You are on page 1of 100

Florida State University

Libraries
Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School

2018

Understanding Parents' Motivation in a


One-Parent, One Language Approach to
Bilingual Education
Angel Rios

Follow this and additional works at the DigiNole: FSU's Digital Repository. For more information, please contact lib-ir@fsu.edu
FLORIDA STATE UNIVERSITY

COLLEGE OF EDUCATION

UNDERSTANDING PARENTS’ MOTIVATION IN A ONE-PARENT, ONE LANGUAGE

APPROACH TO BILINGUAL EDUCATION

By

ANGEL RIOS

A Dissertation submitted to the


School of Teacher Education
in partial fulfillment of the
requirements for the degree of
Doctor of Philosophy

2018
Angel Rios defended this dissertation on November 15, 2018.
The members of the supervisory committee were:

Sherry A. Southerland
Professor Co-Directing Dissertation

George L. Boggs
Professor Co-Directing Dissertation

Brenda Cappuccio
University Representative

Mostafa Papi
Committee Member

Elizabeth Jakubowski
Committee Member

The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and

certifies that the dissertation has been approved in accordance with university

requirements.

ii
This dissertation is dedicated to my wife, Christina and my children, Ethan, Lucas, Elían, Nora,

and Julian Angel. The decision to pursue this goal was made with the intention of giving you a

better life. You guys were my inspiration and my motivation. On my worst days, I came home

and your hugs, craziness, and love made it all go away. I love you all with every ounce of

strength in my body. My biggest and greatest accomplishment is not this doctorate, it is you, my

family. You are God’s most unbelievable blessing and gift to me. You are my life.

iii
ACKNOWLEDGMENTS

I would first and foremost like to thank God for the strength He has always given me.
This dissertation was not done in my own strength, but in His. I would also like to thank my
advisors, Dr. Sherry Southerland and Dr. George Boggs. You two know my story and my
struggle better than anyone. This dissertation would not have been a reality without your
guidance, support, motivation, encouragement, patience, and understanding. Thank you for
giving up so many weekends for me and for helping me see the light at the end of the tunnel
when I couldn’t see it for myself.

I would like to thank my committee members, Dr. Brenda Cappuccio, Dr. Elizabeth
Jakubowski, and Dr. Mostafa Papi. Your advice and feedback guided me through this process,
but your patience and care got me to the end. Thank you for being understanding of my trying to
balance my academic, professional, and personal life. A special thanks to the College of
Education and STE for you financial support at the start of my studies, which helped me get to
where I am today.

Dr. Patrick Kennell, there are no words to describe what an unbelievably amazing boss
and friend you are. You went out of your way time and time again to accommodate my academic
and professional duties. You gave me advice when I needed it, but most importantly, you
listened. I wouldn’t be where I am today without your support.

The most important thank you goes out to my family. Baby, absolutely no one has seen
my struggle to accomplish this dissertation like you have. You have been a shoulder to cry on at
my weakest points and my biggest cheerleader at my strongest. You repeatedly took on the role
of a single parent so that I could spend countless nights studying. This degree is ours, baby. You
have earned it just as much as I have. Thank you for believing in me when I didn’t believe in
myself. Thank you for always helping to bring my focus back to God, to you, and to the kids. I
love you, baby. Mami, it all started with you. You were my first teacher and my first motivator.
You encouraged me to reach my goals and taught me never to settle for anything but the best.
Today, you are seeing your own dreams come true through us. We made a deal, and we did it! Te
amo, mami. Papi, thank you for being an example of what a father and a teacher should be. I am
happy that you get to see me reach this goal. Thank you for your unconditional love and never-
ending support. Te amo. Tony, you’re next! I am proud of us! I am so glad that we get to see our
dreams come true. Thank you for being there through this journey! Mom, Dad, and Mellie, I
cannot even imagine this journey without your support. Your prayers, words of encouragement,
financial help, and help with the kids made this possible. You model godly lives, patience, love,
care, and forgiveness. You had no idea what a ride this would be when you accepted me into
your family, but I am so glad you did! Thank you for everything you do for my family. Love
you!

DJ, my lestie, my brother, my best friend. I know for a fact that this dissertation would
not have been possible without you. I thank God every day for placing you in my life. We are
lucky to have something that most people won’t experience in a lifetime. You have literally filled
every area of need that has come up during this process. Through sickness, hospitals, and times
of wanting to give up, you were there. But most importantly, you were there to celebrate the
iv
victories. You kept your promise, you literally dragged my loud Puerto Rican [self] across the
finish line! A million thanks would never be enough. Love you, lestie!

To Abdullah. Abood, you may have left your country and your family, but you came into
our lives and became a part of ours. I know you may not feel like you did much, but in the last
months of writing my dissertation you gave up your time to sit with me and support me. You
were by my side when I was struggling, you brought me food so that I could keep studying, and
your words encouraged me to finish. Thank you for just being there and seeing the fighter in me
when I couldn’t see it for myself. A7bk Glbi!

Finally, to my CIES family. You put up with the highs and lows of this process. You
encouraged me and motivated me in the lows, and you celebrated with me in the highs. I am
blessed to work at a place that feels like a second home and a second family! To the rest of my
extended family and friends near and far, thank you. There are so many who played a role in this
process. Shajea, you were there on Day 1! I will never forget the fact that you sat in that study
room with me for hours while I began writing my dissertation. Nawaf, you know the special
place you hold in my heart. Your craziness made a difference on the days I was feeling down.
Thank you for taking the time to listen and talk things out with me. Rossy and Dianita, my
unsung heroes. There are no words to thank you for the role you played in this process. Those
who helped me study, those who helped with the kids, those who just sat with me to support me,
those who sent notes and messages of encouragement, and those who helped by praying for me.
Your care meant so much. Thank you for loving me and my family enough to do this. From the
bottom of my heart, thank you!

v
TABLE OF CONTENTS

LIST OF TABLES ........................................................................................................................ vii


ABSTRACT .................................................................................................................................viii
CHAPTER ONE – INTRODUCTION ...........................................................................................1
Background of the Problem ................................................................................................1
Statement of the Research Problem ....................................................................................2
Theoretical Framework .......................................................................................................3
Purpose and Research Questions ........................................................................................5
CHAPTER TWO – LITTERATURE REVIEW.............................................................................8
One Parent One Language ..................................................................................................8
Bilingual Education Research .............................................................................................9
Research on Parental Involvement in Bilingual Education .............................................. 11
Parents’ Navigation of Available Social Stimuli .............................................................. 12
Motivation in Bilingual Education.................................................................................... 16
The L2 Motivational Self System ..................................................................................... 17
Synthesis of Literature Review ......................................................................................... 21
CHAPTER THREE – METHODOLOGY ................................................................................... 23
Research Question ............................................................................................................ 23
Research Design................................................................................................................ 23
Case Description ............................................................................................................... 25
Children’s Exposure to Language ..................................................................................... 26
Data Collection ................................................................................................................. 29
Data Analysis .................................................................................................................... 32
Ensuring Rigor in the Research ........................................................................................ 36
Limitations ........................................................................................................................ 37
CHAPTER FOUR – FINDINGS .................................................................................................. 40
Introduction of the Case .................................................................................................... 40
Problem Addressed ........................................................................................................... 48
Finding #1 – Multiple Selves and the L2 Parent............................................................... 48
Finding #2 – The Influence of Context ............................................................................. 55
Finding #3 – OPOL and the L2 Motivational Self System ............................................... 58
Chapter Summary ............................................................................................................. 59
CHAPTER FIVE – DISCUSSION OF FINDINGS ..................................................................... 61
The Problem Addressed .................................................................................................... 61
Main Findings of the Research ......................................................................................... 63
Implications....................................................................................................................... 68
APPENDIX A – IRB APPROVAL LETTER AND CONSENT FORM ..................................... 79
APPENDIX B – INTERVIEW PROTOCOL ............................................................................... 83
REFERENCES ............................................................................................................................. 86
BIOGRAPHICAL SKETCH ........................................................................................................ 91

vi
LIST OF TABLES

Table 1. Linguistic Contexts of Bilingual Education.................................................................... 12

Table 2. Weekly Routine Schedule and Language Use ................................................................ 27

Table 3. Sample Interview Questions by L2MSS Component ..................................................... 31

Table 4. Sample Parent Responses Coded by Component of the L2MSS.................................... 33

vii
ABSTRACT

Bilingualism is gaining popularity as an educational choice among families in the United

States due to perceived advantages. One of the many approaches that parents employ to reach

this goal is the One Parent One Language or OPOL approach. This approach draws upon the

frequent interactions and strong relationships often occurring within a household where each

parent speaks a different language to the child at all times. Dörnyei's (2009) L2 Motivational Self

System has a long history in research literature as a way of making sense of language learners’

motivation. This study re-situates that framework’s motivational focus from the language learner

to the parents-turned-language-educators, whose complex choices, social stressors, and

pedagogical activities call for systematic inquiry. This case study employed naturalistic

observations and semi-structured interviews of an English-Spanish speaking OPOL household in

order to explore the utility of Dörnyei's (2009) L2 Motivational Self System to examine parents’

Ideal L2 Self, Ought to L2 Self, and perceptions of their child’s L2 Learning Experience.

Findings suggested that the L2 Motivational Self System provides a means of viewing a family’s

linguistic plane as shared, even though an approach like OPOL divides it. Secondly, the

complex settings in which I describe L2 selves called for attention to yet other selves shaping

one child’s learning environment. Lastly, findings confirmed the important role that support from

the community plays in an OPOL household. These findings imply that it is important to provide

parents attempting to implement the OPOL approach with positive supports for motivation, with

means of assessing their child’s L2 language development, and with people or resources that can

mediate their perceptions of their “student”. Additionally, the findings more deeply implied that

it is important for the L1 parent to know how to support the L2 language development, and thus

the L2 parent.
viii
CHAPTER ONE

INTRODUCTION

Bilingualism has been found to promote educational development through the learning

of subject disciplines at school, develops literacy skills, and has positive effects on linguistic

development (Benson, 2002; Cummins, 2001). Additionally, it bridges the gap between the

school culture and the home culture, while raising student identity consciousness and self-

esteem (Benson, 2002). Parents lacking strong external support via schooling and community

may take upon themselves the responsibility for bilingual education. One approach, known as

One Parent One Language (OPOL), leverages family relationships to systemize language

learning for young children. This research examines parents’ motivations informing language

instructional choices, in recognition of the importance of parents as language teachers under

certain circumstances.

Background of the Problem

As education in the United States continues to change over the years, it has had to adapt

to drastic demographic changes, in part brought on because of immigration (Koebler, 2011). A

result of these demographic changes include population mobility which itself has led to

linguistic, religious, racial, and cultural diversity within the classrooms. In response, English-as-

a-second-language (ESL) programs which understandably tend to privilege English learning.

This emphasis on English as the majority language comes at the expense of holistic linguistic

development, which has been shown to offer numerous benefits to individuals, communities,

and countries (Grinberg and Saavedra, 2000; Cummins, 2001).

Though bilingual education can be supported in many ways, families who lack easy

access to robust educational programs supporting bilingualism may develop their own

1
support systems for cultivating bilingualism in the home. Parents’ who lack the kind of

support that has established long-term, self-sustaining bilingual communities face a difficult

task because the children won’t have sufficient exposure to the second language and could

fail to maintain it (Harding-Esch and Riley, 2003). Leveraging family relationships to achieve

bilingualism is very difficult, requiring considerable motivation and resilience on the part of

parents, children, and siblings.

Statement of the Research Problem

The One Parent One Language, or OPOL approach, supports childhood bilingualism

while leveraging intimate family relationships for bilingual language formation. OPOL is not

merely a language instructional technique or format. It seeks to manipulate the crucial dynamic

in language development of acquisition and instruction (Döpke, 1992). OPOL is predicated on

the belief that languages cannot be ‘taught’ easily, yet children readily acquire them when their

exposure is immersive and sustained such that children see themselves as long-term members of

linguistically distinct communities (Döpke, 1992). OPOL frames each adult caregiver as a

sufficient source of immersion to achieve a language-acquiring environment, versus a larger

teaching environment, per se. Research supports this view for the most part, framing everyday

activity and relationships as effective drivers of language acquisition.

Since the term One Parent One Language was coined, much research has been

conducted to show that there are complex factors that affect childhood bilingualism, as well as

positive cognitive effects that can result from it (Doyle et al., 1978; Harding-Esch and Riley,

2003; Javier, 2007). However, one main problem with the OPOL approach is that although it

exposes the children to the language from a young age, the motivation for both the children and

2
the parents to continue this process can be very difficult to maintain (Döpke, 1992). The

children may lose the desire to learn the language as they grow older because, as they begin to

understand that the people around them do not use the second language, they can become

embarrassed to use it as well. Likewise, parents may lose motivation to continue the process of

teaching their children a second language due to the difficulties that come with being the only

parent who speaks the second language. Therefore, while preserving bilingualism in families

may be highly desirable for a number of reasons, developing bilingualism is fraught with

challenges, especially in the areas of the approach chosen and the motivation to continue it.

Theoretical Framework

The present study endeavors to explore the utility of the L2 Motivational Self System

for interpreting parents’ experiences using the OPOL approach to language development. In

other words, it moves from using this theory to understand the motivations of the learner to

using it as a lens to explore the parents’ Ideal Self, Ought to Self, and perceptions of their

child’s Learning Experience. The L2 Motivational Self System has been used to interpret

second language learning experiences in bilingual children because language learning is deeply

connected to identity and depends to a large extent on the motivational dynamics that the child

experiences. Dörnyei (2009) explains that “for some language learners the initial motivation to

learn a language does not come from internally or externally generated self-images but rather

from successful engagement with the actual language learning process” (p. 29). The L2

Motivational Self System centers on the way human psychology experiences motivation

through three main components: the Ideal L2 Self, the Ought to L2 Self, and the L2 Learning

Experience. This motivational self system is important in understanding bilingual education in

the home as the present study shifts its focus from the learner to the parents as language

3
teachers, in order to look at parents’ motivation in the One Parent One Language approach and

the L2 Motivational Self System.

The Parent and the Ideal L2 Self

The Ideal L2 Self of the parent and the Ought to L2 Self of the parent are similar in that

they are related to the eventual reaching of a goal; however, they are very different when it

comes to motivation. The Ideal Self deals with hopes and aspirations that parents may have for

their child, which in turn can lead to advancements and growth (Higgins, 1998). It represents

attributes or wishes that a parent would like their children to have. The original application of

the Ideal L2 Self might draw attention, for instance, to a person’s personal fascination with

successfully conducting business in another language, or an individual’s desire to watch a

French-language television show. Applying this Ideal L2 Self to the parental source of second

language immersion might, by contrast, place emphasis on parents’ motivation for a child to be

able to experience childhood in a way that mirrors their own, including songs, games, and food.

The essential feature of the Ideal Self in both frameworks is motivation informed by internal

desires. Yet these Ideal Self motivations coexist with motivations oriented externally as well.

These Ought to Self motivations orient outwardly.

The Parent and the Ought to L2 Self

The Ought to L2 Self tries to avert the negative outcomes associated with not living up to

someone else’s expectations (Higgins, 1998). The Ought to L2 Self is closely related to peer

group norms and other normative pressures, such as ethnic community expectations. When

applied to a parent, it could help identify externally-motivated goals in the form of linguistic

achievement that a parent believes would meet others’ expectations and avoid negative outcomes

(Dörnyei, 2009). This could be a representation of someone else’s duties, obligations, or moral

4
responsibilities, which is part of their motivational self but based on a different aspect of their

motivations (Higgins, 1987). Higgins (1987) points out that both the Ideal and the Ought to

selves can derive from either the individual’s views or someone else’s views. This means that the

Ought to Self might represent attributes that another person would like the individual to possess.

In the case of a bilingual parent for example, they may decide to teach their children the second

language in part because it’s what their family thinks they should do.

The Parent and the L2 Learning Experience

The third component of the L2 Motivational Self System is the L2 Learning Experience.

This component focuses on the immediate learning environment and experience with learning

the language (Dörnyei, 2009). Examples include the impact of the teacher, the curriculum,

family, and peers on the language learning experience. When the individuals in question are

parents who want to teach their children an L2, it bears asking if their motivation lies on

potentially overlapping external factors, such as an educational system ill-suited to the family’s

needs, internalized motives, and meeting external expectations. Understanding parents'

motivational factors will help future research bridge a gap that remains largely unexplored in the

field of L2 motivation, which is research on parents’ motivation in the One Parent One

Language approach built around understanding their sources of motivation in terms of multiple

selves. Additionally, understanding the changing dynamics of language instructional motivation

among parents may point to support systems that can be created and adapted to meet parents’

needs as they engage in this difficult process.

Purpose and Research Questions

This study aimed to explore the utility of the L2 Motivational Self System for

interpreting parents’ experiences using the One Parent One Language approach to early

5
childhood bilingual education. Researching parental motivation using the L2 Motivational Self

System as a theoretical framework may offer insight into new strategies for supporting or

counseling parents as they consider teaching their children a second language. The L2

Motivational Self System has been studied and researched in different contexts to further our

understanding of its impact on language acquisition. However, though studies on parent

motivation and perceptions have been conducted, none have analyzed the utility of the L2

Motivational Self System for interpreting parents’ experiences in a One Parent One Language

household. Therefore, the present study sought to explore the utility of this theoretical

framework in examining the parents’ Ideal Self, Ought to Self, and perceptions of their child’s

Learning Experience.

