You are on page 1of 15

中国文化出版社

《战神杨戬之》
Truyện về chiến thần Dương Tiễn

醉射锁魔镜
Tập: Say rượu bắn Tỏa Ma Kính (Gương khóa ma)

改编 吴广明
Soạn lời: Ngô Quảng Minh

绘图 洪哲
Vẽ tranh: Hồng Triết

中国文化出版社
Nhà xuất bản văn hóa Trung Quốc

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 3
中国文化出版社

【内容提要】杨戬帮助梅山大圣降服了为害一方的蛟龙后,就去了
天方国。凤凰因误食招魂水,与鼍龙精为伍。杨戬弹打双凤,又喷
出三味真火,使得风凰涅槃重生。不久,哪吒来灌江口拜会杨戬,
二人酒后比试箭术,杨戬醉射锁魔镜,逃了压在镜下的牛魔王及金
睛百眼鬼。杨戬与哪吒下界缉拿二妖,再次将其压在锁魔镜下。

“Tóm tắt nội dung” Sau khi Dương Tiễn giúp đỡ Mai Sơn Lục
Thánh hàng phục được một con Giao Long (tức là thuồng luồng) gây
hại, liền đi tới nước Thiên Phương. Phượng Hoàng vì ăn nhầm Chiêu
Hồn Thủy (tức là nước chiêu hồn), làm đồng bọn với Đà Long Tinh
(tức là yêu tinh cá sấu rồng). Dương Tiễn bắn cung đánh hai Phượng,
lại phun ra Tam vị Chân hỏa, khiến cho Phượng Hoàng được sinh lại
vào Niết Bàn (tức là Cõi Phật). Không lâu sau, Na Tra đến Quán
Giang Khẩu (tức cửa sông Quán) gặp Dương Tiễn, sau khi uống rượu
hai người so tài về kỹ thuật bắn tên, Dương Tiễn say rượu bắn vào
Tỏa Ma Kính (tức là Gương khóa Ma), Ngưu Ma Vương và Kim Tinh
Bách Nhãn Quỷ (tức là Quỷ trăm mắt có con ngươi vàng) bị trấn áp ở
dưới Gương trốn ra. Dương Tiễn và Na Tra xuống trần gian truy bắt
hai yêu quái, đem chúng nó trấn áp ở dưới Tỏa Ma Kính lần nữa.

1、 且说杨戬自从封神之战以后,便对仙界的官途看得越来越淡漠。从此他
就以打猎来排遣心中的愤懑。一日,杨戬行至南瞻部洲灌州地界,忽然
发现灌江口狂风四起,江水汹涌。

Lại nói Dương Tiễn từ khi được phong Chiến Thần về sau này, thì đối với
con đường làm quan ở Tiên Giới xem ra càng đến càng thờ ơ. Từ đó anh ta
liền lấy việc đi săn để giải tỏa nỗi phẫn uất trong lòng. Một hôm, Dương Tiễn
đi đến địa giới Quán Châu của Nam Chiêm Bộ Châu, đột nhiên phát hiện
Quán Giang Khẩu (Cửa sông Quán) cuồng phong nổi lên khắp nơi, nước
sông cuộn trào.

2、 杨戬定睛观望,只见前方有六名壮汉正在与一只蛟龙展开激战,双方正
杀得难分难解。

Dương Tiễn nhìn kỹ, chỉ thấy phía trước có 6 người đàn ông cường tráng
đang thi triển chiến đấu ác liệt với một con Giao Long, hai bên đang đánh
đến độ khó bề phân giải.

3、 原来灌江口地界三年没下雨,百姓颗粒无收,而江面上时常狂风大作,
掀翻过往船只,有幸存者曾见到过江内有一条孽龙在兴风作浪。

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 4
中国文化出版社

Thì ra ở địa giới Quán Giang Khẩu đã 3 năm chưa có mưa, Bách tính (tức là
người dân) không thu hoạch được hạt lúa, mà trên mặt sông thường hay có
cuồng phong mãnh liệt, dâng lên lật đổ thuyền bè qua lại, có người may mắn
sống sót từng trông thấy có một con Nghiệt Long (tức là rồng ác) ở trong
sông đang làm sóng nổi gió.

4、 蛟龙作怪的消息迅速传播开来,当地百姓只好拿上供品,去岸边祈求庇
佑,可蛟龙嫌供品太少,并不领情。

Tin tức về Giao Long tác quái nhanh chóng lan truyền bung đi, bách tính nơi
đó đành phải đem lên đồ cúng, đi ra ven bờ khẩn cầu che chở, có thể Giao
Long chê đồ cúng quá ít, chẳng hề tiếp nhận tình cảm đó.

5、 正在梅山修道的康安裕、张伯时、李焕章、姚公麟、郭申、直健等六圣
闻知此事,决定下山杀掉恶龙,为民除害。六圣到了灌江,潜入江底,
果然望见有一只蛟龙精在饮酒作乐。

Sáu Thánh: Khang An Dụ, Trương Bá Thời, Lý Hoán Chương, Diêu Công
Lân, Quách Thân, Trực Kiện đang ở Mai Sơn (tức là Núi Mai) tu đạo nghe
tin biết được việc này, quyết định xuống núi giết bỏ Ác Long, trừ hại giúp
dân. Sáu Thánh đến được Quán Giang (tức sông Quán), lặn xuống đáy sông,
quả nhiên nhìn thấy có một con Giao Long Tinh đang uống rượu hưởng lạc.

