Professional Documents
Culture Documents
Tsuán Tâi‐lô Phing‐im Ki‐khá kah Liān‐sı ̍p
漢字轉台羅拼音技巧佮練習
楊允言 Iûnn Ún‐giân
講義有上網, http://210.240.194.97/ 選「楊允言」(抑是直接用 Google、Yahoo 搜揣「楊允言」),選「作品」/「演講」
學習準備 Ha̍k‐sı ̍p Tsún‐pī
一、聲母(子音) Siann‐bó (Tsú‐im)
清音 清音
鼻音 濁音 擦音
不送氣 送氣
1
華語因為無濁音,為著簡 Huâ‐gí in‐uī bô lô‐im, uī‐tio̍ h kán‐síng
省符號,漢語拼音用「b/p」取 hû‐hō, Hàn‐gú phing‐im iōng “b/p”
代「p/ph」
,無符合慣例。 tshú‐tāi “p/ph”, bô hû‐ha̍p kuàn‐lē.
特別注意華語無的濁音, Tı ̍k‐pia̍t tsù‐ì Huâ‐gí bô ê lô‐im, iû‐kî sī
尤其是囡仔學閩南語,「g」定 gín‐á o̍ h Bân‐lâm‐gí, “g” tiānn‐tiānn ē
定會無去,「囡仔」讀做「印 bô‐‐khì, “gín‐á” tha̍k tsò “ìn‐á”, “guē‐sing”
仔」
,「外甥」讀做「衛生」。 tha̍k tsò “uē‐sing”.
2
練習 1‐1 : 寫出下面語詞的聲母 Siá tshut ē‐bīn gí‐sû ê siann‐bó
代替 疑問 奇巧 比並 棉被 接受 爭差 熱天 屏東
國校 蓮藕 觀看 山邊 放蕩 月刊 禮貌 廟寺 摔破
苗栗 忤逆 表情 肉桂 拍拚 稀微 樹木 雅氣 尊嚴
二、韻母(母音) Ūn‐bó (Bó‐im)
a 跤仔 oo 葫蘆
e o oo
i u
3
(b) 複合元音 Ho̍ k‐ha̍p guân‐im
un 溫順
iong 中央
ut 鬱卒
iok 六慾
m 姆 ng 糖霜
5
華語無入聲,教囡仔的時 Huâ‐gí bô jı ̍p‐siann, kà gín‐á ê sî ū
有需要加強練習。m/p, n/t, ng/k su‐iàu ka‐kiông liān‐sı ̍p. m/p, n/t, ng/k
(非入聲/入聲)有對應關係。 (hui jı ̍p‐siann/jı ̍p‐siann ) ū tuì‐ìng kuan‐hē.
ap/at/ak/ah am/an/ang/ann
bann(X) ma(O) mann(X)
lann(X) na(O) nann(X)
gann(X)nga(O) ngann(X)
6
練習 2‐1 : 寫出下面語詞的韻母 Siá tshut ē‐bīn gí‐sû ê ūn‐bú
蜘蛛 茶箍 嚨喉 奈何 荔枝 慢分 榴槤 精神 開闊
箱仔 語言 包餡 拜請 和尚 儉錢 黃色 鹽埕 傷心
壁頂 鐵尺 歇熱 山脈 豬血 讀冊 喙舌 撥水 月娘
音樂 出力 南北 獨立 教育 剝削 菊花 集合 法律
三、聲調 Siann‐tiāu
7
hiáng‐tōo siōng kuân ê bó‐im tíng‐bīn
a,e,o > u,i > m,n
“iu” 佇 “u” 頂面,“ui” 佇 “i” 頂面,“oo” 佇第一个 “o” 頂面
sann té khòo khuah lâng é phīnn ̍t
口訣 1: 衫 短 褲 闊 人 矮 鼻 直
落 雨 清 水 浮 浪 國 民 俗 語 臭 賤
驚 惶 行 蹤 運 命 光 彩 甘 願 田 庄
源 頭 看 顧 上 北 保 護 笑 詼 粒 積
練習 3‐2:請用台羅寫出你/妳的大名 Tshiánn iōng Tâi‐lô siá tshut lí ê tuā‐miâ
四、連讀變調 Liân‐tho̍ k Piàn‐tiāu
-h
7 3 8
-p
5 -t
-k
1 2 4
-h
8
閩南語是漢語各語言內 Bân‐lâm‐gí sī Hàn‐gí kok gí‐giân lāi‐té,
底,變調上蓋複雜的。若是干 piàn‐ āu siōng‐kài ho̍ k‐tsa̍p ê. Nā‐sī
焦看一个語詞,通常是上尾一 kan‐na khuànn tsı ̍t‐ê gí‐sû, thong‐siông sī
音節讀本調,其它攏讀變調; siōng bué tsı ̍t im‐tsiat tha̍k pún‐ āu, kî‐tha
若是規句,是一个變調詞組(通 lóng tha̍k piàn‐ āu; nā‐sī kui kù, sī tsı ̍t‐ê
輕 1‐7 輕 khin1‐7‐khin
冷 2‐1 冷 líng2‐1‐líng
笑 3‐2 笑 tshiò3‐2‐tshiò
濕 4‐8 濕 / 肉 4‐2 肉 sip4‐8‐sip / bah4‐2‐bah
寒 5‐7(3)寒 kuânn5‐7(3)‐kuânn
冗 7‐3 冗[鬆] līng7‐3‐līng
直 8‐4 直 / 白 8‐3 白 ̍t8‐4‐ ̍t / pe̍h8‐3‐pe̍h
台 tâi
台語 Tâi5‐7(3)‐gí
台語文
Tâi5‐7(3)‐gí2‐1‐bûn
台語文學
Tâi5‐7(3)‐gí2‐1 bûn5‐7(3)‐ha̍k
台語文學史
Tâi5‐7(3)‐gí2‐1 bûn5‐7(3)‐ha̍k8‐4 sú
9
siau‐huà, thiām‐tshiánn àn‐hā.
