predavanja u Parizu sluša
još student Giuseppe Ungaretti. U studiji pod naslovom Smijeh (iz 1900),
francuski filozof tumači život kao .svojevrsnu evoluciju u vremenu i kao svo-
jevrsno zaplitanje u prostoru«,34 a ta misao pruža i savršen ključ za interpreta-
ciju Ungarettijevih skorašnjih (autobiografskih) Rijeka. Ako je poticaj za
35 G. Ungaretti, Lo stiJe di Bergson, u Vita d'un uomo. Saggi e interventi, Mondadori, Milano
1974, str. 87. U citatu se, naravno, prepoznaje i Ungarettijev vlastiti smisao za konotaciju, kao što
drugdje (uključivši i Rijeke iz zbirke Radost) pjesnikovo vitalističko pamćenje može takoder pod-
sjetiti na Bergsona (poznati 'elan vital~.
36 U. Eco, Il nome della rosa, Bompiani, Milano 1980; Ime ruže, prevela M. Čale, GZH, Za-
greb 1984; H. Bergson, Smijeh, cit. izd., str. 119, 89; Le rire, cit. izd., str. 142, 103.
37 .Atentatorskim. (dosl. 'attentatojre~, radije negoli .napadačkim., kao u H. Bergson, Smi-
jeh, cit. izd., str. 130. Izvornik po H. Bergson, Le n·re, cit. izd., str. 157.
38 G. Leopardi, Pohvala pticama, u Dijalozj i esej~ preveo T. Smerdel, Zora, Zagreb 1961,
str. 165. Izvornik po G. Leopardi, Elogio degli uccelli, u Operette morali, BUR, Milano 1951, str.
172.
njem, reklo bi se, .dvostrukog« Orfeja. (Tom dijelu Marcuseove studije i sam
dugujem poticaj za psiho-stilističku impostaciju jednog eseja o Dragi Ivaniše-
viću: pjesnikova .korektura« Prometeja kompleksnijim Belerofontom, uz pro-
življeno .ponavljanje« Narcisa i Orfeja, pokazala je jedno tada i teorijski aktu-
alno modernističko otvaranje.) 45 Naklonjen civilizaciji, shvatljivo je da Marcu-
se nije mogao probiti pažljivo rekonstruiranu Freudovu shemu na relaciji id-
-Thanatos-Nirvana; učinio je to na .prometejskoj« strani Super-ega, ali ukida-
jući represiju u društvu utopijski oslobođenijem (ako već ne i oslobođenom)
od rada. Dapače, igra i zadovoljenje u radu morali bi evoluirani užitak pribli-
žiti zbiljnosti.
Sebastiano Timpanaro u djelu Freudov lapsus evocira, pored ostalog, puto-
vanje između Dalmacije i Hercegovine što ga je slavni psihijatar opisao u
prvom poglavlju Psihopatologije svakodnevnog života, na samom početku sto-
lj~ća. Lapsus ovaj put pripada subjektu koji se, želeći upitati slučajnog suput-
nika da li je vidio vrlo poznate freske u Orvietu, nikako ne uspijeva sjetiti nji-
hova majstora Luke Signorellija. Dvostrukim asocijativnim nizom Freud tu-
mači podrijetlo pitanja i amneziju koja ga je navela na pogrešno Boltraffiovo
ime. Od Hercegovine preostalo početno .her« postaje 'herr~ u značenju .gos-
podin« (ali i kao dodatno apostrofiranje slušatelja u vezi s jednom seksualnom
aluzijom među bosanskim seljacima). 'Herr' se zatim prevodi na talijansko
218 'signor' da bismo posljednjom riječju, sad već lako, doprli do Signorellija. po-
tiskivanje zamjenjuje, međutim, Signorellija drugim slikarom s obaveznim
početnim Bo- (zbog Bosne Q, pri čemu Boltraffio nadjačava konkurentskog
Botticellija, jer u prezimenu sadrži, anagramski, toponim Trafoi u pokrajini
Alto Adige, gdje Freud bijaše doznao za samoubojstvo jednog svojeg pacijen-
ta (zbog neizlječive seksualne smetnje).•Još jednom valja se upitati - zaklju-
čuje Timpanaro - što sve nije moguće dokazati tolikom slobodom asocijaci-
ja, uklanjanja, nadomještanja, prevođenja s jednog jezika na drugi«.46 Prava je
šteta što ta opravdana sumnja umanjuje psihoanalitičku povezanost naših kra-
jeva s talijanskom renesansom. Uz lapsuse (a njih Timpanaro, počevši od pri-
mjera antičkih prepisivača, privodi grafičkoj, foničkoj, leksičkoj, morfološkoj
ili sintaksičkoj .banalizaciji«),47 na udaru je i teorija snova: .Ali mana Freudo-
ve interpretatorske metode i teorija što ih je Freud na njoj izgradio ne leži u
sti koji nikad ne uspijeva proizvesti pravu krizu savjesti«.'9 Ispravnije je, dakle,
naslov trećeg romana (s dvoznačnom riječju 'coscienza) prevoditi kao· Zenova
svijest (1923), radije negoli savjest, utoliko više što se tadašnja tehnika >struje
svijesti« teže može zamijeniti nekom manje programatskom, marginalnijom
.strujom savjesti«. (Engleski su prevodioci izbjegli psihoanalitičko usmjerava-
nje neutralnijim, ali i tradicionalnijim naslovima: Zeno Casini ili Zenove ispo-
vijesti). Iz samotnog rusoovskog svijeta idealne prirode uveden je u gradski
svijet pritajenih seksualnih maštarija već protagonist prvog romana Jedan ži-
vot (Una vita). Njegova (Alfonsova) potreba za verbaliziranjem ljubavi, u kon-
kretnoj prigodi, ne biva ugrožena samo konvencionalnošću formule (kojoj će
se, uskoro, pridružiti otuđiteljska konvencionalnost kretnji), već i opažanjem,
upravo senzacionalnim za 1892. godinu, .da želja nema riječi«,60 čime naj istu-
renija Svevova anticipacija gotovo .preskače« Freuda i pogađa samu srž Laca-
nove dopune. U vezi s idućim naslovom, u nas nekoć prevedenim kao Mlada
starost (Senilita ),61 (vrijedi zabilježiti jednu topografsko-kronološku okolnost:
prva tri poglavlja tog djela čita Svevo svojoj supruzi Liviji 1896 (dvije godine
prije objavljivanja) na bračnom putovanju povratak kojeg vodi preko Beča i
Rijeke u Trst. 62 (Beč još nije središte međunarodnog psihoanalitičkog pokreta,
a Freud istom mora razraditi uglavnom zacrtano Tumačenje snova). Likovi
drugog, komornog romana tvore svojevrstan kvartet: uz geometrijsku podjelu
2 + 2 između autoru bližih pasivnih (ili stidljivih) i bježnih aktivnih (ili bes- 221
kompromisnih), naime brata i sestre na jednoj strani i komplementarnog pa-
ra koji sačinjavaju njihove neostvarene ljubavi, na drugoj. Bez sestre napokon,
lišen djevojke (čija je lakomislenost uvećana i socijalnim porivom pučanke
prema bogatstvu) i nelojalnog prijatelja, Emilio Brentani upada, također .froj-
dovski«, u .sjećanje na vlastitu krivicu«.63 No slično budućem Proustu, izgub-
ljeno će se životno doba sublimirati i postati .blistavo« do simbola.64 Jedno-
stavnom alfabetsko-egzistencijalnom simbolikom pripisan je treći Svevov lik
slovu .Z«; u retrospektivi naspram Annette i Angioline iz prethodnih roma-
na i novog (ženskoga) kvarteta: Ada, Augusta, Alberta (sic prema Proustovoj
Albertine~ i Anna (između prvih dviju sestara i mlađe Carle vrludat će prota-
'9 G. Spagnoletti, Svevo. [ronia e nevros~ Memoranda, Massa 1986, str. 149.
