Professional Documents
Culture Documents
ABERCROMBIE
A HŐSÖK
Könyvmolyképző Kiadó, 2015
Írta: Joe Abercrombie
A mű eredeti címe: The Heroes (First Law World Book 2)
Copyright © Joe Abercrombie 2012
First published in Great Britain in 2012 by Orion Books,
Fordította: Kamper Gergely
A szöveget gondozta: Garamvölgyi Katalin
A sorozatterv, annak elemei és az olvasókhoz szóló üzenet a borítóbelsőn Katona
Ildikó munkája.
© Katona Ildikó, 2014
ISSN 2062-3100
ISBN 978 963 399 300 2
© Kiadta a Könyvmolyképző Kiadó, 2015-ben
Eve-nek
Egy nap elolvasod, és megkérdezed:
„Apa, minek az a sok kard?”
CSATAREND
AZ UNIÓ
Főparancsnokság
Kroy marsall – őfelsége északföldi csapatainak főparancsnoka.
Felnigg ezredes – Kroy vezérkari főnöke, figyelemreméltóan áll nélküli férfi.
Bremer dan Gorst ezredes – az északföldi háborúról tudósító királyi megbízott, levitézlett kardforgató mester,
korábban a palotaőrség tagja.
Rurgen és Lurkó – az előbbi hűséges szolgálói, az egyik idősebb, a másik még… Lurkó.
Lord Bayaz, az Első Mágus – kopasz varázsló, állítólag több száz éves, a Zárt Tanács befolyásos képviselője, a
király egyik nagy becsben tartott tanácsadója.
Yoru Sulfur – az ő inasa, testőre és legfőbb könyvelője.
Denka és Saurizin – az Aduai Egyetem két beavatottja, tudósok, akik egy kísérletet hajtanak végre Bayaz meg-
bízásából.
Jalenhorm hadosztálya
Jalenhorm tábornok – a király régi barátja, elképesztően fiatal a beosztásához képest, azt mondják róla, bátor,
de lomha, és hajlamos hibázni.
Retter – Jalenhorm tizenhárom éves kürtöse.
Vallimir ezredes – a Király Serege Első Regimentjének ambiciózus parancsnoka.
Csősz törzsőrmester – az Első Regiment vezérkarához vezényelt legmagasabb rangú tiszthelyettes.
Sneci káplár – régóta a seregben szolgáló szerencselovag, az Első Regiment zászlóvivője.
Mony, Klige, Becses és Lederlingen – ostoba közkatonák, akiket Sneci mellé vezényeltek futárként.
Wetterlant ezredes – a Hatodik Regiment aprólékos parancsnoka.
Culfer őrnagy – az előbbi pánikba esésre hajlamos helyettese.
Gaunt őrmester és Tövis közlegény – a Hatodik Regiment katonái.
Popol őrnagy – a Rostod Regiment Első Zászlóaljának parancsnoka.
Lasmark százados – szerencsétlen százados a Rostod Regimentnél.
Vinkler ezredes – a Tizenharmadik Regiment bátor parancsnoka.
Mitterick hadosztálya
Mitterick tábornok – hivatásos katona, elszánt, bár a lojalitása megkérdőjelezhető, azt mondják róla, ravasz,
de meggondolatlan.
Opker ezredes – Mitterick vezérkari főnöke.
Dimbik hadnagy – önbizalom-hiányos ifjú tiszt Mitterick vezérkarában.
Meed hadosztálya
Meed kormányzó – amatőr katona, nyaka, mint a teknősé; békeidőben Angland kormányzója, azt mondják,
úgy gyűlöli az északföldieket, mint disznó a böllért.
Harod dan Brock ezredes – Meed vezérkarának becsületes és szorgalmas tagja, egy hírhedt áruló fia.
Finree dan Brock – Brock ezredes szenvedélyesen ambiciózus felesége, Kroy marsall lánya.
Brint ezredes – Meed vezérkarának tagja, a király régi barátja.
Aliz dan Brint – Brint ezredes naiv, fiatal felesége.
Hardrick százados – Meed vezérkarának tagja, a szűk nadrágok híve.
A Kutyaember lojalistái
A Kutyaember – az Unió mellett harcoló északföldiek főnöke, a Véres Kilences egykori társa, valaha Fekete
Métely közeli barátja, ma esküdt ellensége.
Vörös Süveg – a Kutyaember helyettese, aki vörös csuklyát visel.
Nehézkenyér – sokat látott Neves Ember, egy tucat parancsnoka a Kutyaember alatt.
Vörösvarnyú – Nehézkenyér egyik pribékje.
AZ ÉSZAKFÖLDIEK
Skarling székében és körülötte
Fekete Métely – Északföld Védelmezője vagy bitorlója; attól függ, kit kérdez az ember.
Dongaláb – a helyettese, azaz voltaképpen legfőbb testőre és seggnyalója.
Ishri – Fekete Métely tanácsadója, varázslónő délről, Bayaz esküdt ellensége.
Caul Reszket – sok sebet szerzett Neves Ember, akit egyesek Fekete Métely kutyájának tartanak.
Curnden Begy – Neves Ember, azt mondják, egyenes, mint a szálfa; valaha Háromfás Rudd helyettese, aztán
Bethod embere, ma egy tucatot vezet Fekete Métely seregében.
Gyönyörűség – Begy sokat szenvedő helyettese.
Blighi Whirrun – híres-neves hős a messzi északról, aki a Kardok Atyját forgatja; más néven Törtmogyoró,
merthogy az egyik mogyorója összetört.
Vidor Yon Cumber, Brack-i-Dayn, Scorry Oson, Agrick, Athroc és Drofd – Begy tucatjának egyéb tagjai.
Sömör emberei
Sömör – Bethod idősebbik fia, mára a leggyengébb Métely öt hadura közül, erős, mint egy bivaly, bátor, mint
egy bivaly, és esze is annyi, mint egy bivalynak.
Hófehér – valamikor Bethod egyik hadura volt, ma Sömör helyettese.
Fehérszemű Hansul – félszemű Neves Ember, valaha Bethod hírnöke.
Calder „herceg” – Bethod kisebbik fia, hírhedt gyávaságáról és cselszövéseiről; ideiglenesen száműzetésbe
küldték, amiért felvetette a béke lehetőségét.
Seff – Calder terhes felesége, Hosszúkezű Caul lánya.
Mély és Sekély – két gyilkos, akik Calderre vigyáznak jutalom reményében.
Hosszúkezű Caul emberei
Hosszúkezű Caul – Métely öt hadurának egyike, idős harcos, híres becsületességéről; Seff apja, Calder apósa.
Brydian Özön – Neves Ember, korábban Begy tucatjának tagja.
Beck – fiatal gazda, aki a csatamezőn kivívott dicsőségre vágyik, Szívtelen Shama fia.
Reft, Colving, Stodder és Brait – egyéb suhancok, akiket Beckkel együtt kényszerítettek a seregbe.
Arany Glama emberei
Arany Glama – Métely öt hadurának egyike, elviselhetetlenül hiú, szüntelenül Vasfejű Cairmmal hadakozik.
Törékeny Sutt – egy hírhedten kapzsi Neves Ember.
Álmatlan – pribék, Arany alkalmazásában.
Vasfejű Cairm emberei
Vasfejű Cairm – Métely öt hadurának egyike, hírhedten makacs, szüntelenül Arany Glamával hadakozik.
Fürtös – tántoríthatatlan felderítő.
Írig – rossz természetű bárdforgató.
Goromba – mocskos szájú íjász.
Mások
Tízféle Brodd – a leglojálisabb Métely öt hadura közül, csúf, mint a vérfertőzés.
Kopogtató Idegen – hatalmas termetű barbár, a civilizáció megszállottja; a Crinnán túli földek ura.
Akik visszatértek a sárba
(azaz meghaltak, vagy halottnak hiszik őket)
Bethod – Északföld első királya, Sömör és Calder apja.
Fedetlenfő Skarling – legendás hős, aki valaha egyesítette Északföldet az Unió ellen.
A Véres Kilences – valaha Bethod bajnoka, észak legrettegettebb harcosa, aztán rövid ideig Északföld királya,
mielőtt Fekete Métely megölte (legalábbis feltételezhetőleg).
Háromfás Rudd – Uffrith híresen becsületes főnöke, aki Bethod ellen harcolt, és a Véres Kilences egy párbaj-
ban legyőzte.
Forley, a Leggyengébb – hírhedten gyenge harcos, Fekete Métely és a Kutyaember társa, akit Calder parancsá-
ra öltek meg.
Szívtelen Shama – híres harcos, akivel a Véres Kilences végzett. Beck apja.
A CSATA ELŐTT
„Szerencsétlen az az ország,
melynek hősökre van szüksége.”
– Bertold Brecht —
(Ungvári Tamás fordítása)
Manapság
Öreg vagyok én már ehhez a szarsághoz – dörmögte Begy, és minden második lé-
pésnél elfintorodott, ahogy fájdalom hasított a rossz térdébe. Ideje nyugdíjba men-
ni. Rég ideje lett volna. Üldögélhetne a verandán a háza mögött, pipázhatna, és a
jól végzett munka örömével a háta mögött nézhetné mosolyogva a vizet. Nem
mintha lett volna háza. De ha majd szerez egyet, az jó kis ház lesz.
Talált egy rést a düledező falban, a szíve úgy vert, mint egy ács kalapácsa. Nyil-
ván attól, hogy sokáig kapaszkodott felfelé a meredek emelkedőn, a buja aljnö-
vényzet belekapaszkodott a csizmájába, az erőszakos szél mindent megtett, hogy
ledöntse a lábáról. De ha őszinte akart lenni, leginkább a félelemtől, hogy odafent
megölik. Soha nem állította magáról, hogy bátor ember, és az évek múlásával csak
gyávább lett. Különös – minél kevesebb éve van hátra valakinek, annál jobban fél,
hogy elveszítheti őket. Talán az ember születésekor kap egy bizonyos mennyiségű
bátorságot, amiből aztán minden egyes csetepatéban veszít egy adagot.
Begy jó sok csetepaténak volt már részese, és nagyon úgy festett, hogy most kifo-
gott magának egy újabbat.
Amikor végre vízszintes terepre ért, megállt, hogy kifújja magát. Lehajolt, és ki-
törölte szeméből a hideg szél serkentette könnyeket. Igyekezett elfojtani a köhögé-
sét, de csak azt érte el, hogy még hangosabban tört ki belőle. A Hősök fölötte ma-
gasodtak a sötétben, mint nagy fekete lyukak az éjszakai égbolton, ahol nem ra-
gyogtak a csillagok. Négyszer akkorák is megvoltak, mint egy ember, vagy talán
még nagyobbak is. Dombtetőn rekedt, elfeledett óriások a süvítő szélben. Marco-
nán őrizték a semmit.
Begy azon kapta magát, hogy a sziklák súlyát latolgatja. Csak a holtak tudják,
hogyan cipelték fel ide azokat a böhöncöket. Vagy hogy egyáltalán ki cipelte fel
őket. Vagy hogy miért. A holtak viszont nem nyilatkoztak, Begynek pedig nem állt
szándékában csatlakozni hozzájuk, hogy választ kapjon ezekre a kérdésekre.
Tűz halvány fényét látta a kövek durva pereménél. Beszélgetés zaja ütötte meg a
fülét a szél morajlásán túlról. Ez megint eszébe juttatta, micsoda kockázatot vállal,
és újra végigsöpört rajta a félelem. De a félelem egészséges, amíg gondolkodásra
készteti az embert. Ezt még Háromfás Rudd mondta neki, régestelen-régen. Át-
gondolta a dolgot, és tudta, hogy így cselekszik helyesen. Vagy legalábbis a legke-
vésbé helytelenül. Néha ez a legtöbb, amiben reménykedni lehet.
Vett hát egy mély lélegzetet, próbálta felidézni, milyen érzés volt, amikor fiatal-
korában még nem fájt semmije, és magasról szart nagyjából mindenre, majd kivá-
lasztott egy megfelelő rést a falban, és átlépett rajta.
Lehet, hogy valaha az ősi időkben ez egy szent hely volt, a kövekben varázslat
rejtezett, és főbenjáró bűnnek számított hívatlanul belépni a körbe, de ha a régi is-
tenek meg is sértődtek, semmilyen módon nem adták jelét. A szél gyászos sóhajto-
zássá gyengült, de ez volt minden. A mágiából nem sok maradt, és szentnek sem
igen számított már semmi. Ilyen időket éltek manapság.
A fény halvány narancsszínben játszott a Hősök száraz bogáncsból, csalánból és
hosszúra nőtt fűből kiemelkedő, mohával borított durva kövein. Az egyik szikla a
felénél kettétört, néhány másik feldőlt az évszázadok során, amitől a Hősök úgy
néztek ki, mint egy vigyorgó koponya hiányos fogsora.
Begy nyolc embert számolt meg a szél zilálta tábortűz körül, valamennyien tol-
dozott köpenyekbe, viseltes kabátokba és rongyos pokrócokba burkolóztak. A fény
ösztövér, sebhelyes, borostás vagy szakállas arcokat világított meg, pajzsok pere-
mén, fegyverek pengéjén villant. Rengeteg fegyverén. Összességében jóval fiata-
labbak voltak Begy saját embereinél, mégis igen hasonlóan festettek. Valószínűleg
igen hasonlóak is voltak. Egyikükről, akit profilból látott egy futó pillanatra, egye-
nesen azt hitte, hogy Jutlan. Aztán eszébe jutott, hogy Jutlant tizenkét éve elte-
mették, és ő maga beszélt a sírjánál.
Talán csak bizonyos számú arc létezik a világon. Aki elég idős, az újra meg újra
láthatja ugyanazokat.
Begy felemelte a kezét, és igyekezett mindent megtenni, hogy ne remegjen.
– Szép estét!
Az arcok felé fordultak. Kezek mozdultak fegyverekért. Az egyik férfi felkapott
egy íjat, mire Begynek azonnal összeszorult a gyomra. Mielőtt azonban az illető
megfeszíthette volna a fegyver húrját, mellette ülő társa elkapta a karját.
– Nono, Vörösvarnyú! – A beszélő kusza ősz szakállú, ritka nagydarab férfi volt,
kivont kardja harcra készen hevert a térdén. Begy megkönnyebbülten vigyorodott
el, merthogy ismerte ezt az arcot, és hirtelen sokkal jobbnak látta az esélyeit.
A férfit Nehézkenyérnek hívták, Neves Ember volt régről. Begy az évek során jó
párszor harcolt mellette, jó párszor pedig ellene. Nehézkenyér mindenesetre ko-
moly ember hírében állt. Tapasztalt harcos volt, aki előbb átgondolta a dolgokat,
és nem ölt kérdezés nélkül, pedig újabban ez lett a dolgok legnépszerűbb elintézési
módja. Úgy festett, hogy ő ennek a társaságnak a főnöke, mert Begy őszinte meg-
könnyebbülésére a suhanc nagy duzzogva leengedte az íjat a földre. Nem akarta,
hogy aznap este bárki meghaljon, és nem szégyellte bevallani, hogy önmagára ezt
duplán érvényesnek gondolta.
Azért pár óráig még biztosan kitart a sötétség, és elég sok éles fém hevert a kör-
nyéken.
– A holtakra! – Nehézkenyér éppen olyan mozdulatlan maradt, mint maguk a
Hősök, de a gondolatai nyilván száguldottak. – Ha nem tévedek nagyot, Curnden
Begy lépett elő az éjszakából.
– Nem tévedsz. – Begy továbbra is magasba tartott kézzel, óvatosan közelebb lé-
pett. Igyekezett nyolc gyanakvóan rámeredő szempár ellenére is gondtalannak
mutatkozni.
– Mintha megőszültél volna kissé, Begy.
– Ahogy te is, Nehézkenyér.
– Tudod, hogy megy ez. Háború van. – Az öreg harcos megvakarta a fejét. – Ala-
posan megviseli az ember idegeit.
– Őszintén szólva magam is így vagyok vele.
– Ki akarna katona lenni?
– Pokoli meló. De azt mondják, a vén ló már nem ugorja át az új kerítést.
– Mostanság igyekszem egyáltalán nem ugrálni – mondta Nehézkenyér. – Azt
hallottam, Fekete Métely mellett harcoltok. Te meg a tucatod.
– Igyekszem a lehető legkevesebbet harcolni, de ha az a kérdés, hogy ki mellett
teszem, akkor jól mondod. Métely fizeti a zabkásámat.
– Imádom a zabkását. – Nehézkenyér a tűzbe meredt, és elgondolkodva piszkál-
ni kezdte egy gallyal. – Az enyémet most az Unió fizeti. – Az emberei idegesek vol-
tak; az ajkukat nyalogatták, ujjaik a fegyvereik körül matattak, szemük csillogott a
lángok fényében. Mintha egy párbaj nézői lennének, akik az első tapogatózásokból
próbálják felmérni, ki kerülhet ki győztesen az összecsapásból. Nehézkenyér
megint felnézett.
– Ezek szerint az ellenkező oldalon állunk.
– És hagyjuk, hogy egy ilyen apróság elrontsa a kellemes beszélgetésünket? –
kérdezte Begy.
Mintha a „kellemes” szó sértésnek számított volna, Vörösvarnyú agyát megint
elöntötte a vér.
– Öljük meg ezt a szarfaszút!
Nehézkenyér arca megvetően torzult el, ahogy felé fordult.
– Ha megtörténik a lehetetlen, és úgy érzem, kíváncsi vagyok a véleményedre,
majd tájékoztatlak. Addig is tartsd a szád, félnótás! Egy ilyen tapasztalt harcos,
mint Curnden Begy, nem azért sétál fel ide, hogy a magadfajta egyszerűen megöl-
je. – Körülnézett a köveken, aztán Begyen állapodott meg a tekintete. – Miért egy-
magad jöttél? Nem akarsz azért a mocsadék Fekete Mételyért harcolni, és inkább
átállnál a Kutyaemberhez?
– Nem mondhatnám. Az Unió oldalán csatába menni nem nekem való. Ezzel
nem akarom leszólni azokat, akik mégis ezt választották. Mindenki okkal hozza
meg a maga döntéseit.
– Igyekszem senkit nem kizárólag a barátai alapján megítélni.
– Egy jó kérdésnek mindkét oldalán jó emberek vannak – bólintott Begy. – A
helyzet az, hogy Fekete Métely küldött. Arra kért, ballagjak el ide a Hősökhöz, áll-
jak őrt egy darabig, figyeljem, közeledik-e az Unió. De te talán megkímélhetsz a
strapától. Közeledik az Unió?
– Gőzöm sincs.
– Azért te itt vagy.
– Ennek nem tulajdonítanék túlzott jelentőséget. – Nehézkenyér különösebb
lelkesedés nélkül nézett körbe a tűznél ülő fiain. – Mint láthatod, többé-kevésbé
egyedül küldtek ide. A Kutyaember arra kért, ballagjak fel ide a Hősökhöz, álljak
őrt, figyeljem, ide dugja-e az orrát Fekete Métely vagy valamelyik cimborája. –
Felhúzta a szemöldökét. – Szerinted?
Begy elmosolyodott.
– Gőzöm sincs.
– Azért te itt vagy.
– Ennek nem tulajdonítanék túlzott jelentőséget. Csak én meg a tucatom jöt-
tünk. Brydian Özön kivételével, ő pár hónapja eltörte a lábát, és hátra kellett hagy-
nunk, amíg meggyógyul.
Nehézkenyér bánatosan elmosolyodott, és megint a tüzet kezdte piszkálni, szik-
rák garmadáját verve fel.
– Mindig is fegyelmezett társaság voltatok. Feltételezem, most itt állnak a Hősök
körül felajzott íjakkal.
– Valahogy úgy. – Nehézkenyér fiai tátott szájjal kapták oldalra a fejüket. Meg-
rettentek a semmiből jövő hangtól, annál is inkább, mert az egy nőhöz tartozott.
Gyönyörűség karba font kézzel állt, kardja a hüvelyében, íja a vállán nyugodott.
Olyan könnyedén dőlt a Hősök egyik kövének, mintha a kocsma egyik falát tá-
masztaná. – Szia, Nehézkenyér!
Az öreg harcos elfintorodott.
– Azért az íjadat felajzhattad volna! Akkor legalább úgy tűnne, mintha komolyan
vennél bennünket.
A nő az állával a háta mögött lévő sötétség felé intett.
– Van ott néhány srác, akik szívesen pofán lőnek közületek bárkit, ha csúnyán
néz ránk. Ettől jobban érzed magad?
Nehézkenyér fintora még látványosabb lett.
– Igen is meg nem is – mondta, miközben legényei a hirtelen fenyegetéstől sűrű
sötétségbe meresztették a szemüket a kövek között. – Szóval még mindig ennek az
alaknak a helyettese vagy?
Gyönyörűség megvakarta a borostányira nyírt haja alatt húzódó hosszú heget.
– Nem kaptam jobb ajánlatot. Olyanok vagyunk, mint egy öreg házaspár, ami
évek óta nem dug, csak veszekszik.
– Pont így voltam az asszonnyal, amíg meg nem halt. – Nehézkenyér ujjaival ki-
vont kardján dobolt. – Azért hiányzik. Amint megláttalak, tudtam, hogy nem vagy
egyedül, Begy. De mivel neked még mindig jár a szád, én meg még mindig léleg-
zem, úgy sejtem, kapunk egy esélyt, hogy megbeszéljük a dolgot.
– Akkor kurva jól sejtetted – állapította meg Begy. – Pontosan ez a terv.
– Az őrszemeim életben vannak?
Gyönyörűség félrefordította a fejét, és füttyentett, mire Scorry Oson lépett ki az
egyik kő mögül. Hátulról átkarolt egy férfit, akinek nagy rózsaszín anyajegy ékte-
lenkedett az arcán. Egészen úgy tűnt, mintha régi cimborák volnának, amíg az em-
ber észre nem vette Scorry kezében az anyajegyes nyakát csiklandozó kést.
– Bocs, főnök – mondta a fogoly Nehézkenyérnek. – Lesből támadt rám.
– Előfordul.
Egy vézna legény botorkált be a tűz fénykörébe, mintha nagyot löktek volna raj-
ta hátulról. Végül átesett a saját lábán, és hangos nyögéssel terült el a magas fű-
ben. Vidor Yon bukkant fel mögötte a sötétből, egyik kezében lazán lóbálva a bárd-
ját. Szakállas arcára mogorva kifejezés költözött, a nehéz penge ragyogott a csiz-
mája mellett.
– Hála a halottaknak! – Nehézkenyér a feltápászkodó fiúra bökött a bottal. – A
nővérem fia. Megígértem, hogy rajta tartom a szememet. Ha megölitek, kaptam
volna hideget-meleget.
– Aludt – mordult fel Yon. – Nem nagyon sikerült rajta tartanod a szemedet,
igaz?
Nehézkenyér megvonta a vállát.
– Nem vártunk senkit. Dombokból meg kövekből aztán biztosan nincsen hiány
Északföldön. Nem hittem volna, hogy egy kövekkel teli domb olyan izgalmas lehet.
– Szerintem sem az – közölte Begy –, de Fekete Métely azt mondta, jöjjek el
ide…
– És ha Fekete Métely mond valamit… – Brack-i-Dayn félig-meddig énekelte a
szavakat, ahogyan azt a domblakók szokták. Belépett a füves körbe, arca tetovált
felét a tűz felé fordította, a másikon sötét árnyékok gyülekeztek.
Vörösvarnyú felugrott volna, de Nehézkenyér a vállára tette a kezét, és vissza-
nyomta a földre.
– Nocsak, nocsak! Egymás után kerültök elő. – Tekintete Vidor Yon bárdjáról
Gyönyörűség vigyorára, onnan Brack hasára, onnan pedig a továbbra is Scorry
anyajegyes nyakához szorított késre ugrott. Nyilván az esélyeket próbálta felmérni,
ahogyan Begy is tette volna a helyében. – Blighi Whirrun is veletek van?
Begy lassan bólintott.
– Nem tudom, miért, de nem tágít mellőlem.
Végszóra Whirrun különös völgybéli akcentusa szállt elő a sötétből.
– Shoglig szerint… olyan ember mutatja majd meg a végzetemet, aki… majdnem
megfulladt egy csont miatt. – Hangját visszaverték a kövek, úgy hangzott, mintha
egyszerre jönne az összes létező irányból. Ez a Whirrun aztán értett a drámai belé-
pőkhöz. Minden valódi hősnek hasznára vált az ilyesmi. – Márpedig Shoglig leg-
alább olyan öreg, mint ezek a kövek. Egyesek szerint nem engedik be a pokolba.
Nem fogja a penge. Egyesek szerint látta a világ születését, ahogyan a pusztulását
is látni fogja. Az ilyen asszonyra hallgatnia kell a férfiembernek. Legalábbis egye-
sek szerint. – Whirrun belépett a tűz fénykörébe az egyik hiányzó kő helyén. Ma-
gas volt, karcsú, arcát elrejtette a csuklyája árnyéka, sütött róla, hogy türelmes,
mint a tél. A Kardok Atyját a vállán átvetve tartotta, mint fejőlány a rudat, amire a
tejeskannákat akasztja. A szürke markolat tompán világított, a férfi a hüvelybe
bujtatott pengén nyugtatta a karját, két nagy kézfeje a levegőben himbálózott. –
Shoglig elmondta, mikor, hol és hogy halok meg. A fülembe súgta, és megesketett,
hogy titokban tartom, mert a mágia nem mágia többé, ha fecsegünk róla. Szóval
nem árulhatom el nektek, hol és mikor halok meg, de nem itt és nem most. – Meg-
állt pár lépésnyire a tűztől. – Ti viszont, fiúk… – Whirrun félrebillentette csuklyás
fejét, csak hegyes orra és álla éles vonala látszott. – Shoglig azt nem említette, nek-
tek mikor lesz végetek. – Nem mozdult. Nem volt rá szükség. Gyönyörűség Begyre
nézett, aztán a csillagos égre emelte a szemét.
De Nehézkenyér fiai még nem hallották százszor ezt a szöveget.
– Ő az a Whirrun? – kérdezte az egyik dörmögve a szomszédjától. – Törtmogyo-
ró Whirrun? Ez ő?
A szomszéd nem felelt, csak a torkán mozduló ádámcsutka jelezte, hogy nyelt
egyet.
– Hát, a vén seggem teszem fel rá, hogy ebből nem tudom kiverekedni magamat
– mondta vidáman Nehézkenyér. – Mutatkozik rá némi esély, hogy hagytok ben-
nünket elpucolni innen?
– Ragaszkodom hozzá, hogy elpucoljatok – felelte Begy.
– Vihetjük a felszerelésünket is?
– Nem akarlak kínos helyzetbe hozni benneteket. Csak a dombotok kell nekem.
– Vagyis inkább Fekete Mételynek.
– Az tök mindegy.
– Akkor legyen hát a tietek. – Nehézkenyér lassan felállt. Fintorogva nyújtóztat-
ta ki a tagjait, nyilván az ő ízületei sem voltak már a régiek. – Irtózatosan fúj a szél
idefent. Szívesebben melegíteném a lábamat Osrungban, a kandalló mellett. –
Begynek el kellett ismernie, hogy a másik férfinak van igazsága. El is gondolkodott
rajta, ki járt jobban voltaképpen. Nehézkenyér visszadugta a kardját a hüvelyébe, a
fiai pedig összeszedték a felszerelésüket. – Nagyon rendes ez tőled, Begy. Szálfa-
egyenes vagy, éppen, ahogy mondják rólad. Szép, hogy egymással szemben álló
emberek meg tudják beszélni a dolgokat ebben a nagy zűrzavarban is. A tisztes-
ség… kiment a divatból.
– Ilyen időket élünk manapság. – Begy egy biccentéssel jelzett Scorrynak, mire
az elvette a kését az anyajegyes torkáról, kurtán meghajolt, és a tűz fölé tartotta a
tenyerét. A foglya elhátrált tőle, megdörzsölte a frissen borotvált sima foltot boros-
tás nyakán, majd nekilátott, hogy felcsavarja a pokrócát. Begy az övébe akasztotta
a hüvelykujját, és szemmel tartotta Nehézkenyér készülődő csapatát, hátha vala-
melyiknek kedve szottyant hőst játszani.
Vörösvarnyúból nézte ki a leginkább. A férfi a vállára vetette az íját, és komoran
nézett maga elé. Egyik kezében egy bárdot szorongatott olyan erővel, hogy elfehé-
redtek az ujjai, a másikban egy pajzs lógott, rajta festett vörös madárral. Korábban
arra szavazott, hogy öljék meg Begyet, és láthatólag az elmúlt pár percben sem vál-
toztatta meg a véleményét.
– Néhány vén szaros meg valami kibaszott nő – vicsorogta. – Ezek elől hátrá-
lunk meg harc nélkül?
– Nem, nem. – Nehézkenyér a hátára vetette ütött-kopott pajzsát. – Csak én
hátrálok meg, és ezek a fiúk itt. Te maradsz, és egyedül küzdesz meg Blighi Whir-
runnal.
– Hogy mi? – Vörösvarnyú idegesen pislantott Whirrunra, akinek az arca rezze-
néstelen volt, mint a Hősök maguk; mármint az a kevés, ami kilátszott belőle.
– Jól hallottad – felelte Nehézkenyér. – Úgyis ki vagy éhezve egy kis bunyóra.
Aztán hazatolom egy talicskán a lekaszabolt holttestedet anyádnak, és megmon-
dom neki, hogy ne aggódjon, te akartad így. Annyira imádtad ezt a kikúrt dombot,
hogy mindenáron itt akartál meghalni.
Vörösvarnyú idegesen markolászta a bárdja nyelét.
– Mi?
– De esetleg le is jöhetsz velünk, és áldhatod Curnden Begy nevét, amiért időben
figyelmeztetett bennünket, és elengedett anélkül, hogy nyílvesszőket eregettek vol-
na a valagunkba.
– Értem – mondta Vörösvarnyú, és duzzogva elfordult.
Nehézkenyér felfújta az arcát, és Begyhez fordult.
– Ezek a mai fiatalok! Mi is ilyen hülyék voltunk?
Begy megrántotta a vállát.
– Több mint valószínű.
– Azt azért nem mondhatnám, hogy én is így szomjaztam volna a vért, mint ők.
Begy még egyet rántott a vállán.
– Ez megy manapság.
– Igaz, igaz, háromszor is igaz. Itt hagyjuk nektek a tüzet. Gyertek, fiúk! – Elin-
dultak lefelé a domb déli lejtőjén, miközben még mindig a holmijaikat gyömöszöl-
ték a zsákjaikba. Aztán sorra egymás után elnyelte őket a sötétség a kövek között.
Nehézkenyér unkaöccse még megtorpant a résben, és feltartott középső ujjal
fordult Begy felé.
– Még visszajövünk, sunyi gazemberek! – Kapott egyet a bácsikájától a kócos
feje tetejére. – Á! Mi van?
– Mutass némi tiszteletet!
– Azt hittem, háború van.
Nehézkenyér kiosztott neki még egy akkorát, hogy a fiú felnyüszített.
– Attól még nem kell ekkora parasztnak lenni, te kis szaros!
Begy csak állt ott, ahogy a fiú panaszait elvitte magával a szél a kövek mögött,
keserű nyálat nyelt, és lassan kihúzta a hüvelykujját az övéből. Össze kellett dör-
zsölnie a tenyerét, mintha fázna, hogy így leplezze keze remegését. De vége lett, és
minden érintettben maradt még szusz, ennél többet pedig igazán nem remélhetett.
Vidor Yon nem értett egyet. Viharfelhők vonultak át a homlokán, ahogy megállt
Begy mellett, és a tűzbe köpött.
– Még eljöhet az idő, amikor megbánjuk, hogy nem öltük meg őket.
– Ha nem ölök meg valakit, az általában jóval kisebb teher a lelkiismeretemen,
mint a másik lehetőség.
Brack kotyogott közbe Begy túloldaláról.
– Egy harcosnak sem tesz jót a túlzásba vitt lelkiismeret.
– Mint ahogy a túlzásba vitt pocak sem. – Whirrun lekapta a válláról a Kardok
Atyját, a hegyét a földre támasztotta, forgatni kezdte körbe-körbe, és a lángok fé-
nyének tükröződését figyelte az egészen a nyakáig felérő markolaton. – Mind-
annyiunknak cipelni kell a saját súlyunkat.
– Az én súlyom éppen megfelelő, te girhes mocsok! – A domblakó büszkén meg-
paskolta a hasát, valahogy úgy, ahogy egy apa simogatja szeretettel a gyereke fejét.
– Főnök! – Agrick érkezett meg a tűz fénykörébe, kezében íjat, két ujja között
egy nyílvesszőt tartott könnyedén.
– Elmentek? – kérdezte Begy.
– Figyeltem őket, amíg el nem hagyták a Gyerekeket. Most kelnek át a folyón,
Osrung felé tartanak. Azért Athroc még rajtuk tartja a szemét. Tudni fogunk róla,
ha visszafordulnak.
– Szerinted megteszik? – kérdezte Gyönyörűség. – Nehézkenyér régi vágású ka-
tona. Attól, hogy mosolygott, még szemernyit sem volt ínyére ez az ügy. Te megbí-
zol a vén gazemberben?
Begy mosolyogva meredt az éjszakába.
– Nagyjából annyira, mint bárki másban mostanság.
– Az nem jelent sokat. Őröket kéne állítanunk.
– Igen – bólintott Brock. – Méghozzá olyanokat, akik biztosan ébren maradnak.
Begy a völgylakó vállára csapott.
– Rendes tőled, hogy önként jelentkezel az első váltásnak.
– A pocakod lesz a társaságod! – jegyezte meg Yon.
Most ő kapott egy vállon veregetést Begytől.
– Örülök, hogy ennyire tetszik az ötlet. Lehetsz te a második.
– Picsába!
– Drofd!
Látszott, hogy a göndör fiú a csapat legújabb tagja, mert késlekedés nélkül pat-
tant.
– Igen, főnök?
– Fogd a hátaslovat, és indulj el visszafelé a Yozba vezető úton! Nem tudom, ki-
nek az embereivel találkozol először, de az a legvalószínűbb, hogy Vasfejű vagy
Tízféle fiaival futsz össze. Szólj nekik, hogy a Kutyaember egyik tucatjába botlot-
tunk a Hősöknél. Feltehetőleg csak felderítők voltak, de…
– Csak felderítők… – Gyönyörűség lerágott egy darab vart az egyik ujja bütyké-
ről, és kiköpte a nyelve hegyéről. – Az Unió mérföldekre van, több részre szakad-
tak és szétszéledtek. Egyenes utakat keresnek egy országban, ahol ilyesmik nem lé-
teznek.
– Feltehetőleg. De azért pattanj a nyeregbe, és add át azt az üzenetet.
– Most? – Drofd arca eltorzult. – A sötétben?
– Nem, jövő nyáron is ráér – csattant fel Gyönyörűség. – Igen, most, te szeren-
csétlen, nincs más dolgod, csak végig kell lovagolnod egy úton.
Drofd felsóhajtott.
– Hősnek való feladat.
– Egy háborúban minden feladat hősnek való, fiam – mondta Begy. Szívesebben
küldött volna valaki mást, de akkor hajnalig azon huzakodtak volna, hogy miért
nem az új srác megy. Megvan a dolgok helyes elintézési módja, amit az ember nem
kerülhet csak úgy meg.
– Parancsára, főnök. Viszlát pár nap múlva, gondolom. Nyilván sajgó fenékkel.
– Miért? – Gyönyörűség lökött párat a csípőjével. – Talán olyan bensőséges a
kapcsolatod Tízfélével? – Erre páran felnevettek. Brack harsányan röhögött,
Scorry halkan kuncogott, de még Yon mogorvasága is oldódott valamelyest.
– Haha, kurva vicces. – Ezzel Drofd bevette magát az éjszakába, hogy megkeres-
se a lovat, és útnak induljon.
– Azt hallottam, hogy ha bekened csirkezsírral, könnyebb bedugni! – kiáltotta
utána Gyönyörűség. Whirrun nevetésének hangját visszaverték a Hősök, mielőtt
szertefoszlott az üres sötétségben.
Miután véget értek az izgalmak, Begy úgy érezte, teljesen kimerült. Lehuppant a
tűz mellé, és felszisszent a térdébe hasító fájdalomtól. A föld még meleg volt Ne-
hézkenyér hátsójától. Scorry talált magának egy helyet a másik oldalon, és a kését
kezdte élezni. A fém csikorgása szolgáltatta a ritmust halk, magas hangú énekéhez.
Fedetlenfő Skarlingról dalolt, Északföld legnagyobb hőséről, aki annak idején
egyesítette a klánokat, hogy kiűzhessék az Uniót az országból. Begy csak ült, hall-
gatta, a körmei körül fájósra keményedett bőrt rágcsálta, és arra gondolt, hogy iga-
zán felhagyhatna már ezzel a rossz szokással.
Whirrun a földre tette a Kardok Atyját, leült a sarkára, és elővette az öreg er-
szényt, amelyben a rúnáit tartotta.
– A legjobb lesz, ha jósolok egyet, mi?
– Muszáj? – mormogta Yon.
– Miért? Félsz, hogy nem lesz ínyedre, amit a jelek mutatnak?
– Félek, hogy összehordasz egy rakás marhaságot, én meg fél éjszaka ébren for-
golódok majd, hogy valami értelmet hámozzak ki belőlük.
– Majd meglátjuk. – Whirrun a tenyerébe borította a rúnákat, aztán rájuk kö-
pött, és ledobta őket a tűz mellé.
Begy nem bírta megállni, hogy ne hajoljon közelebb, bár a világ minden kincsé-
ért sem tudott volna olvasni azokból a vackokból.
– Mit mondanak a rúnák, Törtmogyoró?
– Azt mondják… – Whirrun hunyorgott, mintha messziről próbálna kisilabizálni
valamit. – Vér fog folyni.
Gyönyörűség felhorkant.
– Mindig azt mondják.
– Biza. – Whirrun beburkolózott a kabátjába, orrát úgy dugta oda a kardjához,
mintha az a szeretője volna. A szemét is rögtön lehunyta. – Viszont az utóbbi idő-
ben általában nem is tévedtek.
Begy komoran nézett körbe a Hősökön. Az elfeledett óriások marconán őrizték a
semmit.
– Ilyen időket élünk manapság – mormogta.
A béke híve
A férfi az ablaknál állt, fél kezét a kövön nyugtatta, az ujjaival egyre csak dobolt,
dobolt és dobolt. Tekintete komoran pásztázta Carleont, az esőben feketén csillogó
macskaköves utcák labirintusait, a meredek palatetőket, az apja által épített, ma-
gasba törő városfalakat. A ködös mezőket a szürke folyó deltáján túl, a dombok
halvány körvonalait a távolban, a völgy bejáratánál. Mintha messzebb elláthatna,
ha elég kitartóan duzzog. Több mint negyven mérföldnyi kietlen táj választotta el
Fekete Métely seregétől. Attól a helytől, ahol Északföld sorsáról döntöttek.
Nélküle.
– Nem akarok mást, csak hogy mindenki azt tegye, amit mondok neki. Ez olyan
nagy kérés?
Seff a háta mögé lépett, pocakját a férfi hátának nyomta.
– Szerintem ez lenne ésszerű a részükről.
– Amúgy is én tudom, kinek mi a legjobb, nem igaz?
– Én vagyok az, aki tudja, de én elmondom neked, szóval végső soron… igaz.
– Úgy fest, van néhány disznófejű rohadék Északföldön, akik nincsenek tisztá-
ban vele, hogy mi mindenre tudjuk a választ.
Seff keze végigsiklott a férfi karján, és csapdába ejtette nyughatatlan ujjait.
– A férfiak nem szívesen állnak ki a béke mellett, de úgyis az lesz a vége. Majd
meglátod.
– Addig is, mint minden nagy gondolkodó, én is azon veszem magam észre,
hogy lenéznek. Megvetnek. Hogy száműztek.
– Egyelőre azon vetted észre magad, hogy bezártak egy szobába a feleségeddel.
Olyan rossz volna neked?
– Sehol sem lennék szívesebben – hazudta a férfi.
– Hazudsz – súgta Seff, ajka férje fülét csiklandozta. – Majdnem olyan folyéko-
nyan hazudsz, mint ahogy ők tartják rólad. Szívesebben lennél a bátyád mellett te-
tőtől talpig páncélban. – Keze a férfi hóna alá, aztán a mellkasára siklott, amibe az
beleborzongott, mintha megcsiklandozták volna. – Lenyisszantanád pár szekérde-
réknyi déli fejét.
– A mészárlás a kedvenc foglalatosságom, mint te is jól tudod.
– Több embert öltél meg, mint Skarling.
– Ha lehetne, még az ágyadba is csak páncélban bújnék.
– Csak az akadályoz meg benne, hogy félted a finom bőrömet.
– De a levágott fejek hajlamosak spriccelni. – A férfi addig ügyeskedett, amíg
szembefordult az asszonnyal, és ujját lustán végighúzta a mellei között. – Inkább
választok egy gyors döfést a szívbe.
– Éppen így nyársaltad fel az én szívemet is. Te, kardforgatók gyöngye!
A férfi felnyögött, ahogy megérezte felesége kezét a lába között, aztán a falhoz la-
pulva menekülőre fogta, és a karját maga elé emelve tartotta távol az asszonyt.
– Jól van, bevallom! Jobb szerető vagyok, mint harcos.
– Na, végre igazat beszélsz. Nézd csak, mit tettél velem. – Seff fél kezét a hasára
fektette, és neheztelő pillantást vetett a férjére. Aztán ahogy az közelebb lépett, az
asszony szélesen elmosolyodott, megfogta a férfi kezét, ujjait az ujjai közé fűzte, és
megsimogatta velük méretes pocakját. – Fiú! – suttogta. – Érzem. Északföld trón-
jának örököse. Előbb te leszel a király, aztán…
– Pszt! – A férfi egy csókkal tapasztotta be felesége száját. Nem lehetett tudni,
mikor hallgatózik valaki. És hát különben is. – Van egy bátyám, elfelejtetted?
– A bátyád egy igazi tökfej.
Calder elfintorodott, de nem tagadta a dolgot. Hangos sóhajjal nézett le felesége
különös, szépséges, ijesztő pocakjára.
– Apám mindig azt mondta, hogy nincs fontosabb a családnál. – Csak a hata-
lom. – Aztán meg nincs értelme azon huzakodni, ami nem is a miénk. Fekete Mé-
tely viseli apám láncát. Fekete Mételyt kell zaklatnunk.
– Fekete Métely csak egy félfülű bunkó.
– Egy bunkó, aki a csizmája alá gyűrte egész Északföldet, és az ország legna-
gyobb hadurai lesik a szavát.
– A legnagyobb hadurak? – Seff felhorkant. – Törpék, akik nagy neveket bitorol-
nak.
– Tízféle Brodd.
– Az a büdös, vén féreg? Elhányom magam, ha csak rágondolok.
– Vasfejű Cairm.
– Úgy hallottam, icipici farka van. Ezért néz állandóan olyan csúnyán.
– Arany Glama.
– Az övé még kisebb. Mint egy csecsemő ujja. És neked is vannak szövetségese-
id.
– Tényleg?
– Tudod, hogy így van. Apám kedvel téged.
Calder elhúzta a száját.
– Apád tényleg nem gyűlöl, de kétlem, hogy szaladna elvágni a kötelet, ha fel-
akasztanának.
– Becsületes férfi.
– Hát persze hogy az. Hosszúkezű Caul igazi egyenes jellem, mindenki tudja. –
Hogy ebből mennyi igaz, az más kérdés. – Viszont amikor jegyesek lettünk, én
még Északföld királyának fia voltam, és egészen más világban éltünk. Egy herceget
kapott vejéül, nem egy legendásan gyáva alakot.
Seff megpaskolta a férje arcát, elég erősen ahhoz, hogy halk csattogó hangot ad-
jon ki.
– Egy gyáva, ámde szépséges alakot.
– A szép férfiakat még kevésbé kedvelik Északföldön, mint a gyávákat. Nem hin-
ném, hogy apád el lenne ragadtatva, amiért így alakult a sorsom.
– A sorsod le van szarva. – A nő belemarkolt Calder ingébe, és közelebb húzta
magához a férfit. – Semmin sem változtatnék.
– Én sem. Csak annyit mondtam, hogy apád talán nem így van ezzel.
– Én meg azt mondom, hogy tévedsz. – Seff megfogta a férje kezét, és ismét duz-
zadó hasára illesztette. – A családhoz tartozol.
– A családhoz. – A férfi nem vesződött azzal, hogy ennek a lehetséges hátrányait
is ecsetelje. – Szóval itt van nekünk a te becsületes apád meg az én tökfej bátyám.
Északföld a miénk.
– Az lesz. Tudom. – A nő lassan hátrálni kezdett, az ablaktól az ágy felé húzva
Caldert. – Háborús időkben talán Mételynek áll a zászló, de a háborúk sem tarta-
nak örökké. Jobb vagy nála.
– Ezzel kevesen értenének egyet. – Azért jó volt hallani, főleg hogy egy lágy, sür-
gető hang duruzsolta a fülébe.
– Okosabb vagy nála. – A nő arca Calder nyakát érintette. – Sokkal okosabb. –
Orra a férfi állát súrolta. – A legokosabb ember Északföldön. – A holtakra, de jól-
esett ez a hízelgés!
– Folytasd!
– Vitathatatlanul jóképűbb is vagy nála. – Megszorította a férje kezét, és lefelé
csúsztatta a hasán. – A legjóképűbb férfi Északföldön…
Calder a nyelve hegyével megnyalta a nő ajkát.
– Ha a legszebbek uralkodnának, rég te lennél minden északföldiek királynője.
Seff ujjai a férfi övcsatjával babráltak.
– Ön aztán mindig tudja, mit kell mondania, nem igaz, Calder herceg?
Dörömbölés hallatszott az ajtó felől, és a vér hirtelen a férfi fejében lüktetett to-
vább a farka helyett. Semmi sem tudja úgy tönkretenni a romantikus hangulatot,
mint a halál fenyegető közelsége. A dübörgés folytatódott, a nehéz ajtó belereme-
gett az ütésekbe.
A pár vörös arccal, a ruháikat igazgatva rebbent szét. Inkább tűntek szerelmes
gyerekeknek, akikre a szüleik rányitottak, mintsem egy öt éve házas párnak.
Ennyit a királyságról szőtt álmokról. Calder még a saját ajtaján lévő zár fölött sem
uralkodhatott.
– Odakint van az a nyavalyás retesz, nem? – kiáltotta.
Fém csikordult, és az ajtó lassan kinyílt. Egy férfi állt a boltív alatt, bozontos feje
majdnem elérte a zárókövet. Arca roncsolt felét fordította feléjük. A szája sarkából
kiinduló irdatlan sebhely végigfutott a szemöldökén, és szétterült a homlokán,
szemgödrében élettelen fémgolyó villant. Ha a románc maradványa meg is bújt
még valahol a sarokban, vagy talán Calder nadrágjában, annak a szemnek meg a
sebhelynek a látványa hátborzongató véget vetett neki. Seff mozdulatlanná der-
medt, és mivel kettejük közül ő volt sokkal, de sokkal bátrabb, ettől Caldert csak
még inkább átjárta a félelem, Caul Reszketnél baljóslatúbb látogató nem is érkez-
hetett volna. Az emberek Fekete Métely kutyájának nevezték, bár kiégett szemébe
soha nem mondtak volna ilyesmit. Északföld Védelmezője vele végeztette el a leg-
sötétebb munkákat.
– Métely beszélni akar veled. – Ha valaki akkora hős volt, hogy Reszket arca
csak félig rémítette halálra, a férfi hangja teljessé tette az élményt. Minden hörög-
ve elsuttogott szó szinte fájt.
– Miért? – Calder igyekezett egy napsütéses nyári reggel könnyedségét csem-
pészni a saját hangjába, bár a szíve vadul kalapált. – Nélkülem nem tudja legyőzni
az Uniót?
Reszket nem kacagott. Nem is komorodott el a tekintete. Csak állt ott az ajtóban,
mint egy fenyegető monolit.
Calder igyekezett a tőle telhető leggondtalanabb vállrándítást produkálni.
– Nos, végül is mindenki szolgál valakit. Mi lesz a feleségemmel?
Reszket jó szeme Seffre ugrott. Ha kéjsóvár vigyorral vagy vicsorgó undorral pil-
lantott volna a feleségére, Calder sokkal nyugodtabb lett volna. De Reszket úgy né-
zett a terhes nőre, mint mészáros a levágott állat tetemére: csak az előtte álló fel-
adatot látta benne.
– Métely parancsára hátramarad túsznak. Így mindenki rendesen viselkedik
majd. Nem esik baja.
– Feltéve, hogy mindenki rendesen viselkedik. – Calder azon kapta magát, hogy
ösztönösen a felesége elé lép, hogy élő pajzsként a testével védelmezze. Persze egy
ilyen pajzs mit sem ért Reszkettél szemben.
– Ennyi.
– És ha Métely nem viselkedik rendesen? Hol van az én túszom?
Reszket tekintete visszatért Calderre, és ezúttal meg is állapodott rajta.
– A te túszod én leszek.
– És ha Métely megszegi a szavát, megölhetlek, igaz?
– Próbálkozhatsz.
– Aha! – Caul Reszket az egyik legkeményebb férfi hírében állt Északföldön.
Aligha volt szükséges megjegyezni, hogy Calder viszont nem. – Kaphatnánk egy
percet, hogy elbúcsúzzunk?
– Miért ne? – Reszket addig hátrált, amíg csak a fémszeme világított a sötétben.
– Nem vagyok szörnyeteg.
– Vissza a kígyóverembe – mormogta Calder.
Seff megszorította a kezét, és tágra nyílt szemmel nézett fel rá. Nyugtalan volt és
félt. Majdnem annyira, mint a férje.
– Légy türelmes, Calder. Fontold meg minden lépésedet!
– Lábujjhegyen megyek odáig. – Már ha egyáltalán megérkezik. Úgy számolta,
egy a négyhez lehet az esélye, hogy Reszket az utasításnak engedelmeskedve út
közben elvágja a torkát, és a hulláját beledobja a mocsárba.
Seff két ujja közé fogta a férfi állát, és erősen megrázta.
– Komolyan beszélek! Métely tart tőled. Apám szerint bármilyen ürügyet hajlan-
dó lesz megragadni, hogy végezzen veled.
– Van is oka tartani tőlem. Sok mindent lehet mondani rólam, de mégiscsak
apám fia vagyok.
A nő még erősebben szorította Calder állát, és a szemébe nézett.
– Szeretlek.
A férfi lehajtotta a fejét, a padlóra meredt, és hirtelen feltörni készülő könnyek
égették a szemét.
– Miért? Hát nem tűnt fel, milyen egy gonosz pöcs vagyok?
– Jobb ember vagy, mint hiszed magadról.
Ahogy Seff ezt kimondta, Calder majdnem el is hitte neki.
– Én is szeretlek. – És még csak hazudnia sem kellett. Pedig mennyire dühön-
gött, amikor apja bejelentette az eljegyzést. Hogy ezt a malacorrú, felvágott nyelvű
kis picsát vegye feleségül? Most meg egyre szebbnek látta, ahányszor csak ráné-
zett. Imádta Seff orrát, a nyelvét meg még annál is jobban. Annyira, hogy majd-
nem még más nőkről is lemondott miatta. Most közelebb húzta magához a felesé-
gét, és még egyszer megcsókolta, miközben pislogva igyekezett visszanyelni a
könnyeit. – Nyugalom, nálam kevésbé senki sem szeretne részt venni az akasztá-
somon. Mire háromig számolsz, megint itt fogok feküdni az ágyadban.
– Teljes páncélzatban?
– Ha úgy szeretnéd. – Calder hátrálni kezdett.
– És nehogy hazudozz nekem, amíg távol vagy.
– Sosem hazudok.
– Hazudsz. – A nő már csak az ajkaival formálta a szót, mielőtt az őrök becsap-
ták az ajtót, és a helyére emelték a reteszt.
Calder egyedül maradt a sötét folyosón a bús-szentimentális érzéssel, hogy talán
soha többé nem látja a feleségét. Ez viszont segített, hogy kivételesen összeszedje a
bátorságát. A tovacsörtető Reszket után sietett, és a vállára csapott. Amint meg-
érezte a férfi vaskos izmainak keménységét, azonnal csődöt is mondtak az idegei,
de azért most már nem adta fel.
– Ha bármi történik vele, garantálom…
– Azt hallottam, a garanciáid nem érnek sokat. – Reszket tekintete a tolakodó
kézre tévedt, mire Calder azonnal el is kapta onnan. Eleve csak ritkán volt bátor,
annyira pedig sosem, hogy az már ellentmondjon a józan észnek.
– Ki mondta? Fekete Métely? Ha van valaki Északföldön, akinek a garanciái
annyit sem érnek, mint az enyémek, akkor az ő, a rohadék! – Reszket nem szólt,
de Caldert nem lehetett olyan könnyen kizökkenteni. A jóféle árulásba energiát
kell fektetni. – Mételytől soha nem fogsz többet kapni, mint amennyit a puszta ke-
zeddel el tudsz markolni tőle. Semmit nem kapsz, akármilyen hű leszel hozzá. Ami
azt illeti, minél hűségesebb vagy, annál kevesebb jár neked. Majd meglátod. Kevés
a hús, és túl sok éhes kutyát kell etetni.
Reszket alig észrevehetően összehúzta megmaradt fél szemét.
– Nem vagyok kutya.
Ez a hangyányi düh elegendő lett volna hozzá, hogy a legtöbb embert elhallgat-
tassa, de Calder csak a rést látta meg benne, aminek nekieshet a vésőjével.
– Azt én is látom – mondta éppen olyan halkan, ahogy Seff suttogott nemrég az
ő fülébe. – A legtöbben nem látnak téged tisztán, annyira félnek tőled, de én más
vagyok. Én látom, ki vagy. Harcos, az nem is kérdés, de gondolkodó is. Becsvágyó
férfi. Büszke férfi, és hát miért is ne volnál az? – Calder megállt a folyosó árnyékos
szegletében, közelebb hajolt, mint aki konspirálni készül, és ellenállt a kísértésnek,
hogy hátrahőköljön, amikor az a rettenetes heg felé fordult. – Ha egy ilyen ember
dolgozna nekem, jobb hasznát venném, mint Fekete Métely. És ezt garantálom.
Reszket felemelte a kezét, és magához intette Caldert. Kisujján vérvörös rubin
villant a félhomályban. A másik férfinak nem maradt választása, csak hogy egyre
közelebb és közelebb húzódjon, amíg már végképp nem érezte biztonságban ma-
gát. Közelebb és közelebb, amíg már érezte Reszket lélegzetének melegét. Köze-
lebb és közelebb, amíg már akár meg is csókolhatták volna egymást. Közelebb és
közelebb, amíg már mást sem látott, csak saját nem épp meggyőző mosolyának
torz tükörképét abban a halott fémszemben.
– Métely beszélni akar veled.
Legjobbjaink
Magasztos Felség!
Teljes mértékben rendeztük sorainkat a Csendesgázlónál bennünket ért csa-
lódás után, és a hadjárat folytatódik. Fekete Métely ravaszsága nem akadá-
lyozhatja meg Kroy marsallt abban, hogy folyamatosan északfelé kergesse
őt. Nem több mint kétheti menetelés árán elérhetjük Carleont, a fővárost. Fe-
kete Métely sem hátrálhat örökké. Utol fogjuk érni, Felséged bizton számít-
hat rá.
Jalenhorm tábornok hadosztálya tegnap győztesen került ki egy
északkeleti dombon megvívott kisebb ütközetből. Meed kormányzó dél-
nek vezeti a hadosztályát Ollensand felé, abban a reményben, hogy az
északföldieknek így meg kell osztaniuk a csapataikat, és hátrányos hely-
zetben lesznek kénytelenek csatába bocsátkozni. Magam Mitterick tá-
bornok hadosztályával tartok Kroy marsall főhadiszállásának közelé-
ben.
Tegnap egy Barden nevű falu közelében északföldiek lesből megtá-
madták egy rossz minőségű úton ellátmányt szállító konvojunkat. Bátor
hátvédünk résen volt, és az ellenség súlyos veszteségeket szenvedett el,
majd visszavonulásra kényszerült. Felséged figyelmébe ajánlok egy bi-
zonyos Kerns hadnagyot, aki különleges hősiességről téve tanúbizonysá-
got életét vesztette a csatában. Értesüléseim szerint feleséget és egy fia-
tal gyermeket hagyott hátra.
A menetoszlopok rendezetten haladnak. Az időjárás kedvező. A sereg
gond nélkül halad előre, az emberek jókedvűek. Maradok Felséged hűsé-
ges, ámde méltatlan szolgálója.
Bremer dan Gorst,
az északföldi háború királyi megfigyelője
A menetoszlopban eluralkodott a káosz. Szakadt az eső. A sereg beleragadt a sár-
ba, és az emberek kedve pocsékabb nem is lehetett volna. Az enyém meg egyene-
sen a legpocsékabb az egész bűzlő dagonyában.
Bremer dan Gorst átfurakodott a mocsokban hernyóként vonagló, csupa sár ka-
tonák között. Az esőáztatta páncélok vállából kiálló tüskék életveszélyesen mere-
deztek minden lehetséges irányba. Beálltak, mint aludttej az üvegben, csakhogy
újabb katonák érkeztek cuppogva hátulról, hozzáadván saját ingerültségük terhét
a tülekedő masszához. Az útnak hazudott keskeny sárcsík végképp megtelt, egyre
több káromkodó ember kényszerült a fák közé húzódni. Gorst máris késésben volt,
és kénytelen volt mindenkit félresöpörve kellő eréllyel előretolakodni a dühös for-
gatagban. Többen megfordultak, hogy lehordják, de azonnal be is fogták a száju-
kat, amikor meglátták, kivel van dolguk. Ismerték őt.
Mint kiderült, az őfelsége seregét hátráltató ellenség nem volt más, mint a saját
szekereinek egyike, amely az út bokáig érő sarából a lényegesen mélyebb ingo-
ványba csúszott. Engedelmeskedvén a mindenség azon törvényének, hogy úgyis a
legdühítőbb helyzet fog előállni, bármilyen valószerűtlennek is tűnjék, a szekér va-
lami úton-módon majdnem teljesen keresztbeállt, és a hátsó fele tengelyig süllyedt
a mocsárba. A lovak szája habzott a félelemtől, ahogy a dühöngő kocsis teljesen fö-
löslegesen csépelte őket az ostorával, miközben néhány nyakig sáros ember hátul
szerencsétlenkedett. Az út mindkét oldalán további katonák csúszkáltak az átázott
aljnövényzetben vadul káromkodva, ahogy ruhájukat bogáncsok tépték, faágak ej-
tették fogságba hosszú nyelű fegyvereiket, és gallyak vágódtak a szemükbe.
Három fiatal tiszt állt a közelben, a szakadó eső szottyadt barnára festette skar-
látvörös uniformisuk vállát. Ketten indulatosan a szekérre mutogatva veszekedtek,
a harmadik pedig némán figyelt, fél kezét könnyedén kardja aranyozott markola-
tán nyugtatva. Úgy állt ott, mint egy próbababa a katonai szabónál.
Az ellenség ezer válogatott harcosa sem tarthatta volna fel őket ennél hatéko-
nyabban.
– Mi folyik itt? – Gorst igyekezett határozottságot csempészni a hangjába, de
természetesen nem sikerült neki.
– Uram, az ellátmánynak semmi keresnivalója ezen az úton.
– Képtelenség, uram! A gyalogságnak várnia kell, amíg…
Mert az a lényeg, ki a hibás, nem az, hogy mi a megoldás. Gorst félrelökte a
tiszteket, belegázolt az ingoványba, benyomakodott a sáros katonák közé, és fogást
keresett a szekér hátsó tengelyén. A csizmája ide-oda csúszkált a sárban, amíg vé-
gül sikerült megvetnie a lábát. Vett pár gyors lélegzetet, és felkészült.
– Gyerünk! – cincogta a kocsisnak. Még arra is elfelejtett ügyelni, hogy mélyítse
a hangját.
Ostor csattant. Emberek nyögtek. Lovak prüszköltek. Gorst teste a lába ujjától a
feje búbjáig megfeszült, minden izma pattanásig húzódott, és reszketett az erőfe-
szítéstől. A világ elsötétült körülötte, és egyedül maradt a feladatával. Hörgött,
morgott, aztán fújtatott, a düh úgy fortyogott benne, mintha a szíve helyén egy fe-
neketlen tartálynyit őrzött volna belőle, és csak a csapot kellett volna kinyitnia,
hogy széttépje ezt a szekeret.
A kerekek csikorogva tiltakoztak, végül aztán engedtek, kiszabadultak a sárból,
és megindultak előre. Gorst egyszerre a semminek feszült neki, aztán tehetetlenül
zuhant arccal előre a dagonyába az egyik katonával együtt. Mire feltápászkodott, a
szekér zörögve elhúzott, a kocsis alig bírta visszafogni a nekiiramodott lovakat.
– Köszönjük a segítséget, uram. – A csupa sár katona kinyújtotta a kezét, és csak
még jobban szétkente vele a mocskot Gorst amúgy is borzasztó állapotban lévő
egyenruháján. – Ne haragudjon, uram. Jaj, ne haragudjon!
Olajozzátok meg rendesen azokat a tengelyeket, agyalágyult barmok! Tartsátok
a szekereket az úton, málészájú kretének! Végezzétek a dolgotokat, lusta férgek!
Túl nagy kérés?
– Nem gond – dörmögte Gorst, és félresöpörte a férfi kezét, aki esetlenül pró-
bálta megigazgatni rajta a zubbonyát. – Köszönöm. – Elindult az esőben a szekér
után, és szinte hallotta a háta mögül a katonák meg a tisztjeik gúnyos nevetését.
Kroy marsall, őfelsége északföldi hadseregének főparancsnoka megkereste a tucat-
nyi mérföldön belül található legpompásabb épületet, és kinevezte ideiglenes főha-
diszállásául. A szóban forgó apró viskót úgy belepte a moha, hogy leginkább elha-
gyatott trágyadombra hasonlított. Egy fogatlan öregasszony meg a nála is vénsége-
sebb férje, feltehetőleg a kiakolbólított tulajdonosok, a házhoz tartozó pajta ajtajá-
ban ültek egy kopott vállkendőbe burkolózva, és az egykori bejáratuk felé csörtető
Gorstot figyelték. Láthatólag nem voltak lenyűgözve, mint ahogy a nedves viharka-
bátban a verandán álló négy őr sem. Vagy az alacsony mennyezetű nappaliban
összegyűlt elázott tisztek, akik mind várakozással telve kapták fel a fejüket, amikor
Gorst bebújt a szemöldökfa alatt, hogy aztán rögtön csalódott képet vágjanak, ami-
kor meglátták, ki érkezett.
– Gorst az – vicsorította egyikük, mint aki a királyra számított, de a budipucoló
fiút kapta helyette.
A magas rangú katonák figyelemre méltó sereglete gyűlt össze a viskóban, Kroy
marsallal a középpontban. Az asztalfőn ült rezzenéstelenül, fegyelmezetten, frissen
vasalt, makulátlan uniformisa merev állógallérját ezüst levelek borították, minden
acélszürke hajszála feszes vigyázzban állt a helyén. Vezérkari főnöke, Felnigg ezre-
des karót nyelve ült mellette. Az alacsony, gyors észjárású férfi fürkész szemével
nem mulasztott el egyetlen apróságot sem, állát kényelmetlenül magasra szegte
fel. Vagyis különös mód úgy festett, mint akinek egyáltalán nincs is álla, és a nyaka
meg az arca szinte teljesen egyenes vonalat formált a gallérjától egészen horgas or-
ráig. Mint egy gőgös keselyű, aki arra vár, hogy lakmározhasson a hullából.
Mitterick tábornokból tekintélyes lakoma válhatott volna. Hatalmas ember volt,
hatalmas arccal: túlméretezett vonásait úgy kellett begyömöszölni a feje elején
rendelkezésre álló szűkös helyre. Ha Felniggnek túl kevés álla volt, hát Mitterick-
nek túlságosan is sok, ráadásul egy jókora, izgő-mozgó hasíték is húzódott a köze-
pén. Mintha egy segg lógna arról a fenséges bajuszáról A tábornok marhabőr
kesztyűje majdnem a könyökéig ért, és valószínűleg tettre kész férfiú benyomását
volt hivatott kelteni a gazdájáról, Gorstnak azonban inkább olyasféle kesztyűt jut-
tatott eszébe, amit egy gazda akkor vesz fel, ha meg akarja fosatni gyomorbajos te-
henét.
Mitterick felhúzott szemöldökkel mérte végig Gorst sárral borított egyenruháját.
– Újabb hőstett, Gorst ezredes? – kérdezte a többiek szolid kuncogásától kísér-
ve.
Dugd fel magadnak a seggálladba te tehénfosató, hiú hólyag! A szavak csiklan-
dozták Gorst ajkát, de az ő falzettjével csak magát tette volna nevetségessé, bármit
is mond. Inkább nézett volna szembe ezer északföldivel, mint ezzel a gyötrelmes
beszélgetéssel. Magába fojtotta hát a feltörő hangokat, és negédes mosollyal tűrte
a megaláztatást, mint mindig. Megkereste a legsötétebb sarkot, karját összefonta
mocskos zubbonya előtt, és azzal próbálta csillapítani dühét, hogy elképzelte Mit-
terick vezérkari tisztjeinek gúnyosan vigyorgó fejét Fekete Métely seregének karói-
ba húzva. Tán nem a leghazafiasabb időtöltés volt, de az egyik legszórakoztatóbb.
Kifordított, talmi világ az, ahol az olyan emberek, mint ők, már ha egyáltalán
embereknek lehet nevezni őket, lenézhetnek a magamfajtára. Felérek kettővel is
közületek. És ti lennétek az Unió legjobbjai? Megérdemeljük, hogy elveszítsük a
háborút.
– Nem lehet úgy megnyerni egy háborút, hogy az ember ne mocskolja be a ke-
zét.
– Hogyan? – Gorst morcosán pillantott oldalra. A Kutyaember hajolt oda hozzá
gyűrött kabátjában, rezignált beletörődéssel nem kevésbé gyűrött arcán.
Az északföldi hátrahajtotta a fejét, amíg az a málló falnak nem koppant.
– Egyesek mégis inkább arra ügyelnek, hogy tiszta maradjon, igaz? Akkor is, ha
veszítenek.
Gorst aligha léphetett szövetségre az egyetlen emberrel, aki még nála is inkább
kívülállónak számított. Úgy burkolózott hát megszokott szótlanságába, mintha
csak egy jól bejáratott páncélba bújna, és a tisztek ideges beszélgetésének szentelte
a figyelmét.
– Mikor érnek ide?
– Nemsokára.
– Hányan vannak?
– Azt hallottam, hogy hárman.
– Csak egy jön. Egyetlen ember is elég a Zárt Tanácsból.
– A Zárt Tanácsból? – cincogta Gorst. A hirtelen feszültségtől olyan magasra
szökött a hangja, hogy emberi füllel szinte már nem is lehetett hallani. Annak a
borzalomnak a gyomorforgató utóízét érezte, amit aznap kellett átélnie, amikor
azok a rettenetes vénemberek megfosztották a pozíciójától. Olyan hanyagul ta-
posták el az álmaimat, ahogyan egy kisfiú tapos el egy bogarat. Aztán már kér-
ték is a következőt, őt pedig az őrök kikísérték a folyosóra, ahol a fekete ajtó úgy
záródott be mögötte, mint a koporsó fedele. Nem voltam többé a királyi őrség pa-
rancsnoka. Nem voltam többé testőrlovag a király mellett. Nem voltam többé
semmi, csak egy cincogó vicc, a nevem egyet jelentett a bukással és a szégyennel.
Még mindig látta maga előtt a megereszkedett, ráncos arcokat, a megvető tekinte-
teket. És persze az asztalfőn a király sápadt arcát, összeszorított száját, ahogy végig
gondosan kerülte Gorst tekintetét. Mintha leghűségesebb szolgálójának tönkreté-
tele csak egy kellemetlen apróság volna…
– Melyikük lesz az? – kérdezte Felnigg. – Tudjuk?
– Aligha számít. – Kroy az ablak felé fordult. A félig nyitott zsalukon túl egyre
hevesebben esett az eső. – Úgyis tudjuk, mit fog mondani az illető. A király nagy
győzelmet vár tőlünk kétszer olyan gyorsan, feleannyi pénzből.
– Mint mindig – kukorékolta Mitterick kiszámíthatóan, mint egy túlbuzgó ka-
kas. – Az átkozott politikusok beleütik az orrukat a mi dolgunkba! Esküszöm, azok
miatt a svindlerek miatt ott a Zárt Tanácsban több emberünk veszik oda, mint
ahányat a kurva ellenség valaha is…
Az ajtó gombja hangos zörgéssel fordult el, és egy teljesen kopasz, kurta ősz sza-
kállú, zömök öregember lépett be a szobába. Első pillantásra látszott rajta, hogy
páratlan hatalommal rendelkezik. Az öltözéke csak egy árnyalattal volt kevésbé vi-
zes és sáros, mint Gorsté. Acélvégű egyszerű fabotja inkább tűnt sétapálcának,
mint hivatala jelképének. És bár a hadsereg legflancosabb pávái tízszeres túlerő-
ben voltak vele meg a nyomában feltűnés nélkül beosonó szolgálójával szemben,
mégis a tisztek tartották vissza a lélegzetüket. Az öregemberből a rendíthetetlen
magabiztosság, a felsőbbséges öntudat, az ellentmondást nem tűrő tekintély leve-
gője áradt. Mint egy böllér, aki végignéz az aznapi vágásra váró disznókon.
– Lord Bayaz! – Kroy elsápadt kissé. Könnyen lehet, hogy Gorst most először
látta a marsallt meglepődni. Ráadásul nem is ő volt az egyetlen. A zsúfolt szobában
akkor sem lehetett volna sűrűbb a döbbent csend, ha Nagy Harod holttestét gurít-
ják be egy kocsin, hogy a néhai király beszédet intézzen hozzájuk.
– Uraim! – Bayaz könnyedén odalökte a botját göndör hajú szolgájának, majd
letörölte a nedvességet kopasz feje búbjáról, aztán a tenyere élén összegyűlt csep-
peket lerázta a földre. Hiába övezték legendák, mellőzött minden felhajtást. –
Nem semmi időnk van, mi? Néha rajongok Északföldért, néha kevésbé.
– Nem számítottunk önre.
– Miért is számítottak volna? – Bayaznak valahogyan sikerült elérnie, hogy ke-
délyes kuncogása fenyegetésnek hasson. – Visszavonultam! Ismét üresen hagytam
a székemet a Zárt Tanácsban, és vénségemre visszavonultam a könyvtárba, messze
a politika zajától. De mivel ez a háború gyakorlatilag a küszöbömön zajlik, gondol-
tam, hanyagságnak tűnne a részemről, ha nem néznék körül. Pénzt is hoztam ma-
gammal. Úgy hallottam, némileg elmaradásban vannak a fizetésekkel.
– Egy kissé – ismerte be Kroy.
– Még egy kicsi, és a katonákról egy szemvillanás alatt lehullik a becsület meg az
engedelmesség máza, igaz, uraim? Az aranyból vert kenőanyag nélkül őfelsége se-
regének nagyszerű gépezete hamarosan döcögni kezdene, aztán meg is állna, mint
annyi minden más is az életben. Nemdebár?
– Az embereink boldogulását mindenek fölött szem előtt tartjuk – mondta bi-
zonytalanul a marsall.
– Hát még én! – vágta rá Bayaz. – Segíteni jöttem. Hogy megolajozzam a fogas-
kerekeket, ha úgy tetszik. Hogy szemügyre vegyem a fejleményeket, és ha a szük-
ség úgy hozza, talán csekélyke iránymutatást is kínáljak. Természetesen ön paran-
csol, marsall uram.
– Természetesen – visszhangozta Kroy, bár ezt senki nem hitte el. Végtére is az
Első Mágus állt előttük. A férfi, aki állítólag több száz éves volt, aki állítólag va-
rázserővel rendelkezett, aki állítólag személyesen hozta létre az Uniót, ültette trón-
jára a királyt, és kergette ki a gurkhuliakat, miközben földig rombolta fél Aduát.
Állítólag. Nem éppen arról híres, hogy vonakodna cselekedni. – Ööö, engedelmé-
vel bemutatom Mitterick tábornokot, őfelsége második hadosztályának parancs-
nokát.
– Mitterick tábornok! Még a könyveim közt bujkálva is sok történetet hallottam
a hősiességéről. Megtiszteltetés.
A tábornok láthatólag felvillanyozódott.
– Nem! Nem! Enyém a megtiszteltetés.
– Igen – bólintott Bayaz kegyetlen nemtörődömséggel.
Az ezt követő csendet végül Kroy törte meg merészen.
– Ő a vezérkari főnököm, Felnigg ezredes, ő pedig azoknak az északföldieknek a
vezére, akik szembefordultak Fekete Métellyel, és a mi oldalunkon harcolnak. A
Kutyaember.
– Á, igen! – Bayaz felhúzta a szemöldökét. – Ha nem tévedek, volt egy közös ba-
rátunk Kilencujjú Logen személyében.
A Kutyaember rezzenéstelen tekintettel nézett vissza rá. Az egész szobában ő
volt az egyetlen, aki nem adta jelét megilletődöttségnek.
– Távolról sem vagyok benne biztos, hogy meghalt.
– Ha valaki képes rá, hogy becsapja a Nagy Kiegyenlítőt, hát az ő. Akárhogy is,
komoly veszteség Északföld számára. Az egész világ számára. Nagy ember volt.
Vagy talán még mindig az. Nagyon hiányzik.
A Kutyaember vállat vont.
– Ember, annyi biztos. Találni benne jót és rosszat is, mint szinte mindenkiben.
És hogy hiányzik-e? Attól függ, kitől kérdezzük, nem?
– Igaz. – Bayaz szomorúan elmosolyodott, majd folyékony északföldi nyelven
hozzátette: – Reálisan kell szemlélni ezeket a dolgokat.
– Valóban – felelte a Kutyaember. Gorst kételkedett benne, hogy a szobában lé-
vők közül valaki is követni tudta ezt a kurta beszélgetést. Maga sem volt benne biz-
tos, hogy érti, hiába beszélte a nyelvet.
Kroy igyekezett felvenni a fonalat.
– Ő pedig…
– Bremer dan Gorst, ki más! – Az ezredesnek még a csizmája is megremegett a
döbbenettől, amikor Bayaz melegen megrázta a kezét. A korához képest igencsak
erős keze volt az öregnek. – Láttam vívni a király ellen. Hány éve is volt? Öt? Hat?
Gorst az órákat is meg tudta volna számolni azóta. Sokat elmond a hitvány kis
életemről, hogy a legnagyszerűbb pillanata az volt, amikor megaláztak egy vívóver-
senyen.
– Kilenc.
– Kilenc, azt a mindenit! Az évtizedek úgy szállnak el, mint falevelek a szélben,
esküszöm. Senki sem érdemelte meg jobban a bajnoki címet!
– Becsületes versenyben győztek le.
Bayaz közelebb hajolt.
– Hát, valahogy legyőzték, és csak ez számít, hm? – Gorst karjára csapott, mint-
ha csak kedélyesen tréfálkoznának egymással. Ha így is volt, csak a mágus értette
a poént. – Azt hittem, ön a király testőrlovagjai között szolgál. Nem személyesen
védte őt az aduai csatában?
Gorst érezte, hogy elvörösödik. Így volt, mint azt itt mindenki jól tudja, most vi-
szont nem vagyok más, csak egy nyomorult bűnbak, akit kihasználtak, aztán félre-
dobtak, mint őlordsága becstelen legkisebb fia szokta a dadogó cselédlányokat.
Most pedig…
– Gorst ezredes a király megfigyelőjeként van jelen – segítette ki Kroy a levitéz-
lett testőrt.
– Hát persze! – Bayaz csettintett az ujjaival. – Azok után, ami Sipaniban történt.
Gorst arca úgy égett, mintha a város neve felért volna egy pofonnal. Sipani. Egy
szemvillanás alatt megint ott találta magát, ahová újra meg újra visszarévedt. Car-
lotti Gyönyörpalotájának őrült zűrzavarában, négy évvel ezelőtt. A füstben botor-
kálva, kétségbeesetten kereste a királyt, mígnem a lépcső tetején megpillantotta
azt a maszkos arcot – aztán hosszan, pattogva gurult lefelé, egyenesen a meg nem
érdemelt szégyenbe. Hirtelen gúnyosan vigyorgó arcok homályos, összefolyó pacá-
it látta maga körül. Kinyitotta száraz száját, de szokás szerint ezúttal sem jött ki
rajta semmi.
– Á, mindegy! – A mágus vigasztalóan veregette meg Gorst vállát, ahogyan egy
rég megvakult öreg házőrző kutyát szokás, akinek az ember néha dob egy csontot a
régi szép idők emlékére. – Talán kitartó munkával még visszakerülhet a király ke-
gyeibe.
Abban biztos lehetsz, te mágikus faszszopó, még ha minden csepp véremet ki is
ontják itt északon.
– Talán – sikerült kinyögnie Gorstnak.
De Bayaz már ki is húzott magának egy széket, és az ujjait maga előtt összeil-
lesztve leült.
– Na szóval! Mi a helyzet, marsall úr?
Kroy megigazította a zubbonyát, majd az óriási térképhez lépett, ami akkora
volt, hogy vissza kellett hajtani a széleit, különben fel sem fért volna a nyomorúsá-
gos kis épület falára.
– Jalenhorm tábornok hadosztálya itt van, tőlünk nyugatra. – A papír hangosan
sercegett, ahogy Kroy pálcája végigszáguldott fölötte. – Észak felé tart, felégeti a
terményeket meg a falvakat, remélve, hogy az északföldiek végül felveszik vele a
harcot.
Bayaz láthatólag unta magát.
– Aham.
– Eközben Meed kormányzó hadosztálya a Kutyaember lojalistáinak többségé-
vel együtt délkeletnek indult, hogy ostrom alá vegye Ollensandot. Mitterick tábor-
nok hadosztálya kettejük között maradt. – Kopp, kopp. A pálca könyörtelen preci-
zitással koppant a papíron. – Készen állnak, hogy szükség esetén bármelyiknek se-
gítséget nyújtsanak. Az ellátmány délről érkezik, Uffrith felől. Az utak gyenge mi-
nőségűek, inkább csak ösvények, de mi…
– Világos. – Bayaz húsos keze egyetlen intésével érdektelennek nyilvánította az
egész beszámolót. – Nem azért jöttem, hogy részletkérdéseken rágódjam.
Kroy pálcája tehetetlenül állt meg a levegőben.
– Akkor…
– Képzelje azt, hogy ön egy kőművesmester, marsall úr, és éppen egy csodálatos
palota tornyán dolgozik. Igazi szakember, akinek az elhivatottságát, a hozzáértését
és a körültekintését senki nem vonja kétségbe.
– Kőműves? – Mitterick értetlenül nézett a mágusra.
– Aztán képzelje azt, hogy a Zárt Tanácsban az építészek ülnek. A mi dolgunk
nem az, hogy egyik követ a másikra illesszük, hanem az, hogy megtervezzük magát
az épületet. A célkitűzésekkel foglalkozunk, nem a hadműveletekkel. A hadsereg
eszköz az államigazgatás kezében. Úgy kell alkalmazni, hogy beteljesítse az ország
vezetőinek céljait. Máskülönben mi hasznát vennénk? Csak egy rendkívül drága
gépezet lenne, ami csak… kitüntetéseket termelne.
A szobában mindenki feszengett. A játék katonák aligha az ilyesféle beszédeket
hallgatják szívesen.
– Az ország vezetői hajlamosak sűrűn változtatni a célkitűzéseiket – dörmögte
Felnigg.
Bayaz úgy nézett rá, mint tanító az osztályt bomlasztó nehézfejű diákjára.
– A világ változik, változnunk kell nekünk is. És amióta ez a legújabb csetepaté
elkezdődött, a körülmények nem alakultak éppen kedvezően a számunkra. Otthon
megint hőzöngenek a parasztok. A hadiadók, meg mit tudom én, mi miatt. Hőzön-
genek, hőzöngenek, folyton csak hőzöngenek. – Vaskos ujjaival nyugtalanul kopo-
gott az asztalon. – Ráadásul az új Lordok Rundója is elkészült, ami azt jelenti,
hogy a Nyílt Tanács ismét ülésezik, és a nemeseknek van hol rinyálniuk. Azt is te-
szik. Méghozzá elképesztő mértékben. Állítólag türelmetlenek, amiért nem jutunk
semmire.
– Folyton a szájukat tépik az átkozottak! – hördült föl Mitterick, bizonyítva az
aforizmát, mely szerint az ember mindig azt gyűlöli másban, ami önmagában a
leggyűlöletesebb.
Bayaz sóhajtott.
– Néha úgy érzem, homokvárakat építek a dagályra várva. A gurkhuliak sosem
tétlenkednek, egy pillanatra sem hagynak fel a cselszövéssel. De egykor egyedül ők
jelentettek számunkra kihívást a határainkon túl. Most meg ott van a Talinsi Kígyó
is. Murcatto. – Vágott egy grimaszt, mintha a név undorító ízzel töltötte volna meg
a száját. Arcán elmélyültek a ráncok. – Amíg a seregeinket lekötik az itteniek, az az
átkozott nő egyre erősebben szorongatja Styriát. Felbátorítja a tudat, hogy az Unió
nemigen tud szembeszállni vele. – Némi hazafias méltatlankodás támadt a szobá-
ban. – Száz szónak is egy a vége, uraim, ez a háború egyre komolyabb vesztesége-
ket okoz nekünk anyagiakban, presztízsben és elherdált lehetőségekben egyaránt.
A Zárt Tanács elvárja a harcok gyors befejezését. Katonák lévén önök természete-
sen hajlamosak szentimentálisan viszonyulni a háborúhoz. Viszont a harc csak ak-
kor hasznos, ha olcsóbb, mint az egyéb lehetőségek. – Higgadtan felvett egy da-
rabka szöszt a kabátja ujjáról, vetett rá egy pillantást, aztán odébb pöckölte. – És
hát végül is ez Északföld… Mennyit ér?
Csend lett, aztán Kroy marsall megköszörülte a torkát.
– A Zárt Tanács elvárja a harcok gyors befejezését. Ez alatt a harcászati évad vé-
gét értik?
– A harcászati szezon végét? Nem, nem. – A tisztek fellélegeztek. Megkönnyeb-
bülésük nem tartott sokáig. – Annál jóval kevesebb idejük van.
A zajok fokozatosan erősödtek. A döbbent nyögéseket rémült hebegés, aztán hi-
tetlenkedve elsuttogott káromkodások követték, ahogy a katonák szakmai sértett-
sége ritka diadalt aratott általában legyőzhetetlen szolgalelkűségük fölött.
– De az lehetetlen… – Mitterick kesztyűs öklével az asztalra csapott, aztán gyor-
san visszafogta magát. – Mármint hogy elnézését kérem, de képtelenség…
– Uraim, uraim! – Kroy igyekezett lecsillapítani rakoncátlan fészekalját, és jó-
zan érveléssel próbálkozott. Igazán senki nem vonhatja kétségbe, hogy a józan
érvelés a marsall erősségei közé tartozik. – Lord Bayaz! Fekete Métely továbbra
sem akar megütközni velünk. Addig manőverezik, amíg elkerül bennünket. – Úgy
bökött a térképre, mintha megfellebbezhetetlen tények sorakoznának rajta. – El-
szánt hadurak állnak az oldalán. Az emberei ismerik a terepet, és élvezik a nép tá-
mogatását. Fekete Métely a sebes hadmozdulatok és a visszavonulás, a sebes csa-
patösszevonás és a meglepetések mestere. Egyszer már félrevezetett bennünket.
Ha kapkodva megyünk bele a csatába, minden esély megvan rá, hogy…
Ezzel az erővel akár a dagállyal is vitatkozhatott volna. Az Első Mágust nem ér-
dekelte a dolog.
– Megint részletkérdéseken rágódik, marsall uram. Kőművesek, építészek és a
többi. Mintha beszéltem volna ezekről. A király azért küldte önöket, hogy harcolja-
nak, nem azért, hogy fel-alá meneküljenek. Szemernyi kétségem sincs felőle, hogy
így vagy úgy, de sikerül döntő csatára kényszeríteni az északföldieket, ha pedig
mégsem, nos… Minden háború csak előjáték a tárgyalásokhoz, nem igaz? – Bayaz
felállt, a tisztek pedig némi késéssel követték a példáját. Székek csikorogtak, kar-
dok csörögtek éktelen hangzavart csapva.
– Örömünkre szolgált a látogatása. – Kroynak ennyit sikerült kipréselnie magá-
ból, bár a tisztek nyilvánvalóan pont az ellenkező véleményen voltak.
Bayazról azonban lepergett az irónia.
– Az jó, mert maradok, hogy kövessem a fejleményeket. Elkísért pár úriember az
Aduai Egyetemről. Kíváncsian várom, hogy kipróbáljuk egy találmányukat.
– Szívesen segítünk.
– Nagyszerű. – Bayaz szélesen elmosolyodott. Senki más nem mosolygott a szo-
bában. – Ami a kövek kifaragását illeti, abban… – Felhúzta a szemöldökét, és Mit-
terick abszurd kesztyűjére pillantott. – …szabad kezet kapnak. Uraim!
A tisztek feszült csendben figyelték, ahogyan az Első Mágus és egyetlen szolgája
elvonul a folyosón. Olyanok voltak, mint a korán ágyba parancsolt gyerekek, akik
arra készülnek, hogy ledobják magukról a takarót, amint a szüleik biztos távolság-
ra kerülnek.
Abban a pillanatban, hogy odakint bezáródott az ajtó, dühös morgásba kezdtek.
– Mi a fene?
– Hogy merészeli?
– Az évad vége előtt? – hörögte Mitterick. – Ez megőrült!
– Nevetséges! – csattant fel Felnigg. – Nevetséges!
– Kurva politikusok!
Gorst azonban mosolygott, és nem csak Mitterick meg a többiek kétségbeesésén.
Most rákényszerülnek a csatára. És nem tudom, ők miért jöttek ide, de én harcolni
akarok.
Kroy rácsapott az asztalra a pálcájával, mire lázongó tisztjei lecsillapodtak.
– Kérem, uraim! A Zárt Tanács nyilatkozott, ami azt jelenti, hogy a király nyilat-
kozott. Mi pedig nem vágyhatunk másra, csak hogy engedelmeskedjünk. Végtére
is csak a kőművesek vagyunk. – Ahogy a térkép felé fordult, a szobában lassan
csend lett. Tekintete végigsiklott Északföld útjain, dombjain, folyóin. – Attól tar-
tunk, fel kell hagynunk az óvatossággal, koncentrálnunk kell a csapatainkat, hogy
együtt nyomuljunk észak felé. Kutyaember?
Az északföldi az asztalhoz lépett, és feszes vigyázzba vágta magát.
– Kroy marsall, uram! – Persze tréfált, hiszen a marsall szövetségese volt, nem
pedig a beosztottja.
– Ha nagy erőkkel megindulunk Carleon felé, maga szerint Fekete Métely végre
csatába bocsátkozik velünk?
A Kutyaember megdörzsölte borostás állát.
– Talán. Nem valami türelmes típus. Már az is rosszul veszi ki magát, hogy az el-
múlt pár hónapban hagyta magukat a hátsó kertjében randalírozni. De Fekete Mé-
tely mindig kiszámíthatatlan egy gazember volt. – Egy pillanatra keserűség ült ki
az arcára, mintha valami fájdalmas jutott volna az eszébe. – Egyet mondhatok. Ha
úgy dönt, hogy harcolni akar, nem fog finomkodni, hanem egyenest feldugja a seg-
gükbe a csatájukat. Azért egy próbát megér a dolog. – A Kutyaember rávigyorgott
a tisztekre. – Főleg, ha szeretik a seggükbe.
– Nem a kedvencem, de azt mondják, egy tábornoknak mindenre fel kell készül-
nie. – Kroy végigkövetett egy utat, aztán a kereszteződésnél rákoppantott a papír-
ra. – Ez itt milyen falu?
A Kutyaember a térképre hunyorgott, igencsak kellemetlen pillanatokat szerezve
két szerencsétlen vezérkari tisztnek. Azt a benyomást keltette, hogy a legkevésbé
sem érdekli a dolog.
– Az Osrung. Régi falu, mezők veszik körül. Tartozik hozzá egy híd meg egy ma-
lom is. Lakhatnak ott talán… Hát, mondjuk három-négyszázan békeidőben. Né-
hány kőépület is akad, de több a faház. Magas kerítés veszi körül. Átkozottul jó
kocsmája volt, de persze semmi sem olyan, mint régen.
– És ez a domb? Az ollensandi meg az uffrithi út találkozásának közelében?
– A Hősök.
– Fura név egy dombnak – morogta Mitterick.
– A tetején lévő kövek gyűrűjéről nevezték el. Ősi harcosokat temettek el alat-
tuk, vagy legalábbis ezt beszélik. Nagyszerű a kilátás odafentről. A minap elküld-
tem egy tucatot, hogy nézzenek körül, nem tolta-e oda a képét Métely fiai közül va-
laki.
– És?
– Egyelőre nem hallottam felőlük, de nincs ebben semmi különös. Van segítség
a közelben, ha bajba kerülnének.
– Akkor az lesz a megfelelő hely. – Kroy közelebb hajolt a térképhez, és pálcájá-
val úgy döfött a dombra, mintha a puszta akaraterejével oda tudná varázsolni a
hadsereget. – A Hősök. Felnigg?
– Uram?
– Üzenje meg Meednek, hogy hagyjon fel Ollensand ostromával, és a lehető leg-
gyorsabban csatlakozzon hozzánk Osrungnál.
Erre többen is élesen felszisszentek.
– Meed őrjöngeni fog – jegyezte meg Mitterick.
– Mint oly sokszor. Ez ellen nincs mit tenni.
– Én úgyis arrafelé tartok – mondta a Kutyaember. – Találkozom a többi embe-
remmel, és továbbindulok velük észak felé. Elvihetem az üzenetet.
– Talán jobb lenne, ha Felnigg ezredes személyesen adná át inkább. Meed kor-
mányzó… nem éppen az északföldiek legnagyobb rajongója.
– Ellentétben magukkal, igaz? – A Kutyaember megmutatta éles, sárga fogait az
Unió daliás tisztjeinek. – Akkor indulok is. Kis szerencsével találkozunk a Hősök-
nél olyan… három nap múlva? Négy?
– Öt, ha nem javul az időjárás.
– Ez itt Északföld, szóval állapodjunk meg öt napban. – Ezzel követte Bayaz pél-
dáját, és kiment az alacsony szobából.
– Nos, talán nem így akartuk. – Mitterick húsos öklével húsos tenyerébe csa-
pott. – Viszont így megmutathatjuk nekik, mi? Nyílt csatára kényszeríthetjük azo-
kat a duzzogó mocsadékokat, és megmutathatjuk nekik! – Recsegtek alatta a szék
lábai, ahogy felállt. – Megsürgetem a hadosztályomat. Éjszaka is menetelni fo-
gunk, marsall úr! Nekimegyünk az ellenségnek!
– Nem. – Kroy máris az íróasztalánál ült, és tintába mártotta a tollát, hogy meg-
írja a szükséges parancsokat. – Maradjanak csak éjszakára. Ezeken az utakon, eb-
ben az időben a sietség többet árt, mint használ.
– De marsall úr, ha…
– Szándékomban áll cselekedni, tábornok, de nem fejetlenül a vereségbe haj-
szolva a sereget. Nem szabad túlhajtanunk az embereinket. Pihentnek kell lenni-
ük.
Mitterick felrántotta a kesztyűjét.
– A nyavalya vigye el ezeket a nyavalyás utakat!
Gorst félreállt, hogy kiengedje a szobából a tábornokot és a vezérkarát, közben
pedig azt kívánta, hogy bár inkább egy feneketlen gödörbe terelné őket.
Kroy felhúzott szemöldökkel írt.
– Az okos ember… menekül… a csatától. – A toll szabályos sorokban szántotta a
papírt. – Valaki vigye el ezt a parancsot Jalenhorm tábornoknak. A lehető leggyor-
sabban a Hősök felé kell vennie az irányt, el kell foglalnia a dombot, aztán az Os-
rung nevű falut, illetve a folyón található egyéb átkelőhelyeket, melyek…
Gorst előrelépett.
– Majd én elviszem. – Ha harc lesz, Jalenhorm hadosztálya találkozik először az
ellenséggel. És én ott leszek majd az első szakasz első sorában. A főhadiszálláson
sosem fogom eltemetni Sipani szellemét.
– Senki másra nem bíznám szívesebben. – Gorst megragadta a parancsot, de a
marsall nem engedte még el. Nyugodtan nézett felfelé, az összehajtogatott papír-
lap hídként kötötte össze őket. – De ne feledje, hogy maga a király megfigyelője,
nem a király bajnoka.
Egyik sem vagyok. Legfeljebb közönséges kifutófiúnak nevezhetnének, annak
lenne értelme, mert senki nem néz ki többet belőlem. Titkár vagyok, egyenruhá-
ban. Mocskos egyenruhában, ami azt illeti. Egy még rángatózó hulla vagyok.
Haha! Nézzétek azt a köpcös barmot a hülye hangjával! Hadd lássuk táncolni!
– Igen, uram!
– Figyelje meg, amit csak lehet, feltétlenül. De ne hősködjön nekem, ha lenne
oly kedves, mint a minap Bardenben. Háborúban nincs helye hősködésnek. Főleg
nem ebben.
– Igen, uram!
Kroy elengedte a parancsot, és a térképen kezdte méregetni a távolságokat szét-
feszített hüvelyk- és mutatóujjával.
– A király sosem bocsátaná meg nekem, ha elveszítenénk magát.
A király maga paterolt ide, és mindenki magasról fog hugyozni rá, ha lekaszabol-
nak, és az agyvelőm beteríti Északföldet. Én hugyozok rá a legmagasabbról.
– Igen, uram!
Ezzel Gorst kilépett az ajtón, és megint ott állt az esőben, ahol villámcsapás érte.
A nő az udvar sártengerén keresztül éppen felé tartott. A komor pocsolyák kö-
zött mint a napkorong, úgy ragyogott a mosolya.
Gorstot átjárta a gyönyör, a bőrén borzongás futott végig, a lélegzete elakadt. A
nőtől távol töltött hónapok szemernyit sem segítettek. Éppen olyan elkeseredet-
ten, reménytelenül és menthetetlenül szerelmes volt, mint mindig.
– Finree! – suttogta áhítattal telve. Bugyuta történetekben ejtik így ki a mágu-
sok a varázserővel bíró szavakat. – Hát magácska meg hogy kerül ide? – Gorst fé-
lig-meddig arra számított, hogy a nő csak túlbuzgó fantáziájának szüleménye, és
rögtön semmivé foszlik.
– Apámhoz jöttem. Odabent van?
– Parancsokat ír.
– Mint mindig. – Finree végignézett Gorst uniformisán, és felhúzta az esőcsep-
pektől egészen feketének tűnő, hegyes tüskékbe összetapadt szemöldökét. – Lá-
tom, még mindig a sárban játszadozik.
A férfi még csak kínosan sem érezte magát. Beleveszett Finree szemébe. A nő
hajából néhány tincs nedves arcára tapadt. Gorst nagyon szívesen lett volna azok-
nak a tincseknek a helyében. Azt hittem, semmi sem lehet szebb, mint amilyen te
voltál, és most mégis szebb vagy, mint legutóbb. Nem mert Finreere nézni, de el-
fordulni sem. Te vagy a legszebb nő a világon. Nem. Te vagy minden idők leg-
szebb nője. Nem. Te vagy a legszebb bármi, ami valaha is létezett. Valaki öljön
meg most azonnal, hogy a te arcodat lássam utoljára.
– Nagyon csinos ma – mormogta.
A nő végignézett lucskos, derékig sárfoltos kabátján.
– Gyanítom, hogy ön nem teljesen őszinte velem.
– Soha nem beszélek mellé! – Szeretlek, szeretlek, szeretlek, szeretlek, szeretlek,
szeretlek, szeretlek…
– Amúgy jól van, Bremer? Hívhatom Bremernek, ugye?
A szememet is kitaposhatod a cipőd sarkával, csak mondd ki még egyszer a ne-
vemet.
– Természetesen. – Beteg a testem és a lelkem, oda a vagyonom és a jó hírem,
gyűlölöm a világot és benne mindent, de egyáltalán semmi sem számít, amíg ve-
lem vagy. – Jól vagyok.
A nő kinyújtotta a kezét, és Gorst úgy csókolta meg, mint egy falusi pap, akinek
megengedték, hogy megérintse a próféta köntösének szegélyét…
Finree ujján egy aranygyűrű volt, rajta apró, csillogó kék kővel.
Gorst gyomra görcsbe rándult, de olyan erővel, hogy kis híján összecsinálta ma-
gát. Minden erejére szüksége volt, hogy talpon maradjon. Csak elsuttogott szava-
kat sikerült kipréselnie magából.
– Az egy…
– Jegygyűrű, igen! – Tudhatta-e Finree, hogy egy levágott fejet lóbált Gorst ar-
cába?
A férfi úgy kapaszkodott bele a mosolyába, mint fuldokló az utolsó fadarabba.
Érezte, hogy mozdul a szája, és hallotta a saját cincogását. A saját visszataszító, lá-
nyos, szánalmas kis cincogását.
– Ki az úriember?
– Harod dan Brock ezredes. – A nő hangjában büszkeség csendült. És szerelem.
Mit adnék érte, hogy így mondja ki a nevemet? Mindenemet. Még ha nincs is sem-
mim mások megvetésén kívül.
– Harod dan Brock – suttogta Gorst. A név homokká változott a szájában. Per-
sze ismerte az ezredest. Távoli rokonok voltak, negyedik unokatestvérek, vagy va-
lami hasonló. Még beszélgettek is párszor évekkel ezelőtt, amikor Gorst együtt
szolgált az apjával, Lord Brockkal. Aztán Lord Brock meg akarta szerezni magának
a koronát, de nem sikerült neki, és száműzték felségárulásért. A legidősebb fia
azért kegyelmet kapott a királytól. Megfosztották a földjeitől meg a fellengzős cí-
meitől, de az életét meghagyták. Gorst most nagyon nem bánta volna, ha a király
annak idején kevésbé bizonyul könyörületesnek.
– Meed kormányzó vezérkarában szolgál.
– Igen. – Brock barátságosan mosolygó, megnyerő modorú és gyomorforgatóan
jóképű férfi volt. A rohadék! Elismerően beszéltek róla, és igen népszerű lett apja
szégyene ellenére is. A kígyó! Bátorsága és jó kedélye juttatta ilyen messzire. A
faszkalap! Minden megvolt benne, ami Gorstból hiányzott.
Gorst ökölbe szorította remegő jobb kezét, és elképzelte, hogy letépi vele Harod
dan Brock behízelgően mosolygó állkapcsát a fejéről.
– Igen.
– Boldogok vagyunk – mondta Finree.
Jó nektek. Én legszívesebben megölném magam. Finree akkor sem okozhatott
volna élesebb fájdalmat a férfinak, ha satuba szorítja a tökeit. Annyira bamba lett
volna, hogy nem látott át Gorston? Valahol a lelke mélyén nyilván mindent tudott
a nő, és nyilván kéjes örömet okozott neki, hogy megalázhatja őt. Ó, hogy mennyi-
re szeretlek! Ó, hogy mennyire gyűlöllek! Ó, hogy mennyire akarlak!
– Gratulálok mindkettejüknek – dörmögte.
– Átadom a férjemnek.
– Igen. – Igen, igen, add át neki, hogy dögöljön meg, hogy gyulladjon fel!
Gorst nem engedte lefagyni arcáról a kényszeredett mosolyt, miközben a feltörni
készülő hányadék csiklandozta a torkát. – Igen.
– Be kell mennem apámhoz. Találkozunk még. Talán hamarosan?
Ó, igen. Nagyon is hamarosan. Ami azt illeti, még ma este, amikor az ágyamban
fekszem majd a farkammal a kezemben, és elképzelem, hogy a szád az…
– Remélem.
A nő máris elsietett mellette. Az ő számára ez nem volt több felejthető találko-
zásnál egy régi ismerőssel, Gorst azonban úgy érezte, leszállt az éj. Mély gödörbe
dobnak, a sír földje megtölti a számat. A férfi végignézte, ahogy Finree mögött
hangos csattanással becsapódik az ajtó, aztán egy hosszú pillanatig mozdulatlanul
állt még ott az esőben. Zokogni szeretett volna, elsiratni minden hamvába holt re-
ményét. Le akart térdelni a sárba, hogy kitépje megmaradt haját. Meg akart ölni
valakit, szinte mindegy is, hogy kit. Saját magamat talán?
Ehelyett mély lélegzet vett – az egyik orrlyukán halk sípolással áramlott befelé a
levegő –, aztán tovacuppogott a lassan félhomályba burkolózó dagonyában.
Végtére is át kellett adnia egy üzenetet. Hősködés nélkül.
Fekete Métely
Az istálló ajtaja olyan csattanással záródott be, mintha a hóhér bárdja csapott vol-
na le. Caldernek minden híres arroganciáját össze kellett szednie, hogy ne ugorjon
a levegőbe. Gyűlölt háborús időkben találkozókra járni, főleg ha ott ellenségek vár-
ták. Hárman is jelen voltak Fekete Métely öt hadura közül, és Calder egyre balsze-
rencsésebben alakuló napjaira jellemző módon éppen ez a három kedvelte őt leg-
kevésbé.
