You are on page 1of 28

The Complexity of Context JAVIER MOZAS

StoryteLlers are In the 1 970s ALdo Rossi believed in an Para A[do Rossi, en los años setenta,
those buiLdings which approach to architecture with a historic existIa una manera de hacer arquitectura,
speak from the eye sensibility, with a view towards tradition, con sensibi[idad histórica, con una
and the mind of the towards the setting. He was involved mirada hacia Ia tradición, hacia el [ugar,
architect. The richer, with a group of friends, including Giorgio en La que estaba invo[ucrado un grupo
the more settled Grassi and Carlo Aymonino, which de amigos, como Giorgio Grassi y Carlo
their references, the advocated reinstating the simple forms Aymonino, que propugnaban recuperar
more playful and of architecture as the rational and [as formas simp[es de [a arquitectura
imaginative their archetypaL forms, albeit in combination como formas raciona[es y arquetIpicas,
connections with with each other in a subjective and aunque combinadas de manera subjetiva
reaLity, culture or complex manner. This approach enabled y comp[eja. AsI se podrIan construir
history, and the more the construction of analogous cities with, ciudades aná[ogas con elementos y
unexpected facets be they real or imaginary, recognizable arquitecturas reconocib[es, rea[es o
to be discovered by elements and architectures which would imaginadas que transmitirIan mejor [Os
spectators as they more effectively transmit the desires and deseos y [a memoria de una co[ectividad.
try to decipher the memory of a collective. ,Cómo se puede mantener una
buildings’ codes. How is it possible to retain an atmósfera, La atmósfera de St. Pauli, uno
atmosphere, in this case that of St. de los barrios indomables de Europa?
Los Contadores PauLi, one of the most indomitable areas Teniendo en cuenta que Ia intervención
de Historias son on Europe? If we bear in mind that at urbana en un emp[azamiento como
aque[[os edificios the turn of the last century any urban éste de Hamburgo, a fina[es del sig[o
que hablan a partir intervention on a site such as east pasado, hubiera sido [a demoLición
del ojo y del cerebro Hamburg would have involved relentless sin contemp[aciones, el momento que
del arquitecto. demolition works, at the present moment estamos viviendo exige soluciones más
Cuanto más ricas in time more imaginative more complex imaginativas y comp[ejas, que den [a
y asentadas estén solutions are required as an alternative vue[ta a esos métodos anteriores dirigidos
sos referencias, to the former market-driven methods. principaLmente por e[ mercado.
cuanto más jugosas The NL and BeL plan for Spielbudenplatz El p[an de NL y BeL para Spie[budenplatz
e imaginativas sean first collects and distils these concerns, recoge y destila estas inquietudes y,
sus conexiones con then factors in the essential architectural después de pasar por e[ tamiz especia[
[a realidad, Ia cultura elements before finally transforming de [as esencias arquitectónicas, hace que
o Ia historia, más them into spaces and forms built se transformen en espacios y formas
facetas inesperadas with inherent identity and meaning, construidas con identidad y significado.
descubrirá el incorporating memory and context as La memoria y el contexto se han
espectador que project materials. For this to succeed convertido en materiaLes del proyecto.
intente descifrar sus it is necessary to create a harmonious Para eso, se tiene que producir una
códigos. concordance between all the actors concordancia armónica entre todos los
involved and here this has been the case. agentes involucrados. Y asI ha sido.

100 GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS, COMPLEX BUILDINGS SERIES


a÷t
////// /‘/
// // // 7/ /
//////

/ /7

/
L
/
7c/4
---

J11LI
////

/// ////
/ 7 ‘ 7 7/
./ //
THE ETERNAL CITY

Rossi and his followers (Grassi, -H--


1 ‘••-••

Scolari) for whom drawings ., .H


V. ‘V
are already architecture; the —

diagram loses its descrptive


value, as theproofofafact, /,/

as the transmitter ofa specific ,


construction technique, to become
a ‘deployment ofthe elements
ofarchitecture’ in thefield ofa
hypothetical eternal city: how else
could we interpret the drawing
by Cantajbra, or so many others
ofthe broad ‘tendeza’ in the XV
Triennale’
I //4//
I
/7/47,7
i
/

Rossiy sus seguidores (Grassi,


Scolari) para quienes los dibujos
son ya arquitectura; el dibujo
pierde su valor como descripción,
como comprobación de un
hecho, como transmisor de una
determinada técnica constructiva,
para convertirse en ‘despliegue de
los elementos de arquitectura ‘en el
campo de una, htpotética eterna
ciudad: no de otro modo puede
entenderse el dibujo de Cantafora,
o tantos otros de Ia amplia
‘tendeza’ en Ia XV Triennale’
RAFAEL MONEO
“Gregotti&Rossi’ in Arquitecturas bis
n’4, 1974. p.3

PLOT 1 SPIELBUDENPLATZ.
N LIBeL.
St Pau[i, Hamburg, 2016.
(Project on pages 114-117)

GENERATORS, LNKERS, MXERS & STORYTELLERS. COMPLEX RLIILOINGS SERIES 101


a÷t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

ANACHRONISMS ANACRONISMOS
NL and BeL have used both their NL y BeL han uti[izado sus propias
own architecturaL references and referencias arquitectónicas y su
interpretation of reality in the act of interpretación de La reaLidad en e[ acto
creating the form in order to produce the de creación de La forma para producir su
analogous city. ciudad anáLoga.
The images of the Grand Hotel de (a Las imágenes deL Grand Hotel de [a Plage.
Plage, of the Chelsea Hotel, of the Joseph del CheLsea HoteL, deL anexo al edit icio
Curran annex, or of the Haus Vaterland, Joseph Curran, o de [a Haus Vaterland, y
and also the renowned representations también Las representaciones conocidas de
of a rainy Paris street scene, or of people una cal[e de Paris en tiempo de [[uvia, o de
basking in the sun facing an Arizona gente tomando e[ so[ trente a un paisaje de
landscape are eLements which are Arizona son e[ementos tan arquitectónicos
as architectural as the prefabricated como [os paneles acüsticos prefabricados
acoustic panels of the café-museum de [a fachada de[ café-museo. Como en La
NLIOeL
Two views of Spietbudenptatz. facade. As in the case of the City of Ciudad del Globo Cautivo, en este caso, son
Development of the Urban plan, 2016
the Captive Globe, it is theoretical Las interpretaciones teóricas de[ mundo
interpretations of the world which [as que construyen [a realidad y [as que
construct reality and which hold our mantienen presos nuestros anhe[os y
desires and aspirations captive. aspiraciones.
In the work by NL and BeL for En e[ trabajo de NL y Bel para infini
SpieLbudenpLatz, there is a surprising SpieLbudenp[atz, sorprende [a mezcla, en un
mix within one single montage, 1 990s mismo montaje, de unos jóvenes de Los años
youths with satin bomber jackets walking noventa con cazadoras satinadas caminando
COMPLEXITY OF THE CITY

“Complexity is naturally
towards the alley between the hotel and hacia eL ca[[ejón entre e[ hote[ y e[ aLbergue
substantive ofthe city. This, its the youth hostel and an upper-class late juvenil y de una pareja de parisinos de
first distinctive characteristic 1 9th Century Parisian couple hoLding an finales del sig[o XIX, de c[ase a[ta y con
ofundefinable magnitude, is
immediately evidentfrom its umbrella. This couple, in the foreground, paraguas. Esta pareja, en primer p[ano, a
heterogeneous, multiple and and on the right-hand side of the image, La derecha de La imagen, está vestida, más
contradictory togetherness: seem more suitably attired to attend para asistir a una representación en La
heterogeneous its representation,
form and scale dimensions;
a show at the Opera Gamier than to Opera Gamier, que para deambu[ar por [as
multiple its contours, orientations, wander around the rainy streets of Paris. ca[les Lluviosas de Paris. No es habituaL que
centres, symmetries and vanishing It is uncommon to encounter this type se produzcan este tipo de inserciones de
points; contradictory and
conflictual its orderingprinciples.” of silhouette inserts among rendered siluetas en Las imágenes de arquitectura. La
architectural images. Transposing these trasposición de estos personajes al barrio
“La complejidad es naturalmente people to the St. Pauli area of Hamburg de St. Pauli en Hamburgo evoca La inmensa
co-substantiva a Ia ciudad. Esta,
su primera caracterIstica distintiva
evokes countless opportunities for those posibi[idad de encuentros que potencia [a
de magnitud indefinible, se encounters that enhance urban living. The vida urbana. E[ edificio de La ELbphi[harmonie
evidencia inmediatamente Elbphilharmonie building is located less se encuentra a poco más de 2 ki[ómetros de
a partir de su heterogenea.
máltipley contradictoria union:
than 2 kilometres from Spielbudenplatz Spielbudenp[atz y [a construcción de este
heterogenea es su representacion and the construction of this new music nuevo pa[acio de La müsica está afectando
sus dimensiones, forma y palace is having its inevitable effects on ineludibLemente al barrio de St. Pauli. EL
escala; máltzples sus contornos,
orientaciones, centros, simetrIas the St. PauLi area. The entirely intentional, anacronismo, a todas [uces intencionado, m
ypuntos defliga; contradictorios anachronism merely reflects the broad no ref[eja más que [a amplitud de[ campo
y conflictivos sus principios scope of the debate within contemporary en e[ que se debate La arquitectura actuaL.
ordenadores.”
architecture. Volumes, forms, types, VoLümenes, formas, tipos y procesos se
FARIO REINHART
Captions for the Analogous city. Published processes which required interpreting deben interpretar y componer a La [uz deL
ri The Analogous City. The Map by Dorm
Rodighiero. May2015. and composing within a historical entendimiento de La historia, eL encaje en

