Professional Documents
Culture Documents
jednostki ładunkowej
pod redakcją Bogusza Wiśnickiego
Szczecin 2006
ISBN 83-909749-9-1
Redakcja:
dr inż. Bogusz Wiśnicki
Skład, grafika:
Marcin Breitsprecher
Projekt okładki:
Artur Kujawski
Wydawca:
Link I Maciej Wędziński
70-656 Szczecin, ul. Energetyków ¾
tel./fax: (+48 91) 4623-414
e-mail: info@maritime.com.pl
http://www.maritime.com.pl
Spis treści
Od Autora .............................................................................................................................. 9
1. WIADOMOŚCI WSTĘPNE ....................................................................................... 13
1.1. Rys historyczny..........................................................................................................13
1.2. Transport morski kontenerów .................................................................................15
1.2.1. Technologie załadunku statków........................................................................15
1.2.2. Kontenerowce ......................................................................................................16
1.2.3. Sztauowanie i mocowanie kontenerów na statku...........................................19
1.3. Transport kolejowy i drogowy kontenerów ..........................................................21
1.4. Transport multimodalny kontenerów ....................................................................25
1.4.1. Połączenia lądowe ...............................................................................................27
1.4.2. Połączenia morsko-lądowe ................................................................................28
1.5. Uwarunkowania prawne dotyczące formowania kontenerów ...........................29
1.6. Podatność ładunków na konteneryzację ................................................................31
1.7. Oddziaływania mechaniczne podczas transportu ................................................36
1.7.1. Oddziaływania statyczne ...................................................................................36
1.7.2. Oddziaływania dynamiczne ..............................................................................39
1.7.2.1. Oddziaływania w transporcie morskim ..................................................39
1.7.2.2. Oddziaływania w transporcie drogowym ..............................................41
1.7.2.3. Oddziaływania w transporcie kolejowym ..............................................42
1.7.2.4. Oddziaływania w żegludze śródlądowej ................................................43
1.7.2.5. Oddziaływania w transporcie multimodalnym .....................................43
1.7.2.6. Oddziaływania podczas przeładunku.....................................................44
1.8. Oddziaływania mikroklimatyczne, biologiczne i chemiczne podczas
transportu ...................................................................................................................46
1.8.1. Oddziaływania mikroklimatyczne....................................................................46
1.8.2. Oddziaływania biologiczne i chemiczne..........................................................47
2. CHARAKTERYSTYKA KONTENEROWEJ JEDNOSTKI ŁADUNKOWEJ.... 49
2.1. Terminologia ..............................................................................................................49
2.2. Wymiary i masy kontenerów...................................................................................50
2.3. Konstrukcja kontenera ..............................................................................................54
2.4. Dopuszczalne obciążenia kontenera .......................................................................64
2.4.1. Obciążenie podłogi..............................................................................................64
2.4.2. Obciążenie ramy, ścian bocznych i dachu .......................................................68
2.5. Typy kontenerów.......................................................................................................70
2.5.1. Kontenery ogólnego przeznaczenia..................................................................71
2.5.2. Kontenery do ładunków suchych masowych .................................................75
2.5.3. Kontenery izotermiczne......................................................................................77
2.5.4. Kontenery płytowe i typu płytowego...............................................................82
2.5.5. Kontenery zbiornikowe ......................................................................................84
2.5.6. Kontenery specjalistyczne ..................................................................................86
6
Od Autora
Bogusz Wiśnicki
13
1. WIADOMOŚCI WSTĘPNE
2004
Port Region świata 1970 1980 1990 2000
[TEU] miejsce
Hong Kong Daleki Wschód 21,932,000 1 31 3 2 1
Singapore Daleki Wschód 20,600,000 2 62 5 1 2
Shanghai Daleki Wschód 14,557,200 3 - - 40 6
Shenzhen Daleki Wschód 13,650,000 4 - - - 11
Busan Daleki Wschód 11,430,000 5 - 15 7 3
Kaohsiung Daleki Wschód 9,710,000 6 - 4 4 4
Rotterdam Europa 8,200,000 7 2 2 3 5
Los Angeles Ameryka Płn. 7,321,440 8 7 16 6 7
Hamburg Europa 7,003,479 9 21 6 8 9
Dubai Bliski Wschód 6,428,883 10 - - 25 13
Antwerp Europa 6,063,746 11 4 10 14 10
Long Beach Ameryka Płn. 5,779,852 12 26 18 12 8
Port Klang Daleki Wschód 5,243,593 13 - 65 37 12
Qingdao Daleki Wschód 5,139,700 14 - - - 24
New York Ameryka Płn. 4,478,480 15 - 1 9 14
Tanjung Pelepas Daleki Wschód 4,020,421 16 - - - 113
Ningbo Daleki Wschód 4,005,500 17 - - - 65
Tianjin Daleki Wschód 3,814,000 18 - 19 56 32
Laem Chabang Daleki Wschód 3,624,000 19 - - - 25
1.2.2. Kontenerowce
Statki powszechnie używane do przewozu kontenerów możemy podzie-
lić na:
1) klasyczne drobnicowce (general cargo ship),
2) semi-kontenerowce (semi-container ship),
3) kontenerowce (container ship),
4) inne jednostki.
Dwa pierwsze typy statków są przystosowane do przewozu zarówno trady-
cyjnych ładunków drobnicowych, jak i kontenerów. Na klasycznym drobni-
cowcu są wydzielone miejsca lub pokłady, na których możliwe jest zamoco-
wanie kontenerów. Semi-kontenerowce są w całości zaprojektowane do prze-
wozu kontenerów, tzn. wymiary ładowni oraz dopuszczalne obciążenia stat-
kowych urządzeń przeładunkowych odpowiadają wymogom standardowych
kontenerów.
Rysunek 2. Semi-kontenerowiec
1.2. Transport morski kontenerów 17
10 Patrz dodatek B.
30 Rozdział 1. Wiadomości wstępne
Grupy i podgrupy
Wyszczególnienie
NSTR
Grupa 0 Produkty pochodzenia roślinnego, leśnego i zwierzęta żywe
01 Zboża
02, 03 Ziemniaki, inne warzywa, świeże lub mrożone, świeże owoce
00, 06 Żywe zwierzęta, buraki cukrowe
05 Drzewo i korek
Materiały włókiennicze, wyroby włókiennicze i włókna sztuczne, inne surow-
04, 09
ce zwierzęce i roślinne
Grupa 1 Artykuły żywnościowe i pasze zwierzęce
11, 12, 13, 14,
Środki spożywcze i pasza zwierzęca
16, 17
18 Nasiona oleiste, rośliny oleiste oraz tłuszcze
Grupa 2 Stałe paliwa mineralne
21, 22, 23 Stałe paliwa mineralne
Grupa 3 Ropa naftowa i produkty ropopochodne
31 Surowa ropa naftowa
32, 33, 34 Produkty ropopochodne
Grupa 4 Rudy, odpady metalowe i złom
41, 46 Ruda żelaza, odpady żelazne i stalowe oraz pył wielkopiecowy
45 Rudy i odpady nieżelazne
Grupa 5 Produkty metalowe
51, 52, 53, 54,
Produkty metalowe
55, 56
Grupa 6 Surowce i przetworzone materiały
64, 69 Cement, wapno i przemysłowe materiały budowlane
61, 62, 63, 65 Surowe i przemysłowe minerały
Grupa 7 Nawozy
71, 72 Naturalne i chemiczne nawozy sztuczne
Grupa 8 Produkty chemiczne
83 Produkty węglopochodne i smoła
81, 82, 89 Chemikalia z wyjątkiem produktów węglopochodnych i smoły
84 Masa papiernicza i odpady papierowe
34 Rozdział 1. Wiadomości wstępne
cd. tabeli 3
Grupy i podgrupy
Wyszczególnienie
NSTR
Grupa 9 Maszyny, sprzęt transportowy i artykuły przemysłowe
Sprzęt transportowy, maszyny, aparaty, silniki, zmontowane jak i niezmon-
91, 92, 93
towane (w całości oraz w częściach)
94 Wyroby metalowe
95 Szkło, wyroby szklane, produkty ceramiczne
96, 97 Skóra, wyroby włókiennicze, ubrania i inne artykuły przemysłowe
99 Artykuły różne
Współczynnik
Grupa NSTR
skonteneryzowania
0 0,82
1 0,85
2 0,00
3 0,12
4 0,20
5 0,20
6 0,30
7 0,80
8 0,80
9 0,75
Transport Żegluga
Transport Żegluga
samocho- śródlądo- Rurociągi Razem
kolejowy morska
dowy wa
Przewozy
1376 236 125 1255 85 3077
[mld tkm]
Potencjalny rynek
przewozów 20% 60% 50% 20% 0% 24%
kontenerowych 275 142 62 251 0 730
[%, mld tkm]
Nośność
wewn. wewn. czalny nacisk
min. 18370 min. 180,2097 min. 5,867 min. 2,330 od 12,69 od 1293,44
20’
max. 21780 max. 213,6618 max. 5,935 max. 2,393 do 15,63 do 1593,26
min. 26700 min. 261,9270 min. 11,998 min. 2,330 od 9,23 od 940,59
40’
max. 29650 max. 290,8665 max. 12,069 max. 2,352 do 10,40 do 1060,62
warstwa dolna
6×(0,005m×
0,005m) 12000 122,33
= 0,00015
warstwa górna
1 kg/cm = 10 000 kg/m (co odpowiada naciskowi 98,1 kN/m2 = 98,1 kPa)
2 2
Przykład
Przeanalizujmy sytuację, w której ładunek o wadze 8000 kg zasztauowany jest bez za-
mocowania w kontenerze przewożonym na naczepie samochodowej, która gwałtownie
hamuje. Zakładając, że przyśpieszenie, jakiemu zostaje poddany ładunek podczas hamo-
wania nie przekracza 1,0 g, siła jaką ładunek wywiera w kierunku ściany czołowej jest
różnicą pomiędzy siłą związaną z hamowaniem a siłą związaną z tarciem. Powinna ona
maksymalnie wynosić:
∆F = 8000 kg × 1,0 g – 8000 kg × 0,3 g = 8000 kg × 0,7 × 9,81 m/s2 = 54,94 kN.
W wyniku zadziałania siły ∆F, będącej różnicą pomiędzy siłą związaną z hamowaniem
a siłą związaną z tarciem, ładunek ulegnie przesunięciu. Nie powinien jednak uszkodzić
ściany. Ściana czołowa kontenera jest konstrukcyjnie przystosowana do obciążeń rów-
nych 60% nośności kontenera. Dla kontenera 20’ ściana ta powinna wytrzymać nacisk
siły 105,95 kN (18 000 kg × 9,81 kgm/s2 × 60%).
12 Temperatura punktu rosy – temperatura do której należy schłodzić powietrze, aby doszło do skrapla-
nia się pary wodnej w nim zawartej; poziom tej temperatury jest zależny od początkowej zawartości
wilgoci w powietrzu: im większa wilgotność początkowa tym wyższa temperatura punktu rosy.
1.8. Oddziaływania mikroklimatyczne, biologiczne i chemiczne podczas transportu 47
zję do wewnątrz kontenera. Jedną z takich substancji jest woda morska w po-
staci bryzy. Oczywiście zagrożenie korozją znacznie wzrasta w przypadku
użycia otwartych kontenerów.
Ogólne zalecenia mające na celu zapobieżenie stratom ładunkowym
w wyniku oddziaływań chemicznych to:
a) nie wolno używać brudnych i niewywietrzonych kontenerów,
b) nie wolno sztauować razem ładunków pochłaniających zapachy z ładun-
kami wydzielającymi nieprzyjemne zapachy,
c) należy zawsze zabezpieczać przed wpływem czynników zewnętrznych
ładunki wrażliwe na zewnętrzne oddziaływanie chemiczne.
49
2. CHARAKTERYSTYKA KONTENEROWEJ
JEDNOSTKI ŁADUNKOWEJ
2.1. Terminologia
Termin „kontener” oznacza duży pojemnik wielokrotnego użycia, który
służy jako opakowanie zbiorcze do przewozu mniejszych opakowań lub in-
nych ładunków drobnicowych, półmasowych i masowych. Użycie kontenera
pozwala na efektywniejszy technologicznie i ekonomicznie transport ładun-
ków w porównaniu z przewozem drobnicy niezjednostkowanej. Zaletą jest
możliwość mechanizacji i automatyzacji operacji ładunkowych w ramach kon-
tenerowego systemu transportowego (KST).
Kontener jest jedną z tzw. multimodalnych jednostek ładunkowych (ITU
– Intermodal Transport Unit). Obok kontenera należą do nich nadwozia wy-
mienne (swap body), samochody ciężarowe, wagony kolejowe lub inne tego
typu urządzenia transportowe. Multimodalne jednostki ładunkowe są przysto-
sowane do przewozu lądowymi, śródlądowymi i morskimi środkami transportu.
Maksymalna
Oznaczenie Długość Wysokość Szerokość
masa brutto
kontenera
[mm] [ft in] [mm] [ft in] [mm] [ft in] [kg] [lb]
2AA 14953 49’ 2591 8’6” 2595 8’6 5/32” 30480 67200
2AAA 14953 49’ 2896 9’6’’ 2595 8’6” 30480 67200
1A 12192 40’ 2438 8 2438 8’ 30480 67200
1AA 12192 40’ 2591 8’6” 2438 8’ 30480 67200
1AAA 12192 40’ 2896 9’6’’ 2438 8’ 30480 67200
1AX 12192 40’ < 2438 8 2438 8’ 30480 67200
1B 9125 29’11¼” 2438 8 2438 8’ 25400 56000
1BB 9125 29’11¼” 2591 8’6” 2438 8’ 25400 56000
1BBB 9125 29’11¼” 2896 9’6’’ 2438 8’ 25400 56000
1BX 9125 29’11¼” < 2438 8 2438 8’ 25400 56000
1C 6058 19’10½” 2438 8 2438 8’ 24000 44800
1CC 6058 19’10½” 2591 8’6” 2438 8’ 24000 44800
1CX 6058 19’10½” < 2438 8 2438 8’ 24000 44800
1D 2991 9’9¾” 2438 8’ 2438 8’ 10160 22400
1DX 2991 9’9¾” < 2438 8’ 2438 8’ 10160 22400
43’ 8’
8’6’’ (2591 mm)
(13107 mm) (2438 mm)
Długość
Wymiar Szerokość Wysokość
Kontener 20’ Kontener 40’
Zewn. [mm] 6058 12192 2438 2438 2591
Zewn. [ft in] 19’10½” 40’ 8’ 8’ 8’6”
Wewn.[mm] 5867 11998 2330 2197 2350
Wewn.[ft in] 19’3” 39’4⅜ ” 7’7¾” 7’2½” 7’8½”
Otwór drzwiowy
- - 2286 2134 2261
[mm]
Rysunek 27. Tabliczka uznania kontenera za bezpieczny (CSC Safety Approval Plate)
14 Patrz dodatek C.
58 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
15 Kontenery 40’ są zbyt długie by mogły być bezpiecznie podnoszone za pomocą wózka widłowego.
2.3. Konstrukcja kontenera 61
1 – sklejka podłogi
2 – żebra poprzeczne podstawy
3 – kieszenie dla wideł
4 – mostek kieszeni dla wideł
5 – belka wzdłużna podstawy
6 – zaczepy sztauerskie
Rysunek 35. Budowa podłogi kontenera
Rysunek 42. Naczepa drogowa bez tunelu “gęsia szyja” (A) i z tunelem (B)
Przykład
Skrzynia o masie brutto 20 t ma i wymiarach 3,0 × 2,0 × 1,5 [m] ma być przewieziona
kontenerem 20’. Czy może być zasztauowana bezpośrednio na podłodze?
Rozwiązanie
Dla kontenera 20’ o nośności 22,75 kg obciążenie liniowe wynosi:
LLC = 22 750 kg ÷ 4 m = 5687 kg/m
LLP = 20 000 kg ÷ 3 m = 6666 kg/m > LLC
66 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
Rysunek 54. Kontener wentylowany pasywnie: widok ogólny oraz zbliżenie zewnętrznych
i wewnętrznych otworów wentylacyjnych
2.5. Typy kontenerów 73
1 – urządzenie chłodnicze
2 – otwór wylotowy powietrza
3 – linia maksymalnego załadowania
4 – podstawa
5 – otwór wlotowy powietrza
Rysunek 67. Obieg powietrza w kontenerze chłodzonym
1 – pojemnik na narzędzia
2 – otwór wentylacyjny
3, 4 – oznakowanie kontenera
5 – skraplacz
6 – rejestrator temperatury
7 – układ elektroniczny
8 – sprężarka
9 – pojemnik na kabel zasilania
Rysunek 68. Budowa urządzenia chłodniczego zintegrowanego
Załadowane kontenery płytowe lub typu płytowego nie mogą być pię-
trzone, stąd powinny być sztauowane bezpośrednio na pokładzie statku lub
w ostatniej warstwie stosu kontenerów. Puste kontenery mogą być piętrzone,
i zajmują w stanie złożonym nieporównywalnie mniejszą przestrzeń ładunko-
wą niż kontenery standardowe. Stos połączonych ze sobą pustych kontenerów
płytowych lub typu płytowego powinien mieć wymiary zbliżone do standar-
dów ISO. Ułatwia to w dużym stopniu przeładunek tych kontenerów (rys. 76).
