Professional Documents
Culture Documents
Twentieth Century
Author(s): RICHARD PANKHURST
Source: Journal of Ethiopian Studies , JANUARY 1973, Vol. 11, No. 1 (JANUARY 1973),
pp. 179-207
Published by: Institute of Ethiopian Studies
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of Ethiopian
Studies
"The Prester John's clerks never stopped writing the letters which
we were to carry for the King of Portugal and his Captain Major:
and they spent a long time over them,
writing, all the books of the Epistles of St. Paul, of St. Peter, and
- 179 -
* # *
The influence o
practice in Ethi
sentation of the Cross. An early letter, written by Lebna Dengel's
son, Emperor Gâlawdéwos (1540-1559) to King João III of Portugal in
1543, and now housed in Lisbon, begins with an intricate and fully
representational drawing of the Crucifixion.7
Drawings of this kind, no other example of which is extanct,
required both time and artistic skill, and therefore presumably could
only have been used for communications of unusual importance.
The superscriptions of epistles of lesser moment must therefore have
necessitated simpler representation of the Cross.
- 180 -
K ?
A* ft
The use of the Cross and ři.?ň«ň Iyäsus motif was evidently
not restricted to royal letters, for we find it on no less than eight
letters written by Abba Gregorios to Ludolf in 1650 or 1651.10
sfc :£ î{;
- 181 -
At least one
is also report
Emperor Täk
Arabic, to th
13. Ludolf, A N
14, W. Foster,
teenth Centur
15. J. Bruce, Tr
16. Ibid., II, 281.
- 182 -
♦ * *
The evidence
still common
tion. The Brit
the Cross wa
Language,"19
to Ras Wäldä
the Abyssinian
Salt reproduc
corporating an
he gives as ft
so later by hi
K f
ft- ft
17. Le Grand, op. cit , p. 173; Bruce, op. cit., II, 517-18.
18. Ibid., II, 518. See also E. A. Wallis Budge, A History of Ethiopia (London,
1928), II, 430.
19. H. Salt, A Voyage to Abyssinia (London, 1814), figure 5, plate opposite
p. 302.
20. Ibid., p. 145.
21. Ibid., figure 5, plate opposite, p. 302; C. T. Beke, "The Highlands of Aethi-
opia," Westminister Review , March 1844, No. 80, p. 209.
22. Great Britain, Foreign Offce, 1/1, p. 73.
- 183 -
The conception of the Lion and the Cross were, as we shall see,
soon to exert a dominant influence on the development of Ethiopian seals.
* * *
"He who puts his trust in the holy king Ras Wäldä Sellasé
son of Keflä lyasus [the year of] 1217 [A. H.]"
There is no evidence of Ras Wäldä Sellasé using a seal in any
other language.
* * *
The subseque
which appears to have been modelled on that of Wäldä Sellasé, made
use of Ge'ez instead of Arabic.26 This seal comprised a rectangular
block 4 cm. high by 3.75 cm. wide, the corners of which were cut
off. The text consists of four lines of writing with a plain border and
three central lines under the writing, which divide the space, like the
seal of Wäldä Sellasé, into four roughly equal panels. The text in the
seals available for study is unfortunately more or less illigible.
A significant development in the evolution of Ethiopian seals
seems to have occurred during the time of Däjjazmac Webé (1839-
1855), the first ruler whom we know actually to have used the Lion
of Judah motif on his seals. He in fact at one time or another is
known to have employed at least three such seals, in each of which
the lion was accompanied by a cross.
- 184 -
Half a decade
based on the li
which is remin
ing 3.4 cm. hig
slightly better d
The text differed from that of the first of Webé's seals in that it made
use, like the second, of both Ge'ez and Arabic, but omitted reference
to the ruler's father. It merely declares: î Däjjazmac
Webé, and, in Arabic Dijazmat Webé.
He * *
27. F. O., 1/3, p. 148. On Webé see also R. Perini, Di qua dal Marèb (Marèb-
Mellàsc (Firenze, 1905), p. 213.
28. F. O., 1/3, p. 148.
29. A. E., Correspondance Politique, Massawa, 1, f. 141.
30. F. O., 1/7, p. 80.
- 185 -
* * *
Ras Ali seems also to have made use of the Lion of Judah motif.
A letter of 1852 to Queen Victoria bears a circular seal, 3 cm. in
diameter, consisting of a plump-footed, round-faced and almost bear-
like lion which faces leftwards in a pose possibly copied from the
last of Wubé's seals, but, unlike the latter, makes no use of the cross,
31. F. O. ,93/2/1.
32. F. O., 93/2/1.
33. Great Britain, House of Commons, Correspondence respecting Abyssinia 1848-
1868 (London, 1868), p. 39.
