You are on page 1of 122

Rosi M cN ab

J Ę Z Y K
Ucz się sam
dla początkujących
przełożyły

Sławomira Kaleta-Wojtasik
Barbara Sławomirska

Wydawnictwo Literackie
Tytuł oryginału:
Beginner’s German
-Copyright © 1992 Rosi McNab
First published in the English language by the H odder and Stoughton
Limited

© Copyright for the Polish edition by Wydawnictwo Literackie, Kraków 1998

Spis treści
Konsultacja
Stanisław Dzida

Projekt okładki
Witold Siemaszkiewicz

Redaktor prowadzący £-
Krystyna Zaleska ^ 0 ,,ą ą XJ l

Wprowadzenie 7
Opracowanie typograficzne wydania polskiego
Tomasz Dębowski
BIBLIOTEKA j a . ' 1. Guten Tag! Dzień dobry! 11
2. Trinken Sie eine Tasse Kaffee? Czy wypije pan
N r .i> £ . filiżankę kawy? 21
N r inw. w --¿w 3. Was kostet es? Ile to kosztuje? 32
4. An der Rezeption W recepcji 43
5. Die Uhrzeiten Godziny 53
6. Der Stadtplan Plan miasta 64
7. W ie komme ich zur Post? Jak dojdę na pocztę? 73
Wszystkie książki Wydawnictwa Literackiego 8. Der Kalender Kalendarz 84
oraz bezpłatny katalog 9. Das Alphabet Alfabet 95
można zamówić:
ul. Długa 1 10. Gramatyka. Czasowniki w języku niemieckim 104
31-147 Kraków 11. Im Hotel W hotelu 115
bezpłatna linia telefoniczna: 0 800 42 10 40 12. Meine Familie Moja rodzina 125
księgarnią internetowa: www.wl.net.pl 13. Einkäufen Zakupy 137
e-mail: ksiegarnia@wl.net.pl 14. Wann fährt der Zug? O którejodjeżdża pociąg? 150
tel./fax: (+48-12) 422-46-44
15. Essen und Trinken Jedzenie i picie 160
ISBN 83-08-02745-8 — całość serii 16. Das Restaurant Restauracja 171
ISBN 83-08-03213-3 17. Die Freizeit Czas wolny 183

5
SPIS TREŚCI

18. Autofahren in Deutschland Jazda samochodem


w Niemczech 194
19. A u f der Post N a poczcie 206
20 . Geschäftsreise oder Besuch? Podróż służbowa
czy odwiedziny? 217
Antworten Odpowiedzi
Gramatyka
229
236 Wprowadzenie
Wörterbuch Słowniczek 240

Wskazówki zawarte w tym wprowadzeniu pom ogą ci w samo­


dzielnej nauce i umożliwią jak najlepsze wykorzystanie podręcz­
nika. Każdy z nas uczy się w inny sposób. Jedni chcą poznać
reguły, inni z łatwością uczą się wszystkiego na pamięć, a jeszcze
inni zapisują czy też uczą się poprzez skojarzenia. Wypróbuj
wszystkie te metody, aby wybrać najodpowiedniejszą dla siebie.

Jak korzystać z tego podręcznika_________


Każda lekcja składa się z kilku części:

Dialoge — Dialogi
Kiedy już dobrze przyswoisz sobie słowa i wyrażenia z dialogu,
zakryj polskie tłumaczenia i postaraj się samodzielnie powie­
dzieć wszystkie kwestie.

Schlüsselwörter — Słowa-klucze
T e słowa i wyrażenia pozwolą ci zrozumieć tekst. Wypróbuj
różne sposoby ich zapamiętania. Oto kilka z nich:
X Zakryj polskie odpowiedniki niemieckich słów i sprawdź, czy
pamiętasz, co dane słowa znaczą.
X Zakryj niemieckie słowa i sprawdź, czy je pamiętasz.
WPROWADZENIE

Samogłoski
1
Język niemiecki posiada samogłoski długie i krótkie, różniące
się nieco wymową od samogłosek w języku polskim. Samo­
głoski długie zostały w podręczniku oznaczone dwukropkiem,
np. o:, a:
krótkie i (np. er ist, sie sind) wymawiane jest jak polskie y (er yst,
zi: synt) GUTEN TAG!
długie i: oraz e:, u:, o: wymawiane są z większym napięciem
warg niż w języku polskim. Przy wymowie i: oraz e: kąciki ust DZIEŃ DOBRY!
są napięte i rozciągnięte na boki, tak że usta tworzą wąską
szczelinę; przy wymowie u: i o: wargi są bardziej wysunięte do
przodu i bardziej zaokrąglone niż w języku polskim.
ä (np. Mädchen, spät) wymawiamy podobnie jak polskie e
(me:tch*en, szpe:t), lecz szerzej otwierając usta. Położenie języka
jest przy tym nieznacznie niższe niż przy wymowie polskiego e, Z tej lekcji dowiesz się
np. w wyrazie deska. Samogłoska ta może być długa lub krótka.
X jak witać się i żegnać
ü (np. fünf, Bücher) — aby wymówić ten dźwięk, należy uło­ X jak się do kogoś zwracać
żyć usta jak do wymowy u (wysunąć do przodu i zaokrąglić) X jak powiedzieć, że czegoś nie rozumiesz
i nie zmieniając ułożenia warg wymówić i. Samogłoska ta może X jak zapytać, czy ktoś mówi po polsku
być długa lub krótka. r .
?, '
ö (np. schön, möchte) — aby wymówić ten dźwięk, należy ułożyć
wargi jak do wymowy o (wysunąć do przodu i zaokrąglić) i nie Uwagi wstępne _______
zmieniając położenia warg wymówić e. Samogłoska ta może
być długa lub krótka. Przeczytaj wprowadzenie do kursu. Dowiesz się z niego, jak
äu, eu (np. Fräulein, heute) wymawiamy jak polskie oi (froi- uczyć się samemu i jak najlepiej wykorzystać ten samouczek.
lain, hoite)
Uwagi dotyczące wymowy pom ogą ci poprawnie wymawiać
ei (np. drei) czytamy jak polskie ai (drai) nowe słowa i zwroty.
ie czytamy jak długie i (np. viel wymawiamy fi:l) Pamiętaj, że lepiej uczyć się regularnie przez dwadzieścia
e na końcu wyrazów (np. danke, bitte, gerne) wymawiamy jako minut dziennie, niż jednorazowo poświęcać na naukę dwie
bardzo krótki, zredukowany dźwięk godziny. Skorzystaj z poniższych uwag:
1. Dialogi czytaj po kilka razy.
2. Przestudiuj każdy dialog słowo po słowie, korzystając ze
słów-kluczy — Schlüsselwörter.

11
I WPROWADZENIE WPROWADZENIE

X Zapisz pierwszą literę każdego słowa i sprawdź, ile dalszych


pamiętasz.
Wymowa
X Wybierz pięć nowych słów lub zwrotów i spróbuj się ich Akcent w języku niemieckim pada zazwyczaj na pierwszą sylabę.
nauczyć.
X Policz nowe słówka, a następnie sprawdź, ile z nich zapamię­ Spółgłoski
tałeś:
c w wyrazach obcego pochodzenia wymawiamy jak k (np.
Übungen — Ćwiczenia Campingplatz czytaj: kempingplac)
Ćwiczenia zawarte w każdej z lekcji dają ci możliwość przy­
qu wymawiamy jak kw (np. Quittung czytaj: kwitung)
swojenia sobie zawartego w niej materiału. Skorzystaj z nich —
w ten sposób, zanim przejdziesz do następnej lekcji, upewnisz s na początku wyrazu (np. der Sohn) wymawiamy jak polskie
się, czy wszystko zapamiętałeś. z (der zo:n); wewnątrz wyrazu (np. er ist) jak polskie s (e:r yst)
v wymawiamy jak polskie f (np. viel czytaj: fi:l)
Aussprachetips — Wskazówki wymowy
z wymawiamy jak polskie c (np. Zeitung czytaj: caitung)
T e uwagi pom ogą ci poznać wymowę nowych słów. Przestudiuj
także ogólne uwagi na temat niemieckiej wymowy zawarte ß wymawiamy jak polskie s (np. daß czytaj: das)
w części WYMOWA. sch wymawiamy jak polskie sz (np. schwer czytaj: szwe:r)
W początkowych lekcjach w nawiasach podano wymowę no­ st, sp na początku wyrazu (np. Stadt, Spiel) wymawiamy jak szt,
wych słówek.
szp (sztat, szpid)
Sprachtips — Uwagi tsch wymawiamy jak polskie cz (np. Tschüß czytaj: czüs)
Informacje i wskazówki, kiedy używać danego wyrażenia lub słowa. b, d, g na końcu wyrazu (np. halb, Hund, Tag) wymawiamy bez­
dźwięcznie jak p, t, k (czytaj: halp, hunt, tak)
Kulturtips — Uwagi o kulturze
ch po i (np. ich, dich) oraz -ig (fertig) wymawiamy podobnie do
Kiedy uczymy się jakiegoś języka, dobrze jest cokolwiek wie­
polskiego ch’ w wyrazie chichotać; dźwięk ten nie ma od­
dzieć na temat zwyczajów i sposobu życia ludzi nim mówiących.
powiednika w języku polskim (w podręczniku ch* oznaczone
W Kulturtips znajdziesz podstawowe informacje kulturowe
gwiazdką). Przy wymowie tego dźwięku koniec języka opiera
związane z materiałem zawartym w lekcji.
się o dziąsła dolnych zębów, zaś je g o grzbiet zbliża się tukiem
Wzory struktuf cło podniebienia; ch przed a, o, u wymawiamy jak polskie ch
Wszystkie języki mają pewne wzory i zasady. W tym dziale w wyrazie chata
poznasz niektóre struktury charakterystyczne dla języka nie­ h między samogłoskami (np. gehen) nie jest wymawiane,
mieckiego. Kiedy dobrze nauczysz się danego wzoru, będziesz oznacza natomiast długość poprzedniej samogłoski (np. ge:en)
umiał utworzyć wiele nowych wyrażeń. h na początku wyrazu wymawiamy jak polskie h w wyrazie
harcerz (np. Hundert)
Wiederholung — Powtórka_______________ Podwójne spółgłoski (np. bitte, Mittwoch) czytamy jak pojedyn­
N a końcu każdej lekcji (dotyczy to lekcji 1—9 ) znajduje się część cze dźwięki (byte, mytwoch). Podwojona pisownia oznacza krót­
mająca na celu utrwalenie wiadomości. kość poprzedniej samogłoski.

8
1. DZIEŃ DOBRY! 1. GUTEN TAG!

3. Lerntips — uwagi — pom ogą ci przyswoić materiał zawarty Lerntips: Uwagi


w Schlüsselwörter. X Przeczytaj na głos słowa i wyrażenia. Skup się na wymowie.
4. Sprachtips — uwagi o języku i wzory struktur — dostarczą ci X Zasłoń polskie odpowiedniki słów niemieckich i sprawdź,
wiadomości, z których będziesz stale korzystał. ile z nich pamiętasz.
5. Zrób Übungen — ćwiczenia, a w lekcjach 1-10 W ieder­ X Zasłoń niemieckie słowa i zobacz, ile z nich pamiętasz.
holung — powtórkę. Sprawdź odpowiedzi w Antworten
(Odpowiedzi) na końcu książki. Przystąp do nowej lekcji
dopiero wówczas, gdy będziesz pewny, że przyswoiłeś sobie Dialog
cały materiał z lekcji poprzedniej.
Frau Nowak H err Braun
Czy przychodzą ci na myśl jakieś niemieckie słowa lub zwroty,
Guten Tag, H err Braun.
na przykład dzień dobry i dziękuję ? Powiedz je na głos, a następnie
sprawdź w Schlüsselwörter. Guten Tag, Frau Nowak.

im Guten Tag, Herr Braun: Dzień dobry panu Wie geht es Ihnen?
Es geht mir gut, danke, und
Ihnen?
Schlüsselwörter: Słowa-klucze
Zwróć uwagę, że Herr/Frau (bez rodzajnika!) używane są w połą­ Auch gut, danke.
czeniu z nazwiskiem i odpowiadają polskim formom grzecznoś­
ciowym. A więc: np. Dzień dobry panu to np. Guten Tag, H err Auf Wiedersehen, H err
Braun, a Do widzenia pani to A u f Wiedersehen, Frau Braun. Braun!
Jeśli nie znamy czyjegoś nazwiska, możemy powiedzieć np.
Guten Tag lub A u f Wiedersehen. A u f Wiedersehen, Frau
Nowak!

(der) Herr [her] pan


(die) Frau [frao] pani
gut [gu:f\ ' dobrze
danke dziękuję
guten Tag [gu:ten ta:k] dzień dobry
Wie geht es Ihnen? Jak się pan/i ma? Co słychać?
[wi: ge:t es i:neri\
es geht mir gut wszystko w porządku (mam się
[es ge:t mir gu:f[ dobrze)
auf Wiedersehen do widzenia
[aof wi:derse:en]
auch [aoch] także, też

12 13
1. DZIEŃ DOBRY! 1. GUTEN TAG!

X Wyobraź sobie, że to ty jesteś panią Nowak. Zasłoń par­ «$> Aussprachetips: Wskazówki dotyczące wymowy
tię dialogu po lewej stronie. Przywitaj się z panem Brau­
Pamiętaj, że ch* wymawia się podobnie do polskiego ch’
nem, odpowiedz na je g o pytania i dokończ rozmowę.
w wyrazie chichotać; B czytaj ja k s. T a litera sygnalizuje krótką
X Teraz zasłoń partię dialogu z prawej strony i przećwicz
wymowę poprzedniej samogłoski.
rolę pana Brauna.
♦}♦ Lerntips: Uw agi
Übung 1: Ć w iczenie 1
X Ćwicz wymowę.
Jak powiesz...? X Zasłoń polskie słowa i podaj ich odpowiedniki niemieckie.
a) dzień dobry d) do widzenia g ) dziękuję X Zasłoń niemieckie słowa i sprawdź, czy pamiętasz, co znaczą.
b) także e) dobrze h) jak się ma Pan(i)?
c) pan f ) mam się dobrze i) i Kulturtips: U w agi o kulturze
Niemcy używają słów Frau, H err przed nazwiskiem, zwracając
Guten Tag, Frau Meyer! się do osób obcych. Odpowiada to polskiemu: Proszę pana,
proszę pani. A więc Guten Tag, Frau Meyer znaczy: Dzień dobry
W pierwszym dialogu rozmawiałeś z mężczyzną. Teraz nau­ pani. Aby się do kogoś zwrócić w ten sposób, musimy znać je g o
czysz się, ja k zwracać się do kobiety. nazwisko. M ożna też powiedzieć po prostu Guten Tag, Guten
Morgen, A u f Wiedersehen. W ieczorem na pożegnanie m oże­
Schlüsselwörter my też użyć form y Guten Abend, która odpowiada polskiemu
Do widzenia, Dobranoc.
das Fräulein panna
[froUain] Guten M orgen, H err Braun Guten Abend, Frau Meyer.
Guten Morgen dzień dobry (dosł.: dobre rano, uży­ Auf Wiedersehen, H err A u f Wiedersehen, Fräulein
[gu:ten morgen] wane tylko przed południem) Nowak. Stamp.
Tschüs, Tschüß cześćl (na pożegnanie) Zazwyczaj mówisz: Guten Morgen — rano;
[czüs]
Guten Abend dobry wieczór Guten Tag — po godzinie 10;
[gu:ten abenf] Guten Abend — po godzi­
Gute Nacht dobranoc nie 17;
[gu:te nachf\ Gute Nacht — kiedy idziemy
ich bin (ja) jestem
[ych* byn] spać.
nicht so gut niezbyt dobrze Dialog
[nych*t so: gu:1\
Das tut mir leid przykro mi Herr Nowak______________ Frau M eyer
[das tu:t m ir !aif\
Sehr angenehm! Guten Tag, Frau Meyer!
Miło mi pana/ią poznać! (bardzo
[ze:r angeneim] mi przyjemnie) Ich bin Jan Nowak.
ich habe Kopfschmerzen boli mnie głowa (dosł.: mam bóle Guten Tag, H err Nowak!
[ych* habe kopfszmercen]■ głowy) Sehr angenehm.
W ie geht es Ihnen?

14
1. DZIEŃ DOBRY! ! ■HR 1. GUTEN TAG!

Es geht mir gut danke, und


Mein Name ist... Nazywam się...
Ihnen? [main name ysf...]
Nicht so gut. Wie bitte? Jak, proszę? (Słucham?)
Ich habe Kopfschmerzen. [wi: byte7\
Das tut mir leid. Ich heiße... Nazywam się...
A u f Wiedersehen, Frau [ych* haise...]
Meyer. Wie heißen Sie? Jak się pan (i) nazywa?
A u f Wiedersehen, H err [wi: haisen zi:7]
Nowak. Ich verstehe nicht. Nie rozumiem;
[ych* ferszte:e nych*f]
Przećwicz dialog, jakby rozmowa miała miejsce: Er ist nicht hier. Nie ma go tutaj.
[e:r ysf nych*t hi:r]
a) rano; b) wieczorem.
heute dziś
[hoite]
Übung 2 Sprechen Sie Polnisch? Czy mówi pan(i) po polsku?
Welches W ort fehlt?: Którego słowa brakuje? [szprech*en zi: polnysz?]
Ich verstehe ein bißchen. (Ja) rozumiem trochę.
a) E s m ir gut. c) Das tut ... leid. [ych* ferszte.e ain bysch*eri\
b) Ich ... Jan Nowak. d) A u f ...................., Frau Wann kann ich ihn sehen? Kiedy mogę go zobaczyć?
Meyer. [wart kan ych* i:n ze:en?\
morgen jutro
Kulturtip
[morgen]
W południowych Niem czech i w Austrii ludzie często mówią na Vielen Dank. Dziękuję bardzo.
powitanie zamiast „G uten T a g ” : [fi:len dank]

Grüß Gott! Dzień dobry!

Aussprachetîps
Entschuldigen Sie, bitte: Przepraszam...
ei — wymawia się ai
Umiesz ju ż witać się z kimś, kogo znasz, lub z kimś, komu cię ie — wymawia się i:
przedstawiono. Z następnego dialogu dowiesz się, jak o coś v — wymawia się f (Volkswagen czytaj: folkswagen)
prosić lub zaznaczyć, że nie rozumiesz.
Lerntips
i Schlüsselwörter X Przeczytaj na głos słowa i zwroty i skup się na wy­
mowie.
Entschuldigen Sie, bitte. Przepraszam (dosł.: proszę wyba­ X Przeczytaj je jeszcze raz i pomyśl o ich znaczeniu.
[entszuldigen zi:, byte] czyć).
X Zasłoń niemieckie słowa i zastanów się, ile z nich
Sind Sie...? Czy pan(i) jest...?
[zynt zi: ...7] pamiętasz.
X Jak powiesz: Nie rozumiem. Czy mówi pan po polsku?

16 17
1. DZIEŃ DOBRY! 1. GUTEN TAG!

Dialog Wiederholung: Powtórka


H err Nowak H err Kryschinski
1. Jak się przywitasz o tej porze?
Entschuldigen Sie, bitte.
Sind Sie H err Schulz?
IQ - 7C
Nein. Mein Nam e ist
Kryschinski.
08:30 7 7- 7C
1 I- I D 1H30 IL J - I D
W ie, bitte? a) b) c) d)
Ich heiße Kryschinski.
W ie heißen Sie? 2. Wyobraź sobie, że zatrzymałeś się w jakimś hotelu w N iem ­
Nowak czech i Fräulein Hoffm ann odwiedza cię o godzinie 18. Co
Sehr angenehm. jej powiesz?
H err Schulz ist heute nicht a) Guten b) Guten c) Guten d) Gute
hier. M orgen Tag Abend Nacht
Ich verstehe nicht.
H err Schulz ist nicht hier. 3. Podczas spotkania ona mówi:
Sprechen Sie Polnisch? Es geht mir nicht gut. Co powiesz?
Ich vestehe ein bißchen.
W ann kann ich ihn sehen? a) Vielen Dank b) A u f Wiedersehen c) Das tut m ir leid
Morgen.
Vielen Dank. A u f 4. Jak wymawia się te słowa i zwroty?
Wiedersehen.
A u f Wiedersehen, H err 1) W ie geht es Ihnen? 2) und 3) Danke
Nowak. 4) H err 5) Frau 6 ) auch 7) A u f Wiedersehen

Lerntip 5. Welches W ort fehlt?: Którego słowa brakuje?


X Przeczytaj dialog na głos, a następnie zasłoń kolejno
wypowiedzi i sprawdź, ile zapamiętałeś. a) Sind ... H err Braun? e) W ie Sie?
b) W ie ......... ? f) Er i s t hier.
Ubung 3 c) Ich ............. nicht. g) ................... Sie, bitte.
d) Ic h Fred. h) Ich verstehe ein ----
W ie sagt man das auf deutsch?: Jak to się mówi po niemiecku ?
6. Welche Antwort paßt?: Jaka jest właściwa odpowiedź?
a ) Jak się pan(i) nazywa? f) Pana Schulza tutaj nie ma.
b) N ie rozumiem. g) Do widzenia. a) Ja, ein bißchen. 1) W ie heißen Sie?
c) Nazywam się... h) Słucham? b) M ein Nam e ist ... 2) Sprechen Sie Polnisch?
d) Proszę mi wybaczyć. i) trochę c) Nein, ich bin ... 3) W ie geht es Ihnen?
e) ju tro d) Gut, danke und Ihnen? 4) Sind Sie H err Braun?

19
Schildersprache: Język tablic informacyjnych
Ile znaków potrafisz ju ż odczytać?

a) Damen h) POLIZEI > TRINKEN SIE EINE


I
TASSE KAFFEE?
b) I
Herren i) HOTEL ü____________________________________________________ _
CZY WYPIJE PAN FILIŻANKĘ KAWY?

c) T o ile tte n y > Supermarkt


j)
Z tej lekcji nauczysz się
d) C h) Bar / jak mówić proszę i dziękuję
X jak powiedzieć, czego byś się napił
/jak zapytać kogoś, czego by się napił
X poprosić w kawiarni o coś do picia
Restaurant
e) CAFÉ l) X poprosić o rachunek

Kaffee und Kuchen: Kawa i ciastka


• m) Biergarten
fi i W poniższej tabeli znajdziesz słowa, które będą niezbędne do
zrozumienia pierwszego dialogu:

Schlüsselwörter

j Trinken Sie...? Czy napije się pan(i)...?


; [trynken zi:...7]
eine Tasse Kaffee filiżanka kawy
[aine tase kafe:e]
Ja, gerne. Tak, chętnie.
\ja:, gerne]

21
?; Jeśli chcesz się napić kawy bez kofeiny, poproś o koffein-
mit z
f: frei lub entkoffeinierten Kaffee. Jeśli chcesz słodzik, poproś
[myt]
ohne bez o Süßstoff. Jeśli chcesz mocną kawę, poproś o Espresso.
[o:ne]
Milch und Zucker mleko i cukier i Kandis to cukięr w dużych kryształach, odrąbywanych od tzw.
[mylch* unt cu:ker\ „głowy” .
ein Stück Kuchen kawałek ciasta, ciastko
[ain sztük kuchen]
bitte schön proszę bardzo Dialog
[byte szö:n]
bitte proszę Składasz wizytę panu Braunowi, który proponuje Ci po po-
[byte] dróży kawę i ciastka.
Danke / Danke schön. Dziękuję / Dziękuję bardzo.
[danke/ danke szö:n] i; Herr Braun_____________________ du (ty)________________________
Ich trinke einen Kaffee (wy)piję kawę Guten Tag, H err Braun.
[ych* trynke ainen kafe:e]
das Kännchen dzbanuszek
W ie geht es Ihnen?
[kench*en] Gut, danke und Ihnen?
Auch gut, danke.
Trinken Sie eine Tasse
<£♦ Lerntips Kaffee?
Ja, gerne.
X Przeczytaj słowa na głos, skupiając się na wymowie. Mit Milch und Zucker?
X Zasłoń polskie słowa i zwroty i sprawdź, czy pamiętasz, Ohne Zucker.
co znaczą ich niemieckie odpowiedniki. Ein Stück Kuchen? i
X Zasłoń niemieckie słowa i zobacz, czy pamiętasz ich Ja, bitte.
znaczenie. Bitte schön.
Danke.
Kulturtips 1 Bitte.
Proszę i dziękuję
Jeśli komuę podziękujesz po niemiecku, zazwyczaj usłyszysz w od­ Lerntips
powiedzi Bitte — Proszę, które w tym wypadku znaczy: Nie ma za co.
X Przeczytaj dialog na głos.
Jeśli ktoś powie ci Danke, nie zapomnij odpowiedzieć mu Bitte! X Zasłoń swoją partię dialogu i zobacz, czy potrafisz od ­
Jeśli ktoś ci coś proponuje, a ty powiesz Danke, zrozumie to jako tworzyć swoją rolę.
Nie, dziękuję. Jeśli chcesz propozycję przyjąć, powiedz Bitte. X Teraz wyobraź sobie, że T y jesteś panem Braunem, zasłoń
Kulturtips 2 jego partię rozmowy i sprawdź, czy potrafisz ją powtórzyć.
;
Niem cy piją dużo kawy. Zazwyczaj podaje się ją z zimnym Wie trinken Sie Kaffee?: Jaką kawę Pan(i) lubi?
mlekiem lub Kaffeesahne {śmietanką do kawy) i Zucker (białym a) mit Milch
cukrem) lub Kandis (kryształami cukru). b) mit Milch und Zucker
Sr ; l i ■ 2. CZY WYPIJE PAN FILIŻANKĘ KAWY? 2. trin k e n sie eine

c) mit M ilch und ohne Zucker Lerntips


d) mit Zucker und ohne Milch
X Przeczytaj słówka na głos.
e) Ich trinke keinen Kaffee
X Zasłoń polskie słowa i podaj ich odpowiedniki nie­
mieckie,
Ich trinke lieber Tee: Wolę herbatę X Teraz zasłoń niemieckie słowa i sprawdź, czy potrafisz
podać ich znaczenie.
Z treści pierwszego dialogu wynikało, że dialog odbył się i .
w czasie twojego pobytu w Niemczech, a teraz pan Braun*.: Ubung 1
odwiedza ciebie. Co mu zaproponujesz? ||[
Was Lrinken Sie?: Czego się pan(i) napije? / Czego się państwo napiją?
Schlüsselwörter
w
'p Wie w ar die Reise? Jak minęła podróż?
[w i:. wa:r di raize?\
Ich bin müde. Jestem zmęczony (a).
[ych* byn mü:de]
V Ich trinke lieber... Wypiję chętniej..., wolę...
[ych* trynke li:ber...]
ii der Tee [te:e\ herbata
oder [o:der]
8
lub
die Zitrone [citrome] cytryna
keinen Zucker bez cukru (dosł.: żadnego cukru)
[kainen cu:ker\
der Schokoladenkuchen ciasto czekoladowe e)
[szo:ko:la:denku:cheri\
_____ “ TT- ... Alkoholfreie Getränke: Napoje bezalkoholowe

Sprachtips __ _ ^
^ - ■— w .

W języku niemieckim nowe słowa często tworzy się przez ?, iw (.s irr^
złożenie dwóch (lub więcej) wyrazów. Rodzaj takiego rzeczow -.
■ ■ « )
nika jest zawsze taki, ja k rodzaj ostatniego członu złożenia. Q . f

Kiedy natkniesz się na jed n o z tych długich słów, poszukaj f’.. h)


miejsc, w których się ono dzieli. Zastanów się, co każde j
z poszczególnych słów znaczy, np.: I
Schokoladenkuchen = Schokolade + Kuchen
= czekolada + ciastko
Biergarten = Bier + Garten
= piwo + ogródek j)

24 25 *
T ' .......... ■ . 2. _CZY _WYPIJE _PAN. FILIŻANKĘ _KAWY? _Ł , 2. TRINKEN SIE EINE TASSE KAFFEE? S

Dialog Im Café: W kawiarni


du H err Braun_________

Hallo, H err Braun!


W ie geht es Ihnen?
Gut, danke und Ihnen?
W ie war die Reise?
Nicht so gut. Ich bin müde.
Trinken Sie eine Tasse
Kaffee?
Ich trinke lieber Tee.
Mit Milch oder mit Zitrone?
Mit Milch.
U n d Zucker?
Nein. Kein’ Zucker.*
Ein Stück W as darf es sein? ^ Czym mogę służyć? ,
Schokoladekuchen? [was darf es zain?\
Gerne. Ich möchte... Chciałbym (poproszę o...)
Bitte schön. [ych* möch*te]
Danke. Haben Sie...? Czy ma pan(i)...?
[haben zi...7\
Bitte. zu süß za słodkie
[cu: zö:s]
* Prawidłową form ą jest keinen Zucker, lecz większość ludzi zu trocken zbyt wytrawne
opuszcza w języku mówionym końcówkę -en. [cu: troken]
halbtrocken półwytrawne
Lerntips [halptroken]
ein Glas Wein lampka wina
X Przećwicz, role obu rozmówców. [ain glas wain]
X Zastanów' się, co znaczą słowa i zwroty. W ypowiedz je ein Glas Bier szklanka piwa
[ain glas bi:r\
na głos. zahlen płacić
[ca.len]
Übung 2 rot / weiß czerwone / białe
[ro:t l wais]
Co znaczą te słowa? Przypomnij sobie wskazówki o dzieleniu Das macht fünf Euro. Płaci pan(i) 5 euro (dosł.: to
słów zamieszczone w Sprachtips i powiedz, co -to jest: [das macht fünf olro] czyni 5 euro).
Ich trinke keinen Alkohol. Nie piję (żadnego) alkoholu.
a) Reisebüro (das) c) Reisekosten (die) [ych* trynke kainen alko:ho:l\
b) Reiseschecks (die) d) Zitronentee (der)

27
2. CZY WYPIJE PAN FILIŻANKĘ KAWY?

Kulturtips Bitte.
Większość niemieckich win to wina białe. Zahlen, bitte!
Das macht 5 (fünf) euro.
Z pewnością najbardziej znane są wina reńskie (Rheinwein),
takie jak:
Lerntips
Liebfraumilch — sprzedawane w brązowej butelce; X Przeczytaj na głos obie partie dialogu.
Moselwein — pochodzące z winnic znajdujących się na brze­ X Zasłoń część po prawej stronie i przećwicz zamawianie
gach rzeki M ozeli (Mosel) — sprzedawane w zielonej butelce; napojów.
Frankenwein — wino, które pochodzi z Franken (Frankonii),
regionu położonego w północnej Bawarii — sprzedawane
Übung 3
w pękatej zielonej butelce. Co powiesz, jeśli chcesz zamówić:
Przydatne określenia:
Tafelwein — wino stołowe,
Qualitätswein — wino markowe,
Qualitätswein mit Prädikat — wino markowe, do którego nie
^odanoculEru.
Do win markowych należą:
Kabinett — z winogron zbieranych wcześnie; wino wytrawne;
Spätlese — z winogron zbieranych późno, a więc wino jest słodsze;
Auslese, Beerenauslese i Trockenbeerenauslese — wina naj­
lepszej jakości.
Zum Wohl! Na zdrowie!
m m
Dialog
Kellner__________________________du (ty)________________________
Was darf es sein?
1
Ich möchte ein Glas Wein,
ein Glas Bier und
eine Tasse Kaffee. s)
Rotwein oder Weißwein?
Weißwein. Kulturtip
Süß oder trocken? Niemiecką walutą była Deutsche Mark (marka niemiecka);
Halbtrocken. jedna marka to sto fenigów (Pfennig). 2.50 DM to 2 marki
Bitte schön. i 50 fenigów — słownie: zwei Mark fünfzig. O d 2002 r. nową
Danke. walutą jest euro —

29
2. TRINKEN SIE EINE TASSE KAFFEE?

❖ Schildersprache
1. Czego się tu możesz napić?

Tasse Kaffee 1,40 Tasse Schokolade 1,40


Kännchen Kaffee 2,30 Tasse Schlagobers 1,50
Tasse Kaffee koffeinfrei 1,40 Kännchen Tee 1,80
Kännchen Kaffee koffeinfrei 2,30 Kännchen Tee mit Rum 3,30
Tasse 1/2 Schoc + 1/2 Kaffee 1,40 Glas Kamillentee 1,30
Kännchen 1/2 Schoc + 1/2 Kaffee 2,30 Glas Pfefferminztee 1,30

Imbiß: bar z zakąskami Kännchen: dzbanuszek

2. Jak zamówisz te napoje dla swoich przyjaciół?


Wiederholung

L. Wyobraź sobie, że odwiedził cię


pan Braun.
Jak go zapytasz:
a) jaką miał podróż?
b) czy miałby ochotę czegoś się napić?
c) czy pije kawę z mlekiem i cukrem? 3. A co zamówisz dla siebie?
d) czy miałby chęć na kawałek ciasta
lub herbatniki?

2. Teraz ty składasz wizytę państwu Braun w Niemczech.


Dopasuj następujące pytania do odpowiedzi.
a) Gerne. 1) W ie geht es Ihnen?
b) Ja, bitte. 2) Trinken Sie ein Glas Wein?
c) Weißwein. 3) Rotwein oder Weißwein?
d) Gut, danke. 4) Süß oder trocken?
e) Halbtrocken. 5) Noch ein Glas?

30
IS 3. WAS KOSTET ES? II

trzynaście to „trzy+ dziesięć” (drei + zehn) dreizehn


3 czternaście to „cztery+ dziesięć” (vier + zehn) vierzehn
piętnaście to '„p ię ć + dziesięć” (fünf + zehn) fünfzehn
szesnaście (sechs gubi „s” ) sechzehn
siedemnaście (sieben traci „e n ” ) siebzehn
osiemnaście to „ osiem+ dziesięć” (acht + zehn) achtzehn
dziewiętnaście to („ dziewięć+ dziesięć)
WAS KOSTET ES? (neun + zehn)
dwadzieścia to
neunzehn
zwanzig
ILE TO KOSZTUJE? Lerntips
X Przeczytaj na głos wszystkie liczby.
X Postaraj się powiedzieć głośno pierwszych sześć liczb bez
zaglądania do książki. A potem od 6 do 12.
X Teraz licz głośno: od 12 do 20. Pamiętaj, że 16 i 17
wymagają szczególnej uwagi.
Z tej lekcji nauczysz się
X liczb do 100
X mówić o cenach i numerach telefonicznych
Wie ist Ihre Adresse?: Jaki jest pański adres?

Dialog
Die Zahlen von 1 bis 20: Liczby od 1 do 20
Wie ist Ihre Adresse?
0 null [nul] 5 fünf \fünf\ 9 neun [noin] Ich wohne in der
1 eins [ains] 6 sechs [:teks] 10 zehn [ce:n] Friedrichstraße 17.
7 sieben [zi:ben] 11 e lf [elf] Und Frau Zimmermann?
2 zwei [cwai]
3 drei [drai] 8 acht [acht] 12 zwölf [cwölf] Sie wohnt in der
4 vier \fi:r] Mozartstraße 16.
W o wohnt Fritz Sievers?
Er wohnt in der Bonner
Sprachtip
Allee 9.
Niemieckich liczb można się nauczyć bardzo łatwo. Wystar­ mut Grün?
czy, że zapamiętasz liczby od 1 do 12. Potem, aby utworzyć Unter den Linden 14.
liczby do 20 , trzeba tylko dodawać „trzy” , „cztery” , itd. do
„dziesięć” :

32
3. WAS KOSTET ES?

Schlüsselwörter

ich wohne (ja) mieszkam


[ych* wo:ne]
er wohnt on mieszka
[e:r wo:nf]
sie wohnt ona mieszka
[zi: wo:nf\
die Adresse adres
[di adrese]
die Straße ulica
[di sztrase]
r die Allee aleja
[di ale:e]

Übung 2
Lerntips Ułóż te liczby we właściwym porządku:
sechs fünfzehn zehn neunzehn fünf siebzehn sieben
X Przećwicz obie partie dialogu.
vier dreizehn eins acht zwanzig e lf sechzehn
X Jak powiesz panu Fischerowi, gdzie mieszkają ci ludzie?
zwei vierzehn neun achtzehn zw ölf drei
Silke Taraks Beethovenstraße 18
Jörg Quecke Lindenstraße 14
Sandra Müller Bonner Allee 2 Dalsze ćwiczenia liczb
Christian Schulz A u f dem H ang 7
Schlüsselwörter
Ubung 1
'
Spójrz na te numery. Zapisz słowami, a potem przeczytaj na głos. W ieviele? Ile?
H [wi: fi:le?\
1 Wie viele Flaschen Wein? Ile butelek wina?
[wi: file flaszen wainT]
Wie viele Tassen Tee? filiżanek herbaty?
1 Stück Kuchen? kawałków ciasta?
Wie viel Eis? Ile lodu?
j [wi:fi:i ais?]
IV Was möchten Sie? Czego pan(i) sobie życzy?
j£ [was mö*chten zi:7\
llj Ich möchte... Poproszę...
|| [ych* möch*te...]

35 •
3. ILE TO KOSZTUJE? 83 3. WAS KOSTET ES? I 11

der Kellner
Ich möchte...: Poproszę o...
keiner
[der keiner]
Sonst noch etwas? Czy jeszcze coś? Dialog
[zonst noch etwas?]
Ist das alles? Czy to wszystko? du__________ der Kellner________________
[yst das ales?]
W as möchten Sie?
Ich möchte vier Glas Wein.
Rotwein oder Weißwein?
Drei Glas Weißwein und
ein Glas Rotwein.
Sonst noch etwas?
y t TV
iTwi1
* Zwei Glas Limonade, und
"VTim
*Siud* zwei Tassen Kaffee.
i.-:v Sonst noch etwas?
Ja- Acht Stück Apfelstrudel.
a) W ie viele Flaschen Wein? d) W ie viel Stück Ist das alles?
Apfelstrudel? . Ja, danke.