Consequently, the current study took place in a household employing the OPOL

approach. The father speaks English to the children, while the mother speaks Spanish. However,

they speak English to each other. Actions and interactions of the parents and the children were

analyzed through observations, and interviews with the parents were conducted to examine their

motivation for employing this approach and strategies to help their children acquire and use the

L2. To accomplish this, the following research question drove this research: How useful is the

L2 Motivational Self System theoretical construct for interpreting parents’ experiences using the

OPOL approach to language development? In order to explore the utility of the L2MS System

for interpreting parent motivation, I examined their Ideal Selves, Ought to Selves, and their

perception of their child’s Learning Experience.

As can be seen in the research question, each of the principles of this theoretical

framework was examined within the context of the participants’ household. These components

were L2-specific facets of one’s motivation to learn, or in this case, teach the language. The

6
particular context and setting of this study provided more specific detail in understanding how

motivation develops within parents who are involved in teaching their children a second

language through the One Parent One Language approach.

7
CHAPTER TWO

LITERATURE REVIEW

One parent one language (OPOL) is a specific approach to bilingual education.

However, the complexities surrounding bilingual education in general also affect this approach

and vice versa. In the following chapter I look at insights and questions raised by investigations

of bilingual instruction through the OPOL approach. In the course of doing so, important

factors, such as parental motivation emerge, and I will explore them to inform the discussion of

the role that motivational selves play in language education. As will be discussed, specifically at

issue here is the crucial role and influence that parents have through their motivation to engage

in bilingual education.

One Parent One Language

Originally coined by Maurice Grammont (1902) in his book titled Observations Sur le

Langage des Enfants (Observations on Children’s Language), this approach was later used, put

into practice, and made famous by French linguist Jules Ronjat (1913). Grammont (1902)

reasoned that by strictly separating the two languages from the beginning the child would

subsequently learn both languages easily without confusion or language mixing. Ronjat (1913)

took this idea and recorded and transcribed his son Louis’ language development until he was

almost five years old. He concluded that, until a child can functionally separate the two

languages, each parent should maintain exclusive use of one language in all interactions with the

child (Ronjat, 1913). This would later be supported by research findings, which showed that the

need to change languages voluntarily to meet the communicative demands of each parent creates

a consciousness in the child’s mind of the role language plays in the formation of the cognitive

world (Bain and Yu, 1980).

8
Bilingual Education Research

Parents’ roles within the OPOL approach are crucial. Children are acquiring language

mainly from them; therefore, consistency in the use of their respective languages is the most

important factor of this approach according to Bain and Yu (1980). In any family using two

languages, one of the biggest challenges for the children is that they receive a relatively small

amount of input in each language. When compared to a monolingual child who is hearing the

same words again and again, the bilingual child “has a harder time separating the stream of

sound into meaningful chunks of language…because they will hear the same words being

repeated less frequently” (Cunningham-Andersson and Andersson, 1999, p. 44). On the other

hand, the OPOL approach facilitates an easier transition through the stages of language

development for the child because it requires the child to associate each language with each

parent. This helps the child realize that each object has two names. Though at first, they may not

think about this in terms of language, they will think about it in terms of what their father calls

the object and what their mother calls it. In other words, the child associates the words of each

language with the appropriate parent. As a result, when children grow older, they begin to realize

that there are two separate and different language systems at work. This is the beginning of their

development of metalinguistic awareness, which is a considerable advantage that comes from

using the OPOL approach (Cunningham-Andersson and Andersson, 1999).

Metalinguistic awareness refers to the child’s knowledge and realization that they are

working with two systems of language. As Cunningham-Andersson and Andersson (1999)

explain:

Around the age of 2-3, many children who have been brought up with the one person-

one language method will have achieved a level of metalinguistic awareness, i.e. they

9
are able to talk about their languages and say things like ‘Mummy says “dress”, daddy

says “klanning” (Cunningham-Andersson and Andersson, 1999, p. 45)

Metalinguistic awareness is beneficial because it leads to improved cognition. The child at this

stage is aware that there are two language systems and will try to keep the acquisition of new

words balanced. This means that when they learn a new word in one language, they will

immediately try to learn the corresponding word in the second language (Cunningham-

Andersson and Andersson, 1999).

Metalinguistic awareness was a key factor in the present study for choosing a child

participant who was four years old because at this age the participant has developed a certain

level of awareness of the fact that she is working with two languages. However, she was not

able to just translate from one language to another without attaching that specific language to

the respective parent. If someone holds up an object and asks the child what they call that

object in Spanish for example, the child may not understand or answer appropriately. If the

person holds up the object and asks the child, “What does daddy call this?” the child will give

the Spanish term for the object due to the association of the language with one specific parent.

As the child advances in age however, they will be able to translate from one language to

another (Cunningham-Andersson and Andersson, 1999).

Several case studies conducted on families using OPOL show that within the approach

itself, there are factors that result in successful bilingualism. These factors are the parents’

consistent adherence to the appropriate language and the insistence that the child respects the

OPOL approach (Barron-Hauwaert, 2004; Döpke, 1992). Additional studies add that parents

who are successful in raising their children to be bilinguals through the OPOL approach are

those who have a close network of second language speakers, as it provides the children with

10
greater exposure to the language (Clyne, 1970; Döpke, 1998; Lyon, 1996). These factors make

two particular strands of research especially relevant to this study of parental motivation: Firstly,

research having to do with parental involvement in bilingual education, and secondly, parents’

navigation of available social networks and available social stimuli relevant to language

development.

Research on Parental Involvement in Bilingual Education

Research on parental involvement in bilingual education extends to more than just the

parents’ desire to teach their children a second language. In fact, parental involvement has been

encouraged in bilingual education since the establishment of the Bilingual Education Act of 1968

(Nieto, 2001). This act explicitly recognized the relationship between parent participation and

program effectiveness in bilingual education, and its main goal was to establish closer

cooperation between the home and the school (Nieto, 2001). Moreover, by giving preference to

programs that contained coursework in parent involvement, this act and several court cases that

followed determined that parents being involved in the educational process of their children was

a necessary and key component of bilingual education.

Though the Bilingual Education Act of 1968 marked the beginning of the legal and

policy dimensions of parental involvement in language education, parents who wanted to be a

part of their children’s bilingual education found that there were statutory, institutional, and

policy issues, which mediated their motivation and behavior. With support from the educational

system lessening, parents with the desire to raise bilingual children chose certain educational

contexts or approaches to achieve this goal. Table 1 outlines the six most common contexts

parents use for bilingual language development, including the OPOL approach.

11
Table 1: Linguistic Contexts of Bilingual Education
Parents who have different native languages,
but both speak the same non-dominant
Non-Dominant Home Language language at home (Fantini, 1985).
Parents share the same native language, but the
Non-Dominant Home Language community’s dominant language is different
without Community Support (Oksaar, 1983).
Parents speak different native languages at
home and the community’s dominant language
Double Non-Dominant Home is different from either of theirs (Hoffman,
Language without Community Support 1985).
Parents share the same native language of the
community, but one chooses to always speak to
the child in a language that is not his/her own
Non-Native Parents native language (Döpke, 1992).
Parents are bilingual, and sectors of the
community may also be bilingual, so parents
code-switch and mix languages with the child
Mixed Languages (Romaine, 1999).
Parents who have different native languages
but the language of one of the parents is the
dominant language of the community, and the
parents each speak their own language to the
child from birth (De Houwer, 1990; Döpke,
1992; Leopold, 1948; Romaine, 1999; Ronjat,
One Parent One Language 1913; Taeschner, 1983).

Parents’ Navigation of Available Social Stimuli

Much research on parent involvement in bilingual education in general has been

conducted over the years (Paradowski, Bator, & Michalowska, 2016). Most of this research has

centered around the benefits (Benz, 2015; Lee, Shetgiri, Barina, Tillitski, & Flores, 2015) and

perceived effectiveness of bilingual upbringing strategies (Mosty, Lefever, & Ragnarsdottir,

2013; Vaynman, 2013), as well as the methods of communication adopted by families where the

parents speak two different languages in order to teach their children the second language (Law

et al., 2015; Paradowski, Bator, & Michalowska, 2016). Taken together, these studies suggest

that some of the benefits of bilingualism perceived by parents included better career

12
opportunities, enhanced job prospects, intellectual benefits, the ability to connect to two different

language communities, and the preservation of culture and native language (Benz, 2015; Lee,

Shetgiri, Barina, Tillitski, & Flores, 2015). Additionally, research suggests options of methods or

approaches that are more commonly and more successfully implemented, which led to the choice

of the One Parent One Language approach for the present study. The popularity of the OPOL

method and the tendency for Spanish to be treated as a nondominant, and even stigmatized,

language raises important questions about the tensions surrounding the contextualization of

OPOL in a highly segregated city (Mellander & Florida, 2006).

Other research was designed to analyze parents’ perspectives towards strategies for

raising bilingual children and how they facilitated language development in the home. Data

collected from one study by Mosty, Lefever, & Ragnarsdottir’s (2013) indicate that

communication in the second language was seen as important for learning said language, and

parents made conscious decisions as to why and how the second language was used. This study

did not focus on motivation directly, but instead treated motivation as the parents’ decision to

raise a bilingual child, which portrayed motivation as fixed and not dynamic. Results from

another study by Vaynman (2013) showed that a variety of strategies were used by parents,

including the active use of verbalization, reading, cartoons, and homework. Additionally, parents

in these studies expressed the importance of traveling and visiting family in their home countries

because they believed it would help build their children’s identity with the second language and

culture (Mosty, Lefever, & Ragnarsdottir, 2013; Vaynman, 2013). These findings suggest that

the parental use of a language is not enough to engender language acquisition. That is to say, the

findings reinforce the notion that L2 support from the community forms an important part of the

13
process of learning a language. Moreover, these studies do not take into account how dynamic

aspects of parents’ motivation can impact the child’s language acquisition.

Research has also looked at the ideologies of language planning by parents raising their

children bilingually (Kirsch, 2012). These studies were conducted in communities where parents

have no support for the second language and where monolingual discourse prevails (Kirsch,

2012). Through a mixed methods approach that included surveys, observations, and interviews,

researchers concluded that families and parents play an indispensable role in their children’s

language acquisition (Law et al., 2015). In some studies, for example, mothers did not only aim

at developing active bilingualism in their children, but also recognized their crucial role in

ensuring exposure to the second language (Kirsch, 2012). Similar to the present study, Derks

(2017) aimed to analyze to what extent the motivation of the parents in bilingual households

affected the second language acquisition of their children. Results showed that the children in

these families all had high levels of proficiency in their majority language but had various levels

of proficiency in their second language. Furthermore, results also suggested that the differences

in the level of proficiency in the second language mostly correlated with the level of motivation

the parent showed. However, of all of the approaches used by parents within this study, Derks

(2017) concluded that the One Parent One Language approach appears to be the most effective

approach to teach children their L2.

Though numerous families face difficulties, such as language adherence in maintaining

their children’s second language in English-dominant societies (Law et al., 2015), results from

several studies suggest that the most frequently implemented method is still the OPOL approach,

and that parents have a positive opinion about its usefulness (Paradwoski and Bator, 2016). On

one hand, adherence to the OPOL regimen is relevant in terms of language learning outcomes,

14
on the other hand, parents like the OPOL approach even though they struggle to implement it

consistently. As a result, the most common way for parents to navigate this lack of social stimuli

is to supplement their approach to bilingual education with movies, tv, music, and internet.

Others try to implement different methods, such as both parents speaking the majority language

to the child for the first few years of life and then trying to implement the OPOL approach to

introduce the second language. However, early implementation through OPOL has major

practical advantages, as “older children are not likely to appreciate being spoken to in a language

they do not understand; they will have to be ‘taught’ the language first” (Cunningham-

Andersson and Andersson, 1999, p. 34).

In the case of the OPOL approach, it has been established that “until a child achieves a

functional separation of the two languages, each parent should maintain exclusive use of one

language in all dialogues with that child” (Bain and Yu, 1980, p. 305). Moreover, it is important

to bear in mind that language learning involves more than learning a communication code.

Instead, it involves expansion and adaptation of the self, one’s identity (Dörnyei, 2009). At issue

here is not just enveloping the motivation of the children but understanding that the motivation

of the parents as language educators directly impacts the children’s language acquisition,

primarily through exposure. Therefore, in the present study it can be argued that the L2

Motivational Self System offers a rich description of motivation among parents that answers to

the challenges that come with OPOL. Additionally, though motivation is often treated as a fixed

factor in decisions to raise a bilingual child, the present study treated it as an in-process feature

of language education.

15
Motivation in Bilingual Education

Motivation, as an area of study, originated in the field of cognitive psychology (Ushioda

and Dörnyei, 2012). However, over time, motivation began being studied in the field of language

acquisition, and its role within the process of acquiring a language started becoming more

evident. Research looking at attitudes and motivation in second language learning can be dated

back to 1955 when, in his research, William Lambert (1955) conducted a study on bilingual

dominance and development of bilingualism. Based on his findings, he concluded that

motivation was responsible for two students’ high level of competence in their second language.

As studies in this field continued, motivation was later defined as willingness to become part of

the language community (Gardner and Lambert, 1959). In other words, a second language

learner gradually adopts different aspects of the target language’s cultural group. Becoming part

of the language community, in turn, motivates them to continue learning the language. Similarly

to Gardner's Socio-Educational Model of Second Language Acquisition, which supposes that an

individual may also learn the second language to become more like the members of said society

(Gardner, 2001), a parent’s decision to teach their child a second language can come as a direct

result of their own desires for their children. To illustrate, a study by Pearson (2008) found that

parents’ motivation for teaching their children a second language was to secure their children’s

benefits of contact with their extended family and with their community. That is to say, it may be

the parents’ wish for their children to be able to communicate with the members of that society

and of their family because of the value these interactions have for them and for their children as

a representation of them. Therefore, it is important to look at this and other desires as part of

what motivates parents as language educators to teach their children a second language.

16
As research into motivation progressed, there has been a greater awareness of the role

that context plays in human behavior. Gardner and Smythe’s (1975) findings on second

language acquisition contexts looked at the relationship between the individual and context as a

linear, causal process. In other words, it was believed that there were unidirectional effects of

context on the individual’s motivation. However, recent research has shown that context doesn’t

just shape, cause, and affect motivation; the opposite is also true. The individual’s actions and

motivation may be shaped by context, but they also contribute to the further shaping of said

context (Dörnyei and Ryan, 2015). Known as the person-in-context perspective, Dörnyei and

Ryan (2015) proposed that in order to truly understand motivation in the field of second

language, one must also look at who is learning, with whom, where, when, and why. This

proposition led to the birth of the theory of possible selves, which would eventually become the

foundation for the L2 Motivational Self System.

The L2 Motivational Self System

In bilingualism, theorists have become interested in how the individual differences in

personality translate into behavioral characteristics. In other words, they are more interested in

the active or dynamic nature of the self system, which represents the person’s identity and how

they see themselves (Dörnyei and Ushioda, 2009). Whereas at one point they looked at the self

system as something of a static nature, they are now thinking of it as something that controls and

mediates ongoing behavior (Dörnyei, 2009). That is to say, the self system is active and capable

of change, because it can interpret experiences, which have motivational consequences. As a

result of said consequences, it adjusts and adapts to its environment (Dörnyei and Ushioda,

2009). In the case of parents as language educators, the self system is seen as dynamic because it

goes beyond the initial decision to raise a bilingual child. The experiences of the parents impact

17
their motivation to teach the language and causes them to change and adapt their approach.

Markus and Nurius (1986) proposed the theory of possible selves, which describes how the self

regulates behavior by setting goals and meeting expectations. This research formed a key

function in establishing the importance of possible selves within the development of the L2

Motivational Self System.

Dörnyei’s (2009) L2 Motivational Self System was born due to a reconceptualization of

L2 motivation and the theory of possible selves. This system draws on the previously-mentioned

self theories from the field of mainstream psychology (Higgins, 1987; Markus and Nurius,

1986), while mainly being rooted in L2 motivation research from the field of second language

acquisition. The L2 Motivational Self System asserts that when individuals have a clear vision

of who they want to become – Ideal L2 Self – and who they feel they need to become – Ought to

L2 Self – combined with positive L2 Learning Experiences, their motivation is substantially

enhanced (Dörnyei, 2009). In other words, like Markus and Nurius’ (1986) possible self theory,

the L2 Motivational Self System is a theory, which suggests that motivation increases when the

individuals are guided by future self-images (i.e. Ought to Selves) and try to reduce the

discrepancy between their actual self and their future self (i.e. Self-Discrepancy Theory;

Higgins, 1987).

This theoretical construct is made up of three constituents or components: the Ideal L2

Self, the Ought to L2 Self and the L2 Learning Experience. The Ideal L2 Self represents the

image of what the individual wants to become in the future and deals with more intrinsic

motives that a person may have to learn the L2. On the other hand, the Ought to L2 Self is

composed of the attributes individuals believe they should have to meet others’ expectations

and avoid negative outcomes (Dörnyei, 2009). This component represents the image the

18
individual feels needs to be achieved due to a sense of obligation to normative pressure from

sources such as parents, teachers, friends, or society. That is to say, the motives found in this

component are focused on satisfying external norms.