102 SENERAOTS _I’KETS, V XET & CCM_EX BL:LDINGS SE?!&S


a.tÉ
JAVIER MOZAS
REFERENCES
Rue de Paris, Temps de P[uie
When Caillebotte painted this of the uniformization of Paris Cuando Caillebot:e pntb esta visiories arquteciOr,icas de Ia
urban scene he was closer to in the second half of the 19th escena urbana estaba más uniformizaciOn de Paris en Ia
Realism than Impressionism. Century. The Haussmann prOximo al Realismo que al segunda mitad del siglo XIX. Las
This way, the flat colours of blocks recreate a monotonous Impresionismo. Los colores manzanas haussmannianas
the building facades become atmosphere which is lived planes de las fachadas de recrean una atmósfera
precursors to Edward intensely by citizens. The paved los edificios preceden a esa monótona, pero intensamente
Hoppers characteristic streets with their separate manera de interpretar Ia ciudad vivida par los ciudadanos. Las
way of interpreting the city circulation areas are thus que caracterizaria a Edward calles, pavimentadas y con
thirty years later. The urban converted into urban living Hopper treinta ahos más tarde separacibn de circuLaciones,
perspectives and the originality rooms made safe for walking Las zerspectivas urbanas y Ia se convierten asi en salones
of the viewpoints in his pictures and leisure activities. oigiralidao de los puntos de urbaros seguros pars el paseo
represent architectural visions vista be sus cuadros representan y el ocio.

S urn rnertirne 1943. Edward Hopper

Edward Hopper visited Paris unsatisfied. He painted Edward Hopper estuvo tres Summertime en plena Segunda

I
three times and of the 40 Summertime at the height of vezes en Pais y de i05 40 Guera Mu9dial, cc’andc se die
canvases he painted during the Second World War at a time lienzos que pin:d e.’i esas per terminaoa oicialrnente Ia
these visits, most were when the Great Depression visitas, Ia mayoria, estuvieron Gran Depresión. Los escalones
dedicated to the Louvre. He had officially ended. The dedicados al Louvre. Conocid simples y descarnados, do9de
had first-hand knowledge simple bare steps, upon which on primera mane a los se ercue9:ra Josephine Nivisor,
of the Impressionists but Hopper’s wife, Josephine Iropreslonistas, pero no se Ia muier be Hopper, soportan
resisted any influence from Nivison is standing, bear the dejb Ilevar per su técnica. Ia desesperanza moderna sin
their technique. His absent weight of modern desperation Sus personajes ausentes y ningOn gesto amigable.
characters gazing out towards and as such are devoid of any mirando al infinito, respiran una
infinity seem existentially friendly gecture. insatisfaccidn existencial. Pintd

PeopLe in the Sun 1963. Edward Hopper

These five hotel guests, Washington Square Park, New Estos cinco néspedes cc hotel, Ncnva York, :omando el sd en,
or tourists, with no York, sunbathing in formation, o turistas, incomunicados entre formacidn y contemplando las
communication between contemplating the distant si, no hacen más que reiterar montañas lejanas de Arizona.
each other, merely reiterate Arizona mountains. Nothing Ia nostalgia moderna per el Nada puede reflejar mejor
the modern nostalgia for the could reflect more succinctly paraiso perdido que pretenden los codigos que impone y las
lost paradise they are trying the codes and situations descubrir detrás del horizonte. situaciones a las que obliga el ka
to encounter beyond the imposed on contemporary Cinco personaies vestidos be turismo de masas a Ia sociedad
horizon. Five people in street society by mass tourism. calle. come si estuvieran en contempordnea.
clothes, as if they were in Wasrii9gton Square Park de

understanding, are adapted to the context, el contexto, [a diversidad de usuarios, La


the diversity of users, the introduction introducción de nuevas formas de vida,
of new ways of Living, the freedom of [a libertad de eLecciOn, La coexistencia
choice, the coexistence of opposites, the de opuestos, el equilibrio económico, [a
financial balance, the impLementation of implantación de nuevas tecnoLogIas...
new technology... AlL these nuances add Todos estos matices añaden complejidad
complexity to the architecturaL decision- a La toma de decisiones arquitectónicas y
making process and Leave the path dejan e[ camino enormemente abierto a
wide open to future modifications and modificaciones y ajustes futuros. Jóvenes
adjustments. Young aLternative music consumidores de müsica alternativa y
fans and opera lovers coincide in space amantes de [a opera coinciden en el espacio
and time and architecture bears witness ,
y e[ tiempo y [a arquitectura es testigo de ese
to this encounter. encuentro.

GENERATORS. [ERERS, M XERS & S—Ony”CLERS CCV.EX BJLCNGS SERIES 103


a÷t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

Red Light Quartier by Day A


PAMPHLET AESTHETIC The tourists in Aperol deck Los turistas en las hamacas de
“We chose not to use the usual chairs in the red NL and BeL Aperol de anode los montajes
montages are a replica of the rojos de NLy Eel son La replica
glossy render techniques... but
people basking in the sun in de los personajes sentados al sot
to try something new: a kind Edward Hopper’s People in en People in the sun de Edward
ofrough pamphlet aesthetic. the sun. The intensive use Hopper. La utilizacidn intensive
(Although new.., perhaps old of free space in the city as del espacio libre de Ia ciudad
school [would be a] better word)... space for relaxation hints at coma espacia de relaciin sugiere
the opportunity of filtering La oportunidad de infiltración
We thought it was very refreshing
the suggestions made for this de las sugerencias planteadas
to see something beyond hyper St. Pauli block out into the para esta manzana de St. Pauli
reality. It still leaves spacefor whole neighbourhood. Red, a todo el barrio. Rojo, por barrio
the imagination (something the the colour of the red-light rojo, por revolución roja, por
jury mentioned specifically as a district, the colour of the anuncios ruins del restaurante
adverts for the Man Wah, the chino Man Wah de Ia esqaina,
pro, so [the graphics] served their
Chinese restaurant on the que destacan todos como
purpose).” corner, which stand out as elementos decorativos sobre una
decorative elements on grey arquitectura gris. Fotografias
“Escogimos no utilizar las técnicas architecture. Real photos of reaLes de Los edificios del
habituales de visualizaciones the local buildings and a lone entorno y una solitaria palmera
migrant, also grey, palm tree emigrada, también gris, que
glamurosas... sino que intentamos
which appears as an oopart aparece como an oopart (out
algo nuevo: una especie de (out of place artefact( as of place artifact). igual de
estética defolleto basto. (Aunque anachronistic as Caillebotte’s anacrOnica que los figurantes de
nueva... tal vez como de vieja figures. Caillebotte.
escuela (podrIa ser) una mejor
deflnicion)... Pensamos que era
mucho ma’s inspirador ver ma’s
Red Light Quartier by Night
alla’ de Ia hzj,er-realidad, algo
Red explosion of nightlife. Explosion en rojo de Ia vida
que todavIa dejara espacio para
Night as day; the red-light nocturne. La noche coma si
Ia imaginacion (estofue valorado fuera do dia, porque en el barrio
district never sleeps. The
especialmentepor eljurado como old-timers have gone to bed. rojo no se descansa. Ya se han
una ventaja, por eso (Ia grafica) The hotel and the youth hostel acostado los viejos. El hotel y el
encajó con su propósito).” with their neon red lights albergue para jOvenes con sue
eclipse the architecture of luminosos de neOn rojo eclipsan
KAMIEL KLAASSE Ia arquitectura de La Tanzende
the Tanzende Tiirme (Dancing
Principal at NL architects quoted in: Why
Towers( by Hadi Teherani. Türme (Torres danzantes) de
NL Architects * BeL’s winning proposal
for Hamburg’s St. Pauti won’t win you over Music, dance and performance Hadi Teherani. La misica, el baile
with glossy renders? by VLadimir Gintoff, take place in the street, in the y el eupectáculo están en Ia calle,
Archdaity. 08.11.2015. famous Reeperbahn pleasure en Ia famosa milla del placer de
mile. Reeperbahn.

I
FOUR REPRESENTATIONS FOR ONE CUATRO REPRESENTACIONES PARA UN
j E
SINGLE SPACE MISMO ESPACIO
The representation of the NL and BeL La representación del plan de NL y Bel
plan for Spielbudenplatz explores paths para Spie[budenp[atz explora caminos
far removed from the photographic que se apartan claramente del realismo
realism prevalent in many architectural fotográfico imperante en muchos concursos
competitions. The graphical expression de arquitectura. La expresión gráfica
communicates a meaning which comunica un significado: multiculturaL,
is multicultural, alternative, anti alternativo, opuesto a La gentrificación,
gentrification, underground culture- abierto a La cultura underground, incLusivo,
friendly, diverse, nocturnal.., very different nocturno... como oposición a lo que se está
to the case of HafenCity, Hamburg. desarrollando en La HafenCity de Hamburgo.

104 GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS. COMPLEX BUILDINGS SERIES


a÷t
JAVIER MOZAS

American ReaLism
Characters created by Edward
Hopper, interrogating each
other as to the meaning of life.
Quasi-deserted public space.
Surrounding buitdings merety
hinted at by their volume. Blue
skies with intense grey stains.
Architectures proposed with
flat colours in tine with Edward
Hoppers American Reatism.

