You are on page 1of 125

ХАРКІВСЬКИЙ

НАЦІОНАЛЬНИЙ

УНІВЕРСИТЕТ

ІМЕНІ В. Н. КАРАЗІНА

ДАВНЬОГРЕЦЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ

СЛОВНИК

Α–Ω
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ В. Н. КАРАЗІНА

ДАВНЬОГРЕЦЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК

для студентів гуманітарних факультетів


вищих навчальних закладів

Харків 2015
1
УДК 811.14’02+811.161.2(038)
ББК 81.2 Гре-4
Д 13

Рецензенти:
Є. С. Чекарева – канд. філол. наук, доцент, завідувач кафедри історії
зарубіжної літератури і класичної філології Харківського національно-
го університету імені В. Н. Каразіна;
О. В. Литовська – канд. філол. наук, старший викладач кафедри лати-
нської мови та медичної термінології Харківського національного ме-
дичного університету.

Затверджено рішенням Науково-методичної ради


Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
(протокол № 4 від 31 березня 2015 р.).

Давньогрецько-український словник : для студентів гуманітарних факультетів


Д 13 вищих навчальних закладів / Укладачі О. В. Сучалкін, О. Ю. Ярко. – Харків : ХНУ
імені В. Н. Каразіна, 2015. – 124 с.

Навчальний давньогрецько-український словник містить найуживанішу лексику


(близько 6000 слів і словосполучень) і призначений для студентів гуманітарних
факультетів, які починають вивчати давньогрецьку мову.

УДК 811.14’02+811.161.2(038)
ББК 81.2 Гре-4

© Харківський національний університет


імені В. Н. Каразіна, 2015
© О. В. Сучалкін, 2015
© О. Ю. Ярко, 2015

2
ЗМІСТ

Вступ……………………………………………………………………………….5

Умовні скорочення………………………………………………………………6

Давньогрецько-український словник…………………………………………7

Додаток. Давньогрецькі крилаті вислови………………………………....116

Словники давньогрецької мови…………………………………………….122

3
4
ВСТУП

Давньогрецько-український навчальний словник призначений для


студентів гуманітарних факультетів вищих навчальних закладів, які по-
чинають вивчати давньогрецьку мову. Словник містить найуживанішу
лексику (близько 6 000 слів і словосполучень), в обсязі, достатньому для
читання навчальних текстів початкового рівня, а також лексику деяких
оригінальних творів (зокрема – фрагментів Геракліта, Платона, Арісто-
теля, Епікура, Нового Завіту та ін.).
Необхідність у давньогрецько-українському словнику обумовлена
браком подібних видань у вітчизняній лексикографії. Укладачі мали на
меті надати студентам практичний посібник, який дозволив би не «за-
нурюватися» в великі словники у спробі відшукати те значення грецько-
го слова, яке потрібно для конкретного речення, а допоміг би засвоїти
найбільш уживані значення грецької лексеми. Для отримання більш по-
вної і глибокої інформації рекомендуємо звертатися до класичних слов-
ників Й. Х. Дворецького або Г. Дж. Лідделла і Р. Скотта.
Словникова стаття побудована максимально просто і доступно.
Грецькі імена, прислівники і службові частини мови подаються за тра-
диційним словниковим записом; для дієслів подано основні форми (у
тому випадку, якщо вони відступають від головних граматичних пра-
вил), а також коротка інформація щодо керування.
Додаток містить найбільш поширені грецькі крилаті вислови, при-
слів’я і афоризми.
У роботі над словником враховано досвід викладання грецької мови
викладачами кафедри історії зарубіжної літератури і класичної філо-
логії Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна на
відділеннях класичної філології і філософії.
Укладачі висловлюють щиру подяку всім своїм колегам за підтрим-
ку і рецензентам за цінні і своєчасні зауваження.

5
УМОВНІ СКОРОЧЕННЯ

abs. — absolutus безособ. – безособово


Acc., acc. — accusativus бот. – ботанічний термін
act. — activum вищ. ст. – вищий ступінь порівняння
adj. – adjectivum – прикметник гебр. – гебраїзм
adj. verb. – adjectivum verbale – див. – дивись
віддієслівний прикметник дор. – дорійська форма
adv. – adverbium – прислівник досл. – дослівний переклад
aor. — aoristus енкл. – енклітика
compar. – comparativus еол. – еолійська форма
conjct. – conjunctivus еп. – епічна форма
Gen., gen. — genetivus іон. – іонійська форма
Dat., dat. — dativus контрагов. – контрагована форма
f. – femininum – жіночий рід лат. – латинське слово
fut. — futurum не вжив. – не вживається
impers. – impersonale – безособово невідм. – невідмінюване слово
impf. – imperfectum неперех. – неперехідне дієслово (фор-
indecl. – indeclinabile – невідмінюване ма)
(слово) ос. – особа
indic. – indicativus перен. – переносне значення
inf. — infinitivus староатт. – староаттична форма
m. – masculinum – чоловічий рід стягн. – стягнена (контрагована) форма
med. — medium сучасн. – сучасний
n. – neutrum – середній рід тж. – також
Nom., nom. — nominativus т. зв. – так званий
NT – Novum Testamentum – Новий
Завіт
opt. – optativus
part. — participium
pass. — passivum
perf., pf. — perfectum
pl. — pluralis
sc. – scilicet – мається на увазі
sing. — singularis
superlat. – superlativus

6
ГРЕЦЬКИЙ АЛФАВІТ

Αα Ιι Ρρ

Ββ Κκ Σσς

Γγ Λλ Ττ

Δδ Μμ Υυ

Εε Νν Φφ

Ζζ Ξξ Χχ

Ηη Οο Ψψ

Θθ Ππ Ωω

7
Αα ἄγε, pl. ἄγετε [imper. до ἄγω, для по-
силения іншого imper.] ну; давай;
αʹ один, одиниця скоріше
͵α одна тисяча ἀγείρω (aor. ἤγειρα, aor. pass.
ἄ-βατος 2 непрохідний, неприступ- ἠγέρθην) збирати
ний ἀγέλη ἡ стадо; натовп; група
ἀ-βέβαιος 2 неміцний, невірний ἀγένειος 2 безрідний
ἁβρός 3 ніжний Ἀγήνωρ, ορος ὁ Агенор (батько Ка-
Ἄβυδος ἡ Абідос (місто у Троаді) дма і Європи, цар Сидона)
ἄ-βυσσος 2 бездонний, глибокий; ἡ ἀγήνωρ, ορος мужній; неприбор-
ἄβυσσος безодня каний
ἀγαθός 3 добрий; τὰ ἀγαθά добро, Ἀγησίλαος ὁ Агесілай (спартансь-
майно; τὸ ἀγαθόν благо, добро кий цар)
ἀγαλλιάω (=ἀγάλλομαι) славити, ἁγιάζω (=ἁγίζω) освячувати, при-
радіти свячувати
ἀγάλλω (fut. ἀγαλῶ; inf. aor. ἀγῆλαι) ἅγιος 3 святий, священний
прикрашати, прославляти Ἄγις, ιδος ὁ Агіс (спартанський цар)
ἄγαλμα, τος τό прикраса; зобра- ἀγκυλομήτης 2 хитромудрий
ження, картина; статуя ἄγκυρα ἡ якір
ἄγαμαι (impf. ἠγάμην, fut. ἀ-γνοέω не знати, не розуміти;
ἀγάσ(σ)ομαι, aor. ἠγάσθην, сумніватися
ἠγασ(σ)άμην) захоплюватися ἀ-γνωμοσύνη ἡ незнання
Ἀγαμέμνων, ονος ὁ Агамемнон ἀ-γνωσία ἡ незнання; невідомість
(мікенський цар) ἀγορά ἡ площа, ринок; форум;
Ἀγαμήδης, εος ὁ Агамед народні збори
ἄγαν занадто, надзвичайно ἀγοράζω ходити на ринок, купува-
ἀγανακτέω обурюватися, гніватися ти
ἀγανάκτησις, εως ἡ обурення, ἀγορα-νομέω бути агораномом; (в
роздратування Римі) бути еділом
ἀγανός 3 ласкавий ἀγορα-νόμος ὁ ринковий доглядач;
ἀγαπάω любити (в Римі) еділ
ἀγάπη ἡ любов ἀγοράομαι виступати з промовою;
ἀγάπησις, εως ἡ любов, потяг говорити
ἀγαπητόν adv. досить, охоче ἀγορεύω говорити, виступати
ἀγαπητός 3 улюблений, дорогий ἀγορητής ὁ оратор
ἀγγαρεύω примушувати ἄγρα ἡ полювання; здобич
ἀγγελία ἡ вість, звістка; оголошен- ἀγρ-αυλέω жити (перебувати) у
ня полі, знаходитись просто неба
ἄγγελος ὁ вісник, посол; ангел (NT) ἄγρ-αυλος 2 польовий, сільський;
ἀγγέλλω (fut. ἀγγελῶ, aor. ἤγγειλα, який ночує просто неба
aor. pass. ἠγγέλθην, ἠγγέλην, pf. ἄ-γραφος 2 неписаний, незаписа-
ἤγγελκα, pf. pass. ἤγγελμαι) пові- ний; ἄγραφα δόγματα неписане
домляти, сповіщати вчення, таємне знання
ἀγρεύω полювати
ἄγριος 3 дикий

8
ἀγρός ὁ поле ἀ-δυναμία і ἀ-δυνασία ἡ неміч,
ἀγρ-υπνέω не спати, страждати на безсилля, слабість
безсоння ἀ-δυνατέω слабшати; не могти;
ἀγυιά ἡ вулиця, дорога impers. бути неможливим
ἀγύρτης, ου ὁ жебрак, шарлатан, ἀ-δύνατος 2 неспроможний, слаб-
дурисвіт кий, нездатний; неможливий
ἄγχω душити ᾄδω (impf. ᾖδον, fut. ᾄσομαι, aor. ᾖσα,
ἄγω (impf. ἦγον, fut. ἄξω, fut. pass. aor. pass. ᾔσθην) співати
ἀχθήσομαι, ἄξομαι, aor. ἤγαγον, ῎Αδωνις, ιδος ὁ Адоніс (син кіпрсь-
aor. pass. ἤχθην, pf. ἦχα, pf. pass. кого царя, улюбленець Афродіти)
ἦγμαι, ppf. ἀγηόχει) вести, приво- ἀεί завжди, увесь час, постійно
зити, приносити; гнати; проклада- ἀείδω = ᾄδω
ти; робити, займатися ἀείζωος, стягн. ἀείζως 2 вічно жи-
ἀγωγὴ ἡ ведення; керівництво, ке- вучий, вічний
рування; виховання, навчання ἀ-εικής 2 непристойний, ганебний
ἀγών, ῶνος ὁ змагання, боротьба; ἀέ-ναος, іон. ἀείναος, стягн. ἀείνως
судовий процес; війна 2 вічнотекучий, невичерпний,
ἀγωνία ἡ боротьба, змагання вічний
ἀγωνίζομαι змагатися, боротися; ἀετός ὁ орел
битися; сперечатися, судитись ἀ-ζήμιος 2 безкарний, невинний,
ἀγώνισμα, τος τό змагання; бій непошкоджений, нешкідливий
ἀ-δεής 2 безстрашний ἀ-ηδία ἡ неприємність, відраза
ἄ-δεια ἡ безпека; безкарність ἀηδών, όνος ὁ соловей
ἀδελφή ἡ сестра ἀ-ήθης 2 незвичний
ἀδελφός ὁ брат ἀήρ, ἀέρος ὁ повітря; туман
ἄ-δηλος 2 неясний, невизначений, ἀ-θανασία ἡ безсмертя
невідомий ἀ-θάνατος 2, 3 безсмертний
ἀ-δι-αίρετος 2 нероздільний, ἄ-θεος 2 безбожний, нечестивий;
неподільний що відкидає (загальновизнаних)
ἀ-διά-πτωτος 2 безпомилковий, богів
безумовний ἀ-θετέω скасовувати; розривати
ἀδιάφορα τά нерозрізнене; байду- Ἀθηνᾶ, ᾶς ἡ Афіна
же Ἀθήνα-ζε adv. в Афіни
ἀ-δικέω чинити несправедливість; Ἀθῆναι, ῶν αἱ Афіни
коїти злочин; ображати, кривдити Ἀθηναῖος 3 афінський; ὁ Ἀθηναῖος
ἀ-δικία ἡ несправедливість; образа афінянин
ἄ-δικος 2 несправедливий, непра- Ἀθήνη-σι(ν) adv. в Афінах
вий, беззаконний ἀθλητής ὁ атлет, борець
ἄ-δολος 2 нехитрий, правдивий, ἄθλιος 3 нещасний
щирий ἄθλον τό нагорода
῎Αδραστος ὁ Адраст (цар Аргоса і ἆθλος ὁ боротьба, змагання; праця,
Сікіона) подвиг
Ἀδριανός ὁ Адріан (римський імпе- ἄ-θραυστος 2 неушкоджений, не-
ратор) роздрібнюваний
Ἀδρίας, ου ὁ Адріатичне море ἀθρέω дивитися, помічати

9
ἀθροίζω збирати Αἰνιᾶνες οἱ еніани (плем'я у Фес-
ἄθροισμα, ατος τό збори; сукуп- салії)
ність, ціле αἴνιγμα, τος τό загадка, іносказання
ἀθρόος 3 зібраний αἶνος ὁ похвала, похвальна промова
ἀ-θυμέω впадати у відчай, падати αἴξ, αἰγός ἡ, ὁ коза, козел
духом Αἰολεύς, εως ὁ еолієць
ἄ-θυμος 2 несміливий; легкодухий Αἰολικός 3 еолійський
αἰαῖ ай, на жаль, ах αἱρετός 3 взятий; збагненний; обра-
Αἰακός ὁ Еак (дід Ахілла) ний
Αἴας, αντος ὁ Аякс (герой Троянської αἱρέω (fut. αἱρήσω, fut. pass.
війни) αἱρεθήσομαι, aor. εἷλον, inf. aor.
Αἰγαῖος ὁ (sc. πόντος) Егейське море ἑλεῖν, aor. med. ᾑρησάμην, εἱλάμην,
Αἰγεύς, έως ὁ Егей (міфічний цар εἱλόμην, aor. pass. ᾑρέθην, pf. ᾕρηκα,
Афін, батько Тесея) pf. pass. ᾕρημαι) тж. med. брати; за-
αἰγιαλός ὁ морський берег хоплювати; вибирати
Αἴγινα ἡ Егіна (острів в Егейському αἴρω (fut. pass. ἀρθήσομαι, aor. ἦρα,
морі) ἤειρα, ἄειρα, aor. pass. ἤρθην, pf.
Αἰγινήτης, ου ὁ егінець ἦρκα, pf. pass. ἦρμαι) піднімати;
αἰγίπους, ποδος козлоногий усувати; збільшувати
Αἴγισθος ὁ Егіст (коханець Клітем- αἰσθάνομαι (fut. αἰσθήσομαι, aor.
нестри, убивця Агамемнона) ᾐσθόμην, pf. ᾔσθημαι) сприймати,
Αἰγύπτιος ὁ єгиптянин помічати, відчувати
Αἴγυπτος, ου ἡ Єгипет αἴσθησις, εως ἡ сприйняття, від-
αἰδέομαι (fut. αἰδέσομαι, aor. чуття
ᾐδεσάμην, ᾐδέσθην, pf. ᾔδεσμαι) αἰσθητήριον τό орган чуття; по-
соромитися чуття
῞Αιδης, ου ὁ Аїд, Гадес (бог підземно- αἰσχρός 3 ганебний, потворний
го царства) Αἴσχυλος ὁ Есхіл
ἀΐδιος 2 постійний, вічний αἰσχύνη ἡ сором, ганьба
αἰδώς, οῦς ἡ сором; шанобливість αἰσχύνω (fut. αἰσχῠνῶ, aor. ᾔσχῡνα,
αἰεί = ἀεί aor. pass. ᾐσχύνθην) ганьбити; med.-
Αἰήτης, ου ὁ Еет (цар Колхіди) pass. соромитися (з Dat. або Acc.)
αἰθήρ, έρος ὁ ефір, повітря (верхні Αἰσώπειος 2 езопівський
шари) Αἴσωπος ὁ Езоп (байкар VІ ст. до
Αἰθιοπία ἡ Ефіопія н. е.)
Αἰθίοψ, οπος ὁ ефіоп αἰτέω просити, вимагати
αἰθρία ἡ чисте небо, ясна погода αἴτημα, ατος τό прохання, вимога
αἷμα, τος τό кров αἰτία ἡ причина; вина
αἱματόεις, εσσα, εν кривавий, за- αἰτιάομαι звинувачувати (кого –
кривавлений Acc., в чому – Gen.)
Αἵμων, ονος ὁ Гемон αἴτιον τό причина
αἰνέω (impf. ᾔνεον, ᾔνουν; fut. αἴτιος 3, 2 винний (в чому – Gen.);
αἰνήσω, αἰνέσω; aor. ᾔνεσα) хвали- який є причиною
ти, схвалювати Αἴτνη ἡ Етна (гора в Сицилії)
αἰφνίδιος 2 раптовий, несподіваний

10
αἰχμ-άλωτος 2 полонений; ὁ ἀκούω (fut. ἀκούσομαι, fut. pass.
αἰχμάλωτος полонений, бранець ἀκουσθήσομαι, aor. ἤκουσα, aor.
αἰχμή ἡ вістря спису; спис pass. ἠκούσθην, pf. ἀκήκοα, pf. pass.
αἰών, ῶνος ὁ, ἡ час, вік, епоха; ἤκουσμαι, ppf. ἠκηκόειν, ἠκηκόη)
вічність слухати, чути; дізнаватися (від
αἰώνιος 2 вічний кого — Gen., про що — Acc.)
ἀ-κάθαρτος 2 нечистий, амораль- ἄκρα ἡ вершина; фортеця
ний Ἀκράγας, αντος ὁ Акрагант (Агри-
ἄ-καιρος 2 несвоєчасний, недореч- гент) (місто в Сицилії)
ний ἄ-κρατος 2 незмішаний, чистий
ἀ-κάματος 2 невтомний ἀκριβής 2 точний, сумлінний
ἀ-κατα-σκεύαστος 2 ἀ-κρισία ἡ відсутність судження,
(=ἀκατάσκευος) непідготовлений, нерозбірливість, безладдя, плута-
неупорядкований нина
ἀ-κέραιος 2 незмішаний, чистий ἀ-κριτό-μυθος 2 який каже дурни-
ἄκεσμα, τος τό ліки ці, який плете нісенітниці
ἀκήν спокійно, мовчки ἄ-κριτος 2 безладний, плутаний;
ἀκινάκης, ου ὁ акінак (короткий непідсудний
перський меч) ἀκρόαμα, ατος τό сприймане на
ἀ-κίνδυνος 2 безпечний слух, приємне для слуху
ἀ-κίνητος 2, 3 нерухомий ἀκροάομαι слухати(ся)
ἀ-κλεής 2 безславний; забутий ἀκρόασις, εως ἡ слухняність, слу-
ἄ-κληρος 2 позбавлений частки у хання
спадщині, знедолений, бідний ἄκρον τό вершина
ἀκμάζω процвітати; досягати ἀκρό-πολις, εως ἡ акрополь; фор-
зрілості теця
ἀκμαῖος 3 квітучий; що перебуває в ἄκρος 3 високий, вищий, крайній
розквіті сил ἀκτή ἡ берег (морський)
ἀκμή ἡ вістря; вищий ступінь, роз- ἀ-κτήμων, ονος незаможний, бід-
квіт ний
ἀ-κμής, ῆτος нестомлений, свіжий ἄκων, ἄκουσα, ἆκον недобровіль-
ἀκοή ἡ слух; вухо ний, неохочий; мимовільний, не-
ἀ-κολασία ἡ розгнузданість, роз- навмисний
бещеність, свавілля ἀλαζονεία ἡ хвалькуватість
ἀ-κόλαστος 2 безкарний, свавіль- ἀλαζονεύομαι хвалитися
ний ἀλαλαγμός ὁ (бойовий) крик
ἀκολουθέω іти слідом, супровод- ἀλαλάζω (fut. ἀλαλάξομαι) крича-
жувати (з Dat.) ти; дзенькати (NT)
ἀκολουθία ἡ супровід, проходжен- ἅλας, ᾰτος τό = ἅλς ὁ
ня ἀλγεινός 3 болісний; сумний, важ-
ἀκόλουθος 2 супроводжуючий, кий
супутній, відповідний ἀλγέω відчувати біль, страждати
ἀκοντίζω метати дротики ἀλγηδών, όνος ἡ біль, страждання
ἀκόντιον τό дротик ἄλγημα, ατος τό біль, страждання
ἄ-κοσμος 2 безладний, потворний

11
ἄλγος, εος τό біль, скорбота, стра- ἀλλάττω (fut. pass. ἀλλαχθήσομαι,
ждання ἀλλαγήσομαι, aor. ἤλλαξα, aor. pass.
ἀλείφω (pf. pass. ἀλήλιμμαι, ἠλλάχθην, ἠλλάγην, pf. pass.
ἤλειμμαι) змащувати тіло олією; ἤλλαγμαι) міняти, змінювати
мазати ἀλλήλων один одного
ἀλεκτρυών, όνος ὁ півень ἄλλοθεν з іншого місця, з іншого
Ἀλεξάνδρεια ἡ Александрія (місто боку
в Єгипті) ἄλλοθι в іншому місці, деінде
Ἀλέξανδρος ὁ Александр ἀλλοιόω змінювати
ἀλέξημα, τος τό захист, допомога ἀλλοίωσις, εως ἡ зміна
ἀλέξω (fut. ἀλεξήσω, aor. ἠλέξησα) ἄλλος, η, ο інший
відбивати; охороняти, захищати ἄλλοτε іншим часом, іноді
ἀλήθεια ἡ істина, правда ἄλλοτι = ἄλλο τι щось інше
ἀληθές τό істина, правда ἀλλότριος 3 чужий
ἀληθεύω говорити правду ἀλλό-φυλος 2 чужоземний
ἀληθής 2 щирий, правдивий ἁλμυρός 3 солоний; гіркий
ἀληθινός 3 щирий, справжній, ἄ-λογος 2 невимовний, безсловес-
дійсний ний; нерозумний
ἁλής 2 зібраний докупи ῎Αλπεις, εων αἱ Альпи
ἁλιάς, άδος ἡ рибальський човен ἅλς, ἁλός ἡ море, солона вода; ὁ
ἀλίγκιος 2 подібний сіль
ἁλιεύς, έως ὁ рибалка ἄλσος, εος τό гай (священний)
ἁλίζω солити; збирати ἄ-λυπος 2 вільний від страждань,
Ἀλιζῶνες, ων οἱ алазони (алізони) безжурний
(народ у Скіфії) ἀλώπηξ, εκος ἡ лисиця
Ἁλικαρνασσεύς, έως ὁ галікарна- ἅλωσις, εως ἡ захоплення, за-
сець воювання, полонення
Ἁλικαρνᾱσ(σ)ός, ὁ Галікарнас (поліс ἅμα разом (з Dat.), у той же час
на південному заході Малої Азії) Ἀμαζών, όνος ἡ амазонка
Ἁλιῤῥόθιος ὁ Галліротій (син Посей- ἀ-μαθής 2 неосвічений, неук
дона, вбитий Аресом) ἀ-μαθία ἡ неосвіченість; незнання
ἁλίσκομαι (pass. до αἱρέω; fut. ἅμαξα ἡ візок
ἁλώσομαι, aor. ἥλων, ἑάλων, inf. ἁμαξιτός 2 проїзний
aor. ἁλῶναι, ἁλωθῆναι, pf. ἥλωκα, ἁμαρτάνω (fut. ἁμαρτήσομαι,
ἑάλωκα, ppf. ἑαλῶκειν) бути пій- ἁμαρτήσω, aor. ἡμάρτησα,
маним, узятим у полон ἥμαρτον) помилятися, грішити;
Ἀλκαῖος ὁ Алкей (поет VII ст. до н. е завинити; не влучати, збиватися (з
з міста Мітілена на Лесбосі) Gen.)
ἀλκή ἡ сила; допомога; бій ἁμάρτημα, τος τό помилка, хибна
Ἄλκηστις, ιδος ἡ Алкеста (Ал- думка або погляд, злочин; гріх
кестіда) (дочка Пелія, дружина ἁμαρτία ἡ = ἁμάρτημα
Адмета) ἀ-μάρτυρος 2 непідтверджуваний,
Ἀλκιβιάδης, ου ὁ Алківіад недоведений
ἄλκιμος 2, 3 відважний, хоробрий ἁμαρτωλός ὁ грішник
ἀλλά але, а, однак ἀ-μαχεῖ без бою

12
ἀμαχητί(ν) = ἀμαχεῖ ἀμφί-λοφος 2 який навколо шиї
ἀμβλύς, εῖα, ύ нездатний, нечутли- ἀμφί-πολος ὁ, ἡ слуга, служниця
вий, тупий ἀμφισ-βήτησις, εως ἡ суперечка,
ἀμβλυώττω (σσω) погано бачити розбіжність
ἀμείβω міняти, змінювати ἀμφί-στομος 2 який має вихід з
ἄμεινον adv. краще обох боків
ἀμείνων 2 compar. до ἀγαθός кра- ἀμφότερος 2 і той і інший, обидва
щий ἄμφω обидва
ἀμέλγω доїти ἄν (частка з indic., conjct., opt., inf. і
ἀ-μέλεια ἡ безтурботність; байду- part.) може бути, мабуть, чи що, б
жість (до чого – Gen.) ἄν = ἐάν
ἀ-μελέω не піклуватися, не звертати ἀνά нагору, нагорі
уваги, зневажати (з Gen.) ἀνά (Gen., Dat., Acc.) поверх, на; на-
ἀ-μετά-βολος 2 незмінний гору, нагорі
ἀ-μετρο-επής 2 марнослівний, не в ἀνα-βαθμός ὁ сходинка
міру балакучий ἀνα-βαίνω сходити, підніматися,
ἄ-μετρος 2 непомірний відправлятися; виступати, підхоп-
ἀ-μήχανος 2 безпомічний, безси- люватися
лий, безпорадний; непереборний, ἀνά-βασις, εως ἡ підйом, сходжен-
нездоланний ня; похід
ἀμήν adv. гебр. воістину ἀνα-βλέπω дивитися вгору, погля-
ἀ-μνήμων 2 непам'ятливий, безпа- дати
м'ятний ἀνα-βοάω скрикувати
ἄ-μουσος 2 непричетний до ми- ἀνα-βρυχάομαι здіймати жалібний
стецтв; бездарний крик, волати
ἄ-μοχθος 2 бездіяльний, безтурбот- ἀνα-γιγνώσκω (aor. ἀνέγνων,
ний, ледачий ἀνέγνωσα) дізнаватися, читати
ἄμπελος, ου ἡ виноградна лоза ἀναγκάζω примушувати, змушу-
Ἀμῡμώνη ἡ Амімона вати
ἄμυνα ἡ захист ἀναγκαῖος 3 необхідний, змуше-
ἀμύνω (fut. ἀμῠνῶ, aor. ἤμῡνα) ний, неминучий
відбивати, захищати, обороняти, ἀνάγκη ἡ необхідність; доля, рок
med. відплачувати ἀνά-γνωσις, εως ἡ впізнавання, чи-
ἀ-μυστί не закриваючи рота, зал- тання
пом ἀν-αγορεύω проголошувати, пові-
ἀμφί(ς) по обидва боки, навкруги домляти
ἀμφί (Dat., Gen., Acc.) біля, у, при- ἀνα-γράφω надписувати, записува-
близно ти
ἀμφι-βάλλω накидати, ловити ἀν-άγω піднімати, вести угору;
ἀμφί-βολος 2 двозначний приводити (у т.ч. логічно); іти
ἀμφι-έννυμι (fut. ἀμφιέσω, aor. ἀνα-δενδράς, άδος ἡ виноградна
ἠμφίεσα, pf. pass. ἠμφίεσμαι) одяга- лоза, що в'ється по дереву
ти ἀνα-δίδωμι передавати, видавати;
ἀμφι-καλύπτω покривати виробляти
ἀμφι-λαφής 2 великий, густий

13
ἀνα-δύω (fut. ἀναδύσομαι, aor. ἄν-αλκις, ιδος безсилий, неспро-
ἀνεδῡσάμην, aor. ἀνέδῡν) виплива- можний
ти, виринати ἀν-αλλοίωτος 2 незмінний
ἀνα-ζάω оживати ἀνα-λογία ἡ відповідність, домір-
ἀνα-ζεύγνυμι відправляти(ся), вер- ність; аналогія
тати(ся), повертати(ся) ἀνά-λογος 2 відповідний; аналогіч-
ἀνά-θεσις, εως ἡ приношення (в ний
дар), присвята ἀνάλωμα, τος τό витрата
ἀνά-θημα, τος τό приношення бо- ἀν-αμάρτητος 2 невинний, непо-
гам, присвята грішний
ἀν-αίδεια ἡ безсоромність, нахаб- ἀνα-μείγνυμι змішувати
ність ἀνα-μένω чекати; вичікувати
ἀν-αιμωτί adv. без кровопролиття ἀνα-μετρέω тж. med. вимірювати
ἀν-αίνομαι (aor. ἠνηνάμην) відмов- ἀνα-μίγνυμι змішувати
лятися ἀνα-μιμνήσκω (тж. -νῄ-; fut.
ἀν-αίρεσις, εως ἡ знищення; зби- ἀναμνήσω) нагадувати; згадувати
рання ἀνά-μνησις, εως ἡ спогад, пригаду-
ἀν-αιρέω (aor. ἀνεῖλον, pf. ἀνῄρηκα) вання
піднімати; лякати, убивати; пору- ἀν-άντης 2 висхідний, крутий
шувати; припиняти ἄναξ, ακτος ὁ володар
ἀν-αίρω піднімати Ἀναξαγόρας, ου ὁ Анаксагор
ἀν-αισθητέω бути байдужим, не- Ἀνάξαρχος ὁ Анаксарх
чулим Ἀναξιμένης, ου ὁ Анаксімен
ἀν-αισιμόω витрачати ἀνά-παυλα ἡ відпочинок
ἀν-αισχυντία ἡ безсоромність ἀνά-παυσις, εως ἡ перерва, відпо-
ἀνα-καθαίρω очищати чинок
ἀνα-καίω запалювати, спалювати ἀνα-παύω припиняти; med. відпо-
ἀνα-καλέω кликати, призивати; на- чивати
зивати ἀνα-πέμπω відсилати, відпускати
ἀνά-κειμαι лежати; бути пожерт- ἀνα-πεπταμένος 3 [part. pf. pass. до
вуваним ἀναπετάννυμι] відкритий; зверне-
ἀνα-κλίνω притуляти; pass. лягати ний
ἀνα-κομίζω повертати ἀνα-πετάννυμι розгортати, розк-
ἀνα-κουφίζω піднімати ривати
ἀνα-κράζω (aor. ἀνέκρᾰγον, ἀνα-πέτομαι (fut. ἀναπτήσομαι, aor.
ἀνέκραξα) кричати, скрикувати ἀνεπτόμην) підхоплюватися, злі-
Ἀνακρεοντικός 3 анакреонтичний тати
Ἀνακρέων, οντος ὁ Анакреонт (по- ἀνα-πηδάω підхоплюватися, вска-
ет-лірик VI–V ст. до н. е.) кувати
ἀνα-λαμβάνω брати із собою ἀνά-πλεως, ων і ἀνά-πλεος 2
ἀν-αλίσκω (impf. ἀνήλισκον, (f ἀναπλέα, pl. тж. ἀνάπλεῳ) пов-
ἀνήλουν, fut. ἀνᾱλώσω, aor. ний, наповнений; обтяжений
ἀνήλωσα, pf. ἀνήλωκα) витрачати, ἀν-άπτω запалювати; прив'язувати
знищувати ἀν-άριθμος 2 незліченний
ἀν-αρπάζω виривати, хапати

14
ἀνα-ῤῥήγνυμι розривати, med. ἀνδρά-ποδον τό раб
прориватися ἀνδρεία ἡ мужність, хоробрість
ἀν-αρτάω привішувати, вішати ἀνδρεῖος 3 мужній, хоробрий
ἀν-αρχία ἡ безвладдя, безладдя, ἀνδριάς, άντος ὁ статуя
свавілля ἀνδρός gen. sing. до ἀνήρ
ἀνα-σείω потрясати ἀνδρικός 3 мужній
ἀνα-σκοπέω розглядати, досліджу- Ἀνδρομάχη ἡ Андромаха (дружина
вати Гектора)
ἀνα-σπάω витягати Ἀνδροφάγοι οἱ андрофаги, "людо-
ἀνα-σταυρόω вішати, розпинати жери" (скіфське плем'я)
ἀνα-στενάζω оплакувати, волати; ἀνδρ-ώδης 2 мужній
стогнати ἀνδρωνῖτις, ιδος ἡ чоловіча поло-
ἀνα-στρέφω повертати, вивертати; вина в домі
med. перебувати ἀν-εγείρω будити
ἀνα-σχίζω розсікати, розрізати ἀνειμένως недбайливо, безтурбот-
ἀνά-τασις, εως ἡ протяг но
ἀνα-τείνω простягати, піднімати ἄν-ειμι (εἶμι) сходити, виступати
ἀνα-τέλλω сходити, підійматися ἀν-εκτός 2, 3 терпимий
ἀνα-τίθημι накладати; присвячува- ἀν-έλκω тягти нагору, піднімати,
ти витягати
ἀνα-τλῆναι [inf. aor.] (fut. ἀνεμόεις, εσσα, εν швидкий як
ἀνατλήσομαι, aor. ἀνέτλην) терпіти вітер
ἀνατολή ἡ схід; початок, витік ἄνεμος ὁ вітер, подув
ἀνα-τρέπω перевертати догори ἀν-επαχθής 2 необтяжливий; не-
дном; нищити шкідливий
ἀνα-τρέχω (fut. ἀναδραμοῦμαι, ἀν-επ-έκ-τατος 2 нерозтяжний,
ἀναδράμομαι) бігти нагору; відсту- рівноскладовий
пати ἀν-επί-μικτος 2 незмішаний; нето-
ἀνα-φαίνω (fut. ἀναφανῶ, aor. вариський, недоступний, за-
ἀνέφηνα) виявляти, показувати мкнутий
ἀνα-φέρω (fut. ἀνοίσω, aor. ἀν-έρχομαι (fut. ἀνελεύσομαι, aor.
ἀνήνεγκα) виносити (нагору), зво- ἀνῆλθον, ἀνήλυθον) підніматися,
дити, підіймати, покладати відправлятися
ἀνα-φεύγω тікати ἀν-ερωτάω розпитувати
ἀνα-φύω зрощувати, робити, med. ἄνευ (Gen.) без, крім
виростати ἀν-ευρίσκω знаходити, виявляти
Ἀνάχαρσις, εως ὁ Анахарсіс (скіф) ἀν-ευ-φημέω здіймати крик
ἀνα-χέω вливати ἀν-έχω (fut. ἀνέξω, ἀνασχήσω, aor.
ἀνα-χωρέω відступати, віддалятися ἀνέσχον, pf. ἀνέσχηκα) піднімати;
ἀνά-ψυξις, εως ἡ висихання; охо- med. витримувати
лодження ἀν-ήλιος 2 безсонячний
ἀνα-ψύχω висушувати; охолод- ἀν-ήμερος 2 неприручений, дикий
жувати ἀν-ήνυτος 2 нескінченний, дарем-
ἀνδρα-ποδισμός ὁ продаж у раб- ний
ство ἀνήρ, ἀνδρός ὁ чоловік, людина

15
ἀνθ-ίστημι протиставляти; med. ἀντ-έχω протистояти
протистояти, чинити опір ἀντί (Gen.) замість; внаслідок
ἄνθος, εος τό квітка ἀντι-βολέω (impf. ἠντιβόλουν, aor.
ἄνθραξ, ακος ὁ вугілля ἀντεβόλησα, ἠντεβόλησα) зустрі-
ἀνθρώπειος 3 = ἀνθρώπινος чатися; просити
ἀνθρώπινος 3 людський Ἀντιγόνη ἡ Антігона (дочка фівансь-
ἀνθρωπίσκος ὁ (=ἀνθρώπιον τό) кого правителя Едіпа)
чоловічок Ἀντίγονος ὁ Антігон (македонський
ἀνθρωπο-ειδής 2 людиноподібний цар)
ἄνθρωπος ὁ, ἡ людина ἀντι-δίδωμι давати замість
ἀν-ία ἡ мука, горе, скорбота ἀντί-δικος ὁ супротивник (у судо-
ἀν-ιάομαι засмучуватися вому процесі)
ἀν-ίατος 2 невиліковний ἀντί-θεσις, εως ἡ протиставлення
ἀν-ίημι пускати нагору; відпускати; ἀντι-λέγω (fut. ἀντιλέξω, ἀντερῶ,
неперех. переставати aor. ἀντέλεξα, ἀντεῖπον, pf.
ἀν-ίητος = ἀνίατος ἀντείρηκα) заперечувати
ἀν-ίστημι піднімати, воскрешати ἀντί-ληψις, εως ἡ сприйняття
ἀν-ίσχω = ἀνέχω Ἀντίλοχος ὁ Антілох (син гомерівсь-
Ἀννίβας, ου і α ὁ Ганнібал (карфа- кого героя Нестора)
генський полководець ІІІ-ІІ ст. до н.е.) ἀντίον adv. проти, всупереч
ἄν-οδος ἡ дорога нагору, підйом ἀντίος 3 протилежний
ἀ-νόητος 2 безглуздий, дурний Ἀντιόχεια ἡ Антіохія (місто в Сирії)
ἀν-οίγνυμι (impf. ἀνέῳγον, ἤνοιγον, ἀντί-παλος ὁ супротивник
aor. ἀνέῳξα, ἤνοιξα, aor. pass. ἀντι-παρα-σκευάζομαι готувати зі
ἀνεῴχθην, ἠνοίγην, pf. ἀνέῳχα, свого боку
ἀνέῳγα, pf. pass. ἀνέῳγμαι, ἀντι-παρα-τάττομαι шикуватися
ἠνέῳγμαι) відкривати навпроти, готуватися до бою
ἀ-νομία ἡ беззаконня, відсутність ἀντι-παρ-εξ-άγω вести проти, вести
законів, несправедливість назустріч
ἀν-όμοιος 2 несхожий Ἀντίπατρος ὁ Антіпатр (полководець
ἄ-νομος 2 беззаконний Філіппа ІІ Македонського)
ἀν-ορθόω відбудовувати, відновлю- ἀντι-πέρας adv. напроти
вати ἀντί-πρῳρ(ρ)ος 2 звернений об-
ἀν-ορύττω викопувати личчям уперед, спрямований
ἀν-όσιος 2, 3 безбожний, нечести- навпроти
вий Ἀντισθένης, εος ὁ Антісфен
ἀντ-αίρω повставати, чинити опір ἀντι-στασιώτης, ου ὁ супротивник,
(з Dat.) повстанець
ἀντ-ασπάζομαι (взаємно) вітати, ἀντι-στοιχέω стояти друг проти
любити друга (з Dat.)
ἀντ-επ-άγω йти в (контр)атаку ἀντι-στρατεύω йти походом проти
ἀντ-έπ-ειμι = ἀντ-επ-έρχομαι йти (з Dat.)
назустріч, контратакувати ἀντι-τάττω протиставляти; med.
ἀντ-επι-δείκνυμι показувати (зі сво- чинити опір
го боку) ἀντι-φθέγγομαι відгукуватися

16
Ἀντιφῶν, ῶντος ὁ Антіфонт ἀοίδιμος 2 оспіваний, прославле-
ἀντι-φωνέω відповідати; відгукува- ний
тися ἀοιδός ὁ и ἡ співець
ἀντ-όμνυμι (aor. ἀντώμοσα) давати ἀ-οίκητος 2 ненаселений
клятву зі свого боку ἀ-όρατος 2 невидимий, небачений
ἀντ-οφείλω бути взаємно зобов'я- ἀ-όργητος, 2 незлобливий, незво-
заним рушний
ἄντρον τό печера ἀπ-αγγελία ἡ повідомлення,
ἀντ-ωνέομαι купувати замість; пе- розповідь
ребивати ціну ἀπ-αγγέλλω повідомляти, оголо-
Ἀντώνιος ὁ Антоній (римський шувати, розповідати
політичний діяч) ἀπ-αγορεύω відмовлятися; заборо-
ἀντ-ωνυμία ἡ займенник няти; утомлюватися
ἀν-υδρία ἡ безводдя; посуха ἀπ-άγω відводити
ἄν-υδρος 2 безводний ἀ-παθής 2 який не страждає, який
ἀν-υπό-δητος 2 невзутий, босий не зазнає впливу; незворушний;
Ἄνυτος ὁ Аніт (обвинувач Сократа) нечутливий, байдужий
ἀνύω (impf. ἤνυον, ἤνυτον, fut. ἀ-παιδευσία ἡ невихованість; не-
ἀνύσω, aor. ἠνῠσα, aor. pass. освіченість
ἠνύσθην, pf. ἤνῠκα pf. pass. ἀ-παίδευτος 2 невихований, неосві-
ἤνυσμαι) завершувати, досягати; чений
знищувати ἀπ-αιτέω вимагати (назад)
ἄνω adv. нагору, нагорі ἀπ-αλείφω витирати, стирати, вик-
ἄνω-θε(ν) adv. зверху, з гори, з висо- реслювати
ти; нагорі ἀπ-αλλαγή ἡ звільнення; розлучен-
ἀν-ωμαλία ἡ нерівність, непослідо- ня
вність, неправильність ἀπ-αλλάττω звільняти, відда-
ἀξία ἡ вартість, ціна; достоїнство, ляти(ся), припиняти, іти
цінність ἁπαλός 3 ніжний, м'який
ἀξιό-λογος 2 гідний згадування, ἀπ-αμύνομαι оборонятися
значущий ἀπ-άνευ-θε(ν) удалині, окремо
ἀξιό-πιστος 2 вартий довіри, досто- ἀπ-άνθρωπος 2 відлюдний, нелюд-
вірний ський, жорстокий
ἄξιος 3 гідний, ціною в (з Gen.), за- ἀπ-αν-ίστημι піднімати з місця,
служений; коштовний; дешевий відводити, знімати облогу
ἀξιο-σπούδαστος 2 вартий старан- ἀπανταχῇ (-οῦ) adv. усюди; на всі
ня, зусиль, праці боки
ἀξιόω вважати (гідним), оцінювати, ἀπ-αντάω йти назустріч; зустріча-
просити ти(ся)
ἀξίωμα, τος τό гідність, честь; ціна; ἀπ-αντικρύ adv. напроти
аксіома ἅπαξ один раз, одного разу
ἀξίωσις ἡ значення, сенс ἀ-παρά-σκευος 2 неприготований,
ἀξυν- староатт. = ἀσυν- непідготовлений, неготовий
ἄξων, ονος ὁ вісь, стрижень ἀπ-αρνέομαι заперечувати, відхи-
ляти, відмовляти(ся)

17
ἀπ-αρτίζω зрівнювати; завершува- ἀπ-έχω (fut. ἀφήξω, ἀποσχήσω, aor.
ти ἀπέσχον) утримувати, відокрем-
ἀπ-αρχή ἡ початок лювати; бути далеко, на відстані;
ἅπας, ασα, αν (gen. ἅπαντος, med. утримуватися; відмовлятися
ἁπάσης, ἅπαντος) весь (у цілому) ἀπ-ηλιώτης, ου ὁ (sc. ἄνεμος)
ἀπατάω обманювати східний вітер
ἀπάτη ἡ обман, хитрість ἀπηνής 2 жорстокий
ἀπ-αυράω (part. aor. act. ἀπούρας) ἀπ-ηχής 2 нестройний, нескладний,
виривати, віднімати неблагозвучний, негармонійний
ἀπ-έθανον aor. до ἀπο-θνήσκω ἀ-πιστέω не вірити, не коритися
ἀ-πειθέω не коритися, не слухати; ἀ-πιστία ἡ невіра, невір’я;
не виконувати невірність
ἀπ-εικάζω уподібнювати, зістав- ἄ-πιστος 2 невірний, ненадійний,
ляти, порівнювати; відтворювати сумнівний
ἀπ-είκασμα, ατος τό подоба, образ, Ἀπίων, ωνος ὁ Апіон (грецький гра-
портрет матик)
ἀπ-ειλέω загрожувати (чим — Acc.) ἀ-πληστία ἡ ненаситність
ἀπ-ειλή ἡ погроза, загроза ἁπλόος 3, стягн. ἁπλοῦς, ῆ, οῦν
ἄπ-ειμι (εἰμί) бути відсутнім простий, невигадливий, нехитрий
ἄπ-ειμι (εἶμι) іти, віддалятися, від- ἁπλῶς просто; взагалі
ходити ἀπό (Gen.) від, з (чого)
ἀπ-είργω відокремлювати, заборо- ἀπο-βαίνω (fut. ἀποβήσομαι) іти,
няти віддалятися; відбуватися, виникати
ἀ-πειρία ἡ I недосвідченість ἀπο-βάλλω відкидати, кидати,
ἀ-πειρία ἡ II нескінченність втрачати
ἄ-πειρον τό безмежне, нескінченне ἀπο-βλέπω дивитися, брати до ува-
ἄ-πειρος 2 I недосвідчений, ги
незнайомий ἀπο-γεννάω породжувати, ство-
ἄ-πειρος 2 II безмежний, нескін- рювати
ченний ἀπο-γιγνώσκω виправдувати
ἀπ-ελαύνω відганяти, іти ἀπο-γραφή ἡ список, перепис
Ἀπελλῆς, οῦ ὁ Апелл(ес) (грецьк. ἀπο-γράφω переписувати; обви-
живописець) нувачувати
ἀπ-εργάζομαι виробляти, фор- ἀπο-δακρύω оплакувати
мувати; улаштовувати; закінчувати ἀπο-δείκνυμι показувати; доводи-
ἀπ-εργαστικός 3 твірний, який ти; призначати
створює (з Gen.) ἀπο-δέχομαι приймати, погод-
ἀπ-έργω (іон.) = ἀπείργω жуватися
ἀπ-ερύκω утримувати ἀπο-δημέω віддалятися, іти; бути у
ἀπ-έρχομαι іти, віддалятися, відхо- від'їзді або їхати
дити ἀπο-δημία ἡ відсутність; подорож
ἀπ-εστάλην aor. pass. до ἀπο- (за кордон)
στέλλω ἀπο-διδράσκω (fut. ἀποδράσομαι,
ἀπ-εχθάνομαι ставати ненависним aor. ἀπέδραν) тікати

18
ἀπο-δίδωμι віддавати, відплачува- ἀπο-λαύω куштувати, насолод-
ти; med. продавати жуватися; одержувати задоволен-
ἀπό-δοσις, εως ἡ сплата; пояснен- ня, користь (Gen.)
ня, визначення ἀπο-λέγω вибирати
ἀπο-δύνω скидати, знімати ἀπο-λείπω залишати позаду
ἀπ-οδύρομαι гірко скаржитися, ἄ-πολις, ιδος позбавлений батьків-
плакатися, оплакувати щини
ἀπο-ζάω жити абияк, перебиватися Ἀπολλόδωρος ὁ Аполлодор
ἀπο-θνῄσκω (fut. ἀποθανοῦμαι, aor. ἀπ-όλλυμι (pf. ἀπολώλεκα,
ἀπέθανον) вмирати, гинути ἀπόλωλα) губити, med. гинути
ἀπ-οικία ἡ відселення, колонія Ἀπόλλων, ωνος ὁ Аполлон
ἄ-ποινα, ων τά викуп Ἀπολλωνίδης, ου ὁ Аполлонід
ἀπο-καθ-ίστημι відновлювати, по- ἀπο-λογέομαι захищатися, виправ-
вертати в колишній стан довуватися
ἀπο-κάλυψις, εως ἡ одкровення ἀπο-λογία ἡ захист; захисна про-
(NT) мова
ἀπο-κατά-στασις, εως ἡ відновлен- ἀπό-λυσις, εως ἡ звільнення, ряту-
ня, повернення вання
ἀπο-κεφαλίζω обезглавлювати ἀπο-λύω відв'язувати, звільняти;
ἀπο-κλαίω (ἀποκλάω) оплакувати розлучатися
ἀπο-κληρόω вибирати (за жере- ἀπο-μαντεύομαι провіщати, про-
бом), призначати рокувати
ἀπο-κλίνω (aor. pass. ἀπεκλίθην, ἀπο-μνημόνευμα, ατος τό пам'ят-
ἀπεκλίνθην) відхиляти(ся) ний знак, слово; pl. спогади
ἀπο-κομίζω відвозити, відносити ἀπο-μνημονεύω згадувати
ἀπο-κοπή ἡ відсікання; скасування ἀπο-μόργνυμι витирати
ἀπο-κόπτω відрубувати, відсікати ἀπο-νέμω приділяти, назначати,
ἀπο-κρεμάννυμι вішати надавати
ἀπο-κρίνομαι відповідати, ἀπο-νίζω змивати
відділятися ἄ-πονος 2 неважкий, легкий
ἀπό-κρισις, εως ἡ відповідь ἀπο-νόσφι(ν) adv. окремо
ἀπο-κρούω відбивати, відламувати ἀπ-οξύνω загострювати
ἀπο-κρύπτω покривати, прихо- ἀπο-πάλλω кидати
вувати ἀπό-πειρα ἡ спроба, проба
ἀπο-κτείν(ν)υμι = ἀποκτείνω ἀπο-πειράω пробувати, випробо-
ἀπο-κτείνω (fut. ἀποκτενῶ, pf. вувати; розглядати
ἀπέκτονα) вбивати ἀπο-πέμπω відсилати, відправляти;
ἀπο-κτίννυμι = ἀποκτείνω відпускати
ἀπο-λαμβάνω (fut. ἀπολήψομαι, aor. ἀπο-πλέω (fut. ἀποπλεύσομαι,
ἀπέλαβον, pf. ἀπείληφα) отри- ἀποπλευσοῦμαι) відпливати
мувати, одержувати (від чого); ἀπό-πλοος, стягн. ἀπόπλους ὁ
одержувати замість чого (Gen.) що відплиття
(Acc.) ἀ-πορέω потребувати, не мати до-
ἀπό-λαυσις, εως ἡ використання; статньо (чого – Gen.); не могти зро-
задоволення, насолода