6、 六圣上前质问,蛟龙勃然大怒,拔出宝剑迎头劈下,六圣忙接架相还,
双方你来我往,像走马灯似的,杀在了一起。

Sáu Thánh lên trước chất vấn, Giao Long hầm hầm nổi giận, tuốt bảo kiếm ra
chặn đầu bổ xuống, 6 Thánh vội cùng nhau tiếp chiêu chống đỡ đánh trả, hai
bên đánh tới đánh lui, trạng thái tựa như đèn bão di chuyển, đánh tại cùng
một chỗ.

7、 蛟龙精力大无穷越战越勇,六圣渐渐不敌退往岸边。蛟龙精见对方落败,
乘势现出本相张开血盆大口穷追不舍。

Sức lực của Giao Long Tinh rất vô cùng càng chiến đấu càng dũng mãnh, 6
Thánh dần dần không địch nổi rút tới ven bờ. Giao Long Tinh thấy đối
phương thua chạy, thừa thế hiện ra bản tướng há to miệng như chậu máu truy
đuổi đến cùng không ngừng.

8、 六圣无路可退,只得拼力相敌。杨戬问明了原委,立刻飞身前去相助。
那蛟龙见对方来了帮手,勃然大怒,反身向杨戬咬来。

Sáu Thánh không còn đường lui, đành phải dốc hết sức cùng nhau đối địch.
Dương Tiễn hỏi rõ được đầu đuôi, lập tức phi thân đi trước tương trợ. Giao

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 5
中国文化出版社

Long kia thấy người giúp đỡ cho đối phương đã đến, bừng bừng nổi giận,
quay người về phía Dương Tiễn để cắn.

9、 杨戬往旁一闪,舞动三尖两刃刀,使足了全身的力气砍去,只听“咔
嚓”一声,蛟龙的一只 犄角当即被削去半截,鲜血立时喷薄而出。

Dương Tiễn tới né sang một bên, múa đao 3 mũi 2 lưỡi, đã sử dụng đầy đủ
sức lực của toàn thân bổ đi, chỉ nghe một tiếng “rắc”, một chiếc sừng của
Giao Long liền bị cắt đi một nửa, máu tươi lập tức trào lên mà ra.

10、 那蛟龙疼得连声嘶叫,“唰”的一下转身欲逃。杨戬眼疾手快,飞身跃
上 蛟龙脊背,对准龙头,挥拳便砸。

Giao Long kia đau đến nỗi kêu hí không ngớt, quay thân một cái “Soạt”
muốn tháo chạy. Dương Tiễn nhanh tay nhanh mắt, phi thân nhảy lên lưng
Giao Long, ngắm vào đầu rồng, vung quyền đánh liền.

11、 蛟龙疼痛难忍,连连告饶,杨戬对蛟龙厉声喝道:“孽障听真,从今往后
须按时行雨,如若不然,定取你的性命!”

Giao Long đau không chịu được, liên tục xin tha, Dương Tiễn nghiêm nghị
quát nói với Giao Long: “Nghiệp chướng nghe cho rõ, từ nay về sau phải làm
mưa đúng hạn, nếu không như vậy, nhất định lấy tính mạng của ngươi!”

12、 蛟龙叩头如捣蒜,连连称“是”,杨戬这才放手,蛟龙随后隐入江中,
从此灌江太平。

Giao Long dập đầu như đập tỏi, liên tục nói “Vâng”, Dương Tiễn lúc này
mới buông tay, Giao Long theo sau ẩn vào trong sông, từ đó sông Quán yên
bình.

13、 再说六圣见杨戬相貌不俗,而且又降服了恶蛟,内心由衷的钦佩,于是
上前恭问名号。

Lại nói 6 Thánh thấy tướng mạo Dương Tiễn thoát tục, mà còn lại hàng phục
được Ác Giao, kính phục thực sự trong lòng, liền lên trước hỏi danh hiệu.

14、 杨戬通报过后,六圣急忙下拜,口称:“显圣之名如雷贯耳,今得尊颜,
三生有幸,我等诚邀真君前往梅山一叙。”

Dương Tiễn sau đó nói ra, 6 Thánh vội vã xuống vái, miệng nói: “Tên của
Hiển Thánh như sấm bên tai, nay được thấy tôn nhan (tức là vẻ mặt tôn quý),
thật phúc đức 3 đời, bọn Tôi thật lòng mời Chân Quân (tức là người quân tử
chân chính) đi Mai Sơn trò chuyện một chuyến”

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 6
中国文化出版社

15、 杨戬见六人也是侠义之人,于是跟随前往梅山,开怀畅饮,歃血为盟,
结为兄弟,并称“梅山七圣”。

Dương Tiễn thấy 6 Thánh cũng là người nghĩa hiệp, bèn đi theo về Mai Sơn,
ăn uống no say thoải mái, uống máu ăn thề, kết làm huynh đệ, gộp lại gọi là
“Mai Sơn Thất Thánh”.