(深層結構)
;另外閣有「一七 phiau pún‐tiāu (tshim‐tsân kiat‐kòo);
八不」
,注音的時陣標變調(當 līng‐guā koh ū 「一七八不」, tsù‐im ê
做勾破[破音字]處理)(表面結 sî‐tsūn phiau piàn‐tiāu ( tòng‐tsò kau‐phuà
構)
。華語的變調,注音符號用 tshú‐lí ) ( piáu‐bīn kiat‐kòo ). Huâ‐gí ê
別的音節(本調)
,才閣讀這个 sî‐tsūn, sing tha̍k kò‐pia̍t ê im‐tsiat
( pún‐tiāu ), tsiah‐koh tha̍k tsit‐ê gí‐sû, hōo
語詞,予囡仔自然去掌握變調
gín‐á tsū‐jiân khì tsiáng‐ak piàn‐tiāu
規則,抑是提醒囡仔連讀的時
kui‐tsik, iah‐sī thê‐tshénn gín‐á liân‐tha̍k ê
有聲調的變化。
sî ū siann‐tiāu ê piàn‐huà.
uann, huann(歡), í, hí(喜)
huann‐hí (歡喜)
五、音節 Im‐tsiat
10
會使無韻母(eg : ㄓ))
。 siann‐bó, mā ē‐sái bô ūn‐bó (eg : ㄓ) ).
11
Tâi‐uân Bân‐lâm‐gí sû‐luī kap gí‐huat
台灣閩南語詞彙佮語法
楊允言 Iûnn Ún‐giân ungian[at]gmail.com
台灣閩南語詞彙 Tâi‐uân Bân‐lâm‐gí Sû‐luī
12
:桌仔、椅仔、 Sû‐bué 'á' : toh‐á, í‐á, gín‐á
詞尾「仔」
囡仔 Sû‐bué 'a/e' : A‐ing‐‐a, A‐bîng‐‐a, A‐hù‐‐a,
詞尾「a/e」
:阿英 a、阿 pinn‐‐a, thâu‐‐a, bué‐‐a, tinn‐‐e, kiâm‐‐e,
明 a、阿富 a、邊 a、頭 suè—e (tsù‐ì “a/e” ê siann‐tiāu piàn‐huà,
a、尾 a、甜 e、鹹 e、細 tse sī sûi tsiân piàn‐tiāu)
e (注意 “a/e”的聲調變
化,這是隨前變調)
詞崁「仔」
:翁仔某、衫 Sû‐kham 'á' : ang‐á‐bóo, sann‐á‐khòo
仔褲 (並列) (pīng‐lia̍t)
(3) 疊詞 (3) Tha̍h‐sû
AAB:嘛嘛吼、颺颺飛、 AAB : mà‐mà‐háu, iānn‐iānn‐pue,
sih‐sih 顫、phōng‐phōng sih‐sih‐tsùn, phōng‐phōng‐ing,
坱、沖沖滾 (B 是動詞) tshiâng‐tshiâng kún (B sī tōng‐sû)
ABB:紅記記、白拋拋、 ABB : âng‐kì‐kì, pe̍h‐phau‐phau,
烏黔黔、青 ling‐ling、甜 oo‐khâm‐khâm, tshenn‐ling‐ling,
勿勿、鹹啄啄、橫霸霸 tinn‐but‐but, kiâm‐tok‐tok, huâinn‐pà‐pà
(A 是形容詞) (A sī hîng‐iông‐sû)
疊聲母:暗 bin‐bong、 tha̍h siann‐bó: àm‐bin‐bong,
臭 mi‐moo、瘦卑巴 tshàu‐mi‐moo, sán‐pi‐pa
疊韻母:薄 li‐si、滑 tha̍h‐ūn‐bó: po̍ h‐li‐si, ku̍ t‐liù‐siù, tióng
liù‐siù、長 lòng‐sòng long‐sòng
ABABAB:好勢(仔)好 ABABAB : hó‐sé (á) hó‐sè
勢 ABAABB : huann‐huann‐hí‐hí
ABAABB:歡歡喜喜
AAA:清清清、白白白 AAA : tshing‐tshing‐tshing, pe̍h‐pe̍h‐pe̍h
(4) 主謂 (4) Tsú‐uì
主語(名詞)+謂語(動詞/形容 Tsú‐gí (bîng‐sû) + uì‐gí (tōng‐sû/ hîng‐iông‐sû)
詞) tē‐tāng, hong‐tshue, bí‐phang, sī‐tuā,
地動、風吹、米芳、序 thinn‐kng, sim‐sik, bīn‐sı ̍k
13
大、天光、心適、面熟
(5) 述賓 (5) Su̍ t‐pin
述語(動詞)+賓語(名詞) Su̍ t‐gí( tōng‐sû)+pin‐gí(bîng‐sû)
起價、罩霧、改途、通 khí‐kè, tà‐bū, kái‐tôo, thong‐hong,
風、搭心、鑿目、伴手、 tah‐sim, tsha̍k‐ba̍k, phuānn‐tshiú,
翻頭 huan‐thâu
(6) 述補 (6) Su̍ t‐póo
述語(動詞)+補語(動詞/形容 Su̍ t‐gí(tōng‐sû)+póo‐gí(tōng‐sû/ hîng‐iông‐sû)
詞) Thiann bô, kóng liáu, khuànn‐phuà,
聽無、講了、看破、出 tshut‐lâi, jı ̍p‐khì, tháu‐khui, tshun‐tn̂ g,
來、入去、敁開、伸長、 khuànn‐tiōng, that‐tīnn