Dörnyei (2009) includes the individuals’ attitude toward the immediate learning context

as the third component that sustains motivation. This third component is known as the L2

Learning Experience, and it looks at the immediate learning environment and experience, such

as the impact of the teacher, curriculum, peers, and family. Dörnyei (2009) explains that “for

some language learners the initial motivation to learn a language does not come from internally

or externally generated self-images but rather from successful engagement with the actual

language learning process” (p. 29). In other words, the ideal self and ought to self, along with a

positive learning environment, function as future self-guides that direct and guide the

individuals. As a result, the alignment of these components enhances the motivation of the

individuals.

Studies on the L2 Motivational Self System

Since its inception, studies on the L2 Motivational Self System have looked at several

factors, such as anxiety (Papi, 2010; Peng, 2015) and contexts, such as simultaneous L2 learning

(Henry, 2010) that may have an impact on motivation. While looking at this theoretical

framework and anxiety for example, Papi (2010) found that while the Ideal L2 Self and the L2

Learning Experience decreased students’ English anxiety, the Ought to L2 Self significantly

made them more anxious. As research continued to progress, researchers continued to focus on

L2 learners as they further analyzed this theoretical framework. One particular study (Yang and

Kim, 2011) looked at the L2MSS and students’ perceptual learning styles. This study found that

a learner’s perceptual learning style (i.e. visual, auditory, and kinesthetic) was significantly

19
correlated with their Ideal L2 Self. Another study (Azarnoosh and Birjandi, 2012) sought to

enrich our understanding of the attitudinal and motivational basis of foreign language learning

by looking at gender differences within the L2 Motivational Self System. Results showed that

there were no significant differences between genders in terms of attitudes towards learning

English. However, females gained a higher mean on Ideal L2 Self and intended effort while

males had a higher mean on Ought to L2 Self for these same categories. In addition to gender

differences, studies of this theoretical construct have also focused on specific language groups.

One particular study by Moskovsky et. al (2016) looked at Saudi EFL learners and found that

the components of the L2MSS were a good predictor of the learners’ intended learning efforts.

However, the study also established that in this learner population these components were not

consistently correlated with L2 achievement.

The advantages of bilingualism and the lack of support from the educational system are

the driving force behind parents trying to find approaches to teach their children a second

language. Of all the contexts of bilingual language acquisition, several case studies conducted

on families using OPOL show that within the approach itself, there are factors that result in

successful bilingualism. These factors are the parents’ consistent adherence to the appropriate

language and the insistence that the child respects the OPOL principle (Barron-Hauwaert, 2004;

Döpke, 1992). Additional studies add that parents who are successful in raising their children to

be bilinguals through the OPOL approach are those who have a close network of minority

language speakers, as it provides the children with greater exposure to the language (Clyne,

1970; Döpke, 1998; Lyon, 1996). Research literature establishes OPOL as one of the most

effective approaches to bilingual language education, as well as one of the more commonly and

20
successfully implemented, which led to the choice of the One Parent One Language approach

for the present study.

Studies on the OPOL approach and bilingual education research have looked at the

importance of community support (Clyne, 1970), the cognitive consequences of raising

bilingual children (Bain and Yu, 1980), as well as families who implement this approach

(Barron-Hauwaert, 2004). However, the application of the present study will allow for the

understanding of how useful the L2 Motivational Self System theoretical construct is for

interpreting parents’ experiences using the One Parent One Language approach.

Synthesis of Literature Review

The preceding literature review has reviewed research on contexts of bilingual language

instruction (Deuchar and Quay, 1998; Romaine, 1999), the One Parent One Language approach

(De Hower, 1990; Döpke, 1992; Grammont, 1902; Leopold, 1948; Romaine, 1999; Ronjat,

1913; Taeschner, 1983), questions and challenges it raises (Harding-Esch and Riley, 2003; Yip

and Matthews, 2007), and how they relate to bilingual acquisition and instruction. It also looked

at motivation (Dörnyei, 2009; Dörnyei and Ryan, 2015; Gardner and Lambert, 1972; Ushioda

and Dörnyei, 2012), language acquisition, the L2 Motivational Self System (Dörnyei, 2009),

and the focus of research on the motivation of children as language learners.

When looking at parents’ motivation in the field of second language acquisition,

research has looked at strategies used by parents (Mosty, Lefever, & Ragnarsdottir, 2013;

Vaynman, 2013) and the perceived benefits that motivate parents to foster bilingualism in the

home (Benz, 2015; Lee, Shetgiri, Barina, Tillitski, & Flores, 2015). Lastly, this chapter looked

at the role that motivation plays on parents who decide to raise their children as bilinguals

21
through the OPOL approach. Therefore, the following chapter will reiterate the purpose of this

qualitative case study, as well as detail the methodology used.

22
CHAPTER THREE

METHODOLOGY

This qualitative research effort was designed to explore the utility of the L2

Motivational Self System for interpreting parents’ experiences using the One Parent One

Language approach to bilingual education. Within this chapter, the discussion of the

characteristics of qualitative research and case study approach is followed by a description of

the linguistic, cultural, and background information of the participants studied. Also provided is

a detailed overview of the data collection and analysis process, which is followed by procedures

for establishing trustworthiness of the data, in addition to the possible limitations within this

study.

Research Question

Research for this study was guided by the following research question: How useful is the

L2 Motivational Self System theoretical construct for interpreting parents’ experiences using the

OPOL approach to language development? In order to explore the utility of the L2MS System

for interpreting parent motivation, I examined their Ideal L2 Selves, Ought to L2 Selves, and

their perception of their child’s L2 Learning Experience.

Research Design

Qualitative Research

As previously mentioned, preserving bilingualism in families may in many cases be

highly desirable, yet developing bilingualism is fraught with challenges, such as the choice of the

OPOL approach and the motivation to continue it. Because this study aimed to explore the utility

of the L2 Motivational Self System theoretical framework for interpreting the experiences of

parents employing the OPOL approach to bilingual education, a qualitative design combining
23
observation and ethnographic techniques was used. The study began with an initial interview of

the participants. This interview sought to establish their background, demographics, daily family

schedule, and other important information. The initial interview was followed by video

observations of the family’s interactions during normal settings, such as dinner or play time.

These video observations were conducted to analyze how the family implemented the use of the

OPOL approach as the L2 Learning Experience, which is the third component of the L2

Motivational Self System. Lastly, a semi-structured interview was conducted with each of the

parents individually to further examine their motivation and personal views for teaching their

children a second language according to the first and second components of the theoretical

framework known as the Ideal L2 Self and the Ought to L2 Self.

Merriam & Tisdell (2015) states that answering specific analytical questions through

observation of people’s everyday activities requires specialized data collection and analysis.

Because this research style sought to make sense of the phenomena that occur in everyday

activities, interviewing, observing, and analyzing were key components used in this research

(Catalno and Creswell, 2013; Merriam and Tisdell (2015). The present study examined the

parents’ decision and motivation to teach their children two languages by examining intrinsic

factors, such as the benefits they foresee their children having as a result of bilingualism, and

extrinsic factors, such as the expectations of family members for their children to be bilinguals.

Though observations may give insight to the L2 Learning Experience, “qualitative researchers

are interested in understanding how people interpret their experiences, how they construct their

worlds, and what meaning they attribute to their experiences” (Merriam and Tisdell, 2015, p. 5).

In the case of the present study, I was not trying to understand optimal conditions for bilingual

24
learning, but rather the elements of the parents’ experience and perceptions that may be of

significance to other parents, researchers, and educators.

Qualitative research is inductive in nature, which means that it is aimed at building theory

from detailed investigations and studies (Friedman, 2012). This study sought to build the theory

of parental motivation based on recognition of similarities within the L2 Motivational Self

System between language learner motivation and the motivation of parents to develop

bilingualism in their children. To analyze a phenomenon related to a specific group of people or

occurrence, a qualitative case study approach is normally used because it “affords researchers

opportunities to explore or describe a phenomenon in context using a variety of data sources”

(Baxter and Jack, 2008, p. 544). In other words, a variety of inputs is needed to have certainty

that the specific research questions are being answered through observation of relatively normal

activities. In turn, this allows for multiple facets of the phenomenon to be revealed, analyzed,

and understood (Baxter and Jack, 2008). This provides the study a great deal of trustworthiness

because it results in great carefully-collected data, which can speak to really important questions

while looking at information that makes a difference and ignoring differences that don’t matter.

Case Description

Participants

The participants included members of a bilingual family employing the OPOL approach

to raise their children as English-Spanish bilinguals. The family was of middle-class

socioeconomic status and lived in a mid-size city located in a southeastern region of the United

States. This nuclear family was made up of two parents and their two daughters. The father was a

native English speaker from the United States, and the mother was a native Spanish speaker from

Colombia. The father worked full-time as a Physical Education teacher, while the mother was the

25
primary caretaker of the children and the home. The elder daughter was four years old and the

younger was born during the time of data collection. The children were too young to attend

school; however, the elder daughter attended Sunday Bible School once a week for a couple of

hours. Working with a child who was four years old was important due to the role that

metalinguistic awareness plays in improved cognition. The child at this age is aware that there

are two language systems and will try to keep the acquisition of new words balanced

(Cunningham-Andersson and Andersson, 1999). This means that since the parents were using the

OPOL approach, when she learns a new word in one language, she will try to learn the

corresponding word in the second language. The use of the OPOL approach was implemented by

more than just the immediate family. The father’s family only spoke English to the children,

while the mother’s family only used Spanish at all times.

Children’s Exposure to Language

In this case study, the first language of the family was English, and the second language

was Spanish. This was due to the family living in the United States and in a community where

the predominant language being spoken was English, and where television, movies, and music

were all in English. Additionally, the parents in this case study also communicated with each

other in English at all times, even in front of the child. Table 2 provides a sample weekly

schedule of the routines for the family in this study. Though this weekly schedule may show that

the children are with their mother for an average of approximately 90.5 hours per week, and with

their father for an average of approximately 53 hours per week, it is important to note that this is

not a direct reflection of language exposure. This is because the hours of either language

exposure overlapped with those of the other. For example, during some of the time the children

were alone with the mother, they would watch TV, movies, or listen to music in English.

26
Table 2: Weekly Routine Schedule and Language Use

Mondays
6:30am – 4:30pm 10 hours with the mother. Spanish
4:30pm – 8:30pm 4 hours with both parents. English & Spanish
Tuesdays
6:30am – 8:30am 2 hours with the mother. Spanish
8:30am – 11:00am 2.5 hours of English Bible School. English
11:00am – 5:00pm 6 hours with the mother. Spanish
5:00pm – 6:30pm 1.5 hours with the father only. English
6:30pm – 8:30pm 2 hours with both parents. English & Spanish
Wednesdays
6:30am – 8:30am 2 hours with the mother. Spanish
8:30am – 11:00am 2.5 hours of English Bible School. English
11:00am – 5:00pm 6 hours with the mother. Spanish
5:00pm – 7:30pm 2.5 hours with both parents. English
7:30pm – 8:30pm 1 hour of English Children’s Church. English
8:30pm – 9:30pm 1 hour with both parents. English & Spanish
Thursdays
6:30am – 4:30pm 10 hours with the mother. Spanish
4:30pm – 8:30pm 4 hours with both parents. English & Spanish
Fridays
6:30am – 4:30pm 10 hours with the mother. Spanish
4:30pm – 8:30pm 4 hours with both parents. English & Spanish
Saturdays
6:30am – 8:30pm 14 hours with both parents. English & Spanish
Sundays
6:30am – 11:30am 5 hours with both parents. English & Spanish
11:30am – 12:30pm 1 hour of English Children’s Church. English
12:30pm – 8:30pm 8 hours with both parents. English & Spanish

The average normal exposure to Spanish came mainly from the mother, but she

supplemented it by allowing the child to interact with her extended family in Colombia via

FaceTime or Skype once or twice a week. Additionally, the mother incorporated the use of

Spanish movies, educational shows, music, books, and educational toys into the children’s daily

routine in an effort to further support her goal of bilingual education. The average normal

27
exposure to English on the other hand, came mainly from the father and from being with both

parents on the weekends. Like the mother, the father’s family also interacted with the children on

a regular basis through a combination of FaceTime calls or in person since they lived relatively

close. The children also received exposure to the English language from weekly Bible school and

children’s church. This was a result of the family living in a country where the community’s

majority language was also the father’s native language. Figure 3.1 illustrates the bilingual

pattern of the family in this case study.

FATHER English

English

CHILDREN
English
English

Spanish

MOTHER Spanish

Figure 3.1: The family’s bilingual pattern

In addition to the average normal exposure the children received in each language, the

extended family also used their respective first languages when interacting with the children. The

father’s extended family consisted of his parents, brother, sister, brother-in-law, sister-in-law,

nieces, and nephews, whose first language was English and who did not speak Spanish. Most of

the father’s extended family lived in the same state, and they visited on a regular basis. The

mother’s family, on the other hand, lived in Colombia and could not visit often. As a result, her

family, which consisted of her parents and brother, relied on FaceTime calls and visits once a

28
year. Given these patterns, overall, the child in the study had a much more extensive exposure to

the L1 than the L2. Some of this emphasis was due to the nature of the monolingual community

in which the family lived, and part of this was due to the father’s monolingualism. Given this,

almost all second language exposure for the child came from the efforts provided by the mother.

Data Collection

Procedures

The goal of the data collected for this study was to provide insight on the utility of the

L2 Motivational Self System in interpreting parents’ experiences using the OPOL approach.

Therefore, to both collect and analyze the data, I used a qualitative approach that incorporated

the use of observations and interviews. Specifically, this study began with a preliminary

interview, followed by a series of video-recorded observations, and it ended with a semi-

structured interview.

Preliminary Interview

First, a preliminary interview was conducted with both parents to gain information

about them and their child as participants of this study. Information obtained included

demographics, languages spoken, education, occupation, and family history. The questions also

helped gain information on the family’s routines, interactions in each language, amount of

exposure to each language, percentage of media used in each language, and materials available

in the home. Additionally, the parents were asked questions about their implementation of the

OPOL approach with their child as it was the nature of this study to their perceptions of their

child’s learning experience. Once this preliminary interview was conducted, the parents read,

discussed, and signed the informed consent forms for themselves and their child. Lastly,

instructions and recording equipment were given to the family to begin the video observations.
29
Observations

Video observations of the parents interacting with their child were recorded over the

course of six weeks. Participants were given the right to disallow the use of any video recording

they did not feel comfortable with. During the course of six weeks, one week had no recordings

and one week’s video was disallowed by the participants. As a result, four observations were

collected, which took place at the family’s home and were focused on normal everyday

activities, such as eating dinner or having play time. The number of observations of the family

sufficed, because said observations were conducted in order to understand their use of the OPOL

approach and the context in which they are raising a bilingual child. Additionally, they provided

a clearer picture of the family dynamics, interactions, language exposure, and language use.

Semi-Structured Interviews

The parents were asked to participate in semi-structured interviews that lasted about 45

minutes. (See Appendix B for the interview protocol.) In this interview, they were asked about

their opinions on their child’s bilingualism, their thoughts on the OPOL approach, the role that

family and community played in their decision to raise a bilingual child, and their hopes and

aspirations for their child’s bilingual development. Each parent was interviewed separately, and

the questions were designed to glean information on their motivation. More specifically,

research and literature on the L2 Motivational Self System (Mercer, 2011; Taguchi, Magid, &

Papi, 2009) allowed me to tailor the interview guide and questions to target the usefulness of the

theoretical framework in examining its three components in the parents. Table 3 provides some

sample questions used during the semi-structured interviews divided by each of the components

of the L2 Motivational Self System they aimed to examine.

30
Table 3: Sample Interview Questions by L2MSS Component

Ideal Self Ought to Self Learning Environment


#3 - What maintains your #3 - What affects your #2 - How and why did you
motivation to foster motivation to foster decide on the One Parent One
bilingualism? bilingualism? Language approach?

#4 - What are your #4 - What are your thoughts #5 - What learning activities
thoughts on bilingualism on bilingualism in general? do you do with your child to
in general? foster bilingualism?
#11 - How important is #13 - How do your families #7 - Is there anything you wish
her learning English for feel about you teaching your there had been or would be
you? Why? child 2 languages? more of? (i.e. resources, travel,
interactions, language
exposure, other bilingual
children, etc.)
#12 - How important is #14 - Did your friends, #16 - How does living in the
her learning Spanish for family, or people around U.S. affect her English vs.
you? Why? you influence your decision Spanish learning?
to foster bilingualism in
your child?
30 - How important is it #15 - Do they and/or your #17 - Have you had any
for you that your child current environment specific or key experiences or
have successful influence the way you teach encounters which you feel
interactions with family, your child English and were influential for your
friends, or people around Spanish? How? child’s Spanish learning?
you in Spanish?
#30 - How important is it #34 - In general, what factors
for you that your child have are necessary for successful
successful interactions with language teaching at home?
family, friends, or people
around you in Spanish?
#36 - Do you feel that you
have support from the
education system in the U.S. to
foster your child’s
bilingualism? Why or why
not?

