Professional Documents
Culture Documents
Videointerfon de Exterior Legrand 369339
Videointerfon de Exterior Legrand 369339
P
P
PP
PP
ದFP
U
0
0U
0U
11/14-01 CN
1.Микрофонды ретке келтіру 1.Instelling microfoon 1.Regulacja mikrofonu 1.Ajuste do microfone
2.Спикерді ретке келтіру 2.Instelling luidspreker 2.Regulacja głośnika 2.Ajuste do altifalante
3.Алмалы біріктіргіш қысқыштар 3.Demonteerbare aansluitklemmen 3.Zaciski połączeniowe zdejmowalne 3.Bornes de ligação removíveis
• Қақпа кілті (G+/G-): 12/24 В АТ/ТК, 1A • Slot poort (G+/G-): 12/24 V AC/DC, 1A • Zamek bramy (G+/G-): 12/24 V AC/DC, 1A • Bloqueio do portão (G+/G-): 12/24 V CA/CC, 1A
• Есік кілті (L+/L-): 18 В, 4 А импульсті, • Slot deur (L+/L-): 18 V, 4 A impulsief, • Zamek drzwi (L+/L-): 18 V, 4 A impulsowo, • Bloqueio do trinco da porta (L+/L-): 18 V, 4 A
250 мА тұтқыр ток 250 mA houdstroom 250 mA utrzymanie impulsivo, corrente de retenção 250 mA
• Жарық (+/-) 12/24В АТ/ТК (осы құрылғыда • Licht (+/-) 12/24V AC/DC (niet beschikbaar • Światło (+/-) 12/24V AC/DC (w tym zestawie • Iluminação (+/-) 12/24V CA/CC (não di-
ішкі блокпен қол жетімсіз) met de binnenposten van deze kit) nie jest dostępny z aparatem wewnętrznym) sponível com a unidade interna neste conjunto)
• ТТДЖ ұқсас камера • Analogische CCTV-camera • Kamera analogowa CCTV • Câmara analógica de circuito fechado (CCTV)
4.ТТДЖ камера конфигурациясының екі 4.CCTV-camera configuratie dip-schakelaar 4.Dip switch konfiguracji kamery CCTV 4.Câmara CCTV - Configuração do interruptor DIP
қалыпты ауыстырып-қосқышы Dip-schakelaar 1 UIT = Geen extra CCTV Dip switch 1 OFF = brak dodatkowej kamery Interruptor DIP 1 OFF = Sem câmara CCTV
Екі қалыпты ауыстырып-қосқыш 1 OFF camera CCTV adicional
(ӨШІРУ) = Қосымша ТТДЖ камера жоқ Dip-schakelaar 1 AAN = Met extra CCTV Dip switch 1 ON = z dodatkową kamerą CCTV Interruptor DIP 1 ON = Com câmara CCTV
Екі қалыпты ауыстырып-қосқыш 1 ON (ҚОСУ)= camera 5.Dip switch konfiguracji panelu zewnętrznego adicional
Қосымша ТТДЖ камерасымен 5.binnenpost configuratie dip-schakelaar Dip switch 2 OFF = Urządzenie główne (MD) 5.unidade externa - Configuração do interruptor