看重、塞滇
(7) 並列 (7) Pīng‐lia̍t
仝義並列 Kâng‐gī pīng‐lia̍t
災厄、錢銀、(名詞) tsai‐eh, tsînn‐gîn, (bîng‐sû)
比並、搜揣、(動詞) pí‐phīng, tshiau tshuē, (tōng‐sû)
恬靜、勇健、(形容詞) tiām‐tsīng, ióng‐kiānn, (hîng‐iông‐sû)
顛倒、攏總(副詞) tian‐tò, lóng‐tsóng(hù‐sû)
類義並列 Lūi‐gī pīng‐lia̍t
碗箸、塗水、(名詞) uánn‐tī, thôo tsúi, (bîng‐sû)
走閃、食穿、(動詞) tsáu‐siám, tsia̍h‐tshīng, (tōng‐sû)
幼秀、利便、(形容詞) iù‐siù, lī‐piān, (hîng‐iông‐sû)
反義並列 Huán‐gī pīng‐lia̍t
跤手、公媽、(名詞) kha‐tshiú, kong‐má, (bîng‐sû)
往回、輸贏、(動詞) óng‐huê, su‐iânn, (tōng‐sû)
懸低、大細、(形容詞) kuân‐kē, tuā‐sè, (hîng‐iông‐sû)
加減、早慢(副詞) ke‐kiám, tsá‐bān(hù‐sû)
(8) 基本語詞 (8) Ki‐pún gí‐sû
囡仔生活上會用著的語 Gín‐á sing‐ua̍h siōng ē īng‐‐ o̍ h ê gí‐sû,
14
詞,親像身軀的部份、蟲仔 tshin‐tshiūnn sing‐khu ê pōo‐hūn, thâng‐á ê
的名、學校的遊樂設施等 miâ, ha̍k‐hāu ê iû‐lo̍ k siat‐si tíng‐tíng. Lāu‐su ài
等。老師愛先練功夫。 sing liān kang‐hu.
[蜻蜓]
[蜥蜴]
[獨角仙]
[鍬形蟲]
[捉迷藏]
[溜滑梯]
[盪鞦韆]
[蹺蹺板]
[辦家家酒]
[躲避球]
(9) 新語詞 (9) Sin gí‐sû
佇台灣,台灣閩南語的 Tī Tâi‐uân, Tâi‐uân Bân‐lâm‐gí ê
處境是: 強勢族群、弱勢語 tshú‐kíng sī: kiông‐sè tso̍ k‐kûn, jio̍ k‐sè gí‐giân.
言。因為無法定地位,加上 in‐uī bô huat‐tīng tē‐ūi, ka‐siōng tshò‐gōo ê
錯誤的語言政策(獨尊華語) gí‐giân tsìng‐tshik (tok‐tsun Huâ‐gí) kah
佮錯誤的語言使用觀念(母 tshò‐gōo ê gí‐giân sú‐iōng kuan‐liām (bó‐gí tī
語佇厝內講就好、大人遷就 tshù‐lāi kóng tō hó, tuā‐lâng tshian‐tsiū
囡仔),致使台灣閩南語語詞 gín‐á), tì‐sú Tâi‐uân Bân‐lâm‐gí gí‐sû liû‐sit ê
流失的速度誠緊。 sok‐tōo tsiânn kín.
咱若知影較正確的語詞 Lán nā tsai‐iánn khah tsìng‐khak ê gí‐sû
的用法,就盡量用較正確的 ê iōng‐huat, tō tsīn‐liōng iōng khah tsìng‐khak
語詞,親像「泅水/游泳」
、「是 ê gí‐sû, tshin‐tshiūnn 'siû‐tsúi/iû‐íng' , 'sī
按 怎 / 為 甚 物 」、「 駛 車 / 開 án‐tsuánn/ uī‐sím‐mı ̍h' ,
車」
、…等等。 'sái‐tshia/khui‐tshia' , … tíng‐tíng.
嘛愛想法度處理新的語 Mā ài siūnn huat‐tōo tshú‐lí sin ê gí‐sû.
詞。會使漢字用台語發音、 Ē‐sái Hàn‐jī īng Tâi‐gí huat‐im, ̍t‐tsiap
15
直接使用外來語、照意思翻 sú‐iōng guā‐lâi‐gí, tsiàu ì‐sù huan‐ı ̍k, tsóng‐sī
譯,總是愛經過時間的考 ài king‐kuè sî‐kan ê khó‐giām.
驗。 suann‐kiû / khing‐kiû
[高爾夫球/籃球] Bí‐kok kuah‐pau / Hâm‐bah‐kap
[漢堡]
(10) 囡仔較會讀毋著的 (10) Gín‐á khah ē tha̍k m̄ ‐ o̍ h ‐‐ê
囡仔 vs 印仔 gín‐á vs ìn‐á
金金 vs 斤斤 kim‐kim vs kin‐kin
盒(仔)/扼(手霸)/沃(水) ap‐á / at tshiú‐pà / ak‐tsuí
(11) 漢字書寫 (10) Hàn‐jī su‐siá
用漢字書寫有四百外冬 Īng Hàn‐jī su‐siá ū sì‐pah guā tang ê lı ̍k‐sú.
的歷史。(1566 南管戲文) (1566 lâm‐kuán hì‐bûn)
漢字的使用,會當普普 Hàn‐jī ê sú‐iōng, ē‐tàng phóo‐phóo‐á hun
仔分做本字、借音、借意、 tsò pún‐jī, tsioh im, tsioh ì, pún‐thóo‐jī sì lūi.
