You are on page 1of 152

OWNER’S MANUAL

USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

KDW702
KDW1003
KDW1404

Great user manuals database on UserManuals.info


TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATERIES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
Safety Precautions ........................................................................................................4-5 2LO5HFRPPHQGDWLRQV2OLR3UHVFULWWR+XLOH,QGLTXHH9RUJHVVFKULHEHQH
Norme Di Sicurezza.......................................................................................................6-7 Schmieröle - Aceite Recomendado - Óleo Recomendado .............................................43
Précautions De Sécurité................................................................................................8-9
Sicherheitsvorkehrungen........................................................................................... 10-11 2LO&DSDFLW\&DSDFLWi2OLR0RWRUL&DSDFLWp+XLOH0RWHXUV
Precauciones De Seguridad......................................................................................12-13 gOLQKDOW0RWRUHQ&DSDFLGDG$FHLWH0RWRUHV&DSDFLGDGH'H2OHR'H0RWRUHV........ 44
Precauções De Segurança........................................................................................14-15
Adding Oil - Rifornimento Olio Motore - Ravitaillement Huile Moteur -
Periodic Maintenance - Manutenzione Straordinaria - Entretien Extraordinaire - gO$XIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ$FHLWH0RWRU5HDEDVWHFLPHQWRÏOHR0RWRU ....................45
Ausserordentliche Wartung - Manutencion Extraordinaria -
Manuntenação Especial .................................................................................................16 )XHO:DUQLQJ5LIRUQLPHQWR&RPEXVWLELOH5DYLWDLOOHPHQW&RPEXVWLEOH
.UDIWVWRII(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ&RPEXVWLEOH5HDEDVWHFLPLHQWR&RPEXVWLYHO...... 46
Ordinary Maintenance - Manutenzione Straordinaria - Entretien
Extraordinaire Ausserordentliche Wartung - Manutencion Extraordinaria - 'LHVHO)XHO&RPEXVWLEOH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII&RPEXVWLEOH
Manuntenação Especial ............................................................................................17-18 &RPEXVWtYHO...............................................................................................................47-52

Replacement - Sostituzione - Remplacement - Auscwechseln - 5HIXHOLQJ/¶DJJLXQWDGLFDUEXUDQWH$MRXWGH&DUEXUDQW'DV+LQ]XIJHQ


Sustitución - Substituição ..........................................................................................19-20 YRQ7UHLEVWRII$JUHJDQGR&RPEXVWLEOH$$GLomRGH&RPEXVWtYHO .............................53

Overhaul - Revisione - Revision - Überholung - Revision - Revisão ..............................21 $LU%OHHGLQJ'LVDUHD]LRQH'HDUHDWLRQ(QWOIWXQJ


3XUJDGRGHO&LUFXLWRGHLQ\HFFLyQ'LVDUHMDomR.......................................................54-55
(QJLQH,GHQWL¿FDWLRQ,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU
,GHQWL¿]LHUXQJVGDWHQ,GHQWL¿FDFLRQ'HO0RWRU,GHQWL¿FDomR'R0RWRU ......................22 $GGLQJ&RRODQW5LIRUQLPHQWR/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR5DYLWDLOOHPHQW/LTXLGH
5pIULJpUDQW.KOÀVVLJNHLW$XIIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ/LTXLGR3DUD5HIULJHUDFLyQ
EPA Label - Targhetta Norme EPA - Plaquette Normes EPA - Reabastecimento Liquido de Esfriamento.................................................................56-57
EPA-Richtlinien - Placa Normas EPA - Placa normas EPA ............................................22
Bleeding the &RROLQJ6\VWHP'LVDUHD]LRQH
'LVDUHD]LRQHGHO&LUFXLWRGL5DIIUHGGDPHQWR
GHO &LUFXLWR GL 5DIIUHGGDPHQWR 
Preface - Premessa - Preface - Einleitung - Premisa - Preâmbulo ...........................23-28 'qVDqUDWLRQGX&LUFXLWGH5HIURLGLVVHPHQW(QWOIWXQJGHV.KONUHLVODXIV
'HVDHUHDFLyQGHO&LUFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ'HVJDVHL¿FDomRGR&LUFXLWRGH
6SHFL¿FDWLRQV&DUDWWHULVWLFKH&DUDFWHULVWLTXHV7HFKQLVFKH'DWHQ Arrefecimento .................................................................................................................57
&DUDWHULVWLFDV&DUDFWHUtVWLFDV ......................................................................................29 Starting - Avviamento - Demarrage - Anlassen - Arranque - Aviamento....................58-59
Engine Dimensions - Dimensioni d’Ingombro - Mesures d’Encombrement ,QGLFDWRU/LJKWV'HVFUL]LRQHGHOOH6SLH'HVFULSWLRQGHV9R\DQWV
Einbaumaße - Dimensione Exteriores - Dimençôes Exteriores ................................30-32 %HVFKUHLEXQJGHU.RQWUROOODPSHQ'HVFULSFLyQGHORV7HVWLJRV
Descrição dos Indicadores Luminosos......................................................................60-64
3UH6WDUW&KHFN3ULPDGHOO¶$YYLDPHQWR$YDQWOH'HPDUUDJH9RUGHP$QODVVHQ
Antes del Arranque - Antes do Aviamento ......................................................................34 After Starting - Dopo L’avviamento - Apres Le Demarrage - Nach Dem Anlassen -
Despues Del Arranque - Depois Do Aviamento..............................................................65
Lubrication - Uso - Emploi - Bedienung - Utilisacion - Utilização ..............................35-36
Break-In Period - Rodaggio - Rodage - Einlaufen - Rodaje - Rodagem.........................65
6$(&ODVVL¿FDWLRQ&ODVVL¿FD]LRQH6$(&ODVVHPHQW6$(.ODVVL¿]LHUXQJ6$(
&ODVVL¿FDFLyQ6$(&ODVVL¿FDFDR6$(....................................................................37-38 %HIRUH6WRSSLQJ3ULPD'HOO¶DUUHVWR$YDQW/¶DUUHW9RU'HP$EVWHOOHQ
Antes Del Paro - Antes Da Parada .................................................................................65
,QWHUQDWLRQDO/XEULFDQW6SHFL¿FDWLRQV6SHFL¿FKH,QWHUQD]LRQDOL3HUL,/XEUL¿FDQWL
6SpFL¿FDWLRQV,QWHUQDWLRQDOHV3RXU/HV/XEULIDQWV,QWHUQDWLRQDOH Stopping - Arresto - Arret - Abstellen - Paro - Parada.....................................................65
6SH]L¿NDWLRQHQ)U6FKPLHUPLWWHO(VSHFL¿FDFLRQHV,QWHUQDFLRQDOHV3DUD
/XEULFDQWHV6SHFL¿FDo}HV,QWHUQDFLRQDLV3DUD2V/XEUL¿FDQWHV............................39-40 Maintenance - Manutenzione - Entretien - Wartung - Manutencion - Manuntenação .... 66
$IWHU)LUVW+RXUVRI2SHUDWLRQ6ROR'RSR /H Prime
Dopo Le 3ULPH 50
 Ore
2UH - Apres
$SUHV Les /HV 50 
$&($5HJXODWLRQV1RUPH$&($1RUPHV$&($9RUVFKULIWHQ$&($ Premieres Heures - Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden - Después De Las
1RUPDV$&($1RUPDV$&($ ......................................................................................41 Primeras 50 Horas - Após As Primeiras 50 Horas..........................................................67
2LO&ODVVL¿FDWLRQV $3,0,/ 6HTXHQ]H$3,0,/6HTXHQFHV$3,0,/ Every 10 Hours - Ogni 10 Ore - Toutes les 10 Heures -
$3,0,/6HTXHQ]HQ6HFXHQFLDV$3,0,/6HTXrQFLDV$3,0,/.................................42 $OOH6WXQGHQ&DGD+RUDV&DGD+RUDV ..................................................67-73
Great
2 user manuals database on UserManuals.info
TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATERIES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
Every 250 Hours - Ogni 250 Ore - Toutes les 250 Heures - Alle 250 Stunden - Electrical System 30A - &ircuito Elettrico 30A
&DGD+RUDV&DGD2UDV............................................................................74-80 &LUFXLW(OHFWULTXH$(OHNWULVFKH$QODJH$
&LUFXLWR(OHFWULFR$&LUFXLWR(OpFWULFR$....................................................... 116-117
Every 350 Hours - Ogni 350 Ore - Toutes les 350 Heures - Alle 350 Stunden - Wiring Diagram for Glow Plug Pre-Heating Relay - SFKHPDGL&ROOHJDPHQWR3HU
&DGD+RUDV&DGD2UDV............................................................................81-83 &HQWUDOLQDGL3UHULVFDOGR6FKpPD
6FKpPDGH&kEODJHSRXU%RvWHGH3UpFKDXIIDJH
GH &kEODJH SRXU %RvWH GH 3UpFKDXIIDJH
$QVFKOX‰SODQGHV6WHXHUJHKlXVHVGHU9RUZlUPXQJ(VTXHPD (VTXHPDGH&RQH[LyQ
GH &RQH[LyQ
Every 500 hours - Ogni 500 Ore - Toutes les 500 Heures - Alle 500 Stunden - SDUDOD&HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR(VTXHPD (VTXHPDGH&RQH[mRSDUD&HQWUDOGH
GH &RQH[mR SDUD &HQWUDO GH
&DGDKRUDV&DGD+RUDV.................................................................................83 Pré-Aquecimento.......................................................................................................... 118

Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures Alle 1000 Stunden - $VVHPEO\'LDJUDPIRU9ROWDJH5HJXODWRUSchema Montaggio Regolatore di
Tensione - Schéma de Montage pour Régulateur de Tension - Montageschema
&DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................84-87 des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión -
Esquema de Montagem Regulador de Tensão ............................................................ 119
MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER
MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO Wiring Diagram for Motor - SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH
6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU6FKDOWSODQ GHU Motorverkabelung
Schaltplan der 0RWRUYHUNDEHOXQJ - Esquema
(VTXHPD
ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE (OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU - (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU................120
AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG
MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO Lubrication System - &LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH
6FKPLHU|ONUHLVODX&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿FDomR............................121
MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO
&RROLQJ&LUFXLW&LUFXLWRGL5DIIUHGGDPHQWR&LUFXLWGH5HIURLGLVVHPHQW
Every 500 Hours - Ogni 500 Ore - Toutes les 500 Heures - Alle 500 Stunden - .KOZDVVHUNUHLVODXI&LUFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ&LUFXLWRGH(VIULDPHQWR ..................122
&DGD+RUDV&DGD+RUDV ................................................................................89 )XHO6\VWHP&LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWGH*UDLVVDJH.UDIWVWRIIDQODJH
&LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWR&RPEXVWLYHO ...............................................................123
Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures - Alle 1000 Stunden -
&DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................89-90 General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per
6FDPELDWRUHGL&DORUH6FKpPD
6FKpPD,QVWDOODWLRQ*pQpUDOHSRXUeFKDQJHXUGH&KDOHXU
,QVWDOODWLRQ *pQpUDOH SRXU eFKDQJHXU GH &KDOHXU 
After 4000 Hours - Dopo 4000 Ore - Après 4000 Heures - Nach 4000 Stunden - 6FKDOWSODQGHU+DXSWDQODJHIUGHQ:lUPHDXVWDXVFKHU(VTXHPD
Esquema GH de ODla
Después de 4000 Horas - Depois 4000 Horas...............................................................90 ,QVWDODFLyQ*HQHUDOGHO,QWHUFDPELDGRUGH&DORU
(VTXHPD,QVWDODomR*HUDOSDUD3HUPXWDGRUGH&DORU.................................................124
After 5000 Hours - Dopo 5000 ore - Après 5000 Heures - Nach 5000 Stunden - %DWWHU\5HFRPPHQGDWLRQV%DWWHULH
%DWWHULH&RQVLJOLDWH%DWWHULHV&RQVHLOOpHV
&RQVLJOLDWH  %DWWHULHV &RQVHLOOpHV 
Después de 5000 Horas - Depois 5000 Horas...............................................................91 (PSIRKOHQH%DWWHULH%DWHUtDV5HFRPHQGDGDV%DWHULDV5HFRPHQGDGDV................125
After 10,000 Hours - Dopo 10000 Ore - Après 10000 Heures - Nach 10000 /LPLWHG<HDU.RKOHU'LHVHO(QJLQH:DUUDQW\..................................................... 126-129
Stunden - Después de 10000 Horas - Depois 10000 Horas ..........................................92
*DUDQ]LD/LPLWDWD'L$QQL0RWRUH'LHVHO.RKOHU .............................................. 130-133
6WRUDJH,PPDJD]]LQDJJLR&RQVHUYD]LRQH6WRFNDJH&RQVHUYDWLRQ *DUDQWLH/LPLWpH'H$QV0RWHXUV'LHVHO.RKOHU ............................................... 134-137
.RQVHUYLHUXQJ(UKDOWXQJ$OPDFHQDMH$OPDFHPDMH$UPD]HQDJHP ...................94-100 (LQJHVFKUlQNWH-lKULJH'LHVHOPRWRUJDUDQWLH9RQ.RKOHU ................................. 138-141
*DUDQWtD/LPLWDGD'H$xRV3DUD0RWRU'LHVHO.RKOHU ...................................... 142-145
Troubleshooting - Inconvenienti - Inconvenients - Betriebsstoerungen - *DUDQWLD/LPLWDGD'H$QRV.RKOHU3DUD0RWRUD'LHVHO ....................................146-149
Anomalis - Inconvenientes .................................................................................... 101-112

6\VWHPV&LUFXLWL
&LUFXLWL&LUFXLWV$QODJHQ
 &LUFXLWV  $QODJHQ - Instalaciones - &LUFXLWRV................................. 113 6HUYLFH$VVLVWHQ]D6HUYLFH6HUYLFH$VLVWHQFLD3HGLGRV$VLVWrQFLD ..................150

(OHFWULFDO6\VWHP$&LUFXLWR(OHWWULFR$&LUFXLW(OHFWULTXH 2UGHULQJ3DUWV2UGLQH5LFDPEL&RPPDQGHV3LHFHV
$(OHNWULVFKH$QODJH$&LUFXLWR(OHFWULFR$ E-teil Bestellungen - Pedidos de Repuestos
&LUFXLWR(OpFWULFR$ ....................................................................................... 114-115 3HGLGRV5HFiPELRV......................................................................................................150

Great user manuals database on UserManuals.info 3


SAFETY PRECAUTIONS
To ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufacturer's manual for other
important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below.

WARNING Warning is used to indicate the presence of a hazard that can cause severe personal injury, death, or substantial property damage if the
warning is ignored.
CAUTION &DXWLRQLVXVHGWRLQGLFDWHWKHSUHVHQFHRIDKD]DUGWKDWZLOORUFDQFDXVHPLQRUSHUVRQDOLQMXU\RUSURSHUW\GDPDJHLIWKHFDXWLRQLV
ignored.
IMPORTANT This indicates particularly important technical information that should not be ignored.

WARNING WARNING WARNING WARNING

Accidental Starts can cause severe Rotating Parts can cause severe Carbon Monoxide can cause severe Hot Parts can cause severe burns.
injury or death. injury. nausea, fainting or death. Do not touch engine while operating or
Disable engine by disconnecting negative Stay away while engine is in operation. Avoid inhaling exhaust fumes, and never just after stopping.
 EDWWHU\FDEOH run the engine in a closed building or
FRQ¿QHGDUHD
Accidental Starts! Rotating Parts! Hot Parts!
Disabling engine. Accidental starting Keep hands, feet, hair, and clothing away
Lethal Exhaust Gases! Engine components can get extremely hot
can cause severe injury or death. Before from all moving parts to prevent injury. Engine exhaust gases contain poisonous from operation. To prevent severe burns,
working on the engine or equipment, Never operate the engine with covers, carbon monoxide. Carbon monoxide is do not touch these areas while the engine
disable the engine as follows: 1) Disconnect shrouds, or guards removed. odorless, colorless, and can cause death if is running, or immediately after it is turned
negative (-) battery cable from battery. inhaled. Avoid inhaling exhaust fumes, and off. Never operate the engine with heat
never run the engine in a closed building or shields or guards removed.
FRQ¿QHGDUHD

Great
4 user manuals database on UserManuals.info
WARNING WARNING WARNING CAUTION

)XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH ([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV DQG Hot liquid can cause severe Electrical Shock can cause injury.
burns. severe acid burns. Do not touch wires while engine is
burns.
'RQRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQH &KDUJH EDWWHU\ RQO\ LQ D ZHOO YHQWLODWHG running.
Do not loosen radiator cap while
is hot or running. DUHD.HHSVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\
engine is operating or warm to the Electrical Shock!
touch. Never touch electrical wires or components
Explosive Fuel! Explosive Gas!
)XHOLVÀDPPDEOHDQGLWVYDSRUVFDQLJQLWH Batteries produce explosive hydrogen Hot Liquid! while the engine is running. They can be
Store fuel only in approved containers, in gas while being charged. To prevent a sources of electrical shock.
The liquid coolant can get extremely hot
well ventilated, unoccupied buildings. Do ¿UH RU H[SORVLRQ FKDUJH EDWWHULHV RQO\ LQ from operation. Turning the radiator cap
QRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQHLVKRW well ventilated areas. Keep sparks, open when the engine is hot can allow steam
or running, since spilled fuel could ignite if ÀDPHVDQGRWKHUVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\ and scalding liquid to blow out and burn
it comes in contact with hot parts or sparks from the battery at all times. Keep batteries you severely. Shut off machine. Only
from ignition. Do not start the engine near
spilled fuel. Never use fuel as a cleaning
out of the reach of children. Remove all
jewelry when servicing batteries. Before
remove radiator cap when cool enough WARNING
to touch with bare hands. Slowly loosen
agent. disconnecting the negative (-) ground FDSWR¿UVWVWRSWRUHOLHYHSUHVVXUH
cable, make sure all switches are OFF. If before removing completely.
ON, a spark will occur at the ground cable
terminal which could cause an explosion if
hydrogen gas or fuel vapors are present.
CAUTION
High Pressure Fluids can puncture
skin and cause severe injury or death.
Do not work on fuel system without
proper training or safety equipment.

High Pressure Fluid Puncture!


Fuel system is to be serviced only
Rotating fan blades can cause, cuts, by properly trained personal wearing
California Proposition 65 broken bones, and injury. protective safety equipment. Fluid
.HHSFOHDUWRDYRLGLQMXU\'RQRWUHPRYH puncture injuries are highly toxic and
WARNING fan guards. hazardous. If an injury occurs, seek
immediate medical attention.
Engine exhaust from this product contains Rotating Fan Blades!
chemicals known to the State of California to cause Fan may start automatically whether or
cancer, birth defects, or other reproductive harm. not engine is running. To avoid injury keep
hands clear until engine has cooled.

Great user manuals database on UserManuals.info 5


NORME DI SICUREZZA
$O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL
consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contiene
le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione.

AVVERTENZA Un’avvertenza fa riferimento a istruzioni che, se ignorate, espongono a un rischio che può provocare gravi lesioni personali o morte
oppure gravi danni materiali

ATTENZIONE Attenzione indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza.

IMPORTANTE Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare

AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA

L’avviamento accidentale del Le parti rotanti possono provocare Il monossido di carbonio può provo- I componenti caldi possono
motore può provocare gravi lesioni gravi lesioni personali. care nausea, svenimenti o morte. provocare gravi ustioni.
personali o la morte. Evitare di inalare i gas di scarico e
Restare a distanza di sicurezza dal Evitare di toccare il motore se è in
Disabilitare il motore staccando motore in funzione. non tenere mai in funzione il motore in funzione o immediatamente dopo
 LOFDYRQHJDWLYRGHOODEDWWHULD ambienti chiusi o spazi stretti. averlo spento.

Avviamento Accidentale! Parti Rotanti! Gas di Scarico Letali! Componenti ad Alta Temperatura!
Isolamento del motore. L’avviamento Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti I gas di scarico del motore contengono I componenti del motore possono
accidentale del motore può provocare a debita distanza da tutte le parti mobili monossido di carbonio, un composto surriscaldarsi durante il funzionamento.
gravi lesioni personali o morte. Prima per prevenire lesioni personali. Non velenoso. Il monossido di carbonio è Per prevenire gravi ustioni, evitare
di qualsiasi intervento su motore o azionare mai il motore senza i carter o inodore, incolore e può avere effetti di toccare queste aree con il motore
apparecchiatura, disabilitare il motore le coperture di sicurezza previsti. letali in caso di inalazione. Evitare di in funzione o immediatamente dopo
come segue: 1) Scollegare il cavo inalare i gas di scarico e non tenere averlo spento. Non azionare mai
negativo (-) della batteria. mai in funzione il motore in ambienti il motore senza i ripari termici o le
chiusi o spazi stretti. coperture di sicurezza previsti.

Great
6 user manuals database on UserManuals.info
AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA ATTENZIONE

Il combustibile esplosivo può Il gas esplosivo può provocare I liquidi bollenti possono causare Le scosse elettriche possono
provocare incendi e gravi ustioni. incendi e gravi ustioni. gravi ustioni. provocare gravi lesioni personali.
Non rabboccare il serbatoio con motore &DULFDUHOHEDWWHULHVRORLQXQOXRJREHQ Non aprire il tappo del radiatore se il Non toccare i cavi elettrici con il
caldo o in funzione. ventilato. Tenere lontano da fonti di motore è in funzione oppure è caldo motore in funzione.
accensione. al tatto.
Combustibile Esplosivo! Gas Esplosivi! Liquido Bollente! Scosse Elettriche!
Il combustibile è estremamente Durante la ricarica, le batterie producono Durante l'uso, il refrigerante liquido può Non toccare mai componenti o cavi
LQ¿DPPDELOHHGLQSUHVHQ]DGLVFLQWLOOH idrogeno esplosivo. Per prevenire surriscaldarsi estremamente. Se si gira il elettrici con il motore in funzione poiché
suoi vapori possono provocare tappo del radiatore quando il motore è
incendi o esplosioni, ricaricare le batterie potrebbero provocare scosse elettriche.
esplosioni. Conservare il combustibile caldo, si può provocare la fuoriuscita
esclusivamente in luoghi ben ventilati. violenta di vapore e liquido bollente
esclusivamente in contenitori 7HQHUHVHPSUHVFLQWLOOH¿DPPHOLEHUH esponendosi al rischio di gravi ustioni.
omologati, in fabbricati ventilati e non
DELWDWLHORQWDQRGD¿DPPHOLEHUHR
ed altre fonti di accensione lontane dalla
batteria. Tenere le batterie fuori dalla
Spegnere la macchina. Il tappo del AVVERTENZA
scintille. Non rabboccare il serbatoio radiatore può essere rimosso solo quando
portata dei bambini. Togliere eventuali qVXI¿FLHQWHPHQWHIUHGGRGDSRWHUHHVVHUH
del carburante con il motore caldo o in
gioielli prima di intervenire sulle batterie. toccato a mani nude. Allentare lentamente
funzione per evitare che il carburante
fuoriuscito accidentalmente possa Prima di scollegare il cavo di massa LOWDSSR¿QRDOSULPRDUUHVWRHVFDULFDUH
incendiarsi a contatto con componenti negativo (-), accertarsi che tutti gli la pressione. Poi rimuovere il tappo
caldi o scintille emesse dall’impianto interruttori siano in posizione OFF. In completamente.
di accensione. Non avviare il motore caso contrario, si potrebbero creare ,ÀXLGLVRWWRDOWDSUHVVLRQH
in prossimità di carburante fuoriuscito
durante il rabbocco. Non utilizzare mai
scintille sul terminale del cavo di massa
con il rischio di esplosione qualora
ATTENZIONE possono penetrare sottocute e
causare lesioni gravi o letali.
il combustibile come detergente. siano presenti vapori di idrogeno o
Gli interventi sull'impianto di alimentazione
combustibile.
GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL D SHUVRQDOH
adeguatamente addestrato e che indossi
i dispositivi di protezione previsti.

Le lame rotanti delle ventole possono Fluido Sotto Alta Pressione:


California causare tagli, fratture e lesioni. Pericolo di Penetrazione!
La manutenzione dell'impianto di
Avviso - Dichiarazione 65 Tenersi a distanza di sicurezza, per
DOLPHQWD]LRQHGHYHHVVHUHDI¿GDWD
evitare infortuni. Lasciare sempre in
Gli scarichi emessi dal motore di questo posizione i ripari delle ventole. HVFOXVLYDPHQWHDSHUVRQDOHTXDOL¿FDWRH
adeguatamente protetto con i dispositivi
prodotto contengono sostanze chimiche che Lame Rotanti! previsti. Le lesioni causate dalla
secondo le leggi dello Stato della California La ventola può avviarsi automaticamente SHQHWUD]LRQHGHLÀXLGLVRQRDOWDPHQWH
provocano l'insorgere di tumori, difetti congeniti anche se il motore è fermo. Onde evitare tossiche e pericolose. In caso di lesione,
o altri danni genetici. OHVLRQLWHQHUHOHPDQLDGLVWDQ]D¿QFKpLO rivolgersi immediatamente a un medico.
motore non è freddo.
Great user manuals database on UserManuals.info 7
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
$¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQ&RQVXOWH]pJDOHPHQWOHPDQXHOGX
IDEULFDQWGHO¶pTXLSHPHQWSRXUREWHQLUG¶DXWUHVLQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp&HPDQXHOFRQWLHQWGHVSUpFDXWLRQVGHVpFXULWpH[SOLTXpHVFL
GHVVRXV9HXLOOH]OHVOLUHDWWHQWLYHPHQW

AVERTISSEMENT La mention “Avertissement” est utilisée pour indiquer la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement n’est pas pris en compte

ATTENTION La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures
corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte.
IMPORTANT Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

Un démarrage accidentel risque de Les pièces en rotation peuvent L’oxyde de carbone peut Les pièces chaudes peuvent
provoquer de graves blessures ou causer de graves blessures. provoquer d’importantes nausées, causer de graves brûlures.
la mort. Rester à distance lorsque le moteur l’évanouissement ou la mort. Ne pas toucher le moteur lorsqu’il
Déconnecter et mettre à la masse le est en marche. eYLWHUG¶LQKDOHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQW IRQFWLRQQHRXMXVWHDSUqVVRQDUUrW
câble des bougies d’allumage avant et ne jamais faire tourner le moteur
de procéder à l’entretien. GDQVXQHVSDFHIHUPpRXFRQ¿Qp
Démarrages Accidentels! Pièces en Rotation! Gaz d’Échappement Mortels! Pièces Chaudes !
Mise hors service du moteur. Un Garder les mains, les pieds, les Les gaz d’échappement du moteur Les composants du moteur
démarrage accidentel risque de cheveux et les vêtements éloignés contiennent de l’oxyde de carbone peuvent devenir très chauds suite à
provoquer de graves blessures ou la de toutes les pièces mobiles pour toxique. L’oxyde de carbone est O¶XWLOLVDWLRQGHFHOXLFL$¿QG¶pYLWHUOHV
mort. Avant de travailler sur le moteur éviter les accidents. Ne jamais faire inodore, incolore et peut causer la mort brûlures graves, ne pas toucher ces
ou l’équipement, mettre le moteur fonctionner le moteur si les couvercles, en cas d’inhalation. Éviter d’inhaler les composants pendant que le moteur est
hors service en procédant comme suit capots ou carters de protection ont été gaz d’échappement et ne jamais faire en marche - ou juste après son arrêt.
: 1)Déconnecter le câble de batterie enlevés. tourner le moteur dans un espace fermé Ne jamais faire fonctionner le moteur
négatif (-) de la batterie. RXFRQ¿Qp si les protections thermiques ont été
enlevées.

Great
8 user manuals database on UserManuals.info
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATTENTION

Le carburant explosif peut causer Les gaz explosifs peuvent causer Le liquide chaud peut causer des Une décharge électrique peut
des incendies et de graves brûlures. des incendies et de graves brûlures brûlures graves. provoquer des blessures
Ne pas remplir le réservoir d’essence acides. Ne pas desserrer le bouchon du 1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH
quand le moteur est chaud ou en Ne recharger la batterie que dans radiateur pendant que le moteur est moteur est en marche.
marche. XQHVSDFHELHQDpUpeORLJQHUWRXWH en marche ou encore chaud.
source d’allumage. Liquide Chaud !
Carburant Explosif! Gaz Explosif ! Le liquide de refroidissement peut Décharge Électrique!
Le carburant est extrêmement Les batteries produisent de atteindre des températures très élevées 1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH
LQÀDPPDEOHHWOHFRQWDFWGHVHVYDSHXUV l’hydrogène explosif lorsqu’elles sont en service. Dévisser le bouchon du composants électriques lorsque le
avec une source d’allumage peut UHFKDUJpHV$¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXH radiateur lorsque le moteur est chaud moteur tourne. Ils peuvent être sources
provoquer une explosion. Conserver d’incendie ou d’explosion, ne recharger peut laisser échapper de la vapeur et de décharges électriques.
le carburant uniquement dans des les batteries que dans des zones du liquide bouillant, ce qui pourrait vous
récipients homologués, dans des bien aérées. Toujours veiller à ce brûler gravement.
locaux bien aérés et inoccupés, loin de TX¶pWLQFHOOHVÀDPPHVYLYHVHWDXWUHV Éteindre la machine. Retirer uniquement
WRXWHpWLQFHOOHRXÀDPPHYLYH1HSDV sources d’allumage soient maintenues le bouchon du radiateur lorsqu’il a assez AVERTISSEMENT
remplir le réservoir d’essence quand loin de la batterie. Conserver les refroidi pour le manipuler à mains nues.
Desserrer lentement le bouchon pour
le moteur est chaud ou en marche : batteries hors de la portée des enfants.
laisser la pression s’échapper avant de
des projections d’essence pourraient Enlever tout bijou lors de l’entretien
le déboucher complètement.
V¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWGHVpOpPHQWV des batteries.
chauds ou des étincelles de l’allumage. Avant de déconnecter le câble de
Ne pas démarrer le moteur à côté
d’essence répandue. Ne jamais utiliser
terre négatif (-), s’assurer que tous
les interrupteurs sont en position OFF
ATTENTION Les liquides à haute pression peuvent
le carburant comme agent de nettoyage. (arrêt). En position ON (marche), une transpercer la peau et provoquer des
étincelle se produira à l’extrémité blessures graves ou la mort.
du câble de terre, ce qui pourrait Ne manipulez pas le système de
provoquer une explosion en cas de carburant sans formation appropriée ou
présence d’hydrogène ou de vapeurs un équipement de sécurité.
du carburant. Les pales du ventilateur en mouvement
peuvent provoquer des coupures, des Le Liquide Haute Pression
fractures et des blessures. Transperce la Peau!
Californie Le laisser dégagé pour éviter les blessures. L’entretien du système de carburant
Proposition 65 Avertissement Ne pas retirer les grilles de protection. doit être effectué uniquement par du
SHUVRQQHOTXDOL¿pSRUWDQWXQpTXLSHPHQW
Pales du Ventilateur en Mouvement! de sécurité pour le protéger. Les blessures
L’échappement du moteur de ce produit Il est possible que le ventilateur se
par perforation dues au liquide sont
contient des produits chimiques connus par mette en marche automatiquement,
indépendamment du fait que le moteur soit extrêmement toxiques et dangereuses. En
l’état de Californie, comme étant une cause
en train de fonctionner ou pas. Pour éviter cas de blessure, demander immédiatement
de cancer, d’anomalies congénitales ou
les blessures, laisser refroidir le moteur de l’aide médicale.
autres effets nocifs à la reproduction.
avant d’approcher les mains.
Great user manuals database on UserManuals.info 9
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige Sicherheitsinformationen
HQWQHKPHQ6LHGHP+HUVWHOOHUKDQGEXFKIU,KUH$XVUVWXQJ'DVYRUOLHJHQGH+DQGEXFKHQWKlOW6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQGLHLP)ROJHQGHQQlKHUHUOlXWHUW
werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.

WARNUNG :DUQXQJ ZLUG EHQXW]W XP DXI GDV 9RUKDQGHQVHLQ HLQHU *HIDKU DXIPHUNVDP ]X PDFKHQ GLH ]X VFKZHUHQ 3HUVRQHQVFKlGHQ 7RG RGHU
EHWUlFKWOLFKHP6DFKVFKDGHQIKUHQNDQQZHQQGLH:DUQXQJLJQRULHUWZLUG

ACHTUNG $FKWXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XJHULQJHUHQ3HUVRQHQRGHU6DFKVFKlGHQ
IKUHQNDQQZHQQGHU+LQZHLV$FKWXQJLJQRULHUWZLUG
WICHTIG Weist auf technische Informationen mit besonderer Bedeutung hin, die nicht vernachlässigt werden sollten

WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG

Versehentliche Starts können Rotierende Teile können schwere Kohlenmonoxid kann zu starker Heiße Teile können schwere
schwere Verletzungen oder Tod Verletzungen verursachen. Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod Verbrennungen verursachen.
verursachen. führen.
Halten Sie sich vom laufenden Motor %HUKUHQ6LHGHQ0RWRUZlKUHQGGHV
Trennen und erden Sie vor der fern. 9HUPHLGHQ6LHGDV(LQDWPHQYRQ Betriebs oder unmittelbar nach dem
:DUWXQJGDV=QGNHU]HQNDEHO Abgasen. Nehmen Sie den Motor Ausschalten nicht.
niemals in einem geschlossenen
Gebäude oder in beengter Umgebung
in Betrieb..

Versehentliche Starts! Rotierende Teile! Tödliche Abgase! Heiße Teile!


Motor abschalten. Versehentliche Starts Zur Verhinderung von Verletzungen Motorabgase enthalten giftiges Motorteile können durch den
können zu schweren Verletzungen oder Hände, Füße, Haar und Kleidung von Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid ist Betrieb äußerst heiß werden. Zur
zum Tod führen. Bevor Sie am Motor allen beweglichen Teilen fernhalten. geruchlos, farblos und kann beim Vermeidung schwerer Verbrennungen
oder der Ausrüstung arbeiten, schalten Betreiben Sie den Motor niemals bei Einatmen zum Tod führen. Vermeiden berühren Sie diese Bereiche nicht
Sie den Motor wie folgt ab: 1) Trennen abgenommenen Hauben, Abdeckungen Sie das Einatmen von Abgasen. bei laufendem Motor oder unmittelbar
Sie das negative (-) Batteriekabel von oder Schutzblechen. Nehmen Sie den Motor niemals in nach dem Abstellen. Nehmen Sie den
der Batterie. einem geschlossenen Gebäude oder in Motor niemals bei abgenommenen
beengter Umgebung in Betrieb. Hitzeschutzschildern oder
Schutzblechen in Betrieb.

Great
10 user manuals database on UserManuals.info
WARNUNG WARNUNG WARNUNG ACHTUNG

Explosiver Kraftstoff kann Brände Explosives Gas kann Brände Heiße Flüssigkeit kann schwere Elektrische Schläge können
und schwere Verbrennungen und schwere Säureverätzungen Verbrennungen verursachen. Verletzungen verursachen.
verursachen. verursachen. gIIQHQ6LHGHQ.KOHUQLFKWVRODQJH %HUKUHQ6LHEHLODXIHQGHP0RWRU
%HIOOHQ6LHGHQ.UDIWVWRIIWDQNQLFKW Laden Sie die Batterie nur in einem GHU0RWRUOlXIWRGHUVLFKKHL‰DQIKOW keine elektrischen Leitungen.
bei heißem oder laufendem Motor. JXWEHOIWHWHQ%HUHLFK+DOWHQ6LH
=QGTXHOOHQIHUQ Heiße Flüssigkeiten! Elektrischer Schlag!
'LH.KOÀVVLJNHLWNDQQLP%HWULHEVHKU Bei laufendem Motor niemals
Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! heiß werden. Wenn der Kühlerverschluss elektrischen Leitungen oder Bauteile
Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Batterien erzeugen beim Laden bei heißem Motor bewegt wird, können berühren. Sie können elektrische
Seine Dämpfe können bei Entzündung explosives Wasserstoffgas. Laden Sie Dampf und kochend heiße Flüssigkeit Schläge verursachen.
explodieren. Bewahren Sie Kraftstoff die Batterien zur Verhinderung eines austreten und schwere Verbrennungen
ausschließlich in zugelassenen Brands oder einer Explosion nur in verursachen.
Behältern in gut belüfteten, gut belüfteten Bereichen. Halten Sie Schalten Sie die Maschine aus. Öffnen
unbewohnten Gebäuden und von Funken, offene Flammen und andere Sie den Kühler erst, wenn der Motor
Funken oder Flammen entfernt auf.
Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht
Zündquellen stets von der Batterie soweit abgekühlt ist, dass Sie ihn mit
bloßen Händen anfassen können. Lösen
WARNUNG
fern. Bewahren Sie Batterien für
bei heißem oder laufendem Motor, da Kinder unzugänglich auf. Nehmen Sie Sie den Verschluss langsam, um den
sich verschütteter Kraftstoff entzünden vor einer Batteriewartung sämtlichen Überdruck abzulassen, ehe Sie ihn ganz
kann, wenn er mit heißen Teilen oder Schmuck ab. Stellen Sie vor dem aufdrehen.
Funken von der Zündung in Berührung Trennen des negativen (-) Massekabels
kommt. Starten sie den Motor nicht in
der Nähe von verschüttetem Kraftstoff.
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet
sind (OFF). Ist ein Schalter
ACHTUNG Flüssigkeiten, die unter hohem Druck
Verwenden Sie niemals Kraftstoff als eingeschaltet (ON), entsteht an der herausspritzen, können in die Haut
Reinigungsmittel. Massekabelklemme ein Funke, der eindringen und schwere oder tödliche
eine Explosion auslösen könnte, wenn Verletzungen verursachen.
Wasserstoffgas oder Kraftstoffdämpfe Arbeiten Sie ohne ausreichende
vorhanden sind. 6FKXOXQJRGHU6LFKHUKHLWVDXVUVWXQJ
QLFKWDP.UDIWVWRIIV\VWHP
5RWLHUHQGH/IWHUÀJHON|QQHQ6FKQLWWH
Kalifornien Knochenbrüche und Verletzungen Gefahr Durch Herausspritzen Von
verursachen. Flüssigkeiten Unter Hohem Druck!
Proposition 65 Warnung Das Kraftstoffsystem darf nur von
Ausreichend Abstand halten, um
9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQ/IWHUVFKXW] entsprechend ausgebildetem und mit
Motorabgase von diesem Produkt enthalten nicht entfernen. Schutzausrüstung ausgestattetem Personal
Chemikalien, die nach Kenntnis des 5RWLHUHQGH/IWHUÀJHO! gewartet werden. Verletzungen, die durch
Der Lüfter kann automatisch anlaufen, Herausspritzen von Flüssigkeiten unter
Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler hohem Druck entstehen, sind sehr toxisch
auch bei stehendem Motor. Hände zur
und andere genetische Defekte hervorrufen. Vermeidung von Verletzungen fernhalten, und gefährlich. Bei Verletzungen sofort
bis der Motor abgekühlt ist. einen Arzt aufsuchen.
Great user manuals database on UserManuals.info 11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH
HQFRQWUDUiPiVLQIRUPDFLyQGHVHJXULGDGLPSRUWDQWH$FRQWLQXDFLyQVHH[SOLFDQODVSUHFDXFLRQHVGHVHJXULGDGGHOSUHVHQWHPDQXDO/HURJDPRVTXHODVOHD
atentamente.

ADVERTENCIA El término “Advertencia “ se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales graves, la muerte, o
GDxRVLPSRUWDQWHVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ

PRECAUCIÓN (OWpUPLQR³SUHFDXFLyQ´VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHVOHYHVRGDxRVHQHO
equipo si no se tiene en cuenta dicha información.
IMPORTANTE Indica información técnica particularmente importante, que no debe ser ignorada.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Los arranques accidentales pueden Las piezas rotatorias pueden El monóxido de carbono puede Las piezas calientes pueden
provocar lesiones graves o la causar lesiones graves. provocar náuseas, mareos o la causar quemaduras graves.
muerte. Manténgase alejado del motor cuando muerte. No toque el motor durante el
Antes de llevar a cabo trabajos esté en funcionamiento. Evite inhalar los humos de escape funcionamiento o inmediatamente
de mantenimiento o reparación, y nunca haga funcionar el motor en después de pararse.
GHVFRQHFWH\DtVOHHOFDEOHGHODEXMtD ORFDOHVFHUUDGRVRiUHDVFRQ¿QDGDV

¡Arranque Accidental! ¡Piezas Rotatorias! ¡Gases de Escape Letales! ¡Piezas Calientes!


Desactivación del motor. El arranque Para evitar lesiones, mantenga las Los gases de escape del motor Los componentes del motor
accidental puede provocar lesiones manos, los pies, el pelo y la ropa contienen monóxido de carbono pueden calentarse mucho durante
graves o la muerte. Antes de realizar alejados de las piezas en movimiento. venenoso. El monóxido de carbono le el funcionamiento. Para evitar
cualquier trabajo en el motor o en el No ponga nunca el motor en es inodoro, incoloro y puede causar quemaduras graves, no toque estas
equipo, desactive el motor como se funcionamiento con las cubiertas, la muerte si se inhala. Evite inhalar piezas cuando el motor esté en
indica a continuación: 1) Desconecte el revestimientos térmicos o protecciones los humos de escape y nunca haga funcionamiento, o inmediatamente
cable del polo negativo (-) de la batería. desmontados. funcionar el motor en locales cerrados después de pararse. No ponga nunca
RiUHDVFRQ¿QDGDV el motor en funcionamiento con las
protecciones térmicas desmontadas.

Great
12 user manuals database on UserManuals.info
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN

La explosión del carburante puede El gas explosivo puede provocar Los líquidos calientes pueden causar Las descargas eléctricas pueden
provocar incendios y quemaduras incendios y quemaduras graves quemaduras graves. provocar lesiones.
graves. por ácido. 1RDÀRMHODWDSDGHOUDGLDGRUPLHQWUDVHO No toque los cables con el motor en
No llene el tanque de combustible &DUJXHVLHPSUHODVEDWHUtDVHQ motor esté funcionando o caliente al tacto. funcionamiento.
con el motor en funcionamiento o lugares bien ventilados. Mantenga ¡Líquido Caliente! ¡Descarga Eléctrica!
caliente. alejadas las fuentes de ignición. El refrigerante líquido puede calentarse No toque nunca los cables o componentes
¡Carburante Explosivo! ¡Gas Explosivo! mucho durante el funcionamiento. Girar eléctricos con el motor en funcionamiento.
/DFRPEXVWLEOHHVPX\LQÀDPDEOH\ Las baterías emanan hidrógeno la tapa del radiador mientras el motor Pueden provocar descargas eléctricas.
sus vapores pueden hacer explosión si explosivo cuando se están cargando. está caliente puede hacer que salga
VHLQÀDPDQ$OPDFHQHODFRPEXVWLEOH Para evitar incendios o explosiones, vapor y líquido ardiendo y causar graves
siempre en contenedores homologados, cargue siempre las baterías en lugares quemaduras.
en locales desocupados, bien ventilados bien ventilados. Mantenga siempre las Apague la máquina. Quite el tapón ADVERTENCIA
y lejos de chispas o llamas. No llene llamas abiertas, chispas y otras fuentes del radiador únicamente cuando se
el tanque de combustible con el motor de ignición alejadas de la batería. KD\DHQIULDGRORVX¿FLHQWHFRPRSDUD
Tenga las baterías fuera del alcance de WRFDUORFRQODVPDQRVGHVQXGDV$ÀRMH
en funcionamiento o caliente, pues
los niños. Quítese todo tipo de alhajas lentamente el tapón hasta la primera
si el combustible derramado entra en
parada para aliviar la presión antes de
contacto con las piezas calientes del para realizar labores de mantenimiento
quitarlo completamente.
motor o las chispas de encendido, se en las baterías.
SXHGHLQÀDPDU1RDUUDQTXHHOPRWRUVL Antes de desconectar el cable de masa
negativo (-), compruebe que todos los
hay combustible derramado cerca. No
utilice nunca combustible como agente interruptores están desconectados PRECAUCIÓN Los líquidos a alta presión pueden
perforar la piel y provocar lesiones
de limpieza. (OFF). Si estuviesen conectados (ON), graves o la muerte.
se producirían chispas en el terminal No trabaje en el sistema de combustible
del cable de masa que podría provocar sin una formación o el equipo de
una explosión en presencia de vapores
seguridad adecuado.
de hidrógeno o de combustivel.
¡Perforación del Líquido a Alta
Las aspas giratorias del ventilador
Presión!
pueden provocar cortes, rotura de
El sistema de combustible deberá ser
huesos y lesiones.
California Advertencia Conforme mantenido sólo por personal formado
Manténgase alejado para evitar lesiones. adecuadamente y que lleve un equipo
a la Proposición 65 No retire las protecciones del ventilador. de seguridad protector. Las lesiones por
¡Aspas de Ventilador Giratorias! perforación de líquidos son muy tóxicas y
Los gases de escape de este producto El ventilador puede ponerse en marcha peligrosas. Si se produce cualquier lesión,
contienen sustancias químicas conocidas por automáticamente esté funcionando o no pida asistencia sanitaria inmediatamente.
el Estado de California como causantes de el motor. Para evitar lesiones, mantenga
cáncer, defectos de nacimiento, y otros daños las manos alejadas hasta que el motor se
en el sistema reproductivo. haya enfriado.

Great user manuals database on UserManuals.info 13


PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR
relativamente a outras informações de segurança importantes. Este manual contém precauções de segurança que se encontram explicadas abaixo. Por favor leia
atentamente.

ADVERTÊNCIA 8WLOL]DVHDDGYHUWrQFLDSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVJUDYHVPRUWHRXGDQRVPDWHULDLV
substanciais caso seja ignorada

AVISO 8WLOL]DVHRDYLVRSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHFDXVDUiRXSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVOLJHLURVRXGDQRVPDWHULDLVFDVR
seja ignorado
. IMPORTANTE Indica informações técnicas de particular importância a não descurar.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA

Os Arranques acidentais podem As Peças Rotativas podem causar O Monóxido de Carbono pode As Peças Quentes podem causar
causar ferimentos graves ou ferimentos graves. causar náuseas graves, desmaio ferimentos graves.
morte. Afaste-se quando o motor estiver a ou a morte. Não toque no motor enquanto este
Antes de qualquer tarefa desligue funcionar. Evite inalar os gases de escape e estiver a trabalhar ou imediatamente
e ligue à terra o cabo da vela de QXQFDOLJXHRPRWRUQXPHGLItFLR após parar.
ignição. IHFKDGRRXQXPDiUHDSHTXHQD
Arranques Acidentais! Peças Rotativas! Gases de Escape Letais! Peças Quentes!
Desactivar o motor. O arranque Para evitar ferimentos, mantenha as Os gases de escape do motor contêm Os componentes do motor podem
acidental pode causar ferimentos mãos, os pés, o cabelo e o vestuário monóxido de carbono venenoso. O ¿FDUH[WUHPDPHQWHTXHQWHVGXUDQWH
graves ou morte. Antes de trabalhar no longe de quaisquer peças rotativas. monóxido de carbono é inodoro, incolor o funcionamento. Para evitar
motor ou no equipamento, desactive o Nunca ligue o motor sem as tampas, as e, se inalado, pode causar morte. Evite queimaduras graves, não toque nestas
motor conforme se segue: 1) Desligue blindagens ou as protecções. inalar os gases de escape e nunca áreas enquanto o motor estiver a
o cabo negativo (-) da bateria da ligue o motor num edifício fechado ou trabalhar ou imediatamente após ter
bateria. numa área pequena. sido desligado. Nunca ligue o motor
sem as blindagens térmicas ou as
protecções.

