Professional Documents
Culture Documents
Ha felszáll a köd…
Illusztrálta: TONCZ TIBOR
Fedőlap: SZÁNTÓ PÁL
Képszerkesztő: SZÁNTÓ TIBOR
Műszaki szerkesztő: FARAGÓ IMRE
Szakmailag ellenőrizte:
DR. KULIN GYÖRGY és DR. DUKA ANTAL
Ő
- Ő a bűnös, - mutatott a parancsnok nevetve Karrenre. - Tudja,
nem mindennapi élvezet, ha az ember egy ilyen tudós mérnök előtt
fitogtathatja saját tudományát…
KATRINA
Több, mint két földi hétig tartó sötétség után végre felcsillant a
Nap tündöklő korongja a kráter pereme fölött. Hamarosan vakító
fényözönben fürdött a mély tölcsér, a külső hőmérsékletet ellenőrző
műszerek mintegy harminc fok meleget jeleztek. A felkelő Nap
vörösen izzó korongja lángoló kévéket lövellt a gyorsan felmelegedő
sziklákra, bíborszínű fényben izzott kint minden. Sugárzó
lángnyelvek csaptak fel a sziklatenger élesen csipkézett ormairól, a
felhőt, esőcseppeket soha nem látott Hold itta, szívta magába az
életet adó fényt, de a halott világban mégsem köszöntötte élet az
ébredő napistent.
Sietniük kellett azoknak, akik még egy utolsó kirándulást akartak
tenni a Holdon, mert a fekete égbolton mind magasabbra kúszó
Nappal együtt gyorsan emelkedett a hőmérséklet is. Ott
tartózkodásuk két hónapja alatt százharmincöt fok meleget és
százhatvan fok hideget is mértek ugyanazon a helyen a holdlakók, a
két szélső értéket időben mindössze háromszázötvennégy óra
választotta el egymástól.
Trokov és Bergan voltak a kirándulás kezdeményezői, de
hamarosan többen is csatlakoztak hozzájuk. Karrent is magukkal
csalták, így akarták elérni, hogy az legalább néhány órát pihenjen
indulás előtt. Napok óta talpon volt, az űrhajó minden egyes
alkatrészét átvizsgálta, maga ellenőrzött végig mindent.
- Nem szívesen hagyom itt ezt a ladikot - veregette meg szeretettel
az űrrakéta fehér acélbordáit. - Nagyon összenőttünk mi ketten,
illetve hárman - mutatott a rakéta mögött terpeszkedő utashajóra is.
Ezt a megoldást - a vontatórakétától különálló, azt az űrben
mintegy húszkilométeres távolságból látszólag szabadon követő
utashajót - Karren dolgozta ki. Különösen büszke volt erre, mert
közvetlenül az űrhajó felépítésének megkezdése előtt, jóformán az
utolsó pillanatban fogadták el javaslatát. Sokan és sokáig nem
értették meg a tervben rejlő merész gondolatot, de akik megértették,
azok is féltek a megvalósítástól.
- Minden szempontból ez a legelőnyösebb megoldás. - védte
tervét a döntő tárgyaláson Karren. - A legfontosabb feladat, hogy a
hajtórakéta atommáglyájának radioaktív kisugárzásától megvédjük
az űrhajó utasait. Mi véd jobban, mint a távolság? Kössük tehát
szabályozható mágneses erőtérrel egymáshoz a vontatórakétát és az
utashajót, az induláshoz és leszálláshoz pedig építsünk külön
hajtóberendezést az utasokat szállító hajótestbe…
A neves asztronautákból álló bizottság elé terjesztett részletes
tervrajzok és számítások végre meggyőzték a kétkedőket is. Karren
azóta a zsebében hordozta azt a kis vázlatot, melyről a térben
száguldó gépek működését elmagyarázta a népközösség elnökének.
A gondosan kidolgozott tervekben technikailag is megvalósítható
testet öltött a vakmerő elképzelés, rövidesen ezer meg ezer kéz
dolgozott az új típusú atomhajó építésén. Mi sem volt most már
természetesebb, mint hogy a technikai személyzet parancsnokává is
Karrent nevezték ki. Keresve sem találhattak volna alkalmasabb
szakembert erre a tisztségre.
Földi idő szerint reggel hat óra volt, amikor Paul Wittman
feltápászkodott és gumicipőjébe bújva, halkan kiment a teremből. A
csigalépcsőn Long doktorba ütközött, aki ugyancsak az alsó
emeleten lévő fürdőszoba felé tartott. Odaérve, Wittman nevetve
mutatott az ajtóra:
- Parancsoljon! Én ráérek…
Long arcán is széles mosoly terült el, amikor mellére tett kezekkel,
mélyen meghajolt a fizikus előtt:
- Bár az ön ősz haját illetné az elsőség, mégis elfogadom a kegyet,
mert gyarló testem türelmetlenül sürget… - és Wittman felharsanó
nevetése közben gyorsan besiklott a keskeny ajtón. De nem telt bele
tíz másodperc, ismét megjelent az ajtóban és csak a fejét dugva ki a
résen, sürgető mozdulattal intette magához Wittmant.
- De hamar… - csodálkozott Wittman.
- Pszt… - csitította Long és kézen fogva maga után húzta a
mosdóba.
- Mi a csudát akar tőlem? - nézett körül értetlenül a fizikus és még
inkább elcsodálkozott, amikor Long az egyik mosdótálhoz rángatta.
- Nézze… - mutatott a kagylóba és hangja remegett az izgalomtól.
- Mit nézzek? - hajolt oda Wittman. - Meglehetősen piszkos,
fajansz mosdótál…
Long hosszú hajszálat halászott ki a tálból.
- Mit gondol, honnan került ez ide?
- Hm… - hümmögött Wittman. - Bökje már ki végre, mit akar
ezzel az izével?
- Ejnye, nem látja, hogy ez csak egy asszony hajából származhat?
- Hogy kerülne ide asszony? Hiszen még a támaszponton sem
voltak nők!
- Ez igaz. Mégis, mivel magyarázza ezt?
- Talán még a Földről való… Long hevesen rázta a fejét.
- Az lehetetlen! Magam mosattam le és fertőtlenítettem indulás
előtt a fürdőszobát, Mástól tartok! - töprengett, aztán hirtelen
felvetette a fejét: - Várjon meg itt…
Kisietett és néhány perc múlva Hotterrel tért vissza.
- Emlékszel? - faggatta a még félig alvó Hottert. - Emlékszel mit
mondott egyszer Joroden a holdtámaszponton? Amikor az utolsó
vizitet tartottuk és bejött hozzánk a rendelőbe! Gondolkozzál csak,
még szegény Bergan halála előtt történt…
- Az ördög, aki tudja, hogy mire gondolsz. Amennyit az
összefecseg…
- Amikor megmutatta a fegyverét! „Fegyver és asszony nélkül
nem lehet országot alapítani.” Nem emlékszel?
- Valami rémlik. De mit akarsz most ezzel?
- Nem hinném, hogy tévedek, ha azt állítom, hogy egy asszony van
velünk a hajón.
- Honnan veszed ezt az őrültséget?
Long megmutatta a rejtélyes eredetű hajszálat.
- Ezt találtam a mosdókagylóban.
- Ez még semmit sem bizonyít….
- Hát hogy a pokolba ne bizonyítana! Amikor megtaláltam, még
nedves volt.
- Találkozott már valamelyikőtök az új csillagásszal? Bergan
utódjára gondolok.
- Egy pillanatra láttam a holdtámaszponton, sisakban és
védőöltözetben. Sovány kis emberke.
- Gyere Lewis - fordult Long a kollégájához. - Megkeressük
Jorodent és közöljük vele, hogy még ma délelőtt megtartjuk az első
vizitet. Mindenkit meg fogunk vizsgálni, akkor fény derül majd erre
a zavaros ügyre.
*
Véletlen volt-e, hogy a durva, nyálkás szikladarabokból rakott
sírdomb két oldalán szemben álltak egymással Joroden és Karren?
A tébolyítóan hosszú éjszakától elnyűtt arcok ellenségesen meredtek
egymásra a fakó derengésben, vízhatlan ruháikon nedvesen
csillogott az apró szemekben hulló, szakadatlanul permetező pára.
Mint tömör, szürke fal zárta körül a sűrű köd azt a néhány embert,
akik most némán, szorosra zárt ajkakkal álltak Amme sírja körül.
Nem messze mély víz váltotta fel a hínáros, sekély lápot. A
szaggatott sziklafalak minden átmenet nélkül, szinte merőlegesen
buktak a víz színe alá. Hatalmas sziklatömbök, melyeket talán
évezredek alatt vájtak ki a szirtekből a hullámok, hevertek a
mélyben, szeszélyes formájuk halványan derengett át a kristálytiszta
vízen. Sötét hasadékok, árnyékba borult víz alatti odúk közt orsó
alakú, lomha szörnyek suhantak, zsákmány után száguldva néha
felcsaptak a mélységből és habosan fehér tajtékot vertek a különben
alig rezzenő víz opálos tükrén. Odább keskeny, lapos sziklahát sötét
csíkja húzódott fel a partra, sima felületébe kapaszkodva kísérteties
formájú fák kusza ágai zárták le az amúgy is szűk látóhatárt. A síron
túl, a köd fátyla mögött titkokat rejtő, kopár hegyhátak emelkedtek
az élőhalott tájék fölé, a felhőkbe tűnő szirteket sziklatömbökkel
teleszórt, zegzugos vízmosások hasogatták keresztül-kasul.
Karren és Katrina egymás mellett álltak. A lány arcát nagyrészt
eltakarta az orráról lecsüngő oxigéntömlő, de nagy, sötét szemei és a
gumisapka alól rakoncátlanul kibuggyanó hajfürtök, mint valami
mágnes, úgy vonzották ekkor is Joroden tekintetét. Karren
csakhamar észrevette, hogy Katrinát mennyire feszélyezi Joroden
kihívó magatartása.
