You are on page 1of 100

JAPANESE

PICTURE
DICTIONARY
LEARN 1,500 JAPANESE WORDS AND PHRASES

Timothy G Stout

T UT T L E Publishing
Tokyo Rutland, Vermont Singapore

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 1 26/7/18 2:21 PM


Contents
A Basic Introduction to 4
the Japanese Language
1 Nice to Meet You! 10
! ɉȲɛɘȱɀĊ
2 My Family 12
! ૐɈ‫ݦ‬ര
3 My House 14
! ૐɈ‫ݦ‬
4 The Human Body 16
! ఱ࠰Ɉൌ
5 Counting and Numbers 18
! ౘɬౘȢɥ
6 Daily Activities 20
! ໲௵౺ߤ

7 Colors and Shapes 22


! ఋɂव
8 Opposites 24
! ཱൎা
9 Talking about Money 26
! ȤࣸɅȾȞɀሇȳ
10 Going Shopping 28
! ༷Ȟဘɒ਄ȩ
11 Life in the City 30
! ޵Ɉ౺ߤ
12 Around Town 32
! ޵Ɂ

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 2 26/7/18 2:21 PM


13 Asking Directions 34
! ັɬశɇɥ
How to Download the Online Audio
14 Telling about the Weather 36 recordings for this Book.
! ๏࡜ɅȾȞɀሇȳ
15 Telling Time 38 1. Make sure you have an Internet connection.
2. Type the URL below into your web browser.
! ૪࠰ɅȾȞɀሇȳ
16 Years and Dates 40 http://www.tuttlepublishing.com/japanese-picture-
dictionary-downloadable-content
! ༃ɂ໲࿥
17 Four Seasons 42 For support, you can email us at info@tuttlepublishing.com.

! હࡠ
18 Celebrating the Holidays 44
! ୳໲ɬ୳Ƞ
19 I Love to Learn 46 27 Seeing a Doctor 62
! ߔɐɈȦ৕ȧ ! ‫ۇ‬ଞɅఫɀɜɣȠ
20 At School 48 28 Protecting Our Environment 64
! ߔ৫Ɂ ! ࠞࣃɬଳɥ
21 Learning Japanese 50 29 The Animal Kingdom 66
! ໲Ⴈাɬߔɐ ! ຦ဘ‫ޢ‬
22 Counting Words 52 30 Let’s Keep Fit! 68
஝ౘ૘ ! ०য়ɬ။ɂȠĊ
23 Computers and the Internet 54 31 Do You Like to Travel? 70
! ʋˋʬʽĜʗĜɂ ! ᆟ਄Ȧ৕ȧĉ
! ɼˋʗĜʥʛʠ! !!!!!! 32 Countries of the World 72
24 My Smartphone 56 ! ౦‫ޢ‬Ɉਡę
! ૐɈʑʶʳ 33 Foreign Languages 74
25 At Work 58 ! ެਡা
! ఊ௲Ɂ 34 Do You Like Japanese Food? 76
26 Music and Dance 60 ! ሆ఍ɉ৕ȧĉ
! ‫ߖݙ‬ɂᅡɤ 35 Popular Western Foods 78
! ఱ࡜Ɉᅖ఍
36 Drinks 80
! ‫۝‬əဘ
37 Fresh Fruits, Nuts and Grains 82
! ‫ݪ‬ဘĂ
ʢʛʜĂਢᇆ
38 At the Market 84
! ʑĜʩĜɁ
English-Japanese Index 87

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 3 26/7/18 2:21 PM


A Basic Introduction to the Japanese Language

Š‹•’‹…–—”‡†‹…–‹‘ƒ”›‹–”‘†—…‡•ƒ’’”‘š‹ƒ–‡Ž›ͳǡ͸ͷͲŠ‹‰ŠǦˆ”‡“—‡…› ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•ƒ†’Š”ƒ•‡•ǡƒ†‹–
™ƒ•ƒ†‡™‹–Š›‘—ǡ–Š‡Ž‡ƒ”‡”ǡ‹‹†ǤŠ‡–Š‡”›‘—ƒ”‡•–—†›‹‰–Š‡Žƒ‰—ƒ‰‡‹ƒ–”ƒ†‹–‹‘ƒŽ…Žƒ••”‘‘
•‡––‹‰ǡ‘”•‹’Ž›‹–‡”‡•–‡†‹–Š‡„‡ƒ—–›‘ˆ–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡Žƒ‰—ƒ‰‡ǡ–Š‹•„‘‘Šƒ••‘‡–Š‹‰ˆ‘”›‘—Ǥ
‹•—ƒŽŽ‡ƒ”‡”•™‹ŽŽƒ’’”‡…‹ƒ–‡–Š‡‰”ƒ’Š‹…Žƒ›‘—–ǡƒ†ƒ—”ƒŽŽ‡ƒ”‡”•™‹ŽŽ‡Œ‘›—•‹‰–Š‡ƒ—†‹‘ϐ‹Ž‡•–Šƒ–
‹…Ž—†‡ƒŽŽͳǡ͸ͷͲ™‘”†•ƒ†’Š”ƒ•‡•‹ ƒ’ƒ‡•‡ƒ†‰Ž‹•Šǡ”‡ƒ†„›ƒƒ–‹˜‡•’‡ƒ‡”‘ˆ‡ƒ…Šǡ”‡•’‡…–‹˜‡Ž›Ǥ
‡”„ƒŽŽ‡ƒ”‡”•™‹ŽŽ„‡†”ƒ™–‘–Š‡–‘’‹…Ǧ„ƒ•‡†ƒ†Ž‹•–Ǧ‘”‹‡–‡†‘”‰ƒ‹œƒ–‹‘ǤŠ‹•„‘‘ƒ›„‡‘’–‹ƒŽŽ›
—•‡†„›„‘–Š‰Ž‹•Š•’‡ƒ‹‰Ž‡ƒ”‡”•‘ˆ ƒ’ƒ‡•‡ǡƒ•™‡ŽŽƒ•„› ƒ’ƒ‡•‡•’‡ƒ‹‰Ž‡ƒ”‡”•‘ˆ‰Ž‹•ŠǤ
Š‹•’‹…–—”‡†‹…–‹‘ƒ”›‹•…‘’”‹•‡†‘ˆŠ‹‰ŠǦˆ”‡“—‡…›™‘”†•‹†‡ƒŽˆ‘”–Š‘•‡–ƒ‹‰–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡ƒ‰—ƒ‰‡
”‘ϐ‹…‹‡…›‡•–ȋ ȌŽ‡˜‡Ž•Ͷƒ†ͷƒ†‹‹•–‡”‡†„›–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡‰‘˜‡”‡–Ǥ –‹•ƒŽ•‘†‡•‹‰‡†ˆ‘”•–—Ǧ
†‡–•–ƒ‹‰–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡ƒ‰—ƒ‰‡ƒ†—Ž–—”‡‡šƒƒ†‹‹•–‡”‡†„›–Š‡‘ŽŽ‡‰‡‘ƒ”†ƒ††—…ƒ–‹‘ƒŽ
‡•–‹‰‡”˜‹…‡•‹–Š‡‹–‡†–ƒ–‡•Ǥ
‡˜‡Žͷ‘ˆ–Š‡ ”‡“—‹”‡•‘™Ž‡†‰‡‘ˆƒ’’”‘š‹ƒ–‡Ž›͹ͲͲ™‘”†•ƒ†‡˜‡ŽͶ‘ˆ–Š‡ ”‡“—‹”‡•
‘™Ž‡†‰‡‘ˆƒƒ††‹–‹‘ƒŽͻͲͲ™‘”†•Ǥ ‘”†‡”–‘‘„–ƒ‹…‘ƒ†‘ˆ–Š‡ƒ’’”‘š‹ƒ–‡Ž›ͳǡ͸ͲͲ™‘”†•‡‡†Ǧ
‡†–‘’ƒ••–Š‡ ‡˜‡ŽͶǡŽ‡ƒ”‡”•—•–ˆ‘…—•‘˜‘…ƒ„—Žƒ”›Ǥ‘„‹‡†™‹–Šƒ›”‡‰—Žƒ”ϐ‹”•–›‡ƒ”…‘ŽŽ‡‰‡
–‡š–„‘‘ǡ–Š‹•„‘‘™‹ŽŽ‰”‡ƒ–Ž›ƒ••‹•–•–—†‡–•™Š‘™‹•Š–‘’ƒ••–Š‡ Ǥ
Š‡ ƒ’ƒ‡•‡ƒ‰—ƒ‰‡ƒ†—Ž–—”‡‡šƒƒ••‡••‡•–Š‡’”‘ϐ‹…‹‡…›‘ˆ•–—†‡–•ǡƒ••—‹‰–Š‡‡“—‹˜ƒŽ‡–
‘ˆ–™‘›‡ƒ”••–—†›ƒ––Š‡…‘ŽŽ‡‰‡Ž‡˜‡ŽǤŠ‡ ƒ’ƒ‡•‡‡šƒ‹•‰‡ƒ”‡†„‡–™‡‡–Š‡ ‡˜‡ŽͶƒ†‡˜‡Ž͵Ǥ
Š‹•„‘‘…‘˜‡”•ƒŽŽ‘ˆ–Š‡‘•–‹’‘”–ƒ–˜‘…ƒ„—Žƒ”›ǡ‹…‘„‹ƒ–‹‘™‹–Š–Š‡”‡‰—Žƒ” ƒ’ƒ‡•‡•–—†‹‡•Ǥ
ƒ’ƒ‡•‡‹••’‘‡„›ͳ͵Ͳ‹ŽŽ‹‘’‡‘’Ž‡‹ ƒ’ƒǡƒ†Š—†”‡†•‘ˆ–Š‘—•ƒ†•‘ˆ‘–Š‡”•Ž‹˜‹‰–Š”‘—‰Š‘—–
–Š‡™‘”Ž†ǤŠ‡ ƒ’ƒ‡•‡Šƒ˜‡ƒ—‹“—‡ʹͲͲͲǦ›‡ƒ”Ǧ‘Ž†…—Ž–—”‡ǡ‡Œ‘›‡†„›ƒ›‹ŽŽ‹‘•‘ˆ’‡‘’Ž‡™Š‘Šƒ˜‡
†‡˜‡Ž‘’‡†ƒƒ’’”‡…‹ƒ–‹‘ˆ‘”ƒ‹‡ǡƒ‰ƒǡ ƒ’ƒ‡•‡—•‹…ǡ‘˜‹‡•ǡƒ†Ž‹–‡”ƒ–—”‡ǤŠ‹•„‘‘™‹ŽŽŠ‡Ž’›‘—
„‡––‡”—†‡”•–ƒ†–Š‹•—‹“—‡ƒ†™‘†‡”ˆ—ŽŽƒ‰—ƒ‰‡ƒ†…—Ž–—”‡ǡ‘’‡‹‰†‘‘”•–Šƒ–…ƒ‘–„‡‘’‡‡†‹
ƒ›‘–Š‡”™ƒ›Ǥ

Basics of the Japanese language


Š‡ ƒ’ƒ‡•‡•‘—†••›•–‡‹•‘–†‹ˆϐ‹…—Ž–ˆ‘”•’‡ƒ‡”•‘ˆ‰Ž‹•Š–‘Ž‡ƒ”ǤŠ‡”‡ƒ”‡ϐ‹˜‡„ƒ•‹…˜‘™‡Ž•‘—†•ǣ

ȋȜȌƒ•‹Dzƒ–dz
ȋȞȌƒ•‹Dz‹dz
ȋȠȌƒ•‹Dz„Ž—‡dz
ȋȢȌƒ•‹Dz‡‰‰dz
ȋȤȌƒ•‹Dz‘ƒ–•dz
ƒ††‹–‹‘–‘–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•‘—†•ǡ–Š‡”‡ƒ”‡ͳ͵„ƒ•‹……‘•‘ƒ–•‘—†•ǡ’Ž—•–Š”‡‡•’‡…‹ƒŽ…‘•‘ƒ–
•‘—†•ǡ™Š‹…Š™‹ŽŽ„‡‹–”‘†—…‡†„‡Ž‘™Ǥ

ƒ•‹Dz‹–dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋȥȧȩȫȭȌǤ
ƒ•‹Dz•‹–dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡•˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋȯȱȳȵȷȌǤ
‘–‡–Šƒ–…Šƒ‰‡•–‘ ƒ•‹Dz•Š‡dz™Š‡’ƒ‹”‡†™‹–Š–Š‡˜‘™‡Ž ǤŠ‡”‡‹•‘ •‘—†‹ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ
ƒ•‹Dz–‹’dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡƒ†ȋȹȻȾɀɂȌǤ
‘–‡–Šƒ–…Šƒ‰‡•–‘ ƒ•‹Dz…Š‡‡”ˆ—Ždz™Š‡’ƒ‹”‡†™‹–Š–Š‡˜‘™‡Ž ǤŠ‡”‡‹•‘ •‘—†‹
ƒ’ƒ‡•‡ǤŽ•‘ǡ‘–‡–Šƒ–…Šƒ‰‡•–‘ƒ•‹Dz–•—ƒ‹dz™Š‡’ƒ‹”‡†™‹–Š–Š‡˜‘™‡ŽǤŠ‡”‡‹•‘
•‘—†‹ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ
ƒ•‹Dzƒ’dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋɄɅɆɇɈȌǤ
ƒ•‹DzŠƒ–dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣ ǡ ǡ ǡ ǡ ȋɉɌɏɒɕȌǤ
4

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 4 26/7/18 2:21 PM


‘–‡–Šƒ– …Šƒ‰‡•–‘ ™Š‡…‘„‹‡†™‹–Š–Š‡˜‘™‡ŽǤ –ƒ…–—ƒŽŽ›•‘—†•ƒ„‹–Ž‹‡–Š‡‰Ž‹•Š
™‘”†Dz™Š‘dz„—–™‹–ŠŽ‹’•‘”‡”‘—†‡†ǡƒ†‘”‡„”‡ƒ–ŠǤ
ƒ•‹Dzƒ–dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋɘəɚɛɜȌǤ
ƒ•‹Dz›‡•dz…‘„‹‡•™‹–Š‘Ž›–Š”‡‡˜‘™‡Ž•ǣǡǡȋɞɠɢȌǤ
Š‡”‡‹•‘ ‘”•‘—†‹‘†‡” ƒ’ƒ‡•‡Ǥ
‹•–”‹…›–‘•ƒ›ˆ‘”‰Ž‹•Š•’‡ƒ‡”•ǡƒ†…ƒ„‡†‡•…”‹„‡ƒ•„Ž‡†‘ˆ–Š‡‰Ž‹•ŠDzdzƒ†DzdzǤ
‡”Šƒ’•Ž—…‹Ž›ǡ–Š‡”‡‹•‘•‘—†‹ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ‘ƒ‡–Š‹••‘—†•Ž‡–›‘—”–‘‰—‡–‘—…Š–Š‡”‘‘ˆ‘ˆ›‘—”
‘—–Šǡƒ†–Š‡‘˜‡ˆ‘”™ƒ”†ƒ•–Š‡•‘—†‹•ƒ†‡ǡ•‹‹Žƒ”–‘™Š‡›‘—ƒ”‡’”‘‘—…‹‰ƒ‘”Ǥ
‹•’ƒ‹”‡†™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋɣɤɥɦɧȌǤ

ƒ•‹Dz‰‡–dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣ
ǡ
ǡ
ǡ
ǡ
ȋȦȨȪȬȮȌǤ
ƒ•‹Dzœ‘‘dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋȰȲȴȶȸȌǤ
‘–‡–Šƒ–…Šƒ‰‡•–‘ ™Š‡’ƒ‹”‡†™‹–Š ǤŠ‡”‡‹•‘ •‘—†‹ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ
ƒ•‹Dz†‘–dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋȺȼȿɁɃȌǤ
‘–‡–Šƒ–ƒŽ•‘…Šƒ‰‡•–‘ ™Š‡’ƒ‹”‡†™‹–Š ǤŠ‡”‡‹•‘ •‘—†‹ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ ƒ††‹–‹‘ǡ‘–‡
–Šƒ–ƒŽ•‘…Šƒ‰‡•–‘™Š‡’ƒ‹”‡†™‹–ŠǤŠ‡”‡‹•‘•‘—†‹ ƒ’ƒ‡•‡ǤŠƒ–ǯ•”‹‰Š–ǡ–Š‡”‡ƒ”‡
–™‘™ƒ›•–‘™”‹–‡ ƒ†Ǥ‘—…ƒ‘™™Š‹…Š‘‡–‘—•‡ǡ†‡’‡†‹‰‘–Š‡™‘”†Ǥ
ƒ•‹Dz„ƒ–dz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋɊɍɐɓɖȌǤ
ƒ•‹Dz’ƒdz…‘„‹‡•™‹–Š–Š‡ϐ‹˜‡˜‘™‡Ž•ǣǡ ǡǡǡȋɋɍɑɔɗȌǤ
ƒ††‹–‹‘–‘–Š‡ͷ„ƒ•‹…˜‘™‡Ž•ƒ†ͳ͸„ƒ•‹……‘•‘ƒ–•‘—†•‹ ƒ’ƒ‡•‡ǡ–Š‡”‡ƒ”‡͵͵Dz„Ž‡†‡†dz•‘—†•
–Šƒ–”‡•—Ž–™Š‡›‘—…‘„‹‡ǡǡȋɞɠɢȌ™‹–Šͳͳ…‘•‘ƒ–•Ǥ

ǡǡȋȧɝĂ
ȧɟĂ
ȧɡȌ
ǡ
ǡ
ȋȨɝĂȨɟĂȨɡȌ
 ǡ ǡ ȋȱɝĂȱɟĂȱɡȌ ǡ ǡ ȋȲɝĂȲɟĂȲɡȌ
 ǡ ǡ ȋȻɝĂ
ȻɟĂ
ȻɡȌ
ǡǡȋɅɝĂɅɟĂɅɡȌ
ǡ ǡ ȋɌɝĂɌɟĂɌɡȌ ǡǡȋɍɝĂɍɟĂɍɡȌ
ǡǡȋəɝĂəɟĂəɡȌ ǡǡȋɎɝĂɎɟĂɎɡȌ
ǡǡȋɤɝĂɤɟĂɤɡ*

Š‡”‡ƒ”‡ƒˆ‡™ƒ††‹–‹‘ƒŽDz•’‡ŽŽ‹‰dz”—Ž‡•–‘„‡ƒ™ƒ”‡‘ˆǤŠ‡•‡‹…Ž—†‡–Š‡•ƒŽŽ–•—!ȽǡŽ‘‰˜‘™‡Ž•ǡƒ†
–Š”‡‡Š‹”ƒ‰ƒƒ–Šƒ–ƒ‡ƒ•‘—†…Šƒ‰‡ǡ™Š‡—•‡†ƒ•’ƒ”–‹…Ž‡•ȋ™ƒɉǡ‡ɒǡ‘ɬȌǤŠ‡•‡”—Ž‡•™‹ŽŽ„‡‡šǦ
’Žƒ‹‡†„‡Ž‘™Ǥ
•ƒŽŽDzdzȋȽȌ‹•’”‘‘—…‡†ƒ•ƒ•Š‘”–•‹Ž‡–’ƒ—•‡Ǥ ”ۏƒŒ‹‹–‹•—•—ƒŽŽ›‹†‹…ƒ–‡†„›ƒ†‘—„Ž‹‰‘ˆ
–Š‡ˆ‘ŽŽ‘™‹‰…‘•‘ƒ–Ǥ‡‡š…‡’–‹‘‹•–Š‡…‘•‘ƒ–Dz ǡdz‹™Š‹…Š…ƒ•‡‹–‹•‹†‹…ƒ–‡†„›ƒ††‹‰ƒDzdzƒ•
‹Dz dzɃȽȻ‘”Dz™Š‹…Š‘‡Ǣ™Š‹…Š™ƒ›Ǥdz•ƒŽŽDzdzƒ›ƒŽ•‘„‡—•‡†ƒ––Š‡‡†‘ˆƒ’Š”ƒ•‡‘”•‡Ǧ
–‡…‡–‘‹†‹…ƒ–‡ƒ•‡•‡‘ˆƒ„”—’–‡••ǡƒ‰‡”ǡ‘”•—”’”‹•‡Ǥ –Š‹•…ƒ•‡‹–‹•’”‘‘—…‡†™‹–ŠƒDz‰Ž‘––ƒŽ•–‘’dz
‘”‹‘–Š‡”™‘”†•ǡ•–‘’’‹‰–Š‡ϐŽ‘™‘ˆƒ‹”„›…Ž‘•‹‰–Š‡„ƒ…‘ˆ–Š‡–Š”‘ƒ–ȋ‡’‹‰Ž‘––‹•ȌǤ
•›‘—ƒ›Šƒ˜‡‘–‹…‡†ǡ•‘‡™‘”†•‹”ۏƒŒ‹Šƒ˜‡ƒŽ‹‡ƒ„‘˜‡ƒ˜‘™‡Žǡ‹†‹…ƒ–‹‰‹–‹•ƒŽ‘‰˜‘™‡Žǡ‘”ƒ
˜‘™‡Ž–™‘•›ŽŽƒ„Ž‡•‹Ž‡‰–ŠǤ”‹–‹‰‘•–Ž‘‰˜‘™‡Ž•‹Š‹”ƒ‰ƒƒ‹••‹’Ž‡Ǣ›‘—ƒ††‘‡‘ˆ–Š‡ϐ‹˜‡ ƒ’ƒǦ
‡•‡˜‘™‡Ž•ȜǡȞǡȠǡȢǡ‘”ȤǤ•ƒŽ”‡ƒ†›‘–‡†ǡ‹”ۏƒŒ‹‹–‹•‹†‹…ƒ–‡†„›ƒŽ‹‡ƒ„‘˜‡–Š‡˜‘™‡Žǡ‡š…‡’–ǡDz dz
™Š‹…Š‹•™”‹––‡–™‹…‡Ǥ‡ƒ†–Š‡‡šƒ’Ž‡•„‡Ž‘™Ǥ

‘‰Dzdz Ȥかあȯɭ! O KĄ SA N ȋ‘–Š‡”Ȍ


‘‰Dz dz いいȢ  IIE  ȋ‘Ȍ
‘‰Dzdz きゅうɤ KYŝ RI  ȋ…—…—„‡”Ȍ
‘‰Dzdzȗ Ȥねえȯɭ!! O Nđ SA N  ȋ‘Ž†‡”•‹•–‡”Ȍ
‘‰Dzdzȗ おおȧȞ! Ņ KI I  ȋ„‹‰Ȍ

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 5 26/7/18 2:21 PM


ȗ…–—ƒŽŽ›ǡ–Š‡Žƒ•––™‘‡šƒ’Ž‡•ƒ”‡‡š…‡’–‹‘•Ǥ•—ƒŽŽ›ȞȋDz dzƒ•‹ ƒ™ƒ‹‹Ȍƒ‡•–Š‡Ž‘‰ȢȋDzdzƒ•
‹”‡†Ȍ•‘—†Ǥƒ‡‡š–”ƒ…ƒ”‡–‘’”‘‘—…‡ƒȞˆ‘ŽŽ‘™‹‰ƒ…Šƒ”ƒ…–‡”™‹–Š–Š‡Ȣ˜‘™‡Ž•‘—†ƒ•ƒ
Ž‘‰˜‘™‡ŽȢǤ–ϐ‹”•–ǡ–Š‹•ƒ›„‡ƒ„‹–…‘ˆ—•‹‰„‡…ƒ—•‡‹”ۏƒŒ‹‹–‹•—•—ƒŽŽ›™”‹––‡™‹–ŠƒDz Ǥdz 
–Š‹•…ƒ•‡–Š‡”ۏƒŒ‹…‘˜‡–‹‘”‡ϐŽ‡…–•–Š‡Š‹”ƒ‰ƒƒ™”‹–‹‰ǡ‘––Š‡’”‘—…‹ƒ–‹‘Ǥ

えいȮ E I GO  ȋ‰Ž‹•ŠȌ


!! ! ȵɭせい SE N SE I  ȋ–‡ƒ…Š‡”Ȍ
!! ! えいȦ  E I GA  ȋ‘˜‹‡Ȍ
!! ! ɂけい  TO KE I ȋ…Ž‘…Ȍ

‹‡™‹•‡ǡƒŽ‘‰˜‘™‡ŽȤȋDzdzƒ•‹‘ƒȌ‹•ƒ†‡„›ƒ††‹‰ȠȋDzdzƒ•‹‰Ž—‡ȌǤŠ‹•„‘‘…‘•‹•–‡–Ž›—•‡•ƒ
Ž‹‡ƒ„‘˜‡–Š‡Dzdz–‘‹†‹…ƒ–‡–Š‡Ž‘‰˜‘™‡Ž‹”ۏƒŒ‹DzZǤdz

!! ! ȯようɄɣ! SA YŅ NA RA ȋ‰‘‘†„›‡Ȍ
!! ! ȜɤȦとう A RI GA TŅ ȋ–Šƒ›‘—Ȍ
!! ! もう!ȞȻɃ! MŅ I CHI DO ȋ‘‡‘”‡–‹‡Ȍ
ƒ’ƒ‡•‡—•‡••ƒŽŽ‰”ƒƒ–‹…ƒŽ™‘”†•…ƒŽŽ‡†Dz’ƒ”–‹…Ž‡•dz–‘Š‡Ž’–Š‡”‡ƒ†‡”—†‡”•–ƒ†–Š‡”‡Žƒ–‹‘•Š‹’•„‡Ǧ
–™‡‡™‘”†•‹ƒ•‡–‡…‡ǤŠ‡›ƒ”‡—•—ƒŽŽ›‘‡‘”–™‘Š‹”ƒ‰ƒƒ…Šƒ”ƒ…–‡”•‹Ž‡‰–Šǡƒ†–Š‡›‹†‹…ƒ–‡–Š‡
–‘’‹…ǡ•—„Œ‡…–ǡ‘„Œ‡…–ǡŽ‘…ƒ–‹‘ǡ†‹”‡…–‹‘ǡƒ†ƒ›‘–Š‡”ˆ—…–‹‘•Ǥƒ”–‹…Ž‡•ƒ”‡ƒŽ™ƒ›•’Žƒ…‡††‹”‡…–Ž›ƒˆ–‡”
–Š‡™‘”†•–Š‡›ƒ”ǤŠ‹•Žƒ•–”—Ž‡•‹’Ž›†‡•…”‹„‡•Š‘™–Š”‡‡Š‹”ƒ‰ƒƒ…Šƒ”ƒ…–‡”•ƒ”‡’”‘‘—…‡††‹ˆˆ‡”Ǧ
‡–Ž›™Š‡—•‡†ƒ••‡–‡…‡’ƒ”–‹…Ž‡•Ǥ

DzȋɉȌdzŠ‡‘’‹…ƒ”–‹…Ž‡ǣŠ‡—•‡†ƒ•ƒDz–‘’‹…dz’ƒ”–‹…Ž‡ǡɉ‹•’”‘‘—…‡†DzȋɉȌdz‹•–‡ƒ†‘ˆDz Ǥdz ‘”


‡šƒ’Ž‡ǡ

ƒƒ•–—†‡–Ǥ
Watashi wa gakusei desu.
ૐɉߔ౺Ɂȳă
DzȋɒȌdzŠ‡‹”‡…–‹‘ƒ”–‹…Ž‡ǣŠ‡—•‡†ƒ•ƒDz†‹”‡…–‹‘dz’ƒ”–‹…Ž‡ǡɒ‹•’”‘‘—…‡†Ž‹‡ȢȋDzdzƒ•‹”‡†Ȍ
‹•–‡ƒ†‘ˆDz Ǥdz ‘”‡šƒ’Ž‡ǡ

‡ƒ”‡‰‘‹‰–‘‡ƒ…‡ƒ”ȋ ‹”‘•Š‹ƒȌǤ
Watashitachi wa heiwa kņen e ikimasu.
ૐȹȻɉိሆ৊‫ܠ‬ɒ਄ȧɘȳă
DzȋɬȌdzŠ‡„Œ‡…–ƒ”–‹…Ž‡ǣŠ‡…Šƒ”ƒ…–‡”ɬ‹•‘Ž›—•‡†ƒ•ƒ’ƒ”–‹…Ž‡–‘ƒ”–Š‡Dz‘„Œ‡…–dz‘ˆƒ•‡–‡…‡ǡƒ†
ƒŽ–Š‘—‰Š‹–‹•‹–Š‡Dzdz”‘™‘ˆŠ‹”ƒ‰ƒƒǡ‹–‹•’”‘‘—…‡†ƒ•ȤȋDzdzƒ•‹‘ƒȌǤ ‘”‡šƒ’Ž‡ǡ

•ƒ™‘—– —Œ‹Ǥ
Watashi wa fujisan o mimashita.
ૐɉ࿩઺ટɬॽɘȱȹă

Japanese vocabulary
‘…ƒ„—Žƒ”›‹–‡•ǡ…‘””‡…–Ž›’”‘‘—…‡†ǡƒ”‡–Š‡„ƒ•‹…„—‹Ž†‹‰„Ž‘…•‘ˆϐŽ—‡…›‹ƒ›ˆ‘”‡‹‰Žƒ‰—ƒ‰‡ǡƒ†
–Š‹•‹•–”—‡‘ˆ ƒ’ƒ‡•‡ǡƒ•™‡ŽŽǤŠ‹•„‘‘‹–”‘†—…‡•ͳǡ͸ͷͲŠ‹‰ŠǦˆ”‡“—‡…›™‘”†•ƒ†‡š’”‡••‹‘•ǡ–Šƒ–…ƒ
Š‡Ž’”‡ƒ†‡”•‹ƒ›™ƒ›•ƒ•–Š‡›•–”‹˜‡–‘†‡˜‡Ž‘’–Š‡‹”’”‘ϐ‹…‹‡…›Ǥ –…ƒ„‡ƒ‡š…‡ŽŽ‡–•—’’Ž‡‡––‘ƒ›
ƒ’ƒ‡•‡–‡š–„‘‘ǡ™Š‹…Š–›’‹…ƒŽŽ›†‘‘–…‘–ƒ‹‡ƒ”Ž›ƒ•ƒ›˜‘…ƒ„—Žƒ”›‹–‡•ǡ„—–”ƒ–Š‡”ˆ‘…—•‘”‡‘
‰”ƒƒ”Ǥ

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 6 26/7/18 2:21 PM


ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•…‘‡ˆ”‘–Š”‡‡ƒ‹•‘—”…‡•ǣ‘”‹‰‹ƒŽ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•ȋwagoȌǡŠ‹‡•‡Ǧ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•
ȋkangoȌǡƒ†ˆ‘”‡‹‰Ž‘ƒ™‘”†•ȋgairaigoȌǤ”‹‰‹ƒŽ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•ƒ”‡–Š‡„ƒ•‹•‘ˆ ƒ’ƒ‡•‡˜‘…ƒ„—Žƒ”›
ƒ†‰”ƒƒ”ǡƒ†–Š‡›‘ˆ–‡Šƒ˜‡–Š”‡‡‘”‘”‡•›ŽŽƒ„Ž‡•ǡ•—…Šƒ•–Š‡—„‡”•ͳǡʹǡ͵’”‘‘—…‡†ǡhitotsuǡ
futatsuǡmittsuȋɌɂȾĂɏȹȾĂəȽȾ*ǤŠ‹‡•‡Ǧ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•ƒ‡—’Žƒ”‰‡’‘”–‹‘‘ˆ–Š‡Žƒ‰—ƒ‰‡ǡƒ†
—•—ƒŽŽ›Šƒ˜‡‘‡‘”–™‘•›ŽŽƒ„Ž‡•ǡ•—…Šƒ•–Š‡—„‡”•ͳǡʹǡ͵’”‘‘—…‡†ǡichiǡniǡsanȋȞȻĂɅĂȯɭȌǤŠ‡
ϐ‹”•–•‡–‘ˆ—„‡”•ƒ”‡—•‡†ƒ•‰‡‡”ƒŽ…‘—–‡”•ǡ™Š‡”‡ƒ•–Š‡•‡…‘†•‡–ƒ”‡—•‡†ˆ‘”–Š‡ƒ„•–”ƒ…–—„‡”•
ƒ†ƒ–Šǡƒ•™‡ŽŽƒ•‘–Š‡”•’‡…‹ϐ‹……‘—–‡”•ǡ•—…Šƒ•ƒ‰‡ǡ–‹‡ǡƒ†‘‡›Ǥ ‘”‡‹‰Ž‘ƒ™‘”†•‹…Ž—†‡–Š‡ƒǦ
Œ‘”‹–›‘ˆ‡™™‘”†•–Šƒ–Šƒ˜‡‡–‡”‡†–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡Žƒ‰—ƒ‰‡‹–Š‡’ƒ•–ʹͲͲ›‡ƒ”•ǡ‹…Ž—†‹‰™‘”†•”‡Žƒ–‹‰
–‘‘†‡”Ž‹ˆ‡ǡ•…‹‡…‡ǡƒ†–‡…Š‘Ž‘‰›Ǥšƒ’Ž‡•‹…Ž—†‡ǡ•Š‘™‡”ǡshawąȋʏʻˇĜȌǡ”‡…›…Ž‹‰ǡrisaikuru
ȋ˂ʍɼʇ˃Ȍǡƒ†ǡterebiȋʞ˄ʫȌǤ
‘ƒ––‡”™Š‡”‡ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•‘”‹‰‹ƒ–‡†ˆ”‘ǡ–Š‡›ƒŽŽ…‘ˆ‘”–‘–Š‡•‹’Ž‡•‘—†•‘ˆ–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡
Žƒ‰—ƒ‰‡ǤŠ‹•‹•™Š›ˆ‘”‡‹‰‡”•‘ˆ–‡†‘‘–”‡…‘‰‹œ‡Š‹‡•‡Ǧ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•‘”ˆ‘”‡‹‰Ž‘ƒ™‘”†•ǡ‡˜‡‹ˆ
–Š‡›•’‡ƒŠ‹‡•‡‘”–Š‡ˆ‘”‡‹‰Žƒ‰—ƒ‰‡ˆ”‘™Š‹…Š–Š‡•‡™‘”†‘”‹‰‹ƒ–‡†Ǥ–‹ŽŽǡ•‹…‡–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡•‘—†
•›•–‡‹••‹’Ž‡ǡŽ‡ƒ”‹‰–‘’”‘‘—…‡–Š‡•‡™‘”†•‹••‹’Ž‡Ǥ‡‡’™‘”‹‰ƒ–‹–ǡƒ†›‘—™‹ŽŽ„‡’”‘‘—…Ǧ
‹‰ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•…‘””‡…–Ž›‹‘–‹‡Ǩ

Japanese grammar
ƒ’ƒ‡•‡‰”ƒƒ”‹•“—‹–‡†‹ˆˆ‡”‡–ˆ”‘‰Ž‹•ŠǤŠ‡‰‡‡”ƒŽ™‘”†‘”†‡”‹•ǡ•—„Œ‡…–Ǧ‘„Œ‡…–Ǧ˜‡”„‘”ǡ
™Š‡”‡ƒ•‰Ž‹•Š‹•ǡ•—„Œ‡…–Ǧ˜‡”„Ǧ‘„Œ‡…–‘”Ǥ ‘”‡šƒ’Ž‡ǡ‹‰Ž‹•Š™‡•ƒ›ǡ ‘Š‹…‡†–Š‡„ƒŽŽǡ„—–‹
ƒ’ƒ‡•‡™‡•ƒ›ǡ ‘Š–Š‡„ƒŽŽ‹…‡†Ǥ ˆ›‘—ƒ”‡ˆƒ‹Ž‹ƒ”™‹–Š‘†ƒ–Š‡Ž‹––Ž‡‰”‡‡…Šƒ”ƒ…–‡”‹
‡‘”‰‡—…—•ǯ
–ƒ”ƒ”•ϐ‹Ž•ǡƒ†™‹ŽŽ”‡…ƒŽŽ–Šƒ–Š‡‘ˆ–‡•’‡ƒ•™‹–Šƒ†‹•–‹…–‹˜‡™‘”†‘”†‡”•‹‹Žƒ”–‘ ƒ’ƒ‡•‡ǡ•—…Šƒ•ǡ
Dzƒ–‹‡…‡ǡ›‘——•–Šƒ˜‡Ǥdz‡”Šƒ’•—…ƒ•’ƒ––‡”‡†‘†ƒǯ••’‡‡…Š’ƒ––‡”•ƒˆ–‡”–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡Žƒ‰—ƒ‰‡Ǥ
ƒ’ƒ‡•‡Šƒ••‡˜‡”ƒŽ†‘œ‡…‘‘’ƒ”–‹…Ž‡•Ȅ‘‡‘”–™‘•›ŽŽƒ„Ž‡™‘”†•–Šƒ–…Žƒ”‹ˆ›’ƒ”–•‘ˆ•’‡‡…ŠǤ
Š‡”‡ƒ”‡’ƒ”–‹…Ž‡•–Šƒ–‹†‹…ƒ–‡™Š‹…Š™‘”†‹•–Š‡–‘’‹…ȋwaɉȌǡ•—„Œ‡…–ȋgaȦȌǡƒ†‘„Œ‡…–ȋoɬȌǤŠ‡”‡ƒ”‡
’ƒ”–‹…Ž‡•–Šƒ–‹†‹…ƒ–‡•’‡…‹ϐ‹…–‹‡ȋniɅȌǡƒŽ‘…ƒ–‹‘‘ˆƒ…–‹‘ȋdeɁȌǡƒ††‹”‡…–‹‘ȋeɒȌǤ‡”Šƒ’•„‡…ƒ—•‡
’ƒ”–‹…Ž‡•ƒ‡’ƒ”–•‘ˆ•’‡‡…Š˜‡”›…Ž‡ƒ”ǡ ƒ’ƒ‡•‡‰”ƒƒ”‹•ƒŽ•‘‘”‡ϐŽ‡š„Ž‡™Š‡‹–…‘‡•–‘™‘”†‘”†‡”Ǥ
•Ž‘‰ƒ•–Š‡˜‡”„‘”’”‡†‹…ƒ–‡…‘‡•Žƒ•–‹–Š‡•‡–‡…‡ǡ–Š‡‘–Š‡”™‘”†•ƒ”‡‰‡‡”ƒŽŽ›ˆ”‡‡–‘„‡ƒ”ƒ‰‡†
‹ƒ›™ƒ›–Šƒ–‡‡–•–Š‡‹†‹˜‹†—ƒŽ•’‡ƒ‡”ǯ•‡‡†•Ǥ
ƒ’ƒ‡•‡‹•ƒŽ•‘ƒ–‘’‹…Ǧ’”‘‹‡–Žƒ‰—ƒ‰‡ǡ‡ƒ‹‰–Šƒ–•’‡ƒ‡”•ƒ”‡—•—ƒŽŽ›ƒ™ƒ”‡‘ˆ–Š‡–‘’‹…‘ˆƒ›
‰‹˜‡•‡–‡…‡ǡƒ†–Š‹•‹ϐŽ—‡…‡•–Š‡™ƒ›–Š‡›‡š’”‡••–Š‡•‡Ž˜‡•Ǥ ‘”‡šƒ’Ž‡ǡ‘…‡ƒ–‘’‹…‹•‡–‹‘‡†ǡ
ƒ†‡–‡”•‹–‘–Š‡†‹•…‘—”•‡ǡ–Š‡•’‡ƒ‡”•ƒ›ˆ”‡‡Ž›‘‹–‹–ˆ”‘–Š‡‹”•’‡‡…Šǡ—–‹Ž–Š‡–‘’‹…‹•…Šƒ‰‡†‘”
‹–„‡…‘‡•Ž‡••…Ž‡ƒ”ǡƒ†—•–„‡”‡•–ƒ–‡†Ǥ‹––‹‰–Š‡–‘’‹…ˆ”‘–Š‡•‡–‡…‡‹ ƒ’ƒ‡•‡…ƒ„‡…‘ˆ—•‹‰
–‘Ž‡ƒ”‡”•ƒ–ϐ‹”•–ǡ„—–‹–ƒŽ•‘Š‡Ž’•–Š‡Žƒ‰—ƒ‰‡„‡—…Š‘”‡‡ˆϐ‹…‹‡–Ǥ

The Japanese writing system


ƒ’ƒ‡•‡—•‡•ˆ‘—”–›’‡•‘ˆ•…”‹’–•ǣŠ‹”ƒ‰ƒƒǡƒ–ƒƒƒǡƒŒ‹ǡƒ†”ۏƒŒ‹ȋƒ•‘–‡†ǡ–Š‡Ž‹‡ƒ„‘˜‡–Š‡Dz‘dz
‹†‹…ƒ–‡•‹–‹•–™‘•›ŽŽƒ„Ž‡•‹Ž‡‰–ŠȌǤ ‹”ƒ‰ƒƒ‹•ƒ…—”•‹˜‡•‡–‘ˆͶ͸’Š‘‡–‹……Šƒ”ƒ…–‡”•–Šƒ–‡š’”‡••ƒŽŽ‘ˆ
–Š‡•‘—†•‘ˆ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ –‹•ƒ‹Ž›—•‡†ˆ‘”™”‹–‹‰–Š‡‰”ƒƒ–‹…ƒŽ’ƒ”–•‘ˆ•‡–‡…‡•ƒ†ƒ–‹˜‡ ƒ’ƒ‡•‡
™‘”†•–Šƒ––Š‡”‡ƒ”‡‘ƒŒ‹ˆ‘”Ǥƒ–ƒƒƒ‹•ƒƒ‰—Žƒ”•‡–‘ˆͶ͸’Š‘‡–‹……Šƒ”ƒ…–‡”•ǡ‰‡‡”ƒŽŽ›—•‡†ˆ‘”ˆ‘”Ǧ
‡‹‰™‘”†•ƒ†ˆ‘”•Š‘™‹‰‡’Šƒ•‹•ǤƒŒ‹ƒ”‡…Šƒ”ƒ…–‡”•‘ˆƒ…‹‡–Š‹‡•‡‘”‹‰‹–Šƒ–”‡’”‡•‡–‹†‡ƒ•ƒ†
•‘—†•ǡƒ†–Š‡›ƒ”‡—•‡†ˆ‘”‘•–‘—•ǡ˜‡”„•ǡƒ†‘–Š‡”Dz…‘–‡–dz™‘”†•ǤŠ‡”‡ƒ”‡ʹǡͳ͵͸Dz…‘‘—•‡dz
ƒŒ‹–Šƒ–•…Š‘‘Ž…Š‹Ž†”‡—•–Ž‡ƒ”„›‹–Š‰”ƒ†‡ǤۏƒŒ‹ƒ”‡”‘ƒȋƒ–‹ȌŽ‡––‡”•—•‡†–‘™”‹–‡ ƒ’ƒ‡•‡Ǣ
›‘——•–ƒŽ”‡ƒ†›‘™”ۏƒŒ‹•‹…‡›‘—ƒ”‡”‡ƒ†‹‰–Š‹•ǤۏƒŒ‹‹•—•‡†‹–‡š–„‘‘•ƒ††‹…–‹‘ƒ”‹‡•ˆ‘”ˆ‘”Ǧ
‡‹‰‡”•Ž‡ƒ”‹‰ ƒ’ƒ‡•‡ȋƒ†ˆ‘” ƒ’ƒ‡•‡’‡‘’Ž‡Ž‡ƒ”‹‰™‡•–‡”Žƒ‰—ƒ‰‡•Ȍ„—––Š‡‹”—•‡‹†ƒ›Ǧ–‘Ǧ†ƒ›
™”‹–‹‰‹••‘‡™Šƒ–Ž‹‹–‡†–‘–Š‹‰••—…Šƒ•…‘’ƒ›ƒ‡•ƒ†ƒ…”‘›•Ǥ

