You are on page 1of 133
Se Sw ee vs eww ww ww ek > VO-29-PI MANUAL DE OPERACION Y SERVICIO NUM. DE SERIE DISTRIBUIDOR AUTORIZADO PARA LA REPUBLICA MEXICANA REFACCIONARIA Y SERVICIO. GALAXIE, S.A. DE C. San Francisco Num. 1903, ae Ea Col, del Valle, México, D.F. Tel: (5)524-2383 Fax: (6)524-61 ig MANUFACTURING COMPANY weue vwvvuveowvevewewewvwew oo s&s wo oUDO VVvBT Yew SECCION II INDICE 1 2 Introduccién..... 6 Seguridad 7 Garantia. 8 Descripcién general y especificaciones .....sseretntaneneininnnanenesen 9 A. Especificaciones generales. od B.- Controles.. C.- Aislamiento... D.- Sistema hidraulico..... E.- Caracteristicas de seguridad F.- Sistema Mecanico ......ceeecee G- Accién de fa pluma H.- No aplica 1. Especificaciones recomendadas del vehiculo ... J.- Desplazamiento de la canastilla.... Informacién e instrucciones de instalacién...... A. Planeando la localizacién de la instalacion B.- Montaje de la subestructura C.- Montaje y preparacién de la carroceria con gavetas eseoree AS D.- Montaje de la gnia Versalif.... E.- Dibujo de montaje Medidas y dimensiones generales..... Dibujo de instalacién... Montaje de la subestructura.. vDvvU VU UH VOVUwWeUVeYewye ww ys ov vill, Barras de torsién estabilizadora NO Ap lica seceesstentee tees No aplica. 25 Soporte de la canastilla........ oe cS) Montaje y ensamble del soporte para la pluma 36 Monteje y ensamble de la toma de fuerza. 37 Montaje del interruptor en el tablero de instrumentos......... 39 Montaje del motor de rotacién.. F.- Pruebas e inspeccién antes de entrega Operacién... 46 A+ Seguridad..... 46 B.- Identificacién, localizacién y operacién de controles... 84 1.- Controles de elevacién 54 2.- Arranque y paro del motor de! camién 55 3.- Anulacién de los controles de la canastilla... 55 42 NO Aplicada ssssssntnntsesenenstnieee 5.~ Herramientas hidraulicas 6.- Véivula de paro y descarga de emergencia. 7. Control de dos velocidades para el motor del cami6n.....-ron57 Cx Instrucciones de operacion ....cscmemnsnueneenennaseees D.- Operacién de emergenci 63 Mantenimiento preventive..... A. Inspeccién visual diaria. B.- Ajustes .... _1.- Valvula de distribucién y alivio. 2.- Sistema de alivio de presién 3.- No aplica 4.- No aplica wouwb © ve aw cw w wy ww ww wow ow wy — we 5.- Ajuste del pifién de la caja de engranes de giro 6.- Cables del sistema de nivelacién,,. 7.- Cartucho de la valvula de reten C.- Lubricacién .... 0.- Mantenimiento del sistema hidraulico E.- Programa de mantenimiento.... F.- Lista de verificacién de! mantenimiento G.- Soldaduras criticas. H.- Tormillos criticos... Servicio A. Localizacién y correccién de falias.... B.- Detalles de servicio Esquema hidraulico..... Esquema eléetrico..... No aplica........, No aplica... No Aplica Esquema y teoria del sistema hidraulico eléctrico del acelerador No aplica..... Sistema de nivelacién .. No aplica.. Caja de engranes de giro.... Cilindros hidraulices...... Valvula compensacién Motor de rotacién Valvula de distribucién y alivio..... Bomba hidrdulica. \Valvula de control (FPS) inferior... & 688A 69 n 72 75 77 TTA wow we up oe wwwww wow wy Valvula de control (Cessna) superior. No aplica Tomas hidrdulicas para herramientas y valvula de descarga .... 104 NO APlica ......scseeesseesenetesseessseessneessnsensuessueessessuessssnnseesceseesseseeeessneess seeoee 106 Junta de rotaciOn.......sceccsecsseesssessssesssseenneeseetsueeeseeseeessae 107, Srna Es Cece eeeeericeeee ce 2 seseeeeee 108, ee eee erieeeeee eee 109 Tabla de momentos de torsién (torque) 109A Xi.