60 I. Svevo, Una vita, DaIl'Oglio, Milano 1962, str. 154. Na prethodnu me zagradu potakao
citat: .On pozdravi visoko mašući šeširom. Kretnja bijaše pronađena, ali je njemu nedostajao od-
govarajući osjet. Vidjevši Annettu na prozoru, prisjeti se da se tako običavalo u ljubavi«; str. 201.
61 I. Svevo, Senilita, DaIl'Oglio, Milano 1963 (ll. izd.); Mlada starost, preveo A. Nizeteo,
Zagreb 1935.
62 L. Veneziani Svevo, Vita di mio marito (izd. 1950, 1958), po G. Spagnoletti, Svevo. [ronia
e nevrosi, cit. izd., str. 32.
63 I. Svevo, Senilitd-, cit. izd., str. 272.
64 Isto, str. 277 - 278. Taj završni dio pomaže točnijem tumačenju naslova: .Živje od toga
[Emilio Brentani] kao neki starac od sjećanja na mladost«; str. 277.
73 I. Svevo, lA novella del buon vecchio e della bella tanduila, u Racconti - Saggi - Pagine
sparse, Dall'Oglio, Milano 1968. Objektiv je posljednjeg liječenja .zdrava starost., koja se svrsis-
hodno okružuje .zdravom mladeži. (str. 61).
74 Svevov citat (bez oznake izvora), u M. Lavagetto, poglavlje .Edoardo Weiss., u L'impiega-
to Schmitz, Einaudi, Torino 1975, str. 53 - 54; takoder u G. Spagnoletti, cit. izd., str. 166.
75 I. Svevo, Una burla riuscita, u Racconti - Saggi - Pagine sparse, cit. izd., str. 78.
76 L'impiegato Schmitz, cit. izd., str. 54.
77 M. David, La critica psicanalitica, u l metodi attuali della critica in Italia, uredili M. Corti
iC. Segre, cit. izd., str. 115 -132. Uspio sam se domoći dvaju prethodnih Davidovih djela (ukup-
no oko 1000 tiskanih stranica!) tek između završenog pisanja svojeg teksta i ovih bilježaka Pro-
tivno naslovima, za književnost je korisnija La psicoanalisi nelJa cultura italiana (Boringhieri,
Torino 1966), negoli Letteratura e psicanalisi (Mursia, Milano 1967, novo izd. 1976), gdje David
promatra književna djela uglavnom posredstvom tuđe kritike (pa katkada i kritike o kritici, iz tre- 225
će ruke), što je u manjoj mjeri i obilježje prethodne studije. Stoga, unatoč obilju marljivo prikup-
ljenih podataka (vidi iscrpan prikaz M. Zorića, Psihoanaliza u talijanskoj kulturi i književnost~ u
.Književna smotra«, br. 2/1969 -1970, str. 75 -79), čitatelj može samo požaliti što mu izmiče
autorov stav prema pojedinom predmetu, dok se on globalno izražava prilično ortodoksnim froj-
dizmom. Stoga npr. u svojoj prvoj studiji David ustupa više prostora Sabi negoli Svevu, a u dru-
goj potonji nestaje kao samostalna jedinica, jer se tuda kritika (prije Lavagetta, dodao bih) nije
njime bavila na psihoanalitičkoj osnovi. Tako ustupljenim prostorom Sveva nadmašuje Moravia.
Po tom kriteriju potonji bi bio oko 4,5 puta, a Pavese oko 2,5 puta značajniji od Savinia! U pogle-
du Saviniove povijesne uloge i uloge njegova brata Giorgia De Chirica (kojeg promatra isključivo
kao slikara), David se najprije koleba između futurizma i kubizma (La psicoanalisi nalJa cultura
italiana, str. 356) da bi zatim obojicu smatrao .epigonima« nadrealizma (!?) ili - podjednako
diskutabilno - .više futuristima negoli nadrealistima« (Letteratura e psicanalis~ str. 170, 255),
ponešto u proturječnosti s vlastitom (ispravnom) tvrdnjom da je Marinetti bio .okrutan antipsi-
hologist« (isto, str. 275). Može li se - nakon odviše paljbe na kritiku protivnu psihoanalizi (Cro-
ce, Gentile), ali obratno, i nakon autoru promaklog Saviniova djela Maupassant i 'drugi' - za-
ključiti: .Znam da gotovo nijedan talijanski kritičar ili psihoanalitičar - ili ),sihijatar - nije pri-
stao da se okoristi Freudovim instrumentom da bi približio talijanske knjizevne tekstove, a ono
malo što je učinjeno duguje se stranim autorima, njemačkim, švicarskim, američkim ili engles-
kim« (isto, str. 80)? Ako David piše u godinama tek započete Saviniove revalorizacije (pa vrijeme
ublažava propuste), znatno ranijeg Edmonda Soirnija (vidi novije izd. njegove monografije, Lon-
ganesi, Milano 1972) zaista neopravdano nema u indeksima imena dvaju spomenutih djela. Au-
tor je napose strog prema teorijskim otklonima, pa se Marcuse, Fromm, Timpanaro i Lacan (ko-
jim se Eco, vidjesmo, opširno bavio u djelu iz 1968!) jedva usput spominju, a Jung se jednom
prilikom citira u francuskom prijevodu (isto, str. 103). Pisac je tako uvjeren u ispravnost Freudo-
ve analize Leonarda da preuzima argumentaciju zasnovanu na .kraguju« bez vlastita komentara i
pripisuje je (ipak ispravljenom!) .jastrebu«, kako bi - intertekstualnom psihoornitologijom -
pokušao proniknuti u Manzonijevu Gertrudu u Zaručnicima (isto, str. 322). Kad su, međutim, u
pitanju autori poslije Freuda, za Davida je metodološki odlučnija njihova psihoanalitička .namje-
ra« ili pokazatelj sa strane (otprilike u stilu: ne zaboravite da je Lampedusina supruga bila psihoa-
nalitičar!), negoli otvorena, povijesna mogućnost kritičkog tumačenja teksta.