5.кіріс панелі конфигурациясының екі Dip-schakelaar 2 UIT = Hoofdapparaat (MD) Dip switch 2 ON =Urządzenie dodatkowe (AD) DIP
қалыпты ауыстырып-қосқышы Dip-schakelaar 2 AAN = Extra apparaat (AD) Interruptor DIP 2 OFF = Dispositivo principal
Екі қалыпты ауыстырып-қосқыш 2 OFF (MD)
(ӨШІРУ) = Негізгі құрылғы (НҚ) Interruptor DIP 2 ON = Dispositivo adicional
Екі қалыпты ауыстырып-қосқыш 2 ON (ҚОСУ) (AD)
= Қосымша құрылғы (ҚҚ)
• Cables specifications • Caractéristiques câbles • Спецификация на кабелите • Specifikace kabelů • Kabelspzifikationen • Especificaciones cables • Шоғырсымның техникалық сипаттамалары • Kabels specificaties
• Specyfikacja kabli • Especificações relativas aos cabos • Спецификации кабелей • Характеристики кабелів • Specificații cabluri • Kabloların özellikleri • Karakteristike kablova • Specifikácia káblov • Vezeték speci-
fikációk • Značilnosti kablov
Distance between the last panel and last EP Telephonic twisted pair / Téléphonique pair twisté
Distance entre dernier poste et dernier PE Телефонен кабел тип усукана двойка / Telefonní kroucená dvojlinka
Разстояние между последния панел и последния входен панел (EP) Telefonische verdrillte Zweidrahtleitung / Cable de par trenzado telefónico
Vzdálenost mezi posledním panelem a posledním EP Ɍɟɥɟɮɨɧɞɵɟɫɩɟɛɚɭ Telefonisch getwist aderpaar
Abstand zwischen dem letzten Paneel und der letzten TS Skrętka dwużyłowa telefoniczna / Cabo telefónico de par trançado
Distancia entre la última unidad interior y la última PE Телефонная витая пара / Подвійний телефонний дріт
ɋɨԙԑɵɩɚɧɟɥɶɦɟɧɫɨԙԑɵɒɇɚɪɚɫɵɧɞɚԑɵԕɚɲɵԕɬɵԕ Pereche telefon răsucit / Çift bükümlü telefon kablosu
Afstand tussen het laatste paneel en de laatste BUP Telefonska uvijena parica / Dvojitý twistovaný telefonický kábel
Odległość między ostatnim aparatem wewnętrznym a panelem zewnętrznym Sodrott telefonvezeték érpár / Posukan telefonski par
Distância entre o último painel e a unidade externa
Расстояние между последним внутренним блоком и последним внешним блоком
Відстань між останнім внутрішнім місцем і останнім зовнішнім місцем
