Professional Documents
Culture Documents
Makale Birleştirme
Makale Birleştirme
Japan
B
eing able to speak naturally and appropriately with others in a variety
of situations is an important goal for many English as a foreign
language (EFL) learners. Because the skill of speaking invariably
involves interaction with people and using language to reach objectives
(e.g., ordering food, making friends, asking for favors), it is crucial for
teachers to explore activities that help students learn the typical ways to
express these and other language functions.
To interact successfully in myriad contexts and and desired objectives can influence linguistic
with many different speakers, learners need and strategic choices of what to say. The
to develop a repertoire of practical situation- ability to account for and adjust to these
dependent communicative choices. The variables when speaking English defines one’s
study of how language is used in interactions pragmatic competence.
is called pragmatics, and while appropriate
interactions come naturally to native speakers Despite its importance in EFL communication,
of a language, EFL learners need to be aware the teaching of pragmatics is often overlooked
of the many linguistic and strategic options in the classroom and underrepresented in
available to them in certain situations. Though teaching materials and teacher education
pragmatics is an extensive field within courses. Reasons include insufficient class time,
linguistics, much pragmatic research has lack of interest, or inadequate recognition of its
focused on speech acts performed by learners importance in interpersonal communication.
and the linguistic and strategic choices they There may also be a shortage of practical and
employ (Mitchell, Myles, and Marsden 2013). achievable activities for the classroom that
introduce and promote the development of
To use pragmatically appropriate speech, EFL such nuanced language use. While teachers may
users must account for not only the form recognize the importance of pragmatics and
and function of a second language, but the want to use it in their lessons, many are unsure
context as well (Taguchi 2015). In doing so, how to select and incorporate pragmatic
they will be more comfortable speaking to teaching activities in EFL classes. This seems
interlocutors who may vary in age, gender, to be the case in Japan, where I teach, and
social class, and status (Kinginger and Farrell I suspect the situation is similar in other
2004; Ishihara and Cohen 2010). Special EFL contexts.
conversational choices are also required based
on the relationship between speakers— The purpose of this article is to demonstrate
whether they know each other and for how how to identify pragmatic teaching points, to
long. In addition, conversational expectations introduce related activities, and to generally
learners will benefit from familiarity with formulas that allow users to accomplish a
appropriate L2 SASs. This awareness will given function. They consist of patterns of
allow them to communicate within standard output in an effort to establish frameworks
organization patterns that native language and options typically employed for specific
users expect, although language learners may purposes. As this article relates to EFL
not always have the goal of attaining native- learners and teachers in particular, English-
like fluency, and the relevance of “native based SASs are used; however, SAS patterns
speaker” norms is changing (McKay 2003). may vary by language and culture.
However, given the importance of pragmatics,
educators teaching spoken interaction may The linguistic moves for two SASs displayed
want to include pragmatic elements in lessons. in Figure 1—apologizing and requesting—are
SASs offer a straightforward way of identifying based on Ishihara and Cohen (2010) and the
specific areas in need of development and Center for Advanced Research on Language
assessing pragmatic output. Acquisition (2015). (Note: Letters in
parentheses are referred to in the analysis and
SPEECH ACT SETS (SASs) discussion.)
Example C: I’m sorry I forget my notes (a), Example D: Ah, I forget my notebook.
so could you take me some notes? Sorry (a), ah please give me just a moment,
so I go back to ah, classroom last classroom,
classroom to get, to get to bring the my notes
(d). I’ll be back soon.
Table 1. Students’ apology speech samples
After teachers cut these speech samples into These extracts show that in Example C, the
single strips, the learners mix them up and learner omitted the attention getter (a), an
then reorder. In doing so, they are exposed to element of the SAS that when left out makes
alternate options for apologizing that they may the request seem unduly harsh; this indicates
not have realized were steps of the apologizing that learners should be informed of this
SAS in English. As there is not always a important component of the request SAS.
standard order for SASs, teachers can also In Examples A, B, and D, learners were able
discuss possible variations and implications to incorporate all three parts of the request
of those options. Such an activity helps raise SAS—getting attention (a), actual request (b),
awareness of pragmatic options and targets and supporting moves (c)—though to varying
pragmatic knowledge at a receptive level. degrees. Example A is very brief and direct.
There is a noticeable difference between
At the productive level, students then create Examples B and D in terms of supporting
their own apologies based on prompts from moves (c), both before and after the head act
the teacher (e.g., “You bumped into an elderly (b), the actual request. What is more, the
person on the train” or “You spilled coffee on a opening question of Example B (“What are
work computer and have to explain it to your you watching?”) is particularly noteworthy,
boss”). Building on this type of controlled as the learner is able to strategically and
practice, teachers personalize the activity by indirectly address Ken and his TV viewing. To
Example C: I’m doing my homework now, Example D: Eh, Ken (a), I want to study (c).
