You are on page 1of 9

TRANSLATION THEORY AND PRACTICE

Compilation of Translated Songs from English to Bisayan Language

By:

Mr. Rolyn P.Nanale

Make Us One Continuation:


By : Sally DeFord
How shall we stand amid uncertainty?
Hiusaha kami (Translated Text)

By:Sally De Ford
Pagpadayun:
Paano kita magtindug sa tunga sang walay kasiguraduhan?

Always Be a Child
By: Ray Boltz
I was there when you drew the breath of life
And I could hear your voice
The first time that you cried
And though you couldn't see me
I was very near
And there's something now
That I want you to hear
You will always be a child in my eyes
And when you need some love
My arms are open wide
And even when you're growing old
I hope you realize
You will always be a child in my eyes
And I was there the first time that you prayed
And I heard all the promises you made
And when you fell before me
Crying father I have sinned
I picked you up
And held you close again
Continuation:
Bata para sa Akong Atubangan (Translated Text)
By: Ray Boltz
Unta imong ma rey
Nga ikaw lang gyu
Naa ko dadto, sa diahng gihimo nimo ang kinabuhi
mata
Akoa pang nabatian ang imong tingug
Sa una nimong paghilak
Naa ko dadto sa un
Bisan wala pa ko nimo nakita
Nga akong nabatia
Naa ra ko sa duolan Tanan nga mga gin
Naa koy bag-o nga gusto nako nimo ipabati Ug sa diha pong na

Ikaw ug ikaw lang gyud ang bata sa akong atubangan Ikaw lang gyud ang
Kung gusto nimo ug gugma Ug kung gusto nim
Naa ra gyud ang akong pinalapad nga abaga Naara dreang akon
Bisan pag mag tigulang ka Bisan pa sa imong

Unta imong m reya


Nga ikaw lang gyy
And His Name Shall Be Called Wonderful Continuation:
By:Sally DeFord Ug ang Iyang Ngalan Tawgon nga Kahibulongan Pagpadayun:
By: Sally De Ford
Unto us on this holy night Isulti ang Iyang ngalan, awita ang Iyang pagdayeg
And His name shall be called Wonderful Ngadto kanato niining santos nga gabii sa tibuok kalibotan
Unto us beneath a new star's light For the world will be healed by His power Ngadto kanato ubos sa kahayag sa bag-ong bitoon Hangtud nga ang tibuok kalibutan mituo
Unto us where the lambs have fed
You Are Mine
By : David Haas
Continuation: I will come to you in the silence
I will lift you from all your fear
You will hear My voice
Do not be afraid, I am with you I claim you as My choice
I have called you each by name Be still, and know I am near
Come and follow Me
I am hope for all who are hopeless
I will bring you home
I am eyes for all who long to see
I love you and you are mine
In the shadows of the night,
I am the Word that leads all to freedom I will be your light
I am the peace the world cannot give Come and rest in Me
I will call your name, embracing all your
Do not be afraid, I am with you
pain
I have called you each by name
Stand up, now, walk, and live
Come and follow Me
Do not be afraid, I am with you I will bring you home
I have called you each by name I love you and you are mine
Come and follow Me
I am strength for all the despairing
I will bring you home
Healing for the ones who dwell in shame
I love you and you are mine
All the blind will see, the lame will all run free
Do not be afraid, I am with you And all will know My name

I have called you each by name


Come and follow Me
I will bring you home
I love you and you are mine
Akoa Ikaw (Translated Text)
By: David Haas

Moabot ako kanimo sa tunga kalinaw


Tabangan ko ikaw sa imong mga kahadlok
Mabatian nimo ankong tingug
Giila ko ikaw nga akong binuhat

Ako ang katabang sa panahon sa kalisod


Ako ang mata sa gusto mga gapangita kanako
Sa kangitngit
Ako ang imong kahayag
Ali,papahulayun ko ikaw

Ayaw’g kahadlok, naa rako sa imo


Ging tawag ko kamo isa-isa
Ali, sunod sa akoa
Dad-on tika sa akong poly-anan
Gihigugma ko ikaw, kay akoa ka

Ako ang kusug sa tanan nga nangaluya


Ginaayu ko ang tanan nimong kapasdanan
Makakita tanan nga buta, makalakaw usab ang mga
kimpang
Tanan makabalo sa akong pangalan

Ging tawag ko kamo isa-isa


Ali, sunod sa akoa
Dad-on tika sa akong poly-anan
Gihigugma ko ikaw, kay akoa ka
Pagpadayun:

Ayaw’g kahadlok, naa rako sa imo


Ging tawag ko kamo isa-isa
Ali, sunod sa akoa
Dad-on tika sa akong poly-anan
Gihigugma ko ikaw, kay akoa ka

Ako ang balaang libro nga dalan sa kawhas


Ako ang kalinung nga dili mahatag sa
kalibutan
Tawagon ko ikaw, dangpon tanan mong
kasakit
Tindug,lakaw ug pagpadayun

Ayaw’g kahadlok, naa rako sa imo


Ging tawag ko kamo isa-isa
Ali, sunod sa akoa
Dad-on tika sa akong poly-anan
Gihigugma ko ikaw, kay akoa ka

Ayaw’g kahadlok, naa rako sa imo

Whole Again Nabalik Usab ( Translated Text)


By: Sally De Ford By: Sally DeFord

Mianhi ako atubangan sa trono sa Dios


Be Still My Soul Pagkalma lang Akong Kalag (Translated Text)
By :Kari Jobe By: Kari Jobe
Be still, my soul, The Lord is on thy side
Bear patiently, the cross of grief or pain
Leave to thy God, to order and provide Paghilom, kalag ko, Ang Ginoo anaa kanimo

You might also like