- Jöjjön, menjünk vissza az utashajóhoz! - súgta oda halkan
Katrinának…
Szótlanul csúszkáltak, láboltak hazafelé az iszapos agyagtól
sikamlós talajon. Karren néhány lépés után belekarolt Katrinába és
intésére Gauer is csatlakozott hozzájuk, így közrefogva nemcsak
segítették, hanem védték is a fáradt teremtést, aki már alig
vonszolta magát a súlyos gumicsizmákban.
Amikor útközben a mérnök meghallotta háta mögött Joroden
hangját, nagyot, mélyet lélegzett, hogy elfojtsa akaratlanul feltörő
indulatát.
- Kijelölte már a felderítő útra induló expedíció technikai
személyzetét? - kérdezte a professzor.
Karren kelletlenül válaszolt:
- Igen. A terepjárókat Gauer, Liwniczki és én fogjuk vezetni, a
rádiósok közül pedig Churant akarom magunkkal vinni. Megfelel ez
így önnek?
A hangsúly, amivel a látszólag ártatlan és minden célzatosság
nélküli kérdést feltette, nem kerülte el Joroden figyelmét. Szárazon
csak ennyit válaszolt:
- Churan helyett inkább Fie jöjjön velünk. Az egyik terepjárón
akkor ön és Eplen, a másikon Liwniczki és Fie lesznek, a
harmadikon pedig majd én utazom Gauerrel.
- Látom, gondosan ügyel arra, hogy az úton is, és az utashajóban
is jól ki legyenek egyensúlyozva az erőviszonyok - jegyezte meg
ironikusan Maruzzi, aki közben szintén utolérte őket. - Gondolja,
hogy a tudományos kutatók közt is biztosítani tudja majd ezt az
egyensúlyt?
- Lehet, hogy igaza van, amikor ilyen kertelés nélkül kimondja azt,
amit mindnyájan tudunk, de egyikőnk sem akar, vagy mer beszélni
róla - válaszolta nyomatékosan Joroden. - Hát igen, ahogyan
Maruzzi kollégám mondja: biztosítani akarom az egyensúlyt.
- Gyáva gazember… - morogta félhangon Gauer, de elég hangosan
ahhoz, hogy Joroden is meghallja, amit mondott. A pilóta talán még
folytatta volna a szitkozódást, ha Karren tekintete el nem
hallgattatja.
- Ezek szerint kit viszünk magunkkal tudósaink közül? - kérdezte
a mérnök.
Megállt, mert érezte, hogy Katrina a fáradtságtól mind nagyobb
súllyal nehezedik karjára.
- Trokov, Rahama és Wittman jönnek még velünk. Lehet, hogy
Hottert vagy Longot is magunkkal visszük.
- Csak három-három utas lesz a terepjárókban?
- Igen. Számolnom kell ugyanis azzal, hogy az úton sok
kőzetmintát és egyéb, vizsgálatra szánt anyagot gyűjtünk, sőt esetleg
egy antropterát, vagy más élőlényt is magunkkal kell majd
szállítanunk. Ezek részére már jó előre helyet akarok biztosítani a
járműveken.
- Mennyi ideig leszünk távol? - kérdezte Gauer.
- Körülbelül ötven földi napra, tehát hozzávetőlegesen egy
vénusznapra elegendő élelmiszert viszünk magunkkal.
- És mi lesz a koleopterekkel? - kérdezősködött tovább Gauer.
- Még gondolkozom azon, hogy magunkkal vigyük-e őket az útra.
Talán az egyik velünk jön majd.
- Azt akkor Zappo vezethetné, aki mellett Joroden professzor
szerint bizonyára Amme lett volna a navigátor - válaszolt a
professzor helyett csendesen Karren. - De hát Hans Amme nincs
többé közöttünk…
Az utashajóban már terített asztallal várta Dorned a hazatérőket.
Csak Amme terítéke hiányzott az asztalról, a tányér helyén
kesernyés, fanyar szagot árasztva áttetsző levelű, sápadt
vénuszvirágok fonnyadoztak.
Wittman élesen figyelő szemét nem kerülte el Joroden döbbent,
elfakuló arca, amint a terembe lépve megpillantotta a különös
virágcsokrot…
Az elektromos daru könnyedén emelte ki az utashajó gyomrából a
hangár hullámbádogból készült oldalfalait. Hamarosan készen állt
az egész építmény, melynek nyitható tetején keresztül, mint egy
dobozból szállhatott fel a koleopter.
Mialatt Zappo az induláshoz készülődött, Karren még egyszer
megvizsgálta a gépet.
- Így most közel négyezer lóerővel többet fog leadni az átalakított
atommotor. Ha ez sem elég ahhoz, hogy a levegőben tartsa a gépet,
akkor végleg lemondhatunk a repülésről…
A koleopter surrogva emelkedett a magasba, majd rövid idő
múltán ismét leereszkedett és most szinte mozdulatlanul lebegett a
hangár fölött. Zappo kihajolt a nyitott pilótafülkéből és lekiáltott
hozzájuk:
- Odafent hemzsegnek az antropterák. Jóval ritkább a köd és elég
messzire ellátni.
- Nem támadták meg?
- Nem, sőt eszeveszetten menekültek a gép elől.
- Nem lenne jobb, ha mégis magunkkal vinnénk az egyik
koleoptert? - kérdezte Rahama Jorodentől, aki egy-két nappal
ezelőtt mindnyájuk meglepetésére váratlanul úgy határozott, hogy
koleopter nélkül, csak három terepjáróval indulnak útnak. -
Tartaléknak itt marad a másik gép, azt szükség esetén akár
Iklovszkij, akár Botka vagy Maruzzi is el tudják vezetni.
- Én úgy látom, hogy a koleopterek még a sugárszóróknál is
többet érnek az antropterák ellen - szólt oda jókedvűen Zappo, aki
közben leereszkedett a hangárba és kiszállt a gépből. - Úgy
szétrebbentek, amikor megláttak, mint a varjak, ha követ dobnak
közéjük.
- Milyen magasra emelkedtél? - kérdezte Gauer.
- Ha nem csal a magasságmérő, akkor közel kétezer méteren
voltam. Ott már egészen jók a látási viszonyok.
- Ott fent is találkozott antropterákkal? - kérdezte meglepve
Maruzzi.
- Nem, dehogyis. Körülbelül ötszáz méter magasan láttam az
utolsót elsuhanni mellettem.
- Nem próbálta üldözni őket?
- Lehet is azokat egy ilyen nehézkes döggel üldözni! Hiszen nincs
az a fecske, amelyik olyan könnyedén fordulna és siklana a
levegőben, mint ezek a csodabogarak.
- El tudja vezetni a koleoptert, ha Sahant adom maga mellé
navigátornak? - kérdezte a beszélgető csoporthoz lépve Joroden.
- El - legyintett Zappo -, de mindenesetre jobban érezném magam
odafent, ha szegény Amme ülhetne mellettem…
- Amme meghalt és ő saját maga volt az oka annak, ami történt -
válaszolta élesen Joroden. Aztán néhány erőltetett köhintéssel
tisztogatta rekedt hangját. - Tehát jó lesz Sahan navigátornak?
- Miért nem jöhet akkor inkább Churan velem? - válaszolt a
kérdéssel Zappo.
- Churan nem hagyhatja el távollétemben a rádióállomást! -
hangzott Joroden még ingerültebb válasza.
- Te még nem ismered a professzor egyensúly-elméletét, Benito -
vetette közbe gúnyosan Gauer. - A mérlegnek az utashajóban is, az
expedíciós úton is egyensúlyban kell maradnia. Minden fehér mellé
legalább egy fekete bábut állít a mi sakkmesterünk. A rádiószobában
azonban csak fekete bábu maradhat…
Zappo tekintete Karrenre tévedt. Csodálkozva látta, hogy a
mérnök helybenhagyólag biccent a fejével, majd hátat fordít és
egyetlen szó, vagy köszönés nélkül elindul az utashajó felé.
- Jó, legyen hát Sahan… - rántott egyet Zappo nemtörődöm arccal
a vállán és azzal ő is faképnél hagyta Jorodent.
Í
Katrinát az utashajóba zárva őrzi Joroden. Így tartja féken
Karren mérnököt, és ezzel zsarol minket is, akik még nem
hódoltunk be neki. Hiába van fegyver a kezünkben, hiába
támadnánk meg a gyalázatost egy óvatlan pillanatban, tehetetlen
foglya biztosabban védelmezi őt, akár egy egész hadsereg.
Megmondta, hogy megölik a lányt, ha neki vagy cinkosainak akár
csak hajuk szála is görbül!
