Professional Documents
Culture Documents
Grundig Sonoclock 560
Grundig Sonoclock 560
5 Przyciskiem »DOWN« (trzymać wciśnięty) powoli ustawiać do tyłu czas budzenia; 5 Indstil vækketidspunktet langsomt baglæns med »DOWN« (hold knappen inde);
VEILIGHEID __________________________________________________________ BEZPIECZEŃSTWO ________________________________________________ SIKKERHED __________________________________________________________
en/of i/lub og/eller
7 Dit apparaat is voor de weergave van geluidssignalen bestemd. Elk ander gebruik is uit- met »UP« (ingedrukt houden) de alarmtijd snel vooruitzetten. 7 Urządzenie to jest przeznaczone do odtwarzania sygnałów dźwiękowych. Wszelkie przyciskiem »UP« (trzymać wciśnięty) szybko ustawiać do przodu czas budzenia. 7 Dette apparat er beregnet til gengivelse af lydsignaler. Enhver anden anvendelse er indstil vækketidspunktet hurtigt forlæns med »UP« (hold knappen inde).
drukkelijk verboden. inne stosowanie jest wykluczone. udtrykkeligt forbudt.
6 Voor het beëindigen van de instelling »ALARM« loslaten. 6 Aby zakończyć ustawienie, zwolnić przycisk »ALARM«. 6 Slip »ALARM« for at afslutte indstillingen.
7 Bescherm het apparaat tegen vocht (druip- en spatwater). Zet geen met vloeistof gevulde – Het toestel wekt op de ingestelde tijd met het gewenste weksignaal. 7 Chronić urządzenie przed wilgocią (kroplami i bryzgami wody). Nie ustawiać na – Urządzenie uruchomi się o zaprogramowanej godzinie, włączając wybrany sygnał 7 Beskyt apparatet mod fugt (dråber, vandstænk). Stil ikke beholdere med væske (vaser – Apparatet vækker på det indstillede tidspunkt med det ønskede vækkesignal.
voorwerpen (vazen of iets dergelijks) op het toestel. Vazen kunnen omvallen, waardoor urządzeniu naczyń napełnionych cieczą (wazony, itp.). Naczynia te mogą się budzenia. eller lignende) ovenpå apparatet. Beholderen kan vælte og væsken løbe ud og påvirke
de vloeistof wegstroomt en de elektrische veiligheid in gevaar is. Zet geen open brand- In- en uitschakelen przewrócić i rozlana ciecz może spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie den elektriske sikkerhed. Stil ikke åben ild, f.eks. stearinlys, på apparatet. Tænd og sluk
bronnen, b.v. kaarsen, op het toestel. 1 Toestel met »RADIO ON« vanuit stand-by inschakelen. umieszczać na urządzeniu otwartych źródeł ognia, np. świece. Włączanie i wyłączanie 7 Sørg for tilstrækkelig ventilation af apparatet. Dæk ikke ventilationsåbningerne med avi- 1 Tænd anlægget med »RADIO ON« fra standby.
CLOCK RADIO 7 Zorg voor voldoende ventilatie van het toestel. Bedek de ventilatieopeningen niet met 2 Toestel met »RADIO/ALARM OFF« in stand-by schakelen. 7 Należy zapewnić dostateczną wentylację urządzenia. Nie zasłaniać otworów wentyla- 1 Włączyć urządzenie ze stanu czuwania (stand by) przyciskiem »RADIO ON«. ser, duge, forhæng, etc. 2 Sæt apparatet på standby med »RADIO/ALARM OFF«.
kranten, zakdoeken, gordijnen, etc. cyjnych gazetami, obrusami, zasłonami itp. 2 Przełączyć urządzenie przyciskiem »RADIO/ALARM OFF« w stan czuwania 7 I forbindelse med opstillingen af apparatet bør du være opmærksom på, at overfladen
7 Houd bij het installeren van het apparaat rekening met het oppervlak van meubels. Radiomodus 7 Ustawiając urządzenie należy pamiętać, że powierzchnie mebli pokryte są różnymi (stand by). på møbler ofte har en belægning af lak og kunststoffer, som indeholder kemiske tilsæt- Radiofunktion
Deze oppervlakken hebben de meest verschillende soorten laklagen en kunststoflagen Voor de beste FM (UKG)-ontvangst hoeft u alleen maar de werpantenne overeenkomstig lakierami i tworzywami sztucznymi, które zawierają zazwyczaj domieszki chemiczne. ningsmidler. Disse tilsætningsmidler kan bl.a. angribe apparatets støtteben, hvorved der For at opnå den bedst mulige FM-modtagelse behøver du blot at rette trådantennen til.
Sonoclock 560 die meestal chemische toevoegingsmiddelen bevatten. Deze toevoegingsmiddelen kun- af te stellen. Domieszki te mogą uszkodzić m.in. materiał stopek urządzenia, w wyniku czego Obsługa radia kan dannes aflejringer på møbeloverfladen, som kan være meget vanskelige eller umuli-
nen o.a. het materiaal van de toestelvoeten aantasten, waardoor er sporen nagelaten powstaną trudno usuwalne lub trwałe odbarwienia na powierzchni mebli. Aby uzyskać optymalny odbiór fal FM (UKF), wystarczy odpowiednio ustawić antenę ge at fjerne. Indstilling af radioprogrammer
worden op het meubeloppervlak. Deze sporen kunnen slechts moeilijk of helemaal niet Radiozenders instellen przewodową. 1 Indstil det ønskede bølgeområde med »FM•MW« på højre side af apparatet.
7 Nie używać środków czyszczących; mogą one uszkodzić obudowę. Czyścić urządzenie 7 Brug ingen rengøringsmidler, da disse kan beskadige kabinettet. Rengør apparatet med
meer verwijderd worden. 1 Gewenst golfbereik met »FM• MW« op de rechterkant van het toestel instellen. czystą, nawilżoną ściereczką ze skóry. Nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Programowanie stacji radiowych et rent, fugtigt vaskeskind. Apparatet må ikke åbnes. Garantien gælder ikke for skader, 2 Indstil det ønskede radioprogram med drejeknappen »TUNING« (på højre side af
7 Gebruik geen schoonmaakmiddelen, aangezien de behuizing hierdoor beschadigd kan 2 Gewenste zender met de draairegelaar »TUNING« (rechterkant van het toestel) W razie uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowych ingerencji wygasają der er opstået som et resultat af usagkyndige indgreb. apparatet).
worden. Reinig het apparaat met een schone, vochtige zeemleren lap. U mag het appa- roszczenia z tytułu gwarancji. 1 Ustawić żądany zakres fal przełącznikiem »FM•MW« po prawej stronie urządzenia.
instellen. 7 Typeskiltet er placeret i bunden af apparatet.
raat niet openen. Schade die is ontstaan door het ondeskundig omgaan met het appa- 2 Dostroić żądaną stację radiową pokrętłem »TUNING« (prawa strona urządzenia). Regulering af lydstyrken
7 Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
raat, valt niet onder de garantie. Volume veranderen 1 Indstil den ønskede lydstyrke med drejeknappen »z VOLUME« (venstre side af
7 Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel. 1 Gewenst volume met de draairegelaar »z VOLUME« (linkerkant van het toestel) Regulacja głośności apparatet).
1 Wyregulować głośność pokrętłem »z VOLUME« (lewa strona urządzenia).
NEDERLANDS
NEDERLANDS
instellen.
Regulering af displayets lysstyrke
Helderheid van het display veranderen Regulacja jasności wyświetlacza 1 Gør displayets lysstyrke kraftigere eller svagere med »DIMMER ļ« eller »DIMMER Ļ«.
DANSK
DANSK
POLSKI
POLSKI
1 Helderheid van het display met »DIMMER ļ« resp. »DIMMER Ļ« verhogen of 1 Zwiększyć lub zmniejszyć jasność wyświetlacza przyciskiem »DIMMER ļ« lub
verlagen. »DIMMER Ļ«.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
9 e schakelt voor de wekfunctie tussen radiozender en alarmsignaal om; ALARM Deaktiverer vækkefunktionen; Vækning med radioprogram
schuifschakelaar, linkerkant toestel. Wekken met radiozender lewa strona urządzenia. Budzenie za pomocą stacji radiowej 9 ɷ
e skifter mellem lydsignal og radioprogram i forbindelse med vække- 1 Tænd for apparatet med »RADIO ON«.
ALARM Aktywowanie funkcji budzenia; funktion; skydekontakt, venstre side af apparatet.
z VOLUME Wijzigt het volume, linkerkant van het toestel. 1 Toestel met »RADIO ON« inschakelen.
ɷ
e
1 Włączyć urządzenie przyciskiem »RADIO ON«.
2 Indstil det ønskede bølgeområde med »FM•MW« (højre side af apparatet).
DANSK
DANSK
9 przełączanie w trybie budzenia pomiędzy radiostacją a sygnałem
POLSKI
POLSKI
2 Gewenst golfgebied met »FM•MW« (rechterkant van het toestel) instellen. akustycznym; przełącznik suwakowy, lewa strona urządzenia. 2 Ustawić żądany zakres fal przełącznikiem »FM•MW« (prawa strona urządzenia). z VOLUME Regulerer lydstyrken, enstre side af apparatet.