本土字四類。
安 an
遮爾 tsiah‐nī
腳 kha (kioh)
𤆬 tshuā
一个漢字平均有兩个發音, Tsı ̍t ê Hàn‐jī pîng‐kin ū nn̄ g ê huat‐im,
常用字平均 2.5 个。(勾破) siông‐iōng‐jī pîng‐kin 2.5 ê. (kau‐phuà)
因為無標準化,所以逐 In‐ūi bô phiau‐tsún‐huà, sóo‐í ta̍k‐ke
家寫法無一致。 siá‐huat bô it‐tì.
教育部對 2007 年開始 Kàu‐io̍ k‐pōo uì 2007 nî khai‐sí kong‐pòo
公布台灣閩南語推薦字詞, Tâi‐uân Bân‐lâm‐gí tshui‐tsiàn jī‐sû, í‐king
已經公佈 700 字詞。另外, kong‐pòu 700 jī‐sû. Līng‐guā, 2011 nî Tâi‐uân
2011 年台灣閩南語常用詞 Bân‐lâm‐gí siông‐iōng‐sû sû‐tián mā tsìng‐sik
辭典嘛正式上線。 tsiūnn‐suànn.
16
台灣閩南語一般語法 Tâi‐uân Bân‐lâm‐gí It‐puann Gí‐huat
17
SVO (主詞+動詞+受詞) SVO (tsú‐sû+ tōng‐sû + siū‐sû)
我 / 買 / 三本冊。 Guá/ bé/ sann pún tsheh.
SVOC (主詞+動詞+受詞+補 SVOC (tsú‐sû+ tōng‐sû + siū‐sû+
語) poó‐gí)
逐家/叫/伊/大頭明。 Ta̍k‐ke/ kiò/ i/ Tuā‐thâu‐bîng.
SVOO (主詞+動詞+受詞+受 SVOO (tsú‐sû+ tōng‐sû + siū‐sû+
詞) siū‐sû)
我/送/伊/一本冊。 Guá/ sàng/ i/ tsı ̍t pún tsheh.
TSA (主題+主詞+形容詞) TSA ( tsú‐tê+ tsú‐sû+ hîng‐iông‐sû )
早起 / 天氣 / 真好。 Tsái‐khí/ thinn‐khì/ tsin hó.
TSPV (主題+主詞+介詞組+ TSPV (tsú‐tê+ tsú‐sû+ kài‐sû‐tsoo +
動詞) tōng‐sû)
你的情形,/我/才共伊/ Lí ê tsîng‐hîng,/ guá/ tsiah kā i/
解說。 kái‐sueh.
TSV (主題+主詞+動詞) TSV (tsú‐tê+ tsú‐sû+ tōng‐sû)
昨昏 / 伊 / 有來。 Tsa‐hng/ i/ ū lâi.
TSVC (主題+主詞+動詞+補 TSVC (tsú‐tê+ tsú‐sû+ tōng‐sû +
語) poó‐gí)
彼工/伊/蹛/佇外口。 Hit‐kang/ i/ tuà/ tī guā‐kháu.
TSVO (主題+主詞+動詞+受 TSVO (tsú‐tê+ tsú‐sû+ tōng‐sû +
詞) siū‐sû)
今仔日/我/收著/一張 Kin‐á‐jı ̍t / guá/ siu‐ o̍ h/ tsı ̍t unn
批。 phe.
TSVOC(主題+主詞+動詞+受 TSVOC(tsú‐tê+ tsú‐sû+ tōng‐sû +
詞+補語) siū‐sû + poó‐gí)
早起,/媽媽/ 叫/ 我/ Tsái‐khí,/ ma‐ma/ kiò/ guá/ khì
去買物件。 bué mı ̍h‐kiānn.
TSVOO(主題+主詞+動詞+受 TSVOO(tsú‐tê+ tsú‐sû+ tōng‐sû +
詞+受詞) siū‐sû + siū‐sû)
18
彼工/我/送/伊/一本 Hit kang / guá/ sàng/ i/ tsı ̍t pún
書。 tsu.
TVC (主題+動詞+補語) TVC(tsú‐tê+ tōng‐sû + poó‐gí)
這 間 店 / 裝 潢 / 甲 誠 tsit king tiàm/ tsong‐hông/ kah
媠。 tsiânn suí.
TVO (主題+動詞+受詞) TVO (tsú‐tê+ tōng‐sû + siū‐sû)
讀書/ 通得著/ 智識。 Tha̍k‐tsu/ thang t‐ o̍ h/ tì‐sik.
台灣閩南語特別語法 Tâi‐uân Bân‐lâm‐gí Tı ̍k‐pia̍t Gí‐huat
有、無 Ū , bô
今仔日有魚無? Kin‐á‐jit ū hî bô ?
是、毋是 Sī , m̄ ‐sī
這枝筆是你的毋是? (*) Tsit ki pit sī lí ê m̄ ‐sī?
共 Kā
你去共這幅圖掛起來。 Lí khì kā tsit pak tôo kuà ‐‐khí‐lâi.
欲、毋 Beh , m̄
你欲買毋? (*) Lí beh bé m̄ ?
咧、咧欲 Teh , teh‐beh
伊咧讀書。 I teh tha̍k‐tsu.
伊咧欲來矣。 I teh‐beh lâi ah.
會、袂 Ē , bē
伊會曉講日本話,我袂 I ē‐hiáu kóng Jı ̍t‐pún‐uē, guá
曉講。 bē‐hiáu kóng.