Great
14 user manuals database on UserManuals.info
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA AVISO

Líquidos quentes podem causar


O Combustível Explosivo pode O Gás Explosivo pode causar queimaduras graves. O Choque Eléctrico pode causar
causar incêndios e queimaduras incêndios e queimaduras de ácido ferimentos.
Ne pas desserrer le bouchon du
graves. graves. radiateur pendant que le moteur est en 1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRRPRWRU
1mRHQFKDRGHSyVLWRGHFRPEXVWtYHO &DUUHJXHDVEDWHULDVDSHQDVHP marche ou encore chaud. estiver a trabalhar.
enquanto o motor estiver quente ou iUHDVEHPYHQWLODGDV0DQWHQKDDV Liquide Chaud!
a trabalhar. fontes de ignição longe. Choque Eléctrico!
Le liquide de refroidissement peut
atteindre des températures très élevées 1XQFDWRTXHQRV¿RVRXFRPSRQHQWHV
Combustível Explosivo! Gás Explosivo! eléctricos componentes durante o
en service. Dévisser le bouchon du
A combustível é extremamente As baterias produzem gás hidrogénio funcionamento do motor. Podem ser
radiateur lorsque le moteur est chaud
LQÀDPiYHOHRVYDSRUHVSRGHP explosivo durante o carregamento. fontes de choque eléctrico.
peut laisser échapper de la vapeur et
H[SORGLUVHIRUHPLQÀDPDGRV*XDUGH Para evitar um incêndio ou uma du liquide bouillant, ce qui pourrait vous
a combustível apenas em contentores explosão, carregue as baterias apenas brûler gravement.
aprovados, em edifícios bem ventilados em áreas bem ventiladas. Mantenha Éteindre la machine. Retirer uniquement
e desocupados, longe de faíscas ou faíscas, chamas vivas e outras fontes le bouchon du radiateur lorsqu’il a assez
de chamas. Não encha o depósito de
combustível enquanto o motor estiver
de ignição sempre longe da bateria.
Mantenha as baterias fora do alcance
refroidi pour le manipuler à mains nues. ADVERTÊNCIA
Desserrer lentement le bouchon pour
quente ou a trabalhar, uma vez que o das crianças. Quando estiver a laisser la pression s’échapper avant de le
combustível derramado pode incendiar- trabalhar com baterias não use artigos déboucher complètement.
se se entrar em contacto com peças de bijutaria.
quentes ou faíscas da ignição. Não Antes de desligar o cabo de massa
ligue o motor perto de combustível QHJDWLYR  FHUWL¿TXHVHGHTXHWRGRV
derramado. Nunca utilize combustível os interruptores estão desligados AVISO
como agente de limpeza. (OFF). Se estiverem LIGADOS (ON), Fluidos de Alta Pressão podem perfurar
ocorrerá uma faísca no terminal do a pele e causar ferimentos graves ou
cabo da massa que poderá causar morte.
uma explosão se estiverem presentes
Não trabalhe com o sistema de
gás de hidrogénio ou vapores de
FRPEXVWtYHOVHPWHUIRUPDomRDGHTXDGD
combustivel.
Rodar as lâminas da ventoinha pode ou equipamento de segurança.
causar cortes, ossos partidos e ferimentos.
Califórnia Perfuração de Fluido de Alta
0DQWHQKDDiUHDGHVLPSHGLGDSDUDHYLWDU
ferimentos. Não retire as protecções da Pressão!
Proposta 65 Aviso ventoinha. Apenas pessoal devidamente treinado
usando equipamento de segurança
Os gases de escape deste produto contêm Lâminas de Ventoinha Rotativas! protector deve fazer a manutenção do
A ventoinha pode ligar-se
químicos que, no Estado da Califórnia, sistema de combustível. Os ferimentos
automaticamente quer o motor esteja ou
são conhecidos por causarem cancro, SRUSHUIXUDomRGHÀXLGRVmRDOWDPHQWH
não a trabalhar. Para evitar ferimentos,
tóxicos e perigosos. Se ocorrer um
malformações congénitas, ou outros danos mantenha as mãos em segurança até que
o motor arrefeça. ferimento, procure cuidados médicos
reprodutivos. imediatamente.
Great user manuals database on UserManuals.info 15
PERIODIC MAINTENANCE - MANUTENZIONE STRAORDINARIA -
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - AUSSERORDENTLICHE WARTUNG -
MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTENAÇÃO ESPECIAL

  0$,17(1$1&(352&('85(6$33/<72(1*,1(23(5$7,1*81'(51250$/23(5$7,1*&21',7,216$1'$5(72%(3(5)250('$77+()5(48(1&<
287/,1(',1($&+6(&7,21

  */,,17(59$//,',0$187(1=,21(35(9(17,9$48,5,3257$7,62129$/,',3(5/¶87,/,==2'(/02725()$772)81=,21$5(,1&21',=,21,'¶(6(5&,=,2
1250$/,(&21&20%867,%,/((2/,2&21)250,$//(&$5$77(5,67,&+(7(&1,&+(5,3257$7(,148(6720$18$/(

  /(6,17(59$//(6'¶(175(7,(135e9(17,),&,,1',48e61(6¶$33/,48(1748(6,/(027(85(670,6(10$5&+('$16'(6&21',7,216'()21&7,211(0(17
1250$/(6(748(/(&20%867,%/((7/¶+8,/(6217&21)250(6$8;&$5$&7e5,67,48(67(&+1,48(6&217(18(6'$16&(0$18(/

  ',(+,(5$1*(*(%(1(1:$5781*6,17(59$//(%(=,(+(16,&+$8)(,1(9(5:(1'81*'(6027256817(51250$/(1%(75,(%6%(',1*81*(181'
817(59(5:(1'81*921.5$)7672))81'g/',('(1,1',(6(0+$1'%8&+$8)*()h+57(17(&+1,6&+(1(,*(16&+$)7(1(17635(&+(1

  /26,17(59$/26'(0$17(1,0,(17235(9(17,92$48Ë'(6&5,7266219È/,'263$5$(/862'(/02725(1&21',&,21(6'(75$%$-21250$/(6<&21
&20%867,%/(<$&(,7(48(&803/(1/$6&$5$&7(5Ë67,&$6'(6&5,7$6(1(67(0$18$/

  26,17(59$/26'(0$187(1d­235(9(17,9$$48,,1',&$'266­29È/,'263$5$$87,/,=$d­2'202725)(,72)81&,21$5(0&21',d®(6'((;(5&Ë&,2
1250$,6(&20&20%867Ë9(/(Ï/(2&21)250(6$6&$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6,1',&$'$61(67(0$18$/

AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS - DOPO LE PRIME 50 ORE - APRES LES 50 PREMIERES HEURES -
NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN - DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS - APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS

Change Oil Change Oil Filter


Sostituzione Olio Motore Sostituzione Filtro Olio
Remplacement Huile Moteur Remplacement Filtre à Huile
Öldaten-Wechsel gO¿OWHU:HFKVHO
Sostitución Aceite del Motor Sostitución Filtro Aceite
Substituição Óleo do Motor Substituição Filtro Óleo

P. 74-76 P. 81

Great
16 user manuals database on UserManuals.info
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL

CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE


OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor
&RRODQW/HYHO/LYHOOR
/LYHOOR/LTXLGRGL5DIIHGGDPHQWR1LYHDX/LTXLGH5pIULJpUDQW.KOÀVVLJNHLWVVWDQGV
/LTXLGR GL 5DIIHGGDPHQWR  1LYHDX /LTXLGH 5pIULJpUDQW  .KOÀVVLJNHLWVVWDQGV
- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.
5DGLDWRU&RUH6XSHU¿FH
6XSHU¿FHGL6FDPELR5DGLDWRUH6XUIDFHG¶eFKDQJHUDGLDWHXU$XVWDXVFKÀlFKHGHV
GL 6FDPELR 5DGLDWRUH  6XUIDFH G¶eFKDQJH UDGLDWHXU  $XVWDXVFKÀlFKH GHV
.KOHUV6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU6XSHUItFLHGH7URFDGR5DGLDGRU
3DQHO$LU)LOWHU 'U\7\SH )LOWUR$ULDD3DQQHOOR D6HFFR )LOWUHj$LUj3DQQHDX j6HF 
3ODWWHQOXIW¿OWHU 7URFNHQ )LOWURGH$LUHGH3DQHO D6HFR )LOWURGH$UGH3DLQHO D6HFR
5HPRWH$LU)LOWHU 'U\7\SH )LOWUR$ULDD'LVWDQ]D D6HFFR )LOWUHj$LUj'LVWDQFH j6HF
/XIW¿OWHU0LW$EVWDQG 7URFNHQ )LOWURGH$LUH5HPRWR D6HFR )LOWURGHDUD'LVWkQFLD D6HFR

)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV
&RPEXVWtYHLV
)DQ$OWHUQDWRU%HOW7HQVLRQ7HQVLRQH
7HQVLRQH&LQJKLD9HQWROD$OWHUQDWRUH7HQVLRQ&RXUURLH9HQWLODWHXU
&LQJKLD 9HQWROD$OWHUQDWRUH  7HQVLRQ &RXUURLH 9HQWLODWHXU
$OWHUQDWHXU.HLOULHPHQV/IWHU7HQVLyQ&RUUHD9HQWLODGRU$OWHUQDGRU7HQVmR&LQFKD9HQWLODGRU

Alternador
  &KHFNSDSHUHOHPHQWIRUGLUW\ORRVHRUGDPDJHGSDUWVLQDFFRUGDQFHZLWKWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOH'HSHQGLQJRQWKHHQYLURQPHQWWKHHQJLQHLVXVHGLQFOHDQDQGUHSODFH
¿OWHUPRUHRIWHQHVSHFLDOO\LQGXVW\GLUW\FRQGLWLRQV
  ,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH
LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR
  /HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH
¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[
  'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU
8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ
  (OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV
HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR
  2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLVPXLWR
SRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV
Great user manuals database on UserManuals.info 17
CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRÔLE
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
&RROLQJ+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW0XIIHQ
GHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRVGH/tTXLGRGH5HIURJHUDFLyQ&DVTXLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR (*)
5XEEHU,QWDNH+RVH $LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROG IRU(QJLQHVZLWK5HPRWH$LU)LOWHU7XERLQ*RPPD
$VS )LOWUR$ULD&ROO$VS 3HU0RW&RQ)LOWUR$ULDD'LVW7X\DXG¶$VSLUDWLRQHQ&DRXWFKRXF )LOWUHj$LU
GX&ROOHFWHXUG¶$GPLVVLRQ 3RXU0RW$YHF6\VWqPHGH)LOWUDJHG¶$LUj'LVWDQFH*XPPLDQVDXJVFKODXFK
/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU )U0RW0LW/XIW¿OWHU0LW$EVWDQG7XERGH*RPDGH'LPHQVLyQ )LOWURGH
$LUH&ROHFWRUGH$GPLVLyQ 3DUD0RW&RQ)LOWURGH$LUH5HPRWR7XERGH%RUUDFKDGH$VSLUDomR )LOWUR
DU&ROHFWRUGH$VSLUDomR 3DUD0RWFRP)LOWURGHDUD'LVWkQFLD
9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR9DOYROH5pJODJH-HX6RXSDSHV(LQVWDOOHQGHV9HQWLOVSLHOV$MXVWH
da 7RODUkQFLD5HJLVWUR-XHJRGH9iOYXODV$SXUDPHQWRYiOYXOD (**)
IQMHFWRU&OHDQLQJDQG$GMXVWPHQW7DUDWXUDH3XOL]LD,QLHWWRUL7DUDJHHW1HWWR\DJH,QMHFWHXU
(LQVSULW]GVHQhEHUSUIHQ$MXVWH\/LPSLH]D,Q\HFWRUHV7DUDGXUDH/LPSH]D,QMHFWRUHV
)OXVK5DGLDWRU3XOL]LD,QWHUQD5DGLDWRUH1HWWR\DJH,QWpULHXUGX5DGLDWHXU,QQHQUHLQLJXQJGHV.KOHUV
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
&OHDQ)XHO7DQN3XOL]LD6HUEDWRWLR&RPEXVWLELOH1HWWR\DJHGX5pVHUYRLUj&RPEXVWLEOH5HLQLJXQJ
.UDIWVWRIIWDQN/LPSLH]D'HSyVLWR&RPEXVWLEOH/LPSH]DGR'HSyVLWRGR&RPEXVWtYHO

Great
18 user manuals database on UserManuals.info
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
(QJLQH2LO ƒ 2OLR0RWRUH ƒ +XLOH0RWHXU ƒ gOGDWHQ ƒ $FHLWHGHO0RWRU ƒ ÏOHRGR0RWRU ƒ
2LO)LOWHU)LOWUR2OLR)LOWUHD+XLOHgO)LOWHU)LOWUR$FHLWH)LOWURÏOHR
)XHO)LOWHU)LOWUR&RPEXVWLELOH)LOWUHD&RPEXVWLEOH%UHQQVWRI¿OWHU)LOWUR&RPEXVWLEOH)LOWUR&RPEXVWLYHO
$OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH&RXUURLH$OWHUQDWHXU'UHKVWURPJHQHUDWRU5LHPHQ&RUUHD$OWHUQDGRU&LQFKD

Alternador
&RRODQW/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR/LTXLGH5HIULJHUDQW.KOÀVVLJNHLW/LTXLGRGH5HIULJHUDFLyQ/LTXLGR(V¿UDPHQWR
)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV&RPEXVWtYHLV
5XEEHU,QWDNH+RVH $LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROG 7XERLQ*RPPD$VS )LOWUR$ULD&ROO$VS 7X\DXG¶DVSLUHQ
&DRXWFKRXF )LOWUHj$LUGX&ROOG¶$GPLVV *XPPLDQVDXJVFKODXFK /XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU 7XERGH*RPDGH
$GPLV )LOWURGH$LUH&RO'H$GPLV 7XERGH%RUUDFKDGH$VSLU )LOWURDU&ROGH$VSLU
&RRODQW+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGG0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLG0XIIHQGHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRV
de/tTXLGRGH5HIULJHU&DVTLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
7LPLQJ%HOW&LQJKLD'LVWULEX]LRQH&RXUURLHGH'LVWULEXWLRQ9HUWHLOHUULHPHQ&RUUHDGH'LVWULEXFLyQ&RUUHLDGH'LVWULEXLomR Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
KHXUHVRXDQV$OOH6WXQGHQXQG\DKUH&DGD
'U\$LU&OHDQHU([WHUQDO&DUWULGJH&DUWXFFLD(VWHUQD)LOWUR$ULDD6HFFR&DUWRXFKH([WpULHXUH)LOWUHD$LU
KRUDVRDQRV&DGDRUDVRDQRV
'HVVpFKpHbXVVHUHU7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR([WHUQRGHO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR([WHUQR)LOWURDU¬ ****
Seco
)LOWHU(OHPHQW3DQHO$LU)LOWHU0DVVD)LOWUDQWH)LOWUR$ULDD3DQQHOOR0DVVH)LOWUDQWHGH)LOWUHj$LUi3DQQHDX $IWHUVL[FOHDQLQJFKHFNV'RSR&RQWUROOLFRQ3XOL]LD$X
)LOWHUHOHPHQW3ODWWHQOXIW¿OWHU0DVD)LOWUDQWHGHO)LOWURGH$LUHGH3DQHO0DVVD)LOWUDQWHGR)LOWURGHDUGH %RXWGH&RQWU{OHV$YHF1HWWR\DJH1DFK.RQWUROOHQ
0LW5HLQLJXQJ7UDV,QVSHFFLRQHV&RQ/LPSLH]D$SyV
&RQWURORVFRP/LPSH]D

ƒ  - If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
  :HQQgOHLQHUQLHGULJHUHQ4XDOLWlWDOVYRUJHVFKULHEHQHQYHUZHQGHWZLUGVROOWHHVEHL6WDQGDUG|OZDQQHQDOOH%HWULHEVVWXQGHQEHLYHUJU|‰HUHUWHQgOZDQQHQDOOH
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.

Great user manuals database on UserManuals.info 19


250 6KHHW0HWDO6WDQGDUG2LO6XPS&RSSD2OLR 300
2YHUVL]HG$OXPLQXP2LO6XPS&RSSD2OLR0DJJLRUDWDLQ
Hours 6WDQGDUGLQ/DPLHUD&DUWHUG¶+XLOHHQ7{OH Hours $OOXPLQLR&DUWHUG¶+XLOH6XUGLPHQVLRQQpHQ$OXPLQLXP
6WDQGDUG6WDQGDUG%OHFK|OZDQQH&iUWHUGH$FHLWH 9HUJU|VVHUWHUDOXPLQLXP|OZDQQH&iUWHUGH$FHLWH
6WDQGDUGHQ3ODQFKD&iUWHUGHÏOHR6WDQGDUGHP Sobredimensionado en Aluminio -
&KDSD &iUWHUGHÏOHR$XPHQWDGRHP$OXPLQLR

- If engine use is infrequent, replace every year. - If engine use is infrequent, replace every 2 years.
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno. - In caso di scarso utilizzo: ogni due anni
- En cas d’emploi limitè: tous les ans. - En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans
 ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJ\HGHVMDKU  ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH
 (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV  (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV
 (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV - Em situações de reduzida utilização, cada dois ano

- Once removed, the timing belt must be replaced, regardless of the maintenance schedule. If engine use is infrequent, replace timing belt every 4 years.
 4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR,QFDVRGLVFDUVRXWLOL]]RRJQLDQQL
 /RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH(QFDVG¶HPSORLOLPLWq
tous les 4 ans
 :HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ
Benutzung: alle 4 Jahre
 &XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR(QFDVRGHHVFDVD
 XWLOL]DFLyQFDGDDxRV
 4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRFDGD
anos

 7KHWLPHLQWHUYDOEHWZHHQFOHDQLQJRUUHSODFLQJWKH¿OWHUHOHPHQWGHSHQGVRQWKHHQYLURQPHQWLQZKLFKWKHHQJLQHLVRSHUDWHG7KHDLU¿OWHUPXVWEHFOHDQHGDQGUHSODFHG
more frequently In very dusty conditions.
,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH
LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR
/HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH
¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[
'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU 
8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ
(OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV
HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR
2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLV
PXLWRSRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV

Great
20 user manuals database on UserManuals.info
OVERHAUL - REVISIONE - REVISION - ÜBERHOLUNG - REVISION - REVISÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS STUNDEN - PERIODO x HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000

PARTIAL OVERHAUL - REVISIONE PARZIALE - REVISION PARTIELLE P.


91
TEILÜBERHOLUNG - REVISION PARCIAL- REVISÃO PARCIAL.
TOTAL OVERHAUL - REVISIONE GENERALE - REVISION GENERALE P.
GENERALÜBERHOLUNG - REVISION GENERAL - REVISÃO GENERAL. 92

Great user manuals database on UserManuals.info 21


ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN -
IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR

Model Number RPM


Tipo Motore MADE IN ITALY Giri/1’
Type Moteur Tours/mn
Motortype Eingestellte Drehzahl
Tipo Motor R.p.m.
Tipo do Motor Voltas 1’
Model XX XX XXXX rpm XXXX

Serial Number s/n XX XX XXXX Spec. XXXXXX 6SHFL¿FDWLRQ1XPEHU


0DWULFROD,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx Codice Cliente
0DWULFXOHG¶,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU Code Client
Xx 0.00 xxx xxx xx
Motornummer Kundennummer
0DWULFXOD,GHQWL¿FDFLyQ0RWRU Código Cliente
Numero do Motor Codigo de Cliente

EU Approval Code
Omologazione
Homologation
Zulassung
Homologación
Homologação

- EPA Label
- Targhetta Norme EPA EMISSION CONTROL INFORMATION
- Plaquette Normes EPA THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA /
CALIFORNIA REGULATIONS FOR 2008
- EPA-Richtlinien NONROAD DIESEL ENGINES
POWER CATEGORY:
- Placa Normas EPA DISPL.: PM:
EPA FAMILY ID:
- Placa normas EPA
FUEL TYPE: LOW SULFUR OR ULTRA LOW
SULFUR FUEL ONLY
TUNEUP SPECIFICATION:
INJECTION TIMING:
INJECTOR OPENING PRESSURE:

Great
22 user manuals database on UserManuals.info
PREFACE

Every attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on this engine series is continuous, the
information within is subject to change without notice, and without incurring obligation.

7KHLQIRUPDWLRQFRQWDLQHGZLWKLQWKLVPDQXDOLVWKHVROHSURSHUW\RI.RKOHU&R$VVXFKQRUHSURGXFWLRQRUUHSOLFDWLRQLQZKROHRUSDUWLVDOORZHGZLWKRXWWKHH[SUHVVZULWWHQSHUPLVVLRQ
RI.RKOHU&R

Information provided in this manual assumes the following:

  7KHSHUVRQ V SHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVLVSURSHUO\WUDLQHGDQGHTXLSSHGWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ

  7KHSHUVRQ V SHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVSRVVHVVHVWKHFRUUHFWWRROVDQGHTXLSPHQWWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ

  7KHSHUVRQ V SHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVKDVUHDGWKHSHUWLQHQWVHUYLFHLQIRUPDWLRQDQGIXOO\XQGHUVWDQGVWKHSURFHGXUDOUHTXLUHPHQWV

GENERAL SERVICE MANUAL NOTES

  8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWFRXOGFDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGPD\YRLGWKHZDUUDQW\

  $OOGDWDSURYLGHGLQWKLVPDQXDOLVH[SUHVVHGXVLQJERWKWKH(QJOLVKDQGPHWULFPHDVXUHPHQWV\VWHPV'LPHQVLRQVDUHJLYHQLQLQFKHV LQ DQGPLOOLPHWHUV PP WRUTXHLVH[SUHVVHG


LQIRRWSRXQGV IWOE RULQFKSRXQGV LQOE DQG1HZWRQPHWHUV 1ƒP ZHLJKWLVH[SUHVVHGLQSRXQGV OE DQGNLORJUDPV .J YROXPHLVH[SUHVVHGLQTXDUWV TW DQGFXELFLQFK FX
LQ DVZHOODVOLWHUV / RUFXELFFHQWLPHWHUV FF SUHVVXUHLVH[SUHVVHGLQSRXQGVSHUVTXDUHLQFK SVL DQGEDURPHWULFXQLWV EDU 

3. The engine may be used or mounted on a machine only by personnel suitably trained in its operation and aware of the dangers involved. This is particularly true for standard and,
DERYHDOOVSHFLDOPDLQWHQDQFHZRUN)RUVSHFLDOPDLQWHQDQFHFRQWDFWSHUVRQQHOWUDLQHGVSHFL¿FDOO\E\.RKOHU7KLVZRUNVKRXOGEHFDUULHGRXWLQDFFRUGDQFHZLWKH[LVWLQJOLWHUDWXUH

  ,QRUGHUWRPRYHWKHHQJLQHXVHWKHH\HEROWV¿WWHGIRUWKLVSXUSRVHE\.RKOHU7KHVHOLIWLQJSRLQWVDUHKRZHYHUQRWVXLWDEOHIRUWKHHQWLUHHTXLSPHQW

Great user manuals database on UserManuals.info 23


PREMESSA

$EELDPRFHUFDWRGLIDUHLOSRVVLELOHSHUGDUHLQIRUPD]LRQLWHFQLFKHDFFXUDWHHDJJLRUQDWHDOO¶LQWHUQRGLTXHVWRPDQXDOH/RVYLOXSSRGHLPRWRUL.RKOHUqWXWWDYLDFRQWLQXRSHUWDQWROH
informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
/HLQIRUPD]LRQLTXLULSRUWDWHVRQRGLSURSULHWjHVFOXVLYDGHOOD.RKOHU3HUWDQWRQRQVRQRSHUPHVVHULSURGX]LRQLRULVWDPSHQqSDU]LDOLQqWRWDOLVHQ]DLOSHUPHVVRHVSUHVVRGHOOD.RKOHU

Le informazioni presentate in questo manuale presuppongono che:

  OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUVLDQRDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWHHGDWWUH]]DWHSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOHRSHUD]LRQL
QHFHVVDULH

  OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUSRVVHJJDQRXQ¶DGHJXDWDPDQXDOLWjHJOLDWWUH]]LVSHFLDOL.RKOHUSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOH
RSHUD]LRQLQHFHVVDULH

  OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUDEELDQROHWWROHVSHFL¿FKHLQIRUPD]LRQLULJXDUGDQWLOHJLjFLWDWHRSHUD]LRQL6HUYLFHHDEELDQRFKLDUDPHQWHFDSLWROH
operazioni da eseguire.

NOTE GENERALI

  8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU/
XVRGLULFDPELVFRUUHWWLSXzFDXVDUHJUDYLGDQQLDOPRWRUHRDFFHOHUDUQHO
XVXUDHSXzLQYDOLGDUHODJDUDQ]LD

  7XWWLLGDWLULSRUWDWLVRQRLQIRUPDWRPHWULFRFLRqOHGLPHQVLRQLVRQRHVSUHVVHLQPLOOLPHWUL PP ODFRSSLDqHVSUHVVDLQ1HZWRQPHWHUV 1ƒP LOSHVRqHVSUHVVRLQFKLORJUDPPL


NJ LOYROXPHqHVSUHVVRLQOLWULRFHQWLPHWULFXEL FF HODSUHVVLRQHqHVSUHVVDLQXQLWjEDURPHWULFKH EDU 

  /
XWLOL]]R
/
XWLOL]]RRO
LQVWDOOD]LRQHGHOPRWRUHDERUGRGLXQDPDFFKLQDGHYRQRHVVHUHDI¿GDWLHVFOXVLYDPHQWHDOSHUVRQDOHDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWRFKHFRQRVFDLSHULFROLLPSOLFDWLGDTXHVWH
R O
LQVWDOOD]LRQH GHO PRWRUH D ERUGR GL XQD PDFFKLQD GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL HVFOXVLYDPHQWH DO SHUVRQDOH DGHJXDWDPHQWH DGGHVWUDWR FKH FRQRVFD L SHULFROL LPSOLFDWL GD TXHVWH
RSHUD]LRQL4XHVWDPLVXUDGHYHHVVHUHDGRWWDWDSHUWXWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULHSDUWLFRODUPHQWHSHUTXHOOLVWUDRUGLQDUL3HUODPDQXWHQ]LRQHVWUDRUGLQDULDFRQWDWWDUHLO
SHUVRQDOHDGGHVWUDWRVSHFL¿FDPHQWHGD.RKOHU4XHVWRLQWHUYHQWRGHYHHVVHUHHVHJXLWRLQFRQIRUPLWjGHOODOHWWHUDWXUDHVLVWHQWH

  3HUVSRVWDUHLOPRWRUHXWLOL]]DUHJOLDQHOOLDSSRVLWLLQVWDOODWLGD.RKOHU4XHVWLSXQWLGLVROOHYDPHQWRQRQVRQRDGDWWLSHUVROOHYDUHO
LQWHUDDSSDUHFFKLDWXUD

Great
24 user manuals database on UserManuals.info
PREFACE

1RXVDYRQVIDLWOHSRVVLEOHSRXUGRQQHUGDQVFHPDQXHOGHVLQIRUPDWLRQVWHFKQLTXHVVRLJQpHVHWjMRXU/HGpYHORSSHPHQWGHVPRWHXUV.RKOHUHVWWRXWHIRLVFRQWLQXSDUFRQVpTXHQW
les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
/HVLQIRUPDWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQWODSURSULpWpH[FOXVLYHGHOD6Wp.RKOHU$XFXQHUHSURGXFWLRQRXUpLPSUHVVLRQSDUWLHOOHRXWRWDOHQ¶HVWGRQFSHUPLVHVDQVO¶DXWRULVDWLRQ
H[SUHVVHGH.RKOHU

Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que:

  /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQHWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUVRQWG€PHQWLQIRUPpHVHWpTXLSpHVSRXUH[pFXWHUG¶XQHIDoRQV€UHHWSURIHVVLRQQHOOHOHV
RSpUDWLRQVQpFHVVDLUHV

  /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUSRVVpGHQWXQHIRUPDWLRQPDQXHOOHDSSURSULpHHWOHVRXWLOVVSpFL¿TXHV.RKOHUSRXUH[pFXWHUG¶XQH
IDoRQV€UHHWSURIHVVLRQQHOOHOHVRSpUDWLRQVQpFpVVDLUHV

  /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHURQWOXOHVLQIRUPDWLRQVVSpFL¿TXHVFRQFHUQDQWOHVRSpUDWLRQVGH6HUYLFHGpMjPHQWLRQQpHVHWRQW
compris clairement les opérations à exécuter.

NOTES GENERALES

  8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH1HSDVXWLOLVHUOHVSLqFHVGHUHFKDQJHFRUUHFWHVSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶XVXUHRXGHVGpJkWVJUDYHVGXPRWHXUHWSRXUUDLW
annuler la garantie.

  7RXWHVOHVGRQQpHVLQGLTXpHVVRQWHQIRUPDWPpWULTXHF¶HVWjGLUHTXHOHVGLPHQVLRQVVRQWH[SULPpHVHQPLOOLPqWUHV PP OHFRXSOHHVWH[SULPpHQ1HZWRQPHWHUV 1ƒP OHSRLGV


HVWH[SULPpHQNLORJUDPPHV NJ OHYROXPHHVWH[SULPpHQOLWUHVRXFHQWLPqWUHVFXELTXHV FF HWODSUHVVLRQHVWH[SULPpHHQXQLWpVEDURPpWULTXHV EDU 

  /H
/HPRWHXUGRLWrWUHXWLOLVpRXPRQWpVXUXQHPDFKLQHXQLTXHPHQWSDUGXSHUVRQQHOG€PHQWTXDOL¿pSRXUFHW\SHGHPDQ°XYUHHWFRQVFLHQWGHVGDQJHUVTXHFHFLLPSOLTXH&HFL
PRWHXU GRLW rWUH XWLOLVp RX PRQWp VXU XQH PDFKLQH XQLTXHPHQW SDU GX SHUVRQQHO G€PHQW TXDOL¿p SRXU FH W\SH GH PDQ°XYUH HW FRQVFLHQW GHV GDQJHUV TXH FHFL LPSOLTXH &HFL
est particulièrement vrai pour l’entretien normal, mais aussi et surtout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé
VSpFL¿TXHPHQWSDU.RKOHU&HWUDYDLOGRLWrWUHHIIHFWXpFRQIRUPpPHQWjODGRFXPHQWDWLRQH[LVWDQWH

  3RXUGpSODFHUOHPRWHXUXWLOLVHUOHERXORQj°LOLQVWDOOpGDQVFHEXWSDU.RKOHU&HVSRLQWVGHOHYDJHQHVRQWFHSHQGDQWSDVGLVSRQLEOHVSRXUO¶pTXLSHPHQWHQWLHU

Great user manuals database on UserManuals.info 25


EINLEITUNG

In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben.


1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJHQ:HLWHUHQWZLFNOXQJHQ'DKHUN|QQHQ,QIRUPDWLRQHQLQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKRKQH%HPHUNXQJHQXQGRGHU9HUELQGOLFKNHLWHQ
verändert werden.

'LHLQQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKYHU|IIHQWOLFKWHQ,QIRUPDWLRQHQVLQGGDV(LJHQWXPGHU)LUPD.RKOHU
(VVLQGNHLQH5HSURGXFWLRQHQRGHU1DFKELOGXQJHQLQ7HLOHQRGHULP*HVDPWHQRKQHVFKULIWOLFKH(UODXEQLVGHU)LUPD.RKOHUJHVWDWWHW

Die Informationen in diesem Werkstatthandbuch setzt voraus:

  'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUJXWJHVFKXOWVLQGXQGGLHQRWZHQGLJHQ.HQQWQLVVHKDEHQIUGLHVH$UEHLWHQ

  'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUEHUGLHQRWZHQGLJHQ:HUN]HXJHXQG6SH]LDOZHU]HXJHYHUIJHQXPGLH$UEHLWHQ
DXV]XIKUHQ

  'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUGLHVDFKGLHQOLFKHQ,QIRUPDWLRQHQ]XGHUDXV]XIKUHQGHQ$UEHLWJHOHVHQXQGDXFKLQKDOWOLFK
verstanden haben.

GENERELLE INFORMATIONEN ZU DEM WERKSTATTHANDBUCH


 1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ%HL9HUZHQGXQJDQGHUHU7HLOHEHVWHKWGLH*HIDKUYRQVFKZHUHQ0RWRUEHVFKlGLJXQJHQRGHUKRKHP0RWRUYHUVFKOHL‰XQG6LH
können Ihren Garantieanspruch verlieren.

  $OOH'DWHQVLQGLPPHWULVFKHQ6\VWHPDQJHJHEHQGKLQ0LOOLPHWHU PP $Q]XJVPRPHQWHLQ1HZWRQ0HWHU 1ƒP *HZLFKWHLQ.LORJUDPP NJ 9ROXPHQLQ/LWHURGHUFPñXQG


'UFNHLQEDURPHWULVFKHQ(LQKHLWHQ EDU 

  'HU
'HU0RWRUGDUIQXUYRQ3HUVRQHQGLHIUGLHVH$XIJDEHQJHVFKXOWVLQGXQGGLHGDPLWYHUEXQGHQHQ5LVLNHQNHQQHQEHQXW]WRGHUPRQWLHUWZHUGHQ'LHVJLOWEHVRQGHUVIUDOOJHPHLQH
0RWRU GDUI QXU YRQ 3HUVRQHQ GLH IU GLHVH $XIJDEHQ JHVFKXOW VLQG XQG GLH GDPLW YHUEXQGHQHQ 5LVLNHQ NHQQHQ EHQXW]W RGHU PRQWLHUW ZHUGHQ 'LHV JLOW EHVRQGHUV IU DOOJHPHLQH
XQGLQVEHVRQGHUHIUVSH]LHOOH:DUWXQJVDUEHLWHQ%HVRQGHUH:DUWXQJVDUEHLWHQVROOWHQ6LHQXUYRQVSH]LHOOYRQ.RKOHUJHVFKXOWHQ3HUVRQHQDXVIKUHQODVVHQ'LHVH$UEHLWHQPVVHQ
JHPl‰GHUYRUKDQGHQHQ/LWHUDWXUGXUFKJHIKUWZHUGHQ

4. =XP%HZHJHQGHV0RWRUVGLHIUGLHVHQ=ZHFNYRQ.RKOHUYRUJHVHKHQ$XJHQERO]HQYHUZHQGHQ'LHVH+HEHSXQNWHVLQGMHGRFKQLFKWIUGLHNRPSOHWWH$XVUVWXQJJHHLJQHW

Great
26 user manuals database on UserManuals.info
PREMISA

+HPRVSURFXUDGRKDFHUORSRVLEOHSRUGDULQIRUPDFLyQWpFQLFDSUHFLVD\DOGLDHQHOLQWHULRUGHHVWHPDQXDO/DHYROXFLyQGHORVPRWRUHV.RKOHUHVVLQHPEDUJRFRQWLQXDSRUORWDQWROD
LQIRUPDFLyQFRQWHQLGDHQHOLQWHULRUGHHVWDSXEOLFDFLyQHVWiVXMHWDDYDULDFLRQHVVLQREOLJDFLyQGHSUHYLRDYLVR
/DVLQIRUPDFLRQHVTXHVHUH¿HUHQVRQGHSURSLHGDGH[FOXVLYDGHOD.RKOHUSRUORWDQWRQRHVWiQSHUPLWLGDVUHSURGXFFLRQHVRUHLPSUHVLRQHVQLSDUFLDOHVQLWRWDOHVVLQHOSHUPLVR
H[SUHVRGHOD.RKOHU

Las informaciones presentadas en este manual presuponen que:

1. /
 DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUHVWiQDGHFXDGDPHQWHDGLHVWUDGDV\LQVWUXPHQWDGDVSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\SURIHVLRQDODODV
RSHUDFLRQHVQHFHVDULDV

2. /
 DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUSRVHHQXQDDGHFXDGDPDQXDOLGDG\ODVKHUUDPLHQWDVHVSHFLDOHV.RKOHUSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\
SURIHVLRQDODODVRSHUDFLRQHVQHFHVDULDV

  /DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUKDQOHLGRODVHVSHFt¿FDVLQIRUPDFLRQHVUHIHULGDVDODV\DFLWDGDVRSHUDFLRQHVGHVHUYLFLRKDELHQGR
comprendido claramente las operaciones a seguir.

NOTAS GENERALES SERVICIO

  8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU1RXWLOL]DUODVSLH]DVGHUHSXHVWRFRUUHFWDVSXHGHRFDVLRQDUJUDYHVGDxRVRGHVJDVWHGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD

  7RGRVORVGDWRVUHVHxDGRVVRQGHOWLSRPpWULFRHVWRHVODVGLPHQVLRQHVH[SUHVDGDVHQPLOtPHWURV PP HOSDUHQ1HZWRQ0HWURV 1ƒP HOSHVRHQNLORJUDPRV .J HOYROXPHQ


HQOLWURVRFHQWtPHWURVF~ELFRV FF \ODSUHVLRQHQXQLGDGEDURPpWULFD EDU 

  (O
(OPRWRUVyORORSRGUiXVDURPRQWDUHQXQDPiTXLQDSHUVRQDOIRUPDGRDGHFXDGDPHQWHHQVXIXQFLRQDPLHQWR\FRQVFLHQWHGHORVSHOLJURVTXHFRQOOHYD(VWRHVHVSHFLDOPHQWH
PRWRU VyOR OR SRGUi XVDU R PRQWDU HQ XQD PiTXLQD SHUVRQDO IRUPDGR DGHFXDGDPHQWH HQ VX IXQFLRQDPLHQWR \ FRQVFLHQWH GH ORV SHOLJURV TXH FRQOOHYD (VWR HV HVSHFLDOPHQWH
DSOLFDEOHDORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRQRUPDOHV\VREUHWRGRORVHVSHFLDOHV3DUDPDQWHQLPLHQWRHVSHFLDOSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQSHUVRQDOIRUPDGRHVSHFt¿FDPHQWHSRU.RKOHU
(VWHWUDEDMRVHGHEHUiOOHYDUDFDERFRQIRUPHDORVPDQXDOHVH[LVWHQWHV

  3DUD
3DUDPRYHUODPiTXLQDXVHORVSHUQRVGHDQLOODLQVWDODGRVSDUDHVWH¿QSRU.RKOHU6LQHPEDUJRHVWRVSXQWRVGHHOHYDFLyQQRVRQDGHFXDGRVSDUDWRGRHOHTXLSR
PRYHU OD PiTXLQD XVH ORV SHUQRV GH DQLOOD LQVWDODGRV SDUD HVWH ¿Q SRU .RKOHU 6LQ HPEDUJR HVWRV SXQWRV GH HOHYDFLyQ QR VRQ DGHFXDGRV SDUD WRGR HO HTXLSR

Great user manuals database on UserManuals.info 27


PREÂMBULO

3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKOHUpWRGDYLDFRQWLQXRSRUWDQWRDV
informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso.

$VLQIRUPDo}HVDTXLPHQFLRQDGDVVmRGHH[FOXVLYDSURSULHGDGHGD.RKOHU3RUWDQWRQmRVmRSHUPLWLGDVUHSURGXo}HVRXFySLDVQHPSDUFLDLVQHPWRWDLVVHPSHUPLVVmRH[SUHVVDGD
.RKOHU

As informações presentes neste manual presuppôem que:

  $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUHVWmRDGHTXDGDPHQWHIRUPDGRVSDUDHIHFWXDUHPFRPVHJXUDQoDHSUR¿VVLRQDOLVPRDVRSHUDo}HV
QHFHVViULDV

  $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWrPFDUDFWHUHIHUUDPHQWDVHVSHFLDLV.RKOHUSDUDHIHFWXDUGHXPPRGRVHJXURHSUR¿VVLRQDODV
RSHUDo}HVQHFHVViULDV

  $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWRPDUDPFRQKHFLPHQWRGDHVSHFL¿FLGDGHGDVLQIRUPDo}HVHSUHFDXo}HVDWrUFRPDVRSHUDo}HVGH
DVVLVWrQFLDHFRPSUHHQGHUDPFODUDPHQWHDVLQVWUXo}HVDVHJXLU

NOTAS GERAIS DE SERVIÇO

  8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU$XWLOL]DomRGDVSHoDVGHUHSRVLomRLQFRUUHFWDVSRGHFDXVDUGDQRVJUDYHVRXGHVJDVWHDRPRWRUHFRPLVWRDQXODUD
garantia.

  7RGRVRVGDGRVDTXLUHIHULGRVVmRHPIRUPDWRPHWULFRRXVHMDDVGLPHQVV}HVVmRH[SUHVVDVHPPLOLPHWURV PP RELQiULRpH[SUHVVRHP1HZWRQPHWURV 1P RSHVRp


H[SUHVVRHP.LORJUDPDV .J RYROXPHpH[SUHVVRHPOLWURVRXFHQWLPHWURVFXELFRV FF HDSUHVVmRpH[SUHVVDHPXQLGDGHEDURPHWULFD EDU 

  2
2PRWRUSRGHVHUXWLOL]DGRRXPRQWDGRQXPDPiTXLQDDSHQDVSRUSHVVRDOGHYLGDPHQWHWUHLQDGRQRVHXIXQFLRQDPHQWRHFRQVFLHQWHGRVSHULJRVHQYROYLGRV,VWRDSOLFDVH
PRWRU SRGH VHU XWLOL]DGR RX PRQWDGR QXPD PiTXLQD DSHQDV SRU SHVVRDO GHYLGDPHQWH WUHLQDGR QR VHX IXQFLRQDPHQWR H FRQVFLHQWH GRV SHULJRV HQYROYLGRV ,VWR DSOLFDVH
SULQFLSDOPHQWHDRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRSDGUmRHDFLPDGHWXGRHVSHFLDO3DUDPDQXWHQomRHVSHFLDOFRQWDFWHSHVVRDOWUHLQDGRHVSHFL¿FDPHQWHSHOD.RKOHU(VWHWUDEDOKRGHYH
ser realizado de acordo com a literatura existente.

4. 3DUDPRYHURPRWRUXWLOL]HRVSDUDIXVRVFRPROKDOFRORFDGRVSDUDHVWH¿PSHOD.RKOHU1RHQWDQWRHVWHVSRQWRVGHHQFDL[HQmRVHUYHPSDUDWRGRRHTXLSDPHQWR

Great
28 user manuals database on UserManuals.info
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS

ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP - KDW702 KDW1003 KDW1404
TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR
&\OLQGHUV&LOLQGUL&\OLQGUHV=LOLQGHU]DKO&LOLQGURV&LOLQGURV 2 3 4

Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem 75 mm in 75 mm in 75 mm in

6WURNH&RUVD&RXUVH+XE&DUUHUD&RUULGD 77.6 mm in 77.6 mm in 77.6 mm in

'LVSODFHPHQW&LOLQGUDWD&\OLQGUHH+XEUDXP&LOLQGUDWD&LOLQGUDGD 686cc cu.in. 1028cc cu.in 1372cc cu. in

0D[LPXP$QJOHRI2SHUDWLRQ,QFOLQD]LRQH0D[&RQWLQXD 'LVFRQWLQXD ,QFOLQDLVRQ0D[ &RQWLQXRXVƒ &RQWLQXRXVƒ &RQWLQXRXVƒ


3HUPDQHQWH 7HPSRUDLUH 0D[6FKUlJODJH'DXHUEHWULHE :HFKVHOEHWULHE ,QFOLQDFLRQ0D[ Intermittent ƒ Intermittent ƒ Intermittent ƒ
&RQWLQXD 'LVFRQWLQXD ,QFOLQDomR0D[&RQWLQXD 'LVFRQWLQXD
'U\:HLJKW3HVRD6HFFR3RLGVj9LGH7URNHQJHZLFKW3HVRHQ6HFRSHVRVHFR NJ OE NJ OE NJ OE

Great user manuals database on UserManuals.info 29


SHEET METAL STANDARD OIL SUMP
COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA
CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD
STANDARD BLECHÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA
CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA

KDW 702
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES mm
ENGINE DIMENSIONS
A   C   E   G   I   M   O  
DIMENSIONI D’INGOMBRO B H L N P
  D   F          
MESURES D’ENCOMBREMENT

EINBAUMAßE

DIMENSIONE EXTERIORES

DIMENÇÕES EXTERIORES

OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP


COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO
CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM
VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO
CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO

DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES mm


A   B   C  

Great
30 user manuals database on UserManuals.info
SHEET METAL STANDARD OIL SUMP
COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA
CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD
STANDARD BLECHÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA
CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA

KDW 1003
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMENÇÕES mm
ENGINE DIMENSIONS A   C   E   G   I   M   O  
DIMENSIONI D’INGOMBRO B   D   F   H   L   N  

MESURES D’ENCOMBREMENT

EINBAUMAßE

DIMENSIONE EXTERIORES

DIMENÇÕES EXTERIORES

OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP


COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO
CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM
VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO
CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO

DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMENÇÕES mm


A   B   C   D  

Great user manuals database on UserManuals.info 31


SHEET METAL STANDARD OIL SUMP
COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA
CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD
STANDARD BLECHÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA
CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA

KDW1404
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm)
ENGINE DIMENSIONS A C   E   G   I
    M   O  
DIMENSIONI D’INGOMBRO B   D   F   H   L   N   P  

MESURES D’ENCOMBREMENT

EINBAUMAßE

DIMENSIONE EXTERIORES

DIMENÇÕES EXTERIORES

OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP


COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO
CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM
VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO
CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO

DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm)


A   B   C   D  

Great
32 user manuals database on UserManuals.info
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Great user manuals database on UserManuals.info 33


PRE-START CHECK
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
AVANT LE DEMARRAGE
VOR DEM ANLASSEN
ANTES DEL ARRANQUE
ANTES DO AVIAMENTO

FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER
)DLOXUHWRIROORZWKHPDLQWHQDQFHLQVWUXFWLRQVDQGSURFHGXUHVRXWOLQHGLQWKLVPDQXDOPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\8VH
RQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\

NELLE PRIME 50 ORE NON SUPERARE IL 70% DEL CARICO TOTALE


8WLOL]]DUHVRORUHFDPELRULJLQDOL.RKOHU,OQRQXVHGLFRPSRQHQWLRULJLQDOLSRWUHEEHDUUHFDUHGDQQLDOPRWRUH,OPDQFDWRULVSHWWRGHOOHRSHUD]LRQLGHVFULWWHQHOOH
SDJLQHVHTXHQWLSXzFRPSRUWDUHLOULVFKLRGLGDQQLDOODPDFFKLQDHRDOO¶LPSLDQWR/¶LQRVVHUYDQ]DSURYRFDODGHFDGHQ]HGHOODJDUDQ]LD

POUR LES PREMIÈRES 50 HEURES NE PAS DÉPASSER 70% DE LA PUISSANCE TOTALE


1¶XWLOLVHUTXHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHU/¶HPSORLGHSLqFHVGHUHFKDQJHTXLQHVRQWSDVG¶RUJLQHULVTXHG¶DELPHUOHPRWHXU/LQREVHUYDWLRQGHRSqUDWLRQV
GqFULWHVGDQVOHVSDJHVTXLVXLYHQWSHXWDEvPHUODPDFKLQHHWRXO¶LQVWDOOWLRQ/DJDUDQWLHFHVVHDORUVG¶rWUHYDODEOH

FÜR DIE ERSTEN 50 STUNDEN SIND 70% DEL VOLLASTLEISTUNG NICHT ZU ÜBERSCHREITEN
(VVROOWHQQXURULJLQDO.RKOHU(UVDW]WHLOHYHUZHQGHWZHUGHQ:HUGHQDQGHUHDOV2ULJLQDOHUVDW]WHLOHYHUZHQGHWN|QQRQH6FKlGHQDP0RWRUHQWVWHKHQ'LH
QLFKWEHDFKWXQJ GHU HV YRUJlQJH GLH DXI GHQ IROJHQGHQ 6HLWHQ EHVFKULHEHQ VLQG N|QQHQ ]X 6FKlGHQ DQ GHU 0DVFKLQH XQGRGHU GHU $QJODJH IKUHQ 'LH
1LFKWEHDFKWXQJIKUW]XP(UO|VFKHQGHU*DUDQWLH

NAS PRIMEIRAS 60 HORAS NÃO SUPERAR 0 70% CARGO TOTAL


8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU(OXVHGHSDUWLFXODUHVQRRULJLQDOHVSRGULDFDXVDUGDxRVDOPRWRU(OLQFXPSOLPLHQWRGHODVRSHUDFLRQHVGHVFLWDVHQODV
SiJLQDVVLJXLHQWHVSRGUtDFDXVDUGDxRVDODPiTXLQD\RDODLQVWDODFLyQ(OLQFXPOLPLHQWRSURYRFDODDQXODFtRQGHODJDUDQWtD

DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS HACERLO FUNCIONAR AL 70% DE SU CARGO NORMAL


8WLOL]H Vy SHoDV RULJLQDLV .RKOHU$ QmR XWLOL]DomR GH SHoDV RULJLQDLV SRGHUi SURYRFDU GDQRV DR PRWRU$ IDOWD GH FXPSULPHQWR GDV RSHUDo}HV GHVFULWDV QDV
SiJLQDVVHJXLQWHVSRGHFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$LQREVHUYkQFLDSURYRFDDGHFDGrQFLDGDJDUDQWLD

Great
34 user manuals database on UserManuals.info
LUBRICATION
USO
EMPLOI
BEDIENUNG
UTILISACION
UTILIZAÇÃO

Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check oil daily and change oil according to the maintenance
VFKHGXOHVVSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLOW\SHRUXVLQJGLUW\RLOZLOOFDXVHSUHPDWXUHHQJLQHZHDUDQGIDLOXUHDQGZLOO
void the warranty.
To prevent extensive engine wear or damage, always maintain the proper oil level in the crankcase. Never operate the engine with the oil level
below or above the recommended levels. Refer to the tables on page 42 for further information.

,OPRWRUHSXzGDQQHJJLDUVLVHIDWWRODYRUDUHFRQLQVXI¿FLHQWHROLReLQROWUHSHULFRORVRLPPHWWHUHWURSSRROLRSHUFKqODVXDFRPEXVWLRQHSXz
provocare un brusco aumento della velocità di rotazione. Utilizzare l’olio adatto in maniera da proteggere il motore. Niente più dell’olio di
OXEUL¿FD]LRQHLQFLGHVXOOHSUHVWD]LRQLHODGXUDWDGHOPRWRUH
Impiegando olio di qualità inferiore a quello prescritto, o in mancanza di regolare sostituzione, aumentano i rischi di grippaggio del pistone,
incollaggio delle fasce elastiche, e di una rapida usura della camicia del cilindro, dei cuscinetti e tutte le altre parti in movimento. La durata del
motore ne risulterà notevolmente ridotta. La viscosità dell’olio deve essere adeguata alla temperatura ambiente in cui il motore opera. Per la sua
determinazione utilizzare le apposite tabelle di pag. 42.

/HPRWHXUSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJpV¶LOIRQFWLRQQHDYHFXQHTXDQWLWpLQVXI¿VDQWHG¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQ,OHVWpJDOHPHQWGDQJHUHX[GHIRXUQLU
H[FHVVLYHPHQWGHO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDXPRWHXUFDUXQHDXJPHQWDWLRQEUXVTXHGHVWRXUVPLQXWHGXPRWHXUSRXUUDLWFDXVHUVDFRPEXVWLRQ
8WLOLVHUO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDSSURSULpHD¿QGHSURWpJHUOHPRWHXU5LHQQ¶LQÀXHQFHSOXVOHUHQGHPHQWHWODGXUDELOLWpGHYRWUHPRWHXUTXH
O¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQXWLOLVpH6LXQHKXLOHLQIpULHXUHjFHOOHLQGLTXpHHVWHPSOR\pHRXVLO¶KXLOHGXPRWHXUQ¶HVWSDVFKDQJpHUpJXOLqUHPHQWLO
y aura augmentation des risques de grippage de piston, de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre,
des roulements ou autres composantes mobiles. Et dans ce cas la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. Il est
recommandé d’utiliser de l’huile présentant la viscosité appropriée pour la température ambiante dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer
aux diagrammes de page 42 lorsque l’on sélectionne l’huile du moteur

Great user manuals database on UserManuals.info 35


Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleiden. Zuviel Schmiröl ist ebenfalls gefährlich, denn seine Verbrennung kann
zu plötzlichem Anstleg der motordregzahl führen. Verwenden Sie das richtige Schmieröl, um Ihren Motor in einwandfrelem Zustand zuhalten.
Die Wahl des Korrecten Schmieröls ist für die Leistung und Haltbarkeit des Motors von außerordentlicher Bedentung. Wenn
minderwertiges Öl versendet wird oder kein regelmäßiger Ölwechsel als vorgesschriebenen erfolgt, erhöht sich die Gefahr von Kolbenfraß,
Kolbenringverklemmung und schnellem Verscheiß von Zylinderlaufbüchse, Lager und sonstiger beweglicher Teile. Die Lebenserwartung Ihres
Motors könnte sich stark verkürzen.
Verwenden Sie stets Öl mit einer für die jeweilige Umgebungstemperatur am besten geeigneten Viskosität. Als Hilfe dient Ihnen die Tabellen auf
Seiten 42.

(OPRWRUSXHGHGDxDUVHVLHVWiRSHUDGRFRQXQDFDQWLGDGLQVX¿FLHQWHGHDFHLWHGHOXEULFDFLyQ(VWDPELpQSHOLJURVRVXPLQLVWUDUXQDFDQWLGDG
H[FHVLYDGHDFHLWHGHOXEUL¿FDFLyQDOPRWRUGHELGRDTXHXQDDXPHQWRUHSHQWLQRGHORV530GHOPRWRUSXHGHFDXVDUVXFRPEXVWLyQ8VDU
HODFHLWHGHOXEULFDFLyQDSURSULDGRSDUDPDQWHQHUHOPRWRUHQEXHQDFRQGLFLyQ1DGDLQÀX\HPD\RUPHQWHHQHOUHQGLPLHQWR\ODYLGDGHO
generador que el aceite de lubricación usado. Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el
aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro,
de los cojinetes u otros componentes móviles. En este caso la vida del generador se reducirà mucho. Se recomendia usar aceite con la
YLVFRVLGDGDSURSULDGDODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHQODFXDOVHRSHUDHOPRWRU5H¿pUDVHDOGLDJUDPDGHSjJLQDFXDQGRVHVHOHFFLRQDHODFHLWH
del motor.

2PRWRUSRGHUj¿FDUGDQL¿FDGRVHIXQFLRQDUFRPTXDQWLWDGHLQVX¿FLHQWHGHROHRGHOXEUL¿FDomR(¶LJXDOPHQWHSHULJRVRHQFKHU
H[FHVVLYDPHQWHFRPROHRGHOXEUL¿FDomRRPRWRUSRUTXHXPDXPHQWREUXVFRGHURWDo}HVGRPRWRUSRGHUiFDXVDUDVXDFRPEXVWmR8WLOL]DU
ROHRGHOXEUL¿FDomRDSURSULDGRD¿PGHSURWHJHURPRWRU
1DGDLQÀXHQFLDPDLVRUHQGLPHQWRHDGXUDomRGRVHXPRWRUTXHROHRGHOXEUL¿FDomRXWLOL]DGR6HXPROHRLQIHULRUjTXHOHSUHVFULWRp
empregue ou se o oleo não for trocado regularmente, haverá um aumento dos riscos de gripagem do piston, de colagem dos segmentos e um
desgaste prematuro da camisa dos cilindros, dos rolamentos e outros componentes moveis. Neste caso a duração do motor serã notoriamente
curta. E’ recomendado utilizar um oleo que tenha a viscosidade apropriada para a temperatura ambiente em que o motor funcione, para a sua
determinação utilizar a tabela da pag. 42.

Great
36 user manuals database on UserManuals.info
Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot
be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances.

L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si
consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.

L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévita-
ble, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.

6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH
Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.

El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se
aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.

O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com
o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor.

SAE CLASSIFICATION

,QWKH6$(FODVVL¿FDWLRQRLOVGLIIHURQWKHEDVLVRIWKHLUYLVFRVLW\DQGQRRWKHUTXDOLWDWLYHFKDUDFWHULVWLFLVWDNHQLQWRDFFRXQW
7KH¿UVWQXPEHUUHIHUVWRWKHYLVFRVLW\ZKHQWKHHQJLQHLVFROG V\PERO: ZLQWHU ZKLOHWKHVHFRQGFRQVLGHUVYLVFRVLW\ZLWKWKHHQJLQHDWUXQQLQJWHPSHUDWXUH
The criteria for choosing must consider, during winter, the lowest outside temperature to which the engine will be subject and the highest functioning temperature during summer.
Single-degree oils are normally used when the running temperature varies scarcely.
Multi-degree oil is less sensitive to temperature changes.

SAE CLASSIFICAZIONE

1HOODFODVVL¿FD]LRQH6$(JOLROLYHQJRQRLGHQWL¿FDWLLQEDVHDOODYLVFRVLWjQRQWHQHQGRFRQWRGLQHVVXQDOWUDFDUDWWHULVWLFDTXDOLWDWLYD
,OSULPRQXPHURVLULIHULVFHDOODYLVFRVLWjDIUHGGRSHUXVRLQYHUQDOH VLPEROR: ZLQWHU PHQWUHLOVHFRQGRSUHQGHLQFRQVLGHUD]LRQHTXHOODDFDOGR
Il criterio di scelta deve tener conto, per l’inverno della minima temperatura ambiente cui il motore sarà sottoposto e della massima temperatura di funzionamento per l’estate.
Gli oli monogradi sono utilizzati generalmente quando la temperatura di funzionamento varia poco.
Un olio multigrado è meno sensibile alle variazioni di temperatura.

CLASSEMENT SAE

Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d’aucune autre caractéristique qualitative.
/HSUHPLHUFKLIIUHVHUpIqUHjODYLVFRVLWpjIURLGHQKLYHU V\PEROH: ZLQWHU WDQGLVTXHOHVHFRQGFRQVLGqUHFHOOHjFKDXG
$XPRPHQWGHFKRLVLUO¶KXLOHOHFULWqUHGRLWrWUHODWHPSpUDWXUHPLQLPDOHDPELDQWHjODTXHOOHVHUDVRXPLVOHPRWHXUHQKLYHURXODWHPSpUDWXUHPD[LPDOHGHIRQFWLRQQHPHQWHQpWp
L’huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu.
L’huile multigrade est moins sensible aux écarts de température.