16、 不久,灌江人们为感激杨戬的功绩,立了一座真君庙。从此杨戬便在灌
江口接受百姓的香火。

Không lâu sau, mọi người của sông Quán để cảm ơn công trạng của Dương
Tiễn, đã lập một ngôi miếu Chân Quân. Từ đó Dương Tiễn liền tiếp nhận
hương hoa của bách tính ở Quán Giang Khẩu.

17、 这一日,杨戬闲来无事游到天方国铤罗山下,二郎神知道这是祥鸟凤凰
的地盘。抬眼望去,往日郁郁葱葱的青山早已不复存在,映在眼底的尽
是光秃秃的荒山。

Một ngày nọ, Dương Tiễn nhàn rỗi không có việc đi dạo chơi đến nước
Thiên Phương dưới núi Đĩnh La, Nhị Lang Thần biết đây là địa bàn của
Tường Điểu Phượng Hoàng. Ngước mắt nhìn tới, cảnh núi xanh tươi tốt um
tùm trước kia sớm đã không còn trở lại, chiếu hết vào trong tầm mắt chỉ là
núi hoang trơ trụi.

18、 杨戬正自奇怪,一条水溪的树木后飘出瑞鹤,杨戬知道它是凤凰之王的
总管,忙走上前去询问详情。瑞鹤看到神采奕奕的杨戬,大喜过望,赶
忙说出了事情经过。

Dương Tiễn đang tự thấy kỳ quái, một con Thụy Hạc (tức là con Hạc may
mắn) bay ra phía sau đám cây cối của khe nước. Dương Tiễn biết nó là tổng
quản của vua Phượng Hoàng, vội đi lên trước tới hỏi thăm tình hình cụ thể.
Thụy Hạc nhìn thấy thần thái quắc thước của Dương Tiễn, mừng vui quá đỗi,
vội vàng đã nói ra sự việc đã qua.

19、 原来凤凰是百鸟之王,这片区域被凤凰夫妻管理得井井有条。然而有一
只鸨鸟,天性淫荡,勾引了许多雄鸟儿。

Thì ra Phượng Hoàng là vua của Bách Điểu (tức là hàng trăm loài chim),
vùng đất này được vợ chồng Phượng Hoàng quản lý được gọn gàng ngăn
nắp. Thế mà có một con Bảo Điểu (tức là Chim Sấm), bản tính dâm đãng, dụ
dỗ được rất nhiều Hùng Điểu Nhi (tức là chim đực nhỏ).

20、 鸨鸟精后来愈发胆大,居然去勾引雄凤。凤何等尊贵,再加上和凰的琴
瑟和鸣,根本不理妖冶的鸨鸟精。因而鸨鸟精对凤凰怀恨在心。

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 7
中国文化出版社

Bảo Điểu Tinh về sau to gan hơn nữa, lại dụ dỗ Hùng Phượng (tức là Phượng
đực). Phượng tôn quý vô cùng, lại thêm tình cảm vợ chồng mặn nồng của
Phượng, căn bản không để ý đến sự diêm dúa lẳng lơ của Bảo Điểu Tinh. Vì
vậy mà Bảo Điểu Tinh ôm hận trong lòng đối với Phượng Hoàng.

21、 且说被西海龙王大太子摩昂收服的鼍龙,一日趁虾兵蟹将看管不严,逃
出西海,来到这天方国鋌罗山下的深潭里避难。

Lại nói Đà Long được đại Thái tử Ma Ngang của Tây Hải Long Vương thu
phục, một hôm nhân lúc binh tôm tướng tép trông giữ không chặt, trốn ra Tây
Hải, đi đến lánh nạn trong đầm sâu dưới núi Đĩnh La của nước Thiên Phương
này.

22、 不久,鼍龙看到花枝招展的鸨鸟精来此饮水,二妖一见倾情,于是勾搭
成奸。

Không lâu sau, Đà Long nhìn thấy Bảo Điểu Tinh trang điểm lộng lẫy đến
nơi này uống nước, hai Yêu vừa gặp đã nảy sinh tình cảm, thế là thông đồng
thành gian tặc.

23、 事后,花鸨精便搬弄是非,教唆鼍龙精在此称王称霸。鼍龙精野心膨胀,
遂一拍即合。

Sau đó, Hoa Bảo Tinh liền kích động thị phi, xúi giục Đà Long Tinh xưng
Vương xưng Bá chỗ này. Đà Long Tinh có dã tâm bành trướng, vì thế mà
chúng tâm đầu ý hợp.

24、 次日清晨,鼍龙前去挑战凤凰。双方话不投机,便战在一处。鼍龙手握
双锤杀向凤凰,凤凰也各持短矛,进行还击。

Sáng sớm hôm sau, Đà Long đến trước khiêu chiến Phượng Hoàng. Hai bên
nói chuyện không ai chịu nhau, liền giao chiến ở tại một nơi. Đà Long tay
cầm song chùy đánh về hướng Phượng Hoàng, Phượng Hoàng mỗi người
cũng cầm đoản mâu (tức là giáo ngắn), tiến tới đánh trả.