Lerntip
X Przećwicz swoją część dialogu.

Übung 4
b) W ie viel Glas Bier? e) W ie viel Stück Kuchen?
Czy potrafisz zamówić:
a) b) c)

lipnijüi;

c) W ie viel Eis? f ) W ie viele Tassen Tee?

Kulturtip
Apfelstrudel to deser przygotowany z jabłka, cynamonu i ro­
dzynek zawiniętych w cienkie ciasto, upieczony i posypany
cukrem pudrem — Puderzucker.

36
as 3. ILE TO KOSZTUJE?

Die Zahlen von 20 bis 100: Sprachtips


od 20 do 100 W przypadku liczb dwucyfrowych, takich jak np. 21, najpierw
mówi się jedności, potem dziesiątki: ein + und + zwanzig.
Wzory struktur W ćwiczeniach na następnej stronie dla ułatwienia zaznaczono
kropką cyfrę, którą należy wypowiedzieć jako pierwszą.
Wiesz, że łatwo się nauczyć niemieckich liczb od 1 do 20. Jeśli
Oto niemieckie odpowiedniki sto, tysiąc i milion:
już się ich nauczyłeś, możesz utworzyć wszystkie pozostałe
liczby. Począwszy od zwanzig (dwadzieścia) wszystkie polskie 100 hundert
końcówki -dziesiąt to -zig. Dziesiątki tworzy się przez dodanie 1000 eintausend
przed nimi cyfr ,,trzy” , „cztery” itd. 1000 000 eine Million

zwanzig [cwancych*] 20
dreißig [draisych*] 30 Was kostet das?: Ile to kosztuje?
vierzig \fi:rcych*] 40
fünfzig [fünfcych*] 50
sechzig [zechcych*] 60 Dialog
siebzig \zi:pcych*] 70 du Kellnerin
achtzig [achcych*] 80 Ich möchte zwei Glas W ein
neunzig [noincych*] 90 und vier Flaschen Bier.
hundert [hundert] 100 Bitte schön.
Was kostet das?
«$► Zwróć uwagę na następujące kwestie: Das macht 10
dreißig (ß zamiast z)
sechzig (sech(s)zig: sechs traci -s) W as darf es sein?
siebzig (sieb(en)zig: sieben traci -en) Ich mochte vier Tassen Tee
und drei Tassen Kaffee.
A teraz spójrz na liczby od 21 do 29: Bitte schön.
Was macht das?
21 einundzwanzig [ainuntcwancych*]
15 €
22 zweiundzwanzig [cwaiuntcwancych*]
23 dreiundzwanzig [draiuntcwancych*] W as darf es sein?
24 vierundzwanzig \fi:runtcwancych*] Ich möchte zwei Stück
25 fünfundzwanzig [fünfiintcwancych*] Kuchen und fünf
26 sechsundzwanzig [zeksuntcwancych*] Tassen Kaffee.
27 siebenundzwanzig [zi:benuntcwancych*] Bitte schön.
28 achtundzwanzig [achtuntcwancych*] Was macht das?
29 neunundzwanzig [noinuntcwancych*] 18 €

38
1
3. ILE TO KOSZTUJE? 3. WAS KOSTET ES? mmmmmm

Übung 6
Was darf es sein? Czym mogę służyć?
machf das? Ile płacę? Przeczytaj te liczby:
24 42 fi 67 76
32 23 g) 93 39
Lerntips
25 52 h) 29 92
X Przećwicz obie role w dialogu. 46 64 i) 48 84
X Was kostet das? Przeczytaj na głos ceny. 38 83 fi 62 26

Kulturtips
Niemcy często podają numer telefonu (z wyjątkiem kierunko­
wego) dwójkami; np. 25 42 89 brzmi: fünfundzwanzig, zwei­
undvierzig, neunundachzig.

Numer kierunkowy to die Vorwahl.


eine Tasse Kaffee ein Stück Kuchen
Międzynarodowy numer kierunkowy z Niem iec do Polski to
0048: null, null, vier, acht. Opuszcza się zero przed numerem
kierunkowym podane w ruchu krajowym, np. 0048(Polska)
-12(Kraków) — 743418.

Powiedz teraz zaprzyjaźnionemu Niemcowi, jak ma do ciebie


zatelefonować z Niemiec.

ein Glas Rotwein ein Glas Bier eine Flasche


Mineralwasser Wiederholung

T e ćwiczenia pom ogą ci oswoić się z brzmieniem liczb. 1. Spróbuj zamówić w restauracji:
Ich möchte... I
Ubung 5
Powiedz po niemiecku te liczby.
Cyfrę z kropką wymów jako pierwszą.
c)
a) 21 b) 25 c) 32 d) 36 e) 43 f ) 47 g ) 54 h) 58
i) 61 j ) 69 k) 72 l) 75 m) 84 n) 88 o) 92 p ) 99

40
2. Przeczytaj teraz informacje o tych osobach. Ile mają lat
i jakie są ich numery telefonu?
AN DER REZEPTION
a) Name: f r w -Stlww’ d) Name: CfrU Pi W RECEPCJI
Alter: 5 Alter:
Telefon: 31 53 Telefon . ¿ j P 02. Lj~$

b) Name: M cląI o^ fö m U A e) Name: £i£Jgl-


Älter: Ą^ Alter: SZ Z tej lekcji nauczysz się
Telefon: i i 3 S 'f $ Telefon: 5 3 & (o 34
X jak podawać swoje dane w hotelu
X jak podawać adres i kod pocztowy
c) Name: iliS a b e ł b A k t* f ) Name: 'V o ^ X X jak podawać numer telefonu
Alter: L {Z Alter: X jak pytać o numer telefonu i kierunkowy
X jak mówić, skąd pochodzisz i jakiej jesteś narodowości
Telefon: Łffo 03 Telefon: S S H
X jak wypełniać formularz

3. Ile to kosztuje?
1) białe wino 11.20 € 4) lody 1.65 €
Im Hotel: W hotelu
2) czerwone, wino 9.30 € 5) pizza 9.40 €
3) piwo 2.10 € Schlüsselwörter

der Name nazwisko


[cte.r na:me]
die Adresse adres
[di: adresse]
\die Postleitzahl kod pocztowy
I [di: postlaitca:f\

43
Wm
Ili
i 4. W RECEPCJI 1 4. AN DER REZEPTION

«u U n d Ihre Adresse?
die Telefonnummer numer telefonu
Dortmunder Straße 53,
[di: télefo:nnumer]
die Vorwahl numer kierunkowy Stuttgart
[di:forwa:l\ !;■ U n d die Postleitzahl?
das Zimmer pokój If
m
7000
[das cymei] Wie, bitte?
wählen wybrać 7000
Iwe.Ven]
besetzt zajęty U n d die Telefonnummer?
m
“Töezec^
frei
[frai\
wolny I 53 14 25 74
W ie ist die Vorwahl für
Stuttgart?
Wie ist...? Jaki jest...? 0711
[wi: yst..7\ Also, Zimmer 46.
Sind Sie... Czy pan(i) jest...? H ier ist der Schlüssel.
[zynt zi:...7\ Vielen Dank.
Wie ist Ihre Adresse? Jaki jest pański adres?
[wi: yst i:re Adresse] Bitte schön.
und Ihre Telefonnummer? i numer telefonu? Aussprachetips
[unt i:re telefo:nnumer?\
Haben Sie ein Zimmer frei? Czy jest wolny pokój? v wymawia się jak f, a w jak polskie w
[haben zi: ein cymer fraiT] ie wymawia się jak długie i:, a ei jak ai
z wymawia się jak c
ß wymawia się jak s
Lerntips
X Przećwicz nowe słowa i zwroty, wymawiając je na głos. Lerntips
X Zasłoń polskie odpowiedniki słów niemieckich i sprawdź, X Przeczytaj dialog na głos i sprawdź, czy go rozumiesz.
czy pamiętasz, co znaczą. Zwróć uwagę na wymowę.
X Teraz zasłoń niemieckie słowa i sprawdź, czy potrafisz je X Zasłoń wypowiedzi znajdujące się z lewej strony i od­
sobie przypomnieć. powiedz na pytania.

H y Dialog Woher kommen Sie? Skąd pan(i) przyjechał(a)?


H err Braun die Empfangsdame
________ (recepcj onistka)______________
Schlüsselwörter
Haben Sie ein Zimmer frei?
Ja. W ie heißen Sie?
Woher kommen Sie? Skad pan(i) przyjechał(a)? także:
Braun. [wo:her komen zi:7] skąd pan(i) pochodzi?
U n d mit dem Vornamen, Ich bin..* Jestem...
H err Braun? byn]
W ilfrid.

... 4 4 ... /LU


4. AN DER REZEPTION

Sąsiedzi Niem iec mówią:


Ich ktfmme aus... Pochodzę z.
[ych* kome aos] Ich bin Pole/Polin.
England Anglia Ich bin Belgier/-in.
[Englanf\ Ich bin Osterreicher/-in.
der Engländer Anglik
Ich bin Holländer/-in.
[Englendei]
die Engländerin Angielka r.- Ich bin Franz/oze/-ösin.
[Englenderyn] Ich bin Italiener/-in.
Deutschland Niemcy
[doiczlanf\
Österreich Aussprachetips
/ [Österraich]
Austria
ch wymawia się jak polskie ch przed a, o, u
Polen Polska
i w Brite i Amerikaner jest krótkie, ale w Ire jest długie i:

Wzory zdań 'h Europa

W języku niemieckim z reguły używa się innych form rzeczow­


nika w zależności od tego, czy zwracamy się do mężczyzny, czy
do kobiety. ; t. ■■
N a przykład, jeśli chcesz powiedzieć: jestem Polakiem, mówisz b-
Ich bin Pole, ale kobieta powie Ich bin Polin (jestem Polką).
I
Żeńską form ę rzeczowników zazwyczaj tworzy się przez doda­ f \
nie -in do formy męskiej. N a przykład: i■ , - y r . .fie r lin

De u t s c h l a n d !
W arschau )

^
\ »Brussel V POLEN I
BELGIEN im , ^ •> J
Ich bin Brite/Britin. Ich komme aus Großbritannien, "\_Ó • Pra^-% /
Ich bin Engländer/-in. Paris '‘-s.. VTSCHECH EN "'■-J” '-. \
Ich komme aus England. |M | ? V .A
b Iéi ' J* »"Wien
Ich bin Schotte/Schottin. Ich komme aus Schottland.
w^ ÖSTERREICH
Ich bin Waliser/-in. Ich komme aus Wales.
Ich bin Ire/Irin. Ich komme aus Irland.
Ich bin Australier/-in. Ich komme aus Australien. ic>
Ich bin Neuseeländer/-in. Ich komme aus Neuseeland.
Ich bin Schweizer/-in. Ich komme aus der Schweiz. W
BMm Lissabon
Ich bin Amerikaner/-in. Ich komme aus Amerika.
lub aus den Vereinigten Staaten.
die Vereinigten Staaten Stany Zjednoczone
die Schweiz Szwajcaria

46
4. w recepcji 11 4. AN DER REZEPTION

Ubung 1 Budowa słów


Podaj niemieckie odpowiedniki słów:
Przyjrzyj się słowom w Schlüsselwörter i zastanów się, co
a) Niemcy i) Austria znaczy Geburt(s-). Wiesz już, jak jest po niemiecku dzień. Teraz
b) Francja j) Anglia połącz te dwa słowa i utwórz urodziny: Geburtstag.
c) Włochy k) Szkocja
d) Polska l) Holandia W złożeniach często występuje -s- między doma wyrazami:
e) Irlandia m) Portugalia Geburt + s + tag = Geburtstag
f) Wielka Brytania _________ n) Szwajcaria
g) Belgia o) Walia Co znaczy słowo Ort? (Spójrz na Geburtsort i Wohnort)
h) Hiszpania p ) Europa

Ein Formular zum Ausfiillen: Ortsende


Formularz do wypełnienia____________
Ten znak możesz zobaczyć wyjeżdżając z małego miasta lub
Schlüsselwörter wioski. Obok niego zazwyczaj pojawi się znak uchylający
ograniczenie prędkości.
der Vorname imię
[forna:me] das B ad(+e)- znaczy kąpiel', w połączeniu z O rt+ e oznacza
m der Familienname nazwisko kąpielisko lub miejscowość kąpieliskową: der Badeort.
[familienna:me]
fe der Wohnort miejsce zamieszkania
[wo:n orf\ Übung 2
< die Anschrift adres
m [anszryff\ Co wiesz o panu Fischerze? Odpowiedz na pytania:
s die Staatsangehörigkeit obywatelstwo
m [szta:tsangehörich*kaif[ Name: ' U f cJU A Vorname: ¡^ u j~
k der Geburtsort miejsce urodzenia
[geburtsorf\.
das Geburtsdatum data urodzenia Geburtsdatum: 1% -c p qs.
[geburtsort]
der Familienstand stan cywilny Anschrift: Ś (f ( S U L a A
[familiensztanf\
verheiratet żonaty, mężatka
'm [ferhairatef\ Postleitzahl: f-0 0 0 Telefonnum m er:^^ 3 t p S b
ledig wolny
K« [ledich*] Staatsangehörigkeit: ' O ' s k m i o i w r
Ihren Ausweis, bitte poproszę o pański dowód
[l:ren aoswais]
Geburtsort: Familienstand

... 49 »
1 4. W RECEPCJI I

Ausweis/Reisepaß: / j^ b).......................... .............................................


Empfangsdame Woher kommen Sie?
Unterschrift: c)................................ .......................................................
Datum■ ■ i y f f . ' o i . 0 3
Empfangsdame Staatsangehörigkeit?
d).......................................................................................
a) Jak ma na imię? f ) Jaki jest je g o numer tele­ Empfangsdame U n d Ihre Adresse?
b) Jaki jest je g o adres? fonu?
e)................................ .......................................................
c) Jakiej jest narodowości? g) Gdzie się urodził? Empfangsdame U n d die Postleitzahl?
d) Jest żonaty czy jest kawale­ h) Jaki jest je g o kod poczto­
rem? wy? J) ..........................................
Empfangsdame Wie, bitte?
e) Ile ma lat?
g) .............................................
Füllen Sie das Formular aus: Wypełnij formularz: Empfangsdame U n d Ihre Telefonnummer?
h).......................................................................................
Name: Vorname: Empfangsdame W ie ist die Vorwahl?
i)........................................................................
Anschrift: Empfangsdame Also, Zimmer 15.
H ier ist der Schlüssel.
Postleitzahl: T elefonnummer:
j) .......................................................
Empfangsdame Bitte schön.
Staatsangehörigkeit: Familienstand:

Geburtsort: Geburtsdatum: Übung 4


Wie hießen die Fragen?: Jak brzmiały pytania, które sprowoko­
Ausweis/Reisepaß: wały te odpowiedzi:
c l) ....................... ? Schneider.
Übung 3 b) ,...? Hans.
c) ? Deutsch.
Jetzt bist du dran!: Teraz twoja kolej!
d) .................................................... ? Dortmund. Am H ang 35.
Jesteś w hotelu Stern we Frankfurcie. Przećwicz swoją rolę
w dialogu: e) ? 4600.
f) .................................................... ? 23 54 63.
a) Zapytaj, czy mają wolny pokój..............................................
Empfangsdame Ja. W ie heißen Sie? g) .................................................... ? 23 54 63.
U n d mit dem Vornamen, ...? h) .................................................... ? 0230.

... 50 -
4. W RECEPCJI

Wiederholung
Em Formular zum Ausfüllen
Wpisz do formularza własne dane:

Name: Vorname:

Anschrift: U DIE UHRZEITEN


¡¡■si
Postleitzahl: Telefonnummer: GODZINY

Staatsgehörigkeit: Familienstand: ■B
HhEp
Geburtsort: Geburtsdatum: —i

Ausweis/Reisepaß :
Z tej lekcji nauczysz się
Unterschrift: Datum:
(signature) X jak podawać czas
X jak pytać, która godzina
X dni tygodnia
Kulturtips X jak umawiać się na spotkanie

Niektóre nazwy geograficzne inaczej brzmią po polsku i po


niemiecku: Schlüsselwörter
München Monachium, W ien Wiedeń, Köln Kolonia, der Rhein
Ren, die Mosel Mozela, Braunschweig Brunszwik, Bremen
Brema, Kiel Kilonia, die Donau Dunaj i Entschuldigen Sie, bitte przepraszam
■ l Wieviel Uhr ist es? Która godzina?
i Wie spät ist es? Która godzina?
■ \ -"Viertel kwadrans
IBMÉ —es ist..; jest...
nach po
i—vor do/przed
I die Uhr godzina (zegar)
*' f .*■
1? kaputt zepsuty
<> . ' ' <

Ip ••• 53 -
5. GODZINY 5. DIE UHRZEITEN I

Es ist... Lerntips
ein U hr acht U hr fünf nach eins X Przeczytaj na głos godziny.
X Zasłoń słowa i sprawdź, czy nadal potrafisz podać czas.

Dialoge
du \f Passant (Przechodzień)
Entschuldigen Sie bitte.
Es ist... Wieviel U h r ist es?
zehn nach zwei Viertel nach zwei Viertel nach acht Es ist vier Uhr.
Danke.
du Passant
Entschuldigen Sie bitte.
Wieviel U h r ist es?
Es ist Viertel nach, vier.
Danke.
Es ist...
Viertel vor zwei fünf vor zwei zehn nach drei du Passant

Entschuldigen Sie bitte.


Wieviel U h r ist es?
Es ist Viertel vor fünf.
Danke.

Sprachtip
Es tut mir leid. Jest m i przykro. O godzinę można zapytać na dwa sposoby:
Ich weiß es nicht.
t Nie wiem. Wie spät ist es? i Wieviel U h r ist es?
W odpowiedzi mówi się: Es ist...
Sprachtips
Lerntip
Łatwo zapamiętać słowo Viertel'— kwadrans, gdyż pochodzi od
vier — cztery. Viertel znaczy również jedna czwarta, ćwierć. X Przeczytaj na głos obie części dialogu.
Przy podawaniu godzin nach znaczy po, a vor za (dosłow­
Übung 1
nie: przed).
Godzina to Uhr. Powiedz, która jest godzina:

54
5. GODZINY 5. DIE UHRZEITEN

Nie masz szczęścia. Zapytaj więc tę kobietę.


b) T y Proszę mi powiedzieć, która jest godzina?
Kobieta Viertel nach elf.
c) Ty Podziękuj jej. .
Kobieta ' Nichts zu danken.
d) Ty Powiedz do widzenia.
Kobieta A u f Wiedersehen.
Teraz Ciebie ktoś pyta, która jest godzina:
Herr X Entschuldigung! W ie spät ist es?
e) Ty Zostawiłeś zegarek w łazience. Powiedz, że nie­
stety, nie wiesz, która jest godzina.

Übung 4
0 130 0,330 0830 Powiedz, która to godzina:
halb neun 8.30 8.45 10.15 14.45 18.30
halb zwei halb drei

Sprachtip
Wann treffen wir uns?: Kiedy się spotkamy?
Przyjrzyj się jeszcze raz zegarom i słowom. Które słowo znaczy
„p ó ł” ?
Schlüsselwörter
Ubung 2
Powiedz, która jest godzina. Es ist... * Die Wochentage dni tygodnia
? [di wochentarge]
1 die Woche tydzień
a) , b) c)
w...
Montag poniedziałek
[mo:ntak]
Dienstag wtorek
l [di:nstag]
| Mittwoch środa
Ubung 3 | [mytwoch]
Jetzt bist du dran! Teraz twoja kolej! | Donnerstag czwartek
l [donersta:k]
a) T y Zapytaj tego mężczyznę, która jest godzina. Freitag piątek
Przechodzień Es tut mir leid. Ich weiß es nicht. Meine | [fraita:k]
U h r ist kaputt.

56 57
GODZINY

Ubung 5
Samstag lub Sonnabend sobota
[zamsta:k, zonabent] a) Ułóż dni tygodnia we właściwej kolejności, zaczynając od
Sonntag niedziela poniedziałku:
[zonta:k]
Samstag, Donnerstag, Montag, Sonntag, Mittwoch,
Dienstag, Freitag
Uwaga! Wszystkie dni tygodnia są rodzaju męskiego (der
Montag, der Dienstag itd.) b) Poniższe określenia czasu ułóż we właściwej kolejności:
2.00 h nachmittags Mittag 9.00h früh
Kulturtip 6.00 h abends 4.00 h nachmittags 19.00 h
W języku niemieckim słowo sobota ma dwa określenia. Słowa 6.00 h morgens Mitternacht
Sonnabend (dosł.: wieczór przed niedzielą) zamiast Samstag
używa się często w północnych Niemczech.
Dialog
Wann treffen wir uns? Kiedy się spotkamy? Zatrzymałeś się w hotelu Post i telefonujesz do pana Brauna,
der Morgen rano
żeby zaprosić go do restauracji.
der Nachmittag popołudnie
der Abend wieczór
die Nacht noc du H err Braun
der Mittag południe
die Mitternacht północ Braun
-u m o (godzinie) Hallo, H err Braun! Hier...
um acht Uhr morgens o ósmej rano Ich bin im Hotel Post.
um acht Uhr früh o ósmej rano
um zwei Uhr nachmittags o drugiej po południu Essen Sie heute abend mit
um sieben Uhr nachmittags o siódmej po południu uns?
Geht das? Czy to możliwe? Ja, gerne.
Ich freue mich schon
U m wieviel Uhr?
darauf. Z góry się cieszę.
Bis daniv1 Więc do zobaczenia! Um acht, geht das?
% Ja. W ann treffen wir uns?
Um halb acht an der Bar
Aussprachetips im Hotel.
ie wymawia się jak długie i:, ei jak ai Gut. Ich freue mich schon
freue wymawia się froie darauf.
Bis dann.
Lerntip Auf Wiederhören!
X Ucz się nazw dni tygodnia na głos. A u f Wiederhören!

59 ***
5. g odziny a

♦♦♦ Sprachtip
Wiederholung_____
A u f Wiederhören!
Niemcy, żegnając się przez telefon, mówią auf W ieder­ 1. Wieviel U hr ist es? Es ist...
hören (dosł.: do usłyszenia), zamiast auf Wiedersehen (do
zobaczenia).
Jjgjg
mm
Lerntip
X Przećwicz obie partie dialogu.

Übung 6
Jak umówisz się na spotkanie o następujących porach?
a) poniedziałek 2.30 b) czwartek 23.00 c) sobota 19.00
d) wtorek 10.20 e) niedziela 17.45 f i środa 17.30
g) piątek 8.45 h) wtorek w południe i) czwartek 18.15 »iil

Übung 7
Rozmawiasz przez telefon. Jak powiesz:
a) Do widzenia.
b) Czy to możliwe?
2. Und wann treffen wir uns? W ir treffen uns um...
c) Do zobaczenia!
d) Już się cieszę na to spotkanie.

60
5. GODZINY 1
5. DIE UHRZEITEN

3. W ie spät ist es? Niektóre z podanych poniżej godzin są


nietypowe. Powinieneś jednak domyślić się, co znaczą.
a) Zwanzig nach vier f ) Fünf nach halb sieben
b) Zehn nach zwei g) Viertel vor neun
c) Halb zehn h) Halb drei
d) Fünf nach halb e lf i) Dreiviertel vor vier
e) Fünf vor halb vier j ) Zehn vor neun
4. Anagramme. Welcher Tag? Jaki dzień tygodnia kryje się
pod każdym z tych anagramów?
a) STAG D IN E b) G A TE FIR c) M A N G O T
d) M AGASST e) T IT C H M O W f) SONGANT
g ) S N N O G D A TE R ich brauche potrzebuję verloren zgubiony

5. Którą godzinę pokazują te zegary? Jak się nazywają po


niemiecku? 7. Wann beginnt der Film „D rei Männer und ein Baby” ?
Przeczytaj reklamę i wybierz właściwy czas rozpoczęcia
seansów.
a) 18.00 b) 17.00 c) 20.30 d) 22.00

_______ i m m ■m wwwr innw n von


0 . — P M A ulłctW ną w n g t i Q b f U n o » Umberto Eco — 9km opulente Attderscha« von faartniemdar DataMieua

DER NAME DER ROSE


I BRPfttaHwtffranfcielch 1m $i 1>1 Min; llsgls: Anoaud, mH Seenj
|Cam ay, F. Ma n ; Abraham, Haimut OtaHMpar, Valentine Vtrgii aa.
1DER NAME OER ROSE — tat eine durch slaAa Oiarakalata und probe Ge-
siebter geprägte VerfHmtmg des BesiseMers von Umberto Eco. Morde In ei­
nem benedlMinfschen Kloster des 14 Jahrhunderts entpuppen sich nicht als
apokalyptisches Vferk des Teufels, wie es die Vertreter der Inquisition gern
gesehen hatten, sondern werden in delektMecher Kleinarbeit von einem
Franziskaner-Gelehrten {großartig: Sean Connery) »utgeklftrt. »Herausra-
pend« (Tip? ^
¿Me erfoltfratchata hargflelachs Komödie des letzter* Jahres - ¿ b e i l i w o
tvm Frsnmaan sahen Coline Senreeee H W e w I pee») hrftir liirhiiMiun
Fiiw M Über drei JwipgwMen, denen der Zafaft ah Baby beeehefl^ A
Frankreich 1Mb; im M b; Buch und Hagia: Coina Serreeu, mH Phtip Laaby
■ssutau. Mfchal «outaneh. Andre OueoMer, Roland Qtrautf u.a.
Was machen drei eingefleischte Junggesellen, wenn sie eines Tages vor ihier
a) die Kuckucksuhr c) die Armbanduhr e) der Wecker gemeinsamen VVbhnungsiür ein gesundes, freundliches Baby schon ypf- ’
packt in einem Körbchen finden? Ihr Berufs- und Privatleben gerftt natürlich .
völlig »n Unordnung. Ihre Freiheit, das lockere Leben mil hübschen Mkdchtn,
b), der Radiowecker d) die Uhr die höchstens für eine Nacht bleiben, ist dahin. Oes kleine, hilflose Baby muß
versorgt werden. ____

6 . Dlaczego te osoby nie mogą ci odpowiedzieć, kiedy pytasz TigHcti 20:30 — ERSTAUFFÜHRUNG
.Eki gan, g c b r kMrar Füny. — <* . tnctm «flMwgatwrt
W ie spät ist es? — .m m m b m h — h i HHHgaf und m w lifiniiH ir
Dutoai-FUm; • łn ł . d H U łcn. » p H rtu n B ^ d übuftnü -

a) Ich brauche eine


Batterie für meine [SA I BHD 1M * 93 Mb* ehr; hagle: Omni Levy; mH Oanf Levy, Anfa.
Frenke. Ib lw d k » — * “ *

Uhr.
RB 6. DER STADTPLAN

6 das Informationsbüro
die Jugendherberge
biuro informacji
schronisko młodzieżowe
das Kino kino
die Kirche kościół
die Kneipe knajpka, lokal
das Krankenhaus szpital
der Marktplatz rynek

PER STADTPLAN das Rathaus


das Schloß
der Schnellimbiß
ratusz
zamek
bar z zakąskami
die Straße ulica
PLAN MIASTA die Hauptstraße ulica główna
die Bank bank
der Park park
das Restaurant restauracja
die Post poczta
das Hotel hotel
das Theater teatr

Z tej lekcji nauczysz się


Sprachtip
X nazw ważnych obiektów w mieście
X jak pytać, gdzie się coś znajduje W języku niemieckim istnieją trzy rodzajniki określone, wy­
X jak mówić, przy której to jest ulicy stępujące z rzeczownikami: der — z rzeczownikiem rodzaju
X sposobów, które pom ogą ci zrozumieć nowe słowa męskiego, die — żeńskiego, das — nijakiego. Ponieważ
rzeczowniki niemieckie często są innego rodzaju niż w języku
polskim, ucz się ich zawsze z rodzajnikiem, np. der Bahnhof:
stacja.
Wo ist...?: Gdzie jest...?
Aussprachetips
Schlüsselwörter der wymawia się der
die wymawia się di:
dort drüben tam naprzeciwko das wymawia się das
der Bahnhof dworzec
die Bibliothek biblioteka Lerntips
M die Brücke most
der Dom katedra X Przećwicz nowe słowa.
V - der Flughafen lotnisko X Zasłoń polskie odpowiedniki niemieckich słów i sprawdź,
i.;»
1 '' das Freibad odkryty basen ile z nich zapamiętałeś.
X Wybierz dziesięć słówek, których się dzisiaj nauczysz.

64
6. PLAM MIASTA » 6. DER STADTPLAN

e) Wo ist das Informationbüro? Powiedz mu, ie tam.


Dialoge J) Vielen Dank. A u f Wiedersehen. Powiedz: do widzenia.
¿u
uu ■ Passant
Entschuldigen Sie, bitte. Wzory struktur
Ist das die Bank?
Nein. Das ist das Rathaus. Rodzaj rzeczowników: der, die das
W o ist die Bank?
Die Bank ist^dort drüben. Jeśli chcesz lepiej poznać zasady języka, nauczyć się pisać
Danke. i czytać, powinieneś poznać przynajmniej kilka struktur grama­
tycznych.
Entschuldigung!
W o ist der Bahnhof? W języku niemieckim rzeczowniki są rodzaju męskiego, żeńs­
Der Bahnhof? Dort drüben!
kiego lub nijakiego. Rodzajnik określony: der, die, das,
Danke. sygnalizuje rodzaj rzeczownika.
Entschuldigen Sie, bitte. Der występuje z rzeczownikami rodzaju męskiego, np.
Ist das das Hotel Post? der Mann — mężczyzna
Nein. Das ist das Hotel
Die występuje z rzeczownikami rodzaju żeńskiego, ńp.
Modern.
die Frau — kobieta
W o ist das Hotel Post?
Es tut mir leid. Das występuje z rzeczownikami rodzaju nijakiego, np.
Ich weiß es nicht. das Haus — dom.
W o ist das Jak już zapewne zauważyłeś, rzeczowniki w języku niemieckim
Informationsbüro? pisze się dużą literą.
Dort drüben.
Vielen Dank. A u f
Rzadko można się domyślić, jakiego rodzaju jest dany rzeczow­
Wiedersehen.
Nichts zu danken. nik, dlatego też najlepiej jest uczyć się rzeczowników razem
A u f Wiedersehen. z rodzajnikami lub w większych strukturach, albo zwrotach
frazeologicznych, a nie oddzielnie, bez rodzajnika.
Lerntip Rodzajnik nieokreślony, jakiś, jeden, używany jest zwłaszcza
X Przeczytaj na glos swoją część dialogu. wtedy, gdy mówimy o czymś pierwszy raz:
dla rzeczowników rodzaju męskiego: ein
Übung 1
dla rzeczowników rodzaju żeńskiego: eine
N iem iec odwiedzający twoje miasto pyta:
dla rzeczowników rodzaju nijakiego: ein.
a) Ist das die Bank? Powiedz mu, ie to poczta.
b) W o ist die Bank? Powiedz mu, ze tam. der Wagen samochód ein Wagen jakiś samochód
c) Danke. Powiedz:Nie ma za co. die Katze kot eine Katze jakiś kot
d) W o ist das Hotel Star? Powiedz, ze niestety nie wiesz. das Haus ■ dom ein Haus jakiś dom

66
6. PLAN MIASTA ■; -, 6. DER STADTPLAN

Übung 2 Wo ist...?: Gdzie jest...?


Rodzaj męski, żeński czy nijaki?
Bahnhof Bank Bibliothek Brücke Café Flughafen Freibad Hotel 1--------------
Krankenhaus
Informationsbüro Jugendherberge Kino Kirche Kneipe
Krankenhaus Marktplatz Park Post Rathaus Reisebüro
Restaurant Schloß Schnellimbiß Straße

der die das IKino

Waldfriedhofailee *
« WC
Rathaus —
. Theater
IPost
(Jbung 3 i
Wpisz niemieckie odpowiedniki poniższych słów do kratek, Einsteinstraße
a w kolumnie A ukaże się nazwa ważnego budynku. iBank Rathausplatz Rest-
a) most g) kino aurant /.Hotel
b) kościół h) lotnisko
c) teatr i) stacja Albrecht-Dürer-Allee
d) bank j) ratusz
Biergarten Park
e) rynek k) poczta Freibad Ę
f) bar rüí'--1:-
A
a)
b)
!I
Bahnhofstraße
Campingplatz

c)
d)
e)
f)
g) Legenda:
h) die Kirche die Toilette der Park
i) das Kino das Informationsbüro das Hotel
das Theater der Parkplatz das Freibad
j) [ der Bahnhof die Post das Krankenhaus
k) das Restaurant die Bank der Biergarten
6. PLAN MIASTA

Übung 4 in + die —» in der Hauptstraße (na głównej ulicy)


in + der —» in dem (im) —» im Park (w parku)
Können Sie die Lücken ausfullen?: Czy możesz uzupełnić puste
in + das —> in dem (im) —> im Hotel (w hotelu)
miejsca?
<£♦ Nauczsię napamięć kilku przydatnych zwrotów i wyko­
a) Das Rathaus ist am ....... platz. rzystaj je jako wzór do budowania własnych zdań, np.:
b) Der Bahnhof ist in der .... straße.
Ich bin im Hotel Stern in der Hauptstraße: Jestem w hotelu
c) Die Post ist in der ...... straße.
Stern przy ulicy Głównej.
d) Das Freibad ist in der ..... Allee.
e) Die Bank ist in der straße. Następnie zmień nazwę hotelu i ulicy.

.
f) Das Restaurant ist am ..... platz.
g) Das Informationsbüro und die Toiletten sind (są) in Wiederholung
der .... Straße.
h) Das Kino istin der ........ Allee.
1. Połącz w pary niemieckie i polskie słowa:
a) der Bahnhof 1) most
Übung 5
b) die Bar 2) kawiarnia
Zapytaj, gdzie się znajduje... c) die Bibliothek 3) kościół
d) die Brücke 4) schronisko młodzieżowe
W o ist hier ein/eine...?: Gdzie tu jest...? e) das Café 5) restauracja
a) die Kirche i) das Kino fi der Dom 6) lokal, knajpa
b) das Theater j) der Bahnhof g) der Flughafen 2) biblioteka
c) das Restaurant k) die Toilette h) das Informationsbüro 8) szpital
d) das Informationsbüro l) der Parkplatz i) die Jugendherberge 9) katedra
e) die Post m) die Bank fi das Kino 10) ratusz
f) der Park n) das Hotel k) die Kirche 11) zamek
l) die Kneipe 12) kino
g) das Freibad o) das Krankenhaus
m) das Krankenhaus 13) lotnisko
h) der Biergarten p) der Campingplatz
n) der Marktplatz 14) knajpka
Teraz odpowiedz pełnym zdaniem (nie patrząc do Übung 2), o) das Rathaus 13) ulica
np. Die Kirche ist in der ...straße. p) das Restaurant 16) bar
q) das Schloß 17) stacja
r) der Schnellimbiß 18) rynek
Wzory struktur s) die Straße 19) informacja
W języku niemieckim przyimki, np. w, na, wymuszają okreś­ 2. Domyśl się, co znaczą poniższe słowa, dzieląc je na części.
lony przypadek rzeczownika, a więc i rodzajnika, funkcja Oto kilka dodatkowych wskazówek — Haupt: główny, Aus­
rozróżniania przypadków spoczywa bowiem na rodzajniku. kunft: informacja, Stelle: miejsce.

70
i 6. PLAN MIASTA

der Campingplatz die Fußgängerzone


die Hauptpost der Hauptbahnhof 7
das Auskunftsbüro der Sportplatz
die Polizeiwache der Busbahnhof
die Bushaltestelle die Tankstelle
die Autobahnbrücke die Landungsbrücke
WIE KOMME ICH
Schildersprache
Który znak to:
ZUR POST?
1) 2) 3) JAK DOJDĘ NA POCZTĘ?

Bahnhof Stadtmitte < y


♦/V *

4) 6) Z tej lekcji nauczysz się


X pytać o drogę
Schwim m bad/ < Fußballstadion Rathaus X podawać wskazówki, jak dokądś dojść
' X pytać się i mówić, jak daleko jest do jakiegoś miejsca

a) stacja d) basen
b) centrum miasta e) stadion piłkarski Wie komme ich dorthin?: Jak się tam dostanę?
c) poczta f ) ratusz
Wzory struktur
Zu jest przyimkiem, który zmienia die w der
der w dem
das w dem
zum jest skrótem od zu + dem
zur jest skrótem od zu + der
Tak więc z rzeczownikami rodzaju męskiego i nijakiego wy­
stępuje przyimek zum (zum Bahnhof: do dworca).
Z rzeczownikami rodzaju żeńskiego używa się przyimka zur
(zur Post: na pocztę).

73
fl 7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ? 7. WIE KOMME ICH ZUR POST?

Z rzeczownikami w liczbie mnogiej używa się przyimka zu Vielen Dank.


z rodzajnikiem den (zu den Toiletten: do toalet). A u f Wiedersehen.