78 I. Svevo, Jeritti su Joyce, u Racconti - Saggi - Pagine sparse, cit. izd., str. 724, 725.
79 Isto, str. 718, 721, 709. Kronologija Joyceovih boravaka u Trstu, nakon nekoliko mjeseci
provedenih u Puli (vidi o tome: I. Vidan, Joyce i južni Slaveni, u .Književna smotra«, br. 45, mo-
nografski, 1982), obuhvaća razdoblje između 1905. i 1915 (uz prekide: boravak u Rimu, oko pola
godine 1906 -1907, i tri povratka u Irsku, 1909-1913). Smatra se da prvi projekt Uliksa potječe
iz Rima. U Trstu su nastala (podsjećam na autorovu indikaciju na završetku romana: .Trst-Zu-
rich - Pariz, 1914 -1921«) prva tri poglavlja, kao i 13. i 14 (za Joyceova povratka, oko devet mje-
seci, 1919-1920). O tome: G. Melchiori, Introduzione, u J. Joyce, Ulisse, preveo G. Melchiori,
Mondadori, Milano 1973, 1. izd. 1960).
80 I. Svevo, Scritti su Joyce, cit. izd., str. 708.
81 Isto, str. 721.
82 U. Saba, po B. Maier, La lingua di Svevo, u Il caso Svevo. Guida storica e critica, uredio E.
Ghidetti, Laterza, Bari 1984, str. 82. Ta duhovitost nije umanjila pjesnikovo poštovanje prema
starijem piscu i sugrađaninu, uključivši i .projekt epigrafa« (vidi: U. Saba, In memoria di Svevo, is-
to, str. 36 - 38).
83 U. Saba, Il Canzoniere, Einaudi, Torino 1961 (5. izd.) str. 431; Antologija talijanske poezije
XX sto!je{a, uredio M. Machiedo, Svjetlost, Sarajevo 1982, str. 92.
84 U. Saba, Stona e cronistoria del Canzoniere, Mondadori, Milano 1948, str. 203. Na pre-
thodnoj str. o Weissu. Godine 1930. Saba oduševljeno čita Freudovo djelo Totem i .tabu u netom
objavljenom Weissovu prijevodu (o tome: M. Lavagetto, La gallina di Saba, Einaudi, Torino
1974, str. 80).
85 U. Saba, Il Canzoniere, cit. izd., str. 447.
86 Isto, str. 437.
87 M. Lavagetto, La gallina di Saba, cit. izd., str. 215.
88 M. Lavagetto, L'impiegato Schmitz, cit. izd.; C. L. Cergoly, osobito u Il complesso dell'impe-
ratore, Mondadori, Milano 1979; Latitudine nord, Mondadori, Milano 1980; L'allegria di TlJor,
Mondadori, Milano 1987, gdje je riječ o stiliziranom, autoironičnom uklapanju psihičkih kom-
pleksa u životni polet.
89 U. Saba, Momento, u Il Canzoniere, cit. izd., str. 650; prethodne pjesme: Il JanciulIo e
l'averla, Palla d'oro i Le mie poesie, isto, str. 618, 635, 647.
90 U. Saba, Nietzsche, u II Canzoniere, cit. izd., str. 623. Po autorovu priznanju, upravo Niet-
zsche i Freud .bijahu njegovi dobri učitelji. (Stona e cronistona del Canzoniere, cit. izd., str. 204).
91 L. Pirandello, L'umorismo, cit. izd., str. 158. Na istoj se stranici parafrazira jedna Pascalova
misao.
92 L. Pirandello, Il Ju Mattia Pasca4 Mondadori, Milano 1969 (novo izd.), str. 3, 250.
93 I stručnjaci za mentalne bolesti bivaju izvrgnuti ruglu u jednoj konverzaciji (.Uglavnom
prvo što kažu je da ne prave čuda - kad bi upravo bilo potrebno čudo!.); L. Pirandello, Enrico
IV, u Sei personaggi in cerca d'autore. Ennco IV, Mondadori, Milano 1969 (2. izd.), str. 187 - 188.
Iz opusa Alberta Savinia (pravo mu je ime Andrea De Chirico), zbog posve iz-
nimne mentalne napetosti, .lakog. enciklopedizma, kontrapunkta ili centri-
fugalnosti ideja, bogatstva imaginacije i trajnog strukturalnog iznenađenja,
čovjek ne zna što bi izdvojio: unutrašnje vrijeme u Hermafroditu (prozama iz
1918), psihološko-etička djela o djetinjstvu, intertekstualnu aktualizaciju Psi-
he, zrcaljenje u biografijama ekscentričnih ljudi, .Batailleovu. istosmjernost
erosa i thanatosa, etimologiju i anagram kao skrivena svojstva .pojava., homo-
nimiju i lapsuse svjesno korištene za skretanje smisla, ili pak seksualiziranje
neživog i animalizaciju živog (poput pokućstva s roditeljskim fizionomijama i
likova sa životinjskim glavama, u autorovoj prozi i slikarstvu)? •Jer ludost je
redukcija mentalnog prostora. (oo.) Ludost je redukcija broja ideja. (.oo) Pod jed- 229
nom idejom počinje ludost.;97 budući da se Savinia ne da sažeti, valja birati
gotovo nasumce i dijagonalno povezivati raspršene točke njegova stvaralaštva.