著、免 Tio̍ h , bián
這項工課著緊做抑是 Tsit hāng khang‐khuè o̍ h kín tsò
免做 ? iah‐sī bián tsò?
通、毋通 Thang, m̄ ‐thang
今仔日毋通去,明仔載 Kin‐á‐jı ̍t m̄ ‐thang khì, mî‐á‐tsài
才通去。 tsiah thang khì.
19
叫、予 Kiò, hōo
叫伊做。 Kiò i tsò.
予我來。 Hōo guá lâi.
因為、所以 In‐uī, sóo‐í
因為雨來,所以無去。 In‐uī hōo lâi, sóo‐í bô khì.
雖然、毋過 Sui‐jiân, m̄ ‐koh
雖然這較貴,毋過較好 Sui‐jiân tse khah kùi, m̄ ‐koh khah
用。 hó iōng.
哪、哪使 Ná, ná‐sái
這頂帽仔哪遮爾媠。 Tsit tíng bō‐á ná tsiah‐nī suí.
哪使坐車去,近近 a 爾。 Ná‐sái tsē tshia khì, kīn‐kīn‐a niâ.
就、才 Tō/tsiū, tsiah
算較俗我才欲買,若無 Sǹg khah sio̍ k guá tsiah beh bé,
我就毋買。 nā bô guá tsiū m̄ bé.
參考資料:《日台會話大全》,杉房之助
補充的背景智識佮討論 Póo‐tshiong ê Puē‐kíng Tì‐sik kah Thó‐lūn
20
為,語言多樣性佮生物多樣 kah sing‐bu̍ t to‐iūnn‐sìng pênn‐á iàu‐kín.
性平仔[同等]要緊。
一个語言,若無官方的 Tsı ̍t‐ê gí‐giân, nā bô kuann‐hong ê
支持,需要 70%的使用人 tsi‐tshî, su‐iàu 70% ê sú‐iōng jîn‐kháu, tsiah
口,才會當繼續活落去。 ē‐tàng ke‐sio̍ k ua̍h lo̍ h‐khì.
世界上的語言,若用語 Sè‐kài siōng ê gí‐giân, nā iōng gí‐giân
言人口來排名,閩南語有四 jîn‐kháu lâi pâi‐miâ, Bân‐lân‐gí ū sì‐tshing
千七百外萬人,排第二十四 la̍k‐pah guā bān lâng, pâi tē jī‐tsa̍p‐sì miâ,
名,主要分佈佇台灣(70%)、 tsú‐iàu hun‐pòo tī Tâi‐uân (70%), Sin‐ka‐pho
新 加 坡 (27%) 、 馬 來 西 亞 (27%), Má‐lâi‐se‐a (10%) 、 Bûn‐lâi (4%),
(10%)、汶萊(4%)、中國(2%)、 Tiong‐kok (2%), Thài‐kok (2%), Hui‐lu̍ t‐pin
泰國(2%)、菲律賓(0.7%)、印 (0.7%), Ìn‐nî (0.6%). Pah‐hun‐pí piáu‐sī
尼(0.6%)。百分比表示閩南 Bân‐lâm‐gí tī tsit‐ê kok‐ka lāi ê gí‐giân
語佇這个國家內的語言人口 jîn‐kháu pí‐lē, tse sī 2009 nî ê thóng‐kè
比例,這是 2009 年的統計資 tsu‐liāu.
料。
資料來源:M. Paul Lewis(ed.). 2009. Ethnologue : Languages of the world (16 ed.). SIL International
佇台灣,母語是閩南語 Tī Tâi‐uân, bó‐gí sī Bân‐lâm‐gí ê jîn‐kháu
的人口佔 70%,毋過,實際 tsiàm 70%, m̄ ‐koh, sı ̍t‐tsè ê tiāu‐tsa
的調查發現,使用閩南語的 huat‐hiān, sú‐iōng Bân‐lâm‐gí ê pí‐lē sī 50%,
比例是 50%,這是有危機的。 tse sī ū guî‐ki ê.
2003 年,客委會主委葉 2003 nî, Kheh‐uí‐huē tsú‐uí Ia̍p Kiok‐lân
菊蘭講:閩南語掛號,客話 kóng : Bân‐lâm‐gí kuà‐hō, Kheh‐uē kip‐tsín,
急診,原住民語送入加護病 Gôan‐tsū‐bîn gí sàng‐jı ̍p ka‐hōo pēnn‐pâng.
房。
原住民語有原民會支 Guân‐tsū‐bîn gí ū Guân‐bîn‐huē tsi‐ tshî,
持,客話有客委會支持,目 Kheh‐uē ū Kheh‐uí‐huē tsi‐tshî, bo̍ k‐tsiân ê
前的情形,公部門資源投入 tsîng‐hîng, kong‐pōo‐mn̂ g tâu‐jı ̍p Tâi‐oân
台灣閩南語的比例是上少 Bân‐lâm‐gí ê pí‐lē sī siōng tsió ê.
21
的。
這幾年來,世界上語言 Tsit kuí‐nî lâi, sè‐kài siōng gí‐giân
復興做了較好的,是 ho̍ k‐hing tsò liáu khah hó ê, si Welsh gí kah
Welsh[ 威 爾 斯 語 ] 佮 台 灣 的 Tâi‐ôan ê Kheh‐uē ( sè‐kài siōng, Kheh‐uē
客話(世界上,客話使用人 sú‐iōng jîn‐kháu ū sann‐tshing bān lâng, pâi
口 有 三 千 萬 人 , 排 第 38 tē sann‐tsa̍p‐peh miâ ).
