Professional Documents
Culture Documents
Język Niemiecki Dla Początkujących
Język Niemiecki Dla Początkujących
J Ę Z Y K
Ucz się sam
dla początkujących
przełożyły
Sławomira Kaleta-Wojtasik
Barbara Sławomirska
Wydawnictwo Literackie
Tytuł oryginału:
Beginner’s German
-Copyright © 1992 Rosi McNab
First published in the English language by the H odder and Stoughton
Limited
Spis treści
Konsultacja
Stanisław Dzida
Projekt okładki
Witold Siemaszkiewicz
Redaktor prowadzący £-
Krystyna Zaleska ^ 0 ,,ą ą XJ l
Wprowadzenie 7
Opracowanie typograficzne wydania polskiego
Tomasz Dębowski
BIBLIOTEKA j a . ' 1. Guten Tag! Dzień dobry! 11
2. Trinken Sie eine Tasse Kaffee? Czy wypije pan
N r .i> £ . filiżankę kawy? 21
N r inw. w --¿w 3. Was kostet es? Ile to kosztuje? 32
4. An der Rezeption W recepcji 43
5. Die Uhrzeiten Godziny 53
6. Der Stadtplan Plan miasta 64
7. W ie komme ich zur Post? Jak dojdę na pocztę? 73
Wszystkie książki Wydawnictwa Literackiego 8. Der Kalender Kalendarz 84
oraz bezpłatny katalog 9. Das Alphabet Alfabet 95
można zamówić:
ul. Długa 1 10. Gramatyka. Czasowniki w języku niemieckim 104
31-147 Kraków 11. Im Hotel W hotelu 115
bezpłatna linia telefoniczna: 0 800 42 10 40 12. Meine Familie Moja rodzina 125
księgarnią internetowa: www.wl.net.pl 13. Einkäufen Zakupy 137
e-mail: ksiegarnia@wl.net.pl 14. Wann fährt der Zug? O którejodjeżdża pociąg? 150
tel./fax: (+48-12) 422-46-44
15. Essen und Trinken Jedzenie i picie 160
ISBN 83-08-02745-8 — całość serii 16. Das Restaurant Restauracja 171
ISBN 83-08-03213-3 17. Die Freizeit Czas wolny 183
5
SPIS TREŚCI
Dialoge — Dialogi
Kiedy już dobrze przyswoisz sobie słowa i wyrażenia z dialogu,
zakryj polskie tłumaczenia i postaraj się samodzielnie powie
dzieć wszystkie kwestie.
Schlüsselwörter — Słowa-klucze
T e słowa i wyrażenia pozwolą ci zrozumieć tekst. Wypróbuj
różne sposoby ich zapamiętania. Oto kilka z nich:
X Zakryj polskie odpowiedniki niemieckich słów i sprawdź, czy
pamiętasz, co dane słowa znaczą.
X Zakryj niemieckie słowa i sprawdź, czy je pamiętasz.
WPROWADZENIE
Samogłoski
1
Język niemiecki posiada samogłoski długie i krótkie, różniące
się nieco wymową od samogłosek w języku polskim. Samo
głoski długie zostały w podręczniku oznaczone dwukropkiem,
np. o:, a:
krótkie i (np. er ist, sie sind) wymawiane jest jak polskie y (er yst,
zi: synt) GUTEN TAG!
długie i: oraz e:, u:, o: wymawiane są z większym napięciem
warg niż w języku polskim. Przy wymowie i: oraz e: kąciki ust DZIEŃ DOBRY!
są napięte i rozciągnięte na boki, tak że usta tworzą wąską
szczelinę; przy wymowie u: i o: wargi są bardziej wysunięte do
przodu i bardziej zaokrąglone niż w języku polskim.
ä (np. Mädchen, spät) wymawiamy podobnie jak polskie e
(me:tch*en, szpe:t), lecz szerzej otwierając usta. Położenie języka
jest przy tym nieznacznie niższe niż przy wymowie polskiego e, Z tej lekcji dowiesz się
np. w wyrazie deska. Samogłoska ta może być długa lub krótka.
X jak witać się i żegnać
ü (np. fünf, Bücher) — aby wymówić ten dźwięk, należy uło X jak się do kogoś zwracać
żyć usta jak do wymowy u (wysunąć do przodu i zaokrąglić) X jak powiedzieć, że czegoś nie rozumiesz
i nie zmieniając ułożenia warg wymówić i. Samogłoska ta może X jak zapytać, czy ktoś mówi po polsku
być długa lub krótka. r .
?, '
ö (np. schön, möchte) — aby wymówić ten dźwięk, należy ułożyć
wargi jak do wymowy o (wysunąć do przodu i zaokrąglić) i nie Uwagi wstępne _______
zmieniając położenia warg wymówić e. Samogłoska ta może
być długa lub krótka. Przeczytaj wprowadzenie do kursu. Dowiesz się z niego, jak
äu, eu (np. Fräulein, heute) wymawiamy jak polskie oi (froi- uczyć się samemu i jak najlepiej wykorzystać ten samouczek.
lain, hoite)
Uwagi dotyczące wymowy pom ogą ci poprawnie wymawiać
ei (np. drei) czytamy jak polskie ai (drai) nowe słowa i zwroty.
ie czytamy jak długie i (np. viel wymawiamy fi:l) Pamiętaj, że lepiej uczyć się regularnie przez dwadzieścia
e na końcu wyrazów (np. danke, bitte, gerne) wymawiamy jako minut dziennie, niż jednorazowo poświęcać na naukę dwie
bardzo krótki, zredukowany dźwięk godziny. Skorzystaj z poniższych uwag:
1. Dialogi czytaj po kilka razy.
2. Przestudiuj każdy dialog słowo po słowie, korzystając ze
słów-kluczy — Schlüsselwörter.
11
I WPROWADZENIE WPROWADZENIE
8
1. DZIEŃ DOBRY! 1. GUTEN TAG!
im Guten Tag, Herr Braun: Dzień dobry panu Wie geht es Ihnen?
Es geht mir gut, danke, und
Ihnen?
Schlüsselwörter: Słowa-klucze
Zwróć uwagę, że Herr/Frau (bez rodzajnika!) używane są w połą Auch gut, danke.
czeniu z nazwiskiem i odpowiadają polskim formom grzecznoś
ciowym. A więc: np. Dzień dobry panu to np. Guten Tag, H err Auf Wiedersehen, H err
Braun, a Do widzenia pani to A u f Wiedersehen, Frau Braun. Braun!
Jeśli nie znamy czyjegoś nazwiska, możemy powiedzieć np.
Guten Tag lub A u f Wiedersehen. A u f Wiedersehen, Frau
Nowak!
12 13
1. DZIEŃ DOBRY! 1. GUTEN TAG!
X Wyobraź sobie, że to ty jesteś panią Nowak. Zasłoń par «$> Aussprachetips: Wskazówki dotyczące wymowy
tię dialogu po lewej stronie. Przywitaj się z panem Brau
Pamiętaj, że ch* wymawia się podobnie do polskiego ch’
nem, odpowiedz na je g o pytania i dokończ rozmowę.
w wyrazie chichotać; B czytaj ja k s. T a litera sygnalizuje krótką
X Teraz zasłoń partię dialogu z prawej strony i przećwicz
wymowę poprzedniej samogłoski.
rolę pana Brauna.
♦}♦ Lerntips: Uw agi
Übung 1: Ć w iczenie 1
X Ćwicz wymowę.
Jak powiesz...? X Zasłoń polskie słowa i podaj ich odpowiedniki niemieckie.
a) dzień dobry d) do widzenia g ) dziękuję X Zasłoń niemieckie słowa i sprawdź, czy pamiętasz, co znaczą.
b) także e) dobrze h) jak się ma Pan(i)?
c) pan f ) mam się dobrze i) i Kulturtips: U w agi o kulturze
Niemcy używają słów Frau, H err przed nazwiskiem, zwracając
Guten Tag, Frau Meyer! się do osób obcych. Odpowiada to polskiemu: Proszę pana,
proszę pani. A więc Guten Tag, Frau Meyer znaczy: Dzień dobry
W pierwszym dialogu rozmawiałeś z mężczyzną. Teraz nau pani. Aby się do kogoś zwrócić w ten sposób, musimy znać je g o
czysz się, ja k zwracać się do kobiety. nazwisko. M ożna też powiedzieć po prostu Guten Tag, Guten
Morgen, A u f Wiedersehen. W ieczorem na pożegnanie m oże
Schlüsselwörter my też użyć form y Guten Abend, która odpowiada polskiemu
Do widzenia, Dobranoc.
das Fräulein panna
[froUain] Guten M orgen, H err Braun Guten Abend, Frau Meyer.
Guten Morgen dzień dobry (dosł.: dobre rano, uży Auf Wiedersehen, H err A u f Wiedersehen, Fräulein
[gu:ten morgen] wane tylko przed południem) Nowak. Stamp.
Tschüs, Tschüß cześćl (na pożegnanie) Zazwyczaj mówisz: Guten Morgen — rano;
[czüs]
Guten Abend dobry wieczór Guten Tag — po godzinie 10;
[gu:ten abenf] Guten Abend — po godzi
Gute Nacht dobranoc nie 17;
[gu:te nachf\ Gute Nacht — kiedy idziemy
ich bin (ja) jestem
[ych* byn] spać.
nicht so gut niezbyt dobrze Dialog
[nych*t so: gu:1\
Das tut mir leid przykro mi Herr Nowak______________ Frau M eyer
[das tu:t m ir !aif\
Sehr angenehm! Guten Tag, Frau Meyer!
Miło mi pana/ią poznać! (bardzo
[ze:r angeneim] mi przyjemnie) Ich bin Jan Nowak.
ich habe Kopfschmerzen boli mnie głowa (dosł.: mam bóle Guten Tag, H err Nowak!
[ych* habe kopfszmercen]■ głowy) Sehr angenehm.
W ie geht es Ihnen?
14
1. DZIEŃ DOBRY! ! ■HR 1. GUTEN TAG!
Aussprachetîps
Entschuldigen Sie, bitte: Przepraszam...
ei — wymawia się ai
Umiesz ju ż witać się z kimś, kogo znasz, lub z kimś, komu cię ie — wymawia się i:
przedstawiono. Z następnego dialogu dowiesz się, jak o coś v — wymawia się f (Volkswagen czytaj: folkswagen)
prosić lub zaznaczyć, że nie rozumiesz.
Lerntips
i Schlüsselwörter X Przeczytaj na głos słowa i zwroty i skup się na wy
mowie.
Entschuldigen Sie, bitte. Przepraszam (dosł.: proszę wyba X Przeczytaj je jeszcze raz i pomyśl o ich znaczeniu.
[entszuldigen zi:, byte] czyć).
X Zasłoń niemieckie słowa i zastanów się, ile z nich
Sind Sie...? Czy pan(i) jest...?
[zynt zi: ...7] pamiętasz.
X Jak powiesz: Nie rozumiem. Czy mówi pan po polsku?
16 17
1. DZIEŃ DOBRY! 1. GUTEN TAG!
19
Schildersprache: Język tablic informacyjnych
Ile znaków potrafisz ju ż odczytać?
Schlüsselwörter
21
?; Jeśli chcesz się napić kawy bez kofeiny, poproś o koffein-
mit z
f: frei lub entkoffeinierten Kaffee. Jeśli chcesz słodzik, poproś
[myt]
ohne bez o Süßstoff. Jeśli chcesz mocną kawę, poproś o Espresso.
[o:ne]
Milch und Zucker mleko i cukier i Kandis to cukięr w dużych kryształach, odrąbywanych od tzw.
[mylch* unt cu:ker\ „głowy” .
ein Stück Kuchen kawałek ciasta, ciastko
[ain sztük kuchen]
bitte schön proszę bardzo Dialog
[byte szö:n]
bitte proszę Składasz wizytę panu Braunowi, który proponuje Ci po po-
[byte] dróży kawę i ciastka.
Danke / Danke schön. Dziękuję / Dziękuję bardzo.
[danke/ danke szö:n] i; Herr Braun_____________________ du (ty)________________________
Ich trinke einen Kaffee (wy)piję kawę Guten Tag, H err Braun.
[ych* trynke ainen kafe:e]
das Kännchen dzbanuszek
W ie geht es Ihnen?
[kench*en] Gut, danke und Ihnen?
Auch gut, danke.
Trinken Sie eine Tasse
<£♦ Lerntips Kaffee?
Ja, gerne.
X Przeczytaj słowa na głos, skupiając się na wymowie. Mit Milch und Zucker?
X Zasłoń polskie słowa i zwroty i sprawdź, czy pamiętasz, Ohne Zucker.
co znaczą ich niemieckie odpowiedniki. Ein Stück Kuchen? i
X Zasłoń niemieckie słowa i zobacz, czy pamiętasz ich Ja, bitte.
znaczenie. Bitte schön.
Danke.
Kulturtips 1 Bitte.
Proszę i dziękuję
Jeśli komuę podziękujesz po niemiecku, zazwyczaj usłyszysz w od Lerntips
powiedzi Bitte — Proszę, które w tym wypadku znaczy: Nie ma za co.
X Przeczytaj dialog na głos.
Jeśli ktoś powie ci Danke, nie zapomnij odpowiedzieć mu Bitte! X Zasłoń swoją partię dialogu i zobacz, czy potrafisz od
Jeśli ktoś ci coś proponuje, a ty powiesz Danke, zrozumie to jako tworzyć swoją rolę.
Nie, dziękuję. Jeśli chcesz propozycję przyjąć, powiedz Bitte. X Teraz wyobraź sobie, że T y jesteś panem Braunem, zasłoń
Kulturtips 2 jego partię rozmowy i sprawdź, czy potrafisz ją powtórzyć.
;
Niem cy piją dużo kawy. Zazwyczaj podaje się ją z zimnym Wie trinken Sie Kaffee?: Jaką kawę Pan(i) lubi?
mlekiem lub Kaffeesahne {śmietanką do kawy) i Zucker (białym a) mit Milch
cukrem) lub Kandis (kryształami cukru). b) mit Milch und Zucker
Sr ; l i ■ 2. CZY WYPIJE PAN FILIŻANKĘ KAWY? 2. trin k e n sie eine
Sprachtips __ _ ^
^ - ■— w .
W języku niemieckim nowe słowa często tworzy się przez ?, iw (.s irr^
złożenie dwóch (lub więcej) wyrazów. Rodzaj takiego rzeczow -.
■ ■ « )
nika jest zawsze taki, ja k rodzaj ostatniego członu złożenia. Q . f
24 25 *
T ' .......... ■ . 2. _CZY _WYPIJE _PAN. FILIŻANKĘ _KAWY? _Ł , 2. TRINKEN SIE EINE TASSE KAFFEE? S
27
2. CZY WYPIJE PAN FILIŻANKĘ KAWY?
Kulturtips Bitte.
Większość niemieckich win to wina białe. Zahlen, bitte!
Das macht 5 (fünf) euro.
Z pewnością najbardziej znane są wina reńskie (Rheinwein),
takie jak:
Lerntips
Liebfraumilch — sprzedawane w brązowej butelce; X Przeczytaj na głos obie partie dialogu.
Moselwein — pochodzące z winnic znajdujących się na brze X Zasłoń część po prawej stronie i przećwicz zamawianie
gach rzeki M ozeli (Mosel) — sprzedawane w zielonej butelce; napojów.
Frankenwein — wino, które pochodzi z Franken (Frankonii),
regionu położonego w północnej Bawarii — sprzedawane
Übung 3
w pękatej zielonej butelce. Co powiesz, jeśli chcesz zamówić:
Przydatne określenia:
Tafelwein — wino stołowe,
Qualitätswein — wino markowe,
Qualitätswein mit Prädikat — wino markowe, do którego nie
^odanoculEru.
Do win markowych należą:
Kabinett — z winogron zbieranych wcześnie; wino wytrawne;
Spätlese — z winogron zbieranych późno, a więc wino jest słodsze;
Auslese, Beerenauslese i Trockenbeerenauslese — wina naj
lepszej jakości.
Zum Wohl! Na zdrowie!
m m
Dialog
Kellner__________________________du (ty)________________________
Was darf es sein?
1
Ich möchte ein Glas Wein,
ein Glas Bier und
eine Tasse Kaffee. s)
Rotwein oder Weißwein?
Weißwein. Kulturtip
Süß oder trocken? Niemiecką walutą była Deutsche Mark (marka niemiecka);
Halbtrocken. jedna marka to sto fenigów (Pfennig). 2.50 DM to 2 marki
Bitte schön. i 50 fenigów — słownie: zwei Mark fünfzig. O d 2002 r. nową
Danke. walutą jest euro —
29
2. TRINKEN SIE EINE TASSE KAFFEE?
❖ Schildersprache
1. Czego się tu możesz napić?
30
IS 3. WAS KOSTET ES? II
Dialog
Die Zahlen von 1 bis 20: Liczby od 1 do 20
Wie ist Ihre Adresse?
0 null [nul] 5 fünf \fünf\ 9 neun [noin] Ich wohne in der
1 eins [ains] 6 sechs [:teks] 10 zehn [ce:n] Friedrichstraße 17.
7 sieben [zi:ben] 11 e lf [elf] Und Frau Zimmermann?
2 zwei [cwai]
3 drei [drai] 8 acht [acht] 12 zwölf [cwölf] Sie wohnt in der
4 vier \fi:r] Mozartstraße 16.
W o wohnt Fritz Sievers?
Er wohnt in der Bonner
Sprachtip
Allee 9.
Niemieckich liczb można się nauczyć bardzo łatwo. Wystar mut Grün?
czy, że zapamiętasz liczby od 1 do 12. Potem, aby utworzyć Unter den Linden 14.
liczby do 20 , trzeba tylko dodawać „trzy” , „cztery” , itd. do
„dziesięć” :
32
3. WAS KOSTET ES?
Schlüsselwörter
Übung 2
Lerntips Ułóż te liczby we właściwym porządku:
sechs fünfzehn zehn neunzehn fünf siebzehn sieben
X Przećwicz obie partie dialogu.
vier dreizehn eins acht zwanzig e lf sechzehn
X Jak powiesz panu Fischerowi, gdzie mieszkają ci ludzie?
zwei vierzehn neun achtzehn zw ölf drei
Silke Taraks Beethovenstraße 18
Jörg Quecke Lindenstraße 14
Sandra Müller Bonner Allee 2 Dalsze ćwiczenia liczb
Christian Schulz A u f dem H ang 7
Schlüsselwörter
Ubung 1
'
Spójrz na te numery. Zapisz słowami, a potem przeczytaj na głos. W ieviele? Ile?
H [wi: fi:le?\
1 Wie viele Flaschen Wein? Ile butelek wina?
[wi: file flaszen wainT]
Wie viele Tassen Tee? filiżanek herbaty?
1 Stück Kuchen? kawałków ciasta?
Wie viel Eis? Ile lodu?
j [wi:fi:i ais?]
IV Was möchten Sie? Czego pan(i) sobie życzy?
j£ [was mö*chten zi:7\
llj Ich möchte... Poproszę...
|| [ych* möch*te...]