Taj autor približava ili blagom ironijom udaljava Freudove topose, recimo u
rasponu od pripovijetke Moja me majka ne shvaća (s pretvorbom protagonis-
ta u .kokicu. i .pilića.!) do namjernog upiranja u pseudoznanstvenu sablast:
.Strava da vidi sebe odraženog napada gospodina Miinstera kao nevidljivi
sobni kraguj •.98 U jednom svojem, reklo bi se filmskom, nadrealističkom ro-
manu iz 1927. godine autor se narugao metodi psihoanalitičkih seansi: dok-
tor Bischoff (Bečanin!) ne uspijeva probuditi iz sna Angelicu-Psihu, dok mu
se na .radiografskom ekranu. (u didaskaliji i .didaskalično«) pojavljuje mitolo-
ški Amor.99 Promjena registra, s osobnim svjedočanstvom oFreudovoj meto-
100 A. Savinio, u Dico a te Clio (izd. 1946), po U. Piscopo, Alberto Savinio, Mursia, Milano
1973, str. 161.
101 O tome M. Cariino, Alberto Savinio (la scrittura jn stato d'assedio), Istituto della Enciclo-
pedia Italiana, Rim 1979, str. 172.
102 A. Savinio, Walde'mare: u Casa 'la Vita: cit. izd., str. 91.
103 A. Savinio, Maupassant e 'Faltro: Adelphi, Milano 1975 (novo izdo), str. 114; S. Lanuzza,
Savinio, cit. izd., str. 15.
104 V. Bramanti, Gli dei e gli eroi di Savinio, Sellerio, Palermo 1983, str. 33.
105 A. Savinio, Dramme de la ville meridiane(nastavak u odnosu na Les chants de la mi-mOri,
1914), u Hermaphrodito, Einaudi, Torino 1974 (novo izd.), str. 32; La casa ispirata, Adelphi, Mi-
lano 1986 (1. izd. 1925); Casa 'la Vita: cit. izd.
nom i istom, moja kuća neće ostati među kućama ljudi«.106 Programatski usre-
dotočen na promjenu (.pronaći svakog jutra novi duh, u pomanjkanju novog
svijeta«)/07 Savinio je izraziti protivnik građanske nepomičnosti. (Usputna
nadopuna: u Tragediji djetinjstva odrastao je čovjek po sebi obilježen kao
.građanin«.)108 Možda više od ijednog talijanskog pisca ovog stoljeća Savinio
zadire u Marcuseovu utopiju načela zbiljnosti, pretvarajući užitak bivšeg libi-
da u zadovoljstvo ne-represivnog rada, što ga je i sam uprimjerio merkurov-
skom protežnošću, odnosno neorenesansnim univerzalizmom .• Bijeli« andro-
ginski stil odgovara viziji takvog Super-ega (u uvjetima 'supercivisma') ili .la-
kim ljudima bez težine«, zauvijek oslobođenim tragedije (unutrašnje i one što
je izvana uzrokuje agresivni natčovjek).109 .Bjelinu pročelja« Savinijeve inte-
lektualne zgrade valja cijeniti kao napor da se ne propadne u, nikad previđe
nu, .crninu prozora«:110 'Car la profondeur n'est / que surface en formation'
(. Jer dubina je samo / površina u oblikovanju« ).111 Zabilježio bih, napokon, da
piščev najpoznatiji pseudonim (točnije pseudonim pseudonima) Nivasio
Dolcemare (imenom anagram od .oficijelnijeg« Savinia) sadrži snježnu bjeli-
nu (od lat. nive[m]), blagost mora (tal. dolce + mare), konotaciju na bijeg ili
udaljavanje (lat. evasione[m], tal. evasione), te slatko-gorak okus (tal. dolce +
amaro), kao sažetak gotovo svega letimično rečenog.
•Svaki moderni mit još u oblikovanju oslanja se u svojem ishodištu na dva
djela gotovo nerazlučiva po duhu, [djela] Alberta Savinija i njegova brata Gior- 231
gia De Chirica.... ;
Italija nije odviše brzo osluhnula tu poruku iz Bretonove Antologije crnog hu-
mora, 1940. godine. ll2 No utemeljitelj nadrealizma odavno prati De Chiricovo
slikarstvo, štoviše jedna se njegova referencija, u tom pogledu, vremenski pot-
puno podudara s objavljivanjem prvog Manifesta, a druge dvije pripadaju ro-
manu Nadja.
•Sa sigurnošću da nema ničeg neshvatljivog i da sve, po potrebi, može poslužiti
kao simbol, mi rasipamo blaga imaginacije«,
kaže autor u članku Giorgio De Chirico, kojega u djelu Izgubljeni koraci (1924)
svega par stranica dijeli od Intervjua s profesorom Freudom.113 Još je značajniji
poticaj u Nadji (1928):
.De Chirico je tada priznao da može slikati samo iznenađen (iznenađen on prvi)
stanovitim rasporedom gredmeta i da je svaka enigma objave za njega sadržana
II toj riječi: iznenađen •. 14
113 A. Breton, Giorgio de Chirico, u Les pas perdus, Gallimard, 1969 (novo izd.), str. 94; Inter-
view du professeur Freud, isto, str. 99 - 100. Ne bi se reklo da je s potonjim uspostavljena prisna
veza: .Nalazim se pred malim starcem neupadljiva držanja, koji prima u svojoj siromašnoj ordi-
naciji rajonskog liječnika. Ah! on mnogo ne voli Francusku, jedinu ravnodušnu zemlju prema
njegovim radovima. (str. 100). Freud se, inače, dvaput spominje u prvom Manifestu nadrealizma
(1924): nje~va bi otkrića bila zaslužna za oslobađanje od .carstva logike. i .apsolutnog raciona-
lizma., a sam autor kaže da mu duguje poticaj za prve eksperimente s .govornom mišlju. ('la
pensee partie" proizašlom iz uvjerenja da bnina misli nadmašuje bninu riječi; A. Breton, Mani-
festes au surrea/isrne, Gallimard, Pariz 1973 (novo izd.), str. 18 -19, 33 - 34.
114 A. Breton, Nadja, Gallimard, Pariz 1964 (novo izd.), str. 14 -15.
11' A. Breton, Nadja, cit. izd., str. 177. Slično u prvom Manifestu nadrealizma: .čovjek, taj
konačni sanjač.; Manifestes du suma/isrne, cit. izd., str. 11.
116 A. Breton, Nadja, cit. izd., str. 120, 128, 127, 142.
117 Isto, str. 137.
118 Mogućnost takva tumačenja dugujem djelu J. Chevaliera i A. Gheerbranta, Dictjonnaire
des symboles, Seghers, Pariz 1969.
119 Protagonistkinja sama sebi izabire simbolično ime; Nadja, cit. izd., str. 74; komentar uz
De Chiricovu sliku i njenu reprodukciju; isto, str. 147, 149. .