名)。
22
Hàn‐jī Su‐siá khah Tsia̍p Tshò‐gōo ê Sóo‐tsai
漢字書寫較捷錯誤的所在
楊允言 Iûnn Ún‐giân
ah : 啊 / 矣
華文 台文 說明
好了 好矣 hó ‐‐ah 華文 ê「了」對應台文 ê「矣」
好啊 好啊 hó ah 華文 ê「啊」對應台文 ê「啊」
ê : 的 / 个 cf 個 kò
華文 台文 說明
我的、你的 我的 guá ê、你的 lí ê 華文 ê「的」對應台文 ê「的」
一個、兩個 一个 tsı ̍t ê、兩个 nn̄ g ê 華文 ê「個」對應台文 ê「个」
個人、一個 個人 kò‐jîn、一個月 tsı ̍t kò
月 gue̍h
kā 共 / kah 甲 / kah kap 佮
華文 台文
我和你 我佮你 guá kah lí、我和你 guá hām lí
唱得很大聲 唱甲真大聲 tshiùnn kah tsin tuā‐siann
打你 共你拍 kā lí phah
bē/buē 袂 / buē/bē 未
華文 台文
我不會做 我袂曉做 guá bē‐hiáu tsò
想不到 想袂到 siūnn bē kàu
還沒來 猶未來 iáu‐buē lâi
khah 較 *卡 恰
華文 台文 錯誤
比較高 較躼 khah lò、較懸 khah kuân 卡 恰
23
hōo 予 *互 *乎
華文 台文 錯誤
給你 予你 hōo lí 互 乎
囡 gín 囝 kiánn
華文 台文
小孩 囡仔 gín‐á、囝兒 kiánn‐jî
遮 tsia 遐 hia 這 tse 彼 he 這个 tsit‐ê 彼个 hit‐ê 遮爾 tsiah‐ nī 遐爾
hiah‐nī
華文 台文 錯誤
這裡、那裡 遮 tsia、遐 hia
這個、那個 這 tse 這个 tsit ê 彼 he 彼个 hit ê 這咧 彼咧
這麼、那麼 遮爾 tsiah‐nī、遐爾 hiah‐nī
Phah 拍 *打
華文 台文 錯誤
打人、打算 拍人 phah lâng、拍算 phah‐sǹg 打
做 tsò tsuè(非入聲) / 作 tsoh tsok(入聲)
(較費氣 ê 原因是,tsò 佮 tsoh 變調了後 lóng 是第 2 聲)
號做、叫做、掠做、生做、當做、成做、變做
做人、做戲、做風颱、做法、做伙、做工、做忌、做歹、
做生日、做生理、做陣、做親情、做大水
敆作 kap‐tsoh、種作 tsìng‐tsoh、作穡 tsoh‐sit、作田 tsoh‐tshân
(無列 tsok ê 部份)
閣 koh *擱
又閣、閣再、猶閣、閣較
濟 tsē/tsuē *多 儕
偌濟 juā/luā/guā‐tsē/tsuē、濟濟、上濟、濟少 偌多、多多、上多、多少
爿 pîng *邊 *旁
彼爿、規爿、反爿 píng‐pîng
24
拼 phing / 拚 piànn
拼音 phing‐im
拍拚 phah‐piànn、拚勢 piànn‐sè、捙拚 tshia‐piànn
毋過 m̄ ‐koh *毋閣
華文 台文 錯誤
不過 毋過 m̄ ‐koh、不過 put‐kò 毋閣
仝款 kāng‐khuán 相仝 sio‐kāng/kâng *共款
喙 tshuì *嘴
跤 kha /腳 kioh
跤手 kha‐tshiú、跤數 kha‐siàu、跤液 kha‐sio̍ h(腳汗)
腳數 kioh‐siàu
華文 台文 錯誤
整個 規个 kui‐ê 歸個
咧 teh/leh *塊
咧 teh/leh(正在)
佇咧 tī‐leh(正在)
咧欲 teh‐beh/teh‐bueh(快要)
偌 guā/juā/luā *外
偌久 guā/juā/luā kú(多久)、偌濟 guā/juā/lu‐tsē/tsuē(多少)、
偌爾 guā/juā/luā‐nī(多麼)
cf: 二十外歲 jī‐tsa̍p guā huè/hè(二十多歲)
抑 ia̍h 是、猶 iáu 是、也 iā 是
華文 台文
或是 抑是 ia̍h/iah/a̍h/ah‐sī
還是 猶是 iáu/iah/ah/á/iá sī
也是 也是 iā/ā‐sī
25
干焦 kan‐na/ta *干單
爾爾 niā‐niā *耳耳
sia̋ng=啥人 siánn‐lâng *誰人
一下仔 tsı ̍t‐ē‐á (“ē”讀做“lē”是因為同化作用) *一咧仔
工課 khang‐khuè/khè *空課
連紲 suà、連續 sio̍ k
痛 thòng/thàng 疼 thiànn
痛苦 thòng‐khóo 苦痛 khóo‐thàng
疼痛 thiànn‐thàng 痛疼 thàng‐thiànn
土 thóo 塗 thôo
華語 ê 「著」
、「了」
、「地/的」 翻寫做台語請 m̄ ‐thang 直翻
華文 台文 錯誤
看著我 看我 看著我(=看到我)
說著說著,就… 講咧講咧,就… 講著講著,就…
想了一下 想一下 想了一下
講得很大聲 講甲真大聲 講的真大聲
華語 ê 「得+V」
,請 m̄ ‐thang 翻做「的+V」
26
那準備認證考試,那享受台語的趣味
參加認證會當檢測家己的台語程度,提醒家己愛會當運用台語、台文,
嘛愛傳承落去
閱讀測驗
卷別 A B C
題型、時間 語詞語法(20 題) 1.語詞語法(20 題) 1.克漏字(12 題)
20 分鐘 2.克漏字(8 題) 2.文章理解(28 題)
3.文章理解(12 題) 50 分鐘
50 分鐘
佔分/總分 60 分/ 300 分 120 分/ 360 分 120 分/ 400 分
詞彙佮語法測驗、閱讀理解
例 1.