35 •
3. ILE TO KOSZTUJE? 83 3. WAS KOSTET ES? I 11
der Kellner
Ich möchte...: Poproszę o...
keiner
[der keiner]
Sonst noch etwas? Czy jeszcze coś? Dialog
[zonst noch etwas?]
Ist das alles? Czy to wszystko? du__________ der Kellner________________
[yst das ales?]
W as möchten Sie?
Ich möchte vier Glas Wein.
Rotwein oder Weißwein?
Drei Glas Weißwein und
ein Glas Rotwein.
Sonst noch etwas?
y t TV
iTwi1
* Zwei Glas Limonade, und
"VTim
*Siud* zwei Tassen Kaffee.
i.-:v Sonst noch etwas?
Ja- Acht Stück Apfelstrudel.
a) W ie viele Flaschen Wein? d) W ie viel Stück Ist das alles?
Apfelstrudel? . Ja, danke.
Lerntip
X Przećwicz swoją część dialogu.
Übung 4
b) W ie viel Glas Bier? e) W ie viel Stück Kuchen?
Czy potrafisz zamówić:
a) b) c)
lipnijüi;
Kulturtip
Apfelstrudel to deser przygotowany z jabłka, cynamonu i ro
dzynek zawiniętych w cienkie ciasto, upieczony i posypany
cukrem pudrem — Puderzucker.
36
as 3. ILE TO KOSZTUJE?
zwanzig [cwancych*] 20
dreißig [draisych*] 30 Was kostet das?: Ile to kosztuje?
vierzig \fi:rcych*] 40
fünfzig [fünfcych*] 50
sechzig [zechcych*] 60 Dialog
siebzig \zi:pcych*] 70 du Kellnerin
achtzig [achcych*] 80 Ich möchte zwei Glas W ein
neunzig [noincych*] 90 und vier Flaschen Bier.
hundert [hundert] 100 Bitte schön.
Was kostet das?
«$► Zwróć uwagę na następujące kwestie: Das macht 10
dreißig (ß zamiast z)
sechzig (sech(s)zig: sechs traci -s) W as darf es sein?
siebzig (sieb(en)zig: sieben traci -en) Ich mochte vier Tassen Tee
und drei Tassen Kaffee.
A teraz spójrz na liczby od 21 do 29: Bitte schön.
Was macht das?
21 einundzwanzig [ainuntcwancych*]
15 €
22 zweiundzwanzig [cwaiuntcwancych*]
23 dreiundzwanzig [draiuntcwancych*] W as darf es sein?
24 vierundzwanzig \fi:runtcwancych*] Ich möchte zwei Stück
25 fünfundzwanzig [fünfiintcwancych*] Kuchen und fünf
26 sechsundzwanzig [zeksuntcwancych*] Tassen Kaffee.
27 siebenundzwanzig [zi:benuntcwancych*] Bitte schön.
28 achtundzwanzig [achtuntcwancych*] Was macht das?
29 neunundzwanzig [noinuntcwancych*] 18 €
38
1
3. ILE TO KOSZTUJE? 3. WAS KOSTET ES? mmmmmm
Übung 6
Was darf es sein? Czym mogę służyć?
machf das? Ile płacę? Przeczytaj te liczby:
24 42 fi 67 76
32 23 g) 93 39
Lerntips
25 52 h) 29 92
X Przećwicz obie role w dialogu. 46 64 i) 48 84
X Was kostet das? Przeczytaj na głos ceny. 38 83 fi 62 26
Kulturtips
Niemcy często podają numer telefonu (z wyjątkiem kierunko
wego) dwójkami; np. 25 42 89 brzmi: fünfundzwanzig, zwei
undvierzig, neunundachzig.
T e ćwiczenia pom ogą ci oswoić się z brzmieniem liczb. 1. Spróbuj zamówić w restauracji:
Ich möchte... I
Ubung 5
Powiedz po niemiecku te liczby.
Cyfrę z kropką wymów jako pierwszą.
c)
a) 21 b) 25 c) 32 d) 36 e) 43 f ) 47 g ) 54 h) 58
i) 61 j ) 69 k) 72 l) 75 m) 84 n) 88 o) 92 p ) 99
40
2. Przeczytaj teraz informacje o tych osobach. Ile mają lat
i jakie są ich numery telefonu?
AN DER REZEPTION
a) Name: f r w -Stlww’ d) Name: CfrU Pi W RECEPCJI
Alter: 5 Alter:
Telefon: 31 53 Telefon . ¿ j P 02. Lj~$
3. Ile to kosztuje?
1) białe wino 11.20 € 4) lody 1.65 €
Im Hotel: W hotelu
2) czerwone, wino 9.30 € 5) pizza 9.40 €
3) piwo 2.10 € Schlüsselwörter
43
Wm
Ili
i 4. W RECEPCJI 1 4. AN DER REZEPTION
«u U n d Ihre Adresse?
die Telefonnummer numer telefonu
Dortmunder Straße 53,
[di: télefo:nnumer]
die Vorwahl numer kierunkowy Stuttgart
[di:forwa:l\ !;■ U n d die Postleitzahl?
das Zimmer pokój If
m
7000
[das cymei] Wie, bitte?
wählen wybrać 7000
Iwe.Ven]
besetzt zajęty U n d die Telefonnummer?
m
“Töezec^
frei
[frai\
wolny I 53 14 25 74
W ie ist die Vorwahl für
Stuttgart?
Wie ist...? Jaki jest...? 0711
[wi: yst..7\ Also, Zimmer 46.
Sind Sie... Czy pan(i) jest...? H ier ist der Schlüssel.
[zynt zi:...7\ Vielen Dank.
Wie ist Ihre Adresse? Jaki jest pański adres?
[wi: yst i:re Adresse] Bitte schön.
und Ihre Telefonnummer? i numer telefonu? Aussprachetips
[unt i:re telefo:nnumer?\
Haben Sie ein Zimmer frei? Czy jest wolny pokój? v wymawia się jak f, a w jak polskie w
[haben zi: ein cymer fraiT] ie wymawia się jak długie i:, a ei jak ai
z wymawia się jak c
ß wymawia się jak s
Lerntips
X Przećwicz nowe słowa i zwroty, wymawiając je na głos. Lerntips
X Zasłoń polskie odpowiedniki słów niemieckich i sprawdź, X Przeczytaj dialog na głos i sprawdź, czy go rozumiesz.
czy pamiętasz, co znaczą. Zwróć uwagę na wymowę.
X Teraz zasłoń niemieckie słowa i sprawdź, czy potrafisz je X Zasłoń wypowiedzi znajdujące się z lewej strony i od
sobie przypomnieć. powiedz na pytania.
De u t s c h l a n d !
W arschau )
^
\ »Brussel V POLEN I
BELGIEN im , ^ •> J
Ich bin Brite/Britin. Ich komme aus Großbritannien, "\_Ó • Pra^-% /
Ich bin Engländer/-in. Paris '‘-s.. VTSCHECH EN "'■-J” '-. \
Ich komme aus England. |M | ? V .A
b Iéi ' J* »"Wien
Ich bin Schotte/Schottin. Ich komme aus Schottland.
w^ ÖSTERREICH
Ich bin Waliser/-in. Ich komme aus Wales.
Ich bin Ire/Irin. Ich komme aus Irland.
Ich bin Australier/-in. Ich komme aus Australien. ic>
Ich bin Neuseeländer/-in. Ich komme aus Neuseeland.
Ich bin Schweizer/-in. Ich komme aus der Schweiz. W
BMm Lissabon
Ich bin Amerikaner/-in. Ich komme aus Amerika.
lub aus den Vereinigten Staaten.
die Vereinigten Staaten Stany Zjednoczone
die Schweiz Szwajcaria
46
4. w recepcji 11 4. AN DER REZEPTION
... 49 »
1 4. W RECEPCJI I
... 50 -
4. W RECEPCJI
Wiederholung
Em Formular zum Ausfüllen
Wpisz do formularza własne dane:
Name: Vorname:
Staatsgehörigkeit: Familienstand: ■B
HhEp
Geburtsort: Geburtsdatum: —i
Ausweis/Reisepaß :
Z tej lekcji nauczysz się
Unterschrift: Datum:
(signature) X jak podawać czas
X jak pytać, która godzina
X dni tygodnia
Kulturtips X jak umawiać się na spotkanie
Ip ••• 53 -
5. GODZINY 5. DIE UHRZEITEN I
Es ist... Lerntips
ein U hr acht U hr fünf nach eins X Przeczytaj na głos godziny.
X Zasłoń słowa i sprawdź, czy nadal potrafisz podać czas.
Dialoge
du \f Passant (Przechodzień)
Entschuldigen Sie bitte.
Es ist... Wieviel U h r ist es?
zehn nach zwei Viertel nach zwei Viertel nach acht Es ist vier Uhr.
Danke.
du Passant
Entschuldigen Sie bitte.
Wieviel U h r ist es?
Es ist Viertel nach, vier.
Danke.
Es ist...
Viertel vor zwei fünf vor zwei zehn nach drei du Passant
Sprachtip
Es tut mir leid. Jest m i przykro. O godzinę można zapytać na dwa sposoby:
Ich weiß es nicht.
t Nie wiem. Wie spät ist es? i Wieviel U h r ist es?
W odpowiedzi mówi się: Es ist...
Sprachtips
Lerntip
Łatwo zapamiętać słowo Viertel'— kwadrans, gdyż pochodzi od
vier — cztery. Viertel znaczy również jedna czwarta, ćwierć. X Przeczytaj na głos obie części dialogu.
Przy podawaniu godzin nach znaczy po, a vor za (dosłow
Übung 1
nie: przed).
Godzina to Uhr. Powiedz, która jest godzina:
54
5. GODZINY 5. DIE UHRZEITEN
Übung 4
0 130 0,330 0830 Powiedz, która to godzina:
halb neun 8.30 8.45 10.15 14.45 18.30
halb zwei halb drei
Sprachtip
Wann treffen wir uns?: Kiedy się spotkamy?
Przyjrzyj się jeszcze raz zegarom i słowom. Które słowo znaczy
„p ó ł” ?
Schlüsselwörter
Ubung 2
Powiedz, która jest godzina. Es ist... * Die Wochentage dni tygodnia
? [di wochentarge]
1 die Woche tydzień
a) , b) c)
w...
Montag poniedziałek
[mo:ntak]
Dienstag wtorek
l [di:nstag]
| Mittwoch środa
Ubung 3 | [mytwoch]
Jetzt bist du dran! Teraz twoja kolej! | Donnerstag czwartek
l [donersta:k]
a) T y Zapytaj tego mężczyznę, która jest godzina. Freitag piątek
Przechodzień Es tut mir leid. Ich weiß es nicht. Meine | [fraita:k]
U h r ist kaputt.
56 57
GODZINY
Ubung 5
Samstag lub Sonnabend sobota
[zamsta:k, zonabent] a) Ułóż dni tygodnia we właściwej kolejności, zaczynając od
Sonntag niedziela poniedziałku:
[zonta:k]
Samstag, Donnerstag, Montag, Sonntag, Mittwoch,
Dienstag, Freitag
Uwaga! Wszystkie dni tygodnia są rodzaju męskiego (der
Montag, der Dienstag itd.) b) Poniższe określenia czasu ułóż we właściwej kolejności:
2.00 h nachmittags Mittag 9.00h früh
Kulturtip 6.00 h abends 4.00 h nachmittags 19.00 h
W języku niemieckim słowo sobota ma dwa określenia. Słowa 6.00 h morgens Mitternacht
Sonnabend (dosł.: wieczór przed niedzielą) zamiast Samstag
używa się często w północnych Niemczech.
Dialog
Wann treffen wir uns? Kiedy się spotkamy? Zatrzymałeś się w hotelu Post i telefonujesz do pana Brauna,
der Morgen rano
żeby zaprosić go do restauracji.
der Nachmittag popołudnie
der Abend wieczór
die Nacht noc du H err Braun
der Mittag południe
die Mitternacht północ Braun
-u m o (godzinie) Hallo, H err Braun! Hier...
um acht Uhr morgens o ósmej rano Ich bin im Hotel Post.
um acht Uhr früh o ósmej rano
um zwei Uhr nachmittags o drugiej po południu Essen Sie heute abend mit
um sieben Uhr nachmittags o siódmej po południu uns?
Geht das? Czy to możliwe? Ja, gerne.
Ich freue mich schon
U m wieviel Uhr?
darauf. Z góry się cieszę.
Bis daniv1 Więc do zobaczenia! Um acht, geht das?
% Ja. W ann treffen wir uns?
Um halb acht an der Bar
Aussprachetips im Hotel.
ie wymawia się jak długie i:, ei jak ai Gut. Ich freue mich schon
freue wymawia się froie darauf.
Bis dann.
Lerntip Auf Wiederhören!
X Ucz się nazw dni tygodnia na głos. A u f Wiederhören!
59 ***
5. g odziny a
♦♦♦ Sprachtip
Wiederholung_____
A u f Wiederhören!
Niemcy, żegnając się przez telefon, mówią auf W ieder 1. Wieviel U hr ist es? Es ist...
hören (dosł.: do usłyszenia), zamiast auf Wiedersehen (do
zobaczenia).
Jjgjg
mm
Lerntip
X Przećwicz obie partie dialogu.
Übung 6
Jak umówisz się na spotkanie o następujących porach?
a) poniedziałek 2.30 b) czwartek 23.00 c) sobota 19.00
d) wtorek 10.20 e) niedziela 17.45 f i środa 17.30
g) piątek 8.45 h) wtorek w południe i) czwartek 18.15 »iil
Übung 7
Rozmawiasz przez telefon. Jak powiesz:
a) Do widzenia.
b) Czy to możliwe?
2. Und wann treffen wir uns? W ir treffen uns um...
c) Do zobaczenia!
d) Już się cieszę na to spotkanie.
60
5. GODZINY 1
5. DIE UHRZEITEN
6 . Dlaczego te osoby nie mogą ci odpowiedzieć, kiedy pytasz TigHcti 20:30 — ERSTAUFFÜHRUNG
.Eki gan, g c b r kMrar Füny. — <* . tnctm «flMwgatwrt
W ie spät ist es? — .m m m b m h — h i HHHgaf und m w lifiniiH ir
Dutoai-FUm; • łn ł . d H U łcn. » p H rtu n B ^ d übuftnü -
Uhr.
RB 6. DER STADTPLAN
6 das Informationsbüro
die Jugendherberge
biuro informacji
schronisko młodzieżowe
das Kino kino
die Kirche kościół
die Kneipe knajpka, lokal
das Krankenhaus szpital
der Marktplatz rynek
64
6. PLAM MIASTA » 6. DER STADTPLAN
66
6. PLAN MIASTA ■; -, 6. DER STADTPLAN
Waldfriedhofailee *
« WC
Rathaus —
. Theater
IPost
(Jbung 3 i
Wpisz niemieckie odpowiedniki poniższych słów do kratek, Einsteinstraße
a w kolumnie A ukaże się nazwa ważnego budynku. iBank Rathausplatz Rest-
a) most g) kino aurant /.Hotel
b) kościół h) lotnisko
c) teatr i) stacja Albrecht-Dürer-Allee
d) bank j) ratusz
Biergarten Park
e) rynek k) poczta Freibad Ę
f) bar rüí'--1:-
A
a)
b)
!I
Bahnhofstraße
Campingplatz
c)
d)
e)
f)
g) Legenda:
h) die Kirche die Toilette der Park
i) das Kino das Informationsbüro das Hotel
das Theater der Parkplatz das Freibad
j) [ der Bahnhof die Post das Krankenhaus
k) das Restaurant die Bank der Biergarten
6. PLAN MIASTA
.
f) Das Restaurant ist am ..... platz.
g) Das Informationsbüro und die Toiletten sind (są) in Wiederholung
der .... Straße.
h) Das Kino istin der ........ Allee.
1. Połącz w pary niemieckie i polskie słowa:
a) der Bahnhof 1) most
Übung 5
b) die Bar 2) kawiarnia
Zapytaj, gdzie się znajduje... c) die Bibliothek 3) kościół
d) die Brücke 4) schronisko młodzieżowe
W o ist hier ein/eine...?: Gdzie tu jest...? e) das Café 5) restauracja
a) die Kirche i) das Kino fi der Dom 6) lokal, knajpa
b) das Theater j) der Bahnhof g) der Flughafen 2) biblioteka
c) das Restaurant k) die Toilette h) das Informationsbüro 8) szpital
d) das Informationsbüro l) der Parkplatz i) die Jugendherberge 9) katedra
e) die Post m) die Bank fi das Kino 10) ratusz
f) der Park n) das Hotel k) die Kirche 11) zamek
l) die Kneipe 12) kino
g) das Freibad o) das Krankenhaus
m) das Krankenhaus 13) lotnisko
h) der Biergarten p) der Campingplatz
n) der Marktplatz 14) knajpka
Teraz odpowiedz pełnym zdaniem (nie patrząc do Übung 2), o) das Rathaus 13) ulica
np. Die Kirche ist in der ...straße. p) das Restaurant 16) bar
q) das Schloß 17) stacja
r) der Schnellimbiß 18) rynek
Wzory struktur s) die Straße 19) informacja
W języku niemieckim przyimki, np. w, na, wymuszają okreś 2. Domyśl się, co znaczą poniższe słowa, dzieląc je na części.
lony przypadek rzeczownika, a więc i rodzajnika, funkcja Oto kilka dodatkowych wskazówek — Haupt: główny, Aus
rozróżniania przypadków spoczywa bowiem na rodzajniku. kunft: informacja, Stelle: miejsce.
70
i 6. PLAN MIASTA
a) stacja d) basen
b) centrum miasta e) stadion piłkarski Wie komme ich dorthin?: Jak się tam dostanę?
c) poczta f ) ratusz
Wzory struktur
Zu jest przyimkiem, który zmienia die w der
der w dem
das w dem
zum jest skrótem od zu + dem
zur jest skrótem od zu + der
Tak więc z rzeczownikami rodzaju męskiego i nijakiego wy
stępuje przyimek zum (zum Bahnhof: do dworca).
Z rzeczownikami rodzaju żeńskiego używa się przyimka zur
(zur Post: na pocztę).
73
fl 7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ? 7. WIE KOMME ICH ZUR POST?
W ie komme ich zum Bahnhof? Jak dojdę na dworzec? Wie komme ich am besten
zur Post? na pocztę? zum Freibad?
zum Rathaus? do ratusza? Sie nehmen die erste Straße
links.
Naucz się na pamięć zwrotów zum Bahnhof, zur Post i zu den Das Freibad ist auf der
Toiletten, powtarzaj je aż do zapamiętania sobie prawidło
wych form. Vielen Dank.
Auf Wiedersehen.
Übung 1: zum czy zur? Wie komme ich am besten
Jak zapytasz o drogę do tych miejsc? zum Bahnhof?
(Najpierw zastanów się, czy te rzeczowniki są rodzaju męs Sie nehmen die erste Straße
kiego, żeńskiego czy nijakiego). rechts und die zweite
Straße links.
W ie komme ich zu... a) Rathaus
b) Krankenhaus?
c) Hotel? Schlüsselwörter
d) Cafe?
e) Restaurant? links/rechts w lewo/ w prawo
f) Bank? geradeaus prosto
die erste Straße rechts pierwsza ulica w prawo
g) Freibad? die zweite Straße links druga ulica w lewo
h) Supermarkt? auf der linken Seite po lewej stronie
i) Tankstelle? auf der rechten Seite po prawej stronie
j) Campingplatz? Sie nehmen... dosł.: bierze pan(i)
zum/zur ß tP A /X do
k) Parkplatz?