Arany Glamán tetőtől talpig látszott, hogy igazi hős: karján feszültek az izmok,
erős állával határozottan jóképűnek hatott, hosszú haja, busa bajsza meg a szem-
pillája mind-mind halvány aranyszínű volt. Több sárga fémet viselt, mint egy her-
cegnő az esküvője napján. A nyakában arany nyakperec, erős csuklóján egész sor
karkötő, vaskos ujjain fényesre suvickolt gyűrűk garmadája mesélt önimádatáról.
Vasfejű Cairm egészen más tészta volt. Sebhelyektől szabdalt arca a mogorvaság
bevehetetlen erődítményének tűnt, amin egy balta is kicsorbult volna. Két szeme
olyan volt, mint két szög üllőre emlékeztető homloka alatt, feketénél is feketébb
haját és szakállát kurtára nyírták. Alacsonyabb volt Aranynál, de szélesebb, igazi
kőszikla. Fekete medvebőrt viselt, alatta sodronying villant. Azt pletykálták, hogy
személyesen fojtotta meg azt a medvét. Talán azért, mert csúnyán nézett rá. Mind
Vasfejű, mind Arany mélységesen megvetette Caldert, szerencsére azonban rühell-
ték egymást, mint nappal az éjszakát, és viszályuk nem hagyott helyet a mások
iránt érzett gyűlöletüknek.
Ami a gyűlöletet illeti, Tízféle Brodd kimeríthetetlen készlettel rendelkezett be-
lőle. Azon bitangok közé tartozott, akik még levegőt venni sem tudtak csendesen.
Csúf volt, mint a vérfertőzés, és ezt előszeretettel tolta mások arcába, kéjsóváran
vigyorogva embertársaira, mint falu szatírja az arra járó fejőlányra. Mocskos volt a
szája, csorbák a fogai, rettenetes a szaga. Mindennek tetejébe rút kiütések csúfítot-
ták el amúgy is torz arcát, amire minden jel szerint rendkívül büszke volt. Calder
apját esküdt ellenségeként tartotta számon, két csatát is elvesztett vele szemben,
majd arra kényszerült, hogy letérdeljen előtte, és földönfutóvá váljék. Miután
visszaszerezte mindenét, csak még rosszabb lett a hangulata, és a hosszú évek so-
rán felgyülemlett epét Bethod helyett most a fiaira, különösen pedig Calderre borí-
totta.
Aztán mindennek tetejébe ott volt a gazemberek zűrzavaros családjának feje,
Északföld önjelölt Védelmezője, Fekete Métely maga. Fesztelenül ült Skarling szé-
kében, fél lábát maga alá húzta, a másikkal puhán dobolt a földön. Mély ráncoktól
és sebhelyektől barázdált arcán valami mosolyszerűség játszott, de a szemét su-
nyin összehúzta, mint valami éhes kandúr, amikor egy galambot készül becser-
készni. Újabb szokásához híven elegáns holmikat viselt, a csillogó láncot, ami Cal-
der apjáé volt egykoron, átvetette a vállán. De nem tudta elrejteni, kicsoda valójá-
ban, és nem is akarta. Gyilkos volt a füle hegyéig. Pontosabban a fél füle hegyéig,
mert az egyikből csak egy darabka porc maradt.
Ha Fekete Métely neve és vigyora önmagában nem lett volna elég fenyegető,
gondoskodott róla, hogy rengeteg acél is besegítsen. Hosszú, szürke kard támasz-
kodott Skarling székének az egyik oldalon, a másikon pedig egy a rengeteg haszná-
lattól karcos balta, mindkettő közvetlenül gazdájuk karfáról lelógó kezének ügyé-
ben. Egy gyilkos kezei voltak ezek, bőrkeményedéses, duzzadt, sebes ujjakkal, és a
holtak a megmondhatói, mennyi sötét munkát végeztek el egy élet során.
A félhomályban Métely vállánál, hüvelykujjait az övébe akasztva Dongaláb állt, a
helyettese, azaz voltaképpen a legfőbb testőre és seggnyalója, aki sosem tágított a
gazdája mellől. Mögötte két pribékje strázsált, páncéljuk, pajzsuk vasalása és ki-
vont kardjuk világított, a többiek pedig körben helyezkedtek el a falaknál és az ajtó
két oldalán. Még a régi széna meg a lovak szagát is elnyomta a levegőben lógó erő-
szaknak a mocsarak kipárolgásával vetekedő tömény bűze.
És ha ennyitől Calder még nem szarta volna össze jól szabott nadrágját, Reszket
továbbra is ott magasodott a válla fölött, hozzáadva saját fenyegető jelenlétét az
egyveleghez.
– Kit látnak szemeim? A bátor Calder herceg! – Métely úgy mérte végig, mint
kandúr a bokrot, amit éppen lehugyozni készül. – Üdv megint a jó kis csatában,
öcskös! Ezúttal hajlandó leszel azt tenni, baszkikám, amit mondok neked?
Calder mélyen meghajolt.
– Alázatos szolgálód vagyok. – Úgy vigyorgott, mintha a szavak nem égették vol-
na a nyelvét. – Arany, Vasfejű. – Tiszteletteljesen biccentett mindkettejüknek. –
Apám váltig állította, hogy nincs nálatok állhatatosabb harcos egész Északföldön.
– Az apja váltig állította, hogy nincs náluk sötétebb barom egész Északföldön. A
hazugsága mindazonáltal csak annyit ért, mint a kútba dobott pénz: Vasfejű és
Arany kizárólag egymást méregette dühösen. Calder hirtelen égető szükségét érez-
te, hogy találjon valakit, aki kedveli. Vagy legalábbis nem akarja holtan látni. –
Hol van Sömör?
– A bátyád nyugatra ment – felelte Métely. – Harcolni.
– Tudod, mi az, ugye, ecsém? – Tízféle félrefordította a fejét, és kiköpött a barna
fogsorában tátongó lyukon.
– Az az izé, amikor kardoznak? – Calder reménykedve nézett körül az istállóban,
de időközben sem osont be egyetlen szövetséges sem, és végül csak Reszket Métely
mosolyánál is rémesebb mogorva képén akadt meg a tekintete. Akárhányszor
meglátta azt a sebet, mindig borzalmasabbnak tűnt, mint amire emlékezett. – És
mi a helyzet Hosszúkezűvel?
– A feleséged apucija úgy egynapnyi lovaglásra van kelet felé – mondta Métely.
– Éppen toboroz.
Arany felmordult.
– Meglepne, ha még nem soroztak volna be minden fiút, aki elbír egy kardot.
– Hát összekaparja, aki még akad. Nyilván minden ép emberre szükségünk lesz,
ha csatára kerül a sor. Talán még rád is.
– Ó, nem győztök majd visszatartani! – Calder a kardja markolatára csapott. –
Alig várom, hogy elkezdjük.
– Előhúztad valaha azt a szart? – Tízféle gúnyos vigyorral feszítette meg a nya-
kát, hogy megint köpjön egyet.
– Egyetlenegyszer. Meg kellett nyírnom a lányod szőrös pináját, hogy hozzáfér-
jek végre.
Métely harsányan felnevetett. Arany halkan kuncogott. Vasfejű halványan elmo-
solyodott. Tízféle fuldokolva félrenyelte a saját nyálát, a maradék pedig fényes
csíkban lógott alá az álláról. Caldert nem nagyon izgatta a dolog, jobban járt, ha
azoknál igyekezett bevágódni, akiket még nem vesztett el teljesen. Valahogyan leg-
alább egyet a maga oldalára kellett állítania ezek közül a reménytelennek tűnő bi-
tangok közül.
– Sosem hittem, hogy ezt fogom mondani – Métely felsóhajtott, és megdörzsölte
a szemét –, de hiányoztál, Calder.
– Te is nekem. Sokkal szívesebben dumálok a lószarról egy istállóban, mint hogy
Carleonban csókoljam a feleségem. Mi a dolgom?
– Tudod te azt. – Métely két ujja közé fogta a gombot a kardja végén, és ide-oda
forgatta. A markolat ezüstje fel-felragyogott. – Háború. Egy ütközetecske itt, egy
rajtaütés ott. Bekerítünk néhány lemaradó embert, ők felégetnek néhány falut.
Háború. A bátyád gyorsan lecsapott, a délieknek van min gondolkozniuk. Hasznos
ember ez a te testvéred, van benne spiritusz.
– Kár, hogy az apádnak csak egy fia született – vicsorította Tízféle.
– Szövegelj csak, vénember – mondta Calder. – Akkor csinálok belőled hülyét,
amikor akarok.
Tízféle felhördült, de Métely leintette.
– Elég már a farokpárbajból. Egy háborút kell megvívnunk.
– És hány győzelmet arattunk eddig?
Kurta, kelletlen csend támadt.
– Még nem volt csata – morogta aztán Vasfejű.
– Ez a Kroy… – vágott közbe mérgesen az istálló másik végéből Arany. – Aki az
Uniót vezeti.
– Marsallnak nevezik.
– Akárminek is nevezik, óvatos egy gazember.
– Egy, helyben totyorgó, gyáva faszkalap – morogta Tízféle.
Métely vállat vont.
– Attól, hogy valaki óvatos, még nem feltétlen gyáva is. Ha annyi emberem len-
ne, én nem így csinálnám, de… – Vigyorogva fordult Calder felé. – Apád mindig
azt mondta: „Háborúban a győzelem számít. Minden más csak arra jó, hogy a bo-
londok megénekeljék.” Szóval Kroy lassan halad, igyekszik kivárni, amíg elfogy a
türelmünk. Végtére is mi, északföldiek nem arról vagyunk híresek. Három részre
osztotta a hadseregét.
– Három kurva nagy részre – bólintott Vasfejű.
Arany kivételesen egyetértett vele.
– Mindegyik úgy tízezer harcosból állhat, ehhez jön még a kiszolgáló személyzet.
Métely úgy hajolt előre, mint egy nagyapa, aki a halakról mesél az unokájának.
– Jalenhorm nyugaton. Bátor, de lomha, és hajlamos hibázni. Mitterick közé-
pen. Hármuk közül feltétlen a legravaszabb, viszont meggondolatlan. Állítólag ra-
jong a lovakért. Meed keleten. Nem katona, és úgy gyűlöli az északföldieket, mint
disznó a böllért. Emiatt talán nem is lát tisztán. Aztán Kroynak saját északföldijei
is vannak. A legtöbb szétszóródva felderítéssel foglalkozik, de azért számos harcos
is akadt közöttük, méghozzá meglehetősen jók.
– A Kutyaember fiai – mondta Calder.
– A kibaszott áruló! – sziszegte Tízféle, és köpni készült.
– Áruló? – Métely előrecsúszott Skarling székében, ujjai elfehéredtek a karfán. –
Te ragyás vén pöcsfej! Ő az egyetlen ember Északföldön, aki mindvégig kitartott
ugyanazon az oldalon! – Tízféle felnézett, lassan visszanyelte a förtelmet, amit ser-
cinteni készült, és visszahúzódott az árnyékba. Métely megint lazán hátradőlt. –
Csak az a kár, hogy a rossz oldalon.
– Nos, nemsokára lépnünk kell – mondta Arany. – Lehet, hogy Meed nem kato-
na, de ostrom alá vette Ollensandot. A városfalak erősek, de nem tudom, meddig
bírják…
– Meed tegnap reggel felhagyott az ostrommal – vágott közbe Métely. – Észak-
nak indult, és a Kutyaember csapatának jó része is vele tart.
– Tegnap? – Arany felhúzta a szemöldökét. – Honnan tudtad…
– Megvannak a módszereim.
– Én nem hallottam semmit.
– Ezért van az, hogy én osztogatom a parancsokat, te meg engedelmeskedsz ne-
kik. – Vasfejű mosolyogva nyugtázta, hogy riválisát alaposan a helyére tették. –
Meed északnak fordult, méghozzá meglehetősen sietve. Azt gyanítom, csatlakozik
Mitterickhez.
– Miért? – kérdezte Calder. – Hónapok óta kényelmesen, lassan haladnak, ak-
kor most hogyhogy siettetni kezdték a dolgot?
– Talán belefáradtak az óvatoskodásba. Vagy talán nem is ők, hanem valaki, aki
parancsol nekik. Így vagy úgy, de jönnek.
– Ezzel esélyt kaphatunk, hogy meglepjük őket. – Vasfejű szeme úgy csillogott,
mint az éhezőé, amikor megérkezik az asztalra a pecsenye.
– Ha mindenáron harcolni akarnak – mondta Métely –, akkor nem szívesen ta-
gadnám meg tőlük a lehetőséget. Vannak embereink odalent a Hősöknél?
– Curnden Begyet küldtük oda a tucatjával – felelte Dongaláb.
– Akkor jó kezekben van – mormogta Calder. Szinte azt kívánta, bár ott lenne ő
is a Hősöknél Curnden Beggyel, nem pedig itt ezekkel a bitangokkal. Igaz, hogy
Begyék közül hiányoznak a hatalmasok, viszont sokkal többet nevetnek.
– Ami azt illeti, alig egy-két órája kaptam tőle üzenetet. Összefutott a dombon a
Kutyaember felderítőivel, és elkergette őket.
Métely egy darabig a földet bámulta, és az ujja hegyével dörzsölte az ajkát.
– Reszket?
– Főnök? – Reszket suttogása alig volt hangosabb, mint a lélegzete.
– Ülj lóra, menj el a Hősökhöz, és mondd meg Begynek, hogy tartsa meg azt a
dombot. Nem tudhatjuk, talán pár uniós gazember éppen arra igyekszik, mondjuk,
hogy Osrungnál keljenek át a folyón.
– Jó terep a harchoz – szólt Tízféle.
Reszket egy darabig nem mozdult. Éppen elég sokáig ahhoz, hogy Calder lássa
rajta, mennyire ódzkodik a küldönc szerepétől, és egy határozott pillantással emlé-
keztesse, mit mondott neki a folyosón Carleonban.
– Igenis, főnök! – És Reszket kisietett az ajtón.
Arany megborzongott.
– A frászt hozza rám ez az alak.
Métely csak még szélesebben vigyorgott.
– Éppen ezért tartom. Vasfejű?
– Főnök.
– Te indulsz előre a yozi úton. Készenlétben tartott dárdával.
– Holnap estére Yozban leszünk.
– Előbb érjetek oda. – Vasfejű erre mélyebben ráncolta a homlokát, Arany pedig
szélesebben mosolygott. Olyan volt, mintha ezek ketten egy nagy mérlegen ülné-
nek. Ha az egyiket lejjebb rángatta az ember, azzal egyúttal felemelte a másikat. –
Arany, te a brottuni úton menj, és csatlakozz Hosszúkezűhöz. Indítsd útnak, amint
végzett a toborzással. Az öregfiúra ráfér néha egy kis noszogatás.
– Igen, főnök.
– Tízféle, hozd az embereidet, és készüljetek ti is az indulásra. Hátul fogtok jön-
ni velem.
– Úgy lesz.
– Mind hajtsátok keményen a fiaitokat, de közben tartsátok nyitva a szemeteket.
Ti ijesszetek rá a drága déliekre, ne fordítva. – Métely még többet megmutatott a
fogsorából. – Ha még nem éleztétek volna meg a pengéiteket, azt hiszem, eljött az
ideje.
– Igen – bődült el egyszerre a három hadúr, egymással versenyezve, hogy melyi-
kük hangja vérszomjasabb.
– Ja? Igen – szólalt meg végül Calder is a tőle telhető legelégedettebb mosoly kí-
séretében. Ha a kardforgatásban nem is jeleskedett, ami az önelégült mosolyt ille-
ti, kevesen vették fel vele a versenyt Északföldön. Ezúttal azonban csak az idejét
pocsékolta.
Dongaláb közelebb hajolt Mételyhez, és a fülébe súgott valamit. Északföld Vé-
delmezője összeráncolt homlokkal dőlt hátra.
– Hát akkor küldd be!
Az ajtót kitárták, a sóhajtva beáramló szél szalmaszálakat kergetett az istálló
padlóján. Calder hunyorogva nézett ki az estébe. Bizonyára csak az egyre erőtle-
nebb fények játszottak vele, merthogy úgy tűnt, mintha az ajtóban álló alak feje
egészen a gerendáig érne. Aztán az idegen lépett egyet előre. Aztán kihúzta magát.
A látványos belépő hatására az istállóban néma csend lett, csak a padló nyikordult
a látogató léptei alatt. Persze annak, aki akkora, mint egy szikla, nem nehéz ilyen
látványos érkezést produkálnia. Elég besétálni, és megállni.
– Kopogtató Idegen vagyok.
Calder ismerte a nevet. Kopogtató Idegen Száz Törzs Főnökének mondta magát,
a Crinnától keletre minden földet a maga tulajdonának nyilvánított az ott élőkkel
egyetemben. Calder hallott róla, hogy igazi óriás, de nem vette túl komolyan a
pletykákat. Északföld tele volt túlméretezett önbizalommal és még túlméretezet-
tebb hírnévvel rendelkező túlméretezett emberekkel.
Az esetek legnagyobb részében aztán kiderült, hogy maga az ember jóval kisebb,
mint a neve. Így hát most volt miért meglepődni.
Az „óriás” szó hallatán az ember nagyjából-egészéből egy Kopogtató Idegenszerű
jelenségre gondolt, aki mintha a hősök idejéből érkezett volna ebbe az érdektelen,
szánalmas korba. Jócskán Métely és hatalmas hadurai fölé magasodott, feje a tető-
gerendák között, ősz szálakkal tarkított fekete haja gyűrött, szakállas arcába lógott.
Arany Glama csicsás törpének tűnt mellette, Dongaláb és pribékjei pedig játék ka-
tonáknak.
– A holtakra! – suttogta maga elé Calder. – Ez aztán jó nagy!
De Fekete Métely nem volt lenyűgözve. Éppen olyan lezserül terpeszkedett Skar-
ling székében, mint eddig, fél lábával továbbra is a szalmán topogott, keze most is
a karfáról himbálózott, és a széles mosoly sem tűnt el az arcáról.
– Vártam már, hogy… kopogtatsz. Azt viszont nem hittem volna, hogy személye-
sen jössz el ilyen messzire.
– Egy szövetséget szemtől szemben illendő megkötni, férfi a férfival, vas a vas-
sal, vér a vérrel. – Calder arra számított, hogy az óriás minden szavát úgy bömböli
majd, mint a szörnyetegek szokták a gyerekmesékben, de a látogatónak amolyan
halk hangja volt. Lassan beszélt, mintha alaposan megfontolna minden szót.
– A személyes találkozás varázsa – bólintott Métely. – Nagy híve vagyok. Akkor
megállapodtunk?
– Meg. – Kopogtató Idegen szétterpesztette az ujjait egyik hatalmas kezén, bele-
harapott a hüvelykje meg a mutatóujja közti bőrdarabba, és a magasba emelte a
karját. A vér lassan szivárogni kezdett a sebből.
Métely végigcsúsztatta a tenyerét a kardján, vörös csíkot hagyva hátra a pengén.
Aztán egy szemvillanás alatt felpattant Skarling székéből, és megragadta az óriás
kezét. A két férfi egy helyben állt, amíg a vér végigfolyt az alkarjukon, és csöpögni
kezdett a könyökükről. Caldert némi félelemmel és tömény undorral töltötte el az
ilyesféle nyers férfiasság közszemlére tétele.
– Nagyszerű. – Métely elengedte az óriás kezét, és lassan visszaült Skarling szé-
kére, véres tenyérlenyomatot hagyva a karfán. – Felteszem, át tudod hozni az em-
bereidet a Crinnán.
– Már át is hoztam őket.
Arany és Vasfejű összenézett. Nem igazán rajongtak a gondolatért, hogy egy cso-
mó barbár átkelt a folyón, és most feltehetőleg az ő földjeiket tapossa. Métely
összehúzta a szemét.
– Valóban?
– A folyónak ezen a partján harcolhatnak a déliekkel. – Kopogtató Idegen lassan
körülnézett az istállóban, és minden egyes embert megnézett magának fekete sze-
mével. – Én azért jöttem, hogy harcoljak! – Az utolsó szót már üvöltötte, csak úgy
visszhangzott a gerendák között. Tetőtől talpig dühödt remegés futott végig rajta, a
kezét ökölbe szorította, a mellkasa kidülledt, a válla megemelkedett, és az egész
ember még hatalmasabbnak látszott.
Calder azon kezdett elmélkedni, hogy vajon milyen lehet megküzdeni ezzel a bi-
tanggal. Hogyan állítanák meg, ha egyszer lendületet vett? Micsoda súlya lehet
csak a puszta húsnak! Milyen fegyver lenne képes végezni vele? Úgy sejtette, az is-
tállóban mindenkinek ugyanez jár a fejében, és a többiek sem igazán érzik jól ma-
gukat.
Fekete Métely kivételével.
– Jó, éppen erre kellesz nekem.
– Meg akarok küzdeni az Unióval.
– Dögivel vannak itt katonáik.
– Meg akarok küzdeni Blighi Wirrunnal.
– Erre nem tehetek ígéretet, ő a mi oldalunkon harcol, és elég különös elképze-
lései vannak. De megkérdezhetem, hogy kiáll-e veled.
– Meg akarok küzdeni a Véres Kilencessel.
Calder nyakán égnek állt a szőr. Különös, milyen súlya volt ennek a névnek még
egy ilyen társaságban is, nyolc évvel az után, hogy a viselője meghalt. Métely nem
vigyorgott többé.
– Róla lemaradtál. Kilencujjú visszament a sárba.
– Én azt hallottam, él, és beállt az Unióhoz.
– Rosszul hallottad.
– Én úgy tudom, hogy él, és meg fogom ölni.
– Komolyan?
– Én vagyok a legnagyobb harcos a Világ Körén belül. – Kopogtató Idegen nem
csak pöffeszkedett, mint Arany Glama tette volna talán. Nem szorította ökölbe a
kezét és bámult fenyegetően, mint Vasfejű Cairm tette volna talán. Csak leszöge-
zett egy tényt.
Métely elgondolkodva vakargatta a heget a füle helyén.
– Ez itt Északföld, sok a kemény ember. Ebben a teremben is akad pár. Szóval
nem keveset állítasz magadról.
Kopogtató Idegen kikapcsolta vastag szőrmekabátját, és lerázta magáról. Mezte-
len felsőtesttel állt ott, mint aki birkózni készül. A sebhelyek majd olyan népszerű-
ek voltak Északföldön, mint a pengék. Aki férfinak tartotta magát, annak mind-
egyikből be kellett hogy szerezzen párat. Kopogtató Idegen irdatlan méretű teste a
feszülő inaktól öreg fa göcsörtös törzsére emlékeztetett, és több volt rajta a seb-
hely, mint a bőr. Izmos volt, himlőhelyes, annyi mély heggel, hogy tucatnyi bajnok
is büszke lehetett volna rá.
– Yeaweldnál a Kutya törzzsel harcoltam, és hét nyílvessző lyukasztotta ki a tes-
temet. – Bunkósbotnyi mutatóujjával a bordáin éktelenkedő néhány rózsaszín
foltra bökött. – De tovább küzdöttem, egy egész hegyet hordtam össze a hulláik-
ból, a földjeik az én földjeim lettek, az asszonyaik meg a gyerekeik már az én né-
pemhez tartoznak.
Métely úgy sóhajtott fel, mintha rendszeresen félmeztelen óriások társaságában
tartana haditanácsot, és már kezdené unni a dolgot.
– Talán ideje lenne elgondolkodnod egy pajzs beszerzésén.
– Csak a gyávák bújnak pajzs mögé. A sebeim az erőmről mesélnek. – Az óriás
hüvelykujjával az egyik vállát, a hátát és a fél bal karját borító csillag alakú
masszára bökött, ahol olyan foltos és göcsörtös volt a húsa, mint a tölgyfa kérge. –
Vanian, a rettegett boszorkány folyékony tüzet fröcskölt rám, de én bevittem a
tóba, és a vízbe fojtottam, miközben égtem.
Métely a körmét piszkálta.
– Azt hiszem, én megpróbáltam volna előbb eloltani azt a tüzet.
Az óriás vállat vont, vállán az égett rózsaszín bőr olyan barázdás lett, mint a fel-
szántott mező.
– Elaludt az, amikor a nő meghalt. – Egy cakkos rózsaszín hegre mutatott, ami
csupasz foltot vágott mellkasa dús fekete szőrzetében, és láthatólag a mellbimbót
is eltüntette.
– Smirtu és Weorc, a két fivér párbajra hívott. Azt mondták, hogy mivel egy
anyaméhben, egyszerre növekedtek, egy embernek számítanak.
Métely felhorkant.
– És te ezt bekajáltad?
– Nem keresek kibúvót a harc alól. Smirtut kettészeltem egy bárddal, aztán a fi-
vére koponyáját a két tenyeremmel roppantottam össze. – Az óriás lassan ökölbe
szorította egyik hatalmas kezét, az ujjai elfehéredtek, a karján úgy vonaglottak az
izmok, mintha egy hatalmas kolbászt töltenének éppen.
– Mocskos – állapította meg Métely.
– Az én hazámban az emberek csodálják a mocskos halálokat.
– Őszintén szólva itt is nagyjából ez a helyzet. Mondok valamit. Akit az ellensé-
gemnek nevezek, azt akkor ölöd meg, amikor csak akarod. Ha valakit a barátom-
nak nevezek… szólj, mielőtt gondoskodsz a mocskos haláláról. Nem örülnék, ha
véletlenül lemészárolnád Calder herceget.
Kopogtató Idegen körülnézett.
– Te vagy Calder?
Calder egy kínos pillanatig fontolóra vette, hogy tagadjon-e.
– Én vagyok.
– Bethod második fia?
– Éppen az.
Az óriás lassan bólintott irdatlan fejével, hosszú haja az arcába hullott.
– Bethod nagy ember volt.
– Nagyon értett hozzá, hogyan küldjön másokat csatába maga helyett. – Tízféle
megszívta szuvas fogát, és megint köpött egyet. – Harcosnak nem volt valami nagy
eresztés.
Kopogtató Idegen hirtelen megint halkabban folytatta.
– Miért olyan vérszomjas mindenki a Crinnától erre? Az élet nem csak a hada-
kozásról szól. – Lehajolt, két ujja közé fogta a kabátját, és felemelte a földről. – A
megbeszélt helyen leszek, Fekete Métely. Hacsak… Nem akar valaki birkózni a kis-
emberek közül? – Arany, Vasfejű és Tízféle szemügyre vette az istálló legtávolabbi
sarkait.
Calder viszont megszokta, hogy halálra van rémülve, és mosolyogva állta az óri-
ás tekintetét.
– Én kiállnék veled, de elvi kérdést csinálok belőle, hogy kizárólag női társaság-
ban vetkőzzem le. Amúgy nagy kár, mert van egy zseniális pont a hátamon, amitől
szerintem mindenki el lenne ragadtatva.
– Ó, veled nem is birkóznék, Bethod fia. – Mintha még egy mindentudó mosoly
is játszadozott volna az óriás ajkán, ahogy elfordult. – Téged más dolgokra terem-
tettek. – Ezzel sebhelyes vállára vetette a kabátját, és kibújt a szemöldökfa alatt. A
pribékek behúzták az ajtót a nyomában besüvítő szél előtt.
– Jó srácnak tűnik – állapította meg Calder vidáman. – Rendes tőle, hogy nem
mutatta meg a sebeket a farkán.
– Ez egy barbár, bassza meg! – káromkodta el magát Tízféle. Ez azért elég mere-
deken hangzott éppen az ő szájából.
– A legnagyobb harcos a világon – gúnyolódott Arany, aki valamiért hanyagolta
az ilyesféle megjegyzéseket, amíg az óriás a teremben volt.
Métely elgondolkodva dörzsölte az állát.
– A holtak a megmondhatói, nem erősségem a kibaszott diplomácia, de minél
több a szövetségesem, annál jobb, és egy ekkora darab emberben jó sok nyílvessző
akad el. – Tízféle és Arany seggnyalókhoz méltóan felkacagtak, Calder azonban át-
látott a tréfán. Ha a Véres Kilences tényleg élne, egy ekkora monstrum talán még
őt is megállíthatná. – Mindenki tudja a dolgát, igaz? Lássatok hozzá!
Kifelé menet Vasfejű és Arany váltott egy gyilkos pillantást. Tízféle Calder lába
elé köpött. A herceg válaszul csak mosolygott rá, és miközben a csúf vén gazember
kicammogott az estébe, megfogadta, hogy ő nevet majd utoljára.
Métely felállt, középső ujjáról még mindig cseppekben hullott a vér a földre.
Amikor az ajtó becsukódott, felsóhajtott.
– Viszály, viszály, mindig az a kurva viszály. Miért nem tudnak az emberek ki-
jönni egymással, Calder?
– Apám mindig azt mondta: „Mutasd meg az ellenséget három északföldinek, és
megölik egymást, mielőtt elrendelhetnéd a rohamot.”
– Haha! Okos ember volt ez a Bethod, még ha mellette sok minden más is. Vi-
szont képtelen volt abbahagyni a háborúskodást, ha egyszer elkezdte. – Métely
maga elé emelte vérfoltos tenyerét. – Ha az ember összevérezi a kezét, nem olyan
egyszerű tisztára mosni utána. Ezt a Kutyaember mondta nekem. Az én kezem
egész életemben véres volt. – Calder összerezzent, ahogy Dongaláb feldobott vala-
mit a levegőbe, de aztán látta, hogy csak egy rongydarab az. Métely elkapta, és be-
letörölte megvágott kezét. – Azt hiszem, most már kicsit késő kimosakodni, nem?
– Nincs más választás, csak a még több vér – mondta Dongaláb.
– Erre jutottam. – Métely belépett az egyik üres bokszba, hátravetette a fejét, és
szemét forgatva, fintorogva a mennyezetet bámulta. Egy pillanattal később Calder
hallotta, ahogy a húgy a szalmára fröcsög. – Na… jön is.
Ha az volt a cél, hogy még jelentéktelenebbnek érezze magát, hát sikerrel jártak.
Calder félig-meddig arra számított, hogy megölik, most pedig úgy tűnt, még erre
sem tartják érdemesnek, márpedig ez piszkálta a büszkeségét.
– Számomra is van parancsod? – kérdezte.
Métely hátranézett a válla fölött.
– Minek? Úgyis csak elbasznád, vagy eszed ágában nem lenne teljesíteni.
Ebben volt igazság.
– Akkor miért küldettél értem?
– A bátyád váltig állítja, hogy neked vág a legjobban az eszed egész Északföldön.
A hókom tele van vele, annyiszor elmondta már, hogy semmire sem menne nélkü-
led.
– Azt hittem, Sömör valahol Ustrednél jár.
– Kétnapi lovaglásra innen. Amint megtudtam, hogy az Unió elindult, érte küld-
tem, hogy csatlakozzon hozzánk.
– Akkor nincs sok értelme, hogy én is menjek.
– Nem mondanám. – A hugyozás hangja abbamaradt. – Jön már. – És tényleg,
folytatódott is.
Calder a fogát csikorgatta.
– Talán elmegyek Hosszúkezűhöz. Megnézem ezt a toborzást.
– Vagy rádumálja majd, hogy segítsen neki megérni a hónap végét, az még jobb
lesz.
– Szabad ember vagy, nem igaz? – Erre mindketten tudták a választ. Szabad,
mint tolla fosztott galamb az üstben. – Minden éppen olyan, mint apád idejében.
Mindenki azt teszi, amit csak akar. Igaz, Dongaláb?
– Igaz, főnök.
– Feltéve, ha ez pontosan az, amit én mondok neki. – Métely pribékjei felkacag-
tak, mintha soha életükben nem hallottak volna szellemesebbet. – Add át az üd-
vözletemet Hosszúkezűnek.
– Átadom. – Calder az ajtó felé fordult.
– És Calder! – Métely az utolsó cseppeket rázta le. – Ugye nem fogsz több bajt
keverni?
– Bajt? Azt sem tudóm, hogyan kell olyat, főnök.
– Mert most, hogy itt vannak a déliek… meg az ilyen kiismerhetetlen pöcsfejek,
mint Blighi Whirrun, vagy ez a Kopogtató Idegen… Aztán a sajátjaim is egymást
tapossák el… Akad éppen elég ügy, ami miatt fájhat a fejem. Nem bírom, ha valaki
a saját pecsenyéjét sütögeti. Elárulom neked, ha valaki egy ilyen pillanatban meg-
próbálja elfűrészelni alattam az ágat, hát az kurvára pórul fog járni. – A végére
már üvöltött, kidülledt a szeme, a nyakán duzzadtak az erek. Minden átmenet nél-
kül egyszer csak úgy tombolt benne a düh, hogy mindenki összerezzent az istálló-
ban. Egy pillanattal később megint békés volt, mint egy kiscica. – Világos?
Calder nyelt egyet, igyekezett nem kimutatni a félelmét, bár felállt a hátán a
szőr.
– Azt hiszem, vettem a lényeget.
– Ügyes fiú. – Métely a csípőjével körözve befűzte a sliccét, aztán úgy vigyorgott
Calderre, mint róka a nyitva hagyott tyúkólra. – Nem szívesen bántanám a felesé-
gedet, olyan csinos kis teremtés. Persze nem annyira csinos, mint te.
Calder újabb mosoly mögé rejtette a haragját.
– De hát ki ér fel hozzám?
Ahogy kisétált a röhécselő pribékek között, végig azt fontolgatta, hogyan fogja
megölni Fekete Mételyt, és hogyan fogja visszavenni tőle azt, amit az apjától lopott
el.
Milyen háború?
– Sneci!
– He? – A férfi kinyitotta a fél szemét. A nap mintha egészen az agyáig tűzött vol-
na. – He! – Megint becsukta a szemét, és megforgatta a nyelvét a szájában. Lassú
halál és régi rothadás ízét érezte. – He. – Megpróbálkozott a másik szemével, rés-
nyire nyitotta, és a felette magasodó alak felé fordította. Az illető közelebb húzó-
dott, a napsugarak ragyogó tőröket rajzoltak a körvonalai mentén.
– Sneci!
– Hallak, a nyavalya essen beléd! – Megpróbált felülni, de úgy hánykolódott kö-
rülötte a világ, mint hajó a viharban. – Hah! – Csak ekkor tűnt fel neki, hogy egy
függőágyban fekszik. Igyekezett kiszabadítani a lábát, de csak még jobban belega-
balyodott a hálós alkalmatosságba. Addig szerencsétlenkedett, amíg végül lefor-
dult belőle, orra esett, aztán a földön ülve alig győzte visszanyelni a feltörni készü-
lő hányást. – Csősz törzsőrmester! Micsoda öröm! Mennyi az idő?
– Annyi, hogy már rég dolgoznod kéne. Honnan szerezted azt a csizmát?
Sneci csodálkozva nézett le a lábára. Egy pár meseszépen kifényesített fekete lo-
vassági csizmát viselt aranyozott szerelékekkel. A lábbeli orrán olyan szikrákat ve-
tett a napfény, hogy fájt ránézni.
– Á! – Minden szenvedése ellenére elvigyorodott, ahogy az előző éjszaka emlé-
kei apránként előbújtak elméje sötét zugaiból.
– Nyertem… Egy tiszttől. Úgy hívták, hogy… – Hunyorogva bámulta annak a fá-
nak a koronáját, amelyikhez a függőágyát erősítették. – Nem, elfelejtettem.
Csősz csodálkozva ingatta a fejét.
– Még mindig vannak olyan marhák a hadosztályban, akik leállnak kártyázni ve-
led?
– Hát, ez a háborúval járó számos nagyszerű dolog egyike, törzsőrmester. Sokan
hagyják el a hadosztályt. – Az ezredükből vagy negyven embert hagytak hátra a
gyengélkedő sátrakban, csak az elmúlt két hét folyamán. – Ez ugyebár azt jelenti,
hogy sok új zsugás jön helyettük.
– Igen, Sneci, azt jelenti. – Csősz sebhelyes arcán halvány mosoly játszott.
– Jaj, ne! – mondta Sneci.
– De bizony.
– Ne, ne, ne!
– De igen. Gyertek csak, fiúk!
És a fiúk valóban jöttek. Négyen voltak. Új regruták, ránézésre most szállhattak
le a Midderlandból érkező hajóról. A kikötőben anyuci vagy a kedvesük, esetleg
mindkettő lehelhetett búcsúcsókot az arcukra. Gondosan vasalt, vadonatúj egyen-
ruhát viseltek, szíjaik ragyogtak, övcsatjuk szikrázott, készen a nemes katonaélet-
re. Csősz úgy bökött Snecire, mint mutatványos a csodabogarára, és belekezdett a
szokásos litániába.
– Fiúk, ő itt a nevezetes Sneci káplár, az egyik legrégebben szolgáló altiszt Jalen-
horm tábornok hadosztályában. A stariklandi lázadás, a gurkhuli háború, a leg-
utóbbi északföldi háború és Adua ostromának veteránja. Ez a jelenlegi kellemet-
lenség meg az utóbbi idők békéje egy nála élesebb elmét halálra untatott volna.
Túlélte a hasmarsot, a fekélyeket, a görcsöket, az őszi megfázásokat, az északi sze-
lek ölelését, a déli nők kegyeit, a több ezer mérföldnyi menetelést, őfelsége fej-
adagjait hosszú éveken át, sőt még egy kevéske valódi harcot is, hogy most itt áll-
hasson, vagy inkább ülhessen előttetek. Négyszer is előléptették Sneci őrmesterré,
egyszer még főtörzsőrmester is volt, de mint egy postagalamb, mindig visszatért
jelenlegi rangjához. Jelenleg őmagasztos felsége legyőzhetetlen Első Regimentjé-
ben szolgál, a lovasság zászlóvivőjeként. Eme igen magas pozícióban… – Sneci a
szó puszta említésére is felhördült – …ő felügyeli az ezred azon lovasait, akiknek a
feladata nagyra becsült parancsnokunk, Vallimir ezredes üzeneteinek célba jutta-
tása. Itt jöttök ti a képbe, fiúk.
– A kurva életbe, Csősz!
– A kurva életbe, Sneci! Bemutatkozhatnátok a káplárnak.
– Klige. – A hájas képű férfi fél szeme eltűnt egy árpa mögött, és a szíjait fordít-
va csatolta fel.
– Mi volt az előző foglalkozásod, Klige? – kérdezte Csősz.
– Takácsnak készültem, uram, de még egy hónapja sem inaskodtam, amikor a
mesterem eladott a toborzónak.
Sneci elhúzta a száját. Mostanság olyan újoncokat kaptak, akikhez képest a béka
feneke is beláthatatlan magaslatnak tűnt.
– Becses. – A következő szikár, csontos, betegesen szürkés bőrű férfi volt. – A
milíciában szolgáltam, de feloszlatták a századomat, és mindannyiunkat besoroz-
tak.
– Lederlingen. – Nyakigláb, nagy kezű, aggodalmas tekintetű példány. – Varga
voltam. – Nem szolgált további részletekkel azt illetően, milyen úton-módon ke-
rült a király seregébe, Snecinek pedig annyira sajgott a feje, hogy inkább nem állt
neki faggatni. Lederlingen most itt volt, minden érintett balszerencséjére.
– Mony. – Az alacsony, erősen szeplős fiatalember szinte eltörpült a hátizsákja
mellett. Szégyenlősen pillantott körbe. – Azt mondták, tolvaj vagyok, de nem lop-
tam el semmit. A bíró azt mondta, vagy ide jövök, vagy öt évre börtönbe kell men-
nem.
– Gyanítom, idővel mindannyian bánni fogjuk, hogy így döntöttél – morogta
Sneci, bár a társaságból feltehetőleg ő volt az egyetlen, aki már bizonyította, hogy
megvannak a tolvajláshoz szükséges képességei. – Miért hívnak Monynak?
– Hát… nem tudom. Apámnak is ez volt a neve… Biztosan azért.
– Azt hiszed, akkora szám vagy, hogy nélküled enni sem lehet egy jót, mi, Mony?
– Hát… – A fiú bizonytalanul pillantott a mellette állókra. – Nem hiszek én ilyet.
Sneci hunyorogva nézett rá.
– Figyelni foglak, öcsi!
Mony alsó ajka szinte remegett ilyen méltánytalanság hallatán.
– Maradjatok Sneci káplán közelében, fiúk, ő majd ügyel rá, hogy elkerüljétek a
veszélyt. – Csősz mosolyát nehéz lett volna leírni. – Nem hiszem, hogy létezett va-
laha olyan katona, aki nála jobban értett volna ahhoz, hogyan lehet elkerülni a me-
leg helyzeteket. Csak ne üljetek le vele zsugázni! – szólt még vissza a válla a fölött,
ahogy elindult a tábort alkotó rongyos vásznak között.
Sneci vett egy mély lélegzetet, és felállt. A regruták esetlen vigyázzállásba vágták
magukat. Vagyis csak hárman, Mony egy pillanat késéssel követte a társait. Sneci
leintette őket.
– Könyörgöm, ne szalutáljatok. Még a végén lehánylak benneteket.
– Elnézést, uram.
– Nem vagyok uram. Sneci káplár vagyok.
– Elnézést, Sneci káplár.
– Ide figyeljetek! Én nem akartam, hogy ide gyertek, ti meg nem akartatok ide-
jönni.
– Én ide akartam jönni – közölte Lederlingen.
– Tényleg?
– Önként jelentkeztem. – A hangjából sütött a büszkeség.
– Ön… ként? – Sneci küzdött a szóval, mintha valamilyen idegen nyelven lett
volna. – Ezek szerint tényleg van ilyen. Arra azért kínosan ügyelj, hogy nálam
semmire se jelentkezz önként, amíg itt vagy. Na szóval… – Behajlított ujjal bizal-
masan közelebb intette magához az újoncokat. – Fiúk, nektek aztán ordas mázli-
tok van. Kaptam én már mindenféle feladatot őfelsége seregében, és ez itt… – Sze-
retettel bökött az Első Regiment lobogójára, ami éppen összetekerve várakozott
vászontokjában a függőágy alatt. – Ez egy igen kellemes megbízatás. Igaz, ami
igaz, én vagyok a főnökötök, de azt szeretném, ha inkább… Mondjuk úgy, ha in-
kább a bácsikátokként gondolnátok rám. Ha bármire szükségetek van, bármi kü-
lönlegesre, bármire, ami miatt még a seregben is érdemes élni… – Közelebb hajolt,
és sokatmondóan megmozgatta a szemöldökét. – Bármire! Nyugodtan fordulhat-
tok hozzám. – Lederlingen felemelte a kezét. – Igen?
– A lovasságnál szolgálunk, igaz?
– Igen, katona, ott.
– Akkor nem kéne lovakat is kapnunk?
– Nagyszerű kérdés, alapos taktikai ismeretekről árulkodik. Egy adminisztratív
hiba következtében a lovaink Mitterick hadosztályának Ötödik Regimentjéhez ke-
rültek. Gyalogos regiment lévén nem valószínű, hogy túlságosan sok hasznot húz-
nak belőlük. Állítólag bármelyik pillanatban előkerülhetnek, de addig is ló nélküli
lovas regiment vagyunk.
– Gyalogosok? – vetette fel Mony.
– Mondhatnánk úgy is, csak még mindig lovasságként gondolkodtunk. – Sneci
megkopogtatta a fejét. – A lovon kívül, amivel az egység egyetlen katonája sem
büszkélkedhet, mi másra van még szükségetek?
Most Kligén volt a sor, hogy felemelje a kezét.
– Nos, uram, azaz Sneci káplár… Nagyon szeretnék enni valamit.
Sneci elvigyorodott.
– Hát ez vitathatatlanul különleges kérés.
– Nem kapunk enni? – kérdezte Mony elborzadva.
– Őfelsége természetesen ellátja fejadagokkal hűséges katonáit, Mony, ez nem is
kérdés. Olyasmit azonban nem adnak, amit bárki meg is akarna enni. Ha már ök-
lendeztek attól, amit megpróbálnak lenyomni a torkotokon, csak gyertek hozzám.
– Gondolom, mindennek ára van. – Lederlingen savanyú képet vágott.
– Jutányos árat kérek. Uniós pénzben, északföldi pénzben, styriai pénzben,
gurkhuli pénzben. Bármilyen pénzben, ami azt illeti. Amennyiben hiányt szenved-
nétek fizetőeszközökben, csereberéről is lehet szó. Elfogadok például halott észak-
földiektől begyűjtött fegyvereket, ezek mostanság elég népszerűek. Vagy talán szí-
vességekre is alapozhatjuk az üzletet. Mindenki fel tud ajánlani valamit, és mindig
valamiféle egyezségre…
– Káplár? – Különös, magas, feszes hang hallatszott Sneci háta mögül, majd-
nem, mintha egy nő szólalt volna meg. Amikor aztán a káplár megfordult, csaló-
dottan, ha nem is csodálkozva állapította meg, hogy nem egy nő áll mögötte. Egy
jókora darab férfi volt az, fekete egyenruháját lovaglás közben beterítette a sár.
Zubbonya karjára ezredesi rangjelzést varrtak, övén egyszerű, de hatékony rövid
és hosszú kardok lógtak. Egészen kurtára nyírt haja már őszült a fülei körül, a feje
tetején pedig jóformán kopasz volt. Erős homlokával, széles orrával és szögletes
állkapcsával leginkább díjbirkózóra emlékeztetett, ahogy sötét szemével Snecire
meredt. Talán mert gyakorlatilag nem volt nyaka, talán mert olyan vadul szorította
ökölbe a kezét, hogy elfehéredtek az ujjai, vagy talán mert úgy feszült rajta az
egyenruha, mintha egy kősziklára szuszakolták volna rá, de még egy helyben állva
is félelmetes erőt sugárzott.
Sneci szalutálásban felvette a versenyt a legjobbakkal is, ha úgy hozta a szükség,
és most egy szemvillanás alatt feszes vigyázzba vágta magát.
– Uram! Sneci káplár, őfelsége Első Regimentjének zászlóvivője, jelentkezem,
uram!
– Merre van Jalenhorm tábornok főhadiszállása? – A jövevény úgy pillantott a
regrutákra, mintha beléjük akarná fojtani a szót, még mielőtt megjegyzést tenné-
nek sipító hangjára.
Sneci tudta, mikor ildomos nevetnie, és ez nem az a pillanat volt. A szeméttel és
sátrakkal teli mező túloldalán álló tanyaház felé mutatott, ahol a kéményből fel-
szálló füstpamacsok pöttyözték a kék eget.
– Ott találja a tábornokot, uram! A házban, uram! Valószínűleg még nem kelt
fel, uram!
A tiszt biccentett, aztán leszegett fejjel elvonult, mint aki felkészült rá, hogy egy-
szerűen átgyalogoljon bárkin és bármin, ami az útjába kerül.
– Ki volt ez? – kérdezte halkan az egyik újonc.
– Azt hiszem… – Sneci még egy pillanatig hagyta fokozódni a feszültséget. –
Bremer dan Gorst.
– Aki a királlyal vívott?
– Igen, aztán a testőreként szolgált addig a zűrös kalandig Sipaniban. Egyesek
szerint az uralkodó még mindig hallgat rá. – Nem jó, ha ilyen nevezetes személy
keveredik ide. Mindig tartsátok magatokat távol a hírességektől.
– Hogy került ide?
– Nem tudhatom biztosan, de állítólag ördögien jól vív. – Sneci aggodalmasan
szívta meg a fogát.
– És az nem jó egy katona esetében? – érdeklődött Mony.
– Hát kurvára nem! Hidd el nekem, aki nem egy balhét láttam már. A háború
éppen elég macerás anélkül is, hogy egyesek nekiállnának harcolászni a kellős kö-
zepén. – Gorst bevonult a ház udvarára, és elővett valamit a zubbonya alól. Egy
összehajtogatott papírlap volt az. Ránézésre egy parancs lehetett. Szalutált az
őröknek, és belépett a házba. Sneci megdörzsölte háborgó gyomrát. Valami na-
gyon nem volt rendben, és nem csak a tegnap esti bor miatt.
– Uram?
– Sneci káplár.
– Nekem… Nekem… – A Becses nevű volt az, akinek láthatólag sürgős dolga
akadt. Sneci persze felismerte a jeleket. Az egyik lábról a másikra állást, a sápadt-
ságot, a kissé homályos szempárt. Erősen fogyott az idő.
Hüvelykujjával a latrina felé bökött.
– Futás! – Az újonc úgy nyargalt el, mint egy riadt nyúl, lábait magasra kapkod-
va a sárban. – De ügyelj, hogy jó helyre szarj nekem! – Sneci visszafordult a többi-
ekhez, és akár egy szigorú tanár, megrázta előttük az ujját. – Mindig a megfelelő
helyre szarjatok! A hadviselésnek ez az alapelve sokkal fontosabb, mint bármilyen
baromság a menetelésről, a fegyverekről vagy hadszíntérről. – Még ilyen távolság-
ból is tisztán lehetett hallani Becses hosszas nyögését, majd az azt követő irgalmat-
lan fingást. – Becses honvéd az első csatáját vívja a valódi ellenséggel. A mi kérlel-
hetetlen, könyörtelen, folyékony ellenségükkel. – A hozzá legközelebb álló katona
vállára csapott. Történetesen Mony volt az, aki kis híján összecsuklott a pluszsúly
alatt. – Semmi kétségem nincs felőle, hogy előbb vagy utóbb mindannyiótoknak
meg kell vívnotok a magatok csatáját a latrinánál. Bátorság, fiúk, bátorság! Na
most, amíg arra várunk, hogy Becses kipréselje magából az ellenséget, vagy hősi
halált haljon, mit szólnátok egy baráti kártyapartihoz? – Valahonnan a semmiből
előkapott egy paklit, és legyező alakban szétnyitotta a döbbent regruták orra előtt,
akik elkerekedett szemekkel figyelték, Klige kivételével, akinek csak egy elkereke-
dett szeme akadt erre a célra. A lenyűgöző trükk hatását alig csökkentette Becses
honvéd nem szűnő ülepszimfóniája. – Csak a dicsőségért játszunk. Egy darabig.
Úgysincs mit vesztenetek, nem igaz? Nincs semmi, amit nem… Hoppá!
Jalenhorm kigombolt zubbonnyal, zilált hajjal és céklavörös arccal lépett ki fő-
hadiszállása ajtaján, és ordítani kezdett. Folyton ordított, de most kivételesen úgy
tűnt, hogy valamit el is akar érni vele. Gorst behúzott nyakkal, némán követte.
– Ohh! – Jalenhorm tett egy lépést az egyik irányban, aztán mintha meggondol-
ta volna magát, ráüvöltött valakire, aki nem volt ott, majd az egyik gombjával sze-
rencsétlenkedett, dühösen félreütve egy segíteni igyekvő kezet. A házból minden
irányban vezérkari tisztek sereglettek ki, mint a bokorból felvert madarak. A tá-
bornok környezetéből terjedő káosz hamarosan megfertőzte az egész tábort.
– A fenébe is! – mormogta Sneci, és felrángatta a vállára a nadrágtartóját. –
Kezdhetünk készülődni az induláshoz.
– De hát csak most értünk ide, káplár úr – háborgott Mony, aki időközben félig
levette a hátáról a zsákot.
Sneci megragadta a szíjat, és visszaemelte Mony vállára, majd arccal a tábornok
felé fordította az újoncot. Jalenhorm egy jó kiállású tiszt orra előtt próbálta egy-
szerre rázni az öklét és begombolni a zubbonyát, de csak nem sikerült neki.
– Most a saját szemeddel láthatod, hogyan működik egy hadsereg. Ez a szolgála-
ti út, katona. Mindenki az alatta lévő fejére szarik. Regimentünk hőn szeretett ve-
zérének, Vallimir ezredesnek éppen most szart a fejére Jalenhorm tábornok. Valli-
mir rögtön a saját tisztjeinek fejére fog szarni, és hidd el, nem telik sok időbe, mire
az egész eljut hozzánk. Egy-két perc kell hozzá. Csősz törzsőrmester hamarosan
megérkezik, hogy csupasz alfelét jobb sorsra érdemes kobakom fölé helyezze. Kita-
láltátok már, milyen következményekkel jár ez a ti számotokra? – Az újoncok egy
darabig némán álltak, aztán Klige bizonytalanul felemelte a kezét. – Költői kérdés-
nek szántam, baromarcú! – Klige gyorsan lekapta a karját. – Ezért most te viszed a
csomagomat.
Klige összeroskadt.
– Te! Ledérliliom!
– Lederlingen, Sneci káplár.
– Tök mindegy. Ha már annyira szeretsz önkénteskedni, akkor most jelentkez-
tél, hogy vinnéd a másik csomagomat. Mony?
– Uram? – A fiú láthatólag alig állt meg a lábán a saját holmijának súlya alatt.
Sneci felsóhajtott.
– Te hozod a függőágyat.
Új emberek
Beck magasra emelte a fejszét, és vicsorítva csapott le vele, egy uniós katona fejét
képzelve a kettéhasított fahasáb helyébe. Azt képzelte, hogy vér fröccsen szerte-
szét, nem pedig forgács. Azt képzelte, a folyó csobogása valójában az őt éltető em-
berek éljenzése, a gyepen heverő levelek pedig valójában a lábánál elaléló hölgyek.
Azt képzelte, ő is igazi hős, mint az apja volt egykoron, máris nevet szerzett magá-
nak a csatamezőn, és ezzel méltó helyet vívott ki magának a tűznél meg a dalok-
ban. Kétségbevonhatatlanul ő volt a legtökösebb bitang egész francos Északföldön.
Ameddig csak a képzelete terjedt.
A kupacra hajította a kettéhasított fát, aztán lehajolt egy újabb hasábért. Inge uj-
jával megtörölte a homlokát, és komoran pillantott végig a völgyön, miközben Rip-
nir balladáját dúdolta magában. Valahol a dombokon túl harcolt Fekete Métely
hadserege. Valahol a dombokon túl nagy tetteket hajtottak végre, és a holnapi da-
lokat írták éppen. Beck beleköpött a fejsze, az eke, a kasza, a lapát nyelétől, sőt a
mángorlótól kérges tenyerébe. Gyűlölte ezt a völgyet a lakóival együtt. Gyűlölte ezt
a tanyát, a munkával együtt, amit itt kellett végeznie.
Harcolni született, nem fát hasogatni.
Lépések csattogását hallotta, aztán az öccsét pillantotta meg, amint előredőlve
kapaszkodik felfelé a meredek ösvényen a ház irányából. Máris hazaért a faluból,
ráadásul láthatólag egész úton futott. Beck fejszéje ismét a tiszta égbolt felé emel-
kedett, aztán lecsapott, és újabb déli koponyája ért csúfos véget. Festen felkapasz-
kodott az ösvény tetejéig, előrehajolt, remegő kezét megtámasztotta ingatag tér-
dén, kerek arcára rózsaszín pöttyök ültek ki. Zihálva kapkodott levegő után.
– Mire fel ez a nagy sietség? – kérdezte Beck, és felvett egy újabb hasábot.
– Emberek… emberek… – Festennek nehezére esett egyszerre beszélni, lélegezni
és két lábon állni. – Emberek jöttek a faluba! – nyögte ki végül.
– Miféle emberek?
– Pribékek! Hosszúkezű pribékjei.
– Micsoda? – A fejsze megállt a levegőben Beck feje fölött.
– Igen. És toboroznak.
Beck még egy pillanatig mozdulatlanul állt, aztán a kettévágott hasábok közé
dobta a fejszéjét. Hosszú, határozott léptekkel elindult a ház felé, bizsergett a bőre.
Annyira sebesen haladt, hogy Festennek ügetnie kellett a nyomában.
– Mit fogsz most csinálni? – kérdezgette Beck öccse újra meg újra, de nem ka-
pott választ.
Elhagyták a karámot a bámuló kecskékkel meg a Beck reggeli kardvívó gyakorla-
tai során összeszabdalt öt fát. Beléptek a füstszagú házba, ahol a rosszul illeszkedő
zsalu résein át beszivárgó napsugarak végigvágtak a csupasz padlón meg a kopott,
öreg szőrméken. Beck csizmája alatt nyikorgott a fa, ahogy a fiatalember a ládájá-
hoz sietett, majd letérdelt, felemelte a fedelet, és türelmetlenül félrehajigálta a ru-
háit. Megtalálta, amit keresett, és gyengéden, akár egy szerető, felemelte. Semmi
más nem érdekelte a világon.
Arany villant a félhomályban, ahogy Beck a markolat köré fonta az ujjait, meg-
kereste a tökéletes egyensúlyi helyzetet, majd kicsúsztatott egylábnyi acélt a hü-
velyből. Mosolyogva hallgatta a fém csikorgó, éneklő hangját, amitől máris felbor-
zolódtak az idegei. Hányszor nézett így le mosolyogva, miközben a fegyvert fénye-
sítette, élezte, aztán fényesítette tovább! Régóta erről a napról álmodott, és íme,
most eljött végre. Hangos csattanással visszalökte a kardot a hüvelybe, megfor-
dult… és mozdulatlanná dermedt.
Anyja figyelte a küszöbön állva. Fekete árnyék az ég fehér háttere előtt.
– Elviszem apám kardját – jelentette ki Beck.
– Azzal a karddal ölték meg.
– Az enyém, akkor viszem el, amikor akarom.
– Így igaz.
– Már nem kényszeríthetsz, hogy maradjak. – Begyömöszölt pár holmit egy ké-
szenlétben tartott zsákba. – Azt mondtad, ezen a nyáron elmehetek.
– Azt mondtam.
– Nem állhatsz az utamba!
– Úgy nézek ki, mint aki azt szeretné?
– Az én koromban Shubal, a Kerék már hét éve harcolt.
– A mázlista!
– Itt az idő. Már rég itt volt.
– Tudom. – A nő figyelte, ahogy Beck leveszi a szekrény tetejéről a pár nyíl-
vesszővel összecsomagolt, húrozatlan íjat. – A következő egy-két hónapban hűvö-
sek lesznek az éjszakák. Vidd el magaddal a jobbik köpenyemet.
Ez váratlanul érte a fiút.
– De… Nem, inkább tartsd csak meg.
– Jobban esne a tudat, hogy nálad van.
Beck nem akart vitatkozni, inkább beadta a derekát. Merészen csatába készült
ezer és ezer déli ellen, de félt az asszonytól, aki megszülte. Lekapta hát anyja zöld-
re festett jobbik köpenyét a szegről, és a vállára vetette, ahogy az ajtó felé indult.
Úgy tett, mintha valami ócskasággal lenne dolga, pedig tudta, hogy ez anyja leg-
jobb holmija.
Festen idegesen toporgott odakint, nem igazán értette, mi zajlik körülötte. Beck
megborzolta öccse vörös haját.
– Most már te leszel a férfi a háznál. Hasogasd fel azokat a hasábokat, én meg
hozok nektek valamit a háborúból.
– Nincs ott semmi, amire nekünk szükségünk lehetne. – Anyja a bejárat homá-
lyából méregette Becket. Nem dühösen, mint régen. Csak szomorúan. A fiúnak ed-
dig a pillanatig fel sem tűnt igazán, mennyivel magasabb lett a nőnél. Anyja feje
búbja már a nyakáig is csak alig-alig ért fel.
– Meglátjuk. – Beck lesétált a két lépcsőfokon a ház mohával borított eresze alá,
aztán visszafordult. – Nos hát.
– Csak még valamit, Beck. – Anyja lehajolt, és homlokon csókolta. A lehető leg-
puhább csók volt, gyengéd mint az eső. A nő megérintette Beck arcát, és elmoso-
lyodott. – Az én fiam.
Beck érezte, hogy elszorul a torka. Lelkifurdalást érzett azokért a dolgokért, ami-
ket mondott, boldog volt, amiért végre teljesült a vágya, és dühös, amiért annyi
hónapon át kellett várnia rá. Szomorúan indult útnak, félve, de egyben izgatottan
is. Azt sem tudta, hogyan rendezze el az arcát, annyiféle érzelem húzta mindenféle
irányba. Gyorsan megérintette anyja kézfejét, aztán sarkon fordult, mielőtt elsírná
magát. Nekivágott hát az ösvénynek, várta a háború.
Arra tartott, amerre biztosan az apja is egykoron.
A sorozás egyáltalán nem olyan volt, amilyennek Beck remélte.
Szitált az eső. Ahhoz nem esett eléggé, hogy bárki is elázzon, mégis mindenki
igyekezett a lehető legkisebbre összehúzni magát a permet elől, és ez rátelepedett a
hangulatra. Márpedig a hangulat eleve nem volt éppen emelkedett. A sorozásra je-
lentkezett vagy feltehetőleg inkább kényszerített férfiak eredetileg talán egyenes
sorokban álltak, mostanra azonban sárban cuppogó, lökdösődő, morgó forgataggá
kuszálódtak össze. A legtöbben fiatal fiúk voltak, Beck véleménye szerint túlságo-
san is fiatalok. Talán még a szomszédos völgyet sem látták, nemhogy a háborút. A
többiek között sokan már meg is őszültek öregségükre, a maradék meg így vagy
úgy, de rokkant volt. A tömeg szélén Hosszúkezű pribékjei vagy a dárdájuk nyelére
támaszkodva álltak, vagy a nyeregben ültek. Láthatólag ugyanolyan elégedetlenek
voltak az újoncokkal, mint Beck. Mindent egybevéve ez a társaság nem is emlékez-
tetett a nemes harcostársak seregére, amiben a fiú hős szerepét remélte eljátszani.
Megrázta a fejét, egyik markával anyja köpenyét fogta össze a nyakánál, a má-
sikkal apja kardjának meleg markolatát szorította a derekánál. Nem itt volt az ő
helye. Igaz, ami igaz, eleinte Fedetlenfő Skarling emberei sem tűntek éppen ígére-
tesnek, ő mégis olyan sereget kovácsolt belőlük, amelyik aztán legyőzte az Uniót,
de Beck nem tudta elképzelni, hogy erről a reménytelen csürhéről valaha is dicső
történetek fognak keringeni. Egyszer megpillantott egy újonnan összeállított kis
csapatot, ahol az elöl menetelő két fiú egyetlen lándzsán osztozott. Márpedig ha
egy sorozáson nem jut fegyver minden regrutára, arról nemigen szoktak dalok szü-
letni.
Valami oknál fogva, feltehetőleg azért, mert annyiszor ábrándozott ilyesmiről,
többé-kevésbé arra számított, hogy maga Hosszúkezű Caul felügyeli majd a soro-
zást, a férfi, aki minden csatában harcolt az idők kezdete óta, a férfi, aki minden-
ben a régi szokásokat követte. Beck azt remélte, hogy ez a nagy ember majd talán
elkapja a tekintetét, vagy egyenesen meglapogatja a hátát. Ilyen ifjak kellenek ne-
künk! Nézzétek ezt a fiút! Keressetek még nekem hozzáfoghatót! De Hosszúkezű-
nek nyoma sem volt. Sem senki másnak, akin látszott volna, hogy tudja, mit csinál.
Beck visszanézett a sáros útra, amin eljött idáig, és komolyan fontolgatta, hogy
visszamegy inkább a tanyára. Még pirkadat előtt hazaérhet…
– A sorozásra jöttél? – Alacsony, de széles vállú férfi állt meg a fiú mellett, haját
és kurta szakállát ősz szálak sokasága tarkította, az övén lógó buzogányról lerítt,
hogy nem egyszer használták már. Teljes súlyával az egyik lábára nehezedett,
mintha a másik nem bírná el.
Becknek esze ágában nem volt hülyét csinálni magából. Sutba dobta a hazatérés-
sel kapcsolatos kósza gondolatokat.
– Harcolni jöttem.
– Az jó. A nevem Özön, és én felügyelem ezt a társaságot, ha végre összeáll. –
Egy kisebb csapatnyi, nem éppen biztató külsejű fiúra mutatott. Némelyik kopott
íjat vagy bárdot hozott magával, a legtöbbnek azonban nem volt semmije a ruháin
kívül, és azok is meglehetősen nyomorúságosnak tűntek. – Ha nem csak beszélni
akarsz a harcról, állj be a sorba.
– Már indulok is. – Özön legalább úgy festett, mint aki meg tud különböztetni
egy kardot egy kardhaltól, és az újoncok minden egyes csoportja egyformán ré-
mesnek hatott. Beck kihúzta hát magát, és átfurakodott a hátul állók között. Vala-
mivel idősebb is volt náluk, és így jócskán föléjük tornyosult. – Becknek hívnak –
mondta.
– Colving – dörmögte válaszul az egyik. Nem lehetett több tizenhárom évesnél,
ráadásul kövérkés is volt. Tágra nyílt szemmel lesett körbe, láthatólag rettegett
mindentől.
– Stodder – motyogta teli szájjal egy másik, aki egy darab romlottnak tűnő húst
majszolt éppen. Búbánatos képű fiú volt, duzzadt, nyáltól csillogó, lebiggyedt alsó
ajkával félnótásnak hatott.
– Brait vagyok – sipította egy még Colvingnál is kisebb fiú. Rongyos volt, mint
egy koldus, lyukas csizmájából piszkos lábujjak kandikáltak ki. Beck éppen kezdte
volna megsajnálni, amikor megcsapta az orrát a szaga.
Brait a kezét nyújtotta, de Beck nem fogadta el. Azzal volt elfoglalva, hogy fel-
mérje a csapat utolsó tagját. Idősebb volt a többieknél, vállán egy íjat vetett át,
egyik sötét szemöldökét heg szelte keresztbe. Valószínűleg csak leesett a kerítésről,
de mégis veszélyesebb legénynek tűnt tőle, mint arra bárki jogosult lett volna.
Beck szeretett volna magának egy ilyen heget.
– És te?
– Reft vagyok. – Becknek nemigen tetszett a legény arcára kiülő mindentudó vi-
gyor. Azonnal úgy érezte, hogy őt itt kinevetik.
– Vicces valami?
Reft körbemutatott a forgatagon.
– Mi nem vicces itt?
– Rajtam nevetsz?
– Nem minden rólad szól, barátom.
Beck nem tudta, hogy Reft belőle csinál-e hülyét, vagy saját magából, esetleg
csak ő is le van törve, mert nem azt kapta itt, amiben reménykedett. De akárme-
lyik is volt igaz, ő máris kijött a sodrából.
– Vigyázz a kurva szádra…
De Reft nem figyelt. Beck háta mögött meredt valamire, a többi legénnyel
együtt. Beck megfordult, és döbbenten pillantott meg egy fölé magasodó lovast. Jó
lova volt, és még jobb nyerge, a kantár fémgyűrűit fényesre suvickolták. A férfi úgy
harmincéves lehetett, makulátlan volt a bőre, éles a szeme. Elegáns, szegett kö-
penyt viselt dús szőrmegallérral. Beck hirtelen szégyenkezve gondolt az anyjától
kapott ruhadarabra, még ha a többiek a sorban jóformán csak közönséges ron-
gyokba öltöztek is.
– Jó estét! – A lovas hangja lágy volt és barátságos, a szavak mintha nem is
északföldi nyelven lettek volna.
– Jó estét! – felelte Reft.
– Jó estét! – mondta Beck. Nem hagyhatta, hogy Reft eljátssza a vezért.
A lovas mosolyogva nézett le elegáns nyergéből, mintha mindannyian régi cim-
borák lettek volna.
– Meg tudnátok esetleg mutatni nekem, merrefelé juthatok el Hosszúkezű tüzé-
hez?
Reft a gyülekező szürkületbe döfött az ujjával.
– Arrafelé van, amondó volnék, a domboldalon, azoknak a fáknak a menedéké-
ben. – Az esti égbolton fekete körvonalak rajzolódtak ki, az ágakat alulról világítot-
ták meg a lángok.
– Alázatos szolgátok vagyok. – A férfi sorban biccentett nekik, még Braitnak és
Colvingnak is, majd csettintett a lovának, és igyekezett átfurakodni a tumultuson.
Szája sarkában szakadatlanul halvány mosoly játszott, mintha valami tréfásat
mondott volna. Beck el nem tudta képzelni, mi lehetett az.
– Ki volt ez az alak? – mordult fel, amint a lovas hallótávolságon kívül került.
– Fogalmam sincs – suttogta Colving.
Beck fitymálóan nézett a fiúra.
– Persze hogy nem. Nem is téged kérdeztelek, igaz?
– Bocsánat. – Colving úgy rezzent össze, mint aki egy pofonra számít. – Csak
mondtam…
– Amondó volnék, hogy ez a nagy Calder herceg lehetett – szólt Reft.
Beck tovább biggyesztette az ajkát.
– Micsoda? Bethod fia? Többé már nem is herceg, ugye?
– Amondó volnék, hogy ő annak képzeli magát.
– Hosszúkezű lányát vette feleségül, nem? – kérdezte Brait a maga vékony
hangján. – Talán azért jött, hogy kifejezze a felesége apja iránti hódolatát.
– A hírnevéből ítélve inkább azért jöhetett, hogy hazugságokkal visszahízelegje
magát az apja székébe – jegyezte meg Reft.
Beck felmordult.
– Nem hinném, hogy sokra megy Fekete Mételynél.
– Több mint valószínű, hogy csak a véres keresztet karcolják belé, ha nagyon
erőlködik. – Stodder az imént fejezte be az evést, és az ujjait nyalogatta.
– Felkötik, aztán meggyújtják – sipította közbe Colving. – Azt csinálja Fekete
Métely a gyávákkal meg az összeesküvőkkel.
– Úgy ám! – vágta rá Brait, mintha a téma nagy szakértője lenne. – Ő maga
gyújtja fel őket, aztán nézi, hogyan táncolnak.
– Nem mondhatnám, hogy meg fogom siratni. – Beck vetett egy komor pillan-
tást a még mindig a tömegben araszoló Calder után, aki a nyeregben ülve magasan
kiemelkedett a frissen besorozottak közül. Erről a bitangról aztán biztosan nem le-
het elmondani, hogy egyenes, mint a szálfa. – Nem tűnik valami nagy harcosnak.
– És? – Reft vigyorogva nézett le Beck köpenyének szegélyére, ahol kilátszott a
kard hüvelyének tompa vége. – Te harcosnak öltöztél, de attól még egyáltalán nem
biztos, hogy az is vagy.
Beck ezt nem tűrhette. Hátravetette a vállán anyja köpenyét, hogy szabadabban
mozoghasson, és ökölbe szorította a kezét.
– Gyávának neveztél, bazmeg?
Stodder gondosan elhúzódott az útjából. Colving a földre szegezte riadt tekinte-
tét. Brait arcára tehetetlen félmosoly ült ki.
Reft vállat vont. Nem fogadta el a kihívást, de nem is hátrált meg előle.
– Nem ismerlek én ahhoz eléggé, hogy tudjam, az vagy-e. Álltál csatasorban?
Harcoltál már?
– Nem, csatában még nem jártam – mordult válaszul Beck. Remélte, a többiek
azt hiszik majd, hogy azért pár csetepatéban megfordult, holott a falubéli fiúkkal
való birkózáson kívül eddig kizárólag fákkal harcolt.
– Akkor magad sem sejtheted, igaz? Sosem lehet előre tudni, mit tesz majd vala-
ki, ha körülötte mindenki kivonja a kardját, és vállt vállnak vetve várják a roha-
mot. Talán megveted a lábad, és úgy harcolsz, mint Skarling maga. Talán meg-
szöksz. Talán csak beszélni szeretsz a harcról.
– Majd megmutatom én neked, hogyan harcolok, te faszfej! – Beck előrelépett,
és felemelte az öklét. Colver nyüszítve takarta el az arcát, mintha azt várná, hogy
őt ütik meg. Reft hátrébb húzódott, és egyik kezével félrehúzta a kabátját. Beck egy
hosszú kés markolatát pillantotta meg, és csak ekkor jött rá, hogy amikor átvetette
a vállán a köpenyét, maga is megmutatta apja kardjának markolatát közvetlenül a
jobb keze ügyében. Egyszerre rádöbbent, hogy a semmiből hirtelen milyen nagy
lett a tét. Egy szemvillanás alatt jutott el a tudatáig, hogy most már nem egyszerű-
en két fiú készül birkózni a faluban. Látta a félelmet Reft szemében, de az elszánt-
ságot is. Végül inába szállt a bátorsága, és egy pillanatra elbizonytalanodott; azt
sem tudta, hogyan történt ez az egész, és hogy egyáltalán mihez kéne most kezde-
nie…
– Hé! – Özön előcsörtetett a forgatagból, rossz lábát úgy húzta maga után. –
Elég ebből! – Beck lassan leengedte az öklét. Őszintén szólva megkönnyebbült,
amiért valaki közbeavatkozott. – Örömmel látom, hogy lobog bennetek a tűz, de
harcolhattok még épp eleget a déliekkel, egy percig se aggódjatok. Reggel útnak in-
dulunk, és jobban tudtok majd menetelni, ha nincs beverve a lepénylesőtök. –
Özön Beck és Reft közé emelte az öklét. Kézfejét ősz szőrszálak borították, ujjait
száz régi csatából maradt karcolások csúfították el.
– És ez lesz a jussotok, ha nem bírtok magatokkal. Világos?
– Igenis, főnök – dörmögte Beck, harciasan pillantva Reftre annak ellenére,
hogy azt hitte, mindjárt leszakad a füle, olyan erővel zubogott benne a vér.
– Igen. Persze. – Reft megint összehúzta maga előtt a kabátját.
– A harcosnak először azt kell megtanulnia, mikor ne harcoljon. Most pedig
nyomás oda, mind a ketten!
Beck csak most vette észre, hogy időközben eltűnt előle a sor, és csak egy jókora
összetaposott sárdagonya választja el egy asztaltól, ami fölé egy darab vásznat fe-
szítettek ki az eső ellen. Mögötte egy öreg, ősz szakállú, savanyú képű férfi ült, és
rá várt. Az egyik karja hiányzott, kabátja ujját összevarrva a mellkasához tűzték.
Megmaradt kezében egy tollat tartott. A jelek szerint minden újoncnak felírták a
nevét egy nagy könyvbe. Ez volt hát az új módi, írogatással meg mifenével. Beck
úgy sejtette, az apja nem rajongott volna az ilyesmiért, mint ahogy ő sem lelkese-
dett. Mi értelme a déliekkel harcolni, ha úgyis átveszik a módszereiket? Mogorván
cuppogott át a sártengeren.
– Neved?
– Az én nevem?
– Hát ki a rossznyavalyáét kérdezném?
– Beck.
Az ősz szakállú felvéste a papírra.
– Honnan jöttél?
– Egy tanyáról, innen a völgyből.
– Hány éves vagy?
– Tizenhét.
A férfi végignézett Becken.
– Jó nagyra nőttél. Pár évet késtél, fiam. Hol voltál?
– Anyámnak segítettem a tanyán. – Valaki felhorkant Beck háta mögött, és ő
megpördült, hogy küldhessen felé egy gyilkos pillantást. Brait arcáról lehervadt az
erőtlen mosoly, és a fiú inkább ócska cipője orrát kezdte tanulmányozni leszegett
fejjel. – Két kicsiről kell gondoskodnia, szóval maradtam segíteni. Ez is férfimun-
ka.
– A lényeg, hogy most itt vagy.
– Így is van.
– Apád neve?
– Szívtelen Shama.
Erre már a férfi felkapta a fejét.
– Ne szórakozz velem, fiam!
– Nem tennék ilyet, öreg. Ez az ő kardja. – Beck előhúzta a fegyvert, fém csikor-
dult, a tenyerébe nehezedő súly újra bátorságot lehelt belé. Hegyével lefelé az asz-
talra támasztotta a pengét.
A félkezű öreg megnézte magának a napnyugtában villanó aranyat, a tükörfé-
nyes, jó acélt.
– Nos, ez ám a meglepetés! Reméljük, téged is ugyanabból a fából faragtak, mint
az apádat.
– Ugyanabból.
– Majd elválik. Itt az első zsoldod, fiam. – Ezzel apró ezüstérmét nyomott Beck
tenyerébe, és ismét a kezébe vette a tollát. – A következőt!
És tessék, már nem is volt gazda többé. Besorozták Hosszúkezű Caul seregébe,
és készen állt rá, hogy Fekete Mételyért harcoljon az Unió ellen. Beck visszadugta
a kardját a hüvelyébe, és csak állt ott, ahogy az egyre sűrűbben hulló eső eláztatta
a gyülekező sötétben. Egy lány, akinek a nedvesség barnára festette vörös haját,
grogot töltött azoknak, akiknek már felírták a nevét. Beck átvette a maga adagját,
és ledöntötte a nyelőcsövét égető folyadékot. Félrehajította a bögrét, és figyelte,
amint Reft, Colvning meg Stodder válaszol a kérdésekre. Arra gondolt, hogy ma-
gasról szarik ő ezeknek a hülyéknek a véleményére. Nevet fog szerezni magának.
Megmutatja nekik, ki a gyáva.
És hogy ki a hős.
Hosszúkezű
– Kit látnak szemeim? Csak nem a lányom férje érkezett? – A tűz fénye megvilágí-
totta Hosszúkezű foghíjas vigyorát. – Nem kell lábujjhegyen osonnod, fiam.
– Nagy a sár – közölte Calder.
– És mindig szeretted tisztán tartani a csizmádat.
– Styriai bőr, egyenesen Talinsból hozattam. – Ezzel felrakta lábát az egyik nagy
kőre a tűz mellett, hogy Hosszúkezű öreg Neves Emberei alaposabban is meg-
szemlélhessék a csizmát.
– Csizmát hozatott! – dörmögte Hosszúkezű, mintha azon keseregne, hogy min-
den elveszett, ami valaha jó volt a világban. – A holtakra! Hogyan szerethetett bele
éppen az én lányom egy ilyen divatbabába?
– Hogyan nemzhetett egy ekkora tuskó olyan gyönyörű lányt, mint a feleségem?
Hosszúkezű mosolygott, így hát az emberei is azt tették. A sistergő lángok ki-
emeltek minden egyes ráncot és sebhelyet a cserzett arcokon.
– Ezen magam is mindig csodálkoztam. Azért kicsit kevésbé, mint te. Én ismer-
tem az anyját. – Az idősebbek közül páran dörmögni kezdtek magukban, és a tá-
volba révedt a tekintetük. – És magam is valóságos szépség voltam, mielőtt az élet
hányattatásai ennyire megviselték a külsőmet. – Ugyanazok az idősebb katonák
halkan kuncogtak. Az öregek már csak ilyen tréfákat szoktak elsütni arról, hogy
milyen nagyszerűek is voltak a dolgok annak idején.
– Hányattatások – szólt egyikük a fejét csóválva.
– Válthatnánk egy szót? – kérdezte Calder.
– Amit csak szeretnél, fiam. Barátaim? – Hosszúkezű legbelső emberei felálltak,
némelyek nem kevés erőfeszítés árán, és hangos nyögések közepette elvonultak a
sötétségbe. Calder kiválasztott egy helyet a tűz mellett, leguggolt, és a lángok felé
tartotta a tenyerét.
– Kéred? – Hosszúkezű felajánlotta a lustán füstölgő pipáját.
– Köszönöm, nem. – Calder ügyelt rá, hogy tiszta maradjon a feje még akkor is,
ha elvileg barátok között volt. Mostanság mindig borotvaélen kellett egyensúlyoz-
nia, nem engedhette meg magának a kilengéseket. Könnyen a mélybe zuhanhat, és
semmi puha nem várja odalent.
Hosszúkezű azért szippantott egyet, az ég felé küldött két kis barna füstkarikát,
és figyelte, ahogy egyre távolabb sodródnak egymástól.
– Hogy van a lányom?
– Ő a legjobb asszony az egész világon. – És még csak hazudnia sem kellett.
– Mindig tudod, mit mondj, igaz, Calder? Ezzel nem fogok vitába szállni. És az
unokám?
– Egyelőre még kicsi hozzá, hogy az Unió ellen harcoljon, de azért már nő az
anyja hasában. Érezni, ahogy rúg.
– Hihetetlen! – Hosszúkezű a lángokba meredt, lassan ingatta a fejét, és fehér
borostáját dörzsölte a körmével. – Hogy én nagyapa leszek! Hah! Mintha tegnap
lett volna, amikor még magam is gyerek voltam. Csak ma délelőtt figyeltem, ahogy
Seff az anyja hasában rúgkapál. Olyan gyorsan száll az idő. Elrepül mellettünk, és
észre sem vesszük, mint a sodródó faleveleket a vízen. Élvezd ki az apró pillanato-
kat, fiam, azt tanácsolom neked. Róluk szól az élet. Arról, ami addig történik, amíg
valami másra vársz. Úgy hallottam, Fekete Métely holtan akar látni téged.
Calder igyekezett leplezni, mennyire kizökkentette a hirtelen témaváltás, de nem
járt sikerrel.
– Ki mondta?
– Fekete Métely.
Nem volt ebben semmi meglepő, de Calder amúgy is megtépázott hangulatának
nem tett jót, hogy ezt valaki ilyen nyíltan a szemébe is mondta.
– Ő már csak tudja, gondolom.
– Szerintem azért küldött hozzánk, mert itt majd könnyen megölhet. Vagy valaki
más fog megölni, hogy beférkőzzön Métely kegyeibe. Szerintem azt hiszi, hogy el-
kezdesz majd szervezkedni, ellene fordítani az embereket, és megpróbálod majd
ellopni a székét. Aztán úgyis kiderül az egész, akkor pedig jó okkal köthet fel, és
igazából senkinek nem lehet egy rossz szava sem.
– Azt hiszi, hogy ha ad nekem egy kést, úgyis ledöföm magam vele.
– Valahogy úgy.
– Talán ügyesebb kezem van, mint gondolná.
– Remélem. Csak azt akarom mondani, hogy ha szervezkedsz, vagy valamiféle
tervet forgatsz a fejedben, tudj róla, hogy tud róla, és az első apró hibádra le fog
csapni. Feltéve, hogy nem unja meg ezt a körülményeskedést, mert akkor egysze-
rűen utasítja majd Caul Reszketet, hogy az agyadon élezze meg a bárdját.
– Páran azért morgolódnának emiatt.
– Igen, és fél Északföld amúgy is morgolódik már. Túl sok a háború. Túl sok az
adó. Persze a háborúskodásnak nemes hagyományai vannak mifelénk, de az adók
sosem voltak népszerűek. Mételynek mostanság óvatosan kell bánnia az emberek
érzéseivel, és ezt ő is tudja. Persze elég nagy marha az, aki Fekete Métely türelmé-
re apellál. Nem kenyere az óvatoskodás.
– Nekem viszont igen, mi?
– Nem szégyen tojásokon járni, fiam. Mi itt északon a nagy, ostoba embereket
szeretjük, akik vérben gázolnak, meg mit tudom én. Dalokat zengünk róluk. Csak-
hogy ezek az emberek magukban semmit sem oldanak meg, ez tény. Szükségünk
van a másik típusra is. A gondolkodókra. Amilyen te vagy. Amilyen az apád volt.
És feleannyi sincs belőletek, mint kéne. Adhatok egy tanácsot?
Caldertől Hosszúkezű nyugodtan feldughatta volna a tanácsát a seggébe. Neki
emberek kellettek, kardok, és árulásra kész, hideg szívek. Viszont rég megtanulta,
hogy az emberek semmit sem szeretnek jobban, mint ha meghallgatják őket. Főleg
a nagy hatalmú emberek. Márpedig Hosszúkezű Métely öt hadurának egyike volt,
az övénél nagyobb hatalomra mostanság nemigen lehetett szert tenni. Calder azt
tette hát, amihez a legjobban értett: hazudott.
– Éppen a tanácsodért jöttem.
– Akkor maradj nyugton! Ne ússz szembe a sodró árral, ne tegyél mindent koc-
kára a jeges mélységben, inkább üldögélj egy darabig a parton, és lazíts! Ki tudja?
Talán egy idő múlva a víz egyszerűen kiveti magából azt, amire szükséged van.
– Gondolod? – Amennyire Calder meg tudta állapítani, a tenger kizárólag szart
sodort partra az apja halála óta.
Hosszúkezű közelebb húzódott, és halkabban folytatta.
– Fekete Métely egyáltalán nem ül olyan biztosan Skarling székében, hiába cipe-
li magával mindenhová. A legtöbben még most is benne bíznak a leginkább, de
azon a vén fasz Tízfélén kívül igazából senki sem lojális hozzá. Sokkal kevesebb
híve van, mint apádnak volt, és ezek a maiak… Vasfejű meg Arany? Hah! – Megve-
tően meredt a tűzbe. – Szeszélyesek, mint a széljárás. Az emberek félnek Fekete
Mételytől, de ez csak addig marad így, amíg erőt mutat, márpedig ha továbbra is
így húzza-halasztja a dolgokat, és nem harcol… A férfiaknak jobb dolguk is akad-
na, mint hogy itt kuporogjanak éhesen, és földbe ásott lyukakba kulázzanak. Sok
embert elvesztettem a múlt hónapban, mert inkább hazamentek az aratásra. Leg-
alább annyit, mint amennyit itt most be fogok sorozni. Mételynek harcolnia kell,
méghozzá hamarosan, mert ha nem teszi, vagy ha veszít, egy pillanat alatt fordul
ki a sarkából minden. – Hosszúkezű lassan, elégedetten szippantott a pipájából.
– De mi lesz, ha megküzd az Unióval, és nyer?
– Hát… – Az öreg hunyorogva nézett fel a csillagokra, és kifújta az utolsó füstpa-
macsot is. – Mondasz valamit. Ha nyer, ő lesz mindenki hőse.
– Az enyém ugyan nem. – Most Calderen volt a sor, hogy közelebb hajoljon, és
suttogva beszéljen tovább. – Azért azt sem mondhatni, hogy egyelőre strandolunk.
Mi van, ha Métely meg akar majd öletni, vagy megbíz egy eleve teljesíthetetlen fel-
adattal, esetleg oda küld harcolni, ahol esélyem sincs életben maradni? Akkor
majd mellém állnak a barátaim?
– Így vagy úgy, de a lányom férje vagy. Apáddal akkor állapodtunk meg ebben a
frigyben, amikor te meg Seff jóformán csecsemők voltatok még. Büszkén fogadta-
lak el, amikor a világ a lábaid előtt hevert. Milyen ember lennék, ha ezek után há-
tat fordítanék neked, amikor a világ terhe a válladat nyomja? Nem, a családom
tagja vagy. – Megint megmutatta a hiányzó fogát, és súlyos kezével Calder hátára
csapott. – A régi módihoz tartom magam.
– Szálfaegyenesen, mi?
– Úgy bizony.
– Szóval hajlandó lennél kardot ragadni értem?
– Egy nagy büdös francot. – Még megszorította Calder vállát, aztán elvette a ke-
zét. – Csak annyit mondok, hogy ellened nem fogok kardot rántani. Ha meg kell
égnem, hát megégek, de nem fogom felgyújtani magam. – Calder nagyjából erre
számított, de azért így is csalódott. Akárhányszor esik pofára az ember az életben,
minden egyes alkalom ugyanúgy fáj. – Hová mész, fiam?
– Azt hiszem, megkeresem Sömört, és segítek neki rendbe szedni apám embere-
inek maradékát.
– Jó ötlet. A bátyád bivalyerős, és bátor is, mint egy bivaly, de ezzel az erővel ta-
lán egy bivaly agya is lehetne a fejében.
– Talán.
– Métely üzent. Összehívja a sereget. Mindannyian Osrungnak indulunk holnap
reggel. A Hősök felé tartunk.
– Akkor ott majd találkozom Sömörrel.
– Szívmelengető találkozás lesz, nincs kétségem felőle. – Hosszúkezű figyelmez-
tetőleg emelte fel göcsörtös mancsát. – Vigyázz magadra, Calder!
– Azt fogom tenni – mormogta maga elé a férfi.
– És Calder?
Mindenki fontosnak látta, hogy még egyvalamit hozzáfűzzön, és ilyenkor soha
semmi kedveset nem mondtak.
– Igen?
– Ha megöleted magad, az egy dolog. De a lányomat túszként tartják fogva he-
lyetted. Önként vállalta. Nem akarom, hogy bármi olyasmit tegyél, ami miatt bán-
tódása eshet neki vagy a gyereknek. Azt nem hagyom annyiban. Megmondtam Fe-
kete Mételynek, és most megmondom neked is. Azt nem hagyom annyiban.
– Gondolod, hogy én igen? – vágott vissza Calder olyan hévvel, hogy maga is
meglepődött rajta. – Nem vagyok az a gazember, akinek tartanak.
– Tudom, hogy nem vagy. – Hosszúkezű célzatos pillantást vetett a vejére bo-
zontos szemöldöke alól. – Egyáltalán nem.
Amikor Calder elsétált a tűztől, az aggodalom egy kétrétegű páncéling súlyával
nehezedett a vállára. Ha az ember a saját apósából csak azt az ígéretet tudja kihúz-
ni, hogy nem fog segédkezni a meggyilkolásában, akkor nem kell lángelmének len-
ni hozzá, hogy lássa, nyakig van a szarban.
Valahonnan a távolból zene hallatszott, rossz dalokat énekeltek rosszul rég ha-
lott emberekről meg azokról, akiket megöltek. Részeg nevetés is fel-felharsant a
kisebb tüzeket körülülve a semmire ivó katonák felől. Kalapácsütés csendült, és a
felszálló szikrák megrajzolták a kovács körvonalait. Egész éjszaka dolgozni fognak,
hogy felfegyverezzék Hosszúkezű újoncait. Pengék, bárdok, nyílhegyek készülnek.
A pusztítás eszköztára. Összerezzent, ahogy fenőkő csikordult mellette. Volt vala-
mi ebben a hangban, amitől mindig felállt a hátán szőr. Soha nem értette, mit lát-
nak az emberek a fegyverekben. Ha jobban belegondolt, talán nem éppen ez volt a
neki való hely.
Megállt, a szemét erőltette a sötétben. Valahol errefelé kötötte ki a lovát egy…
Csizma cuppant a sárban, és Calder riadtan kapta hátra a fejét. Két férfi alakja
rajzolódott ki a sötétben, aztán csapzott hajakat, borostás arcokat pillantott meg.
Valamiért azonnal tudta. És azonnal futásnak eredt, ahogy csak a lába bírta.
– A rohadt életbe!
– Kapd el!
Calder csak inalt a végtelenbe. Nem gondolt semmire, ami egy pillanatig furcsa
megkönnyebbülést jelentett, aztán ahogy az izgalom első hulláma tovaszállt, rá-
döbbent, hogy meg fogják ölni… Nem hagyhatja!
– Segítség! – kiáltotta csak úgy senkinek. – Segítség!
Az egyik tűz körül ülő férfi félig kíváncsian fordult felé, de inkább bosszúsan,
amiért megzavarták őket. Még csak a fegyverükért sem nyúltak. Nagy ívben szar-
tak rá, mi történik. Az emberek általában így vannak vele. Nem ismerték őt, de hi-
ába is tudták volna, kiről van szó: Caldert mindenki gyűlölte. De ha mindenki sze-
rette volna, akkor is nagy ívben leszarják.
Lehagyta az üldözőit, a kapkodva beszívott levegő már égette a tüdejét. Lecsú-
szott egy töltésen, felkapaszkodott egy másikon, átcsörtetett egy rakás bokor kö-
zött. Az ágak csapkodtak körülötte, de ahogy a félelem felkúszott a torkában, már
egyáltalán nem érdekelte styriai csizmájának állapota. Egy alak emelkedett ki előt-
te a sötétből, sápadt arcán ijedtség látszott.
– Segítség! – nyüszítette Calder. – Segítség!
Valaki a földön guggolva piszkált egy trágyakupacot.
– Mi van?
Calder elrohant mellette, csizmája cuppogott a sárban. Maga mögött hagyta
Hosszúkezű táborának tüzeit. Vetett egy gyors pillantást hátra a válla fölött, de
nem látott semmit, csak a táj imbolygó körvonalait. Azért most is hallotta, hogy a
nyomában lihegnek, nagyon is közel. Nagyon, nagyon közel. Víz csillant meg a lej-
tő alján, aztán egyik gyönyörű styriai csizmája beleakadt valamibe, és Calder már
szállt is a levegőben.
Arccal ért földet, bőre felgyűrődött, ahogy csúszott előre, fejét saját kétségbe-
esett vinnyogása töltötte meg. Egy idő után megállt, bár úgy érezte, még mindig
siklik tovább. Ahogy feltápászkodott, karok nyúltak felé.
– El a kezekkel, rohadékok! – Nem is karok voltak, csak a saját köpenye csava-
rodott köré. Tántorogva megtett egy fél lépést, és rájött, hogy felfelé halad egy töl-
tésen, gyilkosai pedig lefelé jönnek, éppen vele szemben. Megfordult, de belezu-
hant a patakba; kétségbeesve kapott levegő után, ahogy a hideg víz magába húzta.
– Ez aztán fut, mint a nyúl, mi? – Az idegen hangja még a vér dübörgését is el-
nyomta Calder fejében. Aztán nevetés harsant. Miért kell ezeknek mindig vihogni?
– De fut ám! Gyere ide! – Csikorgó hang hallatszott, mint amikor kihúznak egy
pengét a hüvelyéből. Caldernek eszébe jutott, hogy neki is van kardja, és esetlenül
utánanyúlt, miközben próbált kikászálódni a jéghideg vízből. Éppen csak feltérdel-
nie sikerült, amikor az első gyilkos utolérte, majd oldalt zuhant.
– Mit művelsz? – kérdezte a másik. Calder azon gondolkodott, vajon ő döfte-e le
a támadóját, de aztán rájött, hogy a kardja továbbra is bele van gabalyodva a köpe-
nyébe. Akkor sem tudta volna kiszabadítani, ha van elég ereje, hogy megmozdítsa
a karját. De nem volt.
– Mi történt? – A nyelve mintha a kétszeresére dagadt volna.
Egy alak jelent meg valahonnan. Calder felnyögött, karját hasztalan az arca elé
kapta. Valami olyan sebességgel húzott el mellette, hogy megérezte a szelét. Neki-
ütközött á második gyilkosnak, aki azonnal elterült a hátán. Az első szörcsögő han-
got kiadva, kúszva igyekezett felfelé a töltésen. Egy férfi, akiből csak a körvonalai
látszódtak, odasietett hozzá, és anélkül, hogy megtört volna a lendülete, a hátába
döfte a kardját. Aztán közelebb lépett, és megállt, alakja fekete folt volt a sötétség-
ben. Calder kilesett szétterpesztett ujjai között, térdénél hideg víz bugyogott. Seff-
re gondolt. A halált várta.
– Kit látnak szemeim? Csak nem Calder herceg? Nem hittem volna, hogy éppen
ezen a helyen botlunk beléd.
Calder lassan leengedte remegő kezét az arca elől. Ismerte ezt a hangot.
– Mély Sánc?
– Én vagyok.
A megkönnyebbülés szökőkútként tört fel Calderben, olyan erővel, hogy legszí-
vesebben elnevette vagy elhányta volna magát.
– A bátyám küldött?
– Nem.
– Sömör nem… nem… nem ér rá mostanság – morogta Sekély, miközben még
mindig a második gyilkost döfködte. Pengéje cuppogva csúszkált ki-be.
– Nagyon nem ér rá. – Mély Sánc úgy nézte a fivérét, mintha az legfeljebb árkot
ásna. – Harcolászik meg mit tudom én. Háborúzik. A jó öreg kardozós-menetelős
játékot játssza. Sömör imádja a háborúsdit, sosem elég neki belőle. Mellesleg, ha
az az ember ennyitől nem halt meg, akkor semmitől sem fog.
– Igaz. – Sekély még egyet döfött a férfi testébe, aztán felegyenesedett, kardja,
az ujjai, de még a karjai is könyékig feketéllettek a vértől a holdfényben.
Calder kényszerítette magát, hogy ne nézzen oda, és próbált nem is gondolni sa-
ját kavargó gyomrára.
– Ti meg honnan a fenéből kerültetek elő?
Mély a kezét nyújtotta, Calder pedig elfogadta.
– Hallottuk, hogy visszatértél a száműzetésből, és mivel tudjuk, milyen népszerű
legény vagy, gondoltuk, eljövünk, és vigyázunk rád. Nehogy valaki bepróbálkoz-
zon. És mit ád az ég…
Calder még egy darabig szorította Mély karját, ahogy a sötét világ kezdett ki-
egyenesedni körülötte.
– Jó, hogy éppen időben érkeztetek. Ha csak pár pillanatot késtek, nekem kellett
volna megölnöm a nyavalyásokat. – Felállt, a vér a fejébe tolult, aztán kétrét gör-
nyedve lehányta styriai csizmáját.
– Kétségtelenül csúnyábbra fordultak volna a dolgok – mondta ünnepélyesen
Mély.
– Ha sikerül kiszabadítani a kardodat abból a flinces-flancos köpenyedből, misz-
likbe aprítottad volna a bitangokat. – Sekély lefelé tartott a lejtőn, maga után von-
szolva valamit. – Ezt elkaptuk közben. A lovaikat őrizte. – Ezzel Calder elé lökte
foglyát a dagonyába. Egy fiatal fiú volt az, sápadt arcán a kevéske fényben is lát-
szottak a sárfoltok.
– Szép munka volt. – Calder a kabátujjával megtörölte a száját. – Apám mindig
azt mondta, hogy ti vagytok a legjobb emberei.
– Furcsa. – Sekélynek a fogai is kivillantak, olyan szélesen mosolygott. – Ne-
künk mindig azt mondta, hogy mi vagyunk a legrosszabbak.
– Így vagy úgy, nem tudom, hogyan köszönjem meg.
– Arannyal – mondta Sekély.
– Igen – bólintott Mély. – Az arany nagyjából-egészéből megteszi.
– Meg fogjátok kapni.
– Tudom. Ezért szeretünk, Calder.
– Ezért, meg a fergeteges humorodért – fűzte hozzá Sekély.
– És a szép arcodért meg a szép ruháidért meg az öntelt vigyorodért, ami miatt
legszívesebben behúzna neked egyet az ember.
– Meg persze azért is, mert végtelenül tiszteltük apádat. – Sekély kurtán megha-
jolt. – De igen, leginkább a jó öreg aranyról van szó.
– És hogyan adjuk meg a végtisztességet ezeknek? – Mély megbökdöste az egyik
holttestet a csizmája orrával.
Most, hogy Calder lassan megnyugodott, a vér sem zubogott többé olyan hango-
san a fülében, és a feje is tompábban lüktetett, elkezdett gondolkodni. Azt fontol-
gatta, hogyan fordíthatja előnyére ezt a helyzetet. Megmutathatná ezeket a gyilko-
sokat Hosszúkezűnek, hátha így sikerül kihoznia a sodrából. Végtére is meg akar-
ták ölni a lánya férjét a saját táborában. Mi a sértés, ha nem ez? Főleg egy ilyen be-
csületes férfiú számára. Vagy elvihetné őket Fekete Mételyhez, a lába elé vethetné
őket, és igazságot követelhetne. Csakhogy mindkét lehetőség kockázatokat rejtett
magában, főleg mert nem tudta, ki áll az egész ügy mögött. Ha az ember a követke-
ző lépését tervezgeti, mindig azt kell először végiggondolnia, hogy mire mehet az-
zal, ha nem tesz semmit. Jobb lesz egyszerűen megszabadulni a támadóktól, úgy
tenni, mintha az eset meg sem történt volna, és kétségek között hagyni az ellensé-
geit.
– A folyóba velük! – mondta.
– És ezzel mi legyen? – Sekély a fiúra bökött a késével.
Calder az ajkát csücsörítve állt meg előtte.
– Ki küldött benneteket?
– Én csak a lovakra vigyázok – suttogta a fiú.
– Na bökd ki! – szólt rá Mély. – Nem akarunk összeszabdalni.
– Én nem bánnám – jegyezte meg Sekély.
– Nem?
– Tojok rá. – Megragadta a fiú torkát, és a kés hegyét bedugta az orrlyukába.
– Ne! Ne! – nyüszítette a fiú. – Tízféle, azt mondták! Tízféle Brodd küldte őket.
– Sekély visszalökte a sárba, Calder pedig felsóhajtott.
– Az a roskatag vén fasz. – Hogy ez mennyire kiszámítható volt. Talán Métely
kérte meg rá, hogy intézze el, talán csak magához ragadta a kezdeményezést.
Mindegy is, ez a fiú úgysem tud annyit, hogy hasznukra legyen.
Sekély késsel a kezében megfordult, a hold fénye megvillant a pengén.
– És mi legyen az úrfival, aki állítólag csak a lovakat őrizte?
Calder ösztönei egyszerűen azt súgták, hogy ne lacafacázzon, és ölesse meg a
fiút. Gyorsabb, egyszerűbb, biztonságosabb megoldás lett volna. Viszont mostan-
ság mindig a könyörületet fontolgatta. Régen, amikor még fiatal bolond volt –
vagy tán csak fiatalabb bolond –, egy hirtelen ötlettől hajtva megöletett valakit.
Mert azt hitte, ettől tűnik majd erősnek. Mert azt hitte, ettől lesz majd büszke rá az
apja. Nem lett.
„Mielőtt visszaküldesz valakit a sárba – mondta neki utána csalódottan Bethod
–, győződj meg róla, hogy élve nem válik hasznodra. Egyesek csak azért pusztíta-
nak el dolgokat, mert képesek rá. Ostobák. Nem látják be, hogy semmi sem mutat
több erőt, mint a könyörület.”
A fiú nyelt egyet, tágra nyílt szeméből egy-két bánatos könnycsepp csordult ki.
Elvesztette minden reményét. Calder mindennél jobban vágyott rá, hogy erős le-
hessen, úgyhogy fontolóra vette a könyörületet. Jó alaposan végiggondolta a dol-
got. Aztán felhasadt ajkához szorította a nyelvét, és az nagyon fájt.