Great user manuals database on UserManuals.info 37


KLASSIFIZIERUNG SAE

%HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW$QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQLFKWEHUFNVLFKWLJW
'LHHUVWH=DKOEH]LHKWVLFKDXIGLH9LVNRVLWlWLPNDOWHQ=XVWDQGIUGHQ(LQVDW]LQGHUNDOWHQ-DKUHV]HLW 6\PERO: :LQWHU ZlKUHQGVLFKGLH]ZHLWH=DKODXIGLHKHL‰H-DKUHV]HLWEH]LHKW
'LH$XVZDKONULWHULHQPVVHQLP:LQWHUGLH0LQGHVWWHPSHUDWXUGHUGHU0RWRUDXVJHVHW]WZLUGXQGLP6RPPHUGLH+|FKVWWHPSHUDWXUIUGHQ%HWULHEEHUFNVLFKWLJHQ'LHHLQJUDGLJHQgOH
werden in der Regel verwendet, wenn die Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist.
(LQ0HKUEHUHLFK|OLVWJHJHQEHU7HPSHUDWXUVFKZDQNXQJHQZHQLJHUHPS¿QGOLFK

CLASSIFICACIÓN SAE

(QODFODVL¿FDFLyQ6$(ORVDFHLWHVVHLQGLYLG~DQVHJ~QVXJUDGRGHYLVFRVLGDGVLQWRPDUHQFRQVLGHUDFLyQQLQJXQDRWUDFDUDFWHUtVWLFDGHFDOLGDG
(OSULPHUQ~PHURGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQIUtRSDUDXVRLQYHUQDO VtPEROR: ZLQWHU \HOVHJXQGRGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQFDOLHQWH
(OSDUiPHWURGHHOHFFLyQWHQGUiTXHFRQVLGHUDUODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPtQLPDDODTXHVHVRPHWHHOPRWRUGXUDQWHHOLQYLHUQR\ODWHPSHUDWXUDPi[LPDGHVHUYLFLRGXUDQWHHOYHUDQR
/RVDFHLWHVPRQRJUDGRVVHXWLOL]DQJHQHUDOPHQWHHQXQUDQJRPX\FHUUDGRGHWHPSHUDWXUD8QDFHLWHPXOWLJUDGRSXHGHWUDEDMDUHQXQUDQJRPiVDPSOLRGHWHPSHUDWXUDV

CLASSIFICAÇÃO SAE

1DFODVVL¿FDomR6$(RVyOHRVVmRLGHQWL¿FDGRVFRQIRUPHDYLVFRVLGDGHVHPWHUHPYLVWDQHQKXPDRXWUDFDUDFWHUtVWLFDTXDOLWDWLYD
2SULPHLURQ~PHURUHIHUHVHjYLVFRVLGDGHDIULRSDUDRXVRLQYHUQDO VtPEROR: ZLQWHU HQTXDQWRRVHJXQGRWRPDHPFRQVLGHUDomRDTXHODDTXHQWH
2FULWpULRGHHVFROKDGHYHWHUHPYLVWDGXUDQWHRLQYHUQRDPtQLPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHTXHRPRWRUGHYHUiVXSRUWDUHDPi[LPDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRGXUDQWHRYHUmR2V
yOHRVPRQRYLVFRVRVVmRXWLOL]DGRVJHUDOPHQWHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRQmRYDULDPXLWR8PyOHRPXOWLYLVFRVRpPHQRVVHQVtYHOjVYDULDo}HVGHWHPSHUDWXUD

Great
38 user manuals database on UserManuals.info
INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS

7KH\GH¿QHWHVWLQJSHUIRUPDQFHVDQGSURFHGXUHVWKDWWKHOXEULFDQWVQHHGWRVXFFHVVIXOO\UHVSRQGWRLQVHYHUDOHQJLQHWHVWLQJDQGODERUDWRU\DQDO\VLVVRDVWREHFRQVLGHUHGTXDOL¿HGDQG
in conformity to the regulations set for each lubrication kind.

A.P.I.: American Petroleum Institute


0,/ (QJLQHRLO86PLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQVUHOHDVHGIRUORJLVWLFUHDVRQV
$&($ (XURSHDQ$XWRPRELOH0DQXIDFWXUHUV$VVRFLDWLRQ

Tables shown on page 42 are of useful reference when buying a kind of oil.
&RGHVDUHXVXDOO\SULQWHGRXWRQWKHRLOFRQWDLQHUDQGWKHXQGHUVWDQGLQJRIWKHLUPHDQLQJLVXVHIXOIRUFRPSDULQJGLIIHUHQWEUDQGVDQGFKRRVLQJWKHNLQGZLWKWKHULJKWFKDUDFWHULVWLFV
8VXDOO\DVSHFL¿FDWLRQVKRZLQJDIROORZLQJOHWWHURUQXPEHULVSUHIHUDEOHWRRQHZLWKDSUHFHGLQJOHWWHURUQXPEHU
$Q6)RLOIRULQVWDQFHLVPRUHSHUIRUPLQJWKDQD6(RLOEXWOHVVSHUIRUPLQJWKDQD6*RQH

SPECIFICHE INTERNAZIONALI PER I LUBRIFICANTI

(VVHGH¿QLVFRQRSUHVWD]LRQLHSURFHGXUHGLSURYDFKHLOXEUL¿FDQWLGHYRQRVXSHUDUHFRQVXFFHVVRLQYDULHSURYHPRWRUHHGHVDPLGLODERUDWRULRSHUHVVHUHYDOXWDWLLGRQHLHFRQVLGHUDWL
LQQRUPDSHULOWLSRGLOXEUL¿FD]LRQHULFKLHVWD

A.P.I.: American Petroleum Institute


0,/ 6SHFL¿FDPLOLWDUH86$SHUROLPRWRUHULODVFLDWDSHUPRWLYLORJLVWLFL
$&($ $VVRFLD]LRQHGHL&RVWUXWWRUL(XURSHL$XWRPRELOLVWLFL

Le tabelle riportate a pag. 42 sono un riferimento da utilizzare quando si compra un olio.


/HVLJOHVRQRQRUPDOPHQWHVWDPSLJOLDWHVXOFRQWHQLWRUHGHOO¶ROLRHULVXOWDXWLOHFDSLUHLOORURVLJQL¿FDWRSHUSRWHUFRQIURQWDUHROLGLGLYHUVDPDUFDHSRWHUQHVFHJOLHUHOHJLXVWHFDUDWWHULVWL-
che.
,QJHQHUHXQDVSHFL¿FDFRQXQQXPHURRXQDOHWWHUDPDJJLRUHqPLJOLRUHGLXQDFRQXQQXPHURROHWWHUDPLQRUH
3HUHVHPSLRXQROLR6)KDPLJOLRULSUHVWD]LRQLULVSHWWRDGXQROLR6(PDPHQRGLXQ6*

SPÉCIFICATIONS INTERNATIONALES POUR LES LUBRIFIANTS

(OOHVGp¿QLVVHQWOHVSHUIRUPDQFHVHWOHVWHVWVjIDLUHVXUOHVOXEUL¿DQWVORUVGHVGLIIpUHQWVHVVDLVGXPRWHXUHWHQODERUDWRLUHSRXUOHVGpFODUHUDGDSWpVDXW\SHGHOXEUL¿FDWLRQUHTXLVHW
les considérer conformes aux normes.

A.P.I.: American Petroleum Institute


0,/ 6SpFL¿FDWLRQPLOLWDLUHGHVeWDWV8QLVSRXUOHVKXLOHVPRWHXUGpOLYUpHSRXUGHVPRWLIVORJLVWLTXHV
$&($ $VVRFLDWLRQGHV&RQVWUXFWHXUVG¶DXWRPRELOHVHXURSpHQV

Les tableaux reportés à la page 42 sont une référence à utiliser quand on achète de l’huile.
/HVVLJOHVVRQWQRUPDOHPHQWJUDYpVVXUOHELGRQG¶KXLOHHWLOHVWXWLOHGHFRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQSRXUSRXYRLUFRPSDUHUOHVKXLOHVGHSOXVLHXUVPDUTXHVHWFKRLVLUFHOOHD\DQWOHV
bonnes caractéristiques.
8QHVSpFL¿FDWLRQDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHVXSpULHXUHVWHQJpQpUDOPHLOOHXUHTXHFHOOHDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHLQIpULHXU
8QHKXLOH6)RIIUHSDUH[HPSOHGHPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVTX¶XQHKXLOH6(PDLVHOOHHVWPRLQVERQQHTX¶XQHKXLOH6*

Great user manuals database on UserManuals.info 39


INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL

0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQGLH/HLVWXQJHQXQGGLH7HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLHGLH6FKPLHUPLWWHOHUIROJUHLFKLQYHUVFKLHGHQHQ0RWRUWHVWVXQGEHL/DERUXQWHUVXFKXQJHQEHVWHKHQ
PVVHQGDPLWVLHDOVJHHLJQHWXQGQRUPJHUHFKWIUGLHHUIRUGHUOLFKH6FKPLHUDUWHLQJHVWXIWZHUGHQ

A.P.I.: American Petroleum Institute


0,/ 0LOLWlU6SH]L¿NDWLRQ86$IU0RWRU|OHHUODVVHQDXVORJLVWLVFKHQ*UQGHQ
$&($ 9HUEDQGGHU(XURSlLVFKHQ$XWRPRELOKHUVWHOOHU

'LHDXI6HLWHDXIJHIKUWHQ7DEHOOHQGLHQHQDOV%H]XJIUGHQ(LQNDXIYRQgO
'LH$ENU]XQJHQVLQGLQGHU5HJHODXIGHQgOEHKlOWHUQDXIJHSUlJWXQGGHUHQ%HGHXWXQJVROOWHEHNDQQWVHLQGDPLWgOHYHUVFKLHGHQHU0DUNHQYHUJOLFKHQXQGGLHULFKWLJHQ(LJHQVFKDIWHQ
gewählt werden können.
,P$OOJHPHLQHQLVWHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWHLQHUK|KHUHQ1XPPHURGHU%XFKVWDEHQEHVVHUDOVHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWQLHGULJHU1XPPHURGHU%XFKVWDEHQ
(LQgO6)ZHLVWEHLVSLHOVZHLVHEHVVHUH/HLVWXQJHQDXIDOVHLQgO6(VHLQH/HLVWXQJHQVLQGMHGRFKJHULQJHUDOVGLHHLQHV6*

ESPECIFICACIONES INTERNACIONALES PARA LUBRICANTES

Ellas indican las prestaciones y los procedimientos de ensayo que los lubricantes tienen que cumplir en las varias pruebas de motor y laboratorio para ser considerados aptos y conformes
con el tipo de lubricación demandada.

A.P.I.: Instituto Americano del Petróleo


0,/ (VSHFL¿FDFLyQPLOLWDU((88SDUDDFHLWHVPRWRURWRUJDGDSRUUD]RQHVORJtVWLFDV
$&($ $VRFLDFLyQGH&RQVWUXFWRUHV(XURSHRVGH$XWRPyYLOHV

8WLOL]DUODVWDEODVGHODSiJLQDFRPRUHIHUHQFLDFXDQGRVHFRPSUDXQDFHLWH
*HQHUDOPHQWHODVVLJODVDSDUHFHQHQHOHQYDVHGHODFHLWH\HQWHQGHUVXVLJQL¿FDFLyQHVPX\LPSRUWDQWHSDUDKDFHUODVFRPSDUDFLRQHVHQWUHDFHLWHVGHGLIHUHQWHVPDUFDV\HOHJLUODV
FDUDFWHUtVWLFDVPiVDGHFXDGDV
0D\RUHVHOQ~PHURRODOHWUDGHODHVSHFL¿FDFLyQPHMRUHVODFDOLGDGDVtPLVPRDXQQXPHURRXQDOHWUDPHQRUFRUUHVSRQGHFDOLGDGLQIHULRU
3RUHMHPSORXQDFHLWH6)RIUHFHSUHVWDFLRQHVPHMRUHVTXHXQDFHLWH6(SHURPHQRVTXHXQDFHLWH6*

ESPECIFICAÇÕES INTERNACIONAIS PARA OS LUBRIFICANTES

'H¿QHPDVSUHVWDo}HVHRVSURFHVVRVGHWHVWHTXHRVOXEUL¿FDQWHVGHYHPSDVVDUFRPVXFHVVRGXUDQWHYiULRVWHVWHVGRPRWRUHHPH[DPHVGHODERUDWyULRSDUDUHVXOWDUHPLGyQHRVH
VHUHPFRQVLGHUDGRVDQRUPDSDUDRWLSRGHOXEUL¿FDomRSHGLGD

A.P.I.: American Petroleum Institute


0,/ (VSHFL¿FDomRPLOLWDU(8$SDUDyOHRVGHPRWRUHPLWLGDSRUPRWLYRVORJtVWLFRV
$&($ $VVRFLDomRGRV&RQVWUXWRUHV(XURSHXV$XWRPRELOtVWLFRV

$VWDEHODVLQGLFDGDVQDSiJFRQVWLWXHPXPDUHIHUrQFLDDXWLOL]DUTXDQGRSUHFLVDUFRPSUDUXPyOHR
$VVLJODVVmRQRUPDOPHQWHLPSULPLGDVQRUHFLSLHQWHGRyOHRHWRUQDVH~WLOHQWHQGHURVLJQL¿FDGRGHODVSDUDSRGHUFRQIURQWDUyOHRVGHPDUFDGLIHUHQWHHSRGHUHVFROKHUDVH[DFWDV
FDUDFWHUtVWLFDVGHOHV
*HUDOPHQWHXPDHVSHFL¿FDomRFRPXPQ~PHURRXXPDOHWUDPDLRUpPHOKRUGHXPDFRPXPQ~PHURRXOHWUDPHQRU
3RUH[HPSORXPyOHR6)KiUHQGLPHQWRVPHOKRUHVDUHVSHLWRGHXPyOHR6(PDVPHQRVGHXP6*

Great
40 user manuals database on UserManuals.info
ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA
ACEA SEQUENCES - SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA

GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA HEAVY DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL PESANTI - DIESEL LOURD DIESELMOTOREN FÜR
SCHWERE ARBEITEN - DIESEL PESADO - GASOLIO TIPO PESADO
A1 = /RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ
 %DVVD9LVFRVLWjSHU5LGX]LRQH$WWULWL E1 = OBSOLETE - OBSOLETO
 %DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV
 1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ E2 = Standard
 %DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ
 %DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV
E3 = *HQHUDO3XUSRVH'LHVHO2LO (XUR(XURHQJLQHV
A2 = Standard  &RQGL]LRQL*UDYRVH 0RWRUL(XUR(XUR
 &RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV 0RWHXUV(XUR(XUR
A3 = High Performance Oil  (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ 0RWRUHQ(XUR(XUR
Elevate Prestazioni  &RQGLFLRQHV([LJHQWHV 0RWRUHV(XUR(XUR
 3HUIRUPDQFHVeOHYpHV  &RQGLo}HV*UDYRVDV 0RWRUHV(XUR(XUR
Hohe Leistung
Elevadas Prestaciones
E4 = +HDY\'XW\'LHVHO2LO (XUR(XUR(XURHQJLQHV
Rendimentos Elevados
 &RQGL]LRQL*UDYRVH 0RWRUL(XUR(XUR(XUR 
LIGHT DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL LEGGERI - DIESEL LÉGER - DIESELMOTOREN FÜR  &RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV 0RWHXUV(XUR(XUR(XUR
LEICHTE ARBEITEN - DIESEL LIGERO - GASOLIO TIPO LEVE  (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ 0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR
 &RQGLFLRQHV([LJHQWHV 0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
B1 = /RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ
 &RQGLo}HV*UDYRVDV 0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
Bassa viscosità, per Riduzione Attriti
 %DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV
 1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ E5 =+LJK3HUIRUPDQFH+HDY\'XW\'LHVHO2LO (XUR(XUR(XUR(QJLQHV
 %DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ  (OHYDWH3UHVWD]LRQLLQ&RQGL]LRQL*UDYRVH 0RWRUL(XUR(XUR(XUR 
 %DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV  3HUIRUPDQFHVeOHYpHVGDQVGHV&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV 0RWHXUV(XUR
(XUR(XUR
B2 = Standard  +RKH/HLVWXQJHQ8QWHU(UVFKZHUWHQ%HGLQJXQJHQ 0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR
 (OHYDGDV3UHVWDFLRQHVHQ&RQGLFLRQHV([LJHQWHV 0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
B3 = +LJK3HUIRUPDQFH2LO ,QGLUHFW,QMHFWLRQ  5HQGLPHQWRV(OHYDGRVHP&RQGLo}HV*UDYRVDV 0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
 (OHYDWH3UHVWD]LRQL ,QLH]LRQH,QGLUHWWD
 3HUIRUPDQFHVeOHYpHV ,QMHFWLRQ,QGLUHFWH
 +RKH/HLVWXQJ ,QGLUHNWH(LQVSULW]XQJ
 (OHYDGDV3UHVWDFLRQHV ,Q\HFFLyQ,QGLUHFWD
 5HQGLPHQWRV(OHYDGRV ,QMHFomR,QGLUHFWD

B4 = High4XDOLW\2LO 'LUHFW,QMHFWLRQ
 (OHYDWD4XDOLWj ,QLH]LRQH'LUHWWD
 4XDOLWpeOHYpH ,QMHFWLRQ'LUHFWH
 +RKH4XDOLWlW 'LUHNWH(LQVSULW]XQJ
 (OHYDGD&DOLGDG ,Q\HFFLyQ'LUHFWD
 4XDOLGDGH(OHYDGD ,QMHFomR'LUHFWD

Great user manuals database on UserManuals.info 41


OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL
API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL

GASOLINE - BENZINA - ESSENCE


DIESEL
BENZIN - GASOLINA

API CH-4 CG-4 CF-4 CF-2 CF CE CD CC SC SD SE SF SG SH SJ SL

MIL L- 46152 D / E

CURRENT - CORRENTI OBSOLETE - OBSOLETI

SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE


F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122 SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE
C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
SAE 10W
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
*
Mineral Base
**
Semi-Synthetic Base
***
Synthetic Base
SAE 10W-30 Base Minerale Base Semi-Sintetica Base Sintetica
Base Minérale Base Semi-Synthétique Base Synthétique
SAE 10W-40 Mineralölbasis Halbsynthetische Basis Synthetische Basis
Base Mineral Base Semi-Sintetica Base Sintetica
SAE 10W-60 Base Semi-Sintética
Base Mineral Base Sintética
SAE 15W-40*
SAE 15W-40**
SAE 20W-60**
SAE 10W-30***
SAE 5W-30***

Great
42 user manuals database on UserManuals.info
OIL RECOMMENDATIONS 6SHFL¿FDWLRQV
OLIO PRESCRITTO 6SHFL¿FKH
HUILE INDIQUÈE API SJ/CF 4
6SpFL¿FDWLRQ
VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE AGIP SINT 2000 5W-40 ACEA A3-96 B3-96
6SH]L¿NDWLRQ
ACEITE RECOMENDADO MIL-L-46152 D/E
(VSHFL¿FDGR
ÓLEO RECOMENDADO
(VSHFL¿FDomR

  8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHHQJLQHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQWDVLVGDLO\FKHFNLQJRIRLOOHYHODQGFKDQJLQJRLOUHJXODUO\)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLORUXVLQJGLUW\RLO
will cause premature engine wear, failure, and may void the warranty.
  8WLOL]]DUHXQROLRGHOWLSRHQHOODTXDQWLWiUDFFRPDQGDWLQHOPRWRUHqLPSRUWDQWHTXDQWRYHU¿FDUHTXRWLGLDQDPHQWHLOOLYHOORGHOO¶ROLRHVRVWLXWXLUORUHJRODUPHQWH/¶XVHGLXQROLRGLWLSR
non corretto o la presenza di impurità nell’olio possono provocare l’usura prematura del motore, conseguente rottura e causare un annullamento della garanzia.
  /¶XWLOLVDWLRQG¶KXLOHGHW\SHHWGHSRLGVFRUUHFWVGDQVOHPRWHXUHVWH[WUrPHPHQWLPSRUWDQWHDLQVLTXHODYpUL¿FDWLRQTXRWLGLHQQHGXQLYHDXG¶KXLOHHWODYLGDQJHUpJXOLqUH/¶XWLOLVDWLRQ
d’une huile non appropriée ou sale provoquera l’usure prématurée et la défaillance du moteur, et annulera la garantie.
- Die verwendung der richtigen Ölsorte und des geeigneten Ölgewichts im motor ist von höchster wichtigkeit. Genauso wesentlich sind tägliche kontrolle und regelmäßiger Ölwechsel.
'LHYHUZHQGXQJHLQHVIDOVFKHQRGRUYHUVFKPXW]WHQgOVNDQQ]XYRU]HLWLJHPPRWRUYHUVFKOHL‰XQGDXVIDOOIKUHQXQGLKUHJDUDQWLHXQJOWLJZHUGHQODVVHQ
  (OXVRGHOXEULFDQWHVGHOWLSR\YLVFRVLGDGDSURSLDGRVHQHOPRWRUHVH[WUHPDGDPHQWHLPSRUWDQWHDOLJXDOTXHODYHUL¿FDFLyQGLDULDGHOQLYHOGHDFHLWH\HOFDPELRSHULyGLFRGHDFHLWH
(OXVRGHOXEULFDQWHVLQDSURSLDGRVRVXFLRVSXHGHSURYRFDUDYHUtDVRHOGHVJDVWHSUHPDWXURGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD
  8WLOL]DURWLSRHSHVRGHyOHRQRPRWRUpH[WUHPDPHQWHLPSRUWDQWHEHPFRPRDYHU¿FDomRGLiULDGRQLYHOGRyOHRHDPXGDQoDUHJXODUGRyOHR6HQmRVHXWLOL]DURyOHRFRUUHFWRRX
VHVHXWLOL]DUyOHRVXMRFDXVDUVHiIDOKDHGHVJDVWHSUHPDWXURVGRPRWRUHDJDUDQWLDSHUGHUiDYDOLGDGH

,QWKHFRXQWULHVZKHUH$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO$3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQ0,//'(

1HLSDHVLRYHLSURGRWWL$*,3QRQVRQRGLVSRQLELOLqSUHVFULWWRROLRSHUPRWRUL'LHVHO$3,&)RSSXUHULVSRQGHQWHDOODVSHFL¿FDPLOLWDUH0,//'(

'DQVOHSD\VROHVSURGXLWV$*,3QHVRQWSDVGLVSRQLEOHVXWLOLVHUKXLOHSRXUPRWHXUVj'LHVHO$3,&)RXKXLOHFRUUHVSRQGDQWHDX[VSHFL¿FDWLRQVPLOLWDLUHV0,//'(

,Q/lQGHPLQGHQHQNHLQH$*,33URGXNWHHUKlOWOLFKVLQGPVVHQgOHQDFK$3,&)IU'LHVHORGHUYHUJOHLFKEDUHgOHQDFKGHUPLOLWlULVFKHQVSH]L¿NDWLRQ0,//'(YHUZHQ-
det werden.

(QHOSDLVGRQGHHOSURGXFWR$*,3QRHVWHGLVSRQLEOHKD\SUHVFULWRDFHLWHSDUDPRWRUD'LHVHO$3,&)TXHFRUUHVSRQGHDODHVSHFL¿FDFLyQPLOLWDU0,//'(

1RVSDtVHVRQGHRVSURGXWRV$*,3QmRVmRGLVSRQtYHLVUHFRPHQGDVHRXVRGHyOHRSDUDPRWRUHV'LHVHO$3,&)RXFRUUHVSRQGHQWHjHVSHFL¿FDomRPLOLWDU0,//'(

Great user manuals database on UserManuals.info 43


OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS
ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES

ENGINE
-TIPO DE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP - TIPO DE MOTOR
MOTOR KDW702 KDW1003 KDW1404
2,/&$3$&,7< STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS
),/7(5,1&/8'(' &RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera
92/80(2/,2$//,9(//20$; &DUWHU+XLOH STD. en Tôle
),/7522/,2,1&/862 STANDARDÖLWANNE aus Blech 4XDUWV 1.7 (1.6) 2.5 (2.4) 3.3 (3.2)
92/80(+8,/($81,9($80$; &iUWHU(67È1'$5GH&KDSD /LWHUV
),/75(¬$,5,1&/86 /LWUL
&iUWHUÏOHR3$'5­2GH&KDSD
0$;,080g/92/80(1 /LWUHV
g/),/7(5(,1*(6&+/266(1 /LWUHV
(1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS
92/80(1$&(,7($/0$;,02 /LWURV
&RSSD2OLR0$**,25$7$LQ$OOXPLQLR /LWURV
),/752'(2/(2,1&/8,'2 &DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium
92/80('(2/(2121,9(/0$;,02
9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne
2.6 (2.5) 4 (3.8) 5.5 (5.2)
),/752'(2/,2,1&/8,'2
&iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio
&iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO
2,/&$3$&,7< STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS
),/7(5127,1&/8'(' &RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera
92/80(2/,2$//,9(//20$; &DUWHU+XLOHSTD en Tôle
6(1=$),/7522/,2 STANDARDÖLWANNE aus Blech
4XDUWV 1.6 (1.5) 2.4 (2.3) 3.2 (3.0)
/LWHUV
92/80(+8,/($81,9($80$; &iUWHU(67È1'$5GH&KDSD /LWUL
6$16),/75(¬$,5 &iUWHUÏOHR3$'5­2GH&KDSD /LWUHV
0$;,080g/92/80(1 /LWUHV
2+1(g/),/7(5 (1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS /LWURV
92/80(1$&(,7($/0$;,02 &RSSD2OLRMAGGIORATA in Alluminio /LWURV
&DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium
6,1),/752$&(,7(
9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne
2.5 (2.4) 3.9 (3.7) 5.4 (5.1)
92/80('(2/(2121,9(/0$;,02
6(0),/752'(2/(2 &iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio
&iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO

Great
44 user manuals database on UserManuals.info
Adding Oil - Make sure engine is stopped, level, and cool so oil has time to drain into sump.
Rifornimento Olio
Ravitaillement Huile Moteur - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale.
Nachfüllen von MotorÖl
Rellenado del Aceite Motor - Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
Abastecimento
do Óleo Motor - Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der motor immer eben stehen.

- El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.

- O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal.

- 5HPRYHRLO¿OOFDS,IORZDGGRLODQGUHLQVWDOORLO¿OOFDS

  7RJOLHUHLOWDSSRULIRUQLPHQWRROLR9HUVDUHO¶ROLRHULPHWWHUHLOWDSSR

  'pYLVVHUOHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH9HUVHUO¶KXLOHHW
remettre le bouchon.

  (QWIHUQHQ6LHGLHgOHLQIOOVFKUDXEH)OOHQ6LHGDVgOHLQXQG
VFKOLH‰HQ6LHGHQgOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU

- Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón

- Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa.

- 0DNHVXUHWKDWRLOOHYHOLVQHDUO\DWPD[)LWWKHGLSVWLFNFRUUHFWO\
back in place.
  &RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDSURVVLPRDOPDVVLPR5HLQVHULUHLQ
modo corretto l’asta livello olio.
  9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWSUHVTXHDXPD[LPXP5HPHWWUH
correctement en place la jauge d’huile
  .RQWUROOLHUHQGDVVGHUgOVWDQGIDVW0D[LPXP]HLJW'HQgOPH‰VWDE
auf korrekte Weise einstecken.
  &RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHFDVLDOPj[LPR5HLQWURGXFLUHQ
modo correcto la varilla nivel aceite.
  &RQWURODUTXHRQLYHOVHMDTXDVHDRPD[LPR,QWURGX]LU
FRUUHFWDPHQWHDKDVWHGRQtYHOGRyOHR
Great user manuals database on UserManuals.info 45
Fuel Warning WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when
Rifornimento Combustibile handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children.
Ravitaillement Combustible Never add fuel to the tank while the engine is running because spilled fuel may ignite on contact with hot parts or from sparks. Do not
VPRNHRUSHUPLWÀDPHVRUVSDUNVWRRFFXUQHDUVRXUFHVRIVSLOOHGIXHORUIXHOYDSRUV.HHSWKHIXHOOLQHVDQGFRQQHFWLRQVWLJKWDQGLQ
Kraftstoff Einfüllen
good condition.
Suministración combustible
Reabastecimiento AVVERTENZA: I vapori di carburante esplosivi possono provocare gravi lesioni personali o morte. I carburanti nebulizzati sono
Combustivel altamente esplosivi. Movimentare e stoccare i carburanti con estrema cautela. Conservare i carburanti in un’area ben ventilata, lontani
da eventuali fonti di scintille e dalla portata dei bambini. Non effettuare mai il rifornimento di carburante con il motore acceso in
TXDQWRO¶HYHQWXDOHFDUEXUDQWHIXRULXVFLWRSXzLQFHQGLDUVLDFRQWDWWRFRQFRPSRQHQWLFDOGLRVFLQWLOOH1RQIXPDUHHGHYLWDUH¿DPPH
libere e scintille in prossimità di fuoriuscite o vapori di carburante. Mantenere i tubi e i raccordi del carburante ben serrati e in buone
condizioni.

AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants
vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants.
Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée
des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de
FDUEXUDQWULVTXHQWGHV¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWDYHFGHVpOpPHQWVFKDXGVRXGHVpWLQFHOOHV1HSDVIXPHURXSHUPHWWUHjGHVÀDPPHV
ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et
les connexions serrées et en bon état.

WARNUNG: Explosive Kraftstoffdämpfe können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Kraftstoffdämpfe sind hoch explosiv.
Bei der Verwendung und Lagerung von Kraftstoffen ist extreme Sorgfalt geboten. Kraftstoffe müssen in einem gut belüfteten Bereich
abseits von Funken erzeugender Ausrüstung und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Füllen Sie niemals Kraftstoff
LQGHQ7DQNZlKUHQGGHU0RWRUOlXIWGDVLFKYHUVFKWWHWHU7UHLEVWRIIEHL.RQWDNWPLWKHL‰HQ7HLOHQRGHUGXUFK)XQNHQÀXJHQW]QGHQ
kann. Rauchen und Flammen oder Funken in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff oder von Kraftstoffdämpfen sind verboten.
.UDIWVWRIÀHLWXQJHQXQG±DQVFKOVVHPVVHQGLFKWXQGLQJXWHP=XVWDQGVHLQ

ADVERTENCIA: Los vapores de combustible explosivos pueden producir lesiones graves o la muerte. Los combustibles vaporizados
son muy explosivos. Proceder con sumo cuidado al manipular y almacenar combustibles. Almacenar los combustibles en una zona
bien ventilada, apartados de equipos generadores de chispas y fuera del alcance de los niños. Nunca repostar combustible en el
GHSyVLWRFRQHOPRWRUHQPDUFKD/RVGHUUDPHVGHFRPEXVWLEOHSXHGHQLQÀDPDUVHDOHQWUDUHQFRQWDFWRFRQSLH]DVFDOLHQWHVRFRQ
chispas. No fumar ni permitir que haya llamas o chispas cerca de fuentes de derrame de combustible ni de vapores de combustible.
Mantener los tubos y conexiones de combustible apretados y en buen estado.

ADVERTÊNCIA: os vapores de combustível explosivo podem causar ferimentos graves ou a morte. Os combustíveis vaporizados
são altamente explosivos. Tenha muito cuidado quando manusear e armazenar combustíveis. Armazene os combustíveis numa
área bem ventilada, afastada de equipamento que produza faíscas e fora do alcance das crianças. Nunca adicione combustível ao
depósito enquanto o motor estiver a funcionar pois o combustível derramado poderá incendiar-se se entrar em contacto com peças
quentes ou faíscas. Não fume nem permita que ocorram chamas ou faíscas perto de fontes de combustível derramado ou vapores de
FRPEXVWtYHO0DQWHQKDDVOLQKDVHDVOLJDo}HVGHFRPEXVWtYHODSHUWDGDVHHPERPHVWDGR

Great
46 user manuals database on UserManuals.info
DIESEL FUEL

FUEL RECOMMENDATIONS
3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHOIXHOLQMHFWRUVDQGSXPSVIURPFORJJLQJ'RQRWRYHU¿OOWKHIXHOWDQN
Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling.

1HYHUVWRUHGLHVHOIXHOLQJDOYDQL]HGFRQWDLQHUVGLHVHOIXHODQGWKHJDOYDQL]HGFRDWLQJUHDFWFKHPLFDOO\WRHDFKRWKHUSURGXFLQJÀDNLQJWKDWTXLFNO\FORJV¿OWHUVRUFDXVHVIXHOSXPSRU
injector failure.

High sulfur content in fuel may cause engine wear. In those countries where diesel has a high sufur content, its is advisable to lubricate the engine with a high alkaline oil or alternatively
to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently. The regions in which diesel normally has a low sulfur content are Europe, North America, and Australia.

RECOMMENDED LUBRICANT

Fuel With Low Sulphur Content API CF4 - CG4

Fuel With High Sulphur Content API CF


FUEL TYPE
)RUEHVWUHVXOWVXVHRQO\FOHDQIUHVKFRPPHUFLDOJUDGHGLHVHOIXHO'LHVHOIXHOVWKDWVDWLVI\WKHIROORZLQJVSHFL¿FDWLRQVDUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH$670''RU'
EN590, or equivalent.

FUELS FOR LOW TEMPERATURES


,WLVSRVVLEOHWRUXQWKHHQJLQHDWWHPSHUDWXUHVEHORZƒ&XVLQJVSHFLDOZLQWHUIXHOV7KHVHIXHOVUHGXFHWKHIRUPDWLRQRISDUDI¿QLQGLHVHODWORZWHPSHUDWXUHV,ISDUDI¿QIRUPVLQWKH
GLHVHOWKHIXHO¿OWHUEHFRPHVEORFNHGLQWHUUXSWLQJWKHÀRZRIIXHO

)XHOFDQEH 6XPPHU XSWR ƒ&


  :LQWHU XSWR ƒ&
  $OSLQH XSWR ƒ&
  $UFWLF XSWR ƒ&
EMISSION CONTROL
INFORMATION
BIODIESEL FUEL
)XHOVFRQWDLQLQJOHVVWKDQPHWK\OHVWHURU%DUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH%LRGLHVHOIXHOVPHHWLQJWKHVSHFL¿FDWLRQRI
%4(1RUHTXLYDOHQWDUHUHFRPPHQGHG'2127XVHYHJHWDEOHRLODVDELRIXHOIRUWKLVHQJLQH LOW SULFUR FUEL OR
Any failures resulting from the use of fuels other than recommended will not be warranted. ULTRA LOW SULFUR FUEL
ONLY
AVIATION FUEL
$YLDWLRQIXHOVVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQHLQFOXGH-3-3-3DQG-(7$ LISHUFHQWRLOLVDGGHG 
(3$&$5%HPLVVLRQODEHOPXVWEHDWWDFKHG
near the fuel inlet.

Great user manuals database on UserManuals.info 47


COMBUSTIBILE

SPECIFICHE COMBUSTIBILE
Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile previene l’ostruzione degli iniettoril. Non riempire completamente il
serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento.

1RQFRQVHUYDUHPDLLOFRPEXVWLELOHLQFRQWHQLWRULJDOYDQL]]DWLLOFRPEXVWLELOHHLOFRQWHQLWRUHJDOYDQL]]DWRUHDJLVFRQRFKLPLFDPHQWHSURGXFHQGRJUXPLFKHLQWDVDQRYHORFHPHQWHL¿OWULR
causano guasti alla pompa iniezione o agli iniettori.

8QDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRSXzSURYRFDUHO¶XVXUDGHOPRWRUH1HLSDHVLGRYHqGLVSRQLELOHVRORJDVROLRFRQXQDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRqFRQVLJOLDELOHLQWURGXUUHQHOPRWRUHXQROLROXEUL¿FDQWH
PROWRDOFDOLQRRLQDOWHUQDWLYDVRVWLWXLUHO¶ROLROXEUL¿FDQWHFRQVLJOLDWRGDOFRVWUXWWRUHSLIUHTXHQWHPHQWH,SDHVLGRYHQRUPDOPHQWHLOJDVROLRqDEDVVRFRQWHQXWRGL]ROIRVRQR(XURSD
Nord America e Australia.

OLIO CONSIGLIATO
Carburante con Basso Contenuto di Zolfo API CF4 - CG4

Carburante con Alto Contenuto di Zolfo API CF

TIPO DI COMBUSTIBILE
Per ottenere prestazioni ottimali, usare solo carburante diesel disponibile in commercioQXRYRHSXOLWR,FDUEXUDQWLGLHVHOFKHULVSRQGRQRDOOHVSHFL¿FKH$670''R'(1
o equivalenti, sono adatti all’uso su questo motore.

COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE


3HULOIXQ]LRQDPHQWRGHOPRWRUHDWHPSHUDWXUHLQIHULRULDJOLƒ&qSRVVLELOHXVDUHGHJOLVSHFLDOLFRPEXVWLELOLLQYHUQDOL4XHVWLFRPEXVWLELOLOLPLWDQRODIRUPD]LRQHGLSDUDI¿QDQHOJDVROLRDOOH
EDVVHWHPSHUDWXUH6HQHOJDVROLRVLIRUPDSDUDI¿QDLO¿OWURFRPEXVWLELOHVLLQWDVDDUUHVWDQGRLOÀXVVRGHOFRPEXVWLELOH

,FRPEXVWLELOLYHQJRQRVXGGLYLVLLQ (VWLYL ƒ& ƒ)


 ,QYHUQDOL ƒ& ƒ)
 $OSLQL ƒ& ƒ)
 $UWLFL ƒ& ƒ) INFORMAZIONI CONTROLLO EMISSIONI

CARBURANTE BIODIESEL SOLO CARBURANTE


,FDUEXUDQWLFRQWHQHQWLPHQRGHOGLPHWLOHVWHUHR%VRQRDGDWWLDOO¶XVRVXTXHVWRPRWRUH,FDUEXUDQWLELRGLHVHOFKHVH- A BASSO CONTENUTO DI ZOLFO
JXRQROHVSHFL¿FKHGHO%4(1RHTXLYDOHQWLVRQRUDFFRPDQGDWL12186$5(ROLYHJHWDOLFRPHELRFDUEXUDQWHSHU
TXHVWRPRWRUH4XDOXQTXHDYDULDFDXVDWDGDOO¶XVRGLFDUEXUDQWLGLYHUVLGDTXHOOLUDFFRPDQGDWLQRQVDUjFRSHUWDGDJDUDQ]LD
O CARBURANTE
A CONTENUTO DI ZOLFO ULTRA BASSO
CHEROSENE AVIO
,VROLFRPEXVWLELOL$9,2FKHSRVVRQRHVVHUHXVDWLLQTXHVWRPRWRUHVRQRLWLSL-3-3-3H-(7$VHYLHQHDJJLXQWRLO O¶HWLFKHWWDHPLVVLRQL(3$&$5%GHYHHVVHUHLQFROOD-
di olio.
ta vicino al tappo del serbatoio.

Great
48 user manuals database on UserManuals.info
COMBUSTIBLE

SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
$FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWR\DJHGXFDUEXUDQWHPSrFKHOHVLQMHFWHXUVGHVHERXFKHU1HSDVUHPSOLU
complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au carburant pour s’étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.

1HMDPDLVFRQVHUYHUOHFDUEXUDQWGDQVGHVFRQWHQHXUVJDOYDQLVpVOHFDUEXUDQWHWOHFRQWHQHXUJDOYDQLVpUpDJLVVHQWFKLPLTXHPHQWSURGXLVDQWDLQVLGHODEDYXUHTXLERXFKH
UDSLGHPHQWOHV¿OWUHVHWHQJHQGUHGHVSDQQHVjODSRPSHG¶LQMHFWLRQRXDX[LQMHFWHXUV

8QHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHSHXWSURYRTXHUO¶XVXUHGXPRWHXU'DQVOHVSD\VRRQQHWURXYHTXHGXJDVRLODYHFXQHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHLOHVWFRQVHLOOpG¶LQWURGXLUHXQHKXLOH
OXEUL¿DQWHWUqVDOFDOLQHGDQVOHPRWHXURXGHYLGDQJHUSOXVVRXYHQWO¶KXLOHOXEUL¿DQWHFRQVHLOOpHSDUOHFRQVWUXFWHXU/HVSD\VROHJDVRLODQRUPDOHPHQWXQHIDLEOHWHQHXUHQVRXIUHVRQW
les suivants : Europe, Amérique du Nord et Australie.

HUILE INDIQUEE
Carburant avec une faible teneur en soufre API CF4 - CG4

Carburant avec une forte teneur en soufre API CF

TYPE DE CARBURANT
Pour des performances optimales, n’utiliser que du carburant diesel nouveau et propre, disponible dans le commerce.
/HVFDUEXUDQWVGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQV$670''RX'(1RXpTXLYDOHQWHVVRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXUFL

Combustibles Pour Les Basses Températures


,OHVWSRVVLEOHG¶XWLOLVHUGHVFRPEXVWLEOHVVSpFLDX[SRXUO¶KLYHUD¿QGHIDLUHIRQFWLRQQHUOHPRWHXUjXQHWHPSpUDWXUHLQIpULHXUHjƒ&&HVFRPEXVWLEOHVOLPLWHQWODIRUPDWLRQGHSDUDI¿QH
GDQVOHJDVRLOjEDVVHWHPSpUDWXUH6¶LOVHIRUPHGHODSDUDI¿QHGDQVOHJDVRLOOH¿OWUHjFRPEXVWLEOHVHERXFKHHWEORTXHO¶pFRXOHPHQWGXFRPEXVWLEOHFRPEXVWLELOH

/HVFRPEXVWLEOHVVHGLYLVHQWHQ (VWLYDX[ MXVTX¶j ƒ& °F)


  +LYHUQDX[ MXVTX¶j ƒ& °F)
  $OSLQV MXVTX¶j ƒ& °F)
  $UFWLTXHV MXVTX¶j ƒ& °F) INFORMATIONS CONTRÔLE
ÉMISSIONS
CARBURANT BIODIESEL
/HVFDUEXUDQWVFRQWHQDQWPRLQVGHGHPpWK\OHVWHURX%VRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXU2QUHFRPPDQGHOHV
CARBURANT À FAIBLE TENEUR
FDUEXUDQWVELRGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQVGX%4(1RXpTXLYDOHQWHV1(3$687,/,6(5G¶KXLOHVYpJpWDOHVHQ
tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l’utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne EN SOUFFRE OU À TENEUR EN
sera pas couverte par la garantie. SOUFFRE TRÈS FAIBLE

KÉROSÈNE AVIO
/HVVHXOVFRPEXVWLEOHV$9,2SRXYDQWrWUHXWLOLVpVGDQVFHPRWHXUVRQWOHVVXLYDQWV-3-3-3HW-(7$jFRQGLWLRQG¶DMRXWHU O¶pWLTXHWWHpPLVVLRQV(3$&$5%GRLWrWUH
d’huile. collée à côté du bouchon du réservoir..

Great user manuals database on UserManuals.info 49


KRAFTSTOFF

SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF


'HU.UDIWVWRIIVROOWHLQNOHLQHQ0HQJHQJHNDXIWXQGLQJHHLJQHWHQXQGVDXEHUHQ%HKlOWHUQJHODJHUWZHUGHQ'LH9HUZHQGXQJYRQJHUHLQLJWHP.UDIWVWRIIEHXJWGHU9HUVWRSIXQJGHU(LQ-
VSULW]GVHQYRU'HU.UDIWVWRIIWDQNVROOWHQLFKWYROOVWlQGLJJHIOOWZHUGHQ'LH$XVGHKQXQJGHV.UDIWVWRIIVVROOWHHUP|JOLFKWZHUGHQ%HL.UDIWVWRIIDXVWULWWHQZlKUHQGGHP%HWDQNHQVROOWHQ
GLHVHXQYHU]JOLFKHQWIHUQWZHUGHQ

'HU.UDIWVWRIIVROOWHNHLQHVIDOOVLQJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUQDXIEHZDKUWZHUGHQ=ZLVFKHQGHP.UDIWVWRIIXQGGHPJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUNRPPWHV]XFKHPLVFKHQ5HDNWLRQHQ'DEHL
HQWVWHKHQ9HUNOXPSXQJHQGLHVFKQHOO]X9HUVWRSIXQJHQGHU)LOWHURGHU]X6FKlGHQDQGHU(LQVSULW]SXPSHRGHUGHQ(LQVSULW]GVHQIKUHQ

(LQKRKHU6FKZHIHOJHKDOWNDQQ]X0RWRUYHUVFKOHL‰IKUHQ,Q/lQGHUQLQGHQHQQXU'LHVHOPLWKRKHP6FKZHIHOJHKDOWHUKlOWOLFKLVWZLUGHPSIRKOHQLQGHQ0RWRUHQWZHGHUVWDUNDONDOLVFKHV
6FKPLHU|OHLQ]XIOOHQRGHUGDVYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQHgO|IWHUDXV]XWDXVFKHQ/lQGHULQGHQHQ'LHVHOQRUPDOHUZHLVHHLQHQQLHGULJHQ6FKZHIHOJHKDOWDXIZHLVW(XURSD1RUGDPHULND
und Australien.

VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE
Kraftstoff Mit Niedrigem Schwefelgehalt API CF4 - CG4
Kraftstoff Mit Hohem Schwefelgehalt
API CF

KRAFTSTOFFTYP
8PRSWLPDOH/HLVWXQJHQ]XJHZlKUOHLVWHQVROOWHOHGLJOLFKQHXHUXQGVDXEHUHUKDQGHOVEOLFKHU'LHVHO.UDIWVWRIIYHUZHQGHWZHUGHQ'LH'LHVHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ$670
''RGHU'(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW

KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN


)UGHQ0RWRUEHWULHEEHL7HPSHUDWXUHQXQWHUƒ&N|QQHQVSH]LHOOH:LQWHUNUDIWVWRIIHYHUZHQGHWZHUGHQ'LHVH.UDIWVWRIIHYHUPLQGHUQEHLQLHGULJHQ7HPSHUDWXUHQGLH3DUDI¿QELOGXQJLP
'LHVHO:HQQHVLP'LHVHO]XU3DUDI¿QELOGXQJNRPPWYHUVWRSIWGHU.UDIWVWRII¿OWHUXQGGHU.UDIWVWRIIÀXVVZLUGXQWHUEURFKHQ

'LH.UDIWVWRIIHODVVHQVLFKZLHIROJWHLQWHLOHQ 6RPPHUNUDIWVWRIIH ELV ƒ&


 :LQWHUNUDIWVWRIIH  ELV ƒ&
 $OSLQ:LQWHUNUDIWVWRIIH ELV ƒ&
 $UNWLVFKH:LQWHUNUDIWVWRIIH ELV ƒ&
INFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLE
KRAFTSTOFF BIODIESEL
.UDIWVWRIIHGLHZHQLJHUDOV0HWK\OHVWHURGHU%HQWKDOWHQVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW%LRGLH-
VHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ%4(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGZHUGHQHPSIRKOHQ3ÀDQ- AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT
]HQ|OHGUIHQ1,&+7DOV%LRNUDIWVWRIIHIUGLHVHQ0RWRUEHQXW]WZHUGHQ+DYDULHQMHGHU$UWGLHDXIGLH9HUZHQGXQJDQGHUHU GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER
DOVGHUHPSIRKOHQHQ.UDIWVWRIIH]XUFN]XIKUHQVLQGZHUGHQGXUFKGLH*DUDQWLHQLFKWJHGHFNW KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM
SCHWEFELGEHALT
FLUGKEROSIN
'LHHLQ]LJHQ)OXJNUDIWVWRIIHGLHEHLGLHVHP0RWRUYHUZHQGHWZHUGHQGUIHQVLQG-3-3-3XQG-(7$ZHQQgO
beigemengt werden. Der Aufkleber Emissionen EPA /CARB muss in der
Nähe des Tankstopfens angebracht werden.

Great
50 user manuals database on UserManuals.info
COMBUSTIBLE

ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE


&RPSUDUHOFRPEXVWLEOHHQSHTXHxDVFDQWLGDGHV\JXDUGDUORHQUHFLSLHQWHVDGHFXDGRV\OLPSLRV/DOLPSLH]DGHOFRPEXVWLEOHSUHYLHQHODREVWUXFFLyQGHORVLQ\HFWRUHV1ROOHQDUFRPSOH-
tamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los derrames de combustible durante el rellenado.

1RFRQVHUYDUMDPiVHOFRPEXVWLEOHHQUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVHOFRPEXVWLEOH\HOUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDFFLRQDQTXtPLFDPHQWHSURGXFLHQGRJUXPRVTXHREVWUX\HQUiSLGDPHQWH
ORV¿OWURVRFDXVDQDYHUtDVHQODERPEDGHLQ\HFFLyQRHQORVLQ\HFWRUHV

8QDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHSXHGHSURYRFDUHOGHVJDVWHGHOPRWRU(QORVSDtVHVGRQGHHOJDVyOHRWLHQHXQDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHVHDFRQVHMDLQWURGXFLUHQHOPRWRUXQDFHLWHOXEUL-
FDQWHPX\DOFDOLQRRFRPRDOWHUQDWLYDVXVWLWXLUHODFHLWHOXEULFDQWHUHFRPHQGDGRSRUHOIDEULFDQWHPiVDPHQXGR/RVSDtVHVGRQGHQRUPDOPHQWHHOJDVyOHRWLHQHXQEDMRFRQWHQLGRHQ
azufre son: Europa, Norte de América y Australia.

ACEITE RECOMENDADO
Carburante Con Bajo Contenido en Azufre API CF4 - CG4
Carburante Con Alto Contenido en Azufre API CF
TIPO DE COMBUSTIBLE
3DUDREWHQHUySWLPDVSUHVWDFLRQHVXVDUVRORFDUEXUDQWHGLpVHOGHYHQWDHQORVFRPHUFLRVQXHYR\OLPSLR/RVFDUEXUDQWHVGLpVHOTXHFXPSOHQFRQODVHVSHFL¿FDFLRQHV$670'
- 1D o 2D, EN590, o equivalentes, son adecuados para su uso en este tipo de motor.

COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS


3DUDHOIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVDƒ&HVSRVLEOHXVDUFRPEXVWLEOHVGHLQYLHUQRHVSHFLDOHV(VWRVFRPEXVWLEOHVOLPLWDQODIRUPDFLyQGHSDUD¿QDHQHOJDVyOHR
DEDMDVWHPSHUDWXUDV6LHQHOJDVyOHRVHIRUPDSDUD¿QDHO¿OWURGHOFRPEXVWLEOHVHREVWUX\HGHWHQLHQGRHOÀXMRGHOFRPEXVWLEOH

/RVFRPEXVWLEOHVVHVXEGLYLGHQHQ 'H9HUDQR KDVWD ƒ&


 'H,QYLHUQR KDVWD ƒ&
 $OSLQRV KDVWD ƒ&
 $UWLFRV KDVWD ƒ&
INFORMACIONES RELATIVAS AL CONTROL
CARBURANTE BIODIÉSEL DE LAS EMISIONES
/RVFDUEXUDQWHVTXHFRQWLHQHQPHQRVGHOGHPHWLOpVWHUR%VRQDGHFXDGRVSDUDHOXVRHQHVWHWLSRGHPRWRU6H
UHFRPLHQGD HO XVR GH FDUEXUDQWHV ELRGLpVHO TXH FXPSOHQ FRQ ODV HVSHFL¿FDFLRQHV GH ODV QRUPDV %4 (1  R
HTXLYDOHQWHV1286$5DFHLWHVYHJHWDOHVFRPRELRFDUEXUDQWHSDUDHVWHPRWRU$TXHOODVDYHUtDVRULJLQDGDVSRUHOXVRGH
SÓLO CARBURANTE CON BAJO CONTE-
FDUEXUDQWHVGLIHUHQWHVDDTXHOORVUHFRPHQGDGRVQRHVWDUiQFXELHUWDVSRUODJDUDQWtD NIDO DE AZUFRE O CARBURANTE ULTRA
BAJO EN AZUFRE
QUEROSENO DE AVIACIÓN
/RV~QLFRVFRPEXVWLEOHVGHDYLDFLyQTXHSXHGHQXVDUVHHQHVWHPRWRUVRQ-3-3-3\-(7$VLVHDxDGHHOGH
aceite. La etiqueta relativa a las emisiones EPA
/CARB debe estar pegada cerca del tapón del
depósito.
Great user manuals database on UserManuals.info 51
COMBUSTÍVEL

ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL
$GTXLUDFRPEXVWtYHOHPSHTXHQDVTXDQWLGDGHVHJXDUGHRHPUHFLSLHQWHVDGHTXDGRVHOLPSRV$OLPSH]DGRFRPEXVWtYHOHYLWDDREVWUXomRGRVLQMHFWRUHV1mRHQFKDFRPSOHWDPHQWHR
GHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO'HL[HHVSDoRSDUDTXHRFRPEXVWtYHOVHH[SDQGD/LPSHLPHGLDWDPHQWHVHPSUHTXHRFRUUHUXPDVDtGDGHFRPEXVWtYHOGXUDQWHRDEDVWHFLPHQWR

1XQFDJXDUGHRFRPEXVWtYHOHPUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVRFRPEXVWtYHOHRUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDJHPTXLPLFDPHQWHSURGX]LQGRJUmRVTXHEORTXHLDPUDSLGDPHQWHRV¿OWURVRX
causam avarias na bomba de injecção ou nos injectores.