3 Indstil det ønskede radioprogram med drejeknappen »TUNING« (på højre side af
3 Gewenste zender met de draairegelaar »TUNING« (rechterkant van het toestel) z VOLUME Regulacja głośności, lewa strona urządzenia. 3 Dostroić żądaną stację radiową pokrętłem »TUNING« (prawa strona urządzenia). apparatet).
instellen.
Milieutip DIMMER Schakelt om tussen twee helderheidsstanden van het display; 4 Gewenst wekvolume met de draairegelaar »z VOLUME« (linkerkant van het toestel) DIMMER Przełączanie wyświetlacza pomiędzy dwoma stopniami jasności; 4 Wyregulować głośność budzenia pokrętłem »z VOLUME« (lewa strona DIMMER Skifter displayet mellem to lysstyrketrin; skydekontakt, højre side 4 Indstil den ønskede lydstyrke for vækning med drejeknappen »z VOLUME«
Ļ ļ schuifschakelaar, rechterkant van het toestel. instellen. Ļ ļ przełącznik suwakowy, prawa strona urządzenia. urządzenia). Ļ ļ af apparatet. (venstre side af apparatet).
Dit product werd van hoogwaardige materialen en delen gemaakt die gerecycleerd kun-
nen worden. FM•MW Golfbereikomschakelaar FM en MW (MG), rechterkant van het toestel. ɷ
5 Weksignaal radiozender (» «) met »ALARM 9 ɷ e« (linkerkant van het toestel) FM•MW Przełącznik zakresu fal FM i MW, prawa strona urządzenia. ɷ
5 Ustawić budzenie za pomocą stacji radiowej (» «) przełącznikiem »ALARM FM•MW Bølgeområdeomskifter FM og MB, højre side af apparatet. ɷ
5 Indstil radioprogram (» «) som vækkesignal med »ALARM 9 ɷ
e« (venstre side
Het product mag daarom op het einde van zijn levensduur niet met het gewo- TUNING Draairegelaar voor het instellen van de radiozenders, rechterkant van instellen. TUNING Pokrętło do strojenia stacji radiowych, prawa strona urządzenia.
9 ɷ e« (lewa strona urządzenia). TUNING Drejeknap til indstilling af radioprogrammer, højre side af apparatet. af apparatet).
het toestel. – Het toestel wekt op de ingestelde tijden met de gewenste zender (wekduur 59 minuten). – Urządzenie włącza o zaprogramowanej godzinie stację radiową (czas trwania – Apparatet vækker på det indstillede tidspunkt med radioprogram (vækningsvarighed
ne huisvuil meegegeven worden, maar moet op een verzamelpunt voor het funkcji budzenia – 59 minut). 59 minutter).
recycleren van elektrische en elektronische toestellen afgegeven worden. Het Wekken met alarmsignaal Elementy obsługi na tylnej obudowie Betjeningselementer på bagsiden
Bedieningselementen aan de achterzijde
hiernaast afgebeelde symbool aan het product, in de gebruiksaanwijzing of
Netkabel. 1 Weksignaal alarmsignaal (»e«) met »ALARM 9 ɷ e« (linkerkant van het toestel) Ü Przewód zasilający. Budzenie za pomocą sygnału akustycznego Ü Netkabel. Vækning med lydsignal
op de verpakking wijst hierop.
Ü
instellen. y Antena przewodowa do odbioru fal FM (UKF). 1 Ustawić budzenie za pomocą sygnału akustycznego (»e«) przełącznikiem »ALARM y Trådantenne til FM-modtagelse. 1 Indstil lydsignal (»e«) som vækkesignal med »ALARM 9 ɷ
e« (venstre side af
Gelieve u over de plaatselijke verzamelpunten bij uw gemeentebestuur te informeren.
y Werpantenne voor FM-ontvangst.
Voor de MG-ontvangst beschikt het toestel over een ingebouwde
– Het toestel wekt op de ingestelde tijden met het signaal (wekduur 59 minuten). Do odbioru fal średnich MW urządzenie wyposażone jest we wbudo- 9 ɷ e« (lewa strona urządzenia). Til MB-modtagelse har apparatet en indbygget antenne. apparatet).
waną antenę. W celu prawidłowego ustawienia anteny należy obró- – Urządzenie włącza o zaprogramowanej godzinie sygnał akustyczny (czas trwania Drej apparatet for at rette antennen ind. – Apparatet vækker på det indstillede tidspunkt med lydsignal (vækningsvarighed
antenne. Om de antenne af te stellen het toestel rond de eigen as Wekken onderbreken funkcji budzenia – 59 minut). 59 minutter).
Door het laten recycleren van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage voor de
draaien. 1 Tijdens het wekken op »SNOOZE« drukken.
cić urządzenie wokół własnej osi.
y Hovedtelefonbøsning, for tilslutning af hoved- eller øretelefoner med
bescherming van ons milieu. y Gniazdo słuchawkowe do podłączania słuchawek stereofonicznych Przerywanie sygnału budzenia jack-stik (ø 3,5 mm). Afbrydelse af vækningen
y Aansluiting voor een hoofdtelefoon, voor het aansluiten van een – Het weksignaal (radiozender of signaal) stopt.
– Het weksignaal weerklinkt met intervallen van 6 minuten (de totale wektijd bedraagt z wtykiem typu jack (ø 3,5 mm). 1 Gdy rozlegnie się sygnał budzenia, nacisnąć przycisk »SNOOZE«. – Apparatets højttaler slukkes. 1 Tryk på »SNOOZE« under vækningen.
hoofd- of oortelefoon met behulp van een plug (ø 3,5 mm). – Głośnik urządzenia jest wyłączany.
Informacja dotycząca ochrony środowiska – De luidspreker van het toestel wordt uitgeschakeld. 59 minuten). – Sygnał budzenia (stacja radiowa lub sygnał akustyczny) wyłącza się. – Vækkesignalet (radioprogrammet eller lydsignalet) stopper.
– Funkcja budzenia uruchamia się ponownie co 6 minut (czas trwania funkcji budzenia
Betjeningselementer i bunden – Vækningen starter igen i intervaller på 6 minutter (den samlede vækketid er på
Produkt ten został wykonany z materiałów i części wysokiej jakości, które nadają się do Elementy obsługi na spodzie urządzenia Batterirum til backup-batteri.
Bedieningselementen aan de onderzijde Wekken voor deze dag beëindigen wynosi 59 minut). 59 minutter).
recyklingu i wtórnego wykorzystania. Schowek na baterię awaryjną.
Vakje voor batterijen. 1 Tijdens het wekken op »RADIO/ALARM OFF« drukken. Displayvisningerne
Zużytego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady Wyłączanie funkcji budzenia na cały dzień Afslutning af vækningen for denne dag
domowe, lecz należy go przekazać do punktu składowania urządzeń De aanduidingen op het display
– Het weksignaal (alarmsignaal of radio) stopt, de wekfunctie blijft met de ingestelde tijd
voor de volgende dag behouden.
Wskaźniki na wyświetlaczu
• 1 Gdy rozlegnie się sygnał budzenia, nacisnąć przycisk »RADIO/ALARM OFF«.
ALARM 1 • Lysindikator. Viser, at vækkefunktionen er aktiveret til vækketids-
1 Tryk på »RADIO/ALARM OFF« under vækningen.
elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym zamieszczony obok symbol
na produkcie, w instrukcji obsługi lub na opakowaniu.
ALARM 1 • Signaallampje. Geeft aan dat de wekfunctie voor wektijd 1
geactiveerd is. Wekfunctie deactiveren/activeren
ALARM 1 Wskaźnik świetlny. Sygnalizuje, że uaktywniona jest funkcja czasu
budzenia 1. – Sygnał budzenia (sygnał alarmowy lub stacja radiowa) wyłącza się; stan czuwania
funkcji budzenia zostaje zachowany na następny dzień. ALARM 2 •
punkt 1.
Lysindikator. Viser, at vækkefunktionen er aktiveret til vækketids-
– Vækkesignalet (lydsignal eller radioprogram) stopper, og vækkefunktionen for næste
dag bibeholdes med det indstillede tidspunkt.
ɷ e« (linkerkant van het toestel) ALARM 2 •
ALARM 2 • 1 Wekfunctie deactiveren, hiervoor met »ALARM 9 Wskaźnik świetlny. Sygnalizuje, że uaktywniona jest funkcja czasu punkt 2.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Prosimy poinformować się w miejscowym właściwym urzędzie na temat Signaallampje. Geeft aan dat de wekfunctie voor wektijd 2 Włączanie / wyłączanie funkcji budzenia Deaktivering/aktivering af vækkefunktion
op »9« (stand-by) schakelen. budzenia 2.
geactiveerd is. 00:00 Viser klokkeslæt, vækketidspunkt og sleep-timertidspunkt.
lokalnych punktów składowania surowców wtórnych.
00:00 Geeft de tijd, de alarmtijd en de sleep-timer-tijd aan.
