Professional Documents
Culture Documents
Once upon a time, 18 years ago, Princess Xaviera was born in a different kingdom than
her parents, The United States of America. About 3 months later she went back to her parents’
kingdom, Nicaragua. There she was raised with so much love and joy. Everybody wanted to
meet the Princess because she was the firstborn of the happy royal couple. She was healthy and
smart. She started to learn the language of her parent’s home country; Spanish. When she was
old enough, her parents took her to her first day of pre-school. There she discovered a magical
door.
Deborah Brandt was a fairy known for her wisdom, especially over literacy sponsorships.
She taught the Princess that her parents, family members, and teachers are the most influential
literacy sponsors. Fairy Brandt would say that those “who turned up most typically in people’s
memories of literacy learning” (Brandt 167) are the ones that are most influential, therefore the
people that had taught and helped the princess build her skills and knowledge were her sponsors.
The Princess’s teachers, parents, and family members helped her develop that new skill
called bilingualism by teaching her both languages from a very young age. She was learning to
write, read, and speak both languages at the same time. This allowed her to easily modify her
Both kingdoms were really different. Nicaragua was a Spanish speaking kingdom while
After she discovered that door, started to learn English. Over time she was able to write,
read, and speak it even though she would only use it in school and every now and then at home
different. Different kids, different teachers, but it was all in the same kingdom of Nicaragua. The
teachers were natives of the kingdom where she was born, and spoke better English. Once again,
she learned how to develop even further and deeper her bilingualism skills. Over her time at that
school and having teachers that were fluent in another language, she would always remember the
overall definition that fairy Brandt would give for literacy and its sponsorships. Yes, she would
have to learn, read, and write in both English and Spanish, but what helped her learn even more
and actually become fluent in both would be interactions, listening to native speaker of either
language have conversations, and try herself to have those conversations with those native
language speakers.
While she grew up in Nicaragua, she would be taught many things that were specific
about her culture by all the grownups of her life. Suzanne Kesley Rumsey was another fairy
known for her knowledge on heritage literacies. She once wrote about how heritage literacy is
“multimodal” due to how it “accounts for the passage of all sorts of literate practices” (Rumsey
Even though the princess was born in one kingdom and raised in another, it did not really
affect this new found skill. Like fairy Rumsey said, she grew up learning it based on her
environment and surroundings that she would spend most of her time growing, listening, and
Another teaching of fairy Rumsey was that ancestors are the sponsors of heritage literacy
because they “transfer literacy knowledge from generation to generation and how certain
practices, tools, and concepts are adapted, adopted, or alienated from use.” (Rumsey 575)
The Princess’ Abuelitas (grandmothers) would teach her and her sisters and cousins about
their ancestors, which then led the kids to speak and act a more similar way to her family and
culture. She would use certain dialects taught by her grandmothers or any other grown person
that she would listen to and then have certain words and phrases stuck on her brain.
Overtime, the Princess learned and “mastered” both languages. She was able to speak
both Spanish and English thanks to her sponsors, heritage, and ancestors.
When the Princess turned 17, a very dangerous and powerful magician created a curse in
the form of a deadly disease that took over every kingdom over the world. Millions of people
The King and the Queen did not know what to do in order to protect the future of their
princess. Things in the kingdom where not going well, and they decided that it was time for her
to explore the world alone and so they let her go to The United States Kingdom.
Everything in this kingdom was relatively new for the Princess. She had some family in
this new kingdom, but she had left her parents, her friends, and the rest of her family in
Nicaragua. She was nervous to start that new adventure, yet giddy because it was the first time
she had ever been far away from home alone without the King or the Queen.
She started her last year of highschool in a new school where English was the first
language of most people. Everyone she met in that school was very nice and friendly towards
As the months passed, she was able to become even better at dominating the English
she was told that one of people there spoke Spanish. She was really excited to meet someone her
age that also spoke her first language and so she went to the ball hopeful of friendship.
“¡Hola, mucho gusto!”- said the Princess as soon as she met the girl that everybody told
her about.
“Mmmm Hi” -said the girl with an awfully rude tone that took the Princess by surprise-
The Princess felt so embarrassed and insecure after that, so she tried her hardest every
time to speak English as properly as possible. Over time, the Princess learned that it was not the
end of the world if she had some struggles with certain words in the English language.
James Paul Gee was a magician known for his ability to analyze discourses and identity
kits of people of any kingdom. He would say that literacy could be defined as the “mastery” of
things people learn over time and improve as well (Gee 9).
Being raised in Nicaragua influenced the primary discourse of the Princess, which is
speaking Spanish, also making it her “dominant” discourse. English is a secondary discourse
because it was “not mastered by overt instruction, but by enculturation into social practices”
(Gee 7) seeing as she became fluent when she started being around people that only spoke
The Princess acquired her first discourse and learned but she acquired the secondary
discourse because she picked up both languages and cultures due to her experience in two
different countries and two different types of people with different cultures. The magician Gee
would say that “Two discourses can interfere with one another, like two languages; aspects of
one discourse can be transferred to another discourse” (Gee 9) which explains how sometimes
she would be able to speak in spanglish, a combination of both English and Spanish, and act
The magician would also portray how people have “identity kits.”
Some discourses that were part of the “identity kit” of the Princess would be being
bilingual because it comes with some instructions on how she would “act, talk, and often write”
(Gee 7) because she would often find herself talking in spanglish. Her school and moving to the
US sponsored her secondary discourse because she was able to “master” english and more about
the american culture and slangs “by enulturation (appreticeship)” (Gee 7).
As the years passed, she would still be able to improve both languages and feel more
comfortable with writing and speaking either of them. She also realized that every time she
would write something, anybody would be able to recognize her style and identity as a person.
Literacy in both languages made her stronger as a person, but also as a scholar in either
language. With bilingualism not only came the ability to understand two languages, but also the
The Princess over time understood that literacy is something very important for
everybody to understand. Language is very complex yet simple enough that it complicates any
type of conversation depending on the tone, accent, and the way the messenger approaches its
receiver. Being Bilingual is part of the identity of the Princess. Sometimes it is not as good as it
sounds to be bilingual because of the experiences some people might have, but it is rewarding