The semi-structured interviews allowed the parents to interpret and enact their

representation of their own experiences (Clandinin, 2006). In other words, parents were able to

interpret their own actions, as this is a key characteristic of qualitative research (Merriam and

31
Tisdell, 2015). Moreover, these semi-structured interviews allowed me to ask additional follow-

up questions, in order to elicit more details from the parents when needed. The interviews were

recorded, but I also took notes, which facilitated the process of asking follow-up questions.

Lastly, a third-party professional company was hired to transcribe the data. Transcription is

defined by Friedman (2012) as the process of converting spoken data into transcripts or written

documents. This technique was employed in the present study to analyze each recording used as

part of the investigation and prepare the data for the analysis of the motivational components of

interest. I reviewed the transcriptions several times to check them for accuracy.

Data Analysis

Observations

The first step in analyzing the data was to watch the videos of the observations recorded

by the family. Because the Learning Experience is an important theoretical principle of the L2

Motivational Self System, these observations were used to get a glimpse of the family’s

learning environment and contextualize the parents’ perception of this environment. Each of the

video observations was transcribed, and the transcriptions checked for accuracy. Data collected

from these observations were used to provide a description and examples of interactions that

took place in this learning environment. In other words, the video observations showed how the

parents interacted with the child. These observations generated data I used to interpret parents’

perceptions of their daughter’s situated and lived learning opportunities, and to look at how

enthusiastic or excited the parents felt when their child produced the second language, as well

as how frustrated or discouraged they felt if the child didn’t produce. In particular, these

insights were used to inform further interview development of interview follow-up questions.

32
Semi-Structured Interviews

The semi-structured interviews were used to explore the utility of the L2 Motivational

Self System in examining the parents’ ideal selves, ought to selves, and perceptions of their

child’s learning experience. To do this, I examined their ideal selves, ought to selves, and

perception of the child’s learning environment, as well as external factors and individuals, in

order to interpret each parent’s motivation to foster bilingualism in their child.

In order to efficiently and effectively analyze the data from the semi-structured

interviews, I used NVivo 10 Qualitative Data Analysis Software. This software allowed me to

upload, arrange, and analyze my data on one platform. Once the interview transcripts were

uploaded, I used NVivo to code my data by creating three nodes, one for each of the components

of the L2 Motivational Self System. The initial three nodes were titled Ideal Self, Ought to Self,

and Learning Environment. I then began to read the transcripts several times while listening to

the audio recordings of the interviews. While reading and listening, I allowed the participants’

attitudes to serve as clues used as indexical markers of which statements needed further analysis.

That is to say, the participants’ happy or unhappy expressions as they spoke caused me to focus

on those specific statements to determine which selves, ideal or ought to, produced them

according to my framework. Once the statements were narrowed down, I analyzed each against

the descriptors, definitions, and examples of each of the selves provided by the literature.

Therefore, statements coded as ideal self are those that reflect attributes and wishes that a parent

wishes their child to have. These are internal desires, hopes, and aspirations for their child’s

advancement and growth. On the other hand, the mother’s statement that her family is ‘negative’

and ‘adamant’ about her teaching the child Spanish for example, aligns with the description of

the ought to self as wanting to avert negative outcomes associated with not living up to someone

33
else’s expectations. Additionally, this statement shows that in part, teaching the child the L2 is an

externally motivated goal of linguistic achievement fueled by the extended family. Table 4

provides samples of the answers participants gave, coded by the initial nodes of the data analysis.

Table 4: Sample Parent Responses Coded by Component of the L2MSS

Ideal Self 1. “People who speak two languages are not just IQ smart, but
Father just smarter in general.”
2. “Bilinguals have a lot more opportunities presented to them.”
Ought to Self 1. “I feel bad that I don’t communicate with my in-laws so it’s
like, I better get my children to talk to them. Just because, the
aspect of taking their daughter it’s like holy cow if their
grandkids don’t talk to them I’d look as the gringo.”
2. “It’s just hard because I’m not saying that I’m bringing down
the house, but I am because if I spoke both Spanish and
English I could talk to my wife so she’s hearing it from both of
us.”
Learning 1. “I’d say the aspect of English, that’s all she deals with.”
Environment 2. “She listens to mainly everything in English.”
Ideal Self 1. “What encourages me is to know that someday she’ll be able
Mother to speak both languages. That she’ll be able to communicate
with my parents. That if she wants to go to Colombia and
study, she can. That she’ll have a future encourages me.”
2. “English will get her anywhere, but Spanish will be the open
door to many opportunities.”
Ought to Self 1. “He is gone more, and I am the one faced to society with her.
And our society, they speak English, they don’t speak Spanish.
So, our environment, which is sad, but our environment is
affecting it big time.”
2. (Speaking about her family) “Oh they are so negative,
especially with Spanish. ‘Are you speaking Spanish to her?’
Oh my, they are very adamant.”
Learning 1. “She watches Christian videos in Spanish. Every night or
Environment every other night I read the Bible in Spanish. Reading to her,
music. It has helped her to understand.”
2. “Living in the United States is not affecting her English, it’s
helping her English. I feel she even said the other day a
sentence that I would never say. Like it was a native sentence.”

As I continued analyzing the data however, I began to notice that the L2 Motivational

Self System did not account for motivational factors related to the alternate language. I began to

34
consider an expansion of the multiple selves theory to include these additional manifestations.

Comments by the mother such as, “What encourages me is to know that someday she’ll be able

to speak both languages. That she’ll be able to communicate with my parents.” pointed to a

motivation to use Spanish. On the other hand, comments such as “English will get her anywhere”

pointed to a motivation to use English. This led to the restructuring of the nodes into Ideal L1

Self, Ought to L1 Self, Ideal L2 Self, Ought to L2 Self, and Learning Environment. Once the

new nodes were entered into NVivo, I began to code the data once again. While doing this, I

noticed that the role of the context represented by the community where the family lived was

evident throughout much of the interview answers from both parents. Therefore, I decided to

divide the Learning Environment node into two new nodes: Influence of Context on L1 and

Influence of Context on L2. This function of Nvivo helped me further analyze the data by

accessing only specific nodes when needed. Coding the data using these nodes allowed me to

determine the utility of the L2 Motivational Self System for interpreting parents’ experiences in

the OPOL household. Upon completing this initial coding and analysis, I immersed myself in the

data for another round of coding using the inductive analysis approach. Lastly, the software

allowed me to keep a research journal, also known as memoing, which further helped with the

process of data analysis.

Memoing

Memoing (Birks, Chapman, & Francis, 2009) helped me select the information to

include in the findings and discussion section of my study by serving as a way to add notes to

the data and categorize them as needed. This technique allowed me to keep a running account

that described how I made sense of the data. While filtering through the interview questions and

responses, NVivo allowed me to time and date stamp memos in my research journal, which

35
helped me reflect on the data and think analytically of what information should be assigned to

each node. However, memoing also taught me that though I may have had pre-existing nodes

based on the L2 Motivational Self System (i.e. Ideal L2 Self, Ought to L2 Self, and Learning

Experience), there’s always a possibility of finding new themes and patterns.

Ensuring Rigor in the Research

Guba’s (1982) model of trustworthiness for qualitative research and Shenton’s (2004)

strategies for ensuring trustworthiness in qualitative research were used to ensure the rigor of

the present study. These models provide certain components, which make certain that a study

can be found to be trustworthy and sound by a reader engaging with it. The following section

outlines the presence and implementation of the components of credibility, transferability, and

confirmability within the present study.

Credibility

A qualitative study is credible when it presents accurate descriptions and interpretations

of human experiences for the reader (Guba, 1982; Krefting, 1991). That is to say, the researcher

must represent the multiple realities that participants may reveal during a study as effectively as

possible. In second language acquisition, many qualitative researchers operate within established

research approaches that contain a generally agreed upon methodology. These approaches are

case study, ethnography, and conversation analysis (Friedman, 2012). In order to further

establish the credibility of the present study, components from each of these approaches were

employed. Additionally, data sources were triangulated through the use of the preliminary

interview, observations, and the semi-structured interviews to develop a rigorous study while

maintaining its credibility. Lastly, I member-checked with participants via email to ensure that

my understanding and interpretations of their responses were accurate.

36
Transferability

A research study is said to meet the component of transferability when its findings can be

employed by a reader to make sense in another context (Shenton, 2004). That is to say, when the

results and conclusions of the study can be applied and used by the reader in other situations and

settings, then the study is deemed to have strong transferability. In this study transferability was

sought by the provision of thick descriptions, including details about the context and evidence on

which knowledge claims were made, so the reader can determine the utility of the research

study’s findings. Indeed, I included as much descriptive data of the case study as possible to

allow the possibility of transferability into the above-mentioned settings, participants, and

institutions.

Confirmability

Lastly, research is said to have confirmability when applicability and truth value are

established for reader (Shenton, 2004). Through the use of member-checking, I confirmed with

the participants that the inferences made from the data collected were appropriate. I also

explained the possibility of biases and subjectivity contained in this study due to its nature of

researcher as the research instrument.

Limitations

Although understanding the methodology of this research is important, it is also vital to

know in what ways the study was limited. Due to the nature of this qualitative research, a case

study approach was necessary. Though effective for the goal of the present research, the tight

focus of this study limited the generalizability of any conclusions based on just one family’s

experience. This imposed a limitation on the significance of the conclusions reached through

this study in that these parents aren’t representative of all English-Spanish bilingual households.

37
However, it could be argued that aspects of parenting and bilingual education may trump those

limitations and that there is a lot that can be learned from them.

Furthermore, some of the approaches towards achieving childhood bilingualism, such as

the One Parent One Language approach, can also have limitations of their own. For instance, in

addition to the fact that the vast majority of studies of the OPOL approach are not longitudinal,

many parents using this approach agree that though the rules can be easy to understand, they are

not necessarily easy to follow. That is to say, a parent who is bilingual may have difficulty only

using one language with the child at all times. Döpke (1998) touched on some of the critiques

that the OPOL approach has endured due to the nature of its observations. Particularly she

speaks of the potential biases that exist in the majority of the documented studies of the method

due to the fact that the studies are performed by linguists who are observing their own children.

It is important to note however, that these limitations can open up doors for future research

possibilities, which will be discussed at a later chapter.

Researcher as Research Instrument

In addition to the selected tools used to collect data and the limitations of the study, it is

important to mention the researcher, myself, as a tool in this process. I was responsible for the

design of the study, the collection of data from the participants, and the interpretation of the data

leading to the results. There are some who see having the researcher as research instrument as a

threat to the trustworthiness of the study (Poggenpoel and Myburgh, 2003). However,

Darawsheh (2014) states that reflexivity adds more rigor to the study and makes the research

stronger. In this specific case, my experience as an L2 learner, an L2 teacher, and as a parent in

an OPOL household, permitted me to bring my influences into this research via the research

questions asked, protocol used, and data analysis. Nevertheless, exposing these influences future

38
researchers to understand the context of this study, the researcher, and the approach used to data

analysis.

Assumptions

While it is not possible to eliminate the intrusion of biases and assumptions in qualitative

research, noting the researcher’s influence on the research process is important in order to

control them (Corbin, Strauss, & Strauss, 1994). As previously stated, because I am a teacher

and a parent who is implementing the OPOL approach with my own children, I brought my own

set of assumptions and biases into my study. I believed that it would be difficult for the mother

to adhere to only speaking Spanish to her daughter, because they were living in a country and

community that predominantly used English. I also believed that it would be difficult to carry

out the OPOL approach because it has been my experience that, as the parent who speaks the

second language, you may feel isolated from your family when you see your children engaging

with the other parent in their dominant language. I believed that these perceptions could impede

a parent’s motivation to foster bilingualism. It is important for me to acknowledge my biases and

assumptions in order to ensure that they were appropriately countered in the study design and

data analysis—in an effort to ensure that the data were appropriately represented. However, the

findings and discussion sections in the following chapters provide an interpretation of factors

that influenced the parents’ motivation to foster bilingualism.

39
CHAPTER FOUR

FINDINGS

The purpose of this study was to expand our understanding of motivation in the field of

second language acquisition (SLA) by interpreting parents’ experiences and perceptions of

teaching their child two languages in a One Parent One Language household. To accomplish

this, in this study I expanded the L2 Motivational Self System theoretical framework

(Dörnyei, 2009) by moving from focusing on the learner to focusing on the parent as the

language teacher. This makes this research particularly important when considering the crucial

role that parents have in their children’s education and language development. Furthermore, it

contributes elaboration of motivational dynamics at the heart of this intensive and risky

language learning approach. Therefore, the study focused on one main research question:

How useful is the L2 Motivational Self System theoretical construct for interpreting parents’

experiences using the OPOL approach to language development? To further investigate this

theoretical framework, I examined their Ideal Selves, Ought to Selves, and their perception of

their child’s Learning Experience. As identified in Chapter 3, a combination of interviews and

observations formed the basis of the study, while the three components of the theoretical

framework guided the data coding and analysis.

Introduction of the Case

The participants within this case study consisted of parents raising a bilingual daughter

through the implementation of the One Parent One Language approach. The family was of

middle socioeconomic status and lived in a mid-size city located in the southeastern region of the

United States. This nuclear family was made up of two parents and their two daughters. The

elder daughter who was four years old, was the target of the OPOL approach documented in this

40
research, and the younger was born during the time of data collection. The father was a

monolingual native English speaker from the United States, and the mother was a bilingual

native Spanish speaker from Colombia. Prior to this study, the father worked full-time as an

English teacher with international students in Jordan, and the mother was a language consultant

and director of the same English program where the father worked in Jordan. As a result of their

experience working abroad, both parents were aware of the advantages of bilingualism and were

motivated by these advantages when deciding to raise their child to be bilingual.

At the time of the study, the father was a Physical Education teacher in a local school,

while the mother was the primary caretaker of the children and the home. Due to his job, the

father was at work for the majority of the day but came home to eat dinner and spend time with

the family most evenings. During the observations done for this case study, his interactions with

the child targeted for the OPOL approach consisted mainly of natural conversation in English

without the use of supplementary resources, such as toys, books, or videos. On the weekends the

family spent time together and went to church on a regular basis. Additionally, the parents

stated that they like to go to the park, mom went to yoga class from time to time, and at times

they visited with friends and had dinner together. The father expressed being happy that their

child is bilingual and wanting her to use the language at church with their pastor who was a

Spanish speaker, “Our pastor speaks to her in Spanish occasionally. And it's funny because

she'll know exactly what he's saying, but she'll always reply in English to him”.

The mother was a “stay-at-home mom”, and her weeks consisted of spending time with

the child at home, going out to buy groceries, running errands for the household on a regular

basis, and having FaceTime calls with her family back home in Colombia. From the

observations conducted for this case study, the mother’s interactions with her oldest child

41
consisted of coloring together, playing board games, playing with educational toys that taught

colors, numbers, and letters in Spanish, watching television shows in Spanish, listening to

Spanish music, reading children’s books in Spanish, and going out to buy groceries. It is from

these outings that the mother and child were exposed to and interacted with the community in

which they lived.

Though the mother expressed her belief in the power of one-on-one language

instruction for a child to become bilingual, she also expressed that being out in the community

and dealing with a predominantly monolingual society produced tension, which caused her not

to use the second language in public. This concern stemmed from the context in which this

family lived. They lived in a medium size city in north of Florida. The primary language spoken

in this city was English, and it was not common to hear other languages spoken on a regular

basis throughout the city. In the specific case of this family, they only had one or two friends

who spoke Spanish, as well as the pastor of their church who also spoke Spanish. Though the

church services were conducted in English, the parents stated that the pastor tried to speak to

their child in Spanish whenever possible. However, they also stated that the child did not

respond in Spanish and that all other interactions at church were in English. Therefore, it was

evident that the city in which they lived did not lend itself to providing exposure to the second

language for the daughter. To provide a description of the interactions of the parents in an

OPOL house, the following is an introduction of the participants’ language interactions based on

the observations obtained during data collection.

Observations

Observations for this case study were conducted over the course of six weeks and were

video-recorded for documentation. As previously stated, participants were given the right to

42
disallow the use of any recordings they did not feel comfortable with. In the present case study,

participants disallowed the use of one video recording, and they had one week where no

recordings were performed. As a result, there was a total of four video observations collected for

data analysis. The first two observations consisted of both parents with their daughter during

dinner time. During these recordings I observed both parents setting the table and finally sitting

down to eat dinner with their daughter, while talking about their day. Before dinner, the family

sang a song in Spanish and then the father prayed for the food in English. Though the father

didn’t consider himself to be bilingual, he was able to sing songs in Spanish and understood

repetitive basic expressions he heard from his wife and daughter. Conversation in these

observations centered on what each person did that day. The mother asked the father in English

about his day and vice versa. The mother then asked the daughter questions about their day in

Spanish in order to elicit responses from her,

Mom: Cuéntale a daddy lo que hicimos hoy. ¿A donde fuimos? (Tell daddy what we did

today, where did we go?)

Child: Veggie Tales

Mom: ¿Fuimos a Veggie Tales? (We went to Veggie Tales?)

Child: Oh!

Mom: No. ¿A donde fuimos en el carro? (No, where did we go in the car?)

Child: A los doctores. (To the doctors.)

Mom: Hoy le hicieron un examen a mami. ¿Verdad? (They did a test on mommy, right?)

Child: Look!

Mom: Mira! (Look!)

Child: Mira! (Look!)