Bennünk és körülöttünk olyan bizonytalan minden, mint a fák és
a hegyek ködben elmosódó körvonalai. Mély álomba süllyed a
világ, ha leszáll a hosszú éjszaka, a végtelen sötétben csak a
bíborszínű tó szigetének tátongó katlanában világít rőtvörös
fénnyel az izzó láva. Itt raboskodik Do-la-mi, a fejedelmi bölcs,
innen hordják szét az új tüzet a barlangok lakói, ha megvirrad
felettük a hajnal. Egyenként adja kezükbe Do-la-mi a szent tűzön
meggyújtott fáklyákat, mellyel otthon lángra lobbantják a
tűzhelyekre készített gyantás fadarabokat…
De már csak a gyengék és betegek gubbasztanak a szomorúan
pislákoló tüzek körül, mert az erősek mind a bányákban
dolgoznak. Hártyás, áttetsző szárnyukat bontogató kicsinyeiket
már nem tanítják repülni szüleik, akik kurta nyelű fejszék helyett
most csákányokat markolnak, és nehéz zsákokban hordják
halomra a platinával kevert homokot…
Ez lett hát a magasztos célból, ide aljasodott a legtisztább
szándék… Gyűlik a kitermelt platina, szolgák, és testőrök serege
hódol már a kegyetlen zsarnok előtt, de ő sem boldog… Gyötrődik,
mert akit szeret, az gyűlöli és megveti. Igaz, hogy gazdag, ha földi
mértekkel mérjük az előtte heverő kincseket, de ezerszer
gazdagabb nála Ralph Karren, akinek ugyan semmije sincs, de
szereti őt az a lány. Tudom, hogy így van, mert láttam a
szemüket…
VÉNUSZLAKÓK A FÖLDÖN
É
- Én csak annyit tudok, hogy a hangártól idáig majdnem pontosan
egy mágneses pólus felé repültünk - mondta Gauer. - Azt persze már
nem tudom, hogy ez a pólus egybeesik-e a Vénusz valamelyik
földrajzi sarkával.
- Milyen könnyen meg lehetne ezt állapítani, ha lenne egy
radartávcsövünk - mondta elszontyolodva Katrina. - A köd miatt így
semmilyen mérést sem tudunk végezni…
- Nézzék csak ezt a furcsa növényt! - figyelmeztette őket Maruzzi a
majdnem térdig érő, húsos levelekre, melyek sugárszerűen
szétágazva, úgy meredtek fel az óriási dinnyékhez hasonló
gumókból, mint egy sündisznó tüskéi. - Csak úgy fröcskölik a
levüket, ha az ember rájuk tapos. És milyen hegyes tüskék borítják a
leveleket! Olyan átlátszóak és kemények, akár az üveg.
- Sehol egy fa vagy bokor. Kár, hogy a ködtől itt sem látni valami
messze. Vajon mindent ilyen sás vagy kaktusz, vagy mi lehet ez -
borít? - tanakodott Rahama. - Nem valami kellemes lenne egy
hosszabb úton át ezeken a gumókon bukdácsolni…
- Hiába invitálom Szo-mi-dót, a világért nem akar kimászni a
gépből - szólt ki a koleopter nyitott ajtaján Gauer. - Fütyörészik
valamit, de semmit sem értek belőle.
- Majd én beszélek vele! - indult Katrina a koleopter felé. De alig
tett néhány lépést, megbotlott, és ha Rahama idejében el nem kapja,
arcra bukik a hegyesen felmeredő, tüskés levelek közt.
A többiek talán fel sem figyeltek volna a kis balesetre, ha a
koleopter felől ugyanekkor fel nem harsan Szo-mi-do kétségbeesett,
vijjogó füttye. Az antroptera csak akkor nyugodott meg, amikor
látta, hogy Katrina ismét biztosan áll a lábán és most már óvatosan.
lépegetve közeledik a gép felé. Katrina felkapaszkodott a keskeny
acéllétrán és csakhamar élénk beszélgetésbe merült a kézzel-lábbal
magyarázó, szakadatlanul fütyülő Szo-mi-dóval.
- Vigyázzanak, nehogy puszta kézzel érintsék ennek a növénynek a
levelét - szólt ki Katrina a gépből. - Szo-mi-do azt mondja, hogy
meghal, akit ezek a tüskék megsebeznek. Ezért nem akar kiszállni a
koleopterből…
- No hiszen jó helyre csöppentünk megint! - sóhajtott Zappo. -
Most még csak az hiányzik, hogy a halevők is a nyakunkra
másszanak…
- Elő vannak készítve a sugárszórók? - kérdezte Karren.
- Azok is, meg az elektromos sugárzók is. De mit érünk ezekkel, ha
tömegesen támadnak ránk? - legyintett Zappo.
- Hát igen, akkor nincs sok reményünk - bólintott Karren. - De
talán Szo-mi-do le tudja szerelni őket és megmagyarázza nekik,
hogy nem ellenségként jöttünk közéjük.
- Elhiszik ezt nekünk, ha már tudnak Joroden platinabányáiról?
Jogosan feltételezhetik, hogy újabb lelőhelyek után kutatunk és a
táborokban rájuk sem vár majd jobb sors, mint az antropterákra…
Maruzzi kibújt a koleopterből és vigyázva kapaszkodott le a
létrán.
- Azt hiszem, megértettem, hogy mit akar mondani Szo-mi-do -
jelentette. - Azon a vidéken, ahol ilyen tüskés növény terem,
sohasem járnak a szigetlakók. „Gyilkos virágok temetője…” talán
ezekkel a szavakkal tudom a legjobban visszaadni azokat a
füttyjeleket, melyekkel Szo-mi-do ezt a síkságot megnevezte.
Valamilyen rögtön ölő mérget tartalmazhatnak ezek a levelek,
amitől azonnal elpusztul, akit a tüskék megszúrnak. És olyasmit is
magyaráz még, hogy a szigetlakók a „virágok” fölé szállnak
foglyaikkal, és megkötözve a tüskés levelek közé ejtik őket…
- Mihez kezdjünk most? - kérdezte tanácstalanul Rahama.
- Felszállunk, és olyan helyen kötünk ki, ahol szelídebb virágok
illatoznak! - válaszolt nevetve Gauer. Majd elkomolyodva folytatta: -
Annyit én is megértettem Szo-mi-do előadásából, hogy a szigetlakók
a parti hegyek közt, a tó vagy tenger felé nyíló barlangokban
tanyáznak. Ott kell valahol leszállóhelyet keresnünk, mert ezen a
„temetőn” át gyalog sohasem jutunk el hozzájuk.
A tányér alakú, lapos gépek rövid repülés után egy kemény
homokpadon kötöttek ki, amely szélesen hajló ívet kanyarítva nyúlt
el az opálosan fénylő vízben.
Amint elhalt a motorok zaja, mély, morajló zúgás ütötte meg a
kutatók fülét.
- Ez már megint mi lehet? - borzongott Zappo. - Hullámtörés zaja
lenne?
- Egy parányi szellő sem borzolja a vizet - csóválta a fejét Maruzzi.
- Különben is, a hullámtörésnek egészen más hangja van. De nem
érzik, mintha néha kissé megremegne a talaj…
- Egy működő tűzhányónak kell a közelünkben lennie - szólalt
meg Rahama, aki eddig feszülten figyelte a hol erősebben, hol
gyengébben hallatszó, félelmes morajlást. - Ha a hang erősödik,
majdnem ugyanakkor a homokpad is remegni kezd alattunk…
Hallgatva figyeltek most már mindnyájan és egyszerre kiáltottak
fel, amikor egy különösen erős dörej után valósággal imbolyogni
kezdtek mögöttük a parti hegyek meredeken felnyúló sziklacsúcsai.
- Barátságosabb vidéken is lakhatnának ezek a „halevők” -
igyekezett félelmét mosolygás mögé rejteni Katrina.
- Majd csak megegyezünk valahogyan velük - simogatta meg a
lány keskeny vállát Karren. - Kérdezzük meg Szo-mi-dót. hátha
most már hajlandó nekivágni az útnak.
Rövid füttypárbeszéd után Maruzzi jelentette, hogy az antroptera
azonnal indulni akar.
- Csak arra kér minket - tette még hozzá a biológus -, hogy amíg
vissza nem jön, ne mozduljunk el a gépek közeléből. És ha közben a
szigetlakók ránk találnának, akkor üljünk be a gépekbe, zárjuk
magunkra az ajtókat és még akkor se használjunk ellenük fegyvert,
ha esetleg megtámadnak bennünket.
- Ilyen könnyelmű ígéretet aztán nem teszek, akármilyen szépen
is kér erre Szo-mi-do - tiltakozott Gauer. - Csak nem hagyom
magam agyonveretni ezektől a vadmadaraktól, vagy vadhalaktól,
vagy micsodák ezek! Mit csinálunk, ha kárt tesznek a
koleopterekben? A gépek nélkül még a barlangvárosig sem jutunk el
többé!
- Bízzunk abban, hogy nem vesznek észre, amíg Szo-mi-do
beszélni nem tud velük… - Maruzzi elhallgatott, mert az antroptera
melléje totyogva szelíd, szinte hízelgőén hangzó füttyjelekkel kért
valamit tőle.
- Jól van, öreg! - mosolyodott el meghatottan Maruzzi, amikor
megértette, mit akar Szo-mi-do. - Azt kéri - fordult magyarázóan a
többiek felé -, hogy adjak neki búcsúzóul néhány almát és
simogassam meg a fejét.
- Gyere ide Szo-mi-do! - hívta kedveskedve Katrina is az
antropterát, és ő is megsimogatta a tapadós bőrrel borított, rút
arcot. - Siess vissza, mert nagyon hiányzol majd La-re-minek…
Ha a füttyjelek közé kevert szavakat nem is értette Szo-mi-do, jól
megértette Katrina mosolygó szemét. Boldogan meglengette
szárnyát, tarsolyába dugta a Maruzzitól kapott almákat és magasba
szökkenve, hatalmas szárnycsapásokkal repült el a homályos
messzeségben hallgatagon terpeszkedő hegyóriások felé.
Csigalassúsággal múlt az idő. A sarki felderítőútra előkészített
koleopterek szerencsére nemcsak ennivalóval voltak bőven ellátva,
hanem magukkal hozták azt a sok műszert és különféle
kutatóeszközt is, melyeket az expedíciós útra kijelölt tudósok
csomagoltak maguknak a gépekbe. Maruzzi előkeresett egy
horgászfelszerelést és most azzal ütötte el az időt, hogy a többiek
nagy érdeklődése mellett soha nem látott formájú víziállatokat
rángatott ki horgával a zavaros, langyos vízből. Némelyik olyan volt,
mint egy vastag, fehér szalagból csavart dugóhúzó, ökölnyi fején,
mint valami koszorú, apró gömbökben végződő, hajlékony csápok
sorakoztak. Szája helyén nyálkás, kerek szívókorong vöröslött,
egyetlen szeme dülledten meredt előre a szüntelenül mozgó,
hajladozó csápok közül.
