Campbells Preview

You might also like

You are on page 1of 58

KO L O R K A

Munuera
Obitelj Campbell

www.fibra.hr
www.stripovi.com
KO L O R K A

Knjiga 224

Munuera
Obitelj Campbell

Scenarij i crtež
Jose Luis Munuera

Boja
Sedyas

Originalno izdanje
1. Inferno (2014.)
2. Le redoutable pirate Morgan (2014.)
3. Kidnappé! (2015.)
4. L’or de San Brandamo (2016.)
5. Les trois malédictions (2018.)

Izdavač
Naklada Fibra d.o.o.

Glavni urednik
Marko Šunjić

Prijevod
Mirna Šimat

Lektura
Aleksandar Gucunski

Dizajn
Melina Mikulić

Redaktura, prijelom i
priprema za tisak
Marko Šunjić

Tisak
Denona d.o.o.

Naklada
500 primjeraka

ISBN 978-953-321-684-3
Zagreb, srpanj 2022.

Les Campbell - Récit complet


© DUPUIS 2021, by Munuera (Jose Luis)
www.dupuis.com
All rights reserved
Za Juliju, Alteu i Idún.
jos e l u is mu n u er a
I
Inferno
E pa, gospodo, naši veleštovani
drugari iz posade povjerili su meni,
svojem kapetanu, i vama, običnim … Da zakopamo
mornarima i topovskom mesu kakvo svoje blago!!
su i sami, najplemenitiji, najsloženiji
i najdelikatniji zadatak koji pirata
može dopasti…

Jer nakon godina


žestoke pljačke
konačno postadosmo
bogati iznad svih
očekivanja!

A što je ono
najvažnije,
drugovi, kad
čovjek zakopava
svoj imetak?

Da iskopa veliku Nije loše, Da stavi sve u lijepu škrinju, A najvažnije


rupu, gospo- Hagginse, ali gospodine? je, pametnja-
dine? još nedovoljno kovići…
dosjetljivo!
Ne, nije ni
to, dobri moj
brko!

… da
zapamti
mjesto
gdje ga je
zakopao!

Koliko je to tužno! Pirat


Koliko je poštenih i Dođavola! opasniji od cijelog jata
radišnih pirata ostalo bez Gdje sam pirana osuđen na bijedu
mirovine zbog trenutka ga ono zbog obične rupe u
rastresenosti…?! Sjetite se stavio?
Strašnog pamćenju…!
Smitha…

Za Boga
miloga…

6 ■ Obitelj Campbell
Jednostavno, izabrat
ćemo zapamtljivo
mjesto!

Onda, kako ćemo


izbjeći da nam se
ne dogodi isto to?

Sisolike stijene! Čudno


antropomorfan ili, bolje
rečeno… ginekomorfan
kapric prirode!

Ponad svega, neza-


boravan za svakog
pirata dostojnog
tog zanimanja!

Gledajte: čak sam izradio Malo poslije… Hagginse, ako je moguće,


kartu. trebalo bi završiti još
danas…
Ludo dobar
crtež, Samo što
gospodine! nisam, gospo-
dine!

To je
akvarel…

Obitelj Campbell ■ 7
Ideja vam je toliko
dobra, gospodine, da
je se netko dosjetio
prije vas!

Na istom mjestu
zakopano je još
jedno blago!!

Vraška Pod A:
Pod B: uzeti
moralna ponizno
oba blaga i
dilema: što uvažiti
odmagliti kao
sad? one koji
svaki pošten
su nas
pirat…
pretekli, I pod C,
ZATRPATI Carapepino, što
rupu i kažeš? Ostaviti
potražiti oba blaga ovdje
drugo i baciti oružje
mjesto. na tlo!

Da, izgleda
Campbell! da jesam,
Ti… Vratio si Carapepino…
se?!

… I to u dobrom Prije svega bih želio naglasiti,


društvu! Campbell, da ja osobno nisam imao
nikakve veze sa “svime ovime”…

Ni ja!

Ni ja!

8 ■ Obitelj Campbell
Tebi bi bilo Imat ćemo
Dobro znaš da vremena za
bolje da mi to
mi samo slijedimo izravnati
više ne spominješ,
zapovijedi u ovom dugove…
Carapepino…
iznimno izazovnom
poslovnom
razdoblju…

Zapravo, ako se A sad izvucite drugo blago


ovaj put izvučeš, i sva trojica stanite u rupu,
pozdravi mi ili ću narediti ljudima da vas
Inferna. pretvore u ljudska sita!

I tako…
Nevjerojatno! Dobro nas Treba priznati, gospodine, da
je sredio! tip ima talenta. Tko bi mogao
pomisliti da…?

Hagginse…

ZAČEPI!

Obitelj Campbell ■ 9
Ali moram Bila je to toliko Rekla sam ti da je to
Imali smo luda ideja… Toliko
sreće: vam priznati, cure, samo pitanje stava,
nisam mislio da će nekonvencionalna… tata!
dva blaga
odjednom! plan upaliti…
I prepre-
denosti!