8PFRQWH~GRDOWRGHHQ[RIUHSRGHSURYRFDURGHVJDVWHGRPRWRU1RVSDtVHVRQGHIRUGLVSRQtYHODSHQDVJDVyOHRFRPXPDOWRFRQWH~GRGHHQ[RIUHpDFRQVHOKiYHOLQWURGX]LUQRPRWRU
XPyOHROXEUL¿FDQWHPXLWRDOFDOLQRRXHPDOWHUQDWLYDVXEVWLWXLURyOHROXEUL¿FDQWHDFRQVHOKDGRSHORIDEULFDQWHPDLVIUHTXHQWHPHQWH2VSDtVHVRQGHQRUPDOPHQWHRJDVyOHRpFRPEDL[R
FRQWH~GRGHHQ[RIUHVmR(XURSD$PpULFDGR1RUWHH$XVWUiOLD

ÓLEO RECOMENDADO
Carburante Com Baixo Conteúdo de Enxofre API CF4 - CG4
Carburante Com Alto Conteúdo de Enxofre
TIPO DE COMBUSTÍVEL API CF
3DUDREWHUXPDySWLPDSUHVWDomRXWLOL]HDSHQDVFDUEXUDQWHGLHVHOGLVSRQtYHOQRFRPpUFLRQRYRHOLPSR2VFDUEXUDQWHVGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFt¿FDV$670''RX'
EN590, ou equivalentes, são adequados para utilização neste motor.

COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS


3DUDRIXQFLRQDPHQWRGRPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVDƒ&pSRVVtYHOXWLOL]DUXQVFRPEXVWtYHLVLQYHUQDLVHVSHFLDLV(VWHVFRPEXVWtYHLVOLPLWDPDIRUPDomRGHSDUD¿QDQRJDVyOHRD
EDL[DVWHPSHUDWXUDV6HQRJDVyOHRVHIRUPDUSDUD¿QDR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHQWXSLUVHiSDUDQGRRÀX[RGRFRPEXVWtYHO

2VFRPEXVWtYHLVGLYLGHPVHHP 'H9HUmR DWp ƒ&


   'H,QYHUQRDWp ƒ&
   $OSLQRV DWp ƒ&
   ÈUFWLFRV DWp ƒ&

CARBURANTE BIODIESEL INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLO DE


2VFDUEXUDQWHVTXHFRQWrPPHQRVGHGHpVWHUPHWtOLFRRX%VmRDGHTXDGRVSDUDXWLOL]DomRQHVWHPRWRU5HFRPHQ- EMISSÕES
GDPVHRVFDUEXUDQWHVELRGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFL¿FDo}HVGR%4(1RXHTXLYDOHQWHV1­287,/,=(
yOHRVYHJHWDLVFRPRELRFDUEXUDQWHSDUDHVWHPRWRU4XDOTXHUDYDULDFDXVDGDSHODXWLOL]DomRGHFDUEXUDQWHVGLIHUHQWHVGRV APENAS CARBURANTE COM BAIXO CON-
UHFRPHQGDGRVQmRHVWDUiDEUDQJLGDSHODJDUDQWLD TEÚDO DE ENXOFRE OU CARBURANTE
COM CONTEÚDO ULTRA
QUEROSENE AVIO BAIXO DE ENXOFRE
2V~QLFRVFRPEXVWtYHLV$9,2TXHSRGHPVHUXWLOL]DGRVQHVWHPRWRUVmRRVGRWLSR-3-3-3H-(7$VHIRUDGLFLRQDGR
GHyOHR
DHWLTXHWDGHHPLVV}HV(3$&$5%GHYHencon-
trar-se colada perto da tampa do depósito.

Great
52 user manuals database on UserManuals.info
Refueling  'RQRWRYHU¿OOIXHOWDQN/HDYHURRPIRUIXHOWRH[SDQG&OHDQXSDQ\VSLOODJHWKDWRFFXUVGXULQJUHIXHOLQJ
- Non riempire completamente il serbatoio, ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del
Rifornimento Combustibile carburante.
Ravitaillement Combustible Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.
Kraftstoff Einfüllen   ,O HVW FRQVHLOOp GH QH SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRLU  PDLV GH V¶DUUrWHU j  FP HQYLURQ GX QLYHDX PD[LPXP D¿Q GH
Suministración Combustible permettre un peu de mouvement au combustible.
Reabastecimiento Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.
- Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der
Combustivel
Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf.
- No llenar completamente el tanque, sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible.
Antes de poner en marcha, secar eventuales derrames de gasolina.
- Não encher completamente o depósito, mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do
FDUEXUDQWH$QWHVGRDUUDQTXHFHUWL¿FDUVHGHHYHQWXDLVIXJDVGHJDVROLQD

- Remove fuel tank cap. - Add fuel and reinstall fuel tank
- Togliere il tappo serbatoio. cap.
- Enlever le bouchon réservoir.   9HUVDUHLOFRPEXVWLELOHH
rimettere il tappo.
- Entfernen Sie den
%UHQQVWRIIHLQIOOGHFNHO   9HUVHUOHFDUEXUDQWHWUHPHWWUH
le bouchon.
- Sacar el tapón del deposito.
  )OOHQ6LH.UDIWVWRIIHLQXQG
- Tirar o tampa depósito. schließend.
- Poner el combustible y montar
el tapón.
- Deitar o combustivel e repor o
tampa.

 :LWKORZDPELHQWWHPSHUDWXUHV ƒ& DGGVSHFL¿FDGGLWLYHVWRGLHVHOIXHOWRDYRLGSDUDI¿QFU\VWDOVVROLGL¿FDWLRQ

  ,QFRQGL]LRQLGLWHPSHUDWXUHDPELHQWDOLULJLGH ƒ& DGGLWLYDUHLOJDVROLRFRQDGGLWLYLVSHFL¿FLRQGHHYLWDUHODIRUPD]LRQHGL


SDUDI¿QD

- $YHFWHPSpUDWXUHVDPELDQWHULJRUHXVHV ƒ& MRLQGUHDXJDVRLOGHVDGGLWLIVVSpFL¿TXHVSRXUpYLWHUODIRUPDWLRQGH


SDUDI¿QH

  0LWQLHGULJHQ5DXPWHPSHUDWXUHQ ƒ& EHVRQGHUHQ=XVDW]VWRIIHQ]X*DV|OKLQ]XIXJHQXP3DUDI¿QELOGXQJ]XYHUPHLGHQ

  &RQWHPSHUDWXUDVDPELHQWHULJLGDV ƒ& DGMXQWDUDGLWLYRVVSHFL¿FRVDOJDVyOHRSDUDHYLWDUODIRUPDFLyQGHSDUD¿QD

  &RPWHPSHUDWXUDVDPELHQWDLVULJRURVDV ƒ& MXQWDUDGLWLYRVHVSHFL¿FRVDRJDVyOHRSDUDHYLWDUIRUPDomRGHSDUD¿QD

Great user manuals database on UserManuals.info 53


Air Bleeding  8QVFUHZWKHXQLRQEROWFRQQHFWHGWRWKHSLSHFRPLQJIURPWKHLQMHFWLRQSXPSRYHUÀRZ
Air bleeding
Disareazione
Desareation   6YLWDUHLOEXOORQHUDFFRUGRFROOHJDWRDOWXERSURYHQLHQWHGDOUL¿XWRSRPSDLQLH]LRQH
Disareazione
Entlüftung - Dévisser le boulon relié au tuyau provenant de l’évacuation de la pompe d’injection.
Desareation
Purgado del Circuito de   'LH$QVFKOXVVVFKUDXEHGLHDQGLH/HLWXQJDQJHVFKORVVHQLVWGLHYRP5FNODXIGHU(LQVSULW]SXPSH
Inyección
Entlüftung
Disarejação KHUIKUWDEVFKUDXEHQ

Purgado del circuito - Destornillar el tornillo racor conectado al tubo de retorno de la bomba de inyección.
- Desparafuse o parafuso da junção ligada ao tubo procedente da rejeição da bomba injecção.
de inyección
Disarejação

- Replace two copper seals of union bolt. Retighten union bolt, paying attention not to make contact with gasket surfaces.
- Sostituire le due guarnizioni di tenuta in rame del bullone raccordo. Riavvitare il bullone raccordo in modo provvisorio senza portare a contatto
OHVXSHU¿FLGHOOHJXDUQL]LRQL
- Remplacer les deux joints d’étanchéité en cuivre du boulon de raccord. Révisser le boulon-raccord de manière provisoire sans faire toucher
les surfaces des joints.
 'LHEHLGHQ.XSIHUGLFKWXQJHQGHU$QVFKOXVVVFKUDXEHDXVWDXVFKHQ'LH$QVFKOXVVVFKUDXEHSURYLVRULVFKDQVFKUDXEHQRKQHGDVVGLHVHGLH
2EHUÀlFKHQGHU'LFKWXQJHQEHUKUW
 6XVWLWXLUODVGRVMXQWDVGHFREUHGHOWRUQLOORUDFRU9ROYHUDHQURVFDUHOWRUQLOORUDFRUGHPDQHUDSURYLVLRQDOHYLWDQGRTXHODVVXSHU¿FLHVGHODV
juntas se toquen.
 6XEVWLWXDDVGXDVMXQo}HVGHUHWHQomRGHFREUHGDSRUFDMXQomR9ROWHDDSDUDIXVDURSDUDIXVRGDMXQomRGHPRGRSURYLVyULRVHPTXHDV
VXSHUItFLHVGDVJXDUQLo}HVHQWUHPHPFRQWDFWR

  7XUQWKHLJQLWLRQNH\WR¿UVWSRVLWLRQWRSRZHUWKHVROHQRLGYDOYHRUWKHSRZHUVXSSO\SXPS

- Posizionare la chiave avviamento sul primo scatto per alimentare l’elettrovalvola, o la pompa alimentazione elettrica.

- Tourner la clé sur le premier cran pour alimenter l’électrovalve, ou la pompe d’alimentation électrique.

  'HQ=QGVFKOVVHODXIGLHHUVWH5DVWHGUHKHQXPGDV0DJQHWYHQWLORGHUGLHHOHNWULVFKH.UDIWVWRIISXPSH]XVSHLVHQ

  &RORFDUODOODYHGHDUUDQTXHHQODSULPHUDSRVLFLyQSDUDDOLPHQWDUODHOHFWURYiOYXODRODERPEDGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD

  &RORFDUDFKDYHGHLJQLomRQDSULPHLUDSRVLomRSDUDDOLPHQWDUDHOHFWURYiOYXODRXDERPEDGHDOLPHQWDomRHOpFWULFD

Great
54 user manuals database on UserManuals.info
- Operate fuel pump with lever on mechanical feeding pump.
- Do NOT manually operate the fuel pump with the engine running.
- Pompare il combustibile manualmente con la leva sulla pompa
alimentazione meccanica. - Evitare tassativamente di azionare il comando manuale della pompa di alimentazione con il
motore in rotazione.
- Pomper le carburant manuellement avec le levier sur la pompe
d’alimentation mécanique. - Il est formellement interdit d’actionner la commande manuelle de la pompe d’alimentation avec le
  'HQ.UDIWVWRIIGXUFKPDQXHOOH%HWlWLJXQJGHV+HEHOVDXIGHU moteur tournant.
PHFKDQLVFKHQ.UDIWVWRIISXPSHHLQSXPSHQ   'LH+DQGVWHXHUXQJGHU.UDIWVWRIISXPSHGDUINHLQHVIDOOVEHWlWLJWZHUGHQZHQQGHU0RWRUGUHKW
- Bombear el combustible manualmente por medio de la palanca - Es obligatorio evitar accionar el mando manual de la bomba de alimentación con el motor en
VREUHODERPEDGHDOLPHQWDFLyQPHFiQLFD funcionamiento.
  ,QWURGX]LURFRPEXVWtYHOPDQXDOPHQWHFRPDDODYDQFDDFLPDGD - Evitar taxativamente accionar o controlo manual da bomba de alimentação com o motor em
bomba de alimentação mecânica. rotação.

  $IWHUEOHHGLQJWKHV\VWHPWLJKWHQWKHXQLRQEROWRQWKHIXHO¿OWHUVHFXUHO\
  'RSRDYHUHGLVDHUHDWRLOFLUFXLWRVHUUDUHDIRQGRLOEXOORQHUDFFRUGRVXO¿OWURFRPEXVWLELOH
  $SUqVDYRLUGpVDpUpOHFLUFXLWVHUUHUjIRQGOHERXORQGHUDFFRUGHPHQWVXUOH¿OWUHGHFDUEXUDQW
  1DFKGHU(QWOIWXQJGHV.UHLVODXIVZLUGGLH$QVFKOXVVVFKUDXEHDXIGHP.UDIWVWRII¿OWHUZLHGHUYROOVWlQGLJ
angezogen
  7UDVSXUJDUHOFLUFXLWRDSUHWDUFRPSOHWDPHQWHHOWRUQLOORUDFRUHQHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
  'HSRLVGHGHVJDVHL¿FDGRRFLUFXLWRDSHUWHRSDUDIXVRGDMXQomRQR¿OWURGRFRPEXVWtYHODWpDR¿P

Great user manuals database on UserManuals.info 55


7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKHUDGLD-
Adding Coolant tor or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.
Rifornimento Liquido di If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill.
Raffreddamento &RRODQWÀXLGLVSROOXWLQJ,WPXVWWKHUHIRUHEHGLVSRVHGRILQWKHFRUUHFWZD\'RQRWOLWWHU
Ravitaillement Liquide
Réfrigérant Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel
.KOÀVVLJNHLW$XIIOOHQ caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.
Suministración Liquido Para Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.
Refrigeración Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
Reabastecimento Liquido de
Esfriamento Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans
ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment.
En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il
est arrêté.
Le liquide de refroidissement est polluant, il faut donc l’éliminer selon les normes de protection de l’ambiente.

Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den
Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor
anlaufen kann.
'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW

El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cui-
dado el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.

O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também
neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque poderia entrar em funcionamento
também com o motor parado.
O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.

- Remove cap and pour coolant


into radiator.
50%
- Togliere il tappo e versare il
Prescribed Coolant AGIP ANTIFREEZE liquido nel radiatore.
Refrigerante Prescritto
Réfrigérant Recommandé SPEZIAL - Enlever le bouchon et verser
le liquide dans le radiateur.
(UIRUGHUOLFKH.KOÀVVLJNHLW
Liquido Refrigeración - Deckel öffnen und
Recomendado
50% Water - Acqua .KOÀVVLJNHLWHLQIOOHQ
Refrigerante Prescrito Eau - Wasser   4XLWDUHOWDSyQ\SRQHUHO
liquido en el radiator.
Agua - Água - Tirar o tampa e deitar o liquido
no radiador.
Great
56 user manuals database on UserManuals.info
 ,IFRRODQWGRHVQRWFRYHUWXEHV¿OOXQWLOWKH\DUHFRYHUHGE\DaPPÀXLGOD\HU3XW - ,IWKHHQJLQHGRHVQRWKDYHDQRYHUÀRZUHVHUYRLUDGGFRRODQWXSWRERWWRPRIRYHUÀRZ
cap back on radiator. tube. Reinstall radiator cap.
 ,OOLTXLGRGHYHULFRSULUHLWXELDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHGLaPP5LPHWWHUHLOWDSSRGHO   &RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDO
radiatore. riferimento di livello massimo.
- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir jusqu’à le couverture de - Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère
WX\DX[GHaPP5HPHWWUHOHERXFKRQUDGLDWHXU de niveau maximum
 )DOOV.OÀVVLJNHLW]XQLHGULQJQDFKIOOHQELV5RKUHPPEHU.KOHUURKUHQVHLQ   %HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³
NKOHUYHUVFKOX‰GHFNHODXIVHW]HQ HLQ]XIOOHQ
 6LHOOLTXLGRQRFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQUHOOHQDUKDVWDFXEULUORVGHaPP   &RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGR
&RORFDUGHQXHYRHOWDSyQGHOUDGLDGRU KDVWDODPXHVFDGHQLYHOGHPi[LPR
 6HROLTXLGRQjRFREUHRVWXERVGHHVIULDPHQWRHQFKHUDWpFREULURVWXERVGHaPP   1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGR
Repor o tampa do radiador. DWpjPDUFDGHQtYHOPi[

Bleeding the Cooling System - Disareazione del Circuito di Raffreddamento


Dèsaèration du Circuit de Refroidissement - Entlüftung des Kühlkreislaufs
'HVDHUHDFLyQGHO&LFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ'HVJDVHL¿FDomRGR&LUFXLWRGH$UUHIHFLPHQWR

  6WDUWWKHHQJLQHZLWKRXWWKHUDGLDWRUFDSRUWKHIXHOWDQNFDSDQGNHHSLWUXQQLQJDWLGOHVSHHGWROHWWKHFRROLQJOLTXLGÀRZDQGUHSODFHDQ\DLUORFNVSUHVHQWLQWKHFLUFXLW7KHOLTXLG
level previously set will go down until it becomes steady. Stop the engine and top liquid up. After a few hours of operation, when the engine is cold, it is recommended to check again
the cooling liquid level.
- Avviare il motore, senza tappo sul radiatore o sul serbatoio compensatore, e tenerlo in funzione, al minimo regime di rotazione, per consentire al liquido refrigerante di sostituirsi alle
EROOHGµDULDULPDVWHDOOµLQWHUQRGHOFLUFXLWR,OOLYHOORGHOOLTXLGRIDWWRSUHFHGHQWHPHQWHVLDEEDVVHUjVHPSUHSLVLQRDVWDELOL]]DUVL$UUHVWDUHLOPRWRUHHUDEERFFDUH'RSRDOFXQHRUHGL
IXQ]LRQDPHQWRFRQLOPRWRUHIUHGGRqFRQVLJOLDELOHULYHUL¿FDUHLOOLYHOORGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWH
  )DLUHGpPDUUHUOHPRWHXUVDQVERXFKHUOHUDGLDWHXUQLOHUpVHUYRLUGHFRPSHQVDWLRQHWOHPDLQWHQLUHQPDUFKHjXQUpJLPHPLQLPXPGHYLWHVVHSRXUSHUPHWWUHDXOLTXLGHGH
UHIURLGLVVHPHQWG¶pOLPLQHUOHVEXOOHVG¶DLUUHVWpHVjO¶LQWpULHXUGXFLUFXLW/HQLYHDXGXOLTXLGHFLWpSUpFpGHPPHQWGHVFHQGUDMXVTX¶jVHVWDELOLVHU$UUrWHUOHPRWHXUHWUHPSOLUjUDV
ERUG$SUqVTXHOTXHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUGHQRXYHDXOHQLYHDXGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWDYHFOHPRWHXUjIURLG
  'HQ0RWRUVWDUWHQXQGRKQH9HUVFKOXVVDXIGHP.KOHURGHUGHP$XVJOHLFKVEHKlOWHUEHL/HHUODXIGUHK]DKOODXIHQODVVHQGDPLWGLHLP.UHLVODXIYHUEOLHEHQHQ/XIWEODVHQGXUFKGDV
.KOPLWWHOHUVHW]WZHUGHQ'HUYRUKHULJH)OVVLJNHLWVVWDQGVLQNWLPPHUZHLWHUDEELVHUVLFKVWDELOLVLHUW'HQ0RWRUDEVWHOOHQXQGQDFKIOOHQ1DFKHLQLJHQ%HWULHEVVWXQGHQZLUG
HPSIRKOHQGHQ.KOPLWWHOVWDQGQRFKPDOVEHLNDOWHP0RWRU]XEHUSUIHQ
  $UUDQFDUHOPRWRUVLQHOWDSyQHQHOUDGLDGRURHQHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQ\PDQWHQHUORIXQFLRQDQGRDOUpJLPHQGHUDOHQWtSDUDSHUPLWLUTXHHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXVWLWX\D
ODVEXUEXMDVGHDLUHTXHKXELHUDQTXHGDGRHQHOLQWHULRUGHOFLUFXLWR(OQLYHOGHOOtTXLGRDQWHULRULUiEDMDQGRKDVWDHVWDELOL]DUVH3DUDUHOPRWRU\DxDGLUOtTXLGR'HVSXpVGHDOJXQDV
KRUDVGHIXQFLRQDPLHQWRFRQHOPRWRUIUtRHVDFRQVHMDEOHYROYHUDYHUL¿FDUHOQLYHOGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWH
  /LJXHRPRWRUVHPDWDPSDQRUDGLDGRURXQRGHSyVLWRFRPSHQVDGRUHGHL[HRHPIXQomRDRPtQLPRUHJLPHGHURWDomRSDUDFRQVHQWLUDROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHVXEVWLWXLUVHDV
EROKDVGHDUTXH¿FDUDPQRLQWHULRUGRFLUFXLWR2QtYHOGROtTXLGRDEDVWHFLGRDQWHULRUPHQWHDEDL[DUVHiVHPSUHPDLVDWpVHHVWDELOL]DU3DUHRPRWRUHUHDEDVWHoD'HSRLVGH
DOJXPDVKRUDVGHIXQFLRQDPHQWRDFRQVHOKDVHFRPRPRWRUIULRDYHUL¿FDUGHQRYRRQtYHOGROtTXLGRUHIULJHUDQWH

Great user manuals database on UserManuals.info 57


STARTING   'RQRWXVHVWDUWLQJÀXLGVEHFDXVHYDSRUVDUHÀDPPDEOH

AVVIAMENTO   1RQXVDUHOLTXLGLSHUO¶DYYLRSRLFKpLYDSRULVRQRLQ¿DPPDELOL

DEMARRAGE   1HSDVXWLOLVHUGHOLTXLGHVGHGpPDUUDJHFDUOHVYDSHXUVVRQWLQÀDPPDEOHV

ANLASSEN   %LWWHYHUZHQGHQ6LHDXIJUXQGGHUEUHQQEDUHQ'lPSIHNHLQH6WDUWÀVVLJNHLWHQ

ARRANQUE   1RXVHÀXLGRVGHDUUDQTXHSXHVVXVYDSRUHVVRQLQÀDPDEOHV

AVIAMENTO   1mRXWLOL]HÀXLGRVGHDUUDQTXHSRUTXHRVYDSRUHVVmRLQÀDPiYHLV

Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine does not start after two
attempts, trace the cause according to Troubleshooting Chart (see page 101-112).

Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento.
Nel caso in cui il motore non si avvii dopo du tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag. 101-112, onde individuare la causa dell’inconveniente.

Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l’opéeration de démarrage au bot d’une minute.
Si le moteur n’a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 101-112).

Max. 20 sekunden ununterbrochen starten. Wenn motor nicht ansprigt nach einer minute pause starvorgang wiederholen. Ist der motor nach swei startvorgãngen
nicht angesprungen, ursache gemäß störungstabelle (s. 101-112) suchen.

Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: se el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque.
Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arrangque conviene consultar la tabla de la pág. 101-112, para individualizar la causa del inconveniente.

Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a
operação de arranque.
No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 101-112, a fim de se
indentificar a causa do inconveniente.

Great
58 user manuals database on UserManuals.info
  7XUQNH\WR st :DUQLQJ   7XUQNH\WR nd 6WDUWLQJ
Light On.   ƒVFDWWR$YYLDPHQWR
  ƒ6FDWWR$FFHQVLRQH6SLH - 2me Position - Démarrage.
- 1re Position - Eclairage des - Zweite Stellung - Starten.
Témoins.
- 2a Posición - Arranque.
- Erste Stellung - Warnlampe
- 2a Posição - Aviamento
An.
- 1a Posición - Marcha, se
Alumbran las Espias.
- 1a Posição: Ateamento Espia.

  5HWXUQNH\WR st SRVLWLRQ


when engine is running.
  &KLDYHWWDOLEHUD0RWRUHLQ
marcia.
  &OpHQSRVLWLRQGHUHSRV
Moteur en marche.
  6FKOVVHOLQ6WHOOXQJZHQQ
Motor läuft.
- Llave en 1a posición - Motor
en marcha.
  &KDYLQDOLYUH0RWRUHP
marcha.

- All the warning lights should be OFF when the engine is running. For engines equipped with an optional engine protection system, the light remains on.
- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente. Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore
assicurarsi che rimanga accesa la sola spia .
  4XDQGOHPRWHXUHVWHQPDUFKHYpUL¿H]TXHWRXVWpPRLQVGHFRQWU{OHVRQWpWHLQWV(QFDVGHPRWHXUVDYHFWDEOHDXGHGpPDUUDJHSRXUYXG¶XQGLVSRVLWLIGH
protection du moteur, s’assurer que le voyant reste allumé.
  6LFKHUVWHOOHQGD‰EHLODXIHQGHP0RWRUNHLQH.RQWUROOHXFKWHQPHKUDXÀHXFKWHQ%HL0RWRUHQGLHPLWHLQHP6FKDOWNDVWHQPLW0RWRUVFKXW]DXVJHVWDWWHWVLQG
sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige ZHLWHUKLQDXÀHXFKWHW
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados. Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección
motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador .
  9HUL¿FDUTXHFRPRPRWRUDWUDEDOKDUWRGRVRVVLQDLVOXPLQRVRVGHFRQWUROHHVWHMDPDSDJDGRV3DUDPRWRUHVHTXLSDGRVFRPTXDGURGHDYLDPHQWRGRWDGRGH
SURWHFomRPRWRUDVVHJXUDUVHTXH¿TXHDFHVRVRPHQWHRLQGLFDGRU .

Great user manuals database on UserManuals.info 59


,1',&$725/,*+76'(6&5,=,21('(//(63,('(6&5,37,21'(692<$176±%(6&+5(,%81*'(5.21752///$03(1
'(6&5,3&,Ï1'(/267(67,*26±'(6&5,d­2'26,1',&$'25(6/80,12626

Engine Protection Indicator Light - Spia Protezione Motore - Voyant de Protection Moteur - Kontrolllampe Motorschutzschalter - Testigo de la Protección del Motor
- Indicador Luminoso de Protecção do Motor
(Green Colour - Colore Verde - Couleur Vert - Farbe Grün - Color Verde - Cor Verde)

- Lights up when the engine is running and all the other indicator lights are off. If everything works correctly, it remains on while the machine is running.
If one of the three following important engine conditions takes place:
 7KH2LO3UHVVXUHLV/RZ WKH&RRODQW7HPSHUDWXUHLV7RR+LJK  WKH(QJLQH3URWHFWLRQ,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2IIDQGWKH)DLOXUH,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2Q,IWKHIDLOXUH
indicator light remains on for 3 seconds, the engine turns off.
The engine stop takes place by means of a solenoid valve that, in case of failure of the engine basic functions described above, stops the fuel supply.

- Si accende quando il motore è avviato e tutte le altre spie sono spente. Se tutto funziona regolarmente essa rimane accesa durante la marcia del motore.
Nel caso una delle tre funzioni importanti per il motore quali:
 ODSUHVVLRQHROLREDVVD ODWHPSHUDWXUDGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWHWURSSRHOHYDWD ODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHVLVSHJQHHVLDFFHQGHODVSLDFKHPHWWHLQHYLGHQ]D
OµDQRPDOLDLQFRUVRVHODVSLDFKHULOHYDOµDQRPDOLDULPDQHDFFHVDFRVWDQWHPHQWHSHUXQSHULRGRGLVHFRQGLLOPRWRUHVLDUUHVWD
Lo spegnimento del motore, viene tramite un‘ettrovalvola che in caso di anomalia delle funzioni vitali per il motore descritte precedentemente arresta l‘alimentazione del com-
bustibile.

- Il s’allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé pendant l’état de marche du
moteur.
En cas d’anomalie d’une des trois fonctions principales du moteur, à savoir :
 ODSUHVVLRQGHO¶KXLOHEDVVH ODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWWURSpOHYpH OHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUV¶pWHLQWHWOHYR\DQWTXLVLJQDOHO¶DQRPDOLHHQ
FRXUVV¶DOOXPH6LFHGHUQLHUYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHVOHPRWHXUV¶DUUrWH
 /¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWjFDXVHG¶XQHpOHFWURYDQQHTXLHQFDVG¶DQRPDOLHGHVIRQFWLRQVSULQFLSDOHVGXPRWHXUVXVPHQWLRQQpHVFRXSHO¶DOLPHQWDWLRQGXFRPEXVWLEOH

 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWDXIZHQQGHU0RWRUJHVWDUWHWZXUGHXQGDOOHDQGHUHQ.RQWUROOODPSHQDXVJHVFKDOWHWVLQG/LHJHQNHLQH6W|UXQJHQYRUEOHLEWGLHVH.RQWUROOODPSH
ZlKUHQGGHV%HWULHEVGHV0RWRUVHLQJHVFKDOWHW,P)DOOHHLQHUGHUGUHLZLFKWLJHQ)XQNWLRQHQIUGHQ0RWRU
 GHUgOGUXFNLVWQLHGULJ GLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWLVW]XKRFK  ZLUGGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUDXVJHVFKDOWHWXQGGLH.RQWUROOODPSHGLHHLQH
DNWXHOOH6W|UXQJDQ]HLJWOHXFKWHWDXI:HQQGLH.RQWUROOODPSHGLHGLH6W|UXQJHUIDVVWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHWKlOWGHU0RWRUDQ
 'HU0RWRUZLUGEHUHLQ(OHNWURYHQWLODXVJHVFKDOWHWGDVLP)DOOHYRQ6W|UXQJHQGHUREHQEHVFKULHEHQHQIUGHQ0RWRUYLWDOHQ)XQNWLRQHQGLH.UDIWVWRIIYHUVRUJXQJXQWHU-
bricht.

 6HHQFLHQGHFXDQGRHOPRWRUHVWiHQPDUFKD\WRGRVORVGHPiVWHVWLJRVHVWiQDSDJDGRV6LWRGRIXQFLRQDUHJXODUPHQWHHOWHVWLJRSHUPDQHFHHQFHQGLGRGXUDQWHWRGDOD
marcha del motor.
 (QFDVRGHTXHVHYHUL¿TXHXQDGHODVWUHVFRQGLFLRQHVLPSRUWDQWHVSDUDHOPRWRU
 SUHVLyQGHDFHLWHEDMD WHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD HOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUVHDSDJD\VHHQFLHQGHHOWHVWLJRTXHLQGLFD
ODDQRPDOtDHQFXUVRVLHOWHVWLJRTXHGHWHFWDODDQRPDOtDSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHXQSHULRGRGHVHJXQGRVHOPRWRUVHSDUD
 /DSDUDGDGHOPRWRUVHUHDOL]DPHGLDQWHXQDHOHFWURYiOYXODTXHHQFDVRGHODVDQRPDOtDVGHVFULWDVDUULEDLQWHUUXPSHODDOLPHQWDFLyQGHOFRPEXVWLEOH.

Great
60 user manuals database on UserManuals.info
 $FHQGHVHTXDQGRRPRWRUHVWiDIXQFLRQDUHWRGRVRVGHPDLVLQGLFDGRUHVHVWmRDSDJDGRV6HWXGRIXQFLRQDUUHJXODUPHQWHHVWH¿FDUiDFHVRGXUDQWHRIXQFLRQDPHQWRGR
motor.
 &DVRDFRQWHoDXPDGDVWUrVIXQo}HVLPSRUWDQWHVSDUDRPRWRUFRPRDSUHVVmRGHyOHREDL[D DWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD  RLQGLFDGRU
OXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUVHDSDJDHDFHQGHVHRLQGLFDGRUOXPLQRVRTXHHYLGHQFLDDDQRPDOLDHPFXUVRVHRLQGLFDGRUTXHGHWHFWDDDQRPDOLD¿FDDFHVRFRQVWDQWH-
PHQWHGXUDQWHVHJXQGRVRPRWRUSiUD
 2GHVOLJDPHQWRGRPRWRUDFRQWHFHPHGLDQWHXPDHOHFWURYiOYXODTXHQRFDVRGHDQRPDOLDGDVIXQo}HVYLWDLVSDUDRPRWRUGHVFULWDVDQWHULRUPHQWHSiUDDDOLPHQWDomRGR
FRPEXVWtYHO

Hour Counter Display - Display CRQWDRUH$I¿FKHXUCompteur des Heures - Display Betriebsstundenzähler - Visor Contador Horario - Visor Contador de
Horas

- Indicates engine’s running hours and tenths.


- Indica le ore di funzionamento del motore in ore e decimi di ora.
- Il indique les heures de fonctionnement du moteur en heures et dixièmes d’heure.
- Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an.
- Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora.
- Indica as horas de funcionamento do motor em horas e décimos de hora.

Fuel indicator - Spia livello carburante - Voyant niveau de carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo nivel carburante - Indicador luminoso do nível de carbu-
rante (Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela)

7XUQVRQZKHQWKHIXHOLVDERXWWR¿QLVK
- Si accende quando il carburante si sta esaurendo.
- Il s’allume lorsque le carburant est en train de s’épuiser.
 /HXFKWHWDXIZHQQGHU.UDIWVWRII]XU1HLJHJHKW
 6HHQFLHQGHFXDQGRHOFDUEXUDQWHVHHVWiDJRWDQGR
 $FHQGHVHTXDQGRRFDUEXUDQWHHVWiDHVJRWDUVH

- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
 4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
 &HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
 'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
 (VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR

- In the panels with revolution counter, when the fuel indicator light turns on, the green engine protection indicator light turns red and starts blinking.
- Nei quadretti con contagiri quando la spia carburante si si accende la spia protezione motore da verde diventa rossa intermittente.
- Dans les tableaux avec compte-tours, lorsque le voyant du carburant s’allume, le voyant de protection moteur vert devient rouge clignotant.
 $XIGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOHUPHVVHUVFKDOWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUYRQJUQHPDXIURWHV%OLQNOLFKWXPZHQQGLH.RQWUROOODPSH.UDIWVWRIIDXÀHXFKWHW
- En los cuadros con cuentarrevoluciones cuando el piloto del carburante se enciende, el piloto de la protección del motor cambia de verde a rojo intermitente.
 (PTXDGURVFRPWDTXtPHWURTXDQGRRLQGLFDGRUOXPLQRVRGRFDUEXUDQWHVHDFHQGHRLQGLFDGRUOXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUGHYHUGHWRUQDVHYHUPHOKRHSLVFD

Great user manuals database on UserManuals.info 61


Oil Pressure Indicator - Spia Pressione Olio -Voyant Pression de l’Huile - Kontrolllampe Öldruck - Testigo presión aceite - Indicador luminoso de pressão do óleo
(Red Colour - Colore Rosso - Couleur Rouge - Farbe Rot - Color Rojo - Cor Vernelha)

  7XUQVRQZKHQRLOSUHVVXUHLVORZ:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
  6LDFFHQGHLQFDVRGLLQVXI¿FLHQWHSUHVVLRQHROLR/µDUUHVWRGHOPRWRUHDYYLHQHGRSRFKHODVSLDULPDQHDFFHVDLQPRGRFRVWDQWHSHUVHFRQGL
  ,OV¶DOOXPHVLODSUHVVLRQGHO¶KXLOHHVWLQVXI¿VDQWH/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
  'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHPgOGUXFNDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
  6HDFWLYDFXDQGRODSUHVLyQGHODFHLWHHVLQVX¿FLHQWH/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWH
segundos.
  $FHQGHVHTXDQGRDSUHVVmRGRyOHRIRULQVX¿FLHQWH$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV

Battery Recharge Indicator - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo carga batería - Indicador luminoso de recarga
da bateria (Yellow Colour - Colore Giallo - Couleur Jaune - Farbe Rrot - Color Amarillo - Cor Amarela)

7XUQVRQLQWKHFDVHRIDEDWWHU\UHFKDUJHIDLOXUH:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
-Si accende in caso di mancata ricarica batteria. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
,OV¶DOOXPHVLODEDWWHULHQHVHUHFKDUJHSDV/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHU%DWWHULHODGXQJDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIW
DXÀHXFKWHW
6HDFWLYDFXDQGRODEDWHUtDQRHVWiFDUJDGD/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHVHJXQGRV
$FHQGHTXDQGRQmRKRXYHUDUHFDUJDGDEDWHULD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV

Coolant Over-Temperature Indicator - Spia sovratemperatura olio o testa motore - Voyant surchauffe de l’huile ou de la culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl oder
Zylinderkopf - Testigo sobretemperatura aceite o cabeza motor - Indicador luminoso de sobreaquecimento do óleo ou do cabeçote motor
(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)

 7XUQVRQZKHQWKHFRRODQWWHPSHUDWXUHLVDERYHVDIHW\OHYHO:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
- Essa si accende quando la temperatura del liquido refrigerante và oltre la soglia di sicurezza. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per
3 secondi.
 ,OVµDOOXPHORUVTXHODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGpSDVVHOHVHXLOGHVXUHWp/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQ-
des.
 'LHVHOHXFKWHWDXIZHQQGLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWGLH6LFKHUKHLWVVFKZHOOHEHUVWHLJW'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ
6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
 6HHQFLHQGHFXDQGRODWHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXSHUDHOXPEUDOGHVHJXULGDG/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGR
permanentemente durante 3 segundos.
 (VWDVHDFHQGHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHXOWUDSDVVDROLPLWHGHVHJXUDQoD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGR
constante durante 3 segundos.

(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)

- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
 4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
 &HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
 'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
 (VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR

Great
62 user manuals database on UserManuals.info
 :KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
- L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
 /¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
 'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
- La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos.
 $SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV

(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)

- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
 4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
 &HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
 'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
 (VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR

Glow Plugs indicator - Spia candelette - Voyant bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo brujías - Indicador luminoso das velas
(Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela)

 5HPDLQVRQGXULQJSUHKHDW 7KHSUHKHDWLQJWLPHYDULHVDFFRUGLQJWRWKHHQYLURQPHQWWHPSHUDWXUHORQJHULQFROGSHULRGVDQGVKRUWHULQKRWSHULRGV 
 ,QWKHSDQHOVZLWKRXWUHYROXWLRQFRXQWHUWKHJORZSOXJLQGLFDWRUOLJKWVWDUWVEOLQNLQJZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJ EXUQWRXWIXVHRUUHOD\IDLOXUH 
 ,QWKHSDQHOVZLWKUHYROXWLRQFRXQWHUGXULQJWKHSUHKHDWLQJSKDVHWKHHQJLQHSURWHFWLRQLQGLFDWRUOLJKWWXUQVJUHHQZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJ EXUQWRXWIXVHRUUHOD\
IDLOXUH 

 5LPDQHDFFHVDGXUDQWHLOSUHULVFDOGR LOWHPSRGLSUHULVFDOGRYDULDFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHSLOXQJRQHLSHULRGLIUHGGLHSLFRUWRLQTXHOOLFDOGL 
 1HLTXDGUHWWLVHQ]DFRQWDJLULODVSLDFDQGHOHWWHIXQ]LRQDDGLQWHUPLWWHQ]DTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWH IXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD 
 1HLTXDGUHWWLFRQFRQWDJLULODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHGXUDQWHLOSUHULVFDOGRGLYHQWDYHUGHTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWH IXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD 

 ,OUHVWHDOOXPpGXUDQWOHSUpFKDXIIDJH /HWHPSVGHSUpFKDXIIDJHYDULHVHORQODWHPSpUDWXUHDPELDQWHLOVHUDSOXVORQJGDQVOHVSpULRGHVIURLGHVHWSOXVFRXUWGDQVOHVSpULRGHV
FKDXGHV 
 'DQVOHVWDEOHDX[VDQVFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHVERXJLHVV¶DOOXPHFOLJQRWDQWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHV IXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWXHX[ 
 'DQVOHVWDEOHDX[DYHFFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUORUVGXSUpFKDXIIDJHGHYLHQWYHUWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHV IXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWX-
HX[ 

 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWZlKUHQGGHV9RUJOKHQVDXI GLH9RUJOK]HLWKlQJWYRQGHU8PJHEXQJVWHPSHUDWXUDE6LHLVWLQGHQNlOWHUHQ-DKUHV]HLWHQOlQJHUXQGLQGHQZlU-
PHUHQ-DKUHV]HLWNU]HU 
 ,QGHQ6FKDOWNlVWHQRKQH'UHK]DKOPHVVHUEOLQNWGLH.RQWUROOODPSH*OKNHU]HQZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW 6LFKHUXQJGXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW 
 ,QGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOPHVVHUOHXFKWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUZlKUHQGGHV9RUJOKHQVJUQDXIZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW 6LFKHUXQJ
GXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW 

 4XHGDHQFHQGLGRGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWR HOWLHPSRGHSUHFDOHQWDPLHQWRYDUtDGHDFXHUGRFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPiVODUJRHQORVSHULRGRVIUtRV\PiVFRUWRHQORV
SHULRGRVFDOLHQWHV 
 (QORVFXDGURVVLQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODVEXMtDVHVLQWHUPLWHQWHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDV IXVLEOHTXHPDGRRUHOpDYHULDGR 
 (QORVFXDGURVFRQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWRFDPELDDYHUGHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDV IXVLEOHTXHPD-
GRRUHOpDYHULDGR 

Great user manuals database on UserManuals.info 63


 )LFDDFHVRGXUDQWHRSUpDTXHFLPHQWR RWHPSRGHSUpDTXHFLPHQWRYDULDFRPDWHPSDPELHQWHPDLVORQJRGXUDQWHRVSHUtRGRVIULRVHPDLVFXUWRGXUDQWHRVTXHQWHV 
 (PTXDGURVVHPWDTXtPHWURRLQGLFDGRUOXPLQRVRGDVYHODVSLVFDTXDQGRIDOWDDDOLPHQWDomRQDVYHODV IXVtYHOTXHLPDGRRXUHOpDYDULDGR 
 (PTXDGURVFRPWDTXtPHWURRLQGLFDGRUOXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUGXUDQWHRSUpDTXHFLPHQWRWRUQDVHYHUGHTXDQGRIDOWDDDOLPHQWDomRQDVYHODV IXVtYHOTXHLPDGRRX
UHOpDYDULDGR 

$LU)LOWHU2EVWUXFWLRQ,QGLFDWRU6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD9R\DQW)LOWUHj$LU(QJRUJp.RQWUROOODPSH/XIW¿OWHU9HUVWRSIW7HVWLJR2EWXUDFLyQ)LOWUR$LUH,QGLFDGRU
Luminoso de Entupimento do Filtro Do Ar

7XUQVRQLQWKHFDVHRIDQDLU¿OWHUREVWUXFWLRQ
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.

6LDFFHQGHLQFDVRGLLQWDVDPHQWR¿OWURDULD
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH

,OV¶DOOXPHHQFDVG¶HQJRUJHPHQWGX¿OWUHjDLU
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ

'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHL9HUVWRSIXQJHQGHV/XIW¿OWHUVDXI
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE

6HDFWLYDFXDQGRHO¿OWURGHODLUHHVWiREWXUDGR
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.

$FHQGHVHTXDQGRR¿OWURGRDUHVWLYHUHQWXSLGR
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR

Great
64 user manuals database on UserManuals.info
AFTER STARTING - Run at idle speed for a few minutes according to table. Temperature (Outside) Time
Temperatura Tempo
DOPO L’AVVIAMENTO Température Durée
- Al minimo per qualche minuto come da tabella. Temperatur Zeit
Temperatura Tiempo
APRES LE DEMARRAGE Temperatura Tempo
- Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau.
NACH DEM ANLASSEN %HORZƒ) ”ƒ& PLQXWHV ¶
  ,P/HHUODXIIUGLH=HLWHLQLJHU0LQXWHQ VLHKH7DEHOOH 
DESPUES DEL ARRANQUE %HWZHHQƒ)aƒ) ƒ&ƒ& PLQXWHV ¶
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
%HWZHHQƒ)aƒ) ƒ&ƒ& PLQXWH ¶
DEPOIS DO AVIAMENTO
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela. $ERYHƒ) •ƒ& VHFRQGV ¶¶

  'XULQJ¿UVWKRXUVGRQRWH[FHHGRIPD[LPXPUDWHGSRZHU - Run at idle speed for a few


BREAK-IN PERIOD BEFORE STOPPING minutes.
  1HOOHSULPHRUHQRQVXSHUDUHLOGHOFDULFRWRWDOH - Al minimo per qualche
RODAGGIO   3RXUOHVSUHPLqUHVKHXUHVQHSDVGpSDVVHUGHOD PRIMA DELL’ARRESTO minuto.
puissance totale. - Au minimum pendant
RODAGE AVANT L’ARRET quelques minuts.
  )UGLHHUVWHQ6WXQGHQVLQGGHO9ROODVWOHLVWXQJQLFKW]X
EHUVFKUHLWHQ - lm Leerlauf einige Minuten
EINLAUFEN VOR DEM ABSTELLEN laufen lassen.
  'XUDQWHODVSULPHUDVKRUDVKDFHUORIXQFLRQDUDOGHVX
- Al minimo por algunos
RODAJE cargo normal. ANTES DEL PARO minutos.
  1DVSULPHLUDVKRUDVQmRVXSHUDURGRFDUJRWRWDO - Ao minimo por alguns
RODAGEM ANTES DA PARADA minutos.

  .H\LQVWRSSRVLWLRQ
STOPPING
  &KLDYHWWDLQSRVL]LRQHGL
ARRESTO stop.

ARRET   &OpHQSRVLWLRQGHVWRS

ABSTELLEN   6FKOVVHOLQ6WRSVWHOOXQJ

PARO - Llave en posición de stop.

PARADA   &KDYtQKDHPSRVLoiRGH
stop
Great user manuals database on UserManuals.info 65
- Perform all maintenance procedures after engine has cooled.

- Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo.


MAINTENANCE
MANUTENZIONE - Les opérations d’entretien doivent être effectuées à moteur froid.
ENTRETIEN
WARTUNG - Die lnstandhaltungsarbeiten bei kaltem Motor ausführen.
MANUTENCION
MANUNTENAÇÃO - Los trabajos de mantenimiento se hacen con motor frio.

  $VRSHUDo}HVGHPDQXQWHQomRID]HPVHFRPRPRWRUIULR

- Use only genuine Kohler repair parts. Failure to use the correct replacement parts could cause severe engine wear or damage, and may void the warranty. Follow
all procedures and recommendations in this document.

- Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. L'uso di ricambi scorretti può causare gravi danni al motore o accelerarne l'usura e può invalidare la garanzia.
Il mancato rispetto delle operazioni descritte nelle pagine seguenti possono comportare il rischio di danni tecnici alla macchina e/o all’impianto. L’inosservanza
provoca la decadenza della garanzia.

- Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l’usure ou des dégâts graves du
moteur et pourrait annuler la garantie.
La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l’installation. La
garantie n’est plus valable en cas d’inobservation.

- Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. Bei Verwendung anderer Teile besteht die Gefahr von schweren Motorbeschädigungen oder hohem
Motorverschleiß und Sie können Ihren Garantieanspruch verlieren.
Die Nichtbeachtung der Vorgänge, die auf den folgenden Seiten beschrieben sind, können zu technischen Schäden an der Maschine und/oder der Anlage führen.
Bei Behandlungs- oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen.

- Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. No utilizar las piezas de repuesto correctas puede ocasionar graves daños o desgaste del motor, y puede
anular la garantía.
- El incumplimiento de las operaciones descriptas en las páginas siguientes puede acarrear daños técnicos a la máquina y/o a la instalación. El incumplimiento
provoca la anulacion de la garantia.

- Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. A utilização das peças de reposição incorrectas pode causar danos graves ou desgaste ao motor e com
isto anular a garantia.

  $IDOWDGHFXPSULPHQWRGDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHVSRGHPFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVWpFQLFRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$
inobservância provoca a decadência da garancia.

Great
66 user manuals database on UserManuals.info
Change Oil Replace Oil Filter
AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATION Sostituzione Olio Motore Sostituzione Filtro Olio
SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE Remplacement Huile Moteur Remplacement Filtre à Huile
APRES LES 50 PREMIERES HEURES Öldaten-Wechsel. gO¿OWHU:HFKVHO
Sostitución Aceite del Motor Sostitución Filtro Aceite
NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN Substituição Óleo do Motor Substituição Filtro Óleo
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS PAG. ST. 74-76 PAG. ST. 81

Every 10 Hours - Place engine on level surface to ensure accurate measurement of oil level.
Check Oil Level
Ogni 10 Ore Controllo Livello Olio - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione
Toutes les 10 Heures Motore orizzontale.
Alle 10 Stunden Contrôle Niveau Huile - Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une
Cada 10 Horas Moteur surface plane.
Cada 10 Horas Ölstanddaten-Kontrolle - Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der Motor immer eben stehen.
Comprobación Nivel Aceite - El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno
10 Hours del Motor
Contrôle Nivel Óleo do
Motor
plano.
- O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição
H 10 perfeitamente horizontal.

  &KHFNRLOOHYHO,IOHYHOLVQRWDWWKH0$;OHYHO¿OOXS
  &RQWUROOROLYHOORROLR6HLOOLYHOORQRQVXSHUDLOPLQLPRUDEERFFDUH
  &RQWU{OHQLYHDXKXLOH6LOHQLYHDXQHGpSDVVHSDVOHPLQLPXP
remplir.
  gOVWDQGNRQWUROOH%LV]XP0D[LPXPQDFKIOOHQ
  &RQWUROQLYHODFHLWH6LHOQLYHOGHDFHLWHQROOHJDDWDFDGHOPLQLPR
rellenar.
  &RQWU{OHQLYHOyOHR6HRQLYHOQDRVREUHSXMDRPLQLPRHQFKHU

Great user manuals database on UserManuals.info 67


Coolant Level Check  7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKH
Controllo Livello Liquido di radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.
Raffreddamento If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a
Contrôle Niveau Liquide standstill.
Réfrigérant
Prüfendes
.KOÀVVLJNHLWVVWDQGV - Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in
Comprobar Nivel Liquido quel caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.
Para Refrigeración Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.
Contrôle Nivel Liquido
Esfriamento - Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même
dans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne
vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté.

- Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch
dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem
Motor anlaufen kann.

- El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir
con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.

- O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e
também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque pode entrar em
funcionamento também com o motor parado.

- If the liquid does not cover the cooling pipes inside the radiator, top liquid up until the pipes are covered by
- Remove radiator cap.
aPPDQGSXWWKHFDSEDFNRQ
- Togliere il tappo del radiatore.   6HLOOLTXLGRQRQULFRSUHLWXELGLUDIIUHGGDPHQWRDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHUDEERFFDUH¿QRDOODFRSHUWXUDGHL
- Enlever le bouchon radiateur. WXELGLaPPHULPHWWHUHLOWDSSR
- Abnehmen Sie den - Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux de refroidissement à l’intérieur du radiateur, remplir jusqu’à couvrir
.KOHUYHUVFKOXVV les tuyaux d’environs 5mm et remettre le bouchon.
 4XLWDUHOWDSyQGHOUDGLDGRU   )DOOVGDV.KOPLWWHOGLH.KOVFKOlXFKHLP,QQHUHQGHV.KOHUVQLFKWEHGHFNWQDFKIOOHQELVGLH
6FKOlXFKHPLWPPEHGHFNWVLQGXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIVHW]HQ
- Tirar o tampa do radiador.
  6LHOOtTXLGRQRUHFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQHQHOLQWHULRUGHOUDGLDGRUOOHQDUKDVWDODFXELHUWDGHORV
WXERVGHaPP\YROYHUDSRQHUHOWDSyQ
  6HROtTXLGRQmRFREULURVWXERVGHDUUHIHFLPHQWRQRLQWHULRUGRUDGLDGRUUHDEDVWHoDDWpFREULURVWXERV
cerca de 5 mm e recoloque a tampa
Great
68 user manuals database on UserManuals.info
  ,IUDGLDWRUKDVVHSHUDWHRYHUÀRZUHVHUYRLUDGGFRRODQWXQWLOLWUHDFKHVPD[PDUN5HLQVWDOOFDS
  &RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDOULIHULPHQWRGLOLYHOORPDVVLPR
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum
  %HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³HLQ]XIOOHQ
  &RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGRKDVWDODPXHVFDGHQLYHOGH
  Pi[LPR
  1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGRDWpjPDUFDGHQtYHOPi[

Air Cleaner Check and Engines With Dry Panel Air - Open air cleaner cover and
Maintenance Cleaner remove element.
Controllo e Pulizia Filtro Aria Per Motori con Filtro Aria a   $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHOD
Contrôle et Nettoyage Filtre Secco a Pannello PDVVD¿OWUDQWH
à Air Pour les Moteurs Avec   2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUOD
/XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG Filtre à Air Sec à Panneau FDUWRXFKH¿OWUDQWH
Reinigung Für Motoren mit   gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQG
Comprobar y Limpiar Filtre 7URFNHQ3ODWWHQOXIW¿OWHU entfernen Sie das Element.
de Aire Para Motores con Fltro de   $EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD
Contrôle e Limpeza Filtro Ar Aire Seco de Panel ¿OWUDQWH
Para Motores Com Filtro de   $EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD
Ar a Seco de Painel ¿OWUDQWH

  7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU
  %DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQ
pulirlo con aria compressa.
  7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLU
FRPSULPpFDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH
  .ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHL‰DEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXV
XQGVHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW
  *ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\D
TXHHVWRGDxDUtDHO¿OWUR
  %DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPD
YH]TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR

Great user manuals database on UserManuals.info 69


  'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ
  8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV
has occurred. Replace with new.
  6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq
  8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU
irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
  6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOH
  8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH
est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
- Wenn das Element bereits mehrere Male gereinigt worden oder
  1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ
unwiederbringlich verstopft ist, wegwerfen und erneuern.
  6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWi
  8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU
irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla.
  6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRU
  8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU
LUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD

  6HFXUHO\LQVWDOODLU¿OWHUDQGFRYHUWRSUHYHQWGXVWRURWKHU
LPSXULWLHVIURPE\SDVVLQJ¿OWUDWLRQV\VWHPDQGGDPDJLQJ
- Reassemble air cleaner. engine.
  5LPRQWDUHLO¿OWURDULD   $FFHUWDUVLFKHLO¿OWURVLDPRQWDWRLQPRGRFRUUHWWRDOWULPHQWL
polvere ed altro possono entrare nei condotti aspirazione.
  5HPRQWHUOH¿OWUHjDLU
  9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWPRQWpFRUUHFWHPHQWSRXUHPSrFKHUj
  6HW]HQ6LHGHQ/XIW¿OWHU la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits
wieder zusammen. admission.
- Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls
  0RQWDUHO¿OWURDLUH können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen.
  5HPRQWDUR¿OWURDU   &HUFLRUDUVHTXHHO¿OWURHVWpPRQWDGRHQPRGRFRUUHFWRGH
lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los
conductos aspiración.
  9HUL¿FDUTXHR¿OWURHVWHMDPRQWDGRFRUUHFWDPHQWHSDUDHYLWDU
que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração.