but I can’t focus on that because TV is noisy So the room is too loud (c), so could you
(c), so would you turn down the volume? (b) turn down the TV volume? (b)
ScienceDirect
Procedia - Social and Behavioral Sciences 232 (2016) 354 – 361
Abstract
One of the defining characteristics of pragmatic competence is the ability to use appropriate lexico-grammatical
and syntactic indirectness strategies (Blum-Kulka et al 1989) within a particular situation. Writing a complaint letter
to an authority figure requires high pragmatic competence. However, even if learners have a good command of
grammar, they fail to express and comprehend the intended illocutionary meaning. This study aims to examine
request forms used by Turkish learners of English and NSs of English in complaint letters. The NS informants (N:
38) are mainly teachers teaching in the city of Bursa, Turkey and learners are all Turkish ELT teacher candidates
(N:295) studying at Uluda÷ University. Informants composed a letter where they asked the student registrar of
Uluda÷ University to correct their grade which appeared to be incorrectly entered as FAIL into the electronic
records. Majority of NSs made ‘conventionally indirect requests’ (Blum-Kulka et al 1989) such as ‘I’d be grateful if
you re-check your records and amend this mistake’. Besides, quite many NSs did use the imperative form. But these
are used to ask for notification about the result. On the other hand, NNSs used mainly three strategy types: Explicit
Performative (I request from you to correct this mistake), Want Statement (I want you to correct control this mistake
(please) and Suggestory Formula (If you can help in this matter, I would be really pleased). The results indicate that
teacher candidates have difficulty in choosing the right verb form and using modal verbs to indicate indirectness
appropriately.
© 2016 The Authors. Published by Elsevier Ltd. This is an open access article under the CC BY-NC-ND license
(http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
Peer-review under responsibility of the organizing committee of GlobELT 2016
Keywords:Speech acts; formal requests; language awareness
1877-0428 © 2016 The Authors. Published by Elsevier Ltd. This is an open access article under the CC BY-NC-ND license
(http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
Peer-review under responsibility of the organizing committee of GlobELT 2016
doi:10.1016/j.sbspro.2016.10.050
Çiğdem Karatepe / Procedia - Social and Behavioral Sciences 232 (2016) 354 – 361 355
1. Introduction
Language is shaped by power relations. In the case where students writing a complaint letter to a higher
education institution, they are required to use appropriate language expressing the right degree of formality and
indirectness to reflect the ‘institutionally unequal relationship’ (Economidou-Kogetsidis 2011: 3194). Language
used in formal correspondence in academic or institutional settings ‘…is characterized by higher formality,
avoidance of imperative requests (preference for conventional indirectness instead), a fairly high level of mitigation
and acknowledgement of the imposition involved’ (ibid. p. 3194). For this reason, for NNSs achieving this is a
challenging task. It requires high levels of pragmatic ability in L2. Pragmatic ability has been defined by Yule
(1996) :
The ability to deal with meaning as communicated by a speaker (or writer) and interpreted by a listener or
(a reader) and to interpret people’s intended meanings, their assumptions, their purposes or goals, and the
kinds of actions (e.g. making a request) they are performing when they speak or write (3-4) .
In fact, they have acquired this ability in their mother tongue. That is, we can expect them to put the preexisting
ability into use when they communicate in another language. But it does not happen by default. Nor can they exploit
their L2 grammar knowledge in order to use language appropriately (e.g. Felix-Brasdefer and Cohen 2012: 651).
Many studies have concluded that learners need their awareness raised so that they capitalize on’transferable L1
pragmatic knowledge in L2 contexts’ (Rose and Kasper 2001: 7). This kind of awareness-raising would enable them
to put their L2 grammar knowledge into use (Bardovi-Harlig 2001).
Turkish EFL teacher trainees do not have much experience of using English in real contexts. For this reason, they
have been observed having troubles in interaction. Nonetheless, these trainees have got a heavily grammar based
language learning background. This is partly because Turkish education is excessively test focused as the university
entrance exams play a key role in students’ lives. Therefore, our teacher trainees have always studied English in
order to pass tests.
However, research findings suggest that pragmatic competence can increase only when there is sufficient amount
of input exemplifying the use of pragmalinguistic features of language (Bialystok 1993). Thus, the present study
aims to investigate to what extent Turkish EFL teacher trainees can make use of their knowledge of pragmatics
which is based on Turkish conventions and their knowledge of grammar and appropriate use in English.
2. Method
This study examines request forms used by Turkish learners of English and NSs of English in complaint letters.
The aim is not really to see if our students can write a formal letter in the way native speakers do. This particular
text type has been selected as it is a real life activity for the students. It is possible for them to find themselves in a
position where they have to write such a letter. It gives a natural reason for using of a request and a complaint.
1. Do Turkish teacher candidates’ requests promote more direct or indirect request strategies?
2. Is there a preferred linguistic realization by NSs and my students for different request types?
Turkish informants are 295 Turkish teacher candidates studying in the ELT Department of Uluda÷ University,
Faculty of Education. Their age range is 20-27 years. NS informants are from various countries: USA, UK, Ireland,
Australia and Canada. Their age group is between 20-65 years. The English corpus contains 46 letters.