19
зуміти, не знати, що робити; бути в ἀπο-τεφρόω розплавляти, спопе-
скрутному становищі, бідувати ляти
ἀ-πορία ἡ непрохідність; утруднен- ἀπο-τίθημι відкладати, скидати;
ня, нерозуміння med. складати (ἀρχήν)
ἀπο-ρ(ρ)ίπτω відкидати ἀπο-τίλλω вискубувати
ἄ-πορος 2 безвихідний, важкий ἀπο-τίνω платити; відплачувати
ἀπο-ῤῥέω (fut. ἀπορρυήσομαι, aor. ἄ-ποτμος 2 нещасний
ἀπερρύην) витікати, виходити ἀπό-τομος 2 зрізаний; суворий
ἀπο-ῤῥηθῆναι inf. aor. pass. до. ἀπ- ἄ-ποτος 2 непридатний для пиття,
αγορεύω непитний
ἀπό-ῤῥητος 2 заборонений, недоз- ἀπο-τρέπω повертати, відвертати,
волений, таємний уникати
ἀπο-ῤῥιπτέω (ἀπο-ῤῥίπτω) відки- ἀπο-τρύω розморювати, вис-
дати, кидати, скидати нажувати
ἀπό-ῤῥοια ἡ витікання; струмінь ἀπο-τυγχάνω (fut. ἀποτεύξομαι) не
ἀπο-ῤῥώξ, ῶγος ἡ обрив, скала; ру- досягати, помилятися
кав (ріки) Ἀπουλία ἡ Апулія
ἀπο-σβέννυμι (aor. med. ἀπέσβην, pf. ἀπο-φαίνω повідомляти, показува-
med. ἀπέσβηκα) гасити ти, представляти; викривати
ἀπο-σείω струшувати, відкидати ἀπο-φέρω (fut. ἀποίσω, aor.
ἀπό-σπασμα, ατος τό відірваний ἀπήνεγκα, ἀπήνεγκον) нести,
шматок відносити, повертати
ἀπο-σπένδω робити узливання ἀπο-φεύγω тікати
ἀπο-στάσιον τό (sc. βιβλίον) роз- ἀπό-φθεγμα, τος τό вислів, влучне
лучна грамота слово
ἀπο-στέλλω (aor. pass. ἀπεστάλην) ἀπό-χρη (безособ.) досить, достатньо
відсилати, відправляти ἀπο-χωρέω відступати
ἀπο-στερέω позбавляти ἀπο-ψηφίζομαι виправдувати
ἀπό-στολος ὁ посланник, посол; Ἄππιος ὁ Аппій (римське ім'я)
апостол (NT) ἀ-πράγμων 2 бездіяльний, безтур-
ἀπο-στρέφω відвертати, обертати; ботний; дозвільний
повертатися ἀ-πρεπής 2 непристойний
ἀπο-σύρω стягувати; зривати ἀ-προσ-δόκητος 2 несподіваний,
ἀπο-σφακελίζω хворіти на гангре- непередбачений; (ἐξ)
ну ἀπροσδοκήτου несподівано
ἀπο-σώζω рятувати; med. рятувати- ἀ-προσ-φωνητί adv. не говорячи ні
ся, благополучно прибувати слова
ἀπο-τάττω розставляти, відокрем- ἄ-πτερος 2 безкрилий
лювати ἀ-π(τ)όλεμος 2 невойовничий
ἀπο-τειχίζω відокремлювати ἁπτός 3 відчутний
стіною, відрізати ἅπτω I прикріплювати, прилад-
ἀπο-τειχισμός ὁ оточення стіною жувати; med. (до)торкатися, досяга-
ἀπο-τελέω робити, створювати; ви- ти
конувати; закінчувати ἅπτω II запалювати
ἀπο-τέμνω відрізати; відрубувати ἀπ-ωθέω відштовхувати, відбивати

20
ἆρα питальна частка чи, чи не Ἀριμασποί οἱ арімаспи (легендарне
ἄρα отже, таким чином плем'я однооких людей)
Ἀράβιος 3 аравійський Ἀριόβιστος ὁ Аріовіст (германський
ἀράομαι молити(ся), призивати вождь)
ἀραρίσκω (aor. ἦρσα, ἤρᾰρον, pf. ἀριστάω снідати
ἄραρα, ppf. ἀρήρειν) класти впри- Ἀριστέας Προκοννήσιος ὁ Арістей
тул, приладжувати з Проконнеса (напівміфічний поет)
Ἄραψ, βος ὁ аравієць, араб Ἀριστείδης, ου ὁ Арістід (політич-
Ἄρβηλα, ων τά Арбели (місто в Ас- ний діяч Греції)
сирії) ἀριστερός 3 лівий; ἀριστερά (χείρ) ἡ
ἀργαλέος 3 важкий, тяжкий ліва рука
Ἀργεῖοι οἱ аргів’яни ἀριστεύω бути кращим, першим;
Ἀργινοῦσαι αἱ Аргінуси (острова) відрізнятися
Ἀργιππαῖοι οἱ аргіппеї (скіфське Ἀρίστιππος ὁ Арістіпп
плем'я) ἄριστος (найвищ. ступ. до ἀγαθός)
Ἀργο-ναύτης, ου ὁ аргонавт (най)кращий, чудовий, відмінний
Ἀργοναυτικός 3 пов'язаний з похо- Ἀριστοτέλης, εος ὁ Арістотель
дом аргонавтів Ἀριστοφάνης, εος ὁ Арістофан
ἀργός 3 І білий, блискучий Ἀρίων, ονος ὁ Аріон (легендарний
ἀργός 3 ІІ [стягн. до ἀεργός] леда- співець)
чий Ἀρκαδία ἡ Аркадія (область у Пело-
ἀργύρεος 3, стягн. ἀργυροῦς, ᾶ, поннесі)
οῦν срібний Ἀρκάς, άδος ὁ житель Аркадії
ἀργύριον τό срібна монета; pl. ἀρκέω утримувати, протистояти,
гроші бути достатнім
ἄργυρος ὁ срібло ἄρκτος ὁ, ἡ ведмідь; північ; ἄρκτοι
Ἀργώ, οῦς ἡ Арго, "Швидкий" (ко- αἱ Велика й Мала Ведмедиці,
рабель аргонавтів) північ
ἄρδην adv. високо; зовсім ἀρκτῷος 3 північний
ἄρδω зрошувати, поливати ἅρμα, τος τό колісниця
Ἀρεοπαγίτης, ου ὁ член Ареопагу ἁρμ-άμαξα, ης ἡ візок
ἀρέσκω (fut. ἀρέσω, aor. ἤρεσα, pf. Ἀρμενία ἡ Вірменія
ἀρήρεκα) подобатися ἁρμόζω = ἁρμόττω
ἀρετή ἡ доблесть; доброчесність, ἁρμονία, іон. ἁρμονίη ἡ скріплен-
чеснота ня, зв'язок; злагодженість,
ἀρήν ὁ, ἡ (pl. ἄρνες) баран, вівця, домірність; згода, гармонія
ягня ἁρμοστής, οῦ ὁ гармост, намісник
Ἄρῃος 2, 3 присвячений Аресу; ἁρμόττω налагоджувати, приганя-
бойовий ти, упорядковувати; підходити,
Ἄρης, εως ὁ Арес (бог війны) відповідати
Ἀρήτη ἡ Арета (цариця феаків) ἀρνέομαι заперечувати, відмов-
Ἀριάδνη ἡ Аріадна (дочка Міноса) лятися
ἀριθμέω рахувати ἀροτήρ, ῆρος ὁ орач
ἀριθμητικός 3 числовий, лічильний ἄροτος ὁ оранка; жнива, врожай
ἀριθμός ὁ число ἄροτρον τό плуг

21
ἄρουρα ἡ рілля, "арура" (міра зе- ἄ-σβεστος 2, 3 незгасний, безпере-
мельної площі – близько 0,2 га) рвний
ἀρουραῖος 3 польовий, сільський ἀ-σέβεια ἡ безбожництво, нечестя
ἀρόω орати ἀ-σεβέω бути безбожним
ἁρπαγή ἡ викрадення, грабіж ἀ-σεβής 2 безбожний, нечестивий
ἁρπάζω захоплювати, викрадати, ἀ-σελγία (ἀ-σελγεία) ἡ нахабність,
грабувати неприборканість
ἁρπαλέος 3 привабливий; жадіб- ἀ-σθένεια ἡ безсилля, слабість
ний ἀ-σθενέω бути безсилим, хворіти
ἅρπαξ, γος adj. хижий, жадібний; ὁ ἀ-σθενής 2 безсилий, немічний,
ἅρπαξ розбійник слабкий; τό ἀσθενές слабість
ἄῤῥενικός (ἄρσενικός) 3 чоловічий Ἀσία ἡ Азія
ἄῤῥην (ἄρσην), ενος ὁ чоловічий; ὁ ἀσκέω вправлятися, тренуватися,
ἄῤῥην чоловік привчати, намагатися
ἀ-ῤῥωστία ἡ слабість, хвороба ἄσκησις, εως ἡ вправа, заняття;
Ἀρσινόη ἡ Арсіноя спосіб життя
Ἀρσινοίτης ὁ житель Арсиної Ἀσκληπιός ὁ Асклепій (бог лікуван-
ἄρσις, εως ἡ підняття, підйом ня)
Ἀρταγέρσης, ου ὁ Артагерс ᾆσμα, τος τό спів, пісня
Ἀρταξέρξης, ου ὁ Артаксеркс ἄσμενος 3 радісний, приємний
Ἀρταπάτης, ου ὁ Артапат ἀσπάζομαι вітати, привітати
Ἄρτεμις, ιδος ἡ Артеміда ἀσπασμός ὁ вітання
Ἀρτεμισία ἡ Артемісія (галікарнась- Ἀσπένδιος ὁ житель Аспенда
ка цариця) Ἄσπενδος ἡ Аспенд (місто у Памфі-
ἄρτι adv. саме тепер, недавно лії)
ἄρτιος 3 відповідний; готовий ἀσπίς, ίδος ἡ (ἀσπίδιον τό) щит
ἄρτος ὁ хліб ἅσσα іон. = ἅττα
ἀρύω (ἀρύσσω) черпати Ἀσσῠρία ἡ Ассирія
ἀρχαῖος 3 первісний, давній, старо- Ἀσσύριος ὁ ассирієць
давній; τὸ ἀρχαῖον здавна ἀ-στακτί adv. потоком, рясно
Ἀρχέλαος ὁ Архелай ἀ-στασίαστος 2 не схильний до по-
ἀρχή ἡ початок, першопричина, встань, мирний
першооснова; влада, панування; ἀστεῖος 3 міський, культурний,
область, сатрапія чемний, чуйний
Ἀρχίλοχος ὁ Архілох (грецький по- ἀστήρ, έρος ὁ (dat. pl. ἀστράσι або
ет) ἄστρασι) зірка
Ἀρχιμέδης, εος ὁ Архімед ἀστικός 3 міський
ἀρχι-τέκτων, ονος ὁ архітектор; ἀστός ὁ городянин, житель міста
керівник ἀστρόλογος ὁ звіздар, астроном
ἄρχω правити, управляти (Gen.); ἄστρον τό зірка
починати ἀστρονομία ἡ астрономія
ἄρχων, οντος ὁ правитель, архонт; ἄστυ, εως τό місто
начальник Ἀστυάγης, ου ὁ Астіаг (мідійський
ἄρωμα, τος τό запашна трава цар)

22
ἀστυ-νόμος ὁ астіном, градона- ἄ-τολμος 2 несміливий
чальник ἄ-τομος 2 неподільний
ἀ-σύγ-κριτος 2 непорівнянний, не- ἄ-τομος ἡ (sc. οὐσία) атом
зрівнянний ἄ-τοπος 2 недоречний, дивний, без-
ἀ-συμ-μετρία ἡ несумірність глуздий
ἀ-συνετέω не розуміти ἄτρακτος ὁ, ἡ веретено
ἀ-σύνετος, староатт. ἀ-ξύνετος 2 ἀτραπός ἡ стежка
безрозсудний, нерозумний, який Ἀτρείδης, ου ὁ син Атрея, Атрід
не розуміє (чого – Gen.) Ἀτρείων, ωνος ὁ = Ἀτρείδης
ἀ-σφάλεια ἡ безпека, захист ἀτρεκής 2 точний, справжній
ἀ-σφαλής 2 непохитний, міцний, ἀτρέμα(ς) adv. нерухомо
надійний, вірний, безпечний Ἀτρεύς, έως ὁ Атрей (син Пелопа і
ἀ-σχημονέω поводитися непри- Гіпподамії, цар Мікен, убитий своїм
стойно племінником Егістом)
ἀ-σχήμων 2 потворний, некрасивий ἄ-τρωτος 2 невразливий
ἀ-σχολία ἡ відсутність дозвілля; пе- ἅττα (=ἅτινα, pl. n до ὅστις) які, що
решкода Ἀττική ἡ Аттика
ἄ-σῳτος 2 загублений, загиблий; Ἀττικός 3 аттичний; Ἀττικοί οἱ жи-
розпусний телі Аттики
ἄ-τακτος 2 не построєний у бойо- ἀ-τυχής 2 нещасний
вий порядок, невпорядкований ἀ-τυχία ἡ нещастя
ἀ-ταξία, ας ἡ безладдя, плутанина αὖ частка знову, у свою чергу, з ін-
ἀτάρ але, однак, же шого боку
ἀ-τάρακτος 2 незворушний, αὔασις, εως ἡ оазис
спокійний Αὐγείας ὁ Авгій (елідський цар)
ἀ-ταραξία ἡ незворушність αὐγή ἡ сяйво, блиск
ἄ-ταφος 2 непохований Αὔγουστος ὁ Август (римський ім-
ἅτε як; тому що, оскільки ператор)
ἀ-τείχιστος 2 не укріплений стіна- αὐθ-αδία ἡ самовпевненість; заро-
ми зумілість
ἄτερ (Gen.) далеко від, без αὖθις, іон. αὖτις назад; знову; з ін-
ἀ-τερπής 2 неприємний шого боку
ἄ-τεχνος 2 природний, нештучний, αὐλέω грати на флейті
простий αὐλή ἡ двір, стайня
ἀτέων, οντος божевільний αὐλητική ἡ гра на флейті
ἀ-τιμάζω не поважати, зневажати; Αὐλίς, ίδος ἡ Авліда (гавань у Беотії)
безчестити, ображати αὐξάνω (fut. pass. αὐξηθήσομαι, aor.
ἀ-τίμαστος (ἀτίμητος) 2 нешанов- pass. ηὐξήθην, ηὐξήνθην) збільшу-
ний вати, посилювати
ἀ-τιμάω = ἀτιμάζω αὔξησις, εως ἡ збільшення, зрос-
ἄ-τιμος 2 дешевий; безчесний, тання
ганебний αὔρα ἡ подув, вітер
Ἄτλας, αντος ὁ Атлант (титан); αὔριον adv. завтра
Атлас (гора в північно-західній Аф- αὔτ-ανδρος 2 разом з усіма людьми
риці) αὐτάρ тим часом

23
αὐτ-άρκης 2 самостійний, незалеж- ἄφες 2 ос. sing. imper. aor. до ἀφ-ίημι
ний ἄ-φθαρτος 2 незнищуваний, без-
αὐτάρκεια ἡ автаркія, незалежність, смертний
самодостатність ἄ-φθιτος 2, 3 безсмертний, не-
αὖτε adv. знову тлінний
αὐτίκα adv. одразу, негайно ἀ-φθονία ἡ відсутність заздрості,
αὖτις іон. = αὖθις доброзичливість; достаток, багат-
αὐτό-θι adv. на тому ж місці, саме ство; велика кількість
тут, тут ἄ-φθονος 2 незаздрісний; щедрий,
αὐτο-κράτωρ, ορος ὁ самодержець, багатий
диктатор, імператор ἀφ-ίημι відпускати, кидати, звіль-
αὐτό-ματος 2, 3 саморушний, са- няти; прощати
модіючий, "сам собою" ἀφ-ικνέομαι (aor. ἀφικόμην) прихо-
αὐτό-μολος ὁ перебіжчик дити, прибувати, досягати
αὐτο-νομία ἡ самостійність ἀ-φίλητος 2 нелюбимий
αὐτό-νομος 2 самостійний ἀφ-ίπταμαι летіти
αὐτ-όπτης, ου ὁ свідок ἀφ-ίστημι (aor. ἀπέστην, pf.
αὐτός, ή, ό (тж. αὑ. = ὁ ἀ.) сам, ἀφέστηκα) видаляти; med. відсту-
самий; (у непрям. відмінках – пати, відкладатися
замість особов. займ.: його, її, їх і ἄφνω adv. несподівано, раптом
т. і.); той самий, такий самий (з ἀφ-ομοιόω робити подібним, упо-
артиклем) дібнювати, відтворювати
αὐτο-φυής 2 природний ἀφ-οράω (impf. ἀφεώρων, fut.
αὐτό-χθων 2 тубільний, місцевий ἀπόψομαι, aor. ἀπεῖδον, pf.
αὔτως, αὕτως adv. так само, таким ἀφεώρακα) бачити здалеку
самим чином ἀ-φόρητος 2 нестерпний
αὐχέω хвастатися, хвалитися ἀφ-ορίζω відокремлювати, відме-
αὐχήν, ένος ὁ шия; ущелина, вузь- жовувати; тж. med. визначати, по-
кий прохід, перешийок значати
αὐχμός ὁ посуха ἀφ-ορμή ἡ засіб, привід, причина;
ἀφ-αιρέω (aor. 2 ἀφεῖλον) віднімати віддалення
ἀ-φάνεια ἡ неясність, невідомість; ἀ-φραίνω божеволіти
незнатність Ἀφροδισία ἡ Афродісія (місто в Ла-
ἀ-φανής 2 неясний, невідомий, не- конії)
помітний; зниклий Ἀφροδισιεύς, έως ὁ житель Аф-
ἀ-φανίζω робити непомітним, родісії
затьмарювати; приховувати; зни- Ἀφροδίτη ἡ Афродіта
щувати, руйнувати ἀ-φρόνως adv. нерозумно
ἀ-φάνισις, εως ἡ зникнення; зни- ἀφρός, οῦ ὁ піна
щення ἀ-φροσύνη ἡ тж. pl. нерозумність,
ἄφαρ adv. відразу, негайно нерозсудливість
ἀφ-αρπάζω знімати; викрадати ἄ-φρων 2 бездушний; дурний, бо-
ἀ-φειδής 2 щедрий жевільний
ἀφείθην aor. pass. до ἀφίημι ἀ-φυής 2 бездарний, нездатний,
ἀφεκτέον adj. verb. до ἀπέχω дурний

24
ἄ-φωνος 2 безмовний, німий Βακχυλίδης, ου ὁ Вакхілід (грецький
Ἀχαΐα ἡ Ахайя або Ахея (римськ. поет)
провінція, що охоплювала середню βαλανεῖον τό лазня
Грецію й Пелопоннес) βάλλω (fut. βᾰλῶ, βαλλήσω, fut. pass.
Ἀχαιΐς, ίδος ἡ ахеянка βληθήσομαι, βεβλήσομαι, aor.
Ἀχαιοί οἱ ахейці ἔβᾰλον, aor. pass. ἐβλήθην, pf.
ἄ-χαρις, ι (Gen. ιτος) неприємний, βέβληκα, pf. pass. βέβλημαι) кидати,
невдячний метати
ἀ-χαριστία ἡ непривабливість, бру- βαπτίζω занурювати, топити; хре-
тальність, невдячність стити (NT)
ἀχθηδών, όνος ἡ тягар, досада; βάπτισμα, τος τό хрещення (NT)
скорбота βάπτω занурювати
ἄχθομαι (fut. ἀχθέσομαι, βάρβαρος 2 чужоземний,
ἀχθήσομαι, aor. ἠχθέσθην) бути варварський; βάρβαρος ὁ
навантаженим; засмучуватися, му- чужоземець, варвар
читися βάρβιτος ὁ барбітон (музичний
Ἀχιλλεύς, έως ὁ Ахілл інструмент)
ἄχνυμαι засмучуватися, уболівати βαρέω обтяжувати,
ἀ-χρεῖον adv. безглуздо перевантажувати
ἀ-χρεῖος 2 некорисний, марний βάρος, εος τό важкість, вага
ἄ-χρηστος 2 некорисний, негідний βαρύνω обтяжувати
ἄχρι(ς) (Gen.) аж до βαρύς, εῖα, ύ важкий
ἄψινθος ὁ полин (NT) βάς, βᾶσα, βάν part. aor. до βαίνω
ἄ-ψυχος 2 неживий, бездушний βασανίζω випробувати,
ἄ-ωρος 2 передчасний, загартовувати
невідповідний, неналежний βασίλεια ἡ цариця
βασίλεια τά царський палац
Ββ βασιλεία, іон. βασιληΐη ἡ царська
влада, царювання; царство
βʹ два, двійка βασιλεύς, έως ὁ цар, басилевс,
͵β дві тисячі імператор
Βαβυλών, ῶνος ἡ Вавілон βασιλεύω царювати (з Gen.)
Βαβυλώνιος ὁ вавілонянин βασιληΐη див. βασιλεία
βαδίζω (fut. βαδιοῦμαι) іти, кроку- βασιλικός 3 царський, царствений,
вати величний
βαθμός ὁ сходинка βασιλίς, ίδος ἡ цариця; (sc. οἰκία)
βάθος, εος τό глибина, висота царський палац
βάθρον τό постамент βάσις, εως ἡ рух, крок; підстава
βαθύ-γαιος 2 з товстим ґрунтом, βαστάζω нести, носити; підіймати
родючий βάτραχος ὁ жаба
βαθύς, εῖα, ύ глибокий; густий βέβαιος 2, 3 міцний, надійний,
βαίνω (fut. βήσομαι, aor. ἔβην, aor. вірний
pass. ἐβάθην, pf. βέβηκα) іти, ступа- βεβαιόω зміцнювати,
ти, вирушати; pf. перебувати, бути затверджувати
βακτηρία ἡ ціпок, палка

25
βεβαίωσις, εως ἡ твердження, βλώσκω (fut. μολοῦμαι, aor. ἔμολον,
підтвердження pf. μέμβλωκα) іти, приходити
βέβηλος 2 непосвячений βοάω кричати, кликати; голосно
βεβηλόω опоганювати (NT) співати; оспівувати, прославляти
βέλος, εος τό стріла, спис βοή ἡ крик, заклик
βέλτιστος 3 superlat. до ἀγαθός βοη-θέω бігти на крик, поспішати
βελτίων 2 compar. до ἀγαθός на допомогу, допомагати
Βηθλέεμ ἡ (гебр.) Віфлеєм βοηθός 2 який допомагає; ὁ βοηθός
βῆμα, τος τό трибуна; хід, крок помічник
βία ἡ сила, насильство Βοιωτία ἡ Беотія
βιάζομαι застосовувати силу, при- Βοιώτιος 3 беотійський; Βοιώτιος ὁ
мушувати; пручатися; pass. уступа- беотієць
ти силі Βοιωτός ὁ беотієць
βίαιος 3 насильницький, жорстокий Βορεάδης, ου ὁ син Борея
Βίας, αντος ὁ Біант (один із семи Βορεάς, άδος ἡ дочка Борея
мудреців) Βορέης (Βορέας), ου ὁ Борей, півні-
βιβάζω підіймати чний вітер; північ
βιβλίον τό книжка; лист Βορυσθένης, εος ὁ Борисфен (ріка
βίβλος ἡ книга Дніпро)
βιβρώσκω (aor. ἔβρωξα, ἔβροξα, pf. Βορυσθενεΐτης, ου ὁ борисфеніт
βέβρωκα) їсти, з'їдати βόσκημα, ατος τό худоба
βίος ὁ життя βόσκω пасти
βιός ὁ лук (зброя) Βόσπορος ὁ Боспор
βιοτεύω жити βοτάνη ἡ корм, трава
βιόω жити βοτήρ, ῆρος ὁ пастух
Βίτων, ωνος ὁ Бітон βότρυς, υος ὁ виноградна лоза, ви-
Βίων, ωνος ὁ Біон ноград
βλάβη ἡ шкода, збиток Βουδῖνοι οἱ будини (скіфське плем'я)
βλάξ, βλακός млявий, неповорот- βουκόλος ὁ пастух
кий, тж. тупий βούλευμα, τος τό порада; постано-
βλάπτω (fut. βλάψω, fut. pass. ва, рішення
βλᾰβήσομαι, aor. pass. ἐβλάφθην, βουλευτήριον τό рада, сенат
ἐβλάβην, pf. βέβλᾰφα, pf. pass. βουλεύω радити, med. вирішувати,
βέβλαμμαι) шкодити (з Acc., Dat.), постановляти, змовлятися
руйнувати βουλή ἡ рішення; рада
βλαστάνω (fut. βλαστήσω, aor. βούλομαι (fut. βουλήσομαι, aor.
ἐβλάστησα, ἔβλαστον, pf. ἐβουλήθην, pf. βεβούλημαι) хотіти,
βεβλάστηκα, ἐβλάστηκα) рости; бажати
виникати βου-λυτός ὁ час розпрягання волів;
βλασ-φημέω хулити, ганьбити, зло- вечір
словити βοῦς, βοός ὁ, ἡ бик, корова
βλάσ-φημος 2 який злословить; бо- βου-στασία ἡ стійло, стайня
гохульний βού-στασις, εως ἡ стійло
βλέπω дивитися, бачити βου-στροφηδόν adv. подібно пово-
ротам бика, що оре (напрямок ряд-

26
ків поперемінно справа наліво і зліва Γαλακτο-φάγοι οἱ галактофаги
направо) (скіфське плем'я)
βραδέως повільно Γαλάτης, ου ὁ галат, галл
βραδύνω баритися Γαλατία ἡ Галатія (країна в М. Азії);
βραδύς, εῖα, ύ повільний Галлія
βραδυτής, ῆτος ἡ повільність γαλῆ ἡ ласка, куниця
Βρασίδας, ου ὁ Брасід (спартансь- γαλήνη ἡ затишність, штиль
кий полководець) Γαλιλαία ἡ Галілея (область у
βραχίων, ονος ὁ рука (на всю довжи- північній Палестині)
ну) γαμέτης, ου ὁ чоловік
βραχύνω робити коротким, скоро- γαμέω (fut. γαμῶ, γαμήσω, aor.
чувати ἔγημα, ἐγάμησα, pf. γεγάμηκα) од-
βραχύς, εῖα, ύ короткий, недовгий, ружуватися
незначний γάμος ὁ весілля
βρέμω гриміти, шуміти γάρ адже, тому що
βρέφος, εος τό зародок, дитина γαστήρ, στρός ἡ шлунок; живіт
βρέχω зрошувати, окропляти; γε (енкл.) принаймні; тільки; саме;
насилати дощ тому що
Βρόμιος ὁ Бромій («Шумний») γέγονα pf. до γίγνομαι
(епітет Вакха) γέεννα ἡ (гебр.) пекло (NT)
βροντή ἡ грім γείτων, ονος ὁ, ἡ сусід, сусідка
βροτός 2 смертний, людський γελάω (aor. ἐγέλασα) сміятися
Βροῦτος ὁ Брут γελοῖος 3 смішний
βρόχος ὁ петля γέλως, ωτος ὁ сміх; предмет глуз-
βρῶμα, ατος τό їжа увань; γέλωτα ὀφλισκάνειν заслу-
βρώσιμος 2 їстівний говувати осміяння
βρῶσις, εως ἡ їжа γεμίζω наповнювати, навантажува-
Βυζάντιοι οἱ візантійці ти
Βυζάντιον τό Візантій (місто на γέμω бути навантаженим; бути ба-
фракійському березі Боспору, нині гатим, рясніти
Стамбул) γένειον τό підборіддя
βυθίζω занурювати у воду, топити; γενέσια τά святкування дня народ-
med.-pass. тонути ження; річниця, поминальний
βυθός ὁ глибина день
βωμίς, ίδος ἡ вівтар γένεσις, εως ἡ народження; виго-
βωμός ὁ вівтар товлення; становлення
γενετή ἡ народження
Γγ γενναῖος 2, 3 шляхетний, чудовий,
відмінний
γʹ три, трійка γενναιότης, τητος ἡ шляхетність,
͵γ три тисячі благородність
γᾶ дор. = γῆ γεννάω народжувати
Γαβριήλ ὁ (гебр.) Гавриїл γένος, εος τό рід
Γάιος ὁ Гай (римське ім'я) γέρα acc. до γέρας
γάλα, κτος τό молоко γεραιός 3 старий, поважний

27
γέρανος ὁ, ἡ журавель γλαυκ-ῶπις, ιδος adj. f світлоока;
γέρας, αος (ως) τό військова наго- совоока
рода, почесть, пошана, честь, по- γλαῦξ, κός ἡ сова; "сова" (афінська
чесний дарунок монета вартістю 4 драхми)
Γερμανικὸς 3 германський γλίχομαι прилипати, чіплятися (з
γερουσία ἡ герусія, рада старійшин Gen.)
γέῤῥον τό щит γλυκύς, εῖα, ύ солодкий
Γέῤῥος ὁ Герр (притока Борисфена) γλῶττα (σσα) ἡ язик; мова
γέρων, οντος ὁ старий γνήσιος 3 природний, рідний,
γεύω пригощати; (med.) куштувати, істинний, законний
їсти (з Gen.) γνόφος ὁ = δνόφος морок, темрява
γέφυρα ἡ міст γνωματεύω судити, розбирати, до-
γεφυρόω будувати міст сліджувати
γεω-μετρέω міряти землю, займа- γνώμη ἡ думка, розум, свідомість,
тися геометрією душа; вирок; приказка
γεω-μέτρης, ου ὁ землемір, геометр γνωρίζω робити відомим, знайо-
γεω-μετρία ἡ геометрія мити; дізнаватися, пізнавати
γε-ωργέω займатися землероб- γνώριμος 2, 3 знайомий, відомий;
ством, обробляти (землю) γνώριμος ὁ учень, слухач, прия-
γε-ωργία ἡ землеробство тель
γε-ωργός ὁ хлібороб, землероб γνῶσις, εως ἡ пізнання, вивчення,
γῆ ἡ земля знання
γῆρας, αος (ως) τό (Dat.sing. γήρει) γνωστός 3 пізнаваний, зрозумілий
старість γοερός 3 сумний, скорботний
γηράσκω (fut. γηράσω, γεράσομαι, γονεύς, εως ὁ батько
aor. ἐγήρασα, inf. aor. γηρᾶναι, γόνυ, νατος τό коліно
γηρᾶσαι, part. aor. γηράς, pf. Γοργίας, ου ὁ Горгій (грецький ора-
γεγήρᾱκα) старіти тор)
γηρο-τροφέω піклуватися в ста- Γοργώ, οῦς ἡ Горго (дружина спар-
рості танського царя Леоніда)
γίγας, αντος ὁ гігант Γορδίας, ου ὁ Гордій (цар Фрігії)
γί(γ)νομαι (fut. γενήσομαι, aor. γοῦν частка принаймні, звичайно
ἐγενόμην, pf. γέγονα, pf. pass. γράμμα, τος τό буква; переважно pl.
γεγένημαι) народжуватися, відбу- твір, книга; наука
ватися, траплятися, ставати, бути γραμματεύς, έως ὁ писар, секретар;
γι(γ)νώσκω (fut. γνώσομαι, fut. pass. книгар, учений
γνωσθήσομαι, aor. ἔγνων, aor. pass. γραμματική ἡ граматика
ἐγνώσθην, pf. ἔγνωκα, pf. pass. γραμματικός 3 письменний; сло-
ἔγνωσμαι) дізнаватися, пізнавати, весний, мовний
знайомитися; думати; знати, ро- Γράνικος ὁ Гранік (ріка в Місії, що
зуміти; вирішувати впадає в Пропонтиду)
γλαυκός 3 світло-блакитний; γραῦς, γραός ἡ стара, баба
блискучий; зеленуватий γραφεύς, έως ὁ переписувач; пись-
Γλαύκων ὁ Главкон (чоловіче ім'я) менник
γραφή ἡ запис; малюнок, картина

28
γρᾰφική ἡ (sc. τέχνη) живопис δαπανάω витрачати(ся)
γραφικός 3 мальовничий; письмо- δαπάνημα, ατος τό витрата;
вий кошти, припаси
γράφω писати δάπτω розривати, терзати
γρύψ, πός ὁ гриф δαρεικός ὁ дарік (перська золота мо-
γυμνάζω вправляти, розвивати, нета)
тренувати Δαρεῖος ὁ Дарій (цар персів)
γυμνάσιον τό гімнасій (місце для δαρῆναι inf. aor. pass. до δέρω
фізичних вправ); вправа δασμός ὁ податок, данина
γυμνήτης, ου ὁ легкоозброєний δασύς, εῖα, ύ густий, мохнатий
піший солдат Δαυίδ ὁ (гебр.) Давид
γυμνός 3 голий δάφνη ἡ лавр, лавровий вінок
γυμνόω оголювати δάφνινος 3 лавровый
γυναικεῖος 3 жіночий δαψιλής 2 рясний; багатий, щедрий
γύναιος 3 жіночий δέ частка але, же, однак, з іншого
γυνή, γυναικός ἡ дружина, жінка боку
γύψ, γυπός ὁ шуліка, хижак δέδια див. δείδω
δέδοικα див. δείδω
Δδ δέησις, εως ἡ прохання; потреба
δεῖ (безособ.) потрібно, треба
δʹ чотири, четвірка δείδω (fut. δείσομαι, aor. ἔδεισα, pf.
͵δ чотири тисячі δέδοικα, δέδια, ppf. ἐδεδοίκειν,
Δαίδαλος ὁ Дедал (міфічний ви- ἐδεδίειν) боятися, побоюватися
нахідник) δείκνυμι (δεικνύω) (fut. δείξω, fut.
δαιμόνιον τό божество; дух; біс pass. δειχθήσομαι, aor. ἔδειξα, aor.
δαιμόνιος 2, 3 божественний, диво- pass. ἐδείχθην, pf. δέδειχα, pf. pass.
вижний; жахливий; надприродний δέδειγμαι) показувати, указувати;
δαίμων, ονος ὁ, ἡ божество, демон (ви)являти
δαίς, δαιτός ἡ бенкет δειλός 3 боязкий, боягузливий; не-
δάκνω (fut. δήξομαι, fut. pass. щасний
δηχθήσομαι, aor. 2 ἔδᾰκον, aor. pass. δεῖνα ὁ, ἡ, τό (невідм.) хтось
ἐδήχθην, pf. δέδηχα, pf. pass. δεινός 3 страшний, майстерний,
δέδηγμαι) кусати митецький, видатний, дивний
δάκρυ, υος τό = δάκρυον δειπνέω обідати
δάκρυον τό сльоза δεῖπνον τό обід, бенкет
δακρύω плакати δέκα ὁ, ἡ, τό (невідм.) десять
δακτύλιος ὁ перстень, печатка δεκα-ετής 2 десятирічний
δάκτυλος ὁ палець; дактиль δεκάς, άδος ἡ десяток, декада
δαλός ὁ палаюче поліно; факел δεκάτη ἡ десятина
δαμνάω (δαμάζω) приборкувати, δέκατος 3 десятий
скоряти, розтрощувати; вбивати δέλτα τό (невідм.) дельта
Δαμοκλῆς, έους ὁ Дамокл Δελφικός 3 дельфійський; τὸ
Δαναοί οἱ данайці, греки Δελφικὸν γράμμα дельфійський
δανείζω позичати (під заставу); med. напис (тобто γνῶθι σεαυτόν
позичити пізнай самого себе)

29
δελφίς, ῖνος ὁ дельфін Δημάδης ὁ Демад (афінський ора-
Δελφοί οἱ Дельфи тор)
δέμω (aor. ἔδειμα, pf. pass. δέδμημαι) Δημάρατος ὁ Демарат (спартансь-
будувати, споруджувати кий цар)
δένδρον τό дерево δημ-ηγορέω виступати перед наро-
δεξιά (sc. χείρ) ἡ права рука дом
δεξιόν τό переважно pl. правий бік; Δημήτηρ, τρος ἡ Деметра
ἐκ τῶν δεξιῶν праворуч Δημήτριος ὁ Деметрій
δεξιός 3 правий, сприятливий δημι-ουργέω займатися ремеслом;
δεξιότης, ητος ἡ спритність, ро- будувати, творити
зумність δημι-ουργός ὁ ремісник, майстер;
δέον, οντος τό потрібне, належне творець
δέρμα, τος τό шкіра δημο-κρατία ἡ демократія, народо-
δέρω (fut. δερῶ, fut. pass. δαρήσομαι, владдя
aor. ἔδειρα, aor. pass. ἐδάρην, pf. pass. δημο-κρατικός 3 демократичний
δέδαρμαι) бити, здирати шкіру Δημό-κριτος ὁ Демокріт
δεσμεύω зв'язувати δῆμος ὁ народ
δεσμός ὁ зв'язок, вузол; οἱ δεσμοί і Δημο-σθένης, εος ὁ Демосфен
τά δεσμά узи, окови δημοσίᾳ adv. у громадському по-
δεσμωτήριον τό в'язниця рядку, у суспільному житті; прив-
δεσμώτης, ου ὁ в'язень, бранець селюдно
δέσποινα ἡ господиня δημόσιος 3 суспільний
δεσποτεία ἡ необмежена влада, δημότης, ου ὁ людина з народу;
деспотизм співгромадянин
δεσπότης, ου ὁ володар, пан, вла- δημοτικός 3 демократичний, на-
дика родний
δεῦρο adv. сюди Δημῶναξ, ακτος ὁ Демонакт (уро-
δεῦτε = δεῦρο дженець Кіпру, філософ-стоїк, друг
δεύτερος 3 другий Лукіана)
δέχομαι приймати, брати, одер- δηνάριον τό денарій (римська срібна
жувати монета)
δέω I (fut. δεήσω, aor. ἐδέησα, pf. δῃόω (δηϊόω) вбивати, розоряти,
δεδέηκα) переважно med. потребува- спустошувати
ти, просити; δεῖ потрібно δήποτε adv. одного разу, колись; ко-
δέω II (fut. δήσω, aor. ἔδησα, pf. ли-небудь
δέδεκα, δέδηκα) зв'язувати δήπου adv. мабуть, звичайно,
δή частка очевидно, звичайно, імовірно
справді; саме, же; отже δῆτα частка справді, дійсно, зви-
δῆλος 3 очевидний, ясний, явний чайно
Δῆλος ἡ Делос (острів) διά (Gen., Acc.) через, внаслідок, по
δηλόω виявляти, пояснювати, по- δια-βαίνω (fut. διαβήσομαι, aor.
казувати διέβην, pf. διαβέβηκα) переходити,
δημ-αγωγός ὁ демагог, народний переправлятися
вождь δια-βάλλω звинувачувати, зводити
наклеп

30
διά-βασις, έως ἡ перехід, переправа διά-κειμαι бути в якому-небудь по-
δια-βιβάζω (fut. διαβιβάσω, διαβιβῶ) ложенні або стані, бути розташова-
переправляти ним
δια-βολή ἡ наклеп δια-κόπτω розрубувати
διάβολος ὁ наклепник; диявол (NT) διακόσιοι, αι, α двісті
δια-γίγνομαι жити; залишатися (на δια-κρίνω розрізняти, вирішувати;
місці) роз'єднувати(ся); med. сумніватися
δια-γιγνώσκω розпізнавати δια-λαμβάνω (fut. διαλήψομαι, aor.
δια-γογγύζω шепотітися, нарікати διέλαβον, pf. διείληφα) брати
Διαγόρας, ου ὁ Діагор (уродженець окремо, розділяти; перехоплювати
о-ва Мелос, поет і філософ V ст. до δια-λέγομαι (fut. διαλέξομαι,
н.е., рішучий противник релігії – ὁ διαλεχθήσομαι, aor. διελεξάμην,
ἄθεος) διελέχθην, pf. διείλεγμαι) розмов-
δια-γράφω описувати; призначати ляти (з Dat.)
δι-άγω проводити (час) δια-λείπω пропускати, переставати
δι-αγωγή ἡ проведення часу; розва- διά-λεκτος, ου ἡ розмова; мова,
га діалект
δι-αγωνίζομαι боротися δι-αλλάττω (fut. διαλλάξω, fut. pass.
δια-δέχομαι приймати, успадко- διαλλαχθήσομαι, διαλλαγήσομαι,
вувати; міняти aor. pass. διηλλάχθην, διηλλάγην)
διά-δημα, τος τό діадема, пов'язка, переміняти, примиряти(ся)
вінець δια-λογίζομαι міркувати, думати
δια-δίδωμι роздавати, передавати διά-λογος, ου ἡ розмова, діалог
διά-δοχος 2 який приходить на δια-λύω розв'язувати, припиняти;
зміну; ὁ, ἡ διάδοχος спадкоємець розкладати, med. розкладатися,
διά-ζωμα, ατος τό пояс, фриз розпадатися
δια-ζώννυμι оперізувати; оточувати δι-αμαρτάνω помилятися; зазнати
διά-θεσις, εως ἡ розташування невдачі
δια-θέω (fut. διαθεύσομαι) бігати δια-μένω (fut. διαμενῶ) перебувати
туди-сюди; змагатися з бігу (у тому самому стані), залишатися
δια-θήκη ἡ заповіт, завіт; угода, до- δια-μερίζω розділяти; med. ділити
говір між собою
δια-θρυλέω розголошувати δι-αμιλλάομαι завзято сперечатися,
δι-αίρεσις, εως ἡ поділ змагатися (з Dat.)
δι-αιρέω (fut. διαιρήσω, aor. διεῖλον, δια-νέμω (fut. διανεμῶ, aor. διένειμα)
pf. διῄρηκα) розділяти; тлумачити, ділити
роз'ясняти; розрізняти; улагод- δι-αν-ίσταμαι (aor. διανέστην, pf.
жувати διανέστηκα) підніматися, вируша-
δι-αίρω (fut. διᾰρῶ, aor. διῆρα) ти (назустріч)
підіймати; переправляти(ся) δια-νοέομαι міркувати, обмірко-
δίαιτα ἡ спосіб життя; дієта вувати
διαιτάομαι вести (певний) спосіб διά-νοια ἡ міркування, думка; ро-
життя зум
δια-καρτερέω витримувати δι-ανύω доводити до кінця, закін-
чувати

31
δια-ξαίνω чесати, розчісувати δια-τηρέω зберігати, спостерігати
δια-περαιόω переправляти δια-τίθημι розташовувати, розпо-
δια-πέτομαι (aor. διέπτην, aor. med. ряджатися
διεπτόμην, διεπτάμην) перелітати, δια-τρίβω (aor. pass. διετρίβην, pf.
пролітати, летіти pass. διατέτριμμαι) проводити час,
δια-πιστεύω цілком довіряти перебувати
δια-πλέω перепливати δια-φαίνω показувати, pass. вид-
δια-πορθμεύω переправляти, пере- нітися
возити δια-φερόντως по-різному; особли-
δια-πράττω робити, здійснювати, во
виконувати δια-φέρω (fut. διοίσω, aor. διήνεγκα,
δι-αρπάζω (fut. διαρπάσομαι) ро- διήνεγκον; aor. pass. διηνέχθην) пе-
зривати; грабувати реносити, носити, розносити; ро-
δια-ῤῥήδην adv. точно, докладно зрізнятися; розплутувати; терпіти;
δι-αρχ-αιρεσιάζω обирати (в органи med. сваритися, ворогувати
влади) δια-φεύγω (fut. διαφεύξομαι, aor.
δια-σκεδάννυμι (fut. διασκεδῶ, aor. διέφυγον) уникати, тікати, висли-
διεσκέδασα) розсіювати, розкиду- зати
вати δια-φθείρω (fut. διαφθερῶ, aor.
δια-σκευάζω готувати, упорядко- διέφθειρα, aor. pass. διεφθάρην, pf.
вувати, улаштовувати διέφθαρκα, pf. pass. διέφθαρμαι) гу-
δια-σκορπίζω розтрачувати бити, псувати, розбещувати; спо-
δια-σπείρω (fut. διασπερῶ, aor. pass. творювати; руйнувати, знищувати
διεσπάρην, pf. pass. διέσπαρμαι) δια-φορά ἡ розходження, розбрат,
розсіювати, розтрачувати ворожнеча
διά-στημα, τος τό відстань, довжи- διά-φορον τό відмінність, різниця;
на, відрізок часу капітал, гроші
δια-στολή ἡ поділ, роз'єднання, ро- διά-φορος 2 який розрізняється,
зріз відмінний
δια-στρέφω вивертати, викривляти; δια-φυλάττω берегти, зберігати (до
повертати; розбещувати кінця)
δια-σχηματίζω надавати остаточ- δια-χέω (aor. διέχεα) розливати,
ного вигляду, формувати розсипати, розсіювати; розлад-
δια-σώζω зберігати, рятувати жувати
διά-ταξις, εως ἡ розміщення, поря- δια-χράομαι користуватися (з Dat.)
док; розпорядження δια-χωρίζω (fut. διαχωρίσω,
δια-ταράττω (aor. pass. διαχωριῶ) окремо розташовувати,
διεταράχθην) викликати замішан- розділяти
ня; бентежити δια-ψεύδω переважно med. об-
δια-τάττω розподіляти; шикувати, манювати
розставляти в бойовому порядку διδάξω fut. до διδάσκω
δια-τελέω (fut. διατελέσω, διατελῶ) διδάσκαλος ὁ вчитель
доводити до кінця; закінчувати, διδάσκω (aor. ἐδίδαξα, ἐδιδάσκησα,
робити, виконувати; проводити aor. pass. ἐδιδάχθην, pf. δεδίδαχα, pf.
життя, жити

32
pass. δεδίδαγμαι) учити, навчати δικάζω судити
(кого — Acc., чого – Acc.) δίκαιον τό право, справедливість
δί-δυμος 2, 3 подвійний; οἱ δί-δυμοι δίκαιος 2, 3 справедливий, чесний
близнюки δικαίως справедливо
δίδωμι (impf. ἐδιδων, fut. δώσω, fut. δικαιοσύνη ἡ справедливість
pass. δοθήσομαι, aor. ἔδωκα, aor. pl. δικαιόω вважати справедливим
ἔδομεν, aor. pass. ἐδόθην, pf. δέδωκα, δικαίωμα, τος τό законна вимога,
pf. pass. δέδομαι) давати підстава
δι-είργω відокремлювати, розрізня- δικαστήριον τό суд
ти δικαστής, οῦ ὁ суддя
δι-εκ-πίπτω (aor. διεξέπεσον) про- Δίκη ἡ Діка (богиня справедливості)
биватися δίκη ἡ право, судовий процес; ви-
δι-εξ-άγω (aor. διεξήγαγον) прово- рок, покарання; δίκην διδόναι за-
дити, вести знати кари, бути засудженим
δι-έξ-ειμι = διεξέρχομαι δίνη ἡ обертання, кружляння; ви-
δι-εξ-έρχομαι (fut. διεξελεύσομαι, хор
aor. διεξῆλθον, pf. διεξελήλῠθα) διό (= διὰ ὅ) чому, тому, внаслідок
проходити, розповідати чого
δι-έπω (impf. διεῖπον) вести, створю- Διο-γένης, εος ὁ Діоген
вати, упорядковувати δι-οικέω (aor. διῴκησα, pf. pass.
δι-εργάζομαι діяти, робити; вбива- διῴκημαι, δεδιῴκημαι) управляти,
ти, знищувати влаштовувати
δι-έρχομαι (fut. διελεύσομαι, aor. Διομήδης, εος ὁ Діомед (герой Тро-
διῆλθον) йти крізь, проходити янської війни)
δι-ερωτάω розпитувати δι-ομολογέω домовлятися, погод-
δι-ετήσιος 2 щорічний жуватися
δι-έχω (fut. διέξω, aor. διέσχον) розд- Διονύσια, ων τά Діонісії (свято на
вигати; широко розкривати; про- честь Діоніса)
стягатися в ширину Διονύσιος ὁ Діонісій
δί-ζημαι розшукувати, шукати; до- Διόνυσος ὁ Діоніс
сліджувати; розпитувати δι-όπερ тому, тому що
δι-ηγέομαι розповідати, викладати, δι-ορθόω розпрямляти, виправляти
описувати; роз'ясняти δι-ορίζω розділяти, розподіляти,
δι-ημερεύω проводити цілий день; відокремлювати
тривати впродовж дня δῖος 3 божественний
διθυραμβο-ποιητική ἡ (sc. τέχνη) Διόσ-κουροι οἱ Діоскури (сини Зевса
дифірамбічна поезія і Леди, Кастор і Полідевк)
διθύραμβος ὁ дифірамб δι-ότι чому, внаслідок чого; тому що
δι-ικνέομαι (fut. διΐξομαι, aor. διο-τρεφής 2 вигодуваний Зевсом,
διϊκόμην) доходити, досягати; вихованець Зевса
розповідати δι-πλάσιος 2 подвійний
δι-ίστημι (fut. διαστήσω, aor. δι-πλόος 3, стягн. διπλοῦς, ῆ, οῦν
διέστησα, διέστην, pf. διέστηκα, ppf. подвійний, двоїстий, лукавий
διειστήκειν) розставляти, δί-πους, δίπουν (Gen. δίποδος) дво-
розділяти, розходитися ногий; завдовжки два фути

33
δίς adv. двічі δουλεία (δουλία) ἡ рабство; pl. раби
δίσκος ὁ коло, диск δουλεύω бути рабом; служити
δισ-χίλιοι, αι, α дві тисячі δούλη ἡ раба, рабиня
δι-υπνίζω будити; прокидатися δουλικός 3 рабський
δί-χρονος 2 двоморний δοῦλος ὁ раб
δίψα ἡ спрага, жага δουλοσύνη ἡ рабство
διψάω (inf. praes. διψῆν) хотіти пити; δουλόω робити рабом; поневолю-
жадати вати, підкорювати
δίψος, εος τό = δίψα δοῦναι inf. aor. act. до δίδωμι
διώκω переслідувати, гнатися; δοῦπος ὁ шум, стукіт
прагнути; полювати Δράκων, οντος ὁ Драконт (афінсь-
δίωξις, εως ἡ переслідування, пого- кий законодавець)
ня; потяг, прагнення δράκων, οντος ὁ змій; дракон
διῶρυξ, υχος і υγος ἡ рів, канал δρᾶμα, τος τό дія, справа; драма
δνόφος ὁ = γνόφος δραπέτης, ου ὁ втікач (переважно про
δόγμα, τος τό рішення, закон, по- рабів)
станова; вчення, догма δραχμή ἡ драхма (монета)
δοκέω (fut. δόξω, δοκήσω, aor. ἔδοξα, δράω (aor. pass. ἐδράσθην, pf. pass.
ἐδόκησα, aor. pass. ἐδόχθην, δέδραμαι, δέδρασμαι) діяти, роби-
ἐδοκήθην, pf. δεδόκηκα, pf. pass. ти
δέδογμαι, δεδόκημαι) думати, δρεπάνη ἡ серп
вирішувати; здаватися (з Dat.) δρεπανη-φόρος 2 серпоносний
δοκιμάζω пробувати, випробовува- (ἅρματα)
ти δρόμος ὁ біг
δολερός 3 хитрий δρῦς, δρυός ἡ дуб; дерево
δόλιος 3 хитрий, підступний δρυ-τόμος ὁ лісоруб
Δόλοπες οἱ долопи (плем'я у Фес- δύναμαι (impf. ἐδυνάμην, ἠδυνάμην,
салії) aor. ἐδυνήθην, ἠδυνήθην, pf.
δόλος ὁ хитрість, підступність; δεδύνημαι) могти, бути в змозі
пастка δύναμις, εως ἡ сила, могутність,
δόμος ὁ тж. pl. будинок; палац міць; здатність, можливість; зна-
δόξα ἡ думка, судження; слава; віра; чення; військо
видимість δυναστεύω володарювати, панува-
δοξάζω вважати, думати; припус- ти
кати, уявляти; славити, прослав- δυνάστης, ου ὁ могутня людина,
ляти володар, цар
δοξαστικός 3 гаданий, здогадний, δυνατός 3 сильний, могутній, здат-
можливий ний; можливий
δορά ἡ шкіра δύο два
δορκάς, άδος ἡ газель δυσ-άνεκτος 2 нестерпний
δόρυ, δόρατος τό спис δύσ-αυλος 2 непридатний для
δορυ-φορέω бути списником, охо- ночівлі
ронцем δυσ-γαρμονία ἡ неспівзвуччя, дис-
δός imper. aor. до δίδωμι гармонія
δόσις, εως ἡ дарунок, дар

34
δυσ-γένεια ἡ низьке походження, ἐάω (imperf. εἴων, fut. ἐάσω, aor.
неблагородність εἴασα, aor. pass. εἰάθην, pf. εἴακα, pf.
δύσ-θυμος 2 пригнічений, сумний pass. εἴαμαι) дозволяти, допускати;
δύσκολος 2 важкий; незадоволе- залишати, покидати
ний, похмурий ἑβδομήκοντα сімдесят
δύσ-κριτος 2 неясний, незро- ἕβδομος 3 сьомий
зумілий ἐβλήθην aor. pass. до βάλλω
δύσ-μαχος 2 нездоланний, непере- ἐγ-γίγνομαι (fut. ἐγγενήσομαι, aor.
борний ἐγγενόμην, pf. ἐγγέγαα) народ-
δυσμή ἡ захід жуватися, відбуватися, виникати
δύσ-ομβρος 2 подібний руйнівній ἐγγίζω наближати(ся)
зливі ἔγ-γονος ὁ, ἡ онук, внучка; нащадок
δυσ-πόριστος 2 здобутий тяжкої ἐγ-γράφω надписувати (з Dat.)
працею ἐγγυάω (impf. ἠγγύων, ἐνεγύων, aor.
δυσ-τυχέω бути нещасним, зазнати ἠγγύησα, ἐνεγύησα, pf. ἠγγύηκα,
невдачі ἐγγεγύηκα, pf. pass. ἠγγύημαι,
δυσ-τύχημα, τος τό нещастя, нев- ἐγγεγύημαι) давати поруку; вида-
дача вати заміж
δυσ-τυχία ἡ нещастя, невдача ἐγγύς adv. (compar. ἐγγυτέρω, super-
δυσ-χείμερος 2 дуже холодний lat. ἐγγυτάτω) близько
δυσ-χεραίνω (fut. δυσχερανῶ) доса- ἐγείρω (fut. pass. ἐγερθήσομαι, aor.
дувати, гніватися pass. ἐγέρθην, pf. ἐγήγερκα,
δυσ-χωρία ἡ незручна місцевість ἐγρήγορα, pf. pass. ἐγήγερμαι) бу-
δύω тж. med. занурюватися, пори- дити; збуджувати, піднімати; про-
нати сипатися
δώδεκα дванадцять ἐγενόμην aor. до γίγνομαι
δωδέκατος 3 дванадцятий ἐγ-καλύπτω закривати
Δωδώνη ἡ Додона (місто в Епірі з ἐγ-κατα-λείπω (aor. ἐγκατέλιπον, pf.
храмом і оракулом Зевса) ἐγκαταλέλοιπα) залишати, кидати
δωμάτιον τό кімната, спальня ἐγ-κέφαλος ὁ мозок
δωρέομαι дарувати ἐγ-κλείω зачиняти, замикати
Δωριεύς, εως ὁ дорієць ἔγ-κλημα, τος τό обвинувачення
Δωρικός 3 дорійський ἐγ-κλίνω (fut. ἐγκλινῶ) нахиляти(ся)
δώρον τό дарунок, подарунок, доб- ἔγ-κλισις, εως ἡ нахилення, нахил,
ровільне приношення схильність
ἐγ-κράτεια ἡ влада; самовладання,
Εε сила
ἐγ-κρατής 2 сильний; який володіє
εʹ п'ять, п'ятірка собою; поміркований
͵ε п'ять тисяч ἐγ-κρύπτω ховати, приховувати
ἐάν = εἰ ἄν якби (що – Acc., в чому – Dat.)
ἔαρ, ἔαρος, стягн. ἦρ, ἦρος τό весна ἐγ-κυος 2 вагітна
ἑαυτοῦ, стягн. αὑτοῦ, іон. ἑωυτοῦ і ἐγ-κυρέω (aor. ἐνεκύρησα) зустріча-
ἑωϋτοῦ, ῆς, οῦ себе (для 3 ос.) ти(ся)

35
ἐγ-κώμιον τό енкомій, похвальне εἰκάζω (impf. εἴκαζον, ᾔκαζον, fut.
слово εἰκάσω, fut. pass. εἰκασθήσομαι, aor.
ἔγνων aor. до γιγνώσκω εἴκασα, ᾔκασα, aor. pass. εἰκάσθην,
ἐγ-χείρημα, τος τό спроба pf. εἴκακα, pf. pass. εἴκασμαι,
ἐγ-χειρίδιον τό кинджал ᾔκασμαι) уподібнювати, зобра-
ἐγ-χειρίζω вручати, передавати жувати; здогадуватися; припускати
ἐγ-χωρέω дозволяти; ἐγχωρεῖ (безо- εἰκῇ adv. необдумано, несвідомо,
соб.) можна необережно
ἐγ-χώριος 2, 3 тубільний, місцевий εἰκός = ἐοικός див. ἔοικα
ἐγώ я εἰκός, ότος τό імовірне, правдо-
ἔγω-γε я ж, щодо мене, я сам; (у подібне; розумне, природне
відповідях) ну так, звичайно, ще б εἴκοσι(ν) двадцять
пак; (із запереченням) звичайно ні, εἰκοστός 3 двадцятий
анітрохи εἰκότως природно, зрозуміло
ἔδειξα aor. до δείκνυμι εἴκω (aor. εἶξα) відступати; поступа-
ἐδόθην aor. pass. до δίδωμι тися
ἕδρα ἡ крісло, трон; місце, область, εἰκών, όνος ἡ образ, зображення;
оселя статуя; відбиття, уподібнення
ἔδραμον aor. до τρέχω εἰκώς, υῖα, ός (-κότος) part. perf. до
ἔδωκα aor. до δίδωμι ἔοικα
ἕζω (fut. εἵσομαι, aor. εἷσα, aor. pass. εἴληφα pf. до λαμβάνω
ἥσθην) саджати; med. сідати εἰλι-κρινής 2 чистий
ἐθέλω (θέλω) (fut. θελήσω) бажати, εἵλως, ωτος ὁ = εἱλώτης
хотіти εἱλώτης, ου ὁ ілот (спартанський
ἐθίζω (fut. ἐθίσω, ἐθιῶ, aor. εἴθισα, державний раб)
aor. pass. εἰθίσθην, pf. εἴθικα, pf. pass. εἷμα, τος τό одяг
εἴθισμαι) привчати(ся) εἵμαρμαι pf. pass. до μείρομαι
ἔθνος, εος τό народ, плем'я, суспі- εἰμί (inf. praes. εἶναι, impf. ἦν, ἦ, fut.
льство ἔσομαι) бути, існувати, перебувати,
ἔθος, εος τό звичай, звичка траплятися
ἔθω (pf. εἴωθα) мати звичку, мати εἶμι (inf. praes. ἰέναι, part. praes. ἰών,
звичай fut. εἴσομαι, aor. ᾔειν, ᾖα) іти, ходи-
εἰ якщо, якби; чи (у непрямому пи- ти
танні) εἶναι inf. praes. до εἰμί
εἰδέναι inf. до οἶδα εἵνεκεν (іон.) = ἕνεκα
εἶδον aor. до ὁράω εἴ-περ якщо тільки, якщо дійсно;
εἶδος, εος τό вид, зовнішність, об- хіба тільки
раз; ейдос, ідея εἴπον aor. до λέγω
εἰδύλλιον τό картинка, ідилія εἴργασμαι pf. pass. до ἐργάζομαι
εἴδωλον τό образ, подоба, зобра- εἴργω (impf. εἷργον, ἔεργον, fut.
ження; привид; ідол εἴρξω, εἵρξω, ἔρξω, aor. εἶρξα, εἷρξα,
εἰδώς, εἰδυῖα, εἰδός part. pf. до οἶδα ἔρξα, εἴργᾰθον, ἔργᾰθον,
εἴην praes. opt. до εἰμί ἐέργᾰθον; aor. pass. εἴρχθην,
εἴθε о якщо б! εἵρχθην, ἔρχθην, ἕρχθην, pf. pass.