Rysunek 76. Kontener typu płytowego ze ścianami czołowymi gotowy do załadunku (A)
i stos kontenerów pustych (B)
Rysunek 80. Zaczepy wewnątrz kontenera przy górnej ramie (A) i dolnej ramie (B)
18 Norma EN 6346.
2.7. Oznakowanie kontenerów 91
N O P Q R S T U V W X Y Z
25 26 27 28 29 30 31 32 34 35 36 37 38
krok 2
Sześciu cyfrom numeru seryjnego przyporządkowuje się ich własną wartość liczbową,
tzn. cyfra 1 ma wartość 1, 2 ma wartość 2 itd.
krok 3
Każda z przyporządkowanych wartości liczbowych jest mnożona przez inny współ-
czynnik. Wartość współczynnika wynosi 2n, gdzie n = 0, 1, 2 ... 9 i zależy od miejsca
w szeregu oznakowania identyfikacyjnego. Zasada przyporządkowywania współczyn-
ników jest następująca:
Grupa
Kod właściciela Kat. Numer seryjny
kodowa
Nr w
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
szeregu
Współ- 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
czynnik =1 =2 =4 =8 = 16 = 32 = 64 = 128 = 256 = 512
92 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
krok 4
Przyporządkowane wartości liczbowe są mnożone przez odpowiednie współczynniki,
a następnie iloczyny te są sumowane. Dla przykładowego oznakowania identyfikacyj-
nego pokazanego na rysunku 84 obliczenia wyglądają następująco:
S U D U 3 0 7 0 0 7
Wartość
30 32 14 32 3 0 7 0 0 7
liczbowa
Współ-
×1 ×2 ×4 ×8 × 16 × 32 × 64 × 128 × 256 × 512
czynnik
=
Iloczyn = 30 = 64 = 56 = 256 = 48 =0 = 448 =0 =0
3584
Suma
4486
iloczynów
krok 5
Otrzymana suma jest dzielona przez 11, a wynik jest przedstawiany w postaci liczby
całkowitej i ułamka o mianowniku równym liczbie 11. Licznik tego ułamka musi być
równy cyfrze kontrolnej. Dla przykładowego oznakowania identyfikacyjnego pokazane-
go na rysunku 84 obliczenia przedstawiają się następująco:
Kod Kod
Nazwa kraju Nazwa kraju
kraju kraju
AD Andora (Andorra) BS Bahama (Bahamas)
Zjednoczone Emiraty Arabskie
AE BT Bhutan
(United Arab Emirates)
AF Afganistan (Afghanistan) BV Bouvet Island
AG Antigua i Barbuda (Antigua and Barbuda) BW Botswana
AI Anguilla BY Białoruś (Belarus)
AL Albania BZ Belize
AM Armenia CA Kanada (Canada)
NA Antyle Holenderskie (Netherlands Antilles) CC Wyspa Coco (Coco Island)
Republika Środkowoafrykańska
AO Angola CF
(Central African Republic)
AQ Antarktyda (Antarctica) CG Kongo (Congo)
AR Argentyna (Argentina) CH Szwajcaria (Switzerland)
AS Samoa Amerykańska (American Samoa) CI Wybrzeże Kości Słoniowej (Ivory Coast)
AT Austria CK Wyspy Cooka (Cook Islands)
AU Australia CL Chile
AW Aruba CM Kamerun (Cameroon)
AZ Azerbejdżan (Azerbaijan) CN Chiny (China)
BA Bośnia i Hercegowina (Bosnia-Herzegovina) CO Kolumbia (Columbia)
BB Barbados CR Kostaryka (Costa Rica)
BD Bangladesz (Bangladesh) CU Kuba (Cuba)
BE Belgia (Belgium) CV Zielony Przylądek (Cape Verde)
Wyspa Bożego Narodzenia
BF Burkina Faso CX
(Christmas Island)
BG Bułgaria (Bulgaria) CY Cypr (Cyprus)
BH Bahrajn (Bahrain) CZ Czechy (Czech Republic)
BI Burundi DE Niemcy (Germany)
BJ Benin DJ Dżibuti (Djibouti)
BM Bermudy (Bermuda) DK Dania (Denmark)
BN Brunei DM Dominika (Dominica)
BO Boliwia (Bolivia) DO Dominikana (Dominican Republic)
BR Brazylia (Brazil) DZ Algieria (Algeria)
94 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
cd. tabeli 18
Kod Kod
Nazwa kraju Nazwa kraju
kraju kraju
EC Ekwador (Ecuador) JP Japonia (Japan)
EE Estonia KE Kenia (Kenya)
EG Egipt (Egypt) KG Kirgistan (Kyrgyzstan)
EH Sahara Zachodnia (Western Sahara) KH Kambodża (Cambodia)
ER Erytrea (Eritrea) KI Kiribati
ES Hiszpania (Spain) KM Komory (Comoros)
ET Etiopia (Ethiopia) KP Korea Północna (N. Korea)
FI Finlandia (Finland) KR Korea Południowa (S. Korea)
FJ Fidżi (Fiji) KW Kuwejt (Kuwait)
FK Falklandy (Falklands) KY Kajmany (Cayman Islands)
FM Mikronezja (Micronesia) KZ Kazachstan (Kazakhstan)
FO Wyspy Fareo (Fareo Islands) LB Liban (Lebanon)
FR Francja (France) LC Saint Lucia
GA Gabon LI Liechtenstein
GB Wielka Brytania (Great Britain) LK Sri Lanka
GD Grenada LR Liberia
GE Gruzja (Georgia) LS Lesoto (Lesotho)
GF Gujana Francuska (French Guyana) LT Litwa (Lithuania)
GH Ghana LU Luksemburg (Luxembourg)
GI Gibraltar LV Łotwa (Latvia)
GL Grenlandia (Greenland) LY Libia (Libya)
GM Gambia MA Maroko (Morocco)
GN Gwinea (Guinea) MC Monako (Monaco)
GP Gwadelupa (Guadeloupe) MD Mołdawia (Moldavia)
GQ Gwinea Równikowa (Equatorial Guinea) MG Madagaskar (Madagascar)
GR Grecja (Greece) MH Wyspy Marshalla (Marshall Islands)
GS S. Georgia and S. Islands MK Macedonia
GT Gwatemala (Guatemala) ML Mali
GU Guam MN Mongolia
GW Gwinea Bissau (Guinea Bissau) MO Macao (Macau)
GY Gujana (Guyana) MP Mariany Północne (N. Mariana Islands)
HK Hong Kong MQ Martynika (Martinique)
HM Heard and McDonald Islands MR Mauretania (Mauritania)
HN Honduras MS Montserrat
HR Chorwacja (Croatia) MT Malta
HT Haiti MU Mauritius
HU Węgry (Hungary) MV Malediwy (Maldives)
ID Indonezja (Indonesia) MW Malawi
IE Irlandia (Ireland) MX Meksyk (Mexico)
IL Izrael (Israel) MY Malezja (Malaysia)
IN Indie (India) MZ Mozambik (Mozambique)
IO Indie Brytyjskie (British India) NA Namibia
IQ Irak (Iraq) NC Nowa Kaledonia (New Caledonia)
IR Iran NE Nigeria (Niger)
IS Islandia (Iceland) NF Norfolk (Norfolk Island)
IT Włochy (Italy) NG Nigeria
JM Jamajka (Jamaica) NI Nikaragua (Nicaragua)
O Jordania (Jordan) NL Holandia (Netherlands)
2.7. Oznakowanie kontenerów 95
cd. tabeli 18
Kod Kod
Nazwa kraju Nazwa kraju
kraju kraju
NO Norwegia (Norway) SV Salwador (El Salvador)
NP Nepal SY Syria
NR Nauru SZ Swaziland
NU Niue TC Turks and Caicos Islands
NZ Nowa Zelandia (New Zealand) TD Czad (Chad)
Francuskie Terytorium Południowe
OM Oman TF
(French Southern Territory)
PA Panama TG Togo
PE Peru TH Tajlandia (Thailand)
PF Polinezja (Polynesia) TJ Tadżykistan (Tajikistan)
PG Papua Nowa Gwinea (Papua New Guinea) TK Tokelau Islands
PH Filipiny (Philippines) TM Turkmenistan
PK Pakistan TN Tunezja (Tunisia)
PL Polska (Poland) TO Tonga
PM Saint Pierre and Miquelon TP Timor Wschodni (East Timor)
PN Wyspy Pitcairn (Pitcairn Islands) TR Turcja (Turkey)
PR Portoryko (Puerto Rico) TT Trinidad i Tobago (Trinidad and Tobago)
PT Portugalia (Portugal) TV Tuwalu (Tuvalu)
PW Palau TW Tajwan (Taiwan)
PY Paragwaj (Paraguay) TA Tanzania
QA Katar (Qatar) UA Ukraina (Ukraine)
RE Reunion UG Uganda
RO Rumunia (Romania) UK Zjednoczone Królestwo (United Kingdom)
RU Rosja (Russian Federation) US USA
RW Rwanda UY Urugwaj (Uruguay)
SA Arabia Saudyjska (Saudi Arabia) UZ Uzbekistan
SB Wyspy Salomona (Solomon Islands) VA Watykan (The Vatican)
St. Vincent i Grenadyny
SC Seszele (Seychelles) VC
(Saint Vincent and Grenadines)
SD Sudan VE Wenezuela (Venezuela)
Brytyjskie Wyspy Dziewicze
SE Szwecja (Sweden) VG
(British Virgin Islands)
Amerykańskie Wyspy Dziewicze
SG Singapur (Singapore) VI
(USA Virgin Islands)
SH Święta Helena (Saint Helena) VN Wietnam (Vietnam)
SI Słowenia (Slovenia) VU Vanuatu
SJ Svalbard (Svalbard Islands) WF Wallis and Furtuna Islands
SK Słowacja (Slovak Republic) WS Samoa
SL Sierra Leone YE Jemen (Yemen)
SM San Marino YU Jugosławia (Yugoslavia)
SN Senegal ZA Republika Południowej Afryki (South Africa)
SO Somalia ZM Zambia
SR Surinam (Suriname) ZR Zair (Zaire)
ST Saint Tome and Principe ZW Zimbabwe
96 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
Kod typu kontenera składa się z dwóch cyfr i informuje o budowie kon-
tenera i wyposażeniu, które posiada (tab. 20).
cd. tabeli 20
Pierwsza cyfra kodu typu
Druga cyfra kodu typu kontenera
kontenera
Cyfra Typ kontenera Cyfra Typ kontenera
Izotermiczny ogrze- 0, 1 izolowany
wany
2 ogrzewany
2
5 specjalistyczny do przewozu bydła
6 specjalistyczny do przewozu samochodów
izotermiczny 0 chłodzone z użyciem czynnika chłodniczego
chłodzony i/lub
3 1 chłodzone mechanicznie
ogrzewany
2 chłodzone i ogrzewane
chłodzony i/lub 0 chłodzone z użyciem czynnika chłodniczego
ogrzewany
4 z urządzeniem 1 chłodzone mechanicznie
demontowalnym 2 chłodzone i ogrzewane
ogólnego przezna- 0 otwory w jednej lub obu ścianach czołowych
czenia
otwory w jednej lub obu ścianach czołowych i demontowalna
z otwieranym da- 1,3
5 jedna lub obie górne belki poprzeczne
chem
z drzwiami w jednej lub obu ścianach czołowych i w jednej
2
lub obu ścianach bocznych
płytowy lub typu 0 bez ścian czołowych
płytowego
1 stałe ściany czołowe
2 stałe słupki narożne
3 składane ściany czołowe
6 4 składane słupki narożne
5 z ramą i dachem
6 z ramą z otwieranym dachem
typu szkieletowego bez ścian czołowych i z otwieranym da-
7
chem
zbiornikowy 0 płyny bezpieczne pod min. ciśnieniem 0,045 MPa
1 płyny bezpieczne pod min. ciśnieniem 0,150 MPa
2 płyny bezpieczne pod min. ciśnieniem 0,265 MPa
3 płyny niebezpieczne pod min. ciśnieniem 0,150 MPa
7 4 płyny niebezpieczne pod min. ciśnieniem 0,265 MPa
5 płyny niebezpieczne pod min. ciśnieniem 0,400 MPa
6 płyny niebezpieczne pod min. ciśnieniem 0,600 MPa
7 płyny niebezpieczne pod min. ciśnieniem 1,050 MPa
8 płyny niebezpieczne pod min. ciśnieniem 2,200 MPa
do ładunków
8 0-9 –
suchych masowych
9 lotniczy 0-9 –
98 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
2591 (8’6”) 2 C L
2743 (9’) 4 D M
2895 (9’6”) 5 E N
H > 2895 (9’6”) 6 F P
1295 (4’3”) 8 - -
H ≤ 1219 (4’) 9 - -
2.7. Oznakowanie kontenerów 99
Grupowy Kod
Opis typu
kod typu typu
GP (ogólnego prze- G0 otwory w jednej lub obu ścianach czołowych
znaczenia bez wenty- G1 otwory wentylacyjne pasywne w górnej części
lacji)
otwory w jednej lub obu ścianach czołowych i na całej długości
G2
jednej lub obu ścian bocznych
otwory w jednej lub obu ścianach czołowych i w części jednej lub
G3
obu ścianach bocznych
G4-G9 rezerwa
VH (ogólnego prze- V0 otwory wentylacje pasywne w dolnej i górnej części
znaczenia wentylo- V1 rezerwa
wane)
V2 wewnętrzna wentylacja mechaniczna
V3 rezerwa
V4 zewnętrzna wentylacja mechaniczna
V5-V9 rezerwa
BU (do ładunków B0 zamknięty
suchych masowych B1 powietrznie szczelny
nie pod ciśnieniem)
B2 rezerwa
BK (do ładunków B3 wyładunek poziomy, ciśnienie próbne 0,150 MPa
suchych masowych B4 wyładunek poziomy, ciśnienie próbne 0,265 MPa
pod ciśnieniem)
B5 wyładunek poprzez przechylenie, ciśnienie próbne 0,150 MPa
B6 wyładunek poprzez przechylenie, ciśnienie próbne 0,265 MPa
B7-B9 rezerwa
SN (specjalistyczne) S0 do przewozu bydła
S1 do przewozu samochodów
S2 do przewozu żywych ryb
S3-S9 rezerwa
RE (izotermiczne –
R0 chłodzony mechanicznie
chłodzone)
RT (izotermiczne –
chłodzone i ogrzewa- R1 chłodzony i ogrzewany mechanicznie
ne)
RS (izotermiczne – R2 chłodzony mechanicznie
chłodzone i ogrzewa- R3 chłodzony i ogrzewany mechanicznie
ne z urządzeniem
zintegrowanym) R4-R9 rezerwa
100 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
cd. tabeli 23
Grupowy Kod
Opis typu
kod typu typu
HR (izotermiczne – chłodzone i/lub ogrzewane z urządzeniem demontowalnym,
H0
chłodzone i/lub współczynnik K = 0,4 W/(m2×K)*
ogrzewane z urzą- chłodzone i/lub ogrzewane z urządzeniem demontowalnym
dzeniem demontowal- H1
wewnętrznym
nym)
chłodzone i/lub ogrzewane z urządzeniem demontowalnym
H2
zewnętrznym, współczynnik K = 0,7 W/(m2×K)
H3-H4 rezerwa
HI (izotermiczne – H5 izolowany, współczynnik K = 0,4 W/(m2×K)
izolowane) H6 izolowany, współczynnik K = 0,7 W/(m2×K)
H7-H9 rezerwa
UT (z otwieranym otwory w jednej lub obu ścianach czołowych i w jednej lub obu
U0
dachem) ścianach bocznych
U1 otwory z przodu i/lub z tyłu i demontowalna górna rama z tyłu
U2 otwory w jednej lub obu ścianach czołowych
otwory w jednej lub obu ścianach czołowych i w jednej lub obu
U3 ścianach bocznych, demontowalna jedna lub obie górne belki
poprzeczne
otwory w jednej lub obu ścianach czołowych, na całej długości
U4
jednej ze ścian bocznych i w części drugiej ściany bocznej
U5 kompletny, stałe ściany czołowe i boczne bez drzwi
U6-U9 rezerwa
PL (płytowy) P0 płytowy
PF (typu płytowego z P1 ze stałymi ścianami czołowymi
niepełną nadbudową) ze stałymi słupkami narożnymi, demontowalna górna belka po-
P2
przeczna
PC (typu płytowego P3 ze składanymi ścianami czołowymi
ze składanymi ścia- ze składanymi słupkami narożnymi, demontowalna górna belka
nami czołowymi) P4
poprzeczne
PS (typu płytowego z P5 typu szkieletowego bez ścian czołowych i z otwieranym dachem
pełną nadbudową) P6-P9 rezerwa
TN (zbiornikowe do T0 pod min. ciśnieniem 0,045 MPa
płynów bezpiecznych) T1 pod min. ciśnieniem 0,150 MPa
T2 pod min. ciśnieniem 0,265 MPa
TD (zbiornikowe do T3 pod min. ciśnieniem 0,150 MPa
płynów niebezpiecz- T4 pod min. ciśnieniem 0,265 MPa
nych)
T5 pod min. ciśnieniem 0,400 MPa
T6 pod min. ciśnieniem 0,600 MPa
TG (zbiornikowe do T7 pod min. ciśnieniem 0,910 MPa
gazów) T8 pod min. ciśnieniem 2,200 MPa
T9 rezerwa
AS (lotnicze) AO rezerwa
* Współczynnik przenikalności cieplnej.
2.7. Oznakowanie kontenerów 101
Nr klasy
Oznakowanie klas
Nazwa klasy
Klasa 1
Materiały wybuchowe
Klasa 2
Gazy: sprężone, skroplone
i rozpuszczone pod ciśnie-
niem
Klasa 2.1
Gazy łatwopalne
Klasa 2.2
Gazy niepalne i nie trujące
Klasa 2.3
Gazy trujące
Klasa 3
Ciecze łatwopalne
Klasa 4
Ciała stałe i substancje
łatwopalne
Klasa 4.1
Ciała stałe łatwopalne
Klasa 4.2
Substancje podatne na
samozapłon
Klasa 4.3
Substancje, które w ze-
tknięciu z wodą wydzielają
gazy łatwopalne
2.7. Oznakowanie kontenerów 107
cd. tabeli 24
Nr klasy
Oznakowanie klas
Nazwa klasy
Klasa 5
Substancje utleniające
i nadtlenki organiczne
Klasa 5.1
Substancje utleniające
Klasa 5.2
Nadtlenki organiczne
Klasa 6
Materiały trujące i zakaźne
Klasa 6.1
Materiały trujące
Klasa 6.2
Materiały zakaźne
Klasa 7
Materiały radioaktywne
Klasa 8
Materiały żrące
Klasa 9
Inne materiały niebez-
pieczne
Oznakowanie
nr klasy (*)
nr ONZ (**)
Znak
„MARINE POLLUTANT”
Znak
„Wysoka temperatura”
108 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
2.8.1. Temperatura
Temperatura wewnątrz kontenera jest zależna przede wszystkim od
izolacji termicznej, jaką stanowi obudowa kontenera. Najczęściej używane kon-
tenery z blachy stalowej nie stanowią dobrej izolacji termicznej dla ładunku
znajdującego się wewnątrz. Temperatura powietrza na zewnątrz, nasłonecz-
nienie, wiatr i opady atmosferyczne oddziałują na obudowę kontenera, a przez
to na temperaturę w jego wnętrzu. Dobowe zmiany temperatury powietrza na
zewnątrz oraz zmiany nasłonecznienia mają swoje odzwierciedlenie w podob-
110 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
2.8.2. Wilgotność
Wilgotność powietrza wewnątrz kontenera jest zależna w dużym stop-
niu od właściwości higroskopijnych ładunku, opakowania i użytych
materiałów sztauerskich. Duża zawartość wody w ładunku lub materiale
sztauerskim, spowodowana na przykład opadami atmosferycznymi podczas
załadunku, skutkuje podwyższeniem wilgotności względnej wewnątrz konte-
nera. Ważne jest także, czy kontener jest szczelny i czy nie doszło do zgroma-
dzenia znacznej ilości wody na podłodze kontenera. Zmniejszenie wilgotności
może nastąpić poprzez wentylację kontenera. Dzieje się tak, ponieważ powie-
trze wewnątrz kontenera ma zazwyczaj wyższą temperaturę od tego na ze-
wnątrz.