Engines With Dry Air Flter and Clogging Indicator   &OHDQRUUHSODFH¿OWHULQJHOHPHQWDVSHUDERYHVSHFL¿FDWLRQVLIWKHLQGLFDWRUVKRZVDFORJJHGVWDWH


  6HO¶LQGLFDWRUHVHJQDODO¶LQWDVDPHQWRGHOODPDVVD¿OWUDQWHSURFHGHUHDOODSXOL]LDRDOODVRVWLWX]LRQH
Per Motori Con Filtro Aria a Secco e Indicatore di Intasamento come dalle indicazioni precedenti.
  6LO¶LQGLFDWHXUVLJQDOHO¶HQFUDVVHPHQWGHODPDVVH¿OWUDQWHSURFpGHUDXQHWWR\DJHRXDX
Pour Moteurs Avec Fltre à Air Sec et Indicateur de Encrassement remplacement en suivant les indications précédentes .
  :HQQGHU$Q]HLJHUDQJLEWGD‰GHU)LOWHUHLQVDW]YHUVWRSIWLVWPX‰HUHUVHW]WZHUGHQ VLHKHREHQ 
%HLP0RWRUHQ0LW7URFNHQOXIW¿,WHUXQG9HUVWRSIXQJVDQ]HLJHU
  6LHOLQGLFDGRUVHxDODODREWXUDFLyQGHO¿OWUROLPSLDUORRFDPELDUORFRPRDQWHVLQGLFDGR
Para Motores Con Filtro Aire en Seco e Indicador de Obturaciòn   6HRLQGLFDGRUDVVLQDODXPDREVWUXLomRGDPDVVD¿OWUDQWHSURVHJXLUFRPDOLPSLH]DHDVXEVWLWXLomR
como nas indicações anteriores.
Para Motores Com Filtro ar à Seco e Indicador de Obstrìção

Great
70 user manuals database on UserManuals.info
Engines With Remote Air
Filter - Open air cleaner and remove element.
Per Motori Con Filtro Aria a
Distanza   $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHODPDVVD¿OWUDQWH
Pour Moteurs Avec Filtre à
Air à Distance   2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUODFDUWRXFKH¿OWUDQWH
Für Motoren Mit Nicht Direkt
$QJHEDXWHP/XIW¿OWHU   gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQGHQWIHUQHQ6LHGDV(OHPHQW
Para Motor Con Filtro de Aire
Remoto   $EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD¿OWUDQWH
Para Motores Com Filtro de
Ar à Distância   $EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD¿OWUDQWH

  7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU
  %DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQSXOLUOR
con aria compressa.
  7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLUFRPSULPp
FDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH
  .ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHL‰DEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXVXQG
VHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW
  *ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\DTXH
HVWRGDxDUtDHO¿OWUR
  %DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPDYH]
TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR

  'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ   8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV
has occurred. Replace with new.
  6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq   8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU
irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
  6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOH   8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH
est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
- Wenn das Element bereits mehrere Male gereinigt worden oder   1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ
unwiederbringlich verstopft ist, wegwerfen und erneuern.
  6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWi   8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU
irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla.
  6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRU   8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU
LUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD
Great user manuals database on UserManuals.info 71
 )LWDLU¿OWHUEDFNLQSRVLWLRQ
 3XOLUHHULPRQWDUHLO¿OWURDULD
 1HWWR\HUHWUHPRQWHUOH¿OWUHj
air.
 5HLQLJHQXQG/XIW¿OWHUPRQWLH-
ren.
- Limpiar y montar de nuevo el
¿OWURGHDLUH
 /LPSDUHUHPRQWDUR¿OWURDU

8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV

8WLOL]]DUHVRORULFDPELRULJLQDOL.RKOHU

Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler..

(VVLQGQXURULJLQDO.RKOHU7HLOH]XYHUZHQGHQ

8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU

8WLOL]DU6ySpoDVGHRULJHP.RKOHU

Check Fuel Lines - Make sure there are no fuel leaks in the fuel lines.
Controllo Tubi Carburante
  9HUL¿FDUHFKHLWXELVLDQRHVHQWLGDSHUGLWH
Contròle Tuyaux
Combustible
  9pUL¿HUV¶LOQ¶\DSDVGHIXLWHVGDQVOHVWX\DX[
Kontrolle der
.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ   6LFKHUVWHOOHQGDVVLP.UDIWVWRIÀHLWXQJHQNHLQH.UDIWVWRIÀHFNDJHQ
Control de los tubos vorliegen.
combustibles
Controlo dos tubos dos   &RPSUREDUTXHORVWXERVQRWHQJDSpUGLGDV
Combustíveis
  9HUL¿TXHTXHRGRVWXERVQmRWHQKDSHUGDV

Great
72 user manuals database on UserManuals.info
Check Radiator Exchange - If clogged, clean the radiator exchange surface with a brush and kerosene on both sides.
Surface   6HLQWDVDWDSXOLUHODVXSHU¿FLHGLVFDPELRUDGLDWRUHFRQSHQQHOORHJDVROLRGDHQWUDPERLODWL
&RQWUROOR6XSHU¿FLHGL
Scambio Radiatore - Nettoyer la surface d’échange du radiateur des deux côtés avec un pinceau et du gasoil si elle est
Contròle surface d’échange engorgée.
radiateur   )DOOVGLH$XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUVYHUVWRSIWLVWZLUGVLHPLWHLQHP3LQVHOXQG'LHVHO|ODXIEHLGHQ
.RQWUROOH$XVWDXVFKÀlFKH Seiten gereinigt.
des Kühlers - 6LODVXSHU¿FLHGHLQWHUFDPELRGHOUDGLDGRUHVWiREVWUXLGDOLPSLDUODXVDQGRXQSLQFHO\JDVyOHRHQ
&RPSUREDU6XSHU¿FLHGH
ambos lados.
Intercambio del Radiador
Contròle Superfície de Troca   6HHVWLYHUHQWXSLGDOLPSHDVXSHUItFLHGHWURFDGRUDGLDGRUHPDPERVRVODGRVFRPSLQFHOHJDVyOHR
do Radiador

- Always wear protective goggles if compressed air is used. - Dry with compressed air.

- Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi. - Asciugare con getto d’aria.

- Mettez des lunettes de protection en cas d’utilisation de l’air comprimé. - Secher a l’air comprimé.

)DOOV'UXFNOXIWYHUZHQGHWZLUGLVWHVVHKUZLFKWLJHLQH6FKXW]EULOOH]XEHQXW]HQ - Trocknen Sie mit Druckluft.

- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección. - Secar soplando aire.

- No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção. - Enxugar com jato de ar.

Great user manuals database on UserManuals.info 73


Every 250 Hours Change Oil (Models with Standard Oil Sump)
Ogni 250 Ore - In case of low use: every 6 months.
Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa Olio Standard
Toutes les 250 Heures - In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi.
Alle 250 Stunden Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter D’Huile
Cada 250 Horas Standard - En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois.
Cada 250 Horas ÖI Wechsel Bei Motoren Mit Standardölwanne - Benutzung: alle 6 Monate.
Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite - En caso de escasa utilización: cada 6
Estándar meses.
250 Hours Substituição Óleo Carter Para Motores de Cárter Padrão Para o
Óleo
  (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomR

h 250 todos os 6 meses.

PRESCRIBED LUBRICANT - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE  )RURLOFDSDFLW\VHHSDJH


VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO - Per la capacità olio vedi pag. 44.
- Pour contenance huile voir
page 44.
6SHFL¿FDWLRQV
 )DVVXQJVYHUP|JHQVLHKH
6SHFL¿FKH Seite 44.
API SJ/CF 4
6SpFL¿FDWLRQ  3DUDFDSDFLGDGYHUSiJ
AGIP SINT 2000 5W40 ACEA A3-96 B3-96
6SH]L¿NDWLRQ - Para capacidade óleo veja
MIL-L-46152 D/E SiJ
(VSHFL¿FDGR
(VSHFL¿FDomR

 ,QGXVW\RUGLUW\FRQGLWLRQVFKDQJHRLODQGRLO¿OWHUHYHU\KRXUV  &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\
  ,QDPELHQWLVSRUFKLRSROYHURVLO¶ROLRHLO¿OWURYDQQRFDPELDWLRJQL - Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio motore, si consiglia di
ore. eseguire tale operazione a motore caldo.
  'DQVGHVFRQGLWLRQVSRXVVLpUHXVHVRXVDOHVFKDQJHUO¶KXLOHHWOH¿OWUHj - Pour vidanger rapidement et totalement l’huile du moteur il est recommandé
huile toutes les 150 heures. de faire cette opération quand le moteur est chaud.
  gOXQGgO¿OWHULQVFKPXW]LJHQE]ZVWDXELJHQ8PIHOGHUQDOOH - Damit das Motoröl schnell und vollständig ausläuft, sollte man den Vorgang
Betriebsstunden wechseln. bei warmem Motor vornehmen.
  (QFRQGLFLRQHVGHSROYRRVXFLHGDGFDPELHHODFHLWH\HO¿OWURGHDFHLWH - Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja de
cada 150 horas. efectuar dicha operación con motor caliente.
  (PFRQGLo}HVGHSRHLUDRXVXMLGDGHPXGHRyOHRHR¿OWURGRyOHRD - Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos
cada 150 horas.
efectuar esta operação com o motor quente.
Great
74 user manuals database on UserManuals.info
- Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with
soap and water. Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances.
- L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si
consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.
- L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable,
se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
  6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH
Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.
- El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se
aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.
- O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto
com o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito
poluidor.

- Remove drain plug and drain oil into an approved container.


- Togliere il tappo e scaricare l’olio in un contenitore adatto.
- Enlevez le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient approprié.
- Den Stopfen abschrauben und das Öl in einen geeigneten Behälter
auslaufen lassen.
  4XLWDUHOWDSyQ\GHVFDUJDUHODFHLWHHQXQFRQWHQHGRULGyQHR
- Retirar o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado.

  5HPRYHRLO¿OOFDS
  5HDVVHPEOHRLOGUDLQSOXJDQGUHSODFHWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂP IWOE 
- Togliere il tappo rifornimento
- Riavvitare il tappo scarico olio, sostituire la guarnizione in rame e serrarlo a 40 N·m.
olio.
- Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre. Serrer le bouchon à 40 N·m.
- Dévisser le bouchon de
  'LH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGLHgODEODVVVFKUDXEHZLHGHUDQVFKUDXEHQXQGGDEHLDXI1ÂP remplissage d’huile.
anziehen.
- Entfernen Sie die
  9ROYHUDHQURVFDUHOWDSyQGHYDFLDGRGHODFHLWHVXVWLWXLUODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP gOHLQIOOVFKUDXEH
  9ROWHDDSDUDIXVDUDWDPSDGHGHVFDUJDGRyOHRVXEVWLWXDDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD   4XLWDUHOWDSyQOOHQDGRDFHLWH
de 40 N·m.
- Tirar o tampa reabastecimento
óleo.

Great user manuals database on UserManuals.info 75


  )LOOWRFRUUHFWOHYHOZLWKRLO - With engine on a level surface check that oil level is to the “max”
5HLQVWDOO¿OOFDS mark on dipstick.
  9HUVDUHO¶ROLRHULPHWWHUHLO
tappo.   &RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDDOPDVVLPRFRQLOPRWRUHLQSLDQR
  9HUVHUO¶KXLOHHWUHPHWWUHOH   9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWDXPD[LPXPDYHFOHPRWHXUHQSODQ
bouchon.   0LW0RWRUDXIHEHQH)OkFKH.RQWUROOLHUHQGDVVgOVWDQG0D[LPXP
  )OOHQ6LHGDVgOHLQ zeigt.
und schließen Sie den   &RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHDOPi[LPRFRQHOPRWRUHQ
gOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU
plano.
- Poner aceite y montar el
tapón.   9HUL¿FDUTXHRQtYHOHVWHMDQRPi[LPRFRPRPRWRUHPSRVLomR
  9HUWHURyOHRHUHSRURWDPSD horizontal.

  %HIRUHUHVWDUWLQJYHULI\GLSVWLFNGUDLQDQG¿OOFDSKDYHEHHQFRUUHFWO\LQVWDOOHG
- Prima del riavvio accertarsi che, l‘asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio siano
PRQWDWLLQPRGRFRUUHWWRRQGHHYLWDUHIXRULXVFLWHGLOXEUL¿FDQWH
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d’huile et le bouchon de
UHPSOLVVDJHKXLOHVRQWPRQWpVFRUUHFWHPHQWD¿QG¶pYLWHUOHVIXLWHVGHOXEUL¿DQW
  9RUGHP1HXVWDUWVLFKHUVWHOOHQGD‰GHUPH‰VWDEGHUgODEOD‰VWRSIHQXQGGHUgOHLQIOOVWRSIHQ
korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite y el
tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de lubricante.
  $QWHVGHSURFHGHUQRYDPHQWHDRDUUDQTXHYHUL¿FDUTXHDKDVWHGHQtYHORWDPSmRGH
descarregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente nos seus
DORMDPHQWRVSDUDHYLWDUDVDtGDGHOXEUL¿FDQWH

NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Great
76 user manuals database on UserManuals.info
Alternator Belt Stretch Control - Only check after having removed the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the
Controllo Tensione Cinghia starter motor from being consequently energized.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti
Alternatore
accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.
Contrôle Tension Courroie - Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts-
Alternateur circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur
Prüfung des Keilriemens 'LH.RQWUROOHHUVWYRUQHKPHQQDFKGHPPDQGDVSRVLWLYH.DEHOGHU%DWWHULHLVROLHUWKDWGDPLWHUQLFKW
Comprobar la Tensión Correa ]X.XU]VFKOVVHQXQGIROJOLFK]XP(UUHJHQGHV6WDUWHUVNRPPW
Alternador (IHFWXDUHOFRQWUROVyOROXHJRGHKDEHUDLVODGRHOFDEOHSRVLWLYRGHODEDWHUtDSDUDSUHYHQLUFRUWRFLUFXL-
Contrôle Tensão Cincha tos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-cir-
Alternador
cuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.

  ,IEHOWKDVPRUHWKDQFP LQ RIVODFNUHDGMXVWPHQWLV


necessary.

  6HODÀHVVLRQHqVXSHULRUHDGFPWHQGHUHODFLQJKLD

  6LODÀH[LRQHVWVXSpULHXUHjFPWHQGUHODFRXUURLH

- Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.

  &RPSUREDUODWHQVLRQGHODFRUUHDVLÀH[DPDVGHFPFRUUHJLU

  6HDÀH[mRGDFLQFKDpVXSHULRUHGHFPHVWHQGHUDFLQFKD

- When using belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must be from
20 to 25 kg.
  8VDQGRLOWHQVLRPHWURWLSR'(162%7*LOYDORUHFRUUHWWRGLWHQVLRQHGDOHJJHUHQHOSXQWRLQGLFDWRLQ¿JXUDGHYHULVXOWDUHGDDNJ
  6LRQHPSORLHOHWHQVLRPqWUHW\SH'(162%7*ODYDOHXUFRUUHFWHGHWHQVLRQjOLUHGDQVOHSRLQWLQGLTXpGDQVOD¿JXUHGRLWrWUHGHjNJ
- Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle
zwischen 20 und 25 kg liegen
  6LVHXWLOL]DHOWHQVLyPHWUR'(162%7*HOYDORUGHWHQVLyQFRUUHFWRHQHOSXQWRLQGLFDGRHQOD¿JXUDGHEHVHUGHNJ
  8VDQGRRWHQVLyPHWUR'(162WLSR%7*RYDORUFRUUHFWRGHWHQVmRPHGLGRQRSRQWRLQGLFDGRQD¿JXUDGHYHUHVXOWDUGHSDUDNJ

Great user manuals database on UserManuals.info 77


  )RUFHWKHDOWHUQDWRURXWZDUGDQGWHPSRUDULO\WLJKWHQWKHIDVWHQLQJ
  /RRVHQWKHWZRDOWHUQDWRU¿[LQJEROWV
bolts.
  )RU]DUHO¶DOWHUQDWRUHYHUVRO¶VWHUQRHVHUUDUHSURYYLVRULDPHQWHL
  $OOHQWDUHLGXHEXOORQL¿VVDJJLRDOWHUQDWRUH
bulloni di dissaggio.
  )RUFHUO¶DOWHUQDWHXUYHUVO¶H[WpULHXUHWVHUUHUSURYLVRLUHPHQWOHV
  'HVVHPHUOHVGHX[ERXORQV¿[DWLRQDOWHUQDWHXU
ERXORQVGH¿[DWLRQ
  'HQGUHKVWURPJHQHUDWRUQDFKDX‰HQGUFNHQXQGGLH
- Die swei befestigungsschrauben am drehstromgenerator lösen.
befestigungsschrauben provisorisch festziehen.
  $ÀRMDUORVGRVEXORQHV¿MDFLyQ   )RU]DUHODOWHUQDGRUKDFLDHOH[WHULRU\DMXVWDUSURYLVLRQDOPHQWHORV
WRPLOORVGH¿MDFLyQ
  $IURX[DURVGRLVSDUDIXVRVFRPSRUFD¿[DJHPDOWHUQDGRU   )RUFHRDOWHUQDGRUSDUDIRUDHDSHUWHSURYLVRULDPHQWHRVSDUDIXVRV
GH¿[DomR

- Recheck that the belt tension is within the required parameters.


- Ricontrollare che la tensione della cinghia sia entro i parametri
previsti.
  &RQWU{OHUjQRXYHDXVLODWHQVLRQGHODFRXUURLHUHVSHFWHOHV
paramètres prévus.
  (PHXWSUIHQREGLHVSDQQXQJGHVULHPHQVLQQHUKDOEGHU
vorgesehenen parameter liegt.
  9ROYHUDFRPSUREDUTXHHOWHQVDGRGHODFRUUHDHVWpGHQWURGHORV
SDUiPHWURVSUHYLVWRV
  &HUWL¿TXHVHQRYDPHQWHGHTXHRHVWLFDPHQWRGDFRUUHLDHVWDMD
GHQWURGRVSDUiPHWURVSUHYLVWRV

- Use a torque wrench to tighten the fastening bolts to 25 N·m and 40 N·m.
  &RQO¶DXVLOLRGLXQDFKLDYHGLQDPRPHWULFDVHUUDUHLEXOORQLGL¿VVDJJLRDGXQDFRSSLDGL1ÂP\1ÂP
  6HUUHUOHVERXORQVGH¿[DWLRQjXQFRXSOHGH1ÂPHW1ÂPjO¶DLGHG¶XQHFOpG\QDPRPpWULTXH
  8QWHU9HUVHQGXQJHLQHVGUHKPRPHQWVFKOVVHOVGLHEHIHVWLJXQJVVFKUDXEHQPLWHLQHPGUHKPRPHQWYRQ
25 N·m und 40 N·m festziehen.
  0HGLDQWHHOXVRGHXQDOODYHGLQDPRPpWULFDDSUHWDUORVWRPLOORVGH¿MDFLyQFRQXQSDUGHDSULHWHGH1ÂP
e 40 N·m.
  $WUDYpVGHXPDFKDYHGLQDPRPpWULFDDSHUWHRVSDUDIXVRVGH¿[DomRFRPXPELQiULRGH1ÂPH1ÂP

Great
78 user manuals database on UserManuals.info
Check Cooling Circuit - Squeeze sleeves lo check for wear. - Replace sleeves if worn out.
Sleeves - Sostituire i manicotti se
Controllo Manicotti Circuito - Schiacciare i manicotti per valutare l’usura. usurati.
di Raffreddamento - Remplacer les manchons
Contrôle Manchons Circuit - Appuyer sur le manchons pour évaluer l’usure. usés.
de Refoidissemen.
Prüfung des Kühlkreislaufes.   'HIHNWH6FKOFKHHUVHW]HQ
  6FKOlXFKH]XVDPPHQGFNHQXPVSU|GH6WHOOHQ]X¿QGHQ   &DPELDUORVPDQJXLWRV
Control Manguitos Circuito
de Refrigeración gastados.
Contrôle Manguitos Circuito - Apretar los manguitos para controlar el desgaste. - Substituir os manguitos se
de Esfriamento estão desgastados .
- Achatar os manguitos para avaliar o desgaste.

  'UDLQFRROLQJOLTXLG VHHSDJH    /RRVHQVOHHYH¿[LQJEDQGV - Remove the worn sleeve.


  $OOHQWDUHOHIDVFHWWH¿VVDJJLR - Rimuovere il manicotto
  6FDULFDUHOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWR YHGLSDJ  manicotti. usurato.
  'HVVHUUHUOHVFROOLHU¿[DWLRQ - Enlever le manchon usageé.
  9LGHUOHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW YRLUSDJH  manchons. - Schiauch-abgenutzt
- Schiauchschelien lósen. entfernen.
  .KOPLWWHODEODVVHQ VLHKH6HLWH    $ÀRLDUODVDEUD]DGHUDVTXH  4XLWDUORVPDQJXLWRV
¿MDQORVPDQJXLWRV desgastado.
  9DFLDUHOOtTXLGRGHUHIULJHUDFLyQ YHUSiJ  - Afrouxar os espartiihos - Tirar o manguito desgastado.
¿[DJHPPDQJXLWRV
  'HVFDUUHJXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWR YHMDSiJ 

- Use only genuine Kohler repair parts.   )LWVOHHYHVDQGFLDPSVEDFNLQ


place.
- Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. - Rimontare manicotto e
fascette.
- Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. - Remonter le manchon et les
colliers.
- Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden.   6FKLiXFKHXQG6FKHOLHQ
wieder montieren.
- Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. - Montar de nuevo el manguito y
las faias.
- Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. - Remontar o manguito e
espartilhos.
Great user manuals database on UserManuals.info 79
  7RSRIIWKHFRROLQJOLTXLGWRWKHFRUUHFWOHYHO SDJH DQGFDUU\RXWWKHDLUEOHHGLQJSURFHGXUH SDJH 

  5LSULVWLQDUHLOOLYHOORGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWH SDJ HGHVHJXLUHGLVDUHD]LRQH SDJ 

  5pWDEOLUOHQLYHDXGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW SDJ HWH[HFXWpUODGHVDHUDWLRQ SDJ 

  'HQ6WDQGGHV.KOPLWWHOVZLHGHUKHUVWHOOHQ 6HLWH XQGGLH(QWOIWXQJGXUFKIKUHQ 6HLWH 

  5HVWDEOHFHUHOQLYHOGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWH SiJ \SXUJDUHOFLUFXLWR SiJ 

  5HVWDEHOHoDRQtYHOGROtTXLGRUHIULJHUDQWH SiJ HH[HFXWHDGHVJDVHL¿FDomR SiJ 

- During reassembly check that circlips are correctly tightened, to avoid coolant leakages. Engines with Remote Air Filter (Dry Type)
- Fare attenzione nel rimontaggio che le fascette siano serrate in modo corretto onde evitare
la fuoriuscita di liquido refrigerante. Per Motori con Filtro Aria a Secco a Distanza
- Pendant le remontage faire attention que les colliers soient serrés correctement, pour éviter
Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Distance
la sortie de liquide réfrigérant.
- Beim Wiedereinbau auf die korrekte Anordnung der Schellen achten, damit kein Kühlmittel )U0RWRUHQ%HL'HQHQGHU7URFNHQOXIW¿OWHU1LFKW'LUHNWDP
austritt. Motor Eingebaut Ist
- Prestar atención en el remontaje de cerrar bien las abrazaderas para evitar la salida del
líquido refrigerante. Motores con Filtro de Aire Seco Remoto
- Prestar atenção durante a montagem que as braçadeiras estejam apertadas correctamente Para Motores com Filtro do Ar a Seco a Distância
para evitar a saída do líquido.

Rubber Intake Hose Check   &KHFNWKHFODPSVIRUDJHDQGWRUTXH


(Air Filter and Intake Manifold)
Controllo Tubo in Gomma Aspirazione   9HUL¿FDUHO¶LQYHFFKLDPHQWRHGLOVHUUDJJLRGHOOHIDVFHWWH
(Filtro Aria Collettore Aspirazione)
Contrôle Tuyau d’Asoiration en Caoutchouc   9pUL¿HUO¶XVXUHGHVFROOLHUVHWV¶LOVVRQWELHQVHUUpV
(Filtre à Air du Collecteur d’Admission)
Kontrolle des Gummiansaugschlauch - Die Schellen auf Alterung und ihren Halt kontrollieren.
/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU
Inspección del Tubo de Gomade Admisión   &RPSUREDUHOGHVJDVWH\HODSUHWDGRGHODVDEUD]DGHUDV
(Filtro de Aire Colector de Admisión)
Controlo do Tubo de Borracha de Aspiração   9HUL¿TXHRHQYHOKHFLPHQWRHRDSHUWRGDVIDL[DV
(Filtro ar Colector de Aspiração)
Great
80 user manuals database on UserManuals.info
Every 350 Hours Change Oil (Oversize Aluminum Oil Sump)
Ogni 350 Ore - In case of low use: every year.
Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa olio Maggiorata
Toutes les 350 in Alluminio
Heures - In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
Alle 350 Stunden Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter
Cada 350 Horas D’Huile Surdimensionné en Aluminium - En cas d’emploi limitè: tous les ans.
Cada 350 Horas ÖI Wechsel Bei Motoren Mit Vergrösserter Aluminiumölwanne
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr.
Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite
350 Hours Sobredimensionado en Aluminio
Substituição Óleo Carter Para Motores de Cárter de Óleo
- En caso de escasa utilización: cada años.

h 350 Aumentado - Em Aluminio (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV

 5HPRYHDQGUHSODFHRLO¿OWHU
Replace Oil Filter - In case of low use: every year.
  7RJOLHUHHJHWWDUHLO¿OWURROLR
Sostituzione Filtro Olio - In caso di scarso utilizzo: ogni anno.   (QOHYHUHWMHWHUOH¿OWUHj
huile.
Remplacement Filtre à Huile - En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans. - Entfernen und ersetzen Sie
GHQgO¿OWHU
gO¿OWHU:HFKVHO   ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH
  6DFDU\ERWDUHO¿OWURGH
Sostitución Fltro Aceite   (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV aceite.
  7LUDUHERWDUR¿OWURyOHR
Substituição Filtro Óleo
- Em situações de reduzida utilização, todos os anos.

- Use only genuine Kohler repair parts.

- Utilizzare solo ricambi originali Kohler.

- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine


Kohler..

- Es sind nur original Kohler Teile zu verwenden.

- Utilizar sólo recambios originales Kohler.

- Utilizar Só péças de origem Kohler.

Great user manuals database on UserManuals.info 81


  5HVSHFWWKHHQYLURQPHQWGLVSRVHRIXVHGRLO¿OWHULQ
accordance with local ordinances.   0RXQWWKHQHZRLO¿OWHUDQGKDQGWLJKWHQ
  4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGD   5LPRQWDUHXQ¿OWURROLRQXRYRHVHUUDUORHVFOXVLYDPHQWHD
DOWULUL¿XWL mano.
  /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUp   0RQWHUXQ¿OWUHjKXLOHQHXIHQOHVHUUDQWjODPDLQ
des autres déchets.   (LQHQQHXHQgO¿OWHUHLQVHW]HQXQGGLHVHQQXUPLWGHU+DQG
  :HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP festdrehen.
anderen Abfall aufzubewahren.   0RQWDUXQ¿OWURGHDLUHQXHYR\DSUHWDUORH[FOXVLYDPHQWHD
  &XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGR mano.
de otros desechos.   9ROWHDPRQWDUXPQRYR¿OWURGRyOHRHDSHUWHRH[FOXVLYDPHQWH
  4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU a mão.
separado dos outros refugos.

Fuel Filter Replacement - In case of low use: every year.   5HPRYHWKHIXHO¿OWHU


Sostituzione Filtro   7RJOLHUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH
Combustibile - In caso di scarso utilizzo: ogni anno.   'pPRQWHUOH¿OWUHjJDVRLO
Remplacement Filtre à
Combustible - En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans. - Entfernen Sie den
:HFKVHO%UHQQVWRI¿OWHU .UDIWVWRI¿OWHU
Sostitución Filtro   ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH   4XLWDUHO¿OWURFRPEXVWLEOH
combustible
  (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV   7LUDUIRUDR¿OWURFRPEXVWtYHO
Substituição Filtro
Combustível
- Em situações de reduzida utilização, todos os anos.

  5HVSHFWWKHHQYLURQPHQWGLVSRVHRIXVHGRLO¿OWHULQ
- Use only genuine Kohler repair parts. accordance with local ordinances.
  4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGD
- Utilizzare solo ricambi originali Kohler.
DOWULUL¿XWL
- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine   /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUp
Kohler.. des autres déchets.
- Es sind nur original Kohler Teile zu verwenden.   :HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP
anderen Abfall aufzubewahren.
- Utilizar sólo recambios originales Kohler.
  &XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGR
- Utilizar Só péças de origem Kohler. de otros desechos.
  4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU
separado dos outros refugos.
Great
82 user manuals database on UserManuals.info
  $IWHUUHSODFLQJWKHIXHO¿OWHUFDUU\RXWWKHDLUEOHHGLQJRIWKHFLUFXLWDVVKRZQRQSDJH

  'RSRODVRVWLWX]LRQHGHO¿OWURFRPEXVWLELOHHIIHWWXDUHODGLVDUHD]LRQHGHOFLUFXLWRFRPHLQGLFDWRDSDJ

  $SUqVUHPSODFHPHQWGX¿OWUHGXFDUEXUDQWSURFpGHUjODGpVDpUDWLRQGXFLUFXLWFRPPHLQGLTXpjODSDJH

  1DFKGHP$XVZHFKVHOQGHV.UDIWVWRII¿OWHUVGHQ.UHLVODXIHQWOIWHQZLHDXI6HLWHEHVFKULHEHQ

  8QDYH]VXVWLWXLGRHO¿OWURGHFRPEXVWLEOHSXUJDUHOFLUFXLWRFRPRVHLQGLFDHQODSiJ

  'HSRLVGHVXEVWLWXtGRR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHIHFWXHDGHVJDVHL¿FDomRGRFLUFXLWRFRPRLQGLFDGRQDSiJ

Every 500 Hours Replace Alternator Belt - In case of low use: every 12 months.
Ogni 500 Ore Sostituzione Cinghia
Toutes les 500 Alternatore - In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi.
Heures
Remplacement Courroie
Alle 500 Stunden
Alternateur - En cas d’emploi limitè: tous les 12 mois.
Cada 500 Horas
Cada 500 Horas Keilriemen Ersetzen
Sostitución Correa   ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH

500 Hours Alternador


Substituição Cincha - En caso de escasa utilización: cada 12 meses.

h 500 Alternador
- Em situações de reduzida utilização, todos os 12 meses.

- Use only genuine Kohler repair parts.

- Utilizzare solo ricambi originali Kohler.

- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine


Kohler.

- Es sind nur original Kohler - Teile zu verwenden.

- Utilizar sólo recambios originales Kohler.

- Utilizar Só péças de origem Kohler.

Great user manuals database on UserManuals.info 83


Every 1000 Hours Coolant Replacement - In case of low use: every two years.
Ogni 1000 Ore Sostituzione Liquido di
Toutes les 1000 Raffreddamento - In caso di scarso utilizzo: due anni.
Heures Remplacement Liquide
Alle 1000 Stunden - En cas d’emploi limitè: chaque 2 ans.
Réfrigérant
Cada 1000 Horas
Cada 1000 Horas (UVHW]HQGHU.K,ÀVVLJNHLW
Sostitución Liquido de   ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJ]ZHL-DKUH
Refrigeración
1000 Hours Substituição Liquido   (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQDxRV
Esfriamento
h 1000 - Em situações de reduzida utilização, 2 anos.

7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKHUDGLDWRURUH[SDQVLRQFKDPEHU
plug must be unscrewed with the utmost caution. If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the
HQJLQHLVDWDVWDQGVWLOO&RRODQWÀXLGLVSROOXWLQJ,WPXVWWKHUHIRUHEHGLVSRVHGRILQWKHFRUUHFWZD\'RQRWOLWWHU

Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel caso aprire con cautela
il tappo del radiatore o del vaso di espansione. Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione
anche a motore fermo. Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce cas ouvrez le bouchon
du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se
remettre en marche même s’il est arrêté.

Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des
Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen. Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand
HLQZHLOHUDXFKEHLVWHKHQGHP0RWRUDQODXIHQNDQQ'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW

El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador
o del depósito de expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.

O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com
cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão. No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque
poderia entrar em funcionamento também com o motor parado. O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.

Great
84 user manuals database on UserManuals.info
- After engine has cooled, open radiator drain.   &ORVHUDGLDWRURXWOHW
- Richiudere lo scarico del
- Scaricare il liquido di raffreddamento dal radiatore. radiatore.
- Reboucher le tuyau
- Déverser le liquide réfrigérant du radiateur. d’ecoulement du radiateur.
- Ablaßschraube wieder
  .K,ÀVVLJNHLWDXV.~OHUDEODVVHQ einsetzen .
  &HUUDUODGHVFDUJDGHO
- Abrir el robinete del radiator para quitar el liquido refrigerante. radiador.
  )HFKDURGHVFDUUHJDPHQWRGR
radiador.
- Descarregar o liquido de esfriamento do radiador.

- Drain coolant from engine by removing the relevant plug from the engine block.

- Scaricare il liquido di raffreddamento dal motore rimuovendo l’apposito tappo dal monoblocco.

 9LGHUOHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXUHQHQOHYDQWOHERXFKRQFRUUHVSRQGDQWGXPRQREORF

 'HQHQWVSUHFKHQGHQ9HUVFKOXVVYRP=\OLQGHUEORFNHQWIHUQHQXQGGLH.KOÀVVLJNHLWDXVGHP0RWRU
ablassen.

 9DFLDUHOOtTXLGRGHUHIULJHUDFLyQGHOPRWRUGHVHQURVFDQGRHOWDSyQGHOPRQREORTXH

 'HVFDUUHJXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUUHPRYHQGRDWDPSDDSURSULDGDGREORFRGRPRWRU

 $IWHUGUDLQLQJWKHOLTXLGUH¿WWKHSOXJRQWKHHQJLQHEORFNDIWHUUHSODFLQJWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂP IWOEV 
 7HUPLQDWRGLGHÀXLUHLOOLTXLGRULPHWWHUHLOWDSSRVXOPRQREORFFRGRSRDYHUVRVWLWXLWRODJXDUQL]LRQHLQUDPHHVHUUDUORD1ÂP
- Lorsque le liquide s’est écoulé, remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé le joint en cuivre et le serrere ensuite à 22 N·m.
 1DFKGHP$EÀXVVGHU)OVVLJNHLWGLH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIGHP=\OLQGHUEORFNDXIVHW]HQXQGDXI1ÂP
anziehen.
 8QDYH]TXHHOOtTXLGRKD\DVDOLGRYROYHUDHQURVFDUHOWDSyQHQHOPRQREORTXHWUDVKDEHUVXVWLWXLGRODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP
 'HSRLVGHGHÀXLUWRGRROtTXLGRUHFRORTXHDWDPSDQRPRQREORFRGRPRWRUDSyVWHUVXEVWLWXtGRDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD
de 22 N·m.

Great user manuals database on UserManuals.info 85


- Remove cap and pour coolant into radiator.

- Togliere il tappo radiatore e versare il liquido nel radiatore.

- Enlever le bouchon et verser le liquide dans le radiateur.

  'HFNHO|IIQHQXQG.KOÀVVLJNHLWHLQIOOHQ

  4XLWDUHOWDSyQ\SRQHUHOOLTXLGRHQHOUDGLDWRU

- Tirar o tampa e deitar o liquido no radiador.

  ,IFRRODQWGRHVQRWFRYHUWXEHV¿OOXQWLOWKH\DUHFRYHUHGE\DaPPÀXLGOD\HU3XWFDSEDFNRQUDGLDWRU
50 %   ,OOLTXLGRGHYHULFRSULUHLWXELDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHGLaPP5LPHWWHUHLOWDSSRGHOUDGLDWRUH
3UHVFULEHG&RRODQW AGIP ANTIFREEZE   6LOHOLTXLGHQHUHFRXYUHSDVOHVWX\DX[UpIULJpUDQWVUHPSOLUMXVTX¶jOHFRXYHUWXUHGHWX\DX[GHaPP
Refrigerante Prescritto Remettre le bouchon radiateur.
Réfrigérant Recommandé SPEZIAL   )DOOV.OÀVVLJNHLW]XQLHGULQJQDFKIOOHQELV5RKUHPPEHU.KOHUURKUHQVHLQ
(UIRUGHUOLFKH.KOÀVVLJNHLW NKOHUYHUVFKOX‰GHFNHODXIVHW]HQ
Liquido Refrigeración   6LHOOLTXLGRQRFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQUHOOHQDUKDVWDFXEULUORVGHaPP&RORFDUGHQXHYRHO
Recomendado 50 % Water - Acqua tapón del radiador.
Refrigerante Prescrito Eau - Wasser   6HROLTXLGRQjRFREUHRVWXERVGHHVIULDPHQWRHQFKHUDWpFREULURVWXERVGHaPP5HSRURWDPSDGR
Agua - Água radiador.

  ,IWKHHQJLQHKDVQRVHSDUDWHFRPSHQVDWLQJWDQNSRXULQÀXLGXQWLOUHDFKLQJWKHPD[LPXPOHYHOPDUN - See page 57 for radiator bleeding procedure.


  &RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDOULIHULPHQWRGLOLYHOOR
massimo. - Per la procedura di diseareazione vedi pag 57.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau
maximum - Pour la procédure de désaération voir page 57.
  %HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³HLQ]XIOOHQ
  &RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGRKDVWDODPXHVFD   )UGLH(QWOIWXQJVLHKH6HLWH
GHQLYHOGHPi[LPR
  3DUDODRSHUDFLyQGHGHVDLUHDFLyQYpDVHSiJ
  1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGRDWpjPDUFDGH
QtYHOPi[
  3DUDRSURFHVVRGHGHVJDVHL¿FDomRYHMDSDJ

Great
86 user manuals database on UserManuals.info
  %HIRUHUHVWDUWLQJPDNHVXUHWKDWFODPSVKRVHVDQGSOXJRQUDGLDWRUKDYHEHHQ¿WFRUUHFWO\WRDYRLGDQ\OHDNDJH
- Prima del riavvio accertarsi che le fascette, i manicotti e il tappo sul radiatore siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di liquido.
  $YDQWGHUHGpPDUUHUV¶DVVXUHUTXHOHVFROOLHUVOHVPDQFKRQVHWOHERXFKRQVXUOHUDGLDWHXURQWpWpLQVWDOOpVGHPDQLqUHFRQYHQDEOH&HODD¿QGHSUpYHQLUGHV
fuites de liquide.
- Vor dem erneuten Start sollte sichergestellt werden, dass die Schellen, die Muffen und der Verschluss auf dem Kühler korrekt montiert wurden, um Austritte der
Flüssigkeit zu vermeiden.
- Antes de volver a encender, asegurarse de que las abrazaderas, los manguitos y el tapón del radiador estén montados de forma correcta para evitar pérdidas de
líquido.
- Antes do arranque assegure-se que as braçadeiras, os casquilhos e a tampa do radiador estão montados correctamente, para evitar vazamentos de líquido.

NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Great user manuals database on UserManuals.info 87


THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS.
PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE KOHLER.
POUR LES OPÉRATIONS SUIVANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX STATIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER.
FOLGENDE WARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
LAS OPERACIONES QUE SIGUEN ACONSEJAMOS EFECTUAR A TRAVÉS DE NUESTRA RED DE ASISTENCIA.
PARA AS SEGUINTES OPERAÇÕES DIRIGIR-SE ÀS ESTAÇÕES DE SERVICIO AUTORIZADAS PELA KOHLER.

Great
88 user manuals database on UserManuals.info
- Perform all maintenance procedures after engine has
Every 500 Hours Adjust Rocker Arm Clearance
cooled.
Ogni 500 Ore Registro Gioco Bilancieri per
Toutes les 500 - É necessario effettuare le regolazioni e i controlli a
Motori
Heures motore freddo.
Réglage du Jeu des
Alle 500 Stunden - Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles
Culbuteurs Pour Moteurs avec moteur froid.
Cada 500 Horas
Cada 500 Horas Ventilspiel-Einstellung Für
- Die Kontrollen und Einstellungen sind bei kaltem Motor
Motoren auszuführen.
Reglajes Juego Balancines
500 Hours Para Motor
- Es necesario efectuar las regulaciones y los controles
con el motor frío.
Registro Jogo Bilancins Para
h 500 Motores
  eQHFHVViULRHIHFWXDUDVUHJXODo}HVHRVFRQWUROHVFRP
o motor frio.

  7KHDGMXVWPHQWYDOXHVDUHWKHVDPHIRUERWKWKHLQWDNHDQGWKHH[KDXVW VHH¿JXUH 
0.20 mm (0.008 in.)
  /DUHJROD]LRQHKDJOLVWHVVLYDORULVLDSHUO¶DVSLUD]LRQHFKHSHUORVFDULFR YHGL¿JXUD  0.15 mm
(0.006 in.)
  /HVYDOHXUVGHUpJODJHVRQWOHVPrPHVSRXUO¶DVSLUDWLRQHWSRXUODGpFKDUJH YRLU¿JXUH 

  'LH(LQVWHOOXQJZHLVWGLHVHOEHQ:HUWHVRZRKOIUGLH$QVDXJXQJDOVDXFKIUGDV$EODVVHQDXI VLHKH$EELOGXQJ 

  /DUHJXODFLyQWLHQHORVPLVPRVYDORUHVVHDSDUDODDGPLVLyQTXHSDUDHOHVFDSH YHU¿JXUD 

  2VYDORUHVGHDMXVWHVmRRVPHVPRVVHMDSDUDDDVSLUDomRTXHSDUDDGHVFDUJD YHMD¿JXUD 

Every 1000 Hours Fuel Tank Cleaning Setting and Cleaning   7KHSUHVVXUHVHWWLQJIRUWKHLQMHFWRUVLV“NJFP2 .
Ogni 1000 Ore Pulizia Serbatoio Injectors
Toutes les 1000 Combustibile Taratura e Pulizia Iniettori   /DSUHVVLRQHGLWDUDWXUDGHJOLLQLHWWRULqGL“.JFP2 .
Heures Nettoyage du Réservoir à Tarage et Nettoyage Injecteur
Alle 1000 Stunden Combustible Einspritzdüsenkontrolle   /DSUHVVLRQGHUpJODJHGHVLQMHFWHXUVHVWGH“NJFP2 .
Cada 1000 Horas Reinigung Kraftstofftank Ajuste y Limpieza Injectores
Cada 1000 Horas
Limpieza del Depósito de Taradura e limpeza Injetores   'HU(LFKGUXFNGHU(LQVSULW]GVHQLVW“NJFPð
Combustible
1000 Hours Limpeza do Depósito do
Combustível
  /DSUHVLyQGHUHJODMHGHORVLQ\HFWRUHVHVGH“.JFP2 .

h 1000   $SUHVVmRGHFDOLEUDomRGRVLQMHFWRUHVp“.JFP2 .

Great user manuals database on UserManuals.info 89


Interior Radiator Cleaning Replace Fuel Lines
Pulizia Interna Radiatore Sostituzione Tubi Carburante
Nettoyage Intérieur du Remplacement Tuyaux
Radiateur Combustible
Innenreinigung des Külers .UDIWVWRIÀHLWXQJHQ:HFKVHO
Limpieza del Interior del Sostitución Tubos de
Radiator Combustibile
Limpeza Interna do Radiator Substituição Tubos Combust-
íveis

After 4000 Hours Replace Timing Belt


Dopo 4000 Ore Sostituzione Cinghia
Après 4000 Heures
Nach 4000 Stunden
Después de 4000
4 Years Distribuzione
Remplacement Courroie de
Distribution
Horas
Depois 4000 Horas Steuerriemen Erneuern
Cambiar la Correa

4000 Hours Years


Anni
Yahre
Años
Distibución
Substituição Cincha
Ans Anos
h 4000 Distribuição

- Once removed, the timing belt should be replaced even if the scheduled service period is not over.

  4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR

  /RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH

  :HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW

  &XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR

  4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR

Great
90 user manuals database on UserManuals.info
After 5000 Hours PARTIAL OVERHAUL
Dopo 5000 Ore
Après 5000 Heures
Nach 5000 Stunden 5 Years REVISIONE PARZIALE

Después de 5000 Horas REVISION PARTIELLE


Depois 5000 Horas
TEILÜBERHOLUNG
Years Yahre
5000 Hours Anni
Ans
Años
Anos
REVISION PARCIAL

h 5000 REVISÃO PARCIAL

3DUWLDO2YHUKDXO9DOYHDQG6HDW/DSSLQJ3XPS,QMHFWRU&KHFNLQJ,QMHFWLRQ7LPLQJ&UDQNVKDIW$OWHUQDWRU&KHFN6WDUWLQJ0RWRU&KHFN)XHO+RVHV
Replacement

5HYLVLRQH3DU]LDOH6PHULJOLDWXUD9DOYROHH6HGL5HYLVLRQH,QLHWWRUL3RPSD&RQWUROORDQWLFLSRLQLH]LRQH&RQWUROORJLRFRDVVLDOHGLDOEHUR0RWRUH&RQWUROOR
$OWHUQDWRUH&RQWUROOR0RWRULQRG¶$YYLDPHQWR6RVWLWX]LRQH7XEL&DUEXUDQWH

5HYLVLRQ3DUWLHOOH5RGDJH6RXSDSHVHW/RJHPHQWV5HYLVLRQ,QMHFWHXUV3RPSH&RQWU{OH$YDQFHjO¶,QLHFWLRQ-HX$[LDOGH9LOHEUHTXLQ&RQWU{OHGH
O¶$OWHUQDWHXU&RQWU{OHGX'pPDUUHXU5HPSODFHPHQWGHV7X\DX[&DUEXUDQW

7HLOZHLVHhEHUKROXQJ9HQWLOHXQG6LW]HDEVFKHLIHQ3XPSHQGVH(LQVSULW]SXQNW/lQJVSLHOGHU.XUEHOZHOOH.RQWUROOH'UHKVWURPJHQHUDWRU.RQWUROOH
$QODVVHU(UVDW]GHU.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ

5HYLVLRQ3DUFLDO(PVHULODGR9DOYXODV\$VLHQWRV5HYLVLRQ,Q\HFWRUHV%RPED&RPSUREDUHO,QLFLRGH,Q\HFFLyQ&RPSUREDUHO-XHJR$[LDOGH&LJXHxDO
&RQWURO$OWHUQDGRU&RQWURO0RWRUGH$UUDQTXH6XVWLWXFLyQ7XERV&DUEXUDQWH

5HYLVmR3DUFLDO6XEVWLWXLomR&LQFKD'LVWULEXLomR(VPHULOKDPHQWR9i,YXODVH6HGHV5HYLViR,QMHWRUHV%RPED&RQWU{OH$GLDQWDPHQWR,QMHomR&RQWU{OH
-RJR$[LDOGR(L[R0RWRU&RQWURORGR$OWHUQDGRU&RQWURORGR0RWRUGH$UUDQTXH±6XEVWLWXLomRGRV7XERVGR&DUEXUDQWH

Great user manuals database on UserManuals.info 91


After 10000 Hours TOTAL OVERHAUL
Dopo 10000 Ore
Après 10000 Heures
Nach 10000 Stunden 10 Years REVISIONE GENERALE

Después de 10000 Horas REVISION GÉNÉRALE


Depois 10000 Horas Years Yahre
Anni Años GENERAL-ÜBERHOLUNG
Ans Anos
10000 Hours REVISION GENERAL

h 10000 REVISÃO GENERAL

6DPHDV3DUWLDO2YHUKDXO3OXV&\OLQGHU*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVDQG3LVWRQ5HSODFHPHQW*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVRUUHSODFHPHQWRIYDOYH6HDWV*XLGHV
9DOYHV&UDQNVKDIW0DLQ%HDULQJLI1HFHVVDU\

5HYLVLRQH*HQHUDOH&RPSUHQGHOH2SHUD]LRQLGL5HYLVLRQH3DU]LDOH3L5HWWL¿FD&LOLQGULHVRVWLWX]LRQHR5HWWL¿FDGL6HGL*XLGHH9DOYROH6RVWLWX]LRQHR5HWWL¿FD
dell’Albero Motore e Bronzine

5HYLVLRQ*pQpUDOH&RPPH&L'HVVXVHWHQ3OXV5HFWL¿FDWLRQ&\OLQGUHVHW6XEVWLWXWLRQ3LVWRQV/RJHPHQWV*XLGHVHW6RXSDSHV9LOHEUHTXLQHW&RXVVLQHWV

,Q GHU7RWDOEHUKROXQJ VLQG GLH7HLOVHUKROXQJVDUEHLWHQ ,QEHJULIIHQ XQG$XVVHUGHP 1RFK )ROJHQGH$UEHLWHQ$XV]XKUHQ =\OLQGHU VFKOHLIHQ .ROEHQ (UVHW]HQ
9HQWLOH9HQWLO]LW]H8QG)KUXQJHQ6FKOHLIHQ%]Z(UVHW]HQ.XUEHOZHOOH+DXSWODJHU%]Z(UVHW]HQ

5HYLVLRQ*HQHUDO&RPSUHQGHQORV7UDEDMRVGH5HYLVLRQ3DUFLDO0DV5HFWL¿FDGR&LOLQGURV\6XVWLWXFLyQ3LVWRQHV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FDGRGHORVDVLHQWRVJXLDV
\YDOYXODV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FD&LJXHxDO\&RMLQHWHV

5HYLVmR*HQHUDO,QFOXtDV2SHUDoyHVGD5HYLVmR3DUFLDO0DLV5HWL¿FD&LOLQGURVH6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGDV6HGHV*XLDVH9DOYXODV
6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGR(L[R0RWRUH&KXPDFHLUD

Great
92 user manuals database on UserManuals.info
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Great user manuals database on UserManuals.info 93


STORAGE - Storage

STOCCAGGIO - Conservazione

STOCKAGE - Conservation

KONSERVIERUNG - Erhaltung

ALMACENAJE - Almacemaje

ARMAZENAGEM - Armazenagem

- When engines are not in service for more than 6 months, they must be protected by performing the operations described in the following pages.

- Quando i motori rimangono inutilizzati per oltre 6 mesi, devono essere protetti, attuando le operazioni descritte nelle pagine seguenti.

- Si les moteurs doivent rester inactifs pendant plus de 6 mois, les protéger en faisant les opérations décrites dans les pages qui suivent.

- Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 6 Monate nicht benutzt werden, müssen sie geschützt werden. Dabei sind den auf den
IROJHQGHQ6HLWHQ]X¿QGHQGHQ$QOHLWXQJHQDXV]XIKUHQ

- Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las
páginas siguientes.