25、 交战多时,鼍龙突然翻起乌云,张开血盆大口,一股股水箭射向凤与凰。
Giao chiến nhiều giờ, Đà Long đột nhiên khởi lên mây đen cuồn cuộn, há lớn
miệng như chậu máu, một luồng tên nước bắn về phía Phượng và Hoàng.

26、 凤凰毫无惧色,双双吐出团团火球,只见水箭碰到火球,登时变成水汽
蒸发!

Phượng Hoàng chẳng mảy may sợ sệt, cả hai nhổ ra quả cầu lửa hình tròn,
chỉ thấy tên nước đụng phải quả cầu lửa, lập tức biến thành hơi nước bốc lên.

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 8
中国文化出版社

27、 双方你来我往,一直战到夕阳西下,依然未分胜负,只得暂时罢兵,约
定三日后再战。

Hai bên đánh tới đánh lui, chiến đấu liên tục đến khi mặt trời chiều lặn xuống
phía Tây, vẫn chưa phân thắng bại như lúc trước, đành phải tạm thời ngưng
binh khí, hẹn nhất định sau 3 ngày lại giao chiến.

28、 回去之后,鸨鸟精便与鼍龙精商量如何才能战胜凤凰。
Sau khi trở về, Bảo Điểu Tinh liền bàn bạc với Đà Long Tinh làm sao mới có
thể chiến thắng Phượng Hoàng.

29、 鼍龙拿出一个水晶小瓶对鸨鸟精笑道:“这是我逃离龙宫时带来的招魂水,
无论任何神怪喝了都会迷失心智,你只需在凤凰的饮水池撒入少许,就
能让它听我们摆布。”

Đà Long cầm ra một lọ thủy tinh nhỏ cười nói với Bảo Điểu Tinh: “Đây là
Chiêu Hồn Thủy được mang đi lúc chạy trốn khỏi Long Cung, bất kể thần
tiên ma quái gì được uống đều sẽ tâm trí mê man, ngươi chỉ cần vẩy vào một
chút trong ao nước uống của Phượng Hoàng, thì có thể khiến cho nó nghe
chúng ta sắp đặt”

30、 鸨鸟精望着水晶瓶高兴得怪叫两声,乘着月色,熟门熟路溜进凤凰王宫,
把招魂水滴进凤凰的饮水池里。

Bảo Điểu Tinh nhìn chăm chú lọ thủy tinh rất phấn khích kêu lên hai tiếng
quái dị, thừa dịp đang có ánh trăng, lại thông thuộc đường đi nước bước nên
chuồn vào Vương Cung (tức là cung vua) của Phượng Hoàng, lấy Chiêu Hồn
Thủy nhỏ vào trong ao nước uống của Phượng Hoàng.

31、 凤凰夫妇不明就里,喝过之后果然唯命是从。鼍龙和鸨鸟精轻而易举的
就占领了王宫,身边又聚集了一群飞禽走兽。百鸟敢怒不敢言,只有聪
慧的瑞鶴逃出了王宫。

Vợ chồng Phượng Hoàng không rõ nội tình, sau khi uống rồi quả nhiên bảo
sao nghe vây. Đà Long và Bảo Điểu Tinh liền chiếm cứ được Vương Cung
dễ như trở bàn tay, bên mình lại tập hợp được một đám chim muông và cầm
thú. Bách Điểu tức mà không dám nói ra, chỉ có Thông Tuệ và Thụy Hạc trốn
chạy ra khỏi Vương Cung.

32、 瑞鹤告诉杨戬:“除非凤凰涅槃重生,否则双凤将一直不会清醒。”
Thụy Hạc nói với Dương Tiễn: “Trừ phi Phượng Hoàng tái sinh Niết Bàn,
bằng không cả hai Phượng Tướng luôn luôn không thể tỉnh táo lại”

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 9
中国文化出版社

33、 杨戬听完事情原委,气得火冒三丈,当即前往王宫,去找鼍龙和鸨鸟精
算账。

Dương Tiễn nghe xong đầu đuôi sự việc, tức khí nổi trận lôi đình, lập tức tiến
về phía trước Vương Cung, đi tìm Đà Long và Bảo Điểu Tinh tính sổ.

34、 到了王宫,杨戬见鼍龙和花鸨精正举杯对饮,遂上前破口大骂。二妖大
怒,亮出兵刃开始与其交战。

Đến tới Vương Cung, Dương Tiễn thấy Đà Long và Hoa Bảo Tinh đang nâng
ly đối ẩm, tức thì lên trước phá cửa mắng lớn. Hai Yêu nổi giận, cao giọng
mang ra binh khí bắt đầu giao chiến với nó.

35、 双方打了三十几个回合,二妖便渐渐不敌,鼍龙精急忙招出凤凰夫妇相
助。

Hai bên đánh được 30 mấy hiệp, thì hai Yêu dần dần không địch nổi, Đà
Long Tinh vội vã gọi ra vợ chồng Phượng Hoàng trợ giúp.

36、 凤凰因被招魂水所迷,哪儿能明辩是非,拼命地冲向杨戬。
Phượng Hoàng vì bị Chiêu Hồn Thủy làm mê hoặc, đâu thể biện luận rõ thị
phi, liều mạng xông về phía Dương Tiễn.