Wilgotność mierzy się w wielkościach bezwzględnych i względnych. Wil-
gotność bezwzględna (absolute humidity), mierzona w g/cm3, określa ilość wody
(pary wodnej) w jednostce objętości powietrza. Ilość ta jest z góry ograniczona
przez wilgotność maksymalną zależną od temperatury. Im wyższa temperatura
powietrza, tym więcej pary wodnej może ono zawierać. Wilgotność względna
(relative humidity), mierzona w %, określa stosunek wilgotności bezwzględnej do
wilgotności maksymalnej.
Przy tej samej zawartości pary wodnej w powietrzu wilgotność względna
zwiększa się wraz ze spadkiem temperatury. Gdy wilgotność względna osiąga
poziom 100 %, dochodzi do stanu nasycenia powietrza parą wodną i kondensacji.
Zjawisko to rozpoczyna się, gdy temperatura osiągnie poziom tzw. temperatury
punktu rosy. Im mniejsza różnica między aktualną temperaturą powietrza i tem-
peraturą punktu rosy, tym większe zagrożenie kondensacją pary wodnej. Naj-
częstszą przyczyną kondensacji jest zetknięcie ciepłego powietrza z zimną po-
wierzchnią stalowego kontenera. Na przykład, ciepłe powietrze nagrzane w ciągu
dnia wewnątrz kontenera zostanie schłodzone przy zetknięciu z powierzchniami
ścian, schłodzonymi przez zimniejsze powietrze na zewnątrz kontenera występu-
jące w porze wieczorowej.
Kluczowe znaczenie ma zależność wilgotności bezwzględnej, względnej
i temperatury punktu rosy od temperatury powietrza (tab. 25). Odczyt tych para-
metrów pozwala m.in. na podejmowanie decyzji o wietrzeniu kontenera. Przykła-
dowo, gdy zmierzona temperatura wewnątrz kontenera w południe wynosi
+ 35o C a wilgotność względna 70 % oznacza to, że wilgotność bezwzględna wy-
nosi 27,7 g/cm3, wilgotność maksymalna 39,6 g/cm3, a temperatura punktu rosy
wynosi + 28o C. W takim razie, ochłodzenie się temperatury wewnątrz kontenera,
np. wieczorem, do poziomu + 28o C spowoduje kondensację pary wodnej na ścia-
nach kontenera lub na opakowaniu ładunku. Należy więc podjąć decyzję o wie-
trzeniu kontenera w celu obniżenia wilgotności bezwzględnej w kontenerze, po
112 Rozdział 2. Charakterystyka kontenerowej jednostki ładunkowej
3.1. Wstęp
Przygotowanie ładunku do transportu wiąże się z jego odpowiednim opa-
kowaniem zapewniającym kompleksową ochronę ładunku. Często używa się
określenia opakowania transportowe (transport packaging). Obejmuje ono sze-
roką grupę opakowań jednostkowych i zbiorczych: puszki, pudła kartonowe,
skrzynie, worki, beczki, palety, kontenery i inne. Opakowanie ma za zadanie:
1) ochronę ładunku przed stratami, uszkodzeniami lub utratą jakości;
2) ochronę ludzi, środowiska i środków transportu przed zagrożeniami ze
strony ładunku;
3) umożliwienie mechanizacji operacji ładunkowych, tj. przeładunku, skła-
dowania i przewozu.
Powszechnie stosuje się znormalizowane opakowania zbiorcze, tzw.
jednostki ładunkowe, które zwiększają efektywność techniczną i ekonomiczną
obsługi ładunków. Współcześnie do podstawowych jednostek ładunkowych
zaliczamy: palety, pakiety i kontenery.
Przygotowanie ładunku przewożonego w jednostkach ładunkowych jest
złożonym procesem. Proces ten nazywany jest formowaniem jednostki ładun-
kowej (stuffing) i obejmuje takie czynności jak: załadunek, sztauowanie i mo-
cowanie ładunku wewnątrz jednostki. Termin odwrotny do formowania to
rozformowywanie jednostki ładunkowej (stripping) sprowadzający się do
zdjęcia zamocowań i rozładunku. Ładunek jest często rozformowywany do-
piero u końcowego odbiorcy, w sklepach i hurtowniach tak, aby mógł być ła-
two sprzedany w handlu detalicznym.
Proces formowania jednostki ładunkowej, w tym kontenerowej jednostki
ładunkowej, zależy od następujących czynników:
a) właściwości ładunku;
b) rodzaju użytych opakowań jednostkowych;
c) rodzaju jednostki ładunkowej, w której te opakowania mają być przewożone;
d) urządzeń załadunkowych;
e) technologii sztauowania;
f) technologii mocowania;
g) materiałów sztauerskich i osprzętu mocującego;
h) środków transportu i technologii transportu jednostki ładunkowej.
116 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
3.2.2. Palety
Najpopularniejszym modułem wyznaczającym wymiary poszczegól-
nych większych i mniejszych opakowań, jest europaleta 1200 × 800 [mm].
Równolegle funkcjonują także inne standardowe moduły palet, np. jednostki
o wymiarach 1200 × 1000 [mm] lub 1100 × 1000 [mm]. Jednostki paletowe mu-
szą spełniać określone wymagania, aby mogły być załadowane do kontenera:
a) sama paleta co do swojej wielkości i budowy powinna być dostosowana
do ładunku, technologii i urządzeń przeładunkowych, które mogą być
użyte w trakcie transportu;
b) jednostka paletowa musi być równomiernie załadowana, bez pozostawia-
nia niezabezpieczonych wolnych przestrzeni;
c) jednostka paletowa powinna mieć kształt zbliżony do prostopadłościen-
nego – optymalna jednostka powinna być regularnym prostopadłościa-
nem o podstawie równej powierzchni palety;
d) cała jednostka paletowa powinna być właściwie zabezpieczona, tzn. opa-
kowania jednostkowe muszą być związane ze sobą i z paletą, na której są
ułożone.
Ilość opakowań jednostkowych na jednej palecie i sposób ich zasztau-
owania zależy przede wszystkim od wzajemnych wymiarów opakowań jed-
nostkowych i palety. Komfortowa sytuacja występuje wtedy, gdy są to opa-
kowania modułowe (tab. 27).
118 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
600 x 200 8
600 x 400 4
300 x 200 16
300 x 400 8
200 x 400 12
3.2.3. Skrzynie
Skrzynie drewniane to opakowania jednostkowe stosowane do przewo-
zu ładunków ciężkich, które nie mogą być przewożone bez opakowania, ze
względu na swoją budowę lub właściwości. W szczególności, w skrzyniach
przewożone są ładunki o wymiarach większych niż standardowa paleta.
Wyróżniamy sześć podstawowych typów skrzyń drewnianych (tab. 28).
Wszystkie typy skrzyń mają zbliżoną do siebie budowę (rys. 105). Ilość listew
wzmacniających opasujących skrzynię uzależniona jest od jej długości, ponie-
waż odległość między nimi nie powinna być większa niż 1000 mm. Listwy
ukośne stosowane są w przypadku, gdy wysokość skrzyni jest większa niż
1500 mm. Kluczowa dla wytrzymałości całej skrzyni jest budowa jej podstawy.
Budowa podstawy powinna umożliwiać wsunięcie pod skrzynię wideł wózka
widłowego (przeładunek poziomy) lub lin zawiesia linowego (przeładunek
pionowy). Położenie listew lub płoz poprzecznych, na których opiera się cała
122 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
1 – ściana czołowa,
2 – ściana boczna,
3,4 – listwy poprzeczne,
5,6 – listwy wzdłużne,
7 – listwa ukośna,
8 – kantówka poprzeczna,
9 – podłoga,
10 – płozy wzdłużne,
11 – listwa poprzeczna
Rysunek 105. Budowa skrzyni drewnianej
nr opakowania/ilość opakowań
Znaczenie zgodne
Piktogram Komentarz
z normą ISO
cd. tabeli 29
Znaczenie zgodne
Piktogram Komentarz
z normą ISO
cd. tabeli 29
Znaczenie zgodne
Piktogram Komentarz
z normą ISO
Należy unikać dotykania ładunku w warunkach, gdy
Ładunek wrażliwy na
poziom wilgotności względnej jest niższy niż 70%.
napięcie elektrosta-
Sytuacja taka może mieć miejsce w czasie suszy
tyczne
letnich lub mroźną zimą.
Układaj tylko w 6
Lewy i prawy znak mają to samo znaczenie.
warstwach
odporne na
kontenery płytowe lub typu
czynniki atmos- sztuki ciężkie i ponadgabarytowe
płytowego
feryczne
wysokie lub o dużym współczynniku kontenery wysokie ogólnego
sztauerskim przeznaczenia
kontenery ogólnego przezna-
wymagające wentylacji
czenia wentylowane
wrażliwe na
drobnicowe czynniki atmos- kontenery chłodzone,
wymagające chłodzenia
feryczne kontenery izolowane
wymagające stałej temperatury kontenery izotermiczne
kontenery ogólnego przezna-
pozostałe
czenia
kontenery z otwartym dachem,
wymagające załadunku pionowego
lub ładunki wysokie kontenery płytowe lub typu
płytowego
kontenery do ładunków suchych
sypkie
masowe masowych
ciekłe kontenery zbiornikowe
Przykład
Dobierz kontener do przewozu ładunku drobnicowego o objętości 0,44 m3 i masie 0,20 t
charakteryzujący się znaną stratą sztauerską równą 12%.
Rozwiązanie
Współczynnik sztauerski przykładowego ładunku wynosi:
Powyższy wzór można stosować, gdy znana jest strata sztauerska. Nieco
trudniejsza sytuacja występuje wtedy, gdy strata sztauerska nie jest znana.
Należy wtedy ustalić szacunkową wartość straty sztauerskiej lub obliczyć ilość
sztuk ładunku, analizując alternatywne sposoby jego zasztauowania w konte-
nerze. Dla uproszczenia każdą sztukę ładunku traktuje się jako prostopadło-
ścian o wymiarach l × b × h. Wymiary wewnętrzne kontenera wynoszą
L × B × H.
Pierwszy sposób ułożenia ładunku polega na tym, że poszczególne opa-
kowania ładunkowe są umieszczane swoją długością l wzdłuż długości konte-
nera L. Liczbę sztuk ładunku, która zmieści się w kontenerze obliczamy za
pomocą poniższego wzoru:
3.4. Określanie ilości ładunku w kontenerze 133
cd. tabeli 31
Długość kontenera [mm] Szerokość kon- Wysokość kon-
Dzielnik
1AA (40’) 1CC (20’) tenera B [mm] tenera H [mm]
Przykład
Określ liczbę sztuk ładunków prostopadłościennych o wymiarach 800 mm × 500 mm
× 350 mm i masie brutto 45 kg każda, które trzeba załadować do kontenera 1AA zakłada-
jąc:
a) szacunkową stratę sztauerską równą 35%,
b) nie znając straty sztauerskiej.
Rozwiązanie
Współczynnik sztauerski ładunku wynosi:
3.5.3. Dokumentacja
Planowanie operacji sztauerskich powinno być oparte o dokument zwa-
ny listą ładunkową – Container Loading List20 (rys. 112), która zawiera spis ła-
dunków przeznaczonych do załadunku do określonych jednostek kontenero-
wych. Lista ta powstaje na podstawie innej listy, tzw. Booking List, stanowiącej
spis ładunków, które zostały zlecone do skonteneryzowania (rys. 113). Zlece-
niodawcą najczęściej jest określona firma spedycyjna lub właściciel ładunku,
zleceniobiorcą zaś punkt obsługi kontenerów – Container Freight Station
(CFS). Na podstawie listy ładunkowej sporządzany jest plan sztauerski konte-
nera – Container Loading Plan (rys. 114). Kluczowym elementem takiego planu
są rysunki uwidaczniające sposób ułożenia ładunku w kontenerze. Rysunki
tego typu wykonuje się odręcznie lub na gotowych formularzach. Bardzo
ważne jest, aby rysunki zawierały informacje o wymiarach wewnętrznych kon-
tenera, miejscu i sposobie ułożenia ładunku, odległości ładunku od ścian bocz-
nych itd. Należy pamiętać, że dokument ten może decydować o odpowie-
dzialności prawnej załadowcy za straty wynikłe w trakcie transportu.
Punkt obsługi kontenerów CFS wykonuje pracę polegającą na
formowaniu lub rozformowywaniu kontenera na podstawie pisemnego zlece-
nia, tzw. Container Freight Station Work Order (rys. 115). Podczas operacji
formowania kontenera ładunki są liczone i wynik liczenia jest zapisywany
w dokumencie zwanym Container Freight Station Tally List (rys. 116). Po sfor-
mowaniu jednostki kontenerowej powstaje ostateczna lista ładunkowa sfor-
mowanego kontenera – Container Packing List (rys. 117), która jest przewożona
20 Nazwy dokumentów podano w języku angielskim – istnieje wiele polskich odpowiedników, które
w praktyce rzadko są stosowane.
3.5. Operacje sztauerskie 141
Sztauowanie ukośne (diagonal) jest możliwe tylko wtedy, gdy cały ła-
dunek w kontenerze jest ułożony w jednakowy sposób, tj. pod skosem. Tech-
nika ta może ułatwić operacje ładunkowe poprzez ułatwienie dostępu do ła-
dunku. Stosowana jest rzadko, głównie przy sztauowaniu kontenerów otwar-
tych i otwieranych z boku.
Sztauowanie „w siodło” (bilge and cantline) stosowane jest w przypad-
ku ładunków cylindrycznych i polega na układaniu warstw w ten sposób, że
wykorzystywane przez warstwę wyższą są zagłębienia powstałe między sztu-
kami warstwy niższej (rys. 135). Technika ta jest obecnie rzadko stosowana
podczas formowania kontenerowych jednostek ładunkowych.
Rysunek 136. Rozkład siły ciężkości środkowej rury przy sztauowaniu techniką „w siodło”
zwiększa stabilność całego stosu. Sztauowane tą techniką stosy mogą być po-
dzielone na bloki oddzielone od siebie materiałem sztauerskim (rys. 143).
Przykład
Należy dobrać technikę sztauerską do wielkości ładunku i kontenera. Brane są pod uwagę
dwa rodzaje beczek o średnicy 290 mm i 585 mm, przy sztauowaniu ich do kontenera
20’.
Rozwiązanie
W przypadku beczek o średnicy 290 mm sztauowanych w kontenerze 20’, przy zastoso-
waniu techniki rzędów przeplatanych zmieszczą się 172 sztuki, a przy zastosowaniu
techniki równych rzędów tylko 160 (rys. 145, rys. 146).
cd. tabeli 34
Nakazy i zakazy Ilustracja
cd. tabeli 34
Nakazy i zakazy Ilustracja
cd. tabeli 34
Nakazy i zakazy Ilustracja
1 – kłonice
Rysunek 163. Kontener typu płytowego z zamocowaną blokowo skrzynią – widok z góry
Przykład
Napraw błędy popełnione podczas mocowania obok siebie dwóch rodzajów palet, z pu-
dłami kartonowymi i beczkami, w jednym kontenerze (rys. 169). Pusta paleta użyta jako
materiał sztauerski naciska swoją płozą bezpośrednio na beczkę, co więcej pudła karto-
nowe na palecie z lewej strony rysunku, mogą nie wytrzymać oddziaływań przenoszo-
nych przez pustą paletę.
Rozwiązanie
Poprawnym rozwiązaniem sztauerskim jest zastosowanie jako materiału mocującego
palety posiadającej dwie podstawy lub uzupełnienie istniejącej o płytę pilśniową. Dodat-
kowo konieczne jest wzmocnienie kartonów poprzez dopasowaną ramę rozporową zbitą
3.6. Mocowanie ładunku 179
wiednio zbite ramy ustawia się przy ścianach kontenera, a dopiero później
sztauowany jest ładunek (rys. 170).
a – kantówki rozporowe
b – listwy zwiększające powierzchnię nacisku
c – deski lub kantówki podwyższające ramę
Rysunek 170. Rama rozporowa przy ścianie kontenera – widok z góry (A) i z boku (B)
Rysunek 171. Mocowanie blokowe skrzyni z użyciem dwóch ram rozporowych – widok
z boku (A), od przodu (B) i z góry kontenera (C)
3.6. Mocowanie ładunku 181
Rysunek 172. Nacisk wywierany prostopadle (A) i równolegle do słoi rozpórki (B)
o grubości nie mniejszej niż 50 mm. Dobra jakość drewna oznacza, że jest ono
suche i pozbawione wszelkich szkodników. Mokre drewno powoduje zmniej-
szenie o połowę siły zrywającej, jaką mogą wytrzymać gwoździe wbite w to
drewno. Znacznie osłabiają wytrzymałość tego mocowania również następują-
ce czynniki:
1) gładka powierzchnia gwoździ,
2) wbicie gwoździ w słoje drewna,
3) wbicie gwoździ pod zbyt dużym kątem w stosunku do pionu,
4) wbicie gwoździ zbyt blisko krawędzi drewna sztauerskiego,
5) umiejscowienie gwoździ w podłodze zbyt blisko siebie,
6) nieprawidłowo przygotowany materiał sztauerski
Gwoździe mogą być efektywnie wbijane z użyciem specjalnego pistole-
tu. Użycie tego narzędzia daje oszczędność czasu i zmniejsza wysiłek fizyczny
pracowników.
Nieprawidłowe przygotowanie materiału sztauerskiego do mocowania
ma miejsce wtedy, gdy kształt lub budowa wewnętrzna drewna użytego są
nieprawidłowe. Nie wolno wbijać gwoździ w wąski kawałek drewna, np. klin
drewniany, przycięty w ten sposób, że słoje są ułożone poprzecznie (rys. 173).
