You are on page 1of 107

Montefano Filottrano

Santa Maria Nuova


Recanati
Potenza Picena Polverigi
Loreto
Offagna

Osimo Agugliano
Castelfidardo

Porto Recanati

Camerano

Porto Potenza Sirolo


Numana

La Pineta Ancona
I Laghetti Scossicci Marcelli Numana Bassa
Del Frate Parco Naturale del Conero
Numana Alta
Mezzavalle
Urbani

San Michele
Sassi Neri

Portonovo
Il Trave
Le Due Sorelle
Passetto

rivieradelconero.info 
FAC E B O O K . C O M / R I V I E RAC O N E R O

RIVIERA I N S TAG RA M . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O

del CONERO
e Colli dell’Infinito
T RA D O LC I C O L L I N E & I L M A R E

L
BORGHI a Riviera del Conero offre una vacanza a R I V I E RA D E L C O N E R O E C O L L I D E L L’ I N F I N I TO

SOSPESI 360°. 16 differenti località per ogni stile di B E T W E E N SW E E T H I L L S & T H E S E A


N E L T E M P O, vacanza, dai colli dell’infinito al blu del mare.
HAMLETS SUSPENDED IN TIME,
S P I AG G E Oltre 20 km di coste insignite della Bandiere Blu, un promontorio a pic- ENCHANTED BEACHES & A
NATURAL PARK.
I N C A N TAT E co sul mare che dà vita a grotte, calette e insenature tra la bianca roccia
Riviera del Conero offers an all-around ho- views. Relaxing hills and quaint medieval
e il verde del Parco Regionale del Conero, dove flora e fauna selvatica si
& U N PA R C O liday. 16 different locations for any type of villages offer an opportunity to relax as
alternano a scorci mozzafiato. holiday, from the infinite hills to the blue well as enjoy unique thrills and experien-
N AT U R A L E sea. Over 20 km of coastline all blue-flag ces on a sensory itinerary among tradi-
Rilassanti colline e caratteristici borghi medievali regalano non solo relax, beaches, a promontory overlooking the tions, art and flavours of the past. Outdoor
ma emozioni ed esperienze uniche, in un percorso sensoriale tra tradi- sea that gives rise to caves, coves and activities, sports, evenings under the stars
creeks in between the white rock and ve- and events tailored to all types of tastes
zioni, arte e sapori di una volta. Attività all’aria aperta, sport, serate sotto getation of Conero Regional Park, where await you in the lands of Conero.
le stelle ed eventi per tutti i gusti vi aspettano nelle terre del Conero. wildlife and flora alternate with stunning
Spiagge Comuni
RIVIERA del CONERO
e Colli dell’Infinito

Anfiteatro naturale

ANCONA
MARE & PESCA
SEA & FISHING

PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E

STO R I A
& C U LT U R A
H I S T O RY
& C U LT U R E

PA N O RA M A
PA N O R A M A

SHOPPING
SHOPPING
ANCONA

5
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

anfiteatro
NATURALE Arco di Traiano
Arch of Trajan

N AT U RA L A M P H I T H E AT R E

Odore di mare e museo a cielo aperto.


Un mix di suggestivi scorci e cultura.
Portonovo e Passetto imperdibili.

The perfume of the sea in an open-air


Il Passetto Spiaggia di Mezzavalle e Baia di Portonovo Duomo di San Ciriaco
museum. A mixture of striking views and
Passetto Mezzavalle Beach and Portonovo Bay Cathedral of San Ciriaco
culture. Portonovo and Passetto
can’t be missed.

Da non perdere:
 I L D U O M O D I SA N C I R I AC O

 P O R TO A N T I C O

 L A M O L E VA N V I T E L L I A N A
Porto Antico Il porto nel cuore della città
Old Port The port in the heart of the city

info

ANCONA
Antiche grotte di pescatori Mole Vanvitelliana Fontana delle 13 Cannelle
Ancient fishermen caves Mole Vanvitelliana 13 Cannelle Fountain (13 spouts)
6
EXHIBITIONS AND EVENTS FESTIVAL OF THE SEA &
YEAR ROUND › In the pictu- ADRIATIC MEDITERRANEAN
4 Maggio resque Mole Vanvitelliana. TEATRO DELLE MUSE › This
MOSTRE ED EVENTI F E S TA D E L PAT R O N O MUSSELING IN PORTONOVO is the largest theatre in the
T U T TO L’ A N N O SA N C I R I AC O › Fished and eaten. Marche region. It has lyrical
opera se sons and major
Nella suggestiva Fiera ed eventi in città. FESTIVAL OF SAN CIRIACO,
theatre performances.
Mole Vanvitelliana. PATRON SAINT › Fairs and
events in the city.

T E AT R O
DELLE MUSE Museo tattile statale Omero
F E S TA D E L M A R E È il più grande V I E TATO N O N TO C C A R E !
& ADRIATICO MEDITERRANEO
teatro delle Marche.
Ospita stagioni
liriche e importanti Nato per promuovere l’inclusione
MOSCIOLANDO eventi da rappresentazioni
di cechi ed ipovedenti, oggi il museo
A P O R TO N OVO

Pescato e mangiato.
non perdere teatrali.
Omero ospita una vasta collezione di
copie e modellini architettonici delle
più celebri opere al mondo. Vieni ad
1 Arco di Traiano 5 Anfiteatro Romano 8 Pinacoteca Podesti 10 Teatro delle Muse FOUNTAIN 13 CANNELLE caves excavated by fi- accarezzare la Nike di Samotracia, la
› Pag. 14 › Pag. 14 (13 SPOUTS) › P. 15 shermen to accommodate
› Pag. 14 Il più grande teatro Pietà di Michelangelo, la Basilica di
PODESTI ART GALLERY delle Marche, ospita their boats. Find out how
ARCH OF TRAJAN › P. 14 ROMAN AMPHITHEATRE 12 Parco del Cardeto to reach it › P. 149
2 Mura Romane
› P. 14 › P. 14 ogni anno stagioni liriche 35 ettari di verde in un San Pietro e molti altri capolavori.
e operistiche, di prosa,
del Porto 6 Museo Archeologico 9 Porto di Ancona
teatrali, il balletto, sta-
colle a picco sul mare.
Al suo interno: il vec-

16 Mole Vanvitelliana
Progettato da Vanvitelli,
Ingresso Gratuito.
Costruite nel 113 a.C. Nazionale delle Marche Uno dei principali
Ubicato nel palazzo porti italiani per traffico gioni di musica sinfoni- chio faro, la Polveriera il lazzaretto sorge nel
quando Ancona diven-
Ferretti, documenta dalla merci. ca, concertistica e jazz. Castelfidardo, il Forte porto in un isola artifi- TACTILE MUSEUM “MUSEO TATTILE STATALE OMERO”
ne Municipio romano.
preistoria, alla civiltà PORT OF ANCONA
TEATRO DELLE MUSE Cardeto, dei Cappucci- ciale pentagonale.
ROMAN WALLS OF
The largest theatre in the ni, il Campo degli Ebrei, Info: 071 9257388. Born to promote the inclusion of the blind
THE PORT greca, picena e romana. One of Italy’s main freight
Marche region, every year il Campo degli Inglesi e
Built in 113 BC when NATIONAL ARCHAEOLO- ports. MOLE VANVITELLIANA and visually impaired, today the Omero
it hosts operas, prose, Designed by Vanvitelli,
Ancona became a Roman GICAL MUSEUM OF THE il Bastione San Paolo.
Town.
theatrical performances, the lazaret stands tall in Museum houses a vast collection of copies
MARCHE REGION CARDETO PARK
ballet, seasons of sympho- the harbor on a pen-
Located in Palazzo Ferretti, 35 acres of greenery on a and architectural models of the most famous

3 Duomo di San Ciriaco
Chiesa medievale
it passes from prehistory 20
nic music, concerts and
jazz music. cliff overlooking the sea. tagon-shaped artificial
island. sculptures in the world. Here you can caress
to Greek, Picentes and Ro- The park contains: an old
situata su un promon- man civilization. 11 Fontana 13 Cannelle lighthouse, the Armoury the Winged Victory of Samothrace, Miche-
17 Parco della Cittadella
torio sul mare. Il Santo › Pag. 15 Castelfidardo, the Cardeto
7 Loggia dei Mercanti e la sua fortezza langelo’s Pietà, St. Peter’s Basilica and many
a cui è dedicata è Fortress, the Capuchins,
patrono della città. › Pag. 14 2 the Field of Jews, the Field
PARCO DELLA CIT TADELLA
other masterpieces. Entry is free.
› Pag. 12 MERCANTI’S LOGGIA 
19 of the English and the San
AND ITS FORTRESS

› P. 14 1
CATHEDRAL OF
SAN CIRIACO
Paolo Bastion. 18 Porto Turistico
TOURIST PORT
 Contatti utili 
13 Piazza Cavour
Medieval church situated
on a promontory on the 4 PIAZZA CAVOUR

19 Porto Antico “L’Edicola”, Punto Informativo IAT
sea. The church is dedi- 14 Il Passetto › Pag. 15 OLD PORT Piazza Roma
cated to the city’s patron 
3
PASSET TO › P. 15 20 Lanterna rossa  Tel. +39 339 2922855
saint. › P. 12
5 15 La spiaggia e le grotte RED LANTERN
4 Museo Diocesano P
Testimonia secoli di sto- 7 8 6 dei Pescatori 21 Aeroporto di Falconara
9 12 Spiaggia rocciosa con
Co 10
ria cristiana della città. rso FALCONARA AIRPORT
Ga 11 15 tipiche grotte scavate
DIOCESAN MUSEUM r
iba
ldi dai pescatori per rico- Spiaggia di Mezzavalle
Testimony of centuries
verare le loro barche. e Baia di Portonovo
of the city’s Christian 13 Scopri come raggiun- › Pag. 150 - 152
history. 
16
P
Viale
della
Vitto
ria gerla › Pag. 149 MEZZAVALLE BEACH AND
N PORTONOVO BAY
N THE BEACH AND CAVES
18 17 14 › P. 150 - 152
OF THE FISHERMEN
P
E
E 15 Rocky beach with typical ANCONA
W
W

21
SS
BANDIERA BLU
 9
PARCO
DEL CONERO
A sinistra, l’arte della pesca tra le
spiagge rocciose del Passetto.

sai che... On the left, the art of fishing among


the rocky beaches of Passetto.

ANCONA P I L LO L E P E R C U R I O S I
Panorama
PA N O RA M A

“ S E A L L A F O N TA N A B E R RA I , A D A N C O N A TO R N E RA I . . . ” Diversi sono i punti panoramici in città:


il Passetto con la sua scogliera rocciosa
N A R RA L’ A N T I C A L E G G E N DA L E G ATA A L L A F O N TA N A D I
sul mare, il Parco del Cardeto, con una
C A L A M O , D E T TA A N C H E F O N TA N A D E L L E 1 3 C A N N E L L E . vista a 360° sul blu e sulla città, la Cit-
Did you know that...ANCONA. “If you drink at the fountain, you’ll return tadella e il Duomo di San Ciriaco con
to Ancona...” According to the ancient legend linked to the Fountain Of vista porto.
Calamo, also known as the Fountain Of The 13 Cannelle (Spouts). There are several scenic spots in the city:
Passetto with its rocky cliff overlooking the
sea, Cardeto Park and its 360° views over
the blue sea and the city, the Citadel and
Nel parco del Cardeto la primavera è the Cathedral of San Ciriaco with its view of
Mare spettacolare e la via del vecchio faro si the port.

e pesca colora di rosa con la fioritura degli alberi


di Giuda. A L BA E T RA M O N TO S U L M A R E
SEA AND FISHING Cardeto Park is spectacular in spring, and Un fenomeno unico in Italia, grazie alla
the path towards the old lighthouse is pink forma a gomito della città sul mare. Il
A pochi passi dal centro troviamo una thanks to the beautiful Judas trees in bloom. nome Ancona deriva dal greco antico
delle spiagge più suggestive d’Italia, “ankòn”, che significa “gomito”.
la spiaggia del Passetto, costellata da reach them › P. 150-152. Nel palazzo degli Anziani, puoi ossevare plea distrutto nel 558 da un terremoto.
I L V E R D E I N VA D E O G N I A N G O LO SUNRISE AND SUNSET ON THE SEA
colorati grottini scavati nella roccia, un un antico orologio romano a 6 ore risa- Nel VI secolo fu edificata una basilica
D E L L A C I T TÀ raggiungendo le spiag- A unique phenomenon in Italy, thanks to
tempo utilizzati dai pescatori come rifu- lente all’epoca Napoleonica. dedicata a S. Lorenzo, ricostruita nel the city’s elbow shape around the sea. The
gio per le imbarcazioni, oggi animate in
estate dai “grottaroli“, amanti del mare,
ge rocciose del centro.
Storia In the palace of the Anziani (Seniors), you
sec. IX in seguito alle distruzioni sara- name Ancona comes from the ancient Gre-

della pesca e della tranquillità.