43
Mom: ¿Hoy le hicieron un examen a mami? (Did they do a test on mommy today?)

Child: Si (Yes)

Mom: ¿Y tu que hiciste mientras examinaban a mama? (What did you do while they

examined mommy?)

Child: Veggie Tales

Mom: ¿Y Curious George funcionó? (And did Curious George work?)

Child: No

Mom to dad: Curious George didn’t work, again!

Dad: What did you do today?

Child: I watched Veggie Tales.

Dad: What?

Child: No curious George.

Dad: No curious George?

As seen by this sample transcript, at times the daughter would not answer, at times she

would respond in English, and at times she responded in Spanish. However, her actions showed

that she understood her mother’s commands. For example, when the mother asked her in

Spanish to sit down and to stop showing the food in her mouth, the daughter did as instructed.

Whenever the daughter answered in Spanish, the answers consisted of short statements, and she

would quickly switch back to English. Each time the mother spoke to her in Spanish and she

answered in English, the mother took on the job of redirecting her by making her repeat what she

was trying to say in Spanish. As seen in the previous sample conversation, whenever the

daughter answered in Spanish, the mother would speak to the father and further explain the

events of the day that the daughter was referring to. The father would also ask their daughter

44
questions for her to explain to him what they did that day in English. In terms of language

interaction, I observed that the parents engaged in the OPOL approach as they spoke to each

other in English, the father spoke to the daughter in English, and the mother spoke to the

daughter in Spanish. The family shared some hobbies and activities, which included going for

walks around the lake, reading the Bible together at night, and having play time with any of the

educational toys and books found around the house. In terms of language production, I observed

in these first two recordings that it was much easier for the daughter to produce in English than

in Spanish. This was evident from her continuous shifting back to English and having to be

redirected to speak Spanish by the mom.

The third observation focused on mother/daughter interactions. This observation

consisted of the mother sitting down with her daughter to color. While sitting down to color, the

mother and daughter’s conversations were very simple and basic. Most of the child’s language

production consisted of saying yes, no, and repeating after mom. Conversations mostly revolved

around the names of colors and numbers. For example, the mother would ask the child which

colors she wanted or what she wanted to color. They would talk about the names of animals on

the page and the sounds they made. She would also ask the child if she liked what they were

drawing. As was the case in the previous observations, the daughter’s answers were usually very

short statements. At times she would speak English and the mother would redirect her by asking

her to repeat in Spanish or telling her what she was trying to say in Spanish. Most of the time,

the daughter would repeat her mom’s words without a problem. At one point the daughter

pointed at a picture of a dog and said “Un perro”. The mother smiled and excitedly repeated “Un

perro” while nodding in affirmation.

45
The fourth observation consisted of a FaceTime conversation between the mother, the

daughter, and her grandmother back in Colombia. As a way to supplement her daughter’s

exposure to the second language, the mother would try to FaceTime with her family back in

Colombia on an almost daily basis. From this observation, it was evident that the grandmother is

very outgoing and high energy with her granddaughter in order to keep her engaged and to elicit

conversation from her. During the phone call, the child showed her grandmother her toys, they

laughed, sang, and did body motions to the songs. At one point during the observation, the child

had a toy camel but did not know the word for camel in Spanish. She proceeded to say to her

grandmother, “un perro”, which means “a dog”. The grandmother immediately responded

saying, “un camellito, está muy bonito”, which means “A camel, it is very pretty”. Several times

during the phone call, the child would speak in English to the grandmother saying things like

“Do you want to eat it?”, and “again”. The mother would immediately redirect the child by

saying those things in Spanish and having her repeat them to her grandmother. For example, they

started talking about the mother’s visit to the doctor and the conversation went as follows:

Child: She went to the doctor.

Mom: ¿Mami fue al doctor? (Mommy went to the doctor?)

Child: Si (Yes)

Mom: ¿Y que le sacaron a mami? (And what did they take from mommy?)

Child: Sangre (Blood)

The mother then explained to the grandmother that her husband took her to the doctor to

get blood drawn. The daughter was listening to the Spanish conversation and jumped in:

Child: Mami bye bye

Mom: ¿Mami dijo bye bye? (Mommy said bye bye?)

46
Child: Y yo llorando. (And me crying.)

Grandma: ¿Por que? (Why?)

Child: Porque quiero mami. (Because I want mommy.)

Mom: Pero después la pasaste rico con daddy. ¿Verdad? (But then you had fun with

daddy, right?)

Child: No

Mom: Pero después viste a mami otra vez. ¿Verdad? (But then you saw mommy

again, right?)

Child: Si (Yes)

Mom: ¿Y cómo te pusiste? Feliz o triste? (And how did you feel? Happy or sad?)

Child: Feliz (Happy)

Child: Quiero dormir. Quiero ver abuela. (I want to sleep. I want to see grandma.)

During this phone call, the average number of Spanish statements the child produced on

her own was parallel to the number of statements she produced as a result of her mother’s

redirection or repetition. It was very clear from this particular observation that real, fun, and

meaningful conversation motivated the child to use the language more than in other scenarios,

such as just speaking with her mom.

The observations of the family were helpful in order to understand their use of the

OPOL approach and the context in which they are raising a bilingual child. Additionally, they

provided a clearer picture of the family interactions, language exposure, and language use. In

the following sections I will combine the data collected from the observations with those of the

semi-structured interviews to discuss the utility of the L2 Motivational Self System for

interpreting the parents’ experiences using the OPOL approach as they raised a bilingual child.
47
Problem Addressed

The L2 Motivational Self System has been used to interpret second language learning

experiences in bilingual children because language learning is deeply connected to identity

and depends to a large extent on the motivational dynamics that the child experiences. Dörnyei

(2009) explains that “for some language learners the initial motivation to learn a language

does not come from internally or externally generated self-images but rather from successful

engagement with the actual language learning process” (p. 29). This motivational self system

is important in understanding bilingual education in the home because these dynamics are so

consequential towards shaping and being shaped by intimate family relationships. In other

words, family interactions provide the context for the child to acquire both languages.

Therefore, this study shifts the focus of this theoretical framework to from the learner to the

parents as the language teachers, because if successful language interactions lead to language

development, the parents’ motivation will be enhanced as a result of said development.

To further explain, according to Dörnyei (2009), the L2 Motivational Self System

asserts that when individuals have a clear vision of their Ideal and Ought to selves, in

combination with a positive Learning Environment, their motivation is substantially enhanced.

In other words, when these components are in alignment, language acquisition is best

supported. However, though in typical language learners a single Ideal and Ought to Self can

be found, things are far more complex when you apply the L2 Motivational Self System to

parents of OPOL families. The following sections outline the main findings of this study.

Finding #1 – Multiple Selves and the L2 Parent

As previously stated, transcripts of the parents’ answers to the semi-structured interview

questions were analyzed with the initial nodes of Ideal Self, Ought to Self, and Learning

48
Environment. Though these nodes were useful when coding the father’s answers, as I began to

code the mother’s answers, I noticed the presence of the Ideal Self and Ought to Self in each of

the languages she spoke. This led me to go back and change the initial nodes into Ideal L1 Self,

Ought to L1 Self, Ideal L2 Self, Ought to L2 Self, and Learning Environment. Once the new

nodes were assigned, I immersed myself in the data once again and found evidence of multiple

selves in the mother as the L2 parent for each of the languages she spoke. The following

sections outline how the combination of normative pressure, external expectations, and lack of

L2 community support led the mother to have an Ideal L1 Self, Ought to L1 Self, Ideal L2 Self,

and Ought to L2 Self.

Ideal L1 Self

The mother’s Ideal L1 Self lied in the knowledge of the outcomes and advantages of

bilingualism in the future. The importance of languages was evident from the start of the semi-

structured interview as she said: “Every time I think about my daughter being bilingual, I feel

sad that she is not trilingual.” That is to say, the mother valued the advantages of knowing

another language so highly that she wished her daughter could speak more than two. She also

stated the importance of her daughter speaking English as it is the international language of the

world.

Ideal L2 Self

As with the L1, the mother’s Ideal Self in the L2 lied within the perceived advantages

that being fluent in Spanish would bring her child. When I asked about her general thoughts and

opinions on raising a bilingual Spanish-speaking child, she stated that she had always loved

languages and believed in the opportunities that they bring, such as being able to reach other

communities through their mother tongue. She was encouraged by the fact that her child will be

49
able to speak both languages someday. Particularly, she was encouraged by the fact that if her

child wanted to go study in Colombia one day, she would have that option in the future. She

wanted her child to be successful, and she indicated that it was extremely important to her that

her child speak both languages, because “English will get her anywhere, but Spanish will be the

open door to many opportunities.” That is to say, like her husband, she believed that their child

would have more possibilities of jobs, education, and traveling thanks to being bilingual. While

moving on to analyze the mother’s Ought to Self in Spanish, I was able to see that she also had

an Ought to Self in English, which was determined by outside factors that were not geared

towards Spanish.

Ought to L1 Self

The mother’s answers to the interview questions showed that she had a sense of

obligation to society when it came to the languages her daughter spoke. She stated that she felt

pressured to speak English in public so that members of the society could understand her when

she spoke to her daughter. To illustrate, when I asked what affected her motivation to foster

bilingualism, the mother’s answers differed from the father’s. While he largely focused on the

positive opportunities that being bilingual would bring their daughter, her answers mainly

focused on society and the negative ways in which it made it more difficult for her to raise a

bilingual child. She said, “My husband is gone more, and I am the one facing society with her.

And our society, they speak English, they don't speak Spanish.”

Moreover, the mother stated that living in a community where there aren’t many bilingual

adults pressured her to use English with her daughter in public so that the adults could

understand what she was saying to her:

50
Or when I have to work on her politeness and manners in front of society. Like, we go to

the grocery store, I have to tell her to say thank you. I have to teach her to say excuse me.

I have to teach her to say, ‘may I please have a cookie’ and ‘I want a sprinkle cookie’.

And I can't do that in Spanish because, one it will take longer. Two, the other person is

not going to understand it.

Therefore, unlike the parent who spoke the first language in this case study, the mother’s

answers suggested a sense of pressure to fit into the American culture and society. She even

expressed that she now understood why previous generations of immigrant parents did not teach

their kids the second language, “it's hard when you try to fit in and like now I understand why

back in the day, parents did not teach their kids Spanish because they want them to fit in.”

Interestingly, this statement from her as the L2 Parent contrasted the L1 Parent’s mindset when

he talked about the disservice his grandparents did to his father in forcing him to integrate into

American culture and lose his Polish language. As previously seen, the L1 Parent expressed not

wanting their daughter to blend in with American culture, while the mother’s response stated:

It’s very important that my child, not just only blends in but will be successful. And it's

sad, because it has to do with the school system. It has to do with, I've always thrived to

be the number one student at school. And performance, it's a big deal.

This statement showed that a large part of societal pressure to speak the L1 also came

from the school system.

During the time of data collection, the family was in the process of signing the oldest

child up for school, which resulted in added pressure on the mother and further reinforced the

Ought to Self in her L1. The mother expressed being worried that her child mixed languages at

times. To illustrate this, she used the example of a ‘black’ hot dog, which is what the child called

51
a burned hot dog. When trying to ask for this, her daughter said “salchicha blanca”, which

directly translates to white hotdog. Knowing that she was confusing the Spanish word “blanca”

for black because of the similarity in spelling and pronunciation, the parent transitioned into

English to help the child correctly ask for a burned hot dog. Research has shown that it is normal

for a child working with two language structures simultaneously to mix languages at times.

However, because her child was about to start school, the mother was afraid that the teachers

would think her child was behind and didn’t know her colors: “at school she has to know her

colors. And if she goes to school and she says, ‘Oh that's blanco’, the teacher is going to think

that she doesn't know the color.” This statement showed that the mother was interacting with the

child in English, instead of Spanish, because of the pressure from the school and the teachers to

prepare her daughter for her academic career. The data also suggested that the mother felt the

need to use the first language and break out of the OPOL approach.

Ought to L2 Self

As previously discussed, the lack of support for the L2 in the family’s community was

combined with the mother’s perception of society’s expectations. These expectations were for

the mother to speak English to the child when in public so that others could understand. In turn,

the lack of community support for the L2 combined with the perceived community expectations

to use the L1 created an Ought to Self in the L1 that caused the mother to abandon the OPOL

approach and speak English to the child when in public. On the other hand, the mother also had

an Ought to Self in the L2. The mother’s friends expected the child to speak Spanish and

expected her to speak Spanish to the child, because they knew it was the mother’s first language.

Likewise, from the mother’s answers to the semi-structured interview’s questions, it was clear

that she felt the strongest sense of obligation to raise a bilingual child from her own parents. The

52
mother made an effort to FaceTime with her family in Colombia on an almost daily basis so that

her parents could interact with her daughter and so that her daughter could have additional

exposure to the second language. She expressed that it was extremely important to her that her

daughter speak Spanish so that she could relate to her grandfather and grandmother. However,

she also stated that her parents would constantly ask if she was speaking Spanish to the child or

why the child was not responding to them in Spanish, and that they would act negatively towards

her daughter’s lack of language production. Furthermore, when I asked her to expand on how her

family felt about her teaching the child two languages, she stated: “Oh they're so negative,

especially with Spanish. They ask me, ‘Are you speaking in Spanish to her?’. They are very

adamant.” Even when I asked what maintained her motivation to foster bilingualism with her

child, her responses were linked back to her sense of obligation to her family:

That she'll be able to communicate with my parents. That if she wants to go to Colombia

and study in Colombia, she can. Also, when I hear her communicating with my parents

back home or at least understanding everything that they're saying, that encourages me.

I want her to one day be able to spend some time in Colombia and not be eaten by the

Colombian society.

Furthermore, though the Ought to L2 Self was mainly manifested in the responses of

the mother as a result of her sense of obligation to her family, there were other factors that

also influenced this mindset.

Other factors influencing the ought to L2 self. The mother was a language consultant

for many years, and each time she encountered passive bilinguals, she considered them not to be

bilingual, because in her opinion, “a bilingual person is one who can speak two languages.” This

point of view played a huge role in her perceptions of her daughter. In the interview she stated

53
that the child was able to understand both languages at the same level, but she was not able to

produce in Spanish the way that she could in English. In addition to her concern with her

daughter’s language production, she also expressed some discontent with her accent and

pronunciation. She pointed out that her daughter sounded like an American who was learning

Spanish as a second language, and even expressed her hope and desire for her accent to improve:

Language is a big deal. So, she already has an accent in Spanish. She won't say, ‘abuela’

(pronounced with a perfect Spanish accent), she says, ‘abuela’ (mimicking an American

accent). So that's something that, probably, maybe a year in Colombia will help but who

knows when that's going to happen.

This was an area of concern for her because it was clear that to her, production equals

bilingualism. As seen in her statement, she once again expressed her desire for her daughter to

be in Colombia for an extended time period. Her thoughts about learning a language showed that

she believed in the importance of experiencing its culture. She stated, “I feel like if you don't

experience the culture and the language, then you don't really learn a language.”

Finally, it is interesting to note the presence of other negative statements that hinted

at her ought to self. These were statements that expressed externally motivated goals focused

on what she felt others expect her to do. This was demonstrated through the use of verbs that

showed obligation, such as have to. While talking about her future goals for her daughter’s

language development, she sounded very negative and frustrated:

Well, I have to continue speaking Spanish to her, that's something that I have to do. I'm

get better at it where I'm pushing at least, that's the least I can do. That I will speak only

Spanish to her. Now I really want her to speak back at me.

54
Lastly, she also expressed her concern for how the OPOL approach could affect her

and her daughter’s emotional relationship negatively:

So, I've started, since you contacted us, and be like, ‘Hey, speak back to me.’ She's like,

‘I don't know. I don't know what to say.’ The words don't come to her. So, I really don't

know, I feel like I need guidance. How does this affect our relationship emotionally?

Therefore, findings suggested that there were multiple identities in one parent for each

language. Specifically, the mother in this case study as the L2 Parent had Ideal and Ought to

Selves for the L1 and the L2. Specifically, the L2 Parent’s Ought to Selves involve language

learning goals toward which they feel both obligated and conflicted. This is an important point

that shows that the application of a bilingual approach such as OPOL, is a source of insight and

vision that also brings challenges that parents, and others must navigate.

Finding #2 - The Influence of Context

As I continued to code the data, I also noticed that many of the parents’ responses centered

on their perceptions of the important role that the community played as the family’s context of

language acquisition. As a result, I decided to once again restructure the nodes and split the

Learning Environment node into two new nodes: Influence of Context on the L1 and Influence

of Context on the L2. This resulted on the final six nodes used for coding the data being Ideal L1

Self, Ought to L1 Self, Ideal L2 Self, Ought to L2 Self, Influence of Context on the L1, and

Influence of Context on the L2.

Data coding and analysis for the role of context and community support focused on the

parents’ discussions and perceptions of this problem. The Influence of Context on the L1 was a

node chosen as a result of the parents’ perceptions of how living in an English-speaking


55
community provided context and support for English as the L1. However, this was not the case

for Spanish as the L2. The parents’ answers highlighted the omission of context and community

support for the L2, which resulted in the Influence of Context on the L2 as the final node used to

analyze the data. These findings in part line up with what previous studies have shown, which is

that community support for the L2 is an instrumental part in the optimization of the OPOL

approach (Clyne, 1970; Döpke, 1998). Therefore, in this section I will discuss the difference in

contextual influence on the L1 and the L2.