– Display: de lampjes »ALARM 1 • « en »ALARM 2 •« gaan uit. 00:00 Wskaźnik czasu zegara, czasu budzenia i czasu funkcji automatycz- 1 Aby wyłączyć funkcję budzenia, przesunąć przełącznik »ALARM 9 ɷ e« (lewa FM 88 ... 108 MHz Lysindikator. Funktionsindikator for radio, frekvens-
1 Skift med »ALARM 9 ɷ e« (venstre side af apparatet) til »9« (standby) for at
Przekazując zużyte urządzenia do wtórnego wykorzystania, przyczyniają się Państwo w – De ingestelde wektijden blijven behouden. nego wyłączenia urządzenia (Sleep Timer). strona urządzenia) na pozycję »9« (stand by). deaktivere vækkefunktionen.
POLSKI
POLSKI
DANSK
DANSK
istotnym stopniu do ochrony naszego środowiska naturalnego. FM 88 ... 108 MHz Signaallampje. Bedrijfsindicatie voor de radio, frequentieaanduiding.
Wskaźnik świetlny. Wskaźnik radia i częstotliwości.
– Na wyświetlaczu: gasną wskaźniki »ALARM 1 • « i »ALARM 2 «. • • visning. – Display: Lysindikatorerne »ALARM 1 •« og »ALARM 2 •« slukker.
• FM 88 ... 108 MHz
•
– Zaprogramowane czasy budzenia zostaną zachowane w pamięci. – De indstillede vækketidspunkter bibeholdes.
NEDERLANDS
Sleeptimer deactiveren 22) do schowka, zwrócić uwagę na właściwe połączenie biegunów. Wyłączanie funkcji automatycznego wyłączenia urządzenia (Sleep Timer) 2 Når du sætter batteriet (type 9 V, 6LF 22) i rummet, skal du være opmærksom på polari- Deaktivering af sleep-timer
Batterier hører ikke til i almindeligt husholdningsaffald. Det gælder også for batterier, 2 Bij het plaatsen van de batterij (type 9 V, 6LF 22) in het vak op de polen in de bodem
1 Aby wcześniej wyłączyć funkcję automatycznego wyłączenia urządzenia (Sleep Timer) teten, som er markeret i bunden af batterirummet.
der ikke indeholder tungmetaller. Bortskaf de brugte batterier miljømæssigt korrekt ved van het batterijvak letten. 1 Sleeptimer voortijd deactiveren, hiervoor »RADIO/ALARM OFF« indrukken; 2 Ponownie założyć pokrywę i przesunąć do przodu, aż się zatrzaśnie. 1 Deaktivér sleep-timeren rettidigt, tryk i den forbindelse på »RADIO/ALARM OFF«;
nacisnąć przycisk »RADIO/ALARM OFF«; Bemærk:
f.eks. at aflevere dem i de dertil beregnede indsamlingsbeholdere. Informér dig om de Aanwijzing:
DANSK
DANSK
POLSKI
POLSKI
of Wskazówka: lub Tag backup-batteriet ud, hvis du ikke bruger apparatet gennem længere tid. Der hæftes eller
gældende lovbestemmelser. Verwijder de hulpbatterij als u het toestel langere tijd niet gebruikt. Voor schade die
uitschakeltijd met »DOWN« (ingedrukt houden) op » 0 « zetten. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres, należy wyjąć baterię awaryjną. ikke for skader, der er opstået som resultat af lækkende batterier. stil slukketiden med »DOWN« (hold den inde) på » 0 «.
ontstaat door lekke batterijen, stelt GRUNDIG zich niet aansprakelijk. przyciskiem »DOWN« (trzymać wciśnięty) ustawić czas wyłączenia na » 0 «.
– Het toestel schakelt in stand-by. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku wycieku elektro- – Apparatet skifter til standby.
– Urządzenie przełącza się w stan czuwania (stand by).
litu z baterii.
GEBRUIK _____________________________________________________________ INFORMATIE ________________________________________________________ OBSŁUGA ____________________________________________________________ INFORMACJE _______________________________________________________ FUNKTION __________________________________________________________ INFORMATIONER __________________________________________________
Tijd instellen Technische gegevens Ustawianie czasu zegara Dane techniczne Indstilling af klokkeslæt Tekniske data
Wordt het toestel voor het eerst in gebruik genomen, dan knippert de tijdsweergave op het Dit toestel is ontstoord volgens de geldende EU-richtlijnen. Podczas pierwszego uruchomienia urządzenia na wyświetlaczu pulsuje napis sygnali- Urządzenie to pracuje bez zakłóceń radiowych zgodnie z obowiązującymi Når apparatet tages i brug for første gang, blinker klokkeslættet på displayet som tegn på, Dette apparat er radiostøjdæmpet i henhold til de gældende EU-direktiver.
display als teken dat de tijd nog ingesteld moet worden. Hetzelfde geldt na een stroom- Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, zujący, że należy ustawić czas zegara. Napis ten wyświetlany jest również wtedy, gdy dyrektywami UE. at klokkeslættet skal indstilles. Dette samme gælder efter et strømsvigt, eller hvis apparatet Dette produkt opfylder de europæiske direktiver 2004/108/EF,
uitval of als het toestel van het net gescheiden was en er geen hulpbatterij geplaatst is. 2006/95/EG. nastąpił zanik prądu lub gdy po wyjęciu baterii awaryjnej urządzenie zostało odłączone Produkt spełnia wymagania dyrektyw europejskich 2004/108/WE, har været afbrudt fra lysnettet, og der ikke er sat et backup-batteri i. 2006/95/EF.
Dit toestel voldoet aan de veiligheidsbepaling VDE 0860 en dus aan het od sieci zasilania. 2006/95/WE. Dette udstyr opfylder sikkerhedsbestemmelserne i VDE 0860 og dermed de
1 »TIME« indrukken en ingedrukt houden. 1 Tryk på »TIME«, og hold den inde.
internationale veiligheidsvoorschrift IEC 65. Urzàdzenie to odpowiada postanowieniu dotyczàcemu bezpieczeƒstwa VDE 0860 i tym internationale sikkerhedsforskrifter IEC 65.
1 Nacisnąć dłużej przycisk »TIME«.
2 Met »DOWN« (ingedrukt houden) de tijd langzaam terugzetten; samym mi´dzynarodowemu przepisowi bezpieczeƒstwa IEC 65. 2 Indstil klokkeslættet langsomt baglæns med »DOWN« (hold knappen inde);
Spanning: 230 volt, 50 Hz Forsyningsspænding: 230 volt, 50 Hz
2 Przyciskiem »DOWN« (trzymać wciśnięty) powoli ustawiać do tyłu czas zegara;
en/of Max. stroomverbruik < 3 W (gebruik), < 2 W (stand-by) Zasilanie sieciowe: 230 V, 50 Hz og/eller Maks. effektforbrug: < 3 W (drift), < 2 W (standby)
i/lub Maks. pobór mocy: < 3 W (praca), < 2 W (stan czuwania)
met »UP« (ingedrukt houden) de tijd snel vooruitzetten. Uitgangsvermogen: 400 mW indstil klokkeslættet hurtigt forlæns med »UP« (hold knappen inde). Udgangseffekt: 400 mW
Golflengtegebieden: FM 87,5 ...108,0 MHz przyciskiem »UP« (trzymać wciśnięty) szybko ustawiać do przodu czas zegara. Moc wyjściowa: 400 mW Bølgeområder: FM 87,5 ...108,0 MHz
3 Voor het beëindigen van de instelling »TIME« loslaten. 3 Slip »TIME« for at afslutte indstillingen.
MG 526,5 ...1606,5 kHz 3 Aby zakończyć programowanie, zwolnić przycisk »TIME«. Zakresy fal: FM 87,5 ...108,0 MHz MB 526,5 ...1606,5 kHz
Aanwijzing: MW 526,5 ...1606,5 kHz Bemærk:
Met »SNOOZE« (indrukken of ingedrukt houden) kunnen de seconden weergegeven Afmetingen en gewicht: B x h x d 110 x 110 x 110 mm Wskazówka: Med »SNOOZE« (tryk, og hold inde) kan sekunderne vises (klokkeslæt f.eks. »12:15« og Mål og vægt: B x H x D 110 x 110 x 110 mm,
worden (tijd bijv. »12:15« en 20 seconden, display: »5:20«). Gewicht ca. 0,6 kg Przyciskiem »SNOOZE« (wcisnąć i trzymać wciśnięty) można wyświetlić wskaźnik Wymiary gabarytowe i ciężar: szer. x wys. x głęb. 110 x 110 x 110 mm 20 sekunder, display: »5:20«). vægt ca. 0,6 kg
sekund (godzina np. »12:15« i 20 sekund, na wyświetlaczu: »5:20«). Masa ok. 0,6 kg
Alarmtijden instellen Technische en optische wijzigingen voorbehouden! Indstilling af vækketidspunkter Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer!