120 Isto, str. 25, 164. Taj roman u nas još uvijek nije cjelovito objavljen. Njegova se izravna
prisutnost svodi na časopisnu bibliografsku jedinicu Nadja (ulomci), u prijevodu V. Machiedo (uz
popratni esej V. Machiedo, Ususret NadjI), u .Književna smotra«, br. 28 - 29/1977 -1978, str.
71- 76, odnosno na radiofonsku obradu (Nadja, prijevod i dramatizacija V. Machiedo), Radio
Zagreb III, praizvedba 19. studenog 1985. godine. O obnovljenom interdisciplinarnom - i in-
terkontinentalnom - odjeku tog romana svjedoči, kao kuriozitet, .Kuća nadahnuta Bretonovom
Nadjomc, u izvedbi tokijske radionice Atsushi Kitagawara 1978 (.The Japan Architect«, 7904).
121 G. Apollinaire, Ocean de terre, u Calligrammes, Gallimard, Pariz 1966 (novo izd.; 1. izd.
1918), str. 134. I kao slikar Savinio je češće zaokupljen morem, a njegov brat žalima.
122 G. Chirico, Hebdomeros, Flammarion, Pariz 1964 (novo izd.), str. 76.
123 Isto, str. 87.
124 Isto, str. 9, 99-100, 167, 105; A. Breton, Nadja, cit. izd., str. 179.
m G. de Chirico, Hebdomeros, cit izd., str. 104. Taj stilem prethodi Bretonovoj zbirci Sjedo-
a
kosi revolver (Le revolver cheveux blancs, 1932), a zaključak pjesme Otajna noć iz 1916 (časopis
.Noi«, 1919, zatim G. de Chirico, poemes. Poesie, dvojezično, Solin, Pariz 1981, str. 42 - 45) -
.samo se kotači uma vrtoglavo vrte« - definiciji nadrealizma kao .automatskog psihizma«; A.
Breton, Manifestes du surrealisme, cit. izd., str. 37.
126 G. de Chirico, Hebdomeros, cit. izd., str. 166.
127 A. Breton, Les vases comunicants, Gallimard, Pariz 1955, str. 176.
12B A. Hauzer [Hauser], Socijalna istorija umetnosti i književnost~ preveli V. Kostić i K. Anas-
tasijević, Kultura, Beograd 1962, II, str. 438.
129 L. Fontane1la, II surrealismo italiano, Bulzoni, Rim 1938; Italit magique (Contes surriels
modernes), franc. prijevod, izd. Aux portes de France. Ostali su zastupljeni autori u Continijevoj
antologiji: Baldini, Lisi, Zavattini, Enrico Morovich (Riječanin, suradnik firentinskog časopisa
.Solaria., autor više djela, počevši od Gostionice nad brzicom, L'osteria sul torrente, Firenca 1936) i
Moravia (koji poslije, pod naslovom Nadrealistilke i satiričke priče, Racconti surrealisti e satirici,
1956, obuhvaća jedan aspekt svojeg pripovjedaštva iz razdoblja 1935 -1945).
Imena iduće dvojice pisaca dovode u prvi plan odnos čovjekove nutrine i
društvenih ili povijesnih okolnosti, gotovo zanemarivih u dosadašnjem slije-
du. Kad Alberto Moravia (nakon što je surađivao u spomenutom broju časo
pisa .Prospetti. o nadrealizmu) tvrdi 1946. godine: .Ne posjedujem temeljito
poznavanje psihoanalitičkih teorija; dapače, da istinu kažem, malo sam čitao i
130 Il surrealismo e l'ltalia, u .Prospettive«, 1-15. siječnja 1940; O. Macri, Appunti alla no·
zione del surreale, u .Prospettive«, 15. veljače 1940, konačni naslov Nozione del surreale, u Esem-
plan del sentimento poetico contemporaneo, Firenca 1941; C. Bo, Antologia del surrealismo, Milano
1944 (paralelno od istog autora Bilancio del surrealismo, Padova 1944); P. Bigongiari, Il surrealis-
mo in Italia, u Poesia italiana del Novecento, Il Saggiatore, Milano 1980, II, str. 470. Korisno je
usporediti prve datume s Bretonovim Manifestima (1924, 1930), odnosno Prolegomenima (1942).
131 Izvorni naslovi: A. Palazzeschi, Il codice di Pereta, Il doge; M. Bontempelli, Il figlio di due
madn; T. Landolfi, Maria Giuseppa (u Dialogo dei massimi sistemI) i Il mar delle Matte.
m D. Buzzati, Le notti difficil~ Mondadori, Milano 1979 (1. izd. 1971), str. 179. Prethodni
izvorni naslovi: Il deserto dei Tarta~ Un amore.
133 A. Moravia, La psicanalisi(1946), u L'uomo come fine e altri saggi. A quale tribiJ appartie-
ni?, Bompiani, Milano 1976 (1. izd. 1963), str. 63. Propust (!?) je, u svakom slučaju, nadoknađen u
romanu Prezir, Il disprezzo, Bompiani, Milano 1981 (1. izd. 1954), gdje se uz pomoć Freuda tu-
mače Odisejeve podsvjesne zapreke; str. 145 -146.
134 A. Moravia, La psicanalisi, u cit. izd., str. 63 - 64.
135 A. Moravia, Ricordo di 'Gli indifferenti; u L'uomo come fine e altn' sagg~ cit. izd., str. 49.
136 A. Moravia, Agostino, Bompiani, Milano 1975 (novo izd.), str. 99, 60.
137 U. Saba, Eros e gli sen'tton; u I metodi attuali della en·tica in Italia, uredili M. Corti i C.
Segre, cit. izd., str. 135.
138 A. Moravia, II disprezzo, cit. izd., str. 15. Vrijedi prizvati jedan raniji autorov odlomak:
.Uvijek sam, međutim, mislio da iskrenost vrlo naliči vodi mora za stanovitih dana. Osvanu jutra
sa savršenom utihom u kojima, mičući se u lađi i naginjući se da promatramo vodu ispod nas,
stječemo dojam da lebdimo nad prozirnim i dodirljivim ponorima. Voda, koliko god bila dubo-
ka, ne opire se pogledu što se ruši dolje, u zelenoj bistrini, sve do pješčanog dna posutog obluci-
ma i smeđim žbunjem. Javlja se pritom neka vrst ushićenja; čovjek bi želio dotaći ono dno koje
izgleda tako bliskim. No kad se onamo baci sva težina našeg tijela, sva snaga našeg zaleta, dovol-
jna je da zaronimo tek nekoliko metara. One zanosne i daleke dubine ne uspijevamo ni okrznu-
ti«; Jincerita dei narratori (1942), u L'uomo come fine e altri sagg~ cit. izd., str. 22.