I) Busbahnhof?
Lerntip
[M3 Dialoge
X Sprawdź, czy wszystko zrozumiałeś, a potem przećwicz
du Passant dialogi.
W ie komme ich am besten
Ubung 2
zur Post?
Sie gehen hier geradeaus. Udziel swojemu niemieckiemu przyjacielowi wskazówek:
Die Post ist auf der rechten a) prosto, w prawo,
Seite. b) pierwsza w prawo, w lewo,
... 74 ...
7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ?
c) druga z lewej strony, w lewo, Ich raiire mit dem Auto. Jadę samochodem,
d) pierwsza na lewo, na prawo, mit dem Bus. autobusem,
e) pierwsza z lewej strony, na prawo, mit dem Zug. pociągiem,
fi prosto, w lewo. mit der Straßenbahn, tramwajem,
mit der U-Bahn. metrem.
5 )
mit Bad z łazienką a) r b)
zu Fuß piechotą
r łifa i
mit dem Auto autem
^ entlang wzdłuż
^ j L i
^ die Einbahnstraße ulica jednokierunkowa
c) d) S ...... f ...." N
Sprachtips
rodz. męski rodz. żeński rodz. nijaki
Gibt es hier einen eine ein
Parkplatz? Bank? Hotel?
... 76 ...
7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ? 7. WIE KOMME ICH ZUR POST?
Dialoge Lerntips
r
Sie gehen die Hauptstraße i---- ---- i
entlang, und es ist in der
zweiten Straße links, auf der E H □ X
rechten Seite.
Vielen Dank. A u f r~ ~i “ I ~ i
Wiedersehen.
A u f Wiedersehen.
Ist es weit?: Czy to daleko?
W ie komme ich zum
Bahnhof? Schlüsselwörter
Zu Fuß, oder mit dem Auto?
Mit dem Auto.
Sie nehmen die zweite Ist es weit? Czy to daleko?
dort drüben tam, naprzeciwko
Straße links und die erste da tutaj
Straße rechts. hier vorne tu z przodu
Die erste Straße links ist hier hinten tu z tyłu
eine Einbahnstraße. —_
78
gleich hier zaraz tutaj Dialoge
V / um die Ecke za rogiem
^/gegenüber naprzeciwko Szukasz w Monachium Frauenkirche. Zapytaj kobietę:
Wo kann ich Briefmarken Gdzie mogę kupić znaczki?
du Dame
kaufen?
Ich weiß es
* nicht. Nie wiem. Entschuldigen Sie, bitte.
Ich bin hi&r fremd. Jestem tu obcy(a). Wo ist die Frauenkirche?
Es tut mir leid.
Aussprachetips i
H
Ich weiß es nicht.
Ich bin hier fremd.
d na końcu wyrazu wymawia się jak t, ei wymawia się ai
Idziesz więc do biura informacji turystycznej.
Kulturtip Wo ist der Dom? ^
Kiedy zapytasz Niemca, jak daleko jest do jakiegoś miejsca, H ier gleich vorne.
TI.1II I. IN.............. P ------------------- I.
najczęściej odpowie, ile czasu zajmie dotarcie do celu. Und wo sind die Toiletten?
Z.B. (Zum Beispiel): na przykład W ie weit ist es zum Bahnhof? Dort drüben.
•m Wo ist das Hotel Garten?
Fünf Minuten zu Fuß: Pięć minut piechotą.
H ier rechts, geradeaus
und dann auf der rechten
Lerntips
Seite.
X Przećwicz nowe słowa i zwroty. ■W ,
Ist das weit?
X Zasłoń polskie odpowiedniki niemieckich słów i sprawdź, Nein. Fünf Minuten zu Fuß.
ile zapamiętałeś. Wo kann ich hier
Ws
X Zastanów się, których powinieneś się nauczyć na Briefmarken kaufen?
pamięć, a które wystarczy tylko rozumieć. Die Post ist hier um die
X Teraz zasłoń niemieckie słowa i zobacz, ile zapamię Ecke.
tałeś. Und wo ist das Rathaus?
In der Fußgängerzone.
Übung 8 91 Da, sehen Sie, dort
hinten.
Spójrz na stronę 69.
Stoisz przed informacją. Do których budynków odnoszą się te Lerntips
instrukcje?
X Przeczytaj dialogi i upewnij się, czy wszystko rozumiesz.
a) Gleich hier um die Ecke, d) A u f der rechten Seite. Które zwroty już znasz?
b) Gegenüber dem Bahnhof, e) Gleich hier vorne. X Przyjrzyj się nowym zwrotom i wybierz trzy, których
c) Nehmen Sie die erste f l Dort drüben, links. według ciebie powinieneś się nauczyć. Przetłumacz je na
Straße links und geradeaus, g) Gegenüber der Bank. język polski, a następnie ponownie na niemiecki.
80
! 7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ? A . 7.\.w!Ç.!i0MIV,E ich zur post ?
Übung 9 Wiederholung
Zapytaj, gdzie znajdują się te miejsca i czy to daleko:
a) poczta b) dworzec c) kościół d) bank L.zy potrarisz zapytać:
e) kino f i hotel g) supermarket a) o drogę na stację? d) gdzie jest bank?
b) czy to daleko? e) czy w pobliżu jest hotel?
Übung 10 c) gdzie można kupić f i czy są jeszcze wolne
znaczki? pokoje?
Teraz ty musisz podać wskazówki. Skorzystaj z planu przed
stawionego poniżej i odpowiedz na te pytania po niemiecku:
2. Sprawdź, czy potrafisz powiedzieć:
a) W ie komme ich zum H otel Alpblick?
a) pierwsza w prawo g ) pokój jednoosobowy
b) Gibt es eine Bank hier in der Nähe?
b) druga w lewo z łazienką
c) W o kann ich hier Briefmarken kaufen?
c) prosto h) pokój dwuosobowy
d) Gibt es ein Kino in der Nähe?
d) za rogiem z prysznicem
e) W ie komme ich zum Bahnhof?
e) po lewej stronie i) samochodem
fl W o ist hier ein Restaurant?
fi po prawej stronie j ) pieszo
g) W ie komme ich zum Schloß?
h) Ist es weit?
3. Czy pamiętasz, jak powiedzieć:
S ch lo ß A A H o t e l A lp b lic k
3 km T T 2 km a) Przykro mi. d) Przepraszam.
R estau ran t K in o
b) N ie rozumiem. e) Słucham?
c) Nie wiem. f i Dziękuję.
Post Bank
Schildersprache
Co znaczą te napisy?
Bahnhof
JL
i - 'O 'P o s t
Sie sin d h ie r
b) Bank R athaus
Sprachtips
W czasie tej lekcji zapoznałeś się z kilkoma przyimkami:
d)
Kino Hallenbad
auf [die Seite] auf der rechten Seite
mit [das Auto] mit dem Auto
gegenüber [der Bahnhof] gegenüber dem Bahnhof
82 •
-V",.. 8. DER KALENDER
8 Juli
August
\juli\
[aogusf]
lipiec
sierpień
September [zeptember] wrzesień
Oktober [okto:ber] październik
November [nowembei) listopad
Dezember [decembei] grudzień
die Feiertage święta
1 20 19
X jak się umawiać
25 31
Januar [¡anuar] styczeń
Februar [fepruai] luty
März [mere] marzec
April [ap&Ą kwiecień
Mai [mai] maj Freitag Donnerstag
Juni [Juni] czerwiec 1. Weihnachtstag Silvester
84 85
^ ; . 8. KALENDARZ 8. DER KALENDER !
86
8. KALENDARZ 1 8. DER KALENDER
... 88 - 89
! 8. KALENDARZ
JAN
Wann treffen wir uns?: Kiedy się spotkamy? Mo 7 14 21 28 Mo
FEB
4 11 18 25 Mo
M ÄR
4 11 18 25
Di 1 8 15 22 29 Di 5 12 19 26 Di 5 12 19 26
Mi 2 9 16 23 30 Mi 6 13 20 27 Mi 6 13 20 27
Schlüsselwörter Do
Fr
3
4
10
11
17
18
24
25
(3 j ) Do
Fr 1 8
7 14
15
21
22
28 Do
Fr 1
7
8
14
15
21
22
28
29
Sii 5/ J 2 19 26 Sa 2 9 16 23 Sa 2 9 16 23 30
So 6 13 20 27 So 3 10 17 24 So 3 10 17 24 31
" i ns in+das = do
APR M AI J U N
nächste Woche w przyszłym tygodniu
Mo 1 8 15 22 29 Mo 6 13 20 27 Mo 3 10 17 24
nächsten Montag w następny poniedziałek ni 2 9 16 23 30 Di 7 14 21 28 Di 4 11 18 25
morgens rano Mi ; 3 10 17 24 Mi 1 8 15 22 29 Mi 5 12 19 26
nachmittags po południu Do
Fr
4 11 18 25 Do 2 9 16 23 30 Do 6 13 20 27
5 12 19 26 Fr 3 10 17 24 31 Fr 7 14 21 28
abends wieczorem S:i A 13 20 27 Sa 4 11 18 25 Sa 1 8 15 22 29
heute dziś So 14 21 28 So 5 12 19 26 So 2 9 (§ > 23 30
90
Bi 8. KALENDARZ ' ' ' "« 8. DER KALENDER
92 •*• 93 *•*
8. KALENDARZ
g) Ty O 7.30 rano.
H err Braun Gut. Ich freue mich schon darauf.
9
h) T y Do widzenia.
H err Braun A u f Wiederhören.
Kulturtip
Niemcy chętnie obchodzą swoje urodziny i przynoszą do pracy
torty lub ciastka, by je zjeść wspólnie z kolegami. DAS ALPHABET
ALFABET
Lerntips
Wzory struktur
X Przećwicz obie role w dialogu.
X Odpowiedz na pytania: Kiedy używamy formy Sie, czasownik kończy się na -en.
W ie heißen Sie? ___ Kiedy używamy formy du, czasownik kończy się na -st.
Wie schreibt man das? ___ Kommen Sie mit dem Auto? Spielen Sie Tennis?
Und wo wohnen Sie? ___ Czy przyjedzie pan(i) samochodem? Czy gra pan(i) w tenisa?
Wie schreibt man das? ___
Kommst du mit dem Auto? Spielst du Tennis?
Przyjedziesz samochodem? Grasz w tenisa?
Sprachtips: Sie czy du? Sie czy du? Użyj właściwej formy.
Rozmawiasz z panią Schneider. Jak ją zapytasz:
Sie a) Jak się pani powodzi?
Sie jest formą, której używamy zwracając się do ludzi starszych b) Kiedy przyjeżdża pani do Warszawy?
od siebie lub których nie znamy zbyt dobrze. T o niemiecki c) Co pani robi jutro?
odpowiednik formy pan, pani, państwo. d) Czy lubi pani grać w tenisa?
96
e) Czv lubi pani pływać? An der Rezeption: W recepcji
f ) Czy ma pani ochotę na filiżankę kawy?
Schlüsselwörter
Übung 2
Teraz rozmawiasz z trzynastoletnią córką pani Schneider, Wie schreibt man das? Jak to się pisze?
Melanie. Zadaj jej te same pytania, odnajdując je wśród Langsamer, bitte, Proszę wolniej,
podanych poniżej propozycji: der Vorname imię
der Familienname/ nazwisko
a) W ie geht es dir? der Nachname
b) Was machst du morgen? ]Vder Bindestrich łącznik (kreska)
c) Wann kommen Sie nach Warschau? ' \ /d e r Buchstabe litera
d) Schwimmen Sie gern? --------------- -
r l .............................
e) Spielst du gern Tennis?
Przeczytaj te krótkie dialogi:
f) W ie geht es dir?
g) Was machst du morgen? U ' ' U
Wie heißen Sie?
h) Möchtest du eine Tasse Kaffee? König
i) Möchten Sie eine Tasse Kaffee? Und mit dem Vornamen?
j) W ie geht es Ihnen? Elke
k) Was machen Sie morgen? Wie heißst du?
I) Wann kommst du nach Warschau? Susanne
m) Schwimmst du gern? Und wie lautet dein
n) Spielen Sie gern Tennis? Nachname?
o) Was machen Sie morgen? Hofftnann
Mit Doppel-f?
Übung 3 Ja, und Doppel-n.
Wie heißen Sie?
A teraz rozmawiasz z dwunastoletnią córką pana Meyera. Fischer
Und mit dem Vornamen?
a) Zapytaj, jak ma na imię. Hans-Peter
Jakiej formy użyjesz? Mit Bindestrich?
b) Zapytaj, jak się czuje. Ja.
c) A teraz zapytaj, czy wypije filiżankę kawy, czy szklankę Wie heißen Sie?
soku pomarańczowego. Mein Name ist
Kistenmacher.
Langsamer bitte!
K I S T E N M A C H E R
f ' - V 'r ” 9. DAS ALPHABET
Lerntip Wiederholung
.X Przećwicz obie role w dialogu.
1. Welcher Buchstabe fehlt?: Jakiej litery brakuje?
Dialog a) Toi.ette e) Ho.el
Empfangsdame H err Nowak b) Ca.e f) Ba.nhof
cj B.r g) Stadtzentra.
W ie heißen Sie?
d) Restau.ant h) Flu.hafen
Jan Nowak
Woher kommen Sie?
Aus Lodz 2. Mały chłopiec bawi się z twoim synem na campingu.
Langsamer, bitte! a) Zapytaj, jak ma na imię.
L O D Z b) Zapytaj, skąd pochodzi.
Staatsangehörigkeit?
c) Czy napije się lemoniady?
Polnisch
W ie ist Ihre Adresse hier Syn chce, żebyś poprosił chłopca, by zagrał z nim w tenisa.
in Deutschland? d) O co się zapytasz?
Eichhornweg 63 e) Powiedz, że o godzinie czwartej. f
Dortmund-Applerbeck
Schreibt man das mit 3. Sie czy du? Dodaj prawidłową końcówkę.
Bindenstrich?
Ja- a) Was mach., du morgen?
U n d Doppel-p? b) Was mach.. Sie morgen?
Ja. c) Wann komm.. Sie nach Warschau?
W ie ist die Postleitzahl? d) Wann komm., du nach Warschau?
4 6 0 0 3 e) Schwimm.. Sie gern?
U n d die Telefonnummer? f) Schwimm., du gern?
01 23 45 g) Spiel., du gern Tennis?
U n d die Vorwahl für h) Spiel.. Sie gern Tennis?
Dortmund? > i) Was mach., du morgen?
0230 j) Was mach.. Sie morgen?
Unterschreiben Sie hier. k) Möchte... du eine Tasse Kaffee?
Vielen Dank. A u f I) Möcht... Sie eine Tasse Kaffee?
Wiedersehen.
Lerntips Schildersprache
X Przećwicz dialog. Przeczytaj litery na tych znakach (wróć do alfabetu na stronie
X Odpowiedz na pytania recepcjonistki. 96, żeby sprawdzić wymowę).
101
II 9. DAS ALPHABET
6. Lufthansa to:
a) niemiecki hymn narodowy b) niemieckie linie lotnicze
c) najwyższa góra w Niemczech
7. Idziesz na przyjęcie i poproszono cię, żebyś przyniósł
Lederhöse.
USA V W BM W DB Pkw EG W dR GmbH A g DM BRD a) włożysz je b) zjesz c) wypijesz
8 . Jak po polsku nazywają się te miasta?
Teraz sprawdź, czy potrafisz połączyć je z pełnymi nazwami. a) München b) Köln c) Stuttgart d) Wien
Volkswagen — niemiecka marka samochodów
9. Które z tych nazw to rzeki i jak się nazywają po polsku?
Deutsche Bundesbahn — Niemieckie Koleje
Bayerische Motoren Werke — niemiecka fabryka samocho a) der Rhein b) die Mosel c) die Donau d) die Zugspitze
dów BM W 10. Na przyjęciu zaproponowano ci Glühwein. Co z tym
Westdeutscher Rundfunk — Zachodnioniemieckie Radio zrobisz?
Europäische Gemeinschaft — Wspólnota Europejska a) wypijesz b) zapalisz c) wylejesz do najbliższej doniczki
Bundesrepublik Deutschland — Federalna Republika Niemiec z kwiatem?
Gesellschaft mit beschränkter Haftung — spółka z o.o. 11. W Niemczech jest szesnaście landów. Jakie ^miasto jest
Personenkraftwagen — samochód osobowy stolicą danego landu?
die Vereinigten Staaten — Stany Zjednoczone (* gwiazdką oznaczono nowe landy)
Aktiengesellschaft — spółka akcyjna Baden-Württenberg Saarbrücken
Bayern Hannover
Berlin München
Quiz
* Brandenburg Potsdam
Bremen Mainz
1. Co zrobisz z ein Wienerschnitzel?
Hamburg Wiesbaden
a) ubierzesz b) zatańczysz c) zjesz?
Hessen Bremen
2. Kto to jest Oma? * Mecklemburg-V orpommern Schwerin
a) Twoja matka b) Twoja babka c) proszek do prania? Niedersachsen Stuttgart
3. Gdzie znajdziesz Kölner Dom? Nordrhein-Westfalen Hamburg
a) w Monachium b) w Koblencji c) w Kolonii? Rheinland-Pfalz Berlin
4. Co zrobisz ze Schwarzwalder Kirschtorte? Saarland Düsseldorf
a) nie wiesz, jak się to pisze b) nie wiesz, jak to *Sachsen Dresden
powiedzieć c) zjesz go *Sachsen-Anhalt Magdeburg
Schleswig-Holstein Kiel
5. Przyjaciel zaprasza cię do Kneipe.
*Thüringen Erfurt
a) powiesz tak b) zapytasz, o której godzinie zaczyna się
seans c) zapytasz, czy powinieneś wziąć kostium kąpielowy
10. GRAM ATYKA
robić (bezokolicznik)
machen robić
(I. pojedyncza) (I. mnoga)
Z tej lekcji dowiesz się ich mache wir machen
du machst ihr macht
X jak utworzyć poprawną formę czasownika er/sie/es macht sie machen
X jakiej formy czasownika użyć Sie machen
(zwrot grzecznościowy)
X jak powtórzyć czas teraźniejszy i czas przeszły
X jak szukać słów w słowniku
Język niemiecki ma następujące zaimki osobowe, przez które
T a lekcja jest inna niż poprzednie. N ie staraj się nauczyć
odmieniają się czasowniki: ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie i Sie.
wszystkiego od razu, traktuj ją jako materiał pomocniczy,
do którego będziesz wracać w miarę potrzeby. Znasz już niektóre z nich:
ich — Ich wohne, ich heiße
Czasowniki to wyrazy, które mówią o czynnościach, np. spać,
du — Wann kommst du?
jeść, mówić, myśleć, rozumieć.
wir — Wann treffen wir uns?
Jeśli chcesz sprawdzić, czy dany wyraz jest czasownikiem,
Sie — W ie heißen Sie?
spróbuj go użyć wraz z ,,ja” lub ,,ja m ogę” .