Porsonajos do Edward Hoppnr,


qun sn interrogan per ni onntido
dn In eoistnocia. Espacio
pOblico casi dnsertico. Edificios

I
dnl notorno solo sugoridos no
volsmno. Cinlos dn coLor azul
coo maochas grisno isteosas.
Arquitnctsras propunstas coo
era coloros places no Ia lions dol
roaLismo amnricaoo dn Hoppnr.

European PoLitical Correctness


Cyctists not having to compete
with cars. A father looking
after his two chitdren. An otd
man Leisurely analysing the
observer. Conventional youths
in casual dress and tourists
curiously observing the

I
architecture.

Cicliotas sio compotnocia coo


ni automdEil. Padro al cargo
dn dos oinos. Aociaoo ocioso
A
noaLizaodo aL obonrEador.
Jdvnoos coovnociooatno no
C
iT AE
atunodos ioformalns y turistas
corioonnodo In urquitocturo.

GENERATORS, LINKERS, MIXERS E STORIFELEERS. COMPLEX BEXLO[NOS SERES ins


a+t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT
REFERENCES

Capriccio PatLadiano
This caprice is an ideal image that, in this Canaletto painting, Esto capricho es usa imagon naco do Is coscroto”. Con sue
of Venice painted by Canaletto an imaginary ideal Venice is ideal ds Venecia pintsda por propdaito comonta quo, on oats
in the mid-i 8th Century depicted, superimposed over Canalotto a modiados del cuadro do Canalotto, so dibuja
representing two baitdings the real Venice. Rossi also states siglo XVIII, que reprosonta usa Venocia imaqisada, idoal,
constructed by Palladiano: the that this painting-collage gives doe odificios palladissos suporpuosta a a Vonocia real.
Chiericati Palace and the Vicenza shape to a city built on projects construidos: el paiscic Rossi sohala tamdién, quo oats
Basitica standing either side of and things which are both Chiericaii y Ia Basilica de pisturs-collago da forms a
an unbuitt project for the Rialto real and invented, which invite Vicenza, colocados a ambos usa ciudad conatruids a baso
Bridge in Venice, also by Andrea comparison and propose an lados de us proyocto no do proyoctos y cosas, quo son
Palladino. alternative to the esisting form, constraido para el puente de tanto roalea como invostadsu,
Atdo Rossi wrote that ‘the Riallo on Venecia, tambiés do quo as trass a colacidn y quo
capacity of the imagination is 1. Aids Russi, The asatsasus Andrea Palladis. proponos usa sitorsativa a lo
city: panel.” Lutes iuteruutiuuai.
born from the concrete”1. With AIde Roasi ha oucrito quo “[a oulatento.
Editsriuie Lutas, Miiás. Diciembre
this proposal he comments 1976,n. 13, pp. 5-5. capacidad do Is imaginacidn

La Città Ana toga 1973. Ti


Arduino Cantàfora worked in which structures and defines Arduino Csstdfora ostuvo oncomionda auafsncislmenfo The
Rossi’s studio between 1973 the visuals. The axis of the trabajaudo on ol oatudio a Is arquifociura pObhcs, isa
and 1978. In his first year front perspective goes from do Aldo Roasi doado 1 973 quo oaf ructurs y define the
he created La città analogs, one monument to another, a 1978. Dursoto ol primer Isa viausloa. El ojo do Is asa
Significant buildings and ensembles Which a picture-manifesto hung at from Rossi to Boullde, from uno roalizd Lu citià unuloga. porapoctiva frontal vs do us II
can be identified in this vision of La cilia the centre of the international Neo-classical to Neo-rational, cuadro-masifiosto colocado monumoofo a ofro, do Roasi crel
analnga. architecture section at the XV ignoring other contemporary, on ol costro do Ia soccidn a Boullés, del Nooclaaiciamo iste
01 Pyramid uf Caius Ceslias, Rume, 12 SC.
Triennale which was held in mainly British and American, istornacional do srquitocturs al Nooracionshamo y repi
02 The Pantheun, Rums, it 8-1 25 AD.
03 Rsyai ViSa, Gisseppe Piermarisi. the Palazzo dell’Arte, Milan in less historical and more do Is XVTriossalo, quo so salts por oncima do ofroa abs
Muezu, t 777-1 780. 1973. The exhibition, based technological, movements. oupuao on ol Palazzo doII’Arto movimionfca confomporánooa p
04 CueicalTuwvr, Etienee-Luuis anuses, mostly on the ideas of Aldo However, hard-line central do Milan 05 1973. La oupoaición, jignorandoloaj, principalmonfo p
t7al-t793.
Rossi, proposed that the European architectures, far suatootada principalmonto briiánicoa y smoricasos, IC
05 Muie Antuvelliasa, Alessandru Antunelli,
Turin, 1863-tSSS. relationship between Time and removed from the ornamental, on las ideas do AIde Rossi, monos hiatoriciafaa y máa
06 AEG Factury, Peter Behrens. Architecture be re-established do figure here such as Behrens, so propuso roatablocer Is iocnoldqicoa. Las quo ci tionon !5
Rerun, 1 one-t 9t a. and that History be reinstated Loos and Hilberseimer in rolacidn ontro Tiompo y cabida son Isa arquifocfuraa lull
07 Huuse us Michaelerpiatz, Aduif Luus,
in the city-building process. that their content fails to Arquitoctura y recuporar Is confro-ouroposs do lines dura, dift’
vienna, t 909-1 911.
08 Orusnstadl Architektar, Ludwin This painting brings together compromise regarding Historis pars ol process do alojadas del ornamoofo, como layc
Hiiberneimer, t 927. historical architectures and figurative elements. The coostrucción do Is ciudud. Eats ass Isa do Bobrona, Loss o and
09 Cana del Funds. Giasuppe Turragni. is the referential image for analogous city is a subjective cuadrc combins srquitoctursa Hilborsoimor per as confonids istl
Cumu, 1932-i 936.
a new ideological proposal. collage made up of real or biatóricss y compoos Is images sin concosisnos a olomontos The
te Munument tu the Partisuus, Aids Russi,
Segrute, 1965. The canvas, in three parts, virtual elementary forms which do referenda do usa nuova figurafivos. La ciudad analogs os at a
11 Gailaratese Huasing Riuck, Aids Russi, concedes an important aim to become the continuer of propuoata ideoldgica, quo us collage audjofivo do formas are
Miian, 1972. role to collective housing tradition. This is the imagined sasgurs Is coslinuidad del olomonialos, realos 5 viriuslos, itut
1. it cue be cuefuued, Is haue the same in dense high-rise blocks, city forming the basis for a racionaliamo so arquitoctura. cuys amdicidn os convert irso on witI
name, with the csiiuae: Lu cittd usutupu: where residential use is the new urban project, a city built La tols, on troa purtoa, concodo ol confinuador do Is fradicids. wet
tuvuiu, de Aide Russi, Fubin Reinhurt, main configurator of the city. with references extracted usa importancia deaf scads a Is So frafu do Is ciudad imsginada Lal
Brunu Reichtin y Eruidu Cunsutuuciu
puru iu Riennale di Veneziu, t976. Urban identity is substantially from ideologically controlled vivisods coloctiva on bloquoa come bass do us suovo
Cu psede cunfundir, pur tuner ei mismu entrusted to public architecture sources. donsos y do gran aliuru, proyocfo urbane, ass ciudud
sumbre. cun el cuuape: La cittd asaisga: dondo el uao roaidoocisL os ol conatruida con roforoncias
tavsia, du Aids RussL Fublu Puishurt. principal configurador do Is out rsidsa do unsa procodonciss
Rrsnu Reichtis y Eruldu Cussuiusc,u
puru iu Biunnuie di Venuzia, t 976. ciudad. La idonfidad urbana so idosldgicamonis cost roladsa.
JAVIER MOZAS
REFERENCES