1 Met de schuifschakelaar »9 ɷ
e « (linkerkant van het toestel) het gewenste Ustawianie czasów budzenia Zmiany techniczne i optyczne zastrzeżone! ɷ
1 Indstil det ønskede vækkesignal (» « = lydsignal, »e« = radioprogram) med skyde-
ɷ
weksignaal » « = radiozender, »e« = alarmsignaal) instellen. 1 Przełącznikiem suwakowym »9 ɷ
e« (lewa strona urządzenia) ustawić żądany kontakten »9 ɷ e « (venstre side af apparatet).
2 De schuifschakelaar »ALARM 1 1+2 2« (linkerkant van het toestel) op »1« of »2« ɷ
sygnał budzenia (» « = stacja radiowa, »e« = sygnał akustyczny).
2 Stil skydekontakten »ALARM 1 1+2 2« (venstre side af apparatet) på »1« eller »2«.
zetten. 2 Ustawić przełącznik suwakowy »ALARM 1 1+2 2« (lewa strona urządzenia) na – Lysindikatoren »ALARM 1 •
« eller »ALARM 2 •
« lyser.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
DANSK
DANSK
POLSKI
POLSKI
Grundig Multimedia B.V. 3 Nacisnąć przycisk »ALARM«.
4 »ALARM« indrukken en ingedrukt houden.
Atrium, Strawinskylaan 3105 • NL-1077 ZX Amsterdam • http://www.grundig.com 4 Nacisnąć dłużej przycisk »ALARM«.
72011 407 4100
5 Ställ in väckningstiden långsamt bakåt med »DOWN« (håll den intryckt); 5 Säädä herätysaikaa »DOWN«:lla (pidä painettuna) hitaasti taaksepäin; 5 »DOWN« ile (basılı olarak tutun) uyandırma saatini yavaşça geriye doğru;
SÄKERHET ___________________________________________________________ TURVALLISUUS ________________________________________ GÜVENLİK ____________________________________________________________
och/eller ja/tai ve/veya
7 Denna apparat är avsedd för återgivning av ljudsignaler. Den är inte avsedd för någon ställ in väckningstiden snabbt framåt med »UP« (håll den intryckt). 7 Tämä laite on tarkoitettu äänisignaalien toistoon. Kaikenlainen muu käyttö on ehdotto- säädä herätysaikaa »UP«:lla (pidä painettuna) nopeasti eteenpäin. 7 Bu cihaz ses sinyallerinin okunması için tasarlanmıştır. Bunun dışındaki amaçlarda kesinlikle »UP« ile (basılı olarak tutun) hızlı olarak ileriye doğru ayarlayınız.
annan användning. masti kielletty. kullanılmamalıdır.
6 Släpp »ALARM« för att avsluta inställningen. 6 Asetuksen lopettamiseksi päästä »ALARM« irti. 6 Ayarı sona erdirmek için »ALARM« tuşunu bırakınız.
7 Skydda apparaten mot fukt (vattendroppar och vattenstänk). Ställ aldrig vattenfyllda – Väckningen sker vid den inställda tiden och med inställd väckningssignal. 7 Suojatkaa laite kaikenlaiselta kosteudelta (pisaroilta ja roiskeilta). Älkää asettako nesteillä – Laite herättää säädettynä aikana halutulla signaalilla. 7 Cihazı neme (su damlaması ve sıçraması) karşı koruyunuz. Cihazın üstüne içine sıvı doldurulmuş – Cihazınız ayarlanmış olan saatte, istenen alarm sinyali ile uyandırır.
behållare (vaser och dylikt) på apparaten. Behållaren kan välta och därigenom äventy- täytettyjä astioita (maljakoita tai vastaavia) laitteen päälle. Astiat voivat kaatuja ja ulos bir kap (vazo veya benzeri) koymayınız. Kap devrildiğinde cihazın içine akacak su, elektriksel
ra den elektriska säkerheten. Ställ inga potentiella brandkällor, t.ex. levande ljus, på Slå på och stänga av valuva neste voi heikentää sähköturvallisuutta. Älä aseta mitään avotulia, esim. kynttilöi- Päälle ja pois päältä kytkeminen güvenliğini bozabilir. Cihazın üzerine yanan mum vb. gibi alev içeren maddeler koymayınız. Açma ve kapatma
apparaten. 1 Slå på apparaten ur standby-läget med »RADIO ON«. tä, laitteen päälle. 1 Kytke laite »RADIO ON«:lla valmiustilasta (stand-by) päälle. 7 Cihazın yeterli derecede havlandırılmasını sağlayınız. Havalandırma deliklerinin önlerini gazete, 1 Cihazı »RADIO ON« ile hazır bekleme (Stand-by) konumundan açınız.
CLOCK RADIO 7 Se till att apparaten får tillräcklig ventilation. Täck inte över ventilationsöppningarna 2 Ställ apparaten på standby med »RADIO/ALARM OFF«. 7 Huolehdi laitteen riittävästä tuuletuksesta. Älä peitä ilma-aukkoja sanomalehdillä, 2 Kytke laite »RADIO/ALARM OFF«:lla valmiustilaan (stand-by). masa örtüsü, perde vb. şeylerle kapatmayınız. 2 Cihazı »RADIO/ALARM OFF« ile hazır bekleme (Stand-by) konumuna getiriniz.
med tidningar, dukar, gardiner el.dyl. pöytäliinoilla, verhoilla jne. 7 Cihazın yerleştirildiği mobilyaların üst yüzeylerinin, çoğu kimyasal katkı maddeleri içeren çok
7 Beakta, vid uppställningen av apparaten, att möbelytor ofta är försedda med beläggnin- Radion 7 Olkaa hyvä ja ottakaa laitetta sijoittaessanne huomioon, että huonekalujen pinnat on Radiotoiminto çeşitli boya ve plastik maddelerle kaplı olduğunu unutmayınız. Bu katkı maddeleri cihaz Radyo modu
gar och plaster som i regel innehåller kemiska tillsatser. Dessa tillsatser kan reagera på Det räcker att rikta kastantennen för optimal FM (UKV)-mottagning. usein käsitelty erilaisilla lakka- tai muovipinnoitteilla, jotka useimmiten sisältävät kemial- Parhaan mahdollisen FM (ULA)-vastaanoton saavuttamiseksi riittää, että heittoantenni ayağının malzemesini etkileyip mobilya yüzeylerinde zor temizlenebilen veya hiç çıkmayan En iyi FM (UKW) alımı için FM antenini uygun yöne ayarlamak yeterlidir.
Sonoclock 560 materialet i apparatens fotplattor och ge möblerna fläckar som kan vara svåra eller lisia lisäaineita. Nämä lisäaineet voivat syövyttää mm. laitteen jalkojen materiaalia, jol- suunnataan vastaavasti. lekeler oluşturabilir.
omöjliga att avlägsna. Ställa in radiokanaler loin alla olevan huonekalun pinnalle syntyy jäänteitä, joita on vaikeaa tai mahdotonta Radyo istasyonlarının ayarlanması
7 Temizlerken deterjan kullanmayınız, cihazın muhafazasına zarar verebilirsiniz. Cihazı temiz ve
1 Ställ in önskat våglängdsområde med »FM•MW« på apparatens högra sida. poistaa. Radiokanavien virittäminen 1 İstenen dalga aralığını cihazın sağ tarafındaki »FM•MW« ile ayarlayınız.
7 Använd inga rengöringsmedel, de kan skada apparathöljet. Rengör apparaten med en nemli bir deri bezle temizleyiniz. Cihazın içini açmayınız. Yanlış müdahale sonucu oluşan
ren, fuktig lädertrasa. Apparaten får inte öppnas. Tillverkarens garanti gäller inte för 7 Älkää käyttäkö mitään puhdistusaineita, sillä nämä saattavat vahingoittaa laitteen kote- 1 Valitse haluamasi aaltoalue »FM• MW«:lla, joka on laitteen oikealla puolella. hasarlarda, verilmiş olan üretici garantisi geçersizdir.
2 Ställ in önskat program med ratten »TUNING« (på apparatens högra sida). 2 İstenen radyo programını döner düğme »TUNING« (cihazın sağ tarafında) ile ayarlayınız.
skador som uppstår i samband med icke fackmässiga ingrepp. loa. Puhdistakaa laitetta vain puhtaalla, kostealla nahkarätillä. Ette saa itse avata laitet- 2 Viritä haluamasi radiokanava kiertosäätimellä »TUNING« (laitteen oikealla puolella). 7 Tip etiketi cihazın alt yüzünde bulunur.
Ändra volymen ta. Valmistajan takuu ei kata epäasiallisista toimista johtuvia vaurioita. Ses ayarı
7 Typskylten finns på apparatens undersida.
1 Ställ in volymen med ratten »z VOLUME« (apparatens vänstra sida). 7 Tyyppikilpi sijaitsee laitteen alapinnalla. Äänenvoimakkuuden muuttaminen 1 İstenen ses seviyesini döner düğme »z VOLUME« (cihazın sol tarafında) ile ayarlayınız.
1 Säädä haluamasi äänenvoimakkuus kiertosäätimellä »z VOLUME« (laitteen
Ställa in ljusstyrkan på displayen vasemmalla puolella). Gösterge parlaklık ayarı
1 Öka eller minska ljusstyrkan på displayen med »DIMMER ļ« eller »DIMMER Ļ«. 1 Göstergenin parlaklığını »DIMMER ļ« ya da »DIMMER Ļ« ile artırıp azaltınız.