Klin taki mógłby się rozpaść podczas wbijania gwoździ lub podczas silnych
oddziaływań transportowych. Powierzchnia, w którą są wbijane gwoździe
powinna mieć słoje ułożone wzdłużnie, ale nie wolno w nie bezpośrednio tra-
fiać ostrzem gwoździa.
1 – gwóźdź dociągający
2 – gwoździe trzymające
Rysunek 174. Minimalne wymagania odnośnie mocowania klina gwoździami
21 Kąt β może być liczony między kierunkiem działania odciągu a kierunkiem prostopadłym do ściany
czołowej lub bocznej, w zależności od tego czy rozpatrujemy siłę mocowania ładunku wzdłuż czy
w poprzek kontenera.
188 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
(rys. 182). Mogą to być również ładunki o innych kształtach, które umożliwiają
odpowiednio trwałe zahaczenie pętli odciągu (rys. 184). Każdy z dwóch koń-
ców odciągu powinien być zamocowany do innego zaczepu.
Ważną zaletą użycia pętli jest uzyskanie dwa razy większego dopusz-
czalnego obciążenia roboczego MSL odciągu. Ważne jest przy tym, aby oba
cięgna odciągu pętlowego nie tworzyły zbyt dużego kąta γ między kierunkami
swojego działania. Im większy kąt tym większa redukcja sumarycznego do-
puszczalnego obciążenia roboczego odciągu. W przypadku takiego oddalenia
zaczepów, że kąt γ jest większy od 120°, sumaryczne dopuszczalne obciążenie
jest zredukowane o połowę, tzn. odpowiada obciążeniu pojedynczego odciągu
(rys. 183, tab. 35).
Sumaryczne MSL
Kąt γ Redukcja MSL
odciągu pętlowego
120° 50% 1,0 × MSL jednego odciągu
90° 20% 1,4 × MSL jednego odciągu
60° 13% 1,7 × MSL jednego odciągu
40° 8% 1,8 × MSL jednego odciągu
30° 3% 1,9 × MSL jednego odciągu
poniżej 30° 0% 2,0 × MSL jednego odciągu
Rysunek 189. Siła tarcia działa tak samo bez względu na kierunek przepasania ładunku
Rysunek 190. Przechodzenie napięcia z jednej strony ładunku na drugą stronę ładunku
jako efekt oddziaływań transportowych
Rysunek 191. Stosowanie zasady minimalizacji ilości krawędzi, o które opierają się odciągi
3.7.1. Wstęp
Osprzęt mocujący stanowią elmenty mocujące (securing elements), do
których zaliczamy m.in szekle (shackle), pierścienie (ring), ściągacze (turnbuc-
kle), łańcuchy (chain) i liny stalowe (wire rope). Do osprzętu zaliczamy także
zestawy mocujące (securing device) złożone z kilku elementów mocujących,
np. odciąg mocujący lub rozpórka mocująca.
Przy określaniu siły, z jaką może być obciążany osprzęt mocujący stosuje
się następujące pojęcia:
3.7. Osprzęt mocujący 195
siła zrywająca (Breaking Load – BL) – nominalna siła zrywająca danego ele-
mentu lub zestawu mocującego określona przez producenta lub skalkulo-
wana przez użytkownika,
dopuszczalne obciążenie robocze MSL (Maximum Securing Load) – naj-
większa dopuszczalna siła lub ciężar jakim można obciążyć dany element
lub zestaw mocujący,
dopuszczalne obciążenie robocze zredukowane (Calculation Strength –
CS) – wartość obliczeniowa wynikająca z podzielenia MSL przez współ-
czynnik 1,5.
Tabela 39. Wartości siły zrywającej BL dla najważniejszych materiałów i elementów mocu-
jących
Lina stalowa 6 × 9 + 1 FC
Lina stalowa 6 × 19 + 1 FC 50 × d2 d – średnica liny w centymetrach.
Lina stalowa 6 × 37 + 1 FC Zestawy mocujące złożone z liny stalowej i ścią-
gaczy wymagają osobnej analizy wytrzymało-
Lina stalowa 6 × 9 + 7 FC
ściowej.
Lina stalowa 6 × 12 + 7 FC 25 × d2
Lina stalowa 6 × 15 + 7 FC
196 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
cd. tabeli 39
Materiał lub element Siła zrywająca
Uwagi
mocujący BL [kN]
d – średnica sworznia w centymetrach. Wzór na
Szekle 20 × d2 obliczanie BL odnosi się do szekli wykonanych ze
stali o standardowej wytrzymałości.
d – średnica gwintu w centymetrach.
2 Wzór na obliczanie BL odnosi się do ściągaczy
Ściągacze 20 × d
wykonanych ze stali o standardowej wytrzymało-
ści.
Taśma stalowa 70 × w × t w – szerokość taśmy w centymetrach
Taśma stalowa oksydowana 85 × w × t t – grubość taśmy w centymetrach.
Według wskazań producenta. Stosowane są przy
Łańcuchy z napinaczami brak danych mocowaniu poprzez przepasanie ładunku od
góry.
d – średnica pręta w centymetrach.
2 Wzór na obliczanie BL odnosi się do elementów
Pierścienie i półpierścienie 20 × d
wykonanych ze stali o standardowej wytrzymało-
ści.
Według wskazań producenta. Stosowane są przy
mocowaniu poprzez przepasanie ładunku od
góry. Nie wolno na nich wiązać węzłów. Przy
Pasy z tkanin syntetycznych brak danych
długotrwałym napięciu pasy mogą rozciągnąć się.
Posiadają podobne właściwości do lin z włókien
syntetycznych
MSL = 4kN Jednowarstwowe o grubości 4 mm
Połączenia spawane
MSL = 10kN Dwuwarstwowe o grubości 10 mm
MSL = Wytrzymałość na siłę ściskającą prostopadłą do
Drewno miękkie używane do 0,3 kN/cm2 słoi.
budowy rozpórek22 Wytrzymałość na siłę ściskającą równoległą do
MSL= 1 kN/cm2
słoi.
gdy są mokre. Mogą wreszcie ulec zapaleniu przy zetknięciu się z określonymi
chemikaliami.
Liny syntetyczne wykonane są z poliestru, poliamidu, polipropylenu,
polietylenu lub hempexu. Najczęściej używanym materiałem do produkcji lin
jest polipropylen. Materiał ten jest odporny na działanie kwasów i zasad. Liny
przed użyciem wymagają specjalnej konserwacji zwiększającej ich odporność
na światło słoneczne i temperaturę.
Liny z włókien mieszanych są obecnie najczęściej używane. Liny te wy-
konane są z drutu stalowego splecionego z włóknami syntetycznymi lub natu-
ralnymi. Bardzo popularna lina, z której wykonuje się odciągi o nazwie „Her-
kules” jest wykonana z drutu pokrytego włóknem polipropylenowym
(rys. 192).
nich węzłów przedstawia rysunek (rys. 193). Jeżeli konieczne są większe na-
pięcia, niezbędne jest użycie mechanicznych napinaczy.
Przykład
W przykładowym zamocowaniu odciągu pokazanym na rysunku 197, MSL cięgna owi-
niętego wokół zaczepu stalowego o średnicy równej średnicy cięgna, wynosi 50% nomi-
nalnego MSL równego 57,60 kN. Natomiast w drugim końcu to samo cięgno jest zagięte
na ostrych krawędziach ładunku, co powoduje redukcję MSL do 25% nominalnego MSL.
Ponieważ w pierwszym przypadku mamy do czynienia z dwoma cięgnami a w drugim
z czterema, MSL tak zamocowanego odciągu jest równe nominalnemu.
Rysunek 199. Elementy mocujące: szekla (A), zaczep (B), ściągacz (C), łańcuch (D)
2) ściągacze powinny mieć duże otwory górnej i dolnej nakrętki oraz nie
powinny być spawane punktowo;
3) jeżeli kilka odciągów jest zamocowanych do jednego zaczepu, musi być
brane pod uwagę sumaryczne obciążenie przez nie wywierane;
4) grubość i szerokość taśmy stalowej jest kodowana w następujący sposób:
32/16 – dla taśmy o szerokości 36 mm i grubości 1,6 mm;
5) taśmy stalowe posiadają niewielką elastyczność, od 0,25% do 0,50%, i nie
powinny być używane do mocowania poprzez zwiększanie tarcia;
202 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
6) taśm z tkaniny nie wolno skręcać i nie wolno na nich wiązać węzłów, na-
leży też używać podkładek pod pasy, gdy załamują się one na krawę-
dziach (rys. 200);
7) prawidłowe działanie napinacza ręcznego pokazuje poniższy rysunek; po
zabezpieczeniu ramienia lewara nie powinien on tworzyć z łańcuchem
kąta większego niż 45° (rys. 201).
23 Nordstroem R., Andersson P., Soekjer-Petersen S., Verification of Level of Basic Parameters Important for
the Dimensioning of Cargo Securing Arrangements, Transport Research Institute, Stockholm 2004.
204 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
Rysunek 202. Oznaczanie współczynników H/B oraz H/L gdy środek ciężkości znajduje się
– w środku geometrycznym ładunku (A)
– poza środkiem geometrycznym ładunku (B)
3.8. Procedura obliczania ilości odciągów 205
kąt α
10° 30° 50° 70° 90°
μ
0,1 25,91 9,00 5,87 4,79 4,50
0,2 11,52 4,00 2,61 2,13 2,00
0,3 6,72 2,33 1,52 1,24 1,17
0,4 4,32 1,50 0.98 0,80 0,75
0,5 2,88 1,00 0,65 0,53 0,50
Tabela 42. Minimalne obciążenie robocze odciągów przepasujących ładunek od góry i za-
bezpieczających przez przewróceniem
lub
kąt α
10° 30° 50° 70° 90°
H/B v H/L
1,0 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00
1,5 1,44 0,50 0,33 0,27 0,25
2,0 2,88 1,00 0,65 0,53 0,50
3,0 5,76 2,00 1,31 1,06 1,00
4,0 8,64 3,00 1,96 1,60 1,50
5,0 11,52 4,00 2,61 2,13 2,00
kąt α
10° 30° 50° 70° 90°
μ
0,1 0,90 0.98 1,25 2,06 9,00
0,2 0,78 0,83 1,01 1,51 4,00
0,3 0,67 0,69 0,80 1,12 2,33
0,4 0,57 0,56 0,63 0,83 1,50
0,5 0,47 0,45 0,49 0,62 1,00
lub
kąt α
10° 30° 50° 70° 90°
H/B v H/L
1,0 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00
1,5 0,15 0,14 0,14 0,17 0,25
2,0 0,23 0,22 0,24 0,31 0,50
3,0 0,32 0,32 0,37 0,51 1,00
4,0 0,36 0,38 0,45 0,65 1,50
5,0 0,39 0,41 0,50 0,75 2,00
kąt α
10° 30° 50° 70° 90°
μ kąt β
0° 0,90 0,98 1,25 2,06 9,00
20° 0,95 1,04 1,32 2,17 9,00
0,1 40° 1,17 1,26 1,58 2,53 9,00
60° 1,77 1,86 2,26 3,40 9,00
80° 4,78 4,49 4,78 5,87 9,00
0° 0,78 0,83 1,01 1,51 4,00
20° 0,83 0,88 1,06 1,57 4,00
0,2 40° 1,01 1,05 1,24 1,78 4,00
60° 1,52 1,50 1,69 2,23 4,00
80° 3,89 3,20 3,02 3,23 4,00
0° 0,68 0,69 0,80 1,12 2,33
20° 0,72 0,73 0,84 1,16 2,33
0,3 40° 0,87 0,86 0,97 1,29 2,33
60° 1,29 1,20 1,27 1,55 2,33
80° 3,14 2,33 2,05 2,05 2,33
0° 0,57 0,56 0,63 0,84 1,50
20° 0,60 0,59 0,66 0,86 1,50
0,4 40° 0,73 0,69 0,75 0,94 1,50
60° 1,07 0,95 0,96 1,10 1,50
80° 2,50 1,71 1,44 1,38 1,50
0° 0,47 0,45 0,49 0,62 1,00
20° 0,49 0,47 0,51 0,63 1,00
0,5 40° 0,59 0,55 0,57 0,68 1,00
60° 0,86 0,73 0,71 0,78 1,00
80° 1,94 1,25 1,01 0,94 1,00
kąt α
10° 30° 50° 70° 90°
H/B v H/L kąt β
1,00 0-80° 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00
0° 0,15 0,14 0,15 0,18 0,26
20° 0,16 0,15 0,15 0,18 0,26
1,50
40° 0,20 0,17 0,17 0,19 0,26
60° 0,28 0,22 0,21 0,21 0,26
80° 0,60 0,35 0,28 0,25 0,26
0° 0,23 0,22 0,24 0,31 0,50
20° 0,25 0,24 0,25 0,32 0,50
2,00 40° 0,30 0,27 0,29 0,34 0,50
60° 0,43 0,37 0,35 0,39 0,50
80° 0,97 0,62 0,51 0,47 0,50
0° 0,32 0,32 0,37 0,51 1,02
20° 0,34 0,34 0,39 0,53 1,02
3,00
40° 0,41 0,40 0,45 0,59 1,02
60° 0,61 0,56 0,58 0,70 1,02
80° 1,47 1,06 0,92 0,91 1,02
0° 0,36 0,38 0,45 0,65 1,50
20° 0,39 0,40 0,47 0,67 1,50
4,00 40° 0,47 0,48 0,55 0,75 1,50
60° 0,70 0,67 0,73 0,92 1,50
80° 1,75 1,36 1,24 1,27 1,50
0° 0,39 0,41 0,50 0,75 2,00
20° 0,42 0,44 0,53 0,79 2,00
5,00 40° 0,51 0,52 0,62 0,89 2,00
60° 0,76 0,75 0,84 1,11 2,00
80° 1,94 1,60 1,51 1,62 2,00
Przykład 1
Odciągi przepasujące od góry
Drewniana skrzynia o ciężarze 2 ton (20 kN) i wymiarach 1,80 × 0,98 × 2,93 [m] ma być
zamocowana w kontenerze typu płytowego (rys. 203). Oblicz ilość pasów przepasujących
skrzynię od góry koniecznych do zamocowania skrzyni. Pasy z tkaniny, którymi jest za-
mocowany ładunek, charakteryzują się siłą zrywającą BL = 34 kN, co odpowiada dopusz-
czalnemu obciążeniu roboczemu MSL = 34 × 0,7 = 24 kN (tab. 38). Maksymalne napię-
cie pasa wynosi 4 kN.
Rozwiązanie
Pasy poprzecznie należyzamocować w ten sposób, aby skrzynia znajdowała się na środku
podłogi kontenera. Zakładając, że zaczepy mocujące są położone wzdłuż krawędzi podło-
gi o szerokości 2,40 m, kąt α wynosi:
ΣT = 20 kN × 1,22 = 24,4 kN
Współczynniki proporcji wynoszą H/B = 3,04 i H/L = 1,63. Biorąc pod uwagę większy
współczynnik proporcji H/B, obliczamy współczynnik Z = 1,06 (tab. 42). Minimalne
ΣMSL pasów zabezpieczających skrzynię przed przewróceniem powinno wynosić:
Przykład 2
Odciągi ukośne
Skrzynia ciężka o wymiarach 1,42 × 0,80 × 0,65 [m] i masie 12 t (120 kN) jest mocowa-
na w kontenerze płytowym za pomocą czterech odciągów zamocowanych do zaczepów
znajdujących się w czterech górnych narożach skrzyni (rys. 204). Odciągi wykonane są
ze stalowego łańcucha o średnicy ogniwa 13 mm, a według danych dostarczonych przez
producenta, łańcuch ten charakteryzuje się MSL = 100 kN. Zaczep pierścieniowy, do
którego jest zaczepiony łańcuch, ma średnicę 2,83 cm. Sprawdź, czy zastosowane moco-
wanie w pełni zabezpiecza ładunek przed przesunięciem i przewróceniem.
Rozwiązanie
Siła zrywająca zaczepu pierścieniowego wynosi BL = 20 × 2,832 = 160 kN, a jego do-
puszczalne obciążenie robocze MSL = 160 × 50% = 80 kN (tab. 38, tab. 39). Ta wartość
będzie brana do dalszych obliczeń jako MSL zestawu mocującego odciąg – zaczep.
212 Rozdział 3. Formowanie kontenerowej jednostki ładunkowej
Kąty α i β wynoszą:
ΣMSL = 120 kN × 1,16 = 139,2 kN – dla siły przesuwającej skierowanej w poprzek kon-
tenera,
ΣMSL = 120 kN × 0,83 = 99,6 kN – dla siły przesuwającej skierowanej wzdłuż kontenera.
1 – klin
2 – kantówka poprzeczna dopasowana do szerokości wewnętrznej kontenera
3 – podpory pionowe oparte o górną ramę kontenera
4 – kantówka zapobiegająca przesuwaniu się podpór
Rysunek 205. Mocowanie części maszyn – widok z przodu
Rozwiązanie
Mocowanie wzdłużne za pomocą rozpórek powinno zabezpieczać przed siłą przesuwającą
równą:
Zatem może być w tym przypadku użyta kantówka o przekroju 8 cm × 10 cm. Gdy na-
cisk jest wywierany w poprzek słoi, niezbędna jest znacznie większa powierzchnia prze-
kroju:
Rozpórki powinny być umieszczone na takiej wysokości, aby nacisk wywierany przez
podstawy części maszyn był przejmowany przez całą powierzchnię przekroju rozpórki.
Na rysunku poniżej przedstawiono nieprawidłowy i prawidłowy sposób mocowania
z użyciem rozpórek (rys. 209). Nieprawidłowy sposób charakteryzuje się tym, że rozpór-
ka jest umieszczona zbyt nisko oraz zastosowanie elementu poprzecznego w konstrukcji
rozporowej powoduje, że nacisk wywierany jest prostopadle do słoi. Zaprezentowane
prawidłowe rozwiązanie pozwala na użycie czterokrotnie mniejszej ilości drewna sztau-
erskiego.