I
L
¶ cit J\L\ \ç4:2
-

Ih
I I\\\
I
1:U:’ I
::: ‘aN-

The City of the Captive C lobe 1972. Rem Koolhaas, Madelon Vriesendorp mith Zoo Zengholis
The City of the Captive Globe and congestion do not require La Cisdsd del Globe Csutive es no escssitsn un uso residonciul
is an attempt to validate intensive residential use. In un intenfe de dar validee a las intensive. En Is Ciudad del
the architectural-artistic The City of the Captive Globe, vanguardias srquitoctdnico Globe Cauhve, Is vids psdoco
avant-gardes of the 1 920s life suffers the continuity of artist icas de las ddcadas de los Is confinsidad do en cuorpo
and 1 930s as a model for the a restless body, relentless años veinlu y treinta del siglo sin descsnso, dondo exists uns
creation of a dense culturally activity. The city mould be XX, come medele para crear sctividsd continua. La cisdad
intense city. This axonometric mostly dedicated to creations ciudad densa y cultsralmonto ostsris principsimonto dodiceds
representation, tar more of the mind which mould be intensa. La ropresentacidn a Is prodscciOn do Is menfo,
abstract than the cone-shaped responsible for its development en asenoméfrica, muche mds quo sons Is oncurgads do su
and transformation. In this absfrscta que Ia perspectiva dosurrollo y trsnsformsciOn. Significant buitdings and nnsnmbtns which
perspective of La cittd ansloga,
can bn identified in this sisinn nf The City
proposes mainly buildings- case, it is the theoretical cdnica de La Ciftd analogs, En osto case, las nf the Captive Gtnbe.
icons standing on black granite interpretations of the world plasfea, es Is mayeria de los intorprotacionos toOricas del 01 Religion in rains.
podia. The base mhich fills that construct reality and which cases, odificies-icdnicos sobre mende son las qse censfruyen 02 A subconscious portrait of eswatd
hold the globe captive. podios do granito negro. La Is roslidsd y las qee muntionon Mathias Ungers’ architecture.
in each square in the grid
03 Two towers ot Lu Corbusier’s Plan
is identical and from here In 1 994 Fvfadelon Vriesendorp base que rellena cada recuadro csutive si globe forrestro. voisin, 1922-1925. iv the grass.
different utopias rise up. The created a revised version of de Ia roticula es idéntica y a Medolon Vriosonderp realize 04 The cabinet ot Dr. Cutigari, 1920.
layout and the roads are fixed the City of the Captive Globe partir de ahl asciendon utopias en 1994 use versidn rovissds 05 The matdorf-Asteriu Hotel, 1931.
for a show at the Centre diversas. Trama y viarie son fuss do La Ciudsd del Globe Cautive 06 Homage to Mies van der Rohe.
and the only variety permitted
07 Dali’s Architectural Angetus, 1933.
is the setback of the podium. Pompidou in Paris. It is y Is variedad solo se permite a pars ens exposiciOn en el
05 Ivan Leonidov’s Ministry of Heavy
They appear to be pavilions different to the original ie that partir del retranqseo del podio. Centre Pompidos do Paris. Industry, 1934.
at a trade fair displaying their Vriesendorp sneaked a version Aperenlan ser los pabellones La diferoncis con Is original 09 El Lissitsky’s Lenin’s stand. 1930.
de sna teria de muesfrss ox quo Vriossndorp celocd en 10 Outdoor indoor.
arrogance. Each building has of the skeleton of the project
11 Malevitch’s Ootu Architekton, 1923.
its omn value; its relationship presented by Rem Koolhaas exhibiende su arrogancia. Cads ens msnzsns de Is trsms uns
12 RCA Euilding, Rockefeller Center, 1933.
mith the city is deemed for the Grand Bibliothhque edificio liens valor en si mismo, vorsidn do Is ostructurs del 13 Homage to Superstudio.
morthless. Unlike the case of competition into one of the sin quo imports su relscidn con proyocto quo Rem Koolhsss 14 Trylon and Perisphere by wallace
blocks. Is ciudsd. A diferoncis do le quo prosontd al cencsrso do Is Harrison, 1939.
La Cittd analoga, manhattanism
sucede con La Città analogs, el Grsnd Bibliothèqso.
munhuftanismo y Is congest ion

GONCRATORS. LINKORS, MIXERS & STcIR’r’rELLnRS, COMPLOX BUEDNGS SERAS 107


a÷t

a-
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

II

1 :5C

Spie[budenp[atz Urban P[an P1


N Larch itects The urban plan is based on a strategy EL pLan urbano se basa en una estrategia 196

BeL Sozietät für Architektur of smalL parcels, KIeintei1ig in order to de pequeñas parceLas, Kteinteilig’, que
St Pauli, Hamburg (Germany), 2015
guarantee diversity. Specific residential garantizan La diversidad. Las tipoLogIas
typologies are organized in a range of residenciaLes especIficas se organizan
200
coherent independent buiLdings. Within en una serie de edificios independientes
each buiLding the units are simpLy stacked; y coherentes. Dentro de cada edificio Las 201

the internal simpLicity wiLl keep the unidades están simplemente apiladas; 201
apartments affordabLe. Residents with La sencilLez interna conseguirá viviendas
similar lifestyles wilL share one building; the asequibles. Los residentes con estiLo de 201
homogeneity within each building meets the vida simiLar compartirán un edificio; La
heterogeneity of the entire compLex on the homogeneidad dentro de cada edificio
streets. contrasta con La heterogeneidad del
The front door is the interface between conjunto.
pubLic and private. The number of doors La puerta de entrada es La interfaz entre
determines the degree of mixture in the Lo p6bLico y privado. EL nümero de puertas
public domain: more doors means greater determina eL grado de mezcLa en eL dominio
diversity and more potentiaL interaction in pibLico: más puertas significa mayor
the street. The street is the stage for public diversidad y más interacción potenciaL en 201

interaction. The resuLting urban complexity La calLe. La caLle es eL escenario para La


is an instrument of tolerance. interacción pábLica. La compLejidad urbana
The overalL plot will be subdivided into resultante es un instrumento de tolerancia.
four properties, assorted according to La parcela general se subdividirá en cuatro
their usage. This so-called Realteilung is propiedades, cLasificadas segün su uso.
depLoyed both as a sociaL and an economic EL denominado Rea/teilung se usa como
tooL. The hoteL is pLaced along the always una herramienta social y económica. El
hectic public square caLled SpieLbudenplatz, hotel está situado en [a SpieLbudenpLatz, [a
the subsidized housing along the more quiet vivienda subvencionada en Taubenstrasse
Taubenstrasse and Kastanienallee and the y Kastaniena[Lee y el aLquiLer y eL cohousing
rental and Co-op aLong Kastanienallee and en La KastanienaL[ee y [a Quartiersstrasse,
the Quartiersstrasse, the quintessence of La quintaesencia de La propuesta: una caL[e
the proposaL: a new street. nueva.

108 GENERATORS, LNKERS, MXERS & STORYTELLERS. COMPLEX BUILDNGS SERIES


a÷t
‘it2Jr. I%%

r4.. WP%
F
n i..
.2p7_Q L
“,- LaC- — ta. ....ag
fl A1 — ‘t I r

——‘I
— _
I\ ) Hrri,.±z.
1:50000 C 1:10000 I3L

PLan BUDE Timeline


1961 The complex known as EeeoHaiiser, designed by Herbert
Grossner and Hanns Sitch, is completed with 110
apartments in two eight-storey prefabricated blocks.
diseñado par
1961 So complets ol conjunto conocido coma Esso Hhusor,
Herbert Grossnsr y Hsnns Sitch, con 110
apartamentos en dos bloques prefsbricsdos do echo
The name comes from an Esso petrot station, which had a plantss.
store, open 24 hours 365 days a year, at the corner of the EL nombre provione do una gaselinora do Is empress
btock which was very popular with local residents. pet rolera Esso, con una tioeds abiorta vointicuatro horse
2009 The Bavarian real estate firm Bayerische Hausbau GmbH todos los dlxx delano on uns do las osquinas do Is
& Co. KG purchases the whole EssoHadser complex. manzana, que era muy popular y quo strsis continusmonto
2011 The local residents and citizens affected present a report a Is gonto del barrio
for the complex to be preserved. 2009 La empress inmobiLisria bavsrs Bayorischo Hsssbas
2013 The EssoHäuser complex is declared in danger of collapse GmbH & Co. KG so haco con Is propiodad dot conjunlo do
by a group of experts commissioned by Bayerische las Esso Hbusor. Herbert Orossner and Hanns 5itch.
Hausbau. The housing complex is evacuated and emptied. 2011 Los ciudadanon del barrio y vocinos atoctados pr000nlsn Ensn HSuser in St Pauti. Hamburg, 1961. Image taken in 2013.

2014 A very active grassroots movement emerges to fight un informo pars quo ol complojo 005 c0000reado.
-t against real estate speculation and the area’s loss of 2013 Lao Esso HOaxer so doclaran, par us grupo do oxporlos,
identity. The Essobduser buildings are demolished. a Lnslanciss do Bsyorischo Hausbss, on poligro do
The owners Bayerische Hausbau reach an agreement dorrumbamionto. El complojo do viviondso Os ovscusdo y
with the local residents and associations involved to vscisdo.
ensure that the new plan contains 50% social housing. 2014 Surge un movimionto ciudadsoo muy combstivo fronto a
An agreement is reached to hold a bottom-up citizen Is ospoculacidn inmobilisris y a Is perdida do idontidad del
participation process handing over the initiative to barrio. So dorriban los odificioe quo constiluyon las Esso
local residents and associations. This collective effort Hdusor.
produces a plan of action known as the Plan Bude. Based
on research carried out for the Plan Bude, it is decided
to hold a competition for architects whose Terms and
con
La propiodad, Bayorischo Haesbsu, Lloga a en acuordo
los vocinos y asociacionos implicadas pars roepotar
en 50% do vivionda social on oL nuovo plan. So accords
citizens drem en pentcards their vision nt the eeighbearhood by
Conditions, otherwise known as the St. Pauli Code, are ostablocor us proceso do psrticipaciOn ciudsdans do 2020. The Night Sards reveal the desire ef differentiated busses
drawn up independently by the community. abajo hacia arriba quo otorguo Is iniciativa s vocinos versus cempten ef dwellings and especially ssahle ruufs.
2015 The results of the Master Plan competition are unanimous. y asociacionos. Esto osfuorzo selective produce come Lee ciududunsu dibuiursn en pnsiulvs us visidn dvi barrio yara
2020. Las Pnstales Nnctsrsas revelan vi dvsvn dv cases diferen
The architecture studios winning the competition for the rosultado un plan do actuación, conocido como ol Plan
ciadus frenfe a cnmylniss de siviendus y snbre teds lu utilizucidn
Urban Plan: Budo. A partir do Is invostigscidn reslizsda por ol Plan dv las cubiertus,
First prize: NL Architects, Amsterdam and BeL Sozietät Budo, so decide convocar un concurso ontro arquitoctoo,
für Architektur, Cologne cuyo Pliogo do Condicionos, oI Cddigo St. Pauli, os docidido
Second prize: coidoarchitekten, Hamburg do msnors indopondionto per Is comunidad.
Third prize: feld72 architekten ZT GmbH, Vienna. 2015 So decide por snanimidad ol rosuLtado del concurso dol
Master Plan.
Estudios do srquiloctura promisdos on ol concurso pars ol
Plan Urbane:
Primor promio: NL Archilocts, Amstordam and BoL
SoziotOt für Architoktur, Cologne
Segundo promio: coido srchitokton, Hamburg
Torcor promio: foLd72 architokton ZT GmbH, Vienna.

rfl1-
The preliminary process ievotved ever 2000 centributiens by St.
Puuti residents and ethers involved.
01 yroceso yrviim:rur incisyd mds dv 2000 cnnir:bscivnvs dv ins
rvsidenivs dv Si. PseL ydv ntrus sfvctudns.