Näytön valoisuuden säätö
SVENSKA
SVENSKA
1 Muuta näytön valoisuutta »DIMMER ļ«:lla tai »DIMMER Ļ«:lla.
SUOMI
SUOMI
TÜRKÇE
TÜRKÇE
Väckning Herätystoiminto Uyandırma modu
EN ÖVERBLICK _____________________________________________________ YLEISKATSAUS _____________________________________________________ GENEL BAKIŞ _________________________________________________________
Välja väckningstider Herätysaikojen valinta Uyandırma saatlerinin seçilmesi
Reglage på ovansidan Förutsättning för detta är att väckningsfunktionen (»ɷ« eller »e«) är aktiverad. Käyttölaitteet yläpinnalla Tässä on edellytyksenä herätysvalmiuden aktivointi (» ɷ« tai »e«). Üst yüzeydeki kullanma elemanları Bunun için alarmın (»ɷ« ya da »e«) etkinleştirilmesi gerekir.
SNOOZE Avbryter väckningsfunktionen; visar sekunderna. 1 Ställ skjutreglaget »ALARM 1 1+2 2« (apparatens vänstra sida) på »1« eller »2«. SNOOZE Keskeyttää herätystoiminnon; näyttää sekunnit. 1 Aseta liukukytkin »ALARM 1 1+2 2« (laitteen vasen puoli) asentoon »1« tai »2«. SNOOZE Alarm işlevine ara verir; saniyeleri gösterir. 1 Sürgü şalteri »ALARM 1 1+2 2« (cihazın sol tarafında) »1« veya »2« konumuna getiriniz.
TIME Tryck ned knappen och håll den nedtryckt: klockan kan ställas. – Lysdioden »ALARM 1 •« eller »ALARM 2 •
« lyser; TIME Pidettäessä painettuna: aktivoi kellonaika-asetuksen. – Valoilmaisin »ALARM 1 •
« tai »ALARM 2 •
« palaa; TIME Basılı olarak tutulduğunda: Saat ayarını etkinleştirir. – Işıklı gösterge »ALARM 1 •
« ya da »ALARM 2 •
« yanar;
ALARM Tryck ned knappen och håll den nedtryckt: aktiverar inställningen av eller ALARM Pidettäessä painettuna: aktivoi herätysasetukset; tai ALARM Basılı olarak tutulduğunda: Uyandırma saati ayarını etkinleştirir; veya
väckningstid; näyttää herätysajan (stand-by-toiminnossa). uyandırma saatini gösterir (Stand-by modunda). her iki uyandırma zamanını da etkinleştirmek için sürgü şalteri »ALARM 1 1+2 2« (cihazın
ställ skjutreglaget »ALARM 1 1+2 2« (apparatens vänstra sida) på »1+2« för att molempien herätysaikojen aktivoimiseksi aseta liukukytkin »ALARM 1 1+2 2«
visar väckningstiden (i standby). aktivera båda väckningstiderna. (laitteen vasen puoli) asentoon »1+2«. DOWN Saati ve alarmı geriye doğru yavaş yavaş ayarlamak için. sol tarafında) »1+2« konumuna getiriniz.
DOWN Kellon- ja herätysajan hitaaseen säätämiseen taaksepäin.
DOWN För att ställa in klockan och väckningstiden steg för steg bakåt. – Lysdioderna »ALARM 1 • « och »ALARM 2 •
« lyser.
UP Kellon- ja herätysajan nopeaan säätämiseen eteenpäin.
– Valoilmaisimet »ALARM 1 • « ja »ALARM 2 • « palavat. UP Saati ve alarmı ileriye doğru hızlı hızlı ayarlamak için.
– Işıklı göstergeler »ALARM 1 • « ve »ALARM 2 • « yanar.
UP För snabb inställning av klockan och väckningstiden framåt. Visa väckningstider Herätysaikojen hakeminen näkyviin RADIO ON Radyoyu çalışmaya hazır durumdan (Stand-by) açar. Uyandırma zamanlarının gösterilmesi
RADIO ON Kytkee radion valmiustilasta (stand-by) päälle.
RADIO ON Slår på radion ur standby. Beroende på inställning – »ALARM 1«eller »ALARM 2« – visas väckningstid 1 eller Asetuksesta riippuen – »ALARM 1« tai »ALARM 2« – näkyviin tuodaan joko Ayara bağlı olarak – »ALARM 1« veya »ALARM 2« – uyandırma saati 1 veya uyandırma
RADIO/ALARM Kytkee laitteen valmiustilaan (stand-by); lopettaa RADIO/ALARM Cihazı çalışmaya hazır duruma (Stand-by) getirir; o gün için uyandırmaya saati 2 gösterilir.
väckningstid 2. herätysaika 1 tai herätysaika 2. OFF son verir; Sleep-Timer’ı devre dışı bırakır.
RADIO/ALARM Kopplar över till standby; avslutar dagens väckning; OFF herätyksen kyseiselle päivälle; sammuttaa uniajastimen.
OFF avaktiverar sleeptimern. 1 Tryck på »ALARM« och håll den nedtryckt. 1 Paina »ALARM« ja pidä se painettuna. 1 »ALARM« tuşuna basıp basılı olarak tutunuz.
SLEEP Aktivoi uniajastimen; näyttää poiskytkentäajan. SLEEP Sleep-Timer’ı etkinleştirir; kapanma zamanını gösterir. – Gösterge: En son ayarlanmış olan uyandırma saati.
– Nu visas: den senast inställda väckningstiden. – Näyttö: viimeksi asetettu herätysaika.
SLEEP Aktiverar sleeptimern; visar avstängningstiden.
2 Släpp »ALARM« för att avsluta avläsningen. Käyttölaitteet sivuilla 2 Herätysajan häivyttämiseksi päästä »ALARM« irti. Yanlardaki kullanma elemanları 2 Uyandırma saatini ekrandan silmek için »ALARM« tuşunu bırakınız.
Reglage på sidorna – Nu visas: aktuellt klockslag. – Näyttö: nykyinen kellonaika. ALARM Uyandırma zamanı 1 ile 2 arasında değiştirir; – Gösterge: Güncel saat.
ALARM Valitsee herätysajan 1 tai 2 välillä;
ALARM Växlar mellan väckningstid 1 och 2; Anvisning: 1 1+2 2 aktivoi herätysajat 1 ja 2 tai 1+2; liukukytkin, laitteen vasemmalla Ohje: 1 1+2 2 uyandırma zamanı 1 ve 2’yi ya da 1+2’yi etkinleştirir; sürgü şalter, cihazın Uyarı:
1 1+2 2 aktiverar väckningstiderna 1 och 2 resp 1+2; skjutreglage på Om skjutreglaget »ALARM 1 1+2 2« (apparatens vänstra sida) står på »1+2« kan puolella. Jos liukukytkin »ALARM 1 1+2 2« (laitteen vasen puoli) on asetettu asentoon »1+2«, sol tarafında. Sürgü şalter »ALARM 1 1+2 2« (cihazın sol tarafında) »1+2« konumunda ise, uyandırma
apparatens vänstra sida. väckningstiderna inte visas. herätysaikoja ei voida näyttää. saatleri ekranda gösterilemez.
ALARM Kytkee herätysvalmiuden pois; ALARM Alarma hazır olmayı devre dışı bırakır;
ALARM Stänger av väckningsfunktionen; Väckning med radioprogram 9 ɷ
e valitsee signaaliäänen tai radiokanavan herätystoimintoa varten; Herätys radiokanavan avulla 9 ɷ
e uyandırma modunu radyo programı ile sinyal sesi arasında değiştirir; Radyo yayını ile uyandırma
9 ɷ
e växlar mellan signalton och radioprogram för väckningsfunktionen; 1 Slå på apparaten med »RADIO ON«. liukukytkin, laitteen vasemmalla puolella. 1 Kytke laite päälle »RADIO ON«:lla.
sürgü şalter, cihazın sol tarafında. 1 Cihazı »RADIO ON« ile açınız.
SVENSKA
SVENSKA
skjutregalge på apparatens vänstra sida.
2 Ställ in önskat våglängdsområde »FM•MW« (apparatens högra sida). z VOLUME Muuttaa äänenvoimakkuutta, laitteen vasemmalla puolella. 2 Säädä haluamasi aaltoalue »FM•MW«:lla (laitteen oikea puoli). z VOLUME Ses seviyesini değiştirir, cihazın sol tarafında. 2 »FM•MW« ile (cihazın sağ tarafında) istenen dalga boyunu ayarlayınız.
z
SUOMI
SUOMI
TÜRKÇE
TÜRKÇE
VOLUME Ställer in volymen, apparatens vänstra sida.
3 Ställ in önskat radioprogram med ratten »TUNING« (på apparatens högra sida). 3 Viritä haluamasi radiokanava kiertosäätimellä »TUNING« (laitteen oikea puoli). 3 İstenen radyo programını döner düğme »TUNING« (cihazın sağ tarafında) ile ayarlayınız.