6HQmRXWLOL]DURVPRWRUHVSRUPDLVGHPHVHVVHUiQHFHVViULRSURWHJrORVUHDOL]DQGRDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHV

Great
94 user manuals database on UserManuals.info
ENGINE STORAGE

- If the engine is not to be used for extensive periods, check the storage area conditions PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT
and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage.
If necessary, cover the engine with a proper protective sheet. After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation,
- Avoid storing the engine in direct contact with the ground, in environments that are humid \RXQHHGWRSHUIRUPFHUWDLQRSHUDWLRQVWRHQVXUHPD[LPDOHI¿FLHQF\FRQGLWLRQV
and exposed to bad weather, near high voltage electric lines, etc.
1. Remove the protective sheeting.
2. Remove any areas covered to keep dust and debris out.
3. Use a cloth soaked in degreaser to remove applied protective coating.
,IWKHHQJLQHLVVWLOOQRWLQXVHDIWHUWKH¿UVWPRQWKVLWLVQHFHVVDU\WRFDUU\RXWD
4. Remove intake manifold.
IXUWKHUPHDVXUHWRH[WHQGWKHSURWHFWLRQSHULRG VHH³3URWHFWLYHWUHDWPHQW´
  ,QMHFWOXEULFDWLRQRLO QRPRUHWKDQFP3 LQWRYDOYHVDQGUHLQVWDOOLQWDNHPDQLIROG
  $GMXVWDOWHUQDWRUIDQEHOWWHQVLRQ
  7XUQÀ\ZKHHOPDQXDOO\WRFKHFNPRYHPHQWRIPHFKDQLFDOSDUWV
  5H¿OOWDQNZLWKIUHVKIXHO
9. Start engine and run at ¾ of maximum speed for 5-10 minutes.
PROTECTIVE TREATMENT
10. Switch off engine.
11. Remove protective oil to replace with engine oil.
  &KHFNWKDWHQJLQHRLODQGFRRODQWOHYHOVDUHXSWRWKHPD[LPXP
  ,QWURGXFHQHZRLO VHH³/XEULFDQWV´ XSWRFRUUHFWOHYHOPDUNHGRQGLSVWLFN
  )LOOXSZLWKIXHOFRQWDLQLQJ$*,35867,$17
  5HSODFH¿OWHUV DLURLOIXHO ZLWKRULJLQDOVSDUHSDUWV
3. Run engine at idle speed for 15 minutes.
14. Empty cooling circuit completely and add new coolant up to correct level.
4. Switch off engine.
5. Drain oil.
  5H¿OOVXPSZLWKSURWHFWLYHRLO$*,35867,$
Over time, a number of engine components and lubricants lose their
7. Start engine and check for fuel and oil leaks.
properties, so it is important to consider whether they need replacing, also
8. Bring the engine to ¾ of maximum speed for 5-10 minutes.
9. Switch off engine. based on age (see Replacement table).
10. Empty fuel tank completely.
  5HSODFHIXHO¿OWHU After every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all
12. Spray SAE 10W oil on exhaust and intake manifolds. “Engine Storage” operations.
  &RYHUDOORSHQLQJVWRSUHYHQWGXVWRUGHEULVIURPHQWHULQJHQJLQH
14. Thoroughly clean all external parts of the engine.
  7UHDWQRQSDLQWHGSDUWVZLWKUXVWLQKLELWRU $*,35867,$) 
  /RRVHQDOWHUQDWRUIDQEHOW
17. If necessary, cover engine with protective plastic sheeting.

,QFRXQWULHVLQZKLFK$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOH¿QGDQHTXLYDOHQW
SURGXFW ZLWKVSHFL¿FDWLRQV0,//& 

Maximum every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating


all “Engine Storage” operations.

Great user manuals database on UserManuals.info 95


STOCCAGGIO MOTORE
- ,QFDVRGLLQDWWLYLWjGHOPRWRUHYHUL¿FDUHOHFRQGL]LRQLGHOO¶DPELHQWHLOWLSRGLLPEDOODJJLR PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO
e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento. Se necessario
coprire il motore con un’adeguata copertura protettiva. Al termine del periodo di stoccaggio, prima di avviare il motore e metterlo in
- Evitare lo stoccaggio del motore a diretto contatto con il suolo, in ambienti umidi ed servizio, è necessario effettuare alcuni interventi per garantire condizioni di
esposti ad intemperie, in prossimità di fonti di linee elettriche ad alta tensione, ecc. PDVVLPDHI¿FLHQ]D

Se il motore, trascorsi 6 mesi, non viene utilizzato, è necessario effettuare un 1. Togliere il telo protettivo.
LQWHUYHQWRSURWHWWLYRSHUHVWHQGHUHLOSHULRGRGLVWRFFDJJLR YHGL7UDWWDPHQWR 2. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico.
SURWHWWLYR  3. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento
protettivo esterno.
4. Rimuovere il collettore di aspirazione.
TRATTAMENTO PROTETTIVO   ,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWH QRQROWUHFP3 QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLOFROOHWWRUHGL
aspirazione.
  &RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR   5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
  (IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17   *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL
3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti. meccanici.
4. Spegnere il motore. 8. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo.
  7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH   $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA. 10. Spegnere il motore.
  $FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR 11. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore.
  3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL   ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYR YHGL³/XEUL¿FDQWL´ ¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQD-
9. Spegnere il motore. lato sull’asta.
10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile.   6RVWLWXLUHL¿OWUL DULDROLRFRPEXVWLELOH FRQULFDPELRULJLQDOL
  6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 14. Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raf-
12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione. IUHGGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR
  &KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL
14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore.
  7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL $*,35867,$)  Alcuni componenti del motore e i lubrificanti, nel tempo perdono le loro
  $OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH proprietà, quindi, è necessario considerare la loro sostituzione in base anche
17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo. all’invecchiamento (vedi tabella sostituzione).

Nei paesi in cui i prodotti AGIP non sono commercializzati, reperirne sul Massimo ogni 24 mesi di inattività del motore, il motore và avviato ripetendo tutte le
PHUFDWRXQRHTXLYDOHQWH FRQVSHFL¿FKH0,//&  operazioni di “ stoccaggio motore “

Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni


di “ stoccaggio motore “

Great
96 user manuals database on UserManuals.info
STOCKAGE DU MOTEUR
  (QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXUYpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHW\SH
MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION
d’emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas
échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le
  eYLWHUOHVWRFNDJHGXPRWHXUHQFRQWDFWGLUHFWDYHFOHVROHWGDQVGHVOLHX[KXPLGHVHW
PHWWUHHQVHUYLFHLOHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHUjFHUWDLQHVLQWHUYHQWLRQVD¿QGH
exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension,
JDUDQWLUGHVFRQGLWLRQVG¶HI¿FDFLWpPD[LPXP
etc.
1. Togliere il telo protettivo.
Dans le cas de non utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est 2. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico.
nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage 3. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento
YRLU7UDLWHPHQWGHSURWHFWLRQ  protettivo esterno.
4. Rimuovere il collettore di aspirazione.
  ,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWH QRQROWUHFP3 QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLO
TRAITEMENT DE PROTECTION collettore di aspirazione.
  5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
 &RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR   *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL
 (IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17 meccanici.
3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti. 8. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo.
4. Spegnere il motore.   $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
 7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH 10. Spegnere il motore.
6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA. 11. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore.
 $FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR   ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYR YHGL³/XEUL¿FDQWL´ ¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQD-
 3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL lato sull’asta.
9. Spegnere il motore.   6RVWLWXLUHL¿OWUL DULDROLRFRPEXVWLELOH FRQULFDPELRULJLQDOL
10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile. 14. Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raffred-
 6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH GDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR
12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione.
 &KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL
14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore. &HUWDLQVFRPSRVDQWVGXPRWHXUHWOHVOXEUL¿DQWVSHUGHQWOHXUVSURSULpWpV
 7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL $*,35867,$)  avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer également
 $OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir
17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo. tableau remplacement).

Dans les pays ou les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur
SURGXLWpTXLYDOHQWGLVSRQLEOHVXUOHPDUFKp DYHFVSpFL¿FDWLRQV0,// en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”.
21260C).

Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur


en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”.

Great user manuals database on UserManuals.info 97


LAGERUNG DES MOTORS
  ,P)DOOHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJGHV0RWRUVGLH8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQXQGGDV INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG
9HUSDFNXQJVPDWHULDOSUIHQXQGVLFKHUVWHOOHQGDVVGLHVH%HGLQJXQJHQHLQHNRUUHNWH
Aufbewahrung gewährleisten.
9RUGHP6WDUWXQGGHU,QEHWULHEQDKPHGHV0RWRUVDP(QGHHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJ
Gegebenenfalls den Motor mit einer geeigneten Schutzabdeckung abdecken. PVVHQHLQLJH$UEHLWHQGXUFKJHIKUWZHUGHQXPGLHPD[LPDOH(I¿]LHQ]GHV0RWRUV]X
  'HQ0RWRUQLFKWGLUHNWDXIGHP%RGHQLQIHXFKWHURGHU:LWWHUXQJVHLQÀVVHQ gewährleisten.
ausgesetzter Umgebung, in der Nähe von Hochspannungsleitungen, usw. aufbewahren.
1. Die Schutzplane entfernen.
Wenn der Motor nach Ablauf von 6 Monaten weiterhin nicht verwendet wird, muss   'LH(LQXQG$XVODVVNDQlOHYRQHY9HUVWRSIXQJHQEHIUHLHQ
ein Schutzeingriff vorgenommen werden, um die Lagerungsdauer zu verlängern   'LHDX‰HQDQJHEUDFKWH6FKXW]VFKLFKWPLW+LOIHHLQHVPLWHLQHP)HWWO|VHUJHWUlQNWHQ
VLHKH³6FKXW]EHKDQGOXQJ´  Tuchs entfernen.
  'HQ$QVDXJNUPPHUDEQHKPHQ
  6FKPLHU|O QLFKWPHKUDOVFPñ LQGLH9HQWLOHVSULW]HQXQGGHQ$QVDXJNUPPHU
SCHUTZBEHANDLUNG
anbringen.
  'LH6SDQQXQJGHV5LHPHQV'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGHLQVWHOOHQ
  'HQ6WDQGGHV.KOPLWWHOVXQGGHV0RWRU|OVNRQWUROOLHUHQ
  'DV6FKZXQJUDGPLWGHU+DQGGUHKHQXQGSUIHQREVLFKGLHPHFKDQLVFKHQ%DX-
  .UDIWVWRIIWDQNHQXQGGDV$GGLWLY$*,35867,$17LQ0LVFKXQJEHLJHEHQ
teile ordnungsgemäß bewegen.
3. Den Motor starten und 15 Minuten lang unbelastet und bei Leerlaufdrehzahl laufen
  'HQ7DQNPLWQHXHP.UDIWVWRIIIOOHQ
lassen.
9. Den Motor starten und 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen.
4. Den Motor abstellen.
10. Den Motor abstellen.
5. Das Schmieröl entfernen.
11. Das Schutzöl entfernen und durch Motoröl ersetzen.
  'HQgOVXPSIPLW6FKXW]|O$*,35867,$IOOHQ
  'DVQHXHgO VLHKH³6FKPLHUPLWWHO´ ELV]XP(UUHLFKHQGHVDXIGHPgOVWDEPDUNL-
  'HQ0RWRUVWDUWHQXQGSUIHQRE.UDIWVWRIIRGHUgOOHFNDJHQYRUOLHJHQ
HUWHQULFKWLJHQ6WDQGHVHLQIOOHQ
8. Den Motor 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen.
  'LH)LOWHU /XIWgO.UDIWVWRII GXUFK2ULJLQDOHUVDW]WHLOHHUVHW]HQ
9. Den Motor abstellen.
  'HQ.KONUHLVODXIYROOVWlQGLJOHHUHQXQGQHXHV.KOPLWWHOELV]XPULFKWLJHQ6WDQG
  'HQ.UDIWVWRIIWDQNYROOVWlQGLJOHHUHQ
HLQIOOHQ
  'HQ.UDIWVWRII¿OWHUHUQHXHUQ
  gOGHU7\SH6$(:LQGLH$XVSXIIXQG$QVDXJNUPPHUVSULW]HQ
  $OOHgIIQXQJHQYHUVFKOLH‰HQGDPLWNHLQH)UHPGN|USHUHLQGULQJHQN|QQHQ
Einige Bauteile des Motors und die Schmiermittel verlieren im Laufe der Zeit
14. Alle Außenteile des Motors sorgfältig mit geeigneten Produkten reinigen.
  1LFKWODFNLHUWH7HLOHPLW6FKXW]PLWWHOQEHKDQGHOQ $*,35867,$)  ihre Eigenschaften. Für den Zeitpunkt des Austauschs ist daher auch die
  'HQ5LHPHQ'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGORFNHUQ Alterung ausschlaggebend (siehe Tabelle Austausch).
17. Gegebenenfalls den Motor mit einer Schutzplane abdecken.

In den Ländern, in denen die Produkte von AGIP nicht erhältlich sind, kann Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet
HLQJOHLFKZHUWLJHV3URGXNWYHUZHQGHWZHUGHQ PLW6SH]L¿NDWLRQHQ0,// ZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV0RWRUV³ZLHGHUKROW
21260C).

Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor


JHVWDUWHWZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV0RWRUV³
wiederholt

Great
98 user manuals database on UserManuals.info
ALMACENAJE DEL MOTOR
- En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de
PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor.
De ser necesario, cubrir el motor con una funda de protección adecuada. 8QDYH]¿QDOL]DGRHOSHUtRGRGHDOPDFHQDMHDQWHVGHSRQHUHQPDUFKDHOPRWRU\GH
- Evitar almacenar el motor en contacto directo con el suelo, en ambientes húmedos y SRQHUORHQVHUYLFLRVHUiQHFHVDULROOHYDUDFDERXQDVHULHGHRSHUDFLRQHVSDUDJDUDQWL]DU
H[SXHVWRVDODLQWHPSHULHFHUFDGHIXHQWHVGHOtQHDVHOpFWULFDVGHDOWDWHQVLyQHWF XQDVFRQGLFLRQHVGHPi[LPDH¿FLHQFLD

Si después de los seis primeros meses, no se utiliza el motor, es 1. Retirar la tela de protección.
QHFHVDULRUHDOL]DUXQWUDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQSDUDDPSOLDUHOSHUtRGRGH 2. Eliminar las posibles obstrucciones de los conductos de admisión y escape.
DOPDFHQDPLHQWR YHU³7UDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQ´    8WLOL]DUXQSDxRKXPHGHFLGRFRQSURGXFWRGHVHQJUDVDQWHSDUDTXLWDUHOWUDWD-
miento de protección externo.
4. Retirar el colector de admisión.
TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
  ,Q\HFWDUDFHLWHOXEULFDQWH QRPiVGHFPñ HQODVYiOYXODVHLQVWDODUHOFROHFWRU
de admisión.
  $MXVWDUODWHQVLyQGHODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU
  &RPSUREDUTXHHODFHLWHGHOPRWRU\HOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVHHQFXHQWUHQDOQLYHO
7. Girar manualmente el volante para comprobar el correcto movimiento de los
adecuado.
yUJDQRVPHFiQLFRV
  5HOOHQDUFRQFRPEXVWLEOHDxDGLHQGRHOGH$*,35867,$17
8. Llenar el depósito con combustible nuevo.
  $UUDQFDUHOPRWRU\PDQWHQHUORDOUpJLPHQPtQLPRHQYDFtRGXUDQWHPLQXWRV
  $UUDQFDUHOPRWRU\OOHYDUORDGHOUpJLPHQPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV
4. Apagar el motor.
10. Apagar el motor.
  9DFLDUHODFHLWHGHOXEULFDFLyQ
  9DFLDUHODFHLWHGHSURWHFFLyQ\VXVWLWXLUORSRUHODFHLWHGHOPRWRU
  5HOOHQDUHOFiUWHUFRQDFHLWHGHSURWHFFLyQ$*,35867,$
  ,QWURGXFLUHODFHLWHQXHYR YpDVH³/XEULFDQWHV´ KDVWDDOFDQ]DUHOQLYHOFRUUHFWR
7. Arrancar el motor y comprobar que no haya pérdidas de combustible y aceite.
que se indica en la varilla.
  /OHYDUHOPRWRUDGHOPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV
  6XVWLWXLUORV¿OWURV DLUHDFHLWHFRPEXVWLEOH XVDQGRUHFDPELRVRULJLQDOHV
9. Apagar el motor.
  9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOFLUFXLWRGHUHIULJHUDFLyQHLQWURGXFLUHOOtTXLGRGHUHIULJ-
  9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOGHSyVLWRGHFRPEXVWLEOH
eración nuevo hasta el nivel correcto.
  6XVWLWXLUHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
12. Rociar aceite Sae 10W en los colectores de escape y de admisión.
  &HUUDUWRGDVODVDEHUWXUDVSDUDHYLWDUODHQWUDGDGHFXHUSRVDMHQRV
14. Limpiar cuidadosamente, con productos adecuados, todas las partes externas del
motor. Con el paso del tiempo, algunos componentes del motor y los lubricantes
  7UDWDUODVSDUWHVTXHQRHVWiQEDUQL]DGDVFRQSURGXFWRVGHSURWHFFLyQ $*,3 pierden sus propiedades, por lo que se considerará su sustitución también
5867,$)  por envejecimiento (ver tabla de sustitución).
  $ÀRMDUODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU
17. De ser necesario, cubrir el motor con una tela de protección adecuada.
&DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGHOPRWRUGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKD
En los países en los que no se comercializan los productos AGIP, repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”.
buscar en el mercado un producto equivalente (que contenga las
HVSHFL¿FDFLRQHV0,//& 

&DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKDHO
motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”.

Great user manuals database on UserManuals.info 99


ARMAZENAGEM DO MOTOR
  1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUYHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSR PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR
GHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}HVDVVHJXUDPXPDFRUUHFWD
manutenção do próprio motor. 1R¿QDOGRSHUtRGRGHDUPD]HQDJHPDQWHVGHOLJDURPRWRUHS{UDIXQFLRQi
  6HQHFHVViULRFXEUDRPRWRUFRPXPDFREHUWXUDGHSURWHFomRDSURSULDGD ORVHUiQHFHVViULRUHDOL]DUDOJXPDVLQWHUYHQo}HVSDUDJDUDQWLUFRQGLo}HVGH
- Evite armazenar o motor a contacto directo com o chão, em ambientes húmidos e Pi[LPDH¿FLrQFLD
expostos a intempérie, perto de fontes de linhas eléctricas de alta tensão, etc.
1. Tire a cobertura de protecção.
6HRPRWRUGHSRLVGRVSULPHLURVPHVHVQmRIRUXWLOL]DGRVHUiQHFHVViULR 2. Tire as eventuais obturações dos condutos de aspiração e de descarga.
HIHFWXDUXPDLQWHUYHQomRGHSURWHFomRSDUDSURORQJDURSHUtRGRGH 3. Utilize um pano molhado com produto desengordurante para remover o
DUPD]HQDJHP YHMD³7UDWDPHQWRSURWHFWRU´  tratamento de protecção externo.
4. Remova o colector de aspiração.
TRATAMENTO PROTECTOR   ,QMHFWHyOHROXEUL¿FDQWH PHQRVGHFP3 QDVYiOYXODVHLQVWDOHRFROHFWRU
de aspiração.
  &RQWUROHRQtYHOGRyOHRGRPRWRUHRGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
  $MXVWHDWHQVmRGDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU
  $EDVWHoDFRPFRPEXVWtYHODDGLFLRQDUGH$*,35867,$17FRPRDGLWLYR
  /LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQDUHPUHJLPHPtQLPRVHPFDUJDSRU   9LUHPDQXDOPHQWHRYRODQWHD¿PGHYHUL¿FDUDFRUUHFWDPRYLPHQWDomR
minutos. dos órgãos mecânicos.
4. Desligue o motor.   $EDVWHoDRGHSyVLWRFRPFRPEXVWtYHOQRYR
  7LUHRyOHRGHOXEUL¿FDomR   /LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQiORDGRPi[LPRUHJLPHSRU
  (QFKDRFiUWHUFRPyOHRSURWHFWRU$*,35867,$ minutos.
  /LJXHRPRWRUHYHUL¿TXHSHUGDVHYHQWXDLVGHFRPEXVWtYHOHGHyOHR 10. Desligue o motor.
  3RQKDDIXQFLRQDURPRWRUDGRPi[LPRUHJLPHSRUPLQXWRV 11. Tire o óleo protector e substitua-o com o óleo motor.
9. Desligue o motor.
  ,QWURGX]DRyOHRQRYR YHMD³/XEUL¿FDQWHV´ DWpDWLQJLURQtYHOFRUUHFWR
  (VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRGHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO
  6XEVWLWXDR¿OWURGRFRPEXVWtYHO indicado na haste.
12. Borrife óleo SAE 10W nos colectores de descarga e de aspiração.   6XEVWLWXDRV¿OWURV DUyOHRFRPEXVWtYHO FRPSHoDVVREUHVVHOHQWHV
  (QFHUUHWRGDVDVDEHUWXUDVD¿PGHHYLWDUDLQWURGXomRGHFRUSRVHVWUDQKRV originais.
14. Limpe cuidadosamente, com produtos adequados, todas as partes externas   (VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRFLUFXLWRGHDUUHIHFLPHQWRHLQWURGX]DROtTXLGR
do motor. GHDUUHIHFLPHQWRQRYRDWpDWLQJLURQtYHOFRUUHFWR
  7UDWHDVSDUWHVQmRHQYHUQL]DGDVFRPSURGXWRVSURWHFWRUHV $*,35867,$
)  $OJXQVFRPSRQHQWHVGRPRWRUHRVOXEUL¿FDQWHVFRPRSDVVDUGRWHPSR
  $IURX[HDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU perdem as suas propriedades, portanto, é necessário considerar a sua
  6HQHFHVViULRFXEUDRPRWRUFRPXPWROGRDSURSULDGRGHSURWHFomR substituição conforme também no envelhecimento (veja a tabela de
substituição).
Nos países em que os produtos AGIP não são comercializáveis, procure um
SURGXWRHTXLYDOHQWHjYHQGD FRPDVLQGLFDo}HV0,//&  1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUHVWHpLQLFLDGRUHSHWLQGR
todas as operações de “armazenagem do motor”.
1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHRPRWRUpLQLFLDGRUHSHWLQGRWRGDV
as operações de “armazenagem do motor”.

Great
100 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLESHOOTING

TABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMI

TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES

TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME

TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS

TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS

Great user manuals database on UserManuals.info 101


THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN:
QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO:
LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE:
DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN:
EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO:
QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR:

1) - The engine RPMs suddenly increase and decrease


- I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente
- Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup
- Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt
- Las revoluciones del motor aumentan y disminuyen de repente
- As voltas do motor aumentam e diminuem repentinamente

2) - A sudden and unusual noise is heard


 9LHQHXGLWRXQUXPRUHLQXVXDOHHLPSURYYLVR
- On entend un bruit inconnu et inattendu
 (LQSO|W]LOFKHUXQGXQEOLFKHU/lUPJHK|UWZLUG
- Se oye un ruido inusual y repentino
 2XYHVHXPUXtGRLQXVXDOHLPSURYLVR

3) - The color of the exhaust fumes suddenly darkens


- Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro
- La couleur des gaz d’échappement devient tout à coup sombre
 'LH)DUEHGHU$EJDVHSO|W]OLFKGXQNOHUZLUG
- El color de los gases de escape se vuelve obscuro de repente
- A cor dos gases de descarga torna-se repentinamente escura

4) - The oil pressure indicator light turns on while running


- La spia di controllo pressione olio, si accende durante la marcia
- Le voyant de contrôle de la pression de l’huile s’allume pendant que le moteur est en marche
 'LH.RQWUROOODPSHIUGHQgOGUXFNVLFKZlKUHQGGHV%HWULHEVDQVFKDOWHW
- El testigo de control de la presión del aceite se enciende durante la marcha
- O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende-se durante o funcionamento

Great
102 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- The Engine Does Not Start   1RIXHO0DQFDQ]DGL&RPEXVWLELOH0DQTXHGH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII)HKOW)DOWDGH&RPEXVWLEOH)DOWDGH&RPEXVWtYHO
- Il Motore Non si Avvia
- Le Moteur ne Démarre Pas - Discharged Battery - Batteria Scarica - Batterie à Plat - Batterie Entladen - Baterie Descargada - Bateria Descargada
- Der Motor Läuft Nicht An
- El Motor No Arranca - &DEOH&RQQHFWLRQV8QFHUWDLQRU,QFRUUHFW&ROOHJDPHQWR&DYL,QFHUWRR(UUDWR5DFFRUGV&kEODJHV'pIHFWHX[RX(UURQpV
.DEHOYHUELQGXQJ)DOVFK2GHU:DFNOLQJ&RQH[LRQHV&DEOHV(TXLYRFDGDR0DOD&RQH[LyQ/LJDomR7XERV,QFHUWRRX(UUDGR
- O Motor Não Parte
  7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido

  )XHO)LOWHU&RJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH2EVWUXLGR
)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR

  $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU
:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO

  2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV

  )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶6OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSHGHIHNW%RPED
Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa

  )DXOW\6WDUWLQJ0RWRU0RWRULQR$YYLDPHQWR'LIHWWRVR'pPDUUHXU'pIHFWHX[$QOD‰PRWRU'HIHNW0RWRUGH$UUDQTXHGHIHFWXRVR
- Motor Aviamento Defeitoso

  )DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH
3UHFDOHQWDPLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV

  %XUQW)XVHRQ3UHKHDWLQJ*ORZ3OXJV)XVLELOH&DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGR%UXFLDWR)XVLEOH%RXJLHVGH3UpFKDXIIDJHEU€Op6LFKHUXQJ
GHU9RUJOKNHU]HQGXUFKJHEUDQQW)XVLEOHGHODV%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR4XHPDGR)XVtYHOGDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR
4XHLPDGR

  )DXOW\*ORZ3OXJ&RQWURO5HOD\5HOq&RQWUROOR3UHULVFDOGR&DQGHOHWWH'LIHWWRVR5HODLV&RQWU{OH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV'pIHFWXHX[
5HODLV9RUJOKNRQWUROOH.HU]HQ'HIHNW5HOpGH&RQWURO3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV'HIHFWXRVR5HOpGH&RQWURORGR3Up$TXHFLPHQWRGDV
9HODV'HIHLWXRVR

- )DXOW\6WDUWLQJ6ZLWFK,QWHUUXWWRUH$YYLDPHQWR'LIHWWRVR,QWHUUXSWHXU'pPDUUDJH'pGHIHFWHX[$QOD‰VFKDOWHU'HIHNW,QWHUUXSWRU
Arranque Defectuoso - Interuptor Aviamento Defeitoso

- Broken or Loose Supplementary Start-Up Spring - Molla Supplemento d’Avviamento Rotta o Sganciata - Ressort Supplément de
'pPDUUDJH&DVVpRX'pFURFKp)HGHUGHU$QODVVHUYHUVWlUNXQJ%HVFKlGLJW2GHU$XVJHKlQJW0XHOOHGHO6XSOHPHQWRGH$UUDQTXH
5RWRR'HVHQJDQFKDGR0ROD6XSOHPHQWDUGH$UUDQTXH4uebrada ou Desenganchada

Great user manuals database on UserManuals.info 103


TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES

- The Engine Does Not Start - ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD $QWLFLSR


- Il Motore Non si Avvia 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH 0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
- Le Moteur ne Démarre Pas (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD
- Der Motor Läuft Nicht An $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV $¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD $YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
- El Motor No Arranca
- O Motor Não Parte - ,QFRUUHFW*RYHUQRU/LQNDJH6HWWLQJ/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW
- Palancas de Regulador mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas

  +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD

  %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD
9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD

  5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV

- Starts and Stops


  :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
- Parte e Si Ferma
- Demarre et S’Arret
- Spring Nur Kurz An   'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
- Arranca y se Para -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
- Avia e Para Se
  1R)XHO0DQFDQ]DGL&RPEXVWLELOH0DQTXHGH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII)HKOW)DOWDGH&RPEXVWLEOH)DOWDGH&RPEXVWtYHO

- Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl Zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo

  )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR

  )XHO7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7WDSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido

  $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DXGDQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW
RGHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URX$JXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO

  2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV

  &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR

Great
104 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Poor Acceleration - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
- Non Accelera
- N’Accelere Pas   *RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKp2X&DVVp
- Keine Beschleunigung 5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD
- No Acelera
- Não Acelera
  )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
- Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa

  +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD

  &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR

- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado

  )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR

  7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7WDSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido

  *RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKpRX&DVVp
5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD

  $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXD1HO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW
2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO

  )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
- Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa

  ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD $QWLFLSR


3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH 0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV $¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD $YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV

- Unsteady Speed   +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH


- Regime Incostante 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
- Regime Instable
- Schwankende Drehzahl
- Regimen Incostante - Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo
- Regime Incostante
Great user manuals database on UserManuals.info 105
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES

- Unsteady Speed - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto
- Regime Incostante
- Regime Instable   2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOHREVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
- Schwankende Drehzahl &RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
- Regimen Incostante
- Regime Incostante
  $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW
2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO

  )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR

-)
 DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa

- ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR
- Injetor Não Registrado

  'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR

- ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶L,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ

- ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD $QWLFLSR


3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH 0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV $¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD $YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV

  +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD

- Black Smoke   *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW


- Fumo Nero Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas
- Fumee Noire
- Schwarzer Ausfpuffqualm   &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
- Humo Nero (LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX*XHEUDGD
- Fumo Preto

  &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR

- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado

Great
106 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Black Smoke   ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU
- Fumo Nero Maltarado - Injetor Não Tegistrado
- Fumee Noire
- Schwarzer Ausfpuffqualm   ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH5UUDWD $QWLFLSR
- Humo Nero 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH 0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW)pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
- Fumo Preto (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV9DXGDOHV $¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD $YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV

  :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR

- White Smoke  ([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3RORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR


- Fumo Bianco ([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGR$R0LQLPR
- Fumee Blanke
- Weiß - Blauer Ausfpuffqualm  ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR
- Humo Blanco
- Fumo Branco  $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU:DV-
VHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXD1R&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO

. Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto

 ,QMHFWRUQRWDGMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR,QMHWRU
Não Registrado

 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR

 ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU(LQVSUL-
W]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ

,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWL'L,QLH]LRQH(UUDWD $QWLFLSR3DUHJJLD-


PHQWR3RUWDWH 0LVH$X3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ
)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV 
$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD $YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV

 )DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH3UHFDOHQWD-
PLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV

 )DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD7HUPR-
VWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD
- Low Oil Pressure  :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
- Pressione Olio Bassa
- Basse Pression d’Huile  5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV'HVJD-
- Niedriger Öldruck VWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
- Pression aceite Baja
- Pressäo Óleo Baixa  )DXOW\3UHVVXUH*DXJHRU3UHVVXUH6ZLWFK0DQRPHWURR3UHVVRVWDWR'LIHWWRVR0DQRPqWUHRX3UHVVRVWDW'pIHFWHX[0DQRPHWHU2GHU
Öldruckschalter Defekt - Manometro o Presostato Defectuoso - Manómetro e Presostado Defeitoso

Great user manuals database on UserManuals.info 107


TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Low Oil Pressure   2LO6XPS6XFWLRQ/LQH&ORJJHG7XER$VSLUD]LRQH2OLR,Q&RSSD2VWUXLWR7X\DXG¶$VSLUDWLRQGHO¶+XLOH'DQVOH&DUWHU%RXFKp
- Pressione Olio Bassa gODQVDXJOHLWXQJLQGLH:DQQH9HUVWRSIW7XERGH$GPLVLyQGHO$FHLWHHQHO&iUWHU2EVWUXLGR7XERGH$VSLUDomRÏOHR1R&iUWHU
- Basse Pression d’Huile 2EVWUXtGR
- Niedriger Öldruck
- Pression Aceite baja
- Pressäo Óleo Baixa - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt Ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo

  2LO3UHVVXUH%\3DVV9DOYH%ORFNHGRU'LUW\9DOYROD5HJROD]LRQH3UHVVLRQH%ORFFDWDR6SRUFD6RXSDSHGH5pJODJHGHOD3UHVVLRQ
%ORTXpH2X6DOH'UXFNEHJUHQ]XQJVYHQWLO%ORFNLHUW2GHU9HUVFKPXW]W9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ%ORTXHDGDR6XFLD9iOYXOD
Regulação Pressão Bloqueada Ou Suja

- Worn Oil Pump - Pompa Olio Usurata - Pompe à Huile Usagée - Ölpumpe Abgenutzt - Bomba Aceite Desgastada - Bomba Óleo
Desgastada

  :RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV
*OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH%DQFDGD
Biela-Balanceiros Desgastada

- The Engine Overheats - ,QVXI¿FLHQW&RRODQW,O/LTXLGR5HIULJHUDQWHq,QVXI¿FHQWH/H/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW(VW,QVXI¿VDQW.KOPLWWHOVWDQG8Q]XUHLFKHQG


- Il Motore si Surriscalda (O/tTXLGR5HIULJHUDQWHHV,QVX¿FLHQWH2/tTXLGR5HIULJHUDQWHp,QVX¿FLHQWH
- Le Moteur Chauffe Trop
- Der Motor Überhitzt Sich   )DXOW5DQ5DGLDWRURU5DGLDWRU3OXJ9HQWROD5DGLDWRUHR7DSSR5DGLDWRUH'LIHWWRVR9HQWLODWHXU5DGLDWHXURX%RXFKRQGX5DGLDWHXU
- El Motor se Sobrecalienta 'pIHFWXHX[/IWHUUDG.KOHU2GHU.KOHUYHUVFKOXVV'HIHNW9HQWLODGRU5DGLDGRUR7DSyQGHO5DGLDGRU'HIHFWXRVR9HQWLODGRU
- O Motor se Sobreaquece Radiador ou Tampa do Radiador Defeituoso

  )DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD
7HUPRVWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD

  &RRODQW/HDNLQJ)URP5DGLDWRU+RVHVWKH&UDQNFDVHRU)URPWKH:DWHU3XPS3HUGLWDGL5HIULJHUDQWHGDO5DGLDWRUHGDL0DQLFRWWL2GDO
%DVDPHQWRR'DOOD3RPSD$FTXD)XLWHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQWGX5DGLDWHXUGHV0DQFKRQVGX&DUWHURXGHOD3RPSHj(DX
.KOPLWWHOYHUOXVWDXVGHP.KOHUDXVGHQ0XIIHQDXVGHP0RWRUEORFNRGHUDXVGHU:DVVHUSXPSH3pUGLGDGH5HIULJHUDQWHGHO5DGLDGRUORV
0DQJXLWRVOD%DQFDGDR%RPEDGH$JXD9D]DPHQWRGH/tTXLGR5HIULJHUDQWHGR5DGLDGRU'RV&DVTXLOKRV2X'D%DVHRXGD%RPEDGHÈJXD

  %ORFNDJH,QVLGHWKH5DGLDWRURUWKH&RRODQW'XFWV,QWHUQRGHO5DGLDWRUHR&RQGRWWLGL3DVVDJJLRGHO5HIULJHUDQWH2VWUXLWL,QWpULHXUGX5DGLDWHXURX
&RQGXLWVGH3DVVDJHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW%RXFKpV,QQHQEHUHLFKGHV.KOHUVRGHU.KOPLWWHOOHLWXQJHQ9HUVWRSIW,QWHULRUGHO5DGLDGRUR
&RQGXFWRVGH3DVRGHO5HIULJHUDQWH2EVWUXLGRV,QWHULRUGR5DGLDGRURX&RQGXWRVGH3DVVDJHPGR/tTXLGR5HIULJHUDQWH(QWXSLGRV

  )DXOW\RU:RUQ:DWHU3XPS3RPSD$FTXD'LIHWWRVDR8VXUDWD3RPSHj(DX'pIHFWXHXVH2X8VpH:DVVHUSXPSH'HIHNW2GHU
9HUVFKOLVVHQ%RPEDGH$JXD'HIHFWXRVDR'HVJDVWDGD%RPEDGHÈJXD'HIHLWXRVD2X'HVJDVWDGD

- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado

- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Do Óleo Alto

Great
108 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- The Engine Overheats   2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG=X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R
- Il Motore si Surriscalda
- Le Moteur Chauffe Trop - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
- Der Motor Überhitzt Sich Aspiración Aceite - Ar no Tubo Aspiração Óleo
- El Motor se Sobrecalienta
- O Motor se Sobreaquece
  $OWHUQDWRU)DQ%HOW/RRVHRU7RUQ&LQJKLD&RPDQGR9HQWROD$OWHUQDWRUH/HQWDR6WUDSSDWD&RXUURLH4XL$FWLRQQHOHYHQWLODWHXU
$OWHUQDWHXU'HVVHUUpH2X'pFKLUpH6WHXHUULHPHQ/IWHUUDG'UHKVWURPJHQHUDWRU/RFNHU2GHU*HULVVHQ&RUUHDGH0DQGRGHO
9HQWLODGRUGHO$OWHUQDGRU)ORMDR5RWD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR$OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD

  &ORJJHG5DGLDWRU([FKDQJH6XUIDFH6XSHU¿FHGL6FDPELRGHO5DGLDWRUH,QWDVDWD6XUIDFHG¶eFKDQJHGX5DGLDWHXU(QJRUJpH
$XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUV9HUVWRSIW6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU2EVWUXLGD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR
$OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD

  )DXOW\6SUD\1R]]OHV 7XUER(QJLQHV2QO\ 6SUX]]DWRUL'LIHWWRVL 6ROR3HU0RWRUL7XUER *LFOHXUV'pIHFWXHX[ 8QLTXHPHQW3RXU


PRWHXUV7XUER 6SULW]GVHQ'HIHNW 1XU%HL7XUERPRWRUHQ 5RFLDGRUHV'HIHFWXRVRV 6yOR3DUD0RWRUHV7XUER 9DSRUL]DGRUHV
'HIHLWXRVRV 6y3DUD0RWRUHV7XUER

  %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD
9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD

  :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR

  :RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV
*OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH
Bancada-Biela-Balanceiros Desgastada

  'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
-XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD

  5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV

  &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ9KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR7RWWD3UpFKDPEUH)rOpH2X9DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
5LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD
  &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR

- Inadequate Performance   2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ


5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH &RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW
- Leistung Unzureichend
3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH   )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH 2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR

  ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHPLQFRPSOHWR

Great user manuals database on UserManuals.info 109


TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Inadequate Performance   $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWRFRPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW
  5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH 2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXDQR&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO
  5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW
- Leistung Unzureichend   &ORJJHG7DQN9HQW+ROH)RUR'LVDHUHD]LRQH6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH'X5pVHUYRLU2EWXUpH(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQN
9HUVFKORVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ'HSyVLWR2EVWUXLGR%XUDFR'LVDUHMDomR'HSyVLWR7DSDGR
  3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH
  5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH
- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto

  2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG]X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R

  )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW%RPED
Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa

  'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR

  ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR
- Injetor Não Registrado

  +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD

  ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD $QWLFLSR


3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH 0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV $¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD $YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV

  :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR

  ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ

- *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW
Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas

- Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo

  2LO6XPS6XFWLRQ/LQH&ORJJHG7XER$VSLUD]LRQH2OLRLQ&RSSD2VWUXLWR7X\DXG¶$VSLUDWLRQGHO¶+XLOH'DQVOH&DUWHU%RXFKp
gODQVDXJOHLWXQJLQGLH:DQQH9HUVWRSIW7XERGH$GPLVLyQGHO$FHLWHHQHO&iUWHU2EVWUXLGR7XERGH$VSLUDomRÏOHRQR&iUWHU2EVWUXtGR
Great
110 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Excessive Oil Consumption   ([FHVVLYH
([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3URORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR
,GOH 2SHUDWLRQ  )XQ]LRQDPHQWR 3UROXQJDWR DO 0LQLPR  5pJLPH 7URS 3URORQJp $X 5DOHQWL  =XODQJH LP /HHUODXI  )XQFLRQDPLHQWR
- Consumo Olio Eccessivo ([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGRDR0LQLPR
- Consommation Excessive d’Huile
- Übermäßiger Ölverbrauch
- Consumo de Aceite Excesivo   ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR
- Consumo de Óleo Excessivo
- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado

- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto

  ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD $QWLFLSR


3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH 0LVH$X3RLQW'HV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD $YDQFHH
,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV $¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGHLQMHFomRHUUDGD DYDQoRQLYHODPHQWRFDSDFLGDGHV

  )DXOW\VSUD\QR]]OHV 7XUER(QJLQHV2QO\ 6SUX]]DWRULGLIHWWRVL VRORSHUPRWRUL7XUER *LFOHXUV'pIHFWXHX[ 8QLTXHPHQW3RXU0RWHXUV7XUER 


6SULW]GVHQGHIHNW 1XU%HL7XUERPRWRUHQ 5RFLDGRUHVGHIHFWXRVRV 6yOR3DUD0RWRUHV7XUER 9DSRUL]DGRUHV'HIHLWXRVRV Vy3DUD0RWRUHV7XUER

  %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD*iOYXOD
0i*HGDomRGD*iOYXOD

  5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV

  :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR

  :RUQ0DLQ&RQ5RGV%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWV3DOOHUVRX%LHOOH8VDJpV+DXSW2GHU
6FKXEVWDQJHQODJHU$EJHQXW]W&RMLQHWH%DQFDGD%LHOD'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUD%DQFR%LHOD'HVJVWDGD

  'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW-XQWD
GHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD

- High Noise Level   'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRUGDQL¿FDGR


- Rumorosità
- Bruito
- Lärm   ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
- Nivel de Ruido (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGHUHJXODFLyQGHODSUHVLyQ
- Ruìdo
  :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQWYHUVFKOLVVHQRGHUEHVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD

  &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
(LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD

Great user manuals database on UserManuals.info 111


TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
  ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV 'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH 0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD $QWLFLSR
- High Noise Level 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH 0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH $YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV )DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
- Rumorosità (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ 3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
- Bruito $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV $¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD $YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
- Lärm
- Nivel de Ruido
- Ruìdo   'HIHFWLYH7LPLQJ6\VWHP)DVDWXUD'LVWULEX]LRQH(UUDWD&DODJH&LVWULEXWLRQ(UURQp)DOVFKH9HQWLOVWHXHU]HLWHQ&DODGRGHOD
Distribución Incorrecto - Regulação da Distribuição Errada

  'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
-XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD

NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Great
112 user manuals database on UserManuals.info
1) Electrical System 33 - 45A 6) Lubricating System
Circuito Elettrico 33 - 45A CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH
SYSTEMS Circuit Electrique 33 - 45A Circuit de Graissage
CIRCUITI Elektrische Anlage 33 - 45A
CIRCUITS Schmierölkreislauf
Circuito Electrico 33 - 45A  &LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ
ANLAGEN Circuito Eléctrico 33 - 45A
INSTALACIONES  &LUFXLWR/XEUL¿DomR
CIRCUITOS

2) Electrical System 30A 7) Cooling circuit


Circuito Elettrico 30A Circuito di Raffreddamento
Circuit Electrique 30A Circuit de Refroidissement
Elektrische Anlage 30A Kühlwasserkreislauf
Circuito Electrico 30A
Circuito Eléctrico 30A Circuito de Refrigeración
Circuito de Esfriamento

3) Wiring Diagram for Pre-Heating Glow Plugs Relay 8) Fuel System


Schema di Collegamento per Centralina di Preriscaldo Circuito Combustibile
Schéma de Câblage Pour Boîte de Préchauffage Circuit de Graissage
Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung Kraftstoffanlage
Esquema de Conexión Para la Centralita de Precalentamiento
Esquema de Conexão Para Central de Pré-Aquecimento Circuito Combustibile
Circuito Combustivel

4) Assembly Diagram for Voltage Regulator 9) General System Diagram for Heat Exchanger
Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schema Impianto Generale per Scambiatore di
Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension Calore
Montageschema des Spannungsreglers Schéma Installation Générale Pour Échangeur de
Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Chaleur
Esquema de Montagem Regulador de Tensão Schaltplan der Hauptanlage für den
Wärmeaustauscher
Esquema de la Instalación General del Intercambiador
5) Wiring Diagram for Wiring of Motor de Calor
Schema Elettrico Cablaggio Motore Esquema Instalação Geral Para Permutador de
Schéma de Câblage Moteur Calor
Schaltplan der Motorverkabelung
Esquema Eléctrico del Cableado del Motor
 (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU

Great user manuals database on UserManuals.info 113


1) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique Ref. Description
1 Alternator
Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico Starter Motor
2
3 Battery
4 Preheating glow plugs
5 &RRODQW7HPSHUDWXUH0RQLWRULQJ6HQVRU
6 *ORZ3OXJ3UH+HDWLQJ&RQWURO%R[
7 Ignition Switch
8-9 )XVHV
10 (OHFWURVWRS'HYLFHRU(OHFWULFDO)XHO/LIW3XPS
11 Glow Plugs Indicator
12 &RRODQW7HPSHUDWXUH,QGLFDWRU
13 &RRODQW7KHUPRVWDW,QGLFDWRU/LJKW
14 Engine Oil Pressure Light
15 Oil Pressure Gauge
16 Battery Load Indicator
17 Diode
18 $LU&OHDQHU&ORJJLQJ:DUQLQJ/LJKW
19 &ORJJLQJ*DXJH
20 )XHO/HYHO/LJKW
21 )XHO/HYHO,QGLFDWRU

A Parking
B Stop
& Running
D Starting

Ref. Descrizione
1 Alternatore
2 Motorino di Avviamento
3 Batteria
4 &DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR
5 Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento
6 &HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH
7 Interruttore Avviamento
8-9 )XVLELOL
10 Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica
11 6SLD&DQGHOHWWH
12 Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento
13 Termostato Spia Liquido di Raffreddamento
14 Spia Pressione Olio Motore
15 Pressostato Olio
16 6SLDGL&DULFD%DWWHULD
17 Diodo
18 6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD
19 Indicatore di Intasamento
20 6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH
21 ,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH

A Parcheggio
B Riposo
& Marcia
D Avviamento
Great
114 user manuals database on UserManuals.info
Ref. Description Ref. Descripción
1 Alternateur 1 Alternador
2 Démarreur 2 Motor de Arranque
3 Batterie 3 %DWHUtD
4 Bougies de Préchauffage 4 %XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR
5 &DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 5 6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
6 %RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV 6 &HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV
7 Bouton de Démarrage 7 Llave de Arranque
8-9 )XVLEOHV 8-9 )XVLEOHV
10 'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRXSRPSHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH 10 Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica
11 9R\DQW%RXJLHV 11 7HVWLJR%XMtDV
12 9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 12 7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
13 7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 13 7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH
14 9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH1RWHXU 14 Testigo Presión Aceite Motor
15 Pressostat Huile 15 Presostato de Aceite
16 Régulateur de Tension 16 7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD
17 Diode 17 Diode
18 7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU 18 (VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH
19 Indicateur d’Encrassement 19 Indicador de Oclusion
20 9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 20 7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH
21 ,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 21 ,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH

A Parking A Aparcamiento
B Arrét B Parada
& Marche & Marcha
D Démarrage D Arranque

Ref. Descrizione Ref. Descrição


1 Drehstromgenerator 1 Alternador
2 Anlasser 2 Motor de arranque
3 Battery 3 Bateria
4 *OKVWLIWNHU]HQ 4 9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR
5 .KOZDVVHUWHPSHUDWXUIKOHU 5 6HQVRUGH7HPSHUDWXUDGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
6 Stevereinheit 6 8QLGDGHGH3Up$TXHFLPHQWRGDV9HODV
7 6FKOVVHOVFKDOWHU 7 Interruptor de Arranque
8-9 Sicherung 8-9 )XVtYHLV
10 Motorstop 10 Dispositivo de Paragem ou Bomba de Alimentação Eléctrica
11 .RQWUROODPSH 11 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGDV9HODV
12 Warnlampe 12 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGHWHPSGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
13 .OZDVVHUEHUWHPSHUDWXUVFKDOWHU 13 7HUPyVWDWRGR,QGLFDGRU/XPLQRVRGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
14 Oldruckwarnlampe 14 Indicador Luminoso de Pressão do Óleo do Motor
15 Oldruckschalter 15 Pressóstato do óleo
16 Ladecontrollampe 16 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGH&DUJDGD%DWHULD
17 Diode 17 Diode
18 :DUQODPSH³/XIW¿OWHU9HUVWRSIW´ 18 (VSLD(QWXSLPHQWR)LOWUR$U
19 Unterdruckschalter, Ansaugkanal 19 Indicator de Entupimento
20 Warnlampe Brennstoffstand in Tank 20 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO
21 Sckwimmerschalter 21 ,QGLFDGRUGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO

A Standlichter A Estacionamento
B Aus B Parada
& Laufen & Marcha
D Anlassen D Arranque
Great user manuals database on UserManuals.info 115
2) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique Ref. Description
1 Alternator
Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico Starter Motor
2
3 Battery
4 Preheating Glow Plugs
5 &RRODQW7HPSHUDWXUH0RQLWRULQJ6HQVRU
6 *ORZ3OXJ3UH+HDWLQJ&RQWURO%R[
7 Ignition Switch
8-9 )XVHV
10 (OHFWURVWRS'HYLFHRU(OHFWULFDO)XHO/LIW3XPS
11 Glow Plugs Indicator
12 &RRODQW7HPSHUDWXUH,QGLFDWRU
13 &RRODQW7KHUPRVWDW,QGLFDWRU/LJKW
14 Engine Oil Pressure Light
15 Oil Pressure Gauge
16 Battery Load Indicator
18 $LU&OHDQHU&ORJJLQJ:DUQLQJ/LJKW
19 &ORJJLQJ*DXJH
20 )XHO/HYHO/LJKW
21 )XHO/HYHO,QGLFDWRU
22 9ROWDJH5HJXODWRU

A Parking
B Stop
& Running
D Starting

Ref. Descrizione
1 Alternatore
2 Motorino di Avviamento
3 Batteria
4 &DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR
5 Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento
6 &HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH
7 Interruttore Avviamento
8-9 )XVLELOL
10 Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica
11 6SLD&DQGHOHWWH
12 Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento
13 Termostato Spia Liquido di Raffreddamento
14 Spia Pressione Olio Motore
15 Pressostato Olio
16 6SLDGL&DULFD%DWWHULD

18 6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD
19 Indicatore di Intasamento
20 6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH
21 ,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH
22 Regolatore di Tensione
A Parcheggio
B Riposo
& Marcia
D Avviamento
Great
116 user manuals database on UserManuals.info
Ref. Description Ref. Descripción
1 Alternateur 1 Alternador
2 Démarreur 2 Motor de Arranque
3 Batterie 3 %DWHUtD
4 Bougies de Préchauffage 4 %XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR
5 &DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 5 6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
6 %RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV 6 &HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV
7 Bouton de Démarrage 7 Llave de Arranque
8-9 )XVLEOHV 8-9 )XVLEOHV
10 'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRX3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQeOHFWULTXH 10 Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica
11 9R\DQW%RXJLHV 11 7HVWLJR%XMtDV
12 9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 12 7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
13 7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 13 7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH
14 9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH0RWHXU 14 Testigo Presión Aceite Motor
15 Pressostat Huile 15 Presostato de Aceite
16 Régulateur de Tension 16 7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD
18 7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU 18 (VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH
19 Indicateur d’Encrassement 19 Indicador de Oclusion
20 9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 20 7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH
21 ,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 21 ,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH
22 Régulateur de Tension 22 Regulador de Tension

A Parking A Aparcamiento
B Arrét B Parada
& Marche & Marcha
D Démarrage D Arranque

Ref. Descrizione Ref. Descrição


1 Drehstromgenerator 1 Alternador
2 Anlasser 2 Motor de Arranque
3 Battery 3 Bateria
4 *OKVWLIWNHU]HQ 4 9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR
5 .KOZDVVHUWHPSHUDWXUIKOHU 5 6HQVRUGH7HPSHUDWXUDGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
6 Stevereinheit 6 8QLGDGHGH3Up$TXHFLPHQWRGDV9HODV
7 6FKOVVHOVFKDOWHU 7 Interruptor de Arranque
8-9 Sicherung 8-9 )XVtYHLV
10 Motorstop 10 Dispositivo de Paragem ou Bomba de Alimentação Eléctrica
11 .RQWUROODPSH 11 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGDV9HODV
12 Warnlampe 12 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGH7HPSGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
13 .OZDVVHUEHUWHPSHUDWXUVFKDOWHU 13 7HUPyVWDWRGRLQGLFDGRU/XPLQRVRGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
14 Oldruckwarnlampe 14 Indicador Luminoso de Pressão do Óleo do Motor
15 Oldruckschalter 15 Pressóstato do Óleo
16 Ladecontrollampe 16 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGH&DUJDGD%DWHULD
18 :DUQODPSH³/XIW¿OWHU9HUVWRSIW´ 18 (VSLD(QWXSLPHQWR)LOWUR$U
19 Unterdruckschalter, Ansaugkanal 19 Indicator de Entupimento
20 Warnlampe Brennstoffstand in Tank 20 ,QGLFDGRU/XPLQRVRGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO
21 Sckwimmerschalter 21 ,QGLFDGRUGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO
22 Spannungsregler 22 Regulador de Tensão

A Standlichter A Estacionamento
B Aus B Parada
& Laufen & Marcha
D Anlassen D Arranque

Great user manuals database on UserManuals.info 117


2)
3) Wiring Diagram for Pre-Heating Glow Plugs Relay - Schema di Collegamento per Centralina di Preriscaldo
Schéma de Câblage Pour Boîte de Préchauffage - Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung
Esquema de Conexión Para la Centralita de Precalentamiento - Esquema de Conexão para Central de Pré-Aquecimento