Distanța dintre ultimul post intern și ultimul PE
Son dâhili ünite ve son giriş paneli arası mesafe
Udaljenost između zadnjeg unutrašnjeg mesta i zadnjeg PE
Vzdialenosť medzi poslednou vnútornou jednotkou a poslednou PE
Az utolsó tábla és az utolsó EP közötti távolság
azdalja med zadnjo ploščo in ZP
2
• 1-family with 2-SEP diagram • Schéma famille unique avec 2 SEP • Еднофамилна схема с 2 SEP • Graf jedné rodiny s 2 SEP • Einfami-
lien-Schema mit 2 SEP • Esquema 1 familia con 2 SEP • 1 қатарлы диаграмма 2 SEP • Schema voor 1 familie met 2 SEP • Schemat dla 1
użytkownika z 2 SEP • Esquema unifamiliar com 2 SEP • Схема 1-квартирной системы с 2 SEP • Односімейна схема із двома SEP • Schemă
monofamilială cu 2 SEP • 2 SEP ile tek daire şeması • Šema za 1 korisnika sa 2 SEP • Schéma pre jednu rodinu s 2 SEP • 1 családos rajz 2 SEP
esetén • 1-družina diagram z 2 SEP
21
'LVWDQFHEHWZHHQ&&79FDPHUDDQG6(3FRD[LDOืP
'LVWDQFHHQWUHFDP«UD&&79HW6(3bFRD[LDOืbP
̷͇͎͙͕͔ͦ͘͏͓͍͚͌͌͋&&79͇͓͇͙͇͑͌͗͏͇͉͔͕͙͕͙͕͙͇͈͕͊͒͌͒͌͑͗͒6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒͌ืbb͓
9]G£OHQRVWPH]L&&79NDPHURXD6(3NRD[L£OQ¯ืP
$EVWDQG]ZLVFKHQ&&79.DPHUDXQG6(3NRD[LDOืP
'LVWDQFLDHQWUHWHOHF£PDUD&&79\6(3FRD[LDOืP
̹̹̫̭͇͓͇͓͔͙͇͑͌͗͌͗͛͘͢͏͇͇͔͇͑͗͋͘͢Ο͢Χ͇͟͢Χ͙͢ΧΧ͕͕͙ͬ͘͘ื͓
$IVWDQGWXVVHQ&&79FDPHUDHQ6(3FRD[LDDOืP
2GOHJĄRĝÉPLÛG]\NDPHUÇ&&79L6(3SDQHO]HZQÛWU]Q\GUXJRU]ÛGQ\NRQFHQWU\F]QDืP 'LVWDQFHEHWZHHQ&&79FDPHUDDQG6(3FRD[LDOืP
'LVW¤QFLDHQWUHDF¤PDUD&&79HR6(3FRD[LDOืP 'LVWDQFHHQWUHFDP«UD&&79HW6(3bFRD[LDOืbP
̷͇͙͕͔ͦ͘͘͏͓͍͚͇͓͕͌͌͋͑͌͗͐&&79͏6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒ͣ͐͢ื͓ ̷͇͎͙͕͔ͦ͘͏͓͍͚͌͌͋&&79͇͓͇͙͇͑͌͗͏͇͉͔͕͙͕͙͕͙͇͈͕͊͒͌͒͌͑͗͒6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒͌ืbb͓
̩͙͇͔͓͍͙͇͓͕ͬ͋ͣͬ͌͒͌͑͌͗ͥ͘&&79͙͇6(3͎͕͉͔͔͚͕͔͓͖͉͉͔͇ͬͪ͋͗͊͗ͦ͋͌ͬ͌ͬͬ͘͘͘͟͝ืP 9]G£OHQRVWPH]L&&79NDPHURXD6(3NRD[L£OQ¯ืP
'LVWDQțDGLQWUHWHOHFDPHUD&&79șL6(3SRVWH[WHUQVHFXQGDUFRD[LDOืP $EVWDQG]ZLVFKHQ&&79.DPHUDXQG6(3NRD[LDOืP
&&79NDPHUDYH6(3LNLQFLOJLULġSDQHOLDUDVóPHVDIHNRDNVL\HOืP 'LVWDQFLDHQWUHWHOHF£PDUD&&79\6(3FRD[LDOืP
8GDOMHQRVWL]PHÓXYLGHRNDPHUH&&79L6(3NRDNVLMDOQRืP ̹̹̫̭͇͓͇͓͔͙͇͑͌͗͌͗͛͘͢͏͇͇͔͇͑͗͋͘͢Ο͢Χ͇͟͢Χ͙͢ΧΧ͕͕͙ͬ͘͘ื͓