… napravljena od O, tatice, bilo


Kakvu je
kartona! je tako smiješ-
facu složio
no! Kad ćemo to
Carapepino Ha! Ha!
ponoviti?
kad je shvatio Uskoro,
da je cijela mala moja,
posada… uskoro…
Ha, ha!
Sjajan
trik!

10 ■ Obitelj Campbell
Tata! Reci ovoj klinki

da mi vrati dnevnik!

Vrati sestri
dnevnik,
Genova.

Sestri!
Sestri!

Šuti,
Floyde.

“8. svibnja: Tata me opet kaznio bez


Nemojte Vidjet ćeš ako te dohvatim,
ikakvog razloga (zapravo, skoro bez
dugo: kuham raščetvorit ću te, raznijeti,
razloga). Najradije bih jednom zasvagda
večeru… ubit ću te!
otišla živjeti sama.”

Pa zašto to
ne napraviš,
sekice?

Balavice Hi, hi, hi!


jedna obič-
na!

“15. travnja:
Prijateljica Smjesta da
Elvira upoznala si prestala to čitati!
me sa svojim rođa- To je O-SOB-NO!
cima. Jedan je jako
zgodan. Ali ne
dolaze često na O! Evo nešto
njen otok. Nadam zanimljivo: “19.
se da ću ga jed- lipnja: 0 iz
nog dana opet
matematike. Trebam
vidjeti…”
li to reći tati?” Za
Termiti će Komadu…! tebe ne znam, ali
uživati u tvom lešu. Komadu…! ja mu to sigurno
Ako im se posreći moram reći!!
da ga nađu u jednom
komadu!!

12 ■ Obitelj Campbell
Ti mu to ne bi ni Crv s bodljikavom Hvala! Ti si, sekice, prije
znala prenijeti, glavom, nepismeni slinavi i hermafroditski
akantocefalko, stvore! gastropod…
izdajice! Akanto-
-što?!

Kao što
Puž! Puž! smo upravo
… Ukratko,
puž! vidjeli!

Nastavimo s čitanjem
ovih očaravajućih
ispovijedi, Floyde,
dok nas struje nose
daleko, na sigurno
od hermafroditskog
laprdanja…

Jako, jako zanimljivo! “30. Kužiš ti to, Floyde?


lipnja: Vratio se Errol, Elvirin Zapravo, pod maskom
rođak. Proveli smo neko vrijeme hladne tinejdžerice
brbljajući nasamo. Pametan je i krcate emocionalnim
smiješan, ne samo lijep! Elvira se problemima, što to
iz daljine neprestano okretala krije moja sestra?
prema nama i nešto komentirala Romantičnu dušu!
svojim rođakinjama. Što me
briga? Bilo mi je
genijalno!” Romantič-
nu dušu!
Romantičnu
dušu!

Obitelj Campbell ■ 13
“Draga mama, spomenula sam svoj dnevnik
prijateljici Elviri. Ona misli da je to
gubitak vremena, ali ja sam sigurna da ga
ti možeš čitati na onom svijetu.”

Pročitajmo
još par stranica
da vidimo u što će
se pretvoriti ova
slinava romansa…

“Tata radi sve što može “Nevjerojatno kako vrijeme leti!


i jako se dobro brine Genova je svaki dan sve veća
o nama, ali mislim da bi (i nepodnošljivija). Pokušavam je
mu bilo lakše da smo nešto naučiti, ali glava joj je
dva dečka. Iskreno… tvrđa od fosilnog kokosovog
Nema pojma kako mi žene oraha…“
razmišljamo!”

“Tata nam ne govori “Mislim da se osje- “… Kao i meni.”


puno o tebi. Samo s ća jako usamljeno
vremena na vrijeme, i da mu jako nedo-
kad nas gleda, čini staješ…”
mi se da mu oči sjaje
kao kad je gledao
tebe.”

14 ■ Obitelj Campbell
Itaka! Upomoć!

ITAKA!!

Dobro, a sad ćemo se


smiriti, veliki moj…
Polako…

Obitelj Campbell ■ 15
Jesi dobro, Da, Itaka, ja…
Genova? Htjela sam ti
reći da…

VNIK
DNE
Malo poslije…
Baš na vrijeme za Super, tata… Jako
juhu! Onda, cure, smo gladne!
kako je bilo u
šetnji?

Otkrile smo
novi pogon za
kanu, tata…

KROKODI-
LOTRAM!!

Što?

KROKODILO-
TRAM!!

Da… OK…
Jeste li
oprale ruke
za večeru?

16 ■ Obitelj Campbell
Donesite Stavimo karte na stol.
lažnu zasta- PODIGNITE Sad znaju tko smo i što
vu i razvijte
našu…
ZASTAVU! želimo.

Srce im
treperi od
straha i
neizvjesno-
sti, jadnim
stvorenjima
osuđenim da
more oboje
svojom krvi.

