You are on page 1of 29

3M Personal Safety Division

3MTM WIBGET TM Heat Stress Monitor WB-300

WIBGET WB-300 User Manual

English......pages i - 11

French......pages 12-26

i Dangers, warnings and cautions

3MTM WIBGETTM Heat Stress Monitor WB-300 User Manual


Dangers, warnings and cautions

Danger!
Failure to observe the following procedures may result in serious personal injury
• This instrument is not intrinsically safe, do not use in hazardous locations.

Warning!
Failure to observe the following procedures could damage the instrument
•  Read the manual before operation.
•  Do not store in temperatures exceeding 100°C (212 °F)
•  Do not immerse in liquids.
•  Condensation may damage your instrument.
•  Substitution of components may impair the accuracy of the instrument. Repair should
be completed by authorized service personnel only.

Caution!
General
•  Replacement of 9-V alkaline battery only in a non-hazardous locations.
•  If recharging with a NiHM Battery pack, recharge only in a non-hazardous environment.
•  A non-condensing environment is required for proper measurements.
•  Do not charge battery outside the range of 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
•  Battery run-time may be reduced when operating at lower than 0°C (32°F)
temperatures.

Intended Use
The WIBGET WB-300 is intended to measure environmental temperatures for
heat stress analysis. Consult your company’s safety professional for local standards,
or call 3M at 1-800-243-4630.

ii Table of Contents

Table of Contents
Up and Running 1
Check wick and fill natural wet bulb 1
Keypad Operation 2
Sensors 3
Natural Wet Bulb Thermometer 3
Globe Thermometer 3
Dry Bulb Thermometer 3
Measurements 4
Wet Bulb Globe Temperature 4
Displayed Data 4
Data Screens 4
Setup 5
Placing the WB-300 on-site for monitoring/testing 5
Operational Check 5
Power Options 6
9-V Alkaline Battery Replacement 6
NiMH Battery Pack 6

Appendix A: Specifications 7
Measurements 7
Operating Temperature Range 7
Power Options 7
Safety Approvals and Special Conditions 7

Appendix B: Heat Exposures Tables 8
ACGIH 8
PHEL Curves (Total Exposure Time in Hours: Minutes) 9
Product Information 10
Accessories 10
Warranty 10
Contact/Service information 10

Figures
Figure 1: Wet bulb and maintenance 1
Figure 2: Keypad keys identified 2
Figure 3: Sensors identified 3
Figure 4: Data/measurement screen examples 4
Figure 5: NiMH Battery Pack 6


1 Up and Running Up & Running

Up and Running

1. Ensure the wet bulb’s wick is clean. Then, fill the reservoir with distilled water.

2. Place the WB-300 in the work area in a safe location approximately 3.5 feet off
the ground.

3. Turn the instrument On by pressing I/O Enter key.


•  If the battery voltage displayed during the power-on sequence is less than or equal to
6.4 volts, replace or recharge the batteries.

4. Using the Arrow keys, select the desired measurement/parameter screen.

5. Allow 10 minutes for the sensors to stabilize to the environment before taking
readings.

Check wick and fill natural wet bulb


The WB-300 uses a cotton wick immersed into a reservoir containing distilled water. Ordinary
tap water should not be used, as the contaminants that are left behind after evaporation will
shorten the life of the wick and cause high readings. If the wick is discolored it should be
replaced. To replace the wick, slide the old wick off the top of the sensor. Place a new wick over
the sensor, making sure that the bottom of the wick is down in the reservoir.

Filling wet bulb reservoir


1. Remove reservoir cover and fill with distilled or de-ionized water.
2. Replace reservoir cover.

Wick

Reservoir cover

Reservoir

Figure 1: Wet bulb and maintenance



2 Keypad Operation Keypad

Keypad Operation
The unit operates using a membrane keypad with 4 keys. The key responds when
the key is released while all other keys respond when the key is pressed.

Keys Explanation
I/O Enter
The key is used to turn on and off the instrument and to enter setup
changes.

Turning on: Press and release the I/O enter key to power on. The
Instrument name (WIBGET), revision number, and battery information
appears during start-up.

Turning off: Hold the I/O key down while a count-down 3-2-1 occurs in the
lower left hand corner of the display.

Enter setup changes: While in Setup screen, press to enter (or select)
setup changes.
Setup
The key allows changing the setup parameters. Two parameters are
available: Celsius or Fahrenheit and language selection.

Setup: Press setup to access the parameters. Use the arrow keys to
switch between the two parameters. Press the enter key to change the
parameters. Press setup again to exit.
Up Arrow The key changes which items appear on the display. Scrolls up.

Down Arrow The key changes which items appear on the display. Scrolls down.

I/O Enter key Up Arrow

Setup key Down Arrow

Figure 2: Keypad keys identified



3 Sensors Sensors

Sensors
Natural Wet Bulb Thermometer
The natural wet bulb thermometer gives an indication of the effects of humidity on an individual.
Relative humidity and air flow are taken into account by measuring the amount of evaporative
cooling taking place at a thermometer covered with a moistened wick. The WB-300 uses a
cotton wick immersed into a reservoir containing distilled water. Ordinary tap water should not
be used, as the contaminants that are left behind after evaporation will shorten the life of the wick
and cause high readings. If the wick is discolored it should be replaced. To replace the wick,
slide the old wick off the top of the sensor. Place a new wick over the sensor, making sure that
the bottom of the wick is down in the reservoir.