Data was collected by means of a task. It is based on a hypothetical situation where a university student notices
that the grade of one the course s/he has taken in the previous term appears on the university’s web-site mistakenly
as fail. His/her academic advisor too agrees that it is an error. Students are required to compose a complaint letter to
356 Çiğdem Karatepe / Procedia - Social and Behavioral Sciences 232 (2016) 354 – 361
appeal to the registrar’s office. The nature of this kind of complaint letter allows the researcher to collect at least one
request per letter.
The analysis of the requests in both corpuses is based on the coding scheme described in CCSARP.
The analysis of the requests in both corpuses is based on the coding scheme described in Cross- Cultural Speech
Act Realisation Poject (CCSARP) (Blum-Kulka, House and Kasper 1989). Some letters contained more than one
request statement.
Kasper and Rose (2002:146) described four stages of the process of request development. They reported that the
imperatives were the characteristic of the second stage. The NSs informants used the imperative only when they
wanted to make a request for information (e.g. Economidou-Kogetsidis 2011: 3194).
Turkish students attempted to soften the imperative with politeness marker ‘please’. It is the only lexical
downgrader NNSs used. However, as Hartford and Bardovi-Harlig (1996) commented that this politeness marker
alone is not sufficient to mitigate to soften the force of the imperative when communicating with authorities.
Hartford and Bardovi-Harlig (1996) also reported inappropriate and insufficient mitigation and lack of deference in
learner language. They concluded that students typically made their requests with the unrealistic expectation that the
faculty members were obliged to comply with. The authors have also added that ‘requests which do not employ
sufficient mitigation or fail to address the precarious balance of the faculty as institution vs. the faculty as (over-
worked) fellow humans risk negative evaluation’ (ibid p. 67).
The next direct strategy type is the use of explicit performative. Requests with a performative verb is regarded as
the least polite form after imperatives (MartÕ 2006:1850).
As seen in Table 2, NNS informants tended to use explicit performative often. Their choice of performative verb
was not always the right one.
Turkish learners used no hedged performative. A close look at the example in Table 4 will show the reason why
as these two statements are heavily moralized and hedged by means of various lexical items. Our students have
never been so crafty in using their existing lexis this way.
The most striking finding about the ‘Want Statements’ is the use of ‘I want ....’. It occurred 93 times (31.5%).
Not surprisingly, none of the NSs used it. Biesenbach-Lucas (2007) also found that NNSs tended to use this form
rather than conventionalized indirect forms. Röver and Al-Gahtani (2015) reports that beginner group preferred to
use this form.
Of 93 ‘I want ...’ statements, 23 of which look like the Turkish formulaic expression ‘Gere÷inin yapÕlmasÕnÕ
(saygÕlarÕmla) arz ederim.’.
One linguistic means for expressing deference is using impersonalized and conventionalized formula. Our
Turkish teacher trainees may know about conventional language which the register of Turkish formal letter writing
tradition requires.It seems that those students created an impersonal form which sounds like the Turkish formula.
Cohen says that L1 knowledge is both blessing and a curse. In the process of development of pragmatic skills,
learners are able to improvise as their knowledge of grammar and vocabulary increases (Brasdefer and Cohen 2012;
Kasper and Rose 2002). Economidou-Kogetsidis (2011) points out that particularly learners in EFL contexts are at a
disadvantageous position as they have little contact with the culture and its conventions. For this reason, they strive
to adapt their existing knowledge of request conventions to a particular situation.
358 Çiğdem Karatepe / Procedia - Social and Behavioral Sciences 232 (2016) 354 – 361
In addition to the categories described in Blum-Kulka, House and Kasper (1989), a category of expectation
statements have emerged from the NNS data in the present study. NS informants did not prefer to use any
expectation statement. NNS informants made use of their verb repertoire to create different types of expectation
statements. It is interesting to note that using this kind of statements does not meet the requirements of Turkish
formal letter writing traditions.
• Query preparatory (Can/ could I borrow your notes.)(Source: Blum-Kulka, House and Kasper 1989: 278-
281)
‘I should be grateful if you would...’ is a formulaic expression. Formulaic expressions are used to express the
writer’s gratefulness for immediate action to amend the mistake and his/her appreciation of the action on his/her
behalf. 4 NSs informants used the verb ‘appreciate’ as the main verb to expresses gratitude. Lin (2009) explains
effect of this expression as follows:
‘...The modal would together with the conditional clause starting with ‘if’ make the formula a very indirect query
preparatory, which is used in formal and or high-imposition situations... ‘ (p.1648).
Lin (2009) reported that Taiwanese English majors failed to use this formula. Even if they attempted to create a
similar effect by using their language repertoire, they could not use some lexical features appropriately. One of such
features is the use of ‘will’ instead of ‘would’ as in ‘I will appreciate it if you can ...’ (p. 1649). Röver and Al
Gahtani (2015) refers to if clause without a modal verb as ‘bare-if clause’ (p. 399).
In the present study, NNS informants too attempted to express appreciation by using verbs like ‘I would be glad/
thankful/ pleased’. There are 42 different variations of combination of such vocabulary but none of them is the
conventional form.