Miljöskydd DIMMER För två olika ljusinställningar för displayen; 4 Ställ in önskad volym för väckningen med ratten »z VOLUME« (apparatens DIMMER Kytkee näytön kahden valoisuusasteen välillä; 4 Säädä haluamasi herätyksen äänenvoimakkuus kiertosäätimellä »z VOLUME« DIMMER Göstergeyi iki parlaklık seviyesi arasında değiştirir; 4 İstenen uyandırma sesi seviyesini döner düğme »z VOLUME« (cihazın sol tarafında) ile
Den här produkten har tillverkats av högvärdiga material och delar som kan återvinnas Ļ ļ skjutreglage på apparatens högra sida. vänstra sida). Ļ ļ liukukytkin, laitteen oikealla puolella. (laitteen vasen puoli). Ļ ļ sürgü şalter, cihazın sağ tarafında. ayarlayınız.
och återanvändas. FM•MW Våglängdsväljare FM och MV, apparatens högra sida. ɷ
5 Ställ in väckningen med radioprogram (» «) med »ALARM 9 ɷ e« (apparatens FM•MW Aaltoaluekytkin FM ja MW, laitteen oikealla puolella. ɷ
5 Aseta herätyssignaaliksi radiokanava (» «) »ALARM9 ɷe«:lla (laitteen vasen FM•MW Dalga aralığını FM ile MW arasında değiştirir, cihazın sağ tarafında. ɷ
5 Radyo programı uyandırma sinyalini (» «) »ALARM 9 ɷe« ile (cihazın sol tarafında)
Den får därför inte slängas i husshållssoporna; den måste lämnas till en åter- TUNING Ratt för inställning av radiokanalerna, apparatens högra sida. vänstra sida). TUNING Kiertosäädin radiokanavien virittämiseen, laitteen oikealla puolella. puoli). TUNING Radyo programlarını ayarlamak için döner düğme, cihazın sağ tarafında. ayarlayınız.
– Väckningen sker vid den inställda tiden och med inställt radioprogram (59 minuters – Laite herättää säädettynä aikana radiokanavan äänellä (herätyksen kesto 59 minuuttia). – Cihaz ayarlanmış olan saatte radyo programı ile uyandırır (uyandırma süresi 59 dakika).
vinningsstation för elektriska och elektroniska apparater. Vidstående symbol,
Reglage på baksidan väckning). Käyttölaitteet takapuolella Cihazın arksındaki kullanma elemanları
som finns på produkten, i bruksanvisningen eller på förpackningen, uppmärk- Herätys signaaliäänellä Sinyal sesi ile uyandırma
sammar på detta. Ü Nätkabel. Väckning med alarmsignal Ü Verkkojohto.
1 Aseta herätyssignaaliksi signaaliääni (»e«) »ALARM9 ɷ e«:lla (laitteen vasen
Ü Şebeke kablosu.
1 Sinyal sesi uyandırma sinyalini (»e«) »ALARM 9 ɷ e« ile (cihazın sol tarafında)
Informera dig om vilka återvinningsstationer som finns i din kommun. y Kastantenn för FM-mottagning. 1 Ställ in alarmsignalen för väckningen (»e«) med »ALARM 9 ɷ e« (apparatens y Heittoantenni FM-vastaanottoon. puoli). y FM anteni. ayarlayınız.
För MV- mottagning har radion en inbyggd antenn. vänstra sida). MW-vastaanottoa varten laitteessa on sisäänrakennettu antenni. – Laite herättää säädettynä aikana signaaliäänellä (herätyksen kesto 59 minuuttia). MW yayınlar için cihazın içine bir anten monte edilmiştir. – Cihaz ayarlanmış olan saatte sinyal sesi ile uyandırır (uyandırma süresi 59 dakika).
Genom att lämna in uttjänta apparater till återvinning/återanvändning bidrar man aktivt Vrid på apparaten för att rikta in antennen. – Väckningen sker vid den inställda tiden och med alarmsignal (59 minuter). Käännä laitetta antennin suuntaamiseksi oman akselinsa ympäri. Anteni ayarlamak için cihazı kendi ekseni etrafında döndürünüz.
Herätyksen keskeytys Alarma ara verilmesi
till att skydda miljön. y Uttag för hörlurar, för anslutning av hörlurar eller öronsnäckor med Avbryta väckningen y Kuulokeliitin, kuulokkeiden liittämiseen jakkipistokkeella (ø 3,5 mm).
1 Paina herätyksen aikana näppäintä »SNOOZE«.
y Kulaklık soketi, jack fişli (ø 3,5 mm) bir başlık seti ya da kulaklık takmak için.
1 Alarm çalarken »SNOOZE« tuşuna basınız.
stickkontakt (ø 3,5 mm). – Laitteen kovaääninen kytkeytyy pois päältä. – Cihazın hoparlörü kapanır.
1 Tryck på »SNOOZE« under väckningen. – Herätyssignaali (radiokanava tai signaaliääni) loppuu. – Uyandırma sinyali (radyo programı veya sinyal sesi) durur.
– Apparatens högtalare stängs av.
– Väckningssignalen (alarmsignal eller radio) upphör. – Herätys kytkeytyy 6 minuutin välein uudelleen päälle (kokonaisherätysaika on – Alarm 6 dakikalık aralıklarla yeniden çalmaya başlar (toplam alarm süresi 59 dakika).
Ympäristöohje Käyttölaitteet alapinnalla Cihazın altındaki kullanma elemanları
– Signalen ljuder om och om igen i intervaller om sex minuter (sammanlagt 59 minuter). 59 minuuttia).
Reglage på undersidan Paristokotelo tukiparistoille. Tampon pil yuvası. Alarmın bir gün için durdurulması
Tämä tuote on valmistettu korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka soveltuvat kierrä-
Batterifack för stödbatteri. Stänga av dagens väckning Herätyksen lopetus kyseisen päivän osalta
tykseen ja ne voi käyttää uudelleen. Ilmaisimet Göstergeler 1 Alarm çalarken »RADIO/ALARM OFF« tuşuna basınız.
Tuotetta ei saa käytön loputtua siis poistaa tavallisen talousjätteen mukana, Display 1 Tryck på »RADIO/ALARM OFF« under väckningen. ALARM 1 • Valoilmaisin. Ilmaisee, että herätysvalmius herätysaikana 1 on 1 Paina herätyksen aikana näppäintä »RADIO/ALARM OFF«. ALARM 1 • Işıklı gösterge. Alarm işlevinin uyandırma saati 1 için etkin olduğunu gösterir. – Alarm sinyali (sinyal sesi veya radyo programı) kapanır, alarm ertesi gün için ayarlanan saatte
vaan se tulee toimittaa sähköisten ja elektronistenlaitteiden kierrätyspisteeseen. ALARM 1 • Lysdiod. Visar att väckningsfunktionen för väckningstid 1 har – Väckningen (alarmsignal eller radio) avbryts, inställningarna sparas och alarmet
ljuder automatiskt vid samma tid nästa dag.
aktivoitu. – Herätyssignaali (signaaliääni tai radiokanava) katkeaa, herätysvalmius asetettuna
aikana säilyy seuraavaa päivää varten. ALARM 2 • Işıklı gösterge. Alarm işlevinin uyandırma saati 2 için etkin olduğunu gösterir.
yeniden etkinleşir.
Vieressä oleva symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa viittaa
tähän. ALARM 2 •
aktiverats.
Lysdiod. Visar att väckningsfunktionen för väckningstid 2 har Avaktivera/aktivera väckningsfunktionen
ALARM 2 • Valoilmaisin. Ilmaisee, että herätysvalmius herätysaikana 2 on
aktivoitu. Hälytysvalmiuden lopettaminen/aktivoiminen
00:00 Saati, uyandırma saatini ve Sleep-Timer zamanını gösterir.
Alarmın kapatılması/açılması
1 Alarm işlevini devre dışı bırakmak için »ALARM 9 ɷ
e« ile (cihazın sol tarafında) »9«
Ole hyvä ja ota selvää kunnallisista keräyspaikoista viranomaisilta.
aktiverats. 1 Avaktivera väckningsfunktionen genom att ställa »ALARM 9 ɷ e« (apparatens 00:00 Näyttää kellonajan, herätysajan ja uniajastinajan. 1 Herätysvalmiuden lopettamiseksi kytke laite »ALARM9 ɷ
e«:lla (laitteen vasen FM 88 ... 108 MHz Işıklı gösterge. Radyo, modu göstergesi, frekans göstergesi. (Stand-by) konumuna getiriniz.
00:00 Visar klockslag, väckningstid och sleeptimer-tid. vänstra sida) på »9« (standby). puoli) tilaan »9« (stand-by). • – Gösterge: Işıklı göstergeler »ALARM 1 •« ve »ALARM 2 •
« silinir.
Vanhojen laitteiden uudelleenkäytöllä voit vaikuttaa ympäristömme suojelemiseen. – Nu visas: lysdioderna »ALARM 1 • « och »ALARM 2 • « slocknar. FM 88 ... 108 MHz Valoilmaisin. Toimintoilmaisin radiolle, taajuus- näyttö. – Näyttö: Valoilmaisimet »ALARM 1 • « ja »ALARM 2 •
« sammuvat. – Ayarlanmış olan uyandırma saatleri silinmez.