GREEN INVADES EVERY CORNER OF THE
CITY, reaching the rocky beaches of the e cultura can see an ancient 6-hour Roman clock da-
ting back to the Napoleonic era.
cene. Malgrado i danni dovuti alle due
guerre mondiali e al terremoto, la cat-
ek “”ankòn””, meaning “”elbow””.

centre.”
Just a short walk from the city centre takes H I S TO RY & C U LT U R E tedrale è stata riportata alla sua auste-
Meravigliosi scorci si aprono lungo la
you to one of the most picturesque beaches ra eleganza. La sagoma dell’edificio, a
La Pinacoteca civica “Francesco Pode- “strada del monte”, in uno spettacolo
in Italy, Passetto Beach; dotted with colour- Ammirate questo spettacolo nella zona La posizione strategica sul mare, il golfo pianta centrale a croce greca, è sovra-
sti” raccoglie numerose opere del famo- unico sul mare di Mezzavalle e su Porto-
ful caves carved out of the rocks and once del Passetto. Il parco della Cittadella ha naturale e le coste alte e rocciose, han- stata dalla cupola a dodici facce, slan-
used by fishermen as shelter for their boats, so pittore anconetano Podesti e molti novo. Scopri come raggiungere queste
una grande area giochi e un’area fitness, no dato molta importanza alla città e al ciata e voltata alla gotica, considerata
today they are animated in the summer by altri famosi dipinti, tra questi la “Pala località › Pag. 150-152.
racchiuse in un contesto suggestivo e suo porto in diversi periodi storici, dai dagli esperti una tra le più antiche e
the “grottaroli”: lovers of the sea, fishing and Gozzi” di Tiziano Vecellio, la “Madonna
pieno di storia. Il parco prende il nome Greci, fondatori della città, ai Romani. perfette cupole in Italia. Wonderful glimpses open up along the
tranquility. con Bambino” di Carlo Crivelli, la “Sacra
dai resti di una fortezza cinquecentesca “mountain road”, in a unique spectacle over
The strategic position on the sea, the natural Conversazione” di Lorenzo Lotto, opere The hill where the Cathedral of San Ciria- the sea of ​​Mezzavalle and Portonovo. Find
che sovrasta dall’alto la città. gulf and the high and rocky shores have gi- co now stands was called Cumero promon-
I L P IAT TO TIPICO DEL LA CI T TÀ del Guercino, e molto altro. Per info e out how to reach these locations › P. 150-
Admire the spectacle of the Passetto area. ven the city and its port great importance in tory in ancient times, which is composed of 152.
È RI GO ROSAMENTE A BAS E D I PE SCE . orari ›  Tel. 071 2225047.
Cittadella Park has a large playground and different historical periods, from the Greeks, the Greek words Kuma and Oro, meaning
Lo “Stocco all’anconitana”, un piatto tal- founders of the city, to the Romans. The “Francesco Podesti” Civic Art Gallery “mountain opposite the sea”. The Cathedral
fitness area, enclosed in an evocative con-
mente radicato nella tradizione da avere
un’intera accademia dedicata: l’Accade-
text full of history. The park gets its name
from the remains of a sixteenth-century for- Testimonianze romane si trovano in
has numerous works by the famous painter
Anastasia Podesti and many other famous
was built on the remains of a Hellenistic tem-
ple dedicated to Venus Euplea that was de- Shopping
mia dello Stoccafisso. tress overlooking the city. paintings, including “Pala Gozzi” by Titian stroyed by an earthquake in 558. In the 6th
ogni angolo della città, dall’Arco di Tra-
Vecellio, “Madonna with Child” by Carlo Cri- century a basilica dedicated to St. Lawrence Lo shopping è per tutti i gusti in Cor-
ANY TYPICAL DISH IN THE CITY HAS FISH iano, alle mura romane, fino al sottosuo- was built, and then rebuilt in the 9th century
velli, “Sacra Conversazione” by Lorenzo Lot- so Garibaldi e nei vicoli adiacenti, dalle
AS ITS BASE. “Stocco all’anconitana” is a dish A 8 km dal centro potrete raggiunge- lo, dove si nascondono anche resti di to, works by Guercino and much more. For following the Saracen destruction. Despite
that’s so rooted in tradition that it has an en- domus e cunicoli sotterranei. Prenota la grandi firme alle produzioni artigianali.
re le famose spiagge di Mezzavalle e info and timetables ›  +39 071 2225047. the damage caused by two world wars and
tire Academy dedicated to it: the Stockfish tua visita e scopri i misteri del sottosuo- an earthquake, the cathedral has returned Shopping for all tastes can be found in Cor-
(dried cod) Academy.
la Baia di Portonovo, ampie spiagge di
ghiaia incastonate nella natura inconta- lo ›  Tel. 329 5462168. to emanating its austere elegance. The buil- so Garibaldi and its adjacent alleys, from fa-
Il colle dove ora sorge il Duomo di San ding has the shape of a central Greek cross, mous brands to handicraft productions.
minata. Scopri come raggiungerle › Pag. Roman artifacts can be seen in every corner
Ciriaco, nell’antichità veniva chiamato is dominated by a 12-faced dome and is
Parco 150-152. of the city, from the Arch of Trajan, to the
Roman walls, down to the subsoil where the
promontorio Cumero, nome composto slender and vaulted in a Gothic style; the

e natura The famous beaches of Mezzavalle and the


Bay of Portonovo, large pebble beaches im-
remains of domuses and underground caves
are hidden. Book your holiday and come di-
dalle parole greche Kuma e Oro, che
significano “monte opposto al mare”. Il
experts consider it one of the most ancient
and perfect domes in Italy.
PA R K A N D N AT U R E mersed in untouched nature, are just 8 kilo- Duomo fu edificato sui resti di un tem-
scover the mysteries of the subsoil ›  +39
metres from the city centre. Find out how to pio ellenistico dedicato alla Venere Eu-
329 5462168.

ANCONA ANCONA

10 11
has a circular shape with two dell’edificio è a croce latina The building faces St. Francis Chiesa solamente durante il
Cattedrale Chiesa S.Maria side chapels. con due cappelle per en- Square. The exterior has a ma- periodo estivo. Per info:
Ancona di San Ciriaco
C AT H E D RA L O F
della Piazza
C H U R C H O F S T . M A RY Chiesa del SS.
trambi i lati fra le quali sono
custodite opere di vari pitto-
gnificent Gothic-Venetian portal
in the shape of a tabernacle that
was made of stone by Brioni da
 Tel. 327 8238123
ancona@italianostra.org
SA N C I R I AC O O F T H E S Q UA R E Sacramento ri, tra cui Orazio Gentileschi.
ARTE & CULTURA Il Duomo, una delle chiese Edificio in stile romantico di
C H U R C H O F T H E H O LY
SAC RA M E N T
The entrance to the church is
connected to the square in front
Giorgio da Sebenico (1455). The
interior has a single nave and
houses various works of art in-
The church is a precious exam-
ple of Romanesque architecture
in the Marche region. It is 10 km
più importanti del periodo epoca medievale. La chiesa of it by a semi-elliptical shaped cluding the Assumption by Lo- from the city centre and over-
medievale (foto 1), fu dedica- è unica nel suo genere per staircase. The entire façade and renzo Lotto (photo 5). looks Portonovo’s beach; it lies
L’interno è di impronta ba-
A R T & C U LT U R E ta a S. Ciriaco, patrono della la quantità di dettagli scolpiti
rocca, mentre la pianta
portal are covered by a rectan- on the slopes of Monte Conero
città, di cui è ancora conser- sulla facciata di derivazione
dell’edificio è a croce latina.
gular pronaos consisting of two Chiesa di with a large cliff behind it (pho-
to 6). What is left of the church
angular pillars and two central
vata la teca con all’interno il bizzantina (foto 9) e per i
Lungo le pareti sono poste columns (photo 8). It has a Latin Santa Maria today is actually part of the re-
corpo del santo. La pianta è tralci di vite, acquile e felini
dieci statue in stucco degli cross layout with two chapels on C H U R C H O F SA I N T M A RY mains of an ancient Benedicti-
a croce greca a tre navate, rappresentati in bassi rilievi, ne Abbey that was built in the
apostoli, capolavori barocchi both sides that contain works by
il soffitto a ‘carena di nave’ firmati nella cornice interna various painters, including Ora- beginning of the year 1000 AD.
di Gioacchino Varlè, ispirati La chiesa rappresenta un
è in legno dipinto. Il portico da Mastro Leonardo. zio Gentileschi. The exteriors are in Conero’s
alle analoghe sculture della prezioso esempio di archi-
è sorretto da quattro colon- white stone, and the pavement
Romanesque style construction basilica romana di S. Gio- tettura romanica delle Mar-
ne, due delle quali poggiano Chiesa S. France- in the interior is the original
dating back to medieval times. vanni in Laterano. Gli affre- che. Sorge alle pendici del
sui leoni di granito di Vero- yellow and terracotta (photo 7).
na (foto 2). Nella cattedrale è
The church is one of a kind for
the amount of sculpted details
schi della cupola dei quattro sco alle Scale Monte Conero, alle sue spal- The Church can only be visited
evangelisti (foto 4) sono stati le, su una rupe che affaccia in the summer. For info:
conservato il dipinto miraco- of Byzantine origin on its façade C H U R C H O F S T . F RA N C I S
dipinti da Francesco Podesti sulla spiaggia di Portonovo,  +39 327 8238123
loso della “Vergine di tutti i (photo 9), and for the bas-reliefs O F T H E S TA I R S
e costituiscono gli ultimi ca- a 10 km dal centro cittadi- ancona@italianostra.org.
santi”, legato al miracolo ma- of vines, eagles and felines, si-
polavori del pittore. no (foto 6). Ciò che ne re-
rinaio di S. Ciriaco quando gli gned in the inner frame by Ma- L’edificio affaccia su Piaz-
occhi della Madonna avreb- stro Leonardo. The interior is Baroque, while its za S. Francesco. All’esterno sta oggi è in realtà parte Mole Vanvitelliana
bero iniziato a muoversi. layout forms a Latin cross. The- si trova il magnifico portale dei resti di un’antica abbazia T H E L A Z Z A R E T TO
Per info:  Tel. 071 52688. Chiesa re are ten stucco statues of the gotico-veneziano a forma benedettina eretta all’inizio
apostles along the walls: Baro- dell’anno 1000 d.C.. Gli ester-
The Cathedral is one of the most degli Scalzi que masterpieces by Gioacchi-
di tabernacolo, realizzato in La Mole Vanvitelliana o Laz-
pietra di Brioni da Giorgio da ni sono in pietra bianca del
important churches of the me- CHURCH OF THE SCALZI no Varlè that were inspired by zaretto di Ancona è un edi-
1 Sebenico (1455). L’interno, a Conero, all’interno, invece,
dieval period (photo 1) and was similar sculptures in the Roman ficio di forma pentagonale,
navata unica, custodisce, tra la pavimentazione è origi-
dedicated to San Ciriaco, the ci- basilica of St. John the Lateran. che si trova all’interno del
La chiesa dei SS. Pellegrino le varie opere, l’Assunta di nale, in pietra gialla e cotto
ty’s patron saint: his body is still The dome’s frescoes of the four Porto di Ancona, progettato
preserved inside. It has a Greek
e Teresa, conosciuta anche Lorenzo Lotto (foto 5). (foto 7). È possibile visitare la
evangelists (photo 4) were pain- dall’architetto Luigi Vanvitelli.
cross floor plan with three na- come chiesa degli Scalzi pos- ted by Francesco Podesti and
ves, and the ‘ship hull’ ceiling is siede una delle cupole più were his last masterpieces.
of painted wood. The portico is belle d’Italia (foto 4). Eretta a
supported by four columns, two fine del XIII sec. dai Carme- Chiesa del Gesù
of which rest on the granite lions litani, si affaccia sull’attuale
of Verona (photo 2). The cathe- piazza del Senato. L’interno CHURCH OF JESUS
dral houses the miraculous pain- è a pianta circolare con due
ting of the “Virgin of all Saints,” cappelle laterali. L’entrata della chiesa è colle-
which is linked to the seabound gata alla piazza antistante at-
miracle sailor of San Ciriaco, The church of Saints Pellegrino
traverso una scala a forma di
when the eyes of the Madonna and Teresa, it is also known as
began to move. Scalzi church, and has one of
semiellisse. L’intera facciata e
2 the most beautiful domes in Italy il portale sono coperti da un
(photo 4). It was built at the end pronao a pianta rettangola-
of the 13th century by the Car- re, costituito da due pilastri
melites, and looks out over what angolari e da due colonne
is now Senate Square. Its interior centrali (foto 8). La pianta 6