ɌɣȦɄ ʃʗʃʢ ࠛ૦ Rņmaji


Hiragana Katakana Kanji Romanized Japanese

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 7 26/7/18 2:21 PM


Japanese hiragana and katakana
Š‡”‡ƒ”‡˜ƒ”‹‘—••–›Ž‡•—•‡†–‘™”‹–‡Š‹”ƒ‰ƒƒǡ„—––Š‹•„‘‘‘Ž›—•‡•–Š‡‘•–•–ƒǦ
†ƒ”†›Ûƒ•Š‘Ǧ–ƒ‹‘”Dz•…Š‘‘Ž„‘‘dz•–›Ž‡Ǥ˜‡”›Š‹”ƒ‰ƒƒ…Šƒ”ƒ…–‡”‹•…‘’‘•‡†‘ˆ—’
–‘–Š”‡‡–›’‡•‘ˆ•–”‘‡•…ƒŽŽ‡†Dz•–‘’•ǡdzDzŒ—’•ǡdzƒ†Dz„”—•Š‡•Ǥdz‹–Šƒ•–‘’–Š‡’‡…‹Ž
—•–…‘‡–‘ƒ•–‘’ǡƒ•–Š‡ƒ‡‹’Ž‹‡•ǡ„‡ˆ‘”‡‹–‹•”‡‘˜‡†ˆ”‘–Š‡’ƒ’‡”Ǥ —’•
ƒ”‡™”‹––‡„›”‡‘˜‹‰–Š‡’‡…‹Žˆ”‘–Š‡’ƒ’‡”ƒ•‹–‘˜‡•–‘–Š‡‡š–•–”‘‡Ǥ‹–Š
ƒ„”—•Š–Š‡’‡…‹Ž‹••Ž‘™Ž›”‡‘˜‡†ˆ”‘–Š‡’ƒ’‡”ƒ•–Š‡•–”‘‡‹•™”‹––‡ǡ‰‹˜‹‰‹–ƒ
–ƒ’‡”‡†ǡ•™‡‡’‹‰ƒ’’‡ƒ”ƒ…‡Ǥ –Š‡‡šƒ’Ž‡„‡Ž‘™ǡ–Š‡…Šƒ”ƒ…–‡”DzȋȫȌdzƒ•‹Dz‡–…Š—’dz‹•™”‹––‡™‹–Š
ƒŽŽ–Š”‡‡–›’‡•‘ˆ•–”‘‡•ǤŠ‡ϐ‹”•–•–”‘‡‹•ƒŒ—’ǡ–Š‡•‡…‘†‹•ƒ•–‘’ǡƒ†–Š‡–Š‹”†‹•ƒ„”—•ŠǤ
”‹–‹‰–Š‡…‘””‡…–•–”‘‡–›’‡•‹–Š‡…‘””‡…–‘”†‡”‹•‹’‘”–ƒ–ˆ‘”ˆ‘”‹‰„ƒŽƒ…‡†ǡŽ‡‰‹„Ž‡…Šƒ”ƒ…–‡”•Ǥ
‹–Š’”ƒ…–‹…‡›‘—™‹ŽŽ‰‡––Š‡Šƒ‰‘ˆ‹–Ǥ‘—…ƒƒ‡›‘—”…Šƒ”ƒ…–‡”•Ž‘‘‘”‡ƒ—–Š‡–‹…„›•Ž‹‰Š–Ž›–‹Ž–‹‰
Ž‡ˆ–Ǧ–‘Ǧ”‹‰Š–•–”‘‡•ǡƒ•‹•–”‘‡–™‘‹Dzdzȋ•‡‡ƒ„‘˜‡”‹‰Š–Ȍǡ”ƒ–Š‡”–Šƒ™”‹–‹‰–Š‡•–”ƒ‹‰Š–ƒ…”‘••ǤŠƒ”Ǧ
ƒ…–‡”•–”‘‡•ƒ”‡‰‡‡”ƒŽŽ›™”‹––‡ˆ”‘Ž‡ˆ––‘”‹‰Š–ƒ†–‘’–‘„‘––‘Ǥ”›–‘…‡–‡”‡ƒ…Š…Šƒ”ƒ…–‡”‹–Š‡
…‡–‡”‘ˆƒ‹ƒ‰‹ƒ”›„‘šǡ‘––‘‘ˆƒ”–‘–Š‡Ž‡ˆ–ǡ”‹‰Š–ǡ–‘’ǡ‘”„‘––‘ȋ•‡‡„”Ž‘‡ȌǤ

”ƒ†‹–‹‘ƒŽŽ› ƒ’ƒ‡•‡™ƒ•™”‹––‡ˆ”‘–‘’–‘„‘––‘ǡ’”‘‰”‡••‹‰‹…‘Ž—•ˆ”‘”‹‰Š––‘Ž‡ˆ–ƒ…”‘••–Š‡
’ƒ‰‡ǤŠ‡•‡†ƒ›•‹–‹•…‘‘Ž›™”‹––‡ˆ”‘Ž‡ˆ––‘™”‹–‡ǡƒ•™‹–Š‰Ž‹•ŠǤŽŽ–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡‹–Š‹•„‘‘‹•
™”‹––‡ˆ”‘Ž‡ˆ––‘”‹‰Š–Ǥ

Japanese Kanji
ƒ’ƒ‡•‡ƒŒ‹…Šƒ”ƒ…–‡”•‘”‹‰‹ƒŽŽ›…ƒ‡ˆ”‘Š‹ƒǡ™Š‡”‡Šƒœ‹…Šƒ”ƒ…–‡”•™‡”‡ϐ‹”•–—•‡†ƒ’’”‘š‹ƒ–‡Ž›
ͷͲͲͲ›‡ƒ”•ƒ‰‘ǤŠ‡™‘”†DzƒŒ‹dz‹•ƒ ƒ’ƒ‡•‡ƒ’’”‘š‹ƒ–‹‘‘ˆ–Š‡Š‹‡•‡™‘”†ǡDzŠƒœ‹ǡdz™Š‹…Š…ƒ„‡
„”‘‡‹–‘–™‘’ƒ”–•ǡDzŠƒǡdz‡ƒ‹‰–Š‡ ƒŠ‹‡•‡’‡‘’Ž‡ǡ™Š‘ƒ‡—’ͻͲ’‡”…‡–‘ˆ–Š‡’‘’—Žƒ–‹‘‘ˆ
Š‹ƒǡƒ†Dzœ‹dz™Š‹…Š‡ƒ•…Šƒ”ƒ…–‡”ǤƒŒ‹Ž‹–‡”ƒŽŽ›‡ƒ•ǡDz ƒ…Šƒ”ƒ…–‡”•Ǥdzˆ…‘—”•‡ǡ–‘†ƒ›–Š‡›ƒ”‡—•‡†
‹˜ƒ”‹‘—•ˆ‘”•„›ƒ›‹ŽŽ‹‘•‘ˆ’‡‘’Ž‡ƒ”‘—†–Š‡™‘”Ž†Ǥ
ƒ’ƒ‡•‡ƒŒ‹…ƒ„‡†‹˜‹†‡†‹–‘ˆ‘—”„ƒ•‹…–›’‡•ǣͳȌ’‹…–‘‰”ƒ’Š•ȋ’‹…–—”‡•‘ˆ‘„Œ‡…–•ȌǡʹȌ‹†‡‘‰”ƒ’Š•
ȋ’‹…–—”‡•‘ˆ‹†‡ƒ•ǡ•—…Šƒ•Dz—’ǡdzDz†‘™ǡdzDz‹•‹†‡ǡdzƒ†Dz‘—–•‹†‡dzȌǡ͵Ȍ’‹…–‘‰”ƒ’Š…‘’‘—†•ȋˆ‘”‡šƒ’Ž‡ǡ–Š”‡‡
Dz–”‡‡•dz”‡’”‡•‡–•Dzˆ‘”‡•–dzȌǡƒ†ͶȌ•‘—†Ǧ‹†‡‘‰”ƒ’Š…‘’‘—†•ȋ…‘„‹ƒ–‹‘‘ˆ…Šƒ”ƒ…–‡”•—•‡†ˆ‘”–Š‡‹”
•‘—†ƒ†‘–Š‡”…Šƒ”ƒ…–‡”•—•‡†ˆ‘”–Š‡‹”‡ƒ‹‰ȌǤŠ‡”‡ƒ”‡”‡Žƒ–‹˜‡Ž›ˆ‡™…Šƒ”ƒ…–‡”•‘ˆ–Š‡ϐ‹”•––Š”‡‡
–›’‡•Ǥ’’”‘š‹ƒ–‡Ž›ͻͲ’‡”…‡–‘ˆƒŒ‹ƒ”‡•‘—†Ǧ‹†‡‘‰”ƒ’Š…‘’‘—†•Ǥ†‡”•–ƒ†‹‰–Š‹•™‹ŽŽŠ‡Ž’›‘—
Ž‡ƒ” ƒ’ƒ‡•‡…Šƒ”ƒ…–‡”•‘”‡‡ˆˆ‡…–‹˜‡Ž›Ǥ

1. Pictographs 2. Ideograms 3. Pictograph 4. Sound-ideograph


compounds compounds
ટĂ๜Ăರ જĂ௫Ă
ෂ ఝĂ෨Ăဘ ܑĂাĂᅓ
Mountain, rice field, river Three, up, inside Forest, town, thing English, language, day of
the week

ƒŒ‹‘ˆ–‡ƒ’’‡ƒ”ƒŽ‘‡ǡ„—––Š‡›‘”‡‘ˆ–‡ƒ’’‡ƒ”‹•–”‹‰•‘ˆ–™‘‘”‘”‡ƒŒ‹ǡ…ƒŽŽ‡†…‘’‘—†•Ǥ 
–Š‹•™ƒ›–Š‡ʹǡͳ͵͸Dz”‡‰—Žƒ”—•‡dzƒŒ‹ƒ”‡…‘„‹‡†–‘ƒ‡–‡•‘ˆ–Š‘—•ƒ†•‘ˆ ƒ’ƒ‡•‡™‘”†•Ǥ‘•–‘ˆ
–Š‡•‡…‘’‘—†•…ƒ‡–Š‹•™ƒ›ˆ”‘Š‹ƒǤ‘‡‘ˆ–Š‡™‡”‡‹˜‡–‡†‹ ƒ’ƒǤ……ƒ•‹‘ƒŽŽ›ǡ‡™ƒŒ‹
‹˜‡–‡†‹ ƒ’ƒƒ†–Š‡ƒ†‘’–‡†‹Š‹ƒǤŽ–Š‘—‰Š–Š‡•‡…‘‘…‘’‘—†••Šƒ”‡–Š‡•ƒ‡‡ƒ‹‰•ǡ
8

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 8 26/7/18 2:21 PM


–Š‡‹”’”‘—…‹ƒ–‹‘•ƒ”‡†‹ˆˆ‡”‡–ǤŽ‹‡Š‹‡•‡ǡ–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡ƒŒ‹—•—ƒŽŽ›Šƒ˜‡ƒ›’”‘—…‹ƒ–‹‘•ˆ‘”
‡ƒ…ŠƒŒ‹ǡ†‡’‡†‹‰‘–Š‡…‘–‡š–ǤŠ‡…Šƒ”–„‡Ž‘™•Š‘™•Š‘™‘‡ƒŒ‹…‘„‹‡•™‹–Š˜ƒ”‹‘—•‘–Š‡”
ƒŒ‹–‘…”‡ƒ–‡‡™™‘”†•ǡƒ›‘ˆ™Š‹…ŠŠƒ˜‡†‹ˆˆ‡”‡–’”‘—…‹ƒ–‹‘•Ǥ

Kanji Meaning Reading Compounds Second Compound Compound Readings


Kanji Meanings
meanings
਱ Now Ȟɘ!)ima* ਱໲ ໲ (day) Today ȧɡȠ!)kyņ*
਱ଢ଼ ଢ଼!)week* This week ȭɭȱɟȠ!)konshŞ*
਱ॢ ॢ!)month* This month ȭɭȬȾ!)kongetsu*
਱༃! ༃!)year* This year ȭɂȱ!)kotoshi*

Focus on vocabulary
•˜‹•—ƒŽŽ›‹–‡”‡•–‹‰ƒ•–Š‡ ƒ’ƒ‡•‡™”‹–‹‰•›•–‡‹•ǡ„‡‰‹‹‰Ž‡ƒ”‡”••Š‘—Ž†‘–„‡…‘‡‘˜‡”Ž›
…‘…‡”‡†™‹–Š‹–ǡƒ†‡‰Ž‡…––Š‡†‡˜‡Ž‘’‡–‘ˆƒ•–”‘‰˜‘…ƒ„—Žƒ”›‹ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ‡‰‹‹‰Ž‡ƒ”‡”•™‹ŽŽ
‡‡†ƒ–Ž‡ƒ•–ƒ›Š—†”‡†ǡƒ†‹–‡”‡†‹ƒ–‡Ž‡ƒ”‡”•™‹ŽŽ‡‡†ƒ”‘—†–™‘–Š‘—•ƒ†ǤŠ‹•„‘‘ˆ‘…—•‡•‘
˜‘…ƒ„—Žƒ”›ǡƒ†™‹ŽŽ„‡ƒŠ—‰‡Š‡Ž’–‘›‘—™‹–Š–Š‹•‰‘ƒŽǤ

How to use this book


Š‹•„‘‘…‘–ƒ‹•͵ͺ–‘’‹…•ǡϐ‹ŽŽ‡†™‹–ŠŠ‹‰ŠǦˆ”‡“—‡…›™‘”†•–‘Š‡Ž’„‘‘•–›‘—” ƒ’ƒ‡•‡’”‘ϐ‹…‹‡…›ƒ––Š‡
„‡‰‹‹‰ƒ†‹–‡”‡†‹ƒ–‡Ž‡˜‡Ž•Ǥ‘—…ƒ—•‡‹–‹ƒˆ‡™™ƒ›•ǡ†‡’‡†‹‰‘›‘—”‰‘ƒŽ•Ǥ‡™ƒ›‹•–‘—•‡
‹–‹…‘Œ—…–‹‘™‹–Šƒ–”ƒ†‹–‹‘ƒŽ–‡š–„‘‘–‘‰”‡ƒ–Ž›‡š’ƒ†›‘—”˜‘…ƒ„—Žƒ”›Ǥ‘–Š‡”™ƒ›‹•–‘•‹’Ž›—•‡
‹–‘‹–•‘™ƒ•ƒ‡”‹…Š‡––‘‘Žˆ‘”›‘—”’‡”•‘ƒŽ•–—†‹‡•Ǥ‹–Š‡”™ƒ›ǡ‹–‹•ƒ—•‡ˆ—Ž”‡•‘—”…‡ǡ™Š‹…Š–ƒ‡
™‹–Š–Š‡‹…Ž—†‡†ƒ—†‹‘ϐ‹Ž‡•ȋƒŽ‹–‘†‘™Ž‘ƒ†–Š‡ƒ—†‹‘ϐ‹Ž‡•…ƒ„‡ˆ‘—†‘’ƒ‰‡ͻ͸Ȍǡ™‹ŽŽŠ‡Ž’›‘—ƒ•Ǧ
–‡”Š—†”‡†•‘ˆ—•‡ˆ—Ž˜‘…ƒ„—Žƒ”›ƒ†’Š”ƒ•‡•Ǥ
ƒ›”‡ƒ†‡”•™‹ŽŽϐ‹†–Š‹•ƒ’‡”ˆ‡…–•—’’Ž‡‡––‘–Š‡‹””‡‰—Žƒ” ƒ’ƒ‡•‡•–—†‹‡•ǤŠ‡–Š‡”™‹–Šƒˆ‘”ƒŽ
…Žƒ••ǡ‘”•–—†‹‰‘›‘—”‘™ǡŠƒ˜‹‰ƒ…‘’”‡Š‡•‹˜‡˜‘…ƒ„—Žƒ”›”‡•‘—”…‡‹•…”—…‹ƒŽ–‘‹’”‘˜‹‰‘˜‡”ƒŽŽ
’”‘ϐ‹…‹‡…›Ǥ‘—…ƒ„‡‰‹™‹–Š›‘—”‰”ƒƒ”„‘‘‘”–‡š–„‘‘ǡƒ†–Š‡–—”–‘ƒ‰‹˜‡–‘’‹…‹–Š‹•„‘‘
ˆ‘”ƒ††‹–‹‘ƒŽ—•‡ˆ—Ž™‘”†•ƒ†’Š”ƒ•‡•‘–…‘–ƒ‹‡†‹–Š‡”‡‰—Žƒ”–‡š–„‘‘ǤŽ–‡”ƒ–‹˜‡Ž›ǡ›‘—…ƒ•–ƒ”–
™‹–Š–Š‹•„‘‘ǡ‹‘”†‡”–‘„‘‘•–›‘—”˜‘…ƒ„—Žƒ”›‘™Ž‡†‰‡ǡƒŽŽ‘™‹‰›‘—”•‡Žˆ–‘‡š’”‡••›‘—”•‡Žˆ‘”‡ˆ—ŽŽ›
‹–Š‡–‘’‹…•ˆ‘—†‹›‘—””‡‰—Žƒ”‰”ƒƒ”„‘‘‘”–‡š–„‘‘Ǥ
‘‡”‡ƒ†‡”•™‹ŽŽ•‹’Ž›‡Œ‘›„”‘™•‹‰–Š”‘—‰Š–Š‹•’‹…–—”‡†‹…–‹‘ƒ”›ǤŠ‡–Š‡”ƒ•ƒ„‡‰‹‡”‘”ƒ•ƒ
‹–‡”‡†‹ƒ–‡Ž‡ƒ”‡”ǡ–Š‹•„‘‘Šƒ••‘‡–Š‹‰ˆ‘”›‘—Ǥ
Žƒ…‹‰–Š”‘—‰Š–Š‡„‘‘ǡ›‘—™‹ŽŽ“—‹…Ž›‘–‹…‡–Š‡
„”‡ƒ†–Š‘ˆ–Š‡™‘”†•ƒ†’Š”ƒ•‡•ƒ••‘…‹ƒ–‡†™‹–Š–Š‡ƒ›Š‹‰ŠŽ›”‡Ž‡˜ƒ––‘’‹…•‹–…‘–ƒ‹•Ǥ ‘”„‡‰‹‡”•
‹–ƒ›„‡›‘—”ϐ‹”•––ƒ•–‡‘ˆ–Š‡•‘—†ƒ†•–”—…–—”‡‘ˆ ƒ’ƒ‡•‡Ǥ ‘”‘”‡ƒ†˜ƒ…‡†•–—†‡–•ǡ‹–ƒ›•‹’Ž›
„‡ƒ”‡ˆ”‡•Š‡”‘ˆ–Š‡•‡–‘’‹…•ǡ™‹–Š‹™Š‹…Š›‘—ƒ”‡Ž‹‡Ž›–‘ϐ‹†—‡”‘—•‹–‡•–Šƒ–›‘—†‹†‘–‘™ǡ‘”
’‡”Šƒ’•Šƒ†ˆ‘”‰‘––‡Ǥ‡‰ƒ”†Ž‡••ǡ‹–‹••—”‡–‘‡”‹…Š›‘—”Ž‡ƒ”‹‰ǡƒ†Š‡Ž’›‘—–ƒ‡–Š‡‡š–•–‡’‹›‘—”
’ƒ–Š™ƒ›–‘’”‘ϐ‹…‹‡…›Ǥ
Š‡‹†‡šƒ––Š‡‡†‘ˆ–Š‡„‘‘™‹ŽŽŠ‡Ž’›‘—ϐ‹†–Š‡‡ƒ‹‰•‘ˆ™‘”†•›‘—Šƒ˜‡Ž‡ƒ”‡†ǡ„—–™Š‹…Š
›‘—ƒ›Šƒ˜‡ˆ‘”‰‘––‡ǤŠ‡ˆ‘ŽŽ‘™‹‰‹ˆ‘”ƒ–‹‘‹•‹…Ž—†‡†ˆ‘”‡ƒ…Š‡–”›Ȅ–Š‡‰Ž‹•Š™‘”†ǡ–Š‡ ƒ’ƒǦ
‡•‡™‘”†ǡ–Š‡”‘ƒ‹œƒ–‹‘ǡ–Š‡Ž‡••‘—„‡”ƒ†–Š‡‘”†‡”‹™Š‹…Š–Š‡™‘”†ƒ’’‡ƒ”‡†‹–Šƒ–Ž‡••‘ǡ
ˆ‘ŽŽ‘™‡†„›–Š‡’ƒ‰‡—„‡”™Š‡”‡–Š‡™‘”†ƒ’’‡ƒ”•Ǥ ‘”‡šƒ’Ž‡ǣ

English word Japanese Romanization Lesson and order Page in book


•ƒ”–™ƒ–…ŠʑʶĜʠɾʁʛʙ sum¢towotchi ȏͳͷǦͳͶȐ ͵ͻ

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 9 26/7/18 2:21 PM


ɉȲɛɘȱɀĊ
1
1 ȭɭɅȻɉĂ Hajimemashite!
! ȤȬɭȧɁȳȥă
Konnichiwa. Ogenki desu ka.
Hello, how are you?
Nice to Meet You!
2 ȬɭȧɁȳăȜɤȦɂȠă
Genki desu. Arigatņ.
I am fine, thank you!

8 ‫ݝ‬Ɂȳȥ@ 9 ჊ഫ
Nan desu ka? manzoku
What? satisfied
3 !‫ޏ‬Ƞ
au
to meet

4 ๜ෂȯɭĂ
ȭȻɣɉટ๜ȯɭ!Ɂȳă
Tanaka-san, kochira wa Yamada-san desu.
Ms. Tanaka, this is Mr. Yamada.

10 ࡌȱȞ 11 !ড়ȵ
ureshii shiawase
happy joyful

5 !ɉȲɛɘȱɀă
Hajimemashite.
Nice to meet you.

6 ɃȠȸĂɢɧȱȩă 7 !!௘ ‫ގ‬ȳɥ 12 ঘɐ 13 ୳Ƞ


Dņzo yoroshiku. shņkai suru yobu iwau
Nice to meet you, too. to introduce to call; to congratulate;
to be called to celebrate

10

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 10 26/7/18 2:21 PM


15 !!ૐɈშ೐ɉʑʷʑɁȳăȤშ೐ɉĉ
Watashi no namae wa sumisu desu. Onamae wa?
Hi, my name is Smith. What’s your name?

16 !ૐɉರ๜ɠȥɁȳăშવɁȳăɃȠȸă
Watashi wa Kawada Yuka desu. Meishi desu. Dņzo.
My name is Kawada Yuka. Here’s my namecard.

14 ૵জ௘‫ގ‬ȳɥ Additional Vocabulary


jikoshņkai suru
introduce yourself 30 !ʅʑȳɥ<
23 შ೐ 36Ȥȱɝɓɤ
namae ! ಞရȳɥ ! ȳɥ
name kisu suru; oshaberi suru
17 ȲɝȜɇĊȯɢɄɣĊ seppun suru to make small
Ją ne! Sayonara!
24 ࿔૦ to kiss talk
Goodbye! See you! myņji
31 !௖Ƞ
surname
warau
37 ሇȳ!
hanasu
25 ࡦၫ to smile
to talk
anata
32 !଴ɬచɥ
you (polite) 38 ɃȠɁȳ!ȥ@
te o furu
to wave Dņ desu ka?
26 ඪɥ How are things?
shiru 33 Ȥ૷࡯ɬ
to know 39ɃȠȱɀ@<!! !
! ȳɥ
27 !ਡಔ ojigi o suru ! Ʉȶ@!
to bow Dņshite?;
kokuseki
Naze?
nationality 34 ‫ډ‬઎ɬȳɥ
18 ࡜ɬȾȫɀĊ Why?
aisatsu o suru
Ki o tsukete! 28 ‫ڐ‬଴ȳɥ
Take care! akushu suru
to greet 40 ᄯൿ
tomodachi
to shake hands 35 ሇȱȥȫɥ friends
hanashi-
29 ၨȧȜȠ kakeru
dakiau to start a
to hug conversation

21 ȜɤȦɂȠȮȰȞɘȳĊ
Arigatņ gozaimasu!
Thank you!

22 ɃȠȞȹȱɘȱɀă
19 ʷĜʞɻˋʈ Dņ itashimashite.
miitingu You’re welcome.
20 !Ȥࢊȯɭ
gathering; meeting
okyakusan
guest; customer
11

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 11 26/7/18 2:21 PM


ૐɈ‫ݦ‬ര
2
Watashi no kazoku

My Family
Additional Vocabulary
3 ட౯
josei 26 !੘! 33 ࡹᆅɈयษ!!
female tsuma giri no kyņdai
wife brother-in-law
27 ࿧! 34 ࡹᆅɈ઼Ⴑ
otto giri no shimai
husband sister-in-law
ღქ!<
28 35 ‫ݦ‬ര!!
! ࡹᆅɈധા kazoku
musume-muko; family
giri no musuko
son-in-law 36 ૵ယ
jibun
29 ‫ࡹ!<ݥ‬ᆅɈღ self
1 ധા 2 ට౯ yome;
musuko dansei giri no musume 37 ༃‫ݚ‬Ɉ
son male daughter-in-law toshishita no
young
5 ღ! 30 ഷ<!ഷღ!
musume mago; 38 ༂ఘɄ!
daughter mago-musume nesshin na
grandson; enthusiastic
granddaughter
39 ఒȲɥ!
31 పಎ shinjiru
shinseki to believe
relatives

4 ાɃɜ 6 ᆤప 32 ᆿఱ
rinjin
kodomo ryņshin
neighbor
children parents

40 यษɉ‫ݝ‬ఱȞɘȳȥă!
Kyņdai wa nan-nin imasu ka.
How many brothers and sisters do you have?

41 ઼Ȧ‫ێ‬ఱɂษȦ‫ێ‬ఱȞɘȳă! !
Ane ga hitori to otņto ga hitori imasu.
I have one elder sister and one younger brother.

12

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 12 26/7/18 2:21 PM


7 ȤȲȞȯɭ
ojiisan 9 ೝȤȲȞȯɭ
grandfather hii ojiisan
great grandfather
8 ȤɊȜȯɭ
obąsan 10 ೝȤɊȜȯɭ
grandmother hii obąsan
great grandmother

12 14 16
यษ ࿧࿨ ઼Ⴑ
kyņdai fŞfu shimai
11 13 15 17
brothers husband sisters
ȤȲȯɭ Ȥ࿳ȯɭ and wife Ȥၚȯɭ ȤɊȯɭ
ojisan otņsan okąsan obasan
uncle father mother aunt

18 19 21 22
Ȥ઼ȯɭ Ȥयȯɭ ษ Ⴑ
onĒsan oniisan otņto imņto
older sister older brother 20 younger brother younger sister

watashi
I; me 42 ૐȹȻɉড়ȵɄ‫ݦ‬രɁȳă
Watashitachi wa shiawase na kazoku desu.
We are a happy family!

24
Ȟɂȭ
23 ! itoko 25 !
cousins
ܹ ჯ
oi mei
nephew niece

13

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 13 26/7/18 2:21 PM


ૐɈ‫ݦ‬
3
Watashi no ie

My House
1 ࢧ࠰ 2 ʨ˃ʋʣĜ 3 ଴ȳɤ 4 ๏‫ۈ‬ 5 ং
ima barukonii tesuri tenjņ kagi
living room balcony railing ceiling keys
6 ‫ކޤ‬
kaiga
painting 10 ʞ˄ʫ
terebi
7 ˁˋʯ television
lampu
lamp ʋĜʪĜ
11
! ʞĜʮ˃!
8 ‫ں‬ા kņhi tĒburu
isu coffee table
chair
12 ᨈᝇ
9 ့ jŞtan
kabe carpet
wall
13 ʀɺʋˋ 14 ʞĜʮ˃ 15 ʕʭɹ 16 ஸ
eakon tĒburu sofa yuka
air conditioner table sofa floor

17 !ʃĜʞˋ Additional Vocabulary


kąten
curtain 49๝࡜Ɉ 54 ‫਺ݎ‬ᆈ
! ʑɼʛʙ yaneura
18 ഋ denki no suitchi attic; loft
mado light switch
window
55 ණ‫ݚ‬
50 ʋˋʓˋʠ chika
konsento basement; cellar
19 Ⴙ electric socket;
makura power point
56 ଠঝ
pillow shako
51 ‫ݦ‬ garage
20 ʱʛʡ 21 ఖଆ 22 င‫ݎ‬ ie; uchi
beddo shinshitsu heya home; house 57 ঎࠲
genkan
bed bedroom room 52 ɺʩĜʠ entrance
apąto
58 ȧɦȞɄ‫ݦ‬ɁȳɇăୣɭɁəȹȞɁȳă apartment
Kirei na ie desu ne. Sunde mitai desu. 53 ‫਺ݎ‬
What a beautiful house. I would love to yane
live here. roof

14

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 14 26/7/18 2:21 PM


23 ൤ஒ 24 ๝ા˄ˋʐ 28 ˄ˋʐʭĜʡ
daidokoro denshi renji renji hŞdo
kitchen microwave oven cooker hood
25 টආ
todana 29 ɞȥɭ
cabinet yakan
kettle
26 ᇊഠঝ
reizņko
refrigerator 30 ʠĜʑʗĜ 44 ೽தȳɥ
tņsutą sņji suru
toaster to clean
27 ʂĜʮˋ
ņbun 31 ʑʠĜʮ
oven sutņbu
stove
32 ၇ࣅင‫ݎ‬ 33 ๝࡜ʑʗˋʡ 34 ۜȧ୸ȱ! !
benkyņ-beya denki sutando hikidashi
study room table lamp drawer

35 Ⴈආ 45 46
hondana ʀ˄ʱĜʗĜ ʡɺ
book shelf erebĒtą doa
elevator door
36 ࡓ
tsukue
desk
47 ཟఆȢ
37 ᅩଆ 38 Ȥ଴ಸȞ<!ʠɼ˄ hachiue
yokushitsu otearai; toire
potted plant
bathroom washroom
41 ʏʻˇĜ
shawą
shower
39 ଢ৏ 48 ໴ᅩȳɥ
jaguchi
42 Ȥဇᇨ<!ᅩഅ nyŞyoku
ofuro; yokusņ suru
water tap to bathe
bathtub

40 ಸჶ൤ 43 ၆ࡉ
senmendai benki
sink toilet
bowl

59 ȭɈ‫ݦ‬ɉ‫ިݝ‬८ɀɁȳȥă 61 ɩĜĂ൥ȧɄ‫ݦ‬ɁȳɇĊ
Kono ie wa nangai-date desu ka. Wą, ņkina ie desu ne!
How many floors does this house have? What a big house!
60 ૐɉɺʩĜʠɬତɤȹȞɁȳă 62 ൤ஒɬॽȵɀȩȺȯȞă!
Watashi wa apąto o karitai desu. Daidokoro o misete kudasai.
I would like to rent an apartment. Please show me the kitchen.

15

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 15 26/7/18 2:21 PM


ఱ࠰Ɉൌ!
4
Ningen no karada

The Human Body


6 ལ! ! !
kami
hair

1 ຢ! ! 7 ྯჽ
atama mayuge
head eyebrow

8 ᄆ! ! !
11 !ಧ! 12 ૡ 13 ߘ! 14 !ఔ
2 ૴! shita ha ago kuchibiru
mimi me tongue teeth chin lips
ear eye

3 ଽ!
9 ྱ!
hana
kubi
nose
neck
4 ႗! 10 ৏
hoho
kuchi
cheek
mouth
5 ࡃ 15 ૄ 16 ഫૄ! ! ! !
yubi ashiyubi
kao
face fingers toes

50 ൌɈငယɬȞȩȾ঒Ȣɘȳȥă
Karada no bubun o ikutsu iemasu ka.
How many parts of your body can you name?
51 ɃɈɢȠɅൌɬ൥ૢɅȱɀĪ‫ڙ‬ȽɀīȞɘȳȥă
Dono yņ ni karada o daiji ni shite (atsukatte) imasu ka.
How do you take care of your body?
52 ʗʨʋɬ࢓ȠɈɉൌĪ०য়īɅᆯȩɄȞɁȳă
Tabako o sŞ no wa karada (kenkņ) ni yokunai desu.
Smoking is bad for your health.
53 ‫۝‬ə‫ݿ‬Ȩ఍ɓ‫ݿ‬ȨɅ෉‫ڷ‬ȱɀȩȺȯȞă
Tabesugi nomisugi ni chŞi shite kudasai.
Be careful not to eat and drink too much.
54 Ȥ‫ݹ‬ાɞࠟȞɜɈɬ఍ɓ‫ݿ‬ȨɄȞɁȩȺȯȞă
Okashi ya amai mono o tabesuginaide kudasai.
Don’t eat too many sweets and snacks.

16

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 16 26/7/18 2:21 PM


55 ०য়ɁȞɥȹɛɅĂႴ໲‫ۿ‬຦ȳɥɕȠȦȞȞɁȳă!
Kenkņ de iru tame ni, mainichi undņ suru hņ ga ii desu.
To stay healthy, you should exercise every day.

17 ߗ
23 ॼ! ! ! Additional Vocabulary
kata
hitai
shoulder
forehead 36 ടࡉ! ! ! 44 ਬ
24 ࣰ໯! zņki hone
kinniku organs bone
18 ଴ muscles
te 37 ௉‫ृࡉݛ‬ 45 ຦ი! !
hand 25 ࣑ shņkakikei dņmyaku
mune digestive system artery
chest
38 ঘ࢓ࡉृ! ! 46 ಇი! !
26 တ! ! ! kokyŞkikei jņmyaku
   19 hara respiratory system vein
ሗ! ! abdomen
ude 39 తॄृ! ! ! 47 ०য়
arm shinkeikei kenkņ
27 ൚! nervous system health
20
momo
ྺ! thigh
40 ਬ߆! ! 48 ࿒࡜! ! !
hiji kokkaku byņki
elbow skeletal system illness
41 ྛ࿶! ! ! 49 ‫ہ‬
hifu i
21 ྸ! ! skin stomach
hiza
knee 42 ॠ<!ॠ‫ܕ‬
28 ࢋ! chi; ketsueki
ashi
blood
leg
22 ഫ 29 !ഫଽ! 43 ॠࠣ!
kekkan
!
ashi ashi-
kubi vessels
foot
ankle

30 ༒! ! 31 ༭! ! 32 ఘട! 33 హട! 34 ෬! ! 35 ࠨട!


nņ hai shinzņ jinzņ chņ ! kanzņ
brain lungs heart kidneys intestines liver
17

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 17 26/7/18 2:21 PM


ౘɬౘȢɥ
5
Kazu o kazoeru

Counting and Numbers


Cardinal Numbers ࡊౘ kisŞ
0 ᇓ-!ʔ˅!zero zero
11 ୥‫!!ێ‬jŞichi eleven
12 ୥໩! jŞni twelve
13 ୥જ! jŞsan thirteen
14 ୥હ! jŞyon; jŞshi fourteen
15 ୥র! jŞgo fifteen
1 ‫ێ‬ 2 ໩ 3 જ 4 હ 16 ୥ᇿ! jŞroku sixteen
ichi ni san yon; shi 17 ୥ଁ jŞnana; jŞshichi seventeen
one two three four
18 ୥ཞ! jŞhachi eighteen
19 ୥ࣻ! jŞkyŞ; jŞku nineteen
20 ໩୥! nijŞ twenty
21 ໩୥‫!!ێ‬nijŞichi twenty-one
22 ໩୥໩!!nijŞni twenty-two
23 ໩୥જ!!nijŞsan twenty-three
24 ໩୥હ!!nijŞyon twenty-four
5 র 6 ᇿ 7 ଁ 25 ໩୥র!!nijŞgo twenty-five
go roku nana; shichi 26 ໩୥ᇿ! nijŞroku twenty-six
five six seven 27 ໩୥ଁ!!nijŞnana twenty-seven
28 ໩୥ཞ!!nijŞhachi twenty-eight
29 ໩୥ࣻ!nijŞkyŞ twenty-nine
30 જ୥! sanjŞ thirty
40 હ୥! yonjŞ forty
50 র୥! gojŞ fifty
ࣻ 60 ᇿ୥! rokujŞ sixty
8 ཞ 9 10 ୥
hachi kyŞ; ku ࠘jŞ
70 ଁ୥! nanajŞ seventy
eight nine ten 80 ཞ୥! hachijŞ eighty
90 ࣻ୥ kyŞjŞ ninety
12 હယɈજ! ! 14 જယɈ‫ێ‬ 100 ࿄! hyaku one hundred
yonbun no san sanbun no ichi 1,000 ಫ sen one thousand
three quarters one third 10,000 ‫ێ‬჈!ichiman ten thousand
100,000 ୥჈ jŞman
one hundred thousand
1,000,000 ࿄჈ hyakuman
one million
100,000,000 ‫ ݍێ‬ichioku
11 ཰ယ<!໩ယɈ‫! !ێ‬ one hundred million
hanbun; nibun no 1,000,000,000 ୥‫ ݍ‬jŞoku
ichiࠕ
13 હယɈ‫ێ‬ 15 જယɈ໩ one billion
one half yonbun no ichi sanbun no ni
10,000,000,000 ࿄‫ ݍ‬hyakuoku
one quarter two thirds
ten billion
18

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 18 26/7/18 2:21 PM


16 ोધ࡙<!๝൬!
keisanki; dentaku࠘
calculator
17 ߠɥ! !
waru
to divide

18 ߙȫɥ!
kakeru
to multiply Ordinal Numbers ஠ౘ josŞ
Note: To form an ordinal number, just add the
19 ۜȩ! ! word ൦!dai in front of the number. For example:
hiku
to subtract 1st ൦‫ ێ‬dai-ichi first
2nd ൦໩ dai-ni second
20 ഫȳ! ! 3rd ൦જ dai-san third
tasu 4th ൦હ dai-yon fourth
to add
5th ൦র dai-go fifth
21 ɼʋĜ˃ 6th ൦ᇿ dai-roku sixth
ikņru 7th ൦ଁ dai-nana seventh
equal 8th ൦ཞ dai-hachi eighth
9th ൦ࣻ dai-kyŞ ninth
Additional Vocabulary 10th ൦୥ dai-jŞ tenth
11th ൦୥‫ ێ‬dai-jŞichi eleventh
22 ഫȱધ! ! ! 26 ऌౘ! ! 12th ൦୥໩ dai-jŞni twelfth
tashizan gŞsŞ 13th ൦୥જ dai-jŞsan thirteenth
addition even numbers
20th ൦໩୥ dai-nijŞ twentieth
23 ۜȧધ! ! 27 ࡋౘ! ! ! 30th ൦જ୥!dai-sanjŞ thirtieth
hikizan kisŞ 40th ൦હ୥ dai-yonjŞ fourtieth
subtraction odd numbers
50th ൦র୥ dai-gojŞ fiftieth
24 ߙȫધ! ! ! 28 ౘ<!ྈਖ! ! 60th ൦ᇿ୥ dai-rokujŞ sixtieth
kakezan kazu; bangņ 70th ൦ଁ୥ dai-nanajŞ seventieth
multiplication numbers 80th ൦ཞ୥ dai-hachijŞ eightieth
25 ߠɤધ! ! ! 29 ख़ౘ!!!! 90th ൦ࣻ୥ dai-kyŞjŞ ninetieth
warizan ketasŞ 100th ൦࿄ dai-hyaku one-hundredth
division digits; number 1,000th ൦ಫ dai-sen one-thousandth

30 ໩ഫȳહɉᇿɁȳă 32 ୥ߙȫɥ୥໩ɉ࿄໩୥Ɂȳă
Ni tasu yon wa roku desu. JŞ kakeru jŞni wa hyakunijŞ desu.
Two plus four equals six. Ten times twelve equals one hundred and twenty.
31 ୥‫ۜێ‬ȩরɉᇿɁȳă 33 હ୥໩ߠɥཞɉরɂહယɈ‫ێ‬Ɂȳă
JŞichi hiku go wa roku desu. YonjŞni waru hachi wa go to yonbun no ichi desu.
Eleven minus five equals six. Forty-two divided by eight equals five and a quarter.

19

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 19 26/7/18 2:21 PM


໲௵౺ߤ
6
Nichijǀ seikatsu

Daily Activities 5 !ᆏȾ!


tatsu
to stand
1 !ဧȩ 2 !ॽɥ! ! 6 !੐ɥ! ! !
kiku miru
suwaru
to to look; see to sit
listen

3 ࢛ȩ 4 ௖Ƞ
naku warau
to cry to laugh

Additional Vocabulary
18 !‫ݙ‬ 25 ၪ‫ݻ‬ষ 30 ȩȾɧȪ 37 ိ໲! !
oto hņkago kutsurogu heijitsu
sound after school to relax weekday
19 ଋᄎȳɥ 26઱ૢɒ਄ȩ<! ! 31 ෥Ȯ྅ɬ఍ɓɥ 38 ଢ଼Ⴢ
shitsumon suru ! ઱ૢȥɣ࡚ɥ asagohan o taberu shŞmatsu
to ask shigoto e iku; to have breakfast weekend
shigoto kara kaeru
20 ᄿɐ to go to work;
32 ෇Ȯ྅ɬ఍ɓɥ 39 ๴ɥ
asobu to get off work hirugohan o taberu okoru; ikaru
to play to have lunch to get angry
27 ᆧᆅȳɥ
21 ঘ࢓ȳɥ ryņri suru
33 ྇Ȯ྅ɬ఍ɓɥ 40 ‫ސ‬ड़ȳɥ
! k! okyŞ suru to cook; to prepare a bangohan o taberu kaiketsu suru
to breathe meal to have dinner to resolve
22 ຒȢɥ! ! ! 28ʏʻˇĜɬ 34 ‫! !ݩ‬ ! 41 ᅟ࢙ȳɥ
kotaeru hima yņkyŞ suru
! !ᅩɍɥ! leisure to request
to answer shawą o abiru
23 !ॽȢɥ! ! ! to take a shower 35 ၇ࣅ૪࠰! 42 ࡈɭɁ
mieru benkyņ jikan yorokonde
29 ལɬಸȠ study time to be willing (to do
to catch sight of kami o arau
something)
24 ߔ৫ɒ਄ȩ! to wash my hair 36 ‫ૢݦ‬ɬȳɥ
gakkņ e iku kaji o suru 43 ફ౰ȳɥ!
to go to school to do household sansei suru
chores to agree

20

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 20 26/7/18 2:21 PM


44 ૐɉႴ໲ཞ૪࠰ɈోნȦྼᅟɁȳă
Watashi wa mainichi hachi-jikan no
suimin ga hitsuyņ desu.
I need eight hours of sleep every day.

7 ఖɥ 8 ʞ˄ʫɬॽɥ! ! 9 ஙȩ! ! !
neru terebi o miru kaku
to sleep to watch TV to write

10 ࡧȧɥ! ! ! 11 ૡɬႭȩ! ! 12 ሇȳ! ! ! 13 ๙Ȣɥ! !


okiru ha o migaku hanasu tsutaeru
to wake up to brush teeth to talk to speak

15 ۜȽ‫ܛ‬ȳ!
hikkosu
to move

16 ଴๙Ƞ! !
tetsudau
to help

14 ‫ޣ‬Ɂ఍ૢɬȳɥ
Minna de shokuji o suru
Everybody eats together

45 ိ໲Ɉ྇ȹȞɀȞ‫ݝ‬ɬȱɘȳȥă
Heijitsu no ban taitei nani o shimasu ka.
What do you do on weekday evenings?
46 ଢ଼Ⴢ‫ݝ‬ɬȱɘȳȥă 17 ॶɬઢၐȯȵɥ
ShŞmatsu nani o shimasu ka. inu o sanpo saseru
What do you do on weekends? to walk the dog

47 Ⴔ໲෥ࡧȧɀȞȾɜ‫ݝ‬ɬȱɘȳȥă
Mainichi asa okite itsumo nani o shimasu ka.
What is the first thing you do every morning?
48 ૐɉʏʻˇĜɬᅩɍɀĂૡɬႭȧɘȳă!!
Watashi wa shawą o abite, ha o migakimasu.
I take a shower and brush my teeth.

21

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 21 26/7/18 2:21 PM


ఋɂव! 1 ఋ
iro
colors

7
Iro to katachi

Colors and Shapes

2 ಘ 3 ཆ 4 ਥ 5 ݉ఋ 6 ಆ
aka shiro kuro kiiro ࠕao
red white black yellow blue

7 ᆶ 8 ૓ 9 ඿ఋ 10 ‫ޡ‬ఋ 11 ʂ˄ˋʐ
midori murasaki chairo haiiro orenji
green purple brown gray orange

12 ʬˋʇ 13 ࣸఋ 14 ࣺఋ 15 ༏Ȟ 16 ཊȞ
pinku kin·iro gin·iro koi usui
pink gold silver dark color light color

44 ৕ȧɄఋɉ‫ݝ‬Ɂȳȥă
Suki na iro wa nan desu ka.
What is your favorite color?