9]GLDOHQRVħPHG]LYLGHRNDPHURX&&79D6(3YRQNDMģLDMHGQRWNDSU¯GDYQ£NRDVL£OQDืP $IVWDQGWXVVHQ&&79FDPHUDHQ6(3FRD[LDDOืP
$&&79NDPHUD«VD6(3N¸]¸WWLW£YROV£JNRD[L£OLVืP 2GOHJĄRĝÉPLÛG]\NDPHUÇ&&79L6(3SDQHO]HZQÛWU]Q\GUXJRU]ÛGQ\NRQFHQWU\F]QDืP
5D]GDOMDPHG&&79NDPHURLQ6(3NRDNVLDOQDืP 'LVW¤QFLDHQWUHDF¤PDUD&&79HR6(3FRD[LDOืP
̷͇͙͕͔ͦ͘͘͏͓͍͚͇͓͕͌͌͋͑͌͗͐&&79͏6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒ͣ͐͢ื͓
2SWLRQDO 2SFLRQDO ̩͙͇͔͓͍͙͇͓͕ͬ͋ͣͬ͌͒͌͑͌͗ͥ͘&&79͙͇6(3͎͕͉͔͔͚͕͔͓͖͉͉͔͇ͬͪ͋͗͊͗ͦ͋͌ͬ͌ͬͬ͘͘͘͟͝ืP
2SWLRQ ̵͖͝͏ͦ 'LVWDQțDGLQWUHWHOHFDPHUD&&79șL6(3SRVWH[WHUQVHFXQGDUFRD[LDOืP
̵͖͝͏ͦ ̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ &&79NDPHUDYH6(3LNLQFLOJLULġSDQHOLDUDVóPHVDIHNRDNVL\HOืP
9ROLWHOQ« 2SțLRQDO 8GDOMHQRVWL]PHÓXYLGHRNDPHUH&&79L6(3NRDNVLMDOQRืP
2SWLRQDO 2SVL\RQHO 9]GLDOHQRVħPHG]LYLGHRNDPHURX&&79D6(3YRQNDMģLDMHGQRWNDSU¯GDYQ£NRDVL£OQDืP
2SFLRQDO 2SFLRQDOQR $&&79NDPHUD«VD6(3N¸]¸WWLW£YROV£JNRD[L£OLVืP
Φ͕͓͇͘͢͟ 9ROLWHĀQ« 5D]GDOMDPHG&&79NDPHURLQ6(3NRDNVLDOQDืP
2SWLRQHHO 2SFLRQ£OLV
2SFMRQDOQLH ,]ELUQR 2SWLRQDO 2SFLRQDO
2SWLRQ ̵͖͝͏ͦ
̵͖͝͏ͦ ̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ
9ROLWHOQ« 2SțLRQDO
2SWLRQDO 2SVL\RQHO
2SFLRQDO 2SFLRQDOQR
Φ͕͓͇͘͢͟ 9ROLWHĀQ«
2SWLRQHHO 2SFLRQ£OLV
2SFMRQDOQLH ,]ELUQR
2SWLRQDO 2SFLRQDO
2SWLRQ ̵͖͝͏ͦ
̵͖͝͏ͦ ̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ
9ROLWHOQ« 2SțLRQDO
2SWLRQDO 2SVL\RQHO
2SFLRQDO 2SFLRQDOQR
Φ͕͓͇͘͢͟ 9ROLWHĀQ«
2SWLRQHHO 2SFLRQ£OLV
2SFMRQDOQLH ,]ELUQR
3
• Maximum expandability diagram • Schéma d’expansion maximale • Схема с максимално разширение • Graf maximální rozpínavosti • Schema der
maximalen Erweiterung • Esquema de máxima expansión • Диаграмманың оңтайлы кеңейгіштігі • Schema maximale uitbreidbaarheid • Schemat
maksymalnej rozbudowy • Esquema de máxima expansibilidade • Схема максимальной расширяемости • Схема максимального розширення • Schemă
maximă extensibilitate • Maksimum genişletilebilirlik şeması • Šema za maksimalno proširivanje • Schéma maximálne rozšírenie inštalácie • Maximális
kiterjeszthetőség ábra • Diagram največje razprostrtosti
2SWLRQDO
2SWLRQ
̵͖͝͏ͦ
9ROLWHOQ«
2SWLRQDO
2SFLRQDO
21
21
Φ͕͓͇͘͢͟