3 4 5 7 8 9

A R T E & C U LT U RA ANCONA

12 13
Costruito nel 1733, in passato zona portuale, godendo del a meeting point between the Interamente realizzato in pie-
fu adoperato come: lazzaret- tramonto sul porto e della East and West. It was commissio- tra d’Istria, fu progettato da
to di sanità pubblica, fortifi- sua illuminazione notturna ned by the Senate of the Elderly Guido Cirilli in piena epoca
cazione a difesa del porto, particolarmente suggestiva. (1392) as a bargaining place for fascista. Salendo le scalinate
merchandise. The decoration of
deposito per le merci. Il mo- del Monumento si può go-
The Arch of Trajan (photo 11) is its high façade in Venetian Floral
numento oggi ospita mostre dere della vista della città,
one of the most important Ro- Gothic style was requested by
ed altri eventi culturali; una man monuments in the Marche the architect Giorgio di Matteo del mare e del verde.
parte di esso è destinata ad region. It was built by Apollo- da Sebenico. There are three This monument is located at
accogliere il Museo Tattile dorus of Damascus in honour stucco statues inside (photo 17) the end of Viale della Vittoria,
Omero. (foto 14) of the Emperor Trajan (115 AD), attributed to Gioacchino Varlè in the Passetto neighbourho-
who set sail from Ancona with (1784). od. The Memorial (photos 10-13)
The Mole Vanvitelliana or Laz-
his fleet to conquer Dacia, pre- commemorates those who fell
zaretto of Ancona is a penta-
gon-shaped building, located in
sent-day Romania. It is located
in the port of Ancona and in
Palazzo in the First World War. Comple-
tely made in Istria stone, it was
the Port of Ancona, designed by
the summer you can stop for an degli Anziani designed by Guido Cirilli in the
the architect Luigi Vanvitelli. It
10 aperitif in one of the bars in the PA L A Z Z O D E G L I A N Z I A N I fascist era. Climbing the steps of
was built in 1733 and it was used
port area and enjoy the sunset the Monument, you can enjoy
in the past as: lazzaretto public
over the port; the monument’s
14 15
health, fortification to defend Fu costruito per ordine views of the city, the sea and
lighting in the evening is parti- the green surrounding it.
the port, storage for goods. The dell’Imperatrice romana Gal-
cularly impressive.
monument today hosts exhibi- la Placidia, che nel 425 d.C.
tions and other cultural events; governava tutta la zona co- Pinacoteca civica
part of it is used to accommo- Palazzo del Senato
date the Tactile Museum Omero.
stiera delle Marche. Dal XIII ‘F. Podesti’
PA L A Z Z O D E L S E N ATO secolo rappresenta l’antica
(photo 14). ‘F. PODESTI’ CIVIC
sede municipale della cit- A R T G A L L E RY
Costruito per accogliere il tà. Si trova nell’antica piazza
Anfiteatro romano Consiglio Senatorio (XIII sec.), Stracca di fronte alla Chiesa
Situata nello storico Palazzo
R O M A N A M P H I T H E AT R E è stato realizzato sui resti di del Gesù.
Bosdari di via Pizzecolli è in-
un foro romano in stile ro-
The palace was commissioned titolata al pittore anconeta-
Situato tra i colli Guasco e manico a pochi passi dalla
by the Roman Empress Galla Pla- no Francesco Podesti (1800-
Cappuccini a 50 mt. sul livel- cattedrale (foto 20). Oggi è cidia, who in 425 AD ruled the 1895). La Pinacoteca, nella
lo del mare, è stato costruito sede della Soprintendenza entire coastal area of ​​the Mar- quale quest’anno sono state
durante il periodo di Ottavia- ai Beni Architettonici e Am- che region. It has been the city’s inaugurate tre sale dedicate
no Augusto (fine I sec. a.C.). bientali delle Marche. town hall since the 13th century.
al pittore anconetano Fran-
11 Nel 2011 è entrato a far parte It is located in the ancient Strac-
Built to house the Council of the
ca Square opposite the Church
cesco Podesti, vanta capola-
del cartellone del TAU (Tea- Senate in the 13th century, it was vori come la “Pala Gozzi” di
tro Antico Unico) delle Mar- of Jesus. 16
erected over the remains of a Tiziano (foto 18), la “Madon-
che con spettacoli di teatro Roman forum in Romanesque na con Bambino” di Crivelli
classico (foto 12). style and is just a short walk Fontana (foto 19), “Pala dell’Alabarda”
Located between the Guasco
from the cathedral (photo 6). To- del Calamo di Lotto. Il museo ospita an-
day it is the headquarters of the
and Cappuccini hills at 50 me- Architectural and Environmental C A L A M O F O U N TA I N che una collezione di arte
tres above sea level, the amphi- Heritage Superintendency of moderna con opere di Man-
teatre was built during the era the Marche region (photo 20). È detta anche Fontana del- nucci, Dorazio, Lai e Cucchi.
of Augustus (late 1st century
le Tredici Cannelle (foto 15) Located in the historic Palazzo
BC). In 2011 it joined the Marche
Region’s TAU (Teatro Antico Uni-
Loggia
. perché costituita da 13 gran- Bosdari in Via Pizzecolli, it is na-
co) Group that offers classical dei mercanti di maschere (satiri e fauni) med after the Ancona painter
theatre performances in ancient da cui esce l’acqua, sovrasta- Francesco Podesti (1800-1895)
M E R C A N T I ’ S LO G G I A ti dal cavaliere, simbolo della The Gallery, now with three
locations (photo 12).
città di Ancona. new rooms dedicated to the
12 Arco di Traiano L’edificio è un simbolo del Ancona painter Francesco Po-
fervore dello scalo dorico Also known as the Fountain of desti, boasts like Titian’s “Gozzi
the Thirteen Cannelle (photo Alterpiece” (photo 18), Crivelli’s 17
A R C H O F T RA JA N (foto 16), nodo di scambio tra
15) because it is made up of 13 “Madonna and Child” (photo 19)
oriente ed occidente. È sta- large masks (satyrs and faunas) and Lotto’s “Alabarda Altarpie-
L’arco di Traiano (foto 11) to commissionato dal Sena- that spout water, and is domi- ce”. The museum also houses
rappresenta una delle più to degli Anziani (1392) come nated by a knight, which is the a collection of modern art with
importanti testimonianze ro- luogo di contrattazione del- symbol of the city of Ancona. works by Mannucci, Dorazio, Lai
mane delle Marche. Fu realiz- le mercanzie. La decorazio- and Cucchi.
zato da Apollodoro di Dama- ne dell’alta facciata, in stile Monumento
sco in onore dell’imperatore gotico fiorito veneziano, fu
Traiano (115 d.C), che proprio richiesta all’architetto Gior-
ai caduti
da Ancona salpò con la sua gio di Matteo da Sebenico. WA R M E M O R I A L
flotta alla conquista della All’interno (foto 17) si trovano
Dacia, l’odierna Romania. Si tre statue in stucco attribuite Si trova in fondo al Viale del-
trova all’interno del porto a Gioacchino Varlè (1784). la Vittoria, nel quartiere del
di Ancona, nel periodo esti- Passetto. Il Monumento (foto
This building is a symbol of the
13 vo ci si può fermare per un 10-13) commemora i caduti 18 19 20
rush of the doric gate (photo 16),
aperitivo in uno dei bar della della Prima Guerra Mondiale.
A R T E & C U LT U RA ANCONA

14 15
1 La Baia di Portonovo 2 Macchia Mediterranea 4 Fortino Napoleonico history, including Gabriele
Premiata per le sue Con i suoi sentieri nel Risalente ai primi dell’800, D’Annunzio.

baia di
acque cristalline dalla verde del Conero. ora adibito ad hotel. 6 Chiesa di Santa Maria
Bandiera Blu. MEDITERRANEAN NAPOLEONIC FORT di Portonovo
THE BAY OF PORTONOVO SHRUBLAND Dating back to the early Millenaria chiesetta
Awarded for its crystal blue With its paths winding 1800s, it is now a hotel.

PORTONOVO
romanica citata anche
waters, it proudly waves through the vegetation of
Conero. 5 Torre Clementina da Dante Alighieri nella
the Blue Flag.
3 Torre di difesa del ‘700. Divina Commedia.
I 2 laghetti naturali Luogo di ospitalità per CHURCH OF SANTA MARIA
Lago Profondo dalle molti poeti e letterari DI PORTONOVO
A N C O N A › A D 8 K M DA L C E N T R O tante leggende e Lago nella storia, tra cui Thousand-year old Ro-
Grande. manesque church that
Gabriele D’Annunzio.
THE 2 NATURAL PONDS
was also quoted by
ANCONA › 8 KM FROM THE CENTRE CLEMENTINA TOWERDATING Dante Alighieri in the
Lago Profondo with its A defense tower from the
many legends and Lago Divine Comedy.
1700s. A home to many po-

P
Grande. 7 Spiaggia della Vela
N AT U R A ortonovo, immersa nel verde del Parco del 9 ets and literary figures of
Prende il nome dall’omo-
S P I AG G I A & Conero, famosa per la natura incontaminata nimo scoglio che emerge
P dal mare.
PA N O R A M A e la bellezza delle sue spiagge. VELA BEACH
Its name comes from
Calette nascoste raggiungibili solo via mare o comodi stabilimenti the cliff emerging from
attrezzati, la scelta sta a voi. Nella cornice del parco naturale del Monte the sea (vela means sail
in English).
Conero, unico rilievo a ridosso della costiera adriatica, si trovano 4
P 1 8 Ristoranti tipici
numerosi paesi bandiera blu. 5
8 2 Tavoli direttamente in
3 spiaggia, pesce appena
P
P 1 pescato e piatti della
Portonovo, nestled in the green of Conero Park, is famous for its
tradizione.
unspoilt nature and the beauty of its beaches. Equipped bathing TYPICAL RESTAURANTS
P
facilities are followed by wild beaches of gravel and rocks. Several paths 8 Tables directly on the
beach offering freshly
start from the bay and wind through grove and pond areas. caught fish and tradi-
6 7
tional dishes.

9 Spiaggia di Mezzavalle
Incastonata tra la natura
incontaminata, con sug-
gestiva vista sul Trave e
Portonovo.
MEZZAVALLE BEACH
Nestled between
unspoilt nature, with
spectacular views of
Trave and Portonovo.

P PARKING

5 6

PORTONOVO, IL PARADISO
DELLO SCIROCCO TERMICO
E DELL’OSTRO SERALE
Davanti alla chiesetta romanica, si trova
uno spot fantastico nei giorni di scirocco.
Grazie all’effetto “Venturi” prodotto dal
monte che si affaccia sul mare, a
previsioni di 10 nodi, spesso se ne
trovano almeno 20.

PORTONOVO, PARADISE OF SIROCCO WIND


AND EVENING OSTRO
In front of the Roman Church, it is located a
ANCONA
fantastic spot on windy days of Sirocco.
Thanks to the “Venturi” effect produced
16 by the Conero, knots of wind
are usually increased.
e Colli dell’Infinito

Perla dell’Adriatico

SIROLO
MARE
& S P I AG G I A
S E A & B E AC H

PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T
EVENINGS SIROLO

19
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Perla dell’
ADRIATICO
T H E P E A R L O F T H E A D R I AT I C

Nel bel mezzo del parco del Conero,


perla della Riviera. Da percorrere i
suoi “romantici” vicoli tipici che si sno-
dano nel centro storico medioevale.

Centro storico Spiaggia Urbani Sentiero Spiaggia San Michele


Right in the middle of Conero Park,
Historic centre Urbani Beach San Michele Beach Trail
the pearl of the Riviera. Walk through
the medieval historical centre’s typical
“romantic” alleys.

Da non perdere:
 C E N T R O S TO R I C O E V I C O L I

 S P I AG G I A “ D U E S O R E L L E “

 BA LC O N ATA PA N O RA M I C A
Spiaggia San Michele Vicoli del centro Spiaggia Le Due Sorelle
San Michele Beach Alleys in the centre Due Sorelle Beach (Two Sisters)

info

SIROLO
Sirolo, tra il verde e il mare Balconata panoramica Sirolo incastonato nel verde
Sirolo, nestled between vegetation and the sea Panoramic balcony Sirolo, nestled in vegetation
20
PALIO SAN NICOLA › A TEATRO CORTESI › Cor-
battle between the town’s tesi Theatre will host a
contradas (districts) famous national prize, in
PA L I O SA N N I C O L A memory of the director
EXHIBITIONS, EVENTS AND Franco Enriquez
Sfide tra contrade APERITIFS SUMMER EVE-
del paese. T E AT R O A L L E C AV E NINGS › In the historic
Una cava abbandonata del Monte centre.
Conero, che è poi divenuta teatro ALLE CAVE THEATRE › A
all’aperto. Può ospitare 2500 persone. Monte Conero’s abando-
ned quarry which later
became an open-air the-
atre. It can house 2500
people

T E AT R O C O R T E S I

Il teatro Cortesi ospi-


ta un premio inter- Spiaggia Due Sorelle
nazionale, in memo-
ria del regista Franco
eventi da S O LO N AT U RA I N C O N TA M I N ATA

Enriquez. non perdere


Ampia caletta immersa nella natura
incontaminata, raggiungibile solo via
MOSTRE, EVENTI E APERITIVI
N E L L E S E R E D ’ E S TAT E
mare. Chiamata così per i due scogli
Nel centro storico. gemelli che emergono dalle acque
cristalline. Un gioiello della riviera tra
il verde del Parco del Conero e il blu
del mare limpidissimo.

1 La Piazzetta, il centro
storico e il balcone
LA PIAZZET TA, THE HI-
STORIC CENTRE AND THE
2 Chiesa S. Nicolò di Bari
› Pag. 26
4 Spiaggia Urbani
Scopri come raggiun-
SAN MICHELE BEACH
Find out how to reach it

7 Spiaggia Due Sorelle
Scopri come raggiun-
panoramico PANORAMIC BALCONY › P. 156
CHURCH OF ST NICOLAS gerla › Pag. 158 gerla › Pag. 154 U N S P O I LT N AT U R E
The historic centre of
Il centro storico OF BARI › P. 26 URBANI BEACH 6 Spiaggia dei Sassi Neri DUE SORELLE BEACH
medieval origins is ne-
d’origini medievali è
stled in the vegetation Find out how to reach it Scopri come raggiun- (TWO SISTERS) A large cove immersed in completely
incastonato nel verde 3 Teatro Cortesi › Pag. 27 Find out how to reach it
of Conero Park. You › P. 158 gerla › Pag. 156 untouched nature, reachable only by sea. It
del Parco del Conero. CORTESI THEATRE › P. 27 › P. 154.
can admire a panorama 5
Dal balcone panorami- Spiaggia San Michele SASSI NERI BEACH
got its name from two twin rocks emerging
of the entire Riviera Find out how to reach it 8 Abbadia di San Pietro
co della piazza si può Scopri come raggiun-
from its balcony. › P. 156 al Conero from the crystal waters. A jewel of the
ammirare il panorama › P. 25
gerla › Pag. 156
Antico eremo risalente
su tutta la Riviera. Riviera between the green of Conero Park
agli anni 1000, a quota
› Pag. 25 450m. Oggi resta la and the clear blue sea.
chiesa romanica, la tor-
re campanaria e l’antico

illi 8
monastero trasformato
in Hotel. › Pag. 27
 Contatti utili 
Gr
Via BADIA DI SAN PIETRO Ufficio Informazioni & Accoglienza Turistica
AL CONERO
Piazza Vittorio Veneto, 6 Sirolo (AN)- 60020
Ancient hermitage dating
back to the 1000s, at 450  Tel +39 071 2513264
tti m. The Romanesque chur-  www.turismosirolo.it
2 Via A. Giulie
ch, bell tower and ancient info@sirolo.marche.it
monastery that’s been
turned into Hotel remain
3 today. Discover the paths

1 PARCO
DEL CONERO
that start off from here
› P. 27 maps
 9

9 Sentieri nel Conero e
Parco della Repubblica
BANDIERA BLU Scopri i percorsi che
partono da Sirolo per
il Parco del Conero ›
4 5 Pag. 179
6
W
N

7 3 Vele
Lega Ambiente
TRAILS IN CONERO AND
REPUBBLICA PARKS
S
W
Discover the trails that
start in Sirolo and lead to SIROLO
EN
Conero Park › P. 179
E
S
Certificazione Ambientale
ISO 14001:2004
23
sai che...
SIROLO
P I L LO L E P E R C U R I O S I
A sinistra, uno scorcio
M U S I C A, A P E R I T I V I E M OV I DA I N P I A Z Z E T TA, U N O delle acque di Sirolo.
D E I L U O G H I P I Ù G L A M D E L L A R I V I E RA .
In alto, interno di una cavità sulla
Did you know that...SIROLO. Music, aperitifs and dancing in the costa di Sirolo.
square, one of the most glam places of the riviera.
In basso, sport e attività
nel Parco del Conero.