– Öld meg! – mondta, és elfordult. A fiú meglepetten kiáltott fel, aztán egy
szemvillanás alatt elhallgatott. A halál pillanata mindenkit meglepetésként ér, még
ha nyilvánvaló is, mi következik. Mindig azt hiszik, hogy ők különlegesek, és vala-
miért a felmentő ítéletre várnak. De senki sem különleges. Calder csobbanást hal-
lott, ahogy Sekély belelökte a fiú hulláját a vízbe, és ezzel vége is volt az ügynek.
Felkapaszkodott az emelkedőn, folyamatosan átkozódva átázott, testéhez tapadó
köpenye, csupa sár csizmája és felhasadt ajka miatt. Azon gondolkodott, vajon ő
meglepődik-e majd, amikor eljön a pillanat. Valószínűleg igen.
Helyesen cselekedni
– Montesquieu —
Csend
Magasztos Felség!
Lord Bayaz, az Első Mágus tolmácsolta Kroy marsallnak az ön nagybecsű
utasítását, miszerint a lehető legsürgősebben vessünk véget a hadjáratnak
Északföldön. A marsall ennek értelmében felvázolt egy tervet, melyet végre-
hajtva záros határidőn belül döntő csatára kényszeríthetjük Fekete Mételyt.
Jelenleg az egész sereg lázasan készülődik.
Jalenhorm tábornok hadosztálya halad elöl, pirkadattól napnyugtáig
menetelnek. Mitterick tábornok csapata alig pár órányival lemaradva
követi őket. Mondhatni, baráti vetélkedés zajlik kettejük között a tekin-
tetben, hogy ki kel birokra hamarabb az ellennel.
Meed kormányzót mindeközben visszarendelték Ollensandból. A há-
rom hadosztály egy Osrung nevű város közelében egyesül, ahonnan
észak felé indulnak tovább Carleon és a győzelem felé.
Magam Jalenhorm tábornok vezérkarához szegődöm, a hadsereg
élén. Némiképp hátráltat bennünket az utak szerény volta csakúgy, mint
a változékony időjárás, amelyről tudni való, hogy a szikrázó napsütést
gyakorta minden előjel nélkül váltja rettenetes felhőszakadás. A tábor-
nokot mindazonáltal nem olyan fából faragták, hogy akár az ellenség,
akár a természet az útját állja. Amennyiben megütközünk az északföldi-
ekkel, természetesen nyomon követem a fejleményeket, és tájékoztatom
önt a harcok kimeneteléről.
Maradok Felséged hűséges, ámde méltatlan szolgálója.
Bremer dan Gorst,
az északföldi háború királyi megfigyelője
Ezt még hajnalnak sem igazán lehetett nevezni. A napkelte előtt az égboltra kúszó
halottszürke fénynek semmilyen igazi színe nem volt. Ez volt Gorst kedvenc nap-
szaka. Az ember szinte el tudná hitetni magával, hogy senki nem fog többé meg-
szólalni.
Már vagy egy órája futott, a lába cuppogott a sárba vájt keréknyomokban. A po-
csolyák vizében kirajzolódtak a fekete lombok és a fakó égbolt. Gorst boldog tükör-
világokat képzelt beléjük, ahol megkapott mindent, amit érdemelt, aztán oda is
lett sorra az összes, ahogy nehéz csizmájával beléjük toccsant, és acélba burkolt
vádliját mocskos víz cseppjei terítették be.
Őrültség lett volna teljes páncélzatban futni, ezért Gorst csak a legfontosabb da-
rabokat viselte. A mell- és a hátvértet a hozzájuk tartozó derékvédővel, meg a láb-
szárvértet. Jobb karján a karvért meg a vívókesztyű szabad mozgást engedett a
kardnak. A támadásokat hárító bal karját a legvastagabb, minden ízületnél hajló
acél borította az ujja hegyétől a súlyos vállvértig. Mindezek alá bélelt zubbonyt
meg fémcsíkokkal megerősített vastag bőrnadrágot húzott. Sisakrostélyának kes-
keny résén át imbolyogni látta maga előtt a világot.
Egy groteszkül felpuífadt hasú, foltos kutya sokáig ugatva loholt a nyomában,
aztán inkább megtorpant, és az út mellett talált nagy szemétkupacban kezdett tur-
kálni. Vajon a szemetünk lesz az egyedüli maradandó nyoma, hogy valaha is eb-
ben az országban jártunk? A szemetünk és a sírjaink?
Átkocogott Jalenhorm hadosztályának áldott, alvó csendbe burkolózó, csupa vá-
szon labirintusán. A köd a lelapult fűhöz tapadt, koszorúként vette körül a köze-
lebbi sátrakat, a távolabbiakat pedig fantomokká változtatta. Egy sor ló lesett ko-
moran az abrakos tarisznyák fölött. Egyetlen magányos őrszem tartotta a tenyerét
a rézüstben égő tűz fölé. Körülötte vörösen izzott a félhomály, és narancsszínű
szikrák szálltak felfelé. A férfi tátott szájjal meredt az előtte elhaladó, aztán tovatű-
nő Gorstra.
A szolgái a sátra előtti tisztáson vártak rá. Rurgen a kezébe nyomott egy vödröt,
ő pedig hosszasan ivott, a hideg víz végigfolyt izzó nyakán. Lurkó majd megsza-
kadt a súly alatt, ahogy kihozta a ládáját, Gorst pedig elővette belőle a gyakorlás-
hoz használt fegyvereit. A hosszú, ütött-kopott élezetlen pengékhez féltéglányi
markolat tartozott, hogy az egyensúlynak legalább az illúziója meglegyen. Ezek a
kardok háromszor súlyosabbak voltak Gorst csatában használt fegyvereinél, pedig
már azok is különösen nehéznek számítottak.
Csodálatos csendben imitálták a támadást. Rurgen pajzzsal és bottal, Lurkó pe-
dig egy póznával. Gorst küszködve igyekezett mindent hárítani az ormótlan vassal.
Nem adtak neki sem időt, sem esélyt, nem mutattak sem könyörületet, sem tiszte-
letet. Gorst nem is akart semmi ilyesmit. Kapott épp elég esélyt Sipani előtt, de az
is csak arra volt jó, hogy hagyta magát elpuhulni. Eltompulni. Amikor eljött a pil-
lanat, kevésnek találtatott. Ha megint eljön a pillanat, rendíthetetlennek találtatik
majd, acélos, könyörtelen, gyilkos fegyvernek. Ezért csinálta ezt végig minden reg-
gel az elmúlt négy évben, minden reggel Sipani óta, minden reggel kivétel nélkül,
esőben, hőségben, fagyban.
Fa sercent fémen, időről időre puffanás, aztán nyögés hallatszott, ahogy a botok
lepattantak a páncélról, vagy betaláltak a vértek közé. Gorst minden erejét megfe-
szítette, heves szívverése ritmusára kapkodta a levegőt. A verejték átáztatta a zub-
bonyát, csiklandozta a fejbőrét, cseppekben csordult elő a rostélyán keresztül.
Minden izma égett, egyre rosszabb és rosszabb lett, majd egyre jobb és jobb, mint-
ha el tudná égetni a szégyenét, hogy újra élhessen.
Aztán csak állt tátott szájjal és lehunyt szemmel, amíg lecsatolták róla a páncélt.
Amikor megszabadították a mellvérttől, úgy érezte, mindjárt a levegőbe emelke-
dik, felszáll az égig, és soha többé le sem jön a földre. Mi az ott a katonák fölött?
Nos, nem más, mint a híres bűnbak, Bremer dan Gorst! Végre kiszabadult a föld-
fogságából.
Lehámozta magáról átázott, büdös ruháit. A karja annyira megduzzadt, hogy
alig tudta behajlítani. Meztelenül állt a hűvös reggeli levegőben, testét horzsolások
borították, és gőzölgött, mint a kemencéből frissen kivett felfújt. Amikor leöntöt-
ték a patakból frissen merített jeges vízzel, élesen felszisszent a sokktól. Lurkó
odadobott neki egy rongyot, ő pedig alaposan megtörülközött. Amikor ezzel meg-
volt, magára öltötte a Rurgen által hozott tiszta ruhákat, miközben két szolgálója
addig súrolta a páncélját, amíg az vissza nem szerezte szokásos, gyakorlatiasan
tompa fényét.
A nap felfelé kapaszkodott a látóhatáron, és a fák között Gorst már láthatta a Ki-
rály Seregének Első Regimentjét, amint az álmos katonák kikászálódnak a sátrak-
ból, és lélegzetük párállik a hűvös hajnalban. Felcsatolták a páncéljaikat, remény-
kedve böködték a kialudt tüzekből megmaradt zsarátnokot, és készülődtek az az-
napi menetelésre.
Egy kisebb csapatot összetereltek, és végig kellett nézniük, amint egyik társukat
megkorbácsolják valamiféle függelemsértésért. A szíjak halvány, vörös csíkokat
hagytak maguk után a csupasz háton, és az éles csattanásokat egy pillanattal ké-
sőbb már követte is a katona nyögése. Nem is tudja, milyen szerencsés. Bár az én
büntetésem is ilyen rövid, határozott és jól megérdemelt lett volna.
Gorst harci fegyverét Kalvez, Styria legnagyobb kardkészítője kovácsolta. A ki-
rálytól kapta ajándékba, miután az aduai csatában megmentette az életét. Rurgen
most előhúzta a hosszú pengét a hüvelyéből, és felmutatta mindkét makulátlanra
fényesített oldalát. Gorst bólintott. Szolgája ezután szemlére bocsátotta a hajnal
fényében ridegen villanó rövid pengét is. Gorst ismét bólintott, átvette az övét, és
felcsatolta. Aztán egyik kezét Lurkó, a másikat Rurgen vállára tette, és elmosolyo-
dott.
Rurgen halkan beszélt, megadva a csendnek a kellő tiszteletet.
– Jalenhorm tábornok arra kéri, hogy csatlakozzon hozzá az oszlop élén, uram,
amint a hadosztály útnak indul.
Lurkó hunyorogva nézett fel az egyre világosabb égre.
– Csak hat mérföldre vagyunk Osrungtól, uram. Gondolja, hogy ma sor kerül a
csatára?
– Remélem, nem. – Dehogynem, a sorsra mondom, másra sem vágyom! Kérlek,
kérlek, kérlek, könyörgök! Semmi mást nem szeretnék, csak ezt az egyet! Küldj ne-
kem egy csatát!
Becsvágy
– Fin?
– Mmmm?
A férfi felkönyökölt, úgy mosolygott lefelé a nőre.
– Szeretlek.
– Mmmm.
Csend. A nő rég nem várta, hogy a szerelem villámcsapásként érje utol. Egyesek
hajlamosabbak voltak az ilyesféle érzelmekre. Mások keményebb fejűnek szület-
tek.
– Fin?
– Mmmm?
– Komolyan. Szeretlek.
Fin viszontszerette a férfit, még ha valamiért ezt nem is mondta ki egykönnyen.
Vagy legalábbis amit érzett, az nagyon közel állt a szeretethez. Felségesen festett az
egyenruhájában, nélküle pedig még annál is jobban, néha meglepetésszerűen meg-
nevettette, és kétségbevonhatatlanul szikrázott a levegő, ha megcsókolták egy-
mást. A férfi becsületes volt, nagylelkű, szorgalmas, tisztelettudó, jó illatú… Igaz,
ami igaz, nem tűnt éppen észveszejtőén okosnak, de hát üsse kánya. Ritkán jut
hely két okos embernek egyetlen házasságban.
– Jó fiú – mormogta, és megpaskolta a férfi arcát. Ragaszkodott hozzá, és csak
egészen ritkán érzett iránta némi megvetést, amit a legtöbb férfiról nem mondha-
tott el. Jól összeillettek. Az optimista és a pesszimista, az idealista és a pragmatis-
ta, az álmodozó és a cinikus. Nem is beszélve férjura nemesi vérvonaláról és az ő
izzó becsvágyáról.
A férfi csalódottan sóhajtott fel.
– Esküszöm, minden férfi szerelmes beléd ebben a nyavalyás seregben.
– A parancsnokod, Meed kormányzó?
– Hát… ő valószínűleg nem, de feltehetőleg ő is több melegséget érezne irántad,
ha nem csinálnál folyton hülyét belőle.
– Ha én nem tenném, ő csinálna hülyét saját magából.
– Nyilván, de a férfiak azt jobban viselik.
– Amúgy is csak egyetlen tiszt szavára adok.
A férfi elmosolyodott, és végighúzta az ujját Finree bordáin.
– Tényleg?
– Hardrick századoséra. – A nő csettintett a nyelvével. – Szerintem amiatt a na-
gyon, nagyon szűk lovassági nadrág miatt lehet. Csak azért le szoktam ejteni ezt-
azt, hogy felvehesse nekem. Hupszi! – Ujját az ajkához érintette, és megrebegtette
a szempilláit. – A csudába, de ügyetlen vagyok, megint elejtettem a legyezőmet!
Megtenné, hogy felveszi nekem, százados úr? Majdnem megvan, már csak egy ki-
csit kell mélyebbre hajolnia, százados úr. Csak egy kicsit… hajoljon… mélyebbre.
– Te szégyentelen! Mellesleg nem hiszem, hogy Hardrick illene hozzád. Annak
az embernek annyi esze van, mint egy deszkának. Perceken belül elunnád magad.
Finree felfújta az arcát.
– Azt hiszem, igazad van. Egy jó segg még nem váltja meg a világot. Ez az, amire
a férfiak sosem jönnek rá. Akkor talán… – Fontolóra vette, ki lehet a legröhejesebb
szerető az ismerősei közül, aztán elmosolyodott, ahogy rátalált a tökéletes jelöltre.
– Bremer dan Gorst? Nem mondhatnám, hogy jóképű… vagy okos… vagy befolyá-
sos, de az a benyomásom, hogy érzelmek mély kútja rejtezik a lumpen felszín alatt.
A hangjához persze nem lenne könnyű hozzászokni, már ha egyáltalán ki lehet be-
lőle csalni egy-két szót, de ha valakinek bejön az erős, csendes típus, úgy érzem, ő
mindkét területen komoly érdemeket tud felmutatni. Mi az? – Hal már nem mo-
solygott. – Viccelek. Évek óta ismerem. Ártalmatlan.
– Ártalmatlan? Láttad harcolni?
– Vívni láttam már.
– Az nem ugyanaz.
Volt valami a férfi titokzatosságában, ami miatt Finree többet akart tudni.
– Te láttad harcolni?
– Igen.
– És?
– És… Örülök, hogy nálunk szolgál.
A nő ujja hegyével megérintette Hal orrát.
– Jaj, szegény drágám! Félsz tőle?
A férfi a hátára gördült.
– Egy kicsit. Mindenkinek illene legalább egy kicsit félnie Bremer dan Gorsttól.
Ez meglepte Finreet. Nem gondolta volna, hogy Hal bármitől is fél. Egy pillana-
tig csak feküdtek némán, fölöttük puhán lobogott a vászon a szélben.
A nőnek lelkifurdalása támadt. Tényleg szerette Halt. Aznap, amikor megkérte a
kezét, sorra vett minden szempontot. Fontolóra vette, mi szól a férfi mellett, és mi
ellne. Módszeresen bebizonyította magának, hogy jó ember. Az egyik legjobb. Ki-
váló a fogsora. Becsületes, bátor, végtelenül hűséges. Persze ennyi nem mindig
elég. Halnak éppen ezért volt szüksége egy gyakorlatias társra, aki utat mutat neki.
Éppen ezért volt szüksége rá.
– Hal!
– Igen?
Finree a férfi felé fordult, hozzásimult az oldalához, és a fülébe súgta:
– Szeretlek.
El kellett ismernie, élvezte, hogy ilyen hatalommal bír a férfi felett. Ennyi elég is
volt hozzá, hogy Hal sugározzon a boldogságtól.
– Jó kislány – szólt halkan. Megcsókolta Finreet, aki viszonozta a csókot, és uj-
jaival összeborzolta a férfi haját. Különben is, mi a szerelem lényege, ha nem az,
hogy az ember találjon magának valakit, aki illik hozzá? Valakit, aki pótolja a hiá-
nyosságait.
Valakit, akivel együtt lehet működni. Valakit, akit formálni lehet.
Aliz dan Brint elég okosnak és elég csinosnak számított, továbbá elég jó családba
született ahhoz, hogy ne legyen kínos, de sem elég csinos, sem elég okos nem volt,
sem elég jó családba nem született ahhoz, hogy fenyegetést jelentsen. Éppen abba
a meglehetősen keskeny sávba esett, ahonnan Finree biztonságosnak érezte bará-
tokat szerezni magának. Tudta, hogy Aliz biztosan nem fogja a háttérbe szorítani.
Soha nem szerette, ha a háttérbe szorították.
– Nehezemre esik ráhangolódnom erre – mormogta Aliz, miközben szőke szem-
pillái alól az előttük vonuló katonák oszlopát figyelte. – Nem egykönnyen szokom
meg, hogy férfiak vesznek körül.
– Nem is tudom. Nekem mindig a sereg volt az otthonom. Anyám nagyon kis
koromban meghalt, és az apám nevelt fel.
– Hát… sajnálom.
– Miért? Azt hiszem, apámnak hiányzik, de nekem nem jelent semmit. Nem is
ismertem.
Kínos csend követezett, ami aligha volt meglepő, hiszen, mint Finree hirtelen rá-
döbbent, az ilyesmi egy beszélgetésben egyenértékű azzal, mint amikor csata köz-
ben fejbe vágják az embert egy buzogánnyal.
– A te szüleid?
– Mind a ketten meghaltak.
– Ó! – Finree még kellemetlenebbül érezte magát. Ha beszélgetésbe elegyedett
valakivel, többnyire az ingerültség és az emiatt érzett lelkifurdalás között libikóká-
zott. Elszánta magát, hogy türelmesebb lesz, bár korábban is próbálkozott ilyesmi-
vel, de soha nem jutott semmire. Talán inkább egyszerűen azt kellett volna megfo-
gadnia, hogy befogja a száját, csakhogy erre is tett már kísérletet, még katasztrofá-
lisabb eredménnyel. Paták dobbantak az ösvényen, csizmák trappoltak, ütemes
puffanásukat időről időre a ritmus megtörése miatt bosszús tisztek kiáltásai zeng-
ték túl.
– Tulajdonképpen… északnak tartunk? – kérdezte Aliz.
– Igen. Egy Osrung nevű városka felé, ahol találkozunk Jalenhorm és Mitterick
tábornok hadosztályaival. Lehet, hogy csak tíz mérföldre vannak tőlünk, azoknak a
domboknak a túloldalán. – Lovaglóostorával a baljukon emelkedő sziklás kiszögel-
lések felé mutatott.
– Ők milyen emberek?
– Jalenhorm tábornok… – Tapintat, tapintat! – Nos, bátor, becsületes férfiú, a
király régi barátja. – És ennek eredményeként jóval többre vitte, mint szerény ké-
pességei alapján szabadott volna.
– Mitterick tapasztalt katona, érti a dolgát. – Közben pedig egy felfuvalkodott,
engedetlen alak, aki legfőképpen arra vágyik, hogy Finree apjának helyére kerül-
jön.
– És ők is annyi embernek parancsolnak, mint a mi Meed kormányzónk?
– Fejenként hét ezred tartozik hozzájuk, öt lovas és két gyalogos. – Finree fel
tudta volna sorolni a létszámukat, a címeiket és a magasabb rangú tisztek nevét,
de úgy tűnt, Aliz máris felfogóképessége határait feszegeti. Valójában sosem járha-
tott messze a felfogóképessége határaitól, de ez nem tántorította el tőle Finreet,
hogy keresse a barátságát. A nő férje, Brint ezredes állítólag közeli kapcsolatban
állt a királlyal, ami nagyon hasznos ismerőssé tette. Finree ezért ügyelt rá, hogy
mindig nevessen a férfi fárasztó viccein.
– Annyian vannak! – szólt Aliz. – Apád vállán igen nagy a felelősség.
– Így van. – Amikor legutóbb találkoztak, Finree döbbenten látta, milyen kime-
rült az apja. Mindig úgy gondolt rá, mint akit vasból öntöttek, és aggasztotta a fel-
ismerés, hogy talán ő sem elpusztíthatatlan. Talán éppen az a felnőtté válás pilla-
nata, amikor az ember rájön, hogy a szülei éppen olyan esendőek, mint mindenki
más.
– És az ellenségnek hány katonája van?
– Az északföldiek nem húzzák meg élesen a határt katona és civil között. Van ta-
lán pár ezer pribékjük… Hivatásos katonák saját páncéllal és fegyverekkel, akiket
háborúra neveltek. Ők rohamoznak a sereg élén, és ők alkotják a pajzsok falát. De
minden pribékre számos egyszerű ember jut, gazdák vagy kereskedők, akiket vagy
megfizetnek, vagy kényszerítenek, hogy harcoljanak. Nekik általában nem jut sok
fegyver, csak egy dárda vagy egy íj, de még így is akadnak köztük sokat látott har-
cosok. Aztán vannak a Neves Emberek, veteránok, akik a csatamezőn vívtak ki ma-
guknak hírnevet, és tisztként vagy testőrként szolgálnak, esetleg tucatnak nevezett
kis felderítőcsapatokat alkotnak. Mint például ők. – A Kutyaember rongyos csapa-
tára mutatott, akik jobbra, egy dombvonulat tetején kísérték a menetoszlopot. –
Nem hinném, hogy bárki is tudja, hány embere van összesen Fekete Mételynek.
Talán még Fekete Métely sincs tisztában vele.
Aliz pislantott.
– Te annyira tájékozott vagy.
Finree legszívesebben rávágta volna, hogy „az bizony”, mégis megelégedett egy
vállrándítással. Nem volt ebben semmi varázslatos. Egyszerűen meghallgatott és
megfigyelt mindent, közben pedig ügyelt rá, hogy csak akkor szólaljon meg, ha
tudja is, mit beszél. Végtére is a tudás a hatalom gyökere.
Aliz felsóhajtott.
– Rettenetes dolog a háború, nem?
– Kizsigereli a tájat, megfojtja a kereskedelmet és az ipart, ártatlanok haláláért
felel, a gyilkosokat jutalmazza, becsületes embereket szegénységbe taszajt, de
megtömi a nyerészkedők zsebét, a végén pedig nem produkál mást, csak hullákat,
emlékműveket meg tódító történeteket.
Finree azt nem említette, hogy egyben hihetetlen lehetőségek is megnyílhatnak
az ember előtt.
– Annyian megsebesülnek – mondta Aliz. – Annyian meghalnak.
– Rettenetes. – Viszont akinek elég fürge a lába, könnyedén a halottak helyébe
léphet. Aki meg nem lép magától, azt a felesége sebesen odatereli…
– És rengeteg ember elvesztette az otthonát. Mindenét. – Aliz párás szemmel fi-
gyelt egy, a sereggel szemben haladó nyomorúságos menetet, amit a katonák le-
szorítottak az útról, és arra ítéltek, hogy a sereg által felvert porban botorkáljon to-
vább.
Úgy tűnt, a legtöbben nők, bár annyira rongyos ruhákat viseltek, hogy ezt valójá-
ban nem volt egyszerű megállapítani. Pár öregember és gyerek is tartott velük.
Északföldiek voltak, nem vitás. Szegények, kétségtelenül. Több mint szegények, hi-
szen semmijük sem volt. Az arcuk beesett az éhségtől, szájuk tátva maradt a kime-
rültségtől, ahogy magukhoz szorították szánalmas holmijukat. Tekintetükben sem
gyűlöletnek, sem félelemnek nem látszott nyoma, ahogyan a másik irányba masí-
rozó uniós katonákat figyelték. Annyira elkeseredettek lehettek, hogy talán már
nem éreztek semmit.
Finree nem tudta, pontosan ki elől menekülnek ezek az emberek, vagy hová tar-
tanak, sem azt, hogy miféle borzalmak hatására indultak útnak, és mifélék várnak
még rájuk később. A háború megrengette a földet, és kizötykölte őket az otthona-
ikból. Ahogy Finree rájuk nézett, szégyentelenül jómódúnak és gyomorforgatóan
szerencsésnek érezte magát. Könnyű megfeledkezni róla, mennyi mindene van az
embernek, ha folyton csak az foglalkoztatja, amije nincs.
– Tenni kéne valamit – sóhajtotta vágyakozva Aliz.
Finree összeszorította a fogát.
– Igazad van. – Lova oldalába vágta a sarkantyúját, mire az állat engedelmesen
megindult, még talán néhány sárfoltot is fröcskölt Aliz fehér ruhájára. Egy szem-
villanás alatt célhoz is értek, és Finree lecsússzant a nyeregből a hadosztály oly
gyakran befuccsoló agyát alkotó tisztek gyűrűjében.
Idefent a háború nyelvét beszélték. Volt szó időzítésről és ellátmányról. Időjá-
rásról és morálról. Menettempóról és hadiparancsokról. Finree maga is ismerte
ezt a nyelvet, és még le sem ugrott a földre, máris feltűntek neki a tévedések, a fi-
gyelmetlenségek, a hatékonyság rovására menő ötletek. Végtére is laktanyákban,
kantinokban meg táborokban nevelkedett, és több időt töltött a seregben, mint so-
kan az itteni tisztek közül. Ráadásul többet tudott a stratégiáról, a taktikáról meg a
logisztikáról, mint bármelyikük.
Meed kormányzónál például sokkal, de sokkal többet, merthogy ő egészen tava-
lyig nem foglalkozott a hivatalos banketteknél veszélyesebb dolgokkal.
A kormányzó a sereg közepén lovagolt Angland keresztbe tett kalapácsokat áb-
rázoló lobogója alatt. Arany sujtásokkal díszített fenséges azúrkék egyenruhája
jobban illett volna egy harsány darabban színpadra lépő színészhez, mint egy had-
járatot vezénylő tábornokhoz. A szabókra elvesztegetett rengeteg pénz ellenére a
ragyogó gallér sosem állt tökéletesen, és Meed inas nyaka úgy állt ki belőle, mint
egy teknősé a páncéljából.
Évekkel korábban a Fekete Kúti csatában három unokaöccsét vesztette el, majd
nem sokkal később odaveszett bátyja, az előző kormányzó is. Meed azóta is le-
küzdhetetlen gyűlöletet érzett az északföldiek iránt, és olyan lelkesen támogatta a
háborút, hogy a hadosztályának a felét saját pénzéből szerelte fel. Azonban attól,
hogy valaki gyűlöli az ellenséget, még nem lesz jó parancsnok. Éppen ellenkezőleg.
– Brock nagyságos asszony, örülök, hogy csatlakozott hozzánk – szólt most méla
megvetéssel.
– Én csak haladtam a sereggel, és önök az utamba kerültek. – A tisztek vele mo-
solyogtak, Hal kissé kétségbeesettebben a többieknél. Szeme sarkából célzatosan
pillantott a feleségére, az pedig ugyanúgy nézett vissza rá.
– A hölgyekkel észrevettük a menekülteket a menetoszlop bal oldalán. Remél-
tük, meggyőzhetjük önt, hogy bocsásson a rendelkezésükre némi élelmet.
Meed olyan megvetéssel fordította vizenyős szemét a nyomorúságos társaság
felé, mintha egy csapat hangyát nézne meg magának.
– Attól tartok, elsősorban a katonáim ellátmányozásával kell törődnöm.
– Ezek a daliás legények bizonyosan lemondanának egy étkezésről a jó ügy érde-
kében. – Finree rácsapott Brint ezredes mellvértjére, mire a tiszt idegesen felneve-
tett.
– Ígéretet tettem Kroy marsallnak, hogy éjfélre elfoglaljuk a helyünket Osrung
mellett. Nem állhatunk meg.
– Alig pár perc…
Meed ridegen elfordult.
– A nők meg az ő jótékonykodásuk, mi? – Tisztjeire nézett, akik jó talpnyalók
módjára kötelességtudóan fel is nevettek.
Finree éles kacagása is elvegyült a többiekével.
– A férfiak meg az ő háborúsdijuk, mi? – Akkorát csapott Hardrick százados vál-
lára, hogy az összerezzent. – Milyen képtelen butaság megmenteni egy-két ember
életét! Ilyesmi is csak egy nőnek juthat eszébe, nem igaz? Most már látom! Hagy-
juk csak, hogy úgy hulljanak az út mentén, mint a legyek, gyújtsunk fel mindent,
és terjesszük a dögvészt, maradjon utánunk kietlen pusztaság. Akkor majd rende-
sen megtanulják tisztelni az Uniót, afelől semmi kétség. Ez az igazi katonáskodás!
– Felvont szemöldökkel pillantott körbe a tiszteken. Legalább már nem nevettek.
Leginkább Meed vágott fapofát, pedig ez vele igazán nem sűrűn fordult elő.
– Brock ezredes! – préselte ki összeszorított ajkai között. – Azt hiszem, a felesé-
ge jobban érezné magát, ha a többi hölgy között lovagolna.
– Magam is éppen ezt készültem javasolni – mondta Hal, majd a nő lova elé lép-
tetett a sajátjával, mindkét állatot hirtelen megtorpanásra kényszerítve, miközben
Meed társasága haladt tovább. – Mi a fenét művelsz? – kérdezte dühösen.
– Az az alak egy érzéketlen tuskó! Egy katonásdit játszó paraszt!
– Azzal kell beérnünk, amink van, Fin. Kérlek, ne hergeld! A kedvemért. Nem
bírják a kurva idegeim.
– Ne haragudj! – Az ingerültség helyét ismét lelkifurdalás vette át. Persze nem
Meed, hanem Hal miatt, akinek kétszer jobbnak, kétszer bátrabbnak és kétszer
szorgalmasabbnak kellett lennie másoknál, hogy kitörhessen apja terebélyes ár-
nyékából. – Csak gyűlölöm látni, hogy egy vén hülye büszkesége miatt rosszul csi-
nálják a dolgokat, amikor ezzel az erővel akár jól is lehetne csinálni őket.
– Gondoltál már rá, hogy épp elég baj, ha amatőr a tábornokunk, és nem lenne
jó, ha emellett még közröhej tárgyává is tennéd? Talán ha kap némi támogatást,
fejlődhet.
– Talán – mormogta a nő különösebb meggyőződés nélkül.
– Nem maradnál a többi nővel? – könyörgött a férfi. – Kérlek, legalább egy da-
rabig.
– Azokkal a fecsegő boszorkákkal? – Finree vágott egy grimaszt. – Másról sem
beszélnek, csak hogy ki terméktelen, ki csalt meg kit, meg hogy mit visel a király-
nő. Idióta az összes.
– Feltűnt már, hogy rajtad kívül mindenki idióta?
A nő szeme tágra nyílt.
– Te is észrevetted?
Hal mély lélegzetet vett.
– Szeretlek. Tudod, hogy így van. De azért gondold végig, kinek teszel jót valójá-
ban. Akár enni is adhattál volna azoknak az embereknek, ha körültekintően pró-
bálkozol. – Megdörzsölte az orrnyergét. – Beszélek a hadtápparancsnokkal, hátha
sikerül kerítenünk valamit.
– Az én hősöm!
– Próbálkozom, de a kurva életbe, alaposan megnehezíted a dolgomat. Legköze-
lebb légy oly kedves, próbálj valami unalmas témával előhozakodni a kedvemért.
Beszélj például az időjárásról. – Ezzel Meed és a tisztjei után lovagolt.
– Leszarom az időjárást – mormogta válaszul a férje után Finree. – És Meedet
is. – Azt azért el kellett ismernie, hogy volt némi igazság abban, amit Hal mondott.
Sem magának, sem a férjének, sem az Unió ügyének, sőt még a menekülteknek
sem tesz vele jót, ha felbosszantja Meed kormányzót.
Ki kell hát csinálnia.
Ide-oda
Egy tiszt mindig lóhátról adja az utasításokat, igaz, Gorst? – A főhadiszállás leg-
jobb helye a nyeregben van! – Jalenhorm tábornok szeretettel megpaskolta gyö-
nyörű szürke ménje nyakát, aztán válaszra sem várva lehajolt, hogy ráüvöltsön egy
szeplős képű küldöncre. – Mondja meg a századosnak, hogy muszáj megtisztítania
az utat, és nem érdekel, hogyan csinálja. Tisztítsa meg az utat, és haladjunk to-
vább. Csak sietősen, nem vesztegethetjük az időt! Kroy marsall megparancsolta,
hogy a hadosztály vonuljon észak felé! – Megfordult, és hátrafelé ordított tovább.
– Tempó, uraim, tempó! Irány Carleon és a győzelem!
Jalenhorm vitathatatlanul hódító hősnek hatott. Elképesztően fiatalon került a
hadosztály élére, a mosolyából sütött, hogy felkészült mindenre, ráadásul minden
nagyzolást mellőzve egyszerű, poros egyenruhát viselt, és olyan otthonosan ült a
nyeregben, mintha a kedvenc karosszéke lenne. Ha fele olyan jó stratéga lett vol-
na, mint lovas, Fekete Mételyt már rég láncra verve mutogatták volna Aduában.
De nem az, úgyhogy nem mutogatunk senkit.
A tábornokot vezérkari tisztekből, szárnysegédekből, összekötőkből meg egy
pelyhedző állú kürtösből álló, folyton nyüzsgő sereglet vette körül, mint darázsraj
a rohadt almát. Az emberek a méltóságukat sutba vágva, lökdösődve, kiabálva
igyekeztek legalább egy pillanatra magukra vonni Jalenhorm figyelmét. Maga a tá-
bornok mindeközben zavaros, egymásnak ellentmondó utasításokat osztogatott,
összevissza kérdezett mindenfélét, néha pedig még az élet értelméről is elmélke-
dett.
– Jobbra, jobbra, természetesen! – szólt oda az egyik tisztnek. – Mondja meg
neki, hogy ne idegeskedjen, azzal nem old meg semmit – fordult egy másik felé. –
Haladjon velük, Kroy marsall azt akarja, hogy ebédidőre mindenki elfoglalja a he-
lyét. – Egy komolyabb gyalogoscsapat kénytelen volt fáradtan félrecsoszogni az út-
ból, és végignézni, ahogy a tisztek elhaladnak, ráadásul még a felvert port is nyel-
hették. – Akkor legyen marha! – Jalenhorm felsőbbséges kézlegyintéssel intézte el
a dolgot. – Vagy birka, mindegy, fontosabb dolgunk is van. Feljönne velem a
dombra, Gorst ezredes? Azt mondják, nagyszerű kilátás nyílik a Hősökről. Ön őfel-
sége megfigyelője, igaz?
Őfelsége bolondja vagyok. Majdnem ugyanolyan bolondja, mint te.
– Igen, tábornok úr.
Jalenhorm máris lekormányozta a lovát az útról, és a sekélyes felé léptetett, a
kavicsok csikorogtak az állat patája alatt. A sleppje gondolkodás nélkül követte a
vízbe, lefröcskölve egy derékig a folyóban gázoló, alaposan megpakolt gyalogos
századot.
A domb a másik oldalon emelkedett ki a mezőből, nagy zöld kúpja olyan szabá-
lyos volt, mintha emberkéz alkotta volna. Az északföldiek által Hősöknek nevezett
kövek köre a domb lapos tetejéből emelkedett ki, tőle jobbra egy kiszögellésen jó-
val kisebb kör látszott, balra egy másikon pedig egyetlen magas sziklatű meredt az
ég felé.
A folyó partján gyümölcsöskertek terpeszkedtek, a girbegurba fák roskadoztak a
pirosló almáktól, alattuk az árnyéktól foltos, ritkás fűben félig rohadt, lehullott
gyümölcsök hevertek. Jalenhorm kihajolt a nyeregből, letépett egy almát az egyik
alacsony ágról, majd vidáman beleharapott.
– Pfuj! – Fintorgott, és kiköpte a falatot. – Hát ez legfeljebb pálinkának jó.
– Jalenhorm tábornok úr! – Egy futár lélekszakadva hajszolta feléjük a lovát két
sor fa között.
– Beszéljen, ember! – Jalenhorm még csak nem is lassított, ugyanúgy ügetett to-
vább.
– Kalf őrnagy megérkezett az Öreghídhoz a Tizennegyedik Regiment két száza-
dával, uram. Érdeklődik, hogy haladjunk-e tovább, és valamelyik közeli tanyánál
álljunk hadrendbe?
– Nem is kérdés! Előre! Helyet kell teremtenünk! Merre jár a többi század? – A
futár időközben szalutált, és elvágtatott nyugat felé. Jalenhorm összehúzott szem-
öldökkel nézett körbe a vezérkarán. – Kalf őrnagynak vannak egyéb századai is?
Hol van a Tizennegyedik Regiment maradéka?
Napfényfoltok vetültek a zavart arcokra. Egy tiszt kinyitotta a száját, de végül
nem szólt. Egy másik vállat vont.
– Talán feltartották őket Adweinben, uram. Meglehetős a zűrzavar ezeken a kes-
keny utakon.
Újabb futár szakította félbe, aki az ellenkező irányból érkezett erősen verejtéke-
ző lova hátán.
– Uram! Vinkler ezredes az iránt érdeklődik, hogy kikergesse-e Osrung lakóit a
házaikból, és szállásolja-e a katonáit…
– Nem, nem! Hogy kikergesse-e őket? Nem!
– Uram! – A fiatalember megfordította a lovát.
– Várjon! Igen, kergessék ki őket, és helyezzék el a házakban a katonákat. Vár-
jon! Ne! Ne! A szív és az ész, mi, Gorst ezredes? A szív és az ész, ugyebár. Mi a vé-
leménye?
Az a véleményem, hogy a király barátja lévén sokkal magasabb pozícióba kerül-
tél, mint amire alkalmas vagy. Nagyszerű hadnagy, tűrhető százados, középszerű
őrnagy, és borzalmas ezredes lett volna belőled, de tábornokként veszélyt jelentesz
a seregre. Szerintem ezt te is tudod, ezért szemernyi önbizalmad sincs, ennek kö-
vetkeztében viszont úgy viselkedsz, mintha túlontúl is sok lenne. Átgondolatlanul
hozol döntéseket, néha ötletszerűen felhagysz valamivel, amit elkezdték máskor a
józan ésszel szembe menve is ragaszkodsz dolgokhoz abban a meggyőződésben,
hogy ha meggondolnád magad, az a gyengeség jele lenne. Olyan apróságokkal
szöszmötölsz, amiket inkább az alárendeltjeidre kellene bíznod, ugyanis a fonto-
sabb dolgokkal egyszerűen nem mersz szembenézni. Emiatt az embereid mindent
döntést veled hozatnak meg, te meg aztán elfuserálod, amit csak lehet. Szerintem
rendes, becsületes, bátor ember vagy. Csak ostoba.
Jalenhorm sugárzott. A futár elvágtatott, feltehetőleg azzal a szándékkal, hogy
Osrung lakóit az Unió ügye mellé állítsa, engedvén nekik, hogy megtartsák a háza-
ikat. A tisztek időközben kiügettek az almafák árnyékából a napra. A füves domb-
oldal immáron ott nyújtózott előttük.
– Utánam, fiúk, utánam! – Jalenhorm felfelé indult ménjével az emelkedőn,
könnyedén megőrizve egyensúlyát a nyeregben. Követői csak nehézségek árán bír-
ták tartani a tempót, egy kopaszodó százados majdnem le is zuhant a lováról, ami-
kor egy alacsony ág eltalálta a fejét.
A tető alatt nem sokkal kőfal futott körbe a dombon a földet felverő gyomnövé-
nyek között. Egyetlen pontján sem volt magasabb két lépésnél, az egyik magamu-
togatásra hajlamos fiatal tiszt úgy gondolta hát, hogy átugratja a lovával, az állat
azonban megtorpant, és kis híján ledobta a nyeregből. Illő metaforája az Unió ed-
digi részvételének az északföldi háborúban: rengeteg gőg, aztán kínos végkifej-
let.
Jalenhorm és a tisztjei egyesével átfurakodtak a fal keskeny résén. A sík dombte-
tőn emelkedő ősi kövek minden egyes patadobbanással nagyobbnak tűntek, amíg
végül már közvetlenül Gorst meg a többiek fölé magasodtak.
Dél felé járt az idő, a nap forrón sütött le az égről, a reggeli köd már rég elpárol-
gott, és bár az észak felé elnyúló erdőkre fehér felhők vetettek árnyékot, a völgy
arany fényben fürdött. A gabonamezők hullámoztak a szélben, a sekélyesnél csillo-
gott a víz, Osrung legmagasabb tornyán pedig büszkén lobogott az Unió zászlaja. A
folyótól délre az utak fölött ezernyi menetelő katona felvert pora szállt. Itt-ott fém
csillanása jelezte a kényelmes tempóban érkező gyalogság, lovasság vagy hadtáp
útvonalát. Jalenhorm megállította a lovát, hogy felmérhesse a helyzetet. Nem volt
elégedett azzal, amit látott.
– Nem haladunk elég gyorsan, hogy a nyavalya essen belé! Őrnagy!
– Uram?
– Vágtasson Adweinbe, hátha ott meg tudja sürgetni őket. Több embert kell fel-
juttatnunk erre a hegyre, és Osrungba is többen kellenek. Tempósabban kell ha-
ladniuk.
– Uram!
– És őrnagy!
– Uram?
Jalenhorm egy pillanatig tátott szájjal ült a nyeregben.
– Nem érdekes. Menjen!
Az őrnagy elindult a rossz irányba, aztán rájött a tévedésére, és lefelé lovagolt a
domboldalon arra, amerről jöttek.
A Hősök által körbezárt füves területen zűrzavar uralkodott. Két kőhöz kötötték
ki a lovakat, de az egyik elszabadult, és rettenetes cirkuszt rendezett. Rúgkapálása
megijesztette a többi állatot is, jó pár riadt lovászfiú igyekezett elkapni a kantárt,
és lecsillapítani. A király Hatodik ezredének zászlaja petyhüdten lógott a kör köze-
pén egy kialudt tűz mellett. Mivel szinte elveszett a körben magasodó hatalmas,
mogorva kövek között, nemigen volt rá alkalmas, hogy felpiszkálhassa a katonák
harci szellemét. Bár nézzünk szembe vele, az én harci szellememen például
amúgy sem lehetne már segíteni.
Valami úton-módon felvontattak két kis szekeret a dombra, ezek most az olda-
lukra dőlve hevertek, és a rajtuk lévő legkülönfélébb holmik – sátraktól, serpe-
nyőktől a kovácsszerszámokon át egy csillogó új mángorlóig – szétszórva hevertek
a fűben, miközben a maradékban katonák turkáltak, mint fosztogatók egy nagy
győzelem után.
– Mi a fene folyik itt, őrmester? – kérdezte Jalenhorm.
A férfi bűntudatosan pillantott fel. Ahogy észrevette, hogy egy tábornok meg
vagy két tucat vezérkari tiszt hirtelen mind ráfigyel, nyelt egyet.
– Nos, uram, híján vagyunk a számszeríjhoz való nyílvesszőknek.
– És?
– A jelek arra utalnak, hogy a muníciót igen fontosnak tekintették azok, akik be-
pakolták a felszerelést.
– Természetesen.
– Így hát azok kerültek először a szekérre.
– Először.
– Igen, uram. Szóval legalul vannak, uram.
– Legalul?
– Uram! – Egy makulátlan egyenruhát viselő férfi sietett oda, állát felszegve
olyan feszesen tisztelgett Jalenhormnak, hogy fényesre lakkozott csizmája sarká-
nak csattanásába szinte belesajdult a körülötte állók füle.
A tábornok leugrott a nyeregből, és megrázta a jövevény kezét.
– Wetterlant ezredes! De jó, hogy látom! Hogy állnak a dolgok?
– Elég jól, uram, a Hatodik ezred java része idefent van, bár a felszerelésből még
rengeteg hiányzik. – Wetterlant a katonákhoz vezette őket, akik megtettek minden
tőlük telhetőt, hogy úrrá legyenek a káoszon. – Van itt egy zászlóalj a Rostod Regi-
mentből is, bár azt nem tudni, mi történt a parancsnokukkal.
– Ha nem tévedek, ágynak döntötte a köszvény – mormogta valaki.
– Az egy sír? – kérdezte Jalenhorm egy darabka frissen feltúrt, aztán letaposott
földre bökve az egyik kő árnyékában.
Az ezredes felhúzott szemöldökkel fordult a jelzett irányba.
– Nos, gondolom…
– Látták már nyomát az északföldieknek?
– Több emberem is mozgást észlelt az erdőben észak felől, de nem lehetünk
benne biztosak, hogy az ellenség volt. Több mint valószínű, hogy csak birkákat lát-
tak. – Wetterlant két égbe nyúló kő közé terelte a tiszteket. – Ezen kívül még nem
szagoltuk ki a büdös bunkókat. Mármint azon kívül, amit hátrahagytak.
– Uhh! – Az egyik vezérkari tiszt hirtelen félrekapta a fejét. Több vérbe fagyott
holttest feküdt sorban egymás mellett. Az egyiket gyakorlatilag félbevágták, ráadá-
sul az alkarját is elvesztette. A kiontott belek körül legyek röpködtek.
– Harcoltak is? – kérdezte Jalenhorm, komoran méregetve a holttesteket.
– Nem, ezek még tegnapiak. És a mieink voltak. Azt mondják, a Kutyaember fel-
derítői. – Az ezredes egy kisebb csapat északföldire mutatott, akik sírokat ástak.
Egy magas, akinek vörös madarat festettek a pajzsára, meg egy idősebb zömök fér-
fi volt köztük a legfeltűnőbb jelenség.
– És mi történt a lóval? – Az állat az oldalán feküdt, felpuffadt hasából nyíl-
vessző állt ki.
– Fogalmam sincs.
Gorst felmérte a máris tekintélyes védvonalakat. A kőfal mögött lándzsások so-
rakoztak fel, a résnél, ahol az ösvény lefelé vezetett a domboldalon, vállt vállnak
vetve álltak. Mögöttük, valamivel magasabban íjászok alkottak két széles körívet.
Akadt köztük, aki a számszeríjával meg a nyílvesszőivel babrált, akadt, aki kedvet-
lenül rágcsálta a szárított fejadagját, páran pedig a kockán nyert pénzen vitatkoz-
tak.
– Jó – mondta Jalenhorm. – Jó. – Azt nem tette hozzá, pontosan mit is helyesel.
Összeráncolt homlokkal nézte a mezőket meg a legelőket, a néhány tanyát meg a
völgy északi felét borító erdőket. Ilyesféle erdők borították az ország nagy részét, a
fák monotóniáját csak a sziklakiszögellések között északnak vezető két út törte
meg. Az egyik feltehetőleg Carleon felé vezetett. És a győzelem felé.
– Lehet, hogy tíz északföldi van ott, lehet, hogy tízezer – mormogta Jalenhorm.
– Óvatosnak kell lennünk. Nem szabad alábecsülnünk Fekete Mételyt. Tudja,
Gorst, ott voltam Cumnurnál, ahol Ladisla herceg meghalt. Vagyis egy nappal a
csata előtt jártam arra, de mégiscsak ott voltam. Gyászos nap az uniós seregek szá-
mára. Nem engedhetjük, hogy még egyszer megtörténjen, igaz?
Ez esetben erősen ajánlom, hogy mondj le a megbízatásodról, és hagyd, hogy va-
laki más osztogassa a parancsokat.
– Nem, uram.
Jalenhorm máris elfordult, hogy Wetterlanttal társalogjon tovább. Gorst aligha
hibáztathatta érte. Mikor mondtam utoljára olyasmit, amit egyáltalán érdemes
volt meghallgatni? Csak bambán ráhagyok mindent, és bizonytalanul hebegek.
Egy kecske mekegése pontosan ugyanennyit érne. Hátat fordított a vezérkari tisz-
teknek, és a sírt ásó északföldiekhez sétált. Az ősz hajú az ásójára támaszkodva fi-
gyelte, ahogy közeledik.
– A nevem Gorst.
Az idős férfi felhúzta a szemöldökét. Az lep meg ennyire, hogy egy uniós tiszt be-
széli az északföldi nyelvet, vagy az, hogy egy nagydarab férfinak olyan a hangja,
mint egy kislányé?
– Az enyém meg Nehézkenyér. A Kutyaember oldalán harcolok. – Bevert szájá-
ból nehézkesen bújtak elő a szavak.
Gorst állával a holttestek felé intett.
– Ezek a maga emberei?
– Igen.
– Maga is idefent harcolt?
– Egy tucat ellen, akiket egy Curnden Begy nevű illető vezetett. – Megdörzsölte
összetört állkapcsát. – Többen voltunk, de vesztettünk.
Gorst komoran nézett körbe a köveken.
– De mellettük volt a terep.
– Az is, meg Blighi Whirrun.
– Kicsoda?
– Egy kibaszott hős – fortyant föl a férfi vörös madárral a pajzsán.
– Messze északról, valahonnan a völgyekből – mondta Nehézkenyér –, ahol
minden kurva nap havazik.
– Őrült egy mocsadék – mordult fel egy bekötött karú északföldi. – Azt mond-
ják, a saját hugyát issza.
– Én azt hallottam, hogy gyerekeket eszik.
– Van egy kardja, ami állítólag az égből hullott alá. – Nehézkenyér egyik vastag
alkarjával megtörölte a homlokát. – Istenként tisztelik odafent a hóban.
– Egy kardot istenítenek? – kérdezte Gorst.
– Azt hiszik, Isten dobta le, vagy mi. Ki tudja, mi mindent képzelnek odafent?
Akárhogy is, Törtmogyoró Whirrun veszélyes egy gazember. – Nehézkenyér meg-
nyalta a foghíját. A grimaszából úgy tűnt, frissen szerezte. – Saját tapasztalatból
mondom.
Gorst komoran pillantott az erdő felé, a fák sötétzölden ragyogtak a napsütés-
ben.
– Gondolja, hogy Fekete Métely emberei a közelben vannak?
– Biztos vagyok benne.
– Miért?
– Mert Begy túlerő ellen vette fel a harcot, és nem úgy ismerem őt, mint aki a
semmiért felvállalja a csatát. Fekete Mételynek kell ez a domb. – Nehézkenyér
vont egyet a vállán, aztán folytatta az ásást. – Eltemetjük ezeket a szerencsétlene-
ket, aztán lemegyünk. Itt hagyom egy fogamat a domboldalon meg egy unokaöcsé-
met a sárban, és nem tervezem, hogy bármi mást is ezen a kurva helyen hagyjak.
– Köszönöm. – Gorst visszafordult Jalenhorm meg a vezérkara felé, akik azon
vitatkoztak egyre hevesebben, hogy a következőnek érkező századot az omladozó
fal előtt vagy mögött helyezzék el. – Tábornok úr! – kiáltotta. – A felderítők szerint
Fekete Métely a közelben lehet.
– Remélem is, hogy itt van – felelte Jalenhorm, bár nyilvánvalóan oda sem fi-
gyelt igazából. – Az átkelők a kezünkben vannak. Meg kellett szereznünk mind a
három átkelőt, ez volt az elsődleges célunk.
– Én úgy tudtam, négy átkelő van.
Ezt csendben mondta valaki, csak úgy odasúgta a társának, de éppen abban a
pillanatban halt el a beszélgetés zaja. Mindenki odafordult, és egy sápadt fiatal
hadnagyot pillantottak meg, akit láthatólag kissé meglepett, hogy hirtelen ráirá-
nyult a figyelem.
– Négy? – Jalenhorm a férfi felé perdült. – Nyugat felé ott van az Öreghíd. – Ki-
nyújtotta fél karját, hogy majd fellökött vele egy pocakos őrnagyot. – Aztán az os-
rungi híd keletnek, meg a sekélyes, ahol mi is átgázoltunk. Az három átkelő. – A
tábornok megrázta három ujját a hadnagy orra előtt. – És mind a kezünkben van.
A fiatalember elvörösödött.
– Az egyik felderítő mondta, hogy a lápon keresztül is vezet egy ösvény, uram.
Nyugat felé, az Öreghídon túl.
– Egy ösvény a lápon át? – Jalenhorm hunyorogva nézett nyugatnak. – Egy tit-
kos útvonal? Azt a mindenit, így az északföldiek egyenesen a hátunkba kerülhetné-
nek! Ez szép munka volt, fiam!
– Nos, köszönöm, uram.
A tábornok előbb az egyik irányba pördült, aztán vissza, csizmája sarka félkört
rajzolt a földre. Úgy forgolódott, mintha a megfelelő stratégia mindig éppen a háta
mögött volna.
– Ki nem kelt még át a folyón?
A tisztek egymást lökdösve igyekeztek Jalenhorm látóterében maradni.
– A Nyolcadik már feljött?
– Úgy tudom, a Tizenharmadik maradéka…
– Vallimir ezredes lovassága még ott vonul fel.
– Elvileg az egyik zászlóalja már visszakapta a lovait.
– Nagyszerű! Küldjenek egy futárt Vallimir ezredeshez, és kérjék meg, hogy vi-
gye a zászlóalját a láphoz.
Két tiszt egyetértőleg dörmögött, a többiek pedig idegesen néztek össze.
– Egy egész zászlóaljat? – kérdezte valaki. – Ez az ösvény elegendő lehet, hogy…
Jalenhorm leintette a kételkedőket.
– Gorst ezredes! Megtenné, hogy visszalovagol a túlpartra, és tolmácsolja a ké-
résemet Vallimir ezredesnek? Gondoskodjanak róla, hogy az ellenség ne szolgál-
hasson kellemetlen meglepetésekkel.
Gorstnak egy pillanatra elakadt a szava.
– Tábornok úr, szívesebben maradnék itt, ahol…
– Tökéletesen megértem. Szeretne tűzközelben maradni. De a király a legutóbbi
levelében nagyon határozottan arra kért, hogy kíméljem meg önt a veszélyes hely-
zetektől. Ne aggódjon, a frontvonal tökéletesen ellesz ön nélkül is. Mi, a király ba-
rátai tartsunk össze, nem igaz?
A király minden bolondja ugyanarra a háborodott kürtszólóra szerencsétlenke-
dik katonásdit játszva. Vessen csak még egy cigánykereket az vinnyogó hangú alak
ott! Röhög a vakbelem!
– Ahogy mondja, uram.
Ezzel Gorst visszabandukolt a lova irányába.
Sömör
Az út, ahol Calder elégedett vigyorral az arcán poroszkált a lovával, olyan halovány
volt, szinte észre sem lehetett venni. A herceg nem látta jelét, hogy Mély és Sekély
rajta tartaná a szemét, bár mivel messze ő volt a legmegbízhatóbb bevételi forrá-
suk, ebben többé-kevésbé biztos lehetett. Nem sok hasznát vették volna a Mélyhez
és Sekélyhez hasonló embereknek, ha Calder olyan könnyedén meg tudta volna ál-
lapítani, merre járnak, mégis átkozottul vágyott a társaságra. Mint amikor az éhe-
zőnek odavetnek egy darabka kenyérhajat, a Curnden Beggyel való találkozás csak
felcsigázta az étvágyát, hogy barátságos arcok vegyék körül.
Átlovagolt Vasfejű emberei között, felszívta a gyűlöletüket, aztán Tízféle tábora
következett, és felszívta az ellenségességüket, most pedig megérkezett az erdőhöz a
völgy nyugati végében, ahol Sömör emberei gyülekeztek. A bátyja emberei. Végül
is az ő emberei, bár nem igazán érezte a sajátjának őket. Kemény, a hosszú mene-
teléstől fáradt, a harcokban szerzett sebeiken kötéseket viselő férfiak voltak. Meg-
viselte őket, hogy kis híján kipenderültek Fekete Métely kegyeiből, úgyhogy most
ők végezték el a legnehezebb feladatokat a legkarcsúbb fizetségért cserébe. Nem
úgy festettek, mint akiknek bármit is kedvük lenne megünnepelni, legkevésbé pe-
dig főnökük nyúlszívű öccsének érkezése csigázta fel őket.
Az sem segített, hogy Calder magára rángatta sodronyingét abban a reményben,
hogy legalább erre az alkalomra valódi katonának álcázhatja magát. A páncélt
hosszú évekkel ezelőtt az apjától kapta ajándékba. Styriai acélból készült, ami
könnyebbnek bizonyult a legtöbb északi ötvözetnél, de így is nehéz volt, mint egy
üllő, és meleg, mint egy báránybőr bekecs. Calder elképzelni nem tudta, hogyan
képesek mások akár napokon át ilyen öltözéket viselni. Futni benne. Aludni ben-
ne. Harcolni benne. Irgalmatlan marhaság ebben harcolni. Irgalmatlan marhaság
bármiben harcolni. Calder soha nem értette, miét lelkesednek érte annyira az em-
berek.
És kevesen lelkesedtek érte jobban, mint a saját bátyja.
Sömör egy tisztáson guggolt, és az előtte a földön kiterített térképet tanulmá-
nyozta. A bal oldalán Hófehér, a jobbján pedig Fehérszemű Hansul állt, Calder ap-
jának régi társai azokból az időkből, amikor még ő uralkodott Északföld legna-
gyobb részén. Mindketten sokkal mélyebbre zuhantak a ranglétrán, miután a Vé-
res Kilences ledobta Bethodot saját vára faláról. Majdnem olyan mélyre zuhantak,
mint Calder maga.
Ő és Sömör más anyától születtek. Az emberek kezdettől fogva azzal viccelődtek,
hogy Sömör anyja nyilván egy bika lehetett. Sömör ugyanis úgy nézett ki, mint egy
bika, méghozzá egy különösen vad és izmos példány. Szinte mindenben öccse tö-
kéletes ellentétének tűnt: Calder sötét hajú volt, ő pedig szőke, Calder gyors észjá-
rású, ő pedig indulatos és lassú felfogású. Nem is emlékeztetett az apjukra. Kette-
jük közül Calder ütött Bethodra, mint azt mindenki tudta. Ez volt az egyik ok, ami-
ért gyűlölték. Ez, meg az, hogy általában úgy viselkedett, mint egy igazi pöcs.
Sömör meghallotta Calder lovát közeledni, felnézett, szélesen elmosolyodott,
majd öccse elé sietett. Még mindig sántított valamelyest a Véres Kilencessel tör-
tént összeütközése nyomán, mégis olyan könnyedén viselte a nehéz sodronyinget a
rászíjazott karcos és horpadt acélvértekkel, mint szűzlány a pongyolát.
– Mindig legyetek felfegyverkezve! – mondta az apjuk, Sömör pedig szó szerint
értelmezte az intelmet. Testén szíjak cikáztak ide-oda, rajtuk fegyverek sokasága
kapott helyet. Az övén egy hatalmas buzogányon kívül három kés lógott jól látható
helyen, jó pár másik pedig feltehetőleg rejtve maradt. A fejét körülölelő kötés az
egyik oldalán megbarnult az alvadt vértől, a szemöldökén keresztül húzódó vágás-
sal pedig újonnan egészítette ki hegei egyre bővülő gyűjteményét. A jelek szerint
Calder éppen úgy hiába győzködte a bátyját, hogy tartsa távol magát a harcoktól,
mint ahogy Sömör is hiába győzködte őt, hogy vonuljon csatába.
Calder leugrott a nyeregből. A nehéz sodronyingben meglehetősen nehezére
esett a mozdulat, de igyekezett úgy tenni, mintha csak a hosszú lovaglástól mere-
vedett volna el.
– Sömör, te ostoba fajankó, hát hogy a…
Sömör majd’ összeroppantotta az öccsét, olyan hevesen ölelte át, még a lábát is
felemelte a földről, majd cuppanós csókot nyomott a homlokára. Calder viszonozta
az ölelést, amennyire képes volt rá úgy, hogy fivére kiszorította belőle a szuszt,
kardja markolata pedig a gyomrába fúródott. Annyira boldog volt, amiért végre
nincs egyedül, hogy majd’ elsírta magát.
– Engedj el! – sipította, a kezével csapkodva Sömör hátát, mint a küzdelmet fel-
adó birkózók szokták. – Hagyj!
– Annyira örülök, hogy visszajöttél! – Sömör megpörgette az öccsét, mint férj az
újdonsült aráját, röptében megmutatva neki Hófehért és Fehérszemű Hansult.
Egyikük sem úgy tűnt, mint akinek a közeljövőben szándékában áll megölelni Cal-
dert. A tisztáson szétszórva álló Neves Emberek semmivel sem voltak lelkesebbek.
Calder mindannyiukat felismerte a régi szép időkből, amikor letérdeltek apja előtt,
vagy a hosszú asztalnál ülve a győzelmeiket ünnepelték. Jelenleg nyilván az foglal-
koztatta őket, hogy akkor ezentúl ő is parancsolgathat majd nekik, és cseppet sem
lelkesedtek az ötletért. De hát miért is lelkesedtek volna? Sömör az a típus, akit
minden harcos csodál: hűséges, erős és az ostobaságon túlmenően bátor. Minden-
ki pontosan tudta, hogy Calderről ezek közül egyiket sem lehet elmondani.
– Mi történt a fejeddel? – kérdezte, miután Sömör ismét letette a földre.
– Ez? Hah! Semmiség. – Calder bátyja letépte a kötést, és eldobta. A seb nem
úgy festett, mintha semmiség volna, Sömör szőke haját az egyik oldalon a fejbőré-
hez tapasztotta az alvadt vér. – Viszont úgy látom, te is megsebesültél. – Nem épp
gyengéden tapogatta meg öccse felhasadt ajkát. – Megharapott valami nő?
– Bár úgy lenne! Tízféle Brodd meg akart öletni.
– Mi?
– Komolyan. Három embert küldött rám Hosszúkezű Caul táborában. Szeren-
csére Mély és Sekély résen voltak… tudod…
Sömör kezdeti értetlenségét sebesen váltotta fel a harag; ezek voltak a legkedve-
sebb lelkiállapotai, és a kettő soha nem állt távol egymástól. Apró szeme egyre tá-
gabbra nyílt, amíg már körben kilátszott a fehérje.
– Megölöm azt a rohadt vén gazembert! – Már húzta is ki a kardját a hüvelyéből,
mintha arra készülne, hogy átvág az erdőn a romhoz, ahol Métely felállította apjuk
székét, hogy ott helyben miszlikbe aprítsa Tízféle Broddot.
– Ne, ne, ne! – Calder megragadta bátyja csuklóját, és sikerült is megakadályoz-
nia, hogy kirántsa a kardját a hüvelyéből, bár ő maga kis híján hasra esett közben.
– Kapja be! – Sömör lerázta magáról Caldert, és páncélkesztyűs kezével akkorát
öklözött a legközelebbi fa törzsébe, hogy egy jókora darabot kiszakított a kérgéből.
– Kapja be az a szarfaszú barom! Öljük meg! – Újra lesújtott az öklével, mire ma-
gok garmadája záporozott a földre. Fehérszemű Hansul aggodalmasan figyelte, mi
történik, Hófehér inkább unottan. Mindkettejükről sütött, hogy nem először talál-
ják magukat szembe hasonló dührohammal.
– Nem ölhetünk meg csak úgy fontos embereket – jegyezte meg felemelt kézzel
Calder.
– De ő ki akart nyírni téged, nem igaz?
– Én különleges eset vagyok. Fél Északföld holtan szeretne látni. – Hazudott,
megvolt az háromnegyed is. – Ráadásul semmiféle bizonyítékunk sincsen. – Cal-
der a fivére vállára tette a kezét. Halkan beszélt, ahogyan az apjuk szokott. – Ez
politika, bátyám, ne feledd! Kényes az egyensúly.
– Baszódjon meg a politika, az egyensúlyt meg leszarom! – De Sömör dühe kez-
dett elszállni, legalábbis már nem tűnt úgy, mintha a szeme kiugrani készülne a fe-
jéből. Visszadugta a kardját a helyére, a markolat hangosan csattant a hüvely vé-
gén. – Nem lehetne egyszerűen harcolni?
Calder mély lélegzetet vett. Hogyan lehet ez az irracionális bunkó az ő apjának a
fia? Sőt mi több, az ő apjának az örököse.
– Annak is eljön az ideje, de óvatosan kell haladnunk. Híján vagyunk a szövetsé-
geseknek, Sömör. Beszéltem Hosszúkezűvel, nem száll szembe velem, de nem is
áll ki a védelmemben.
– Sunyi, gyáva kurafi! – Sömör felemelte az öklét, hogy megint behúzzon egyet a
fának, de Calder egy ujjával óvatosan lehúzta a kezét.
– Csak a lányát félti. – És nem ő volt az egyetlen. – Aztán ott van Vasfejű meg
Arany, egyik sem rajong értünk különösebbképpen. Ha nem egymás csesztetésével
lennének elfoglalva, merem állítani, már rég azért könyörögnének Mételynek,
hogy megölhessenek.
Sömör felhúzta a szemöldökét.
– Gondolod, hogy Métely állt emögött?
– Te el tudod képzelni, hogy nem? – Caldernek le kellett gyűrnie feltámadó csa-
lódottságát. Már el is felejtette, hogy a bátyjával nagyjából olyan beszélgetni, mint-
ha egy farönköt próbálna győzködni. – Különben is, Hosszúkezű magától Métely-
től hallotta, hogy holtan szeretne látni.
Sömör aggodalmasan csóválta meg a fejét.
– Ez nekem új.
– Nyilván nem pont neked fogja elmondani.
– De túszként tartott fogva. – Sömör összeráncolt homlokkal igyekezett kon-
centrálni. – Miért engedte meg, hogy visszagyere?
– Mert abban reménykedik, hogy elkezdek szervezkedni, és nagyszerű ürügyet
szolgáltatok hozzá, hogy felkössön.
– Akkor ne szervezkedj, és legyél egyenes mindenkivel.
– Ne légy már hülye! – Néhány pribék felkapta a fejét a vizesbögréjéből, úgy-
hogy Calder visszafogta a hangját. Sömör megengedhette magának, hogy kijöjjön a
sodrából, ő azonban nem. – Meg kell védenünk magunkat. Mindenhol ellensége-
ink vannak.
– Igaz, és van még egy, akiről eddig nem is beszéltél. Amennyire meg tudom ál-
lapítani, a legveszélyesebb mind közül. – Calder egy pillanatra mozdulatlanná me-
revedett, és azon gondolkodott, vajon kit hagyhatott ki a számításból. – A kiba-
szott Unió! – Sömör a fák között délre mutatott vaskos ujjával. – Kroy, a Kutyaem-
ber meg a negyvenezer katonájuk! Azok, akikkel háborúzunk. Legalábbis én.
– Az Fekete Métely háborúja, nem az enyém.
Sömör lassan megrázta a fejét.
– Nem gondoltál még rá, hogy könnyebb, olcsóbb és biztonságosabb megoldás
lenne, ha egyszerűen azt tennéd, amit mondanak neked?
– Gondoltam rá, de elvetettem a lehetőséget. Nekünk igazából egy…
– Ide figyelj! – Sömör közelebb lépett, és egyenesen az öccse szemébe nézett. –
Csata lesz, és harcolni fogunk. Érted? Ez itt Északföld. Harcolnunk kell.
– Sömör!
– Neked van eszed közülünk. Mindenki tudja, hogy sokkal okosabb vagy nálam.
A holtak a tanúim, hogy én is tudom. – Még közelebb hajolt. – De az emberek nem
az észt követik. Akkor biztosan nem, ha nem jár hozzá erő is. Ki kell vívnod a tisz-
teletüket.
– Aha. – Calder körbenézett a fák között álló marcona férfiakon. – Nem kölcsö-
nözhetnék tőled egy keveset?
– Egy nap talán nem leszek kéznél, és egyedül kell elérned, hogy tiszteljenek.
Nem feltétlen kell vérben gázolnod, elég, ha osztozol a nehézségekben, és osztozol
a veszélyben.
Calder megvillantott egy futó mosolyt.
– Épp a veszély riaszt el. – Igazság szerint a nehézségek sem vonzották különö-
sebben.
– A félelem jó. – Sömör persze könnyen beszélt, ő akkora tuskó volt, hogy a féle-
lem is meghaladta az agyi képességeit. – Apánk is félt élete minden egyes napján.
Így tudott mindig résen lenni. – Ellenállhatatlan erővel átkarolta Calder vállát, az-
tán délnek fordította az öccsét. A fák törzsei között, az erdőn túl tágas arany, zöld
és barna mezők nyúltak a távolba. A Hősök nyugati kiszögellése balra magasodott,
a tetején Skarling ujjával, lábánál szürke út kanyargott a gabonatáblák között. – Az
az út vezet az Öreghídhoz. Métely azt akarja, hogy foglaljuk el.
– Azt akarja, hogy te foglald el.
– Kettőnktől várja. Szinte védtelen. Van pajzsod?
– Nincs. – Mint ahogy kedve sem volt olyan helyre menni, ahol szüksége lehet
ilyesmire.
– Hófehér, add már kölcsön a pajzsodat.
A kifejezéstelen arcú vén harcos átadta a pajzsát Caldernek. Nem meglepő mó-
don fehérre volt festve. Rég volt már, amikor Caldert vívógyakorlat közben egy ha-
sonlóval a karján kergették körbe az udvaron, és elfelejtette, milyen súlya tud lenni
egy ilyen szarnak. A feszítő érzés a karján régi, többnyire a bátyjától elszenvedett
megaláztatások csúf emlékeit idézte fel. Persze ezeket valószínűleg új megaláztatá-
sok fogják elhomályosítani, mielőtt még lemegy a nap. Mármint ha megéri.
Sömör ismét megpaskolta Calder sebes arcát, ezúttal is kellemetlenül határozot-
tan.
– Maradj a közelemben, tartsd magad elé a pajzsodat, és simán meg fogod úsz-
ni. – A fák között szétszóródott embereire nézett. – És sokat fogsz nőni a szemük-
ben, már attól is, hogy elöl látnak.
– Értem. – Calder különösebb lelkesedés nélkül emelte maga elé a pajzsot.
– Ki tudja? – Sömör olyan erővel vágta hátba az öccsét, hogy az kis híján hasra
esett. – Talán még te is többre becsülöd majd magadat.
Nem ránk tartozik
Scorry éppen hajat vágott, amikor Begy visszatért a tucatjához – pontosabban ah-
hoz a hét emberhez, aki megmaradt belőle. Illetve vele együtt nyolcan voltak. Kí-
váncsi lett volna, létezett-e valaha olyan tucat, amelyik teljes tizenkét emberből
állt. Az övében mindenesetre garantáltan soha nem voltak ennyien. Agrick egy ki-
dőlt fa repkénnyel beszőtt törzsén ült, és a semmibe meredt, ahogy az olló az arca
körül csattogott.
Whirrun egy fának dőlt, a Kardok Atyját a földbe szúrta maga előtt, a markolatot
pedig karba font kezében dédelgette. Valami oknál fogva levetette az ingét, két
hosszú, inas karja csak a pőre felsőtestén viselt izzadságfoltos bőrmellényből állt
ki. Úgy tűnt, minél veszélyesebbre fordul a helyzet, annál több ruhadarabtól igyek-
szik megszabadulni. Mire végeznek ebben a völgyben, feltehetőleg már az alfele is
ki fog kandikálni.
– Begy! – kiáltotta most el magát Whirrun, majd felemelte a karját, és megrázta
a levegőben.
– Jó napot, főnök! – Drofd egy ágon ült, hátát a fa törzsének vetve, és egy botból
farigcsált éppen nyílvesszőt. Körülötte repkedtek a forgácsok.
– Ezek szerint Fekete Métely nem ölt meg – szögezte le Gyönyörűség.
– Legalábbis nem ott helyben.
– Kaptál tőle utasításokat? – Yon az erdőben nyüzsgő emberek felé pillantott.
Jóval kevesebb haja volt, mint amikor Begy elment, és ettől valahogy idősebbnek
tűnt. Korábban nem voltak ilyen feltűnőek a szeme körüli karikák és az ősz szálak
a halántékán. – Az az érzésem, hogy Métely indulni készül.
– Így igaz. – Begy elfintorodott, ahogy leguggolt az aljnövényzetben, és dél felé
pillantott. Mintha egy másik világ kezdődött volna a fákon túl. A lombok alatt
minden sötét volt és barátságos. Csendes, mintha hideg vízbe merült volna alá az
ember. Odakint a táj nyers napfényben fürdött. Sárgásbarna árpa ragyogott a kék
ég alatt, a Hősök élénkzölden emelkedett ki a völgyből, tetején az értelmetlen, örök
őrséget álló kövekkel.
Begy balra mutatott Osrung felé. A városból csak a magas fal és két szürke to-
rony körvonalai sejlettek az árpamezőn túl.
– Hosszúkéz indul először, ostrom alá veszi Osrungot. – Azon kapta magát,
hogy suttog, bár az uniós katonák több száz lépés távolságra voltak tőle egy domb
tetején, és akkor sem igen hallották volna meg, ha torkaszakadtából üvölt. – Nála
lesz minden lobogó, hogy azt higgyék, ez a nagy roham. Métely reméli, hogy így le-
csalogathat pár embert a Hősökről.
– Szerinte ennek be fognak dőlni? – kérdezte Yon. – Elég soványka trükk, nem?
Begy megrántotta a vállát.
– Minden trükk soványkának tűnik annak, aki tudja, mi következik.
– Egyébként meg nagyjából mindegy, ki lesz ott. – Whirrun most egy faágról
lógva nyújtózkodott, kardját átvetette a hátán. – Így is, úgy is ugyanazt a dombot
kell megmásznunk.
– Azért segíthet, ha feleannyi ellenséges katonát találunk ott, amikor megérke-
zünk. – Drofd leugrott a maga ágáról.
– Hát reménykedjünk benne, hogy beveszik a cselt. – Begy a másik oldalra for-
dult, az Osrung és a Hősök között elnyúló mezők meg a legelő felé. – Ha tényleg
leküldenek egy csapatnyi embert a dombról, akkor Arany megindul a lovasaival.
Letolt gatyával kapja majd el a fiúkat a nyílt területen, és egészen a folyóig kergeti
őket.
– Fulladjanak csak bele azok a köcsögök! – mordult fel szokatlanul vérszomja-
san Agrick.
– Mindeközben Métely végrehajtja a fő csapást. Egyenesen a Hősök ellen indul.
Vasfejű és Tízféle tart vele minden emberükkel.
– Hogyan oldja meg? – kérdezte Gyönyörűség frissen szerzett sebét dörzsölget-
ve.
Begy csodálkozva nézett rá.
– Fekete Mételyről beszélünk, nem? Egyszerűen felrohan a hegyre, és belegyak
mindent a sárba, ami nincs máris ott.
– Mi is megyünk?
Begy nyelt egyet.
– Igen. Igényt tart ránk.
– Az első sor közepén, mi?
– Mászhatunk fel megint arra a kurva dombra? – hördült fel Yon.
– Az ember szinte azt kívánja, bárcsak megküzdöttünk volna érte legutóbb az
Unióval – mondta Whirrun egyik ágról a másikra lendülve.
Begy jobbra mutatott.
– Sömör arrafelé van az erdőben a Sószikla alatt. Amint Métely megindul, ő a lo-
vasaival az ustredi úton elfoglalja az Öreghídat. Calder is vele tart.
Yon egyetlen fejrázással egészen hihetetlen mértékű ellenszenvet tudott kifejez-
ni.
– A te régi cimborád, Calder, mi?
– Pontosan. – Begy egyenesen a szemébe nézett. – Az én régi cimborám, Calder.
– Akkor ez a csodálatos völgy, benne a nagy semmivel, a miénk lesz! – kurjan-
totta Whirrun. – Megint.
– Vagy legalábbis Mételyé – jegyezte meg Gyönyörűség.
Drofd az ujjain vette sorra a neveket.
– Hosszúkéz, Arany, Vasfejű, Tízféle, Sömör és maga Métely… Az jó sok ember.
Begy bólintott.
– Talán soha ennyi nem harcolt még egyszerre egy helyen Északföld történeté-
ben.
– Szép kis csata lesz itt – állapította meg Yon. – Pokoli egy csata.
– Ezt meg fogják énekelni! – Whirrun most a térdhajlatával kapaszkodott az
ágba, és valamilyen, csakis önmaga számára ismert okból fejjel lefelé lógott.
– Széttrancsírozzuk a délieket! – Drofdból azért nem áradt a magabiztosság.
– A holtakra, erősen remélem. – Begy ajkai hangtalanul formálták a szavakat.
Yon közelebb húzódott.
– Megkaptad az aranyunkat, főnök?
Begy elfintorodott.
– Métely nem volt olyan kedvében, hogy felhozhattam volna a dolgot. – Erre
körben mindenki felmordult, ahogyan az előre sejthető is volt. – Később megszer-
zem, ne aggódjatok. Jár nektek, és meg fogjátok kapni. Beszélek Dongalábbal.
Gyönyörűség a fogát szívogatta.
– Előbb húzol ki valami értelmeset Whirrunból, mint hogy Dongalábból akár
csak egy garast is.
– Hallottam ám! – kiáltott oda Whirrun.
– Megmondom, mire gondoljatok. – Begy a kézfejével Yon mellkasára csapott. –
Ha feljuttok arra a dombra, még egy arany jár majd nektek. Egyszerre kettőt kap-
tok. Most úgysem érnétek rá elkölteni, igaz? Csatába kell mennünk.
Ezzel nehéz lett volna vitába szállni. Az erdőben már felfegyverkezve, indulásra
készen várakoztak az emberek. Zörögve, csörömpölve, sugdolózva nyüzsögtek,
amíg kissé kusza, térdeplő sorba nem rendeződtek a fatörzsek között. A napfény a
lombok között átszűrődve rajzolt világos foltokat a komor arcokra, és meg-megvil-
lant a sisakokon meg a kivont kardokon.
– Különben is, mikor jártunk utoljára rendes csatában? – kérdezte Gyönyörű-
ség.
– Volt az a csetepaté Ollensandnál – felelte Begy.
Yon kiköpött.
– Azt aligha lehet rendesnek nevezni.
– Annak idején a Felföldön – mondta Scorry. Befejezte a fodrászolást, és lesö-
pörte a hajszálakat Agrick válláról. – Amikor megpróbáltuk kikaparni Kilencujjút
abból a szir-szar lyukból a völgyben.
– Hét éve volt, igaz? Vagy nyolc? – Begy beleborzongott a rémálom emlékébe is.
Harcosok tucatjai zsúfolódtak össze a sziklarésben olyan szorosan, hogy levegőhöz
is alig jutottak. Rendesen döfni sem tudtak, csak böködték, rúgták, harapták egy-
mást. Nem hitte volna, hogy valaha is élve kijut abból a borzalomból. Mi a nyava-
lyáért vállalt volna még egyszer ilyen kockázatot?
A táj mintha gabonával teli tálat formált volna az erdő meg a Hősök között.
Mocskosul nagy távolságnak tűnt ahhoz, hogy egy magafajta rozzant öregember
lefussa. Számos dal szólt dicső rohamokról, pedig a védők tagadhatatlan előnnyel
indultak: az ellenség jött el hozzájuk. Begy egyik lábáról a másikra állt, próbálta
megkeresni a legelviselhetőbb testhelyzetet a térdének, a bokájának meg a csípőjé-
nek, de csak a gyötrelem különböző formái váltakoztak egymással. Elhúzta a szá-
ját. Ezt bizony az egész életről is el lehetett mondani.
Körülnézett, hogy meggyőződjön róla, mindenki felkészült a tucatjából. Majd
hátrahőkölt, mert egyszerre magát Fekete Mételyt pillantotta meg, amint alig tízlé-
pésnyire tőle, féltérdre ereszkedve várakozott a páfrányok között. Egyik kezében
bárdot, a másikban kardot tartott, háta mögött Dongaláb, Reszket meg a leghűsé-
gesebb pribékjei helyezkedtek el. Ezúttal mellőzte a szőrméket meg a hasonló cico-
mákat, és többé-kevésbé ugyanúgy festett, mint a többiek a sorban. Mármint a
megszállott vigyorától eltekintve. Olyan volt, mintha legalább annyira várná a csa-
tát, amennyire Begy a kiutat keresi belőle.
– Senki se ölesse meg magát, rendben? – Végignézett az emberein, és megszorí-
totta Scorry kezét. Mindannyian bólogattak, és feszült mosollyal az arcukon bizto-
sították Begyet, hogy igyekeznek életben maradni. Mindannyian, kivéve Brack, aki
úgy meredt a fák közé, mintha egyedül lenne, miközben nagy, sápadt arcán verej-
tékcseppek gyöngyöztek.
– Ne ölesd meg magad, jó, Brack?
A domblakó úgy nézett fel, mintha csak most tűnne fel neki, hogy Begy is ott
van.
– Mi?
– Jól vagy?
– Igen. – Nyirkos ujjai közé szorította Begy kezét. – Persze.
– Bírja a lábad a futást?
– A szarás is fájt már jobban, mint most a lábam.
Begy felhúzta a szemöldökét.
– Hát egy jó szarás felér egy büntetéssel, nem?
– Főnök! – Drofd a fákon túli fény felé intett az állával, Begy pedig kicsit mé-
lyebbre hajolt. Emberek mozogtak arrafelé. Lóháton ültek, de az erdőből csak a fe-
jük és a válluk látszott.
– Uniós felderítők – suttogta Begy fülébe Gyönyörűség. A Kutyaember fiai lehet-
tek talán, akik körülnéztek már a mezőkön meg a tanyákon, és most a fák felé tar-
tottak. Az erdő a völgy teljes hosszában hemzsegett az állig felfegyverkezett páncé-
los északföldiektől. Csoda volt, hogy még nem vették észre őket.
Métely persze átlátta a helyzetet. Higgadtan kelet felé intett a bárdjával, mintha
csak egy sört rendelne valami söntésben.
– Szóljatok Hosszúkéznek, hogy induljon, mielőtt elrontják a meglepetésünket.
– A parancs már útra is kelt, ahogy Métely mozdulatát újabb és újabb emberek
másolták a sorban.
– És kezdődik megint, basszus – dörmögte Begy a körmét rágva.
– Kezdődik – préselte ki a fogai között Gyönyörűség, kivont kardját szorongat-
va.
– Túl vén vagyok már ehhez a szarsághoz.
– Hát ja.
– Feleségül kellett volna vennem Colwent.
– Igen.
– Ideje nyugdíjba mennem.
– Igaz.
– Muszáj mindig igazat adnod nekem, bassza meg?
– Nem ez a helyettes feladata? Tűzön-vízen át támogatnia kell a főnököt. Szóval
igazad van. Túl vén vagy, el kellett volna venned Colwent, és menj nyugdíjba.
Begy hangos sóhajjal nyújtotta a kezét.
– Köszönöm a támogatást.
A nő megszorította a tenyerét.
– Nincs mit.
Keletről Hosszúkéz kürtjének mély, lüktető bőgése harsant. Mintha a föld is be-
leremegett volna, Begynek még a haja töve is bizsergett. Újabb kürtök csatlakoz-
tak, aztán jött a lábak távoli vihart idéző dübörgése.
Begy a szemét meresztve igyekezett kiszúrni a fák között Hosszúkéz embereit.
Nem látott mást csak pár osrungi háztetőt a nap áztatta mező túloldalán. Aztán
felhangzottak a csatakiáltások, magasan szálltak a völgyben, mint szellemek vissz-
hangoztak a fák között. Begynek már borsódzott a háta. Egyfelől halálosan rette-
gett, másfelől azonban szeretett volna felpattanni, hogy ő is hozzáadja a saját
hangját a zsivajhoz.
– Nemsokára – suttogta. Megnyalta az ajkát, felállt, már szinte észre sem vette a
fájdalmat a lábában.
– Nagyon úgy fest. – Whirrun állt meg mellette. Egyik kezében a Kardok Atyját
tartotta közvetlenül a markolata alatt, a másikkal pedig a Hősök felé mutatott. –
Látod, Begy? – Mintha emberek mozogtak volna a zöld domboldal tetejénél. Talán
egy zászló körül gyülekeztek. – Lejönnek. Nagy lesz a boldogság, ha összefutnak
Arany fiaival azon a mezőn, mi? – Halkan kuncogott egy sort. – Nagy lesz a bol-
dogság!
Begy lassan megcsóválta a fejét.
– Egyáltalán nem aggódsz?
– Miért? Nem meséltem volna? Shoglig megmondta, mikor és hol fogok meg-
halni, márpedig…
– Nem itt és nem most, igen, talán ha tízezerszer említetted, basszus. – Begy kö-
zelebb hajolt, és suttogva folytatta. – De azt is megmondta-e, hogy nem vágják itt
le mind a két lábadat?
– Nem, azt nem mondta – volt kénytelen elismerni Whirrun. – De mégis, mi
változna akkor az életemben? Láb nélkül is lehet a tűz mellett ülve baromságokat
beszélni.
– Talán a karodat is levágják.
– Jogos. Ha úgy alakul… Fontolóra kell vennem a visszavonulást. Jó ember
vagy, Curnden Begy. – Whirrun oldalba bökte a főnökét. – Talán rád hagyom a
Kardok Atyját, ha még lesz benned szusz, amikor áthajózom a másik partra.
Begy felhorkant.
– Én ugyan nem fogom cipelni azt a böhöncöt.
– Szerinted én a saját jószántamból cipelem? Daguf Col engem választott ki a
feladatra a halotti máglyáján, miután a sankák kibelezték. Lilásak voltak.
– Micsodák?
– A belei. Valakinek át kell vennie tőlem, Begy. Nem te mondod mindig, hogy
megvan a dolgoknak a helyes elintézési módja? Valakinek át kell vennie tőlem.
Még egy pillanatig csendben álltak, és a világosságot stírölték a fák között. A le-
velek susogtak a szélben, száraz zöld morzsalék hullott a dárdákra, a sisakokra
meg az aljnövényzetben térdelő emberek vállára. Az ágakon madarak daloltak, csi-
rip nyavalyás csiripet követett, valahonnan a távolból pedig Hosszúkéz rohamozó
embereinek csatakiáltásai hallatszottak.
A Hősök keleti oldalán mozgolódás támadt. Uniós katonák masíroztak lefelé.
Begy összedörzsölte izzadó tenyerét, és kivonta a kardját.
– Whirrun?
– Igen?
– Eszedbe szokott jutni, hogy Shoglig talán tévedhetett?
– Ahányszor csak csatába indulok.
Minőt óhajthat a kegyes
Magasztos Felség!
Jalenhorm tábornok hadosztálya megérkezett Osrung városához, a megszo-
kott koncentrált rohammal biztosították az átkelőket a folyón, majd a hato-
dik, illetve a Rostod Regiment erős pozíciót foglalt el az északföldiek által
Hősöknek nevezett dombon. A tetőről messze mérföldekre tökéletesen belátni
a vidéket, beleértve a Carleonba vezető kulcsfontosságú utat is, azonban egy
hamvába holt tűzön kívül az ellenségnek nem láttuk nyomát.
Az utak továbbra is a legmakacsabb ellenségeinknek bizonyulnak.
Mitterick tábornok hadosztályának első egységei már elérték a völgyet,
ott azonban Jalenhorm hátul haladó osztagaiba botlottak, miáltal…
Gorst felkapta a fejét. Valahonnan a távolból halványan hangokat hozott a szél, és
bár a szavakat nem tudta kivenni, az eszeveszett izgatottságot nem lehetett nem
kihallani belőle.
Valószínűleg csak áltatom magam, ahhoz különös tehetségem van. Az izgatott-
ságnak nyoma sem volt itt, a folyó mögött. Az emberek a déli parton szétszóródva
lustálkodtak a napon, a lovak elégedetten legelésztek körülöttük. Valaki kezében
egy kenderpipával hangosan köhögött. Egy másik csapat csendben ült, és egy flas-
kát adogattak körbe. Nem messze tőlük parancsnokuk, Vallimir ezredes Jalen-
horm tábornok legutóbbi parancsának pontos jelentéséről vitatkozott egy kül-
dönccel.
– Látom, de a tábornok úr azt kéri, hogy tartsák a jelenlegi pozíciójukat.
– Tartjuk, feltétlenül, de az úton? Nem úgy értette, hogy keljünk át a folyón?
Vagy legalábbis úgy, hogy a parton álljunk fel? Elvesztettem egy zászlóaljat a láp
miatt, egy másik meg az útjában van mindenkinek. – Vallimir egy porlepte száza-
dosra mutatott, akinek az emberei kicsit távolabb méltatlankodva toporogtak az
úton. Ez lehetett az egyik század azok közül, amik a dombot elfoglaló ezredből hiá-
nyoztak. Vagy nem. A százados ezt nem említette, és senki nem is kérdezte meg
tőle. – Azt csak nem akarhatja a tábornok, hogy itt ragadjunk? Maga is láthatja,
hogy képtelenség.
– Látom – bólintott a küldönc –, de a tábornok mégis arra kéri önöket, hogy
tartsák a jelenlegi pozíciójukat.
Csak a szokásos ötletszerű hozzá nem értés. Egy csapat szakállas földmunkás
vonult el mellettük tökéletes menetütemre lépve. Komor képet vágtak, ásójukat a
vállukon támasztották. A legszervezettebb társaság, amit ma láttam, és valószí-
nűleg amúgy is őfelsége legértékesebb katonái lehetnek. A sereg gödrök iránti vá-
gya kielégíthetetlennek tűnt. Gödrök kellettek a tüzeknek, a síroknak, a latrinák-
nak, de szükség volt fedezékekre, lövészárkokra, sáncokra, védművekre meg a leg-
különfélébb mélységű és formájú árkokra és vermekre, amit az ember csak el tu-
dott képzelni, továbbá olyanokra is, amik akkor sem jutottak volna eszébe, ha egy
teljes hónapig gondolkodik. Az ásó fontosabb fegyvernek bizonyul, mint a kard.
Talán a tábornokoknak is inkább aranyozott ásókat kéne az egyenruhájukra tűz-
niük hivatásuk jelképeként. Ennyit az izgalomról.
Gorst ismét a levélre fordította a figyelmét, aztán elhúzta a száját, ahogy észre-
vette, milyen csúf pacát ejtett a sorok között. Dühösen összegyűrte a papírt.
Aztán megint feltámadt a szél, és újabb kiáltások ütötték meg a fülét. Tényleg
hallom? Vagy csak annyira vágyom rá, hogy már képzelődöm? De néhány körü-
lötte álló katona is homlokráncolva fordult a domb felé. Gorst szíve hirtelen heve-
sen kezdett kalapálni, a szája kiszáradt. Felállt, és mint egy megszállott indult a víz
felé, tekintetét a Hősökre szegezve. Mintha apró alakok mozognának a domb füves
oldalán.
Lába alatt csikorogtak a kavicsok, ahogy odasietett Vallimirhoz. Az ezredes még
mindig azon huzakodott a küldönccel, hogy az emberei a folyó melyik partján vá-
rakozzanak tétlenül. Gyanítom, ez hamarosan nem oszt, nem szoroz majd. Kö-
nyörgött a sorsnak, hogy így legyen.
– …de a tábornok nyilvánvalóan nem…
– Vallimir ezredes úr!
– Mi az?
– Készítse az embereit!
– Hogyhogy?
Gorst egyetlen pillanatra sem vette le a szemét a Hősökről meg a katonák szilu-
ettjéről a keleti lejtőn. Rengetegen voltak. Kroy marsalltól nem érkezett küldönc a
sekélyesen át, ami azt jelentette, hogy csakis azért hagyhatták el ennyien a dom-
bot, mert… Az északföldiek valahol máshol támadtak. Támadtak, támadtak, tá-
madtak…
Gorst azon kapta magát, hogy még mindig a markában szorongatja a félbeha-
gyott levelet, méghozzá olyan erővel, hogy elfehéredtek az ujjai. Elengedte az
összegyűrt papírdarabot, az pedig lassan, lebegve hullott a folyóba, ahol egy áram-
lat azonnal meg is pörgette, és magával ragadta. Újabb hangok szálltak felé, még
élesebben, mint korábban. Többé nem lehetett kétsége, hogy valóságosak.
– Ez kiabálásnak hangzik – állapította meg Vallimir.
Gorst torkát heves boldogság szorította el, a hangja magasabbra siklott, mint va-
laha. Nem érdekelte.
– Készítse őket! Azonnal!
– Mire?
Gorst máris a lova felé sietett.
– Harcra!
Áldozatok
Mire Calder megállította a lovát úgy ötvenlépésnyire az Öreghídtól, a csata már vé-
get ért. Nem mintha könnyeket támadt volna kedve hullatni, amiért nem vehette
ki belőle a részét. Éppen ez volt a poén abban, hogy hátramaradt.
A nap már lemenőben volt, az árnyékok a Hősök felé nyújtóztak. A gabona fölött
rovarok lebegtek lustán. Calder már-már el tudta hitetni magával, hogy csak egy
könnyed lovaglásra indult, mint régen, amikor még Északföld királyának a fia volt,
az ura mindennek, ameddig a szem ellátott. Csakhogy az úton most emberek és lo-
vak hullái hevertek, egy uniós katona hason fekve terült ki a földön, hátából dárda
állt ki, alatta a por megfeketedett a vértől.
A jelek szerint az Öreghídat – egy mohalepte ősrégi kőépítményt, ami úgy nézett
ki, mintha éppen összeomlani készülne a saját súlya alatt – nem őrizték komoly
erőkkel, és amikor a déliek észlelték, hogy társaik menekülnek a Hősökről, már
inaltak is vissza a másik partra. Calder meg tudta érteni őket.
Hófehér talált egy nagy követ, amire letelepedett. Dárdáját a földbe szúrta maga
előtt, szürke lova a füvet csócsálta mellette, a vállára terített szürke szőrme hul-
lámzott a könnyű szellőben. Akármilyen volt az idő, neki mintha soha nem lett
volna melege. Calder egy pillanatig ügyetlenkedett, mielőtt kardja hegyével megta-
lálta a hüvelyét – ez általában nem szokott gondot jelenteni neki –, és leült az öreg
harcos mellé.
– Eltartott egy darabig, mire ideértél – jegyezte meg fel sem nézve Hófehér.
– Úgy vánszorgott a lovam, mintha lebénult volna.
– Hát valaki itt tényleg béna. Tudod, a bátyádnak egy dologban igaza volt. – Sö-
mör felé bökött, aki a híd északi végénél ordibálva és a buzogányával hadonászva
járkált fel-alá. A másik kezében még mindig a pajzsát szorongatta, a pereme köze-
léből egy nyílvessző állt ki. – Az északföldiek nem hajlandóak olyan embert követ-
ni, akit gyávának tartanak.
– És ez engem miért zavarna?
– Á, nem fontos. – Hófehér szürke szemében semmi sem utalt rá, hogy tréfálna.
– Te vagy itt a legnagyobb hős.
Fehérszemű Hansul Sömörrel vitatkozott éppen, és kezét nyitott tenyérrel fel-
emelve próbálta higgadtságra inteni a főnökét. Sömör egy ingerült mozdulattal
egyszerűen fellökte, és tovább ordítozott. Az embernek az volt a benyomása, hogy
a csata gyors befejezése nincs az ínyére, és legszívesebben rögvest átkelne a folyón,
hogy verekedjen még egy kicsit. Mindazonáltal úgy tűnt, senki más nem támogatja
ezt az ötletét.
Hófehér megadóan felsóhajtott, mintha sokadszorra fordulna elő hasonló.
– A holtakra, ha a bátyádnak begyújtanak a feneke alá, rohadt nehéz meló elol-
tani a tüzet. Talán te megpróbálhatnál szót érteni vele.
Calder vállat vont.
– Sikerült már nehezebb helyzetben is. Nesze, visszaadom a pajzsodat. – Ezzel
olyan erővel lökte Hófehér mellének a pajzsot, hogy az öreg majd leesett a kőről. –
Hé! Baromarcú! – Calder csípőre tett kézzel indult a bátyja felé. – Baromarcú Sö-
mör! Bátor vagy, mint egy bivaly, erős is vagy, mint egy bivaly, meg hülye is vagy,
mint egy bivaly valaga. – Sömör szeme kidülledt vöröslő arcából. Mindenki másé
is, de a többiekkel Calder nem törődött. Imádta, ha volt közönsége. – A jó öreg, sí-
khülye Sömör! Kiváló harcos, de… hát a fejében bizony csak hígfos lötyög. – Ahogy
ezt kimondta, Calder megkocogtatta a homlokát, majd kinyújtott karral a Hősök
felé mutatott. – Ők ezt tartják rólad. – Sömör tekintetéből mintha egy árnyalatnyi-
val kevesebb düh sugárzott volna. De csak egy árnyalatnyival. – Métely farokverő
csapata odafent. Tízféle, Arany, Vasfejű meg a többiek. Szerintük egy kibaszott ős-
tulok vagy. – Nem mondhatni, hogy Calder alkalomadtán vitába szállt volna velük.
Olyan közel hajolt Sömörhöz, hogy az akár be is moshatott volna neki egyet. – Mi
lenne, ha átlovagolnál azon a hídon, és bebizonyítanád, hogy igazuk van?
– Kapják be! – mordult fel Sömör. – Átmehetnénk a hídon, és bevonulhatnánk
Adweinbe, és megvethetnénk a lábunkat az uffrithi úton. Elszakítanánk az uniós
kutyák gyökereit. A hátukba kerülnénk! – A levegőt püfölte a pajzsával, ahogy pró-
bálta új erőre gerjeszteni a haragját, de amint beszélni kezdett cselekvés helyett,
veszített, és az öccse került nyerő helyzetbe. Caldernek alig sikerült elfojtania egy
önelégült mosolyt. Persze ez igazából nem jelentett igazi kihívást: évek óta rejte-
gette a megvetését a bátyja társaságában.
– Megvethetnénk a lábunkat az uffrithi úton? Lehet, hogy a fél uniós sereget
arra eszi a fene még napszállta előtt. – Calder Sömör lovasaira pillantott. Nem vol-
tak többen kétszáznál, és a legtöbb állat teljesen kimerült. A gyalogosok jócskán le-
maradva még mindig feléjük kocogtak a mezőn, sokan közülük pedig megálltak a
majdnem Skarling ujjáig érő falnál. – Igazán nem akarok apánk Neves Emberei-
nek becsületébe gázolni, de tényleg ezzel a bandával akarsz nekimenni sok ezer
embernek?
Sömör maga is szemügyre vette a legényeket, aztán száját összeszorítva a fogát
kezdte csikorgatni. Fehérszemű Hansul, aki időközben feltápászkodott, és éppen
horpadt páncélját porolta le, megvonta a vállát. Sömör földhöz vágta a buzogá-
nyát.
– A fene essen belé!
Calder kockáztatott, és nyugtatólag a bátyja vállára tette a kezét.
– Azt a parancsot kaptuk, hogy foglaljuk el a hidat. Elfoglaltuk a hidat. Ha az
Unió vissza akarja szerezni, idejöhetnek, és harcolhatnak érte. A mi területünk. És
várni fogjuk őket. Felkészülten, pihenten, közel az ellátmányhoz. Őszintén, bátyus,
ha Fekete Métely nem öl meg bennünket puszta szemétkedésből, akkor a te eszet-
lenségedbe pusztulunk bele.
Sömör mély lélegzetet vett, aztán kifújta a levegőt. Egyáltalán nem tűnt elége-
dettnek, de láthatólag nem is szándékozott letépni a fejét senkinek.
– Jól van hát, hogy a nyavalya essen belé! – Komoran a folyó túlpartja felé pil-
lantott, aztán megint Calderre nézett, és lerázta magáról a kezét. – Esküszöm,
néha olyan veled beszélni, mint apánkkal volt annak idején.
– Köszönöm – mondta Calder. Nem tudta, bátyja dicséretnek szánta-e a meg-
jegyzést, de ő mindenesetre annak vette. Apjuk két fia közül legalább az egyiknek
meg kellett őriznie a hidegvérét.
A dicsőség ösvényei
Sneci káplár igyekezett az elsárgult növényzet egyik apró szigetéről a másikra ug-
rani. A regiment zászlaját a bal kezében tartva emelte a mocsok fölé – jobb karját
már vállig sár borította, miután többször is elcsúszott a lucskos talajon. A láp
nagyjából olyan volt, amilyenre Sneci számított, márpedig ez nem sok jót jelentett.
Az egész területet barnás vizű csatornák labirintusa szabdalta. A felszínen tarka
olajfoltok, rothadó levelek, büdös hab meg satnya nádszálak kusza egyvelege úsz-
kált. Ha egy lépésnél az ember lába csak bokáig süppedt a talajba, szerencsésnek
mondhatta magát. Néhol egy-egy csúf fának sikerült elég mélyre eresztenie a gyö-
kereit, hogy állva maradjon, és még pár gyér levelet is növesszen. Törzseikből a
barna kúszónövények között túlméretezett gombák nőttek ki. Az állandó rekedtes
hang egyszerre hallatszott mindenhonnan és sehonnan. Valami átkozott madár,
béka vagy rovar adhatta ki, de Sneci egyiket sem látta a háromból. Talán csak
maga a láp röhögte ki őket.
– Az elátkozottak kibaszott erdeje – suttogta. Ezen átvezetni egy zászlóaljat
olyan volt, mint végigküldeni egy birkanyájat a kanálisban. És számára felfogha-
tatlan okból szokás szerint őket, az egész Unió négy legkopaszabb regrutáját vá-
lasztották ki előőrsnek.
– Merre, Sneci káplár úr? – kérdezte Becses, miközben kétrét görnyedve a
gyomrát szorongatta.
– Maradjunk a füves részeken, legalábbis a vezető ezt mondta. – Bár azt, ami er-
refelé nőtt, egy őszinte ember nemigen nevezte volna fűnek. Nem mintha őszinte
emberből is túl sok lett volna errefelé. – Van egy köteled, fiú? – kérdezte Monytól,
aki mellette cuppogott a dagonyában, hosszú sárcsíkkal szeplős arcán.
– A lovaknál hagytam, káplár úr.