Zabezpieczenie przestrzeni między ładunkiem a ścianą przednią lub tylną wymaga uży-
cia rozpórek o następującej średnicy przekroju:
Zatem powinna być użyta kantówka o przekroju 10 cm × 12 cm (rys. 210). Często jednak
ściany nie są na tyle wytrzymałe by przejąć nacisk skupiony wywołany przez tego typu
kantówkę i trzeba zastosować poprzeczne elementy drewniane rozkładające nacisk na
większą powierzchnię. Niestety, wiąże się to ze zmianą kierunku działania siły nacisku,
4.2. Części maszyn 217
tzn. nacisk wywierany jest prostopadle do słoi kantówki ułożonej poprzecznie wzdłuż
ściany czołowej kontenera (rys. 211). Zatem konieczne jest zwiększenie powierzchni
przekroju każdej z dwóch rozpórek do wielkości:
Rozwiązanie
Ponieważ składane ściany czołowe kontenera muszą być wzmocnione poprzecznymi kan-
tówkami, na które wywierany jest nacisk poprzecznie do słoi przez wzdłużne rozpórki,
konieczne są większe przekroje rozpórek. Należy użyć kantówek drewnianych o suma-
rycznym przekroju większym od25:
Rysunek 218. Konstrukcje podpierające ciężką część maszyny – widok ogólny z boku
Rysunek 220. Mocowanie wzdłużne ciężkiej części maszyny – z przodu (A) i z tyłu kon-
tenera typu płytowego (B)
222 Rozdział 4. Przykłady formowania kontenerów
nien być zamocowany do ścian kontenera lub kłonic. Wskazane jest także blo-
kowanie stosów zasztauowanych obok siebie.
Rysunek 234. Mocowanie blokowe z użyciem kłonic – bez materiału sztauerskiego (A)
i z dodatkowym materiałem sztauerskim (B)
a – deski poziome
b – deski pionowe
c – listwy dopasowujące do krzywizny
powierzchni konstrukcji stalowej
Rysunek 236. Kratownica przygotowana do wypełniania wolnych przestrzeni sztauerskich
4.4. Kamienie
Jeśli płyty mają miejscami ostre i nierówne boki, konieczne jest zabezpie-
czenie ścian kontenera płytami drewnianymi. Przy większych wolnych prze-
strzeniach trzeba użyć dodatkowego materiału sztauerskiego, np. poduszek
powietrznych. Poduszki powietrzne mogą być używane, gdy szerokość wol-
nych przestrzeni nie przekracza 20 cm. Konieczne jest zabezpieczenie ostrych
brzegów płyt stykających się z poduszkami za pomocą płyt drewnianych. Ce-
lowe jest takie umiejscowienie płyt drewnianych, aby ustawione były prosto-
padle do podłogi kontenera i tworzyły ze ścianą kontenera swego rodzaju
„komin” zwężający się ku górze. „Komin” ten uniemożliwia przesuwanie się
poduszek powietrznych w górę (rys. 252).
Rysunek 255. Płyty kamienne zasztauowane na stojaku – widok z przodu (A) i z góry (B)
Rysunek 256. Mocowanie stojaka z płytami kamiennymi – widok z przodu (A) i z góry (B)
240 Rozdział 4. Przykłady formowania kontenerów
4.6. Beczki
Beczki mogą być wykonane z drewna, metalu lub ze stali. Preferowane
powinny być beczki posiadające szerokie obręcze zabezpieczające. Beczki
o wąskich obręczach zasztauowane obok siebie mogą przemieszczać się w pio-
nie jedna względem drugiej (rys. 259). Efektem tego przemieszczenia może być
groźne w skutkach oparcie się obręczy jednej beczki o obręcz drugiej. Zapobiec
takiemu przemieszczaniu możemy poprzez podwyższanie, co drugiej beczki,
lub zastosowanie materiałów sztauerskich oddzielających beczki od siebie
(rys. 260).
Nie wolno sztauować beczek, które nie są szczelne i zawartość ich może
wyciec. Należy sprawdzić, czy wgięcia beczek nie zmniejszyły ich objętości na
tyle, że ciecz przewożona w nich może wypłynąć w efekcie zjawiska rozsze-
rzalności cieplnej podczas transportu.
Wzorzec 1
Wzorzec 2
Wzorzec 3
244 Rozdział 4. Przykłady formowania kontenerów
dla wzorca 1 i 2,
dla wzorca 3,
4.7. Drewno
Rysunek 267. Mocowanie logów odciągami pętlowymi – widok z boku (A) i z przodu (B)
4.7.2. Tarcica
Należy zwrócić szczególną uwagę na sposób mocowania pakietów tarci-
cy, z użyciem taśmy stalowej. Materiał sztauerski musi myć tak umiejscowio-
ny, aby nie mógł ulec uszkodzeniu przez wózki widłowe lub układarki. Sku-
tecznym rozwiązaniem jest zastosowanie kantówek, na których opiera się pa-
kiet tarcicy, z wyżłobionymi rowkami wzdłużnymi, w które wpuszczana jest
taśma mocująca (rys. 271, rys. 272).
Rysunek 270. Mocowanie pakietów tarcicy – widok z boku (A) i z przodu (B)
1 – rozpórka poprzeczna
2 – podpora pionowa
3 – poprzeczna kantówka łącząca podpory
4 – listwy dociskające od góry kantówkę do szpuli
Rysunek 275. Mocowanie dużej szpuli z użyciem podpór pionowych – widok z przodu (A)
i dwa warianty uwidocznione z boku (B, C)
4.8. Kable w szpulach 253
W sytuacji, gdy nie można korzystać z otworu w osi szpuli, można po-
prowadzić odciągi wokół szpuli. Gdy szpula jest dosunięta do jednej ze skraj-
nych ścian, wystarczy użycie trzech odciągów pętlowych: dwóch ustawionych
poprzecznie i jednego wzdłużnego. Cięgna odciągów powinny opierać się na
podkładkach wykonanych z listew drewnianych, posiadających odpowiednie
wyżłobienia uniemożliwiające pionowe przesuwanie się cięgien (rys. 278).
Rysunek 278. Alternatywne mocowanie szpuli trzema odciągami pętlowymi (A) oraz
konstrukcja podkładki pod cięgna odciągów (B)
Rysunek 284. Różne warianty mocowania wzdłużnego szpul – użycie płyt drewnianych na
końcach (1) i po środku kontenera (2) oraz użycie rozpórek (3)
1, 2 – drewniane konstrukcje
podpierające skrzynię
3 – łożyska stalowe osadzone
na dwóch płozach skrzyni
4 – rozpórki wzdłużne
5 – elastyczne ochraniacze
krawędzi skrzyni
6 – taśma stalowa
7 – siatka dociskająca brezent
tego typu powinny opierać się bezpośrednio o skrzynie lub o materiał sztauer-
ski przylegający do skrzyń. Mocowanie poprzeczne może być uzupełnione
odciągami prostymi. Problem zaczepów górnych można rozwiązać mocując na
szczycie każdej ze skrzyń elementy stalowe wyposażone w otwory, szekle lub
inne zaczepy, do których można zamocować odciągi (rys. 302, rys. 303). Koszty
wygięcia i dopasowania kłonic mogą okazać się mniejsze od kosztów moco-
wania z użyciem rozpórek poprzecznych.
Jeżeli środek ciężkości skrzyń znajduje się nisko nad podłogą kontenera,
to odciągi poprzeczne stanowią wystarczające mocowanie. Zalecane jest jednak
użycie na każdą skrzynię dwóch odciągów wykonanych z taśmy stalowej
i przepasujących ją od góry. Oczywiście, konieczne jest użycie elastycznych
podkładek ochronnych na krawędziach skrzyń.
Rysunek 311. Mocowanie trzech skrzyń w kontenerze typu płytowego z użyciem kłonic
272 Rozdział 4. Przykłady formowania kontenerów
1 – kantówka poprzeczna
2 – płyta
3 – poziomy łącznik stalowy
4 – kłonica
5 – kantówka pionowa
Rysunek 316. Rozpórka usztywniająca przeciwległe kłonice –
widok z góry (A) i z przodu (B)
4.10. Palety
Prawidłowo dobrane i sformowane paletowe jednostki ładunkowe mogą
być zasztauowane w kontenerze wyłącznie za pomocą wózków widłowych
i nie wymagają dodatkowego mocowania. Brak mocowania jest związany
z tym, że wymiary palet odpowiadają wymiarom wewnętrznym kontenera.
Dodatkowo palety powinny być sformowane w ten sposób, że oprócz kształtu
prostopadłościennego powinny mieć wytrzymałość pozwalającą na ich pię-
trzenie bez konieczności użycia materiałów sztauerskich (rys. 321).
Gdy wymiary palet nie są odpowiednio dobrane lub gdy palety nie mają
wystarczającej wytrzymałości, należy wypełnić wolne przestrzenie materiałem
sztauerskim. Przestrzenie te znajdują się zarówno między poszczególnymi
paletami, w pionie i poziomie, jak i między paletami a ścianami kontenera.
Materiał sztauerski, którego można użyć, obejmuje: płyty drewniane, deski,
kantówki oraz poduszki powietrzne. Zadaniem materiału jest m.in. zwiększe-
nie powierzchni nacisku między poszczególnymi warstwami palet ułożonych
w stosy (rys 323).
Rysunek 328. Zabezpieczanie otworu drzwiowego – widok z góry (A) i z przodu (B)
Rysunek 332. Mocowanie kartonów w kontenerze – bez użycia materiału sztauerskiego (A)
i z materiałem sztauerskim (B)
Rysunek 340. Sztauowanie kręgu w kontenerze zawiesiem hakowym w kształcie litery „C”
Rysunek 341. Mocowanie kręgu z użyciem kłonic – widok z przodu (A) i z boku (B)
1 – rozpórki wzdłużne
2 – kantówki przechodzące przez otwory w osiach zwojów
3 – rozpórka poprzeczna
4 – listwa podtrzymująca rozpórkę od góry
Rysunek 351. Mocowanie drutu w zwojach zasztauowanych swoimi osiami wzdłużnie –
widok z boku (A), z góry (B), od przodu (C) oraz
zbliżenie rozpórki między zwojami (D)
296 Rozdział 4. Przykłady formowania kontenerów
wych przechodzących przez otwór w osi zwoju, gdyż otwór ten jest „zaślepio-
ny” przez paletę.
Rysunek 354. Mocowanie stosów ze zwojami drutu – pionowymi podporami (A), specjal-
nym brezentem z odciągami (B) i poduszkami powietrznymi (C)
Rysunek 360. Zbliżenie krawędzi kęsiska – z podporą wystającą poza obrys kęsiska (A)
lub bez takiej podpory (B)
Rysunek 372. Sztauowanie wlewek hutniczych w kontenerze – widok z góry (A) i z przodu (B)
Rysunek 373. Mocowanie wzdłużne wlewek hutniczych – widok z boku wraz ze zbliżeniem
4.15. Ładunki ze stali i metali kolorowych 307
Rysunek 374. Mocowanie poprzeczne wlewek hutniczych – widok z góry (A) i z przodu (B)
1 – skrzynia
2 – palety
3 – beczki
Rysunek 376. Beczki, skrzynia i palety zamocowane w dwóch warstwach w jednym
kontenerze – warstwa dolna (A) i górna (B)
1 – skrzynie
2 – palety
3 – płyta drewniana
4 – poduszka powietrzna
Rysunek 380. Skrzynie i palety w jednym kontenerze
1 – profile stalowe
2 – pudła kartonowe
3 – płyty pilśniowe rozdzielające warstwy
4 – kantówki pionowe
5 – skrzynie
6 – deski pionowe i poziome
7 – rozpórka poprzeczna
8 – listwa podpierająca rozpórkę
Rysunek 382. Mocowanie skrzyń, pudeł kartonowych i profili
stalowych w jednym kontenerze
313
Dodatek A
Jednostki konteneryzacji
• Jednostki długości
1 ft = 0,3048 m (ft = foot – stopa)
1 in = 1/12 ft = 2,54 cm (in = inch – cal)
1 m = 3,2808 ft
• Jednostki masy
1 lb = 0,4536 kg (lb = pound – funt)
1 kg = 2,2046 lb
• Jednostki objętości
1 cbf = 0,0283m3 (cft = cu. ft. = cubic foot – stopa sześcienna)
1 m3 = 35,3147 cbf
• Inne jednostki
TEU (Twenty feet Equivalent Unit – odpowiednik kontenera 20’)
FEU (Forty feet Equivalent Unit – odpowiednik kontenera 40’
1 FEU = 2 TEU
315
Dodatek B
Wstęp
Chociaż stosowanie kontenerów, nadwozi wymiennych, pojazdów i innych jednostek
ładunkowych w istotny sposób zmniejsza zagrożenie, na które narażone są ładunki,
niewłaściwe lub niedbałe zasztauowanie ich w takich jednostkach ładunkowych lub
brak właściwego ich zamocowania może spowodować obrażenia u osób biorących
udział w manipulowaniu tymi jednostkami ładunkowymi lub w ich transporcie. Do-
datkowo, może nastąpić poważne i kosztowne uszkodzenie samych ładunków znajdu-
jących się w jednostkach ładunkowych lub ich wyposażenia. Osoba, która dokonuje
sztauowania i mocowania ładunków w jednostce ładunkowej, może być ostatnią osobą
mającą wgląd do wnętrza tej jednostki przed otwarciem jej u odbiorcy w miejscu prze-
znaczenia. Zatem na umiejętności tej osoby zdanych będzie wiele osób, do których
należy zaliczyć:
• kierowców pojazdów samochodowych i innych użytkowników dróg, jeśli
jednostka ładunkowa porusza się po drodze;
• pracowników kolei i innych jej użytkowników, jeżeli jednostka ładunkowa jest
przewożona koleją;
• załogę statku żeglugi śródlądowej, jeżeli jednostka ładunkowa jest przewożona że-
glugą śródlądową;
• pracowników terminali lądowych, jeśli jednostka ładunkowa będzie przeładowy-
wana na terminalu z jednego środka transportu na drugi,
• pracowników portowych podczas załadunku lub wyładunku jednostki ładunko-
wej w porcie;
• załogę statku, na którym jednostka ładunkowa może być przewożona
w najtrudniejszych warunkach, jakich można oczekiwać w czasie trwania podróży
morskiej; oraz
• osoby biorące udział w rozładunku jednostki ładunkowej.
Wszystkie osoby wymienione powyżej mogą znaleźć się w niebezpieczeństwie z po-
wodu złego zasztauowania ładunków w kontenerze, nadwoziu wymiennym lub we-
wnątrz pojazdu, a zwłaszcza wówczas, gdy zawiera on ładunki niebezpieczne.
Zakres
Niniejsza publikacja została zredagowana w postaci krótkiego poradnika zawierające-
go zasadnicze elementy bezpieczeństwa formowania jednostek ładunkowych i prze-
znaczona do wykorzystania przez osoby odpowiedzialne za sztauowanie i mocowanie
ładunków jednostkach ładunkowych oraz dla tych, których zadaniem jest prowadzenie
działalności szkoleniowej w tym zakresie. Szkolenie takie ma istotne znaczenie, jeśli
chodzi o zachowanie norm bezpieczeństwa.
Zalecenia niniejszego poradnika nie są sprzeczne i nie zastępują żadnych istniejących
przepisów i zaleceń odnoszących się do transportu jednostek ładunkowych. Poradnik
nie podaje żadnych zaleceń dotyczących napełniania i opróżniania kontenerów zbior-
Dodatek B – Poradnik IMO/ILO/UN ECE formowania jednostek ładunkowych 317
Definicje
Dla potrzeb niniejszego poradnika jednostka ładunkowa (cargo transport unit – CTU)
oznacza multimodalną jednostkę ładunkową (intermodal transport unit – ITU) oraz
poniższe definicje mają zastosowanie:
duży pojemnik do przewozu luzem – DPPL (Intermediate Bulk Container –IBC) –
sztywne, półsztywne lub elastyczne opakowanie charakteryzujące się pojemnością
nie większą od 3,0 m3 (3000 l) dla przewozu ładunków stałych i ciekłych, przysto-
sowane do manipulacji mechanicznych i wytrzymałe na oddziaływania występują-
ce w transporcie;
formowanie jednostki ładunkowej (packing) – czyli napełnianie jednostki ładunkowej
oznacza umieszczanie ładunków w jednostce ładunkowej;
jednostka ładunkowa (cargo transport unit – CTU, intermodal transport unit – ITU)) –
oznacza kontener, nadwozie wymienne, pojazd drogowy, wagon kolejowy lub inna
podobną jednostkę ładunkową;
kontener (container) – trwałe opakowanie transportowe wielokrotnego użycia; konte-
ner jest przeznaczony do przewozu różnego rodzaju ładunków i jednostek ładun-
kowych z miejsca załadunku do miejsca przeznaczenia transportem drogowym,
transportem kolejowym, żeglugą śródlądową lub transportem morskim bez ko-
nieczności przeformowywania jednostki kontenerowej w trakcie przewozu;
ładunek (cargo) – różnego rodzaju wyroby, towary lub artykuły które są transporto-
wane;
ładunek zjednostkowany (unit load) – ładunek utworzony poprzez wzajemne zwią-
zanie ze sobą pojedynczych sztuk ładunku za pomocą opakowania zbiorczego.
ładunki masowe (bulk cargoes) – ładunki niezjednostkowane przewożone luzem bez
żadnych opakowań;
materiały niebezpieczne (dangerous cargoes, dangerous goods) – substancje, materiały
lub artykuły w opakowaniach, które są niebezpieczne, szkodliwe lub stwarzają ry-
zyko niebezpieczeństwa, włączając w to materiały szkodliwe dla środowiska mor-
skiego i odpady zdefiniowane przez Międzynarodowy morski kodeks towarów niebez-
piecznych (International Maritime Dangerous Goods Code – IMDG Code); do materiałów
niebezpiecznych zaliczamy również puste zanieczyszczone opakowania ładunko-
we;
nadwozie wymienne (swap-body) – jednostka ładunkowa przymocowywana do pod-
wozia samochodowego lub kolejowego za pomocą czterech łączników skrętnych
(twist-lock) ; nadwozi tych nie można piętrzyć lecz są zwyczajowo wyposażone
w cztery podpory pomocne podczas przeładunków w transporcie multimodalnym
szynowo-drogowym;
318 Dodatek B – IMO/ILO/UN ECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs)
1. Warunki ogólne
1.1. Podróże morskie odbywają się w różnych warunkach pogodowych, które
mogą spowodować oddziaływanie różnych sił na statek i jego ładunek. Takie
siły są wynikiem kołysania burtowego, wzdłużnego, bocznego, postępowego,
pionowego i myszkowania statku lub połączenia dwóch lub większej ilości
wymienionych ruchów statku.