45 ૐɉಘȦ৕ȧɁȳă
Watashi wa aka ga suki desu. 17 ໰
My favorite color is red. niji
a rainbow
22

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 22 26/7/18 2:21 PM


18 હߍव 19 ‫ܟ‬व 20 ཞߍव 21 রߍव 22 ౷ၫव
shikakkei enkei hakkakkei gokakkei seihņkei
a rectangle a circle an octagon a pentagon a square

23 ʧĜʠळ 24 Ⱥ‫ܟ‬व 25 ౳ळ 26 જߍव 27 ᇿߍव 28 Ɍȱव


hątogata daenkei hoshigata sankakkei rokkakkei hishigata
a heart an oval a star a triangle a hexagon a diamond

29 ᅖဎɈʍɼʒ
yņfuku no saizu
clothing size
30ʀʛʇʑ
! ʀʑʍɼʒ
ekkusu-esu saizu
XS size

31 !ʀʑʍɼʒ 35 ൥ȧȞ 36 ෂȪɣȞ 37 ழȯȞ


esu saizu ņkii chŞgurai chiisai
S size large medium small
34 ʀʸʍɼʒ
emu saizu
32 ʀ˃ʍɼʒ M size Additional
eru saizu Vocabulary
L size ɜȽɂ൥ȧɄʍɼʒɉ
42
! Ȝɤɘȳȥă 38 व
Motto ņkina saizu wa katachi
33 ʀʛʇʑʀ˃ʍɼʒ arimasu ka. shape
ekkusu-eru saizu Do you have a larger size? 39൥ȧȯ<
XL size
! ʍɼʒ! !
ņkisa; saizu
43 ‫ۅ‬ȠఋɉȜɤɘȳȥă size
Chigau iro wa arimasu ka. 40ɜȽɂ
Do you have this in other colors?
! ൥ȧȞ! !
motto ņkii
larger
41ɜȽɂ
! ழȯȞ! !
motto chiisai
smaller

23

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 23 26/7/18 2:21 PM


ཱൎা!!!!!
8
Hantaigo

Opposites

1 ௫! ᬱ ‫ݚ‬ 2 ିȫɥ!ᬱ!ȜȬɥ 3 ȹȩȯɭ!ᬱ வȱ


ue shita ukeru ageru takusan sukoshi
up down receive give many few

5 ༬Ȧ਒Ȟ!ᬱ!༬ȦฝȞ!
se ga takai se ga hikui
tall short

6 !୸ɥ!ᬱ ໴ɥ
deru hairu
exit enter

4 !গȞ!ᬱఛȱȞ!
furui atarashii
old new
7 ᆯȞ!ᬱ ‫ڏ‬Ȟ
! yoi warui
good bad

8 ႇȱȞ! ᬱ ‫ݩ‬
isogashii hima
busy idle

9 ෳȞ!ᬱ ඗Ȟ
nagai ࠘ mijikai
long short

24

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 24 26/7/18 2:21 PM


10 ༃ɬɂȽɀȞɘȳ!ᬱଭȞ Additional Vocabulary
oshi o totte imasu wakai
old young 14 ශɥ!!ᬱ ංȪ 24 ઻ɘɥ!ᬱ ୒ɩɥ
kiru   nugu hajimaru owaru
to put on to take off to begin to end
15 ໧ȱȞ! ᬱ ᄭȱȞ 25 ࣷȞ!ᬱ!ܳȞ
muzukashii yasashii chikai tņi
difficult easy near far
16 Ȝɥ!ᬱ ɄȞ 26 ‫ۅ‬Ƞ! ᬱ!౷ȱȞ
aru nai chigau tadashii
to have not to have wrong right
11 ൥ȧȞᬱழȯȞ
ņkii chiisai 17 ᅰɥ!ᬱ਄ȩ 27 Ⴈဘ!!ᬱ ࡮ဘ
big small kuru iku hon- nise-
to come to go mono mono
real fake
18 ɉȞ!ᬱ ȞȞȢ
ࠕ hai iie 28 ബȞ!ᬱ!ඵȞ
yes no hayai osoi
fast slow
19 ශȩ!ᬱ ୸ȥȫɥ
tsuku dekakeru 29 ਒Ȟ!!ᬱ! ฝȞ
12 !ާȫɥ!ᬱ ဲɛɥ to arrive to leave takai
high
hikui
low
akeru shimeru 20 ෂ! ᬱ ެ
to open to close naka soto 30 ତɤɥ!ᬱ ൝ȳ
inside outside kariru kasu
21 ೐! ᬱ! ষɧ to borrow to lend
mae ushiro
31 ྒྷȱȞ!!ᬱ ࡌȱȞ
13 !ാȽɀȞɘȳ!ᬱ ഉȵɀȞɘȳ! in front behind
kanashii ureshii
futotte imasu yasete imasu sad happy
fat thin
22 ȤတȦȞȽɋȞɁȳ!ᬱ!ȤတȦऋȞɀȞɘȳ
! onaka ga ippai desu onaka ga suite imasu
(stomach is) full hungry
23 ߌȢɥ!!ᬱ! ႆɦɥ!
oboeru wasureru
to to forget
remember

32 ཱൎাɬ၇ࣅȳɥȭɂɉެਡাɬ୔ȠᆯȞၫၭɁȳă
Hantaigo o benkyņ suru koto wa gaikokugo o narau yoi hņhņ desu.
Studying antonyms is a great way to learn a foreign language.
33 ཱൎাɉཱൎɈ‫ڷ‬Ⴭɬ૩Ⱦ໩ȾɈ঒ᅝɁȳă
Hantaigo wa hantai no imi o motsu futatsu no kotoba desu.
Antonyms are a pair of words with the opposite meaning.

25

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 25 26/7/18 2:21 PM


!ȤࣸɅȾȞɀሇȳ
9
Okane ni tsuite hanasu

Talking about Money


1 ‫ܟ‬ 4 র࿄‫ܟ‬ 5 ࿄‫ܟ‬ 6 ୥‫ܟ‬
en gohyaku en hyaku en jŞ en
yen; Japanese currency 500 yen 100 yen ten yen

7 র୥‫ܟ‬ 8 র‫ܟ‬ 9 ‫ܟێ‬


gojŞ en go en ichi en
50 yen five yen one yen

2 ૒ာ
shihei
paper money
10 ‫ێ‬჈‫ܟ‬
ichiman en
10,000 yen

11 রಫ‫ܟ‬
gosen en
5,000 yen
3 ৵‫ݽ‬
kņka
coins 12 ಫ‫ܟ‬
sen en
1,000 yen

26

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 26 26/7/18 2:21 PM


Additional Vocabulary

19 Ȥࣸ 27 ᅊࣸ
okane yokin
coin; money bank deposit

13 ழಜ଴ 14 ழೌ 20 ඩඦ 28 ৏੐ྈਖ
kogitte kozeni nedan kņza bangņ
check small change price account number
21 ߠۜ
waribiki
discount
22 ‫ڤ‬Ȟ
yasui
cheap 29 ᆴେங<!˄ʏĜ
ᆴେங ˄ʏ ʠ
ryņshŞsho; reshiito
23 ਒Ȟ receipt
takai
15 ʇ˄ʐʛʠʃĜʡ 16 ෕ࣸ expensive 30 ߙȫࣸ
kurejitto kądo chokin
kakekin
credit card savings 24 ᆀા installment
rishi (payment)
interest
31 ಉࣸ
25 ˅Ĝˋ zeikin
rņn tax
loan; credit
32 এࣸ
26 ତࣸ genkin
shakkin cash
17 !‫ڻ‬ൖ 18 !ۜȧ୸ȳ! debt
kawase hikidasu
currency exchange to withdraw money

33 ȭɦɉȞȩɣɁȳȥă
Kore wa ikura desu ka.
How much does this cost?

34 ໩ಫહ࿄ࣻ୥র‫ܟ‬Ɂȳă
Nisen yonhyaku kyŞjŞ go en desu.
Two thousand four hundred and
ninety-five yen (JPY ¥2,495).

35 ɜȽɂ‫ڤ‬ȩɁȧɘȵɭȥă
Motto yasuku dekimasen ka.
Can you give a discount? 36୥ʩĜʓˋʠɈߠۜ
! ɉȞȥȦɁȳȥă
Juppąsento no waribiki
wa ikaga desu ka.
OK, 10% discount.
27

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 27 26/7/18 2:22 PM


༷ȞဘɅ਄ȩ!! 4 ༷Ȟဘ൜! !
kaimono-bukuro

10
Kaimono ni iku shopping bag

Going Shopping
1 ༷Ƞ 2 ༸ɥ! 3! ༷Ȟဘɬȳɥ!
kau 43 ȞȩɣɁȳȥă! uru kaimono o suru
to buy Ikura desu ka. to sell to shop
How much is it?

5 ሗ૪ो!!
ude dokei
wrist watch

6 ဎ!
fuku
clothes 11 ʹʄʥ! !
megane
glasses; spectacles 14 ʏʻʜ! !
shatsu
shirt

7 ʮˁɾʑ!
burausu
blouse 12 घ‫!ݚ‬ ! 15 ʥʇʗɼ
kutsushita nekutai
socks necktie

9 ʐĜˋʒ! !
jiinzu
jeans

8 ʑʃĜʠ! 10 ʒʴˋ! ! ! 13 घ! ! ! 16 ႅા! ! !


sukąto zubon kutsu bņshi
skirt trousers shoes hat
28

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 28 26/7/18 2:22 PM


Some useful shopping expressions: Additional Vocabulary
46 !‫ێ‬ྈࣷȞ஬๑޵ɉɃȭɁȳȥă 21 ʮˁʛʇʭˁɼʟĜ! ! 32 ೔ငɁ
Ichiban chikai shņtengai wa doko desu ka. burakku furaidĒ zenbu de
Where is the nearest shopping center? Black Friday altogether
47 !ȭɦɬ૚ශȱɀɜᆯȞɁȳȥă 22 ๑ 33 ྼȴ
Kore o shichaku shitemo yoi desu ka. mise kanarazu
Can I try it on? shop certainly
48 !૚ශଆɉɃȭɁȳȥă 23 ʟʩĜʠ 34 ‫ཾێ‬
Shichakushitsu wa doko desu ka. depąto ippan
Where is the fitting room? department store generally
49 !ȷɦɉ਒ȳȨɘȳă 24 ʮʞɻʛʇ 35 ɜȽɂ
Sore wa takasugimasu. butikku motto
That’s too expensive! boutique more; even more
50 !ȭɦɅȱɘȳă 25 ๑ۙ 36 ड़ฤ
Kore ni shimasu. ten·in kettei
I’ll take it. shop staff decision
51 !!ʇ˄ʐʛʠʃĜʡɁᆯȞɁȳȥă 26 ˄ʐ 37 ഼
Kurejitto kądo de yoi desu ka.
reji hoka
Do you accept credit cards? cashier other
52 !এࣸɁပȞɘȳă 27 ൮༯ 38 ૩Ƚɀᅰɥ
Genkin de haraimasu.
I’ll pay in cash. takuhai mottekuru
home delivery to bring
53 !!ᆴେஙɬȤࡄȞȱɘȳă
RyņshŞsho o onegai shimasu. 28 ඩඦɬ྘ɓɥ 39 ɜɈ
Could I have a receipt? nedan o kuraberu mono
to compare prices things
29 ฆྀ 40 ‫ޏ‬ो
tsŞhan kaikei
online shopping bill; invoice
30 ʇ˄ʐʛʠʃĜʡ 41 ჲಉ
kurejitto kądo menzei
credit card tax free
17 ‫ݛ‬ௗ࿚!! !
keshņhin 31 ວȲ 42 ပȞᄋȱ
cosmetics onaji haraimodoshi
18 ȤɜȻɝ! ! the same as refund
omocha
toys

44 ȭɦɉಉਮəɁȳȥă
Kore wa zeikomi desu ka.
Does this include tax?
19 ʱ˃ʠ!! 45 ষɁಉࣸɬ၄ࣸȱɀɜɣȢɘȳȥă
beruto Ato de zeikin o henkin shite moraemasu ka.
20 ʑʃĜʭ!
belt sukąfu Can I refund the tax later?
scarf
29

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 29 26/7/18 2:22 PM


!޵Ɉ౺ߤ
11
Machi no seikatsu

Life in the City

1 ऋৱ
! kŞkņ
airport

2 ʳʞ˃ 3 ๑ 4 ັ 5 ʑĜʩĜ 6 ʄʕ˂ˋʑʗˋʡ


hoteru mise michi࠘ sŞpą gasorin sutando
hotel shop street supermarket gas station;
petrol station

7 ࣺ਄ 8 ‫࠵ޏ‬ 9 ‫ܘ‬ 10 གဘ࠵


! ginkņ kaikan eki hakubutsukan
bank conference center train station museum

11 ๬‫!޵!<ޏ‬
tokai; machi
city 12 ෰਒೸ʫ˃ 13 ɺʩĜʠ
chņkņsņ biru apąto
skyscraper apartment building

30
30

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 30 6/8/18 10:33 AM


Additional Vocabulary
20 ʳʞ˃ 28 ၐັ
hoteru hodņ
hotel sidewalk
21 ‫࠵ކ܇‬ 29 ᆿఱ
14 ྰ୹࠵ 15 ʑʗʐɺʸ eigakan rinjin
bijutsukan sutajiamu movie theater neighbor
art museum stadium
22ʏʿʛʬˋʈ 30 ޵ߍ
! !ʺĜ˃ machikado
shoppingu mņru street corner
shopping center;
mall
31 ࡥ༄ྜ
kinenhi
23 ෂఘင monument
chŞshinbu
downtown
32 ࣋‫ޏ‬
12
16 ᅁ၆ࣟ 13
17 ्ઍ஘ kyņkai
yŞbinkyoku keisatsusho 24 ʫʐʥʑ޵ church
post office police station bijinesugai
business district
33 ৄฆ
kņtsŞ
25 ਉެ traffic
kņgai
suburb
34 ၐ਄ଞ
hokņsha
26 ‫ݦ‬ pedestrian
ie
house
35 ૧
18 ਒ബັᇭ 19 ʭɻʛʠʥʑʐʸ tera
kņsoku dņro Ӿttonesu jimu 27 ࣌ temple
expressway gym hashi
bridge
g
36 తଜ
jinja
Shinto shrine
39 ȤୣɘȞɉ޵ෂɁȳȥĂਉެɁȳȥă
Osumai wa machinaka desu ka, kņgai desu ka.
Do you live in the city? Or in the suburb?
40 ɃȠɞȽɀ઱ૢɒฆȽɀɘȳȥă
Dņyatte shigoto e kayotte imasu ka.
How do you go to work?
37 ఒਖ
41 ๬ఘငȥɣऋৱɘɁɉĂ
ɃɦȩɣȞȥȥɤɘ shingņ
ȳȥă traffic lights
Toshinbu kara kŞkņ made wa, dorekurai
kakarimasu ka. 38 ັᇭ
How far is the city center from the airport? dņro
42 ๜ෂȯɭɉĂ๬ીငɅୣəȹȦȽɀȞɘȳă road
Tanaka-san wa, toshibu ni sumitagatte imasu.
Miss Tanaka wants to live in the city.

31

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 31 26/7/18 2:22 PM


޵Ɂ
12
Machi de

Around Town

1 !ଠ 2 !ʗʇʏĜ 3 !‫ۿ‬๖଴
kuruma takushii untenshu
car taxi driver

4 !ྦ਄࡙ 5 ʠˁʛʇ 6 !ʌʷେୠଠ 7 !༯ഗʠˁʛʇ


hikņki torakku gomi shŞshŞsha haisņ torakku
airplane truck garbage truck delivery van

9 !ʨ
ʨɼɼʇ<!
ʇ< 10 !ʑʵĜʜʃĜ
8 !ఛࠎೀ ʂĜʠʨɼ supņtsuką
sports car
shinkansen baiku; ņtobai
bullet train motorcycle
32

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 32 26/7/18 2:22 PM


13 !ʨʑพ
basutei
bus stop

11 ණ‫์ݚ‬ 12 ʨʑ 14 ࢊ೅
chikatetsu basu kyakusen
subway public bus ship; boat

Additional Vocabulary
19 ௮ࢊ 26 ɜȽɂɠȽȩɤ
jņkyaku motto yukkuri
passenger slow down
20 ʨʑɅ௮ɥ 27 ɜȽɂബȩ
basu ni noru motto hayaku
to catch a bus go faster

15 ๝ଠ
21 ʨʑɁ 28੆0‫ۦ‬Ʌ࣠ȦȽɀ
densha
basu de ! ȩȺȯȞ
by bus; to take hidari/migi ni
train magatte kudasai
a bus
turn left/turn right
16 !௉႕ଠ 22 ๝ଠɅ௮ɥ
shņbņsha densha ni noru 29ɘȽȳȪ਄Ƚɀ
fire engine to ride a train ! ȩȺȯȞ!
massugu itte kudasai
23 ๝ଠɁ go straight
densha de
by train; to take 30 ๝ଠ૪ਟ࿍
a train densha jikokuhyņ
train schedule
24 !ଠɬ‫ۿ‬๖ȳɥ 31 ಜ࿴༸ɤ௲
kuruma o unten suru
to drive a car kippu uriba
17 !ᇭჶ๝ଠ 18 ૵๖ଠ 25 ૵๖ଠɅ௮ɥ
ticket counter
romen densha jitensha 32 ʨʑᇭೀ
jitensha ni noru
tram bicycle basu rosen
to ride a bike
bus route
33 ༣ଠ
36 ޵ɈෂఘငɅɉĂ
ɃȠɞȽɀ਄ȫɊȞȞɁȳȥă basha
Machi no chŞshinbu ni wa, dņyatte ikeba ii desu ka.
horse carriage
What is the best way to get downtown?
37 ʨʑɁ਄ȫɘȳăʗʇʏĜĂණ‫์ݚ‬Ɂɜ਄ȫɘȳă 34 ʗʇʏĜɬঘɐ
Basu de ikemasu. Takushii, chikatetsu demo ikemasu. takushii o yobu
By bus, by taxi or take the subway. to call a taxi
38 ණ‫์ݚ‬Ɉ‫ܘ‬ɒɉɃȠ਄ȫɊȞȞɁȳȥă 35 !ɾĜʨĜ
Chikatetsu no eki e wa dņ ikeba ii desu ka. Şbą
How do I get to the subway station? Uber

33

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 33 26/7/18 2:22 PM


ັɬశɇɥ!
13
Michi o tazuneru

Asking Directions 1 Ƀȭ
doko
where?
6 ႘
kita
7 ႘ಀ north
hokusei
8 ႘ຄ
hokutņ
northwest
northeast 14 ೐
mae
in front 2 ȭȭ
9 ಀ 10 ຄ koko
nishi higashi here
west east

11 ໤ಀ 12 ໤ຄ
nansei nantņ
southwest 13 ໤ southeast 15 ষɧ
minami ushiro
south behind
3 ȷȭ<!Ȝȷȭ
Some common phrases for asking and giving directions: soko; asoko
there; over there
16 ັɬȹȴɇɥ 21 ັɬ࣋Ȣɥ
michi o tazuneru michi o
to ask directions oshieru
to give
directions
17 ັɅწȞɘȱȹăȹȳȫɀɜɣȢ 22 ȳəɘȵɭăɢȩɩȥɤɘȵɭă
ɘȳȥă Sumimasen. Yoku wakarimasen.
Michi ni mayoimashita. Tasukete I’m sorry, I don’t know.
moraemasu ka.
I’m lost. Can you help me? 23 ȭȻɣȦັɁȳȥă!
4 ௫
Kochira ga michi desu. ue
18 ȭɦɉĤɒɈັɁȳȥă It’s this way. above
Kore wa ... e no michi desu ka.
Is this the way to … ? 24 ȷɦȦȜɈັɁȳă!
Sore ga ano michi desu.
19 ɃɈȩɣȞȜɤɘȳȥă It’s that way.
Dono kurai arimasu ka.
How far is it? 25 ੆ത0‫ۦ‬തɅȜɤɘȳă
Hidarigawa/migigawa ni arimasu.
20 ණూɁ࣋ȢɀɜɣȢɘȳȥă It’s on the left/right.
Chizu de oshiete moraemasu ka.
Can you show me on the map? 26 ĤɈᆿɅȜɤɘȳă 5 ‫ݚ‬
... no tonari ni arimasu. shita
It’s next to … . below
34

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 34 26/7/18 2:22 PM


Additional Vocabulary
28 ࠰
aida 35 ັɅწȠ 50 ȷɊ
middle; center michi ni mayou soba
to be lost nearby
27 ‫ۦ‬ത 29 ੆ത 36 ၫ৐ 51 ௲ஒ
migigawa hņkņ basho
hidarigawa
right side direction place
left side
37 ࢯᆋ 52 ၀ၫ
kyori katahņ
distance one side
38 ʅ˅ 53 ࣋Ȣɥ
kiro oshieru
kilometer to tell
39 ʶɼ˃ 54 ฆɥ
mairu tņru
mile to go through
40 ʹĜʠ˃ 55 ୸ȥȫɥ
mĒtoru dekakeru
meter to leave
41 ʭɻĜʠ 56 ɃɈȩɣȞ
Ӿito dono kurai
foot how much
(time/distance)
42 ࣷȞ
chikai 57 ɜȠȳȪ
near mņsugu
soon; very soon
43 ܳȞ
tņi 58 ȯȵɥ
far saseru
to allow; to cause
44 ৐ȥȞത
mukaigawa 59 ȳɁɅ
opposite sude ni
already
30 ੆ɒ࣠Ȧɥ 31 ෸మ!!!!!!!!!!!!!32 ‫ۦ‬ɒ࣠Ȧɥ 45 ຄင
hidari e chokushin migi e tņbu 60 ૃȠ
magaru to go straight magaru the east omou
to turn left to turn right to think
46 ໤င
nanbu 61 ৽Ȣɥ
the south kangaeru
to consider
47 ಀင
seibu 62 ஝ȫɥ
the west tasukeru
to help
33 ެത 48 ႘င
soto- hokubu 63 ఘ༯ȳɥ
gawa the north shinpai suru
outside to feel anxious
49 ᆿ
34 ໘ത tonari
uchigawa next; side
inside
35

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 35 26/7/18 2:22 PM


๏࡜ɅȾȞɀሇȳ
14
Tenki ni tsuite hanasu

Telling about the Weather

1 ઝ! ! ! !
kasa 4 ౴ɦ! !5 ౴ɦȹ໲! 6 ໔ɤ! 7 !໔Ƚȹ໲! !
umbrella hare hareta hi kumori kumotta hi
clear (sky) clear day overcast cloudy day
2 ˄ɼˋʋĜʠ!
reinkņto
raincoat

3 ෳघ!
nagagutsu 8 ဇ! ! 9 ဇȦࣅȞ!
! 10 ۫ 11 ۫ਏɤ
boots kaze kaze ga tsuyoi ame amefuri
wind windy rain raining

12 ‫ے‬੘! ! 13 ᅳ! ! ! 14 ᅺ 15 ಥ 16 ಥȦਏɥ 17 ൤ဇ! ! ! !


inazuma kaminari࠘ arashi yuki yuki ga furu taifŞ࠘
lightning thunder thunderstorm snow to snow typhoon

39 ਱໲ɉᆯȞ๏࡜Ɂȳăც໲ɉ۫ȺȷȠɁȳă!
Kyņ wa yoi tenki desu. Ashita wa ame da sņ desu.
It’s a beautiful day today. Tomorrow will be rainy.
40 ਱໲ɉஓȳȨɘȳăც໲ɉᆩȱȩɄɤɘȳă!!!!!!!
Kyņ wa atsusugi masu. Ashita wa suzushikunari masu.
It is too hot today. Tomorrow will be cooler.

36

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 36 26/7/18 2:22 PM


Additional Vocabulary
18 ʋĜʠ
kņto
coat or jacket
32 ๏࡜
tenki
weather

33 ๏࡜ᅅၡ!
tenki yohņ
weather forecast

34 ᆯȞ๏࡜!
yoi tenki ࠘
good weather

35 ‫ڏ‬Ȟ๏࡜
warui tenki ࠘
19 ʓĜʗĜ! !
sĒtą
bad weather
sweater
36 ౴ɦȹ๏࡜
hareta tenki࠘
sunny weather

37 ൥࡜ܸಹ!
taiki osen ࠘
air pollution

38 ʧ˂ʉĜˋ
20 ஓȞ! ! 21 ஓȞ໲
! 22 ࠂȞ 23 ࠂȞ໲ harikĒn ࠘
atsui atsui hi samui samui hi hurricane
hot hot day cold cold day

24 ‫! !܀‬ ! ! ! 25 ტ! 26 ാᅣ 27 ॢ!
kumo࠘ kiri taiyņ tsuki
cloud fog sun moon

30 ႅા! !
bņshi ࠘
hat

28 ႉဇ۫ 29 ḩ 31 ଴൜
bņfŞu arare
tebukuro
rainstorm hail
gloves
37

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 37 26/7/18 2:22 PM


૪࠰ɅȾȞɀሇȳ!!
15
Jikan ni tsuite hanasu

Telling Time
1 !૪! !
ji
hour

2 !ယ! ! !
fun
minute

3 !࿓! !
byņ
4 ᇿ૪! 5 ᇿ૪রယ
rokuji rokuji gofun
second 6 ૪ो! !
6 o’clock five minutes past six tokei
clock

7 !୥রယ! !
jŞgofun
quarter
(hour)

8 ᇿ૪୥রယ! 9 ᇿ૪཰! !
rokuji jŞgofun rokuji han
fifteen minutes past six; half past six 37 ਱‫ݝ‬૪Ɂȳȥă
a quarter past six Ima nanji desu ka.
What’s the time?

38 ཞ૪཰Ɂȳ
૪཰ ȳă!
ă
Hachiji han desu.
Half past eight.

10 ᇿ૪હ୥রယ<! 11 ᇿ૪র୥রယ<!
ଁ૪୥রယ೐ ଁ૪রယ೐!
rokuji yonjŞgofun; rokuji gojŞgofun;
shichiji jŞgofun mae shichiji gofun mae
fifteen minutes to seven; five minutes
a quarter to seven to seven

38

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 38 26/7/18 2:22 PM


39 ȳəɘȵɭăඵȩɄɤɘȱȹă Additional Vocabulary
Sumimasen. Osokunarimashita.
Sorry, I’m late.
17 ਱ 26 ૪࠰ɬଳɥ! !
ima jikan o mamoru
now punctual
40 ȞȞȢĂ൥௬࿧Ɂȳă
Iie, daijņbu desu. 18 ‫!ࢦݿ‬ ! 27 ഁȞ! ! !
It’s OK. kako hayai
(in the) past early
19 ɢȩ! 28 ඵȞ! ! !
yoku osoi
frequently late
20 ૪࠰! ! ! 29 ਱๱!
jikan kondo
time next time
21 ഁ෥! ! ! 30 ষɁ! ! !
sņchņ ato de
early morning later
31 ೐!
mae
before
32 ࠰!
aida
22 ঳೐! ! ! between; among
gozen 33 ‫!୾ێ‬ ! !
in the morning; isshun
12 ᄆߌȱ૪ो 13 ʑʠʛʯɾʁʛʙ! a.m. a brief moment
mezamashi-dokei sutoppuwotchi
alarm clock stopwatch
23 ౷঳! ! ! 34 ȲȧɅ
shņgo jiki ni
noon in a moment
24 ঳ষ! ! ! 35 ໃ೓!!!!!!!
gogo totsuzen
in the afternoon; suddenly
p.m.
36 ɢȠɞȩ!
25 ణᄕෂ! ! ! yņyaku
14 ʑʶĜʠɾʁʛʙ! ! 15 ሗ૪ो! mayonaka finally
sumątowotchi ude dokei midnight
smartwatch wrist watch

41 જ૪Ʌ‫ޏ‬ȞɘȱɡȠă
Sanji ni aimashņ.
Let’s meet at 3 p.m.

16 ᄕ
yoru
night
39

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 39 26/7/18 2:22 PM


༃ɂ໲࿥!
16
Toshi to hizuke

Years and Dates 4 ༃


nen; toshi
year

1 !ʃ˄ˋʘĜ 2 !ॢ
karendą gatsu;
calendar getsu
month

3 !ᅓ໲
yņbi
a day of
the week

11 ! ᅓ໲
໲ Nichiyņbi Sunday
! ᅓ໲
12 ॢ Getsuyņbi Monday
! ᅓ໲!
13 ‫ݮ‬ Kayņbi Tuesday
! ᅓ໲!
14 ౉ Suiyņbi Wednesday
! ᅓ໲
15 ᄄ Mokuyņbi Thursday
! ᅓ໲!
16 ࣸ Kin·yņbi Friday
! ᅓ໲!
17 ๲ Doyņbi Saturday
5 7 9
໲ 6 ઀໲ 8 ც໲ 10
nichi ‫઀ێ‬໲ kinņ ਱໲ ashita; asu ცষ໲
46 ૐɉ໲ࡥɬஙȩɈȦ৕ day of a ototoi yesterday kyņ tomorrow asatte
ȧɁȳă month day before today day after
Watashi wa nikki o kaku yesterday tomorrow
no ga suki desu.
I like to keep a diary.

47 ਱໲ɉ‫ॢێ‬໩୥র໲ᄄᅓ໲Ɂȳă
Kyņ wa ichigatsu nijŞgonichi mokuyņbi desu.
Today is Thursday, January 25.

48 ઀໲ɉ‫ॢێ‬໩୥હ໲౉ᅓ໲Ɂȱȹă
Kinņ wa ichigatsu nijŞyokka suiyņbi deshita.
Yesterday was Wednesday, January 24.

49 ც໲ɉ‫ॢێ‬໩୥ᇿ໲ࣸᅓ໲Ɂȳă
Ashita wa ichigatsu nijŞrokunichi kin·yņbi desu.
Tomorrow will be Friday, January 26.

40

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 40 26/7/18 2:22 PM


How to express years, months, and dates in Japanese: In Japanese, years are expressed similarly to
English, except they are followed by the character!༃!(nen), meaning “year.” For example,
2020 = ໩ಫ໩୥༃!nisen nijŞ-nen 1964 = ಫࣻ࿄ᇿ୥હ༃!sen kyŞhyaku rokujŞ yo-nen
1776 = ಫଁ࿄ଁ୥ᇿ༃!sen nanahyaku nanajŞ roku-nen
The 12 months of the year in Japanese are:
18 !January ‫ ॢێ‬ichigatsu 22 !May রॢ gogatsu 26 !September ࣻॢ!kugatsu
19 !February ໩ॢ nigatsu 23 !June ᇿॢ rokugatsu 27 !October ୥ॢ jŞgatsu
20 !March જॢ sangatsu 24 !July ଁॢ shichigatsu 28 !November ୥‫ ॢێ‬jŞichigatsu
21 !April હॢ shigatsu 25 !August ཞॢ hachigatsu 29 !December ୥໩ॢ jŞnigatsu
Dates are expressed as the date, plus ໲ (nichi), meaning day of the month, for dates between 11th and 31st.
Dates between 1st and 10th are exceptions, as are 14th, 20th and 24th. See below,
1st ‫ێ‬໲ tsuitachi 11th ୥‫ێ‬໲ jŞichinichi 21st ໩୥‫ێ‬໲ nijŞichinichi
2nd ໩໲ futsuka 12th ୥໩໲ jŞninichi 22nd ໩୥໩໲ nijŞninichi
3rd જ໲ mikka 13th ୥જ໲ jŞsannichi 23rd ໩୥જ໲ nijŞsannichi
4th હ໲ yokka 14th ୥હ໲ jŞyokka 24th ໩୥હ໲ nijŞyokka
.. .. ..
5th র໲ itsuka 15th ୥র໲ jŞgonichi .. .. ..
6th muika 16th jŞrokunichi
.. .. ..
ᇿ໲ ୥ᇿ໲
7th ଁ໲ nanoka 17th ୥ଁ໲ jŞshichinichi 31st જ୥‫ێ‬໲ sanjŞichinichi
8th ཞ໲ yņka 18th ୥ཞ໲ jŞhachinichi
9th ࣻ໲ kokonoka 19th ୥ࣻ໲ jŞkunichi
10th ୥໲ tņka 20th ໩୥໲ hatsuka

Dates are expressed with the month first, followed by the date of thee month.
For example,
January 1st (New Years Day) =!‫ێॢێ‬໲!ichigatsu tsuitachi
chi
May 5th (Children’s Day) =!রॢর໲!gogatsu itsuka
July 7th (Star Festival) = ଁॢଁ໲!shichigatsu nanoka

51 ૐɈඞ౺໲ɉ‫ॢێ‬જ୥‫ێ‬໲Ɂȳă
50 Ȥඞ౺໲ɉȞȾɁȳȥă Watashi no tanjņbi wa ichigatsu
Otanjņbi wa itsu desu ka. sanjŞichinichi desu.
When is your birthday? My birthday is on January 31.

Additional Vocabulary
30 ࢦ༃ 34 ੔ᅰ༃ 38 ୥༃ 42 ಪॢ
kyonen sarainen jŞnen sengetsu
last year the year after next decade (10 years) last month
31 ‫઀ێ‬༃ 35 ଢ଼࠰ 39 ౦ࡢ 43 ᅰଢ଼
ototoshi shŞkan seiki raishŞ
the year before last week century (100 years) next week
32 ਱༃ 36 ਫ਼ 40 ಫ༃ 44 ᅰॢ
kotoshi sai; toshi sennen raigetsu
this year years (of age) millennium next month
(1000 years)
33 ᅰ༃ 37 ‫ۼ‬༃ 45 ໲ࡥ
rainen urŞdoshi
41 ಪଢ଼ nikki
next year leap year senshŞ diary
last week

41

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 41 26/7/18 2:22 PM


હࡠ
17
Shiki

Four Seasons

1 ୽ 2 ‫ݤ‬ 3 ୑ 4 ๷
haru natsu aki fuyu
spring summer autumn; fall winter

7 ຅Ɉ‫ݴ‬
momo no hana
peach blossoms

5 ඤȥȞ 6 ȷɢဇ
atatakai soyokaze
warm a gentle breeze

8 ੷ȩ 9 ழ۫ 10 ໲ઝ 11 ౉ᄿɍ
saku kosame higasa mizuasobi
to flower to drizzle sunshade; parasole water play
42

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 42 26/7/18 2:22 PM


The changing colors of the seasons.
ࡠಣȮɂɅဿɩɥఋ!Kisetsu goto ni kawaru iro

12 ಥȺɥɘɬ੼ɥ ! ୽Ʌ੷ȩ‫!!!ݴ‬ ‫ݤ‬Ɉᆶ! ୑Ɉ৸ᅝ! ๷Ɉಥ!


haru ni saku hana natsu no midori aki no kņyņ fuyu no yuki
! yukidaruma o
spring blossoms summer greenery autumn foliage winter snow
tsukuru
to make a snowman

13 େߋ
shŞkaku 14 !ಲા
harvest
15 ಥਗಱ 16 ໲ௌȫોɛ
sensu yukigassen hiyakedome
fan snowball fights sunblock lotion

21 ૐɉ‫ޠ‬Ɂ౉ᄿɍȳɥɈȦ৕ȧɁȳă
Watashi wa umi de mizuasobi suru no ga suki desu.
I like to go to the beach and play in the water.
er.
17 ੼ဘ
sakumotsu
crops
22 ‫ێ‬༃ɅࡠಣɉȞȩȾȜɤɘȳȥă
Additional Ichinen ni kisetsu wa ikutsu arimasu ka.
Vocabulary How many seasons are there in a year?
18 હࡠ 23 ‫ێ‬༃ɅࡠಣɉહȾȜɤɘȳă
shiki Ichinen ni kisetsu wa yottsu arimasu.
four seasons There are four seasons in a year.
19 ೐Ɉ 24 ɃɈࡠಣȦ৕ȧɁȳȥă
mae no ࠘ Dono kisetsu ga suki desu ka.
former Which season do you like best?
20 ଌɉ 25 ૐɉ‫ݤ‬Ȧ‫ێ‬ྈ৕ȧɁȳă
jitsu wa ࠘ Natsu ga ichiban suki desu.
actually My favorite season is summer.

43

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 43 26/7/18 2:22 PM


୳໲ɬ୳Ƞ
18
Shukujitsu o iwau

Celebrating the Holidays

3 ‫ݮݴ‬
1 ୳໲<!੥໲ 2 ఛ༃ hanabi
shukujitsu; saijitsu Shinnen fireworks
festival; holiday New Year

4 ౰ఱɈ໲ 5 ಣယ 6 ાࢷɈ໲ 7 ଁᅄ
Seijin no hi Setsubun Kodomo no hi Tanabata
Coming of Age Day beginning of spring Children’s Day Star Festival

8 ൌ‫ۋ‬Ɉ໲ 9 ‫ۿ‬຦‫ޏ‬ 10 !ဦ‫ݛ‬Ɉ໲ 11 Ȥᄉ


Taiiku no hi undņkai Bunka no hi omochi
Health and Sports Day sports day event Culture Day sticky rice cake

12 ሆ‫ݹ‬ા
wagashi 13 ࿳Ɉ໲ 14 ၚɈ໲
Japanese traditional cakes Chichi no hi Haha no hi
Father’s Day Mother’s Day
44

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 44 26/7/18 2:22 PM


Additional Vocabulary
15 !ʨ˄ˋʗɼˋʟĜ!
Barentain dĒ 25 ඞ౺໲ 32 ʳˇɼʠʟĜ
Valentine’s Day tanjņbi howaitodĒ
birthday White Day
26 ඞ౺‫ޏ‬ɒ਄ȩ! ! 33 ɌɄ੥ɤ
tanjņkai e iku Hinamatsuri
attend a birthday party Doll Festival
27 ‫࢑ݤ‬ə 34 ๏৴ඞ౺໲
natsuyasumi Tennņ tanjņbi
summer vacation Emperor’s
Birthday
28 ๷࢑ə
fuyuyasumi
winter vacation 35 Ȥඞ౺໲ȤɛɁɂȠĊ
16 ʙʿʋ˄Ĝʠ 17 ʨˁ Otanjņbi omedetņ!
chokorĒto bara
29 ࡥ༄໲ Happy birthday!
kinenbi
chocolates roses
anniversary
30 ୈ༃!
shŞnen
whole year; anniversary
rsary
31 ʌĜ˃ʟˋɾɻĜʇ
Gņruden wiiku
Golden Week

ࠐଟ੥
18 19 ʧ˅ɾɻĜˋ
! )ࣦᇯࠐଟɈ໲* Harowiin
Kanshasai Halloween 22 ഡɤဘ<!ʯ˄ʔˋʠ!
(Kinrņ kansha no hi)
36 ʹ˂Ĝʇ˂ʑʶʑĊ okurimono; purezento
Thanksgiving Merii kurisumasu! gift
Merry Christmas!

23 ʇ˂ʑʶʑ
20 ဌߤ੥ 21 ९ၭࡥ༄໲ kurisumasu
fukkatsusai Kenpņ Kinenbi Christmas
Easter Constitution Day 24 ʍˋʗʇ˅Ĝʑ!
santakurņsu
37 ȜȫɘȱɀȤɛɁɂȠȮȰȞɘȳă Santa Claus
Akemashite omedetņ gozaimasu.
Happy New Year!
38 ‫ێ‬஗ɅȤ౷ॢɬ୳Ȟɘȵɭȥă
Issho ni oshņgatsu o iwaimasen ka.
Please join us for the New Year celebrations.

45

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 45 26/7/18 2:22 PM


ߔɐɈȦ৕ȧ
19
Manabu no ga suki

I Love to Learn
1 ૚অ<!ʞʑʠ
shiken; tesuto
exams

2 ຿ɚ
yomu
to read

3 ၇ࣅȳɥ! 4 ౘߔ 5 ൌ‫ۋ‬ 6 ຒȢɥ


benkyņ suru sŞgaku taiiku kotaeru
to learn; to study mathematics physical education to answer

7 Ⴈ
hon
book

8 ʣʽĜʑ! 9 ఛဧ 10 ઔ૛!
nyŞsu shinbun zasshi
the news newspaper magazine

12 ଴૒!!
tegami
letter

11 ૷ங!
jisho
dictionary

46

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 46 26/7/18 2:22 PM


13 ʲˋ!! 14 ௉ȱʌʸ 15 ʶĜʃĜ!
pen keshigomu mąką
pen eraser marker pen

16 ܴ྾੽ɤ!! ! 17 ဘੇȱ<!ฤࡤ
enpitsu kezuri
monosashi; jņgi
pencil sharpener ruler

18 ʦĜʠ! 19 ॊ৉ʲˋ 20 ܴ྾!! 21 ʧʍʷ


nņto keikņpen enpitsu hasami
notebook highlighter pencil scissors

Additional Vocabulary
22 ࢡ 28 ဦߔ 34 ࡐ‫ߔݝ‬ 40 ‫ߔݛ‬ 46 ణჶᄆ
kyŞ bungaku kikagaku kagaku majime
grade; class literature geometry chemistry conscientious;
serious
23 ɩȥɥ 29 ᇘષ 35 ‫ߔݨ‬ 41 ౺ဘߔ
wakaru rekishi kagaku seibutsugaku 47 ౉ஈ
to understand history science biology suijun
level (of
24 ᇣ୔ȳɥ 30 ඍা 36 ଜ‫ߔޏ‬ 42 ྫಓယ achievement)
renshŞ suru tango shakaigaku bisekibun
to practice word sociology calculus 48 ௫଴ɅɄɥ
jņzu ni naru
25 ဌ୔ȳɥ 31 ဘা 37 ॄ੟ߔ 43 ණᆅ to improve
fukushŞ suru monogatari keizaigaku chiri
to review story economics geography 49 ௫‫ڮ‬
jņi
26 ᄎ൨ 32 ‫ݻ‬൨ 38 ൣౘ 44 ʞʑʠ top rank
mondai kadai daisŞ tesuto
a question; assignment algebra test 50 ᆅ‫ސ‬ȳɥ
problem rikai suru
33 ൥৕ȧ 39 ဘᆅ 45 ਜ਼༑ to understand
27 ୱ൨ daisuki butsuri sainņ
shukudai love physics talent; ability 51 ᄆโ
homework mokuteki
purpose

ૐɉႨȦ
52
53 ‫ێ‬ྈ৕ȧɄ‫ݨ‬ᄆɉ‫ݝ‬Ɂȳȥă ! ൥৕ȧɁȳă
Ichiban suki na kamoku wa nan desu ka. Watashi wa hon
ga daisuki desu.
What is your most favorite subject?
I love books!
54 ૐɉဦߔɂᇘષȦ৕ȧɁȳă
Watashi wa bungaku to rekishi ga suki desu.
I like literature and history.

447

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 47 26/7/18 2:22 PM


ߔ৫Ɂ 1 ʳˇɼʠʴĜʡ 2 ਥྲྀ

20
Gakkǀ de howaitobņdo kokuban

At School whiteboard blackboard

3 ూங࠵ 4 ࣋ଆ 5 ࣋Ȣɥ 6 ಪ౺
toshokan kyņshitsu oshieru sensei
library classroom to teach teacher
11 !‫ߔݨ‬
kagaku
science

7 ʋʬĜ࡙ 9 ଴ɬȜȬɥ
kopiiki te o ageru
photocopier to raise your hand
8 ʋʬĜɬɂɥ 10 !ोધ࡙Ă๝൬
kopii o toru keisanki; dentaku
to photocopy calculator

12 ࣋ୂ 13 ਆࡹଆ 51 ୱ൨ɬ଴๙ȽɀȜȬɘȱɡȠȥă
kyņju kņgishitsu
Shukudai o tetsudatte agemashņ ka.
professor lecture hall
Do you need help with your assignment?

14 ౺๤<!ߔ౺ 15 ວࢡ౺<!ʇˁʑʹĜʠ
seito; gakusei dņkyŞsei; kurasumĒto
student classmates
48

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 48 26/7/18 2:22 PM


Additional Vocabulary

16 ߔ৫ 25 ࣋‫ݨ‬ங 34 ൥ߔ 40 ಮ০ȳɥ
gakkņ kyņkasho daigaku senkņ suru
school textbook university; college to major
17 ৫ෳ 26 ˇĜʇʮʛʇ 35 ൥ߔ‫ێ‬༃౺ 41 ൨
kņchņ wąkubukku daigaku ichinensei dai
principal workbook freshman year in topic
college
18 ࣋ુ 27 ૐᆏߔ৫ 42 ྼୌ
kyņshi shiritsu gakkņ 36 ൥ߔ໩༃౺ hisshŞ
teacher ! private school daigaku ninensei compulsory
sophomore year
19 ਆຨ 28 ৊ᆏߔ৫ in college 43 ɘȹ
kņdņ kņritsu gakkņ mata
auditorium ! public school
37 ൥ߔજ༃౺ also
daigaku sannensei
20ʋˋʬʽĜʗĜ 29 ᅌන‫ܠ‬ junior year in 44 ᄭɦɥ
! ˁʴ yņchien college sugureru
konpyŞtąrabo nursery school to exceed
computer lab 38 ൥ߔહ༃౺
30 ߔ৫ɒ਄ȩ daigaku yonensei
45 ലࣞȳɥ
21 ॸ࢞ଆ gakkņ e iku senior year in sotsugyņ suru
kenkyushitsu to attend school college to graduate
laboratory
31 ழߔ৫ 39 ୶
22 ɺ˃ʭɹʱʛʠ shņgakkņ juku
arufabetto elementary school cram school
ol
alphabet
32 ෂߔ৫
23 ౰ಕ chŞgakkņ
seiseki middle school
grades
33 ਒৫
24 ॿȞ kņkņ
kashikoi senior high school
intelligent; clever

46 ‫ݝ‬༃౺Ɂȳȥă 49 ಮ০ɉɄɭɁȳȥă
Nannensei desu ka. Senkņ wa nan desu ka.
What year are you? What is your major?
47 ൥ߔ໩༃౺Ɂȳă 50 ຢȦȞȞɁȳɇă
Daigaku ninensei desu. Atama ga ii desu ne!
I’m a sophomore in college. You must be very smart!
48 ૐɈಮ০ɉౘߔɁȳă
Watashi no senkņ wa sŞgaku desu.
I’m majoring in math.