– Hát persze. Hát persze hogy ott hagytad, baszki. – Sneci egyáltalán nem bánta
volna, ha őt hagyják ott a lovaknál. Lépett egyet, mire hideg víz özönlött be a csiz-
mája szárán, nedves kézként ölelve körül a lábát. Éppen belefogott volna a helyzet-
hez illő káromkodásba, amikor éles kiáltást hallott a háta mögül.
– Á! A csizmám!
Sneci megpördült.
– Tartsd a pofád, te barom! – Neki magának sem igazán sikerült visszafognia a
hangját. – Basszus, az északföldiek így még Carleonban is meghallanak.
De Klige nem figyelt rá. Messze tévedt az ösvénytől, és az egyik csizmáját leszip-
pantotta a lábáról a mocsár. Megpróbált utána gázolni, de maga is combig
süllyedt. Mony vigyorogva figyelte, ahogy turkálni kezdett a posványban.
– Hagyd, Klige, te hülye! – csattant fel Sneci, visszafelé bukdácsolva az emberé-
hez.
– Megvan! – A láp cuppogó hangot adott, ahogy Klige kiszabadította a csizmá-
ját, amit mintha fekete kása borított volna. – Hűha! – Előbb az egyik irányba bil-
lent, aztán a másikba. – Hűha! – És máris derékig süllyedt, arcán a diadalt egy
szemvillanás alatt felváltotta a pánik. Mony tovább vigyorgott, amíg fel nem fogta,
mi történik.
– Kinél van egy kötél? – kiáltotta Lederlingen. – Valaki kerítsen egy kötelet! –
Klige felé indult, és megragadta az egyik fának a posvány fölé nyúló, levelek nélkü-
li ágát. – Fogd meg a kezem! Fogd meg a kezem!
De Klige pánikba esett, és kétségbeesetten vergődött, amitől csak még mélyebb-
re süllyedt. Ijesztő tempóban merült egyre lejjebb, ahogy a fejét hátravetette, már
csak az arca látszott ki a mocsokból. Homlokára egy nagy fekete levél tapadt.
– Segítség! – vonyította, de ujjai egy jó lépésnyire voltak Lederlingenéitől. Sneci
közelebb óvakodott, és a zászlórudat nyújtotta
Klige felé. – Segítség! Mrrhhhh…. – Klige kidülledő szeme Sneci felé fordult, az-
tán eltűnt, ahogy nemsokára a fiatal katona lebegő hajának utolsó tincsei is. Csak
pár buborék tört a bűzlő felszínre, semmi több. Sneci hasztalan böködte a mocsa-
rat, Klige odaveszett. A lassan tovalebegő megmentett csizmán kívül nyoma sem
maradt, hogy valaha létezett.
Az út hátralévő részén csendben botorkáltak végig. A megmaradt regrutákról le-
rítt a döbbenet, Sneci feszülten szorította össze a száját, miközben igyekeztek
olyan közel maradni az utat jelző sárgás gazhoz, mint újszülött csikó az anyjához.
Az út nemsokára emelkedni kezdett, a fák torz lápi szörnyetegekből fenyőkké és
tölgyekké változtak. Sneci az egyik törzsének támasztotta a mocskos zászlórudat,
és csípőre tette a kezét. Nagyszerű csizmájának befellegzett.
– A picsába! – mormogta. – A picsába, bazmeg!
Mony leült a földre, és a semmibe meredt, fehér keze remegett. Lederlingen sá-
padt ajkát nyalogatta, kapkodva szedte a levegőt, és nem szólt egy szót sem. Be-
csest sehol nem lehetett látni, bár Sneci mintha hallotta volna, amint valaki az alj-
növényzetben nyög. Még a társa halála sem lassította le a legény beleinek működé-
sét. Sőt, talán inkább még fel is gyorsította. Csősz is előkerült, mindkét lábát térdig
fekete sár borította. Mindannyiukat tetőtől talpig belepte, vagy legalább össze-
fröcskölte a sár, különösképpen Snecit.
– Azt hallottam, elvesztettük az egyik regrutánkat. – Csősz annyiszor mondta
már ki ezt a mondatot, hogy szeme sem rebbent közben. Máshogy nem is tudta
volna.
– Kligét – szűrte Sneci összeszorított fogai között. – Takácsnak készült. Elveszí-
tettünk egy embert egy kibaszott mocsárban. Egyáltalán mit keresünk itt? – Ka-
bátja alja nehéz volt az olajos mocsoktól. Lehámozta magáról a ruhadarabot, és a
földhöz vágta.
– Megtettél minden tőled telhetőt.
– Tudom – csattant fel Sneci.
– Nem lehetett volna többet…
– A hátizsákjában volt egy csomó cuccom! Nyolc jó üveg konyak! Tudod,
mennyit kaphattam volna értük?
Egy pillanatra csend lett.
– Nyolc üveg – bólintott aztán Csősz. – Te aztán nem vagy semmi, Sneci káplár,
tudod? Huszonhat évet töltöttem őfelsége seregében, de mindig megtalálod a
módját, hogy még meg tudj lepni. Na de akkor megmondom, mi legyen. Te most
felmész szépen arra a dombra, és megnézed, a pokol melyik bugyrában vagyunk,
én pedig igyekszem addig átjuttatni a zászlóalj maradékát anélkül, hogy még több
konyak elsüllyedne. Talán ez majd eltereli a figyelmedet erről a szörnyű veszteség-
ről. – Ezzel elvonult, és odakiáltott pár embernek, akik éppen egy remegő öszvért
próbáltak kirángatni a térdig érő sárból.
Sneci egy darabig még füstölgött magában, de aztán arra jutott, hogy azzal úgy-
sem megy semmire.
– Mony, Ledérlingli, Becses, gyertek ide!
Mony elkerekedett szemmel állt fel.
– Becses! Becses…
– Még rotyogtat – közölte Lederlingen, aki éppen a zsákjában turkált, hogy egy
ágra akassza száradni átázott holmijait.
– Hát persze. Mi mást csinálna? Akkor te várd meg itt, Mony, te pedig gyere utá-
nam, és próbálj kurvára nem meghalni közben. – Nekivágott az emelkedőnek, bár
lucskos nadrágja veszettül dörzsölte. Félrerúgott pár letört ágat az útjából.
– Nem kéne csöndben maradnunk? – suttogta Mony. – Mi lesz, ha belefutunk
az ellenségbe?
– Ellenség! – mordult fel Sneci. – Előbb futunk bele a másik kikúrt zászlóaljba,
ami nyilván átkocogott az Öreghídon, és szárazon előbb ideért, mint mi. Kurva
szép látványt nyújtunk majd mellettük, mi?
– Nem mondhatnám, uram – mormogta Mony, miközben szinte négykézláb
vonszolta magát felfelé a csúszós emelkedőn.
– Sneci káplár! És nem a véleményedet kérdeztem. Jókora vigyor lesz a képü-
kön, ha meglátják, milyen állapotban vagyunk. Hülyére fogják röhögni magukat! –
A fás terület végéhez értek. Az ágakon túl Sneci egy távoli domb halvány körvona-
lait látta, a tetején az ég felé meredő kövek sorával. – Legalább jó helyen vagyunk,
baszki – állapította meg, aztán dörmögve még hozzátette: – Mármint ha az a cél,
hogy elázzunk, mindenünk fájjon, éhezzünk, és egy vasunk se legyen. Az a kiba-
szott Jalenhorm tábornok! Egy katona számítson rá, hogy szarnak a fejére, de ez…
A fákon túl a lejtős tájból régi tuskók és új csemeték nőttek ki. A valaha itt dol-
gozó favágók ócska kunyhói rég korhadásnak indultak. Mögöttük egy folyó, vagy
inkább csak egy patakocska csörgedezett komótosan dél felé, ahol aztán a vizét el-
nyelte az imént maguk mögött hagyott láp. A túlsó parton füves emelkedő indult
felfelé, amire egy a földje határaira kényes gazda szabálytalan kőkerítést épített.
Mögötte Sneci mozgást látott. Lándzsák hegye csillant a halványuló fényben. Szó-
val igaza volt. A másik zászlóalj előbb ért ide. Csak azt nem értette, hogy kerültek a
fal északi oldalára.
– Mi az, káplár úr?
– Nem megmondtam, hogy tartsd azt a kurva szádat? – Sneci visszarángatta
Monyt a bokorba, aztán elővette jó kis háromrészes réz távcsövét, amit a Hatodik
Regiment egy másik tisztjétől nyert kockán. Előreosont, amíg talált egy rést az alj-
növényzetben. A talaj élesen emelkedett a patak túloldalán, aztán egy idő után lej-
teni kezdett, de annyit azért tisztán lehetett látni, hogy a fal mögött végig dárdák
meredeznek az ég felé. Egypár sisakot is sikerült megpillantania. Valami füstölt,
talán főztek. Aztán Sneci észrevett egy bozontos hajú, derékig pucérra vetkőzött
férfit, aki egy dárdából meg némi zsinegből eszkábált horgászbottal hadonászva
éppen belegázolt a patakba. Még csak nem is emlékeztetett uniós katonára. Talán
ha kétszáz lépésnyire lehetett onnan, ahol ők a bozótban kuksoltak.
– Ehh! – sóhajtott fel Sneci.
– Az ott egy északföldi? – kérdezte suttogva Mony.
– Az ott kurva sok északföldi. És közvetlenül az oldalukban vagyunk. – Sneci át-
adta a távcsövét, félig-meddig arra számítva, hogy az újonc majd a rossz végén néz
bele.
– Honnan jöttek?
– Én arra tippelnék, hogy Északföldről, nem tudom, te hogy vagy vele. – Sneci
kikapta a távcsövét embere kezéből. – Vissza kell mennünk, és szólnunk valakinek,
aki nálunk feljebb kapaszkodott a trágyadombon, hogy micsoda kalamajkában va-
gyunk.
– De hát amúgy is tudniuk kell. Nyilván ők is összefutottak az északföldiekkel,
nem igaz? – Mony hangja soha nem tűnt higgadtnak, de ezúttal határozottan hisz-
térikus éle volt. – Nem lehetett másképp. Tudniuk kell!
– Ki tudja, ki mit tud, Mony? Itt egy csata zajlik. – Amint kimondta ezeket a sza-
vakat, egyre növekvő aggodalommal döbbent rá, hogy igazat beszél. Ha északföldi-
ek ütöttek tanyát a mögött a fal mögött, akkor egészen biztosan harcolniuk kellett.
Csata zajlott, úgy bizony. Méghozzá talán valami nagyobbnak a kezdete. A folyó-
ban álló északföldinek kapása volt, horgászzsinórja végén egy hal fickándozott.
Néhány társa felállt a kőkerítésre, és lelkesen integetve rikoltoztak. Mindnek fülig
ért a kurva vigyora. Ha harc volt, hát elég nyilvánvaló, hogy ők keveredtek ki belő-
le győztesen.
– Sneci! – Csősz lopódzott mögéjük kétrét görnyedve a bokrok között. – Annak
a pataknak a túlpartján északföldiek vannak!
– És a tetejébe még horgásznak is. Csak úgy nyüzsögnek a mögött a fal mögött.
– Az egyik emberünk felmászott egy fára. Azt mondta, lovasokat látott az Öreg-
hídnál.
– Elfoglalták a hidat? – Sneci kezdte gyanítani, hogy ha végül csak azt a nyolc
üveg konyakot hagyja itt a völgyben, szerencsésnek mondhatja majd magát. – Ha
átkelnek rajta, elvágnak bennünket a seregtől.
– Tisztában vagyok vele, Sneci. Kurvára tisztában vagyok vele. El kell juttatnunk
egy üzenetet Jalenhorm tábornoknak. Válassz ki valakit. És basszus, nehogy meg-
lássanak! – Ezzel fogta magát, és elosont az aljnövényzetben.
– Valakinek vissza kell mennie a lápon át? – kérdezte suttogva Mony.
– Hacsak nem tudsz repülni.
– Hogy én? – A legénynek egészen szürke lett az arca. – Képtelen lennék rá,
Sneci káplár úr, az után, ami Kligével történt… Képtelen lennék rá.
Sneci megvonta a vállát.
– Valakinek mennie kell. Idefelé is átjutottál, visszafelé is sikerülnie kell. Csak
maradj a füves részen.
– Káplár úr! – Mony megragadta Sneci mocskos kabátujját, és szeplős arcát kel-
lemetlenül közel tolta a káplárhoz. Egészen visszafogottan folytatta. Halkan, mégis
feszülten, azon a hangon, amit Sneci mindig szívesen hallott. Azon a hangon, amin
megállapodások köttettek. – Azt mondta, ha bármikor szükségem lesz valamire…
– Az újonc könnyes szeme jobbra-balra cikázott, meggyőződött róla, hogy senki
sem látja őket. Aztán Mony belenyúlt a zsebébe, előhúzott egy bádogflaskát, és
Sneci kezébe nyomta. A káplár felhúzta a szemöldökét, lecsavarta a kupakot, bele-
szagolt a flaskába. Végül gondosan visszacsavarta a kupakot, és a flaska a zubbo-
nya alá került. Bólintott. Ez az ital aligha pótolta mindazt, amit a mocsárban el-
vesztett, de azért több volt a semminél.
– Létraródli! – súgta visszafelé kúszva a bozótosban. – Szükségem van egy ön-
kéntesre!
Jól végzett munka
Magasztos Felség!
Sajnálattal tájékoztatom, hogy a mai napon csapatai és ezáltal északföldi ér-
dekeltségei súlyos veszteségeket szenvedtek. Jalenhorm tábornok hadosztá-
lyának legelső egységei a délelőtt folyamán megérkeztek Osrungba, és erős
pozíciót foglaltak el egy Hősöknek nevezett dombon, amely a tetején találha-
tó ősi kövek gyűrűjéről kapta a nevét. Sajnálatos módon azonban az erősítés
nem érkezhetett meg időben az utak minősége miatt, és mielőtt átkelhettek
volna a folyón, az északföldiek jelentős erőkkel támadtak. Bár a Hatodik és
Rostod Regiment halált megvető bátorsággal harcolt, nem lehetett esélyük.
A Hatodik Regiment lobogója is odaveszett. A halottak száma akár az ezret
is megközelítheti, nagyjából ugyanennyien megsebesültek, sokan pedig az el-
lenség kezére kerültek.
Csak felséged Első Lovasezredének hősies közbelépése révén kerültük
el a további katasztrófát. Az északföldiek mostanra kellőképpen elsán-
colták magukat a Hősök körül. Látni a tábortüzeiket a domboldalon, és
ha északira fordul a szél, az ember mintha az éneklésüket is hallaná.
Mindazonáltal szilárdan tartjuk a folyótól délre eső területet, miközben
nyugatról Mitterick tábornok, keletről pedig Meed kormányzó hadosztá-
lyai érkeznek folyamatosan, majd készülődnek a pirkadatkor esedékes
támadásra.
Holnap az északföldiek nem fognak énekelni.
Maradok Felséged hűséges, ámde méltatlan szolgálója.
Bremer dan Gorst,
az északföldi háború királyi megfigyelője
Az egyre sűrűsödő sötétséget, kiáltozás és csörömpölés töltötte be, meg a füstölő fa
átható szaga és a vereség annál is áthatóbb sokkja. Tüzek lobogtak a szélben, fák-
lyák sercegtek sápadt kezekben, megvilágítva az egész napos meneteléstől, várako-
zástól, aggodalomtól elgyötört arcokat. Páran ezek közül az emberek közül talán
még harcoltak is.
Az Uffrithből errefelé vezető úton végtelen sorokban vonultak a megpakolt sze-
kerek, a nyeregben ülő tisztek, a menetelő katonák. Mitterick hadosztálya lassacs-
kán megérkezett. Amint megpillantották a vert sereget meg a halottakat, már el is
kapták a félelem nevű járványt, pedig az ellenségnek még a nyomát sem látták.
Különféle tárgyak, amelyek a Hősökön lezajlott vérontás előtt senkinek nem kel-
tették volna fel a figyelmét, immár különös jelentőséggel bírtak. Volt ott egy dög-
lött öszvér, dülledő szemében egy lámpa fénye tükröződött. Egy törött tengelyű
szekér, amit az út menti árokba borítottak, és felhasogattak tüzelőnek. Egy elha-
gyatott sátor, amit a szél kitépett a földből, összetaposott vásznát az Uniót jelképe-
ző sárga nap díszítette. Most mind az elmúlás szimbóluma lett.
Az elmúlt pár hónapban ritka vendégnek számított a félelem, miközben Gorst
reggelente körbefutotta egyik vagy másik regiment táborát. Az unalom, a kime-
rültség, az éhség, a betegség, a reménytelenség és a honvágy mind meglehetősen
hétköznapi érzéseknek számítottak. De az ellenségtől való félelem nem. Most pe-
dig mindenhol ott volt, és a bűze csak egyre erősödött, ahogy a felhők gyülekezni
kezdtek a fejük fölött, a nap pedig lassan lebukott a sziklák mögé.
Ha a győzelem felbátorítja az embert, hát a vereség gyávává teszi.
Az adweini úton képtelenség volt haladni az egyenként nyolc ló által húzott ha-
talmas szekerek miatt. Egy tiszt vörös képpel üvöltött a legelsőt hajtó öregember-
rel.
– Saurizin vagyok, a kémiai tudományok beavatottja az Aduai Egyetemen! – or-
dította válaszul amaz, egy eső első cseppjeitől foltos dokumentumot lobogtatva. –
Ezeknek a holmiknak Lord Bayaz parancsára tovább kell haladniuk!
Gorst hagyta, hadd vitatkozzanak. Elfutott egy szállásmester mellett, aki sorra
döngetett be az ajtókon, megfelelő házakat keresve a katonái számára. Egy észak-
földi nő állt az utca közepén. Három gyereke a lábához tapadt, miközben a kezé-
ben tartott maroknyi pénzérmét vizsgálgatta az egyre sűrűsödő esőben. Kirúgták
őket a viskójukból, hogy beköltöztessenek egy öntelt hadnagyocskát, akit majd
elzavarnak, hogy beköltöztessenek egy pöffeszkedő századost, akit majd odébb
terelnek, hogy beköltöztessenek a helyére egy felfuvalkodott őrnagyot. Hol lesz
addigra ez a nő a gyerekeivel? Netán békésen alszanak a sátramban, amíg én
hősiesen húzom a lóbőrt odakint a lucsokban? Csak a kezemet kell nyújtanom,
és… Ehelyett inkább leszegte a fejét, és szótlanul elcaplatott mellettük.
A falu legtöbb ócska épületét máris megtöltötték a sebesültek; a kevésbé súlyos
esetek kiszorultak a küszöbre. Ahogy felpillantottak, fájdalomtól elgyötört, sártól
foltos vagy bekötözött arcukon nem látszott semmiféle érzelem. Gorst szótlanul
nézett vissza rájuk. Én ahhoz értek, hogyan állítsak elő sebesülteket, nem ahhoz,
hogyan vigasztaljam meg őket. Azért kihúzta a dugót a kulacsából, és körbekínál-
ta, azok pedig egyenként húztak belőle, amíg végül ki nem ürült. Egyikük ugyan
egy pillanatra megszorította a kezét, de ettől eltekintve még meg sem köszönték
neki. Nem mintha érdekelte volna.
Az ajtóban álló, véres kötényt viselő felcser mélyet sóhajtott.
– Jalenhorm tábornok? – kérdezte Gorst. A felcser egy keréknyomokkal teli ut-
cácskára mutatott. Gorst alig pár lépést tett meg, és már hallotta is a hangot.
Ugyanazt a hangot, ami az elmúlt pár napban zagyva parancsokat osztogatott. Idő-
közben egészen megváltozott.
– Fektessék őket ide! Fektessék őket ide! Csináljanak nekik helyet! Maguk hoz-
zanak gézt! – Jalenhorm a sárban térdelt, és egy hordágyon fekvő katona kezét
szorongatta. A jelek szerint végül hátrahagyta jókora vezérkarát, már ha nem he-
vertek mindannyian holtan a domboldalon. – Ne aggódjon, a lehető legjobb ellá-
tásban lesz része. Maga hős! Mindannyian hősök! – A térde a sárba cuppant a kö-
vetkező sebesült mellett. – Mindent megtettek, amit csak kérhettünk maguktól. Én
hibáztam, barátaim, én követtem el minden hibát. – Megszorította a férfi vállát,
aztán felállt, és lassan lehorgasztotta a fejét. – Én vagyok a bűnös.
A jelek szerint a vereség a legjobbat hozza ki egyesekből.
– Jalenhorm tábornok úr!
Ahogy felnézett, és az arcát megvilágította a fáklyák fénye, hirtelen nagyon öreg-
nek tűnt fiatal korához képest.
– Gorst ezredes, maga meg hogy…
– Kroy marsall úr megérkezett. – A tábornok láthatólag leeresztett, mint egy
párna, amiből kirángatták a tollak felét.
– Hát persze. – Megigazította sárfoltos zubbonyát, és a helyére rángatta a kard-
ját tartó övét. – Hogy festek? – Gorst kinyitotta a száját, hogy feleljen, de Jalen-
horm a szavába vágott. – Ne is próbáljon meg hízelegni. Úgy festek, mint akit le-
győztek. – Igen. – Kérem, ne is tagadja. – Nem tagadtam. – Legyőztek. – Tény és
való.
Gorst mutatta az utat visszafelé a zsúfolt mellékutcákon át, a sereg konyhájának
gőzén keresztül, a nyugalomban reménykedő vállalkozó kedvű utcai árusok stand-
jai mellett. Csalódott volt. Mint olyan gyakran.
– Gorst ezredes! Köszönetét kell mondanom önnek. A rohama megmentette a
hadosztályomat.
Talán a karrieremet is. A hadosztályod felőlem meg is fulladhat, ha megint a ki-
rály első számú testőre lehetek.
– Nem önzetlenségből cselekedtem.
– Mert azt ki mondhatja el magáról? Úgyis csak a végeredmény vonul be a törté-
nelembe. Az, hogy ki mit miért tesz, a múlt ködébe vész. Majdnem megsemmisí-
tettem a hadosztályomat. A saját hadosztályomat! – Jalenhorm keserűen felhör-
dült. – Azt, amelyiket a király ostoba módon rám bízott. Próbáltam visszautasíta-
ni, tudja. – A jelek szerint nem próbáltad eléggé. – De hát ismeri a királyt. – Job-
ban, mint szeretném. – Romantikus elképzelései vannak a régi barátait illetően. –
Kizárólag romantikus elképzelései vannak minden mást illetően is. – Nem két-
lem, hogy ki fognak nevetni, amikor hazatérek. Meg fognak alázni. Kerülni fognak.
– Nekem rég erről szól az életem.
– Nyilván meg is érdemlem. – Te meg is. Én nem.
És mégis, ahogy Gorst a szeme sarkából a leszegett fejjel ballagó Jalenhormra
sandított – aki a fejbőréhez tapadó hajával meg az orra hegyén fityegő esőcseppel
a csüggedtség tökéletes élő szobra volt, nála jobbat legfeljebb a tükörben láthatott
volna –, meglepő módon az együttérzés hulláma söpört végig rajta.
Azon kapta magát, hogy a tábornok vállára teszi a kezét.
– Megtette, amit lehetett – mondta. – Ne önmagát hibáztassa. – Ha az én múl-
tamból kiindulhatunk, hamarosan tömegével kerülnek majd elő az öntelt seggfe-
jek, akik egymásra licitálva fogják megtenni helyetted. – Nem szabad önmagát hi-
báztatnia.
– Akkor kit hibáztassak? – suttogta Jalenhorm az esőbe. – Kit?
Ha Kroy marsallt esetleg meg is fertőzte a félelem, nem adta jelét, mint ahogy sen-
ki más sem mogorva tekintete hatósugarában. A jelenlétében a katonák tökélete-
sen egyszerre léptek, a tisztek világosan beszéltek, és még csak meg sem emelték a
hangjukat, a sebesültek pedig magukba fojtották a nyögéseiket, és sztoikus csend-
ben maradtak. Egy talán ötvenlépésnyi körön belül, aminek a közepén Kroy szálfa-
egyenesen ült a nyeregben, nem ingott meg a morál, a fegyelem nem hagyott maga
után kívánnivalót, és nyoma sem volt legyőzötteknek.
Jalenhorm észrevehetően görcsösebb lett, ahogy a parancsnokához lépett, és
mereven szalutált.
– Kroy marsall! Uram!
– Jalenhorm tábornok! – A marsall lenézett a magasból. – Azt hallottam, meg-
ütköztek az ellenséggel.
– Igen, uram. Az északföldiek nagy túlerővel érkeztek. Nagyon nagy túlerővel,
nagyon gyorsan. Jól összehangolt támadás volt. Cselből Osrung felé indultak, én
pedig odaküldtem egy regimentet, hogy megerősítsem a város védelmét. Magam is
odaindultam, hogy többet megtudjak, de addigra… túl késő volt, csak annyit tehet-
tünk, hogy igyekeztünk a folyó túlpartján tartani őket. Túl késő volt, hogy…
– A hadosztály állapota, tábornok úr?
Jalenhorm vett egy mély lélegzetet. Bizonyos értelemben a hadosztálya állapota
fájdalmasan nyilvánvaló volt.
– Az öt gyalogos regimentemből kettő elakadt a rossz utakon, és nem találkozott
az ellenséggel. A Tizenharmadik tartotta Osrungot, ők rendben visszavonultak,
amikor az északföldiek betörték a kaput. Veszteségeket is szenvedtünk. – Jalen-
horm szemtelenül sorolta fel a hentesszámlán szereplő tételeket. – A Rostod Regi-
ment java részét, kilenc századot, úgy hiszem, nyílt terepen érte a támadás. Elsö-
pörték őket. A Hatodik Regiment a dombot védte, amikor az északföldiek támad-
tak. Azonnal megtörték az ellenállásukat. Lekergették őket a mezőre. A Hatodik…
– Jalenhorm szája rángatózni kezdett. – Megszűnt létezni.
– Wetterlant ezredes?
– Feltételezhetően a halottak között van a folyó túlpartján. Rengeteg ott a halott.
Sok sebesülthöz nem tudunk eljutni. Hallani a kiáltásaikat odaátról. Mindig vizet
akarnak valami oknál fogva. – Jalenhorm ideges, kurta nevetése szörnyű faragat-
lanságnak hatott. – Az ember azt gondolná, hogy… alkohol kell nekik, vagy valami
ilyesmi.
Kroy csendben maradt. Gorstnak esze ágában sem volt közbeszólni.
Jalenhorm csak mondta tovább monoton hangon a magáét, mintha nem bírná
elviselni a csendet.
– Egy lovas regiment veszteségeket szenvedett az Öreghíd közelében, és vissza-
vonult, de tartották a déli partot. Az Első Regiment kettévált. Egy zászlóalj áthatolt
a lápon, és a balszárnyunkon foglalta el a pozícióját.
– Az hasznos lehet. És a másik?
– Hősiesen harcoltak Gorst ezredes mellett a gázlónál, és visszaverték az ellen-
séget mindkét fél súlyos veszteségei árán. Ez volt az egyetlen igazán sikeres össze-
csapás a nap folyamán.
Kroy Gorst felé fordította komor tekintetét.
– Nocsak, megint hősnek bizonyult, ezredes úr?
Csak megtettem a minimumot, amire szükség volt, nehogy a katasztrófa igazi
tragédiába torkolljon.
– Csak tettem a dolgom, uram. Nem voltam hős.
– Tisztában voltam vele, marsall úr – vágott közbe Jalenhorm –, hogy sürgősen
kell cselekednem. Ön írásban erre utasított.
– Valóban.
– Tisztában voltam vele, hogy a király gyors eredményekre számít. Ezért megra-
gadtam az esélyt, hogy nekimenjek az ellenségnek. Megragadtam… de meggondo-
latlanul. Rettenetes hibát követtem el. Rettenetes hibát. Egyedül enyém a felelős-
ség.
– Nem. – Kroy mélyen felsóhajtott. – Velem osztozik rajta. És másokkal. Az
utakkal. A hadszíntér természetével. A túlzott sietséggel.
– Mindazonáltal elbuktam. – Jalenhorm kivonta a kardját, és a marsall felé
nyújtotta. – Alázatosan kérem, mentsen fel a parancsnokság alól.
– A király hallani sem akarna róla. Mint ahogy én sem.
Jalenhorm kardja lebillent, hegye a sarat érintette.
– Természetesen marsall úr. Háromszor alaposabban kellett volna elvégeztet-
nem a felderítést…
– Igen. De azt a parancsot kapta, hogy tartson északra, és keresse meg az ellen-
séget. – Kroy lassan körbenézett a fáklyafényes faluban uralkodó káoszon. – Meg-
találta az ellenséget. Háború van. Hibák előfordulnak, és ha úgy alakul… Hát ma-
gas a tét. De még nincs végünk. Ez az egész még el sem kezdődött. A ma éjszakát
és a holnapi napot a sekélyes mögött töltik, ahol délután Gorst ezredes minden
hősködés nélkül tette a dolgát. Összeszedik magukat, újra felszerelik a hadosztályt,
gondoskodnak a sebesültek ellátásáról, helyreállítják a morált, és – baljós tekintet-
tel mérte fel a katonai táborra a legkisebb mértékben sem emlékeztető állapotokat
– követelje meg a szükséges fegyelmet.
– Igen, marsall úr.
– A Fekete-orom oldalán állítom fel a főhadiszállásomat, ahonnan holnap jó ki-
látás nyílik majd a csatamezőre. A vereség mindig fájdalmas, de van egy olyan ér-
zésem, hogy kap még egy esélyt megvívni ezt a csatát.
Jalenhorm kihúzta magát, valamicske visszatért a régi tartásából így, hogy hatá-
rozott célt kapott.
– A hadosztályom holnapután ismét harcra kész lesz, efelől biztosíthatom, mar-
sall úr.
– Jó.
Kroy ellovagolt, legyőzhetetlenségének aurája a vezérkarával együtt beleveszett
az éjszakába. Jalenhorm a szalutáló mozdulatba dermedve nézett utána. Gorst kö-
vette a távolodó marsallt, nemsokára azonban hátranézett.
A tábornok még mindig az út mellett állt, magányosan görnyedve. Az egyre erő-
sebben szakadó eső fehér csíkokat húzott a fáklyák sistergő fényébe.
Tisztességes bánásmód
Özön igencsak lassú sántikálásához igazodó tempóban haladtak Osrung felé a zu-
hogó esőben. Reft fáklyájának pislákoló fényében alig láttak valamit: csak pár lé-
pésnyit a kocsikerekek szaggatta sárból, a lelapított gabonát az út két oldalán, Bra-
it és Colving riadt kisfiúarcát meg Stodder értetlen tekintetét. Mindannyian a vá-
ros felé meresztették a szemüket. A feketébe burkolózott tájon a távolban kupacba
gyűlt fények világították meg halványnál is halványabban a felettük úszó súlyos
felhőket. A kis kolduscsapat tagjai szedett-vedett fegyvereiket szorongatták. Mint-
ha harcra készülnének. Csakhogy a mai csata rég véget ért, ők pedig lemaradtak
róla.
– Mi a rossebért hagytak hátra bennünket? – kérdezte Beck.
– Az én vacak lábam meg a ti tapasztalatlanságotok miatt, te hülye – mordult rá
a válla fölött Özön.
– De hogyan szerzünk tapasztalatot, ha lemaradunk a csatáról?
– Abban szereztek tapasztalatot, hogy nem ölnek meg benneteket, márpedig át-
kozottul jó dolog, ha abban mocskosul tapasztalt az ember, ha engem kérdezel.
Beck nem kérdezte. Özön iránti tisztelete minden egyes közösen megtett mér-
földdel tovább fogyott. A vén pöcsöt láthatólag semmi más nem érdekelte, csak
hogy távol tartsa az embereit a harcoktól, és olyan hülyeségekkel bízza meg őket,
mint az ásás, a cipekedés vagy a tűzgyújtás. Meg az, hogy melegen tartsa a lábát.
Ha Beck asszonyok munkáját akarta volna végezni, akár meg is spórolhatott volna
magának jó néhány vacogós éjszakát azzal, hogy a tanyán marad. Ő harcolni jött,
azért, hogy nevet szerezzen magának, és megéneklésre méltó tetteket vigyen vég-
be. Éppen arra készült, hogy ezt hangosan is közölje, amikor Brait megrángatta a
kabátja ujját, és előremutatott.
– Van ott valaki! – nyüszítette vékonyka hangon. Beck alakokat látott mozogni a
sötétben, és idegesen a kardja után kapott. A fáklya fénye három akármire esett,
amik láncon lógtak alá egy fáról. Mindegyiket tűz égette feketére. Az ág halkan csi-
korgott, ahogy ide-oda forogtak.
– Dezertőrök – közölte Özön jóformán ki sem zökkenve sánta léptei ritmusából.
– Felkötötték és megégették őket.
Beck megbámulta mindhármat, ahogy elment mellettük. Nem is tűntek már em-
bernek, csak elszenesedett fadarabnak. A középső nyakába mintha valamilyen táb-
lát akasztottak volna, de az is teljesen megfeketedett, és Beck különben sem tudott
olvasni.
– Miért kell megégetni őket? – kérdezte Stodder.
– Mert Fekete Métely annak idején rákapott a perzselődő emberhús illatára, és
még nem szokott le róla.
– Ez figyelmeztetés – suttogta Reft.
– És mire figyelmeztet?
– Hogy ne dezertálj – felelte Özön.
– Hülye vagy – tette hozzá Beck, bár leginkább csak azért, mert az ember alakú
maradványok látványától beléállt a frász. – Csak a gyávák dezertálnak, ha engem
kér… – Ezúttal Colving nyüszítése szakította félbe. Beck megint a kardjához ka-
pott.
– Csak városiak. – Reft magasabbra emelte a fáklyát, fénye egy maroknyi aggo-
dalmas arcra esett.
– Nincs semmink! – A többiek előtt álló öregember csontos kezével integetett. –
Nincs semmink!
– Nem is akarunk semmit. – Özön a háta mögé bökött a hüvelykjével. – Menje-
tek utatokra!
A társaság tovább caplatott. Főleg idős férfiak voltak pár nővel és egy-két gye-
rekkel. Braitnál is fiatalabb gyerekekkel, ami azt jelentette, hogy jóformán csak
most tanultak meg beszélni. A csapat minden tagja hatalmas csomagokat cipelt,
néhányan mindenféle kacattal teli talicskákat toltak. Kopott szőrmék, ócska szer-
számok meg edények álltak rajtuk halomban. Éppen olyasféle holmik, amikhez
hasonlókat Beck anyjának házában is lehetett találni.
– Menekülnek – sipította Colving.
– Tudják, mi következik – mondta Reft.
Osrung körvonalai lassan kirajzolódtak az éjszakában. A hegyesre faragott ka-
rókból álló kerítésben tátongó kapu mellett kőtorony emelkedett, résszerű ablakai
mögött fények pislákoltak. Komor férfiak álltak őrt lándzsával a kezükben, össze-
húzott szemmel meredve az esőbe. Néhány fiatal legény hatalmas gödröt ásott né-
hány rúdra kötözött fáklya pislákoló fényénél. Egytől egyig csíkosak voltak a sár-
tól.
– A rohadt életbe! – suttogta Colving.
– A holtakra! – nyüszítette Brait.
– Hát azok ott tényleg a holtak. – Stoddernek tátva maradt a szája.
Beck nem találta a szavakat. Amit első pillantásra egy fakó földhalomnak nézett,
valójában rengeteg egymásra halmozott holttest volt. Látta annak idején Geldát a
völgyből, miután belefulladt a folyóba, és elrendezték a holttestét a temetéshez. Az
nem viselte meg különösebben, úgyhogy kemény legénynek gondolta magát, ez vi-
szont teljesen más volt. A hullák mind különösen hatottak pucérra vetkőztetve, ki
a hasán, ki a hátán, de mindannyian lucskosan az esőtől. Beck kénytelen volt tudo-
másul venni, hogy ezek itt nemrég még élő emberek voltak, és beleszédült a gon-
dolatba. Arcokat látott a zűrzavarban, vagy legalábbis arcok darabjait. Kezek, ka-
rok, lábak kuszálódtak össze, mintha egyetlen hatalmas szörnyeteg végtagjai vol-
nának. Beck nem is akart találgatni, vajon hányan lehetnek. Egy láb állt ki a ku-
pacból, combján széles seb tátongott, akár egy jókora száj. Nem is tűnt valóságos-
nak. Amikor elhaladtak mellettük, a gödörben dolgozó egyik legény egy pillanatra
megállt, fehér kezében tartva a lapát nyelét. Úgy szorította össze a száját, mint aki
rögtön elbőgi magát.
– Gyertek már! – csattant fel Özön, és bevezette őket a kapun. A zsanérról lesza-
kadt szárnyakat odabentről a kerítésnek támasztották. A közelben hatalmas farönk
feküdt, amiről úgy fűrészelték le az ágakat, hogy kényelmes fogás essen rajtuk, a
végére kovácsolt nehéz fekete vasdarab pedig tele volt csillogó friss karcolásokkal.
– Gondoljátok, hogy ez lehetett a kos? – kérdezte suttogva Colving.
– Gondolom – felelte Reft.
A városban különös hangulat uralkodott. Feszült. Egyes házakat szorosan bezár-
tak, másoknak a tágra nyitott ajtait és ablakait megtöltötte a sötétség. Az egyik
előtt sunyi tekintetű szakállas férfiak ültek, és egy flaskát adogattak körbe maguk
között. Egy sikátor bejáratánál gyerekek bujkáltak, szemük megvillant az árnyék-
ban, ahogy a fáklya elhaladt mellettük. Mindenfelől fura hangok hallatszottak.
Csörömpölés és csilingelés. Dübörgés és kiáltozás. Embercsoportok siettek ide-oda
a házak között, kezükben fáklyákkal meg szikrázó pengéjű fegyverekkel.
– Mi folyik itt? – kérdezte Stodder lassú, ostoba hangján.
– Fosztogatnak kicsinység.
– De… ez nem a mi városunk?
Özön megvonta a vállát.
– Megharcoltak érte. Sokan meg is haltak érte. Nem hajlandóak üres kézzel el-
menni.
Egy hosszú bajszú pribék a csöpögő eresz alatt ült egy üveggel a kezében, és
megvetően nézte az előtte elhaladó jövevényeket. Mellette az ajtóban egy holttest
feküdt, félig bent a házban, félig kint a szabadban. A tarkója helyén csak vörös
massza látszott. Beck nem tudta megállapítani, hogy a házban lakott-e, vagy csak
harcolt érte, de még csak azt sem, hogy férfi vagy nő az illető.
– Nagyon elcsendesedtél hirtelen – jegyezte meg Reft.
Beck legszívesebben élesen visszavágott volna, de semmi nem jutott az eszébe.
– Aha – nyögte ki helyette.
– Itt várjatok! – Özön egy pribékeket ide-oda küldözgető vörös köpenyes pribék-
hez sántikált. Egy közeli beugróban néhány alak kuporgott a földön összekötözött
kézzel, nyakukat behúzva az eső elől.
– Foglyok – mondta Reft.
– Nem tűnnek nagyon másoknak, mint a mieink – állapította meg Colving.
– Nem is azok. – Reft végignézett rajtuk. – Nyilván a Kutyaember fiai lehetnek.
– Kivéve őt – szólt Beck. – Az egy uniós katona. – A bekötözött fejű férfi furcsa
uniós egyenruhát viselt. A zubbonya egyik karját letépték, alatta csupa kék-zöld
folt volt a bőre, a másik mandzsettáját pedig flancos aranysujtás díszítette.
– Na szóval – mondta Özön, amikor újra megállt előttük. – Most pedig vigyázza-
tok ezekre a foglyokra, amíg én kiderítem, milyen munka vár ránk holnap. Csak
ügyeljetek rá, hogy se közülük, se közületek ne purcanjon ki senki – kiáltotta
vissza, ahogy nekivágott az utcának.
– Foglyokra vigyázni – dörmögte Beck. A keserűsége kezdett visszatérni, ahogy
lenézett a csüggedt arcokra.
– Szerinted jobb munkát érdemelnétek, mi? – Annak, aki megszólalt, őrült te-
kintete volt, a hasán körbetekert gézen friss vér vörös foltja ütött át, a csuklóját
meg a bokáját összekötözték. – Egy csapatnyi kibaszott kisfiú vagytok, még nevet
sem szereztetek magatoknak!
– Fogd már be, Csálé! – mordult rá egy másik fogoly anélkül, hogy felnézett vol-
na.
– Te fogd be, seggfej! – Csálé úgy nézett rá, mintha legszívesebben a fogával tép-
né szét. – Akármi is történik ma este, holnapra megérkezik az Unió. Azok a roha-
dékok többen vannak, mint hangyák a bolyban. Jön a Kutyaember is, és tudod, kit
hoz magával? – Széles vigyorra húzta a száját, és a szeme tágra nyílt, ahogy suttog-
va kimondta a nevet. – A Véres Kilencest. – Beck arcát forróság öntötte el. A Véres
Kilences ölte meg az apját. Párbajban végzett vele a tulajdon kardjával. Azzal,
amelyik most itt lógott a hüvelyébe rejtve Beck övén.
– Hazugság! – csattant fel Brait, aki láthatólag halálosan rettegett, pedig nekik
fegyvereik voltak, a foglyokat pedig alaposan megkötözték. – Fekete Métely évek-
kel ezelőtt megölte Kilencujjút.
Csálé arcáról csak nem akart eltűnni az őrült vigyor.
– Meglátjuk. Holnap, te kis bitang! Majd meg…
– Hagyd békén! – vágott közbe Beck.
– Igen? És mégis, mi a neved?
Beck odalépett, és egyszerűen tökön rúgta Csálét.
– Ez a nevem! – Bár a fogoly kétrét görnyedt, ő csak rugdalta tovább, kiadva
magából minden dühét. – Ez a nevem! Ez a kibaszott nevem, eleget hallottad már?
– Nem szívesen szakítalak félbe.
– Mi van? – vicsorgott Beck, és ökölbe szorított kézzel megpördült.
Megtermett férfi állt mögötte, jó fél fejjel magasabb nála, vállán a szőrme csillo-
gott az esőtől. Arca egyik oldalán olyan ocsmány heg húzódott, amihez foghatót
Beck még életében nem látott. Ráadásul azon az oldalon a szeme valójában egyál-
talán nem is szem volt, csak egy élettelen fémgolyó.
– A nevem Caul Reszket. – A férfi hangja rekedt suttogásnak hatott.
– Értem – nyögte ki Beck. Hallotta a történeteket. Mindenki hallotta őket. Azt
mondták, Fekete Métely Reszkettre bízza azokat a feladatokat, amikkel nem akarja
beszennyezni a saját kezét. Állítólag harcolt Fekete Kútnál, Cumnurnál, Dunbrec-
nél és a Felföldön, harcolt Háromfás Rudd és a Kutyaember mellett. Meg a Véres
Kilences mellett is. Azt mondták, átkelt a tengeren délre, és varázslást is tanult.
Hogy önszántából cserélte el a szemét arra az ezüstgolyóra, amit egy boszorkány
készített neki, hogy beleláthasson vele az emberek gondolataiba.
– Fekete Métely küldött.
– Értem – suttogta Beck. Minden hajszála égnek állt.
– Ezek közül az egyikért. Egy uniós tisztért.
– Nyilván ő az. – Colvin a csizmája orrával megbökdöste az ujját vesztett zub-
bonyt viselő férfit, aki erre felnyögött.
– Nicsak, Fekete Métely szukája! – Csálé mosolyogva nézett fel. A foga vörösen
fénylett, és a hasán is átvérzett a kötés. – Miért nem ugatsz, mi, Reszket? Ugass,
kutya! – Beck nem akart hinni a fülének. A többiek sem. Csálé talán tudta, hogy az
a seb a gyomrában a halálát jelentette, és ettől elment az esze.
– Hinnye! – Reszket felhúzta a nadrágja szárát, hogy könnyebben leguggolhas-
son, a csizmája alatt csikorgott a por. Mire leereszkedett a fogolyhoz, már kést tar-
tott a kezében. Csak egy kicsit, a pengéje alig volt hosszabb egy férfi ujjánál, ahogy
vöröses-narancssárgán villant. – Ezek szerint tudod, ki vagyok.
– Caul Reszket, és kibaszottul nem félek egy kutyától.
Reszket felhúzta a szemöldökét a jó szeme fölött. A fémszeme fölötti alig moc-
cant.
– Te aztán egy igazi hős vagy. – Ezzel Csálé vádlijába döfte a pengét. Nem sok
erőt adott bele. Mint amikor Beck bökte oldalba az ujjával az öccsét, hogy feléb-
ressze egy fagyos reggelen. A kés némán csusszant be a férfi lábába, aztán rögtön
ki is jött. Csálé hörögve vonaglott a földön.
– Szóval Fekete Métely szukája vagyok? – Reszket beleszúrt a férfi másik lábába
is, a kés ezúttal mélyebbre hatolt a combjába. – Igaz, hogy szar melókat kapok. – A
penge ezúttal valahol Csálé csípője körül hatolt be. – De egy kutya nem tudja meg-
fogni a kést, igaz? – A hangjában nem volt nyoma haragnak. Az arcán sem. Szinte
mintha unatkozott volna. – Én viszont igen. – Szúrt, és megint szúrt.
– Ááá! – Csálé a földön rángatózva kiköpött. – Ha nálam is lenne egy kés…
– Ha? – Reszket a férfi oldalába szúrt ott, ahol a kötés volt. – De nincs, úgyhogy
erről ennyit. – Csálé átfordult, úgyhogy Reszket ezúttal hátba döfte. – Nálam vi-
szont van egy. Nézd! – Szúrt, szúrt, és szúrt. – Ezt nézd, te hős! – Hátulról Csálé
vállába döfött, aztán a fenekébe, összevissza böködte, amíg a vér sötét gyűrűkben
itatta át a férfi nadrágját.
Csálé nyöszörögve reszketett, Reszket pedig felfújta az arcát, aztán beletörölte a
kését az uniós tiszt zubbonyának megmaradt ujjába, vörösre festve az aranysuj-
tást.
– Na szóval. – Az uniós tiszt felnyögött, ahogy Reszket talpra rántotta, miután
gondosan ismét elrejtette az apró kést valahol az övében. – Akkor ezt elviszem.
– Mihez kezdjünk vele? – Beck azon kapta magát, hogy igencsak vékonyka a
hangja. A sárban halkan nyöszörgő Csáléra mutatott, akinek a ragacsos feketeség
már teljesen átitatta szakadt ruháit.
Reszket Beck szemébe nézett. A fiú úgy érezte, egyenesen a belsejébe lát, és ol-
vas a gondolataiban, ahogyan a pletykák szerint képes volt rá.
– Ne csináljatok semmit. Azt meg tudjátok oldani, ugye? – Rántott egyet a vál-
lán, és sarkon fordult. – Hadd folyjon a vére.
Stratégia
Finree nem csapott sok zajt. Gorst sem, és ez így meg is felelt a férfinak. A nő csi-
golyái átlátszottak sápadt bőrén, válla vékony izmai megfeszültek, aztán újra ella-
zultak, a feneke csúful hullámzott Gorst csípőjének minden mozdulatára. A férfi
becsukta a szemét. A fejében szebbnek tűnt minden.
A nő férjének sátrában voltak. Vagy nem is. Az nem működött. Az én szálláso-
mon a palotában. Ahol még akkor lakott, amikor a király Első Testőre volt. Igen.
Ez már sokkal jobb. Kellemes volt az a hely. Szellős. Vagy talán Finree apjának fő-
hadiszállásán? Az íróasztalon1? A többi tiszt előtt az eligazításon? Jaj, dehogy!
Pfuj! Mégiscsak a saját régi szállása lesz a legalkalmasabb a palotában, az úgyis is-
merős egy sor vissza-visszatérő fantáziából, amikben a Zárt Tanács nem rúgta ki
az állásából.
Szeretlek, szeretlek, szeretlek. Valahogy mégsem tűnt szerelemnek. Nem tűnt a
világon semminek. Legalábbis semmi szépnek. Csak mechanikus mozdulatok sora
volt. Mintha egy órát húznék fel, répát pucolnék vagy tehenet fejnék. Mióta is csi-
nálta már? Fájt a csípője, fájt a gyomra, a háta és a válla pedig olyan volt, mint egy
megtaposott alma a sekélyesben vívott küzdelem után. Csitt-csatt, csitt-csatt, bőr a
bőrön. Összeszorította a fogát, keményen megragadta a nő csípőjét, és visszakény-
szerítette magát a palotában lévő szellős lakosztályba…
Mindjárt megvagyok, mindjárt megvagyok, mindjárt megvagyok…
– Na, befejezed lassan?
Gorst mozdulatlanná merevedett, ahogy a döbbenet visszarángatta a szörnyű
valóságba. A hang nem is hasonlított Finree hangjára. A nő arcának felé forduló
oldala nedvesen csillogott az egyetlen gyertya fényében, a régi himlőhelyet rosszul
leplezte rajta a vastag púderréteg. Ez az arc nem is hasonlított Finree arcára. Gorst
csípőmozdulatai nem lehettek túl hatásosak. Egy pék kérdezheti valahogy így az
inasától, hogy elkészültek-e már a cipók.
Gorst ziháló lélegzetének hangja visszaverődött a vászonról.
– Megmondtam, hogy ne beszélj.
– Sorban állnak a vendégek.
Na, ennyit arról, hogy mindjárt megvagyok. Gorst farka máris kókadni kez-
dett. Feltápászkodott, a feje a sátor tetejét érintette. A nő a tisztábbak közé tarto-
zott, de odabent így is éppen elég sűrű volt a levegő. Számtalan ember izzadságá-
nak, lélegzetének, meg ki tudja még, mijének szagát nem nyomhatta el az olcsó
parfüm. Gorst kíváncsi lett volna, hány másik férfi fordult már meg itt ma este, és
hány jön még utána. Kíváncsi lett volna, hogy ők is valaki másnak képzelték-e sa-
ját magukat meg a nőt. És vajon a nő is valaki másnak képzel bennünket? Érdekli
egyáltalán? Gyűlöl bennünket? Vagy csak felhúzandó órák, megpucolandó ré-
pák, megfejendő tehenek vagyunk?
A nő háttal állt neki, miközben felrángatta magára a ruháját, hogy aztán hama-
rosan újra lerángathassa magáról. Gorst úgy érezte, rögtön megfullad. Felhúzta a
nadrágját, és ügyetlen mozdulattal becsatolta az övét. Meg sem számolta a pár ér-
mét, amit az erre a célra szolgáló fadobozba hajított, aztán kirontott az éjszakába,
és csak állt ott csukott szemmel. Beszívta a nyirkos levegőt, és megfogadta, hogy
soha többé nem fog ilyet csinálni. Soha!
Az egyik strici odakint állt, láthatólag szemernyit sem törődve a kalapja karimá-
járól csepegő vízzel. Arcán ott ült az a tudálékos, egyben kissé fenyegető mosoly,
amit a fajtája gyakorlatilag egyenruhaként szokott viselni.
– Mindennel elégedett volt?
Hogy elégedett voltam-e? A jelek szerint még elmenni sem tudok a számomra
kiszabott idő alatt. A legtöbb férfi legalább ennyi társasági interakcióra képes,
igaz? Mi vagyok én, hogy muszáj meggyaláznom és lerombolnom az egyetlen tisz-
tességes érzést, ami még megvolt bennem? Már ha egy másik ember felesége iránti
teljességgel egészségtelenül megszállott vágyat tisztességes érzésnek lehet nevezni.
Nem hinném, hogy lehet. Bár e szerint az ember szerint biztosan.
Gorst a stricire nézett. Egyenesen a szemébe. Az üres mosoly mögött kapzsisá-
got, könyörtelenséget és végtelen unalmat látott.
Hogy elégedett voltam el? Talán kacagjak fel, és öleljelek át, mintha testvérek
volnánk? Öleljelek, és öleljelek, aztán tekerjem körbe a fejedet azzal a kibaszott
hülye kalapoddal együtt? Ha pépesre verem az összes csontot az arcodban, ha
összeroppantom azt a gyenge gigádat, szerinted vesztene valamit az emberiség?
Észrevenné egyáltalán valaki? Egyáltalán én észrevenném-e? Gonosz vagy jó csele-
kedet lenne-e? Csak egy féreggel kevesebb növesztené hájasra a seggét a király di-
cső seregének ürülékében turkálva.
Gorst arcára egy pillanatra kiülhettek a gondolatai, vagy csak a férfi tett szert az
évek során több gyakorlatra a várható erőszak jeleinek beazonosításában, mint Ja-
lenhorm vagy Kroy vezérkarának magasabb körökben forgó tagjai. A strici össze-
húzta a szemét, óvatosan hátralépett, keze az öve felé indult.
Gorst alig várta, hogy előrántsa a kardját, egészen felcsigázta a gondolat, hogy
hamarosan acél csattanhat acélon. Most már tényleg csak ez izgat fel? A halál?
Ha szembenézek vele, vagy ha én okozom? Mintha még az ágyékában is újult erő-
vel moccant volna valami az erőszak lehetőségére. De a strici csak állt, és figyelt.
– Minden rendben. – Gorst elvonult, a csizmája cuppogott a sárban, ahogy átha-
ladt a sátrak között, és a front mögötti színes karnevál kellős közepén találta ma-
gát, ami valami varázslat folytán mindig kezdetét vette, ha a sereg egy-két óránál
hosszabb időre megállt valahol. Ilyenkor minden úgy nyüzsgött, mint bármelyik
piac az Ezer-szigeteken, úgy megtelt vakító színnel és fullasztó illatokkal, mint
bármelyik bazár Dagoskában. Mindenki akár tucatszor is megtalálta, amit kere-
sett, bármire is fájt a foga.
Behízelgő modorú kereskedők tartottak tarka vég szöveteket a részegségtől épp
hogy csak két lábon álló tisztek fölé. A páncéljavítók az üllőiken ütötték a ritmust,
miközben kufárok bizonygatták, milyen szép, erős vagy éppen éles portékát is kí-
nálnak, hogy aztán valami ócskaságra cseréljék az árut, miután megkapták a
pénzt. Egy nagy tokájú, kackiás bajszú őrnagy karót nyelten ült, és harcias tekin-
tettel meredt előre, miközben egy festő hitvány arcképet festett róla gyertyája pis-
lákoló fényénél. Örömtelen nevetés és kusza hadova zúgott Gorst sajgó fejében.
Minden a legjobb volt, a legfinomabb, a legnevezetesebb és a legjobb hírű.
– Az új önélező hüvely! – kiáltotta valaki. – Önélező!
– Ajánlat tiszteknek! Kedvező kamatú hitelek!
– Suljuki lányokat kínálunk! Nem létezik ennél jobb baszoda!
– Virágok! – A hang félúton volt valahol az éneklés és a sikítás között. – A fele-
ségének! A lányának! A szeretőjének! A kurvájának!
– Nézzék, milyen édes! – visította egy nő, egy csodálkozó kutyakölyköt emelve a
magasba. – Nézzék, milyen édes!
Koravén gyerekek szaladgáltak a tömegben cipőpucolást vagy jóslást, pengeéle-
zést vagy borotválást, lóápolást vagy sírásást kínálva. Mindent meg lehetett kapni,
amiért csak ember hajlandó volt fizetni. Egy megtippelhetetlen korú lány ugrabug-
ráló táncmozdulatokkal kerülte meg Gorstot, csupasz lábát térdig belepte a sár.
Suljuki, gurkhuli, styriai is lehetett akár, vagy ki tudja, miféle korcs volt.
– Tetszik? – turbékolta a botjára mutatva, amire aranyozott sújtásokból szögel-
tek fel mintákat.
Gorst hirtelen heves késztetést érzett, hogy elbőgje magát. Szomorúan a lányra
mosolygott, és megrázta a fejét. A lány a lába elé köpött, és már ott sem volt. Egy
csuromvizes sátor előtt két idősödő nő a mértékletesség meg a józanság erényét di-
csőítő nyomtatott papírokat osztogatott az írástudatlan katonáknak, akik fél mér-
földes körben elhajították és beletaposták őket a sárba. A tanulságos szöveget las-
sacskán lemosta róluk az eső.
Még pár szörnyű erőfeszítésbe kerülő lépés után Gorst megállt, egymagában a
tömeg kellős közepén. Káromkodó katonák csörtettek körülötte. Mindegyiket a sa-
ját szánalmas kis keservei gyötörték, éppen úgy, mint őt, és mint ő, mindannyian
olyasmire vágytak, amit nem lehet pénzért megvenni. Tátott szájjal nézett fel, az
eső a nyelvét csiklandozta. Talán iránymutatásra vágyott, de a csillagokat felhők
takarták el szem elől. Ők mutatják meg a boldogsághoz vezető utat a jobb embe-
reknek. Harod dan Brocknak és a hozzá hasonlóknak. Vállak és könyökök taszí-
tottak rajta újra meg újra. Könyörgöm, segítsen valaki.
De ki?
MÁSODIK NAP
„Nem állíthatjuk, hogy a civilizáció nem fejlődik.
– Will Rogers –
Hajnal
Amikor Begy kirángatta magát az ágyából, ami hideg volt és nyirkos, akár egy vízi-
hulla sírja, a nap még csak egy elkenődött barna folt volt a keleti égbolton. Esetle-
nül átcsúsztatta a kardját az övére erősített gyűrűn, majd kinyújtózott, és hangos
nyögésekkel végigment a megszokott reggeli mozdulatsoron, hogy megállapítsa,
pontosan mennyire is fájnak a különböző testrészei. Sajgó állkapcsáért Nehézke-
nyért meg a legényeit okolhatta, a lába azért gyötörte, mert végigfutott a mezőn,
felügetett a domboldalon, majd a szélben összekuporodva töltötte az éjszakát, irtó-
zatos fejfájását azonban csakis saját magának köszönhette. Előző este nem egy-
szer, nem kétszer, hanem sokkal többször húzta meg a flaskát, hogy enyhítse a ha-
lottak elvesztésének gyötrelmét és megünnepelje az életben maradottak szerencsé-
jét.
A tucat java része máris összegyűlt a nagy rakás nedves fahasáb körül, ahol egy
boldogabb napon a tűz lobogott volna, amit most Drofd magában káromkodva hi-
ába próbált meggyújtani. Hideget fognak hát reggelizni.
– Mit meg nem adnék egy tetőért! – suttogta Begy, ahogy közelebb sántikált.
– Vékonyra szelem a kenyeret, látjátok? – Whirrun a térdei közé szorítva tartot-
ta a Kardok Atyját, úgy, hogy csak egy tenyérnyi darabot vont elő a hüvelyből, és
egy veknit huzigált rajta ide-oda szinte nevetséges gondossággal, mint egy ács,
amikor egy létfontosságú eresztéket vés.
– Szeletelt kenyér? – Gyönyörűség hátat fordított a fekete völgynek, hogy meg-
nézze magának a dolgot. – Nem hinném, hogy valaha népszerű lesz. Vagy szerin-
ted igen?
Yon hátraköpött a válla fölött.
– Tök mindegy, csak siess már, basszus! Éhes vagyok.
Whirrun mintha meg sem hallotta volna őket.
– Aztán ha már kettőt levágtam… – Rádobott egy sápadt sajtdarabot az első sze-
let kenyérre, a másodikat pedig úgy csapta rá, mintha egy legyet akarna elkapni –,
csapdába ejtem köztük a sajtot, és meg is van.
– Kenyér meg sajt. – Yon az egyik kezében a fél veknit tartotta, a másikban meg
a sajtot. – Ugyanaz, mint eddig. – Leharapott a sajtból egy darabot, és a többit
odadobta Scorrynak.
Whirrun felsóhajtott.
– Hát ti nem akartok nagyra törni? – A kevéske fény felé tartotta mesterművét.
– Ez sem csak kenyér és sajt, ahogyan egy jó fejsze sem csak fa meg vas, vagy egy
élő ember sem csak hús és szőr.
– Akkor micsoda? – érdeklődött Drofd, miután felállt az átázott fa mellől, és fin-
torogva félrehajította a kovakövet.
– Valami teljesen új. Szerény kenyérből és sajtból megalkotott sokkal nagysze-
rűbb egész. Sajtcsapdának neveztem el. – Whirrun aprót harapott alkotása egyik
végéből. – Ó, igen, barátaim! Az íze… a haladást juttatja eszembe. Sonkával is mű-
ködik. Bármivel működik.
– Megkóstolhatnád szarral is – javasolta Gyönyörűség.
Drofd úgy nevetett, hogy taknya-nyála egybefolyt, de Whirrun ügyet sem vetett
rá.
– Ez a legjobb a háborúban. Rákényszeríti az embereket, hogy máshogy nyúlja-
nak ahhoz, amijük van. Újfajta gondolkodásmódra készteti őket. Háború nélkül
nincs haladás. – Hátradőlt, és megtámaszkodott az egyik könyökén. – A háború
olyan, mint az eke, ami gondoskodik róla, hogy termékeny maradjon a föld, mint a
tűz, ami megtisztítja a mezőket, mint a…
– Szar, amitől nagyobbra nőnek a virágok? – kérdezte Gyönyörűség.
– Pontosan! – Whirrun a nőre mutatott a találmányával, mire a sajt kiesett belő-
le, egyenesen a meggyújtatlan tűzbe. Gyönyörűség majd hanyatt esett a nevetéstől.
Yon úgy röhögött, hogy kenyérdarabkák repültek az orrából. Még Scorry is abba-
hagyta az éneklést, hogy kuncogjon egy sort. Begy velük nevetett, és igazán jólesett
neki. A kelleténél több idő telt el a legutóbbi alkalom óta. Whirrun felhúzott szem-
öldökkel pillantott a kezében maradt két szelet kenyérre.
– Azt hiszem, nem volt elég szoros a csapda. – Mindkét szeletet egyszerre tömte
a szájába, és nekilátott, hogy előkotorja a vizes ágak közül a sajtját.
– Adta valami jelét az Unió, hogy indulni készül? – kérdezte Begy.
– Nem tűnt fel. – Yon hunyorogva fordult keletnek, ahol mintha már derengett
volna némi fény. – A hajnal viszont már menetel felénk. Hamarosan nyilván töb-
bet is látunk majd.
– Ébresszétek fel Brackot! – mondta Begy. – Egész nap zabos lesz, ha lemarad a
reggeliről.
– Igenis, főnök! – Drofd az alvó domblakóhoz ügetett.
Begy a Kardok Atyjára mutatott, aminek egy darabkája még mindig kilátszott a
hüvelyből.
– Ennek nem kéne már véresnek lennie?
– Talán a morzsák is számítanak – vetette fel Gyönyörűség.
– Sajnálatos módon nem. – Whirrun végighúzta a tenyerét a penge élén, aztán
letörölte az utolsó darab kenyérhéjjal, majd gyengéden visszacsúsztatta a kardot a
hüvelyébe. – A haladás fájdalmas tud lenni – tette hozzá a friss vágást szívogatva.
– Főnök? – Ugyan sötét volt még, és Drofd haját is az arcába fújta a szél, de a fiú
mintha aggódott volna. – Azt hiszem, Brack nem akar felkelni.
– Meglátjuk. – Begy odasietett az oldalán fekvő testes férfihoz. A takaró gyűrő-
déseiben összegyűltek az árnyékok. – Brack! – Megbökte a cipője orrával. –
Brack? – A domblakó arcának tetovált felét belepte a harmat. Begy megérintette.
Hideg volt. Mintha nem is ember lett volna. Csak hús és szőr, ahogy Whirrun
mondta.
– Pattanj fel, Brack, te kövér disznó! – kiáltotta el magát Gyönyörűség. – Mielőtt
Yon megeszi az összes…
– Brack meghalt – mondta Begy.
Finree nem tudta volna megmondani, mióta van ébren. Az utazóládáján ült az ab-
laknál, karját a hideg párkányra fektette, állát pedig a csuklóján támasztotta. Azt
mindenesetre végignézte, ahogyan északon a sziklakiszögellések cikcakkos körvo-
nalai elválnak az égbolttól, ahogyan a gyors sodrású folyó csillogva emelkedik ki a
párából, ahogyan kelet felé lassan elkülönülnek egymástól a zöldellő fák lombjai.
Ha hunyorított, most már ki tudta venni az Osrungot körülölelő cölöpkerítés tete-
jét. A város egyetlen tornyának ablakában halvány fény pislákolt. A közte és Os-
rung között elterülő fekete tájban lobogó fáklyák girbegurba sora jelezte az uniós
állásokat.
Ha még egy kicsit világosabb lesz az égbolt, és még egy kicsit többet lehet látni a
világból, Meed kormányzó emberei előrontanak az árkokból, és megindulnak a vá-
ros felé. Apja seregének erős jobb ökle. Finree olyan erővel harapott bele a nyelve
hegyébe, hogy már fájt.
Kinyújtózott, aztán hátranézett a válla fölött a pókhálós kis szobára. Előző nap
megpróbált kapkodva kitakarítani, de be kellett ismernie, hogy szánalmasan
ügyetlen háziasszonynak. Elgondolkodott rajta, hogy vajon mi történhetett a foga-
dó tulajdonosaival. Még csak a hely nevét sem tudta. Mintha a kapu fölött látott
volna egy póznát, de a cégér hiányzott róla. Ezt műveli a háború. Megfosztja az
embereket meg a helyeket a kilétüktől, és fronton felsorakozó ellenséggé, elfogla-
landó hadállássá, megszerzendő zsákmánnyá változtatja őket. Névtelen valamikké,
amiket minden lelkifurdalás nélkül meg lehet ölni, el lehet lopni, fel lehet égetni. A
háború pokol s a többi. Viszont a lehetőségek tárháza is egyben.
Az ágyhoz, pontosabban a szalmával kitömött matrachoz ballagott, amin a férjé-
vel osztoztak. Hal fölé hajolt, és az arcát kezdte tanulmányozni. Egészen fiatalnak
hatott, ahogy ott feküdt csukott szemmel, tátott szájjal, fél arcát a lepedőbe rejtve,
miközben a levegő halkan sípolva áramlott ki-be az orrán. Fiatal volt, ártatlan, és
egy icipicit buta.
– Hal! – suttogta a nő, és finoman megszívta férje felsőajkát. Hal szeme rebegve
kinyílt, aztán a férfi a feje mögé emelte a karját, ásított, és éppen a nyakát nyújto-
gatva készült megcsókolni Finreet, amikor megpillantotta az ablakot meg a deren-
gést odakint az égen.
– A büdös francba! – Félredobta a takarót, és kikászálódott az ágyból. – Előbb is
felébreszthettél volna. – Vizet fröcskölt az arcába egy repedezett tálból, aztán egy
rongydarabbal megtörülközött, és nekilátott, hogy felhúzza a tegnapi nadrágját.
– Még így is korán érsz oda – mondta Finree, és a könyökére támaszkodva fi-
gyelte, hogyan öltözködik a férje.
– Nekem kétszer olyan korán kell odaérnem. Te is tudod.
– Olyan békésen aludtál. Nem volt szívem felkelteni.
– Az én dolgom lesz, hogy összehangoljam a támadást.
– Gondolom, valakinek ezt is meg kell tennie.
A férfi egy pillanatra mozdulatlanná dermedt az ingével a fején, aztán a helyére
rántotta a ruhadarabot.
– Talán jobban tennéd, ha ma inkább apád főhadiszállásán maradnál odafent a
sziklán. A legtöbb feleség már visszament Uffrithba.
– Ha Meedet is elküldhetnénk a többi divatmániás vénasszonnyal, talán még
esélyünk is lenne a győzelemre.
Hal kitartóan mondta tovább a magáét:
– Csak te maradtál itt, meg Aliz dan Brint. Aggódom érted… – Teljességgel nyil-
vánvaló volt, mire gondol valójában.
– Mármint amiatt aggódsz, hogy jelenetet rendezek a fogalmatlan parancsno-
koddal.
– Amiatt is. Hol van a…
Finree csörömpölve odarúgta a földön heverő kardot. Halnak le kellett hajolnia
érte.
– Szégyen, hogy egy Meed parancsolgathat egy ilyen embernek, mint te.
– A világ csordultig van szégyenletes dolgokkal. Ez távolról sem a legrosszabb.
– Valamihez tényleg kezdeni kéne vele.
Hal a kardövével volt elfoglalva.
– Nincs mit tenni azon kívül, hogy kihozzuk a helyzetből a legtöbbet.
– Hát… valaki megemlíthetné, micsoda slamasztikába keveri a királyt.
– Talán még nem hallottál róla, de apámnak akadt egy kisebb nézeteltérése a ki-
rállyal. Azt hiszem, kiestem őfelsége cicakosarából.
– De a jó barátod, Brint ezredes nem.
Hal felkapta a fejét.
– Fin! Ez mélyütés volt.
– Kit érdekel, ha segít, hogy a megérdemelt helyedre kerülj?
– Engem! – csattant fel a férfi, és megfeszítette a szíját. – Azzal juthatok előre,
ha megteszem, amit kell. Ha keményen dolgozom, hűséges vagyok, és követem a
parancsokat. Azzal nem megyek semmire, ha… ha…
– Ha?
– Ha azt csinálom, amit te.
Finree hirtelen heves késztetést érzett, hogy bántsa a férfit. A fejéhez akarta vág-
ni, hogy olyasvalakihez is hozzámehetett volna, akinek az apja nem nemzedéke
legalantasabb árulójaként vált hírhedtté. Hogy Hal csak az ő állandó könyörgése és
az apja segítsége révén jutott el egyáltalán idáig is, és ha magára maradt volna,
most legfeljebb egy vidéki regiment nincstelen hadnagyaként bizonyíthatná, mi-
lyen szorgalmas és hűséges is valójában. El akarta mondani Halnak, hogy jó ember
ugyan, de a világ nem úgy működik, ahogyan azt a jó emberek gondolják. Szeren-
csére a férfi megelőzte.
– Ne haragudj, Fin. Tudom, hogy azt akarod, ami a legjobb nekünk. Tudom,
hogy máris rengeteget tettél értem. Nem érdemellek meg téged. Csak… hadd te-
gyem azt, amit jónak látok. Kérlek! Ígérd meg, hogy nem teszel semmi… elhamar-
kodottat.
– Megígérem. – Finree ezt persze úgy értette, majd ügyel rá, hogy akármit is
tesz, azt előtte jól átgondolja. Vagy egyszerűen megszegi az ígéretét. Nem vette kü-
lönösebben komolyan az ilyesmit.
Hal némiképp megkönnyebbülten elmosolyodott, és lehajolt, hogy megcsókolja
a feleségét. Finree félszívvel viszonozta a csókot, aztán amikor érezte, hogy a férfi
elkedvetlenedik, eszébe jutott, milyen veszélynek fogja hamarosan kitenni magát,
úgyhogy az arcába csípett, és alaposan megrázta.
– Szeretlek. – Eleve ezért jött el ide, nem? Ezért caplatott a sárban a katonákkal.
Hogy Hallal lehessen. Hogy támogassa. Hogy a megfelelő irányba terelje. A sors a
megmondhatója, szüksége van rá.
– Én jobban szeretlek – felelte a férfi.
– Ez nem verseny.
– Nem-e?
Ezzel Hal kisietett a szobájából, miközben még a zubbonyát húzta magára. Fin-
ree szerette a férjét. Tényleg szerette. De ha rá bízta volna, hogy becsületessége és
jó természete révén igyekezzen megszerezni azt, amit érdemel, várhatott volna,
amíg a nyakába szakad az ég.
Márpedig nem szándékozott egy ezredes feleségeként megöregedni.
Rég elterjedt a híre, hogy őfelsége hadseregében Sneci káplár tud a legmélyebben
aludni. Bárhol, bármilyen helyzetben képes volt húzni a lóbőrt, aztán egy szemvil-
lanás alatt felébredni, harcra készen, vagy még jobb esetben a harc elkerülésére
készen. Ulriochnál átaludta az egész ostromot a legelső árokban, ötvenlépésnyire
attól a helytől, ahol áttörték a falat, aztán éppen időben ébredt, hogy a harc csen-
desedésével átugráljon a holttesteken, és legalább annyit szakítson a zsákmányból,
amennyit azok, akik a kardjukat is kivonták aznap.
Így hát az átázott erdő, ahol a szitáló esőben csak egy darab viaszosvásznat hú-
zott a fejére, felért neki egy pihe-puha ággyal. A regruták szemhéja viszont közel
sem volt nehéz. Amikor Sneci hátát egy fa törzsének vetve, fél kezében a regiment
lobogójával felébredt a hűvös hajnali derengésben, és ujjával felemelte a viaszos-
vásznat, megmaradt két emberét a nyirkos földön kuporogva találta.
– Így jó lesz? – cincogta Mony.
– Nem – suttogta Becses. – Alá jön a gyújtós, aztán húzd rajta végig a…
Sneci egy pillanat alatt felpattant, és rátaposott az egymáson gondosan elrende-
zett nyálkás ágakra.
– Nem gyújthattok tüzet, barmok! Ha a lángot nem is veszi észre az ellenség, a
füst biztosan nem kerüli el a figyelmüket. – Nem mintha Mony valaha is tüzet bírt
volna csiholni azokból a vizes vackokból. Még a kovakövet sem tartotta jól.
– De akkor hogyan sütjük meg a szalonnánkat, káplár úr? – Becses felemelte a
serpenyőjét, amiben egy étvágygerjesztőnek éppen nem nevezhető sápadt szelet
hevert.
– Sehogy.
– Nyersen esszük meg?
– Nem tanácsolom – felelte Sneci. – Főleg nem neked, Becses, amilyen szenzití-
vek a beleid.
– Hogy milyenek?
– Szarok.
Becses lehajtotta a fejét.
– És mit együnk?
– Mi van?
– Semmi.
– Akkor azt eszitek. Hacsak nem találtok jobbat. – Sneci még ahhoz képest is
morcos volt, hogy hajnal előtt ébredt. Volt egy olyan sanda gyanúja, hogy valami
korábban nagyon felbosszantotta, de nem tudta, mi lehetett az. Amíg eszébe nem
jutott, hogyan záródott össze a láp Klige arca fölött. Akkor a bokrok közé rúgta
Mony kínosan ócska tűzifáját.
– Nemrég itt járt Vallimir ezredes – tudatta aztán Mony, mintha Snecinek ép-
pen erre lett volna szüksége, hogy jobb kedvre derüljön.
– Nagyszerű – sziszegte. – Őt talán megehetjük.
– Lehet, hogy ételt is hozott magával.
Sneci felhorkant.
– A tisztek sosem hoznak mást, csak a bajt a fejedre, a mi Vallimir barátunk pe-
dig a legrosszabb fajtából való.
– Buta? – kérdezte Becses.
– Okos – felelte Sneci. – És ambiciózus. Az a fajta tiszt, aki az egyszerű emberek
hátán mászik fel, hogy őt léptessék elő.
– Az egyszerű emberek mi vagyunk? – kérdezte Mony.
– Te vagy az egyszerű ember kibaszott élő szobra. – Monynak még tetszett is a
dolog. – Lédaráló visszajött már?
– Lederlingen, Sneci káplár úr.
– Tudom a nevét, Becses. Azért mondok mást helyette, mert szórakoztat. – Fel-
fújta az arcát. Igencsak lejjebb adta az igényeit a szórakozást illetően, amióta ez a
hadjárat elkezdődött.
– Nem láttam – felelte Mony, szomorúan méregetve a magányos szalonnadara-
bot.
– Ez legalább jót jelent. – Mivel a két újonc bambán meredt rá, folytatta. – Lep-
ralódli azért ment el, hogy közölje az ólomkatona-tologatókkal, hol vagyunk. Jó
eséllyel vele fogják visszaküldeni a parancsunkat.
– Milyen parancsot? – érdeklődött Mony.
– Azt meg honnan a rossebből tudjam, milyen parancsot? De minden parancs
rossz. – Sneci komoran nézett az erdő széle felé. Nem látott sokat a fatörzsek,
ágak, árnyékok és pára sűrűjén keresztül, de hallotta a csobogást a távoli patak fe-
lől, amit alaposan felduzzasztott az éjszakai eső egyik fele. Sneci úgy érezte, a má-
sik felét az ő alsóneműje szívta fel. – Akár támadási parancs is lehet. Hogy keljünk
át a patakon, és kapjuk oldalba az északföldieket.
Becses óvatosan letette a serpenyőt, és a hasára szorította a kezét.
– Káplár úr, azt hiszem…
– Nem akarom, hogy itt intézd el, igaz?
Becses a bokrok felé indult, és már futtában az övét piszkálta. Sneci nekidőlt a
fatörzsnek, elővette Mony flaskáját, és egy egészen aprót kortyolt belőle.
Mony megnyalta sápadt ajkát.
– Kaphatnék…
– Nem. – Sneci félárbocra eresztett szemöldöke alól végigmérte az újoncot, az-
tán megint ivott. – Hacsak nem tudsz valamivel fizetni. – Csend lett. – Erről
ennyit.
– Egy sátor nem jönne rosszul – suttogta Mony olyan halkan, hogy alig lehetett
hallani.
– Nem bizony, de azok a lovakkal vannak, ráadásul a király úgy látta jónak, ha
hű katonáit egy új és látványosan ócska típussal szereli fel, amelyik minden var-
rásnál ereszt. – Mint kiderült, ez oda vezetett, hogy a régi sátraknak igencsak jöve-
delmező piaca lett, ami Snecit már kétszer is tisztes haszonhoz segítette. – Külön-
ben is, hová vernéd itt fel? – Ezzel vonaglott egy sort a fánál úgy, hogy a kéreggel
megvakartassa viszkető lapockáját.
– Mit csináljunk? – kérdezte Mony.
– Egyáltalán semmit, katona. Hacsak nem kap határozott és precíz utasítást az
ellenkezőjére, a jó katona soha nem csinál semmit. – A fekete ágak száraz három-
szögén át az égbolton megjelennek a hajnali derengés első erőtlen nyomai. Sneci
elfintorodott, és lehunyta a szemét. – Az emberek nem is sejtik, milyen kurva
unalmas tud lenni egy háború.
És sitty-sutty, máris megint elaludt.
Calder ugyanazt álmodta, mint mindig.
Skarling termének árnyékos félhomályában voltak Carleonban, a magas ablako-
kon túlról behallatszott a folyó csobogása. Évekkel ezelőtt, amikor apja még Észak-
föld királya volt. Saját fiatalabb énjét figyelte, amint önelégült mosollyal ült Skar-
ling székében. Forley, a Leggyengébb hevert előtte összekötözve a földön, Bitang
pedig bárdját a kezében tartva fölötte állt.
Calder tudta, hogy álmodik, mégis mindig ugyanazt a jeges rémületet érezte.
Próbált kiáltani, de nem nyílt ki a szája. Próbált mozdulni, de éppen olyan szoro-
san gúzsba kötötték, mint Forley-t. Gúzsba kötötte, amit tett, és az is, amit nem.
– Mit csináljunk? – kérdezte Bitang.
És Calder azt felelte:
– Öld meg!
Ahogy a bárd lecsapott, felriadt, és belegabalyodott a takarójába. A szobában ka-
vargott a sűrű sötétség. Calder semmit nem érzett a rémálmok utáni ébredés forró
megkönnyebbüléséből. Ez ugyanis megtörtént. Felpattant az ágyból, és megdör-
zsölte verejtékező halántékát. Rég lemondott róla, hogy jó ember lesz, nem igaz?
De akkor az álmaiban miért érezte magát még mindig annak?
– Béke? – Calder riadtan kapta fel a fejét, a szíve majd nekiugrott a bordáinak. A
sarokban lévő széken megtermett alak ült. Körvonalai még a szoba sötétségénél is
sötétebben rajzolódtak ki. – Legutóbb is azért zavartak el innen, mert a békét em-
legetted.
Calder kifújta a levegőt.
– És neked is pálinkás jó reggelt, bátyám. – Sömör páncélt viselt. Persze nem
volt ebben semmi meglepő, Calder gyanította, hogy páncélban is alszik.
– Azt hittem, te vagy az okosabb kettőnk közül. Ha így folytatod, visszaokosko-
dod magadat egyenesen a sárba, én meg mehetek veled, aztán akkor ennyit apánk
örökségéről. Béke? Egy győztes csata napján?
– De láttad az arcukat? Még azon a gyűlésen is sokan voltak, akik készek lettek
volna abbahagyni a harcot, ha győztünk előtte, ha nem. Most nehezebb napok jön-
nek, aztán ahogy sorra követik egymást, egyre többen gondolkoznak majd úgy,
ahogy mi…
– Ahogy te! – torkolta le Sömör. – Én megyek harcolni. Senkire nem fognak
hősként tekinteni, aki csak a száját jártatja.
Caldernek komoly erőfeszítésébe telt, hogy a hangjából ne érződjön ki a megve-
tés.
– Talán Északföldnek kevesebb hősre és több gondolkodó emberre van szüksé-
ge. Építőkre. Lehet, hogy apánkra a csaták miatt emlékeznek, de az igazi örökségét
a megépített utakban, a megtisztított mezőkben, a városokban, a kovácsműhelyek-
ben, a kikötőkben kell keresni.
– Azért építette az utakat, hogy a seregei menetelhessenek rajtuk. Azért tisztítot-
ta meg a mezőket, hogy etethesse őket. A városok katonákat termettek, a kovács-
műhelyekben kardok készültek, a kikötőkbe fegyverszállítmányok érkeztek.
– Apánk azért harcolt, mert muszáj volt, nem azért, mert…
– Ez Északföld! Mindenkinek muszáj harcolnia! – bömbölte Sömör, hangjától
zengett a kis szoba. Calder nagyot nyelt, és hirtelen elbizonytalanodott, sőt, egy
egészen kicsikét talán meg is ijedt. – Ha akar, ha nem, előbb vagy utóbb minden-
kinek harcolnia kell!
Calder megnyalta az ajkát. Nem állt rá készen, hogy beismerje a vereségét.
– Apánk inkább szavakkal igyekezett keresztülvinni az akaratát. Az emberek
hallgattak…
– Az emberek csak azért hallgattak rá, mert tudták, hogy vasból van! – Sömör
öklével a szék karfájára csapott, reccsent a fa, ami aztán a következő ütéstől le is
tört. – Tudod, mit mondott nekem egyszer? „Amit lehet, szavakkal érd el, mert a
szavak ingyen vannak. De egy állig felfegyverzett ember szavai sokkal édesebben
csengenek. Szóval ha beszélsz, legyen nálad a kardod.” – Felállt, és odadobott va-
lamit az öccsének. Calder felszisszent, és esetlenül nyúlt utána, de a tárgy így is fáj-
dalmasan ütközött a mellkasának. Nehéz volt és kemény, fém villant halványan. A
hüvelyébe bújtatott kardja volt az. – Gyere ki! – Sömör fölé magasodott. – És hozd
a kardodat is!
Odakint sem volt sokkal világosabb, mint a düledező tanyaházban. A hajnal első
pacái jelentek csak meg a súlyos keleti égbolton, komor fekete színben emelve ki a
dombtetőn sorakozó Hősök körvonalait. A szél élesen fújt, esőcseppeket vágott
Calder szemébe, és hullámokat keltett az árpában. Calder átkarolta magát. A ház
mellett egy madárijesztő őrült táncot lejtett a rúdján, szakadt kesztyűjével folya-
matosan integetett, talán így akart társat édesgetni magához. Clail fala mellmagas-
ságig érő mohakupacként húzódott egy jobbra húzódó lanka mögül egészen a Hő-
sök meredek oldaláig. Sömör emberei a domb által nyújtott szélárnyékban húzód-
tak meg, a legtöbben még a takarójukba burkolózva, ahogyan Calder is szeretett
volna lenni. Nem emlékezett, mikor látta utoljára ilyen korán a világot, ami a jelek
szerint ebben a napszakban még csúfabb hely volt, mint máskor.
Sömör a fal egy résén keresztül a dél felé vezető göröngyös út felé mutatott.
– Az emberek fele az Öreghíd közvetlen közelében rejtőzik el. Amikor az Unió át
akar kelni, megállítjuk a rohadékokat.
Calder persze nem akart vitába szállni a bátyjával, de egy kérdést fel kellett ten-
nie.
– Hány uniós katona van most a folyó túlpartján?
– Sok. – Sömör úgy nézett rá, mintha azt várná, hogy olyasmit mond majd, ami-
ért lehordhatja. Calder csak megvakarta a fejét.
– Te itt maradsz Hófehérrel meg a többiekkel Clail fala mögött. – Calder bólin-
tott. Egy fal mögött meghúzódni neki való feladatnak hangzott. – Előbb vagy
utóbb azért minden valószínűség szerint rá fogok majd szorulni a segítségedre. Ha
érted küldök, gyere elő. Együtt fogunk harcolni. – Calder elfintorodott az arcába
fújó szélben. Ez már kevésbé tűnt neki való feladatnak. – Bízhatok benned, igaz?
Calder összeráncolta a homlokát, és félrenézett.
– Természetesen. – Calder herceg, a megbízhatóság szobra. – Nem hagylak
cserben. – A bátor, merész, jó Calder herceg!
– Hiába vesztettünk el annyi mindent, mi ketten még mindig itt vagyunk egy-
másnak. – Sömör Calder vállára tette hatalmas tenyerét. – Nem könnyű, mi? Egy
nagy ember fiának lenni. Az ember azt hinné, hogy mindenféle előnyökkel jár,
hogy örököljük tőle a tiszteletet meg a rajongást. De aztán csak annyira könnyű,
mint egy nagy fa magjainak, amikor a fojtogató árnyékában próbálnak felnőni.
Nem sokan jutnak ki maguk is a napra.
– Igen. – Calder nem említette, hogy egy nagy ember kisebbik fiának lenni két-
szer annyi megpróbáltatással jár. Akkor két fát kell kivágni, hogy az illető kiter-
jeszthesse a lombját a napfényben.
Sömör Skarling ujja felé intett az állával. Néhány tűz még hunyorgott a dombol-
dalon, ahol Tízféle emberei tábort ütöttek.
– Ha nem tartunk ki, Tízféle Brodd dolga lesz, hogy segítsen.
Calder felhúzta a szemöldökét.
– Előbb fog maga Skarling a segítségemre sietni, minthogy annak a vén gazem-
bernek a segítségére számítsak.
– Akkor csak mi ketten maradtunk. Lehet, hogy nem mindig értünk egyet, de
egy család vagyunk. – Sömör kinyújtotta a kezét, Calder pedig megrázta.
– Család. – Legalábbis félig család.
– Sok szerencsét, testvérem!
– Neked is. – Féltestvérem. Calder figyelte, ahogy Sömör felpattan lova nyergé-
be, és sebesen elvágtat az Öreghídhoz vezető úton.
– Van egy olyan érzésem, hogy sok szerencsére lesz ma szüksége, felség. – Mély
Sánc az esőtől csöpögő tornác romjai alatt állt a háznál, viharvert ruhái és vihar-
vert arca beleolvadtak a háta mögött lévő viharvert falba.
– Nem is tudom. – Sekély egy szürke pokrócba burkolózva ült, csak vigyorgó
feje látszott ki belőle. – A valaha volt legnagyobb szerencsehegy talán elég lesz.
Calder komor csendben fordított hátat nekik, és összeráncolt homlokkal nézett
végig a délen nyújtózó mezőkön. Gyanította, hogy a testvérek nem járnak messze
az igazságtól.
Nem csak ők forgatták fel a földet. Más sebesültek is meghalhattak az éjjel, nem is
kevesen. Kis csoportokban gyűltek össze a szemerkélő esőben, arcukra kiült a bá-
nat, vagy talán inkább az önsajnálat, ami igen hasonló, és egy temetésen ugyanúgy
megteszi. Hallani lehetett, ahogy a főnökök ugyanazon a szomorúnak szánt han-
gon halandzsáznak. Dongaláb volt közülük az egyik, alig húszlépésnyire tőlük Mé-
tely valamelyik Neves Emberének sírja fölött állt párás szemmel. Magának Métely-
nek viszont nyomát sem lehetett látni. A párás szem nem az ő stílusa volt.
Mindeközben a napi munka is megkezdődött, mintha a társaikat temető embe-
rek maguk is láthatatlan szellemek lennének csupán. A katonák morogva kászá-
lódtak ki elázott ágyaikból, káromkodva szidták nyirkos ruháikat, törölgették nyir-
kos fegyvereiket és páncéljukat, ételt kerestek, vizeltek, vakaróztak, kiszívták az
utolsó kortyot is az előző esti palackokból, összehasonlítgatták az uniós áldozatok-
tól lopott trófeákat, vagy buta vicceken nevettek. Talán túlságosan is jó kedvük
volt, hiszen tudták, hogy sötét órák várnak rájuk, és addig kellett vidámnak lenni-
ük, amíg még lehetett.
Begy a többiekre nézett. Mindenki lehajtotta a fejét. Mindenki, kivéve Whirrun,
aki hátradőlt, és a Kardok Atyját magához szorítva hagyta, hogy az esőcseppek a
nyelvén kopogjanak. Begyet ez bosszantotta kissé, de irigyelte is a társát. Nem
bánta volna, ha ő is bolond hírében áll, és nem kell végigcsinálnia a kötelező körö-
ket. De a dolgoknak megvolt a megfelelő elintézési módja, és ő nem bújhatott el
előle.
– Mi tesz valakit hőssé? – kérdezte az esőtől. – A nagy tettek? A nagy név? A ha-
mis dicsőség és a hamisan csengő dalok? Nem. Nyilván az, ha kitart a csapata mel-
lett. – Whirrun egyetértőleg bólintott, aztán megint kidugta a nyelvét. – Brack-i-
Dayn tizenöt évvel ezelőtt jött le a dombok közül, ebből tizennégy évet mellettem
harcolt, és a csapatát mindig előbbre valónak tekintete önmagánál. Meg sem tud-
nám számolni, hányszor mentette meg az életemet ez a büdös nagy gazember.
Mindig volt egy kedves vagy tréfás szava. Azt hiszem, egyszer még Yont is megne-
vettette.
– Kétszer. – Yon arca keményebb volt, mint valaha. Ha ennél is keményebb, da-
rabokat véshetett volna ki vele a Hősökből.
– Sosem panaszkodott. Legfeljebb arra, hogy nincs elég ennivaló. – Begynek egy
pillanatra elakadt a szava, és csak vékonyka nyüszögés jött ki a torkán. Kurva hü-
lye hang egy főnöktől, főleg egy ilyen pillanatban. Megköszörülte a torkát, és
mondta tovább a magáét. – Brack nem tudott eleget enni. Békében halt meg. Azt
hiszem, tetszett volna ez neki így, még ha szerette is a jóféle csatákat. Álmunkban
meghalni sokkal, de sokkal jobb, mint egy darab acéllal a bordáink között, akármi
is áll a dalokban.
– A dalok bekaphatják! – jegyezte meg Gyönyörűség.
– Igen. Bekaphatják! Őszintén nem tudom, ki van itt eltemetve. De ha maga
Skarling, akkor is büszke lehet rá, hogy Brack-i-Dayn-nal osztozik ezen a földön.
Ha meg nem, akkor ő is bekaphatja. Vissza a sárba, Brack. – Begy letérdelt, és nem
kellett különösebben erőlködnie, hogy fájdalmat mutasson, mivel úgy érezte, a
térdkalácsa rögtön kipattan a helyéről. Felmarkolt egy darab fekete földet, aztán
ujjai között a gödörbe szórta.
– Vissza a sárba – mormogta Yon.
– Vissza a sárba – visszhangozta Gyönyörűség.
– Nézzük a jó oldalát – mondta Whirrun. – Mind ide tartunk így vagy úgy.
Nem? – Úgy nézett körül, mintha arra számított volna, hogy ezzel feldobja a han-
gulatot, majd miután csalódnia kellett, vállat vont, és hátat fordított a többieknek.
– Az öreg Bracknak annyi. – Scorry a sír mellett térdelt, fél kezével a nedves föl-
dön támaszkodott, a szemöldökét úgy vonta össze, mintha egy túlságosan nehéz-
nek bizonyuló rejtvényt próbálna megfejteni. – Hihetetlen! Azért jól beszéltél fő-
nök.
– Gondolod? – Begy fintorogva felállt, aztán leverte a földet a tenyeréről. – Nem
tudom, hány ilyet bírok még elviselni.
– Na ja – mormogta Scorry.
– De hát ilyen időket élünk manapság.
Bevezetés
– Kelj fel!
Beck dühösen lökte félre a lábat. Soha nem esett jól neki, ha egy csizma jelent meg
a bordái között, legkevésbé pedig akkor, ha a szóban forgó csizma Refté volt, és
közvetlenül az után érkezett, hogy nagy nehezen sikerült elaludnia. Sokáig feküdt
ébren a sötétben, arra gondolt, hogyan szurkálta össze Caul Reszket azt az embert,
közben csak hánykolódott a takarója alatt. Csak nem tudott kényelmesen elhelyez-
kedni. A takaró is zavarta, meg annak a ki-be mozgó apró késnek az emléke is.
– Mi van?
– Jön az Unió, az van.
Beck félredobta a pokrócot, átsietett a padláson, ahol aludtak, és mire kibújt az
alacsony gerenda alatt, az álmosságról meg a haragról is megfeledkezett. Berúgta a
nagy szekrény csikorgó ajtaját, félretolta Braitot és Stoddert, aztán kinézett az
egyik keskeny ablakon.
Félig-meddig arra számított, hogy máris emberek mészárolják egymást Osrung
utcáin, és vér fröcsög, zászlók lobognak meg dalok zengenek az ablakuk alatt. De
első pillantásra csendesnek tűnt a város. Nem sokkal jártak pirkadat után, az épü-
letek a zuhogó eső áttetsző függönye mögött derengtek.
Talány negyvenlépésnyi távolságra egy macskaköves téren zubogott keresztül a
sziklaormokról lezúduló esővíztől megduzzadt folyó. A híd egyáltalán nem tűnt
olyan nagy számnak ahhoz képest, hogy ekkora jelentőséget tulajdonítottak neki.
Az ütött-kopott kőépítményen két lovas is alig férhetett el egymás mellett. A jobb
oldali hídfőnél egy malom állt, a bal oldalinál alacsony házak sora, néhány feszült
arccal a nyitott ablakokban. A legtöbben dél felé néztek, akárcsak Beck. A hídon
túl egy szekérnyomoktól barázdált út vezetett vesszőből font kunyhók között egé-
szen a város déli cölöpkerítéséig. Beck mintha embereket látott volna az esőben.
Talán pár íjász már lőtt is.
Az egyik sikátorból katonák özönlöttek a térre, pajzsaikból falat emeltek a híd
északi végén, miközben egy finom köpenyt viselő férfi ordított velük. Elöl pribékek
álltak, készen, hogy összeillesszék festett pajzsaikat. Mögöttük a lándzsások vár-
ták, hogy megindulhassanak.
Csata volt készülőben, semmi kétség.
– Előbb is szólhattál volna! – csattant fel Beck, majd visszasietett a takarójához,
és nekiállt, hogy felráncigálja a csizmáját.
– Én is csak most tudtam meg – felelte Reft.
– Nesze! – Colving egy darabka fekete kenyérrel kínálta Becket. Két szeme nagy
riadt karika volt húsos arcában.
Becknek már az evés gondolatától is forogni kezdett a gyomra. Felkapta a kard-
ját, aztán rájött, hogy nincs hová vinnie. Nem vártak rá sem a kerítésnél, sem a
pajzsok falában, mint ahogy igazából sehol máshol sem. Előbb a lépcső, aztán
megint az ablak felé pillantott, szabad kezét ökölbe szorította.
– Mit csinálunk?
– Várunk. – Özön felvonszolta merev lábát a lépcsőn, és belépett a padlásszobá-
ba. Ezúttal sodronyinget is viselt, a vállán esőcseppek csillogtak. – Hosszúkezű két
házat bízott ránk. Meg kell védenünk ezt meg azt a másikat az utca túloldalán. Én
ott leszek.
– Ott? – Beck rádöbbent, hogy egészen riadtan cseng a hangja. Mint amikor egy
kisgyerek megkérdezi az anyukájától, hogy tényleg ott fogja-e hagyni a sötétben. –
Igazából ráférne ezekre a fiúkra valaki, akire felnézhetnek…
– Az leszel te meg Reft. Ha hiszed, ha nem, a szemközti házban még zöldfülűbb
legények vannak, mint ti.
– Értem. Hát persze. – Beck egy hete azon bosszankodott, hogy Özön egy pilla-
natra sem tágít mellőlük, és így nem hagyja kibontakozni, most viszont a gondolat-
ra, hogy az öreg otthagyja őket, csak még idegesebb lett.
– Ebben a házban itt lesztek ti öten, meg öt másik friss regruta. Egyelőre csak
zárkózzatok be. Torlaszoljátok el az ablakokat, amennyire csak lehet. Kinél van íj?
– Nálam – felelte Beck.
– És nálam is. – Reft felemelte a fegyverét.
– Nekem meg van egy parittyám – szólt reménykedve Colving.
– És bánni is tudsz vele? – érdeklődött Reft.
A fiú szomorúan rázta meg a fejét.
– Az ablakból amúgy sem mennék vele sokra.
– Akkor meg miért hoztad szóba? – mordult föl Beck, izzadó tenyérrel szoron-
gatva az íját.
Özön a keskeny ablakokhoz lépett, és a folyó felé mutatott.
– Talán megállítjuk őket a kerítésnél, de ha nem sikerül, a hídnál pajzsfal vár
majd rájuk. Ha ott sem sikerül megállítani az ellenséget, akkor mindenki, akinek
íja van, kezdjen el lőni. Csak óvatosan, nehogy a saját embereinket találjátok hát-
ba, világos? Inkább egyáltalán ne lőjetek, de semmiképpen ne kockáztassátok,
hogy a mieink közül öltök meg valakit. Ha zubog a vér, nem is olyan könnyű kü-
lönbséget tenni. A többiek menjenek le az alsó szintre, és ha eljutnak idáig, senkit
se engedjetek be az épületbe. – Látva, hogy Stodder az alsó ajkát rágja, hozzátette:
– Nyugalom, úgysem jutnak el idáig, vagy ha mégis, akkor is óriási slamasztikába
kerülnek. Hosszúkezű addigra felkészül, hogy visszavágjon, erre mérget vehettek.
Szóval, ha be akarnak jönni, csak tartsátok távol őket, amíg megérkezik a segítség.
– Tartsuk távol őket! – Brait lelkesen döfött a semmibe vézna dárdájával. Nem
úgy festett, hogy azzal akár egy macskát is távol tudna tartani a baromfiudvartól.
– Van kérdés? – Becknek halvány fogalma sem volt róla, hogy mihez kezdjen, de
gyanította, hogy egy kérdéssel biztosan nem tömködi be a réseket, úgyhogy inkább
tartotta a száját. – Jól van. Visszanézek, ha tudok. – Özön elbicegett a lépcsőig, az-
tán eltűnt. Magukra maradtak. Beck megint az ablakhoz lépett, gondolván, hogy
mégiscsak jobb, mint tétlenkedni. Odakint láthatólag nem változott semmi.
– Átjutottak már a cölöpkerítésen? – Brait lábujjhegyen állva próbált kilesni
Beck válla fölött. Izgatott volt a hangja, a szeme csillogott, mint a születésnapos
kisfiúé, aki alig várja, hogy kiderüljön, mit kapott ajándékba. Beck mindig azt hit-
te, ő is valami ilyesmit fog érezni a csata közeledtével. Aztán mégsem így lett. For-
gott a gyomra, és melege volt, hiába fújta az esőt az arcába a szél.
– Nem. Úgy tudom, neked lent kellene lenned a földszinten.
– Csak ha jönnek majd. És nem látni ilyet mindennap, igaz?
Beck a könyökével tolta félre a fiút.
– Csak tűnj el innen! Elhányom magam, olyan büdös vagy.
– Rendben, rendben. – Brait sértődötten odébb csoszogott, de Beck képtelen
volt együttérezni vele. Már annak is örült, hogy sikerült nem kiokádnia a reggelit,
amit meg sem evett.
Reft a másik ablaknál állt, íját a vállához emelve.
– Azt hittem, örülni fogsz. Ahogy a dolgok állnak, esélyt kapsz rá, hogy hős vál-
jék belőled.
– Örülök is – mordult fel Beck. És egyáltalán nem volt betojva.
Meed a fogadó étkezőjébe költöztette a főhadiszállását. Az Északföldön megszo-
kotthoz képest ez a hely felért egy palota nagytermével. Kétszer olyan magas volt,
mint a többi helyiség, és az emelet magasságában egy galéria is futott körbe a fa-
lon. Reggelre fel is díszítették éppen úgy, mintha palota volna. Csicsás drapériákat,
berakásos szekrényeket, aranyozott gyertyatartókat kapott, meg mindenféle cse-
csebecsét, amire az ember egy kormányzó saját rezidenciáján számít. Mindezt fel-
tehetőleg iszonyatos költségek árán szállították végig fél Északföldön. A sarokban
két hegedűs önelégülten fűrészelt valami vidám kamarazenét. Meed szorgos embe-
rei még három hatalmas olajfestményt is a falra akasztottak: kettő dicső csatákat
ábrázolt az Unió történelméből, a harmadikról pedig maga az antik páncélt viselő
Meed tekintett le. Finree egy pillanatig tátott szájjal meredt a képre, azt sem tudta,
sírjon vagy nevessen.
A hatalmas ablakok délen a fogadó elgazosodott udvarára, keleten a komor er-
dők felé nyújtózó, fákkal pöttyözött mezőkre, északon pedig Osrung városára néz-
tek. Minden zsalu tárva-nyitva volt, a hűvös szellő beáramlott a szobába, összebor-
zolta az emberek haját, és felkapta a papírokat az asztalról. A tisztek az északra
néző ablak körül gyűltek össze, és igyekeztek elkapni a támadás pillanatait.