37、 杨戬被四敌所围,渐感不支,于是转身而走,凤凰紧追不舍,鼍龙和鸨
鸟精也随后赶来。

Dương Tiễn bị 4 địch bao vây, dần cảm thấy chống đỡ không nổi, đành phải
quay người mà chạy, Phượng Hoàng đuổi gấp không tha, Đà Long và Bảo
Điểu Tinh cũng đuổi đến theo sau.

38、 杨戬暗中摘下金弓,猛然转身向凤凰连发两弹,凤凰不曾提防,双双中
弹跌落尘埃。

Dương Tiễn ngầm lấy Cung vàng xuống, bất thình lình quay người về phía
Phượng Hoàng bắn liền hai mũi tên, Phượng Hoàng không kịp đề phòng, cả
hai trúng tên rớt xuống Trần Ai (tức là nơi bụi đất).

39、 鼍龙精和鸨鸟精见此情形,刚欲出手相救,杨戬迅速吐出三味真火,喷
向凤凰。

Đà Long Tinh và Bảo Điểu Tinh thấy tình hình như vậy, vừa mới muốn ra
tay tương cứu, Dương Tiễn nhanh chóng nhổ ra Tam Muội Chân Hỏa, phun
về phía Phượng Hoàng.

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 10
中国文化出版社

40、 凤凰被熊熊烈火焚烧,眼睛顿时明亮起来,羽毛更加金黄,突然一飞冲
天,双双发出鸣叫,凤凰涅槃重生了!

Phượng Hoàng bị ngọn lửa hừng hực thiêu đốt, mở mắt liền thức tỉnh hiểu rõ,
lông vũ càng thêm vàng óng ánh, đột nhiên bay một cái ngút trời, cả hai phát
ra tiếng kêu, Phượng Hoàng tái sinh Niết Bàn rồi!

41、 凤凰对着二郎真君齐齐颔首,然后双嘴剑一般刺向鼍龙和鸨鸟精,二妖
来不及躲闪就被啄伤,忍痛落荒而逃。

Phượng Hoàng nhất tề gật đầu đối với Nhị Lang Chân Quân, sau đó cả hai
miệng kiếm cùng nhau đâm về phía Đà Long và Bảo Điểu Tinh, hai Yêu tới
né tránh không kịp liền bị mổ trọng thương, chịu đau trốn vào rừng mà chạy.

42、 杨戬手持三尖两刃刀急忙拦住了去路,二妖心慌意乱,斗了不到十个回
合,便被杨戬斩杀。

Dương Tiễn tay cầm đao 3 mũi 2 lưỡi vội vàng chặn giữ đường đi rồi, hai
Yêu lòng dạ rối bời, đấu được không đến 10 hiệp, thì bị Dương Tiễn chém
chết.

43、 涅槃重生的凤凰再次向真君致谢,杨戬颔首回应过后,即回了灌江口。
Phượng Hoàng tái sinh Niết Bàn cảm tạ Chân Quân lần nữa, sau đó Dương
Tiễn gật đầu đáp lại, rồi trở về luôn Quán Giang Khẩu.

44、 此后,杨戬辅佐姜子牙反商兴周;又帮助唐僧师徒在西天路上斩妖除魔
等等,不知不觉他留在灌江口又虚度了许多光阴。

Sau này, Dương Tiễn trợ giúp Khương Tử Nha phản nhà Thương khôi phục
nhà Chu; lại giúp đỡ thầy trò Đường Tăng chém yêu diệt ma trên đường đi
Tây Thiên vân… vân. Thấm thoát anh ta đã lại sống uổng phí rất nhiều thời
gian lúc lưu lại ở Quán Giang Khẩu.

45、 一日,哪吒在天庭之上寂寞难耐,便想起杨戬来,于是脚踏风火轮赶奔
了灌江口。

Một hôm, Na Tra buồn chán không chịu nổi ở trên Thiên Đình, bèn khởi tâm
muốn đến gặp Dương Tiễn, thế là chân đạp lên Phong Hỏa Luân (tức là bánh
xe gió lửa) đi nhanh đến Quán Giang Khẩu.

46、 二人相见兴奋异常,寒暄过后,真君拉着哪吒进入院内,设宴款待。
Hai người gặp nhau đặc biệt phấn khởi, sau đó hàn huyên, Chân Quân kéo
theo Na Tra đi vào trong viện (tức là sân), mở tiệc khoản đãi.

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 11
中国文化出版社

47、 酒过三巡,二人皆带醉意,哪吒说道:“久闻真君弓马闲熟,能否与我比
试一番? ”

Rượu quá 3 tuần, hai người đều có chút ngà ngà say, Na Tra nói: “Nghe nói
Chân Quân thông thạo cưỡi ngựa bắn cung đã lâu, có thể so tài một phen với
Tôi hay không?”

48、 杨戬来了兴致,立刻吩咐手下抬来弓箭及箭靶,放在院子当中。
Dương Tiễn tới hưởng ứng luôn, lập tức căn dặn thuộc hạ đưa lên cung tên
và bia bắn tên, đặt ở chính giữa sân.