49

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 49 26/7/18 2:22 PM


໲Ⴈাɬߔɐ!!!!
21
Nihongo o manabu

Learning Japanese
1 ໲ႨাɈཡ‫ݙ‬ɉɚȴȥȱȩɄȞɁȳă
Nihongo no hatsuon wa muzukashikunai desu.
Japanese is not a difficult language to pronounce.
ONE TWO THREE FOUR FIVE SIX SEVEN EIGHT NINE TEN

DRAWING FAMILY PERSON ACT AFFAIR AFTER AHEAD ANSWER ARTICLE AUTUMN BAD BEFORE BEGIN BIG BIRD BLACK

BLUE BOARD BODY BOOK BORROW BOUNDED BRIGHT BUILD BUILDING 2 BUY ɁɜĂஙȩɈɉĂ૪࠰ȦȥȥɥɁȱɡȠă
CARRY CAUSE CHARACTER CHIEF CHILD CHINESE

CLOTHES CLOTHING CLOUD COLLECT COME COMMIT COMPANY COPY COUNTRY CRAFT
Demo, kaku no wa, jikan ga kakaru deshņ.
CUSTOM CUT DARK DAY DEGREE DIE

DIRECTION DOCTOR DOG DOWN DRAW DRAWING DRINK EARLY EAST EAT
But, the writing system takes time to master.
ELECTRICITY END ENDEAVOUR ENTER ERRAND ETERNAL

EVENING EVERY EXPENSIVE EYE FAMILY FATHER FEATHER FEE FIELD FIRE FLESH FLOWER FOOT FRIEND FROM GLORY

GO GOLD GROUND HALF HALL HAND HAVE HEAR HEART HEAVENS HEAVY HOLD HOUSE HUNDRED ILLNESS IN

INSTITUTION INTERVAL KNOW LANGUAGE LEARN LEAVE LEFT LEND LETTER LIFE LITTLE LIVE LOVE MAIN MAKE MAN

MANAGE MANY MARK MEAL MEMBER MIND MINUTE MOUTH MOUNTAIN MOON MORNING MOTHER MOVE NAME NEW NIGHT

NORTH NOT OCEAN OLD OLDER BRO. OLDER SIS. OPEN ORIGIN OUTSIDE PAPER PARENT PASS PASSION PATH PEACEFUL PERIOD

PERSON PLACE PLAN PLEASURE POSITION POUR POWER PRESSURE PRICE PRIVATE QUALITY QUESTION RAIN RAISE READ N
REASON

RED REFLECT RESEARCH REST RETURN RICE FIELD RIGHT RISE RIVER ROOM RUN SAME SCHOOL SEA SEE SELF

SELL SEND SPEAK SEPARATE SERVE SHARP SHOP WIND SMALL SOCIETY SOIL SONG SOUND SOUTH SPEECH SPIRITT

SPRING STAND START STATION STOP STUDY SUBMIT SUMMER SUN SUPERB SWIM TASTE TEA TEN THOUSAND TEST G
THING

THINK THIS THOUSAND TIME TITLE RIGHT THINK TOWN TRAVEL TREE TRUE TRY TURN UNIVERSE UP USE

VEHICLE WAIT WALK WATER WEAR WEEK WEST WHAT WHITE WIDE WINTER WORLD YEAR YEN YOUNGER BRO. Y. SIS..

4 !ඍাʃĜʡ
tango kądo
vocabulary cards

3 !!ࠛ૦Ɉߔ୔ɉ൥ಜɁȳă
Kanji no gakushŞ wa taisetsu desu.
Learning kanji characters is important.

5 !ஙັ
shodņ
calligraphy

50

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 50 26/7/18 2:22 PM


6 !ࠛ૦ 7 !‫ݙ‬຿ə! 8 !थ຿ə!
kanji on-yomi kun-yomi
Chinese character Chinese reading Japanese reading

2
ʣ NI, ɏȹ futa, ɏȹ)Ⱦ* futa(tsu) ໩ 11 !ஙȧஏ
໩ Two 2 strokes
kakijun
stroke order
Trace the gray lines, and then practice on your own.
9 ‫ڷ‬Ⴭ
imi
meaning
໩ ໩

Two fingers ໩
Useful vocabulary: Read these words, and try memorizing the ones most useful for you.

໩ Ʌ ni two
10 !ඍা ໩Ⱦ ɏȹȾ futatsu two things
tango
words ໩ఱ + ɏȹɤ futari two people

໩໲ + ɏȾȥ futsuka 2nd of the month

໩୥໲ + ɉȾȥ hatsuka 20th of the month

Additional Vocabulary

12 ໲Ⴈা 18 ੼ဦ 24 াߔ 30 !!!ᆅ‫ސ‬ȳɥ
Nihongo ! sakubun
Japanese Kanji for Beg_1-291.indd 15
gogaku rikai suru
20/9/16 7:53 pm
Japanese language short essay linguistics to understand

13 !াᓷ 19 !૙ 25 !˄ʛʑˋ 31 !‫ڹ‬ȱȞ


goi ressun yasashii
shi; uta
vocabulary poem lesson easy

14 !ɺʇʓˋʠ! ! 20 !ሄဦ 26 !ʋĜʑ 32 !໧ȱȞ


kņsu muzukashii
akusento ronbun course; academic difficult
accent thesis; dissertation program
15 !୷া ဦ‫ݛ‬
33 !थᇣȳɥ
21 27 ୱ൨ ! kunren suru
jukugo bunka shukudai to drill
idiom culture assignment

!ဦ௕ !ᇣ୔ො
34 !‫ێ‬౺॰ჩ
16
bunshņ
22 !ဦၭ 28
isshņkenmei
bunpņ renshŞchņ to strive
sentence grammar exercise book

!ဦࣽ !ࠤඍ
35 !ஈྩȳɥ
17
monku
23 !Ⴉᄟ 29
kantan
junbi suru
hon·yaku to prepare
phrase translation simple

51

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 51 26/7/18 2:23 PM


஝ౘ૘!!!!!
22
Josnjshi

Counting Words
Also known as “measure words”
2 !‫ێ‬ఱĂ໩ఱĂજఱĤ
hitori, futari, sannin ...
people counter

3 !‫ێ‬ႳĂ໩ႳĂજႳĤ!
ichimai, nimai, sanmai ...
1 !‫ێ‬ȾĂ໩ȾĂજȾĤ thin, flat object counter:
hitotsu, futatsu, mittsu ... like paper, shirts, and
general object counter tickets

4 !‫ێ‬ႨĂ໩ႨĂજႨĤ
ippon, nihon, sanbon ... 5 !‫ێ‬൤Ă
long, cylindrical object ໩൤Ă
counter: like pencils, flowers, જ൤Ĥ
and trees ichidai, nidai,
sandai ...
machines: like
6 !‫ێ‬༩Ă໩༩Ă cars and comput-
જ༩Ĥ! ers
ippai, nipai,
sanpai ...
cups and glasses of
drink; spoonful

7 !‫ྴێ‬Ă໩ྴĂજྴĤ!
ippiki, nihiki, sanbiki ...
small animals

8 !‫ێ‬ຢĂ໩ຢĂજຢĤ
ittņ, nitņ, santņ ...
large animals

9 !‫ێ‬খĂ໩খĂજখĤ 10 !‫ێ‬ઋĂ໩ઋĂજઋĤ!
ikko, niko, sanko ... issatsu, nisatsu, sansatsu ...
small or round objects books, notes
52

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 52 26/7/18 2:23 PM


Counting words or measure words are used to quantify things, just as in English we say “three sheets
of paper” or “two cups of coffee.” Some common measure words in Japanese are listed below.

11 ި!kai/gai floors of a ȜɈʫ˃Ɉ‫ިێ‬ɅȜɤɘȳă


building Ano biru no ikkai ni arimasu.
It’s on the first floor of that building.
12 ๱ do occurrences, ɜȠ‫ێ‬๱঒ȽɀȩȺȯȞă!
times, degrees Mņ ichido itte kudasai.
Please repeat that.
13 ‫!ޑ‬kai occurrences, ྒɉଢ଼Ʌજ‫୶ޑ‬Ʌ਄ȩă
times Kare wa shŞ ni sankai juku ni iku.
He attends cram school three times per week.
14ʅ˅ kiro kilometers, ȷɈ‫ޏ‬ଜɈఱɉ‫ॢˎێ‬Ʌજ჈রಫʅ˅ྦ਄࡙Ɂ‫ھ‬຦ȱ!
! ! kilograms ɘȳă
! ! ! Sono kaisha no hito wa ikkagetsu ni sanman gosen kiro
hikņki de idņ shimasu.
That company’s employees fly 35,000 kilometers per month.
15 ʶɼ˃ mairu miles ᅁ၆ࣟɉ཰ʶɼ˃৐ȭȠɅȜɥă
YŞbinkyoku wa hanmairu mukņ ni aru.
The post office is half a mile that way.
16 შ mei people ‫ݝ‬შᅕɁȳȥă
(honorific) Nanmei-sama desu ka.
How many people (honorific)?
17 ࿓ byņ seconds ૐɉ41࿓Ɂ๝ଠɅ௮ɤඵɦɘȱȹă
Watashi wa sanjŞbyņ de densha ni noriokure-mashita.
I missed my train by 30 seconds.
18 ယ fun; pun minutes ߔ৫ɘɁ21ယɁၐȞɀ਄ȫɥă
Gakkņ made juppun de aruite ikeru.
I can walk to school in ten minutes.
19 ૪ ji hours of ɜȠ22૪Ɂȳɢă
the day Mņ jŞichiji desu yo.
It’s already 11 o’clock.
20 ૪࠰ jikan hours ȜɈ๑ɉ35૪࠰ާȞɀȞɥă
Ano mise wa nijŞyojikan aite iru.
That store is open 24 hours.
21 ཅ!haku; paku! night stays ᆧࣸɉĂಉ်Ɂ‫ێ‬ཅǍnjnjʡ˃Ɂȳă
Ryņkin wa, zeibetsu de ippaku hyakudoru desu.
The fee is 100 dollars per night, plus tax.
22 ˎॢ!kagetsu months ྒடɉ໹కཞˎॢɁȳă
Kanojo wa ninshin hachikagetsu desu.
She is eight months pregnant.
23 ༃!nen years ૐɉજ༃೐Ʌ໲ႨɅᅰɘȱȹă
Watashi wa sannen mae ni Nihon ni kimashita.
I came to Japan three years ago.

53

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 53 26/7/18 2:23 PM


ʋˋʬʽĜʗĜɂ
23 ɼˋʗĜʥʛʠ
KonpynjtƗ to intƗnetto

Computers and the Internet


2 ‫ކ‬ჶ 1 ʋˋʬʽĜʗĜ 3 ʗʮ˄ʛʠ
gamen konpyŞtą taburetto
screen computers tablet

6 ˁʛʯʠʛʯ
rapputoppu
laptop

໲ႨɁɉĂ
7 ɼˋʗĜʥʛʠɬ઴Ƞ
! ɈȦࠤඍɁȳă
4 !ʟʑʇʠʛʯĆ 5 ʅĜʴĜʡ Nihon dewa, intąnetto o tsukau
no ga kantan desu.
ʋˋʬʽĜʗĜ kiibņdo
It’s easy to use the internet in Japan.
desukutoppu konpyŞtą keyboard
desktop computer

10 !ʶɾʑ
mausu
mouse

8 ʞ˄ʫʊĜʸ 9 ʶɾʑʩʛʡ
terebi gĒmu mausupaddo 11 ʑʅʻˋȳɥ
video game mousepad sukyan suru
to scan

13ʾĜʀʑʫĜʭˁ!!!!
! ʛʏʽʡˁɼʮ
12 CD; DVD yŞesubii furasshu 14 ʵĜʠ 15 !๝ાʹĜ˃denshi
shiidii; diibuidii doraibu pņto mĒru
CD; DVD USB flash drive ports email
54

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 54 26/7/18 2:23 PM


Additional Vocabulary
16 ˅ʈɼˋ 23 ʥʛʠˇĜʇ 32 ʂˋˁɼˋ 41 ॳઅȳɥ
roguin nettowąku onrain kensaku suru
to sign in network online to search online
17 ʩʑˇĜʡ 24 ɾɿʮʲĜʐ 33 ʙʻʛʠ˃Ĝʸ 42 XjGj
pasuwądo webu pĒji chatto rŞmu waifai
password web page chat room wifi
18 !ɾɿʮʍɼʠ 25 ɾɿʮʟʎɼˋ 34 !ʥʛʠˇĜʇ 43ʉĜʮ˃
webusaito webu dezain ʃĜʡ ! ʥʛʠˇĜʇ
website web design nettowąku kądo kĒburu nettowąku
network card cable network
26 ɾɿʮɺʡ˄ʑ
webuadoresu 35 ʶ˃ʙʹʟɻɺ 44 ɅɢȽɀ
web address; URL maruchimedia ni yotte
multimedia according to
27 ɺʯ˂ʉĜʏʿˋ
apurikĒshon 36 ʮ˅ʈ 45 ষɁ
application (computer burogu ato de
program) blog after that
28ɼˋʗĜʥʛʠ ʮˁɾʎ Ⱥȥɣ<!ɄɈɁ!!!!
19 !ʕʭʠĪɾɿɺī ! ɺʇʓʑ
37
burauza
46
dakara; nanode
sofuto (wea)
intąnetto akusesu browser because
software
Internet access
20ʂʲ˄Ĝʞɻˋ 38 ʙʻʛʠȳɥ 47 ȱȥɜ
29 ʇ˂ʛʇȳɥ!! ! chatto suru shikamo
! ʈʏʑʞʸ<!OS kurikku suru to chat online in addition
operĒtingu to click
shisutemu; ņesu 39 ʥʛʠˇĜʇ! 48 ྥ௵Ʌ
operating system 30 ʘɾˋ˅Ĝʡȳɥ ! ʓʅʽ˂ʞɻĜ! hijņ ni
daunrņdo suru nettowąku sekyuritii very; extremely
21 ɾɻ˃ʑ to download
wirusu network security
virus 31ɼˋʗĜʥʛʠ 40 ๝ાʹĜ˃ɬഗɥ
22 ʭɹɼ˃ ! ɬ઴Ƞ denshi mĒru o
intąnetto o tsukau okuru
fairu
file to use the internet to send an email

49႙Ɉ଻Ⴭɉʂˋˁɼˋ! !
50 ‫ێ‬஗Ʌʙʻʛʠȱɘȵɭȥă ! ʊĜʸɬȳɥȭɂɁȳă
Issho ni chatto shimasen ka.
Boku no shumi wa onrain gĒmu
Let’s chat online. o suru koto desu.
My hobby is online gaming.
ɃɈɺʯ˂ɬ઴Ȟɘȳȥă
51
! ૐɉˁɼˋɬ઴Ȟɘȳă
Dono apuri o tsukaimasu ka. Watashi wa rain o tsukaimasu.
What app do you use? I use LINE.
52 ɉȞĂ਱ஙᇆɬʹĜ˃ɁȷȻɣɒഗɤɘȳă
Hai, ima shorui o mĒru de sochira e okurimasu.
Okay, I’m now sending you the documents via computer.

55

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 55 26/7/18 2:23 PM


ૐɈʑʶʳ!!!!!
24
Watashi no sumaho

My Smartphone
1 ʑʶʳ<!ʑʶĜʠʭʁˋ 2 ʥʛʠᄯൿ
sumaho; sumątofon netto tomodachi
smartphone online friends

3 ʂˋˁɼˋ 4 ʥʛʠʃʭɿ 5 ʜɼʛʗĜ 6 ˁɼˋ


ʏʿʛʬˋʈ netto kafe Tsuittą Rain
onrain shoppingu internet cafes Twitter ! LINE
online shopping

Additional Vocabulary
24 ๝ሇྈਖ 29 ୤๝ࡉ
denwa bangņ jŞdenki
telephone number phone charger
25 ʥʛʠˇĜʇ<!! 30 ʞ˄ʳˋʃĜʡ
7 ɺˋʡ˅ɼʡ!़൑ 8 ɺɼʭʁˋ ɼˋʗĜʥʛʠ terehon kądo
Andoroido keitai aifon nettowąku; phone cards
intąnetto
Android phones iPhones
network; Internet
31 !ીެ๝ሇ
shigai denwa

9 !़൑๝ሇ 10 !๝ሇɬȥȫɥ
26 !ɼˋʗĜʥʛʠ long distance call
! ঒া 32 !ਡྈਖ
keitai denwa o kakeru intąnetto gengo
denwa to make a phone Internet language ! kuni bangņ
mobile call country code
phone
11 !๝ሇɬିȫɥ
27 !ʏʿĜʠ 33 !ીެࣟྈ
ʹʛʓĜʐ shigai kyokuban
denwa o ukeru shņto messĒji
to receive a phone area code
texting
call
28 !ɼˋʗĜʥʛʠʑ 34 !຦‫ކ‬
dņga
ˁˋʈ video
intąnetto surangu
Internet slang 35 SIMʃĜʡ
! shimu kądo
SIM card

56

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 56 26/7/18 2:23 PM


14 !ʓ˃ʭɻĜ<! Some common telephone phrases:
૵એɤ
seruӾi; jidori 36 !!!ɜȱɜȱ0Īშ೐īɁȳă
selfie
Moshi moshi/(namae) desu.

12 !๝༜ȦࣅȞ Hello? / This is (name).


denpa ga tsuyoi 37 !!ȳ
! əɘȵɭȦĂ
Īშ೐īȯɭ
strong signal
ȞɣȽȱɝȞɘȳȥă
Sumimasen ga, (namae) san irasshaimasu ka.
May I speak to (name)?
38 !!!ಠɤ၄ȱȤ๝ሇɬȤࡄȞȱɘȳă
Orikaeshi odenwa o onegai shimasu.
13 !๝༜ȦଯȞ! Please ask him/her to return my call.
)‫ڏ‬Ȟ*!!!
denpa ga yowai
39 !!਱
! Ȥ๝ሇȞȞɁȱɡȠȥă
(warui)
15 ʈ˃ĜʭɻĜ Ima odenwa ii deshņ ka.
gurŞӾi Is it convenient to talk now?
weak signal
wefie; groufie
40 !൥ȧȞ౾ɁሇȱɀȩȺȯȞă
Ņkii koe de hanashite kudasai.
Could you speak up?
41 !!࠰
! ‫ۅ‬Ȟ๝ሇɁȳă
Machigai denwa desu.
Sorry, you dialed the wrong number.
42 !!!வęȤ൒ȻȩȺȯȞă
Shņshņ omachi kudasai.
16 !ʕʣĜ 17 !໸๏ຨ Please wait a moment.
Sonii Nintendņ
Sony Nintendo 43 !๙঒ɬરȱɀȩȺȯȞă
Dengon o nokoshite kudasai.
Please leave a message.
44 !!!ɃȻɣᅕɁȱɡȠȥă
Dochira-sama deshņ ka.
Who’s calling, please?
45 !ɠȽȩɤሇȱɀȩȺȯȞă
Yukkuri hanashite kudasai.
18 !ʭɿɼʑʮʛʇ 19 !ʈĜʈ˃ Could you speak a little slower?
! Feisubukku ! GŞguru
Facebook Google

20 !ʣʋˋ 21 !ʳˋʘ 22 !ɺʛʯ˃ 23 !ʶɼʇ˅ʕʭʠ


Nikon Honda Appuru Maikurosofuto
Nikon Honda Apple Microsoft
57

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 57 26/7/18 2:23 PM


ఊ௲Ɂ
25
Shokuba de

At Work

9 ८භ‫ݦ‬ 10 ʂʲ˄ĜʗĜ
1 ၉ী઺ 2 ੩཯ࠋ kenchikuka operĒtą
bengoshi saibankan architect telephone
lawyer judge operator

3 ຂ૝‫ݦ‬ 4 ʀˋʐʣɺ
tņshika enjinia
financier engineer

15 ૢოஒ<!ʂʭɻʑ
jimusho; oӾsu
office

5 ‫ޏ‬ो઺ 6 ᄞ੬ુ
kaikeishi yakuzaishi
accountant pharmacist

7 ॑୹‫ݦ‬ 8 ‫ݦߖݙ‬ 16 ࠣᆅఊ 17 ྜྷங


geijutsuka ongakuka kanrishoku hisho
artist musician manager secretary
58

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 58 26/7/18 2:23 PM


11 ʏɿʭ<!ʋʛʇ 12 ଖణ‫ݦ‬ 13 ʩɼ˅ʛʠ 14 ૡ‫ۇ‬ଞ
shefu; kokku shashinka pairotto haisha
chef photographer pilot dentist

Additional Vocabulary
20 ‫ޏ‬ଜ 25 ઱ૢ 29 ɺ˃ʨɼʠ
kaisha shigoto arubaito
company work part-time job
21 ࡅࣞ‫ݦ‬ 26 ఊۙ<!ଜۙ 30 રࣞȳɥ
kigyņka ! shokuin; shain zangyņ suru
entrepreneur staff; personnel; to work
employee overtime
22 ෮ɓɥ
shiraberu 27 ॽ୔Ȟ 31 !ɾɿɼʗĜ<!!
to inspect ! minarai !!!ɾɿɼʠ˄ʑ
apprentice weitą;
23 ୸ࣦȳɥ weitoresu
shukkin suru 28 ɼˋʗĜˋ waiter;
to go to work waitress
! intąn
18 ௉႕઺ 19 ༔‫ݦ‬ 24 ວᆣ intern
shņbņshi nņka 32 !ၫၭ
dņryņ
firefighter farmer hņhņ
colleague method
33 !࡙‫ޏ‬
36 ઱ૢɉ‫ݝ‬ɬȱɀȞɘȳȥăૐɉ࿒ۡɁລȞɀȞɘȳă kikai
Shigoto wa nani o shite imasu ka. Watashi wa byņin de opportunity
hataraite imasu.
What sort of work do you do? I work in a hospital. 34 !ఊ
shok
shoku
37 ૐɉॸୌ‫ۇ‬ɬȱɀȞɘȳă position
positi
Watashi wa kenshŞi o shite imasu.
35 !Ȟ
!ȞȾɜ
ȞȾ
I’m training to be a doctor.
its
itsumo
t um
always
alw
lway
lw ay
38 ૐɉႴ෥9૪56ယɅ୸ࣦȱɘȳă
Watashi wa hachiji yonjŞgofun ni shukkin
shimasu.
I go to work at 8:45 a.m. every morning.
59

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 59 26/7/18 2:23 PM


‫ߖݙ‬ɂᅡɤ
26
Ongaku to odori

Music and Dance

2 ࣭ 3 જჍೀ
koto shamisen
long zither with a banjo-like
13 strings lute with three
1 ʆʗĜ strings
gitą
guitar
4 ʨɼʂ˂ˋ
baiorin
violin

6 ᅡɥ<!ʘˋʑȳɥ
5 ଦཞ odoru; dansu suru
shakuhachi to dance
a vertical bamboo flute

7 ʡˁʸ
doramu
drums

8 ʠˁˋʲʛʠ
toranpetto
trumpet

9 ʬɺʦ 10 ʭ˃Ĝʠ
piano furŞto
piano flute
60

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 60 26/7/18 2:23 PM


Additional Vocabulary
19 ߖȱɚ 26 ɼʼʳˋ
tanoshimu iyahon
to appreciate; earphones
to enjoy
27 ‫ܩ‬೵ȳɥ
20 ‫!ߖݙ‬ ensņ suru
ongaku to perform
music (on a musical
instrument)
11 ʃˁʂʉ 12 ‫ݬ‬ɬ‫ݬ‬Ƞ 21 ခᅡ!
karaoke uta o utau buyņ 28 ߖච
karaoke to sing dance gakudan
(performance art) band; orchestra

22 ௫‫ܩ‬ȳɥ 29 ‫ݬ‬଴
jņen suru kashu
to perform singer

23 ‫ܩ‬ᄆ 30 ଻Ⴭ
enmoku shumi
program hobby

24 ʵʛʯʑ 31 ᄵშ
poppusu yŞmei
pop music famous

13 ʋˋʍĜʠ 14 ࠫࢊ 25 ජȩ 32 ࿍এȳɥ
konsąto kankyaku hiku hyņgen suru
concert audience to play a string to express
instrument

15 ʵʛʯʈ˃Ĝʯ 16 ‫ݬ‬ခࡆ 17 ༤ᄭ<!டᄭ


poppu gurŞpu Kabuki haiyŞ; joyŞ
pop group Kabuki actor; actress
theater 18 ʙɿ˅
chero
cello
33 ʆʗĜɬජȩȭɂȦɁȧɘȳȥă
Gitą o hiku koto ga dekimasu ka.
Can you play the guitar?
34 ɃɭɄ‫ߖݙ‬Ȧ৕ȧɁȳȥă
Donna ongaku ga suki desu ka.
What kind of music do you like?

61

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 61 26/7/18 2:23 PM


‫ۇ‬ଞɅఫɀɜɣȠ
27
Isha ni mite morau 3 ࠡীુ 4 ‫ۇ‬ଞ
Seeing a Doctor kangoshi
nurse
isha
doctor

5 ࠏଞ
kanja
patient

1 ࿒ۡ 2 ࢗ࢖ࢗჩଆ
byņin kyŞkyŞ-kyŞmeishitsu
tsu
hospital emergency room

6 ੜॠ 7 ॠ‫ੈॳܕ‬ 8 ଌঅ 9 ॠ‫ڗ‬
saiketsu ketsueki kensa jikken ketsuatsu
to draw blood blood test laboratory test blood pressure

10 ဇଣɬɌȩ 12 ༂
kaze o hiku netsu
to catch a cold fever
11 ޭȦ୸ɥ 13 !࿒࡜ɅɄɥ
seki ga deru
byņki ni naru
to cough
to fall sick

14 ᄞɬ‫۝‬ɚ
kusuri o nomu
to take
medicine
15 !ᄞ
kusuri
medicine
16 ఁ੬ 17 ෉ଗ 18 !ఫઍଆ
jņzai chŞsha shinsatsushitsu
pills injection doctor’s consultation
room
62

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 62 26/7/18 2:23 PM


Additional Vocabulary Vocabulary
19 ൒ਗଆ 28 ࠽‫ݨ‬ 37 ໦ਁ 46 ‫ڤ‬ఘȳɥ!!
machiaishitsu ganka nankņ anshin suru
waiting room ophthalmology ointment to feel reassured
20 ᅅᄝ 29 ྛ࿶‫ݨ‬ 38 ஥৏ 47 ఘ༯ȳɥ!
yoyaku hifuka kizuguchi shinpai suru
appointment dermatology wound; cut to be concerned
about
21 ࢗ࢖ଠ 30 ଺ᣇ‫ݨ‬ 39 ࢗ࢖
kyŞkyŞsha shuyņka kyŞkyŞ 48 Ĥ!Ʌ࠲ȳɥ!
ambulance oncology emergency ... ni kansuru
pertaining to
22 ૡ‫ݨ‬ 31 ᆅߔᆫၭ 40 ฅȞ
shika rigaku ryņhņ itai 49 ࡏႊ!
dentistry physiotherapy hurts kibņ
hope
23 ໘‫ݨ‬ 32 తॄ໘‫ݨ‬ 41 ྚɦɀȞɥ
naika shinkeinaika tsukarete iru 50 ୭ᅟɄ!!
general medicine neurology tired; worn out jŞyņ na
important
24 ެ‫ݨ‬ 33 ၪଗೀ‫ݨ‬ 42 ࠐȲȦȳɥ
geka hņshasenka kanji ga suru 51 ଱Ʉ!!!
general surgery radiology to feel omo na
main
25 ૴ྱ‫ݨ‬ 34 ૢঠ 43 ‫ݝ‬๱ȥ!!
jibika jiko nando ka 52 ࢗ࢖པ
ear, nose, and accident several times kyŞkyŞ-bako
throat first aid kit
35 ஐၫ᦯ 44 ఘ༯!
26 ழ૥‫ݨ‬ shohņsen shinpai
shņnika prescription anxious; worried
pediatrics
36 ௉ຽ੬ 45 ॽȾȫɥ!!
27 દ࿨ఱ‫ݨ‬ shņdokuzai mitsukeru
sanfujinka antiseptic to discover
gynecology

54 ɃȠȱɘȱȹȥă 53 ၟ൑
Dņ shimashita ka. hņtai
What is wrong? bandage

56 इਗȦ‫ڏ‬ȞɁȳă
Guai ga warui desu.
I am not feeling well.
57 ‫ۇ‬ଞɅఫɀɜɣȞȹȞɁȳă
Isha ni mite moraitai desu.
I would like to see a doctor.
58 ᅅᄝȱɀȞɘȳȥă
55 ༂ȦȜɤɘȳă
ȷȱɀ৒ȦฅȞɁȳă Yoyaku shite imasu ka.
Netsu ga arimasu. Soshite nodo ga itai desu. Do you have an appointment?
I have a fever and a sore throat.
63

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 63 26/7/18 2:23 PM


ࠞࣃɬଳɥ
28
Kankyǀ o mamoru

Protecting Our Environment

1 ว‫!<ܠ‬ว 2 ‫ݴ‬
teien; niwa hana
garden flower

6 ๝࡜૵຦ଠ
denki jidņsha
electric car

3 ৊‫ܠ‬ 4 ৊ޮ 5 ഐ
kņen kņgai kusa
park pollution grass

7 ‫!ޠ‬ 8 ರ 9 ാᅣʀʥ˃ʆĜ 10 ಇȥ
umi kawa taiyņ enerugii shizuka
ocean river solar energy quiet

40 ȭȭɈऋ࡜ɉȧɦȞɁȳă
12 ဇᆵ
fŞryoku
Koko no kŞki wa kirei desu.
wind power
The air here is really fresh!

11 ऋ࡜
kŞki
air
64

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 64 26/7/18 2:23 PM


Additional Vocabulary

18 ȧɦȞ 29 ʶʑʇ
kirei masuku
clean mask
19 ఆȢɥ 30 ဿ‫ݛ‬
ueru henka
plant changes

13 ఝ 14 ᆹ 20 ˂ʍɼʇ˃ 31 ණჶ<!൥ණ
risaikuru jimen; daichi
mori hayashi
forest grove recycling earth; ground
21ʇ˂Ĝˋ 32 Ĥ!ɈȹɛɅ
! ʀʥ˃ʆĜ ... no tame ni
15 !ᄄ kuriin enerugii for the purpose of
ki clean energy
tree 33 Ɂȧɥ
22 ಒᄧ dekiru
sekiyu can; to be able to
oil 34 ࠊ౰ȳɥ
16 ๏೓ʄʑ 23 ಒඖ kansei suru
tennen-gasu sekitan to accomplish
natural gas coal 35 ‫ࣗ܆‬ȳɥ
24 ऋ࡜Ɉଋ eikyņ suru
kŞki no shitsu to affect
air quality 36 Ɂɜ<!ȱȥȱ
25 ૄ࿈ demo; shikashi
shihyņ but; however
index 37 ɜȻɧɭ
17 ঈાᆵ 26 ౉ mochiron
genshiryoku 41 ˂ʍɼʇ˃ȱɘȳȥă mizu of course
nuclear energy Risaikuru shimasu ka. water
Do you recycle?
38 ɈɅ
27 ౸ढ़ no ni
seiketsu although
42 ૐɉʄˁʑɂ૒Ăʯˁʑʙʛʇ clean
ɬ˂ʍɼʇ˃ȱɘȳă 39 ȥɣ
Watashi wa garasu to kami, 28 ࠞࣃ kara
purasuchikku o risaikuru shimasu. kankyņ as a result of
I recycle glass, paper and plastic. environment

65

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 65 26/7/18 2:23 PM


຦ဘ‫ޢ‬
29
Dǀbutsukai

The Animal Kingdom


3 ʅ˂ˋ
kirin
giraffe

1 ຦ဘ‫ܠ‬ 2 ʏʶɾʶ
dņbutsuen shimauma
zoo zebra

29 ȭɈ຦ဘɈၫȦȷɈ຦ဘɢɤழȯȞ 4 ʠˁ 5 ˁɼʂˋ
Ɂȳă tora raion
Kono dņbutsu no hņ ga sono dņbutsu yori tiger lion
chiisai desu.
This animal is smaller than that one.
30 ຦ဘ‫ܠ‬Ʌ਄ȩɈȦ৕ȧɁȳȥă
Dņbutsuen ni iku no ga suki desu ka.
Do you like going to the zoo?
31 ຦ဘ‫ܠ‬ɅɉĂ຦ဘȦȹȩȯɭȞɘȳă 10 ࣈᆛ
Dņbutsuen ni wa, dņbutsu ga takusan imasu. kyņryŞ
There are many animals in the zoo. dinosaur
6 छ
kuma
bear

7 !‫ܮ‬ 8 !ʌ˂ˁ 9 ʩˋʘ


saru gorira panda
monkey gorilla panda
66

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 66 26/7/18 2:23 PM


Additional
Vocabulary

32 ȳȮȞ
sugoi
great; wonderful;
terrible
11 ʼʆ 12 ᅛ 13 ࢥ
yagi hitsuji ushi 33 ࿭Ȟ
goat sheep cow kowai
afraid
34 ‫ڈݢ‬Ȟ
kawaii
cute; adorable
35 ȷɦ
sore
that
36 ɂɀɜ
14 ௣ 15 ༣ 16 ʂʂʃʷ totemo
zņ uma ņkami very; extremely
elephant horse wolf
37 ૣɀȞɥ
nite iru
similar; alike
38 ɅॽȢɥ
ni mieru
to look like; to
resemble

17 ଢ 18 ৖ౡ 19 ॐ 20 ෵ 39 এɦɥ
arawareru
hebi kujaku niwatori tori
snake peacock chicken bird to appear
40 ࠔȢɀ
aete
to dare
41 ࿤ૃࡼ
fushigi
strange
21 ॶ 22 ༁ 23 ᆛ<!ᆜ
inu neko
tatsu; ryŞ
dog cat dragon

24 ‫ށ‬ 25 ʧʀ 26 ၶ<!ეၶ 27 ෭ 28 ࢳ
ka hae hachi; mitsubachi chņ sakana
mosquito housefly bee; honeybee butterfly fish
67

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 67 26/7/18 2:23 PM


०য়ɬ။ɂȠĊ
30
Kenkǀ o tamotǀ

Let’s Keep Fit!

1 ൬࢝ 2 ʍʛʃĜ 3 ˁʈʫĜ
takkyŞ sakką ragubii 4 ટ๨ɤ
table tennis soccer rugby yamanobori
mountain
climbing

5 ʨʡʷˋʠˋ 6 ‫ۿ‬຦ȳɥ 7 ᄘ࢝
ᄘ ࢝
badominton undņ suru yakyŞ
badminton to exercise; sports baseball

9 ˁˋʣˋʈ
ranningu
running
11 ૵๖ଠ
10 ෳࢯᆋഖ jitensha
chņkyorisņ bicycle
long-distance
running

8 ඗ࢯᆋഖ 12 !૵๖ଠɅ௮ɥ
tankyorisņ jitensha ni noru
sprint to cycle
68

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 68 26/7/18 2:23 PM


15 !ʌ˃ʭ
gorufu
golf

16 !ɺɼʑʑʉĜʠ
aisu sukĒto
ice-skating

13 ࢻࡳ‫ޏ‬Ĉ૚ਗ 14 ʌĜ˃ 17 !ʑʅĜ


kyņgikai; shiai gņru sukii
competition; game finish line skiing

18 ʴĜʠࢻࡳ 19 ౉‫܋‬ Additional Vocabulary


bņto kyņgi suiei
rowing swimming 25 ʠ˄ĜʢĜ 27 ʴĜ˃
torĒną bņru
sports shirt; ball
sweatshirt
28 ०য়
26 ʑʣĜʃĜ kenkņ
suniiką
healthy
sports shoes;
sneakers
20 ʨ˄ĜʴĜ˃ 21 ၐȩ
barĒbņru aruku
volleyball walking 22 ʞʣʑ
tenisu
tennis
29 ‫ۿ‬຦ȳɥɈȦ৕ȧɁȳȥă
Undņ suru no ga suki desu ka. 23 ˁʉʛʠ
Do you like to exercise? raketto
30 ɃɭɄʑʵĜʜɬȱɘȳȥă racket
Donna supņtsu o shimasu ka.
What sports do you play?
31 ૐɉʐʿʆˋʈɂᄘ࢝Ȧ৕ȧɁȳă
Watashi wa jogingu to yakyŞ ga
suki desu. 24 ʨʑʉʛʠʴĜ˃
I like to jog and play basketball. basukettobņru
basketball
69

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 69 26/7/18 2:23 PM


ᆟ਄Ȧ৕ȧĉ!
31
Ryokǀ ga suki?

Do You Like to Travel? 3 ᆟ਄ଞ


ryokņsha
traveler

4 ‫ݷ‬ဘ
nimotsu
luggage

5 ʑĜʜ
1 ʳʞ˃ 2 ණూ ! ʉĜʑ
hoteru chizu sŞtsukĒsu
hotel map suitcase

8 ʩʑʵĜʠ
pasupņto
passport

6 ʄɼʡ 7 ࠫ৉ණ 9 !຃௮२


gaido kankņchi tņjņken
tour guide tourist attraction boarding pass

10 ྦ਄࡙Ɂᆟ਄ȳɥ 11 ๝ଠɁᆟ਄ȳɥ 12 ࠫ৉ʨʑɁᆟ਄ȳɥ 13 ࢊ೅


hikņki de ryokņ suru densha de ryokņ suru kankņbasu de ryokņ suru kyakusen
travel by airplane travel by rail travel by bus cruise ship

14 ๲દဘ๑ 15 ʃʹˁ 16 !ଖణ


miyagemonoten kamera shashin
souvenir shop camera photograph
70

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 70 26/7/18 2:23 PM


Additional Vocabulary

17 ᆟ਄ 27 ಉ࠲ 37 ࢊ೅‫ڨ‬໘ஒ 43 ෉‫ڷ‬ȳɥ
ryokņ zeikan kyakusen annaisho chŞi suru
a trip; to travel customs cruise center to pay attention to
18 ࢑ə 28 ࠫ৉ 38 მୱ 44 ࡜ȿȩ
yasumi kankņ minshuku kizuku
vacation sightseeing guesthouse; lodge to become aware of
19 ਂऋ२ 29 ࠫ৉‫ڨ‬໘ஒ 39 ˄ʑʠˁˋ 45 ഼
kņkŞken kankņ annaisho resutoran hoka
plane ticket tourist information restaurant another; other
center
20 ʳʞ˃Ɉᅅᄝ 40 එȳ<!ॽȾȫɥ 46 ഼ఱ
hoteru no yoyaku 30 ᅝங sagasu; mitsukeru tanin
hotel reservation hagaki to find others
postcard
21 ฆ‫ݽ‬ 41 ଲɥ 47 ȥɜȱɦɄȞ
tsŞka 31 ჟᆧWi-Fi toru kamoshirenai
currency muryņ waifai to take maybe
free wifi
22 ʫʎ 42 ୸‫ޏ‬Ƞ
biza 32 གဘ࠵ deau
visa hakubutsukan to come across
museum
23 ᆟ਄ʄɼʡʮʛʇ
ryokņ gaidobukku 33 ‫!<ޠ‬࿝
travel guidebook umi; hama
beach 48 Ƀȭɒᆟ਄ȳɥɈȦ৕ȧɁȳȥă
24 ᆟ਄‫ޏ‬ଜ Doko e ryokņ suru no ga suki desu ka.
ryokņ gaisha 34 ࡥ༄ྜ Where do you like to go on vacation?
travel agency kinenhi
monument
25 ᅅ႕ಞହ 49 ૐɉຄࢶȦ৕ȧɁȳă
yobņ sesshu 35 ‫ܘ‬ Watashi wa Tņkyņ ga
vaccination eki
suki desu.
train station I like to vacation in Tokyo.
26 ʾĜʑʳʑʞ˃
yŞsu hosuteru 36 ऋৱ
youth hostel kŞkņ
airport

50 ൥ੳɒɈૄฤಌ२ɬȤࡄȞȱɘȳă
Ņsaka e no shiteisekiken o onegai shimasu.
I’d like a reserved train ticket to Osaka.
51 ྒɉ౦‫ێޢ‬ୈɈᆟɬȱɘȱȹă
Kare wa sekai isshŞ no tabi o shimashita.
He made a round-the-world trip.
52 ʶɼ˄Ĝʐɬ෕ɛɥȹɛɅĂȞȾɜວȲਂऋ‫ޏ‬ଜɬ઴ȽɀȞɘȳă
MairĒji o tameru tame ni, itsumo onaji kņkŞ-gaisha o tsukatte imasu.
I always use the same airlines to get mileage points.

71

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 71 26/7/18 2:24 PM


౦‫ޢ‬Ɉਡę!
32
Sekai no kuni guni

Countries of the World


1 !ຄ໤ɺʐɺஜਡ
Tņnan Ajia shokoku
Countries in Southeast Asia

2 ʗɼ 3 ʷʻˋʶĜ 4 ʱʠʢʸ 5 ʭɻ˂ʬˋ


Tai Myanmą Betonamu Firipin
Thailand Myanmar Vietnam Philippines

6 ˁʂʑ
Raosu
Laos
7 ʃˋʴʐɺ
Kanbojia
Cambodia 8 ʶ˄Ĝʏɺ
MarĒshia
Malaysia
9 ʮ˃ʥɼ
Burunei
Brunei

10 ʏˋʄʵĜ˃ 11 ɼˋʡʥʏɺ
Shingapņru
Indoneshia
Singapore Indonesia
12 ຄʞɻʺĜ˃
30 ૐȹȻɉ໲ႨɁय़ਵૺɬȳɥȾɜɤɁȳă Higashi Timņru
Watashitachi wa Nihon de kekkonshiki o suru tsumori desu. East Timor
We intend to hold our wedding ceremony in Japan.
31 ɃȭɈਡȥɣᅰɘȱȹȥăૐɉɺʹ˂ʃఱɁȳă
Doko no kuni kara kimashita ka. Watashi wa Amerikajin desu.
What country are you from? I am American.

72

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 72 26/7/18 2:24 PM


13 !౦‫ޢ‬Ɉଁ൥ᆌ
Sekai no nanatairiku
Seven continents of the world

18 ɺʐɺ
Ajia
14 ႘ɺʹ˂ʃ Asia
Kita Amerika
North America
15 ໤ɺʹ˂ʃ 17 ɺʭ˂ʃ
Afurika 19 ʂʓɺʣɺ
Minami Amerika
Africa Oseania
South America 16 ˀĜ˅ʛʩ Oceania
Yņroppa
Europe 20 ໤࣡
Nankyoku
Antarctica

21 !໲Ⴈ 22 !࠴ਡ 23 !ෂਡ


Nihon; Nippon Kankoku ChŞgoku
Japan Korea China

24 ɺʹ˂ʃ 25 ɼˋʡ 26 ɼʗ˂ɺ 27 ʂĜʑʠˁ˂ɺ


Amerika Indo Itaria Ņsutoraria
America India Italy Australia

ʃʢʘ Kanada Canada


ʟˋʶĜʇ!Denmąku Denmark Additional
ʭˁˋʑ!Furansu France Vocabulary
ʡɼʜ!Doitsu Germany
ܑਡ<!ɼʆ˂ʑ Eikoku; Igirisu 28 ණ࢝
ΆGreat Britain chikyŞ
ɺɼ˃ˁˋʡ Airurando Ireland ʦ˃ɾɿĜ NoruwĒ Norway globe
˃ʇʓˋʮ˃ʈ Rukusenburugu ʵĜˁˋʡ Pņrando Poland
ΆLuxembourg ˅ʏɺ!Roshia Russia 29 ౦‫ޢ‬
ʂˁˋʘ Oranda Netherlands ʑɾɿĜʟˋ!SuwĒden!Sweden sekai
ʣʽĜʐĜˁˋʡ NyŞjiirando ʑɼʑ Suisu Switzerland world
ΆNew Zealand ʨʙʃˋBachikan Vatican

73

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 73 26/7/18 2:24 PM


ެਡা
33
Gaikokugo Guten Tag!

Foreign Languages 4 ʡɼʜা


Doitsugo
Hello! Bonjour! ɩɪɢɜɟɬ German

1 ܑা 2 ʭˁˋʑা 3 ˅ʏɺা
Eigo Furansugo Roshiago
English French Russian

Ciao!

¡Hola!

5 ɼʗ˂ɺা 6 ʑʲɼˋা
Itariago Supeingo
Italian Spanish

ǠȠǸǮǼ
Merhaba!

7 ʠ˃ʋা 8 ໲Ⴈা 9 ɺˁʫɺা


Torukogo Nihongo Arabiago
Turkish Japanese Arabic
74

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 74 26/7/18 2:24 PM


ȋĮȓȡİIJİ nfmz Xin chào!