Meed közöttük állt szemkápráztató karmazsinvörös uniformisában. Szeme sar-
kából a mellé húzódó Finreet leste, majd alig észrevehetően elhúzta a száját, mint
egy ínyenc, aki kukacot talált a salátájában. A nő széles mosollyal viszonozta a pil-
lantást.
– Kölcsönkérhetném a távcsövét, kegyelmes uram?
A kormányzó savanyú képet vágott, de az etikett rabjaként nem volt más válasz-
tása, mint hogy átadja a távcsövet.
– Természetesen.
Az út sáros csíkja észak felé kanyargott a még sárosabb mezőn keresztül, ahol a
terebélyes tábor sátrai óriási gombák garmadájaként nőttek ki a földből az éjszaka
során. Mögöttük Meed embereinek földsáncai emelkedtek. Azon túl a pára és az
eső függönyén keresztül Finree még éppen ki tudta venni az Osrungot körülölelő
cölöpkerítést, és halványan a nekitámasztott létrákat is.
Amit nem látott, azt a képzeletéből pótolta ki. A város felé vezényelt katonák
hosszú oszlopai meneteltek előre komor tekintettel, elszántan, miközben nyíl-
vesszők záporoztak rájuk. A sebesülteket hátravonszolták, vagy hagyták, hogy or-
dítva hánykolódjanak ott, ahol összeestek. Sziklák gördültek alá, létrákat löktek el
a kerítéstől, a cölöpök tetején átkapaszkodni igyekvő embereket vagy ledöfték,
vagy egyszerűen visszalökték a mélybe, hogy aztán hörögve kenődjenek szét a föl-
dön.
Hal vajon most éppen a hőst játssza a forgatag közepén? Finree életében először
aggódott a férjéért, a hátán jeges borzongás futott végig. Ez bizony nem játék. Le-
engedte Meed távcsövét, és az ajkát kezdte rágni.
– Hol a fenében van a Kutyaember azzal a csürhével? – kérdezte ingerülten a
kormányzó Hardrick századostól.
– Ha nem tévedek, mögöttünk jöttek az úton, kegyelmes uram. A felderítői talál-
tak egy felégetett falut, és a marsall úr megbízta őket, hogy járjanak utána, mi tör-
tént. Bizonyára megérkeznek egykét órán belül…
– Jellemző. Tudálékos vállvonogatásra mindig telik tőle, de ha elkezdődik a csa-
ta, nyomát sem látni.
– Az északföldiek természetüktől fogva megbízhatatlanok – vetette fel valaki.
– Gyávák.
– Ha itt lennének, csak lelassítanának bennünket, kegyelmes uram.
– Ez már igaz – mordult fel Meed. – Adják parancsba minden egységnek, hogy
támadjanak. Azt akarom, hogy tegyék a földdel egyenlővé azt a várost, és kaszabol-
janak le, vagy legalább futamítsanak meg minden egyes északföldit.
Finree képtelen volt visszafogni magát.
– Azért csak bölcs dolog lenne legalább egy regimentet hátrahagyni. Tudomá-
som szerint kelet felé még nem fésülték át alaposan az erdőt…
– Komolyan azt hiszi, hogy előbb-utóbb kiokoskodja a módját, hogyan ültesse a
helyemre a férjét?
A kérdést követő csend lehetetlenül hosszúnak tűnt. Finree azon kezdett gondol-
kodni, vajon álmodik-e.
– Már megbocsásson…
– Persze tulajdonképpen kellemes ember. Bátor, becsületes meg minden, amiről
csak egy háziasszony álmodozni szokott. Csakhogy ostoba, és ami még rosszabb,
egy hírhedt áruló fia meg egy máglyára való hárpia férje. Az egyetlen befolyásos
barátja a maga apja, márpedig az ő napjai is igencsak meg vannak már számlálva.
– Meed halkan beszélt, de azért bárki könnyedén meghallhatta. Egy ifjú százados
szája tátva maradt a csodálkozástól. Tehát Meed mégsem volt annyira az etikett
rabja, mint ahogyan azt a nő gondolta. – Annak idején a Zárt Tanács meg akarta
akadályozni, hogy átvegyem a bátyám helyét a kormányzói székben. Tudta? A Zárt
Tanács! Tényleg azt hiszi, hogy egy jöttment katona lánya sikerrel járhat, ha nekik
beletört a bicskájuk? Ha még egyszer anélkül szólít meg, hogy megadná a megfele-
lő tiszteletet, úgy taposom el a férjével együtt, ahogyan az a magafajta ambiciózus,
jelentéktelen kis tetveknek kijár. – Higgadtan kivette Finree ernyedt kezéből a táv-
csövét, és úgy nézett el Osrung felé, mintha az imént meg sem szólalt volna, a nő
pedig egyáltalán nem is létezne.
Finreenek maró gúnnyal kellett volna visszavágnia, de inkább arra érzett heves
késztetést, hogy az öklével bezúzza a távcső lencséjét, és egyenesen Meed koponyá-
jába fúrja a másik végét. A szoba kellemetlenül világosnak tűnt. A hegedűk hangja
bántotta a fülét. Az arca égett, mintha felpofozták volna. Képtelen volt reagálni,
csak pislogott egyet, és alázatosan visszavonult. Olyan volt, mintha nem is mozdí-
totta volna a lábát, csak átlebegett volna a helyiség másik felébe. Néhány tiszt su-
tyorogva figyelte. Nyilván tanúi voltak a megaláztatásának, és minden bizonnyal
kellőképpen ki is élvezték.
– Jól vagy? – kérdezte Aliz. – Sápadtnak tűnsz.
– Teljesen jól vagyok. – Vagyis inkább fortyogott a dühtől. Azon, hogy őt meg-
szégyenítették, még túltette volna magát, arra kétségtelenül rá is szolgált. De a
kormányzó a férjét meg az apját is megsértette, ezt pedig már nem tűrhette. Magá-
ban megesküdött, hogy a vén gazember még fizetni fog ezért.
Aliz közelebb hajolt.
– Mihez kezdjünk most?
– Most? Csak üljünk itt jó kislányok módjára, és tapsikoljunk, amíg a barmok
felstócolják a koporsókat.
– Ó!
– Ne félj, később megengedik, hogy sírdogálj egy kicsit egy-két sebesült mellett,
és ha kedved támad, még a szempilládat is rebegtetheted a háború hasztalanságát
látva.
Aliz nyelt egyet, és elfordította a tekintetét.
– Ó!
– Ahogy mondod. Ó!
Ez volt hát a csata. Beck és Reft korábban sem igen cseverésztek egymással, ami-
óta azonban az első uniós katonák átkapaszkodtak a kerítésen, egyetlen szót sem
szóltak. Csak álltak némán az ablakban. Beck szívesebben vette volna, ha barátok
állnak mellette. Vagy legalább ha megpróbált volna összebarátkozni a legényekkel,
akik mellékeveredtek. De most már túl késő volt.
Az íját a kezében tartotta, a nyílvesszőt a húrra illesztette, és felkészült a lövésre.
Vagy egy órája felkészült már, de nem volt kit célba vennie. Nem tudott mit tenni,
csak verejtékezett, az ajkát nyalogatta és nézelődött. Eleinte nem bánta volna, ha
többet lát, időközben azonban alábbhagyott az eső, lassan feljött a nap, és Beck
azon kapta magát, hogy sokkal kevesebbel is megelégedne.
Az Unió katonái három vagy négy helyen átjutottak a kerítésen, és máris renge-
tegen nyüzsögtek a városban. Mindenfelé harcoltak, ami a katonák útjába került,
azt összetörték, és szétszórták a szélrózsa minden irányába. Semmiféle csatarendet
nem lehetett felfedezni, zűrzavar uralkodott, és rettenetes volt a ricsaj. Kiáltások
és hörgések mosódtak egybe, fém csattogott, fa reccsent.
Beck nem volt szakértő. Eszébe sem jutott ilyesmi. Viszont így is érezte, hogy a
folyó déli partján lassan átalakulnak az erőviszonyok. Egyre több északföldi sietett
visszafelé a hídon, sokan közülük sántítottak, vagy a sebeiket szorongatták, mások
meg kiabálva mutogattak délre, miközben átfurakodtak az északi parton felállított
pajzsfalon, és megérkeztek a Beck ablaka alatti térre. A biztonságba. Legalábbis a
fiú azt remélte. Viszont úgy tűnt, kurva messze van bármiféle biztonságtól. Talán
soha életében nem volt kevésbé biztonságban.
– Látni akarok! – Brait Beck ingét cibálva igyekezett kilesni az ablakon. – Mi
történik?
Beck nem tudta, mit feleljen. Azt sem tudta, egyáltalán képes-e még megszólal-
ni. Közvetlenül alatta egy sebesült katona ordított hörögve, öklendezve. Beck nem
bánta volna, ha abbahagyja. Már szédült a rettenetes hangtól.
A cölöpkerítés nagyrészt elveszett. Egy magas uniós katonát látott odafent a ke-
rítés tetejénél körbefutó járaton, amint kardjával a híd felé mutat, másik kezével
pedig sorra vállon veregeti a két oldalán a létrákról átkapaszkodó embereket. A ka-
punál pár tucat pribék még körülvett egy rongyos zászlót, festett pajzsaik félkört
formálva néztek kifelé, de már őket is bekerítette a túlerő, ráadásul nyílvesszők
szálltak feléjük sziszegve a fal tetejéről.
A nagyobb épületek közül pár még mindig északföldi kézen volt. Beck embereket
látott megjelenni az ablakokban, akik kilőttek egy nyílvesszőt, majd azonnal vissza
is húzódtak. Sok ajtót beszögeltek vagy elbarikádoztak, de az unió katonái úgy
nyüzsögtek körülöttük, mint méhek a kaptárnál. A nedvesség ellenére a legmaka-
csabb ellenállási gócok közül többet is sikerült felgyújtaniuk. A tompa narancsszí-
nű lángokból felszálló barna füstöt keletre sodorta a szél.
Az egyik épületből egy északföldi rontott elő, bárdját két kézzel forgatta a feje fö-
lött. Beck nem hallotta a kiáltását, de azért látta, ki az. A dalokban lekaszabolt vol-
na egy rakás embert, mielőtt büszkén maga is csatlakozik a holtakhoz. A valóság-
ban pár uniós katona ugyan kitért az útjából, de a többiek azonnal a falhoz szorí-
tották a dárdáikkal. Egyikük a karjába döfött, mire az északföldi elejtette a bárdját,
felemelte épen maradt kezét, és tovább kiabált. Talán azt, hogy megadja magát, ta-
lán az ellenséget gyalázta – nem osztott, nem szorzott. Mellkason szúrták, ő pedig
lassan a földre rogyott. A földön aztán tovább döfködték, a dárdák nyele úgy járt
fel-alá, mintha az emberek a mezőn ástak volna.
Beck tágra nyílt, vizenyős szeme ide-oda cikázott az épületek között. Talán ha
százlépésnyire tőle a szeme láttára ölték egymást az emberek a folyóparton. Vala-
kit kirángattak egy kalyibából, és kényszerítették, hogy hajoljon le. Kés villant, az-
tán a folyóba lökték a férfit, aki arccal lefelé lebegett tova a vízben, gyilkosai pedig
visszasiettek a házba. Beck gyanította, hogy elvágták a torkát. Minden kecmec nél-
kül, csak úgy elvágták a torkát.
– Megszerezték a kaput. – Reftnek egészen rekedtes volt a hangja. Mintha soha
életében nem beszélt volna még. Viszont igazat szólt. Megölték az utolsó védőket
is, aztán nekiláttak, hogy félrerángassák a láncot, és kinyissák a kaput. A szögletes
boltíven túlról napfény áramlott be.
– A holtakra! – suttogta volna Beck, de szavak helyett csak sóhaj jött ki a száján.
A gazemberek százával özönlöttek be Osrungba, hogy aztán az épületek között go-
molygó füstön át meginduljanak a híd felé. Az északföldiek három egymás mögött
felállított pajzsfala hirtelen szörnyen szánalmas barikádnak tűnt. Mintha homok-
várakkal akarták volna megállítani az óceánt. Beck látta, ahogyan az emberek fész-
kelődni, feszengeni kezdenek. Mintha elment volna a kedvük az egésztől. Sütött
róluk a vágy, hogy csatlakozzanak a másik parton zajló mészárlás elől a hídon át
menekülő társaikhoz, akik közöttük átfurakodva rohantak tovább.
Beck is bizsergető késztetést érzett, hogy futásnak eredjen. Tenni akart valamit,
és jobb ötlete nem akadt. Tekintete ide-oda járt a folyó déli partján égő épületek
között. A lángok egyre magasabbra hágtak, a füst beterítette a várost.
Beck azon gondolkodott, milyen lehet odabent lenni azokban a házakban. Mene-
külőút nem maradt. Több ezer uniós gazember dörömbölt az ajtókon vagy a fala-
kon, amíg társaik nyílvesszők sorát lőtték be az ablakon. Az alacsony mennyezetű
szobákat megtöltötte a füst. Odabent a sebesültek nem reménykedhettek benne,
hogy megkönyörülnek rajtuk. Az utolsó nyílvesszőiket számolták. A halott barátai-
kat számolták. Nem menekülhettek. Beck vére nemrég még forrni kezdett volna
már csak a puszta gondolatra is, most viszont inkább egyre jegesebbnek tűnt. Azok
az épületek nem erődítményeknek készültek, ahonnan meg lehetne védeni a folyó
túlpartját. Közönséges fakunyhók voltak.
Éppen olyanok, mint amilyenben Beck állt az ablaknál.
Pokoli szerkezetek
Magasztos Felség!
A csata második napjának reggele van, és az északföldiek erős pozíciókat
foglaltak el a folyó északi partján. Tartják az Öreghídat, tartják Osrungot,
és tartják a Hősöket. A kezükben vannak az átkelők, és várják, hogy megkí-
séreljük elfoglalni őket. A terep az övék, de a kezdeményezést átadták Kroy
marsallnak, aki most, hogy minden egységünk megérkezett a csatamezőre,
nem is fog késlekedni.
A keleti szárnyon Meed kormányzó úr máris elsöprő erejű támadást
indított Osrung városa ellen. Magam a nyugati szárnyon Mitterick tá-
bornok úrnak az Öreghíd elfoglalására indított rohamát követem nyo-
mon.
A tábornok úr reggel, amint a pirkadat első fényei megjelentek a látó-
határon, lelkesítő beszédet tartott. Amikor önkénteseket kért a roham
élére, habozás nélkül mindenki a magasba emelte a kezét.
Felséged rendkívül büszke lehet katonái bátorságára, tisztességére és
elszántságára. Őszintén mondom, mindannyian valódi hősök.
Maradok Felséged hűséges, ámde méltatlan szolgálója.
Bremer dan Gorst,
az északföldi háború királyi megfigyelője
Gorst megszárította a tintát, összehajtotta a levelet, és átadta Lurkónak, aki lepe-
csételte egy gubacs vörös viasszal, majd becsúsztatta egy futártáskába, amit az
Uniónak a bőrbe finom aranyozással bedolgozott napja díszített.
– Egy órán belül úton lesz délre – közölte a szolgáló, és megfordult, hogy elin-
duljon.
– Nagyszerű – szólt Gorst.
De valóban az volna? Tényleg számít, hogy a levelem előbb vagy utóbb indul
útnak, vagy hogy Lurkó a latrinába dobja-e inkább a tábor többi ürülékével
együtt? Számít, hogy a király elolvassa-e valaha dagályos közhelyeimet Mitte-
rick tábornok dagályos közhelyeiről, amiket akkor adott elő, amikor a pirkadat
első fényei megjelentek a látóhatáron? Mikor kaptam utoljára választ a levelem-
re? Egy hónapja? Kettő? Egy kurta kis üzenet olyan nagy kérés? Köszönöm a ha-
zafias baromságokat, remélem, jól elvagy a megszégyenítő száműzetésben.
Gorst szórakozottan, ámde kíváncsian kapargatta a hegeket a jobb kézfején: va-
jon tud-e fájdalmat okozni magának. Elfintorodott, amikor kiderült, hogy még
jobban is fáj, mint gondolta volna. Nem könnyű eltalálni a mértéket. Beborították
a horzsolások, a vágások és a zúzódások, amiket a fene tudja, mikor gyűjtött össze,
legjobban mégis az fájt, hogy a Kalvéz által készített rövid kardját elhagyta valahol
a sekélyesben. Ez a fegyver volt az egyik utolsó emléke azokból az időkből, amikor
még a király nagy becsben álló Első Testőre volt, nem pedig undok fantáziaszüle-
mények írója. Olyan vagyok, minta megcsalt szerelmes, aki túlságosan gyáva,
hogy tovább álljon, és remegő ajkakkal kapaszkodik az őt cserbenhagyó gazem-
berhez fűződő utolsó halvány emlékekbe. Csak szomorúbb vagyok, csúnyább, és
magasabb a hangom. És az a hobbim, hogy embereket ölök.
Kilépett a sátra bejárata fölé nyúló, víztől csöpögő vászontető alól. Az eső gyenge
szitálássá szelídült, és még az ég kékjéből is kilátszott egy darabka a szemfedélként
a völgyre boruló szürke felhőgomoly szakadozó szövetéből. Az arcát érő napsuga-
raknak legalább némi szerény optimizmussal kellett volna eltölteniük. Mégsem ér-
zett mást, csak az őt ért szégyen elviselhetetlen súlyát. Egyszerű bolondoknak való
feladatok sorakoztak előtte idegőrlő egymásutánban.
Futok. Gyakorlok. Kitojok egy darab szart. Írok egy levelet. Eszem. Figyelek.
Írok egy darab szart. Kitojok egy levelet. Eszem. Lefekszem. Úgy teszek, mintha
aludnék, de igazából ébren fekszem egész éjszaka, és a farkamat verem. Felkelek.
Futok. Levelet írok…
Mitterick egyszer már sikertelenül kísérelte meg elfoglalni a hidat. A Tizedik
Gyalogszázad ellenállás nélkül, a győzelemnek kijáró heves ujjongás közepette kelt
át a túlpartra. Miközben megpróbáltak újra alakzatba fejlődni, az északföldiek
nyílzáport zúdítottak rájuk, majd vérfagyasztó ordítások közepette előugráltak az
árpában ásott rejtett árkokból, és félelmetes kiáltással rohamra indultak. Akárki is
volt a parancsnokuk, értette a dolgát. Az uniós katonák keményen harcoltak, de
három oldalról körbevették és lekaszabolták őket. A túlélők a vízbe kényszerültek,
ahol kétségbeesetten kapálóztak, vagy pokoli zűrzavart teremtve visszaindultak a
hídon, ahol a többiek eszetlenül még mindig átkelni igyekeztek.
Aztán Mitterick számszeríjászainak hosszú sora jelent meg egy sövény mögött a
déli parton, és elárasztották lövedékeikkel az északföldieket, akik szervezetlenül
vonultak vissza az árkaikba, otthagyván a halottaikat a letaposott gabonában a fo-
lyóparton. A Tizedik Gyalogszázad azonban túlságosan megfogyatkozott ahhoz,
hogy kihasználja a lehetőséget, ezért most csak a két fél íjászai bocsátkoztak kap-
kodó nyílvesszőpárbajba a víz fölött, miközben Mitterick és a tisztjei a támadás kö-
vetkező hullámát szervezték. És közben vélhetőleg megrendelték hozzá a követke-
ző szállítmány koporsót is.
Gorst a partot ellepő szúnyogok kavargó felhőit meg a vízben lebegő holttesteket
figyelte. Felséged büszke lehet katonái bátorságára. Forogtak, ahogy az áramlat
sodorta őket. Tisztességére. Ki arccal felfelé, ki arccal lefelé. Elszántságára. Egy
tocsogósra ázott uniós hős fennakadt a nádasban, és egy pillanatig az oldalára for-
dulva hintázott a felszínen. Egy északföldi emelkedett fel a víz alól, lassan nekiüt-
között, aztán elsodorta a parttól, és különös ölelésbe gabalyodva együtt úsztak to-
vább egy habzó sárga mocsokfolton keresztül. Á, az ifjú szerelmesek! Talán valaki
engem is megölel, miután meghalok. Annyi biztos, hogy eddig nem sokan ölelget-
tek. Gorstnak vissza kellett fognia magát, nehogy felnevessen.
– Nicsak, Gorst ezredes! – Az Első Mágus egyik kezében a botjával, a másikban
pedig egy kávéscsészével állt meg mellette. Szemügyre vette a folyót a rajta úszó
halottakkal. Mély levegőt vett, aztán elégedetten fújta ki. – Azt mindenesetre nem
mondhatni, hogy nem tettek meg mindent. A siker szép és jó, de a dicsőséges vere-
ségben is van valami nagyszerű, nem igaz?
Nem is sejtem, mi lehet az, pedig, ha valakinek, hát nekem igazán tudnom kelle-
ne.
– Lord Bayaz! – A mágus göndör szolgálója kinyitott egy tábori széket, lepöckölt
róla egy képzeletbeli porszemet, majd mélyen meghajolt.
Bayaz a nedves fűbe dobta a botját, leült, becsukta a szemét, és mosolygó arcát
az egyre erősebben sütő nap felé fordította.
– Csodálatos dolog a háború. Mármint persze ha jól csinálják, és jó okkal vívják.
Elválasztja az ocsút a búzától. Tisztába teszi a dolgokat. – Szinte lehetetlenül han-
gosan csettintett az ujjával. – Háborúk nélkül a társadalom elkényelmesedik. Pu-
hány lesz. Mint az ember, aki kizárólag süteményt eszik. – Felemelte a kezét, fáj-
dalmasan Gorst karjába öklözött, majd mintha belesajdultak volna az ujjai, meg-
rázta a kezét. – Aú! Lefogadom, hogy maga nem kizárólag süteményt eszik.
– Nem.
Mint szinte mindenki, akivel Gorst valaha beszélgetett, Bayaz sem igazán figyelt
oda rá.
– A dolgok nem változnak csak úgy meg attól, hogy szépen kérjük. Jól fel kell
rázni őket. Aki azt mondta, hogy a háború semmin sem változtat, hát… az még
nem harcolt eleget, igaz? Örömmel látom, hogy eláll az eső. Rendesen bekavart a
kísérletembe.
A kísérlethez három hatalmas szürkés-feketés fémcsőre volt szükség. Ezek egy-
egy nagy, fából összetákolt állványzaton feküdtek, egyik végüket lezárták, a másik
pedig a folyón túlra, nagyjából a Hősök irányába mutatott. A csöveket rendkívül
gondosan helyezték el egy bucka tetején, jó százlépésnyire Gorst sátrától. A mun-
kások kiáltásaitól, a lovak nyerítésétől meg a kopácsolástól egész éjszaka nem tu-
dott volna aludni, ha nem lett volna úgyis félig-meddig ébren, mint mindig. Elté-
vedve botorkált Cardotti Gyönyörpalotájának folyosóin, kétségbeesve keresve a ki-
rályt a füstben. Maszkos arcot látott a homályban, a lépcső tetejénél. A Zárt Tanács
előtt állt, ami megfosztotta a rangjától, és ő nem találta többé a helyét a világban.
Összegabalyodva feküdtek Finreevel, szorosan átkarolta a nőt. Füst gomolygott a
szájában. Füstöt köhögött fel, ahogy fel-alá bolyongott a torz folyosókon Cardotti
Gyönyör…
– Szánalmas, nem? – kérdezte Bayaz.
Gorst egy pillanatig azt hitte, hogy a Mágus olvas a gondolataiban. És igen, kiba-
szottul szánalmas.
– Hogy mondja?
Bayaz kitárta a karját, körbefogva a nyüzsgést.
– Akármit is csinál az ember, még mindig ki van téve az ég szeszélyeinek. Legin-
kább pedig háború idején. – Kortyolt egyet a csészéjéből, vágott egy grimaszt, és a
fűbe löttyentette a maradékot. – Ha bármely napszakban, bármely évszakban, bár-
milyen időben tudunk majd embert ölni, akkor leszünk igazán civilizáltak, nem
igaz? – Ezzel kuncogni kezdett magában.
Az Aduai Egyetem öreg beavatottjai úgy sunnyogtak oda, mint két pap, aki sze-
mélyes kihallgatást kapott Istentől. A Denka nevű holtsápadt volt, és reszketett. A
Saurizin nevű férfi ráncos homlokán gyorsabban ütközött ki az izzadság, mint
ahogy le tudta törölni.
– Lord Bayaz! – Saurizin egyszerre próbált mosolyogni és meghajolni, de egyi-
ket sem tette különösebb meggyőződéssel. – Úgy vélem, elegendőt javult az időjá-
rás. Kipróbálhatjuk az eszközöket.
– Végre! – csattant fel a Mágus. – Akkor mire várnak, a téli ünnepekre?
A két öreg odébbállt, Saurizin idegesen vicsorgott kollégájára. Ingerült beszélge-
tést folytattak a tucatnyi kötényes mérnökkel a legközelebbi cső körül. Vadul ha-
donásztak, az égre mutogattak, és mindenféle rézeszközöket emelgettek. Végül
egyikük elővett egy hosszú fáklyát, aminek lángok nyaldosták a kátránnyal borított
végét. A beavatottak és a segítőik távolabb siettek, leguggoltak az útjukba akadó
ládák meg hordók közé, és befogták a fülüket. A fáklyás egy halálraítélt lelkesedé-
sével lépett az állványhoz, kinyújtotta a kezét, és a lángot a cső tetejéhez illesztette.
Szikrák röppentek fel, füst gomolygott felfelé, aztán pukkanás, majd halk sistergés
hallatszott.
Gorst felhúzta a szemöldökét.
– Ez meg mi a…?
Irtózatos robbanás rázta meg a környéket, Gorst pedig a földre vetette magát, és
a tarkójára szorította a kezét. Nem hallott ehhez foghatót Adua ostroma óta, ami-
kor a gurkhuliak meggyújtottak egy bombát, és a fal jó százlépésnyi szakaszát kavi-
csokká robbantották. Örök lestek ki riadtan pajzsaik fedezékéből. Kimerült mun-
kások bámultak tátott szájjal a tüzeik mellől. Mások a megbokrosodott lovakat
igyekeztek kordában tartani, de két állat kiszakított a helyéből egy korlátdarabot,
és vágtatva vonszolták maguk után.
Gorst lassan, gyanakodva állt fel. Az egyik cső végéből vékony füstcsík szállt fel,
körülötte mérnökök sürgölődtek. Denka és Saurizin hevesen vitatkoztak egymás-
sal. Gorst elképzelni sem tudta, mire jó az eszköz azon kívül, hogy ekkora zajt
csap.
– Nos. – Bayaz beledugta az ujját a fülébe, és megforgatta. – Az kétségtelen,
hogy elég hangos.
Távoli morajlás visszhangzott végig a völgyön. Mintha az ég dörgött volna, bár
Begy úgy érezte, mintha tisztulna az idő.
– Hallottátok? – kérdezte Dongaláb.
Begynek nem volt jobb ötlete, az égre mutatott. Azért még sok felhő úszott felet-
tük, hiába látszott köztük pár kék folt.
– Talán esni fog még.
Mételyt más foglalkoztatta.
– Hogy állunk az Öreghídnál?
– Pirkadatkor egyből nekünk jöttek, de Sömör megállította őket – felelte Donga-
láb. – Visszazavarta mindet a másik partra.
– Megint jönni fognak. Nemsokára.
– Nyilván. Gondolod, hogy Sömör kitart?
– Ha nem, bajban leszünk.
– Az emberei fele a völgy másik végében van Calderrel.
Métely felhorkant.
– Éppen őrá szeretném bízni magam, ha életveszélybe kerülnék.
Dongaláb meg pár másik ember felnevetett.
Begy úgy volt vele, hogy illendő helyesen cselekedni, márpedig abba nem tarto-
zik bele, hogy az ember kiröhögi a barátait a háta mögött, legyenek bármilyen ne-
vetségesek is.
– Az a fiú még meglep benneteket egyszer – mondta.
Dongaláb még szélesebben vigyorgott.
– El is felejtettem, mekkora cimborák vagytok.
– Gyakorlatilag én neveltem fel a srácot – mondta Begy, és rezzenéstelen tekin-
tettel nézett Dongaláb szemébe.
– Ez sok mindent megmagyaráz.
– Például?
Métely éles hangon torkolta le őket.
– Nyugodtan kiverhetitek Caldernek, amint lement a nap. Ha esetleg nem vetté-
tek volna észre, fontosabb dolgunk is van. Mi a helyzet Osrungban?
Dongaláb vetett még egy utolsó szúrós pillantást Begyre, aztán visszafordult a
főnöke felé.
– Az Unió átjutott a kerítésen, és a város déli részén harcolnak. Azért Hosszú-
kezű megállítja majd őket.
– Remélem is – mordult fel Métely. – És középen? Van valami nyoma, hogy ké-
szülnének átkelni a sekélyesen?
– Fel-alá masíroznak, de nem…
Dongaláb feje eltűnt, és valami belement Begy szemébe.
Dörrenés töltötte be a völgyet, aztán már nem hallott mást, csak egy hosszú,
éles, visító hangot.
Jókora ütést kapott a hátára, elesett, aztán átfordult, és feltápászkodott, de két-
rét görnyedt, mintha berúgott volna. Remegett alatta a föld.
Métely előkapta a bárdját, hadonászni kezdett vele. Közben ordított, de Begy
egyetlen szavát sem hallotta, csak azt az őrült csengést a fülében. Mindent belepett
a por. Fullasztó felhőkben telepedett rájuk, akár a köd.
Begy majdnem átesett Dongaláb fej nélküli holttestén. Csak a sodronyinge gal-
lérjáról ismerte meg a férfit, akinek a nyakából ömlött a vér. Az egyik karja is hi-
ányzott. Mármint Dongalábnak. Nem Begynek. Neki megvolt még mind a kettő.
Ellenőrizte. A kezét azért elborította a vér, bár nem volt benne biztos, kié.
Valószínűleg elő kellett volna rántania a kardját. A markolat felé nyúlt, de nem
érzékelte, milyen messze lehet. Mindenfelé emberek rohangásztak, homályos ala-
kok a derengésben.
Begy megdörzsölte a fülét. Még mindig csak a csengést hallotta.
Egy pribék a földön ülve ordított némán, miközben véres sodronyingét tépte.
Valami kiállt belőle. Túl vastagnak tűnt hozzá, hogy nyílvessző legyen. Egy darab
szikla volt az.
Megtámadták őket? De honnan? Kezdett leülepedni a por. Az emberek össze-
vissza botorkáltak, egymásnak ütköztek, a sebesültek mellett térdeltek, mutogat-
tak minden létező irányba, vagy a tenyerükbe temették az arcukat.
A Hősök egyik darabjának felső része eltűnt, az öreg kő cakkos, fényes új perem-
ben végződött. A tövében halottak hevertek. Nem egyszerűen halottak. Széttran-
csírozott testek. Kettétört és eltorzult testek. Felhasított és kibelezett testek. Begy
soha nem látott ehhez foghatót. Még akkor sem, amikor a Véres Kilences mészá-
rolt odafent a Felföldön.
Egy fiú ült a holttestek meg a szikladarabok között. Csupa vér volt, hunyorogva
meredt a térdén fekvő kardra, dermedt kezében még mindig szorongatta a fenőkö-
vet. Nem derült ki, hogyan menekült meg, ha megmenekült egyáltalán.
Whirrun jelent meg. A szája mozgott, mintha beszélne, de Begy csak sistergést
hallott.
– Mi? Mi? – Még a saját szavaihoz sem tartozott hang. Whirrun Begy arcához
érintette a hüvelykujját. Fájt. Nagyon. Ő is odanyúlt, és véres lett az ujja. De persze
amúgy is véres volt a keze. Minden véres volt.
Megpróbálta eltolni magától Whirrunt, de megbotlott valamiben, és lehuppant a
fűre.
Úgy érezte, az lesz a legjobb, ha egy darabig ott is marad.
– Találat! – kuncogott Saurizin, és olyan diadalmasan rázta meg az ég felé a kezé-
ben tartott különös rézcsavarokat, tengelyeket meg lencséket, mint kivénhedt har-
cos a kardját.
– Érzékelhető találat a második kísérletre, Lord Bayaz! – Denka alig tudta meg-
állni ujjongás nélkül. – Eltaláltuk és megsemmisítettük az egyik követ a dombte-
tőn!
Az Első Mágus felvonta a szemöldökét.
– Úgy beszél a kövek megsemmisítéséről, mintha ez lett volna a kísérlet célja.
– A tetőn állomásozó északföldiek minden bizonnyal megzavarodtak, és jelentős
veszteségeket szenvedtek.
– Jelentős veszteségeket szenvedtek! – visszhangozta Saurizin.
– Az mindig jól jön, ha ellenségről van szó – nyugtázta Bayaz. – Jöhet a követ-
kező!
A két beavatott lelkesedése alábbhagyott. Denka megnyalta az ajkát.
– Elővigyázatosságból ellenőriznünk kellene, milyen kár keletkezett az eszkö-
zökben. Senki sem tudja, mivel jár, ha gyors egymásutánban többször tüzelünk ve-
lük…
– Ez esetben derítsük ki! – mondta Bayaz. – Jöhet a következő!
A két öreg láthatólag félt a folytatástól. De jóval kevésbé, mint az Első Mágustól.
Visszacsoszogtak a csövekhez, ahol aztán éppen úgy leteremtették a tehetetlen
mérnököket, ahogyan ők lettek leteremtve az imént. És a mérnökök nyilván le-
hordják a munkásokat, a munkások ostorral verik el az öszvéreket, az öszvérek
belerúgnak a kutyákba, a kutyák a darazsak után kapkodnak, aztán némi sze-
rencsével az egyik darázs megcsípi Bayaz hájas seggét, hogy a szerencse igazsá-
gos kereke újabb fordulatba kezdhessen…
Nyugaton az Öreghíd bevételére tett újabb próbálkozás is elhalt lassan. Ez sem
járt több sikerrel, mint az előző. Ezúttal botor módon azzal kísérleteztek, hogy tu-
tajokkal kelnek át a folyón. Néhány közülük rögön azután összetört, hogy ellökték
magukat a parttól, utasaik pedig a sekélyesben evickéltek, vagy nem bírván pán-
céljaik súlyával, elsüllyedtek a mély vízben. Másokat egyszerűen délre sodort az
áramlat, miközben a tutajon maradtak esetlenül csapkodtak az evezőkkel vagy a
kezükkel a vízbe csobbanó nyilak között.
– Tutajok – mormogta Bayaz, szórakozottan vakargatva az állát kurta szakálla
alatt.
– Tutajok – mormogta Gorst egy tisztet figyelve, aki a folyó közepén vadul hado-
nászott a kardjával, és a túlsó part felé evickélt, amit nagyjából annyi esélye volt el-
érni, mint a Holdat.
Újabb mennydörgésszerű robbanás hallatszott, amit szinte azonnal csodálkozó
kurjantások, meglepett sóhajok és örömkiáltások követtek az egyre terebélyesebb
félkörben összegyűlő kíváncsiskodók felől.
Gorstnak ezúttal jóformán a szeme sem rebbent. Elképesztő, milyen gyorsan
válik az elviselhetetlen banálissá. Újabb adag füst szállt fel a közelebbi csőből,
hogy lassan beleolvadjon a gyilkos eszközök fölött lebegő szúrós szagú gomolygás-
ba.
Megint végiggördült a völgyön az a különös moraj, valahol dél felé, a folyó túlpart-
ján füst szállt fel.
– Ezek meg mi a fenét művelnek? – mormogta Calder. Még a fal tetején állva
sem látott semmit.
Egész délelőtt várt. Fel-alá járkált előbb az esőben, aztán a napsütésben. Várt,
minden pillanat egy emberöltőnek tűnt, gondolatai körbe-körbe jártak, mint egy
befőttesüvegbe zárt gyík. Hiába meresztgette a szemét, fogalma sem volt, mi törté-
nik. Csak a csatazaj hullámai hallatszottak a mezőn át, néha távolról, néha aggasz-
tóan közelről. De senki nem kiáltott segítségért. Azért pár sebesültet elcipeltek
mellettük, ami nem nyugtatta meg különösebben Calder megtépázott idegeit.
– Híreket kapunk – szólt Hófehér.
Calder lábujjhegyre állt, és tenyerével árnyékolta a szemét. Fehérszemű Hansul
érkezett vágtatva az Öreghíd felől. Amikor megállította a lovát, a ráncos arcára ki-
ülő mosoly halvány reménnyel töltötte el Caldert. Jelen helyzetben annak is éppen
úgy tudott volna örülni, ha kiderül, hogy csak később kell harcba bocsátkoznia, hát
még annak, ha azt a hírt kapja, hogy egyáltalán nem.
Szándéka szerint férfias könnyedséggel tette fel a lábát a kapu tetejére. Remélte,
hogy hűvös marad a hangja, bár a szíve majd kiugrott a helyéből.
– Sömör jó kis slamasztikába került, igaz?
– Eddig azok az idióta déliek voltak slamasztikában. – Fehérszemű levette a si-
sakját, és az inge ujjával megtörölte a homlokát. – Sömör kétszer is elkergette
őket. Először csak úgy átsétáltak a hídon, mintha azt hitték volna, hogy egyszerűen
átengedjük a bagázst. A bátyád gyorsan kigyógyította őket ebből az elképzelésük-
ből. – Kuncogni kezdett, Hófehér pedig csatlakozott hozzá. Calder is követte a pél-
dájukat, bár kissé keserűnek érezte a nevetés ízét. Mint ma mindent. – Másodszor-
ra tutajokkal próbálkoztak. – Fehérszemű az árpába köpött. – Megmondhattam
volna nekik, hogy ahhoz túl erős az áramlat.
– Még jó, hogy nem téged kérdeztek – jegyezte meg Hófehér.
– De jó ám. Úgy látom, itt akár kényelembe is helyezhetitek magatokat. Ha így
megy tovább, egész álló nap nem mennek ezek semmire.
– Azért sok van még a napból – mormogta Calder. Valami elsüvített mellette. Az
első gondolata az volt, hogy egy madár szállt el közvetlenül az árpa fölött, de ahhoz
túl nagy és túl gyors volt.
Egyet pattant a mezőn, gabonakalászokat meg port verve fel, és hosszú heget ha-
gyott maga után az árpában. Pár száz lépésnyire, a Hősök füves lábánál nekiütkö-
zött Clail falának.
Törött kövek szálltak pörögve a magasba, hatalmas porfelhőt és darabkákat
szórva magukból. Sátordarabkákat. Fegyverdarabkákat. Emberdarabkákat, döb-
bent rá Calder, mert emberek táboroztak a fal mögött, annak teljes hosszában.
– A hol… – kezdte Hansul tátott szájjal bámulva a törmeléket. Aztán a lova fel-
ágaskodott, ő pedig lecsúszott a hátáról, és kapálózva zuhant a gabonába.
Körös-körül emberek bámultak kiáltozva, volt, aki előhúzta a fegyverét, volt, aki
a földre vetette magát.
Ez utóbbi jó ötletnek tűnt.
– A picsába! – sziszegte Calder, majd lemászott a kapuról, és beugrott az első
árokba. Továbbra is szívesen mutatkozott volna férfiasnak, de még ennél is sokkal
jobban vágyott rá, hogy életben maradjon. Föld és kő ebben az évszakban szokat-
lan zápora csapkodott körülöttük, páncélokon csörömpölve vagy tompán puffanva
az úton.
– Én maradok a napos oldalon. – Hófehér fikarcnyit sem mozdult. – Az a falrész
Tízféléhez tartozik.
Bayaz szolgája némiképp csalódottan húzta el a száját, miután leengedte a távcsö-
vet.
– Pontatlan – mondta.
Az nem kifejezés. Az eszközöket jó két tucatszor elsütötték, és a lövedékül szol-
gáló nagy kő- vagy fémgolyók szerteszét csapódtak be a domboldalon, kétoldalt a
mezőn, odalent a gyümölcsöskertben, talán még odafent az égen is. Az egyik egye-
nesen a folyóba hullott, hatalmas vízsugarat lövellve a levegőbe.
Vajon mennyi pénzbe kerülhetett ez a kis móka? Vajon mennyiért ástunk pár
lyukat az északföldi tájba? Hány kórházat építhettünk volna ennyi pénzből1? Hány
szegényházat? Vagy valami még értékesebbre fordíthattuk volna talán? Koldusok
halott gyerekeit is eltemethettük volna belőle talán? Gorst próbálta kényszeríteni
magát, hogy érdekelje a dolog, de nemigen járt sikerrel. Ennyi pénzből nyilván le-
fizethettük volna az északföldieket, hogy öljék meg maguk Bethodot, mi meg haza-
mehettünk volna. De akkor mivel tölteném be azt a nyavalyás ürességet az ébredés
meg a…
Valami sárgán villant, és mintha hirtelen mindenféle szárnyra kapott volna kö-
rülöttük. Úgy tűnt, Bayaz szolgája a semmibe öklözött a gazdája mellett, a karjából
csak egy lehetetlen, homályos folt látszott. Egy pillanattal később Gorst koponyáját
még az eddigieknél is kolosszálisabb robbanás hangja töltötte be. Úgy érezte, egy
óriási harangot kondítottak meg a fejében. A légnyomás meglobogtatja a haját, és
küzdenie kellett, hogy megőrizze az egyensúlyát.
A szolgáló egy tányérnyi méretű görbe fémet tartott a kezében. Ledobta a fűbe,
ahol az csendben füstölgött tovább.
Bayaz felhúzott szemöldökkel nézett rá.
– Meghibásodás.
A szolgáló fekete földet dörzsölt le az ujjairól.
– A haladás útja soha nem teljesen egyenes.
Fémdarabkák repültek a szélrózsa minden irányába. Egy különösen nagy pél-
dány a munkások között ért földet, megölt jó pár embert, a többieket pedig vérrel
terítette be. Más szilánkok rendet vágtak a döbbent bámészkodók között, vagy fel-
döntötték az őröket, akár a kuglibábukat. Azon a helyen, ahol az imént a csövek
álltak, jókora füstfelhő gomolygott. Egy vértől és portól mocskos mérnök, akinek
még a haja is lángolt, bizonytalanul botorkált ide-oda. Hiányzott mindkét karja, és
pár lépés után el is esett.
– Soha nem lehet teljesen egyenes – bólintott Bayaz, és szomorúan visszaült a
tábori székre.
Néhányan hunyorogva ültek a földön. Mások ordítottak. Nemsokára még többen
rohangásztak fel-alá, igyekezvén segíteni a sebesülteken. Gorst egy pillanatra el-
gondolkodott, hogy vajon nem kellene-e neki is ugyanezt tennie. De mégis, mit te-
hetnék értük? Feldobjam a hangulatot pár viccel? Ismerik azt a jópofa sztorit a
hülye hangú drabális baromról, akinek Sipaniban befuccsolt az élete?
Denka és Saurizin feléjük osont, fekete köpenyüket beterítette a korom.
– És itt jönnek a bűnbánó tettesek – dörmögte Bayaz szolgája. – Az engedélyé-
vel utánajárnék egyéb ügyeinknek a folyó másik partján. Az az érzésem, hogy a
Próféta kis tanítványai nem tétlenkednek odaát.
– Akkor bizony mi sem tétlenkedhetünk. – A mágus egy könnyed kézmozdulat-
tal útjára bocsátotta a szolgáját. – Fontosabb dolgok is akadnak az én teám töltö-
getésénél.
– Igen, de édeskevés. – A szolga halványan Gorstra mosolygott, mielőtt elindult
volna. – Igaz, amit a kantai írások mondanak. Az igazak nem engedhetik meg ma-
guknak, hogy pihenjenek.
– Lord Bayaz, nos… – Denka Saurizinra pillantott, aki egy ingerült kézmozdulat-
tal megsürgette. – Sajnálattal tájékoztatom, hogy… az egyik eszköz felrobbant.
A mágus hagyta, hogy egy darabig még ácsorogjanak ott. Valahol a távolban egy
nő visított, mint egy teáskanna, ha forr benne a víz.
– Gondolják, hogy nem vettem észre?
– A másik az utolsó lövésnél kiugrott az állványából, és tartok tőle, jelentős időt
fog igénybe venni, mire ismét irányba állítjuk.
– A harmadikon – tette hozzá behízelgő hangon Denka – apró repedés jelent
meg, ezzel feltétlenül törődnünk kell. Nem szívesen… – A beavatott olyan grimaszt
vágott, mintha attól tartana, hogy valaki egy kardot döf az arcába. – …kockáztat-
nék meg vele egy újabb lövést.
– Nem szívesen? – Bayaz elégedetlensége irdatlan súllyal nehezedett rájuk.
Gorst hirtelen erős késztetést érzett, hogy letérdeljen.
– Hibás az öntvény – nyögte ki nagy nehezen Saurizin, maró pillantásokat vetve
kollégájára.
– Az én ötvözeteim tökéletesek – nyüszítette Denka. – A robbanópor összetéte-
lének tökéletlensége okozta…
– Vádaskodnak? – A mágus hangja majdnem olyan félelmetes volt, mint a rob-
banás. – Higgyék el, uraim, mindig igen népszerű foglalatosság csata után. Még a
győztesek között is. – A két vénember szinte csúszott-mászott előtte. – De az ilyes-
mi előfordul. Mindent egybevéve… igen érdekesnek találtam a bemutatót.
– Nos, Lord Bayaz, igen kedves öntől, hogy…
A szervilis motyogásuk fokozatosan elhalkult, ahogy Gorst elindult arrafelé, ahol
nemrég még egy őr állt. A férfi most a hosszú fűben feküdt, karját széttárta, a si-
sakjából egy éles fémdarab állt ki. Az elgörbült rostélyon keresztül látni lehetett az
egyik szemét, ahogy méla csodálkozással mered az égre. Őszintén mondom, mind-
annyian valódi hősök.
Az őr pajzsa a közelben feküdt, az Unió napja sárgán ragyogott rajta, miközben
párja az égen ki-kibukkant a felhők közül. Gorst felvette a pajzsot, bal karját bele-
csúsztatta a szíjakba, és elindult folyásiránnyal szemben az Öreghíd felé. Amikor
elhaladt Bayaz mellett, az még mindig a tábori székén ült, egyik lábát átvetette a
másikon, botja elfeledve hevert mellette a nyirkos fűben.
– Minek nevezzük őket? Tulajdonképpen tüzet okádnak, szóval lehetnének…
tűzokádók? Nem, az bután hangzik. Halálcsövek? A nevek olyan fontosak, nekem
mégsem volt érzékem hozzájuk soha. Maguknak van valami ötletük?
– Nekem tetszik a halálcső – motyogta Denka.
Bayaz oda sem figyelt rá.
– Valaki idővel nyilván kitalálja a megfelelő nevet. Valami egyszerűt. Az a be-
nyomásom, hogy sokszor fogunk még találkozni ezekkel a szerkezetekkel…
Tárgyalás
Az egész csatában a zaj volt a legváratlanabb. Finree soha életben nem hallott
semmit, ami ilyen hangos lett volna. Több tucat ember üvöltött teli torokból re-
kedten, fa reccsent, csizmák dübörögtek, fém zörgött, mindezt ráadásul csak fel-
erősítette és összemosta a szűk tér – a terem falai visszaverték a fájdalmas, dü-
hödt, vad kiáltásokat. Ha a pokolnak van hangja, valami ilyesmi lehet. Senki sem
hallhatta a parancsokat, de ez aligha számított.
A parancsok itt mit sem számítottak volna.
Újabb zsalut taszítottak be, az elé tolt aranyozott szekrény feldőlt, és kilapított
egy szerencsétlen hadnagyot, a padlón szilánkokra tört tányérok darabjai szóród-
tak szerteszét. A hirtelen kivilágosodott négyszögön keresztül emberek özönlöttek
a helyiségbe. Először csak a sötét körvonalaik látszottak, aztán ahogy beljebb ju-
tottak a fogadóba, újabb és újabb borzasztó részlet rajzolódott ki: festékkel, sárral
és tomboló dühvel összekent arcok, csontokkal, durván faragott fagyűrűkkel és
igénytelenül öntött fémcsatokkal összefogott kusza hajtömegek. Kezdetleges bár-
dokat és fémszögekkel kivert bunkósbotokat szorongattak. Vadul bömböltek, hö-
rögtek, szemük kidülledt a csata hevétől.
Aliz megint sikoltott, Finree azonban furcsán higgadt maradt. Talán csak a kez-
dők szerencséje volt, hogy amikor életében először igazán szüksége lett a bátorsá-
gára, sikerült megőriznie. Vagy talán csak még nem jutott el a tudatáig, milyen
borzasztóan állnak a dolgok. Pedig nagyon, nagyon borzasztóan álltak. A szeme
ide-oda cikázott, ahogy próbálta befogadni a teljes látványt; pislogni sem mert, ne-
hogy lemaradjon valamiről.
A terem közepén egy idős őrmester birkózott egy ősz hajú barbárral. Egymás
csuklóját szorongatták, kardjaik a plafon felé mutattak, ahogy ide-oda rángatták
egymást, mintha valami részeg táncot lejtenének, és nem tudnák eldönteni, ki ve-
zessen. A közelben az egyik hegedűs teljes erejéből püfölt valakit összetört hang-
szerével, amiből már csak fadarabok és szakadt húrok kusza összevisszasága ma-
radt. Odakint az udvaron reszkettek a kapu szárnyai, a belső oldalukról repkedtek
a forgácsok, miközben az őrök az alabárdjaikkal próbálták kétségbeesetten zárva
tartani őket.
Finree azon kapta magát, hogy azt kívánja, bár mellette lenne Bremer dan Gorst.
Valószínűleg inkább Hal társaságára kellett volna vágynia, de az volt az érzése,
hogy a bátorság, a kötelességtudat és a becsület jelen helyzetben kevés lenne. Ide
őserő kell, és zsigeri düh.
Egy sebhelyes arcú, kövérkés százados, aki a pletykák szerint valami fontos em-
bernek a zabigyereke volt, éppen egy csontokból készült nyakláncot viselő északi
felé döfött; mindketten vörösek voltak a vértől. Egy barátságos őrnagyot, aki Fin-
ree kislánykorában mindig rossz vicceket mesélt neki, bunkósbottal vágtak tarkón.
A tiszt oldalra tántorodott, a térde megbicsaklott, keze üres kardhüvelye körül ha-
donászott. A következő pillanatban egy kard találta el, és vércseppek zápora köze-
pette terült el a földön. Finree rádöbbent, hogy a gyilkos kard egy másik tiszté volt,
aki éppen hátrafelé lendítette, hogy aztán lecsaphasson vele egy támadóra.
– Fölöttünk! – üvöltötte valaki.
A barbárok valahogy feljutottak a galériára, és lefelé íjaztak. Egy közvetlenül
Finree mellett álló tiszt az asztalra zuhant, hátából nyílvessző állt ki. Magára rán-
totta az egyik drapériát, hosszú kardja kiesett erőtlen kezéből. Finree kinyújtotta
remegő kezét, kihúzta a férfi övéből a rövidebbik fegyverét, a szoknyája alá rejtet-
te, aztán a falig hátrált vele. Mintha ebben a káoszban bárki is reklamálna egy lo-
pás miatt.
Kivágódott az ajtó, és barbárok özönlöttek a terembe a fogadó többi helyiségé-
ből. Nyilvánvalóan elfoglalták az udvart, és megölték az őröket. A katonák, akik
eddig azzal voltak elfoglalva, hogy ne engedjék be az ablakon az északföldieket,
most megpördültek, arcukra ráfagyott a rémület.
– A kormányzó! – ordította el magát valaki. – Védjétek a… – A hangja éles nyü-
szítésbe ment át.
Az összecsapásban már nem volt semmiféle rendszer. A tisztek keményen har-
coltak a terem minden darabkájáért, de vesztésre álltak, és fokozatosan visszaszo-
rultak az egyik sarokba, ahol sorban egymás után levágták őket. Finreet egy falnak
lökték, talán egy haszontalan lovagias gesztussal, vagy ami valószínűbb, puszta vé-
letlenségből a csata hevében. Aliz sápadtan, a könnyeivel küszködve állt mellette.
Meed kormányzó sem volt sokkal jobb állapotban. Mindhármukat az életben ma-
radásukért reménytelenül küzdő férfiak háta préselte a falhoz.
Finree alig látott ki egy őr páncélos válla fölött, amíg a férfi el nem esett, és egy
csorba vaskarddal hadonászó barbár be nem rontott az így támadt résbe. A nő egy
futó pillanatra meg tudta nézni magának: szikár volt, szőke hajú, egyik fülcimpá-
ján csontszilánkokat szúrt át.
Meed felemelte a kezét, és élesen szívta be a levegőt, hogy beszéljen, sikítson
vagy könyörögjön. A csorba kard a nyaka és a kulcscsontja között találta el. Tett
egy ingatag lépést, tekintete a mennyezet felé fordult, amíg végül már csak a szeme
fehérje látszott ki, a nyelve kilógott, kezével a sebét szorongatta. Az ujjai közül ki-
ömlő vér végigfolyt egyenruhája szakadt sujtásán. Aztán arcra zuhant, magával
rántva egy asztalt, amiről kötegnyi papírlap hullott a hátára.
Aliz újabb fülsiketítő sikolyt hallatott.
Ahogy Meed holttestére meredt, Finree fején átvillant a gondolat, hogy ez az
egész talán az ő hibája. Hogy a sors állt így bosszút az ő nevében. Finoman fogal-
mazva is erős túlzásnak tűnt a dolog. Bőven megelégedett volna valami lényegesen
kevésbé…
– Á! – Valaki megragadta a bal karját, fájdalmasan kicsavarta, és a következő
pillanatban megjelent előtte egy elégedetten vigyorgó, hegyes fogakkal teli száj. A
barbár himlőhelyes arcának egyik felén kék tenyérlenyomat és jó pár vérfolt ékte-
lenkedett.
Finree eltolta magától a támadóját, aki élesen felhördült. A nő csak ekkor döb-
bent rá, hogy a kezében tartja az imént megszerzett rövid kardot, és a pengét most
egyenesen a férfi bordái közé fúrta. A barbár nekipréselte a falnak, és felfelé feszí-
tette a fejét. Finreenek sikerült kiszabadítania a most már vértől sikamlós fegyvert,
és addig forgatta kettejük között, amíg végül sikerült a hegyét a férfi álla alá illesz-
tenie, és mélyen a fejébe tolnia. Látta, ahogy a barbár kék arcán kidagad a bőr az
alá csúszó fémtől.
A férfi hátratántorodott, egyik keze a véres markolatot kereste az álla alatt. Fin-
ree zihálva tapadt a falhoz. Alig állt meg a lábán, annyira remegett a térde. Aztán a
feje hirtelen oldalra vágódott, és éles fájdalom hasított a nyakába. Felkiáltott vol-
na, de bent rekedt a hangja, ahogy beverte a fejét…
Egy pillanatra csak világosságot látott.
Oldalvást zuhant a földre. Egy pár csizma csikordult mellette.
Ujjak szorították a nyakát.
Nem kapott levegőt, a körmével kaparta a fojtogató kezet, fülében a saját szívve-
rése lüktetett.
Egy térd mélyedt a gyomrába, és egy asztalhoz szorította. Forró, savanyú léleg-
zet égette az arcát. Úgy érezte, rögtön szétszakad a feje. Alig látott, minden olyan
világos volt.
Aztán csend lett. A kéz egy árnyalatnyit engedett a nyakán, éppen csak annyira,
hogy tudott egy reszketeg lélegzetet venni. Köhögés, fulladás, megint köhögés.
Először azt hitte, megsüketült, aztán rájött, hogy csak a szobában támadt halálos
némaság. A két fél halottjai törött bútordarabok, szétszóródott evőeszközök, sza-
kadt papírok és rengeteg lehullott vakolat között hevertek. Itt-ott fel-felnyögött
egy sebesült. Valaki halkan sírt. A barbárok mozdulatlanul álltak fölöttük, akár a
szobrok. Feszültnek tűntek, mintha vártak volna valamire.
Finree csikorgó lépéseket hallott a folyosó felől. Aztán megint. Mintha rettenetes
súly nehezedett volna a deszkákra. Újabb nyikorgás. Finree az ajtó felé fordította a
tekintetét, és a szemét erőltette.
Egy ember lépett be. Illetve az alakja olyan volt, mint egy emberé, de a mérete
nem. Le kellett hajolnia, hogy beférjen a szemöldökfa alatt, aztán úgy maradt gör-
nyedten, mintha egy kis hajó fedélközében állna, attól tartva, hogy beveri a fejét
egy alacsony gerendába. Ősz szálakkal tarkított fekete haját az arcához tapasztotta
a nedvesség, fekete szakálla előreállt, hatalmas vállára kusza fekete szőrmét terí-
tett. Furcsán csalódott tekintettel nézett körbe a romokon. Már-már sértődöttnek
tűnt. Mint akit uzsonnára hívtak, de megérkezvén egy vágóhídon találja magát.
– Miért van minden összetörve? – kérdezte meglepően halkan. Lehajolt egy tö-
rött tányérért, ami irdatlan tenyerében csak csészealjnak tűnt, majd megnyalta az
ujja hegyét, letörölte a készítő márkajelén éktelenkedő vérfoltokat, majd megfon-
tolt vásárló módjára, összeráncolt homlokkal tanulmányozni kezdte. Aztán Meed
holttestére tévedt a tekintete, és a ráncok mélyebbek lettek. – Emlékeim szerint
trófeákat kértem. Ki ölte meg ezt a vénembert?
A barbárok egymásra meredtek, festett arcukból kidülledt a szemük. Finree rá-
döbbent, hogy rettegnek. Egyikük remegő kézzel arra a férfira mutatott, aki őt szo-
rította a földhöz.
– Saluc volt az!
Az óriás tekintete előbb Finreere siklott, aztán a barbárra, aki a gyomrának fe-
szítette a térdét. Összehúzta a szemét, majd olyan puhán tette le a tányért egy
összekaszabolt asztalra, hogy hangot sem adott ki.
– Mit művelsz a nőmmel, Saluc?
– Semmit! – A Finree nyakát szorító kéz engedett, és a nő odébb csúszott az asz-
talon, igyekezvén végre rendes lélegzethez jutni. – Megölte Breggát. Én csak…
– Arra készültél, hogy elvedd tőlem. – Az óriás előrelépett párat, és félrehajtotta
a fejét.
Saluc kétségbeesetten nézett körül, de a barátai úgy húzódtak el tőle, mintha
pestises lenne.
– De… én csak…
– Tudom. – Az óriás szomorúan bólintott. – Viszont a szabály az szabály. – Egy
szemvillanás alatt szelte át a kettejük közötti távolságot. Egyik nagy kezével elkap-
ta a barbár csuklóját, a másikkal pedig a nyakát fogta át, hogy a hüvelykje kis híján
találkozott hátul a mutatóujjával. Felemelte a földről a kapálózó szerencsétlent, és
a falhoz verte a koponyáját egyszer, kétszer, háromszor, amíg vér terítette be a re-
pedezett vakolatot. Az egész olyan gyorsan történt, hogy Finreenek még arra sem
maradt ideje, hogy összehúzza magát.
– Az ember megpróbálja tanítgatni őket… – Az óriás gondosan ülőhelyzetbe
rendezte a halottat a falnál, a kezét az ölébe fektette, szétlapított fejét kényelmes
pozícióba hajtotta, mintha egy anya tette volna le aludni a kisfiát. – De hát egye-
sekbe kár a civilizáció. Elvette volna a nőmet! Nem szabad hozzájuk nyúlni! Élve
érnek valamennyit. Holtan… – Irdatlan csizmájával átfordította Meed testét. A
kormányzó a hátára gördült, dülledt szeme vakon meredt a plafonra. – Szart se.
Aliz megint felsikoltott. Finree el sem tudta képzelni, ennyi visítás után hogy ké-
pes még mindig ilyen éles és tiszta hangot kiadni magából. Ő mindenesetre meg
sem nyikkant, miközben kivonszolták. Egyrészt mert a fejét ért ütés mintha min-
den hangjától megfosztotta volna. Másrészt mert a fojtogatás után még mindig
nem sikerült egy rendes mély lélegzetet vennie. De leginkább azért, mert szünet
nélkül azon gondolkodott, vajon hogyan élheti túl ezt a rémálmot.
Beck hallotta, hogy odakint még zajlik a csata, a földszint azonban elcsendesült.
Talán az uniós katonák azt hitték, hogy mindenkit megöltek. Talán nem vették
észre a keskeny lépcsőt. A holtakra, milyen jó lett volna, ha nem veszik észre a…
Lépcsőfok nyikordult, és Becknek torkán akadt a levegő. Talán egyik nyikorgás
olyan, mint a másik, valamiből mégis biztosan tudta, hogy ez most egy olyan em-
ber lábától származott, aki ügyelni szeretett volna rá, hogy ne csapjon zajt. Azon-
nal kiverte a jeges verejték, ami aztán a nyakát csiklandozva csorgott lefelé. Moc-
canni sem mert, hogy megvakarja. Minden izma megfeszült, úgy vigyázott, nehogy
a legkisebb nesz is kihallatsszon a búvóhelyéről, elfintorodott lélegzete minden
halk szisszenésére. Még nyelni sem mert. A golyói, a hátsója, a gyomra mintha ir-
datlan, jéghideg kődarabokként készültek volna kizuhanni a testéből.
Újabb óvatos lépés alatt nyikordult a lépcső. Beck úgy hallotta, mintha suttogna
a rohadék. Őt heccelte. Ezek szerint tudja, hogy ott van. Nem bírta kivenni a sza-
vakat, a szívverése olyan hangosan dübörgött a fülében, hogy azt hitte, a szeme is
kiugrik a helyéből. Beck próbálta minél kisebbre összehúzni magát a szekrényben,
egyik szemét az ajtó két deszkája közötti réshez illesztve leste, mi történik a padlá-
son. Előbb a katona kardjának ölésre szomjas hegyét pillantotta meg, aztán az
egész vörös pettyekkel tarkított penge megjelent előtte. Colving, Brait vagy Reft
vére volt. Beck biztosra vette, hogy hamarosan az övé is oda kerül. Uniós kard volt,
felismerte a markolat körül megcsavart fémről.
Újabb nyikorgó lépést hallott, ujjait szétnyitva a durva fához illesztette a tenye-
rét, de épphogy csak hozzáért, nehogy a rozsdás zsanérok elárulják. Megszorította
kardja forró markolatát – a résen beszűrődő fény keskeny csíkot vetett a pengére,
a fegyver többi része azonban a sötétben maradt. Harcolnia kell. Nem lesz más vá-
lasztása, ha látni akarja még az anyját, az öccsét, a tanyájukat. Márpedig most már
semmi másra nem vágyott.
Újabb nyikorgó lépés. Beck hosszú, mély lélegzetet vett. A mellkasa kidülledt,
úgy merevedett mozdulatlanná, aztán csak teltek a hosszúra nyúló pillanatok.
Mennyi idő kellhet egy lépéshez?
Újabb lépés.
Beck üvöltve rontott elő a szekrényből. Az ajtó lelógó sarka beleakadt a padló
egy kiálló deszkájába, ő pedig egyensúlyát vesztve előretántorodott, így hát vég-
képp nem maradt más választása, mint hogy támadjon.
Az uniós katona felé kapta a fejét. Beck vadul döfött, aztán a keresztvas máris az
ujjába mélyedt, ahogy a penge a férfi mellkasába siklott. Vicsorogva fordultak meg
egymás körül, aztán valami keményen Beck tarkójának vágódott. A tetőgerenda.
Beck hanyatt esett, a rázuhanó katona teste kiszorította a tüdejéből a levegőt.
Eltartott egy pillanatig, mire a fiú szeme alkalmazkodott a fényhez, és megnéz-
hette magának az eltorzult, dülledő szemű arcot.
Mégsem egy uniós katona arca volt. Hanem Refté.
A szerencsétlen hosszú, ziháló lélegzetet vett, az ajka remegett. Aztán vért köhö-
gött Beck arcába.
Beck addig vonaglott nyöszörögve, amíg végül sikerül kiszabadulnia Reft alól, és
távolabb kúsznia. Feltérdelt.
Reft az oldalán feküdt. Fél kezével a padlót kaparta, fél szeme Beck felé fordult.
Mondani akart valamit, de szavak helyett csak hörgés jött ki a torkán. Vér bugyo-
gott a szájából és az orrából. Vér folyt a teste alól, hogy aztán elszivárogjon a padló
réseibe. Az árnyékban fekete volt. Ahol egy fényfolthoz ért, sötétvörös.
Beck a fiú vállára tette a kezét. Majdnem el is suttogta a nevét, de tudta, hogy
nem lenne értelme. Másik keze összezárult a kard vértől csúszós markolata körül.
Sokkal nehezebb volt kihúzni a pengét, mint beszúrni. Halk, cuppanó hangot hal-
latott, amikor kiszabadult. Beck majdnem megint kimondta Reft nevét. Aztán rá-
jött, hogy nem tud beszélni. Reft ujja nem mozgott többé, az ajkán és a nyakán vö-
röslött a vér. Beck a keze fejét a szájához illesztette. Csak most vette észre, hogy az
ő keze is véres. Valójában tetőtől talpig véres volt. Úszott a ragacsos folyadékban.
Vöröslött tőle. Felegyenesedett, hirtelen forogni kezdett a gyomra. Reft tekintete
még mindig rá szegeződött. A lépcsőhöz botorkált, aztán elindult lefelé, a kardja
rózsaszín barázdát vágott a vakolatba. Az apja kardja.
Odalent senki sem mozdult. Az utcáról mintha csatazaj szűrődött volna be. Örült
kiáltozás. Gyér füst terjengett, szúrós szaga kaparta Beck torkát. Vér ízét érezte a
szájában. Vér, fém és nyers hús ízét. Minden társa meghalt. Stodder hason feküdt
a lépcsőnél, fél kezével a legalsó fok felé nyúlt. A tarkóján jókora nyílás tátongott,
haja sötét fürtökben tapadt össze. Colving a falnál ült, a feje hátrabicsaklott, kezét
a hasára szorította, inge vértől lucskos. Brait mintha egy kupac rongy lett volna a
sarokban. A szerencsétlen még soha nem emlékeztetett ennyire egy rakás rongyra.
Négy uniós halott is volt odalent, egymás közelében feküdtek, mintha úgy dön-
töttek volna, hogy a végsőkig összetartanak. Beck megállt közöttük. Az ellenség.
Milyen jó felszerelésük volt. Mellvértek, lábvértek, fényezett sisakok, mindegyik
emberen egyforma. Az olyan gyerekek pedig, mint Brait, egy felhasított végű botba
kötözött késpengével a kezükben haltak meg. Ez így nem igazságos. Ebből az
egészből semmi sem igazságos.
Az egyik uniós katona az oldalán feküdt. Ahogy Beck a csizmájával megfordítot-
ta, a feje hátrabicsaklott, két szétálló szeme a mennyezetet bámulta. A felszerelésé-
től eltekintve igazán nem volt benne semmi különös. Fiatalabbnak tűnt, mint Beck
gondolta volna, még a szakálla is alig pelyhedzett. Ő volt hát az ellenség.
Csattanás hallatszott. Valaki félrerúgta az útból a betört ajtót, és pajzsát maga
elé tartva, a másik kezében buzogánnyal berontott a szobába. Beck bambán me-
redt rá. Még a kardját sem emelte fel. A férfi bicegve közelebb lépett, aztán
hosszan füttyentett.
– Mi történt, fiam? – kérdezte Özön.
– Nem tudom. – Beck tényleg nem tudta. Vagyis azt tudta, hogy mi, csak azt
nem, hogyan. Vagy hogy miért. – Megöltem… – Felfelé szeretett volna mutatni, de
nem mozdult a karja, és így olyan volt, mintha a lábánál heverő uniós katonákról
beszélne. – Megöltem…
– Megsebesültél? – Özön Beck véráztatta ingét tapogatta sérülés után kutatva.
– Nem az enyém.
– Négyet is elkaptál, mi? Hol van Reft?
– Meghalt.
– Értem. Ez van. Nem érdemes filóznod rajta. Legalább te életben maradtál. –
Özön a fiú vállára tette a kezét, és kiterelte a világos utcára.
Beck beleborzongott, ahogy a szél hűvösen átfújt vértől átitatott ingén és vizelet-
től átitatott nadrágján. A kockaköveket por és hamu lepte, mindenfelé törött fada-
rabok és eldobott fegyverek hevertek. A két fél halottjaival és sebesültjeivel nem
törődött senki. Egy uniós katona a földön fekve tehetetlenül nyújtotta ki a karját,
miközben két északföldi a bárdjával készült lesújtani rá. A téren még gomolygott a
füst, de Beck látta, hogy a hídon már újult erővel tombol a csata. Emberek és fegy-
verek árnyai mozogtak a homályban, újra meg újra nyílvesszők röppentek.
Egy sötét sodronyinget és viharvert sisakot viselő öreg katona lova nyergében ült
ék alakba rendeződött csapata élén, és egy törött fadarabbal a tér másik oldala felé
mutatott, miközben a füsttől reszelős hangon torkaszakadtából üvöltött.
– Kergessétek vissza őket a túlsó partra! Fussanak a bitangok!
Mögötte az egyik embere lobogót emelt a magasba: fehér ló zöld alapon.
Hosszúkezű címere. Ezek szerint az öreg maga Hosszúkezű lehetett.
Beck fejében csak most állt össze a kép. Az északföldiek ellentámadásba lendül-
tek, éppen úgy, ahogy Özön mondta, és rajtaütöttek az Unión, miután azok bevet-
ték magukat a házakba meg a kanyargós utcákra. Visszakergették őket a folyó má-
sik partjára. Úgy tűnt, ma mégsem fog meghalni, és a gondolattól kis híján elsírta
magát. Talán így is történt volna, ha a füsttől nem könnyes amúgy is a szeme.
– Hosszúkezű!
Az öreg harcos odakapta a fejét.
– Özön! Hát még élsz, te vén gazember?
– Félig-meddig, főnök. Nehéz harcolni errefelé.
– Hát mondhatom. Eltörtem a kurva bárdomat! Jó kis sisakjaik vannak az unió-
soknak, mi? Azért mégsem elég jók. – A baltanyél zörögve csúszott odébb a kocka-
köveken, ahogy Hosszúkezű a földhöz vágta. – Tisztes munkát végeztetek.
– Mégis elvesztettem majd minden emberemet – mondta Özön. – Ez az egy le-
gény maradt. – Nagyot csapott Beck vállára. – Ő viszont négy gazembert is kicsi-
nált!
– Négyet? Hogy hívnak, fiam?
Beck tátott szájjal nézett fel Hosszúkezűre és a Neves Embereire. Mindannyian
felé fordultak. Tisztáznia kellett volna a dolgokat. Elmondani az igazat. De hiába is
lett volna elég vér a pucájában hozzá, levegőhöz is alig jutott. Örült, hogy egyetlen
szót képes volt kinyögni.
– Beck.
– Csak Beck?
– Igen.
Hosszúkezű elvigyorodott.
– A hozzád hasonlóknak komolyabb név kell ennél. Mostantól úgy hívunk,
hogy… – Végigmustrálta Becket, aztán bólintott magában, mint aki már tudja a
választ. – Vörös Beck. – Megfordult a nyeregben, és odakiáltott a Neves Emberei-
nek. – Hogy tetszik, fiúk? Vörös Beck! – Azok kardjuk markolatával kezdték verni
a pajzsukat, kesztyűjükkel meg a mellüket, amivel sikerült jókora zajt csapniuk.
– Látjátok ezt? – bődült el Hosszúkezű. – Ilyen fiúkra van nekünk szükségünk!
Nézzétek csak meg ezt a legényt! Keressünk még hozzá foghatókat! Még egy csomó
tökös kis legényt! – A Neves Emberek harsányan felnevettek, és heves éljenzésbe
fogtak. Elsősorban azért, mert az Uniót sikerült végleg átkergetni a hídon, de azért
is, hogy megünnepeljék őt és az ő véres diadalát. Mindig tiszteletre vágyott, meg
harcosok társaságára, és mindenek felett egy félelmetes névre. Most mindet meg-
kapta ezek közül, és nem is kellett mást tennie érte, csak elbújnia egy szekrényben,
aztán megölnie a saját harcostársát, hogy utána az ő tollaival ékeskedhessen.
– Vörös Beck! – Özön büszkén mosolygott, mint egy apa fia első lépéseit látván.
– Mit szólsz ehhez, fiú?
Beck a földet stírölte.
– Nem tudom.
Mint a szálfa
– Ááá! – Begy ösztönösen húzódott el a tűtől, de ettől a cérna csak erősebben fe-
szítette az arcát, és még jobban fájt. – Ááá!
– Gyakorta – mormogta Whirrun – az ember jobban jár, ha megbarátkozik a fáj-
dalommal, mint ha menekülni próbál előle. A dolgok kisebbnek tűnnek, ha szem-
benézünk velük.
– Könnyen beszélsz, amíg nálad van a tű. – Begy összeszorított fogain keresztül
sziszegett, ahogy a tű hegye ismét az arcába mart. Korántsem most kellett először
összeölteni egy sebét, de különös, milyen gyorsan elfelejti az ember, milyen érzés
egy adott típusú fájdalom. Azért most azonnal visszatértek az emlékei. – Persze a
legjobb gyorsan túlesni rajta, igaz?
– Ezzel teljes mértékben egyetértek, de a sajnálatos igazság az, hogy sokkal jobb
gyilkos vagyok, mint amilyen gyógyító. Életem tragédiája. Összeültök bármit, ha
kell, és meg tudom különböztetni a gólyaorrot az alomantertől, tisztában vagyok
vele, melyiket hogyan kell bedörzsölni egy kötésben, meg eldúdolok pár varázsla-
tot is.
– Jók valamire?
– Ahogy én énekelem őket? Csak arra, hogy elijesszem a macskákat.
– Aáá! – nyögött föl Begy, ahogy Whirrun két ujja közé fogta a sebét, és ismét
belebökte a tűt. Tényleg abba kéne hagynia a nyafogást, és meghagynia másoknak,
akik nem úszták meg egy közönséges vágással az arcukon.
– Bocsáss meg – szólt Whirrun. – Tudod, gondolkodtam már ezen a nyugalma-
sabb pillanatokban…
– Neked aztán jó sok kijut azokból, mi?
– Szóval nem kapkodod el, hogy megmutasd nekem azt a bizonyos végzetemet.
És hát úgy tűnik, az ember rengeteg rosszat tud tenni akár egy szemvillanás alatt.
Csak egy kardcsapás kérdése az egész. Jót tenni időbe telik. Meg nem kevés erőfe-
szítésbe. A legtöbb embernek nincs hozzá elég türelme. Főleg nem most.
– Ilyen időket élünk manapság. – Begy elhallgatott, és az alsó ajkán fityegő szá-
raz bőrdarabot kezdte rágcsálni. – Nem mondogatom ezt túl gyakran? Lassan
olyan leszek, mint az apám? Egy unalmas vén hülye?
– Minden hős így van ezzel.
Begy felhorkant.
– Már akik élnek még, amikor megéneklik őket.
– Rettenetes nyomás az embernek, ha a saját magáról szóló dalokat hallja. Bárki
remegő kocsonya lesz tőle.
– Még akkor is, ha amúgy nem volt az.
– Azért csak nem. Azt mondják, a hősökről szóló dalok bátorságot öntenek az
emberekbe, de egy igazi nagy harcosnak eleve félbolondnak kell lennie.
– Ó, ismertem én pár nagy harcost, akik egyáltalán nem voltak bolondok. Csak
szívtelen, nemtörődöm, önfejű gazemberek.
Whirrun elharapta a cérnát.
– Ez a másik gyakori változat.
– Te melyik vagy, Whirrun? Bolond vagy szívtelen pöcs?
– Próbálom áthidalni a kettő közti szakadékot.
Begy az arcát hasogató fájdalom ellenére elnevette magát.
– Ne ez már igen! Ehhez kell igazi hős!
Whirrun leült a sarkára.
– Kész. És nem is végeztem rossz munkát, ha dicsérhetem magamat. Talán fel-
hagyok a gyilkolással, és mégis inkább gyógyítónak állok.
Dörmögő hang hasított Begy fülének kitartó, halk csengésébe.
– Azért csak a csata után, nem igaz?
Whirrun felnézett.
– Nocsak, maga Északföld Védelmezője! Máris érzem, hogy… védelmezve va-
gyok. Beburkolózhatok, mint egy jó kabátba.
– Egész életemben ilyen hatással voltam az emberekre. – Métely csípőre tett
kézzel nézett le Begyre, a nap fényesen ragyogott a háta mögött.
– Elintézed nekem, hogy harcolhassak, Fekete Métely? – Whirrun kardját a ke-
zében tartva lassan felegyenesedett. – Azért jöttem ide, hogy sírokat töltsek meg,
és a Kardok Atyja is kezd már szomjazni.
– Ígérhetem, hogy nemsokára felverek neked valamit. Addig is váltanom kéne
pár bizalmas szót Curnden Beggyel.
Whirrun a mellkasára csapott.
– Semmi esetre sem állnék két szerelmes közé. – Ezzel kardját a vállára vetve el-
indult felfelé a dombon.
– Különös egy alak – jegyezte meg Métely a távolodó Whirrunt figyelve.
Begy hangos nyögéssel kihajtogatta maga alól a lábait, aztán felállt, és megmoz-
gatta fájó ízületeit.
– Rá is játszik. Tudod, méltó akar lenni a híréhez.
– A hírnév börtön, semmi kétség. Hogy van az arcod?
– Szerencsére mindig ocsmány egy gazember voltam. Most sem lettem csú-
nyább, mint voltam. Tudjuk, mi okozott ennyi kárt?
Métely megrázta a fejét.
– Ki tudja ezeknél a délieknél? Valami új fegyver. Valami újmódi varázslat.
– Méghozzá gonosz varázslat, ha csak úgy ennyi embert leterít.
– Biztos ez? A Nagy Kiegyenlítő mindannyiunkat vár, nem igaz? Mindig van va-
laki, aki erősebb, gyorsabb vagy szerencsésebb nálunk, és minél többet harcolunk,
annál hamarabb ránk talál. A magunkfajta férfiak élete már csak ilyen. Megállítha-
tatlanul haladunk e felé a pillanat felé.
Begy nem rajongott a gondolatért.
– Egy rendes csatában, egy ostromban vagy a körben az ember legalább harcol-
hat. Úgy tehet, mintha beleszólhatna a dolgok alakulásába. – Elfintorodott, ahogy
az ujja hegyével megérintette a varratot. – Hogyan is énekelhetnének meg valakit,
akinek egyszerűen leszakadt a feje, miközben éppen valami jelentéktelenséget ké-
szült mondani?
– Mint Dongaláb.
– Igen. – Begy soha senkit nem látott halottabbnak, mint azt a bitangot.
– Szeretném, ha átvennéd a helyét.
– He? – kérdezte Begy. – Még mindig cseng a fülem. Azt hiszem, nem jól hallot-
talak.
Métely közelebb hajolt.
– Azt akarom, hogy te legyél a helyettesem. Vezesd a pribékjeimet. Vigyázz rám.
Begy rámeredt.
– Én?
– Ja, te. Most mondtam, bazmeg.
– De… miért éppen én?
– Megvan hozzá a tapasztalatod, és tisztelnek is… – Métely összeszorított szájjal
nézett végig az öregen, aztán a levegőbe csapott, mintha egy legyet akarna leütni. –
Háromfásra emlékeztetsz.
Begy pislogott egyet. Soha életében senkitől nem hallott ilyen elismerést, ráadá-
sul olyasvalakitől kapta, aki nem könnyen osztogatta a semmitmondó dicsérete-
ket. Vagy bármilyen dicséretet, ami azt illeti.
– Hát… Nem is tudom, mit mondjak. Köszönöm, főnök. Sokat jelent. Kurva so-
kat, a fenébe is. Ha valaha is akár csak tizedolyan emberré válhatok, mint ő, már
több mint elégedett leszek magammal.
– Leszarom. Csak mondd, hogy vállalod. Kell valaki, akire számíthatok, Begy, és
te kitartasz a régi dolgok mellett. Egyenes vagy, mint a szálfa, márpedig nem ma-
radt már sok a hozzád hasonlókból. Csak mondd, hogy vállalod. – Hirtelen meg-
változott az arca. Furcsán húzta el a száját. Ha Begy nem ismeri ilyen jól, azt gon-
dolta volna, hogy fél.
Nem volt senki, akinek Métely hátat fordíthatott volna. Legfeljebb azokat nevez-
hette barátainak, akikre úgy ráijesztett, hogy puszta félelemből szolgálták őt, raj-
tuk kívül pedig csak egy nagy rakás ellensége volt. Nem maradt más választása,
mint hogy megbízzon valakiben, akit alig ismert, csak mert az illető egy valaha volt
társára emlékeztette, aki rég visszament a sárba. Ez a nagyobbnál is nagyobb név
átka. A gyilkolással töltött élet hozadéka.
– Hát persze hogy vállalom. – Ennyi volt hát, kimondta. Talán egy pillanatra
együtt érzett Métellyel, akármekkora őrültségnek is hangzott ez így. Talán ő is ér-
tette, milyen magányos tud lenni egy főnök. Talán a saját hamvába holt ambíciói
jutottak eszébe, amik valószínűleg a bátyja sírja mellett égtek el végleg annak ide-
jén, hogy Métely még egyszer utoljára izzásra bírja őket. Így vagy úgy, de eldönte-
tett: amit kimondott, már nem szívhatta vissza. Még bele sem gondolt, hogy helye-
sen cselekszik-e. Hogy jót tesz-e saját magának, a tucatjának, vagy bárki másnak,
Begy máris úgy érezte, hogy bitang nagy hibát vétett. – Viszont csak a csata végéig
– tette hozzá gyorsan. Igyekezett a lehető legsebesebben visszafelé evezni a vízesés
széléről. – Kihúzom, amíg nem találsz valaki jobbat helyettem.
– Nagy ember vagy. – Métely kinyújtotta a kezét, Begy pedig megrázta, és ami-
kor megint felnézett, a régi farkasvigyor fogadta, amiben sem félelemnek, sem bár-
mi effélének nem látta nyomát. – Helyesen cselekedtél, Begy.
Begy figyelte, ahogy Métely felballag a domboldalon a kövek felé, közben pedig
azon elmélkedett, hogy a főnök egy pillanatra levette-e a kemény harcos álarcát,
vagy inkább arról volt szó, hogy az esendő ember álarcát vette fel? Hogy helyesen
cselekedett-e? Éppen most szegődött el a világ egyik leggyűlöltebb emberének
jobbkezéül. Olyan ember szolgálatába állt, akinek több az ellensége, mint bárki
másnak, méghozzá egy olyan országban, ahol ellenségből mindenkinek bőséggel
kijutott. Olyan embernek tett ígéretet, hogy akár az élete árán is megvédi, akit még
csak nem is kedvelt különösebben. Felnyögött.
Mit fog szólni ehhez a tucatja? Yon arcán viharfelhők vonulnak majd át, ahogy a
fejét rázza. Drofd megsértődik, és nem ért majd semmit. Brack meg a halántékát
fogja dörzsölni a… Brack visszament a sárba, döbbent rá hirtelen Begy. Gyönyörű-
ség? A holtakra, ő aztán egészen biztosan…
– Begy! – És a nő már ott is állt mellette.
– Ah! – Begy hátrált egy lépést.
– Hogy van az arcod?
– Hát… jól… azt hiszem. A többieknek nem esett bajuk?
– Yon kapott egy szálkát a kezébe, és beszaribb lett tőle, mint valaha, de azért
megmarad.
– Jó. Az… jó. Mármint hogy senkinek nem esett komoly baja, nem a… nem a
szálka.
Gyönyörűség összehúzta a szemöldökét, ráérzett, hogy történt valami. Persze
nem volt nehéz dolga, Begy igencsak esetlenül igyekezett titkolni.
– Mit akart a mi nemes Védelmezőnk?
– Azt, hogy… – Begy egy pillanatra összeszorította a száját, és azon gondolko-
dott, hogyan is tálalja a dolgot, de a szar az szar marad, akárhogyan tálalják. – Fel-
ajánlotta nekem Dongaláb helyét.
Azt hitte, Gyönyörűség a lelkét is kiröhögi majd, de a nő csak összehúzta a sze-
mét.
– Neked? Miért?
Jó kérdés, lassacskán Begyet is elkezdte érdekelni a válasz.
– Azt mondta, egyenes vagyok, mint a szálfa.
– Értem.
– Azt mondta… Háromfásra emlékeztetem. – Még a végére sem ért, máris rájött,
micsoda fennhéjázó pöcsnek tűnik, amiért ilyeneket mond.
Most már végképp meg volt róla győződve, hogy a nő kineveti, de az csak még
jobban összehúzta a szemét.
– Megbízható ember vagy. Mindenki tudja. De jobb okokat is el tudok képzelni.
– Például?
– Közel álltál Bethodhoz meg az embereihez, Háromfásról nem is beszélve. Ta-
lán Métely úgy gondolja, hogy szerezhetsz neki pár új barátot. Vagy legalább azt,
hogy nem szerzel neki újabb ellenségeket. – Begy homlokán elmélyültek a ráncok.
Ezek jobb indoknak tűntek. – Ráadásul azt is tudja, hogy Whirrun mindenhová
követ téged, és amikor elfajulnak a dolgok, sosem jön rosszul, ha ő áll az ember
háta mögött. – Picsába! Gyönyörűség megint igazat beszélt. Azonnal kiszimatolta
a dolgot. – Márpedig Fekete Mételyt ismerve garantáltan elfajulnak a dolgok… Mit
mondtál neki?
Begy elfintorodott.
– Elvállaltam – felelte, majd sietve hozzátette: –, de csak a csata végéig.
– Értem. – Gyönyörűség még mindig nem adta jelét, hogy dühös lenne, vagy
hogy meglepődött volna. Csak nézte Begyet, amitől a férfi idegesebb lett, mintha
kapott volna egyet az arcába. – És mi lesz a tucattal?
– Hát… – Szégyellte bevallani, hogy ezen még nem gondolkodott. – Nyilván ti is
velem jöttök, ha elfogadjátok a helyzetet. Hacsak nem akarsz hazamenni a tanyád-
ra a családodhoz, és…
– Visszavonulni?
– Igen.
A nő felhorkant.
– Pipázni a tornácon, és a napnyugtát nézni a víz felett? Arra te vágysz, nem én.
– Akkor… gondolom egyelőre az én tucatom a te tucatod is.
– Rendben.
– Nem is akarsz leteremteni?
– Miért kéne?
– Először is amiért nem hallgattam saját magamra. Azt mondtam, behúzom a
nyakam, nem állok lábujjhegyre, és ügyelek rá, hogy mindenki életben maradjon a
csapatból. Azt mondtam, vén ló már nem ugorja át az új kerítést, bla-bla-bla…
– Ezt te mondtad. Én nem te vagyok, Begy.
A férfi pislantott egyet.
– Tényleg nem. Szóval szerinted helyesen cselekedtem?
– Hogy helyesen-e? – Gyönyörűség szája sarka alig észrevehető mosolyra húzó-
dott. – Azt csak te tudhatod. – Ezzel a nő megfordult, és fél kezét könnyedén tart-
va a kardja markolatán, elindult felfelé a Hősök irányába. Begy csak bámult utána
a szélben.
– A kurva holtakra! – Körülnézett a domboldalon, miközben sorra emelte a szá-
jához az ujjait, hátha valamelyiken akadt még egy darab lerágni való köröm.
Reszket nem messze állt tőle. Nem szólt egy szót sem. Csak bámult. Éppen olyan
képet vágott, mint aki úgy érzi, hogy az útjába álltak. Begy fintora erőteljes gri-
masszá alakult át. Ahogy a dolgok álltak, lassan ez lett a hétköznapi arckifejezése.
„Az ember legnagyobb ellensége a saját becsvágya – mondta neki egyszer Bethod.
– Én is amiatt kerültem ekkora szarba.”
– Üdv a szarban – dörmögte maga elé összeszorított fogain keresztül. Ez a baj a
hibákkal. Egy szemvillanás alatt el lehet követni őket. Az ember hosszú éveken át
lábujjhegyen kerülgeti őket, aztán egy pillanatra nem figyel oda, és…
Durr!
Menekülés
Magasztos Felség!
Ha ez a levél eljut Önhöz, az azt jelenti, hogy csatában estem el, utolsó léleg-
zetemig küzdve Önért. Abban a reményben írok, hogy ez úton tudathatom
Önnel azt, amit személyesen nem állt lehetőségemben: az ön testőrlovagjai
között, illetve az Ön első testőreként eltöltött éveket életem legboldogabb idő-
szakaként tartom számon, és soha nem voltam szomorúbb, mint azon a na-
pon, amikor mindezt elvesztettem. Amennyiben csalódást okoztam Önnek,
csak remélni tudom, hogy megbocsát, és arra az emberre emlékszik majd,
aki Sipani előtt voltam: kötelességtudó, szorgalmas, Felségedhez mindig a
végtelenségig hű.
Barátsággal búcsúzom:Bremer dan Gorst
Átolvasva a levelet úgy gondolta, a „barátsággal” mégiscsak túlzás, és kihúzta a
szót. Aztán rájött, hogy emiatt újra kellene írnia az egészet, végül azonban arra ju-
tott, hogy erre már nem maradt ideje. Eldobta a tollat, anélkül hajtogatta össze a
levelet, hogy itatóssal megszárogatta volna, majd a mellvértje alá dugta.
Talán később megtalálják majd a szarral borított hullámnál. Esetleg a drámai
hatás kedvéért picit még véres is lesz a sarka. Egy utolsó levél! No de kinek? A csa-
ládnak? A kedvesének? A barátainak? Nem, a szerencsétlen hülyének egyik sem
volt ezek közül. A királynak címezte a levelét! Ha bársonypárnán beviszik őfelsége
tróntermébe, talán kicsikarhat vele egyetlen pillanatnyi lelkifurdalást. Egyetlen, a
márványlapokra hulló könnycseppet. 0! Szegény Gorst, milyen igazságtalanul bán-
tunk el vele! Milyen gáládul fosztottuk meg az állásától! Sajnos a vére idegen me-
zőket öntözött, távol a kegyeim melegétől! Amúgy mi van ma reggelire?
Odalent a harmadik roham kritikus pillanatához érkezett. A keskeny híd egyet-
len nyüzsgő forgatag volt, ideges katonák várták kelletlenül, hogy ők is sorra kerül-
jenek, miközben sebesült, végsőkig kimerült vagy más módon harcképtelenné vált
társaik az ellenkező irányba támolyogtak el. Mitterick embereinek elszántsága kez-
dett tovaszállni. Gorst látta a tisztek sápadt arcán, hallotta a feszült hangjukban
meg a sebesültek zokogásában. A csata végkimenetele pengeélen táncolt.
– Hol a fenében van az a kurva Vallimir? – üvöltötte Mitterick mindenkinek, de
leginkább senkinek. – Gyáva gazember! Lefokoztatom! Én magam megyek le oda!
Hová tűnt Felnigg? Hol… mi… ki… – A szavai belevesztek a zsivajba, ahogy Gorst a
folyó felé tartott. A hangulata minden könnyed lépéssel jobb és jobb lett, mintha
ólomsúly hullana le apró darabkákban a válláról.
Sebesült katona tántorgott el mellette, fél kezével egy társát karolva, a másikkal
véres rongyot szorítva a szeméhez. Valaki lemarad a jövő évi íjászversenyről. Egy
másikat hordágyon cipeltek el. Szánalmasan nyöszörgött, ahogy minden lépésnél
huppant egyet, lába csonkját vörösben úszó kötések szorították el. Te sem sétálsz
többé a parkban! Rámosolygott a sáros út mentén kiterített sebesültekre, és vidá-
man szalutált nekik. Nem volt szerencsétek, bajtársak! De hát az életben nincs
igazság, ugye?
Átsietett egy ritkás csapaton, aztán egymáshoz közelebb tömörülő katonákat ke-
rülgetett, végül pedig sűrű tömegen furakodott keresztül. Ahogy a testek egyre in-
kább egymáshoz préselődtek, úgy fokozódott körülöttük a félelem, és vele együtt
Gorst izgatottsága is. Tomboltak az érzelmek. Az emberek egymást taszigálták, a
könyökükkel vagdalkoztak, értelmetlen sértéseket kiáltoztak. Vadul hadonásztak a
fegyverekkel. Időnként kósza nyílvesszők hullottak alá, már nem záporozva, csak
szinte bocsánatkérően, egyesével vagy kettesével. Apró ajándékok barátainktól a
túloldalon. Jaj, hát igazán nem kellett volnál
A sár Gorst lába alatt előbb kisimult, aztán emelkedni kezdett, végül pedig régi
kőlapoknak adta át a helyét. Az eltorzult arcok között meg-megpillantotta a folyót
és a híd mohával borított korlátját. Az általános zsivajból kezdte kiszűrni a csata
fémes zörejét, ami úgy vonzotta, akár szerelme hangja a zsúfolt szobán keresztül.
Mint kenderpipa illata a függőnek. Mindenkinek megvannak a maga kis bűnei. A
maga kis mániái. Ital, nők, kártya. Ez meg itt az enyém.
A taktika és a technika itt hasztalannak bizonyult, csak a nyers erő és az elszánt-
ság számított, márpedig ezeket illetően csak igen kevesen vehették fel a versenyt
Gorsttal. Leszegte a fejét, és nekifeszült a forgatagnak, ahogy pár nappal korábban
a sárban elakadt szekérnek feszült neki. Felnyögött, aztán hörgött, aztán fújtatott,
ahogy utat hasított magának a katonák között, akár ekevas a földben. Pajzsával és
vállával lökött félre mindenkit, aki az útjába került, gondolkodás nélkül taposott át
holtakon és sebesülteken. Csak semmi cseverészés. Semmi bocsánatkérés. Itt
ugyan nincs helye szánalmas udvariaskodásnak.
– Félre a kibaszott utamból! – ordította, majd egyszerűen fellökött egy katonát,
akit aztán szőnyegnek használt. Fém villant, és egy dárda hegye szántotta végig a
pajzsát. Egy pillanatig azt hitte, hogy egy uniós katona fejezte így ki az elégedetlen-
ségét, de aztán észrevette, hogy a dárda másik végét egy északföldi tartja. Szer-
vusz, barátom! Gorst próbálta kiszabadítani a kardját a forgatagból, hogy hasznát
is vegye, de valaki hatalmasat taszított rajta hátulról, mire azon kapta magát, hogy
szorosan hozzápréselődik a dárda tulajdonosához, és az orruk is kis híján összeér.
Szakállas arcba bámult, egy heggel a felső ajkán.
Gorst belefejelt újra meg újra meg újra, aztán a földre taszította az északföldit,
és a fejére lépett, amíg az meg nem adta magát a csizmája alatt. Csak ekkor döb-
bent rá, hogy éles fejhangon ordít. Még azt sem tudta, hogy mit, ha egyáltalán ér-
telmes szavak hagyták el a száját. Körülötte mindenki ugyanezt tette, káromkodá-
sokat fröcsögtek egymás arcába, amiket a másik oldalon senki meg nem érthetett.
Egy pillanatra kivillant a kék ég az alabárdok bozótjából, és Gorst máris arrafelé
döfött a kardjával. Újabb északföldi dőlt el, a levegő sziszegve áramlott ki nyáladzó
csodálkozásra merevedett ajkán. A tömegben nem viszonozhatta a döfést. Gorst
összeszorította a fogát, és csak szúrt, szúrt, szúrt és szúrt, a kard hegye páncélon
csikordult, húsban cuppant, ahogy hosszú, vörös sebet nyitott egy karon.
A következő pillanatban vicsorgó arc jelent meg Gorst pajzsa fölött. Ő megvetet-
te a lábát, és eltaszította magától a támadóját, hatalmasat ütve a mellkasára, az ál-
lára, a lábára. Az északföldi csak hátrált és hátrált, amíg ordítva át nem esett a kor-
láton. A lándzsája a sebesen áramló folyóba zuhant, neki magának azonban vala-
hogy sikerült megkapaszkodnia a másik kezével. Ujjai elfehéredtek, úgy szorította
a követ, összevert orrából ömlött a vér, és esdeklően nézett felfelé. Könyörületért
fohászkodik? Segítségért? Vagy csak megbocsátásért? Hát nem mindannyian
emberek vagyunk? Örök fivérek az élet rögös útján? Lehetnénk akár kebelbará-
tok is, ha nem itt és most találkozunk, igaz?
Gorst a pajzsával csapott le a kézre. Csontok roppantak a fémperem alatt, az
északföldi pedig pörögve zuhant a folyóba.
– Az Unióért! – üvöltötte valaki. – Az Unióért! – Ő maga lett volna? Érezte,
ahogy a katonák megindulnak előre, buzogni kezd a vérük, és ellenállhatatlan len-
dülettel haladnak előre a hídon, őt is magukkal sodorva észak felé, mint vízbe do-
bott botot a hullám taraja. Levágott valakit a hosszú kardjával, valaki másnak ki-
lyukasztotta a fejét a pajzsa sarkával. A szíj belevágott a kezébe, az arca már fájt,
olyan szélesen mosolygott, minden egyes lélegzete izzott a boldogságtól. Ez ám az
élet! Ez ám az élet! Vagyis hát nekik nem, de…
Egyszerre üres térben találta magát. Tág mező nyílt meg előtte, a szélben hul-
lámzó gabonát aranyszínűre festette a lemenni készülő nap. Az egész olyan volt,
mint a paradicsom, amit a Próféta ígér az igaz gurkhuliaknak. Az északföldiek fu-
tottak. Volt, aki messzire, volt, aki Gorst felé. Az ellentámadást egy jól megtermett
harcos vezette, akinek a testét fekete sodronyra szíjazott fekete vértek borították,
egyik fémkesztyűs kezében hosszú kardot, a másikban nehéz buzogányt tartott. A
fém melegen és hívogatóan csillant a kellemes délutánban. A férfit pribékek követ-
ték ék alakba rendeződve, tarkára festett pajzsaikat a magasba emelték, és egy rit-
musra kántáltak mennydörögve:
– Sömör! Sömör!
Az Unió lendülete megtört, de az élboly kelletlenül még haladt előre a mögöttük
érkezők nyomásától hajtva. Gorst állt legelöl, a lemenő napba mosolygott, és moc-
canni sem mert, nehogy tovatűnjön az érzés. Fennkölt pillanat volt. Mint egy jele-
net valamelyik kisfiúkorában olvasott meséből. Mint az a röhejes festmény az apja
könyvtárszobájában, amelyiken Nagy Harod Kelni Ardlikkal nézett farkasszemet.
Bajnokok találkozása! Összeszorított fogak, zabszemnek is szűk segglyukak! Di-
csőséges életek, dicsőséges halálok és dicsőséges… dicsőség?
A feketébe öltözött férfi felcsörtetett a hídra, hatalmas csizmája a kövön kop-
pant. Pengéje vállmagasságban fütyült, Gorst azonban megvetette a lábát, és hárí-
totta a támadást. A lélegzetelállító erejű ütközésbe az egész karja beleremegett.
Egy pillanattal később a buzogány is megérkezett. Gorst maga elé emelte a pajzsát,
de a nehéz fegyvertől akkora horpadás keletkezett rajta, hogy közvetlenül az orra
előtt állt meg.
Gorst két gyors vágással válaszolt, egy magassal és egy méllyel. A feketébe öltö-
zött ember elhajolt az első elől, a másodikat pedig a buzogánya nyelével hárította,
mielőtt a saját kardjával rátámadt volna Gorstra, aki kifordulni kényszerült egy
uniós katona pajzsát használva háttámasznak.
A férfi erős volt és bátor, Északföld bajnoka. Csakhogy az erő és a bátorság nem
mindig elegendő. Nem nyálazott végig minden fontos tankönyvet a kardvívásról,
amit valaha papírra vetettek. Nem futott tízezer mérföldet páncélban. Nem birkó-
zott a megaláztatással hosszú, keserű éveken át. És ami a legrosszabb, nem mind-
egy neki, hogy nyer vagy veszít.
A két penge fülsiketítő csattanással találkozott a levegőben, de Gorst tökéletes
időzítésének eredményeképpen az északföldi veszítette el az egyensúlyát, mivel kí-
mélni próbálta gyengének tűnő bal térdét. Gorst egy szemvillanás alatt rárontott,
de valaki másnak a kósza fegyvere eltalálta a vállvértjét, mielőtt döfhetett volna, és
egyenesen a fekete ember karjába taszította.
Félszeg ölelésben botladoztak. Az északföldi a buzogánya nyelével próbálta ütni,
elgáncsolni, lerázni magáról. Gorst nem engedte ellenfelét. Többé-kevésbé eljutott
a tudatáig, hogy körülöttük zajlik a csata, hogy mások is elkeseredett közelharcba
gabalyodnak, hogy elgyötört hús és elgyötört fém sikít, de lehunyta a szemét, és
belefeledkezett a pillanatba.
Mikor öleltem meg valakit legutóbb igazán1? Amikor megnyertem az elődön-
tőt a Viadalon, megölelt-e az apám? Nem. Keményen megszorította a kezemet.
Zavartan vállon veregetett. Talán ha győzök, megölelt volna, de elbuktam, aho-
gyan ő előre megjósolta. Akkor hát ki ölelt meg legutóbb? Egy nő, akinek fizet-
tem érte? Egy jóformán ismeretlen férfi a részegség szülte bajtársi hevületben?