W ie komme ich zum Bahnhof? Jak dojdę na dworzec? Wie komme ich am besten
zur Post? na pocztę? zum Freibad?
zum Rathaus? do ratusza? Sie nehmen die erste Straße
links.
Naucz się na pamięć zwrotów zum Bahnhof, zur Post i zu den Das Freibad ist auf der
Toiletten, powtarzaj je aż do zapamiętania sobie prawidło­
wych form. Vielen Dank.
Auf Wiedersehen.
Übung 1: zum czy zur? Wie komme ich am besten
Jak zapytasz o drogę do tych miejsc? zum Bahnhof?
(Najpierw zastanów się, czy te rzeczowniki są rodzaju męs­ Sie nehmen die erste Straße
kiego, żeńskiego czy nijakiego). rechts und die zweite
Straße links.
W ie komme ich zu... a) Rathaus
b) Krankenhaus?
c) Hotel? Schlüsselwörter
d) Cafe?
e) Restaurant? links/rechts w lewo/ w prawo
f) Bank? geradeaus prosto
die erste Straße rechts pierwsza ulica w prawo
g) Freibad? die zweite Straße links druga ulica w lewo
h) Supermarkt? auf der linken Seite po lewej stronie
i) Tankstelle? auf der rechten Seite po prawej stronie
j) Campingplatz? Sie nehmen... dosł.: bierze pan(i)
zum/zur ß tP A /X do
k) Parkplatz?
I) Busbahnhof?
Lerntip
[M3 Dialoge
X Sprawdź, czy wszystko zrozumiałeś, a potem przećwicz
du Passant dialogi.
W ie komme ich am besten
Ubung 2
zur Post?
Sie gehen hier geradeaus. Udziel swojemu niemieckiemu przyjacielowi wskazówek:
Die Post ist auf der rechten a) prosto, w prawo,
Seite. b) pierwsza w prawo, w lewo,

... 74 ...
7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ?

c) druga z lewej strony, w lewo, Ich raiire mit dem Auto. Jadę samochodem,
d) pierwsza na lewo, na prawo, mit dem Bus. autobusem,
e) pierwsza z lewej strony, na prawo, mit dem Zug. pociągiem,
fi prosto, w lewo. mit der Straßenbahn, tramwajem,
mit der U-Bahn. metrem.

Im Informationsbüro: W biurze informacji Ubung 3


Jak zapytasz, czy tu gdzieś w pobliżu jest...?
Schlüsselwörter a) dworzec e) bank
b) camping f i knajpka
c) poczta g ) przystanek autobusowy
Gibt es... in der Nähe? Czy jest... w pobliżu?
d) parking h) hotel
Ich rufe mal an. Zadzwonię.
" noch ciągle (jeszcze)
- frei wolny Übung 4
Einzel- oder Doppelzimmer pokój jedno- lub dwuosobowy
mit Dusche z prysznicem Jak poprosisz, jeśli chcesz pokój:
-------

5 )
mit Bad z łazienką a) r b)
zu Fuß piechotą
r łifa i
mit dem Auto autem
^ entlang wzdłuż
^ j L i
^ die Einbahnstraße ulica jednokierunkowa
c) d) S ...... f ...." N

Entlang znaczy wzdłuż, po polsku powiesz wzdłuż ulicy, ale po­ (V - jj


j
prawna składnia niemiecka wymaga powiedzenia: die Straße
entlang. Übung 5
Jak powiesz, że jedziesz (idziesz):
Aussprachetip
a) b) c)
Nähe wymawia się ne:e.

Sprachtips
rodz. męski rodz. żeński rodz. nijaki
Gibt es hier einen eine ein
Parkplatz? Bank? Hotel?

... 76 ...
7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ? 7. WIE KOMME ICH ZUR POST?

Dialoge Lerntips

du Empfansgsdame X Przećwicz obie role w dialogu.


X Zaadaptuj dialog. Chcesz dostać pokój jednoosobowy,
Entschuldigen Sie, bitte, a hotel znajduje się przy pierwszej ulicy na prawo.
gibt es noch ein Hotel
in der Nähe?
Ubung 6
Ja. Das Hotel Post.
Haben sie noch ein Jak zapytasz:
Zimmer frei?
a) Czy w pobliżu jest jakiś hotel?
Ich rufe mal an. (Sie b) Czy są jeszcze wolne pokoje?
telefoniert) c) Jak dotrę do hotelu na piechotę? samochodem? auto­
Ja. Einzel-oder busem?
Doppelzimmer?
Doppelzimmer.
Ubung 7
Ja. Mit Bad oder Dusche?
Mit Bad. W ie komme ich Opisz, gdzie na każdym z tych rysunków znajduje się miejsce X
ziim Hotel? (stoisz w punkcie A).
Zu Fuß, oder mit dem Auto?
Zu Fuß. a)
l__ b) j<j e> X I ___ d)

r
Sie gehen die Hauptstraße i---- ---- i
entlang, und es ist in der
zweiten Straße links, auf der E H □ X
rechten Seite.
Vielen Dank. A u f r~ ~i “ I ~ i
Wiedersehen.
A u f Wiedersehen.
Ist es weit?: Czy to daleko?
W ie komme ich zum
Bahnhof? Schlüsselwörter
Zu Fuß, oder mit dem Auto?
Mit dem Auto.
Sie nehmen die zweite Ist es weit? Czy to daleko?
dort drüben tam, naprzeciwko
Straße links und die erste da tutaj
Straße rechts. hier vorne tu z przodu
Die erste Straße links ist hier hinten tu z tyłu
eine Einbahnstraße. —_

78
gleich hier zaraz tutaj Dialoge
V / um die Ecke za rogiem
^/gegenüber naprzeciwko Szukasz w Monachium Frauenkirche. Zapytaj kobietę:
Wo kann ich Briefmarken Gdzie mogę kupić znaczki?
du Dame
kaufen?
Ich weiß es
* nicht. Nie wiem. Entschuldigen Sie, bitte.
Ich bin hi&r fremd. Jestem tu obcy(a). Wo ist die Frauenkirche?
Es tut mir leid.

Aussprachetips i
H
Ich weiß es nicht.
Ich bin hier fremd.
d na końcu wyrazu wymawia się jak t, ei wymawia się ai
Idziesz więc do biura informacji turystycznej.
Kulturtip Wo ist der Dom? ^
Kiedy zapytasz Niemca, jak daleko jest do jakiegoś miejsca, H ier gleich vorne.
TI.1II I. IN.............. P ------------------- I.

najczęściej odpowie, ile czasu zajmie dotarcie do celu. Und wo sind die Toiletten?
Z.B. (Zum Beispiel): na przykład W ie weit ist es zum Bahnhof? Dort drüben.
•m Wo ist das Hotel Garten?
Fünf Minuten zu Fuß: Pięć minut piechotą.
H ier rechts, geradeaus
und dann auf der rechten
Lerntips
Seite.
X Przećwicz nowe słowa i zwroty. ■W ,
Ist das weit?
X Zasłoń polskie odpowiedniki niemieckich słów i sprawdź, Nein. Fünf Minuten zu Fuß.
ile zapamiętałeś. Wo kann ich hier
Ws
X Zastanów się, których powinieneś się nauczyć na Briefmarken kaufen?
pamięć, a które wystarczy tylko rozumieć. Die Post ist hier um die
X Teraz zasłoń niemieckie słowa i zobacz, ile zapamię­ Ecke.
tałeś. Und wo ist das Rathaus?
In der Fußgängerzone.
Übung 8 91 Da, sehen Sie, dort
hinten.
Spójrz na stronę 69.
Stoisz przed informacją. Do których budynków odnoszą się te Lerntips
instrukcje?
X Przeczytaj dialogi i upewnij się, czy wszystko rozumiesz.
a) Gleich hier um die Ecke, d) A u f der rechten Seite. Które zwroty już znasz?
b) Gegenüber dem Bahnhof, e) Gleich hier vorne. X Przyjrzyj się nowym zwrotom i wybierz trzy, których
c) Nehmen Sie die erste f l Dort drüben, links. według ciebie powinieneś się nauczyć. Przetłumacz je na
Straße links und geradeaus, g) Gegenüber der Bank. język polski, a następnie ponownie na niemiecki.

80
! 7. JAK DOJDĘ NA POCZTĘ? A . 7.\.w!Ç.!i0MIV,E ich zur post ?

Übung 9 Wiederholung
Zapytaj, gdzie znajdują się te miejsca i czy to daleko:
a) poczta b) dworzec c) kościół d) bank L.zy potrarisz zapytać:
e) kino f i hotel g) supermarket a) o drogę na stację? d) gdzie jest bank?
b) czy to daleko? e) czy w pobliżu jest hotel?
Übung 10 c) gdzie można kupić f i czy są jeszcze wolne
znaczki? pokoje?
Teraz ty musisz podać wskazówki. Skorzystaj z planu przed­
stawionego poniżej i odpowiedz na te pytania po niemiecku:
2. Sprawdź, czy potrafisz powiedzieć:
a) W ie komme ich zum H otel Alpblick?
a) pierwsza w prawo g ) pokój jednoosobowy
b) Gibt es eine Bank hier in der Nähe?
b) druga w lewo z łazienką
c) W o kann ich hier Briefmarken kaufen?
c) prosto h) pokój dwuosobowy
d) Gibt es ein Kino in der Nähe?
d) za rogiem z prysznicem
e) W ie komme ich zum Bahnhof?
e) po lewej stronie i) samochodem
fl W o ist hier ein Restaurant?
fi po prawej stronie j ) pieszo
g) W ie komme ich zum Schloß?
h) Ist es weit?
3. Czy pamiętasz, jak powiedzieć:
S ch lo ß A A H o t e l A lp b lic k
3 km T T 2 km a) Przykro mi. d) Przepraszam.
R estau ran t K in o
b) N ie rozumiem. e) Słucham?
c) Nie wiem. f i Dziękuję.
Post Bank

Schildersprache
Co znaczą te napisy?

Bahnhof
JL
i - 'O 'P o s t
Sie sin d h ie r
b) Bank R athaus
Sprachtips
W czasie tej lekcji zapoznałeś się z kilkoma przyimkami:
d)
Kino Hallenbad
auf [die Seite] auf der rechten Seite
mit [das Auto] mit dem Auto
gegenüber [der Bahnhof] gegenüber dem Bahnhof

82 •
-V",.. 8. DER KALENDER

8 Juli
August
\juli\
[aogusf]
lipiec
sierpień
September [zeptember] wrzesień
Oktober [okto:ber] październik
November [nowembei) listopad
Dezember [decembei] grudzień
die Feiertage święta

DER KALENDER die Sommerferien


die Winterferien
/die Osterferien
ferie letnie
ferie zimowe
ferie wielkanocne
T5T— - — — ----------— — ;
KALENDARZ
►Lerntips
X Wszystkie miesiące są rodzaju męskiego (der Januar, der
Februar itd.).
X Przeczytaj na głos nazwy miesięcy.
Z tej lekcji nauczysz się: X Jaki to miesiąc? Podaj pełną nazwę miesięcy zapisanych
tutaj w skrócie:
X nazw miesięcy Mai Dez Jul Feb Jun Sept
X nazw świąt, dni i dat Jan Aug Mär Okt A pr N ov
X jak powiedzieć, kiedy masz wakacje X Jakie to święta?
X rozumieć zaproszenie
Januar April April
X jak kogoś do siebie zaprosić

1 20 19
X jak się umawiać

Wann kommen Sie?: Kiedy pan/i przyjeżdża?


Donnerstag Montag Sonntag
Neujahr Ostermontag Ostersonntag
Schlüsselwörter
SA 8.27 S U 16.23 M A 10.12 M U 17.47 SA 5.18 S U 19.26 M A 2 .36 M U 9.23 SA 5.20 S U 19.24 M A 1.43 M U 8.15

der Monat miesiąc wo 52 Dezember 1937 wo 53 Dezember 1937


die Monate: miesiące

25 31
Januar [¡anuar] styczeń
Februar [fepruai] luty
März [mere] marzec
April [ap&Ą kwiecień
Mai [mai] maj Freitag Donnerstag
Juni [Juni] czerwiec 1. Weihnachtstag Silvester

SA 8 .26 S U 16.17 M A 11.42 M U 22.31 S A 8.27 SU 16.22 M A 13.11 M U 15.17

84 85
^ ; . 8. KALENDARZ 8. DER KALENDER !

Dialog am ersten: pierwszego am zehnten: dziesiątego


am zweiten: drugiego am zwanzigsten: dwudziestego
Przećwicz dialog. am dritten: trzeciego am einundzwanzigsten:
du Fraülein Schneider am fünften: piątego dwudziestego pierwszego
usw. (und so weiter) itd. am dreißigsten: trzydziestego
Wann kommen Sie nach
Deutschland? Vom ... bis zum ...: Od ... do ...
Ich komme am 14. März.
W ie lange bleiben Sie? vom 8. Juli bis zum 1. August: od 8 lipca do 1 sierpnia
Eine Woche. (vom achten Juli bis ersten August)
W ann fahren Sie ab?
Am 22. März. an (na) jest przyimkiem; am to skrót od an dem
von (z) jest przyimkiem, a vom to skrót od von dem
Wann kommen Sie nach zu (do) jest przyimkiem, a zum skrótem od zu dem
Polen?
Am 15. Oktober.
W ie lange bleiben Sie? Eine Einladung: Zaproszenie
Zwei Wochen.
Wann fahren Sie ab?
Am 1. November. Schlüsselwörter
Wann kommen Sie zu uns?
Ich komme vom 4. bis zum 'Möchten Sie uns besuchen? Czy zechciał(a)by pan(i) nas odwie­
dzić?
7. Juni, wenn das geht.
Ja, gerne. Tak, chętnie.
Ja. Das geht. Ich freue Wann können Sie kommen? Kiedy może pan(i) (przyjść) przy­
mich schon darauf. jechać?
Ich weiß es nicht, Nie wiem.
genau dokładnie
{ Wann fahren Sie ab? Kiedy pan(i) odjeżdża? nur tylko
Kw ie lange bleiben Sie? Jak długo pan(i) zostaje? frei wolny
sofern das gehf o iie się da ijWzu Weihnachten w Święta Bożego Narodzenia
zu Ostern w Święta Wielkanocne
vGeht das? Czy to możliwe?
Wzory struktur Ja, das geht. Tak, to możliwe.
Ich freue mich schon darauf. Już się z góry cieszę.
Am...: Na (+rodząjnik) ¿^Vielen Dank Dziękuję bardzo
für die Einladung. za zaproszenie.
W połączeniu z liczebnikiem porządkowym oznacza datę, np. Nichts zu danken. Nie ma za co (dziękować).
10 lipca = am zehnten Juli. Zwróć uwagę, że liczebnik porząd­ Auf Wiederhören. Do widzenia (dosł.: Do usłyszenia).
kowy piszemy po niemiecku zawsze z kropką (np. am 10. Juli).

86
8. KALENDARZ 1 8. DER KALENDER

Aussprachetips W ann sind die


Sommerferien?
v wymawia się f
Vom 15. Juli bis zum 8.
ei wymawia się ai
August.
U n d wann sind die
Lerntips
Winterferien?
X Przeczytaj na głos wszystkie słowa i zwroty. Vom 20. Dezember bis zum
X Zasłoń polskie odpowiedniki niemieckich słów i zwrotów 3. Januar.
i sprawdź, czy pamiętasz, co one znaczą. Wann sind die Osterferien?
X Zasłoń niemieckie słowa i zobacz, czy je zapamięta­
Das weiß ich nicht genau.
łeś.
Ostersonntag ist am
X Policz, ile słów i zwrotów już znasz; wybierz trzy nowe
4. April.
i naucz się ich na pamięć.
Ich habe nur zwei Tage frei.

Ubung 1 Kommen Sie zu


Weihnachten?
Dziękowanie. Korzystając z wyrażeń z tabelki powiedz: Gerne. Ich habe vom 20. bis
28. Dezember frei. Geht das?
a) Bardzo dziękuję c) Pięknie dziękuję
b) Dziękuję d) N ie ma za co Ja. Das geht.
Ich freue mich schon darauf.
Vielen Dank für die
(I) Danke schön (III) Danke
(II) Nichts zu danken (IV) Vielen Dank Einladung.
Nichts zu danken.
A u f Wiederhören.
Dialog "Auf Wiederhören.

du (am T elefoji) Fräulein Hoffmann


Lerntips
Hallo! W ie geht’s?
X Przeczytaj uważnie tekst i upewnij się, czy wszystko
Gut, danke. U nd Ihnen?
rozumiesz.
\/Gut. Möchten Sie uns X Zamień daty na daty własnych wolnych dni. Jeśli ich nie
in Deutschland besuchen? znasz, użyj tych:
Ja, gerne. na Wielkanoc: 2-7 kwietnia
Wann können Sie kommen? na Boże Narodzenie: 23 grudnia- 3 stycznia
Ich weiß es nicht. w lećie: 14-30 lipca.

... 88 - 89
! 8. KALENDARZ

JAN
Wann treffen wir uns?: Kiedy się spotkamy? Mo 7 14 21 28 Mo
FEB

4 11 18 25 Mo
M ÄR

4 11 18 25
Di 1 8 15 22 29 Di 5 12 19 26 Di 5 12 19 26
Mi 2 9 16 23 30 Mi 6 13 20 27 Mi 6 13 20 27

Schlüsselwörter Do
Fr
3
4
10
11
17
18
24
25
(3 j ) Do
Fr 1 8
7 14
15
21
22
28 Do
Fr 1
7
8
14
15
21
22
28
29
Sii 5/ J 2 19 26 Sa 2 9 16 23 Sa 2 9 16 23 30
So 6 13 20 27 So 3 10 17 24 So 3 10 17 24 31
" i ns in+das = do
APR M AI J U N
nächste Woche w przyszłym tygodniu
Mo 1 8 15 22 29 Mo 6 13 20 27 Mo 3 10 17 24
nächsten Montag w następny poniedziałek ni 2 9 16 23 30 Di 7 14 21 28 Di 4 11 18 25
morgens rano Mi ; 3 10 17 24 Mi 1 8 15 22 29 Mi 5 12 19 26
nachmittags po południu Do
Fr
4 11 18 25 Do 2 9 16 23 30 Do 6 13 20 27
5 12 19 26 Fr 3 10 17 24 31 Fr 7 14 21 28
abends wieczorem S:i A 13 20 27 Sa 4 11 18 25 Sa 1 8 15 22 29
heute dziś So 14 21 28 So 5 12 19 26 So 2 9 (§ > 23 30

morgen abend jutro wieczór


J U L A U G SEP
✓Wie wäre es mit Dienstag? A może we wtorek?
Mo 1 8 15 22 29 Mo 5 12 19 26 Mo 2 9 16 23
Das geht leider nicht. Niestety to niemożliwe. Di 2 9 16 23 30 Di 6 13 20 27 Di 3 10 17 24
Prima! Świetnie! Mi 3 10 17 24 31 Mi 7 14 21 28 Mi 4 11 18 25
Do 4 11 18 25 Do 1 8 15 22 29 Do
Keine Zeit brak czasu Fr 5 12 19 26 Fr 2 9 16 23 30 Fr
5
6
12 19 26
13 20 27
S;i 6 13 20 27 Sa 3 10 17 24 31 Sa 7 14 21 (§ >
So 7 14 21 28 So 4 11 18 25 So f1 8 15 22 29

OKT NOV DEZ


Sprachtips Mo 7 14 21 28 Mo 4 11 18 25 Mo 2 9 16 23
Di 1 8 15 22 29 Di 5 12 19 26 Di 3 10 17 24
Das Datum: Data Mi 2 9 16 23 30 Mi 6 13 0 27 Mi 4 11 18 25
Do 3 10 17 24 31 Do 7 14 21 28 Do
Daty pisze się w następujący sposób: den 14. Juni lub 14. 6. Fr 4 11 18 25 Fr 1 8 15 22 29 Fr
5
6
12 19
20
26
27
©
i czyta: den vierzehnten Juni lub Sa 5 12 19 26 Sa 2 9 16 23 30 Sa 7 14 21 28
So 6 13 20 27 So 3 10 17 24 So 1 8 15 22 29
den vierzehnten sechsten.
Kropka po cyfrze zastępuje końcówkę -ten: -nasty, czyli oznacza Kiedy przyjeżdżasz i wyjeżdżasz?
liczebnik porządkowy. Ich komme...: Przyjeżdżam...
Teraz przeczytaj daty na głos, pamiętając, aby do cyfry dodać Ich fahre...: Wyjeżdżam...
-ten (lub -sten, jeśli liczba jest wyższa niż 20 ), za każdym Np.: 20.7-1.8: Ich komme am zwanzigsten siebten.
razem, kiedy występuje po niej kropka. Ich fahre am ersten achten.
a) 5. März d) 10. Feb g ) 13.05. j ) 27.04. a) 13.07 — 25.07 c) 21.12 — 27.12
b) 19. N ov e) 8 . Okt h) 7.09. k) 1.08 b) 16.08 — 3.09 d) 4.03 — 18.03
c) 21. Jul f ) 30. Jan i) 12.05. I) 28.10
Dialog
W ann haben Sie Geburtstag?: Kiedy pan(i) ma urodziny?
Mein Geburtstag ist am... lub Ich habe am... Geburtstag. du H err Braun
A czy potrafisz powiedzieć, kiedy są urodziny zaznaczone Gehen wir ins Kino?
kółkami na kalendarzu? Ja, gerne. Wann?

90
Bi 8. KALENDARZ ' ' ' "« 8. DER KALENDER

Nächste Woche, am d) poszedł z tobą popływać (schwimmen) w środę po po­


Montag? łudniu;
Geht das? e) zagrał w piłkę (der Fußball) w sobotę o 11.00;
Ja. Um wieviel Uhr? f) poszedł do restauracji (das Restaurant) w piątek wieczorem.
U m sieben U h r abends.
Gehen wir in die Pizzeria?
Ja, gerne. Wann? Übung 3
,Morgen abend?
Nein. Das geht leider nicht. Pani Fischer zaprasza cię do siebie dżiś wieczorem. Dokończ tę
W ie wäre es mit Mittwoch krótką rozmowę.
abend? Frau Fischer Kommen Sie heute abend zu uns?
Ja, prima. U m wieviel Uhr?
Um halb sieben? a) Ty Powiedz, że nie możesz dziś wieczorem.
Ja, bis dann. Tschüß. Frau Fischer Oh, das tut mir leid.
Wann können Sie kommen?
Spielen wier heute b) Ty Zapytaj, czy może być w czwartek wieczór.
nachmittag Tennis?
Heute habe ich keine Zeit.
W ie wäre es mit Samstag? Übung 4
Ja, gut. Um wieviel Uhr? Rollenspiel: Granie ról.
Um zwei U h r nachmittags.
Am Telefon: Przez telefon. Zamierzasz odwiedzić pana Brauna
«£♦ Lerntip w Kolonii. Odegraj swoją część dialogu.
Herr Braun Hallo! .... W ie geht’s?
X Przeczytaj na głos dialog.
a) Ty Dobrze, dziękuję, a pan ?
I-Ierr Braun Gut, danke. Wann kommen Sie?
Übung 2 b) Ty W poniedziałek, 15 lipca.
Jak poprosisz kogoś, aby ci towarzyszył, gdy np. chcesz iść do Herr Braun Wann kommen Sie in Köln an?
kina czy popływać? Pamiętaj, że w języku niemieckim nazwy (0 której przyjeżdża pan do Kolonii?)
dni tygodnia i określenia czasu pojawiają się w zdaniu w okreś­ c) Ty 0 18.35.
lonym miejscu: Herr Braun Wann fahren Sie von Warschau ab?
(0 której wyjeżdża pan z Warszawy?)
Poproś, żeby poszedł z tobą do teatru w piątek.
d) Ty 0 9.30 rano.
Gehen wir Freitag abend ins Theater?
Herr Braun W ie lange bleiben Sie?
a) zagrał z tobą w tenisa w poniedziałek wieczorem; (Jak długo pan się zatrzyma?)
b) poszedł z tobą do kina jutro wieczór; Do piątku wieczór.
*) Ty
c) poszedł z tobą do pizzerii dzisiaj o ósmej wieczorem. Herr Barun Um wieviel U h r fahren Sie ab?
Teraz, wykorzystując słownictwo, które już poznałeś, poproś 0 19.30
fi Ty
kogoś, aby: Herr Braun Wann kommen Sie in Warschau an?

92 •*• 93 *•*
8. KALENDARZ

g) Ty O 7.30 rano.
H err Braun Gut. Ich freue mich schon darauf.
9
h) T y Do widzenia.
H err Braun A u f Wiederhören.

Kulturtip
Niemcy chętnie obchodzą swoje urodziny i przynoszą do pracy
torty lub ciastka, by je zjeść wspólnie z kolegami. DAS ALPHABET
ALFABET

Z tej lekcji nauczysz się


X poprosić kogoś, by powiedział, skąd pochodzi
X nazw poszczególny liter alfabetu
eine Geburtstagskarte eine Weihnachtskarte X używać formy „ty” i „pan/i”

Wiederholung Wie schreibt man das?: Jak się to pisze? |


I. Umawianie się. Wann treffen wir uns?: Kiedy się spotkamy\
Powiedz przyjaciółce, że zobaczysz się z nią: Das Alphabet
a) w poniedziałek 2 maja o 12.30 a - a b - be: c - tse: d - de: e - e: f

b) w piątek 24 grudnia o 14.30 g - ge: h - ha i —i j - jo t k - ka 1 - el


c) w następną niedzielę o 11.15 m - em n — en o — 0 P — pe: q - ku r — er
d) w następnym tygodniu, w czwartek o 16.30 s - es t - te: u — u: V —fau w — we: X — iks

e) w środę 16 kwietnia o 9.15 y - Ípsilon z — tset


f ) w sobotę 1 września o 17.00 ä - £: äu - oi Ö - Ö Ü - Ü ß - es
g ) w następny wtorek o 13.30
h) w piątek o 8 po południu. Lerntips
X Przećwicz alfabet i sprawdź wymowę.
X W ie schreibt man das? Jak się to pisze? (man dosłownie
znaczy ktoś)

••• .,<©5 •••


J 9. ALFABET 9. DAS ALPHABET

Q Dialog Formy tej do tej pory używałeś:


Wie heißen Sie? — Jak się pan(i) nazywa?
du H err Meyer Wo wohnen Sie? — Gdzie pan(i) mieszka?
W ie heißen Sie? Haben Sie einen Stadtplan? — Czy ma pan(i) plan miasta?
Meyer Wie geht es Ihnen? — Jak się pan(i) ma?
U n d wo wohnen Sie, H err
Du — ty
Meyer?
Du używa się, gdy zwracamy się do dziecka lub kogoś, kogo
In Mannheim. dobrze znamy. Możesz zacząć je j używać, jeśli ktoś ci powie:
Schreibt man das mit Duzen wir uns. — Przejdźmy na ty.
Doppel-n?
Wie heißt du? W o wohnst du? Hast du einen Stadtplan?
Ja* Wie geht es dir?
W o sind Sie geboren?
In Würzburg. Ihr — wy
Vielen Dank. Ihr używa się w liczbie mnogiej, w odniesieniu do grupy dzieci
Nichts zu danken. lub ludzi, których dobrze znamy.

Lerntips
Wzory struktur
X Przećwicz obie role w dialogu.
X Odpowiedz na pytania: Kiedy używamy formy Sie, czasownik kończy się na -en.
W ie heißen Sie? ___ Kiedy używamy formy du, czasownik kończy się na -st.
Wie schreibt man das? ___ Kommen Sie mit dem Auto? Spielen Sie Tennis?
Und wo wohnen Sie? ___ Czy przyjedzie pan(i) samochodem? Czy gra pan(i) w tenisa?
Wie schreibt man das? ___
Kommst du mit dem Auto? Spielst du Tennis?
Przyjedziesz samochodem? Grasz w tenisa?

Wie heißen Sie? Wie heffit du?__________


Übung 1

Sprachtips: Sie czy du? Sie czy du? Użyj właściwej formy.
Rozmawiasz z panią Schneider. Jak ją zapytasz:
Sie a) Jak się pani powodzi?
Sie jest formą, której używamy zwracając się do ludzi starszych b) Kiedy przyjeżdża pani do Warszawy?
od siebie lub których nie znamy zbyt dobrze. T o niemiecki c) Co pani robi jutro?
odpowiednik formy pan, pani, państwo. d) Czy lubi pani grać w tenisa?

96
e) Czv lubi pani pływać? An der Rezeption: W recepcji
f ) Czy ma pani ochotę na filiżankę kawy?

Schlüsselwörter
Übung 2
Teraz rozmawiasz z trzynastoletnią córką pani Schneider, Wie schreibt man das? Jak to się pisze?
Melanie. Zadaj jej te same pytania, odnajdując je wśród Langsamer, bitte, Proszę wolniej,
podanych poniżej propozycji: der Vorname imię
der Familienname/ nazwisko
a) W ie geht es dir? der Nachname
b) Was machst du morgen? ]Vder Bindestrich łącznik (kreska)
c) Wann kommen Sie nach Warschau? ' \ /d e r Buchstabe litera
d) Schwimmen Sie gern? --------------- -
r l .............................
e) Spielst du gern Tennis?
Przeczytaj te krótkie dialogi:
f) W ie geht es dir?
g) Was machst du morgen? U ' ' U
Wie heißen Sie?
h) Möchtest du eine Tasse Kaffee? König
i) Möchten Sie eine Tasse Kaffee? Und mit dem Vornamen?
j) W ie geht es Ihnen? Elke
k) Was machen Sie morgen? Wie heißst du?
I) Wann kommst du nach Warschau? Susanne
m) Schwimmst du gern? Und wie lautet dein
n) Spielen Sie gern Tennis? Nachname?
o) Was machen Sie morgen? Hofftnann
Mit Doppel-f?
Übung 3 Ja, und Doppel-n.
Wie heißen Sie?
A teraz rozmawiasz z dwunastoletnią córką pana Meyera. Fischer
Und mit dem Vornamen?
a) Zapytaj, jak ma na imię. Hans-Peter
Jakiej formy użyjesz? Mit Bindestrich?
b) Zapytaj, jak się czuje. Ja.
c) A teraz zapytaj, czy wypije filiżankę kawy, czy szklankę Wie heißen Sie?
soku pomarańczowego. Mein Name ist
Kistenmacher.
Langsamer bitte!
K I S T E N M A C H E R
f ' - V 'r ” 9. DAS ALPHABET

Lerntip Wiederholung
.X Przećwicz obie role w dialogu.
1. Welcher Buchstabe fehlt?: Jakiej litery brakuje?
Dialog a) Toi.ette e) Ho.el
Empfangsdame H err Nowak b) Ca.e f) Ba.nhof
cj B.r g) Stadtzentra.
W ie heißen Sie?
d) Restau.ant h) Flu.hafen
Jan Nowak
Woher kommen Sie?
Aus Lodz 2. Mały chłopiec bawi się z twoim synem na campingu.
Langsamer, bitte! a) Zapytaj, jak ma na imię.
L O D Z b) Zapytaj, skąd pochodzi.
Staatsangehörigkeit?
c) Czy napije się lemoniady?
Polnisch
W ie ist Ihre Adresse hier Syn chce, żebyś poprosił chłopca, by zagrał z nim w tenisa.
in Deutschland? d) O co się zapytasz?
Eichhornweg 63 e) Powiedz, że o godzinie czwartej. f
Dortmund-Applerbeck
Schreibt man das mit 3. Sie czy du? Dodaj prawidłową końcówkę.
Bindenstrich?
Ja- a) Was mach., du morgen?
U n d Doppel-p? b) Was mach.. Sie morgen?
Ja. c) Wann komm.. Sie nach Warschau?
W ie ist die Postleitzahl? d) Wann komm., du nach Warschau?
4 6 0 0 3 e) Schwimm.. Sie gern?
U n d die Telefonnummer? f) Schwimm., du gern?
01 23 45 g) Spiel., du gern Tennis?
U n d die Vorwahl für h) Spiel.. Sie gern Tennis?
Dortmund? > i) Was mach., du morgen?
0230 j) Was mach.. Sie morgen?
Unterschreiben Sie hier. k) Möchte... du eine Tasse Kaffee?
Vielen Dank. A u f I) Möcht... Sie eine Tasse Kaffee?
Wiedersehen.

Lerntips Schildersprache
X Przećwicz dialog. Przeczytaj litery na tych znakach (wróć do alfabetu na stronie
X Odpowiedz na pytania recepcjonistki. 96, żeby sprawdzić wymowę).

101
II 9. DAS ALPHABET

6. Lufthansa to:
a) niemiecki hymn narodowy b) niemieckie linie lotnicze
c) najwyższa góra w Niemczech
7. Idziesz na przyjęcie i poproszono cię, żebyś przyniósł
Lederhöse.
USA V W BM W DB Pkw EG W dR GmbH A g DM BRD a) włożysz je b) zjesz c) wypijesz
8 . Jak po polsku nazywają się te miasta?
Teraz sprawdź, czy potrafisz połączyć je z pełnymi nazwami. a) München b) Köln c) Stuttgart d) Wien
Volkswagen — niemiecka marka samochodów
9. Które z tych nazw to rzeki i jak się nazywają po polsku?
Deutsche Bundesbahn — Niemieckie Koleje
Bayerische Motoren Werke — niemiecka fabryka samocho­ a) der Rhein b) die Mosel c) die Donau d) die Zugspitze
dów BM W 10. Na przyjęciu zaproponowano ci Glühwein. Co z tym
Westdeutscher Rundfunk — Zachodnioniemieckie Radio zrobisz?
Europäische Gemeinschaft — Wspólnota Europejska a) wypijesz b) zapalisz c) wylejesz do najbliższej doniczki
Bundesrepublik Deutschland — Federalna Republika Niemiec z kwiatem?
Gesellschaft mit beschränkter Haftung — spółka z o.o. 11. W Niemczech jest szesnaście landów. Jakie ^miasto jest
Personenkraftwagen — samochód osobowy stolicą danego landu?
die Vereinigten Staaten — Stany Zjednoczone (* gwiazdką oznaczono nowe landy)
Aktiengesellschaft — spółka akcyjna Baden-Württenberg Saarbrücken
Bayern Hannover
Berlin München
Quiz
* Brandenburg Potsdam
Bremen Mainz
1. Co zrobisz z ein Wienerschnitzel?
Hamburg Wiesbaden
a) ubierzesz b) zatańczysz c) zjesz?
Hessen Bremen
2. Kto to jest Oma? * Mecklemburg-V orpommern Schwerin
a) Twoja matka b) Twoja babka c) proszek do prania? Niedersachsen Stuttgart
3. Gdzie znajdziesz Kölner Dom? Nordrhein-Westfalen Hamburg
a) w Monachium b) w Koblencji c) w Kolonii? Rheinland-Pfalz Berlin
4. Co zrobisz ze Schwarzwalder Kirschtorte? Saarland Düsseldorf
a) nie wiesz, jak się to pisze b) nie wiesz, jak to *Sachsen Dresden
powiedzieć c) zjesz go *Sachsen-Anhalt Magdeburg
Schleswig-Holstein Kiel
5. Przyjaciel zaprasza cię do Kneipe.
*Thüringen Erfurt
a) powiesz tak b) zapytasz, o której godzinie zaczyna się
seans c) zapytasz, czy powinieneś wziąć kostium kąpielowy
10. GRAM ATYKA

Aby jednak stosować nowe czasowniki, tworzyć własne zdania,


10 musisz nauczyć się niemieckiej koniugacji.

Spójrz na odmianę czasownika machen: robić

robić (bezokolicznik)

GRAMATYKA (I. pojedyncza)


ja robię
(I. mnoga)
my robimy
ty robisz wy robicie
CZASOWNIKI W JĘZYKU NIEMIECKIM on/ona/ono robi oni/one robią

A teraz zobacz, jak ta odmiana wygląda w języku niemieckim:

machen robić
(I. pojedyncza) (I. mnoga)
Z tej lekcji dowiesz się ich mache wir machen
du machst ihr macht
X jak utworzyć poprawną formę czasownika er/sie/es macht sie machen
X jakiej formy czasownika użyć Sie machen
(zwrot grzecznościowy)
X jak powtórzyć czas teraźniejszy i czas przeszły
X jak szukać słów w słowniku
Język niemiecki ma następujące zaimki osobowe, przez które
T a lekcja jest inna niż poprzednie. N ie staraj się nauczyć
odmieniają się czasowniki: ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie i Sie.
wszystkiego od razu, traktuj ją jako materiał pomocniczy,
do którego będziesz wracać w miarę potrzeby. Znasz już niektóre z nich:
ich — Ich wohne, ich heiße
Czasowniki to wyrazy, które mówią o czynnościach, np. spać,
du — Wann kommst du?
jeść, mówić, myśleć, rozumieć.
wir — Wann treffen wir uns?
Jeśli chcesz sprawdzić, czy dany wyraz jest czasownikiem,
Sie — W ie heißen Sie?
spróbuj go użyć wraz z ,,ja” lub ,,ja m ogę” .

