You are on page 1of 3

KỆ TÁN ĐỨC ĐỘ MẪU LOMA GYONMA (PARNASHAVARI)

BẬC TỊNH TRỪ TẤT CẢ BỆNH TẬT

[Khởi lên] từ mạn đà la Pháp thân đại hỷ lạc


Ngài chở che khỏi những dịch bệnh nan y
Và [chở che] khỏi những cái chết phi thời -
Con kính lễ ngài, người Mẹ thiện hành ban thành tựu nguyện ước,

Ngài, đức Loma Gyon-ma hoàng kim sắc, ngự ở tòa sen,
Khuôn mặt chính sắc vàng, khuôn mặt phải xanh dương, khuôn mặt trái trắng
Tóc ngài được búi cao, và diệu thân ngập tràn lộng lẫy
Con kính lễ thánh thân đức Độ Mẫu ban cho thành tựu.

Ngài, Đấng Uy Phong - hiện thân của trí tuệ và bi mẫn,


Đứng giữa đạo hỏa quang bừng lên như lửa thiêu thời hoại kiếp,
Ba khuôn mặt với sáu tay, trông ngài uy nộ kinh hoàng –
Con kính lễ ngài, ngự [tư thế] một chân cong và chân kia duỗi.

Đấng Diệp Y Độ mẫu*, với cung tên,


Với rìu chiến, và với những nhành cây.
Loma Gyon-ma, ngài kết ấn đe dọa và cầm kim cang chử –
Con kính lễ ngài, Độ Mẫu vĩ đại, bậc bảo hộ chúng sinh.

𝐎𝐎𝐦𝐦 𝐏𝐏𝐢𝐢𝐬𝐬𝐡𝐡𝐚𝐚𝐜𝐜𝐡𝐡𝐢𝐢 𝐏𝐏𝐚𝐚𝐫𝐫𝐧𝐧𝐧𝐧𝐚𝐚 𝐒𝐒𝐡𝐡𝐚𝐚𝐰𝐰𝐚𝐚𝐫𝐫𝐢𝐢 𝐒𝐒𝐚𝐚𝐫𝐫𝐰𝐰𝐚𝐚 𝐌𝐌𝐚𝐚𝐫𝐫𝐢𝐢 𝐏𝐏𝐫𝐫𝐚𝐚-𝐬𝐬𝐡𝐡𝐚𝐚-𝐦𝐦𝐚𝐚-𝐧𝐧𝐢𝐢 𝐇𝐇𝐮𝐮𝐧𝐧𝐠𝐠


Nương theo công đức [thực hành pháp tu] này,
Nguyện con nhanh chóng thành tựu quả vị Loma Gyon-ma
[và khi ấy] nguyện con sẽ an lập mọi chúng sinh
chẳng sót một ai đến cùng một quả vị.

Bài nguyện này được trích từ tuyển tập các trước tác của TỔ Drikung Kyobpa Jigten Sumgôn.

(*) Diệp Y: y phục làm từ lá

Tạm dịch bởi Tsering sTobdan vào 9/2/2020 để hỗ trợ các anh chị em Kim cương thực hành theo yêu cầu từ Sư Tổ
HH Kyabgon Chetsang nhằm an dịu dịch bệnh Corona virus; từ bản tiếng Anh của nguồn Drikung Kagyu Foundation
– USA.
English original copy:
Praise in Verses to the Goddess Who Eliminates All Diseases (Parnashavari)

Out of the mandala of dharmakaya's great bliss


You protect against dangerous diseases like epidemics
And against untimely death-
I pay homage to you, the mother of wish-fulfilling activities,

You, golden-colored Parnashavari, sit on a lotus seat,


Your main face is yellow, the right one blue, and the left one white
Your hair is bound up in a topknot, and you are full of splendor-
I pay homage to the divine body of the goddess granting accomplishments.

You, Illustrious One, are the embodiment of wisdom and compassion,


You stand in the midst of masses of fire, burning like at the end of time,
With your three faces and six arms, you look terribly wrathful-
I pay homage to you, whose one leg is stretched and the other bend.

You, who wears a robe of leaves, hold bow and arrow,


Battle ax, and a bunch of branches.
Parnashavari, you show the threatening mudra and hold a vajra-
I pay homage to you, great mother, protectress of beings.

OM PI SHA TSI PARNA SHA WA RI SARVA MA RI PRA SHA MA NI HUNG

By this virtue,
may I swiftly accomplish Parnashavari
and establish all beings
without exception in her state.

This was taken from the collected works of Drikung Kyobpa Jigten Sumgôn.
Source: Drikung Kagyu Foundation – USA

You might also like