- Mantenimiento y reparaciones mayores... 110 XilL_- Listado y fotografias de partes... ew ew wwe wvvseoe VV Ve Vv Ye SS Se - wy wwwwewew fl SECCION II! INTRODUCCION El equipo Versalift para elevacién de personal, ha sido disefado y caiculado especificamente para ser un dispositive funcional, que permite al personal elevarse y trabajar a diversas alturas. E! control total desde la plataforma y la libertad de movimientos de ta pluma, hacen de este equipo Versalift una plataforma de trabajo Versalift funcional y productiva. Este manual se incluye como parte del equipo que acompafia su Versalift, proporcionandole informacion practica y necesaria para operar eficientemente este equipo aéreo Versalift VO- 29. La operacion segura de este equipo, es responsabilidad del operador y requiere del entendimiento total de las capacidades de la maquina, ESTUDIE, LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR EL EQUIPO AEREO Este manual describe todos ios controles, su lacalizacién, y como funcionan, El mantenimiento preventivo habitual es también importante para obtener un funcionamiento Seguro, se recomienda y explica un programa que debe ser entendido por todos los operarios. ” ESTE EQUIPO REQUIERE MANTENIMIENTO PERIODICO Y SISTEMATICO Informacion detallada para la instalacién, mantenimiento y servicio de la VO-29 se encontrara dentro de este manual, se requiere un conocimiento detallado de su funcionamiento, ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO COMO PARTE PERMANENTE DE SU UNIDAD VERSALIFT. Y DEBE’ PERMANECER EN EL, DURANTE TODO EL TIEMPO DE VIDA UTIL. Time Manufacturing Company se reserva el derecho de mejorar el disefa_o especificaciones en cualquier momento sin la obligacién de incorporar estas caracteristicas a productos previamente comercializados. wowvovwvvwsdsdsd= BF FG wovuvvovvvU® ow Dv SECCION IV SEGURIDAD DEL OPERADOR Solamente los aperadores debidamente adiestrados podran operar este equipo aéreo 0-29 El adiestramiento incluye el conocimiento completo de este manual de operacién, de las reglas de trabajo y de todas las regulaciones gubemamentales. Antes de operar el equipo desde la canastilla, se debe verificar que funcione adecuadamente, inspeccionado de acuerdo con las instrucciones del fabricante, Todas las indicaciones de seguridad, guardas y cubiertas deben esta en su lugar y en condiciones adecuadas. PELIGRO: UNA OPERACION SIN PREVIO ENTRENAMIENTO O SIN CUIDADO, PUEDE CAUSAR LA MUERTE O DANOS GRAVES AL MISMO OPERADOR Y A OTRAS PERSONAS. En este manual encontrara notas de “PELIGRO, ADVERTENCIA y ATENCION’ que enfatizan los posibles riegos al operar una Versalift. Es responsabilidad del operador el familiarizarse con el contenido de este manual. Los dos riesgo mas comunes asociados con ia operacién de estos equipos son: (1) Electrocucién causada por trabajar cerca de lineas energizadas. (2) Heridas causadas por caidas, como resultado de fallas en el equipo y al efectuar maniobras en condiciones de inestabilidad. No hay manual que cubra todas las situaciones que puedafi suscitarse al operario; por consiguiente el factor mas importante para la prevencién de accidentes es el buen juicio y sentido comun de parte del operador. En responsabilidad del operador el operar el equipo aéreo Versalift solo cuando se le haya dado mantenimiento de acuerdo al manual del fabricante. Debe aplicarse el programa de mantenimiento preventivo