Znam kako završava ova predstava. Zato raznesite taj


Ostat ću u svojoj kabini. Nemojte brod na komade i done-
me nikako ometati prije spuštanja Dođavola, site mi dobar plijen. Ti
zastora.
Jeffrey! To je ćeš izdavati zapovijedi,
A… Ali… običan rutinski Jeffrey… I znaj, tvoja
će lešina odgovarati
kapetane! posao! ZA TVOJE GREŠKE
A… Aborda- pred ribama.
ža…?!

Gulp!

18 ■ Obitelj Campbell
Okružen sam nespo-
sobnjakovićima!

Šegrtima bez 30 godina već sijem


dara, bez ikakvih strah! Sam, potpuno
muda! sam! Neka ih đavo sve
odnese, proklete im
bile kosti!

Nikad, hik!
Danas za punog Mjeseca. Draga Fanny!
Zar si zaboravio naš Jedva čekam
sastanak? prisjetiti se
tih drago-
cjenih tre-
nutaka…

Obitelj Campbell ■ 19
Aaah, Fanny, izlaziš Nažalost, nisam ti Prvo zbog dje- Drugo zbog bebe
iz moje boce ruma došla ispuniti tri vojčice koju si koja se tada tek
kao duh iz Aladino- želje, nego te pod- pretvorio u siro- rodila: duša ti
ve svjetiljke… sjetiti na tvoja tri če: umrijet nikad neće imati
prokletstva… ćeš sam i mira.
zaborav-
ljen.

Treće zbog
čovjeka koje-
ga sam voljela:
njegova će te
sjena progoniti
zauvijek.

Ha, ha, ha! Draga moja, kad bih imao samo


desetoricu muškaraca sa samo desetinom Što se tvojih prokletstava tiče: kao … I treće,
hrabrosti svega deset tvojih vlasi, život prvo, svi umiru sami i zaboravljeni, čak i Campbellova sjena je
bi mi bio deset puta jednostavniji! kad odlaze okruženi narikačama; drugo, netragom nestala, ima
ni jedna osoba mojeg ranga koja vodi tomu već pet godina, i
posao ne zna za mir… stvarno sumnjam da će
se vratiti!

20 ■ Obitelj Campbell
Zadatak izvršen, gospodine, i to s CARAPEPINO??!! Dakle,
iznenađenjima: neprijateljski brod je stvarno! To baš i Prije samo dva
naš i pogledajte što smo pronašli u nije ono što bih mjeseca odlučio si
brodskoj tamnici! nazvao “dobrim pokrenuti vlastiti
plijenom”… biznis i… I već
Uh… D… D… nam se vraćaš?
Dobar dan, Kao zatočenik
Inferno… guvernerovih
ljudi, štoviše! Imao
bih se razloga
razočarati,
Carapepino, da
sam ikad od tebe
očekivao nešto
više…

Zapravo, … Sve dok nam Njegova će te


posao je onaj đavo Camp- sjena zauvijek
išao ko bell i njegova progoniti…
lud… dva derišta nisu
postavili poniža- SE… SE VRATIO??!!
vajuću klopku.

Uzgred
rečeno,
šalje vam
pozdrave.

Umukni, kujo! Želiš me


izludjeti? Odlazi! Odlazi! UBIO SAM TE, A ON
Vrati se u svoj grob! JE NESTAO NA PET
Mrtva si! Ubio sam te! GODINA!!

Ma kome
se on to Zidu,
obraća? valjda…

Obitelj Campbell ■ 21
Zato si se ?! E pa, tko se posljednji
Da bi me smije, najslađe se smije: ti
vratila? ?! ?!
ismijala? i ostali duhovi Hada, ili ja,
Inferno! Izazivam te, Fanny, i
obećavam ti jedno…

Campbell će nestati
… Makar morao
jednom zasvagda…
zato ubiti i vaše
dvije kćeri!!

22 ■ Obitelj Campbell
Rijetki su oni koji znaju
za autarhijski otok
BAKALAOO…

A još rjeđi oni koji


znaju za njega i usude
ga se posjetiti!!

Ne duguje svoj manjak turističke popu-


larnosti činjenici da je zabačen usred
Ni nesavladivom bedemu gre-
oceana i da ga šibaju oluje i orkani…
bena koji ga okružuje…

Ni još aktivnom
vulkanu na njegovu
vrhu…

Ne. I najtvrdokorniji istraživači, najluđi Čuj, Koolakau, zašto Ah, Neskooïk, to je


pustolovi klone se otoka Bakalaoo zato moramo stražariti prastari običaj i
što… na ogradi kad nitko velika čast za one
nikad ne zalazi koji su izabrani kao
ovamo? stražari.

… je nastanjen
GUBAVCIMA!