De az sem volt ilyen. Akkor nem olyasvalaki ölelt, aki egyívású velem, aki igazán
megért. Bárcsak tovább tarthatna…
Hátraugrott, elkapta a fejét a süvítő buzogány elől, és hagyta, hogy a fekete har-
cost elvigye mellette a lendület. Gorst acélja az északföldi tarkója felé villant. A fér-
fi az utolsó pillanatban visszanyerte az egyensúlyát, és hárította a csapást, de a
kard kirepült a kezéből, és messzire csúszott a dübörgő csizmák között. A fekete
harcos felüvöltött, és fordulásból srégen meglódította gyilkos buzogányát.
Túl sok erő, de nem elég precizitás. Gorst látta a közeledő csapást, könnyedén
félretaszította a pajzsával, majd az így támadt üres térbe lépett, és egy gondosan
kiszámított mozdulattal megszúrta a gyenge bal térdet. Pengéje a combvért illesz-
tésénél megtalálta a sodronyt, és belemart. A fekete harcos oldalt dőlt, és csak a
korlátba kapaszkodva tudott talpon maradni. Buzogánya a mohalepte követ kar-
colta.
Gorst kifújta az orrán a levegőt, és széles ívben a feje fölé emelte a kardját. A
penge játszi könnyedséggel vágta át a fekete harcos vastag alkarját, páncélostul,
húsostul, csontostul, hogy aztán a kövön konduljon alatta. Vér, sodronygyűrűk és
kőszilánkok szálltak szerteszét.
Az északföldi dühödten horkant fel, aztán hangosat bődülve gyilkos csapást
mért Gorst fejére a buzogányával. Vagyis csak mért volna, ha a karja még a helyén
lett volna. Gorst gyanította, hogy nem csak ő csalódott, amiért a férfi páncélkesz-
tyűjét meg fél alkarját már csak a sodronying utolsó darabkája tartotta, és a buzo-
gány afféle marionettbábuként csak vékony bőrszíjánál fogva lógott a csuklón.
Amennyire Gorst meg tudta állapítani anélkül, hogy látta volna az arcát, a fekete
harcos igencsak zavarba jött.
Gorst fejbe vágta a pajzsával, és hátracsapta a sisakját. A levágott karból vastag
fekete sugárban fröcsögött a vér. A férfi megmaradt kezével esetlenül tapogatott az
övén lógó tőr után, amikor Gorst hosszú kardja fekete arcvértjébe vágott, és
hosszú fényes horpadást hagyott benne maga után. Végképp elvesztette az egyen-
súlyát, széttárta másfél karját, és eldőlt, mint egy hatalmas kivágott fa.
Gorst felemelte a pajzsát meg véres kardját, és mint egy barbár, éleset kiáltva
rázta meg fegyvereit az utolsó riadt északföldiek felé. Győztem, pöcsfejek! Győz-
tem! Győztem!
Mintha valaki kiadta volna a parancsot, sokan megfordultak, és átcsörtetve a ga-
bonán észak felé menekültek, hogy mihamarabb biztonságba jussanak csapkodó
vértjeik, fáradtságuk és rettegésük súlya alatt küszködve. Gorst velük tartott:
oroszlán a kecskék között.
A minden reggeli testgyakorlásához képest ez olyan volt, mint egy könnyed tánc.
Egy félelmében üvöltő északföldi került mellé. Gorst kiszámította a test lefelé irá-
nyuló mozgását, hozzáigazította saját karjának lefelé irányuló lendületét, és egy-
szerűen lecsapta a férfi fejét, ami aztán a térdén megpattanva gördült félre az útjá-
ból. Egy fiatal legény félelemtől eltorzult arccal nézett hátra a válla fölött, és félre-
dobta a dárdáját. Gorst mélyen a hátába vágott, és a fiú üvöltve zuhant a gaboná-
ba.
Olyan könnyű volt, hogy Gorst már-már röhejesnek találta. Egy ember alól ki-
vágta a lábait, egy másikat utolért, és a hátába döfve végzett vele, egy harmadiknak
a karját nyisszantotta le, aztán hagyta pár lépésnyit tántorogni, mielőtt hanyatt
lökte a kardjával.
Ez még mindig csata? Még mindig dicső harcosok csapnak össze egymással?
Vagy ez már csak közönséges gyilkosság? Nem érdekelte. Nem tudok vicceket me-
sélni meg bájcsevegni, de ehhez értek. Erre születtem. Bremer dan Gorst vagyok, a
világ ura!
Egyszerre kétoldalt kaszabolta őket, a nyomában megcsonkított, véres testek he-
vertek. Néhányan menekülés közben hátrafordultak. Gorst őket sem kímélte, gon-
dolkodás nélkül végzett velük. Csak csörtetett és csörtetett előre, összevissza vag-
dosva, mint valami őrült hentes. Elhaladt egy tanya mellett, ami a jobb oldalon
állt, nagyjából félúton vagy talán azon is túl egy a távolban keresztbe nyúló fal felé.
Mivel éppen nem akadt tőle karnyújtásnyira északföldi, gyorsan hátrapillantott a
válla fölött, és lelassított.
Mitterick egyetlen embere sem követte. Megálltak a híd közelében, százlépésnyi-
vel mögötte. Teljesen egyedül volt a mezőn, egyszemélyes támadást indított az
északföldi pozíciók ellen. Bizonytalanul megállt, mint aki zátonyra futott az árpa
tengerén.
Egy fiatal legény, akit korábban megelőzhetett, most kocogva utolérte. Zilált volt
a haja, bőrzekéjének ujját ellepte a vér. Nem volt nála fegyver. Gyors pillantást ve-
tett Gorstra, aztán kocogott tovább. Gorstnak egyetlen lépést sem kellett volna
tennie, hogy ledöfje, de többé nem látta értelmét.
A csata emelkedettsége lassan tovaszállt, az ismerős súly megint nyomni kezdte
a vállát. Olyan sebesen szippant magába újra a csüggedés mocsara. Háromig szá-
molok, és megint az a búvalbaszott szerencsétlen vagyok, akit mindenki ismer és
megvet. Visszanézett a saját emberei felé. Már nyomokban sem érezte úgy, hogy
van miért büszkének lennie a hullák maga mögött hagyott nyomvonalára.
Csak állt ott, a bőrét csiklandozta a verejték, összeszorított fogai között szívta be
a levegőt. Komoran pillantott az árpamező végében emelkedő fal, a mögötte sora-
kozó lándzsahegyek és a botladozva arrafelé menekülő legyőzöttek irányába. Ta-
lán egyedül kellene rohamoznom tovább. Ott megy a dicsőséges Gorst! Üstökös-
ként zuhan az ellenségre! A teste meghal, de a neve örökké élni fog! Felhorkant.
Az a kretén Gorst, az az ostoba, vinnyogó seggfej csak úgy odadobja az életét.
Értelmetlenül bukik a sírjába, mint szardarab a csatornába, és éppen olyan
gyorsan el is felejtik.
Lerázta a karjáról használhatatlanná vált pajzsát, az ösvényre dobta, aztán két
ujjával előhúzta az összehajtogatott levelet a mellvértje alól, összegyűrte a marká-
ban, és az árpába dobta. Amúgy is szánalmas egy levél volt. Szégyellhetném ma-
gam érte.
Ezzel megfordult, és a fejét lógatva visszabaktatott a híd felé.
Egy uniós katona valami oknál fogva még egy jó darabon üldözte Sömör menekülő
csapatait. Nagydarab férfi volt karddal a kezében. Nem tűnt különösebben diadal-
ittasnak, ahogy végignézett az úton, inkább furcsa magányban toporgott a széles
mező közepén. Éppen olyan legyőzöttnek tűnt, amilyennek Calder érezte magát.
Egy idő után megfordult, és visszaoldalgott a hídhoz. Vissza az árkok felé, amiket
Sömör emberei ástak az előző este, és ahol most az Unió foglalta el a pozícióit.
Nem minden harctéri dráma dicső tettek következménye. Némelyik egyszerűen
abból ered, hogy mindenki ül a fenekén, és várja, hogy a szájába repüljön a sült ga-
lamb. Tízféle nem küldött segítséget. Calder meg sem moccant. Még odáig sem ju-
tott el, hogy elhatározza, hogy meg sem moccan. Csak állt, bámult a semmibe a
távcsövén keresztül a határozatlanság agóniájába dermedve, aztán egyszerre csak
azt látta, hogy Sömör összes, még mozogni képes embere futásnak ered, és a híd az
Unió kezébe kerül.
Szerencsére úgy tűnt, egyelőre megelégedtek ennyivel. Valószínűleg nem akar-
ták kockáztatni, hogy az egyre fogyó fényben továbbhaladjanak. Elvégre mindenki
tudta, hogy holnap nyugodtan még előbbre nyomulhatnak. Most már megvetették
a lábukat a folyó északi partján, és nem voltak híján az embereknek, hiába fizette-
tett velük nagy árat Sömör. A jelek szerint ő maga még nagyobb árat fizetett.
Az utolsó legyőzött pribékek még mindig visszafelé botorkáltak, hogy aztán át-
kapaszkodjanak a kőfalon, és véresen, megtörve, kimerülten lehuppanjanak az ár-
pába a túloldalon. Calder az egyik ember vállára tette a kezét.
– Hol van Sömör?
– Meghalt! – ordította a katona, és lerázta magáról a kezet. – Meghalt! Miért
nem jöttetek, ti mocskok? Miért nem segítettetek nekünk?
– Uniós katonák vannak ott, a patak túlpartján – magyarázta Hófehér, miköz-
ben odébb terelte a férfit. Calder szinte meg sem hallotta. Mozdulatlanul állt a ka-
punál, és az egyre sötétedő mező fölött a hidat bámulta.
Szerette a bátyját. Mert a pártját fogta, amikor mindenki más ellene fordult.
Mert a család mindennél fontosabb.
Gyűlölte a bátyját. Mert olyan ostoba volt. Mert olyan erős volt. Mert az útjában
állt. Mert semmi nem fontosabb, mint a hatalom.
És a bátyja most meghalt. És ő hagyta, hogy meghaljon. Elég volt hozzá, hogy
nem tett semmit. Vajon ez ugyanaz, mintha személyesen ölne meg valakit?
Nem tudott másra gondolni, csak hogy ettől mennyivel lesz nehezebb az élete.
Az újabb feladatokra, amik most ráhárulnak, a felelősségre, amit a nyakába kell
majd vennie. Rámaradt hát apjuk viszályokból, gyűlöletből és ellenségeskedésből
álló felbecsülhetetlen értékű öröksége. Inkább a bosszúság lett úrrá rajta, mint a
gyász, és maga sem értette, miért nem hevesebbek az érzései. Mindenki őt bámul-
ta. Kíváncsian figyelték, mihez kezd. Látni akarták, milyen ember. Szinte zavarban
volt, amiért a bátyja halála csak ennyi érzelmet váltott ki belőle. Nem érzett bűntu-
datot, sem szomorúságot, csak hidegséget. Aztán dühös lett.
Aztán nagyon dühös.
Különös ágytársak
Osrung épületei nyomasztóan hatottak Begyre. Egytől egyig úgy festettek, mintha
véres történeteket tudnának mesélni, ráadásul minden sarkon újabb utcára való
katasztrófa tárult elé. Jó pár ház kiégett, az elszenesedett gerendák még füstölög-
tek, a levegőben szúrósan terjengett a pusztítás szaga. Az ablakok üresen tátong-
tak, a zsalukból törött nyílvesszők álltak ki, a baltáktól szabdalt ajtók lógtak a zsa-
nérokon. A vérfoltos kockaköveken mindenféle törmelék hevert szerteszét. Meg
holttestek. A hideg húsdarabokat, amik nemrég még élő emberek voltak, csizmá-
juktól megfosztva vonszolták félre az útból.
Komor képű pribékek felügyelték a különös menetet. Hatvan sebesült uniós ka-
tona baktatott el előttük. Caul Reszket mint a nyájat követő farkas zárta a sort, elöl
pedig Begy vonult a fájós térdével meg a lánnyal.
Azon kapta magát, hogy a szeme sarkából újra meg újra rápillant. Nem sokszor
nyílt alkalma nőket nézegetni. Legfeljebb Gyönyörűséget, de valamiért azt mégsem
érezte ugyanolyannak, még ha egy alapos tökön rúgástól való félelmében ezt nem
is szívesen mondta volna ki hangosan a jelenlétében. Pedig éppen ez a lényeg. Ez a
lány lány volt, méghozzá csinos. Bár reggel feltehetőleg ő is csinosabb lehetett,
mint ahogy Osrung is az volt. A háború semmit nem szépít meg. A lány hajából
mintha kitéptek volna egy csomót, a többit pedig alvadt vér tapasztotta a fejbőré-
hez. A szája sarkában hatalmas lila folt éktelenkedett. Ruhája egyik szakadt ujja
barna volt a rászáradt vértől. De egy könnycseppet sem ejtett, nem ő!
– Jól van? – érdeklődött Begy.
A nő a hátrapillantott a sántító menetre, a mankókra, a hordágyakra, a fájda-
lomtól elgyötört arcokra.
– Lehetnék rosszabbul.
– Hát végül is.
– És maga jól van?
– Hm?
A lány Begy arcára mutatott, ő pedig megérintette az összeöltött vágást az arcán.
Meg is feledkezett róla.
– Micsoda véletlen! Magam is lehetnék rosszabbul.
– Csak kíváncsiságból kérdem… Ha nem lennék jól, mit tehetne az érdekemben?
Begy kinyitotta a száját, aztán rájött, hogy fogalma sincs, mit felelhetne.
– Nem is tudom. Talán szólhatnék pár kedves szót önhöz.
A lány körülnézett a lerombolt téren, ahol éppen haladtak, a sebesülteken, aki-
ket egy ház falának támasztottak, meg a sebesülteken, akik őket követték.
– Ebben a káoszban pár kedves szó aligha jelent sokat.
Begy lassan bólintott.
– Másunk viszont nincsen.
Úgy tizenkét lépésnyire a híd északi végétől megállt. Reszket odasietett mellé. A
kőlapokból kirakott keskeny út átnyúlt a víz fölött, a túlsó végén két fáklya égett.
Embereknek nem látták nyomát, de Begy nem kételkedett benne, hogy a másik
parton álló fekete épületekben nyüzsögnek a bitangok, egytől egyig számszeríjat
tartanak a kezükben, és bizsereg az ujjuk a ravaszon. A híd nem volt valami nagy,
most mégis pokoli hosszúnak tűnt a séta a túlpartra. Rengeteg lépést kell megten-
nie, és bármikor kaphat egy nyílvesszőt a golyóiba. Viszont ha csak egy helyben to-
porog, attól nem javulnak az esélyei. Ami azt illeti, inkább csak romlanak, mert-
hogy pillanatról pillanatra sötétebb lett.
Összegyűjtötte hát a nyálát, de észrevette, hogy a lány őt nézi, úgyhogy inkább
lenyelte, ahelyett, hogy kiköpte volna. Aztán lerázta a pajzsát a válláról, a falnak
támasztotta, majd kihúzta a kardját a hüvelyéből, és Reszket kezébe nyomta.
– Te várj itt a többivel, én átmegyek, és igyekszem keríteni valakit, akivel lehet
értelmesen beszélni.
– Rendben.
– Ha pedig lelőnek… Sirass meg.
Reszket ünnepélyesen bólintott.
– Patakokban folynak majd a könnyeim.
Begy magasba emelte a kezét, és elindult. Nem is volt régen, amikor nagyjából
ugyanígy ballagott felfelé a Hősök oldalán. Egyenesen a farkasverembe tartott, és
nem volt nála más fegyver, csak a nyugtalan mosolya meg a mindent elsöprő szar-
hatnék.
– Helyesen cselekszem – dörmögte maga elé. A béke érdekében cselekszik. Há-
romfás büszke lenne rá. Ami igazán jól jön, mert ha nyakon lövik, akkor egy halott
elismerésével biztosan ki fogja tudni húzni a nyílvesszőt, nem igaz? – Kurva öreg
vagyok én már ehhez. – A holtakra, rég vissza kellett volna vonulnia. Most pipáz-
gatva mosolyoghatna a vízre az aznapra való jól végzett munkával a háta mögött. –
Helyesen – suttogta megint. Olyan jó lett volna, ha csak egyetlenegyszer az, ami
helyes, biztonságos is egyben. De Begy már rég tudta, hogy az élet egyszerűen nem
így van kitalálva.
– Egy lépést se tovább! – mondta valaki északföldi nyelven.
Begy megállt, magányosan a félhomályban, alatta csobogott a víz.
– Nem is szívesen mennék, barátom. Csak beszélgetni szeretnék.
– Amikor legutóbb beszélgettünk, senki nem jött ki valami jól a dologból. – Va-
laki elindult Begy felé a híd másik végéről. A kezében tartott fáklya narancsszínű
fénye megvilágította markáns arcát, kusza szakállát és felhasadt ajkait.
Begy azon kapta magát, hogy vigyorogva nézi a tőle karnyújtásnyira megálló fér-
fit. A jelek szerint egy pillanat alatt sokat javultak az esélyei, hogy túléli az éjsza-
kát.
– Nehézkenyér, hacsak nem zavarodtam meg teljesen! – Bár egy hete sem volt
még, hogy egymás életére törtek, most mégis inkább mintha a régi barátot üdvö-
zölte volna, nem pedig a régi ellenséget. – Te meg hogy a fenébe kerültél ide?
– Sokan itt vagyunk a Kutyaember fiai közül. Kopogtató Idegen meg a többi ro-
hadék a Crinnán túlról egyszer csak beállított mindenféle meghívó nélkül, mi pe-
dig udvariasan ajtót mutattunk nekik. Zűrös alakokkal köt szövetséget ez a te fő-
nököd, nem?
Begy a híd déli végében a fáklyák fényénél gyülekező uniós katonák felé pillan-
tott.
– Ugyanezt a tiedről is elmondhatnám.
– Hát igen, ilyen időket élünk manapság. Mit tehetek érted, Begy?
– Hoztam pár foglyot, Fekete Métely vissza akarja adni őket.
Nehézkenyér láthatólag nem nagyon akart hinni a fülének.
– Mióta ad vissza Fekete Métely csak úgy bármit is?
– Most kezdi.
– Hát végül is soha nem késő megváltozni, nem igaz? – Nehézkenyér uniós nyel-
ven hátrakiáltott valamit a válla fölött.
– Nyilván nem – dörmögte maga elé Begy, bár gyanította, hogy azért Métely ta-
lán mégsem változott akkorát.
A déli hídfő felől egy ismeretlen közelített óvatosan. Uniós egyenruhát viselt, a
jelzései alapján fiatal kora ellenére máris magas rangig vitte, sőt még igen fess is
volt mellé. Biccentett Begynek, váltott pár szót Nehézkenyérrel, majd a hídon felé-
jük induló sebesültek felé pillantott, és leesett az álla.
Begy lépéseket hallott a háta mögül, aztán ahogy megfordult, mozgást érzékelt a
szeme sarkából.
– Mi a…? – Esetlen mozdulattal a kardja után nyúlt, de mire rájött, hogy nem
hozta magával, valaki már el is száguldott mellette. A lány volt az, aki aztán egye-
nesen a fiatalember karjai közé vetette magát. Az elkapta, szorosan összeölelkez-
tek, és rögvest csókolni kezdték egymást. Begy még mindig a levegőt markolászta
kardja hűlt helyén, a szemöldöke pedig egészen magasra szökött.
– Na, erre nem számítottam – mondta.
Nehézkenyér sem tűnt kevésbé meglepettnek.
– Talán odalent az Unióban a férfiak és nők mindig így köszöntik egymást.
– A végén kénytelen leszek odaköltözni.
Begy nekidőlt a híd ütött-kopott korlátjának. Nehézkenyér is megtámaszkodott
mellette, és együtt nézték, ahogy az ifjak lehunyt szemmel, összekapaszkodva,
mint két táncos imbolyognak a fáklyák fényében valamilyen lassú zenére, amit
csak ők hallanak. A férfi súgott valamit a lány fülébe. Vigasztalta, nyugtatta, talán
a szerelméről biztosította. Begy számára biztosan idegenül csengtek volna a szavai,
és nem csak a nyelv miatt. Figyelte, ahogy a párt csoszogva kerülgető sebesültek
arcán felcsillan a remény. Visszamehetnek az övéikhez. Megsérültek, igaz, de leg-
alább éltek. Begynek el kellett ismernie, hogy ha az est leszálltával erősen hűlt is a
levegő, ő melegséget érzett belül. Nem is lehetett a megnyert küzdelem után érzett
eufóriához hasonlítani, sem olyan erős, sem olyan szenvedélyes nem volt.
Viszont gyanította, hogy tovább fog tartani.
– Jó érzés. – A katonát és a lányt figyelte, amint egymást átkarolva a déli hídfő
felé ballagtak. – Mármint boldoggá tenni másokat ebben a förtelemben. Átkozot-
tul jó érzés.
– Az.
– Az ember belegondol, vajon miért választja a magunkfajta ezt az életet.
Nehézkenyér mély lélegzetet vett.
– Túl gyávák vagyunk hozzá talán, hogy bármi máshoz kezdjünk.
– Igazad lehet. – A nő és a tiszt eltűnt a sötétben, az utolsó pár sebesült a nyo-
mukban botladozott. Begy ellökte magát a korláttól, és leütögette a nedvességet a
tenyeréről. – Jól van. Akkor menjünk a dolgunkra.
– Menjünk.
– Jó volt látni, Nehézkenyér.
– Szintúgy. – Az öreg harcos elfordult, és követte a többieket a város déli felébe.
– Ne ölesd meg magad, jó? – szólt még vissza a válla fölött.
– Azon leszek.
Reszket az északi hídfőnél várt, és átnyújtotta Begy kardját. A féloldalas mosoly
közepén világító fémszem látványa elég volt hozzá, hogy a meleg érzések úgy illan-
janak el, akár nyúl a vadász elől.
– Nem gondoltál még rá soha, hogy szemkötőt használj? – kérdezte Begy, mi-
után átvette a kardot, és a hüvelyébe csúsztatta.
– Egy darabig hordtam. – Reszket ujjával a szemet körülvevő hatalmas sebhely-
re mutatott. – Viszketett, mint kurva élet, szóval arra jutottam, hogy mások lelki
nyugalma érdekében én ugyan nem fogom hordani. Ha én együtt tudok élni ezzel
az arccal, akkor ők meg éljenek együtt azzal, hogy látniuk kell. Ha meg nem megy,
akkor kapják be.
– Mondasz valamit. – Egy darabig csendben gyalogoltak a gyülekező sötétség-
ben. – Bocs, hogy elvettem a melódat. – Reszket nem felelt. – Métely pribékjeinek
vezetését. Minden számítás szerint rád kellett volna bíznia őket.
Reszket vállat vont.
– Nem vagyok telhetetlen. Láttam, milyen az, és szinte biztos utat jelent vissza a
sárba. Én csak azt akarom, ami jár nekem. Nem többet és nem kevesebbet. Egy kis
tiszteletet.
– Nem hangzik nagy kérésnek. Így vagy úgy, csak arra az időre vállaltam, amíg
tart a csata, utána végeztem. Biztos vagyok benne, hogy Métely utána téged tesz
majd meg a második embernek.
– Talán. – Sokáig megint csend volt, aztán Reszket a másik férfi felé fordult. –
Te becsületes ember vagy, ugye, Begy? Azt mondják rólad. Hogy egyenes vagy,
mint a szálfa. Hogyan sikerült ilyennek maradnod?
Begy egyáltalán nem érezte úgy, hogy sikerült volna különösebben egyenesnek
maradnia.
– Csak próbálok mindig helyesen cselekedni, azt hiszem. Ennyi az egész.
– De miért? Én is próbáltam. Nem lett belőle semmi. Egyszerűen nem láttam
hasznát.
– Ez a gond veled. Bármi jót tettem, és a holtak a megmondhatói, nem fordult
gyakran elő ilyesmi, sosem gondolkodtam rajta. Azért tettem, mert az jutott
eszembe. Mindent azért kell megtenned, mert akarod.
– Hát nem hozol valami nagy áldozatot, ha azt teszed, amit akarsz, igaz? Hogyan
lesz így egy kibaszott hős az emberből? Én is csak a saját fejem után megyek.
Begytől csak egy vállrándításra tellett.
– Én sem tudom mindenre a választ. Bár tudnám.
Reszket elgondolkodva forgatta a ragyogó vörös kővel díszített gyűrűt a kisujján.
– Voltaképp nem számít más, csak hogy megérjük a következő napnyugtát.
– Ilyen időket élünk manapság.
– Mindig így megy, nem gondolod?
– Csak remélhetjük.
– Begy! – Saját nevét hallva az öreg harcos megpördült, komoran nézett a sötét-
ségbe, és azon kezdett gondolkodni, kinek taposott a lelkébe az utóbbi időben.
Arra jutott, hogy nagyjából mindenkinek. Jókora szarkupacra való ellenséget szer-
zett magának abban a pillanatban, hogy igent mondott Fekete Mételynek. A keze
ismét a kardja felé tévedt, ami ezúttal legalább a helyén pihent a hüvelyben. Aztán
elmosolyodott. – Özön! Csupa ismerősbe botlom ebben a franc ette városban!
– Ez a vén gazemberek sorsa. – Özön maga is mosolygott, ahogy közelebb lépett,
sőt mi több, ő is sántított.
– Tudtam, hogy kell lennie benne valami jónak is. Ismered Caul Reszketet, igaz?
– Hírből.
Reszket kivillantotta a fogsorát.
– Kibaszott jó hírem van, mi?
– Hogy telt a nap itt Hosszúkézzel? – érdeklődött Begy.
– Véresen – felelte Özön. – Pár legénynek én lehettem a főnöke. Túl fiatalok vol-
tak még. Egy kivételével mind visszamentek a sárba.
– Szomorúan hallom.
– Én is. De hát háború van. Gondoltam, visszajövök a te tucatodhoz, ha befo-
gadsz, őt pedig hoznám magammal. – Özön a hüvelykujjával egy másik alakra bö-
kött. Megtermett, foltos zöld köpenybe burkolózó legény állt mögötte az árnyék-
ban. Leszegte a fejét, sötét haja a homlokába hullott, így Begy nem látott belőle
többet. Viszont jó kard lógott az övén, aranyozott markolattal. Ez persze azonnal
feltűnt Begynek. – Ügyes a srác. Ma nevet is szerzett magának.
– Gratulálok – mondta Begy.
A legény nem felelt. Nem járatta a száját pöffeszkedve, mint mások, miután ne-
vet szereztek. Mint Begy azon a régi napon, ami azt illeti. Örömmel látta a fiú
visszafogottságát. Semmi szüksége tüzes bajkeverőkre, akik miatt aztán nyakig
merül a szarba az egész társaság. Ahogyan miatta kerültek szarba sok évvel ezelőtt.
– Na szóval? – kérdezte Özön. – Van két helyed számunkra?
– Helyem? Nem emlékszem, hogy valaha is tíz embernél több lett volna a tuca-
tomban, most pedig alig hatan vagyunk.
– Hatan? Mi történt a többiekkel?
Begy elhúzta a száját.
– Nagyjából ugyanaz, ami a te embereiddel. Az, ami történni szokott. Athrocot
még tegnapelőtt ölték meg fent a Hősöknél. Agrickot egy nappal később. Brack ma
reggel halt meg.
Egy pillanatra csend lett.
– Brack meghalt?
– Álmában – bólintott Begy. – A rossz lába vitte el.
– Brack visszament a sárba. – Özön megrázta a fejét. – Kemény. Azt hittem, ő
sosem fog meghalni.
– Én is azt hittem. A Nagy Kiegyenlítő nyilván lesben állva vár mindannyiunkat.
Nem fogad el kifogást, és nem tesz kivételt.
– Soha – suttogta Reszket.
– Addig is határozottan jól jönne két ember, ha Hosszúkezű elenged benneteket.
Özön bólintott.
– Azt mondta, elenged.
– Akkor rendben. Azt még tudnod kell, hogy jelenleg Gyönyörűség vezeti a tuca-
tot.
– Tényleg?
– Igen. Métely felajánlotta, hogy legyek a pribékjei főnöke.
– Te vagy Fekete Métely második embere?
– Csak a csata végéig.
Özön felfújta az arcát.
– Nem azt mondtad, hogy meg fogod húzni magad?
– Nem hallgattam a saját tanácsomra. Így is velem tartasz?
– Miért ne?
– Akkor örömmel látlak. Meg a legényedet is, ha azt mondod, hogy készen áll.
– Ó, nagyon is készen áll, nem igaz, öcskös?
A fiú egy szót sem szólt.
– Mi a neved? – kérdezte Begy.
– Beck.
Özön a fiú vállára csapott.
– Vörös Beck! Jobb lesz, ha hozzászoksz, hogy az egészet használod.
Begynek úgy tűnt, mintha a fiút rosszullét kerülgetné. Nem volt csoda, a város
állapotát tekintve. Elég komoly csetepaté szolgálhatott bevezetésül számára a vé-
res haddelhaddba.
– Nem tűnsz valami beszédesnek. No de sebaj! Több mint eleget kell beszélget-
nünk Gyönyörűséggel és Whirrunnal.
– Blighi Whirrunnal? – kérdezte a legény.
– Pontosan. Ő is a tucat tagja. Vagy legalábbis a fél tucaté. Szerinted mondjam
el neki a nagy beszédemet? Tudod, amit te is végighallgattál, amikor hozzám ke-
rültél arról, hogy óvd a társaidat és a főnöködet, ne ölesd meg magad, mindig cse-
lekedj helyesen, meg mit tudom én.
Özön a fiúra nézett, és megrázta a fejét.
– Tudod mit? Szerintem ezeket ma magától is megtanulta.
– Igen – bólintott Begy. – Azt hiszem, mind így voltunk vele. Üdv hát a tucatom-
ban, Vörös Beck!
A fiú csak pislogott.
Még egy nap
Ugyanezen az ösvényen lovagolt előző este is. Ugyanezen a kanyargós úton tartott
felfelé a szélfútta domboldalon a pajtához, ahol az apja berendezte a főhadiszállá-
sát. Ugyanígy nézett le a sötét völgybe, ahol tüzek, lámpák meg fáklyák ezer fény-
pontja ragyogott fájó szeme nedvedző sarkában. Mégis minden más volt. Bár Hal
olyan közel lovagolt hozzá, hogy akár meg is érinthette volna, és folyamatos be-
széddel töltötte meg a csendet, ő mégis egyedül érezte magát.
– Jó, hogy a Kutyaember éppen a megfelelő pillanatban került elő, különben az
egész hadosztály széteshetett volna. Jelenleg úgy néz ki a helyzet, hogy elvesztet-
tük Osrung északi felét, viszont sikerült a barbárokat visszakergetnünk az erdőbe.
Brint ezredes igazi kőszikla volt. Nélküle nem sikerülhetett volna. Meg akarja
majd kérdezni tőled…
– Később. – Ezzel Finree most biztosan nem lett volna képes szembenézni. –
Beszélnem kell apámmal.
– Nem lenne jobb, ha előbb megmosakodnál? Ha tiszta ruhát vennél? Legalább
fújd ki magad egy kicsit…
– A ruhák várhatnak! – torkolta le Finree a férjét. – Üzenetet hoztam Fekete
Mételytől, nem érted?
– Hát persze. Buta vagyok. Ne haragudj. – Az atyai szigort egy pillanat alatt vál-
totta fel a puhány meghunyászkodás, és a nő nem tudta eldönteni, melyik
bosszantja jobban. Úgy érezte, Hal dühös, csak nem elég bátor hozzá, hogy ki is
mutassa. Dühös rá, amiért eljött Északföldre, holott szerinte otthon kellett volna
maradnia.
Dühös mindkettejükre, amiért nem tudták, hogyan fordítsák jobbra a helyzetet.
És feltehetőleg dühös saját magára, amiért dühös ahelyett, hogy örülne felesége
hazatérésének.
Megállították a lovaikat, és a férfi ragaszkodott hozzá, hogy lesegítse Finreet a
nyeregből. Kínos csendben álltak, kínos távolságra egymástól, Hal kínosan fe-
szengve tette a vállára a kezét, amivel a legkevésbé sem sikerült megnyugtatnia.
Finree nagyon szerette volna, ha a férje megtalálja azokat a szavakat, amikkel segít
neki valami értelmet találni az aznapi eseményekben. Mivel azonban egyáltalán
semmi értelmük nem volt, minden szó csakis szánalmasan haszontalan lehetett.
– Szeretlek – mondta végül esetlenül a férfi, és úgy tűnt, kevés szó lehetett volna
olyan szánalmasan haszontalan, mint éppen ez,
– Én is szeretlek. – De Finree nem érzett mást, csak a lopakodó rettegést. Mint-
ha rettenetes súly lebegne felette, amire rá sem akart nézni, de tudta, hogy bárme-
lyik pillanatban a nyakába szakadhat és összeroppanthatja. – Most pedig menj le!
– Nem! Szó sem lehet róla. Itt maradok…
Finree határozottan a férfi mellkasára tette a kezét. Maga is meglepődött, milyen
határozottan.
– Itt biztonságban vagyok. – A völgyben pislákoló tüzek felé intett az állával. –
Nekik nagyobb szükségük van rád, mint nekem.
Szinte érezte Hal megkönnyebbülését, amiért nem kell többé megküzdenie a sa-
ját tehetetlenségével, hogy mindent jobbá tegyen.
– Hát ha biztos vagy a dolgodban…
– Biztos vagyok benne.
A férfi felugrott a nyeregbe, küldött egy gyors, bizonytalan, aggodalmas mosolyt
Finree felé, majd ellovagolt a gyülekező sötétségben. Finree félig azt kívánta, bár-
csak a férje keményebben harcolt volna azért, hogy vele maradhasson. Félig meg
örült, hogy a hátát látja végre.
A pajtához gyalogolt, szorosan összefogva maga körül Hal kabátját, majd a cso-
dálkozó őr mellett belépett az alacsony mennyezetű helyiségbe. Odabent sokkal
szűkebb körben zajlott a beszélgetés, mint előző este. Csak Mitterick és Jalenhorm
tábornokok, Felnigg ezredes meg Finree apja volt jelen. Egy pillanatra mérhetetlen
megkönnyebbülést érzett. Aztán észrevette a többiektől kissé távolabb, szolgálója
társaságban ülő Bayazt is, és a megkönnyebbülése máris gyors véget ért.
Szokás szerint Mitterick jártatta a száját, Felnigg pedig szokás szerint olyan kép-
pel hallgatta, mintha arra kényszerülne, hogy kihalásszon valamit a latrinából.
– A híd a kezünkben van, és az embereim ebben a pillanatban is éppen a folyón
kelnek át. Jóval napkelte előtt már friss regimentek fognak felsorakozni az északi
parton. Számos lovas is lesz köztük, ők kihasználhatják a hadszíntér adottságait.
Az északföldiek állásaiban kitűztük a Második és a Harmadik Regiment zászlóit.
Holnap pedig rádörrenek Vallimirre, hogy emelje fel a seggét, és ha kell, személye-
sen rugdalom át azon a patakon. Az északiak futni fognak, mire…
Mitterick pillantása Finreere tévedt, mire a tábornok zavartan megköszörülte a
torkát, és elhallgatott. A tisztek egyesével követték a tekintetét, és a nő kiolvashat-
ta az arcukból, milyen rettenetesen festhet. Akkor sem döbbenhettek volna meg
jobban, ha egy hullát látnak kimászni a sírból. Bayazt kivéve persze, aki mint min-
dig, láthatólag most is csak mérlegelni próbálta a helyzetet.
– Finree! – Az apja felállt, átkarolta, és szorosan magához ölelte. Valószínűleg
neki kellett volna örömkönnyekben kitörnie, végül azonban Kroy törölte meg a
szemét a zubbonya ujjával. – Azt hittem, talán… – A marsall megérintette Finree
véres haját, és összerezzent, mintha nem bírná elviselni, ha be kellene fejeznie a
gondolatot. – Hála a sorsnak, hogy élsz!
– Fekete Mételynek legyél hálás. Ő küldött vissza.
– Fekete Métely?
– Igen. Találkoztam vele. Beszéltem vele. Tárgyalni akar. A békéről akar tárgyal-
ni. – Hitetlenkedő csend támadt. – Rábeszéltem, hogy tegyen neked egy gesztust,
és engedjen el pár sebesültet. Hatvanat. Ennyit sikerült elérnem.
– Rábeszélte Fekete Mételyt, hogy foglyokat engedjen el? – Jalenhorm felfújta
az arcát. – Ez ám a nagy dolog! Inkább szokása elégetni őket.
– Ez az én lányom! – A Kroy hangjából áradó büszkeségtől felfordult Finree
gyomra.
Bayaz előredőlt.
– Írja le!
– Magas. Erős felépítésű. Vad külsejű. Hiányzik a bal füle.
– Ki volt még vele?
– Egy Begy nevű idősebb férfi, aki aztán visszavezetett a folyón át. Egy sebhelyes
arcú meg… fémszemű, jó nagydarab ember. És… – Hirtelen annyira különösnek
tűnt az egész, hogy kezdte azt hinni, csak képzelte az egészet. – …egy fekete bőrű
nő.
Bayaz felhúzta a szemöldökét, és vékony vonallá préselte össze a száját. Finree
hátán azonnal égnek állt a szőr.
– Vékony, fekete bőrű, bepólyált testű fekete nő?
Finree nyelt egyet.
– Igen.
Az Első Mágus lassan hátradőlt, és hosszan összenézett a szolgálójával.
– Szóval tényleg itt vannak.
– Én megmondtam.
– Hát semmi sem mehet simán? – csattant fel Bayaz.
– Olyasmi ritkán fordul elő, uram – felelte a szolgáló, és két különböző színű
szeme ide-oda ugrált Finree, Kroy és a gazdája között.
– Kik vannak itt? – kérdezte értetlenül Mitterick.
Bayaz nem bajlódott a válasszal. Finree apját figyelte, aki az íróasztalához sie-
tett, és írni kezdett.
– Mi jár a fejében, marsall úr?
– Az lesz a legjobb, ha írok Fekete Mételynek, és találkozót kérek tőle, ahol meg-
beszélhetjük a fegyverszünet feltételeit…
– Nem! – jelentette ki Bayaz.
– Nem? – Súlyos csönd telepedett a szobára. – De… a jelek szerint hajlik az
ésszerűségre. Nem kellene legalább…
– Fekete Métely nem hajlik az ésszerűségre. A szövetségesei… – Bayaz elfintoro-
dott, mire Finree szorosabban húzta össze magán Hal kabátját. – Még kevésbé.
Aztán meg ma rengeteget elértek, marsall úr. Ön is igazán jó munkát végzett, mint
ahogy Mitterick tábornok úr, Brock ezredes úr és a Kutyaember is. Területeket
foglaltak el, áldozatokat hoztak és a többi. Úgy érzem, az emberei megérdemelnek
holnap még egy esélyt. Csak még egy nap. Mit számít egyetlen nap?
Finree egyszerre rettenetesen gyengének érezte magát. Szédült. A titokzatos erő,
ami az elmúlt pár órában segítette talpon maradni, sebesen apadt.
– Lord Bayaz! – Az apja csapdába esett a fájdalom és a csodálkozás közötti senki
földjén. – Egy nap csak egy nap. Természetesen minden idegszálunkkal küzdeni
fogunk, ha őfelsége ezt óhajtja tőlünk, de ennyi idő alatt aligha tudunk elsöprő
győzelmet aratni…
– Ezt a kérdést holnap kell feltennünk. Minden háború csak előjáték a tárgyalá-
sokhoz, marsall úr. – A varázsló felnézett a mennyezetre, és összedörzsölte két ujja
begyét. – De a lényeg mindig az, hogy kivel tárgyalunk. Az lenne a legjobb, ha ez a
hír köztünk maradna. Az ilyesmi csak árt a harci kedvnek. Még egy nap, ha kérhet-
ném.
Finree apja engedelmesen fejet hajtott, azonban olyan erővel gyűrte össze a félig
megírt levelet, hogy az ujjai elfehéredtek.
– Őfelsége kívánsága szerint cselekszem.
– Mint mindannyian – tette hozzá Jalenhorm. – Az embereim készen állnak,
hogy teljesítsék a kötelességüket! Alázatosan kérem, hadd kapjam én a lehetőséget
a Hősök elleni roham vezetésére, hogy ismét dicsőséget szerezzek a csatamezőn. –
Mintha akkora dolog lett volna dicsőséget szerezni a csatamezőn! Ahogy Finree
látta, ott csak meghalni lehetett. Úgy érezte, rögtön leszakadnak a lábai, ahogy a
szoba hátuljában nyíló ajtó felé indult.
Mögötte Mitterick is belefogott a nagyotmondásba.
– A hadosztályom már a zablát rágva várja, hogy indulhasson, emiatt egy percig
se aggódjon, Kroy marsall úr! Aggodalomra semmi ok, Lord Bayaz!
– Nem is aggódom.
– Mienk a hídfő. Holnap futni fognak a bitangok, meglátja! Csak még egy nap…
Finree becsukta az ajtót, hogy ne is hallja őket, és a hátát a fának támasztotta. A
pásztor, aki a pajtát építette, talán ebben a szobában lakhatott. Most az apja aludt
itt, ágyát az egyik meszelt falnak támasztotta, útiládáit úgy rendezte el, mint a ka-
tonákat a díszszemlén.
Egyszerre mindene fájt. Felhúzta Hal kabátjának ujját, és grimaszolva pillantott
az alkarján lévő hosszú vörös sebre. Valószínűleg össze kellene ölteni, de esze ágá-
ban nem volt még egyszer kimenni a katonák közé. Képtelen lenne tovább hallgat-
ni a szánalmas mondataikat meg a hazafias nyáladzásukat. Úgy érezte, mintha a
gyötrelem tíz csápja húzódna a nyakában, és akárhogyan is mozdítja a fejét, kény-
telen meghúzni az egyiket. Ujjbegyével megérintette izzó fejbőrét. Zsíros haja alatt
vastag heg húzódott. Hiába küzdött ellene, remegett a keze, amikor elvette onnan.
Kínjában majdnem elnevette magát, de csak rút horkantásokra tellett tőle. Vajon
visszanő majd a haja? Megint felhorkant. Mit számít ez ahhoz képest, amit látott?
Azon kapta magát, hogy nem tudja abbahagyni a hortyogást. Szaggatottan léleg-
zett, egész testében remegni kezdett, aztán egy pillanattal később már az egész
mellkasa emelkedett és süllyedt a zokogástól, a levegő zihálva áradt ki-be a torkán,
az arca eltorzult, felhasadt ajkai egymásnak préselődtek. Ostobának érezte magát,
de a teste csak nem akart engedelmeskedni neki. Egészen addig csúszott lefelé az
ajtónak támaszkodva, amíg a feneke el nem érte a földet, aztán az öklébe harapott,
hogy elfojtsa a sírás hangját.
Lehetetlen alaknak érezte magát. Ami még rosszabb, hálátlannak. Árulónak.
Örömkönnyeket kellett volna hullatnia. Végül is neki legalább szerencséje volt.
Vér a pucában
Magasztos Felség!
Végül sötétbe borult a csatamező. A mai nap folyamán nagy sikereket értünk
el, de a nagy sikerekért nagy árat kellett fizetnünk. Sajnálattal tájékoztam,
hogy Meed kormányzó vezérkarának számos tagjával egyetemben elhunyt,
hiába küzdöttek mérhetetlen bátorságról tanúbizonyságot téve Felségedért.
Osrung városában napkeltétől napszálltáig heves csata zajlott. A dél-
előtt során elfoglaltuk a cölöpkerítést, és átkergettük az északföldieket a
folyó túlsó partjára, később azonban heves ellentámadásba lendültek, és
visszafoglalták a város északi felét. Jelenleg ismét a víz választja el egy-
mástól a feleket.
A nyugati szárnyon Mitterick tábornok több szerencsével járt. Az
északiak kétszer is visszaverték az Öreghíd bevételére irányuló támadá-
sát, a harmadik kísérlet azonban végül sikeresnek bizonyult, és az ellen-
ség visszavonult a nyílt mezőn távolabb keresztülhúzódó alacsony kőfal
mögé. Mitterick lovassága átkel a folyón, és felkészül, hogy pirkadatkor
máris támadást indítson. A sátramból látom, amint Felséged Második és
Harmadik Regimentjének zászlaja dicsőségesen lobog ott, ahol pár órá-
val ezelőtt még északföldiek voltak az urak.
Mindeközben Jalenhorm tábornok a bandériumokból átvezényelt tar-
talékokkal megerősítette és átszervezte a hadosztályát. Felkészült, hogy
elsöprő erővel induljon meg a Hősök ellen. Szándékaim szerint holnap
sem tágítok csapataink mellől, első kézből tapasztalom meg sikereinket,
és amint visszafoglaltuk a köveket, tájékoztatom Felségedet Fekete Mé-
tely vereségéről.
Maradok Felséged hűséges, ámde méltatlan szolgálója.
Bremer dan Gorst,
az északföldi háború királyi megfigyelője
Gorst Rurgennek nyújtotta a levelet, és összeszorította a fogát, ahogy a vállába be-
lehasított a fájdalom. Mindene sajgott. A bordái még rosszabb állapotban voltak,
mint az előző nap. A hónalja egyetlen nagy viszkető horzsolás volt, ahol a mellvért
széle kidörzsölte. Valami úton-módon szerzett egy vágást a lapockái közé, éppen
ott, ahol a legnehezebben érhette el. Bár nem kétlem, hogy még rosszabbat ér-
demlek, és nyilván meg is fogom kapni, mielőtt végzünk ebben a semmire se jó
völgyben.
– Lurkó el tudja ezt vinni? – morogta.
– Lurkó! – kiáltotta Rurgen.
– Mi van? – hallatszott odakintről.
– Levél!
A fiatal férfi bedugta a fejét a sátorba, és kinyújtotta a kezét. Elhúzta a szájat,
tett egy lépést előre, hogy elérje a papírt, és Gorst látta, hogy a fél arcát kötés borít-
ja, amin alvadt vér hosszú csíkja ütött át.
Az ezredes rámeredt:
– Mi történt?
– Semmi.
– Hah! – mordult rá Rurgen. – Mondd el neki!
Lurkó mogorván pillantott kollégájára.
– Nem számít.
– Felnigg miatt volt – mondta Rurgen. – Ha már megkérdezte.
Gorst felpattant a székéről, és egy pillanat alatt megfeledkezett a fájdalomról.
– Felnigg ezredes? Kroy vezérkari főnöke?
– Az útjába keveredtem. Ez minden. Nem akarok beszélni róla.
– Megütötte az ostorával – közölte Rurgen.
– Megütött… az ostorával? – suttogta Gorst. Egy darabig csak bámult maga elé,
aztán felkapta az asztalon heverő megtisztított, kiélesített és gondosan a hüvelyébe
rejtett kardját.
Lurkó feltartott kézzel állta el az útját.
– Ne csináljon ostobaságot! – Gorst félresöpörte, kirontott a sátorból a hűvös éj-
szakába, és megindult a letaposott füvön keresztül. – Ne csináljon ostobaságot!
Gorst ment tovább.
Felnigg sátra a domboldalon állt, nem messze a düledező pajtától, ahol Kroy mar-
sall berendezte a főhadiszállását. A bejáraton át lámpafény szivárgott ki az éjsza-
kába, megvilágítva egy darabka sáros füvet, egy kusza sáscsomót meg egy látvá-
nyosan unatkozó őr arcát.
– Segíthetek, uram?
Hogy segíthetsz-e, rohadék? Ahelyett, hogy kihasználta volna a lehetőséget, és
átgondolta volna a helyzetet, Gorst csak még jobban felhúzta magát, miközben fel-
felé csörtetett a domboldalon. Megragadta az őr mellvértjét a karjának hagyott
lyuk pereménél, és a földre rántotta a férfit, aki legurult a domboldalon, majd fél-
recsapta a sátor bejáratát takaró vásznat.
Megtorpant. A sátorban nyüzsögtek a tisztek. Kroy vezérkarának magas rangú
tagjai. Néhányan kártyalapokat szorongattak, mások poharat, a legtöbben félig-
meddig kigombolt zubbonyokban vették körül a berakásos asztalokat, amik úgy
festettek, mintha egy palotából zabrálták volna őket. Az egyik tiszt kenderpipát
szívott. Egy másik bort nyakait egy zöld üvegből. Egy harmadik súlyos könyve fölé
hajolt, és egy gyertya fényénél soha véget nem érő bejegyzéseket körmök teljesség-
gel olvashatatlan kézírással.
– Az a kurva kapitány tizenötöt akart kérni minden egyes kabinért! – bömbölte
Kroy fő szállásmestere, miközben ügyetlenül rendezgette a lapjait. – Tizenötöt!
Mondtam neki, hogy menjen a fenébe.
– Aztán mi történt?
– Megállapodtunk tizenkettőben a kurva piócával… – Elhallgatott, ahogy a tisz-
tek sorban egymás után Gorst felé fordultak. A könyvelő is felnézett, vastag szem-
üvege groteszkül felnagyította a szemét.
Gorst nem kezelte jól a tömegeket. Még nehezebben boldogult velük, mint ha
szemtől szembe került valakivel, pedig általában az sem volt éppen fáklyásmenet.
De a tanúk csak teljesebbé teszik Felnigg megaláztatását. Könyörögni fog. Mind
könyörögni fogtok, mocskok! Gorst mégis mozdulatlanná dermedt, arca bizsergett
a forróságtól.
Felnigg felpattant. Kissé részegnek tűnt. Mindannyian kissé részegnek tűntek.
Gorst nem kezelte jól a részegeket. Még nehezebben boldogult velük, mint ha jó-
zan emberrel került szembe, pedig általában az sem volt éppen fáklyásmenet.
– Gorst ezredes! – A férfi sugárzó mosollyal indult meg előre. Gorst felemelte a
nyitott tenyerét, hogy felpofozza, de valami különös oknál fogva késlekedett, ami
elég volt hozzá, hogy Felnigg megragadja a kezét, és szívélyesen megrázta. – Örü-
lök, hogy látom! Nagyon örülök!
– Nos… Hogyan?
– Ott voltam ma a hídnál! Mindent láttam! – Továbbra is úgy rángatta Gorst ke-
zét, mint háborodott mosónő a koszos lepedőt. – Utánuk vágtatott a gabonában,
sorban levágta őket! – Széles mozdulatokkal hadonászott a poharával, csak úgy
fröcsögött belőle a bor. – Olyan volt, mint egy hőskölteményben!
– Felnigg ezredes úr! – A kinti őr lépett be a sátorba, páncélját belepte a sár. –
Ez az ember…
– Tudom! Bremer dan Gorst ezredes! Soha nem láttam még ilyen bátor embert!
Ilyen tehetséges kardforgatót! Egymaga felér egy teljes regimenttel őfelsége szol-
gálatában! Felér egy hadosztállyal, esküszöm! Maga szerint hány rohadékot kapott
el? Két tucatot biztosan! Ha nem volt három tucat, akkor egy szál se!
Az őr elfintorodott, de látván, hogy nem a szája íze szerint alakulnak a dolgok,
nem volt más választása, mint hogy visszavonuljon az éjszakába.
– Nem voltak többen tizenötnél – nyögte ki végül nagy nehezen Gorst. És alig
páran akadtak köztük a mi seregünkből. Ilyen arányokkal dolgozik egy igazi
hősi – De köszönöm. – Sikertelenül próbálta tenorközelire mélyíteni a hangját. –
Köszönöm.
– Nekünk kell köszönetét mondanunk önnek! Az a vadbarom Mitterick feltétle-
nül megtehetné. Az egész rohama egy hatalmas fiaskó lett volna maga nélkül.
Mind egy szálig elsüllyedtek volna a folyóban. Azt mondja, nem voltak többen ti-
zenötnél, hallottad?
– Megszorította egyik cimborája karját, amitől az kilöttyentette a borát. – Már
írtam is Halleck barátomnak a Zárt Tanácsban, elmeséltem neki, milyen nagysze-
rű hős maga! Nem hittem, hogy ebben a mai világban még léteznek ilyenek, erre
itt van maga teljes életnagyságban! – Kedélyesen Gorst vállára csapott. – Nagy
ember! Mindenkinek elújságoltam, aki csak az utamba került.
– Úgy bizony – mordult fel az egyik kártyáiba mélyedő tiszt.
– Ez… igen kedves öntől. – Igen kedves? Old meg! Csapd le a fejét, ahogyan an-
nak az északföldinek délután! Fojtsd meg! Pusztítsd el! Legalább verd ki az összes
fogát! Menj neki! Menj neki most azonnal!
– Igen… kedves.
– Kurvára megtisztelne vele, ha leülne meginni velem valamit. Mindannyian
örülnénk! – Felnigg megpördült, és felkapott egy üveget. – Mi szél hozta ide fel a
dombra?
Gorst mély lélegzetet vett. Most! Most légy bátor! Itt az idő! De minden egyes
szót iszonyatos erőfeszítésébe került kimondani, fájdalmasan tisztában lévén vele,
milyen ostoba a hangja, hogy mennyire hiányzik belőle minden, ami fenyegetést
vagy legalább határozottságot sugallhatna. Ajka minden egyes reszketeg mozdula-
tára csak még inkább inába szállt a bátorsága.
– Azért jöttem… mert azt hallottam, hogy maga… az ostorával… megütötte…—A
barátomat. A kevés barátom egyikét. Maga megütötte a barátomat, úgyhogy ké-
szüljön az utolsó pillanataira! – A szolgámat.
Felnigg megpördült, és tátva maradt a szája.
– Az az ember a szolgálója volt? Hogy az a… Fogadja el a bocsánatkérésemet!
– Te megütöttél valakit az ostoroddal? – kérdezte az egyik tiszt.
– És még csak nem is a kártyaasztalnál? – tódította egy másik, elszórt kacagást
váltva ki.
Felnigg tovább hablatyolt.
– Annyira sajnálom! Nincs mentségem. Szörnyen siettem a marsall parancsával.
Természetesen ez sem lehet kifogás. – Megragadta Gorst karját, és olyan közel ha-
jolt hozzá, hogy alkoholszagú leheletével kis híján elkábította. – Szeretném vilá-
gossá tenni, hogy soha… Soha nem tettem volna ilyet, ha tudom, hogy a maga szol-
gálója… Természetesen soha nem tettem volna ilyet!
De megtetted, te áll nélküli szarkupac, és most fizetni fogsz érte! El kell számol-
nom veled, és most jött el az ideje. Most! Egyértelműen, határozottan, vitathatat-
lanul, kurvára most!
– Meg kell kérnem…
– Kérem, igyon velünk! – Ezzel Felnigg a csordultig töltött poharat vendége ke-
zébe nyomta. Gorst ujjaira bor fröccsent. – Éljen Gorst ezredes, őfelsége seregének
utolsó hőse! – A tisztek mosolyogva emelték magasba poharaikat, egyikük szabad
kezével még az asztalra is csapott, megcsörgetve az evőeszközöket.
Gorst azon kapta magát, hogy kortyol a pohárból. És mosolyog. Ami még
rosszabb, még csak erőfeszítésébe sem került. Élvezte, hogy tömjénezik.
Olyan embereket kaszaboltam ma le, akik a legkisebb mértékben sem ártottak
nekem. Nem többet, mint tizenötöt. Most pedig itt állok valakivel, aki megütötte a
kevés barátom egyikét. Miféle borzalmakat kellene rázúdítanom? Nos, hát moso-
lyognom kell rá, fel kell lefetyelnem az olcsó borát mindenféle vadidegenek gratu-
lációival együtt, mi mást? Mit mondok így Lurkónak? Hogy ne is törődjön a fájda-
lommal és a megaláztatással, mert az ember, aki megverte, melegen gratulált ne-
kem a gyilkos tombolásomhoz? A király utolsó hőse? Mindjárt elhányom magam.
Hirtelen rádöbbent, hogy a hüvelyében rejtőző hosszú kardját még mindig elfehé-
redett ujja között szorongatja. Sikertelenül próbálta a lába mögé rejteni. Legszíve-
sebben beleokádnék a saját májamba.
– Nem semmi történet, ahogy Felnigg előadta – jegyezte meg az egyik tiszt a
lapjait rendezgetve. – Merem állítani, hogy ez a második legbátrabb dolog, amiről
ma hallottam.
– Az, hogy feltetted a fejadagodat, nem egy nagy hőstett ám – bökte ki valaki,
újabb sorozat részeg nevetést váltva ki.
– A marsall lányáról beszélek, ami azt illeti. Amúgy is jobban szeretem a hősnő-
ket a férfiaknál, sokkal jobban festenek a képeken.
Gorst felhúzta a szemöldökét.
– Finree dan Kroy? Azt hittem, az apja főhadiszállásán van.
– Nem hallotta? – kérdezte Felnigg még egy adag büdös szájszagot szolgáltatva.
– Döbbenetes, ami történt. Meeddel volt a fogadóban, amikor az északföldiek le-
mészárolták a kormányzót és a teljes vezérkarát. Ott helyben, az épületben! A mar-
sall úr lányát fogságba ejtették, de akkora lyukat beszélt a hasukba, hogy végül
nemcsak őt engedték szabadon, de még hatvan sebesültet is vele együtt. Na, ehhez
mit szól? Kér még bort?
Gorst nem tudta, mit szóljon hozzá. Mindenesetre hirtelen melege lett, és szé-
dülni kezdett. Nem is törődött a felé nyújtott üveggel, inkább egyetlen szó nélkül
sarkon fordult, és kirontott a sátorból a hűvös éjszakába. Az őr, akit az imént a
földhöz vágott, odakint állt, és sikertelenül igyekezett megtisztogatni a páncélját.
Vádlón nézett Gorstra, aki bűntudatosan fordította el a fejét. Még ahhoz is képte-
len volt összeszedni a bátorságát, hogy bocsánatot kérjen…
Aztán meglátta a nőt. Egy alacsony kőkerítésnél állt Kroy marsall főhadiszállása
előtt, és komoran nézett le a völgybe. Sápadt kezével egy tiszti zubbonyt fogott
össze szorosan a nyakánál.
Gorst odament hozzá. Nem volt más választása. Mintha egy zsineggel húzták
volna. A saját gyerekes, önpusztító szenvedélyeim vonszolnak egyik fájdalmasan
kínos jelenettől a másikig, farkamra kötözött zsineggel.
Finree felnézett, vöröslő szemét látva az ezredes torkán akadt a lélegzet.
– – Bremer dan Gorst – szólt a nő színtelen hangon. – Mi szél hozta erre?
Ó, azért jöttem, hogy megöljem apád vezérkari főnökét, de ő részegen áradozni
kezdett rólam, úgyhogy végül inkább együtt ittunk a hősiesességemre. Biztosan
el lehetne süti valami poént ezzel kapcsolatban…
Gorst azon kapta magát, hogy a nő komor arcát bámulja. Csak bámult és bá-
mult. A nő másik oldalán pislákoló lámpás aranyszínben rajzolta ki az arcélét, és
megvilágította a pihés szőrszálakat a felső ajkánál. Gorst rettegett, hogy Finree
hirtelen odanéz, és rajtakapja, amint a szájára mered. Egy férfi nem meredhet így
egy nő szájára ártatlanul, igaz? Ráadásul egy férjezett nő szájára! Egy gyönyö-
rű, gyönyörű férjezett nő szájára. Akarta, hogy Finree odanézzen. Akarta, hogy
rajtakapja. Persze aztán nem történt semmi. Mégis miért akarna rám nézni egy
nő? Szeretlek. Annyira szeretlek, hogy az már fáj. Jobban, mint ahány csapást
kaptam. Még annál is jobban, mint ahány csapást kiosztottam. Annyira szeret-
lek, hogy majd beszarok. Mondd ki! Jó, a szarást inkább hanyagold, de a többit.
Mi vesztenivalód van? Mondd ki, hogy a fene enné meg!
– Azt hallottam… – A hangja alig volt több suttogásnál.
– Igen – mondta a nő.
Mérhetetlenül kínos csend támadt.
– És…
– Igen, jól vagyok. Gyerünk, bökje csak ki. Mondja, hogy eleve nem is szabadott
volna ott lennem. Hadd halljam!
Újabb csend, még az iméntinél is kínosabb. Gorst úgy érezte, képtelen áthidalni
a gondolatai és a szavai között megnyílt szakadékot, Még próbálkozni sem mert
vele. Bezzeg Finreenek olyan könnyen ment, hogy neki még a lélegzete is elállt
tőle.
– Rengeteg embert szabadított ki – sikerült végül kipréselnie magából. – Elete-
ket mentett meg. Büszke lehet…
– Ó, igen, igazi hős vagyok. Mindenki rettentő büszke rám. Ismeri Aliz dan Brin-
tet?
– Nem.
– Igazából én sem. Magunk közt szólva elég butácskának találtam. Velem volt.
Odalent. – Fejével a sötét völgy felé intett. – Ő még mindig odalent van. Maga sze-
rint mi történik vele, amíg mi itt beszélgetünk?
– Semmi jó – bökte ki Gorst, mielőtt belegondolt volna, mit mond.
A nő a szeme sarkából pillantott rá.
– Hát maga legalább kimondja, amit gondol. – Ezzel hátat fordított, és elindult
fel az emelkedőn apja főhadiszállása felé, faképnél hagyva Gorstot, aki mint min-
dig, ezúttal is tátott szájjal bámult utána, arra készülve, hogy kimondja azt, amit
soha nem volt képes kimondani.
Ja, igen, én mindig kimondom, amit gondolok. Jut eszembe, lennél szíves a
szádba venni a farkamat? Na, kérlek! Vagy legalább ledugni a nyelvedet a torko-
mon? Egy ölelés is több lenne a semminél. A nő eltűnt az alacsony pajtában, az
ajtó becsukódott mögötte, többé nem szűrődött ki fény odabentről. Vagy megfog-
nád a kezem? Nem? Akkor ki?
Megint esni kezdett az eső.
Akkor ki?
Az én földem
Calder kényelmes tempóban ballagott a Clail fala mögött a szitáló esőben köpköd-
ve sistergő tüzek felé. Régóta joggal érezte magát veszélyben, most pedig csak még
rosszabbra fordult a helyzet, különös módon azonban a vigyor csak nem akart el-
tűnni az arcáról.
Az apja meghalt. A bátyja meghalt. Még régi barátját, Begyet is sikerült maga el-
len fordítania. A szervezkedésével nem jutott semmire. A gondosan elvetett magok
egyetlen parányi, keserű gyümölcsöt sem termettek. A türelmetlensége meg Sekély
olcsó piája megtette a hatását, és hatalmas hibát követett el, ami jó eséllyel az éle-
tébe kerül. Hamarosan. Szörnyűséges módon.
De erősnek érezte magát. És szabadnak. Többé nem ő volt a fiatalabb fiú, a fiata-
labb testvér. Nem ő volt a gyáva, az áruló, a hazug. Még a lüktető fájdalmat is él-
vezte a bal kezébe, ahol Tízféle sodronyinge lenyúzta az ujjait. Életében először azt
érezte, hogy… bátor.
– Mi történt odafent? – Mély hangja minden figyelmeztetés nélkül érkezett a
háta mögül a sötétségből, de persze ezen aligha lett volna miért meglepődni.
Calder felsóhajtott.
– Elkövettem egy hibát.
– Akármit is csinálsz, ne kövess el még egyet – jött Sekély magasabb hangja a
másik oldalról.
Aztán ismét Mély következett.
– Ugye nem gondolsz rá, hogy holnap te is harcolni fogsz?
– De igen, ami azt illeti.
Ketten egyszerre hökkentek meg.
– Harcolni akarsz? – kérdezte Mély.
– Te? – fűzte hozzá Sekély.
– Ha most nekivágunk, napkeltére tíz mérföldnyire járhatunk innen. Nincsen rá
okunk, hogy…
– Nem! – jelentette ki Calder. Nem volt min gondolkodni. Nem menekülhetett
el. A tíz évvel ezelőtti Calder, aki szemrebbenés nélkül elrendelte Forley, a Leg-
gyengébb meggyilkolását, szemrebbenés nélkül elvágtatott volna a leggyorsabb ló
nyergében, amit csak el tud lopni. Most viszont ott volt Seff meg a születendő gye-
rekük. Ha marad, és hajlandó megfizetni a saját ostobaságáért, Métely valószínű-
leg megelégszik annyival, hogy hangosan röhögő nézőközönség előtt széttépi Cal-
dert, viszont megkíméli Seffet, mert akkor Hosszúkezű továbbra is az adósa ma-
rad. De ha elmenekül, Métely biztosan felkötteti a feleségét, azt pedig nem hagy-
hatta. Nem lett volna képes rá.
– Nem ajánlanám – jegyezte meg Mély. – Harcolni soha nem jó ötlet.
Sekély csettintett a nyelvével.
– Ha meg akarsz ölni valakit, a holtakra már, akkor intézd el, amikor a hátát for-
dítja feléd.
– Szívem mélyéből egyetértek – mondta Mély. – Azt hittem, te is ezen a vélemé-
nyen vagy.
– Ezen voltam. – Calder rántott egyet a vállán. – Változnak a dolgok.
Akármit is süssenek rá, ő maradt utolsónak Bethod fiai közül. Az apja nagy em-
ber volt, és nem állt szándékában egy gyáva viccel lerombolni az emlékét. Akár-
mekkora marha is volt Sömör, legalább méltósággal, csatában halt meg. Jobb, ha
az ő példáját követi, mint ha Északföld valamelyik távoli zugában várja, hogy a
nyomára bukkanjanak, aztán könyörgéssel próbálja menteni a hitvány irháját.
De nem is csak erről volt szó. Azért sem menekülhetett el, mert… kapják be!
Kapja be Tízféle, Arany meg Vasfejű! Fekete Métely is kapja be! Sőt, Curnden Begy
is kapja be! Elege lett belőle, hogy kinevetik. Elege lett belőle, hogy gyávának neve-
zik. Elege lett belőle, hogy az is volt.
– Mi nem harcolunk – mondta Sekély.
– Rád sem vigyázhatunk, ha mindenáron harcolni akarsz – tette hozzá Mély.
– Nem is számítottam rá. – Ezzel Calder egyetlen pillantásra sem méltatva őket,
otthagyta a sötétben a két testvért, majd az ingfoltozás vagy fegyverpucolás közben
a másnapi esélyeket taglaló emberek között továbbindult Clail fala felé. Az általá-
nos vélemény az volt, hogy nem állnak túl jól. Fél lábát föltette a fal egy düledező
darabkájára, és a túloldalt szomorúan fityegő madárijesztőre vigyorgott. – Fel a
fejjel! – szólt oda neki. – Nem megyek sehová. Ezek az én embereim. Ez az én föl-
dem.
– Csak nem Vasöklű Caldert, a bunyós herceget látom? – Hófehér lépett elő pec-
kesen a sötétből. – A mi nemes vezérünk visszatért! Azt hittem, elvesztettünk! –
Nem úgy tűnt, mintha túlságosan felzaklatta volna ez az eshetőség.
– Ami azt illeti, felmerült bennem, hogy esetleg beveszem magam a hegyek közé.
– Calder megmozgatta a lábujjait a csizmájában. Borzasztóan élvezte az érzést.
Rengeteg apróságot élvezett ma este. Talán ez történik az emberrel, ha sebesen kö-
zeledik felé a halál. – De arrafelé elég hideg lehet az évnek ebben a szakában.
– Ezek szerint az időjárás a mi oldalunkon áll.
– Meglátjuk. Köszönöm, hogy kardot rántottál mellettem. Mindig olyan ember-
nek gondoltalak, aki az esélyesebb fél pártját fogja.
– Én is olyan embernek gondoltam magam. Aztán odafent egy pillanatra az
apád ugrott be rólad. – Hófehér Calder lába mellé emelte a csizmáját a falra. –
Eszembe jutott, milyen érzés volt olyasvalakit követni, akit csodáltam.
Calder felmordult.
– Én a helyedben nem szoknék hozzá ehhez.
– Nyugi, már el is múlt.
– Akkor minden hátralévő pillanatomban azért fogok küzdeni, hogy előcsaljam
belőled. – Calder felugrott a falra, és a karjaival körözve őrizte meg egyensúlyát,
ahogy egy laza kő megmozdult alatta. Aztán kihúzta magát, és a sötét mezők fölött
az Öreghíd felé nézett.
Az uniós állásokban égő fáklyák vonalat alkottak, más fénypontok pedig mozog-
tak, ahogy a katonák csak úgy özönlöttek át a folyón. Arra készültek, hogy másnap
reggel elárasszák a mezőt, átmásszanak a düledező kis falon, lemészároljanak egy-
től egyig mindenkit, és végül csak viccet csináljanak Bethod emlékéből.
Calder hunyorogni kezdett, és tenyerével árnyékolta szemét saját emberei tüze
elől. Az ellenség két magas zászlórudat tűzött ki az állásai elé. A zászlók lobogtak a
szélben, szövetükön aranyszálak világítottak halványan. Különösnek tűnt, hogy
ilyen jól lehet látni őket, de aztán Calder rájött, hogy szándékosan világították ki
őket. Kérkedtek velük. Talán az erejüket akarták így fitogtatni.
– A holtakra! – mormogta, aztán harsány nevetésben tört ki. Az apja mindig azt
mondta neki, hogy könnyű kétfélének látni az ellenséget. Valamiféle engesztelhe-
tetlen, félelmetes, megállíthatatlan erőnek, amitől az ember retteg, és amit soha
nem állíthat meg. Vagy egy fadarabnak, ami nem gondolkodik, nem mozog, csak
ostoba célpontként várja, hogy bevessük ellene a haditerveinket. Csakhogy a való-
di ellenség sem nem ilyen, sem nem olyan. Olyannak kell elképzelni, hogy nem os-
tobább, nem okosabb, nem gyávább, de nem is bátrabb, mint mi vagyunk. Ha így
látjuk magunk előtt, nem tévedhetünk túl nagyot. Az ellenség csak egy csomó em-
ber. Ez a felismerés megkönnyíti a háborút. És meg is nehezíti.
Mitterick tábornok és a többiek jó eséllyel éppen olyan hülyék, mint Calder
maga. Ami azt jelentette, hogy nagyon hülyék.
– Láttad azokat a kurva zászlókat? – kiáltott le.
Hófehér vállat vont.
– Az Unió már csak ilyen.
– Hol van Fehérszemű?
– A tábortüzeket járja, igyekszik szítani az emberek lelkesedését.
– Ezek szerint az nem lelkesíti őket eléggé, hogy én lettem a főnök?
Hófehér újabb vállrándítással felelt.
– Ők nem ismernek olyan jól, mint én. Hansul feltehetőleg éppen arról dalol ne-
kik, hogyan verted be Tízféle Brodd arcát. Az mondjuk nem fog megártani a nép-
szerűségednek.
Talán nem, de az nem lesz elég, ha bever egy-két orrot a saját táborában. Calder
embereit legyőzték és demoralizálták. Elvesztették a vezérüket, akit mindenki sze-
retett, és kaptak helyette egy másikat, akit viszont senki. Ha továbbra sem tesz
semmit, valószínűleg szét fognak hullani a másnap reggeli csatában. Már ha nem
futamodnak meg még napkelte előtt.
Sömör jól mondta. Ez Északföld. Néha harcolni kell.
A fogaihoz préselte a nyelvét, egy gondolat körvonalai kezdtek pislákolni a sötét-
ben.
– Mitterick van ott, igaz?
– Az uniós főnök? Igen, azt hiszem, Mitterick.
– Métely szerint ravasz, de meggondolatlan.
– Hát ma éppen elég meggondolatlan volt.
– A végén azért jól jött ki belőle. Az emberek előszeretettel ragaszkodnak ahhoz,
ami beválik. Azt hallottam, imádja a lovakat.
– Mi? Imádja őket? – Hófehér a levegőbe markolt maga előtt, és kettőt lökött a
csípőjével.
– Talán úgy is. De szerintem az a lényeg, hogy szívesen veti be őket csatában.
– Ez jó terep a lovasságnak. – Hófehér a dél felé elterülő sötét gabonamezőre
pillantott. – Szép sík. Talán azt fontolgatja, hogy holnap keresztülvágtatnak raj-
tunk.
– Talán igen. – Calder az ajkát csücsörítve gondolkodott. Az inge zsebében pihe-
nő gyűrött parancs jutott az eszébe. „Az embereim és én mindent megteszünk.” –
Meggondolatlan. Arrogáns. Hiú. – Ami azt illeti, nagyjából ugyanezeket mondták
Calderről is. Ez viszont azt jelentette, hogy talán egy kicsit beleláthat ellenfele fejé-
be. A tekintete ide-oda ugrált a két zászló között, úgy néztek ki, mintha a nyári
napforduló tiszteletére borították volna fényárba őket. Szája rátalált az elégedett
mosoly ismerős ívére, és úgy is maradt. – Szedd össze a legjobb embereidet. Úgy
hatvan-nyolcvan elég lesz. Amennyit még össze tudsz tartani, és gyorsan tudsz irá-
nyítani éjjel is.
– Minek?
– Azzal, hogy itt búsongunk, nem fogjuk legyőzni az Uniót. – Lerúgta a megla-
zult követ a fal tetejéről. – Továbbá azt sem hinném, hogy egy gazda kerítése távol
fogja tartani őket. Vagy szerinted igen?
Hófehér kivillantotta a fogsorát.
– Na most megint apádra emlékeztetsz. Mi lesz a többiekkel?
Calder leugrott a falról.
– Szólj Fehérszemű Hansulnak, hogy sorakoztassa fel őket. Akad egy kis ásniva-
lójuk.
HARMADIK NAP
„Nem tudom, mennyi mészárlást és erőszakot tűrnek el az olvasók.”
– Robert E. Howard —
Zászlótolvajok
Magasztos Faszszopó!
Érdekli az igazság? A Zárt Tanácsban ülő vén gazemberek tudatos hanyag-
ságának következtében a serege rohad. Olyan hányaveti gondatlansággal
pazarolják el az erejét, mint egy élvhajhász kujon az apja vagyonát. Ha az
ellenség tanácsadói lennének, akkor sem állhatnának jobban Faszszopósá-
god érdekeinek útjában Északföldön. Még Ön is többre lenne képes, márpe-
dig ennél lesújtóbb kritikával aligha illethetném őket. Egyenesebb lett volna
a fedélzetre terelni az embereket Adudban, egy könnycseppel a szemünk sar-
kában búcsút inteni nekik, aztán felgyújtani a hajókat, és az öböl fenekére
küldeni őket.
Érdekli az igazság? Kroy marsall érti a dolgát, törődik a katonáival,
én pedig szenvedélyesen szeretném megdugni a lányát, de hát mindent
mégsem lehet. A beosztottjai, Jalenhorm, Mitterick és Meed férfias küz-
delmet folytatnak a történelem legrosszabb tábornokának címéért. Nem
is igazán tudom eldönteni, melyiküket vessem meg jobban – a barátsá-
gos, de tehetségtelen tökfejet, az árulásra hajlamos, felelőtlen karrieris-
tát vagy a töketlen, de pedáns háborús uszítót. Utóbbi legalább az életé-
vel fizetett az ostobaságáért. Kis szerencsével mi, többiek is követni fog-
juk.
Érdekli az igazság? De hát miért is érdekelné? Régi barátok között,
amilyenek mi vagyunk, aligha van helye mellébeszélésnek. Ha valaki,
hát én pontosan tisztában vagyok vele, hogy Ön egy meghunyászkodó
kis senki, egy gerinctelen báb, egy önsajnálatba, önimádatba és önutá-
latba merülő gyerekember, aki valójában nem királya semminek, csak a
saját hiúságának. Bayaz a valódi uralkodó, neki pedig se lelkiismerete,
se skrupulusai nincsenek. Az az ember szörnyeteg. Méghozzá a legrette-
netesebb, akit azóta láttam, amióta legutóbb a tükörbe néztem.
Érdekli az igazság? Én is rothadok. Élve eltemettek, és a tetemem
máris bomlásnak indult. Ha nem lennék ilyen gyáva, megölném ma-
gam, de hát gyáva vagyok, így meg kell elégednem azzal, hogy másokat
ölök meg abban a reményben, hogy egy nap, ha elég mélyen gázolok a
vérben, végül tisztán keveredem ki belőle. Amíg lélegzetvisszafojtva, ám
mindörökké hiába várom, hogy visszahelyezzenek az állásomba, termé-
szetesen továbbra is örömmel fogyasztom el a szart, amit méltóztatik az
arcomba nyomni uralkodói ülepéből.
Maradok Faszszopóságod elárult és legtöbbet becsmérelt bűnbakja.
Bremer dan Gorst,
az északföldi fiaskó királyi megfigyelője
Gorst letette a tollát, és összehúzott szemöldökkel pillantott a ki tudja, hogyan
szerzett apró vágásra a mutatóujja hegyén, amitől a legegyszerűbb feladat is hatá-
rozottan fájdalmasnak bizonyult. Addig fújdogálta a levelet, amíg a tinta nedves
csillogása mindenhol száraz feketeséggé változott, majd összehajtogatta a papírt,
és végighúzta rajta egyetlen ép körmét, hogy a lehető legtökéletesebb élt varázsolja
rá. Felvette a viaszdarabot, és nyelvét a szájpadlásához préselte. Tekintete a gyer-
tya csábítóan vibráló lángjára tévedt. Úgy meredt az apró fényfoltra a sötétségben,
mint tériszonyos egy hatalmas torony mellvédjére. Hívta magához. Vonzotta.
Gorst szinte beleszédült az önpusztítás gyönyörű lehetőségébe. Egy szemvillanás,
és ez a szégyenteljes borzadály, ami állítólag az életem, már véget is érne. Elég
lett volna lepecsételni a levelet, elküldeni, és várni, hogy kitörjön a vihar.
Aztán felsóhajtott, a láng fölé tartotta a levelet, és figyelte, ahogy lassan megfe-
ketedik és elenyészik. Végül a sarokba dobta az utolsó izzó papírdarabkát, és elta-
posta a csizmája sarkával. Minden éjjel írt legalább egy ilyet vaskos írásjelekkel a
mennydörgő mondatok között, amikkel megpróbálta álomba kényszeríteni magát.
Néha még jobban is érezte magát utána. Ha csak nagyon rövid ideig is.
Felnézett, mert odakint ricsaj támadt, aztán az ezt követő hangos csörömpölés
és kiáltozás hallatán már meg is riadt, és jobbnak látta, ha a fegyvere után nyúl.
Egyre több hang keveredett egymással, és már a lovak is nyerítettek. Gorst felkap-
ta a kardját, és félrerántotta a sátor bejáratát takaró vásznat.
Lurkó odakint ült, és a Gorst páncélzatán aznap keletkezett horpadásokat javí-
totta egy lámpa fényénél. Most felállt, és egyik kezében egy lábvértet, a másikban
egy kis kalapácsot tartva a nyakát nyújtogatta, hogy többet lásson.
– Mi az? – kérdezte vékony hangján Gorst.
– Fogalmam… Azt a! – Hátrahőkölt, ahogy egy ló viharzott el előttük, sárral te-
rítve be mindkettejüket.
– Maradj itt! – Gorst embere vállára tette a kezét. – Kerüld a veszélyt! – Elin-
dult a sátortól az Öreghíd felé, fél kezével az ingét gyömöszölte a nadrágja korcába,
a másikkal az egyelőre a hüvelyében rejtőző hosszabbik kardját markolta határo-
zottan. Kiáltások hallatszottak a sötétből, lámpák fénye hunyorgott, alakok és ar-
cok keveredtek a gyertyaláng még mindig Gorst szeme előtt vibráló képével.
Egy futár kocogott elő az éjszakából, hevesen zihált, fél arcát és egyenruhájának
oldalát sár borította.
– Mi történik? – kérdezte Gorst.
– Támadnak az északföldiek! – lihegte a futár, ahogy elfutott mellette. – Lero-
hannak bennünket! Jönnek! – A férfi félelme Gorstnak örömet jelentett. Az izga-
lom olyan forrón buzogott fel a torkán, hogy már szinte fájt, a horzsolásokkal meg
a fájó izmokkal járó apró kellemetlenségeket egy szemvillanás alatt felejtette el,
ahogy továbbsietett a folyó felé. Tizenkét óra alatt másodszor is át kell vajon küz-
denem magam a hídon? elnevette magát, akkora hülyeségnek tűnt már a gondolat
is. Alig várom.
Néhány tiszt nyugalomra próbálta inteni az embereket, mások az életükért fu-
tottak. Páran lázasan keresték a fegyvereiket, mások inkább elhajították őket. Min-
den egyes árny a gyilkos északföldi hordák első barbár harcosának tűnt. Gorst te-
nyere viszketett a vágytól, hogy előrántsa végre a kardját, de aztán minden egyes
árny csodálkozó uniós katonává, félig felöltözött szolgálóvá vagy pislogó lovászfiú-
vá alakult át.
– Gorst ezredes? Ön az, uram?
Gorst ment tovább, a gondolatai máshol jártak. Sipaniban. Cardotti Gyönyörpa-
lotájának füstölgő káoszában kereste fuldokolva a királyt. Csakhogy ezúttal nem
fogok elbukni.
Egy véres kést szorongató szolga a lába előtt heverő alakra meredt. Támadónak
nézte. Az egyik sátorból egy tiszt tántorgott elő kócosan, esetlen mozdulatokkal
igyekezett felcsatolni a kardját. Bocsáss meg, kérlek. Gorst fél kézzel félrelökte az
útból, mire az illető éles kiáltással terült el a sárban. Egy kövérkés százados megle-
pett arccal ült a földön, tépést szorítva vérző fejéhez.
– Mi folyik itt? Mi folyik itt?
Pánik. Az folyik itt. Hihetetlen, milyen sebességgel tud darabjaira hullani egy
hadsereg. Hogy aki nappal hős, milyen gyorsan lesz éjszakára gyáva alak. Az
emberekből pillanatok alatt nyáj lesz, és mindenki az állati ösztöneit követi.
– Erre! – kiáltotta valaki a háta mögött. – Ő tudja! – Léptek cuppantak mögötte
a sárban. A saját kis nyájam. Még csak körül sem nézett. De tudnotok kell, hogy
én oda megyek, ahol embert ölnek.
Egy ló került elő a semmiből, a szeme vérben forgott. Eltaposott valakit, aki
üvöltve feküdt a földön, és a sarat kaparta. Gorst átlépett felette, és egy rakás, ért-
hetetlen módon a földbe taposott divatos női ruha, csipke meg színes selyem ösvé-
nyét követve sietett tovább. A tömeg egyre sűrűbb lett, sápadt arcok váltak ki a sö-
tétből, zaklatott szempárok verték vissza a tábortüzek fényét, a vízben fáklyák
lángja tükröződött. Az Öreghíd éppen olyan zsúfolt volt, mint egy nappal koráb-
ban, amikor átkergették rajta az északföldieket. Sőt, zsúfoltabb. Az emberek túlor-
dították egymást.
– Láttad a…
– Az ott Gorst
– Jönnek!
– Félre az útból! Félre az…
– Már el is mentek!
– Ő az! Ő tudni fogja, mit kell tenni.
– Mindenki vissza! Vissza!
– Gorst ezredes úr!
– Rendeződjenek már el! Rendet! Könyörgöm!
A könyörgés itt nem fog beválni. A tömeg egyre duzzadt, hullámzott, megnyílt,
aztán újra összezárult. A félelem úgy villant fel újra meg újra, mint egy villámcsa-
pás, egy kivont kard vagy az ember arca előtt meglóbált fáklya. Egy könyök találta
el Gorstot a sötétben, ő pedig az öklével vágott vissza, de csak az ujjait horzsolta le
valakinek a páncélján. Valaki a lába után nyúlt, de egy rúgással sikerült kiszabadí-
tania magát. Valaki élesen felkiáltott, ahogy átlökték a korláton. Gorst még látta a
kapálózó csizmákat, aztán hallotta a loccsanást, ahogy a katona a sebes folyású
vízbe zuhant odalent.
Végül átverekedte magát a híd túloldalára. Az inge elszakadt, a lyukon át besüví-
tett a szél. Egy vörös arcú őrmester fáklyát tartott a magasba, és rekedten ordítva
igyekezett mindenkit nyugtatgatni. Körben még többen üvöltve hadonásztak a
fegyvereikkel, mellettük lovak nyerítettek. De Gorst nem hallotta az acél édes mu-
zsikáját. Szorosabbra fogta a kardját, és komoran tovább csörtetett.
– Nem! – Mitterick tábornok egy csapat vezérkari tiszt gyűrűjében állt. Gorst ta-
lán még soha életben senkit nem látott így fortyogni a dühtől. – A Második és a
Harmadik Regiment azonnal készüljön rohamra!
– De uram! – szűkölt az egyik tisztje. – Messze van még a hajnal, és nem ren-
deztük a sorainkat. Így nem lehet…
Mitterick megrázta a kardját a fiatalember orra előtt.
– Itt én parancsolok! – Bár nyilvánvalóan még ahhoz is túl sötét van, hogy biz-
tonsággal nyeregbe szálljon az ember, hát még ahhoz, hogy több százan induljanak
meg vágtatva a láthatatlan ellenség felé. – Állítsanak őröket a hídra! Aki megpró-
bál átkelni rajta, azt kössék fel dezertálásért! Kössék fel!
Opker ezredes, Mitterick helyettese elég távol helyezkedett hozzá, hogy ne jut-
hasson ki neki is az ordításból, és komor beletörődéssel figyelte a színjátékot.
Gorst a vállára tette a kezét.
– Hol vannak az északföldiek?
– Elmentek! – csattant fel Opker, és lerázta magáról a másik férfi kezét. – Alig
pár tucatnyian voltak. Ellopták a Második meg a Harmadik Regiment zászlóját,
aztán már fel is szívódtak.
– Őfelsége nem fogja szó nélkül hagyni a zászlók elvesztését, tábornok úr! – ki-
áltotta valaki. Felnigg. Úgy csap le Mitterick kínos baklövésére, mint sólyom a
nyúlra.
– Tisztában vagyok vele, mit nem szokott őfelsége szó nélkül hagyni! – ordított
vissza Mitterick. – Visszaszerzem azokat a kurva zászlókat, és megöletek minden
egyes tolvaj gazembert, megmondhatja a marsall úrnak! Sőt, követelem, hogy
mondja meg neki!
– Ó, meg is mondom neki, egy percig se féljen!
De Mitterick már hátat fordított, és tovább bömbölt.
– Hol vannak a felderítők? Megmondtam, hogy küldjenek szét felderítőket,
nem? Dimbik? Hol van Dimbik? A terep, ember, a terep!
– Én? – nyögte ki egy halálra vált fiatal tiszt. – Hát, ööö, igen, de…
– Visszajöttek már? Biztos akarok lenni benne, hogy megfelelő a terep! Mondja
már, hogy megfelelő, a nyavalya essen magába!
A tiszt kétségbeesetten kapkodta ide-oda a tekintetét, aztán mintha megembe-
relte volna magát, feszes vigyázzba állt.
– Igen, tábornok úr, kiküldtük a felderítőket, és vissza is tértek. Nagyon is
visszatértek. A terep pedig… tökéletes. Mint egy kártyaasztal, uram. Egy kártyaasz-
tal… sok árpával.
– Nagyszerű! Kurvára elegem van a meglepetésekből! – Mitterick elcsörtetett,
kilógó inge csak úgy lobogott utána. – Hol a jó kurva életben van Hockelman őr-
nagy? Azt akarom, hogy ezek a lovasok legyenek rohamra készek, mire eleget lá-
tunk ahhoz, hogy hugyozni lehessen. Ért engem? Hugyozni!
A hangja Felnigg rekedt nyavalygásával együtt eltűnt a szélben, aztán a vezérkar
lámpásai is követték őket. Gorst magára maradt. Komoran bámult a sötétbe, a csa-
lódottságtól elszorult a torka, mint egy faképnél hagyott vőlegénynek.
Tehát ennyi volt az egész. Az egész zűrzavart csak egy ügyes kis rajtaütés okozta,
amihez Mitterick szánalmas kivagyisággal közszemlére tett zászlói hozták meg az
ellenség kedvét. Nem lesz itt sem dicsőség, sem megváltás. Csak ostobaság, gyá-
vaság és elvesztegetett életek. Gorst azon gondolkodott, vajon hányan halhattak
meg a káoszban. Tízszer annyian, mint ahányat az északföldieknek sikerült meg-
ölni? Komolyan az ellenség jelenti ránk a legkisebb veszélyt ebben a háborúban?
Hogyan lehettünk ilyen röhejesen felkészületlenek? Mert el sem tudtuk képzel-
ni, hogy lesz képük támadni. Ha keményebben nekünk jönnek, akár vissza is ker-
gethettek volna bennünket a túlpartra, és elfoghattak volna két teljes regimentre
való lovasságot ahelyett, hogy a zászlókat lopják el. Öt ember meg egy kutya is
elég lett volna hozzá. De el sem tudták képzelni, hogy ilyen röhejesen felkészület-
lenek leszünk. Mindenki elbukott. Legfőképpen én.
Ahogy hátrafordult, egy kisebb csapatra való, szedett-vedetten felszerelkezett
katonát pillantott meg. Ők követték a hídon át, és ezek szerint még tovább is. Meg-
lepően sokan voltak. Birkák. De akkor én mi vagyok? A pásztorkutya? Vau-vau,
hülyék!
– Most mihez kezdjünk, uram? – kérdezte a legközelebb álló katona.
Gorst jobb híján megvonta a vállát. Aztán lassan visszabandukolt a hídhoz, ép-
pen úgy, mint délután, menet közben egyszerűen félresöpörve az útjából a kedve-
szegett gyülekezet tagjait. Az ég még nem adta jelét, hogy pirkadni készülne, de
már nem lehetett sok hátra addig.
Ideje felvenni a páncélomat.
Menedék
Begy leballagott a domboldalon, szemét meresztve kereste, hol vetheti meg bizton-
sággal a lábát. Minden második lépésnél elfintorodott, ahogy a térdébe hasított a
fájdalom. Aztán fintorgott tovább fájó karja, fájó arca, fájó állkapcsa miatt. Legin-
kább mégis a kérdés miatt fintorgott, amit újra meg újra feltett magának az ébren
töltött hideg, félelemmel és önmarcangolással, a haldoklók halk nyöszörgésével és
Blighi Whirrun korántsem olyan halk horkolásával teli éjszaka során.
Elmondja-e Fekete Mételynek, mit kért tőle Calder, vagy ne mondja el? Vajon
Calder elmenekült-e már? Gyerekkora óta ismerte a srácot, és eszébe sem jutott
volna bátorsággal vádolni, amikor tegnap este beszélgettek, mégis mintha más lett
volna. Bár hogy pontosan hogyan is, azt Begy nem ismerte fel. Vagy ha igen, akkor
nem Calder miatt volt ismerős a dolog, hanem sokkal inkább az apja miatt. Márpe-
dig Bethod nem szokott elfutni. A halálát is ez okozta. Vagyis ez, meg hogy a Véres
Kilences szétverte a fejét. Calder persze valószínűleg ennél is rosszabbul jár, ha Fe-
kete Métely megtudja, mi hangzott el. Mint ahogy Begy is rosszabbul jár, ha Feke-
te Métely valaki mástól tudja meg. Métely komor arcára pillantott, ahol az egymást
érő kusza hegek feketén és narancsszínűén rajzolódtak ki Reszket fáklyájának fé-
nyében.
Mondja el, vagy ne mondja el?
– Bassza meg! – suttogta.
– Ja – bólintott Reszket. Begy majdnem hasra esett a nedves füvön, de aztán
eszébe jutott, hogy éppenséggel rengeteg oka lehet a káromkodásra. Ez benne a
szép. Egy „bassza meg” gyakorlatilag bármit jelenthet a dolgok állásától függően.
Szörnyülködést, döbbenetét, fájdalmat, félelmet, aggodalmat. Itt pedig aztán
mindegyik szóba jöhet. Háború van.
A düledező házikó előosont a sötétségből, málló falain kinőtt a csalán, a tető egy
darabja beszakadt, a korhadó gerendák úgy álltak ki, mint egy hulla bordái. Métely
elvette Reszket fáklyáját.
– Te várj itt!
Reszket csak egy pillanatig habozott, aztán meghajtotta a fejét, és a falnak tá-
maszkodott az ajtó mellett. A holdfény halványan villant fémszemében.
Begy bebújt az alacsony szemöldökfa alatt, és próbálta leplezni az idegességét.
Valahányszor kettesben maradt Fekete Métellyel, a lelkének nem is annyira a mé-
lyén mindig arra számított, hogy kést kap a hátába. Vagy talán egy kardot a mellé-
be. De mindenképpen egy pengét. Aztán végül kissé mindig meglepődött, amikor
túlélte a találkozót. Háromfás, de még Bethod társaságában sem érzett soha ha-
sonlót. Nem úgy tűnt, hogy éppen ilyen embert lenne jó követni… Begy azon kapta
magát, hogy a körmét rágja – már ha körömnek lehetett nevezni egyáltalán azt a
keveset, ami megmaradt abból a vacakból –, és gyorsan abbahagyta.
Métely átvitte a fáklyát a szoba túlsó felére, az árnyéka követte a durvára fűré-
szelt gerendákon.
– Nem hallottam se a lány, se az apja felől. – Begy jobbnak látta, ha csendben
marad. Úgy érezte, mostanság bármit is mond, katasztrófa lesz belőle. – A jelek
szerint a semmiért vertem magam adósságba annál a rohadék óriásnál. – Egy pil-
lanatra elhallgatott. – Nők, mi?
Begy megrántotta a vállát.
– Nem hiszem, hogy ez ügyben éppen én tudnék tanácsokat adni.
– Egy nő volt a helyettesed, nem? Hogy sikerült megoldanod?
– Ő oldotta meg. Elképzelni sem tudnék jobb helyettest Gyönyörűségnél. A hol-
tak a megmondhatói, hoztam pár szar döntést, de ezt egy percig sem bántam meg.
Soha. Szívós, mint a bogáncs, nem ismerek férfit, aki keményebb lenne nála. Több
vér van a pucájában, mint nekem, és az esze is jobban vág. Mindig ő lát először a
dolgok mélyére. És egyenes, mint a szálfa. Mindig megbízom benne. Senkiben sem
bízom jobban.
Métely felhúzta a szemöldökét.
– Kongassátok meg a kibaszott harangokat! Talán őt kellett volna választanom
helyetted.
– Valószínűleg – mormogta Begy.
– Olyan helyettes kell, akiben megbízik az ember. – Métely az ablakhoz lépett,
és kinézett a szeles éjszakába. – Bizalom nélkül nem megy.
Begy gyorsan témát váltott.
– A fekete bőrű barátnődre várunk?
– Nem feltétlen nevezném a barátnőmnek. De igen.
– Ki ő?
– A sivatagból jött. Nem jöttél rá a bőrszínéből?
– Az érdekel, hogy mit keres Északföldön.
– Nem tudnám biztosan megmondani, de ha jól értem, ő is a maga háborúját
vívja. Valami ősi háborút, és jelenleg közös a csatamezőnk.
Begy felvonta a szemöldökét.
– Háború varázslók között? Biztos, hogy ebben mi részt akarunk venni?
– Máris részt veszünk benne.
– Hol találtad ezt a nőt?
– Ő talált meg engem.
Ez távolról sem hangzott megnyugtatóan.
– Varázslat. Nem is tudom…
– Ott voltál tegnap a Hősöknél, ugye? Láttad, mi történt Dongalábbal.
Ez az emlék sem dobta fel éppen a hangulatot.
– Láttam.
– Az Unió ért a varázsláshoz, ez tény, és nem is ódzkodnak felhasználni a tudo-
mányukat. A tüzet csak tűzzel olthatjuk ki.
– És ha mind megégünk?
– Nem kételkedem benne, hogy meg fogunk. – Métely vállat vont. – Ilyen a há-
ború.
– De megbízhatsz benne?
– Nem. – Ishri a falnak támaszkodott az ajtó mellett, egyik lábát átvetette a má-
sikon, és olyan képet vágott, mint aki tudja, mi jár Begy fejében, ráadásul nem tet-
szik neki a dolog. Az öreg harcos kíváncsi lett volna, vajon a nő tudja-e, hogy Cal-
der foglalkoztatja, mindenesetre igyekezett inkább másra gondolni, még ha csak
kevés sikerrel is.
Métely meg sem fordult, csak a falra erősített rozsdás tartóba csúsztatta a fák-
lyáját, és a sercegő lángot figyelte.
– A jelek szerint a mi kis békeajánlatunk terméketlen talajra hullott – vetette
hátra a válla fölött.
Ishri bólintott.
Métely lebiggyesztette az ajkát.
– Senki sem akar a barátom lenni.
Ishri lehetetlenül magasra húzta egyik vékony szemöldökét.
– Hát ki akarna parolázni valakivel, akinek ilyen véres a keze?
Ishri vállat vont.
Métely lenézett a kezére, aztán ökölbe szorította, és felsóhajtott.
– Azt hiszem, kénytelen leszek még jobban összevérezni. Sejti valaki, honnan
jönnek ma?
– Mindenhonnan.
– Tudtam, hogy ezt fogja mondani.
– Akkor miért kérdezte?
– Legalább kihúztam magából egy szót. – Hosszú csend következett, aztán Mé-
tely végre megfordult, és könyökével a keskeny ablakpárkányra támaszkodott. –
Gyerünk, hadd halljunk még párat.
Ishri ellépett a faltól, hátrabillentette, és lassan körbeforgatta a fejét. Begyben
valami oknál fogva a nő minden mozdulata undort keltett, mintha egy vonagló kí-
gyót figyelt volna.
– Keleten egy Brock nevű ember lett a parancsnok, és arra készül, hogy megtá-
madja a hidat Osrungban.
– És miféle ember? Olyan, mint Meed?
– Az ellenkezője. Fiatal, jóképű és bátor.
– Imádom a fiatal, jóképű és bátor férfiakat! – Métely Begyre pillantott. – Ezért
választottam Begyet helyettesemnek.
– Háromból semmi nem is rossz arány. – Begy észrevette, hogy megint a körmét
rágja, és gyorsan elkapta a kezét a szájától.
– Középen – folytatta Ishri – Jalenhorm rengeteg gyalogossal készül átkelni a
sekélyesen.
Métely éhes vigyorra húzta a száját.
– Legalább van mit várnom ma. Imádom nézni, ahogyan emberek próbálnak
felmászni a dombra, amelyiknek éppen a tetején üldögélek.
Begy nem mondhatta el magáról, hogy különösebben várná a dolgot, akár-
mennyire is nekik kedvezett a terep.
– Nyugaton Mitterick már tűkön ül, be akarja vetni a szépséges lovait. Vannak
emberei a kisebb folyó túlpartján is az erdőben, a maguk nyugati szárnyán.
Métely felhúzta a szemöldökét.
– Hú! Caldernek igaza volt.
– Calder egész éjjel keményen dolgozott.
– Itt dögöljek meg, ha nem most dolgozott keményen életében először.
– Ellopott két zászlót az Uniótól a sötétben. Most csúfolja őket.
Fekete Métely elnevette magát.
– Senki nem ért úgy a csúfolódáshoz, mint ő. Mindig bírtam a srácot.
Begy felhúzott szemöldökkel pillantott rá.
– Tényleg?
– Mi másért adtam volna neki ennyi esélyt? Nem vagyok híján az olyan embe-
reknek, akik be tudnak rúgni egy ajtót. Jól jön pár olyan is, akinek néhanapján
eszébe jut megpróbálkozni a kilinccsel.
– Ebben van valami. – Azért Begy elgondolkodott, vajon mit szólt volna hozzá
Métely, ha megtudja, hogy Caldernek az ő megölésével is eszébe jutott megpróbál-
kozni. Persze, előbb-utóbb úgyis megtudja. Elkerülhetetlen, igaz?
– Van egy új fegyverük. – Métely halálos réssé húzta össze a szemét. – Mi az?
– Bayaz. – Ishri maga is egy kellőképpen halálos szemösszehúzással felelt. Begy
kíváncsi lett volna rá, van-e a világon keményebb szemösszehúzó páros ennél a
kettőnél. – Az Első Mágus. Ő is velük van. És hozott magával valami újat.
– Ez minden, amivel elő tud állni?
A nő hátrahajtotta a fejét, és az orra mentén nézett rájuk.
– Nem csak Bayaz állhat elő meglepetésekkel. Én is tartogatok egyet neki mára.
– Tudtam, hogy jó okkal vettem a szárnyaim alá – mondta Métely.
– A szárnya óvón teríti be egész északföldet, ó nagyszerű védelmező. – Ishri las-
san a mennyezetre emelte a tekintetét. – A Próféta Isten szárnya alatt keres mene-
déket. Én a Próféta szárnya alatt keresek menedéket. Mint az a valami, ami nem
engedi, hogy a fejünkre essen az eső. – Ezzel felemelte a kezét, és megmozgatta az
ujjait, mintha nem lett volna bennük csont. Az arcán ijesztően fehér és széles mo-
soly jelent meg. – Legyünk nagyok vagy kicsik, mindannyiunknak szükségünk van
valamiféle menedékre. – Métely fáklyájának lángja lobbant egyet, és a következő
pillanatban a nő már nem volt ott.
– Gondolkodjon ezen – hallotta a hangját Begy közvetlenül a háta mögül.
Nevek
Beck behúzta a nyakát, és a tűzbe meredt. Nem látott mást, csak megfeketedett
ágakat, a közepén némi még izzó hamuval meg egyetlen, a szélben tehetetlenül
ide-oda csapkodó apró lángnyelvvel. Kiégett. Majdnem annyira kiégett, mint ő
maga. Túl sokáig dédelgette az álmot, hogy hős lesz belőle, most pedig, miután eb-
ből az álomból csak hamu maradt, nem tudta többé, mit akar. Csak ült a nagy em-
berekről, nagy csatákról és nagy tettekről elnevezett csillagok alatt, és fogalma sem
volt róla, kicsoda.