Influence of Context on the L1

The semi-structured interview questions about bilingualism extended not just to the

parents’ feelings about raising a bilingual child, but to their perceptions of their families’ and

community’s reactions to this approach. The father saw both families as being excited about

their decision to raise a bilingual child, and he felt that he had support from the community.

Both the father and the mother stated in their responses that the child is surrounded by English

in every aspect of daily life: “I’d say in the aspect of English, outside of my wife, that’s all she

deals with.” The parents further stated that English was present in the music she listened to,

TV, church, family, and friends. Additionally, the family was in the process of matriculating

the child for school and stated that the child would also be exposed to the language there.

Though the parents were interviewed separately, it was interesting that they both

highlighted the influence that this context and community support has on the child’s L1

development. They both stated that their daughter would sometimes produce native-like

sentences in English that they had not used in the house. The father even stated that he felt that

“she’s by far further along in English than she is in Spanish. I think a little more advanced than

56
maybe some others that only speak English.” This observation suggested that the community

support for the L1 was connected to the child’s L1 language development.

Influence of Context on the L2

The answers to the interview questions showed that unlike with the L1, the parent’s

perception was that there was no community support for the L2, as the only other source of

exposure to Spanish came from the grandmother via FaceTime phone calls. As a result, the

mother relied on supplementary materials and communication with the extended family.

Additionally, the mother stated that she felt that the environment affected her motivation to

foster bilingualism in her daughter. She defined the environment as not only living in the United

States but being in a city that did not have monolingual Spanish speakers. The parents know a

couple of families who have one Spanish speaking parent, but their children don’t use Spanish

as their language of choice when interacting with their child:

Our environment, which is sad, but our environment is affecting it big time. So, we

don’t have monolingual Spanish speakers, which I feel that really pushes her to speak

Spanish. Being with bilingual kids, here in the United States or here in our society that

we moved into, they always choose English. So even if they speak Spanish, they go to

English. So that affects it a lot and discourages me.

Her comments suggested that the Spanish-learning environment was a complex cultural

world that she alone had to produce. She framed that world as vulnerable, invaded, and difficult

to defend against pervasive English that surrounded them in the larger society. This is important

to note because in the present study I looked not only at the ‘reality’ of the parents’ situation, but

at the way they perceived said reality. In other words, their motivational selves were not only tied

to, but also expressed through these statements of their perceived reality.

57
The mother also stated that she believed in “the importance of immersion, having a one-

to-one teacher-student ratio at home, and in the emotional connection and bond that comes with

learning a second language from your parents.” She saw culture as an important part of a child’s

experience in order to truly learn a language. She stated, “I feel like a language goes beyond

memorization. It goes together with the culture. So, I feel like if you don’t experience the culture

and the language, then you don’t really learn a language.” To illustrate this point, the mother

compared her child’s Spanish production while in her home country of Colombia to her

production while in the United States. She stated that the child was able to produce the language

continuously during their extended stay in her home country. There was even a clear change in

the parent’s demeanor while talking about this experience compared to talking about the normal

every day experiences of raising a bilingual child in the United States. She was visibly excited,

started smiling, and had a more positive tone to her voice while describing how her child’s

Spanish improved during this trip. While talking about raising a bilingual child in the US

however, she stated that “it’s a lot of work and it gets tiring”— This shows that she seemed to

lack energy or enthusiasm for teaching Spanish while living in a community that the parents

perceived as lacking support for the L2. To sum up, this finding suggested that perceived

community support influences parents’ motivation in a One Parent One Language household.

Finding #3 – OPOL and the L2 Motivational Self System

Upon completion of the data analysis, it was interesting to see the presence of multiple

selves in the L2 parent across languages, as well as how the combination of different factors

can affect parents’ motivation. This, along with the need to create new nodes that analyzed the

data in a deeper way, led me to look at the data once again while filtering them through the
58
definitions of the One Parent One Language approach and the L2 Motivational Self System. In

doing so, I found that the L2 Motivational Self System theoretical construct was useful for

interpreting parents’ experiences using the OPOL approach to language development, as it

helped show that the One Parent One Language approach is not just a clear division of the

family’s linguistic plane. That is to say, the OPOL approach splits the linguistic plane of the

family, while the L2 Motivational Self System reconnects it.

To further explain, the foundation of the OPOL approach states that by strictly

separating the two languages from the beginning, the child would subsequently learn both

languages easily without confusion or language mixing (Grammont, 1902). That is to say,

there has to be a clear division of languages, and each parent must adhere to their respective

language at all times. On the other hand, the L2 Motivational Self System states that enhanced

motivation is a result of the alignment of the Ideal Self, Ought to Self, and a positive Learning

Environment. Therefore, the L2 Motivational Self System reconnects the family’s linguistic

plane, because motivation, Ideal Selves, Ought to Selves, and the Learning Environment are

all dependent on each other. In other words, they can all be influenced and affected by the

other parent, the community’s support or lack thereof, and by the child’s language

development in each language.

Chapter Summary

This study looked at how useful the L2 Motivational Self System theoretical construct

was for interpreting parents’ experiences using the OPOL approach to language development.

Specifically, it sought to examine the parents’ Ideal Selves, Ought to Selves, and their perception

of their child’s Learning Experience. This research supported the notion that the Ideal Self and

the Ought to Self are similar in that they are related to the eventual reaching of a goal (Higgins,

59
1998; Dörnyei, 2009). Dörnyei (2009) stated that when the Ideal Self, Ought to Self, and

Learning Experience components are in alignment, motivation is enhanced and therefore,

language acquisition is best supported. However, findings showed that the scenario is far more

complex when you apply this theoretical framework to OPOL families. While the One Parent

One Language approach splits the linguistic plane of the family, the L2 Motivational Self System

reconnects that plane. In other words, the OPOL approach is not a neat division, because

motivation, Ideal Selves, and Ought to Selves are dependent on and influenced by each parent’s

actions, the community’s support or lack thereof, and by the child’s language development in

each language. Furthermore, findings suggested that there could be multiple conflicting selves in

one parent for each of the languages they speak, as was the case with the mother in this case

study. To illustrate, the present study suggested that the Ought to Self is the pressure of what the

Ideal Self is supposed to look like. That is to say, they are both linked, and they can both be a

result of normative pressure and external expectations, which can result in conflicting multiple

selves. Lastly, findings reinforced the importance of community support for the L2, while

introducing the L1 Parent’s need for support on how to help L2 language development, and thus

the L2 Parent.

60
CHAPTER FIVE

DISCUSSION OF FINDINGS

This study served to expand the language acquisition research literature on motivation by

considering what might be learned by applying the L2 Motivational Self System to interpret

parents’ experiences in a One Parent One Language household. To do this, I used the L2

Motivational Self System (Dörnyei, 2009) but focused the theory’s application from the learner

to that of the parent as the language teacher. Through this research I intended to provide insight

on the utility of this theoretical framework in gaining a better understanding of parents’

experiences with the OPOL approach in order to guide the direction for future parents, educators,

and researchers. Therefore, in this chapter I discuss the findings with this guidance in mind.

Research for this study was guided by the following research question: How useful is the

L2 Motivational Self System theoretical construct for interpreting parents’ experiences using the

OPOL approach to language development? In order to explore the utility of the L2MS System

for interpreting parent motivation, I examined their Ideal Selves, Ought to Selves, and their

perception of their child’s Learning Experience. Because of the nature of this study, a qualitative

research design was employed. As identified in previous chapters, a combination of interviews

and observations guided the study, while the three components of the theoretical framework

guided the data collection and analysis. The following chapter provides a discussion of the

findings, conclusions, and recommendations for future research.

The Problem Addressed

In order to support the development of childhood bilingualism, the One Parent One

Language approach leverages intimate family relationships for bilingual language formation.

Since the term One Parent One Language was coined, research conducted shows that, as with all

61
approaches to bilingual education, there are both complex factors that affect it, as well as

positive cognitive effects that can result from it (Harding-Esch and Riley, 2003; Javier, 2007).

However, one main challenge of the OPOL approach is motivation. Though the approach

exposes the children to both languages from a young age, the motivation for both the children

and the parents to continue implementing this approach can be very difficult to maintain.

Preserving bilingualism in families is highly desirable for a number of reasons (Javier, 2007), yet

developing bilingualism is fraught with challenges, especially in the areas of the approach

chosen and the motivation to continue it (Harding-Esch and Riley, 2003). The call to better

understand and support parents in this particular approach to language development was the

inspiration for using the L2 Motivational Self System to analyze parents’ motivation in an in-

depth case study.

According to Dörnyei (2009), the L2 Motivational Self System asserts that when

individuals have a clear vision of their Ideal and Ought to Selves, in combination with a positive

Learning Environment, their motivation is substantially enhanced. In other words, when these

components are in alignment, language acquisition is best supported. However, though in typical

language learners a single ideal and ought to self can be found, things are far more complex

when you apply the L2 Motivational Self System to parents of OPOL families. In the following

chapter, the findings of the research are organized by how useful the L2 Motivational Self

System was for interpreting a parent’s experiences and motivation as a language teacher. The

findings are first listed, summarized, and then discussed in more detail.

62
Main Findings of the Research

Finding #1 – Multiple Selves and the L2 Parent

The Ideal Self is the component of the theoretical framework that deals with the attributes

or wishes that the parent wants the child to have (Dörnyei, 2009; Higgins, 1998). The Ought to

Self on the other hand, is defined as trying to avert the negative outcomes associated with not

living up to someone else’s expectations (Dörnyei, 2009; Higgins, 1998). Data from this research

suggested that there could be multiple selves or multiple identities in one parent for each of the

languages they speak. In the present study for example, the analysis of the mother’s answers

through the lens of the L2 Motivational Self System suggested that this was in fact the case. That

is to say, the mother had an Ideal L1 Self, Ought to L1 Self, Ideal L2 Self, and Ought to L2 Self.

During the semi-structured interview, the mother was asked about the importance of her

daughter learning English and Spanish. She stated that this was extremely important “because

English will get her anywhere, but Spanish will be the open door to many opportunities.” This

statement serves as a clear example of the conflicting selves that are present within this

participant. The statement centers around the perceived benefits that each of the languages will

bring her daughter. However, benefits are not an automatic indicator of only the Ideal Self. The

first half of that statement deals with English as the L1: “English will get her anywhere.” The

mother’s Ideal L1 Self is represented by the desire for her daughter to speak the L1, because it is

an international language. However, one could argue that the Ought to L1 Self is also present in

this statement because society expects her daughter to speak English. Therefore, the advantages

that come with that language are a result of meeting society’s expectations. The same is true for

Spanish as the L2, which the mother discussed in the second half of that statement: “…but

Spanish will open the door to many opportunities.” Here, the mother’s Ideal L2 Self is present in

63
her excitement for what her daughter will be able to do with her second language. She mentioned

that Spanish would not only allow her daughter to communicate with her extended family back

home but would also give her the option of studying in or traveling to Colombia and have the

possibility of a future there. On the other hand, her Ought to L2 Self is also present in the second

half of this statement, because it is her family who expects her daughter to speak Spanish.

Therefore, the advantage of being able to communicate with the grandparents for example, come

as a direct result of the family’s expectations.

The L2 parent’s conflicting selves are further highlighted by the presence of normative

pressure and external expectations. In the case of the L2 parent within this case study, I defined

normative pressure as the sense of obligation the mother felt to the community for using the L1

with her child while in public. As the name states, the norm is to speak English in a community

that does not provide support for Spanish as the L2. The mother’s answers to the interview

questions showed that she had a sense of obligation to society when it came to the languages her

daughter spoke. She stated that she felt pressured to speak English in public so that members of

the society could understand her when she spoke to her daughter. She said, “My husband is

gone more, and I am the one facing society with her. And our society, they speak English, they

don't speak Spanish.” She even expressed that she now understood why previous generations of

immigrant parents did not teach their kids the second language, “it's hard when you try to fit in

and like now I understand why back in the day, parents did not teach their kids Spanish because

they want them to fit in.” As with the statement I previously discussed, normative pressure

reveals the presence of conflicting selves in the mother. The Ideal L1 Self is present in seeing

English as advantageous for her daughter to succeed in an English-speaking community.

However, to abide by the OPOL approach, she is not the one who is supposed to be using the L1

64
with the child. Thus, the Ought to L1 Self is also present in how normative pressure causes her

to abandon the OPOL approach and use the L1 with her daughter when in public.

On the other hand, external expectations are defined in the current study as the

expectations from friends and family towards the L2. The mother’s friends expected the child to

speak Spanish and expected her to speak Spanish to the child, because they knew it was the

mother’s first language. Likewise, from the mother’s answers to the semi-structured interview,

it was clear that she felt the strongest sense of obligation to raise a bilingual child from her own

parents. The mother made an effort to FaceTime with her family in Colombia on an almost daily

basis so that her parents could interact with her daughter and so that her daughter could have

additional exposure to the second language. She expressed that it was extremely important to

her that her daughter speak Spanish so that she could relate to her grandfather and grandmother.

However, she also stated that her parents would constantly ask if she was speaking Spanish to

the child or why the child was not responding to them in Spanish, and that they would act

negatively towards her daughter’s lack of language production. Furthermore, when I asked her

to expand on how her family felt about her teaching the child two languages, she stated, “Oh

they're so negative, especially with Spanish. They ask me, ‘Are you speaking in Spanish to

her?’. They are very adamant.” Thus, the Ideal L2 Self is present in the mother’s desire for her

daughter to be able to relate to her grandparents by using her second language. However, the

Ought to L2 Self is also present as a result of external expectations because the advantages of

speaking Spanish come as a result of the family’s expectations.

Previous research and literature in the L2 Motivational Self System have looked at the

Ideal Self and Ought to Self in the L2. However, it was very interesting to see that when using

this theoretical framework as a lens, it is evident that for the L2 parent in an OPOL household

65
these selves are also present in the L1. Additionally, this finding further suggests that though the

definition of the Ideal Self may center around perceived advantages, said perceived advantages

of speaking a language do not automatically serve as clear indicators of the Ideal Self for that

language. It is possible for there to be advantages that result from the ought to self. To illustrate,

pleasing the grandmother by having a Spanish-speaking child is an advantage for the mother

within this case study. However, that advantage resulted from her Ought to L2 Self.

Finding #2 - The Influence of Context

The data from this study supported what previous studies have shown, which is that

community support for the L2 is an instrumental part in the optimization of the OPOL approach

(Clyne, 1970, Döpke, 1998). However, findings further indicate the role that this context can

play on the parents’ motivation. To illustrate, both of the parents’ answers to the semi-structured

interview questions demonstrated the presence of strong community support for the L1. Their

answers also stated that though they understood the importance of community support for the L2,

this context was missing from the society where they lived. As a result, both of their answers

expressed the desire for more support. Support for the L1 was present everywhere. The parents

stated that the child is exposed to English from the community, TV, church, friends, and family.

They also stated that they believe immersion, which is what their daughter was experiencing, is

the best way to learn a language. As a result, the child’s L1 language development was faster

than her L2. This was supported by the parents stating that the child would use native-like

expressions in English that they had never used with her before. The parents stated feeling

excited about her English language development when hearing her use these expressions.

Therefore, it could be said that the presence of L1 context and community support results in

increased L1 language development, which in turn enhances the motivation of the parents.

66
On the other hand, both parents stated that there was no context or community support for

the L2 in the society where they lived. They indicated that the mother was the sole source of

exposure to the L2 and that she attempted to mimic immersion by having the child speak to her

family in Colombia as often as possible through FaceTime calls. Both parents also stated that the

child’s Spanish was not developing as quickly or strongly as her English. The mom pointed out

problems with producing the language and even with having the same pronunciation as an

American learning Spanish as a second language. As a result, this finding indicates that the

omission of context and community support for the L2 results in slow and weak L2 language

development, when compared to the L1. This in turn, negatively affects the parents’ motivation

as it discourages them.

This finding brings into focus the importance of providing parents with ways in which to

support L2 language development and the work of the L2 parent. It is evident that in an OPOL

household, the responsibilities of the L1 Parent and the L2 Parent are not equal. The L2 Parent

has less support from the community and the L1 Parent has fewer burdens as the mainstream

language teacher. However, to optimize OPOL approach, the L1 Parent cannot just be concerned

with the L1 side of the equation. Parents understanding each other is a key component in

optimizing the use of this approach.

Finding #3 – OPOL and the L2 Motivational Self System

The last finding of this study suggested that the L2 Motivational Self System

theoretical construct was useful for interpreting parents’ experiences using the OPOL

approach to language development, as it helped show that the One Parent One Language

approach is not just a clear division of the family’s linguistic plane. That is to say, this finding

67
suggested that the OPOL approach splits the linguistic plane of the family, while the L2

Motivational Self System reconnects it.

To illustrate, the OPOL approach is founded on the rule that each parent must only use

their respective language with the child at all times. However, the approach itself doesn’t talk

about how parents can support each other or the role that motivation plays in parents being able

to adhere to that rule. On the other hand, data from the study suggested the presence of

conflicting selves in the L2 parent for each of the languages they speak. In this particular case

study, the presence of these conflicting selves caused the L2 parent to abandon the OPOL

approach and use the L1 with the child. Using the L2 Motivational Self System was useful in

finding the presence of these multiple selves and was thus useful in understanding that the OPOL

approach is more complex. Therefore, this theoretical framework can be useful in understanding

that in order to optimize the implementation of the OPOL approach, there has to be a level of

interconnectivity and not the strict separation of the linguistic plane that the name suggests.