Amikor Maruzzi kiszabadította a csápok közé akadt horgot és
undorodva eldobta a csapkodó hüllőt, az villámgyorsan pergetni
kezdte magát a sima homokon és visszahemperedett a vízbe.
- Az apád… - bámult Zappo káprázó szemekkel a gyengén gyűrűző
vízre. - Nem sajnálja, hogy megszökött? Ilyen csodabogarat még
egyet sem láttam a spirituszos üvegekben!
- Itt a másik! - rántotta ki a horgot máris Maruzzi. - Hozzanak ide
gyorsan egy üveget a koleopterből…
A hosszú zsinóron ide-oda lengett az állat vonagló teste. A horog
furcsa módon megint a csápok között akadt meg a fejet borító laza,
szivacsos bőrben.
Zappo már hozta az üveget, amikor a ködből villámsebes
zuhanással egy sötét test csapott le és mire feleszméltek, már csak
egy kis ottmaradt húsfoszlány bizonyította, hogy a zsákmány az
előbb még Maruzzi horgán ficánkolt.
- Akármi volt ez, jól megtanult repülni! - kiáltott fel a legteljesebb
elismerés hangján Gauer. - Ha nem a saját szememmel látom,
sohasem hiszem el, hogy valami ilyen sebesség mellett ilyen éles
szögben tudjon megfordulni a levegőben.
Gyorsan csapkodó szárnyak suhogó zajával telt meg körülöttük a
levegő. Az ólomszürke göngyölegekben hömpölygő ködből elmosódó
árnyak suhantak elő, a fövényt súrolva, mint kilőtt nyílvesszők
siklottak el a gépek felé rohanó lábak mellett. Aztán könnyedén a víz
fölé lendültek, és fehéren porzó habcsíkokat húztak a selymesen
sima, fényes tükrön.
Nem volt sok értelme a menekülésnek. Százszor is végezhettek
volna a néhány emberrel a szigetlakók, amíg egyenként
felkapaszkodnak a meredek acéllétrákon, és magukra tudják zárni a
biztonságot nyújtó csapóajtókat. Sugárszóróik a koleopterekben
maradtak, csupán Gauernél volt egy elektromos sugárzó, de ennek
most nem sok hasznát vették volna.
- Maradjunk együtt, és lassan húzódjunk a gépek felé - tanácsolta
Rahama. - Ha odaértünk, Katrina rögtön másszon fel a létrán és
szórjon közéjük egy láda gyümölcsöt. Talán…
De Rahama ötlete visszafelé sült el és még szerencséjük volt, hogy
nagyobb baj nem lett a dologból. Katrina ugyanis sietségében éppen
egy citromosládát talált felbontani és úgy látszik, a savanyú
gyümölcs nem felelt meg a szigetlakók ízlésének. A mohón felkapott
citromok hamarosan sűrű záporként hullottak rájuk vissza és tompa
puffanásokkal loccsantak szét a koleopterek acéllemezekkel burkolt
fedélzetén.
- Ilyesmiből egyszer már kivettem a részem - kapkodta fejét a
citromok elől mérgesen Gauer. - Ha büdösek is, de legalább puhák
voltak azok a tökök, amikkel akkor az antropterák megdobáltak.
Mindjárt a fejszék következnek…
Lehetséges, hogy ez a kaland is rosszul végződik, ha Szo-mi-do
egy nagy sereg szigetlakó kíséretében, idejében vissza nem ér
hozzájuk. Karrenék szorultságukban már a gépek alatt, a
leszállótalpak közé bújva kerestek menedéket, amikor a magasban
felvijjogott Szo-mi-do hívó füttyjele. Maruzzi merészkedett ki
elsőnek a biztonságot nyújtó fedezék mögül.
Földbe gyökerező lábakkal állt meg odakint a biológus. Lassú
lebegéssel éppen akkor ereszkedett le a homokpadra Szo-mi-do,
mögötte, ameddig csak látni engedte a köd, sűrűn rajzottak a
magányos sziget förtelmes külsejű lakói.
Most értette csak meg Maruzzi, miért vonakodott Do-la-mi attól,
hogy segítségül hívja ezt az elkülönülten, zárt közösségben élő,
szigetlakó népet. Szinte kedvesnek, majdnem szépnek tűnt most
előtte Szo-mi-do nyomott bulldogarca, értelemtől csillogó, fekete
szeme és az a torz nevetésre nyíló húsos száj, amely már az embertől
tanulta el a nevetés tudományát.
Ijesztően visszataszítóak voltak ezek a szigetlakók. Rokonságuk az
antropterákkal nyilvánvaló volt ugyan, de mégsem hasonlítottak
azokhoz semmiben. Ráncos, szürke bőrrel fedett koponyájuk
csúcsban végződött, mint egy pásztorsüveg, aránytalanul nagy
szájuk valósággal kettéválasztotta arcukat, melynek alsó részét
teljesen elfedték a felső állkapocsból kinyúló, hosszú, hegyes fogak.
A koponya hátsó részén a tarkó és a vállak közt feszülő, háromszög
alakú bőrlemezek összenőttek az élesen hátracsapott szárnyakkal,
úgyhogy Maruzzi a levegőben szállongva olyannak látta ezeket a
förtelmes lényeket, mintha tompa hegyű, vaskos, rövid nyílvesszők
röpködtek volna felette. Szárnyuk leginkább a földi tengerek
repülőhalainak szálkás, merev uszonyaihoz hasonlított, a vizenyős,
színtelen szemgolyók szemhéjak nélkül meredtek ki arcukból. Nekik
is három ujjuk volt, mint az antropteráknak, de ezek közvetlenül a
szárnyak tövéből, majdnem a vállukból nyúltak ki és sokkal
hosszabbak voltak, mint az antropterák ízelt, karmos ujjai.
- Nézzék Szo-mi-dót, valóságos férfiszépség ezek mellett a
szörnyetegek mellett - szólalt meg Maruzzi mögött Zappo, aki
közben az egyik koleopterből kiadogatta a sugárszórókat és a
többiekkel együtt most már felfegyverkezve csatlakozott
Maruzzihoz. De a biológus se nem látott, se nem hallott.
- Csodálatos! - csapta össze gyönyörködve a kezét. - Szárnyas
halemberek. Repülnek, úsznak és járnak! Tökéletesebb lényeket
már nem alkothatott volna a természet.
- Akkor már inkább ilyen tökéletlen maradjak, amilyen vagyok! -
tiltakozott Maruzzi elragadtatott megállapítása ellen Zappo. - Járni
meg úszni így is tudok, ha meg repülni akarok, akkor beülök egy
koleopterbe…
Csak akkor tűnt fel igazán, hogy milyen nehézkesen és ügyetlenül
mozognak széles talpaikon az antropterák, amikor Szo-mi-do az
egyik szigetlakó, vagy ahogyan Maruzzi rögtön elkeresztelte őket:
ichthoptera kíséretében feléjük totyogott. A szárnyas hal járása
egyenletes, majdnem könnyed volt, a hosszú, keskeny lábfejek
biztosan lépegettek a nedves, kemény homokon.
Szo-mi-do közvetítésével azonnal meg is kezdték a „tárgyalást”.
Az ichthopterák hajlandók voltak arra, hogy Karrenékkal együtt
megtámadják a bányatáborokat és kiszabadítsák megnyomorított
fajtestvéreiket, de viszonzásul azt követelték, hogy a Föld emberei
soha többé ne jöjjenek az ő szigetükre, és minden vénusznap
hajnalán annyi édes gyümölcsöt küldjenek nekik, amennyit tíz erős
antroptera a levegőben szállva magával tud vinni…
Az ichthopterák is füttyjelekkel beszéltek egymással, de a hang,
melyet erősen megszűrtek és eltorzítottak a szájnyílás elé hajló
fogak, inkább váltakozó hangmagasságú sziszegés, mint fütty volt.
Ennek ellenére az egyes fogalmak megjelölésére majdnem
ugyanolyan hangképeket használtak, mint az antropterák. Így
azután nemcsak Szo-mi-do, hanem Maruzzi is jól megértette őket.
A Föld emberének nyelvére lefordítva körülbelül így végződött a
tárgyalás:
- Mikor indulhatnánk el a barlangváros felé? - rakta össze a
kérdést ragozatlan tőszavakból Maruzzi.
- Most rögtön! - válaszolt sziszegve Szo-mi-do kísérője és mintha
nyomatékot akarna adni kijelentésének, erőset dobbantott lábával a
kemény homokon.
- El fogjuk érni sötétedés előtt a barlangvárost? - faggatta tovább
az ichthopterát Maruzzi.
- Mielőtt fekete lesz a köd, kiszabadítjuk Szo-mi-do testvéreit…
- Mivel fogtok harcolni? Van fegyveretek?
Az ichthoptera rengeteg apró ízületből összerakott ujjai kígyózó
mozdulattal nyúltak hátra és a csapott szárnyak mögül egy
szigonyhoz hasonló szerszámot húztak elő. Laposra kovácsolt, éles
hegyével gonoszul veszedelmesnek látszott a primitív fegyver.
- És ha már szabadok lesznek Szo-mi-do testvérei, újra
visszajöttök ide? Vagy velünk maradtok a bíborszínű tó völgyében?