24 ■ Obitelj Campbell
To je istina! Zbog toga je ova zadaća
Da, znam, više simbolična nego potrebna te
znam, ali je zato čisto artistička u svojoj
govorim ti potpunoj praktičnoj beskorisnosti.
DA NITKO
NIKAD
OVAMO NE
DOLAZI!!

Nemoguće! Ovamo E pa tamo netko


nitko nikad ne dolazi, dolazi…
ti to dobro znaš!

Koolakau!!
Netko dolazi!!

Kakvo uzbuđenje! Kakva znatiželja! Kakav


“U slučaju da primijetite nepoznate
strah! Tek tako, odjedanput!! Što ćemo? Što
osobe u blizini ograde, valja ispuniti
ćemo sad?
upitnik (stranica 13) prije dozvole
ulaska.”
Protokol!
Pogledaj
što nalaže
protokol!

Da vidimo, stranica 13, stranica 13,


stra… Stranče: otok
Bakalaoo je privatni
posjed. Dolazite li u
Požuri, miru, recite “jedan”;
Koolakau!! ako su vam namjere
Stižu! ratoborne ili mislite
usmrtiti našega
predsjednika, recite
“dva”.

Obitelj Campbell ■ 25
Je li rekao “dva”? Jer ja otkad Stranče: recite JASNO “jedan” ako su vam namjere
Jedan. su mi otpale uši… miroljubive, “dva” ako nisu.

Hmmm… Nisam

JEDAN!
sasvim sigu-
ran…

Jedan!
Rekao je
“jedan”!

Onda nastavljam: ako ste prethodno bili u Rekao Meni se čini da … ali s druge stra-
kontaktu s našom zajednicom, recite “limun”, je je rekao “imun”. ne, mogao je isto
ako je ovo prvi put da nas posjećujete, “limun”? Ili “Šimun”. Ili tako reći “razina
recite “dinja”. “majmun”... kolesterola”, šta
ja znam…

Limun.

Otkad su mi
uši otpale…

Ma… Pa
Dobro, Neskooïk, to su Camp-
Koolakau, dajte belli!
više otvorite tu
ogradu, molim
vas!!!

Pa tko bi drugi Nitko nikad ne


bio? dolazi ovamo!

26 ■ Obitelj Campbell
Kakaoolat!! Genova!!

Hmmm… Ne! Još


crvene!
Poglavi-
ce…

Campbell!! Naravno…
Jeste li A donio
donijeli sam i…
knjige?

Što si pronašla, Gotovo sve knjige s popisa i


POSLIJE! PRVO Itaka? još nekoliko dodatnih!
KNJIGE!
Ima ih i s
crtežima!

SHAKESPEARE! DEFOE! WALTER


SCOTT!! DUMAS!
SVJEŽE
ŠTIVO!!!

Obitelj Campbell ■ 27
Hvala, familijice, već mjesec dana Uh, ne, naravno da ne… Ali osmjeh-
iščitavamo Homera! Ostajete na TO nam misliš
ponuditi za nula nam se sreća i pomislio sam da
večeri? bi vas radovalo malo novca…
večeru?
Naravno! Zapravo,
poglavice, donio
sam vam i ovo!!

Ha, ha, ha! Campbell… Prijatelju moj… Mi smo gubavci! Izgnani iz vašeg tobožnjeg raja,
A na što da ga potrošimo? Parije ove zemlje! pronašli smo vlastiti, pravi edenski
Živimo izolirani, bez vrt: vulkansko tlo plodno je i hrani
doticaja sa svijetom nas, a ne ište truda…
koji hini da ne zna da
postojimo…

… Imamo jednu
jedinu zadaću:
živjeti ono što
nam je ostalo od
života, i jednog
jedinog neprija-
telja: vrijeme.

Čitati, slikati,
čavrljati, uži-
vati u suncu
do posljednjeg
dana, takva se
sreća nama
osmjehnula!

I tako, kao i Robinson Crusoe.


svake noći, smijeh, Prvo poglavlje:
slavlje i otok “Rođen sam 1632.
Bakalaoo uživa u u gradu Yorku, u
pričama… dobroj obitelji, koja
porijeklom nije bila
iz tog kraja…”

28 ■ Obitelj Campbell
Zaljev Cambalache, slobodna
luka: ovdje se sve može pro-
dati, razmijeniti ili ukrasti.

To je jedino mjesto na karti


gdje pirat nije izopćenik,
nego građanin.

Vidimo se u
ponedjeljak,
Elvira.
Doviđenja,
Itaka.

Iskreno, Itaka, ne Kako će mi učenje povijesti,


razumijem zašto Evo, stižu male
zemljopisa, matematike… pomoći
moramo ići u Campbell!!
da potučem neprijatelje?
školu!