Globe Thermometer
The globe thermometer gives an indication of the radiant heat exposure on an individual due
to either direct light or hot objects in the environment. This is accomplished by placing a
temperature sensor inside a blackened copper sphere and measuring the temperature rise. The
WBGT index is based on the response of a 6 inch diameter globe. The WB-300 uses a 2 inch
diameter globe for a faster response time. The temperature of the 2 inch globe is correlated to
match that of a 6 inch globe.

Dry Bulb Thermometer


The dry bulb thermometer measures the ambient air temperature. This measurement is used in
the outdoor WBGT calculation when a high solar radiant heat load may be present. The series of
white plates surrounding the sensor shield it from radiant heat.

A B C

A. Globe thermometer
B. Natural wet bulb thermometer
C. Dry bulb thermometer

Figure 3: Sensors identified



4 Measurements
Measurements
Measurements
The WB-300 portable heat stress monitor computes the Wet Bulb Globe Temperature (WBGT).
The WBGT is an accepted measurement for determining the heat stress level imposed on an
individual in a given environment.

The WB-300 measures three parameters:


• Ambient or dry bulb temperature (DB)
• Natural wet bulb temperature (WB)
• Globe temperature (G)

Wet Bulb Globe Temperature


The WBGT is a weighted average of the three temperature sensors using the following
formulas:
WBGT (indoor) = 0.7 WB + 0.3G (denoted as "WBGTi" on the display)

WBGT (outdoor) = 0.7WB + 0.2G + 0.1DB (denoted as "WBGTo" on the display)

;; NOTE: The resulting WBGTi/WBGTo can be compared to indices of


work-rest regimens (or stay times) based upon the work loads. Please
see Appendix B for published heat exposure tables.
Displayed Data
When powered on, the previously viewed measurement screen will be displayed. To view data
screens, press the or keys.

Data Screens
The following four screens are viewable by pressing the or keys on the WB-300.

Wet/Dry Measurement screen Globe Measurement screen

WBGTi/WBGTo Measurement screen Battery screen

Figure 4: Data/measurement screen examples



5 Setup Setup

Setup
While powered on, press the setup key to change the temperature units (oF/oC) or the
language settings (English, Spanish, French, Italian, or German), if desired.

Placing the WB-300 on-site for monitoring/testing


The WB-300 should be placed at a height of 3.5 feet (1.1m) for standing individuals or 2
feet (.6m) for seated individuals. Tripod mounting is recommended to get the unit away
from anything that might block radiant heat or airflow. A 1/4"x20 threaded bushing on the
bottom of the instrument allows mounting to a standard photographic tripod. Do not stand
close to the unit during sampling.

Make sure that the wet bulb reservoir is filled with distilled water and that the cotton wick
is clean and fully wetted. After adding water or placing the unit in a new environment,
allow ten minutes for the globe and wet bulb readings to stabilize.

A series of dashes appear in the display if one of the following occur:


• The temperature is outside of its allowable range
• A temperature sensor has failed

Operational Check
A verification module, 3M ID: 70071581246, may be used to check the operation of the
WB-300. Remove the top sensor bar and plug the verification module into the top of the
unit. With the WB-300 set to read in degrees Celsius, verify that the displayed readings
match those printed on the module within +/-0.5oC.

If the readings are not within the +/-0.5oC tolerance, then have the unit serviced and
calibrated.

6 Power Options Power Options

Power Options
There are 3 options for powering the WB-300: a 9-volt alkaline battery, a NiMH (Nickel Metal
Hydride) rechargeable 6-cell battery pack, and an AC adapter. A door on the back of the instru-
ment allows the user access to the 9-volt battery. The rechargeable battery pack is located inside
of the unit. If the rechargeable battery pack ever needs to be replaced, it can be accessed by
removing the screws from the bottom panel of the unit.
The 2-position switch located in the battery compartment must be set by the user if the power
supply method is changed. The up position is for the 9-volt battery. The down position allows
for either the AC adapter or the rechargeable batteries. The AC adapter will trickle charge the
rechargeable batteries if they are in place or it will simply allow for line power operation of the unit.

9-V Alkaline Battery Replacement


The 9-volt battery should be replaced or the NiMH battery pack should be recharged when the
voltage drops below 6.4 volts. The battery voltage is displayed when the instrument is turned
on. While turned on, the battery voltage can be displayed at any time by pressing the up or
down arrow keys to move through the display until the battery voltage screen appears. If, while
operating, the battery voltage drops below 6.4 volts, the display will automatically switch to
the display showing the battery voltage along with a low battery message. After a low battery
occurs, the unit will continue to operate for approximately 8 hours. When the battery voltage
falls to 6.2 volts or below, the unit will automatically turn off.

NiMH Battery Pack


The NiMH rechargeable battery pack is charged in the instrument using 120VAC to 9VDC
adapter. A discharged battery pack requires a charge of 16 hours. Leaving the AC adapter
plugged in for extended lengths of time or when operating the instrument will not harm the
rechargeable batteries.

NiMH Battery Pack


To install, slide into case and plug in
connector as shown.

Figure 5: NiMH Battery Pack



7 Appendix A: Specifications Specifications

Appendix A: Specifications
Measurements
•  Globe, dry bulb, wet bulb, WBGTi, (WBGT indoor) and WBGTo (WBGT outdoor).
•  Temperatures given in Celsius or Fahrenheit.

Languages
English, French, Spanish, Italian, German.

Housing
Designed water resistant to a light rain or mist. If rain is frequent, best practice would be to
remote the sensor bar and keep the instrument sheltered. (Note: when top sensor bar is
removed, an optional cable can be attached to measure remotely.)