OONOPATORS. LINKORS. M1XLRS & STORYTLLLLRS, COMPLLS OUiLO1NOS SLR1LS 109


a÷t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

The St. Pauli Code


1. Diversity instead of uniformity 1. Diversidad en lugar de uniformidad
2. SmaLt-scaledness 2. Pequena escala
3. AffordabLe instead of expensive 3. Asequibte en lugar de caro
4. Originality and tolerance 4. Originalidad y tolerancia
5. Appropriation and vitaLity 5. ApropiaciOn y vitalidad
6. Experimentation and subculture 6. Experimentaclón y subCultura
7. Public space without conSumerism 7. Espacio pübliCo sin consumismo

* t . I


BLOCK NEW NEIGHBOURHOOD MAX SURFACE = MAX MANY FRONT DOORS = BAYONET = SOUND STREET = SQUARE
STREET INTERFACE URBANITY PROTECTION

HOMOGENOUS BLOCK SMALL-SCALED BLOCKS HEIGHT DIFFERENTIATION DISTANCE LAW= DYNAMIC INTERACTIVE POSITIONING NEGOTIATION = VARIANTS
OUTLINE

I a
ROOFS: PUBLIC. COLLECTIVE. GREEN ROOFS FIREWALLS INTERFACE: DOORS AND SORTING PER BUILDING COMPLEX = EXPENSIVE
PRIVATE INTELLIGENT’ SURFACES BLOCK * INTERACTION IN THE REPETITION = AFFORDABLE
STREET

PLOT AND BUILDING PLOT AND 4 BUILDINGS LAYOUT ACCORDING TO


PROGRAMME
[III
SUBDIVISION OF BUILDINGS DISTRIBUTION OF SPACES
rn
FIRE WA LLS

110 GENERATORS, LNKERS, MIXERS & STORYTELLERS COMPLEX BUILDINGS SERES


a÷t
SPIELBUDENPLATZ URBAN PLAN. NL/BeL. St Pau[i, Hamburg, 2015

FIREWALL
The Realteitung, the subdivision in
properties, results in u number of
firewalls. These blind walls are often
perceived as negative. But nut in
St. Pauti: here they are deployed as
dynamic urban actors. They function
as communications surface (for ads
or art), as flipped floor (access and
sports) or habitat (for plants and ani
mals). They offer creative appropriation
through painting, graffiti, stickers.., or
inhabitation: green watt, bird or bat
nests, bee-hives.

MUROS MEDIANEROS
El Rvaltvilung, [a subdivision en
propiedades, da luger a sea serie dv
warns medianeros, que sen a menuds
percrbidos cams riegativas. Pero no
en St. Pauli; Aqui Se despliegan coma
adores urbanos dindmicnn. Funcinnan
coma superficies de cnmanicacidn
Ipara anancios earle), coma an forjada
girado (acceso y deportes) a hObitat
(para plantas y animalesi. Ofrvcen Ia
aprapiacidn creative a fravds de Ia
pintura. graffiti, pegatinan a ncapación:
...

pared nerde, nidos dv pdjaros a


murcidlagas, calmenas.

__I /

I
Subdivision of the 4 main plots into ten
buildings. Subsequently, the two buildings
in the northeast corner were unified in a
fifth plot.
Subdivisidn dv las cuatra parceLas
principales en 10 edificios. Posferiormente.
los dos edificios dv Ia esqaina noreste se
anificarian en usa quinta parceLa.

GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS COMPLEX BUILDINGS SERIES 111


a÷t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

Spietbudenp[atz
DeveLopment of the Urban ptan, 201 6
PLot 1: NL Architects and BeL Sozietät für Architektur (p. 114-117)
PLot 2: feLd72 architekten (p. 118-121)
PLot 3: Buitding 3.1.Turm: Lacaton & VassaL
BuiLding 3.2. Eckhaus: NL Architects, and BeL Sozietät für Architektur
BuiLding 3.3. Zickzack: ifau + Jesko Fezer
Plot 4: itau + Jesko Fezer
Plot 5: feld72 architekten (p. 122-125)

ELevation to Spietbudenptatz 1:1000

H1

C Oevetopment ot the Urhan plan. 2016. Site pLan 1:5000

112 GENERATORS, LJNRERS, MXERS & STORYTELLERS. COMPLEX RUILOINGS SERIES


a+t
SPIELBUDENPLATZ URBAN PLAN DEVELOPMENT. St Pauli, Hamburg. 2016

HISTORY AS A CORRIDOR

“History presents itselfas a curious instrument


whose knowledge seems indispensable yet once
acquired is not directly usable; a sort ofcorridor
through which one must pass to arrive but which
teaches us nothing about the art ofwalking.”

“La historia sepresenta como on curioso


instrumento cuyo conocimiento parece
indispensable, pero una vez adquirido, no es
directamente utilizable; una especie de corredor a
necesario pasarpara Ilegar, pero
través del cual es
que no nos enseña nada sobre el arte de andar.”
VITTORIO GREGOTTI
El territorio de Ia arquitectura. Gustave Gib. 1972. p. 1 54.

1’

mliii
‘a’” ii
ia
/

A .

‘liii
p
-i
11111 II.’’

I.

NL/BeL. Spielbudenplatz. Development of the Urban plan. Plot 1.2016

GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS COMPLEX BUILDINGS SERIES 113


a÷t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

Ph

hf
and.

seseralU
like
Br

‘V
Gra;
Knocke
HGJ
nm popular’
late I

Culun.I

adtsg

Jr.[i iuilluiifl—Tt1U—Ji 5-’,


4JVnrlEU
—H
L
cirihi
stayed ii
tee C
Stevatiun to Spielbudenplutz 1:500

I
Spielbudenptatz Plot 1

NLarchitects The density in the street is The Grand HOtel, the artists’ La deneidad xx acumuta en Ia calix. dx lax excalerax xx puede Ch
increased. hotel, the tower hotel and La calle xx una mezcla xocial contemplar Ia ciudad.
BeL Sozietät für ArChitektur The street is a social mix of the loft are the references dx diterentex campox de accidn. El Grand HOtel, xl hotel de
St Pauli, Hamburg (Germany), 2016 This
different fields of action. The used. The hotel’s ground floor El barrio dx St. Pauli extd artixtax, xl hotel en terre y
in lb
St. Pauli area is made up of foyer becomes a passageway tormado por dintintox actoren xl left non lax referencian
lame
Programme the different actors present between the Spielbudenplatz que as encuentran en Ia calle. utilizadax. El accexo en planta
of artist
Hotel in the ntreet. The hotel is a and the interior alley where El hotel xx un hibrido que extd baja del hotel crea un paxaje
hybrid also oriented towards small shops selling food and erientado tambidn hacia Ia dende Sp:eloudenplatz haxta xl
Offices
the street. This has two noble craft work breathe life into this catle. Tienx dos pantax nobles, callejdn interior. NIl ne pueden
stare
storeys, one at street level and
the other at urban balcony’
level with a large number of
semi-public space.
The 3D building isa rectangular
version of the Leaning Tower
una al nivel dx Ia cxlix y Ia otra
al nivel dxl ‘balcdn urbano’, con
nnurnerablxx puxrtax. Eaten
encor:rar pequxhan liendax, dx
artexania y alimentacidn, que
van a dar vida a enle expacio
a
The telL
the h ale
doors. These two storeys are of Pisa, a lone building, dos plantax extán dedcadax xem i-pd blico.
Chtme
devoted to human activity where surrounded by columns, which a actividadex dx Ia gente, El editiclo 3D en una verxidn
Burrsef
people can socialize and enjoy opens up to the cityscape. donde pueden xncnnlrarxe y rectangular dx Ia Terre
DylanJ
themselves. The lower extends public divertiree. inclinada dx Pina, an editiclo
Kahta
Along the tines of the Valerland space vertically. An exterior Siguiendo xl ejemplo dx Ia xolitario, rodeado dx noportex,
Kubrij
House in 1920s Berlin, Plot 01 staircase, open to the public, Vaterland Heuxx en xl Berlin dx que xx abre al paxaje. La terre
is designed to be an implosion independently connects certain lox anna veintx, Ia conxtruccidn expande xl enpacio pdblico
of urban life foreseeing the areas to programmable uses. en Ia Parcels 01 xx una hacia Ia vertical. Una encalera
engagement of all actors, both These areas are accessible imploxidn dx vida urbana, que exterior, dx acceno libre,
Hamburg citizens and tourists. from all levels. invelucra a todox lox actorxn, va conectando unan zonan
The ‘urban balcony’ is a moving Park Fiction 2.0 is a space which habitantex dx Hamburge y con unon programablex dx
0 space. is open to all the citizens of turixtax. manera libre. Extan dreax xon
The ‘urban balcony’ is both an Hamburg. Beginning in Tauben El ‘bxlcdn urbane’ xx un enpacio acceniblex en loden lox nivelex.
elevated street and an elevated Street with a semi-concealed en movmiento. Park Fiction 2.0 xx un enpacio Th’a
square with access from both slaircase, Park Fiction 2.0 goes El ‘balcdn urbane’ xxx Ia vez accenible paa :odox lox the
sides. On the east side, the from the ground floor to the ens calls y una plaza elevadan, ciudadanon dx Hamburgo.
powerful 30 building with its outdoor space. It constitutes an que tienen entradan oor ambox Empieza en Ia calle Tauben con for tie
spiral staircase lowers over. optional habitat for plants and ladox. En xl lado eate, xl potente una excalera poco evidecte, as an c
On the west side, there is only animals and is a fascinating editicio en 30 conduce hacia Park Fiction 2.0 va dexde Ia
a single staircase on top of the climb for visitors. arriba con una excalera en planta bala haxta xl enpacio
underground car park. From the expiral. En xl lado oexle, nob exterior. Cnnntituye un habitat
top of the stairs there are views hay una excalera xolitaria opcional pare planlax y
over the city. encima dxl extacionamienfo animalen y para lea vinitantex
xubterrdneo. Dende arriba una taxcinante axcenxidn.