contenida en este manual. Es de extrema importancia que el operador esté ampliamente familiarizado con la operacion del equipo aéreo Versalift. Estudie la informacién de este manual y de los controies en la Versalift hasta que ambos sean plenamente conocidos. Acto seguido practique el uso de los controles en un drea abierta y sin abstaculos. La calcomanias estén colocadas en diferentes y numerosos lugares del equipo aéreo procurando advertir al personal de riesgos potenciales durante el uso y operacién del equipo aéreo Versalift. Es muy importante que el operador, asi como el personal que se encuentra en tierra, lea y entienda las indicaciones de las calcomanias. Si alguna calcomania estuviera mutilada, ilegible o fuera de su lugar, esta debe ser eemplazada. Refiérase a la seccion “Ubicacién de calcomanias" en la pagina 140A de este manual por la lista de ubicacién de todas las calcomanias. w wow ew B® o © a ce a a S 5028 8 © & BOS ‘i SEGURIDAD DEL SERVICIO En este manual existen notas como PELIGRO y ATENCION para advertir de sibles’ riesgos de seguridad al instalar, operar, reparar y realizar servicios al equipo Verse #t. El personal responsable de realizar los procedimientos ya mencionados debe estar advertida de sus funciones y responsabilidades. Uno de los riesgos mas comunes que se corren al instalar o dar servicio a este tipa de unidades, es carger manual o mecdnicamente las partes o piezas pesadas que la integran, como barras de torsién o plumas, todos estas maniobras deben hacerse can mucha cuidado, sujete todo perfectamente. Se debe tener cuidado en equilibrar estas partes y mantenerse fuera de su alcance en caso de que llegaran a caer por accidente. De ninguna manera se debe tratar de limpiar, engrasar, ni ajustar |a maquinaria mientras esta se encuentre en operacién o movimiento. Se debe tener cuidado especial al quitar las cubiertas de acceso, péngalas en su lugar cuando se complete el trabajo. Estas partes removibles pueden causar dafios 0 lesiones si no se toman precauciones. Todas las guardas y cubiertas debes ser reinstaladas tan pronto el trabajo o servicio sea terminado. El aceite hidraulico es flamable por lo tanto debe evitarse el contacto del mismo con fuente de calor intenso o flamas. El contacto de la piel con el aceite caliente puede causar quemaduras graves que requieran atencién médica. ‘Es muy importante aliviar la presién hidrdulica dei sistema antes de aflojar las conexiones 0. remover las mangueras. Este rocio a alta presién podria perforar la piel humana y alojerse debajo de ella y también dafiar los ojos. Alivie la presién actuando la valvula de contro! con el equipo apagado 0 desconectado. En alguncs casos se puede afiojar levemente las terminales de las mangueras para aliviar la presion. Se debe realizar una prueba de estabilidad de la unidad después de haber sido instalada en el camién segdn normas ANSI A92.2. Este procedimiento se debe hacer antes que alguien opere la unidad desde la canastilla. Después de dar servicio a cualquier parte de! sistema hidraulico, extienda y retracte los cilindros hidraulicos varia veces para forzar al aire atrapado que pudiera contener a que saiga del sistema hidraulico. Antes de hacer esto no opere la canastilla. La calcomanias estén colocadas en diferentes y numerosos lugares del equipo aéreo procurando advertir al personal de riesgos potenciales durante el uso y operacién del equipo aéreo Versalift. Si alguna calcomania estuviera