Używając zwrotów z czasownikami, których już się nauczy­ Na razie nie będziemy się zajmować zaimkiem ihr, pozostają
łeś, możesz mówić po niemiecku na podstawowym pozio­ nam więc jeszcze:
mie, np.: er, sie, es — on, ona, ono
Wie heißen Sie? Ich wohne in ... Wann treffen wir uns? sie — oni

104 105
10. GRAMATYKA

Kiedy spojrzysz ponownie na odmianę czasownika machen, fahren jechać ich ... (ja) jadę
zobaczysz, że występują następujące formy: er/sie/es — macht sehen widzieć ich ... (ja) widzę
i sie machen. kommen przychodzić ich ... (ja) przychodzę
Prawidłową form ę czasownika tworzysz, odrzucając końcówkę
bezokolicznika -en i dodając tę, której potrzebujesz: -e, -st, -t, Jest to całkiem łatwe, jeśli znasz bezokolicznik czasownika, co
lub -en. jednak robić, kiedy go nie znasz? Sprawdzasz w słowniku.
Chcesz powiedzieć, że przyniesiesz książkę, tak więc spraw­
Ubung 1 dzasz w słowniku słowo przynosić:
a) jem... nazywam się... mieszkam... przynosić vt holen; (przy sprzedaży) einbringen, erzielen
Mówisz o sobie, jaką więc końcówkę będzie miał czasownik?
b) Jak się pan(i) nazywa? Gdzie pan(i) mieszka? Od razu widzisz, że drugiej części hasła nie potrzebujesz;
Rozmawiasz z nieznaj om/ym/ą, jaką więc końcówkę będzie słowo, którego szukasz to holen.
miał czasownik? holen: przynosić ich hole: przynoszę
c) Jak się nazywasz? Wypijesz filiżankę kawy? vt oznacza, że chodzi o czasownik przechodni
Rozmawiasz z młodszą osobą, jaką zatem końcówkę będzie
bringen: przynieść, przynosić ich bringe: przynoszę
miał czasownik?
d) Mówisz o sobie i kimś jeszcze (Jan i ja...).
Jakiej formy użyjesz? Jaką końcówkę będzie miał czaso­ Czas teraźniejszy
wnik?
Czasu teraźniejszego używasz, kiedy mówisz o tym, co teraz
robisz lub co robisz zazwyczaj.
Wzory zdań
W pierwszej osobie (ich) czasownik na ogół kończy się na -e, Kiedy mówisz o sobie, użyj formy pierwszej osoby liczby
chociaż w potocznym języku nie zawsze wyraźnie wymawia się pojedynczej (z końcówką -e):
tę końcówkę. Pamiętaj: pierwsza osoba ich ...e. ich gehe
Jaka jest forma tego czasownika w pierwszej osobie: ich esse
ich trinke
bezokolicznik pierwsza osoba ich fahre
haben mieć ich ... (ja) mam
spielen bawić się ich ... (ja) bawię się Kiedy mówisz o sobie i kimś jeszcze, użyj formy pierwszej
machen robić ich ... (ja) robię osoby liczby mnogiej (wir):
gehen iść ich ... (ja) idę wir gehen
schwimmen pływać ich ... (ja) pływam wir essen
essen jeść ich ... (ja) jem wir trinken
trinken pić ich ... (ja) piję wir fahren

106
10. GRAMATYKA WF- - 10. GRAMATYKA

KLiedy mówisz o innej osobie, użyj formy trzeciej osoby liczby Wzory struktur:
pojedynczej (er: on, sie: ona, es: ono), kończącej się na -t: czasowniki regularne i nieregularne
er/sie/es geht
er/sie/es ißt Czasowniki regularne to te, które odmieniają się według pew­
er/sie/es trinkt nego wzoru. Niestety są też czasowniki, które odmieniają się
er/sie/es fährt inaczej.
«£♦ Essen i fahren są czasownikami nieregularnymi, to znaczy,
że zmieniają samogłoskę w 2. i 3. os. 1. poj. Czas teraźniejszy
Kiedy mówisz o więcej niż jednej osobie, użyj formy trzeciej Wyraża czynność, którą wykonujesz w tej chwili lub zazwyczaj.
osoby liczby mnogiej (sie) z końcówką -en.
ich spiele bawię się
sie gehen: oni, one idą
ich gehe idę
sie essen
sie trinken
sie fahren Czas przeszły
Bezokolicznik Imperfekt Imiesłów czasu
Übung 2
trinken trank getrunken
Jakiej formy użyjesz?
waschen wusch gewaschen
a) Mówisz o sobie i swoim przyjacielu Hansie.
schwimmen schwamm geschwommen
b) Mówisz o sobie i Monice.
kommen kam gekommen
c) Mówisz o swoich przyjaciołach panu i pani Schulz.
^tanzen tanzte getanzt
d) Zadajesz pytanie panu Braunowi.
essen aß gegessen
e) Pytasz o coś je g o małego synka.
gehen ging gegangen
f i Mówisz o sobie.
bringen brachte gebracht
Sprachtips * spielen spielte gespielt
*putzen putzte geputzt
Jest kilka czasowników, które nie kończą się na -e w pierwszej
* te czasowniki są regularne, to znaczy, że w czasie przeszłym
osobie liczby pojedynczej: końcówkę -te.
ich weiß wiem
ich bin jestem
Co oznaczają te czasowniki?
ich kann mogę
ich mag lubię singen sang gesungen
ich will chcę halten hielt gehalten
ich darf wolno mi fällen fiel gefallen
ich soli powinienem linden fand gefunden

108 109
8 10. GRAMATYKA pi^ ^:r-ir.Tv 1o. g ra m a ty k a

Tworzenie czasu przeszłego Wzory tworzenia imiesłowów czasu przeszłego


Oto wzór odmiany czasownika regularnego: Imiesłów czasu przeszłego czasowników regularnych tworzy się
przez dodanie ge- przed czasownikiem z końcówką -t:
1 2 3 4
bezokolicznik czas teraźn. Imperfekt imiesłów machen ge + mach + t gemacht
3 os. 1 i 3 os. czasu przeszłego kaufen ge + kauf + t gekauft

machen macht machte gemacht Jeśli szukasz w słowniku słowa, które zaczyna się na ge- i nie
możesz go znaleźć, to prawdopodobnie jest to imiesłów czasu
J a k korzystać z tej tabeli: przeszłego. Spróbuj pominąć ge- i dopiero wtedy poszukaj
tego słowa.
1. W pierwszej kolumnie zapisano bezokolicznik czasownika.

2. W drugiej kolumnie podano form ę trzeciej osoby czasu Übung 3


teraźniejszego, gdyż formy drugiej i trzeciej osoby czasami
są nieregularne. W przypadku czasownika machen jest to Podaj bezokoliczniki tych imiesłowów. Jak powinieneś ich
forma regularna, mająca końcówkę -t. szukać?

3. W trzeciej kolumnie pokazano, jak tworzy się czas prze­ a) geholt c) gearbeitet e) gesagt
szły — jak powiedzieć robiłem: ich machte. Czas przeszły b) gelernt d) gefragt f ) getanzt
wyraża czynność przeszłą lub ciągłą w przeszłości.

4. W czwartej kolumnie podano imiesłów czasu przeszłego Übung 4


{zrobiony). Będzie ci on potrzebny do tworzenia czasu
Jak utworzysz imiesłowy czasu przeszłego od tych czasow­
przeszłego Perfekt. Tworzy się go przez dodanie do formy
ników?
haben imiesłowu czasu przeszłego: ich habe gemacht
zrobiłem. a) hören c) fiihren e) haben

Ich hał>e es gemacht.


Ich habe Tennis gespielt.
Czasowniki nieregularne
Zwróć uwagę, że imiesłów znajduje się na końcu zdania.
Ponieważ większość czasowników używanych w języku potocz­
«£♦ Czasu przeszłego Perfekt — najczęściej używamy wtedy,
nym to czasowniki nieregularne, ich listę znajdziesz w wielu
gdy mówimy o czymś, co zrobiliśmy. Najpierw powinieneś
podręcznikach i słownikach.
nauczyć się tego właśnie czasu przeszłego, gdyż jest on
najczęściej używany w mowie potocznej. Na stronie 109 i 112 również znajdziesz niektóre z nich.

... 110 ••• 111


10. GRAM ATYKA i 10. GRAM ATYKA

W większości słowników w taki oto sposób podaje się czaso­ Użycie sein i haben z czasem przeszłym Perfekt
wniki nieregularne:
Sein: być i habei\: mieć to czasowniki posiłkowe, używane do
1. bezoko­ 2. czas 3. Im per­ 4. imiesłów tworzenia innych czasów.
licznik teraźniejszy fekt czasu przeszłego

beginnen beginnst/beginnt begann begonnen — zaczynać Czas teraźniejszy czasownika sein i haben
*błeiben bleibst/bleibt blieb geblieben — pozostać
denken denkst/denkt dachte gedacht — myśleć sein być
essen ißt/ißt aß gegessen — jeść ich bin jestem wir sind jesteśmy
*fahren fahrst/fährt fuhr gefahren — jechać du bist jesteś ihr seid jesteście
* Gwiazdka oznacza, że zamiast ich habe mówi się ich bin. er/sie/es ist jest sie sind są
Sie sind
Jak korzystać z tej tabeli
beginnen haben mieć
1 . bezokolicznik beginnen: zaczynać, zacząć ich habe mam wir haben mamy
du hast masz ihr habt macie
2. czas teraźniejszy beginnst/beginnt. W tym wypadku formy er/sie/es hat ma sie haben mają
drugiej i trzeciej osoby czasu teraźniejszego są regularne; Sie haben
3. czas przeszły Imperfekt ich begann: zaczynałem, zaczęłam
4. Imiesłów czasu przeszłego używany zazwyczaj z czasowni­ Zarówno sein jak i haben używa się do tworzenia czasu
kiem haben: ich habe begonnen: zacząłem, zaczynałem. przeszłego Perfekt:

bleiben ich habe Squash gespielt. Ich bin in Hamburg geblieben.


1 . bezokolicznik bleiben: zostawać Ich habe den Film Ich bin nach Köln gefahren.
2. czas teraźniejszy (regularny) du bleibst, er bleibt gesehen. Sie ist in München geblieben.
3. czas przeszły Imperfekt ich blieb (zmiana samogłosek Er hat Tennis gespielt. W ir sind nach Italien gefahren.
z ei na ie) Wir haben 007 gesehen.
4. imiesłów czasu przeszłego: geblieben: ich bin geblie­
Pamiętaj, że nie musisz nauczyć się całej tej lekcji od
ben.
razu. Powracaj jednak do niej, kiedy tylko będziesz tego
potrzebował.
Übung 5
Jaki jest bezokolicznik tych czasowników? Jak będziesz szukał Zapamiętaj:
w słowniku znaczenia tych słów? Kiedy mówisz o sobie, używaj formy pierwszej osoby liczby
a) gelesen c) geschlafen e) gesehen g) gewaschen pojedynczej, kończącej się na -e, np.:
b) gegeben d) gerufen f) gefahren Ich trinke ein Glas Bier.

112 113
10. GRAMATYKA

Kiedy mówisz o tym, co zrobiłeś, używaj formy: Ich habe/ ich


bm + imiesłów czasu przeszłego.
11
Naucz się tego zdania jako wzoru:
Ich bin in die Stadt gefahren und ich habe einen Pu llover
gekauft.

HOTEL
W HOTELU

Z tej lekcji dowiesz się


X jak meldować się w hotelu
X jak zapytać, gdzie się coś znajduje
X jak prosić o rachunek
X jak powiedzieć, że coś nie działa
X jak korzystać z telefonu

Alt der Rezeption: W recepcji

Schlüsselwörter

haben Sie...? czy ma Pan(i)...?


das Zimmer pokój
Einzelzimmer pokój jednoosobowy
Doppelzimmer pokój dwuosobowy
Wie lange? Jak długo?
die Nacht (die Nächte) noc (noce)

... 115 ...


11. W HOTELU 11. IM HOTEL

das Bad łazienka


die» Dusche prysznic
das Telefon telefon
Wieviel kostet das? Ile to kosztuje?
das Frühstück śniadanie
Dialog
Ist das Frühstück inbegriffen? Czy śniadanie jest wliczone
(w cenę)? du _________________________ Empfangsdame
um wieviel Uhr...? o której godzinie...?
ab... bis od... do... Haben Sie ein Zimmer frei?
im dritten Stock na trzecim piętrze Einzelzimmer oder
der Fahrstuhl winda
Doppelzimmer?
dort drüben tam naprzeciwko
Doppelzimmer.
bleiben zostać, pozostać
Ja. W ie lange bleiben Sie?
\f Würden Sie sich bitte
eintragen?
Czy zechciał(a)by się pan(i) wpisać
(do książki meldunkowej)? Zwei Nächte.
Mit Bad oder mit Dusche?
Mit Bad.
Wieviel kostet es?
Lerntips 35 €.
Und was kostet
X Przeczytaj na głos niemieckie wyrazy i zwroty, czy je
ein Zimmer mit Dusche?
zapamiętałeś?
30 € .
X Zastanów się, które słowa najbardziej ci się przydadzą Ist das Frühstück
Pomyśl, jak najłatwiej zapamiętać przydatne zwroty. inbegriffen?
X Zasłoń tabelkę wyrażeń i sprawdź, ile zapamiętałeś.
Ja-
Ich nehme das Zimmer mit
Dusche.
Ubung 1
Um wieviel U h r ist das
Jak poprosisz o ... Frühstück?
Ab 6.00 Uhr.
a) pokój jednoosobowy z prysznicem Bis wann?
b) pokój dwuosobowy z łazienką Bis 9.00 Uhr.
c) pokój jednoosobowy z łazienką Zimmer 307 im dritten
d) pokój dwuosobowy z prysznicem Stock.
Der Fahrstuhl ist dort
Ubung 2 drüben.
W ürden Sie sich bitte
Czy pamiętasz, jak jest po niemiecku gdzie? eintragen?
Jak zapytasz: H ier ist Ihr Schlüssel.

116 117
li 11. W HOTELU m ~ 11. IM HOTEL

<£♦ Lerntips Zauważ, że po ich möchte..., haben Sie...?, gibt es...? i innych
X Upewnij się, że rozumiesz dialog. czasownikach rodzajnik nieokreślony rodzaju męskiego —
X Przeczytaj na głos obie partie dialogu. ein — zmienia się na einen:
X Zasłoń część dialogu z lewej strony i wymyśl odpowiedzi. Gibt es einen Fitneßraum im Hotel?

Lerntips
Ich mochte...: C h c ia ł(a )b y m ... _________ X Przećwicz na głos wszystkie zwroty. Przeczytaj na chybił-
-trafił jakieś wyrażenie i sprawdź, czy je rozumiesz.
O co jeszcze możesz zapytać lub co powiedzieć?
X Naucz się trzech podstawowych zwrotów:
Oto kilka sugestii:
Haben Sie...?
Haben sie... Czy macie...
Ich möchte...
ein Familienzimmer? pokój rodzinny? Gibt es...?
— ein Zweibettzimmer? pokój dwuosobowy? X Zasłoń część w języku niemieckim i sprawdź, ile zwrotów
ein Dreibettzimmer? pokój trzyosobowy? zapamiętałeś.
Vetw as Billigeres? coś tańszego?
V eine Garage? garaż?
Übung 3
V ein Zimmer mit Balkon? pokój z balkonem?
y ein Zimmer mit Fernseher? pokój z telewizorem? Teraz powirfieneś umieć dokończyć swoją część dialogu.
V ein Zimmer mit Telefon? pokój z telefonem? a) Ty Mam zarezerwowany pokój.
Ich möchte... Chciał(a)bym...
nach England anrufen zadzwonić do Anglii Empfangsherr Ihr Name, bitte?
im Zimmer frühstücken zjeść śniadanie w pokoju b) Ty Podaj swoje nazwisko.
das Fenster öffnen otworzyć okno Empfangsherr Doppelzimmer mit Bad?
— dieJHekunii^iisinaclien_ wyłączyć ogrzewanie c) Ty Nie. Jednoosobowy z łazienką.
zahlen zapłacić
eine Quittung.. rachunek, kwit Empfangsherr Ach, ja. Zimmernummer 35
QjfoJues_hier...? Czy jest tu...? d) Ty Słucham ?
. eine Garage garaż Empfangsherr 35. Im dritten Stock.
Veine Tiefgarage garaż podziemny e) Ty Czy jest tu winda ?
einen Parkplatz parking
\ ein Schwimmbad basen Empfangsherr Ja, dort drüben.
V einen Fitneßraum salon odnowy biologicznej f ) Ty Kiedy podaje się śniadanie?
eine Bar 1 bar Empfangsherr Ab 6.00 Uhr.
ein Restaurant restauracja g) Ty Czy może mnie pan obudzić o 6.30?
ein Telefon im Zimmer telefon w pokoju
Zarezerwowałem pokój.
Empfangsherr Ja. Hier ist Ihr Schlüssel.
Ich habe ein Zimmer
reserviert. h) Ty Czy ma pan wolny pokój?
Xwürden Sie mich um... Czy mógł(a)by pan (i) mnie Empfangsherr Ja. Für wie lange?
wecken? obudzić o...? i) Ty Na trzy noce.
■Nehmen Sie (Kredit)Karten? Czy przyjmują państwo karty
(kredytowe)?
Empfangsherr Einzelzimmer oder Doppelzimmer?
Unterschreiben Sie hier. Proszę tu podpisać. j ) Ty Dwuosobowy.
Empfangsherr Mit Bad oder Dusche?

119
118
11. W HOTELU 11. IM HOTEL

k) Ty Z łazienką. Czy w pokoju jest telefon ?


es gibt kein/keine/keinen... nie ma ...
Empfangsherr Ja, und Fernseher.
kein Telefon telefonu
lj Ty Ile kosztuje? kein Bad łazienki
Empfangsherr 146 D M pro Nacht. keine Bar baru
m) Ty Czy śniadanie jest wliczone w cenę? keinen (Fernseher telewizora
Empfangsherr Die Heizung funktioniert Ogrzewanie nie działa.
Ja-
nicht.
n) Ty Powiedz, ze prosisz o rachunek. \ Das1 Licht ist kaputt. Światło się zepsuło.
V «i'Jemand kommt gleich. ZaYąz ktoś przyjdzie.
Empfangsherr Zimmernummer? Welche Zimmernummer Jaki jest numer pańskiego pokoju?
o) Ty 811. Czy przyjmują państwo karty kredytowe? haben Sie? °c
Empfangsherr Ja. Unterschreiben Sie hier. Wie funktioniert...? Jak działa...?
P) Ty Proszę o pokwitowanie. Ich nehme es. Biorę to.
der Zimmerservice serwis do pokoju
Empfangsherr Bitte schön.
V Ich habe meinen Schlüssel Zgubiłem swój klucz.
q) Ty Zapytaj, czy mogą cię obudzić.
Empfangsherr Ja, um wieviel Uhr?
r) Ty O 6.30.
Empfangsherr Welche Zimmernummer haben Sie? Lerntip
s) Ty 207.
X Naucz się czterech
podstawowych wyrażeń:
... funktioniert nicht
Was ist los?: Co się stało? Das Zimmer ist zu...
Es gibt kein...
Schlüsselwörter W ie funktioniert...?

Bitte das
^.funktioniert nicht ...nie działa Zimmer aufräumen
Bitte nicht stören! -
die Heizung ogrzewanie
Please make up
das Fenster okno the room Please don’t disturb

y 1der Wasserhahn kran Pnere de fa irl Priere de ne pas


V 'd a s Licht światło la ćham bredą suite deranger

. die Dusche prysznic Übung 4


V d e r Schalter wyłącznik
das Zimmer ist... pokój jest... Spróbuj uzupełnić dialogi.
zu laut za głośny
zu klein za mały a) Ty Przepraszam.
zu kalt za zimny Empfangsdame Bitte?
zu heiß za ciepły b) Ty M ój pokój jest za głośny.
zu teuer za drogi Empfangsdame Das tut mir leid. Zimmer 14 ist frei,
aber es gibt kein Bad.

120 ... 121 •••


11. IM HOTEL

c) Ty Czy jest tam prysznic ?


Empfangsdame Ja. ....... >
d) Ty Wezmę go. l
Empfangsdame Hier ist der Schlüssel. Im ersten Stock, £W
links. w

e) Ty Przepraszam. / / / ß - r \
M l
Empfangsdame Bitte?
f) Ty W moim pokoju jest za gorąco. Jak działa
ogrzewanie?
Empfangsdame Es gibt einen Schalter unter dem Fen­
ster.

il
Am Telefon ■
g ) Ty Służba hotelowa? .

Empfangsdame Ja.
h) Ty Spaliła się żarówka.
Empfangsdame Jemand kommt gleich. Welche Zimmer­
nummer haben Sie?
, i) Ty 48. i
j) Ty Służba hotelowa?
Empfangsdame Ja. Ich möchte nach Polen anrufen:
k) Ty Czy może mnie pani obudzić o 6.301 Chciał(a)bym zatelefonować do Polski
Empfangsdame Welche Zimmernummer haben Sie?
I) Ty 63. Chciałbym zjeść śniadanie w swoim po­
koju. Schlüsselwörter
Empfangsdame Um wieviel Uhr?
m) Ty O siódmej rano.
Sie wählen proszę wykręcić
zuerst najpierw
und dann a potem
Poproś o przedmioty przedstawione na rysunku: das Ortsgespräch rozmowa miejscowa
Ich möchte ... Poproszę o ... das Ferngespräch rozmowa zamiejscowa
Ich brauche ... Potrzebuję ... anrufen zadzwonić
drücken nacisnąć
Es gibt kein/e/en ... Nie ma ... die schwarze Taste czarny przycisk
W o kann ich hier ... kaufen? Gdzie mogę kupić ...?

123
11. W HOTELU ■

Szyk wyrazów 12
Kiedy mówisz chcę coś zrobić i używasz zwrotu ich möchte, drugi
czasownik pojawia się na końcu zdania w postaci bezokolicznika.
Ich möchte nach Amerika anrufen.
Ich möchte nach Frankreich fahren.
Ich möchte Tennis mit H ilda spielen.

Übung 5
MEINE FAMILIE
Dokończ poniższy dialog: MOJA RODZINA
a) Powiedz, że chcesz
zatelefonować do Polski.
Sie wählen zuerst 0 und dann
die Vorwahl für Polen: 0048.
b) Teraz powiedz, że chcesz
zadzwonić do pokoju nr 25. Z tej lekcji nauczysz się
Sie wählen die Nummer 25.
c) Połącz się z recepcją i zapytaj, X rozmawiać o swojej rodzinie
jak dzwonić na miasto. X tworzyć liczbę mnogą
Sie drücken die schwarze Tas­ X opisywać ludzi
te und wählen die Nummer. X mówić o swojej pracy
Objaśnij zaprzyjaźnionemu Niemcowi, jak może dzwonić od X mówić o zawodach
ciebie do Niemiec. (Num er kierunkowy do Niem iec jest 0049).
Poinformuj recepcję, że spodziewasz się telefonu, ale nie
Meine Familie: Moja rodzina
będzie cię w pokoju.
■ x- i. Ł w.-«- ■ " Schlüsselwörter:
■ Ałjsteri.ds9 asi:x£sci'i€

V meine Verwandten moi krewni


mein... mój...
Vater ojciec
Vati tatuś
^ S t ie fv a t e r ojczym
Schwiegervater teść
Geld einwerfen — wrzuć monetę

125 -
1 12. MOJA RODZINA 12. MEINE FAMILIE

Mein używaj z rzeczownikami rodzaju męskiego i nijakiego,


Großvater dziadek
- Opa dziadzio
a meine z rzeczownikami rodzaju żeńskiego i z rzeczownikami
VTUrgroßvater pradziadek w liczbie mnogiej.
Bruder brat
Sohn syn
Onkel wujek
Lerntip
'V " Patenonkel chrzestny ojciec X Wybierz zwroty, których będziesz potrzebował w rozm o­
Cousin kuzyn wie o swojej rodzinie, i naucz się ich na pamięć.
Mann mąż
Freund przyjaciel
meine... moja... Ubung 1
Mutter matka
Mutti mamusia Jak powiesz:
Stiefmutter macocha a) mój ojciec i) moja żona
X/Schwiegermutter teściowa
Großmutter
b) moja siostra j) mój mąż
babka
Oma babcia c) mój dziadek k) mój syn
\ / Urgroßmutter prababka d) moi rodzice l) moja córka
Schwester siostra e) moja dziewczy]na m) moja babcia
Tochter córka f) moja matka n) mój dziadek
V * Tante ciotka
V/Patentante g) mój brat o) moja teściowa
matka chrzestna
Cousine kuzynka h) moja babka
Frau żona
Freundin przyjaciółka
Dialoge
Pan Fischer przedstawia ci swoją rodzinę:
Aussprachetips du H err Fischer

Cousin [kuzę]: kuzyn; cousine [kuzine]: kuzynka D arf ich meine Frau
ie = [i:] vorstellen?
ei = [ai] <^--JSehr angenehm.
U n d das ist meine Tochter
Angelika.
Wzory zwrotów Hallo, Angelika.
Mein Sohn Peter.
mój ojciec — mein Vater Hallo, Peter.
moja matka — meine Mutter U n d das ist meine Mutter.
moi rodzice — meine Eltern Guten Tag, Frau Fischer.

... 126 - 127

m m
12. MOJA RODZINA

a ty przedstawiasz swojego szefa panu Fischerowi: Wzory struktur


D arf ich meinen Chef Jeśli masz więcej niż jednego...
vorstellen? liczba pojedyncza liczba mnoga
H err Kowalski — H err Fischer. mein Bruder meine Brüder
Sehr angenehm. meine Schwester meine Schwestern
Haben Sie eine gute Reise mein Sohn meine Söhne
gehabt? meine Tochter meine Töchter
Ja, danke.
Zmiany zachodzące w liczbie mnogiej są zazwyczaj zaznaczone
Haben Sie eine gute Czy miał(a) pan(i) dobrą podróż?
w słowniku w nawiasach, np.:
Reise gehabt? X der Bruder (") znaczy, że musisz dodać Umlaut do u, aby
utworzyć liczbę mnogą: zwei Brüder.
X die Schwester (-n) znaczy, że musisz dodać „n”, aby
Übung 2
utworzyć liczbę mnogą: eine Schwester, zwei Schwestern.
Darf ich meine Familie vorstellen?: Czy mogę przedstawić moją X das Fenster (-): okno, znaczy, że słowo to nie zmienia się
rodzinę ? w liczbie mnogiej: ein Fenster, zwei Fenster.
Powiedz swojej przyjaciółce Uschi, kim są ci ludzie!
Hier ist... «£♦ W większości słowników liczby mnogiej szukaj w części nie­
miecko-polskiej, pod formą rzeczownika w liczbie pojedynczej.

Übung 3
Jak utworzysz liczbę mnogą od tych rzeczowników?
a) Tochter (“) córka c) der Stuhl (”e) krzesło
b) der Tisch (e) stół d) das Haus (-er) dom

Opisywanie ludzi_____________________

Schlüsselwörter

ziemlich dość
ganz całkiem
sehr bardzo

128
12. M O JA RODZINA 12. MEINE FAMILIE

nett miły Übung 4


groß/klein duży/mały
lang/kurz długi/krótki Wie sehen sie aus? Zakreśl właściwe odpowiedzi:
hell/dunkel jasny/ciemny a)
szczupły/gruby b)
^ /schlank/dick
N/'schulterlang długi do ramion
N / lockig kręcony
blau niebieski
grün zielony
grau szary, siwy
weiß biały
rot czerwony, rudy
schwarz czarny
braun brązowy, piwny (o oczach)
Mein Mann ist ziemlich Mój mąż jest dość wysoki.
groß.
Meine Frau ist ganz klein, Moja żona jest całkiem niska,
45 Jahre alt. (ma) 45 lat.
sehr nett bardzo przyjemny 1) Er ist groß. 1) Sie ist groß.
^ S e r f s ie trägt eine Brille nosi okulary 2) Er ist klein. 2) Sie ist klein.
•V Contaktlinsen szkła kontaktowe
ma niebieskie/zielone/piwne oczy 3) Er hat lange Haare. 3) Sie hat lange Haare.
er/sie hat blaue/grüne/
braune Augen 4) Er hat kurze Haare. 4) Sie hat kurze Haare.
5) Er trägt eine Brille. 5) Sie trägt eine Brille.
6) Er hat dunkle Haare. 6) Sie hat dunkle Haare.
Aussprachetips 7) Er hat blonde Haare. 7) Sie hat blonde Haare.
ziemlich [tsi:mlych*] kein [kajn] Kulturtip
e na końcu wyrazu zawsze wymawia się bardzo słabo
Niemcy zazwyczaj dokładnie wiedzą, ile mają wzrostu, dlatego
powiedzą ci raczej, że mają 1,74 m niż ganz groß. Ile masz
Wzory struktur wzrostu i jak to powiesz po niemiecku?
Wszystkie przymiotniki przyjmują końcówkę -e, kiedy wy­
stępują przed rzeczownikami w liczbie mnogiej.
Haare: włosy zazwyczaj występuje tylko w liczbie mnogiej,
chyba że chodzi o pojedynczy włos, dlatego też opisujące ten ------------------ .
rzeczownik przymiotniki są w liczbie mnogiej: Schlüsselwörter

Er hat lange blonde Haare Was sind Sie von Beruf? Kim Pan(i) jest z zawodu?
Sie kurze dunkle der Beruf zawód
schulterlange lockige y arbeiten pracować
1
130 131
12. M O JA RODZINA

Der Freund: przyjaciel; die Freundin: przyjaciółka.


ich arbeite (als)... pracuję Gako) ... Der Journalist: dziennikarz-, die Journalistin: dziennikarka.
^ ich bln/er/sie ist... jestem /on/ona jest...
^ich bin selbständig jestem samodzielny
<♦ Lerntips
v'” arbeitslos bezrobotny
der Lehrer nauczyciel X Przeczytaj wyrazy z tabelki na głos.
der Student student X Wybierz te, które według ciebie są najbardziej przydat­
der Ingenieur inżynier ne, i naucz się ich na pamięć.
der Mechaniker mechanik
der Verkäufer sprzedawca
der Polizist policjant Dialog
der Zahnarzt dentysta
Ich bin— ; Jestem...
der Arzt lekarz
der Politiker polityk
du Fräulein Fischer
der Schauspieler aktor
der Moderator prezenter radiowy/ Was sind Sie von Beruf?
der Kellner kelner Ich bin Autoelektriker.
’’tler Vertreter przedstawiciel
Was ist Fräulein Schmidt
von Beruf?
Sie ist Krankenpflegerin.
Wzory struktur Und was macht Herr Nowak?
Er ist Tischler^.
Wszystkie wymienione powyżej zawody mają form ę żeńską, Was machen H err und
utworzoną przez dodanie końcówki -in, np.: Arzt przyjmuje Frau Braun?
również Umlaut: der Arzt — die Ärztin; der Sekretär — die Er ist Elektriker und
Sekretärin sie hilft ihm im Geschäft.
Was macht ihre Tochter?
«$► Zauważ, że nazwy niektórych zawodów kończą się na Sie ist Buchhändlerin.
-mann, w rodzaju żeńskim zmieniają ją na -frau; na Sie arbeitet bei einer
-leute, jeśli chodzi o więcej osób: kleinen Firma.
Was macht ihr Sohn?
Der Mann die Frau
Er ist Graphiker, aber
der Geschäftsmann die Geschäftsfrau
er ist im Moment arbeitslos.
der Kaufmann die Kauffrau
die Leute die Geschäftsleute
Lerntips
także: X Przeczytaj dialog na głos.
der Frisör/Friseur die Frisöse/Friseuse
X Oto kilka nowych słów:
Końcówka -in oznacza zazwyczaj, że dane słowo, oznaczające a) Krankenpflegerin c) Elektriker e) Graphiker
zawód, jest rodzaju żeńskiego. b) Tischler d) Buchhändlerin

132
12. M O JA RODZINA 12. MEINE FAMILIE 8

Wykreśl te słowa, które ju ż znasz lub których znaczenia się Kiedy mówisz o kilku osobach, czasownik także kończy się
domyślasz. Policz, ile wskazówek potrzebujesz, żeby domyślić na -en:
się znaczenia pozostałych słów! sie arbeiten: pracują
a) Kranken: chory, pflegen: opiekować się, więc
Eirankenpflegerin: pielęgniarka Budowanie słów — budowanie twojego słownictwa
b) der Tisch: stół Arbeit — znaczy praca, a die Kleidung — ubrania
der Tischler: stolarz der Platz — miejsce
c) der Elektriker: elektryk Wykorzystując zasadę budowy słów, łatwo domyślisz się, jak
d) das Buch: książka powiesz „ubranie robocze” i „miejsce pracy” : die Arbeits­
handeln: sprzedawać, więc kleidung, der Arbeitsplatz.
der Buchhändler/die Buchhändlerin: księgarz
e) der Graphiker: grafik Pamiętaj, że nowo utworzone słowo jest takiego rodzaju jak
Teraz ponownie przeczytaj dialog. Opowiedz o swojej rodzi­ je g o ostatni człon.
nie lub przyjaciołach i ich zawodach.
Übung 5
Schlüsselwörter Jakie nowe słowa potrafisz utworzyć z Arbeit(s)- i poniższymi
rzeczownikami?
arbeiten pracować
ich arbeite als... pracuje jako... a) der Beginn: początek fi die Zeit: czas
der Arbeiter/-in robotnik/-ca b) die Pause: przerwa g) die Woche: tydzień
arbeitslos bezrobotny c) das Zimmer: pokój h) der Schluß: koniec
der Arbeitgeber pracodawca d) dasEnde: koniec i) der Vertrag: umowa
der Arbeitnehmer pracobiorca e) der Tisch: stół
das Arbeitsamt urząd zatrudnienia
das Amt urząd Zastosuj te nowe słowa w wypowiedzi.

Übung 6
Wzory struktur Czy potrafisz podać niemieckie odpowiedniki polskich słów,
Kiiedy mówisz o sobie, czasownik kończy się na -e: wykorzystując powyższe wskazówki?
ich arbeite: pracuję die Post: poczta a) biuro sprzedaży
Kiedy mówisz o innych, czasownik kończy się na -t: das Amt: urząd b) biuro informacji
er arbeitet: on pracuje der Verkauf(+s): sprzedaż c) urząd pocztowy
sie arbeitet: ona pracuje das Büro: biuro d) biuro podróży
Kiedy mówisz o sobie i kimś jeszcze, czasownik kończy się na -en: die Reise: podróż
wir arbeiten: pracujemy die Auskunft(+s): informacja

134 ... 135 •••


12. M O JA RODZINA

Übung 7
13
Oto pan Braun i Silke Müller. Jakie pytania wypada zadać
każdemu z nich i jakich odpowiedzi udzielą?
a) Was sind Sie von Beruf? f) Was bist du ...?
b) Was machst du? g) Ich bin Studentin.
c) W o arbeitest du? h) Bei BMW.
d)
e)
W o arbeiten
Was machen
Sie?
Sie?
i)
j)
Ich bin Motormechaniker.
A u f einer Hotelfachschule.
EINKÄUFEN
ZAKUPY

Z tej lekcji dowiesz się


X jakie są rodzaje sklepów
X jak pytać w sklepie o różne rzeczy
X jak kupować prezenty i pamiątki
X jak kupować ubrania
X jak pytać o rozmiary, materiały i kolory

Die Läden: Sklepy___________

Schlüsselwörter

die Läden sklepy


das Geschäft sklep (lub interes)
der Laden sklep
die Apotheke apteka
die Bäckerei piekarnia
das Blumengeschäft kwiaciarnia
die Buchhandlung księgarnia
-----77—: -V—------- —1- — - — ■;

137 •
13. ZAKUPY 13. EINKÄUFEN

die Drogerie drogeria ■■✓'die Metzgerei sklep mięsny


das Elektrogeschäft sklep z art. elektrycznymi i ✓die Reinigung pralnia
das Fotogeschäft sklep z art. fotograficznymi der Schreibwarenladen sklep papierniczy
der Geschenkladen sklep z prezentami £ das Schuhgeschäft sklep z obuwiem
der Gemüseladen sklep warzywny der Souvenirladen sklep z pamiątkami
das Kaufhaus dom towarowy der Supermarkt supermarket
die Konditorei cukiernia der Tabakhändler sklep tytoniowy (właśc. handlarz
tytoniem)
/ der Tante-Emma-Laden sklep z różnościami w starym stylu
der Zeitungskiosk kiosk z gazetami
Ubung 1 v Wo ist hier ein Supermarkt? Gdzie tu jest (w pobliżu) super­
market?
Do jakiego sklepu pójdziesz?

Wo kann ich hier— kaufen?: Gdzie mogę kupić?

Schlüsselwörter

Wo kann ich hier kaufen... Gdzie tu mogę kupić...


\/~Andenken pamiątki
Blumen kwiaty
Briefpapier/Schreibpapier papier listowy/do pisania
Briefmarken znaczki
Brot chleb
ein Buch książkę
eine CD płytę CD
einen Film film
ein Geschenk prezent
einen Kuchen ciastko
V einen Mantel płaszcz
Medikamente lekarstwa
W ein Paar Schuhe buty
eine Zahnbürste szczoteczkę do zębów
Zahnpasta pastę do zębów
Zigaretten papierosy
eine Flasche Parfüm flakonik perfum
eine Flasche Wein butelkę wina
Weingläser kieliszki do wina
V einen Bierkrug kufel do piwa
'W ein e Schale filiżankę
V/Ohrringe kolczyki

139
Übung 2
ich suche... szukam ...
Jak myślisz, co oni kupują? Wpisz brakujące słowa, a potem Wieviel kostet...? Ile kosztuje....?
przećwicz dialogi. etwa około
Haben Sie etwas Billigeres? Czy ma Pan(i) cos tańszego?
Touristin W o kann ich hier einen (a) ... kaufen? Kann ich Ihnen helfen? W czym mogę Pani(u) pomóc?
Passant Das Fotogeschäft ist hier gleich um die Ecke. Sonst noch etwas? Czy coś jeszcze?
ein Geschenk für ... prezent dla...
Touristin Ich möchte eine (6) ... Gibt es ein Musik­ < meinen Mann mojego męża
geschäft hier in der Nähe? meine Frau mojej żony
meinen Bruder/meine mojego brata/mojej siostry
Touristin W o kann ich (c) .... kaufen? Schwester
Passantin Die Post ist in der Hauptstraße neben dem (£ meinen Vater/meine Mutter mojego ojca/ mojej matki
0 meinen Freund/meine mojego przyjaciela/mojej
Bahnhof. Aber es gibt einen Zeitungskiosk
Freundin przyjaciółki
gleich hier. meinen Sohn/meine Tochter mojego syna/mojej córki
Touristin Ich brauche (d ) ..... L
Könnten Sie es/sie als Czy może Pan(i) zapakować to/je
Passant Die Drogerie ist neben der Bäckerei. Geschenk einpacken? jako prezent?