36
εἶργμαι, εἷργμαι) зачиняти, стри- εἱστήκειν і ἑστήκειν ppf. до ἵστημι
мувати; не пускати, позбавляти εἰσ-τίθημι класти на
εἴρημαι pf. pass. до εἴρω εἰσ-φέρω (fut. εἰσοίσω, aor.
εἰρήνη ἡ мир εἰσήνεγκον) вносити
εἰρηνικός 3 мирний εἰσ-φορά ἡ внесок, податок
εἰρηνο-ποιός ὁ миротворець εἴσω adv. усередині
εἴρω (fut. ἐρῶ, ἐρέω, fut. pass. εἶτα adv. потім
ῥηθήσομαι, aor. pass. ἐρρήθην, εἴτε... εἴτε чи... чи, або… або
ἐρρέθην, pf. εἴρηκα, pf. pass. εἴρημαι) εἴωθα perf. до ἔθω
говорити εἴώθειν ppf. до ἔθω
εἰς (Acc.) в, на, до, приблизно, біля ἐκ (Gen.) з, від
εἷς, μία, ἕν один ἕκαστος 3 кожний, усякий; καθ᾽
εἰσ-αγγελία ἡ звістка; звинувачен- ἕκαστον кожний окремо
ня; оголошення ἑκάστοτε adv. щораз, кожного разу
εἰσ-άγω (fut. εἰσάξω, aor. εἰσήγαγον) Ἑκαταῖος ὁ Гекатей (логограф VІ–V
вводити ст. до н. е.)
εἰσ-αῦθις (ἐσαῦθις) adv. іншим ра- ἑκάτερος 3 кожний; і той, і інший
зом, потім ἑκατέρω-θεν adv. з обох боків
εἰσ-βαίνω входити, вступати; за- ἑκατόμ-βη ἡ гекатомба (жертвопри-
нурюватися, сідати на корабель ношення зі «ста биків»)
εἰσ-βάλλω кидати; нападати, втор- ἑκατόν сто
гатися ἑκατοντ-άρχης, ου ὁ сотник, цен-
εἰσ-βατός 3 доступний туріон
εἰσ-βολή ἡ вторгнення, напад; вхід; ἐκ-βαίνω (fut. ἐκβήσομαι, aor.
гирло ἐξέβην, pf. ἐκβέβηκα) виходити;
εἰσ-δέχομαι приймати; впускати, траплятися, робитися
допускати ἐκ-βάλλω (fut. ἐκβαλῶ, aor.
εἴσ-ειμι = εἰσέρχομαι ἐξέβαλον, pf. ἐκβέβληκα) викидати,
εἰσ-έρχομαι (fut. εἰσελεύσομαι, aor. виганяти
εἰσῆλθον, εἰσήλῠθον) входити, під- ἐκ-βοηθέω поспішати на допомогу
ходити; вступати ἐκ-βολή ἡ викидання, вигнання;
εἰσ-ίημι (aor. εἰσῆκα) впускати спростування; прохід
εἴσ-οδος ἡ вхід; прибуття; дохід ἐκ-δέρω (aor. ἐξέδειρα) здирати
εἴσομαι fut. med. до οἶδα (шкіру) (з кого – Acc.)
εἰσ-οράω (fut. εἰσοψομαι, aor. ἐκ-δέχομαι брати, приймати
εἰσεῖδον) бачити, дивитися, спо- ἐκ-δια-πρίζω відпилювати
глядати ἐκ-δρομή ἡ напад
εἰσ-πέτομαι влітати ἐκεῖ adv. там
εἰσ-πηδάω стрибати в ἐκεῖ-θεν відтіля, з того місця, з того
εἰσ-πίπτω падати, потрапляти боку
εἰσ-πλέω (fut. εἰσπλεύσομαι, aor. ἐκεῖνος 3 (= κεῖνος) той, цей
εἰσέπλευσα) впливати, приплива- ἐκείνως так, таким чином, в такий
ти спосіб
εἰσ-πράττω стягувати, збирати (з ἐκεῖσε adv. туда
кого — Acc.) ἐκε-χειρία ἡ перерва, перемир'я

37
ἐκ-ζω-πυρέω розпалювати; віднов- ἐκ-πλέω (fut. ἐκπλεύσομαι, aor.
ляти ἐξέπλευσα) випливати, відпливати
ἐκ-καθαίρω (aor. ἐκκάθηρα) вичи- ἔκ-πληξις, εως ἡ потрясіння, при-
щати, очищати голомшеність; жах
ἑκκαίδεκα шістнадцять ἐκ-πληρόω наповнювати, запов-
ἐκ-καλύπτω розкривати, відкрива- нювати
ти ἐκ-πλήττω (fut. ἐκπλήξω, fut. pass.
ἐκ-κλησία ἡ народні збори; церква ἐκπλαγήσομαι, aor. ἐξέπληξα, aor.
(NT) pass. ἐξεπλήγην, ἐξεπλάγην,
ἔκ-κριτος 2 вибраний, обраний ἐξεπλήχθην, pf. pass. ἐκπέπληγμαι)
ἐκ-λέγω (pf. pass. ἐξείλεγμαι, ударяти, проганяти, вражати, ля-
ἐκλέλεγμαι) вибирати кати
ἐκ-λείπω (aor. ἐξέλιπον) залишати, ἔκ-πλοος, стягн. ἔκ-πλους ὁ
іти відплиття, вихід кораблів з гавані
ἐκ-λεκτός 3 обраний ἐκ-πλύνω вимивати
ἐκ-λογίζομαι обмірковувати, обго- ἐκ-πνέω (aor. ἐξέπνευσα) випускати
ворювати дух, умирати
ἐκ-λόγισις, εως ἡ дослідження, об- ἐκ-ποιέω робити, виробляти, буду-
числення, розрахунок вати
ἐκ-λογισμός ὁ обчислення; обмір- ἐκ-πονέω виробляти, будувати
ковування, оцінка ἐκ-πρεπής 2 видатний
ἐκ-λύω розв'язувати, звільняти, виз- ἐκ-ραβδίζω вибивати (палками)
воляти, рятувати ἐκ-ρίπτω викидати
ἐκ-μανθάνω (fut. ἐκμαθήσομαι) ἐκ-σκάπτω викопувати
дізнаватися, вивчати ἔκ-στασις, εως ἡ несамовитість, за-
ἐκ-μυκτηρίζω насміхатися, хват (букв. "вихід зі стану [стабіль-
висміювати ності]")
ἐκ-νικάω перемагати (остаточно) ἔκ-τασις, εως ἡ витягування, розтя-
ἑκούσιος 3 добровільний гування
ἐκ-πάγλως сильно; жахливо, ἐκ-τείνω (fut. ἐκτενῶ, fut. pass.
страшно ἐκταθήσομαι, aor. ἐξέτεινα, aor. pass.
ἐκ-πέμπω відсилати, посилати, ἐξετάθην) витягувати; напружува-
випускати ти
ἐκ-πηδάω вискакувати, вириватися; ἐκ-τελέω виконувати, завершувати,
нападати закінчувати
ἐκ-πίμπλημι (fut. ἐκπλήσω) напов- ἐκ-τέμνω вирізати, відрізати
нювати; задовольняти ἐκ-τίθημι (fut. ἐκθήσω, aor. ἐξέθηκα)
ἐκ-πίνω (fut. ἐκπίομαι, fut. pass. викладати, виставляти, виносити
ἐκποθήσομαι, aor. ἐξέπιον, aor. pass. ἐκ-τίνω виплачувати (штраф)
ἐξεπόθην, pf. pass. ἐκπέπομαι) ἔκ-τισις, εως ἡ штраф
випивати ἐκ-τοπισμός ὁ переселення, вихід
ἐκ-πίπτω (fut. ἐκπεσοῦμαι, aor. ἕκτος 3 шостий
ἐξέπεσον, pf. ἐκπέπτωκα) випада- ἐκτός adv. поза, зовні
ти, падати, бути вигнаним ἐκ-τρέφω (aor. pass. ἐξετράφην) ви-
годовувати

38
ἐκ-τροπή ἡ відвід, відхилення ἐλεεινός 3 той, який викликає жаль,
ἐκ-τυφλόω осліплювати співчуття; жалюгідний
Ἕκτωρ, ορος ὁ Гектор ἐλεέω співчувати
ἐκ-φαίνω (fut. ἐκφᾰνῶ, aor. ἐξέφηνα, ἐλεήμων 2 милосердний, жалісли-
aor. pass. ἐξεφάνην) виявляти, по- вий
казувати Ἑλένη ἡ Єлена (Троянська)
ἐκ-φέρω (fut. ἐξοίσω, aor. ἐξήνεγκα, ἔλεος ὁ жаль, жалість, співчуття
ἐξήνεγκον, aor. pass. ἐξηνέχθην) ἐλευθερία ἡ воля, свобода
виносити; проявляти ἐλεύθερος 3 вільний
ἐκ-φεύγω (fut. ἐκφεύξομαι, aor. ἐλευθερόω звільняти
ἔκφυγον) вибігати; утікати, уника- ἐλεύσομαι fut. до ἔρχομαι
ти ἐλεφάντινος 3 слоновий; зроблений
ἔκ-φρων 2 божевільний зі слонової кістки
ἐκ-χέω (fut. ἐκχεῶ, aor. ἐξέχεα, ἐλέφας, αντος ὁ слон; слонова кіст-
ἔκχευα, aor. pass. ἐξεχύθην, pf. pass. ка
ἐκκέχῠμαι) виливати, висипати Ἐλισάβετ ἡ (гебр.) Єлизавета
ἐκ-χώρησις, εως ἡ відхід, зворот- ἑλίττω (impf. εἵλιττον, fut. ἑλίξω, aor.
ний рух εἵλιξα, aor. pass. εἱλίχθην, pf. pass.
ἑκών, οῦσα, όν добровільний, охо- εἵλιγμαι) вертіти, котити
чий ἕλκω (ἑλκύω) (impf. εἷλκον, fut.
ἔλαβον aor. до λαμβάνω ἕλξω, fut. pass. ἑλχθήσομαι, aor.
ἐλαία ἡ олива, маслина εἷλξα, εἵλκῠσα, aor. pass. εἵλχθην)
Ἐλαιοῦς, οῦντος ὁ Елеунт (місто у тягти; пити
Фракії) Ἑλλάς, άδος ἡ Еллада, Греція
ἔλασις, εως ἡ вигнання; похід ἐλ-λείπω (fut. ἐλλείψω, aor.
ἐλάττων 2 (compar. до μικρός, ἐνέλειψα, ἐνέλιπον, pf. ἐλλέλοιπα)
ὀλίγος) менший залишати невиконаним, упускати;
ἐλαύνω (fut. ἐλῶ, ἐλάσω, aor. ἤλασα, бути позбавленим, не мати
aor. pass. ἠλάθην, ἠλάσθην, pf. Ἕλλη ἡ Гелла
ἐλήλακα, pf. pass. ἐλήλαμαι) гнати, Ἕλλην, ηνος ὁ еллін, грек
ударяти, нападати; їхати ἑλληνίζω еллінізувати; розмовляти
ἔλαφος ὁ, ἡ олень грецькою мовою; наслідувати
ἐλάχιστος (superlat. до μικρός, греків
ὀλίγος) найменший Ἑλληνικός 3 еллінський, грецький
ἔλαχον aor. до λαγχάνω Ἑλληνίς, ίδος ἡ грекиня
ἐλάω = ἐλαύνω ἑλληνισμός ὁ грецький вислів;
ἐλεγεῖον τό елегійний двовірш еллінізм
ἔλεγχος, εος τό сором, безчестя; Ἑλληνιστί adv. на грецький лад;
спростування, доказ, викриття грецькою мовою
ἐλέγχω (fut. ἐλέγξω, fut. pass. Ἑλλησ-ποντιακός 3 геллеспонтсь-
ἐλεγχθήσομαι, aor. ἤλεγξα, aor. кий
pass. ἠλέγχθην, pf. pass. ἐλήλεγμαι) Ἑλλήσ-ποντος ὁ Геллеспонт (Дар-
спростовувати, заперечувати; ви- данелли)
кривати ἕλος, εος τό болото

39
ἐλπίζω (fut. NT ἐλπιῶ, aor. ἤλπισα, ἐμ-περι-λαμβάνω обіймати, охоп-
aor. pass. ἠλπίσθην, ppf. ἠλπίκειν) лювати, містити
сподіватися, очікувати, думати ἐμ-πήγνυμι (fut. ἐμπέξω, fut. pass.
ἐλπίς, ίδος ἡ надія, очікування ἐμπαγήσομαι, aor. ἐνέπηξα, aor.
ἔλπω вселяти надію pass. ἐνεπάγην, pf. ἐμπέπηγα)
ἕλωρ (ἑλώριον) τό видобуток, здо- встромляти, вбивати, забивати
бич ἐμ-πί(μ)πλημι (impf. ἐνεπίμπλην,
ἔμαθον aor. до μανθάνω fut. ἐμπλήσω, aor. ἐνέπλησα, pf.
ἑμ-αυτοῦ (іон. ἐμεωυτοῦ), ῆς себе ἐμπέπληκα) наповнювати, переси-
(для 1 ос.) чувати
ἐμ-βαίνω (fut. ἐμβήσομαι, aor. ἐμ-πίμπρημι (impf. ἐνεπίμπρην, fut.
ἐνέβην, ἐνέβησα, pf. ἐμβέβηκα) ἐμπρήσω, aor. ἐνέπρησα, aor. pass.
входити ἐνεπρήσθην, pf. ἐμπέπρηκα, pf. pass.
ἐμ-βάλλω (fut. ἐμβαλῶ, aor. ἐμπέπρησμαι, ἐμπέπρημαι) підпа-
ἐνέβαλον, pf. ἐμβέβληκα) вкидати, лювати, спалювати
накидати; нападати ἐμ-πίπτω (fut. ἐμπεσοῦμαι, aor.
ἐμ-βατήριον τό ембатерій (маршова ἐνέπεσον, pf. ἐμπέπτωκα) впадати,
пісня) попадати, потрапяти, нападати
ἐμ-βιβάζω (fut. ἐμβιβάσω, ἐμβιβῶ) ἔμ-πλεος 2 наповнений (з Gen.)
приводити, саджати (на корабель) ἔμ-πλεως 2 атт. = ἔμπλεος
ἐμ-βλέπω дивитися на ἔμ-πληκτος 2 наляканий; нерозум-
ἐμ-βολή ἡ напад, удар ний
ἐμ-βρόντητος 2 вражений блискав- ἐμ-πνέω (fut. ἐμπνεύσομαι, aor.
кою, громом ἐνέπνευσα) дути; дихати, вдихати
ἐμ-βροχίζω зав’язувати петлю ἐμ-ποδίζω (атт. fut. ἐμποδιῶ, pf.
ἐμεωυτοῦ, ῆς = ἑμαυτοῦ, ῆς pass. ἐμπεπόδισμαι) зв'язувати (но-
ἐμ-μανής 2 охоплений божевіллям, ги); заважати
шалений ἐμ-ποιέω вставляти, вселяти (бажа-
ἐμ-μελής 2 злагоджений, доладний, ння); діяти
розмірений, стрункий, пристой- ἐμ-πορία ἡ торгівля
ний ἐμ-πόριον τό емпорій (торговий
ἐμ-μένω (fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, порт або центр); pl. товар
pf. ἐμμεμένηκα) залишатися, пере- ἔμ-πορος ὁ торговець, купець
бувати, зберігати вірність ἔμ-προσθεν adv. спереду, попереду;
ἔμ-μετρος 2 відмірений, розміре- раніше, колись
ний; який має розмір; віршований ἔμ-πτωσις, εως ἡ падіння (всереди-
ἔμολον aor. до βλώσκω ну)
ἐμός 3 мій ἐμ-φέρω вносити
ἐμ-παίζω грати; знущатися, глуми- ἐμ-φορέω вносити, вливати; med.
тися наповнюватися
ἐμ-παίω бити, ударяти; вражати ἐμ-φρόνως розсудливо, розважливо
ἔμ-παλιν adv. назад; навпаки ἐμ-φύλιος 2 споріднений, рідний;
Ἐμπεδοκλῆς, έους ὁ Емпедокл внутрішній
ἐμ-πειρία ἡ досвід, досвідченість ἔμ-ψυχος 2 живий; натхненний
ἔμ-πειρος 2 досвідчений, обізнаний ἐν (Dat.) в, на, при, серед

40
ἐν-αγίζω приносити жертви ἐν-έδρα ἡ засідка
ἐν-άγω вводити, приводити; пере- ἔν-ειμι [εἰμί] (impf. ἐνῆν, fut.
конувати, спонукати ἐνέσομαι) бути, перебувати в (з
ἐνακόσιοι, αι, α дев'ятсот Dat.); ἔνεστι (безособ.) можна
ἐνακοσιοστός 3 дев'ятисотий ἕνεκα (Gen.) заради, через
ἐν-αντιόομαι (impf. ἠναντιούμην, ἐνενήκοντα дев'яносто
fut. ἐναντιώσομαι, aor. ἠναντιώθην, ἐν-έπω говорити, звертатися до
pf. ἠναντίωμαι, ἐνηντίωμαι) опира- (Acc.)
тися, протидіяти, чинити опір ἐν-έργεια ἡ дія; діяльність; сила,
ἐν-αντίον (з Gen.) у присутності, на- енергія
зустріч ἐν-έχω (fut. ἐνέξω, aor. ἐνέσχον, aor.
ἐν-αντίος 3 протилежний, воро- pass. ἐνεσχέθην) мати, містити;
жий; pl. супротивники, вороги; ἐξ pass. хапатися, чіплятися
ἐναντίας з протилежного боку ἔνθα adv. там; туди
ἐν-άργεια ἡ ясність, очевидність ἐνθά-δε тут; тепер
ἐν-αργής 2 явний, очевидний ἔνθεν звідси; тоді, потім; ἔνθεν
ἐν-αρίθμιος 2 який входить до чис- μὲν... ἔνθεν δέ звідси... звідти
ла; який має значення ἐνθέν-δε звідси, з цього часу
ἐν-αρμόνιος 2 гармонійний ἔν-θεος 2 богонатхненний, божест-
ἐν-αρμόττω (ἐν-αρμόζω) прилаш- венний; натхненний
тувати, приводити у відповідність; ἐν-θουσιαστικός 3 натхненний, не-
бути пристосованим, гармоніюва- самовитий, пророчий
ти ἐν-θουσιάω (ἐνθουσιάζω) бути в
ἔνατος 3 дев'ятий нестямі, шаленіти; захоплюватися
ἐν-δεής 2 позбавлений, який потре- ἐν-θυμέομαι обмірковувати, брати
бує; недостатній, незадовільний до уваги
ἔν-δεια ἡ недолік, нестаток, брак; ἐνιαυτός ὁ рік; κατ' ἐνιαυτόν
потреба щорічно
ἐν-δείκνυμι тж. med. показувати; ἐν-ίημι (fut. ἐνήσω, aor. ἐνῆκα) по-
доводити, пояснювати силати, метати
ἕνδεκα одинадцять; οἱ ἕνδεκα тю- ἔνιοι 3 деякі
ремне управління (в Афінах) ἐνίοτε adv. іноді
ἑνδέκατος 3 одинадцятий ἐν-ίστημι (fut. ἐνστήσω, aor.
ἐν-δέχομαι (с)приймати; схвалюва- ἐνέστησα, ἐνέστην, pf. ἐνέστηκα)
ти, погоджуватися ставити; med. знаходитися, трап-
ἔνδοθεν adv. зсередини лятися
ἐν-δοιάζω сумніватися ἐννέα дев'ять
ἔνδον adv. усередині, усередину ἐν-νοέω (aor. pass. ἐνενοήθην) тж.
ἔν-δοξος 2 славний, знаменитий med. думати, дізнаватися; брати до
ἔν-δυμα, τος τό одяг уваги, помічати
ἐν-δυναστεύω панувати, волода- ἐν-νόημα, ατος τό мислення, думка
рювати ἔν-νοια ἡ мислення, міркування,
ἐν-δύω (fut. ἐνδύσω, aor. ἐνέδυσα, думка
ἐνέδυν, pf. ἐνδέδυχα) одягати; med. ἔν-νοος 2, стягн. ἔννους, ουν роз-
проникати, входити судливий, свідомий

41
ἕννυμι (fut. ἕσω, aor. ἕσσα, pf. pass. ἕξ шість
εἷμαι, ἕσμαι) одягати(ся) ἐξ-αγγέλλω повідомляти; називати
ἐν-όδιος 3 який знаходиться біля ἐξ-άγω (fut. ἐξάξω, aor. ἐξήγαγον)
дороги, придорожній виводити, вивозити
ἐν-οικέω мешкати, проживати, жи- ἐξ-αγωγή ἡ виведення, вивезення;
ти результат, кінець, закінчення
ἐν-οικίζω вселяти ἐξ-αίρετος 2 добірний, обраний
ἐν-οικοδομέω загороджувати, забу- ἐξ-αιρέω (fut. ἐξαιρήσω, aor. ἐξεῖλον,
довувати pf. ἐξῄρηκα) вилучати, відбирати
ἔν-οικος ὁ житель ἐξ-αιτέω просити (вибачення), ви-
ἔν-οπλος 2 озброєний прошувати
ἐν-οχλέω (impf. ἠνώχλουν) набрида- ἐξ-αίφνης adv. раптом, раптово
ти, турбувати ἑξακισ-χίλιοι, αι, α шість тисяч
ἔν-οχος ὁ відповідальний, винний ἑξακόσιοι, αι, α шістсот
ἐνταῦθα adv. тепер, тут; в той час ἐξ-αμαρτάνω (fut. ἐξαμαρτήσομαι,
ἐνταυθοῖ adv. сюди, тут aor. ἐξήμαρτον) помилятися;
ἐν-τάφιος 2 похоронний грішити (NT)
ἐν-τελ-έχεια ἡ ентелехія, повне роз- ἑξά-μηνος 2 шестимісячний
криття внутрішньої мети, здійс- (період)
ненність ἐξ-αμύνομαι відганяти, відбивати
ἐν-τέλλω (aor. ἐνέτειλα, pf. pass. ἐξ-αν-άγω (aor. ἐξανήγαγον; aor.
ἐντέταλμαι) переважно med. доруча- pass. ἐξανήχθην) виводити,
ти, наказувати відправляти
ἐντεῦθεν adv. звідси ἐξ-αν-ίστημι (fut. ἐξαναστήσω, aor.
ἐν-τίθημι вкладати ἐξανέστησα, ἐξανέστην, pf.
ἔν-τιμος 2 шанований, шановний; ἐξανέστηκα) піднімати
почесний ἐξ-απατάω (fut. pass.
ἐν-τολή ἡ доручення, вказівка, на- ἐξαπατηθήσομαι, ἐξαπατήσομαι)
каз; заповідь (NT) обманювати
ἐντός adv. усередині, з цього боку ἐξ-απίνης = ἐξαίφνης
ἐν-τρέχω (aor. ἐνέδραμον) вбігати ἐξ-άπτω І прив'язувати; med. пере-
ἐν-τριβής 2 досвідчений слідувати, іти слідом
ἐν-τροπή ἡ увага, повага ἐξ-άπτω ІІ підпалювати
ἐν-τροπία ἡ виверт, хитрощі ἐξ-αρκέω бути достатнім
ἐν-τυγχάνω (fut. ἐντεύξομαι, aor. ἐξ-αρπάζω (fut. ἐξαρπάσομαι, aor.
ἐνέτυχον, aor. pass. ἐνετύχθην, pf. ἐξήρπασα) викрадати, виривати;
ἐντετύχηκα) зустрічатися (випад- рятувати
ково), натикатися (з Dat.) ἐξ-άρχω починати, бути першим
ἐν-υβρίζω знущатися, ображати ἐξ-αυτῆς adv. негайно
ἐν-υπ-άρχω бути, перебувати (в ἐξαῦτις adv. назад; знову
чому-небудь) ἔξ-ειμι I (εἰμί) (безособ. ἔξεστι(ν),
ἐν-ύπνιον τό сновидіння impf. ἐξῆν, fut. ἐξέσται) дозволено,
ἐν-ώπιον (Gen.) перед, напроти, у можна
присутності ἔξ-ειμι II (εἶμι) = ἐξέρχομαι
ἐξ = ἐκ

42
ἐξ-εῖπον (aor., praes не вжив., fut. ἐξόν part. praes. n від ἔξεστι
ἐξερῶ, pf. ἐξείρηκα) сказати ἐξ-ορμάω рухати(ся), відправ-
ἐξ-ελαύνω (fut. ἐξελάσω, ἐξελῶ) ляти(ся), вирушати
гнати, виганяти; вести, виводити ἐξ-ορύττω викопувати, виривати
ἐξ-ελέγχω (pf. pass. ἐξελήλεγμαι, ἐξ-ουσία ἡ можливість; право, вла-
ἐξήλεγμαι) викривати, доводити; да, могутність
перевіряти, випробовувати ἐξ-οχή ἡ перевага; κατ᾽ ἐξοχήν пе-
ἐξ-ελκύω (ἐξ-έλκω) витягати; ряту- реважно, насамперед
вати ἔξ-οχος 2 видатний, відмінний
ἐξ-ερείδω (aor. ἐξήρεισα) підтриму- ἐξ-υπ-αν-ίσταμαι здійматися
вати ἐξ-υπνίζω будити
ἐξ-ερειστικός 3 підтримувальний ἔξω adv. поза, зовні
ἐξ-ερέω fut. до ἐξεῖπον сказати ἕξω fut. до ἔχω
ἐξ-έρπω виповзати, виходити ἔξωθεν adv. ззовні, зовні
ἐξ-έρχομαι (fut. ἐξελεύσομαι, aor. ἐξ-ωθέω (fut. ἐξώσω, fut. pass.
ἐξῆλθον, pf. ἐξελήλυθα) виходити, ἐξωσθήσομαι, aor. ἐξέωσα, aor. pass.
іти ἐξεώσθην) виштовхувати, витісня-
ἔξ-εστι (безособ. 3 л. sing. до ἔξειμι I) ти, виганяти
дозволено, можна ἔοικα (атт. εἶκα) бути схожим (з
ἐξ-ετάζω (fut. ἐξετάσω, ἐξετῶ, aor. Dat.), бути пристойним; здаватися;
ἐξήτασα, aor. pass. ἐξητάσθην, pf. безособ. ὡς ἔοικε як здається
ἐξήτακα, pf. pass. ἐξήτασμαι) огля- ἐόν іон. (= ὄν) part. praes. n до εἰμί
дати ἑορτάζω святкувати
ἐξ-έτασις, εως ἡ огляд ἑορτή ἡ свято
ἐξ-ευρίσκω (fut. ἐξευρήσω, aor. ἐπ-αγγέλλω (fut. ἐπαγγελῶ, aor.
ἐξεῦρον, pf. ἐξεύρηκα) винаходити; ἐπήγγειλα, pf. ἐπήγγελκα) оголо-
відшукувати, знаходити шувати, повідомляти
ἐξ-έχω видаватися вперед, виступа- ἐπ-άγω (impf. ἐπῆγον, fut. ἐπάξω, fut.
ти pass. ἐπαχθήσομαι, aor. ἐπήγαγον,
ἐξ-ηγέομαι пояснювати, тлумачити; aor. pass. ἐπήχθην) приводити, вес-
розповідати ти, направляти
ἐξ-ήγησις, εως ἡ тлумачення ἐπ-αγωγή ἡ приведення; висновок
ἐξ-ηγητής, ου ὁ тлумач щодо загального но підставі окре-
ἑξήκοντα шістдесят мого (індукція)
ἑξῆς adv. по порядку, по черзі, ἐπ-αινέτης, ου ὁ хвалитель, пане-
послідовно гірист
ἐξ-ίημι (fut. ἐξήσω, aor. ἐξῆκα) ἐπ-αινέω (fut. ἐπαινέσω,
випускати, виливатися ἐπαινέσομαι, fut. pass.
ἐξ-ίσχω = ἐξ-έχω ἐπαινεθήσομαι, aor. ἐπῄνεσα, aor.
ἔξ-οδος ἡ вихід pass. ἐπῃνέθην, pf. ἐπῄνεκα, pf. pass.
ἐξ-οιδέω розпухати ἐπῄνημαι) хвалити, вихваляти
ἐξ-όλλυμι (fut. ἐξολῶ, aor. ἐξώλεσα, ἐπ-αινίω = ἐπαινέω
pf. ἐξολώλεκα) знищувати, губити ἔπ-αινος ὁ похвала
ἐξ-ομματόω робити ясним, відкри-
вати (кому-н.) очі

43
ἐπ-αίρω (fut. ἐπᾰρῶ, aor. ἐπῆρα, aor. ἔπ-ειμι I (εἰμί) бути, перебувати
pass. ἐπήρθην) піднімати; спонука- ἔπ-ειμι II (εἶμι) підходити
ти, заохочувати ἐπ-ειρωτάω = ἐπερωτάω
ἐπ-αΐω, стягн. ἐπᾴω (aor. ἐπήϊσα) ἐπ-εισ-έρχομαι входити, вступати
сприймати, відчувати, чути; ро- ἔπειτα adv. потім
зуміти ἐπ-εκ-θέω здійснювати набіг, напа-
ἐπάν = ἐπεὶ ἄν дати
ἐπ-αν-άγω піднімати, виводити, ве- ἐπ-ελαύνω гнати проти, вирушати,
сти нападати
ἐπ-ανα-λαμβάνω повторювати; пе- ἐπ-έλευσις, εως ἡ напад, випад-
реглядати (з метою виправлення), ковість
виправляти ἐπ-ελεύσομαι fut. до ἐπ-έρχομαι
ἐπ-ανά-στασις, εως ἡ підняття; по- ἐπ-εξ-άγω виводити (військо), вести
встання на
ἐπ-ανα-φέρω (fut. ἐπανοίσω, aor. ἐπ-έξ-ειμι (inf. praes. ἐπεξιέναι) вихо-
ἐπανήνεγκον) відносити, перено- дити; переслідувати
сити; зводити ἐπ-εργάζομαι обробляти землю
ἐπ-άν-ειμι = ἐπ-αν-έρχομαι ἐπ-έρχομαι іти війною; підходити,
ἐπ-αν-έρχομαι (fut. ἐπανελεύσομαι, приходити, наближатися
aor. ἐπανῆλθον) сходити, ἐπ-ερωτάω питати, запитувати
приходити, прибувати, ἔπεσα aor. до πίπτω
повертатися ἐπεσ-βόλος 2 зухвалий, уїдливий
ἐπανοίσω fut. до ἐπ-ανα-φέρω ἐπ-εσ-έρχομαι іон. = ἐπεισέρχομαι
ἐπ-αν-ορθόω тж. med. випрямляти, ἐπ-έτειος 2, 3 щорічний
піднімати, відновлювати, ἐπ-έχω (fut. ἐφέξω, ἐπισχήσω, aor.
поправляти ἐπέσχον) простягатися, примика-
ἐπ-άνω adv. зверху, вгорі; вище ти; вичікувати
ἐπ-αράομαι (aor. ἐπηρασάμην, pf. ἐπήβολος 2 який досяг, який во-
ἐπήραμαι) проклинати лодіє
ἐπ-άρουρος ὁ орач ἐπ-ήκοος 2 який слухає
ἐπ-αρχία ἡ область; провінція (у ἐπί (Gen., Dat,. Acc.) на, в, при, проти
Римі) ἐπι-βαίνω (fut. ἐπιβήσω, aor. ἐπέβην,
ἐπ-ασκέω культивувати, ἐπέβησα, pf. ἐπιβέβηκα) наступати,
вправлятися, займатися вступати
ἐπ-αχθίζομαι бути навантаженим ἐπι-βάλλω (aor. ἐπέβαλον, pf.
ἐπ-άχθομαι засмучуватися ἐπιβέβληκα) накидати, накладати,
ἐπ-άχνυμαι уболівати, нападати
засмучуватися ἐπι-βάσκω вводити, заподіювати
ἐπ-εγείρω будити ἐπι-βάτης, ου ὁ пасажир, матрос;
ἐπεί коли; після того як; тому що вершник
ἐπ-είγω давити, тіснити; med. квапи- ἐπι-βιόω жити після, переживати
тися, поспішати ἐπι-βοηθέω приходити на допомо-
ἐπειδάν = ἐπειδὴ ἄν гу, допомагати
ἐπει-δή коли, тому що ἐπι-βολή ἡ кидок; задум, намір
ἐπειδή-περ тому що

44
ἐπι-βουλεύω умишляти лихе, кува- ἐπι-κλινής 2 похилий; стрімкий,
ти лихо (з Dat.) крутий
ἐπι-βουλή ἡ (злий) намір, підступи, ἐπί-κοινος 2 загальний
змова Ἐπικοῦρος ὁ Епікур
ἐπί-γαιος 2 наземний ἐπι-κουφίζω (fut. ἐπικουφίσω, атт.
ἐπι-γίγνομαι народжуватися, з'яв- ἐπικουφιῶ) робити легшим, по-
лятися (пізніше) легшувати
ἐπι-γραφή ἡ напис ἐπι-κραίνω (fut. ἐπικρᾰνῶ)
ἐπι-γράφω надписувати, указувати здійснювати, виконувати
Ἐπίδαμνος ὁ Епідамн (місто в ἐπι-κράτεια ἡ влада, володіння
Іллірії) ἐπι-κρατέω мати владу; перемага-
ἐπι-δείκνυμι (fut. ἐπιδείξω, aor. ти; захоплювати
ἐπέδειξα) показувати, доводити ἐπι-κρίνω судити, присуджувати,
ἐπι-δέκατον τό десята частина затверджувати
ἐπι-δευής 2 який терпить нужду у ἐπι-κρύπτω (aor. ἐπέκρῠφον) прихо-
чому-н., потребує чого-н. (з Gen.), вувати
нужденний Ἐπίκτητος ὁ Епіктет
ἐπι-δεύομαι терпіти нужду (з Gen.), ἐπι-λαμβάνω тж. med. (fut.
не мати ἐπιλήψομαι, aor. ἐπέλαβον) захо-
ἐπι-δέχομαι приймати плювати
ἐπι-δίδωμι додавати ἐπι-λανθάνομαι забувати, не
ἐπί-δοσις, εως ἡ додача, прино- пам'ятати (Gen., Acc.)
шення, збільшення ἐπι-λέγομαι думати, піклуватися;
ἐπι-εικής 2 пристойний, порядний читати
ἐπί-θεσις, εως ἡ напад ἐπι-λείπω залишати, не вистачати,
ἐπι-θυμέω хотіти, бажати (з Gen.) бракувати (кому — Acc.)
ἐπι-θῡμητικός 3 бажаючий (з Gen.) ἐπι-λογίζομαι (fut. ἐπιλογίσομαι,
ἐπι-θυμητικῶς відчуваючи потяг, атт. ἐπιλογιοῦμαι) вважати, дума-
бажання: ἐ. ἔχειν (з Gen.) бажати ти; брати до уваги, враховувати
чого-небудь ἐπι-λογισμός ὁ розрахунок, обчис-
ἐπι-θυμία ἡ бажання, любов, при- лення; дослідження
страсть ἐπί-λογος ὁ висновок; післямова,
ἐπι-κάθ-ημαι сидіти на чому-н. епілог
ἐπι-καίω палити, припікати ἐπί-λοιπος 2 решта, інший
ἐπι-καλέω тж. med. звати, кликати, ἐπι-μαρτυρέω свідчити, засвідчува-
призивати ти, підтверджувати
ἐπί-κειμαι лежати, бути на чому-н., ἐπι-μαρτύρησις, εως ἡ свідчення,
покривати (з Dat.) підтвердження
ἐπι-κελεύω спонукати Ἐπί-μαχος ὁ Епімах
ἐπι-κίνδυνος 2 який знаходиться в ἐπι-μείγνυμι (ἐπι-μίγνυμι) домішу-
небезпеці, під загрозою; небезпеч- вати, примішувати
ний ἐπι-μέλεια ἡ турбота, піклування,
ἐπι-κλείω прославляти, хвалити заняття
ἐπί-κλησις, εως ἡ прізвисько; звер- ἐπι-μελέομαι (fut. ἐπιμελήσομαι,
нення ἐπιμεληθήσομαι, aor. ἐπιμελήθην,

45
pf. ἐπιμεμέλημαι) піклуватися (з ἐπι-σκέπτομαι дивитися (на що-н.);
Gen.) відвідувати
ἐπι-μελής 2 дбайливий, турботли- ἐπι-σκιάζω покривати тінню, осіня-
вий, який піклується ти
ἐπι-μελητής ὁ піклувальник; керів- ἐπι-σκοπέω спостерігати, до-
ник сліджувати; відвідувати
ἐπι-μέλομαι = ἐπιμελέομαι ἐπί-σκοπος ὁ спостерігач
ἐπι-μέμφομαι дорікати; гніватися ἐπι-σκώπτω насміхатися, глузувати
ἐπι-μένω залишатися (з кого – Acc.)
Ἐπι-μηθεύς, έως ὁ Епіметей (брат ἐπι-σπάω притягати
Прометея) ἐπ-ίσταμαι (impf. ἠπιστάμην, fut.
ἐπι-μιμνῄσκομαι (fut. ἐπιμνήσομαι, ἐπιστήσομαι, aor. ἠπιστήθην)
іон. ἐπιμνησθήσομαι, aor. знати, уміти
ἐπεμνήσθην, ἐπεμνησάμην, pf. ἐπι-στάτης, ου ὁ спостерігач, ва-
ἐπιμέμνημαι) згадувати (з Gen.) тажок
ἐπι-μιξία ἡ змішування ἐπι-στέλλω посилати, наказувати,
ἐπι-νέμω розподіляти; pass. поши- доручати
рюватися; med. захоплювати ἐπι-στέφω наповнювати по вінця,
ἐπι-νίκια, ων τά жертва на честь лити
перемоги ἐπι-στήμη ἡ знання, уміння, наука
ἐπι-νοέω уявляти, вигадувати, заду- ἐπι-στήμων 2 обізнаний, досвідче-
мувати ний
ἐπι-ορκέω вдавано або неправдиво ἐπι-στολή ἡ лист, послання
клястися ἐπι-στρέφω повертати(ся), оберта-
ἐπί-πεδον τό рівнина, площина, ти(ся)
підошва (гори) ἐπι-στροφή ἡ поворот, повернення
ἐπί-πεμψις, εως ἡ відправлення, по- ἐπι-συμ-βαίνω (несподівано) трап-
силка лятися, виходити, утворюватися
ἐπι-πίπτω (fut. ἐπιπεσοῦμαι) падати ἐπι-σφαλής 2 нестійкий, хибкий,
на що-н.; нападати ризикований, небезпечний
ἐπι-πλήττω (fut. ἐπιπλήξω) ударяти ἐπι-σφάττω (ἐπισφάζω) заколюва-
ἐπι-πολῆς adv. зверху, на поверхні ти, вбивати
ἐπί-πονος 2 важкий, трудний ἐπ-ίσχω = ἐπ-έχω
ἐπι-πορεύομαι іти, направлятися, ἐπι-ταράττω бентежити, турбувати
обходити; перен. оглядати ἐπί-τασις, εως ἡ натягування, поси-
ἐπι-ῤῥέω (fut. ἐπιρρυήσομαι, aor. лення, підсилення
ἐπερρύην, pf. ἐπερρύηκα) текти по- ἐπι-τάττω ставити поруч; наказува-
верх чого-н., притікати ти
ἐπί-ῤῥυσις, εως ἡ течія, плин ἐπι-τάφιος 2 надгробний
ἐπί-ῤῥυτος 2 зрошуваний ἐπι-τελέω виконувати, завершувати
ἐπι-ῤῥώννυμι зміцнювати, підбадь- ἐπι-τέλλω (aor. ἐπέτειλα) тж. med.
орювати доручати, наказувати
ἐπί-σημον τό знак ἐπιτήδεια τά необхідне, їстівні (хар-
ἐπί-σημος 2 знаменитий, знатний чові) припаси

46
ἐπιτήδειος 2, 3 придатний, зручний, ἕπομαι (impf. εἱπόμην, fut. ἕψομαι,
вигідний, корисний, близький; ὁ aor. ἑσπόμην, inf. aor. σπέσθαι) іти
ἐπιτήδειος друг слідом, іти вслід, переслідувати (з
ἐπιτήδευμα, τος τό заняття, повся- Dat.)
кденне життя ἐπ-όμνυμι клястися, присягати
ἐπιτηδεύω старанно займатися, ро- ἐπ-ονομάζω називати, іменувати
бити ретельно, старатися ἐπ-οτρύνω спонукати
ἐπι-τίθημι класти, накладати, напа- ἔπος, εος τό слово, промова
дати ἐπ-οχή ἡ утримання (від судження);
ἐπι-τιμάω докоряти, дорікати зупинка
ἐπι-τρέπω (aor. ἐπέτρεψα, ἑπτά сім
ἐπέτραπον, aor. pass. ἐπετρέφθην, ἑπτακόσιοι, αι, α сімсот
ἐπετράφην, ἐπετράπην, pf. pass. ἐπτόημαι perf. pass. до πτοέω
ἐπιτέτραμμαι) доручати, надавати; Ἐπύαξα ἡ Епіакса (кілікійська цари-
дозволяти ця)
ἐπι-τρέχω (fut. ἐπιδραμοῦμαι, aor. ἐπ-ωνυμία ἡ назва
ἐπέδρᾰμον, ἐπέθρεξα, pf. Ἐρατοσθένης, εος ὁ Ератосфен
ἐπιδέδρομα, ἐπιδεδράμηκα) ἐράω бажати, любити (з Gen.)
прибігати ἐργάζομαι (impf. εἰργαζόμην, fut.
ἐπι-τροπεύω завідувати, розпоряд- ἐργάσομαι, aor. εἰργασάμην, aor.
жатися, управляти pass. εἰργάσθην, pf. εἴργασμαι)
ἐπί-τροπος, ου ὁ правитель, працювати, трудитися, робити
намісник ἐργάνη ἡ робітниця; винуватиця
ἐπι-τυγχάνω (fut. ἐπιτεύξομαι, aor. ἐργασία ἡ робота
ἐπέτυχον) влучати; натрапляти; ἐργαστήριον τό майстерня
досягати (успіхів) ἔργον τό робота, праця, справа, за-
ἐπι-φαίνω показувати; (sc. ἑαυτόν) няття; твір, факт
показуватися, виявлятися ἔργω (fut. ἔρξω, aor. ἔρξα, pf. ἔοργα)
ἐπι-φανής 2 знатний, відомий робити, діяти, завдавати
ἐπι-φέρω (fut. ἐποίσω, aor. ἔρδω робити, діяти, завдавати
ἐπήνεγκα, ἐπήνεγκον) приносити; ἐρευνάω шукати, розшукувати
med. нападати, носитися Ἐρέχθειον τό Ерехтейон (храм)
ἐπι-φράζομαι (aor. ἐπεφρασάμην) Ἐρεχθεύς, έως ὁ Ерехтей
придумувати; замишляти, готови- Ἐρεχθηΐς, ίδος ἡ Ерехтеїда
ти ἐρέω дізнаватися, запитувати; fut. до
ἑπί-χαρις, ἑπί-χαρι (Gen. ἐπιχάριτος) εἴρω
приємний, радісний ἐρημία ἡ пустеля, безлюдне місце,
ἐπι-χειρέω братися, намагатися, самотність
прагнути ἐρῆμος ἡ пустеля, степ
ἐπι-χωρέω виступати ἔρημος 3 пустельний, безлюдний,
ἐπι-χωριάζω перебувати (в країні), покинутий, позбавлений
приходити; спілкуватися ἐρημόω спустошувати
ἐπι-χώριος 2, 3 тубільний, місцевий ἐρητύω утримувати, зупиняти
ἐπλήγην aor. pass. до πλήττω ἐρίζω сперечатися, сваритися; зма-
гатися (з Dat.)