Size
Height 9.2in (23.5cm); Width 7.2in (18.3mm); Depth 3.0in (7.5mm)
Dimensions include mounted sensor assembly.

Weight
2.6 lbs. (1.2 kg) with mounted sensor assembly.

Sensor Types
Temperature: 1000 ohm platinum RTD

Accuracy
Temperature: +/-0.5oC between 0oC to 100oC (+/- 0.9o F between 32o F to 212oF)

Operating Temperature Range


Sensor Assembly: -5 C to 100 C (23 F to 212oF)
o o o

Electronics: -5oC to 60oC (23o F to 140o F)

Power Options
9V alkaline, 7.2V NiMH rechargeable pack (charged in the unit), or AC adapter wall power cube (AC
adapter will power the unit or recharge the NiMH battery pack).

Battery Life
9V alkaline: 140 hours
Rechargeable Nickel Metal Hydride: 300 hours

Charge Time (NiMH Battery Pack)


16 hours (charge in the unit)

Safety Approvals and Special Conditions


CE mark
Compliance with Essential Health and Safety Requirements has been assured by compliance with:
EN 50014 : 1997 and EN 50020 : 2002
The year of manufacture is determined by the third character in the instrument’s serial number. “A”
was manufactured in 2001, “B” in 2002, “C” in 2003, “D” in 2004 and so forth.

8 Appendix B: Heat Exposures Tables Appendix B

Appendix B: Heat Exposures Tables


ACGIH
Screening Criteria for Heat Stress Exposure. WBGT values in oC.
• NOTE: according to the ACGIH’s guidelines, the temperature values represent a work and
rest process which is explained in the standards. Please refer to the ACGIH TLV’s and
BEIs for specific details.

Work and recovery Light Moderate Heavy Very Heavy


(TLV )

75% to 100% 31.0 28.0 26.0* 23.5*

50% to 75% 31.0 29.0 27.5 25.5*

25% to 50% 32.0 30.0 29.0 28.0

0% to 25% 32.5 31.5 30.5 30.0

Work and recovery Light Moderate Heavy Very Heavy


(Action Limit)
75% to 100% 28.0 25.0 22.5* 20.0*
50% to 75% 28.5 26.0 24.0 22.5*
25% to 50% 29.5 27.0 25.5 24.5
0% to 25% 30.0 29.0 28.0 27.0

*Values not specified by ACGIH have been estimated for continuity.


Cited from "American Conference of Governmental Industrial Hygienists - Threshold Limit
Values and Biological Exposure Indices for 2008"; Reprinted with permission from ACGIH

9 PHEL Curves

PHEL Curves (Total Exposure Time in Hours: Minutes)


WBGT (oF) I II III IV V VI

80.0 >8:00 >8:00 >8:00 8:00 6:35 4:30

81.0 >8:00 >8:00 >8:00 8:00 6:35 4:30

82.0 >8:00 >8:00 8:00 7:05 5:25 3:40

83.0 >8:00 8:00 7:45 6:25 4:55 3:20

84.0 >8:00 8:00 7:05 5:55 4:30 3:05

85.0 8:00 7:45 6:30 5:20 4:05 2:50

86.0 8:00 7:05 5:55 4:55 3:45 2:35

87.0 7:25 6:30 5:25 4:30 3:25 2:20

88.0 6:45 5:55 4:55 4:05 3:10 2:10

89.0 6:10 5:25 4:30 3:45 2:50 2:00

90.0 5:40 5:00 4:10 3:25 2:40 1:50

91.0 5:15 4:35 3:50 3:10 2:25 1:40

92.0 4:50 4:10 3:30 2:55 2:15 1:30

93.0 4:25 3:50 3:15 2:40 2:00 1:25

94.0 4:05 3:35 3:00 2:25 1:50 1:15

95.0 3:45 3:15 2:45 2:15 1:45 1:10

96.0 3:25 3:00 2:30 2:05 1:35 1:05

97.0 3:10 2:45 2:20 1:55 1:25 1:00

98.0 2:55 2:35 2:10 1:45 1:20 0:55

99.0 2:40 2:20 2:00 1:40 1:15 0:50

100.0 2:30 2:10 1:50 1:30 1:10 0:45

101.0 2:20 2:00 1:40 1:25 1:05 0:45

102.0 2:10 1:50 1:35 1:15 1:00 0:40

103.0 2:00 1:45 1:25 1:10 0:55 0:35

104.0 1:50 1:35 1:20 1:05 0:50 0:35

105.0 1:40 1:30 1:15 1:00 0:45 0:30

106.0 1:35 1:25 1:10 0:55 0:45 0:30

107.0 1:30 1:15 1:05 0:50 0:40 0:25

108.0 1:20 1:10 1:00 0:50 0:35 0:25

109.0 1:15 1:05 0:55 0:45 0:35 0:25



10 Product Information

Product Information
• WIBGET WB-300 Heat Stress Monitor kit, includes 9V alkaline battery, replacement wicks,
water bottle, verification module, storage case, and user manual. (3M ID: 70-07160781-9)
Accessories
Product No. Description 3M ID