mutilada, ilegible o fuera de su lugar, esta debe ser reemplazada. No hay manual que cubra todas las situaciones que puedan suscitarse al instalar, mantener y dar servicio a este equipo aérea. Por consiguiente, el factor mas importante para la prevencién de accidentes es el buen juicio y sentido camun de parte del personal de servicio. TAS VBeeovVvIosd vis we wwe f Todas las calcomanias de advertencia e instruccién, estan incluidas en esta pagina y la siguiente, Las calcomanias no se muestran en su tamar CALCOMANIAS DE LA VO-29 y su niimero de parte respectiva 7 la VO-29 eae R FAURE TO OBEY THE FOLLOWING WL RESUCT In OEATH OR SERIOUS INJURY +R sunogy OFAN TRE ST SEARAY PARED, OEE onTOEED ud Geet PrietRY ust) Ph 1S rain “is 9m amc Same SS So, Ree UPON TRANSFER OF OWNERSHIP of SL oC TE REPORT OF THe STR 1 PROWE TE ATAERRERS MALS) FOR THAT ACTA CECE TO THE PUROSER, “1S ME RESONSUTY OF THE AROSE 10 NOY TE WAMPACENG, Wed, TEAS OF TE UMT MOO, SEO MOSER OT | Mie avo 10S OF THE HON ORR MT OS OF RRCUSE, t (ferOCE: wen 922-1970) IMPROPER HOLDING VALVE AOJUSTMENT WILL RESULT IN OEATH OR SERIOUS INJURY 1. LOOSBuwG HoLom VALVE WMH BOOMS LEATED WL CAUSE UNCONTROLED (200M MOVEMENT. DEATH OR SERIOUS Inoue AY ec. 2. REFER TO Semvce MAMAN. BEFORE PERFORUNG HOLOME VALVE MAXTEUNCE 7500-1 SERIOUS CRUSHING INJURY 20 MOT OPERATE at OUTRICER UNLESS ‘OU OR 4 SENAL PERSON CAM SEE THAT PERSONNEL AO OBSTRUCTIONS ARE CLEAR OF THE OUTRGCER AND 5 CONTACT DEATH OR SERIOUS INUURY Pua peso. wt Weak SEY a mt Con Ac 0 Provo, AT ons stem tmnt ue toner 9 etn Sr Joe ea — | = ole Ha OQ O- SEO Ham Om Oe | saree ees ite ree en ee rina oe OPERATING INSTRUCTIONS TIME MANUFACTURING COMPANY st) ONG OUTRIECER THE Tora, Loan mw ras | ‘ auton MUS? not xe neice TASER fs mateahs CEES (OAD var CAUSE A FALL RESULTING IN | DEATH OR SEROUS IhUURY 1350 Las. -2 300 LBs. pie FETC OER 10 SERVE HHA, ‘SEFORE-AQWUSTING SYSTOU ELEY Eo oF owns Uist ve steven ae ion evvvvvvdvvwevevev’vv’ vwewws ws eo vs po ee DEATH OR SERIOUS INJURY WILL RESULT FROM CONTACT WITH THIS MACHINE, TRUCK OR TRUCK ATTACHMENTS IF THEY SHOULD BECOME ELECTRICALLY CHARGED KEEP CLEAR \ ee K * ELECTROCUTION HAZARO DEATH OR SERIOUS INJURY it Rena Rou coMAct TW ok ( | | INAGEOUATE CLEMNCE FROW ELECTRICAL POWER LNES ANO APPARATUS ‘Ta WCHNE DOES NOT PROVOE PROTECTION FROM | CONTACT TH GR PROCAETY OF aN CECT CHNRCED POWER UNE WHEN YOU ARE I CONTCT THOR DV PROXIUTY OF ANOTHER POWER UNE. 4542-4 me ‘ AN UNTRAINED OPERATOR SUBIECTS HM/HERSELF AND ‘oTHeRS TO OEATH OR SERIOUS INJURY © ‘YOU MUST NOT OPERATE TS MACHINE UNLESS YOU HAVE BEEN TRANED INTHE SAFE OPERATON OF THIS MACHINE YOU Hae. READ, UNDERSTAND A¥0 FOLLOW THE SAFETY AND OPERATING SECOMOUATONS CoH NE Your sovovens WORK Les IPPUAGLE GOVE EEUATNS, + YOU ARE SURE THE MACHINE 15 OPERATING PROPERLY AKO HAS BEER MSPECTED vo waned IN ACCORDANCE WT THE MANUFACTURER'S MANUALS. YOU ARE SURE THAT ALL SAFETY eT FEA NO IN PROPER CONDON, INSULATED SECTION 098-1 OUTRIGGER CONTACT WiLL, CAUSE SERIOUS CRUSHING INuURY STAND CLEAR -7C- (L —_ CONOUCTIVE HOSES WILL CAUSE DEATH OR SERIOUS INJURY USE omy HOSES ABELLED HoR—cONDUCTIE (ON TOOLS a THE SURATED SECTIONS AO wvvwvvwv vv vw & rw we wy op TIME MANUFACTURING COMPANY GARANTIA DEL PROPIETARIO El equipo aéreo con canastilla marca Versalift es disefiada y calculada para desemrenarse segun las esoecificaciones enunciadas. Solo material de calidad y mano de obra calificada son utiizados para la fabricacién de este producto. El