On the left, a glimpse


of Sirolo’s waters.
mare, intervallate da cavità e fenditure Above, the interior of a cavern
Mare scavate dall’erosione del mare. on the Sirolo coast.

e spiaggia The Urbani Grotto, a natural cavern of the


beach with the same name, has always at-
Below: sports and activities.
in the Conero Park
S E A A N D B E AC H tracted tourists for its beauty. Continuing
among the rocks you can reach the en-
2 9 BA NDIERE B LU CONS ECUT I VE sono chanting Lavi cliffs, tongues of flat and whi-
state assegnate alle acque cristalline e te rocks emerging from the sea and inter-
spersed with cavities and crevices that have
pulite di Sirolo, oltre alle 3 vele di Le-
been excavated by the sea’s erosion.
gambiente. Certificazione ambientale
ISO 14001, bandiera verde dei pedia-
Cave Theatre, an old quarry immersed in Difficile non notare il panorama che si cliffs, where you can enjoy a breathtaking
tri per le spiagge a misura di bambino,
Spiga Verde per la qualità ambientale Parco the woods and transformed into an arena apre dalla piazza principale della città panorama.

del territorio rurale. e natura with 3,500 seats; it hosts unique theatrical
seasons under the stars in summer. Many
su tutta la Riviera del Conero. Il luogo
più romantico di Sirolo. Nelle mattine
29 CONSECUTIVE BLUE FLAGS have been PA R K A N D N AT U R E
famous artists have performed on this stage.
più limpide, oltre l’orrizzonte blu del Piacevoli
assigned to the clean crystal waters of Si-
rolo, in addition to 3 Legambiente sails. ISO
mare, è possibile vedere il profilo della
serate
14001 environmental certification, paediatri-
cians’ green flag for child-friendly beaches,
Nel cuore del piccolo paese si esten-
dono grandi aree verdi, ideali per ri-
Artigianato Croazia.
It’s hard not to notice the panorama from P L E ASA N T E V E N I N G S
lassarsi e far divertire i vostri bambini: il H A N D I C RA F T S the village’s main square, offering views ST. NICHOLAS PALIO Established in honour
Green Spike eco label.
across Riviera of Conero. The most romantic La piccola piazza a picco sul mare è of the city’s patron saint, St. Nicholas of Bari,
“Parco Verde in Fiore” e il Parco “della
place in Sirolo. Beyond the blue horizon of the Palio (horse race) is celebrated on 9 May.
Repubblica”. Proprio da quest’ultimo In centro tanti sono i piccoli negozi luogo d’incontro di centinaia di perso-
Ogni anno, in estate, le tartarughe ma- parte un sentiero tra il verde del Co- che vendono mille e originali creazioni the sea, in clear mornings you can see as ne nelle calde serate estive. Eventi e
rine Caretta Caretta, soccorse nella Ri- far as Croatia.
viera Adriatica durante l’inverno, ven-
nero, che permette di raggiungere la
spiaggia di San Michele - Sassi Neri in
hand-made e prodotti tipici locali.
The village’s centre has many small shops
concerti vi terranno compagnia tra un
aperitivo, un gelato o un cocktail tra Storia
gono rilasciate nella spiaggia delle Due 30 min a piedi. Dal Parco della Repubblica si scorge, amici nel luogo più glam della Riviera.
selling thousands of original, handmade cre- H I S TO RY
Sorelle, dalle acque pure e incontami- tra la vegetazione, l’inconfondibile pro-
Large green areas stretch from the heart of ations and local products. The small square overlooking the sea is the
nate (www.fondazionecetacea.org). filo del Conero e le sue spiagge a ri-
the small village, and are for relaxing and meeting place for hundreds of people in TO RRION E Anche Sirolo aveva il suo
Every year in the summer, the Caretta Ca- having fun with your children: “Parco Verde dosso della roccia. the hot summer evenings. Events and con- castello, eretto nel VII secolo a stra-
retta sea turtles that have been rescued on in Fiore” and “Repubblica” Park. A trail starts Nelle serate estive il centro storico si certs will accompany your aperitif, gelato or piombo sul mare. Del castello, oggi,
From Repubblica Park you can see, glimpsing
the Adriatic Riviera during the winter are re- off from the latter that leads you through anima con mercatini dagli oggetti arti- through the vegetation, the unmistakable cocktail with friends at the most glam spot restano solo il borgo e le due torri, la
leased in Due Sorelle beach into the pure, the vegetation of Conero, and takes you to gianali di ogni gusto. profile of Conero and its beaches near the in the Riviera. prima annessa alla chiesa, la seconda
uncontaminated waters (www.fondazionece- San Michele and Sassi Neri beaches in 30 rock. chiamata il Torrione.
On summer evenings, the historic centre
tacea.org). minutes on foot.
frequently offers markets with every type of

La Grotta Urbani, cavità naturale situata Il Teatro alle Cave, una vecchia cava
handicraft. Dal sentiero per la Spiaggia Urbani, a
metà percorso, si può deviare a un se-
Tradizioni TORRIONE Sirolo also had a castle which had
been built in the seventh century suspen-
ded over the sea. All that remains of the ca-
T RA D I T I O N
nell’omonima spiaggia, attira da sempre immersa nel bosco trasformata in un condo sentiero che porta alla scogliera
i turisti per la sua bellezza. Proseguen- arena con 3.500 posti, ospita in estate Panorama dei Lavi, da cui si gode un panorama
PALIO DI SAN NICO LA Istituito in ono-
stle today are its hamlet and two towers: the
first is next to the church, and the second is
do tra le rocce si raggiungono le incan- uniche stagioni teatrali sotto le stelle. strepitoso. called Torrione Tower.
PA N O RA M A re del Santo Patrono della città, San Ni-
tevoli scogliere dei Lavi, lingue di roc- Molti artisti famosi hanno calcato que- Halfway along the trail to Urbani Beach you
cia bianca piatta che si immergono nel sto palco. cola di Bari, si festeggia il 9 maggio.
can take a second trail that leads to the Lavi

SIROLO SIROLO

24 25
Tomb of the Queen of Sirolo and riot of the Queen of Sirolo”. sfera di pace particolare. invernale che estiva, offrono ornano le colonne dell’inter-
Le mura antiche educational spaces. At the Co- At the Pro Loco tourist office in una vasta varietà di rassegne no sono ricchi di elemen-
Sirolo del centro storico
T H E A N C I E N T WA L L S O F
nero Park Visitor Centre you can
book a visit to the Archeodrome
and experience the 3D viewers
Sirolo you can book a visit to
the Archaeological Area.
Pro Loco Sirolo:
Built in 1571 in Baroque sty-
le, the church is almost hidden
between houses; it is located
teatrali, spettacoli e concer-
ti. Nel mese di agosto ospita
ti decorativi come foglie di
acanto, bacche di pino, fiori
T H E H I S TO R I C C E N T R E near the Gothic Arch that marks il celebre premio naziona- e animali. (foto 3)
ARTE & CULTURA Attorno al VII sec. per difen-
for yourself.
Conero Park Visitor Centre:
Via Peschiera, 30
Piazza Vittorio Veneto, 6
Info:  +39 071 2513264. the southern entrance to Sirolo.
Inside, besides the remains of
le Franco Enriquez, regista
scomparso ad Ancona il 30
The church is not far from the
centre of Sirolo (by car or pa-
Pietro di Treia (1214-1304), there Agosto 1980, con l’Alto Pa-
dersi dalle scorrerie dei bar- Info:  +39 071 9330490. Chiesa di S. are some works of historical and trocinio del Capo dello Stato.
thway 301) and is located near
bari, il borgo venne fortifica- the summit of Monte Conero.
A R T & C U LT U R E Nicola di Bari artistic interest. Pro Loco Sirolo:
to e fu costruito il castello di Area archeologica It preserves an atmosphere of Piazza Vittorio Veneto, 6
Initially built as a hermitage for
Benedictine monks, it was a pla-
Sirolo a strapiombo sul mare “I Pini” di Sirolo CHURCH OF ST
particular peace.
con annessa l’antica torre N I C H O L AS O F BA R I  Tel. 071 2513264. ce of prayers. It has three naves
A R C H A E O LO G I C A L with marble and stone capitals
campanaria di difesa, inserita
nella possente cortina mura- A R E A ” I P I N I ” O F S I R O LO Edificata nel 1732, in stile neo-
Teatro alle cave Nineteenth-century theater that adorn the interior’s colu-
made with the splendid whi- mns, rich in decorative elements
ria che termina oggi con il classico, affaccia su piazza C AV E T H E AT R E te stone of Monte Conero and such as acanthus leaves, pine
torrione, (foto 6) unico forti- L’area archeologica si tro- Vittorio Veneto. Al suo inter- completely embedded in the berries, flowers and animals.
lizio superstite dei numerosi no conserva una serie di an- Una cava abbandonata nel city walls. Its interior hall (pho- (photo 3)
bastioni a difesa della cinta va in località “I Pini di Siro- tiche opere figurative, tra cui Monte Conero,che a giugno to 2) is embellished by a gallery
difensiva. lo” (foto 5) ed è l’unica nelle la Santa Casa di Loreto, un si trasforma in un teatro, fino with Doric columns with two le- LA PIE TRA D I S. MICHE LE
vels of seating. In both the win- Incastonata nella parete del-
Marche in cui è attualmente Crocifisso ligneo del ‘500 e a ospitare 3500 persone. Il
To defend itself against bar- ter and summer it offers a wide la chiesa, la pietra di ripor-
possibile visitare un settore un antico organo Fedeli del teatro anima le notti sirolesi
barian attacks, the village was variety of theatrical plays, shows
di necropoli Picena. Nell’a- 1723 (foto 1-4). in uno scenario unico. La sua to che raffigura San Michele
fortified around the 7th century and concerts. In August, it hosts
rea sono visibili tre circoli, di caratteristica principale è l’a- con una spada e con incisa
and the Sirolo castle was built Built in 1732 in Neoclassical sty- the famous Franco Enriquez Na-
over the sea with its ancient cui il più grande (40 mt di custica, che lo rende unico tional Award along with the High
la scritta: l’Angelo Michele
le, the church overlooks Vittorio
bell tower for defense. It was in- diametro) è la tomba genti- ed eccezionale per la lirica e Patronage of the Head of State. è qui. L’Arcangelo Michele
Veneto square. It houses a num-
serted into the mighty wall that lizia a circolo della necropoli ber of ancient figurative works, ogni tipo di musica. Franco Enriquez was a director (figura che ha dato il nome
ends with the tower today (pho- conosciuta come la TO MBA including the Holy House of who disappeared in Ancona on ad una delle due spiagge
to 6), and is the only remaining An abandoned quarry of Monte 30 August 1980. di Sirolo) è sempre stato
DEL LA R EG I NA DI S IRO LO , Loreto, a wooden crucifix from
fortress of the numerous de- Conero that turns into a thea- Pro Loco Sirolo: considerato dalla chiesa e
rinvenuta nel 1989, tumulata the sixteenth century and an
tre in June and can accommo-
fensive bastions of the village’s ancient Fedeli organ from 1723 Piazza Vittorio Veneto, 6 dalla tradizione popolare il
alla fine del VI sec. con due date 3,500 people. The theatre
walls. (photo 1-4). Info:  +39 071 2513264. Principe più alto di tutti gli
carri (un calesse e una biga) animates the Sirolo nights in a
e ricchissimi corredi (una kli- unique scenario. Its main featu- Arcangeli. Dov’è presente S.
1 Archeodromo del ne decorata in avorio e am- Chiesa del re is its acoustics, rendering the Abbadia di Michele è da sempre luogo
Conero di Sirolo bra.) La visita all’area arche- S.S. Rosario theatre unique and exceptional S. Pietro al Conero di Sovranità Spirituale.
ologica si integra con quella for opera and all types of music.
CONERO ARCHEODROME, C H U R C H O F S . S . R O SA R I O ABBEY OF S. PIETRO S T . M I C H A E L’ S S TO N E
S I R O LO al vicino Antiquarium Statale AL CONERO Embedded in the church’s wall,
di Numana dove è possibile Teatro Cortesi the stone depicts St. Michael
ammirare gran parte di que- Costruita nel 1571 in stile ba- with a sword and the inscription:
Un museo a cielo aperto, rocco, la chiesa, quasi na- C O R T E S I T H E AT R E La chiesa, poco distante dal
sti reperti tra cui il “Carro Angel Michael is here. Archangel
unico nelle Marche, per vi- scosta tra le case, si trova in centro di Sirolo (in auto o
della Regina di Sirolo”. Michael (the saint who gave one
vere un viaggio nel tempo prossimità dell’Arco Gotico Teatro ottocentesco in splen- sentiero 301), è situata in of Sirolo’s two beaches its name)
grazie alla ricostruzione in Presso la Pro Loco di Sirolo è prossimità della vetta del
che segna l’ingresso meri- dida pietra bianca del Monte has always been considered by
scala reale di un villaggio pi- possibile prenotare una visi- Monte Conero. Inizialmente
dionale di Sirolo. Al suo in- Conero interamente inglo- the church and popular tradition
ceno dell’età del Ferro, in cui ta all’area archeologica. costruita come eremo dai
terno, oltre alle spoglie di bata nelle mura cittadine. La as the highest Prince of all the
è possibile entrare. Esperien- Pro Loco Sirolo: monaci benedettini, fu luogo
Pietro di Treia (1214-1304), sala interna (foto 2) è abbel- Archangels. Anywhere St. Micha-
ze emozionanti con visori 3D Piazza Vittorio Veneto, 6 di preghiere. Presenta una el is present has always been a
sono conservate alcune lita da una galleria di colon-
per visitare la Tomba della  Tel. 071 2513264. forma a tre navate, i capi- place of Spiritual Sovereignty.”
opere di interesse storico e ne doriche con due ordini di
Regina di Sirolo a grandezza The archaeological site is loca- artistico. Conserva una atmo- palchi che, sia nella stagione telli in marmo e pietra che
2 naturale ricostruita digital- ted in “I Pini di Sirolo” (photo 5)
mente e spazi didattici. Pres- and is the only site in the Mar-
so il Centro visite del Parco che region where you can visit
del Conero è possibile pre- a Picentes necropolis. There are
notare una visita all’Archeo- three visible circles in the area,
and the largest (40 m in dia-
dromo e fare esperienze con
meter) is the necropolis tomb
i visori 3D.
known as the TOMB OF THE
Centro visite del Parco del QUEEN OF SIROLO, it was di-
Conero: Via Peschiera, 30 scovered in 1989, and had been
 Tel. 071 9330490. buried at the end of the 6th
century along with two chariots
This open-air museum, the only
and a rich set of grave goods (a
one of its kind in the Marche
kline decorated in ivory and am-
region, takes you on a journey
ber). Combine your visit to the
through time with its full-scale
archaeological site with a visit to
reconstruction of an Iron Age
the nearby State Antiquarium of
Piceno village, which you can
Numana, where you can admire 4
walk through. 3D viewers add
most of the artefacts from the
3 an exciting twist to a visit to the 4 5 6
necropolis including the “Cha-
digitally reconstructed life-size