056-794 3MTM Sensor array with 2 inch globe (one included) 70-0715-8658-3

015-910 3M 120VAC to 9VDC transformer/power adapter


TM
70-0715-8174-1

015-680 3MTM 220VAC to 9VDC transformer/power adapter 70-0715-8507-2

059-045 3MTM Tripod 70-0715-8374-7

056-679 3MTM Replacement wicks 70-0715-8373-9

053-923 3M Verification module


TM
70-0715-8124-6

056-068 3MTM 2 oz water bottle 70-0715-8371-3

Warranty
3M™ WIBGET™ WB-300 LIMITED WARRANTY.
3M warrants the WIBGET WB-300 will be free from defective materials and workmanship for one year
from date of purchase (indicated on the sales receipt), provided it is maintained and used in accordance
with 3M™ instructions and/or recommendations. If any component becomes defective during the warranty
period, it will be replaced or repaired free of charge. This warranty does not apply to units that have been
altered or had repair attempted, or that have been subjected to abuse, accidental or otherwise. The above
warranty is in lieu of all other express warranties, obligations or liabilities. THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO one year FROM THE
PURCHASE DATE.   3M™ shall not be liable for any other warranty, express or implied, arising out of or
related to the appropriate use of environmental temperature measurement data for heat stress related issues.
Manufacturer or its agent’s liability shall be limited to replacement or repair as set forth above. Buyer’s sole
and exclusive remedies are return of the goods and repayment of the price, or repair and replacement of
defective goods or parts.

Contact/Service information
3M Personal Safety Division
In United States, contact:
Website: 3M.com/Detection
Technical Assistance: 1-800-245-0779
For other 3M products: 1-800-3M HELPS
Or 1-651-737-6501
©2013 3M Company




11

Personal Safety Division 3M and WIBGET are trademarks of 3M,


3M Detection Solutions used under license in Canada.
ISO 9001 Registered Company Please recycle. Printed in U.S.A.
ISO 17025 Accredited Calibration Lab © 2013 3M.All rights reserved.
1060 Corporate Center Drive 34-8706-7556-7 RevC.
Oconomowoc, WI 53066
www.3M.com/detection
Technical Service: 1 800 245 0779
Customer Service: 262 567 9157
3M.com/detection
12

Division des produits d'hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M


Détecteur de contrainte thermique WB-300 WIBGETMC 3MMC

Manuel d'utilisation du détecteur de contrainte thermique WB-300 WIBGET


13

Dangers, mises en garde et avertissements

Manuel d'utilisation du détecteur de contrainte thermique WB-300 WIBGETMC 3MMC

Dangers, mises en garde et avertissements

Danger!
Le fait de ne pas respecter les procédures ci-dessous peut provoquer des blessures
graves.
• Cet appareil n'est pas intrinsèquement sécuritaire, ne pas l'utiliser dans des endroits
dangereux.

Mise en garde!
Le fait de ne pas respecter les procédures ci-dessous peut causer des dommages à
l'instrument.
• Lire le manuel avant d'utiliser l'appareil.
• Ne pas entreposer l'appareil à une température supérieure à 100 °C (212 °F).
• Ne pas immerger l'appareil dans du liquide.
• La condensation peut endommager l'appareil.
• La substitution des composants peut affecter la précision de l'instrument. Les réparations
ne devraient être effectuées que par du personnel autorisé.

Avertissement!
Renseignements généraux
• La pile alcaline de 9 V ne doit être remplacée que dans des endroits non dangereux.
• Si on la recharge à l'aide d'un bloc-piles NiMH, la recharger uniquement dans un endroit
non dangereux.
• Pour que les mesures soient bonnes, l'environnement doit être exempt de condensation.
• Ne pas charger la pile à une température située en dehors de la plage suivante : 0 à 40 °C
(32 à 104 °F).
• Le temps d'utilisation de la pile peut être réduit lorsqu'on utilise l'appareil à des
températures inférieures à 0 °C (32 °F).

Usage prévu
Le détecteur WB-300 WIBGET est conçu pour mesurer les températures ambiantes à des
fins d'analyse des contraintes thermiques. Consulter les professionnels de la sécurité de
votre entreprise pour connaître les normes locales ou communiquer avec 3M en composant
le 1 800 243-4630.
14

Table des matières

Table des matières


Mise sous tension et fonctionnement .......................................................... 3
Vérification de la mèche et remplissage du réservoir humide naturel ......... 3
Fonctionnement du clavier .......................................................................... 4
Capteurs ...................................................................................................... 5
Thermomètre à réservoir humide naturel .................................................... 5
Thermomètre globe ..................................................................................... 5
Thermomètre à réservoir sec ...................................................................... 5
Mesures ...................................................................................................... 6
Température par réservoir humide ............................................................. 6
Affichage des données ................................................................................ 6
Configuration ............................................................................................... 7
Installation du détecteur WB-300 sur le lieu de travail
à des fins de surveillance et d'essai ............................................................ 7
Vérification du fonctionnement .................................................................... 8
Options d'alimentation ................................................................................. 8
Remplacement de la pile alcaline de 9 V .................................................... 8
Bloc-piles NiMH ........................................................................................... 8
Annexe A : Spécifications ............................................................................ 9
Mesures ...................................................................................................... 9
Langues ...................................................................................................... 9
Boîtier .......................................................................................................... 9
Dimensions.................................................................................................. 9
Poids ........................................................................................................... 9
Types de capteurs ....................................................................................... 9
Précision ..................................................................................................... 9
Plage de températures d'utilisation ............................................................. 9
Options d'alimentation ................................................................................. 9
Durée utile de la pile.................................................................................... 9
Temps de charge (bloc-piles NiMH) ............................................................ 9
Homologations de sécurité et conditions spéciales ..................................... 9
Annexe B : Tableaux d'exposition à la chaleur .......................................... 10
ACGIH ....................................................................................................... 10
Courbes de limite physiologique d'exposition à la chaleur (PHEL)
(durée totale de l'exposition en hh:mm)..................................................... 11
Renseignements sur le produit .................................................................. 12
Accessoires ............................................................................................... 12
Garantie .................................................................................................... 12
Coordonnées ............................................................................................. 12

