Professional Documents
Culture Documents
net/blog
網誌圖文版: http://juujon.pixnet.net/blog/post/196383927
*大致上菜名會以漢字、片假名與平假名這三種混雜著,所以請查照前兩欄。
*中文菜單當中有些是以台語的發音做翻譯,畢竟在台灣的魚類海鮮都是中文和台語混雜著的較好分辨。
*價位分佈只是大致上的三分法,實際上還是會根據野生或養殖所影響,此外新鮮度、捕獲方式與料理手法也是因素之
一,僅提供給對初步認識的朋友作參考。