A R T E & C U LT U RA SIROLO

26 27
e Colli dell’Infinito

Regina del Conero

NUMANA
MARE
& S P I AG G I A
S E A & B E AC H

PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T
EVENINGS

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
NUMANA

29
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Regina
del CONERO
Il porto
The port

NUMANA CONERO’S QUEEN

Antico borgo di pescatori con un


centro storico raccolto nella parte alta
tra viuzze e case colorate,
che scende fino alle magnifiche
spiagge di Numana Bassa e al
porticciolo turistico. La Costarella Le spiagge di Numana
La Costarella The beaches of Numana

An old fishermen village with its historic


centre located at the top among
colourful alleys and houses, which goes
down to the magnificent beaches
of Numana Bassa and the port marina.

Da non perdere:
 L A C O S TA R E L L A

 L A S P I AG G I O L A

 L A TO R R E E I L PA N O RA M A
La Spiaggiola La Torre e il balcone panoramico
Spiaggiola Beach The Tower and the panoramic balcony

info

NUMANA
Spiagge di Numana Bassa Spiaggia del Frate La Panchina dell’amore #ViviAmoNunama
Numana Bassa Beaches Frate Beach
30 The bench of love - #ViviAmoNumana
R E G AT E V E L I C H E N A Z I O N A L I

Durante la stagione estiva.

L U G L I O E AG O S TO

Un ricco programma
di eventi.

Una vacanza senza pensieri


TA R TA DAY L A T UA VAC A N Z A C A R - F R E E C O M I N C I A O RA !

Durante la stagione
estiva.
A Numana l’auto non serve: qui puoi
NATIONAL REGAT TAS › davvero staccare la spina e trascorrere
During the summer sea-
son. una vacanza a tutto relax lasciandoti
CONERO RUNNING alle spalle lo stress della guida e dei
CONERO RUNNING & & CONERO TRIATHLON
C O N E R O T R I AT H LO N parcheggi grazie al nostro servizio di
JULY & AUGUST › A rich
program of events. eventi da trasporto turistico gratuito attivo in
TARTA DAY › During the non perdere estate sia di giorno che di sera!
summer season.

C A R E F R E E VAC AT I O N
1 Lungomare e spiaggia Very popular for walking summer season from 9:00 fare dal centro al porto. THE TOWER and town hall. In Numana forget the car: here you can really
di Numana Bassa or biking. am to 7:00 pm. Ancient 14th-century
LA COSTARELLA
Roman arch that was de- 10 Piazza Nuova take a break and spend a relaxing holiday
Collega le spiagge di Find out how to reach the One of Numana’s most
Numana Bassa a quelle beach › P. 165 
3 La Costarella
Una delle vie più tipi-
typical streets. A long stroyed during World War Immersa nel verde, using our free tourist transport summer
staircase that fishermen I and was once used as a gode di un panorama a service.
di Marcelli. Molto in 2 Il Porto Turistico che di Numana. Una would use daily to reach watchtower. 180° sulla Riviera.
voga per le passeggia- Con 800 posti barca lunga e dolce scalinata the port. PIAZZA NUOVA
te o da percorrere in disponibili. Barche e che quotidianamente i 5 Panorama in Via Roma
Immersed in vegetation, it
bicicletta.
Scopri come raggiun-
gommoni a noleggio. pescatori percorrevano 
4 La “Torre”
Antico arco romano
PANORAMA IN VIA ROMA
offers a 180° panorama of
 Contatti utili 
TOURIST PORT per raggiungere il por- 6 Palazzo dei Vescovi the Riviera.
gere la spiaggia With 800 moorings trecentesco, distrutto
to. Ricca di fiori è una Ospita il Municipio della
› Pag. 165 available. delle passeggiate da durante la prima guerra
città, mostre ed eventi.

11 La Spiaggiola
Scopri come raggiun-
Uff. informazioni ed Accoglienza Turistica Numana
Via Flaminia angolo Avvellaneda, Numana
PROMENADE AND mondiale, un tempo
NUMANA BASSA P Parcheggi P PALAZZO DEI VESCOVI gerla › Pag. 161  Tel +39 071 9330612
utilizzato come torre di
BEACH A pagamento durante It houses the Town Hall,
avvistamento. SPIAGGIOLA BEACH  www.turismonumana.it
It connects the beaches la stagione estiva ore exhibitions and events Find out how to reach it info@turismonumana.it
of Numana Bassa to those 9:00 - 19:00. › P. 161
of Marcelli. P 7 Antiquarium Statale
PARKING › Pag. 36 12 Spiaggia del Frate Ufficio informazioni ed Accoglienza Turistica
Paid entry during the 7 STATE ANTIQUARIUM › P. 36 Via Venezia 59, Marcelli di Numana
Scopri come raggiun-
gerla › Pag. 162  Tel +39 071 7390179
8 Santuario
del SS Crocifisso FRATE BEACH
6 Find out how to reach it
inia
› Pag. 36
Via
Fla
m
8 SANCTUARY OF › P. 162
maps
SS CROCIFISSO › P. 36 13 Spiaggia per cani
9
Vi
al


e

3 9 Fontana romana Spiaggia libera a sud


A.

1
M

12 del balneare n° 47, o


or

Uno dei pochi resti



13
el

5 10
li

della vecchia colonia e attrezzata ai n° 45 e 46.


municipio romano. BEACHES FOR DOGS


11 ROMAN FOUNTAIN Free beach in balneare 47
or bathing establishment
One of the few remains
W
N
2 
4
of the old Roman colony on 45 - 46.

NUMANA
N
E
S
W
BANDIERA BLU
dal 2000 - Bandiera Blu PARCO
DEL CONERO
BANDIERA VERDE
dal 2015 33
ES Approdi dal 2002
A sinistra, Numana Bassa.

In basso, spiaggia di

sai che... Marcelli.

NUMANA
On the left, Numana Bassa.

Below, Marcelli Beach.

P I L LO L E P E R C U R I O S I

L A BA N D I E RA B L U P R E M I A DA A N N I L A P U L I Z I A E
L A V I V I B I L I TÀ D E L L E AC Q U E D I N U M A N A .
The BLUE FLAG has rewarded the cleanliness and livability
of Numana’s waters for many years.

re del sangue umano. Lo stesso sangue


venne raccolto e usato in sinagoga per

Mare Parco guarire infermi. Carlo Magno, Imperato-


re del Sacro Romano Impero, venuto a
e spiaggia e natura conoscenza di questi prodigi, decise di
donarlo a Papa Leone III, ma durante
S E A A N D B E AC H PA R K A N D N AT U R E il trasporto una tempesta obbligò l’Im-
peratore a lasciare la reliquia sulle co-
A Numana Bassa le spiagge sono a mi- Nelle acque della Riviera del Conero, ste di Numana. Il Crocifisso inizialmente
sura di bambino, attrezzate con balne- oltre alle tartarughe di mare Caret- venne installato in una cappella ornata
ari e ristoranti, adatte alle esigenze di ta Caretta, non è così difficile vedere Via Roma fino a raggiungere la Torre lungomare di Numana Bassa per una di marmi preziosi, all’interno di un San-
ogni famiglia. Premiata per questo an- anche delfini, non molto lontani dalla Artigianato della città e il balcone panoramico. passeggiata rilassante nella fresca
brezza marina o per una vivace serata
tuario costruito tra il 1561 e 1566. Nel
che con la BA N D I E RA V E R D E . costa.
H A N D I C RA F T S The historic centre offers numerous pa- 1967 la chiesa venne ricostruita com-
noramic viewpoints. Enjoy a romantic walk
di divertimenti tra i locali più In della pletamente perché del tutto inagibile.
The beaches of Numana Bassa are child-frien- Besides seeing Caretta Caretta sea turtles
in the waters of Riviera del Conero, it’s not between the blue of the sea and the green Riviera.
dly, equipped with bathing facilities and re- Shopping per ogni stile in Via Roma e There are many traditions related to the mi-
staurants and are suitable for every family’s too rare to see dolphins either, who never of the hills that starts from Piazza Nuova Park raculous crucifix of the Byzantine era. It is
sul lungomare di Numana. Articoli per In the evening many people go to Numana
needs. The beaches have been awarded for wander too far from the coast. in the centre of the village, then continues said that it was made by Saint Nicodemus
il mare e piccoli negozi di artigianato Bassa’s promenade for a relaxing walk with
this with the GREEN FLAG as well. along Via Roma until you reach the city’s and Joseph of Arimathea, who laid down
e di design si nascondono tra i vicoli the fresh sea breeze, or for a lively evening
Tower and its panoramic balcony. the body of Christ. At one point it was kept
of entertainment among the most trendy
In centro, le tipiche casette colorate del centro.
spots on the Riviera. in a Jewish home, but was soon discovered
Se siete amanti della natura e di sce- del paese sembrano emergere dal ver- Every shopping taste can be satisfied on Via and severely damaged. The legend says that
nari suggestivi, senza però rinunciare de del Parco del Conero, che invade Roma and on Numana’s promenade. Objects its chest was pierced with repeated blows,
ai comfort anche in spiaggia, la Spiag- la città fino a ricoprire la bianca roc- for the sea/swimming and small handicraft Piacevoli to the point of releasing human blood. The
giola vi offrirà tutto quello che cercate.
Scopri come raggiungere le spiagge
cia della Spiaggiola. Anche a Numana
Bassa il verde non manca, avventura-
and design shops are also hidden in the al-
leys of the historic centre. serate Tradizioni same blood was collected and used in a sy-
nagogue to heal the sick. Charlemagne, the
con facilità dal Porto della città o dal tevi nei sentieri che salgono a ridosso T RA D I T I O N S Emperor of the Holy Roman Empire, learned
P L E ASA N T E V E N I N G S
centro › Pag. 160. della spiaggia per scorgere le spiagge of these prodigies and decided to donate
it to Pope Leo III, but while it was being
dall’alto. Molte sono le tradizioni legate al mi-
If you love nature and beautiful scenery, but
don’t want to sacrifice all the comforts of In the historic centre, the typical coloured
Panorama La piazzetta è il luogo d’incontro nelle
serate estive per un caffè o un gelato racoloso crocifisso dell’epoca bizantina.
transported a storm forced the Emperor to
leave the relic on the shores of Numana. The
an equipped beach, then Spiaggiola beach in compagnia, tra musica ed eventi. Si narra che venne eseguito da San Crucifix was initially installed in an ornate
houses of the village seem to emerge from PA N O RA M A
offers everything you need. Find out how to the vegetation of Conero Park, which inva- Nicodemo e da Giuseppe d’Arimatea chapel of precious marble, inside a san-
reach the beaches easily from the port or The square is a perfect meeting place on che deposero il corpo di Cristo. Nel ctuary built between 1561 and 1566. In 1967,
des the city all the way to covering the whi- Molti sono gli scorci panoramici che si
historic centre › P. 160. summer evenings for a coffee or an ice cre- tempo venne custodito nell’abitazione the church was completely rebuilt because
te rock of Spiaggiola beach. Vegetation isn’t
scoprono dal centro del paese. Una ro- am with friends or family, with music and
lacking at Numana Bassa either, where you di un ebreo, ma fu presto scoperto, it was totally impracticable.
mantica passeggiata tra il blu e il verde events as well.
can venture on the trails that go behind the danneggiato e coperto di ingiurie. La
beach and offer a view of all the beaches che parte dal parco di Piazza Nuova nel
leggenda racconta che il petto venne
from above. centro del paese, prosegue poi lungo
Molte persone la sera si riversano nel forato con ripetuti colpi, fino a far usci-