SVENSKA
SVENSKA
FM 88 ... 108 MHz Lysdiod. Lysdiod för radioläge, frekvensvisning. – De inställda väckningstiderna bibehålls men alarmet är frånkopplat. • – Asetetut herätysajat säilyvät muistissa.
•
SUOMI
SUOMI
TÜRKÇE
TÜRKÇE
Çevre uyarısı Strömförsörjning 2 Aktivera väckningsfunktionen genom att ställa om »ALARM 9 ɷ
e« (apparatens Virransyöttö 2 Herätysvalmiuden aktivoimiseksi aseta »ALARM 9 ɷ
e«:lla (laitteen oikea puoli)
Güç kaynağı 2 Alarm işlevini etkinleştirmek için »ALARM 9 ɷ
e« ile (cihazın sağ tarafında) »9«
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir yüksek kaliteli malzeme ve parçalardan üretilmiştir. ɷ
högra sida) från »9« (standby) till » « eller »e«. ɷ
tilasta »9« (stand-by) asentoon » « tai »e«. ɷ
(Stand-by) konumundan » « ya da »e« konumuna getiriniz.
Bu sebepten, artık kullanılamayacak duruma geldiğinde, normal ev çöpüne Nätdrift – Nu visas: lysdioderna »ALARM 1 •
« eller »ALARM 2 •
« lyser. Verkkokäyttö – Näyttö: Valoilmaisimet »ALARM 1 • « tai »ALARM 2 •
« palavat. Şebeke gerilimi ile çalıştırma – Gösterge: Işıklı göstergeler »ALARM 1 •
« veya »ALARM 2 •
« yanar.
atılmamalı, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için kullanılan bir toplama Anvisning: Ohje: Uyarı:
Timer Ajastintoiminto Timer modu
noktasına verilmelidir. Bu durum, ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya Kontrollera att apparatens nätspänning (anges på apparatens undersida) överensstäm- Tarkastakaa, vastaako laitteen alapinnalla sijaitsevassa tyyppikilvessä ilmoitettu verkko- Şebeke adaptörü tip etiketinde (cihazın altında) yazılı olan şebeke geriliminin yerel şebeke
Radion är utrustad med en sleeptimer som stänger av apparaten vid en förinställd tid. Laitteessa on uniajastin, joka kytkee laitteen radiokäytössä pois päältä esiasetetun ajan Cihazda, radyoyu önceden ayarlanan bir süre sonunda kapatan Sleep-Timer işlevi mevcuttur.
ambalajda bulunan yanda görünen sembol ile belirtilir. mer med den lokala nätspänningen. Vänd dig till återförsäljaren om detta inte är fallet. Avstängningstiden kan ställas in mellan 0 minut (av) och 59 minuter. jännite paikallista verkkojännitettä. Jos näin ei ole, kääntykää ammattiliikkeen puoleen. kuluttua. Poiskytkemisaika voidaan valita 0 minuutin (pois) ja 59 minuutin väliltä. gerilimine uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Değilse, yetkili satıcınıza başvurunuz. Kapanma süresi 0 (kapalı) ile 59 dakika arasında ayarlanabilir.
Bu toplama yerlerini, lütfen bulunduğunuz yöredeki yerel yönetime sorunuz. 1 Stick in nätkabelns stickkontakt i vägguttaget (230V~, 50 Hz). 1 Työntäkää verkkojohdon pistoke pistorasiaan (230V~, 50 Hz). 1 Şebeke kablosunun fişini prize (230 V~, 50 Hz) takınız.
Aktivera sleeptimern Uniajastimen aktivointi Sleep-Timer’ın etkinleştirilmesi
Eski cihazları geri kazanıma vererek, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Observera: 1 Slå på apparaten med »SLEEP«. Huomio: 1 Kytke laite päälle »SLEEP«:lla. Dikkat: 1 Cihazı »SLEEP« ile açınız.
Stickkontakten förbinder apparaten med strömnätet. Apparaten skiljs endast helt från – Nu visas: avstängningstiden »0:59« (59 minuter). Verkkopistokkeella laite yhdistetään verkkovirtaan. Jos laite tulee erottaa kokonaan – Näyttö: Poiskytkemisaika »0:59« (59 minuuttia). Cihaz sadece şebeke fişi prizden çekildiğinde şebekeden ayrılır! – Gösterge: Kapanma zamanı »0:59« (59 dakika).
Miljöskydd: strömnätet när stickkontakten dras ut! verkkovirrasta, tulee verkkopistoke irrottaa! Cihaz şebeke fişi üzerinden elektrik şebekesine bağlanır. Cihazın elektrik şebekesinden tama-
2 Tryck på »SLEEP« och håll den nedtryckt för att ställa in avstängningstiden. 2 Halutun poiskytkemisajan asettamiseksi paina näppäintä »SLEEP« ja pidä se painettuna. 2 İstenen kapanma zamanını ayarlamak için »SLEEP« tuşunu basılı olarak tutunuz.
Batterier får inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Det gäller även batterier som När stickkontakten dras ut skiljs apparaten från elnätet. Se därför till att stickkontakten men ayrılması isteniyorsa, şebeke fişinin çekilmesi gerekir!
3 Ställ in avstängningstiden långsamt bakåt med »DOWN« (håll den intryckt); Verkkopistokkeella irrotat laitteen verkkovirrasta. Huolehdi siksi siitä, että verkkopistoke 3 Säädä poiskytkemisaikaa »DOWN«:lla (pidä painettuna) hitaasti taaksepäin;
inte innehåller tungmetall. Se till att förbrukade batterier tas om hand på ett miljövänligt är lätt åtkomlig och inte blockeras av andra föremål.
3 »DOWN« ile (basılı olarak tutun) kapanma saatini yavaşça geriye doğru ayarlayınız;
on käytön aikana helposti saatavilla, eivätkä muut esineet estä pääsyä sen luo.
sätt, t.ex. genom att lämna in dem på kommunala insamlingsställen. Informera dig om och/eller ja/tai Tampon pilin yerleştirilmesi ve/veya
de lagar och föreskrifter som gäller. Insättning av stödbatteri ställ in avstängningstiden snabbt framåt med »UP« (håll den intryckt). Tukiparistojen asettaminen säädä poiskytkemisaikaa »UP«:lla (pidä painettuna) nopeasti eteenpäin. Cihaz çalışırken elektrik kesildiğinde veya fiş kısa bir süre için prizden çıkartıldığında, tampon pil »UP« ile (basılı olarak tutun) hızlı olarak ileriye doğru ayarlayınız.
Ympäristöohje: Stödbatteriet sörjer (vid nätdrift) för att sparade inställningar bibehålls vid ett strömavbrott Anvisning: Tukiparisto huolehtii verkkokäytössä siitä, että tallennetut säädöt pysyvät muistissa sähkö- Ohje: ayarların silinmemesini sağlar. Uyarı:
Paristoja – edes raskasmetallittomia – ei saa heittää kotitalousjätteen sekaan. Ole hyvä eller om nätkontakten dras ut. Om endast »SLEEP« trycks in längre än tre sekunder förkortas avstängningstiden i steg katkon sattuessa tai kun vedätte verkkopistokkeen hetkeksi irti. Jos näppäintä »SLEEP« pidetään painettuna yli 3 sekuntia, jäljellä oleva aika Sadece »SLEEP« tuşuna 3 saniyeden fazla basıldığında, kalan kapanma süresi 1’er dakikalık
1 Cihazın altında bulunan pil yuvasını açmak için işaretle gösterilen yere basıp kapağı geriye
ja huolehdi käytettyjen paristojen ympäristöä säästävästä hävittämisestä, esimerkiksi vie- 1 Öppna batterifacket genom att trycka på de med pilar markeradeställena (bilden till om 1 minut. poiskytkemiseen vähenee 1 minuutin askelin. adımlarla kısaltılır.
1 Avatkaa paristolokero painamalla kuvaan nuolella merkittyä kohtaa ja työntäkää kantta kaydırarak alınız.
mällä ne yleisiin keräyspisteisiin. Tutustu paikkakuntasi voimassa oleviin oikeudellisiin vänster) och dra locket nedåt. 4 Släpp upp »SLEEP« för att avsluta inställningen. 4 Asetuksen lopettamiseksi vapauta »SLEEP«. 4 Ayarı sona erdirmek için »SLEEP« tuşunu bırakınız.
määräyksiin. alaspäin. 2 Pili (Tip 9 V, 6LF 22) yerleştirirken kontakların üzerindeki kutup işaretlerine dikkat ediniz.
– Efter den inställda tiden stängs apparaten av automatiskt. – Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun asetettu poiskytkemisaika on kulunut – Ayarlanmış olan kapanma süresi sonunda cihaz otomatik olarak kapanır.
2 Beakta polerna vid insättning av batterierna (typ 9 V, 6LF 22), de markeras på batteri- 2 Noudattakaa paristolokeron pohjaan merkittyä napaisuutta asettaessanne pariston loppuun.