equipo rendira excelente servicio si es instalado apropiadamente, y con mantenimiento metédico y sistematico. Aquellas partes y piezas de la Versalift que son fabricadas por Time Manufacturing Company esta garantizadas por un ato a partir de la fecha de compra, Esta garantia se extiende Unicamente al usuario criginal y oromete que los productos de TIME Manufacturing Company. Estan libres de defectos en matenal y mano de obra, siempre y cuando estén instalados apropiadamente, se les de servicio y sean operados bajo ccndiciones normaies de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las obligacién det-fabricante cubiertas en esta garantia queda limitada a reparar en la fabrica y sin cargo aiguno cualquier parte o partes que se devuelvan a la fabrica 0 2 alguna de las agencias de servicio autorizadas, con los gastos de envio pagados por anticipaco, dentro del afio a partir de la fecha en que el usuario original empezé a usar el producto, y con la concicién de que ei fabricante examine el defecto de fabrica. La correccion de tales Gefectos via reparacién, 0 el suministro de reouestos de las piezas defectuosas, constituiran el cumplimiento completo y absoluta de toda abligacién hacia el usuarie original Esta garantia no cubre ningun producto del fabricante que deba ser reemplazado por, desgaste normal debido al uso, haya sido incorrectamente utilizado por neglig=r accidente, que haya sido reparado o alterado fuera de las instalaciones de la {éoric Fabricante, a menos que haya sido autorizado exoresamente por el mismo Fabricant Ei fabricante no sera responsable por pérdidas, datos y gastos debidos winsita 0 indirectamente al uso de este producto o cualquier otra causa. Esta garantia sustituye y queda en lugar de cualquier otra garantia expresa a impli también sobre otras de toda responsabilidad y/o obligacién de parte del fabricante. Ni persona, agente o distribuidor esta autorizado a extender ninguna garantia a no Fabricante, ni asumir por el Fabricante ninguna otra responsabilidad en relac'“: cualquier producto a menos qua se acuerde por escrito y con fa firma del persurs: del Fabricante autorizado para ello. y na wwvwvvvvvvvvVvd * Ye wwwow»e wv SECCION VI DESCRIPCION Y E: |ONES GENERALES A. ESPECIFICACIONES GENERALES vo-29 Altura al fonda de la canastilla 884m — (29') Altura de trabajo 10.35m — (34’) Alcance horizontal 6aim — (22°4")) Altura minima de traslado 320m —(106") Capacidad nominal de carga en la canastilla 136 kg (300 Ibs.) Masa del equipo 867 kg (1910 Ibs.) Carga minima en la canastilla para prueba de estabilidad: Para terreno a nivel 204 kg (450 Ibs.) Pendiente 5° 477 kg (390 Ibs.) Con base en una altura estimada de 0.91 m (36°) del suelo al chasis 8, CONTROLES Montados en la canastilla con paiancas de controles que pueden operar simultaneamente. La configuracién permite al operador, con maxima proteccién y facil acceso a los controles en todas las posiciones de la pluma. Los controles inferiores localizados en ia torreta, protegidos por una cubierta, consiste de 4 palancas que accionan 4 valvulas de control que incluyen un selector manual que permite la anulacion de les-controles superiores en presidn y retomo de aceite hidraulico a los ~~ controles de la canastilla. C.