Używając zwrotów z czasownikami, których już się nauczy Na razie nie będziemy się zajmować zaimkiem ihr, pozostają
łeś, możesz mówić po niemiecku na podstawowym pozio nam więc jeszcze:
mie, np.: er, sie, es — on, ona, ono
Wie heißen Sie? Ich wohne in ... Wann treffen wir uns? sie — oni
104 105
10. GRAMATYKA
Kiedy spojrzysz ponownie na odmianę czasownika machen, fahren jechać ich ... (ja) jadę
zobaczysz, że występują następujące formy: er/sie/es — macht sehen widzieć ich ... (ja) widzę
i sie machen. kommen przychodzić ich ... (ja) przychodzę
Prawidłową form ę czasownika tworzysz, odrzucając końcówkę
bezokolicznika -en i dodając tę, której potrzebujesz: -e, -st, -t, Jest to całkiem łatwe, jeśli znasz bezokolicznik czasownika, co
lub -en. jednak robić, kiedy go nie znasz? Sprawdzasz w słowniku.
Chcesz powiedzieć, że przyniesiesz książkę, tak więc spraw
Ubung 1 dzasz w słowniku słowo przynosić:
a) jem... nazywam się... mieszkam... przynosić vt holen; (przy sprzedaży) einbringen, erzielen
Mówisz o sobie, jaką więc końcówkę będzie miał czasownik?
b) Jak się pan(i) nazywa? Gdzie pan(i) mieszka? Od razu widzisz, że drugiej części hasła nie potrzebujesz;
Rozmawiasz z nieznaj om/ym/ą, jaką więc końcówkę będzie słowo, którego szukasz to holen.
miał czasownik? holen: przynosić ich hole: przynoszę
c) Jak się nazywasz? Wypijesz filiżankę kawy? vt oznacza, że chodzi o czasownik przechodni
Rozmawiasz z młodszą osobą, jaką zatem końcówkę będzie
bringen: przynieść, przynosić ich bringe: przynoszę
miał czasownik?
d) Mówisz o sobie i kimś jeszcze (Jan i ja...).
Jakiej formy użyjesz? Jaką końcówkę będzie miał czaso Czas teraźniejszy
wnik?
Czasu teraźniejszego używasz, kiedy mówisz o tym, co teraz
robisz lub co robisz zazwyczaj.
Wzory zdań
W pierwszej osobie (ich) czasownik na ogół kończy się na -e, Kiedy mówisz o sobie, użyj formy pierwszej osoby liczby
chociaż w potocznym języku nie zawsze wyraźnie wymawia się pojedynczej (z końcówką -e):
tę końcówkę. Pamiętaj: pierwsza osoba ich ...e. ich gehe
Jaka jest forma tego czasownika w pierwszej osobie: ich esse
ich trinke
bezokolicznik pierwsza osoba ich fahre
haben mieć ich ... (ja) mam
spielen bawić się ich ... (ja) bawię się Kiedy mówisz o sobie i kimś jeszcze, użyj formy pierwszej
machen robić ich ... (ja) robię osoby liczby mnogiej (wir):
gehen iść ich ... (ja) idę wir gehen
schwimmen pływać ich ... (ja) pływam wir essen
essen jeść ich ... (ja) jem wir trinken
trinken pić ich ... (ja) piję wir fahren
106
10. GRAMATYKA WF- - 10. GRAMATYKA
KLiedy mówisz o innej osobie, użyj formy trzeciej osoby liczby Wzory struktur:
pojedynczej (er: on, sie: ona, es: ono), kończącej się na -t: czasowniki regularne i nieregularne
er/sie/es geht
er/sie/es ißt Czasowniki regularne to te, które odmieniają się według pew
er/sie/es trinkt nego wzoru. Niestety są też czasowniki, które odmieniają się
er/sie/es fährt inaczej.
«£♦ Essen i fahren są czasownikami nieregularnymi, to znaczy,
że zmieniają samogłoskę w 2. i 3. os. 1. poj. Czas teraźniejszy
Kiedy mówisz o więcej niż jednej osobie, użyj formy trzeciej Wyraża czynność, którą wykonujesz w tej chwili lub zazwyczaj.
osoby liczby mnogiej (sie) z końcówką -en.
ich spiele bawię się
sie gehen: oni, one idą
ich gehe idę
sie essen
sie trinken
sie fahren Czas przeszły
Bezokolicznik Imperfekt Imiesłów czasu
Übung 2
trinken trank getrunken
Jakiej formy użyjesz?
waschen wusch gewaschen
a) Mówisz o sobie i swoim przyjacielu Hansie.
schwimmen schwamm geschwommen
b) Mówisz o sobie i Monice.
kommen kam gekommen
c) Mówisz o swoich przyjaciołach panu i pani Schulz.
^tanzen tanzte getanzt
d) Zadajesz pytanie panu Braunowi.
essen aß gegessen
e) Pytasz o coś je g o małego synka.
gehen ging gegangen
f i Mówisz o sobie.
bringen brachte gebracht
Sprachtips * spielen spielte gespielt
*putzen putzte geputzt
Jest kilka czasowników, które nie kończą się na -e w pierwszej
* te czasowniki są regularne, to znaczy, że w czasie przeszłym
osobie liczby pojedynczej: końcówkę -te.
ich weiß wiem
ich bin jestem
Co oznaczają te czasowniki?
ich kann mogę
ich mag lubię singen sang gesungen
ich will chcę halten hielt gehalten
ich darf wolno mi fällen fiel gefallen
ich soli powinienem linden fand gefunden
108 109
8 10. GRAMATYKA pi^ ^:r-ir.Tv 1o. g ra m a ty k a
machen macht machte gemacht Jeśli szukasz w słowniku słowa, które zaczyna się na ge- i nie
możesz go znaleźć, to prawdopodobnie jest to imiesłów czasu
J a k korzystać z tej tabeli: przeszłego. Spróbuj pominąć ge- i dopiero wtedy poszukaj
tego słowa.
1. W pierwszej kolumnie zapisano bezokolicznik czasownika.
3. W trzeciej kolumnie pokazano, jak tworzy się czas prze a) geholt c) gearbeitet e) gesagt
szły — jak powiedzieć robiłem: ich machte. Czas przeszły b) gelernt d) gefragt f ) getanzt
wyraża czynność przeszłą lub ciągłą w przeszłości.
■
10. GRAM ATYKA i 10. GRAM ATYKA
W większości słowników w taki oto sposób podaje się czaso Użycie sein i haben z czasem przeszłym Perfekt
wniki nieregularne:
Sein: być i habei\: mieć to czasowniki posiłkowe, używane do
1. bezoko 2. czas 3. Im per 4. imiesłów tworzenia innych czasów.
licznik teraźniejszy fekt czasu przeszłego
beginnen beginnst/beginnt begann begonnen — zaczynać Czas teraźniejszy czasownika sein i haben
*błeiben bleibst/bleibt blieb geblieben — pozostać
denken denkst/denkt dachte gedacht — myśleć sein być
essen ißt/ißt aß gegessen — jeść ich bin jestem wir sind jesteśmy
*fahren fahrst/fährt fuhr gefahren — jechać du bist jesteś ihr seid jesteście
* Gwiazdka oznacza, że zamiast ich habe mówi się ich bin. er/sie/es ist jest sie sind są
Sie sind
Jak korzystać z tej tabeli
beginnen haben mieć
1 . bezokolicznik beginnen: zaczynać, zacząć ich habe mam wir haben mamy
du hast masz ihr habt macie
2. czas teraźniejszy beginnst/beginnt. W tym wypadku formy er/sie/es hat ma sie haben mają
drugiej i trzeciej osoby czasu teraźniejszego są regularne; Sie haben
3. czas przeszły Imperfekt ich begann: zaczynałem, zaczęłam
4. Imiesłów czasu przeszłego używany zazwyczaj z czasowni Zarówno sein jak i haben używa się do tworzenia czasu
kiem haben: ich habe begonnen: zacząłem, zaczynałem. przeszłego Perfekt:
112 113
10. GRAMATYKA
HOTEL
W HOTELU
Schlüsselwörter
116 117
li 11. W HOTELU m ~ 11. IM HOTEL
<£♦ Lerntips Zauważ, że po ich möchte..., haben Sie...?, gibt es...? i innych
X Upewnij się, że rozumiesz dialog. czasownikach rodzajnik nieokreślony rodzaju męskiego —
X Przeczytaj na głos obie partie dialogu. ein — zmienia się na einen:
X Zasłoń część dialogu z lewej strony i wymyśl odpowiedzi. Gibt es einen Fitneßraum im Hotel?
Lerntips
Ich mochte...: C h c ia ł(a )b y m ... _________ X Przećwicz na głos wszystkie zwroty. Przeczytaj na chybił-
-trafił jakieś wyrażenie i sprawdź, czy je rozumiesz.
O co jeszcze możesz zapytać lub co powiedzieć?
X Naucz się trzech podstawowych zwrotów:
Oto kilka sugestii:
Haben Sie...?
Haben sie... Czy macie...
Ich möchte...
ein Familienzimmer? pokój rodzinny? Gibt es...?
— ein Zweibettzimmer? pokój dwuosobowy? X Zasłoń część w języku niemieckim i sprawdź, ile zwrotów
ein Dreibettzimmer? pokój trzyosobowy? zapamiętałeś.
Vetw as Billigeres? coś tańszego?
V eine Garage? garaż?
Übung 3
V ein Zimmer mit Balkon? pokój z balkonem?
y ein Zimmer mit Fernseher? pokój z telewizorem? Teraz powirfieneś umieć dokończyć swoją część dialogu.
V ein Zimmer mit Telefon? pokój z telefonem? a) Ty Mam zarezerwowany pokój.
Ich möchte... Chciał(a)bym...
nach England anrufen zadzwonić do Anglii Empfangsherr Ihr Name, bitte?
im Zimmer frühstücken zjeść śniadanie w pokoju b) Ty Podaj swoje nazwisko.
das Fenster öffnen otworzyć okno Empfangsherr Doppelzimmer mit Bad?
— dieJHekunii^iisinaclien_ wyłączyć ogrzewanie c) Ty Nie. Jednoosobowy z łazienką.
zahlen zapłacić
eine Quittung.. rachunek, kwit Empfangsherr Ach, ja. Zimmernummer 35
QjfoJues_hier...? Czy jest tu...? d) Ty Słucham ?
. eine Garage garaż Empfangsherr 35. Im dritten Stock.
Veine Tiefgarage garaż podziemny e) Ty Czy jest tu winda ?
einen Parkplatz parking
\ ein Schwimmbad basen Empfangsherr Ja, dort drüben.
V einen Fitneßraum salon odnowy biologicznej f ) Ty Kiedy podaje się śniadanie?
eine Bar 1 bar Empfangsherr Ab 6.00 Uhr.
ein Restaurant restauracja g) Ty Czy może mnie pan obudzić o 6.30?
ein Telefon im Zimmer telefon w pokoju
Zarezerwowałem pokój.
Empfangsherr Ja. Hier ist Ihr Schlüssel.
Ich habe ein Zimmer
reserviert. h) Ty Czy ma pan wolny pokój?
Xwürden Sie mich um... Czy mógł(a)by pan (i) mnie Empfangsherr Ja. Für wie lange?
wecken? obudzić o...? i) Ty Na trzy noce.
■Nehmen Sie (Kredit)Karten? Czy przyjmują państwo karty
(kredytowe)?
Empfangsherr Einzelzimmer oder Doppelzimmer?
Unterschreiben Sie hier. Proszę tu podpisać. j ) Ty Dwuosobowy.
Empfangsherr Mit Bad oder Dusche?
119
118
11. W HOTELU 11. IM HOTEL
Bitte das
^.funktioniert nicht ...nie działa Zimmer aufräumen
Bitte nicht stören! -
die Heizung ogrzewanie
Please make up
das Fenster okno the room Please don’t disturb
e) Ty Przepraszam. / / / ß - r \
M l
Empfangsdame Bitte?
f) Ty W moim pokoju jest za gorąco. Jak działa
ogrzewanie?
Empfangsdame Es gibt einen Schalter unter dem Fen
ster.
il
Am Telefon ■
g ) Ty Służba hotelowa? .
Empfangsdame Ja.
h) Ty Spaliła się żarówka.
Empfangsdame Jemand kommt gleich. Welche Zimmer
nummer haben Sie?
, i) Ty 48. i
j) Ty Służba hotelowa?
Empfangsdame Ja. Ich möchte nach Polen anrufen:
k) Ty Czy może mnie pani obudzić o 6.301 Chciał(a)bym zatelefonować do Polski
Empfangsdame Welche Zimmernummer haben Sie?
I) Ty 63. Chciałbym zjeść śniadanie w swoim po
koju. Schlüsselwörter
Empfangsdame Um wieviel Uhr?
m) Ty O siódmej rano.
Sie wählen proszę wykręcić
zuerst najpierw
und dann a potem
Poproś o przedmioty przedstawione na rysunku: das Ortsgespräch rozmowa miejscowa
Ich möchte ... Poproszę o ... das Ferngespräch rozmowa zamiejscowa
Ich brauche ... Potrzebuję ... anrufen zadzwonić
drücken nacisnąć
Es gibt kein/e/en ... Nie ma ... die schwarze Taste czarny przycisk
W o kann ich hier ... kaufen? Gdzie mogę kupić ...?
123
11. W HOTELU ■
Szyk wyrazów 12
Kiedy mówisz chcę coś zrobić i używasz zwrotu ich möchte, drugi
czasownik pojawia się na końcu zdania w postaci bezokolicznika.
Ich möchte nach Amerika anrufen.
Ich möchte nach Frankreich fahren.
Ich möchte Tennis mit H ilda spielen.
Übung 5
MEINE FAMILIE
Dokończ poniższy dialog: MOJA RODZINA
a) Powiedz, że chcesz
zatelefonować do Polski.
Sie wählen zuerst 0 und dann
die Vorwahl für Polen: 0048.
b) Teraz powiedz, że chcesz
zadzwonić do pokoju nr 25. Z tej lekcji nauczysz się
Sie wählen die Nummer 25.
c) Połącz się z recepcją i zapytaj, X rozmawiać o swojej rodzinie
jak dzwonić na miasto. X tworzyć liczbę mnogą
Sie drücken die schwarze Tas X opisywać ludzi
te und wählen die Nummer. X mówić o swojej pracy
Objaśnij zaprzyjaźnionemu Niemcowi, jak może dzwonić od X mówić o zawodach
ciebie do Niemiec. (Num er kierunkowy do Niem iec jest 0049).
Poinformuj recepcję, że spodziewasz się telefonu, ale nie
Meine Familie: Moja rodzina
będzie cię w pokoju.
■ x- i. Ł w.-«- ■ " Schlüsselwörter:
■ Ałjsteri.ds9 asi:x£sci'i€
125 -
1 12. MOJA RODZINA 12. MEINE FAMILIE
Cousin [kuzę]: kuzyn; cousine [kuzine]: kuzynka D arf ich meine Frau
ie = [i:] vorstellen?
ei = [ai] <^--JSehr angenehm.
U n d das ist meine Tochter
Angelika.
Wzory zwrotów Hallo, Angelika.
Mein Sohn Peter.
mój ojciec — mein Vater Hallo, Peter.
moja matka — meine Mutter U n d das ist meine Mutter.
moi rodzice — meine Eltern Guten Tag, Frau Fischer.
m m
12. MOJA RODZINA
Übung 3
Jak utworzysz liczbę mnogą od tych rzeczowników?
a) Tochter (“) córka c) der Stuhl (”e) krzesło
b) der Tisch (e) stół d) das Haus (-er) dom
Opisywanie ludzi_____________________
Schlüsselwörter
ziemlich dość
ganz całkiem
sehr bardzo
128
12. M O JA RODZINA 12. MEINE FAMILIE
Er hat lange blonde Haare Was sind Sie von Beruf? Kim Pan(i) jest z zawodu?
Sie kurze dunkle der Beruf zawód
schulterlange lockige y arbeiten pracować
1
130 131
12. M O JA RODZINA
132
12. M O JA RODZINA 12. MEINE FAMILIE 8
Wykreśl te słowa, które ju ż znasz lub których znaczenia się Kiedy mówisz o kilku osobach, czasownik także kończy się
domyślasz. Policz, ile wskazówek potrzebujesz, żeby domyślić na -en:
się znaczenia pozostałych słów! sie arbeiten: pracują
a) Kranken: chory, pflegen: opiekować się, więc
Eirankenpflegerin: pielęgniarka Budowanie słów — budowanie twojego słownictwa
b) der Tisch: stół Arbeit — znaczy praca, a die Kleidung — ubrania
der Tischler: stolarz der Platz — miejsce
c) der Elektriker: elektryk Wykorzystując zasadę budowy słów, łatwo domyślisz się, jak
d) das Buch: książka powiesz „ubranie robocze” i „miejsce pracy” : die Arbeits
handeln: sprzedawać, więc kleidung, der Arbeitsplatz.
der Buchhändler/die Buchhändlerin: księgarz
e) der Graphiker: grafik Pamiętaj, że nowo utworzone słowo jest takiego rodzaju jak
Teraz ponownie przeczytaj dialog. Opowiedz o swojej rodzi je g o ostatni człon.
nie lub przyjaciołach i ich zawodach.
Übung 5
Schlüsselwörter Jakie nowe słowa potrafisz utworzyć z Arbeit(s)- i poniższymi
rzeczownikami?
arbeiten pracować
ich arbeite als... pracuje jako... a) der Beginn: początek fi die Zeit: czas
der Arbeiter/-in robotnik/-ca b) die Pause: przerwa g) die Woche: tydzień
arbeitslos bezrobotny c) das Zimmer: pokój h) der Schluß: koniec
der Arbeitgeber pracodawca d) dasEnde: koniec i) der Vertrag: umowa
der Arbeitnehmer pracobiorca e) der Tisch: stół
das Arbeitsamt urząd zatrudnienia
das Amt urząd Zastosuj te nowe słowa w wypowiedzi.
Übung 6
Wzory struktur Czy potrafisz podać niemieckie odpowiedniki polskich słów,
Kiiedy mówisz o sobie, czasownik kończy się na -e: wykorzystując powyższe wskazówki?
ich arbeite: pracuję die Post: poczta a) biuro sprzedaży
Kiedy mówisz o innych, czasownik kończy się na -t: das Amt: urząd b) biuro informacji
er arbeitet: on pracuje der Verkauf(+s): sprzedaż c) urząd pocztowy
sie arbeitet: ona pracuje das Büro: biuro d) biuro podróży
Kiedy mówisz o sobie i kimś jeszcze, czasownik kończy się na -en: die Reise: podróż
wir arbeiten: pracujemy die Auskunft(+s): informacja
Übung 7
13
Oto pan Braun i Silke Müller. Jakie pytania wypada zadać
każdemu z nich i jakich odpowiedzi udzielą?
a) Was sind Sie von Beruf? f) Was bist du ...?
b) Was machst du? g) Ich bin Studentin.
c) W o arbeitest du? h) Bei BMW.
d)
e)
W o arbeiten
Was machen
Sie?
Sie?
i)
j)
Ich bin Motormechaniker.
A u f einer Hotelfachschule.