47
Ἐρινύς, ύος ἡ Ерінія (богиня пока- ἐσθίω (fut. ἔδομαι, φάγομαι, aor.
рання) ἔφᾰγον, aor. pass. ἠδέσθην, pf.
ἔριον τό вовна ἐδήδοκα, ἔδηδα, pf. pass. ἐδήδεσμαι)
ἔρις, ιδος ἡ сварка, ворожнеча, роз- їсти, поїдати
брат, розлад ἐσθλός 3 прекрасний
Ἔρις, ιδος ἡ Еріда (богиня розладу, ἔσ-οδος = εἴσοδος
сестра й супутниця Арея) ἔσ-οπτρον τό іон. = εἴσ-οπτρον
ἔριφος ὁ козел, козеня ἐσ-πίπτω іон. = εἰσ-πίπτω
Ἐρι-χθόνιος ὁ Еріхтоній ἑσπέρα ἡ вечір, захід
ἑρμηνεύς, έως ὁ перекладач, тлу- ἑσπέριος 2, 3 вечірній, західний
мач ἔσται 3 ос. sing. fut. до εἰμί
ἑρμηνευτική ἡ мистецтво тлума- ἔστε І доки
чення ἔστε ІІ 2 л. pl. imper. до εἰμί
ἑρμηνευτικός 3 який тлумачить, ἔστι (на початку речення) можна,
пояснює можливо
Ἑρμῆς, ου ὁ Гермес ἑστία ἡ вогнище, жертовник
Ἑρμησιάναξ, ακτος ὁ Гермесіанакт Ἑστία ἡ Гестія (дочка Кроноса і Реї,
ἔρομαι (impf. εἰρόμην, fut. ἐρήσομαι, богиня-хранителька домівки)
aor. ἠρόμην) запитувати ἑστιάω (impf. εἱστίων) пригощати (у
ἑρπετόν τό плазун, змія себе вдома), бенкетувати
ἕρπω (impf. εἷρπον, fut. ἕρψω, aor. ἔσφηλα aor. до σφάλλω
εἶρψα) повзти ἔσχατος 3 останній, крайній, окре-
ἐῤῥωμένος 3 (part. pf. pass. до мий
ῥώννυμι) сильний, міцний ἔσχον aor. до ἔχω
ἔρσην, ενος ὁ чоловік ἔσω-θεν adv. зсередини, усередині
ἐρυθρός 3 червоний ἑταῖρος ὁ товариш, друг, соратник
ἔρυμα, τος τό захист, охорона ἔτεκον aor. до τίκτω
Ἐρυμάνθιος 3 еріманфський (ері- ἑτερο-γενής 2 різнорідний
мантський) ἑτεροιόω змінювати
Ἐρύμανθος ὁ Еріманф або Ерімант ἑτεροίωσις, εως ἡ зміна
(гора в Аркадії) ἕτερος 3 інший (з двох); ἕτερος...
ἐρυμνός 3 укріплений, міцний ἕτερος один... інший
ἔρχομαι (fut. ἐλεύσομαι, aor. ἦλθον, ἐτέχθην aor. pass. до τίκτω
inf. aor. ἐλθεῖν, pf. ἐλήλῠθα) прихо- ἔτι ще; вже
дити, прибувати ἔτλην (praes. не вжив.; inf. aor.
ἔρως, ωτος ὁ любов, пристрасть, τλῆναι) терпіти, зазнавати
бажання, прагнення (з Gen.) ἑτοιμάζω (pf. ἡτοίμακα, pf. pass.
Ἔρως, τος ὁ Ерос (Ерот) ἡτοίμασμαι) тж. med. готувати(ся)
ἐρωτάω запитувати ἕτοιμος 2, 3 готовий
ἐρώτημα, τος τό питання ἔτος, εος τό рік
ἐσ- іон. = εἰσ- ἐτυμο-λογία ἡ первісне, істинне
ἐσ-ακοντίζω іон. = εἰσακοντίζω значення слова
ἔσῃ або ἔσει 2 ос. sing. fut. до εἰμί ἔτυμος 2, 3 істинний, дійсний
ἐσθής, ῆτος ἡ одяг εὖ adv. добре

48
εὐ-αγγελίζομαι повідомляти радіс- εὔ-θυμος 3 доброзичливий, задово-
ну звістку лений, радісний
εὐ-αγγέλιον τό Євангеліє εὐθύνω випрямляти, виправляти;
εὐ-άλωτος 2 легко вловимий карати
εὐ-βάστακτος 2 легко переносний εὐθύς, εὐθεῖα, εὐθύ I прямий,
Εὔβοια ἡ Евбея (острів в Егейському відвертий, щирий
морі) εὐθύς II adv. прямо, зараз же,
εὔ-γειος 2 родючий, плодючий негайно
εὐ-γένεια ἡ шляхетність εὔ-καιρος 2 своєчасний, зручний
εὐ-γενής 2 шляхетний εὐ-καρπία ἡ родючість
εὐ-γνώμων 2 розсудливий, розум- εὐ-κλεής 2 славний, знаменитий
ний εὔ-κλεια ἡ слава, відомість
εὔ-γνωστος 2 добре відомий, Εὐκλείδης, ου ὁ Евклід
знайомий εὔ-κολος 2 легкий
εὐ-δαιμονέω (aor. ηὐδαιμόνησα) бу- εὔ-κοσμος 2 упорядкований, по-
ти щасливим рядний
εὐ-δαιμονία ἡ щастя εὐ-λάβεια ἡ обережність; по-
εὐ-δαιμονίζω вважати щасливим, боювання
вихваляти εὐ-λαβέομαι остерігатися, стерегти-
εὐ-δαίμων 2 щасливий, багатый, ся; шанувати
заможний εὐ-λίμενος 2 який має добру гавань
εὐ-διά-χυτος 2 який легко роз- εὐ-λογέω хвалити
сіюється εὐ-μεγέθης 2 великий, рослий, ве-
εὐ-δοκία ἡ благовоління (NT) личний
εὐ-δοκιμέω мати добру славу, бути εὐ-μενής 2 прихильний, доброзич-
у пошані, відзначатися ливий, милостивий
εὐ-δοξία ἡ добра слава, правильна εὐ-μορφία ἡ краса, гарна
думка зовнішність
εὔ-δοξος 2 який має добру славу; εὐνή ἡ ліжко
чудовий εὐ-νοέω бути доброзичливим, при-
εὕδω = καθεύδω хильним
εὐ-είμων, ονος 2 добре одягнений εὔ-νοια ἡ прихильність, доброзич-
εὐ-εργεσία ἡ благодіяння ливість, любов
εὐ-εργετέω благодіяти, робити по- εὐ-νοϊκός 3 прихильний, доброзич-
слугу (з Acc.) ливий; εὐνοϊκῶς ἔχειν (з Acc.) бути
εὐ-εργέτης, ου ὁ благодійник, доб- доброзичливим до когось
родійник εὐ-νομέομαι мати гарні закони
Εὐ-εργέτης, ου ὁ Евергет (епітет εὐ-νομία ἡ законність
Птолемеїв ІІІ і VІІ Єгипетських) εὔ-νοος, стягн. εὔνους 2 доброзич-
εὐ-εργής 2 добре зроблений ливий; відданий, вірний
εὐ-ήλιος 2 добре освітлюваний сон- Εὔ-ξεινος (πόντος) ὁ Евксінський
цем, сонячний Понт (Чорне море)
Εὐ-ήνωρ, ορος ὁ Евенор Εὐπάτωρ, ορος ὁ Евпатор (епітет
εὐθεία (ὁδός) ἡ пряма дорога сирійського й понтійського царів)
εὐθηνέω процвітати

49
εὔ-πλοος, стягн. εὔπλους 2 сприят- εὐ-τονέω мати силу; мати мож-
ливий для плавання ливість
εὐ-πορέω тж. med. мати достаток, εὔ-τονος 2 міцний
бути багатим εὐ-τράπελος 2 спритний, хитрий;
εὐ-πορία ἡ статок, достаток, багат- безглуздий
ство; підвіз провіанту εὐ-τυχέω мати успіх, бути щасли-
εὐ-πόριστος 2 доступний вим
εὐ-πραγία ἡ щастя εὐ-τυχής 2 щасливий
εὐ-πρέπεια ἡ краса, прикраса εὐ-τυχία ἡ щастя, благополуччя,
εὐ-πρεπής 2 красивий; благопри- успіх
стойний εὐ-φημία ἡ шанобливе мовчання;
εὕρεσις, εως ἡ знаходження, відшу- добра слава
кання, відкриття εὐ-φραίνω (fut. εὐφρᾰνῶ, aor.
εὑρετής, οῦ ὁ винахідник εὔφρανα) тж. med. радувати, весе-
εὕρημα, τος τό знахідка, винахід лити(ся), радіти
Εὐριπίδης, ου ὁ Еврипід Εὐφράτης, ου ὁ Євфрат
εὑρίσκω (fut. εὑρήσω, fut. pass. εὐ-φυής 2 обдарований, здібний
εὑρεθήσομαι, aor. εὗρον, ηὗρον, aor. εὔ-φωνος 2 обдарований гарним
pass. εὑρέθην, pf. εὕρηκα) тж. med. голосом
знаходити, винаходити εὐ-χᾰριστέω (εὐ-χαρίζω) дякувати
εὖρος, εος τό ширина εὔ-χαρις, ι (Gen. ιτος) приємний,
Εὐρυβιάδης, ου ὁ Еврібіад (спартан- прихильний, привітний
ський вождь) εὐ-χάριστος 2 вдячний
Εὐρυδίκη ἡ Еврідіка (дружина Ор- εὐ-χερής 2 легкий
фея) εὐχή ἡ молитва
εὐρύς, εῖα, ύ широкий εὔχομαι (impf. ηὐχόμην, εὐχόμην,
Εὐρυσθεύς, έως ὁ Еврісфей (мікен- fut. εὔξομαι, aor. ηὐξάμην, εὐξάμην,
ський цар) pf. εὖγμαι) молитися; хвастати
εὐρυ-χωρία ἡ широкий простір εὐ-ψυχία ἡ мужність
Εὐρώπη ἡ Європа εὔ-ψυχος 2 мужній
εὐ-σέβεια ἡ благочестя εὐ-ώδης 2 духмяний
εὐ-σεβής 2 благочестивий εὐ-ωδία ἡ ароматична речовина,
εὔ-σκιος 2 затінений пахощі
εὔ-τακτος 2 упорядкований, упо- εὐ-ώνυμος 2 сприятливий, добрий;
ряджений лівий
εὐ-ταξία, ας ἡ правильне розташу- εὐ-ωχέω пригощати; med. бенкету-
вання, порядок, дисципліна, вати, їсти вдосталь
помірність ἔφαγον aor. до ἐσθίω
εὖτε коли ἐφ-άπτομαι доторкатися, мацати
εὐ-τέλεια ἡ простота; нікчемність ἐφ-ελκυστικός 2 притягнутий, при-
εὐ-τελής 2 дешевий, простий; ставлений
помірний, скромний ἐφ-εξῆς adv. по порядку, по черзі,
εὐ-τελίζω нехтувати поруч
Εὐτέρπη ἡ Евтерпа (муза ліричної
поезії)

50
ἐφ-έπω (impf. ἐφεῖπον, fut. ἐφέψω, ἐχυρός 2 міцний
aor. ἔπεσπον, inf. aor. ἐπισπεῖν) пе- ἔχω (impf. εἶχον; fut. ἕξω, σχήσω, aor.
реслідувати ἔσχον, inf. aor. σχεῖν, pf. ἔσχηκα)
Ἐφέσιος 3 ефеський мати; почувати(ся); могти; med.
ἔφεσις, εως ἡ апеляція стикатися, переслідувати;
Ἔφεσος, ου ὁ Ефес (місто в Малій триматися за що-н. (Gen.); бути
Азії) розташованим
ἐφ-ευρίσκω (fut. ἐφευρήσω, aor. ἕψω (fut. ἑψήσω, aor. ἥψησα, aor. pass.
ἐφεῦρον, ἐφηῦρον) знаходити, ἡψήθην, ἥφθην) варити
помічати ἐῷος 2, 3 ранковий, східний
ἔφη 3 ос. sing. impf. до φημί ἑώρακα pf. до ὁράω
ἔφ-ηβος, ου ὁ юнак, ефеб ἑώρων impf. до ὁράω
ἐφ-ήδομαι радіти (з чужої біди), ἕως, ω ἡ зоря
зловтішатися ἕως поки; до
ἔφθην aor. до φθάνω ἑωυτ- іон. = ἑαυτ-
Ἐφιάλτης, ου ὁ Ефіальт
ἐφ-ίημι (fut. ἐφήσω, aor. ἐφῆκα) Ζζ
відпускати, посилати, метати; за-
подіювати; прагнути; дозволяти ζʹ сім, сімка
ἐφ-ικνέομαι (aor. ἐφικόμην) доходи- ͵ζ сім тисяч
ти, досягати ζά-πλουτος 2 дуже багатий, замож-
ἐφ-ίππιον, ου τό кінська попона, ний
чепрак ζάω (fut. ζήσω, ζήσομαι, aor. ἔζησα,
ἔφ-ιππος 2 кінний pf. ἔζηκα) жити
ἐφ-ίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ζευγίσιον τό клас зевгітів
ἐπέστησα, ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα) ζευγίτης, ου ὁ зевгіт (хазяїн парної
ставити, приставляти; зупиняти, запряжки волів)
затримувати; бути, з'являтися; ста- ζεύγλη ἡ хомут, ярмо
вити (на чолі), призначати ζεύγνυμι (fut. ζεύξω, aor. ἔζευξα,
ἔφ-οδος, ου ἡ напад, натиск aor. pass. ἐζεύχθην, ἐζύγην, pf. pass.
ἐφ-οράω (fut. ἐπόψομαι, aor. ἔζευγμαι) запрягати, з'єднувати
ἐπεῖδον, inf. aor. ἐπιδεῖν) спо- ζεῦγος, εος τό запряжка, пара волів
стерігати Ζεῦξις, ιδος ὁ Зевксіс (художник)
ἔφ-ορος ὁ ефор (спостерігач у Ζεύς, Διός ὁ Зевс
Спарті) ζέω (fut. ζέσω, aor. ἔζεσα, aor. pass.
ἐφ-υδρεύω зрошувати ἐζέσθην) кипіти
Ἐχεκράτης, ου ὁ Ехекрат ζῆλος ὁ заздрість, ревнощі; завзят-
ἐχθαίρω (fut. ἐχθᾰρῶ, aor. ἤχθηρα) тя, суперництво
ненавидіти ζηλόω змагатися, прагнути, наслі-
ἔχθιστος 3 superlat. до ἐχθρός дувати, заздрити (з Acc.)
ἐχθίων 2 compar. до ἐχθρός ζηλωτής ὁ прихильник
ἔχθρα ἡ ворожнеча, ненависть ζηλωτός 3 завидний
ἐχθρός 3 ворожий, ненависний; ὁ ζημία ἡ покарання, штраф
ἐχθρός ворог ζημιόω карати
ἐχρῆτο imperf. med-pass. до χράομαι ζῆν inf. praes. до ζάω

51
Ζήνων, ονος ὁ Зенон ἡγεμονία ἡ керівництво, правління,
ζητέω шукати, домагатися, прагну- першість
ти; досліджувати, вивчати, питати, ἡγεμών, όνος ὁ вождь, проводир,
думати гегемон
ζήτησις, εως ἡ пошук, досліджен- ἡγέομαι (aor. ἡγησάμην, ἡγήθην, pf.
ня, розгляд, суперечка, сварка ἥγημαι) вести, іти попереду (з
ζυγόν τό ярмо Dat.); думати, вважати; розповіда-
ζῶ стягн. до ζάω ти
ζω-γραφέω малювати, зображува- ἡγηλάζω вести; зазнавати
ти ἠδέ і
ζω-γραφία ἡ живопис; картина ἡδέως приємно
ζω-γραφική ἡ живопис ἤδη вже
ζω-γράφος, ὁ живописець, худож- ἡ-δί = ἥδε f до ὅδε
ник ἡδίων 2 compar. до ἡδύς
ζωγρέω брати в полон ἥδομαι (fut. ἡσθήσομαι, aor. ἥσθην)
ζωή ἡ життя радіти, насолоджуватися
ζώνη ἡ пояс ἡδονή ἡ насолода, задоволення
ζώννυμι (fut. ζώσω, aor. ἔζωσα, pf. ἡδύνω робити приємним, прик-
ἔζωκα) оперізувати рашати
ζῶον (ζῷον) τό жива істота, твари- ἡδύς, εῖα, ύ приємний
на; ζῶον πολιτικόν суспільна істота ἠέ або
(визначення людини за Арістоте- ἠθικόν τό (тж. pl.) вчення про мо-
лем) ральність, етика
ζώ-πῠρον τό невгасимий вогонь ἦθος, εος τό вдача, звичай, характер
Ζώπυρος ὁ Зопір ἥκιστα (superlat. до ἥττων) менш за
все, найменше; ніскільки
Ηη ἥκιστος 3 (superlat. до κακός і
μικρός) найслабший, найменший,
ηʹ вісім, вісімка найгірший
͵η вісім тисяч ἥκω приходити (praesens у знач.
ἡ артикль жіночого роду perfectum)
ἥ f до ὅς яка ἦλθον aor. до ἔρχομαι
ἤ I або ἡλικία ἡ вік
ἤ II ніж, як ἡλίκος 3 якого віку?
ἦ adv. дійсно ἧλιξ, κος ὁ одноліток, ровесник
ᾗ adv. як, де, куди; наскільки, як ἡλιόομαι освітлюватися або нагріва-
можна тися сонцем
ᾗ δυνατόν якомога, наскільки мож- ἥλιος ὁ сонце; Ἥλιος Геліос (бог)
ливо ἦλος ὁ цвях
ἡβάσκω мужніти, ставати юнаком, Ἠλύσιον πεδίον τό Елісій, Елізіум
ставати дорослим або Єлисейські поля (місцеперебу-
ἥβη ἡ юнацький вік, молодість вання блаженних у підземному царс-
ἡγεμονεύω іти попереду, вести, тві)
очолювати, правити ἧμαι сидіти, перебувати, знаходи-
тись

52
ἦμαρ, ατος τό день Ἡσαΐας ὁ Ісайя (біблійний пророк)
ἡμεῖς (gen. ἡμῶν, dat. ἡμῖν, асс. ἡμᾶς) ἦσαν 3 ос. plur. impf. до εἰμί
ми Ἡσίοδος ὁ Гесіод (епічний поет VIII–
ἡμέρα ἡ день VII ст. до н. е.)
ἥμερος 2, 3 ручний, садовий ἡσυχάζω (fut. ἡσυχάσω,
ἡμέτερος 3 наш ἡσυχάσομαι, aor. ἡσύχασα) бути в
ἠμί (тільки praes., 1 ос. sing. impf. ἦν і спокої, бути спокійним, відпочива-
3 ос. sing. impf. ἦ) говорити, казати ти
ἡμι-όλιος 2 полуторний ἡσυχία ἡ спокій, відпочинок
ἡμί-ονος ὁ мул ἥσυχος 2 спокійний
ἥμισυ, τό половина ἦτρον τό низ живота
ἥμισυς, εια, υ половинний ἧττα ἡ поразка
ἡμι-σφαίριον τό півкуля ἡττάω (fut. pass. ἡσσηθήσομαι,
ἡμί-φλεκτος 2 напівспалений ἡσσήσομαι, aor. pass. ἡσσήθην, pf.
ἡμι-ώριον τό півгодини pass. ἥσσημαι) долати, перемагати,
ἦμος в той час як, коли вражати; med-pass. бути слабким,
ἦν I 1, 3 ос. sing. impf. до εἰμί поступатися, зазнавати поразки
ἦν II 1 ос. sing. impf. до ἠμί ἥττων 2 (compar. до κακός і μικρός)
ἤνεγκον aor. до φέρω слабший, менший
ἡνίκα коли, як тільки, якщо Ἥφαιστος ὁ Гефест
ἡνι-οχέω управляти віжками, пра- ἠχέω звучати, шуміти, співати
вити ἠχή ἡ звук, шум, голос
ἧπαρ, ατος τό печінка ἦχος ὁ звук, відгомін, чутка
ἤπειρος, ου ἡ материк, суходіл, су- ἠχώ, οῦς ἡ шум, звук, голос; відго-
ша мін, відлуння, луна
Ἤπειρος, ου ἡ Епір (країна між
Акарнанією, Етолією, Фессалією і Θθ
Македонією)
ἤπερ ніж θʹ дев'ять, дев'ятка
ἤπιος 3 лагідний, тихий; заспокій- ͵θ дев'ять тисяч
ливий, який полегшує біль θᾶκος ὁ місце для сидіння, трон;
ἤπου напевно, або житло
ἦρ, ἦρος τό = ἔαρ ранок, весна θάλαμος ὁ ложе
Ἥρα ἡ Гера θαλάσσιος 3 морський
Ἡράκλειον τό храм Геракла θαλασσό-πλαγκτος 2 блукаючий
Ἡράκλειτος, ου ὁ Геракліт морем
Ἡρακλῆς, έους ὁ Геракл θάλαττα ἡ море
ἠρεμέω залишатися спокійним Θάλεια ἡ Талія (муза комедії)
Ἡρόδοτος ὁ Геродот θαλερός 3 сильний, рясний, бага-
ἠρόμην aor. med. до ἔρομαι тий, розкішний
Ἡρόστρατος ὁ Герострат (руйнівник Θαλῆς, έω ὁ Фалес
ефеського храму Артеміди) θάλλω (aor. ἔθαλον; pf. у знач. praes.
ἡρωϊκός 3 героїчний τέθηλα) цвісти, розквітати, процві-
ἡρῷον τό святилище на честь героя тати
ἥρως, ωος ὁ герой θάλπος, εος τό тепло, жар

53
θάνατος ὁ смерть θεός ὁ, ἡ бог (богиня), божество
θάπτω (fut. θάψω, fut. pass. θεό-φιλος 2 милий богам, блажен-
ταφήσομαι, aor. pass. ἐτάφην, ний
ἐθάφθην, pf. pass. τέθαμμαι) ховати Θεό-φραστος ὁ Теофраст (філософ і
θαῤῥαλέος 3 сміливий, зухвалий вчений, учень Платона і Арістотеля)
θαῤῥέω (θαρσέω) бути сміливим, θεραπεία ἡ служіння, шанування,
наважуватися, бути спокійним, бу- догляд, лікування
ти впевненим θεραπεύω служити, лікувати, обро-
θαρσαλέως = θαῤῥαλέως бляти, шанувати (з Acc.)
θάτερος 3 = ἕτερος θεράπων, οντος ὁ слуга
θάττων 2 compar. до ταχύς θερινός 3 літній
θαῦμα, τος τό подив, здивування, θερμαίνω (aor. ἐθέρμηνα, ἐθέρμανα)
диво, чудо; pl. фокус нагрівати
θαυμάζω (fut. θαυμάσομαι, Θερμοπῦλαι αἱ Фермопіли (прохід з
θαυμάσω, aor. ἐθαύμασα, pf. північної Греції в середню)
τεθαύμακα, aor. pass. ἐθαυμάσθην, θερμός 3 теплий; гарячий; пекучий
pf. τεθαύμασμαι) дивуватися; захо- θέρος, εος τό літо, спека
плюватися (з Acc.) Θερσίτης, ου ὁ Терсіт (учасник Тро-
θαυμάσιος 3 дивний, дивовижний янської війни)
θαυμαστός 3 = θαυμάσιος θέσις, εως ἡ положення
θαυματο-ποιός ὁ фокусник θεσμός ὁ закон
Θάψακος ἡ Тапсак (місто в Сирії) θεσμο-φόρος, ου ὁ, ἡ законодавець,
θεά ἡ богиня законодавиця
θέα ἡ видовище, вид Θέσπις, ιδος ὁ Теспід (родоначаль-
θέαμα, τος τό огляд ник атт. трагедії, середина VІ ст. до
θεάομαι дивитися, оглядати н.е.)
θέατρον τό театр Θέτις, ιδος ἡ Фетіда (морська богиня,
θεῖος 3 божественний, священний, мати Ахілла)
чудовий Θετταλία (Θεσσαλία) ἡ Фессалія
θέλημα, ατος τό бажання Θετταλός 3 фессалійський
θέλω (fut. θελήσω) = ἐθέλω хотіти Θετταλός ὁ фессалієць
θέμις, ιδος ἡ право, закон θέω (fut. θεύσομαι) бігти
Θεμιστοκλῆς, έους ὁ Фемістокл θεωρέω дивитися, спостерігати
θεμι(σ)τός 3 дозволений, допусти- θεώρημα, ατος τό вид, бачення,
мий (з волі богів і за правом лю- положення, подання, принцип,
дей) правило; (мат.) теорема
Θεοδοσία ἡ Феодосія θεωρητικός 3 який займається умо-
Θεόκριτος ὁ Феокріт (буколічний по- глядом; умоглядний, споглядаль-
ет 1-й пол. ІІІ ст. до н. е.) ний, теоретичний
θεο-λογία ἡ дослідження про богів, θεωρητός 3 спостережуваний, ви-
богослов'я димий; доступний умогляду
θεο-πρόπιον τό пророцтво богів, θεωρία ἡ споглядання, спостере-
оракул ження
θεο-πρόπος ὁ пророк, тлумач волі Θῆβαι αἱ Фіви (міста в Беотії та
бога Єгипті)

54
Θηβαϊκός 3 фіванський θράσος (θάρσος), εος τό відвага,
Θηβαΐς, ΐδος ἡ Фіваїда сміливість
Θηβαῖος 3 фіванський θρασύς, εῖα, ύ сміливий, відважний
θήκη ἡ ящик; труна, могила Θρᾷττα ἡ фракіянка
θήλεια ἡ жінка θρηνέω плакати, оплакувати
θήλυς, εια, υ жіночий θρῆνος ὁ поховальна пісня, жалібна
θήν імовірно, напевно пісня
θήρ, θηρός ὁ звір θρίξ, τριχός ἡ волосся
θήρα ἡ полювання θρόνος ὁ трон, крісло, престол
θηράω полювати θρώσκω (fut. θοροῦμαι) стрибати,
θηρευτής, οῦ ὁ мисливець кидатися, нападати
θηρεύω полювати, ловити, прагну- θυγάτηρ, τρός ἡ дочка
ти θύελλα ἡ буря
θηρίον τό звір, тварина Θύμβριον τό Тимбрій (місто у Фри-
θηρι-ώδης 2 звірячий, дикий гії)
θής, θητός ὁ фет, поденник θυμίαμα, τος τό пахощі, фіміам
θησαυρίζω збирати, накопичувати, θυμόομαι гніватися, дратуватися
зберігати θυμός ὁ подих, душа; настрій, са-
θησαυρός ὁ скарб мовпевненість; гнів, лють
Θησεύς, εως ὁ Тесей (міфічний цар θυμόω сердити
Афін) θύρα ἡ двері
θῆται aor. conjct. med. до τίθημι θύρα-θεν ззовні
θητεύω бути поденником, служити θυρίς, ίδος ἡ вікно
за наймом θύρσος ὁ тирс (вакхічний жезл)
θητικόν τό клас фетів θυρ-ωρός ὁ воротар
Θήχης ὁ Тех (гора на південь від Тра- θυσία ἡ жертва
пезунта) θυσιαστήριον τό жертовник, вівтар
θλῖψις, εως ἡ скорбота Θυσσαγέται οἱ фіссагети (скіфське
θνήσκω (θνῄσκω) (fut. θᾰνοῦμαι, плем'я)
aor. ἔθᾰνον, pf. τέθνηκα) = θύω приносити жертву
ἀποθνήσκω умирати, гинути θώραξ, κος ὁ панцир
θνητός 2, 3 смертний
Θόαν, ανος ὁ Фоан (місто в Каппа- Ιι
докії)
θοός 3 швидкий, спритний ιʹ десять, десятка
θορυβέω шуміти ͵ι десять тисяч
θόρυβος ὁ шум, гул Ἰακώβ ὁ Іаков
Θουκυδίδης, ου ὁ Фукідід (грецький ἰαμβικός 3 ямбічний
історик V ст. до н.е.) ἴαμβος ὁ ямб
Θούριοι οἱ Фурії (афінська колонія в ἰάομαι лікувати
південній Італії) ἴασι(ν) 3 ос. pl. praes. до εἶμι
Θρᾴκη ἡ Фракія (північний регіон да- ἴασις, εως ἡ лікування, зцілення
вньої Греції) Ἰάσων, ονος ὁ Ясон (проводир арго-
Θρᾴξ, κός ὁ фракієць навтів)
ἰατός 3 виліковний, видужний

55
ἰατρεύω бути лікарем; лікувати Ἴκαρος ὁ Ікар
ἰατρική (sc. τέχνη) ἡ лікарське мис- ἱκετεύω благати, просити
тецтво, медицина ἱκέτης ὁ прохач
ἰατρός ὁ лікар ἱκνέομαι (fut. ἵξομαι, aor. ἱκόμην, pf.
Ἰβηρία ἡ Іберія (Іспанія) ἷγμαι) = ἀφ-ικνέομαι досягати,
Ἴβυκος ὁ Івік (грецький поет) приходити, прибувати
ἰδέ і ἴδε imper. aor. до ὁράω Ἰκόνιον τό Іконій (місто в Лікаонії)
ἰδέα ἡ вид, вигляд; образ, ідея Ἰκτῖνος ὁ Іктін
ἴδιος 3 своєрідний, особливий; при- ἱλάσκομαι (fut. ἱλάσομαι, aor.
ватний, особистий, власний; ἰδίᾳ ἱλᾰσάμην) умилостивляти, задоб-
adv. приватно, у приватному житті, рювати
в особистих справах; οἱ ἴδιοι свої, ἱλέομαι = ἱλάσκομαι
близькі; τό ἴδιον своєрідність, хара- ἵλεως, ων милостивий, радісний,
ктерна риса; тж. pl. приватна влас- спокійний
ність ἴλη ἡ група, загін, зграя
ἰδιώτης, ου ὁ приватна, проста лю- Ἰλιάς, δος ἡ Іліада
дина Ἴλιον τό Іліон, Троя
ἰδνόω згинати Ἰλλυριός ὁ іллірієць
ἰδού частка от, ось; послухай(те) ἴλλω крутити, водити навколо
ἴδρις, εως знаючий, обізнаний, дос- ἱμάτιον τό плащ, одяг
відчений ἱμερόεις, εσσα, εν бажаний, приє-
ἱδρύω споруджувати, ставити, бу- мний
дувати, саджати ἵμερος ὁ бажання
ἱδρώς, ῶτος ὁ піт ἵνα де
ἴδω conjct. aor. до ὁράω ἵνα щоб
ἰέναι inf. praes. до εἶμι Ἰνδία ἡ Індія
ἱέραξ, κος ὁ яструб, сокіл Ἰνδός ὁ індієць
ἱερεῖον τό жертовна тварина Ἰόλαος ου ὁ Іолай
ἱερεύς, έως ὁ жрець Ἰόνιος 3 іонічний, іонійський
ἱερόν τό святиня, храм; τά ἱερά же- ἰός ὁ I (pl. τὰ ἰά) стріла
ртва, жертвопринесення ἰός ὁ II отрута
Ἱερόν τό Гієрон (місто біля входу в Ἰουδαία ἡ Іудея
Боспор) Ἰουδαίος ὁ іудей
ἱερός 3 священний ἱππάς, άδος ἡ клас вершників
ἵζω = καθίζω ἵππειος 3 кінський
ἵημι (impf. ἵην, ἵειν, fut. ἥσω, aor. ἧκα, ἱππεύς, έως ὁ вершник
pf. εἷκα) пускати, кидати, посилати ἱππεύω бути вершником, їхати вер-
Ἰησοῦς ὁ (gen., dat., voc. Ἰησοῦ, acc. хи
Ἰησοῦν) гебр. Ісус Ἱππίας, ου ὁ Гіппій (афінський ти-
Ἰθάκη ἡ Ітака (острів в Іонійському ран)
морі, батьківщина Одіссея) ἱππό-δαμος ὁ приборкувач коней
ἴθι imper. до εἶμι; (= ἄγε) давай (же), ἱππό-κομος 2 прикрашений кінсь-
ну ким волосом
ἱκανός 3 достатній, здатний; який Ἱππο-κράτης, ους ὁ Гіппократ
має право ἱππο-πόταμος ὁ гіпопотам, бегемот

56
ἵππος ὁ кінь Ἰφι-κράτης, ους ὁ Іфікрат (полково-
ἵππος ἡ кіннота дець)
ἱππο-τρέφω утримувати коня ἰχθύς, ύος ὁ риба
ἵπτομαι уражати, карати ἴχνος, εος τό слід
ἴσασι(ν) 3 ос. pl. до οἶδα Ἰωάννης ὁ Іоанн
Ἴσθμια, ων τά Істмійські ігри Ἴων, ωνος ὁ іонієць
Ἰσθμός ὁ, ἡ Істм (коринфський пе- ἰών, ἰοῦσα, ἰόν part. praes. до εἶμι
решийок) Ἰωνία ἡ Іонія (західне узбережжя Ма-
ἰσθμός ὁ перешийок лої Азії)
Ἴσις, ιδος ἡ Ізіда або Ісіда (єгипетсь- Ἰωνικός 3 іонічний, іонійський
ка богиня) Ἰωνίς, ίδος ἡ іонянка
Ἰσο-κράτης, εος ὁ Ісократ Ἰωσήφ ὁ (гебр.) Йосип
ἰσο-κράτης 2 рівносильний, рівно-
правний Κκ
ἰσο-παλής 2 рівний у боротьбі
ἴσος 3 рівний, однаковий; ἐξ ἴσου κʹ двадцять
рівно, однаково, ἐκ τῶν ἴσων нарі- ͵κ двадцять тисяч
вно κἀγώ = καί ἐγώ
Ἴσσα ἡ Ісса (острів в Адріатичному Καδμεία ἡ Кадмея (фіванська фор-
морі) теця)
Ἰσσηδόνες οἱ ісседони (скіфське Κάδμος ὁ Кадм (засновник Фів)
плем'я) καθ-αιρέω (fut. καθαιρήσω, καθελῶ,
Ἰσσοί οἱ жителі Ісси (м. у Кілікії) aor. καθεῖλον, aor. pass. καθειλόμην)
ἵστημι (impf. ἵστην, fut. στήσω, знімати, скидати, руйнувати, засу-
aor. ἔστησα, ἔστην, fut. pass. джувати, долати, захоплювати
σταθήσομαι, aor. pass. ἐστάθην, pf. καθαίρω, іон. καταίρω (fut.
ἕστηκα) ставити, стояти, ставати κᾰθᾰρῶ, aor. ἐκάθηρα; aor. pass.
ἱστίον τό вітрило ἐκᾰθάρθην, pf. pass. κεκάθαρμαι)
ἱστορέω дізнаватися, досліджувати, очищати, чистити; звільняти
розповідати καθ-άπερ adv. так само як, напри-
ἱστορία ἡ розповідь, опис, історія клад
ἱστορικός ὁ історик καθαρεύω бути чистим
ἰσχυρός 3 міцний, сильний, суво- καθαρίζω очищати, зціляти
рий κάθαρμα, ατος τό pl. покидьки; не-
ἰσχύς, ύος ἡ сила, військо чисть, негідник
ἰσχύω бути сильним, міцним, могу- καθαρός 3 чистий
тнім; могти, долати κάθαρσις, εως ἡ очищення
ἴσχω стримувати, заважати καθ-έδρα ἡ сидіння, лава; сидіння
ἴσως однаково; можливо, може бу- без справи, бездіяльність
ти καθ-έζομαι (fut. κᾰθεδοῦμαι,
Ἰταλία ἡ Італія κᾰθεδήσομαι, aor. ἐκᾰθέσθην) сіда-
Ἰταλός ὁ житель Італії, італік ти, сидіти
Ἰύρκαι, ῶν οἱ іїрки (скіфське плем'я) καθ-εύδω (fut. καθευδήσω) спати
ἴφθιμος 2 сильний καθ-ηδυ-παθέω марнотратити на
втіхи

57
κάθ-ημαι сидіти κακο-λογέω злословити, лихосло-
καθ-ίζω (fut. καθίσω, атт. καθιῶ, вити, паплюжити
fut. med. καθιζήσομαι, aor. ἐκάθισα, κακόν τό зло, нещастя, лихо
pf. κεκάθικα) саджати, садити, по- κακό-νοια ἡ злочинний намір, не-
міщати; med. сідати приязнь
καθ-ικνέομαι (fut. καθίξομαι, κακο-παθέω страждати, зазнавати
aor. καθῑκόμην) приступати, дося- лиха
гати κακο-πραγέω зазнавати поразки
καθ-ιστάω = καθ-ίστημι або лиха
καθ-ίστημι (fut. καταστήσομαι, aor. κακο-πραγμονέω діяти підступно
κατέστησα, κατέστην, pf. κακός 3 поганий, лихий, злий
καθέστηκα, ppf. καθειστήκειν) ста- κακότης, ητος ἡ зло, лихо, нещастя
вити, засновувати; med. влаштову- κακ-οῦργος ὁ лиходій, злочинець
вати, починати; ставити, приводи- κακό-φωνος 2 неблагозвучний
ти (в який-н. стан) καλαθίσκον τό кошик
κάθ-οδος ἡ спуск; повернення καλέω (fut. καλέσω, атт. καλῶ, fut.
καθ-όλου взагалі, в цілому pass. κληθήσομαι, aor. ἐκάλεσα, aor.
καθ-οπλίζω озброювати pass. ἐκλήθην, pf. κέκληκα, pf. pass.
καθ-οράω (impf. καθεώρων, fut. κέκλημαι) називати, кликати, за-
κατόψομαι, aor. κατώφθην, прошувати, закликати
κατεῖδον, pf. καθεώρακα, Καλλίας, ου ὁ Каллій
κατῶμμαι) бачити, дивитися, спос- καλλί-κομος 2 прекрасноволосий
терігати, помічати Καλλι-κράτης, ου ὁ Каллікрат
καθ-ώς як, яким чином, тому що, у Καλλί-μαχος ὁ Каллімах
відповідності Καλλι-όπη ἡ Калліопа («Прекрасно-
καί і, також звучна», муза епічної поезії)
Καιήτη ἡ Кайєта (місто в Італії на Καλλιπίδαι οἱ калліпіды (скіфське
березі Тірренського моря) плем'я)
καινός 3 новий κάλλιστος 3 superlat. до καλός
καί-περ хоча καλλίων 2 compar. до καλός
καιρός ὁ зручний час, слушна мить, κάλλος, εος τό краса
нагода; час, пора, момент, обста- καλο-κἀγαθία ἡ калокагатія, ідеал
вина; міра; користь фізичної і моральної досконалості
Καῖσαρ, ρος ὁ Цезар καλός 3 гарний, прекрасний
καί-τοι однак; втім, хоча καλύβη ἡ хатина, курінь
καίω (κάω) (fut. καύσω, fut. pass. καλύπτω покривати, приховувати
καυθήσομαι, aor. ἔκαυσα, aor. pass. Καλυψώ, οῦς ἡ Каліпсо (німфа)
ἐκαύθην, ἐκάην, pf. pass. κέκαυμαι) καματηρός 2 втомлений
палити, запалювати κάματος ὁ важка праця, зусилля
κἀκεῖ = καὶ ἐκεῖ Καμβύσης, ου ὁ Камбіс (перський
κακ-ηγορία ἡ лихослів'я цар)
κακία ἡ порок, зло κάμηλος ὁ, ἡ верблюд
κακίζω дорікати, звинувачувати, κάμνω (fut. κᾰμοῦμαι, aor. ἔκᾰμον,
гнобити, заподіювати зло pf. κέκμηκα) утомлюватися, труди-
κακο-δαίμων, ον нещасний тися; страждати, хворіти

58
κἄν = καὶ ἐάν καταγεγέλασμαι) осміювати, на-
Κάνωβος ὁ Каноб (місто в Єгипті) сміхатися (з Gen.)
κανών, όνος ὁ прут, брусок; прави- κατα-γέμω бути обтяженим, бути
ло, норма залитим
κἄπειτα = καὶ ἔπειτα κάτ-αγμα, τος τό вовна для прядін-
καπηλεῖον τό крамниця з дрібним ня
товаром κατα-γιγνώσκω (fut.
κάπηλος ὁ торговець καταγνώσομαι, aor. κατέγνων) по-
καπνός ὁ дим мічати, вважати, вирішувати, засу-
Καππαδοκία ἡ Каппадокія (область джувати, дізнаватися
у Малій Азії) κατ-άγνυμι (fut. pass.
κάπρος ὁ кабан καταχθήσομαι, aor. κατέαξα, aor.
Καπύη ἡ Капуя (місто в Італії) pass. κατεάγην, pf. κατέᾱγα, pf. pass.
Κάρ, Καρός ὁ карієць, житель Карії κατέαγμαι) ламати
(країна в Малій Азії) κατ-αγορεύω оголошувати, пові-
καρδία ἡ серце, душа домляти
καρκίνος ὁ рак або краб κατα-γράφω малювати; записувати
κάρπιμος 2 плодючий, родючий κατ-άγω (fut. κατάξω, aor. κατῆξα,
καρπός ὁ плід κατήγᾰγον) зводити, відносити,
καρπο-φόρος 2 плодоносний, пло- повертати; med. прибувати, прича-
дорідний лювати
καρπόω плодоносити, давати пло- κατ-αγωνίζομαι (fut.
ди καταγωνίσομαι) змагатися, пере-
καρτερέω витримувати, мужньо борювати, долати
переносити, бути стійким κατα-δαρθάνω (fut.
καρτερός 3 сильний καταδαρθήσομαι, aor. κατέδαρθον,
Καρχηδόνιος ὁ карфагенянин aor. pass. κατεδάρθην, pf.
Καρχηδών, όνος ἡ Карфаген καταδεδάρθηκα) засинати
Καστολός ἡ Кастол (місто в Лідії) κατα-δικάζω засуджувати, звину-
κατά (Acc. і Gen.) по, згідно, з (чого), вачувати
вниз, на, проти κατα-δύω (aor. κατέδυν, pf.
κἆτα = καί εἶτα καταδέδυκα) занурювати, топити,
κατα-βαίνω (fut. καταβήσομαι, aor. затопляти
κατέβην, pf. καταβέβηκα) сходити, κατα-θέλγω зачаровувати, прибор-
спускатися кувати
κατα-βάλλω (fut. καταβαλῶ, aor. κατα-θέω (fut. καταθεύσομαι) збіга-
κατέβαλον) скидати ти, нападати
κατά-βασις, εως ἡ сходження, κατα-θνήσκω (fut. κατθανοῦμαι,
спуск, повернення, відступ aor. κάτθανον, pf. κατατέθνηκα)
κατα-βασμός ὁ спуск умирати
κατά-γαιος 2 підземний; наземний κατ-αίρω I (fut. κατᾰρῶ,
κατά-γειον τό підземелля aor. κατῆρα) приходити, прибува-
κατά-γειος 2 підземний ти, зіскакувати
κατα-γελάω (fut. καταγελάσομαι, καταίρω II іон. = καθαίρω
aor. pass. κατεγελάσθην, pf. pass.

59
κατ-αισχύνω ганьбити, безчестити, κατα-λείπω (fut. pass.
принижувати; med.-pass. сороми- καταλειφθήσομαι, aor. κατέλιπον,
тись aor. pass. κατελείφθην, pf.
κατα-καίνω (aor. κατέκᾰνον) вбива- καταλέλοιπα, pf. pass.
ти καταλέλειμμαι) залишати (після
κατα-καίριος 2 смертельний себе)
κατα-κα(ί)ω (fut. κατακαύσω, fut. κατα-λεύω (aor. pass. κατελεύσθην)
pass. κατακαυθήσομαι, aor. побивати камінням
κατέκαυσα, aor. pass. κατεκαύθην, κατά-ληψις, εως ἡ схоплення; ося-
κατεκάην, pf. κατακέκαυκα) спа- гання (розумом), сприйняття
лювати κατά-λυμα, ατος τό (житлове)
κατα-καλύπτω покривати, вкрива- приміщення, житло
ти κατά-λυσις, εως ἡ знищення, за-
κατά-κειμαι лежати кінчення, повалення
κατα-κλάω (fut. κατακλάσω, aor. κατα-λύω розв'язувати, розпускати;
pass. κατεκλάσθην) оплакувати припиняти; знищувати
κατα-κλείω (aor. pass. κατεκλείσθην, κατα-μανθάνω (fut.
κατεκλῄσθην, pf. pass. καταμᾰθήσομαι) вивчати, дізнава-
κατακέκλεισμαι, κατακέκλειμαι) тися, засвоювати, розуміти
замикати κατά-μεμψις, εως ἡ осуд, засу-
κατα-κλίνω класти, укладати, на- дження, докір
хиляти κατα-μένω залишатися
κατα-κλύζω заливати, наповнюва- κατα-μετρέω вимірювати, служити
ти, переповняти мірою
κατ-ακοντίζω вражати дротиком κατα-μίγνυμι змішувати
κατα-κόπτω розрубати, убивати κατ-αναγκάζω примушувати
κατα-κρίνω засуджувати, прису- κατα-ναυμαχέω перемагати в мор-
джувати ському бою
κατα-κρύπτω ховати(ся), прихову- κατα-νοέω помічати, розуміти
вати κατ-αντικρύ прямо, навпроти
κατα-κτάομαι = κτάομαι κατα-νύσσω (aor. pass. κατενύγην)
κατα-κυριεύω панувати, ставати уколювати; засмучувати
володарем κατα-πατέω розтоптувати, топтати
κατα-λαμβάνω (fut. καταλήψομαι, κατα-παύω припиняти, класти
aor. κατέλαβον, aor. pass. край, закінчувати; стримувати
κατελήφθην, pf. κατείληφα, pf. pass. κατα-πεδάω обплутувати, затриму-
κατείλημμαι) захоплювати, займа- вати
ти, сприймати, ловити, наздоганя- κατα-πέμπω посилати
ти, заставати; стримувати, припи- κατα-πέτασμα, ατος τό завіса
няти κατα-πετρόω побивати камінням
κατα-λέγω (fut. καταλέξω, aor. κατα-πηδάω зіскакувати
κατέλεξα, aor. pass. κατελέχθην, κατα-πίνω (fut. καταπίομαι,
κατελέγην, pf. κατείλοχα) описува- aor. κατέπιον, pf. καταπέπωκα) ви-
ти, згадувати пивати, ковтати

60
κατα-πλήττω (fut. καταπλήξω; aor. κατα-τρέχω (fut. καταδρᾰμοῦμαι,
pass. κατεπλάγην) вражати, ляка- aor. κατέδραμον, pf.
ти, бентежити, пригнічувати καταδεδράμηκα) збігати, нападати
κατα-πράττω (fut. καταπράξω) ро- κατα-τρίβω стирати, зношувати,
бити, виконувати, досягати використовувати, витрачати
κατα-πυκνόω густо саджати; роби- κατα-φέρω (fut. κατοίσω, aor.
ти густим, щільним κατήνεγκα) нести вниз, спускати,
κατ-αράομαι проклинати завдавати удару
κατ-άρατος 2 проклятий κατα-φεύγω тікати; шукати схову
κατ-αράττω відкидати або притулку, звертатися
κατ-αργέω знищувати, скасовувати, κατα-φιλέω цілувати
проганяти κατα-φλέγω спалювати
κατα-ρ(ρ)άκτης, ου ὁ водоспад κατα-φρονέω ставитися з презир-
κατα-ῤῥίπτω скидати, руйнувати ством, нехтувати, зневажати (з
κατα-σβέννυμι (у знач. pass.: aor. Gen.)
κατέσβην, pf. κατέσβηκα) гасити, κατά-χρεος 2 обтяжений (боргами)
тушити κατα-χρυσόω золотити
κατα-σκάπτω руйнувати, спусто- κατα-χώννυμι засипати, ховати
шувати κατ-ειλέω відтісняти
κατα-σκέλλω висушувати κατ-εργάζομαι (aor.
κατα-σκευάζω готувати, улаштову- κατειργασάμην, pf. κατείργασμαι)
вати; створювати робити, виконувати, досягати
κατα-σκηνάω розкинути намети, κατ-έρχομαι сходити вниз, спуска-
таборитися тись, іти, вертатися
κατα-σκοπέω (fut. κατασκέψομαι, κατ-εσθίω (fut. κατέδομαι, aor.
aor. κατεσκεψάμην) оглядати, роз- κατέφαγον, pf. κατεδήδοκα, pf. pass.
відувати κατεδήδεσμαι) з'їдати, пожирати,
κατα-στρέφω перевертати, скида- знищувати
ти, підходити до кінця, закінчува- κατ-έχω (aor. κατέσχον,
тися; гинути; med. скоряти κατέσχεθον) тримати, утримувати,
κατα-στροφή ἡ переворот, кінець, оволодівати, застосовувати
смерть, загибель κατ-ηγορέω обвинувачувати, засу-
κατα-σύρω тягти; грабувати, спус- джувати
тошувати κατ-ηγορία ἡ обвинувачення
κατα-σφάζω (aor. pass. κατεσφάγην) κατ-ήγορος ὁ, ἡ обвинувач
заколювати κατ-ήκω іон. (καθήκω) доходити
κατα-τείνω тягти(ся), простяга- до, приходити
ти(ся), натягувати κατ-ιδεῖν inf. aor. до καθ-οράω
κατα-τέμνω (aor. κατέταμον) розрі- κατ-ίσχω = κατέχω
зати, розрубувати, розривати κάτ-οιδα (добре) знати, розуміти
κατα-τίθημι (fut. καταθήσω) класти κατ-οικέω населяти, жити, мешка-
вниз; установлювати, постановля- ти
ти, складати, відкладати κατ-οικός ὁ житель
κατα-τοξεύω вбивати стрілою κάτ-ομβρος 2 зрошуваний дощем
κατ-όπιν позаду, у тилу

61
κάτ-οπτρον, ου τό дзеркало, точне κενός 3 порожній, марний, безглуз-
відображення дий
κατ-ορθόω випрямляти, піднімати, κενο-δοξία ἡ марнославство, суєт-
успішно робити, перемагати ність, марнодумство
κατ-όρθωμα, τος τό успіх Κενταῦρος ὁ кентавр
κατ-ορύττω закопувати, заривати κέντρον τό стрекало, жало, вістря
κάτ-οχος 2 одержимий, захопле- κένωσις, εως ἡ пустота, спустошен-
ний, міцний ня
κατ-ύπερθε іон. (καθ-ύπερθε) вище, κεραία ἡ ріг; усе, що має вигляд рога
зверху (підйомна машина, знак наголосу)
κάτω adv. внизу, вниз κεραΐζω руйнувати, знищувати
Κάτων, νος ὁ Катон (римський по- κεραιός 3 рогатий
літичний діяч) κεραμευτική ἡ гончарне мистецтво
κατ-ῶρυξ, χος укопаний у землю κεραμευτικός 3 гончарний
κατωτάτω superlat. до κάτω на са- κεράμιον τό глиняна посудина,
мому низу глечик
Καύκασος ὁ Кавказ κεράννυμι (fut. κεράσω, атт. κερῶ,
καῦμα, τος τό жар, спека fut. pass. κραθήσομαι, aor. ἐκέρᾰσα,
καῦσος ὁ жар, лихоманка aor. pass. ἐκεράσθην, ἐκράσθην, pf.
Καΰστρος ὁ Каїстр (ріка, що проті- κέκρᾱκα, pf. pass. κέκρᾱμαι
кає через Лідію та Іонію) κεκέρασμαι) мішати, змішувати
κάω див. καίω κέρας, ατος (κέρως) τό ріг; фланг
κέ, κέν, κά = ἄν κεράτιον τό стручок
κέαρ = κῆρ κεραυνός ὁ блискавка, грім
κέγχρος ὁ просо κεραυνόω убивати блискавкою,
κεῖμαι (fut. κείσομαι) лежати; пере- вражати
бувати, знаходитись; бути встанов- Κέρβερος ὁ Кербер (Цербер) (бага-
леним тоголовий пес, сторож Аїда)
κεῖνος = ἐκεῖνος κερδαίνω (fut. κερδᾰνῶ, κερδήσω,
Κεῖος 3 кеоський; уродженець ост- aor. ἐκέρδηνα, ἐκέρδᾱνα, pf.
рова Кеос κεκέρδηκα, κεκέρδαγκα) одержу-
κειρία ἡ стрічка вати вигоду
κεκόρημαι іон. pf. pass. до κορέννυμι κέρδος, εος τό вигода, користь,
κέκραγα pf. до κράζω прибуток
Κεκροπίδης, ου ὁ син Кекропа; κερτομέω насміхатися, знущатися
афінянин κεφαλή ἡ голова, капітель
Κεκροπίς, ίδος ἡ дочка Кекропа; Κεφαλλῆνες οἱ кефалленці (жителі
афінянка Кефалленії, групи островів Іонійського
Κέκροψ, οπος ὁ Кекроп (легендарний моря)
цар Аттики, засновник Афін) Κέως, іон. Κέος, ω ἡ Кеос (острів в
κέκτημαι pf. до κτάομαι Егейському морі)
κέκυφα pf. до κύπτω κήδω (fut. κηδήσω) засмучувати,
Κελαιναί αἱ Келени (місто у Фрігії) турбувати, тривожити
κελεύω наказувати, радити κῆπος ὁ сад
Κέλται οἱ кельти, галли κῆρ, κηρός τό серце