Figures
Figure 1 : Entretien du réservoir humide ..................................................... 4
Figure 2 : Touches du clavier ...................................................................... 5
Figure 3 : Capteurs...................................................................................... 6
Figure 4 : Exemples d'écrans de données et de mesure............................. 7
Figure 5 : Bloc-piles NiMH ........................................................................... 9
15

Mise sous tension et fonctionnement

Mise sous tension et fonctionnement


1. S'assurer que la mèche du réservoir humide est propre. Ensuite, remplir le réservoir
avec de l'eau distillée.
2. Placer le détecteur WB-300 dans un endroit sécuritaire du lieu de travail à environ
3,5 pi du sol.
3. Mettre l'appareil sous tension en appuyant sur la touche I/O Enter
(alimentation/entrée).
 Si la tension de la pile qui s'affiche durant la mise sous tension est inférieure ou
égale à 6,4 V, remplacer ou recharger la pile.
4. Avec les flèches, sélectionner l'écran de mesure ou de paramètres.
5. Laisser les capteurs se stabiliser à l'environnement pendant 10 minutes avant de
prendre des mesures.

Vérification de la mèche et remplissage du réservoir humide naturel


Le détecteur WB-300 est doté d'une mèche de coton immergée dans un réservoir contenant
de l'eau distillée. On ne devrait pas utiliser de l'eau ordinaire du robinet, car les contaminants
qui restent après l'évaporation réduisent la durée utile de la mèche et élèvent les
températures prises au moment des lectures. Remplacer la mèche si elle a changé de
couleur. Pour la remplacer, retirer l'ancienne mèche du dessus du capteur. Insérer une
nouvelle mèche par-dessus le capteur, en s'assurant qu'elle touche le fond du réservoir.

Remplissage du réservoir humide


1. Retirer le couvercle du réservoir et le remplir avec de l'eau distillée ou désionisée.

2. Remettre le couvercle du réservoir.

Mèche
Couvercle du réservoir
Réservoir

Figure 1 : Entretien du réservoir humide


16

Clavier
Fonctionnement du clavier

L'appareil fonctionne à l'aide d'un clavier tactile à 4 touches. La touche s'active lorsqu'on
la relâche, tandis que toutes les autres touches s'activent lorsqu'on appuie dessus.

Touches Explication
I/O Enter
(alimentation/ Appuyer sur la touche pour mettre l'appareil sous
entrée) tension ou hors tension et pour modifier les paramètres de
configuration.
Mise sous tension : Appuyer puis relâcher la touche I/O
Enter (alimentation/entrée) pour mettre l'appareil sous
tension. Le nom de l'appareil (WIBGET), le numéro de
révision et des renseignements sur la pile apparaissent
pendant le démarrage.
Mise hors tension : Maintenir la touche I/O Enter
(alimentation/entrée) enfoncée pendant que le compte à
rebours (3-2-1) s'affiche dans le coin inférieur gauche de
l'écran.
Enregistrement des réglages : À partir de l'écran Setup
(configuration), appuyer pour entrer (ou sélectionner) les
modifications à apporter à la configuration.
Setup La touche permet de modifier les paramètres de
(configuration) configuration. Il existe deux paramètres : les degrés Celsius
ou Fahrenheit et le choix de la langue.
Configuration :Appuyer sur la touche Setup (configuration) pour
accéder aux paramètres. Utiliser les flèches pour passer d'un
paramètre à l'autre. Appuyer sur la touche I/O Enter
(alimentation/entrée) pour modifier les paramètres. Appuyer de
nouveau sur cette touche pour quitter.

Flèche pointant La touche permet de modifier les éléments qui apparaissent


vers le haut à l'écTouche ran. Elle permet également de défiler vers le haut.
Flèche pointant La touche permet de modifier les éléments qui
vers le bas apparaissent à l'écran. Elle permet également de défiler
vers le bas.

Figure 2 : Indication des touches lavier


17

Capteurs
Capteurs

Thermomètre à réservoir humide naturel


Le thermomètre à réservoir humide naturel indique les effets de l'humidité sur une personne.
L'humidité relative et le débit d'air sont pris en considération en mesurant la quantité de
refroidissement par évaporation à l'emplacement d'un thermomètre recouvert d'une mèche
humidifiée. Le détecteur WB-300 est doté d'une mèche de coton immergée dans un réservoir
contenant de l'eau distillée. On ne devrait pas utiliser de l'eau ordinaire du robinet, car les
contaminants qui restent après l'évaporation réduisent la durée utile de la mèche et élèvent
les températures prises au moment des lectures. Remplacer la mèche si elle a changé de
couleur. Pour la remplacer, retirer l'ancienne mèche du dessus du capteur. Insérer une
nouvelle mèche par-dessus le capteur, en s'assurant qu'elle touche le fond du réservoir.

Thermomètre globe
Le thermomètre globe indique l'exposition d'une personne à la chaleur radiante consécutive
à une lumière directe ou à des objets chauds présents dans l'environnement. Il suffit de
placer un capteur de température à l'intérieur d'une sphère de cuivre noircie et de mesurer la
hausse de température. L'indice par thermomètre globe à réservoir humide (WBGT) se fonde
sur la réponse obtenue à l'aide d'un globe de 6 po de diamètre. Le détecteur WB-300 est
doté d'un globe de 2 po de diamètre pour obtenir un temps de réponse plus rapide. La
température obtenue au moyen du globe de 2 po de diamètre est corrélée afin de
correspondre à celle obtenue à l'aide du globe de 6 po de diamètre. Il est possible de se
procurer un ensemble de capteurs dotés d'un globe de 6 po de diamètre.