Uvijek
Mi smo ih možeš
piratice! terorizirati
recitiranjem
tablice mno-
ženja…

Inferno želi Campbellovu glavu, Campbell posljednjih pet Istog časa mi


a ja želim da me Inferno opet godina živi skriven na dovedite ta dva
uključi u biznis. jednom od tri tisuće praščića!
otoka ovog arhipelaga.
Moramo od curica izvući
njegovo ime, ako treba i
po cijenu mučenja!!
Dakle, JA, ja
ću željeti
što želi
Inferno sve
dok za MENE
ne dođe
trenutak da
želim što JA I nek
želim! mi masna
pašteta
uveseli
promaknuće!

30 ■ Obitelj Campbell
Op! Op! Op!
Op! RAZDVOJIMO
SE!

Sedam puta jedan – sedam! Uh… … Dvadeset


Sedam puta dva – četrna- Dvadeset osam!!
est! Sedam puta tri – dva- šest?
deset jedan! Sedam puta
četiri…

To pali!

Grmf! Da pokušam Ovaj put


s brojem možda neće
devet? upaliti…

Obitelj Campbell ■ 31
KII-AA!

Jeste
dobro,
cure?

Gulp! Plavi Luka!


Najzgodniji dečko u
školi!!

Ja sam Luka s otoka CALAMARA,


U svakom slu-
možda sam vam poznat. Idem u
čaju, puno
školu…
hvala na
pomoći, gos-
podine, a sad
Itaka i Genova s nek vas voda
otoka JARDIN. Ne, nosi.
nisi mi poznat…
Kažeš da ideš u
školu? Meni je
poznat…

NI MAKAC! Upozoravam vas, lak sam na Smithson: nedo-


voljno precizan. Sreća: ti
OSTANITE GDJE obaraču, ne pokušavajte me nalijevo, ja
STE! dobiti aritmetikom! Teško ga je
napuniti. nadesno. Na
tri.

Mlađa
sestra:
lako ju je
zgnječiti.
Istisnuta
od umišlje-
nog stran-
ca.

TRI!

32 ■ Obitelj Campbell
Brzo,
napuni,
Itaka! I na
napuni,
krovu su!
brzo!

Ha, ha! Kakva smo Dobro, vidimo se


sjajna ekipa, zar ne, u školi.
Itaka?
Itaka i
Genova s
Bome, ha, otoka Jardin,
ha! drago mi je
što smo se
upoznali.

Hmmm… Nešto Neka


Grumf! mi se kod tog mračna
dečka nimalo aura, pri-
ne sviđa… jetnja… Neka
sjenka
krije se
pod tom
fasadom
savršenog
tena!

To je klop-
ka! Sigurno!

Obitelj Campbell ■ 33
I rekao je: I rekao je: “Drago
Elvira neće
PLAVI LUKA, moći vjero-
“Vidimo se u
školi.”
mi je što smo se
vati! upoznali.”
GLAVOM I
BRADOM! Upomoć!!
Kakva
Pomozite!!
sreća! Sestra mi je
pobenavila od
ljubavi!
Aj, aj, aj,
mora da
sanjam!

Nebesa, toga sam


se pribojavala…

Carapepino, imam infor- Luka, sine, to si Hi, hi! Moraš Povjerenje


ti? Kako si pora- Stigne se Prvo pare.
maciju koju tražiš. shvatiti svog cvjeta, vidim.
stao otkad sam narasti
sirotog oca,
te posljednji u sedam
Luka: ja sam
put vidio!! godina!!
pirat, ne
farmer.

Kako
je to
Nimalo. tužno!

Otok Takneš li i jednu od te Posebno te Zbogom,


dvije cure, oče, ja… I ne zavaravaj
Jardin. jedna zanima, oče.
se, ja nisam
pretpostavljam.
pirat…
Hi, hi, hi!

Otok
Jardin, Ja sam
naravno! farmer!

Ne brini se
za male balavice,
piratiću. Za razliku
od tebe, one me
ne zanimaju.

… I rekao je:
“Kakav smo sjajan
par.”
“Sjajna ekipa”!
Da ste “sjajna
ekipa”!! To nije
isto!!

34 ■ Obitelj Campbell
brod je naš!

Huraaaa!

Što ćemo s Bacimo ih Hmmm… Posada je hrabro branila


Pod kobilicu!
preživjelima, kapetane morskim psima! brod i njegovo zapovjedništvo…
Campbell?

Plemeniti
su to ljudi,
zaslužuju
šansu.

Međutim, časnici su se, kad smo Neka im


Svucite ih
napali, kukavički sakrili u kaštel NEEE! i spustite
sreća, njihova
briljantna
na pramcu… Krivi odgovor! na more u karijera ili
šalupi! Njezino
Visočanstvo
priteknu u
Pa… naravno. pomoć među
valovima.

Mi smo karijerni časnici


u službi njezina visočan-
stva, a ne obični mornari!

36 ■ Obitelj Campbell
… Ili prigrliti piratstvo
Što se članova posade tiče, oni neka i njegovu bezgraničnu PIRATSTVO!
slobodno odluče žele li nastaviti život u slobodu! PIRATSTVO!
bijedi i ropstvu u službi elite koja ih koristi
kao tegleću marvu… PIRATSTVO!