114 GENERATORS, LINKeRS, MISERS & STORYTELLERS LOMPLEX eulEolNoS SERIES


a+f
SPIELBUDENPLATZ URBAN PLAN DEVELOPMENT. St Pau[i, Hamburg, 2016
REFERENCES

Pleasu re Pa lace of Haus Vaterland Postdamer Platz, Berlin, 1928-1943


This multipurpose building was was the perfect place to Fete sdificio multusos L5 en Brooklyn, Haus VeterlerO
a pteasure and fun palace in transform the provinciatism Un pelecio pare el placer y era el sitio perfeclo pars
Potsdamer Ptatz, Bertin. It was of an earty 20th century city Ia diversion sitsado en Ia transformer el p”ovinciansmo
futty functional for fifteen years into the cosmopolitanism of PostOeme Plate Os Berlin. Os una ciOaO Os principios del
and was later demotished a contemporary city. Inside Tuvc ens vida Otit Os quircs siglo XX en el cosmopolitienc
in the mid-i 970s. Housing the building there was a shoe y fus comolstamsnts Os una urbe contemporOnea.
the largest café in the world continuous stream of urban Osmolidc a mediados Os los Denim Os. edificio se Oe:ectebe
at that time, a cinema and life, with some 8,000 peopte eOns sstente del siglo pasado. una espiosidn continue Os vida
several themed restaurants, being served with an assembty Incluis el mayor café del urbane nervids con Is precisiOn
tike Lena Park in Coney Island, line-tike precision. mundo en su Opoca, ens sale Os ens cadena Os montejo, que
Brooklyn, the Haus Vatertand Os cins y varies rssteurantss etendie a las OemenOes Os
Ismáticos. Siguisndn si njnmplo enas 8.000 persones.
del Lena Park Os Consy IslenO,

Grand Hotel de La Plage Knocke-sur-Msr,Bstgium

Knocke-sur-Mer was a town that he visited the Grand Hotel. Knocke-sur-Mer fun usa HOtel. Joseph Conrad tominO
poputar with artists from the Joseph Conrad finished the bedded mey visitece por ss novels LnrO Jim en sna Os
tate 19th Century onwards. The novel Lord Jim in one of the ertistes Oesde hn&es del sigbo las ‘nabiteciones Os este Octel
Realist painter Alfred Vsrwse hotel rooms in summsr 1900. XIX. El pintor realists Alirec en el verano Os 1900. El GrenO
moved there in 1880 and The Grand Hotel had 170 rooms, Verwee se trasleOO alli en 1880 HOtel tenia 170 habiteciones,
created the Knocke Painters a gymnasium, ends restaurant y crsO Is Colonia Os pintores gimnasio y restaurants en
Colony. During the tourist in a seven-storey building by Os Knocks. En torno a este en edificio On siefe plentas al
season a targe number of the North sea. It was one of the circsbo so congregaban en borOn del mar del Norts. Era
artiste gathered around this few hotels with a long tradition temporsda turistics numorosos uno Os los pocos hole[ns con
circle. In 1895, Edvard Munch of combining leisure and art in artistas. En 1895, EdverO Munch large trediciOn, que cnmbinebe
stayed in this spa town for a northern Europe. estsvo residiendo unos Oles el 0cm con starts en el norts
few days snd it is fairty likely en esta ciudad babneerio y Os Europe
probeblemente visitO el Grand

CheLsea Hotel NewYork, 1884


This hotel in Manhattan, built Piaf, Keith Richards, Diego Este hotel On Manhattan, Edith Pief, Keith Richards,
in the late 1 9th Century, is Rivera, Jean-Paul Sartre, Dylan constrsido a finales del siglo Diego Rivera, Jean-Paul
famous for the large number Thomas, Mark Twain, and XIX, 55 femosc por Ia gren Sertre, Dylan Thomas, Mark
nO
of artists and show business Tennessee Williams, among centidad Os ertistes y gsnle deL Twain, c Tnnnssee Williams,
people who stayed there for many others. The hotel still espectOculo que hen residido entrs otros muchos. El sure
hataeL
differsnt periods of time. Elevsn retains its mythical aura despite en 01 Ourente perLodos mOno Os hotel mitico continOs,
storeys high, it was the highest the fact that since 2011 no menos cones. Con sue once eunqes a pertir Os 2011, está
building in New York until 1 902. new rsservations have been plentes, fee si edificio mOs alto cerredo a nueves reserves.
The following people stayed at accepted. The new owners aim Os Nesve York haste el ann See nuevos propieterios
the hotel: Simone de Beauvoir, to renew business activity in the 1902. Per sen hebitecicnss prntenden reeneder Is
Charles Bukowski, William S. future once solutions have been paseron: Simone On Beeevoir, ectiviOsO en el Intern, Iran
Burroughs, Leonard Cohen, Bob found for the long term guests Charles Bckownki, WJliam S resolver Ion prob:enen con Ion
Dylan, Allen Ginsberg, Frida and a mixed residential system Burroughs, Lnonerd Cohen, heOnnsdsn Os large deraclOn y
Kahlo, Jack Kerouac, Stanley including several apartments Bob Dylan. Alter Ginsberg, Is introdccciOn On en sintems
Ksbrick. Arthur Miller, Edith has been introduced. PriOs Keblo, Jack Kernuec, renidencial mixtn qee incleys
Stanley Kebrick, Arthur Miller, veros apartamertos.

4
Joseph Curran annex
This building, now renamed Wright’s, Albert C. Ledner, with Fete sdificic, conocido como Os Frank Lloyd Wright, Albert A
the Dream Downtown Hotel, its maritime inspiration and its el Dream Downtown Hotel L, C. Lednor, con Lnspimsciones
Manhattan, was built in 1 966 porthole windows, it is eleven Os Manhattan, tue conetmeido meninemse, per nun ojos Os t4
4,
for the National Maritime Union storeys tall and is slightly en 1966 pars el nindiceto Os busy como ventanae, liens once
as an offics annes. Located less inclined towards the interior of National Maritime come en piece y ens peqeeOs inclisaciOn •• ••.4•
• ••. •j

then a kilometre away from the the block. A ship anchored in the aneso a see oficinee. Situaco heeLs Oentmo Os Ia msr.zsns. Fe •
• •
Chelsea Hotel, it re-opened in Chelssa area, it has become a a wenos On en kibOmetmo del en banco encledo en el barrio •
• • • •
2011 following major renova- modern icon, a constant source Chelsea Hotel, ebniO see puerlse Os Chelsea. convsmlido en en

• • • •

: :• ••.
lion work. Originally designed of comments and references cowo hotel en 2011, tree ens icono On Is modemnidsd, qse
by a student of Frank Lloyd from passers-by. pmoturda memodwaciOn Disehado eeec’ts comemtanioe y provocs
omiginelnente per el eetjdissts retemsnciae a qee In nsecsbre.

GENERATORS, LINKERS. MIXERS & STORYTELLeRS. COMPLEX SUILDINGS SERIOS 110


a+t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

ouuu 7
Iyrfl5 flJfl5 ]EfffI IT
1
LI5 Li
flu
y D E[.
£ rnflO
1- -t
1 nrnrnrn
i IvDI
1nnn1 I
LongitudinaL section A

-L
1.IJ
1

LI
w
U ii

— ;II
ILl

Section B Section C

I
AE

Ground floor pLan 1:500 0

116 GENERATORS. LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS. COMPLEX BUILDINGS SERIES


a÷t
SPIELBUDENPLATZ URBAN PLAN DEVELOPMENT. St Pauti, Hamburg, 2016

C”4; ;-,ç5;,

— _ii =
i.