¬©³¬–·

10 ʆ˂ʏʻা 11 ʰʮˁɼা 12 ʱʠʢʸা


Girishago Heburaigo Betonamugo
Greek Hebrew Vietnamese

Apa kabar

—§“´

13 ʪˋʟɻĜা 14 ɼˋʡʥʏɺা 15 ʗɼা


Hindiigo Indoneshiago Taigo
Hindi Indonesian Thai
֖ླ
안녕하세요 Olá!

Kamusta

17 ʗʄ˅ʈা 18 ʵ˃ʠʄ˃া 19 ෂਡা


Tagarogugo Porutogarugo ChŞgokugo
Tagalog Portuguese Chinese

20 ၚਡাɉ‫ݝ‬Ɂȳȥă
Bokokugo wa nan desu ka.
What is your mother tongue?
21 ‫ˎݝ‬ਡাȦሇȵɘȳȥă
16 ࠴ਡা Nankakokugo ga hanasemasu ka.
! Kankokugo How many languages do you speak?
Korean
75

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 75 26/7/18 2:24 PM


ሆ఍ɉ৕ȧĉ
34
Washoku wa suki?

Do You Like Japanese Food?

1 ฤ఍
teishoku
2 ɾɿɼʗĜ<!! !!! ! 3 ʏɿʭ<!ʋʛʇ
set menu ! ɾɿɼʠ˄ʑ shefu; kokku
weitą; weitoresu chef; cook
waiter; waitress

4 ʹʣʽĜ 5 Ȯ྅ 6 ʙʻĜʧˋ 7 ʩˋ
menyŞ gohan chąhan pan
menu cooked rice fried rice bread

12 ʭʁĜʇ 13 ʢɼʭ
8 བ fņku naifu
hashi
fork knife
chopsticks

9 ඿ሖ!
chawan
bowl
11 ચ 14 ʑʯĜˋ
sara
supŞn
10 ཆȞȮ྅ plate spoon
shiroi gohan
white rice

76

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 76 26/7/18 2:24 PM


15 !ṭા 16 !ȠɃɭ 17 ȷɊ 18 !ˁĜʹˋ
gyņza udon soba rąmen
fried dumplings thick wheat noodles buckwheat noodles ramen noodles

Additional
Vocabulary
25 ʑĜʯ
sŞpu ࠘
soup

19 વబ 20 ୁશ 21 ๏ɑɣ
26 ੨఍
saishoku ࠘
sashimi sushi tenpura
vegetarian
sliced raw fish sushi tempura
27 ෉ဦȳɥ
chŞmon suru ࠘
to order
28 ೊ൰
sentaku ࠘
choice
29 ်ູ
tokubetsu ࠘
22 ௌ໯ 23 ௌȧ෵ 24 ȹȭௌȧ
yakiniku yakitori takoyaki special
roasted beef with roasted chicken kebab ball-shaped snack 30 ȷɦɅ
dipping sauce with octopus sore ni ࠘
also; too
33 ȺɦɁɜĂ໲ႨɈ఍ɓဘȦ৕ȧɁȳă 31 ȷɦɂɜ
Daredemo, nihon no tabemono ga suki desu. ࠘
soretomo
Everyone likes to eat Japanese food. or (commonly
used between
sentences)
34 ྇Ȯ྅ɉૐȦȮබഖȱɀȜȬɘȳă
Bangohan wa watashi ga gochisņ 32 ȺȞȹȞ
shite agemasu. daitai ࠘
I’m inviting you for dinner tonight. almost

36 ȳəɘȵɭ
ȜɤȦɂȠă໲ႨɈ఍ɓဘȦ
35
Sumimasen
! ఍ɓȹȥȽȹɁȳă Excuse me ...
Arigatņ. Nihon no tabemono ga (call a waiter/
tabetakatta desu.
waitress)
That’s great! I want to eat Japanese food.
77

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 77 26/7/18 2:24 PM


ఱ࡜Ɉᅖ఍
35
Ninki no yǀshoku

Popular Western Foods

1 ʳʛʠʡʛʈ 2 ʍˋʡɼʛʙ 3 ʬʎ 4 ʩʑʗ<!


hotto doggu sandoitchi piza ! ʑʩʊʛʞɻ
hot dog sandwich pizza pasuta; supagetti
pasta; spaghetti

5 ʡĜʢʛʜ 6 ʭˁˋʑʩˋ 7 ɺɼʑʇ˂Ĝʸ 8 ʯ˂ˋ


dņnattsu furansupan aisu kuriimu purin
donuts baguette ice cream pudding

9 ˁʎʣɺ 10 ଁჶ෵ 11 ɺʛʯ˃ʩɼ 12 ʧʸ


razania shichimenchņ appuru pai hamu
lasagne turkey apple pie ham

15 ʑʞĜʅ
13 ʍˁʘ sutĒki
sarada steak
salad

ʶʛʏʽ
14 16 ʕĜʓĜʐ
! ʵʞʠ sņsĒji
masshu sausage
poteto
mashed potatoes

78

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 78 26/7/18 2:24 PM


17 ᅖဇɈ෥఍ 18 ʐʽĜʑ ໲ႨɈఱ࡜ʭɹʑʠʭĜʡ๑
YņfŞ no chņshoku jŞsu Nihon no ninki fasutofŞdo-ten
Western breakfast juice Some popular fast food chains in Japan
19 ʋĜʪĜ
! kņhii
coffee

ʉˋʗʛʅĜ
ʭˁɼʡʙʅˋ
ʑʗĜʨʛʇʑ ʶʇʡʢ˃ʡ Kentakkii
Sutąbakkusu Makudonarudo furaido chikin
20 ʱĜʋˋ Starbucks McDonald’s Kentucky Fried
bĒkon
Chicken
bacon
21 ᅹௌȧ<!ᄆ࣢ௌȧ 22 ʠĜʑʠ
tamagoyaki; medamayaki tņsuto
sunny side up eggs toast

ʬʎʧʛʠ ʍʮɾɿɼ ʧĜʊˋʘʛʜ


Pizahatto Sabuwei Hągendattsu
Pizza Hut Subway Haagen-Dazs

Additional Vocabulary
29 ᅖ఍ 33 ʳʛʠʉĜʅ
23 ʉĜʅ 24 ʙĜʒ Yņshoku hotto kĒki
kĒki chiizu Western-style food pancakes
cake cheese
30 ྰჍȱȞ 34 ʨʗĜ<!ʇ˂Ĝʸ
oishii batą; kuriimu
tasty; delicious butter; cream
31 ʨĜʱʅʽĜ 35 ˀĜʈ˃ʠ
bąbekyŞ yņguruto
barbecue yogurt

25 ʏ˂ɺ˃ 26 ʂĜʠʷĜ˃
32 ௌȩ 36 ʉʙʻʛʯ
yaku kechappu
shiriaru ņtomiiru
to roast; to bake ketchup;
cereal oatmeal; rolled oats
tomato sauce

37 ໲ႨɁɉʶʇʡʢ˃ʡɉɂɀɜఱ࡜ȦȜɤɘȳă
Nihon dewa Makudonarudo wa totemo ninki ga arimasu. 27 ʧˋʨĜʄĜ ʵʞʠ
28
McDonald’s is a popular fast food restaurant in Japan. hanbągą ! ʭˁɼ
hamburger poteto-
38 ଭଞɈഽȩɉʧˋʨĜʄĜɞʵʞʠʭˁɼȦ৕ȧɁȳă furai
Wakamono no ņku wa hanbągą ya potetofurai ga suki desu. french
All children like hamburgers and french fries. fries
39 ሆ఍ɂᅖ఍ɁɉɃȻɣɈၫȦ৕ȧɁȳȥă
Washoku to yņshoku dewa, dochira no hņ ga suki desu ka.
Do you prefer Japanese food or Western food?

79

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 79 26/7/18 2:24 PM


‫۝‬əဘ
36
Nomimono

Drinks

1 ‫۝‬əဘ 2ʷʥˁ˃ 3 ʭ˃Ĝʜ 4 ʂ˄ˋʐ 5 ࢥ໳


nomimono ! ɾʁĜʗĜ ! ʐʽĜʑ ! ʐʽĜʑ gyŞnyŞ
beverage mineraru wņtą furŞtsu jŞsu orenji jŞsu milk
mineral water fruit juice orange juice

6 ʋĜʪĜ 7 Ȥ඿ 8 ɺɼʑʞɻĜ 9 ຜ໳ 10 ʋĜˁ


kņhii ocha aisu tii tņnyŞ kņra
coffee tea iced tea soy milk cola

11 ౉ັ౉
suidņsui
15 ʘɼʀʛʠʡ˂ˋʇ
tap water daietto dorinku
diet drinks

12 ౉
mizu
water
13 ‫۝‬ɚ
nomu
to drink

14৒ȦߥȞɀ
! Ȟɥ 16 ‫܉‬ᅤʡ˂ˋʇ
nodo ga eiyņ dorinku
kawaite iru energy drinks
thirsty

17 ʑʵĜʜʡ˂ˋʇ
supņtsu dorinku
sports drinks
80

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 80 26/7/18 2:24 PM


19 ಘˇɼˋ
aka wain
red wine
20 ཆˇɼˋ
shiro wain
white wine

18 ʃʇʞ˃
kakuteru
cocktails

21 ɾɻʑʅĜ 22 ʏʻˋʩˋ 23 ଼ 24 ௘଼࣓ 25 ௌ෍


wisukii Shanpan sake shņkņshu shņchŞ
whisky Champagne rice wine/ Chinese rice wine distilled spirits
sake
Additional Vocabulary
26 ʫĜ˃
biiru
beer
27 ʕĜʘ 32 ʴʠ˃
sņda botoru
soda bottle
28ɾʁĜʗĜ ʋʛʯ<!
33
! ʍĜʨĜ ! ʃʛʯ
wņtą sąbą koppu;
office water kappu
dispenser glass; cup

34 ఱɉႴ໲౉ɬɃɈȩɣȞ‫۝‬ɭȺɣȞȞɁȳȥă 29 Ȥຊ
Hito wa mainichi mizu o dono kurai nondara ii desu ka. oyu
How many glasses of water should people drink every hot water
day?
30 ᇊȹȞ౉
35 ଠɅ௮ɥɄɣ଼ɬ‫۝‬ɚɄă‫۝‬ɚɄɣ௮ɥɄă tsumetai mizu
Kuruma ni noru nara sake o nomuna. Nomu nara cold water
noruna.
If you drive, don’t drink. If you drink, don’t drive. 31 ࿉<!ɺɼʑ!ʅʽĜʮ
kņri; aisu kyŞbu
36 !‫ݝ‬ȥ‫ݗ‬ȥȞɜɈȦ‫۝‬əȹȞɁȳă ice cube
Nani ka atatakai mono ga nomitai desu.
I want something hot to drink.

81

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 81 26/7/18 2:24 PM


‫ݪ‬ဘĂ
ʢʛʜĂਢᇆ
37
Furnjtsu, nattsu, kokumotsu

Fresh Fruits, Nuts and Grains

1 ɤɭȮ 2 ʶˋʌĜ 3 ʂ˄ˋʐ 4 əȥɭ 5 Ʉȱ


ringo mangņ orenji mikan nashi
apple mango orange mandarin pear
orange

6 ʋʋʢʛʜ 7 ʨʢʢ 8 ʩɼʢʛʯ˃ 9 ຅ 10 ʩʩɼʼ


kokonattsu banana painappuru momo papaiya
coconut banana pineapple peach papaya

11 ˄ʺˋ 12 ˁɼʸ 13 ˁɼʙ 14 ˂ʽɾʄˋ 15 ȞȻȮ 16 ɐɃȠ


remon raimu raichi ryŞgan ichigo budņ
lemon lime lychee longan strawberry grapes

49ૐɉఛ೏Ʉ‫ݪ‬ဘɬ఍ɓ! !
! ɥɈȦ৕ȧɁȳă
Watashi wa shinsen na furŞtsu
o taberu no ga suki desu.
I love to eat fresh fruits.

17 ʶʑʇʹ˅ˋ 18 ޽ 19 ʑɼʃ
masukumeron kaki suika
cantaloupe persimmon watermelon

82

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 82 26/7/18 2:24 PM


23 ʬʑʗʙʂ
pisutachio
pistachios

20 ʬĜʢʛʜ 22ʬĜʃˋ 24 ɺĜʺˋʡ


piinattsu
21 ȩɥə ! ʢʛʜ ąmondo
kurumi
peanuts piikan nattsu almonds
walnuts
pecans

29 ʃʏʽĜʢʛʜ
kashŞ nattsu
cashew nuts

25 ʶʃʟʷɺʢʛʜ 26 ञ 27ʰĜʔ˃ 28 ௄Ɉଌ Additional


makademia nattsu kuri ! ʢʛʜ matsu no mi Vocabulary
macadamia nuts chestnuts hĒzeru nattsu pine nuts
hazel nuts
40 ਢဘ
kokumotsu
grains; cereals
41 ʢʛʜ
nattsu
nuts
30 ʃʴʙʻɈହ 31 ʑɼʃɈହ 32 ʪʶˇ˂Ɉହ 33 ʌʶ 42 ʇˁʛʃĜ
kabocha no tane suika no tane himawari no tane goma
kurakką
pumpkin seeds watermelon sunflower seeds sesame seeds crackers
seeds
43 ʂĜʠʷĜ˃
ņtomiiru
oatmeal
ʡˁɼ
44
! ʭ˃Ĝʜ
34 ʂĜʜདྷ 35 ൥དྷ 36 ʅʫ 37 ȷɊ 38 ဴ 39 ழདྷ dorai furŞtsu
ņtsu mugi ņmugi kibi soba kome komugi dried fruits
oats barley millet buckwheat rice wheat 45 ຜ
mame
51 ɃɭɄʢʛʜȦ৕ȧɁȳȥă beans
Donna nattsu ga suki desu ka.
What nuts do you like? 46 ɂȠɜɧȭȱ
50ʢʛʜɄȱɈʍˁʘɈ tņmorokoshi
52 !ૐɉ௄ɈଌȦ৕ȧɁȳă
! ȤȥɩɤɬȩȺȯȞă corn
Nattsu nashi no sarada no ! ȜɄȹɉɃȠɁȳȥ@
okawari o kudasai. Watashi wa matsu no mi ga suki desu.
47 ழདྷဢ
Can I have one more salad Anata wa dņ desu ka? komugiko
without nuts? I like pine nuts. What about you? flour
ૐɉʢʛʜɈɺ˄˃ʆĜȦ
53 48 ɺ˄˃ʆĜ
! Ȝɤɘȳă arerugii
Watashi wa nattsu no arerugii ga to be allergic;
arimasu. allergy
I am allergic to nuts.

83

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 83 26/7/18 2:24 PM


3 ʩʇʙĜ
ʑĜʩĜɁ 2 ࢥ໯
pakuchii
coriander leaves;

38
cilantro
SnjpƗ de gyŞniku
beef
At the Market
1 ໯
niku
meat

4 ʩʓ˂ 5 ໐໯ 6 ˁʸ
paseri buta niku ramu
7 ˅Ĝʒʶ˂Ĝ parsley pork lamb; mutton
rņzumarii
8 ߷໯ 9 ॐ໯ rosemary 11 ࢳ‫ގ‬ᇆ
kamo niku gyokairui
tori niku
duck chicken
10 ˄ʺˋ seafood
remon
12 ࢳ
lemon sakana
fish

13 ʗʋ
tako
octopus
16 ᅹ
tamago 14 ʟɻ˃ 15 ʀʫ
eggs 17 ᄘ੨
diru ebi
yasai
vegetables dill shrimp; prawns

18 ʃɼˁˋ 19 ʙˋʊˋ੨ 20 ழ௄੨ 21 ɕȠɦɭഐ 22 ɜɞȱ


kairan chingensai komatsuna hņrensņ moyashi
Chinese broccoli; bok choy Japanese mustard spinach bean sprouts
kailan spinach

59 ૐɉࣷஒɈી௲Ɂ఍ɓဘɬ༷ȽɀȞɘȳă
Watashi wa kinjo no ichiba de tabemono o katte imasu.
I buy food at the local market.
60 ȷȻɣɈᄘ੨ɞ໯ɈɕȠȦఛ೏ɁȳăȱȥɜʑĜʩĜɢɤ‫ڤ‬ȞɁȳă
Sochira no yasai ya niku no hņ ga shinsen desu. Shikamo sŞpą yori yasui desu.
The vegetables and meat are very fresh there. And it is slightly cheaper than the supermarket.

84

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 84 26/7/18 2:24 PM


23 Ʌɣ 24 ʬĜʶˋ 25 ʢʑ 26 ʠʶʠ 27 ʓ˅˂
nira piiman nasu tomato serori
Chinese bell pepper eggplant tomato celery
chives

28 ȲɝȦȞɜ
jagaimo 29 ɅɭɅȩ 31 ˄ʗʑ 32 ȧɈȭ 33 ȧɟȠɤ
ninniku
30 ౺ᐢ retasu kinoko kyŞri
potato shņga
garlic lettuce mushroom cucumber
ginger
34 ʮ˅ʛʋ˂Ĝ
burokkorii
broccoli ! Additional Vocabulary
35 ఱઞ 43 ી௲ 51 ʂ˄ʄʦ
ninjin ichiba oregano
carrot market oregano

36 ࣢ɇȨ 44 ʅʻʱʜ 52 ʓĜʐ


tamanegi
37 ๺భા kyabetsu sĒji
tņgarashi cabbage sage
onion
chili peppers
45 ʃ˂ʭˁˇĜ 53 ʗɼʸ
karifurawą taimu
38 ಆɇȨ cauliflower thyme
aonegi
scallions; 46 ɼˋʊˋ 54 ʗˁʌˋ
spring onions ingen taragon
green beans; tarragon
string beans
55 Ɍȧ໯
47 ʃʴʙʻ hikiniku
kabocha ground/minced
pumpkin meat
48 ɺʑʩˁʄʑ 56 ໐Ɍȧ໯
39 ๷‫ۻ‬ 40 ɅȦ‫!<ۻ‬ʌĜʼ asuparagasu buta hikiniku
tņgan
nigauri; gņya asparagus ground/minced
winter melon pork
bitter gourd 49 ʒʛʅĜʣ
zukkiini 57 ໯Ɉହᇆ
zucchini niku no shurui
types of meat
50 ʨʐ˃
bajiru 58 ఛ೏
basil shinsen
41 ཆ੨ 42 ຜ࿵ fresh
hakusai tņfu ࠙
Chinese cabbage tofu
85

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 85 26/7/18 2:24 PM


61 ෮Ⴭᆧ!!
chņmiryņ
seasonings

62 ௥ᄧ 63 ˁĜᄧ 64 ʌʶᄧ 65 ʂ˂Ĝʮᄧ 66 ు


shņyu rąyu goma abura oriibu oiru su
soy sauce hot chili oil sesame oil olive oil vinegar

! Additional Vocabulary
74 !ȭȱɡȠ 81 ‫ߔݛ‬෮Ⴭᆧ
koshņ kagaku chņmiryņ
pepper monosodium
glutamate (MSG)
67 ๺భાဢ 68 !Ⴭ೙
75 !ੋດ
tņgarashiko
69 ൥ຜ!!! satņ 82 ʃ˄Ĝဢ
chili powder miso daizu sugar karĒko
soybean soybean curry powder
paste 76 !əɤɭ! !
mirin 83఍ᅙᄧ<!
cooking sweet wine ! ʍˁʘᄧ
77 !ᆧᆅ଼!! shokuyņ abura;
saradayu
ryņrishu
70 ܶ rice wine cooking oil
71 !ଁჍ
shio shichimi 84 ʬĜʢʛʜʂɼ˃!
salt
78 ဴు piinattsu oiru
seven spice komezu
peanut oil
rice vinegar
79 র਑ဢ
85ʋʋʢʛʜ
Şshanfen; gokņfun ! ʂɼ˃
five-spice powder kokonattsu oiru
coconut oil
80 Ɂɭဢ<!၀ञဢ
denpun; katakuriko
86 ʩĜʸᄧ<!ɞȱᄧ
73 ɩȯɍ starch pąmuyu; yashiyu
wasabi palm oil
wasabi
72 ɏɤȥȫ
furikake 87 !੮ᆧɬവȢɦɊ໲ႨɈᆧᆅɉ੼ɤɞȳȞɁȳă
seasonings sprinkled Zairyņ o soroereba Nihon no ryņri wa tsukuriyasui desu.
on rice Japanese food is easy to cook once you have all the ingredients.

86

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 86 26/7/18 2:24 PM


English-Japanese Index

͸‘ǯ…Ž‘…ᇿ૪rokuji [15-4]38 ƒ‹”’‘ŽŽ—–‹‘൥࡜ܸಹtaiki ƒ”–‡”›຦იdņmyaku[4-45]17 „‡‡ˆࢥ໯gyŞniku[38-2]84


ͳͲͲ›‡࿄‫ܟ‬hyaku en[9-5]26 osen[14-37]37 ƒ”–‹•–॑୹‫ݦ‬geijutsuka[25-7]58 „‡‡”ʫĜ˃biiru[36-26]81
ͳǡͲͲͲ›‡ಫ‫ܟ‬sen en[9-12]26 ƒ‹”“—ƒŽ‹–›ऋ࡜ɈଋkŞki no ƒ•ƒ”‡•—Ž–‘ˆpg!ȥɣkara[28-39] „‡ˆ‘”‡೐mae[15-31]39
ͳͲǡͲͲͲ›‡‫ێ‬჈‫ܟ‬ichiman en shitsu[28-24]65 65 „‡‰‹‹‰‘ˆ•’”‹‰ಣယ
[9-10]26 ƒ‹”’Žƒ‡ྦ਄࡙hikņki[12-4]32 •‹ƒɺʐɺAjia[32-18]73 Setsubun[18-5]44
ͷͲ›‡র୥‫ܟ‬gojŞ en[9-7]26 ƒ‹”’‘”–ऋৱkŞkņ[11-1]30Ǣ ƒ•’ƒ”ƒ‰—•ɺʑʩˁʄʑ „‡Š‹†ষɧushiro[8-21]25Ǣ
ͷͲͲ›‡র࿄‫ܟ‬gohyaku en[9-4] [31-36]71 asuparagasu[38-48]85 [13-15]34
26 ƒŽƒ”…Ž‘…ᄆߌȱ૪ो ƒ••‹‰‡–‫ݻ‬൨kadaivȏ19-32] „‡ŽŽ’‡’’‡”ʬĜʶˋpiiman
ͷǡͲͲͲ›‡রಫ‫ܟ‬gosen en[9-11] mezamashi-dokei[15-12]39 47Ǣୱ൨shukudai[21-27]51 [38-24]85
26 ƒŽ‰‡„”ƒൣౘdaisŞ[19-38]47 ƒ––‡†ƒ„‹”–Š†ƒ›’ƒ”–›ඞ౺‫ޏ‬ „‡Ž‘™‫ݚ‬shita[13-5]34
ƒŽ‘†•ɺĜʺˋʡąmondo ɒ਄ȩtanjņkai e iku [18-26]45 „‡Ž–ʱ˃ʠberuto[10-19]29
A [37-24]83 ƒ––‹…ǢŽ‘ˆ–‫਺ݎ‬ᆈyaneura [3-54] „‡–™‡‡Ǣƒ‘‰࠰aida[15-32]
ƒ„ƒŒ‘ǦŽ‹‡Ž—–‡™‹–Š–Š”‡‡ ƒŽ‘•–ȺȞȹȞdaitai[34-32]77 14 39
•–”‹‰•જჍೀ!shamisen[26-3] ƒŽ’Šƒ„‡–ɺ˃ʭɹʱʛʠ ƒ—†‹‡…‡ࠫࢊkankyaku[26-14] „‡˜‡”ƒ‰‡‫۝‬əဘnomimono
60 arufabetto[20-22] 49 61 [36-1]80
ƒ„”‹‡ˆ‘‡–‫୾ێ‬isshun ƒŽ”‡ƒ†›ȳɁɅsude ni[13-59]35 ƒ—†‹–‘”‹—ਆຨkņdņ[20-19]49 „‹…›…Ž‡૵๖ଠjitensha [12-18]
[15-33]39 ƒŽ•‘ɘȹmata[20-43]49 ƒ—–ȤɊȯɭobasan[2-17]13 33Ǣ[30-11]68
ƒ…‹”…Ž‡‫ܟ‬वenkei[7-19]23 ƒŽ•‘Ǣ–‘‘ȷɦɅsore ni[34-30]77 —‰—•–ཞॢhachigatsu[16-25] „‹‰൥ȧȞņkii[8-11]25
ƒ†ƒ›‘ˆ–Š‡™‡‡ᅓ໲yņbi ƒŽ–Š‘—‰ŠɈɅno ni[28-38]65 41 „‹ŽŽǢ‹˜‘‹…‡‫ޏ‬ोkaikei [10-40]
[16-3]40 ƒŽ–‘‰‡–Š‡”೔ငɁzenbu de —•–”ƒŽ‹ƒʂĜʑʠˁ˂ɺ 29
ƒ†‹ƒ‘†ȋ•Šƒ’‡ȌɌȱव [10-32]29 Ņsutoraria[32-27]73 „‹‘Ž‘‰›౺ဘߔseibutsugaku
hishigata[7-28]23 ƒŽ™ƒ›•ȞȾɜitsumo[25-35]59 ƒ—–—ȀˆƒŽŽ୑aki[17-3]42 [19-41]47
ƒ‰‡–Ž‡„”‡‡œ‡ȷɢဇ ƒ„—Žƒ…‡ࢗ࢖ଠkyŞkyŞsha „‹”†෵!tori[29-20]67
soyokaze [17-6]42 [27-21]63 B „‹”–Š†ƒ›ඞ౺໲tanjņbi[18-25]
ƒŠ‡ƒ”–ȋ•Šƒ’‡ȌʧĜʠळ ‡”‹…ƒɺʹ˂ʃAmerika „ƒ…‘ʱĜʋˋbĒkon[35-20]79 45
hątogata[7-23]23 [32-24]73 „ƒ†‫ڏ‬Ȟwarui[8-7]24 „‹––‡”‰‘—”†ɅȦ‫!<ۻ‬ʌĜʼ
ƒŠ‡šƒ‰‘ᇿߍवrokkakkei ƒ‘…–ƒ‰‘ཞߍवhakkakkei „ƒ†™‡ƒ–Š‡”‫ڏ‬Ȟ๏࡜warui nigauri; gņya[38-40]85
[7-27]23 [7-20]23 tenki[14-35]37 „Žƒ…ਥkuro[7-4]22
ƒ’‡–ƒ‰‘রߍवgokakkei ƒ‘˜ƒŽȺ‫ܟ‬वdaenkei[7-24]23 „ƒ†‹–‘ʨʡʷˋʠˋ Žƒ… ”‹†ƒ›ʮˁʛʇʭˁɼʟ
[7-21]23 †”‘‹†’Š‘‡•ɺˋʡ˅ɼʡ! badominton[30-5]68 Ĝburakku furaidĒ[10-21]29
ƒ“—‡•–‹‘Ǣ’”‘„Ž‡ᄎ൨ ़൑Andoroido keitai [24-7]56 „ƒ‰—‡––‡ʭˁˋʑʩˋ „Žƒ…„‘ƒ”†ਥྲྀkokuban[20-2]
mondai[19-26]47 ƒŽ‡ഫଽashikubi[4-29]17 furansupan[35-6]78 48
ƒ”ƒ‹„‘™໰niji[7-17]22 ƒ‹˜‡”•ƒ”›ࡥ༄໲kinenbi „ƒŽ…‘›ʨ˃ʋʣĜ!barukonii  „Ž‘‰ʮ˅ʈburogu[23-36]55
ƒ”‡…–ƒ‰Ž‡હߍवshikakkei [18-29]45 [3-2]14 „Ž‘‘†ॠ<!ॠ‫ܕ‬chi; ketsueki[4-42]
[7-18]23 ƒ‘–Š‡”Ǣ‘–Š‡”഼hoka[31-45] „ƒŽŽʴĜ˃bņru[30-27]69 17
ƒ•“—ƒ”‡౷ၫवseihņkei [7-22] 71 „ƒŽŽǦ•Šƒ’‡†•ƒ…™‹–Š‘…–‘’—•! „Ž‘‘†’”‡••—”‡ॠ‫ڗ‬ketsuatsu
23 –ƒ”…–‹…ƒ໤࣡Nankyoku[32-20] ȹȭௌȧtakoyaki[34-24]77 [27-9]62
ƒ•–ƒ”ȋ•Šƒ’‡Ȍ౳ळhoshigata 73 „ƒƒƒʨʢʢbanana [37-7]82 „Ž‘‘†–‡•–ॠ‫ੈॳܕ‬ketsueki
[7-25]23 ƒ–‹•‡’–‹…௉ຽ੬shņdokuzai „ƒ†Ǣ‘”…Š‡•–”ƒߖචgakudan kensa[27-7]62
ƒ–”‹ƒ‰Ž‡જߍवsankakkei[7-26] [27-36]63 [26-28] 61 „Ž‘—•‡ʮˁɾʑburausu[10-7]
23 ƒš‹‘—•Ǣ™‘””‹‡†ఘ༯shinpai „ƒ†ƒ‰‡ၟ൑hņtai[27-53]63 28
ƒ–”‹’Ǣ–‘–”ƒ˜‡Žᆟ਄ryokņ  [27-44]63 „ƒࣺ਄ginkņ[11-7]30 „Ž—‡ಆao[7-6]22
[31-17]71 ƒ’ƒ”–‡–ɺʩĜʠapąto [3-52] „ƒ†‡’‘•‹–ᅊࣸyokin[9-27]27 „‘ƒ”†‹‰’ƒ••຃௮२!tņjņken
ƒ˜‡”–‹…ƒŽ„ƒ„‘‘ϐŽ—–‡ଦཞ! 14Ǣ [11-13]30 „ƒ”„‡…—‡ʨĜʱʅʽĜ [31-9]70
shakuhachi[26-5]60 ƒ’’Ž‡ɤɭȮringo[37-1]82 bąbekyŞ[35-31]79 „‘…Š‘›ʙˋʊˋ੨chingensai
ƒ„†‘‡တhara[4-26]17 ’’Ž‡ȋ…‘’ƒ›Ȍɺʛʯ˃ „ƒ”Ž‡›൥དྷņmugi[37-35]83 [38-19]84
ƒ„‘˜‡௫ue[13-4]34 Appuru[24-22]57 „ƒ•‡„ƒŽŽᄘ࢝yakyŞ[30-7]68 „‘‡ਬhone[4-44]17
ƒ……‡–ɺʇʓˋʠakusento ‹Š‘‡•ɺɼʭʁˋaifon[24-8] „ƒ•‡‡–Ǣ…‡ŽŽƒ”ණ‫ݚ‬chika „‘‘Ⴈhon[19-7]46
[21-14]51 56 [3-55]14 „‘‘•Š‡ŽˆႨආhondana[3-35]
ƒ……‹†‡–ૢঠjiko[27-34]63 ƒ’’Ž‡’‹‡ɺʛʯ˃ʩɼappuru „ƒ•‹Žʨʐ˃bajiru[38-50]85 15
ƒ……‘”†‹‰–‘ɅɢȽɀni yotte pai[35-11]78 „ƒ•‡–„ƒŽŽʨʑʉʛʠʴĜ˃ „‘‘•ǡ‘–‡•‫ێ‬ઋĂ໩ઋĂજઋ!
[23-44]55 ƒ’’Ž‹…ƒ–‹‘ȋ…‘’—–‡” basukettobņru[30-24]69 ///!!!issatsu, nisatsu, sansatsu ...
ƒ……‘—–—„‡”৏੐ྈਖkņza ’”‘‰”ƒȌɺʯ˂ʉĜʏʿˋ! „ƒ–Š”‘‘ᅩଆ!yokushitsu [3-37] [22-10]52
bangņ[9-28]27 apurikĒshon[23-27]55 15 „‘‘–•ෳघnagagutsu[14-3]36
ƒ……‘—–ƒ–‫ޏ‬ो઺kaikeishi ƒ’’‘‹–‡–ᅅᄝyoyaku[27-20] „ƒ–Š–—„<!ᅩഅ!ofuro; yokusņ „‘––Ž‡ʴʠ˃botoru[36-32]81
[25-5]58 63 [3-42]15 „‘—–‹“—‡ʮʞɻʛʇbutikku
ƒ…–‘”Ǣƒ…–”‡••༤ᄭ<!டᄭhaiyŞ; ƒ’’”‡–‹…‡ॽ୔Ȟminarai „‡ƒ…Š‫!<ޠ‬࿝umi; hama[31-33]71 [10-24]29
joyŞ[26-17]61 [25-27]59 „‡ƒ•’”‘—–•ɜɞȱmoyashi „‘™Ž඿ሖchawan[34-9]76
ƒ…–—ƒŽŽ›ଌɉjitsu wa[17-20]43 ’”‹Žહॢshigatsu[16-21]41 [38-22]84 „”ƒ‹༒nņ[4-30]17
ƒ††‹–‹‘ഫȱધtashizan[5-22]19 ”ƒ„‹…ɺˁʫɺাArabiago „‡ƒ•ຜmame[37-45]83 „”‡ƒ†ʩˋpan[34-7]76
ƒˆ”ƒ‹†࿭Ȟkowai[29-33]67 [33-9] 74 „‡ƒ”छkuma[29-6]66 „”‹†‰‡࣌hashi[11-27]31
ˆ”‹…ƒɺʭ˂ʃAfurika[32-17]73 ƒ”…Š‹–‡…–८භ‫ݦ‬kenchikuka „‡…ƒ—•‡Ⱥȥɣ<!ɄɈɁdakara; „”‘……‘Ž‹ʮ˅ʛʋ˂Ĝ
ƒˆ–‡”•…Š‘‘Žၪ‫ݻ‬ষhņkago[6-25] [25-9]58 nanode [23-46]55 burokkorii [38-34]85
20 ƒ”‡ƒ…‘†‡ીެࣟྈshigai „‡†ʱʛʡbeddo [3-20]14 „”‘–Š‡”Ǧ‹ǦŽƒ™ࡹᆅɈयษgiri
ƒˆ–‡”–Šƒ–ষɁato de[23-45]55 kyokuban[24-33] 56 „‡†”‘‘ఖଆshinshitsu [3-21] no kyņdai[2-33]12
ƒ‹”ऋ࡜kŞki[28-11]64 ƒ”ሗude[4-19]17 14 „”‘–Š‡”•यษtomodachi [2-12]
ƒ‹”…‘†‹–‹‘‡”ʀɺʋˋeakon  ƒ”–—•‡—ྰ୹࠵bijutsukan „‡‡ǢŠ‘‡›„‡‡ၶ<!ეၶhachi; 13
[3-13]14 [11-14]31 mitsubachi[29-26]67 „”‘™඿ఋchairo[7-9]22

87

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 87 26/7/18 2:24 PM


„”‘™•‡”ʮˁɾʎburauza …Š‡…ழಜ଴kogitte[9-13]27 …‘‹ǡ‘‡›Ȥࣸokane[9-17] …—”–ƒ‹ʃĜʞˋkąten[3-17]14
[23-37]55 …Š‡‡႗hoho[4-4]16 27 …—•–‘•ಉ࠲zeikan[31-27]71
”—‡‹ʮ˃ʥɼBurunei[32-9] …Š‡‡•‡ʙĜʒchiizu[35-24]79 …‘‹•৵‫ݽ‬kņka[9-3]26 ! …—–‡Ǣƒ†‘”ƒ„Ž‡‫ڈݢ‬Ȟkawaii
72 …Š‡ˆǢ…‘‘ʏɿʭ<!ʋʛʇ!shefu; …‘ŽƒʋĜˁkņra[36-10]80 [29-34]67
„—…™Š‡ƒ–Ǣ„—…™Š‡ƒ–‘‘†Ž‡• kokku[25-11]59Ǣ[34-3]76 …‘Ž†ࠂȞsamui[14-22]37
ȷɊsoba[37-37]83;[34-17]77
…Š‡‹•–”›‫ߔݛ‬kagaku[19-40] …‘Ž††ƒ›ࠂȞ໲samui hi[14-23] D
„—ŽŽ‡––”ƒ‹ఛࠎೀshinkansen 47 37 †ƒ…‡ȋ’‡”ˆ‘”ƒ…‡ƒ”–Ȑခᅡ
[12-8]32 …Š‡•–࣑mune[4-25]17 …‘Ž†™ƒ–‡”ᇊȹȞ౉tsumetai buyņ[26-21]61
„—•”‘—–‡ʨʑᇭೀbasu rosen …Š‡•–—–•ञ kuri[37-26]83 mizu[36-30]81 †ƒ”…‘Ž‘”༏Ȟkoi[7-15]22
[12-32]33 …Š‹…‡ॐniwatori[29-19]67Ǣॐ …‘ŽŽ‡ƒ‰—‡ວᆣdņryņ[25-24]59 †ƒ—‰Š–‡”ღmusume[2-5]12
„—••–‘’ʨʑพbasutei[12-13] ໯tori niku[38-9] 84 …‘Ž‘”ఋiro[7-1]22 †ƒ—‰Š–‡”Ǧ‹ǦŽƒ™‫ࡹ!<ݥ‬ᆅɈღ!
33 …Š‹Ž†”‡ાɃɜkodomo[2-4]12 ‘‹‰‘ˆ‰‡ƒ›౰ఱɈ໲ yome; giri no musume [2-29]12
„—•‹‡••†‹•–”‹…–ʫʐʥʑ޵ Š‹Ž†”‡ǯ•ƒ›ાࢷɈ໲ Seijin no hi[18-4]44 †ƒ›ƒˆ–‡”–‘‘””‘™ცষ໲
bijinesugai[11-24]31 Kodomo no hi[18-6]44 …‘’ƒ›‫ޏ‬ଜkaisha[25-20]59 asatte[16-10]40
„—•›ႇȱȞisogashii[8-8]24 …Š‹Ž‹’‡’’‡”•๺భાtņgarashi …‘’‡–‹–‹‘Ǣ‰ƒ‡ࢻࡳ‫ޏ‬Ĉ૚ †ƒ›„‡ˆ‘”‡›‡•–‡”†ƒ›‫઀ێ‬໲
„—–ǢŠ‘™‡˜‡”Ɂɜ<!ȱȥȱ [38-37]85 ਗkyņgikai; shiai[30-13]69 ototoi[16-6]40
demo; shikashi[28-36]65 …Š‹Ž‹’‘™†‡”๺భાဢ …‘’—–‡”Žƒ„ʋˋʬʽĜʗĜ †ƒ›‘ˆƒ‘–Š໲nichi[16-5]40
„—––‡”Ǣ…”‡ƒʨʗĜ<!ʇ˂Ĝʸ tņgarashiko[38-67]86 ˁʴkonpyŞtą rabo[20-20]49 †‡„–ତࣸshakkin[9-26]27
batą; kuriimu[35-34]79 …Š‹ߘago[4-13]16 …‘’—–‡”•ʋˋʬʽĜʗĜ †‡…ƒ†‡ȋͳͲ›‡ƒ”•Ȍ୥༃jŞnen
„—––‡”ϐŽ›෭chņ[29-27]67 Š‹ƒෂਡChŞgoku[32-23]73 konpyŞtą[23-1]54 [16-38]41
„›„—•Ǣ–‘–ƒ‡ƒ„—•ʨʑɁ Š‹‡•‡ȋŽƒ‰—ƒ‰‡Ȍෂਡা …‘…‡”–ʋˋʍĜʠkonsąto ‡…‡„‡”୥໩ॢjŞnigatsu
basu de[12-21]33 ChŞgokugo[33-19]75 [26-13]61 [16-29]41
„›–”ƒ‹Ǣ–‘–ƒ‡ƒ–”ƒ‹๝ଠɁ Š‹‡•‡„”‘……‘Ž‹Ǣƒ‹Žƒʃɼˁ …‘ˆ‡”‡…‡…‡–‡”‫࠵ޏ‬kaikan †‡…‹•‹‘ड़ฤkettei[10-36]29
densha de[12-23]33 ˋkairan[38-18]84᩺ [11-8]30 †‡Ž‹˜‡”›˜ƒ༯ഗʠˁʛʇ
Š‹‡•‡…ƒ„„ƒ‰‡ཆ੨hakusaii …‘•…‹‡–‹‘—•Ǣ•‡”‹‘—•ణჶᄆ haisņ torakku[12-7]32
C [38-41]85 majime[19-46]47 †‡–‹•–ૡ‫ۇ‬ଞhaisha[25-14] 59
…ƒ„„ƒ‰‡ʅʻʱʜkyabetsu Š‹‡•‡…Š‹˜‡•Ʌɣnira[38-23] ‘•–‹–—–‹‘ƒ›९ၭࡥ༄໲ †‡–‹•–”›ૡ‫ݨ‬shika[27-22]63
[38-44]85 85 Kenpņ kinenbi [18-21]45 †‡’ƒ”–‡–•–‘”‡ʟʩĜʠ
…ƒ„‹‡–টආtodana [3-25]15 Š‹‡•‡…Šƒ”ƒ…–‡”ࠛ૦kanji …‘‘‹‰‘‹Ž఍ᅙᄧ<!ʍˁʘᄧ depąto[10-23]29
…ƒ„Ž‡‡–™‘”ʉĜʮ˃ʥʛʠ [21-6]51 shokuyņ abura; saradayu[38-83] †‡”ƒ–‘Ž‘‰›ྛ࿶‫ݨ‬hifuka
ˇĜʇkĒburu nettowąku [23-43] Š‹‡•‡”‡ƒ†‹‰‫ݙ‬຿əon- 86 [27-29]63
55 yomi[21-7]51 …‘‘‡†”‹…‡Ȯ྅gohan[34-5]76 †‡•ࡓtsukue [3-36]15
…ƒ‡ʉĜʅkĒki[35-23]79 Š‹‡•‡”‹…‡™‹‡௘଼࣓ …‘‘‡”Š‘‘†˄ˋʐʭĜʡrenji †‡•–‘’…‘’—–‡”ʟʑʇʠʛ
…ƒŽ…—Žƒ–‘”ोધ࡙<!๝൬keisanki; shņkņshu[36-24]81 hŞdo [3-28]15 ʯĆʋˋʬʽĜʗĜdesuku-
dentaku[5-16]19Ǣ[20-10]48 …Š‘…‘Žƒ–‡•ʙʿʋ˄Ĝʠ …‘‘‹‰•™‡‡–™‹‡əɤɭ toppu konpyŞtą[23-4]54
…ƒŽ…—Ž—•ྫಓယbisekibun[19-42] chokorĒto [18-16]45 mirin[38-76]86 †‹ƒ”›໲ࡥnikki[16-45]41
47 …Š‘‹…‡ೊ൰sentaku[34-28]77 …‘”‹ƒ†‡”Ž‡ƒ˜‡•Ǣ…‹Žƒ–”‘ †‹…–‹‘ƒ”›૷ஙjisho[19-11]46
…ƒŽ‡†ƒ”ʃ˄ˋʘĜkarendą …Š‘’•–‹…•བhashi[34-8]76 ʩʇʙĜpakuchii[38-3]84 †‹‡–†”‹•ʘɼʀʛʠʡ˂ˋʇ
[16-1]40 Š”‹•–ƒ•ʇ˂ʑʶʑ …‘”ɂȠɜɧȭȱtņmorokoshi daietto dorinku[36-15]80
…ƒŽŽ‹‰”ƒ’Š›ஙັshodņ[21-5]50 kurisumasu[18-23]45 [37-46]83 †‹ˆϐ‹…—Ž–໧ȱȞmuzukashii[8-15]
ƒ„‘†‹ƒʃˋʴʐɺKanbojia …Š—”…Š࣋‫ޏ‬kyņkai[11-32]31 …‘•‡–‹…•‫ݛ‬ௗ࿚keshņhin 25Ǣ[21-32]51
[32-7]72 …‹–›๬‫޵!<ޏ‬tokai; machi[11-11] [10-17]29 †‹‰‡•–‹˜‡•›•–‡௉‫ृࡉݛ‬
…ƒ‡”ƒʃʹˁkamera [31-15]70 30 …‘—•‹•Ȟɂȭitoko[2-24]13 shņkakikei[4-37]17
…ƒǢ–‘„‡ƒ„Ž‡–‘Ɂȧɥdekiru …Žƒ••ƒ–‡•ວࢡ౺<!ʇˁʑʹĜ ‘—–”‹‡•‹‘—–Š‡ƒ•–•‹ƒຄ †‹‰‹–•Ǣ—„‡”ख़ౘketasŞ[5-29]
[28-33]65 ʠ!dņkyŞsei; kurasumĒto[20-15]  ໤ɺʐɺஜਡTņnan Ajia 19
…ƒ–ƒŽ‘—’‡ʶʑʇʹ˅ˋ 48 shokoku[32-1]72 †‹ŽŽʟɻ˃diru[38-14]84
masukumeron[37-17]82 …Žƒ••”‘‘࣋ଆkyņshitsu[20-4] …‘—–”›…‘†‡ਡྈਖkuni bangņ †‹‘•ƒ—”ࣈᆛkyņryŞ[29-10]66
…ƒ”ଠkuruma[12-1]32 48 [24-32]56 †‹”‡…–‹‘ၫ৐hņkņ[13-36]35
…ƒ”’‡–ᨈᝇjŞtan[3-12]14 …Ž‡ƒȧɦȞkirei[28-18]65Ǣ౸ …‘—”•‡Ǣƒ…ƒ†‡‹…’”‘‰”ƒʋĜ †‹•…‘—–ߠۜwaribiki[9-21]27
…ƒ””‘–ఱઞninjin[38-35]85 ढ़seiketsu[28-27]65 ʑkņsu[21-26]51 †‹•–ƒ…‡ࢯᆋkyori[13-37]35
…ƒ•Šএࣸgenkin[9-32]27 …Ž‡ƒ‡‡”‰›ʇ˂Ĝˋʀʥ˃ʆ …‘™ࢥushi[29-13]67 †‹•–‹ŽŽ‡†•’‹”‹–•ௌ෍shņchŞ
…ƒ•Š‡™—–•ʃʏʽĜʢʛʜ Ĝkuriin enerugii[28-21]65 …”ƒ…‡”•ʇˁʛʃĜ!kurakką [36-25]81
kashŞ nattsu[37-29]83 …Ž‡ƒ”ȋ•›Ȍ౴ɦhare[14-4]36 [37-42]83 †‹˜‹•‹‘ߠɤધ!warizan[5-26]
…ƒ•Š‹‡”˄ʐreji[10-26]29 …Ž‡ƒ”†ƒ›౴ɦȹ໲hareta hi …”ƒ•…Š‘‘Ž୶juku[20-39]49 19
…ƒ–༁neko[29-22]67 [14-5] 36 …”‡†‹–…ƒ”†ʇ˄ʐʛʠʃĜʡ †‘…–‘”‫ۇ‬ଞisha[27-4]62
…ƒ—Ž‹ϐŽ‘™‡”ʃ˂ʭˁˇĜ …Ž‘…૪ोtokei[15-6]38 kurejitto kądo[9-15]27Ǣ[10-30] †‘…–‘”ǯ•…‘•—Ž–ƒ–‹‘”‘‘ఫ
karifurawą[38-45]85 …Ž‘–Š‡•ဎfuku[10-6] 28 29 ઍଆshinsatsushitsu[27-18]62
ǢDE<!EWEshiidii; …Ž‘–Š‹‰•‹œ‡ᅖဎɈʍɼʒ …”‘’•੼ဘsakumotsu[17-17]43 †‘‰ॶinu[29-21]67
diibuidii[23-12]54 yņfuku no saizu[7-29]23 …”—‹•‡…‡–‡”ࢊ೅‫ڨ‬໘ஒ ‘ŽŽ ‡•–‹˜ƒŽɌɄ੥ɤ
…‡‹Ž‹‰๏‫ۈ‬tenjņ [3-4]14 …Ž‘—†‫܀‬kumo[14-24]37 kyakusen annaisho[31-37]71 Hinamatsuri [18-33]45
…‡Ž‡”›ʓ˅˂serori[38-27]85 …Ž‘—†›†ƒ›໔Ƚȹ໲kumotta hi …”—‹•‡•Š‹’ࢊ೅kyakusen[31-13] †‘—–•ʡĜʢʛʜdņnattsu
…‡ŽŽ‘ʙɿ˅!chero[26-18]61 [14-7]36 70 [35-5]78
…‡–—”›ȋͳͲͲ›‡ƒ”•Ȍ౦ࡢseiki …‘ƒŽಒඖsekitan[28-23]65 …—…—„‡”ȧɟȠɤkyŞri[38-33] †‘‘”ʡɺdoa[3-46]15
[16-39]41 …‘ƒ–‘”Œƒ…‡–ʋĜʠkņto[14-18] 85 †‘™‫ݚ‬shita[8-1]24
…‡”‡ƒŽʏ˂ɺ˃shiriaru[35-25] 37 …—Ž–—”‡ဦ‫ݛ‬bunka[21-21]51 †‘™–‘™ෂఘငchŞshinbu
79 …‘…–ƒ‹Ž•ʃʇʞ˃kakuteru —Ž–—”‡ƒ›ဦ‫ݛ‬Ɉ໲Bunka no [11-23]31
…‡”–ƒ‹Ž›ྼȴkanarazu[10-33] [36-18]81 hiv[18-10]44 †”ƒ‰‘ᆛ<!ᆜtatsu; ryŞ[29-23]
29 …‘…‘—–ʋʋʢʛʜkokonattsu …—’•ƒ†‰Žƒ••‡•‘ˆ†”‹Ǣ 67
…Šƒ‹”‫ں‬ાisu[3-8]14 [37-6] 82 •’‘‘ˆ—Ž‫ێ‬༩Ă໩༩Ăજ༩!///! †”ƒ™‡”ۜȧ୸ȱ!hikidashi[3-34]
Šƒ’ƒ‰‡ʏʻˋʩˋ …‘…‘—–‘‹Žʋʋʢʛʜʂɼ˃ ippai, nipai, sanpai ...[22-6]52 15
Shanpan[36-22]81 kokonattsu oiru[38-85] 86 …—””‡…›ฆ‫ݽ‬tsŞka[31-21]71 †”‹‡†ˆ”—‹–•ʡˁɼʭ˃Ĝʜ
…Šƒ‰‡•ဿ‫ݛ‬henka[28-30]65 …‘ˆˆ‡‡ʋĜʪĜkņhii[35-19]79Ǣ …—””‡…›‡š…Šƒ‰‡‫ڻ‬ൖkawase  dorai furŞtsu[37-44]83
…Šƒ–”‘‘ʙʻʛʠ˃Ĝʸ [36-6]80 [9-17]27 †”‹˜‡”‫ۿ‬๖଴untenshu[12-3] 32
chatto rŞmu[23-33]55 …‘ˆˆ‡‡–ƒ„Ž‡ʋĜʪĜʞĜʮ˃ …—””›’‘™†‡”ʃ˄ĜဢkarĒko †”—•ʡˁʸdoramu[26-7]60
…Š‡ƒ’‫ڤ‬Ȟyasui[9-22] 27 kņhi tĒburu[3-11]14 [38-82]86 †—…߷໯kamo niku[38-8]84