EINKÄUFEN
ZAKUPY
Schlüsselwörter
137 •
13. ZAKUPY 13. EINKÄUFEN
Schlüsselwörter
139
Übung 2
ich suche... szukam ...
Jak myślisz, co oni kupują? Wpisz brakujące słowa, a potem Wieviel kostet...? Ile kosztuje....?
przećwicz dialogi. etwa około
Haben Sie etwas Billigeres? Czy ma Pan(i) cos tańszego?
Touristin W o kann ich hier einen (a) ... kaufen? Kann ich Ihnen helfen? W czym mogę Pani(u) pomóc?
Passant Das Fotogeschäft ist hier gleich um die Ecke. Sonst noch etwas? Czy coś jeszcze?
ein Geschenk für ... prezent dla...
Touristin Ich möchte eine (6) ... Gibt es ein Musik < meinen Mann mojego męża
geschäft hier in der Nähe? meine Frau mojej żony
meinen Bruder/meine mojego brata/mojej siostry
Touristin W o kann ich (c) .... kaufen? Schwester
Passantin Die Post ist in der Hauptstraße neben dem (£ meinen Vater/meine Mutter mojego ojca/ mojej matki
0 meinen Freund/meine mojego przyjaciela/mojej
Bahnhof. Aber es gibt einen Zeitungskiosk
Freundin przyjaciółki
gleich hier. meinen Sohn/meine Tochter mojego syna/mojej córki
Touristin Ich brauche (d ) ..... L
Könnten Sie es/sie als Czy może Pan(i) zapakować to/je
Passant Die Drogerie ist neben der Bäckerei. Geschenk einpacken? jako prezent?
Kulturtips
Znaczki możesz kupić nie tylko na poczcie, ale także wszędzie Ubung 3
tam, gdzie sprzedają kartki pocztowe, w kioskach z gazetami Chcesz kupić prezenty dla rodziny i przyjaciół. Jak powiesz:
i w sklepach z papierosami (gdzie zwykle można też dostać Szukam prezentu dla....?
bilety komunikacji miejskiej). Ich suche ein Geschenk für...
W die Apotheke możesz zrealizować receptę, ale także możesz a) mojej dziewczyny e) m ojego męża
kupić lekarstwo bez recepty, a der Apotheker może polecić ci b) m ojego brata f ) mojej matki
środek na niewielkie dolegliwości. c) mojej babki g) m ojego chłopaka
d) mojej żony h) m ojego syna
142
li 13. EINKÄUFEN
148
il
-,
■ 1 14. WANN FÄHRT DER ZUG?
14 / d a s Gleis tor
1 fahren jechać
[;-1. ab/fahren
w
odjechać
kommen przyjść
an/kommen przyjechać
um o (o godz.)
& ab od (od godz.)
V
WANN FAHRT DER ZUG? j von
8|
i
Wann fährt der Zug ab?
/U m wieviel Uhr fährt der
od, z
Kiedy odjeżdża pociąg?
O której odjeżdża pociąg?
■ Zug?
O KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? p
P Wann kommt er in Kiedy (on) przyjeżdża do
Sr München an? Monachium?
Wo fährt der Zug nach Skąd odjeżdża pociąg do
München ab? Monachium?
p Wann kommt der Bus aus Kiedy przyjeżdża autobus
b- London an? z Londynu?
150 151
KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? '' ~ L'?*7rry_ “< r g f
152 •
14. O KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? WWR ■ 14. WANN FÄHRT DER ZUG?
154 155
mmmmm 11 14. O KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG?
S 14. WANN FAHRT DER ZUG?
Schlüsselwörter Übung 6
Telefonujesz, żeby dowiedzieć się o szczegóły dotyczące lotu
^das Flugzeug samolot powrotnego. Jak zapytasz:
^d er Flughafen lotnisko
y/der Flug
a) O której wylatujesz z Hamburga?
lot
die Flugnummer numer lotu b) Czy to lot bezpośredni?
/Vier Flugsteig wyjście do samolotu c) Jaki jest numer lotu?
/ d ie Abflughalle sala odlotów d) O której masz przylot do Warszawy?
fliegen lecieć, latać
die Maschine maszyna (samolot) Übung 7
/ d er Meldeschluß ostateczny termin zgłoszenia się
do odprawy Uzupełnij swoje wypowiedzi w rozmowach telefonicznych
^ d er Fensterplatz miejsce przy oknie z panną Dellmann i Moniką.
f Wie lautet die Flugnummer? Jaki numer lotu? (dosł.: Jak brzmi...)
a) Ty Halo. Jak się masz?
* Wann ist der Meldeschluß? Kiedy kończy się odprawa?
Wann startet die 0 której startuje samolot? Frl. Dellmann Gut, danke und dir?
Maschine? b) Ty Także w porządku.
/Wann landet die O której ląduje samolot? Frl. Dellmann Wann kommst du nach Düsseldorf?
Maschine? c) Ty W niedzielę 26 października.
^ Was für eine Maschine Frl. Dellmann Wann kommst du in Düsseldorf an?
ist es? Jaki to samolot?
d) Ty 16.00
Frl. Dellmann W ie lautet die Flugnummer?
156 157
i S « » » __ _ 14. 0 KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? 1 M 14. WANN FÄHRT DER ZUG?
e) Ty L H 123. Zapytaj, gdzie się spotkacie. der Berg: góra iNurnberg (JNorymberga) — gora
Frl. Dellmann Ich hole dich vom Flughafen ab. Niirn
f ) Ty Powiedz, że nie możesz się doczekać. das Dorf: wieś Diissseldorf — wieś nad rzeką
Frl. Dellmann Bis dann. Tschüß! Diissel
Tschüß! Pa! die Stadt: miasto Friedrichstadt — miasto Fryderyka
g) Ty
der Mund: ujście Dortmund — ujście rzeki Dort
h) Ty Halo. Jak się masz? neu: nowy Neustadt — nowe miasto
Monika Gut, danke, und dir? der W ald: las Mittenwald — w środku lasu
i) Ty Także w porządku. Zapytaj, kiedy przylatuje. das Tal: dolina Wuppertal — dolina rzeki W upper
Monika Dienstag den 4. die Kirche: kościół Oberkirch — górny kościół
j ) Ty Zapytaj, o której ma być na miejscu. der See: jezioro Bodensee — Jezioro Bodeńskie
Monika Urn 18.45 Uhr.
k) Ty Zapytaj ją, jaki jest numer je j lotu. Übung 9
Monika B A 345.
Jak myślisz, co znaczą te nazwy?
l) Ty Powiedz, że spotkasz się z nią na lotnisku.
a) Wolfsburg i) N euenkirchen q) Steinbach
Monika Gut. Ich freue mich schon darauf.
b) Dischbach j ) Friedrichshafen r) Magdeburg
m) Ty Pożegnaj się.
c) Neuburg k) Zweibrücken s) Osnabrück
Monika A u f Wiedersehen.
d) Bad Ischl I) Salzburg t) der Schwarzwald
Übung 8 e) Gelsenkirchen m) Chiemsee u) Neustadt
f) Ingolstadt . n) Baden-Baden v) Rheinburg
Jak powiesz, że przyjeżdżasz: g) Ammersee o) Oberstdorf w) Guntersdorf
a) do Düsseldorfu o 14.30 d) do Hamburga o 18.35 h) H eidelberg p) Mühlsdorf x) Mannheim
b) do Monachium o 9.05 e) do Wiednia o 21.20
c) do Kolonii o 11.30 f i do Frankfurtu o 17.45
Co mówi nazwa?
W iele niemieckich nazw miejscowości daje ci wskazówki o poło
żeniu lub o etymologii, gdyż w nazwie znajduje się słowo, które
już znasz. Oto kilka przykładów:
die Brücke: most Innsbruck — most na rzece Inn
Saarbrücken mosty na rzece Saar (Sarze)
die Burg: zamek Freiburg, Hamburg, Augsburg, itd.
der Mönch: mnich München: mnisi
158
15. ESSEN UND TRINKEN
Schlüsselwörter
MAHLZEITEN
FRUHSTUCKSBUFFET 6.00 h - 9.30 h
das Frühstück śniadanie
MITTAGESSEN 12.00 h - 14.00 h
das Mittagessen obiad
ABENDESSEN 18.00 h - 22.00 h
das Abendessen kolacja
KAFFEE IN DER KAFFEESTUBE 10.00 h -18.00 h
^ein/en Imbiß zakąska/zakąskę
160
15. JEDZENIE I PICIE ■R 15. ESSEN UND TRINKEN
163
(die) Waffeln mit Kirschsoße wafle z sosem wiśniowym d) Ty Chcesz coca-colę, a twój przyjaciel piwo. To wszystko.
eine Pose Cola puszka coli Zapytaj, ile płacisz.
ein Glas Limo szklanka lemoniady Kellner Das macht I I € .
eine Flasche Sprudel butelka wody sodowej e) Ty Proszę, 25 =€.
das Wasser woda
der Apfelsaft sok jabłkowy Kellner Haben Sie Kleingeld?
ein Bier piwo f ) Ty Mam 1 =€.
ein Glas Wein kieliszek wina Kellner So, 15 €. zurück.
das Kleingeld drobne pieniądze
\/'zurück reszta (dosł.: z powrotem)
Ubung 4
|[/' einmal Bratwurst mit raz kiełbasa smażona z frytkami
Pommes Gdzie możesz zjeść te posiłki i przekąski? Dopasuj je do
zweimal Currywurst mit dwie kiełbaski z curry i frytkami
miejsca.
Pommes
a) szybką przekąskę d) danie barowe
b) kawę i ciastka e) obiad (w więcej niż
jednym miejscu)
Übung 2
f ) lody
Jak zamówisz:
a) frytki d) puszkę coca-coli 5)
b) dwie pieczone kiełbaski e) piwo
c) parówkę i frytki x 2 f ) gofry
G aststätte
Ubung 3
Ich möchte...
Auf dem Tisch: Na stole
Uzupełnij swoją część dialogu.
Schlüsselwörter
a) Ty Chciałbyś parówkę i frytki.
Kellner Ketchup oder Mayo?
b) Ty Keczup. der Teller (-) talerz
^Xj^die Tasse (-n) filiżanka
Kellner Bitte schön. Sonst noch etwas? 'die Untertasse (-n) podstawka
c) Ty Twój przyjaciel chce kiełbaskę z frytkami. "V ^d ie Schüssel (-n) miska
Kellner Bitte schön. U n d zum Trinken?
15. JEDZENIE I PICIE 15. ESSEN UND TRINKEN
b) I jak poprosisz o:
der Bechér (-) kubek, puchar/ek, kielich
d&s Messer (-) nóż
die Gabel (-n) widelec
der Löffel (-) łyżka
das Glas (-er) szklanka, kieliszek
noch jeszcze
das Salz sól
der Pfeffer pieprz
der Senf musztarda
das Ketchup keczup
Kulturtip
die Mayonnaise majonez Jeśli chcesz zwrócić uwagę kelnera, możesz zawołać:
V die Soße sos
Fräulein! do kelnerki, bez względu na
jej wiek
Herr Ober! do kelnera (wsposób dość
Wzory struktur oficjalny)
lub w sposób mniej oficjalny:
Ich habe keinen Teller (der r. męski) Bitte!
keine Tasse (die r. żeński) W odpowiedzi zazwyczaj usłyszysz:
kein Messer (das r. nijaki) (Ich) Komme gleich. Już idę.
167
1 15. JEDZENIE I PICIE 15 ggSEN UND TRINKEN
168
15. JEDZENIE I PICIE i
Warme Getränke
1.80 Tafelwein
Kalte Getränke
2.40
DAS RESTAURANT
Tasse Kaffe 1.30 Fanta 1.30 RESTAURACJA
Tasse Kaffe coffeinfrei 1.30 Cola 1.30
Kännchen Kaffee 2.40 Tonic Wasser 1.30
Glas Tee Mineralwasser 1.30
(mit Zitrone oder Milch) 1.30
Kännchen Tee 2.40 Orangensaft 1.90
Glas Tee mit Rum 3.10 Apfelsaft 1.30
Tasse Schokolade 1.20 Limo 1.20
Kännchen Schokolade 2.40 Radler 1.50
Z tej lekcji nauczysz się
Übung 8 X nazw różnych potraw
Was kostet das? X mówić, że coś lubisz i czegoś nie lubisz
X jak prosić, by ci coś polecono
X jak powiedzieć, że jesteś wegetarianinem
c)
a)
Ist hier noch frei?: Czy jest wolne miejsce?
Schlüsselwörter
171
■ppęsr : "T'r -7 16. DAS RESTAURANT
Dialog
das Gemüse jarzyny
/ ’der Nachtisch deser du der Kellner
/'die Getränke napoje
frisch gemacht świeżo przyrządzone Ist hier noch frei, bitte?
/hausgemacht kuchnia domowa (dosł.: zrobione Der Tisch in der Ecke ist
w domu) frei. '
^ W a s können Sie empfehlen? Go pan(i) poleca?
/Ich bin Vegetarier/in. Jestem wegetarianinem Die Speisekarte, bitte. )
. v:- " ■. (wegetarianką). Bitte schön.
/ Ich esse kein Fleisch. Nie jem mięsa. Was können Sie empfehlen?
/Mir schmeckt es nicht. Nie smakuje mi to/ Nie lubię tego. DieJLeberklöße sind frisch
Es schmeckt mir gut. Smakuje mi.
gemacht.
r Schmeckt’s? Smakuje?
' Hat es geschmeckt? Czy smakowało?
Das schmeckt mir nicht.
Ja, es schmeckt sehr gut. Tak, to bardzo dobre. W ie wäre es mit dem
lecker smaczne Schweinefilet mit
/ es ist zu sauer to jest za kwaśne Champignonrahmsauce und
V zu scharf za ostre
hausgemachten Nudeln?
zu süß za słodkie
Gut. Ich nehme es.
Mein Freund ist Vegetarier.
W ie wäre es mit einer
Lerntips hausgemachten
»prawdź, czy potrafisz ułoi
X Zasłoń powyższe słówka i s^iawu/,, Gemüselasagne?
odpowiednio w pary te wyrażenia: Gut. W ir nehmen einmal
Matjes und einmal
die Speisekarte zupa dnia
Aufschnittplatte als
die Weinliste danie dnia
Vorspeise.
das Tagesgericht deser
U n d als Nachtisch?
die Tagessuppe danie główne
Einmal rote Grütze.
die Fleischgerichte jadłospis
Mit Sahne?
die Fischgerichte karta win
Ja, mit Sahne und einmal
die Vorspeisen dania mięsne
Apfelstrudel.
das Hauptgericht napoje
W as trinken Sie?
das Gemüse potrawy z ryb
Ein Glas Tafelwein.
der Nachtisch przystawki
Rot oder weiß?
die Getränke jarzyny
Rot, und ein Glas Sprudel.
X Teraz zasłoń niemiecką część i sprawdź, czy wszystko Mit Geschmack?
dobrze zapamiętałeś. Nein, ohne.
173
m 16. R ESTAURACJA 'ilH . : 16 . das R e sta u ra n t
175
16. RESTAURACJA 16. DAS RESTAURANT
Ja, bitte schön. X Zasłoń prawą stronę i sprawdź, czy pamiętasz, jak
H ier ist die Speisekarte. brzmiały pytania.
Was für eine Tagessuppe
gibt es heute?
Champignonrahmsuppe.
Also, einmal Tagessuppe für
Gern und lieber: Lubić i woleć
mich.
U n d als Hauptgericht? Schlüsselwörter
Ich möchte einmal
Wiener Schnitzel mit
Essen Sie gern...? Czy lubi pan(i) (jeść)....?
Pommes und grünem Salat Trinken Sie gern...? Czy lubi pan(i) (pić)...?
und einmal Ich esse gern... Lubię (jeść) ...
Schweineroulade mit Ich esse lieber.... Wolę (jeść)....
Butternudeln. Ich trinke gern Lubię (pić)....
Was trinken Sie? Ich trinke lieber.... Wolę (pić)_
Ich mag.... Lubię_
Ein Glas Rotwein und ein
Ich mag keine Pommes. Nie lubię frytek.
Glas Sprudel. Trinken Sie ein Glas
U n d als Nachtisch? Wein? Czy wypije pan(i) lampkę wina?
Haben Sie Obstsalat?
Nein, leider nicht.
Aber der Apfelstrudel ist
gut. Wzory struktur
Was ist das? Oto dwa różne sposoby powiedzenia, że coś lubisz:
Apfel, Rosinen und ZimtJn
Blätterteig. Używając słowa gern:
Das sieht gut aus. — ——
Einmal Apfelstrudel und ich esse gern Gehen Sie gern ins Restaurant?
einmal Erdbeertorte. trinke Essen Sie gern Chinesisch?
Mit Sahne? spiele Trinken Sie gern Bier?
Nein danke, ohne Sahne. tanze
«£♦ Lerntip
X Przeczytaj dialog na głos i sprawdź, czy rozumiesz
Kulturtip niemieckie słowa.
178
16. RESTAURACJA 7 7 ^ "
m 16. DAS RESTAURANT
c) Welchen Geschmack?
V ohne Bedienung bez obsługi
SKWS (Mehrwertssteuer) podatek VAT
d) Möchten Sie Ketchup?
f Ich bin satt. Jestem syty. e) Hat es geschmeckt?
Hat es geschmeckt? Czy smakowało? ß Zusammen oder getrennt?
Das ist für Sie. To dla pana.
das Kleingeld drobne pieniądze
das Trinkgeld napiwek Kulturtip
180 181
Il 16. RESTAURACJA
Gemischte
Schweinefilet »Prinzess« mit ■ mm ■■■■
Spargelspitzen , S c. H o llan daise,
Fisch-Vorspeisenplatte ab2 p «
A v o c a d o mit S h rim ps. L a c h s und
M atjes. H o n ig -S e n f-S a u c e ,
K artoffel mit Butter
G o ld b r a u n g e b r a t e n e S c h n itz e l
1 2 .0 0
I llii K mSêêIhhIh 1 1
A p felsah n en m eerrettich und Preisel Schnitzel »W iener Art«
beersah n e, dazu w a rm e s knuspiges
B ro t und Butter pro pcr*,n 7 .5 0
Bratkartoffeln und Salat
M ailänder Schnitzel
»Geschenkgutscheine«
au f grü n en N u d e ln mit Schinken
W e n n S ie e tw as B e so n d e re s schenken
und T om aten sau ce,
w o llen — G eschenkgutscheine
P a rm e sa n und Salat 9 .0 0
v o m P fefferk orn
G e ric h te fü r z w e i P e r s o n e n
K le in e S te ak s Z igeunerbaron, verschiedene
»Südsee« drei S chw einsm edaillons gegrillte M edaillons, b ren n en d
serviert, mit verschiedenem G e m ü se ,
Z tej lekcji nauczysz się
mit g e b a c k e n e r B a n a n e und A n a n a s,
Sc. H o llan daise, Salat, dazu reichlich garniert, dazu Paprikareis
w a rm e s knuspriges B ro t 8 .5 0 und Bratkartoffeln 2 9 .0 0 X jak mówić o tym, co lubisz robić w wolnym czasie
T -B on e Steak, a m K n o ch en
»H ap p y day« drei S ch w ein s
gebraten , mit Grilltom ate,
X jak zapytać kogoś, co chciałby robić
m edaillons, zw ei halbe B irnen
mit g rü n er Pfeffersau ce überzogen , B ratkartoffeln und S c. B éarn aise, X nazw sportów i hobby
Salat, dazu w a rm e s knuspriges n ach W a h l mit Salatplatte
B ro t 9 .0 0 o d e r verschiedenem G e m ü s e 3 0 .0 0 X jak się umawiać
»Onkel T om « R u m psteak mit D eserts X nazw zabaw letnich i zimowych
tom atisierten Z w ieb eln , pikant Vanille-Eis mit S a h n e 1 .8 0
gewürtzt, S c. B éarn aise,
gem ischtem Salat; dazu w a rm e s
Schoko-Becher mit
knuspriges B ro t 9 .0 0
Eierlikör u n d S a h n e 3 .3 0 Schlüsselwörter
»M ignon« Filetsteak mit Nußkrokant-Becher mit
K aram elsau ce 3 .3 0
S c. B éarn aise, C h a m p ig n o n s,
v erschiedenen Salaten, H ausgem achte rote Grütze v o n Was machen Sie gern und Co lubi pan(i) robić, a czego
d azu w a rm e s knuspriges B rot 1 1 .5 0 H im b e e re n , H eid elb eeren , E rd beeren w as machen Sie nicht nie lubi?
und K irschen mit g esch lagen er
G ebackene Kartoffel mit
o d e r flüssiger S a h n e 3 .3 0
gern?