fl,

Seventh floor plan Elevation to the new Street

IILJLJLJ1

Fifth fLoor plan Elevation to Taubenstrasse

First floor plan

SENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS, COMPLEX BUILDINGS SERIES 117


a+t
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

ROCK’N’ROLL ROOFTOP
PARTICIPATORY OEVELOPMENT OF OPEN 5PACC5

Spie[budenp[atz PLot 2

feLd72 architekten The design stays in line with of those traditionally used for El diseno se msntiene en lines irterpretscionen modernsn de
the former commercial block of commercial buildings of the cnn el snligun bloque comercisl Ins lradicJnnslmnntn utilizados
St Pauli, Hamburg (Germany), 2016
the Esso-houses, in particular 20th century. de viviendss Esso, en psrticulsr pars editicinn cnmercisles del
with relation to the adjoining To ensure the Molotov’s en relsción cnn el Psnoptikum sigln XX.
Programme Panoptikum, Hamburg’s was commercial success in the cnntiguo, museo de cers de Pars snegursr el énito cnmercisl
Subculture museum, whose first floor future and to maximise the Hsmburgo, cuyn primer pisn del Clnb Mnlofov en el futuro y
is being estended to create synergy with the Music-Cluster, se está smplisndo psrs cresr pars msnimizsr Is sinergis con
barrier-tree eccess. The the new design concept un scceso sin bsrrersn. Los Ins grupos de musics, el nuevo
diverse uses of the units on the relocates the Music-Cluster diversos usos de iso unidsdes conceptn do dinebo renbics Ins
ground floor are clearly visible. to Section 5: the Kogge Bar de Is pLants bs)s son clsrsmente grupns de musics en Is Parcels
The Molotov Club returns to provides a terrace area in visibles. 5: el bsr Kogge ofrece uns
its traditional location where one corner of the square, El Club Molotov vuelve 550 zons de lerrszs en uns esquins
it finds itself in good company thus becoming a connecting lugsr Iradicionsl, en dnnde se de Is plszs, cnnvirtiendnse
with the Rock’n’Roll Hotel and point between neighbourhood, encnentrs en bunns compafis ssi en un punto de cnnexiOn
the Kogge Bar.This variety of international visitors and the con el Pock’n’Rnll Hotel y entre el barrio, Ins visitsntes
scenes stimulates street life local music scene. el bar Kogge. Ests varindad internscinnsles y Is escens
and Plot 2, with its prominent This location now offers de escensn estimuls Is vids musical locsl.
positioning st the head of the space reminiscent of “the cslle)era y Is Parcela 2, cnn on Dots ubicsción ntrece shora
site, further emphasises the Gängeviertel”, the intricate posicinnsmiento destacsdo en un espscin quo recuerds Is
entrance to the alley. msze of backyards and alleys Is cabecers del lugsr, y msrcs “Gdngeviertel” el inlrincsdn
The individual buildings are of the past, and is available for sdemdn el scceso sI psss)e. Inberinto de pstios y cslle)onen
C rough brick constructions, use by a variety of groups for Los editicios individuslns son del passdo y pnede ser usado
differing in materials and their interests and scenes. construcciones de ladrillo bsstn, por uns vsriedsd do grupnn pars
colours whilst the bricks’ In this may the tolerated graffiti que ditieren en Ins msteriates sun intereses y prnyectos.
worn appearsnce and mall of the old Esso-houses y colores, sunqne el snpecto Do ents msners Is pared
heterogeneity mirror the and its protagonists return desgantado y Is heferogeneidsd de grstfiti snlorizsdo de Ian
diverse “roughness” of its again to the neighbourhood. de Ion lad rubs retle)s Is anliguss csnsn Enso y sun
protagonists. The windows diversa ‘rugonidad’ de nun protsgnnintss regressn de
are modern interpretations protsgonistss. Los huecos son nnevo sI bsrrin.

lie GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS. COMPLEX RULDNGS SERIES


a.t
CD

GD
GD

I
GD

GD

><

GC

YC C-n
0 -v
GD m
r
C
C C
0
rn
GD
GD -U
GD r
Gil
:0 NJ
GD C
w
>

-U
r
>

C
m
m
r
0
-U
ii,

C-n
-o
DJ
C


a —
I
Jan,
1——— 14* 3
0
C
=4 CO

N)
C
0”
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

I
I
Elevation to Spietbudenptatz

First fLoor plan

F—

v
]
ccDcD DOD + e

AE
czz’ DOD

OO

Iop

Ground floor plan 1:500 0 L


B

120 GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS. COMPLEX BUILDINGS SERIES


a÷t
SPIELBUDENPLATZ URBAN PLAN DEVELOPMENT St Pauti, Hamburg, 2016

Section A Snction B

Upper floor plan

5-6-7 floor ptan

t. Wool elevation

GENERATORS, LINKERS, MISERS S STORYTELLERS. OOMPLEX BUILOINSS SERIES 121


a.t

a-
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

m R m n ml

You’ll never live alone

COHOUSING ANO CLUSTER

interessensgeme.nschaa

Spie[budenpLatz Plot 5
PLot 5 as a Location is item was dealt with: the Lu Parcala 5, como luger. cvi disvño vs Ia farma crva:iva
feld72 architekten reminiscent of the old Esso entrance to the underground ev una rvrrsrvscvncia dv Ia vn puv un vvmvnto dv
St PauLi, Hamburg Itermany), 2016 atmosphere. Most important is parking was realised with a avtigua atmdvfera Eava. Lo planiticacidn, aupuvatamvntv
the spirit of active coesistence, terrace above, thus adding may importantv vs el vvpiritu nvgetiva y no nvgociablv, coma
where residents and locals further communal value. dv carvivoncia activa, dandy vale vntrada al aparcamivnta
Programme
know each other, and. fhrough The non-design of ground and los rvsidvntva locales ye sabtvrránva, sv rvaliza can ura
Cohousing
the ongoing artistic, creative first floor further allows a conocen votro vi y, a travds tvrraza aupvriar, In quv anadv
Workshops
and skilled work, form a sense of appropriation by the del Irubajc artistico, creativo y valor a Ia camanidad.
Leisure
community; thus enabLing the district’s protagonists that is vaperto, farmur una comunidad El na-diavba dv Ia planta
realisation of the St. Pauti Code. characteristic of St. Pauli whilst permitiendo avi Ia rvalizacidn baja y dv Ia primera plarta
As a whole Plot 5 divides the corners of the alley feature del Cddigo dv St. Push. anaden, advmán, an santida
spatiaLly and functionalLy info as active anchor points. The En conjunta, Ia Parcela 5 ye dv aprcpiacidn par parts dv
three interwoven areas: the facade is a rhythmic sequence divide especial y funcionalmante Ian prataganiataa del diatrita,
underground music zone, the of entrances, shop windows and en tres zones vntrelazadav: Ia pay vs caracteriatica dv St.
publicly accessible spaces on large glass fronts, accentuated zone dv mUvica underground. Pauli, mivntraa pay esquinan
the ground and first floors and by the prominent entrance to los vvpaciav dv accvvo pdblica del pasajv van puntas davy dv
the cohousing above. Based the building. Depending on use, en las plants baja y ormera actividad. La tachada vs one
on a raster principle, the different elements of the facade y las vivivndas compartidav avcuvrcia ritmica dv vntradaa.
floors are fluent in their uses. stand out. Behind this front, one arriba. Basardove an principio vscaparatva y grandva trvn:va
Intelligent architecture allows is able to customise and adapt uv rastvrizacidn, los avas dv dv vidia, acvntuada pa a
for a maximum variety of spatial the layout whilst openings in the las plantas son lsidos. Una vrtrada principal al vaiticia.
configurations, ensuring the facade allow the onlooker to see arquitvctura adaptable pvrmitv Dvpvndivnda dvi asa, ye
participation of future users the diverse utilisations. ana variedad rnáama dv dvstacan difervrtva vlvmvntaa
in the continuous/organic One of the core connecting configjracionvv vaoacialvs, dv a tachada. Dvtraa dv vatv
adaptations of floor space. elements of the relationship asegurando Ia participacidn frvrtv, av pavdv adapter y
The connection of the two between the living quarters and dv Ian futuras svuariaa vc pvraanalizar vI diavna, mvntras
central staircases via the the commercial premises is las cantinuaa adap:aca9va pay las havcaa dv Ia tachada
gallery allows for a generous
level of flexibility that provides
the communal garden which is
available to both, visitors and
organizes dv Ia aupvrficiv.
La canvxidn dv lea dos vacalvras
pvrmitvn qua vi vspvctadar ave
las diatintas utilizacianva. I
the local protagonists with residents. This multi-functional cvntralvv a travéa dv Ia galvria Una dv las viamantas cantrales
vast opportunities to partition open apace connects the two pvrmitv an nivvl dv flvvibilidad dv canvaidn dv Ia rvlacidn
and independently convert staircases of the buildings via gvnvraaa, quv ofrvcv a ba vntrv as viviandas y las
the available space. The the district’s canteen. protaganiatas locales grandva locales camvrcialvn vs vi
additional internal extensions The spatial structure of Plot opartunidadva pare avgmvntar jardin camunitaria, qav vs pare
via the canteen, the FabLab 5 offers maximum variety of y cambiar vi vapacia diapaniblv. usa, tanta dv viaitantva coma
and the garden create further communal life. Las ampliacianva intvrnaa dv rvaidvctvs. Estv vapacia
opportunities to adjust the adicianalva a travda dv Ia multifancianal abivrta canvcta
space to the diverse needs and cantina, vi Fablab y el jardin las dna vacalerea dv las edificias
allow for further adaptations. crvan may aportunidadva pare a treads dv Ia cantina dvl
A particular feature of the aluatar vi vapacio a lea divvraas diatrita.
design is the creative way in nvcvsidadva y pvrmitir nuvvaa La vatructura vapacial dv a
which a supposedly negative aluatvs. Parcvla 5 ofrvcv Ia rndsirna
and non-negotiable planning Una caractvriatica particular varivded dv aide en cam/n.