62
κήρυγμα, ατος τό повідомлення, aor. pass. ἐκλαύσθην, pf. pass.
оголошення; проповідь κέκλαυμαι, κέκλαυσμαι) плакати
κῆρυξ, κος ὁ глашатай, вісник, по- κλάω (fut. κλάσω, fut. pass.
сол κλασθήσομαι, aor. pass. ἐκλάσθην,
κηρύττω повідомляти, виголошу- pf. pass. κέκλασμαι) ламати
вати Κλαύδιος ὁ Клавдій
κῆτος, εος τό кит Κλέαρχος ὁ Клеарх
κιβωτός ἡ ящик, скриня, ковчег κλεινός 3 славний
κιθάρα ἡ кіфара (струнний інстру- κλείς, κλειδός ἡ ключ (Nom., Acc. pl.
мент) κλεῖς)
κιθαρίζω грати на кіфарі Κλει-σθένης, εος ὁ Клісфен (афінсь-
κιθαριστής, ου ὁ кіфарист кий політичний діяч)
κιθαριστική ἡ гра на кіфарі Κλεῖτος ὁ Кліт (прибічник Александ-
κιθαρῳδός ὁ кіфарист, кіфаред ра Македонського)
Κικέρων, ωνος ὁ Ціцерон κλείω (fut. κλείσω, fut. pass.
Κιλικία ἡ Кілікія (країна на півден- κλεισθήσομαι, aor. pass. ἐκλεὶσθην,
ному сході Малої Азії) pf. pass. κέκλειμαι, κέκλεισμαι) за-
Κίλιξ, κος ὁ кілікієць микати, обкладати, блокувати
Κίλισσα ἡ кілікіянка Κλεόβις, ιος ὁ Клеобіс
Κίλισσος 3 кілікійський Κλεομένης, ου ὁ Клеомен (спартан-
Κιμμερικός 3 кіммерійський ський цар)
Κιμμέριοι οἱ кіммерійці (плем'я, що Κλεο-πάτρα ἡ Клеопатра
населяло Херсонес у Таврії) κλέος τό слава
Κιμμέριος = Κιμμερικός κλέπτης, ου ὁ злодій, крадій
Κίμων, ωνος ὁ Кімон (афінський κλέπτω (fut. κλέψομαι, κλέψω,
полководець) aor. pass. ἐκλέφθην, ἐκλάπην, pf.
κινδυνεύω бути у небезпеці, нара- κέκλοφα, pf. pass. κέκλεμμαι) крас-
жатися на небезпеку, ризикувати ти
κίνδυνος ὁ небезпека, ризик Κλέων, ωνος ὁ Клеон (афінський по-
κινέω рухати, торкати; турбувати; літичний діяч)
ламати, руйнувати Κλεωναί αἱ Клеони (місто в Ар-
κίνησις, εως ἡ рух, заворушення, голіді)
потрясіння κληδών, όνος ἡ передвістя
κιν(ν)άμωμον τό кориця κλῆμα, τος τό гілка, лоза
κιττός ὁ плющ κληρο-νομέω одержувати жереб,
κίων, ονος ἡ стовп, колона долю, успадковувати
κιχάνω (κίχημι) (fut. κῐχήσομαι, κλῆρος ὁ тж. pl. жереб
aor. ἐκίχησα, ἔκῐχον) наздоганяти, κληρόω вибирати за жеребом
зустрічати κληρωτός 3 обраний за жеребом
κλάδος ὁ гілка, сук κλῄω = κλείω
κλάζω (fut. κλάγξω, aor. ἔκλαγξα, κλίμα, τος τό нахил, схильність,
ἔκλᾰγον, pf. κέκλαγγα) звучати, сторона світу
шуміти, кричати, каркати κλιμακίς, ίδος ἡ сходи, драбина
κλαίω (fut. κλαύσομαι, атт. κλῖμαξ, κος ἡ сходи, драбина
κλαιήσω, κλαήσω, aor. ἔκλαυσα, κλίνη ἡ ліжко

63
κλίνω (fut. pass. κλιθήσομαι, aor. pass. κολακεύω лестити, підлещуватися
ἐκλίθην, ἐκλίνθην, ἐκλίνην, pf. pass. κολάπτω довбати, терзати
κέκλῐμαι) нахиляти, схиляти κολαστής, οῦ ὁ каратель
κλισίη ἡ хатина, курінь κολλάω клеїти, приєднувати; най-
κλίσις, εως ἡ нахил, нахилення, на- мати
гинання κολοάω кричати
κλοπή ἡ злодійство, крадіжка Κολονός ὁ Колон (передмістя Афін)
κλύδων, ωνος ἡ буря, хитавиця κόλος 3 обрубаний, підрублений
κλύζω (fut. κλύσω) хлюпати, бити Κολοσσαί αἱ Колоси (місто у Фри-
(про хвилі), заливати гії)
κλυτός 2, 3 славний, знаменитий, κολοσσός ὁ велика статуя, колос
чудовий κολούω калічити, відрізати, пере-
κλύω (impf. ἔκλῠον у знач. aor.) слу- ривати
хати, чути κόλπος ὁ затока, море
κλώψ, κλωπός ὁ злодій, крадій κολυμβάω поринати, пірнати, за-
κνήμη ἡ гомілка, литка нурюватися
κνημίς, ίδος ἡ поножа Κολχίς, ίδος ἡ Колхида
κνῖσα ἡ жир Κόλχος ὁ колх, житель Колхиди
Κνωσ(σ)ός ἡ Кносс κολωνός ὁ пагорб, курган
κοδράντης ὁ (лат.) квадрант (1/4 κομάω (κομάζω) відрощувати (від-
римського асса) пускати) волосся
κοιλαίνω (aor. ἐκοίλᾱνα, aor. pass. κόμη ἡ волосся, зачіска
ἐκοιλάνθην, pf. pass. κεκοίλασμαι) κομιδῇ adv. цілковито, цілком
видовбувати κομίζω приносити, доставляти, во-
κοιλία ἡ живіт, утроба, шлунок зити, відвозити; піклуватися
κοῖλος 3 видовбаний, порожнистий Κομμαγένη ἡ Коммагена (область у
κοιμάω укладати спати, присипля- Сирії)
ти; med. спати κόμπος ὁ шум; хвастощі, гордість
κοινός 3 загальний, спільний, сус- Κόνων, ωνος ὁ Конон (афінський
пільний; κοινῇ спільно, разом полководець)
Κοῖνος ὁ Кен (командир кінноти κοπίς, ίδος ἡ ніж
Александра Македонського) κόπος ὁ удар; праця; втома
κοινότης, ητος ἡ спільність κόπρος ὁ гній
Κόιντος ὁ Квінт (римське ім'я) κόπτω (fut. κόψω, aor. pass. ἐκόπην)
κοινωνέω брати участь рубати, бити, чеканити; досаждати
κοινωνία ἡ співтовариство, спіль- κόραξ, κος ὁ ворон
нота; спілкування κοράσιον τό дівчина
κοινωνός ὁ учасник, товариш κορέννυμι (fut. κορέσω, aor.
κοιρανέω панувати, володарювати, ἐκόρεσα, aor. pass. ἐκορέσθην) году-
повелівати вати досита
κοίρανος ὁ володар κόρη ἡ дівчина
κοίτη ἡ ліжко, постіль; ковчег Κορίνθιος 3 коринфський; ὁ
κολάζω карати, стримувати, випра- Κορίνθιος коринфянин
вляти Κόρινθος ἡ Коринф
κόλαξ, κος ὁ підлесник, облесник κόρος ὁ ситість, пересичення

64
κόρυς, θος ἡ шолом κράτος, εος τό сила
κορύττω (aor. med. ἐκορυσάμην, pf. κρατύς ὁ сильний
pass. κεκόρυθμαι) готувати; підні- κραυγή ἡ крик, лемент, галас
мати, збуджувати; починати κρέας, ατος (κρέως) τό м'ясо
κορυφαῖος 3 верхній, головний; ὁ κρείσσων 2 = κρείττων
κορυφαῖος проводир κρείττων 2 compar. до ἀγαθός
κορυφή ἡ вершина, тім'я κρέμαμαι (fut. κρεμήσομαι, aor.
κόσκινον τό решето, сито ἐκρεμασάμην) висіти
κοσμέω упорядковувати, прикра- κρεμάννυμι (fut. κρεμάσω, атт.
шати κρεμῶ, aor. ἐκρέμασα, aor. pass.
κόσμιος 3 який дотримується по- ἐκρεμάσθην) вішати
рядку, закону; поміркований κρέσσων 2 іон. = κρείττων
κοσμο-πολίτης, ου ὁ громадянин Κρέων, οντος ὁ Креонт (правитель
світу Фів)
κόσμος ὁ порядок; прикраса; всес- Κρημνοί οἱ Кремни (торговище у
віт, світ; κόσμος νοερός космос ми- Скіфії)
слячий; κόσμος νοητός космос ми- κρημνός ὁ круча, гора, стрімчак
слимий κρημν-ώδης 2 крутий, урвистий,
κοτέομαι гніватися стрімкий
κοτύλη ἡ кубок, чашка κρήνη ἡ джерело, криниця
κοὔκ = καί οὐκ і не Κρής, τός ὁ критянин
Κούναξα ἡ Кунакса (місцевість біля Κρήσιος 3 критський
ріки Євфрат) Κρήτη ἡ Крит (острів)
κουρεύς, έως ὁ цирульник Κρητικός 3 критський
κουφίζω полегшувати κριθή ἡ ячмінь
κουφό-νοος 2, стягн. κουφόνους, κρῖμα, ατος τό рішення, вирок
ουν легковажний, безтурботний κρίνω (pf. κέκρῐκα, aor. ἔκρινα, aor.
κοῦφος 3 легкий pass. ἐκρίθην, pf. κέκρῐμαι) відокре-
κούφως adv. легко млювати, розбирати, судити, тлу-
κραδία = καρδία мачити
κράζω (fut. κεκράξομαι, κράξω, κρίσις, εως ἡ розгляд, суд; суджен-
aor. ἔκραξα, ἔκρᾰγον, pf. κέκρᾱγα) ня, думка
кричати, вигукувати κριτήριον τό здатність розрізнюва-
κρανίον τό череп; (в Єрусалимі) Ло- ти, засіб судження, критерій
бне місце, Голгофа κριτής, οῦ ὁ суддя
κράνος, εος τό шолом Κριτόβουλος ὁ Крітобул
κρᾶσις, εως ἡ змішування, змішан- Κρίτων, ωνος ὁ Крітон (учень і друг
ня Сократа)
Κράσσος ὁ Красс (римське ім'я) Κροῖσος ὁ Крез (цар Лідії)
κραταίος 3 сильний, потужний κροκόδειλος ὁ крокодил
κρατέω володарювати; долати, пе- κρόμμυον τό лук
ремагати (з Gen.) Κρόνος ὁ Крон (батько Зевса)
κρατήρ, ῆρος ὁ, кратер, чаша, жбан κρόσσαι αἱ зубці, уступи
Κρατῖνος ὁ Кратін κρούω (aor. pass. ἐκρούσθην) стука-
κράτιστος 3 superlat. до ἀγαθός ти; med. пливти назад

65
κρύβδην adv. потай, таємно κύλιξ, κος ἡ кубок
κρυμός ὁ холод κῦμα, τος τό хвиля, піна
κρυπτάδιος 2, 3 схований, таємний κύμβαλον τό кімвал
κρυπτός 3 схований, таємний κυν-ηγητική ἡ полювання
κρύπτω (aor. pass. ἐκρύφθην, κυν-ηγητικός 3 мисливський
ἐκρύφην, ἐκρύβην) ховати, закри- κυν-ηγός ὁ мисливець
вати κυνικός 3 собачий, кінічний
κρύσταλλος ὁ лід κύντατος, κύντερος 3 див. κύων
κρύφα = κρύβδην Κύπριος 3 кіпрський; житель або
κτάομαι (aor. ἐκτησάμην, aor. pass. уродженець Кіпру
ἐκτήθην, pf. ἔκτημαι, κέκτημαι) Κυπρίς, ίδος ἡ Кіпріда (епітет Аф-
придбати, здобувати родіти)
κτείνω (fut. κτενῶ, aor. ἔκτεινα, Κύπρος ἡ Кіпр
ἔκτᾰνον, aor. pass. ἐκτάνθην, pf. κύπτω нахилятися, нагинатися, ни-
ἔκτονα, pf. pass. ἔκταμαι) = ἀπο- кнути головою
κτείνω вбивати κυρέω попадати, опинятися
κτῆμα, τος τό придбання, володін- Κυρηναῖος ὁ кіренець
ня, майно κυρία ἡ господарка, володарка
κτῆνος, εος τό свійська тварина; κύριος 2, 3 що має владу, силу; εἰς
домашня худоба κύριον під владу; головний, основ-
Κτησίας, ου ὁ Ктесій ний, найважливіший
κτῆσις, εως ἡ придбання, володін- κύριος ὁ хазяїн, володар; Господь
ня, майно (NT)
κτητικός 3 здатний до придбання Κῦρος ὁ Кір (перський цар)
κτήτωρ, ορος ὁ власник, хазяїн κυρτός 3 горбатий
κτίζω (aor. ἔκτῐσα) засновувати κύων, κυνός ὁ, ἡ собака
κτίσις, εως ἡ заснування κωλακρέτης, ου ὁ колакрет (збирач
κτίσμα, τος τό поселення; утвір, судових податків)
тварина κῶλον τό частина тіла, переважно
κυαμεύω обирати за допомогою рука, нога, кінцівка; бік
бобів (жеребом) κωλύω заважати, перешкоджати
κύαμος ὁ боб (кому – Acc., у чому – Gen.)
κυβερνήτης, ου ὁ керманич κώμη ἡ село, селище
Κύδνος ὁ Кідн (ріка у Кілікії) κωμ-ῳδία ἡ комедія
κῦδος, εος τό велич, слава κωμ-ῳδο-ποιός ὁ комедіограф
Κυθήρη ἡ Кіфера (епітет Афроді- κώνειον τό цикута (отрута)
ти) Κωνσταντίνος ὁ Константин
κύκλος ὁ коло, цикл Κωνσταντινούπολις, εως ὁ Кон-
κυκλόω оточувати, кружляти стантинополь (пізніша назва Візан-
κύκλῳ adv. навкруги, навколо тія)
Κύκλωψ, ωπος ὁ Кіклоп (Циклоп) κωφός 3 німий
κύκνος ὁ лебідь
κυλίνδω (fut. κυλίσω, κυλινδήσω, Λλ
aor. ἐκύλῑσα, aor. pass. ἐκυλίσθην)
котити, обертати λʹ тридцять

66
͵λ тридцять тисяч лишатися непоміченим; (med.-pass.)
λᾶας, λᾶος ὁ камінь віддавати забуттю, забувати (з
λαβεῖν inf. aor. до λαμβάνω Gen.), замовчувати
λαβίς, ίδος ἡ застібка, пряжка λάξις, εως ἡ наділ, ділянка
λάβρος 3 неприборканий, невтрим- Λαομέδων, οντος ὁ Лаомедонт (ба-
ний тько троянського царя Пріама)
Λαβύρινθος ὁ Лабіринт (палац Мі- λαός ὁ = λεώς народ, люди
носа на Криті) Λαπίθαι οἱ лапіфи (легендарний на-
λαγχάνω (fut. λήξομαι, aor. род у Фессалії)
ἔλ(λ)ᾰχον, aor. pass. ἐλήχθην, pf. λάρναξ, κος ἡ ящик, урна, труна
εἴληχα, pf. pass. εἴληγμαι) одержу- λάρυγξ, υγγος ὁ гортань, горло, го-
вати за жеребом рлянка
λαγώς, ώ ὁ заєць λασι-αύχην, ενος який має космату
λάθρα (λάθρᾳ) таємно шию
Λάϊος (Λᾷος, Λαῖος) ὁ Лай (цар Фів, λατρεύω (λατρείω) служити (за
батько Едіпа) плату)
Λάκαινα ἡ лаконка, спартанка λάχνη ἡ м'яке волосся, пушок
Λακεδαιμόνια ἡ лакедемонка, λέαινα ἡ левиця
спартанка λέγω І (fut. λέξω, fut. pass.
Λακεδαιμόνιος ὁ лакедемонянин, λεχθήσομαι, aor. ἔλεξα, aor. pass.
спартанець ἐλέχθην, pf. pass. λέλεγμαι; супл.:
Λακεδαίμων, ονος ἡ Лакедемон fut. ἐρῶ, aor. εἶπον, εἶπα, aor. pass.
Λακονικός 3 лаконський, спартан- ἐῤῥήθην, pf. εἴρηκα, pf. pass.
ський εἴρημαι) говорити, розповідати,
Λάκων, ωνος ὁ лаконец, спартанец повідомляти; називати
λαλέω говорити, розповідати; базі- λέγω ІІ (fut. λέξω, aor. ἔλεξα, aor.
кати pass. ἐλέχθην) збирати
λαλιά ἡ балаканина, марнослів'я λεηλασία ἡ спустошення; грабіж,
λαμβάνω (fut. λήψομαι, fut. pass. пограбування
ληφθήσομαι, aor. ἔλαβον, aor. pass. λεία ἡ здобич, награбоване, прові-
ἐλήφθην, pf. εἴληφα, pf. pass. ант
εἴλημμαι) брати, одержувати; за- λειμών, ῶνος ὁ луг
ставати, знаходити; розуміти, ося- λεῖος 3 гладкий
гати; зобов'язувати; хапати (за що – λείπω (fut. pass. λειφθήσομαι, aor.
Gen.) ἔλιπον, ἔλειψα, aor. pass. ἐλείφθην,
λαμπάς, άδος ἡ смолоскип, факел; pf. λέλοιπα, pf. pass. λέλειμμαι) за-
світильник; блискавка лишати, покидати
λαμπρός 3 сяючий, блискучий, λείχω лизати
прекрасний, знаменитий λείψανον τό залишок
λαμπρότης, ητος ἡ блиск, пишно- λέξις, εως ἡ слово, мова, промова
та, пишність, слава Λεόννατος ὁ Леоннат (полководець
λάμπω світити, сяяти Александра Македонського)
λανθάνω (fut. λήσω, aor. ἔλᾰθον, aor. λεπτό-γεων, ω τό неродюча земля
pass. ἐλαθόμην, pf. λέληθα, pf. pass. λεπτός 3 тонкий, вузький; дрібний
λέλησμαι) бути прихованим, за- Λερναῖος 3, 2 лернейський

67
Λέρνη ἡ Лерна λιμός ὁ голод
Λέσβος ἡ Лесбос (острів) λιμώττω голодувати
λεσχηνεύω розмовляти, бесідувати, λίνον τό тж. pl. (лляна) нитка, пря-
базікати жа
Λεύκιππος ὁ Левкіпп Λίνος ὁ Лін (легендарний співець)
λευκός 3 білий, світлий, ясний λιτότης, ητος ἡ простота, скром-
λεύω (fut. pass. λευσθήσομαι, aor. ність
pass. ἐλεύσθην) побивати камінням λιττάς (λισσάς), άδος adj. f гладка
λέων, οντος ὁ лев (скеля)
Λεωνίδας, ου ὁ Леонід (спартансь- λίττομαι (fut. λίσομαι, aor. ἐλῐσάμην,
кий цар) ἐλῐτόμην) благати, просити
λεώς, ώ ὁ народ, люди λοβός ὁ частка печінки, печінка
Λεωτυχίδης, ου ὁ Леотіхід (спарта- λογίζομαι (fut. λογίσομαι, атт.
нський цар) λογιοῦμαι) обмірковувати, мірку-
λήγω припиняти, закінчувати, вати, вважати
стримувати λογισμός ὁ міркування, розумуван-
Λήθη ἡ Лета (ріка забуття в Аїді) ня, розум
Λήμνιος 3 лемноський λογιστικός 3 лічильний
Λῆμνος ἡ Лемнос (острів в Егейсь- λογο-ποιέω складати (розповідь,
кому морі) промову), вигадувати
λῆρος ὁ балаканина, дрібниця, пус- λόγος ὁ слово, розповідь, судження,
те основа, підстава, думка, навчання
λῃστήριον τό зграя розбійників λόγχη ἡ спис
λῃστής, ου ὁ розбійник, пірат λογχο-φόρος ὁ списник
λῃστρικός 3 розбійницький λοιδορέω сварити, ганити, лаяти
λῃστρίς, ίδος ἡ піратське судно λοιμός ὁ мор, чума
Λητώ, οῦς ἡ Латона (мати Аполлона λοιπός 3 інший, решта; λοιπόν на-
й Артеміди) решті, назавжди
λήσω fut. до λανθάνω Λουκᾶς, ᾶ ὁ Лука
λίαν занадто Λούκιος ὁ Лукій
λιβανωτός ὁ ліван, ладан λούω мити
Λιβύη ἡ Лівія (північна Африка) λόφος ὁ шия; пагорб
Λιβυκός 3 лівійський λοχαγός ὁ лохаг, командир лоху
λιγυρός 3 дзвінкий, пронизливий (загону), центуріон
λιγύς, εῖα, ύ голосистий, пронизли- λοχάω підстерігати
вий λόχμη ἡ хаща, чагарник, кущі
λίθαξ, ακος кам'янистий, твердий λόχος ὁ загін
λίθινος 3 кам'яний Λυδία ἡ Лідія (країна в Малій Азії)
λίθος ὁ, ἡ камінь Λυδός ὁ лідієць
λιθο-τομία ἡ каменярня, камено- Λύκαια (sc. ἱερά) τά Лікеї (свято на
ломня честь Зевса лікейського)
λιθ-ώδης 2 твердокам'яний Λυκαονία ἡ Лікаонія (країна в Малій
λιμήν, ένος ὁ гавань, пристань; Азії)
притулок, схов Λύκιος ὁ лікієць, житель Лікії (краї-
λίμνη ἡ озеро, болото ни в Малій Азії)

68
λύκος ὁ вовк μάθημα, τος τό знання, наука, ви-
Λυκοῦργος ὁ Лікург (спартанський вчення
законодавець) μαθηματική ἡ наука, пізнання; ма-
λυμαίνομαι ганьбити, опоганювати, тематика
псувати μαθηματικός 3 здатний пізнавати;
λύμη ἡ ганьба, опоганення, наруга, математичний
шкода μάθησις, εως ἡ вивчення, пізнання
λυπέω засмучувати; тривожити μαθητής, οῦ ὁ учень
λύπη ἡ сум, горе μαθητικός 3 охочий до знання;
λυπηρός сумний, тяжкий, убогий сприйнятливий, тямущий
λυπρότης, ητος ἡ убогість Μαίανδρος ὁ Меандр (ріка у Фригії)
λύρα ἡ (іон. λύρη) ліра Μαιδικός 3 медійський (меди —
λυρικός ὁ ліричний поет фракійське плем'я)
Λύσανδρος ὁ Лісандр (спартансь- Μαιῆτις = Μαιῶτις
кий полководець) μαίνομαι (fut. μᾰνοῦμαι,
Λυσίας, ου ὁ Лісій (афінський ора- μᾰνήσομαι, aor. ἐμηνάμην, ἐμάνην,
тор) pf. μέμηνα, pf. pass. μεμάνημαι) бо-
λύσις, εως ἡ розв'язання, звільнен- жеволіти, біснуватися, шаленіти
ня μαιόομαι допомагати при пологах
Λυσιτανός ὁ лузітанець, житель Μαιῶτις, ιδος (sc. λίμνη) ἡ Меотій-
Лузітанії (сучасн. Португалія) ське озеро (сучасн. Азовське море)
λυσι-τελέω бути корисним, стано- μάκαρ, ρος блаженний, щасливий
вити вигоду, бути доцільним μακαρίζω прославляти, вважати
λυχνία ἡ світильник, свічник щасливим
λύχνος ὁ лампада, світильник μακάριος 3 = μάκαρ щасливий,
λύω розв'язувати; звільняти; розга- блаженний
дувати; порушувати μακαριότης, ητος ἡ блаженство,
λωβάομαι ганьбити, ображати, щастя
шкодити Μακεδονία ἡ Македонія
λωβητήρ, ῆρος ὁ кривдник, негід- Μακεδονικός 3 македонський
ник Μακεδών, όνος ὁ македонянин
λῷστός 3 superlat. до ἀγαθός μακρόθεν здалека, здалеку
λῴων 2 comparat. до ἀγαθός μακρο-θυμέω бути терплячим
μακρός 3 довгий, великий
Μμ μακρότης, ητος ἡ довжина, трива-
лість
μʹ сорок μακρο-χρόνιος 2 довговічний
͵μ сорок тисяч μάλα adv. (compar. μᾶλλον, superl.
μά (з acc., який іноді мається на увазі, μάλιστα) дуже
переважно із запереченням – частка, μαλακία ἡ зніженість, розпуще-
уживана в клятвах і клятвених запе- ність, слабкість
вненнях) οὐ μὰ τὸν Δία ні, клянуся Μαλέα ἡ Малея (мис на півдні Пело-
Зевсом! поннесу)
μάγος ὁ маг, перський жрець μάλιστα superlat. до μάλα найбільш,
зовсім, надзвичайно, вкрай

69
μᾶλλον comparat. до μάλα більше Μασσαγέται οἱ массагети (кочовий
μαμωνᾶς, ᾶ ὁ мамона, бог багатст- народ у Середній Азії)
ва, золота; багатство (NT) μαστιγόω бити, бичувати
μανθάνω (fut. μᾰθήσομαι, μάστιξ, γος ἡ батіг, канчук, бич
aor. ἔμαθον, pf. μεμάθηκα) учи- μάταιος 3 марний, даремний, дур-
ти(ся), навчатися, дізнаватися, ви- ний
вчати, розуміти μάτην adv. даремно, марно
μανία ἡ божевілля, манія μάχαιρα ἡ ніж, кинджал, меч
μαντεία ἡ пророчий дар μάχη ἡ битва, бій
μαντεῖον τό пророцтво, оракул μάχιμος 2 войовничий
μάντευμα, τος τό пророцтво, ора- μάχομαι (fut. μαχοῦμαι, aor.
кул ἐμαχεσάμην, ἐμαχέσθην, pf.
μαντεύομαι провіщати; питати μεμάχημαι) битися, боротися; спе-
оракул речатися (з Dat.)
μαντική (sc. τέχνη) ἡ пророче мис- μάψ adv. нерозважливо, марно
тецтво μεγαλο-πρεπής 2 пишний, чудовий
μάντις, εως ὁ, ἡ віщун(ка), провіс- Μέγαρα τά Мегари (місто між Ко-
ник, провісниця ринфською і Саронічною затоками)
Μαραθών, ῶνος ἡ Марафон Μεγαρεύς, έως ὁ мегарець
Μαραθώνιος 3 марафонський μέγας, μεγάλη, μέγα великий, ве-
Μαραθωνο-μάχης, ου ὁ учасник личезний
марафонської битви Μεγαφέρνης, ου ὁ Мегаферн
μαραίνω (pf. pass. μεμάρασμαι, μέγεθος, εος τό розмір, величина,
μεμάραμμαι) гасити; винищувати, рівень, численність, просторість
знищувати μεγιστᾶνες, ων οἱ знатні
Μαρδόνιος ὁ Мардоній (перський μέγιστος 3 superlat. до μέγας
полководець) μέδιμνος ὁ медимн (хлібна міра,
Μαρεῶτις, δος ἡ Мареотида (озеро) близько 52,5 л)
Μαριάμ ἡ Марія Μεδοῦσα ἡ Медуза
μαρμαρόεις, όεσσα, όεν блискучий, μεθεκτέον adj. verb. до μετ-έχω
мармуровий μεθήμων 2 недбайливий, недоум-
μάρμαρος ὁ мармур куватий, ледачий
μαρμαρυγή ἡ блиск, сяйво μεθ-ίημι відпускати, пускати
μάρναμαι битися, боротися μεθ-ίστημι переставляти, змінюва-
Μαρσύας, ου ὁ Марсій (ім'я сатира ти, відходити, переходити
і назва річки у Фракії) μέθ-οδος ἡ дослідження, метод
μαρτυρέω свідчити, засвідчувати, μεθύω бути п'яним
підтверджувати μείγνυμι = μίγνυμι
μαρτυρία ἡ свідчення, підтвер- μείζων 2 compar. до μέγας
дження μειλίχιος 2, 3 солодкий, приємний
μαρτύριον τό свідчення μειράκιον τό юнак
μαρτύρομαι (fut. μαρτῠροῦμαι, aor. μειρακύλλιον τό хлопчисько, дитя
ἐμαρτῡράμην) достовірно свідчити μείρομαι (pf. ἔμμορα, 3 ос. sing. pf.
μάρτυς, υρος ὁ свідок pass. εἵμαρται) одержувати за же-

70
ребом; impers. судилося, призначе- Μενέλεως, ω ὁ Менелай (цар Спар-
но ти)
μείων 2 compar. до μικρός μέν-τοι однак; звичайно
μείωσις, εως ἡ зменшення μένω (aor. ἔμεινα, pf. μεμένηκα) за-
Μελαγχλαῖνοι οἱ меланхлени ("чо- лишатися, перебувати, стояти на
рноризці", плем'я у Скіфії) місці; чинити опір, витримувати;
μελαγ-χολάω страждати на чорну чекати, очікувати
жовч, злитися Μένων, ωνος ὁ Менон
μελαγ-χολία ἡ розлиття чорної жо- μερίζω (fut. med. μερίσομαι,
вчі, меланхолія μεριοῦμαι) ділити, розділяти; med.
μελαίνω робити чорним руйнуватися
μέλας, μέλαινα, μέλαν чорний μέριμνα ἡ турбота, занепокоєння,
μελέτη ἡ турбота, вправа думка
Μέλητος ὁ Мелет (обвинувач Сокра- μερίς, ίδος ἡ частка, частина, купа,
та) доля
μέλι, ιτος τό мед μέρος, εος τό частина, частка, міра,
μέλιγχρος 2 солодкий як мед посада
μελίνη ἡ просо μεσημβρία ἡ полудень, південь
Μέλισσος ὁ Меліс (філософ елейської μεσημβρινός 3 полуденний, пів-
школи, учень Парменіда; розбив Пе- денний
рікла в морському бою у 441 р. до н. μεσόγεια (μισόγαια) ἡ внутрішня
е.) область країни
μέλιττα ἡ бджола μέσον τό (= μέσσον) середина, осе-
μέλλον, οντος τό майбутнє реддя, центр
μέλλω (fut. μελλήσω, aor. ἠμέλλησα) μεσο-νύκτιος 2 опівнічний
мати намір, збиратися μέσος 3 середній; μέσον adv. всере-
μελο-ποιός ὁ автор пісень, лірич- дині, посеред, посередині
ний поет μεσόω перебувати всередині; ἡ
μέλος, εος τό пісня μεσοῦσα ἡμέρα полудень
Μελπομένη ἡ Мельпомена (муза Μεσσήνη, ἡ Мессенія (країна в Пе-
трагедії) лопоннесі)
μέλω (fut. μελήσω, aor. ἐμέλησα, pf. μέσσον τό = μέσον
μεμέληκα, pf. в знач. praes. μέμηλα) μεστός 3 повний, наповнений (з
бути предметом турботи, уваги; бе- Gen.)
зособ.: μέλει μοί мене що-небудь μεσ-ουράνημα, ατος τό середина
турбує, я піклуюсь (про кого, що – неба
Gen.) μετά (Gen.) разом з; (Acc.) після
μέμνημαι pf. med. до μιμνήσκω μετα-βάλλω міняти, повертати
Μέμφις, ιδος ἡ Мемфіс (місто в μετα-βολή ἡ зміна, поворот, пере-
Єгипті) хід
μέμφομαι (aor. ἐμέμφθην) дорікати, μετα-δίδωμι передавати, приділя-
сварити, гудити (з Dat.) ти, повідомляти
μέμψις, εως ἡ докір, осуд μετα-λαγχάνω одержувати за же-
μέν (разом з δέ) як, з одного боку (ча- ребом, брати участь, бути причет-
сто не перекладається) ним

71
μετα-λαμβάνω брати участь, отри- μετ-οικέω переселятися; жити як
мувати; міняти метек
μεταλλικά, ῶν τά метали, копали- μετ-οίκησις, εως ἡ переселення
ни μέτ-οικος ὁ метек
μέταλλον τό рудник μετ-οχή ἡ співучасть, причетність
μετα-μέλεια ἡ каяття, розкаяння μέτριος 3 нормальний, помірний,
μετα-μόρφωσις, εως ἡ перетво- зручний, достатній
рення, метаморфоза μέτρον τό міра, розмір
μετ-ανά-στασις, εως ἡ переселення μέτ-ωπον τό чоло, обличчя, перед-
μετα-νοέω каятися, змінювати дум- ня частина
ку μέχρι (Gen.) до, аж до, доки не
μετά-νοια ἡ каяття, розкаяння μή (заперечення через волевиявлення,
μεταξύ (Gen.) між, поміж, всере- на відміну від прямого заперечення
дині; adv. серед, всередині, у про- οὐ) не
міжку μηδαμῶς ніяк
μετα-πέμπω посилати, запрошува- Μήδεια ἡ Медея (дочка колхідського
ти (з Acc.) царя)
μετα-πίπτω падати інакше, зміню- μηδέ і не, навіть не
ватися, перетворюватися, ставати μηδείς, μία, έν жоден, ніхто, ніякий
іншим μηδέποτε (і) ніколи
μετά-στασις, εως ἡ перестановка μηδέτερος 3 жоден з двох
μετα-στρέφω (aor. pass. Μηδία ἡ Мідія (країна в Малій Азії)
μετεστρέφθην, μετεστράφην) по- Μηδικός 3 мідійський; Μηδικά τά
вертати, відвертати, змінювати мідійські війни (Греко-перські війни
μετα-τίθημι розташовувати між, 490–449 до н. е.)
переставляти, переміняти Μῆδος ὁ мідянин; Мед (син Діоніса)
μετα-τυπόω змінювати, робити за- μηθείς, έν = μηδείς, έν
мість μηκέτι більше не
μετα-φορέω пересувати μῆκος, εος τό довжина, тривалість
μετα-φορικός 3 переносний, мета- μῆλον τό яблуко
форичний μήν (на)справді, дійсно
μετα-φράζω перекладати, думати μήν, ός ὁ місяць
після, обговорювати μήνυσις, εως ἡ донос
μετά-φρενον τό спина μηνύω доносити, повідомляти
μέτ-ειμι (εἰμί) бути серед, брати уч- μήποτε ніколи
асть; μέτεστί μοι стосується мене μή-τε... μήτε ні... ні
μετεξέτεροι 3 інші, деякі μήτηρ, μητρός ἡ мати
μετ-έρχομαι іти слідом, пересліду- μητιάω обмірковувати, задумувати,
вати, вступати, досягати винаходити, затівати
μετ-έχω брати участь, прилучатися, μητίετα, ου ὁ мудрий
бути причетним (з Gen.) μητρό-πολις, εως ἡ метрополія, ві-
μετ-εωρίζω піднімати, спонукати, тчизна, столиця
надихати μηχανή ἡ винахід, вигадка, знаряд-
μετ-έωρος 2 високий, верхній; небе- дя, машина, засіб
сний, астрономічний μηχάνημα, τος τό = μηχανή

72
μηχανόεις, εσσα, εν винахідливий μισθόω віддавати у найми, в орен-
μία див. εἷς ду; med. наймати
μιαίνω (fut. pass. μιανθήσομαι, aor. μνάα, стягн. μνᾶ ἡ міна (монета або
ἐμίᾱνα, aor. pass. ἐμιάνθην, pf. міра ваги)
μεμίαγκα, pf. pass. μεμίασμαι) бру- μνῆμα, τος τό пам'ятник (надгроб-
днити, плямувати, опоганювати ний)
μιαιφονία ἡ кровожерливість, μνημεῖον τό пам'ятник
вбивство людини μνήμη ἡ пам'ять, спогад
μιαρός 3 брудний, опоганений, ме- μνημονεύω пам'ятати, запам'ятову-
рзенний вати, згадувати
μίγνυμι тж. μιγνύω і μίσγω (fut. μνήμων 2 який пам'ятає
μίξω, fut. pass. μιχθήσομαι, Μνησικλῆς, έους ὁ Мнесікл (грець-
μιγήσομαι, μεμίξομαι, aor. pass. кий архітектор)
ἐμίχθην, ἐμίγην, pf. μέμιχα, pf. pass. Μνησίφιλος ὁ Мнесіфіл (друг Фемі-
μέμιγμαι) мішати, змішувати; стокла)
з’єднувати, зв’язувати, сполучати, μνηστεύω свататися (з Acc.)
зводити μνηστήρ, ῆρος ὁ жених
Μίδας, ου ὁ Мідас (цар Фригії) μογέω тяжко працювати, стражда-
Μιθριδάτης, ου ὁ Мітрідат (ім'я ти, втомлюватися
понтійських царів) μόγις adv. ледве, ледь
μικρός 3 малий, незначний μόδιος ὁ (лат.) модій (хлібна міра)
Μιλήσιοι οἱ мілетці μοι енкл. Dat. до ἐγώ
Μίλητος ὁ Мілет (місто в Малій Μοῖραι αἱ Мойри (три богині долі й
Азії) смерті)
μίλιον τό миля Μοῖρις, δος ὁ Мерід (єгипетський
Μιλτιάδης, ου ὁ Мільтіад (грецький цар, ім'ям якого назване озеро)
полководець) Μοῖσα = Μοῦσα
μιμεομαι наслідувати, імітувати (з μοιχάω зваблювати
Acc.) μοιχεία ἡ перелюб, перелюбство
μίμημα, τος τό наслідування, іміта- μοιχεύω вчиняти перелюбство
ція μόλις (= μόγις) adv. ледве, ледь
μίμησις, εως ἡ наслідування, іміта- Μόλορχος ὁ Молорх
ція μον-αρχέω єдиновладно правити
μιμνήσκω (μιμνῄσκω) пам'ятати, μον-αρχία ἡ єдиновладдя, диктату-
згадувати, нагадувати ра, монархія
μιν (енкл.) = αὐτόν, αὐτήν μονάς, άδος ἡ одиниця
Μίνως, ωος ὁ Мінос (цар Криту) μονή ἡ перебування у стані спокою,
Μινώ-ταυρος ὁ Мінотавр спокій
μίσγω = μίγνυμι μονο-γενής 2 єдинородний, єдиний
μισέω ненавидіти μονο-μαχέω бути гладіатором
Μισῆνα, ων τά Місени (мис і місто μονό-μαχος ὁ гладіатор
в Кампанії) μονονουχί майже
μίσθιος ὁ найманець μόνος 3 один, єдиний; μόνον adv.
μισθός ὁ плата тільки, лише
μισθο-φόρος ὁ найманець μον-όφθαλμος 2 одноокий

73
μόριον τό частина Μυτιλήνη ἡ Мітілена (місто на ос-
μορφή ἡ вигляд, образ, зовнішність, трові Лесбос)
краса μυχός ὁ глибина, внутрішня части-
μόσχος ἡ теля на (країни, будинка), ущелина
μοῦ (μου) gen. до ἐγώ μύω закривати(ся), ущухати
Μοῦσα ἡ Муза μωμάομαι насміхатися
Μουσαῖος ὁ Мусей (віщий співець і μωραίνω (fut. μωρανῶ, aor.
поет в Аттиці, учень Орфея) ἐμώρανα, aor. pass. ἐμωράνθην, pf.
Μουσεῖον τό Мусейон (храм муз) pass. μεμώραμμαι) робити або го-
Μουσ-ηγέτης, ου ὁ Мусагет, "Про- ворити дурниці; викривати безглу-
водир муз" (епітет Аполлона) здість; pass. втрачати силу або смак
μουσική ἡ (τέχνη) музичне мистец- μωρία ἡ дурість, нерозумність, без-
тво, духовна культура глуздість
μουσικός 3 мусичний, музичний, μῶρος (μωρός) 2, 3 дурний, неро-
поетичний зумний, безглуздий
μοχθέω працювати, страждати, те- Μωϋσέως ὁ Мойсей
рпіти
μοχθηρός 3 поганий, негідний Νν
μυθο-γράφος ὁ міфограф; байкар
μῦθος ὁ слово, промова, розповідь, νʹ п'ятдесят
сказання, байка ͵ν п'ятдесят тисяч
μυθ-ώδης 2 надзвичайний, казко- Ναζαρέθ ἡ і τό indecl. Назарет (міс-
вий то в Галілеї)
μυῖα ἡ муха ναί так, воістину, справді
Μυκῆναι αἱ Мікени (місто в півден- ναίω (aor. ἔνασσα, aor. pass. ἐνάσθην,
ній Греції) pf. pass. νένασμαι) жити, мешкати
μυκτήρ, ῆρος ὁ ніздря, хобот ναός = νεώς
Μύνδιος ὁ житель міста Мінд ναυ-αγέω зазнавати аварії корабля
Μύνδος ἡ Мінд (місто в Карії) ναυ-άγιον τό аварія корабля
μυριάκις adv. десять тисяч, тобто ναυ-λοχέω стояти на якорі
безліч разів ναυ-μαχέω битися на морі
μυριάς, άδος ἡ міріада, десять ти- ναυ-μαχία ἡ морський бій
сяч Ναύπακτος ὁ Навпакт (місто біля
μύριοι, αι, α десять тисяч Коринфської затоки)
μυρίος 2, 3 десятитисячний; чис- Ναύπλιος ὁ Навплій (син Посейдона)
ленний ναύς, νεώς ἡ корабель
μύρμηξ, κος ὁ мураха Ναυσικᾶ, ᾶς ἡ Навсікая (дочка
μύρον τό мирра, миро (ароматична феакійського царя в "Одіссеї")
олія) ναύτης, ου ὁ моряк, матрос
μῦς, μυός ὁ миша ναυτικόν τό морський флот
Μῦς, Μυός ὁ Міс (міфічний родона- ναυτικός 3 морський, морехідний
чальник місійців) ναυτιλία ἡ мореплавання
Μυσία ἡ Місія (область в Малій Азії) ναυτίλος ὁ моряк
μυστήριον τό таємниця, таїнство νεάζω бути молодим, бути силь-
ним, молодіти, оновлюватися

74
νεανίας, ου ὁ юнак, парубок Νηληιάδης, ου ὁ син Нелея
νεανίσκος ὁ юнак, слуга (Нестор)
νεβρός ὁ молодий олень νήπιος 3 що не говорить, нерозум-
νεικείω (fut. νεικέσω, aor. ἐνείκεσα) ний
сварити(ся), лаяти, гудити νήπιον τό немовля, дитя
νεῖκος, εος τό сварка, битва Νηρεύς, έως ὁ Нерей (бог моря)
Νεῖλος ὁ Ніл (ріка в Єгипті) νησίζω утворювати острів
νεκρός ὁ мрець νῆσος, ου ἡ острів
νεκρόω умертвляти νηστεύω постувати, говіти; утриму-
Νεμέα ἡ Немея ватися
Νέμεια, ων τά Немейські ігри (в Ар- νικάω перемагати, перевершувати
голіді) νίκη ἡ перемога
Νέμειος 3 немейский Νίκη ἡ Ніка (богиня перемоги)
νεμεσ(σ)άω (aor. med. Νικίας, ου ὁ Нікій (афінський полко-
ἐνεμεσησάμην, ἐνεμεσήθην) доса- водець)
дувати, гніватися, засуджувати νῖκος, εος τό ( = νίκη) перемога
νέμω (fut. νεμῶ, fut. med. νεμοῦμαι, νίπτω мити
νεμήσομαι, fut. pass. νεμεθήσομαι, νιφετ-ώδης 2 сніжний
aor. ἔνειμα, aor. med. ἐνειμάμην, νίφω покривати снігом
ἐνεμησάμην, aor. pass. ἐνεμήθην, pf. νοέομαι сприймати, помічати, ося-
pass. νενέμημαι, adj. verb. νεμητέος) гати (розумом), задумувати, пе-
приділяти, роздавати; пасти; насе- редбачати
ляти; med. поїдати; населяти; зни- νόημα, ατος τό думка, задум
щувати, нищити νόησις, εως ἡ думка, мислення;
νέος 3 новий; молодий νόησις νοήσεως мислення, мисляче
νεότης, τητος ἡ молодість, юність саме себе
νεοττεύω вити гніздо, виводити νοητός 3 умоглядний, абстрактний;
пташенят що пізнається розумом
Νέρων, ωνος ὁ Нерон (римський νομαδικός 3 кочовий
імператор) νομάς, άδος ὁ кочівник
Νέστωρ, ορος ὁ Нестор (герой троя- νομεύς, έως ὁ пастух
нської війни) νομή ἡ пасовище
Νευροί οἱ неври (народ у Скіфії) νομίζω вважати, визнавати, вжива-
νεῦρον τό жила, струна ти, користуватися, застосовувати;
νεύω кивати, робити знак, схиля- τά νομιζόμενα установлення, зви-
тись чай
νεφέλη ἡ хмара νόμιμος 3 законний
Νεφέλη ἡ Нефела (перша дружина νόμισμα, τος τό установлене звича-
Атаманта, мати Фрікса і Гелли) єм, закон; монета
νέω (fut. νεύσομαι, νευσοῦμαι; aor. νομο-θετέω давати закони
ἔνευσα) плисти, пливти νομο-θέτης, ου ὁ законодавець
νεώριον τό верф, корабельня, дока νόμος ὁ Ι закон, установлення, зви-
νεώς, ώ ὁ храм чай
νή (стверджувальна частка при νόμος ὁ II ном (округ в Єгипті)
клятві) клянуся νομο-φυλακέω охороняти закони

75
νόος, стягн. νοῦς ὁ розум ξηραίνω (fut. pass. ξηρανθήσομαι,
νοσέω хворіти aor. ἐξήρᾱνα, aor. pass. ἐξηράνθην,
νόσος ἡ хвороба pf. pass. ἐξήρασμαι, ἐξήραμμαι) су-
νοστέω повертатися шити; pass. сохнути, усихати
νόστος ὁ повернення ξηρός 3 сухий
νοσ-ώδης 2 шкідливий для здоро- ξίφος, εος τό меч
в'я, нездоровий ξύγκλυς, υδος = σύγκλυς нагнаний
Νότος ὁ Нот (південний вітер) хвилями
νουθετέω умовляти, викликати, ξύλινος 3 дерев'яний
вселяти ξύλον τό дерево (зрубане), дереви-
Νουμᾶς, δος ὁ Нума (римський цар) на, колода, ціпок, палка
νοῦς = νόος ξύν = σύν
νυκτερινός 3 нічний ξυν-αλίζω збирати, стягати
νύκτωρ adv. вночі ξυρέω стригти, обстригати або го-
Νυμφαῖον τό святилище німф лити
νύμφη, ης ἡ німфа; наречена ξυσμή ἡ вирізаний знак, буква
νῦν adv. нині, тепер, зараз
νυν (енкл.) же, отже Οο
νυνί = νῦν
νύξ, νυκτός ἡ ніч оʹ сімдесят
νῶτον τό спина, плечі ͵о сімдесят тисяч
ὁ артикль чоловічого роду
Ξξ ὀβελίσκος ὁ рожен
ὀβελός ὁ рожен; обеліск; прут ого-
ξʹ шістдесят рожі
͵ξ шістдесят тисяч ὀβολός ὁ обол (монета, 1/16 драхми)
Ξανθίππος ὁ Ксантіпп (батько Пе- ὀγδοήκοντα вісімдесят
рікла) ὄγδοος 3 восьмий
Ξάνθος ὁ Ксант ὀγκάομαι ревіти
ξεῖνος = ξένος ὄγκος ὁ тягар
ξένη (sc. γῆ) ἡ чужина ὅδε, ἥδε, τόδε цей
ξενη-λασία ἡ вигнання чужоземців ὁδεύω подорожувати
ξενία ἡ гостинність, чужина ὁ-δί, ἡ-δί, το-δί = ὅδε, ἥδε, τόδε
Ξενίας, ου ὁ Ксеній ὁδίτης, ου ὁ мандрівник, подорож-
ξενίζω пригощати, приймати гостя, ній
бути гостем ὁδός ἡ дорога, шлях
ξενικόν τό наймане військо ὀδούς, όντος ὁ зуб, ікло
ξένιον τό подарунок, гостинність ὁδόω вести, показувати
ξενο-κτονία ἡ вбивство чужоземців ὀδυνάω завдавати горя, страждан-
ξένος ὁ чужоземець, гість, найма- ня; пригнічувати, засмучувати;
нець pass. мучитися, страждати
Ξενοφάνης, ους ὁ Ксенофан ὀδύνη ἡ біль, мука
Ξενοφῶν, ῶντος ὁ Ксенофонт ὀδυνηρός 3 болісний, скорботний
Ξέρξης, ου ὁ Ксеркс (перський цар) ὀδυρμός ὁ ридання, голосіння
ξεστός 3 обтесаний, гладкий

76
ὀδύρομαι (aor. ὠδυράμην) засмучу- οἰκονομικός 3 господарський
ватися, уболівати, плакати οἰκονομικά τά господарство
Ὀδύσσεια (Ὀδυσσεία) ἡ Одіссея οἶκος ὁ дом, будинок, житло, при-
Ὀδυσσεύς, έως ὁ Одіссей (герой міщення
Троянської війни) οἰκός = ἐοικός part. n від ἔοικα
ὅθεν adv. звідки, тому, через це οἰκουμένη (sc. γῆ) населена земля,
ὅθενπερ звідки саме всесвіт, мир, ойкумена
οἷ adv. куди οἰκτείρω (fut. οἰκτῐρῶ, οἰκτιῶ; aor.
οἷ (енкл.) Dat. sing. займенника 3-ї ᾤκτῑρα, ᾤκτειρα) жаліти, щадити,
особи = αὐτῷ, αὐτῇ йому, їй оплакувати (з Acc.)
οἷα (οἷον) як, наче, немов, тому що οἶκτος ὁ жаль, жалощі, скарга
Οἴαγρος ὁ Еагр (батько Орфея) οἶ(ο)μαι (fut. οἰήσομαι, aor. ᾠήθην)
οἴγνυμι = ἀν-οίγνυμι думати
οἶδα (imper. pf. ἴσθι, pf. conjct. εἰδῶ, οἴμοι горе! нещастя моє!
inf. pf. εἰδέναι, part. pf. εἰδώς) знати, οἰμωγή ἡ крик, зойк, ридання
розуміти οἰμώζω (fut. οἰμώξομαι, οἰμώξω, aor.
Οἰδίπους, ποδος ὁ Едіп (фіванський ᾤμωξα) кричати, вити, голосити,
цар) плакати
οἶδμα, τος τό хвиля οἶνος ὁ вино
ὀϊζυρός 3 нещасний, жалюгідний οἰνο-χοέω наливати вино, бути ви-
οἴκαδε додому ночерпієм
οἰκεῖον τό споріднення; властивість οἴομαι = οἶμαι
οἰκεῖος 3 домашній, дружній, бли- οἷον і οἷα adv. як, наче, немов, тому
зький, власний, належний що
οἰκειότης, ητος ἡ споріднення, οἷος 3 такий, який; οἷός τέ εἰμι я
близькість можу, οἷόν τέ ἐστι можна
οἰκέτης, ου ὁ домочадець; слуга, οἶς, οἰός ἡ вівця
раб οἰστός ὁ стріла
οἰκέτις, ιδος ἡ рабиня οἴχομαι (fut. οἰχήσομαι, pf. ᾤχημαι)
οἰκέω жити, населяти іти, відходити, вирушати; гинути
οἴκημα, τος τό кімната, приміщен- οἰωνός ὁ птах, пророцтво, знамення
ня ὄκνος ὁ нерішучість
οἰκήσιμος 2 придатний для житла ὁκο- іон. = ὁπο-
οἴκησις, εως ἡ житло; перебування, ὀκτακόσιοι, αι, α вісімсот
проживання ὀκτά-πηχυς, υ завширшки у 8 лік-
οἰκητής ὁ житель, мешканець тів
οἰκήτωρ, ορος ὁ житель, колоніст ὀκτώ вісім
οἰκία ἡ будинок, житло ὅκως іон. = ὅπως
οἰκίδιον τό будиночок, хатка Ὀλβιοπολίτης ὁ ольвіополіт (жи-
οἰκίζω (aor. οἴκισα) засновувати, на- тель Ольвії, міста у Скіфії)
селяти ὄλβιος 3 щасливий, багатий, замо-
οἰκο-δόμεω будувати (дім), спору- жний
джувати ὄλβος ὁ щастя, багатство
οἴκοθεν з дому ὀλέθριος 3 згубний
οἴκοι вдома, у себе, на батьківщині ὄλεθρος ὁ загибель