139 A. Moravia, MonaIdo Leopa,.d~ u L'uomo come fine e altn' sagg~ cit. izd., str. 75.
140 C. E. Gadda, La cognizione del dolo,.e, Einaudi, Torino 1975 (1. izd. 1963), str. 149.
141 C. E. Gadda, Eros e Priapo (Da furore a cenere), Garzanti, Milano 1975 (1. izd. 1967), str.
74,190.
142 C. Clement, Vies et lćgendes de Jacques Lacan, Grasset, Pariz 1981, str. 33.
ka, biva njime posjedovan. Freuda zaokuplja stvarnost, Lacana tek govor »u
ime istine«; Freud vjeruje u to da nesvjesno krije svoj smisao, a Lacan nesvjes-
nom oduzima cilj i ostavlja mu samo »nakaze« verbalne igre. 143 Postupak je
zaista dosljedan na svom putu do gordijskih formula. Još u djelu Stadij zrcala
kao utemeljitelj funkcije vlastitog ja (objavljene u Jungovu Zurichu, 1949) po-
stavlja se teza o djetetu koje »vidi. sebe kao odraslog, ali nikad ne ostvaruje
identifikaciju s idealnim sobom. Otuda, u Lacana, nemoguća stvarnost, uloga
imaginarnog, supstitutivna želja u pogledu drugih osoba i drugih riječi (Q, is-
ključivanje subjekta, nesporazum govora kao takvog. Shvaćaju se tada bolje i
Lacanova »umjetnička. prijateljstva sa slikarima ili piscima, dobrim dijelom
proizašlim iz nadrealizma (Picasso, Dali, Masson, Reverdy, Eluard, Fargue,
Crevel, Bosquet, Bataille... posljednji ujedno i pacijent), njegova predispozicija
»svojevrsnog pjesnika«,144 obuzetost ludim ženama, »bakanticama«, poput
onih u drami Sluškinje Jeana Geneta (iz 1933. godine), odnosno njegov inte-
res za junake sudbonosnog pitanja ili odgovora, poput Edipa i Parsifala.
Tvrdnja da »riječ nije znak, već čvor značenja«,145 očituje se, onkraj struktu-
ralističke konotacije, u duhovitoj igri, ukorijenjenoj u vlastitom jeziku do nje-
ne potpune neprevedivosti (što će uskoro i nadasve u poeziji izazvati nemali
problem). Toj se igri ipak ne može zanijekati ontološka dimenzija (u skladu s
možda jedinom utjehom još jednom osobno prilagodenog Descartesa: »Ja
238 sam onaj koji misli: 'Dakle jesam'«).146 Riječ hommelette pruža primjer tipič
nog skretanja od prvobitne funkcije, ali i »kompromisnog« obogaćenja: jer
sadrži i »čovjeka« (homme) i homonim .omlet« (= omelette), uz genetičku pri-
mjedbu da se oboje dobiva od jajeta!147 (Nije li, medutim, Savinio, posve neu-
očen kao »simbolički otac« - da se lakanovski našalim - predvidio takva
neologistička isijavanja u sve beskonačnijem transindividualnom verbalnom
svemiru?).l48 Nemogućnošću uobičajene komunikacije osporena je i tradicio-
143 Isto, str. 51- 52. Lacan stvaralački .prevodi« Freuda na svojevrsnu psihoanalitičku retori-
ku: simptom se očituje posredstvom metafore, a želja uvijek ostaje metonimijom; L 'instance de la
lettre dans J'inconscimt ou la raison depuis Freud (datirano 1957), u Ecrits, du Seuil, Pariz 1971 (1.
izd. 1966), I, str. 288 - 289.
144 J-M. Domenach, De Freud tl, Lacan, u Enquite sur les Mies contemporaines, cit. izd., str.
48.
145 J Lacan, po C. Clement, Vies et Jegendes de Jacques Lacan, cit. izd., str. 207.
146 J Lacan, po C. Clement, isto, str. 119.
147 J Lacan, po C. Clement, isto, str. 99.
148 Elementarnu nedostatnost riječi, kao nepodudarnost označitelja s neizrečenim, odnosno
kao temeljno lingvističko i stilističko nezadovoljstvo, naslutio je još N. Tommaseo: .Uostalom,
može li riječ ikada biti ravna misli, a nekmoli osjećaju!«; Vjera i ljepota, prevela M. Katušić, Liber,
Zagreb 1982 (po izd. izvornika iz 1852), str. 137; Fede e bellezza, u OPere, cit. izd. (po 1. izd. roma-
na iz 1840), I, str. 601. To zapažanje, dostojno kasnijih psiholoških tendencija u književnosti, bi-
va usavršeno sviješću o potencijalnoj snazi: .Riječ, govorio si mi jednom ti sam, sadrži u sebi ne-
što ne znam kako plodno, što umnožava naslade i boli; i, združujući umove, porađa iz njih nova
idealna bića ('nuovi mti ideali) koja, putem same riječi ponovo združena, bivaju umnožena bes-
konačno«; Due bac4 u Opere, cit. izd., I, str. 501.
nalna metoda psihoanalitičkog liječenja putem riječi. Lacan, doduše, drži se-
minar o etici psihoanalize, a njegovo ukidanje metalingvističke funkcije (pre-
ma preciznom referentu) ne uklanja posve ni problematiku transcendencije,
makar u vidu manjka, naime svođenja nesvjesnog na .govor Drugoge.149 Para-
doks leži u tome što je Lacan, unatoč svemu, .govorio da bude shvaćene -
kako reče Sollers - a .pisao teško da zabilježi ono što je pronašao govore-
ćie.l'o
Suvremena talijanska psihoanalitička kritika kreće se, ako je suditi po nje-
zinu najpoznatijem predstavniku Francescu Orlandu (nekoć prvom biografu
Tomasija di Lampeduse), između Freuda u naslovima (Za frojdovsku teoriju
književnosti, 1973; Iluminizam i Freudova retorika, 1982) i Lacana u mottu (u
drugom spomenutom djelu). Freud biva rezimiran na temelju spoznatljivosti
nesvjesnog putem jezika, primarnosti spola, bivalentnog načela užitka i
zbiljnosti, ali (ponešto markuzeovski) i unaprijeđen pomičnijim shvaćanjem
civilizacije, tj. evolucijom .stalne dijalektike između potiskivanja i potisnu-
toge.m Lacan je .iluminističkie primaknut Freudu, a njegov se nauk prepoz-
naje i u otvorenosti bitnih dilema: .Zato bi napokon bilo nečeg svojevoljnog
u htijenju da se odluči da li da se književnost nazove jezikom nesvjesnog ili
jezikom svjesnog jae. ln Navedeni citati, dakako, ne mogu sažeti praktičnu te-
žinu Orlandovih djela (s vlastitim razlomcima na temu racionalnog i iracio-
nalnog), retoričko-psihoanalitičke pristupe uglavnom francuskoj književnosti, 239
ni autorovo vlastito promatranje prijelaza od .potisnutog u seksualnome
smislu do potisnutog u ideološko-političkome smislue,m što je tendencija
vrlo srodna talijanskoj neoavangardi.