- Mi őrizzük a szigetet, ahol a gyilkos virágok nyílnak. Ránk vigyáz
a hegy, amelyiknek a csúcsán akkor is világít a tűz, ha mindent
eltakar a fekete köd. Itt meleg a föld és hűvös a levegő. Vissza
fogunk jönni a virágokhoz és az örökké morgó hegyhez…
- Hol van az a hegy?
Az ichthoptera szárnya meglebbent és hosszú ujjai a part fölé
meredő szirtekre mutattak:
- Arra… messze…
A tétova ujjak még ott táncoltak Maruzzi arca előtt, amikor a
láthatár alól vörösen izzó tűztorony csapott magasba. Rőt fényözön
árasztotta el a tenger hullámokkal fodrozott, nyugtalanul remegő
tükrét. Iszonyú csattanás dördült a sziget felől. Maruzzi lába alatt
megrendült az alig feldomborodó homokpad és az ólomszürke eget
fekete felhőroncsoktól űzött, menekülő ichthopterák serege lepte el.
Zúgott, bömbölt, harsogott körülöttük minden, kénszagú, nedves
pernye hullott a felhők közül és néhány pillanat alatt szurtosan-
feketére festette az égnek fordított, halálsápadt arcokat.
- Meneküljetek!… - üvöltött fel Zappo. Ahogy csak lábai bírták,
rohanni kezdett a közeli sziklapart felé. A tengeren fehéren tajtékzó,
roppant hullámfal torlódott a láthatár elé és szinte nesztelenül,
csupán halkan suhogó ködgomolyokat taszítva maga előtt, őrjöngő
iramban nyargalt feléjük. A sekély parton egy rövid pillanatra még
megtorpant a kékesen szürke, áttetsző víztömeg, aztán mindent
maga alá gyűrve omlott a lazán szétmálló, keskeny homokzátonyra.
Gauer és Zappo egymást segítve kapaszkodtak a hegyes
csonkokkal csipkézett, meredek sziklafalba. A rájuk zúduló áradat
rövid ideig kegyetlen erővel szorította őket az érdes, durva
kövekhez, aztán megenyhült a nyomás és örvénylő víztölcsérekké
sűrűsödtek, majd elsimultak a háborgó hullámok. A két ember
görcsösen markoló tenyerébe mély sebeket hasítottak az éles
sziklák, ruhájuk cafatokban lógott testükön. Később második, majd
harmadik hullámsor nyargalt végig a haragvó tengeren. Amikor
ezek is elvonultak, ájult mozdulatlanságba dermedt minden. Süket
csend borult a vízzel átitatott, sötétszürke sziklákra.
- Élsz még?… - préselte ki fulladozva száján Zappo a szavakat.
Kinyújtotta sajgó ujjait és lassan lesiklott a puha, parti homokra.
Gauer renyhén elnyúlt teste két kiugró sziklatömb közé ékelve
hevert fölötte. Nagy nehezen félkönyökre emelkedett és körülnézett.
A zátonyon, kissé félrebillenve, már csak egy koleopter állott. A
másikat fellökték és elsodorták a hullámok, most hanyatt fordulva,
égnek meredő talpakkal hevert a part közelében.
- Katrina… Karren… - tört fel a kiáltás Zappo torkából, de saját
füle is alig hallotta gyenge, reszkető hangját. Semmi sem mozdult
körülötte. Az ichthopteráknak még a lába nyomát is elmosta a
homokpadon átzúduló roppant víztömeg.
Zappo keserves erőfeszítéssel térdelt fel és hasát a sziklafalhoz
szorítva igyekezett kiegyenesedni. Tapogatózó ujjai támaszt keresve
siklottak végig a nyálkás, színtelen moszattal borított köveken, de
sehol sem tudtak megkapaszkodni. Fáradt, agyonkínzott idegei
felmondták a szolgálatot. Teste megroggyant, sajgó homlokát a
kőfalnak támasztotta és hörgő, nehéz zokogás buggyant ki véres
ajkai közül.
- Nyugodjon meg! Rögtön ott vagyok és segítek magának… -
csendült meg ekkor mögötte Rahama nyugodt hangja. Érezte, hogy
két erős kar nyúl hóna alá és könnyedén talpra segíti.
A pilóta kábultan kapaszkodott Rahama zubbonyába:
- Mi van a többiekkel? - kérdezte. Feje erőtlenül bukott Rahama
széles, domború mellére.
- Ne aggódjon értük, mindnyájan megúsztuk ezt a váratlan
fergeteget - válaszolta. Kétségbeesetten nézett fel Gauer
mozdulatlanul csüngő, élettelen testére. - Ha nem rohannak úgy el,
amikor a hullámfal közeledett, hanem velünk együtt a koleopterben
keresnek menedéket, akkor most kutya bajuk se lenne.
- De hiszen… - nyögte Zappo és remegő kezével a felfordult, vízbe
süllyedt gépre mutatott.
- Szerencsére mind a négyen a másik koleopterben húzódtunk
meg. De nézze csak, amott jönnek már… - mutatott Maruzzira, aki
nyomában Karrennel és Katrinával, futva közeledett feléjük.
- Katrinával majd eltámogatjuk innen Zappót - fogadta őket
Rahama -, maguk addig emeljék le Gauert a sziklafalról és
próbáljanak életet önteni bele. Remélem, nem történt komoly baja…
A pórul járt pilótákat a koleopterhez cipelték, és egy nyitott
oldalajtón át beemelték őket a szűk utasfülkébe. Míg Maruzziék a
két sebesült körül foglalatoskodtak, Karren alaposan megvizsgálta a
lábon maradt koleoptert. A vízből kimeredő, iszappal borított másik
gépre csak futó pillantást vetett, aztán fáradt, komor arccal ismét
felkúszott a meredek létrán és egy nyitott tetőajtón keresztül
leereszkedett a fülkébe.
- Hogy vannak? - volt az első kérdése és az egymásra borult ládák,
műszerek, csomagok halmazán keresztül a hevenyészett ágyakon
fekvő pilótákhoz igyekezett.
- Én már istenesen lennék - vigyorgott még kissé sápadtan, de
már jókedvűen Zappo. - Csak szegény Jan leledzik komisz
állapotban! Akkora daganat nőtt a kobakján, mint egy strucctojás.
- Nincs nagyobb baj… - nyugtatta meg Karrent Maruzzi, aki éppen
azon fáradozott, hogy ülőhelyzetbe segítse a még eszméletlen
Gauert, és egy pohárka pálinkát öntsön félig nyitott, vértelen ajkai
közé. - Valami kő eshetett a fejére, de a vastag gumisisak nagyrészt
felfogta az ütés erejét. Meg nem sebesült, csak a tenyeréről
horzsoltak le valamennyi bőrt a kövek…
- Csakhogy megúszták ők is! - sóhajtott fel megkönnyebbülve
Karren. - Nem sok híja volt… - nézett Katrinára és aggódó, meleg
fény lobbant fel szemében.
Nem törődve a rájuk szegeződő szemekkel, Katrina gyengéden
megsimogatta szerelmese arcát:
- Minket nem érhet baj, Ralph! - mondta csendesen. - Jót
akarunk, igaz ügyért harcolunk.
- Honnan jöhetett ez a rettenetes áradat? - kérdezte Zappo. - Mi
korbácsolta fel a vizet? Nem emlékszem rá, hogy vihar, vagy akár
csak szél is lett volna…
- Tengerrengés volt - válaszolta Rahama. Aztán Karrenhez
fordult: - Tudja, hogy mindnyájan Zappónak köszönhetjük az
életünket? Ha nem veszi észre a majdnem nesztelenül közeledő
hullámfalat, akkor most…
Hangja megcsuklott. Gondolatokba merülve hallgattak
valamennyien, és észre sem vették, hogy Gauer közben magához
tért. Csak akkor rezzentek fel, amikor a pilóta halkan megszólalt:
- Mi van a gépekkel?
Karren csüggedten legyintett: - Ezen csak az egyik leszállótalp
sérült meg, ezt még ki tudnánk javítani. De a másikat elvitte az
ördög…
- Mi történt vele?
- Hanyatt fordult és félig víz alá merült.
- Összetört?
- Nem tudom. Csak a három leszállótalp áll ki a vízből, maga a
hajótest teljesen elmerült.
- Kizártnak tartom, hogy a gondola acélváza összeroppant volna! -
rázta fejét határozottan Zappo. - Irgalmatlanul erősek azok az
acélbordák!
- Ha a váz épen is maradt, a műszerek bizonyára tönkrementek.
De ettől függetlenül: emelődaruk nélkül nem tudjuk talpára állítani
azt a hatalmas jószágot. Bizonyára jó mélyen belefúródott a laza,
parti homokba.
- Ha törik, ha szakad, ki kell emelnünk és meg kell javítanunk a
gépet. Négy utassal tökéletesen kimerül ezeknek a kis
koleoptereknek a teherbírása, mi pedig hatan vagyunk. Túlterhelt
géppel életünket kockáztatnánk.
Karren tehetetlenül markolt csapzott, sáros hajába:
- Mit tehetünk? Legalább néhány gerendánk és kötelünk lenne…
- Kötél van a szerelékes-ládában…
- Ötször annyi, kellene.
- Jöjjön csak, nézzük meg közelebbről azt a masinát -
tápászkodott fel Zappo. - Hátha kiokoskodunk valamit…
Előbb Karren, utána Zappo ereszkedett le a meredek acéllétrán. A
pilóta nagyokat nyögött, néhányszor alaposan el is káromkodta
magát:
- Minden porcikám sajog… - keseregte. Végigtapogatta vállát,
lábait, oldalát: - Úgy érzem magam, mint akit húsdarálón sajtoltak
keresztül…
Karren előresietett és csizmás lábával belegázolt a meleg, sekély
vízbe. Érzékeny ujjai végigtapogatták a víz alá merült bordákat, és
amikor néhány perc múlva felegyenesedett, ragyogó arccal közölte a
parton topogó Zappóval:
- Átkozott szerencsénk van, Benito! Minden nyílás zárva volt a
gépen, amikor az áradat elöntött bennünket.