2SWLRQHHO
2SFMRQDOQLH
2SFLRQDO
̵͖͝͏ͦ
̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ
2SțLRQDO
2SVL\RQHO
2SFLRQDOQR
9ROLWHĀQ«
2SFLRQ£OLV
,]ELUQR
21
21 2SWLRQDO 2SFLRQDO
2SWLRQ ̵͖͝͏ͦ
̵͖͝͏ͦ ̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ
9ROLWHOQ« 2SțLRQDO
21
21
2SWLRQDO 2SVL\RQHO
2SFLRQDO 2SFLRQDOQR
Φ͕͓͇͘͢͟ 9ROLWHĀQ«
2SWLRQHHO 2SFLRQ£OLV
2SFMRQDOQLH ,]ELUQR
'LVWDQFHEHWZHHQ&&79FDPHUDDQG6(3FRD[LDOืP
'LVWDQFHHQWUHFDP«UD&&79HW6(3bFRD[LDOืbP
̷͇͎͙͕͔ͦ͘͏͓͍͚͌͌͋&&79͇͓͇͙͇͑͌͗͏͇͉͔͕͙͕͙͕͙͇͈͕͊͒͌͒͌͑͗͒6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒͌ืbb͓
9]G£OHQRVWPH]L&&79NDPHURXD6(3NRD[L£OQ¯ืP 'LVWDQFHEHWZHHQ&&79FDPHUDDQG6(3FRD[LDOืP
$EVWDQG]ZLVFKHQ&&79.DPHUDXQG6(3NRD[LDOืP 'LVWDQFHHQWUHFDP«UD&&79HW6(3bFRD[LDOืbP
'LVWDQFLDHQWUHWHOHF£PDUD&&79\6(3FRD[LDOืP ̷͇͎͙͕͔ͦ͘͏͓͍͚͌͌͋&&79͇͓͇͙͇͑͌͗͏͇͉͔͕͙͕͙͕͙͇͈͕͊͒͌͒͌͑͗͒6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒͌ืbb͓
̹̹̫̭͇͓͇͓͔͙͇͑͌͗͌͗͛͘͢͏͇͇͔͇͑͗͋͘͢Ο͢Χ͇͟͢Χ͙͢ΧΧ͕͕͙ͬ͘͘ื͓ 9]G£OHQRVWPH]L&&79NDPHURXD6(3NRD[L£OQ¯ืP
$IVWDQGWXVVHQ&&79FDPHUDHQ6(3FRD[LDDOืP $EVWDQG]ZLVFKHQ&&79.DPHUDXQG6(3NRD[LDOืP
2GOHJĄRĝÉPLÛG]\NDPHUÇ&&79L6(3SDQHO]HZQÛWU]Q\GUXJRU]ÛGQ\NRQFHQWU\F]QDืP 'LVWDQFLDHQWUHWHOHF£PDUD&&79\6(3FRD[LDOืP
'LVW¤QFLDHQWUHDF¤PDUD&&79HR6(3FRD[LDOืP ̹̹̫̭͇͓͇͓͔͙͇͑͌͗͌͗͛͘͢͏͇͇͔͇͑͗͋͘͢Ο͢Χ͇͟͢Χ͙͢ΧΧ͕͕͙ͬ͘͘ื͓
̷͇͙͕͔ͦ͘͘͏͓͍͚͇͓͕͌͌͋͑͌͗͐&&79͏6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒ͣ͐͢ื͓ $IVWDQGWXVVHQ&&79FDPHUDHQ6(3FRD[LDDOืP
̩͙͇͔͓͍͙͇͓͕ͬ͋ͣͬ͌͒͌͑͌͗ͥ͘&&79͙͇6(3͎͕͉͔͔͚͕͔͓͖͉͉͔͇ͬͪ͋͗͊͗ͦ͋͌ͬ͌ͬͬ͘͘͘͟͝ืP 2GOHJĄRĝÉPLÛG]\NDPHUÇ&&79L6(3SDQHO]HZQÛWU]Q\GUXJRU]ÛGQ\NRQFHQWU\F]QDืP
'LVWDQțDGLQWUHWHOHFDPHUD&&79șL6(3SRVWH[WHUQVHFXQGDUFRD[LDOืP 'LVW¤QFLDHQWUHDF¤PDUD&&79HR6(3FRD[LDOืP
&&79NDPHUDYH6(3LNLQFLOJLULġSDQHOLDUDVóPHVDIHNRDNVL\HOืP ̷͇͙͕͔ͦ͘͘͏͓͍͚͇͓͕͌͌͋͑͌͗͐&&79͏6(3͕͇͑͑͘͏͇͔͒ͣ͐͢ื͓
8GDOMHQRVWL]PHÓXYLGHRNDPHUH&&79L6(3NRDNVLMDOQRืP ̩͙͇͔͓͍͙͇͓͕ͬ͋ͣͬ͌͒͌͑͌͗ͥ͘&&79͙͇6(3͎͕͉͔͔͚͕͔͓͖͉͉͔͇ͬͪ͋͗͊͗ͦ͋͌ͬ͌ͬͬ͘͘͘͟͝ืP
9]GLDOHQRVħPHG]LYLGHRNDPHURX&&79D6(3YRQNDMģLDMHGQRWNDSU¯GDYQ£NRDVL£OQDืP 'LVWDQțDGLQWUHWHOHFDPHUD&&79șL6(3SRVWH[WHUQVHFXQGDUFRD[LDOืP
$&&79NDPHUD«VD6(3N¸]¸WWLW£YROV£JNRD[L£OLVืP &&79NDPHUDYH6(3LNLQFLOJLULġSDQHOLDUDVóPHVDIHNRDNVL\HOืP