Çiğdem Karatepe / Procedia - Social and Behavioral Sciences 232 (2016) 354 – 361 359
There is only one modal initial interrogative request form: ‘Could you (please)…?’. This occurred 8 times with 7
different verbs in the English corpus. Six of them are with a politeness marker ‘please’. All these requests are with
YOU-orientation. This form is described as a conventionally indirect negative politeness strategy. Interrogative form
appears to give the reader freedom of action as it seemingly gives the option of saying ‘no’ to the requester (Vergaro
2002).
‘Can you....?’ and ‘Could you....?’ structure is used frequently occurring in classroom environment? However,
learners did not tend to use it.
Another form our learners did not use is ‘looking forward to hearing from you.’
Maier (1992) says it has ‘an optimistic tone. It still invites the authorities to take action and correct the mistake. In
all instances it was used by NSs it is the second request. In a sense, it can be regarded as a post-request which is
used to highlight the main request. It also asks for a reply. With its conventionalized formulaic structure, it is a good
way of rounding up the letter.
It also indicates a different type of relationship between an authority and the people who get service from them. In
Turkish situation we do not expect to receive any reply. But Anglo American way apparently indicates that the
student can get a reply from the authorities. In formal letters in English, use of modality plays an important role in
expressing politeness.
Another category which is not included in the CCSRP is the avoidance strategy. Five NSs and 11 NNSs did not add
request statement in the letter. They appeared to expect the reader to make interpretation from the explanation of the
problem.
In the light of the findings reported above the answer to the research questions will be presented. The research
questions are:
1-Do Turkish teacher candidates’ requests promote more direct or indirect request strategies?
2-Is there a preferred linguistic realization by NSs and Turkish EFL teacher trainees for different request types?
Table 10 shows an overwhelming number of students preferred a direct statement. That is, NNS informants show
a clear tendency to use direct statements in requests while composing a formal complaint letter. Perhaps due to the
severity of the error committed by the faculty registrar in the hypothetical situation, 65 % NSs preferred direct
strategies but with their selection of modal verb and form their direct requests are not as blunt as those of the ones in
NNSs’ letters. They used the imperative to ask for information. Unlike the NNSs , they used want statements with a
modal verb.
Our Turkish teacher trainees tend to use direct requests which are ‘imperatives’ and ‘explicit performatives’,
‘want statements’ and ‘expectation statements’. Even if they show a tendency towards formulaic forms and usage
modal verbs, these have issues regarding accuracy and appropriate vocabulary choice.
NSs also used the imperative form but their purpose was different. They asked for information in these requests.
However, NNSs asked for action in these imperative forms. Other forms which are absent in the NNS data are:
interrogative form with ‘could’, asking for feedback at the end of the letter and rounding up the letter with the
formulaic expression ‘I will look forward to hearing from you soon.’. It is significant that several NSs avoided
making an explicit request.
Economidou-Kogetsidis (2011) points out that particularly learners in EFL contexts are at a disadvantageous
position as they have little contact with the culture and its conventions. Our Turkish teacher trainees may know
about conventional language which the register of a formal letter requires in Turkish but as they had not been taught
this in English, they failed to make use of their grammar and vocabulary repertoire.
Research findings indicate that a solid grammar and vocabulary knowledge does not necessarily lead to
appropriate language use. Brasdefer and Cohen (2012) and Röver and Al Gahtani (2015) argue for explicit teaching
about appropriateness so that learners learn to notice functional use of language.
Acknowledgement
I would like to thank all my NS informants, many of whom I have never met personally. I also thank my former
students (and now colleagues) who kindlyhelped me either by collecting NS data and/or by composing letters
themselves.
References
Akar, D.(2002). The macro contextual factors shaping business discourse: the Turkish case. International Research in Applied Linguistics,40,
305-322.
Bardovi-Harlig, K. (2001). Evaluating the empirical evidence: Grounds for instruction in pragmatics? InRose, K. R. and Kasper, G.
(Eds),Pragmatics in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Bialystok, E. (1993). Symbolic representation and attention control in pragmatic competence. In G. Kasper & S. Blum-Kulka
(Eds.),Interlanguage pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Biesenbach-Lucas, S.(2007). Students writing e-mails to the faculty: An examination of e-politeness among native and nonnative speakers of
English, Language Learning and Technology, 11(2), 59-81.
Blum-Kulka, S., H. Juliane &K. Gabriele (Eds.), (1989).Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood: Ablex Publishing
Coorporation.
Economidou-Kogetsidis, M.(2011). ‘Please answer me as soon as possible’: Pragmatic failure in non-native speakers’ e-mail requests to faculty.
Journal of Pragmatics, 43, 3193-3215.
Economidou-Kogetsidis, M.(2008). Internal and external mitigation in interlanguage request production: the case of Greek learners of English
Journal of Politeness Research, 4, 111-138.