- Gondolja, hogy…
- Biztos vagyok benne, hogy egy csepp víz sem került a fülkébe! -
jelentette ki Karren. Kilábolt a partra és boldogan megölelte Zappót:
- Így már másként néz ki a dolog! A légmentes tömítések
tökéletesen zárnak, és ha csak el nem görbült valamelyik ajtó,
minden épen maradt a gondolában. A bennszorult levegő pedig
alaposan lecsökkenti a víz alá merült részek súlyát.
- Ha ezek az ichtho… minek is keresztelte el Maruzzi professzor
ezt a halevő népséget?… Ha segítenének… - tanakodott Zappo.
Hirtelen felkapta fejét: - De hova lett Szo-mi-do?
- Az ichthopterákkal együtt ő is elrepült valamerre. Talán vissza se
jön többet…
- Ha azt hiszi, akkor rosszul ismeri az én tanítványomat! - lépett
hozzájuk Maruzzi, aki Katrinával együtt közben szintén kiszállt a
koleopterből. - Mérget merek rá venni, hogy előbb vagy utóbb
előkerül az a betyár!
- Egy adag mérget én is vállalok - nevetett Katrina, aztán
messzecsengő, magas, tiszta hangon énekelni kezdte: - Szo-mi-do…
Szo-mi-do…
A sziklák közül sötét árnyék suhant elő és néhány gyors, erőteljes
szárnycsapással eléjük lebbent Szo-mi-do.
- A halevők barlangjaikban vannak… - jelentette fütyülve.
- Mondd meg nekik, hogy azonnal jöjjenek vissza. Segíteniök kell,
mert egyedül nem tudjuk kiemelni repülőgépünket - fütyülte Karren
a vízben heverő koleopterre mutatva.
Szo-mi-do mérgesen csapkodott szárnyaival:
- Nem akarnak visszajönni… Azt mondják, miattatok haragszik a
nagy hegy, melynek csúcsán sohasem alszik ki a tűz…
- Ostobák! - dühöngött Maruzzi. - Majd én beszélek a fejükkel -
szólt oda Karrennek. Választ sem várva, maga után intette Szo-mi-
dót:
- Gyere öreg, vezess el hozzájuk… - fütyülte és a hegyoldalba vájt
sziklabarlangok felé indult. Hiába, kérlelte Karren, hogy ne menjen
el, ne tegye kockára életét, Maruzzi csak legyintett és a feje fölött
röpködő Szo-mi-do irányítása mellett mászni kezdett a meredek,
síkos sziklafalon.
Idegtépő, feszült várakozással múltak az órák. A tenger nyugodt
volt, a megritkult felhőkből sem szitált már rájuk az orrfacsaró bűzt
árasztó, fekete pernye.
- A mindenségit! - kiáltott fel egyszerre csodálkozva Zappo. -
Odanézzenek!
Az egyik parti sziklacsúcs felé mutatott, melyről a felröppenő Szo-
mi-do nyomában négy hegyesszárnyú ichthoptera nedvesen csillogó
teste szökkent magasba. Alig beívelő derekukat övező szíjakon kör
alakú háló himbálózott köztük, melyben,- mint valami függőágyban
- hason feküdt Dragan Maruzzi, a Központi Asztrobiológiai Egyetem
világhírű magisztere. Arcán hősies elszántság tükröződött, de
amikor hirtelen irányt változtattak és meredek ívben a homokpad
felé suhantak vele különös teherhordói, görcsbe rándult ujjakkal
markolászta a növényi indákból szőtt, durva háló szemeit.
Ellenállhatatlanul komikus látvány volt, amint az ichthopterák
leszálltak és a nem éppen gyengéden földhöz csapódó hálóból a
kemény homokra gurítottak Maruzzi professzort.
- No, így még nem utazott emberfia! - nevetett a biológus, de
látható megkönnyebbüléssel tápászkodott fel a földről. Leverte
magáról a homokot és Katrina elé lépve, mélyen meghajtotta magát:
- Nem óhajt, szép hölgy, egy kis körrepülést tenni az ichthopterák
szigete fölött? Szívesen protezsálom barátaimnál… - mutatott a
nyugtalanul toporgó halevőkre. - Nem mindennapi élvezet, sok
izgalom, semmi kockázat… - hadarta, mint egy vásári kikiáltó, aztán
belőle is kirobbant a nevetés:
- Hát ehhez mit szólnak? Gondolták volna, hogy ilyen
előzékenységgel viszonozzák a szigetlakok az én szerény
látogatásomat?
- Legalább filmre vehettük volna… - kacagott oldalát fogva még a
mindig komoly, kevésszavú Rahama is. - Látta volna a saját arcát,
amint abban a mózeskosárban hasalt! Az ördög sem fogja nekünk
odaát elhinni, hogy Prof. Maruzzit követjárás után kosárban
szállították vissza a repülő halevők…
- Mit végzett velük? - gyűrte vissza magába végre Karren a
nevetést.
- Nehezen értettem velük szót, illetve füttyöt - válaszolta még
mindig nevetve Maruzzi -, először arról kellett őket valahogyan
meggyőznöm, hogy az ő szent hegyük nem miattunk gerjedt
haragra.
- Hogyan sikerült ez?
- Ha látták volna!… Azt volt a szerencsém, hogy még otthonról
zsebemben maradt egy világítópisztoly és néhány hozzávaló töltény.
Megfenyegettem őket, hogy ha nem engedelmeskednek, ugyanolyan
tűzesőt zúdítok rájuk, mint amilyet a tűzhányó köp ki magából. Nem
akarták elhinni. Erre kivettem a fojtást az egyik töltényből és
meggyújtottam a szétmorzsolt magnéziumot. Látták volna,
mekkorát ugrottak ijedtükben, amikor a láng felcsapott. De még
mindig makacskodtak. Akkor előszedtem egy zöld jelzőrakétát és
belőttem a legközelebbi barlangba. Ez volt az utolsó ütőkártyám.
Abban reménykedtem ugyanis, hogy ezek a csodabogarak csak a tűz
vörös fényét ismerik és megijednek, ha a jelzőrakéta élénk, zöld
fénye fellobban előttük. Jól számítottam! Leborultak előttem és csak
akkor emelték fel a földről azt az ocsmány pofájukat, amikor rájuk
sivítottam, hogy most már aztán elég legyen az imádkozásból!
- Velünk jönnek? Hajlandók a gép kiemelésénél segíteni?
- Kívánhat tőlük, amit csak akar. Olyanok lettek, mint a kezes
bárányok.
- Szo-mi-do hol maradt? - kérdezte Katrina. - Mintha ő is
magukkal lett volna, amikor elindultak a hegyről,..
- Egy erős ichthoptera-különítményt állítottam össze - mesélte
nevetve Maruzzi -, amelyik fölé parancsnoknak Szo-mi-dót
neveztem ki. Az egyik közeli erdőbe repültek, és néhány gerendát
hoznak onnan. Két ilyen búvármadarat pedig a víz alá zavartam,
hogy „kötelet” kerítsenek nekünk.
- A víz alól?
- Valamiféle hínár terem a tenger fenekén, ennek az indáiból
szövik hálóikat is - magyarázta Maruzzi. - Remélem, elég erős
kötelet tudunk majd sodorni belőle…
Néhány óra múlva már mintegy másfél tucat erős, vaskos gerenda
hevert a parton. Katrina előtt pedig nagy kupac inda tornyosodott. ö
bogozta szét az egymásba gubancolódott, hosszú szálakat, melyeket
azután gondosan egymás mellé fektetett a homokon, hogy Gauer és
Rahama hosszú köteleket sodorhasson belőlük. Körülöttük tágas
félkörben, maguk alá húzott lábakkal száz és száz ichthoptera
kuporgott, feszülten figyelő tekintetüket egy pillanatra sem
fordították el a felfordult koleopter körül sürgölődő Karrenékről.
- Milyen hosszú köteleket sodorjunk az indákból? - kérdezte
Rahama.
- Legalább négy, egyenként huszonöt-harminc méter hosszú
darabra van szükségünk… - válaszolta Karren. - Úgy tervezem, hogy
a köteleket áthúzzuk a gondola alatt, és amíg mi a géptörzs alá
feszített gerendákkal emeljük a súlyt, addig az ichthopterák
kötelekbe kapaszkodva, a levegőből segítenek talpára billenteni ezt
az átkozottat…
Végre előkészítettek mindent és Szo-mi-do segítségével az
ichthopteráknak is megmagyarázták, hogy mit kell tenniük. A
halevők engedelmesen felsorakoztak, derekukhoz erősítették a
súlyos, vastag köteleket, aztán a levegőbe szökkenve várták Karren
parancsait.
A hatalmas súly alatt már roppanásig feszültek az erős gerendák,
odafent füttyögve, sziszegve verdestek szárnyukkal a kötélre fűzött
ichthopterák, amikor hirtelen megbolydult a körülöttük
bámészkodó tömeg és fültépő visítással, mintegy vezényszóra,
egyszerre vetette magát a vízbe egy sereg ichthoptera. A többiek
felhessentek és villámgyors szárnycsapásokkal a nyílt tenger felé
suhogtak.
A halálrafáradt emberek elengedték a gerendákat, és csodálkozva
nézték a víz alá surranó halevőket. Fentről tompa puffanással
hullottak közéjük a kötelek, melyeket a befogott szigetlakók
leoldottak magukról, hogy azután elnyújtott, éles vissantásokkal ők
is a többiek után vessék magukat.