– Nehéz elaludni, mi? – Drofd letelepedett mellé a tűznél, takaróját a válla köré
terítette.
Beck a tőle telhető leghalkabb mordulással felelt. Semmi kedve nem volt beszél-
getni.
Drofd felé nyújtott egy tegnapról maradt zsírtól csillogó húsdarabot.
– Éhes vagy?
Beck megrázta a fejét. Maga sem tudta, mikor evett utoljára. Feltehetőleg köz-
vetlenül azelőtt, hogy utoljára aludt, ennek ellenére már az étel szagától is felfor-
dult a gyomra.
– Akkor tegyük el későbbre. – Drofd zekéjének zsebébe dugta a húst, hogy a
csont kiállt belőle, aztán összedörzsölte a kezét, és a tűz felé tartotta. Tenyerén a
vonalak feketén rajzolódtak ki a mocsoktól. Nagyjából hasonló korúnak tűnt, mint
Beck, de alacsonyabb volt, és sötétebb bőrű, az állára pedig még némi borosta is
jutott. A sötétben egy kicsit Reftre emlékeztetett. Beck nyelt egyet, és elfordította a
tekintetét. – Szóval nevet szereztél magadnak, mi?
Kurta bólintás volt a válasz.
– Vörös Beck. – Drofd felnevetett. – Jó kis név. Marcona hangzása van. Biztosan
örülsz neki.
– Hogy örülök-e? – Beck erős késztetést érzett, hogy rávágja: „Elbújtam egy
szekrényben, és megöltem a saját társamat.” Ehelyett azonban csak ennyit mon-
dott: – Végül is.
– Bár nekem is lenne nevem! Idővel nyilván kapok azért.
Beck továbbra is a tűzbe meredt, hátha sikerül megúsznia a további csevegést.
Csakhogy Drofd csevegős típusnak tűnt.
– Van családod?
A leghétköznapibb, legmagátólértetődőbb, legbénább kurva téma, ami csak a fiú
eszébe juthatott. Becknek szinte fájt kipréselni magából az első szavakat.
– Van egy anyám. Meg két öcsém. Az egyik a völgy kovácsánál inasoskodik. –
Ha béna is volt a téma, miután elkezdett beszélni, és a gondolatai hazafelé kalan-
doztak, azon kapta magát, hogy képtelen leállni. – Anyám most egészen biztosan a
termést készül betakarítani. Éppen kezdett beérni, amikor eljöttem. Élesíti a ka-
szát meg minden. Festen meg segít neki… – A holtakra, de szeretett volna velük
lenni! Legszívesebben mosolygott és sírt volna egyszerre, és nem is mert többet
mondani, hátha nem bírja tovább visszafogni magát.
– Nekem hét nővérem van – mondta Drofd. – Én vagyok a legfiatalabb testvér.
Mintha nyolc anya sürgölődne körülöttem. Reggeltől estig mással sem foglalkoz-
nak, csak hogy helyrerakjanak, és az egyiknek élesebb a nyelve a másiknál. Nincs
férfi a házban, és nem is esik szó soha férfidolgokról. Az én otthonom egy igazi po-
kol volt, annyit elmondhatok.
Egy meleg ház, ahol nyolc nő van, és nincs egyetlen kard sem, egyáltalán nem
tűnt olyan szörnyű helynek. Valaha Beck is azt gondolta, hogy az ő otthona igazi
pokol. Most már egészen más elképzelései voltak arról, hogy milyen is lehet a po-
kol valójában.
Drofd tovább fecsegett.
– De most már új családom van. Begy, Gyönyörűség, Vidor Yon meg a többiek.
Jó harcosok. Jó nevet szereztek. Összetartanak, tudod, törődnek a sajátjaikkal. El-
vesztettünk pár embert az utóbbi két napban. Pár jó embert, de… – Egy pillanatra
mintha kifogyott volna a szóból, ám nem telt sok időbe, és máris talált újakat. –
Begy az öreg Háromfás helyettese volt régen. Minden csatát megjárt időtlen idők
óta. Ragaszkodik a régi módszerekhez. Egyenes, mint a szálfa. A talpadra estél,
amikor itt kötöttél ki, ezek között az emberek között.
– Igen. – Beck nem érezte úgy, mintha a talpára esett volna. Inkább az volt a be-
nyomása, hogy továbbra is csak zuhan, és inkább előbb, mint utóbb, szét fog
loccsanni a koponyája a földön.
– Honnan szerezted a kardot?
Beck a markolatra pillantott. Szinte meglepődött, hogy még mindig ott van mel-
lette.
– Apámé volt.
– Ő is harcolt?
– Neves Ember volt. Azt hiszem, híres. – Mennyire szeretett ezzel dicsekedni va-
laha, most viszont keserű íze volt a névnek a szájában. – Szívtelen Shamának hív-
ták.
– Mi? Az, aki párbajozott a Véres Kilencessel? Az, aki…
Vesztett.
– Igen. A Véres Kilences egy bárdot vitt magával párbajozni, az apám meg ezt a
kardot. Aztán megpörgették a pajzsot, a Véres Kilences nyert, és a kardot válasz-
totta. – Beck előhúzta a kardot. Ostoba módon attól félt, hogy véletlenül leszúr
vele valakit. Újonnan támadt tisztelettel tekintett az élesre fent acélra. – Harcol-
tak, és a Véres Kilences felhasította apám gyomrát. – Most már teljes őrültségnek
tűnt, hogy ennyire sietett az ő nyomdokaiba lépni. Egy olyan ember útját járta,
akit nem is ismert, és akinek kiontották a beleit annak a bizonyos útnak a végén.
– Azt akarod mondani… A Véres Kilences a kezében tartotta azt a kardot?
– Hát gondolom, nyilván igen.
– Szabad?
Itt lett volna az ideje, hogy Beck elküldje Drofdot a halál faszára, de abból, hogy
a magányos harcost játszotta, eddig senki számára nem sült ki semmi jó. Ezúttal
megpróbál inkább egy-két barátot szerezni. Így hát markolattal előre átnyújtotta a
fegyvert.
– A holtakra, ez egy mocskosul jó kard! – Drofd tágra nyílt szemmel meredt rá.
– Még mindig véres.
– Igen – nyögte ki nagy nehezen Beck.
– Nicsak, nicsak! – Gyönyörűség állt meg mellettük csípőre tett kézzel, a nyelvét
kidugva a fogai között. – Két fiatal legény egymás fegyverét tapogatja a tűz fényé-
nél? Nyugalom, értem én, hogy megy ez. Gondoltátok, úgysem figyel senki, hama-
rosan újabb csata jön, és talán nem is lesz alkalmatok próbálkozni. A világ legter-
mészetesebb dolga.
– Csak beszélgettünk. Nevekről. Te hogyan szerezted a tiédet?
– Hogy én? – Gyönyörűség összehúzott szemmel nézett rájuk. Beck nem tudott
mit kezdeni egy harcoló nővel, főleg egy olyannal, aki egy tucatot vezet. Sőt mi
több, egy olyannal, aki az ő főnöke. Kénytelen volt elismerni, hogy Gyönyörűség
megijesztette egy kicsit a kemény tekintetével, a bütykös fejbőrével meg a régi heg-
gel az arca egyik oldalán és a frissel a másikon. Valaha talán szégyellte volna ma-
gát, amiért tart egy nőtől, de ez aligha számított most már, amikor mindentől tar-
tott. – Gyönyörűen megrugdostam két kíváncsiskodó fiatal legényt.
– Háromfástól kapta. – Vidor Yon úgy, ahogy volt, a takarójába csavarva gördült
oda, feltámaszkodott a könyökére, fél szemét résnyire nyitva a tűzbe nézett, és
megvakarta bozontos fekete szakállát. – A családjának Uffrithtól északra volt ta-
nyája. Javíts ki, ha tévedek.
– Ki foglak – közölte a nő. – Ne aggódj!
– Aztán amikor elkezdődtek a bajok, Bethod néhány embere meglátogatta azt a
völgyet. Erre ő leborotválta a haját.
– Azt már hónapokkal korábban leborotváltam. Csak útban volt, amikor az eke
után mentem.
– Ez esetben tévedtem. Akarod folytatni?
– Megy ez neked.
– Szóval birkanyírásra nem volt szükség, de fogott egy kardot, rávett még pár
embert a völgyben, hogy ők is így tegyenek, és meglepték Bethodékat.
Gyönyörűség szeme csillogott a tűz fényében.
– De meg ám!
– Aztán megjelent Háromfás velem meg Beggyel együtt, és azt hittük, az egész
völgyet felégetve találjuk, a gazdákból meg csak hullák maradtak. Erre ott van Be-
thod tucatnyi legénye felkötve, tucatnyi másik meg fogságban, és ez a csaj vigyá-
zott rájuk, nem akármilyen mosollyal. Mit is mondott Háromfás?
– Nem mondhatnám, hogy emlékszem – morogta a nő.
– Gyönyörű hülyeség, hogy itt egy nő a főnök – válaszolt saját kérdésére Yon, re-
szelős basszust erőltetve magára. – Egy-két hétig Gyönyörű Hülyeségnek hívtuk,
aztán egyszerűsítettünk a dolgon, és tessék.
Gyönyörűség mogorván bólintott a tűz felé.
– Aztán egy hónappal később Bethod több embert küldött, és csak felégették a
völgyet.
Yon vállat volt.
– Azért ti jól megleptétek őket.
– És te, Vidor Yon Cumber?
Yon ledobta magáról a takarót, és felült.
– Nem nagy történet.
– Ne szerénykedj! Vidorra azért sütötték rá a nevét annak idején, mert igazi mó-
kamester volt. Aztán az inewardi csata egy tragikus pillanatában levágták a farkát.
Északföld asszonyai jobban meggyászolták, mint az összes elesett férjet, fiút és
apát együttvéve. Azóta még csak el sem mosolyodott.
– Ez egy kegyetlen hazugság. – Yon vaskos ujjával Beckre mutatott. – Soha nem
volt humorérzékem. Inewardnál meg csak a combomból vágtak ki egy darabkát.
Sok vért vesztettem, de igazából nem tettek bennem kárt. Azóta is minden műkö-
dik odalent, cseppet se aggódjatok.
A háta mögött, ahol Yon nem láthatta, Gyönyörűség az ágyékára mutatott.
– A farkát meg a golyóit is – formálta hangtalanul az ajkaival a szavakat, miköz-
ben a kezével vágómozdulatot tett. – A farkát… meg a… – Aztán Yon hátrafordult,
és a nő a körmeit kezdte mustrálni, mint aki nem is csinált semmit.
– Máris felkeltetek? – Özön bicegett közelebb az alvók meg a tüzek között vala-
kivel, akit Beck nem ismert. A szikár férfi hajába bőséggel vegyültek ősz szálak.
– A legfiatalabbak ébresztettek bennünket – közölte Gyönyörűség. – Drofd Beck
fegyverét taperolta.
– Hát értem én, hogy megy ez… – szólt Yon.
– Megtaperolhatjátok az enyémet is, ha gondoljátok. – Özön megragadta az
övén lógó buzogányt, és felfelé fordította. – Jó nagy bumszli van a végén! – Drofd
felnevetett, de a többiek mintha nem lettek volna tréfás kedvükben. Beck biztosan
nem volt. – Nem? – Özön várakozóan nézett körbe. – Mert öreg vagyok, igaz?
Megmondhatjátok. Azért van, mert öreg vagyok.
– Mindegy, ki fiatal és ki öreg, örülök, hogy csatlakoztatok hozzánk – mondta
Gyönyörűség, felhúzva a szemöldökét. – Az Unió nem is mer majd támadni most,
hogy ti ketten is velünk vagytok.
– Eddig sem adtam volna nekik esélyt, de pont el kellett mennem pisilni.
– Harmadszor ma éjjel? – kérdezte Yon.
Özön felnézett az égre.
– Azt hiszem, negyedszer.
– Ezért hívják Özönnek – dörmögte az orra alatt Gyönyörűség. – Ha esetleg kí-
váncsiak voltatok.
– Útközben összefutottam Scorry Osonnal. – Özön hüvelykjével a mellette álló
szikár férfira bökött.
Eltartott egy darabig, mire Oson kiválasztotta a megfelelő szavakat, aztán hal-
kan megszólalt.
– Gondoltam, körülnézek.
– És találtál valamit? – kérdezte Gyönyörűség.
A férfi lassan bólintott, mintha magát az élet titkát fedezte volna fel.
– Háború van. – Törökülésben letelepedett Beck mellé, és kezet nyújtott a fiú-
nak. – Scorry Oson.
– Merthogy olyan puhák a léptei – magyarázta Drofd. – Főleg felderítéssel fog-
lalkozik. – Ha harc van, akkor meg a hátsó sorban marad a dárdájával.
Beck erőtlenül megrázta Oson kezét.
– Beck.
– Vörös Beck – helyesbített Drofd. – Ez a neve. Tegnap kapta. Hosszúkezűtől.
Az osrungi csata után. Aztán meg idekerült… hozzánk… Tudod… – Beck és Scorry
kíváncsian pillantott rá, ahogy lefeküdt a földre, és beburkolózott a takarójába.
– Begy neked is elmondta a beszédét? – kérdezte Scorry.
– A beszédét?
– Arról, hogy helyesen kell cselekedni.
– Említett ilyesmit.
– Nehogy túl komolyan vedd!
– Ne?
Scorry vállat vont.
– Mindenkinek más a helyes. – Egyenként előhúzta a késeit, és sorban letette
őket maga elé a földre, egy hatalmas, majdhogynem kardnak mondható csontnye-
lű darabtól egy apró példányig, aminek még nyele sem volt, csak egy gyűrűpár vár-
ta, hogy az ember beledugja két ujját.
– Az almahámozásra való? – kérdezte Beck.
Gyönyörűség elhúzta az ujját inas nyaka előtt.
– Inkább arra, hogy torkokat vágjanak el vele.
Beck úgy érezte, a nő valószínűleg csak ugratja, de miután Scorry ráköpött egy
fenőkőre, az apró penge pedig felragyogott a tűz fényében, már nem volt olyan biz-
tos a dolgában. A férfi a kőhöz nyomta a kést, és mindkét irányban húzott rajta
egyet. Sercenő hang hallatszott, aztán hirtelen takaró lebbent.
– Acél! – Whirrun felugrott, és tántorogva fordult körbe, pokróca belegabalyo-
dott a kardjába. – Acélt hallottam!
– Kuss legyen! – kiáltotta valaki.
Whirrun kiszabadította a fegyverét, és felrántotta a csuklyáját a szeméről.
– Ébren vagyok! Reggel van? – A Blighi Whirrun örökös éberségét méltató tör-
ténetek kissé túloztak tehát. A férfi leengedte a fegyverét, hunyorogva nézett fel a
sötét égre meg a felhők közül kikukucskáló csillagokra. – Miért van sötét? Ne félje-
tek, gyerekek! Whirrun veletek van, és harcra kész!
– Hála a holtaknak! – horkant fel Gyönyörűség. – Meg vagyunk mentve!
– De meg ám, asszony! – Whirrun hátralökte a csuklyáját, és beletúrt a hajába,
ami az egyik oldalon teljesen a fejbőréhez tapadt, a másikon meg úgy állt ki, mint a
bogáncs számtalan tüskéje. A Hősökre nézett, aztán mivel nem látott mást, csak
ropogó tábortüzeket, alvó embereket meg a jó öreg köveket, közelebb húzódott a
lángokhoz, és ásított egy nagyot. – Méghozzá az unalmas beszélgetéstől. Jól hallot-
tam, hogy nevekről volt szó?
– Igen – mormogta Beck. Nem mert többet mondani, olyan volt, mintha Skar-
linggal beszélgetne. A Blighi Whirrun nagyszerű tetteiről szóló történeteken nevel-
kedett. Hallgatta a részeges öreg Scavit a faluban, és könyörgött neki, hogy mesél-
jen még. Arról álmodott, hogy egyenlőként áll majd mellette, és őt is megemlítik a
Whirrunról szóló dalokban. Most pedig itt ült mellette gyáva csalóként, saját társa
gyilkosaként. Szorosan összefogta magán anyja köpenyét, és valami keményet ta-
pintott. Rájött, hogy a szövet még mindig merev Reft alvadt vérétől, és erőt kellett
vennie magán, hogy ne borzongjon meg. Vörös Beck. Vér tapadt a kezéhez, igaz,
ami igaz. De egyáltalán nem olyan érzés volt, amilyenre számított.
– Szóval nevek? – Whirrun felkapta a kardját, és hegyével a földre támasztotta.
Túl nagynak és túl nehéznek látszott ahhoz, hogy komolyan fegyvernek lehessen
használni. – Ez itt a Kardok Atyja, és az emberek vagy száz nevet adtak már neki.
– Yon becsukta a szemét, és hanyatt dőlt. Gyönyörűség az ég felé nézett, Whirrun
azonban csak mondta tovább a magáét kimért, mély hangon, mintha már számta-
lanszor előadta volna ezt a beszédet. – Hajnali Borotva, Sírásó, Véres Aratás, Fent
És Lent, Scac-ang-Gaioc a völgylakók nyelvén, ami azt jelenti, hogy Világok Ketté-
hasítója, a csata, amit az idők kezdetén vívtak, aztán a világ végén megint megvív-
ják. Ez a jutalmam és a büntetésem egyszerre. Az áldásom és az átkom. Daguf Col
adta át nekem a halálos ágyán. Ő Yorweeltől, a Hegytől kapta, aki viszont Négyar-
cútól, aki pedig Leef-reef-Ockangtól, és így tovább addig, amikor még egészen fia-
tal volt a világ. Amikor Shoglig szava valósággá válik, és végre szembenézek a Nagy
Kiegyenlítővel, én is átadom majd annak, akit a leginkább érdemesnek találok rá,
és aki tovább öregbíti a hírnevét. Idővel egyre több neve lesz, és egyre több ember
mondhatja el magáról, hogy forgatta ezt a kardot, és egyre többen halnak meg ál-
tala, amíg ezeknek a neveknek a listája már olyan hosszú lesz, hogy az emlékezet
homályába vész. A völgyekben, ahol születtem, azt mondják, ez Isten kardja, és a
mennyekből hullott közénk.
– És szerinted nem? – kérdezte Özön.
Whirrun a hüvelykujjával ledörzsölt egy foltot a keresztvasról.
– Régebben én is így hittem.
– És most?
– Isten teremt dolgokat, nem? Isten gazda. Kézműves. Bába. Isten életet ad. –
Hátrahajtotta a fejét, és felnézett az égre. – Mit akarna Isten egy karddal?
Gyönyörűség a mellére szorította a kezét.
– Jaj, Whirrun, te olyan kibaszott bölcs vagy! Órákon át elüldögélnék itt azon el-
mélkedve, hogy vajon mi a fenét is akartál mondani.
– A Blighi Whirrun nem tűnik különösebben érdekes névnek – jegyezte meg
Beck, de már bánta is, amikor mindenki ránézett. Főleg Whirrun.
– Nem?
– Hát… Gondolom, Blighből jöttél. Ugye?
– Soha nem jártam ott.
– Akkor…
– Őszintén szólva fogalmam sincs, honnan van a nevem. Talán Bligh az egyetlen
hely odafent, amiről idelent is hallottak a népek. – Whirrun vállat vont. – Aligha
számít. Egy név önmagában nem mond semmit. Az a lényeg, hogy ki mit hoz ki be-
lőle. Aki a Véres Kilencesről hall, az úgysem a neve miatt csinálja össze magát.
Amiatt az ember miatt csinálja össze magát, aki a nevet viselte.
– És a Törtmogyoró Whirrun? – kérdezte Drofd.
– Semmi különös. Egy vénember Ustrednél megtanított rá, hogy hogyan törjek
puszta kézzel mogyorót. Egyszerűen meg kell fogni, és…
Gyönyörűség felhördült.
– Nem ezért hívnak Törtmogyorónak.
– He?
– Nem – mondta Yon. – Nem ezért.
– Téged is ugyanazért hívnak Törtmogyorónak, amiért Törtmogyoró Leefet. –
Gyönyörűség megkocogtatta borotvált halántékát. – Mert széles körben feltétele-
zik rólad, hogy összetört a mogyoród.
– Valóban? – Whirrun összeráncolta a homlokát. – Hát ez már kevésbé hízelgő.
A faszkalapok! Váltok majd pár szót azzal, akitől legközelebb ezt hallom. Most jól
elcseszted ezt nekem.
Gyönyörűség széttárta a karját.
– Tehetségem van hozzá.
– Jó reggelt, emberek! – Curnden Begy ballagott lassan a tűz felé, az arcát felfúj-
ta, ősz haja lobogott a szélben. Fáradtnak tűnt. Sötét karikák húzódtak a szeme
alatt, az orra kivörösödött.
– Mindenki térdre! – kiáltotta el magát Gyönyörűség. – Fekete Métely jobbkeze
érkezik!
Begy úgy tett, mintha leintené őket.
– Nem kell meghunyászkodni.
Valaki más is érkezett mögötte. Beck gyomra felfordult, ahogy felismerte Caul
Reszketet.
– Jól vagy, főnök? – kérdezte Drofd, majd előhúzta a húsdarabot a zsebéből, és
felkínálta.
Begy fájdalmas fintorral guggolt le a tűz mellé, majd befogta az egyik orrlyukát,
a másikon pedig hosszan, szörcsögve fújta ki a levegőt, mint egy haldokló kacsa.
Aztán elvette a húst, és beleharapott.
– Azt vettem észre, hogy minden egyes újabb év elmúltával mást és mást jelent
az, hogy jól van az ember. Az elmúlt néhány napot véve alapul, jól vagyok. Húsz
évvel ezelőtt ebben az állapotban úgy éreztem volna, mindjárt meghalok.
– A csatamezőn vagyunk, nem? – Whirrun szélesen mosolygott. – A Nagy Ki-
egyenlítő a falhoz szorított bennünket.
– Szép gondolat. – Begy úgy mozgatta a vállát, mintha valaki a nyakába lihegett
volna. – Drofd!
– Igen, főnök?
– Ha majd jön az Unió, és úgy sejtem, eldöntött tény, hogy jönni fognak… Az
lesz a legjobb, ha kimaradsz belőle.
– Ha kimaradok?
– Rendes csata lesz. Tudom, hogy tökös srác vagy, de nincs felszerelésed. Egy
kis fejsze meg egy íj? Az uniós katonáknak páncéljuk van, jó acélpengéik meg min-
den, ami kell… – Begy megrázta a fejét. – Kerítek neked helyet valahol hátul…
– Ne, főnök, én harcolni akarok! – Drofd úgy pillantott Beckre, mintha támoga-
tást várna tőle. Hiába. Beck nagyon szerette volna, ha valaki neki ajánlja fel, hogy
maradjon ki a csatából. – Nevet akarok szerezni magamnak. Adj egy esélyt!
Begy elhúzta a száját.
– Akár van neved, akár nincs, ugyanaz maradsz. Nem leszel jobb ember.
Rosszabb talán igen.
– Bizony – bökte ki Beck, szinte akarata ellenére.
– Könnyen beszél, akinek már van neve – csattant fel Drofd, és duzzogva meredt
a tűzbe.
– Ha harcolni akar, hadd harcoljon – szólt Gyönyörűség.
Begy meglepetten nézett fel. Mintha csak most jött volna rá, hogy nem is ott van,
ahol eddig hitte. Aztán hátradőlt, a könyökére támaszkodott, és fél csizmáját a tűz
felé nyújtotta.
– Hát, végül is ez most már a te tucatod.
– Tény, ami tény. – Gyönyörűség megbökte a csizmát a sajátjával. – És mind-
annyian harcolni fognak. – Yon a szélesen mosolygó és a dicsőségnek már a gon-
dolatára is elvörösödő Drofd vállára csapott. Gyönyörűség kinyújtotta a kezét, és
körmével megpöckölte a Kardok Atyjának markolatgombját. – Aztán meg nem is
kell hozzá különleges fegyver, hogy valaki nevet szerezzen magának. Te például a
fogaddal vívtad ki a tiedet, nem igaz, Begy?
– Átharaptad valakinek a torkát, ugye? – kérdezte Drofd.
– Nem egészen. – Begy egy pillanatra a távolba meredt, a tűz fénye kiemelte a
ráncokat a szeme sarkában. – Az első rendes csatám idején volt egy igazán véres
napunk, és én belekeveredtem a közepébe. Vérszomjas voltam akkoriban. Hős
akartam lenni. Nevet akartam szerezni magamnak. Utána mind a tűz körül ültünk,
és azt hittem, valami félelmetes nevet kapok. – Nem emelte fel a fejét, csak a
szemöldöke alól pillantott a többiekre. – Amilyen a Vörös Beck. Aztán miközben
Háromfás gondolkodott, beleharaptam egy jókora darab húsba. Részeg voltam
nyilván. Egy csontszilánk a torkomon akadt. Vagy egy percig alig kaptam levegőt,
mindenki a hátamat püfölte. Végül egy megtermett legénynek fejjel lefelé kellett
lógatnia, hogy megszabaduljak a csonttól. Napokig alig tudtam beszélni. Úgyhogy
Háromfás Begynek nevezett el, merthogy majdnem kilyukasztottam a begyemet.
– Shoglig szerint… – kurjantotta Whirrun, és hátát ívbe hajlítva nézett fel az
égre – egy olyan ember mutatja majd meg a végzetemet, aki félrenyelt egy csontot.
– Hogy én micsoda mázlista vagyok! – mordult fel Begy. – Dühöngtem, amikor
megkaptam a nevemet. Most már tudom, micsoda szívességet tett nekem Három-
fás. Ezzel elérte, hogy megőrizzem a hideg fejemet.
– A jelek szerint sikerrel járt – szólt közbe Reszket. – Rólad mondják, hogy
egyenes vagy, mint a szálfa, nem igaz?
– Igen. – Begy bánatosan nyalta körbe a fogsorát. – Mint a szálfa, igen.
Scorry még egyszer végighúzta a fenőkövet a kezében tartott késen, aztán felvet-
te a következőt.
– Találkoztál már a legújabb regrutánkkal? – Hüvelykujjával oldalra bökött. – Ő
Vörös Beck.
– Találkoztunk. – Reszket a fiúra meredt a tűz fölött. – Odalent Osrungban.
Tegnap.
Becknek az az őrült érzése támadt, hogy Reszket átlát rajta a fémszemével, és
pontosan tudja, mekkora csaló. Elgondolkodott rajta, vajon a többiek hogy nem
vették még észre, amikor nyilván leplezetlenül ott van az arcán, mint egy friss teto-
válás. Jeges borzongás futott végig a hátán, és megint szorosabbra húzta magán a
köpenyét.
– Szép kis napunk volt tegnap – mormogta.
– És gyanítom, ma is az lesz. – Whirrun felállt, kihúzta magát, és a Kardok Aty-
ját magasan a feje fölé nyújtotta. – Már ha szerencsénk van.
Tegnap
A kék bőr kinyúlt, ahogy az acél alácsúszott, a festék repedezett rajta, mint a szik-
kadó föld, a borosták hullámoztak, a szem fehérjében erek vörös csíkjai jelentek
meg. A nő a fogát csikorgatva tolta a pengét egyre beljebb és beljebb és beljebb,
szemhéja belsejének feketeségén színes minták ugráltak. Nem tudta kiverni a fejé-
ből azt az átkozott zenét. A dallamot, amit a hegedűk húztak. A zenészek még min-
dig játszottak, egyre gyorsabban és gyorsabban. A kenderpipa tompította a fájdal-
mat, éppen, ahogyan ígérték, de az alvással kapcsolatban hazudtak. Átfordult a
másik oldalára, és összehúzta magát a takaró alatt. Mintha így egyszerűen az ágy
túloldalán hagyhatta volna az öldöklés napját.
Gyertyafény szűrődött be az ajtó körül és a lécek közötti réseken. Éppen, ahogy a
napfény látszott az ajtó mögül abban a hideg szobában, ahol fogolyként őrizték
őket. Ahol a sötétben térdelve a csomót cincálta a körmével. Odakintről hangok
hallatszottak. Tisztek jöttek és mentek, az apjával beszéltek. Stratégiáról meg lo-
gisztikáról. Civilizációról. Arról, hogy mit akar Fekete Métely.
Ami valóban megtörtént, összemosódott azzal, ami megtörténhetett volna, és
azzal, aminek meg kellett volna történnie. A Kutyaember egy órával hamarabb ér-
kezett a saját északföldijeivel, és elintézték a barbárokat, mielőtt azok még előjö-
hettek volna az erdőből. Ő maga mindenről jó előre tudomást szerzett, figyelmez-
tetett mindenkit, aztán Meed kormányzó alig győzött hálálkodni neki. Hardrick
százados segítséget hozott, nem pedig örökre nyoma veszett, és az uniós lovasság
éppen a megfelelő pillanatban került elő, mint a történetekben. Aztán ő vezette a
védőket, és kivont karddal, vérrel összefröcskölt mellvértben állt egy barikád tete-
jén, pont mint Monzcarro Murcatto az édesluci csatát ábrázoló festményen, amit
egy, a jó ízléssel hadilábon álló kereskedő falán látott egyszer. Mindenki megőrült.
Ahogy csapongott tovább a képzelete, azon kezdett gondolkodni, hogy talán ő
maga is megőrült, de azért csak fantáziált tovább.
Aztán megpillantott valamit a szeme sarkából, és máris megint ott volt, a hátán
feküdt, egy térd préselődött a gyomrába, és mocskos ujjak fonódtak a nyaka köré.
Nem kapott levegőt, és a gyomorforgató borzalom, amit akkor valamiért nem ér-
zett, most bűzlő áradatként söpört végig rajta. Ledobta magáról a takarót, felug-
rott, az ajkát rágcsálta, a varral borított kopasz foltot vakarta a halántékán, és mint
egy bolond, úgy mormogott magában, miközben kísértették a hangok, az a renge-
teg hang.
Ha határozottabban vitába szállt volna Fekete Métellyel. Ha erőszakoskodott és
követelőzött volna, akkor magával hozhatta volna, és nem… Nem maradt volna ott
a sötétben zokogva, ahogy Finree keze kicsúszott a kezéből, aztán becsapódott mö-
götte az ajtó. Kék arc duzzadt az alásikló acéltól, Finree vicsorított, aztán felnyö-
gött, a fejéhez kapott, és szorosan becsukta a szemét.
– Fin.
– Hal. – A férfi hajolt fölébe, a gyertyafény aranyszínűre festette a fél oldalát.
Finree felült, és az arcát kezdte masszírozni. Zsibbadt. Mintha élettelen tésztát da-
gasztott volna.
– Hoztam tiszta ruhákat.
– Köszönöm. – Röhejesen hivatalos válasz. Az ember a komornyikjával beszél
így.
– Ne haragudj, hogy felébresztettelek. – A nő még mindig érezte a szájában azt a
furcsa ízt, és mintha a nyelve is felduzzadt volna a kendertől. A szoba sötét sarkai
zsongtak a színektől.
– Gondoltam, még… pirkadat előtt jövök. – A férfi elhallgatott egy pillanatra.
Nyilván arra várt, hogy felesége hangot ad a találkozás felett érzett örömének, Fin-
ree azonban képtelennek bizonyult piti udvariaskodásra. – Apád rám bízta az os-
rungi híd elleni rohamot.
Finree nem tudta, mit mondjon. Gratulálok. Jaj, ne! Vigyázz magadra! Ne menj!
Maradj itt! Kérlek! Kérlek!
– Legelöl fogod vezetni őket? – Jegesnek érezte a hangját.
– Gondolom, nagyjából igen.
– Ne próbálj hősködni! – Mint Hardrick, amikor kirohant az ajtón a segítségért,
ami már biztosan nem érkezhetett meg időben.
– Nem hősködöm, azt megígérhetem. Csak… így cselekszem helyesen.
– Ez nem fog segíteni az előrelépésben.
– Nem azért csinálom, hogy előrelépjek.
– Akkor miért?
– Mert valakinek muszáj. – Annyira mások voltak ők ketten. A cinikus és az ide-
alista. Miért ment hozzá egyáltalán? – Úgy tűnik, Brint… megvan. A körülmények-
hez képest.
Finree azon kapta magát, hogy abban reménykedik, Aliznak nem esett bántódá-
sa, de aztán inkább elhessegette a gondolatot. Nem volt ereje hiábavaló reményke-
désre.
– Miért? Hogy érezze magát valaki, akinek az ellenség elrabolta a feleségét?
– Mérhetetlenül elkeseredetten. Remélem, minden rendben lesz.
„Minden rendben lesz.” Olyan hasztalan, mesterkélt kifejezés.
Az egész beszélgetés hasztalan és mesterkélt. Hal mintha idegen lett volna. Fo-
galma sincs, kit vett valójában feleségül. Hogy ismerheti meg két ember igazán
egymást egyáltalán? Mindenki magányosan éli az életét, és a saját csatáit vívja.
A férfi megfogta a kezét.
– Mintha…
Finree nem bírta elviselni a bőrét a bőrén, és úgy kapta el a kezét, mintha egy
kemencét érintett volna meg.
– Menj! Jobb, ha most elmész.
Hal arca megrándult.
– Szeretlek.
Csak szavak. Könnyedén ki kellett volna tudnia mondani őket. Mégis ugyan-
olyan lehetetlennek érezte a feladatot, mintha a holdra kellene felrepülnie. Befor-
dult a fal felé, és a férfinak mutatott hátára húzta a takarót. Hallotta, ahogy az ajtó
becsukódik mögötte.
Várt egy pillanatot, talán többet is, aztán kikászálódott az ágyból. Felöltözött. Vi-
zet paskolt az arcába. Lejjebb rángatta a ruhája ujját, hogy elfedje a horzsolásokat
a csuklóján és a cakkos szélű vágást az alkarján. Kinyitotta az ajtót, és átlépett a
szomszéd szobába. Az apja éppen azzal a tiszttel beszélgetett, akit előző nap
agyonnyomott a padlót törött tányérokkal beterítő szekrény. Nem. Ez egy másik
ember volt.
– Hát ébren vagy! – Az apja mosolygott, de csak óvatosan, mintha azt várná,
hogy Finree egyszer csak lángra lobban, és neki kell a vizesvödörért futnia. Finree
arra gondolt, hogy talán tényleg lángra lobban. Nem lepődött volna meg. Ott és
akkor nem is bánta volna különösebben. – Hogy érzed magad?
– Jól. – Kezek zárultak össze a torka körül, a körmével tépte őket, fülében saját
szívverése lüktetett. – Tegnap megöltem egy embert.
Az apja fölállt, és Finree vállára tette a kezét.
– Talán úgy érzed, de…
– Nagyon határozottan úgy érzem. Ledöftem egy rövid karddal, amit az egyik
tiszttől kaptam. Az arcába nyomtam a pengét. Az arcába! Szóval beírhatok ma-
gamnak egyet, azt hiszem.
– Finree…
– Kezdek megőrülni? – Hangosan felnevetett, akkora ostobaságnak hangzott az
egész. – Annyival rosszabb is lehetne. Örülnöm kéne. Nem tehettem semmit. Mit
tehetett volna bárki is? Mit kellett volna tennem?
– Azután, amin keresztül mentél, csak egy bolond nem lenne zaklatott. Próbálj
úgy tenni, mintha… ez is csak egy újabb nap volna, olyan, mint az összes többi.
Finree mély lélegzetet vett.
– Hát persze. – Remélte, hogy inkább megnyugtató, mintsem tébolyodott mo-
sollyal sikerült apjára pillantania. – Ez is csak egy újabb nap.
Az egyik asztalon egy gyümölcsökkel teli fatál állt. Kivett belőle egy almát. Félig
zöld volt, félig vérvörös. Addig kell ennie, amíg még tud. Meg kell őriznie az erejét.
Mert hát voltaképpen ez is csak egy újabb nap.
Odakint még sötét volt. Őrök álltak a fáklyák fényében. Elnémultak, ahogy Fin-
ree elhaladt mellettük, és őt figyelték, miközben ő úgy tett, mintha nem figyelné
őket. Legszívesebben leokádta volna a két őrt, de próbált úgy mosolyogni rájuk,
mintha ez is csak egy újabb nap volna, és azok ketten nem festenének éppen úgy,
mint az a két férfi, akik tegnap elkeseredetten feszültek neki belülről a fogadó be-
járatának, miközben odakintről barbárok ütötték-vágták a kaput.
Letért az ösvényről, szorosan összefogta magán a kabátját, és nekivágott a
domboldalnak. A sötét lejtőt borító fű hullámzott a szélben. A foltokban növő sás
Finree csizmájára tapadt. Egy kopasz férfi bámulta a völgy feketeségét, kigombolt
kabátja lobogott mögötte. Egyik kezét ökölbe szorította hátul a derekánál, hü-
velykjével a mutatóujját dörzsölte aggodalmasan. A másikban egy csészét tartott
kecsesen. Fölötte a keleti égbolton lassan megjelentek a hajnal első halvány pacái.
Talán a kender utóhatása volt, talán az álmatlanság tette, de az előző nap törté-
nései után az Első Mágus már nem is tűnt olyan rettenetesnek.
– Egy újabb nap! – kiáltotta oda neki, miközben úgy érezte, rögtön felemelkedik
a földről, és egészen az égig repül. – Egy újabb csatával töltött nap vár ránk. Bizo-
nyára örül, Lord Bayaz!
A férfi kurtán meghajolt.
– Nos…
– A Lord Bayaz megfelel, vagy létezik illendőbb megszólítás az Első Mágus szá-
mára? – Finree félresöpört pár hajtincset az arcából, de a szél azonnal visszafújta
őket. – Kegyelmes uram, Varázsló uram vagy Mágusságos uram?
– Igyekszem nem ragaszkodni a formaságokhoz.
– Egyébként hogy lesz valakiből Első Mágus?
– A nagy Juvens első inasa voltam.
– És ő tanította meg magát varázsolni?
– A Magas Művészetre tanított meg.
– Akkor miért nem azzal foglalkozik inkább ahelyett, hogy embereket küld há-
borúba?
– Mert könnyebb embereket háborúba küldeni. A varázslat annak a művészete
és egyben tudománya, hogy hogyan késztessünk valamit a természetével ellentétes
viselkedésre. – Bayaz kortyolt egyet, és a csészéje pereme fölött pillantott Finreere.
– Az emberek számára viszont semmi sem természetesebb, mint a háborúskodás.
Remélem, jobban érzi magát a tegnapi megpróbáltatások után.
– Megpróbáltatások? Szinte el is felejtettem az egészet. Apám szerint úgy kell
tennem, mintha ez is csak egy újabb nap lenne. Akkor talán így is lesz. Egy átlagos
napon minden erőmmel azon lennék, hogy a férjem, és ezáltal a magam előmene-
telének érdekében cselekedjem. – Féloldalas mosolyra húzta a száját. – Rettenete-
sen becsvágyó vagyok.
Bayaz összehúzta zöld szemét.
– Mindig is csodáltam ezt a jellemvonást.
– Meed meghalt. – Meed szája némán nyílt ki, aztán csukódott be megint, akár
egy partra vetett halé, kezével a karmazsinvörös uniformisán támadt szakadáshoz
kapott, aztán elterült a földön, hátát aláhulló papírlapok borították be. – Önnek
nyilván új kormányzót kell kerítenie Angland számára.
– Nem nekem, őfelségének. – A mágus mélyet sóhajtott. – De egy ilyen nagyha-
talmú ember kinevezése mindig komplikált ügy. Meed valamelyik rokona bizonyá-
ra magának fogja követelni a posztot, csakhogy nem kaphatja meg, mert nem
akarjuk, hogy afféle családi csecsebecse váljék belőle. Merem állítani, hogy leg-
alább húsz egyéb mágnás is bejelentkezik a Nyílt Tanácsból, de onnan senki nem
kaphat a királyét megközelítő hatalmat. Minél közelebb kerülnek hozzá, annál ke-
vésbé tudnak ellenállni a kísértésnek, hogy megpróbálják rátenni a kezüket, mint
azt az ön apósa is nyilván készséggel tanúsítaná. Kiemelhetnénk egy bürokratát,
de a Nyílt Tanács dühöngve fogná rá, hogy csak egy báb, és így is éppen elég baj
van velük. Nagyon kényesek az egyensúlyok, veszélyes vizeken, számtalan félté-
keny rivális között kell navigálni. Ennyi elég is hozzá, hogy az ember úgy, ahogy
van, felhagyjon a politikával.
– Miért ne választhatnák a férjemet?
Bayaz félrebillentette a fejét.
– Maga nagyon egyenes.
– Annak tűnök ma reggel.
– Még egy jellemvonás, amit mindig is csodáltam.
– A sorsra, én aztán csodálatraméltó vagyok! – szólt Finree, miközben a zokogó
Alizra záródó ajtó csattanását hallotta.
– Mindazonáltal nem hiszem, hogy sokakat rá bírnék venni a férje támogatásá-
ra. – Bayaz összepréselt ajkakkal löttyentette ki az üledéket a csészéjéből a harma-
tos fűbe. – Az apja az egyik leghírhedtebb áruló volt az Unió történetében.
– Igaz, ami igaz. És a legnagyszerűbb az Unió nemesei közül, az első ember a
Nyílt Tanácsban, aki egy szavazásnyi közelségbe került a koronához. – Csak
mondta a magáét, nem foglalkoztatták jobban a következmények, mint kacsázó
követ a víz, amin végigsiklik. – Amikor elkobozták a földjeit, és a hatalma semmi-
vé lett, mintha soha nem is létezett volna, a nemesek nyilván fenyegetve érezhették
magukat. Mert hiába lelték örömüket a bukásában, úgy érezhették, a sajátjukat ve-
títi előre. Azt képzelném, ha a fiú visszakapja az apja hatalmának valamilyen gon-
dosan kiszámított töredékét, az még jól is veszi ki magát a Nyílt Tanács előtt. Az
ősi családok jogainak érvényesítése meg mit tudom én.
Bayaz kissé megemelte az állát, és összezúzta a szemöldökét.
– Talán. És?
– És amíg a nagy Lord Brocknak bőséggel akadtak szövetségesei meg ellenségei
is, a fiának egyikből sincs. Nyolc éven át megvetették és rá sem hederítettek. Nem
tagja egyetlen érdekszövetségnek sem, és nincs más szándéka, csak hogy hűsége-
sen szolgálja a királyt. A csatamezőn vitán felül bebizonyította becsületességét, bá-
torságát és őfelsége iránti megingathatatlan lojalitását. – Finree Bayazt fixírozta a
tekintetével. – Szép történet lenne. Uralkodónk nem merül alá a politikai küzdel-
mek mocsarába, ehelyett inkább megjutalmazza a hű szolgálatot, az erényt és a ré-
gimódi hősiességet. Szerintem a köznép odáig lenne.
– Hű szolgálat, erény és hősiesség. Nagyszerű tulajdonságok egy katona számá-
ra. – Mintha a disznó zsírjáról beszélne. – De egy kormányzó elsősorban politikus.
Sokkal inkább rugalmasságra, könyörtelenségre és jó szemre van szüksége a prak-
tikus lépések felismeréséhez. Ezekkel hogy áll a kedves férjura?
– Sehogy, de talán akad olyasvalaki a környezetében, aki besegíthet az ilyesmi-
ben.
Bayaz ajkán mintha halvány mosoly jelent volna meg.
– Kezdem gyanítani, hogy ez így lehet. Érdekes ötletet vet fel.
– Ezek szerint ön nem gondolt mindenre?
– Igazán ostobának kell lenni hozzá, hogy valaki azt higgye, mindenre gondolt.
Lehet, hogy megemlítem a dolgot Zárt Tanácsbéli kollégáimnak, amikor legköze-
lebb összeülünk.
– Azt gondoltam volna, jobb gyorsan dönteni, mielőtt még ebből a dologból…
ügy lesz. Nyilván senki sem tekinthet pártatlannak, de őszintén hiszem, hogy a fér-
jem a legnagyszerűbb ember az Unióban.
Bayaz szárazon felnevetett.
– Ki mondta, hogy a legjobb emberre van szükségem? Könnyen lehet, hogy min-
denki jobban járna, ha egy gyenge és ostoba embert neveznénk ki Angland kor-
mányzójául. Egy gyenge és ostoba embert, aki egy buta és gyáva nőt vett feleségül.
– Attól tartok, ilyennel nem szolgálhatok. Egyen egy almát. – Odadobta a gyü-
mölcsöt a varázslónak, aki előbb az egyik kezében zsonglőrködött vele, amíg végül
a másikkal sikerült elkapnia. A csészéje a sásban végezte, szemöldöke meglepeté-
sében felkúszott a homlokára. Mielőtt bármit is mondhatott volna, a nő már hátat
fordított neki, és távolodott tőle.
Finree máris alig emlékezett rá, miről beszélgettek. A gondolatait teljesen lefog-
lalta a duzzadó kék bőr, ahogy a penge lassan alácsúszott, egyre beljebb és beljebb.
Ami a nyakunkba zúdul…
– Itt jönnek – mondta Hófehér pléhpofával, mintha legfeljebb egy birkanyáj köze-
ledne. Aligha kellett bejelenteni. Calder hallotta őket, akármilyen sötét is volt.
Előbb kürt tartott ki hosszan egy hangot, aztán az árpa susogott, először a távol-
ban, aztán egyre közelebb, ahogy a lovak keresztülvágtattak rajta. Mindeközben
kiáltások, nyerítés és lódobogás csiklandozta Calder izzadt bőrét. Minden halk volt
még, de fájdalmasan elkerülhetetlen. Jöttek, és Calder azt sem tudta, büszke le-
gyen magára, vagy rettegjen. Végül abban maradt magával, hogy menni fog mind-
kettő egyszerre.
– Hihetetlen, hogy bedőltek! – Annyira röhejes volt az egész, hogy majdnem
még nevetni is kedve támadt. Vagy ha nem nevetni, akkor hányni. – Arrogáns
faszkalapok!
– Ha egy csatában valamit biztosra vehetsz, az az, hogy az emberek ritkán cse-
lekszenek ésszerűen. – Jogos. Ha Caldernek lett volna egy csepp esze, ő is megsar-
kantyúzza a lovát, hogy vigye el valahová nagyon messzire. – Ezért volt apád olyan
nagy ember. Mindig megőrizte a hidegvérét, még a tűzben is.
– Szerinted most mi is tűzben vagyunk?
Hófehér előrehajolt, és gondosan köpött egyet.
– Úgy mondanám, hamarosan abban leszünk. Mit gondolsz, sikerül majd meg-
őrizni a hidegvéredet?
– Nem tudom, miért ne sikerülne. – Calder tekintete feszülten pásztázta a fal
előtt kanyargó fáklyák sorát. Az emberei álltak ott, követve a talaj hullámait.
„A terep mindig egy megoldandó rejtvény – mondta mindig az apja. – Minél na-
gyobb a sereg, annál nehezebb a rejtvény.” Bethod mesteri módon használta ki a
terep adottságait. Egyetlen pillantással felmérte, melyik emberét hová kell állíta-
nia, és hogyan érheti el, hogy minden lejtő, fa, patak meg kerítés az ő oldalán har-
coljon. Calder megtette, ami tőle telt, felhasznált minden cserjét és dombocskát, az
íjászait pedig Clail fala mögött helyezte el, bár kételkedett benne, hogy a derékma-
gasságú kőrakás némi könnyű testmozgásnál többre kényszerítené a csatalovakat.
Szomorúan kellett megállapítania, hogy egy sík árpamező nem kínál sok segítsé-
get. Kivéve az ellenségnek persze. Ők nyilván tapsikolnak neki.
Calder érzékelte a helyzet iróniáját: éppen az apja simította ki ezt a terepet. Ő
tette a földdel egyenlővé a kis tanyákat ebben a völgyben, ahogyan sok másikban
is. Kiirtatta a sövényeket, és feltöltette az árkokat, hogy több gabona teremhessen,
több adót fizessenek, és ő több katonát etethessen. Üdvözlés gyanánt arany sző-
nyeget terített a páratlan uniós lovasság elé.
A völgy túloldalán lévő homályos kiszögellések előtt Calder már ki tudta venni
az árpa fekete tengerében közeledő fekete hullámot. Azon kapta magát, hogy Seff-
re gondol. Olyan élesen jelent meg előtte felesége arca, hogy elakadt a lélegzete.
Nem tudta, látja-e még valaha ezt az arcot, nem tudta, megéri-e, hogy megcsókol-
hatja a gyerekét. Aztán a gyengéd gondolatokat dübörgő paták taposták el. Tisztek
kiáltoztak élesen, ügyelvén a több száz tonnányi, feltartóztathatatlan lóhús alkotta
sorok feszességére.
Calder balra nézett. Nem túl messze tőle a táj lejteni kezdett Skarling ujjának
irányába, a gabona pedig ritkás fűnek adta át a helyét. Sokkal jobb terep volt, de
ahhoz a nyomoronc Tízféléhez tartozott. Jobbra pillantott. Enyhébb emelkedő,
aminek a közepén körbefutott Clail fala, hogy aztán eltűnjön szem elől, ahogyan a
talaj lejteni kezdett a patak felé. Calder tudta, hogy a patakon túl az erdő csordul-
tig van uniós katonákkal, akik alig várják, hogy oldalba kaphassák az ő vékony kis
vonalát, és darabjaira szaggathassák. De a láthatatlan ellenségnél Caldernek akadt
sokkal égetőbb problémája is. Méghozzá a több száz, sőt talán több ezer állig fel-
fegyverzett lovas, akik szemből rohantak felé, miután ő az imént lehugyozta nagy
becsben tartott zászlaikat, hogy felhívja magára a figyelmüket. Ahogy tekintete a
közeledő lovasságra ugrott, már a részletek is kezdtek kirajzolódni a sötétből. Ar-
cok, pajzsok, lándzsák, fényesített páncélok körvonalai.
– Nyilak? – kérdezte Fehérszemű, egészen közel hajolva.
Calder gondolta, úgy tesz, mintha legalább sejtené, milyen messzire lehet ellőni
az íjakkal, így hát kivárt még egy pillanatot, mielőtt csettintett az ujjaival.
– Nyilak!
Fehérszemű elordította a parancsot, Calder pedig máris hallotta a húrok pendü-
lését a háta mögül. A lövedékek elszáguldottak a feje fölött, aztán becsapódtak a
gabonába közöttük és az ellenség között, meg magába az ellenségbe is. De ezek a
kis fa- meg fémdarabok tényleg kárt tehetnének annyi páncélozott húsban?
A hangjuk olyan volt, mint az arcába fújó szélvihar, egyre sebesebben özönlöttek
Clail fala meg Calder embereinek gyér sora felé. A paták köpülték a remegő földet,
a csépelt gabona magasra szállt. Calder hirtelen késztetést érzett, hogy menekülőre
fogja. Remegés futott végig a testén. Azon kapta magát, hogy akarata ellenére hát-
rálni kezd. Állva várni a lovasságot éppen akkora őrültségnek tűnt, mint állva vár-
ni, hogy az embert elsodorja a hegyomlás.
Aztán azt vette észre, hogy pillanatról pillanatra kevésbé fél, viszont egyre izga-
tottabb lesz. Egész életében ezt próbálta elkerülni, sorra kereste a kifogásokat.
Most, hogy szembenézett vele, egyáltalán nem találta olyan rettenetesnek, mint
amitől mindig rettegett. A fogsorát mutatta a hajnalnak. Majdnem mosolygott.
Majdnem nevetett. Itt áll, és pribékeket vezet csatába. Itt áll, és szembenéz a halál-
lal. Egyszerre az üdvözlés gesztusával kiterjesztette a karját, és torka szakadtából
elordította magát. Ő, Calder, a hazug, a gyáva most a hőst játszotta. Soha nem le-
het tudni, kire vár a szerep.
Minél közelebb jöttek a lovasok, annál mélyebben hajoltak lovaik nyakára, és
hamarosan a lándzsáikat is előre fordították. Egyre gyorsabban lovagoltak, végül
már halálos vágtává fokozódott a tempójuk, az idő mégis mintha egyre lassabban
vánszorgott volna előre. Calder azt kívánta, bár jobban figyelt volna az apjára,
amikor az a terepről beszélt, távolba révedő tekintettel, mintha elvesztett szerel-
mére emlékezne vissza. Azt kívánta, bár úgy tudná használni, ahogy a szobrász fel-
használja a követ. De eddig mással sem volt elfoglalva, csak az agyát játszotta,
egyik nőt dugta a másik után, és ellenségeket szerzett, akik élete hátralévő részé-
ben biztosan nem fogják békén hagyni. Így hát tegnap este, amikor felmérte a tere-
pet, és arra jutott, hogy az teljes mértékben az ellenségnek kedvez, azt tette, ami-
hez a legjobban értett.
Csalt.
A lovasoknak esélyük sem volt észrevenni az első árkot a sötétben, a gabona kö-
zepén. Sekély volt, alig egy láb mély, és csak egy láb széles, ahogy cikcakkban szel-
te át az árpát. A legtöbb ló anélkül vágtatott át rajta, hogy egyáltalán észrevette
volna, pár szerencsétlen azonban éppen beletalált, és rögtön fel is bucskázott. Vég-
tagok kapálóztak, szíjak gabalyodtak össze, fegyverek roppantak ketté, por szállt
fel. És ahol egy ló elesett, többen is felbuktak mögötte, ahogy sorra átestek rajta.
A második árok kétszer olyan széles és kétszer olyan mély volt. Újabb lovak zu-
hantak a földre, ahogy az első sor belegázolt. Egy kapálózó ember dárdájával a ke-
zében repült magasra a nyeregből. A többiek, akik már jóval kevesebb lelkesedés-
sel várták, hogy nekironthassanak az ellenségnek, kezdtek szétszóródni. Voltak,
akik vágtattak tovább, mások azonban felismerték, hogy valami nincs rendjén, és a
zavart csak tovább fokozta a hirtelen a nyakukba zúduló nyílzápor. A támadók so-
rai nyüzsgő masszává változtak, már legalább ugyanakkora fenyegetést jelentettek
saját magukra, mint Calderre és az embereire. A paták rettenetes dübörgése szá-
nalmas toporgás, sikolyok és kétségbeesett kiáltások keverékévé silányult.
A harmadik árok volt a legnagyobb mind közül. Az északföldiek olyan egyenesre
ásták, ahogy csak a sötétben telt tőlük, az oldalai meredek szögben lejtettek befelé.
Mitterick emberei mint egy tölcsérben gurultak a középen lévő rés felé, ahol nagy
becsben tartott zászlóikat a földbe szúrták. Ahol Calder állt. Azért a feléje zuhanó
lovak áradatára meredve átfutott az agyán, hogy talán jobb helyet is találhatott
volna magának, de ezzel most már kissé elkésett.
– Lándzsások! – bömbölte Hófehér.
– Igen – bólintott Calder, és kardját maga elé tartva óvatosan hátrált pár lépést.
– Jó ötlet.
Hófehér válogatott emberi, akik Calder bátyja mellett harcoltak, korábban meg
az apja mellett Uffrithnál, Dunbrecnél, a Cumnurnál meg a Felföldön, öt egymást
követő sorban bukkantak elő a szélfútta árpából, éles csatakiáltásukat hallatva.
Hosszú dárdáik halálos sövényt alkottak, a fegyverek hegye meg-megvillant, ahogy
a nap első sugarai beosontak a völgybe.
Lovak nyihogtak, csúszva, botladozva vetették le lovasaikat, ahogy a mögöttük
érkezők lendületétől és súlyától hajtva elkerülhetetlenül közeledtek a lándzsák
felé. Visító acél, lemészárolt emberek, elgyötört fa és elgyötört hús őrült egyvelege
támadt. Lándzsanyelek hajlottak meg és törtek ketté, forgácsok repkedtek. A fel-
vert por és árpaszemek újra mindent homályba borítottak, Calder pedig a zűrzavar
közepén köhécselt, a kard lógott ernyedt kezéből.
Azon gondolkodott, vajon miféle véletlenek sorozata tehette lehetővé, hogy ez az
agyrém megtörténjen. És hogy milyen újabb véletlenek sorozataként keveredhetne
ki belőle élve.
Tovább felfelé
A nap biztosan odafent volt valahol az égen, de ember fia rá nem jött volna. A dü-
hös felhők egyre vastagabbak lettek, a fény továbbra is szegényes volt. Sőt, nyomo-
rúságosán kevés, ami azt illeti. Sneci káplár őszinte meglepetésére senki sem moz-
dult, már amennyire meg tudta ítélni. A fal feléjük eső része fölé továbbra is sisa-
kok és dárdák emelkedtek. Meg-megmozdultak ugyan néha, de sehová nem siettek
el sebesen. Mitterick támadása már jó ideje kezdetét vette, ennyit elárultak nekik
az idáig hallatszó hangok. De a csatának ezen az elfeledett végén az északföldiek
csak vártak.
– Ott vannak még? – kérdezte Becses. Az ilyen összecsapásokra várva a legtöb-
ben összecsinálták magukat. Becses annyiban különlegesnek bizonyult, hogy a je-
lek szerint ő kizárólag ilyenkor volt ura a beleinek.
– Ott vannak még.
– Nem mozdulnak? – cincogta Mony.
– Ha mozdulnának, mi is mozdulnánk, nem? – Sneci még egyszer belenézett a
távcsövébe. – Nem. Nem mozdulnak.
– Csatazajt hallok vajon? – kérdezte Becses, ahogy egy széllökés dühös emberek,
lovak és fém hangját hozta magával a patakon túlról.
– Vagy azt, vagy páran komolyan összezördültek egy istállóban. Szerinted az le-
het, hogy páran komolyan összezördültek egy istállóban?
– Nem, Sneci káplár úr.
– Nem. Én sem hiszem.
– Akkor mi történik? – érdeklődött Mony. Lovas nélküli ló jelent meg az emel-
kedő tetején, a kengyel üresen himbálózott az oldala mellett. Ügetve indult a víz
felé, aztán megállt, és legelni kezdte a füvet.
Sneci leengedte a távcsövet.
– Őszintén szólva, fene tudja. – Körülöttük eső kopogott a leveleken.
A letaposott árpában döglött és döglődő lovak meg halott és haldokló emberek he-
vertek szerteszét. Véres kupacban gyűltek fel Calder és a lopott zászlók előtt. Alig
pár lépésnyire három pribék veszekedett, miközben azon voltak, hogy kiszabadít-
sák a dárdáikat az uniós lovasból, akit hárman egyszerre nyársaltak fel. Néhány
embert elküldtek, hogy gyűjtsék össze a kilőtt nyílvesszőket. Pár másik nem tudott
ellenállni a kísértésnek, és lemászott a harmadik gödörbe, hogy idő előtt nekilás-
son a hullák kifosztásának, Fehérszemű azonban ordítva parancsolta vissza őket a
helyükre.
Az uniós lovasságnak befellegzett. Bátrak voltak, de ostobák. Calder úgy érezte,
a kettő gyakran jár együtt. Ha ez nem lett volna elég, az elbukott kísérlet után ra-
gaszkodtak hozzá, hogy még egyszer próbálkozzanak, amivel persze még rosszab-
bul jártak. Úgy hatvan ember átugratott a harmadik árkon, aztán Clail falán is si-
került átjutniuk. Megöltek pár íjászt, hamarosan azonban őket is lenyilazták vagy
felnyársalták. Annyi értelme volt az akciójuknak, mintha felmosóronggyal estek
volna a tengernek. Ez a gond a büszkeséggel, a bátorsággal meg a többi karót nyelt
erénnyel, amiről a bárdok annyira szeretnek áradozni. Minél több jutott belőlük
valakinek, annál valószínűbb, hogy egy hullákból rakott kupac alján végzi. Az Unió
legbátrabb katonái csak annyit értek el, hogy Calder emberei úgy fellelkesedtek,
mint utoljára akkor, amikor még Bethod volt Északföld királya.
Ezt igyekeztek is az ellenség tudtára adni, miközben a túlélők visszafelé lovagol-
tak, bicegtek vagy másztak a saját állásaik felé.
Táncoltak, tapsoltak, ujjongtak az esőben. Egymás kezét rázták, egymás hátát
veregették, összeütötték a pajzsukat. Bethod nevét kántálták, aztán Sömörét, és
egyre gyakrabban Calderét is, ami igen jóleső érzésnek bizonyult. Harcosok közti
bajtársiasság, ki gondolta volna? Mosolyogva nézett körbe az őt éltetve fegyverei-
ket rázó embereken, majd előrántotta a kardját, hogy viszonozza az üdvözlést.
Azon gondolkodott, vajon túl késő lenne-e egy kis vért kenni a pengére, ha már
odáig nem jutott el, hogy megforgassa a csatában. Rengeteg vér volt mindenfelé,
és Calder gyanította, hogy a korábbi tulajdonosoknak most már nem fog hiányoz-
ni.
– Főnök?
– Igen?
Hófehér délnek mutatott.
– Talán újra rendbe kellene szedni őket.
Az eső egyre súlyosabb lett, a kövér cseppek sötét foltokat hagytak maguk után a
földön, hangosan koppantak élők és holtak páncélján. Dél felé pára borította a csa-
tateret, de a céltalanul fel-alá járkáló lovas nélküli lovakon meg az Öreghíd felé bo-
torkáló ló nélküli lovasokon túl Calder mintha alakokat látott volna mozogni az ár-
pában.
Egyre többen és többen bukkantak elő az esőből, és változtak szellemekből hús-
sá meg fémmé. Uniós gyalogosok. A számtalan katona gondosan kiszámított, ren-
dezett, félelmetesen céltudatos sorokba rendeződve masírozott előre, alabárdjaik
égnek álltak, átázott zászlóik ernyedten lógtak.
Calder emberei is észrevették őket, és diadalmas éljenzésük hamarosan emlék
volt csupán. A Neves Emberek határozott parancsaira komoran helyezkedtek el
megint a harmadik árok mögött. Fehérszemű a könnyebben sebesülteket utasítot-
ta, hogy amolyan tartalékként tömjék be a sorokban támadt lyukakat. Calder kí-
váncsi lett volna rá, hogy vajon benne is támad-e néhány betömni való lyuk, mire
lemegy a nap. Nyilvánvalóan minden esély megvolt rá.
– Gondolom, nincs még egy csel a tarsolyodban – szólt Hófehér.
– Nem igazán. – Kivéve, ha az is cselnek számít, hogy a nyakába kapja a lábát. –
Neked?
– Csak egy. – Az öreg harcos egy ronggyal gondosan letörölte a vért a kardjáról,
és a magasba tartotta a fegyvert.
– Á! – Calder lenézett saját tiszta, vízcseppektől csillogó pengéjére. – Hogy ez.
A távolság zsarnoksága
– Szart se látok! – sziszegte Finree apja, aztán előrelépett egyet, és megint belené-
zett a távcsövébe, feltehetőleg éppen olyan kevés eredménnyel, mint az imént. –
És maga?
– Én sem, uram – felelte tehetetlenül az egyik vezérkari tiszt. Döbbent csendben
figyelték Mitterick idő előtt indított támadását. Aztán, amikor a hajnal első fényei
beosontak a völgybe, Jalenhorm is rohamra indult. Aztán eleredt az eső. Először
Osrung tűnt el a szürke lepel mögött a jobb oldalon, majd Clail fala is a túloldalon,
utána meg az Öreghíd és a név nélküli fogadó is, ahol Finree majdnem meghalt
tegnap. Mostanra már a sekélyes is félig elfeledett emlék volt csupán. Mindenki
némán állt, a feszültségtől bénán, és a fülét hegyezve, hátha ki tud venni valamit az
eső nedves suttogásán át-átütő halvány, távoli zörejekből. Ha abból indulnak ki,
amit látnak, azt is hihették volna, hogy nincs is semmiféle csata.
Finree apja fel-alá járkált, egyik kezével a levegőt markolászta. Megállt a lánya
mellett, és a semmitmondó szürkeségbe meredt.
– Néha azt képzelem, nincs tehetetlenebb ember a világon, mint a legfőbb pa-
rancsnok a csatamezőn – dörmögte.
– Ott van például a lánya.
A férfi feszülten elmosolyodott.
– Jól vagy?
Finree fontolóra vette, hogy viszonozza a mosolyt, de aztán inkább letett róla.
– Kutya bajom – hazudta, méghozzá meglehetősen átlátszóan. Ahányszor csak
elfordította a fejét, éles fájdalom metszett a nyakába, ahányszor csak megfogott
valamit, belesajdult az egész karja, a fejbőre pedig folyamatosan hasogatott. Min-
dennek tetejébe nem akart szűnni az állandó, fojtogató szorongása sem. Újra meg
újra összerezzent, és úgy nézett körül, mint az elveszett erszénye után kutató fös-
vény, azzal a különbséggel, hogy neki fogalma sem volt róla, mit keres. – De most
sokkal fontosabb dolgokkal kell…
Mintha csak Finree igazát akarta volna bizonyítani, az apja máris a kelet felől a
pajtához érkező hírnök elé sietett.
– Híreket hozott?
– Brock ezredes jelenti, hogy az emberei megindították a támadást az osrungi
híd ellen. – Ezek szerint Hal is harcolt. Nyilván az élen haladva vezette a többieket.
Finreeről még életében nem folyt így a verejték. A saját ruhája és Hal kabátja alatt
felgyűlt verejték irritáló crescendóban találkozott a kívülről beszivárgó esővízzel. –
Brint ezredes eközben rohamot indított a barbárok ellen, akik tegnap… – Tekinte-
te feszülten Finreere ugrott, aztán visszatért a parancsnokára. – A barbárok ellen.
– És? – kérdezte a nő apja.
– Ez minden, marsall úr.
A férfi elfintorodott.
– Köszönet. Kérem, lehetőség szerint hozzon további híreket.
A futár szalutált, megfordította a lovát, és elvágtatott az esőben.
– A férje minden bizonnyal kitűnik majd a mai ütközetben. – Bayaz a botjára tá-
maszkodott a nő mellett, kopasz foltján csillogott a nedvesség. – Az élen haladva
vezeti a többieket, mint Nagy Harod! Napjaink hőse! Mindig csodáltam az ilyen
mentalitású férfiakat.
– Talán ön is megpróbálkozhatna hasonlóval.
– Ó, próbálkoztam én. Igencsak tüzes ifjú voltam. De egy öregembernek már
nem áll jól, ha csillapíthatatlanul szomjazza a veszélyt. A hősöknek is megvan a
maga haszna, de kell valaki, aki megmutatja nekik a helyes utat. És aki takarít utá-
nuk. Az emberek mindig rajonganak értük, de iszonyatos felfordulást hagynak ma-
guk után. – Bayaz elgondolkodva ütögette meg a hasát. – Nem, egy csésze tea a
front mögött, az való nekem. A férje és a hozzá hasonlók learathatják a babérokat.
– Ön túlságosan nagyvonalú.
– Ezzel kevesen értenének egyet.
– De hol marad a teája?
Bayaz összeráncolt homlokkal pillantott üres kezére.
– A szolgálómnak ma reggel… fontosabb dolga akadt.
– Létezhet-e fontosabb annál, mint hogy kiszolgálják az ön szeszélyeit?
– Ó, a szeszélyeim nem állnak meg a teáskannánál…
Patadobogás visszhangzott az esőben, és hamarosan észre is vették a nyugat fe-
lől közeledő magányos lovast. Mindenki a szemét meresztette, amíg lassan egy áll
nélküli mogorva arc vált ki a nyirkos homályból.
– Felnigg! – kiáltotta Finree apja. – Mi történik a bal oldalon?
– Mitterick kurva hamar megindult! – dühöngött Felnigg, ahogy leugrott a nye-
regből. – Átküldte a lovasait az árpán a sötétben. Abszolút meggondolatlanság, a
fenébe is!
Ismervén a két férfi viszonyát, Finree gyanította, hogy Felnigg kicsit kiszínezi a
fiaskót.
– Láttuk – szúrta oda Finree apja, aki nyilvánvalóan maga is ugyanerre a követ-
keztetésre jutott.
– Azt az embert ki kéne rúgni!
– Talán később. Mi lett a dologból?
– Még kétséges volt a támadás végkimenetele, amikor eljöttem.
– Szóval halvány gőze sincs, hogy mi folyik ott.
Felnigg kinyitotta a száját, aztán be is zárta.
– Gondoltam, az lesz a legjobb, ha azonnal idesietek…
– És jelenti Mitterick hibáját, ahelyett, hogy a következményeiről tájékoztatna.
Köszönöm, ezredes, de tudatlansággal eddig is kellően el voltam látva. – A marsall
hátat fordított, még mielőtt Felnigg bármit is mondhatott volna, majd odébb sie-
tett a domboldalon, hogy újabb hiábavaló pillantást vessen észak felé. – Nem kel-
lett volna odaküldenem őket – mormogta, ahogy elcuppogott a sárban Finree mel-
lett. – Egyáltalán nem kellett volna odaküldenem őket.
Bayaz felsóhajtott. A hang úgy karcolta végig a nő vállát, mint egy dugóhúzó.
– Mélységesen együtt érzek az apjával.
Finree azt vette észre, hogy az Első Mágus iránt érzett csodálata egyre inkább
alábbhagy, miközben ellenszenve csak fokozódik az idő múlásával.
– Valóban? – kérdezte olyan hangsúllyal, mintha azt mondta volna, hogy:
„Kuss!” Erre is célzott vele.
Ha Bayaz vette is az üzenetet, nem foglalkozott vele.
– Olyan kár, hogy ilyen messziről nem látjuk a harcoló kisembereket. Semmi
sem fogható ahhoz, amikor az ember lenéz egy csatára, márpedig ehhez foghatót
még én sem sokat láttam. Az időjárás viszont senkire sem hallgat. – Bayaz moso-
lyogva pillantott fel az egyre komorabb égboltra. – Igazi vihar! Micsoda dráma,
ugye? Mi kísérhetné méltóbban a fegyverek összecsapását?
– Maga rendelte ezt az időjárást, csakis a hangulat kedvéért?
– Bár meglenne hozzá a hatalmam! Képzelje el, döröghetne az ég, ahányszor
csak közeledem. Annak idején a mesterem, a nagy Juvens egyetlen szavára villám-
lás támadt, egyetlen mozdulatára kiöntötték a folyók, csak gondolnia kellett rá, és
mindent ellepett a dér. Ilyen hatalma volt a Művészetének. – Széttárta a karját, ar-
cát felfelé fordította az esőbe, botját az ég felé emelte. – De ez régen volt. – Leen-
gedte a kezét. – Manapság a szelek a maguk kedve szerint fújnak. És a csatáknak
sem lehet parancsolni. Nekünk, akik itt maradtunk, körülményesebben kell dol-
goznunk.
Újra paták dübörögtek, és egy zilált fiatal tiszt vágtatott elő a homályból.
– Jelentést! – követelte irdatlan hangerővel Felnigg, mire Finree azon kezdett
gondolkodni, hogy létezik, hogy ennyi idő alatt még senki nem húzott be neki
egyet.
– Jalenhorm emberei kikergették az ellenséget a gyümölcsösből – felelte zihálva
a futár. – Jelenleg feszített tempóban haladnak felfelé a domboldalon.
– Meddig jutottak? – kérdezte Finree apja.
– Amikor utoljára láttam őket, már a kisebb kövek közelébe jártak. Gyerekeknek
nevezik őket. De hogy be tudták-e venni azt a helyet…
– Komoly az ellenállás?
– Egyre komolyabb.
– Mikor jött el?
– Vágtattam, ahogy bírtam, uram, szóval talán negyedórával ezelőtt.
A marsall vicsorogva meredt az esőbe. A domb nem volt több sötét pacánál a
szürke függönyön. Finree megpróbált az apja fejével gondolkodni. Mostanra dicső
harcban elfoglalhatták a csúcsot, esetleg éppen heves csatába bocsátkoztak, de az
is lehet, hogy súlyos vérveszteségek árán elkergették őket. Talán mindenki él, talán
senki, talán győztek, talán vesztettek. A férfi sarkon fordult.
– Nyergeljék a lovamat!
Bayaz önteltsége úgy tűnt tova, mintha egy gyertya lángját fújták volna el.
– Nem tanácsolnám. Úgysem tud mit tenni odalent, Kroy marsall úr.
– Idefent meg aztán végképp nem, Lord Bayaz – felelte kurtán Finree apja, majd
a varázslót faképnél hagyva a lovak felé indult. A vezérkara számos testőr kíséreté-
ben követte. Felnigg minden irányban parancsokat osztogatott, a főhadiszállás hir-
telen nyüzsgő méhkassá változott.
– Marsall úr! – kiáltotta Bayaz. – Nem találom bölcsnek a döntését.
Finree apja hátra sem nézett.
– Ez esetben feltétlen maradjon itt. – Fél lábát a kengyelbe illesztette, és felka-
paszkodott a nyeregbe.
– A holtakra – mormogta Bayaz az orra alatt.
Finree émelyítő mosolyt küldött felé.
– – Úgy fest, mégis várja a front. Talán közvetlen közelről is láthatja, hogyan
harcolnak a kisemberek.
Az Első Mágus láthatólag nem találta mulatságosnak a megjegyzést.
Vér
– Jönnek!
Ennyit Beck magától is tudott, de az emberek olyanszorosan préselődtek össze a
Hősök körül, hogy nem sok mindent látott. Nedves szőrmék, nedves páncél, eső-
víztől villogó pengék, komor arcok, amiken patakokban folyt a víz. Maguk a kövek
csíkos árnyékokká halványultak, szellemekké a dárdák erdeje mögött. Suttogó ko-
pogás hallatszott, ahogy a cseppek a fémre hullottak. A domboldalról felszűrődő
acélcsörömpölést a zuhogó eső dübörgése tompította.
A tömeg meglódult, Becket szabályosan felemelték a földről, a lába a semmiben
kapálózott. Amikor újra a földön találta magát, a körülötte lévők már egymást csé-
pelték, taszigálták, és teli torokból ordítottak. Eltartott pár pillanatig, mire Beck
rájött, hogy ez még nem az ellenség, de azért így is rengeteg fegyver forgott körü-
lötte, és nyilván nem csak egy uniós penge szúrhatta tökön. Reftet sem uniós kard
ölte meg, ugyebár.
Valaki halántékon könyökölte, amitől elvesztette az egyensúlyát, a következő lö-
késtől már térdre rogyott, és egy nehéz csizma a sárba taposta a kezét. Egy festett
sárkányfejjel díszített pajzsba kapaszkodva sikerült feltápászkodnia, amitől a tulaj-
donos láthatólag nem volt éppen boldog. Szakállas férfi ordított rá. A csatazaj han-
gosabb lett. Emberek igyekezetek minél távolabb vagy minél közelebb kerülni. Má-
sok a sebeiket szorongatták, az eső rózsaszínre hígította a vérüket. Mindenki bőrig
ázva markolta a fegyverét, eszelősen a félelemtől és a dühtől.
A holtakra, de jó lett volna elfutni! Maga sem tudta, hogy sír-e. Csak abban volt
biztos, hogy nem hibázhat még egyszer. Harcolj a tieidért, ezt mondta Begy, nem
igaz? Harcolj a főnöködért. Hunyorogva meredt a viharba, Fekete Métely csurom-
vizes fekete zászlaját látta villanni. Tudta, hogy Begynek ott kell lennie valahol a
közelében. Arrafelé indult a vadul vonagló testek között, csizmája csúszkálva kö-
pülte a sarat. Mintha Drofd vicsorgó arcát látta volna egy pillanatra. Ordítást hal-
lott, aztán egy dárda közeledett. Még csak nem is gyorsan. Félrehajtotta a fejét,
amennyire csak tudta, minden izma megfeszült, és a fegyver hegye elrepült a füle
mellett. A másik oldalán valaki felnyüszített, és rádőlt, Beck érezte a melegét a vál-
lán. Gurgulázó hörgést hallott, aztán forróság keveredett a karján az esővel. Fel-
nyögött, és a vállát megmozgatva lerázta magáról a hullát a földre.
A tömeg újra meglódult, Becket balra sodorták, és a fiú tátott szájjal küzdött,
hogy talpon maradjon. Meleg eső verte az arcát, egy embert elrántottak előle, és
hirtelen nem maradt előtte más. A domboldal sárban úszó csíkját holttestek, eső-
cseppek pettyezte pocsolyák és törött dárdák borították.
Azon túl pedig ott volt az ellenség.
Métely hátraüvöltött valamit a válla fölött, de Begy nem hallotta. Igazából alig hal-
lott valamit az eső sistergésétől meg a nyers hangok mennydörgéssel vetekedő ka-
valkádjától. Késő volt már parancsokat osztogatni. Eljön az idő, amikor az ember-
nek nincs más dolga, mint hogy kövesse a legutóbbi utasításokat, bízzon benne,
hogy az emberei is helyesen cselekszenek, és harcoljon. A Kardok Atyjának marko-
latát vélte megpillantani a dárdák között. A tucatja mellett lenne a helye. Az övéi-
ért kellene harcolnia. Miért is mondott igent Fekete Mételynek? Talán mert valaha
Háromfás helyettese volt, és valamiért azt gondolta, hogy ha megint a régi helyére
kerül, akkor a világ is olyan lesz, mint egykoron. Csak egy vén bolond volt, aki a
szellemeit üldözte. Rettenetesen elkésett vele. El kellett volna vennie Colwent,
amikor még volt rá lehetősége. Vagy legalábbis meg kellett volna kérnie. Esélyt ad-
hatott volna a nőnek, hogy kikosarazza.
Egy pillanatra lehunyta a szemét, beszívta a nedves, hideg levegőt.
– Maradtam volna inkább ács – suttogta. De a kard könnyebb választásnak bi-
zonyult. A famegmunkáláshoz mindenféle szerszámra van szükség: vésőkre meg
fűrészekre, nagy és kis fejszékre, szögekre, kalapácsokra, árakra és gyalukra. A
gyilkoláshoz csak két dolog kell. Egy penge meg a hajlandóság. Begy csak abban
nem volt biztos, hogy a hajlandóság megvan-e még benne. Ujjait kardja nedves
markolata köré fonta. A csatazaj egyre hangosabb és hangosabb lett, elvegyült sa-
ját lélegzetének dübörgésével a fülében, saját szívének dübörgésével a mellkasá-
ban. Ő választotta ezt. Összeszorította a fogát, és felpattant a szeme.
A tömeg úgy nyílt szét előtte, mint farönk a fűrész alatt, és a résből uniós kato-
nák özönlöttek elő. Egyikük nekirontott Begynek, mielőtt az meglendíthette volna
a kardját a két pajzs összeakadt, csizmáik csúszkáltak a sárban. Eltorzult arcot pil-
lantott meg maga előtt, aztán sikerült felrántania a pajzsát, amíg a vasalt széle bele
nem vájt egy orrba, aztán megint le és megint fel, hörögve, nyögve. Minden erejé-
vel nekifeszült a pajzs szíjának, csak ütött és ütött vele, minél erősebben, igyekez-
vén bezúzni a támadó fejét. Végül a perem beakadt az uniós katona sisakjába, és
félig letépte a fejéről. Begy próbálta kiszabadítani a kardját, de aztán egy penge vil-
lant mellette, és kimetszett egy jókora darabot a férfi arcából. Begy elengedte a tá-
madóját, az pedig élettelenül csúszott le a sárba.
Fekete Métely megforgatta a bárdját, és lesújtott egy sisakra a csúcsos fokával,
ami egészen a nyélig bele is fúródott az uniós katona koponyájába, aki erre kiter-
jesztett karokkal zuhant hanyatt.
Egy csupa sár északföldi a hóna alá kapott egy ellenséges lándzsát, szabad kezé-
vel pedig hasztalan forgatta a fokosát, miközben ellenfele arcára tapadó ujjai felfe-
lé feszítették a fejét.
Egy uniós katona Begyre rontott. Valaki elgáncsolta, mire fél térdre rogyott a la-
tyakban. Begy tarkón vágta, a sisak tompa kondulással horpadt be. A következő
ütéstől a férfi már elterült, aztán a hangosan káromkodó Begy újabb és újabb csa-
pásai beledöngölték az arcát a sárba.
Reszket mosolyogva sújtott oda valakinek a pajzsával, az eső égővörösre színezte
hatalmas sebét, ami ettől olyan lett, mintha frissen szerezte volna. Háborúban
minden a feje tetejére áll. Azok, akik békeidőben az ember agyára mennek, a re-
mény legjobb letéteményesei lehetnek, amint az acél villogni kezd.
A köpülő csizmák a hasáról a hátára fordítottak egy holttestet, aztán a hátáról
vissza a hasára. Vér kígyózott az esőcseppektől buborékos, mocskos vízbe. A Kar-
dok Atyja lecsapott, és úgy vágott bele valakibe, mint véső egy faragott szoborba.
Begy megint a pajzsa mögé húzódott, ahogy vércseppek zápora, esőcseppek miri-
ádja koppant rajta.
Mindenfelé dárdák döfködtek a kaotikus, hullámzó, csúszós masszában. Az
egyiknek a hegye lassan lecsúszott egy pajzsról beleállt egy kézbe, felnyársalta, és
hozzászögezte a saját mellkasához. A szerencsétlen a fejét rázva rogyott a sárba,
másik kezével hasztalanul piszkálta a dárda nyelét, miközben a könyörtelen csiz-
mák máris eltaposták.
Begy félrelökött egy dárdahegyet a pajzsával, válaszul már döfött is a kardjával.
Az álla alatt találta el az uniós katonát, akinek erre felfelé nyaklott a feje, és bu-
gyogva ömlött a vére, ahogy elesett. A torkán kitörő sípolás emlékeztetett egy ré-
ges-régi dalra, amit Begy réges-régen ismert.
A leszúrt ember mögött álló uniós tiszt a legszebb páncélt viselte, amit valaha is
látott; tetőtől talpig ragyogó aranyszínű minták díszítették. A tiszt éppen Fekete
Mételyt püfölte vadul sáros kardjával, és sikerült is térdre kényszerítenie Észak-
föld urát. Harcolj a főnöködért! Begy ordítva lépett közelebb, csizmája egy pocso-
lyában csattant, sáros vizet fröccsentve szerteszét. Teljes erőből rácsapott a díszes
mellvértre, fényes árkot vájva a gyönyörű kézműves munkába, kibillentve tulajdo-
nosát az egyensúlyából. Lépett még egyet, és ahogy az uniós tiszt feléje fordult,
már szúrt is. Begy pengéje végigkarcolta a páncél alját, átdöfte a férfi testét, és hát-
rafelé taszította.
Begy egyre csak szorította a markolatot, kezén és a karján forró vér folyt végig,
ahogy ketten együtt őrült ölelésbe gabalyodva tántorogtak a sártengerben. A tiszt
arca Begyéhez préselődött, a borostája dörzsölt, lélegzete a fülébe recsegett. Begy
hirtelen rádöbbent, hogy Colwenhez soha nem került ilyen közel. De hát az ő dön-
tése volt. Az ő döntése…
Akarni nem mindig elég, és Gorst bármennyire is akarta, nem sikerült közelebb
kerülnie. Túl sok hadonászó ember állt az útjában. Mire az utolsó alól is kivágta a
lábát, és félrelökte, az öreg északföldi már átszúrta Jalenhorm hasát. Gorst látta a
kard véres hegyét kikandikálni az esőcseppekkel borította vért alól. A tábornok ar-
cán különös kifejezés jelent meg, ahogy gyilkosa küszködve igyekezett kihúzni a
testéből a pengét. Szinte mosolygott.
Jóvátett mindent.
Az öreg északföldi sarkon fordult, amikor meghallotta Gorst üvöltését, a szeme
elkerekedett, pajzsát maga elé kapta. A hosszú penge szilánkokat hasított ki belőle.
A pajzs vasalt pereme nekivágódott tulajdonosa homlokának, és az öreg elvesztette
az egyensúlyát.
Gorst közelebb lépett, hogy befejezze, amit elkezdett, de valaki megint az útjába
akadt. Mint mindig. A gyerekkorból alig kinőtt legény kiáltozva forgatta a bárdját.
Nyilván a szokásos, dögölj meg, dögölj meg, bla, bla, bla. Gorst persze boldogan
meghalt volna. De nem ennek a szerencsétlennek a kedvéért. Félrehajtotta a fejét,
hagyta, hogy a bárd ártalmatlanul lecsússzon a vállvértjéről, aztán megpördült,
hosszú kardja csak úgy szelte az eső áztatta levegőt. A fiú kétségbeesetten próbált
hárítani, de a nehéz penge kiütötte a bárdot a kezéből, és belevágott a koponyájá-
ba. Agyvelő fröcskölt szanaszét.
Egy kard hegye süvített felé, mire Gorst csípőből hátrahajolt. Érezte a penge sze-
lét az arcán, ahogy elzúgott a szeme alatt. Tér nyílt az üvöltő tömegben, a csatázók
egyetlen forrongó masszája számos kisebb, ázottan vagdalkozó csapatra oszlott a
Hősök kellős közepén. Hadrend, stratégia, irányok és parancsok úgy merültek fe-
ledésbe, mintha soha nem is léteztek volna, már azzal sem igen foglalkozott senki,
ki kivel van. És jól is van ez így, az ilyesmi csak bonyolítja a dolgokat.
Egyvalami oknál fogva félmeztelen északföldi állt vele szemben, kezében a leg-
nagyobb karddal, amit Gorst életében látott. Pedig jó sokat láttam. Elképesztően
hosszú, volt, mintha valami óriás számára kovácsolták volna, szürke pengéjén vilá-
gított az eső, és egyetlen betűt véstek bele a markolat közelében.
A férfi olyan volt, mintha egy túlzásokra hajlamos művész festette volna, aki
soha életében nem látott csatamezőt. De attól, hogy valaki hülyén néz ki, még ép-
pen olyan halálos fenyegetést jelenthet, mint valaki, aki hülyén beszél. Márpedig
Gorst minden arroganciáját kiköhögte Cardotti Gyönyörpalotájának füstjében.
Minden csatának úgy kell nekifogni, mintha az utolsó lenne. Vajon ez lesz az
utolsó csatám? Csak remélni tudom.
Hátrahajolt, ügyelve a férfi oldalról érkező felrántott könyökére. A pajzsával há-
rította a próbálkozást, a pengéje már lendült is, hogy visszavágjon. Ehelyett azon-
ban az északföldi előrevetette magát, hatalmas kardját lándzsaként használva. A
fegyver hegye elsüvített Gorst pajzsának pereme mellett, csikorogva siklott végig a
mellvértjén, és kibillentette az egyensúlyából. Csak cselezett a könyökével. Gorst
ellenállt az erős késztetésnek, hogy hátraugorjon, és a fegyveren tartotta a szemét,
a penge csillogó cseppek íve által megrajzolt útját leste az esőben.
Kifordította a felsőtestét, az irdatlan kard sziszegve csapott le mellette, a könyö-
kénél eltalálta a páncélt, és leszakította. Gorst máris döfött, de a kard hegye csak
hulló vizet talált, miután félmeztelen ellenfele oldalt lépett. Megpróbálkozott hát
egy brutális vágással fejmagasságban is, de a férfi átbújt alatta, és döbbenetes se-
bességgel hárította Gorst újabb csapását. A két penge ujjzsibbasztó csattanással ta-
lálkozott. Az ellenfelek eltávolodtak, éberen figyelték egymást, az északföldi a zu-
hogó eső ellenére higgadtan méregette Gorstot.
Ha a fegyvere úgy is festett, mint egy kellék valami rossz komédiából, ez az em-
ber nem volt bohóc. A testhelyzete, az egyensúlya, a hosszú penge szöge számos le-
hetőséget kínált neki védekezésben és támadásban egyaránt. Rubiari aligha ejtett
szót a technikájáról A kardforgatás művészetében, de hát magáról a kardról sem.
Ennek ellenére mind a ketten mesterek vagyunk.
Egy sebesült hasát szorítva kétrét görnyedő, erősen vérző uniós katona botorkált
kettejük közé, mielőtt Gorst ismét támadhatott volna. Az ezredes ingerülten lökte
félre a pajzsával, majd egy döféssel és egy vágással próbálkozott, de a félmeztelen
északföldi elhajolt a döfés elől, aztán olyan sebességgel hárította a vágást, hogy az
egy ilyen súlyú fémdarabbal lehetetlennek tűnt. Gorst aztán jobbra cselezett, aztán
balról, alacsonyan támadott. Nem sikerült meglepnie az északföldit, aki még idő-
ben félreugrott, így Gorst pengéje csak a sarat karcolta végig, aztán kimetszette egy
sebesült alól a lábát, mire a szerencsétlen sikítva terült el a mocsokban. Akkor ne
állj az utamba, te barom!
Gorst éppen időben egyenesedett fel, hogy észlelje a közeledő kardóriást. A lé-
legzete is elakadt, ahogy gyorsan bebújt a pajzsa mögé. A penge mély horpadást
hagyott az amúgy is megviselt fémben, és keményen ráhajlította Gorst alkarjára,
az öklét a saját ajkához csapva. Azért így is talpon maradt, és bár vér ízét érezte a
szájában, a pajzsával nekirontott az északföldinek, hátrataszította, majd előbb ma-
gasan, aztán visszakézből alacsonyan is vágott egyet a kardjával. Az északföldi el-
hajolt a magasan érkező támadás elől, de az alacsonyan kaszáló penge hegye elérte
a lábát. Vér fröccsent, és a félmeztelen férfi térde megrogyott. Egy ide. És most
végzek vele.
Gorst visszakézből újra lecsapott, de a szeme sarkából mozgást érzékelt, változ-
tatott a mozdulat szögén, tovább fordította a vállát, és olyan erővel talált el egy pri-
béket a sisakja oldalán, hogy az felemelkedett a földről, aztán fejjel előre dárdák
erdejébe zuhant. Gorst visszafordult, és megint lecsapott volna a karddal, de az
északföldi fürgén, akár egy mókus, már odébb is gördült, és felpattant, még mi-
előtt az ellenfele által felvert sáros vízcseppek visszahullottak volna a földre.
Gorst azon kapta magát, hogy mosolyog, ahogy megint egymásra néznek, a csata
már csak ázott rémálomként vette körül őket.
Mikor éreztem így utoljára, hogy élek? Egyáltalán volt ilyen valaha? A szíve tüzet
pumpált, a bőre énekelt, ahogy az eső végigcsorgott rajta. Az a rengeteg csalódás, a
rengeteg kínos pillanat, a rengeteg bukás már mit sem számított. Minden részlet
lángként emelkedett ki a feketeségből, minden pillanat egy örökkévalóságig tar-
tott, kettejük minden mozdulatának saját története volt. Csak a győzelem van,
vagy a vereség. Az északföldi visszamosolygott, ahogy Gorst lerázta a tönkretett
pajzsot a karjáról, aztán biccentett neki. Elismerjük egymást, értjük egymást,
egyenlőkként találkozunk. Fivérekként. A kölcsönös tisztelet nem hiányzott, de
mindketten tudták, hogy a másik nem fog könyörülni. Bármelyikük figyelmének
legkisebb hanyatlása sértés lett volna a másik képességeire nézve. Gorst viszonozta
a biccentést, de még be sem fejezte, amikor máris előrevetette magát.
Az északföldi félreütötte a kardját, de Gorst egy éles kiáltással meglendítette sza-
bad kezét, és páncélkesztyűs kezével ellenfele csupasz bordái közé vágott. Az
északföldi hörögve lépett oldalra. Gorst ezúttal az arcára sújtott volna le, de elkap-
ta fejét, majd a semmiből előkerült hatalmas kardjának markolatgombja, és az ez-
redesen volt a sor, hogy félrekapja előle a fejét. A jókora fémdarab csak egy haj-
szállal kerülte el az orrát. Amikor megint felnézett, az északföldi magasba emelt
kardja máris lefelé tartott. Gorst megint ugrásra kényszerítette sajgó lábait, és kar-
cos fegyverét két kezébe fogva megállította a hosszú pengét. Fém csikordult, a
szürke él képtelen étvággyal vágott bele a Kalvéz edzette acélba, fényes forgácsot
gyalulva le belőle.
Gorst hátracsúszott a sárban a csapás erejétől, a hatalmas kardot közvetlenül az
arca előtt tartotta vissza, keresztbeálló szeme az esőtől nedves élére szegeződött.
Végül a sarka elakadt egy holttestben, támasztékot talált, és a küzdő felek megáll-
tak. Gorst megpróbálta kirúgni az északföldi alól a lábát, de az a térdével blokkolt,
és közelebb húzódott, amitől csak még jobban összegabalyodtak. Felnyögtek,
mindegyik a másik arcába lihegett, pengéik csikorogva, nyikorogva feszültek egy-
másnak, ahogy erre vagy arra dőltek, így vagy úgy változtattak a fogásukon, egyik
vagy másik izmukat feszítették meg. Mindketten valamilyen apró lehetőséget ke-
restek, de egyikük sem talált semmit.
A tökéletes pillanat. Gorst semmit sem tudott erről az emberről, még a nevét
sem. Mégis szorosabb kötelék fűz össze bennünket, mint két szeretőt, mert osz-
tozunk az időnek ezen a magasztos szilánkján. Szemeztek egymással. Es a halállal,
kis társaságunk harmadik, elmaradhatatlan tagjával. Tudták, hogy az egész egyet-
len véres pillanat alatt véget érhet. Győzelem és vereség, dicsőség és feledés tán-
colnak pengeélen.
A tökéletes pillanat. És bár minden izmát megfeszítve küzdött, hogy véget ves-
sen neki, Gorst mégis azt kívánta, bár örökké tartana. Beállunk a kövek közé, két
újabb hős kerül a körbe, a küzdelem pillanatába dermedve. A fű kinő körülöttünk,
a háború dicsőségének, két ember dicső küzdelmének emlékművei leszünk, két
bajnok örök találkozása a harc nemes mez…
– Ó! – szólt az északföldi. A nyomás engedett. A pengék eltávolodtak egymástól.
A férfi hátratántorodott az esőben, pislogva nézett Gorstra, aztán bambán eltátotta
a száját, és lefelé fordította a tekintetét. A hatalmas kardot még mindig fél kezében
tartotta, hegyével vizes árkot húzott maga után a sárban. Másik kezét felemelte, és
óvatosan megérintette vele a mellkasából kiálló dárdát, aminek máris vér csorgott
a nyelén. – Erre nem számítottam – mondta. Aztán eldőlt, mint egy zsák.
Gorst a homlokát ráncolva nézett le rá. Úgy érezte, jó darabig állt így, de valószí-
nűleg csak egy pillanat lehetett. Képtelenség volt megállapítani, honnan jött a dár-
da. Háború van. Nincs belőlük hiány. Nyirkos sóhajt préselt ki magából. Na
mindegy. Folytatódjék a tánc. Az öreg, aki megölte Jalenhormot egy kardsuhin-
tásnyi távolságra evickélt a sárban.
Gorst közelebb lépett, és a magasba emelte viharvert fegyverét.
Aztán fénnyel telt meg előtte a világ.
Beck mindent látott az egymásnak feszülő, az ellenséget csépelő emberek között.
Egész testében zsibbadt a félelemtől. Látta, ahogy Begy elterül a sárban. Látta,
ahogy Drofd átlép fölötte, csak hogy azonnal végezzen vele egy halálos csapás. Az-
tán látta, ahogy Whirrun megküzd azzal az uniós bikával. Az egész csak pár brutá-
lis pillanatig tartott, olyan gyors volt, hogy szemmel alig bírta követni. Végül látta,
ahogy Whirrun elesik.
Eszébe jutott a pillanat, amikor Begy rámutatott Métely pribékjei előtt. Őt hozta
fel jó példának, mint aki azt tette, amit kell. Egy ember visítva a földre zuhant előt-
te, és megnyílt az út. Cselekedj helyesen! Harcolj a főnöködért! Őrizd meg a hideg-
véred! Amikor az uniós katona Begy felé lépett, ő megállt mögötte, ahol nem lát-
hatta.
Cselekedj helyesen!
Beck az utolsó pillanatban kifordította a csuklóját, és a kardja lapjával találta ha-
lántékon a férfit, aki végignyúlt a sárban. Beck nem is látta többé, a taposó csiz-
mák, az összekuszálódó fegyverek, a vicsorgó arcok ismét összezáródtak előtte.
Begy pislogott, megrázta a fejét, aztán, miközben a feltörő epe égette a torkát, arra
jutott, hogy ezzel nem segít magán. Átfordult, és úgy nyöszörgött, mint a holtak a
pokolban.
A pajzsából csak összetört roncs maradt, a lécek eltöredeztek, a véres perem rá-
hajlott lüktető karjára. Lerángatta magáról. Kitörölte a vért a fél szeméből.
Bumm, bumm, bumm, mintha valaki egy hatalmas szöget vert volna be a kopo-
nyájába. Ettől eltekintve különös csend uralkodott. Ezek szerint vagy az északföl-
diek kergették el az Uniót a hegyről, vagy fordítva történt. Begy azon kapta magát,
hogy szinte egyáltalán nem érdekli, melyik bizonyul igaznak. A dübörgő lábak
odébb-álltak, a dombtetőn csak vér áztatta, eső locsolta, csizma köpülte mocsok
maradt. A holtak és a sebesültek úgy feküdtek egymás hegyén-hátán, mint az őszi
levelek, a Hősök pedig hasztalanul, némán őrködtek felettük.
– Ó, a picsába! – Drofd csak egy-két lépésnyire feküdt tőle, sápadt arcát felé for-
dítva. Begy megpróbált felállni, de majdnem elokádta magát, úgyhogy inkább csak
odakúszott a dagonyában. – Drofd, megvagy? Meg… – A fiú fejének másik fele hi-
ányzott. Begy nem tudta megállapítani, hol végződik a benti massza, és hol kezdő-
dik a kinti. Megveregette Drofd mellkasát. – Ó, a picsába! – Észrevette Whirrunt.
A férfi a hátán feküdt, a Kardok Atyja félig elsüllyedt mellette a sárban, a markolat
gombja a jobb kezénél feküdt. Egy dárda állt ki a mellkasából, véres nyele egyene-
sen felfelé meredt.
– Ó, a picsába! – ismételte Begy. Nem tudta, mi mást mondhatna.
Whirrun mosolyogva nézett fel, ahogy öreg barátja a közelébe ért.
– Begy! Szia! Felállnék, de… – Felemelte a fejét, és lenézett a dárdanyélre. – Ne-
kem, bazmeg, annyi. – Begy számtalan sebet látott már hosszú élete során, és
azonnal tudta, hogy ezen nem lehet segíteni.
– Igen. – Begy lassan felült, két keze két üllő súlyával feküdt az ölében. – Úgy
fest.
– Shoglig baromságot beszélt. Az a vén boszorkány mégsem tudta, mikor fogok
meghalni. Ha tudtam volna, biztosan több páncélt veszek. – A hang, amit Whirrun
kiadott, valahol félúton járt a köhögés és a nevetés között. Aztán elfintorodott,
megint köhögött-nevetett, végül megint elfintorodott. – Bassza meg, fáj! Mármint
az ember előre tudja, hogy fájni fog, de bassza meg, ez tényleg fáj. Végül mégiscsak
te mutattad meg nekem a végzetemet, mi, Begy?
– Nagyon úgy áll. – Nem volt valami jó végzet, ahogy Begy látta. Senki nem szí-
vesen választaná magának.
– Hol van a Kardok Atyja? – kérdezte Whirrun, miután hiába próbálta forgatni
a fejét.
– Kit érdekel? – Begy szemhéja megrebbent, ahogy vér folyt végig rajta.
– Tovább kell adnom. Ez a szabály. Ahogy Daguf Col továbbadta nekem, ahogy
Yorweel, a Hegy adta tovább neki, ahogy ő meg azt hiszem, Négyarcútól kapta.
Egyre homályosabbak lesznek a részletek.
– Jól van. – Begy lüktető fejjel hajolt le, kiásta a markolatot a sárból, és Whirrun
kezébe nyomta. – Kinek akarod adni?
– Gondoskodsz róla, hogy úgy lesz, ahogy kérem?
– Gondoskodom róla.
– Jó. Nem sok emberre merném ezt rábízni, de te egyenes vagy, mint a szálfa,
Begy, ahogyan mondják is rólad. – Whirrun mosolyogva nézett fel rá. – Tedd a
földbe.
– Hm?
– Temesd el velem. Egy időben úgy gondoltam, áldás és átok egyszerre. De iga-
zából csak átok, és nem akarok én elátkozni vele senkit. Egy időben úgy gondol-
tam, jutalom és büntetés egyszerre. De a magunkfajtának ez az egyetlen jutalma. –
Whirrun a véres dárdanyélre bökött az állával. – Vagy ez, vagy addig élünk, amíg
már beszélni sem érdemes rólunk. Tedd velem a sárba, Begy. – Vágott egy gri-
maszt, ahogy Begy ernyedt kezébe nyomta a markolatot, és köré hajtogatta az öreg
piszkos ujjait.
– Azt fogom tenni.
– Legalább nem kell többet cipelnem. Érzed, milyen kurva nehéz?
– Minden kardnak súlya van. Az emberek nem is érzik, amikor kézbe veszik
őket. Csakhogy idővel nehezebbek lesznek.
– Szép szavak. – Whirrun megvillantotta véres fogsorát. – Ki kellett volna gon-
dolnom pár megfelelő szót erre az alkalomra. Mondhatnék valamit, amitől min-
denkinek könnyes lesz a szeme. Amit meg lehet majd énekelni. De azt hittem, még
éveim vannak hátra. Neked eszedbe jut valami?
– Mi? Szavak?
– Igen.
Begy megrázta a fejét.
– Sosem értettem hozzájuk. Ami a dalokat illeti… Meglehetősen biztos vagyok
benne, hogy a bárdok maguktól találnak ki mindent.