34. Idem,, p. 39.
35. F. O., 93/2/1.
36. S. Rubenson, "The Lion of the Tribe of Judah, Christian Symbol and/or
Imperial Title," Journal of Ethiopian Studies (1956), III, No. 1, p. 81.
- 186 -
Säwa, at this p
empire, appear
part of the cen
employed the Lion of Judah motif. King Sahlä SelJasé (1813-1847)
for example apparently preferred the old device of the Cross circumsc-
ribed by the letters hS <Vň Iyäsus , as is evident from the fact that when
he had to sign the Anglo-Ethiopian treaty of 1841, which was nego-
tiated by Captain W.C. Harris, he counter-balanced the British royal
arms with this symbol which was affixed in red sealing wax, perhaps
the first time such wax was in fact used in Ethiopia.38
Harris, reporting on the sealing in his book The Highlands
of Aethiopia , notes that after the king had signed the treaty "the
imperial signet, a cross encircled by the word 'Jesus', was then attached
by the scribe in presence of the chief of the church, the Dedj Agafari,
the Governor of Morat, and three other functionaries who were sum-
moned into the alcove for the purpose."39
The use of this seal, and the envoy's description of it as "the
imperial signet," was subsequently discussed by the redoubtable Beke
who expressed the view, incorrect as evident from the facts given in
the present study, that this was "the first seal that Abyssinia has
produced." Drawing attention to what he considered a "curious fact"
about the seal he expressed surprise that the symbol of the cross and
the word "Jesus", which, as Salt said, had been a " common sign
usually prefixed to Ethiopie letters," and, as Beke says, "consequently
Sahlä Sellasé's
himself 'Bäsha Wäräd, made no use of any seal in his letter of
- 187 -
* * *
The advent o
stage in the e
coronation this remarkable innovating sovereign employed a Lion of
Judah seal, which, though possibly influenced by earlier seals of Webé,
was destined itself to exert a formative influence on all subsequent
Ethiopian seals. This important seal was employed by Téwodros on
most if not all of his diplomatic correspondence, including a letter
written to Said Pasha of Egypt as early as 1857, as well as, four
years later, on the Emperor's epistle of 1861 to Queen Victoria which
led to the famous dispute with the British Government.43
This seal, which is circular, has a diameter of no less than 5.5
cm., being thus considerably larger than any previous Ethiopian seal
of which we have record. The central design is a large and fairly
realistically drawn lion standing on a stretch of ground with clearly
defined tufts of grass. The animal, which was some 3 cm. long, faced
to the right, that is to say in the opposite direction to two out of
three of Webé's lions. The beast wore a crown surmounted by a cross,
this being indeed, as far as we know, the first time that the Lion
of Judah was ever crowned. (The representation of the royal emblem
as given by the Jesuits, Ludolf and others is always of a lion without
a crown). Around this device there were a series of concentric circles,
each of them acurately defined.
This impressive seal followed the tradition already established by
Webé in carrying writing in both Ge'ez and Arabic. The Ge'ez text
declares Tbiv : s Negusä Nägäst Téwodros
zä Ityopya , i.e. "King of Kings Téwodros of Et
Arabic more picturesquely proclaims :
Al-mii ay y ad bi-nisra Tawudrus malik al-Habasha
in victory Téwodros king of Abyssinia [or of the
(
41. Great Britain, Correspondence respecting Abyssinia 1 848- Í 868 , pp. 27-8.
42. Ibid., pp. 64-5.
43. Egypt, Abdine Archives, Cairo, Bahr Berra, Carton 19; F. O., 1/11, p. 226.
See also Gäbrä Sellasé, Chronique du règne de Ménélik II (Paris, 1930/2), I,
98; R. Acton, The Abyssinian Expedition (London, 1868), p. 75; S. Rubenson,
King of Kings Téwodros of Ethiopia (Addis Abäba, 1966), p. 56. On the
history of the title of King of Kings, see W. Vycichl, "Le titre 'Roi des
Rois,' " Annales d'Éthiopie (1957), II, 200-1.
44. Acton, op. cit., p. 66.
- 188 -
* * #
In Tegré Negu
Negusé Agäw, f
is clearly a crude imitation of Téwodros' seal, which he used when
writing to Emperor Napoleon III of France in I860.46 The lion on
Negusé's seal, like that of Téwodros' wears a crown surmounted by a
cross, but differs from its predecessor in that it stands in the air,
its body fitting inconveniently in the circle reserved for it on the seal.