KMEE-KMEEE-EEE! Dosta vike! Probu- Ne,


Campbell.
dili ste mi bebu!! Mala je
gladna. To
je sve.

Abordaža joj je Čujte, vi Neka si svatko


otvorila apetit. ostali, nema- pronađe nešto u
Bit će prava te nikakvog što će gledati,
piratica, kao njen posla? a da nije moja
otac. žena!

Dajte, saču- Ako se izvučem živ, taj


Oteli su nam brod, Ništa, čujete li me, ništa,
vali smo naj- Campbell će mi ovo jednog
posadu i odjeću, mladi gizdeline, nije pomor-
važnije, Sir: dana platiti… Jako skupo!
ponizili nas! Koja skom časniku važnije od
sramota! perike! njegove časti!!

Obitelj Campbell ■ 37
Kako je moje malo Itaka,
srdašce? Onda, jesi
gladna, srce?
Campbell,
zovi je
imenom. TATA!!

Tata!! Neki brod je


u uvali!!

Stižem, Itaka,
stižem…

Da vidimo jesu li Crvena


PLAVI
Kako nas
nam gosti pokazali zastava je uspio
posjetnicu… Carapepina!
Ne sluti na
pronaći? LUKA!!
dobro!

Ups!

Na pod!
Brzo!!

38 ■ Obitelj Campbell
Dobro, momčići, svi u čamce!
Da nitko nije ostao na
brodu!

Pokupit ćemo
što je ostalo od
Campbella!

Budalaštine,
Kako uzbudljivo, Hagginse! Legende su
Carapepino: precijenjene!
lovimo piratsku
legendu!!

Ja sam, na primjer,
Puka sreća,
da ne duljim, sigurno Svisoka me nazivaju
Hagginse, to je
ubio 700 ljudi i izdao “dobrim zanatlijom”
ono što dijeli
još dvostruko toliko. piratstva! Ma!
nepoznatog
Smatraju li mene
pirata od
legendom? Neee.
piratske
zvijezde!!

“Talent”, tja! To Tamo,


Ipak,
je samo iskustvo gledajte! Što
sigurno je
pomnoženo s je to?
potrebno
i malo taštinom!
talenta…

Obitelj Campbell ■ 39
Nema nikoga na Ovaj otok više nije
brodu! Brod je sigurno utočište,
naaaaš! Genova. Itaka, za
Na koncu kormilo. Pravac
se vaša otok Bakalaoo!
ideja o
krokodi-
lotramu
pokaza-
la baš Ali prvo…
korisnom,
cure!

Nevjerojatno!
Brojčano je nadjačan,
a pobjeđuje, opušteno
nam krade brod i gađa
nas našim vlastitim
topovima… Kakav
talent!! Hagginse, molim te…

ZAČEPI!

40 ■ Obitelj Campbell
INFERNALIJA, jezoviti brod
kapetana Inferna, i jedna
engleska fregata našli su
se jedan pred drugim uz
neki majušni otočić…

… Ništa osim visokog


napona koji lebdi nad
A ipak, ni prizorom.
tutnjave
topova,
ni oblaka
baruta koji
zaklanja
nebo, ni graje
muževa koji
kreću u
napad…

Kao da neka oluja


samo čeka znak da se
podigne.

42 ■ Obitelj Campbell
Ekscelencijo, primite moj naklon, njime
ujedno odajem počast njezinoj visosti.

Dosta kićenih riječi,


Inferno! Obojica dobro
znamo da vam engleska
kraljica znači isto koliko i
francuski kralj, to jest:
NIŠTA!

Dovoljno je Vrijeđate me, gospodine


… ne moramo
neugodno što guverneru.
usto još i Već godinama
moramo imati posla trpjeti vašu
s niskim osobama moja gusarska
ironiju! flota pljačka
vašeg soja…
samo Francuze
i poštuje
engleske
brodove.

Itekako znam
koliko nas Uzmite u obzir da je
košta to cijena razumna!
“poštovanje”!!

Vi plaćate za krv
koju ja prolijevam
i u zamjenu za to
njezina visost uživa
trgovački monopol
u ovom području,
a ja nepregledno
bogatstvo.

Jeste li donijeli
dogovoreno?

GRMF! Engleska Savršeno! Nedavno


uvijek poštuje sam imao nekih
svoje dogovore: nepredviđenih
70 000 zlatnika. troškova…
Možete ih
izbrojiti.

A moj mali
bonus?

Obitelj Campbell ■ 43
Evo ga. Bezuvjetno pomilovanje, potpisano
od njezina visočanstva za nebrojene Kraljičin oprost
prijestupe, zločine i uvrede koje ste uzdiže njezino
počinili. visočanstvo
koliko i mene
ponižava.

To je sve?

Sad ste
Zaboga, Inferno! Ne, naravno da Simpatičan
nije! Kraljica vam je milostivo vic sudbine, me dužni
dala titulu engleskog baruna guverneru… slušati!
zbog usluga pruženih kruni!