A parttól nem messze örvényleni kezdett a víz. Először karcsú,
szétporló tajtéksugarak szökkentek magasba, aztán lomha
hullámokat vetett a tenger háta és gyűrű gyűrűre torlódva gördült a
part felé. Ott, ahol a gyűrűk középpontjában most még olajosan
sima volt a víztükör, sűrű rajokba verődtek a levegőben keringő
ichthopterák. Valamit leshettek, mert ujjaik közt dobásra készen
csillogtak a hegyükkel lefelé fordított, élesre fent szigonyok.
És ekkor… Mintha évmilliókkal ezelőtt lezárult földtörténeti
korszak elevenedett volna meg a néhány idetévedt ember káprázó
szeme előtt. Kezdetben csak apró, fehér buborékok lepték el a víz
színét, aztán forrni, zubogni kezdett a tenger. Szennyes tajtékot
hánytak magukból az egymásnak rontó hullámok és az örvénylő
mélységből hirtelen óriási, csontos koponya bukkant felszínre. A
pattanásig tátott, méteres szájban tömött, félelmetesen éles fogsor
villogott, kétdinnyényi szemdudor alól kékesen foszforeszkáló
gömbszemek tüzeltek a víztükör felé suhanó ichthopterákra.
Villanásnyi időre az ősgyík hosszú, tarajos háta is felbukkant a
mélyből. Ezzel meg is pecsételte sorsát. Sziszegve hasítottak utat a
sűrű levegőben az ichthopterák magasból lehajított szigonyai és
irtózatos erővel fúródtak az állat laza pikkelyekkel fedett bőre alá.
Még néhány másodpercre víz alá bukott a vergődő ősállat, aztán
ismét feldobta magát és habzó vízfallal határolt árkot túrva
ormótlan fejével, eszeveszett iramban a tenger felé menekült. De
valami, talán a víz alatt harcoló halevők serege útját állhatta, mert
hirtelen hanyatt vágta magát és óriási testének minden erejével a
part felé tört. Mögötte parányi, fekete pontoknak tűnő fejek
bukkantak fel és széles karéjban elzárták a tenger felé vezető utat.
Az ichthopterák óvatosan, tisztes távolból követték az egyre
lassabban mozgó szörnyeteget.
A parti sekélyeshez érve a hüllő hegyes karmokban végződő, kurta
lábaira ereszkedett, s nehezen vonszolva tohonya testét,
felkapaszkodott a homokpadra. Ott megfordult és csattogó fogakkal,
ütésre kész, fatörzsnyi farkával csapkodva várta támadóit.
Mint akit megigéztek, úgy bámult a hat ember az őskorból
felbukkant, ormótlan kolosszusra. Maruzzi mindenről elfeledkezve
rohanni kezdett feléje, csak akkor torpant meg, amikor a vízből
felbukkanó és a levegőben közelítő ichthopterák sziszegő, szaggatott
füttyjelét meghallotta.
Kissé görnyedt, még a többinél is förtelmesebb kinézésű halevő
vált ki a tolongó, visítozó tömegből. Óvatos, kullogó léptekkel a már
alig tátogó ősgyík felé tartott. Néhány lépéssel a borzalmas száj előtt
megállt, teste villámgyorsan előrelendült és a kurta szigony éles
csattanással vágódott az állat pillogó, kidülledt szemébe. Alig
szökkent fel a szigonyt hajító ichthoptera, megvonaglott a roppant
test és hörgő, gurgulázó bőgés reszkettette meg a levegőt. Az ősgyík
pikkelyes, kétágú csontszarvban végződő farka végigsöpört a
fövényen, aztán felemelkedett és csapása nyomán toronymagas
homoktölcsér fröccsent magasba. Karmai vájták, túrták a nedves
homokot, reves agyarai közül véres habcsomók szakadtak ki, földet
súroló mellkasa úgy dolgozott, mint egy óriás fújtató. Lenyűgöző,
döbbenetes látvány volt a halállal vívódó gigász egetverő tombolása.
Még az ichthopterák is elcsendesedtek és csak azok vissantak fel
néha ijedten, akiket elsodrással fenyegetett a félelmes farok-szarvak
egy-egy kiszámíthatatlanul gyors, pusztító erejű csapása.
Fent célpontot keresve, lassan keringett a szigonyos ichthoptera.
Csak egy pillanatra lankadt el a vonagló test, a szigony máris
lecsapott és halálos biztonsággal fúrta át a még ép szemet. Még
néhány iszonyú ütés dobbant, aztán megrogytak a kurta lábak,
utolsót hörgött a véres homokkal telt száj. A halevők zsákmánya
löttyedten, élettelenül nyúlt el a feltúrt fövényen…
TORONYVÁROS A FELHŐK FÖLÖTT
Ó
Óvatosan ereszkedtek le a koleopterrel az útra, és mialatt Karren
szemmel tartotta a vadul tolongó, sivító antropterákat, Rahama
kiugrott a gépből és a terepjáróhoz futott. De hiába döngette a lezárt
ajtókat, senki sem válaszolt bentről. Az ágyútoronyban, a szegletes
kupola kékes üvegtáblái mögött arcraborulva, halottmereven feküdt
Joroden professzor. Ujjai még ekkor is szorosan markolták a
gyorstüzelőagyú elsütőbillentyűjét…
- És nyáron?
- Akkor pontosan felettünk delel a Nap, és éppen derékszögben
küldi le hozzánk a sugarait. Lesz is olyan meleg, hogy attól
koldulunk mindnyájan. Könnyen meglehet, hogy emiatt át is kell
majd költöznünk a sarkokra, vagy az egyenlítőre - nézte
elgondolkozva Wittman a rajzot. - Ott sohase jutna el a napfény a
katlan fenekéig…
- Hát irgalmatlan fura egy világot rendezett itt be nekünk az öreg -
bökött ujjával Karren irodája felé Dorned. - Van Nap, mégsincs Nap,
a köd meg úgy meredezik itt körülöttünk, mintha sziklafal lenne.
Aztán innen még a torony csúcsát is tisztán látom, a kohók körül
meg már olyan köd van, hogy még az orra hegyét sem találja meg
benne az ember.
- Igen, itt egy kicsit elszámította magát Karren - hagyta helyben a
professzor Dorned kohóra vonatkozó megállapítását. - Éppen a
gyártelep fölött húzódik át a ködfal, a kohó már kívülesik a fáklya
hatósugarán. Ha egy kilométerrel odább kezdjük az építést, akkor
most semmi gondunk sincs.
- Ugyan kérem, majd oda is építünk egy fáklyatornyot! - jelentette
ki fölényesen Dorned. - Ahogyan én a gazdánkat ismerem, tíz év
alatt annyi tornyot épít ide, hogy olyan lesz ez a golyóbis, mint egy
sündisznó háta. Ha az az ember egyszer nekikezd valaminek…
Mint a gombák, úgy nőttek ki a torony körül lecsapolt mocsarak
helyén az apró lakóházak. Nem volt olyan űrhajó, amely legalább
néhány vállalkozó szellemű kivándorlót ne szállított volna a
Vénuszra, sokan még a családjukat is magukkal hozták. Long
tanácsára ugyan egyelőre csak bizonyos korhatáron belül és
válogatottan jó fizikumú, egészséges földlakók kaphattak engedélyt
a letelepedésre, de a meghódított bolygó csodálatosan érdekes és
gazdag világának a híre olyan vonzó volt, hogy hamarosan ezer meg
ezer jelentkező ostromolta kérelmével az Űrhajózási Főbizottságot.
Karrennek pedig, akire közben kormányzói tisztet ruházott a
Népek Tanácsa, mind súlyosabbak lettek a gondjai. A betegség, amit
először Petaron vett észre, terjedni kezdett és egy napon Hotter
jelentette, hogy az atomfáklya fényudvarában épített kórház
megtelt, egyetlen betegágy sem áll már üresen.
- Mit szól ehhez Long? - kérdezte leverten Karren. - Nem tudnak
rájönni a járvány okára?
- Napok óta nem tudtam Longgal beszélni, annyi a dolgunk. Ő
végzi a kinti vizsgálatokat, és ha néha hazajön a telepekről egy-egy
betegszállítmánnyal, kezét se tudja mozdítani, annyira fáradt.
- Eddig csak azoknál jelentkeztek ilyen tünetek, akik a fáklya
hatókörzetén kívül dolgoznak?
- Igen. Legtöbbje egy-kettőre felgyógyult idebent, de most néhány
olyan esetem van, akiket mielőbb át szeretnék küldeni a Földre.
Karren döbbent arccal ugrott fel az íróasztal mellől:
- Miért nem jelentette ezt eddig? Hányan vannak ennyire súlyos
állapotban?
- A tizennégyes telepről hozta be őket nemrégen Long. Először azt
hittem, hogy néhány nap alatt ők is rendbejönnek, de mára…
Hotter elhallgatott és gondterhelt arccal ingatta a fejét.
- Mi történt?
- Az álluk bénult meg. Sem beszélni, sem enni nem tudnak.
Mintha valamilyen görcs rohanta volna meg őket, egyik pillanatról a
másikra megmerevedtek a rágóizmaik, és eddig semmilyen
gyógyszerrel sem tudtam feloldani a görcsöt.
- Most itthon van Long?
- Nincs, de már üzentem érte. Hamarosan meg kell érkeznie,
koleopterrel mentek utána.
Karren visszaroskadt a székbe. Ujjai egyre gyorsuló ritmust
doboltak ki a tükörfényes asztallapon. Mintha egy fékét vesztett
metronóm ketyegett volna mind szilajabb ütemben a szobára
nehezedő fülledt csendben.
Maruzzi és Rahama léptek be a nyitott ajtón.
- Foglaljanak helyet - mutatott Karren fáradt mozdulattal a
sarokban álló karosszékek felé. - Nem is jöhettek volna jobbkor…
- Valami baj van?