- NIVEL DE AISLAMIENTO La pluma superior esta construida de fibra de vidrio clasificada para trabajar a 46 kV 9 menos. La pluma superior ha sido probada y cerificada baja ios requerimientos de la norma ANSI A92.2-1980. Las mangueras no conductivas y varillas de fibra de vidrio proporcionan control y nivelacién corriendo a través de la seccién inferior de acero y superior aisiada. La pluma superior de fibra de vidrio tiene una seccién aislada de 1.83 m (72") en la VO-29. La cual esta sefialada por calcomanias, la canastilla es de fibra de vidrio. ray D. SISTEMA HIDRAULICO ad La clasificacién de la presién del sistema es de 17,238 kPa (2500 PSI) xn una presién “a de operacién de 13,780 kPa (2000 PSI) en las VO-29. El volumen de! jo de aceite 2 hidraulico en operacién es de 11.36 LPM (3 GPM). 2 ry Hay dos filtros uno de 10 micras en la linea de retomo y otro de 33 micras & Ja line. “ de succién, 2 Dos cilindros de doble accién y un motor hidréulico de rotacién suministran el funcionamiento de la pluma. = id El sistema hidréulico es del tipo centro abierto y esta protegido por una valvula ¢- ~ alivio de presién. =) El motor hidraulice de rotacién tiene instalada una valvula doble de alivio. - w La fuerza hidrdulica es por medio de toma de fuerza. 3 E. CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD En el caso de falla en el sistema hidrdulico, los cilindros hidrdulicos se bloquearén B automaticamente gracias a sus véivulas de seguridad. = La unidad cuenta con el sistema de rotacién por medio de engrane sinfin que evita que 2 gire libremente en el caso de falla hidréulica. a” 5 Las mangueras y cables de nivelacién se encuentran protegides y sujetos dentro de la E plumas. Como esténdar se suministra un paro de emergencia desde la canastilla Los controles inferiores pueden anular completamente a los superiores. wo wo Un anillo de seguridad se localiza cerca de la canastilla para asegurar el cinturén del _B operador. 2 Se suministra como equipo estandar el arranque y paro del motor desde la canastilla. La unidad cumple todos los requerimientos de ANSI A92.2 1890 y OSHA. a a F.- SISTEMA MECANICO. La nivelacién de la canastilla es automatica por medio de varillas dieléctricas con 5 sistema de cable aeronautico en paralelogramo. - La rotacién es mediante motor hidrdulico con engrane sinfin y pifién con engrane balero. w Las plumas son de seccién tubular para mayor solidez y resistencia, los tomillos de soporte son de alta resistencia, & -10- ~ www w oe w Todos los pernas de giro son de acero de alta resistencia y cromados. El pedestal esta construido con placa de acera y en su interior contiene u.: lanque de 36 Litres (10 GAL.) y sus filtros, G. MOVIMIENTO DE LA PLUMA La pluma superior es completamente articulada y se despliega 190° en relacién a la pluma inferior. La pluma inferior se despiaza de -5° a 5° sobre {a vertical dando asi un alcance vertical éptimo. La ratacién es continua y sin restricciones en ambos sentidos. |.- ESPECIFICACIONES RECOMENDADAS DE VEHICULOS PARA LA VO-29, CON BARRA DE TORSION ESTABILIZADORA. Masa (Peso) Bruto Vehicular (GVWR) 4,768 kg (10,500 Ibs.) Cabina a eje trasero (C.A.) 1.52m (60 in.) Distancia entre ejes (W.B.) 318m (125 in.) Modulo de seccién del chasis 105 cm (6.4 cu.in. ) Eje deiantero (GAWR) 4,724 kg (3,800 Ibs.) Eje trasero doble rueda (GAWR) 3,402 kg (7,500 Ibs.) Muelles traseros con muelles auxiliares 4,701 kg (3,750 Ibs.) Masa bruta minima para estabilidad, aprox” 3,810 kg (8,400 Ibs.) ~Ei peso bruto vehicular estimado real (GVWR) y el peso bruto estimado de los sjes (GAWR'S) debe basarse en el peso y la distribucién del pesa del chasis, la carroceria, la gria, lastre y les accesorios mas la carga util deseada. * La masa real de la unidad mévil debe exceder este minimo. -11- PAGINA SIN USO EN ESTA EDICION -12- Cr q j 1 } sm tm an NETERS . a a eS an eM ee R= me om vo-29 AREA EFECTIVA DE TRABAJO EN TERRENO A NIVEL CON UNA CARGA EN LA CANASTILLA DE 136 kg (300 Ibs.) _ 13 PAGINA SIN USO EN ESTA EDICION aro ewuvevv VUbUBesBVeEtE w owvuvvse vee owwv w SECCION vi INSTRUCCIONES E INFORMACION PARA LA INSTALACION A.