NUMANA NUMANA

34 35
che fu ritrovato in mare solo thin easy reach of each other.
Antiquarium dopo un maremoto che fece The arch (photo 5) is on the top Monumento
Numana statale
S TAT E A N T I Q UA R I U M
franare parte della falesia su
cui si estende il borgo anti-
of the promontory overlooking
the port and is all that remains
of the bell tower of a long-go-
del pescatore
FISHERMAN’S MONUMENT
co. L’ingresso principale è si-
ARTE & CULTURA Visitare l’antiquarium statale
di Numana, equivale a fare
tuato dinnanzi al Palazzo dei
Vescovi, sede del comune di
ne church or a watchtower after
an earthquake in 1930. It was
originally used as an outpost
Un pescatore di 280 chili rea-
lizzato interamente in bronzo
un viaggio nel tempo, volto Numana. to prevent pirate attacks from dallo scultore di origini olan-
a riscoprire le origini di que- On the sides of the entrance the Adriatic Sea. The Numana desi Johannes Genemans. La
A R T & C U LT U R E sta cittadina. you can see two canvases by aqueduct (photo 3) is part of a scultura (foto 7) è esposta in
complex of underground Roman
Partirete dalla preistoria fino Domenico Simonetti: “Moses Re- piazza della Torre per cele-
ceives the Tablets of the Law” aqueducts that fed the water sy-
ad arrivare alla sua romaniz- stem of the city. The aqueduct
brare gli antichi protagonisti
zazione (295 a.C.) (foto 2-3- and “Moses Parts the Water”, della vita di mare. La tradi-
followed by two frescoes attri- ends at an ornate fountain in
4). Il cuore della collezione è the square which is embellished zione della pesca artigiana
buted to Andrea Lilli, including a
costituito da testimonianze with coats of arms of the past; e della vendita del pesce al
canvas with the Assumption. The
del periodo piceno (dal IX al sanctuary (photo 6) also houses the fountain provided the city mattino, continua tutt’ora.
III a.C.), tra le quali spicca il an ancient and well-known wo- with water until a few decades
A 280 kilogram fisherman made
magnifico corredo funerario oden Crucifix (photo 8) that is ago.
entirely of bronze by the Dutch
di una potente regina. Tro- considered miraculous. It is said sculptor Johannes Genemans.
verete vasi attici, elaborati, that it was brought by Charle- The sculpture (photo 7) is in
gioielli e persino due carri. magne as a gift to Pope Leo III. Tower Square to celebrate the
(Antiquarium Numana, via La But due to a storm, the Emperor ancient protagonists of sea life.
Fenice, 4  Tel. 071 9331162). was forced to stay in the town
of Numana, where he abando-
Visiting the state antiquarium of ned the simulacrum. It was found
Numana is like taking a journey in the sea only after a tsunami
back in time to rediscover the caused part of a cliff the ancient
origins of this little town. hamlet to fall into the sea. The
The exhibition starts in the main entrance is located in front
prehistoric era, until the town of Palazzo dei Vescovi, Numana’s
was settled by the Romans in town hall. 4
295 BC (photo 2-3-4). At the
heart of the collection are testi-
1
monies from the Piceno period
Arco di torre e
(from the 9th to 3rd centuries acquedotto
BCE), notably the magnificent
TOW E R A R C H A N D
grave goods of a powerful que-
AQ U E D U C T
en. You’ll find attic vases, ela-
borate jewellery and even two
carts. (Antiquarium Numana, Via Entrambi testimonianze della
La Fenice, 4 - Info:  +39 071 dominazione romana, sono
9331162). situati a poca distanza l’u-
no dall’altro. L’arco (foto 5)
Santuario è sulla cima del promontorio
che domina il porto ed è ciò
del crocifisso che rimane del campanile di
SA N C T UA RY O F T H E una chiesa scomparsa o di
CRUCIFIX una torre di avvistamento,
in seguito al terremoto del
Ai lati dell’entrata, due tele 1930. Era usato in origine 5
di Domenico Simonetti: come avamposto per pre-
“Mosè riceve le tavole della venire gli attacchi dei pirati
Legge” e “Mosè fa scaturire dal mare Adriatico. L’acque-
l’acqua”, seguono due affre- dotto di Numana fa parte di
schi attribuiti ad Andrea Lilli un complesso di acquedotti
tra cui una tela con l’Assun- sotterranei, di origine roma-
ta. Inoltre, il santuario custo- na, che alimentavano il siste-
2 disce un antico e notissimo ma idrico dell’omonima città.
Crocifisso (foto 6) in legno, Venne abbellito nella parte
che la tradizione religiosa terminale, presso la piazza,
ritiene miracoloso. Si narra da una fontana ornata di
che fu portato da Carlo Ma- stemmi di epoca posteriore,
gno come dono per Papa che ha fornito acqua alla cit-
Leone III. Tuttavia, a causa tadina fino a qualche decen-
di una tempesta, l’impera- nio fa.
tore fu costretto a sostare
Both these testimonies of Ro-
3 nella cittadina di Numana, man domination are located wi- 6 7
dove abbandonò il simulacro
A R T E & C U LT U RA NUMANA

36 37
1 Piazza Miramare 2 Lungomare
In estate punto di ri- PROMENADE

spiaggia di
ferimento per eventi e
concerti. P Parcheggi
A pagamento durante la
PIAZZA MIRAMARE
Reference point for events
stagione estiva ore 9:00

MARCELLI and concerts in the sum- - 19:00.


mer. PARKING
P Paid entry during the sum-
mer season from 9:00 am
1 to 7:00 pm.
A P O C H I K M DA N U M A N A BAS SA P
Tutti i principali
2
P parcheggi sono collega-
A F E W K M F R O M N U M A N A BAS SA ti al trasporto gratuito.

M
NEGOZI E arcelli è una piccola frazione a pochi
P
R I STO RA N T I N I minuti da Numana. Il lungomare,
S U L LU N G O MA R E collegato al corso cittadino e un’ampia
P
spiaggia in ghiaia con fondale alto, sono il tratto distintivo di Marcelli.
Una località perfetta per una vacanza a base di sole, spiaggia, mare e
ogni tipo di comfort a portata di mano.

Marcelli is a small hamlet just a few minutes from Numana. The


seaside promenade connected to the hamlet’s main road and a
arge beach with gravel and shallow waters are the two distinctive featu-
res of Marcelli. A perfect location for a holiday focused on
sun, the beach, the sea and every comfort right at your fingertips.

A destra, spiaggia libera di Marcelli,

in alto, spiaggia attrezzata di Marcelli,

A sinistra, passeggiata a cavallo


lungo la spiaggia di Marcelli.

On the right Marcelli open beach,

above, Marcelli equipped beach,

on the left, horseback ride


along Marcelli beach.
e Colli dell’Infinito

Il salotto sul mare

PORTO
MARE
& S P I AG G I A
S E A & B E AC H
RECANATI
PESCA
& T RA D I Z I O N I
FISHING
& T RA D I T I O N S

SHOPPING
& A R T I G I A N AT O
SHOPPING AND
C RA F TS

PAS S E G G I AT E
I N B I C I C L E T TA
BIKE RIDES

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T
EVENINGS P O R T O R E C A N AT I

41
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

il salotto
sul MARE Arena B. Gigli
Gigli Arena

T H E LO U N G E O N T H E S E A

Un tuffo in una colorata città


di mare dalle case colorate di giorno,
offre un bellissimo lungomare e
un’interessante movida notturna.

Notte Rosa Spiagge attrezzate del Centro La Pinacoteca


A dip into a colourful sea city with
Pink night Equipped beaches in the city centre Art Gallery
beautiful houses lit up in the daylight
becomes a wonderful stroll along the
promenade and an interesting nightlife.

Da non perdere:
 I L C AS T E L LO SV E VO

 L E S P I AG G E AT T R E Z Z AT E

 S E RAT E E S T I V E
La Pineta Spettacoli nell’Arena Gigli Divertimento in spiaggia
Pine Grove Shows in the Gigli Arena Fun at the beach

info

P O R T O R E C A N AT I
Sport in riva al mare Passeggiate in bici Vie del centro
42 Seaside sports Bike rides City center
HISTORICAL ST. JOHN PA- can see, up to Mount Conero;
C AS T E L LO SV E VO LIO › Among fishing nets on the ground floor of the
and sciabbegotti castle the permanent Archae-
Potrete salire sulla torre (ancient fishermen). ological exhibition “History of
PA L I O S TO R I C O D I SA N G I OVA N N I medievale e osservare a revealed landscape”.
29 AUGUST › FESTIVAL OF
Tra reti da pesca e sciabbegotti. il panorama circostan- PATRON SAINT ST. JOHN FERRAGOSTO FIREWORKS
te, a perdita d’occhio, THE BAPTIST Show on the sea.
fino al monte Conero; al CASTELLO SVEVO › In You
piano terra del castello can climb the medieval tower
la mostra Archeologica and observe the surrounding
permanente “Storia di un landscape, as far as the eye
paesaggio rivelato”.

“Il brodetto”
FUOCHI
D I F E R RAG O S TO
eventi da A N T I C A R I C E T TA S TO R I C A M A R I N A RA
Spettacolo sul mare. non perdere
29 Agosto
F E S TA D E L PAT R O N O Una delle 4 ricette storiche
SA N G . BAT T I S TA
marchigiane, quella del “Brodetto”
di Porto Recanati. Un piatto povero
a base di pesce dell’adriatico
e zafferano.

A N C I E N T H I S TO R I C S E AS I D E R E C I P E

“Brodetto” from Porto Recanati is one of the



1 Castello Svevo
e l’Arena Gigli › Pag. 48
SVEVO CASTLE AND GIGLI
ARENA › P. 14
2 La Pinacoteca › Pag. 48
ART GALLERY › P. 48
BEACHES IN THE CENTRE
Seaside facilities with
7 Palazzo del Comune
CITY HALL
13 Residenza
Beniamino Gigli 4 historical Marche region recipes. A
Costruito nella prima Built in the first half of every comfort, fine Sulla sommità del colle
the 13th century for 3 Piazza Brancondi gravel beaches and 8 Lungomare Lepanto di Montarice, fatta
poor dish with a base of Adriatic
metà del XIII secolo a
defensive purposes, it shallow waters in the Un lungomare intera-
scopi difensivi, succes- PIAZZA BRANCONDI costruire dal tenore fish and saffron.
was later fortified with heart of the city. mente pedonale, ideale
sivamente fortificato 4 Kursaal Lido Beniamino Gigli.
new walls. Its name Find out more › P. 170 per muoversi in bici-
con nuove mura. Il suo comes from Emperor KURSAAL LIDO
RESIDENCE
cletta per la città.
nome deriva da Fede- Frederick II, who in 
6 Corso Matteotti BENIAMINO GIGLI
rico II di Svevia, che 1229 donated his lands 
5 Spiagge in centro
Stabilimenti balneari con
Con grandi negozi e
botteghe artigiane.
LEPANTO PROMENADE
A completely pede-
On the summit of
Montarice’s hills, built  Contatti utili 
nel 1229 donò le sue which happen to be
where the territory of ogni comfort, spiagge Sempre pieno di vitalità strian promenade, ideal by the tenor Beniamino
terre dove ora sorge
Porto Recanati now soprattutto nelle sere for cycling around the Gigli.
il territorio di Porto dalla ghiaia fina e bassi Ufficio informazioni ed Accoglienza Turistica
stands. The Gigli Arena city.
Recanati. L’Arena Gigli fondali nel cuore della d’estate. Area Archeologica Corso Matteotti, 111, P. Recanati (Mc) - 62017
al suo interno d’estate hosts events and con- città. CORSO MAT TEOT TI 9 La Pineta e la spiaggia di Potentia
certs under the stars in  Tel +39 071 9799084
ospita eventi e con- Scopri di più › Pag. 170 With large stores as Scopri di più › Pag. 173 Resti dell’antica città
the summer.  www.portorecanatiturismo.it
certi sotto le stelle. well as handicraft THE PINE GROVE AND THE romana, a 2 km dal
shops. Always full of info@portorecanatiturismo.it
BEACH centro della città.
vitality, especially in Find out more › P. 173
13 summer evenings.
ARCHAEOLOGICAL Comune di Porto Recanati Assessorato al Turismo
AREA OF ​​P OTENTIA
W
N 10 Museo del Mare Corso Matteotti, 230, P. Recanati (Mc) - 62017
Remains of the ancient
S
W › Pag. 49 Roman city, 2 km from  Tel +39 071 759971
MUSEUM OF THE SEA the city centre. turismo@comune.porto-recanati.mc.it
EN › P. 49
 P1 P2 14 Biblioteca
E
S
11 Spiagge Scossicci Comunale A. Moroni
Scopri di più › Pag. 169 Il patrimonio ammonta
7 
1 SCOSSICCI BEACHES a poco meno di 20.000

6
2
12 Find out more › P. 169 volumi, distribuiti su 8 maps
14 sale di lettura.
3 12 Chiesa della
Corso M
atteotti Banderuola › Pag. 49 Info: 071 7591862.
CHURCH OF THE
Corso Matteotti, 139
10 BANDERUOLA › P. 49 MUNICIPAL LIBRARY
A.MORONI
8 5 11 The heritage amounts
Via Lepanto 4
9  5 to just under 20,000
volumes, distributed
over 8 reading rooms.
P1 Parcheggio gratuito P O R T O R E C A N AT I
FREE PARKING
BANDIERA BLU BANDIERA VERDE BANDIERA GIALLA
N.2 BIKE-SMILE P2 Parcheggio a pagamento 45
PAID PARKING
A sinistra, spiagge di
Porto Recanati.

sai che... In basso, Color Mob


e mare di Porto Recanati.