K räterquark o d e r Butter 2.00
Vanille-Eis mit heißer S c h o k o la d e n
in meiner Freizeit w moim wolnym czasie
Bunter Salatteller 2.00
sauce (D a m e blanche) 3 .3 0 in Ihrer Freizeit w pańskim wolnym czasie
Sw eet C o m mit Butter 2.00
Cam em bert gebacken, mit Schwimmen Sie gern? Czy lubi pan(i) pływać?
G röß e Salatplatte mit Sp iegelei
und P o m m e s frites 5 .0 0
Preiselbeerbim e, fritierter Petersilie,
Butter und B ro t 3 .5 0
Ich schwimme gern. Chętnie pływam.
S alad e »Niçoise« mit Thunfisch,
Lesen Sie gern? Czy lubi pan(i) czytać?
Birne »Belle Hélène«, Vanille-Eis
Ei, O liven, dazu w a rm e s mit S c h o k o lad en -S au ce und Ich lese gern. Lubię czytać.
knuspriges B ro t und Butter 6.00 Sahne Tanzen Si$ gern? Czy lubi pan(i) tańczyć?
Irish-Coffee mit Ich tanze gern. Lubię tańczyć.
4 cl Irish W h isk e y 4 .3 0
183
11 17. CZAS WOLNY i ■~r ' 1' ‘. 1 r 17. DIE FREIZEIT
184 185
17. DIE FREIZEIT
Übung 2
1?; das
t Spiel gra
Jak zapytasz dziesięcioletniego syna pana Schwartza, czy lubi: danach potem
vor przed
a) grać w squasha d) grać w tenisa angeln łowić ryby
b) grać w piłkę e) jeździć na rowerze Ich habe Lust Tennis zu Mam ochotę zagrać w tenisa.
c) jeździć na nartach f) grać w szachy? spielen.
« Haben Sie Lust Tennis zu Czy ma pan(i) ochotę grać
spielen? w tenisa?
Übung 3 Möchten Sie Tennis Czy chciał(a)by pan(i) zagrać
Was machen Sie gern in Ihrer Freizeit? spielen? w tenisa?
nein, ich habe keine Lust... nie, nie mam ochoty...
Jak by odpowiedziały te osoby? pójdę raczej...
ich gehe lieber...
Ich bin noch nicht Ski Jeszcze nie jeździłe(a)m na nartach.
a) gefahren.
5 /Wo/Wann treffen wir uns? Gdzie/Kiedy się spotkamy?
Ich freue mich schon darauf, Z góry się cieszę,
heute dziś
heute frühmorgen dziś wcześnie rano
heute vormittag dziś przed południem
heute nachmittag dziś po południu
heute abend dziś wieczorem
morgen jutro
morgen früh jutro wcześnie rano
morgen vormittag jutro przed południem
morgen nachmittag jutro po południu
Haben Sie Lust mitzukommen?: morgen abend jutro wieczór
Ubung 5
Uzupełnij swoją część dialogu z Hansem-Peterem.
Hans-Peter Morgen nachmittag gehen wir zum Fußball,
Düsseldorf gegen Bayern-München. H a
ben Sie Lust mitzukommen?
a) Ty Tak, chciałbyś pójść. O której godzinie?
Hans-Peter Das Spiel beginnt um 14.30 Uhr.
W ir treffen uns um 13.00 Uhr.
b) Ty Zapytaj, gdzie się spotkacie.
Hans-Peter Ich komme vorbei und hole Sie ab.
188 189
17. CZAS WOLNY 17. DIE FREIZEIT
190 191
17. CZAS WOLNY
192
18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND
18 das Wasser
das Öl
woda
olej
die Luft powietrze
volltanken zatankować do pełna
/prüfen sprawdzić
/d er Reifen(-) *, opona
Kulturtip
Z tej lekcji dowiesz się Większość stacji benzynowych jest samoobsługowa (Miinztank),
kiedy jednak zechcesz kupić benzynę w stacjach przy auto
X jak kupować benzynę stradzie, zostaniesz obsłużony, a pracownik przetrze ci szybę
X jak jeździć po niemieckich autostradach i będzie oczekiwał niewielkiego napiwku.
X jak korzystać z pogotowia drogowego
X co robić w przypadku awarii samochodu lub wypadku Lerntips
X jak parkować X Przeczytaj na głos wszystkie wyrażenia i zwroty.
X Zasłoń polskie odpowiedniki niemieckich słów i sprawdź,
czy pamiętasz ich znaczenie.
An der Tankstelle: Na stacji benzynowej X Zasłoń niemieckie słowa i zobacz, czy je pamiętasz.
Schliisselworter Dialog
du Tankwart
v die Tankstelle stacja benzynowa
(pracownik stacji benzynowej)
die Raststätte zajazd
das Benzin benzyna Guten Tag.
der Diesel olej napędowy Guten Tag.
^j/bleifrei bezołowiowy Volltanken, bitte.
verbleit z ołowiem Bleifrei oder verbleit?
der/das Liter litr Bleifrei.
Normal oder Super?
194 195 -
18. JAZDA SAM OCHODEM W NIEMCZECH 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND
Super.
So, bitte schön.
W o muß ich zahlen?
An der Kasse, dort drüben.
Danke schön.
Ubung 1
fi
a) Jak poprosisz o benzynę:
d) fi
1) 20 litrów normalnej/bezołowiowej
2) 10 litrów super
3) pełny bak super bezołowiowej Auf der Autobahn: Na autostradzie
4) 25 litrów oleju napędowego.
b) Jak poprosisz kogoś, żeby:
1) sprawdził ciśnienie w kołach Schlüsselwörter
2) przetarł szybę
3) sprawdził olej. die Autobahn autostrada y
c) Jak zapytasz o to, gdzie masz płacić? f das Autobahndreieck rozjazd na autostradzie
/«der Stau auf der Autobahn korek na autostradzie
Ubung 2 Achtung! Uwaga!
/d ie Raststätte zajazd na autostradzie
Co mówią te znaki? Dopasuj znaczenie do każdego z nich: /‘'die Richtung kierunek
1) parking 5) warsztat samochodowy in der Nähe vor/bei blisko (w pobliżu) przed/przy
zwischen między
2) ulica jednokierunkowa z restauracją Wo stehen Sie? Gdzie pan stoi?
3) wyjazd na autostradę 6) wyjazd na autostradę. Ich bin auf der AI bei Jestem na A1 w pobliżu
4) stacja benzynowa Delmenhorst Richtung Delmenhorst w kierunku
Hamburg. na Hamburg.
p
Oberhausen
m
Lerntip
X Przećwicz wszystkie nowe słowa i zwroty.
Duisburg
M ü llh e im /R u h r
Übung 3
a) fi Jak byś powiedział komuś, że jesteś...
196 197
18. JAZDA SAMOCHODEM W NIEMCZECH r : T 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND
durch przez
/ bei przy
blockiert zablokowany
der, die Reisende podróżujący/a
nach München do Monachium
werden gebeten są proszeni
zu verlassen opuścić Umleitung
(objazd)
199
¡ 18. JAZDA SAMOCHODEM W NIEMCZECH 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND
Kulturtips
Na autostradach co dwa kilometry jest telefon (Notrufsäule),
przez który możesz się połączyć z najbliższym punktem kon
troli ruchu.
Jeśli już się dodzwonisz, zostaniesz zapytany o:
X numer rejestracyjny samochodu,
X numer telefonu, z którego dzwonisz,
X na której jesteś drodze,
VorfahrtstraBe (droga Baustelle X w jakim kierunku jedziesz.
główna); skrzyżowanie (roboty drogowe)
z drogą nie posiadającą Übung 5
pierwszeństwa pojazdu)
O co możesz być pytany?
a) Was ist los?
Ich habe eine Panne gehabt: b) Was fur ein Auto haben Sie? r
c) W o stehen Sie?
Miałe(a)m awarię samochodu d) Welche Automarke haben Sie?
e) Sind Sie M itglied eines Automobilclubs?
Schlüsselwörter
Dialog
Autobahnhilfe
/ Ich habe eine Panne gehabt. Miałe(a)m awarię samochodu. du (pomoc drogowa)
/ Ich habe einen Unfall Miałe(a)m wypadek.
gehabt. Ich habe eine Panne.
T W as für ein Auto haben Jaki pan(i) ma samochód? W o stehen Sie?
Sie?
Welche Automarke haben Jakiej marki jest pańskie auto?
Ich bin auf der A8 in der
Sie? Nähe von Rosenheim,
/ das Kennzeichen numery rejestracyjne samochodu Richtung Salzburg.
/Rönnen Sie das Auto Czy może pan(i) naprawić Bei welchem Autobahn
reparieren? samochód? kilometer stehen Sie?
Was ist los? Co się stało?
115
/Das Benzin ist alle. Skończyła się benzyna.
Mein/e ... ist kaputt. Mój/a ... się zepsuł(a). Was für ein Auto haben Sie?
\ Sind Sie Mitglied eines
Autovereins?
Czy jest pan(i) członkiem jakiegoś
związku motorowego?
Einen Volkswagen Golf.
Kennzeichen?
KVC 1821.
200 201
18. JAZDA SAMOCHODEM W NIEMCZECH 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND
Schlüsselwörter p p
nur
^W o
W die
^ der
kann ich hier parken?
Parkuhr
Parkplatz
Gdzie mogę zaparkować?
parkometr
parking
dH
^y'die Tiefgarage garaż podziemny Pkw
2 0 2 - ^ '- *-
18. JAZD A SAM OCHODEM W NIEMCZECH
®üü " ™ 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND
Übung 7 Kulturtip
Właśnie wysiadasz z samochodu po zaparkowaniu go na ulicy, Po pierwszej literze tablicy rejestracyjnej można rozpoznać,
kiedy podchodzi do ciebie policjant. Uzupełnij swoją część gdzie był w Niemczech rejestrowany samochód, np.:
dialogu.
B Berlin BN Bonn D Düsseldorf DO Dortmund
du Polizist H Hannover M München M R Marburg L Leipzig.
^schicken wysłać
v^einwerfen wrzucić
/'aufgeben nadać
kaufen kupić
für mich/Sie dla mnie/pana, pani
Wieviel kostet es? Ile to kosztuje?
./der Briefkasten skrzynka pocztowa
208 209
iS 19. NA POCZCIE 19. AUF DER POST
Übung 4
Uzupełnij swoją część drugiego dialogu i przeczytaj go na Banköffnungszeiten
głos. > Kassenstunden:
Montag — Mittwoch u. Freitag
a) Ty Powiedz, że chcesz zrealizować czek podróżny.
8.30 — 13.00 Uhr u. 14.15 — 16.00 Uhr
Kassiererin Welche Währung?
Donnerstag
Dolary USA.
b> Ty 8.30 — 13.00 Uhr u. 14.15 — 18.00 Uhr
Kassiererin Wieviel?
c) Ty 100.
Kassiererin Haben Sie einen Ausweis? a) Kiedy otwarty jest bank w czwartek?
d) Ty Pokaż swój paszport. b) Kiedy otwarty jest bank w poniedziałek?
Kassiererin D a n k e .--------- cj-Gzy w sobotę bank jest otwarty? ----
210 211
19. NA POCZCIE 8 19. AUF DER POST
c) w które dni otwarte są sklepytam, gdzie mieszkasz? a) Ty Chcesz wymienić trochę pieniędzy. Zasięgnij infor
macji o banku.
Welcher T a g ist Ruhetag?
Freund Sie ist im Moment geschlossen.
............ ist hier Ruhetag.
b) Ty Zapytaj, kiedy będzie otwarty.
d) o której zwykle zamykają sklepy? Freund U m 14.00 Uhr.
c) Ty Zapytaj, kiedy go zamykają.
Die Geschäfte machen meistens um ... Uhr zu. Freund U m 16.30 Uhr.
Kulturtip
Lerntip
Langer Sam stag
W soboty sklepy są zamykane przeważnie o 13.00 lub o 13.30, Sprawdź, czy potrafisz powiedzieć po niemiecku, która to
z wyjątkiem pierwszej soboty miesiąca, kiedy pozostają otwarte godzina?
do 17.30 lub 18.00. W wielu miastach handluje się dłużej 10.15 2.30 14.45 3.05
w czwartkowe wieczory. 6.20 17.40 11.30 12.00
Dialog Ubung 6
i
212 213
19. NA POCZCIE 19. AUF DER POST
Was ist mit Ihnen los?: Co się panu stało? c) Czy masz coś na poparzenie słoneczne?
d) Jak często powinienem to zażywać?
e) Kaszlesz.
Schlüsselwörter f) Boli cię ząb.
214 215
3 1 19. NA POCZCIE
20
GESCHÄFTSREISE
ODER BESUCH?
PODRÓŻ SŁUŻBOWA CZY ODWIEDZINY?
Z im m e r
218 219
20. PODRÓŻ SŁUŻBOW A CZY ODWIEDZINY? 20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?
Pension Sailer.
^die U-Bahn? kolejka podziemna?
Ein Einzelzimmer mit Bad alle 20 Minuten co 20 minut
kostet 26 Euro inklusive Wo treffen wir uns? Gdzie się spotkamy?
Frühstück. /'Wann treffen wir uns? Kiedy się spotkamy?
Gibt es einen Parkplatz? der Treffpunkt miejsce spotkania
Nein. Aber Sie können bis is/ eine Eintrittskarte bilet wstępu
8.00 U h r auf der Straße / Ich bin Aussteller. Jestem wystawcą.
Ich bin Einkäufer/in. Jestem kupcem,
parken. meine Firma heißt.... moja firma nazywa się.
Gut. Ich nehme es. W ie
komme ich am besten zur
Pension? Ubung 3
Sie fahren hier geradeaus
und dann links. Die Pension Połącz w pary poniższe słowa.
Sailer ist auf der rechten
1) Wo? a) Kiedy?
Seite. 2) Wann? b) Który?
Vielen Dank. A u f
3) Was? c) Ile?
Wiedersehen.
4) Was für ...? d) Jak?
z f ( b U Ą ic k rj f Ą 2 ( & 5) Wieviel...? e) Gdzie?
6) Welcher? f) Kto?
X Przećwicz dialog, czytając go na głos. 7) Wie? g ) Jaki?
8) Wer? h) Co?
Ich bin zur Messe hier: Kulturtip
Przyjechałem tu na Targi________
Jeśli podróżujesz samochodem i chcesz nim jechać na Targi,
Poniżej kilka zwrotów, które m ogą się przydać. lepiej zarezerwuj sobie miejsce na parkingu.
220 221
20. PODRÓŻ SŁUŻBOWA CZY ODWIEDZINY? r " i 20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?
222 223
20. PODRÓŻ SŁUŻBOWA CZY ODWIEDZINY?
20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?
a)
b)
c)
RAUCHEN VERBOTEN FUßGANGERWEG d)
GEGENÜBER BENUTZEN EINTRITT VERBOTEN
e)
Co mówią ci te znaki? f)
g)
^nicht gestattet niedozwolone h)
r nicht erlaubt niedozwolone i)
verboten zabronione
^untersagt niedozwolone j)
k)
224 225
20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?
1 20. PODRÓŻ SŁUŻBOW A CZY ODWIEDZINY?
E in w o h n er
Land H a u p tsta d t (M illionen)
226
pół na pół, dzbanuszek kawy z czekoladą
Antworten pół na pół, filiżanka gorącej czekolady,
filiżanka bitej śmietany, dzbanuszek her
Gratulacje! baty, dzbanuszek herbaty z rumem, szklan
ka herbaty rumiankowej, szklanka herbaty
Ukończyłeś ten kurs i teraz miętowej. 2 Bringen Sie mir einen Kaf
znasz już podstawy języka niemieckiego. fee, ein en T ee, ein Bier, eine Cola, bitte.
W czasie pobytu w Niemczech
1
powinieneś poradzić sobie 1 (a) Guten T ag (b) auch (c) Herr (d) auf 3
W iedersehen (e) gut (f) Es geht mir gut
w większości codziennych sytuacji (g) vielen Dank (h) Wie geht es Ihnen? 1 eins; dreizehn; sieben; zwei; elf; sieb
i na tyle swobodnie porozumieć się (i) und. 2 (a) geht (b) heiße (c) mir zehn; acht; neun; sechs; fünf; vier; acht
(d) W iedersehen 3 (a) Wie heißen Sie? zehn; zwanzig; drei. 2 eins; zwei; drei;
z Niemcami, by się z nimi (b) Ich verstehe nicht (c) Ich heiße (d) vier; fünf; sechs; sieben; acht; neun; zehn;
zaprzyjaźnić. E Entschuldigen Sie, bitte (e) m orgen elf; zwölf; dreizehn; vierzehn; fünfzehn;
(f) Herr Schulz ist nicht hier (g) A uf sechzehn; siebzehn; achtzehn; neunzehn;
W iedersehen (h) Wie bitte? (i) ein bißchen zwanzig. 3 (a) vier (b) sechs (c) drei
(d) zwei (e) fünf (f) zwei. 4 (a) fünf
W IE D E R H O L U N G
Glas Rotwein; (b) drei Glas Weißwein; (c)
1 (a) Guten M orgen (b) Guten T ag sechs Tassen T ee; (d) drei Tassen Kaffee;
(c) G uten T ag (d) G uten Abend 2 (c) 3 (e) vier Flaschen Bier; (f) zwei Dosen Cola
(c) 4 (1) wi: ge:t es i:nen (2) und (3) danke 5 (a) einundzwanzig (b) fünfundzwanzig
(4) he:r (5) frao (6) aoch (7) a o f wi:- (c) zweiunddreißig (d) sechsunddreißig (e)
derzern 5 (a) Sie (b) bitte (c) vei'stehe (d) dreiundvierzig (f) siebenundvierzig (g)
heiße, (e) heißen (f) nicht (g) Entschul vierundfünfzig (h) achtundfunfzig (i) ein
digen (h) bißchen 6 (a) 2 (b) 1 (c) 4 (d) 3. undsechzig (j) neunundsechzig (k) zwei
undsiebzig (1) fünfundsiebzig (m) vier
undachtzig (n) achtundachtzig (o) zweiund
2 neunzig (p) neunundneunzig. 6 (a) vier
undzwanzig, zweiundvierzig (b) zweiund
1 (a) T ee mit Milch (b) Kaffee (c) Kaffee dreißig, dreiundzwanzig (c) fünfundzwan
mit Milch (d) Kaffee mit Sahne (e) Zitro zig, zweiundfünfzig (d) sechsundvierzig,
nentee mit Zucker (f) Apfelsaft (g) Oran vierundsechzig (e) achtunddreißig, drei
gensaft (h) Tom atensaft (i) eine Dose Fan- undachtzig (f) siebenundsechzig, sechs
ta (j) eine Flasche Cola 2 (a) biuro p o undsiebzig (g) dreiundneunzig, neunund-'
dróży (b) czeki podróżne (c) koszty p o dreißig (h) neunundzwanzig, zweiund
dróży (d) herbata cytrynowa 3 (a) ein Glas neunzig (i) achtundvierzig, vierundachtzig
Zitronentee (b) ein Glas Rotwein (c) Kaffee (j) zweiundsechzig, sechsundzwanzig.
mit Sahne (d) T ee mit Milch und Zucker
(e) Bier (f) ein Glas Weißwein (g) Oran W IE D E R H O L U N G
gensaft
1 (a) zwei Tassen T ee (b) drei Flaschen
Bier (c) fünf Glas Rotwein (d) vier Stück
W IE D E R H O L U N G
Kuchen (e) acht Glas Weißwein.