Great
118 user manuals database on UserManuals.info
4) Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione -
Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers
Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Regulador de Tensão

The voltage regulator should be placed in a well-ventilated area away from


heat sources.
7KHWHPSHUDWXUHPHDVXUHGRQWKHKLJKOLJKWHGSRLQWVKRXOGQRWH[FHHGƒ&

Il regolatore di tensione deve essere installato in una posizione ventilata


lontana da fonti di calore.
La temperatura rilevata sul punto evidenziato deve essere inferiore agli
ƒ&

/HUpJXODWHXUGHWHQVLRQGRLWrWUHLQVWDOOpGDQVXQHQGURLWDpUpORLQGH
sources de chaleur.
La température mesurée sur le point en évidence ne doit pas dépasser
ƒ&
'HU6SDQQXQJVUHJOHUPX‰DQHLQHUEHOIWHWHQ6WHOOHYRQ:lUPHTXHOOHQHQWIHUQWLQVWDOOLHUWZHUGHQ'LHDXIGHPDQJHIKUWHQ3XQNW
JHPHVVHQH7HPSHUDWXUPX‰XQWHUƒ&OLHJHQ

El regulador de tensión se debe instalar en una posición ventilada lejos de fuentes de calor. La temperatura que aparece en el punto
HYLGHQFLDGRWLHQHTXHVHULQIHULRUDORVƒ&

O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fontes de calor. A temperatura medida no ponto evidenciado deve
VHULQIHULRUDRVƒ&
Great user manuals database on UserManuals.info 119
5) Wiring Diagram for Motor - Schema Elettrico Cablaggio Motore - Schéma de Câblage Moteur
 6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU
6FKDOWSODQ GHU 0RWRUYHUNDEHOXQJ  (VTXHPD (OpFWULFR GHO &DEOHDGR GHO 0RWRU  (VTXHPD (OpFWULFR (OHFWUL¿FDomR 0RWRU

Great
120 user manuals database on UserManuals.info
6) Lubricating System - CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH6FKPLHU|ONUHLVODXI&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿DomR

1) Oil Pressure Gauge


Indicatore Pressione Olio
8) Breather
6¿DWR
Indicateur Pression Huile
Öldruck-Anzeiger
5HQLÀDUG Indicador Presion Aceite
(QWOIXQJ Indicador Pressão Óleo
Depresurisación
Respiradouro Rocker Arm Shafts
2) Perno Bilancieri
9) 2LO)LOOLQJ
Rifornimento Olio
$[HV&XOEXWHXUV
.LSSKHEHOZHOOH
Remplissage Huile Ejes de Balancines
2OHLQIOOXQJ Perno Bilancins
Tapon Llenado Aceite
Reabastecimento óleo
3) &RQQ5RG%LJ(QG%HDULQJV
Bronzine Testa Biella
10) &DPVKDIW
$OEHURD&DPPH
&RXVVLQHWV7rWHVGH%LHOOH
Pleuellager
$UEUHj&DPHV &RMLQHWHV&DEH]D%LHOD
Nockenwelle Pernos Testa Biela
Eje de Levas
(L[R([FrQWULFR
4) &DUWULGJH)LOWHU
)LOWURD&DUWXFFLD
11) Pressure Regulator
9DOYROD5HJROD]LRQH3UHVVLRQH
)LOWUHj&DUWRXFKH
3DWURQHQ¿OWHU
Soupape Réglage Pression &DUWXFKR)LOWUDQWH
Druckkontrollventil )LOWURj&DUWXFKD
9DOYXOD5HJXODFLRQ3UHVLRQ
9jOYXOD5HJXODomR3UHVVmR
5) .UDQNVKDIW6XSSRUW
Supporti di Banco
12) Oil Pump
Pompa Olio
Support de Banc
.XUEHOZHOOHODJHU
Pompa Huile Soportes de Banco
Schmierölpumpe Pernos de Banco
Bomba Aceite
Bomba Oleo
6) Oil Drain Plug
Tappo Scarico
13) &UDQNVKDIW
Albero Motore
%RXFKRQ9LGDQJH
Ölablass-Schraube
9LOHEUHTXLQ 7DSRQ9DFLDGR$FHLWH
.XUEHOZHOOH Tampa Descarregamento
&LJHxDO
Eixo Motor
7) Dipstick
Asta Livello
14) Suction Strainer
)LOWUR,QWHUQR$VSLUD]LRQH
Jauge Niveau
Ölmess-Stab
&UpSLQH$VSLUDWLRQ 9DULOODGH1LYHO
Ansaugsieb Hasta Nivel
)LOWURLQWHUQRGH$VSLUDFLyQ
)LOWURLQWHUQRGH$VSLUDomR

Great user manuals database on UserManuals.info 121


7) Cooling Circuit - Circuito di Raffreddamento - Circuit de Refroidissement Kühlwasserkreislauf -
Circuito de Refrigeración - Circuito de Esfriamento

1) )LOOLQJ3OXJ
Tappo Rifornimento Liquido
Bouchon d’Alimentation du Liquide
(LQIOOHQVWRS
Tapón de Llenado Liquido
Tampa Reabastecimento Liquido

2) ([SDQVLRQ&KDPEHU
9DVFKHWWDG¶(VSDQVLRQH
&XYHG¶([SDQVLRQ
Ausdehnungswanne
&D]ROHWDGH([SDQVLyQ
Tanquezinho de Expansão

3) Thermostat
Termostato
Thermostat
Thermostat
Termostato
Termostato

4) Engine Block
%ORFFR&LOLQGUL
%ORFGHV&\OLQGUHV
Zylinderblock
%ORTXH&LOLQGURV
%ORTXHOR&LOLQGURV

5) )OXLG7HPSHUDWXUH:DUQLQJ/LJKW7KHUPRVWDW
Termostato Spia Temperatura Liquido
Thermostat du Témoin de la Temperature de
Liquide
5KHUPRVWDWPLW9DUQODPSHIUGLH)OVVLJNHL-
tstemperatur
Termostato Indicador Temperatura Liquido
Termostato Espia Temperatura Liquido

6) &LUFXODWLQJ3XPS
3RPSDGL&LUFROD]LRQH
3RPSHGH&LUFXODWLRQ
8PODISXPSH
%RPEDGH&LUFXODFLyQ
%RPEDGH&LUFXODomR
2LO&RROHU 8SRQ5HTXHVW
7) )DQ
9HQWROD
8) Radiator
Radiatore 9) 6FDPELDWRUHGL&DORUH&RQ5HODWLYL7XEL DULFKLHVWD
9HQWLODWHXU Radiateur (FKDQJHXUGH&KDOHXUDYHFWX\DX[ VXUGHPDQGH
)OJHOUDG .KOHU :lUPHDXVWDXVFKHUPLW'D]XJHKRULJHQ5RKUHQ DXI$QIUDJH
9HQWLODGRU Radiador ,QWHUFDPELDGRUGH&DORUFRQORV&RUUHVSRQGLHQWHV7WXERV DSHGLGR
9HQWDUROD Radiador 3HUPXWDGRUGH&DORUFRP5HVSHFWLYRV7XERV D3HGLGR

Great
122 user manuals database on UserManuals.info
8) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit de Graissage - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel

1) Injector Pump
Pompa Iniettore
2) )XHO'HOLYHU\/LQH
7XER0DQGDWD&RPEXVWLELOH 3) )XHO2YHUÀRZ/LQH
7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOH
4) Electrovalve
Elettrovalvola
5) )XHO)LOWHU
)LOWUR&RPEXVWLELOH
Pompe Injecteur Tuyau d’Alimentation 7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQW Electrovanne )LOWUHj&RPEXVWLEOH
Einspritzpumpe .UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJ .UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ Magnetventil %UHQQVWRI¿OWHU
Bomba Inyector 7XERGH,Q\HFFLyQGH&RPEXVWLEOH 7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOH (OHFWURYiOYXOD )LOWUR&RPEXVWLELOH
Bomba Injector 7XERGH5HÀX[RGR&RPEXVWtYHO 7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHO )LOWUR&RPEXVWLYHO

6) 'HOLYHU\/LQH)URP)XHO3XPSWR)XHO)LOWHU
7XER0DQGDWD'DOOD3RPSD$OLPHQWD]LRQHDO)LOWUR&RPEXVWLELOH
7) )XHO2YHUÀRZ/LQHWR7DQN
7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOHDO6HUEDWRLR
7X\DXGH5HIRXOHPHQW'HSXLVOD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ-MXVTX¶DX)LOWUHGX&DUEXUDQW 7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQWDX5pVHUYRLU
.UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRQGHU3XPSH]XP.UDIWVWRII¿OWHU .UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ=XP7DQN
7XERGH,PSXOVLyQGHOD%RPEDGH$OLPHQWDFLyQDO)LOWURGH&RPEXVWLEOH 7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOHDO'HSyVLWR
7XERGH5HÀX[RGD%RPEDGH$OLPHQWDomRSDUDR)LOWURGR&RPEXVWtYHO 7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHOSDUDR'HSyVLWR

3 8) )XHO7DQN
Serbatoio
Réservoir
1 .UDIWVWRIIWDQN
Deposito
Tanque

9) 'HOLYHU\/LQH)URP7DQNWR)XHO3XPS
Tubo di Mandata dal Serbatoio Alla Pompa
2 Alimentazione
4 Tuyau d’Approvisionnement Depuis le Réservoir Jusqu’à
7 la Pompe d’Alimentation
.UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRP7UDQN]XU.UDIWVWRIISXPSH
Tubo de Impulsión del Depósito a la Bomba de
Alimentación
7XERGH5HÀX[RGR'HSyVLWRSDUDD%RPEDGH
Alimentação

8 9 6 10) )XHO)HHGLQJ3XPS
Pompa Alimentazione
Pompe d’Alimentation
.UDIWVWRII)|UGHUSXPSH
Bomba Alimentacion
10 Bomba Alimentação

5
Great user manuals database on UserManuals.info 123
9) General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per Scambiatore di Calore -
Schéma Installation Générale Pour Échangeur de Chaleur - Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher
Esquema de la Instalación General del Intercambiador de Calor - Esquema Instalação Geral Para Permutador de Calor

RADIATOR
SCAMBIATORE DI CALORE
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
WÄRMEAUSTAUSCHER
INTERCAMBIADOR DE CALOR
PERMUTADOR DE CALOR

Great
124 user manuals database on UserManuals.info
Battery not supplied. Ground rubber mounted engines.
Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa.
La batterie n’est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse.
1)* Lieferung der Batterie nicht inbegriffen. Wird Motor auf Gummielementen gelargert - Masseband anbringen.
Sin incuir bateria. Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa.
Bateria não fornezida. Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa.

In Standard Start Conditions In Heavy-Duty Start Conditions


BATTERY RECOMMENDATIONS In Condizioni di Avviamento Normale In Condizioni di Avviamento Gravoso
BATTERIE CONSIGLIATE En Conditions de Démarrage Standard En Conditions de Démarrage à Haute Sollicitation
BATTERIES CONSEILLÉES In Normalen anlassbedingungen In Schwierigen Anlassbedingungen
EMPFOHLENE BATTERIE En Condiciones de Arranque Normal En Condiciones de Arranque Difícil
BATERÍAS RECOMENDADAS (P&RQGLo}HVGH$UUDQTXH1RUPDO (P&RQGLo}HVGH$UUDQTXH'L¿FXOWRVR
BATERIAS RECOMENDADAS

12 V - 66 Ah/310 A/DIN 12 V - 88 Ah/395 A/DIN


12 V - 66 Ah/610 A/EN 12 V - 88 Ah/780 A/EN

Great user manuals database on UserManuals.info 125


LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY
.RKOHU&RZDUUDQWVWRWKHRULJLQDOUHWDLOFRQVXPHUWKDWHDFKQHZ.2+/(5®'LHVHOHQJLQHVROGE\.RKOHU&RZLOOEHIUHHIURPPDQXIDFWXULQJGHIHFWVLQPDWHULDOV
RUZRUNPDQVKLSLQQRUPDOUHVLGHQWLDOVHUYLFHIRUDSHULRGRIWKUHH  \HDUVIURPGDWHRISXUFKDVHSURYLGHGLWLVRSHUDWHGDQGPDLQWDLQHGLQDFFRUGDQFHZLWK
.RKOHU&R¶VLQVWUXFWLRQVDQGPDQXDOV

2XUREOLJDWLRQXQGHUWKLVZDUUDQW\LVH[SUHVVO\OLPLWHGDWRXURSWLRQWRWKHUHSODFHPHQWRUUHSDLUDW.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRUDWDVHUYLFHIDFLOLW\
designated by us of such parts as inspection shall disclose to have been defective.

EXCLUSIONS:
0XIÀHUVRQHQJLQHVXVHGFRPPHUFLDOO\ QRQUHVLGHQWLDO DUHZDUUDQWHGIRURQH  \HDUIURPGDWHRISXUFKDVHH[FHSWFDWDO\WLFPXIÀHUVZKLFKDUHZDUUDQWHGIRU
WZR  \HDUV

This warranty does not apply to defects caused by casualty or unreasonable use, including faulty repairs by others and failure to provide reasonable and
necessary maintenance.

The following items are not covered by this warranty:

(QJLQHDFFHVVRULHVVXFKDVIXHOWDQNVFOXWFKHVWUDQVPLVVLRQVSRZHUGULYHDVVHPEOLHVDQGEDWWHULHVXQOHVVVXSSOLHGRULQVWDOOHGE\.RKOHU&R7KHVHDUH
subject to the warranties, if any, of their manufacturers.

.2+/(5&2$1'257+(6(//(56+$//127%(/,$%/()2563(&,$/,1',5(&7,1&,'(17$/25&216(48(17,$/'$0$*(62)$1<.,1'
including but not limited to labor costs or transportation charges in connection with the repair or replacement of defective parts.

,03/,('2567$78725<:$55$17,(6,1&/8',1*:$55$17,(62)0(5&+$17$%,/,7<25),71(66)25$3$57,&8/$5385326($5(
(;35(66/</,0,7('727+('85$7,212)7+,6:5,77(1:$55$17<:HPDNHQRRWKHUH[SUHVVZDUUDQW\QRULVDQ\RQHDXWKRUL]HGWRPDNHDQ\RQ
our behalf.

Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.

7KLVZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH

TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:


3XUFKDVHUPXVWEULQJWKHHQJLQHWRDQDXWKRUL]HG.RKOHUVHUYLFHIDFLOLW\7RORFDWHWKHQHDUHVWIDFLOLW\YLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGXVHWKH
locator function, consult your Yellow Pages, or call 1-800-544-2444.

ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044

Great
126 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS
LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES
7KH86(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\ (3$ WKH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG &$5% DQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD
(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHP:DUUDQW\RQ\RXUDQGODWHURIIURDGFRPSUHVVLRQLJQLWLRQ GLHVHO HQJLQH.RKOHU&RZDUUDQWVWKDWWKHHQJLQHLVGHVLJQHGEXLOW
DQGHTXLSSHGWRPHHWWKH86(3$DQG&$5%RIIURDGGLHVHOUHJXODWLRQV7KHZDUUDQW\SHULRGVKDOOEHJLQRQWKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQ
ultimate purchaser. The engine must be free of material or workmanship defects for the time period detailed in the manufacturer’s warranty coverage section of this
GRFXPHQWEHORZ.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPRQWKHHQJLQHIRUWKHSHULRGRIWLPHOLVWHGLQWKHVHFWLRQEHORZSURYLGHGWKHUHKDVEHHQQR
abuse, neglect or improper maintenance. The owner shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective,
provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.

MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE

<RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH  \HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ
WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ
USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU
off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with
PD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR  \HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU
RFFXUV¿UVW

OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES

 D  <RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIDOOUHTXLUHGPDLQWHQDQFHLQFOXGLQJWKHXVHRIDSSURYHGÀXLGVDVGHWDLOHGLQ\RXURSHUDWRUVRZQHUVPDQXDO,WLV
not necessary for replacement parts to be the same brand or by the same manufacturer as the original part sold with the engine. Such use shall not reduce
the warranty obligations of the engine manufacturer.

 E  %H DZDUH KRZHYHU WKDW .RKOHU &R PD\ GHQ\ ZDUUDQW\ FRYHUDJH LI WKH HQJLQH RU D SDUW KDV IDLOHG GXH WR DEXVH QHJOHFW LPSURSHU PDLQWHQDQFH RU
XQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV

 F  <RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH&$5%VXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHUGHDOHUDVVRRQDV
DSUREOHPH[LVWV7RORFDWHWKHQHDUHVW.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU
.RKOHU DXWKRUL]HG VHUYLFH FHQWHUYLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RU
YLVLW RXU ZHE VLWH ZZZNRKOHUHQJLQHVFRP DQG FOLFN RQ '($/(5 /2&$725 RU
FDOO 86DQG&DQDGD 

Great user manuals database on UserManuals.info 127


COVERAGE

.RKOHU&RZLOOUHSDLURUUHSODFHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVDQGVXEDVVHPEOLHVIRXQGWREHGHIHFWLYHZLWKUHVSHFWWRPDWHULDOVRUZRUNPDQVKLS
at no cost to you including engine exhaust system related diagnosis, labor and parts. The choice and responsibility of the decision to repair or replace an emission
FRQWUROV\VWHPGHIHFWZLOOEHVROHO\WKDWRI.RKOHU&R(PLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVFRYHUHGE\WKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV
Limited Warranty are listed below:

ȣ)XHO,QMHFWRU V  ȣ (OHFWURQLF&RQWURO8QLW (&8 LI(TXLSSHG


ȣ,QMHFWLRQ3XPS V  ȣ 6HQVRUV$VVRFLDWHG:LWK(&82SHUDWLRQ
ȣ Exhaust Manifold ȣ (PLVVLRQ&RQWURO,QIRUPDWLRQ/DEHOV
ȣ Intake Manifold ȣ 7XUERFKDUJHU LIHTXLSSHG
ȣ([KDXVW*DV5HFLUFXODWLRQ (*5 7XEH ȣ )XHO/LPLWLQJ'HYLFH
ȣ&UDQNFDVH9HQWLODWLRQ9DOYH

3DUWVFRPSRQHQWVWKDWDUHVFKHGXOHGWREHUHSODFHGDVSDUWRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVIRUDSHULRG
RIWLPHXSWRWKH¿UVWVFKHGXOHGUHSODFHPHQWSRLQWIRUWKHVXEMHFWSDUWVFRPSRQHQWV6XEVHTXHQWGDPDJHWRRWKHUHQJLQHFRPSRQHQWVDVDGLUHFWUHVXOWRID
ZDUUDQWDEOHIDLOXUHRIDQH[KDXVWHPLVVLRQSDUWFRPSRQHQWZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVGHVFULEHGKHUHLQ$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQH
RZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHUPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRUDSDUWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFW
LPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV2QO\GXHWRWKHDERYHUHDVRQVWKHPDQXIDFWXUHUPD\GHQ\WKHZDUUDQW\FRYHUDJH

MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS

7KHRZQHULVUHVSRQVLEOHIRUWKHSURSHUXVHDQGPDLQWHQDQFHRIWKHHQJLQH.RKOHU&RUHFRPPHQGVWKDWDOOUHFHLSWVDQGUHFRUGVFRYHULQJWKHSHUIRUPDQFHRI
regular maintenance be retained in case questions arise. If the engine is resold during the warranty period, the maintenance records should be transferred to
HDFKVXEVHTXHQWRZQHU.RKOHU&RPD\QRWGHQ\ZDUUDQW\UHSDLUVVROHO\EHFDXVHRIWKHODFNRIUHSDLUPDLQWHQDQFHRUIDLOXUHWRNHHSPDLQWHQDQFHUHFRUGV
1RUPDOPDLQWHQDQFHUHSODFHPHQWRUUHSDLURIHPLVVLRQFRQWUROGHYLFHVDQGV\VWHPVPD\EHSHUIRUPHGE\DQ\UHSDLUHVWDEOLVKPHQWRULQGLYLGXDOKRZHYHU
ZDUUDQW\UHSDLUVPXVWEHSHUIRUPHGE\D.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU$Q\UHSODFHPHQWSDUWRUVHUYLFHWKDWLVHTXLYDOHQWLQSHUIRUPDQFHDQGGXUDELOLW\PD\
be used in non-warranty maintenance and repairs, and shall not reduce warranty obligations of the engine manufacturer.

Great
128 user manuals database on UserManuals.info
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS

7KH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGDQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPZDUUDQW\RQ\RXUDQGODWHUHQJLQH,Q&DOLIRUQLDQHZ
KHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHVPXVWEHGHVLJQHGEXLOWDQGHTXLSSHGWRPHHWWKH6WDWH¶VVWULQJHQWDQWLVPRJVWDQGDUGV.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWURO
system on your engine for the time period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.

Your emission control system may include parts such as the fuel-injection system and the air induction system. Also included may be hoses, connectors and other
HPLVVLRQUHODWHGDVVHPEOLHV:KHUHDZDUUDQWDEOHFRQGLWLRQH[LVWV.RKOHU&RZLOOUHSDLU\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHDWQRFRVWWR\RXLQFOXGLQJGLDJQRVLV
parts and labor.

MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:

<RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH  \HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ
WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ
USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHU”N:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU
off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with
PD[LPXPSRZHU”N:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR  \HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU
RFFXUV¿UVW,IDQ\HPLVVLRQUHODWHGSDUWRQ\RXUHQJLQHLVGHIHFWLYHWKHSDUWZLOOEHUHSDLUHGRUUHSODFHGE\.RKOHU&R

OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:

$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHOLVWHGLQ\RXU.RKOHU&RRZQHU¶VPDQXDO.RKOHU
&RUHFRPPHQGVWKDW\RXUHWDLQDOOUHFHLSWVFRYHULQJPDLQWHQDQFHRQ\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHEXW.RKOHU&RFDQQRWGHQ\ZDUUDQW\VROHO\IRUWKHODFNRI
receipts or for your failure to ensure the performance of all recommended scheduled maintenance.

$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHU&RPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRU
HPLVVLRQFRQWUROUHODWHGFRPSRQHQWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFWLPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV

<RXUHQJLQHLVGHVLJQHGWRRSHUDWHRQFRPPHUFLDOGLHVHOIXHO 1RRU1RORZVXOIXURUXOWUDORZVXOIXUGLHVHOIXHO RQO\8VHRIDQ\RWKHUIXHOPD\UHVXOWLQ\RXU


HQJLQHQRORQJHURSHUDWLQJLQFRPSOLDQFHZLWK&DOLIRUQLD¶VHPLVVLRQVUHTXLUHPHQWV

<RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH$LU5HVRXUFHV%RDUGVXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHU&RGHDOHU
as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed by the dealer as expeditiously as possible.

3OHDVHUHYLHZWKHGRFXPHQWWLWOHG³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´IRUFRPSOHWHGHWDLOV
RI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHZDUUDQW\,I\RXKDYHDQ\TXHVWLRQVUHJDUGLQJ\RXUZDUUDQW\ULJKWVDQGUHVSRQVLELOLWLHVRUWKHORFDWLRQRIWKHQHDUHVW.RKOHU
DXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU\RXVKRXOGDFFHVVRXUZHEVLWHDWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RUFDOO.RKOHU&RDW 86
DQG&DQDGD 

Great user manuals database on UserManuals.info 129


GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER®

.RKOHU&RJDUDQWLVFHDOFRQVXPDWRUHRULJLQDOHFKHRJQLQXRYRPRWRUHGLHVHO.2+/(5®YHQGXWRGD.RKOHU&RQRQSUHVHQWHUjGLIHWWLGLIDEEULFD]LRQHUHODWLYLDPDWHULDOLHPDQRGRSHUD
LQFDVRGLQRUPDOHXWLOL]]RSULYDWRSHUXQSHULRGRGLWUH  DQQLGDOODGDWDGLDFTXLVWRDFRQGL]LRQHFKHLOPRWRUHVLDXWLOL]]DWRHVRWWRSRVWRDPDQXWHQ]LRQHFRPHSUHYLVWRGDOOHLVWUX]LRQL
HGDLPDQXDOLGL.RKOHU&R

,OQRVWURREEOLJRFRQODSUHVHQWHJDUDQ]LDqOLPLWDWRHVSUHVVDPHQWHDQRVWUDGLVFUH]LRQHDOODVRVWLWX]LRQHRULSDUD]LRQHGHOOHSDUWLULWHQXWHGLIHWWRVHGRSRGHELWDYHUL¿FDSUHVVR.RKOHU
&R.RKOHU:LVFRQVLQRSSXUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DGDQRLLQFDULFDWR

ESCLUSIONI:
,VLOHQ]LDWRULVXLPRWRULXVDWLDVFRSRFRPPHUFLDOH QRQSULYDWR VRQRJDUDQWLWLSHUXQ  DQQRGDOODGDWDGLDFTXLVWRDGHFFH]LRQHGHLVLOHQ]LDWRULFDWDOLWLFLFKHVRQRJDUDQWLWLSHUGXH  
anni.

La presente garanzia non si applica nel caso di guasti causati da incidenti o da un uso non ragionevole, che comprende riparazioni difettose effettuate da terzi oppure nel caso di
mancata esecuzione della necessaria manutenzione.

La presente garanzia non copre quanto segue:

$FFHVVRULGHOPRWRUHFRPHVHUEDWRLGHOFDUEXUDQWHIUL]LRQLWUDVPLVVLRQLDOLPHQWDWRULHEDWWHULHDPHQRFKHQRQVLDQRVWDWLIRUQLWLRLQVWDOODWLGD.RKOHU&R4XHVWLDFFHVVRULVRQRFRSHUWL
dalle eventuali garanzie dei rispettivi produttori.

.2+/(5&2(2,/5,9(1',725(12162125(63216$%,/,3(5'$11,63(&,$/,,1',5(77,$&&,'(17$/,2&216(*8(17,',1(6681*(1(5(FKHFRPSUHQGRQR
ma non in modo limitativo, costi per manodopera o spese di trasporto legati alla riparazione o sostituzione di parti difettose.

/(*$5$1=,(,03/,&,7(23(5/(**(&2035(6(/(*$5$1=,(',&200(5&,$%,/,7¬(,'21(,7¬3(58126&2323$57,&2/$5(6212(635(66$0(17(/,0,7$7(
ALLA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA. Non assicuriamo altre garanzie espresse e nessuno è autorizzato a farlo per nostro conto.

In alcuni stati non sono consentite limitazioni alla durata di una garanzia implicita, oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o conseguenti. In tale caso, la suddetta
limitazione o esclusione non si applica al rispettivo acquirente.

4XHVWDJDUDQ]LDIRUQLVFHGLULWWLOHJDOLVSHFL¿FLHO¶DFTXLUHQWHSRWUHEEHGLVSRUUHDQFKHGLGLULWWLDJJLXQWLYLFKHYDULDQRGDVWDWRDVWDWR

COME OTTENERE L’ASSISTENZA COPERTA DA GARANZIA:


*OLDFTXLUHQWLGHYRQRSRUWDUHLOPRWRUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DDXWRUL]]DWR.RKOHU3HUORFDOL]]DUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRYLVLWDUHLOVLWRZZZNRKOHUHQJLQHVFRPH
utilizzare l’apposita funzione, consultare le Pagine Gialle oppure chiamare il numero 1-800-544-2444.

(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1

Great
130 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA
GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD
/¶(3$ DJHQ]LDGLSURWH]LRQHDPELHQWDOHVWDWXQLWHQVH LO&$5% FRPLWDWRGHOOHULVRUVHDHUHHGHOOD&DOLIRUQLD H.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODJDUDQ]LDVXL
VLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLDSHULOPRWRUH GLHVHO RIIURDGDGDFFHQVLRQHSHUFRPSUHVVLRQHIDEEULFDWRQHORLQ
VHJXLWR.RKOHU&RJDUDQWLVFHFKHLOPRWRUHqVWDWRGLVHJQDWRUHDOL]]DWRHGDFFHVVRULDWRLQFRQIRUPLWjGHOOHGLUHWWLYH&$5%VXLPRWRULGLHVHORIIURDGHPHVVH
GDOO¶(3$QHJOL6WDWL8QLWL,OSHULRGRGLJDUDQ]LDGHFRUUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDGXQDFTXLUHQWH¿QDOH,OPRWRUHGHYH
HVVHUHSULYRGLGLIHWWLGLPDWHULDOLRGLIDEEULFD]LRQHSHULOSHULRGRLQGLFDWRQHOODVHJXHQWHVH]LRQH&RSHUWXUDGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUH.RKOHU&RV¶LPSHJQDD
garantire il sistema di controllo delle emissioni del motore per il periodo di tempo indicato nella sezione sottostante, salvo abusi, negligenza o manutenzione non
idonea.

La manodopera dei tecnici della diagnostica volta a determinare il difetto di un componente in garanzia non dà luogo ad alcuna spesa per il proprietario, a condizione
FKHO¶LQWHUYHQWRDYYHQJDSUHVVRXQ¶RI¿FLQDSUHSRVWD

COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE

,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXH  DQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]D
FKHVRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
FRQSRWHQ]DPDVVLPD”N:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per il motore diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza
PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULOPRWRUHGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOHVXSHULRUHDJLULPLQq
FRSHUWRGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXH  DQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD

RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA

 D  OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶HVHFX]LRQHGLWXWWDODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQFOXVRO¶XVRGLOLTXLGLDSSURYDWLFRPHGHVFULWWRQHOPDQXDOHGHOO¶XWLOL]]DWRUH
proprietario. Non è indispensabile che i ricambi siano dello stesso marchio o dello stesso costruttore del componente originale venduto con il
motore. /¶LPSLHJRGLULFDPELGLPDUFKLRHRFRVWUXWWRUHGLYHUVLQRQPRGL¿FDJOLREEOLJKLGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHGHOPRWRUH

 E  .RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDGLJDUDQ]LDVHLOPRWRUHRXQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVR
QHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH

 F  ,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD/¶$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQH
GLXQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD3HUFRQRVFHUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUH
il sito Web www.kohlerengines.com.

Great user manuals database on UserManuals.info 131


COPERTURA

.RKOHU&RV¶LPSHJQDDULSDUDUHRVRVWLWXLUHJOLHOHPHQWLLFRPSRQHQWLHLVRWWRDVVLHPLGHOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLULQYHQXWLGLIHWWRVLSHUPDWHULDOLR
fabbricazione, senza costi aggiuntivi e compresi i servizi di diagnostica, manodopera e ricambi per il sistema di scarico del motore. La scelta e la responsabilità della
GHFLVLRQHGLULSDUDUHRVRVWLWXLUHXQVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGLIHWWRVRVSHWWDHVFOXVLYDPHQWHD.RKOHU&R6HJXHXQHOHQFRGHJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHO
VLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLFRSHUWLGDOODJDUDQ]LDOLPLWDWDVXLVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOHHLQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD

ȣ Iniettori diesel ȣ8QLWjGLFRQWUROORHOHWWURQLFD (&8 VHLQVWDOODWD


ȣ Pompe di iniezione ȣ6HQVRULFRUUHODWLDOIXQ]LRQDPHQWRGHOO¶(&8
ȣ&ROOHWWRUHGLVFDULFR  ȣ Etichette con i dati sul controllo delle emissioni
ȣ&ROOHWWRUHGLDVSLUD]LRQH  ȣ7XUERFRPSUHVVRUH VHSUHVHQWH
ȣ7XERGLULFLUFRORGHOJDVGLVFDULFR (*5   ȣ Dispositivo di limitazione del carburante
ȣ9DOYRODGLDHUD]LRQHGHOFDUWHU

/H SDUWLL FRPSRQHQWL LO FXL ULFDPELR q SUHYLVWR GXUDQWH OD PDQXWHQ]LRQH SURJUDPPDWD VDUDQQR FRSHUWL GD JDUDQ]LD ¿QR DOOD VFDGHQ]D SUHYLVWD SHU OD SULPD
VRVWLWX]LRQH'DQQLDGDOWULFRPSRQHQWLGHOPRWRUHGHWHUPLQDWLGLUHWWDPHQWHGDXQJXDVWRFRSHUWRGDJDUDQ]LD/DJDUDQ]LDVXJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHOO¶HPLVVLRQH
di scarico è descritta di seguito.

,OSURSULHWDULRGLXQPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHWHQHUSUHVHQWHFKH.RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDRYHLOPRWRUHR
XQVXRFRPSRQHQWHDEELDQRULSRUWDWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH/DFRSHUWXUDLQ
JDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHSXzHVVHUHQHJDWDHVFOXVLYDPHQWHSHUOHFDXVHGLFXLVRSUD

REQUISITI DI MANUTENZIONE E RIPARAZIONE

,OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶XVRHGHOODPDQXWHQ]LRQHDSSURSULDWLGHOPRWRUH.RKOHU&RFRQVLJOLDGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHHODGRFXPHQWD]LRQHLQHUHQWL
lo svolgimento della regolare manutenzione in caso dovessero presentarsi problemi. Se il motore viene rivenduto durante il periodo di garanzia, i documenti relativi
alla manutenzione devono essere consegnati al nuovo proprietario. Un mancato intervento di riparazione e manutenzione, oppure l’assenza delle registrazioni sulla
PDQXWHQ]LRQHQRQFRVWLWXLVFHPRWLYD]LRQHVXI¿FLHQWHDJLXVWL¿FDUHLOUL¿XWRGDSDUWHGL.RKOHU&RGLSURYYHGHUHDOOHULSDUD]LRQLSUHYLVWHGDOODJDUDQ]LD

La regolare manutenzione, sostituzione o riparazione di dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni possono essere effettuate presso qualsiasi centro specializzato
RDQFKHGDXQVLQJRORWHFQLFRle riparazioni coperte da garanzia devono essere, invece, eseguite presso un centro di manutenzione autorizzato Kohler.
Per interventi di riparazione o servizi non coperti da garanzia è ammesso l’utilizzo di parti di ricambio equivalenti per prestazioni e durata, senza per questo ridurre
gli obblighi di garanzia da parte del costruttore del motore.

Great
132 user manuals database on UserManuals.info
GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA
DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA

Il CARB (comitato delle risorse aeree della California)H.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODgaranzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per
LOPRWRUHIDEEULFDWRQHORLQVHJXLWR,Q&DOLIRUQLDLQXRYLPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYRQRHVVHUHSURJHWWDWLFRVWUXLWLHGHTXLSDJJLDWLQHOULVSHWWR
GHOOHVHYHUHQRUPHDQWLLQTXLQDPHQWRLQYLJRUH.RKOHU&RqWHQXWDDJDUDQWLUHLOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGHOPRWRUHSHULOSHULRGRGLWHPSRLQGLFDWRGL
seguito, salvo abusi, negligenza o manutenzione non idonea del motore.

,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSXzLQFOXGHUHFRPSRQHQWLTXDOLLOVLVWHPDGLLQLH]LRQHHLOVLVWHPDDLQGX]LRQHGHOO¶DULDQRQFKpWXELÀHVVLELOLFRQQHWWRULHDOWUL
dispositivi correlati alle emissioni.
/DGGRYHVLSUHVHQWLXQSUREOHPDSUHYLVWRGDOODJDUDQ]LD.RKOHU&RULSDUHUjLOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRVHQ]DFRVWLDJJLXQWLYLSURYYHGHQGRDQFKHDOOD
diagnostica del problema, alle parti di ricambio ed alla manodopera.

COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE:


,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXH  DQQLRYYHURRUHLQEDVHDTXHOODFKH
VRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
FRQSRWHQ]DPDVVLPD”N:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza
PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULPRWRULGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGL”N:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOLRVXSHULRUHDJLULPLQVRQR
FRSHUWLGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXH  DQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD/¶HYHQWXDOHGLIHWWRULVFRQWUDWRVXXQTXDOVLDVL
FRPSRQHQWHFRUUHODWRDOOHHPLVVLRQLLPSOLFDODULSDUD]LRQHHRVRVWLWX]LRQHGDSDUWHGL.RKOHU&R

RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA


,OSURSULHWDULRGLXQPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRqWHQXWRDGHIIHWWXDUHODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQGLFDWDQHOPDQXDOHGHOO¶XWLOL]]DWRUHGL.RKOHU&R
.RKOHU&RVXJJHULVFHGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHUHODWLYHDOODPDQXWHQ]LRQHGHOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVR.RKOHU&RQRQSXzWXWWDYLDUL¿XWDUH
di eseguire gli interventi di riparazione in garanzia esclusivamente a causa di una mancata manutenzione o perché il proprietario non ha conservato la relativa
documentazione.

,OSURSULHWDULRGHOPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHLQRJQLFDVRFRQVLGHUDUHFKH.RKOHU&RKDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDVHLOPRWRUHR
XQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH

,OPRWRUHqSURJHWWDWRSHUIXQ]LRQDUHHVFOXVLYDPHQWHFRQFDUEXUDQWHGLHVHOFRPPHUFLDOH FDUEXUDQWHGLHVHOQRQDEDVVRREDVVLVVLPRFRQWHQXWRGL]ROIR 
/¶XVRGLXQTXDOVLDVLDOWURFDUEXUDQWHSXzFDXVDUHXQDQRQFRQIRUPLWjGHOPRWRUHDLUHTXLVLWLSHUOHHPLVVLRQLGHOOD&DOLIRUQLD5HTXLVLWLGHOODGLUHWWLYDVXOOHHPLVVLRQL
LQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD

,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD,O&$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQHGL
XQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD,OULYHQGLWRUHqWHQXWRDRFFXSDUVLGHOOHULSDUD]LRQLLQJDUDQ]LDFRQODPDVVLPDWHPSHVWLYLWj

3HUFRQRVFHUHWXWWLLGHWWDJOLVXOODJDUDQ]LDGHLPRWRULRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLOHJJHUHLOGRFXPHQWRLQWLWRODWR³0RWRULGLHVHORIIURDG.RKOHU&RDJDUDQ]LDOLPLWDWD
SHULVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHGHOOD&DOLIRUQLD´3HUGRPDQGHVXLGLULWWLHOHUHVSRQVDELOLWjSRVWHLQHVVHUHGDOODJDUDQ]LDRSSXUHSHUFRQRVFHUH
ODVHGHGHOFHQWURPDQXWHQ]LRQHDXWRUL]]DWR.RKOHU&RSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUHLOVLWR:HEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
Great user manuals database on UserManuals.info 133
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER®

.RKOHU&RJDUDQWLWjO¶DFKHWHXULQLWLDOTXHFKDTXHPRWHXUQHXIGLHVHO.2+/(5®YHQGXSDU.RKOHU&RVHUDH[HPSWGHYLFHVGHPDWpULDX[RXGHPDLQG¶RHXYUH
GDQVGHVFRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDOHVSRXUXQHSpULRGHGHWURLV  DQVjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWV¶LOHVWXWLOLVpHWHQWUHWHQXHQUHVSHFWDQWOHV
GLUHFWLYHVHWOHVPDQXHOVGH.RKOHU&R

1RVREOLJDWLRQVHQYHUWXGHODSUpVHQWHJDUDQWLHVHOLPLWHQWH[SUHVVpPHQWjQRWUHFRQYHQDQFHDXUHPSODFHPHQWRXjODUpSDUDWLRQDX[LQVWDOODWLRQVGH.RKOHU
&R.RKOHU:LVFRQVLQRXjXQGHQRVDWHOLHUVGHUpSDUDWLRQGpVLJQpVSDUQRXVGHWHOOHVSLqFHVGDQVODPHVXUHRXQHLQVSHFWLRQUpYqOHUDLWXQH
défaillance.

EXCLUSIONS:
/HVVLOHQFLHX[GHVPRWHXUVjXWLOLVDWLRQFRPPHUFLDOH QRQSULYpH VRQWJDUDQWLVSHQGDQWXQ  DQjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWjO¶H[FHSWLRQGHVSRWV
G¶pFKDSSHPHQWFDWDO\WLTXHVTXLVRQWJDUDQWLVSHQGDQWGHX[  DQV

La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le
défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.

Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie.

Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu’ils
Q¶DLHQWpWpIRXUQLVHWDVVHPEOpVSDU.RKOHU&R,OVVRQWDVVXMHWWLVDX[JDUDQWLHVGHOHXUIDEULFDQW

.2+/(5&2(728/(9(1'(851(6(52173$67(1865(63216$%/(6'(6'200$*(663e&,$8;,1',5(&76$&&,'(17(/628
6(&21'$,5(6'(48(/48(7<3(48(&(62,7\FRPSULVPDLVQRQOLPLWpVjFR€WVGHPDLQG¶°XYUHRXGHWUDQVSRUWGDQVOHFDGUHGHODUpSDUDWLRQRXGX
remplacement des pièces défectueuses.

/(6*$5$17,(6,03/,&,7(628/e*$/(6<&2035,6/(6*$5$17,(6'(48$/,7e0$5&+$1'(28'¶$'e48$7,21¬81(),13$57,&8/,Ê5(
6217(;35(66e0(17/,0,7e(6¬/$'85e('(&(77(*$5$17,(e&5,7(1RXV Q¶RIIURQV aucune
Nous n’offrons DXFXQH autre
DXWUH garantie
JDUDQWLH expresse,
H[SUHVVH et
HW n’autorisons
Q¶DXWRULVRQV aucune
DXFXQH partie
SDUWLH
à offrir une telle garantie.

&HUWDLQVeWDWVQ¶DXWRULVHQWSDVODOLPLWDWLRQGHUHVSRQVDELOLWpFRQFHUQDQWODGXUpHGHVJDUDQWLHVLPSOLFLWHVRXO¶H[FOXVLRQRXODOLPLWDWLRQGHVGRPPDJHV
accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre situation.

&HWWHJDUDQWLHYRXVFRQIqUHGHVGURLWVVSpFL¿TXHVDX[TXHOVSHXYHQWV¶DMRXWHUG¶DXWUHVGURLWVYDULDQWG¶XQeWDWRXG¶XQHSURYLQFHjO¶DXWUH

POUR OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE:


/¶DFKHWHXUGRLWDSSRUWHUOHPRWHXUGDQVXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQ.RKOHUDXWRULVp3RXU WURXYHU l’établissement
Pour trouver O¶pWDEOLVVHPHQW le
OH plus
SOXV près
SUqV de
GH chez
FKH] vous,
YRXV visitez
YLVLWH] notre
QRWUH site
VLWH Web,
:HE
www.kohlerengines.com, et utilisez la fonction de localisation, consultez vos Pages Jaunes ou composez le 1-800-544-2444.

(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1

Great
134 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES
POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN
/¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$  OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5%  HW .RKOHU &R YRXV LQYLWHQW
à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieur,
jDOOXPDJHSDUFRPSUHVVLRQ.RKOHU&RJDUDQWLWTXHOHPRWHXUHVWFRQoXFRQVWUXLWHWpTXLSpD¿QGHUpSRQGUHDX[UpJOHPHQWDWLRQVDPpULFDLQHV(3$HW&$5%
UpJLVVDQWOHVPRWHXUVGLHVHOWRXWWHUUDLQ/DSpULRGHGHJDUDQWLHGpPDUUHUDjODGDWHGHOLYUDLVRQGXPRWHXURXGHO¶pTXLSHPHQWjO¶DFKHWHXU¿QDO/HPRWHXUQHGRLW
SUpVHQWHUDXFXQGpIDXWGHPDWpULDXRXPDLQG¶°XYUHSHQGDQWODSpULRGHGHWHPSVVSpFL¿pHjODVHFWLRQGHFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHGXIDEULFDQWGXGRFXPHQWFL
GHVVRXV.RKOHU&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGXPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHjODVHFWLRQFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFH
de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée.

/HSURSULpWDLUHQHVHUDSDVIDFWXUpSRXUOHVFR€WVGHGLDJQRVWLFYLVDQWjGpWHUPLQHUTX¶XQHSLqFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHHVWHIIHFWLYHPHQWGpIHFWXHXVHjFRQGLWLRQ
que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie.

COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT

9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQT  DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWj
FRPSWHUGHODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH
”N:HWG¶XQUpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVH
YDULDEOHRXFRQWVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVj
YLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:
HWG¶XQUpJLPHpJDORXVXSpULHXUjWUPLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[  DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW

RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE

D 9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHWRXWHODPDLQWHQDQFHUHTXLVH\FRPSULVO¶XWLOLVDWLRQGHOLTXLGHVDJUppVFRPPHVSpFL¿pGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶RSpUDWHXU
GXSURSULpWDLUH/HVSLqFHVGHUHFKDQJHQ¶RQWSDVEHVRLQG¶rWUHGHODPrPHPDUTXHRXIDEULTXpHVSDUOHPrPHFRQVWUXFWHXUTXHOHVSLqFHVG¶RULJLQHYHQGXHVDYHF
OHPRWHXU&HW\SHGHSLqFHQHUpGXLUDSDVOHVREOLJDWLRQVGHJDUDQWLHGXFRQVWUXFWHXUGHPRWHXU

E 1RWH]FHSHQGDQWTXH.RKOHU&RHVWVXVFHSWLEOHGHUpIXWHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLODGpIDLOODQFHGXPRWHXURXG¶XQHSLqFHHVWGXHjXQDEXVXQHQpJOLJHQFH
XQHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHVPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV

F 9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/H$5%VXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOjXQFRQFHVVLRQQDLUH
.RKOHUGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW3RXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHVGHVFHQWUHVGHVHUYLFHOHVSOXVSURFKHVWpOpSKRQH]DXRXFRQVXOWH]OHVLWH
www.kohlerengines.com.

Great user manuals database on UserManuals.info 135


COUVERTURE

.RKOHU&RUpSDUHUDRXUHPSODFHUDOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHWVRXVHQVHPEOHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVTXLSUpVHQWHQWXQGpIDXWGHPDWpULDXRX
PDLQG¶°XYUHFRQVWDWpHWSUHQGUDHQFKDUJHWRXVOHVIUDLV\FRPSULVOHVSLqFHVODPDLQG¶°XYUHHWOHGLDJQRVWLFHQUDSSRUWDYHFOHV\VWqPHG¶pFKDSSHPHQWGX
PRWHXU/HFKRL[GHUpSDUHURXUHPSODFHUXQGpIDXWGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHWODUHVSRQVDELOLWpGHFHWWHGpFLVLRQUHYLHQGURQWHQWLqUHPHQWj.RKOHU
&R/HVFRPSRVDQWVSLqFHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVFRXYHUWVSDUOD*DUDQWLHOLPLWpHVHORQOHVQRUPHVIpGpUDOHVHWFDOLIRUQLHQQHVVRQWpQXPpUpV
ci-dessous.

 Ɣ,QMHFWHXU V GHFDUEXUDQW Ɣ 8QLWpGHFRPPDQGHpOHFWURQLTXH (&8 OHFDVpFKpDQW


 Ɣ3RPSH V G¶LQMHFWLRQ Ɣ &DSWHXUVDVVRFLpVDXIRQFWLRQQHPHQWGHO¶(&8
 Ɣ&ROOHFWHXUG¶pFKDSSHPHQW Ɣ eWLTXHWWHVG¶LQIRUPDWLRQVXUOHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV
 Ɣ&ROOHFWHXUG¶DGPLVVLRQ Ɣ 7XUERFRPSUHVVHXU OHFDVpFKpDQW 
 Ɣ9DQQHGHYHQWLODWLRQGXFDUWHUPRWHXU Ɣ 'LVSRVLWLIGHOLPLWDWLRQGHFDUEXUDQW
 Ɣ7XEHGHUHFLUFXODWLRQGHVJD]G¶pFKDSSHPHQW (*5 

/HVSLqFHVFRPSRVDQWVGRQWOHUHPSODFHPHQWHVWSUpYXGDQVOHFDGUHGXFDOHQGULHUGHPDLQWHQDQFHUHTXLVVHURQWFRXYHUWVSDUOHVWHUPHVGHODJDUDQWLHSHQGDQW
XQHSpULRGHGHWHPSVDOODQWMXVTX¶DXSUHPLHUSRLQWGHUHPSODFHPHQWSUpYXSRXUOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHQTXHVWLRQ7RXWGRPPDJHVHFRQGDLUHVXELSDUG¶DXWUHV
FRPSRVDQWVGXPRWHXUUpVXOWDQWGLUHFWHPHQWG¶XQHGpIDLOODQFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHG¶XQFRPSRVDQWXQHSLqFHGXV\VWqPHG¶pPLVVLRQVG¶pFKDSSHPHQWVHUD
couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document.

(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHUSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXU
WRXWWHUUDLQLQGXVWULHORXXQHSLqFHpWDLWWRPEpHQSDQQHHQUDLVRQG¶DEXVGHQpJOLJHQFHGHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV/H
fabriquant ne peut refuser la couverture de garantie qu’en raison des points susmentionnés.

EXIGENCES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION

/HSURSULpWDLUHHVWUHVSRQVDEOHGHO¶XWLOLVDWLRQHWGHODPDLQWHQDQFHFRUUHFWHVGXPRWHXU.RKOHU&RUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHWUDSSRUWV
concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l’éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de
PDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHWUDQVPLVjWRXWSURSULpWDLUHXOWpULHXU.RKOHU&RQHSHXWSDVUHIXVHUGHVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHXQLTXHPHQWHQUDLVRQGX
manque de réparation, maintenance ou omission d’archives de maintenance.

/HVPHVXUHVQRUPDOHVGHPDLQWHQDQFHUHPSODFHPHQWRXUpSDUDWLRQGHVGLVSRVLWLIVHWV\VWqPHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUWRXW
LQGLYLGXRXDWHOLHUGHUpSDUDWLRQFHSHQGDQWOHVUpSDUDWLRQVGHJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUXQFHQWUHGHVHUYLFHDJUpp.RKOHU'HVSLqFHVGHUHFKDQJH
RXGHVHUYLFHSUpVHQWDQWGHVSHUIRUPDQFHVHWXQHGXUDELOLWppTXLYDOHQWHVSHXYHQWrWUHXWLOLVpHVSRXUGHVPHVXUHVGHPDLQWHQDQFHRXGHVUpSDUDWLRQVQRQ
couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.

Great
136 user manuals database on UserManuals.info
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON
LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
/D&RPPLVVLRQFDOLIRUQLHQQHHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUHW.RKOHU&RRQWOHSODLVLUGHSUpVHQWHUODJDUDQWLHGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXU
HWXOWpULHXU(Q&DOLIRUQLHOHVQRXYHDX[PRWHXUVWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOVGRLYHQWrWUHFRQoXVFRQVWUXLWVHWpTXLSpVSRXUVDWLVIDLUHDX[QRUPHVDQWLVPRJVWULFWHVGHO¶eWDW.RKOHU
&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFHGHWRXWDEXVGHWRXWHQpJOLJHQFH
et de toute maintenance inappropriée de votre moteur.

9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXWLQFOXUHGHVSLqFHVFRPPHXQV\VWqPHG¶LQMHFWLRQGXFDUEXUDQWHWXQV\VWqPHG¶DGPLVVLRQG¶DLU'HVÀH[LEOHVFRQQHFWHXUVHW
DXWUHVHQVHPEOHVDVVRFLpVDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWpJDOHPHQWrWUHFRPSULV/RUVTX¶XQHSDQQHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHVXUYLHQW.RKOHU&RUpSDUHUDYRWUHPRWHXU
WRXWWHUUDLQLQGXVWULHOJUDWXLWHPHQW\FRPSULVOHGLDJQRVWLFGHVSDQQHVODIRXUQLWXUHGHVSLqFHVHWODPDLQG¶°XYUH

COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT:

9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQT  DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWjFRPSWHUGH
ODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWG¶XQ
UpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWH
G¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHF
XQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH”N:HWG¶XQUpJLPHpJDOjRXVXSpULHXUjWUPLQ
HVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[  DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW6LXQHSLqFHGHYRWUHPRWHXUDVVRFLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHVWGpIHFWXHXVH
HOOHVHUDUpSDUpHRXUHPSODFpHSDU.RKOHU&R

RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE:

(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVrWUHUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHVWkFKHVGHPDLQWHQDQFHUHTXLVHVOLVWpHVGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶XWLOLVDWHXU
.RKOHU&R.RKOHU&RYRXVUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHQUDSSRUWjODPDLQWHQDQFHGHYRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOWRXWHIRLV.RKOHU&RQHSHXWSDV
refuser une garantie sur la simple omission des reçus ou parce que vous n’avez pas réalisé toutes les tâches de maintenance programmée recommandées.

(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHU&RSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXUWRXW
terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d’abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de
PRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV

9RWUH PRWHXU HVW FRQoX SRXU IRQFWLRQQHU DYHF GX JD]ROH FRPPHUFLDO JD]ROH FRPPHUFLDO j EDVVH WHQHXU HQ VRXIUH RX WHQHXU XOWUD EDVVH HQ VRXIUH Qƒ  RX Qƒ  
XQLTXHPHQW/¶XWLOLVDWLRQGHWRXWDXWUHFDUEXUDQWSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶RSpUDWLRQQRQFRQIRUPHGHYRWUHPRWHXUDYHFOHVH[LJHQFHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVHORQOHVQRUPHV
californiennes.