Implications

What the L2MSS Allows Us to See

The results of this case study speak to the practice of the OPOL approach from the

vantage point of the parents as the language teachers. One is that this approach is

not simply "natural"--rather there are many interlocking parts that need attention for this to work

and for the responsibility for language development to be shared across the parents. One of such

interlocking parts is the context in which the OPOL household is situated and the openness of

that context to languages other than the L1 (Clyne, 1970; Döpke, 1998; Lyon, 1996). Another is

the need for support for L2 development.

68
L2 Support for the L1 Parent

Previous studies have highlighted the importance of community support for the L2 in the

success of the One Parent One Language approach (Clyne, 1970, Döpke, 1998). In the present

study, using the L2 Motivational Self System as a lens to understand the father’s experiences

was useful because it showed the importance of context and community support and how that

support influenced his perceptions, actions, and decisions. During the semi-structured interview,

the father expressed being excited about raising a bilingual child. He stated, “I feel that the

language will come naturally because of the surroundings and society.” In this statement, the

father was referring to the first language, as the second language was not heavily featured by the

society. Because he had the support of the community, the father did not need to supplement the

child’s exposure to the L1 with other materials. In other words, the father did not rely on books,

toys, or other resources to make meaning and help the child understand the language. On the

contrary, he would talk to his daughter at the dinner table, for example, and ask her about her

day in a way of normal conversation. This was illustrated in the previously mentioned

observation where he asked his daughter, “What did you do today?”, to which his daughter

replied, “I watched Veggie Tales.” Though part of these findings supports the importance of

community support in the success of the OPOL approach, the findings go deeper and look into

the L1 Parent’s need for support on how to help the L2 language development, and thus the L2

Parent.

In this particular case study, using the L2 Motivational Self System to examine the

father’s Ought to Self showed his sense of obligation to his wife and to her family. As

previously stated, he expressed an overall sense of excitement when asked about his general

thoughts and opinions on raising a bilingual child, because of the opportunities it would bring

69
his daughter. He also spoke about his desire for her not to blend into American culture, but to

identify with both cultures while embracing her Hispanic culture and ethnicity. However,

though he stated that bilingualism was going to open many doors for his daughter in the future

when she is older, he expressed a sense of nervousness as she is growing up. Specifically, he

stated, “I worry about what other kids might say or do if she’s in middle school for example and

doesn’t know how to say a specific word in English.” This fear supported his reasoning for not

wanting his daughter to blend in to American society, as he stated, “American culture nowadays

lacks acceptance of diversity.”

In terms of the father’s sense of obligation to his wife, his answers focused on his

perceived lack of support that he is able to provide her in teaching their child Spanish. He stated:

It's just hard just because I'm not saying I'm bringing down the house, but I am. If I spoke

both Spanish and English I could talk to my wife two days, three days out of the week in

Spanish, and then English the other days. So, they're hearing it from both of us.

He also expressed feeling frustrated when his wife spoke in English to their child from

time to time, “it's really important like sometimes my wife forgets to tell her stuff in Spanish and

I'm like ugghhh.” Therefore, it is clear to see that he expressed frustration at the inconsistent

implementation of the OPOL approach along with a desire to be able to share responsibility for

teaching Spanish as the non-dominant language. He further stated that an ideal scenario would

be if the two of them could speak Spanish to each other in order to foster bilingualism in the

home and help their child learn the L2.

Likewise, the father’s answers revealed his sense of obligation to his wife’s family.

When I asked how important it was to him that his daughter have successful interactions with

family and friends in Spanish, he gave some very interesting answers, which showed that, like

70
his wife, he experienced pressure from his in-laws to have a bilingual child. First, he felt the

need for his daughter to communicate with them in Spanish because he himself was not able to

do so. He said, “I feel bad that I don't communicate to my in-laws so it's like, I better get my

children to talk to them.” By saying he better get his children to talk to them, he demonstrated

the sense of responsibility and obligation that comes with the Ought to Self. This was further

supported by his follow-up statement in which he said, “Just because, the aspect of stealing their

daughter away from them-taking their daughter-it's like, holy cow! If their grandkids don't talk

to them, like, I'd look as the gringo.” His choice of words in answering this question didn’t

reflect an Ideal Self that is focused on reaching a goal. On the contrary, it reflected a prevention

focus, which tries to avert the negative outcomes of not living up to her family’s expectations.

Therefore, the L1 Parent needs support on how to help L2 language development, and

thus the work of the L2 Parent. It is evident that in an OPOL household, the responsibilities of

the L1 Parent and the L2 Parent are not equal. The L2 Parent has less support from the

community and the L1 Parent has fewer burdens as the mainstream language teacher. However,

for the OPOL approach to be successful the L1 Parent cannot just be concerned with the L1 side

of the equation. This parent must understand how to help the L2 Parent and L2 language

development. As it is the case in the present study, the father as the L1 Parent needs to know

how he can support his wife without being an L2 speaker. This in turn will help alleviate the

burden of the L2 Parent and reduce the inequalities in parental responsibilities within a One

Parent One Language household (Clyne, 1970; Döpke, 1998; Lyon, 1996).

The Role of Context

Parents’ motivation to employ the One Parent One Language approach relies heavily on

their perceptions of support of the community for the L2. The data suggests that the context of

71
the community in which the parents live forcefully impacts their mindsets and motivation. The

identification of these relationships can point to ways to better support the OPOL approach, as

they should inform parental decisions as to the areas in which they can live in order to receive

the needed support from the community to establish a strong foundation in both languages.

When relocation to a community supportive of bilingualism is not possible, these findings

suggest that parents should seek out community programs or multilingual programs in the

broader community. Additionally, these data speak to the need for the establishment of virtual

support groups for the parents through web-based materials and virtual communities to share

difficulties and find strategies to help overcome such difficulties, in addition to providing the L1

parent with strategies to support the L2 parent and the L2 language development.

It is important to remember that OPOL dynamics vary from family to family. For

example, in some OPOL households the L2 parent may be the one who works and is not home

with the children, both parents work, or neither parent works. While the particularities of this

case may not generalize to other families, these results may prove beneficial in further educating

parents who choose the One Parent One Language approach on how to better support language

development, to know what challenges to expect, and to give them ideas and techniques on how

to counteract said challenges.

What the L2MSS Prevents Us from Seeing

Though the L2 Motivational Self System was helpful in better understanding the

motivation of parents in a One Parent One Language Household, it is important to also note what

it does not allow us to see. The first and perhaps least important aspect that the L2MSS prevents

us from seeing is the duration of the motivation for the participants within this case study or how

to keep said motivation going. This in turn, could be a good area to explore in future research.

72
However, the main aspect that using the L2MSS does not allow us to see is whether, in this case

study, the child’s process of learning Spanish as a second language is to be considered second

language instruction or second language acquisition as per the field’s efforts to challenge

language learning in favor of language acquisition.

Instruction vs. Acquisition

In his Theory of Second Language Acquisition, Stephen Krashen (1982) defined

acquisition as requiring meaningful and natural interaction in the target language. In other words,

interaction in which the speaker is not concerned with the correct forms of their utterances, but

rather the messages they are communicating and understanding. As part of this theory, came the

concept of Comprehensible Input, which results from modified input and modified interactions

with the goal of motivating the learner to continue acquiring the language (Krashen, 1982). As

research in this field progressed, some researchers saw the role of the L1 as a negative

determinant in second language acquisition. On the other hand, others suggested the L1 led to the

use of language transfer as a learner strategy that could potentially make positive contributions to

the learners’ L2 development (Ellis, 2015).

In the area of language instruction, studies have shown that formal instruction seems to

have some positive effects on the rate and success of Second Language Acquisition (Ellis, 2015).

Said success is partly due to the type of L2 knowledge the learners have. To illustrate,

declarative knowledge is internalized language rules and memorized language chunks, while

procedural knowledge is made up of strategies used by the learner in acquisition and use of the

target language (Ellis, 2015). That is to say, a second language can be acquired or learned. The

difference is whether it is implicitly acquired through natural interactions or explicitly learned

through the teaching of formal grammar (Ellis, 2015; Krashen, 1982).

73
In the present case study, the use of the L2 Motivational Self System did not allow for a

clear determination of which of the two, learning or acquisition, takes place in a One Parent One

Language household. On one hand, the foundation of the OPOL approach itself focuses on

natural and meaningful interactions with the child in each language, which is the basis of

Krashen’s (1984) Theory of Second Language Acquisition. On the other, results from the present

study suggested that a parent might feel that there is a heavier focus on a child’s language

development and their role as instructor of the language in an OPOL household. Though neither I

nor this approach call for parents to explicitly teach grammar rules the same way instruction

takes place in a classroom, the parents within this case study were both professional language

instructors and viewed the process that comes with this approach as language instruction. This

can be seen by the specific use of the verb ‘teach’ when the mother was talking about

interactions in public with her child: “I have to teach her to say excuse me. I have to teach her to

say, may I please have a cookie.” That is to say, the parents within this case study were very

aware of the child’s progress and ability to produce in the target language, as well as their role as

the language teachers or the people in charge of facilitating language acquisition. As a result, the

child’s language development played a part in the parents’ development of their own ideal and

ought to selves.

Future Research

In this particular case study, an in-depth approach was needed to understand the dynamic

of these participants. One suggestion for future research, which would be useful in building on a

specific research finding from this work, is to further explore the connection between the parents,

the languages, and the motivational selves. This could be accomplished through the examination

of additional families who are also implementing the OPOL approach to bilingual education in

74
their households and whose family dynamics match those of the family within this case study.

This could also be done by exploring a different methodological approach, such as surveys of

larger groups.

The second suggestion for future research is to explore the theoretical foundation of this

study in a new context, location, or culture. This can be accomplished in two ways; focusing on

families with a different family dynamic and examining families in a different community. For

example, a family where the L2 parent works and the L1 parent stays at home or families living

in a community that supports the L2. It would be interesting to see how this would change the

results that suggested that the L2 parent has conflicting selves in each language.

Furthermore, results from this study brings up questions that must be answered, such as

knowing if positive support for the parents affects motivation. That is to say, does having

assessment techniques like journaling, reading a book, or keeping track of L2 production affect

parent motivation? Specifically, does it enable the L1 parent to support the L2 without being an

L2 speaker? Another question that this research brings up is how these findings can help

researchers answer to this inequality in the OPOL approach of parental responsibilities. The

combination of results from the current study with the results from these suggestions for future

research could inform parents and researchers of the best family dynamics and contexts in which

the implementation of the OPOL approach can be most successful.

Recommendations

We have learned that the study of motivation began in the field of cognitive psychology

(Ushioda and Dörnyei, 2012), and then slowly began to be studied in the field of language

acquisition. Research on parent involvement in bilingual education in general has been

conducted over the years (Paradowski, Bator, & Michalowska, 2016). Most of this research has

75
centered around the benefits and perceived effectiveness of bilingual upbringing strategies, as

well as the methods of communication adopted by families where the parents speak two different

languages in order to teach their children the second language (Law et al., 2015; Paradowski,

Bator & Michalowska, 2016). Additionally, research has also looked at the ideologies of

language planning by parents raising their children bilingually (Kirsch, 2012). These studies

were conducted in communities where parents have no support for the second language and

where monolingual discourse prevails (Kirsch, 2012). Through a mixed methods approach that

included surveys, observations, and interviews, researchers concluded that families and parents

play an indispensable role in their children’s language acquisition (Law et al., 2015).

Though numerous families face many difficulties in maintaining their children’s second

language in English-dominant societies (Law et al., 2015), results suggest that the most

frequently implemented method is the OPOL approach and that, like the results of the present

study, parents have a positive opinion about its usefulness (Paradwoski and Bator, 2016). This

research also speaks to the parents’ motivations and how those motivations were activated by the

context of their current situation. Said motivations can be affected by difficulties in the OPOL

approach when one parent is monolingual, and the family is located in a monolingual context.

Results from the current study suggested the importance of having support for the second

language from the community. These results support evidence from several case studies

conducted on families using OPOL which show that within the approach itself, there are two

main factors that result in successful bilingualism. These two factors are the parents’ consistent

adherence to the appropriate language and the insistence that the child respects the OPOL

principle (Barron-Hauwaert, 2004; Döpke, 1992). Additional studies add that parents who are

76
successful in raising their children to be bilinguals through the OPOL approach are those who

have a close network of minority language speakers, as it provides the children with greater

exposure to the language (Clyne, 1970; Döpke, 1998; Lyon, 1996). These two factors make two

particular strands of research especially relevant to this study of parental motivation: Firstly,

research having to do with parental involvement in bilingual education, and secondly, parents’

navigation of available social networks and available social stimuli relevant to language

development.

The L2 Motivational Self System has been studied and researched in different contexts to

further our understanding of its impact on language acquisition. However, these studies have

explored this theoretical framework amongst the subjects learning the language, while none have

focused on a parent’s motivation for teaching their children a second language or on examining

the L2 Motivational Self System within a One Parent One Language household. Moving the

focus of the L2 Motivational Self System from the learner to the parent as the language teacher is

an important contribution from the current study. It allows us to extend what we know about

motivation and language teaching because it looks at the motivation of the parents as the

language teachers. Additionally, it allows us the opportunity to educate parents on the

importance of the context and community in the success of the OPOL approach and on the

importance of language development.

All in all, the combination of results from the suggestions for future research with the

results from the current study would help researchers and parents understand the components of

the L2 Motivational Self System and how they can impact parents’ motivation to foster

bilingualism in their homes. The findings suggest that motivation isn’t enough, that we need to

create social networks for these parents to draw on in communities that are ill-suited to support
77
bilingualism. Furthermore, findings suggest that it is not enough to want to raise a bilingual child

through the OPOL approach, you need to have the resources available to accomplish it. It could

be useful to teach parents about motivation so that they can self-analyze and determine if they

are operating out of an Ideal Self or Ought to Self. It would also be helpful to teach the L1 Parent

about L2 language development and how it can best be supported. Additionally, knowing which

contexts and family dynamics work best for households employing the One Parent One

Language approach can inform parents to make the needed decisions and changes to their own

approaches to bilingual education.

78
APPENDIX A

IRB APPROVAL LETTER AND CONSENT FORM

The Florida State University


Office of the Vice President For Research
Human Subjects Committee
Tallahassee, Florida 32306-2742
(850) 644-8673 · FAX (850) 644-4392

APPROVAL MEMORANDUM

Date: 11/29/2016

To: Angel Rios

Dept.: EDUCATION

From: Thomas L. Jacobson, Chair

Re: Use of Human Subjects in Research


Understanding Parents' Motivation in Bilingual Education

The application that you submitted to this office in regard to the use of human subjects in the
research proposal referenced above has been reviewed by the Human Subjects Committee at its
meeting on 11/09/2016. Your project was approved by the Committee.

The Human Subjects Committee has not evaluated your proposal for scientific merit, except to
weigh the risk to the human participants and the aspects of the proposal related to potential risk
and benefit. This approval does not replace any departmental or other approvals, which may be
required.

If you submitted a proposed consent form with your application, the approved stamped consent
form is attached to this approval notice. Only the stamped version of the consent form may be
used in recruiting research subjects.

If the project has not been completed by 11/8/2017 you must request a renewal of approval for
continuation of the project. As a courtesy, a renewal notice will be sent to you prior to your
expiration date; however, it is your responsibility as the Principal Investigator to timely request
renewal of your approval from the Committee.

You are advised that any change in protocol for this project must be reviewed and approved by
the Committee prior to implementation of the proposed change in the protocol. A protocol
change/amendment form is required to be submitted for approval by the Committee. In addition,
federal regulations require that the Principal Investigator promptly report, in writing any
79
unanticipated problems or adverse events involving risks to research subjects or others.

By copy of this memorandum, the Chair of your department and/or your major professor is
reminded that he/she is responsible for being informed concerning research projects involving
human subjects in the department, and should review protocols as often as needed to insure that
the project is being conducted in compliance with our institution and with DHHS regulations.

This institution has an Assurance on file with the Office for Human Research Protection. The
Assurance Number is FWA00000168/IRB number IRB00000446.

Cc: Sherry Southerland, Advisor


HSC No. 2016.19501

80
Childhood Bilingualism Study
Consent Form
You are being asked to take part in an 8-week research study that looks at bilingualism in young
children. We are asking you to take part because you are raising your child to be bilingual
through the use of the one parent one language approach. Please read this form carefully and ask
any questions you may have before agreeing to take part in the study.

What the study is about: The purpose of this study is to learn more about how children acquire
a second language in a bilingual household using the one parent one language approach.

What we will ask you to do: If you agree to be in this study, we will audio and/or video record
1-hour sessions of your interactions with the child once or twice a week for 6 weeks. These
interactions will be natural and not altered in any way. You will interact with the child at home
as you normally would, while a camera is recording everything. Approximately 2 weeks after
the recordings are completed, we will conduct an interview with you. The interview will include
questions about your interactions and relationship with the child. The interview will take less
than 30 minutes to complete and will be conducted during week #8 of the study. With your
permission, we would also like to record the interview.