1 (a) Wie war die Reise? (b) Trinken Sie ...
(c) Trinken Sie Kaffee mit Milch und
Zucker? (d) Essen Sie ein Stück Kuchen
oder ein Plätzchen? 2 (a) 2 (b) 5 (c) 3 4
(d) 1 (e) 4
1 (a) Deutschland (b) Frankreich (c) Ita
S C H IL D E R S P R A C H E lien (d) Polen (e) Irland (f) Großbritannien
1 filiżanka kawy, dzbanuszek kawy, filiżan (g) B elgien (h) Spanien (i) Österreich
ka kawy bezkofeinowej, dzbanuszek kawy (j) England (k) Schottland (1) Niederlande
bezkofeinowej, filiżanka kawy z czekoladą (m) Portugal (n) die Schweiz (o) Wales (p)
229
ANTWORTEN
ODPOWIEDZI
Europa 2 (a) H elm ut (b) Waldstraße 34, zehn Uhr neunundzwanzig; (e) zwanzig geradeaus, (f) Links, erste Straße rechts
ciąg dla pieszych; dworzec główny; teren
Stuttgart, Niem cy (c) Austriak (d) stanu Uhr einundzwanzig; (f) zweiundzwanzig sportowy; dworzec autobusowy; stacja ben und erste Straße links. Das Restaurant ist ge
w olnego (e) 27 (f) 12 34 56 (g) Salzburg (h) Uhr zehn; (g) dreizehn U hr sechsundfünf zynowa; pom ost do lądowania. genüber der Post, (g) hier links, rechts und
7uüö. 3 (ä) H aben Sie ein Zimmer frei? zig; (h) dreizehn Uhr achtundvierzig. 3 (a) dann immer geradeaus, (h) 3 Kilometer.
(b) (powiedz, jak się nazywasz) (c) (po 4.20 (b) 2.10 (c) 9.30 (d) 10.35 (e) 3.25 (f) S C H IL D E R S P R A C H E
wiedz, skąd jesteś) (d) (powiedz, jakiej 6.35 (g) 8.45 (h) 2.30 (i) 3.45 (j) 8.50. 4 (a) 1. (a) der Bahnhof, 2. (b) das Stadtmitte, W IE D E R H O L U N G
jesteś narodowości) (e) (podaj swój adres) Dienstag (b) Freitag (c) M ontag (d) Sams 1 (a) Wie kom m e ich zum Bahnhof? (b) Ist
3. (c) die Post, 4. (d) das Schwimmbad,
(f) (podaj swój kod pocztowy) (g) (powtórz tag (e) Mittwoch (f) Sonntag (g) D onners das weit? (c) Wo kann ich hier Briefmar
5. (e) das Fußballstadion, 6. (f) das Rathaus.
go) (h) (podaj swój num er telefonu) (i) tag. 5 (a) vier Uhr; (b) Viertel vor sieben; ken kaufen? (d) Wo ist hier eine Bank? (e)
(podaj num er kierunkowy) (j) (podziękuj). (c) zwanzig nach zwei; (d) halb elf; (e) fünf Gibt es ein H otel in der Nähe? (f) Haben
4 (a) Wie heißen Sie? (b) und m it dem Uhr. 6 (a) potrzebna mi nowa bateria do Sie noch Zimmer frei? 2 (a) die erste
Vornamen? (c) Staatsangehörigkeit/ N atio zegarka (b) zgubiłem zegarek (c) zepsuł mi 7 Straße rechts (b) die zweite Straße links (c)
nalität (d) Wie ist Ihre Adresse? (e) und się zegarek. 7 (a) i (c) geradeaus (d) um die Ecke (e) auf der
die Postleitzahl? (f) Wie ist Ihre T elefon linken Seite (f) auf der rechten Seite (g)
1 (a) zum (b) zum (c) zum (d) zum (e) zum
nummer? (g) Wie, bitte? (h) Wie ist die ein Einzelzim m er mit Bad (h) ein D op pel
(f) zur (g) zum (h) zum (i) zur (j) zum (k)
Vorwahl? 6 zum (1) zum. 2 (a) geradeaus und rechts zim m er m it Dusche (i) m it dem Auto (j) zu
(b) die erste Straße rechts, auf der linken Fuß. 3 (a) Es tut mir leid (b) Ich verstehe
1 (a) N ein. Das ist die Post (b) Dort drüben Seite (c) die zweite Straße links, auf der nicht (c) Ich weiß es nicht (d) Entschuldigen
5 (c) Bitte/Nichts zu danken (d) Es tut mir linken Seite (d) die erste Straße links, Sie, bitte (e) Wie bitte? (f) Vielen Dank
leid. Ich weiß es nicht (e) Dort drüben (f) auf der rechten Seite (e) die erste Straße
1 (a) sechs Uhr (b) M ittag/zwölf Uhr (c) A uf W iedersehen. 2 der Bahnhof, die links, auf der rechten Seite (f) geradeaus S C H IL D E R S P R A C H E
Viertel nach eins (d) zehn nach zwei (e) Bank, die Bibliothek, die Brücke, das Ca (a) Poczta (b) Bank (c) Ratusz (d) Kino (e)
und links. 3 Gibt es ... in der Nähe? (a)
zwanzig nach drei (f) Viertel vor fünf. fe, der Flughafen, das Freibad, das H otel, Kryty basen.
einen B ahnhof (b) ein en Cam pingplatz (c)
2 (a) halb sechs (b) halb acht (c) halb zehn das Informationsbüro, die Jugendherber eine Post (d) ein en Parkplatz (e) eine Bank
(d) halb zwölf 3 (a) Wieviel Uhr ist es? ge, das Kino, die Kirche, die K neipe, das (f) eine Kneipe (g) eine Bushaltestelle (h)
(b) Wieviel Uhr ist es? (c) V ielen Dank (d) Krankenhaus, der Marktplatz, der Park, ein H otel. 4 (a) Einzelzimm er mit D u
A u f W iedersehen (e) Es tut mir leid. Ich die Post, das Rathaus, das Reisebüro, das sche; (c) D oppelzim m er mit Bad; (b) D op 8
weiß es nicht. 4 halb neun; Viertel vor Restaurant, das Schloß, der Schnellimbiß, pelzim m er m it Dusche; (d) Einzelzimm er
neun; Viertel nach zehn; Viertel vor die Straße. 3 Krankenhaus, (a) Brücke 1 (a) IV (b) III (c) I (d) II. 2 (a) Spielen
m it Bad. 5 (a) ich fahre mit dem Bus (b)
drei; halb sieben. 5 (a) M ontag Dienstag (b) Kirche (c) Theater (d) Bank (e) Markt wir M ontag abend Tennis? (b) G ehen wir
ich fahre m it dem Auto (c) ich fahre mit
Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag platz (f) Kneipe (g) Kino (h) Flughafen m orgen abend ins Kino? (c) G ehen wir
der Bahn (d) ich fahre mit der U-Bahn (e)
Sonntag (b) 6.00 Uhr morgens; 9.00 Uhr (i) B ahnhof (j) Rathaus (k) Post. 4 (a) heute um acht Uhr in die Pizzeria? (d)
ich gehe zu Fuß. 6 (a) Gibt es ein H otel in
früh; Mittag; 2.00 Uhr nachmittags; 4.00h Rathausplatz (b) Bahnhofstraße (c) Einstein G ehen wir Mittwoch nachm ittag schwim
der Nähe? (b) H aben Sie noch Zimmer
nachmittags; 6.00h abends; 19.00 Uhr; straße (d) Albrecht-Dürer-Allee (e) Ein men? (e) Spielen wir Samstag um e lf Uhr
frei? (c) Wie kom m e ich zum H otel ... zu
Mitternacht. 6 (a) M ontag um halb drei steinstraße (f) Rathausplatz (g) Rosenhei- Squash? (f) G ehen wir Freitag abend ins
Fuß; m it dem Auto; m it dem Bus? 7 (a)
Uhr nachmittags (b) Donnerstag um e lf mer Straße (h) W aldfriedhofallee. 5 (a) in Restaurant? 3 (a) Das geht leider nicht;
Sie nehm en die erste Straße rechts und
Uhr nachts (c) Samstag um sieben Uhr der St-Martins-Straße (b) in der Rosen- (b) Wie wäre es mit Donnerstag abend?
X ist auf der linken Seite; (b) Sie gehen
abends (d) Dienstag um zehn U hr zwanzig heim erstraße (c) in der Albrecht-Dürer 4 (a) Gut, danke und Ihnen? (b) Am Mon
geradeaus bis zur zweiten Straße links und
(e) Sonntag um Viertel vor sechs (f) Mit A llee (d) in der Rosenheim erstraße (e) tag, den 15. Juli, (c) U m achtzehn Uhr
X ist auf der rechten Seite; (c) Sie gehen
twoch um halb sechs (g) Freitag um Viertel in der Einsteinstraße (f) in der Albrecht- fünfunddreißig. (d) U m halb zehn (e) Bis
geradeaus und X ist auf der linken Seite
vor neun (h) Dienstag^Mittag (i) D onners -Dürer-Allee (g) in der Albrecht-Dürer- Freitag abend (f) U m neunzehn Uhr drei
nach der zweiten Straße links; (d) Sie
tag abend um Viertel' nach sechs. 7 (a) -Allee (h) in der Albrecht-Dürer-Allee (i) ßig (g) Um halb acht (h) A uf Wiederhören.
nehm en die erste Straße links und X ist
A uf W iederhören (b) G eht das? (c) Bis W aldfriedhofallee (j) in der Bahnhofstraße auf der rechten Seite. 8 (a) toalety (b)
dann (d) Ich freue m ich schon darauf. (k) am Rathausplatz (1) in der Bahnhof piwiarnia (c) kino (d) Rathausplatz (e) W IE D E R H O L U N G
straße (m) in der Einsteinstraße (n) in teatr (f) szpital (g) poczta. 9 (a) die Post 1 (a) M ontag, den zweiten Mai (am M on
W IE D E R H O L U N G der Albrecht-Dürer-Allee (o) in der Rosen (b) der B ahnhof (c) die Kirche (d) die tag, dem zweiten Mai, am Montag, den
1 (a) Es ist sieben Uhr; (b) Viertel nach heimerstraße (p) in der Bahnhofstraße. zweiten Mai) um halb eins, (b) Freitag, den
Bank (e) das Kino (h) das H otel (g) der
zwei; (c) halb fünf; (d) Viertel vor zehn; (e) 24. Dezem ber (am Freitag, den 24. De
Supermarkt. 10 (a) hier rechts, gleich links
e lf Uhr fünfundzwanzig; (f) zehn nach W IE D E R H O L U N G
zem ber/dem 24. Dezem ber) um vierzehn
und im mer geradeaus, (b) Ja, hier rechts,
zwölf; (g) acht U hr fünfunddreißig; (h) 1 (a) 17 (b) 16 (c) 7 (d) 1 (e) 2 (f) 9 (g) 13 Uhr dreißig (c) nächsten Sonntag um Vier
die erste Straße links, erste Straße rechts,
zwanzig vor zwei; (i) halb zehn; (j) fünf (h) 19 (i) 4 (j) 12 (k) 3 (I) 6 (m) 8 (n) 18 (o) tel nach e lf (d) nächste W oche am D on
und die Bank ist auf der rechten Seite, (c)
nach sechs. 2 (a) Vierzehn Uhr vierund 10 (p) 5 (q) 11 (r) 14 (s) 15. 2 kemping; nerstag um sechzehn Uhr dreißig (e) am
Die Post ist gegenüber dem Restaurant.
zwanzig; (b) um fünfzehn U hr siebenund poczta główna; informacja; policja; przy Mittwoch, den 16. April (Mittwoch, den
(d) Das Kino ist gegenüber der Bank.
zwanzig; (c) sechzehn Uhr zwölf; (d) neun stanek autobusowy; m ost nad autostradą; 16. April / am Mittwoch dem 16. April) um
(e) Die erste Straße links und im m er
230 231
I ANTWORTEN a O D P O W IE D Z I
Viertel nach neun, (f) am Samstag, den 11 ro (c) das Postamt (d) das Reisebüro 7 Pan itp.), pływanie (i nurkowanie) buty spor
ersten Septem ber (Samstag, dem ersten Braun mówi (b) (c) (f) (h) (i); Silke mówi towe. IV piętro — księgarnia, stoisko m u
Septem ber / den ersten Septem ber) um 1 H aben Sie ein...? (a) Einzelzim m er mit (a) (d) (e) (g) 0). zyczne, stoisko elektryczne.
siebzehn Ühr (g) nächsten Dienstag um Dusche (b) D oppelzim m er mit Bad (c)
dreizehn Uhr dreißig (h) am Freitag um Einzelzimm er m it Bad (d) D oppelzim m er
acht Uhr abends. 14
mit Dusche. 2 (a) Wo ist das Zimmer? (b) 13
Wo ist der Fahrstuhl? (c) Wo ist das T e le
fon? 3 (a) Ich habe ein Zimmer reserviert 1 (a) Wann kom m t der Zug in München
(b) podaj swoje nazwisko (c) N ein. Einzel I (a) In ein Elektrogeschäft (b) In einen
an? (b) Wann fahrt der Zug ab? (c) Wie
9 zim m er mit Bad (d) Wie bitte? (e) Gibt Supermarkt (c) In ein Kaufhaus (d) In eine
schreibt m an das? (d) Wie geht es Ihnen?
es einen Fahrstuhl? (f) Wann ist Früh K onditorei (e) In eine Bäckerei (f) In eine
(e) Wo w ohnen Sie? 2 (a) nach M ünchen
stück? (g) Würden Sie mich um halb sieben M etzgerei (g) In ein Fotogeschäft (h) In
1 (a) Wie geht es Ihnen? (b) Wann kom (b) nach Italien (c) aus England (d) von/aus
wecken? (h) Haben Sie ein Zimmer frei? (i) ein G em üseladen (i) In eine Drogerie 0)
m en Sie nach Warschau? (c) Was machen Polen. 3 (a) Nach Berlin, einm al einfach
Für drei Nächte (j) Doppel (k) Bad. Gibt es In eine Apotheke (k) In ein B lum enge
Sie morgen? (d) Spielen Sie gern Tennis? (b) Einmal nach Salzburg, hin und zurück
ein T elefon im Zimmer? (1) Was kostet das? schäft (1) In ein en Zeitungskiosk (m) Zu
(e) Schwimmen Sie gern? (f) M öchten Sie (c) dreimal nach M annheim , hin und zu
(m) Ist das Frühstück inbegriffen? (n) Ich einem Tabakhändler. 2 (a) Film (b) CD/
eine Tasse Kaffee? 2 (a) (1) (g) (e) (m) (h) rück (d) zwei Rückfahrtkarten nach Kob
möchte zahlen / die Rechnung bitte, (o) Cassette (c) Briefmarken (d) Zahnpasta.
3 (a) Wie heißt du? (b) Wie geht es dir? (c) lenz (e) Zweimal einfach nach O sna
Acht elf. N ehm en sie Kreditkarten? (p) 3 (a) m eine Freundin (b) m einen Bruder
M öchtest du eine Tasse Kaffee oder ein brück (f) einm al nach Innsbruck, hin und
Eine Quittung, bitte, (q) Würden Sie mich (c) m eine Großmutter (d) m eine Frau (e)
Glas Orangensaft? zurück. 4 (a) Einmal nach Köln bitte, hin
wecken? (r) Um halb sieben, (s) Zweihun m ein en M ann (f) m eine Mutter (g) m einen
und zurück (b) Zweite. Wieviel kostet es?
dertsieben. 4 (a) Entschuldigen Sie, bitte Freund (h) m ein en Sohn. 4 (a) Haben
W IE D E R H O L U N G (c) Wann fahrt der Zug? (d) Wo fahrt er ab?
(b) M ein Zimmer ist zu laut, (c) Gibt es eine Sie...? (Ij auch Bücher (2) Schreibpapier
1 (a) 1 (b) f (c) a (d) r (e) t (f) h (g) m (h) (e) Vielen Dank, (f) Wann fahrt der nächste
Dusche? (d) Ich nehm e es. (e) Entschul (3) ein e Flasche Parfüm (b) Ich m öchte
g 2 (a) Wie heißt du? (b) W oher kommst Zug nach München? (g) Wieviel kostet es?
digen sie bitte, (f) M ein Zimmer ist zu kaufen... (1) eine Flasche W ein (2) W eing
du? (c) M öchtest du ein Glas Limonade? (h) D-Zug. Muß ich umsteigen? (i) Wann
warm. Wie funktioniert die Heizung? (g) läser (3) einen Bierkrug (c) Ich m öchte...