Przyspieszenia
Gałąź transportu
do przodu do tyłu na boki
transport drogowy 1,0 g 0,5 g 0,5 g
transport kolejowy
z rozrządem 4,0 g 4,0 g 0,5 ± 0,3 g
bez rozrządu27 1,0 g 1,0 g 0,5 ± 0,3 g
transport morski 0,4 ± 0,8 g 0,4 ± 0,8 g 0,8 g
2
1 g = 9,81m/s
28 Przepisy dotyczące kodowania zawarte są w dokumencie UIC 596 (UIC – International Union of
Railways).
29 Przepisy dotyczące wyposażenia pojazdów przewożonych statku zawiera norma: ISO 9367 – Lashing
and securing arrangements on road vehicles for sea transportation on Ro/Ro ships.
Dodatek B – Poradnik IMO/ILO/UN ECE formowania jednostek ładunkowych 325
Rys. 8. Nie wolno zbyt szybko wjeżdżać na nadwozie wymienne wózkiem widłowym
3.1.4. Należy zaplanować rozmieszczenie ładunków w jednostce ładunkowej. Nale-
ży zapewnić odpowiednie zasztauowanie ładunku poprzez zaplanowanie od-
powiedniej ścisłości sztauowania albo właściwego zamocowania ładunków,
mając na uwadze zgodność między wszystkimi jednostkami ładunkowymi, tj.
rodzaj i wytrzymałość wszystkich sztuk ładunku. Należy także wziąć pod
uwagę ewentualność wzajemnego oddziaływania poszczególnych ładunków
wydzielających nieprzyjemny zapach lub wytwarzających pył, jak również
uwzględnić ich zgodność pod względem fizycznym i chemicznym.
3.1.5. Planowany ładunek nie powinien ważyć więcej niż dopuszczalna nośność
jednostki ładunkowej. W przypadku kontenerów, oznacza to, że ich maksy-
malna masa brutto, która jest sumą dopuszczalnej nośności i tary, oznaczona
na tabliczce uznania kontenera CSC nie zostanie przekroczona. Gdy jednostki
ładunkowe nie mające oznaczonej maksymalnej masy brutto, tary lub nośności
mają być napełniane, jedna z tych danych musi być ustalona przed rozpoczę-
ciem sztauowania30.
30 Zgodnie z normami CEN nadwozia wymienne klasy C (7,15-7,82 m) mają maksymalną masę brutto
równą 16000 kg a nadwozia wymienne klasy A (12,2-13,6 m) mają maksymalną masę brutto równą
32000 kg.
Dodatek B – Poradnik IMO/ILO/UN ECE formowania jednostek ładunkowych 327
NALEŻY
NIE NALEŻY
NIE NALEŻY wywierać dużych sił nacisku NIE NALEŻY sztauować ładunku w nierówno-
skupionych na niewielkiej powierzchni miernych warstwach
3.2.2. Nie powinno zakładać się, że ciężki ładunek nie będzie się przesuwał w trakcie
transportu. Wszystkie sztuki ładunku muszą być odpowiednio zamocowane.
3.2.7. W celu uniknięcia uszkodzenia ładunku przez wilgoć, ładunki mokre, wydzie-
lające wilgoć lub podatne na wycieki nie powinny być ładowane z ładunkami
podatnymi na uszkodzenie przez wilgoć. Nie należy stosować mokrego drew-
na sztauerskiego, palet lub mokrych opakowań. W szczególnych przypadkach
można zapobiec uszkodzeniu wyposażenia i ładunku poprzez zastosowanie
materiału ochronnego, takiego jak folia polietylenowa.
3.2.8. Ładunki uszkodzone nie powinny być umieszczone w jednostce ładunkowej
przed podjęciem środków ostrożności zapobiegającym uszkodzeniom w wy-
niku rozsypu lub wycieku (zob. pkt 4.2.7. i 4.3.1.).
3.2.9. Stały osprzęt mocujące, stanowiący wyposażenie jednostki ładunkowej, powi-
nien być użyty wszędzie tam, gdzie jest to niezbędne dla zapobieżenia prze-
mieszczaniu się ładunków.
32 O ile to możliwe, oznakowanie ładunków powinno być zgodne z wymogami normy ISO 780:1985.
340 Dodatek B – IMO/ILO/UN ECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs)
3.3.2. Jeżeli jednostka ładunkowa jest przeznaczona dla odbiorcy w kraju, w którym
obowiązują przepisy dotyczące postępowania kwarantannowego odnośnie do
drewna, należy upewnić się, że w odniesieniu do wszystkich elementów
drewnianych w jednostce, obejmujących zarówno opakowania jak i ładunek,
przepisy te są przestrzegane. Dobrą praktyką jest umieszczanie w widocznym
miejscu kontenera kopii świadectwa o zastosowaniu prewencyjnej dezynfekcji.
3.3.3. Po zamknięciu drzwi należy upewnić się, czy wszystkie zamki są właściwie
zablokowane i zabezpieczone. Zazwyczaj konieczne jest nakładanie plomby.
Należy sprawdzić, czy plombowanie zostało przeprowadzone właściwie.
3.3.4. Jeżeli jednostka ładunkowa jest wyposażona w elementy ruchome i dołączane
należy sprawdzić, czy są one właściwie zabezpieczone i czy nie posiadają nie
zamocowanych miejsc, które mogłyby spowodować zagrożenie podczas po-
dróży.
33 Klasa 9 obejmuje materiały, które stwarzają niebezpieczeństwo, nie objęte innymi klasami (tzn. wszel-
kie substancje, co do których doświadczenie wykazało lub może wykazać, że posiadają takie niebez-
pieczne właściwości, iż należy stosować do nich postanowienia rozdziału VII Konwencji SOLAS lub
Aneksu III Konwencji MARPOL 73/78).
342 Dodatek B – IMO/ILO/UN ECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs)
Rys. 39. Znak ostrzegawczy o użyciu suchego lodu lub innego środka chłodniczego
Dodatek B – Poradnik IMO/ILO/UN ECE formowania jednostek ładunkowych 347
35 Świadectwo załadunku kontenera lub pojazdu ładunkami niebezpiecznymi nie jest wymagane dla kontene-
rów lub pojazdów zbiornikowych.
348 Dodatek B – IMO/ILO/UN ECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs)
36 Informacje na ten temat można znaleźć w przepisach ICHCA (International Cargo Handling Co-
ordination Associacion) i IICL (Institute of International Container Lessors).
37 Norma ISO 3874:1988 daje wskazówki odnośnie wyboru urządzeń przeładunkowego i ich osprzętu.
Dodatek B – Poradnik IMO/ILO/UN ECE formowania jednostek ładunkowych 353
równo do tych kontenerów, które mają kieszenie na widły i tych, które tych
kieszeń nie mają.
6.2.5. W żadnym przypadku kontener nieposiadający rowków dla uchwytów klesz-
czowych (grappler lifting area) nie może być przeładowywany uchwytem
kleszczowym.
6.3. Kontenery na placu
6.3.1. Podczas składowania kontenera na placu, należy zapewnić utwardzona płaską
powierzchnię placu pozbawioną wystających elementów i innych utrudnień.
Kontener powinien być podparty wyłącznie na czterech dolnych narożach za-
czepowych.
6.3.2. Podczas piętrzenia kontenerów dolne powierzchnie naroży zaczepowych kon-
tenera w wyższej warstwie, powinny całkowicie przylegać do górnych po-
wierzchni naroży zaczepowych kontenera w niższej warstwie. Dopuszczalne
jest maksymalne przesunięcie od powyższego ustawienia kontenerów: 25 mm
w poprzek i 38 mm wzdłuż.
6.3.3. Stos kontenerów może być narażony na oddziaływanie sił wywołanych przez
silny wiatr. Siły te mogą skutkować przesunięciem się a następnie zawaleniem
się całego stosu. Na takie niebezpieczeństwo bardziej narażony jest stos złożo-
ny z pustych kontenerów w stosunku do stosu złożonego z pełnych kontene-
rów. Im wyższy stos, tym większe niebezpieczeństwo zawalenia.
Dodatek C
MIĘDZYNARODOWA KONWENCJA
O BEZPIECZNYCH KONTENERACH (KBK)
sporządzona w Genewie dnia 2 grudnia 1972 r.
Preambuła
Umawiające się Strony,
uznając potrzebę utrzymania wysokiego poziomu bezpieczeństwa życia ludzkiego
przy manipulowaniu kontenerami, ich piętrzeniu i transporcie,
świadome potrzeby ułatwiania międzynarodowego transportu kontenerowego,
uznając z związku z tym korzyści płynące z ustalenia wspólnych wymagań międzyna-
rodowych w sprawach bezpieczeństwa,
biorąc po uwagę, że cel ten najlepiej można osiągnąć przez zawarcie konwencji,
postanowiły ustalić wymagania dotyczące konstrukcji dla zapewnienia bezpieczeństwa
podczas manipulowania kontenerami, ich piętrzenia i transportu w trakcie normalnych
operacji i w tym celu
uzgodniły, co następuje:
Artykuł I
Ogólne zobowiązanie wynikające z niniejszej konwencji
Umawiające się Strony zobowiązują się wprowadzić w życie postanowienia niniejszej
konwencji i załączników do niej, stanowiących jej integralną część.
Artykuł II
Definicje
W rozumieniu niniejszej konwencji, jeżeli nie przewidziano inaczej:
1. "Kontener" oznacza urządzenie transportowe:
a) o charakterze trwałym i wystarczająco mocne, aby mogło być wielokrotnie
użyte;
b) zaprojektowane specjalnie do ułatwiania przewozu ładunków jednym lub
kilkoma rodzajami środków transportu, bez potrzeby przeładunków po-
średnich;
c) zaprojektowane tak, aby mogło być zamocowane oraz aby można nim było
łatwo manipulować, i w tym celu wyposażone w naroża zaczepowe;
d) o takich rozmiarach, że powierzchnia zawarta między czterema zewnętrz-
nymi dolnymi narożami wynosi;
i) co najmniej 14 m2 (150 stóp kwadratowych) lub
ii) co najmniej 7 m2 (75 stóp kwadratowych), jeżeli jest wyposażone w gór-
ne naroża zaczepowe;
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 359
określenie "kontener" nie obejmuje ani pojazdów, ani opakowań, jednakże kon-
tenery przewożone na podwoziach są objęte tym określeniem.
2. "Naroża zaczepowe" oznaczają urządzenia z otworami i powierzchniami
czołowymi, zamocowane w górnych lub dolnych narożnikach, służące do mani-
pulowania kontenerem, jego piętrzenia lub zamocowania,
3. "Administracja" oznacza rząd Umawiającej się Strony, pod której zwierzchnic-
twem kontenery zostały uznane.
4. "Uznany" oznacza zatwierdzony przez Administrację.
5. "Uznanie" oznacza decyzję Administracji, że typ konstrukcji lub kontener jest
bezpieczny w rozumieniu niniejszej konwencji.
6. "Transport międzynarodowy" oznacza transport między punktami wyjazdu
i przeznaczenia, znajdującymi się na terytorium dwóch państw, gdy co najmniej
w jednym z nich obowiązuje niniejsza konwencja. Niniejsza konwencja będzie
obowiązywać także, gdy część operacji transportowych między dwoma pań-
stwami odbywa się na terytorium państwa, w którym obowiązuje niniejsza
konwencja.
7. "Ładunek" oznacza towary, wyroby, produkty i przedmioty wszelkiego rodzaju
przewożone w kontenerach.
8. "Nowy kontener" oznacza kontener, którego budowę rozpoczęto w dniu wejścia
w życie niniejszej konwencji lub później.
9. "Istniejący kontener" oznacza kontener nie będący nowym kontenerem.
10. "Właściciel" oznacza właściciela, tak jak to przewiduje wewnętrzne prawo
Umawiającej się Strony, lub dzierżawcę czy też poręczyciela, jeżeli umowa mię-
dzy Stronami przewiduje przyjęcie odpowiedzialności właściciela przez takiego
dzierżawcę lub poręczyciela.
11. "Typ kontenera" oznacza zaprojektowany typ konstrukcji uznany przez Admini-
strację.
12. "Seryjny kontener" oznacza każdy kontener wykonany zgodnie z uznanym ty-
pem konstrukcji.
13. "Prototyp" oznacza kontener wzorcowy dla kontenerów wyprodukowanych lub
tych, które mają być produkowane seryjnie zgodnie z typem konstrukcji.
14. "Maksymalna masa brutto", czyli "R", oznacza maksymalną dopuszczalną masę
własną kontenera wraz z ładunkiem.
15. "Masa tary" oznacza masę własną pustego kontenera, łącznie z zamocowanymi
do niego na stałe elementami wyposażenia pomocniczego.
16. "Maksymalna dopuszczalna masa Ładunku", czyli "P", oznacza różnice między
maksymalną masą brutto a masą tary.
360 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
Artykuł III
Zastosowanie
1. Niniejszą konwencję stosuje się do nowych i istniejących kontenerów przezna-
czonych do transportu międzynarodowego, z wyłączeniem kontenerów prze-
znaczonych specjalnie do transportu lotniczego.
2. Każdy nowy kontener wymaga uznania zgodnie z postanowieniami dotyczą-
cymi próby konstrukcji lub prób pojedynczego kontenera, jak to określa załącz-
nik I.
3. Każdy istniejący kontener wymaga uznania zgodnie z odpowiednimi postano-
wieniami dotyczącymi uznania istniejących kontenerów, podanymi w załączni-
ku I, w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszej konwencji.
Artykuł IV
Próby, przeglądy, uznawanie i utrzymanie
1. Dla wprowadzenia w życie postanowień zawartych w załączniku I każda Ad-
ministracja powinna ustalić skuteczny tryb postępowania dotyczący prób, prze-
glądów i uznawania kontenerów, zgodnie z kryteriami ustalonymi w niniejszej
konwencji, z tym jednak, że Administracja może powierzyć takie próby, prze-
glądy i uznawanie należycie przez nią upoważnionym organizacjom.
2. Administracja, która powierza próby, przeglądy i uznawanie którejkolwiek
organizacji, powinna o tym zawiadomić Sekretarza Generalnego Międzyrządo-
wej Morskiej Organizacji Doradczej w celu przekazania tej wiadomości Uma-
wiającym się Stronom.
3. Wniosek o uznanie można wnieść do Administracji każdej z Umawiających się
Stron.
4. Każdy kontener powinien być utrzymywany w stanie gwarantującym bezpie-
czeństwo zgodnie z postanowieniami załącznika I.
5. Jeżeli uznany kontener w rzeczywistości nie spełnia wymagań załączników I i II,
zainteresowana Administracja powinna podjąć takie kroki, jakie uzna za nie-
zbędne, aby doprowadzić kontener do stanu zgodnego z tymi wymaganiami lub
wycofać jego uznanie.
Artykuł V
Przyjęcie uznania
1. Uznanie wydane pod zwierzchnictwem jednej z Umawiających się Stron na
warunkach ustalonych przez niniejszą konwencję powinno być przyjęte przez
inne Umawiające się Strony w zakresie wszystkich celów objętych niniejszą
konwencją. Uznanie takie powinno być traktowane przez inne Umawiające się
Strony jako posiadające taką samą moc jak uznanie wydane przez nie same.
2. Umawiająca się Strona nie powinna narzucać żadnych innych wymagań doty-
czących bezpieczeństwa konstrukcji lub prób kontenerów objętych postanowie-
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 361
Artykuł VI
Kontrola
1. Każdy kontener uznany zgodnie z artykułem * podlega kontroli na terytorium
Umawiających się Stron przez funkcjonariuszy należycie upoważnionych przez
Umawiające się Strony. Taka kontrola powinna ograniczyć się do sprawdzenia,
czy kontener ma ważną tabliczkę uznania kontenera za bezpieczny, jak wymaga
tego niniejsza konwencja, jeśli nie istnieje poważna podstawa do podejrzenia, że
stan kontenera może stanowić oczywiste zagrożenie bezpieczeństwa. W takim
przypadku funkcjonariusz przeprowadzający kontrolę powinien skorzystać ze
swoich praw tylko w takim zakresie, jaki okaże się niezbędny do zapewnienia
przywrócenia kontenerowi bezpiecznego stanu przed dalszą jego eksploatacją.
2. Jeżeli okaże się, że kontener stał się niebezpieczny na skutek wady, która mogła
już istnieć, gdy kontener został uznany, Administracja odpowiedzialna za to
uznanie powinna być o tym poinformowana przez Umawiającą się Stronę, która
wykryła tę wadę.
Artykuł VII
Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie i przystąpienie
1. Niniejsza konwencja będzie otwarta do podpisania do dnia 15 stycznia 1973 r.
w Biurze Organizacji Narodów Zjednoczonych w Genewie, a następnie od dnia
1 lutego 1973 r. do dnia 31 grudnia 1973 r. włącznie w siedzibie Międzyrządowej
Morskiej Organizacji Doradczej w Londynie (zwanej dalej "Organizacją") dla
wszystkich państw członków Organizacji Narodów Zjednoczonych lub człon-
ków każdej z organizacji wyspecjalizowanych Międzynarodowej Agencji Energii
Atomowej lub stron Statutu Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości
oraz dla każdego innego państwa zaproszonego przez Zgromadzenie Ogólne
organizacji Narodów Zjednoczonych do stania się stroną niniejszej konwencji.
2. Niniejsza konwencja podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez pań-
stwa, które ją podpisały.
3. Niniejsza konwencja pozostanie otwarta do przystąpienia dla każdego państwa,
o którym mowa w ustępie 1.
362 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
Artykuł VIII
Wejście w życie
1. Niniejsza konwencja wejdzie w życie po upływie dwunastu miesięcy od daty
złożenia dziesiątego dokumentu ratyfikacyjnego albo dokumentu przyjęcia, za-
twierdzenia lub przystąpienia.
2. W stosunku do każdego państwa, które ratyfikuje, przyjmuje i zatwierdzi niniej-
szą konwencję lub przystąpi do niej po złożeniu dziesiątego dokumentu ratyfi-
kacyjnego albo dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, niniejsza
konwencja wejdzie w życie po upływie dwunastu miesięcy od daty złożenia
przez to państwo jego dokumentu ratyfikacyjnego albo dokumentu przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia.
3. Każde państwo, które stanie się stroną niniejszej konwencji po wejściu w życie
każdej poprawki, jeżeli nie zgłosi ono odrębnego zdania, będzie:
a) uważane za stronę zmienionej konwencji lub
b) uważane za stronę nie zmienionej konwencji w stosunku do każdej strony
konwencji nie związanej daną poprawką.