88

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 88 26/7/18 2:25 PM


E ‡›‡„”‘™ྯჽmayuge[4-7]16 ˆ‘—”•‡ƒ•‘•હࡠshiki[17-18] ‰”ƒ†‡Ǣ…Žƒ••ࢡkyŞ[19-22]47
‡ƒ”૴mimi[4-2]16 43 ‰”ƒ†‡•౰ಕseiseki[20-23]49
‡ƒ”ǡ‘•‡ǡƒ†–Š”‘ƒ–૴ྱ‫ݨ‬ F ”‡…ŠʭˁˋʑাFuransugo ‰”ƒ‹•Ǣ…‡”‡ƒŽਢဘkokumotsu
jibika [27-25]63 ˆƒ…‡ࡃkao[4-5]16 [33-2]74 [37-40]83
‡ƒ”Ž›ഁȞhayai[15-27]39 ƒ…‡„‘‘ʭɿɼʑʮʛʇ ˆ”‡‡™‹ϐ‹ჟᆧXj.Gjmuryņ ‰”ƒƒ”ဦၭbunpņ[21-22]51
‡ƒ”Ž›‘”‹‰ഁ෥sņchņ[15-21] Feisubukku[24-18] 57 waifai[31-31]71 ‰”ƒ†ˆƒ–Š‡”ȤȲȞȯɭojiisan
39 ˆƒ‡࡮ဘnisemono[8-27]25 ˆ”‡…Šˆ”‹‡•ʵʞʠʭˁɼ !
[2-7]13
‡ƒ”’Š‘‡•ɼʼʳˋiyahon ˆƒ‹Ž›‫ݦ‬രkazoku[2-35]12 potetofurai[35-28]79 ‰”ƒ†‘–Š‡”ȤɊȜȯɭ
[26-26]61 ˆƒ‘—•ᄵშyŞmei[26-31]61 ˆ”‡“—‡–Ž›ɢȩyoku[15-19]39 obąsan[2-8]13
‡ƒ”–ŠǢ‰”‘—†ණჶ<!൥ණjimen; ˆƒಲાsensu[17-14]43 ˆ”‡•Šఛ೏shinsen[38-58]85 ‰”ƒ†•‘Ǣ‰”ƒ††ƒ—‰Š–‡”ഷ<!
daichi[28-31]65 ˆƒ”ܳȞtņi[8-25]25Ǣ[13-43]35 ˆ”‡•Šƒ›‡ƒ”‹…‘ŽŽ‡‰‡൥ߔ ഷღ!mago; mago-musume
‡ƒ•–ຄhigashi[13-10]34 ˆƒ”‡”༔‫ݦ‬nņka[25-19]59 ‫ێ‬༃౺daigaku ichinensei [2-30]12
ƒ•–‹‘”ຄʞɻʺĜ˃ ˆƒ•–ബȞhayai[8-28]25 [20-35]49 ‰”ƒ’‡•ɐɃȠbudņ[37-16]82
Higashi Timņru[32-12]72 ˆƒ–ാȽɀȞɘȳfutotte imasu ”‹†ƒ›ࣸᅓ໲Kin·yņbi[16-16]40 ‰”ƒ••ഐkusa[28-5]64
ƒ•–‡”ဌߤ੥fukkatsusai[18-20] [8-13]25 ˆ”‹‡††—’Ž‹‰•ṭાgyņza ‰”ƒ›‫ޡ‬ఋhaiiro[7-10]22
45 ˆƒ–Š‡”Ȥ࿳ȯɭ!otņsan [2-13]13 [34-15]77 ‰”‡ƒ–Ǣ™‘†‡”ˆ—ŽǢ–‡””‹„Ž‡ȳȮ
‡ƒ•›ᄭȱȞryasashii[8-15]25Ǣ ƒ–Š‡”ǯ•ƒ›࿳Ɉ໲Chichi no hi  ˆ”‹‡†”‹…‡ʙʻĜʧˋchąhan Ȟsugoi[29-32] 67
‫ڹ‬ȱȞyasashii [21-31]51 [18-13]44  [34-6]76 ‰”‡ƒ–‰”ƒ†ˆƒ–Š‡”ೝȤȲȞȯɭ
‡…‘‘‹…•ॄ੟ߔkeizaigaku ‡„”—ƒ”›໩ॢnigatsu[16-19]41 ˆ”‹‡†•ᄯൿtomodachi [1-40]11 hii ojiisan[2-9]13
[19-37]47 ˆ‡ƒŽ‡ட౯josei [2-3]12 ˆ”—‹–Œ—‹…‡ʭ˃ĜʜʐʽĜʑ ‰”‡ƒ–‰”ƒ†‘–Š‡”ೝȤɊȜȯ
‡‰‰’Žƒ–ʢʑnasu [38-25]85 ˆ‡•–‹˜ƒŽǡŠ‘Ž‹†ƒ›୳໲<!੥໲ furŞtsu jŞsu[36-3]80 ɭ!hii obąsan[2-10]13
‡‰‰•ᅹtamago[38-16]84 shukujitsu; saijitsu[18-1]44
”‡‡ʆ˂ʏʻাGirishago
‡‹‰Š–ཞhachi[5-8]18 ˆ‡˜‡”༂netsu[27-12]62 G [33-10]75
‡Ž„‘™ྺhiji [4-20]17 ԝˆ‡™வȱsukoshi[8-3] 24 ‰ƒ”ƒ‰‡ଠঝshako [3-56]14 ‰”‡‡ᆶmidori[7-7]22
‡Ž‡…–”‹……ƒ”๝࡜૵຦ଠdenki ϐ‹ˆ–‡‡‹—–‡•–‘•‡˜‡Ǣƒ ‰ƒ”„ƒ‰‡–”—…ʌʷେୠଠgomi ‰”‡‡„‡ƒ•Ǣ•–”‹‰„‡ƒ•
jidņsha[28-6]64 “—ƒ”–‡”–‘•‡˜‡ᇿ૪હ୥রယ<! shŞshŞsha[12-6]32 ɼˋʊˋingen[38-46]85
‡Ž‡…–”‹…•‘…‡–Ǣ’‘™‡”’‘‹– ଁ૪୥রယ೐rokuji yonjŞgo- ‰ƒ”†‡ว‫!<ܠ‬วteien; niwa[28-1] ‰”‘—†Ȁ‹…‡†‡ƒ–Ɍȧ໯
ʋˋʓˋʠkonsento [3-50]14 fun; shichiji jŞgofun mae[15-10] 64 hikiniku[38-55]85
‡Ž‡‡–ƒ”›•…Š‘‘Žழߔ৫ 38 ‰ƒ”Ž‹…ɅɭɅȩninniku[38-29] ‰”‘—†Ȁ‹…‡†’‘”໐Ɍȧ໯
shņgakkņ[20-31]49 ϐ‹ˆ–‡‡‹—–‡•’ƒ•–•‹šǢƒ 85 buta hikiniku[38-56]85
‡Ž‡’Šƒ–௣zņ[29-14]67 “—ƒ”–‡”’ƒ•–•‹šᇿ૪୥রယ ‰ƒ••–ƒ–‹‘Ǣ’‡–”‘Ž•–ƒ–‹‘ʄʕ ‰”‘˜‡ᆹhayashi[28-14]65
‡Ž‡˜ƒ–‘”ʀ˄ʱĜʗĜerebĒtą  rokuji jŞgofun[15-8]38 ˂ˋʑʗˋʡgasorin sutando ‰—‡•–Ǣ…—•–‘‡”Ȥࢊȯɭ!
[3-45]15 ϐ‹Ž‡ʭɹɼ˃fairu[23-22]55 [11-6]30 okyakusan [1-20]11
‡ƒ‹Ž๝ાʹĜ˃denshi mĒru ϐ‹ƒŽŽ›ɢȠɞȩyņyaku[15-36] ‰ƒ–Š‡”‹‰Ǣ‡‡–‹‰ʷĜʞɻˋ ‰—‡•–Š‘—•‡ǢŽ‘†‰‡მୱ
[23-15]54 39 ʈmiitingu[1-19]11 minshuku[31-38]71
‡‡”‰‡…›ࢗ࢖kyŞkyŞ[27-39]63 ϐ‹ƒ…‹‡”ຂ૝‫ݦ‬tņshika[25-3] ‰‡‡”ƒŽ‡†‹…‹‡໘‫ݨ‬naika ‰—‹–ƒ”ʆʗĜgitą[26-1]60
‡‡”‰‡…›”‘‘ࢗ࢖ࢗჩଆ 58᩺ [27-23]63 ‰›ʭɻʛʠʥʑʐʸ
kyŞkyŞ-kyŞmeishitsu[27-2]62 ϐ‹‰‡”•ૄyubi[4-15]16 ‰‡‡”ƒŽ‘„Œ‡…–…‘—–‡”‫ێ‬ȾĂ Ӿttonesu jimu[11-19]31
’‡”‘”ǯ•‹”–Š†ƒ›๏৴ඞ౺໲ ϐ‹‹•ŠŽ‹‡ʌĜ˃gņru[30-14]69 ໩ȾĂજȾ!///hitotsu, futatsu, ‰›‡…‘Ž‘‰›દ࿨ఱ‫ݨ‬sanfujinka
Tennņ tanjņbi[18-34]45 ϐ‹”‡‡‰‹‡௉႕ଠshņbņsha mittsu …[22-1]52 [27-27]63Ԝ᩺
‡‡”‰›†”‹•‫܉‬ᅤʡ˂ˋʇ [12-16]33 ‰‡‡”ƒŽ•—”‰‡”›ެ‫ݨ‬geka[27-24]
eiyņ dorinku[36-16] 80 ϐ‹”‡ϐ‹‰Š–‡”௉႕઺shņbņshi 63 H
‡‰‹‡‡”ʀˋʐʣɺenjinia [25-18]59 ‰‡‡”ƒŽŽ›‫ཾێ‬ippan[10-34]29 Šƒ‹Žḩarare[14-29]37
[25-4]58 ϐ‹”‡™‘”•‫ݮݴ‬hanabi[18-3]44 ‰‡‘‰”ƒ’Š›ණᆅchiri[19-43]47 Šƒ‹”ལkami[4-6]16
‰Ž‹•ŠܑাEigo[33-1]74 ϐ‹”•–ƒ‹†‹–ࢗ࢖པkyŞkyŞ-bako ‰‡‘‡–”›ࡐ‫ߔݝ‬kikagaku ŠƒŽˆ’ƒ•–•‹šᇿ૪཰rokuji han
‡–‡”໴ɥhairu[8-6]24 [27-52]63 [19-34]47 [15-9]38
‡–Š—•‹ƒ•–‹…༂ఘɄnesshin na  ϐ‹•Šࢳsakana[29-28]67Ǣ[38-12]
‡”ƒʡɼʜাDoitsugo[33-4] ƒŽŽ‘™‡‡ʧ˅ɾɻĜˋ
[2-38]12 84 74 Harowiin[18-19]45
‡–”ƒ…‡঎࠲genkan [3-57]14 ϐ‹˜‡রgo[5-5]18 ‰‹ˆ–ഡɤဘ<!ʯ˄ʔˋ!okuri- Šƒʧʸhamu[35-12]78
‡–”‡’”‡‡—”ࡅࣞ‫ݦ‬kigyņka ϐ‹˜‡‹—–‡•’ƒ•–•‹šᇿ૪রယ mono; purezento[18-22]45 Šƒ„—”‰‡”ʧˋʨĜʄĜ
[25-21]59 rokuji gofun[15-5]38 ‰‹‰‡”౺ᐢshņga[38-30]85 hanbągą[35-27]79
‡˜‹”‘‡–ࠞࣃkankyņ[28-28] ϐ‹˜‡‹—–‡•–‘•‡˜‡ᇿ૪র୥ ‰‹”ƒˆˆ‡ʅ˂ˋkirin[29-3]66 Šƒ†଴te[4-18]17
65 রယ<!ଁ૪রယ೐roku-ji ‰‹˜‡ȜȬɥageru[8-2]24 Šƒ’’›ࡌȱȞ!ureshii [1-10]10Ǣ
‡“—ƒŽɼʋĜ˃ikņru[5-21]19 gojŞgo-fun; shichi-ji go-fun ‰Žƒ••Ǣ…—’ʋʛʯ<!ʃʛʯkoppu; ࡌȱȞureshii[8-31]25
‡”ƒ•‡”௉ȱʌʸkeshigomu  mae[15-11]38 kappu[36-33]81 Šƒ”˜‡•–େߋshŞkaku[17-13]43
[19-14]47 ϐ‹˜‡›‡র‫ܟ‬go en[9-8]26 ‰Žƒ••‡•ǡ•’‡…–ƒ…Ž‡•ʹʄʥ Šƒ–ႅાbņshi[10-16]28Ǣ[14-30]
—”‘’‡ˀĜ˅ʛʩYņroppa ϐ‹˜‡Ǧ•’‹…‡’‘™†‡”র਑ဢ megane[10-11]28 37
[32-16]73 Şshanfen; gokņfun[38-79]86 ‰Ž‘„‡ණ࢝chikyŞ[32-28]73 Šƒœ‡Ž—–•ʰĜʔ˃ʢʛʜ
‡˜‡—„‡”•ऌౘgŞsŞ[5-26] ϐŽ‘‘”ஸyuka[3-16]14 ‰Ž‘˜‡•଴൜tebukuro[14-31]37 hĒzeru nattsu[37-27]83
19 ϐŽ‘‘”•‘ˆƒ„—‹Ž†‹‰ި!kai/gai ‰‘ˆƒ•–‡”ɜȽɂബȩmotto Š‡ƒ†ຢ!atama[4-1]16
˜‡”›„‘†›‡ƒ–•–‘‰‡–Š‡”᩺‫ޣ‬Ɂ [22-11]53 hayaku[12-27]33 Š‡ƒŽ–Š०য়!kenkņ[4-47]17
఍ૢɬȳɥMinna de shokuji o ϐŽ‘—”ழདྷဢ!komugiko[37-47]83 ‰‘•–”ƒ‹‰Š–ɘȽȳȪ਄Ƚɀ ‡ƒŽ–Šƒ†’‘”–•ƒ›ൌ‫ۋ‬Ɉ
suru [6-14]21 ϐŽ‘™‡”‫ݴ‬hana[28-2]64 ȩȺȯȞmassugu itte kudasai ໲!Taiiku no hi[18-8]44
‡šƒ•૚অ<!ʞʑʠshiken; ϐŽ—–‡ʭ˃ĜʠfurŞto[26-10]60 [12-29]33 Š‡ƒŽ–Š›०য়kenkņ[30-28]69
tesuto[19-1]46 ˆ‘‰ტkiri[14-25]37 ‰‘ƒ–ʼʆyagi[29-11]67 Š‡ƒ”–ఘടshinzņ[4-32]17
š…—•‡‡ǤǤǤȋ…ƒŽŽƒ™ƒ‹–‡”Ȁ ˆ‘‘–ഫashi[4-22]17
‘Ž†‡‡‡ʌĜ˃ʟˋɾɻĜ ‡„”‡™ʰʮˁɼাHeburaigo
™ƒ‹–”‡••Ȍȳəɘȵɭ! ˆ‘‘–ȋ‡ƒ•—”‡‡–ȌʭɻĜʠ! ʇGņruden wiiku[18-31]45 [33-11]75
Sumimasen[34-36]77 Ӿito[13-41]35 ‰‘Ž†ࣸఋkin·iro[7-13]22 Š‡”‡ȭȭkoko[13-2]34
‡š‡”…‹•‡„‘‘ᇣ୔ොrenshŞchņ ˆ‘”–Š‡’—”’‘•‡‘ˆ///!ɈȹɛɅǤǤǤ ‰‘Žˆʌ˃ʭgorufu[30-15]69 Š‹‰Š਒Ȟtakai[8-29]25
[21-28]51 no tame ni[28-32]65 ‰‘‘†ᆯȞyoi[8-7]24 Š‹‰ŠŽ‹‰Š–‡”ॊ৉ʲˋkeikņpen
‡š‹–୸ɥderu[8-6]24 ˆ‘”‡Š‡ƒ†ߗhitai[4-17]17 ‰‘‘†™‡ƒ–Š‡”ᆯȞ๏࡜yoi [19-19]47
‡š’‡•‹˜‡਒Ȟtakai[9-23]27 ˆ‘”‡•–ఝmori[28-13]65 tenki[14-34]37 ‹†‹ʪˋʟɻĜাHindiigo
‡š’”‡••™ƒ›਒ബັᇭkņsoku ˆ‘”ʭʁĜʇfņku[34-12]76
‘‘‰Ž‡ʈĜʈ˃GŞguru[24-19] [33-13]75
dņro[11-18]31 ˆ‘”‡”೐Ɉmae no[17-19]43 57 Š‹•–‘”›ᇘષrekishi[19-29]47
‡›‡ᄆme[4-8]16 ˆ‘—”હyon; shi[5-4]18 ‰‘”‹ŽŽƒʌ˂ˁgorira[29-8]66 Š‘„„›଻Ⴭshumi[26-30]61

89

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 89 26/7/18 2:25 PM


Š‘‡ǢŠ‘—•‡‫ݦ‬ie; uchi [3-51] ‹•–ƒŽŽ‡–ȋ’ƒ›‡–Ȍߙȫࣸ Žƒ’ˁˋʯlampu[3-7]14 ƒ…ƒ†ƒ‹ƒ—–•ʶʃʟʷɺʢ
14Ǣ[11-26]31 kakekin [9-30]27 ƒ‘•ˁʂʑRaosu[32-6]72 ʛʜmakademia nattsu[37-25]
Š‘‡†‡Ž‹˜‡”›൮༯takuhai ‹–‡ŽŽ‹‰‡–Ǣ…Ž‡˜‡”ॿȞkashikoi Žƒ’–‘’ˁʛʯʠʛʯ 83
[10-27]29 [20-24]49 rapputoppu[23-6]54 ƒ…Š‹‡•ǣŽ‹‡…ƒ”•ƒ†
Š‘‡™‘”ୱ൨shukudai[19-27] ‹–‡”‡•–ᆀાrishi[9-24]27  Žƒ”‰‡൥ȧȞņkii[7-35]23 …‘’—–‡”•‫ێ‬൤Ă໩൤Ăજ൤!
47 ‹–‡”ɼˋʗĜˋintąn[25-28]59 Žƒ”‰‡ƒ‹ƒŽ•‫ێ‬ຢĂ໩ຢĂ ///!ichidai, nidai, sandai …[22-5]
‘†ƒʳˋʘHonda[24-21]57 –‡”‡–ƒ……‡••ɼˋʗĜʥʛʠ જຢ!///!ittņ, nitņ, santņ ...[22-8] 52
Š‘’‡ࡏႊkibņ[27-49]63 ɺʇʓʑintąnetto akusesu  52 ƒ‰ƒœ‹‡ઔ૛zasshi[19-10]46
Š‘”•‡༣uma[29-15]67 [23-28]55 Žƒ”‰‡”ɜȽɂ൥ȧȞmotto ņkii ƒŽƒ›•‹ƒʶ˄ĜʏɺMarĒshia
Š‘”•‡…ƒ””‹ƒ‰‡༣ଠbasha[12-33] ‹–‡”‡–…ƒˆ‡•ʥʛʠʃʭɿ [7-40]23 [32-8]72
33 netto kafe[24-4]56 Žƒ•ƒ‰‡ˁʎʣɺrazania[35-9] ƒ‹଱Ʉomo na[27-51] 63
Š‘•’‹–ƒŽ࿒ۡbyņin [27-1]62 –‡”‡–Žƒ‰—ƒ‰‡ɼˋʗĜʥ 78 ƒŽ‡ට౯dansei [2-2]12
Š‘–ஓȞatsui[14-20]37 ʛʠ঒াintąnetto gengo[24-26] Žƒ•–‘–Šಪॢsengetsu[16-42] ƒƒ‰‡”ࠣᆅఊkanrishoku
Š‘–…Š‹Ž‹‘‹ŽˁĜᄧrąyu[38-63] 56 41 [25-16]58
86 –‡”‡–•Žƒ‰ɼˋʗĜʥʛʠ Žƒ•–™‡‡ಪଢ଼senshŞ[16-41]41 ƒ†ƒ”‹‘”ƒ‰‡əȥɭmikan
Š‘–†ƒ›ஓȞ໲atsui hi[14-21] ʑˁˋʈintąnetto surangu Žƒ•–›‡ƒ”ࢦ༃kyonen[16-30]41 [37-4]82
37 [24-28]56 Žƒ–‡ඵȞosoi[15-28]39 ƒ‰‘ʶˋʌĜmangņ[37-2]82
Š‘–†‘‰ʳʛʠʡʛʈhotto ‹–‡•–‹‡•෬chņ[4-34]17 Žƒ–‡”ষɁato de[15-30]39 ƒ›ȹȩȯɭtakusan[8-3]24
doggu[35-1]78 ‹–”‘†—…‡›‘—”•‡Žˆ૵জ௘‫ގ‬ȳ Žƒ™›‡”၉ী઺bengoshi[25-1] ƒ’ණూchizu[31-2]70
Š‘–™ƒ–‡”Ȥຊoyu[36-29]81 ɥjikoshņkai suru [1-14]11 58 ƒ”…Šજॢsangatsu[16-20]41
Š‘–‡Žʳʞ˃᩺hoteru[11-2]30Ǣ –ƒŽ›ɼʗ˂ɺItaria[32-26]73 Ž‡ƒ’›‡ƒ”‫ۼ‬༃urŞdoshi[16-37] ƒ”‡”’‡ʶĜʃĜmąką
[11-20]31Ǣ[31-1]70 –ƒŽ‹ƒɼʗ˂ɺাItariago[33-5] 41 [19-15]47
Š‘–‡Ž”‡•‡”˜ƒ–‹‘ʳʞ˃Ɉᅅᄝ 74 Ž‡…–—”‡ŠƒŽŽਆࡹଆkņgishitsu ƒ”‡–ી௲ichiba[38-43]85
hoteru no yoyaku[31-20] 71 [20-13]48 ƒ•Š‡†’‘–ƒ–‘‡•ʶʛʏʽ!ʵ
Š‘—”ȋ•Ȍ૪ji[15-1]38Ǣ ૪࠰!jikan J Ž‡ˆ–•‹†‡੆തhidarigawa[13-29] ʞʠmasshu poteto[35-14]78
[22-20]53 ƒ—ƒ”›‫ॢێ‬ichigatsu[16-18]41 35 ƒ•ʶʑʇइmasuku[28-29]
Š‘—”•‘ˆ–Š‡†ƒ›૪!ji [22-19]53 ƒ’ƒ໲ႨNihon; Nippon[32-21] Ž‡‰ࢋashi[4-28]17 65
Š‘—•‡ϐŽ›ʧʀhae[29-25]67 73 Ž‡‹•—”‡‫ݩ‬hima[6-34]20 ƒ–Š‡ƒ–‹…•ౘߔsŞgaku[19-4]
‘™ƒ”‡–Š‹‰•ǫɃȠɁȳ! ƒ’ƒ‡•‡Žƒ‰—ƒ‰‡໲Ⴈা Ž‡‘˄ʺˋremon[37-11]82Ǣ 46
ȥ@!Dņ desu ka? [1-38]11 Nihongo[21-12]51; [33-8]74 [38-10]84 ƒ›রॢgogatsu[16-22]41
Š‘™—…Šȋ–‹‡Ȁ†‹•–ƒ…‡ȌɃ ƒ’ƒ‡•‡—•–ƒ”†•’‹ƒ…Šழ௄ Ž‡••‘˄ʛʑˋressun[21-25] ƒ›„‡ȥɜȱɦɄȞ
ɈȩɣȞ!dono kurai [13-56]35 ੨komatsuna [38-20]84 51 kamoshirenai[31-47]71
Š—‰”›ȤတȦऋȞɀȞɘȳ ƒ’ƒ‡•‡”‡ƒ†‹‰थ຿əkun- Ž‡––‡”଴૒tegami[19-12]46 ‡ƒ–໯niku[38-1]84
onaka ga suite imasu[8-22]25 yomi [21-8]51 Ž‡––—…‡˄ʗʑretasu[38-31]85 ‡†‹…‹‡ᄞkusuri[27-15]62
Š—””‹…ƒ‡ʧ˂ʉĜˋharikĒn ƒ’ƒ‡•‡–”ƒ†‹–‹‘ƒŽ…ƒ‡•ሆ‫Ž‡˜‡Ž ݹ‬ȋ‘ˆƒ…Š‹‡˜‡‡–Ȍ౉ஈ ‡†‹—ȋ•‹œ‡ȌෂȪɣȞ
[14-38]37 ાwagashi[18-12]44 suijun[19-47]47 chŞgurai[7-36]23
Š—”–•ฅȞ!itai[27-40]63 Œ‡ƒ•ʐĜˋʒjiinzu[10-9]28 Ž‹„”ƒ”›ూங࠵toshokan[20-3] ‡ƒ‹‰‫ڷ‬Ⴭimi[21-9]51
Š—•„ƒ†࿧otto [2-27]12 Œ‘›ˆ—Žড়ȵshiawase [1-11]10 48 ‡–‡”ʹĜʠ˃mĒtoru[13-40]
Š—•„ƒ†ƒ†™‹ˆ‡࿧࿨fŞfu Œ—†‰‡੩཯ࠋsaibankan[25-2]58 Ž‹‰Š–…‘Ž‘”ཊȞusui[7-16]22 35
[2-14]13 Œ—‹…‡ʐʽĜʑjŞsu[35-18]79 Ž‹‰Š–•™‹–…Š๝࡜Ɉʑɼʛʙ! ‡–Š‘†ၫၭhņhņ[25-32] 59
—Ž›ଁॢshichigatsu[16-24]41 denki no suitchi [3-49]14 ‡—ʹʣʽĜmenyŞ[34-4]76
I —‡ᇿॢokugatsu[16-23]41 Ž‹‰Š–‹‰‫ے‬੘inazuma[14-12] ‹…”‘•‘ˆ–ʶɼʇ˅ʕʭʠ
Ǣ‡ૐwatashi[2-20]13 Œ—‹‘”›‡ƒ”‹…‘ŽŽ‡‰‡൥ߔજ༃ 36 Maikurosofuto[24-23] 57
‹…‡…”‡ƒɺɼʑʇ˂Ĝʸaisu ౺daigaku sannensei[20-37]49 Ž‹‡ˁɼʸraimu[37-12]82 ‹…”‘™ƒ˜‡‘˜‡๝ા˄ˋʐ!
kuriimu[35-7]78  ˁɼˋRain[24-6]56 denshi renji [3-24]15
‹…‡…—„‡࿉<!ɺɼʑʅʽĜʮ K Ž‹‰—‹•–‹…•াߔgogaku[21-24] ‹††Ž‡Ǣ…‡–‡”࠰aida[13-28]35
kņri; aisu kyŞbu[36-31]81 ƒ„—‹–Š‡ƒ–‡”‫ݬ‬ခࡆKabuki  51 ‹††Ž‡•…Š‘‘Žෂߔ৫chŞgakkņ
‹…‡Ǧ•ƒ–‹‰ɺɼʑʑʉĜʠaisu [26-16]61 Ž‹‘ˁɼʂˋraion[29-5]66 [20-32]49
sukĒto[30-16]69 ƒ”ƒ‘‡ʃˁʂʉkaraoke[26-11] Ž‹’•ఔkuchibiru[4-14]16 ‹†‹‰Š–ణᄕෂmayonaka
‹…‡†–‡ƒɺɼʑʞɻĜaisu tii 61 Ž‹–‡”ƒ–—”‡ဦߔbungaku[19-28] [15-25]39
[36-8]80 ‡–…Š—’Ǣ–‘ƒ–‘•ƒ—…‡ʉʙʻ 47 ‹Ž‡ȋ•Ȍʶɼ˃mairu[13-39]35Ǣ
‹†‹‘୷াjukugo[21-15]51 ʛʯkechappu[35-36]79 Ž‹˜‡”ࠨടkanzņ[4-35]17 [22-15]53
‹†Ž‡‫ݩ‬hima[8-8]24 ‡––Ž‡ɞȥɭyakan[3-29]15 Ž‹˜‹‰”‘‘ࢧ࠰ima[3-1]14 ‹ŽŽ‡‹—ȋͳǡͲͲͲ›‡ƒ”•Ȍಫ༃
‹ŽŽ‡••࿒࡜byņki[4-48]17 ‡›„‘ƒ”†ʅĜʴĜʡkiibņdo Ž‘ƒǢ…”‡†‹–˅Ĝˋrņn[9-25]27 sennen[16-40]41
‹’‘”–ƒ–୭ᅟɄjŞyņ na[27-50] [23-5]54 Ž‘‰ෳȞnagai[8-9]24 ‹ŽŽ‡–ʅʫkibi[37-36]83
63 ‡›•ংkagi[3-5]14 Ž‘‰ǡ…›Ž‹†”‹…ƒŽ‘„Œ‡…–…‘—–‡”ǣ ‹Žࢥ໳gyŞnyŞ[36-5]80
‹ƒ‘‡–ȲȧɅjiki ni[15-34] ‹†‡›•హടjinzņ[4-33]17 Ž‹‡’‡…‹Ž•ǡϐŽ‘™‡”•ǡƒ†–”‡‡• ‹‡”ƒŽ™ƒ–‡”ʷʥˁ˃ɾʁĜ
39 ‹Ž‘‡–‡”ʅ˅kiro[13-38]35Ǣ ‫ێ‬ႨĂ໩ႨĂજႨ!///!ippon, ʗĜmineraru wņtą[36-2]80
‹ƒ††‹–‹‘ȱȥɜshikamo [22-14]53 nihon, sanbon ...[22-4]52 ‹—–‡ȋ•Ȍယfun[15-2]38Ǣfun;
[23-47]55 ‹Ž‘‰”ƒ•ʅ˅!kiro [22-14]53 Ž‘‰†‹•–ƒ…‡…ƒŽŽીެ๝ሇ pun [22-18]53
‹ˆ”‘–೐mae[8-21]25Ǣ [13-14] ‹–…Š‡൤ஒdaidokoro[3-23]15 shigai denwa[24-31]56 ‘„‹Ž‡’Š‘‡़൑๝ሇkeitai
34 ‡‡ྸhiza[4-21]17 Ž‘‰œ‹–Š‡”™‹–Šͳ͵•–”‹‰•࣭ denwa[24-9]56
‹–Š‡ƒˆ–‡”‘‘Ǣ’ǤǤ‫ݚ‬঳ ‹ˆ‡ʢɼʭnaifu[34-13]76᩺ koto[26-2] 60 ‘†ƒ›ॢᅓ໲Getsuyņbi[16-12]
gogo[15-24]39 ‘”‡ƒ࠴ਡKankoku[32-22]73 Ž‘‰Ǧ†‹•–ƒ…‡”—‹‰ෳࢯᆋ 40
‹–Š‡‘”‹‰ǢƒǤǤ঳೐gozen  ‘”‡ƒ࠴ਡাKankokugo[33-16] ഖchņkyorisņ[30-10]68 ‘‡›‫ܮ‬saru[29-7]66
[15-22]39 75 Ž‘‰ƒ˂ʽɾʄˋryŞgan[37-14] ‘‘•‘†‹—‰Ž—–ƒƒ–‡ȋ
Ȍ
‹†‡šૄ࿈shihyņ[28-25]65 L 82 ‫ߔݛ‬෮Ⴭᆧkagaku chņmiryņ
†‹ƒɼˋʡIndo[32-25]73 •‹œ‡ʀ˃ʍɼʒeru saizu[7-32] Ž‘™ฝȞhikui[8-29]25 ȏ38-81]86
†‘‡•‹ƒɼˋʡʥʏɺ 23 Ž—‰‰ƒ‰‡‫ݷ‬ဘnimotsu[31-4]70 ‘–Šॢgatsu; getsu[16-2]40
Indoneshia[32-11]72 Žƒ„‘”ƒ–‘”›ॸ࢞ଆkenkyushitsu Ž—‰•༭hai[4-31]17 ‘–Š•ˎॢ!kagetsu [22-22]53
†‘‡•‹ƒɼˋʡʥʏɺা [20-21]49 Ž›…Š‡‡ˁɼʙraiche[37-13]82 ‘—‡–ࡥ༄ྜkinenhi
Indoneshiago[33-14]75 Žƒ„‘”ƒ–‘”›–‡•–ଌঅjikken[27-8] [11-31]31Ǣ[31-34] 71
‹Œ‡…–‹‘෉ଗchŞsha[27-7]62 62 M ‘‘ॢtsuki[14-27]37
‹•‹†‡ෂnaka[8-20]25Ǣ໘ത Žƒ„Ǣ—––‘ˁʸramu[38-6] •‹œ‡ʀʸʍɼʒemu saizu ‘”‡Ǣ‡˜‡‘”‡ɜȽɂmotto
uchigawa[13-34]35 84 [7-34]23 [10-35]29