5D]GDOMDPHG&&79NDPHURLQ6(3NRDNVLDOQDืP 8GDOMHQRVWL]PHÓXYLGHRNDPHUH&&79L6(3NRDNVLMDOQRืP
9]GLDOHQRVħPHG]LYLGHRNDPHURX&&79D6(3YRQNDMģLDMHGQRWNDSU¯GDYQ£NRDVL£OQDืP
2SWLRQDO 2SFLRQDO $&&79NDPHUD«VD6(3N¸]¸WWLW£YROV£JNRD[L£OLVืP
2SWLRQ ̵͖͝͏ͦ 5D]GDOMDPHG&&79NDPHURLQ6(3NRDNVLDOQDืP
̵͖͝͏ͦ ̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ
9ROLWHOQ« 2SțLRQDO 2SWLRQDO 2SFLRQDO
2SWLRQDO 2SVL\RQHO 2SWLRQ ̵͖͝͏ͦ
2SFLRQDO 2SFLRQDOQR ̵͖͝͏ͦ ̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ
Φ͕͓͇͘͢͟ 9ROLWHĀQ« 9ROLWHOQ« 2SțLRQDO
2SWLRQHHO 2SFLRQ£OLV 2SWLRQDO 2SVL\RQHO
2SFMRQDOQLH ,]ELUQR 2SFLRQDO 2SFLRQDOQR
Φ͕͓͇͘͢͟ 9ROLWHĀQ«
2SWLRQHHO 2SFLRQ£OLV
2SFMRQDOQLH ,]ELUQR
2SWLRQDO 2SFLRQDO
2SWLRQ ̵͖͝͏ͦ
̵͖͝͏ͦ ̴͇͎͇͓͕͉͔͔͒͌ͦ
0' $' 9ROLWHOQ« 2SțLRQDO 0' $'
2SWLRQDO 2SVL\RQHO
2SFLRQDO 2SFLRQDOQR
Φ͕͓͇͘͢͟ 9ROLWHĀQ«
2SWLRQHHO 2SFLRQ£OLV
2SFMRQDOQLH ,]ELUQR
4
Safety instructions Medidas de seguridad
EN This product should be installed preferably b ctrician. ES -
Este producto debe ser instalado preferent emente por un instalador
Incorrect installation and use can entail risk of electr re. elec o. La instalación y utilización in correctas pueden
Before carrying out the installation, read the instructions and take account of generar riesgos de electrocución o incendi o.
the product’ nting location. Antes de efectuar la instalación, leer las instru cciones y tener en
Do not open up the device. All Legrand products must be exclusively opened co del p roducto.
and repaired by personnel trained and approved by Legrand. Any unau- No abrir el aparato. Todos los productos BT icino se deben abrir y
thorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights to reparar exclusivamente por personal capacitado y habilitado por la
replacement and guarantees. Only use genuine accessories.
Caution: the video internal unit must respect the following installation rules: Cualquier apertura o reparación no autorizada i nvalida la totalidad
- it must only be installed indoors de las responsabilidades, derechos de cambio y ga rantías. Utilizar
- it must not be exposed to water drops or splashes exclusivamente accesorios originales.