Freuda, Saussurea i Lacana je, razumije se, pažljivo čitao i Stefano Agosti:
ako je prvoj dvojici bliža egzegetska sigurnost kojom u glagolskom obliku :ra-
livi'( = uspinjala si se) kritičar razotkriva - anagramski - Leopardijev libido
prema djevojci po imenu Silvia, u drugim pjesničkim egzegezama, poput one
o Mallarmeu, u djelu Pjesnički tekst (Teorija i analitičke prakse), 1972, autor
posve dijeli Lacanovo uvjerenje: .Objektivnoj nemogućnosti spoznaje suprot-
stavlja se, ukratko, objektivna mogućnost književnosti ... e.I'4 U svakom slučaju,
i Orlando i Agosti odlikuju se obnovljenom pozornošću spram teksta.
Pavese, mit zrcala i Pasolinijev pepeo, gdje se putem ukrižanih, katkad nepovezanih referencija,
pokušava iskupiti samoća govornika, odnosno njegovo umijeće padanja, etičkim prevladavanjem
dane stvarnosti.
155 G. Barberi Squarotti, L'ornitologia poetica del Pascoli, izvadak iz Simboli e strutture della
poesia del Pascol~ u I metodi attuali della critica in Italia, cit. izd., str. 96 - 100; Il codice di Babe-
le, cit. izd.; F. Iesi, Letteratura e mito, Einaudi, Torino 1981 (1. izd. 1968): .Kolektivni pristup mi-
tu je izgubljen, a samotni pristup je u biti iskrivljujući i kažnjiv«; str. 183; E. Raimondi, Letteratu-
ra e mito in D'Annunzio, u I metodi attuali della critica in Italia, cit. izd., str. 113.
156 I Novissim~ uredio A. Giuliani, Einaudi, Torino 1965 (1. izd. 1961~ str. 95 -118. Vidi: C.
G. Jung, Psihologija d7 alkemija, prevela Š. Ha1ambek, Znanje, Zagreb 1984.
157 O tome J. A. Hadfield, Sogni e incubi in psicologia, tal. prijevod, Editrice Universitaria, Fi-
renca 1961, str. 77.
158 E. Sanguineti, Laborintus, u I Novissim~ cit. izd., str. 111.
159 Isto, str. 195.
160 E. Sanguineti, Purgatorio dell'lnferno, uTriperuno, Fe1trinelli, Milano 1964, str. 88; Novi
talijanski pjesnic~ uredio M. Machiedo, M. Marulić, Split 1971, str. 205.
161 Izvorni naslovi: Capriccio italiano (1963), Ideologia e linguaggio (1965), II giuoco de//'oca
(1967).
Jungov interes za bajku povezao je, medutim, Giovanni Ramella Bagneri s kafkijansko-bor-
hesovskom neautentičnošću postojanja. Njegova jasna, narativna poezija odlikuje se prepoznadji-
vim psiho-animizmom koji pokreće bića .bez duše«: poput zmaja, kao neoslobodene poetične
utvare iz dječjeg svijeta (vidi: Zapleteno mjesto, Luogo intricato, Viemme, Novara 1974, najraniji
tekstovi iz 1953), ili .sivkastog lutka« (vidi isto, te istoimenu zbirku, II fantoccio grigiastro, Fo-
rum/Quinta Generazione, Forli, 1985), odnosno uorće marioneta i .dvojnika«, uz učestali motiv
lutkarskoga kazališta (vidi osobito: II teatrino de mondo, Forum/Quinta Generazione, Forli
1984).
zbirke iz 1957): .iz svega toga što ne bi proljeće ni srpanj ni jesen / već samo
boležljiv tračak / već samo psiha, / iz svega toga što nije ništa / i sve je što je-
sam ...• (pjesma Postojati psihički).162 Lako je već pogoditi na što upućuje vlasti-
ta .ispražnjena, neprilagođena riječ., odnosno najdrastičnije povjeravanje:
.tko mi govori ubija me«.163 I sam subjekt je u pitanju: .Pustite da kažem 'ja'. /
Kako je teško: ja. / Sad: 'ja-sam' je ta hemoragija•. 164 U francuskom (!) autoko-
mentaru jednog vizualnog trokuta pod nazivom Mikrofilm pojavljuje se -
naravno - Lacanovo ime uz vrlo rani datum 1963, ali u zbirci objavljenoj tek
deset godina nakon toga. 165 Dvostrana poruka metafizičkog trokuta 'IODlO'
sadrži stapanje ega i apsoluta, ili .božanski. Super-ego, ali se - u vodoravnim
redovima te .križaljke. - otčitava i poništenje ljubavi mržnjom (ODIO) uz još
jedan vokativ (O DIO). No valja doista posjedovati Zanzottovo znanje da bi se
.nulti stupanj. ponovljenog 'O' (s treće stranice pravilne geometrijske figure)
također antitetički povezao s .posvemašnjim krugom zbilje. (dovodeći tako
značenje do potpune arbitrarnosti). A tko bi se tek prisjetio asimilacije en-
gleskog .ja. ('J) s istoimenim spomenom Boga u liku Adama (kasnije El) )iz
XXVI. pjevanja Danteova Raja (34)! Lacanom se opravdavaju i drugi autorovi
minimalistički (deminutivni!) postupci koje, valja dodati, uvijek prati i želja
za uspostavljanjem neke mikro-estetike. Zanzottova je lektira mnogo šira, pa
usput bilježim da utopijski svijet-Miinchhausen, kao gotovo emblematična
242 antologijska metafora, proizlazi (što je očito po jednom detalju u autokomen-
taru) iz Rankova djela Trauma rodenja (1924), no i ovom prilikom prije tali-
janskog prijevoda. 166 U pjesnikovu dijalogu ega sa svijetom - .Daj da se od
(iz-do-nad itd.)-traje ('Pa' di lex-de-ob etc.l-sistere) / i izvan svih prijedloga po-
znatih i nepoznatih / stvori sebi malo izgleda. 167 - pronalazim, zahvaljujući
Domenachu, čak i terminološki poticaj: .Ali Lacanov subjekt nastavlja jecati
u nepostojanju, pa ako 'iz-trajava' ('s'il »ex-iste«), tada je to izvan sebe sa-
mog•. 168 Kao da Zanzottov petel (djetinje tepanje ili tepanje djeci) sadrži po-
jam pute! ( = dijete, dječak) venetskog pjesnika Novente i obojici zajednički
dijalekt (s dvostrukim povratom i adekvatnim infantilnim rimama, a u Za-
162 A. Zanzotto, Esistere psjchicamente, u Vocativo, Mondadori, Milano 1957, str. 66; Antolo-
gija talijanske poezije XX stoljeća, uredio M. Machiedo, cit. izd., str. 268.