(d) M öchtest du mit Jan Tennis spielen? kom m t er iri M ünchen an? 0) Wo fahrt er
Zimmerservice? (h) Das Licht/ die Birne ist (1) ein en Schal (2) O hrringe (3) einen
(e) Um vier Uhr. 3 (a) st (b) en (c) en ab? 5 Ich fliege von Warschau um 11.15
kaputt (i) Achtundvierzig. 0) Zimmerser Kuchen 5 (a) Ich m öchte ein en Pullover,
(d) st (e) en (f) st (g) st (h) en (i) st (j) en Uhr ab. Ich kom m e in Frankfürt um 12.00
vice/ Zimmerdienst? (k) Würden Sie mich blau, Größe 38 (b) eine Bluse, rot, Größe
(k) st (1) en Uhr an. Ich fliege ab Frankfurt um 13.45
um halb sieben wecken? (1) Dreiundsechzig. 34 (c) ein e H ose, braun. Größe 36 (d)
Uhr. Ich kom m e in Hamburg um 14.15
Ich m öchte im Zimmer frühstücken, (m) ein en W ollschal, grün (e) ein Paar H ands
Q U IZ Uhr an Die Flugnummer ist LO 5377 6 (a)
Um sieben Uhr. 5 (a) Ich m öchte nach chuhe, schwarz (f) ein H em d, weiß, aus
1 (c) 2 (b) 3 (c) 4 (c) 5 (a) 6 (b) 7 (a) 8 (a) Wann ist der Flug nach Warschau? (b) Ist
England anrufen. (b) Ich m öchte Zimmer Baumwolle. 6 (a) Ich m öchte ein en Schal
M onachium; (b) Kolonia; (c) Stuttgart; (d) der Flug direkt? (c) Wie lautet die Flug
Num m er 25 anrufen. (c) Wie mache ich ein für m eine Mutter (b) blau (c) dunkelblau
W iedeń. 9 (a) Ren (b) M ozela (c) Dunaj nummer? (d) Wann komme ich in Warschau
Ortsgespräch? (d) Aus Wolle? (e) Wieviel kostet? (f) Das
(d) Zugspitze jest najwyższą górą w N iem an? 7 (a) Hallo! Wie geht es dir? (b) Auch
ist zu teuer. H aben Sie etwas Billigeres? (g)
czech 10 (a) 11 Baden W ürttemberg /Stutt gut. (c) Am Sonntag, den 26. Oktober, (d)
Ich nehm e ihn. (h) Ich m öchte ein Paar
gart; Bayern /München; H essen /Wiesba U m 16 Uhr. (e) LH 123. Wo treffen wir uns?
H andschuhe (i) schwarz, aus Leder 0) Ich
den; Niedersachsen /Hannover; Rheinland- (f) Ich freue mich schon darauf, lg) Tschüß
Pfalz/ Mainz; Nordrhein-W estfalen / Düs 12 weiß es nicht, (k) groß (1) Ich nehm e sie.
(h) Hallo! Wie geht’s? (i) Auch gut, danke.
K önnten Sie sie als Geschenk einpacken?
seldorf; Saarland / Saarbrücken; Schleswig- Wann kommst du? 0) Um wieviel Uhr?
1 (a) m ein Vater (b) m eine Schwester (c) (m) H aben Sie eine Straßenkarte? (n) Wo
-H olstein / Kiel. Wann landet die Maschine? (k) Wie ist die
m ein Großvater (d) m eine Eltern (e) m ei ist die Buchabteilung? (o) Wo ist der Fahr
Flugnummer? (1) Wir treffen uns im Flug
ne Freundin (f) m eine Mutter (g) m ein stuhl? (p) V ielen Dank. 7 (a) torba na
hafen. (m) Bis dann. Tschüß. 8 (a) um
Bruder (h) m eine Großmutter (ij m eine zakupy (b) lista zakupów (c) wózek na
14.30 in Düsseldorf an (b) um 9.05 in
Frau 0) m ein M ann (k) m ein Sohn (1) zakupy (torba na kółkach) (d) centrum
München an (c) um 11.30 in Köln an (d) um
10 m eine Tochter (m) m eine Oma (n) m ein handlowe (e) wyprzedaż (f) do sprzedaży
18.35 Uhr in Hamburg an (e) um 21.20 in
Opa (o) m eine Schwiegermutter. 3 (a) die (g) wyprzedaż zimowa (h) wyprzedaż letnia
Wien an (f) um 17.45 in Frankfürt.
1 (a) e (b) en (c) st (d) en. 2 (a) er (b) wir Töchter (b) die Tische (c) die Stühle (d) 8 Podziem ie — artykuły samochodowe,
(c) sie (liczba m noga) (d) Sie (f. grzecznoś die Häuser. 4 (a) 1/ 4/ 5/ 7. (b) 2/ 3/ artykuły do majsterkowania. Parter — wy
ciowa) (e) du (f) ich. 3 (a) holen (b) lernen 6. 5 (a) der Arbeitsbeginn (b) die Ar roby skórzane, artykuły piśm ienne, wyroby
(c) arbeiten (d) fragen (e) sagen (f) tanzen. beitspause (c) das Arbeitszimmer (d) das tytoniowe, słodycze, kosmetyki, biżuteria, 15
4 (a) gehört (b) gebraucht (c) geführt (d) Arbeitsende (e) der Arbeitstisch (f) die odzież męska. I piętro — ubiory dziecięce
gespielt (e) gehabt (f) gekocht. 5 (a) lesen Arbeitszeit (g) die Arbeitswoche (h) der i damskie. II piętro — restauracja/kawiar 1 (a) m iędzy 6—9.30 rano (b) między 12
(b) geben (c) schlafen (d) rufen (e) sehen Arbeitsschluß (i) der Arbeitsvertrag. 6 (a) nia, biuro podróży, toalety. III — piętro — a 2 po południu (c) tak, między 6 a 10
(f) fahren (g) waschen. das Verkaufsbüro (b) das Inform ationsbü artykuły sportowe, ubiory sportowe (dresy wieczorem (d) tak, między 10 rano a 6 po
232 233
ANTWORTEN i mis ODPOWIEDZI
pohidniu. 2 (a) eine Portion Pom m es gehe gern klettern, (e) Ich spiele gern röwki (b) sam ochody osobowe 7 (a) Wo pierwszej soboty miesiąca, kiedy jest otwar
(b) zwei Bratwürste (c) Bockwurst und Karten, (f) Ich spiele gern Golf. 4 (a) kann ich parken? (b) Wie kom m e ich zum ty do 18.00. (b) wakacje od 14 do 28 lipca
Pommes, zweimal (d) eine Dose Cola (e) M orgen vormittag spiele ich T ennis. Kom Bahnhof? (c) Wo kann ich hier parken? (d) 7 (a) Ich habe eine Erkältung (b) Ich fühle
ein Bier (f) zwei Waffeln. 3 (a) Ich m öchte m en Sie mit? (b) M orgen abend geh e ich Wo ist die Tiefgarage? (e) Ist es teuer? (f) m ich nicht wohl, (c) H aben Sie etwas
einm al Bockwurst m it Pommes (b) Ketchup schwimmen. Kom m en Sie mit? (c) H eute U nd nach 8.00 Uhr? (g) H aben Sie Klein gegen ein en Sonnenbrand? (d) Wie oft soll
(c)Ja, eine Bratwurst m it Pom m es (d) Eine abend spielen wir Karten. H aben Sie Lust, geld? (h) ein 50 P fennig Stück. ich sie einnehm en? (e) Ich habe H usten
Cola und ein Bier. Das ist alles. Was macht Karten zu spielen? (d) M orgen nachm ittag (f) Ich habe Zahnschmerzen. 8 (a) Ich
das? (e) Bitte schön. Fünfzig Mark (f) Ja, gehe ich angeln. K om m en Sie mit? (e) fühle mich nicht wohl, (b) Ich habe Fie
ein 2 Mark Stück. 4 (a) 2 (b) I (c) 4 (d) H eute abend gehe ich in ein Nachtlokal. ber, K opfschm erzen und H alsschm erzen,
7 (e) 5 i 6 (f) 3. 5 (a) H aben Sie...? ein Kom m en Sie mit? (f) Samstag nachmittag
19
(c) Ich m öchte etwas g eg en Fieber und
Messer; ein Glas; ein en Löffel; ein en T e l gehen wir zum Fußball, (g) K om m en Sie K opfschm erzen 9 (a) 3 (b) 2 (c) 6 (d) 5 (e)
mit? (h) Das Spiel beginnt um ... (i) H aben 1 (a) ein e Briefmarke zu einer euro zwan
ler. (b) Salz; Ketchup; Senf; Zucker; Brot. 4 (f) 1
Sie Lust, danach Tennis zu spielen? 5 (a) zig (b) zwei Briefmarken zu einer euro
6 (a) Bitte! (b) Ich brauche noch einen
Ja, gerne. U m wieviel Uhr? (b) Wo treffen (c) drei Briefmarken zu 0,80 € (d) eine
Teller (c) H aben Sie Salz? (d) H aben Sie
wir uns? (c) N ein. Ich habe keine Lust. Ich Briefmarke für ein en B rief nach 1. Italien
Ketchup? (e) N ein, danke, das ist alles, (f)
Fräulein! (g) N och ein Glas bitte (h) H a spiele lieber T ennis, (d) U m wieviel Uhr? 2. nach Frankreich 3. nach Amerika (e) für 20
(e) Wo treffen wir uns? (f) Gerne. Ich bin eine Postkarte nach England. 2 (a) Ich
ben Sie Sauce? (i) N och ein Bier und ein
noch nicht Ski gefahren, (g) Um wieviel möchte zwei Briefmarken für Briefe nach 1 l/m , 2/f, 3/b, 4/k, 5/a, 6/g, 7/p, 8/d, 9/c,
Glas Lim onade. 7 (a) Taschenm esser
Uhr? (h) Wann kom m en wir zurück? (i) England und sechs Briefmarken für Post 10/e, 11/h, 12/n, 13/j, 14/i, 15/o, 16/1. 2 (a)
(b) K üchenm esser (c) Brotmesser. 8 (a)
Gut. Ich freue m ich schon darauf. 6 mini- karten. (b) Wieviel kostet eine Briefmarke wolne pokoje; (b) brak wolnych pokoi; (c)
1.30 € (b) 2.40 € (c) 1.80 € (d) 1.30 €
golf, bojery na plaży, tenis stołowy, siat für eine Karte nach Amerika? (c) Eine, wynajem pokoi prywatnych 3 1 (e), 2 (a),
(e) 1.90 € (f) 1.20 € (g) 1.30 € (h) 3.30 €
kówka, szachy, kręgle, wędkarstwo, surf, bitte. Was m acht das alles zusammen? 3 (h), 4 (g), 5. (c), 6 (b), 7 (d), 8 (f) 4 (a)
(i) 2.90 € (j) 1.90 € (k) 1.20 €
ścieżka zdrowia, jazda na rowerze, pływa (d) V ielen Dank, (e) Ich m öchte ein en Wie kom m e ich am besten zur Messe? (b)
nie, tenis, żeglowanie. 7 (a) 1, 4, 5, 7, 9 (b) B rief schreiben. H aben Sie Briefpapier? W elche Buslinie? (c) Wie oft fährt sie? (d)
2, 3, 6, 8, 10. 8 (a) der Schneem ann, der (f) H aben Sie ein en Umschlag? (g) Wo W elche U-Bahn? (e) Muß ich um steigen?
kann ich Briefmarken kaufen? 3 (a) Wo (f) Wie oft fahrt sie? (gj V ielen Dank (h)
16 Schneeball, die Schneeballschlacht, die
ist die nächste Bank? (b) Ich m öchte einen
Schneeflocken, der Schneefall, die Schnee Bitte um eine Eintrittskarte, (i) Einkäufer
kette, die Schneebrille, die Schneeraupe, Reisescheck zu (1) 25 Dollar (2) 50 Dollar (j)... 5 (a) Wir brauchen ein en Schlüssel
1 (a) Fleisch (b) Fisch (c) Bier (d) T ee mit
der Schneesturm, die Schneegestöber. einlösen (c) Wie ist der Kurs heute? (d) Wo fiir den Stand (b) einundzwanzig (c) Wir
Milch (e) T e e m it Zitrone (f) Kuchen. 2 (a)
kann ich hier ein en Reisescheck einlösen? haben keinen Strom (d) Wo bekom m t man
Ist hier frei? (b) Was ist die Tagessuppe?
(e) Ich m öchte etwas G eld wechseln. 4 (a) Aschenbecher? (e) Wo bekom m t m an Was
(c) H aben Sie Tom atensuppe? (d) Ich
Ich m öchte ein en Reisescheck einlösen, ser? 6 (a) 8 (b) 4 (c) 5 (d) 7 (e) 1 (f) 2 (g)
m öchte .... (d) N ein. Das schmeckt mir
nicht, (f) Ich nehm e ... (g) m it ... (h) und 18 (b) US Dollar, (c) hundert (d) m ein Reise 3 (h) 6 (i) 9. 7 (a) H am burg (b) Saarbrü
paß 5 (a) Wo ist hier eine Bank? (b) Wann cken (c) Sachsen (d) H annover (e) M agde
zum Trinken ... (i) Was em pfeh len Sie? (j)
1 (a) (1) zwanzig Liter bleifrei, norm al (2) ist sie geöffnet? (c) Bis wann? 6 (a) O d burg (f) H essen (g) M ünchen (h) Berlin (i)
Ich nehm e das. (k) Ja, m it Sahne. (1) Ja,
zehn Liter super, verbleit (3) volltanken, poniedziałku do piątku od 8.45 do 18.30 Erfurt (j) Thüringen (k) Schleswig-H ol
bitte. 3 (a) Czy podać też coś do picia? (b)
super bleifrei (4) fünfundzwanzig Liter i w sobotę od 8.45 do 13.00 z zadatkiem stein.
Czy podać deser? (c) Jaki smak? (d) Czy
chce pan keczup? (e) Czy smakowało? (f) Diesel (b) K önnen Sie...? (1) den Reifen
Razem czy osobno? druck prüfen (2) die W indschutzscheibe
putzen (3) den Ölstand prüfen, c) Wo muß
ich zahlen? 2 (a) 1 (b) 2 (c) 3 (d) 4 (e) 5
(f) 6 3 Ich bin auf... (a) der A4 zwischen
17 Köln und Akwizgranu (Aachen) Richtung
Aachen (b) der A l in der N ähe von Solin
1 (a) G ehen Sie gern ins Kino? (b) Tanzen gen Richtung Dortmund (c) der A8 in der
Sie gern? (c) G ehen Sie gern schwimmen? Nähe von Augsburg Richtung M ünchen
(d) Spielen Sie gern Karten? (e) Fahren (d) der B10 in der N ähe von G eislingen,
Sie gern Rad? (f) Sehen Sie gern fern? zwischen Stuttgart und Ulm , Richtung
BIBLIOTEKA
2 (a) Spielst du gern Squash? (b) Spielst Ulm . 4 (a) koło Friedberg (b) z powodu
du gern Fußball? (c) Läufst du gern Ski? wypadku (c) koło Augsburga (d) B2. 5 (a) Kr ..............—
(d) Spielst du gern Tennis? (e) Fährst du Co się stało? (b) Jaki ma pan(i) samochód?
gern Rad? (f) Spielst du gern Schach? 3 (a) (c) G dzie pan(i) stoi? (d) Jaka jest marka Mr inw. w ---------
Ich spiele gern T ennis, (b) Ich spiele gern samochodu? (e) Czy je st pan(i) członkiem
Fußball, (c) Ich fahre gern Rad. (d) Ich jakiegoś klubu m otorowego? 6 (a) cięża-
234
m
gram atyka •
Przeczenie
Rodzajnik ein ma form ę przeczącą:
rodzaj męski: Mianownik: Das ist kein Mann.
GRAMATYKA Biernik:
rodzaj żeński: M.
Ich
Das
Ich
sehe keinen Mann.
ist keine Frau.
sehe keine Frau.
B.
rodzaj nijaki: M. Das ist kein Buch.
B. Ich sehe kein Buch.
Liczba mnoga
W liczbie mnogiej wszystkie rzeczowniki bez względu na rodzaj mają rodzajnik
Rodzajnik określony die (die M änner, die Frauen, die K inder), lub występują bez
rodzajnika, gdyby w liczbie pojedynczej musiały zostać użyte z rodzajnikiem
W języku niemieckim rzeczownik posiada trzy rodzaje: męski, żeński i nijaki,
nieokreślonym.
i w zdaniu poprzedzony jest rodzajnikiem określonym lub nieokreślonym.
gegenüber naprzeciwko gegenüber dem Café — naprzeciwko kawiarni Czasowniki nieregularne zmieniają swoją form ę w czasie przeszłym. Oto nie
(das Café kawiarnia ) które z nich:
ni * z mit dem Bus — autobusem (d er Bus autobus)
nach po nach der Pause — po przerwie (die Pause bezokolicznik czas czas przeszły czas przeszły znaczenie
przerwa) teraźniejszy Im perfekt Perfekt
zu do on/ona ja (ich)
zu der Bank — do banku (die Bank bank)
an na, przy an der Hauptstraße — na głównej ulicy habe angerufen dzwonić
an/rufen ruft/an rief/an
(die Hauptstraße) steht/auf stand/auf bin aufgestanden wstawać
auf/stehen
auf na auf dem Tisch — na stole (d er Tisch) bin geblieben zostać
-bleiben bleibt blieb
in w in der Schule — w szkole (die Schule) habe gegessen jeść
essen ißt aß
-fahren fahrt fuhr bin gefahren jechać
Zaimki -fliegen fliegt flog bin geflogen lecieć
geben gibt gab habe gegeben dawać
1. pojedyncza 1. mnoga haben hat hatte habe gehabt mieć
ich ya wir my kommen kommt kam bin gekommen przyjść
du ty ihr wy laufen läuft lief bin gelaufen biec
er on sie oni lesen liest las habe gelesen czytać
sie ona Sie pan, pani, państwo nehmen nimmt nahm habe genommen brać
es ono (forma grzecznościowa) schlafen schläft schlief habe geschlafen spać
schreiben schreibt schrieb habe geschrieben pisać
schwimmen schwimmt schwamm bin geschwommen pływać
mich jn nie mir mnie, mi uns nam, nas
sehen sieht sah habe gesehen widzieć
dich ciebie dir tobie, ci euch wam, was
sein ist war bin gewesen być
ihn go ihm jemu, mu ihnen im, ich
sprechen spricht sprach habe gesprochen mówić
sie ją ihr je j Ihnen państwu, pani, panu
tragen trägt trug habe getragen nosić
es go ihm jemu Sie panią, pana, państwo
trinken trinkt trank habe getrunken pić
verlieren verliert verlor habe verloren zgubić
wissen weiß wußte habe gewußt wiedzieć
Czasownik habe gezogen ciągnąć
ziehen zieht zog
Bezokolicznik czasownika ma w języku niemieckim końcówkę -en: gehen, Oto przykładowe formy czasowników regularnych:
stehen, kommen. macht machte habe gemacht robić
machen
Po odrzuceniu końcówki bezokolicznika otrzymujemy temat: geh-, steh-, spielen spielt spielte habe gespielt grać
komm-, do którego dodawane są końcówki osobowe czasownika:
ich geh-e ' w ir geh-en Czas przeszły Perfekt wymaga użycia czasownika posiłkowego sein lub haben.
du geh-st ihr geh-t Sein używany jest przy czasownikach oznaczających ruch (np. kommen, fliegen,
er sie geh-en schwimmen) lub zmianę stanu (np. sterben: er ist gestorben umarł). W pozo
sie geh-t Sie geh-en stałych wypadkach Perfekt tworzymy z haben.
es
238
W ÖRTERBUCH
240 241 -
WÖRTERBUCH : ” f T
243
Si NOTATKI
możliwe möglich przyjaciel der Freund
moj. moja, moje mein/e Przykro mi! Es tut mir leid!