Thermomètre à réservoir sec


Le thermomètre à réservoir sec mesure la température de l'air ambiant. Cette mesure est
utilisée dans le calcul des valeurs WBGT extérieures en présence d'une charge de chaleur
solaire radiante élevée. La série de plaques blanches qui entourent le capteur le protège de
la chaleur radiante.

A. Thermomètre globe
B. Thermomètre à réservoir humide naturel
C. Thermomètre à réservoir sec

Figure 3 : Capteurs
18

Mesures
Mesures

Le détecteur de contrainte thermique WB-300 portatif calcule les mesures par thermomètre
globe à réservoir humide (WBGT). L'indice WBGT est une mesure acceptable permettant de
déterminer le degré de contrainte thermique auquel une personne est exposée dans un
environnement donné.

Le détecteur WB-300 mesure les trois paramètres suivants :


• température ambiante ou température par réservoir sec (DB);
• température par réservoir humide (WB);
• température par globe (G).

Température par réservoir humide


La température WBGT résulte de la moyenne pondérée des trois capteurs de température
calculée au moyen des formules ci-dessous.

WBGT intérieure = 0,7 WB + 0,3 G (désignée « WBGTi » à l'écran)

WBGT extérieure = 0,7 WB + 0,2 G + 0,1 DB (désignée « WBGTo » à l'écran)

REMARQUE : La WBGT intérieure et extérieure qui en résulte peut être comparée aux
indices des cycles travail-repos (ou périodes d'exposition maximale) qui sont fondés sur
les charges de travail. Consulter l'annexe B pour consulter les tableaux de l'exposition à
la chaleur.

Affichage des données


Lorsque l'appareil est mis sous tension, l'écran de mesure précédent s'affiche de nouveau.
Pour afficher les écrans de données, appuyer sur les touches ou .

Écrans de données
On peut afficher les quatre écrans ci-dessous en appuyant sur les touches ou sur le
détecteur WB-300.

WET 88,4° F GLOBE 92,4° F


DRY 88,9° F
Écran de mesure – Température par réservoir humide/sec Écran de mesure – Température par globe

WBGTi 89,6 °F BAT 8,7 V


WBGTo 89,3° F
Écran de mesure – Températures intérieure et Écran de la pile
extérieure par réservoir humide

Figure 4 : Exemples d'écrans de données et de mesure


19
Setup (configuration)

Setup (configuration)
Lorsque l'appareil est mis sous tension, appuyer sur la touche Setup (configuration) pour
modifier les unités de température (°F/°C) ou les réglages de la langue (anglais, espagnol,
français, italien ou allemand), au besoin.

Installation du détecteur WB-300 sur le lieu de travail à des fins de surveillance et


d'essai
Le détecteur WB-300 devrait être installé à une hauteur de 1,1 m (3,5 pi) pour les personnes
qui travaillent debout ou à 0,6 m (2 pi) pour les personnes qui travaillent assises. Il est
recommandé de fixer l'appareil sur un trépied de sorte qu'il soit éloigné de tout élément
pouvant bloquer la chaleur radiante ou le débit d'air. La douille filetée de 1/4 po x 20 po
située au bas de l'appareil permet de le fixer sur un trépied d'appareil photo standard. Ne pas
se tenir près de l'appareil pendant l'échantillonnage.

S'assurer que le réservoir humide est rempli avec de l'eau distillée et que la mèche de coton
est propre et complètement humidifiée. Après avoir ajouté de l'eau ou installé l'appareil dans
un nouvel endroit, laisser les lectures du thermomètre globe et du réservoir humide se
stabiliser pendant dix minutes.

Une série de tirets apparaît à l'écran si l'une des deux situations suivantes se produit :
• la température se situe en dehors de sa plage permise;
• l'un des capteurs de température présente une défaillance.

Vérification du fonctionnement
On peut consulter un module de vérification, n° d'ident. 3M : 70071581246, pour vérifier le
fonctionnement du détecteur WB-300. Retirer la barre de capteurs supérieure et brancher le
module de vérification dans le haut de l'appareil. Si le détecteur WB-300 est configuré pour
faire les lectures en degrés Celsius, vérifier que les valeurs affichées correspondent à celles
qui sont indiquées dans le module (+/-0.5 °C).

Si ce n'est pas le cas, faire réparer et étalonner l'appareil.


20
Options d'alimentation

Options d'alimentation
Il existe trois options d'alimentation du détecteur WB-300 : une pile alcaline de 9 volts, un
bloc-piles NiMH (à hydrure métallique de nickel) à 6 cellules rechargeable et un
adaptateur c.a. Un couvercle situé à l'arrière de l'appareil permet à l'utilisateur d'accéder à la
pile de 9 volts. Le bloc-piles rechargeable est situé à l'intérieur de l'appareil. Si jamais le bloc-
piles rechargeable doit être remplacé, on peut y accéder en retirant les vis du panneau
inférieur de l'appareil.

L'utilisateur doit configurer le commutateur à 2 positions situé dans le compartiment de la pile


si la méthode d'alimentation a été modifiée. Lorsque le commutateur est placé vers le haut, la
pile de 9 volts alimente l'appareil, tandis que lorsqu'il est placé vers le bas, l'adaptateur c.a.
ou le bloc-piles rechargeable alimente l'appareil. L'adaptateur c.a. charge le bloc-piles
rechargeable en mode à faible régime si ce dernier est en place ou permet simplement
d'utiliser l'appareil en le branchant à une source d'électricité.