90

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 90 26/7/18 2:25 PM


‹–‡†‘໸๏ຨNintendņ [24-17] [10-29]29Ǣʂˋˁɼˋʏʿʛʬ ఱ!///hitori, futari, sannin ...[22-2]
‘•“—‹–‘‫ށ‬ka[29-24]67
‘–Š‡”Ȥၚȯɭ!okąsan [2-15] 57 ˋʈonrain shoppingu[24-3]56 52
13 ‘ȞȞȢiie[8-18]25 ‘’‡”ƒ–‹‰•›•–‡ʂʲ˄Ĝʞɻ ’‡‘’Ž‡ȋŠ‘‘”‹ϐ‹…Ȍშ!mei [22-16]
‘–Š‡”ǯ•ƒ›ၚɈ໲ԜHaha no hi ‘‘౷঳shņgo[15-23]39 ˋʈʏʑʞʸ<!PToperĒtingu 53
[18-14]44 ‘”–Š႘kita[13-6]34 shisutemu; ņesu[23-20]55 ’‡’’‡”ȭȱɡȠkoshņ[38-74]86
‘–‘”…›…Ž‡ʨɼʇ<!ʂĜʠʨɼ ‘”–Š‡”‹…ƒ႘ɺʹ˂ʃKita ‘’Š–ŠƒŽ‘Ž‘‰›࠽‫ݨ‬ganka ’‡”•‹‘޽kaki[37-18]82
Amerika[32-14]73 [27-28]63 ’‡”–ƒ‹‹‰–‘///!Ʌ࠲ȳɥ... ni
baiku; ņtobai[12-9]32
‘—–ƒ‹…Ž‹„‹‰ટ๨ɤ ‘”–Š‡ƒ•–႘ຄhokutņ[13-8]34 ‘’’‘”–—‹–›࡙‫ޏ‬kikai[25-33]59 kansuru [27-48]63
yamanobori[30-4]68 ‘”–Š™‡•–႘ಀhokusei[13-7] ‘’’‘•‹–‡৐ȥȞതmukaigawa Š‹Ž‹’’‹‡•ʭɻ˂ʬˋFiripin
34 [13-44]35 [32-5]72
‘—•‡ʶɾʑmausu[23-10]54
‘—•‡’ƒ†ʶɾʑʩʛʡ ‘•‡ྱhana[4-9]16 ‘”ȋ…‘‘Ž›—•‡†„‡–™‡‡ ’Šƒ”ƒ…‹•–ᄞ੬ુyakuzaishi 
mausupaddo[23-9]54 ‘––‘Šƒ˜‡ɄȞnai[8-16]25 •‡–‡…‡•Ȍȷɦɂɜsoretomo [25-6]58
‘–‡„‘‘ʦĜʠnņto[19-18]47 [34-31]77 ’Š‘‡…ƒ”†•ʞ˄ʳˋʃĜʡ
‘—–Š৏kuchi[4-10]16
‘˜‹‡–Š‡ƒ–‡”‫࠵ކ܇‬eigakan ‘˜‡„‡”୥‫ ॢێ‬jŞichigatsu ‘”ƒ‰‡ȋ…‘Ž‘”Ȍʂ˄ˋʐorenji terehon kądo[24-30]56
[16-28]41 [7-11]22Ǣȋˆ”—‹–Ȍ[37-3]82 ’Š‘‡…Šƒ”‰‡”୤๝ࡉjŞdenki
[11-21]31
—Ž–‹‡†‹ƒʶ˃ʙʹʟɻɺ ‘™਱ima[15-17]39 ‘”ƒ‰‡Œ—‹…‡ʂ˄ˋʐʐʽĜʑ [24-29]56
maruchimedia[23-35]55 —…Ž‡ƒ”‡‡”‰›ঈા!genshi– orenji jŞsu [36-4]80 ’Š‘–‘…‘’‹‡”ʋʬĜ࡙kopiiki
—Ž–‹’Ž‹…ƒ–‹‘ߙȫધ!kakezan ryoku[28-17]65 ‘”‡‰ƒ‘ʂ˄ʄʦoregano [20-7]48
—„‡”•ౘ<!ྈਖkazu; bangņ [38-51]85 ’Š‘–‘‰”ƒ’Šଖణshashin[31-16]
[5-24]19
—•…Ž‡•ࣰ໯kinniku[4-24]17 [5-28]19 ‘”‰ƒ•ടࡉzņki[4-36]17 70
—•‡—གဘ࠵hakubutsukan —”•‡ࠡীુkangoshi[27-3]62 ‘–Š‡”഼hoka[10-37]29  ’Š‘–‘‰”ƒ’Š‡”ଖణ‫ݦ‬shashinka
[11-10]30Ǣ[31-32]71 —”•‡”›•…Š‘‘Žᅌන‫ܠ‬yņchien ‘–Š‡”•഼ఱtanin[31-46]71
[25-12]59
—•Š”‘‘ȧɈȭkinoko[38-32] [20-29]49 ‘—–•‹†‡ެsoto[8-20]25Ǣެത ’Š”ƒ•‡ဦࣽmonku[21-17]51
85 —–•ʢʛʜnattsu[37-41] 83 sotogawa[13-33]35 ’Š›•‹…ƒŽ‡†—…ƒ–‹‘ൌ‫ۋ‬taiiku
—•‹…‫ߖݙ‬ongaku[26-20]61 ‘˜‡ʂĜʮˋņbun [3-27]15 [19-5]46
—•‹…‹ƒ‫ݦߖݙ‬ongakuka[25-8] O ‘˜‡”…ƒ•–໔ɤkumori[14-6]36 ’Š›•‹…•ဘᆅbutsuri[19-39]47
58 ‘ƒ–‡ƒŽǢ”‘ŽŽ‡†‘ƒ–•ʂĜʠʷĜ ’Š›•‹‘–Š‡”ƒ’›ᆅߔᆫၭrigaku
›ƒƒ”ʷʻˋʶĜMyanmą ˃ņtomiiru[35-26]79Ǣ[37-43]83 P ryņhņ[27-31]63
[32-3]72 ‘ƒ–•ʂĜʜདྷņtsu mugi[37-34] ’ƒ‹–‹‰‫ކޤ‬kaiga [3-6]14 ’‹ƒ‘ʬɺʦpiano[26-9]60
83 ’ƒŽ‘‹ŽʩĜʸᄧ<!ɞȱᄧ ’‹ŽŽ‘™Ⴙmakura[3-19]14
N ‘……—””‡…‡•ǡ–‹‡•‫!ޑ‬kai [22-13] pąmuyu; yashiyu[38-86]86 ’‹ŽŽ•ఁ੬!jņzai[27-16]62
ƒ‡შ೐namae [1-23]11 53 ’ƒ…ƒ‡•ʳʛʠʉĜʅhotto ’‹Ž‘–ʩɼ˅ʛʠpairotto[25-13]
ƒ–‹‘ƒŽ‹–›ਡಔkokuseki [1-27] ‘……—””‡…‡•ǡ–‹‡•ǡ†‡‰”‡‡•๱! kĒki[35-33]79 59
11 do [22-12]53 ’ƒ†ƒʩˋʘpanda[29-9]66 ’‹‡—–•௄Ɉଌmatsu no mi
ƒ–—”ƒŽ‰ƒ•๏೓ʄʑtennen- ‘…‡ƒ‫ޠ‬umi[28-7]64 ’ƒ’ƒ›ƒʩʩɼʼpapaiya[37-10] [37-28]83
gasu[28-16]65 …‡ƒ‹ƒʂʓɺʣɺOseania 82 ’‹‡ƒ’’Ž‡ʩɼʢʛʯ˃
‡ƒ”ࣷȞchikai[8-25]25Ǣ[13-42] [32-19]73 ’ƒ’‡”‘‡›૒ာshihei[9-2] painappuru[37-8]82
35 …–‘„‡”୥ॢjŞgatsu [16-27]41 26 ’‹ʬˋʇpinku[7-12]22
‡ƒ”„›ȷɊsoba[13-50]35 ‘…–‘’—•ʗʋtako[38-13]84 ’ƒ”‡–•ᆤపryņshin [2-6]12 ’‹•–ƒ…Š‹‘•ʬʑʗʙʂ
‡…ଽkubi[4-4]16 ‘††—„‡”•ࡋౘkisŞ[5-27]19 ’ƒ”৊‫ܠ‬kņen[28-3]64 pisutachio[37-23]83
‡…–‹‡ʥʇʗɼnekutai[10-15] ‘ˆ…‘—”•‡ɜȻɧɭmochiron ’ƒ”•Ž‡›ʩʓ˂paseri[38-4]84 ’‹œœƒʬʎpiza[35-3]78
28 [28-37]65 ’ƒ”–Ǧ–‹‡Œ‘„ɺ˃ʨɼʠ ’Žƒ…‡௲ஒbasho[13-51]35
‡‹‰Š„‘”ᆿఱrinjin [2-32]12Ǣ ‘ˆϐ‹…‡ૢოஒ<!ʂʭɻʑjimusho; arubaito[25-29]59 ’Žƒ‡–‹…‡–ਂऋ२kņkŞken
[11-29]31 oӾsu[25-15]58 ’ƒ••‡‰‡”௮ࢊjņkyaku[12-19] [31-19]71
‡’Š‡™ܹoi[2-23]13 ‘ˆϐ‹…‡™ƒ–‡”†‹•’‡•‡”ɾʁĜ 33 ’Žƒ–ఆȢɥueru[28-19]65
‡”˜‘—••›•–‡తॄृ ʗĜʍĜʨĜwņtą sąbą[36-28]  ȋ‹–Š‡Ȍ’ƒ•–‫ࢦݿ‬kako[15-18] ’Žƒ–‡ચsara[34-11]76
shinkeikei[4-39]17 81 39 ’‘‡૙shi; uta[21-19]51
‡–™‘”Ǣ –‡”‡–ʥʛʠˇĜ ‘‹Žಒᄧsikiyu[28-22]65 ’ƒ••’‘”–ʩʑʵĜʠpasupņto ’‘Ž‹…‡•–ƒ–‹‘्ઍ஘
[31-8]70 keisatsusho[11-17]31
ʇ<!ɼˋʗĜʥʛʠnettowąku; ‘‹–‡–໦ਁnankņ[27-37]63
intąnetto[24-25]56 ‘Ž†গȞfurui[8-4]24Ǣ༃ɬɂȽ ’ƒ••™‘”†ʩʑˇĜʡpasuwądo ’‘ŽŽ—–‹‘৊ޮkņgai[28-4]64
ɀȞɘȳtoshi o totte imasu [23-17]55 ’‘’‰”‘—’ʵʛʯʈ˃Ĝʯ
‡–™‘”…ƒ”†ʥʛʠˇĜʇʃ
Ĝʡnettowąku kądo[23-34]55 [8-10]25 ’ƒ•–ƒǢ•’ƒ‰Š‡––‹ʩʑʗ<!ʑʩʊ poppu gurŞpu[26-15]61
‡–™‘”•‡…—”‹–›ʥʛʠˇĜʇ! ‘Ž†‡”„”‘–Š‡”Ȥयȯɭ!oniisan ʛʞɻpasuta; supagetti[35-4] ’‘’—•‹…ʵʛʯʑpoppusu
ʓʅʽ˂ʞɻĜnettowąku [2-19]13᩺Ԝ 78 [26-24]61
sekyuritii[23-39]55 ‘Ž†‡”•‹•–‡”Ȥ઼ȯɭ!onĒsan ’ƒ–‹‡–ࠏଞkanja[27-5]62 ’‘”໐໯buta niku[38-5]84
‡–™‘”ʥʛʠˇĜʇ [2-18]13 ’‡ƒ…Š຅momo[37-9]82 ’‘”–•ʵĜʠpņto[23-14]54
nettowąku[23-23]55 ‘Ž‹˜‡‘‹Žʂ˂Ĝʮᄧoriibu oiru ’‡ƒ…Š„Ž‘••‘•຅Ɉ‫ݴ‬momo ‘”–—‰—‡•‡ʵ˃ʠʄ˃া
‡—”‘Ž‘‰›తॄ໘‫ݨ‬shinkei- [38-65]86 no hana  [17-7]42 Porutogarugo[33-18]75
naika[27-32]63 ‘…‘Ž‘‰›଺ᣇ‫ݨ‬shuyņka[27-30] ’‡ƒ…‘…৖ౡkujaku[29-18]67 ’‘•‹–‹‘ఊ!shoku[25-35]59
‡™ఛȱȞatarashii[8-4]24 63 ’‡ƒ—–‘‹ŽʬĜʢʛʜʂɼ˃ ’‘•–‘ˆϐ‹…‡ᅁ၆ࣟyŞbinkyoku
‡™‡ƒ”ఛ༃Shinnen[18-2]44 ‘‡‫ێ‬ichi[5-1]18 piinattsu oiru[38-84]86 [11-16]31
‡™•’ƒ’‡”ఛဧshinbun[19-9] ‘‡ŠƒŽˆ཰ယ<!໩ယɈ‫ێ‬hanbun; ’‡ƒ—–•ʬĜʢʛʜpiinattsu ’‘•–…ƒ”†ᅝஙhagaki [31-30]71
nibun no ichi[5-11]18 [37-20]83 ’‘–ƒ–‘ȲɝȦȞɜjagaimo
46
‡š–Ǣ•‹†‡ᆿtonari[13-49]35 ‘‡“—ƒ”–‡”હယɈ‫ێ‬yonbun ’‡ƒ”Ʉȱnashi[37-5]82 [38-28]85
‡š–‘–Šᅰॢraigetsu[16-44] no ichi [5-13]18 ’‡…ƒ• ʬĜʃˋʢʛʜ  piikan ’‘––‡†’Žƒ–ཟఆȢ!hachiue 
41 ‘‡•‹†‡၀ၫkatahņ[13-52]35 nattsu[37-22]83 [3-47]15
‡š––‹‡਱๱kondo[15-29]39 ‘‡–Š‹”†જယɈ‫ێ‬sanbun no ’‡†‡•–”‹ƒၐ਄ଞhokņsha ’”‡•…”‹’–‹‘ஐၫ᦯shohņsen
[11-34]31
‡š–™‡‡ᅰଢ଼raishŞ[16-43]41 ichi[5-14]18 [27-35]63
‡š–›‡ƒ”ᅰ༃rainen[16-33]41 ‘‡›‡‫ܟێ‬ichi en[9-9]26 ’‡†‹ƒ–”‹…•ழ૥‫ݨ‬shņnika[27-26] ’”‹…‡ඩඦnedan[9-20]27
‹‡…‡ჯmei[2-25] 13 ‘‹‘࣢ɇȨtamanegi[38-36]85 63 ’”‹…‹’ƒŽ৫ෳkņchņ[20-17]49
‹‰Š–ᄕyoru [15-16]39 ‘Ž‹‡ʂˋˁɼˋonrain[23-32] ’‡ʲˋpen[19-13]47 ’”‹˜ƒ–‡•…Š‘‘Žૐᆏߔ৫shiritsu
‹‰Š–•–ƒ›•ཅ!haku; paku [22-21] 55 ’‡…‹Žܴ྾enpitsu[19-20]47 gakkņ[20-27]49
53 ‘Ž‹‡ˆ”‹‡†•ʥʛʠᄯൿ!᩺netto ’‡…‹Ž•Šƒ”’‡‡”ܴ྾੽ɤ ’”‘ˆ‡••‘”࣋ୂkyņju[20-12]48
‹‘ʣʋˋNikon [24-20]57 tomodachi[24-2]56 enpitsu kezuri[19-16]47 ’”‘‰”ƒ‫ܩ‬ᄆenmoku[26-23]61
‹‡ࣻkyŞ; ku [5-9]18 ‘Ž‹‡•Š‘’’‹‰ฆྀtsŞhan ’‡‘’Ž‡…‘—–‡”‫ێ‬ఱĂ໩ఱĂજ ’—„Ž‹…„—•ʨʑbasu[12-12]33

91

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 91 26/7/18 2:25 PM


’—„Ž‹…•…Š‘‘Ž৊ᆏߔ৫ —••‹ƒ˅ʏɺাRoshiago[33-3] ˋʈʺĜ˃shoppingu mņru •‘ധાmusuko [2-1]12᩺
kņritsu gakkņ[20-28]49 74 [11-22]31 •‘Ǧ‹ǦŽƒ™ࡹᆅɈധ!musume-
’—††‹‰ʯ˂ˋpurin[35-8]78 •Š‘”–༬ȦฝȞse ga hikui[8-5] muko; giri no musuko [2-28]12
’—’‹ʃʴʙʻkabocha S 24Ǣ඗Ȟmijikai[8-9]24 ‘›ʕʣĜSonii[24-16]57
[38-47]85 •‹œ‡ʀʑʍɼʒesu saizu •Š‘”–‡••ƒ›੼ဦsakubun[21-18] •‘‘Ǣ˜‡”›•‘‘ɜȠȳȪ
’—’‹•‡‡†•ʃʴʙʻɈହ [7-31]23 51 mņsugu[13-57]35
kabocha no tane[37-30]83 •ƒ†ྒྷȱȞkanashii[8-31]25 •Š‘—Ž†‡”ॼkata [4-23]17 •‘’Š‘‘”‡›‡ƒ”‹…‘ŽŽ‡‰‡൥ߔ
’—…–—ƒŽ૪࠰ɬଳɥjikan o •ƒ‰‡ʓĜʐsĒji[38-52]85 •Š‘™‡”ʏʻˇĜshawą [3-41]15 ໩༃౺daigaku ninensei[20-36]
mamoru[15-26]39 •ƒŽƒ†ʍˁʘsarada[35-13]78 •Š”‹’Ǣ’”ƒ™•ʀʫebi[38-15] 49
’—”’Ž‡૓murasaki[7-8]22 •ƒŽ–ܶshio[38-70]86 84 •‘—†‫ݙ‬oto[6-18]20
’—”’‘•‡ᄆโmokuteki[19-51]47 •ƒ†™‹…Šʍˋʡɼʛʙ  …ƒ”†TJNʃĜʡshimu kądo •‘—’ʑĜʯsŞpu[34-25]77
sandoitchi[35-2]78 [24-35]56 •‘—–Š໤minami[13-13]34
Q ƒ–ƒŽƒ—•ʍˋʗʇ˅Ĝʑ! •‹†‡™ƒŽၐັhodņ[11-28]31 ‘—–Š‡”‹…ƒ໤ɺʹ˂ʃ
“—ƒ”–‡”ȋŠ‘—”Ȍ୥রယjŞgofun santakurņsu[18-24]45 •‹‰Š–•‡‡‹‰ࠫ৉kankņ [31-28] Minami Amerika[32-15]73
[15-7]38 •ƒ–‹•ϐ‹‡†჊ഫmanzoku [1-9] 10 71 •‘—–Š‡ƒ•–໤ຄnantņ[13-12]34
“—‹‡–ಇȥshizuka[28-10]64 ƒ–—”†ƒ›๲ᅓ໲Doyņbi[16-17] •‹Ž˜‡”ࣺఋgin·iro[7-14]22 •‘—–Š™‡•–໤ಀnansei[13-11]34
40 •‹‹Žƒ”ǢƒŽ‹‡ૣɀȞɥnite iru •‘—˜‡‹”•Š‘’๲દဘ๑
R •ƒ—•ƒ‰‡ʕĜʓĜʐ!sņsĒji[35-16] [29-37]67 miyagemonoten[31-14]70
”ƒ…‡–ˁʉʛʠraketto[30-23]69 78 •‹’Ž‡ࠤඍkantan[21-29]51 •‘›•ƒ—…‡௥ᄧshņyu[38-62]86
”ƒ†‹‘Ž‘‰›!ၪଗೀ‫ݨ‬hņshasenka •ƒ˜‹‰•෕ࣸchokin[9-16]27 ‹‰ƒ’‘”‡ʏˋʄʵĜ˃ •‘›‹Žຜ໳tņnyŞ[36-9]80
[27-33]63 •…ƒŽŽ‹‘•Ǣ•’”‹‰‘‹‘•ಆɇȨ Shingapņru[32-10]72 •‘›„‡ƒ൥ຜdaizu [38-69]86
”ƒ‹Ž‹‰଴ȳɤ!tesuri [3-3] 14 aonegi[38-38]85 •‹‰‡”‫ݬ‬଴kashu[26-29]61 •‘›„‡ƒ’ƒ•–‡Ⴭ೙miso[38-68]
”ƒ‹۫ame[14-10]36 •…ƒ”ˆʑʃĜʭsukąfu[10-20] 29 •‹ಸჶ൤!senmendai[3-40]15 86
”ƒ‹…‘ƒ–˄ɼˋʋĜʠreinkņto •…Š‘‘Žߔ৫gakkņ[20-16]49 •‹•–‡”Ǧ‹ǦŽƒ™ࡹᆅɈ઼Ⴑgiri no ’ƒ‹•ŠʑʲɼˋাSupeingo
[14-2]36 •…‹‡…‡‫ߔݨ‬kagaku[19-35]47Ǣ shimai [2-34]12 [33-6]74
”ƒ‹‹‰۫ਏɤamefuri[14-11]36 [20-11]48 •‹•–‡”•઼Ⴑshimai [2-16]13 •’‡…‹ƒŽ်ູtokubetsu[34-29]77
”ƒ‹•–‘”ႉဇ۫bņfŞu [14-28]  •…‹••‘”•ʧʍʷhasami[19-21] •‹šᇿroku[5-6]18 •’‹ƒ…ŠɕȠɦɭഐhņrensņ
37 47 •‹œ‡൥ȧȯ<!ʍɼʒņkisa; saizu [38-21]84
”ƒ‡‘‘†Ž‡•ˁĜʹˋrąmen •…”‡‡‫ކ‬ჶ!gamen[23-2]54 [7-39]23 •’‘‘ʑʯĜˋsupŞn[34-14]76
[34-18]77 •‡ƒˆ‘‘†ࢳ‫ގ‬ᇆgyokairui[38-11] •‡Ž‡–ƒŽ•›•–‡ਬ߆kokkaku •’‘”–•…ƒ”ʑʵĜʜʃĜ
”‡ƒŽႨဘhonmono[8-27]25 84 [4-40]17 supņtsuką[12-10]32
”‡…‡‹’–ᆴେங<!˄ʏĜʠ •‡ƒ•‘‹‰•෮Ⴭᆧchņmiryņ •‹‹‰ʑʅĜsukii[30-17]69 •’‘”–•†ƒ›‡˜‡–‫ۿ‬຦‫ޏ‬
ryņshŞsho; reshiito[9-29]27 [38-61]86 •‹ྛ࿶hifu[4-41]17 undņkai[18-9]44
”‡…‡‹˜‡ିȫɥukeru[8-2]24 •‡ƒ•‘‹‰••’”‹Ž‡†‘”‹…‡ɏ •‹”–ʑʃĜʠsukąto[10-8]28 •’‘”–•†”‹•ʑʵĜʜʡ˂ˋ
”‡…›…Ž‹‰˂ʍɼʇ˃risaikuruu ɤȥȫfurikake [38-72]86 •›•…”ƒ’‡”෰਒೸ʫ˃chņkņsņ ʇsupņtsu dorinku[36-17]80
[28-20]65 •‡…‘†ȋ•Ȍ࿓byņ[15-3] 38Ǣ [22-17] biru[11-12]30 •’‘”–••Š‹”–Ǣ•™‡ƒ–•Š‹”–ʠ˄Ĝ
”‡†ಘaka[7-2]22 53 •Ž‹…‡†”ƒ™ϐ‹•Šવబsashimi ʢĜtorĒną[30-25]69
”‡†™‹‡ಘˇɼˋaka wain •‡…”‡–ƒ”›ྜྷஙhisho[25-17]58 [34-19]77 •’‘”–••Š‘‡•Ǣ•‡ƒ‡”•ʑʣĜ
[36-19]81 ԝ•‡Žˆ૵ယjibun [2-36]12 •Ž‘™ඵȞosoi[8-28]25 ʃĜsuniiką[30-26]69
”‡ˆ”‹‰‡”ƒ–‘”ᇊഠঝreizņko [3-26] •‡Žϐ‹‡ʓ˃ʭɻĜ<!૵એɤ •Ž‘™†‘™ɜȽɂɠȽȩɤ •’”‹‰୽haru[17-1]42
15 seruӾi; jidori[24-14]57 motto yukkuri[12-26]33 •’”‹–඗ࢯᆋഖtankyorisņ[30-8]
”‡ˆ—†ပȞᄋȱharaimodoshi •‡‹‘”Š‹‰Š•…Š‘‘Ž਒৫kņkņ •ƒŽŽழȯȞchiisai[7-37]23Ǣ 68
[10-42]29 [20-33]49 [8-11]25 •–ƒ†‹—ʑʗʐɺʸsutajiamu
”‡Žƒ–‹˜‡•పಎshinseki [2-31]12 •‡‹‘”›‡ƒ”‹…‘ŽŽ‡‰‡൥ߔહ༃ •ƒŽŽƒ‹ƒŽ•‫ྴێ‬Ă໩ྴĂજ [11-15]31
…‘’—Ž•‘”›ྼୌ!hisshŞ[20-42] ౺daigaku yonensei[20-38]49 ྴ!///!ippiki, nihiki, sanbiki ... •–ƒˆˆǢ’‡”•‘‡ŽǢ‡’Ž‘›‡‡ఊ
49 •‡–‡…‡ဦ௕bunshņ[21-16]51 [22-7]52 ۙ<!ଜۙshokuin; shain[25-26]
”‡•’‹”ƒ–‘”›•›•–‡ঘ࢓ࡉृ ‡’–‡„‡”ࣻॢkugatsu[16-26] •ƒŽŽ‘””‘—†‘„Œ‡…–•‫ێ‬খĂ 59
kokyŞkikei[4-38]17 41 ໩খĂજখ!///!ikko, niko, sanko –ƒ” ‡•–‹˜ƒŽଁᅄTanabata[18-7]
”‡•–ƒ—”ƒ–˄ʑʠˁˋ •‡•ƒ‡‘‹Žʌʶᄧgoma abura ... [22-9]52 44
resutoran [31-39]71 [38-64]86 •ƒŽŽ…Šƒ‰‡ழೌkozeni[9-14] •–ƒ”…ŠɁɭဢ<!၀ञဢdenpun;
”‹…‡ဴkome[37-38]83 •‡•ƒ‡•‡‡†•ʌʶgoma[37-33] 27 katakuriko[38-80]86
”‹…‡™‹‡ᆧᆅ଼ryņrishu[38-77] 83 Žƒ”‰‡ƒ‹ƒŽ•‫ێ‬ຢĂ໩ຢĂજ •–‡ƒʑʞĜʅsutĒki[35-15]78
86 •‡–‡—ฤ఍teishoku[34-1]76 ຢ!///!i-tņ, ni-tņ, san-tņ ...[22-8] •–‹…›”‹…‡…ƒ‡Ȥᄉomochi
”‹…‡™‹‡Ȁ•ƒ‡଼sake[36-23]81 •‡˜‡ଁnana; shichi[5-7]18 52 [18-11]44
”‹‰Š–౷ȱȞtadashii [8-26] 25 ‡˜‡…‘–‹‡–•‘ˆ–Š‡™‘”Ž† •ƒŽŽ‡”ɜȽɂழȯȞmotto ȋ•–‘ƒ…ŠȌ‹•ˆ—ŽŽȤတȦȞȽɋ
”‹‰Š–•‹†‡‫ۦ‬തmigigawa[13-27] ౦‫ޢ‬Ɉଁ൥ᆌSekai no chiisai[7-41]23 ȞɁȳonaka ga ippai[8-22]25
35 nanatairiku[32-13]73 •ƒ”–’Š‘‡ʑʶʳ<!ʑʶĜʠʭ •–”ƒ‰‡࿤ૃࡼfushigi[29-41]67
”‹˜‡”ರkawa[28-8]64 •‡˜‡•’‹…‡ଁჍshichimi[38-71] ʁˋsumaho; sumątofon[24-1] •–”ƒ™„‡””›ȞȻȮichigo[37-15]
”‘ƒ†ັᇭdņro[11-38]31 86 56 82
”‘ƒ•–‡†„‡‡ˆ™‹–Š†‹’’‹‰•ƒ—…‡ •‡˜‡”ƒŽ–‹‡•‫ݝ‬๱ȥ!nando ka •ƒ”–™ƒ–…ŠʑʶĜʠɾʁʛʙ •–”‡‡–ັ!michi[11-4]30
ௌ໯yakiniku[34-22]77 [27-43]63 sumątowotchi[15-14]39 •–”‡‡–…‘”‡”޵ߍmachikado
”‘ƒ•–‡†…Š‹…‡‡„ƒ„ௌȧ෵ •Šƒ’‡वkatachi[7-38]23 •ƒ‡ଢhebi[29-17]67 [11-30]31
yakitori[34-23]77 •Š‡‡’ᅛhitsuji[29-12]67 •‘™ಥyuki[14-15]36 •–”‘‡‘”†‡”ஙȧஏkakijun
”‘‘ˆ‫!਺ݎ‬yane [3-53]14 Š‹–‘•Š”‹‡తଜshingņ[11-37] •‘™„ƒŽŽϐ‹‰Š–•ಥਗಱ [21-11]51
”‘‘င‫ݎ‬heya[3-22]14 31 ukigassen[17-15]43 •–‘ƒ…Š‫ہ‬i[4-49]17
”‘•‡ƒ”›˅Ĝʒʶ˂Ĝ •Š‹’Ǣ„‘ƒ–ࢊ೅kyakusen[12-14] •‘……‡”ʍʛʃĜsakką[30-2]68 •–”‘‰•‹‰ƒŽ๝༜ȦࣅȞdenpa
rņzumarii[38-7]84 33 •‘…‹‘Ž‘‰›ଜ‫ߔޏ‬shakaigaku ga tsuyoi[24-12]57
”‘•‡•ʨˁbara[18-17]45 •Š‹”–ʏʻʜshatsu[10-14]28 [19-36]47 •–‘’™ƒ–…Šʑʠʛʯɾʁʛʙ
”‘™‹‰ʴĜʠࢻࡳbņto kyņgi •Š‘‡•घkutsu[10-13]28 •‘…•घ‫ݚ‬kutsushita[10-12]28 sutoppuwotchi[15-13]39
[30-18]69 •Š‘’๑mise[10-22]29Ǣ[11-3]30 •‘†ƒʕĜʘsņda[36-27]81 •–‘”›ဘা!monogatari[19-31]47
”—Ž‡”ဘੇȱ<!ฤࡤmonosashi; •Š‘’•–ƒˆˆ๑ۙten·in[10-25]29 •‘ˆƒʕʭɹsofa[3-15] 14 •–‘˜‡ʑʠĜʮsutņbu [3-31] 15
jņgi[19-17]47 •Š‘’’‹‰„ƒ‰˄ʐ൜!<!ʀʋʨʛ •‘ˆ–™ƒ”‡ʕʭʠĪɾɿɺī •–—†‡–౺๤<!ߔ౺seito;
”—‰„›ˁʈʫĜragubii [30-3]68 ʈreji bukuro; eko baggu[10-4] sofuto (wea)[23-19]55 gakusei[20-14]48
”—‹‰ˁˋʣˋʈranningu 28 •‘Žƒ”‡‡”‰›ാᅣʀʥ˃ʆĜ •–—†›”‘‘၇ࣅင‫ݎ‬benkyņ-
[30-9]68 •Š‘’’‹‰…‡–‡”ǢƒŽŽʏʿʛʬ taiyņ enerugii [28-9]64 beya[3-32]15

92

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 92 26/7/18 2:25 PM


•–—†›–‹‡၇ࣅ૪࠰benkyņ –‡š–„‘‘࣋‫ݨ‬ஙkyņkasho[20-25] –‘„ƒ–Š‡໴ᅩȳɥnyŞyoku suru –‘†”‹˜‡ƒ…ƒ”ଠɬ‫ۿ‬๖ȳɥ
jikan[6-35]20 49 [3-48]15 kuruma o unten suru [12-24] 33
•—„—”„ਉެkņgai[11-25]31 –‡š–‹‰ʏʿĜʠʹʛʓĜʐ –‘„‡ƒŽŽ‡”‰‹…ǢƒŽŽ‡”‰›ɺ˄˃ʆ –‘†”‹œœŽ‡ழ۫kosame[17-9]42
•—„–”ƒ…–‹‘ۜȧધhikizan  shņto messĒji[24-27]56 Ĝarerugii[37-48]83 –‘‡†୒ɩɥowaru[8-24]25
[5-23]19 Šƒ‹ʗɼাTaigo[33-15]75 –‘„‡…‘…‡”‡†ƒ„‘—–ఘ༯ȳ –‘‡š…‡‡†ᄭɦɥsugureru[20-44]
•—„™ƒ›ණ‫์ݚ‬chikatetsu[12-11] Šƒ‹Žƒ†ʗɼTai[32-2]72 ɥshinpai suru [27-47]63 49
33 Šƒ•‰‹˜‹‰ࠐଟ੥!)ࣦᇯࠐଟ –‘„‡Ž‘•–ັɅწȠmichi ni –‘‡š‡”…‹•‡Ǣ•’‘”–•‫ۿ‬຦ȳɥ
•—††‡Ž›ໃ೓totsuzen[15-35] Ɉ໲*Kanshasai (Kinrņ kansha mayou[13-35]35 undņ suru[30-6]68
39 no hi)[18-18]45 –‘„‡™‹ŽŽ‹‰ȋ–‘†‘•‘‡–Š‹‰Ȍ –‘‡š’”‡••࿍এȳɥhyņgen
•—‰ƒ”ੋດsatņ[38-75]86 –Šƒ–ȷɦsore[29-35]67 ࡈɭɁyorokonde[6-42]20 suru[26-32]61
•—‹–…ƒ•‡ʑĜʜʉĜʑ –Š‡‡ƒ•–ຄငtņbu [13-45]35 –‘„‡…‘‡ƒ™ƒ”‡‘ˆ࡜ȿȩ –‘ˆƒŽŽ•‹…࿒࡜ɅɄɥbyņki ni
xsŞtsukĒsu [31-5]70 –Š‡‡™•ʣʽĜʑnyŞsu[19-8] kizuku [31-44]71 naru[27-13]62
•—‡”‫ݤ‬natsu[17-2]42 46 –‘„‡‰‹઻ɘɥhajimaru[8-24] –‘ˆ‡‡ŽࠐȲȦȳɥkanji ga suru
•—‡”˜ƒ…ƒ–‹‘‫࢑ݤ‬ə –Š‡‘”–Š႘ငhokubu[13-48]35 25 [27-42]63
natsuyasumi[18-27]45 –Š‡•ƒ‡ƒ•ວȲonaji[10-31]29 –‘„‡Ž‹‡˜‡ఒȲɥ!shinjiru [2-40] –‘ˆ‡‡Žƒš‹‘—•ఘ༯ȳɥshinpai
•—ാᅣtaiyņ[14-26]37 –Š‡•‘—–Š໤ငnanbu[13-46]35 12 suru [13-63]35
•—„Ž‘…Ž‘–‹‘໲ௌȫોɛ! –Š‡™‡•–ಀငseibu[13-47]35 –‘„‘””‘™ତɤɥkariru[8-30] –‘ˆ‡‡Ž”‡ƒ••—”‡†‫ڤ‬ఘȳɥ
hiyakedome[17-16]43 –Š‡›‡ƒ”ƒˆ–‡”‡š–੔ᅰ༃ 25 anshin suru[27-46]63
—†ƒ›໲ᅓ໲Nichiyņbi[16-11] sarainen[16-34]41 –‘„‘™Ȥ૷࡯ɬȳɥojigi o –‘ϐ‹† එȳ<!ॽȾȫɥ!sagasu;
40 –Š‡›‡ƒ”„‡ˆ‘”‡Žƒ•–‫઀ێ‬༃ suru[1-33]11 mitsukeru[31-40]71
•—ϐŽ‘™‡”•‡‡†•ʪʶˇ˂Ɉହ ototoshi[16-31]41 –‘„”‡ƒ–Š‡ঘ࢓ȳɥkokyŞ suru –‘ϐŽ‘™‡”੷ȩsaku[17-8]42
himawari no tane[37-32]83 –Š‡”‡Ǣ‘˜‡”–Š‡”‡ȷȭ<!Ȝȷȭ [6-21]20 –‘ˆ‘”‰‡–ႆɦwasureru[8-23]25
•—›•‹†‡—’‡‰‰•ᅹௌȧ<!ᄆ࣢ soko; asoko[13-3]34 –‘„”‹‰૩Ƚɀᅰɥmottekuru –‘‰‡–ƒ‰”›๴ɥokoru; ikaru
ௌȧtamagoyaki; medamayaki –Š‡•‹•Ǣ†‹••‡”–ƒ–‹‘ሄဦronbun [10-38]29 [6-39]20
[35-21]79 [21-20]51 –‘„”—•Š–‡‡–ŠૡɬႭȩha o –‘‰‹˜‡†‹”‡…–‹‘•ັɬ࣋Ȣɥ
•—›™‡ƒ–Š‡”౴ɦȹ๏࡜ –Š‹…™Š‡ƒ–‘‘†Ž‡•ȠɃɭ migaku[6-11]21 michi o oshieru[13-21]34
hareta tenki[14-36]37 udon[34-16]77 –‘„—›༷Ƞkau[10-1]28 –‘‰‘਄ȩiku[8-17]25
•—•Šƒ†‡Ǣ’ƒ”ƒ•‘Ž‡໲ઝhigasa –Š‹‰Š൚momo[4-27]17 –‘…ƒŽŽǢ–‘„‡…ƒŽŽ‡†ঘɐyobu –‘‰‘–‘™‘”Ǣ–‘‰‡–‘ˆˆ™‘”
[17-10]42 –Š‹ഉȵɀȞɘȳyasete imasu [1-12]10 ઱ૢɒ਄ȩ<!઱ૢȥɣ࡚ɥ
•—’‡”ƒ”‡–ʑĜʩĜsŞpą [8-13]25 –‘…ƒŽŽƒ–ƒš‹ʗʇʏĜɬঘɐ shigoto e iku; shigoto kara
[11-5]30 –Š‹ǡϐŽƒ–‘„Œ‡…–…‘—–‡”ǣŽ‹‡ takushii o yobu[12-34]33 kaeru[6-26]20
•—”ƒ‡࿔૦myņji[1-24]11 ’ƒ’‡”ǡ•Š‹”–•ǡƒ†–‹…‡–•‫ێ‬ –‘…ƒ–…Šƒ„—•ʨʑɅ௮ɥbasu –‘‰”ƒ†—ƒ–‡ലࣞȳɥsotsugyņ
•—•Š‹ୁશsushi[34-20]77 ႳĂ໩ႳĂજႳ!///ichimai, ni noru[12-20]33 suru[20-45]49
•™‡ƒ–‡”ʓĜʗĜsĒtą[14-19]37 nimai, sanmai ...[22-3]52 –‘…ƒ–…Šƒ…‘Ž†ဇଣɬɌȩ!kaze –‘‰”‡‡–‫ډ‬઎ɬȳɥaisatsu o
•™‹‹‰౉‫܋‬suiei[30-19]69 –Š‹‰•ɜɈmono[10-39]29 o hiku[27-10]62 suru[1-34]11
 –Š‹”•–›৒ȦߥȞɀȞɥnodo ga –‘…ƒ–…Š•‹‰Š–‘ˆॽȢɥmieru –‘‰‘•–”ƒ‹‰Š–ɘȽȳȪ਄Ƚɀ
T kawaite iru[36-14]80 [6-23]20 ȩȺȯȞmassugu itte kudasai
–ƒ„Ž‡ʞĜʮ˃tĒburu [3-14]14 –Š‹•›‡ƒ”਱༃kotoshi[16-32]41 –‘…Šƒ–‘Ž‹‡ʙʻʛʠȳɥ [12-29]33Ǣ෸మchokushin [13-31]
–ƒ„Ž‡Žƒ’๝࡜ʑʗˋʡ!denki –Š”‡‡જsan[5-3]18 chatto suru[23-38]55 35
sutando [3-33]15 –Š”‡‡“—ƒ”–‡”•હယɈજyonbun –‘…Ž‡ƒ೽தȳɥsņji suru [3-44] –‘‰‘–Š”‘—‰Šฆɥtņru[13-54]
–ƒ„Ž‡–‡‹•൬࢝takkyŞ[30-1] no san[5-12]18 15 35
68 –Š—†‡”ᅳkaminari[14-13] 36 –‘…Ž‹…ʇ˂ʛʇȳɥkurikku –‘‰‘–‘•…Š‘‘Žߔ৫ɒ਄ȩ
–ƒ„Ž‡–ʗʮ˄ʛʠtaburetto –Š—†‡”•–‘”ᅺlarashi[14-14] suru[23-29]55 gakkņ e iku[6-24]20
[23-3]54 36 –‘…Ž‘•‡ဲɛɥshimeru[8-12]25 –‘‰‘–‘™‘”୸ࣦȳɥshukkin
ƒ‰ƒŽ‘‰ʗʄ˅ʈাTagarogugo Š—”•†ƒ›ᄄᅓ໲Mokuyņbi –‘…‘‡ᅰɥkuru[8-17]25 suru[25-23]59
[33-17]75 [16-15]40 –‘…‘‡ƒ…”‘••୸‫ޏ‬Ƞdeau –‘Šƒ˜‡Ȝɥaru[8-16]25 
–ƒŽ‡–Ǣƒ„‹Ž‹–›ਜ਼༑sainņ[19-45] –Š›‡ʗɼʸtaimu[38-53]85 [31-42]71 –‘Šƒ˜‡„”‡ƒˆƒ•–෥Ȯ྅ɬ఍ɓ
47 –‹…‡–…‘—–‡”ಜ࿴༸ɤ௲kippu –‘…‘’ƒ”‡’”‹…‡•ඩඦɬ྘ɓ ɥasagohan o taberu[6-31]20
–ƒŽŽ༬Ȧ਒Ȟse ga takai[8-5]24 uriba[12-31]33 ɥnedan o kuraberu [10-28]29 –‘Šƒ˜‡†‹‡”྇Ȯ྅ɬ఍ɓɥ
–ƒ’™ƒ–‡”౉ັ౉suidņsui[36-11] –‹‰‡”ʠˁtora[29-4]66 –‘…‘‰”ƒ–—Žƒ–‡Ǣ–‘…‡Ž‡„”ƒ–‡୳ bangohan o taberu[6-33]20
80 –‹‡૪࠰jikan[15-20]39 Ƞ!iwau [1-13]10 –‘Šƒ˜‡Ž—…Š෇Ȯ྅ɬ఍ɓɥ
–ƒ””ƒ‰‘ʗˁʌˋtaragon –‹”‡†Ǣ™‘”‘—–ྚɦɀȞɥ –‘…‘•‹†‡”৽Ȣɥkangaeru hirugohan o taberu[6-32]20
[38-54]85 tsukarete iru[27-41]63 [13-61]35 –‘Š‡Ž’଴๙Ƞtetsudau[6-16]
–ƒ•–›Ǣ†‡Ž‹…‹‘—•ྰჍȱȞoishii –‘ƒ……‘’Ž‹•Šࠊ౰ȳɥkansei –‘…‘‘Ǣ–‘’”‡’ƒ”‡ƒ‡ƒŽᆧᆅ 21Ǣ஝ȫɥtasukeru[13-62]35
[35-30]79 suru[28-34]65 ȳɥryņri suru[6-27]20 –‘Š—‰ၨȧȜȠdakiau [1-29]11
–ƒšಉࣸzeikin[9-31]27 –‘ƒ††ഫȳ!tasu[5-20]19 –‘…‘—‰ŠޭȦ୸ɥseki ga deru –‘‹’”‘˜‡௫଴ɅɄɥjņzu ni
–ƒšˆ”‡‡ჲಉmenzei[10-41]29 –‘ƒˆˆ‡…–‫ࣗ܆‬ȳɥeikyņ suru [27-11]62 naru[19-48]47
–ƒš‹ʗʇʏĜtakushii[12-2]32 [28-35]65 –‘…”›࢛ȩnaku[6-3]20 –‘‹•’‡…–෮ɓɥ!shiraberu
–‡ƒȤ඿ocha[36-7]80 –‘ƒ‰”‡‡ફ౰ȳɥsansei suru –‘…›…Ž‡૵๖ଠɅ௮ɥ jitensha [25-22]59
–‡ƒ…Š‡”ಪ౺sensei[20-6]48Ǣ࣋ [6-43]20 ni noru[30-12]68 –‘‹–”‘†—…‡௘‫ގ‬ȳɥshņkai
ુkyņshi[20-18]49 –‘ƒŽŽ‘™Ǣ–‘…ƒ—•‡ȯȵɥsaseru –‘†ƒ…‡ᅡɥ<!ʘˋʑȳɥ suru[1-7]10
–‡‡–Šૡha[4-12]16 [13-58] 35 odoru; dansu suru[26-6]60 –‘‹••ʅʑȳɥ<!ಞရȳɥkisu
–‡Ž‡’Š‘‡—„‡”๝ሇྈਖ –‘ƒ•™‡”ຒȢɥkotaeru[6-22] –‘†ƒ”‡ࠔȢɀaete[29-40]67 suru; seppun suru[1-30]11
denwa bangņ[24-24] 56 20Ǣ[19-6]46 –‘†‹•…‘˜‡”ॽȾȫɥmitsukeru –‘‘™ඪɥshiru [1-26]11
–‡Ž‡’Š‘‡‘’‡”ƒ–‘”ʂʲ˄Ĝʗ –‘ƒ’’‡ƒ”এɦɥarawareru [27-45]63 –‘Žƒ—‰Š௖Ƞwarau[6-4]20
ĜoperĒtą[25-10]58 [29-39]67 –‘†‹˜‹†‡ߠɥwaru[5-17]19 –‘Ž‡ƒ”Ǣ–‘•–—†›၇ࣅȳɥ
–‡Ž‡˜‹•‹‘ʞ˄ʫterebi [3-10] –‘ƒ’’”‡…‹ƒ–‡Ǣ–‘‡Œ‘›ߖȱɚ –‘†‘Š‘—•‡Š‘Ž†…Š‘”‡•‫ૢݦ‬ɬ benkyņ suru[19-3]46
14 tanoshimu[26-19]61 ȳɥkaji o suru[6-36]20 –‘Ž‡ƒ˜‡୸ȥȫɥdekakeru[8-19]
–‡’Ž‡૧tera[11-35]31 –‘ƒ””‹˜‡ශȩtsuku[8-19]25 –‘†‘™Ž‘ƒ†ʘɾˋ˅Ĝʡȳɥ 25Ǣ[13-55]35
–‡’—”ƒ๏ɑɣtenpura[34-21] –‘ƒ•ଋᄎȳɥshitsumon suru daunrņdo suru[23-30]55 –‘Ž‡†൝ȳkasu[8-30]25
77 [6-19]20 –‘†”ƒ™„Ž‘‘†ੜॠsaiketsu –‘Ž‹•–‡ဧȩkiku[6-13]20ԝ
–‡୥jŞ[5-10]18 –‘ƒ•†‹”‡…–‹‘•ັɬȹȴɇɥ [27-6]62 –‘Ž‘‘Ǣ•‡‡ॽɥmiru[6-2]20
–‡›‡୥‫ܟ‬jŞ en[9-6]26 michi o tazuneru[13-16]34 –‘†”‹ŽŽथᇣȳɥkunren suru –‘Ž‘‘Ž‹‡Ǣ–‘”‡•‡„Ž‡ɅॽȢ
–‡‹•ʞʣʑtenisu[30-22]69 –‘ƒ––‡†•…Š‘‘Žߔ৫ɒ਄ȩ [21-33]51 ɥni mieru[29-38]67
–‡•–ʞʑʠtesuto[19-44]47 gakkņ e iku[20-30]49 –‘†”‹‫۝‬ɚnomu[36-13]80 –‘Ž‘˜‡൥৕ȧdaisuki[19-33]47