Çiğdem Karatepe / Procedia - Social and Behavioral Sciences 232 (2016) 354 – 361 361
Felix-Brasdefer, J. Cesar, A. D. Cohen (2012).Teaching Pragmatics in the foreign language classroom: grammar as a communicative resource.
Hispania, 95(4), 650-669.
Hartford, B.& K. Bardovi-Harlig (2006). ‘At your earliest convenience’:a study of written student requests to the faculty. In Bouton, L. (Ed.),
Pragmatics and Language Learning, vol.7. Urbana-Campaign: Division of English as an International Language, University of Illinois, 55-
69.
Kasper, G. &K. R. Rose(2001). Pragmatics in Language Teaching InRose, K. R. and Kasper, G. (2001). Pragmatics in Language Teaching.
Kasper, G. &K. R. Rose (2002). Pragmatic Development in a Second Language. Cambridge: Cambridge University Press.
LoCastro, V.(2003).An introduction to pragmatics: Social action for language teachers. Michigan: The University of Michigan Press.
Lin, Y.(2009). Query preparatory modal: Cross-linguistic and cross-situational variations in request modification. Journal of Pragmatics, 41,
1636-1656.
Maier, P.(1992), Politeness Strategies in Business Letters by Native and Non Native English Speakers, English for Specific Purposes, 11, 189-
205.
MartÕ, L.(2006). Indirectness and politeness in Turkish-German bilingual and Turkish monolingual requests, Journal of Pragmatics, 38, 1836-
1869.
Röver, C. &S. Al-Gahtani (2015), The development of ESL proficiency and pragmatic competence, ELT Journal, 69(4), 395-404.
Rose, K. R. &G. Kasper (2001). Pragmatics in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Vergaro, C.(2002). ‘Dear Sirs, what would you if you in our position?, Discourse strategies in Italian and English money chasing letters’, Journal
of Pragmatics, 34, 1211-1233.
Yule, G.(1996). Pragmatics. Oxford, Oxford University Press.
AMANDA HILLIARD
United States
T
ake a moment to think of your students. Can they use English
politely to talk to a variety of people without offending anyone?
Would they be able to interact with someone from Asia just as
effectively as with someone from South America? Do they know how
to complain appropriately in English and to respond in English to the
complaints of others? If you answered “no” to any of these questions,
your students would definitely benefit from an increased focus on
pragmatics in your English language classes.
Pragmatic competence, or the ability to use from different language backgrounds (Olshtain
language appropriately in a variety of contexts, and Weinbach 1993; Murphy and Neu 1996).
is a critical skill for communication in a second Even advanced learners tend to transfer
language (L2).Thus, teaching that focuses on pragmatics from their first language and culture
developing students’ abilities to communicate to their L2. For example, when comparing the
effectively in an L2 must also include a focus on complaints of native and non-native speakers
developing students’ pragmatic competence. of Hebrew, Olshtain and Weinbach (1993)
This article discusses issues related to pragmatics found that non-native learners tended to give
in general as well as specific pragmatic challenges longer and less severe complaints, while native
one group of English as a second language speakers’ complaints were shorter, more
(ESL) students in the United States faced direct, and more severe.
when complaining in their L2. Next, activities
for teaching the pragmatics of complaining Although pragmatic differences can result in
are suggested. It is hoped that by highlighting positive transfer if the speech act is similar
specific problems with one group of students in the first and second languages, it can also
and presenting ways to address these issues, result in negative transfer if there are cultural
this article will encourage teachers to examine and pragmatic differences between the two
their own classes, discover their own students’ languages. For example, when Russians and
pragmatic issues, and incorporate activities to Moroccans were asked to react to the idea
teach pragmatics into their own classes. of someone stealing their parking space in
a parking lot, the Russians responded with
SECOND-LANGUAGE LEARNERS AND warnings and threats, while the Moroccans
PRAGMATIC COMPETENCE either opted not to complain or used much
softer strategies. The Russians felt that people
Research clearly shows that cultural differences should “play fair” in a parking lot, while
lead to pragmatic differences among learners the Moroccans felt that it was not a serious
Strategy Example
1 . Initiation and explanation of “Excuse me, professor, but I wanted to talk to you
purpose about my grade.”
2 . A complaint “My grade’s too low.”
Aggressive Complaint “Is there something wrong with me? Why you hate me?”
“It’s not fair. Everyone in the class get A, A. Just me. It’s not fair.”
Criticism of Teacher “And you put me low grade. And you, you didn’t grade me that
well.”
Distrust of Teacher “I have my American friend, he always help me. So I’m sure 100
percent of my answers, they are correct. So don’t tell me it’s wrong
or something, because I’m sure.”
“But when you check and you write on blackboard, are you sure
this is my name? You put my grades in my name, you don’t put
somebody else? Because you have some guys, you know, they are
lower grade, but you put for them A.”