77
ὀλιγάκις adv. рідко, декілька разів ὁμο-είδεια ἡ подоба, схожість, по-
ὀλιγαρκής 2 задоволений малим, дібність (форми)
поміркований ὁμοιο-γενής 2 одного роду, похо-
ὀλιγαρχία ἡ олігархія дження
ὀλίγος 3 малий, незначний; нечис- ὅμοιος (ὁμοῖος) 3 подібний, одна-
ленний, небагато хто ковий
ὀλιγο-χρόνιος 2 короткочасний ὁμοιότης, τητος ἡ подоба, подіб-
ὄλλυμι = ἀπ-όλλυμι ність, схожість
ὀλολύζω завивати, кричати ὁμοιόω уподібнювати, порівнювати
ὅλον τό ціле, всесвіт ὁμοίωμα, ατος τό образ, зображен-
ὅλος 3 цілий, весь; цілісний; τὸ ὅλον ня, подібність
ціле, всесвіт ὁμοίως adv. подібним чином, поді-
ὀλοφύρομαι волати, голосити, пла- бно, так само
кати ὁμοκλέω кричати, сварити
Ὀλυμπία ἡ Олімпія (місто у Пело- ὁμο-λογέω погоджуватися, домов-
поннесі) лятися, зізнаватися, визнавати, до-
Ὀλύμπια τά олімпійські ігри пускати; med. бути загальновизна-
Ὀλυμπιάς, άδος ἡ олімпіада ним
Ὄλυμπος ὁ Олімп ὁμο-λογία ἡ згода, порозуміння,
Ὀλύνθιοι οἱ жителі Олінфа примирення
Ὄλυνθος ἡ Олінф (грецьке місто) ὁμο-νοέω мати однакові думки, по-
ὄλωλα pf. до ὄλλυμι годжуватися
ὅλως у цілому, взагалі; цілком ὁμό-νοια ἡ однодумність, згода
ὁμαλισμός ὁ вирівнювання, зрівню- ὁμό-νοος 2 однодумний, згодний
вання ὁμ-ορέω межувати; οἱ ὁμοροῦντες
ὄμβρος ὁ дощ сусіди
ὅμηρος ὁ заручник ὁμο-τράπεζος ὁ співтрапезник
Ὅμηρος ὁ Гомер ὁμοῦ adv. разом, там само, одночас-
ὁμιλέω бути разом, спілкуватися но, близько, поруч
ὁμιλία ἡ співтовариство, спілку- ὁμό-φυλος 2 одноплемінний, ро-
вання динний, близький
ὁμιλιτής ὁ близький ὄμφαξ, κος ἡ незрілий виноград
ὅμιλος ὁ тільки sing. натовп, маса, ὁμώνυμος 2 однойменний
люд ὅμως однак, все-таки, проте; одна-
ὄμμα, τος τό око ково; немов, подібно (Dat.)
ὄμνυμι (fut. ὀμοῦμαι, ὀμόσω, ὄν, ὄντος part. praes. n до εἰμί
ὀμόσομαι, fut. pass. ὀμοσθήσομαι, ὄν, ὄντος τό суще; τὸ μὴ ὄν (віднос-
aor. ὤμοσα, aor. pass. ὠμό(σ)θην, pf. не) небуття, τὸ οὐκ ὄν (абсолютне)
ὀμώμοκα, pf. pass. ὀμώμο(σ)μαι) небуття
клястися, присягати ὀναίμην opt. aor. med. до ὀνίνημι
ὀμνύω = ὄμνυμι ὄναρ, ὀνείρατος τό сон
ὁμο-γενής 2 того самого роду, того ὀνειδίζω сварити, лаяти, гудити, га-
ж походження, родинний; однорі- нити
дний, однієї й тієї ж категорії ὄνειδος, εος τό лайка, докір, осу-
дження, ганьба

78
ὄνησις, εως ἡ користь, вигода ὁπότε adv. коли, щоразу коли, оскі-
ὀνία (еол.) = ἀνία льки
ὀνίνημι (fut. ὀνήσω, aor. ὤνησα, aor. ὁπότερος 3 який (із двох)
med. ὠνήμην, ὠνάμην, aor. pass. ὅπου adv. де
ὠνήθην) бути корисним, допома- ὀπτανεῖον τό кухня
гати (з Acc.); med. одержувати виго- ὅπως, іон. ὅκως adv. яким чином,
ду як, якомога (при найвищ. ст.); щоб,
ὄνομα, τος τό ім'я, назва що
ὀνομάζω (fut. ὀνομάσω, aor. ὅπωσ-περ, іон. ὅκωσ-περ тж. окре-
ὠνόμασα) називати, іменувати мо adv. точно так, так само, таким
ὀνομαστός 3 знаменитий саме чином
ὄνος ὁ, ἡ осел, ослиця ὁρατός 3 видимий, зримий
ὄντα τά pl. до ὄν ὁράω (impf. ἑώρων, ὥρων, fut.
ὄνυξ, χος ὁ ніготь, кіготь, пазур ὄψομαι, fut. pass. ὀφθήσομαι,
ὄξος, εος τό винний оцет aor. εἶδον, aor. pass. ὤφθην,
ὀξύ-θυμος 2 запальний, палкий ἑωράθην, pf. ἑώρᾱκα, ἑόρᾱκα,
ὀξύς, εῖα, ύ гострий; швидкий; тер- ὄπωπα, pf. pass. ἑώραμαι, ὦμμαι)
пкий; міцний бачити, дивитися; pass. з'являтися,
ὀξύτης, ητος ἡ гострота; швидкість з'явитися, показуватися
ὅπῃ там де, куди, яким шляхом ὄργανον τό знаряддя
ὁπηλίκος 3 настільки великий ὀργή ἡ потяг, прагнення; гнів, роз-
ὁπηνίκα коли, щойно; щоразу коли дратування, запал
ὄπισθεν adv. ззаду, позаду ὀργιασμός ὁ оргія, таємний обряд
ὀπισθο-φύλαξ, κος ὁ воїн в ар'єр- ὀργίζομαι (fut. ὀργιοῦμαι,
гарді ὀργισθήσομαι) гніватися, сердити-
ὀπίσω adv. позаду, ззаду; назад ся (з Dat.)
ὁπλή ἡ копито ὀργυιά ἡ оргія, сажень (міра довжи-
ὁπλίζω (fut. ὁπλιῶ, aor. ὥπλῐσα, aor. ни)
pass. ὡπλίσθην, pf. pass. ὥπλισμαι) ὀρέγω (pf. pass. ὀρώρεγμαι) простя-
озброювати гати; med. прагнути, бажати
ὁπλίτης, ου ὁ гопліт (важкоозброєний ὀρεινός 3 гірський
воїн) ὄρεξις, εως ἡ прагнення, бажання
ὅπλον τό зброя Ὀρέστης, ου ὁ Орест (син Агамем-
ὁπόθεν adv. звідки б не нона)
ὅποί adv. куди ὄρθιος 2, 3 крутий, високий
ὁποῖος, іон. ὁκοῖος 3 який, що; будь- ὀρθός 3 прямий, правильний
який ὀρθόω випрямляти
ὁποιοσ-οῦν 3 який би не був (як- ὁρίζω установлювати межу, розме-
ість), будь-який жовувати, розділяти, визначати
ὁπόσος, іон. ὁκόσος 3 який би не ὅρκος ὁ клятва, присяга
був (кількість), такий численний; ὁρμάω рухати; med. рухатися, пря-
стільки, скільки мувати
ὁποσουντισοῦν за будь-яку ціну ὁρμή ἡ бажання, потяг
ὁποτάν = ὁπότε ἄν ὅρμος ὁ Ι ланцюг, намисто
ὅρμος ὁ II пристань, притулок

79
ὄρνις, ιθος ὁ, ἡ птах οὐαί горе! (скорботний вигук)
ὄρνεον τό = ὄρνις οὐδαμᾷ = οὐδαμῇ
ὄρος, εος τό гора οὐδαμῇ adv. ніде, ніяк, ніколи
ὅρος ὁ межа, строк οὐδαμόθεν adv. нізвідки
ὀροφή ἡ покрівля, дах οὐδαμοῖ adv. нікуди
ὀρυκτός 3 викопаний, виритий οὐδαμοῦ adv. ніде
ὀρύττω (pf. act. ὀρώρυχα, pf. pass. οὐδαμῶς adv. ніяк
ὀρώρυγμαι) копати, рити οὐ-δέ і не, а не, але не, навіть не
ὀρφανία ἡ сирітство οὐδ-είς, οὐδε-μία, οὐδ-έν жоден,
ὀρφανός 2 посиротілий, сирота ніхто, ніщо, ніякий
Ὀρφεύς, έως ὁ Орфей (легендарний οὐ-δέν adv. ніскільки, нітрохи; зо-
співець) всім не
ὀρχέομαι танцювати οὐδέποτε adv. ніколи
ὅς, ἥ, ὅ (той) який, (той) хто, (те) οὐδέτερος 3 ні той ні інший, жоден
що; ἐν ᾧ (χρόνῳ) у той час як; ἐξ οὗ з двох
(χρόνου) з того часу як οὐθ-είς, έν = οὐδείς, έν
ὁσημέραι adv. щодня οὐκ (= οὐ) не
Ὄσιρις, ιδος ὁ Осіріс (єгипетський οὐκ-έτι adv. вже не, більше не
бог) οὔκ-ουν adv. все-таки не, однак не
ὅσος 3 який (за розміром); ὅσον скі- οὐκ-οῦν отже; очевидно, звичайно
льки, приблизно; ὅσῳ як, наскіль- οὐλόμενος 3 згубний
ки (при вищ. ст.) οὖλος 3 щільний, товстий, густий
ὅσοσ-περ 3 такий само οὖν отже, справді, дійсно
ὅσ-περ, ἥ-περ, ὅ-περ який і, саме οὔνομα (іон.) = ὄνομα τό ім'я, назва
той οὔ-ποτε adv. ніколи
ὅσσος = ὅσος οὔ-πω adv. ще не
ὀστέον τό кістка οὐρά ἡ хвіст; ар'єргард
ὅστις, ἥτις, ὅτι який; усякий хто, Οὐρανία ἡ Уранія (муза астрономії)
хто б не οὐράνιος 2, 3 небесний; величезний
ὁστισ-οῦν, ἡτισ-οῦν, ὁτι-οῦν тж. οὐρανός ὁ небо; ὁ Οὐρανός Уран
окремо будь-який (грецьке божество)
ὀστράκινος 3 глиняний οὖρος = ὄρος
ὄστρακον τό глиняний черепок οὗρος = ὅρος
ὄσφρησις, εως ἡ нюх οὖς, ὠτός τό (Dat. pl. ὠσί) вухо
ὅταν = ὅτε ἄν (щоразу ) коли οὖσα f до ὤν (part. praes. до εἰμί)
Ὀτάνης, ου ὁ Отан (перське ім'я) οὐσία ἡ буття, сутність; майно
ὅτε коли, у той час як οὔ-τε і не; οὔτε — οὔτε ні – ні, і не – і
ὅτι що, тому що; якомога (при най- не
вищ. ст.) οὗτινος див. ὅστις
ὁτιοῦν n до ὁστισοῦν οὗτος, αὕτη, τοῦτο (ось) цей, (ось)
ὅτου (= οὗτινος) див. ὅστις той
οὐ (οὐκ, οὐχ) не οὕτω(ς) (οὑτωσί) adv. так, таким
οὗ adv. де, куди, коли чином
οὗ Gen. sing. займенника 3-ї особи йо- οὐχ (= οὐ) не
го, її ὀφείλημα, τος τό обов'язок, борг

80
ὀφείλω (fut. ὀφειλήσω, παίδευμα, τος τό наука, виховання
aor. ὠφείλησα, ὤφελον, aor. pass. παίδευσις, εως, ἡ виховання, місце
ὠφειλήθην, pf. ὠφείληκα) бути виховання, школа
винним, заборгувати παιδεύω виховувати, навчати
ὀφέλλω = ὀφείλω παιδίον τό дитина
ὄφελος τό користь, вигода παιδίσκος ὁ хлопчик, синок
ὀφθαλμός ὁ око παίζω (fut. παίσομαι, παίξομαι,
ὀφθείς part. aor. pass. до ὁράω παίξω, aor. ἔπαισα, ἔπαιξα, aor. pass.
ὄφις, εως ἡ змія, змій ἐπαίχθην, pf. πέπαικα, pf. pass.
ὀφλισκάνω (fut. ὀφλήσω, aor. πέπαισμαι, πέπαιγμαι) бавитися,
ὤφλησα, ὦφλον, pf. ὤφληκα) бути грати
притягненим до суду, заслуговува- παῖς, παιδός ὁ, ἡ дитина, хлопчик,
ти на покарання, бути засудженим дівчинка; раб, рабиня
ὄφρα поки, тим часом παίω (fut. παίσω, παιήσω) бити (ро-
ὀφρύς, ύος ἡ бров гами), ударяти
ὄχημα, τος τό корабель παλάθη ἡ корж
ὄχθη ἡ беріг πάλαι adv. давно, колись, за старих
ὄχλησις, εως ἡ занепокоєння, тур- часів
бота, незручність παλαιός 3 (compar. παλαιότερος,
ὄχλος ὁ юрба, натовп, чернь παλαίτερος, superlat. παλαιότατος,
ὀχυρός 3 міцний, укріплений παλαίτατος) давній, старий
ὄψ, ὀπός ἡ голос, звук παλαίστρα ἡ палестра (школа боро-
ὀψέ adv. пізно тьби)
ὄψις, εως ἡ зір, вид, видовище, ви- παλαίω боротися
гляд, зовнішність παλίμψηστος 2 знову стертий
ὄψομαι fut. до ὁράω πάλιν adv. знову, ще раз
παλίν-τροπος 2 відведений убік;
Ππ спрямований у протилежний бік
πάλλω (aor. ἔπηλα, aor. pass. ἐπάλην,
πʹ вісімдесят pf. πέπηλα, pf. pass. πέπαλμαι) пот-
͵π вісімдесят тисяч рясати, розмахувати
πάγος ὁ лід, холод; пагорб; скеля; ὁ παλτόν τό метальний спис, дротик
Ἀρείου πάγος Ареопаг πάμ-παν adv. зовсім
παγ-χρονισμός ὁ все-часність πάμ-πολυς, πόλλη, πολυ вельми
πάθημα, τος τό почуття, афект, численний
страждання παμ-φόρος 2 плодоносний
πάθος, εος τό страждання, горе, Παναθήναια τά Панафінеї (свято
нещастя; пристрасть; властивість, на честь Афіни)
ознака, стан παν-άθλιος 2 зовсім нещасний
παιάν, ᾶνος ὁ пеан (гімн на честь παν-δημεί adv. всім народом, пого-
Аполлона) ловно
παιδ-αγωγός ὁ раб, що веде дітей Παν-δώρα ἡ Пандора ("обдарована
(до школи); вихователь всім", перша жінка, створена за нака-
παιδεία ἡ виховання, навчання, зом Зевса)
освіта, культура

81
Παν-έλληνες οἱ панелліни, жителі παρα-γειτονέω спостерігати за су-
(всієї) Еллади сідом
παν-ελληνικός 2 загальногрецький παρα-γίγνομαι бути у кого-н.,
παν-ηγυρικός 3 хвалебний, урочис- з’являтися, бути присутнім; при-
тий, святковий ходити
παν-ήγυρις, εως ἡ багатолюдні παρ-άγωγος 2 похідний
збори, свято παρά-δειγμα, τος τό приклад, зра-
παν-ουργία ἡ підступність, хит- зок, доказ
рість, шахрайство παράδεισος ὁ звіринець, парк; рай
παντά-πασι(ν) adv. зовсім, цілком; (NT)
(у відповідях) звичайно, звісно, без- παρα-δέχομαι допускати, прийма-
умовно ти
πανταχῇ adv. з усіх боків παρα-δίδωμι передавати
πανταχό-θεν adv. звідусіль, παρά-δοξος 2 непередбачений, не-
звідусюди ймовірний, суперечливий
πανταχοῦ adv. усюди, скрізь, на всі παρα-θαλάττιος 2 приморський
боки παρά-θυρος ὁ бічні двері
παν-τελής 2 досконалий, доверше- παρ-αίνεσις, εως, ἡ умовляння, пе-
ний, повний реконання
Παντικάπιον τό Пантікапей (місто) παρ-αινέω (fut. παραινέσω,
Παντικάπης, ου ὁ Пантікап (при- παραινέσομαι, aor. pass. παρῃνέθην,
тока Борисфена) pf. pass. παρῄνημαι) переконувати
παντοδαπός 3 різний παρ-αιρέω (aor. παρεῖλον, pf.
πάντοθεν з усіх боків, звідусіль παρῄρηκα) віднімати; топтати; зне-
παντοῖος 3 всілякий, різноманітний важати
παντοπόρος 2 спритний у всьому παρ-αιτέομαι (aor. παρῃτησάμην, pf.
πάντοτε adv. завжди παρῄτημαι) просити, благати; від-
πάντως adv. зовсім, повністю, ціл- мовляти(ся)
ком παρα-κάθ-ημαι сидіти поруч
πάνυ adv. зовсім, завжди, дуже παρα-καθ-ίστημι ставити біля
πάππος, ου ὁ дід, предок, пращур παρά-καιρος 2 несвоєчасний
παρά (Gen.) від; (Dat.) біля, в; (Acc.) παρα-καλέω закликати, звертатися
перед, проти, понад παρα-κατα-τίθημι класти поруч;
παρα-βαίνω іти поруч, переступа- med. довіряти, доручати
ти, порушувати παρα-κεῖμαι перебувати поруч або
παρα-βάλλω перекидати, кидати бути близьким; межувати
комусь, підкидати; порівнювати παρα-κελεύω наказувати, пропону-
παρα-βοηθέω поспішати на допо- вати; med. радити, вмовляти
могу παρ-ακολουθέω іти поруч, іти слі-
παρα-βολή ἡ порівняння, притча; дом (з Dat.)
наближення παρα-λαμβάνω приймати, займа-
παρ-αγγέλλω наказувати, заклика- ти, брати з собою; сприймати, чу-
ти ти
παρ-άγγελμα, τος τό наказ παρ-αλία ἡ примор'я, морське уз-
бережжя

82
παρ-άλιος 2, 3 приморський παρ-αυτίκα adv. негайно, миттєво
παρ-άλληλα ἡ зіставлення παρά-φραγμα, ατος τό огорожа,
παρ-άλληλος 3 відповідний, пара- перегородка
лельний παρα-φέρω нести мимо, проносити
παρά-λογος 2 нелогічний, безглуз- παρα-φυλάττω вартувати; стежити;
дий вичікувати
παρά-λογος ὁ невірний розрахунок, παρα-χρέομαι зневажати себе, бути
несподіванка відчайдушним
πάρ-αλος 2 приморський παρα-χρῆμα adv. негайно
παρ-αμείβομαι проходити мимо, παράχωμα, τος τό гать, насип
минати παρα-χωρέω уступати, дозволяти
παρά-νοια ἡ божевілля, безумство παρ-εγ-γυάω передавати, наказува-
παρα-νομέω порушувати закони ти
παρά-νομος 2 беззаконний παρ-εικάζω порівнювати
παρά-παν adv. цілком, зовсім πάρ-ειμι І (εἰμί) бути присутнім; τά
παρα-πέμπω проводжати παρόντα теперішній стан
παρα-πλήσιος 2 майже однаковий, πάρ-ειμι ІІ (εἶμι) проходити
рівний παρ-εκτός (Gen.) поза; τὸ παρεκτός
παρα-ῤῥέω текти мимо; випадати інше
(про сніг), проникати παρ-ελαύνω (fut. παρελῶ, aor.
παρασάγγης, ου ὁ парасанг (міра παρήλᾰσα) минати, гнати мимо,
довжини, близько 5.5 км) об'їжджати
παρά-σιτος ὁ нахлібник, паразит παρ-εμ-πίπτω (fut. παρεμπεσοῦμαι)
παρα-σκευάζω готувати попадати, опинятися, вторгатися,
παρα-σκευή ἡ приготування вдиратися
παρά-στασις, εως ἡ стояння поруч παρ-έπομαι іти збоку, супроводжу-
παραστάτης, ου ὁ який стоїть по- вати
руч (особливо в строю); помічник, πάρ-εργος 2 другорядний
товариш παρ-έρχομαι (fut. παρελεύσομαι,
παρα-στρατοπεδεύω таборитися aor. παρῆλθον, pf. παρελήλῠθα)
поруч (з ким-н., чим-н.) проходити, входити, проникати,
παρα-σύρω захоплювати; тягти, за- порушувати
бирати παρ-έχω (fut. παρέξω, παρασχήσω,
παρα-σχεῖν inf. aor. до παρ-έχω aor. παρέσχον, pf. παρέσχηκα) дос-
παρα-τάττω розставляти, розміща- тавляти, давати, дозволяти; запо-
ти, шикувати діювати; приводити; показувати;
παρα-τείνω (fut. παρατενῶ, aor. підставляти; викликати
παρέτεινα, pf. παρατέτᾰκα) тягти, παρθένος ἡ дівчина; ἡ Παρθένος
простягати; терзати, мучити Афіна-Парфенос (Діва)
παρα-τηρέω стежити, підстерігати Παρθενών, ῶνος ὁ Парфенон (храм
παρα-τήρησις, εως ἡ спостережен- Афіни-Парфенос)
ня παρ-ίημι (fut. παρήσω, aor. παρῆκα,
παρα-τίθημι класти біля; подавати, aor. med. παρείμην, aor. pass.
віддавати; порівнювати παρείθην, pf. παρεῖκα) опускати,
παρα-τρέχω переслідувати пропускати, уступати

83
παρ-ιππεύω під'їжджати на коні πατριά ἡ походження по батьківсь-
Πάρις, ιδος ὁ Паріс (син троянського кій лінії; рід
царя Пріама) πατρίκιος ὁ патрицій, знатний са-
παρ-ίστημι ставити біля; погоджу- новник
ватися; med. ставати біля, з'являти- πάτριος 2, 3 батьківський
ся πατρίς, ίδος ἡ батьківщина
Παρμενίδης, ου ὁ Парменід Πάτροκλος ὁ Патрокл (друг Ахілла)
Παρμενίων, ονος ὁ Парменіон πατρ-ωνύμιος 2 (= πατρωνυμικός
(полководець Александра Македонсь- 3) названий по батькові
кого) πατρῷος 2, 3 батьківський, вітчиз-
παρ-οδεύω проходити, проїжджати няний, рідний
πάρ-οδος ἡ дорога мимо, прохід, παῦλα ἡ припинення, відпочинок
вихід Παυσανίας, ου ὁ Павсаній
πάροιθεν adv. перед, раніше παύω стримувати; переставати,
παρ-οικοδομέω будувати поруч припиняти
πάρ-οικος ὁ сусід, житель- Παφλαγονία ἡ Пафлагонія (країна в
іноземець Малій Азії)
παρ-οιμία ἡ прислів'я, приказка πάχος, εος τό товщина
παρ-οινέω бешкетувати у п’яному παχύς, εῖα, ύ товстий
стані παχύτης, ητος ἡ гуща, густота, то-
παρ-οξύνω (fut. παροξῠνῶ) дратува- вщина, щільність
ти πεδιάς, άδος ἡ рівнина
παρ-οράω (fut. παρόψομαι, πεδίον τό рівнина
aor. παρεῖδον, pf. παρεόρακα, aor. πεζός 3 піший; πεζῇ adv. пішки
pass. παρώφθην, pf. pass. παρῶμμαι) πειθαρχία ἡ покора, слухняність
не звертати уваги πείθω (fut. πείσω, fut. pass.
παρ-ουσία ἡ присутність, наявність; πεισθήσομαι, aor. ἔπεισα, ἔπῐθον,
прихід aor. pass. ἐπείσθην, pf. πέπεικα, pf.
Παρύσατις, ιδος ἡ Парісатіда (пер- πέποιθα, pf. pass. πέπεισμαι) пере-
ська цариця) конувати; med. переконуватися, ко-
παρ-ώνιμ(ι)ος 2 прозваний ритися, довірятися, покладатися,
πᾶς, πᾶσα, πᾶν весь, цілий, усякий, вірити
кожний πειθώ, οῦς ἡ переконання
πάσχω (fut. πείσομαι, aor. ἔπᾰθον, πεινάω голодувати
pf. πέπονθα) терпіти, страждати; πένης, ητος бідний, незаможний
зазнавати πενία ἡ бідність, нестаток
πατάττω бити, ударяти, вражати, πεῖρα ἡ проба, спроба; випробу-
жалити вання, досвід; використання
πατέομαι (fut. πάσομαι, aor. Πειραιεύς, έως ὁ Пірей (афінська га-
ἐπᾰσάμην, pf. πέπασμαι) куштува- вань)
ти, їсти, пити (з Gen.) Πειραίον τό (Πειραιός ὁ) Пірей
πατέω топтати; (на)ступати, ходити (порт у Коринфській затоці)
πατήρ, πατρός ὁ батько πειραιόω випробовувати
πάτρη ἡ батьківщина; походження

84
πεῖραρ, ατος τό (переважн. pl.) гра- πένθος, εος τό сум, скорбота
ниця, межа; результат, рішення; πενία ἡ бідність
основна риса, суть πένομαι бути бідним, бідувати
πειρασμός ὁ спокуса, випробування πεντακισχίλιοι, αι, α п'ять тисяч
πειρατής, οῦ ὁ пірат πεντακόσιοι, αι, α п'ятсот
πειράω (частіше med.) намагатися, πεντακοσιομέδιμνος ὁ пентакосіо-
випробовувати, пробувати, робити медимн (громадянин, що збирав 500
спробу; дізнаватися, переконува- медимнів с-г продуктів)
тися πέντε п'ять
πεῖσαι inf. aor. до πείθω πεντεκαίδεκα п'ятнадцять
Πεισίστρατος ὁ Пісістрат (афінсь- πεντήκοντα п'ятдесят
кий тиран) πεντηκοστός 3 п'ятдесятий
πελαγίζω бути затопленим πεπέρασμαι pf. pass. до περαίνω
πέλαγος, εος τό море πέπλος ὁ одяг, покривало
πελάζω (fut. πελάσω, атт. πελῶ, πέπονθα pf. до πάσχω
aor. ἐπέλᾰσα, aor. pass. ἐπελάσθην, πέπων 2 стиглий; ніжний, зніже-
pf. pass. πέπλημαι) наближати ний, боязкий
πέλας adv. близько; ὁ πέλας близь- περ (енкл.) же (спонукання)
кий πέρα adv. по той бік; вище, більше
πελάτης, ου ὁ близький περαίνω (fut. περᾰνῶ, fut. pass.
Πελείδης, ου ὁ син Пелея, Ахілл περανθήσομαι, aor. ἐπέρᾱνα, aor.
πέλεκυς, εως ὁ сокира pass. ἐπεράνθην, pf. pass.
Πελίας, ου ὁ Пелій πεπέρασμαι) виконувати, робити;
Πελοποννησιακός 3 пелопоннесь- обмежувати, визначати: καὶ
кий πεπερασμένον καὶ ἄπειρον як об-
Πελοποννήσιος 3 пелопоннеський межене, так і безмежне
Πελοπόννησος ἡ Пелопоннес περαιόω переправляти
Πέλοψ, οπος ὁ Пелопс (син Танта- πέραν (πέρην) adv. по той бік
ла) πέρας, ατος τό межа
Πέλται αἱ Пельти (місто у Фригії) περατέρω adv. далі, за межами
πελταστής ὁ легкоозброєний περάω протікати, проходити, пере-
πέλω (aor. ἔπλον) обертатися, бува- пливати
ти, відбуватися, існувати πέρην = πέραν
πέμμα, τος τό печиво, пиріг πέρθω (aor. ἔπερσα, ἔπρᾰθον) руй-
πέμπτος 3 п'ятий нувати, грабувати
πέμπω (aor. ἔπεμψα, aor. pass. περί (Gen.) про; (Dat.) за; (Acc.) біля,
ἐπέμφθην, pf. πέπομφα, pf. pass. навколо, поблизу
πέπεμμαι) посилати, відправляти περι-άγω водити навкруги, обводи-
Πενελόπη ἡ Пенелопа (дружина ти; обертати, повертати; med. блу-
Одіссея) кати
πένης, ητος бідний περι-αιρέω (aor. περιεῖλον) позбав-
Πενθεσίλεια ἡ Пентесілея (амазон- ляти
ка) Περίανδρος ὁ Періандр (коринфсь-
πενθέω горювати, сумувати, опла- кий тиран)
кувати

85
περι-βάλλω (fut. περιβαλῶ, aor. περί-οικος 2 сусідній; ὁ περίοικος
περιέβαλον) обіймати, оточувати періек (вільний житель лаконських
περί-βλεπτος 2 відомий, славний міст і сіл, крім Спарти, що мав ци-
περι-βλέπω дивитися навколо, вільні, але не політичні права)
оглядати περι-οράω (fut. περιόψομαι, aor.
περι-βόητος 2 усім відомий, знаме- περιεῖδον, aor. pass. περιώφθην, pf.
нитий περιεόρᾱκα, pf. pass. περιῶμμαι) не-
περί-βολος ὁ огорожа, коло хтувати, зневажати, ставитися з
περι-γίγνομαι перевершувати, пе- презирством
ремагати, оволодівати (з Gen.) περι-ουσία ἡ надлишок, зайвина
περι-γράφω окреслювати, визнача- περι-πατέω ходити навколо, гуляти
ти περί-πατος ὁ прогулянка, бесіда під
περι-δέω підв'язувати, прив'язувати, час прогулянки
обв'язувати περι-πέμπω відправляти в обхід
περί-ειμι (εἰμί) зберігатися, лишати- περι-πίπτω (fut. περιπεσοῦμαι, aor.
ся (живим) περιέπεσον) впадати, падати біля
περί-ειμι (εἶμι) = περι-έρχομαι (з Dat.)
περι-έρχομαι (fut. περιελεύσομαι, περι-πλέκω (aor. pass. περιεπλάκην)
aor. περιῆλθον, pf. περιελήλυθα) обвивати, переплітати
ходити навкруги, обходити, оточу- περι-πλέω пливти навколо, об'їж-
вати джати
περι-έχω (fut. περιέξω, περισχήσω, περί-πλους ὁ плавання навколо, об'-
aor. περιέσχον) оточувати, обступа- їзд
ти; med. прагнути, тяжіти περι-ποιέω зберігати, здобувати
περι-ίστημι (aor. περιέστησα, περι-σείω потрясати
περιέστην, aor. pass. περιεστάθην, περι-σπάω тягти навкруги, відволі-
pf. περιέστακα, περιέστηκα) стави- кати
ти навкруги; med. оточувати περι-σταδόν adv. стоячи навкруги
περι-καθαρίζω очищати навколо περι-στέλλω споряджати; зберіга-
περι-καλύπτω покривати ти; ховати
Περικλῆς, έους ὁ Перікл περιστερά ἡ голуб
περι-λάμπω яскраво висвітлювати, περι-σώζω рятувати
опромінювати περι-τίθημι (aor. περιέθηκα,
περι-λείπομαι залишатися в живих περιέθην) накладати, одягати
περί-λυπος 2 дуже сумний περιττεύω бути багатим; рясніти,
περι-μάχητος 2 за який б’ються, буяти
жаданий περιττός 3 надмірний, зайвий, не-
περι-μένω чекати, залишатися звичайний
περί-μετρον τό окружність, коло περι-τυγχάνω зустрічатися
πέριξ adv. навкруги, зовні περι-φανής 2 вельми ясний
περί-οδος ἡ обхід περι-φερής 2 круглий
περι-οικέω жити біля, навколо περι-φέρω (fut. περιοίσω, aor.
περι-οικοδομέω будувати навколо, περιήνεγκα) носити кругом, усю-
оточувати, містити, обводити ди; обносити
περι-φραδής 2 дуже розумний

86
περπερεύομαι хвастатися πηλίκος 3 наскільки великий? якого
Περσέπολις, εως ἡ Персеполіс віку?
(столиця Персії) πηλός ὁ глина, бруд, мул
Περσεύς, έως ὁ Персей (син Зевса) Πηλούσιον τό Пелусій (місто в Єги-
Περσεφόνη ἡ Персефона (дочка бо- пті)
гині Деметри) πῆμα, τος τό страждання, лихо
Πέρσης, ου ὁ перс πημονή ἡ нещастя, зло
Περσικά τά Греко-перські війни; іс- Πηνελόπη ἡ Пенелопа
торія Персії; перські скарби πηνίκα котра година?
Περσικός 3 перський πήρα ἡ торба
πεσσεύω, атт. πεττεύω грати в πῆχυς, εως ὁ лікоть (міра довжини)
шашки πιέζω (fut. πιέσω, aor. ἐπίεσα, aor.
πέταμαι = πέτομαι літати pass. ἐπιέσθην) давити, тіснити
πετάννυμι (fut. πετάσω, aor. πίθος ὁ піфос, посудина, бочка
ἐπέτασα, aor. pass. ἐπετάσθην, pf. πικραίνω (aor. pass. ἐπίκρανθην) ро-
pass. πεπέτασμαι, πέπταμαι) про- бити гірким; pass. ставати гірким
стягати, розкривати, cтелити (ἐπικράνθησαν τὰ ὕδατα)
πετεινός 3 літаючий, крилатий πικρός 3 гіркий, злий
πέτομαι (fut. πτήσομαι, πιλέω валяти вовну
aor. ἐπτόμην, aor. pass. ἐπετάσθην) πῖλος ὁ повсть, вовна
літати, летіти πίμπλημι ( fut. πλήσω, aor. ἔπλησα,
πέτρα ἡ скеля, стрімчак aor. pass. ἐπλήσθην, pf. pass.
πέτρος ὁ камінь πέπλησμαι) наповнювати
Πετρώνιος ὁ Петроній (римське πίμπρημι (fut. πρήσω, aor. ἔπρησα,
ім'я) aor. pass. ἐπρήσθην, pf. πέπρηκα, pf.
πέττω (fut. πέψω, aor. ἔπεψα, aor. pass. πέπρη(σ)μαι) палити, спалю-
pass. ἐπέφθην, pf. πέπεμμαι) вари- вати
ти; насолоджуватися πίναξ, κος ὁ дошка, дощечка (для
πῇ adv. де? куди? яким шляхом? письма, малювання)
πῄ adv. (енкл.) де-небудь, яким- πίνω (fut. πίομαι, aor. ἔπιον, aor. pass.
небудь шляхом ἐπόθην, pf. πέπωκα, pf. pass.
πηγή ἡ джерело, криниця πέπομαι) пити
πήγνυμι (fut. πήξω, fut. pass. πιπράσκω (aor. pass. ἐπράθην, pf.
πᾰγήσομαι, aor. ἔπηξα, aor. pass. πέπρᾱκα) продавати
ἐπάγην, ἐπήχθην, pf. πέπηχα, pf. πίπτω (fut. πεσοῦμαι, aor. ἔπεσον, pf.
πέπηγα, pf. pass. πέπηγμαι) робити πέπτωκα, πέπτηκα) падати, гинути
твердим, заморожувати, забивати, πιστεύω вірити, довіряти
встромляти πίστις, εως ἡ вірність, віра
πηδάω (fut. πηδήσομαι) стрибати, πιστός 3 I вірний, надійний
скакати; битися, тріпотіти (ἡ πιστός 3 II питний
καρδία π.) πιστότης, ητος ἡ вірність
πήδημα, τος τό стрибок πίστωμα, ατος τό посвідчення; за-
Πηλεύς, έως ὁ Пелей (батько става
Ахілла) πίσυνος 2 який довіряє, поклада-
Πηληιάδης, ου ὁ син Пелея, Ахілл ється

87
πίττα ἡ смола πλήθω (pf. πέπληθα) наповнювати-
πίτυς, υος ἡ сосна, сосновий вінок ся; πλήθουσα ἀγορά полудень (час,
πιῶ aor. conjct. до πίνω коли ринкова площа заповнена людь-
πλανάομαι блукати, мандрувати; ми)
помилятися πληθώρη ἡ наповнення
πλάξ, πλακός ἡ площина, таблиця, πλήκτης, ου adj. m войовничий
дошка, скрижаль πλῆκτρον τό плектр (паличка для
πλαστική ἡ ліплення, створення гри на кіфарі)
скульптури πλημμελέω грішити, погрішити,
πλαστικός 3 ліпний робити дурості
Πλάταια ἡ = Πλαταιαί πλημμυρίς, ίδος ἡ приплив, розлив
Πλαταιαί αἱ Платеї (місто в Греції) πλήν (Gen.) крім
Πλαταιεύς, έως ὁ платеєць πλήρης 2 повний, наповнений, спо-
πλάτος, εος τό широта, простір внений
πλάττω (fut. πλάσω, aor. ἔπλᾰσα, πληρόω наповнювати; (про час, про-
aor. pass. ἐπλάσθην, pf. πέπλᾰκα, pf. стір, число) досягати
pass. πέπλασμαι) ліпити, творити πλήρωμα, ατος τό повнота, доста-
Πλάτων, ωνος ὁ Платон ток
πλέθρον τό плефр (міра довжини, πλησιάζω наближатися, підходити
близько 30 м) (з Dat.)
πλεῖος 3 повний πλησίον близько, поблизу
πλεῖστος 3 найвищ. ст. до πολύς; ἐπὶ πλησιό-χορος 2 сусідній
πλεῖστον здебільшого, переважно πλησμονή ἡ насичення, наповнен-
πλε(ί)ων 2 вищ. ст. до πολύς ня
πλέκω (fut. pass. πλεχθήσομαι, πλήττω (fut. πλήξω, fut. pass.
aor. pass. ἐπλέχθην, ἐπλάκην, πληγήσομαι, aor. ἔπληξα, aor. pass.
ἐπλέκην, pf. pass. πέπλεγμαι) плес- ἐπλήγην, pf. pass. πέπληγμαι) уда-
ти ряти, бити, вражати
πλεονάζω (pf. πεπλεόναχα, πλίνθος ὁ цегла, плитка
πεπλεόνακα) бути багатим, бути πλοιάριον τό судно, човен
надмірним; зазнаватися πλοῖον τό судно, корабель
πλεονέκτης 2 корисливий, корис- πλόος, стягн. πλοῦς ὁ плавання
толюбний πλούσιος 3 багатий
πλευρά ἡ = πλευρόν τό сторона, бік, Πλούταρχος ὁ Плутарх
ребро πλουτίζω збагачувати
πλέω (fut. πλεύσομαι, πλευσοῦμαι, πλοῦτος ὁ багатство
πλεύσω, aor. ἔπλευσα, aor. pass. Πλούτων, ωνος ὁ Плутон (бог підзе-
ἐπλεύσθην, pf. πέπλευκα, pf. pass. много царства)
πέπλευσμαι) плисти, пливти πλύνω (fut. πλῠνῶ, fut. pass.
πληγή ἡ удар πλῠθήσομαι, aor. ἔπλυνα , aor. pass.
πλῆθος, εος τό безліч; кількість, чи- ἐπλύθην, pf. pass. πέπλῠμαι) полос-
сло; юрба, натовп кати, мити, обсипати
πληθύνω наповнювати, збільшува- Πλωτῖνος ὁ Плотін
ти πλωτός 3 плавучий, судноплавний

88
πνεῦμα, τος τό подих, подув; дух, πολέμ-αρχος ὁ воєначальник
життя Πολέμ-αρχος ὁ Полемарх
πνέω (fut. πνεύσω, πνεύσομαι, aor. πολεμέω воювати
ἔπνευσα, aor. pass. ἐπνεύσθην, pf. πολεμικός 3 воєнний, військовий,
πέπνευκα, pf. pass. πέπνῡμαι) дути бойовий
πνίγω (fut. pass. πνῐγήσομαι, πολέμιος 2, 3 ворожий; ὁ πολέμιος
aor. pass. ἐπνίγην) душити ворог
ποδήρης 2 довгий, довжиною до πολεμιστήριος 2, 3 воєнний, війсь-
п’ят ковий, бойовий
ποδ-ώκης 2 швидконогий; швидкий πόλεμος ὁ війна, бій, битва; ворож-
ποδ-ωκία ἡ швидкість ніг неча, сварка
πόθεν adv. звідки? πολεύω орати, зорювати
ποθέν (енкл.) adv. звідки-небудь πολι-ορκέω облягати, осаджувати
ποθέω (fut. ποθήσω, ποθέσομαι, aor. πολι-ορκία ἡ облога
ἐπόθησα, ἐπόθεσα, aor. pass. πολιός 3 сірий, сивий
ἐποθέσθην, pf. πεπόθηκα, pf. pass. πόλις, εως ἡ поліс, місто-держава,
πεπόθημαι) сильно бажати, жада- місто
ти, тужити πολιτεία ἡ державний устрій, гро-
ποῖ adv. куди? мадянство, держава
ποι (енкл.) adv. куди-небудь πολιτεύω бути громадянином, зай-
ποιέω робити, створювати, творити матися політикою, управляти
ποίημα, τος τό твір, утвір, ство- державою
рення πολίτης, ου ὁ громадянин
ποίησις, εως ἡ творчість πολιτικός 3 цивільний, суспільний
ποιητής, ου ὁ творець, винахідник, πολλάκις adv. часто
автор, поет πολλαπλάσιος 2 багатократний,
ποιητική (sc. τέχνη) ἡ поетичне ми- рясний
стецтво πολλαχῇ adv. усіляко, часто
ποιητικός 3 поетичний; творчий πολλαχοῦ adv. у багатьох місцях;
ποιήτρια ἡ поетеса часто
ποικιλία ἡ строкатість, розмаїтість πολλοί οἱ більшість; натовп
ποικίλλω урізноманітнювати, різ- πολύ adv. значно, набагато, багато
номанітити Πόλυβος ὁ Поліб
ποικιλό-θρονος 2 що сидить на пи- πολύ-γλωττος 2 багатомовний
саному троні (Афродіта) Πολύ-γνωτος ὁ Полігнот (худож-
ποικίλος 3 строкатий, барвистий; ник)
Ποικίλη στοά ἡ Строкатий портик Πολυδέκτης ὁ Полідект
в Афінах πολυ-ετής 2 багаторічний
ποιμαίνω (fut. ποιμανῶ) пасти, пік- πολυ-κέφαλος 2 багатоголовий
луватися πολυ-μαθής 2 багато знаючий, ве-
ποιμήν, ένος ὁ пастух, пастир льми учений
ποίμνη ἡ стадо; череда πολυ-μαθία, іон. πολυμαθίη ἡ ве-
ποῖος 3 який? (якість) лика вченість
ποιός 3 (енкл.) будь-який, який-
небудь

89
Πολ-ύμνια ἡ Полі(гі)мнія, «Багата πόῤῥωθεν adv. здалеку, здаля; уда-
гімнами» (муза ліричної поезії та гі- лині
мнів) πορφύρεος 3, стягн. πορφυροῦς, ᾶ,
Πολυ-νεικής, ου ὁ Полінік (син οῦν пурпуровий
фіванського царя Едіпа) πορφυρίς, ίδος ἡ пурпурний одяг
Πολυξένη ἡ Поліксена (дочка Ποσειδῶν, ῶνος ὁ Посейдон (бог
Пріама) моря)
πολύ-πλοκος 2 звитий, складний, Ποσειδώνιος ὁ Посідоній
заплутаний πόσις, εως ὁ чоловік
πολυ-πραγμοσύνη ἡ клопітливість, πόσος 3 наскільки великий?
цікавість, допитливість ποσός 3 будь-який за розміром
πολύς, πολλή, πολύ численний πόστος 3 котрий?
πολυ-τελής 2 дорогий, розкішний ποτάμιος 3 річковий
πολύ-τροπος 2 вельми досвідчений, ποταμός ὁ ріка
хитромудрий ποταπός 3 звідки? який?
πολύ-φλοισβος 2 дуже шумний πότε adv. коли?
πολυ-χρόνιος 2 довгостроковий ποτέ adv. (енкл.) колись, одного разу
πομπή ἡ послання, відправлення, Ποτείδαια ἡ (Ποτίδαια) Потідея
процесія, хід (місто в Греції)
Πομπήιος ὁ Помпей Ποτειδεάτης, ου ὁ потідеєць
πονέω трудитися, працювати; πότερος 3 який, хто (з двох)
страждати πότερον - ἤ чи – чи
πονηρία ἡ порочність, підлість ποτήριον τό чаша
πονηρός 3 порочний, дурний, по- ποτίζω поїти, напувати
ганий, негідний, безчесний πότνια ἡ володарка, господиня
πόνος ὁ праця, робота; страждання ποτόν τό напій, питво, волога, вода
Ποντικός 3 понтійський ποῦ adv. де? як?
πόντος ὁ море; ὁ Πόντος Понт (Чор- που adv. (енкл.) де-небудь, десь; імо-
не море) вірно
πόποι ай! ой! (вигук здивування, обу- πούς, ποδός ὁ нога, стопа; фут
рення, схвалення) πρᾶγμα, τος τό справа, обставина;
πορεία ἡ подорож предмет, річ; pl. неприємності,
πορεύω відправляти, везти; med. турботи
відправлятися, іти πραγματεία ἡ діяльність
πορθέω спустошувати, грабувати, πρακτικός 3 діяльний, активний
руйнувати, розоряти πρᾶξις, εως ἡ дія, вчинок, справа
πορθμεία ἡ переправа, перевіз Πραξιτέλης, ους ὁ Праксітель
πορθμεῖον τό переправа (грецьк. скульптор IV ст. до н.е.)
πορθμός ὁ протока πρᾷος (πραΰς), εῖα, ον (ύ) лагідний,
πορίζω (fut. πορίσω) доставляти спокійний
πορνεία ἡ блуд πραότης, ητος ἡ лагідність, спокій,
πόρνος ὁ перелюбник гуманність
πόρος ὁ переправа, засіб πράττω (fut. pass. πραχθήσομαι,
πόῤῥω adv. вперед, далі, далеко πρᾱγήσομαι, aor. pass. ἐπράχθην,
ἐπράγην, pf. πέπρᾱχα, πέπρᾱγα, pf.