Remplacement de la pile alcaline de 9 V


Remplacer la pile de 9 volts ou recharger le bloc-piles NiMH lorsque la tension chute sous
6,4 V. La tension de la pile s'affiche lorsque l'appareil est mis sous tension. Lorsque l'appareil
est sous tension, on peut afficher la tension de la pile à tout moment en appuyant sur les
flèches qui pointent vers le haut ou vers le bas afin d'afficher l'écran de la tension de la pile.
Si cette dernière chute sous 6,4 V pendant l'utilisation de l'appareil, l'écran passe
automatiquement à celui qui affiche la tension de la pile et un message de pile faible
apparaît. Lorsque la pile est faible, l'appareil continue de fonctionner pendant environ
8 heures. Lorsque la tension de celle-ci chute à 6,2 V ou en dessous, l'appareil se met
automatiquement hors tension.

Bloc-piles NiMH
Le bloc-piles NiMH rechargeable est chargé dans l'appareil à l'aide d'un adaptateur de
120 V c.a. à 9 V c.c. Un bloc-piles déchargé doit être chargé pendant 16 heures. Le fait de
laisser l'adaptateur c.a. branché pendant des périodes prolongées ou pendant l'utilisation de
l'appareil n'endommage pas les piles rechargeables.

Bloc-piles NiMH
Pour l'installer, il suffit de l'insérer dans le compartiment et de le brancher dans le connecteur
comme l'illustre la figure.

Figure 5 : Bloc-piles NiMH


21

Spécifications

Annexe A : Spécifications

Mesures
•Globe, réservoir sec, réservoir humide, températures intérieure et extérieure par
réservoir humide
• Températures mesurées en degrés Celsius ou Fahrenheit

Langues
Anglais, français, espagnol, italien et allemand

Boîtier
Étanche à une pluie légère ou au brouillard. En cas de pluie fréquente, la pratique
exemplaire consiste à retirer la barre de capteurs et à veiller à ce que l'appareil soit à l'abri.
(Remarque : Lorsque la barre de capteurs supérieure est retirée, un câble optionnel peut être
fixé pour une mesure à distance.)

Dimensions
Hauteur : 23,5 cm (9,2 po); largeur : 18,3 mm (7,2 po); profondeur : 7,5 mm (3 po), avec
l'ensemble de capteurs installé

Poids
1,2 kg (2,6 lb) avec l'ensemble de capteurs installé

Types de capteurs
Température : Capteur de température à résistance en platine de 1 000 ohms

Précision
Température : +/- 0,5 °°C entre 0 °C et 100 °C (+/- 0,9 °F entre 32 et 212 °F)

Plage de températures d'utilisation


Ensemble de capteurs : -5 à 100 °C (23 à 212 °F)
Composants électroniques : -5 à 60 °C (23 à 140 °F)

Options d'alimentation
Pile alcaline de 9 V, bloc-piles NiMH rechargeable de 7,2 V (chargé dans l'appareil) ou
adaptateur c.a. mural cubique (alimente l'appareil ou recharge le bloc-piles NiMH)

Durée utile de la pile


Pile alcaline de 9 V : 140 heures
Bloc-piles à hydrure métallique de nickel rechargeable : 300 heures

Temps de charge (bloc-piles NiMH)


16 heures (chargé dans l'appareil)
22

Homologations de sécurité et conditions spéciales


Symbole CE
La conformité aux principales exigences en matière de santé et de sécurité a été assurée
grâce à la conformité aux normes EN 50014:1997 et EN 50020:2002.
L'année de fabrication est déterminée par le troisième caractère du numéro de série de
l'appareil. « A » signifie que l'appareil a été fabriqué en 2001, « B », en 2002, « C », en 2003,
« D », en 2004 et ainsi de suite.
23
Annexe B

Annexe B : Tableaux d'exposition à la chaleur

ACGIH
Critères de détection de l'exposition aux contraintes thermiques. Les valeurs WBGT sont
indiquées en degrés Celsius.
• REMARQUE : Conformément aux lignes directrices de l'ACGIH, les valeurs des
températures représentent un cycle travail-repos qui est expliqué dans les normes.
Consulter les valeurs limites d'exposition (TLV) et les indices biologiques d'exposition (BEI)
de l'ACGIH pour obtenir des détails à ce sujet.

Cycle travail-repos Faible Modéré Élevé Très élevé


(TLV)
75 à 100 % 31,0 28,0 26,0* 23,5*
50 à 75 % 31,0 29,0 27,5 25,5*
25 à 50 % 32,0 30,0 29,0 28,0
0 à 25 % 32,5 31,5 30,5 30,0

Cycle travail-repos Faible Modéré Élevé Très élevé


(limite d'action)
75 à 100 % 28,0 25,0 22,5* 20,0*
50 à 75 % 28,5 26,0 24,0 22,5*
25 à 50 % 29,5 27,0 25,5 24,5
0 à 25 % 30,0 29,0 28,0 27,0

* Les valeurs non précisées par l'ACGIH ont été estimées à des fins de continuité.
Tiré de l'American Conference of Governmental Industrial Hygienists – Threshold Limit
Values and Biological Exposure Indices for 2008; réimprimé avec l'autorisation de
l'ACGIH.
24

Courbes PHEL (limites physiologiques d'exposition à la chaleur)

Courbes PHEL (durée totale de l'exposition en hh:mm)