- Criterios para la ubicacién de la gnia Tenga en mente los siguientes factores y datos para ubicacién e instalacién de la Versalift en el vehicula. 1. Estudie os procedimientos de montaje asi como lo planos antes de decidir 1a instatacién y ubicacién de Ia Versalift, 2. Verifique la carroceria, chasis y localizacién del tanque de combustible para determinar la mejor ubicacién de la subestructura del elevador, tome en cuenta la ubicaci6n de la barra de torsién. 3 El centro de rotacién de la Versalift debe ubicarse a un minima de 1.07 m (42") desde la parte posterior de la cabina para prevenir que las aletas de la torreta en Su trayectoria de giro interfiera con el descanso de la pluma. 4. Verifique la distribucién de cargas, especialmente la carga sobre el eje delantero antes de determinar la ubicacién definitiva de montaje. 5. También debe considerarse ia ubicacién de la canastilla una vez montado el elevador, B.- INSTALACION DE LA SUBESTRUCTURA Para instalar el bastidor auxiliar estudies [as instrucciones que aparecen en la pagina 21 Aseguirese que las ménsulas de montaje tengan la longitud suficiente para proporcionar la flexibilidad suficiente para trabajar con el chasis. Esta Versalift esté equipada con barra de torsién esta debera estar ya montada como Io indican los dibujos en las paginas de la 22 y 23, instale el soporte para la pluma como se muestra en la pagina 36. C.- PREPARACION E INSTALACION DE LA CARROCERIA CON GAVETAS 1.- Instale la carroceria con gavetas conforme a las instrucciones del fabricante. 2.- Marque y barrene para el pedestal tal como se indica en la pagina 21 3. Las perforaciones para mangueras, deberan realizarse en este tiempo. 4.- Fije los largueros del soporte de |a pluma, a la solera de refuerzo en el panel frontal de la carroceria con gavetas como se indica en la pagina 36, 18- D. MONTAJE DE LA VERSALIFT. 1.= El centro de gravedad de la Versalit cuando esta en al soporte de: aslado ee aproximadamente de 0.46 m (18°) hacia delante desde el centro de rotacidn. Cx que las” bandas de carga de la gria en este punto, Asegure cualquier elemento suelto en el sistema de la Versalift. Asegurese de que la Versalift este balanceada antes de ievantarla desde su empaque, suelo, camién, etc. 2. Eleve la Versalift con cuidado. 3.- Atornille el pedestal a través del piso del camién hasta la subestructura utilizando pero: de 1.91 (3/4*) grado 5. Inserte los pemos desde abajo hacia arriba de modo que las tuercas queden visibles en la parte superior. Un minimo de tres cuerdas deben quedar fuera de a tuerca, Apretar a un Par de 271 Nm (200 ft-lbs.) 4,- Monte la toma de fuerza como se muestra en las instrucciones del fabricante. Rellene de aceite la caja de velocidades utilizando el aceite recomendado. 5.- No aplica 6.