Kulturtips
Znaczki możesz kupić nie tylko na poczcie, ale także wszędzie Ubung 3
tam, gdzie sprzedają kartki pocztowe, w kioskach z gazetami Chcesz kupić prezenty dla rodziny i przyjaciół. Jak powiesz:
i w sklepach z papierosami (gdzie zwykle można też dostać Szukam prezentu dla....?
bilety komunikacji miejskiej). Ich suche ein Geschenk für...
W die Apotheke możesz zrealizować receptę, ale także możesz a) mojej dziewczyny e) m ojego męża
kupić lekarstwo bez recepty, a der Apotheker może polecić ci b) m ojego brata f ) mojej matki
środek na niewielkie dolegliwości. c) mojej babki g) m ojego chłopaka
d) mojej żony h) m ojego syna

Im Geschäft: IV sklepie Ubung 4


a) Zapytaj, czy mają również:
Schlüsselwörter 1) książki
2) papier do pisania
haben Sie...1 czy jest...? (dosł.: czy pan(i) ma?) 3) buteleczkę perfum
ich möchte., poproszę... b) Powiedz, że chciałbyś kupić:
ich nehme... biorę... 1) butelkę wina
ich brauche potrzebuję...
2) kieliszki do wina
3) kufel do piwa
E ra ? ? 13. ZAKUPY

c) Powiedz, że chciałbyś kupić: Ich nehme die Katze.


1) szalik Könnten Sie es als
2) kolczyki Geschenk einpacken?
3) ciastko Ja, natürlich. Sonst noch
etwas?
Kulturtip Haben Sie Computer spiele?
Ja. Skifahrer — das ist neu.
W większości niemieckich sklepów prezent zapakują ci za Wieviel kostet es?
darmo. Zazwyczaj usłyszysz pytanie: 23 € .
Soll ich das als Geschenk Czy zapakować jako prezent? \laben Sie etwas Billigeres?
einpacken? Ja, Autocops. 11 € .
Soll ich den Preis Czy usunąć metkę z ceną? Ich nehme es.
abmachen? Sonst noch etwas?
Nein, danke, das ist alles.
Was macht das?
Dialog
30 € .
du Verkäuferin {Sprzedawczyni) Bitte schön.
Danke. A u f Wiedersehen.
Kann ich Ihnen helfen?
Auf Wiedersehen.
Ich möchte ein Geschenk
für meine Tochter.
W ie alt ist sie?
Zwei Jahre.
\ /Wie wäre es mit einem
Stofftier?
Wieviel kosten sie?
Von etwa 15 € bis
100 € .
Wieviel kostet der
Teddybär?
Der kleine Bär kostet
12 €, und der große
kostet 32 € . Der Hund X Przeczytaj dialog i upewnij się, że wszystko rozumiesz.
kostet 21 €> und die X Przeczytaj dialog na głos, następnie zasłoń lewą kolumnę
Katze 19/€. i spróbuj prowadzić dialog własnymi słowami.

142
li 13. EINKÄUFEN

Im Kaufhaus: IV domu towarowym die Größe rozmiar


eine Bluse Größe 38 bluzka, rozmiar 38
das ist zu teuer to jest za drogie
Schlüsselwörter: Ich möchte.../Haben Sie...? ich nehme es/sie biorę to/ją
was für...? jaki(-a.-e)?
,,¿1 einen Pullover pulower, sweter
K eine Hose spodnie
einen Schal szal
\/ein Paar Handschuhe rękawiczki ❖ Lerntip
' /einen Schlips krawat X Przeczytaj na głos nowe słowa. Wybierz te, które według
^yein Hemd koszulę
ciebie będą najbardziej przydatne, i naucz się ich na pamięć.
eine Bluse bluzkę
einen Rock spódnicę
V einen Anzug ubranie Ubting 5
A deinen Schlafanzug piżamę
. ein Kleid sukienkę Jak poprosisz o:
^ einen Jogginganzug dress do joggingu a) niebieski sweter rozmiar 38?
Ideinen Badeanzug kostium kąpielowy
einen Mantel płaszcz b) czerwoną bluzkę rozmiar 34?
die Farben kolory c) brązowe spodnie rozmiar 36?
rot czerwony d) zielony wełniany szalik?
V"rosarot różowy e) parę czarnych rękawiczek?
blau niebieski
grün f) białą bawełnianą koszulę?
zielony
grau popielaty damskie GB 10 12 14 16 18 20
schwarz czarny płaszcze, USA 8 10 12 14 16 18
weiß biały kostiumy, I 42 44 46 48 50 52
dunkelblau granatowy sukienki F 40 42 44 46 48 50
hellblau jasnoniebieski i bluzki
türkis turkusowy 9
violett damskie GB 3 4 5 6 7 8
fioletowy buty USA 47* 57* 672 77« 87* 97* 107*
gelb żółty Europejski 35 36 37 38 39 40 41
braun brązowy
^ bunt kolorowy męskie GB 34 36 38 40 42 44
^einfarbig jednobarwny płaszcze,
^gemustert we wzorek marynarki, USA 34 36 38 40 42 44
Jl/kariert w kratkę garnitury Europejski 44 46 48 50 52 54
aus... z... męskie GB 6 7 8 9 10 11
Wolle ... wełny buty USA 7 8 9 10 11 12
Baumwolle bawełny Europejski 3972 4oy2 4172 427* 437* 447*
. Leder ze skóry
V /’Seide jedwabiu koszule GB 14 147« 15 157* 16 167* 17 177*
męskie USA 14 147* 15 157* 16 167* 17 177*
Europejski 36 37 38 39 40 41 42 43

144 ... 145


13. ZAKUPY *■ ■ ■

Übung 6 n) Ty Gdzie jest dział z książkami ?


Kupujesz różne rzeczy w jednym z domów towarowych Kar­ Verkäuferin Im vierten Stock.
stadt. Uzupełnij swoją część dialogu. o) Ty Zapytaj, gdzie jest winda.
Verkäuferin Dort drüben.
a) Ty Chciałbyś kupić szalik dla swojej p) Ty Podziękuj.
Verkäuferin Welche Farbe?
b) Ty Niebieski. Ubung 7
Verkäuferin Dunkelblau oder hellblau? Budowanie słów
c) Ty Ciemnoniebieski.
Zapoznaj się z tabelą i powiedz, co znaczą słowa i znaki
Verkäuferin Dieser Schal ist sehr schön.
umieszczone poniżej:
d) Ty Czy to wełna ?
Verkäuferin Ja, natürlich. 100 prozentig. kaufen kupić, kupować
e) Ty Ile kosztuje? das Kaufhaus dom towarowy
Verkäuferin 85 DM. einkaufen robić zakupy
To trochę drogo. /verkaufen sprzedawać, sprzedać
f l Ty
Zapytaj, czy mają coś tańszego. der Verkäufer (die Verkäu­ sprzedawca (sprzedawczyni)
ferin)
Verkäuferin Der karierte Schal kostet 46 der Kaufmann/die Kauffrau kupiec, handlowiec/kobieta handlo­
g ) Ty Wezmę go. wiec
. der Einzelhandelskaufmann kupiec detalista
Teraz chcesz kupić rękawiczki dla przyjaciela. der Großhandelskaufmann hurtownik
der Schluß koniec
h) Ty Powiedz, ze chcesz kupić parę rękawiczek.
Verkäuferin Was für Handschuhe?
i) Ty Czarne, skórzane. a) eine Einkaufstasche c) ein Einkaufswagen
Verkäuferin Welche Größe? b) eine Einkaufsliste d das Einkaufszentrum
j ) Ty Powiedz, że nie wiesz. e)
Verkäuferin Groß oder mittelgroß? Ausverkauf
k) Ty , Duże.
Verkäuferin Die kosten 67 DM. ß
I) Ty Powiedz, że je weźmiesz. Poproś ją, żeby zapako­ Zu verkaufen
wała je jak prezent.
Verkäuferin ‘Natürlich. g)
W interschlußverkauf
Chcesz kupić mapę samochodową (eine Straßenkarte).
m) Ty Czy macie mapę samochodową? h)
Verkäuferin In der Buchabteilung. Sommerschlußverkauf
146
13. EINKÄUFEN
a n a n n i ''‘^.m m m m m m 13. zakupy mmst^vr;1: r.:*

Sprachtips der Schmuck biżuteria


das (der) Autozubehör akcesoria samochodowe
Oto kilka wyrażeń przydatnych przy zakupach:
Werken und Basteln przybory do majsterkowania
Ich kaufe...: Kupuję...
Ich kaufe ein...: Robię zakupy...
Na którym piętrze znajdziesz...?
Ich mache Einkäufe: Robię zakupy
Ich habe gekauft: Kupiłem a) galanterię skórzaną g) części samochodowe
Ich habe einen Mantel gekauft: Kupiłem płaszcz. b) książki h) rakiety tenisowe
c) artykuły sportowe i) m odele samolotów
Übung 8 d) płyty j) artykuły kosmetyczne
e) odzież męską k) słodycze
f) odzież dziecięcą l) odzież damską

148
il
-,
■ 1 14. WANN FÄHRT DER ZUG?

14 / d a s Gleis tor
1 fahren jechać
[;-1. ab/fahren
w
odjechać
kommen przyjść
an/kommen przyjechać
um o (o godz.)
& ab od (od godz.)
V
WANN FAHRT DER ZUG? j von
8|
i
Wann fährt der Zug ab?
/U m wieviel Uhr fährt der
od, z
Kiedy odjeżdża pociąg?
O której odjeżdża pociąg?
■ Zug?
O KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? p
P Wann kommt er in Kiedy (on) przyjeżdża do
Sr München an? Monachium?
Wo fährt der Zug nach Skąd odjeżdża pociąg do
München ab? Monachium?
p Wann kommt der Bus aus Kiedy przyjeżdża autobus
b- London an? z Londynu?

Z tej lekcji dowiesz się


Szyk wyrazów w pytaniach
X jak korzystać z transportu publicznego w Niemczech
X jak pytać o informację o pociągach Przyjrzyj się kolejności wyrazów w pytaniach:
X jak kupować bilety Wann fahrt der Zug? Kiedy odjeżdża pociąg?
X jak odczytywać znaki na dworcu Wie schreibt man das? Jak to napisać?
X co znaczą pewne nazwy Wie geht es Ihnen? Jak panu(i) idzie?
Wo wohnen Sie? Gdzie pan(i) mieszka?

Am Bahnhof: Na dworcu Sprachtip


Nach zazwyczaj znaczy po, jak w Nachmittag: po południu, ale
Schlüsselwörter może także znaczyć do, w takich wyrażeniach jak: nach Mün­
chen, nach Italien.
am Bahnhof na dworcu
der Zug pociąg Übung 1
mit dem Zug pociągiem
der Bus autobus Ułóż wyrazy w tych zdaniach we właściwej kolejności:
mit dem Bus autobusem a) der Zug in München wann kommt an?
wann? kiedy? b) ab der Zug wann fahrt?
c) man schreibt wie das?

150 151
KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? '' ~ L'?*7rry_ “< r g f

d) wie es Ihnen geht? Aussprachetips


e) Sie wohnen wo?
ab wymawia się ap föhrt [fe:rt]
nächste [ne:kste] Köln [köln]
Übung 2
Jak powiesz...? Lerntips
a) do Monachium c) z Anglii
X Przeczytaj dialog i sprawdź, czy wszystko rozumiesz.
b) do Włoch d) z Polski?
X Ćwicz czytanie na głos.
X Zasłoń kolumnę z lewej strony. Pamiętaj, że potrzebujesz
Dialog informacji o pociągach z Hamburga do Kolonii. Jakie
zadasz pytania?
du Bahnbeamter
X Teraz zasłoń prawą stronę. Oto informacja, która będzie
W ann fahrt der Zug nach ci potrzebna, abyś m ógł dokończyć dialog. Zobacz, czy
Hamburg? potrafisz to zrobić.
Der nächste Zug nach Pociąg do Hamburga odjeżdża o 12.12 z peronu 8 i przy­
Ham burg fahrt um 11.10. jeżdża o 15.13. Pociąg do Kolonii odjeżdża z peronu 2
Wann kommt er in i przyjeżdża o 17.44.
Hamburg an?
Um 14.46 Uhr.
W o fahrt er ab? Einmal nach Köln, bitte:
Ab Gleis 7.
U n d der nächste Zug
Proszę ¡eden bilet do Kolonii____________
nach Köln?
Der föhrt um 11.39. Schlüsselwörter
Wann kommt er in Köln
an? !^die Fahrkarte bilet
Um 16.27. •Vder Fahrplan rozkład jazdy
W o fahrt er ah? ‘ VHi® Auskunft informacja
. V die Abfahrt odjazd
Ab Gleis 14. A/die Ankunft przyjazd
h/der Bahnsteig peron
das Gleis tor
A b fa h rt $J/der Fahrkartenschalter kasa biletowa
die Schließfächer przechowalnia bagażu (skrytki)
dąs Gepäck bagaż
der Koffer walizka
Ankunft er Kofferkuli wózek bagażowy

152 •
14. O KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? WWR ■ 14. WANN FÄHRT DER ZUG?

Zuschlagpflichtig znaczy, że musisz uiścić taką dodatkową opłatę.


V d e r Speisewagen wagon restauracyjny
Schlafwagen wagon sypialny Zazwyczaj, zanim wsiądziesz do pociągu, musisz włożyć bilet do
erste/zweite Klasse pierwsza/druga klasa kasownika (Entwerter), żeby wybić na nim datę.
für Raucher/Nichtraucher dla palących/dla niepalących
Abkürzungen: skróty
ich möchte... chciał(a)bym...
V"einen Platz reservieren zarezerwować miejsce
eine Rückfahrkarte bilet powrotny
DB Deutsche Bundesbahn Niemieckie Koleje
V einmal einfach nach (bilet) w jedną stronę do ICE InterCity Expreß intercity ekspres
Hamburg Hamburga D Expreß pociąg ekspresowy
zweimal nach Bonn, hin dwa do Bonn, tam i z powrotem E Eilzug pociąg pośpieszny
und zurück N Nahverkehr/Personenzug komunikacja lokalna/
zweieinhalb dwa i pół
anderthalb półtora pociąg osobowy
V einsteigen wsiadać U-Bahn Untergrundbahn metro
^✓umsteigen przesiadać się S-Bahn Schnell- oder Stadtbahn szybka kolej podmiejska
y aussteigen wysiadać
Ich steige in Hamburg ein. Wsiadam w Hamburgu.
Ich steige in Köln um. Przesiadam się w Kolonii. Übung 4
Ich steige in Stuttgart aus. Wysiadam w Sztutgarcie.
Was kostet es? Ile płacę?
Dokończ dialogi według wskazówek, a potem je przećwicz.
^Ist dies der Zug nach Trier? Czy to pociąg do Trewiru? a) Ty Chcesz kupić bilet tam i z powrotem do Kolonii.
V Hat der Zug nach Dortmund Czy pociąg do Dortmundu ma
Verspätung? opóźnienie?
Bahnbeamter Erste oder zweite Klasse?
,Y Muß ich umsteigen? Czy muszę się przesiadać? b) Ty Drugą. Zapytaj, ile to kosztuje.
Wo muß ich umsteigen? Gdzie muszę się przesiąść? Bahnbeamter 32 € .
c) Ty Zapytaj, kiedy odjeżdża pociąg.
Bahnbeamter U m halb elf.
Übung 3 d) Ty Zapytaj, skąd odjeżdża.
Bahnbeamter Gleis 8.
Jak poprosisz o:
e) Ty ■ Podziękuj.
a) bilet do Berlina?
b) bilet tam i z'pow rotem do Salzburga?
W drodze powrotnej...
c) 3 bilety tam i z powrotem do Mannheim?
d) 2 bilety tam i z powrotem do Koblencji? f) Ty Zapytaj, o której odjeżdża następny pociąg do
e) 2 bilety do Osnabrück? Monachium.
f) bilet tam i z powrotem do Innsbrucka? Bahnbeamtin Es gibt einen InterCity um 10.53 U h r
und einen D-Zug um 11.18 Uhr.
Kulturtips g) Ty Zapytaj, ile to kosztuje.
Dodatkową opłatę (Zuschlag) trzeba uiścić we wszystkich pocią­ Bahnbeamtin Mit dem InterCity 63 € und mit dem
gach intercity i ekspresach za trasę krótszą niż 50 kilometrów. D-Zug 42 €.

154 155
mmmmm 11 14. O KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG?
S 14. WANN FAHRT DER ZUG?

h) Ty Ekspres! Czy trzeba się przesiadać?


Bahnbeamtin Ja, in Koblenz. Wie war die Reise? Jak minęła podróż?
i) r y Kiedy przyjeżdża do Monachium? Ich bin müde Jestem zmęezony(a)
hungrig głodny
Bahnbeamtin U m 16.44 Uhr. durstig spragniony
j ) Ty Skąd odjeżdża pociąg? schläfrig senny
Bahnbeamtin Ab Gleis 3. Es geht mir gut. Wszystko w porządku.

Jesteś w Niemczech i musisz zatelefonować na dworzec, aby się


dowiedzieć, jak kursują pociągi. Przygotuj listę pytań, jakie Übung 5
masz zadać w każdej z tych sytuacji: Lecisz do Niemiec. Oto szczegóły dotyczące twojego lotu. Co
a) Udajesz się z kolegą w podróż służbową do Hamburga. powiesz przez telefon swojemu przyjacielowi w Niemczech?
b) Jedziesz z przyjacielem na jed en dzień do Rudesheim. wylot: Warszawa 11.15
przylot: Frankfurt 12.00
wylot: Frankfurt 13.15
Am Flughafen: Na lotnisku przylot: Hamburg Fuhlsbüttel 14.15
Numer lotu L O 5377

Schlüsselwörter Übung 6
Telefonujesz, żeby dowiedzieć się o szczegóły dotyczące lotu
^das Flugzeug samolot powrotnego. Jak zapytasz:
^d er Flughafen lotnisko
y/der Flug
a) O której wylatujesz z Hamburga?
lot
die Flugnummer numer lotu b) Czy to lot bezpośredni?
/Vier Flugsteig wyjście do samolotu c) Jaki jest numer lotu?
/ d ie Abflughalle sala odlotów d) O której masz przylot do Warszawy?
fliegen lecieć, latać
die Maschine maszyna (samolot) Übung 7
/ d er Meldeschluß ostateczny termin zgłoszenia się
do odprawy Uzupełnij swoje wypowiedzi w rozmowach telefonicznych
^ d er Fensterplatz miejsce przy oknie z panną Dellmann i Moniką.
f Wie lautet die Flugnummer? Jaki numer lotu? (dosł.: Jak brzmi...)
a) Ty Halo. Jak się masz?
* Wann ist der Meldeschluß? Kiedy kończy się odprawa?
Wann startet die 0 której startuje samolot? Frl. Dellmann Gut, danke und dir?
Maschine? b) Ty Także w porządku.
/Wann landet die O której ląduje samolot? Frl. Dellmann Wann kommst du nach Düsseldorf?
Maschine? c) Ty W niedzielę 26 października.
^ Was für eine Maschine Frl. Dellmann Wann kommst du in Düsseldorf an?
ist es? Jaki to samolot?
d) Ty 16.00
Frl. Dellmann W ie lautet die Flugnummer?

156 157
i S « » » __ _ 14. 0 KTÓREJ ODJEŻDŻA POCIĄG? 1 M 14. WANN FÄHRT DER ZUG?

e) Ty L H 123. Zapytaj, gdzie się spotkacie. der Berg: góra iNurnberg (JNorymberga) — gora
Frl. Dellmann Ich hole dich vom Flughafen ab. Niirn
f ) Ty Powiedz, że nie możesz się doczekać. das Dorf: wieś Diissseldorf — wieś nad rzeką
Frl. Dellmann Bis dann. Tschüß! Diissel
Tschüß! Pa! die Stadt: miasto Friedrichstadt — miasto Fryderyka
g) Ty
der Mund: ujście Dortmund — ujście rzeki Dort
h) Ty Halo. Jak się masz? neu: nowy Neustadt — nowe miasto
Monika Gut, danke, und dir? der W ald: las Mittenwald — w środku lasu
i) Ty Także w porządku. Zapytaj, kiedy przylatuje. das Tal: dolina Wuppertal — dolina rzeki W upper
Monika Dienstag den 4. die Kirche: kościół Oberkirch — górny kościół
j ) Ty Zapytaj, o której ma być na miejscu. der See: jezioro Bodensee — Jezioro Bodeńskie
Monika Urn 18.45 Uhr.
k) Ty Zapytaj ją, jaki jest numer je j lotu. Übung 9
Monika B A 345.
Jak myślisz, co znaczą te nazwy?
l) Ty Powiedz, że spotkasz się z nią na lotnisku.
a) Wolfsburg i) N euenkirchen q) Steinbach
Monika Gut. Ich freue mich schon darauf.
b) Dischbach j ) Friedrichshafen r) Magdeburg
m) Ty Pożegnaj się.
c) Neuburg k) Zweibrücken s) Osnabrück
Monika A u f Wiedersehen.
d) Bad Ischl I) Salzburg t) der Schwarzwald
Übung 8 e) Gelsenkirchen m) Chiemsee u) Neustadt
f) Ingolstadt . n) Baden-Baden v) Rheinburg
Jak powiesz, że przyjeżdżasz: g) Ammersee o) Oberstdorf w) Guntersdorf
a) do Düsseldorfu o 14.30 d) do Hamburga o 18.35 h) H eidelberg p) Mühlsdorf x) Mannheim
b) do Monachium o 9.05 e) do Wiednia o 21.20
c) do Kolonii o 11.30 f i do Frankfurtu o 17.45

Co mówi nazwa?
W iele niemieckich nazw miejscowości daje ci wskazówki o poło­
żeniu lub o etymologii, gdyż w nazwie znajduje się słowo, które
już znasz. Oto kilka przykładów:
die Brücke: most Innsbruck — most na rzece Inn
Saarbrücken mosty na rzece Saar (Sarze)
die Burg: zamek Freiburg, Hamburg, Augsburg, itd.
der Mönch: mnich München: mnisi

158
15. ESSEN UND TRINKEN

15 (der) Kaffee und


(der) Kuchen
kawa i ciasto

die Sahne śmietana


die Milch mleko
das Ei/er gekocht jajko/a gotowane
/gerührt jajecznica
las Spiegelei/er jajko/a sadzone

ESSEN UND TRINKEN der Schinken


der Speck
H die Wurst
szynka
słonina
kiełbasa
iHv^der Käse ser żółty
JEDZENIE I PICIE die Butter masło
cukier
Üer
das Brot/Brotchen chleb/bułka
die Konfitüre konfitura
der Honig miód
der Toast grzanka
der Saft sok
dg/fr,:/ das Joghurt, die Cornflakes jogurt, płatki kukurydziane i musli
Z tej lekcji nauczysz się und das Müsli
Was essen Sie zum Co jada pan(i) na śniadanie?
Frühstück?
X jak zamawiać śniadanie w hotelu
X jak wezwać służbę hotelową
X jak kupić przekąskę
Ubung 1
X jak zawołać kelnera/kelnerkę
X jak powiedzieć, że czegoś potrzebujesz O której godzinie...?
X jak kupować lody i napoje
a) możesz zjeść śniadanie?
Więcej o jedzeniu będzie w lekcji 16. b) podaje się obiad?
c) możesz zjeść kolację?
d) możesz wypić filiżankę kawy?
Zimmerservice: Służba hotelowa

Schlüsselwörter
MAHLZEITEN
FRUHSTUCKSBUFFET 6.00 h - 9.30 h
das Frühstück śniadanie
MITTAGESSEN 12.00 h - 14.00 h
das Mittagessen obiad
ABENDESSEN 18.00 h - 22.00 h
das Abendessen kolacja
KAFFEE IN DER KAFFEESTUBE 10.00 h -18.00 h
^ein/en Imbiß zakąska/zakąskę

160
15. JEDZENIE I PICIE ■R 15. ESSEN UND TRINKEN

Jeśli chcesz zjeść śniadanie w pokoju, wypełnij zamówienie Dialog


TRUSTEE du der Kellner
Park Guten Morgen. Tee oder
Hotel Kaffee?
München
Kaffee, bitte.
Guten Morgen! Fruchtsaft oder Cornflakes?
Orangensaft.
Zimmer-Frühstücksbestellung Essen Sie ein Ei?
Zimmer Nr Gast Personenzahl
Nein, danke.
Toast oder Brötchen?
Frühstück
Brötchen.
Wann möchten Sie Ihr Frühstück — bitte kreuzen Sie die gewünschte Haben Sie noch Milch?
Uhrzeit an: Bitte schön.
[~ ] 7.00 Uhr [~] 7.30 Uhr l l 8.00 Uhr
| ( 8.30 Uhr | | 9.00 Uhr N^Türknopf klamka
P I 9.30 Uhr
\ / A u f Ihren Wunsch na życzenie
| l 10.00 Uhr 1 1 10.30 Uhr

Bitte hängen Sie die ausgefüllte Frühstückskarte bereits am Abend


an den Türknopf. Lerntip
X Przećwicz dialog, zamawiając różne rzeczy.
„Trustee Frühstück” DM 18.—
[~| Kaffee | | Tee mit Zitrone | | Schokolade
[ | Orangensaft | | Tee mit Sahne [ 1 Milch kalt Ich möchte einen Imbiß: Chcial(a)bym coś zjeść
| | Grapefruitsaft P j Ei gekocht | 1 Milch heiß
| | Schinken l l Wurst | | Käse
Schlüsselwörter
Brot, Brötchen, Butter, Konfitüre, Honig
eine Portion porcja
Auf Ihren Wunsch / ’die Bratwurst kiełbasa z rożna
/die Bockwurst kiełbasa gotowana
| | 2 Eier gebraten [ l 2 Eier gerührt DM 5.— mit Pommes (frites) z frytkami
V mit Senf z musztardą
| | Mit Schinken I I Mit Speck DM 7.80
mit Ketchup z keczupem
Unterschrift mit Mayonnaise z majonezem
Total
/'(der) Reibekuchen placki ziemniaczane z przecierem
mit Apfelmus jabłkowym
Die Preise enthalten Service und gesetzliche Mehrwertsteuer. Etagenaufschlag 3 — DM.

163
(die) Waffeln mit Kirschsoße wafle z sosem wiśniowym d) Ty Chcesz coca-colę, a twój przyjaciel piwo. To wszystko.
eine Pose Cola puszka coli Zapytaj, ile płacisz.
ein Glas Limo szklanka lemoniady Kellner Das macht I I € .
eine Flasche Sprudel butelka wody sodowej e) Ty Proszę, 25 =€.
das Wasser woda
der Apfelsaft sok jabłkowy Kellner Haben Sie Kleingeld?
ein Bier piwo f ) Ty Mam 1 =€.
ein Glas Wein kieliszek wina Kellner So, 15 €. zurück.
das Kleingeld drobne pieniądze
\/'zurück reszta (dosł.: z powrotem)
Ubung 4
|[/' einmal Bratwurst mit raz kiełbasa smażona z frytkami
Pommes Gdzie możesz zjeść te posiłki i przekąski? Dopasuj je do
zweimal Currywurst mit dwie kiełbaski z curry i frytkami
miejsca.
Pommes
a) szybką przekąskę d) danie barowe
b) kawę i ciastka e) obiad (w więcej niż
jednym miejscu)
Übung 2
f ) lody
Jak zamówisz:
a) frytki d) puszkę coca-coli 5)
b) dwie pieczone kiełbaski e) piwo
c) parówkę i frytki x 2 f ) gofry
G aststätte

«£♦ Lerntip W irts c h a ft 6)


X Wybierz przekąskę dla siebie i dwóch przyjaciół i za­
stanów się, co musisz powiedzieć, żeby to zamówić. Selbstbedienung 7)

Ubung 3
Ich möchte...
Auf dem Tisch: Na stole
Uzupełnij swoją część dialogu.
Schlüsselwörter
a) Ty Chciałbyś parówkę i frytki.
Kellner Ketchup oder Mayo?
b) Ty Keczup. der Teller (-) talerz
^Xj^die Tasse (-n) filiżanka
Kellner Bitte schön. Sonst noch etwas? 'die Untertasse (-n) podstawka
c) Ty Twój przyjaciel chce kiełbaskę z frytkami. "V ^d ie Schüssel (-n) miska
Kellner Bitte schön. U n d zum Trinken?
15. JEDZENIE I PICIE 15. ESSEN UND TRINKEN

b) I jak poprosisz o:
der Bechér (-) kubek, puchar/ek, kielich
d&s Messer (-) nóż
die Gabel (-n) widelec
der Löffel (-) łyżka
das Glas (-er) szklanka, kieliszek
noch jeszcze
das Salz sól
der Pfeffer pieprz
der Senf musztarda
das Ketchup keczup
Kulturtip
die Mayonnaise majonez Jeśli chcesz zwrócić uwagę kelnera, możesz zawołać:
V die Soße sos
Fräulein! do kelnerki, bez względu na
jej wiek
Herr Ober! do kelnera (wsposób dość
Wzory struktur oficjalny)
lub w sposób mniej oficjalny:
Ich habe keinen Teller (der r. męski) Bitte!
keine Tasse (die r. żeński) W odpowiedzi zazwyczaj usłyszysz:
kein Messer (das r. nijaki) (Ich) Komme gleich. Już idę.

Ich brauche einen Teller (der) Übung 6


eine Gabel (die)
ein Messer (das) Uzupełnij swoją część dialogów.
a) Ty Przywołaj kelnera.
Fakt, że nie wiesz, jakiego rodzaju jest rzeczownik, nie prze­ Kellner Ja?
szkodzi ci w porozumiewaniu się, gdyż brak końcówki nie b) Ty Poproś o inny talerz...
wpływa na zmianę znaczenia. Bywa, że sami Niemcy nie zawsze Kellner Bitte schön.
wymawiają ją wyraźnie. c) Ty I solniczka jest pusta.
Kellner Bitte schön.
Ubung 5 d) Ty Czy jest keczup ?
Kellner Sonst noch etwas?
a) Jak poprosisz o:
e) Ty Nie, dziękuję, to wszystko.

f) Ty Spróbuj zwrócić uwagę kelnerki.


Kellnerin Ja, bitte schön.
g) Ty Poproszę o jeszcze jedną szklankę.
Kellnerin Bitte schön.

167
1 15. JEDZENIE I PICIE 15 ggSEN UND TRINKEN

h) Tv Czy macie jakiś sos? Dialog ■


Kellnerin Es tut mir leid.
i) iy Poproś o jeszcze jedno piwo i szklankę lemoniady. du die Kellnerin
W as darf es sein?
Budowa słów Ich möchte ein Eis.
Oto jeszcze kilka przykładów na to, że niemieckie słowa częste H ier ist die Eiskarte.
są połączeniem dwóch wyrazów. Ich möchte einmal Pfirsich
Melba und einmal Bananen
der L ö ffel: łyżka Eß: jedzenie (od essen — jeść)
Split.
Eßlöffel Eßzimmer
Mit Sahne?
T e e lö ffe l Eßecke
Ja, mit Sahne.
K affeelöffel Eßtisch
K ochlöffel Hat es geschmeckt?
Ja. Lecker!
Übung 7
Tasche(-n): kieszeń Küche(-n): kuchnia Brot: chleb feMili© Walnuß orzech włoski
Jak powiesz: die Nuß orzech
die Vanille wanilia
a) scyzoryk (nóż kieszonkowy)? Schoko- czekoladowo -
b) nóż kuchenny? die Zitrone cytryna
c) nóż do chleba? ^t/Himbeer- malinowo-
V E rd b e e r- truskawkowy
iN^die Schlagsahne bita śmietana
ln der Eisdiele: \N lodziarni p der Mokka kawa mokka
i)/die Meringe bezy
bsKdie Kokosflocken wiórki kokosowe
Welchen Geschmack? O jakim smaku?
D IE E IS K A R T E Hat es geschmeckt? Czy smakowało?
Venediger: Walnuß- und Pistazieneiscreme mit Nüssen
und Schlagsahne
Kopenhagener: Walnuß, Schoko-, und Vanilleis mit warmer
Schokosoße und Schlagsahne Lerntips
Schwarzwälder: Schoko-, und Vanilleis mit Kirschwasser und
Sauerkirschen und Schlagsahne. X Wybierz lody dla siebie i przyjaciela.
Florentiner: Schoko-, Nuß- und Vanilleis mit Schlagobers X Wymyśl, jakie chcesz lody!
Kalifornien: Pfirsisch-Eiscreme mit Pfirsichstückchen,
Himbeersoße und Schlagsahne
W iener: Mokka- und Vanilleneiscreme mit
Baiserstückchen, Schlagsahne und Schokosoße.
Italiener: Spaghetteis mit Erdbeersoße und
Kokosnussflocken

168
15. JEDZENIE I PICIE i

Was kostet das? Ile to kosztuje? 16


Biere Weine (1/4 1 Karaffe)

Löwenbräu 1.90 Mosel (Bernkastel) 2.90


Export dunkel 1.80 Rhein (Liebfraumilch) 2.90
Export hell 1.80 Beaujolais 3.30
Alkoholfreies Bier

Warme Getränke
1.80 Tafelwein

Kalte Getränke
2.40
DAS RESTAURANT
Tasse Kaffe 1.30 Fanta 1.30 RESTAURACJA
Tasse Kaffe coffeinfrei 1.30 Cola 1.30
Kännchen Kaffee 2.40 Tonic Wasser 1.30
Glas Tee Mineralwasser 1.30
(mit Zitrone oder Milch) 1.30
Kännchen Tee 2.40 Orangensaft 1.90
Glas Tee mit Rum 3.10 Apfelsaft 1.30
Tasse Schokolade 1.20 Limo 1.20
Kännchen Schokolade 2.40 Radler 1.50
Z tej lekcji nauczysz się
Übung 8 X nazw różnych potraw
Was kostet das? X mówić, że coś lubisz i czegoś nie lubisz
X jak prosić, by ci coś polecono
X jak powiedzieć, że jesteś wegetarianinem
c)
a)
Ist hier noch frei?: Czy jest wolne miejsce?

Schlüsselwörter

die Speisekarte menu


ie Weinliste karta win
das Tagesgericht danie dnia
die Tagessuppe zupa dnia
die Fleischgerichte potrawy mięsne
die Fischgerichte dania z ryb
die Vorspeisen przystawki
das Hauptgericht danie główne

171
■ppęsr : "T'r -7 16. DAS RESTAURANT

Dialog
das Gemüse jarzyny
/ ’der Nachtisch deser du der Kellner
/'die Getränke napoje
frisch gemacht świeżo przyrządzone Ist hier noch frei, bitte?
/hausgemacht kuchnia domowa (dosł.: zrobione Der Tisch in der Ecke ist
w domu) frei. '
^ W a s können Sie empfehlen? Go pan(i) poleca?
/Ich bin Vegetarier/in. Jestem wegetarianinem Die Speisekarte, bitte. )
. v:- " ■. (wegetarianką). Bitte schön.
/ Ich esse kein Fleisch. Nie jem mięsa. Was können Sie empfehlen?
/Mir schmeckt es nicht. Nie smakuje mi to/ Nie lubię tego. DieJLeberklöße sind frisch
Es schmeckt mir gut. Smakuje mi.
gemacht.
r Schmeckt’s? Smakuje?
' Hat es geschmeckt? Czy smakowało?
Das schmeckt mir nicht.
Ja, es schmeckt sehr gut. Tak, to bardzo dobre. W ie wäre es mit dem
lecker smaczne Schweinefilet mit
/ es ist zu sauer to jest za kwaśne Champignonrahmsauce und
V zu scharf za ostre
hausgemachten Nudeln?
zu süß za słodkie
Gut. Ich nehme es.
Mein Freund ist Vegetarier.
W ie wäre es mit einer
Lerntips hausgemachten
»prawdź, czy potrafisz ułoi
X Zasłoń powyższe słówka i s^iawu/,, Gemüselasagne?
odpowiednio w pary te wyrażenia: Gut. W ir nehmen einmal
Matjes und einmal
die Speisekarte zupa dnia
Aufschnittplatte als
die Weinliste danie dnia
Vorspeise.
das Tagesgericht deser
U n d als Nachtisch?
die Tagessuppe danie główne
Einmal rote Grütze.
die Fleischgerichte jadłospis
Mit Sahne?
die Fischgerichte karta win
Ja, mit Sahne und einmal
die Vorspeisen dania mięsne
Apfelstrudel.
das Hauptgericht napoje
W as trinken Sie?
das Gemüse potrawy z ryb
Ein Glas Tafelwein.
der Nachtisch przystawki
Rot oder weiß?
die Getränke jarzyny
Rot, und ein Glas Sprudel.
X Teraz zasłoń niemiecką część i sprawdź, czy wszystko Mit Geschmack?
dobrze zapamiętałeś. Nein, ohne.