- Igen. A kohóban és a telepeken, minden olyan munkahelyen,
melyet ma még köd borít, azonnal be kell szüntetnünk a munkát.
- Mit mond? - ugrott fel Maruzzi. Úgy nézett Karrenre, mintha
attól tartana, hogy a másik hirtelen eszét vesztette. - Miért kellene
beszüntetni a munkát? Mi történt?
- Majd Hotter elmondja… - mutatott Karren az orvosra. Rahama
sovány arcán egyetlen izom sem rándult, mialatt Hotter
beszámolóját hallgatta. Tűnődve forgatta, nézegette ujjait.
- Nézze csak meg a körmeimet! - Nem lepődött meg Hotter
elkomoruló arcán, hiszen élőre tudta, mi lesz a diagnózis.
- Így kezdődik, igaz? A körmök kiszáradnak, letöredeznek… Csak
azt nem tudom, mi következik ezután? Bénulás? Vajon mi lesz a
második stáció?
Hotter elengedte a fizikus kezét, tétova mozdulattal felnyitotta a
kis dohányzóasztalon fekvő doboz tetejét és kivett egy cigarettát.
- A második stádium? - Lassan sodorgatta két kinyújtott tenyere
közt a cigarettát. Idegesítően hosszúra nyúlt már a szünet, amikor
végre megszólalt: - Sok minden következhet ezután… Eddigi
tapasztalataim szerint esetleg a látás fokozatos romlása, vagy igen
erős fájdalmak az ízületekben. Az állkapocsbénulással csak most
találkoztam először…
- A többi tünetet ki tudták gyógyítani? Volt, aki már felgyógyult,
nem?
- Azok is csak addig maradtak egészségesek, amíg el nem hagyták
a ködmentes területet. Odakint alig néhány óra múlva ismét
jelentkeztek rajtuk a tünetek. Ez a négy bénulásos is visszaeső beteg.
Ezért kértem Karrent, hogy a legközelebbi űrhajóval küldjük vissza
őket a Földre.
Karren felállt és Rahama mellé ült a széles, puha kerevetre.
Óvatosan végighúzta körmeit a zöld bútorszöveten és érezte, mint
pattog, akadozik a száraz, érdes szaru a durva szövésű anyagon. De
hallgatott erről. Hangja nyugodt volt, amikor megszólalt:
- Persze, azért nem adjuk fel a harcot! A leggazdagabb
lelőhelyeken atomfáklyákat fogok felállítani, és a munka csak addig
szünetel, amíg ezeket is üzembe nem helyezzük…
Az íróasztalon halkan felbúgott a rádiótelefon. Karren a
készülékhez lépett és bekapcsolta:
- Tessék, itt Karren…
- Long doktor akar önnel beszélni - jelentette egy hang.
- Tessék kapcsolni! Long? Már várjuk! Átjönne? Igen? Nagyon
kérem, induljon azonnal…
A kis, sárga képű ember valósággal bebukott az ajtón. Fehér
orvosi köpenyben, nyakában sztetoszkóppal rohant át a
kórházépületből. Csak tátogott, amikor megállt Karren előtt, a fojtó
melegben tett néhány lépés teljesen kifullasztotta.
- Valószínűleg mindent tud már - lépett hozzá Karren és karjánál
fogva az egyik karosszékhez vezette. - A bénulásos betegeket azonnal
útnak fogom indítani, a telepekről pedig berendelünk mindenkit.
- Le akarja állítani a bányákban a munkát?
- Egyelőre az antropterák egyedül fognak odakint dolgozni. Bár
nem tudom, nem szélednek-e majd szét, ha magukra hagyjuk őket…
Mindegy, akkor sem tehetek mást!
Csend ült a szobára.
-… Akkor sem tehetek mást - ismételte Karren, aztán Rahamához
fordult: - Mi a véleménye, melyik lelőhelyen építsünk először
fáklyatornyot?
- Talán a hármason. Tudtommal egyedül ennek a közelében van
olyan hegycsúcs, amin a tornyot el lehet helyezni.
- A telepeket is ködmentesíteni akarják? - kérdezte Long vékony
hangján.
- Igen. Ezek szerint elsőnek a hármas kerülne sorra. Nehéz feladat
lesz…
- Nem sokra fognak ezzel menni - csóválta fejét Long. - Ahol nincs
köd, ott az antropterák sem maradnak meg.
- Miből gondolja ezt?
- Most, hogy hazajöttem, magammal akartam hozni a koleopteren
néhány antropterát is. A völgykórházba szerettem volna őket
későbben átvinni, hogy megvizsgáljam őket. De egy sem volt
hajlandó velem jönni. Azt mondták, inkább egyenesen a
barlangvárosba repülnek, és én menjek majd oda utánuk.
- Gyanús volt nekem a dolog - folytatta Long -, mert tudom,
mennyire szeretnek koleopteren repülni. Máskor könyörögnek érte,
hogy az egyik telepről a másikra jöhessenek velem. De hiába
faggattam őket, kitartottak amellett, hogy ide nem jönnek. Vigyem
őket egyenesen a barlangvárosba… Nos, itthon aztán elővettem Szo-
mi-dót és ő végre kibökte, hogy mi van a nagy húzódozás mögött.
- Mit tudott meg tőle?
- Emlékeznek még, milyen furcsán viselkedett Do-la-mi, amikor
legutóbb nálunk járt? Eleinte kitűnően érezte magát,
végigkíváncsiskodott mindent, aztán itt, a bejárat előtt odament az
egyik fához, megtapogatta törzsét és a leveleket - emlékeznek erre a
jelenetre?
- Igen, nekem is feltűnt ez akkor - bólintott Karren. - Mintha
megijedt volna valamitől, se szó, se beszéd szárnyrakapott és
itthagyott bennünket.
- Látom, azóta jó egynéhány másikkal együtt azt a fát is kivágják -
mondta csendesen Long. - Nézzék csak meg a földben maradt
rönköket, csontszáraz mindegyik…
Az ablakhoz lépett, félrehúzta a függönyt és végignézett a ködfallal
határolt, száraz, élettelen síkságon. Nem fordult hátra, úgy fejezte
be mondatát: - Minket beteggé tesz és később talán el is pusztít a
köd, a Vénusz lényeit pedig megöli a napfény. Nem tűnt még fel
önöknek, hogy egyetlen őshüllő vagy más állat sem lépett át eddig a
ködfalon? Ösztönösen menekül mind a fény elől…
Karren behunyt szemei előtt, mint látomás rémlett fel a jövő
városának képe, amit ide, a meghódított bolygóra álmodott. Széles
sugárutak, szellős, levegős lakóházak, egyetemek, színházak,
hangtalanul surranó vonatok, napfényes játszóterek, örökös nyár…
Előregörnyedt és kezével úgy kapaszkodott a kis dohányzóasztal
peremébe, mint aki szakadékot lát maga előtt és attól fél, hogy
lebukik a tátongó mélységbe.
ANTROPOSZ ÉS ANTROPTERA
Ő
- Ők tudják, hogy mit ígért először és mit tett azután az az ember,
aki behasította szárnyainkat, ők tudják, hogy te jó vagy és nem ütsz
minket. De tüzet te sem gyújthatsz a szigetükön…
Karren elkínzott arcán megvonaglottak az izmok.
- És ha mégis megteszem?
- Akkor megölnek. Sokan vannak, és az én népem is őket fogja
segíteni. A testvéreink…
- De miért, mondd Do-la-mi, miért félnek ők tőlem?
- A fénytől félnek, ami elől ti is házaitokba menekültetek, amitől
meghaltak a fák és száraz, kemény lett a föld…
- Ha nem gyújthatom meg ott a szigeten a nagy tüzet, akkor…
akkor el kell innen mennünk, Do-la-mi…
- La-re-mi elmegy, és te is vele fogsz menni…
- Honnan tudod ezt? - kérdezte elképedve Karren.
- A ház, amit nekünk itt a völgyben építettél, ahol a kicsi ember
gyógyította szárnyainkat, üres… Abban a házban pedig, ahol a te
testvéreidet gyógyítják, sok, sok embert láttam… Azok meghalnak…
Mind meg fogtok halni, ha itt maradtok a bíborszínű tó
országában…
- Honnan tudsz te Do-la-mi ezekről a dolgokról? Kórházról,
betegségről, országról? Ki tanított erre téged?
- Amíg te fészket raktál a nagy tűznek odafent a hegyen, a kis
sárga arcú ember sokszor eljött hozzám. Ő adott a mi nyelvünkön is
nevet olyan dolgoknak, amiket eddig nem ismertünk. És amikor
már úgy tudtam vele beszélni, mint most veled, akkor elmondta,
hogy miért jöttetek el hozzánk abból a másik világból, ahová egyszer
Szo-mi-dót és Re-fa-mit is elvittétek… Ahol olyan sokan vagytok,
mint a fák az erdőben és elfogjátok egymás elől a fényt, pedig nem
tudtok nélküle élni…
Karren előtt felrémlett Long Kai-tian örökké mosolygó, fonnyadt,
sárga arca. Most értette csak meg, miért zárkózott a hosszú
vénuszéjszakák alatt szobájába az orvos, miért bővítette, faragta,
csiszolta éveken át annyi gonddal és odaadással a vénuszlakók
dallamokból szőtt, primitív nyelvét.
- Tudod-e Do-la-mi, hogy mialatt néped a bányákban megismerte
gépeinket, azalatt te, itt a barlangban gondolkozni tanultál meg?
- Igen - lengette meg bíborszínű szárnyait a bölcs öreg -, így
mondta ezt a kicsi ember is, amikor utoljára itt volt és ezt a fehér
követ hozta nekem, hogy írni tanítson vele…
VÉGE