PORTO On the left, beaches of


Porto Recanati.

Below, Colour Mob and sea

RECANATI
of Porto Recanati.

P I L LO L E P E R C U R I O S I

U N B E L L I S S I M O L I TO RA L E C O S T E G G I ATO I N G RA N
PA R T E DA U N O L U N G O M A R E P E D O N A B I L E C A RAT T E R I Z Z A
I L C E N T R O D I P O R TO R E C A N AT I .
Porto Recanati is a fascinating coastal town with a long and unique
promenade where is it possible to take walks alongside the beach.

Mare Pesca
e spiaggia e tradizioni
S E A A N D B E AC H F I S H I N G A N D T RA D I T I O N S

Le spiagge del centro sono ricche di Ancora oggi la pesca è un’attività molto
stabilimenti balneari, attrezzati con ogni sentita nella piccola cittadina marinara.
comfort. La ghiaia fine e il fondale bas- Fin dalle prime luci dell’alba, tra le tipi-
so sono ideali per i più piccoli. Scopri di che case colorate del centro, potrete
più su questa spiaggia › Pag. 170. incontrare numerosi pescatori. rinare del posto. summer evenings. There are many bike pa- tiene una delle quattro ricette storiche
The beaches of the city centre are full of ba- Fishing is still a very important activity for Shopping frenzy on Corso Matteotti. Big
ths in both the centre and in the suburbs,
between the countryside and the Riviera.
Tradizioni del Brodetto, che prevede l’assenza di
pomodoro e l’aggiunta di zafferanella
thing facilities that are equipped with every this small, seafaring town. At early dawn, brands and small craft boutiques that are T RA D I Z I O N I
comfort. The fine gravel and shallow wa- among the typical colourful houses of the connected to the local sea traditions (zafferano selvatico del Conero) che dà
al piatto un colorito giallognolo.
ters are ideal for the little ones. Learn more
about this beach › P. 170.
historic centre, you can run into many a fi-
sherman.. Piacevoli Porto Recanati ha trasferito sulla tavola
Over time the dish has undergone ever-
Ogni domenica pomeriggio in estate si
svolge il tradizionale mercatino di anti- serate i prodotti offerti dal mare trasforman-
doli in squisiti piatti. Tra questi il famo- more sophisticated modifications, gaining
a well-deserved reputation throughout the
Più a sud, una pineta arriva fino quasi Molte sono le tradizioni legate al mare quariato e d’artigianato nel Corso della P L E ASA N T E V E N I N G S so “Brodetto di Porto Recanati” che ha
national territory and becoming the city’s in-
al mare. Una zona più intima e rilassante e alla pesca. Il più curioso è il PA L I O città. un’origine antica e prettamente popo-
disputable prerogative. Porto Recanati holds
appena fuori dalla città. Scopri di più su D I SA N G I OVA N N I , legato al mestiere lare, derivando all’abitudine della gente
Every Sunday afternoon in the summer there A Porto Recanati in estate è veramente one of the four historic recipes for Brodetto,
questa spiaggia › Pag. 172. degli “sciabegotti“,i pescatori che prati- di mare di utilizzare, quanto del pesca- which includes absolutely no tomatoes and
is a traditional antique and handicraft mar- difficile annoiarsi. Il lungomare e la Piaz-
Further south, a pine grove almost reaches
cavano la pesca della “sciabiga“. za principale sono il luogo d’ incontro to non potesse essere destinato alla the addition of saffron (wild saffron from
ket in the city’s main road.
the sea. A more intimate and relaxing area, ideale per un caffè o un gelato. Il Ca- vendita, sia per la qualità che per la Conero), which gives the dish a yellowish
There are many traditions linked to the sea
just outside the city. Learn more about this and fishing here. The most peculiar is the stello Svevo e le piazzette del centro troppo piccola taglia. colour.
beach › P. 172. PALIO OF ST. JOHN, which is linked to the
craft of the “sciabbegotto”, the fishermen
Passeggiate propongono tutte le sere occasioni di Porto Recanati puts what the sea offers

Per gli amanti dello sport in riva al


who fished the “sciabiga”. in bicicletta divertimento, musica e spettacolo per
grandi e piccini.
onto the table, transforming the fish into
exquisite dishes. Among these is the famous
Al brodetto di Porto Recanati è dedi-
cata un’importante manifestazione che
“Brodetto di Porto Recanati”, which has an
mare, Scossicci offre ampie distese di BIKE RIDES It’s really hard to be bored in Porto Recana- si svolge annualmente nel mese di giu-
ancient and popular origin that comes from
ghiaia fine e stabilimenti balneari per
tutta la famiglia. Scopri di più su questa Shopping Il mezzo di trasporto preferito per gli
ti in the summer. The promenade and the
main square are the ideal meeting places
the seafarers’ habit if ysubg all of the fish gno, “La Settimana del Brodetto”, du-
rante la quale è possibile degustare il
spiaggia › Pag. 168. e Artigianato abitanti di Porto Recanati è senza dub-
bio la bicicletta, soprattutto nelle sere
for a coffee or a gelato. Svevo Castle and
the squares of the historic centre offer many
and fish parts that couldn’t be sold either
for quality or size. piatto nei ristoranti aderenti a prezzo
promozionale.
For those who love playing sports on the se- S H O P P I N G A N D H A N D I C RA F T S
d’estate. Molti sono i percorsi ciclabili, different entertainment and music choices
ashore, Scossicci offers extensive stretches Via via il piatto ha subito evoluzioni
sia in centro sia in periferia, tra le cam- for both adults and children. The “Brodetto Bianco” of Porto Recanati has
of fine gravel and bathing facilities for the
Shopping sfrenato per Corso Matteotti. sempre più raffinate, conquistando una its own important event which takes place
whole family. Learn more about this beach pagne della Riviera.
› P. 168.
Grandi marchi e piccole boutique arti- meritata fama in tutto il territorio Na- annually in June, “Brodetto Week” during
gianali che richiamano la tradizioni ma- Those who live in Porto Recanati definitely zionale e diventando prerogativa indi- which it’s possible to taste the in participa-
prefer getting around by bike, especially on scutibile della città. Porto Recanati de- ting restaurants at a promotional prize.

P O R T O R E C A N AT I P O R T O R E C A N AT I

46 47
Gallery includes more than 150 rati. Info: Ufficio IAT Chiesetta rurale di grandissi-
Castello Svevo works of art: canvases, sculptu-  Tel. 071 9799084. mo valore spiri- tuale a pochi
Abbazia S. Maria
Porto Recanati SV E VO C AS T L E res and ceramics dating back to
the 1800/1900s; this is one of
the most important modern art
Established (184 BC) by the Ro-
mans to veterans of the Punic
km da Porto Recanati (Scos-
sicci). Il nome “Banderuola”
in Potenza
ABBEY ST. MARIA
Prende il nome da Federico wars with lands to cultivate, fa riferimento alla bandiera I N P OT E N Z A

ARTE & CULTURA II di Svevia che concesse ai


recanatesi di costruire sul li-
collections in the region (photo
2-5). The Art Gallery is located
inside Castello Svevo and inclu-
and to protect the coast from
the assault of pirates. The co-
che indicava ai pescatori e ai
marinai di P. Recanati la via È uno degli edifici più antichi
torale un castello e un por- des several rooms, one of which lony was built near the mouth verso la Santa Casa di Lore- e ricco di storia fra le chiese
to (foto 4) con la funzione is dedicated to the painter from of the Potentia River and thrived to, che pare ci abbia sostato locali (foto 7). L’abazia è sta-
A R T & C U LT U R E di proteggere la costa dalle Porto Recanati, Biagio Biagetti (a between the 1st and 2nd centu- nel 1294, prima di essere de- ta fondata nell’XI secolo dai
prominent exponent of Twen- ries BC, and has demonstrated posta sul colle di Loreto.
incursioni. Alla costruzione monaci Crociferi, che eserci-
tieth Century sacred art). Info:  remarkable building activity and
di una torre di avvistamento A small rural church of great spi- tavano opere di accoglienza
thriving local terracotta pro-
si aggiunsero la cinta mu- +39 071 7591283. gratuita dei malati, ospitan-
duction. It reached its maximum ritual value, just a few kilometres
raria e una torre cilindrica. expansion in the Augustan age. from Porto Recanati (Scossicci). do i pellegrini e i viandan-
Attualmente il castello ospi- Arena The area reveals public buildin- The name “Banderuola” refers ti. Oggi utilizzata solo per
ta diversi spazi culturali, la Beniamino Gigli gs and luxurious private homes to the flag (bandiera in Italian) eventi e cerimonie.
3
pinacoteca comunale “Attilio with mosaic-decorated floors. that showed sailors and fisher-
BENIAMINO GIGLI ARENA man from Porto Recanati the It is one of the oldest buildings
Moroni” e l’area “Beniamino Info point:
way to the Holy House of Lore- full of history among the local
Gigli” intitolata al celebre te-  +39 071 9799084.
La corte del Castello Svevo to, which seems to have moved churches (photo 7). The abbey
nore. was founded in the 11th cen-
è dedicata al grande tenore in 1294 before being placed on
This castle gets its name from recanatese Beniamino Gigli.
Chiesa di San the hills of Loreto. tury by the Crocifer Monks, who
Frederick II of Swabia (Svevia in L’Arena Gigli nel corso de- Giovanni Battista welcomed the sick at no cost,
hosting pilgrims and wanderers.
Italian) who gave part of his land gli anni si è imposta come C H U R C H O F SA N Museo del Mare Today it is only used for events
to Porto Recanati (1225) for the
uno dei luoghi di spettacolo G I OVA N N I BAT T I S TA and ceremonies.
construction of a medieval cast- MUSEUM OF THE SEA
più suggestivi della Regione
le (photo 4) that would serve to
protect the coast from the raids Marche (foto 6). La stagione La chiesa a pianta ottago- Il museo (foto 8) ha sede nel
of pirates and Turks. It was for- estiva, che si svolge nei mesi nale in stile barocco, custo- complesso dell’ex Mercato
tified later with the construction di luglio ed agosto, propone disce tra le varie opere una Ittico e custodisce diverse
of walls and a surrounding moat. spettacoli per tutti i gusti e Pala del Peruzzi raffigurante esposizioni fotografiche, im-
The castle currently hosts seve- di tutti i generi con artisti di S. Giovanni Battista (foto 3), barcazioni tipiche (paranza,
ral cultural spaces including the fama nazionale ed interna- patrono di Porto Recanati, e
Municipal Art Gallery and the lancetta etc) a grandezza
zionale. l’antico quadro della Madon-
“Beniamino Gigli” Arena, named naturale, modelli in legno
Info Arena Gigli: 071 759971 na del Soccorso.
so in memory of the famous di velieri di diverse epoche.
info@portorecanatiturismo.it
opera tenor. The church in Baroque style has L’ingresso è gratuito. Museo 4
The Svevo Castle courtyard is an octagonal layout and its va- del Mare, Via XXIX Marzo.
Pinacoteca dedicated to the famous tenor rious works include an Altarpie- Info:  Tel. 071 9720928.
Beniamino Gigli from Recanati. ce by Peruzzi depicting St. John
comunale During the years the Gigli Arena the Baptist (photo 3), the patron The museum (photo 8) is located
“Attilio Moroni” established itself as one of the saint of Porto Recanati, and an in the former Fish Market and
houses various photographic
most suggestive show place of ancient painting, Madonna del
“ AT T I L I O M O R O N I ” Marche Region (photo 6). The Soccorso. exhibits, full-sized typical boats
1 (paranza, lancetta, etc.), wooden
M U N I C I PA L A R T G A L L E RY summer season, which takes
models of sailing ships from dif-
place in July and August, offers La Banderuola ferent ages. Admission is free.
Istituita dal Comune grazie show for all tastes and all kind of
artist of national and internatio- L A BA N D E R U O L A Museo of the sea, Via XXIX
alla donazione privata da
nal fame. Info:  +39 071 759971 Marzo. Info:  +39 071 9720928.
parte del prof. Attilio Moroni,
comprende oltre 150 opere info@portorecanatiturismo.it
d’arte: tele, sculture e ce-
ramiche risalenti al periodo Area archeologica
5
dell’800/‘900, costituiscono di Potentia
una delle più importanti rac-
P OT E N T I A
colte d’arte moderna della
A R C H A E O LO G I C A L A R E A
regione (foto 2-5). La Pina-
coteca è collocata all’interno
Fondata dai romani (184 a.C.)
del Castello Svevo e com-
per assicurare terre da colti-
prende diverse sale, di cui
vare ai veterani delle guerre
una dedicata al pittore Por-
puniche e come avamposto
torecanatese Biagio Biagetti
commerciale e difensivo, la
(esponente di rilievo dell’arte
colonia di Potentia prosperò
sacra del ‘900).
tra II e I secolo a.C. ed ebbe
Info:  Tel. 071 7591283.
la sua massima espansione
in età augustea. Fu abitata
Established by the Municipality fino al VII secolo. Sono visibili
thanks to the private donation edifici pubblici e una domus
2 of Professor Attilio Moroni, the privata con pavimenti deco- 6 7 8

A R T E & C U LT U RA P O R T O R E C A N AT I

48 49
e Colli dell’Infinito

Terrazza sul Conero

POTENZA
PA R C O & N AT U R A
PA R K & N AT U R E
PICENA
A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O R A M A
PA N O R A M A

P I AC E VO L I
S E RAT E
P LE ASA N T E V E N I N G S

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
POTENZA PICENA

51
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

terrazza sul
CONERO
A T E R RAC E I N C O N E R O Belvedere il Pincio Piazza Matteotti “Memorial Ludovico Scarfiotti” La Torre vista dal Pincio
Pincio Pointview Matteotti Square “Ludovico Scarfiotti memorial” The tower seen of the Pincio

Potenza Picena è un distillato


delle Marche in cui convivono città e
campagna, mare e collina, storia
millenaria e modernità, arte e cultura,
agricoltura e turismo.