90
pass. πέπραγμαι) робити, діяти; προ-γίγνομαι (fut. προγενήσομαι,
перебувати у стані (з прислівником) aor. προεγενόμην, pf. προγέγονα, pf.
πρέπω відрізнятися, видаватися, бу- pass. προγεγένημαι) раніше наро-
ти пристойним; πρέπει пристойно, джуватися, передувати, трапляти-
треба ся
πρεσβεία ἡ посольство πρό-γονος ὁ предок
πρεσβευτής, οῦ ὁ посол προ-διδάσκω навчати раніше
πρέσβυς, εως ὁ старий, старший, pl. προ-δίδωμι зраджувати, видавати,
старі віддавати, залишати
πρεσβύτερος compar. до πρέσβυς προ-δότης, ου ὁ зрадник
πρεσβύτης, ου ὁ старий πρό-δρομος ὁ розвідник
Πρηξάσπης, ου ὁ Прексасп (перське πρό-ειμι (εἶμι) (impf. προῄειν, fut.
ім'я) πρόειμι) іти вперед
πρῆσις (πρᾶσις), εως ἡ продаж προ-είρημαι pf. pass. до προαγορεύω
Πρίαμος ὁ Пріам (цар Трої) προ-έρχομαι (aor. προῆλθον) висту-
πρίαμαι (aor. ἐπριάμην) купувати, пати вперед
викуповувати προ-εστῶτες οἱ вожді
πρίν перш ніж προ-έχω (fut. προέξω, aor. προέσχον)
πρό (Gen.) перед, на захист, за; adv. мати попереду, перевершувати (з
попереду, спереду Gen.)
προ-αγορεύω (pf. pass. προείρημαι) προ-ηγουμένως adv. переважно
пророкувати, передвіщати, попе- πρό-θεσις, εως ἡ намір
реджати, указувати προ-θυμέομαι (fut. προθυμήσομαι,
προ-άγω вести, йти вперед προθυμηθήσομαι, aor.
προ-αίρεσις, εως ἡ вибір, схиль- προὐθυμήθην) бажати
ність, прагнення πρό-θυμος 2 готовий, старанний,
προ-αιρέω (aor. προεῖλον) вибирати, енергійний
віддавати перевагу (кому — Acc., προ-ϊάπτω скидати (що – Асс., куди
перед ким — Gen.) – Dat.)
προ-αισθάνομαι передчувати, пі- προ-ίημι (fut. προήσω, aor. προῆκα,
дозрювати, заздалегідь дізнаватися aor. med. προείμην, pf. pass.
προ-απο-στέλλω відправляти впе- προεῖμαι) пускати вперед, кидати,
ред видавати, передавати
προ-άστειον τό пригород, замісь- προ-ίστημι (fut. προστήσω,
кий маєток προστήσομαι, aor. προέστησα, стя-
προ-βαίνω (fut. προβήσομαι, гн. προὔστησα, pf. προέστηκα, стя-
προβήσω, aor. προέβην, стягн. гн. προὔστηκα;) ставити попереду,
προὔβην, pf. προβέβηκα) іти впе- вище
ред, виставляти προ-κάθ-ημαι сидіти попереду,
προ-βάλλω (fut. προβαλῶ, очолювати
aor. προέβαλον, стягн. προὔβαλον, προ-κάμνω стомлюватися (перед-
pf. προβέβληκα) кидати вперед, ви- часно)
ставляти, обирати προ-κατα-κλίνω саджати вище за
πρόβατον τό дрібна худоба, вівця столом
προ-γεγενημένοι, ων οἱ предки

91
προ-κατα-λαμβάνω оволодівати προ-πετής 2 стрімкий; необдума-
раніше, випереджати ний
προ-κατα-στρέφω раніше (кого-н.) προ-πηδάω вискакувати
вмирати; відвертатися, відхилятися Προποντίς, ίδος ἡ Пропонтида
(раніше) Προπύλαια, ων τά Пропілеї (вхід на
προ-κατα-στροφή ἡ передчасна афінський акрополь)
смерть πρός (Gen.) від; (Dat.) у, при, біля,
πρό-κειμαι лежати попереду; бути крім; (Acc.) до, проти
розташованим попереду; бути προσ-αγορεύω (fut. προσερῶ,
приготованим aor. προσεῖπον, προσεῖπα,
προ-κινδυνεύω наражатися на не- προσηγόρευσα, aor. pass.
безпеку раніше за інших προσεῤῥήθην, προσηγορεύθην) на-
Πρόκλος ὁ Прокл зивати, звертатися, привітати
προ-κρίνω обирати, віддавати пе- προσ-άγω (fut. προσάξω, aor.
ревагу, вирішувати раніше, визна- προσῆξα, προσήγᾰγον, pf.
вати, зауважувати προσῆχα) підводити, приводити
πρό-κριτος 2 раніше обраний προσ-αμύνω приходити на допо-
προ-λαμβάνω (aor. προὔλαβον) бра- могу
ти наперед, випереджувати, пе- προσ-αναλίσκω розтрачувати по-
редбачати над
προ-λέγω оголошувати, повідомля- προσ-απόλλυμι разом з тим або до
ти того ж губити, знищувати
πρό-ληψις, εως ἡ припущення, пе- προσ-άπτω прив'язувати, прикріп-
редчуття, передбачення; (у стоїків) лювати; застосовувати
передбачення, первинне загальне πρόσ-αρκτος 2 (προσάρκτιος)
поняття; (в епікурейців) емпіричне спрямований на північ
загальне поняття προσ-βάλλω накидати, нападати
προ-μαχέω = προ-μάχομαι битися προσ-βλέπω дивитися
попереду, у перших рядах προσ-γίγνομαι приєднуватися
πρό-μαχος 2 який б’ється в перших προσ-δέομαι мати потребу (до того
рядах ж), потребувати, бажати, просити
Προμηθεύς, έως ὁ Прометей προσ-δέχομαι приймати, спілкува-
προ-νοέομαι передбачати, піклува- тися
тися προσ-δοκέω здаватися; сподіватися
πρό-νοια ἡ передбачливість, турбо- πρόσ-ειλος 2 повернений до сонця
та, намір; провидіння πρόσ-ειμι = προσέρχομαι
προ-νομή ἡ набіг προσ-ελέω ганьбити, принижувати
Πρόξενος ὁ Проксен προσ-ενεχθείς part. aor. pass. до
πρό-οδος ἡ рух уперед, зрушення; προσφέρω
вихід προσ-έοικα бути схожим (з Dat.)
προ-παιδεύω заздалегідь виховува- προσ-έρπω підповзати, наближати-
ти, спочатку навчати ся
προ-πάτωρ, ορος ὁ праотець, пре- προσ-έρχομαι (fut. προσελεύσομαι,
док aor. προσῆλθον, pf. προσελήλυθα)
підходити, приходити, наближа-

92
тися; наступати; звертатися; про- προσ-πίπτω (fut. προσπεσοῦμαι,
никати aor. προσέπεσον) нападати (з Dat.);
προσ-εύχομαι звертатися з молит- доходити; попадати(ся)
вою προσ-πλέω підпливати
προσ-έχω (fut. προσέξω, aor. πρόσ-ταγμα, ατος τό наказ, дору-
προσέσχον) наближати, приклада- чення
ти, звертати увагу πρόσ-ταξις, εως ἡ наказ, доручення
προσ-ηγορία ἡ вітання; ім'я προ-στάτης, ου ὁ правитель, захис-
προσ-ήκω підходити, доходити, ник, заступник
личити, належати προσ-τάττω ставити поруч, попе-
προσήκων, οντος ὁ родич реду або на чолі; розпоряджатися,
προσ-ηλόω прибивати цвяхами, наказувати, пропонувати
гвіздками προσ-ταχθέν τό наказ
προσ-ήλυθος ὁ захожий, чужинець; προσ-τίθημι додавати, подавати,
новонавернений, неофіт призначати, med. переходити,
πρόσθεν, іон. тж. πρόσθε раніше, приєднуватися
колись, попереду προσ-τρέχω (fut. προσδρᾰμοῦμαι,
πρόσ-θεσις, εως ἡ додавання, збі- aor. προσέδραμον) прибігати, під-
льшення бігати
προσ-ίσχω приставляти, причалю- προσ-φέρω (fut. προσοίσω, aor.
вати προσήνεγκα, aor. pass.
προσ-καλέω викликати, призивати προσηνέχθην) приносити, підно-
πρόσ-κειμαι прилягати, приєдну- сити; наближати, присувати; med.
ватися; нападати ставитися, кидатися; pass. відправ-
προσ-κεφάλαιον (προσκέφαλον) лятися, направлятися
τό подушка πρόσω = πόῤῥω adv. вперед, далі;
προσ-κινδυνεύω наражатися на не- (Gen.) далеко від
безпеку προσ-ῳδία ἡ приспів, наголос
προσ-κρούω зіштовхуватися πρόσ-ωπον τό обличчя
προσ-κυνέω падати ниць, кланяти- Προταγόρας, ου ὁ Протагор
ся προτεραία ἡ переддень
προσ-λαμβάνω (fut. προσλήψομαι, προτέρημα, ατος τό перевага, пе-
aor. προσέλαβον, pf. προσείληφα) реважання
здобувати πρότερον adv. колись; раніше
προσ-μάχομαι боротися, битися πρότερος 3 перший; колишній
προσ-μείγνυμι = προσμίγνυμι προ-τίθημι (fut. προθήσω, aor.
προσ-μένω (fut. προσμενῶ, aor. προὔθηκα, aor. pass. προὐτέθην)
προσέμεινα) залишатися; чекати класти, ставити перед, призначати,
προσ-μίγνυμι наближатися, сходи- визначати
тися προ-τιμάω віддавати перевагу
πρόσ-οδος ἡ підхід, наближення, προ-τρέπω пропонувати, схиляти,
приступ повертати, обертати
προσ-ομιλέω звертатися προὔργου adv. корисно, доцільно
προσ-οράω (fut. προσόψομαι,
aor. προσεῖδον) дивитися, бачити

93
προ-φασίζομαι відговорюватися, πτῆσις, εως ἡ політ
виправдовуватися, виставляти πτοέω викликати жах; збуджувати,
приводом хвилювати, захоплювати
πρό-φασις, εως ἡ привід Πτολεμαῖος ὁ Птолемей (єгипетсь-
προ-φέρω (fut. προοίσω, aor. кий цар)
προήνεγκα, aor. προήνεγκον) при- πτολίεθρον = πόλις
носити, кидати в обличчя πτῶμα, ατος τό падіння, випадок,
προ-φητεία ἡ пророцтво помилка, нещастя
προ-φήτης ὁ пророк, віщун πτῶσις, εως ἡ падіння, занепад, па-
προ-φῆτις, ιδος ἡ віщунка діж; відмінок
προ-φορά ἡ проголошення, виго- πτωτικός 3 відмінюваний
лошування, вимова πτωχός ὁ жебрак, бідняк
προ-φυλακτική ἡ охорона, забез- Πυθαγόρας, іон. Πυθαγόρης ου і α,
печення, запобігання іон. εω ὁ Піфагор
προ-φυλάττω (наперед) стерегти, Πυθία ἡ Піфія (віщунка в Дельфах)
охороняти, запобігати Πύθια τά Піфійські ігри
πρό-χειρος 2 підручний, готовий, πυκνός 3 тісний, густий, частий
доступний Πυλάδης, ου ὁ Пілад
προ-χωρέω іти вперед, просуватися πύλη ἡ (часто pl.) двері, ворота
πρύμνα ἡ корма Πύλιος ὁ пілосець
πρυμνήσια τά кормовий канат Πύλος, ου ἡ Пілос (місто в Греції)
πρυτανεῖον τό пританей, громадсь- πύλ-ωρος ὁ сторож у воріт
кий будинок, судилище πυνθάνομαι (fut. πεύσομαι, aor.
πρύτανις, εως ὁ притан (голова ради ἐπυθόμην, pf. πέπυσμαι) дізнавати-
або народних зборів), володар ся, вивідувати, запитувати
πρῴην adv. недавно πῦρ, πυρός, τό вогонь, полум'я; πῦρ
πρωΐ adv. вранці, рано τεχνικόν творчий вогонь
πρωϊαίτερον = πρωΐ πυραμίς, ίδος ἡ піраміда
πρωτεύω бути першим, панувати, πύργος, ου ὁ вежа, твердиня, оплот,
перевершувати; πρωτεύουσα (sc. стіна
πόλις) столиця πυρέττω (pf. πεπύρεχα) страждати
πρῶτον adv. спочатку, спершу на лихоманку
πρῶτος 3 перший; τά πρῶτα впер- πυρήν, ῆνος ὁ кісточка
ше; ἡ πρώτη φιλοσοφία філософія πυρός ὁ пшениця
начал, метафізика; τὸ πρῶτον πυρόω спалювати, обпалювати
κινοῦν першодвигун Πύῤῥος ὁ Пірр (цар Епіру)
πρωτό-τοκος 2 первородний πώ (енкл.) ще
πρωτό-τυπος 2 первісний, непохід- πωλέω продавати
ний Πῶλος ὁ Пол (софіст з Акраганта)
πταῖσμα, τος τό помилка, невдача πῶμα, τος τό питво, напій
πτερόεις, εσσα, εν крилатий, швид- πώποτε adv. коли-небудь
кий, легкий πῶς adv. як? яким чином? πῶς δ᾽ οὔ
πτερόν τό крило; перо як же ні?, тобто звичайно!, ще б
πτέρυξ, γος ἡ крило пак!
πτερωτός 3 крилатий, літаючий πώς adv. (енкл.) як-небудь, якось

94
ῥήτωρ, ορος ὁ оратор, ритор, гро-
Ρρ мадський діяч
ῥίζα ἡ корінь, основа, підошва
ρʹ сто ῥιζο-τόμος ὁ травник
͵ρ сто тисяч ῥίπτω (fut. pass. ῥιφθήσομαι,
ῥά (енкл.) = ἄρα ῥῐφήσομαι, aor. pass. ἐῤῥίφθην,
ῥάβδος ὁ лоза, палка, ціпок ἐρ(ρ)ίφην, pf. ἔῤῥῑφα, pf. pass.
Ῥαδάμανθυς, υος ὁ Радамант (суддя ἔῤῥιμμαι, ῥέριμμαι) кидати
в підземному царстві) ῥόδον τό роза
ῥᾴδιος 2, 3 легкий Ῥόδιος ὁ родосець
ῥᾳδι-ουργέω бути легковажним, Ῥόδος ἡ Родос (острів)
недбалим Ῥοδῶπις, ιδος ἡ Родопіс, "з
ῥᾳθυμία ἡ байдужість рум’яним обличчям" (єгипетська
ῥᾴθυμος 2 безтурботний, ледачий цариця Нітокріса)
ῥακά ὁ або τό (гебр.) нікчема ῥοιζηδόν adv. шумно, галасно, гучно
ῥανίς, ίδος ἡ крапля ῥόπαλον τό дубина, дрюк, палка
ῥαπίζω бити, ударяти ῥόος, стягн. ῥοῦς ὁ плин, потік
ῥάπτω (aor. pass. ἐῤῥάφην) шити, ῥυθμός ὁ домірність, розміреність,
зшивати ритм
ῥᾷστος 3 найвищ. ст. до ῥᾴδιος ῥύομαι (aor. ἐῤῥυσάμην, aor. pass.
ῥᾳστώνη ἡ легкість ἐῤῥύσθην) утримувати, рятувати,
ῥαψ-ῳδία ἡ співання епічних пісень захищати
ῥαψ-ῳδός ὁ «що з'єднує пісні», ра- Ῥωμαῖος 3 римський; ὁ Ῥωμαῖος
псод римлянин
ῥᾴων 2 compar. до ῥᾴδιος Ῥώμη ἡ Рим
ῥέζω (fut. ῥέξω, aor. ἔρ(ρ)εξα) роби- ῥώμη ἡ сила
ти, чинити, заподіювати Ῥωμύλος ὁ Ромул (легендарний за-
ῥεῖθρον τό русло, плин, рукав сновник Рима)
ῥεῦμα, τος τό потік ῥώννυμι (aor. ἔῤῥωσα, aor. pass.
ῥέω (fut. ῥεύσομαι, ῥεύσω, ῥυήσομαι, ἐῤῥώσθην, pf. pass. ἔῤῥωμαι) зміц-
aor. ἔῤῥευσα, ἐῤῥύην, pf. ἐῤῥύηκα) нювати; pass. бути сильним
текти
Ῥηγῖνοι οἱ регінці (жителі Регія, мі- Σσ
ста в Італії)
ῥήγνυμι (fut. ῥήξω, fut. pass. σʹ двісті
ῥᾰγήσομαι, aor. ἔῤῥηξα, aor. pass. ͵σ двісті тисяч
ἐῤῥάγην, pf. ἔῤῥωγα) розривати, σάββατον τό (гебр.) субота
ламати; (радісно) викрикувати σαλαμάνδρα ἡ саламандра
ῥῆμα, τος τό промова, слово, наказ Σαλαμίς, ῖνος ἡ Саламін (острів)
ῥηματικός 3 словесний, дієслівний σάλπιγξ, γος ἡ труба
ῥητορεύω виголошувати промову σαλπίζω (aor. ἐσάλπιγξα, ἐσάλπισα)
ῥητορική ἡ ораторське мистецтво, давати сигнал трубою, сурмити,
риторика трубити
ῥητορικός 3 ораторський Σάμιος 3 самоський; ὁ Σάμιος уро-
дженець або житель Самоса

95
Σάμος ἡ Самос (острів) Σερτώριος ὁ Серторій (рим. полко-
σάνδαλον τό сандалія водець)
Σαπρά ἡ Сапра (озеро) σῆμα, τος τό знак, знамення,
Σαπφώ, οῦς ἡ Сапфо (грецька пое- пам’ятник, могила
теса) σημαίνω (fut. σημᾰνῶ, fut. pass.
Σάραπις, ιδος ὁ Серапіс (єгипетсь- σημανθήσομαι, aor. ἐσήμηνα, aor.
кий бог) pass. ἐσημάνθην, pf. σεσήμαγκα, pf.
Σάρδεις, εων αἱ Сарди (головне міс- pass. σεσήμασμαι) позначати, ука-
то Лідії) зувати, повідомляти; med. здогаду-
Σαρδιάνος ὁ сардієць (житель Сард) ватися
Σαρδόνιος 3 сардинський, сардоні- σημεῖον τό знак, ознака; доказ
чний; уїдливий, презирливий σήμερον, атт. τήμερον adv. сьогод-
σάρμα, ατος τό сміття ні, нині
σάρξ, κός ἡ м'ясо, плоть, тіло σήπομαι (aor. ἐσάπην) гнити
σαρόω підмітати σήσαμον τό сезам, кунжут
σατράπης, ου ὁ сатрап σθένος, εος τό сила, міць
Σάτυρος ὁ Сатир σιαγών, όνος ἡ щока
Σαυρομάται οἱ савромати (скіфське σιγάω мовчати
плем'я) σιγή ἡ мовчання
σαφής 2 ясний, очевидний, істин- σιγμός ὁ свист
ний σιδήρεος 3, стягн. σιδηροῦς, ᾶ, οῦν
σβέννυμι (aor. ἔσβεσα, ἔσβην у знач. залізний
pass., inf. aor. σβέσσαι) гасити; pass. σίδηρος ὁ залізо
гаснути Σικελία ἡ Сицилія
σέ (тж. енкл.) acc. sing. до σύ Σικελιώτης, ου ὁ сицилієць
σεαυτοῦ, стягн. σαυτοῦ, ῆς тебе σιμός 3 плосконосий
самого Σιμωνίδης, ου ὁ Сімонід (грецький
σεβάζομαι = σέβομαι поет)
σέβομαι (aor. ἐσέφθην) соромитися, Σινωπεύς, έως ὁ житель Синопа
не наважуватися, шанувати, пова- Σῐνώπη ἡ Синоп або Синопа (місто
жати на південному березі Чорного моря)
Σειρήν, ῆνος ἡ Сирена Σίσυφος ὁ Сізіф (легендарний заснов-
σεισμός ὁ трясіння, землетрус ник і цар Коринфа)
σείω (aor. pass. ἐσείσθην, pf. pass. σιτεύω годувати, відгодовувати
σέσεισμαι) трясти, коливати, хита- σιτέω годувати; med. споживати, го-
ти, махати дуватись
Σέλευκος ὁ Селевк (ім'я сирійських σιτηρέσιον τό продовольство
царів) σίτησις, εως ἡ харчування, году-
σελήνη ἡ місяць вання, їжа
Σεμέλη ἡ Семела (мати Діоніса) σιτίον τό хліб; τά σιτία їжа
σεμνός 3 священний; поважний σιτο-πώλης, ου ὁ хліботорговець
σεμνότης, ητος ἡ поважність, свя- σῖτος ὁ зерно, хліб, їжа; pl. σῖτα τά
тість σιτο-φόρος 2 хлібородний
Σέριφος ἡ Серіфос (острів) σιτο-φύλαξ, κος ὁ доглядач за хлі-
бною торгівлею

96
σιωπάω мовчати σκόροδον τό часник
σιωπή ἡ мовчання σκορπίος ὁ скорпіон; військова
σκαιός 3 лівий, несприятливий, машина
злощасний, дурний σκοτεινότης, τητος ἡ темрява, мо-
σκανδαλίζω спокушати; ображати рок
σκάπτω (fut. σκάψω, pf. pass. σκοτία ἡ темрява, тьма, морок
ἔσκαμμαι) копати σκοτίζω покривати тьмою; pass.
σκάφος, εος τό корабель, човен ставати темним, меркнути
σκεδάννυμι (fut. σκεδάσω, атт. σκότος ὁ, атт. тж. σκότος, εος τό
σκεδῶ, aor. ἐσκέδασα, aor. pass. морок
ἐσκεδάσθην, pf. pass. ἐσκέδασμαι) σκοτόω затемнювати, занурювати в
розсіювати пітьму, перен. тьмарити, засліплю-
σκελετός 3 висохлий, скелет вати
σκέλος, εος τό гомілка, нога Σκύθης, ου ὁ скіф
σκεπάζω прикривати, захищати Σκυθικός 3 скіфський
σκέπη ἡ прикриття, захист σκυλεύω грабувати, позбавляти
σκοπέω дивитися, розглядати Σκῦρος ἡ Скірос (острів біля Евбеї)
σκέπτομαι (fut. σκέψομαι, aor. σκυτο-τόμος ὁ швець, чоботар
ἐσκεψάμην, aor. pass. ἐσκέφθην, pf. σκώπτω (aor. ἔσκωψα, aor. pass.
pass. ἔσκεμμαι) дивитись; дослі- ἐσκώφθην) жартувати, насміхатися
джувати, обмірковувати (з Acc.)
σκευάζω (fut. σκευάσω, aor. σμαραγέω бушувати
ἐσκεύασα, pf. pass. ἐσκεύασμαι) го- Σμέρδις, ιος ὁ Смердіс (перське ім'я)
тувати; одягати; наряджати σμικρός 3 = μικρός
σκευαστά τά (штучні) вироби σμικρότης, ητος ἡ малий розмір
σκευο-θήκη ἡ склад зброї σμῶδιξ, ιγγος ἡ синяк, рубець
σκεῦος, εος τό предмет, річ σοί (тж. енкл.) dat. до σύ
σκευή ἡ озброєння, спорядження; Σόλοι οἱ Соли (місто на Кіпрі)
одяг, убрання Σόλων, ωνος ὁ Солон (афінський за-
σκευο-φόρος 2 в'ючний конодавець)
σκέψις, εως ἡ спостереження, σός, ή, όν твій
огляд; недовіра σοῦ (тж. енкл.) gen. до σύ
σκηνάω ставити намет Σούνιον τό Суній (мис в Аттиці)
σκηνή ἡ намет, сцена Σοῦσα, ων τά Сузи (столиця Персії)
σκηνόω селитися; розташовувати- Σούσιος ὁ сузієць (уродженець або
ся; мешкати, жити житель Суз)
σκήνωμα, τος τό намет, обитель, σοφία ἡ мудрість
оселя σόφισμα, τος τό хитрість; винахід,
σκῆπτρον τό жезл, скіпетр вигадка
σκιά ἡ тінь; відображення σοφιστής, οῦ ὁ мудрець; софіст
σκληρός 3 сухий, твердий Σοφοκλῆς, έους ὁ Софокл
σκληρότης, ητος ἡ твердість σοφός 3 мудрий; ὁ σοφός мудрець
σκοπέω дивитися, обмірковувати, σπάνιος 3 рідкий
звертати увагу σπαργανόω загортати в пелюшки,
σκοπός ὁ спостерігач, страж сповивати

97
Σπαρτάκειος 3 спартаківський στάδιον τό стадій (міра довжини =
Σπάρτακος ὁ Спартак 184.97 м); арена, біг; στάδιον νικᾶν
Σπάρτη ἡ Спарта перемагати з бігу
Σπαρτιάτης, ου ὁ спартіат, спарта- σταθμός ὁ стоянка; стайня, конюш-
нець ня
Σπαρτοί, ῶν οἱ спарти (перші посе- στασιάζω повставати
ленці у Фівах) στάσις, εως ἡ стояння, повстання,
σπάω (fut. σπάσω, aor. ἔσπᾰσα, aor. розбрат
med. (ἐ)σπασ(σ)άμην, pf. ἔσπακα) στασιώτης, ου ὁ заколотник, повс-
тягти танець, прихильник
σπεῖρα ἡ мотузка, канат στατήρ, ῆρος ὁ статер (монета)
σπείρω (fut. σπερῶ, aor. ἔσπειρα, σταυρόω розпинати на хресті
aor. pass. ἐσπάρην, pf. pass. σταφύλη ἡ виноградне гроно; гро-
ἔσπαρμαι) сіяти ноподібна пухлина на язиці
σπεκουλάτωρ, ορος ὁ (лат.) догля- στεγνός 3 щільний
дач, охоронець στέγω покривати
Σπενδάτης, ου ὁ Спендат (перський στεῖρα ἡ безплідна жінка
маг) στέλλω (fut. στελῶ, aor. ἔστειλα, aor.
σπένδω (fut. σπείσω, aor. pass. pass. ἐστάλην, pf. pass. ἔσταλμαι)
ἐσπείσθην, pf. pass. ἔσπεισμαι) ро- посилати
бити узливання; укладати договір στεναγμός ὁ стогін, крик
σπέρμα, τος τό насіння; сперма στενάζω (fut. στενάξω, aor.
σπεύδω поспішати, квапитися, ста- ἐστέναξα) стогнати
ратися, намагатися στενόν τό вузький прохід, ущелина
σπήλαιον τό печера στενό-πορον τό вузький прохід, ті-
σπηλαι-ώδης 2 який має вигляд снина
печери στενός 3 вузький, тісний
σπλαγχνίζομαι жаліти στενο-χωρία ἡ тіснина; скрута, ли-
σπλάγχνον τό нутрощі хо
σπονδαῖος ὁ спондей (назва стопи) στενωπός ὁ протока
σπονδή ἡ узливання; pl. договір, στέργω любити, поважати
мир στερέω = στερίσκω
σπόριμος 2 придатний для посіву; στερέωμα, ατος τό твердиня, опора
τὰ σπόριμα посів στέρησις, εως ἡ позбавлення, поз-
σπόρος ὁ сівба бавленість; τὰ κατὰ στέρησιν
σπουδάζω (fut. σπουδάσομαι, λεγόμενα заперечні судження
σπουδάσω, aor. ἐσπούδασα, aor. στερίσκω позбавляти, очищати
pass. ἐσπουδάσθην, pf. ἐσπούδακα, στέρνον τό груди
pf. pass. ἐσπούδασμαι) поспішати; στεφανίσκος ὁ віночок
ретельно займатися; прагнути στέφανος ὁ вінок
σπουδαῖος 3 старанний, серйозний; στεφανόω нагороджувати вінком,
діяльний, активний; важливий; увінчувати, прикрашати
adv. σπουδαίως ретельно, старанно στέφω = στεφανόω; оточувати,
σπουδή ἡ ретельність, прагнення, прикріплювати
серйозність, старанність στῆθος, εος τό груди

98
στήλη ἡ стовп, колона, стела στροφεύς, έως ὁ дверний крюк
στηρίζω (aor. ἐστήριξα, ἐστήρισα, pf. στρώννυμι (fut. στορέσω, aor.
pass. ἐστήριγμαι) твердо, надійно ἐστόρεσα, aor. pass. ἐστορέσθην, pf.
ставити pass. ἔστρωμαι) стелити, постила-
στηῤῥότης, ητος ἡ твердість ти; заспокоювати; принижувати
στιγμή ἡ укол; крапка στῦλος ὁ стилос (паличка для писан-
στῖφος, εος τό бойовий стрій ня)
στίχος ὁ ряд, рядок (віршований) Στωϊκός ὁ стоїк
στλεγγίς, ίδος ἡ скребок σύ ти
στοά ἡ портик, колонада Σύβᾰρις, εως, ῐδος і ῐος ἡ Сибаріс
στοιχεῖον τό буква, елемент, основа (місто в Південній Італії)
στοιχίζω упорядковувати Συβαρίτης, ου ὁ сибарит (житель
στοῖχος ὁ ряд міста Сибаріса)
στολή ἡ одяг συγ-γένεια ἡ споріднення, спорід-
στόλος ὁ похід, експедиція, військо неність, родина
στόμα, τος τό рот, вуста, паща; συγ-γενής 2 рідний, родинний
устя; отвір; вхід, вихід συγ-γενής, έος ὁ, ἡ родич(ка)
στόμιον τό отвір, вхід συγ-γενίς, ίδος ἡ родичка
στόρνυμι = στρώννυμι συγ-γίγνομαι знайомитися, сходи-
στοχασμός ὁ здогад, здогадка тися, зближатися
στρατεία ἡ похід, війна συγ-γνώμη ἡ прощення, проба-
στράτευμα, τος τό військо чення
στρατεύω відправлятися в похід, σύγ-γραμμα, τος τό запис, твір
вести війну συγ-γραφεύς, έως ὁ письменник,
στρατ-ηγέω бути стратегом, ко- історик
мандувати συγ-γραφή ἡ опис; запис, договір;
στρατ-ηγιάω домагатися посади записка
стратега συγ-γράφω писати
στρατ-ηγικός 3 стратегічний συγ-καλέω (fut. συγκαλέσω, атт.
στρατ-ηγός ὁ стратег, полководець συγκαλῶ) скликати
στρατιά ἡ військо, армія συγ-καλύπτω закривати повністю
στρατιώτης, ου ὁ воїн, солдат συγ-κατα-φλέγω спалювати разом
Στρατόνικος ὁ Стратонік (кіфарист συγ-κατ-οικίζω споруджувати
і поет) συγ-κατ-ορύττω закопувати разом
στρατοπεδεύομαι таборитися, ста- σύγ-κειμαι разом лежати; склада-
вати табором тись
στρατόπεδον τό табір (військовий) συγ-κεράννυμι (fut. συγκεράσω, fut.
στρατός ὁ військо, похід pass. συγκρᾱθήσομαι, aor. pass.
στρεπτός ὁ намисто, ланцюг συνεκράθην, συνεκεράσθην, pf.
στρέφω (aor. pass. ἐστρέφθην, συγκέκρᾱκα, pf. pass. συγκέκρᾱμαι)
ἐστράφην, pf. pass. ἔστραμμαι) по- змішувати
вертати συγ-κλείω (aor. pass. συνεκλείσθην,
στρουθός ὁ горобець; ὁ μέγας pf. pass. συγκέκλειμαι,
στρουθός, στρουθός κατάγαιος συγκέκλεισμαι) замикати
страус

99
συγ-κοινωνέω допомагати, сприя- συλ-λογισμός ὁ умовивід, висновок,
ти, діяти спільно силогізм
σύγ-κριμα, τος τό з'єднання συμ-βαίνω (fut. συμβήσομαι,
συγ-κρίνω з'єднувати, складати aor. συνέβην, aor. pass. συνεβάθην,
συγ-κριτικός 3 з'єднувальний, pf. συμβέβηκα, pf. pass.
складний, складений συμβέβασμαι) сходитися, іти ра-
συγ-κρύπτω покривати, ховати зом; узгоджуватися, відповідати,
συγ-χαίρω (fut. συγχᾰρήσομαι, aor. збігатися; συμ-βαίνει трапляється,
συνεχάρην) радіти разом; вітати відбувається
σύγ-χυσις, εως ἡ змішування συμ-βάλλω (fut. συμβαλῶ, aor.
συγ-χώννυμι (fut. συγχώσω, pf. pass. συνέβαλεν, aor. pass. συνεβλήθην,
συγκέχωσμαι) засипати, закидати; pf. συμβέβληκα, pf. pass.
руйнувати συμβέβλημαι) з'єднувати, збирати;
συγ-χωρέω сходитися; домовляти- припускати, містити, здогадувати-
ся, погоджуватися ся; тлумачити, пояснювати; зішто-
συ-ζάω жити разом вхувати, сварити
συ-ζεύγνυμι (fut. συζεύξω, aor. pass. σύμ-βασις, εως ἡ угода, домовлен-
συνεζύγην, pf. pass. συνέζευγμαι) ність, випадок
сполучати, з’єднувати συμ-βεβηκώς, υῖα, ός part. pf. до
σύ-ζυγος ὁ, ἡ чоловік, дружина συμ-βαίνω; τὸ συμβεβηκός випад-
συκέα, іон. συκέη, стягн. συκῆ ἡ кове, несуттєве
смоковниця σύμ-βολον τό знак, передвістя; до-
συκο-φαντέω бути донощиком говір
σῡκο-φάντης, ου ὁ сикофант, до- συμ-βούλευμα, τος τό указанння,
нощик порада, прикмета
Σύλλας ὁ Сулла (римський дикта- συμ-βουλεύω радити, пропонувати
тор) συμ-βούλια ἡ нарада, рада
συλ-λαμβάνω (fut. συλλήψομαι, σύμ-βουλος ὁ, ἡ порадник, радник
aor. συνέλαβον, pf. συνείληφα) за- συμ-μαχία ἡ союз (військовий)
хоплювати, схоплювати, закрива- συμ-μάχομαι (fut. συμμαχοῦμαι)
ти; зачинати, вагітніти разом битися
συλ-λέγω (fut. pass. συλλεγήσομαι, σύμ-μαχος 2 який разом б’ється,
aor. συνέλεξα, aor. pass. союзний
συνελέχθην, συνελέγην, pf. σύμ-μαχος ὁ союзник, помічник,
συνείλοχα, pf. pass. συνείλεγμαι, соратник
συλλέλεγμαι) збирати, набирати συμ-μίγνυμι (= μείγνυμι) (fut.
συλ-λήβδην adv. сукупно; коротко, συμμίξω, aor. συνέμιξα, pf.
стисло συμμέμῐχα) змішувати
συλ-ληπτρία ἡ помічниця συμ-πάρ-ειμι (εἰμί) бути присутнім
σύλ-ληψις, εως ἡ допомога; захоп- σύμ-πας, πασα, παν весь цілком
лення, арешт συμ-πέμπω разом посилати, супро-
συλ-λογή ἡ набір воджувати
συλ-λογίζομαι (aor. συνελογισάμην, συμ-πλέκω сплітати
συνελογίσθην, pf. συλλελόγισμαι) συμ-πλέω (fut. συμπλεύσομαι) пли-
робити висновки сти разом

100
συμ-πληρόω заповнювати, стано- συν-άμφω adv. у сукупності
вити, виконувати συν-ανά-κειμαι лежати разом
συμ-ποδίζω заплутувати, зв’язувати συν-αντάω зустрічатися (з Dat.)
συμ-πολεμέω воювати разом (з συν-απ-όλλυμι разом губити
Dat.) συν-άπτω зв'язувати, з'єднувати
συμ-πολιτεύω жити серед співгро- συν-αρπάζω (fut. συναρπάσω) крас-
мадян, бути співгромадянином ти, схоплювати
συμ-πορεύομαι іти разом, подоро- συν-ασπίζω змикати ряди (лави)
жувати συν-αφ-ίστημι разом спонукати до
συμ-πόσιον τό бенкет зради, відпадіння
συμ-πράττω допомагати, сприяти σύν-δειπνος ὁ співтрапезник
συμ-πρίαμαι скуповувати, закупо- συν-δεσμώτης, ου ὁ той, хто разом
вувати носить окови, тобто товариш по
συμ-φέρω (fut. συνοίσω, fut. pass. неволі або ув'язненню
συνοίσομαι, aor. συνήνεγκα, συν-εδρία ἡ збори, засідання, нара-
συνήνεγκον, aor. pass. συνηνέχθην, да; мирне співіснування
pf. συνενήνοχα, pf. pass. συν-έδριον τό рада, сенат
συνενήνεγμαι) зносити, поєднува- συν-είληφα pf. до συλ-λαμβάνω
ти; бути вигідним, корисним; τό σύν-ειμι І (εἰμί) бути разом, спілку-
σύμφερον вигода, користь ватися
συμ-φεύγω (fut. συμφεύξομαι, σύν-ειμι ІІ (εἶμι) сходитися; зустрі-
aor. συνέφυγον) разом тікати, бігти чатися
συμ-φιλέω разом або взаємно лю- συν-είργνυμι ув'язнювати
бити συν-επι-βαίνω разом підніматися
συμ-φοιτάω разом ходити до шко- συν-επι-βάτης, ου ὁ супутник на
ли кораблі
συμ-φοιτητής, οῦ ὁ шкільний то- συν-έπομαι (aor. συνεσπόμην) іти
вариш, однокласник слідом; стежити за ходом думки,
συμ-φορά ἡ доля, нещастя тобто розуміти
συμ-φράζομαι радитися, придуму- συν-εργός ὁ співробітник, помічник
вати συν-έρχομαι (fut. σύνειμι, aor.
συμ-φωνία ἡ співзвуччя, спів συνῆλθον) разом приходити, схо-
σύμ-φωνος 2 співзвучний, злаго- дитися, збиратися
джений σύν-εσις, εως ἡ розум, розуміння
σύν (Dat.) з, разом συν-εσθίω разом їсти
συν-άγω (aor. συνῆξα, συνήγαγον, συν-ευνέτης, ου ὁ чоловік
aor. pass. συνήχθην, pf. συνῆχα, pf. συν-εχής 2 безперервний, сусідній
συνῆγμαι) зводити, збирати συν-έχω (fut. pass. συσχεθήσομαι,
συν-αγωγή ἡ збори, збирання συνέξομαι, aor. συνέσχον, aor. pass.
συν-αθροίζω збирати συνεσχέθην, συνεσχόμην) стриму-
συν-αιρέω схоплювати, скорочува- вати(ся), з'єднувати(ся), містити
ти συνεχῶς постійно
συν-αλλάττω міняти; примиряти συν-ήθεια ἡ звичка
συν-αμφότερον τό і те й інше, оби- συν-ηχέω разом звучати
два разом

101
σύν-θεσις, εως ἡ складання, з'єд- σύν-τομος 2 короткий; швидкий
нання σύν-τονος 2 напружений, сильний
σύν-θετος 2 складний, складений, συν-τρέφω разом годувати, вихову-
складовий вати
συν-θέω (fut. συνθεύσομαι) разом συν-τρίβω стирати, розтрощувати
бігти συν-ωμοσία ἡ змова
συν-θήκη ἡ договір, пароль, заповіт συν-ωνέομαι скуповувати
σύν-θημα, τος τό знак, сигнал, па- Συρακοῦσαι αἱ Сіракузи (місто у
роль Сицилії)
συν-ίημι (fut. συνήσω, impf. συνίην, Συρακούσιος ὁ сіракузянин
συνίειν, aor. συνῆκα, σύνην, pf. Συρακόσιος = Συρακούσιος
συνεῖκα) зводити, зіставляти, ро- Συρία ἡ Сирія
зуміти συριγμός ὁ свист, сопіння
συν-ίστημι ставити разом, зіставля- συρμαίη ἡ редька
ти; med. складатися, відбуватися, σῦς, συός ὁ, ἡ свиня
протидіяти; створювати, заснову- συ-σπείρω розсіювати
вати συσ-σίτιον τό сисситія (спільна тра-
συν-νεφής 2 вкритий хмарами, ту- пеза в Спарті)
маном συ-στέλλω стягати, скорочувати
σύν-νοια ἡ свідомість, усвідомлення σύ-στημα, τος, τό з'єднання
συν-οδεύω разом подорожувати συ-στολή ἡ скорочення
σύν-οιδα усвідомлювати (разом) συ-στρατεύω разом брати участь у
συν-οίομαι думати так само, пого- поході
джуватися συ-στρέφω згортати, скручувати
συν-οικέω жити разом συ-στροφή ἡ скручування; скуп-
σύν-ολος 2 весь в цілому, взагалі чення, зібрання
σύν-οπος 2 видний, помітний συχνός 3 довгий, частий, числен-
σύν-οπτος 2 доступний для огляду, ний; щільний
видимий σφαγεύς, έως ὁ убивця
συν-οράω бачити разом, помічати σφαγή ἡ убивство
συν-οργίζομαι гніватися разом (з σφάζω (σφάττω) (fut. σφάξω, fut.
Dat.) pass. σφᾰγήσομαι, aor. ἔσφαξα, aor.
συν-ουσία ἡ спілкування pass. ἐσφάγην, ἐσφάχθην, pf. pass.
σύν-ταξις, εως ἡ складання, сполу- ἔσφαγμαι) заколювати
чення, поєднання σφαῖρα ἡ куля, м'яч
συν-ταράττω розладнувати, бенте- σφαιρο-ειδής 2 кулястий
жити, вражати σφαλερός 3 хибкий, хибний, немі-
συν-τάττω ставити разом, уклада- цний, ненадійний, невірний
ти, створювати σφάλλω (fut. σφαλῶ, fut. pass.
συν-τελέω закінчувати остаточно; σφαλήσομαι, aor. ἔσφηλα, aor. pass.
тж. med. виконувати, здійснювати ἐσφάλην, pf. ἔσφαλκα, pf. pass.
συν-τηρέω зберігати, дотримува- ἔσφαλμαι) збивати, обманювати,
ти(ся) долати
συν-τίθημι складати, з'єднувати, σφάττω = σφάζω
домовлятися, укладати (договір)

102
σφεῖς (gen. σφῶν, dat. σφίν, σφίσι, σωφρονισμός ὁ наставляння, пов-
acc. σφᾶς) вони чання, напоумлення, напучення
σφέτερος 3 свій (у 3-й ос.) σωφροσύνη ἡ розсудливість
Σφίγξ, Σφιγγός ἡ Сфінкс σώφρων 2 розсудливий, розумний
σφόδρα adv. дуже сильно, міцно
σφοδρός 2, 3 сильний, міцний, по- Ττ
тужний, бурхливий
σφραγίς, ίδος ἡ перстень, печатка τʹ триста
σχεδόν adv. майже, близько ͵τ триста тисяч
σχῆμα, τος τό вигляд, образ, фор- τάγμα, τος τό стрій, загін; легіон (у
ма, зовнішність римлян)
σχηματίζω (fut. σχηματίσω) фор- Ταίναρον τό Тенар (мис на півдні
мувати Лакедемона)
σχίζω (fut. σχίσω, aor. ἔσχισα, aor. ταλαι-πωρέω терпіти лихо; завда-
pass. ἐσχίσθην) розділяти; розрива- вати страждання
ти, розколювати ταλαίπωρος 2 злощасний, нещас-
σχινο-κέφαλος 2 з довгастою голо- ний
вою (прізвисько Перікла) τάλαντον τό талант (грошово-
σχοίην aor. opt. до ἔχω розрахункова одиниця); ваги, вага
σχολάζω мати дозвілля; займатися τάλας, αινα, αν нещасний
чим-небудь τἀληθές = τὸ ἀληθές
σχολαστικός 3 бездіяльний; відда- τἄλλα = τὰ ἄλλα
ний ученим заняттям, учений; ταμίας, ου ὁ управитель, розпоряд-
шкільний, навчальний; ὁ ник, квестор (у римлян), скарбник
σχολαστικός школяр; "розумник" Τάναϊς, ιδος ὁ Танаїс (Дон)
σχολή ἡ дозвілля, відпочинок; нав- τἀναντία = τὰ ἐναντία
чання, школа Τάνταλος ὁ Тантал (фригійський
σώζω, σῴζω (pf. pass. σέσωσμαι, цар)
σέσωμαι) зберігати, рятувати τάξις, εως ἡ стрій, шикування, по-
Σωκράτης, εος ὁ Сократ рядок, загін
σῶμα, τος τό тіло ταπεινός 3 низький; бідний
σῶος 3 неушкоджений ταπεινότης, ητος ἡ низький зріст;
σωρεύω нагромаджувати, навалю- низина
вати Τᾰραντῖνος 3 тарентський; ὁ
σωρός ὁ купа Τᾰραντῖνος тарентинець (житель
σῶς 3 (= σῶος, σάος) здоровий, не- міста Тарента)
пошкоджений Τάρᾱς, αντος ὁ, ἡ Тарент (місто в
σωτήρ, ῆρος ὁ рятівник; Спаситель Південній Італії)
(NT) ταράττω (fut. ταράξω, aor. pass.
σωτηρία ἡ порятунок, рятування; ἐταράχθην, pf. pass. τετάραγμαι)
спасіння потрясати, бентежити, вражати
σωφρονέω бути розсудливим ταραχή ἡ збентеження, сумнів,
Σωφρόνισκος ὁ Софроніск (батько тривога
Сократа) ταρβέω лякатися
ταριχεύω засолювати; бальзамувати

103
Ταρσοί οἱ (Ταρσός ὁ) Тарс (столиця Τειρεσίας, ου ὁ Тіресій
Кілікії) τείρω терти; мучити
Τάρταρος ὁ Тартар (підземне царст- τειχίζω зводити стіни, зміцнювати
во) τειχίον τό (невелика) стіна
τάττω (fut. τάξω, fut. pass. τεῖχος, εος τό стіна, укріплення,
ταχθήσομαι, aor. ἔταξα, aor. pass. фортеця
ἐτάχθην, ἐτάγην, pf. τέταχα, pf. τεκμαίρομαι (fut. τεκμᾰροῦμαι, aor.
pass. τέταγμαι) влаштовувати, ши- ἐτεκμηράμην) визначати, призна-
кувати; розставляти чати, припускати
ταυρηδόν adv. по-бичачи τέκμαρ τό (невідм.) знак, ознака
Ταυρική (χώρα) ἡ Таврія, Таврида τεκμήριον τό доказ, свідчення
(Крим) τεκμηριόω представляти доказ
Ταυρικός 3 таврійський τέκνον τό дитя, дитина
Ταῦροι οἱ таври (скіфське плем'я) τέκτων, ονος ὁ будівельник
ταῦρος ὁ бик τεκών, οῦσα, όν part. aor. до τίκτω
ταῦτα pl. n до οὗτος τελέθω бути закінченим, зрілим
ταύτῃ adv. тут, там τελεῖος 3 досконалий, довершений;
ταυτί = ταῦτα закінчений; чудовий; повнолітній
ταφ- див. θαπ- τελειότης, ητος ἡ закінченість, за-
τάφος ὁ могила, склеп, курган; по- вершеність, досконалість
хорон, поховання τελείω = τελέω
τάφρος ἡ рів Τελέμαχος ὁ Телемах (син Одіссея)
τάχα adv. незабаром τελευταῖον adv. в останню чергу, во-
ταχέως adv. швидко, незабаром станнє або наприкінці
ταχθῆναι inf. aor. pass. до τάττω τελευταῖος 3 кінцевий, останній,
τάχιστος superl. до ταχύς граничний
τάχος, εος τό швидкість, хуткість, τελευτάω закінчувати(ся), вмирати
бистрота τελευτή ἡ закінчення, кінець;
ταχύς, εῖα, ύ (compar. ταχύτερος, смерть
θάσσων (θάττων), ταχίων; superlat. τελέω (fut. τελέσω, атт. τελῶ, aor.
τάχιστος, ταχύτατος) бистрий, хут- ἐτέλεσα, aor. pass. ἐτελέσθην, pf.
кий, швидкий, моторний τετέλεκα, pf. pass. τετέλεσμαι) ро-
ταχύτης, ητος ἡ швидкість, хут- бити, виконувати; посвячувати в
кість, бистрота таїнства; платити (податки); нале-
ταώς, ώ ὁ павич жати
τε (енкл.) і (постпозитивно) τελέως досконало
τέθαμμαι pf. pass. до θάπτω τελικός 3 кінцевий, вищий
τεθνᾶσι(ν) 3 ос. pl. pf. до θνῄσκω Τέλλος ὁ Телл
τεθνεώς, ῶσα, ός part. pf. до θνῄσκω τέλος, εος τό кінець; ціль; розряд,
τέθνηκα pf. до θνῄσκω клас; посада; податок, мито; загін,
τέθραμμαι pf. pass. до τρέπω або легіон
τρέφω τέλος adv. нарешті
τείνω (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, aor. pass. τελώνης, ου ὁ митар
ἐτάθην, pf. τέτᾰκα, pf. pass. τέτᾰμαι) τέμνω (fut. τεμῶ, fut. pass.
тягти τμηθήσομαι, aor. ἔτεμον, aor. pass.