- Teniendo la pagina 81 como referencia, conecte y ajuste las mangueras hidréulicas. Todas las lineas hidraulicas de presién deberan ser de 0.95 cm (3/8") SAE 100 Ri, manguera trenzada con malla de alambre. La manguera de succién debera ser de por lo menos de 1.59 ar(5/8") de didmetro minimo, trenzada con malla de alambre. De ahi se ~ _ conecta al puerto Num. 2 en la junta de rotacién. Las mangueras de retro se conectarg” al Puerto Num.1. Antes de conectar la manguera de succién al tanque esta deberd™’ llenarse con aceite hidraulico. Esa reducira la cavitacién cuando se ponga en marcha la bomba. ww wee ewewee w ADVERTENCIA: Si la bomba funciona sin aceite sufrira dafios severos. ww we 7.- Llene el tanque de aceite hidrdulico hasta la marca de Ileno con aceite hidréulico MH-150 1SO 32 0 equivalente. . - Instale la canastilla, inserte los tomillos de montaje a través de la fibra de vidrio y a través del soporte de montaje de la canastilla. Use una arandela plana contra la cabeza del tomillo del lado de Ia fibra de vidrio y una arandela de seguridad contra la tuerca en el lado de la placa de acero. www 2 El arranque y paro del motor: La caja eléctrica suministrada se puede montar en cualquier parte en el interior de la cabina. No instale la caja eléctrica dentro del compartimiento dei > motor, porque la caja no es a prueba de agua. Se puede taladrar barrenos en la caja para » instalaria. Instale en ei tablero de instrumentos los accesorics como se muestra > a 4 S 16s eee eww S&S & en la pagina 39 y 40. Al instalar los accesories al tablero hagalo de mar. "a que haya suficiente espacio para las calcomanias. Cuando se instale el interruptor de pal. 1ca de code debera quedar en posicién hacia abajo, asi e! movimiento del interruptor correspé “tera a las instrucciones de la calcomania. Alambre segtin se indica en la pagina 82, Como es 9 modelo tiene rotacién continua el interruptor ya viene conectado y cableado al bioque «lector. Remueva la cubierta del colector y empuje el cable amarillo calibre 14 hasta que apaiezca fuera del colector, continie empujando el cable hasta que sobresalga del bloc colector por arriba. Quite la tuerca que sujeta el cable blanco al bloc colector y empdlmelos conectando el amarillo con el blanco al colector, y apriete la tuerca. Alambre la Versalift al camién como se muestra en paginas 82 a 84 para la toma de fuerza. 10.- Instale las calcomanias de peligro que vienen en la caja de partes y accesorios de montaje como marcan las especificaciones OSHA y ANSI. 11.- Instale el soporte de la canastilla conforme a las instrucciones de la pagina 35. 12.- Tenga cuidado en mantener fuera de la accién del sistema de giro las mangueras y cables. -17- €. DIBUJOS DE MONTAJE an aA ea ee ee 8 ee RR mm! SINGLE sT#0K CONTROLS (OPTIONAL? DIMENSIONES GENERALES: VO-29 wercur ur _ om — 7 eres Tan Sa 2 2 2 42 BG BH & & & Hh th hh & mh mh DB w® wm DM & \VO-29 DIBUJOS DE INSTALACION gq apa? — 3 2 Om h & & h & ad me oN NOL TNO 39X¥ aV3d JO INCAS NE NOLLVLta 40 3 HIN G3INNOH 2% ‘SISS¥HO "V9 09 NOL 2/11 NO STKY Vay 40 LNOU NIB ATALYHIXDYddY NOLLVLOY 40 HLIA G3LNNOM 2E-NA/OA an hh h > hh hh a a mm sec ay ONT ora oneT ht pa axavomn Pf _ | oa L a3¥inosu 41 nono i oz onPONY wD. NIHaIL5 "91 - ——++ Sonus 48 avo SoA \ | “a 4190 109 Yom | +d | Wioway 3829%01 Mo an sapyra 21 ra Ew Gl arya sya yay }ohiog aud sscvoy ataM sow oq aww tow 24 ANYSS32aq SF 1 RYONY GN Sen SHtunnow cL Waonae Gist PONV SiN ind OV, QTM) TOW OL 3BnL ONIN she anon MONTAJE DE LA SUBESTRUCTURA ——— -21- [==[Sl=l«[~[=[s]i fe ]l=[s}=/+[[>[-]-2[-[* PAGINAS SIN USO EN ESTA EDICION bh hh OD Ph m mm & Rm Mm OELA23 ALA 34 ihe Lay Pydzlp|aldleisigalzic|ub)piclelfuloiviar|t -35- +f 2 = 5 = g = 2 z

You might also like