Température
I II III IV V VI
WBGT (°F)
80,0 > 8:00 > 8:00 > 8:00 8:00 6:35 4:30
81,0 > 8:00 > 8:00 > 8:00 8:00 6:35 4:30
82,0 > 8:00 > 8:00 8:00 7:05 5:25 3:40
83,0 > 8:00 8:00 7:45 6:25 4:55 3:20
84,0 > 8:00 8:00 7:05 5:55 4:30 3:05
85,0 8:00 7:45 6:30 5:20 4:05 2:50
86,0 8:00 7:05 5:55 4:55 3:45 2:35
87,0 7:25 6:30 5:25 4:30 3:25 2:20
88,0 6:45 5:55 4:55 4:05 3:10 2:10
89,0 6:10 5:25 4:30 3:45 2:50 2:00
90,0 5:40 5:00 4:10 3:25 2:40 1:50
91,0 5:15 4:35 3:50 3:10 2:25 1:40
92,0 4:50 4:10 3:30 2:55 2:15 1:30
93,0 4:25 3:50 3:15 2:40 2:00 1:25
94,0 4:05 3:35 3:00 2:25 1:50 1:15
95,0 3:45 3:15 2:45 2:15 1:45 1:10
96,0 3:25 3:00 2:30 2:05 1:35 1:05
97,0 3:10 2:45 2:20 1:55 1:25 1:00
98,0 2:55 2:35 2:10 1:45 1:20 0:55
99,0 2:40 2:20 2:00 1:40 1:15 0:50
100,0 2:30 2:10 1:50 1:30 1:10 0:45
101,0 2:20 2:00 1:40 1:25 1:05 0:45
102,0 2:10 1:50 1:35 1:15 1:00 0:40
103,0 2:00 1:45 1:25 1:10 0:55 0:35
104,0 1:50 1:35 1:20 1:05 0:50 0:35
105,0 1:40 1:30 1:15 1:00 0:45 0:30
106,0 1:35 1:25 1:10 0:55 0:45 0:30
107,0 1:30 1:15 1:05 0:50 0:40 0:25
108,0 1:20 1:10 1:00 0:50 0:35 0:25
109,0 1:15 1:05 0:55 0:45 0:35 0:25
25

Renseignements sur le produit

Renseignements sur le produit


• La trousse de détecteur de contrainte thermique WB-300 WIBGET comprend une pile
alcaline de 9 V, des mèches de rechange, une bouteille à eau, un module de vérification,
un étui de rangement et un manuel d'utilisation. (N° d'ident. 3M : 70-07160781-9)

Accessoires
N° de produit Description N° d'ident. 3M
MC
056-795 Ensemble de capteurs 3M avec globe de 2 po (un globe fourni) 70-0715-8658-3
MC
056-780 Ensemble de capteurs 3M avec globe de 6 po (un globe fourni) 70-0715-8656-7
MC
015-910 Transformateur/adaptateur d'alimentation de 120 V c.a. à 9 V c.c. 3M 70-0715-8174-1
MC
015-680 Transformateur/adaptateur d'alimentation de 220 V c.a. à 9 V c.c. 3M 70-0715-8507-2
MC
059-045 Trépied 3M 70-0715-8374-7
MC
056-679 Mèches de rechange 3M 70-0715-8373-9
MC
053-923 Module de vérification 3M 70-0715-8124-6
MC
056-068 Bouteille à eau 3M de 2 oz 70-0715-8371-3

Garantie
GARANTIE LIMITÉE DU DÉTECTEUR DE CONTRAINTE THERMIQUE WB-300
WIBGETMC 3MMC
3M garantit que le détecteur de contrainte thermique WB-300 WIBGET sera exempt de
défauts de matériaux et de fabrication pendant un an à partir de la date d'achat
(indiquée sur le reçu de vente), à condition qu'il soit entretenu et utilisé conformément aux
directives et/ou aux recommandations de 3MMC. Si un composant s'avère défectueux
pendant la période de garantie, il sera remplacé ou réparé gratuitement. Cette garantie ne
s'applique pas aux appareils qui ont été modifiés, qui ont subi des tentatives de réparation
ou qui ont fait l'objet d'une utilisation abusive, d'un accident ou autre. La garantie ci-dessus
tient lieu de toute autre garantie, obligation ou responsabilité explicite. LES GARANTIES
OU CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE un an À COMPTER DE
LA DATE D'ACHAT. 3M ne peut être tenue responsable de toute autre garantie explicite
ou implicite découlant de l’utilisation appropriée des données de mesure de la température
ambiante pour régler des problèmes liés aux contraintes thermiques. La responsabilité du
fabricant ou de son mandataire se limite au remplacement ou à la réparation de l'appareil
conformément à ce qui précède. Le retour de la marchandise et le remboursement du prix
d'achat, ou la réparation ou le remplacement de la marchandise ou du composant
défectueux constituent le seul recours de l'acheteur.

Coordonnées
Au Canada :
Site Web : 3M.com/Detection
Service technique : 1 800 267-4414
Pour les autres produits 3M : 1 800 364-3577

© 2011, 3M
26

Division des produits d'hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M


Compagnie 3M Canada
C.P. 5757, London (Ontario) N6A 4T1

3M.com/Detection
Service technique : 1 800 267-4414
Service à la clientèle : 1 800 364-3577
3M.com/ca/OccSafety

Veuillez recycler. Imprimé au Canada.


3M et WIBGET sont des marques de commerce de 3M, utilisées sous licence au Canada.
© 2011, 3M.
Tous droits réservés.
34-8706-7556-7

You might also like