104
ἐτμήθην, pf. τέτμηκα, pf. pass. τήμερον = σήμερον τό сьогодні
τέτμημαι) різати, розсікати, колоти τηνικάδε (τηνικαῦτα) adv. у той
τέξομαι і τέξω fut. до τίκτω час, так рано
τέρας, τος τό чудо, знамення τηρέω берегти; стерегти, вичікува-
τερέβινθος ὁ теребінт (бот.) ти, підстерігати
τέρμων, ονος ὁ межа Τίγρης, ητος ὁ Тигр (ріка в Месопо-
τερπνόν, τό насолода, задоволення тамії)
τερπνός 3 приємний, радісний Τίγρις, εως і ιδος ὁ = Τίγρης
τέρπω (aor. pass. ἐτέρφθην) тішити, τίγρις, εως і ιδος ὁ, ἡ тигр, тигриця
радувати, усолоджувати τίθημι (fut. θήσω, aor. ἔθηκα, aor. pl.
τέρψις, εως ἡ насолода, втіха ἔθεμεν, aor. pass. ἐτέθην, pf. τέθεικα,
τέσσαρες = τέτταρες pf. pass. τέθειμαι) класти, установ-
τέταρτος 3 четвертий лювати
τετρά-γωνος 2 чотирикутний τίκτω (fut. τέξω, τέξομαι, aor. ἔτεκον,
τετρά-δραχμον τό монета в чотири aor. med. ἐτεκόμην, aor. pass.
драхми ἐτέχθην, pf. τέτοκα) народжувати,
τετράκις (τεσσαράκις) adv. чотири родити, робити
рази τιμάω шанувати, почитати
τετρακισ-χίλιοι, αι, α чотири тисячі τιμή ἡ оцінка, ціна; честь, пошана,
τετρακόσιοι, αι, α чотириста нагорода
τέτραμμαι pf. pass. до τρέπω τίμημα, τος τό оцінка (майна), ценз
τετρά-πους, ουν (Gen. τετράποδος) τίμιος 3 поважний, шановний,
чотириногий ушанований; дорогий, цінний
τετράς, άδος ἡ четвірка Τιμόθεος ὁ Тимофій
τετταράκοντα (τεσσαράκοντα) со- Τιμόκρεων, οντος ὁ Тимокреонт
рок (грецький поет)
τέτταρες (τέσσαρες), α чотири τιμωρέω захищати, тж. med. мсти-
τετταρεσκαίδεκα чотирнадцять ти; карати, виступати позивачем
τέττιξ, γος ὁ цикада τιμωρία ἡ помста, покарання, відп-
τεύχω (pf. τέτευχα, aor. pass. лата
ἐτύχθην, ἐτεύχθην, pf. pass. τιμωρός ὁ месник
τέτυγμαι) будувати, робити τίνω (fut. τίσω, aor. ἔτῑσα, aor. pass.
τέχνη ἡ мистецтво, ремесло, наука ἐτίσθην, pf. pass. τέτισμαι) платити;
τεχνίτης, ου ὁ митець, художник, мстити
ремісник; майстер, знавець Τίρυνς і Τῖρυνς, υνθος ἡ Тиринф
τέως до того часу, доти τίς, τί хто? що? який?
τῇδε adv. сюди, тут τὶς, τὶ (енкл.) хто-небудь, що-небудь,
τήκω (fut. pass. τᾰκήσομαι, aor. pass. який-небудь; хтось, щось; деякий,
ἐτάκην, реже ἐτήχθην, pf. pass. якийсь
τέτηγμαι) плавити τίσις, εως ἡ відплата, покарання,
τῆλε adv. далеко кара
τηλικόσ-δε 3 такий, такого віку τιτρώσκω (fut. τρώσω, fut. pass.
τηλικ-οῦτος, αύτη, οῦτο = τρωθήσομαι, aor. ἔτρωσα, aor. pass.
τηλικόσδε ἐτρώθην, pf. τέτρωκα, pf. pass.
τηλόσε adv. далеко τέτρωμαι) ранити, пошкоджувати

105
τμηθείς part. aor. pass. до τέμνω τρέπω (fut. pass. τρᾰπήσομαι,
τό артикль серед. р. aor. ἔτρεψα, ἔτρᾰπον, aor. pass.
τοί (енкл.) звичайно, справді, точно ἐτρέφθην, ἐτράπην, pf. τέτροφα,
τοιαῦτα adv. от так, таким чином τέτρᾰφα, pf. pass. τέτραμμαι) пове-
τοιγαροῦν отже, тому ртати, обертати; med. кидатися на-
τοίνυν отже, тому втіки
τοιόσδε 3 такий, такий саме τρέφω (fut. θρέψω, fut. pass.
τοιοῦτος, αύτη, οῦτο = τοιόσδε θρέψομαι, τρᾰφήσομαι,
τοῖχος ὁ = τεῖχος aor. ἔθρεψα, ἔτρᾰφον, aor. pass.
τοκεύς, εως ὁ батько; pl. батьки ἐθρέφθην, ἐτράφην, pf. τέτροφα,
τόλμα ἡ відвага, сміливість, зухва- τέτραφα, pf. pass. τέθραμμαι) году-
лість вати, зрощувати, утримувати (ро-
τολμάω насмілюватися, дерзати дину)
τόλμη ἡ = τόλμα τρέχω (fut. δρᾰμοῦμαι, aor. ἔδρᾰμον,
τολμηρός 3 відважний, зухвалий ἔθρεξα, pf. δεδράμηκα) бігти
τομή ἡ поділ, розподіл; розріз τρέω (aor. ἔτρέσα) тремтіти, боятися
τόνος ὁ напруження, напруга; тон τρηχύς, εῖα, ύ див. τραχύς
τοξεύω стріляти з лука τρίαινα ἡ тризубець
τόξον τό лук τριαίνη ἡ = τρίαινα
τοξότης, ου ὁ лучник τριάκοντα тридцять
τοπαρχία ἡ топархія (адміністра- τριακόσιοι 3 триста
тивна одиниця в Єгипті) τριάς, άδος ἡ трійка, тріада
τόπος ὁ місце, простір τρίβολος ὁ тризубець, колючка
τορεύω чеканити τρίβω терти, натирати; med. займа-
τοσόσδε 3 настільки великий тися
τοσοῦτον adv. настільки τρίβων, ωνος тертий; досвідчений;
τοσοῦτος, αύτη, οῦτο = τοσόσδε старий
τότε adv. тоді τρί-γωνον τό трикутник
τοὐναντίον = τὸ ἐναντίον τριήρ-αρχος ὁ трієрарх (командир
τουτέοις або τουτέοισι іон. dat. pl. до трієри або той, що споряджає тріє-
οὗτος ру)
τράγος ὁ козел τριήρης, εος ἡ трієра (судно з трьо-
τραγ-ῳδία ἡ трагедія ма рядами веслярів)
τραγῳδο-ποιός ὁ автор трагедій τρίμηνος ἡ тримісячний строк, три
τραγῳδός ὁ трагічний актор, поет місяці
τράπεζα ἡ стіл, обід, страва Τρινακρία ἡ Тринакрія (стародавня
Τραπεζοῦς, οῦντος ἡ Трапезунт назва Сицилії)
τραῦμα, τος τό рана τρίπτυχος 2 складений утроє, трип-
τράχηλος ὁ шия тих
τραχύς, εῖα, ύ шершавий; суворий, τρίς adv. тричі
важкий, грубий τρισ-χίλιοι 3 три тисячі
τραχύτης, ητος ἡ шершавість, гру- τρίτον (τό) adv. втретє
бість τρίτος 3 третій
τρεῖς, τρία три τρίχ- див. θρίξ
τριχῇ adv. на три частини, утроє

106
τριώβολον, ου τό монета в три обо- Τυῤῥηνία ἡ Тірренія, тобто Етру-
ли рія
Τροία ἡ Троя Τυρταῖος ὁ Тіртей (грецький поет)
τρόπαιον τό трофей (пам'ятник на τυφλός 3 сліпий
честь перемоги) τυφλόω засліплювати
τροπή ἡ поворот, втеча Τυφῶν, ῶνος ὁ Тифон
τρόπος ὁ образ, спосіб, характер, τύχη ἡ випадок, доля; τύχῃ ἀγαθῇ
вдача, звичай, троп хай щастить, щасти доля
τροφή ἡ їжа; утримування
Τροφώνιος ὁ Трофоній Υυ
τροχαῖος 3 швидкий
τροχαῖος ὁ трохей (назва стопи) υʹ чотириста
τροχαλός 3 який біжить, біглий, ͵υ чотириста тисяч
швидкий ὑβρίζω (fut. ὑβριῶ, ὑβριοῦμαι, fut.
τρύξ, τρυγός ἡ молоде вино, осад pass. ὑβρισθήσομαι, aor. ὕβρῖσα, aor.
вина pass. ὑβρίσθην, pf. ὕβρῐκα, ppf.
τρυφάω насолоджуватися, ніжити- ὑβρίχειν) бути гордовитим; обра-
ся; капризувати жати
τρυφή ἡ розкіш ὕβρις, εως ἡ гордовитість
Τρῳάς, άδος ἡ Троада, Троянська ὑβριστής, υ ὁ гордій
область ὑβριστικῶς adv. гордовито, образ-
τρώγω (fut. τρώξομαι) гризти, їсти ливо
Τρωϊκά τά троянські події, Троян- ὑγιάζω лікувати, виліковувати, зці-
ська війна ляти
Τρωϊκός 3 троянський ὑγιαίνω (fut. ὑγιᾰνῶ, aor. ὑγίᾱνα)
Τρώς, Τρωός ὁ Трос (засновник бути здоровим
Трої); pl. Τρῶες троянці ὑγιεία ἡ здоров'я
τυγχάνω (fut. τεύξομαι, ὑγιής 2 здоровий
aor. ἐτύχησα, ἔτῠχον, pf. τετύχηκα, ὑγραίνω (fut. ὑγρᾰνῶ) зволожувати
τέτευχα) попадати, траплятися; ὑγρόν τό волога, море
досягати; зустрічатися; бувати ὑγρός 3 вологий, рідкий
τύπος ὁ удар, знак, відбиток ὕδρα ἡ гідра
τυπόω чеканити, формувати ὕδωρ, ὕδατος τό вода
τύπτω (fut. τυπτήσω, aor. ἔτυψα, ὑετός ὁ дощ
ἐτύπτησα, ἔτῠπον, aor. pass. υἱός, ού (έος) ὁ син
ἐτύφθην, ἐτύπην, pf. pass. τέτυμμαι, Ὑλαίη ἡ Гілея, Полісся (місцевість у
τετύπτημαι) бити, ударяти, вража- Скіфії)
ти, жалити ὑλακή ἡ гавкіт
τυραννεύω бути тираном, самовла- ὕλη ἡ ліс, дерева, деревина; речови-
дно правити на, матерія
τυραννικός 3 тиранічний, самовла- ὑμεῖς (gen. ὑμῶν, dat. ὑμῖν, acc. ὑμᾶς)
дний ви
τυραννίς, ίδος ἡ тиранія ὑμέτερος З ваш
τύραννος ὁ тиран ὑπ-άγω підводити; підкоряти
τυρός ὁ сир ὑπαί = ὑπό

107
ὑπ-ακούω слухати(ся), сприймати, ὑπερ-οικέω жити вище, жити за
засвоювати ὑπέρ-πλουτος 2 вельми багатий
Ὕπανις, ιος ὁ Гіпаніс (сучасн. Буг) ὑπέρτατος (= ὕπατος) 3 найвищий,
ὑπ-αν-ίστημι піднімати вищий, верховний
ὑπ-αντιάζω іти назустріч, виступа- ὑπερ-τείνω розтягувати; перевер-
ти проти, ставати супротивником шувати, перевищувати
ὕπαρ adv. наяву; у дійсності ὑπερ-τενής 2 високий
ὑπ-άρχοντα τά маєток, майно ὑπέρτερος 3 більш високий
ὑπ-άρχω допомагати, сприяти; бу- ὑπερ-φιλέω надмірно любити
ти, існувати; бути властивим, при- ὑπ-έχω надавати, давати, дозволяти;
таманним підлягати, підтримувати
ὑπάτεια ἡ консульство ὑπ-ήκοος 2 слухняний, підвладний,
ὑπατεύω бути консулом підлеглий
ὑπατικός 3 консульський; ὁ ὑπ-ηρέτης, ου ὁ служитель
ὑπατικός консул ὑπ-ισχνέομαι (fut. ὑποσχήσομαι, aor.
ὕπατος 2, 3 вищий; консульський ὑπεσχέθην, ὑπεσχόμην, pf.
ὕπατος ὁ консул ὑπέσχημαι) обіцяти
ὑπ-εκ-χωρέω поступово йти, відхо- ὕπνος ὁ сон
дити ὑπό (Gen.) від, (при назві діючої особи
ὑπ-εξ-αίρεσις, εως ἡ усунення у пасивному звороті); (Dat.) під чим;
ὑπ-εξ-αιρέω усувати, виключати (Acc.) під що
ὑπ-έξ-ειμι відходити ὑπο-βάλλω підкладати, передавати
ὑπ-εξ-ειρύω витягати ὑπό-βασις, εως ἡ зниження
ὑπέρ (Gen.) по той бік, за, над; (Acc.) ὑπο-βλέπω дивитися спідлоба; пі-
понад, на користь; adv. сильно, дозрювати
вкрай ὑπό-δημα, τος τό взуття, сандалія
ὑπερ-αρέσκω бути дуже приємним ὑπό-δρα adv. спідлоба
ὑπερ-βαίνω переходити ὑπο-δύομαι занурюватися, порина-
ὑπερ-βάλλω тж. med. перекидати, ти, укриватися, спускатися
завищувати ціну, випереджувати, ὑπο-ζύγιον τό під'яремна тварина
перевершувати; med. долати ὑπο-θεῖναι inf. aor. до ὑπο-τίθημι
ὑπερ-βολή ἡ перехід; перевага; пе- ὑπό-θεσις, εως ἡ припущення,
ребільшення, надлишок зміст; гіпотеза
ὑπερ-δέξιος 2 розташований вище ὑπο-κάτω adv. нижче, унизу
ὑπερ-έχω перевершувати (кого, що ὑπό-κρισις, εως ἡ відповідь; гра (ак-
– Gen.; чим – Dat.); тримати зверху торська); лицемірство
ὑπερή-φανος 2 видатний, блиску- ὑπο-κριτής, ου ὁ актор; тлумач; ли-
чий; гордий, гордовитий цемір
ὑπερ-θαυμάζω дуже дивуватися (з ὑπο-λαμβάνω підхоплювати,
Асс.) приймати; припускати; сприйма-
ὕπερθε adv. зверху, вгорі ти, розуміти, думати
ὑπερ-θετικός 3 найвищий, чудовий ὑπο-λείπω залишати; pass. закінчу-
ὑπερ-θυμός 2 дуже мужній ватися
ὑπερ-μεγέθης 2 величезний ὑπό-ληψις, εως ἡ припущення, ду-
ὑπέρ-μετρος 2 надмірний мка

108
ὑπο-μένω залишатися, терпіти, ви- ὑφ-ίστημι підставляти; класти в ос-
тримувати нову; існувати, бути в наявності
ὑπο-μιμνῄσκω пригадувати, нага- ὑψηλός 3 високий
дувати ὑψιμέδων, οντος ὁ володар
ὑπό-μνημα, ατος τό пам'ять; заміт- ὕψις, εως ἡ = ὕψος
ка, запис, чернетка; pl. записки ὕψιστος 3 найвищий, всевишній
ὑπό-νοια ἡ припущення, уявлення ὕψος, εος τό висота
ὑπο-νοστέω повертатися ὕω посилати дощ; безособ. ὕει іде
ὑπο-πόδιον τό підніжжя, п'єдестал дощ
ὑπ-οπτεύω підозрювати
ὕπ-οπτον τό підозрілість, підозра Φφ
ὕπ-οπτος 2 підозрілий, недовірли-
вий, лякливий φʹ п'ятсот
ὑπο-στρέφω повертати назад, по- ͵φ п'ятсот тисяч
вертатися, відступати φαγεῖν inf. aor. до ἐσθίω
ὑπο-τακτικός 3 підлеглий Φαίακες οἱ феаки (легендарний
ὑπο-τίθημι підкладати, подавати; народ)
med. вважати, припускати φαιδρός 3 сяючий, світлий
ὑπο-τρέχω підбігати Φαίδων, ωνος ὁ Федон (учень Сок-
ὑπο-φεύγω тікати, вислизати рата)
ὑπο-χωρέω відходити, віддалятися φαίνω (fut. φανῶ, fut. pass.
ὑπ-οψία ἡ підозрілість, підозра φανήσομαι aor. ἔφηνα, ἐφάνην,
ὕπτιος 3 перевернений, відкинутий aor. pass. ἐφάνθην; pf. πέφηνα, pf.
на спину, перекинутий горілиць pass. πέφασμαι) являти, виявляти,
ὑπ-ώρεια ἡ передгір'я показувати; med. являтися, бути,
ὗς = σύς показуватися; світити(ся)
Ὑστάσπης, ου ὁ Гістасп (родове ім'я φακός ὁ сочевиця
перського царя Дарія) φάλαγξ, γγος ἡ фаланга
ὕστατος 3 (най)пізніший, останній; φαλακρός 3 лисий
ὕστατον adv. пізніше Φαληρεύς, έως ὁ фалерець (житель
ὑστεραῖος 3 наступний Фалера, гавані або дема в Аттиці)
ὑστερέω спізнюватися, відставати Φαναγορία ἡ Фанагорія (головне мі-
ὕστερος 3 більш пізній; ὕστερον adv. сто в азіатському Боспорі)
пізніше, після φανερός 2, 3 явний, ясний
ὑφαίνω (fut. ὑφᾰνῶ, aor. ὕφηνα, aor. φαντασία ἡ фантазія, враження,
pass. ὑφάνθην, pf. ὕφασμαι) ткати, уявлення
замишляти, придумувати φάντασμα, ατος τό видіння, при-
ὑφ-αιρέω віднімати; усувати мара; відбиття; уява, уявлення
ὑφ-άπτω підпалювати, роздмухува- φανταστικός 3 який уявляє
ти вогонь φαρμακεύς, έως ὁ знахар
ὑφ-ηγέομαι іти попереду, вести пе- φάρμακον τό ліки; отрута
ред, підказувати Φαρνάβαζος ὁ Фарнабаз (перський
ὑφ-ίημι відпускати, послабляти, сатрап)
зм'якшувати Φαρνάκης, ου ὁ Фарнак (понтійсь-
кий цар)

109
Φάρος ἡ Фарос (острів біля Алексан- φθόγγος ὁ звук
дрії Єгипетської, де був розташова- φθονερός 3 заздрісний, ворожий
ний відомий маяк) φθονέω заздрити
φάσκω = φημί φθόνος ὁ заздрість, неприязнь
φάτνη, ης ἡ ясла φθορο-ποιός 2 згубний
φαῦλος 2, 3 негідний, дурний, жа- φιλ-ανθρωπία ἡ філантропія, лю-
люгідний, поганий дяність
Φειδίας, ου ὁ Фідій (грецький скуль- φιλ-άργυρος ὁ грошолюб
птор) φίλ-αυτος 2 себелюбний
φείδομαι уникати, щадити, берегти φιλέω любити; цілувати
(з Gen.) φιλία ἡ дружба, любов
φειδώ, οῦς ἡ пощада φίλιος 3 дружній, прихильний, ми-
φέρτερος 3 більш сильний, більш лий
хоробрий, кращий Φιλιππικοί (λόγοι) Філіппіки (про-
φέρω (fut. οἴσω, οἴσομαι, fut. pass. мови Демосфена проти Філіппа ІІ
ἐνεχθήσομαι, οἰσθήσομαι, Македонського)
aor. ἤνεγκα, ἤνεγκον, aor. pass. Φίλιππος ὁ Філіпп (македонський
ἠνέχθην, pf. ἐνήνοχα, pf. pass. цар)
ἐνήνεγμαι) нести, приносити, на- φιλο-γέλως, ωτος adj. люблячий
носити; терпіти; отримувати, роз- сміх, сміхотливий
повідати; med. нестися, прагнути φιλο-γράμματος 2 люблячий літе-
φεῦ (вигук) на жаль ратуру
φεύγω (fut. φεύξομαι, φευξοῦμαι, φιλό-ζῳος 2 життєлюбний
aor. ἔφῠγον, pf. πέφευγα; part. pf. φιλό-θεος 2 люблячий бога, благо-
pass. πεφυγμένος) бігти, уникати (з честивий
Acc.); бути обвинувачуваним (з φιλο-καλέω любити прекрасне
Gen.) φιλο-κίνδυνος 2 люблячий небез-
φεῦξις, εως ἡ = φυγή пеку, сміливий
φήμη ἡ слава; поголос Φιλοκτήτης ὁ Філоктет
φημί (impf. ἔφην, fut. φήσομαι) гово- φιλο-μαθής 2 допитливий, охочий
рити до знань
φθάνω (fut. φθήσομαι, φθάσω, aor. φιλό-μουσος 2 люблячий музику,
ἔφθᾰσα, ἔφθην, pf. ἔφθᾰκα) попе- мистецтво
реджати, випереджати; встигати, φιλο-νεικέω сперечатися, конкуру-
досягати вати
φθαρτός 3 підданий псуванню, φιλο-νεικία ἡ суперництво, любов
руйновний, тлінний до спору
φθέγγομαι (fut. φθέγξομαι, aor. φιλό-πατρις, ιδος люблячий бать-
ἐφθεγξάμην, pf. ἔφθεγμαι) звучати, ківщину
вимовляти φιλό-πολις 2 люблячий своє місто
φθείρω (fut. φθερῶ, fut. pass. φιλό-πονος 2 працелюбний, пра-
φθᾰρήσομαι, aor. ἔφθειρα, aor. pass. цьовитий
ἐφθάρην) губити, нищити, зана- φίλος 2, 3 милий, дорогий; рідний,
пащати власний
φθίνω гинути, умирати φίλος ὁ друг

110
φιλο-σοφέω любити мудрість, фі- φορτίον τό вантаж, ноша
лософувати φράζω (aor. ἔφρᾰσα, aor. pass.
φιλο-σοφία ἡ любов до мудрості, ἐφράσθην pf. πέφρᾰκα, pf. med.
філософія πέφρασμαι) говорити, повідомля-
φιλό-σοφος 2 люблячий мудрість, ти; указувати, пояснювати
філософський; ὁ φιλόσοφος філо- φρέαρ, φρέατος τό колодязь
соф φρήν, ενός ἡ серце, душа; розум,
φιλότης, ητος ἡ любов мислення, думка
φιλο-τιμέομαι бути честолюбним, Φρίξος ὁ Фрікс
суперничати, домагатися φρίττω (fut. φρίξω, pf. πέφρῑκα)
φιλο-τιμία ἡ честолюбство тремтіти
φιλό-τιμος 2 честолюбний, старан- φρονέω мислити, думати, судити;
ний почувати, відчувати; μέγα φρονεῖν
φλεγματ-ώδης 2 що викликає за- багато про себе думати, бути пиха-
палення; що має запалення тим
φλέγω спалювати, палити, горіти, φρόνημα, τος τό думка, розум, го-
палати рдість, сміливість
φλόξ, φλογός ἡ полум'я, жар φρόνησις, εως ἡ розсудливість, ро-
φλυαρία ἡ балаканина, дрібниці, зуміння; здоровий глузд
дурниця φρόνιμος 3 розумний
φλύω хвастати(ся) φρονίμως adv. розумно, розсудли-
φοβερός 3 страшний, жахливий во, розважливо
φοβέω лякати; med. відчувати страх, φροντίζω думати, міркувати, роз-
боятися мірковувати
φόβος ὁ страх, жах, острах φροντίς, ίδος ἡ міркування; турбо-
Φοινική ἡ Фінікія (країна на сході та, занепокоєння
Середземномор'я) φρουρά ἡ охорона, варта
φοίνιξ, ικος ὁ, ἡ фінікова пальма, φρουρ-άρχος ὁ фрурарх, начальник
пурпур, пурпуровий одяг варти
Φοίνιξ, κος ὁ фінікієць φρουρέω сторожити
φοιτάω часто приходити, відвідува- Φρυγία ἡ Фригія (країна в Малій
ти; навчатись; блукати Азії)
φολκός 3 косоокий Φρύξ, γός ὁ фригієць
φονεύς, έως ὁ убивця φυγαδεύω виганяти (з країни)
φονεύω убивати φυγάς, άδος ὁ, ἡ утікач; вигнанець;
φονή ἡ убивство підсудний
φονο-κτονία ἡ кровопролиття φυγή ἡ втеча; уникання
φόνος ὁ убивство φυλακή ἡ охорона, варта, гарнізон
φοξός 3 гострий φυλακτικός 3 який охороняє
φορά ἡ урожай φύλαξ, κος ὁ сторож, охоронець
φορεῖον τό носилки φυλάττω сторожити, охороняти,
φορέω носити, приносити, перено- оберігати
сити φυλή ἡ філа, коліно, рід
φορμός ὁ кошик φύλλον τό лист
φόρος ὁ данина φῦλον τό рід, плем'я, народ

111
φύξιον τό сховище χαίρω (fut. χαιρήσω, aor. ἐχάρην, pf.
φύρω змішувати κεχάρηκα, κεχάρημαι і κέχαρμαι)
φυσικά τά єство, природа (назва од- радіти, вітати
ного з творів Арістотеля) Χαιρώνεια ἡ Херонея (місто в
φυσικός 3 природний, природни- Беотії)
чий χάλαζα ἡ град
φυσιο-λογία ἡ наука про природу, Χαλδαῖος ὁ халдей, вавилонський
природознавство жрець
φυσιόω хвастатися, чванитися χαλεπαίνω (fut. χαλεπᾰνῶ, aor.
φύσις, εως ἡ природа; природний ἐχαλέπηνα, aor. pass. ἐχαλεπάνθην;
дар, природні властивості, харак- pass. переважно = act.) сердитися,
тер; φύσει від природи, за приро- гніватися, обурюватися (з Dat.)
дою χαλεπός 3 важкий, тяжкий, крутий;
φυτεύω насаджувати, саджати χαλεπῶς важко
φυτόν τό рослина, дерево χαλινός ὁ вузда
φύω (fut. pass. φυήσομαι, aor. ἔφῡσα, χάλκεος 3, стягн. χαλκοῦς, ῆ, οῦν
ἔφῡν, part. aor. act. φύς, aor. pass. мідний
ἐφύην, pf. πέφυκα) народжувати; Χαλκιδεύς, έως ὁ халкідець (житель
бути за природою, бути природ- Халкіди)
ним χαλκί-οικος 2 що живе у мідному
Φωκεύς, έως ὁ фокієць храмі; (ж. р. – епітет Афіни)
Φωκίων, ωνος ὁ Фокіон (афінський χαλκό-πους, ποδος мідноногий
полководець і політичний діяч, при- χαλκός ὁ мідь
хильник промакедонської партії, су- χαρά ἡ радість
противник Демосфена) χαρακτήρ, ῆρος ὁ знак, прикмета,
φωλεός ὁ нора, лігво особливість, характер
φωνέω звучати; (голосно) говорити, χαρίεις, εσσα, εν приємний, чарів-
кричати ний, милий
φωνή ἡ звук, голос, спів; мова; χαρίζομαι робити приємне, дого-
крик, лемент джати
φωνήεις, εσσα, εν обдарований го- χάριν (Gen.) заради
лосом, мовою χάρις, ιτος ἡ (Acc. χάριν, χάριτα)
φώρ, φωρός ὁ крадій принадність, подяка, витонченість,
φωράω ловити крадія, викривати краса; радість, благодать
φώς, φωτός ὁ чоловік, герой χάρισμα, ατος τό харизма, милість,
φῶς, φωτός τό світло; око; вікно обдарованість
φωστήρ, ῆρος ὁ світило, зірка Χάριτες, ων αἱ Харити (богині, су-
φωτίζω освітлювати, висвітлювати, путниці Афродити)
опромінювати; просвіщати χαριτόω осипати милостями, осі-
няти благодаттю
Χχ Χάρων, ωνος ὁ Харон (перевізник у
підземному царстві)
χʹ шістсот χάσκω розкривати рот, проковту-
͵χ шістсот тисяч вати

112
χάσμα, ατος τό зіяння, прірва; па- χιλός, ου ὁ зелений корм, фураж
ща Χίλων, ωνος ὁ Хілон (один із семи
χατίζω мати потребу, хотіти мудреців)
χαρτίον (χαρτάριον), ου τό папі- Χίος, ου ἡ Хіос (острів)
рець, маленький рукопис χιτών, ῶνος ὁ хітон; одяг
χεῖλος, εος τό губа; край, берег χιών, όνος ἡ сніг
χεῖμα, τος τό = χειμών χλαῖνα ἡ вовняний плащ
χειμάζω піднімати бурю, метати, χλωρός 3 зелений; блідий
кидати, шпурляти χοῖρος ὁ свиня
χειμερινός (= χειμέριος) 3 зимовий, χολή ἡ жовч; отрута
холодний χόλος ὁ = χολή
χειμών, ῶνος ὁ зима; непогода, бу- χολόω сердити
ря χολ-ώδης 2 жовчний, дратівливий
χείρ, χειρός ἡ (dat. pl. χερσί) рука; χορδή ἡ струна, тятива
влада χορεία ἡ хороводний танець, хоро-
χείριστος 3 superlat. до κακός вод
χειρό-γραφον τό рукопис; особиста χορευτής, οῦ ὁ учасник хору
розписка χορεύω танцювати
χειρόομαι прибирати до рук, ско- χορός ὁ танець; хор
ряти χορτάζω годувати, насичувати
χειρο-τέχνης, ου ὁ ремісник, майс- χόρτος ὁ огорожа, пасовище, корм;
тер трава, галявина, луг
χειρο-τονέω голосувати підняттям χόω сипати, насипати
рук χράομαι (fut. χρήσομαι, aor.
χειρ-ουργικός 3 ремісничий, прак- ἐχρησάμην, aor. pass. ἐχρήσθην, pf.
тичний κέχρημαι) користуватися, займати-
χείρων 2 compar. до κακός ся, спілкуватися, обходитися (з
χελιδών, όνος ἡ ластівка Dat.)
Χέοψ, πος ὁ Хеопс (єгипетський цар) χράω давати оракул, med. отриму-
χερειότερος = χείρων вати, питати оракул
χερνήτης, ου ὁ бідняк χρεία ἡ I нестаток, необхідність,
Χεῤῥονησίτης, ου ὁ херсонесець нужда
Χεῤῥόνησος (Χερσόνησος) ἡ χρεία ἡ II користь, вигода
Херсонес χρειόω бути корисним
χέρσος ἡ суша χρεμετίζω іржати
χέω (aor. ἔχεα, aor. pass. ἐχύθην) ли- χρέος, ους τό борг
ти, сипати; роняти, кидати χρεών τό indecl. суджене, належне
χηλή ἡ копито χρέως, ω τό атт. = χρέος
χήν, χηνός ὁ, ἡ гусак χρή (inf. χρῆναι, χρῆν) потрібно,
χηρεία ἡ вдівство треба
χθών, χθονός ἡ земля, країна χρῄζω потребувати, бажати, вима-
χιλί-αρχος ὁ начальник тисячі сол- гати
дат χρῆμα, τος τό річ, предмет; pl. гро-
χιλιάς, άδος ἡ тисяча ші, багатство, майно
χίλιοι 3 тисяча χρηματισμός ὁ нажива; пророцтво

113
χρήσιμος 2, 3 корисний, придатний χῶρος ὁ місце, місцевість
χρῆσις, εως ἡ уживання, користь,
вигода Ψψ
χρησμός ὁ пророцтво, оракул
χρῆσθαι inf. до χράομαι ψʹ сімсот
χρηστεύω бути милосердним ͵ψ сімсот тисяч
χρηστήριον τό оракул Ψαμμήτιχος ὁ Псамметіх (єгипет-
χρηστός 3 корисний; добрий, чес- ський цар)
ний ψαύω торкатися
χρηστότης, ητος ἡ чесність, добро- ψέγω гудити, ганити, засуджувати,
та докоряти, дорікати
χριστός 3 помазаний, призначений ψέλιον τό браслет
для мазання ψευδής, έος ὁ брехун
Χριστός ὁ Христос ("Помазаник") ψευδής, ές невірний, помилковий,
χρίω мазати, помазувати хибний
χρόα, χροία = χρώς ψευδο-μαρτυρέω неправдиво свід-
χρονίζω затримуватися, перебувати чити
(протягом довгого часу) ψεῦδος, εος τό неправда, обман
χρόνος ὁ час; χρόνῳ згодом, з ча- Ψευδόσμερδις, ιος ὁ Лжесмердіс
сом, нарешті (самозванець у Персії)
χρύσεος 3, стягн. χρυσοῦς, ῆ, οῦν ψεύδω брехати, обманювати; спро-
золотий стовувати, викривати неправду
χρυσίον τό золото ψεύστης, ου ὁ обманщик, ошука-
χρυσό-μαλλος 2 золоторунний нець, брехун
χρυσός ὁ золото ψηφίζομαι голосувати, вирішувати
χρυσο-φόρος 2 золотоносний, із зо- ψῆφος ἡ камінець; голосування
лотими прикрасами ψήχω погладжувати, гладити
χρυσο-φύλαξ, κος який стереже ψιλός 3 непокритий; чистий; легко-
золото озброєний; голий, лисий
χρυσο-χάλινος 2 із золотою вуздеч- ψόφος ὁ звук, шум, гуркіт
кою ψυχή ἡ подих; дух, душа, життя;
χρῶμα, τος τό колір свідомість
χρώννυμι фарбувати ψῦχος, εος τό холод
χρώς, χρωτός τό колір ψυχρός 3 холодний
χύτρα ἡ горщик ψύχω (fut. pass. ψυχθήσομαι,
χωλός 3 кульгавий ψυγήσομαι, aor. pass. ἐψύχην,
χῶμα, τος τό насип ἐψύγην) дути, дихати, охолоджува-
χώννυμι = χόω ти, сушити
χώρα ἡ країна, земля; місце, прос- ψωμίζω годувати, роздавати
тір
χωρέω відступати, іти, піти Ωω
χωρίζω відокремлювати, відрізняти
χωρίον τό = χῶρος ωʹ вісімсот
χωρίς adv. окремо; (с Gen.) окремо ͵ω вісімсот тисяч
від ὧδε adv. так, таким чином

114
ᾠδή ἡ пісня ὡραία ἡ звичайний час
ὠδίνη ἡ біль (при пологах) ὡραῖος 3 зрілий, спілий
ὠδίνω народжувати ὥς I adv. так
ὠδίς, ῖνος ἡ пологи, родові болі ὡς II як, начебто, подібно
ὠθέω (impf. ἐώθουν, fut. ὠθήσω, ὡς III що, щоб, так що, коли
ὤσω, fut. pass. ὠσθήσομαι, aor. ὡς IV як, можливо
ἔωσα, pf. pass. ἔωσμαι) штовхати; ὡς V в (Acc.)
med. кидатися ὡσαύτως adv. так само
ὠθισμός ὁ штовханина, давка, дав- ὡσ-εί тж. окремо наче, немов; приб-
котня, товчія, сутичка лизно, біля
ὦκα adv. швидко, незабаром ὥσ-περ як, начебто, немов
ὠκύς, εῖα, ύ швидкий, стрімкий ὥσ-τε так що, подібно тому як, тому
ὠμοβόειος 3 зроблений з волячої ὠτ- див. οὖς
шкіри ωὑτός, ὡϋτός або ὠϋτός іон.-дор. = ὁ
ὦμος ὁ плече αὐτός
ὠμός 3 сирий, дикий ὠφέλεια ἡ допомога, користь
ὤμοσα aor. до ὄμνυμι ὠφελέω (fut. pass. ὠφελήσομαι,
ὤν, οὖσα, ὄν part. praes. до εἰμί ὠφεληθήσομαι) допомагати, при-
ὠνέομαι (impf. (ἐ)ωνούμην, fut. носити користь, бути корисним (з
ὠνήσομαι, aor. (ἐ)ωνησάμην, pf. Acc.)
ἐώνημαι) купувати ὠφέλημα, τος τό користь, вигода
ὠνή ἡ покупка ὠφέλιμος 3 корисний, вигідний
ὤνιον τό товар ὠφελία = ὠφέλεια
ὤνιος 2, 3 продажний, виставлений ὤφλημα, τος τό нагорода
на продаж ὤψ, ὠπός ἡ погляд, вигляд; облич-
ᾠόν τό яйце чя
ὥρα ἡ пора року, пора; година

115
ДОДАТОК. ДАВНЬОГРЕЦЬКІ КРИЛАТІ ВИСЛОВИ
ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ ΚΑΙ ΓΝΩΜΑΙ
ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω не геометр хай не увійде (напис над входом до Ака-
демії Платона)
ἀεὶ Λιβύη φέρει τι κακόν / καινόν Африка завжди приносить щось погане / нове
(Арістотель)
ἀεὶ ὁ θεὸς γεωμετρεῖ бог завжди геометр (Платон)
ἀετὸς ἐν νεφέλαις орел у хмарах (недосяжне)
αἱ Ἰβύκου γέρανοι (або ἔκδικοι) Івікові журавлі (або месники)
αἰὲν ἀριστεύειν завжди бути найкращим (Гомер, слова Главка)
ἀνάγκᾳ δ 'οὐδὲ θεοὶ μάχονται навіть боги з необхідністю не борються (Сімонід)
ἀνεῤῥίφθω κύβος нехай буде кинуто жереб (Цезар)
ἄνθρωπος μέτρον людина – міра (Протагор, цит. за Платоном)
ἁπλᾶ ἐστι τὰ τῆς ἀληθείας ἔπη мова істини проста
ἀπὸ μηχανῆς θεός бог з машини
ἀπ᾽ ὄνου πεσεῖν впасти з осла, тобто зазнати невдачі (приказка, цит. за Плато-
ном)
ἀπὸ τοῦ ἡλίου μετάστηθι не закривай мені сонця (Діоген Синопський, цит. за
Плутархом)
ἄριστον μὲν ὕδωρ найкраще – вода (Піндар)
αὐτολυρίζων ὄνος осел, який сам грає на лірі (Лукіан)
αὐτὸς ἔφα (ἔφη) сам (учитель) сказав (Піфагорейська школа)
ἀφ᾽ ἵππων ἐπ’ ὄνους з коней на ослів

βίας παρούσης οὐδὲν ἰσχύει νόμος там, де панує насильство, закон безсилий
βοῦς ἐπὶ γλώσσης μέγας βέβηκεν великий бик наступив на язик (про куплене
мовчання) (приказка, цит. за Есхілом)

γῆν καὶ ὕδωρ διδόναι віддавати землю й воду (= капітулювати)


γλαῦκ 'Ἀθήναζε / εἰς Ἀθήνας (нести) сову в Афіни (Арістофан про афінські дра-
хми)
γνῶθι σεαυτόν пізнай себя (напис над входом до храму Аполлона у Дельфах)

διαίρει καὶ βασίλευε розділяй і володарюй (Філіпп ІІ Македонський, цит. за Стра-


боном)
διακεκινδυνευμένα φάρμακα крайні засоби (Ісократ)
διπλοῦν ὁρῶσιν οἱ μαθόντες γράμματα той, хто знає літери, бачить удвічі бі-
льше (Піфагор)
δὶς παίδες γέροντες старі – вдруге діти
δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω дай мені точку опори, і я зрушу Землю
(Архімед, цит. за Паппом Александрійським)

ἐγγύα, πάρα δ᾽ ἄτα поручись – і маєш лихо (Фалес, цит. за Платоном)


εἰς πολλὰ ἔτη на довгі роки, «многая літа»
116
ἐκ τοῦ μηδέ τ᾽ ὄντος γεννᾶσθαι = ἐκ τοῦ μηδὲ ὑφεστῶτος γεννᾶσθαι вини-
кати з нічого (Плутарх)
ἐκ τοῦ παραχρῆμα без підготовки
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα я лише знаю, що я нічого не знаю (Сократ, парафраза Пла-
тона)
ἔπεα πτερόεντα крилаті слова (Гомер)
ἐς τὸν τῶν Δαναΐδων πίθον ὑδροφορεῖν носити воду у бочку Данаїд (= робити
марну справу)
εὖ πρᾶττε щасти тобі
εὕρηκα я знайшов (Архімед)

ζῷον δίπουν ἄπτερον [πλατυώνυχον] двонога істота без пір’я [з пласкими ніг-
тями] (визначення людини у Платона)

ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα прийшов, побачив, переміг (Цезар, цит. за Плутархом)


ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς з щитом або на щиті (спартанка синові перед битвою, цит. за
Плутархом)

θάλαττα, θάλαττα море, море (Ксенофонт)


θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνή, κακὰ τρία море, вогонь і жінка – три лиха
θάνατος οὐδὲν διαφέρει τοῦ ζῆν смерть анітрохи не відрізняється від життя
(Фалес, цит. за Діогеном Лаертським)

Ἰησοῦς Χριστὸς Θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ Ісус Христос Син Божий Спаситель, акронім
– ΙΧΘΥΣ «риба»

καιρός δ᾽ ἐπὶ πᾶσιν ἄριστος найкраще в усьому – міра (або: нагода) (Гесіод)
κακοῦ κόρακος κακὸν ὠόν у поганого ворона погане яйце
καρπόν, ὧν ἔσπειρε, θερίζειν збирати плоди того, що посіял (приказка, цит. за
Платоном)
κοινὰ τὰ τῶν φίλων у друзів все спільне (Платон)
Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται критяни завжди брехуни (т. зв. парадокс Епіменіда)
κτῆμα ἐς ἀεί довічне володіння (Фукідід)

λάθε βιώσας живи непомітно (Епікур, цит. за Плутархом)


λέγειν τὰ λεγόμενα передавати те, що кажуть (Геродот)

μετά τινος διὰ πυρὸς βαδίζειν пройти з кимось через вогонь (приказка, цит. за
Арістофаном)
μέτρον ἄριστον найкраще – міра (Клеобул, цит. за Діогеном Лаертським)
μηδὲν ἄγαν нічого занадто (напис над входом до храму Аполлона у Дельфах)
μῆλον της Ἔριδος – яблуко Еріди (тобто розбрату)
μὴ μοῦ τοὺς κύκλους τάραττε не торкай мої кола (Архімед)
μὴ χεῖρον βέλτιστον «менше з двох лих»
μία χελιδών ἔαρ οὐ ποιεῖ одна ластівка весни не робить (приказка, цит. за
Арістотелем)
117
μολὼν λαβέ прийди візьми (Леонід на вимогу Ксеркса скласти зброю, цит. за Плу-
тархом)
μονή, πρόοδος, ἐπιστροφή спокій, зрушення, повернення (моменти тріади
за Проклом)

νενικήκαμεν ми перемогли (гонець про марафонську перемогу над персами, цит.


за Лукіаном)
νίψον ἀνομήματα μὴ μόναν ὄψιν відмивайте гріхи, не лише обличчя (паліндром
Григорія Богослова)

ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις якщо ти на чужині, дотримуйся


місцевих законів (Менандр)

ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον людина за природою суспільна істота


(Арістотель)
οἶνοψ πόντος винно-темне море (Гомер)
ὄνου σκιά тінь осла
ὅπερ ἔδει δεῖξαι що і треба було довести (Евклід)
Οὖτις ἐμοί γ' ὄνομα мене звуть Ніхто (Гомер, слова Одіссея)

πάθει μάθος у стражданні навчання (Есхіл, парафрази: πάθος μάθος, παθήματα


μαθήματα)
πάντοτε ζητεῖν τὴν ἀλήθειαν завжди шукати істину (Піррон Елідський, цит. за
Діогеном Лаертським)
πάντων χρημάτων μέτρον ἄνθρωπον εἶναι͵ τῶν μὲν ὄντων ὡς ἔστι͵ τῶν δὲ
μὴ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν людина – міра усіх речей: існуючих, що вони існують,
неіснуючих, що вони не існують (Протагор, цит. за Платоном)
πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ’ ἀγαθὸς μέγ’ ὄνειαρ поганий сусід – лихо, як доб-
рий – щастя (Гесіод)
πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι розбрат (війна) – батько всього (Геракліт)
πύξ, λάξ, δάξ штовхаючи, пихаючи, кусаючи; або: кулаками, ногами, зубами (про-
ганяли негідних з Елевсинських містерій)
πῦρ ἐπὶ πῦρ ἄγειν додавати до вогню вогонь
πυρὸς καὶ ὕδατος εἴργεσθαι позбавляти вогню і води (тобто позбавляти грома-
дянських прав)

ῥοδοδάκτυλος Ἠώς розоперста Еос (Гомер)

σπείρειν εἰς πέτρας τε καὶ λίθους сіяти на скелях і камінні (приказка, цит. за
Платоном)
σπεῦδε βραδέως поспішай поволі (улюблена приказка Октавіана Августа, цит. за
Светонієм)
σὺν Ἀθηνᾷ καὶ χεῖρα κίνει «на Бога складайся, а роботи не цурайся»

τὰ πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει все тече і ніщо не залишається незмінним (Герак-
літ, парафраза Платона)
118
τὴν δοκὸν φέρειν тягти колоду, тобто нудно говорити (Арістотель)
τί δύσκολον; τὸ ἑαυτὸν γνῶναι що важко? пізнати себе (Фалес, цит. за Діогеном
Лаертським)
τί εὔκολον; τὸ ἄλλῳ ὑποτίθεσθαι що легко? радити іншому (Фалес, цит. за Діо-
геном Лаертським)
τί κοινότατον; ἐλπίς, καὶ γὰρ οἷς ἄλλο μηδέν, αὔτη παρέστη що найбільш
спільне? надія, бо вона властива навіть тим, у кого нічого більше немає (Фалес,
цит. за Діогеном Лаертським)
τί τάχιστον; νοῦς, διὰ παντὸς γὰρ τρέχει що швидше над усе? думка, бо пробігає
всюди (Фалес, цит. за Діогеном Лаертським)
τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον від долі втекти неможливо
τύχῃ ἀγαθῇ (τυχἀγαθῇ) хай щастить

φεύγοντα καπνὸν εἰς πῦρ ἐμπίπτειν втікаючи від диму, потрапити у вогонь
(приказка, цит. за Платоном)

χαῖρε, χαίρετε радій, радійте (формула вітання)


χαλεπὰ τὰ καλά прекрасне важко <дається> (Платон)

ψυχῆς ἰατρεῖον / ψυχῆς ἰατρὸς τὰ γράμματα (література) ліки для душі

ὠδίνειν ὄρος, εἶτα μῦν ἀποτεκεῖν народжувала гора, а народила мишу (приказка,
цит. за Плутархом)

БІБЛІЙНІ КРИЛАТІ ВИСЛОВИ1


Ἡ παλαιὰ διαθήκη Старий Заповіт
Γένεσις Буття
1.1 Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν – на початку сотворив
Бог небо й землю
1.3 Γενηθήτω φῶς – нехай буде світло!
1.26 κατ᾽ εἰκόνα καὶ καθ᾽ ὁμοίωσιν – на [наш] образ і на [нашу] подобу
2.23 ὀστοῦν ἐκ τῶν ὀστέων μου καὶ σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός μου – кість від моїх
костей і тіло від мого тіла
3.19 ἐν ἱδρῶτι τοῦ προσώπου – в поті лиця
Ἔξοδος Вихід
20.4 οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον – не робитимеш собі ніякого тесаного кумира
21.24 ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος – око за око, зуба за зуба
26.33 τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων – святая святих
Δευτερονόμιον Второзаконня
8.3 οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος – не тільки хлібом живе людина
32.10 διεφύλαξεν αὐτὸν ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ – берегти, мов зіницю ока

1
Переклад І. Хоменка
119
Ἐκκλησιαστής Проповідник
1.1 ματαιότης ματαιοτήτων, τὰ πάντα ματαιότης – марнота марнот - геть
усе марнота
1.4 γενεὰ πορεύεται καὶ γενεὰ ἔρχεται, καὶ ἡ γῆ εἰς τὸν αἰῶνα ἕστηκεν – рід
відходить і рід приходить, земля ж перебуває повіки
1.6 ἐπὶ κύκλους αὐτοῦ ἐπιστρέφει τὸ πνεῦμα – вітер <…> знов повертається до
своїх кругобігів
1.9 οὐκ ἔστιν πᾶν πρόσφατον ὑπὸ τὸν ἥλιον – нема нічого нового під сонцем
3.1 τοῖς πᾶσιν χρόνος, καὶ καιρὸς τῷ παντὶ πράγματι ὑπὸ τὸν οὐρανόν –
усьому час-пора, і на все слушна хвилина під небом
3.5 καιρὸς τοῦ βαλεῖν λίθους καὶ καιρὸς τοῦ συναγαγεῖν λίθους – час розки-
дати каміння і час його збирати
Ἡ καινὴ διαθήκη Новий Заповіт
Εὐαγγέλιον κατὰ Ματθαῖον Євангелія від Матея
5.3 μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν
οὐρανῶν – блаженні вбогі духом, бо їхнє Царство Небесне
5.13 τὸ ἅλας τῆς γῆς – сіль землі
5. 37 ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ
πονηροῦ ἐστιν – хай буде ваше слово: Так, так; Ні, ні, – а що більше цього, те від
лихого
6.3 μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου – нехай твоя ліва рука не
знає, що робить твоя права
6. 34 ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς – доволі дневі його лиха
7.6 μὴ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων – не кидайте
перел ваших перед свиньми
7.7 αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ
ἀνοιγήσεται ὑμῖν – просіть, і дасться вам; шукайте, і знайдете; стукайте, і
відчинять вам
9.17 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς – не вливають вина ново-
го в старі бурдюки
10.16 γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί – бу-
дьте, отже, мудрі, як змії, і прості, як голубки
11.15 ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω – хто має вуха, нехай слухає
13.57 оὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ – пророк не має
пошани лише в своїй батьківщині
16.3 τὰ σημεῖα τῶν καιρῶν – знаки часу
19.24 εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ
πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ – легше верблюдові пройти
через вушко в голці, ніж багатому ввійти в Боже Царство
21.42 λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν
γωνίας – камінь, що відкинули будівничі, став каменем наріжним
24.2 οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον – не лишиться тут камінь на камені
120
24.15 τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως – мерзота запустіння
25.32 ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων – як пастух від-
лучує овець від козлів
26.15 τριάκοντα ἀργύρια – тридцять срібняків
26.52 οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται – всі бо, що за меч беруть-
ся, від меча загинуть
Εὐαγγέλιον κατὰ Λουκᾶν Євангелія від Луки
2.14 δόξα ἐν ὑψίστοις – слава на висотах
4.23 ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν – лікарю, вилікуй себе самого
8.17 οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται – нічого бо нема захованого,
що б не стало явним
12.19 φάγε, πίε, εὐφραίνου – їж, пий і веселися
12.48 παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ᾽ αὐτοῦ – кому дано ба-
гато, багато від нього й вимагатимуть
20.25 ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ – віддайте, отже,
що кесареве – кесареві, а що Боже – Богові
22.42 Πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ' ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ
θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω – Отче, коли ти хочеш, віддали від мене цю
чашу, тільки хай не моя, а твоя буде воля!
24.36 εἰρήνη ὑμῖν – мир вам
Εὐαγγέλιον κατὰ Ἰωάννην Євангелія від Йоана
1.1 ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος – споконвіку було Слово
1.5 τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει – світло світить у темряві
1.23 φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ – голос вопіющого в пустині
3.8 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ – вітер віє, куди забажає
13.36 ποῦ ὑπάγεις; – куди ж ідеш?
18. 38 τί ἐστιν ἀλήθεια; – що таке – істина?
19.5 Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος – Ось чоловік!
Πρὸς Κορινθίους I Перше послання до Коринтян
13.1 ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ
μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον – якби я говорив мова-
ми людськими й ангельськими, але не мав любови, я був би немов мідь бреняча
або кимвал звучний
13.13 πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη – віра, надія, любов
Ἀποκάλυψις Ἰωάννου Одкровення Йоана Богослова
1.8 ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος, ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ
ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ – Я – Альфа і Омега, початок і кінець – говорить
Господь Бог, хто єсть і хто був і хто приходить, Вседержитель
5.1 βιβλίον κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά – книга, запечатана сімома пе-
чатями
7.12 εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων – на віки вічні
121
СЛОВНИКИ ДАВНЬОГРЕЦЬКОЇ МОВИ
I ОСНОВНІ
1. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. – М., 1991. – Репр.
воспроизведение изд. СПб., 1899. – 1370 стб.
2. Древнегреческо-русский словарь : в 2 т. / сост. И. Х. Дворецкий. – М.,
1958. – Режим доступа : http://gurin.tomsknet.ru/alphaonline.html
3. Древнегреческо-русский учебный словарь / сост. Т. Майер, Г. Штайнталь
; пер. с нем. А. К. Гаврилов. – Спб. : Нотабене, 1997. – 288 с.
4. Liddell H., Scott R. Greek-English Lexicon with revised Supplement / rev.
and augm. by H. S. Jones. – Oxford : Clarendon Press, 1996. – xlv,xxxi, 2042, 320 p.
– Режим доступу : http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj
5. Schrevelius C. Lexicon manuale Graeco-Latinum, et Latino-Graecum. –
Patavii : Typis Seminarii, 1778. – 619 p. – Режим доступу :
https://archive.org/details/lexicon manualeg00schr
II ОКРЕМИХ ПЕРІОДІВ, АВТОРІВ АБО ТВОРІВ
6. Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и
греческой Симфонией / ред. В. Журомский. – Житомир : Украинское
Общество Благодати, 2006. – 343 с. – Режим доступа :
http://www.bcwordoflife.org/dev/resources/lit/Lexicon_full_final_2.4_pass.pdf
7. Греческо-русский словарь Нового Завета : пер. Краткого греческо-
английского словаря Баркли М. Ньюмана / пер. и ред. В. Н. Кузнецова. – М. :
Российское Библейское общество, 2008. – 240 с. – Режим доступа :
http://greeklatin.narod.ru/dict/index.htm
8. Краузе В. М. Гомеровский словарь : К «Илиаде» и «Одиссее». – М. :
Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. – 274 с. – Режим доступа :
https://docs.google.com/file/d/0B-Cupk0rGFrmZ1lfUUh3MFNfbzQ/edit
9. Предметно-понятийный словарь греческого языка. Крито-микенский
период / сост. В. П. Казанскене, Н. Н. Казанский. – Л. : Наука, 1986. – 207 с.
10. Огоновський І. М. Словар до Гомерової Одиссеї і Іліяди. – Львів : НТШ,
1900. — 433 с.
11. A Homeric dictionary : Based upon the German of Dr. Georg Autenrieth / ed.
R. P. Keep. – New York : Harper & Brothers, 1895. – xv, 207, V p. – Режим доступу
: https://archive.org/details/homericdictiona00aute
12. Ast F. Lexicon Platonicum, sive Vocum Platonicarum index : vol. I–III. –
Lipsiae, 1835–1838. – Режим доступу : https://archive.org/details/lexiconplatonicu
01astfuoft
13. Betant E.-A. Lexicon Thucydideum : vol. I-II. – Genevae, 1843–1857. – Режим
доступу : https://archive.org/details/lexiconthucydid00btgoog
14. Dindorf W. Lexicon Aeschyleum. – Lipsiae, 1876. – vi, 432 p. – Режим дос-
тупу : https://archive.org/details/lexiconaeschyle00dindgoog
15. Ellendt F., Genthe H. Lexicon Sophocleum. – Berolini, 1872. – xvi, 1650 p. –
Режим доступу : https://archive.org/details/lexiconsophocleu00elleuoft

122
16. Powell J. E. A Lexicon to Herodotus. – Cambridge : University Press, 1938. –
x, 392 p. – Режим доступу : https://books.google.com.ua/books?id=
PxjXuUGNamwC&printsec=frontcover&dq#v=onepage&q&f=false
17. Sophocles E. A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. From
B. C. 146 to A. D. 1100. – Cambridge, 1914. – xvi, 1188 p. – Режим доступу :
https://archive.org/ details/cu31924021609395
18. White J. W. , M. H. Morgan. An Illustrated dictionary to Xenophon’s
Anabasis, with groups of words etymologically related. – Boston : Ginn &
Company, 1896. – viii, 290 p. – Режим доступу : http://www.textkit.com/learn/
ID/120/author_id/39/
19. Wyttenbach D. Lexicon Plutarcheum et Vitas et Opera Moralia : vol. I–II. –
Lipsiae, 1843. – Режим доступу : https://archive.org/details/lexiconplutarch00
wyttgoog
III ЕТИМОЛОГІЧНІ
20. Beekes R. S. P. Etymological dictionary of Greek : vol. 1–2. – Leiden ; Boston,
2010. – xlviii, 1808 p. – (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series ; vol.
10/1–2)
21. Chantraine P. Dictionaire étymologique de la langue grècque. Histoire des
mots : vol. I–IV/ P.Chantraine. – Paris, 1968–1977. – Режим доступу :
https://archive.org/details/ Dictionnaire-Etymologique-Grec
22. Frisk H. Griechishes etymologishes Wörterbuch : Bd. I–III. – Heidelberg,
1957–1972. – Режим доступу : https://archive.org/details/hjalmar
IV ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ
23. Perschbacher W. J. The New Analytical Greek Lexicon of the New Testament:
every word and inflection of the Greek New Testament arranged alphabetically
and with grammatical analyses: a complete series of Greek paradigms, with
grammatical remarks and explanations. – Peabody, Mass : Hendrickson. – lv, 449 p.
24. Traut G. Lexikon ueber die Formen der griechischen Verba. – Giessen, 1867. –
VIII, 718, 44 S. – Режим доступу : https://archive.org/details/Traut
25. Veitch W. Greek verbs, irregular and defective; their forms, meaning, and
quantity: embracing all the tenses used by the Greek writers, with references to the
passages in which they are found. – Oxford : Clarendon Press, 1887. – vii, 717, 8 p. –
Режим доступу : http://books.google.com.ua/books?id=kx8SAAAAIAAJ&printsec
V ЗВОРОТНІ
26. Бойко Н. В., Миронова В. М. Українсько-давньогрецько-латинський
словник : навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів. – К. :
ВПЦ «Київський університет», 2010. – 273 с.
27. Русско-греческий словарь / сост. И. Синайский. – М. : Университетская
типография, 1869. – 730 с.
28. Черный Э. Русско-греческий словарь гимназического курса. – М., 1885. –
XVI, 67, 298 c.

123
Навчальне видання

ДАВНЬОГРЕЦЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК

Сучалкін Олег Вікторович


Ярко Олена Юріївна

124

You might also like