Çevre uyarısı: fackets botten. Avaktivera sleeptimern 3 Kapağı tekrar yerleştirip yerine oturana kadar öne doğru sürünüz. Sleep-Timer’ın devre dışı bırakılması
(tyyppi 9 V, 6LF 22) lokeroon. Uniajastuksen lopettaminen
Piller – ağır metal içermeyenler de dahil – ev çöpüne karıştırılmamalıdır. Lütfen kullanılmış pilleri
Anvisning: 1 Avbryt sleeptimern i förtid med »RADIO/ALARM OFF«; Uyarı: 1 Sleep-Timer işlevini vaktinden önce devre dışı bırakmak için, »RADIO/ALARM OFF« tuşuna
çevreye zarar vermeden yok etmeye dikkat ediniz, bunun için örneğin özel toplama yerlerini Ohje: 1 Lopettaaksesi uniajastuksen ennenaikaisesti paina »RADIO/ALARM OFF«; Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak ise, tampon pilini çıkartınız. Akmış pillerin oluşturduğu basınız;
SVENSKA
SVENSKA
Ta ut stödbatteriet om apparaten inte ska användas under en längre tid. Garantin gäller eller Ottakaa tukiparisto pois, jos ette käytä laitetta pitkään aikaan. Valmistaja ei voi vastata
kullanabilirsiniz. Bu konuda sizin için geçerli yasal uygulamalar hakkında bilgi edininiz. zararlardan dolayı sorumluluk kabul edilemez.
SUOMI
SUOMI
tai
TÜRKÇE
inte för skador som orsakas av läckande batterier.
TÜRKÇE
vuotaneiden paristojen aiheuttamista vahingoista. veya
ställ in avstängningstiden på » 0 « med »DOWN« (håll knappen intryckt).
– Apparaten kopplar över till standby. aseta poiskytkemisaika »DOWN«:lla (pidä painettuna) tilaan » 0 «. Kapanma zamanını »DOWN« ile (basılı olarak tutun) » 0 « konumuna getiriniz.
– Laite kytkeytyy valmiustilaan (stand-by). – Cihaz hazır bekleme konumuna (Stand-by) geçer.
ANVÄNDNING _______________________________________ INFORMATION _____________________________________________________ KÄYTTÖ ______________________________________________________________ TIETOJA_______________________________________________________________ ÇALIŞTIRMA __________________________________________________________ BİLGİLER ______________________________________________________________
Ställa klockan Tekniska data Kellonajan asetus Tekniset tiedot Saat ayarı Teknik bilgiler
När radion slås på för första gången blinkar tidsangivelsen på displayen. Det betyder att Denna apparat är radioavstörd enligt gällande EU-direktiv. Kun laite otetaan ensikertaa käyttöön, kellonaika vilkkuu näytössä merkiksi siitä, että se Tämä laite on radiohäiriösuojattu voimassa olevien EU-direktiivien mukaisesti. Cihaz ilk defa çalıştırıldığında, saat göstergesi yanıp söner ve saatin ayarlanması gerekir. Bu durum, Bu cihaz geçerli AB yönetmeliklerine uygun olarak parazitlere karşı korunmalıdır.
klockan måste ställas. Det samma gäller efter strömavbrott, eller om kontakten dras ut när Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 2004/108/EG, täytyy säätää. Sama pätee sähkökatkon jälkeen tai kun laite irrotetaan sähköverkosta eikä Tämä laite täyttää EU-direktiivien 2004/108/EY, 2006/95/EY vaatimukset. eğer bir tampon pil yoksa, bir elektrik kesintisi olduğunda ya da cihaz şebekeden ayrıldığında da Bu cihaz Avrupa Direktifleri 2004/108/AT, 2006/95/AT ile uyumludur.
radion inte har något stödbatteri. 2006/95/EG. siinä ole tukiparistoa. Tämä laite vastaa VDE 0860:n mukaisia turvallisuusmääräyksiä ja siten geçerlidir. Bu cihaz VDE 0860 emniyet talimatlarına ve uluslararası IEC 65 emniyet
Denna apparat överensstämmer med säkerhetsbestämmelsen VDE 0860 myös kansainvälistä turvallisuusmääräystä IEC 65. 1 »TIME« tuşuna basıp basılı olarak tutunuz. yönetmeliklerine uygundur.
1 Tryck på »TIME« och håll den nedtryckt. 1 Paina näppäintä »TIME« ja pidä se painettuna.
och därmed även med den internationella säkerhetsföreskriften IEC 65.
Jännitteensyöttö: 230 volttia, 50 Hz 2 »DOWN« ile (basılı olarak tutun) saati yavaşça geriye doğru ayarlayınız; Güç beslemesi: 230 Volt, 50 Hz
2 Ställ klockan långsamt bakåt med »DOWN« (håll den intryckt); 2 Muuta kellonaikaa »DOWN«:lla (pidä painettuna) hitaasti taaksepäin;
Spänning: 230 volt, 50 Hz Maks. tehonkulutus: < 3 W (käyttö), < 2 W (stand-by) Maks. güç tüketimi: < 3 W (İşletme), < 2 W (Stand-by)
och/eller Max. effektförbrukning: < 3 W (drift), < 2 W (standby) ja/tai ve/veya
Lähtöteho: 400 mW Çıkış gücü: 400 mW
ställ klockan snabbt framåt med »UP« (håll den intryckt). Utgångseffekt: 400 mW muuta kellonaikaa »UP«:lla (pidä painettuna) nopeasti eteenpäin. »UP« ile (basılı olarak tutun) saati hızlı olarak ileriye doğru ayarlayınız.
Aaltoalueet: FM 87,5 ...108,0 MHz Dalga aralıkları: FM 87,5 ...108,0 MHz
3 Släpp upp »TIME« för att avsluta inställningen. Våglängdsområde: FM 87,5 ...108,0 MHz 3 Asetuksen lopettamiseksi vapauta »TIME«. MW 526,5 ...1606,5 kHz 3 Ayarı sona erdirmek için »TIME« tuşunu bırakınız. MW 526,5 ...1606,5 kHz
MV 526,5 ...1606,5 kHz Mitat ja paino: L x K x S 110 x 110 x 110 mm Uyarı: Boyutlar ve ağırlık: G x Y x D 110 x 110 x 110 mm
Anvisning: Ohje:
Med »SNOOZE« (håll den nedtryckt) visas sekunderna (klockan är t.ex. »12:15«och Mått och vikt: B x H x D 110 x 110 x 110 mm Sekunnit voidaan hakea näkyviin »SNOOZE«:lla (paina ja pidä painettuna) Paino n. 0,6 kg »SNOOZE« ile (basın ve basılı olarak tutun) saniyeleri ekrana getirebilirsiniz (saat örn. »12:15« Ağırlık yakl. 0,6 kg
20 sekunder, på displayen visas: »5:20«). Vikt ca 0,6 kg (kellonaika esim. »12:15« ja 20 sekuntia, näyttö: »5:20«). ve 20 saniye, gösterge: »5:20«).
Oikeudet teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään! Teknik ve optik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Ställa in väckningstider Förbehåll för tekniska och utseendemässiga ändringar! Herätyssaikojen asetus Uyandırma saatlerinin ayarlanması
ɷ
1 Ställ in önskad väckningssignal (» « = radioprogram, »e« = alarmsignal) med 1 Valitse liukukytkimellä »9 ɷ
e « (laitteen vasen puoli) haluamasi herätyssignaali 1 Sürgü şalter »9 ɷ
e« ile (cihazın sol tarafında) istenen uyandırma sinyalini (» ɷ« = Radyo
skjutreglaget »9 ɷ e « (apparatens vänstra sida). ɷ
(» « = radiokanava, »e« = signaaliääni). programı, »e« = Sinyal sesi) ayarlayınız.
2 Ställ skjutreglaget »ALARM 1 1+2 2« (apparatens vänstra sida) på »1« eller »2«. 2 Aseta liukukytkin »ALARM 1 1+2 2« (laitteen vasen puoli) asentoon »1« tai »2«. 2 Sürgü şalteri »ALARM 1 1+2 2« (cihazın sol tarafında) »1« veya »2« konumuna getiriniz.
– Lysdioden »ALARM 1 •
« eller »ALARM 2 « lyser. • – Valoilmaisin »ALARM 1 •
« tai »ALARM 2 •
« palaa. – Işıklı gösterge »ALARM 1 •
« ya da »ALARM 2 •
« yanar.
3 Tryck på »ALARM«. 3 Paina näppäintä »ALARM«. 3 »ALARM« tuşuna basınız.
SVENSKA
SVENSKA
4 Tryck på »ALARM« och håll den nedtryckt. 4 Paina näppäintä »ALARM« ja pidä se painettuna. 4 »ALARM« tuşuna basıp basılı olarak tutunuz.
SUOMI
SUOMI
TÜRKÇE
TÜRKÇE
Grundig Multimedia B.V.
Atrium, Strawinskylaan 3105 • NL-1077 ZX Amsterdam • http://www.grundig.com
72011 407 4100