49、 哪吒摇摇晃晃抓起宝雕弓,弯弓搭箭连射了三箭,百发百中。
Na Tra loạng choạng lắc lư cầm lên Bảo Điêu Cung, giương cung lắp tên liên
tục bắn ra 3 mũi tên, bách phát bách trúng (tức là bắn phát nào trúng phát
đó).

50、 杨戬看罢,心中不服,醉醺醺地从哪吒手中接过弓箭,连发了两箭,也
都矢无虚发。

Dương Tiễn xem xong, trong lòng không phục, đang say bí tỷ nhận lại cung
tên từ trong tay Na Tra, liên tục bắn ra 2 mũi tên, cũng đều không trượt phát
nào.

51、 当他抽出第三支箭,弓开日月刚要射时,忽见天边一道霞光直夺二目,
杨戬手一哆嗦,箭簇离弦脱手而出。

Anh ta đang rút ra cây tên thứ 3, lúc cung mở ra mặt trời và mặt trăng vừa
mới sắp bắn, bỗng thấy một tia hào quang phía chân trời dội thẳng vào hai
mắt, tay Dương Tiễn run bần bật một cái, mũi tên nén lại rời khỏi dây cung
tuột tay mà đi.

52、 不久,就听天边传来“咔嚓”一声霹雳,紧接着吼声如雷,惨雾阴云
立刻笼罩了整个碧空。

Chẳng bao lâu, thì nghe phía chân trời truyền đến một tiếng sét “răng rắc”,
kéo theo nối tiếp là tiếng gầm như sấm, sương mù mây đen ảm đạm lập tức
bao phủ hết toàn bộ bầu trời xanh.

53、 且说唐僧师徒当初去西天取经途中,曾被火焰山所阻,牛魔王夫妇因儿
子被观音菩萨收为善财童子,所以不肯借出芭蕉扇。孙悟空于是搬来哪
吒等天兵把牛魔王拿回了天庭。

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 12
中国文化出版社

Lại nói thầy trò Đường Tăng hồi đó đang trên đường đi Tây Thiên lấy Kinh,
từng bị cản trở chỗ Hỏa Diệm Sơn, vợ chồng Ngưu Ma Vương bởi vì con trai
bị Quan Âm Bồ Tát thu làm Thiện Tài Đồng Tử, cho nên không đồng ý cho
mượn ra Ba Tiêu Phiến (tức là Quạt Ba Tiêu). Tôn Ngộ Không đành phải xin
Na Tra và các Thiên Binh giúp đỡ đã đem Ngưu Ma Vương bắt trở về Thiên
Đình.

54、 还有一个金睛百眼鬼则是个蜈蚣精。当初它帮着盘丝洞里的蜘蛛精阻碍
唐僧师徒取经,被毗蓝婆菩萨拿上天庭,与牛魔王一同压在北极宫天狱
门前三面宝镜(照妖镜、锁魔镜、驱邪镜)中的锁魔镜下。

Còn có một con Kim Tinh Bách Nhãn Quỷ (tức là con Quỷ trăm mắt có con
ngươi vàng) thì là Ngô Công Tinh (tức là con rết tinh). Hồi đó nó đang giúp
đỡ Tri Thù Tinh (tức là con nhện tinh) trong động Bàn Tơ cản trở thầy trò
Đường Tăng lấy Kinh, bị Tì Lam Bà Bồ Tát bắt lên Thiên Đình, cùng với
Ngưu Ma Vương bị trấn áp dưới Tỏa Ma Kính nằm trong Tam Diện Bảo
Kính (tức là Gương báu 3 mặt) (Gương chiếu yêu, Gương khóa ma, Gương
đuổi tà) trước Thiên Ngục Môn (tức là cổng nhà ngục của Trời) ở cung Bắc
Cực.

55、 再说杨戬这一箭不偏不倚,正好将锁魔镜给射碎了。镜下镇压着的牛魔
王和金睛百眼鬼趁机逃往下界,占据了云梦山洞府。

Lại nói một mũi tên không nghiêng không lệch này của Dương Tiễn, vừa vặn
đem bắn cho Tỏa Ma Kính vỡ ra. Ngưu Ma Vương và Kim Tinh Bách Nhãn
Quỷ đang bị trấn áp dưới Kính liền thừa cơ trốn chạy xuống hạ giới, đã
chiếm giữ động phủ núi Vân Mộng.

56、 锁魔镜被射碎后发出的这声巨响,三界鬼神俱惊。看管宝镜的童子,急
忙跑去禀报驱邪院主—— 北极紫微大帝。

Tiếng nổ lớn này phát ra sau khi Tỏa Ma Kính bị bắn vỡ, tất cả quỷ thần
trong Tam Giới đều kinh hãi. Đồng Tử trông coi quản lý Bảo Kính, vội vã
chạy đi bẩm báo chủ nhân của Khu Tà Viện ----- Bắc Cực Tử Vi Đại Đế.

57、 紫微大帝掐指一算,方知哪吒与杨戬酒后比试箭术,被二郎神射破了锁
魔镜,走了两个妖魔。他遂吩咐天神去灌江口,令杨戬与哪吒擒拿二妖
交旨。

Tử Vi Đại Đế bấm đốt ngón tay tính quẻ, mới biết Na Tra và Dương Tiễn sau
khi uống rượu thì so tài kỹ thuật bắn cung, Tỏa Ma Kính bị Nhị Lang Thần
phá rồi, trốn ra hai con yêu ma. Tức thì Ông sai bảo Thiên Thần đi Quán
Giang Khẩu, ra lệnh cho Dương Tiễn và Na Tra theo ý chỉ bắt hai Yêu giao
nộp.