Njezina visost
očito cijeni
ironiju više
od vas!

Možda slušati, ali Pohlepu, beščašće,


poštovati, nikad!! Vi nečasnost! Vi ste
smeće i nikakva titula
predstavljate sve neće moći prekriti
što prezirem!! smrad koji širite!!

Časniče! Uhitite ovog


čovjeka!
Uvrijedivši mene,
engleskog
baruna, izravno
ste, preko mene
i onoga što
predstavljam,
uvrijedili samu
kraljicu!

44 ■ Obitelj Campbell
Žao mi je, Zapra-
M… Ma?!! Što znači gospodine, IZDAJICE! Pro… vo, oni … recimo
da su se
ova šala?? sad zapovije- Prodali ste se “nepred-
vaši časnici
da gospodin viđeni
barun. neprijatelju!! troškovi” pobrinuli
koje sam da prijenos
spome- vlasti između
nuo… vas i mene
bude uzoran.

PUSTITE ME!! Ne Nemojte se vrijeđati,


vrijedite ništa dragi prijatelju: svatko
više od njega!! Vi ima svoju cijenu... Osim
ste obični pirati u junaka i maloumnika. Vaši
uniformi!! ljudi ne pripadaju drugoj
kategoriji, a od prve su
digli ruke.

U svemu tome
nema ništa osobno.
Samo posao.

Posao! Dakako, što se


drugo može očekivati od
ogavnog beskrupuloznog
pirata kadrog UBITI ŽENU
VLASTITOG…

Obitelj Campbell ■ 45
Jeffrey! Ti ćeš zauzeti … Ali najprije se
položaj tog maloumnika u otuširaj. Sad smo
palači… plemstvo.

Da, gospo-
dine!

NEKA BOG ČUVA


KRALJICU.

46 ■ Obitelj Campbell
Evo krajnjeg dokaza Campbell nam
nadmoći čovjeka je oteo brod,
nad silama prirode i ostavivši nas tako
pirata nad čovjekom, na zabačenom
dečki moji! otoku, ali mi smo
trudom, upornošću
i zahvaljujući
briljantnom umu
vašega vođe (mene)
te uz ponešto
znanja o popravcima
uspjeli ponovno
zaploviti morem!

Put bi bio ugodniji Ah, Hagginse! Čuj, kad smo kod toga, nužna
da nismo nabasali na Što bi život bio je još jedna žrtva.
ovo jato morskih pasa, bez trunčice Postaje se
Carapepino… pustolovine?! teško kretati
kroz toliko
riba.

Bacite im
staroga!

To će ih zaokupiti.
Hajdemo! Put zapada! Glavu
gore!

Obitelj Campbell ■ 47
Otok
Bakalaoo,
kolonija
gubavaca…

Kako sam mogla


… I novi
biti tako
dom obitelji
glupa?
Campbell.

Misliti da bi se dečko poput Sve što je htio bilo je saznati Koji je gnjusni izdajnik … I koja
Plavog Luke mogao zanimati za gdje živimo da bi prodao taj Plavi Luka… blesava
nekoga kao što sam ja?! informaciju onim klinka
piratima! ta Itaka
Campbell!

48 ■ Obitelj Campbell
... I ovim ćemo jedrom Idemo ga Onda, kako
stabilizirati brodić. isprobati, se snalazite
Kakaoolat! u koloniji,
susjede?

Hvala,
tata!

Dobar dan, Nutel-La. Itaka… To je druga


Genova je priča… Jako je
odušev- čudna otkako smo
ljena. Nije stigli ovamo.
dosad oko
sebe imala
toliko
vršnjaka
za igru.

Znaš, to su teške Naravno! Zna voziti brod, Tttt… ti… misliš na…?
godine za djevoj- Pretpo- orijentirati se prema zvijezdama,
Želiš reći…?
čicu… stavljam zavezati sve moguće mornarske
da si čvorove…
Campbell,
joj već Ne, mislila sam postoje stvari
objasnio na njezino koje treba
SVE što tijelo! objasniti što je
treba prije moguće.
znati, zar
ne?

Te… Teško je sam Ja ću malo Da, odlično… Ja…


odgajati dvije dje- porazgovara- Ja ću… uh… Raditi
vojčice… ti s njom. nešto…

Ovdje…

Obitelj Campbell ■ 49
Hagginse, ostao si
Proklete psine! još samo ti. Baci
Još su brojnije! se u more i odaj
svojim životom čast
životu svojega
kapetana!
A nas je i
dalje manje,
gospodine.
Čak i da sam
prepun ruma,
odbio bih.

To je Pozivam se na piratski zakon


naredba! Neka onaj
o izboru kapetana: neka onaj tko glasa
tko glasa za mene podigne za mene
ruku. podigne
Kao drugi svoju.
i jedini
čovjek na Ja!
ovom brodu, Ja!
protivim se!