93

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 93 26/7/18 2:25 PM


–‘ƒŒ‘”ಮ০ȳɥsenkņ suru –‘•‘™ಥȦਏɥyuki ga furu –”ƒ•Žƒ–‹‘Ⴉᄟhon·yaku[21-23] ˜‹”—•ɾɻ˃ʑwirusu[23-21]55
[20-40]49 [14-16]36 51 ˜‹•ƒʫʎbiza[31-22]71
–‘ƒ‡ƒ’Š‘‡…ƒŽŽ๝ሇɬȥ –‘•’‡ƒ๙Ȣɥtsutaeru[6-13]21 –”ƒ˜‡Žƒ‰‡…›ᆟ਄‫ޏ‬ଜryokņ ˜‘…ƒ„—Žƒ”›াᓷgoi[21-13]51
ȫɥdenwa o kakeru[24-10]56 –‘•–ƒ†ᆏȾtatsu[6-5]20 gaisha[31-24]71 ˜‘…ƒ„—Žƒ”›…ƒ”†•ඍাʃĜʡ
–‘ƒ‡ƒ•‘™ƒಥȺɥɘ –‘•–ƒ”–ƒ…‘˜‡”•ƒ–‹‘ሇȱȥ –”ƒ˜‡Ž„›ƒ‹”’Žƒ‡ྦ਄࡙Ɂᆟ਄ tango kądo[21-4]50
ɬ੼ɥyukidaruma o tsukuru ȫɥhanashi-kakeru[1-35]11 ȳɥhikņki de ryokņ suru[31-10] ˜‘ŽŽ‡›„ƒŽŽʨ˄ĜʴĜ˃
[17-12]43 –‘•–”‹˜‡‫ێ‬౺॰ჩisshņkenmei 70 barĒbņru[30-20]69
–‘ƒ‡ƒ•ƒŽŽ–ƒŽȤȱɝɓɤ [21-34]51 –”ƒ˜‡Ž„›„—•ࠫ৉ʨʑɁᆟ਄ȳ
ȳɥoshaberi suru[1-36]11 –‘•—„–”ƒ…–ۜȩ!hiku[5-19]19 ɥkankņbasu de ryokņ suru W
–‘‡‡–‫ޏ‬Ƞ!au[1-3]10 –‘–ƒ‡ଲɥtoru[31-41]71 [31-12]70 ™ƒ‹–‡”Ǣ™ƒ‹–”‡••ɾɿɼʗĜ<!! !!
–‘‘˜‡ۜȽ‫ܛ‬ȳhikkosu[6-15] –‘–ƒ‡ƒ•Š‘™‡”ʏʻˇĜɬ! –”ƒ˜‡Ž„›”ƒ‹Ž๝ଠɁᆟ਄ȳɥ ɾɿɼʠ˄ʑweitą; weitoresu
21 ᅩɍɥshawą o abiru[6-28]20 densha de ryokņ suru[31-11]70 [25-31]59Ǣ [34-2]76
–‘—Ž–‹’Ž›ߙȫɥ!kakeru[5-18] –‘–ƒ‡‡†‹…‹‡ᄞɬ‫۝‬ɚ –”ƒ˜‡Ž‰—‹†‡„‘‘ᆟ਄ʄɼʡʮ ™ƒ‹–‹‰”‘‘൒ਗଆ
19 kusuri o nomu[27-14]62 ʛʇryokņ gaidobukku[31-23] machiaishitsu[27-19]63
–‘‘’‡ާȫɥakeru[8-12]25 –‘–ƒ‡‘ˆˆංȪnugu[8-14]25 71 ™ƒŽ‹‰ၐȩaruku[30-21]69
–‘‘”†‡”෉ဦȳɥchŞmon suru –‘–ƒŽሇȳhanasu[1-37]11Ǣ –”ƒ˜‡Ž‡”ᆟ਄ଞryokņsha [31-3] ™ƒŽŽ့kabe[3-9]14
[34-27]77 [6-12]21  70 ™ƒŽ—–•ȩɥəkurumi[37-21]
–‘’ƒ›ƒ––‡–‹‘–‘෉‫ڷ‬ȳɥ –‘–‡ƒ…Š࣋Ȣɥoshieru[20-5]48 –”‡‡ᄄki[28-15]65 83
chŞi suru[31-43]71 –‘–‡ŽŽ࣋Ȣɥoshieru[13-53]35 –”‘—•‡”•ʒʴˋzubon[10-10]28 ™ƒ”ඤȥȞatatakai[17-5]42
–‘’‡”ˆ‘”௫‫ܩ‬ȳɥjņen suru –‘–Š‹ૃȠomou[13-60]35 –”—…ʠˁʛʇtorakku[12-5]32 ™ƒ•ƒ„‹ɩȯɍwasabi[38-73]86
[26-22]61 –‘–—”Ž‡ˆ–੆ɒ࣠Ȧɥhidari e –”—’‡–ʠˁˋʲʛʠ ™ƒ•Š”‘‘Ȥ଴ಸȞ<!ʠɼ˄!
–‘’‡”ˆ‘”ȋ‘ƒ—•‹…ƒŽ magaru[13-30]35 toranpetto [26-8]60 otearai; toire [3-38]15
‹•–”—‡–Ȍ‫ܩ‬೵ȳɥensņ –‘–—””‹‰Š–‫ۦ‬ɒ࣠Ȧɥmigi e –—”‡›ଁჶ෵shichimenchņ ™ƒ–‡”౉mizu[28-26]65Ǣ[36-12] 
suru[26-27]61 magaru[13-32]35 [35-10]78 80
–‘’Š‘–‘…‘’›ʋʬĜɬɂɥ –‘—†‡”•–ƒ†ɩȥɥwakaru —‡•†ƒ›‫ݮ‬ᅓ໲Kayņbi[16-13] ™ƒ–‡”’Žƒ›౉ᄿɍmizuasobi
kopii o toru[20-8]48 [19-23]47Ǣᆅ‫ސ‬ȳɥrikai suru 40 [17-11]42
–‘’Žƒ›ᄿɐasobu[6-20]20 [21-30]51 —”‹•Šʠ˃ʋাTorukogo ™ƒ–‡”–ƒ’ଢ৏jaguchi [3-39]15
–‘’Žƒ›ƒ•–”‹‰‹•–”—‡–ජȩ –‘—•‡–Š‡‹–‡”‡–ɼˋʗĜʥ [33-7]74 ™ƒ–‡”‡Ž‘ʑɼʃsuika[37-19]
hiku[26-25]61 ʛʠɬ઴Ƞintąnetto o tsukau –—”Ž‡ˆ–Ȁ–—””‹‰Š–੆0‫ۦ‬Ʌ࣠ 82
–‘’”‡’ƒ”‡ஈྩȳɥjunbi suru [23-31]55 ȦȽɀȩȺȯȞhidari/migi ni ™ƒ–‡”‡Ž‘•‡‡†•ʑɼʃɈହ
[21-35]51 –‘™ƒ‡—’ࡧȧɥokiru[6-10]21 magatte kudasai[12-28]33 suika no tane[37-31]83
–‘’”ƒ…–‹…‡ᇣ୔ȳɥrenshŞ –‘™ƒŽ–Š‡†‘‰ॶɬઢၐȯȵɥ ™‹––‡”ʜɼʛʗĜTsuittą[24-5] ™‡ƒ•‹‰ƒŽ๝༜ȦଯȞ!)‫ڏ‬Ȟ*
suru[19-24]47 inu o sanpo saseru[6-17]21 56 denpa ga yowai (warui)[24-13]57
–‘’—–‘ශɥkiru[8-14]25 –‘™ƒ•Š›Šƒ‹”ལɬಸȠkami –™‘໩ni[5-2]18 ‡†‡•†ƒ›౉ᅓ໲Suiyņbi
–‘”ƒ‹•‡›‘—”Šƒ†଴ɬȜȬɥ o arau[6-29]20 –™‘–Š‹”†•જယɈ໩sanbun no [16-14]40
te o ageru[20-9]48 –‘™ƒ–…Šʞ˄ʫɬॽɥ ni[5-15]18 ™‡‡ଢ଼࠰shŞkan[16-35]41
–‘”‡ƒ†຿ɚyomu[19-2]46 terebi o miru[6-8]21 –›’‡•‘ˆ‡ƒ–໯Ɉହᇆniku no ™‡‡†ƒ›ိ໲heijitsu[6-37] 20
–‘”‡…‡‹˜‡ƒ’Š‘‡…ƒŽŽ๝ሇɬ –‘™ƒ˜‡଴ɬచɥte o furu[1-32] shurui[38-57]85 ™‡‡‡†ଢ଼ჂshŞmatsu[6-38]
ିȫɥdenwa o ukeru[24-11] 11 –›’Š‘‘൤ဇtaifŞ[14-17]36 20
56 –‘™‹–Š†”ƒ™‘‡›ۜȧ୸ȳ ™‡ƒ–Š‡”๏࡜tenki[14-32]37
–‘”‡ŽƒšȩȾɧȪkutsurogu hikidasu[9-18]27 U ™‡ƒ–Š‡”ˆ‘”‡…ƒ•–๏࡜ᅅၡtenki
[6-30]20 –‘™‘”‘˜‡”–‹‡રࣞȳɥ „‡”ɾĜʨĜŞbą[12-35]33 yohņ [14-33]37
–‘”‡“—‡•–ᅟ࢙ȳɥ yņkyŞ suru zangyņ suru[25-30]59 —„”‡ŽŽƒઝkasa[14-1]36 ™‡„ƒ††”‡••Ǣɾɿʮɺʡ
[6-41]20 –‘™”‹–‡ஙȩkaku[6-9]21 —…Ž‡ȤȲȯɭ!ojisan[2-11]13 ˄ʑwebua doresuԝ[23-26]55
–‘”‡‡„‡”ߌȢɥoboeru  –‘ƒ•–ʠĜʑʠtņsuto[35-22]79 —‹˜‡”•‹–›Ǣ…‘ŽŽ‡‰‡൥ߔdaigaku ™‡„†‡•‹‰ɾɿʮʟʎɼˋ
[8-23]25 –‘ƒ•–‡”ʠĜʑʗĜtņsutą [3-30] [20-34]49 webu dezain[23-25]55
–‘”‡•‘Ž˜‡‫ސ‬ड़ȳɥkaiketsu 15 —’௫ue[8-1]24 ™‡„’ƒ‰‡ɾɿʮʲĜʐwebu
suru[6-40]20 –‘†ƒ›਱໲kyņ[16-8]40 ϐŽƒ•Š†”‹˜‡ʾĜʀʑʫĜʭ pĒji[23-24]55
–‘”‡˜‹‡™ဌ୔ȳɥfukushŞ –‘‡•ഫૄjashiyubi[4-16]16 ˁʛʏʽʡˁɼʮyŞesubii ™‡„•‹–‡ɾɿʮʍɼʠ
suru[19-25]47 –‘ˆ—ຜ࿵tņfu[38-42]85 furasshu doraibu[23-13]54 webusaito [23-18]55
–‘”‹†‡ƒ„‹‡૵๖ଠɅ௮ɥ –‘‹Ž‡–„‘™Ž၆ࡉbenki[3-43]15 ™‡ϐ‹‡Ǣ‰”‘—ϐ‹‡ʈ˃ĜʭɻĜ
jitensha ni noru[12-25]33 –‘ƒ–‘ʠʶʠtomato[38-26]85 V gurŞӾi[24-15]57
–‘”‹†‡ƒ–”ƒ‹๝ଠɅ௮ɥ! –‘‘””‘™ც໲ashita; asu[16-9] ˜ƒ…ƒ–‹‘࢑əyasumi[31-18]71 ™‡•–ಀnishi[13-9]34
densha ni noru[12-22] 33 40 ˜ƒ……‹ƒ–‹‘ᅅ႕ಞହyobņ ‡•–‡”„”‡ƒˆƒ•–ᅖဇɈ෥఍
–‘”‘ƒ•–Ǣ–‘„ƒ‡ௌȩyaku –‘‰—‡ಧshita[4-11]16 sesshu [31-25]71 YņfŞ no chņshoku[35-17]79
[35-32]79 –‘’”ƒ௫‫ڮ‬jņi[19-49]47 ƒŽ‡–‹‡ǯ•ƒ›ʨ˄ˋʗɼˋʟ ‡•–‡”Ǧ•–›Ž‡ˆ‘‘†ᅖ఍
–‘•…ƒʑʅʻˋȳɥsukyan –‘’‹…൨dai[20-41]49 ĜBarentain dĒ[18-15]45 Yņshoku[35-29]79
suru[23-11]54 –‘—”‰—‹†‡ ʄɼʡgaido[31-6] ˜‡‰‡–ƒ„Ž‡•ᄘ੨yasai[38-17]84 Šƒ–ǫ‫ݝ‬Ɂȳȥ@!Nan desu ka?
–‘•‡ƒ”…Š‘Ž‹‡ॳઅȳɥ 70 ˜‡‰‡–ƒ”‹ƒ੨఍ssaishoku[34-26] [1-8]10
kensaku suru[23-41]55 –‘—”‹•–ƒ––”ƒ…–‹‘ࠫ৉ණ 77 ™Š‡ƒ–ழདྷkomugi[37-39]83
–‘•‡†ƒ‡ƒ‹Ž๝ાʹĜ˃ɬ kankņchi[31-7]70 ˜‡‹ಇიjņmyaku[4-46]17 ™Š‡”‡ǫɃȭdoko[13-1]34
ഗɥdenshi mĒru o okuru –‘—”‹•–‹ˆ‘”ƒ–‹‘…‡–‡”ࠫ৉ ˜‡”›Ǣ‡š–”‡‡Ž›ɂɀɜtotemo ™Š‹–‡ཆshiro[7-3]22
[23-40]55 ‫ڨ‬໘ஒkankņ annaisho [31-29] [29-36]67; ྥ௵Ʌ!hijņ ni[23-48] ™Š‹•›ɾɻʑʅĜwisukii
–‘•‡ŽŽ༸ɥuru[10-2]28 71 55 [36-21]81
–‘•‹‰‹˅ʈɼˋroguin[23-16] –‘›•ȤɜȻɝomocha[10-18]29 ˜‡••‡Ž•ॠࠣkekkan[4-43]17 ™Š‹–‡ཆshiro[7-3]22
55 –”ƒˆϐ‹…ৄฆkņtsŞ[11-33]31 ˜‹†‡‘຦‫ކ‬dņga[24-34]56 Š‹–‡ƒ›ʳˇɼʠʟĜ
–‘•‹‰‫ݬ‬ɬ‫ݬ‬Ƞuta o utau –”ƒˆϐ‹…Ž‹‰Š–•ఒਖshingņ[11-37] ˜‹†‡‘‰ƒ‡ʞ˄ʫʊĜʸterebi howaitodĒ[18-32]45
[26-12]61 31 gĒmu[23-8]54 ™Š‹–‡”‹…‡ཆȞȮ྅shiroi
–‘•‹–੐ɥsuwaru[6-6]20 –”ƒ‹๝ଠdensha[12-15]33 ‹‡–ƒʱʠʢʸBetonamu gohan[34-10]76
–‘•Šƒ‡Šƒ†•‫ڐ‬଴ȳɥ –”ƒ‹•…Š‡†—Ž‡๝ଠ૪ਟ࿍ [32-4]72 ™Š‹–‡™‹‡ཆˇɼˋshiro wain
akushu suru[1-28]11 densha jikokuhyņ[12-30]33 ‹‡–ƒ‡•‡ʱʠʢʸা [36-20]81
–‘•Š‘’༷Ȟဘɬȳɥkaimono –”ƒ‹•–ƒ–‹‘‫ܘ‬eki[11-9]30Ǣ Betonamugo[33-12]75 ™Š‹–‡„‘ƒ”†ʳˇɼʠʴĜʡ
o suru[10-3]28 [31-35]71 ˜‹‡‰ƒ”ుsu[38-66]86 howaitobņdo[20-1]48
–‘•Ž‡‡’ఖɥneru[6-7]21 –”ƒᇭჶ๝ଠromen densha ˜‹‘Ž‹ʨɼʂ˂ˋbaiorin[26-4] ™Š‘Ž‡›‡ƒ”Ǣƒ‹˜‡”•ƒ”›ୈ༃
–‘•‹Ž‡௖Ƞ!warau[1-31]11 [12-17]33 60 shŞnen[18-30]45

94

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 94 26/7/18 2:25 PM


Š›ǫɃȠȱɀ@<!Ʉȶ@! ™‘”†ȋ•Ȍඍাtango[19-30]47Ǣ •‹œ‡ʀʛʇʑʀʑʍɼʒ ›‘—ȋ’‘Ž‹–‡Ȍࡦၫanata[1-25]11
Dņshite?; Naze? [1-39]11 [21-10] 51 ekkusu-esu saizu[7-30]23 ›‘—‰༃‫ݚ‬Ɉtoshishita no[2-37]
™‹ˆ‡੘tsuma[2-26]12 ™‘”઱ૢshigoto[25-25]59 12ǢଭȞ!wakai[8-10]25
™‹ϐ‹XjGjwaifai [23-42]55 ™‘”„‘‘ˇĜʇʮʛʇ Y ›‘—‰‡”„”‘–Š‡”ษotņto [2-21]
™‹†ဇkaze[14-8]36 wąkubukku[20-26]49 ›‡ƒ”ȋ•Ȍ༃nen; toshi[16-4]40Ǣ 13
™‹†’‘™‡”ဇᆵfŞryoku[28-12] ™‘”Ž†౦‫ޢ‬sekai[32-29]73 nen [22-23]53 ›‘—‰‡”•‹•–‡”Ⴑimņto [2-22]13
64 ™‘—†Ǣ…—–஥৏kizuguchi  ›‡ƒ”•ȋ‘ˆƒ‰‡Ȍਫ਼sai; toshi[16-36] ›‘—–ŠŠ‘•–‡ŽʾĜʑʳʑʞ˃
™‹†‘™ഋmado[3-18]14 [27-38]63 41 yŞsu hosuteru[31-26]71
™‹†›ဇȦࣅȞkaze ga tsuyoi ™”‹•–™ƒ–…Šሗ૪ोude dokei ›‡ŽŽ‘™݉ఋkiiro[7-5]22
[14-9]36 [10-5]28; [15-15]39 ›‡Ǣ ƒ’ƒ‡•‡…—””‡…›‫ܟ‬en Z
™‹–‡”๷fuyu[17-4]42 ™”‘‰‫ۅ‬Ƞchigau[8-26]25 [9-1]26 œ‡„”ƒʏʶɾʶbąn m‫[י‬29-2]66
™‹–‡”‡Ž‘๷‫ۻ‬tņgan[38-39] ›‡•౩hai[8-18]25 œ‘‘຦ဘ‫ܠ‬shimauma[29-1]66
85 X ›‡•–‡”†ƒ›઀໲kinņ[16-7]40 œ—……Š‹‹ʒʛʅĜʣzukkiini
™‹–‡”˜ƒ…ƒ–‹‘๷࢑ə •‹œ‡ʀʛʇʑʀ˃ʍɼʒ ›‘‰—”–ˀĜʈ˃ʠyņguruto [38-49]85
fuyuyasumi[18-28]45 ekkusu-eru saizu[7-33]23 [35-35]79
™‘Žˆʂʂʃʷņkami[29-16]67

Credits

   ǣ‡‹‘‹‡”ȋ ƒ’ƒ‡•‡Ȍƒ† ‹‡”ȋ‰Ž‹•ŠȌ
 ǣ123rf.com:‘’ƒ•‘”‘™ƒ–Šƒƒ—Ž44Ǣƒ–”‹…ƒŽŽƒ…‡60, back coverȀDreamstime.com:†”‡ƒ•Ž–‡„—”‰‡”44; ‹‘Ž…ƒ50, back coverǢ
‡‘”‰‡”—†›62Ǣ
‹‹37Ǣƒ–ƒŽ›ƒ•‡‘˜ƒ67ȀShuttlestock.com: Ͳ͸’Š‘–‘76Ǣͺͻ•–—†‹‘47Ǣͻ†”‡ƒ•–—†‹‘endpaperǢƒ„…ͳʹ͵Ͷ77Ǣƒ†‹•–‘…52Ǣˆ”‹…ƒ–—†‹‘24, 29, 39, 48, 60, 80,
84Ǣƒ‡’‘‰•”‹…Šƒ‹…Šƒƒ83ǢŽ‡•ƒ†ƒ”‘†‘”‘˜‹…73ǢŽ‡ƒ†”76ǢŽ‡š–ƒ”‘•‡Ž–•‡˜67ǢŽ‡šƒ†‡”ƒ–Š•74Ǣ 54ǢŽ‡š46ǢŽ‰‘Ž66ǢŽŠ‘˜‹
23ǢŽ‹…‡44ǢŽ‹ƒ37ǢŽŽ‹†‘ˆ’‡‘’Ž‡41ǢƒŽŽ̴ƒ„‘—–̴’‡‘’Ž‡13Ǣƒƒ•–‡”’Š‘–‘‰”ƒ’Š‡”82Ǣ›˜83Ǣƒƒ–…Šƒ–84Ǣƒ–‘Ž‹‹‹‡’‹78Ǣ†”‡›—”ƒ‹70Ǣ
†”‡›̴‘’‘˜21, 58Ǣƒ‰‡Ž‘Žƒ‘42Ǣ‡––‡Šƒˆˆ16Ǣ–‘̴ ˜ƒ‘˜31Ǣƒ–’”24Ǣ—…Šƒƒ‹•—–‘”38Ǣ 
  26Ǣƒ—‡‹‰18Ǣƒ’Š‘–‘•–‘”›
64Ǣ’’Ž‡ǯ•›‡•–—†‹‘62Ǣƒ”‡̴ƒŽƒ‰21Ǣ”–‡̴
”ƒˆ81Ǣƒ”–‡‹•’Š‘–‘45Ǣ”– ƒ‹Ž›35Ǣ”–ˆŠ‘–‘•34Ǣ 28Ǣ•‡64Ǣƒ•‹ƒ†‡Ž‹‰Š–43Ǣ•‹‡”‘‡”‘
10, 13, 20Ǣ•Ž›•—15, 16, 20, 21, 50, 62Ǣ–Šƒ’‡–‹”—•ƒ54Ǣ–•–‘…”‘†—…–‹‘•63Ǣ58Ǣ’”‘’Š‘–‘coverǢ›ƒ‘˜Ž‡˜60Ǣƒœ—”‡ͳ83ǢƒŽƒ…‡Š‘–‘28Ǣƒ
—ƒ62Ǣƒ”‘‡ ‹”‡œ‡57Ǣƒ•‹…‘77Ǣ„‡‡„‘›•30, 50, endpaperǢ„‡‹„ƒ‘‡31Ǣ‡ŽƒͳͲ80Ǣ„‡”‰ƒ‘–85Ǣ‡–‘Šƒ‰ƒ•69Ǣ‹ŽŽ‹‘Š‘–‘•50Ǣ‹ŠŠƒŠ—‹84Ǣ
„‹‹52ǢŒ‘‡”›Ž‡œ‹…Š57ǢŽ‘‘‹…‘54ǢŽ—‡› ƒ‰‡69Ǣ‘ͳͻͺʹ77Ǣ‘Š„‡Š46, 76Ǣ„‘…Šƒ76, 81Ǣ  67Ǣ„”‹‰Š–24Ǣ—––‡”ϐŽ› —–‡”
16Ǣ›ƒ–—77Ǣ›…Š›Š‹Ž‡šƒ†”44Ǣ›Œ‡‰31, endpaperǢ„›˜ƒŽ‡–73Ǣƒˆ–‘”23Ǣƒ’–„Žƒ…͹͸60, endpaperǢƒ–™ƒŽŠ‘–‘•75Ǣ Œ20, 39ǢŠƒŽ‡”…Šƒ‹
Šƒƒ›‘83Ǣ…Šƒ—–‹ƒ‘›25Ǣ…Šƒ”•‹–”39ǢŠ‹ƒ˜‹‡™60ǢŠ‘‡•80ǢŠ”‹•–‹ƒ —‰82ǢŠ—ƒ–Š‹–—Žƒ›ƒƒ‹–”‡82, 84ǢŠ—„ƒ”‘˜Ž‡šƒ†”32ǢŠ—–‹ƒ
Šƒ‘…Šƒ‹›ƒ48Ǣ…Š—›—••endpaperǢ‹‡„‡”‰57ǢŽƒ”‹ƒ••‹‹Ž‹ƒ‘77, endpaperǢ‘ˆˆ‡‡‹ŽŽ66Ǣ‘•–ƒ–‹‡ƒ‹44Ǣ‘’”‹†43, endpaperǢ…‘™ƒ”†Ž‹‘30, 33Ǣ
”‡ƒ–‹˜ƒ ƒ‰‡•12, 21Ǣ•†‡•‹‰ͺ͸38Ǣƒ…‹ƒ
54Ǣ†ƒ‹Ž‹79Ǣƒ”‹‘ƒ„ŽŒƒ60Ǣƒ”‘‘‹…–—”‡•36Ǣƒ•Š—‹‰ƒŽ‹‰64Ǣƒ˜‹†
‹Ž†‡”14Ǣ‡ƒ”‘„‘–71, 77Ǣ
†‡ˆ’‹…–—”‡66Ǣ†‡‹†‘ˆˆ37Ǣ‡‹•‘œŠ‘˜•›54Ǣ‡‹•ƒ–ƒ15Ǣ‡–Ǧƒƒ14Ǣ‡›ƒ‡…Š‡˜72Ǣ‹ƒ•‹̴•Š15Ǣ†‹‘‰‘’’”78Ǣ‹–”‹›”›†‹74Ǣ†‘–•Š‘…19, 52,
69Ǣ”ƒ‰ƒ‹Ž‘˜ƒ‘˜‹…28Ǣ”ƒ‰‘ ƒ‰‡•21, 46, 58, 59, 62, 68Ǣ†—‰†ƒš65Ǣ
54Ǣ†™’Š‘–‘•68Ǣƒ•–20Ǣƒ•–ˆ‡…‡‹ƒ‰‡13Ǣ„–‹ƒ”34Ǣ‰‘”‘†›…Š‡‘82Ǣ
ƒƒ‹Šƒ‹ƒ–ƒ80ǢŽ‡ƒŽ‹••‡‡˜ƒ80ǢŽ‡ƒ…Š™‡‹–œ‡”82ǢŽ‡ƒƒ•‹Ž…Š‡‘62ǢŽ‹ƒǦƒ˜ƒ75ǢŽŽ‡50ǢŽ—”24, 28, 74Ǣ‡Ž™›17, 20, 28ǢŽ‹‰Š–‡‡†
‡†‹ƒ83Ǣ”‹… ••‡Ž‡‡25, 66, 67Ǣ”‘ˆ‡••‹‘ƒŽ23, 35, 37, 48Ǣ—‰‡‡‹•…Š‡‘68Ǣ˜ƒ‘”‡57Ǣ˜ƒ‰‡Ž‘•32Ǣ˜‰‡›‹85Ǣ ƒ”‘•‘ˆƒ44Ǣ ƒ– ƒ…‡›26Ǣˆ‡ƒ”ͳ‡••
57Ǣ ‡‡ŽŽ ”‡‡82Ǣˆ‡‡Ž’Ž—•35Ǣ ‡”‡…œ‡Ž‡’…•‡›‹61Ǣϐ‹œ‡•64Ǣ Žƒ•Š‘–—†‹‘58Ǣ ‘‘†ͳǤ‹–78Ǣˆ‘–‘Š—–‡”42Ǣ ‘–‘–ƒ”ƒ•42Ǣ ”ƒ…‡•…‘ͺ͵18Ǣ ”ƒ ‹‡†Ž‡”22Ǣ
”‡‡†‘̴–—†‹‘35Ǣˆ—”–•‡ˆˆ60Ǣ
‡‘”‰‡‘Ž‰‹Š22, 78, 81Ǣ
  79Ǣ
‹Ž‡‘˜Ž‡•‡›37Ǣ‰‘’ƒ”—•81Ǣ‰‘‰‘‹•‘28Ǣ‰‘–ƒ„—–ƒ77Ǣ
‘‘†‘”‹‰͵ƒ64Ǣ

‘‘™‡‡ͳʹ͵36Ǣ‰‘™‹–Š•–‘…80Ǣ
”‡‡ ‘42Ǣ‰”‡•‡‹79Ǣ
”‘„Ž‡”†—”‡‡œ67Ǣ
—ƒŒ‹ƒ‰…Š‹67Ǣ
—’ƒƒ–27Ǣ
—œ‡Ž–—†‹‘73Ǣ ƒŽϐ„‘––Ž‡34Ǣ ƒŽŽ‰‡”†36Ǣ
ƒ•–‡”ƒ52Ǣ ƒ•‹34, 54Ǣ ‡ŽŽ‘ …‘‘Ž48ǢŠ‹Œ‘†‡’‘‰‰‘Žcover, endpaperǢ ‘‡–—†‹‘24Ǣ ‘‰‘83Ǣ ‘™ƒ”†ƒ†Ž‡”75ǢŠ—’Š‡”›57Ǣ —‰Š—‰Š‹Š
73Ǣ —”•–Š‘–‘69ǢŠš†„œš›48ǢŠš†›Ž76Ǣ ǯˆ”‹†ƒ›32Ǣ ƒ‘˜ ‹Ž‹‘‘˜27, 34Ǣ‹ƒŽ—›‡‡‡44Ǣ‹ƒ‘†‡•‹‰78Ǣ Š‘–‘‰”ƒ’Š›54Ǣ‹…‘•Šƒ31Ǣ‹ˆ‘‰24, 32Ǣ ‰‘”
Ž‘–‹‘˜72Ǣ ‰‘”Š80Ǣ ‰‘”•—•ƒ‘˜•84Ǣ‹‘16Ǣ‹–’Š‘–‘11, 13Ǣ 
”‡‡77Ǣ‹„‡˜‡Ž43Ǣ †‹‰‘74Ǣ ƒ•–ƒŠ‘˜ƒ67Ǣ‹‘ˆ‘–‘12Ǣ‹”‹Ǧ29, 67Ǣ ˜ƒ
‡›ƒ‘˜24Ǣ ˜ƒ—69Ǣ ƒ‡Ͳ͸Ͳ͸57ǢŒƒ”‘•Žƒ˜ƒ66ǢŒƒœœ͵͵ͳͳ11, 81Ǣ 45Ǣ ‡ƒ‡…‹‰Š–59ǢŒ‹ƒ„‹‰‡‡46Ǣ 
 
84, 85ǢŒ‹ƒ‰†‹85Ǣ ‹”‹ ‡”ƒ
86Ǣ ‘Š‹ŽŽ43Ǣ ‘”†‹—”ƒ›52Ǣ ‡•‹‰•60Ǣƒ‹‡‹•—‡44Ǣƒ‡‡–•‹›‘•–ƒ–‹11, 68Ǣƒ”‹’Š‘–‘84Ǣƒ”ƒ•36Ǣƒ””ƒ„ƒ”‘†—…–‹‘69Ǣƒ–‡‡†‘21Ǣ
ƒ˜‡‡š64Ǣƒœ‘ƒ43, 77Ǣƒœ—‹ƒƒ‰ƒ™ƒ36Ǣ‡†”‘˜28Ǣ‡‹–Š ‘ƒ80Ǣ‡ŽŽ›”‡‡‘Ž‹„”›85Ǣ‡‘Ž–‡”57Ǣ‡‹•Š‹”‘–‹‡86ǢŠ‘—Ž‘ƒ70Ǣ‹ ‹™‘75Ǣ
‹‰ƒ31Ǣ‹”‹ŽŽ‘”‘„›‡˜67Ǣ‹•‡Ž‡˜†”‡›ƒŽ‡”‡˜‹…ŠcoverǢ 83ǢŽ‡–”67Ǣ‘„„›ƒ‰ƒ61Ǣ‘Šƒ…Š‹‘˜78Ǣ‘‰•ƒ76Ǣ‘‰•ƒback coverǢ
‘•–ƒ–‹—„ƒ”‡˜28-29Ǣ‘™‹–ͳͻͺʹendpaperǢ
 ˜ƒ”›39Ǣ
ƒ›Ž‡••ʹ33, 76Ǣ
̴ƒ›Ž‡••36Ǣ•ƒ†‡”54Ǣ—†Žƒ70Ǣœ‡‘25, 31, 45Ǣƒƒ‘‘‹spine,
endpaperǢƒœ› ‘…—•66ǢŽ‡‘Ž‹–ƒ‰75Ǣ‡‘‹† ƒ42ǢŽ‡—‰…Š‘’ƒ10, 13, 57, 58, 59, 70Ǣ‡˜”‘’‘–‘˜65Ǣ‹ˆ‡–‹‡–‘…74Ǣ‹‘‰ ‹ƒ82Ǣ‹†ƒ—…Ž‹66Ǣ
Ž‹˜‹‰’‹––›39ǢŒ—’…‘‘‘˜•‹65Ǣ‘‡Ž›36Ǣ‘–—• ƒ‰‡•45, 85Ǣ‘—‹•26Ǣ—…› ƒ‰‡•59Ǣ—‰Šƒ‡”68ǢǤƒŽœ‡78ǢǤ–ƒ•›46Ǣƒ…”‘˜‡…–‘”15Ǣ
ƒ†Ž‡83Ǣ    44Ǣƒ‹•–‘…59Ǣƒ•ƒ”‘†‡‘82, 83Ǣƒ”…‘•‡•ƒƒ‘”†Ž‡›23Ǣƒ”‰‘—‹ŽŽƒ–’Š‘–‘78Ǣƒ”‹†ƒ˜42, 69Ǣƒ”‹—•œ
œ…œ›‰‹‡Ž80Ǣƒ”‘‡10, 59Ǣƒ”–‹Š‘ƒ”–14Ǣƒ–‡Œƒ•–‡Ž‹…70Ǣƒ–Š‘24Ǣƒš‹—’‹‘˜69Ǣƒš‹—44ǢƒššǦ–—†‹‘70Ǣ‡‰ƒ‹š‡Ž27Ǣ‹…Šƒ‡ŽŒ—‰
70, 74Ǣ‹†‘‡•‡82Ǣ‹ŽŽ‡•–—†‹‘45Ǣ‹‹ƒ‡26Ǣ‹‹•–”ǦͺͶ32Ǣ‹”ƒƒ55Ǣ‹›ƒʹʹ͹10, 27Ǣ‘‡›—•‹‡•• ƒ‰‡•12, 13, 14, 21, 46, 58Ǣ‘–‹…‡ŽŽ‘78, 79Ǣ
‘—–ƒ‹’‹š75Ǣ̴39Ǣ’Š‘–61Ǣ17Ǣƒ‹”ƒ44Ǣ›‹„‡ƒ82ǢǤ‹–‘52ǢƒƒǦ•–‘…’Š‘–‘11Ǣƒƒ”–‹‡ƒ•—™ƒ47Ǣƒ–ƒŽ‹ƒǤ66Ǣƒ––‡‡ŠƒŽ‡”–‹”ƒǦ
‰‘‘ŽcoverǢƒ––‹ƒ86Ǣƒ–—13Ǣƒ™ƒ‘68Ǣ‡ƒŽ‡‘—•Žƒ†32Ǣ‡†‘™ƒ31Ǣ‡”–Š—œ33Ǣ‡”–Š—œ64Ǣ‰Š‹ƒŠƒŠ73Ǣ‹…‘Ž‡™‹ƒ–‘™•‹73Ǣ‹͹…Š14Ǣ‹‹
ƒŽ‡™•‹22Ǣ‹‘Žƒ•̴Œ†38Ǣ  85Ǣ–•–—†‹‘82Ǣ—‹͹͹ͳͳ57Ǣ—„‡”Ǧ‘‡21, 74, back coverǢ28Ǣ‘ƒ–ƒ™ƒ39Ǣ‘††Ǧƒ††42Ǣ†—ƒ ƒ‰‡•
39, 40, 76Ǣ•ƒƒ‹œ‹ƒ83Ǣ‘•ƒƒʹͲͳͲ67ǢŽ‡•ƒ†”—ŠŽ…Š‡55ǢŽ‡•ƒ†”ƒƒ—‡‘79ǢŽ‡•‹ƒ‹Ž‡‹37ǢŽ‰ƒƒ•Š—„‹73ǢŽ‹˜‡” ‘‡”•–‡”32ǡ…‘˜‡”Ǣ
ŽŽ‹ƒ37Ǣ‘ƒ‹”82Ǣ‘’–‹ƒ”…85Ǣ‘•–‹ŽŽ64, 69Ǣƒ‹ƒ…Š‹60ǢƒŽ‹•‹…ŠƒŽ‹•54Ǣ’ƒ†ƒ͵ͺͲͲ82Ǣ’ƒ‰̴‘ƒ•‹•33Ǣƒ‘Ž‘‘ƒ68Ǣ’ƒ–Š†‘…34Ǣƒ–”‹… ‘–‘72Ǣƒ–”‹…
”ƒ„‡‡’‡–…Šƒ”ƒ–76Ǣ’ƒ—Žƒ’Š‘–‘12Ǣ’…”—…‹ƒ––‹56Ǣ‡’•…‘–—†‹‘56Ǣ‡–‡” ‡”‡• —”‹ƒ73ǢŠƒ––ƒƒ–‘…58Ǣ’Š‹˜‡86Ǣ’Š‘–ƒ47Ǣ’Š‘–‘ͷͻ͸͵̴•Š—––‡”25Ǣ
Š‘–‘‰”ƒ’Š‡‡Ǥ‡—15Ǣ’Š‘–‘ƒ•–‡”67ǢŠ‘–‘‘ƒ72Ǣ’Š‘–‘•›…67ǢŠ‘˜‘‹”74ǢŠ—‘‰Ǥ‰—›‡30Ǣ‹…‘–‡33Ǣ‹…•ϐ‹˜‡80, 82Ǣ’‹—’ƒ79Ǣ’‹‘͵69Ǣ‹š‡Ž
„ƒ”‰‘27Ǣ  
  20Ǣ ƒ‰‡ ƒ…–‘”›15Ǣ”ƒ‹•ƒ‡‰75Ǣ”ƒ•‹–‘†’Šƒ48Ǣ”‡••ƒ•–‡”44, 68Ǣ”‡–‘‡”‘Žƒ46Ǣ”‹…‡ˆ‘˜‡
58, 80Ǣ”‘ˆ–‘…‡”43Ǣ’”›œƒ–27Ǣ„‘‘72Ǣ ƒ‰‡•13Ǣ”ƒ…‘”48Ǣ”ƒ‰‹œœœ82Ǣƒ–ƒ‡”37Ǣƒ™’‹š‡ŽǤ…‘32, 65, 70Ǣ‹†‘76Ǣ”‹•–‡•‹‰‘…‡33Ǣ‘„‹Ž•‘30Ǣ
‘ƒǤ‘Ž‘™39Ǣ‘ƒ•‡–62Ǣ‘•• ‡Ž‡28Ǣƒ‹ƒ‘72Ǣ‹ƒ‰‡•38Ǣ—†…Š‡‘‹Ž‹‹ƒ84, 86Ǣ”˜Ž•‘ˆ–56Ǣ›•œƒ”†–‡Žƒ…Š‘™‹…œ37ǢǦ 67Ǣƒ‰ƒ•‡Ͷͺ70Ǣ•ƒ‹‘͵’
82Ǣƒƒ”‹ƒ™ƒ•†‹ƒƒfront ϔlapǢƒ—‘ƒ27Ǣƒ–‹„Šƒ˜ƒ62Ǣ•ƒ•ƒ‡77Ǣƒ–Š‹–78Ǣ…ƒ”ƒ‹Žͳ46, 80Ǣ…”‹’–79Ǣ‡ƒ ‡ƒ–Ž‡›72Ǣ‡ƒ‘…‡Š‘–‘‰”ƒ’Š›40Ǣ
‡ƒƒ˜‘‡30, 72Ǣ•‡œ‡”͸͸65ǢŠƒ–‹ ‡••‡70ǢŠ‹ƒ‘–‘44ǡ‡†’ƒ’‡”ǢŠ‹ƒ”‹77Ǣ•Š‘’’Žƒ›™‘‘†34Ǣ•Š‘™…ƒ‡86ǢŠ—‘Ͷƒ22Ǣ‹Ž˜›͹ͺ83Ǣ‹•‡‡Š‘16Ǣ
‹˜ƒ’‘‘ƒƒ•ƒ‹52Ǣ•›ϐ‹•Š42Ǣ‹Ž‡—•42Ǣ•‘…‹‘Ž‘‰ƒ•22Ǣ‘Ž‘ƒ–‹ƒ —Ž‹ƒ22Ǣ 84Ǣ‘ ‘ƒ‰”ƒ61Ǣ‘›ƒ‹ŽŽ—•–”ƒ–‹‘22Ǣ‘”„‹•79Ǣ•’ƒš‹ƒš78Ǣ
•’‹„‡”Ǥ†‡46Ǣ’‘–ƒ–‹–†62Ǣ••—ƒ’Š‘–‘•64Ǣ–ƒ‹•‹…Žƒ†‹‹”56Ǣ–ƒ‹•Žƒ˜Š‘Š‘Ž‘˜74Ǣ•–‡ƒ”‘ŽŽ‡”̴„Ž—‡•81Ǣ•–‘…‘ˆ–‘”76Ǣ•–‘…’Š‘–‘ƒ‹ƒ30Ǣ•–‘…’Š‘–‘Ǧ
‰”ƒˆ81Ǣ–‘‡͵͸37Ǣ–—ƒ”– ‡‡”10, 21, 58, 82Ǣ–—†‹‘  86Ǣ•–—†‹‘Ž‘…‘43Ǣ—’ƒ‹„‘‘™ƒ–coverǢ—•ƒ…Š‹–œ52Ǣ•™‹••ƒ…›34Ǣ›†ƒ”‘†—…–‹‘•30, 70Ǣ
›Ž˜‹‡‘—…Šƒ”†56Ǣ•œ‡ˆ‡‹13, 46, 68, 75Ǣ–ƒ„͸ʹ13Ǣ–ƒƒ›—‹10, 12, 21, cover, endpaperǢ–ƒ—ŠƒʹͲͲͳ56, 80Ǣƒ›ƒ‹†78Ǣ–ƒ˜‡‡•ƒ•”‹•‘–Šƒ˜‹Ž42Ǣ‡‰—Š—Œ‹‘‘17Ǣ

75Ǣ–‡•–‹‰79ǢŠƒ‹–‡‡”ƒ™ƒ81ǢŠ‡‡43Ǣ–Š‡‡”ƒ•ƒŒ13Ǣ–Š‡‘”‹‰‰Ž‘”›70Ǣ‹83Ǣ–‹“—‘83Ǣ‘„‹84Ǣ‘ƒ‰10, 16, 36, 44, 46, 49, 64Ǣ
‘›ƒ‰†ƒ”ƒ‘‰75Ǣ‘›͵ͳͳʹ79Ǣ–‘’•‡ŽŽ‡”45Ǣ   47Ǣ”‘’’‡”ʹͲͲͲ82Ǣ•–—†‹‘65Ǣ—……Š‹‡͹ͻ13ǢƒŽ†‹•—†”‡36ǢƒŽ‡–‹ƒƒœ—‘˜ƒ78Ǣ
ƒŽ‡–›‘Ž‘˜78, 82Ǣ˜ƒ†›…ƒ29Ǣ˜ƒ•ƒ„‹‹52Ǣ˜‡…–‘”•Šƒ’‡55Ǣ‡”‘‹…ƒ‘—”‘32Ǣ˜Š’ˆ‘–‘36Ǣ˜‹’ƒ15Ǣ‹•ƒ”‘31Ǣ˜‹•‹˜ƒ•–—†‹‘24Ǣ˜‹–ƒŽ•83Ǣ‹–ƒŽ›‘”‘˜‹19Ǣ
‹–…ŠƒƒŠ‘–‘‰”ƒ’Š›52ǢŽƒ†‡‘†‘”28ǢŽƒ†‹‹””ƒ‰‡Ž67ǢŽƒ†‹•Žƒ˜83Ǣ‘Ž‘•‹ƒ86Ǣ™ƒ…’ƒ45ǢƒŽŽ‡”‘…80Ǣ™ƒ˜‡„”‡ƒ‡†‹ƒ24, 58, 61, 68Ǣ
Š‘–‘
64Ǣ™‘‰›—Ž‹ƒ‰59Ǣ‹šœ77Ǣš‡‡72Ǣƒ‰š‹‘‰33Ǣƒ‡˜45Ǣ—”‹ƒ•‘‘˜80Ǣƒ…ƒ”‹ƒ•‡”‡‹”ƒ†ƒƒ–ƒ37Ǣœ…™81Ǣœ‡ŽŒ‘†ƒ45Ǣ‡”„‘”63ǢœŠ—†‹ˆ‡‰30Ǣ
‹ƒ‹†ƒ‘’‹ƒ30Ǣ ‘–‘‰”ƒ’Š›58Ǣ—•Š85

95

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 95 26/7/18 2:25 PM


Published by Tuttle Publishing, an imprint of Periplus
Editions (HK) Ltd ABOUT TUTTLE
“Books to Span the East and West”
www.tuttlepublishing.com Our core mission at Tuttle Publishing is to create
books which bring people together one page at a time.
Copyright © 2018 Periplus Editions (HK) Ltd Tuttle was founded in 1832 in the small New England
Library of Congress Data in Process town of Rutland, Vermont (USA). Our fundamental
values remain as strong today as they were then—to
publish best-in-class books informing the English-
All rights reserved. No part of this publication may be
speaking world about the countries and peoples of
reproduced or utilized in any form or by any means, Asia. The world has become a smaller place today
electronic or mechanical, including photocopying, recording, and Asia’s economic, cultural and political influence
or by any information storage and retrieval system, without has expanded, yet the need for meaningful dialogue
prior written permission from the publisher. and information about this diverse region has never
been greater. Since 1948, Tuttle has been a leader
in publishing books on the cultures, arts, cuisines,
ISBN: 978-1-4629-2044-0 languages and literatures of Asia. Our authors and
photographers have won numerous awards and Tuttle
20 19 18 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 has published thousands of books on subjects ranging
Printed in Hong Kong 1809EP from martial arts to paper crafts. We welcome you to
explore the wealth of information available on Asia at
www.tuttlepublishing.com.
Distributed by

North America, Latin America & Japan Asia Pacific


Europe Tuttle Publishing Berkeley Books Pte. Ltd.
Tuttle Publishing Yaekari Building, 3rd Floor 3 Kallang Sector, #04-01/02
364 Innovation Drive 5-4-12 Osaki Singapore 349278
North Clarendon, Shinagawa-ku Tel: (65) 6280-1330
VT 05759-9436 U.S.A. Tokyo 141-0032 Fax: (65) 6280-6290
Tel: 1 (802) 773-8930 Tel: (81) 3 5437-0171 inquiries@periplus.com.sg
Fax: 1 (802) 773-6993 Fax: (81) 3 5437-0755 www.periplus.com
info@tuttlepublishing.com sales@tuttle.co.jp
www.tuttlepublishing.com www.tuttle.co.jp

TUTTLE PUBLISHING® is a registered trademark of Tuttle Publishing, a division of Periplus Editions (HK) Ltd.

How to Download the Online Audio recordings for this Book.


1. Make sure you have an Internet connection.
2. Type the URL below into your web browser.
http://www.tuttlepublishing.com/japanese-picture-dictionary-downloadable-content
For support, you can email us at info@tuttlepublishing.com.

JPN Pict Dict_INT_170418_consultant.indd 96 6/8/18 10:32 AM

You might also like