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 13
中国文化出版社

58、 天神领命,火速赶奔灌江口,将此事说与了杨戬和哪吒。二神听罢大吃
一惊,急忙点齐草头神,前去捉拿牛魔王和金睛百眼鬼。

Thiên Thần lĩnh lệnh, hỏa tốc đi nhanh đến Quán Giang Khẩu, đem việc này
nói rõ với Dương Tiễn và Na Tra. Hai Thần nghe xong vô cùng kinh ngạc,
vội vàng điểm đầy đủ các Thần đầu lĩnh, đi trước truy bắt Ngưu Ma Vương
và Kim Tinh Bách Nhãn Quỷ.

59、 到了云梦山洞府,二神开始讨敌骂阵。牛魔王此时已聚集了许多山中精
怪,忽听杨戬来到,忙带领众妖摆开阵势。

Đến được động phủ núi Vân Mộng, hai Thần bắt đầu lập trận mắng chửi
đánh địch. Lúc này Ngưu Ma Vương đã tập hợp được rất nhiều yêu ma tinh
quái trong núi, bỗng nghe Dương Tiễn đi đến, vội đưa Chúng Yêu (tức là bầy
yêu tinh) bố trí lập trận thế.

60、 双方话不投机,牛魔王举混铁棍奔杨戬砸来,杨戬急忙摆刀相还。那边
的哪吒也与金睛百眼鬼杀在了一处。

Hai bên nói không hợp ý nhau, Ngưu Ma Vương nâng Hỗn Thiết Côn chạy
nhanh đến chỗ Dương Tiễn để đập, Dương Tiễn vội vàng khua đao trả lại
cùng. Na Tra ở bên kia cũng đã đánh ở một chỗ với Kim Tinh Bách Nhãn
Quỷ.

61、 哪吒手握火尖枪银光闪闪,上下翻飞,俨如梨花盛开。而金睛百眼鬼急
忙舞动宝剑,左遮右架。

Tay Na Tra cầm Hỏa Tiêm Thương lấp lánh ánh bạc, bay lượn lên xuống,
giống như hoa lê đua nở. Còn Kim Tinh Bách Nhãn Quỷ bận múa bảo kiếm,
che bên trái đỡ bên phải.

62、 十几个回合过后,金睛百眼鬼便渐渐不敌,遂解开衣带,脱了皂袍,把
双手抬起,露出两胁下的百只眼,眼中放出万道金光。

Sau mười mấy hiệp, Kim Tinh Bách Nhãn Quỷ liền dần dần không địch
được, tức thì cởi đai áo ra, vạch chiếc áo khoác màu đen ra, lấy hai tay giơ
lên, để lộ ra 100 con mắt ở dưới hai bên sườn, trong mắt phóng ra vạn tia kim
quang.

63、 哪吒乃莲花化身,毫无惧色,摇身现出三头六臂,甩手抖出混天绫,将
金睛百眼罩住,另只手祭起了金砖。

Na Tra chính là hóa thân của Hoa Sen, không chút sợ sệt, lắc thân xuất hiện 3
đầu 6 tay, vung tay tung ra Hỗn Thiên Lĩnh (tức là vải quấn Trời), chụp giữ

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 14
中国文化出版社

lấy Kim Tinh Bách Nhãn, mấy tay khác sử dụng giơ ra Kim Chuyên (tức là
viên gạch vàng).

64、 金睛百眼鬼躲闪不及,当即被打落尘埃,哪吒紧接着又抛出缚妖索,将
其捆了个结结实实。

Kim Tinh Bách Nhãn Quỷ trốn tránh không kịp, lập tức bị đánh rơi xuống
bụi đất, tiếp theo Na Tra liền lại quăng ra dây trói yêu, đem nó trói lại cho
thật chặt.

65、 这时杨戬与牛魔王正打得不可开交,双方杀得愁云惨淡,日月无光,斗
了一百余合没分出高低上下。

Lúc này Dương Tiễn đang đánh với Ngưu Ma Vương tối mày tối mặt, hai
bên đánh đến nỗi tối tăm u ám, nhật nguyệt phải lu mờ, đấu được hơn 100
hiệp chưa phân ra cao thấp trên dưới.

66、 打着打着,牛魔王猛然发现金睛百眼鬼被擒,心中顿觉心慌意乱,虚晃
一棍,转身化作一只蜻蜓,展翅飞去。

Đang đánh, Ngưu Ma Vương bỗng nhiên phát hiện Kim Tinh Bách Nhãn
Quỷ bị bắt, cảm thấy mệt mỏi trong lòng ruột gan rối bời, vụt một gậy vào
chỗ trống, quay người hóa làm một con Thanh Đình (tức là con chuồn
chuồn), vỗ cánh bay đi.