Negusé's lion had moreover a grotesque face, almost reminiscent of a
swine, and a curious stalk of a tail ending somewhat absurdly in a
little bunch of hairs.
45. Illustrated London News, June 20, 1868. See also Acton, op. cit., p. 66.
46. A. E. Mémoires et Documents, Abyssinie, 2, f. 49.
- 189 -
A year or so
this seal redrawn, apparently so that the Lion of Judah could be
crowned. The new seal, which retains its predecessor's size, appeared
on a letter which Menilek sent to Queen Victoria in 1870.48 The
animal on this seal is clearly a copy of that on the seal of Téwodros,
but is a little more crudely drawn, and has a slightly different twist to
its tail. More handsome and sprightly than the lion on Menilek's
earlier seal, it has a crown identical to that on the seal of Téwodros,
but stands in the air, the artist not having made any attempt at depic-
ting the ground beneath it. The seal is once again written only in
Ge'ez, and bears the same inscription as its predecessor, namely
* IPfcAJl « li A? f * Negusä Nägäst Menilek zä Ityopya , i. e.
"King of Kings Menilek of Ethiopia."
* * *
- 190 -
Däjjazmac Kas
Emperor Yohannes IV, and was obliged to have a new seal to express
his new name and rank.51 This seal is of the same size and general
appearance as its predecessor. The lion maintains its petite appea-
rance, but has a somewhat longer and more flowing tail. The animal
is moreover placed a little higher in the central portion of the seal
so that it stands somewhat quaintly in the air without any ground
beneath its feet which as a result become somewhat more prominent.
The animal wears the same rather distinctive doubled-peaked crown
surmounted by a cross which we have seen in the earlier seal of
Kassa. A new feature of the crown of Yohannes, and one which was
destined to be copied and developed further in subsequent seals, was
the placing of a small cross in the lettering immediately before and
after the Emperor's name.
The text of the seal is rephrased to express the sovereign's name
and imperial status which are now asserted, in both Ge'ez and Arabic,
this being the first time that the latter language had been employed
on an Ethiopian seal since the time of Téwodros. The text thus dec-
lares in Ge'ez s s fvirfffc * HJi.'hf'W Negusä Nägäst
Yohannes zä Ityopya , i. e. "King of Kings Yohannes of Ethiopia."
and, in Arabic Yuhana malik muliuk al - Habasha >
i. e."Yohannes King of Kings of Abyssinia."
* * *
50. I. O., Secret Letters from Aden, 1869. See also Dimothéos, op. cit., I, 129;
Gäbrä Sellasé., op. cit., I, 134.
51. G. Rohlfs, Meine Aíission in Abessinien (Leipsig, 1883), end illustration
and cover; see also Earl of Mayo, Sport in Abyssinia (London, 1876),
cover; G. Massaia, I miei trentacinque anni di missione nelV alta Etiopia
(Roma, 1921-30), X, 55; Gäbrä Sellasé op. cit., I. 156.
- 191 -
Meanwhile in
lution of the
entirely diffe
This important seal, which, like that of Tewodros, was to exercise a
major influence on subsequent seal-making, is found on Menilek's
letters of 1872 to Queen Victoria, and of 1878 to King Umberto of
Italy.53
This seal included an entirely new principle in that the lion and
lettering were both elevated instead of being indented as in former
seals, and thus appear black against a white background, instead, as
formerly, white on a black background. The design also has several
new features. The lion, which, as was by now usual, wears a crown,
is for the first time made to carry a cross in its paw. This cross,
which is reminiscent of that reproduced by the Jesuits and Ludolf in
52. F. O., 1/27 B, 95/731. See also E. Ullendorf? and Abraham Demoz, "Two
Letters from the Emperor Yohannes of Ethiopia to Queen Victoria and
Lord Granville," Bulletin of the School of Oriental and African Studies (1969),
XXXII, part 1, pp. 135-42; J. de Coursac, Le règne de Yohannes (Paris,
1926) end paper.
53. F. O., 95/731; Italy, A.S.M.A.I., 36/1. See also De Coursac, op. cit., p. 331;
Italy, A.S.M.A.I., 36/1. See also De Coursac, op cit.f p. 331; Gäbrä Sellasé,
OP. Cit. y I, 110.