122 GENERATORS S NEERS MiXERS & ¶‘OR”L_tRS. CCM2_EX RL LO NC-S SERFS


a÷t
— p
-
p

‘rn

z
>
C
:0

:0

><
riD

(J
-1:,
m
I
:0
C
ID
C I,,
:0
C -o

(I,

0
I

ID
m
m
I
ID
-U
m
—I
If)
-U
Di

Di
3
U
C

F’)

h.
STORYTELLERS: THE COMPLEXITY OF CONTEXT

‘-I
F wwL

--1J Hq
;uL -J
I’ll, INNNUIIIHIIII

/1
tiir14Tl

South elevation 1:500

Sixth floor plan

$__
iiii
0’

A-P

First floor plan


Ground floor plan 0 Second floor plan

124 GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS, COMPLEX BUILDINGS SERIES


a÷t
-
--
,——--——— ——------—
- ---------————-

0
z
B B
z
B B

B B
U•)
0 B B -U
-o I,,
I
><

C
B B cz
U m
z -
U B B B
U I
U
U
B B NJ
cz
B B z
-o
B B
z
B B
I,,
I
F B Q

(1)

-U
a)
C

a)
3
C
C

r-3
0—
BRUTHER FLORES & PRATS ARCHS LEONG LEONG MAI
SPORT AND CULTURAL CENTRE SALA BECKETT I KILLEFER FLAMMANG
p 18 INTERNATIONAL DRAMA PAMELA BURTON FO
Partners: Altia, Batiserf, Bureau CENTRE. ANITA MAY ROSENSTEIN
Michel Forgue, Louis Choulet p 53 CAMPUS THE LOS ANGELES
- p..
Photography: Filip Dujardin Project and construction: Flores LGBT CENTER A
& Prats Archs / Ricardo Flores p 96 Alt
DE SMET VERMEULEN and Eva Prats. Client: Los Angeles LGBT Guit
ARCHITECTEN Client: Institut de Cultura de Center and Thomas Safran & Ann
LINKER OEVER Barcelona + Fundació Sala Associates. CoIL
INTERGENERATIONAL PROJECT Beckett. Team: Christopher Leong, Mi
(IGLO) Theatre Engineer: Dominic Leong, Gabriel Burkett, M
p 90 Ing. Marc Comas. Nile Greenberg, Gen
Master plan (2006>: Technum, Acoustic adviser: Arau Acüstica. Yu-Hsiang Lin, Dale Strong, Cap
De Smet Vermeulen architecten. Structural adviser: Shanna Yates. Gen
architecten de vylder vinck Arq. Manuel Arguijo. Competition Team: Christopher C
taillieu, Tom Thys architecten Installations: AJ Ingenieria. Leong, Dominic Leong, Gabriel D’e
Commission by: Antwerpen Collaborators: Eirene Burkett, Nile Greenberg, Cun
Lerende Stad, Antwerpen Presmanes. Jorge Casajüs, Micol Yu-Hsiang Lin, Nyssa Sherazee. Con
Zorgbedrijf, THV IGLO Bergamo, Michelle Capatori, Collaborators: Killefer Mac
Architecture: De Smet Emanuele Lisci, Cecilia Obiol, Flammang Architects. Pamela
Vermeulen Architecten, Francesca Tassi-Carboni, Nicola Burton Associates.
Engineering: Tractebel Dale, Adrianna Mas, Giovanna 110
Engineering de Caneva, Michael Stroh, HOU
Photography: Filip Dujardin Maria Elorriaga, Pau Sarquella, p
Rosella Notari. Laura Bendixen, Auth
fetd72 architekten Francesca Baldessari, Marta Ann
SPIELBUDENPLATZ PLOTS 2 Smektala, loanna Torcanu, GuiL
AND 5 Carlotta Bonura. Florencia Lan
p 118 Sciutto, Georgina Surià, Elisabet Son
In collaboration with: Plansinn Fabrega, Julián Gonzalez, Tecf
and Prof. Dr. Jens S. Dangschat. Valentina Tridello, Agustina Atlo:
Alvaro Grand, Monika Palosz, Engi
Shreya Dudhat, Jordi Papaseit, Stru
Judith Casas, Tomás Kenny, Mas
Filippo Abrami, Constance Coll
Lieurade, Iben Jorgensen, Lucia Berr
Gutiérrez, Gimena Alvarez, Phd
Agustina Bersier, Mariela Allievi,
Toni Cladera, Claudia Calvet.
Photography: Adrià Goula.

JAJA ARCHITECTS
PARK AND PLAY
p 44
Client: By & Havn
Photography: Rasmus Hjortshøj
- COAST.

126 GENERATORS, LINKERS, MIXERS & STORYTELLERS. COMPLEX BUILDINGS SERIES


a÷t
MAIO NLARCHITECTS I BEL URBAN-THINK TANK
EXHIBITION DISPLAY SYSTEM SOZIETAT FÜR ARCHITEKTUR FABRICA DE CULTURA: BAQ FABRICA DE CULTURA: GROTAO
FOR SPECIES OF SPACES AT SPIELBUDENPLATZ URBAN p 40 p 42
MACBA PLAN A project by the Urban-Think Client: Prefeitura do Municipio de
p.70 p 108 Tank Chair of Architecture and São Paulo, Secretaria Municipal
Authors: Maria Charneco, Team BeL: Anne-Julchen Urban Design at ETH Zurich de Habitação, Superintendéncia
Alfredo Lérida, Bernhardt, Jorg Leeser, Paula in collaboration with SECO de Habitacao Popular
Guillermo Lopez, Frasch, Matthias Hoffmann, (Swiss State Secretariat for Leads: Alfredo Brillembourg &
Anna Puigjaner Conrad Kersting, Christiane Economic Affairs), the Inter- Hubert Klumpner
Collaborators: Schmidt. Wolfgang Zeh American Development Bank, (Urban-Think Tank)
Miguel Bernat, architect Team NL: Kamiel Klaasse, FINDETER (Colombian Institution Project Manager:
Macba, Arquitectura I Serveis Kirsten Huesig, Barbora for Territorial Development), Wagner W. Rebehy
Generals Hiavackova, Laura Riano, Laura and Universidad del Norte Project Architects: Ciro Miguel,
Cap D’arquitectura I Serveis Nazzari, Guilia Pastore Barranquilla. Lindsey Sherman,
Generals: Isabel Bachs Client: Bayerische Hausbau Leads: AIf redo Brillembourg & Michael Contento
Coordinadors De Projectes GmbH & Co. KG, Bezirksamt Hubert Klumpner (Urban-Think Team: José Paulo Gouvéa, Maria
Despais: Eva Font Hamburg Mitte Tank/ETH Zurich) Wolf, Gustavo Lopes, Luiza
Curator: Frederic Montornès Project Manager: Andrade, André Pepato, André
Constructor: Opersis SPIELBUDENPLATZ PLOT 1 Diego Ceresuela Nessi, Felipe Barradas
Macba p 114 Team: Lea A. Ruefenacht, Marie Structural Engineer: Kurkdjian
Photography: José Hevia. Team NL: Kamiel Klaasse, Grob, Sofia Avramopoulou, Marta e Fruchtengarten Engenheiros
Pieter Bannenberg, Walter van Domenech, Maria Paula Celia, Associados
110 ROOMS. COLLECTIVE Dijk, Kirsten Hüsig, with Giulia Melanie Imfeld Landscape: Raul Pereira
HOUSING Pastore, Laura Riano, Jasna Structural Engineer: Philippe Arquitetos Associados
p 70 Kajevic, José Lacruz, Block, David Lopez, Dynamics/Water Engineer:
Authors: Maria Charneco, Lea Caubet. Marcel Aubert, Tomas Mendez Eric Rothstein, Ian Lipsky, Alex
Anna Puigjaner, Aifredo Lérida Team BeL: Anne-Julchen (Block Research Group) Renner (eDesign Dynamics)
Guillermo Lopez Bernhardt, Jdrg Leeser, Sustainability Engineer: Arno Sustainability Engineer: Thomas
Landscape architect: Beatriz Christiane Schmidt, Alia Schlueter, Jimeno A. Fonseca, Auer, Jochen Lam, Tobias Fiedler
Bo rq u e Mortada, Julia Kaulen, Michel Prageeth Jayathissa (Transsolar)
Technical architecst: Gaspar Kleinbrahm, Jonas Läufer, (ETH Zurich) Acoustic Engineer: Eckard
Alloza, Vanesa Solano Wolfgang Zeh Sun Studies: Gerhard Schmitt, Mommertz (Muller BBM)

Engineering: Font i Armengol Collaborator: Ingenieurburo für Estefania Tapias (ETH Zurich)
Structural engineering: Tragwerkplanung Universidad del Norte V+, ROTOR
Masala Consultors Client: Bayerische Hausbau Architecture Team: Manuel MAD BRUSSELS
Collaborators (office): Miguel GmbH. Moreno, Fabian Amaya, p 62
Bernat, Nüria Ortigosa Guiselle Garcia Client: Régie Foncière de
Photography: José Hevia. STUDIO MUOTO Structural Engineer: Andres Bruxelles
URBAN CONDENSER Guzman, Osvaldo Guzman Architects: V+, Rotor
p 26 Mechanical Engineer: Collaborators: Greisch, Ecorce,
Consultants Y-Ingénierie, Antonio Bula, Jose Solano Daidalos Peutz, Bureau
Bollinger & Grohmann, Electrical Engineer: Daniel Soto, Bouwtechniek, SGI ingénieurs
Alternative, Novorest Rafael de Jesus Castillo Photography: Maxime Delvaux.
Photography: Maxime Delvaux. Hydraulic Engineer:
Augusto Sisa
Transport Engineer: Victor
Cantillo, Boris Goenaga
Cost Control: Luis Villadiego
Security/Communication:
Lacides Ripoll.

GENERATORS, L[NKERX, MXERX & STORYTELLERS COMPLEX BULOINGX XERrEX 127


a÷t

You might also like