173
m 16. R ESTAURACJA 'ilH . : 16 . das R e sta u ra n t

'^die Ente kaczka


V die, Leberklöße kluseczki z wątróbką : das Omlett omlet
die Champignonrahmsoße sos pieczarkowy ze śmietaną das Gemüse jarzyna
die Nudeln makaron cHe Kartoffeln ziemniaki
X. die Gemüselasagne lasagne z jarzynami ^^.Salzkartoffeln ziemniaki gotowane
\y die Matjes śledzie matjasy ^''Bratkartoffeln ziemniaki smażone
V die Aufschnittplatte półmisek wędlin die Pommes (frites) frytki
die rote Grütze grysik z czerwonymi owocami die Erbsen V groch
(np. porzeczki, maliny) die Bohnen fasola
K/f der Tafelwein wino stołowe die Karotten marchewka
v " mit Geschmack z dodatkiem smakowym der Spinat\/ szpinak
der Spargel V szparag
die Bam bussprossenV7 pędy bambusa
Lerntips der Blumenkohl\/ kalafior
der Kohl kapusta
X Przeczytaj dialog i sprawdź, czy wszystko rozumiesz. der Rotkohl . kapusta czerwona
X Przeczytaj dialog na głos. das SauerkrautV kapusta kiszona
der Salat sałata

Die Speisekarte: Jadłospis______ ______


Kulturtips
Schlüsselwörter Wienerschnitzel (sznycel po wiedeńska) to cienki plaster cielęci­
ny lub wieprzowiny, umoczony w jajku, a następnie obtoczony
.V 'die Fleischgerichte potrawy mięsne w bułce tartej i obsmażony.
das Rindfleisch wołowina
Schweinefleisch wieprzowina Jagerschnitzel (sznycel po myśliwska) to to samo mięso, ale nie
Hammelfleisch baranina obtoczone w bułce, obsmażone i podawane z sosem pom idoro­
XXHackfleisch mięso mielone wym lub grzybowym.
der/das Schaschlik szaszłyk
das Lammfleisch jagnię Zigeunerschnitzel (sznycel po cygańska) to także to samo mięso,
die Fischgerichte potrawy z ryb nie obtoczone w bułce, obsmażone i podawane z pikantnym
V d e r Kabeljau dorsz
pstrąg sosem z korzeniami i zielonym pieprzem.
\.#*die Forelle
'^ d e r Lachs łosoś
\***der Hering śledź
V ' die Krabben kraby Dialog
das Geflügel drób
^ das Hähnchen kurczak du der Kellner
^ d e r Truthahn indyk
^ ^ die Gans gęś Entschuldigung.
Ist hier noch frei?

175
16. RESTAURACJA 16. DAS RESTAURANT

Ja, bitte schön. X Zasłoń prawą stronę i sprawdź, czy pamiętasz, jak
H ier ist die Speisekarte. brzmiały pytania.
Was für eine Tagessuppe
gibt es heute?
Champignonrahmsuppe.
Also, einmal Tagessuppe für
Gern und lieber: Lubić i woleć
mich.
U n d als Hauptgericht? Schlüsselwörter
Ich möchte einmal
Wiener Schnitzel mit
Essen Sie gern...? Czy lubi pan(i) (jeść)....?
Pommes und grünem Salat Trinken Sie gern...? Czy lubi pan(i) (pić)...?
und einmal Ich esse gern... Lubię (jeść) ...
Schweineroulade mit Ich esse lieber.... Wolę (jeść)....
Butternudeln. Ich trinke gern Lubię (pić)....
Was trinken Sie? Ich trinke lieber.... Wolę (pić)_
Ich mag.... Lubię_
Ein Glas Rotwein und ein
Ich mag keine Pommes. Nie lubię frytek.
Glas Sprudel. Trinken Sie ein Glas
U n d als Nachtisch? Wein? Czy wypije pan(i) lampkę wina?
Haben Sie Obstsalat?
Nein, leider nicht.
Aber der Apfelstrudel ist
gut. Wzory struktur
Was ist das? Oto dwa różne sposoby powiedzenia, że coś lubisz:
Apfel, Rosinen und ZimtJn
Blätterteig. Używając słowa gern:
Das sieht gut aus. — ——
Einmal Apfelstrudel und ich esse gern Gehen Sie gern ins Restaurant?
einmal Erdbeertorte. trinke Essen Sie gern Chinesisch?
Mit Sahne? spiele Trinken Sie gern Bier?
Nein danke, ohne Sahne. tanze

♦{♦ Lerntips Kiedy używasz gern, musisz powiedzieć, co lubisz robić.


X Przeczytaj dokładnie dialog i upewnij się, czy wszystko
rozumiesz. Jest w nim kilka słów, z którymi się wcześniej Używając słowa mag:
nie spotkałeś. Czy domyślasz się, co znaczą? ich mag...: lubię
X Przeczytaj dialog na głos. Zasłoń lewą stronę tekstu T o wyrażenie wydaje się łatwiejsze w użyciu:
i odpowiedz za siebie i przyjaciela. Ich mag Bier. Lubię piwo.

• 176 ••• ... -i 7 7 ...


’ 16. R ESTAURACJA ' m 16. DAS RESTAURANT 11

ale: b) Ty Dowiedz się, jaka jest zupa dnia.


Ich mag Bier sehr gern. Bardzo lubię piwo. Kellner Gemüsesuppe.
Ich mag kein Bier. Nie lubię piwa. c) Ty Zapytaj, czy mają zupę pomidorową.
i wolisz: Kellner Nein, heute nicht.
Ich mag Tee aber ich Lubię herbatę, ale chętniej piję d) Ty Poproś o coś innego.
trinke lieber Kaffe. kawę. Kellner U n d als Hauptgericht?
Ich trinke gern schwarzen Lubię zwykłą herbatę, ale Das Schnitzel ist gut.
Tee aber ich trinke chętniej piję herbatę e) Ty Nie, nie lubisz sznycla.
lieber Früchtetee. owocową. Kellner Essen Sie gern Fisch?
f i Ty Wybierz, co chcesz z karty.
Ubung 1 Kellner U n d als Gemüse?
g) Ty Wybierz odpowiednią jarzynę lub sałatkę.
Chcesz się dowiedzieć, czy twój przyjaciel to lubi. Jak o to
Kellner Was trinken Sie?
zapytasz?
h) Ty Wybierz coś do picia.
a) c) e) Kellner U n d als Nachtisch?
i) Ty Zapytaj, co polecają.
Kellner Erdbeertorte.
j ) Ty Powiedz, te to zjesz.
Kellner Mit Sahne?
k) Ty Powiedz: tak, ze śmietaną.
b) Kellner Trinken Sie einen Kaffee?
l) Ty Powiedz: tak, proszę.

«£♦ Lerntip
X Przeczytaj dialog na głos i sprawdź, czy rozumiesz
Kulturtip niemieckie słowa.

Zwykła herbata bywa nazywana czarną herbatą w odróżnieniu


od wielu ziołowych herbatek, jakie pija się w Niemczech. Zahlen, bitte: Proszę o rachunek
Übung 2 Schlüsselwörter
Uzupełnij swoją część dialogu, korzystając ze Schlüsselwörter
lub, jeśli wolisz, z jadłospisu na stronie 176. Zahlen, bitte. Proszę o rachunek (dosł.: Płacić,
proszę).
a) Ty Zapytaj, czy to miejsce jest wolne. i; Zusammen oder getrennt? Razem czy osobno?
Kellner Ja, bitte schön. KK mit Bedienung z obsługą
H ier ist die Speisekarte.

178
16. RESTAURACJA 7 7 ^ "
m 16. DAS RESTAURANT

c) Welchen Geschmack?
V ohne Bedienung bez obsługi
SKWS (Mehrwertssteuer) podatek VAT
d) Möchten Sie Ketchup?
f Ich bin satt. Jestem syty. e) Hat es geschmeckt?
Hat es geschmeckt? Czy smakowało? ß Zusammen oder getrennt?
Das ist für Sie. To dla pana.
das Kleingeld drobne pieniądze
das Trinkgeld napiwek Kulturtip

Dodatek za obsługę prawie zawsze jest wliczony do rachunku.


Dialog Jeśli jednak byłeś zadowolony z obsługi, powinieneś zostawić
napiwek lub resztę.
du Kellnerin

Fräulein, zahlen, bitte. Przyjrzyj się tej karcie dań i wybierz:


Hat es geschmeckt?
a) co zjesz dziś wieczór,
Ja, lecker.
b) co zjesz jutro wieczór,
Zusammen oder getrennt?
c) co zamówisz dla przyjaciela, który jest wegetarianinem,
Zusammen.
Das macht 35 € d) co byś zjadł, gdybyś był bardzo głodny, a ktoś inny płacił
za twój posiłek!
Nehmen Sie Kreditkarten?
Nein. Leider nicht.
Ich habe nur einen 100
E iiro s c h ei n .
Ich habe Kleingeld.
Das ist für Sie. - ^ { c fic r k o r w _
Vielen Dank. A u f Spezialsteaks
Rumpsteak 160 g 11.00 250 g 14.00
Wiedersehen. Filetsteak 160 g 11.50 250 g 15.00
T-Bone-Steak 500-600 g 15.50
Dazu reichen wln Ihnen Kräuterbutter, gebackene Kartoffel mit Kräuferquark und einen bunten Salatteller
Auf Wunsch statt Kraufefbuttcr Sahncmccrretilch oder rosa Pfefferbuttcr
Lerntips '
X Przeczytaj dialog i sprawdź, czy wszystko rozumiesz.
X Przećwicz na głos swoją część dialogu. V o r s p e is e n u n d k le in e G e r ic h t e R u m p - u n d F i l e t s t e a k s in
1 M atjes au f Sch w arzbro t v e rs c h ie d e n e n Z u b e re itu n g e n
mit Z w iebelrin gen 2 ,0 0 Texanisches Steak
Übung 3 Rührei mit Schinken »H igh C haparral«,
dazu w a rm e s knuspriges B ro t 3 ,8 0 gegrilltes R u m psteak mit einer
feurigen Pfeffersau ce, sw e e t-c o m
T e pytania możesz usłyszeć. Jak je przetłumaczysz? Blattspinat mit p ochiertem Ei Sch m ortom ate, Bratkartoffeln 1 1 .5 0
und Sc. H ollan d aise ü b erzo gen 3 ,8 0
a) Trinken Sie etwas dazu? Grüne Nudeln »M ilanese«
Pfeffesteak »D on Juan«
mit g rü n e r P feffersau ce und
b) Möchten Sie einen Nachtisch? (Schinken und T o m aten sau ce) 4 ,0 0 Curryreis, bunter- Salatteller 1 2 .8 0

180 181
Il 16. RESTAURACJA

G r illp la t t e n und F ile t -S p ie ß e


Shrim ps
im Blattspiriathest 5 .0 0 Lammrücken (o h n e K n o ch en ) mit 17
Paprikareis und Krautsalat o d e r mit
Om elette mit Cham pignons
S c. B éarn aise, grü n en B o h n e n
S c . H o llan daise, g e b ack en e
und P o m m e s frites 1 2 .0 0
K artoffel mit Butter 5 .5 0

»Grönland«, Rührei mit S h rim ps D rei kleine Steaks am Sp ieß


in Butter gesch w en kt, dazu mit C h a m p ig n o n s, Sc. B éarn aise,
w a rm e s knuspriges B ro t 5 .5 0 Curryreis und Salat 1 1 .5 0

Gemischte
Schweinefilet »Prinzess« mit ■ mm ■■■■
Spargelspitzen , S c. H o llan daise,
Fisch-Vorspeisenplatte ab2 p «
A v o c a d o mit S h rim ps. L a c h s und
M atjes. H o n ig -S e n f-S a u c e ,
K artoffel mit Butter

G o ld b r a u n g e b r a t e n e S c h n itz e l
1 2 .0 0
I llii K mSêêIhhIh 1 1
A p felsah n en m eerrettich und Preisel­ Schnitzel »W iener Art«
beersah n e, dazu w a rm e s knuspiges
B ro t und Butter pro pcr*,n 7 .5 0
Bratkartoffeln und Salat

Jägerschnitzel mit Pilzrahm sauce


7 .0 0
CZAS WOLNY
R oastbeef mit Sc. R em o u lad e grü n en B o h n e n und
und Röstkartoffein 8.00 P o m m e s frites 8 .5 0

M ailänder Schnitzel
»Geschenkgutscheine«
au f grü n en N u d e ln mit Schinken
W e n n S ie e tw as B e so n d e re s schenken
und T om aten sau ce,
w o llen — G eschenkgutscheine
P a rm e sa n und Salat 9 .0 0
v o m P fefferk orn
G e ric h te fü r z w e i P e r s o n e n
K le in e S te ak s Z igeunerbaron, verschiedene
»Südsee« drei S chw einsm edaillons gegrillte M edaillons, b ren n en d
serviert, mit verschiedenem G e m ü se ,
Z tej lekcji nauczysz się
mit g e b a c k e n e r B a n a n e und A n a n a s,
Sc. H o llan daise, Salat, dazu reichlich garniert, dazu Paprikareis
w a rm e s knuspriges B ro t 8 .5 0 und Bratkartoffeln 2 9 .0 0 X jak mówić o tym, co lubisz robić w wolnym czasie
T -B on e Steak, a m K n o ch en
»H ap p y day« drei S ch w ein s­
gebraten , mit Grilltom ate,
X jak zapytać kogoś, co chciałby robić
m edaillons, zw ei halbe B irnen
mit g rü n er Pfeffersau ce überzogen , B ratkartoffeln und S c. B éarn aise, X nazw sportów i hobby
Salat, dazu w a rm e s knuspriges n ach W a h l mit Salatplatte
B ro t 9 .0 0 o d e r verschiedenem G e m ü s e 3 0 .0 0 X jak się umawiać
»Onkel T om « R u m psteak mit D eserts X nazw zabaw letnich i zimowych
tom atisierten Z w ieb eln , pikant Vanille-Eis mit S a h n e 1 .8 0
gewürtzt, S c. B éarn aise,
gem ischtem Salat; dazu w a rm e s
Schoko-Becher mit
knuspriges B ro t 9 .0 0
Eierlikör u n d S a h n e 3 .3 0 Schlüsselwörter
»M ignon« Filetsteak mit Nußkrokant-Becher mit
K aram elsau ce 3 .3 0
S c. B éarn aise, C h a m p ig n o n s,
v erschiedenen Salaten, H ausgem achte rote Grütze v o n Was machen Sie gern und Co lubi pan(i) robić, a czego
d azu w a rm e s knuspriges B rot 1 1 .5 0 H im b e e re n , H eid elb eeren , E rd beeren w as machen Sie nicht nie lubi?
und K irschen mit g esch lagen er
G ebackene Kartoffel mit
o d e r flüssiger S a h n e 3 .3 0
gern?
K räterquark o d e r Butter 2.00
Vanille-Eis mit heißer S c h o k o la d e n ­
in meiner Freizeit w moim wolnym czasie
Bunter Salatteller 2.00
sauce (D a m e blanche) 3 .3 0 in Ihrer Freizeit w pańskim wolnym czasie
Sw eet C o m mit Butter 2.00
Cam em bert gebacken, mit Schwimmen Sie gern? Czy lubi pan(i) pływać?
G röß e Salatplatte mit Sp iegelei
und P o m m e s frites 5 .0 0
Preiselbeerbim e, fritierter Petersilie,
Butter und B ro t 3 .5 0
Ich schwimme gern. Chętnie pływam.
S alad e »Niçoise« mit Thunfisch,
Lesen Sie gern? Czy lubi pan(i) czytać?
Birne »Belle Hélène«, Vanille-Eis
Ei, O liven, dazu w a rm e s mit S c h o k o lad en -S au ce und Ich lese gern. Lubię czytać.
knuspriges B ro t und Butter 6.00 Sahne Tanzen Si$ gern? Czy lubi pan(i) tańczyć?
Irish-Coffee mit Ich tanze gern. Lubię tańczyć.
4 cl Irish W h isk e y 4 .3 0

183
11 17. CZAS WOLNY i ■~r ' 1' ‘. 1 r 17. DIE FREIZEIT

Użycie słowa gehen w sytuacjach związanych a) chodzić do kina? d) grać w karty?


ze sportem lub rozrywką. b) tańczyć? e) jeździć na rowerze?
Gehen Sie gern wandern? Czylubi pan(i) wycieczki piesze? c) pływać? f ) oglądać telewizję?
spazieren? spacery?
schwimmen? pływać? Dialoge
ins Kino? chodzić do kina? Was machen Sie gern in Ihrer Freizeit?:
in ein Nachtlokal? bywać w nocnym
Co pan(i) robi najchętniej w wolnym czasie?
lokalu?
joggen? uprawiać jogging? du H err Schwarz
Was machen wier heute
Użycie czasownika spielen
Abend?
Spielen Sie gem Tennis? Czy lubipan(i) grać w tenisa? Spielen Sie gern Squash?
Karten? w karty? Ja, sehr gern.
Schach? w szachy? Gut. W ir spielen Squash.
Squash? w sąuasha? Schwimmen Sie auch gern?
Fußball? w piłkę nożną? Ja. Ich schwimme gern.
Gut, wir spielen Squash und
Czasowniki rozdzielne dann gehen wir schwimmen
Ski laufen — jeździć na nartach Laufen Sie gern Ski? und danach gehen wir in ein
Ich laufe gern Ski. Restaurant.
Gut. Ich freue mich schon
fernsehen — oglądać telewizję Sehen Sie gern fern?
darauf!
Ich sehe gern fern.
radfahren — jeździć na rowerze Fahren Sie gern Rad? Was machen wir heute
Ich fahre gern Rad. Abend?
Wszystkie te czasowniki są czasownikami rozdzielnymi, tó Spielen Sie gern Tennis?
znaczy, że przedrostek (pierwsza część słowa) pojawia się na Nein. Leider nicht.
końcu zdania. '< Mein Rücken tut weh.
Was machen Sie gern? ~ '
Aussprachetip Ich gehe gern tanzen oder
ins Kino.
Ski wymawia się szi Gut. W ir gehen zuerst ins
Kino und danach in ein
Ubung 1 Nachtlokal.
Jak zapytasz pannę Hoffmann, jeśli chcesz się dowiedzieć,
dann/danach: potem zuerst: najpierw
czy lubi:

184 185
17. DIE FREIZEIT

Übung 2
1?; das
t Spiel gra
Jak zapytasz dziesięcioletniego syna pana Schwartza, czy lubi: danach potem
vor przed
a) grać w squasha d) grać w tenisa angeln łowić ryby
b) grać w piłkę e) jeździć na rowerze Ich habe Lust Tennis zu Mam ochotę zagrać w tenisa.
c) jeździć na nartach f) grać w szachy? spielen.
« Haben Sie Lust Tennis zu Czy ma pan(i) ochotę grać
spielen? w tenisa?
Übung 3 Möchten Sie Tennis Czy chciał(a)by pan(i) zagrać
Was machen Sie gern in Ihrer Freizeit? spielen? w tenisa?
nein, ich habe keine Lust... nie, nie mam ochoty...
Jak by odpowiedziały te osoby? pójdę raczej...
ich gehe lieber...
Ich bin noch nicht Ski Jeszcze nie jeździłe(a)m na nartach.
a) gefahren.
5 /Wo/Wann treffen wir uns? Gdzie/Kiedy się spotkamy?
Ich freue mich schon darauf, Z góry się cieszę,
heute dziś
heute frühmorgen dziś wcześnie rano
heute vormittag dziś przed południem
heute nachmittag dziś po południu
heute abend dziś wieczorem
morgen jutro
morgen früh jutro wcześnie rano
morgen vormittag jutro przed południem
morgen nachmittag jutro po południu
Haben Sie Lust mitzukommen?: morgen abend jutro wieczór

Czy chciał(a)by się pan(i) do nas przyłączyć?


Ubungen 4
Schlüsselwörter Hannelore zatrzymała się u ciebie. Powiedz jej, że:
a) Jutro rano będziesz grać w tenisa. Czy ma ochotę się przy­
mitkommen pójść z kimś razem łączyć?
V 'ich komme mit pójdę (z wami, z tobą itp.) b) Jutro wieczorem pójdziesz popływać. Czy pójdzie z tobą?
/vorbeikommen przyjść, wpaść przy okazji
c) Dziś wieczór zagrasz w karty. Czy ma ochotę zagrać?
/ich komme ... vorbei wpadnę...
/'abholen pójść po kogoś, przyprowadzić d) Jutro po południu pójdziesz na ryby. Czy pójdzie z tobą?
/ich hole ... ab pójdę, przyprowadzę e) Dziś wieczorem idziesz do nocnego lokalu. Czy pójdzie z tobą?
" zurückkommen wrócić
/'ich komme um ... zurück wrócę o ... Jurgen zatrzymał się u ciebie.
/gegen około f ) Powiedz mu, że w sobotę idziesz na mecz piłkarski.
g) Zapytaj go, czy pójdzie z tobą.

186 ••• 187 •••


17. CZAS WOLNY -r • -r : 17. DIE FREIZEIT

h) Powiedz mu, kiedy zaczyna się mecz.


Im Sommer: W lecie
i) Zapytaj go, czy chciałby później zagrać w tenisa.

Ubung 5
Uzupełnij swoją część dialogu z Hansem-Peterem.
Hans-Peter Morgen nachmittag gehen wir zum Fußball,
Düsseldorf gegen Bayern-München. H a­
ben Sie Lust mitzukommen?
a) Ty Tak, chciałbyś pójść. O której godzinie?
Hans-Peter Das Spiel beginnt um 14.30 Uhr.
W ir treffen uns um 13.00 Uhr.
b) Ty Zapytaj, gdzie się spotkacie.
Hans-Peter Ich komme vorbei und hole Sie ab.

Hans-Peter Morgen nachmittag gehen wir zum


Fußball, Düsseldorf gegen Bayern-Mün­
chen. Haben Sie Lust mitzukommen?
c) Ty. Nie, nie chcesz.
Wolałbyś zagrać w tenisa.
Hans-Peter Gut. W ir spielen danach Tennis.
d) Ty Zapytaj, o której godzinie.
Hans-Peter U m sechs. Schlüsselwörter
e) Ty Dowiedz się, gdzie się spotkacie.
Hans-Peter V or der Tennishalle.
am Strand na plaży
Hans-Peter W ir fahren morgen Ski. in den Bergen w górach
Kommen Sie mit? 'auf dem Land na wsi
f ) Ty Tak, pojadę, ale nigdy przedtem nie jeździłem in der Stadt w mieście
na nartach! fan der Küste na wybrzeżu
Hans-Peter Kein Problem! 'am Mittelmeer nad Morzem Śródziemnym
die Ferien ferie
Jürgen ist Skilehrer. oferta
;<das Angebot
g) Ty Dowiedz się, kiedy jedziecie. Wo verbringen Sie Ihre Gdzie spędza pan (i) wakacje?
Hans-Peter W ir fahren um 7.30 ab. Ferien?
h) Ty A kiedy macie wrócić? ‘ Ich verbringe meine Ferien Wakacje spędzam w górach/na
Hans-Peter So, um halb zehn. in den Bergen/an der wybrzeżu.
i) Ty Dobrze. Czekasz na to z niecierpliwością. Küste.
Hans-Peter Bis dann, Tschüß.

188 189
17. CZAS WOLNY 17. DIE FREIZEIT

Wzory struktur Dialog


Au, iń i auf są przyimkami, które czasami (lecz nie zawsze) Ich sonne mich: Opalam się
zmieniają der, die, das, o czym dowiedziałeś się już wcześniej. du Hannelore
rodz. męski der zmienia się na dem
W o verbringen Sie Ihre
rodz. żeński die zmienia się na der
Ferien?
rodz. nijaki das zmienia się na dem Im Winter verbringen wir
liczba mnoga die zmienia się na den unsere Ferien in den Alpen.
an + dem am zu + dem = zum W ir fahren gern Ski.
in + dem U nd im Sommer?
im zu + der = zur
An der Ostseeküste.
Was machen Sie dort?
Übung 6 W enn das Wetter gut ist,
Czy potrafisz powiedzieć, jakie sporty można uprawiać w Son­ gehen wir schwimmen und
nenstrand? wir sonnen uns oder wir
gehen surfen oder segelru
U nd wenn es schlecht ist?
Das Ferienangebot von Sonnenstrand Dann gehen wir ins Kino,
Ein 12 km langer Sandstrand zum Sonnen, Baden und Spielen oder wir machen einen
Stadtbummel^
; I ; Golf, M in igolf iie?
Wenn das Wetter schlecht
• / i * A -
Strandsegeln X Kegeln F ahrr adverleih ist, bleibe ich zu Hause,
sehe fern oder lese ein
Tischtennis Angeln Schwimmen Buch.
W o verbringen Sie Ihre
n p - j Volleyball Surfen Tennis Ferien?
>
□ÖD An der Küste oder in den
S 5 H Schach Trimm-dich-Pfad Segeln Bergen.
Sa T
U n d was machen Sie?
W ir gehen schwimmen
und sonnen uns oder wir
kegeln grać w kręgle machen Wanderungen.
Strandsegeln bojery na plaży W as macht H err Thomas?
T rimm-dich-Pfad ścieżka zdrowia Er spielt G olf oder geht
der Fahrradverleih wypożyczalnia rowerów angeln.
U n d was machen die
Kinder?

190 191
17. CZAS WOLNY

Peter spielt Tennis und


■V die Loipe tor biegowy
fahrt gern Rad, und Mary das Eisläufen jazda na łyżwach (biegi)
verbringt den ganzen Tag am See na jeziorze, nad jeziorem
am Strand. oder lub
'auf der Eislaufbahn na torze łyżwiarskim
das Eisstockschießen rodzaj drużynowej gry na lodzie
den ganzen Tag cały dzień
die Gondelbahn kolejka linowa i (kabinowa)
Ich bleibe zu Hause. Pozostaję w domu.
N,'-''der Sessellift wyciąg krzesełkowy
IW ider Schlepplift wyciąg orczykowy
der Waldweg droga leśna
Übung 7 entspannen zrelaksować się
Was machen Sie gern das Kegeln gra w kręgle
a) wenn das Wetter gut ist? f c die Kegelbahn kręgielnia
b) wenn das Wetter schlecht ist?
Wskaż właściwe czynności.
Budowa słów
1) Ich sonne mich. 6) Ich spiele Karten.
2) Ich sehe fern. 7) Ich gehe surfen. Skorzystaj z objaśnień i słów, które ju ż znasz, żeby wykonać
3) Ich lese ein Buch. 8) Ich gehe ins Kino. poniższe ćwiczenie:
4) Ich spiele Tennis. 9) Ich gehe joggen. der Schnee śnieg
5) Ich gehe schwimmen. 10) Ich sehe fern. die Schlacht walka, bitwa
die Flocke płatek
das Glöckchen dzwoneczek
Im Winter: W zimie die Kette (-n) łańcuch(y)
die Brille okulary
Schlüsselwörter die Raupe gąsienica
der Sturm burza
die Möglichkeiten możliwości es schneit pada śnieg
fWtlie Pferdeschlittenfahrten jazda na saniach konnych verschneit zasypane śniegiem
der Schnee > śnieg
verschneit zaśnieżony/a/e Ubung 8
Weg(-e) droga
/'durch den Wald przez las Ile z tych słów potrafisz utworzyć sam?
x die Piste narciarski tor zjazdowy
a) bałwan (dosł.: śnieżny e) opady śniegu
schon piękny/a/e
4/ geräumt uprzątnięty/a/e człowiek) j) łańcuchy śnieżne
^/'rodeln jazda na sankach b) śnieżka (dosł.: piłka g) okulary (gogle) śnieżne
die Rodelbahn tor saneczkowy śnieżna) h) gąsienice śnieżne
der Langlauf biegi długie (na nartach) c) bitwa śnieżna i) burza śnieżna
d) płatek śniegu

192
18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND

18 das Wasser
das Öl
woda
olej
die Luft powietrze
volltanken zatankować do pełna
/prüfen sprawdzić
/d er Reifen(-) *, opona

AUTOFAHREN ^-der R e ife n d ru c k ^ ® ^


/ d a s Selbsttanken
die Selbstbedienung
ciśnienie powietrza w oponach
tankowanie samoobsługowe
samoobsługa
m n c iiT C P u i Akin
U t U I w ü llL A N U
/der Münztank
Können Sie...?
stacja automatyczna (na monety)
Czy może pan...?
\ / den Reifendruck prüfen? sprawdzić ciśnienie w oponach?
den Ölstand prüfen? sprawdzić stan oleju?
JAZDA SAMOCHODEM W NIEMCZECH r die Windschutzscheibe umyć przednią szybę?
putzen?

Kulturtip
Z tej lekcji dowiesz się Większość stacji benzynowych jest samoobsługowa (Miinztank),
kiedy jednak zechcesz kupić benzynę w stacjach przy auto­
X jak kupować benzynę stradzie, zostaniesz obsłużony, a pracownik przetrze ci szybę
X jak jeździć po niemieckich autostradach i będzie oczekiwał niewielkiego napiwku.
X jak korzystać z pogotowia drogowego
X co robić w przypadku awarii samochodu lub wypadku Lerntips
X jak parkować X Przeczytaj na głos wszystkie wyrażenia i zwroty.
X Zasłoń polskie odpowiedniki niemieckich słów i sprawdź,
czy pamiętasz ich znaczenie.
An der Tankstelle: Na stacji benzynowej X Zasłoń niemieckie słowa i zobacz, czy je pamiętasz.

Schliisselworter Dialog
du Tankwart
v die Tankstelle stacja benzynowa
(pracownik stacji benzynowej)
die Raststätte zajazd
das Benzin benzyna Guten Tag.
der Diesel olej napędowy Guten Tag.
^j/bleifrei bezołowiowy Volltanken, bitte.
verbleit z ołowiem Bleifrei oder verbleit?
der/das Liter litr Bleifrei.
Normal oder Super?

194 195 -
18. JAZDA SAM OCHODEM W NIEMCZECH 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND

Super.
So, bitte schön.
W o muß ich zahlen?
An der Kasse, dort drüben.
Danke schön.

Ubung 1
fi
a) Jak poprosisz o benzynę:
d) fi
1) 20 litrów normalnej/bezołowiowej
2) 10 litrów super
3) pełny bak super bezołowiowej Auf der Autobahn: Na autostradzie
4) 25 litrów oleju napędowego.
b) Jak poprosisz kogoś, żeby:
1) sprawdził ciśnienie w kołach Schlüsselwörter
2) przetarł szybę
3) sprawdził olej. die Autobahn autostrada y
c) Jak zapytasz o to, gdzie masz płacić? f das Autobahndreieck rozjazd na autostradzie
/«der Stau auf der Autobahn korek na autostradzie
Ubung 2 Achtung! Uwaga!
/d ie Raststätte zajazd na autostradzie
Co mówią te znaki? Dopasuj znaczenie do każdego z nich: /‘'die Richtung kierunek
1) parking 5) warsztat samochodowy in der Nähe vor/bei blisko (w pobliżu) przed/przy
zwischen między
2) ulica jednokierunkowa z restauracją Wo stehen Sie? Gdzie pan stoi?
3) wyjazd na autostradę 6) wyjazd na autostradę. Ich bin auf der AI bei Jestem na A1 w pobliżu
4) stacja benzynowa Delmenhorst Richtung Delmenhorst w kierunku
Hamburg. na Hamburg.

p
Oberhausen
m
Lerntip
X Przećwicz wszystkie nowe słowa i zwroty.
Duisburg
M ü llh e im /R u h r
Übung 3
a) fi Jak byś powiedział komuś, że jesteś...

^ 500 m a) na A4 pomiędzy Kolonią (Köln) a Akwizgranem (Aachen)


i jedziesz w kierunku Aachen?

196 197
18. JAZDA SAMOCHODEM W NIEMCZECH r : T 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND

b) w pobliżu Solingen i jedziesz A l w kierunku Dortmundu?


die Bundesstraße droga główna (dosł.: federalna)
c) na A 8 w pobliżu Augsburga i jedziesz w kierunku Mona-
zu benutzen uzywac
cnium (Munchen)? der Unfall wypadek
d) na A 8 w pobliżu Geislingen pomiędzy Stuttgartem i Ulm
i jedziesz w kierunku Ulm?
Übung 4
Kulturtips Przeczytaj powyższy komunikat i sprawdź, czy potrafisz od­
Autostrady są numerowane: A l, A2 itd., a oznakownia mają powiedzieć na pytania:
niebiesko-białe.
a) W którym miejscu jest zablokowana autostrada?
Autostrady, które łączą się z trasami międzynarodowymi, b) Dlaczego jest zablokowana?
oznaczone są zielonymi cyframi. Czasem może to być mylące, c) Którędy powinni się udać podróżujący do Monachium po
jeśli te cyfry różnią się. Najprościej więc zignorować zielone opuszczeniu autostrady?
oznakowania i kierować się niebieskimi. d) Z której drogi powinni skorzystać?
Odległości podawane są w kilometrach (K ilom eter).
Straßenschilder: Znaki drogowe
Stau auf der Autobahn: Korek na autostradzie
Kulturtips
Oto komunikat, jaki możesz usłyszeć w radio, ostrzegający
o utrudnieniach w ruchu drogowym: W miastach niemieckich obowiązuje ograniczenie prędkości do
50 km/godz. Na innych drogach dozwolona prędkość wynosi do
100 km/godz., ale już na autostradach nie ma żadnych ograni­
Durch einen Unfall ist die Autobahn bei Friedberg blockiert. czeń prędkości, chyba że znaki drogowe stanowią inaczej.
Der Stau ist 11 Kilometer lang. Reisende nach München
werden gebeten, die Autobahn bei Augsburg zu verlassen Na autostradach Niemcy prowadzą bardzo szybko, jednak za­
und die Bundesstraße 2 zu benutzen. zwyczaj przestrzegają ograniczeń prędkości w miejscach, gdzie
one obowiązują. Często można natknąć się na kontrolę radarową.
..—.................... \

durch przez
/ bei przy
blockiert zablokowany
der, die Reisende podróżujący/a
nach München do Monachium
werden gebeten są proszeni
zu verlassen opuścić Umleitung
(objazd)

199
¡ 18. JAZDA SAMOCHODEM W NIEMCZECH 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND

Kulturtips
Na autostradach co dwa kilometry jest telefon (Notrufsäule),
przez który możesz się połączyć z najbliższym punktem kon­
troli ruchu.
Jeśli już się dodzwonisz, zostaniesz zapytany o:
X numer rejestracyjny samochodu,
X numer telefonu, z którego dzwonisz,
X na której jesteś drodze,
VorfahrtstraBe (droga Baustelle X w jakim kierunku jedziesz.
główna); skrzyżowanie (roboty drogowe)
z drogą nie posiadającą Übung 5
pierwszeństwa pojazdu)
O co możesz być pytany?
a) Was ist los?
Ich habe eine Panne gehabt: b) Was fur ein Auto haben Sie? r
c) W o stehen Sie?
Miałe(a)m awarię samochodu d) Welche Automarke haben Sie?
e) Sind Sie M itglied eines Automobilclubs?
Schlüsselwörter
Dialog
Autobahnhilfe
/ Ich habe eine Panne gehabt. Miałe(a)m awarię samochodu. du (pomoc drogowa)
/ Ich habe einen Unfall Miałe(a)m wypadek.
gehabt. Ich habe eine Panne.
T W as für ein Auto haben Jaki pan(i) ma samochód? W o stehen Sie?
Sie?
Welche Automarke haben Jakiej marki jest pańskie auto?
Ich bin auf der A8 in der
Sie? Nähe von Rosenheim,
/ das Kennzeichen numery rejestracyjne samochodu Richtung Salzburg.
/Rönnen Sie das Auto Czy może pan(i) naprawić Bei welchem Autobahn­
reparieren? samochód? kilometer stehen Sie?
Was ist los? Co się stało?
115
/Das Benzin ist alle. Skończyła się benzyna.
Mein/e ... ist kaputt. Mój/a ... się zepsuł(a). Was für ein Auto haben Sie?
\ Sind Sie Mitglied eines
Autovereins?
Czy jest pan(i) członkiem jakiegoś
związku motorowego?
Einen Volkswagen Golf.
Kennzeichen?
KVC 1821.

200 201
18. JAZDA SAMOCHODEM W NIEMCZECH 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND

Was ist los?


das Parkhaus garaż piętrowy
Der Motor wird zu heiß.
der Parkschein karta parkingowa
Sind Sie Mitglied eines ¡¡s^die Parkgebühr opłata za parking
Autovereins? as Parkverbot zakaz parkowania
Ja. A.A. >l^die Einbahnstraße ulica jednokierunkowa
W ie ist Ihre ie Ampel uliczna sygnalizacja świetlna
biegen zakręcać
Mitgliedsnummer?
>Hier dürfen Sie nicht Tu nie wolno parkować.
Das weiß ich im Moment parken.
nicht. Mein Ausweis ist im ill Hier ist Parkverbot. Tu jest zakaz parkowania.
Auto. Wie komme ich zum Jak zajechać na parking?
OK. Jemand kommt gleich. Parkplatz?
Hier dürfen Sie nicht fahren. Tędy nie może pan jechać.
Wann wird er hier sein? Es ist eine Einbahnstraße. To jest ulica jednokierunkowa.
In zwanzig Minuten. Hier ist anliegerfrei. Tylko dla mieszkańców ulicy
Frei für Anlieger (terenu),
Lerntips das Kennzeichen numer rejestracyjny

X Przećwicz obie części dialogu.


X A teraz inne warianty twoich wypowiedzi:
— jesteś na autostradzie A7 pomiędzy Hanowerem Kulturtip
a Hamburgiem, jadąc w kierunku Hamburga, dzwo­ Mandat za niewłaściwe parkowanie, tak jak za przekroczenie
nisz z telefonu o numerze 87 dozwolonej prędkości, trzeba zazwyczaj uiścić na miejscu.
— masz forda sierrę, W IO 2435
— jesteś członkiem związku A.A. (twój numer członkow­ Übung 6
ski to 16 5653 3789)
— masz uszkodzoną chłodnicę. Kto może parkować w tym miejscu?