Aha! 50 posto
glasačkog
tijela je na
Što? Pobuna? mojoj strani!

Kao i na mojoj… Što je Skači, Hagginse!


Osvojimo radije
ovo naporno… Neće nam
mačem legitimitet
biti lako vladati…
koji nam glasanje
uskraćuje. Ej! Rekao si
“mačem”…

Da
ponovimo
izbore?
Kakav manjak
Može. elokvencije. Skači!

50 ■ Obitelj Campbell
Penjite se, nesretnici.
INFERNO! Kakva vas
je radost
susresti!

Ali plovite jako daleko Sad lovim


od svoga područja. pirata.
Sad se bavite lovom na
morske pse? Ha, ha, ha!

Ne baš,
Carapepino…

Hagginse…
Dakle, život je pun ZAČEPI!!
nepoznanica! Najstrašniji,
najkrvoločniji među
piratima promijenio je
stranu! Bolje bi nam
bilo da su nas proždrli
morski psi!

Obitelj Campbell ■ 51
Cijelo visoko društvo otočja okupilo se u guvernerovoj palači
kako bi pozdravilo novog pripadnika plemstva…

Sir Lawrence
de Canterbury,
veleposlanik
njezina viso-
čanstva…

Čast mi
je, barune
Inferno.

To je on,
Lady Sophia i Helvetia! U Engleskoj o vama
Lady Helvetia, Koje uzbu- kolaju strašne
nasljednice đenje! priče!
vojvodstva
Hollowside.

Barem pola od toga


što se priča je pretjerivanje.
Nemojte svemu vjerovati.

A druga polovica? Samo pola od te Što ja tu mogu, Lady


polovice u Engleskoj bi Helvetia?
bilo dovoljno da vas se
Bojim se da je objesi.
ona pretjerano
ublažena…

A ovdje vam
daju titulu! … MORE
JE ZEMLJA
PRILIKA!

Obitelj Campbell ■ 53
Ali nipošto Uskoro ću to dokazati vješanjem dvojice
se nemojte pirata koji nekoć služahu pod mojim
brinuti, Lady zapovijedima…
Helvetia, zau- Ne,
Kako
vijek sam se nego
je to
odrekao svoje uža-
uzbudlji-
zločinačke sno!
vo!
prošlosti…

… Sad ubijam
samo za
Englesku!

Helvetia, koji još … Hmmm… Um vam je


dokaz odanosti treba oštriji od oštrice
Engleskoj? noža…

Što
vrijedi
odanost
onoga
tko nije
odan Samo kad ga
vlastitim moj sugovornik
ljudima?! usmjerava.

Pazite se, Više se bojim da vi


počinjete me mene ne uspijevate
intrigirati… zaintrigirati…

Gospođica Sophia Otprati je u tamnicu da Što se vas tiče,


Jeffrey!
zacijelo bi voljela može vidjeti optuženike dok Lady Helvetia…
prisustvovati su još na životu.
Gospodi- smaknuću…
ne?
O da,
da! Kako
uzbudljivo!

Pravi
pirati!
Kako
uzbudljivo!

54 ■ Obitelj Campbell
Gledaj gdje staješ,
London, prije mnogo lupežu, skoro si mi
godina… zaprljao čizme!

Psst!! Ovuda!

Pardon,
gospodi-
ne!

Ha, ha, ha! Pfff… Da vidimo što Oooo! Izgleda da si se


Savršeno! nam je berba iskazao, braco!
Nije ništa danas donije-
primijetio! la…
Pfff…
Bogati smo?

Pfff…

Varaš se, mali: bogati su ti Upravo zato je ovo


Ne… koji pljačkaju siromahe. Već velika zemlja!!
Nasreću! naraštajima to rade. Zato su
Što bismo bogati.
time dobi-
li? Da nas
pljačkaju
siromasi?

Obitelj Campbell ■ 55
Dakle, poštuj Ne, tata, mi
običaje: daj mi smo se snašli!
to što imaš. To je naše!

Da vidimo imaš li
stvarno sve potrebno
Hmmm… Drzak si, za to!
Tata,
sine… Jednog NE!
ćeš dana moći
biti kao ja.

Tvoj izbor,
klinjo… Šešir ili slatko
lišce maloga.

Ta…
Tata… TVOJ IZBOR,
Šešir!
KLINJO… Šešir!

56 ■ Obitelj Campbell
Ej, ej… To
je dobar PREDOBAR!!
dečko…

BRAAACOO!!

Je… Jesi Jesi dobro? Bit će skroz … samo mali


li… dobro, to je samo podsjetnik
ogrebotina… da u ovom
svijetu
sačuvati
srce znači
odreći se
novca.

Zapamtit ću, … Zapamtit ću to


tata… zauvijek.

Obitelj Campbell ■ 57
Otok Bakalaoo…

Rrrr…

Aaajmo… u
krpe!

58 ■ Obitelj Campbell

You might also like