9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/D&RPPLVVLRQHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUVXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHO
jXQFRQFHVVLRQQDLUH.RKOHU&RGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW/HVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUOHFRQFHVVLRQQDLUHDXVVLUDSLGHPHQWTXH
possible.

9HXLOOH] OLUH OH GRFXPHQW LQWLWXOp .RKOHU &R  *DUDQWLH VHORQ OHV QRUPHV IpGpUDOHV HW FDOLIRUQLHQQHV SRXU OHV V\VWqPHV GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV  PRWHXUV GLHVHOV WRXW
terrain, pour des détails complets sur la garantie de votre moteur tout terrain industriel. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités de garantie ou
O¶HPSODFHPHQWGXUpSDUDWHXU.RKOHU&RDXWRULVpOHSOXVSURFKHYHXLOOH]DSSHOHU.RKOHU&RDXRXUHQGH]YRXVVXUQRWUHVLWHZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
Great user manuals database on UserManuals.info 137
EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER®

'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGHP2ULJLQDONlXIHUGDVVMHGHUQHXHYRQ.RKOHU&RYHUNDXIWHXQGLP1RUPDOEHWULHEHLQJHVHW]WH.2+/(5®'LHVHOPRWRUIUHLYRQ+HUVWHOOXQJVIHKOHUQLQ)RUP
YRQ0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQLVW'LHVH*DUDQWLHJLOWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQGUHL  -DKUHQDEGHP.DXIGDWXPVRIHUQGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ$QZHLVXQJHQXQG
+DQGEFKHUQGHU.RKOHU&REHGLHQWXQGJHZDUWHWZLUG

8QVHUH+DIWXQJJHPl‰GLHVHU*DUDQWLHLVWDXVGUFNOLFKDXIGHQ$XVWDXVFKRGHUGLH5HSDUDWXUQDFKXQVHUHU(QWVFKHLGXQJEHLGHU.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRGHUEHLHLQHU
YRQXQVDQJHJHEHQHQ6HUYLFHHLQULFKWXQJEHVFKUlQNWXQGJLOWQXUIU7HLOHEHLGHQHQHLQHhEHUSUIXQJHUJHEHQKDWGDVVGLHVHGHIHNWVLQG

AUSNAHMEN:
6FKDOOGlPSIHUDQ0RWRUHQGLHNRPPHU]LHOO JHZHUEOLFK YHUZHQGHWZHUGHQKDEHQHLQH*DUDQWLHYRQHLQHP  -DKUDE.DXIGDWXPGDYRQDXVJHQRPPHQVLQG.DWDO\VDWRU
6FKDOOGlPSIHUIUGLHHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL  -DKUHQJLOW

Diese Garantie deckt keine Defekte ab, die durch einen Unfall oder eine unsachgemäße Nutzung verursacht werden. Dazu zählen auch fehlerhafte Reparaturen durch Dritte und die
Unterlassung der angemessenen und notwendigen Wartung.

)ROJHQGH7HLOHZHUGHQYRQGLHVHU*DUDQWLHQLFKWDEJHGHFNW

0RWRU]XEHK|UZLH.UDIWVWRIIWDQNV.XSSOXQJHQ*HWULHEHPRWRULVFKDQJHWULHEHQH%DXJUXSSHQXQG%DWWHULHQVRIHUQVLHQLFKWYRQ.RKOHU&RJHOLHIHUWRGHULQVWDOOLHUWZXUGHQ)UGLHVH
Teile gilt ggf. die Garantie der betreffenden Hersteller.

',(.2+/(5&281'2'(5'(59(5.b8)(5+$)7(71,&+7)h5,5*(1':(/&+(63(=,(//(1,1',5(.7(1=8)b//,*(12'(56,&+$/6)2/*((5*(%(1'(1
6&+b'(1XDDXFKQLFKWIU$UEHLWVNRVWHQRGHU7UDQVSRUWJHEKUHQLQ9HUELQGXQJPLWGHU5HSDUDWXURGHUGHP$XVWDXVFKGHUGHIHNWHQ7HLOH

,1',5(.7(2'(5*(6(7=/,&+(*$5$17,(1:,((7:$*(:b+5/(,6781*(1,1%(=8*$8)',(9(50$5.781*6)b+,*.(,72'(5(,*181*)h5(,1(1
%(67,007(1=:(&.:(5'(1$86'5h&./,&+$8)',('$8(5',(6(56&+5,)7/,&+(1*$5$17,(%(6&+5b1.7:LUJHZlKUHQNHLQHZHLWHUHDXVGUFNOLFKH*DUDQWLHXQG
niemand darf eine solche Garantie in unserem Namen ausstellen.

(LQLJH/lQGHUODVVHQNHLQH%HVFKUlQNXQJHQLQ%H]XJDXIGLH'DXHUHLQHULQGLUHNWHQ*DUDQWLHRGHUGHQ$XVVFKOXVVRGHUGLH%HVFKUlQNXQJYRQ8QIlOOHQRGHU)ROJHVFKlGHQ]XGDKHU
NDQQHVVHLQGDVVGLHVH%HVFKUlQNXQJIU6LHQLFKW]XWULIIW

'LHVH*DUDQWLHJHZlKUW,KQHQEHVWLPPWH5HFKWHXQG6LHN|QQHQDEKlQJLJYRPMHZHLOLJHQ/DQGDXFKDQGHUH$QVSUFKHKDEHQ

NUTZUNG DES GARANTIEANSPRUCHS:


'HU.lXIHUPXVVGHQ0RWRU]XHLQHURI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHVWDWLRQEULQJHQ'LHQlFKVWJHOHJHQH6HUYLFHVWDWLRQ¿QGHQ6LHPLWKLOIHGHU6XFKIXQNWLRQDXIXQVHUHUZHEVLWH
www.kohlerengines.com, in den Gelben Seiten oder durch Anrufen der Nummer 1-800-544-2444.

(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1

Great
138 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN
'LH86%HK|UGH]XP6FKXW]GHU8PZHOW (QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\±(3$ GLHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW &DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG
±&$5% XQGGLH.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH2IIURDG 'LHVHO 0RWRUHQPLW.RPSUHVVLRQV]QGXQJJHOWHQGH*HZlKUOHLVWXQJ
JHPl‰86%XQGHVXQG.DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGDVVGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ2IIURDG'LHVHO9RUVFKULIWHQ
YRQ86(3$XQG&$5%NRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHVWDWWHWLVW'HU*DUDQWLH]HLWUDXPEHJLQQWPLWGHP=HLWSXQNWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJ
an den Endverbraucher. Der Motor darf in dem Zeitraum, wie er aus den Garantiebedingungen des Herstellers dieses Dokumentes hervorgeht, keine Material-
RGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHO DXIZHLVHQ 'LH .RKOHU &R PXVV GLH (LQKDOWXQJ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GXUFK GHQ 0RWRU LQ GHP =HLWUDXP JDUDQWLHUHQ GHU LP
nachstehenden Abschnitt angegeben wird, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung vorliegt.

'LDJQRVHDUEHLWHQ]XU$XINOlUXQJREHLQ*DUDQWLHWHLOWDWVlFKOLFKGHIHNWLVWGUIHQGHP(LJHQWPHUQLFKWEHUHFKQHWZHUGHQYRUDXVJHVHW]WGLHVH$UEHLWHQZHUGHQ
DQHLQHU*DUDQWLHVWDWLRQGXUFKJHIKUW

GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS

)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI  -DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU
=HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ
/HLVWXQJYRQ”N:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQ”N:XQG
DOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL
Motoren mit variabler oder konstanter Drehzahl und einer maximalen Leistung von weniger als 19 kW und bei Motoren mit konstanter Drehzahl und einer maximalen
/HLVWXQJYRQ”N:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL  -DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHP
ZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW

GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS

 D  6LHVLQGIUGLH'XUFKIKUXQJDOOHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJHQHLQVFKOLH‰OLFKGHU9HUZHQGXQJGHUJHPl‰%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ]XOlVVLJHQ)OXLGHYHUDQWZRUWOLFK
'LH7HLOHPVVHQQLFKWPLWGHU0DUNHRGHUGHP+HUVWHOOHUGHV2ULJLQDOWHLOVEHUHLQVWLPPHQGDVPLWGHP0RWRUYHUNDXIWZXUGH'LH9HUZHQGXQJVROFKHU
7HLOHUHGX]LHUWGLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW
 E  (V ZLUG DXVGUFNOLFK GDUDXI KLQJHZLHVHQ GDVV GLH .RKOHU &R *DUDQWLHDQVSUFKH DEOHKQW ZHQQ GHU 0RWRU RGHU HLQ 7HLO DXIJUXQG YRQ 0LVVEUDXFK
Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt.
 F  6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU
Händler zu bringen, sobald ein Problem auftritt. Rufen Sie 1-800-544-2444 an oder suchen Sie auf unserer Homepage www.kohlerengines.com die
Servicecenter in Ihrer Nähe.

Great user manuals database on UserManuals.info 139


ABDECKUNG

'LH.RKOHU&RUHSDULHUWRGHUHUVHW]W7HLOH.RPSRQHQWHQXQG1HEHQDQODJHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGLHLQ%H]XJDXI0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJDOVGHIHNW
HLQJHVWXIWZHUGHQHLQVFKOLH‰OLFKGHU'LDJQRVHGHU$XVSXIIDQODJH$UEHLWV]HLWXQG7HLOHNRVWHQORV'LH(QWVFKHLGXQJXQG9HUDQWZRUWXQJGDIUREHLQ'HIHNWDP
(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK$XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .RKOHU &R 'LH YRQ GHU HLQJHVFKUlQNWHQ *HZlKUOHLVWXQJ JHPl‰ 86
%XQGHVJHVHW]XQGNDOLIRUQLVFKHP*HVHW]YRQGHU*DUDQWLHDEJHGHFNWHQ7HLOH.RPSRQHQWHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVVLQGQDFKVWHKHQGDXIJHIKUW

Ɣ.UDIWVWRIIHLQVSULW]HU Ɣ(OHNWURQLVFKH6WHXHUHLQKHLW (&8 IDOOVYRUKDQGHQ


Ɣ (OHNWURQLVFKH 6WHXHUHLQKHLW (&8  IDOOV YRUKDQGHQ
Ɣ(LQVSULW]SXPSH Q  Ɣ6HQVRUHQIUGHQ(&8%HWULHE
Ɣ$XVSXIINUPPHU Ɣ ,QIRUPDWLRQVDXINOHEHU]XU(PLVVLRQVUHJHOXQJ
Ɣ$QVDXJVWXW]HQ Ɣ7XUERODGHU IDOOVYRUKDQGHQ
Ɣ$EJDVUFNIKUXQJVURKU $*5  Ɣ
 .UDIWVWRIIEHJUHQ]HU
Ɣ.XUEHOJHKlXVH%HOIWXQJVYHQWLO

7HLOH.RPSRQHQWHQGLHLP5DKPHQGHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJDXV]XWDXVFKHQVLQGZHUGHQLP=HLWUDXPELV]XPHUVWHQJHSODQWHQ$XVWDXVFKGHUMHZHLOLJHQ7HLOH
.RPSRQHQWHQYRQGHQ*DUDQWLHEHGLQJXQJHQDEJHGHFNW$QVFKOLH‰HQGH%HVFKlGLJXQJHQDQDQGHUHQ0RWRUNRPSRQHQWHQDOVGLUHNWH)ROJHHLQHVYRQGHU*DUDQWLH
abgedeckten Ausfalls eines Abgasemissionsteils bzw. einer -komponente werden von den hier beschriebenen Garantiebedingungen abgedeckt.

$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU
Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt.
'HU+HUVWHOOHUGDUI*DUDQWLHOHLVWXQJHQQXUDXVGHQREHQJHQDQQWHQ*UQHQDEOHKQHQ

WARTUNGS UND REPARATURAUFLAGEN

'HU%HVLW]HULVWIUGHQRUGQXQJVJHPl‰HQ(LQVDW]XQGGLH:DUWXQJGHV0RWRUVYHUDQWZRUWOLFK'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH4XLWWXQJHQXQG3URWRNROOHLQ%H]XJDXI
GLH'XUFKIKUXQJGHUUHJHOPl‰LJHQ:DUWXQJDXI]XEHZDKUHQGDPLWVLHEHL%HGDUI]XU.OlUXQJYRQ)UDJHQKHUDQJH]RJHQZHUGHQN|QQHQ:HQQGHU0RWRULP9HUODXI
GHV*DUDQWLH]HLWUDXPVYHUNDXIWZLUGVLQGGLH:DUWXQJVXQWHUODJHQGHPMHZHLOLJHQ1DFKEHVLW]HU]XEHUJHEHQ.RKOHU&RGDUIMHGRFKNHLQH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQ
allein aufgrund der Tatsache ablehnen, dass keine Reparaturwartungen vorgenommen oder die Wartungsprotokolle nicht aufbewahrt wurden.

1RUPDOH:DUWXQJHQ$XVWDXVFKRGHU5HSDUDWXUHQYRQ(PLVVLRQVUHJHOJHUlWHQXQGV\VWHPHQN|QQHQYRQMHGHUEHOLHELJHQ)LUPDRGHU3HUVRQGXUFKJHIKUWZHUGHQ
*DUDQWLHUHSDUDWXUHQPVVHQMHGRFKYRQHLQHPRI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHFHQWHUYRUJHQRPPHQZHUGHQ$OOH(UVDW]WHLOHRGHU6HUYLFHDUEHLWHQGLHLQGHQ%HUHLFKHQ
/HLVWXQJXQG+DOWEDUNHLWJOHLFKZHUWLJVLQGN|QQHQIU:DUWXQJVDUEHLWHQXQG5HSDUDWXUHQRKQH,QDQVSUXFKQDKPHGHU*DUDQWLHYHUZHQGHWZHUGHQXQGUHGX]LHUHQ
GLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW

Great
140 user manuals database on UserManuals.info
GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM
GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN
'LHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW &DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG XQG.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH0RWRUHQJHOWHQGH
*HZlKUOHLVWXQJJHPl‰(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ,Q.DOLIRUQLHQPVVHQQHXH+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQQDFKGHQVWUHQJHQ$QWLVPRJ9RUVFKULIWHQGHV
%XQGHVVWDDWHVNRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHUVWHWZHUGHQ'LH.RKOHU&RPXVVGLH(LQKDOWXQJGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGXUFKGHQ0RWRULQGHPXQWHQJHQDQQWHQ
Zeitraum garantieren, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung Ihres Motors vorliegt.

,KU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPNDQQ7HLOHZLHGLH.UDIWVWRIIHLQVSULW]XQJRGHUGDV/XIWDQVDXJV\VWHPXPIDVVHQ$X‰HUGHPN|QQHQ6FKOlXFKH9HUELQGXQJVWHLOHXQGDQGHUH
emissionsrelevante Teile enthalten sein.

:HQQGLH*DUDQWLHEHGLQJXQJHQHUIOOWVLQGUHSDULHUWGLH.RKOHU&R,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHLQVFKOLH‰OLFK'LDJQRVH7HLOHQXQG$UEHLWVOHLVWXQJRKQHGDVV
,KQHQGDIU.RVWHQHQWVWHKHQ

GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS:


)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI  -DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU
=HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJ
YRQ”N:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQ”N:XQGDOOH0RWRUHQ
PLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL0RWRUHQPLWYDULDEOHU
RGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQZHQLJHUDOVN:XQGEHL0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQ”N:
VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL  -DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW:HQQ
HLQHPLVVLRQVUHOHYDQWHV7HLO,KUHV0RWRUVGHIHNWLVWUHSDULHUWRGHUHUVHW]WGLH.RKOHU&RGLHVHV7HLO

GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS:


$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVLQG6LHIUGLH'XUFKIKUXQJGHU:DUWXQJVDUEHLWHQYHUDQWZRUWOLFKGLHLQ,KUHU.RKOHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJDXIJHIKUW
VLQG'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH:DUWXQJVQDFKZHLVHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUDXI]XKHEHQ'LH*DUDQWLHNDQQMHGRFKYRQGHU.RKOHU&RQLFKWDOOHLQ
ZHJHQIHKOHQGHU%HOHJHRGHUHWZDLJHQ9HUVlXPQLVVHQEHLGHU'XUFKIKUXQJGHUHPSIRKOHQHQ:DUWXQJVDUEHLWHQDEJHOHKQWZHUGHQ

$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU
Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein emissionsrelevantes Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten
Änderungen ausfällt.

,KU 0RWRU LVW QXU IU GHQ %HWULHE PLW KDQGHOVEOLFKHP 'LHVHONUDIWVWRII DXVJHOHJW 'LHVHONUDIWVWRII 1U  RGHU 1U  VFKZHIHODUP RGHU EHVRQGHUV VFKZHIHODUP  'LH
9HUZHQGXQJDQGHUHU.UDIWVWRIIHNDQQGD]XIKUHQGDVV,KU0RWRUGLHNDOLIRUQLVFKHQ$EJDVYRUVFKULIWHQQLFKWPHKUHUIOOW

6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU+lQGOHU]X
EULQJHQVREDOGHLQ3UREOHPDXIWULWW'HU+lQGOHUVROOWHGLH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQP|JOLFKVWXPJHKHQGDXVIKUHQ

$XVIKUOLFKH,QIRUPDWLRQHQEHUGLH*DUDQWLHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQWKlOWGDV'RNXPHQW³.RKOHU&R*HZlKUOHLVWXQJIU+RFKOHLVWXQJV2IIURDG
0RWRUHQ JHPl‰ 86%XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP´ %HL )UDJHQ ]X GHQ *DUDQWLHEHGLQJXQJHQ XQG YHUSÀLFKWXQJHQ RGHU XP GHQ 6WDQGRUW ,KUHV
QlFKVWHQ.RKOHU)DFKKlQGOHUV]XHUIDKUHQZHQGHQ6LHVLFKDQGLH.RKOHU&R7HORGHUEHVXFKHQ6LHXQVHUH:HEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRP

Great user manuals database on UserManuals.info 141


GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER®

.RKOHU&RJDUDQWL]DDOFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDPRWRUGLHVHO.2+/(5®QXHYRYHQGLGRSRU.RKOHU&RHVWiOLEUHGHGHIHFWRVGHIDEULFDFLyQHQFXDQWRDPDWHULDOHV\PDQRGHREUDVL
VHXWLOL]DHQVHUYLFLRUHVLGHQFLDOQRUPDOGXUDQWHXQSHULRGRGHWUHV  DxRVDSDUWLUGHODIHFKDGHFRPSUDDFRQGLFLyQGHTXHHOPRWRUVHDXWLOLFH\PDQWHQJDGHFRQIRUPLGDGFRQODV
LQVWUXFFLRQHV\PDQXDOHVGH.RKOHU&R

1XHVWUDREOLJDFLyQGHULYDGDGHHVWDJDUDQWtDVHOLPLWDH[SUHVDPHQWHDQXHVWURFULWHULRDODUHSDUDFLyQRVXVWLWXFLyQHQODSODQWDGH.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRHQXQWDOOHU
de servicio designado por nosotros, de las piezas que resulten defectuosas tras una minuciosa inspección.

EXCLUSIONES:

/RVVLOHQFLDGRUHVGHORVPRWRUHVXWLOL]DGRVFRPHUFLDOPHQWH QRUHVLGHQFLDOHV VHJDUDQWL]DQGXUDQWHXQ  DxRGHVGHODIHFKDGHFRPSUDH[FHSWRORVVLOHQFLDGRUHVFDWDOtWLFRVTXH


WLHQHQXQDJDUDQWtDGHGRV  DxRV

(VWDJDUDQWtDQRHVDSOLFDEOHDGHIHFWRVSURYRFDGRVSRUDFFLGHQWHRXQXVRQRUD]RQDEOHLQFOXVRORVGHELGRVDUHSDUDFLRQHVGHIHFWXRVDVUHDOL]DGDVSRURWURV\DODQRUHDOL]DFLyQGH
un mantenimiento razonable y necesario.

(VWDJDUDQWtDQRDEDUFDDORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV

$FFHVRULRVGHPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWLEOHHPEUDJXHVWUDQVPLVLRQHVGLVSRVLWLYRVGHWRPDGHIXHU]D\EDWHUtDVDPHQRVTXHKD\DQVLGRVXPLQLVWUDGRVRLQVWDODGRVSRU
.RKOHU&R(VWRVHOHPHQWRVHVWiQFXELHUWRVSRUODVJDUDQWtDVGHVXVIDEULFDQWHVVLODVKXELHUD

.2+/(5&2<2(/9(1'('25126(5È15(63216$%/(6325'$f26(63(&,$/(6,1',5(&726,1&,'(17$/(62&216(&8(1&,$/(6'(1,1*Ò17,32
incluyendo, pero sin limitarse a, costes de mano de obra o de transporte relacionados con la reparación o sustitución de piezas defectuosas.

/$6*$5$17Ë$6,03/Ë&,7$682%/,*$725,$6,1&/862/$6*$5$17Ë$6'(&20(5&,$%,/,'$'2,'21(,'$'3$5$81$),1$/,'$'(63(&Ë),&$6(/,0,7$1
(;35(6$0(17($/$'85$&,Ï1'((67$*$5$17Ë$325(6&5,721RRWRUJDPRVRWUDJDUDQWtDVH[SUHVDVQLQDGLHHVWiDXWRUL]DGRDRWRUJDUQLQJXQDHQQRPEUHQXHVWUR

(VSRVLEOHTXHDOJXQRV(VWDGRVQRSHUPLWDQODVOLPLWDFLRQHVGHGXUDFLyQGHJDUDQWtDVLPSOtFLWDVRODH[FOXVLyQROLPLWDFLyQGHGDxRVLQFLGHQWDOHVRFRQVHFXHQFLDOHVSRUORTXHHV
posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.

(VWDJDUDQWtDOHSURSRUFLRQDGHUHFKRVOHJDOHVHVSHFt¿FRV\HVSRVLEOHTXHWHQJDRWURVGHUHFKRVTXHSXHGHQYDULDUGHXQ(VWDGRDRWUR

PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:

(OFRPSUDGRUGHEHOOHYDUHOPRWRUDXQWDOOHUGHVHUYLFLRDXWRUL]DGRSRU.RKOHU3DUDORFDOL]DUHOWDOOHUPiVFHUFDQRYLVLWHQXHVWUDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP\
XVHQXHVWUDIXQFLyQGHORFDOL]DGRUYHDODVSiJLQDVDPDULOODVGHOGLUHFWRULRWHOHIyQLFRROODPHDOWHOpIRQR

',9,6,Ï1'(02725(6.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1

Great
142 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA
GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO
/D$JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO0HGLR$PELHQWHHVWDGRXQLGHQVH (3$(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\ OD-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVGH&DOLIRUQLD &$5%
&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG \.RKOHU&RVHFRPSODFHQHQGHVFULELUOHODJDUDQWtDGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGHVXPRWRUGH
HQFHQGLGRSRUFRPSUHVLyQ GLHVHO WRGRWHUUHQR\SRVWHULRUHV.RKOHU&ROHJDUDQWL]DTXHHOPRWRUVHKDGLVHxDGRIDEULFDGR\HTXLSDGRSDUDFXPSOLUODV
UHJXODFLRQHVGHPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWLSXODGDVSRUOD(3$\OD&$5%(OSHUtRGRGHJDUDQWtDFRPHQ]DUiHQODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHOHTXLSR
DOFRPSUDGRU~OWLPR(OPRWRUGHEHHVWDUOLEUHGHGHIHFWRVPDWHULDOHVRGHPDQRGHREUDGXUDQWHHOSHULRGRGHWDOODGRHQODVHFFLyQ&REHUWXUDGHODJDUDQWtD
GHOIDEULFDQWHGHHVWHGRFXPHQWR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ
siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado.

$OSURSLHWDULRQRVHOHFREUDUiSRUHOGLDJQyVWLFRTXHOOHYHDODGHWHUPLQDFLyQGHTXHXQDSLH]DJDUDQWL]DGDHVWiGHKHFKRGHIHFWXRVDVLHPSUHTXHGLFKR
GLDJQyVWLFRVHUHDOLFHHQXQDHVWDFLyQGHVHUYLFLRHQJDUDQWtD

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE

6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFR  DxRVRKRUDVOR
TXHRFXUUDSULPHURGHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPD
GH”N:\YHORFLGDGHVLQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\WRGRVORVPRWRUHVGH
YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGH
YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\
YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHULRGRGHGRV  DxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR

RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA

 D  8VWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQFOXVLYHODXWLOL]DFLyQGHORVÀXLGRVDSUREDGRVHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULR
operario. No es necesario que las piezas de repuesto sean de la misma marca o del mismo fabricante que la pieza original vendida con el motor. Tal uso
QRUHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU
 E &RQWRGRFDEHUHPDUFDUTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLHOPRWRURSLH]DGHUHFDPELRVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVR
QHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQQRDSUREDGD
 F  8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D$5% -XQWDGH5HFXUVRV$pUHRV VXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQ
SRWHQFLDDXQFRQFHVLRQDULRGH.RKOHUWDQSURQWRFRPRVXUMDXQSUREOHPD/ODPHDORYLVLWHQXHVWUDSiJLQDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
SDUDFRQRFHUVXFHQWURWpFQLFRPiVFHUFDQR

Great user manuals database on UserManuals.info 143


COBERTURA

.RKOHU&RUHSDUDUiRVXVWLWXLUiODVSLH]DVFRPSRQHQWHVRVXEFRQMXQWRVGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVTXHUHVXOWHQGHIHFWXRVRVDFDXVDGHORVPDWHULDOHVR
la mano de obra sin coste alguno, inclusive diagnósticos exhaustivos del sistema del motor, mano de obra y piezas. La elección y responsabilidad de la decisión de
UHSDUDURVXVWLWXLUFXDOTXLHUGHIHFWRGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVVHUiH[FOXVLYDPHQWHGH.RKOHU&R$FRQWLQXDFLyQVHHQXPHUDQODVSLH]DVFRPSRQHQWHV
GHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVFXELHUWRVSRUOD*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLD

ȣ Inyectores de gasóleo ȣ8QLGDGGHFRQWUROHOHFWUyQLFR 8&( VLHVWiLQFOXLGR


ȣ Bombas de inyección ȣ6HQVRUHVDVRFLDGRVDOIXQFLRQDPLHQWRGHOD8&(
ȣ&ROHFWRUGHHVFDSH ȣ Etiquetas de información de control de emisiones
ȣ&ROHFWRUGHDGPLVLyQ ȣ7XUERFRPSUHVRU VLHVWiLQFOXLGR
ȣ7XERGHUHFLUFXODFLyQGHJDVHVGHHVFDSH 5*(  ȣ Dispositivo de restricción de gasóleo
ȣ9iOYXODGHYHQWLODFLyQGHOFiUWHU

/DVSLH]DVRORVFRPSRQHQWHVGHVXVWLWXFLyQLQFOXLGRVHQHOSURJUDPDGHPDQWHQLPLHQWRHVWDUiQFXELHUWRVSRUODVGLVSRVLFLRQHVGHODJDUDQWtDGXUDQWHXQSHULRGR
GHWLHPSRTXHSXHGHOOHJDUKDVWDHOSULPHUSXQWRGHVXVWLWXFLyQSURJUDPDGRSDUDORVFRPSRQHQWHVSLH]DVDIHFWDGRV/RVGDxRVSRVWHULRUHVGHORVFRPSRQHQWHV
GHOPRWRUFRPRUHVXOWDGRGLUHFWRGHXQDDYHUtDFXELHUWDSRUODJDUDQWtDXQFRPSRQHQWHSLH]DGHHPLVLRQHVGHHVFDSHHVWDUiFXELHUWRSRUODVGLVSRVLFLRQHVGH
ODJDUDQWtDGHVFULWDVHQHVWHGRFXPHQWR

1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHUSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRU
WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD R DOJXQD SLH]D VH KD DYHULDGR D FDXVD GH XQ DEXVR QHJOLJHQFLD PDQWHQLPLHQWR LQDGHFXDGR R PRGL¿FDFLyQ QR DSUREDGD  (O
IDEULFDQWHSRGUiDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDH[FOXVLYDPHQWHSRUORVDQWHULRUHVPRWLYRV

REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

(OSURSLHWDULRHVUHVSRQVDEOHGHOXVR\PDQWHQLPLHQWRDGHFXDGRVGHOPRWRU.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVHLQIRUPHVGHODUHDOL]DFLyQGHO
PDQWHQLPLHQWRSHULyGLFRSDUDDFODUDUSRVLEOHVFXHVWLRQHV6LVHUHYHQGHHOPRWRUGXUDQWHHOSHUtRGRGHJDUDQWtDORVLQIRUPHVGHPDQWHQLPLHQWRGHEHUtDQHQWUHJDUVH
DOVLJXLHQWHSURSLHWDULR.RKOHU&RQRSRGUiQHJDUVHDUHDOL]DUODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDSRUODQRUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRSUHYHQWLYRRSRU
no conservar los informes de mantenimiento.

El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los sistemas y dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier centro de
UHSDUDFLRQHVRWpFQLFR1RREVWDQWHODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDVRORSRGUiUHDOL]DUODVXQFHQWURWpFQLFRDXWRUL]DGRGH.RKOHU3XHGHXWLOL]DUVH
FXDOTXLHUSLH]DGHUHFDPELRRVHUYLFLRTXHWHQJDXQUHQGLPLHQWR\GXUDELOLGDGHTXLYDOHQWHVHQUHSDUDFLRQHV\PDQWHQLPLHQWRQRFXELHUWRVSRUODJDUDQWtD\QR
UHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU

Great
144 user manuals database on UserManuals.info
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA
/D -XQWD GH 5HFXUVRV$pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD$LU 5HVRXUFHV %RDUG  \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV
GHVXPRWRU\SRVWHULRUHV(Q&DOLIRUQLDORVPRWRUHVWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDQXHYRVGHEHQHVWDUGLVHxDGRVIDEULFDGRV\HTXLSDGRVSDUDFXPSOLUODVQRUPDV
DQWLFRQWDPLQDFLyQPiVHVWULFWDVGHO(VWDGR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ
siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su motor.

Su sistema de control de emisiones debe incluir piezas como un sistema de inyección de combustible y el sistema de entrada de aire. También puede incluir tubos, conectores
\RWURVFRQMXQWRVUHODFLRQDGRVFRQODVHPLVLRQHV&XDQGRH[LVWDXQDFRQGLFLyQFXELHUWDSRUODJDUDQWtD.RKOHU&RUHSDUDUiVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDVLQFRVWH
alguno, inclusive los diagnósticos, las piezas y la mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:

6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFR  DxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
GHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\YHORFLGDGHV
LQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\WRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLD
Pi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUD
N:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGH”N:\YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGD
GXUDQWHXQSHULRGRGHGRV  DxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
6LDOJXQDSLH]DUHODFLRQDGDFRQODVHPLVLRQHVGHVXPRWRUHVWiGHIHFWXRVDODSLH]DVHUiUHSDUDGDRFDPELDGDSRU.RKOHU&R

RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA:

&RPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDXVWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQGLFDGRHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRGH
.RKOHU&R.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRGHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDSHUR.RKOHU&RQRSXHGH
DQXODUODJDUDQWtD~QLFDPHQWHSRUQRFRQVHUYDUORVFRPSUREDQWHVRSRUODQRUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRSURJUDPDGRUHFRPHQGDGR

1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRUWRGRWHUUHQR
GHJUDQSRWHQFLDRDOJ~QFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRQHOFRQWUROGHHPLVLRQHVVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVRQHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQ
no aprobada.

6XPRWRUHVWiGLVHxDGRSDUDIXQFLRQDU~QLFDPHQWHFRQJDVyOHRGHJUDGRFRPHUFLDO JDVyOHRQžRQžFRQFRQWHQLGRGHD]XIUHEDMRRXOWUDEDMR (OXVRGHFXDOTXLHURWUR


FRPEXVWLEOHSXHGHFDXVDUTXHVXPRWRU\DQRIXQFLRQHFXPSOLHQGRORVUHTXLVLWRVVREUHHPLVLRQHVGH&DOLIRUQLD

8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRV $LU5HVRXUFHV%RDUG VXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLD


DXQFRQFHVLRQDULRGH.RKOHU&RWDQSURQWRFRPRVXUMDXQSUREOHPD/DVUHSDUDFLRQHVHQJDUDQWtDGHEHQVHUUHDOL]DGDVSRUHOFRQFHVLRQDULRORPiVUiSLGDPHQWHSRVLEOH

([DPLQHHOGRFXPHQWRWLWXODGR³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´ *DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGH
FRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGH.RKOHU&RSDUDPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQR SDUDREWHQHUXQDLQIRUPDFLyQGHWDOODGDVREUHODJDUDQWtDGHVXPRWRUWRGRWHUUHQR
GHJUDQSRWHQFLD6LWLHQHDOJXQDSUHJXQWDVREUHVXVGHUHFKRV\UHVSRQVDELOLGDGHVHQUHODFLyQFRQODJDUDQWtDRODXELFDFLyQGHOVHUYLFLRDXWRUL]DGRPiVSUy[LPRGH.RKOHU
&RGHEHSRQHUVHHQFRQWDFWRFRQ.RKOHU&RHQHORDFFHGHUDQXHVWUDSiJLQDZHEHQZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
Great user manuals database on UserManuals.info 145
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL
$.RKOHU&RJDUDQWHDRFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDXPGRVQRYRVPRWRUHVDGLHVHO.2+/(5®YHQGLGRVSHOD.RKOHU&RHVWDUmRLVHQWRVGHTXDOTXHUGHIHLWRGHIDEULFR
QRTXHGL]UHVSHLWRDPDWHULDLVHPDQXIDFWXUDQRFDVRGHXPDXWLOL]DomRQRUPDOSRUXPSHUtRGRGHWUrV  DQRVDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDGHVGHTXHDRSHUDomR
HPDQXWHQomRGRPRWRUVHMDPUHDOL]DGDVHPFRQIRUPLGDGHFRPDVLQVWUXo}HVHPDQXDLVGD.RKOHU&R

$QRVVDREULJDomRSDWHQWHQHVWDJDUDQWLDHVWiH[SUHVVDPHQWHOLPLWDGDFRQIRUPHDQRVVDRSomRjVXEVWLWXLomRRXjUHSDUDomRQD.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQ
RXQXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDGHVLJQDGDSRUQyVGDVSHoDVTXHVHMDPFRQVLGHUDGDVGHIHLWXRVDVGXUDQWHXPDLQVSHFomR

EXCLUSÕES:
6LOHQFLDGRUHVHPPRWRUHVXWLOL]DGRVSDUD¿QVFRPHUFLDLV QmRUHVLGHQFLDLV WrPXPDJDUDQWLDGHXP  DQRDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDH[FHSWRVLOHQFLDGRUHV
FDWDOtWLFRVSDUDRVTXDLVH[LVWHXPDJDUDQWLDGHGRLV  DQRV

Esta garantia não se aplica a defeitos causados acidentalmente ou por utilização inadequada, incluindo reparações incorrectas por parte de terceiros e incumprimento
GHXPDPDQXWHQomRDGHTXDGDHQHFHVViULD

Os itens seguintes não estão abrangidos por esta garantia:

$FHVVyULRVGRPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWtYHOHPEUDLDJHQVFDL[DVGHYHORFLGDGHVFRQMXQWRVGHGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDHEDWHULDVDQmRVHUTXH
VHMDPIRUQHFLGRVRXLQVWDODGRVSHOD.RKOHU&R(VWHVHVWmRVXMHLWRVjVJDUDQWLDVVHH[LVWLUHPGRVUHVSHFWLYRVIDEULFDQWHV

$ .2+/(5 &2 (28 2 9(1'('25 1­2 6(5È 5(63216$%,/,=$'2 325 48$,648(5 '$126 (63(&,$,6 ,1',5(&726 $&,'(17$,6 28
68%6(48(17(6 LQFOXLQGR PDV QmR OLPLWDGR D FXVWRV GH PmRGHREUD RX GHVSHVDV GH WUDQVSRUWH UHODFLRQDGRV FRP D UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH SHoDV
defeituosas.

*$5$17,$6,03/Ë&,7$628(67$787È5,$6,1&/8,1'2*$5$17,$6'(&20(5&,$/,=$d­228$'(48$d­2$80$'(7(50,1$'$),1$/,'$'(
(67­2 (;35(66$0(17( /,0,7$'$6 ¬ '85$d­2 '(67$ *$5$17,$ (6&5,7$ 1mR RIHUHFHPRV TXDOTXHU RXWUD JDUDQWLD H[SUHVVD QHP QLQJXpP HVWi
DXWRUL]DGRDRIHUHFrODHPQRVVRQRPH

$OJXQVHVWDGRVQmRSHUPLWHPOLPLWDo}HVjGXUDomRGHXPDJDUDQWLDLPSOtFLWDRXDH[FOXVmRRXOLPLWDomRGHGDQRVDFLGHQWDLVRXVXEVHTXHQWHVSHORTXHDOLPLWDomR
RXH[FOXVmRVXSUDFLWDGDSRGHUiQmRVHDSOLFDUQRVHXFDVR

(VWDJDUDQWLDFRQIHUHOKHGLUHLWRVOHJDLVHVSHFt¿FRVHSRGHUiWHUWDPEpPRXWURVGLUHLWRVTXHYDULDPGHHVWDGRSDUDHVWDGR

PARA OBTER A ASSISTÊNCIA PREVISTA PELA GARANTIA:


2FRPSUDGRUGHYHUiOHYDURPRWRUDXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGDSDUDPRWRUHVGD.RKOHU3DUDHQFRQWUDUDLQVWDODomRPDLVSHUWR
GHVLYLVLWHDQRVVDSiJLQDQD,QWHUQHWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPHXWLOL]HDIXQomRORFDOL]DGRUFRQVXOWHDV3iJLQDV$PDUHODVRXRQ~PHURGHWHOHIRQH
1-800-544-2444.

ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044


Great
146 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES
GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA
$$JrQFLDGH3URWHFomR$PELHQWDOGRV(VWDGRV8QLGRV (3$ D$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRVGD&DOLIyUQLD &$5% HD.RKOHU&RWrPRSUD]HUGH
HVFODUHFHUD*DUDQWLDGR6LVWHPD)HGHUDOH&DOLIRUQLDQRGH&RQWURORGH(PLVV}HVDFHUFDGRVHXPRWRUGHLJQLomRSRUFRPSUHVVmR DGLHVHO SDUDFRQGXomRIRUD
GHHVWUDGDGHHSRVWHULRUHV$.RKOHU&RJDUDQWHTXHRPRWRUpFRQFHELGRIDEULFDGRHHTXLSDGRSDUDFXPSULUDVUHJXODPHQWDo}HVGHHPLVV}HVGLHVHOSDUD
FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDGD(3$HGD&$5%2SHUtRGRGDJDUDQWLDGHYHFRPHoDUQDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDO2PRWRU
GHYHUiHVWDULVHQWRGHTXDOTXHUGHIHLWRGHPDWHULDORXGHIDEULFRGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRHVSHFL¿FDGRQDVHFomRGHFREHUWXUDGDJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGHVWH
GRFXPHQWR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRQDVHFomRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKD
RFRUULGRTXDOTXHUDEXVRQHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGD

1mRGHYHVHUFREUDGRDRSURSULHWiULRTXDOTXHUWUDEDOKRGHGLDJQyVWLFRTXHYHQKDDGHWHUPLQDUTXHXPDSHoDFREHUWDSHODJDUDQWLDWHPGHIHLWRGHVGHTXHHVVH
diagnóstico seja feito numa estação de garantia.

COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE

2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFR  DQRVRX
KRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWH
FRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGHQRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:H
WRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUD
FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRP
SRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHGRLV  DQRVRX
horas, o que ocorrer primeiro.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO

D 2SURSULHWiULRpUHVSRQViYHOSHODUHDOL]DomRGHWRGRVRVWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRQHFHVViULRVLQFOXLQGRDXWLOL]DomRGRVÀXLGRVDSURYDGRVFRPRpHVSHFL¿FDGR
QRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULRXWLOL]DGRU1mRpQHFHVViULRTXHDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRVHMDPGDPHVPDPDUFDRXGRPHVPRIDEULFDQWHTXHDSHoDRULJLQDOYHQGLGD
com o motor. Tal utilização não deve reduzir as obrigações da garantia do fabricante do motor.

E 1R HQWDQWR WHQKD HP DWHQomR TXH D .RKOHU &R SRGHUi QHJDU D FREHUWXUD GD JDUDQWLD VH R PRWRU RX XPD SHoD DSUHVHQWDUHP DQRPDOLDV GHYLGR D DEXVR
QHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HVQmRDSURYDGDV

F $DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV $5% VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomR


IRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRDXPUHSUHVHQWDQWH.RKOHU&RORJRTXHGHWHFWHXPSUREOHPD/LJXHSDUDRQ~PHURRXDFHGDjQRVVDSiJLQDQD,QWHUQHW
HPZZZNRKOHUHQJLQHVFRPSDUDREWHURVQRPHVGRVFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDPDLVSHUWRGHVL

Great user manuals database on UserManuals.info 147


COBERTURA

$.RKOHU&RLUiUHSDUDURXVXEVWLWXLUJUDWXLWDPHQWHSHoDVFRPSRQHQWHVHVXEFRQMXQWRVGRVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRQVLGHUDGRVGHIHLWXRVRVQRTXHGL]
respeito a materiais ou fabrico, incluindo o diagnóstico, mão-de-obra e peças relacionadas com o sistema de escape do motor. A escolha e a responsabilidade pela
GHFLVmRGHUHSDUDomRRXVXEVWLWXLomRGHXPVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRPGHIHLWR¿FDUDPDSHQDVDFDUJRGD.RKOHU&R$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVGR
VLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVDEUDQJLGRVSHOD*DUDQWLD/LPLWDGDGH6LVWHPDV)HGHUDLVH&DOLIRUQLDQRVGH&RQWURORGH(PLVV}HVVmROLVWDGRVHPEDL[R

ȣ,QMHFWRU HV GHFRPEXVWtYHO  ȣ8QLGDGHGHFRQWURORHOHFWUyQLFR (&8 VHHTXLSDGD


ȣ%RPED V GHLQMHFomR  ȣ6HQVRUHVDVVRFLDGRVjRSHUDomRGD(&8
ȣ&ROHFWRUGHHVFDSH  ȣ Etiquetas informativas sobre o controlo de emissões
ȣ&ROHFWRUGHDGPLVVmR  ȣ7XUERFRPSUHVVRU VHHTXLSDGR
ȣ7XERGHUHFLUFXODomRGHJiVGHHVFDSH (*5   ȣ'LVSRVLWLYRGHOLPLWDomRGHFRPEXVWtYHO
ȣ9iOYXODGHYHQWLODomRGRFiUWHU 

$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVFXMDVXEVWLWXLomRHVWiSUHYLVWDQRSODQRGHPDQXWHQo}HVQHFHVViULDVVHUmRDEUDQJLGRVSHODVGLVSRVLo}HVGDJDUDQWLDGXUDQWHXP
SHUtRGRGHWHPSRTXHVHSRGHUiHVWHQGHUDWpjSULPHLUDVXEVWLWXLomRSUHYLVWDSDUDDVSHoDVRVFRPSRQHQWHVHPTXHVWmR'DQRVVXEVHTXHQWHVHPRXWURV
FRPSRQHQWHVGRPRWRUUHVXOWDQWHVGHXPDIDOKDDEUDQJLGDSHODJDUDQWLDGHXPDSHoDXPFRPSRQHQWHGHHPLVVmRGHJDVHVGHHVFDSHVHUmRDEUDQJLGRVSHODV
disposições da garantia descritas em seguida.

1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVH
DIDOKDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGDSHoDGDQL¿FDGDVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV
QmRDSURYDGDV2IDEULFDQWHVySRGHUiQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDGHYLGRjVUD]}HVVXSUDFLWDGDV

REQUISITOS DE MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO

2 SURSULHWiULR p UHVSRQViYHO SHOD XWLOL]DomR H PDQXWHQomR FRUUHFWDV GR PRWRU$ .RKOHU &R UHFRPHQGD TXH WRGRV RV UHFLERV H UHJLVWRV UHODFLRQDGRV FRP R
FXPSULPHQWRGDPDQXWHQomRUHJXODUVHMDPFRQVHUYDGRVSDUDRFDVRGHVXUJLUHPTXHVW}HV6HRPRWRUIRUUHYHQGLGRGXUDQWHRSHUtRGRGHJDUDQWLDRVUHJLVWRV
GHYHUmRVHUWUDQVPLWLGRVSDUDRSURSULHWiULRVXEVHTXHQWH$.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDGHYLGRDIDOWDGHUHSDUDomRPDQXWHQomR
ou falha na manutenção de registos.

$PDQXWHQomRVXEVWLWXLomRRXUHSDUDomRQRUPDOGHGLVSRVLWLYRVHVLVWHPDVGHFRQWURORGHHPLVV}HVSRGHUiVHUHIHFWXDGDSRUTXDOTXHULQGLYtGXRRXHVWDEHOHFLPHQWR
GHUHSDUDomRQRHQWDQWRDVUHSDUDo}HVDEUDQJLGDVSHODJDUDQWLDGHYHPVHUUHDOL]DGDVSRUFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGRVSHOD.RKOHU4XDOTXHU
SHoDGHVXEVWLWXLomRRXDVVLVWrQFLDWpFQLFDTXHVHMDHTXLYDOHQWHHPWHUPRVGHGHVHPSHQKRHGXUDELOLGDGHSRGHUiVHUXWLOL]DGDHPWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRH
UHSDUDomRQmRDEUDQJLGRVSHODJDUDQWLD,VWRQmRGHYHUiUHGX]LUDVREULJDo}HVGHJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGRPRWRU

Great
148 user manuals database on UserManuals.info
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA
OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA
$GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV$WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5%  H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD  GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH  H
SRVWHULRUHV1D&DOLIyUQLDRVQRYRVPRWRUHVSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRVWrPTXHVHUFRQFHELGRVFRQVWUXtGRVHHTXLSDGRVSDUDVDWLVID]HUHPDVULJRURVDVQRUPDVHVWDWDLV
DQWLQHYRHLUR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRVHXPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKDRFRUULGRTXDOTXHUDEXVR
QHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGDGRVHXPRWRU

2 VHX VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV SRGH LQFOXLU SHoDV FRPR R VLVWHPD GH LQMHFomR GH FRPEXVWtYHO H R VLVWHPD GH LQGXomR GH DU 7DPEpP SRGHP HVWDU LQFOXtGRV FRQHFWRUHV
mangueiras e outros conjuntos relacionados com as emissões.

4XDQGRH[LVWLUXPDVLWXDomRGHQWURGDJDUDQWLDD.RKOHU&RUHSDUDUiJUDWXLWDPHQWHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRQmRFREUDQGRRGLDJQyVWLFRDVSHoDVHD
mão-de-obra.

COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE:


2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFR  DQRVRXKRUDVRTXHRFRUUHU
SULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGH
QRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPD
VXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRU
DN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPDGH”N:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGR
GHGRLV  DQRVRXKRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLUR6HDOJXPDSHoDGRVHXPRWRUUHODFLRQDGDFRPDVHPLVV}HVHVWLYHUFRPGHIHLWRD.RKOHU&RUHSDUDUiRXVXEVWLWXLUiDSHoD

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:


1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRpUHVSRQViYHOSHODH[HFXomRGDPDQXWHQomRUHTXHULGDOLVWDGDQRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULR.RKOHU&R
$.RKOHU&RUHFRPHQGDTXHJXDUGHWRGRVRVUHFLERVGDPDQXWHQomRDEUDQJLGDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRPDVD.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUDJDUDQWLD
DSHQDVSRUIDOWDGHUHFLERVRXSRUYRFrQmRSRGHUJDUDQWLUDH[HFXomRGHWRGDDPDQXWHQomRSODQHDGDUHFRPHQGDGD

1RHQWDQWRQDTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVHDIDOKDGR
VHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGRFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRPRFRQWURORGHHPLVV}HVVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV
não aprovadas.

2VHXPRWRUHVWiFRQFHELGRSDUDIXQFLRQDUDSHQDVFRPFRPEXVWtYHOGLHVHOFRPHUFLDO FRPEXVWtYHOGLHVHOQžRXQžFRPWHRUEDL[RRXPXLWREDL[RGHHQ[RIUH $XWLOL]DomRGHTXDOTXHU


RXWURFRPEXVWtYHOSRGHID]HUFRPTXHRVHXPRWRUGHL[HGHIXQFLRQDUHPFRQIRUPLGDGHFRPRVUHTXLVLWRVGHHPLVV}HVGD&DOLIyUQLD

$DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV $5% VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGR


DXPUHSUHVHQWDQWH.RKOHU&RORJRTXHGHWHFWHXPSUREOHPD$VUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDWrPTXHVHUFRQFOXtGDVSHORUHSUHVHQWDQWHRPDLVUDSLGDPHQWHSRVVtYHO

3RU IDYRU UHYHMD R GRFXPHQWR LQWLWXODGR ³*DUDQWLD /LPLWDGD )HGHUDO H GD &DOLIyUQLD GD .RKOHU &R SDUD 6LVWHPDV GH &RQWUROR GH (PLVV}HV GH 0RWRUHV 'LHVHO SDUD &RQGXomR )RUD
de Estrada”, para saber os pormenores completos da sua garantia do motor para condução fora de estrada reforçado. Se tiver quaisquer perguntas relativamente aos direitos e
UHVSRQVDELOLGDGHVGDVXDJDUDQWLDRXVREUHDORFDOL]DomRGDDVVLVWrQFLDDXWRUL]DGD.RKOHU&RPDLVSUy[LPDGHYHUiOLJDUSDUDRQ~PHURRXDFHGHUjQRVVDSiJLQDQD
Internet em www.kohlerengines.com.

Great user manuals database on UserManuals.info 149


SERVICE
ASSISTENZA
SERVICE
SERVICE
ASISTENCIAPEDIDOS
ASISTÊNCIA

)RUVDOHVDQGVHUYLFHLQIRUPDWLRQJRWR.RKOHU(QJLQHVFRPRUFDOO 86DQG&DQDGD 

3HUDVVLVWHQ]DHULFDPELULYROJHUVLDVWD]LRQLGLVHUYL]LRDXWRUL]]DWH.RKOHU.RKOHU(QJLQHVFRPR JOL6WDWL8QLWLHGLO&DQDGD 

3RXUWRXWHH[LJHQFHGHVHUYLFHDSUqVYHQWHHWSLqFHVGpWDFKpHVV¶DGUHVVHUDX[6WDWLRQVGXVHUYLFHGXUpVHDX.RKOHU
.RKOHU(QJLQHVFRPRX OHVeWDWV8QLVHWOH&DQDGD 

)U6HUYLFHXQG(UVDW]WHLOHELWWHQZLUVLFKDQDXWRULVLHUWH:HUNVWlWWH]XZHQGHQ.RKOHU(QJLQHVFRPRGHU 86XQG.DQDGD 

3DUDDVLVWHQFLD\UHSXHVWRVGLULJLUVHDODVHVWDFLRQHVGHVHUYLFLRDXWRUL]DGDV.RKOHU(QJLQHVFRPR ORV((88\&DQDGi 

3DUDDVLVWrQFLDHUHFkPELRVGLULJLUVHjVHVWDo}HVGHVHUYtFLRDXWRUL]DGDVSHOD.RKOHU(QJLQHVFRPRX (8H&DQDGi 

  )RUVSDUHSDUWVLQTXLULHVSOHDVHVSHFLI\HQJLQHPRGHOVHULDOQXPEHUDQGVSHFL¿FDWLRQQXPEHU
These are located on the engine ID plate.
ORDERING PARTS   3HURUGLQLULFDPELSUHFLVDUHLVHJXHQWLGDWL7,32(0$75,&2/$'(/02725(6SHFVXOOD
ORDINE RICAMBI targhetta motore MADE IN ITALY
COMMANDES PIECES   3RXUFRPPDQGHVSLqFHVGpWDFKpHVLQGLTXHUOHVGRQQpHVVXLYDQWHV7<3((70$75,&8/('8
E-TEIL BESTELLUNGEN MOTEUR - Spec. - sur la plaque moteur
PEDIDOS DE REPUESTOS   )U(UVDW]WHLOHEHVWHOOXQJHQVLQGIROJHQGH'DWHQEHNDQQW]XJHEHQ027257<381' Model XX XX XXXX rpm XXXX
PEDIDOS RECÂMBIOS NUMMER - Spec. - Typenschild am Motor
s/n XX XX XXXX Spec. XXXXXX
- Para pedir repuestos indicar: TIPO Y NUMERO DEL MOTOR - Spec. - en la chapa de caracteristica e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx
motor Xx 0.00 xxx xxx xx

- Para pedidos de recâmbios precisar: TIPO E NUMERO DO MOTOR - Spec. - sobre a


tabuletazinha do motor

Great
150 user manuals database on UserManuals.info
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Great user manuals database on UserManuals.info 151


)256$/(6$1'6(59,&(,1)250$7,21
)25012('
,186$1'&$1$'$&$// 1-800-544-2444
,668(' 
.RKOHU(QJLQHVFRP
5(9,6(' 
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1

You might also like