Wo kann ich hier parken? a) b)


Gdzie mogę zaparkować?________________

Schlüsselwörter p p
nur
^W o
W die
^ der
kann ich hier parken?
Parkuhr
Parkplatz
Gdzie mogę zaparkować?
parkometr
parking
dH
^y'die Tiefgarage garaż podziemny Pkw

2 0 2 - ^ '- *-
18. JAZD A SAM OCHODEM W NIEMCZECH
®üü " ™ 18. AUTOFAHREN IN DEUTSCHLAND

Übung 7 Kulturtip
Właśnie wysiadasz z samochodu po zaparkowaniu go na ulicy, Po pierwszej literze tablicy rejestracyjnej można rozpoznać,
kiedy podchodzi do ciebie policjant. Uzupełnij swoją część gdzie był w Niemczech rejestrowany samochód, np.:
dialogu.
B Berlin BN Bonn D Düsseldorf DO Dortmund
du Polizist H Hannover M München M R Marburg L Leipzig.

H ier dürfen Sie nicht


parken.
a) Zapytaj, gdzie można
zaparkować?
Es gibt ein Parkhaus
vor dem Bahnhof.
b) Zapytaj, jak dojechać do
dworca?
Sie biegen hier gleich links
ab, dann geradeaus bis zur
Ampel, dann links und
wieder links.

c) Zapytaj, gdzie możesz


zaparkować?
Der Parkplatz ist voll. Sie
müssen in der Tiefgarage
einen Platz finden.
d) Zapytaj, gdzie to jest?
Gegenüber der Stadthalle.
e) Zapytaj, czy tam jest drogo?'
Eine Mark pro Stunde bis
' 20.00 Uhr.
f ) A po 20.00?
Nichts.

g) Zapytaj, czy może rozmienić


pieniądze.
Was brauchen Sie?
h) 50 fenigów.
Nein, leider nicht. Sie
müssen zum Kiosk gehen.

... 204 •••


19. AUF DER POST

^schicken wysłać
v^einwerfen wrzucić
/'aufgeben nadać
kaufen kupić
für mich/Sie dla mnie/pana, pani
Wieviel kostet es? Ile to kosztuje?
./der Briefkasten skrzynka pocztowa

AUF DER POST %[/dlie nächste Leerung


Ich möchte eine Briefmarke
für einen Brief nach
następne opróżnianie skrzynki
Poproszę o znaczek
na list do Anglii/do Polski
England/Polen^
NA POCZCIE für eine Postkarte nach na pocztówkę do Włoch
Italien

Haben Sie einen Stift? Czy ma pan(i) ołówek?


einen Briefumschlag? kopertę?
eine Briefmarke? znaczek?
Z tej lekcji nauczysz się
X jak kupować znaczki na poczcie Wzory struktur
X jak wymienić pieniądze w banku
X godzin zamknięcia i otwarcia sklepów Rodzajnik określony inieokreślony.
X jak powiedzieć, że czujesz się źle, i jak prosić o pomoc
der Stift: ołówek Haben Sie einen Stift?
lekarza
die Briefmarke: znaczek Haben Sie eine Briefmarke?
X zrozumieć zalecenia umieszczone na opakowaniu lekarstwa
das Paket: paczka Haben Sie ein Paket für mich?

Auf der Post: Na poczcie_______________ Übung 1

Schlüsselwörter Jak zapytałbyś o te znaczki?

a) 1 x 1.20 €. b) 2 x 1.00 € c) 3x0,80 €


2 . die Briefmarke znaczek pocztowy
A der Brief list A jak powiesz, że chcesz znaczki na:
^^der Briefumschlag koperta
'“ das Briefpapier papier listowy d) list zaadresowany do:
der Stift ołówek
das Paket paczka 1) Włoch 2) Francji 3) Ameryki
e) pocztówkę do Anglii

... 207 •••


19. NA POCZCIE 19. A U F DER POST

Dialog e) Ty Zapytaj o kopertę.


Im H otel Auch in der Schublade.
du Passant f ) Ty Zapytaj, gdzie możesz kupić znaczki.
W o kann ich hier FrauSchulz Am Zeitungskiosk am Platz.
Briefmarken kaufen?
A u f der Post.
Ich möchte einen Brief Auf der Bank: W banku
einwerfen. W o ist hier ein
Briefkasten? Schlüsselwörter
A n der Ecke.
Wann ist die nächste die'Bank bank
Leerung? l|/die Sparkasse kasa oszczędnościowa
Das weiß ich nicht. etwas trochę
das Geld pieniądze
W o kann ich hier ein Paket wechseln zmienić
aufgeben? der Geldwechsel wymiana pieniędzy
Am besten gehen Sie zur der Geldautomat automat zmieniający pieniądze
Post. [fa/'die Münze(-n) moneta
.%p"der Schein(-e) banknot
das Kleingeld drobne pieniądze
Übung 2 Welche Währung? Jaka waluta?
der Ausweis dowód osobisty, legitymacja
Uzupełnij swoją część dialogu.
der Reisescheck czek podróżny
a) Ty Powiedz, ze chcesz dwa znaczki na listy do Anglii der Kurs kurs
unterschreiben podpisać
i sześć znaczków na kartkę pocztową.
Ich möchte einen Chciałbym zrealizować czek na
Postbeamter 1.00 für die Briefe und 0.80 € für die Reisescheck zu 100 100 dolarów.
Postkarten. Dollar einlösen.
b) Ty Zapytaj, ile kosztuje znaczek na pocztówkę do Ich möchte etwas Geld Chciałbym zmienić trochę pieniędzy.
Ameryki. wechseln.
Wie ist der Kurs heute? Jaki dziś kurs?
Postbeamter 1.60 €. Wo kann ich hier Geld Gzie tu w pobliżu mogę wymienić
c) Ty Poproszę jeden. wechseln? pieniądze?
Ile to będzie razem ?
Postbeamter 8.40
d) Ty Dziękuję. Ubung 3 ~ ■
Powiedz, że chcesz napisać list i poproś o papier
listowy. a) Zapytaj, gdzie jest najbliższy (nächste) bank.
Im H otel Briefpapier ist in der Schublade, im Zim­ b) Powiedz, że chcesz zrealizować (1) 25-dolarowy czek podróżny.
mer. (2) 50-dolarowy czek podróżny.

208 209
iS 19. NA POCZCIE 19. AUF DER POST

c) Zapytaj, jaki dziś jest kurs wymiany. Kulturtips


d) Zapvtaj, gdzie najbliżej stąd możesz zrealizować czek po-
dtozny. Żeby wymienić pieniądze lub zrealizować czek podróżny,
e) Powiedz, że chcesz wymienić trochę pieniędzy. musisz pójść do banku, wypełnić formularz i podejść po
pieniądze do kasy. Zwykle tylko jedna osoba w banku zajmuje
się wymianą pieniędzy, Kassierer(in).
Dialog
Niektóre małe banki mają w porze urzędowania zamknięte
du Kassiererin
drzwi, musisz więc zadzwonić.
Ich möchte einen
Reisescheck einlösen.
Welche Währung? Geschäftszeiten: Godziny otwarcia sklepów
Sterling.
Wieviel?
£100 Schlüsselwörter
W ie ist der Kurs heute?
2.79. wann? kiedy?
Haben Sie Ihren Ausweis um wieviel Uhr? o której godzinie?
der Ruhetag dzień wolny od pracy
dabei? V ilie Betriebsferien okres urlopu
Ich habe meinen Reisepaß H/der Feierabend koniec dnia pracy
dabei. / die Öffnungszeiten godziny pracy
Danke. 'offen/geöffnet otwarte
^/geschlossen zamknięte
Unterschreiben Sie hier.
um o godz.
Gehen Sie zur Kasse.

Übung 4
Uzupełnij swoją część drugiego dialogu i przeczytaj go na Banköffnungszeiten
głos. > Kassenstunden:
Montag — Mittwoch u. Freitag
a) Ty Powiedz, że chcesz zrealizować czek podróżny.
8.30 — 13.00 Uhr u. 14.15 — 16.00 Uhr
Kassiererin Welche Währung?
Donnerstag
Dolary USA.
b> Ty 8.30 — 13.00 Uhr u. 14.15 — 18.00 Uhr
Kassiererin Wieviel?
c) Ty 100.
Kassiererin Haben Sie einen Ausweis? a) Kiedy otwarty jest bank w czwartek?
d) Ty Pokaż swój paszport. b) Kiedy otwarty jest bank w poniedziałek?
Kassiererin D a n k e .--------- cj-Gzy w sobotę bank jest otwarty? ----

210 211
19. NA POCZCIE 8 19. AUF DER POST

Jak powiedziałbyś swojemu niemieckiemu przyjacielowi: Bis wann?


Bis 16.30 Uhr.
a) o której otwierają banki w twoim mieście? Danke.
1) Am ... ist die Bank vom ... Uhr bis ... geöffnet. Bitte.
2) Am ... ist die Bank nicht mehr geöffnet.

b) o której kończysz pracę? Ubung 5


Wann haben Sie Feierabend? Przetłumacz swoją część dialogu, następnie przeczytaj go
U m ... Uhr ist für mich Feierabend. w całości i sprawdź, czy wszystko rozumiesz.

c) w które dni otwarte są sklepytam, gdzie mieszkasz? a) Ty Chcesz wymienić trochę pieniędzy. Zasięgnij infor­
macji o banku.
Welcher T a g ist Ruhetag?
Freund Sie ist im Moment geschlossen.
............ ist hier Ruhetag.
b) Ty Zapytaj, kiedy będzie otwarty.
d) o której zwykle zamykają sklepy? Freund U m 14.00 Uhr.
c) Ty Zapytaj, kiedy go zamykają.
Die Geschäfte machen meistens um ... Uhr zu. Freund U m 16.30 Uhr.

Kulturtip
Lerntip
Langer Sam stag
W soboty sklepy są zamykane przeważnie o 13.00 lub o 13.30, Sprawdź, czy potrafisz powiedzieć po niemiecku, która to
z wyjątkiem pierwszej soboty miesiąca, kiedy pozostają otwarte godzina?
do 17.30 lub 18.00. W wielu miastach handluje się dłużej 10.15 2.30 14.45 3.05
w czwartkowe wieczory. 6.20 17.40 11.30 12.00

Dialog Ubung 6
i

du Freund a) W jakich godzinach b) A kiedy jest nieczynny?


otwarty jest ten sklep?
Bitte, gibt es eine Post in
der Nähe?
Öffnungszeiten
Ja, in der Hauptstraße, aber
sie ist im Moment Montag bis Freitag Betriebsferien
8.45 — 8.30 Uhr
geschlossen. 14.-28. Juli
Samstag 8.45 — 13.00 Uhr
Wann wird sie geöffnet? 1. Samstag 8.45 — 18.00
Um 14.00 Uhr.

212 213
19. NA POCZCIE 19. AUF DER POST

Was ist mit Ihnen los?: Co się panu stało? c) Czy masz coś na poparzenie słoneczne?
d) Jak często powinienem to zażywać?
e) Kaszlesz.
Schlüsselwörter f) Boli cię ząb.

'H^Ich fühle mich nicht wohl. Nie czuję się dobrze.


Ich habe... Mam...
Kopfschmerzen bóle głowy In der Apotheke: W aptece
X^Ohrenschmerzen bóle uszu
Zahnschmerzen ból zęba
X^Halsschmerzen ból gardła Ubung 8
einen Sonnenbrand poparzenie słoneczne
eine Grippe gryp? a) Ty Powiedz aptekarce, że się źle czujesz.
<x/ Heuschnupfen katar sienny Apothekerin Was ist mit Ihnen los?
eine Allergie uczulenie b) Ty Powiedz, że masz temperaturę. Boli cię głowa
| V Husten kaszel
X/ Fieber gorączkę
i drapie w gardle.
/'Mein Bein tut weh Boli mnie noga Apothekerin Ach, Sie haben eine Grippe. Ich gebe
Arm ramię Ihnen Tabletten gegen Halsschmerzen.
Fuß stopa c) Ty Zapytaj ją, czy ma coś na ból głowy i przeciw
Magen żołądek
gorączce.
meine Hand (moja) ręka
¡/'Gesundheit! Zdrowie! Apothekerin Gegen Fieber und Kopfschmerzen nimmt
gesund zdrowy man am besten Aspirin.
krank chory
/'Haben Sie ein Mittel Czy ma pan(i) jakiś środek
gegen...? przeciw...? Ubung 9
die Tabletten tabletki
V«schmerzstillende Tabletten tabletki przeciwbólowe W ie oft soli ich sie einnehmen?: Jak często powinienem to
' V c die Zäpfchen czopki zażywać?
/d ie Salbe maść
/ d ie Hustentropfen krople na kaszel
Sprawdź, czy jesteś w stanie zrozumieć zalecenia, wypisane na
^ d ie Hustenbombons cukierki na kaszel
opakowaniach lekarstw:

a) co cztery godziny, popić wodą


Ubung 7 b) trzy razy dziennie w razie potrzeby
c) dwa razy dziennie po jednej tabletce
Jak byś powiedział?
d) dwa razy dziennie po jedzeniu
a) Jesteś przeziębiony. e) co trzy godziny
b) N ie czujesz się dobrze. j) posmarować w razie konieczności

214 215
3 1 19. NA POCZCIE

20

GESCHÄFTSREISE
ODER BESUCH?
PODRÓŻ SŁUŻBOWA CZY ODWIEDZINY?

Z tej lekcji nauczysz się


X zarezerwować nocleg
X czytać znaki i tablice informacyjne w mieście
X pytać o drogę
X czytać znaki drogowe i reklamy
X nazw landów

Haben Sie ein Zimmer frei?:


Czy macie wolny pokój?

Z im m e r

flß. Wasser kalt — warm —


Zentralheizung
i 20. PODRÓŻ SŁUŻBOW A CZY ODWIEDZINY? 20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?

Kulturtips 1. Restaurant 9. Einzelzimmer


Übernachtung: nocleg 2. Parkplatz 10. Garage
Miejskie biuro informacji Auskunftsbüro/Verkehrsamt (lub orga­ 3. T elex 11. Bar
nizatorzy targów czy konferencji) mogą pomóc ci znaleźć nocleg. 4. Airport-Bus 12. Konferenzraum
Istnieje możliwość wynajęcia kwatery w prywatnym domu. Jest 5. Telefon 13. Kreditkarten
to zwykle dużo tańsze niż korzystanie z hotelu. 6. Frühstücksbuffet 14. Sauna
7. Schwimmbad 15. Behinderte
Zimmernachweis to punkt informacyjny, w którym możesz
8. Doppelzimmer 16. Fernseher
spytać o wolne miejsca noclegowe.
Übung 2
Schlüsselwörter
Co oznaczają te tablice?
fdie Messe targi
das Hotel hotel a)
!”J/das Gasthaus
i^^lder Gasthof
hotel
hotel, pensjonat, najczęściej
Zimmer frei
urządzony w stylu regionalnym
die Pension pensjonat, tańszy hotel
^/Vollpension
\^Halbpension
wyżywienie całodzienne
wyżywienie częściowe
Zimmer belegt
zu teuer za drogi b)
das Zimmer pokój
Zimmer frei wolny pokój
Zimmer belegt brak wolnych pokoi Z im m e rn a c h w e is c)
/Zimmer besetzt brak wolnych pokoi
Wie komme ich zum/zur. Jak dojść do...?
Dialog
Uhung 1 du Im Auskunftsbüro
Przyporządkuj te znaki do opisów: Haben Sie noch Zimmer
frei?
a) e) i) Einzel- oder Doppelzimmer?
& Ein Einzelzimmer.
b) fi j) Mit Bad oder Dusche?
Mit Dusche. Haben Sie ein
c\ s) £ łrg i Zimmer mit Telefon?
Ja. Im Hotel Superdeluxe.
d) h) I) 130 Euro pro Nacht.
'U Q Das ist zu teuer.

218 219
20. PODRÓŻ SŁUŻBOW A CZY ODWIEDZINY? 20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?

Pension Sailer.
^die U-Bahn? kolejka podziemna?
Ein Einzelzimmer mit Bad alle 20 Minuten co 20 minut
kostet 26 Euro inklusive Wo treffen wir uns? Gdzie się spotkamy?
Frühstück. /'Wann treffen wir uns? Kiedy się spotkamy?
Gibt es einen Parkplatz? der Treffpunkt miejsce spotkania
Nein. Aber Sie können bis is/ eine Eintrittskarte bilet wstępu
8.00 U h r auf der Straße / Ich bin Aussteller. Jestem wystawcą.
Ich bin Einkäufer/in. Jestem kupcem,
parken. meine Firma heißt.... moja firma nazywa się.
Gut. Ich nehme es. W ie
komme ich am besten zur
Pension? Ubung 3
Sie fahren hier geradeaus
und dann links. Die Pension Połącz w pary poniższe słowa.
Sailer ist auf der rechten
1) Wo? a) Kiedy?
Seite. 2) Wann? b) Który?
Vielen Dank. A u f
3) Was? c) Ile?
Wiedersehen.
4) Was für ...? d) Jak?
z f ( b U Ą ic k rj f Ą 2 ( & 5) Wieviel...? e) Gdzie?
6) Welcher? f) Kto?
X Przećwicz dialog, czytając go na głos. 7) Wie? g ) Jaki?
8) Wer? h) Co?
Ich bin zur Messe hier: Kulturtip
Przyjechałem tu na Targi________
Jeśli podróżujesz samochodem i chcesz nim jechać na Targi,
Poniżej kilka zwrotów, które m ogą się przydać. lepiej zarezerwuj sobie miejsce na parkingu.

^ Wie komme ich zur Messe? Jak dojść na Targi?


mit der Straßenbahn Linie... tramwajem numer... Übung 4
der U-Bahn kolejką podziemną
dem Bus autobusem Uzupełnij swoją część dialogu.
I/Wo ist die Haltestelle? Gdzie jest przystanek?
a) Ty Jak się dostać na Targi?
die U-Bahnstation? stacja kolejki podziemnej?
zu Fuß piechotą Freund Mit dem Bus oder mit der U-Bahn.
^'ist es weit? Czy to daleko? b) Ty Jakim autobusem ?
/ E s ist gerade um die Ecke. To zaraz za rogiem. Freund Linie 14.
^/Wie oft fährt der Bus? Jak często jeździ autobus?
c) Ty Jak często jeździ?
Freund Alle zwanzig Minuten.

220 221
20. PODRÓŻ SŁUŻBOWA CZY ODWIEDZINY? r " i 20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?

d) Ty Którą kolejką podziemną ?


Ich habe keinen Strom Nie mam światła
Freund Linie 3 und Linie 5. kein Telefon telefonu
e) i y Czy trzeba się przesiadać? kein Wasser. wody.
Freund Ja. Sie steigen am Bahnhof um. %,,/icłi habe kein Telefon Nie zamawiałem telefonu,
f i Ty Jak często odjeżdża? bestellt.
Freund Alle zehn Minuten.
Die U-Bahn ist schneller.
g) Ty Dziękuję.
Übung 5
Przyjeżdżasz na Targi, ale nie zarezerwowałeś sobie
h) Ty Poproś o nią. Uzupełnij swoją część dialogu.
Beamter Einkäufer oder Aussteller?
a) Ty Powiedz, że chcesz klucz do stoiska.
i) Ty Jesteś kupującym.
Hallenmeister Welche Nummer?
Beamter Name und Firma?
b) Ty 21.
j ) Ty Podaj swoje dane.
Hallenmeister Bitte schön.
Beamter Unterschreiben Sie hier.
c) Ty Nie ma prądu.
Das kostet 10€.
Hallenmeister Ich schicke den Elektriker.
d) Ty Gdzie można dostać popielniczkę?
Hallenmeister Im Kiosk.
ln der Messehalle: Mf hali targowej
e) Ty Gdzie można dostać wodę?
Hallenmeister Es gibt einen Wasserhahn in der Ecke.
Schlüsselwörter

Wo bekommt man... Gdzie można dostać... der Eingang wejście


einen Aschenbecher popielniczkę der Ausgang wyjście
Wasser wodę die Halle hala
Blumen kwiaty
die Rolltrei schody ruchome
der Aufzug/Fahrstuhl winda
Getränke napoje
H/der PendeloiHS- autobus wahadłowy
V^einen Imbiß', jakąś zakąskę
Erste Hilfe Punkt pierwszej pomocy
ein Programm program X ^der Hallenmeister kierownik hali
\/einen Schlüssel für den klucz do stoiska numer...
Stand Nr ...
Wo kann ich hier Gdzie tu można zrobić fotokopie?
Fotokopien machen?
einen Fax abschicken? wysłać fax? Ubung 6
Wo sind die Toiletten? Gdzie są toalety?
Mein Telefon/Kühlschrank Mój telefon/moja lodówka jest Co mówią te znaki?
ist kaputt. zepsuty/a. 1) wejście 3) winda
2) bufet 4) wyjście bezpieczeństwa

222 223
20. PODRÓŻ SŁUŻBOWA CZY ODWIEDZINY?
20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?

5) schody ruchome 8) nie ma wyjścia


6) nie ma przejścia 9) pierwsza pomoc Achtung! Uwaga!
das Betreten wchodzenie
j ) me palić /d ie Baustelle teren budowy
e)
Tier Rasen trawnik
d) NICHTRAUCHEN EINGANG ''"der Fahrzeugverkehr ruch samochodowy
^d ie Schranke szlaban
Vorsicht! Uwaga!
f) IMBISS b) NOTAUSGANG ,^der Fußgängerweg droga dla pieszych
^gegenüber naprzeciwko
benutzen używać
a) KEIN AUSGANG ©
h)
© KEIN EINTRITT c) ROLLTREPPE Übung 7 Kreuzworträtsel: Krzyżówka
Wpisz odpowiedzi poziomo, a pionowo pojawi się nazwa landu.
i) ERSTE HILFE + g) AUFZUG B E
a) Ein Stadtstaat
b) Die Landeshauptstadt des Saarlandes
In der Stadt: W mieście c) Dieses Land hat 4,90 Millionen Einwohner
d) Die Landeshauptstadt von Niedersachsen
e) Die Landeshauptstadt von Sachsen-Anhalt
f) Dieses Land hat 5,50 Millionen Einwohner
g) Die bayerische Landeshauptstadt
h) Die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland
i) Die Landeshauptstadt von Thüringen
j) Dieses Land hat 2,74 Millionen Einwohner
RADFAHREN IM PARK
NICHT GESTATTET
BETRETEN DER
BAUSTELLE VERBOTEN
DEN RASEN
NICHT BETRETEN
ACHTUNG1 FAHRZEUGVERKEHR
VON RECHTS
k) Dieses Land hat 2,61 Millionen Einwohner

a)
b)
c)
RAUCHEN VERBOTEN FUßGANGERWEG d)
GEGENÜBER BENUTZEN EINTRITT VERBOTEN
e)
Co mówią ci te znaki? f)
g)
^nicht gestattet niedozwolone h)
r nicht erlaubt niedozwolone i)
verboten zabronione
^untersagt niedozwolone j)
k)

224 225
20. GESCHÄFTSREISE ODER BESUCH?
1 20. PODRÓŻ SŁUŻBOW A CZY ODWIEDZINY?

Każdy land (l.mn. Länder) ma swój regionalny parlament


Die Länder: Landy (Landtag), który sprawuje władzę nad tym regionem. Każdy
land lub grupa landów ma w różnym okresie letnie wakacje...

E in w o h n er
Land H a u p tsta d t (M illionen)

Baden-Württemberg Stuttgart 9,29


Bayern München 10,91
Berlin Berlin 4,25
Brandenburg Potsdam 2,68
Bremen Bremen 0,65
Hamburg ' Hamburg 1,57
Hessen Wiesbaden 5,50
Mecklemburg-Vorpommern Schwerin 2,02
Niedersachsen Hannover 7,18
Nordrhein-Westfalen Düsseldorf 16,71
Rheinland-Pfalz Mainz 3,63
Saarland Saarbrücken 1,05
Sachsen Dresden 4,90
Sachsen-Anhalt Magdeburg 3,09
Schleswig-Holstein Kiel 2,61
Thüringen Erfurt 2,74

226
pół na pół, dzbanuszek kawy z czekoladą
Antworten pół na pół, filiżanka gorącej czekolady,
filiżanka bitej śmietany, dzbanuszek her­
Gratulacje! baty, dzbanuszek herbaty z rumem, szklan­
ka herbaty rumiankowej, szklanka herbaty
Ukończyłeś ten kurs i teraz miętowej. 2 Bringen Sie mir einen Kaf­
znasz już podstawy języka niemieckiego. fee, ein en T ee, ein Bier, eine Cola, bitte.
W czasie pobytu w Niemczech
1
powinieneś poradzić sobie 1 (a) Guten T ag (b) auch (c) Herr (d) auf 3
W iedersehen (e) gut (f) Es geht mir gut
w większości codziennych sytuacji (g) vielen Dank (h) Wie geht es Ihnen? 1 eins; dreizehn; sieben; zwei; elf; sieb­
i na tyle swobodnie porozumieć się (i) und. 2 (a) geht (b) heiße (c) mir zehn; acht; neun; sechs; fünf; vier; acht­
(d) W iedersehen 3 (a) Wie heißen Sie? zehn; zwanzig; drei. 2 eins; zwei; drei;
z Niemcami, by się z nimi (b) Ich verstehe nicht (c) Ich heiße (d) vier; fünf; sechs; sieben; acht; neun; zehn;
zaprzyjaźnić. E Entschuldigen Sie, bitte (e) m orgen elf; zwölf; dreizehn; vierzehn; fünfzehn;
(f) Herr Schulz ist nicht hier (g) A uf sechzehn; siebzehn; achtzehn; neunzehn;
W iedersehen (h) Wie bitte? (i) ein bißchen zwanzig. 3 (a) vier (b) sechs (c) drei
(d) zwei (e) fünf (f) zwei. 4 (a) fünf
W IE D E R H O L U N G
Glas Rotwein; (b) drei Glas Weißwein; (c)
1 (a) Guten M orgen (b) Guten T ag sechs Tassen T ee; (d) drei Tassen Kaffee;
(c) G uten T ag (d) G uten Abend 2 (c) 3 (e) vier Flaschen Bier; (f) zwei Dosen Cola
(c) 4 (1) wi: ge:t es i:nen (2) und (3) danke 5 (a) einundzwanzig (b) fünfundzwanzig
(4) he:r (5) frao (6) aoch (7) a o f wi:- (c) zweiunddreißig (d) sechsunddreißig (e)
derzern 5 (a) Sie (b) bitte (c) vei'stehe (d) dreiundvierzig (f) siebenundvierzig (g)
heiße, (e) heißen (f) nicht (g) Entschul­ vierundfünfzig (h) achtundfunfzig (i) ein­
digen (h) bißchen 6 (a) 2 (b) 1 (c) 4 (d) 3. undsechzig (j) neunundsechzig (k) zwei­
undsiebzig (1) fünfundsiebzig (m) vier­
undachtzig (n) achtundachtzig (o) zweiund­
2 neunzig (p) neunundneunzig. 6 (a) vier­
undzwanzig, zweiundvierzig (b) zweiund­
1 (a) T ee mit Milch (b) Kaffee (c) Kaffee dreißig, dreiundzwanzig (c) fünfundzwan­
mit Milch (d) Kaffee mit Sahne (e) Zitro­ zig, zweiundfünfzig (d) sechsundvierzig,
nentee mit Zucker (f) Apfelsaft (g) Oran­ vierundsechzig (e) achtunddreißig, drei­
gensaft (h) Tom atensaft (i) eine Dose Fan- undachtzig (f) siebenundsechzig, sechs­
ta (j) eine Flasche Cola 2 (a) biuro p o ­ undsiebzig (g) dreiundneunzig, neunund-'
dróży (b) czeki podróżne (c) koszty p o ­ dreißig (h) neunundzwanzig, zweiund­
dróży (d) herbata cytrynowa 3 (a) ein Glas neunzig (i) achtundvierzig, vierundachtzig
Zitronentee (b) ein Glas Rotwein (c) Kaffee (j) zweiundsechzig, sechsundzwanzig.
mit Sahne (d) T ee mit Milch und Zucker
(e) Bier (f) ein Glas Weißwein (g) Oran­ W IE D E R H O L U N G
gensaft
1 (a) zwei Tassen T ee (b) drei Flaschen
Bier (c) fünf Glas Rotwein (d) vier Stück
W IE D E R H O L U N G
Kuchen (e) acht Glas Weißwein.
1 (a) Wie war die Reise? (b) Trinken Sie ...
(c) Trinken Sie Kaffee mit Milch und
Zucker? (d) Essen Sie ein Stück Kuchen
oder ein Plätzchen? 2 (a) 2 (b) 5 (c) 3 4
(d) 1 (e) 4
1 (a) Deutschland (b) Frankreich (c) Ita­
S C H IL D E R S P R A C H E lien (d) Polen (e) Irland (f) Großbritannien
1 filiżanka kawy, dzbanuszek kawy, filiżan­ (g) B elgien (h) Spanien (i) Österreich
ka kawy bezkofeinowej, dzbanuszek kawy (j) England (k) Schottland (1) Niederlande
bezkofeinowej, filiżanka kawy z czekoladą (m) Portugal (n) die Schweiz (o) Wales (p)

229
ANTWORTEN
ODPOWIEDZI

Europa 2 (a) H elm ut (b) Waldstraße 34, zehn Uhr neunundzwanzig; (e) zwanzig geradeaus, (f) Links, erste Straße rechts
ciąg dla pieszych; dworzec główny; teren
Stuttgart, Niem cy (c) Austriak (d) stanu Uhr einundzwanzig; (f) zweiundzwanzig sportowy; dworzec autobusowy; stacja ben­ und erste Straße links. Das Restaurant ist ge­
w olnego (e) 27 (f) 12 34 56 (g) Salzburg (h) Uhr zehn; (g) dreizehn U hr sechsundfünf­ zynowa; pom ost do lądowania. genüber der Post, (g) hier links, rechts und
7uüö. 3 (ä) H aben Sie ein Zimmer frei? zig; (h) dreizehn Uhr achtundvierzig. 3 (a) dann immer geradeaus, (h) 3 Kilometer.
(b) (powiedz, jak się nazywasz) (c) (po­ 4.20 (b) 2.10 (c) 9.30 (d) 10.35 (e) 3.25 (f) S C H IL D E R S P R A C H E
wiedz, skąd jesteś) (d) (powiedz, jakiej 6.35 (g) 8.45 (h) 2.30 (i) 3.45 (j) 8.50. 4 (a) 1. (a) der Bahnhof, 2. (b) das Stadtmitte, W IE D E R H O L U N G
jesteś narodowości) (e) (podaj swój adres) Dienstag (b) Freitag (c) M ontag (d) Sams­ 1 (a) Wie kom m e ich zum Bahnhof? (b) Ist
3. (c) die Post, 4. (d) das Schwimmbad,
(f) (podaj swój kod pocztowy) (g) (powtórz tag (e) Mittwoch (f) Sonntag (g) D onners­ das weit? (c) Wo kann ich hier Briefmar­
5. (e) das Fußballstadion, 6. (f) das Rathaus.
go) (h) (podaj swój num er telefonu) (i) tag. 5 (a) vier Uhr; (b) Viertel vor sieben; ken kaufen? (d) Wo ist hier eine Bank? (e)
(podaj num er kierunkowy) (j) (podziękuj). (c) zwanzig nach zwei; (d) halb elf; (e) fünf Gibt es ein H otel in der Nähe? (f) Haben
4 (a) Wie heißen Sie? (b) und m it dem Uhr. 6 (a) potrzebna mi nowa bateria do Sie noch Zimmer frei? 2 (a) die erste
Vornamen? (c) Staatsangehörigkeit/ N atio­ zegarka (b) zgubiłem zegarek (c) zepsuł mi 7 Straße rechts (b) die zweite Straße links (c)
nalität (d) Wie ist Ihre Adresse? (e) und się zegarek. 7 (a) i (c) geradeaus (d) um die Ecke (e) auf der
die Postleitzahl? (f) Wie ist Ihre T elefon ­ linken Seite (f) auf der rechten Seite (g)
1 (a) zum (b) zum (c) zum (d) zum (e) zum
nummer? (g) Wie, bitte? (h) Wie ist die ein Einzelzim m er mit Bad (h) ein D op pel­
(f) zur (g) zum (h) zum (i) zur (j) zum (k)
Vorwahl? 6 zum (1) zum. 2 (a) geradeaus und rechts zim m er m it Dusche (i) m it dem Auto (j) zu
(b) die erste Straße rechts, auf der linken Fuß. 3 (a) Es tut mir leid (b) Ich verstehe
1 (a) N ein. Das ist die Post (b) Dort drüben Seite (c) die zweite Straße links, auf der nicht (c) Ich weiß es nicht (d) Entschuldigen
5 (c) Bitte/Nichts zu danken (d) Es tut mir linken Seite (d) die erste Straße links, Sie, bitte (e) Wie bitte? (f) Vielen Dank
leid. Ich weiß es nicht (e) Dort drüben (f) auf der rechten Seite (e) die erste Straße
1 (a) sechs Uhr (b) M ittag/zwölf Uhr (c) A uf W iedersehen. 2 der Bahnhof, die links, auf der rechten Seite (f) geradeaus S C H IL D E R S P R A C H E
Viertel nach eins (d) zehn nach zwei (e) Bank, die Bibliothek, die Brücke, das Ca­ (a) Poczta (b) Bank (c) Ratusz (d) Kino (e)
und links. 3 Gibt es ... in der Nähe? (a)
zwanzig nach drei (f) Viertel vor fünf. fe, der Flughafen, das Freibad, das H otel, Kryty basen.
einen B ahnhof (b) ein en Cam pingplatz (c)
2 (a) halb sechs (b) halb acht (c) halb zehn das Informationsbüro, die Jugendherber­ eine Post (d) ein en Parkplatz (e) eine Bank
(d) halb zwölf 3 (a) Wieviel Uhr ist es? ge, das Kino, die Kirche, die K neipe, das (f) eine Kneipe (g) eine Bushaltestelle (h)
(b) Wieviel Uhr ist es? (c) V ielen Dank (d) Krankenhaus, der Marktplatz, der Park, ein H otel. 4 (a) Einzelzimm er mit D u­
A u f W iedersehen (e) Es tut mir leid. Ich die Post, das Rathaus, das Reisebüro, das sche; (c) D oppelzim m er mit Bad; (b) D op­ 8
weiß es nicht. 4 halb neun; Viertel vor Restaurant, das Schloß, der Schnellimbiß, pelzim m er m it Dusche; (d) Einzelzimm er
neun; Viertel nach zehn; Viertel vor die Straße. 3 Krankenhaus, (a) Brücke 1 (a) IV (b) III (c) I (d) II. 2 (a) Spielen
m it Bad. 5 (a) ich fahre mit dem Bus (b)
drei; halb sieben. 5 (a) M ontag Dienstag (b) Kirche (c) Theater (d) Bank (e) Markt­ wir M ontag abend Tennis? (b) G ehen wir
ich fahre m it dem Auto (c) ich fahre mit
Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag platz (f) Kneipe (g) Kino (h) Flughafen m orgen abend ins Kino? (c) G ehen wir
der Bahn (d) ich fahre mit der U-Bahn (e)
Sonntag (b) 6.00 Uhr morgens; 9.00 Uhr (i) B ahnhof (j) Rathaus (k) Post. 4 (a) heute um acht Uhr in die Pizzeria? (d)
ich gehe zu Fuß. 6 (a) Gibt es ein H otel in
früh; Mittag; 2.00 Uhr nachmittags; 4.00h Rathausplatz (b) Bahnhofstraße (c) Einstein­ G ehen wir Mittwoch nachm ittag schwim­
der Nähe? (b) H aben Sie noch Zimmer
nachmittags; 6.00h abends; 19.00 Uhr; straße (d) Albrecht-Dürer-Allee (e) Ein­ men? (e) Spielen wir Samstag um e lf Uhr
frei? (c) Wie kom m e ich zum H otel ... zu
Mitternacht. 6 (a) M ontag um halb drei steinstraße (f) Rathausplatz (g) Rosenhei- Squash? (f) G ehen wir Freitag abend ins
Fuß; m it dem Auto; m it dem Bus? 7 (a)
Uhr nachmittags (b) Donnerstag um e lf mer Straße (h) W aldfriedhofallee. 5 (a) in Restaurant? 3 (a) Das geht leider nicht;
Sie nehm en die erste Straße rechts und
Uhr nachts (c) Samstag um sieben Uhr der St-Martins-Straße (b) in der Rosen- (b) Wie wäre es mit Donnerstag abend?
X ist auf der linken Seite; (b) Sie gehen
abends (d) Dienstag um zehn U hr zwanzig heim erstraße (c) in der Albrecht-Dürer 4 (a) Gut, danke und Ihnen? (b) Am Mon­
geradeaus bis zur zweiten Straße links und
(e) Sonntag um Viertel vor sechs (f) Mit­ A llee (d) in der Rosenheim erstraße (e) tag, den 15. Juli, (c) U m achtzehn Uhr
X ist auf der rechten Seite; (c) Sie gehen
twoch um halb sechs (g) Freitag um Viertel in der Einsteinstraße (f) in der Albrecht- fünfunddreißig. (d) U m halb zehn (e) Bis
geradeaus und X ist auf der linken Seite
vor neun (h) Dienstag^Mittag (i) D onners­ -Dürer-Allee (g) in der Albrecht-Dürer- Freitag abend (f) U m neunzehn Uhr drei­
nach der zweiten Straße links; (d) Sie
tag abend um Viertel' nach sechs. 7 (a) -Allee (h) in der Albrecht-Dürer-Allee (i) ßig (g) Um halb acht (h) A uf Wiederhören.
nehm en die erste Straße links und X ist
A uf W iederhören (b) G eht das? (c) Bis W aldfriedhofallee (j) in der Bahnhofstraße auf der rechten Seite. 8 (a) toalety (b)
dann (d) Ich freue m ich schon darauf. (k) am Rathausplatz (1) in der Bahnhof­ piwiarnia (c) kino (d) Rathausplatz (e) W IE D E R H O L U N G
straße (m) in der Einsteinstraße (n) in teatr (f) szpital (g) poczta. 9 (a) die Post 1 (a) M ontag, den zweiten Mai (am M on­
W IE D E R H O L U N G der Albrecht-Dürer-Allee (o) in der Rosen­ (b) der B ahnhof (c) die Kirche (d) die tag, dem zweiten Mai, am Montag, den
1 (a) Es ist sieben Uhr; (b) Viertel nach heimerstraße (p) in der Bahnhofstraße. zweiten Mai) um halb eins, (b) Freitag, den
Bank (e) das Kino (h) das H otel (g) der
zwei; (c) halb fünf; (d) Viertel vor zehn; (e) 24. Dezem ber (am Freitag, den 24. De­
Supermarkt. 10 (a) hier rechts, gleich links
e lf Uhr fünfundzwanzig; (f) zehn nach W IE D E R H O L U N G
zem ber/dem 24. Dezem ber) um vierzehn
und im mer geradeaus, (b) Ja, hier rechts,
zwölf; (g) acht U hr fünfunddreißig; (h) 1 (a) 17 (b) 16 (c) 7 (d) 1 (e) 2 (f) 9 (g) 13 Uhr dreißig (c) nächsten Sonntag um Vier­
die erste Straße links, erste Straße rechts,
zwanzig vor zwei; (i) halb zehn; (j) fünf (h) 19 (i) 4 (j) 12 (k) 3 (I) 6 (m) 8 (n) 18 (o) tel nach e lf (d) nächste W oche am D on­
und die Bank ist auf der rechten Seite, (c)
nach sechs. 2 (a) Vierzehn Uhr vierund­ 10 (p) 5 (q) 11 (r) 14 (s) 15. 2 kemping; nerstag um sechzehn Uhr dreißig (e) am
Die Post ist gegenüber dem Restaurant.
zwanzig; (b) um fünfzehn U hr siebenund­ poczta główna; informacja; policja; przy­ Mittwoch, den 16. April (Mittwoch, den
(d) Das Kino ist gegenüber der Bank.
zwanzig; (c) sechzehn Uhr zwölf; (d) neun­ stanek autobusowy; m ost nad autostradą; 16. April / am Mittwoch dem 16. April) um
(e) Die erste Straße links und im m er