Threat “I will gonna go to the office and complain about you. I will wait
till tomorrow. Nothing change, I will gonna go to the office and
complain. I don’t want to do that, but … ”
Table 2. Pragmatically inappropriate complaint to a teacher by an L2 student
complaint to the teacher; common problems complaining as the native speakers. In addition,
included making inappropriate requests and between 14 and 44 percent of the students
aggressively blaming the teacher. were not successful at making a pragmatically
appropriate complaint in English, with
When complaining, L2 learners who lack common problems of being too aggressive or
pragmatic competence in their second language criticizing rather than complaining to their
may appear rude, impolite, or aggressive, partner. These results indicate that L2 students
particularly if they are speaking to someone with make pragmatic errors and highlight the need
higher status. In this study, students either were for explicit instruction of pragmatics in the
often too aggressive when making a complaint language classroom.
or initiated a criticism blaming their interlocutor,
as in the example shown in Table 2.When this HOW TO TEACH THE PRAGMATICS OF
student role-played a complaint to a teacher about COMPLAINING
his grade, he started with an aggressive complaint,
asking why the teacher hated him, and went on to It is clear from the results of the video analysis
criticize the teacher directly. After his partner— that my students needed targeted instruction
the “teacher” in the role play—explained that the to develop pragmatic competence for
low grade was due to a low test score, the student complaining in English. The following section
argued with the teacher, saying that his American presents 12 activities teachers can incorporate
friend told him his test answers were correct into their classroom to help develop students’
and suggesting that the teacher had put another pragmatic competence. While the examples
student’s scores in his gradebook online. Finally, here focus on the speech act of complaining,
the student finished by threatening to lodge an teachers can easily adapt the activities to focus
official complaint, to which his partner responded on other speech acts.
that he was scared of the student. Clearly,
this is not a pragmatically appropriate way to Activity 1: Discussion of speech act
complain to a professor in the United States, According to Limberg (2015), class discussions
or nearly any other country for that matter. that compare students’ native language
(L1) and culture with the target language
In summary, analysis of the students’ videos and culture help raise students’ pragmatic
showed that students did not use the same awareness of cultural norms. Students discuss
strategies to accomplish the speech act of the questions in Table 3 in small groups
Situation 1:
Your classmate always comes late to group
meetings and is not helping at all with your
group’s presentation. Complain to that classmate.
Situation 2:
Your son was supposed to clean his room and
take out the trash. He has not done either of these
chores. Complain to your son.
Situation 3:
Your supervisor has been giving you a lot of extra
work and projects, but your coworkers are not
busy. Complain to your supervisor.
Table 4. Worksheet for comparing complaints in the L1 and English
and then as a class to highlight pragmatic • In your first language, how do you complain
differences between the students’ L1 and L2 differently to a friend, a child, a supervisor,
speech acts of complaining. As students may and a teacher? Is this the same for
be unaware of the pragmatic and cultural complaining in English? Why or why not?
differences between their L1 and L2, these
discussions help them avoid negative pragmatic • How can you improve the complaints you
transfer when they complain in their L2. wrote in English?
Activity 2: Compare L1 and L2 complaints • Why can’t you just translate complaints
Eslami-Rasekh (2005) and Limberg (2015) directly from your first language?
both suggest activities in which students
compare speech acts in their native language When comparing the L1 response with the
with speech acts in their target language in English translation, students notice which
order to raise their pragmatic awareness. For responses may be inappropriate in their L2.
example, teachers start by asking students Moreover, as the situations include three
about the last time they complained and different power relations, the translations may
exactly what they said in their L1. Then, using a reveal how social status affects complaints
translation activity described by Eslami-Rasekh differently in their first and second languages.
(2005), students complete the worksheet in
Table 4 and discuss their translations. Activity 3: Reading texts or listening to
passages about complaining in other cultures
After completing the worksheet and sharing Another way to raise students’ pragmatic
their answers, students discuss the following awareness is to have them read texts, listen
questions in small groups to highlight possible to passages, or watch videos that give explicit
negative pragmatic transfer from their L1 to information about the speech act in another
English: country. After students read or listen to
information about the speech act, they will
• Do your complaints seem polite and not only be able to compare the information
appropriate in English? Why or why not? with their knowledge of the speech act in their
first language, but they will also be able to teachers may want to include passages and
apply the information and produce the speech information from countries where English
act in their second language. An example of is not the main language spoken. This is
a USA TODAY video source for complaining helpful when students are more likely to use
along with discussion questions for students is English to interact with other non-native
included in Table 5. English speakers from neighboring countries;
learning about the pragmatics for complaining
Another resource for teachers can be found in these contexts may be more practical for
at: www.bbc.co.uk/worldservice/learning students. For example, a teacher in Korea
english/radio/specials/1331_howto_feedback/ could have students read English passages
index.shtml. This BBC learning resource about Japanese and Chinese cultural norms
includes activities for making a complaint, related to complaining, take notes in the chart
apologizing, accepting an apology, and other shown in Table 6, and then discuss as a class.
speech acts. The website has complaints This activity will raise students’ pragmatic
students can listen to, along with explanations awareness for complaining with other non-
and useful phrases and vocabulary. After native English speakers in the region.
listening, students compare what they learned
with their knowledge of complaints in their L1 Activity 4: Giving examples of complaints in
to help raise their pragmatic awareness. the second language
Limberg (2015) suggests giving students
Although the examples above focus on specific examples and scenarios so they can
complaining in the United States and England, compare speech acts in their first and second
Chinese complaints
Japanese complaints
Part 1. Imagine your neighbor is having a loud party, and it is getting late.You need to
sleep and wake up early tomorrow. How would you complain to your neighbor? In English,
there are four basic steps for complaining, as shown in this example:
Step 1. Greeting: “Hi, I’m your next-door neighbor.”