- do not block the ventilation openings Atención: el videointerfon debe respetar las siguien tes normas de
An improper use of the item can compromise its safety features. instalación:
- se debe instalar sólo al interior
Consignes de sécurité - no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
FR Ce produit doit être installé de préférence par un élec é. - no tape las aberturas de ventilación
Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer las caracte-
risques de choc électrique ou d’incendie. rísticas de seguridad.
Avant d’ ectuer l’installation, lire la notice, tenir comte du lieu de
roduit.
Ne pas ouvrir l’appareil. Tous les produits BTicino doivent exclusive- KZ
ment être ouverts et réparés par un personnel formé et autorisé à cet
et. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité
des responsabilités, droit au remplacement et garanties. Utiliser exclu-
sivement les accessoires d’origine.
Attention: l’installation de l’interphone doit respecter les règles
suivantes:
- il doit être installé en intérieur exclusivement
- il ne doit pas être exposé à des éclaboussures ou projection d’eau
- les ouvertures de ventilation ne doivent pas être entravées
Toute utilisation impropre du produit peut compromettre les caracté-
ristiques de sécurité.
BG
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Laat dit product installeren door een gekwalificeerd elektricien.
De onjuiste installatie en een onjuist gebruik kunnen elektrische
schokken of brandgevaar veroorzaken.
Lees voor de installatie de aanwijzingen aandachtig door en houd
rekening met de specifieke installatieplek van het product.
Open het apparaat niet. De producten van Legrand mogen
uitsluitend door geschoold en door Legrand erkend personeel
worden geopend en gerepareerd. De aansprakelijkheid en het
recht op vervanging en garantie vervallen als het product door
onbevoegde personen geopend of gerepareerd wordt. Gebruik
CZ uitsluitend originele reserveonderdelen.
Voorzichtig: de beeldhuistelefoon moet aan de volgende
installatienormen voldoen:
- mag uitsluitend binnen worden geïnstalleerd.
- mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of –spatten.
- sluit de ventilatieopeningen nooit af.
Een onjuist gebruik van het voorwerp van de
veiligheidseigenschappen van het product compromitteren.
PL
Sicherheitsanweisungen
DE Dieses Produkt sollte von einem qualifizierten Fachmann installiert werden.
Eine falsche Installation und ein ungeeigneter Gebrauch können zu einem Stromschlag führen
oder einen Brand auslösen.
Bevor Sie das Produkt installieren, lesen Sie die Anweisungen und achten Sie auf die
Montageposition des Produkts.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Alle Legrand Produkte dürfen nur von qualifizierten und von Legrand
zugelassenen Fachleuten geöffnet und repariert werden. Durch ein unerlaubtes Öffnen oder
eine unbefugte Reparatur erlischt jegliche Haftung sowie jeglicher Anspruch auf Ersatz und
auf Garantie. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Vorsicht: Zur Installation der Videohausstation beachten Sie bitte Folgendes:
- sie darf nur im Inneren installiert werden
- sie darf nicht Wassertropfen oder –Spritzer ausgesetzt werden
- decken Sie die Belüftungsschlitze nicht ab.
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann die Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
5
Instruções de segurança
PT Este produto deverá ser instalado preferentemente por um electricista RO
qualificado.
Uma instalação e um uso impróprios poderiam provocar riscos de choque
eléctrico ou incêndio.
Antes de proceder à instalação, roga-se ler as instruções e tomar em
consideração a posição correcta do produto a ser instalado.
Não abrir o aparelho. Todos os produtos Legrand devem ser abertos e
reparados exclusivamente por pessoal treinado e aprovado por Legrand.
Qualquer abertura ou conserto não autorizado faz decair todas as
responsabilidades, os direitos de substituição e as garantias. Utilize apenas
acessórios originais.
Atenção: a unidade interna de vídeo deve respeitar as regras de instalação
a seguir:
- Ela só deve ser instalada em ambientes internos.
- Não deve ficar exposta a gotas ou salpicos de água.
- Não se deve bloquear as aberturas de ventilação.
Um uso impróprio deste dispositivo pode comprometer as suas características
de segurança.
TR
RS
SK
RU
HU
FR
UA
SI
FR