– Nyilván azt csinálják a rohadékok. – Whirrun elnézett Begy arca mellett, fel az
égre. Az eső végre kezdett alábbhagyni. – Legalább a nap kisüt lassan. – Még min-
dig mosolygott, ahogy megrázta a fejét. – Ki gondolta volna? Shoglig baromságot
beszélt.
Aztán nem mozdult többé.
Hegyes fény
Először a szag ütötte meg az orrát. Egy konyhai malőré talán. Utána egy máglyáé.
Aztán jött a többi. Valami fanyar kezdte csiklandozni Gorst torkát.
Lángokban álló házak bűze. Aduának volt ilyen szaga az ostrom idején. Meg
Cardotti Örömpalotájának, amikor a füsttel teli folyosókon botorkált.
Finree őrült módjára vágtatott, az emberek alig bírtak félreugrani előle az útról.
Fokozatosan maga mögött hagyta a kába Gorstot, akinek sajgott minden porciká-
ja. Miután elhagyták a fogadót, mint fekete hó, hamu kezdett hullani az égből.
Mindenfelé törmelék hevert, ahogy az Osrungot körülvevő cölöpkerítés lassan ki-
emelkedett a füstös homályból. Égett fa, törött pala, lebegve földet érő rongydara-
bok.
A város déli kapuja körül hemzsegtek a sebesültek, volt, aki megégett, volt, akit
megvágtak. Nemcsak vér, de hamu is borította őket, azonban itt is éppen ugyan-
olyan hangokat lehetett hallani, mint a Hősöknél. Mint ilyenkor mindig. Gorst
összeszorította a fogát. Valaki segítsen nekik, vagy ölje meg őket, csak könyör-
göm, vessenek már véget ennek az átkozott bégetésnek!
Finree leugrott a lováról, és gyalog sietett be a városba. Gorst botladozva eredt
utána, a feje lüktetett, az arca égett. Közvetlenül a kapun belül érte utol a nőt. Úgy
sejtette, a nap lassan kibújik a felhők közül, bár ez mit sem számított. Osrungban
fojtogató félhomály uralkodott. A faépületek között tüzek égtek. Az ágaskodó lán-
gok izzásától még a nyál is elpárolgott Gorst szájából, a nedvesség leszáradt az ar-
cáról. Vibrált a levegő. Az egyik ház olyan volt, mint egy kibelezett hulla, az egyik
fala hiányzott, a padló deszkái az égnek meredtek, az ablakok a semmiből a sem-
mibe nyíltak.
Ez itt a háború a maga valójában, megszabadítva a díszes cikornyáitól. Itt nin-
csenek fényesre suvickolt gombok, vidám zenekarok, nincs feszes szalutálás. Nin-
csen összeszorított száj, nincsen zabszem a fenekekben. Nincsenek beszédek, kür-
tők, fennkölt ideálok. Ilyen a háború, lecsupaszítva.
Közvetlenül előtte valaki lehajolt egy sebesülthöz, hogy segítsen neki. Kormos
képpel pillantott fel. Nem is segíteni akart. A csizmát feszegette le a lábáról. Ahogy
Gorst közelebb ért, a fosztogató megijedt, és elrohant az éjszakában. A sebesült ka-
tona csupasz fél lába sápadtan virított a sárban. Ó, férfiasságunk virágai! ó, a bá-
tor fiaink! Ne küldjétek őket többé háborúba, basszátok meg, amíg nem kell
megint elterelni a figyelmet valamiről!
– Hol keressük? – kérdezte rekedten.
Finree egy pillanatig rámeredt, haja az arcába lógott, orra alá korom tapadt, a
tekintete izzott. Mégis éppen olyan gyönyörű, mint mindig. Még szebb! Még
szebb!
– Arra! A hídnál. Biztosan legelöl harcolt.
Micsoda nemes férfiú! Micsoda hős! Vezess a hídhoz, szerelmem!
Átsiettek egy sor égő fa alatt, a parázsló levelek konfettiként hullottak körülöt-
tük. Énekeljetek! Mindenki énekeljen az ifjú pár tiszteletére! Körben a kiáltások
hangját tompította a füst. Voltak, akik segítséget kerestek, voltak, akik olyanokat,
akiken segíthetnek, vagy akiket kirabolhatnak. Alakok tántorogtak el mellettük
egymásra támaszkodva, kettesével hordágyakat cipelve, úgy pislogtak körbe, mint-
ha elvesztettek volna valamit, amit aztán puszta kézzel próbáltak kikaparni a ro-
mok közül. Hogy lehetne itt megtalálni egyetlen embert? Legalábbis egy olyat,
aki egészben van.
Holttesteket láttak mindenfelé. Testrészeket. Különös módon mind elvesztették
a jelentésüket. Közönséges húsdarabok voltak. Valaki kaparja össze őket, és ara-
nyozott koporsóban küldje vissza mindet Adudba, hogy a király vigyázzállásban
nézhesse végig, ahogy elvonulnak előtte, a királynépedig csillogó patakokat
könnyezhessen a púderére, az emberek pedig a hajukat tépve kérdezgethessék,
hogy „Miért, miért?”, miközben azon gondolkodnak, hogy mi lesz vacsorára, hogy
új cipőt kellene venniük, vagy valami hasonló faszságon.
– Erre! – kiáltotta Finree, ő pedig utána sietett, és odébb emelt egy törött geren-
dát. Két halott feküdt alatta, de egyik sem tiszt volt. A nő megrázta a fejét, az ajká-
ba harapott, és Gorst vállára tette a kezét, akinek erre erőnek erejével kellett rá-
vennie magát, hogy ne mosolyodjon el. Vajon tudta-e Finree, milyen izgatottságot
váltott ki benne az érintése? Valaki akarta őt. Szüksége volt rá. És éppen Finree-
nek.
A nő egyik romtól a másikig vonult, köhögve, könnyező szemmel kaparta kör-
meivel a törmeléket, a hátukra fordította a holttesteket. Gorst követte, és legalább
olyan lázasan kutatott. Sőt, még lázasabban. Viszont egészen más okból. Félrehají-
tok valami lomot, és ott találom az agyoncsapott, tátott szájú holttestet. Közel
sem lesz olyan kibaszott jóképű, Finree pedig látni fogja. Jaj, ne! Jaj, de! Kegyet-
len, gonosz, csodálatos sors! Aztán felém fordul bánatában, telesírja az egyenru-
hámat, talán még a mellkasomat is veri majd egy kicsit az öklével, én pedig meg-
ölelem, vigasztalásul semmiségeket duruzsolok a fülébe, és szikla leszek, amire
támaszkodhat, aztán együtt leszünk, ahogyan már rég kellett volna, ahogy
együtt is lennénk, ha elég bátor lettem volna hozzá, hogy megkérjem a kezét.
Gorst magában mosolyogva fordított át egy újabb holttestet. Az élettelen tiszt-
nek úgy kitört a karja, hogy a háta mögé csavarodott. Olyan korán eltávozott, előt-
te állt még az élet, bla-bla-bla. Hol van Brock? Mutassátok meg nekem Brockot!
Csak néhány kődarab meg egy kavargó folyóvízzel teli kráter jelezte, hogy hol
állt egykor Osrung hídja. A legtöbb házból csak törmelékhalom maradt körülötte,
de egy kőépület szinte érintetlenül állt, csak a tetejét vesztette el, és néhány csupa-
szon maradt gerendája lángolt. Gorst arrafelé botladozott, miközben Finree fél
karját az arcához emelve újabb holttesteket piszkált meg. A nehéz szemöldökfa
alatt hevert a zsanérjairól leszakadt vastag ajtó, alóla pedig egy csizma látszott ki.
Gorst lehajolt, aztán úgy emelte fel az ajtót, mint egy koporsó fedelét.
És ott volt Brock. Első pillantásra nem is tűnt úgy, mintha súlyosan megsebesült
volna. Az arcát vér borította, de nem volt pépesre zúzva, ahogyan Gorst remélte.
Az egyik lába természetellenes szögben csuklott alá, de minden végtagja a helyén
maradt.
Gorst fölé hajolt, és a szájára tette a kezét. Lehelet. Még él. Olyan erővel ragadta
magával a csalódottság, hogy a térde majd összecsuklott alatta, de felfortyanó
dühe rögtön ki is józanította. Kicsesztek velem! Miért kapná meg Gorst, a király
cincogó bohóca azt, amit akar? Amire szüksége van. Amit megérdemel. Húzzuk
el a hájas képe előtt a mézesmadzagot, aztán röhögjük ki! Kicsesztek velem! Ép-
pen úgy, ahogy Sipaniban. Éppen úgy, ahogy a Hősöknél. Éppen úgy, ahogy
mindig.
Gorst felhúzta a fél szemöldökét, és hosszan, halkan, kifújta a levegőt, miközben
a keze Brock nyakára siklott. Hüvelyk- és középső ujját köré fonta, megkereste a
legvékonyabb pontot, aztán óvatos, de határozott mozdulattal megszorította.
Mi a különbség? Ha megtöltök száz gödröt halott északföldiekkel, learathatom a
babérokat, és díszszemlét rendeznek a tiszteletemre. Ha megölök valakit, aki
ugyanazt az egyenruhát viseli, mint én, az bűntény. Gyilkosság. Alávaló tett, sőt
annál is rosszabb. Hát nem mind emberek vagyunk? Húsból, csontokból és álmok-
ból álló emberek.
Erősebben szorította tovább az ezredes nyakát, türelmetlenül várva, hogy vége
legyen. Brock nem panaszkodott. Még csak meg sem rezzent. Amúgy is majdnem
halott volt. Nem teszek semmi különöset, csak adok a sorsnak egy lökést a megfe-
lelő irányba.
Annyival könnyebb, mint máskor. Nincs acél, nincsenek sikolyok, nincsen fel-
fordulás, csak egy kis nyomás kell, meg egy kis idő. Annyival lényegre törőbb ez
így. A többiektől nem akartam semmit, ők egyszerűen szemben álltak velem. Szé-
gyellnem kellene, hogy megöltem őket. De most? Most igazságot szolgáltatok. Eré-
nyesen cselekszem. Ez…
– Talált valamit?
Gorst villámgyorsan szétnyitotta az ujjait, és kicsit odébb csúsztatta a kezét,
mintha Brock pulzusát keresné.
– Él – bökte ki.
Finree lehajolt mellé, egyik remegő kezével megérintette Brock arcát, a másikkal
pedig a szájához kapott. Megkönnyebbült sóhaja olyan volt Gorstnak, mintha tőrt
döftek volna az arcába. Egyik karját Brock térdei, a másikat a háta alá csúsztatta,
és felemelte a földről a férfit. Még arra sem voltam képes, hogy megöljek valakit.
Úgy fest, nem maradt más választásom, mint hogy megmentsem.
A felcser sátra a déli kapun kívül állt, vászna egészen szürke lett az aláhulló ha-
mutól. Odakint sebesültek várták, hogy foglalkozzanak velük, különféle sebesülé-
seiket szorongatták, hörögtek, nyüszítettek vagy némák maradtak, szemük üresen
meredt a semmibe. Gorst átvonult köztük a sátorig. Előretolakodhatunk, mert én
a király megfigyelője vagyok, Finree a marsall lánya, a sebesült pedig nemesi
vérből származik. Így hát semmi gond nincs azzal, ha közlegények tucatjai dob-
ják fel a talpukat, nehogy a magunkfajta mocsadékoknak várni kelljen egy keve-
set.
Gorst belépett a nyíláson, és óvatosan lefektette Brockot egy foltos asztalra. Egy
szigorú arcú felcser meghallgatta az ezredes mellkasát, majd megállapította, hogy
a férfi él. Ezzel befellegzett hiú, szánalmas reményeimnek. Megint. Gorst hátralé-
pett, ahogy megjelentek a segédek, Finree pedig a férje fölé hajolt, megfogta kor-
mos kezét, és izgatottan fürkészte az arcát. Tekintetében a remény és a félelem
szeretettel vegyült.
Gorst némán figyelte. Ha én haldokolnék azon az asztalon, vajon érdekelne-e va-
lakit? Megvonnák a vállukat, és kidobnának a hulladékkal. És miért ne tennék?
Még az is több lenne, mint amit érdemiek. Otthagyta őket, kivonult a sátorból,
csak állt ott, és összeráncolt homlokkal figyelte a sebesülteket, maga sem tudta,
mennyi ideig.
– Azt mondják, nem nagyon súlyos a sérülése.
Gorst a nő felé fordult. Nehezebb volt mosolyt erőltetni az arcára, mint koráb-
ban megmászni a Hősöket.
– Annyira… örülök.
– Állítólag elképesztő szerencséje volt.
– Való igaz.
Egy darabig szótlanul álltak egymás mellett.
– Nem tudom, hogyan tudom ezt valaha is meghálálni magának…
Egyszerű. Hagyd el azt a bugyuta szépfiút, és légy az enyém. Csak ennyit szeret-
nék. Ezt az egy apróságot. Csókolj meg, ölelj, add magad nekem, teljesen, feltétel
nélkül. Ennyi az egész.
– Semmiség – suttogta.
De a nő már meg is fordult, és visszasietett a sátorba, magára hagyva a férfit.
Gorst egy darabig még nem mozdult, az aláhulló hamu lassan belepte körülötte a
földet, és belepte a vállait. Mellette egy fiú feküdt egy hordágyon. Úton a sátor felé
halhatott meg, vagy talán amíg a felcserre várt.
Gorst komoran nézett le a holttestre. Ő halott, én meg, a gyáva, önző senki élet-
ben maradtam. Mély levegőt vett sajgó orrán keresztül, aztán sajgó száján keresz-
tül kifújta. Az élet nem igazságos. Nincs benne kiszámíthatóság. Az emberek vélet-
lenszerűen halnak meg. Persze ez talán nyilvánvaló. Valami, amit mindenki tud.
Valami, amit mindenki tud, mégsem hisz senki igazán. Azt gondolják, hogy ha rá-
juk kerül a sor, lesz valamiféle tanulság, valamiféle értelme az egésznek, történni
fog valami, amit aztán mások még sokáig mesélnek. Hogy a halál egy félelmetes
tudós, egy könyörtelen lovag vagy egy rettegett császár képében jön el értük.
A csizmája orrával megpiszkálta a fiú holttestét, az oldalára fordította, aztán
hagyta visszabillenni. A halál egy unatkozó hivatalnok, akinek túl sok rendelést
kell teljesítenie. Nincsen számvetés. Nincsen fennkölt pillanat. A halál észrevétle-
nül oson mögénk, és szarás közben ragad el bennünket.
Gorst átlépett a holttest fölött, és az utat ellepő, botorkáló szürke szellemek kö-
zött visszaindult Osrung felé. Talán tucatnyi lépést tehetett meg a kapun belül,
amikor egy hang kiáltott utána.
– Erre! Segítség! – Gorst egy kart látott kibújni az égett törmelékhalom alól. Az-
tán elkeseredett, hamu lepte arcot pillantott meg. Óvatosan felmászott a kupac te-
tejére, lecsatolta a férfi fejéről a sisakot, és félredobta. A sebesült deréktól lefelé
beszorult egy gerenda alá. Gorst megfogta a szálkás fadarab egyik végét, felemelte,
félrelökte, majd óvatosan, mint apa az alvó gyerekét, a karjába vette a sebesültet,
és elindult vele a kapu felé.
– Köszönöm – nyöszörögte a férfi, egyik kezét Gorst kormos zekéjére téve. –
Maga igazi hős!
Gorst nem felelt. Ha tudnád, barátom. Ha tudnád.
Az utolsó szalmaszál
– Mickey Mantle —
Az út vége
– Odabent van?
Reszket lassan bólintott.
– Odabent van.
– Egyedül? – kérdezte Begy a korhadt kilincsre téve a kezét.
– Egyedül ment be.
Ezek szerint több mint valószínű, hogy a boszorkánnyal volt. Begy nem lelkese-
dett a gondolatért, hogy felújítsa ismeretségét a nővel, főleg miután látta az előző
napi meglepetését, de a hajnal már közeledett, és eljött az ideje, hogy ő is útnak in-
duljon. Már így is vagy tíz évet késett vele. Előbb azért el kellett mondania a főnö-
kének. El kellett mondania neki, hogy így cselekszik helyesen. Kifújta a levegőt fel-
fújt arcából, aztán vágott egy grimaszt, ahogy összevarrt arcába fájdalom hasított,
végül lenyomta a kilincset, és belépett.
Ishri az agyagpadló közepén állt csípőre tett kézzel, fejét félrebillentve. Hosszú
kabátjának szegélye és ujja megperzselődött, gallérjának egy darabja elégett, alatta
a pólyák megfeketedtek. A nő bőre azonban továbbra is olyan tökéletes maradt,
hogy fekete tükörként verte vissza a fáklyák fényét.
– Miért harcol ezzel a hülyével? – A nő fintorogva mutatott hosszú ujjával a Hő-
sök felé. – Semmit sem nyerhet vele. Ha belép a körbe, nem tudom megvédeni.
– Megvédeni? – Métely a sötét ablaknál állt, mogorva arcára árnyék vetült,
bárdját közvetlenül a feje alatt tartva, lazán fogta a kezében. – Tízszer keményebb
emberekkel is elbántam már, mint a kurva Calder herceg. – Hosszan, csikorogva
egy darab fenőkövet húzott végig a pengén.
– Calder! – mordult fel Ishri. – Más erők dolgoznak itt. Azokat maga nem érthe-
ti…
– Igazából azt hiszem, értem. Maga az Első Mágussal hadakozik, és felhasznál-
ják az én hadakozásomat az Unióval a maguk vitájának eldöntésére. Jól mondom?
A hadakozást értem, elhiheti nekem. Maguk boszorkányok meg tudom is én, mi-
csodák azt hiszik, egy másik világban élnek, de mégiscsak két lábbal állnak ebben,
amennyire meg tudom ítélni.
A nő felszegte az állát.
– Ahol éles fém van, ott rizikó is van.
– Hát persze. Éppen ebben áll a dolog vonzereje. – A fenőkő megint végigdör-
zsölte a pengét.
Ishri összehúzta a szemét, és lebiggyesztette az ajkát.
– Mi van magukkal, rózsaszín emberekkel, hogy folyton az átkozott háborúikkal
meg a büszkeségükkel vannak elfoglalva?
Métely csak vigyorgott, fogai fehéren villantak, ahogyan az arca előbukkant a sö-
tétből.
– Okos nő maga, nincs felőle kétségem, mindenféle hasznos dologhoz ért. – A
kő még egyet csikordult, aztán Métely a fény felé emelte a csillogó pengét. – Észak-
földről viszont a semminél is kevesebbet tud. Évekkel ezelőtt feladtam a büszkesé-
gemet. Nem passzolt rám. Mindenhol dörzsölt. Most a nevemről van szó. – Hü-
velykujja begyével próbaképpen végigsimította a bárd élét, gyengéden, mint a ked-
vese nyakát. – Fekete Métely vagyok. Nagyjából annyira tudok nemet mondani
erre a kihívásra, mint amennyire fel tudok repülni a holdra.
Ishri undorodva rázta meg a fejét.
– Azok után, hogy ennyi mindent tettem a…
– Ha meghalok, én bánom majd kibaszottul, hogy maga fölöslegesen strapába
magát, nem igaz?
A nő megvetően pillantott előbb Begyre, aztán Mételyre, aki időközben a falnak
támasztotta a bárdját. Dühösen sziszegett.
– Az időjárás biztosan nem fog hiányozni. – Ezzel felkapta kabátja megperzselő-
dött szegélyét, és meglebbentette az arca előtt. A szövet hangosan csattant, és Ishri
már nem is volt sehol, csak egy feketére égett gyolcsdarab hullott lassan lefelé a
hűlt helyén.
Métely elkapta két ujja között.
– Nyilván használhatná az ajtót is, de az nem lenne ilyen… színpadias. – Elfújta
a szövetdarabot, és figyelte, ahogy forogva száll a levegőben. – Kívántad már vala-
ha, hogy bár eltűnhetnél, Begy?
Csak mindennap az elmúlt húsz évben.
– Azért talán van némi igazsága – jegyezte meg Begy. – Mármint a körrel kap-
csolatban.
– Te is kezded?
– Nem nyerhetsz vele semmit. Bethod mindig azt mondta, hogy semmi sem mu-
tat több erőt, mint a…
– Bassza meg a könyörületét! – hördült fel Métely, és olyan sebesen kapta elő
kardját a hüvelyéből, hogy felszisszent a fém. Begy nyelt egyet, és erőt kellett ven-
nie magán, hogy ne lépjen hátra. – Egy csomó esélyt adtam annak a fiúnak, aztán
még én tűntem pöcsnek miatta. Te is tudod, hogy meg kell ölnöm. – Métely egy
rongydarabbal kezdte fényesíteni a hosszú, szürke pengét, halántékán pattanásig
feszültek az izmok. – Mégpedig csúnyán kell megölnöm. Úgy kell elintéznem, hogy
száz évig senkinek ne jusson eszébe megint pöcsöt csinálni belőlem. Példát kell
statuálnom. Így működik ez. – Felemelte a fejét, de Begy azon kapta magát, hogy
nem tud a szemébe nézni. Inkább az agyagpadlót mustrálta, és nem szólt egy szót
sem. – Gyanítom, hogy nem leszel már itt, hogy tartsd nekem a pajzsot.
– Azt ígértem, a csata végéig maradok.
– Maradtál is.
– A csata véget ért.
– A csata soha nem ér véget, Begy, ezt te is tudod. – Métely csak nézte a helyet-
tesét, fél arcára fény vetült, a másik felében csak a szeme világított a sötétből, Begy
pedig elkezdte az okait sorolni, pedig senki nem kérdezte.
– Megfelelőbb embereket is találsz a feladatra. Fiatalabbakat. Olyanokat, akik-
nek jobb a térde, erősebb a karja és erősebb a neve. – Métely szótlanul figyelte to-
vább. – Rengeteg barátot vesztettem az elmúlt néhány napban. Túl sokat. Whirrun
meghalt. Bracknak vége. – Semmi esetre sem akarta kimondani, hogy nem bírná
gyomorral, ha végig kellene néznie, hogyan mészárolja le Métely Caldert a körben.
Semmi esetre sem akarta kimondani, hogy utána talán már nem lenne főnöke hű
embere többé. – Megváltozott a világ. Arany, Vasfejű meg a hozzájuk hasonlók
nem tisztelnek engem, én meg őket még annyira sem. Aztán meg… aztán meg…
– Eleged lett – bólintott Métely.
Begy lehajtotta a fejét. Fájt bevallani, de ez nagyjából pontosan összefoglalta a
dolgot.
– Elegem lett. – Össze kellett szorítania a fogát, és beszívnia az ajkát, hogy
visszatartsa a könnyeit. Mintha attól, hogy ezt kimondta, hirtelen egyszerre sza-
kadt volna a nyakába minden. Whirrun, Drofd, Brack, Athroc és Agrick meg a töb-
biek halála. Végigküzdött, megnyert és elvesztett csaták vádló sora. Meg a súlyos
teherként cipelt jó és rossz döntéseké.
Métely bólintott, és gondosan visszacsúsztatta a kardját a hüvelyébe.
– Mindenkinek megvannak a határai. Egy ilyen tapasztalt embernek, amilyen te
vagy, semmiért nem kell szégyellnie magát. Egyáltalán semmiért.
Begy a fogát csikorgatva nyelte vissza a könnyeit, amíg végül rátalált pár száraz
szóra.
– Biztos vagyok benne, hogy gyorsan találsz valakit a helyemre…
– Már találtam is. – Métely állával az ajtó felé intett. – Odakint vár.
– Jó. – Begy gyanította, hogy Reszket megoldja a feladatot, valószínűleg jobban
is, mint ő. Úgy érezte, egyáltalán nem vadult el annyira, mint általában tartják
róla.
– Tessék! – Métely odadobott valamit, Begy pedig elkapta. Érmék csendültek
benne. – A két arany, meg egy kis ráadás. Hogy belekezdhess valamibe.
– Köszönöm, főnök – mondta Begy, és komolyan is gondolta. Inkább számított
egy késre a hátában, mint egy erszényre a kezében.
Métely a földre támasztotta a kardját.
– Mit tervezel?
– Ács voltam. Ezer nyavalyás évvel ezelőtt. Gondoltam, abba újra belefoghatnék.
Dolgozhatnék fával. El-elkészít az ember pár koporsót, de ebben a szakmában nem
kell eltemetnie a barátait.
– Hm. – Métely két ujja között forgatta a markolatgombot, a hüvely vége lassan
mélyebbre fúrta magát a porban. – Én már minden barátomat eltemettem. Kivéve
azokat, akik az ellenségeim lettek. Talán ide vezet minden harcos útja, igaz?
– Azé igen, aki végigmegy rajta. – Begy egy pillanatig még állt ott, de Métely
nem felelt. Vett hát egy mély lélegzetet, és sarkon fordult, hogy útnak induljon.
– Én edényekkel foglalkoztam.
Begy kezével a kilincsen megtorpant, a nyakszirtjén égnek álltak a szőrszálak.
Fekete Métely azonban nem mozdult, csak a saját kezét nézte. A saját sebhelyes,
bütykös, kérges kezét.
– Egy fazekas inasa voltam – mondta. – Ezer nyavalyás évvel ezelőtt. Aztán jött
a háború, és inkább kardot fogtam. Mindig azt hittem, hogy egy nap még visszaté-
rek a szakmához, de… Nem úgy alakult. – Összehúzta a szemét, hüvelykjével fino-
man megdörzsölte a többi ujja hegyét. – Az agyagtól… mindig olyan… puha volt a
kezem. El sem hinnéd. – Felnézett, és elmosolyodott. – Sok szerencsét, Begy!
– Kösz – mondta Begy, aztán kilépett, behúzta maga mögött az ajtót, és hosszan,
megkönnyebbülten felsóhajtott. Pár szó, és vége is volt. Néha ez vagy az lehetetle-
nül nagy ugrásnak tűnik, aztán ha elszánja magát az ember, kiderül, hogy tulaj-
donképpen csak egy apró lépésről van szó. Reszket karba font kézzel állt, éppen
ugyanott, ahol korábban is. – Most nyilván rajtad a sor.
– Tényleg? – Valaki más lépett a fáklyák fényébe, borostásra nyírt haja alatt
hosszú heg húzódott végig.
– Gyönyörűség! – hökkent meg Begy.
– Halihó! – mondta a nő.
Begyet kissé meglepte a találkozás, de legalább időt spórolt vele. Éppen Gyönyö-
rűséghez készült, hogy neki is beszámoljon a döntéséről.
– Hogy van a tucat? – kérdezte.
– Mind a négyen remekül érzik magukat.
Begy elfintorodott.
– Hát igen. Mondanom kell neked valamit. – A nő felhúzta a szemöldökét. Begy
tudta, hogy nincs értelme köntörfalaznia. – Végeztem. Elmegyek.
– Tudom.
– Tudod?
– Különben hogy léphetnék a helyedbe?
– Az én helyembe?
– Métely helyettese leszek.
Begynek elkerekedett a szeme. Gyönyörűségre meredt, aztán Reszketre, aztán
megint a nőre.
– Te?
– Miért ne én?
– Hát, csak azt hittem…
– Hogy ha te elmész, akkor a mi kedvünkért nem kel fel többé a nap? Bocs, ha
csalódást okoztam.
– És mi lesz a férjeddel? A fiaiddal? Azt hittem, úgy tervezed, hogy…
– Négy évvel ezelőtt jártam legutóbb a tanyán. – Gyönyörűség hátrahajtotta a
fejét. Olyan kemény volt a tekintete, amilyennek Begy talán még soha nem látta. –
Nem voltak ott. Nyomukat sem láttam.
– De egy hónapja sincs, hogy visszamentél.
– Gyalogoltam egy teljes napot, aztán leültem a folyónál, és horgásztam. Utána
visszamentem a tucathoz. Képtelen voltam elmondani nektek. Nem bírtam volna
elviselni a szánakozást. A magunkfajtának csak ez van. Meglátod majd. – Megszo-
rította Begy kezét, a férfi ujjai azonban ernyedtek maradtak. – Megtiszteltetés volt
veled harcolni, Begy. Vigyázz magadra! – Ezzel belépett az épületbe, hangos csat-
tanással húzva be maga mögött az ajtót. Begy hunyorogva meredt a néma deszkák-
ra.
– Az ember azt hiszi, hogy ismer valakit, aztán… – Reszket csettintett a nyelvé-
vel. – Senki sem ismer senkit. Igazán nem.
Begy nyelt egyet.
– Az élet tele van meglepetésekkel, tény és való. – Ezzel hátat fordított az öreg
kunyhónak, és elvonult a szürkületben.
Gyakran álmodozott a nagy búcsúról. Ahogy végigvonul az őt jókívánságokkal el-
halmozó Neves Emberek sorfala között a szép jövő felé, miközben belesajdul a
háta, annyian veregetik meg. Ahogy felemelt kardok alkotta folyosó ragyog felette
a naplementében. Aztán ellovagol, öklét a magasba emelve búcsúzik az éljenző pri-
békektől, a háta mögött nők zokognak, amiért elhagyja őket. Bár, hogy a nők hon-
nan kerülnének hirtelen elő, azt maga sem tudta megmondani.
Sosem gondolta volna, hogy a hűvös hajnali félhomályban észrevétlenül, elfeled-
ve fog elosonni. De ez csak azért volt, mert a valóság olyan, amilyen, és mindenki-
nek szüksége van álmokra.
Nagyjából mindenki, akinek érdemes volt megjegyezni a nevét, odafent a Hő-
söknél várta, hogy Caldert felaprítsák. Csak Vidor Yon, Scorry Oson és Özön jött
el, hogy búcsút intsen neki. Begy tucatjának maradéka. És persze ott volt Beck is,
szeme alatt sötét karikák húzódtak, egyik sápadt kezével a Kardok Atyját markolta.
Begy látta a fájdalmat az arcukon, akármennyire is igyekeztek mosollyal leplezni.
Úgy érezték, cserbenhagyja őket. Talán így is volt.
Mindig büszke volt rá, hogy szeretik az emberek. Mert egyenes, mint a szálfa,
meg minden. Persze már réges-rég több halott barátja volt, mint élő, ráadásul az
elmúlt pár napban jócskán romlott az arány. Azok közül, akik a legmelegebben bú-
csúzhattak volna tőle, hárman már odafent feküdtek a domb tetején a sárban, má-
sik kettő pedig ott hevert előtte a szekéren.
Próbálta megigazítani az öreg pokrócot, de hiába rángatta a sarkait, csak nem
lett egyenesebb. Whirrun és Drofd álla, az orruk meg a lábaik bánatos kis sátrak-
ként emelkedtek ki a kopott, vén szövet alatt. Nem ilyen szemfedő illett volna két
ekkora hőshöz. Csakhogy a jó pokrócokra az élőknek volt szükségük. A holtak már
úgysem melegedhettek fel.
– Hihetetlen, hogy elmész – szólt Scorry.
– Évek óta mondogatom, hogy megteszem.
– Pontosan. De nem mentél el soha.
Begytől csak egy vállrándításra telt.
– Hát most elmegyek.
Mindig azt képzelte, hogy olyan lesz elköszönni az embereitől, mint amikor csa-
ta előtt szorongatják meg egymás kezét. Azt hitte, ugyanazok a heves, bajtársias
érzések ragadják majd magukkal őket, csak a szokottnál is erősebben, mert mind-
annyian tudják, hogy ez az utolsó alkalom, nem csak félnek tőle, hogy úgy alakul.
De az ujjak húsos szorításán kívül semmi ehhez hasonlót nem érzett. Majdnem
mintha idegenek lettek volna. Talán most már ő is olyan volt, mint egy halott baj-
társ. A többiek csak el akarták temetni végre, hogy továbbléphessenek. Kivéve,
hogy neki még egy unott szertartás sem jár, ahol a frissen felforgatott földet lesze-
gett fejű gyászolók állják körbe. Egyszerűen elköszönnek egymástól, miközben
mindkét fél úgy érzi majd, hogy elárulta a másikat.
– Ezek szerint már a műsorra sem maradsz? – kérdezte Özön.
– A párbajra? – Bár a gyilkosság jobb szó lenne rá. – Elég vért láttam már. Tiéd
a tucat, Yon.
Yon felhúzott szemöldökkel nézett Scorryra, Özönre és Beckre.
– Mindegyikük?
– Találsz majd új embereket. Mindig találtunk. Pár nap múlva már észre sem
veszed, hogy bárki is hiányzik. – A szomorú igazság az, hogy ez minden valószínű-
ség szerint tényleg így lesz. Mindig is így volt, ha elvesztették egyik vagy másik tár-
sukat. Azért az ember nehezen képzeli el, hogy ő maga is erre a sorsra jut. Hogy
egy nap elfelejtik, ahogyan a pocsolya elfelejti a beledobott követ. Egy kis fodrozó-
dás, és annyi. A felejtés az emberi természetből adódik.
Yon komoran pillantott a pokrócra meg az alatta fekvőkre.
– Ha meghalok – mormogta –, ki keresi majd meg helyettem a fiaimat?
– Gondoltál már rá, hogy neked magadnak kellene megkeresned őket? Keresd
meg őket, Yon, meséld el nekik, ki vagy, és tégy jóvá mindent, amíg még van ben-
ned szusz.
Yon a csizmája orrára meredt.
– Igen. Talán. – A beálló csend nagyjából annyira volt kellemes, mint az ember
hátsójába döfött karó. – Nos hát… Nekünk tartanunk kell a pajzsokat odafent Gyö-
nyörűséggel.
– Világos – bólintott Begy. Yon megfordult, és fejcsóválva indult el felfelé a
dombon. Scorry biccentett még egy utolsót, aztán követte.
– Viszlát, főnök – mondta Özön.
– Nem vagyok én már senki főnöke.
– Nekem mindig a főnököm leszel. – Ezzel Özön is elsántikált a másik kettő
után, magára hagyva Begyet és Becket a szekér mellett. Egy olyan fiú maradt vele,
hogy utoljára elbúcsúzzon tőle, akit két nappal korábban még nem is ismert.
Begy sóhajtott, aztán az elmúlt napokban beszerzett sebek miatt fintorogva fel-
kapaszkodott a bakra. Beck alatta állt, két kézzel tartotta a Kardok Atyját, a fegyver
hüvelybe csúsztatott vége a földön nyugodott.
– Nekem is tartanom kell egy pajzsot Fekete Mételynek – mondta. – Nekem. Te
csináltál ilyet?
– Nem is egyszer. Nem nagy ügy. Csak vigyázni kell, hogy senki ne hagyja el a
kört. Állj ki a főnököd mellett! Tedd azt, ami helyes, úgy, ahogyan tegnap is.
– Tegnap – mormogta Beck. Úgy meredt a szekér kerekére, mintha átlátna a föl-
dön, és nem tetszene neki, amit a túloldalon lát. – Tegnap nem mondtam el min-
dent. Akartam, de…
Begy komoran pillantott hátra a pokróc alatt heverő két alakra. Semmi kedve
nem volt végighallgatni egy vallomást. Éppen elég terhet cipelt a saját hibái miatt.
De Beck máris mondta a magáét. Monoton, színtelen hangon, mint a meleg szobá-
ban ragadt méh.
– Megöltem valakit Osrungban. Nem uniós katonát. A saját emberünket. Egy
Reft nevű fiút. Ő kiállt, és harcolt, én meg elbújtam, aztán megöltem. – Beck még
mindig a kereket bámulta, szemében nedvesség csillogott. – Leszúrtam apám
kardjával. Uniósnak néztem.
Begy legszívesebben a lovak közé csapott volna. Indulni akart, de arra gondolt,
hogy talán segíthet, és akkor valaki még akár az elvesztegetett éveiből is hasznot
húzhat. Összeszorította hát a fogát, lehajolt, és Beck vállára tette a kezét.
– Tudom, hogy emészted magad. Valószínűleg mindig is fogod. De az a szomorú
igazság, hogy vagy egy tucat hasonló történetet hallottam az évek során. Húszat is
talán. Nem nagyon húzná fel rá a szemöldökét senki, aki látott már csatát. Sötét
egy foglalkozás ez. A pékek kenyeret sütnek, az ácsok házat építenek, mi meg em-
bereket ölünk. Nem tehetsz mást, mint hogy egyik napról a másikra élsz. Igyekezz
kihozni a legtöbbet abból, ami jut. Nem fogsz mindig helyesen cselekedni, de azért
igyekezhetsz. Legközelebb próbálj megint jót tenni. És maradj életben!
Beck megrázta a fejét.
– Megöltem egy embert. Nem kellene fizetnem érte?
– Megöltél egy embert? – Begy felemelte a kezét, aztán hagyta tehetetlenül
visszahullani az ölébe. – Háború van. Mindenki embereket öl. Van, aki él, van, aki
meghal, van, aki megfizet, van, aki nem. Ha épségben megúsztad, légy hálás. És
próbálj meg rászolgálni.
– Gyáva pöcs vagyok.
– Talán. – Begy a válla fölött Whirrun hullája felé bökött a hüvelykujjával. – Az
meg ott egy hős. Szerinted ki járt jobban?
Beck reszketeg lélegzetet vett.
– Értem. Azt hiszem. – Felemelte a Kardok Atyját, Begy pedig megfogta a ke-
resztvas alatt, és a hosszú fémet gondosan a szekérre fektette Whirrun teste mellé.
– Szóval magaddal viszed? Rád hagyta?
– A földre hagyta. – Begy ráhajtotta a pokróc szélét a kardra, hogy ne lehessen
látni. – Azt akarta, hogy temessem el vele.
– Miért? – kérdezte Beck. – Nem Isten kardja, ami az égből hullott alá? Azt hit-
tem, tovább kell adni. El van átkozva?
Begy felemelte a szárat, és észak felé nézett.
– Minden kard el van átkozva, fiacskám. – Azzal a szekér megindult.
Előre az úton.
El a Hősöktől.
Kard által
Finree odament, ahol a sebesültek feküdtek, hogy azt tegye, amit a nőktől elvártak
a csata végeztével. Hogy megnyugtassa a kiszáradt torkokat a szomjazó ajkakhoz
emelt vízzel. Hogy bekötözze a sebeket a ruhája szegélyéből letépett gyolccsal.
Hogy megnyugtassa a haldoklókat halk énekével, ami az édesanyjukra emlékeztet-
te őket.
Mindezek helyett ő végül csak állt és bámult. Elborzasztotta a sírás, a nyüszítés,
az elkeseredett motyogás szörnyű kórusa. A legyek, az ürülék, a vér áztatta lepe-
dők. Az emberi roncsok között fehér szellemek komorságával sikló ápolónők hig-
gadtsága. Legesleginkább azonban a sebesültek száma borzasztotta el. Hosszú so-
rokban hevertek szalmazsákokon, pokrócokon vagy a hideg földön. Többszázadnyi
ember. Több zászlóaljnyi.
– Több mint egy tucat van – szólalt meg mellette egy fiatal felcser.
– De hát százával vannak – nyögte ki Finree. Erőt kellett vennie magát, hogy ne
fogja be az orrát a bűz miatt.
– Nem. Úgy értem, több mint egy tucat ilyen sátor van. Tud kötést cserélni?
Ha létezett egyáltalán olyan, hogy romantikus seb, annak itt nem volt helye.
Minden lefejtett kötés groteszk sztriptíz volt, alatta rémálomszerű, friss, szivárgó
sebbel. Egy felhasított fenék, egy behorpadt állkapocs, ami mögül hiányzott a leg-
több fog és a nyelv fele, egy félbevágott kéz, amiből csak a hüvelyk- és a mutatóujj
maradt meg, egy kilyukasztott has, amiből vizelet szivárgott. Egy embert megvág-
tak a nyakszirtjén, és most nem tudott mozogni, csak feküdt a hasán, a levegő hal-
kan sípolt a torkában. Szemével követte a mellette elhaladó Finreet, tekintetétől
végigfutott a nő hátán a hideg. Megnyúzott, megégett, különös módokon felszab-
dalt testeket látott, máskor rejtve maradó belsőségeik most borzasztó látványt
nyújtva szem előtt hevertek. Az ilyen sebek örökre tönkretesznek egy embert.
Örökre tönkreteszik azokat is, akik szeretik őket.
Finree próbált a munkájára figyelni, bármilyen szörnyű is volt, az ajkát harap-
dálta, remegő kezei ügyetlenül igazgatták a csomókat és a tűket. Próbált nem oda-
figyelni a suttogva könyörgőkre, akiken úgysem tudott volna segíteni. Akiken már
senki sem tudott volna segíteni. Vörös foltok jelentek meg az új kötéseken, még
mielőtt végzett volna, aztán csak terebélyesedtek és terebélyesedtek, miközben
Finree próbálta visszafojtani a könnyeit meg a feltörő epét. Továbbállt a következő
sebesülthöz, akinek bal karja könyökből hiányzott, arca bal felét kötések borítot-
ták, és…
– Finree!
A nő jeges rémülettel állapította meg, hogy Brint ezredes fekszik előtte. Mintha
egy örökkévalóságig meredtek volna egymásra rettenetes csendben, azon a rette-
netes helyen.
– Nem tudtam… – Finree annyi mindent nem tudott, hogy fogalma sem volt,
hogyan folytassa.
– Tegnap – mondta egyszerűen a férfi.
– Minden… – A nő majdnem megkérdezte Brintet, hogy minden rendben van-e,
de sikerült elharapnia a végét. Szörnyűségesen nyilvánvaló volt a válasz. – Kell
vala…
– Hallottál valamit? Mármint Alizról. – Finree gyomra már a név hallatán is
még jobban összerándult. Megrázta a fejét. – Vele voltál. Hol tartottak fogva ben-
neteket?
– Nem tudom. Csuklyát húztak a fejemre. Elvittek, aztán visszaküldtek. – És
igen, odáig volt a boldogságtól, amiért Aliz maradt ott a sötétben, nem pedig ő. –
Nem tudom, hol lehet most… – Azért volt egy ötlete. Talán Brintnek is. Talán a
férfi mással sem foglalkozott már, csak ötleteléssel.
– Mondott valamit?
– Nagyon… bátor volt. – Finreenek sikerült valami sápatag mosolyszerűséget
erőltetnie az arcára. Ezt várják el ilyenkor az embertől, ugye? Hogy hazudjon. –
Azt mondta, szeret téged. – Nyugtatólag Brint karjára tette a kezét. Arra, amelyik
még megvolt neki.
– Azt mondta… ne félj.
– Hogy ne aggódjak – motyogta a férfi, vérben úszó fél szemével nézve fel. Kép-
telenség volt megállapítani, hogy sikerült megvigasztalni, esetleg felháborodott,
vagy egyszerűen egy szót sem hitt el Finree semmitmondó, önmagát mentegető
frázisaiból. – Legalább tudnék valamit.
Finree nem hitte, hogy segítene, ha tudna valamit. Neki sem segített.
– Annyira sajnálom – suttogta. Rá sem bírt többé nézni a férfira. – Próbáltam…
Megtettem mindent, amit tudtam, de… – Ez legalább igaz volt. Ugye? Még egyszer
utoljára megszorította Brint ernyedt karját. – El kell mennem még kötszerért.
– Visszajössz?
– Igen. – Ahogy Finree felállt, maga sem tudta, hogy továbbra is hazudik-e. –
Persze hogy visszajövök. – Kis híján elesett a saját lábában, annyira sietett, hogy
elmeneküljön ebből a rémálomból, miközben újra meg újra megköszönte a sors-
nak, hogy ő volt az, akit elvittek onnan.
Elege lett a vezeklésből, felballagott hát a domboldalon apja főhadiszállása felé.
Elhaladt két káplár mellett, akik részeg táncot jártak egy hegedű cincogó hangjára.
Egy csapatra való nő mellett, akik ingeket mostak a patakban. Egy csapatra való
katona mellett, akik lelkesen álltak sorba a király aranyáért; a tolongáson keresztül
még egy érmét is látott csillanni a pénztáros kezében. Egy kisebb gyülekezetre való
hőbörgő kereskedő, szélhámos meg strici mellett, akik máris lecsapni készültek a
pénzre, mint sirályok a morzsára, miután kétségtelenül rádöbbentek, hogy a béke
hamarosan véget vet az üzletüknek, és a becsületes embereknek is lehetőséget ad,
hogy megszedjék magukat.
Nem messze a pajtától elhaladt Mitterick mellett, akit vezérkarának néhány tag-
ja vett körül. A tábornok komoran biccentett felé,
Finree pedig azonnal rájött, hogy valami nincs rendjén. Mitterick általában ki-
számíthatóan és elviselhetetlenül öntelt volt. Aztán a nő megpillantotta az ala-
csony ajtó előtt álló Bayazt is, és még rosszabb lett az előérzete. Amikor a mágus
félreállt, hogy beengedje, tekintetében ott volt minden önteltség, ami Mitterickből
hiányzott.
– Fin! – Az apja egyedül állt a félhomályos szoba közepén. Csodálkozó mosollyal
fogadta Finreet. – Hát ez van. – Aztán leült egy székre, remegve felsóhajtott, és ki-
gombolta a zubbonya felső gombját. Húsz éve nem tett ilyet napnyugta előtt.
Finree ismét kilépett a szabad levegőre. Bayaz csak pár tucat lépésnyire távolo-
dott el, és göndör inasával beszélgetett halkan.
– Maga! Beszélni akarok magával!
– Én pedig magával. Micsoda szerencsés véletlen! – A mágus a szolgálójához
fordult. – Akkor vidd el neki a pénzt, ahogy megbeszéltük, és… küldess az ólomön-
tőkért. – A szolgáló meghajolt, és tiszteletteljesen elhátrált. – Nos, mit tehetek…
– Nem válthatja le!
– No de kiről beszélünk?
– Az apámról! – csattant fel a nő. – Mint azt maga is pontosan tudja.
– Nem váltottam le. – Bayaz mintha egészen jól szórakozott volna. – Az apjában
volt annyi tisztesség és józan ész, hogy lemondott.
– Ő a legjobb ember a feladatra! – Finreenek úgy kellett visszafognia magát,
hogy ne ragadja meg a mágus kopasz fejét, és ne harapjon bele. – Ő az egyetlen,
aki tett is valamit azért, hogy véget vessen ennek az értelmetlen mészárlásnak!
Mitterick, az a felfuvalkodott hülye? Tegnap a fél hadosztályát a halálba vezényel-
te. A királynak olyan emberekre van szüksége, akik…
– A királynak olyan emberekre van szüksége, akik engedelmeskednek.
– Magának nincs is felhatalmazása! – Finreenek el-elcsuklott a hangja. – Apám
a marsall, széke van a Zárt Tanácsban, csak maga a király mozdíthatja el!
– Ó, milyen kínos! Az államgépezet saját magam által alkotott szabályai fognak
ki rajtam! – Bayaz kitolta az alsó ajkát, aztán a kabátja zsebébe nyúlt, és elővett
egy nehéz vörös pecséttel lezárt tekercset. – Akkor gondolom, ennek sincsen súlya.
– A vastag pergamen halkan ropogott, ahogy a mágus kigöngyölítette. Finreenek
hirtelen a lélegzete is elakadt. Bayaz megköszörülte a torkát. – Őfelsége, a király
rendelete értelmében Harod dan Brock elfoglalja apja helyét a Nyílt Tanácsban. A
Keln közelében fekvő családi birtokok egy része is megint az övé lehet, csakúgy,
mint több földterület Ostenhorm közelében. Reményeim szerint a férje itt telep-
szik majd le, hogy ellássa új feladatait Angland kormányzójaként. – Bayaz megfor-
dította a pergament, és a nő szeme elé emelte. Finree tekintete úgy futott végig a
cirkalmas betűk sorain, mint fösvényé a kincsesládán.
– Hogyan is ne hatotta volna meg a királyt a meghozott rengeteg áldozat, a hű-
ség, a bátorság, amiről az ifjú Lord Brock tanúbizonyságot tett? – Bayaz közelebb
hajolt. – És akkor még nem is említettük, milyen bátor és állhatatos volt a felesé-
ge, aki miután az északföldiek fogságába esett, szembeszállt Fekete Métellyel, és
hatvan fogoly kiszabadítását követelte. Ő Magasztos Felsége kőszívű lenne! Nem
az, amennyiben kíváncsi lett volna rá. Nincsenek sokan, akikre ez kevésbé lenne
igaz nála. Sírt, amikor a férje hősies rohamáról olvasott a hídnál. Sírt! Aztán meg-
parancsolta, hogy fogalmazzák meg ezt a rendeletet, és egy órán belül alá is írta. –
A mágus még közelebb hajolt, Finree érezte a lélegzetét az arcán. – Merem állítani,
hogy ha az ember közelebbről megvizsgálná ezt a dokumentumot… látná őfelsége
őszinte könnyeinek nyomait a borjúbőrön.
Finree levette a tekintetét a pergamenről, most először, amióta a mágus az orra
alá dugta. Olyan közel voltak egymáshoz, hogy látott minden ősz szálat Bayaz sza-
kállábán, minden egyes barna májfoltot a kopasz fején, minden egyes mély ráncot
a bőrén.
– Egy hétbe telik, mire a hírek eljuthatnak hozzá, és még egybe, mire a rendelet
ideér. Egyetlen nap telt el azóta, hogy…
– Tudja be a varázslatnak. Őfelsége porhüvelye ugyan egyhétnyi távolságra tar-
tózkodik Aduában, de a jobbkeze? – Bayaz felemelte a sajátját. – A jobbkeze egy
kicsit közelebb van. De mindez most lényegtelen. – Sóhajtva hátralépett, és neki-
állt megint feltekerni a pergament. – Mint említette, nincs felhatalmazásom. Akár
el is égethetem ezt az értéktelen papírdarabot, igaz?
– Ne! – Finree legszívesebben kitépte volna a tekercset a férfi kezéből. – Ne!
– Már nem tiltakozik apja leváltása ellen?
Finree az ajkába harapott. A háború pokol meg minden, de mégiscsak lehetősé-
geket kínál.
– Ő mondott le.
– Valóban? – Bayaz szélesen elmosolyodott, de zöld szeme továbbra is ridegen
villogott. – Ön ismét lenyűgöz. Őszintén gratulálok férje sebes emelkedéséhez a
hatalom csúcsaira. És persze az önéhez is… kormányzóné asszony. – Kinyújtotta a
tekercset. Finree megfogta a másik végét. Bayaz nem engedte el. – Egyvalamit
azért ne felejtsen el. Az emberek imádják a hősöket, de mindig lehet újakat találni.
A fél kezem kisujjával most felemelem. A fél kezem kisujjával… – Kisujját a nő álla
alá illesztette, mire Finree merev nyakába fájdalom hasított. – …a mélybe is taszít-
hatom.
Finree nyelt egyet.
– Értem.
– Ez esetben legyen szép napja. – Bayaz elengedte Finreet és a tekercset, arcára
visszatért a széles mosoly. – Kérem, tolmácsolja a jó hírt a férjének, bár meg kell
kérnem önöket, hogy egyelőre ne adják tovább. Mások talán nem méltányolják úgy
a mágiát, mint önök. Én megüzenem őfelségének, hogy a kedves férje elfogadta a
pozíciót, meg persze azt is, hogy felajánlottam neki. Jó lesz így?
Finree megköszörülte a torkát.
– Feltétlenül.
– Kollégáim a Zárt Tanácsban örömmel hallják majd, hogy ilyen sebesen ren-
deztük ezt a kérdést. El kell látogatniuk Aduába, miután a férje felgyógyult. A kine-
vezéshez szükséges formaságok végett. Szervezünk egy díszszemlét vagy hasonlót.
Pompás ceremónia lesz a Lordok Rundójában. Reggeli a királynéval. – Bayaz fel-
húzta a szemöldökét, és elfordult. – Keríthetne magának valami jobb ruhát. Vala-
mit, ami árasztja magából a hősiességet.
A szoba tiszta volt és világos, az ablakon beszűrődő fény az ágyra esett. Nem hal-
latszott sírás. Nem volt vér. Nem voltak hiányzó végtagok. Nem voltak megvála-
szolatlan kérdések. Micsoda szerencse! A férfi egyik karja bekötözve rejtőzött a lé-
legzetétől puhán emelkedő és süllyedő takaró alatt, a másik sápadtan hevert a le-
pedőn, a sebeket már var fedte rajta.
– Hal! – A férfi felnyögött, szeme remegve kinyílt. – Hal, én vagyok az!
– Fin! – Kinyújtotta a kezét, ujjai hegyével megérintette felesége vállát. – Hát el-
jöttél!
– Persze. – Finree megszorította a férje kezét. – Hogy vagy?
A férfi kényelmesebb testhelyzetet vett fel, felszisszent, aztán erőtlenül elmoso-
lyodott.
– Őszintén szólva kicsit elmerevedtem, de amúgy jól. Piszok mázli, hogy vagy
nekem. Azt hallottam, te rángattál ki a romok alól. Nem nekem kellene a te meg-
mentésedre sietnem?
– Ha ez segít, Bremer dan Gorst talált meg, és ő hozott el ide. Igazából én csak
sírva szaladgáltam fel-alá.
– Mindig is könnyen elsírtad magad, ez az egyik, amit annyira szeretek benned.
– A férfi szeme lassan lecsukódott. – Azt hiszem, együtt tudok élni vele… hogy
Gorst mentett meg…
Finree erősebben szorította a férje kezét.
– Hal, hallgass ide! Történt valami. Valami csodálatos.
– Hallottam. – A férfi szemöldöke lustán mozdult. – Béke van.
Finree legyintett.
– Nem arról beszélek. Vagyis igen, ez is igaz, de… – A férfi fölé hajolt, másik ke-
zét is az ujjai köré fonta. – Hal, ide figyelj, megkapod apád helyét a Nyílt Tanács-
ban.
– Hogyan?
– Meg a földjei egy részét is. Azt akarják, hogy mi legyünk… hogy te… A király
azt akarja, hogy vedd át Meed helyét.
Hal pislantott egyet.
– A hadosztály tábornokaként?
– Angland kormányzójaként.
A férfi egy pillanatig döbbenten nézett, aztán aggodalmasan fürkészte Finree ar-
cát.
– Miért én?
– Mert jó ember vagy. – És jó kompromisszum. – Hősnek tartanak. A tetteid fel-
keltették a király figyelmét.
– Hős? – Hal felhorkant. – Hogy csináltad? – Próbált felkönyökölni, de Finree a
mellkasára fektette a tenyerét, és gyengéden visszanyomta az ágyra.
Itt volt az alkalom, hogy elmondja az igazságot. A gondolat jóformán meg sem
fordult a fejében.
– Te csináltad. Végül csak igazad lett. A kemény munka, a hűség meg az ilyesmi
elnyeri méltó jutalmát. És hogy az első sorból vezetted az embereidet. Így lehet
előrejutni.
– De…
– Pszt! – Finree megcsókolta a férfi ajkát, előbb az egyik szélén, aztán a mási-
kon, végül középen is. Hal szájából rémes bűz áradt, de Finreet nem érdekelte.
Nem hagyta, hogy bármi elrontsa ezt a pillanatot. – Később még beszélgethetünk
róla. Most pihenj.
– Szeretlek – suttogta Hal.
– Én is szeretlek. – Finree gyengéden simogatta a férje arcát, amíg az vissza nem
aludt. Nem hazudott. Hal tényleg jó ember volt. Az egyik legjobb. Becsületes, bá-
tor, már-már túlságosan is hűséges. Jól illettek egymáshoz. Az optimista és a
pesszimista, az álmodozó és a cinikus. Különben is, miről szól a szerelem, ha nem
arról, hogy az ember megtalálja azt, aki illik hozzá? Azt, aki pótolja helyette a hiá-
nyosságait.
Azt, akivel tudja alakítani az életét. Azt, akit tud alakítani.
Feltételek
A Hősök tulajdonképpen mit sem változtak az előző este óta. A régi kövek a rájuk
tapadó páfránnyal együtt éppen olyanok voltak, mint mindig, és a letaposott sáros,
véres fű sem változott az általuk határolt körben. A tüzek sem igen voltak mások, a
sötétség sem a fényükön túl, és a körülöttük ülő emberek sem. Calder mégis úgy
érezte, eget rengető változások történtek.
Caul Reszket nem szégyenben hurcolta a végzete felé, hanem tisztelettudó távol-
ságból követte, és az életére vigyázott. Nem tört ki megvető kacagás, amikor a tü-
zek közé lépett, nem gúnyolódtak vele, nem gyűlölték. Minden más lett abban a
pillanatban, hogy Fekete Métely arca a sarat érintette. A nagy hadurak, a félelme-
tes Neves Embereik meg a kemény kezű, kemény szívű, kemény fejű pribékek úgy
mosolyogtak rá, mintha ő lenne a felkelő nap egy bitang húzós tél után. Milyen
gyorsan alkalmazkodtak! Az apja mindig azt mondta, hogy az emberek ritkán vál-
toznak meg, csak új urat találnak maguknak. Ha érdekükben áll, a régit úgy vetik
le, mint egy rongyos kabátot.
Sínbe tett keze és összeöltött álla ellenére Caldernek nem kellett különösebben
erőlködnie, hogy mosoly üljön ki az arcára. Vagyis egyáltalán nem kellett erőlköd-
nie. Lehet, hogy nem ő volt a legmagasabb a környéken, mégis ő tűnt a legnagyobb
embernek a völgyben. Ő Északföld új királya, és ha valakire ráparancsol, hogy za-
bálja fel a saját ürülékét, az illető boldogan engedelmeskedik. Már el is döntötte, ki
kapja az első fogást.
Hosszúkezű Caul nevetése harsant az éjszakában. Egy farönkön ült az egyik tűz
mellett pipával a kezében, és füstöt köpve röhögött azon, amit a mellette ülő nő
mondott neki. A nő aztán hátranézett, ahogy Calder a közelébe ért, mire Északföld
újdonsült királya kis híján hasra esett a saját lábában.
– Férjecském! – Seff a pocakja súlyával küzdve felállt, és kinyújtotta a kezét.
Ahogy a férfi megfogta, kicsinek, puhának, erősnek érezte. Aztán a saját vállára
emelte, ő pedig átkarolta a nő derekát, és már nem is érezte a megviselt bordáit
gyötrő fájdalmat, ahogy egyre szorosabban és szorosabban ölelték egymást. Egy
pillanatig olyan volt, mintha senki nem lenne a Hősökön rajtuk kívül.
– Hát nem esett bajod – suttogta Calder.
– Nem rajtad múlt. – Seff a férje arcához dörzsölte az arcát.
Caldernek égett a szemöldöke.
– Elkövettem… pár hibát.
– Tudom. A jó döntéseidet mindig én hozom.
– Akkor ne hagyj még egyszer magamra.
– Azt hiszem, kijelenthetem, hogy többé nem leszek túsz helyetted.
– Én is. Ezt veheted ígéretnek. – Calder nem tudta többé visszafogni a könnyeit.
Szépen vagyunk, a legnagyobb ember a völgyben elbőgi magát Hosszúkezű meg a
Neves Emberei előtt. Bolondnak érezte volna magát, ha nem örült volna annyira a
viszontlátásnak, hogy az minden mást elsöpör benne. Éppen csak annyira húzó-
dott el, hogy megnézhesse a nő arcát. Az egyik fele világos volt, a másik sötétben
maradt, a szemében a tűz fénye ragyogott. Ahogy Seff rámosolygott, Calder észre-
vett két kis anyajegyet a szája sarkában, ami eddig sosem tűnt fel neki. Másra sem
tudott gondolni, csak hogy ő ezt nem érdemli meg.
– Valami baj van? – kérdezte a nő.
– Nem. Csak… Nemrég még azt hittem, soha többé nem láthatom az arcodat.
– És csalódtál?
– Soha életemben nem láttam ilyen szépet.
Seff megvillantotta a fogsorát.
– Ó, szóval igazat mondtak rólad. Tényleg hazudsz.
– Aki jól hazudik, az a lehető legtöbbször igazat mond. Így soha nem tudhatod,
hányadán állsz vele.
A nő megfogta Calder bekötözött kezét, átfordította, és az ujja hegyével kezdte
simogatni.
– Megsérültél?
– Ez semmiség egy ilyen híres-neves bajnoknak.
Seff még szorosabban fogta a kezét.
– Komolyan kérdezem. Megsebesültél?
Calder elfintorodott.
– Kétlem, hogy alkalmas lennék egy újabb párbajra a közeljövőben, de rendbe
jövök. Sömör meghalt.
– Hallottam.
– Most már nincs más családom, csak te. – Jó kezét a nő terebélyes pocakjára
fektette. – És…
– Mintha egy zsák zab nyomta volna a hólyagomat Carleontól idáig azon a nya-
valyás zötykölődő szekéren? Igen.
Calder mosolygott a könnyein keresztül.
– Hárman vagyunk.
– És itt van apám is.
Calder a farönkön ülve vigyorgó Hosszúkezű felé pillantott.
– Igen. Ő is itt van.
– Szóval még nem tetted fel?
– Mit?
– Apád láncát.
Calder elővette a belső zsebéből a láncot, ami egészen átmelegedett a szíve fö-
lött. A gyémánt a tűz színeiben pompázott.
– Talán a megfelelő pillanatra vártam. Ha a nyakamba teszem… nem vehetem le
többé. – Még emlékezett rá, amikor az apja arra panaszkodott, micsoda súlya van.
A vége felé.
– Miért vennéd le? Király vagy.
– Akkor te pedig királyné. – Calder átemelte a láncot felesége fején. – És neked
jobban áll. – A gyémántot Seff mellére ejtette, a nő pedig közben kiszabadította a
haját.
– A férjem elmegy egy hétre, és nem kapok tőle mást, csak Északföldet szőrös-
tül-bőröstül?
– Ez csak az ajándékod fele. – Közelebb hajolt, mintha meg akarná csókolni a
nőt, de közvetlenül a szája előtt inkább összecsattintotta a fogait. – Később a töb-
bit is megkapod.
– Az ígéret szép szó.
– Beszélnem kell apáddal egy percre.
– Beszélj hát.
– Négyszemközt.
– A férfiak meg az ő állandó beszélhetnékjük. Azért ne várass meg túlságosan. –
Közelebb hajolt, az ajka Calder fülét csiklandozta, térde a combja belsejéhez si-
mult, a lánc a férfi vállát érintette. – Erősen fontolgatom, hogy letérdelek Észak-
föld királya előtt. – Ujjhegyét végighúzta a Calder állán lévő sebhelyen, aztán hátat
fordított, és elindult. Csak egy kicsit imbolygott a hasa miatt, de ugyanolyan töké-
letes volt így is. Ugyanolyan tökéletes. Calder másra sem tudott gondolni, csak
hogy ő ezt nem érdemli meg.
Megrázta magát, és a tűzhöz botorkált, kissé görnyedten, mert a farka erősen fe-
szítette a nadrágját, és nem tűnt jó ötletnek úgy kezdeni a beszélgetést, hogy a me-
revedését Hosszúkezű arcába tolja. Felesége apja elhessegette ősz szakállú csatló-
sait, most egyedül ült, és vastag hüvelykujjával friss adag szívni való gombát gyö-
möszölt a pipájába. Pár szó négyszemközt. Éppen mint pár nappal korában. Csak-
hogy azóta meghalt Métely, és minden megváltozott.
Calder megtörölte könnyes szemét, ahogy leült a tűz mellé.
– Páratlan lányod van.
– Azt mondják rólad, szeretsz hazudozni, de ennél még soha nem mondtál iga-
zabbat.
– Páratlan. – Calder figyelte, ahogy Seff eltűnik a sötétben.
– Szerencsés vagy, hogy megkaptad. Emlékszel, mit mondtam neked? Ha elég
sokáig vársz a tengerparton, a víz előbb-utóbb mindent partra vet, amire szüksé-
ged van. – Hosszúkezű megkocogtatta a halántékát. – Nem tegnap kezdtem. Hall-
gathatnál rám.
– Éppen hallgatlak, nem?
Hosszúkezű kicsit közelebb húzódott a rönkjén ülve.
– Akkor jó. Sokan nyugtalankodnak már az embereim közül. Régóta nem tették
el a kardjukat. Jólesne, ha hazaküldhetnék néhányat a feleségéhez. Hajlasz rá,
hogy elfogadd a varázsló ajánlatát?
– Bayazét? – Calder felhorkant. – Hajlok rá, hogy hagyjam főni a saját levében.
Annak idején megállapodott az apámmal, aztán meg elárulta.
– Szóval a bosszú vezérel?
– Kicsit az is, de leginkább a józan ész. Ha az Unió tegnap tovább próbálkozik,
elintézhettek volna bennünket.
– Talán. És?
– Én úgy látom, egyetlen okuk lehetett rá, hogy békét ajánlottak. Muszáj volt ne-
kik. Az Unió hatalmas hely. Rengeteg határa van. Nyilván máshol is akadnak
gondjaik. Minél tovább kényszerítem azt a kopasz vén pöcsfejet, hogy egy helyben
üljön, annál jobb feltételeket ajánl majd.
– Hinnye! – Hosszúkezű kihalászott egy égő gallyat a tűzből, és a pipájához
nyomta. Amikor végül sikerült meggyújtania, elmosolyodott. – Van ott gógyi, Cal-
der! Gondolkodsz. Mint az apád. Mindig mondtam, hogy nagyszerű vezér lesz be-
lőled.
Calder soha nem hallott tőle ilyesmit.
– Azért nem segítettél idáig jutnom, igaz?
– Mondtam, hogy elégek, ha kell, de nem gyújtom fel magam. Mit is mondott
mindig a Véres Kilences?
– Reálisan kell szemlélni a dolgokat.
– Igen. Reálisan. Azt hittem, te ezt mindenkinél jobban tudod. – Hosszúkezű
arca behorpadt, ahogy nagyot szívott a pipájából, aztán hagyta, hogy a barna füst
gomolyogva áramoljon ki a száján. – Most viszont meghalt Métely, és Északföld a
lábaid előtt hever.
– Nyilván te is éppen úgy örülsz a végeredménynek, mint én.
– Hát persze. – Hosszúkezű átadta a pipát.
– Az unokáid uralkodhatnak majd Északföldön. – Calder elvette tőle.
– Ha te már végeztél.
– Nem tervezem, hogy egyhamar felhagynék vele. – Calder szájába vette a csuto-
rát, összevert bordái fájtak, ahogy mélyet szippantott, és érezte a füst marását.
– Kétlem, hogy megérem.
– Remélem is, hogy nem. – Calder mosolyogva fújta ki a füstöt, aztán mind a
ketten elnevették magukat, bár mintha talán lett volna némi él is a nevetésükben.
– Tudod, gondolkodtam valamin, amit Métely mondott. Hogy ha holtan akart vol-
na látni, akkor halott lennék. Minél többet elmélkedem rajta, annál igazabbnak tű-
nik.
Hosszúkezű vállat vont.
– Talán Tízféle a saját szakállára próbálkozott.
Calder összeráncolt homlokkal pillantott bele a pipába, mintha mérlegelné a
dolgot, bár valójában már rég arra jutott, hogy nem áll össze a kép.
– Tízféle tegnap megmentette az életemet a csatában. Ha annyira gyűlöl, hagy-
hatta volna, hogy az uniósok megöljenek, és senki sem elégedetlenkedett volna.
– Ki tudja, ki mit miért tesz? Kurva komplikált egy hely ez a világ.
– Apám mindig azt mondta, hogy mindenki okkal teszi, amit tesz. Csak az a kér-
dés, hogy tudjuk-e, mi az az ok. Ha igen, akkor a világ egyszerű.
– Nos, Fekete Métely visszament a sárba. És ahogy elnéztem a kardodat a fejé-
ben, Tízféle is. Gyanítom, hogy már sosem fogjuk megtudni, mi történt.
– Ó, szerintem én kiokoskodtam. – Calder visszaadta a pipát, és az öregember
közelebb hajolt, hogy elvegye. – Te mondtad nekem, hogy Métely holtan akart lát-
ni. – Hosszúkezű tekintete találkozott az övével, csak egy futó pillanatra, de ennyi
elég is volt hozzá, hogy biztos legyen a dolgában. – Ez egyáltalán nem volt igaz,
ugye? Inkább olyasmi, amit akár hazugságnak is lehetne nevezni.
Hosszúkezű lassan megint kihúzta magát a rönkön, és füstgyűrűket fújt ki.
– Igen, egy kicsit hazudtam, elismerem. A lányomnak nagy a szíve, Calder, és
igazán szeret téged. Próbáltam elmagyarázni neki, mekkora seggfej vagy, de meg
sem akarta hallani. Bármit megtenne érted. Viszont nézeteltérés támadt közted
meg Métely között. Azzal, hogy folyton csak arról a kurva békéről beszéltél, min-
denkinek megnehezítetted a dolgát. Aztán a lányom kiállt melletted, és végül túsz-
ként ő állt jót érted. Nem tűrhettem, hogy az egyetlen gyerekem ilyen veszélynek
legyen kitéve. Vagy neked, vagy Mételynek el kellett tűnnie a színről. – Rezzenés-
telen tekintettel nézett Calderre a pipájából felszálló füstön keresztül. – Sajnálom,
de ez van. Ha te veszel oda, nagyon sajnáltam volna, de tudtam, hogy Seff úgyis ta-
lál magának új férjet. Aztán meg végig ott volt az esély, hogy Métely fölébe kere-
kedsz. És örömmel nyugtázom, hogy végül így történt. Nem akartam mást, csak
ami a legjobb a véremnek. Szóval szégyellem bevallani, de én kevertem a szart ket-
tőtök között.
– Miközben végig azt remélted, hogy Métely fölébe kerekedem.
– Természetesen.
– Szóval nem te küldted azokat a legényeket, hogy öljenek meg a toborzásodon?
A pipa megállta a levegőben félúton Hosszúkezű szája felé.
– Miért tettem volna ilyesmit?
– Mert Seffet túszként tartották fogva, én meg a nagy számmal Métely ellen
ágáltam, ezért úgy döntöttél, hogy még jobban megkevered a szart.
Hosszúkezű kitolta a nyelve hegyét a fogai között, most már teljesen a szájához
emelte a pipát, és újra nagyot szívott volna belőle, de az már kialudt. A tűz melletti
kövekre verte belőle a hamut.
– Ha már szarkeverésre kerül a sor, mindig abban hittem, hogy… csináljuk ren-
desen.
Calder lassan megrázta a fejét.
– Mért nem ölettél meg valamelyik vén pöcs csatlósoddal, amikor a tűz körül ül-
tünk? Úgy biztosra mehettél volna.
– A híremre is gondolnom kell. Van, hogy jobb, ha nem adom a nevemet egy
merénylethez. – Hosszúkezűn nem látszott lelkifurdalás. Inkább bosszúság. Sőt mi
több, sértettség. – Ne ülj már ott olyan csalódottan! Ne tegyél úgy, mintha nem
műveltél volna százszor rosszabbat is. És Forley, a Leggyengébb, mi? A semmiért
ölted meg, nem igaz?
– Én ilyen vagyok! – mondta Calder. – Mindenki tudja, hogy hazudni szoktam.
Nyilván csak… – Ostobaságnak hangzott most, hogy így kimondta. – Többet vár-
tam tőled. Azt hittem, egyenes vagy, mint a szálfa. Azt hittem, a régi módszerek
híve vagy.
Hosszúkezű megvetően mordult fel.
– A régi módszereké? Hah! Az emberek hajlamosak párás szemmel beszélni ar-
ról, hogy mi volt régen. A hősök korát emlegetik, meg mit tudom én. Hát én em-
lékszem, mi volt régen. Ott voltam, és akkor is minden pontosan ugyanúgy ment,
mint most. – Közelebb hajolt, és pipája csutorájával megbökte Calder mellkasát. –
Szerezd meg magadnak, amit tudsz, úgy, ahogy tudod! Az emberek papolhatnak
róla, hogy apád mindent megváltoztatott. Szeretik, ha van kit hibáztatni. 0 egysze-
rűen jobban értett hozzá, mint mások. A győztesek éneklik a dalokat, és kedvükre
választhatnak maguknak dallamot.
– Én épp most választom ki a dallamot, ami a vesztedbe kísér – sziszegte Calder,
ahogy egy pillanatra fellángolt a haragja. De: „A harag olyan luxus, amit a nagy
székben ülve nem engedhet meg magának az ember.” Az apja mondta ezt mindig.
Könyörület, könyörület, mindig csak a könyörületen járt az esze. Calder mély, ke-
serű lélegzetet vett, aztán megadóan fújta ki a levegőt. – De talán én sem tettem
volna mást a helyedben, és szörnyen kevés barátom van. Az a helyzet, hogy szüksé-
gem van a támogatásodra.
Hosszúkezű elmosolyodott.
– Megkapod. A végsőkig melletted állok, egy percig se aggódj emiatt. Egy család
vagyunk, fiam, márpedig a családtagok, ha nem is feltétlen találják meg a hangot,
csakis egymásban bízhatnak.
– Apám is mindig ezt mondta. – Calder lassan felállt, és újabb fájdalmasat só-
hajtott, egyenesen a gyomrából. – Család! – Ezzel a tüzek között elindult a sátor
felé, ami nemrég még Fekete Mételyé volt.
– Nos? – kérdezte rekedt hangján Reszket, ahogy mellé lépett, és felvette a tem-
póját.
– Igazad volt. A vén fasz akart megöletni.
– Viszonozzam a szívességet?
– A holtakra, ne! – Calder visszafogta a hangját. – Addig ne, amíg a gyerekem
meg nem születik. Nem akarom felzaklatni a feleségemet. Hadd csillapodjanak le a
kedélyek, aztán csendben intézd el. Úgy, hogy valaki másra terelődjön a gyanú.
Arany Glamára talán. Meg tudod oldani?
– Ha ölésről van szó, úgy oldom meg, ahogy csak akarod.
– Mindig mondtam, hogy Mételynek többet kellett volna kihoznia belőled. Na de
vár a feleségem. Menj, lazíts egy kicsit!
– Talán úgy is lesz.
– Egyébként mit szoktál csinálni kikapcsolódásképpen?
Ahogy Reszket elfordult, megvillant a szeme. Persze megvillant az mindig.
– A késeimet élesítem.
Calder egyáltalán nem volt benne biztos, hogy tréfál.
Új emberek
– Csak bólints.
– Bólintsak?
Reszket Calder felé fordult, és bólintott.
– Bólints. És már meg is van.
– Ilyen egyszerű – mormogta Calder a nyeregben kuporogva.
– Ilyen egyszerű.
Sima ügy. Csak bólints, és király leszel. Csak bólints, és öld meg a bátyádat.
Meleg volt, mindössze néhány felhőfoszlány lebegett a kék égen a dombok felett,
az árpamező szélén méhek zümmögtek a sárga virágok fölött, a folyó ezüstösen
csillogott. Talán ez volt az utolsó forró nap, mielőtt az ősz elhessegeti a nyarat, és
becsalogatja a telet. Egy ilyen napon az ember álmodozni szokott lustán, meg a lá-
bát áztatni a sekélyesben. Talán százlépésnyire onnan pár nekivetkőzött északföldi
éppen ezzel foglalatoskodott. Valamivel távolabb a túlparton egy tucatnyi uniós
katona ugyanígy tett. A két társaság nevetése időnként Calder fülébe is eljutott a
víz vidám csobogásával együtt. Akik tegnap még esküdt ellenségek voltak, most
gyermeteg örömmel játszottak, kis híján még fröcskölni is elkezdték egymást.
Béke. Ez csakis jó dolog lehetett.
Hónapok óta rimánkodott érte, reménykedett benne és szervezkedett érte. Ke-
vés szövetségest szerzett, még kevesebb eredményt ért el, most mégis az lett, amit
ő akart. Ha valamikor, hát most önfeledten nevethetett volna, mégis könnyebben
megemelte volna a
Hősök valamelyik kövét, mint a szája sarkát. A találkozás az Első Mágussal egész
éjszaka nyomasztotta, miközben álmatlanul forgolódott. Mint ahogyan a másik ta-
lálkozó is, ami még várt rá.
– Nem ő az? – kérdezte Reszket.
– Hol? – Egyetlen ember volt a hídon, akit Calder nem ismert fel.
– Ott. Ő az.
Calder összehúzta a szemét, aztán a tenyerével árnyékolta a nap elől.
– A holtakra is!
Egészen tegnap estig halottnak hitte a bátyját. Életében nem tévedett ekkorát.
Sömör szellem volt, aki a holtak földjéről ténfergett vissza, és egyetlen fuvallat elég
lett volna hozzá, hogy megint elragadja. A férfi még ilyen távolságból is erőtlennek
és aszottnak tűnt, haja féloldalt a halántékához tapadt. Régóta sántított, most
azonban oldalvást csoszogott, bal lábát úgy vonszolva maga után a régi köveken. A
vállára terített pokróc két sarkát bal kezével tartotta a nyakánál, a másik kettő pe-
dig a lábánál csapkodott.
Calder lecsusszant a nyeregből, a kantárszárat átvetette lova nyakán. Zúzódott
bordái égtek, ahogy a bátyja elé sietett.
– Csak bólints! – súgta utána Reszket.
Calder mozdulatlanná dermedt. Aztán ment tovább.
– Bátyám!
Sömör hunyorogva nézett fel, mint aki időtlen idők óta nem látta a napot. Be-
esett arca fél oldalát varasodó horzsolások borították, duzzadt orrnyergén fekete
vágás húzódott végig.
– Calder? – Erőtlenül elmosolyodott, és Calder észrevette, hogy elvesztette két
metszőfogát, és repedezett ajkára vér tapadt. Sömör elengedte a pokrócot, hogy
megfoghassa az öccse kezét, és az lecsúszott a válláról. Úgy hajolt rá jobb karja
csonkjára, mint kolduló asszony a csecsemőjére. A hiányzó végtag óhatatlanul ma-
gára vonta Calder tekintetét. Szinte komikusán rövid volt, a könyöknél barna fol-
tokkal tarkított göcsörtös pólyával kötötték el.
– Tessék! – Calder levette a kabátját, és bátyja vállára terítette. Saját törött keze
kellemetlen együttérzéssel bizsergett.
Sömör úgy legyengült a fájdalomtól és a kimerültségtől, hogy meg sem próbálta
visszautasítani a gesztust.
– Mi történt az arcoddal?
– Megfogadtam a tanácsodat a harccal kapcsolatban.
– És hogy sült el a dolog?
– Minden résztvevő számára fájdalmasan – felelte Calder, és az egyik kezével
meg a másik hüvelykujjával nagy nehezen bekapcsolta a köpeny csatját.
Sömör úgy támolygott, mint aki a következő pillanatban összeesik. Hunyorogva
nézett végig a hullámzó árpán.
– Ezek szerint vége a csatának? – kérdezte rekedten.
– Vége.
– Ki győzött?
Calder várt egy pillanatot a válasszal.
– Mi.
– Úgy érted, Métely?
– Métely meghalt.
Sömör véreres szeme elkerekedett.
– A csatában?
– Utána.
– Visszament a sárba. – Sömör megmozgatta behúzott vállát a köpeny alatt. –
Igazából benne volt a levegőben.
Calder másra sem tudott gondolni, csak a csizmája előtt tátongó gödörre.
– Mindig benne van a levegőben.
– Ki vette át a helyét?
Calder megint kivárt. A vízben pancsoló katonák nevetése egy pillanatra egészen
a hídig lebegett, aztán eltűnt a susogó gabonában.
– Én. – Sömör bambán tátotta el a száját. – Újabban Fekete Caldernek nevez-
nek.
– Fekete… Calder.
– Gyere, segítek felszállni a nyeregbe. – Calder a lovakhoz vezette a bátyját.
Reszket végig figyelte őket.
– Most már egy oldalon álltok? – kérdezte Sömör.
Reszket sebes arcára tette az ujját, és lehúzta, hogy a fémgolyó kiemelkedett a
szemgödréből.
– Én csak rajta tartom a szemem a dolgokon.
Sömör jobb karját a nyeregkápa felé nyújtotta, aztán leállította magát, és inkább
esetlenül, a baljával fogta meg. Hosszú csizmájával megtalálta a kengyelt, és pró-
bált felkapaszkodni a nyeregbe. Calder a térde alá kanyarította a karját, hogy segít-
sen neki. Amikor Calder még kisfiú volt, mindig Sömör emelte a nyeregbe. Néha
szinte feldobta, cseppet sem gyengéden. Hogy megváltoztak a dolgok!
Hármasban indultak vissza az ösvényen. Sömör roskadtan ült a nyeregben, a
szár lógott ernyedt bal kezében, a feje minden egyes patadobbanásra előrebillent.
Calder komoran lovagolt mellette, Reszket árnyékként követte őket. A Nagy Ki-
egyenlítő várt a hátuk mögött. Mintha időtlen időkig poroszkáltak volna a mezőn
át a Clail falában tátongó rés felé, ahol Calder pár nappal korábban szembenézett
az Unió rohamával.
A szíve most is éppen olyan sebesen vert, mint akkor. Az Unió aznap reggel
visszavonult a folyó túlpartjára, Hófehér fiai pedig északon voltak a Hősök mögött,
de azért így is éppen elegen láthatták őket. Néhány ideges gyűjtögető kutatott a le-
taposott árpában apróságokat keresve, amit mások esetleg nem vettek észre előt-
tük. Nyílhegyekre meg csatokra vadásztak, vagy bármi másra, amiért kaphatnak
egy-két garast. Két férfi kelet felé csörtetett a gabonában, egyikük horgászbotot ve-
tett át a vállán. Különös, milyen gyorsan változik vissza egy csatamező közönséges
földdarabbá. Az egyik nap minden ujjnyi darabkájáért emberek halhatnak meg.
Másnap csak egy hely, ami összeköt két másikat. Ahogy Calder körülnézett, a te-
kintete találkozott Reszketével, és a bérgyilkos felemelte az állát, szótlanul téve fel
a kérdést. Calder úgy kapta el a fejét, mintha egy fortyogó üst fölé hajolt volna.
Ölt már embert. A saját kardjával végzett Tízféle Brodd-dal, miután az megmen-
tette az életét. Megölette Forley-t, a Leggyengébbet, és nem volt rá más oka, csakis
a hiúsága. Akkor miért remeg így a keze, amikor ennek a gyilkosságnak Skarling
széke lenne a jutalma?
– Miért nem segítettél, Calder? – Sömör óvatosan kihúzta csonka karját a kö-
peny alól, és összeszorított szájjal meredt rá. – A hídnál. Miért nem jöttél?
– Akartam. – Hazugság, hazugság. – Megtudtam, hogy uniós csapatok rejtőznek
az erdőben a patak túlpartján. Egyenesen az oldalunkban. Szerettem volna menni,
de nem tehettem. Sajnálom. – Ez legalább igaz volt. Tényleg sajnálta. Még ha ezzel
a bátyja nem is ment sokra.
– Hát. – Sömör fájdalmas grimasszal emelte vissza a csonkot a köpeny alá. –
Nagyon úgy fest, hogy igazad volt. A világnak több gondolkodóra és kevesebb hős-
re van szüksége. – Futó pillantást vetett Calderre, aki összerezzent a tekintetét lát-
va. – Mindig te voltál az okosabb.
– Nem. Neked volt igazad. Néha harcolni kell.
Itt állta a rohamot, és a föld még mindig viselte a hegeket. Letaposott termény,
törött nyilak, felszerelés cafatjai hevertek az árkok maradványai körül. Clail fala
előtt a sártengerré köpült talaj ismét keményre szikkadt, az itt meghalt emberek-
ből nem maradt más, csak a kezük, a csizmájuk és a lovaik kiszáradt patanyoma.
– „Amit lehet, szavakkal érd el – mormogta Calder. – De egy állig felfegyverzett
ember szavai sokkal édesebben csengenek.” Ahogyan te mondtad. Ahogyan apánk
mondta. És mintha a családot is emlegette volna, ugye? Hogy semmi sem fonto-
sabb nála. Meg a könyörületet. Mindig fontold meg, hogy könyörületes leszel.
– Gyerekkorában az ember azt hiszi, hogy az apja mindent tud – mondta Sömör.
– Lassan kezdek rájönni, hogy nem egy dologban tévedett. Végül is, nézd meg, mi
történt vele.
– Igaz. – Minden kimondott szó olyan volt, mintha egy hatalmas követ emeltek
volna le róla. Mióta is frusztrálta már folyamatosan, hogy ez a benga tökfej az útjá-
ban áll? Mennyi bántást, hány gúnyos szót, hány sértést kellett elviselnie tőle?
Ökölbe szorult a keze a zsebében lévő fém körül. Az apja lánca. Az ő lánca. Tényleg
semmi sem fontosabb, mint a család? Vagy a család a súly, ami a mélybe húzza az
embert?
Maguk mögött hagyták a gyűjtögetőket meg a csatamezőt. Végighaladtak az ös-
vényen a tanyaház mellett, ahol Sömör pár nappal korábban felébresztette Cal-
dert. Ahol aztán Bayaz ébresztette csak fel igazán az előző este. Vajon a mágus
csak próbára akarta tenni ezzel? Kíváncsi volt rá, tud-e Calder olyan könyörtelen
lenni, hogy megfeleljen a kényes ízlésének? Sok mindent a szemére vetettek már,
de azt még soha, hogy ne lenne elég könyörtelen.
Mióta is álmodott róla, hogy visszaveszi apja helyét? Már azelőtt is, hogy Bethod
elvesztette volna, és mostanra egyetlen akadály maradt csak, amit még át kellene
ugrania hozzá. Csak bólintania kell hozzá. A szeme sarkából pillantott Sömörre,
akiből csak egy kifacsart roncs maradt. Nem valami nagy akadály egy becsvágyó
embernek. Caldernek sok mindent a szemére vetettek már, de azt még soha, hogy
ne lenne elég becsvágyó.
– Te ütöttél apánkra – mondta Sömör. – Én próbálkoztam, de… igazából nem
érek fel hozzá. Mindig úgy gondoltam, hogy belőled lenne jobb király.
– Talán – suttogta Calder. Egészen biztosan.
Reszket közvetlenül mögötte bandukolt, fél kezével a kantárszárat tartotta, a
másikat csípőre tette. Ennél nyugodtabbnak már nem is tűnhetett volna, ahogy
lova lépteinek ritmusára billegett a nyeregben. Azért hogy, hogy nem, az ujjhegyei
a nyereg mellett pihenő kardja markolatát simogatták. A kardét, ami Fekete Méte-
lyé volt valaha. A kardét, ami a Véres Kilencesé volt valaha. Reszket felhúzott
szemöldökében ott volt a kérdés.
Calder szeme mögött zubogott a vér. Eljött az idő. Mindent megkaphat, amit
akart.
Bayaz jól mondta. Nem lehet király, ha nem hoz áldozatot.
Calder mély levegőt vett, és egy örökkévalóságig bent tartotta. Most!
Aztán lassan megrázta a fejét.
Reszket elvette a kezét. Fokozatosan lemaradt a fivérek mögött.
– Talán én vagyok a jobb testvér – mondta Calder –, de te vagy az idősebb. –
Közelebb léptette a lovát, előhúzta apja láncát a zsebéből,
Sömör nyakába akasztotta, és gondosan elrendezte a vállán. Aztán hátba vere-
gette a bátyját, és otthagyta a kezét. Azon gondolkodott, vajon mikor szerette meg
ezt az ostoba fajankót. Vajon mikor szeretett meg bárki mást saját magán kívül?
Lehajtotta a fejét. – Hadd hajoljak meg én először Északföld új királya előtt.
Sömör hunyorogva nézett le a mocskos ingén heverő gyémántra.
– Soha nem gondoltam volna, hogy ez lesz a vége.
Calder sem gondolta volna, de azon kapta magát, hogy örül, amiért ez sült ki a
dologból.
– A vége? – Mosolyogva nézett fel a bátyjára. – Ez még csak a kezdet.
Az ács
A ház nem vízparton állt. Nem is volt verandája. Azért egy pad járt hozzá, ahonnan
be lehetett látni a völgyet, de amikor leült rá, hogy pipázgatva töltse az estét, álta-
lában nem mosolygott, inkább csak azokra az emberekre gondolt, akiket elteme-
tett. A nyugati oldalon csepegett az eresz körül, ha esett az eső, amiből bőséggel ki-
jutott mostanság. Az egyetlen szobában egy létrafokok közé fektetett polc szolgált
alvás céljaira. A tákolmány afféle átmenet volt fészer és ház között, de azért mégis-
csak ház volt, jó kis tölgygerendákkal meg egy jó kis kőből rakott kéménnyel. És a
sajátjának mondhatta. Az álmok nem maguktól válnak valóra, foglalkozni kell ve-
lük, és valahol el kell vetni az első magot. Vagy legalábbis Begy ezt mondogatta
magának.
– A picsába! – A kalapács és a szög a padlón koppant, Begy pedig káromkodva, a
kezét rázogatva ugrált fel-alá.
Nem volt könnyű ácsmunkával megkeresni a mindennapi betevőt. Igaz, hogy
nem rágta annyit a körmét, viszont annál többször csapott rá a kalapáccsal. A ke-
zén sokasodó sebek láttán kénytelen volt szembesülni vele, hogy nem valami fer-
geteges ács. A háborúk utáni életről szőtt álmaiban mindig gyönyörű dolgokat al-
kotott, miközben fény özönlött be a színes ablakokon, és szépséges felhőkben szállt
a fűrészpor. Homlokzatokat faragott, rajtuk olyan élethű aranyozott sárkányfejek-
kel, hogy egész Északföld a csodájukra járt, sokan mérföldeket zarándokoltak,
hogy megnézhessék őket maguknak. De mint kiderült, a fa éppen úgy tele volt gö-
csörttel, görbeséggel meg szilánkkal, mint az emberek.
– A kurva életbe! – Igyekezett újra életet dörzsölni a hüvelykujjába. A körme
már erősen befeketedett ott, ahol tegnap találta el.
A faluban mosolyogtak rá, néha még apróbb munkákkal is megbízták, bár gyaní-
totta, hogy a gazdák közül nem egy lényegesen jobban bánik a kalapáccsal, mint ő.
Annyi biztos, hogy nem kérték a segítségét az új pajta összetákolásához, és ez az
épületnek tagadhatatlanul a hasznára vált. Kezdte azt hinni, hogy nem annyira a
fűrésze, mint inkább a kardja miatt látják szívesen a völgyben. Amíg tartott a há-
ború, Északföld söpredéke azzal volt elfoglalva, hogy délieket ölt és rabolt ki. Most
már csak a saját népük maradt erre a célra, és ők meg is ragadtak minden lehető-
séget. Mindig jól jött hát, ha kéznél volt egy Neves Ember. Ilyen idők járják ma-
napság. Még mindig ilyen idők járják, és ez talán nem változik sosem.
Leguggolt a bútorok ellen vívott háborújának újabb áldozata, egy félresikerült
szék mellett. Kettéhasította az eresztéket, amit az elmúlt egy órában vésett, és a láb
most ferdén állt, mellette csúnya mélyedés maradt a kalapács után. Így jár az, aki
az esti szürkületben még dolgozik, de ha nem fejezi be ma este, akkor…
– Begy!
Felkapta a fejét. Egy férfi hangja volt, mély és nyers.
– Odabent vagy, Begy?
Begyet azonnal kiverte a víz. Hiába volt egyenes, mint a szálfa egész életében,
senki nem szállhat ki úgy a háborúsdiból, hogy ne hagyjon maga mögött elintézet-
len vitás ügyeket.
Felugrott, vagy legalábbis tőle telhetően próbált felugrani, lekapta a kardját a
helyéről az ajtó fölül, kis híján a fejére ejtette, és némán szitkozódott. Ha valaki
azért jött, hogy megölje, valószínűleg nem hívja fel magára a figyelmét azzal, hogy
a nevét kiáltja. Feltéve, hogy nem teljesen hülye az illető. Viszont a hülyék legalább
olyan bosszúszomjasak tudnak lenni, mint bárki más, ha nem még jobban.
A hátsó ablakon nyitva volt a zsalu. Kiléphetne, és beosonhatna az erdőbe. De ha
komolyak a szándékaik, akkor erre is gondoltak, és az ő térdével már úgysem tud
elfutni senki elől. Jobb, ha kimegy a ház elé, és a szemükbe néz. Úgy, mint amikor
még fiatal volt. Oldalazva az ajtóhoz osont, nyelt egyet, és kivonta a kardját. Le-
nyomta a kilincset, a résbe illesztette a kardját, óvatosan kinyitotta vele az ajtót,
aztán kilesett a félfa mögül.
Kimegy a ház elé, de nem fest céltáblát az ingére.
Első pillantásra nyolc embert számolt meg. Félkörben álltak egy nedves földda-
rabon a háza előtt. Kettőnél fáklya is volt, a fény sodronyingeken, sisakokon, és
lándzsahegyeken villant a nyirkos alkonyatban. Pribékek voltak, méghozzá a kül-
sejük alapján hadviseltek, bár az is igaz, hogy nem sok férfi maradt Északföldön,
akiről ezt nem lehetett volna elmondani. Mindegyikük alaposan felfegyverkezett,
bár Begy úgy látta, egyikük sem vonta még ki a kardját. Ez legalább megnyugtatta
valamelyest.
– Te vagy az, Begy? – Még sokkal jobban megnyugodott, amikor meglátta, ki ve-
zeti a látogatókat. Ő állt a legközelebb a házhoz, nyitott tenyerét maga elé emelte.
– Én vagyok bizony. – Begy leengedte a kardját, és kicsit jobban kidugta a fejét.
– Ez ám a meglepetés!
– Remélem, kellemes.
– Azt csak te mondhatod meg nekem. Mi járatban vagy, Nehézkenyér?
– Bejöhetek?
Begy megszívta az orrát.
– Bejöhetsz. A csapatod azért egyelőre csak élvezze a kellemes esti levegő örö-
meit.
– Megszokták. – Nehézkenyér egyedül ballagott a házhoz. Láthatólag jól ment a
sora. A szakállát rövidre nyírta. Új páncélt viselt. Kardja markolatát ezüsttel von-
ták be. Felment az ajtóhoz vezető lépcsőfokokon, Begy mellett bebújt a házba, a
szoba közepére vonult, ami igazán nem tartott sokáig, és körülnézett. Felmérte
Begy szalmazsákját a létrára tett deszkán, a munkapadját, a szerszámait, a félkész
széket, a törött fát meg a padlón szétszórt forgácsokat. – Ilyen, ha valaki visszavo-
nul? – kérdezte.
– Nem, hátul van egy kibaszott palotám is. Hogy kerülsz ide?
Nehézkenyér mély lélegzetet vett.
– Úgy, hogy a nagy Vaskezű Sömör, Északföld királya hadba vonul Arany Glama
ellen.
Begy felhorkant.
– Mármint úgy érted, Fekete Calder. Miért?
– Arany megölte Hosszúkezű Cault.
– Hosszúkezű halott?
– Megmérgezték. És Arany tette.
Begy összehúzta a szemét.
– Ez tény?
– Calder szerint igen, szóval Sömör szerint is, ami azt jelenti, hogy jobb híján ezt
kell elfogadnunk tényként. Egész Északföld Bethod fiai mögé áll, én pedig azért
jöttem, hogy megkérdezzem, te is velük tartasz-e.
– Mióta harcolsz Calder meg Sömör oldalán?
– Amióta a Kutyaember szögre akasztotta a kardját, és nem fizeti az apanázso-
mat.
Begy összeráncolta a homlokát.
– Calder soha nem fogadna el engem.
– Éppen Calder küldött. Hófehér, Vasfejű Cairm és régi barátod Gyönyörűség
lettek a hadurai.
– Gyönyörűség?
– Rafinált egy nő. De Calder mellé elkélne egy Neves Ember, aki a helyettese
lesz, és az ő pribékjeit vezeti. A jelek szerint olyasvalakire van szüksége, aki egye-
nes, mint a szálfa. – Nehézkenyér felhúzott szemöldökkel pillantott a székre. –
Szóval nem hinném, hogy ácsnak akar felfogadni.
Begy csak állt ott, és próbálta felfogni, amit hallott. Állást kínáltak neki, méghoz-
zá nem is akármilyet. Visszamehetett azok közé az emberek közé, akiket értett, és
akik felnéztek rá. Vissza a mocskos szakmába, ahol megint azon elmélkedhet
majd, hogy mikor cselekszik helyesen, és keresheti a szavakat mások sírja fölött.
– Sajnálom, hogy ilyen messze eljöttél a semmiért, Nehézkenyér, de a válaszom
az, hogy nem. Üzenem Caldernek, hogy bocsánatát kérem. Bocsánatát kérem ezért
is… meg akármi másért. De mondd meg neki, hogy végeztem. Mondd meg neki,
hogy visszavonultam.
Nehézkenyér felsóhajtott.
– Rendben. Nagy kár, de továbbadom. – Megtorpant a küszöbön, és visszané-
zett. – Vigyázz magadra, Begy, jó? Nem sokan maradtunk, akik tudjuk még, mi a
különbség a helyes meg a helytelen között.
– Mi a különbség?
Nehézkenyér felhorkant.
– Hát ja. Azért vigyázz magadra. – Lesietett a lépcsőn, ki az egyre sűrűbb sötét-
ségbe.
Begy egy darabig csak nézett utána, és azon gondolkodott, hogy vajon örül-e,
amiért a szíve már nem dübörög annyira, vagy inkább szomorú miatta. A kardját
méregette a kezében, felidézte, milyen volt tartani. Más, mint egy kalapácsot, az
egyszer biztos. Még emlékezett rá, amikor Háromfás átadta neki. Majd szétfeszí-
tette a büszkeség. Akaratlanul is elmosolyodott, ahogyan fiatal önmagára gondolt.
Nyugtalan volt, vad, dicsőségre éhes, és senki nem foghatta volna rá, hogy egye-
nes, mint a szálfa.
Körülnézett a szobában, a kevéske benne lévő holmin. Mindig azt hitte, hogy ha
egyszer otthagyja a hadakozást, az olyan lesz, mintha egy rémálom után folytatná
az életét. Mintha hosszú száműzetésből térne vissza a holtak földjéről. Hirtelen rá-
döbbent, hogy életének minden említésre méltó pillanatában kardot tartott a kezé-
ben.
Amikor kiállt a tucatja mellett. Amikor együtt nevetett Whirrunnal, Brackkal és
Gyönyörűséggel. Amikor kezet szorított velük a csata előtt, tudván, hogy ha kell,
meghal értük, mint ahogy azok is őérte. A bizalom, a testvériség, a szeretet szoro-
sabb köteléket szőtt közöttük, mintha családtagok lettek volna. Amikor Háromfás
mellett állt Uffrith városfalán, és dacosan üvöltött Bethod hatalmas seregére. Azon
a napon, amikor rohamra indult Cumnurnál. Meg Dunbrecnél is. És a Felföldön,
pedig ott vesztettek. Azért, mert vesztettek. Azon a napon, amikor kiérdemelte a
nevét. Még azon a napon is, amikor megölték a fivéreit. Akkor is, amikor a Hősö-
kön állva a közelgő uniós sereget nézte a szakadó esőben, és tudta, hogy minden
elnyújtott pillanat az utolsó lehet.
Ahogy Whirrun mondta, ilyenkor érzi csak az ember igazán, hogy él. Sokkal in-
kább, mint amikor széket javít.
– A picsába! – mormogta. Felkapta a fegyverövét meg a kabátját, átvetette őket
a vállán, majd kilépett a házból, és becsapta maga mögött az ajtót. Még azzal sem
strapába magát, hogy ráfordítsa a kulcsot. – Nehézkenyér! Várj!
Köszönetnyilvánítás
Mint mindig, négy embernek, akik nélkül…:
Bren Abercrombie-nak, akinek belefájdult a szeme az olvasásba.
Nick Abercrombie-nak, akinek belefájdult a füle, annyit hallott róla.
Rob Abercrombie-nak, akinek belefájdult az ujja a lapok forgatásába.
Lou Abercrombie-nak, akinek belefájdult a karja a babusgatásomba.
Szívem mélyéből köszönöm:
egyesült királyságbéli kiadóm, a Gollancz és anyacége, az Orion minden imádni-
való és tehetséges munkatársának, de különösen Simon Spantonnak. Jo Flet-
chernck, Jon Weirnek, Mark Staynek és Jon Woodnak. Es természetesen minden-
kinek, aki segített létrehozni, kiadni, hirdetni, lefordítani és mindenekfelett eladni
a könyveimet szerte a világon.
A grafikusoknak, akik valami úton-módon elérték, hogy menőnek tűnjek: Didier
Graffet-nek, Dave Seniornak és Laura Brettnek.
A szerkesztőknek az óceán túlpartján: Devi Pillainak és Lou Andersnek.
A többi kőkemény profinak, akik különféle titokzatos dolgokban nyújtottak se-
gítséget: Róbert Kirbynek, Darren Turpinnek, Matthew Amosnak és Lionel Bol-
tonnak.
Minden írónak, akivel útjaink akár elektronikusan, akár húsvér valónkban ke-
resztezték egymást, és akik elláttak segítséggel, jókedvvel meg pár ellopásra érde-
mes ötlettel. Az alábbi lista korántsem teljes: James Barclaynek, Mark Billingbam-
nek, Péter V. Brettnek, Stephen Deasnek, Roger Levynek, Tom Lloydnak, Joe Mal-
lozzinak, George R. R. Martinnak, John Meaney-nek, Richard Morgannek, Mark
Charan Newtonnak, Garth Nixnek, Adam Robertsnck. Pat Rothfussnak, Marcus
Sakey-nek, Wim Stolknak és Chris Woodingnak.
És végül, mégis elsősorban:
Az asszonynak, ki a Vörös Tollak Atyját forgatja, amely ha előkerül, vért kell on-
tania. A könyvkiadás csatamezején dicsőséget arató rettenthetetlen bajnoknak, a
szerkesztőmnek, Gillian Redfearnnek. Mármint valakinek harcolnia is kell…