Risks and benefits: I do not anticipate any risks to you participating in this study other than
those encountered in day-to-day life. Observations will be conducted in a natural setting at home,
such as at the dinner table or during play time. It is possible that you may benefit from this study
in developing better interaction and communication methods with your child.

Compensation: There is no compensation for participating in this study.

Your answers will be confidential. The records of this study will be kept private in order to
protect your welfare. Your names will be withheld, and pseudonyms will be used as a method of
assuring confidentiality. Research records and data, including video-recorded observational and
interview data, will be stored on a password protected external hard drive. This hard drive will
remain locked inside my desk drawer of my office (Hecht House 306). The key to the office
door and the key to my desk drawer will always be in my possession.

Taking part is voluntary: Taking part in this study is completely voluntary. You may skip any
questions that you do not want to answer. If you decide to take part, you are free to withdraw at
any time. Additionally, you will have the right to request any recordings you’re uncomfortable
with to be excluded from the study.

If you have questions: The researcher conducting this study is Angel Rios, a doctoral student at
Florida State University’s college of Education. Mr. Rios is currently working under the
supervision of his major advisor, Dr. Sherry Southerland. Please ask any questions you have
now. If you have questions later, you may contact Angel Rios. You may also contact Dr. Sherry
Southerland. If you have any questions or concerns regarding your rights as a subject in this
study, you may contact the FSU Institutional Review Board (IRB) at 850-644-8633 or you may
81
access their website at http://www.fsu.research.edu. You may also report your concerns or
complaints via email at jth5898@fsu.edu.

You will be given a copy of this form to keep for your records.

Statement of Consent: I have read the above information, and have received answers to any
questions I asked. I consent to take part in the study.

Your Signature ___________________________________ Date ________________________

Your Name (printed) ____________________________________________________________

In addition to agreeing to participate, I also consent to having the observations and interview
recorded.

Your Signature ___________________________________ Date _________________________

Signature of person obtaining consent ______________________________

Date _____________________

Printed name of person obtaining consent ______________________________

Date _____________________

82
APPENDIX B

INTERVIEW PROTOCOL

My RQ’s:
How useful is the L2 Motivational Self System theoretical construct for interpreting parents’

experiences using the OPOL approach to language development?

L2 Motivational Self System Components

• Ideal L2 Self
• Ought to L2 Self
• Learning Experience (Teaching Experience)

Opening
• Reminder that research will help us understand the dynamics of fostering bilingualism in
the home, as well as help other parents raising their children as bilinguals.
Demographic Questions
• Age?
• Place of birth?
• First language?
• Children’s ages?
• Pre-school or school?

Case-Specific Questions
The following are questions that ask you to describe your general thoughts, opinions, and
experiences with raising a bilingual child.
1. I’d like you to think back to the time when you first found out you were going to be
parents. Please tell me how and why you came to the decision of teaching your child
both English and Spanish.
2. How and why did you decide on the One Parent One Language approach?
3. What maintains your motivation to foster bilingualism and what affects it?
4. What are your thoughts on bilingualism in general? (i.e. advantages or disadvantages)
5. What learning activities do you do with your child to foster bilingualism?
6. Is there anything you found particularly helpful/inhibitory in fostering bilingualism?

83
7. Is there anything you wish there had been or would be more of? (i.e. resources, travel,
interactions, language exposure, other bilingual children, etc.)

8. How would you describe your approach to teaching her English vs. your approach to
teaching her Spanish? (i.e. Similarities and Differences)
9. In what ways does she use English in daily life? (watching movies/shows, listening to
music, contact with speakers of the language, personal needs, etc.)
10. In what ways does she use Spanish in daily life? (watching movies/shows, listening
to music, contact with speakers of the language, personal needs, etc.)
11. How important is her learning English for you? Why?
12. How important is her learning Spanish for you? Why?
13. How do your families feel about you teaching your child 2 languages?
14. Did your friends, family, or people around you influence your decision to
foster bilingualism in your child?
15. Do they and/or your current environment influence the way you teach your child English
and Spanish? How?
16. How does living in the U.S. affect her English vs. Spanish learning?
17. Have you had any specific or key experiences or encounters which you feel were
influential for your child’s Spanish learning?
18. How easy/challenging is it for her to communicate with native speakers in
each language?
19. How would you describe her current level of English and Spanish?
20. How important is it for you that she improves her Spanish?
21. How important is it for you that she improves her English?
22. What motivates you to foster bilingualism in your child?
23. How important is it for you that your child blends into the American culture and society?
24. Have your beliefs about or approach to language teaching changed since you started the
OPOL approach with your child?
25. Has the way you feel about her progress in each language changed over the years? If so,
why and in what ways?
26. In terms of her Spanish language development, what is important for you in these next
few years?

General about self as a language teacher


27. How would you describe yourself as a language teacher for your child?
28. What affects the way you feel about yourself as a language teacher for your child?
29. What characteristics do you possess that you think are useful for teaching your child
a language?
30. How important is it for you that your child have successful interactions with
family, friends, or people around you in Spanish?
84
a. What about in English?
31. How confident are you in your ability to teach a language through the OPOL approach?
a. Why? Or What affects your confidence?
b. Has this changed over the years? If so, in what ways?

General questions about language teaching


32. What are your beliefs about how to best teach a child a second language?
33. How do you feel language teaching and learning are similar or different to other subjects?
34. In general, what factors are necessary for successful language teaching at home?
35. How does language teaching at home compare to language teaching at school?
36. Do you feel that you have support from the education system in the U.S. to foster
your child’s bilingualism? Why or why not?
37. What advice would you give to any parents thinking of raising bilingual children
through the OPOL approach?

Closing
38. Is there anything I should have asked you about? Or do you want to add anything?
39. Do you have any questions for me?

85
REFERENCES

Azarnoosh, M., & Birjandi, P. (2012). Junior high school students’ L2 motivational self system:
Any gender differences. World Applied Sciences Journal, 20(4), 577-584.

Bain, B., & Yu, A. (1980). Cognitive consequences of raising children bilingually: One parent,
one language. Canadian Journal of Psychology/Revue canadienne de psychologie, 34(4),
304.

Barron-Hauwaert, S. (2004). Language strategies for bilingual families: The one-parent-one-


language approach (No. 7). City: Multilingual Matters.

Baxter, P., & Jack, S. (2008). Qualitative case study methodology: Study design and
implementation for novice researchers. The Qualitative Report, 13(4), 544-559.

Benson, C. (2002). Bilingual education in Africa: An exploration of encouraging


connections between language and girls' schooling. Education—A Way out of
Poverty, Volume?, 79-95.

Benz, V. (2015). Dynamics of bilingual early childhood education: Parental attitudes and
institutional realisation (Doctoral dissertation). Retrieved from
http://www.languageonthemove.com/wp-content/uploads/2015/07/CORRECTED-
PhD-Thesis-Victoria-Benz-DIGITAL-COPY.pdf

Birks, M. J., Chapman, Y., & Francis, K. (2009). Women and nursing in Malaysia:
unspoken status. Journal of Transcultural Nursing, 20(1), 116-123.

Catalano, T., & Creswell, J. W. (2013). Understanding the language of the occupy
movement: A cognitive linguistic analysis. Qualitative Inquiry, 19(9), 664-673.

Clandinin, D. J. (2006). Engaging in narrative inquiry. London: Routledge.

Corbin, J. & Strauss, A. (1994). Grounded theory methodology. Handbook of Qualitative


Research, 17, 273-85.

Cummins, J. (2001). HER classic reprint: Empowering minority students: A framework for
intervention. Harvard Educational Review, 71(4), 649-676.

Cunningham-Andersson, U., & Andersson, S. (1999). Growing up with two languages: A


practical guide. London: Routledge.

Darawsheh, W. (2014). Reflexivity in research: Promoting rigour, reliability and validity in


qualitative research. International Journal of Therapy and Rehabilitation, 21(12), 560-
568.

86
Darlington, Y., Scott, D., & Scott, D. (2002). Qualitative research in practice: Stories from the
field. Buckingham: Open University Press.

De Houwer, A. (1990). The acquisition of two languages from birth: A case study.
Cambridge: Cambridge University Press.

Derks, E. M. (2017). Bilingual Families: Parental Motivation in Children’s Minority Language


Acquisition (Bachelor's thesis). Retrieved from
https://dspace.library.uu.nl/handle/1874/352501

Deuchar, M., & Quay, S. (1998). One vs. two systems in early bilingual syntax: Two versions of
the question. Bilingualism: Language and Cognition, 1(3), 231-243.

Döpke, S. (1992). One parent one language: An interactional approach (Vol. 3). Philadelphia,
PA: John Benjamins Publishing.

Döpke, S. (1998). Can the principle of ‘one person–one language’ be disregarded as


unrealistically elitist? Australian Review of Applied Linguistics, 21(1), 41-56.

Dörnyei, Z., & Ryan, S. (2015). The psychology of the language learner revisited. New York,
NY: Routledge.

Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (Eds.). (2009). Motivation, language identity and the L2 self (Vol.
36). Clevedon: Multilingual Matters.

Doyle, A., Champagne, M., & Segalowitz, N. (1978). Some issues in the assessment of
linguistic consequences of early bilingualism. Working Papers on Bilingualism, 14, 21-
30.

Ellis, R. (2015). Understanding Second Language Acquisition 2nd Edition-Oxford Applied


Linguistics. Oxford university press.

Fantini, A. E. (1985). Language Acquisition of a Bilingual Child: A Sociolinguistic Perspective


(To Age Ten). Multilingual Matters 17. Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd.

Friedman, D. (2012). Language socialization and language revitalization. The handbook of


language socialization, pp. 631-647. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

Gardner, R. C. (2001). Integrative motivation and second language acquisition. Motivation and
Second Language Acquisition, 23, 1-19.

Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1959). Motivational variables in second-language acquisition.


Canadian Journal of Psychology/Revue Canadienne De Psychologie, 13(4), 266.

Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1972). Attitudes and motivation in second language learning.
Rowley, MA: Newbury House.
87
Gardner, R. C., & Smythe, P. C. (1975). Motivation and second-language acquisition.
Canadian Modern Language Review, 31(3), 218-230.

Grammont, M. (1902). Observations sur le langage des enfants. Paris: Mélanges Meillet.

Grinberg, J., & Saavedra, E. R. (2000). The constitution of bilingual/ESL education as a


disciplinary practice: Genealogical explorations. Review of Educational Research, 70(4),
419-441.

Guba, E. G., & Lincoln, Y. S. (1982). Epistemological and methodological bases of naturalistic
inquiry. Educational Communications and Technology Journal, 30(4), 233-252.

Harding-Esch, E., & Riley, P. (2003). The bilingual family: A handbook for parents. Cambridge:
Cambridge University Press.

Henry, A. (2010). Contexts of possibility in simultaneous language learning: Using the L2


Motivational Self System to assess the impact of global English. Journal of Multilingual
and Multicultural Development, 31(2), 149-162.

Higgins, E. T. (1987). Self-discrepancy: a theory relating self and affect. Psychological Review,
94(3), 319.

Higgins, E. T. (1998). Promotion and prevention: Regulatory focus as a motivational principle.


Advances in Experimental Social Psychology, 30, 1-46.

Hoffmann, C. (1985). Language acquisition in two trilingual children. Journal of Multilingual &
Multicultural Development, 6(6), 479-495.

Javier, R. A. (2007). The bilingual mind: Thinking, feeling and speaking in two languages.
Switzerland: Springer Science & Business Media.

Kirsch, C. (2012). Developing children's language learner strategies at primary school.


Education 3-13, 40(4), 379-399.

Krashen, S. D. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford:


Pergamon Press Inc. Print.

Koebler, J. (2011). White House calls for improved Hispanic education. US News and World
Report, 141(24), 26.

Krefting, L. (1991). The culture concept in the everyday practice of occupational and physical
therapy. Physical & Occupational Therapy in Pediatrics, 11(4), 1-16.

Lambert, W. E. (1955). Measurement of the linguistic dominance of bilinguals.


The Journal of Abnormal and Social Psychology, 50(2), 197.

88
Law, J., Rush, R., Peters, T. J., & Roulstone, S. (2015). The contribution of early
language development to children's emotional and behavioural functioning
at 6 years: An analysis of data from the Children in Focus sample from the
ALSPAC birth cohort. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 56(1),
67-75.

Lee, M., Shetgiri, R., Barina, A., Tillitski, J., & Flores, G. (2015). Raising bilingual children: A
qualitative study of parental attitudes, beliefs, and intended behaviors. Hispanic Journal
of Behavioral Sciences, 37(4), 503-521.

Leopold, W. F. (1948). The study of child language and infant bilingualism. Word, 4(1), 1-17.

Lyon, J. (1996). Becoming bilingual: Language acquisition in a bilingual community (Vol. 11).
Bristol, PA: Multilingual matters.

Markus, H., & Nurius, P. (1986). Possible selves. American Psychologist, 41(9), 954.

Mellander, C., & Florida, R. (2006). The Creative Class or Human Capital? Explaining Regional
Development in Sweden, CESIS Electronic Working Paper No 79.

Mercer, S. (2011). Towards an understanding of language learner self-concept (Vol. 12). New
York, NY: Springer Science & Business Media.

Merriam, S. B., & Tisdell, E. J. (2015). Qualitative research: A guide to design and
implementation. San Francisco, CA: John Wiley & Sons.

Moskovsky, C., Assulaimani, T., Racheva, S., & Harkins, J. (2016). The L2 motivational self
system and L2 achievement: A study of Saudi EFL learners. The Modern Language
Journal, 100(3), 641-654.

Mosty, N. L., Lefever, S., & Ragnarsdóttir, H. (2013). Parents’ perspectives towards home
language and bilingual development of preschool children. Scandinavian Journal of
Educational Research, DOI: 10.1080/00313831.2017.1415966

Nieto, S. (2001). Language, culture, and teaching: Critical perspectives. New York, NY:
Routledge.

Oksaar, E. (1983). Multilingualism and multiculturalism from the linguist's point of view. In
Multicultural and Multilingual Education. In Immigrant Countries: Proceedings of an
International Symposium Held at the Wenner-Gren Center, Stockholm, August 2 and 3,
1982 (Vol. 38, p. 17). Stockholm, Sweden: Pergamon.

Papi, M. (2010). The L2 motivational self system, L2 anxiety, and motivated behavior: A
structural equation modeling approach. System, 38(3), 467-479.

89
Paradowski, M. B., Bator, A., & Michałowska, M. (2016). Multilingual upbringing by parents of
different nationalities: Which strategies work best. Advances in Understanding
Multilingualism: A Global Perspective. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Pearson, B. Z. (2008). Raising a bilingual child. Frankfurt, Germany: Living Language.

Poggenpoel, M., & Myburgh, C. (2003). The researcher as research instrument in educational
research: a possible threat to trustworthiness? Education, 124(2).

Romaine, S. (1999). Bilingual language development. The Development of Language, 10, 251-
275.

Ronjat, J. (1913). Le développement du langage observé chez un enfant bilingue. Frankfurt am


Mian, Germany: Peter Lang.

Shenton, A. K. (2004, December). Operationalising the concept of “information” for research


into information behaviour. In Aslib Proceedings. 56, 367-372

Taeschner, T. (1983). The Sun is Feminine: A study of bilingual language acquisition.


Switzerland: Springer Science & Business Media.

Taguchi, T., Magid, M., & Papi, M. (2009). The L2 motivational self system among Japanese,
Chinese and Iranian learners of English: A comparative study. In Z Dornyei & E.
Ushioda, Motivation, language identity and the L2 self (pp. 66-97). Clevedon:
Multilingual Matters.

Ushioda, E., & Dörnyei, Z. (2012). Motivation. In S. Gass & A. Mackey (Eds.), The Routledge
handbook of second language acquisition (pp. 396-409). New York: Routledge.

Vaynam, M. J. (2013). Raising Bilingual Children: Russian Mothers' experience in motivating


Russian language and bilingualism in their Russian-Norwegian children (Master's
thesis). Retrieved from https://www.duo.uio.no/handle/10852/37099

Yang, J. S., & Kim, T. Y. (2011). The L2 Motivational Self-System and Perceptual Learning
Styles of Chinese, Japanese, Korean, and Swedish Students. English Teaching, 66(1).

Yip, V., & Matthews, S. (2007). The bilingual child: Early development and language contact.
Cambridge: Cambridge University Press.

90
BIOGRAPHICAL SKETCH

Angel Ríos earned his B.A. in French, M.S. in Foreign and Second Language Education,

and his PhD in Foreign and Second Language Education from Florida State University in

Tallahassee, FL. His professional experience includes teaching Spanish and French from 2007 to

2013 at FAMU’s Developmental Research School and Rickards High School. Additionally, he

has been a faculty member at the Center for Intensive English Studies at Florida State University

from 2013 to present. Angel Rios was nominated for the Excellence in Education Award by

Governor Charlie Crist in 2008. Additional accolades received include the Teacher of Promise

Award from the Florida Foreign Language Association in 2009, the Teacher of the Year Award

from James S. Rickards High School in 2010, and the Phillip R. Fordyce Award for

Distinguished Teaching from the Center for Intensive English Studies at Florida State University

in 2015.

91

You might also like