Step 2. Complaint: “It’s pretty loud.”
Step 3. Explanation: “I have to work tomorrow.”
Step 4. Request: “And I was wondering if you could, maybe, tone it down just a little and
not be quite so loud.”
Part 2. Now imagine that you want to complain to a server at a restaurant. Can you put
the following phrases in order to make a complaint?
“Can you take it back?” “I don’t think you have the right order for me.”
“Um, excuse me.” “I’m a vegetarian, but you brought me a hamburger.”
Step 1. Greeting:_____________________________________________________
Step 2. Complaint:____________________________________________________
Step 3. Explanation:___________________________________________________
Step 4. Request:______________________________________________________
Part 3. Now make your own complaint. Imagine that your classmate always comes late to
group meetings and is not helping at all with your group’s presentation. Complain to that
classmate.
Step 1. Greeting:_____________________________________________________
Step 2. Complaint:____________________________________________________
Step 3. Explanation: __________________________________________________
Step 4. Request:______________________________________________________
Table 7. Worksheet for completing the complaint speech act
2 . Have students form new groups and Activity 9: Role play with discussion
compare and discuss their answers. Have Role plays are a great way for students to
each group choose their best rendition practice completing the speech act in a
and act it out for the class. variety of situations. In class, students can
practice using role-play cards like the ones
3 . As a class, discuss the appropriateness in Table 11 (available from www.teach-this.
of each rendition and any pragmatic com/images/resources/complaint-cards.
issues that arise. By comparing pdf) that specify the situation, complaint,
answers, discussing, and evaluating the and request. It is important to give students
appropriateness of the DCTs, students a variety of contexts and social settings,
become more aware of negative including situations that vary their social
pragmatic transfer they may be making status and that of their interlocutor (i.e.,
in their L2. the same status, a higher status, and a
Instructions: Your classmate always comes late to group meetings and is not helping at all
with your group’s presentation. Complain to that classmate and answer his question:
You: _____________________________________________________________
_____________________________________________________________
Classmate: Are you serious? I think I have done quite a lot. Do the other members of the
group agree with you?
You: _____________________________________________________________
_____________________________________________________________
speech act of apologizing can be taught Activity 12: Include a variety of cultural
alongside complaining. Appropriate backgrounds
responses to complaints often include Pragmatics and culture are diverse and can
apologies, so the role-play and partner vary from region to region and even from
activities above will require students to person to person. Pragmatic competence
practice apologizing as well as complaining. necessitates the ability to communicate
As Limberg (2015, 276) notes, apologizing appropriately with speakers from different
requires learners “to take responsibility backgrounds in a variety of situations; thus,
for an offence, assess its severity in the it is important to include a range of variability
sociocultural context of the interaction, and within pragmatic lessons. As Limberg (2015)
restore social harmony in an adequate and notes, students need flexibility in their
acceptable manner.” language choices so they can adapt to a wide
range of communicative situations. Students
Thus, in the activities above, when students who are likely to interact with other non-
discuss and compare complaint strategies native speakers in the region should be given
in their L1 and English, they can also role-play situations and contexts that require
discuss and compare apology strategies. them to complain to other non-native
When students learn vocabulary and speakers in the activities. Students may need
grammar for complaints, they can also to adapt their language choices, depending
learn the vocabulary and grammar to make on the power relationship between speakers.
an appropriate apology. Finally, when Discussion activities should treat culture as a
students practice role plays, teachers can multifaceted concept rather than reducing the
raise their awareness of both the pragmatics target language or other culture to simplified
of complaining and apologizing in English rules. Negotiating communication
by discussing the appropriateness of the between speakers of different languages is
responses to the complaints. always complex, encompassing a diversity of
CONCLUSION REFERENCES
Introduction Over 35 years have passed since Hymes (1972) coined the term
‘communicative competence’ in recognition of the inadequacy of the
Chomskyan notion of linguistic competence. Since this time, much
theorizing has taken place about the social nature of language, such as the
ways in which different social groups use language to manage and structure
their daily lives (Duranti 1997). A number of researchers have outlined
further models of communicative competence that have gone on to become
widely recognized by language teachers. The highly influential model
provided by Canale and Swain (1980), as well as the more recent model
provided by Bachman (1990), share one point; recognition of the fact that
being competent in a language, whether first or subsequent, means a lot
more than simply knowing how to form syntactically accurate sentences.
Despite such recognition, it has been suggested that modern teaching
methods, even those labelled as ‘communicative’, are still failing to
adequately address the sociocultural aspects of language and the
complexities of language in use (Corbett 2003).