- 192 -
* * *
Menilek's sea
holding a cros
Yohannes to a
1876 he theref
with a view t
that of Mene
among them o
This seal, w
centimetre w
Menilek's, alm
old on engrav
lettering was
crown remain
except in so f
cross in its pa
having two se
ornate, the tw
tom of the cr
limbs of the e
- 193 -
- 194 -
The second v
on Menilek's l
in a letter to
black backgrou
described, but
effective. The lion on this latter seal is reminiscent of that in the
other seal, and holds the cross bearing the flag in the same charac-
teristic posture, but the animal stands in the air without any ground
beneath it. The beast's face is moreover slightly less well defined, and
the cross on the crown is smaller, being indeed no more than two
intersecting white lines as opposed to the outlined artifact on the
embossed variant of this seal. The lion on the engraved seal is also
somewhat larger as well as cruder, and is circumscribed by two addi-
tional lines of border decoration, the result being to give the ensemble
a crowded appearance totally lacking in the other, more elegant, seal.
The embossed seal was artistically the more seminal in that the
Lion of Judah there depicted served as the prototype for later seals,
and has indeed remained basically unchanged right down to the present.
* * *
* * *
56. Rubenson. "The Lion of the Tribe of Judah, Christian Symbol and/or Im-
perial Title," p. 83.
57. A. Cecchi, Da Zeila alle frontiere del Caffa (Roma, 1886), II, 588.
58. Italy, A. S. M. A. I., 36/1,2, 36/3/25; Borelli, op. cit., p. 106. See also Gäbrä
Sellasé, op. cit., I, 236.
59. A.S.M.A.I., 36/3/25.
- 195 -
Menilek's other seal, which was rarely used and seems to have
been discarded at an early stage, is found on a letter sent to Vittorio
Emanuele, then Prince of Naples, on August 23, 1889, shortly before
the Ethiopian sovereign's coronation as Emperor.62 This seal, which
60. F. O., 1/32; A.S.M.A.I., 36-6-53, Menelik to Umberto, Hamlé 26, 1881 E.C.,
36-17-160, Menilek to Umberto, 22.8.92. See also J. I. Eadie, An Amharic
Reader (Cambridge, 1924), p. 105; H. Le Roux, Ménélik et nous (Paris, n.d.),
p. 436; P. H. G. Powell-Cotton, A Sporting Trip through Abyssinia (London,
1902), p. 251; M.S. Wellby, 'Twixt Sirdar and Menelik (London, 1901), p. 4;
J. Duchesne-Fournet, Mission en Éthiopie ("1901-1903) (Paris, 1908-9), I, 67;
A. Cipolla, NeW impero di Menelik (Milano, n.d.), p. 21; L. De Castro,
Nella terra dei Negus (Milano, 1915), II, Saggi di lettere etiopici No. 1;
G. Montandon, Au pays Ghimirra (Paris, 1915), plate 1; S. Rubenson, Wichale
XVII. The Attempt to establish a Protectorate over Ethiopia (Addis Abäba,
1964), pp. 70, 78.
61 . Duchesne-Fournet, op, cit., I. 67.
62. A.S.M.A.I., 3/6/54, Menilek to Principe di Napoli, 23.8.1889.
- 196 -
* * *
The practice
by now also w
all Ethiopian n
The importa
Menilek did n
one and possi
have been sen
Carnegie in 1
to write to th
year, denying
"His Majesty
people who ha
various paper
sible, that all
made known. H
you should ha
be very gratef
the offender."6
A subsequent
was reported
Love, who not
discovered du
that of Empe
Sadak, in 190
to the late Su
mission to Co
liave visited t
<53 . Letter in t
Pankhurst, "W
Ethiopicist?" Et
- 197 -
"It appears that since that time many documents have been for-
ged to the personal benefit of people other than the Emperor and
more serious developments may result from the expected information
from Paris, at which time the matter will be taken up by the high
court of the Aufa [sic] Negus."64
Subsequently it transpired that Haji Abdul 1 Sadak rather than
Terzian was the guilty party, but he seems to have been treated with
leniency, for Love later reported on June 1, 1911, that the former
"has just been released from prison here. The makers of the seal, in
Paris, were communicated with through the French Legation here,
and confirmed the purchase, considerable delay being caused owing
to a change of management of the firm."65
The question of the forgery came to the Ethiopian court where Terz-
ian testified that his colleague "had a seal made like the Emperor's",66
and Dr. Mérab is therefore apparently in error in his assertion that it
was the Armenian who had arranged for an imitation of the great
seal of Menilek to be struck in Paris.67
* * *
- 198 -
Cross and íyãsus motif on a letter of 1655 from Abba Gregorios to Ludolf.
Seal of Ras
Wäldä Sellasé of Tegré. Seal of Däjjazmat
Säbagädis of Tegré .
Seal rarely used by Menilek as Emperor , bearing the title "Men i lek the second ,
appointee of God as well as "King of Kings of Ethiopia