67、 杨戬见此情行,摇身变作一只麻雀,抖动双翅去捉蜻蜓。
Dương Tiễn thấy tình hình kia, lắc mình biến làm một con Ma Tước (tức con
chim sẻ), vẫy hai cánh đi bắt Thanh Đình.

68、 牛魔王见状不妙,忙化作一只海东青,扑向麻雀。
Ngưu Ma Vương thấy hình dáng không hay, vội hóa làm một con Hải Đông
Thanh (tức là con chim cắt), bổ nhào về phía Ma Tước.

69、 杨戬急抖翅膀,摇身变作一只鹞鹰,来啄海东青。
Dương Tiễn vội tung cánh, lắc mình biến làm một con Diều Ưng (tức là con
diều hâu), đến mổ Hải Đông Thanh.

70、 牛魔王不敢妄动,一头载下云端,将身变作一只香獐,在地上吃草。
Ngưu Ma Vương không dám manh động, tức khắc hạ xuống trong mây, đem
thân biến làm một con Hương Chương (tức là con hoẵng), ăn cỏ ở trên đất.

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 15
中国文化出版社

71、 杨戬识得,也落下双翅,变作一头饿狼,要来拿香獐作食。
Dương Tiễn biết được, cũng hạ hai cánh xuống, biến làm một con sói đói,
muốn đến bắt con hoẵng làm thức ăn.

72、 牛魔王慌了手脚,又变作一只斑斓猛虎,扑向饿狼。
Ngưu Ma Vương đã luống cuống tay chân, lại biến làm một con mãnh hổ sặc
sỡ, bổ nhào về phía con sói đói.

73、 那只饿狼摇身变成了一头麒麟,恶狠狠地去咬猛虎。
Con sói đói kia lắc người đã biến thành một con Kỳ Lân, rất hung dữ đi cắn
mãnh hổ.

74、 牛魔王哈哈一笑,现出原身,原来是只大白牛,头如峻岭,眼赛铜铃,
两只犄角好似铁塔一般,奔着麒麟猛撞过去。

Ngưu Ma Vương cười ha ha, xuất hiện nguyên hình, hóa ra là con trâu trắng
lớn, đầu như dãy núi cao lớn, mắt gần giống chuông đồng, hai cái sừng tựa
như tháp sắt thông thường, đang lao nhanh dũng mãnh húc qua Kỳ Lân.

75、 杨戬忙现出本相,把腰一躬,喝声叫:“长!”长得身高万丈,头如泰山,
眼如日月,手执三尖两刃刀,迎头劈去。

Dương Tiễn vội hiện ra bản tướng, lấy lưng khom người một cái, kêu to một
tiếng: “Dài!” dài đến nỗi chiều cao muôn trượng, đầu như Thái Sơn, mắt như
nhật nguyệt, tay cầm đao 3 mũi hai lưỡi, chặn đầu bổ đi.

76、 牛魔王见势不妙,变回本相,转身就跑。哪吒在旁看得真切,撒手扔出
混天绫,再次将牛魔王擒住。

Ngưu Ma Vương thấy tình thế không hay, biến trở về hình tướng lúc đầu,
quay người chạy ngay. Na Tra ở bên cạnh thấy được rõ ràng, vung tay ném ra
Hỗn Thiên Lĩnh (tức là vải quấn Trời), đem Ngưu Ma Vương bắt giữ lại lần
nữa.

77、 牛魔王挣脱不得,只能坐以待毙。众小妖见大王被擒,撒腿逃回洞府。
Ngưu Ma Vương giãy giụa thoát ra không được, chỉ có thể ngồi chờ chết.
Chúng tiểu yêu thấy Đại Vương bị bắt, ba chân bốn cẳng chạy về động phủ.

78、 杨戬口吐真火将众妖悉数烧死,然后毁掉洞府,回北极驱邪院复命。

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 16
中国文化出版社

Miệng Dương Tiễn nhả ra Chân Hỏa đem tất cả chúng yêu đốt chết, sau đó
phá đi động phủ, phục mệnh trở về Khu Tà Viện (tức là viện đuổi tà) ở Bắc
Cực.

79、 紫微大帝见杨戬与哪吒凯旋而归,大喜过望,对着锁魔镜念了声咒语,
即时返本还原,把二妖继续压在锁魔镜下。

Tử Vi Đại Đế thấy Dương Tiễn và Na Tra khải hoàn trở về, hết sức vui
mừng, đã niệm xong những tiếng thần chú đối với Tỏa Ma Kính, lập tức khôi
phục nguyên trạng, đem 2 Yêu tiếp tục trấn áp ở dưới Tỏa Ma Kính.

80、 杨戬和哪吒见二妖复被压住,这才放心地辞别了紫微大帝而去。这正是:
梅山结六圣,弹打双凤凰,醉射锁魔镜,威名传四方。

Dương Tiễn và Na Tra thấy 2 Yêu bị trấn áp giam giữ trở lại, lúc này mới
yên tâm đã từ biệt Tử Vi Đại Đế mà đi. Việc này chính là: Kết giao 6 Thánh
ở Mai Sơn, giương cung đánh đôi Phượng Hoàng, say rượu bắn Tỏa Ma
Kính, uy doanh truyền khắp nơi.

战神杨戬之上醉射锁魔镜卷 17

You might also like