Turning the tide Teaching contextual aspects of language use is something that can present
difficulty for many language teachers, particularly those without
a heightened awareness of the communicative parameters of the target
language: aside from the typical aspects of language such as grammar and
lexis, it is not clear what should be taught (Barraja-Rohan 2000). What is
needed is for language teachers to increase their own awareness of the ways
Developing In the next section, I show teachers can move from using the S P EA K I N G
questions for framework to identify relevant sociocultural factors in a dialogue to
learners generating a range of analytical questions to raise the sociocultural
awareness of learners.
In a given dialogue, there are likely to be many interactional features that
learners will benefit from examining, and an important first step is to
identify them according to the S P E A K I N G framework. For example, you
may notice an example of polite language, which you could look at from the
perspective of the ‘participants’ or ‘ends’. In other words, the use of polite
language may be a reflection of the relationship between the participants, or
it could be related to the ‘ends’: as in the case of high imposition requests.
Once the teacher has developed a perspective on a given utterance, they will
be better prepared to formulate questions to help their learners. Obviously it
can be challenging to attempt to simplify difficult concepts into questions
that can be understood by language learners and it will certainly take
practice before a teacher improves his or her ability. As far as the wording of
questions is concerned, there are many possibilities that will depend on the
types of learners and the relevant pedagogical goal. Below I will outline four
different question types that, on the basis of experience, I consider to be
particularly useful and easy to apply.
1 Language-based questions
I use this term as these questions begin with some language from the
dialogue, based on which learners speculate on possible meanings and
interactional functions in context. For example, based on the use of the
discourse marker ‘I see’ in a dialogue, the following questions could be
formulated:
n What does ‘I see’ mean?
Or
n Why does person X say ‘I see’?
2 Function-based questions
I call these function-based questions as rather than quoting language
from the dialogue, these questions use metalanguage which describes
Application In this section I will provide concrete examples of questions that I have
developed based on my understanding of SPEAKING that could be applied
when using one of the sample dialogues from New Interchange quoted
earlier. There is a certain amount of overlap among the questions; these are
simply examples to demonstrate the different ways that questions could be
formulated.
Dialogue
James This has got to stop! Another Friday night without a date! What
can I do?
Mike What about looking through the personal ads in the newspaper?
James Actually, I’ve tried that. But the people you meet are always
different from what you expect.
Mike Well, why don’t you join a dating service? A friend of mine met his
wife that way.
James That’s not a bad idea.
Mike Also, it might be a good idea to check out singles’ night at the
bookstore.
James Yeah. If I don’t find a date, at least I might find a good book!
Tips for using the While I have listed quite a large number of questions for the previous
questions dialogue, it is unlikely that this many could actually be asked in one class.
The process of looking at language use from a sociocultural perspective is
something which many learners may not be familiar with. As a result, some
learners are likely to go through initial difficulties as they adjust to the
various processes of analysing, reflecting, and comparing. This is one thing
Reacting to learners’ It is necessary to recognize that we cannot always expect knowledge about
interpretations sociocultural aspects of language use to be as explicable or quantifiable as
grammar and lexis. As the focus of these questions is interpretive, there is
necessarily a multiplicity of possible answers. While some questions may be
designed to lead learners to a particular interpretation of language, others
are simply speculative. In this case, the aim is not to elicit some kind of
Possible criticisms It is possible that some will object to using dialogues at all to raise
sociocultural awareness due to the fact that dialogues do not always mirror
‘the way language is really used’ (Seedhouse 2004). Undoubtedly, some
dialogues are more natural than others. The process of constructing
dialogues based on what research tells us about how people communicate
needs to be ongoing. However, it does not seem logical to wait until perfect
dialogues are achieved before we finally turn our learners’ heads towards
context. It is important to work creatively with the educational resources we
have now to achieve a high quality of learning. In any case, dialogues, or
even samples of authentic data, should not be viewed as ‘perfect’ samples of
language use, due to the fact that any communication is inherently
ambiguous and variable (Scollon and Wong-Scollon 1995). Consequently,
learners should not simply approach language as a thing to be remembered,
but as a thing to be examined. Any language use in a dialogue is nothing
more than something that might be said in a particular situation. It is not
necessary to have perfect samples of communication as the imperfect
nature of communication can now become a topic of speculation and
discussion.
Conclusion In this paper I have argued that teachers may need to increase their own
awareness of the general importance of sociocultural context as
a determinant of language use. This is important so that teachers are no
longer limited to simply teaching the ‘cleaner’ aspects of syntax and lexicon.
As long as teachers and students only see dialogues in terms of how they
illustrate grammar usage, there is a waste of learning potential. The
SPEAKING framework is a useful device for making salient the myriad
sociocultural factors that influence language use in order to generate
sociocultural meta-awareness, as well as to highlight specific interactional
norms. It is hoped that this kind of meta-awareness will put learners in
a better position to anticipate and perceive potential differences in cross-
cultural communication and an increased flexibility to deal with them.
Final revised version received September 2007