230 231
I ANTWORTEN a O D P O W IE D Z I

Viertel nach neun, (f) am Samstag, den 11 ro (c) das Postamt (d) das Reisebüro 7 Pan itp.), pływanie (i nurkowanie) buty spor­
ersten Septem ber (Samstag, dem ersten Braun mówi (b) (c) (f) (h) (i); Silke mówi towe. IV piętro — księgarnia, stoisko m u­
Septem ber / den ersten Septem ber) um 1 H aben Sie ein...? (a) Einzelzim m er mit (a) (d) (e) (g) 0). zyczne, stoisko elektryczne.
siebzehn Ühr (g) nächsten Dienstag um Dusche (b) D oppelzim m er mit Bad (c)
dreizehn Uhr dreißig (h) am Freitag um Einzelzimm er m it Bad (d) D oppelzim m er
acht Uhr abends. 14
mit Dusche. 2 (a) Wo ist das Zimmer? (b) 13
Wo ist der Fahrstuhl? (c) Wo ist das T e le ­
fon? 3 (a) Ich habe ein Zimmer reserviert 1 (a) Wann kom m t der Zug in München
(b) podaj swoje nazwisko (c) N ein. Einzel­ I (a) In ein Elektrogeschäft (b) In einen
an? (b) Wann fahrt der Zug ab? (c) Wie
9 zim m er mit Bad (d) Wie bitte? (e) Gibt Supermarkt (c) In ein Kaufhaus (d) In eine
schreibt m an das? (d) Wie geht es Ihnen?
es einen Fahrstuhl? (f) Wann ist Früh­ K onditorei (e) In eine Bäckerei (f) In eine
(e) Wo w ohnen Sie? 2 (a) nach M ünchen
stück? (g) Würden Sie mich um halb sieben M etzgerei (g) In ein Fotogeschäft (h) In
1 (a) Wie geht es Ihnen? (b) Wann kom ­ (b) nach Italien (c) aus England (d) von/aus
wecken? (h) Haben Sie ein Zimmer frei? (i) ein G em üseladen (i) In eine Drogerie 0)
m en Sie nach Warschau? (c) Was machen Polen. 3 (a) Nach Berlin, einm al einfach
Für drei Nächte (j) Doppel (k) Bad. Gibt es In eine Apotheke (k) In ein B lum enge­
Sie morgen? (d) Spielen Sie gern Tennis? (b) Einmal nach Salzburg, hin und zurück
ein T elefon im Zimmer? (1) Was kostet das? schäft (1) In ein en Zeitungskiosk (m) Zu
(e) Schwimmen Sie gern? (f) M öchten Sie (c) dreimal nach M annheim , hin und zu­
(m) Ist das Frühstück inbegriffen? (n) Ich einem Tabakhändler. 2 (a) Film (b) CD/
eine Tasse Kaffee? 2 (a) (1) (g) (e) (m) (h) rück (d) zwei Rückfahrtkarten nach Kob­
möchte zahlen / die Rechnung bitte, (o) Cassette (c) Briefmarken (d) Zahnpasta.
3 (a) Wie heißt du? (b) Wie geht es dir? (c) lenz (e) Zweimal einfach nach O sna­
Acht elf. N ehm en sie Kreditkarten? (p) 3 (a) m eine Freundin (b) m einen Bruder
M öchtest du eine Tasse Kaffee oder ein brück (f) einm al nach Innsbruck, hin und
Eine Quittung, bitte, (q) Würden Sie mich (c) m eine Großmutter (d) m eine Frau (e)
Glas Orangensaft? zurück. 4 (a) Einmal nach Köln bitte, hin
wecken? (r) Um halb sieben, (s) Zweihun­ m ein en M ann (f) m eine Mutter (g) m einen
und zurück (b) Zweite. Wieviel kostet es?
dertsieben. 4 (a) Entschuldigen Sie, bitte Freund (h) m ein en Sohn. 4 (a) Haben
W IE D E R H O L U N G (c) Wann fahrt der Zug? (d) Wo fahrt er ab?
(b) M ein Zimmer ist zu laut, (c) Gibt es eine Sie...? (Ij auch Bücher (2) Schreibpapier
1 (a) 1 (b) f (c) a (d) r (e) t (f) h (g) m (h) (e) Vielen Dank, (f) Wann fahrt der nächste
Dusche? (d) Ich nehm e es. (e) Entschul­ (3) ein e Flasche Parfüm (b) Ich m öchte
g 2 (a) Wie heißt du? (b) W oher kommst Zug nach München? (g) Wieviel kostet es?
digen sie bitte, (f) M ein Zimmer ist zu kaufen... (1) eine Flasche W ein (2) W eing­
du? (c) M öchtest du ein Glas Limonade? (h) D-Zug. Muß ich umsteigen? (i) Wann
warm. Wie funktioniert die Heizung? (g) läser (3) einen Bierkrug (c) Ich m öchte...
(d) M öchtest du mit Jan Tennis spielen? kom m t er iri M ünchen an? 0) Wo fahrt er
Zimmerservice? (h) Das Licht/ die Birne ist (1) ein en Schal (2) O hrringe (3) einen
(e) Um vier Uhr. 3 (a) st (b) en (c) en ab? 5 Ich fliege von Warschau um 11.15
kaputt (i) Achtundvierzig. 0) Zimmerser­ Kuchen 5 (a) Ich m öchte ein en Pullover,
(d) st (e) en (f) st (g) st (h) en (i) st (j) en Uhr ab. Ich kom m e in Frankfürt um 12.00
vice/ Zimmerdienst? (k) Würden Sie mich blau, Größe 38 (b) eine Bluse, rot, Größe
(k) st (1) en Uhr an. Ich fliege ab Frankfurt um 13.45
um halb sieben wecken? (1) Dreiundsechzig. 34 (c) ein e H ose, braun. Größe 36 (d)
Uhr. Ich kom m e in Hamburg um 14.15
Ich m öchte im Zimmer frühstücken, (m) ein en W ollschal, grün (e) ein Paar H ands­
Q U IZ Uhr an Die Flugnummer ist LO 5377 6 (a)
Um sieben Uhr. 5 (a) Ich m öchte nach chuhe, schwarz (f) ein H em d, weiß, aus
1 (c) 2 (b) 3 (c) 4 (c) 5 (a) 6 (b) 7 (a) 8 (a) Wann ist der Flug nach Warschau? (b) Ist
England anrufen. (b) Ich m öchte Zimmer Baumwolle. 6 (a) Ich m öchte ein en Schal
M onachium; (b) Kolonia; (c) Stuttgart; (d) der Flug direkt? (c) Wie lautet die Flug­
Num m er 25 anrufen. (c) Wie mache ich ein für m eine Mutter (b) blau (c) dunkelblau
W iedeń. 9 (a) Ren (b) M ozela (c) Dunaj nummer? (d) Wann komme ich in Warschau
Ortsgespräch? (d) Aus Wolle? (e) Wieviel kostet? (f) Das
(d) Zugspitze jest najwyższą górą w N iem ­ an? 7 (a) Hallo! Wie geht es dir? (b) Auch
ist zu teuer. H aben Sie etwas Billigeres? (g)
czech 10 (a) 11 Baden W ürttemberg /Stutt­ gut. (c) Am Sonntag, den 26. Oktober, (d)
Ich nehm e ihn. (h) Ich m öchte ein Paar
gart; Bayern /München; H essen /Wiesba­ U m 16 Uhr. (e) LH 123. Wo treffen wir uns?
H andschuhe (i) schwarz, aus Leder 0) Ich
den; Niedersachsen /Hannover; Rheinland- (f) Ich freue mich schon darauf, lg) Tschüß
Pfalz/ Mainz; Nordrhein-W estfalen / Düs­ 12 weiß es nicht, (k) groß (1) Ich nehm e sie.
(h) Hallo! Wie geht’s? (i) Auch gut, danke.
K önnten Sie sie als Geschenk einpacken?
seldorf; Saarland / Saarbrücken; Schleswig- Wann kommst du? 0) Um wieviel Uhr?
1 (a) m ein Vater (b) m eine Schwester (c) (m) H aben Sie eine Straßenkarte? (n) Wo
-H olstein / Kiel. Wann landet die Maschine? (k) Wie ist die
m ein Großvater (d) m eine Eltern (e) m ei­ ist die Buchabteilung? (o) Wo ist der Fahr­
Flugnummer? (1) Wir treffen uns im Flug­
ne Freundin (f) m eine Mutter (g) m ein stuhl? (p) V ielen Dank. 7 (a) torba na
hafen. (m) Bis dann. Tschüß. 8 (a) um
Bruder (h) m eine Großmutter (ij m eine zakupy (b) lista zakupów (c) wózek na
14.30 in Düsseldorf an (b) um 9.05 in
Frau 0) m ein M ann (k) m ein Sohn (1) zakupy (torba na kółkach) (d) centrum
München an (c) um 11.30 in Köln an (d) um
10 m eine Tochter (m) m eine Oma (n) m ein handlowe (e) wyprzedaż (f) do sprzedaży
18.35 Uhr in Hamburg an (e) um 21.20 in
Opa (o) m eine Schwiegermutter. 3 (a) die (g) wyprzedaż zimowa (h) wyprzedaż letnia
Wien an (f) um 17.45 in Frankfürt.
1 (a) e (b) en (c) st (d) en. 2 (a) er (b) wir Töchter (b) die Tische (c) die Stühle (d) 8 Podziem ie — artykuły samochodowe,
(c) sie (liczba m noga) (d) Sie (f. grzecznoś­ die Häuser. 4 (a) 1/ 4/ 5/ 7. (b) 2/ 3/ artykuły do majsterkowania. Parter — wy­
ciowa) (e) du (f) ich. 3 (a) holen (b) lernen 6. 5 (a) der Arbeitsbeginn (b) die Ar­ roby skórzane, artykuły piśm ienne, wyroby
(c) arbeiten (d) fragen (e) sagen (f) tanzen. beitspause (c) das Arbeitszimmer (d) das tytoniowe, słodycze, kosmetyki, biżuteria, 15
4 (a) gehört (b) gebraucht (c) geführt (d) Arbeitsende (e) der Arbeitstisch (f) die odzież męska. I piętro — ubiory dziecięce
gespielt (e) gehabt (f) gekocht. 5 (a) lesen Arbeitszeit (g) die Arbeitswoche (h) der i damskie. II piętro — restauracja/kawiar­ 1 (a) m iędzy 6—9.30 rano (b) między 12
(b) geben (c) schlafen (d) rufen (e) sehen Arbeitsschluß (i) der Arbeitsvertrag. 6 (a) nia, biuro podróży, toalety. III — piętro — a 2 po południu (c) tak, między 6 a 10
(f) fahren (g) waschen. das Verkaufsbüro (b) das Inform ationsbü­ artykuły sportowe, ubiory sportowe (dresy wieczorem (d) tak, między 10 rano a 6 po

232 233
ANTWORTEN i mis ODPOWIEDZI

pohidniu. 2 (a) eine Portion Pom m es gehe gern klettern, (e) Ich spiele gern röwki (b) sam ochody osobowe 7 (a) Wo pierwszej soboty miesiąca, kiedy jest otwar­
(b) zwei Bratwürste (c) Bockwurst und Karten, (f) Ich spiele gern Golf. 4 (a) kann ich parken? (b) Wie kom m e ich zum ty do 18.00. (b) wakacje od 14 do 28 lipca
Pommes, zweimal (d) eine Dose Cola (e) M orgen vormittag spiele ich T ennis. Kom­ Bahnhof? (c) Wo kann ich hier parken? (d) 7 (a) Ich habe eine Erkältung (b) Ich fühle
ein Bier (f) zwei Waffeln. 3 (a) Ich m öchte m en Sie mit? (b) M orgen abend geh e ich Wo ist die Tiefgarage? (e) Ist es teuer? (f) m ich nicht wohl, (c) H aben Sie etwas
einm al Bockwurst m it Pommes (b) Ketchup schwimmen. Kom m en Sie mit? (c) H eute U nd nach 8.00 Uhr? (g) H aben Sie Klein­ gegen ein en Sonnenbrand? (d) Wie oft soll
(c)Ja, eine Bratwurst m it Pom m es (d) Eine abend spielen wir Karten. H aben Sie Lust, geld? (h) ein 50 P fennig Stück. ich sie einnehm en? (e) Ich habe H usten
Cola und ein Bier. Das ist alles. Was macht Karten zu spielen? (d) M orgen nachm ittag (f) Ich habe Zahnschmerzen. 8 (a) Ich
das? (e) Bitte schön. Fünfzig Mark (f) Ja, gehe ich angeln. K om m en Sie mit? (e) fühle mich nicht wohl, (b) Ich habe Fie­
ein 2 Mark Stück. 4 (a) 2 (b) I (c) 4 (d) H eute abend gehe ich in ein Nachtlokal. ber, K opfschm erzen und H alsschm erzen,
7 (e) 5 i 6 (f) 3. 5 (a) H aben Sie...? ein Kom m en Sie mit? (f) Samstag nachmittag
19
(c) Ich m öchte etwas g eg en Fieber und
Messer; ein Glas; ein en Löffel; ein en T e l­ gehen wir zum Fußball, (g) K om m en Sie K opfschm erzen 9 (a) 3 (b) 2 (c) 6 (d) 5 (e)
mit? (h) Das Spiel beginnt um ... (i) H aben 1 (a) ein e Briefmarke zu einer euro zwan­
ler. (b) Salz; Ketchup; Senf; Zucker; Brot. 4 (f) 1
Sie Lust, danach Tennis zu spielen? 5 (a) zig (b) zwei Briefmarken zu einer euro
6 (a) Bitte! (b) Ich brauche noch einen
Ja, gerne. U m wieviel Uhr? (b) Wo treffen (c) drei Briefmarken zu 0,80 € (d) eine
Teller (c) H aben Sie Salz? (d) H aben Sie
wir uns? (c) N ein. Ich habe keine Lust. Ich Briefmarke für ein en B rief nach 1. Italien
Ketchup? (e) N ein, danke, das ist alles, (f)
Fräulein! (g) N och ein Glas bitte (h) H a­ spiele lieber T ennis, (d) U m wieviel Uhr? 2. nach Frankreich 3. nach Amerika (e) für 20
(e) Wo treffen wir uns? (f) Gerne. Ich bin eine Postkarte nach England. 2 (a) Ich
ben Sie Sauce? (i) N och ein Bier und ein
noch nicht Ski gefahren, (g) Um wieviel möchte zwei Briefmarken für Briefe nach 1 l/m , 2/f, 3/b, 4/k, 5/a, 6/g, 7/p, 8/d, 9/c,
Glas Lim onade. 7 (a) Taschenm esser
Uhr? (h) Wann kom m en wir zurück? (i) England und sechs Briefmarken für Post­ 10/e, 11/h, 12/n, 13/j, 14/i, 15/o, 16/1. 2 (a)
(b) K üchenm esser (c) Brotmesser. 8 (a)
Gut. Ich freue m ich schon darauf. 6 mini- karten. (b) Wieviel kostet eine Briefmarke wolne pokoje; (b) brak wolnych pokoi; (c)
1.30 € (b) 2.40 € (c) 1.80 € (d) 1.30 €
golf, bojery na plaży, tenis stołowy, siat­ für eine Karte nach Amerika? (c) Eine, wynajem pokoi prywatnych 3 1 (e), 2 (a),
(e) 1.90 € (f) 1.20 € (g) 1.30 € (h) 3.30 €
kówka, szachy, kręgle, wędkarstwo, surf, bitte. Was m acht das alles zusammen? 3 (h), 4 (g), 5. (c), 6 (b), 7 (d), 8 (f) 4 (a)
(i) 2.90 € (j) 1.90 € (k) 1.20 €
ścieżka zdrowia, jazda na rowerze, pływa­ (d) V ielen Dank, (e) Ich m öchte ein en Wie kom m e ich am besten zur Messe? (b)
nie, tenis, żeglowanie. 7 (a) 1, 4, 5, 7, 9 (b) B rief schreiben. H aben Sie Briefpapier? W elche Buslinie? (c) Wie oft fährt sie? (d)
2, 3, 6, 8, 10. 8 (a) der Schneem ann, der (f) H aben Sie ein en Umschlag? (g) Wo W elche U-Bahn? (e) Muß ich um steigen?
kann ich Briefmarken kaufen? 3 (a) Wo (f) Wie oft fahrt sie? (gj V ielen Dank (h)
16 Schneeball, die Schneeballschlacht, die
ist die nächste Bank? (b) Ich m öchte einen
Schneeflocken, der Schneefall, die Schnee­ Bitte um eine Eintrittskarte, (i) Einkäufer
kette, die Schneebrille, die Schneeraupe, Reisescheck zu (1) 25 Dollar (2) 50 Dollar (j)... 5 (a) Wir brauchen ein en Schlüssel
1 (a) Fleisch (b) Fisch (c) Bier (d) T ee mit
der Schneesturm, die Schneegestöber. einlösen (c) Wie ist der Kurs heute? (d) Wo fiir den Stand (b) einundzwanzig (c) Wir
Milch (e) T e e m it Zitrone (f) Kuchen. 2 (a)
kann ich hier ein en Reisescheck einlösen? haben keinen Strom (d) Wo bekom m t man
Ist hier frei? (b) Was ist die Tagessuppe?
(e) Ich m öchte etwas G eld wechseln. 4 (a) Aschenbecher? (e) Wo bekom m t m an Was­
(c) H aben Sie Tom atensuppe? (d) Ich
Ich m öchte ein en Reisescheck einlösen, ser? 6 (a) 8 (b) 4 (c) 5 (d) 7 (e) 1 (f) 2 (g)
m öchte .... (d) N ein. Das schmeckt mir
nicht, (f) Ich nehm e ... (g) m it ... (h) und 18 (b) US Dollar, (c) hundert (d) m ein Reise­ 3 (h) 6 (i) 9. 7 (a) H am burg (b) Saarbrü­
paß 5 (a) Wo ist hier eine Bank? (b) Wann cken (c) Sachsen (d) H annover (e) M agde­
zum Trinken ... (i) Was em pfeh len Sie? (j)
1 (a) (1) zwanzig Liter bleifrei, norm al (2) ist sie geöffnet? (c) Bis wann? 6 (a) O d burg (f) H essen (g) M ünchen (h) Berlin (i)
Ich nehm e das. (k) Ja, m it Sahne. (1) Ja,
zehn Liter super, verbleit (3) volltanken, poniedziałku do piątku od 8.45 do 18.30 Erfurt (j) Thüringen (k) Schleswig-H ol­
bitte. 3 (a) Czy podać też coś do picia? (b)
super bleifrei (4) fünfundzwanzig Liter i w sobotę od 8.45 do 13.00 z zadatkiem stein.
Czy podać deser? (c) Jaki smak? (d) Czy
chce pan keczup? (e) Czy smakowało? (f) Diesel (b) K önnen Sie...? (1) den Reifen­
Razem czy osobno? druck prüfen (2) die W indschutzscheibe
putzen (3) den Ölstand prüfen, c) Wo muß
ich zahlen? 2 (a) 1 (b) 2 (c) 3 (d) 4 (e) 5
(f) 6 3 Ich bin auf... (a) der A4 zwischen
17 Köln und Akwizgranu (Aachen) Richtung
Aachen (b) der A l in der N ähe von Solin­
1 (a) G ehen Sie gern ins Kino? (b) Tanzen gen Richtung Dortmund (c) der A8 in der
Sie gern? (c) G ehen Sie gern schwimmen? Nähe von Augsburg Richtung M ünchen
(d) Spielen Sie gern Karten? (e) Fahren (d) der B10 in der N ähe von G eislingen,
Sie gern Rad? (f) Sehen Sie gern fern? zwischen Stuttgart und Ulm , Richtung
BIBLIOTEKA
2 (a) Spielst du gern Squash? (b) Spielst Ulm . 4 (a) koło Friedberg (b) z powodu
du gern Fußball? (c) Läufst du gern Ski? wypadku (c) koło Augsburga (d) B2. 5 (a) Kr ..............—
(d) Spielst du gern Tennis? (e) Fährst du Co się stało? (b) Jaki ma pan(i) samochód?
gern Rad? (f) Spielst du gern Schach? 3 (a) (c) G dzie pan(i) stoi? (d) Jaka jest marka Mr inw. w ---------
Ich spiele gern T ennis, (b) Ich spiele gern samochodu? (e) Czy je st pan(i) członkiem
Fußball, (c) Ich fahre gern Rad. (d) Ich jakiegoś klubu m otorowego? 6 (a) cięża-

234

m
gram atyka •

używany (np. przy zawodach, narodowości, światopoglądzie, materiale, z które­


go coś jest zrobione, nazwach żywności, np.: E r ist Pole. E r ist Christ. D er
T isch ist aus H olz. Bitte, 1 K ilo Zucker!)

Przeczenie
Rodzajnik ein ma form ę przeczącą:
rodzaj męski: Mianownik: Das ist kein Mann.

GRAMATYKA Biernik:
rodzaj żeński: M.
Ich
Das
Ich
sehe keinen Mann.
ist keine Frau.
sehe keine Frau.
B.
rodzaj nijaki: M. Das ist kein Buch.
B. Ich sehe kein Buch.

Liczba mnoga
W liczbie mnogiej wszystkie rzeczowniki bez względu na rodzaj mają rodzajnik
Rodzajnik określony die (die M änner, die Frauen, die K inder), lub występują bez
rodzajnika, gdyby w liczbie pojedynczej musiały zostać użyte z rodzajnikiem
W języku niemieckim rzeczownik posiada trzy rodzaje: męski, żeński i nijaki,
nieokreślonym.
i w zdaniu poprzedzony jest rodzajnikiem określonym lub nieokreślonym.

Rodzajnik określony Odmiana rzeczownika


Rzeczownik niemiecki odmienia się przez cztery przypadki:
Używany jest, gdy mówimy o osobach lub rzeczach znanych i zidentyfikowanych.
Formy rodzajnika: Mianownik: der Mann die Frau das Kind
ein Mann eine Frau ein Kind
rodzaj męski der (der Mann)
kein Mann keine Frau kein Kind
rodzaj żeński die (die Frau)
rodzaj nijaki Dopełniacz: des Mannes der Frau des Kindes
das (das Buch)
eines Mannes einer Frau eines Kindes
Rodzajnik nieokreślony keines Mannes keiner Frau keines Kindes

Celownik: dem Mann der Frau dem Kind


Używany jest, gdy mówimy o rzeczach lub osobach bliżej nieokreślonych (np.
einem Mann einer Frau einem Kind
jakiś człowiek) lub gdy wymieniamy je •w,;zdariia..p^b .faz pierwszy.
j / /• \\ W »1 ” •\ keinem Mann keiner Frau keinem Kind
rodzaj męski ( ! \\ •/ eih; (ein Mann)
Biernik: den Mann die Frau das Kind
rodzaj żeński \ . • "3 v eine (eine Frau)
einen Mann eine Frau ein Kind
rodzaj nijaki \ ^ ; eiń (ein Buch)
keinen Mann keine Frau kein Kind
Dort steht ein M an. D er M ann ist Polizist.
W pierwszym zdaniu użyliśmy rodzajnika nieokreślonego (ein), bo mówimy
o mężczyźnie po raz pierwszy i nic bliższego o nim nie wiemy. W drugim
Przyimki
zdaniu użyjemy już rodzajnika określonego (der), bo mężćzyzna został już Niektóre przyimki wymagają użycia celownika lub biernika:
bliżej określony: to właśnie ten mężczyzna, o którym była ju ż mowa, jest aus z aus dem Schrank — z szafy (d er Schrank
policjantem. Proszę zwrócić uwagę, że zawód nie jest poprzedzony rodzaj­ szafa)
nikiem. W niektórych, ściśle określonych przypadkach, rodzajnik nie jest bei przy, u bei der Post — kolo poczty (die Post poczta)

... 236 ••• 237


gram atyka m GRAM ATYKA

gegenüber naprzeciwko gegenüber dem Café — naprzeciwko kawiarni Czasowniki nieregularne zmieniają swoją form ę w czasie przeszłym. Oto nie­
(das Café kawiarnia ) które z nich:
ni * z mit dem Bus — autobusem (d er Bus autobus)
nach po nach der Pause — po przerwie (die Pause bezokolicznik czas czas przeszły czas przeszły znaczenie
przerwa) teraźniejszy Im perfekt Perfekt
zu do on/ona ja (ich)
zu der Bank — do banku (die Bank bank)
an na, przy an der Hauptstraße — na głównej ulicy habe angerufen dzwonić
an/rufen ruft/an rief/an
(die Hauptstraße) steht/auf stand/auf bin aufgestanden wstawać
auf/stehen
auf na auf dem Tisch — na stole (d er Tisch) bin geblieben zostać
-bleiben bleibt blieb
in w in der Schule — w szkole (die Schule) habe gegessen jeść
essen ißt aß
-fahren fahrt fuhr bin gefahren jechać
Zaimki -fliegen fliegt flog bin geflogen lecieć
geben gibt gab habe gegeben dawać
1. pojedyncza 1. mnoga haben hat hatte habe gehabt mieć
ich ya wir my kommen kommt kam bin gekommen przyjść
du ty ihr wy laufen läuft lief bin gelaufen biec
er on sie oni lesen liest las habe gelesen czytać
sie ona Sie pan, pani, państwo nehmen nimmt nahm habe genommen brać
es ono (forma grzecznościowa) schlafen schläft schlief habe geschlafen spać
schreiben schreibt schrieb habe geschrieben pisać
schwimmen schwimmt schwamm bin geschwommen pływać
mich jn nie mir mnie, mi uns nam, nas
sehen sieht sah habe gesehen widzieć
dich ciebie dir tobie, ci euch wam, was
sein ist war bin gewesen być
ihn go ihm jemu, mu ihnen im, ich
sprechen spricht sprach habe gesprochen mówić
sie ją ihr je j Ihnen państwu, pani, panu
tragen trägt trug habe getragen nosić
es go ihm jemu Sie panią, pana, państwo
trinken trinkt trank habe getrunken pić
verlieren verliert verlor habe verloren zgubić
wissen weiß wußte habe gewußt wiedzieć
Czasownik habe gezogen ciągnąć
ziehen zieht zog
Bezokolicznik czasownika ma w języku niemieckim końcówkę -en: gehen, Oto przykładowe formy czasowników regularnych:
stehen, kommen. macht machte habe gemacht robić
machen
Po odrzuceniu końcówki bezokolicznika otrzymujemy temat: geh-, steh-, spielen spielt spielte habe gespielt grać
komm-, do którego dodawane są końcówki osobowe czasownika:
ich geh-e ' w ir geh-en Czas przeszły Perfekt wymaga użycia czasownika posiłkowego sein lub haben.
du geh-st ihr geh-t Sein używany jest przy czasownikach oznaczających ruch (np. kommen, fliegen,
er sie geh-en schwimmen) lub zmianę stanu (np. sterben: er ist gestorben umarł). W pozo­
sie geh-t Sie geh-en stałych wypadkach Perfekt tworzymy z haben.
es

Czas przeszły (Präteritum) tworzymy przez dodanie końcówki -te i odpowied­


niej końcówki osobowej do tematu czasowników regularnych:
ich machte w ir machten
du machtest ihr machtet
er, sie, es machte sie, Sie machten

238
W ÖRTERBUCH

dunkel ciemno haben mieć, Haben Sie? Czy Pan/i ma?


durch przez halb pół
dürfen mieć pozwolenie, móc, ich darf haupt — główny, Hauptbahnhof dwo­
wolno mi, mogę rzec główny
die Dusche prysznic heiß gorący/a/e
heißen nazywać się, ich heiße nazywam
die Einladung zaproszenie się
Einzelzimmer pokój jednoosobowy der H err pan, die Herren panowie
Wörterbuch der Empfangstisch stół recepcyjny
entschuldigen Sie, bitte bardzo Pa­
heute dziś
hier tutaj
deutsch-polnisch namą) przepraszam
erst/e; pierwszy/a/e am ersten przy pier­
holen przynieść, ich hole przynoszę
ich ja
wszym, pierwszego immer zawsze
es to: es geht mir gut mam się dobrze inbegriffen wliczone (np. w cenę)
essen jeść, ich esse jem
etwas trochę, coś ja tak
die Jugendherberge schronisko mło­
fahren jechać, ich fahre jadę dzieżowe
die Familie rodzina
der Abend wieczór ich bin jestem die Feiertage dni wolne od pracy, święta kalt zimny/a/e
abends wieczorem, der Bindestrich łącznik das Fenster okno kaputt zepsuty/a/e
alt stafy bitte proszę, wie bitte? Słucham? kaufen kupować, ich kaüfe kupuję
die Flasche butelka
am ...(an+dem ) w, na Bitte schön! Proszę bardzo! der Flughafen lotnisko kein/e żaden (przeczenie) ich habe
anrufen telefonować, dzwonić-, ich ru­ bleiben zostać, ich bleibe zostaję, zostanę die Frau kobieta kein/e... nie mam...
fe... an telefonuję, zatelefonuję brauchen potrzebować, ich brauche po­ das Fräulein panna der Kellner keiner
der Anzug ubranie trzebuję das Kino kino
frei wolny/a/e
die Anschrift adres der B rief list, das Freibad basen na wolnym powietrzu ' die Kirche kościół
auch także die Briefmarke znaczek ich freue mich cieszę się klein maly/a/e
auf der rechten/linken Seite, po pra- die Brücke most das Frühstück śniadanie die Kneipe lokal, knajpka
wej/lewej stronie der Buchstabe litera für dla kommen przychodzić, przyjeżdżać, ich
auf Wiedersehen do widzenia! die Bushaltestelle przystanek autobu­ zu Fuß piechotą komme przychodzę, przyjeżdżam
aus z sowy Kopfschmerzen (pl.) ból głowy
die Auskunft informacja ganz całkiem krank chory/a/e
die Aussicht widok der Campingplatz camping der Geburtstag urodziny das Krankenhaus szpital
der Ausweis dowód, legitymacja gegenüber naprzeciwko
die Autobahn autostrada da tu gehen iść, ich gehe idę, Geht das? Czy langsam powoli
Damen panie da się to zrobić?, Es geht da się laut głośno
das Bad łazienka danke/danke schön dziękuję/dziękuję genau dokładnie ledig stanu wolnego
der Bahnhof dworzec bardzo geradeaus prosto leider niestety
bei przy dann wtedy lieber chętniej, ich trinke lieber T ee
gern/e chętnie
der Beruf zawód das tut mir leid przykro mi das Geschenk prezent wolę wypić herbatę
besetzt zajęty der Dom katedra links po lewej stronie, w lewo
geschlossen zamknięte
besuchen odwiedzić; ich besuche od­ Doppelbett podwójne łóżko gestern wczoraj
wiedzam, odwiedzę Doppelzimm er pokój dwuosobowy gesund zdrowy/a/e machen robić, ich mache robię
die Bibliothek biblioteka dort drüben po tamtej stronie, naprze­ gleich zaraz der Mann mąż, mężczyzna
der Biergarten ogródek piwny (serwują­ ciwko groß wielki, duży die Milch mleko
cy piwo na świeżym powietrzu) die Dose puszka die Größe rozmiar mit z
billig tani drücken nacisnąć, naciskać ich möchte chciałbym
gut dobrze

240 241 -
WÖRTERBUCH : ” f T

m orgen jutro treffen spotykać, Treffen wir uns? Czy


müde zmęczony się spotkamy?
trinken pić, ich trinke piję
nach po trocken wytrawny, suchy
nachst/e następny/a/e Tschüss/Tschüß Cześć! (pożegnanie)
die Nacht noc
nehmen brać, ich nehme biorę die Uhr zegar, godzina
nicht nie um o (godz.)
noch jeszcze
nur tylko verboten wzbroniony
Słowniczek
verheiratet zamężna, żonaty polsko-niemiecki
oder lub, albo verlieren gubić, verloren zgubiony
ohne bez verstehen rozumieć, ich verstehe rozu­
Ostern Święta Wielkanocne miem
viel/e wiele, dużo
die Polizei policja Viertel kwadrans, ćwiartka, ćwierć
die Postleitzahl kod pocztowy von z, od
prima! wspaniale! vor przed
die Quittung rachunek die Vorwahl numer kierunkowy
bez ohne ich ihr/e
das Rathaus ratusz wählen wybrać, wybierać (ja) byłam, byłem ich war ile? wie viel/e?
rechts z prawej strony, w prawo wann? kiedy? iść gehen
die Reise podróż was? co?, was für? jaki? całkiem ganz
rot czerwony/a/e der Wecker budzik chciał(a)bym ich möchte ja ich
weiß biały cieszę się z góry ich freue mich darauf jak? wie?
das Schloß zamek Weihnachten Boże Narodzenie codziennie jeden Tag (on, ona, ono) jest (er, sie, es) ist
der Schlüssel klucz weit daleko córka die Tochter jest es gibt
schnell szybko welche/r? który/a/e? czasem ab und zu / manchmal (ja) jestem ich bin
schwimmen pływać, ich schwimme wer? kto? Czy mogę? D a rf ich? jesteśmy wir sind
pływam wie? jak? Wie, bitte? Słucham? Czy możesz? Kannst du? ją (biernik) sie
sehen widzieć, ich sehe widzę wo? gdzie? Czy może Pan/i? Können Sie? je g o (źąimek dzierżawczy) sein/e
sehr badzo die Woche tydzień jej. (zaimek dzierżawczy) ihr/e
seit od (o czasie) wohnen mieszkać, ich wohne mieszkam daleko weit / ju tro morgen
sie ona, oni, one Sie Pan, Pani (forma zahlen płacić, Zahlen, bitte! Proszę dla ju r '
grzeczn.) o rachunek! dobry gut krótki kurz
sind są, sein być, Sind Sie? Czy Pan/i do zu
jest? '< die Zeit czas do (o czasie) bis ładny schön
spielen grać ziemlich dość drogi teuer
sprechen mówić, ich spreche mówię das Zimmer pokój duży groß mały/a/e kurz
die Straße ulica zu do dziś heute m a m ich hacze, “Czy ma pan/i?
das Stück sztuka Zucker cukier dziecko das Kind ben Sie? N ie mam Ich habe kei-
süß słodki zuerst najpierw dzień der Tag n/e...
der Zug pociąg, mit dem Zug pocią­ dziewczyna das Mädchen mieć haben
die Tankstelle stacja benzynowa giem dziękuję (bardzo) danke (schön) (on) ma er hat
teuer drogi/a/e zwischen między mieszkać wohnen
go, je g o (biernik) ihn mnie, mi (biernik) mich
między zwischen
i und młody/a/e ju n g

243
Si NOTATKI
możliwe möglich przyjaciel der Freund
moj. moja, moje mein/e Przykro mi! Es tut mir leid!

na a u f Rachunek, proszę! Zahlen, bitte!


naprzeciwko gegenüber robić machen
nie nein
nowy neu oni, one są sie sind
spotykać treffen
obok neben stary alt
on er syn der Sohn
ona sie szybko schnell
ono es
tak ja
pada deszcz es regnet także auch
pan H err tani billig
pani Frau trudny schwierig/schwer
pisać schreiben ty du
podczas ferii in den Ferien tydzień die Woche
pokój das Zimmer
popołudnie der Nachmittag, heute nach­ w in
mittag dziś po południu wczoraj gestem
potem nach wieczór der Abend, dziś wieczór heute
powoli langsam abend
Proszę? Wie, bitte?
Proszę! Bitte! z mit
przed vor zawsze immer
Przepraszam bardzo! Entschuldigen za, zbyt zu
Sie, bitte! zmęczony müde

You might also like