You are on page 1of 4

Terjemahan video “CIGOK #47 Kuliner Khas Kota Payakumbuh BUBUA CIDO yang Menyehatkan”

Teks Sumber (Bahasa Indonesia) Bahasa Target (Bahasa Inggris)


1 1
00:00:21,86 --> 00:00:29,12 00:00:21,86 --> 00:00:29,12
“Assalamualaikum, Dunsanak Pariwisata, “Peace be upon you, welcome again to the
kembali lagi di channel Dinas Pariwisata channel of West Sumatera's Office of Tourism.”
Provinsi Sumatera Barat dalam edisi CIGOK.”

2 2
00:00:29,14 --> 00:00:37,00 00:00:29,14 --> 00:00:37,00
“Kali ini Ajo Aes akan cigok kuliner Bubur Cido.” “On this occasion, I am going to try Bubur
Cido.”
3
00:00:38,98 --> 00:00:45,12 3
“Apakah Bubur Cido ini seperti ungkapan 'Uruik 00:00:38,98 --> 00:00:45,12
Salido, makin diuruik makin cido'?” “Does it really taste like what people describe?”

4
00:00:45,14 --> 00:00:48,00 4
“Cigok aja langsung. Yuk!” 00:00:45,14 --> 00:00:48,00
“Let us have a try!”
5
00:00:53,00 --> 00:00:55,00 5
"Bali Bubua Cido, Da." 00:00:53,00 --> 00:00:55,00
"I would like to order Bubur Cido, Uda."
6
00:00:56,98 --> 00:00:59,12 6
“Apo Bubua Cido ko, Da?” 00:00:56,98 --> 00:00:59,12
“What is Bubur Cido, Uda?”
7
00:00:59,14 --> 00:01:02,12 7
“Bubua Cido ko Bubua untuak pencernaan.” 00:00:59,14 --> 00:01:02,12
“It is a kind of porridge consumed to improve
digestive system.”
8
00:01:02,14 --> 00:01:08,12 8
“Untuak perut kembung, masuak angin, sakit 00:01:02,14 --> 00:01:08,12
maag [...]” “It can relieve bloated, colds, gastric pains and
other digestive problems.”
9
00:01:08,14 --> 00:01:10,12 9
“Bubua anu dari bareh [...] 00:01:08,14 --> 00:01:10,12
“Is this porridge made from glutinous rice?”
10
00:01:10,14 --> 00:01:11,48 10
“Dari bahan pisang.” 00:01:10,14 --> 00:01:11,48
“It is made from bananas and spices.”
11
00:01:11,50 --> 00:01:13,24 11
“Oh, bahan pisang.” 00:01:11,50 --> 00:01:13,24
“Oh, I see.”
12
00:01:13,26 --> 00:01:15,12 12
“Berarti Bubua Pisang, yo da?” 00:01:13,26 --> 00:01:15,12
“So, this is ‘banana porridge’, correct?”
13
00:01:15,14 --> 00:01:17,12 13
“Dicampua rempah-rempah.” 00:01:15,14 --> 00:01:17,12
“It is mixed with sweet potatoes and spices.”
14
00:01:17,14 --> 00:01:18,12 14
“Dicampua...?” 00:01:17,14 --> 00:01:18,12
“Mixed...?”
15
00:01:18,14 --> 00:01:23,12 15
“Porsinya bubuanya ampek ribu ado 00:01:18,14 --> 00:01:23,12
pasangannyo Pahik Sambiloto.” “One portion cost around Rp4.000 and there is
also Pahit Sambiloto (creat/green chiretta).”
16
00:01:23,14 --> 00:01:25,24 16
“Ampadu Tanah dek awak namo e.” 00:01:23,14 --> 00:01:25,24
“Minangnese called it Ampadu Tanah.”
17
00:01:25,26 --> 00:01:26,12 17
“Oh, Ampadu Tanah.” 00:01:25,26 --> 00:01:26,12
“Oh, I see.”
18
00:01:26,14 --> 00:01:28,12 18
“Jadi bubua ko pahik jadinyo?” 00:01:26,14 --> 00:01:28,12
“So, does it mean that the porridge is bitter?”
19
00:01:28,14 --> 00:01:30,12 19
“Ndak, bubua ko nyo pisah dari pahik— 00:01:28,14 --> 00:01:30,12
“No, the porridge itself is separate from the
Sambiloto—
20
00:01:30,14 --> 00:01:32,12 20
minum pahiknyo dulu baru makan bubuanyo.” 00:01:30,14 --> 00:01:32,12
drink the Sambiloto first and then eat the
porridge.”
21
00:01:32,14 --> 00:01:33,48 21
“Oh, minum pahiknyo dulu...." 00:01:32,14 --> 00:01:33,48
“Okay, so drink the bitter one first...."
22
00:01:33,50 --> 00:01:36,48 22
“Kalau bubua ko fungsinyo untuak panyakik- 00:01:33,50 --> 00:01:36,48
panyakik pencernaan— “This porridge can relieve digestive problems—

23
00:01:36,50 --> 00:01:42,00 23
seperti kembung, masuak angin, penyakit 00:01:36,50 --> 00:01:42,00
maag, pelancar BAB, maningkek an nafsu such as bloated, colds, gastric pains, improve
makan.” digestive system and increase appetite.”

24 24
00:01:47,00 --> 00:01:52,12 00:01:47,00 --> 00:01:52,12
“Jadi Dunsanak Pariwisata, untuak “So, guys, to consume Bubur Cido—
mengkonsumsi Bubur Cido ini—

25 25
00:01:52,14 --> 00:01:55,48 00:01:52,14 --> 00:01:55,48
kita harus meminum air pahit yang disebut first we have to drink this bitter beverage called
dengan Ampadu Tanah.” Ampadu Tanah.”

26 26
00:01:55,50 --> 00:02:01,12 00:01:55,50 --> 00:02:01,12
“Baru kemudian dimakan buburnya.” “After that, we then eat the porridge.”

27 27
00:02:01,14 --> 00:02:03,12 00:02:01,14 --> 00:02:03,12
“Gimana rasanya, kita coba, ya.” “How does it taste like? Let us try.”

28 28
00:02:13,14 --> 00:02:15,00 00:02:13,14 --> 00:02:15,00
“Pahit, Dunsanak.” “Yes, bitter indeed....”

29 29
00:02:34,98 --> 00:02:39,00 00:02:34,98 --> 00:02:39,00
“Nah, walaupun Ampadu Tanah ini terkenal “Well, although this Ampadu Tanah tastes
pahit— bitter—

30 30
00:02:39,12 --> 00:02:50,12 00:02:39,12 --> 00:02:50,12
setelah memakan bubur yang terbuat dari after eating the porridge made from bananas
pisang kemudian rempah-rempah yang tidak and numerous secret spices—because it is
disebutkan apakah ramuannya—karena ini family recipe—
adalah rahasia keluarga-

31 31
00:02:50,14 --> 00:02:53,00 00:02:50,14 --> 00:02:53,00
semuanya jadi hilang. Pahitnya hilang.” all of the bitter taste is gone.”

You might also like