Artykuł IX
Postępowanie przy wprowadzaniu poprawek do którejkolwiek
lub kilku części niniejszej konwencji
1. Poprawki do niniejszej konwencji mogą być wniesione na wniosek Umawiającej
się Strony przy zastosowaniu każdego postępowania określonego w niniejszym
artykule.
2. Wniesienie poprawki po rozpatrzeniu przez Organizację:
a) Na wniosek Umawiającej się Strony każda proponowana przez nią po-
prawka do niniejszej konwencji będzie rozpatrzona przez Organizację. Je-
żeli poprawka zostanie przyjęta większością dwóch trzecich obecnych
i głosujących w Komitecie Bezpieczeństwa na Morzu Organizacji, do
uczestnictwa, w którym i głosowania będą zaproszone wszystkie Umawia-
jące się Strony, to taka poprawka będzie podana do wiadomości wszystkim
członkom Organizacji i wszystkim Umawiającym się Stronom, co najmniej
na sześć miesięcy przed rozpatrzeniem jej przez Zgromadzenie Organizacji.
Każda Umawiająca się Strona niebędąca członkiem Organizacji ma prawo
do wzięcia udziału i głosowania w Zgromadzeniu przy rozpatrywaniu po-
prawki.
b) Jeżeli poprawka zostanie przyjęta większością dwóch trzecich obecnych
i głosujących w Zgromadzeniu i jeżeli taka większość obejmuje dwie trzecie
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 363
Artykuł X
Postępowanie szczególne przy wprowadzaniu poprawek do załączników
1. Każda poprawka do załączników zgłoszona przez Umawiającą się Stronę będzie
rozpatrzona przez Organizację na wniosek tej Strony.
2. Jeżeli poprawka zostanie przyjęta większością dwóch trzecich obecnych i głosu-
jących w Komitecie Bezpieczeństwa na Morzu Organizacji, do uczestnictwa,
w którym i głosowania będą zaproszone wszystkie Umawiające się Strony, i je-
żeli taka większość obejmuje dwie trzecie Umawiających się Stron obecnych
i głosujących, to zostanie ona podana do wiadomości przez Sekretarza General-
nego wszystkim Umawiającym się Stronom w celu jej przyjęcia.
3. Taka poprawka wejdzie w życie w dniu ustalonym przez Komitet Bezpieczeń-
stwa na Morzu w czasie przyjęcia poprawki, chyba że we wcześniejszym termi-
nie ustalonym w tym samym czasie przez Komitet Bezpieczeństwa na Morzu
jedna piąta lub pięć Umawiających się Stron, w zależności od tego, która z tych
liczb jest mniejsza, zawiadomi Sekretarza Generalnego o swoim zastrzeżeniu do
poprawki. Ustalenie przez Komitet Bezpieczeństwa na Morzu dat, o których
mowa w niniejszym ustępie, będzie dokonane większością dwóch trzecich obec-
nych i głosujących, przy czym większość ta będzie obejmować dwie trzecie
Umawiających się Stron obecnych i głosujących.
4. Z chwilą wejścia w życie każda poprawka uchyli i zastąpi każde poprzednie
postanowienie, do którego się ona odnosi, w stosunku do wszystkich Umawia-
jących się Stron, które nie zgłosiły wobec niej zastrzeżenia; zastrzeżenie wnie-
sione przez Umawiającą się Stronę nie będzie wiązać innych Umawiających się
Stron w zakresie uznawania kontenerów, do których odnosi się niniejsza kon-
wencja.
5. Sekretarz Generalny zawiadomi wszystkie Umawiające się Strony i członków
Organizacji o każdym wniosku i powiadomieniu, o których mowa w niniejszym
artykule, oraz o dacie wejścia w życie każdej poprawki.
364 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
Artykuł XI
Wypowiedzenie
1. Każda Umawiająca się Strona może wypowiedzieć niniejszą konwencję, składa-
jąc odpowiedni dokument Sekretarzowi Generalnemu. Wypowiedzenie nabierze
mocy po upływie roku od dnia złożenia takiego dokumentu Sekretarzowi Gene-
ralnemu.
2. Umawiająca się Strona, która zgłosiła zastrzeżenie dotyczące poprawki do za-
łączników, może wypowiedzieć niniejszą konwencję i wypowiedzenie takie na-
bierze mocy z dniem wejścia w życie tej poprawki.
Artykuł XII
Wygaśnięcie
Niniejsza konwencja utraci moc, jeżeli w dowolnym okresie dwunastu kolejnych mie-
sięcy liczba Umawiających się Stron wyniesie mniej niż pięć.
Artykuł XIII
Rozstrzyganie sporów
1. Każdy spór między dwiema lub więcej Umawiającymi się Stronami, dotyczący
interpretacji lub stosowania niniejszej konwencji, który nie zostanie uregulowa-
ny w drodze negocjacji lub w inny sposób, zostanie skierowany na wniosek jed-
nej z nich do trybunału arbitrażowego, utworzonego w następujący sposób:
każda ze Stron w sporze wyznaczy jednego arbitra, a ci dwaj arbitrzy wybiorą
trzeciego arbitra, który będzie przewodniczącym trybunału. Jeżeli w ciągu
trzech miesięcy po otrzymaniu wniosku jedna ze Stron nie wyznaczy arbitra lub
gdy arbitrzy nie wybiorą przewodniczącego trybunału, każda ze Stron może
zwrócić się do Sekretarza Generalnego z prośbą o wyznaczenie arbitra lub
przewodniczącego trybunału arbitrażowego.
2. Orzeczenie trybunału arbitrażowego, utworzonego na podstawie postanowień
ustępu 1, będzie wiążące dla Stron w danym sporze.
3. Trybunał arbitrażowy ustanowi swoje własne przepisy postępowania.
4. Orzeczenia trybunału arbitrażowego, zarówno dotyczące postępowania i miej-
sca posiedzenia, jak i każdego przedstawionego mu sporu, będą podejmowane
większością głosów.
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 365
5. Każdy spór, który może powstać między Stronami sporu na temat interpretacji
i wykonania orzeczenia, każda ze Stron może przedstawić do rozpatrzenia try-
bunałowi arbitrażowemu, który wydał orzeczenie.
Artykuł XIV
Zastrzeżenia
1. Zastrzeżenia do niniejszej konwencji są dozwolone, z wyjątkiem zastrzeżeń do
postanowień artykułów I-VI, XIII i niniejszego artykułu oraz postanowień za-
wartych w załącznikach, pod warunkiem, że zastrzeżenia takie zostaną zgłoszo-
ne na piśmie i, jeżeli zostaną zgłoszone przed złożeniem dokumentu ratyfika-
cyjnego albo dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, będą po-
twierdzone w tym dokumencie. Sekretarz Generalny zawiadomi o tych zastrze-
żeniach wszystkie państwa, o których mowa w artykule VII.
2. Każde zastrzeżenie dokonane zgodnie z ustępem 1:
a) zmienia dla Umawiającej się Strony, która je zgłosiła, postanowienia niniej-
szej konwencji, do których się ono odnosi, w granicach tego zastrzeżenia
oraz;
b) zmienia te postanowienia w takiej samej mierze dla innych Umawiających
się Stron w ich stosunkach z Umawiającą się Stroną, która zgłosiła zastrze-
żenie.
3. Każda Umawiająca się Strona, która zgłosiła zastrzeżenie zgodnie z ustępem 1,
może je wycofać w dowolnym czasie przez zawiadomienie o tym Sekretarza
Generalnego.
Artykuł XV
Zawiadomienie
Oprócz zawiadomień i informacji przewidzianych w artykułach IX, X i XIV Sekretarz
Generalny przekaże wszystkim państwom, o których mowa w artykule VII, zawiado-
mienia o:
a) podpisaniu, ratyfikacjach, przyjęciach, zatwierdzeniach i przystąpieniach,
zgodnie z artykułem VII;
b) datach wejścia w życie niniejszej konwencji zgodnie z artykułem VIII;
c) dacie wejścia w życie poprawek do niniejszej konwencji zgodnie z artyku-
łami IX i X;
d) wypowiedzeniach zgodnie z artykułem XI;
e) wygaśnięciu niniejszej konwencji zgodnie z artykułem XII.
366 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
Artykuł XVI
Teksty autentyczne
Oryginał niniejszej konwencji, którego teksty w językach chińskim, angielskim, francu-
skim, rosyjskim i hiszpańskim są jednakowo autentyczne, będzie złożony u Sekretarza
Generalnego, który przekaże uwierzytelnione kopie wszystkim państwom, o których
mowa w artykule VII.
Na dowód czego, niżej popisani pełnomocnicy, należycie w tym celu upoważnieni
przez swoje Rządy, podpisali niniejszą konwencję.
Sporządzono w Genewie dnia drugiego grudnia tysiąc dziewięćset siedemdziesiątego
drugiego roku.
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 367
ZAŁĄCZNIK 1
PRZEPISY O PRÓBACH, PRZEGLĄDACH, UZNAWANIU
I UTRZYMANIU KONTENERÓW
Rozdział I
Przepisy wspólne dla wszystkich systemów uznawania
Prawidło 1
Tabliczka uznania kontenera za bezpieczny
1. a) Tabliczka uznania kontenera za bezpieczny, odpowiadająca opisom podanym
w dodatku do niniejszego załącznika, będzie trwale zamocowana do każdego
uznanego kontenera w sąsiedztwie każdej innej tabliczki uznania kontenera,
wydanej w celach oficjalnych, w takim miejscu, aby była dobrze widoczna oraz
nie mogła łatwo ulec zniszczeniu.
b) Na każdym kontenerze, wszelkiego rodzaju oznakowanie maksymalnej masy
brutto powinno być zgodne z informacjami dotyczącymi maksymalnej masy
brutto umieszczonymi na tabliczce uznania kontenera za bezpieczny.
c) Właściciel kontenera powinien usunąć tabliczkę uznania kontenera za bezpiecz-
ny w sytuacji, gdy:
i) kontener został zmodyfikowany w taki sposób, że traci ważność uznanie
kontenera i informacje zawarte na tabliczce uznania kontenera za bez-
pieczny,
ii) kontener został wycofany z eksploatacji i nie jest utrzymywany w stanie
zgodnym z przepisami niniejszej konwencji,
iii) Administracja wycofała uznanie kontenera.
2. a) Na tabliczce powinny być umieszczone następujące dane, co najmniej w języ-
kach angielskim lub francuskim:
– "UZNANIE KONTENERA ZA BEZPIECZNY ZGODNIE Z KBK"
– kraj uznania oraz dane świadectwa uznania,
– data (miesiąc i rok) wykonania,
– numer identyfikacyjny kontenera nadany przez producenta lub w przy-
padku istniejących kontenerów, których numery nie są znane, numer na-
dany przez Administrację,
– maksymalna masa brutto (kilogramy i funty),
– dopuszczalne obciążenie przy piętrzeniu przy 1,8 g (kilogramy i funty),
– obciążenie w czasie próby sztywności poprzecznej (kilogramy i funty),
b) Na tabliczce należy pozostawić puste miejsce na wstawienie wartości (współ-
czynników) wytrzymałości ściany czołowej lub bocznej zgodnie z prawidłem
1 ust. 3 oraz załącznikiem II, próby 6 i 7. Na tabliczce należy także zarezerwo-
368 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
Prawidło 2
Utrzymanie
1. Właściciel kontenera będzie odpowiedzialny za utrzymywanie go w bezpiecz-
nym stanie.
2. a) Właściciel uznanego kontenera powinien poddawać go przeglądom zgodnie
z procedurą określoną lub zatwierdzoną przez zainteresowaną Umawiającą się
Stronę, w okresach właściwych dla danych warunków eksploatacyjnych.
b) Data (miesiąc i rok), przed której upływem nowy kontener powinien być pod-
dany pierwszemu przeglądowi, powinna być oznaczona na tabliczce uznania
kontenera za bezpieczny.
c) Data (miesiąc i rok), przed której upływem kontener powinien być poddany
kolejnemu przeglądowi, powinna być wyraźnie oznaczona na kontenerze, na ta-
bliczce uznania kontenera za bezpieczny lub możliwie jak najbliżej niej i w spo-
sób możliwy do przyjęcia dla tej Umawiającej się Strony, która określiła lub za-
twierdziła szczegółową procedurę utrzymania kontenera w bezpiecznym stanie.
d) Okres od daty produkcji do daty pierwszego przeglądu nie powinien przekro-
czyć pięciu lat. Kolejne przeglądy nowych oraz istniejących kontenerów powin-
ny odbywać się w okresach nie dłuższych niż 30 miesiące. Wszystkie przeglądy
powinny określać, czy kontener ma wadę, która mogłaby zagrozić bezpieczeń-
stwu życia ludzkiego.
3. a) Alternatywnie do prawidła 2 ust. 2, zainteresowana Umawiająca się Strona mo-
że uznać za satysfakcjonujący ją program ciągłego nadzoru nad jednostką, pod
warunkiem złożenia oświadczenia przez właściciela kontenera, że taki program
zapewnia bezpieczeństwo jednostce nie gorsze od tego który wynika z zapisów
prawidła 2 ust. 2.
b) Aby wskazać, że kontener jest użytkowany w ramach uznanego programu cią-
głego nadzoru, znak pokazujący skrót „ACEP” i nazwę Umawiającej się Strony,
która udzieliła uznania programowi, powinien być umieszczony na tabliczce
uznania kontenera za bezpieczny lub możliwie jak najbliżej niej.
c) Wszystkie przeglądy dokonywane w ramach takiego programu powinny okre-
ślać, czy kontener ma wadę, która mogłaby zagrozić bezpieczeństwu życia ludz-
kiego. Przeglądy powinny być dokonywane w związku z poważną naprawą,
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 369
Rozdział II
Przepisy dotyczące uznawania nowych kontenerów wykonanych zgodnie
z typem konstrukcji
Prawidło 3
Uznawanie nowych kontenerów
W celu uznania kontenerów za bezpieczne, zgodnie z niniejszą konwencją, wszystkie
nowe kontenery powinny spełniać wymagania podane w załączniku II.
Prawidło 4
Uznawanie typu konstrukcji
W razie złożenia wniosku o uznanie kontenerów, Administracja rozpatrzy projekt
i będzie obecna przy próbach prototypu kontenera, aby upewnić się, że kontenery będą
spełniać wymagania podane w załączniku II. Przy zadowalających wynikach Admini-
stracja pisemnie zawiadomi zgłaszającego, że kontener spełnia wymagania niniejszej
konwencji; zawiadomienie to uprawnia producenta do umieszczania tabliczek uznania
kontenera za bezpieczny na każdym kontenerze z serii typu konstrukcji.
Prawidło 5
Postanowienia dotyczące uznawania typu konstrukcji
1. W razie seryjnej produkcji kontenerów zgodnie z typem konstrukcji, do wniosku
o uznanie typu konstrukcji skierowanego do Administracji należy załączyć ry-
sunki, opis typu konstrukcji kontenera, który ma być uznany, oraz takie inne
dane, jakich zażąda Administracja.
2. Zgłaszający powinien podać symbole identyfikacyjne, które producent nada
typowi kontenera, do którego odnosi się wniosek o uznanie.
3. Do wniosku należy także dołączyć oświadczenie producenta, że będzie on:
370 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
Prawidło 6
Kontrola podczas produkcji
W celu zapewnienia produkcji seryjnej kontenerów tego samego typu konstrukcji
zgodnie z zatwierdzonym projektem Administracja podda oględzinom lub próbom we
wszystkich etapach produkcji seryjnej danego typu konstrukcji tyle kontenerów, ile
uzna za stosowne.
Prawidło 7
Zawiadamianie Administracji
Producent zawiadomi Administrację przed rozpoczęciem produkcji o każdej nowej
serii kontenerów, jakie ma zamiar produkować zgodnie z uznanym typem konstrukcji.
Rozdział III
Przepisy dotyczące uznawania nowych pojedynczych kontenerów
Prawidło 8
Uznawanie pojedynczych kontenerów
Pojedyncze kontenery mogą uzyskać uznanie, jeżeli Administracja po oględzinach
i uczestnictwie przy próbach dojdzie do przekonania, że kontener spełnia wymagania
niniejszej konwencji; Administracja, jeżeli będzie o tym przekonana, zawiadomi pi-
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 371
Rozdział IV
Przepisy dotyczące uznawania istniejących kontenerów i nowych kontene-
rów nie uznanych zaraz po wyprodukowaniu
Prawidło 9
Uznawanie istniejących kontenerów
1. Jeżeli w ciągu 5 lat od wejścia w życie niniejszej konwencji właściciel istniejącego
kontenera przedstawi Administracji następujące dane:
a) datę i miejsce wykonania;
b) numer identyfikacyjny kontenera, jeśli okaże się dostępny;
c) maksymalną masę brutto;
d)
i) zaświadczenie, że kontener tego typu był bezpiecznie eksploatowany
w transporcie morskim lub lądowym w okresie co najmniej dwóch lat,
albo
ii) zaświadczenie zapewniające Administrację, że kontener został zbudo-
wany zgodnie z typem konstrukcji, który był poddany próbom, i okaza-
ło się, że spełnia warunki techniczne określone w załączniku II, z wyjąt-
kiem warunków technicznych odnoszących się do prób wytrzymałości
ściany czołowej i ściany bocznej, albo
iii) zaświadczenie, że kontener został wykonany zgodnie z normami, które
w opinii Administracji są równorzędne z warunkami technicznymi
określonymi w załączniku II, z wyjątkiem warunków technicznych od-
noszących się do prób wytrzymałości ściany czołowej i ściany bocznej;
e) dopuszczalne obciążenie przy piętrzeniu przy 1,8 g (kilogramy i funty) i
f) inne dane, które są wymagane w odniesieniu do tabliczki uznania kontene-
ra za bezpieczny,
to Administracja po zbadaniu sprawy zawiadomi pisemnie właściciela, czy
uznanie zostało przyznane; jeżeli tak, to zawiadomienie upoważnia właściciela
do umieszczenia tabliczki uznania kontenera za bezpieczny, po uprzednim prze-
glądzie danego kontenera przeprowadzonym zgodnie z prawidłem 2. Przegląd
kontenera i umieszczenie tabliczki uznania kontenera za bezpieczny powinno
być dokonane nie później niż 1 stycznia 1985.