「Khah 緊 leh,若無,會趕 bē o̍ h 早場 ê 電影。」請問 tsit 句內底 ê
「 o̍ h」嘛會當用下面佗一个來代替?
(A) 了 (B)去 (C)過 (D)赴
「khah 符合台語語法、語意 kap 語用」是啥物意思?
若準答案選項內面有可能有超過 1 項 ê 選項有台語人 teh 使用,ài
揀 hit‐ê khah 傳統、無受語言接觸影響 o̍ h ê 選項。
譬喻講,若是「風颱」kap「颱風」lóng tī 選項出現,
「風颱」是 khah
適當 ê 答案,因為「颱風」是受華語 ê 影響。
Koh 像講「一尾魚」kap「一隻魚」來比,ài 揀「尾」做量詞。
「你 kám 食飽 ah」kap「你食飽 ah 嗎?」來比,ài 揀「你 kám 食
飽 ah」
。
27
例 2.
「阿花早起 tī 菜市仔買一____魚仔。」請問空格仔內揀佗一个選項上
適當?
(A)隻(B)條(C)尾(D)个
例 3.
請問下面佗 1 句無合台語 ê 語法?
(A)你有去過日本‐‐bô
(B)你有去過日本‐‐mā
(C)你有去過日本‐‐hiooh
(D)你有去過日本‐‐honnh
Khah 困難 ê 語詞
語詞難度 khah kuân niâ,並毋是方言詞。造成困難度 kuân ê 原因
有可能是
1) 出現頻率 kē
2) hit‐ê 語詞 tī 現此時 ê 社會已經真少使用
3) hit‐ê 語詞 hōo 華語取代去
通常,台檢 ê 題目若有出現難度 khah kuân ê 語詞,出題者 lóng 會
先查詢 khah 權威 ê 台語字/詞典。若所有 ê 字/詞典 lóng 查無,
按呢 tsit‐ê 語詞就會排除掉。
例 4.
「Tshuē 頭路欲面試,tshīng‐tshah ài__,mài la‐puah。」請問空格仔
內揀佗一个上適當?
(A)suí‐khuì (B)tshia‐hua
(C)tshiann‐iānn (D)pih‐tsah
閱讀理解 ê 題目取材內容主要分做九大主題: 綜合應用、語言教育、
28
台灣學、報導文學、 俗諺語(台灣文化用語)
、台灣文學、科學新知、
社會人文 kap 國際文教
閱讀理解測驗主要是 beh 測考生是毋是 ē‐tàng 理解用台語寫 ê 文
章,毋是 beh 測考生 ê 知識,所以考試 ê 問題一定是 uì 文本當
中 tō ē‐sái 直接 tshuē o̍ h 抑是推論出答案。
文本 ê 長短 kap 難度有關,一般 tik 來講,一般文章大約 300 字以
內,khah 難 ê 題目大約 450 字以內。
阿媽:
我昨昏 kap 爸爸媽媽去動物園看中國來 ê 兩隻貓熊,in tuà ê 所在實在真大
間 koh 真四序,我看 in ná 像 gún 小弟 kāng‐khuán,tshuì 攏食無歇。
聽媽媽講,貓熊 1 工 ài 食足濟足濟 ê 物件。細隻貓熊逐工攏 ài 食兩頓牛奶、
蘋果、紅菜頭、
「窩窩頭」kap 新鮮 ê 竹仔,等 khah 大隻 1 寡,1 工有法度食 25
斤 ê 竹仔 ooh。Uá~,食比小弟 khah 濟,莫怪 in ê 腹肚比小弟 koh khah 圓。
後來 gún 嘛有去看台灣烏熊,in tuà ê 所在 tō 無貓熊 hiah‐nī 大間,嘛無像貓
熊一直有物件通食。台灣烏熊胸前有 1 tsuā 白色 V 形 ê 痕跡,看起來 tsiânn 紳士
款。爸爸講台灣烏熊是台灣 tsiah 有 ê 特有亞種,數量比貓熊 khah 少,全世界 kan‐na
tshun 200 至 300 隻 nā‐tiānn,真 oh 得復育,teh beh 絕種矣。In 著青驚 ê 時,會
發出像狗仔 ê 叫聲,koh 加上 in ê 鼻仔形 kap 狗仔 ê 鼻 tsin tshin‐tshiūnn,所以 koh
叫做「狗熊」。其實台灣烏熊活動 ê 範圍是 ài 50 平方公里 hiah‐nī 闊,人為 ê 陷
阱、食物不足攏是限制台灣烏熊媽媽 ê 生湠能力 kap 細隻熊 ê 存活率 ê 原因。媽
媽 kā 我講,台灣烏熊可能 kan‐na tshun 200 隻 nā‐tiānn。我 leh 想,台灣烏熊嘛
ài tuà 真闊 koh ài 食真濟物件,是按怎台灣烏熊無通有像中國貓熊 ê 待遇 leh?阿
媽,我想 beh kā 我 ê 飯 khiām 落來予烏熊媽媽 kap 烏熊仔囝食 neh!
上乖 ê tsa‐bóo 孫 靜靜 敬上
請根據頂面文章回答問題:
1. 根據本文,佗一項 m̄ 是影響台灣烏熊仔囝存活率 ê 因素?
(A)食物無夠(B)gâu 著青驚
29
(C)活動範圍無夠闊(D)予人掠去
2. 有關台灣烏熊 ê 講法,下面佗一个是正確?