163 A. Zanzotto, La beltd, Mondadori, Milano 1968, str. 48, 105.
164 A. Zanzotto, IX ecloghe, Mondadori, Milano 1962, str. 35.
165 A. Zanzotto, Micro/ilm, u Pasque, Mondadori, Milano 1973, str. 47. Tim je tekstom, prije
objavljivanja, autor bio zastupljen na izložbi vizualne i konkretne poezije u okviru .Zagrebačkih
književnih razgovora., u studenom 1971.
166 O. Rank, Il trauma della nascita e l'idealizzazjone artistica, tal. prijevod, u Psicoanalisj e
estetica, uredio A. Pagnini, cit. izd., str. 54; A. Zanzotto, Poesje (1938-1972), Mondadori, Milano
1973, str. 221; A. Zanzotto, La beltd, cit. izd., str. 52.
167 A. Zanzotto, La beltd, cit. izd., str. 52.
a
168 J.-M. Domenach, De Freud Lacan, u Enquete sur les Ućes contemporajnes, cit. izd., str.
49. Ne uspijevam to mjesto (vjerojatno parafrazu) pronaći u Lacanovim tekstovima.
169 A. Zanzotto, II 'Putel' nel poeta Noventa, u l metodi attuali della critica in Italia, cit. izd.,
str. 153 -158.
170 Isto, str. 158. A. Zanzotto, E la madre-norma (s polemičkom posvetom Fortiniju), u La
belta, cit. izd., str. 106 -107.
171 A. Zanzotto, Idioma, Mondadori, Milano 1986, str. 100.
172 Isto, str. 104.
173 A. Zanzotto, Pos/eni, Mondadori, Milano 1983, str. 56.
174 E. Jones, Che cosa e la Psicoanalisi?, tal. prijevod, Editrice Universitaria, Firenca 1954 (2.
izd.), str. 104. Autorov pristup ne odudara od takve linije i kad je posrijedi književni predložak,
kao u 'Giulio Cesare' e Edpo (iz djela Hamlet i Edip, 1954), tal. prijevod, u Psicoanalisi e estetica,
uredio A. Pagnini, cit. izd., str. 165 -169.
175 M. Kriger [Krieger), Teorija kritike, preveo S. M. Ignjačević, Nolit, Beograd 1982 (1. izd.
izvornika, Baltimore - London 1976), str. 99, 85.
176 I. Calvino, Pa/omar, Einaudi, Torino 1983, str. 130 (strukturalno objašnjenje kazala). Psi-
hologija je prisutna napose u monologu subjekta iz završnog poglavlja .Kako naučiti biti mrtav.:
.Hoće li svijet manje on značiti kraj zabrinutosti? (...) bilo njega ili ne bilo sve se nastavlja zbiva-
ti.; str. 124.
177 I. Calvino, Sotto il sole giaguaro, Garzanti, Milano 1986. Autora ne zanima stvar po sebi,
nego njezin psiho-semiološki učinak: .Otkad si se uspeo na prijestolje ne slušaš glazbu, već samo
potvrdu kako glazba biva upotrijebljena...• ; str. 80.
178 I. Calvino, Cibernetica e fantasmi (Appanti sulla narrativa come processo comhinatorio), u
Una pietra sopra, Einaudi, Torino 1980, str. 178.
179 A. Breton, Manifestes du sumalisme, cit. izd., str. 26.
180 Tz. Todorov, intervju u okviru teme Semiologija e critica letteraria (pitanja G. Palmieri), u
.Uomini e libri., br. 70/1978, str. 30 - 31.
Summary
EXPRESSING THE INEXPRESSIBLE
(ON THE THEME OF LITERATURE AND PSYCHOLOGy)
In the text under the title Expressing the Inexpressible (On the Theme of Literature
and Psychology) the author explores the two-way links between scientific theories
and the pertinent literary context. Impulses from antiquity (for example when
Herodotus .corrects« Freud) and Italy (Boccaccio, Marino, etc., all the way to
Pirandello's analysis of Giusti) belong to .non-normative« psychology. The
historical role of Lombroso was established on the cross-roads between related
titles and the theses of Dostoevsky, Dossi's .autodiagnoses« and Kamov's Dried
up Quagmire (= psyche). Bergson was amplified by Proust, Ungaretti, Pirandello
and Eco (the last two have been indebted to Laughterj. Freud has been treated as
a critic of literary and artistic activities; he was amplified by Italo Svevo (the
novelist and Joyce's eye-witness), Saba, Pirandello, Breton ... The revaluation of
Italian Surrealism is of considerable importance, with forerunners such as Savini
(the creator of numerous changes) and Giorgio De Chirico (painter and
participant of Nadja), while the links between man's interior and history have
been explored by Moravia and Gadda. The poetry of Neo-Avantgarde is
permeated by Lacan's theses: Sanguinetti's Latin tautology and Zanzotto's
micro - aesthetics. A latent vertical dialogue has been conducted by the author of
the text and criticism: since the emergence of psychoanalytical biography (the
forgotten Leonardo by E. Solmi), through the revision of Freud (Fromm, Marcuse, 245
Timpanaro), disputation Oung, Croce, Lopez, Meletinski), the foregrounding of
psychoanalysis (Domenach, Sollers, Orlando, Agosti), its literal application or
.authoritative« exlusiveness (Lavagetto, M. David), or the shift towards the
symbolic (after Frye)... all the way to Krieger's .psychoanalysis« of the critic
himself and Calvino's quotation which (partly) accounts for the title of the essay.
The manifolded historicity of the literary-psychological examples tries to
compensate for the lack of perspective in the sense of a usual .terminus ad
quem«.