2. Istniejące kontenery, które nie mogą być uznane w związku z postanowieniami
ustępu 1 niniejszego prawidła, można przedstawić do uznania stosownie do po-
stanowień rozdziału II lub rozdziału III niniejszego załącznika. Do takich konte-
nerów nie stosuje się wymagań załącznika II odnoszących się do prób wytrzy-
małości ściany czołowej i bocznej lub tylko bocznej. Administracja, jeżeli jest
przekonana, że wymienione kontenery były eksploatowane, może zrezygnować,
372 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
Prawidło 10
Uznawanie nowych kontenerów nie uznanych zaraz po wyprodukowaniu
Jeżeli w dniu 6 września 1982 lub wcześniej, właściciel nowego kontenerów nie uzna-
nego zaraz po wyprodukowaniu przedstawi Administracji następujące dane:
a) datę i miejsce wykonania;
b) numer identyfikacyjny kontenera, jeśli okaże się dostępny;
c) maksymalną masę brutto;
d) zaświadczenie zapewniające Administrację, że kontener został zbudowany
zgodnie z typem konstrukcji, który był poddany próbom, i okazało się, że
spełnia warunki techniczne określone w załączniku II,
e) dopuszczalne obciążenie przy piętrzeniu przy 1,8 g (kilogramy i funty) i
f) inne dane, które są wymagane w odniesieniu do tabliczki uznania kontene-
ra za bezpieczny,
to Administracja po zbadaniu sprawy, może uznać kontener, przy zachowaniu posta-
nowień rozdziału II. Jeżeli uznanie zostało przyznane, to właściciel powinien być za-
wiadomiony o tym pisemnie. To zawiadomienie upoważnia właściciela umieszczenia
tabliczki uznania kontenera za bezpieczny, po uprzednim przeglądzie danego kontene-
ra przeprowadzonym zgodnie z prawidłem 2. Przegląd kontenera i umieszczenie ta-
bliczki uznania kontenera za bezpieczny powinno być dokonane nie później niż
1 stycznia 1985.
Rozdział V
Przepisy dotyczące uznawania kontenerów zmodyfikowanych
Prawidło 11
Uznawanie kontenerów zmodyfikowanych
Właściciel uznanego kontenera, który został zmodyfikowany w taki sposób, że zmieni-
ła się jego konstrukcja, powinien zawiadomić o tym Administrację lub inną wyznaczo-
ną przez nią instytucję. Administracja lub wyznaczona instytucja może zażądać po-
nownego przeprowadzenia odpowiednich prób zmodyfikowanego kontenera przed
wydaniem ponownego świadectwa uznania.
Dodatek C – Międzynarodowa konwencja o bezpiecznych kontenerach 373
DODATEK DO ZAŁĄCZNIKA 1
1. Państwo uznające oraz dane świadectwa uznania, tak jak przedstawiono dla przy-
kładu w wierszu 1. (Państwo uznające powinno być oznaczone za pomocą znaku
wyróżniającego, używanego do oznaczenia państwa rejestracji pojazdów mecha-
nicznych w międzynarodowym ruchu drogowym).
2. Data wykonania (miesiąc i rok).
3. Numer identyfikacyjny kontenera nadany przez producenta lub w przypadku ist-
niejących kontenerów, których numer jest nieznany, numer nadany przez Admini-
strację.
4. Maksymalna masa brutto (kilogramy i funty).
5. Dopuszczalne obciążenie przy piętrzeniu przy 1,8 g (kilogramy i funty).
6. Obciążenie w czasie próby sztywności poprzecznej (kilogramy i funty).
7. Wytrzymałość ściany czołowej należy podać na tabliczce tylko wtedy, gdy ściany
czołowe są zaprojektowane na obciążenie mniejsze lub większe od 0,4 maksymalnej
dopuszczalnej masy ładunku, to jest 0,4 P.
8. Wytrzymałość ściany bocznej należy podać na tabliczce tylko wtedy, gdy ściany
boczne są zaprojektowane na obciążenie mniejsze lub większe od 0,6 maksymalnej
dopuszczalnej masy ładunkowej, to jest 0,6 P.
9. Data (miesiąc i rok) pierwszego przeglądu dla nowych kontenerów i daty (miesiąc
i rok) następnych przeglądów, jeżeli tabliczka jest używana do tego celu.
374 Dodatek C – International Convention on Safe Containers (CSC)
ZAŁĄCZNIK 2
WYMAGANIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
KONSTRUKCJI ORAZ PRÓBY
Wstęp
Przy ustalaniu wymagań niniejszego załącznika założono, że na wszystkich etapach
użytkowania kontenerów siły będące wynikiem przemieszczania, ustawiania, piętrze-
nia i działania masy obciążonego kontenera oraz siły zewnętrzne nie będą przekraczać
obciążeń zaprojektowanych dla danego kontenera. W szczególności przyjęto następu-
jące założenia:
a) kontener powinien być tak obciążony, aby nie był narażony na działanie sił więk-
szych niż te, na które został zaprojektowany;
b) obciążenie wewnątrz kontenera powinno być rozłożone zgodnie z przyjętą prakty-
ką handlową, tak żeby nie oddziaływało na kontener siłami większymi od tych, na
które został zaprojektowany.
Konstrukcja
1. Za bezpieczny uważa się kontener wykonany z dowolnego właściwego materiału,
który wytrzyma poniższe próby bez odkształceń trwałych lub nieprawidłowości,
które uniemożliwiłyby używanie go do celów, dla których został on zaprojektowa-
ny.
2. Wymiary, rozmieszczenie i związane z narożami zaczepowymi tolerancje należy
sprawdzać, mając na uwadze systemy podnoszenia i zabezpieczania, w których bę-
dą one działały.
3. Jeżeli kontenery mają specjalne zaczepy używane tylko przy manipulacji pustymi
kontenerami, to takie ograniczenie powinno być zaznaczone na kontenerze.
1. PODNOSZENIE
Kontener z przepisowym obciążeniem wewnętrznym należy podnosić w taki sposób,
aby siły przyspieszenia nie miały większego znaczenia. Po podniesieniu kontener należy
pozostawić w zawieszeniu przez pięć minut i następnie opuścić go na ziemię.
2. PIĘTRZENIE
1. W warunkach występujących w transporcie międzynarodowym, gdzie maksymalne
siły przyspieszenia pionowego różnią się znacznie od 1,8 g i gdzie kontener musi nieza-
wodnie i skutecznie wytrzymać takie warunki transportu, obciążenie spowodowane pię-
trzeniem może się zmieniać przez odpowiednie dobieranie sił przyspieszenia.
2. Po zakończeniu tej próby z wynikiem pozytywnym dla kontenera można określić
nominalną, przykładaną z góry, statyczną masę przy piętrzeniu, którą należy wykazać
na tabliczce uznania kontenera za bezpieczny w rubryce "Dopuszczalne obciążenie przy
piętrzeniu przy 1,8 g (kilogramy i funty)".
3. OBCIĄŻENIA SKUPIONE
A. OBCIĄŻENIA SKUPIONE NA DACHU
Siły zewnętrzne należy przykładać jednocześnie lub oddzielnie do górnych naroży za-
czepowych, leżących przy jednej ścianie bocznej kontenera, równoległe do podstawy
i płaszczyzn konstrukcji czołowych kontenera. Siły należy przykładać początkowo
w stronę górnych naroży zaczepowych, a następnie w kierunku przeciwnym. W przy-
padku kontenerów o ścianach czołowych symetrycznych względem ich osi pionowych
wystarczy przeprowadzić próbę dla jednej strony, lecz jeśli ściany czołowe są niesyme-
tryczne, należy przeprowadzić próbę oddzielnie dla każdej ze stron.
6. ŚCIANY CZOŁOWE
Ściany czołowe powinny być zdolne do przenoszenia obciążenia nie mniejszego niż 0,4
maksymalnej masy ładunku. Jeżeli jednak ściany czołowe były zaprojektowane do prze-
noszenia obciążenia mniejszego lub większego niż 0,4 maksymalnej masy ładunku, taki
współczynnik wytrzymałości powinien być podany na tabliczce uznania kontenera za
bezpieczny zgodnie z załącznikiem I, prawidło 1.
mających ściany boczne, lecz nie mających drzwi w ścianie lub ścianach bocznych, mogą
być poddawane próbie oddzielnie lub jednocześnie.
Ściany czołowe kontenerów niemających ścian bocznych lub mających drzwi w ścianach
bocznych należy poddawać próbom oddzielnie. Jeżeli ściany czołowe poddawane są
próbom oddzielnie, to reakcje od sił przyłożonych do ścian czołowych powinny być
przenoszone przez podstawę kontenera.
7. ŚCIANY BOCZNE
Ściany boczne powinny być zdolne do przenoszenia obciążenia nie mniejszego niż 0,6
maksymalnej masy ładunku. Jeżeli jednak ściany boczne były zaprojektowane do prze-
noszenia obciążenia mniejszego lub większego niż 0,6 maksymalnej masy ładunku, taki
współczynnik wytrzymałości powinien być podany na tabliczce uznania kontenera za
bezpieczny zgodnie z załącznikiem I, prawidło 1.
Dodatek D
Dodatek E
flatrack – kontener typu płytowego bez ścian bocznych i dachu wyposażony w stałe
(fixed end container) lub składane (collapsible container, folding end conta-
iner) ściany czołowe.
[70, 73, 82-84, 88, 97, 100, 129, 173, 174, 181, 184, 210, 213, 215, 220, 221, 223-225, 227, 231, 235, 247, 253, 254, 258,
260, 262, 263, 268-272, 274, 281, 282, 286, 289, 297, 299, 303, 381]
freezer container – kontener zamrażarka, specjalny typ kontenera chłodzonego (refri-
gerated container) który utrzymuje wewnątrz temperaturę około -65°C;
w temperaturze około -62°C woda zawarta w ładunku kompletnie zamarza
i zamiera życie mikrobiologiczne, a przez to ładunek może być bardzo długo
przechowywany bez utraty jakości.
fumigation – fumigacja czyli użycie gazu trującego wewnątrz kontenera w celu pozby-
cia się szkodników.
[108, 136, 347, 351]
general pupose container – kontener ogólnego przeznaczenia, czyli kontener do przewozu
ładunku zjednostkowanego w opakowaniach lub bez.
[70-72, 75, 76, 96, 97, 99, 129, 382]
gooseneck tunnel – tunel “gęsia szyja”, czyli wgłębienie w dnie kontenera, umiejsco-
wione na środku od strony jednej lub obu ścian czołowych, pozwala na prze-
wóz kontenerów na podwoziu z „gęsią szyją” (gooseneck chassis) dającego
możliwość obniżenia całkowitej wysokości zestawu drogowego nawet
o 15 cm.
[56, 62-64, 82, 83, 96]
grappler – uchwyt kleszczowy służący do przeładunku kontenerów i innych multimo-
dalnych jednostek ładunkowych ITU; uchwyt służy do chwytania jednostek
posiadających rowki dla uchwytów kleszczowych (grappler pocket), czyli
miejscowe wgłębienia po obu bokach dolnej ramy kontenera przeznaczone ja-
ko miejsce zamocowania uchwytu.
[9, 62, 63, 151, 318, 353]
half height open top container – kontener połówkowy z otwieranym dachem przeznaczony
do przewozu ładunków ciężkich, charakteryzujących się niewielkim współ-
czynnikiem sztauerskim, zwykle o wysokości od 4’00” do 4’03”.
[71, 72, 75, 229, 230]
header – górna belka poprzeczna kontenera, z reguły jedna belka znajduje się nad
drzwiami kontenera (door header).
[55, 56, 73, 74, 97, 100, 322]
heated container – kontener ogrzewany.
[77-79, 82, 97, 99, 100]
high cube container – kontener wysoki, tj. o wysokości 9’6” (overhight container), czyli
wyższy od standardowego kontenera, a przez to mający większą pojemność
ładunkową.
[50, 51, 54, 71, 101, 102, 129]
Dodatek E 387
MSL (Maximum Securing Load) – dopuszczalne obciążenie robocze DOR, czyli najwięk-
sza dopuszczalna siła lub ciężar, jakim można obciążyć dany element lub ze-
staw mocujący tak, aby nie uległ trwałemu odkształceniu. Odpowiednikami
MSL są SWL (Safe Working Load), WLL (Working Load Limit) lub LC (Las-
hing Capacity) w odniesieniu do obciążenia odciągów mocujących.
[89, 181, 183, 184, 189, 192, 195-201, 205-213, 218, 220, 222, 233, 240, 246]
open-sided container – kontener z otwieranymi ścianami bocznymi, z reguły zabezpieczo-
ny usztywnionym brezentem.
[71, 72]
open-top container – kontener z otwieranym dachem, regułą jest zabezpieczanie kontene-
ra od góry brezentem; istnieje odmiana kontenerów z otwieranym dachem
(hard top open top container), które są zamykane za pomocą sztywnej płyty
stalowej.
[72-75, 97, 100, 302]
overflow prevention device – urządzenie zabezpieczające przed przelaniem zbiornika.
[85]
pail – kontener do przewozu ładunków płynnych, w szczególności olejów i farb;
kontener ten jest wykonany z tworzywa sztucznego lub stali i ma szczelnie
zamykaną pokrywę.
palletwide container (pallet box, pallet compatible container, Cellular Palletwide
Container – CPC) – kontener przeznaczony do przewozu ładunków spalety-
zowanych; wymiary kontenera są dostosowane do wymiarów standardowej
palety i charakteryzują się większą szerokością równą 2500 m.
[51, 53, 54, 71, 120]
platform – kontener płytowy, określany jest też jako paleta kontenerowa, flat lub bolster.
[70, 82-84, 88, 97, 100, 129, 173-175, 184, 211, 232, 381]
power pack container – kontener z generatorem elektrycznym do zasilania awaryjnego
innych kontenerów.
pressure control device – urządzenie do pomiaru ciśnienia w kontenerze zbiornikowym.
[85]
Ro/Ro (Roll-on/roll-off) – pozioma technologia przeładunku „na kołach” z użyciem
odpowiednich jezdnych urządzeń załadunkowych: wózków widłowych,
układarek, naczep.
[15, 16, 18, 21]
side-door container – kontener z drzwiami w co najmniej jednej ścianie bocznej.
[71, 72]
slot position – pozycja kontenera na statku kontenerowym.
slot rate – stawka za wynajem jednej pozycji na statku kontenerowym w celu przewo-
zu kontenera.
Dodatek E 389
Literatura
1) Container richtig beladen – Hapag Lloyd AG, Hamburg 1990.
2) Container Specification – Hapag Lloyd AG, Hamburg, 1996.
3) European Best Practice Guidelines on Cargo Securing, SVGS, Rotterdam 2004.
4) Gęsiarz Z. – Konteneryzacja, PWE, Warszawa 1974.
5) Gęsiarz Z. – Obsługa ładunków skonteneryzowanych, PWE, Warszawa 1978.
6) Grzybowski L, Łączyński B., Narodzonek A. – Kontenery w transporcie mor-
skim, Trademar, Gdynia 1997.
7) International Convention for Safe Containers, 1972 – 1996 Edition, IMO,
London 1996.
8) International Maritime Dangerous Goods Code – Version 6.0, IMO, London 2002.
9) IMO/ILO/UN ECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs), IMO,
IMO, London 2002.
10) Ładunki okrętowe – Poradnik encyklopedyczny, Polskie Towarzystwo Towaro-
znawcze Oddział Morski, Sopot 1994.
11) Materiały szkoleniowe Vietnam Seaports Associacion, http://www.vpa.org.vn
12) Miotke-Dzięgiel J. – Morskie przewozy kontenerowe, Uniwersytet Gdański,
Gdańsk 1996.
13) Nordstroem R., Andersson P., Soekjer-Petersen S. – Verification of level of basic
parameters important for the dimensioning of cargo securing arrangements, Trans-
port Research Institute, Stockholm 2004
14) Safe Packing of Cargo Transport Units (CTUs) – Working Book for Model Course
3.18, IMO, London 2001.
15) Sharnow R., Ładunkoznawstwo okrętowe, Wyższa Szkoła Morska, Gdynia 2000.
16) Strauch W. – Securing the product in the container, Die Deutschen Versi-
cherer 2004, http://www.containerhandbuch.de
17) Tylutki A. – Podatność transportowa ładunków na przewozy kombinowane, Pro-
blemy Ekonomiki Transportu 2/1998.
18) Papiernik M. – Wybrane zagadnienia techniczne transportu kombinowanego
w Polsce, Spedycja i Transport 4/1996
19) Przepisy budowy kontenerów – Polskim Rejestr Statków, Gdańsk 2003
20) Quick-Lashing-Guide for vehicles and other transport units on Ro-Ro ships – Scan-
dlines, Rostock-Warnemounde 2005.
21) Wizmur J. – Wybrane zagadnienia z ładunkoznawstwa, Uniwersytet Gdański,
Gdańsk 1987.
22) Wronka J. – Organizacja przewozów kolejowych w europejskich systemach transpor-
tu kombinowanego, Przegląd Komunikacyjny 12/1997.
392
Spis reguł
Reguła maksymalnego dopuszczalnego nacisku na podłogę kontenera .................. 36
Reguła maksymalnego przyśpieszenia oddziałującego w transporcie
multimodalnym ....................................................................................................... 44
Reguła dopuszczalnego obciążenia liniowego standardowych kontenerów ........... 65
Technika zmniejszania obciążenia liniowego ładunku ............................................... 66
Reguła obliczania dopuszczalnego obciążenia roboczego MSL zaczepów
mocujących ............................................................................................................... 89
Procedura obliczeń sprawdzających oznakowanie identyfikacyjne kontenera ....... 91
Zasada podejmowania decyzji o wietrzeniu kontenera ............................................ 112
Reguła doboru wielkości kontenera ............................................................................. 131
Reguła przewracania się ładunku ................................................................................ 171
Ogólne zasady mocowania z użyciem rozpórek ........................................................ 178
Reguła dopuszczalnego obciążenia roboczego MSL rozpórki ...................................... 181
Reguła dopuszczalnego obciążenia roboczego MSL klina przybitego gwoździami ... 183
Reguła dopuszczalnego obciążenia roboczego MSL zaczepów w kontenerze ............ 184
Reguła wielkości napięcia odciągów mocujących ...................................................... 192
Procedura obliczania ilości odciągów .......................................................................... 205
Reguła mocowania pojazdów ogumionych w kontenerze ....................................... 240
Zasady sztauowania i mocowania palet w kontenerze ............................................. 278
Zasady sztauowania i mocowania pudeł kartonowych w kontenerze ................... 284