(A)規工食無停 (B)頷頸有 1 tsuā 白色 ê 痕跡
(C)鼻仔形 kap 狗仔 ê 鼻仔真仝 (D)一工有法度食 25 斤 ê 竹仔
3. 根據本文,下面佗一个選項是正確?
(A)貓熊是台灣 tsiah 有 ê 特有種
(B)台灣烏熊 ê 數量比貓熊 khah 少
(C)台灣烏熊比中國貓熊 khah 受重視
(D)中國貓熊全世界 tshun 200 至 300 隻
台灣 ê 熱‐‐人定定有雷陣雨,雷公 sih‐nah kennh‐kennh kiò,不時嘛會聽著予
雷公 khà‐‐ o̍ h ê 新聞。為著減少 tsit 種不幸,應該 ài 做「如何避免雷擊」ê 宣導,
予民眾真清楚、真快速來因應。
下面提供幾个避免雷擊 ê 方法:佇外口 tú‐ o̍ h 雷公 sih‐nah,ài 趕緊入去厝
內抑是車內;離開有水 ê 所在,像講若 teh kò‐tsûn‐á,ài 緊 tsiūnn 岸;避免接觸
抑是接近金屬 ê 物件;離開有大 tsâng 樹仔 ê 所在;若佇 khòng‐khuah ê 所在,
儘量 kā 身軀放 kē,愈接近地面愈好;若是規陣人做伙,應該 ài 散開來降 kē 危險;
m̄ 通接電話抑是手機仔。
會 kì‐tit 佇 921 地動 suah,m̄ 管是學校抑是新聞媒體,攏會做 tú‐ o̍ h 地動 ê
時,ài 按怎來應付 ê 宣導 kap 演練,tuì 台灣逐年必然會發生 ê「雷公 sih‐nah」,
suah 攏無要無緊,這嘛是咱欲寫 tsit 篇文章來強調 ê 原因。
請根據頂面 ê 文章回答問題:
1. 一个阿伯仔佇田‐‐nih 作穡,tú 著雷公 sih‐nah ê 時,ài 按怎做 khah 安全?
(A)鋤頭 gia̍h‐‐leh 緊 tńg‐khì 厝‐‐nih
(B)鋤頭 khǹg leh 走去樹仔 kha
(C)鋤頭 khǹg leh,khut 佇田角用 tsang‐sui khàm
(D)鋤頭 gia̍h‐‐leh 緊走去樹仔 kha
30
2. 阿明騎鐵馬運動,雄雄 tú‐ o̍ h 雷公 sih‐nah,伊 ài 按怎做上適當?
(A)piànn khah 緊騎 tńg‐‐khì
(B)鐵馬騎去 tshuē 所在 bih
(C)khà 電話叫人駛車來接
(D)鐵馬 khǹg leh,去亭仔 kha bih 雨
3. 針對頂面 ê 文章,下面 ê 描述佗一个正確?
(A)台灣熱天才有雷公 sih‐nah
(B)作者認為 kan‐nā 歹人會予雷公 kòng‐‐ o̍ h
(C)作者認為學校 kap 媒體 khah 無重視雷公 sih‐nah ê 災害預防 kap 宣導
(D)921 進前台灣有做真濟地動 ê 因應措施,所以減輕真濟傷害
克漏字
若毋是為著遮的囡仔、為著這个家庭,伊 (1) 甘願放翁放囝?細囝逐工攏
著愛飼奶,翁婿𤆬三个囡仔,擔頭嘛真沉重, (2) ,嫁出去的小妹徛仝庄
內,小妹暫時共上細漢的囡仔抱去照顧,已經欲成冬矣!日子一下久,細
漢囝開始依依呀呀學講話以後, (3) 共小妹當做是家己的老母,照這款範
勢,有可能兩冬後,工課期滿,囡仔就袂認得家己的老母到底是啥人矣。
1.(A)哪會 (B)就會 (C)愛會 (D)嘛會
2.(A)無拄好 (B)無定著 (C)好佳哉 (D)真僥倖
3.(A)閣 (B)才 (C)抑 (D)煞
31
Thiann‐lı ̍k Lîng‐lı ̍k Liān‐sı ̍p
聽力能力練習
楊允言 Iûnn Ún‐giân
聽力測驗
卷別 A B C
題型、 1.聽音選擇(12 題) 1.對話理解(15 題) 1.對話理解(15 題)
時間 2.對話理解(18 題) 2.演說理解(15 題) 2.演說理解(15 題)
40 分鐘以內 40 分鐘以內 40 分鐘以內
佔分/ 90 分/300 分 90 分/360 分 90 分/400 分
總分
聽力測驗主要 teh 測看考生是毋是有法度分辨語音、語氣來正確理解台
語 ê 語詞、語意 kap 語用
題目是用聽 ê,答案會當看文字,所以聽題目進前,請先 kā 答案 ê 每
一个選項看一遍
32
楊允言簡介 Iûnn Ún‐giân kán‐kài
台大資訊工程所博士,台中教育大學台灣語文學系助理教授。研究方向是
台語文的資訊處理佮計算語言學。
1987 年開始做台語文工課
1992 年主編《台語學生》雜誌
2000 年開發台語華語線頂辭典
2003 年開始建立台語文語料庫
2005 年開發台語變調處理系統
2007 年得著全國閩南語拼音競賽社會組第一名
2008 年得著教育部表揚推展母語個人傑出貢獻獎
2009 年開發台語文漢羅、全羅轉換系統
2011 年得著台北西區扶輪社台灣文化獎
其他有趣味欲了解的,請用 Google 搜[tshiau]看覓。
33