Potenza Picena is the quintessence of the


Marche combining towns and countryside,
sea and hills, ancient past and present,
art and culture, agriculture and tourism.

Chiesa Santa Maria della Neve Cappella dei Contadini “Mugellini Festival” Porta Galiziano
“Santa Maria della Neve“ Church Chapel of teh farmers “Mugellini Festival” Porta Galiziano

Da non perdere:
 B E LV E D E R E I L P I N C I O
E P I A Z Z A M AT T E OT T I

 M U G E L L I N I F E S T I VA L

 AU D I TO R I U M S C A R F I OT T I

info

POTENZA PICENA
Audutorium “Scarfiotti“ Vicolo della Marguttiana Campanile chiesa San Francesco
52 Scarfiotti Auditorium Marguttiana Alley Bell tower of St. Francis Church
GRAPPOLO D'ORO › In
25 Maggio MAY 25TH › SAN GIRIO
PATRON SAINT FESTI- Potenza Picena the grape
F E S TA D E L C O M PA - VITIES › In San Girio the harvest is celebrated, with the
T R O N O SA N G I R I O Festa del Patron Saint is celebrated for
a week with culinary specia-
many events of the traditional
"Grappolo d'oro" Festival.
I festeggiamenti di
San Giro prevedono
Grappolo d’Oro lities, music and shows. MUGELLINI FESTIVAL
per una settimana, JULY 26TH › ST. ANNA PA- OCTOBER - NOVEMBER
Una manifestazione tra le più Art and music festival with the
momenti di svago e significative e rappresentative TRON SAINT FESTIVITIES ›
di enogastronia con Throughout Porto Potenza, a presence of musicians, orche-
della tadizione folkloristica stras, artists and notable and
spettacoli, musica e di Potenza Picena, prevede week of celebrations ending
tradizioni. with a spectacular fireworks well-known people/figures in
momenti di spettacolo, eno- the international art scene.
gastronomia e cultura di alto display over the sea.
livello qualitativo.

26 Luglio eventi da Parco Oasi dei Laghetti


F E S TA D E L C O M PAT R O N O
Mugellini non perdere UNO DEI POCHI AL MONDO
SA N T ’ A N N A Festival
Per un’intera settimana OT TO B R E - N OV E M B R E
in estate, Porto Potenza Rassegna di musica ed arte Il parco sorge su una superficie di 64
Picena si addobba a fare con la presenza di musicisti,
festa in maniera intensa, orchestre, artisti e perso- ettari nell’area di un’ex-cava di ghiaia.
momenti legati alle manife- naggi di notevole rilievo
stazioni religiose, sociali e conosciuti nel panorama Oggi, è un’oasi protetta ed è un rifugio
culturali che si concludono artistico internazionale.
con gli spettacolari fuochi per varie specie animali e di volatili.
d’artificio sul mare.
O N E O F T H E F E W I N T H E WO R L D

1 Porta Galiziano 7 Via Tripoli 8 Palazzo Buonaccorsi TOWN HALL › P. 58 13 Palazzo del Podestà medievale chiesetta The park is located in an area of ​​64
GALIZIANO GATE Al numero 26 conserva PALAZZO BUONACCORSI dedicata all’Evangelista
2 Chiesa di San Giacomo un portale in terracotta 
12 Piazza Matteotti
Sulla Piazza si affac-
PALAZZO DEL PODESTÀ
(sec. XIII).
hectares in a former gravel quarry. Today, it is
9 Palazzo Properzi 14 Torre Civica a protected oasis providing shelter for va-
Eretta nella seconda con simboli di una pic- CHURCH OF SAN MARCO
PALAZZO PROPERZI ciano: il Palazzo del Di stile medievale, rico-
metà del XIV sec cola comunità ebraica a In Via S. Marco there is rious species of animals and birds.
Podestà, la Torre Civica, struita nel XVII sec.
Monte Santo (sec XIV). 10 Teatro Mugellini the medieval church de-
SAN GIACOMO CHURCH il Palazzo Comunale,
VIA TRIPOLI › Pag. 59 CIVIC TOWER dicated to the Evangelist
Built in the second half of il Teatro e i palazzi di Medieval style, rebuilt in (13th Century)
the 14th century. At number 26 there is a
terracotta archway with
MUGELLINI THEATRE alcune tra le famiglie un the 17th century.  Contatti utili 
› P. 59 tempo più in vista. 21 Corso Vittorio
3 Il Pincio
Uno dei più sugge-
symbols of a small Jewish
community in Monte San- 11 Palazzo del Comune PIAZZA MAT TEOT TI
15 Ex chiesa di Emanuele II info@turismopotenzapicena.it
Sant’Agostino › Pag. 58
stivi belvedere della to (14th Century). › Pag. 58 The square is overlooked CORSO VIT TORIO www.potenzapicenaturismo.it
by: the Palazzo del Pode- FORMER CHURCH OF EMANUELE II
Regione. www.potenzapicenacultura.it
stà, the Civic Tower, the SANT’AGOSTINO › P. 58
THE “PINCIO” Town Hall, the Theatre
22 Palazzo Trionfi
16 Monastero di S. Sisto Ufficio Accoglienza Turistica Potenza Picena
One of the most impres- 5
to

and the palazzi of some PALAZZO TRIONFI


Piazza Matteotti
ne

sive panoramic viewpoin- .SAN SISTO MONASTERY


Ve

of the most influential


23 Chiesa Madonna  Tel. +39 371 4109670
io

ts of the Region.
r

families of the past.


tto

17 Chiesa di S. Caterina delle Grazie


 Tel. +39 0733 671758
Vi

4 Pinacoteca Civica 4 Vergine e Martire


a

Eretta vicino Porta S.


Vi

“B. Biancolini” › Pag. 59 Le origini della Chiesa Giovanni ricopre un


6 Ufficio Accoglienza Turistica Porto Potenza
CIVIC ART GALLERY
“B. BIANCOLINI“ › P. 59

3 risalgono al 1280. ruolo importante nella Piazza Stazione
CHURCH OF SANTA storia dei Potentini.
CATERINA VIRGIN  Tel. +39 0733 687927
7
Via

5 Chiesa di S. Maria AND MARTYR


CHURCH OF MADONNA
Ma

della Neve DELLE GRAZIE


19 The origins of the Church FB: @potenzapicenatourism
rco

26 Located near Porta S. Gio-


IG: @potenzapicenaturismo
ni

CHURCH OF SANTA date back to 1280.


8 vanni, it plays an impor-
MARIA DELLA NEVE
18 Fototeca comunale tant role in the history of
6 Chiesa di S. Francesco 10
 12
18
20
Bruno Grandinetti Potenza’s inhabitants. maps
› Pag. 59 › Pag. 58 24 Mura urbiche
11
CHURCH OF SAN BRUNO GRANDINET TI
9 13 14 21 CITY WALLS
FRANCESCO › P. 59 MUNICIPAL PHOTO-
17 GRAPHIC LIBRARY › P. 58 25 Giardino Marefoschi
N
N 16 22 Situato a breve distan-
15 19 Chiesa di S. Stefano
È l’antica chiesa di San za dal centro storico.
W
W EE Ignazio. MAREFOSCHI GARDEN
Located a short distance
2 CHURCH OF SANTO
STEFANO from the historic centre.
BANDIERA BLU
SS It is the ancient church of POTENZA PICENA
26 Chiesa e Convento
1 San Ignazio. dei Capuccini › Pag. 58
20 Chiesa San Marco CHURCH AND CONVENT
OF THE CAPUCCINI › P. 58
55
24 3 Vele In via S. Marco la
Lega Ambiente
sai che...
POTENZA PICENA
P I L LO L E P E R C U R I O S I

S E C O N D O U N ’ A N T I C A L E G G E N DA,
I L P O P O LO P I C E N O SA R E B B E G I U N TO I N Q U E S TA T E R RA
DA L L A P E N I S O L A BA LC A N I C A I N S E G U E N D O I L P I C C H I O ,
DA LO R O R I T E N U TO A N I M A L E SAC R O .
According to an old legend, the Piceno folks reached this land
from the balkan peninsula guided by a woodpecker,
which was considered an holy animal by them.

ved out of an artificial lake connected to


Mare the sea. Porto Potenza is the ideal place to

e spiaggia enjoy a fun seaside holiday in a welcoming


B&B or campground with camping areas,
sports facilities and a program full of events
S E A A N D B E AC H
to satisfy all types of tastes.
Sopra Lungomare di Porto Potenza.
Sulle spiagge di sabbia finissima di
Porto Potenza sventola la Bandiera Blu Sotto il TORRENOVA GOLF,
dal 2008, oltre alle tre vele di Legam-
biente. Ampie spiagge e fondali bassi
Parco progetto pilota BioGolf.

dalle acque cristalline, sono ideali per e natura via Trieste, al lato della Piazza Douhet,
il mercatino si svolge tutti i lunedì dei
cio. Il “Belvedere Donatori di Sangue”,
apre a nord a un fantastico panorama,
July and Clam Festivals in August, musical
and theatrical performances, the animated
A sinistra il Festival del Grappolo
d’Oro a Potenza Picena e festa di
le famiglie e per i bambini. Il bellissimo PA R K A N D N AT U R E Sant’Anna.
mesi di luglio e agosto. Gli esposito- dal mare al Conero e ai monti azzurri, è waterfront promenade and its restaurants,
lungomare consente di accedere alla
ri propongono i loro preziosi prodotti, considerato uno dei più suggestivi bel- walks, games on the beach and, finally, a ro-
spiaggia attrezzata, alternata a spiaggia
Una pista ciclopedonale collega il cen- dall’arte del ferro battuto, del vetro, del vedere delle Marche.
mantic break at the Baden Powell Viewpoint. Above the “Belvedere del Pincio”.
libera, dove anche i piccoli possono di-
tro di Porto Potenza con il Parco dei La- cuoio e della terracotta alla creatività di
vertirsi in tranquillità. ghetti e l’altro tratto costeggia il fiume A walk in the center of Potenza Picena can Under the TORRENOVA GOLF
tessuti fino alla lavorazione di profumi. only end at Il Pincio. The “Belvedere Dona- BioGolf pilot project.
Potenza, attraversando 5 comuni fino a
Porto Potenza’s fine sandy beaches have
been flying a Blue Flag since 2008 and
three Legambiente sails wave proudly on
Macerata, offrendo un suggestivo pano-
Gli artigiani del “gusto” espongono salu-
mi, vini, dolci, ghiotte confetture e miele
tori di Sangue” opens to the north with a
fantastic panorama, from the sea to Conero
Tradizioni On the left the “Grappolo d’Oro Festival
rama collinare e la possibilità di ammira- e suoi derivati. in Potenza Picena and St Anne’s Day.
the ultra-fine sandy beaches of Porto Po- and the blue mountains, and is considered T RA D I T I O N S
re le aree archeologiche di Potentia ed one of the most impressive viewpoints in the
tenza. Large beaches with shallow, crystal Above, Porto Potenza promenade.
Helvia Recina. The artisan market offers tourists the won-
clear water: ideal for families and children. Marche region. Nella seconda metà di settembre Po-
derful chance to rediscover ancient crafts
The beautiful promenade makes it easy to A foot and bike path connects the centre and culinary traditions. Located on the cen- tenza Picena dà il via ai festeggiamenti
reach the beaches, which alternate between of Porto Potenza with Laghetti Park, and the tral Via Trieste at the foot of Douhet Square, del Grappolo d’Oro, che richiamano tu- gorici.
free beaches and equipped bathing facili- next sections run alongside the Potenza Ri-
ties, where even the little ones can have a ver, crossing 5 towns up to Macerata and
the market takes place on Mondays in July
and August. Exhibitors offer their precious Piacevoli risti da tutto il centro Italia e non solo.
La città si colora di bandiere e stendardi
In the second half of September, Potenza Pi-
cena starts off the celebrations of the Grap-
great time. offering a suggestive hilly panorama and the
opportunity to admire the archaeological
products ranging from the art of wrought
iron, glass, leather and terracotta to the cre- serate e le vie diventano palcoscenico di spet-
tacoli live di musica e di intrattenimento.
polo d’Oro, attracting tourists from all over
Italy and beyond. The city is coloured with
areas of Potentia and Helvia Recina. ativity of fabrics all the way up to perfume. P L E ASA N T E V E N I N G S Una settimana da passare all’insegna dei flags and banners and the streets become
Una delle particolarità di Porto Potenza “Flavour” craftsmen offer salami, wines, swe- the stage for live music and entertainment.
è il porticciolo turistico, ricavato da un ets, delicious jams and honey and its deri- sapori della tradizione e dei vini delle
Porto Potenza offre molte piacevoli se- A week to pass while immersed in the fla-
lago artificiale collegato al mare. Porto vatives. sue colline, che si possono degustare
vours of tradition and the wines of its hills,
Potenza è la località ideale per godere
di una vacanza di mare e divertimen-
Artigianato rate: le tradizionali Sagre del Brodetto, a
Luglio e delle Vongole, ad Agosto, spet-
nei numerosi stands presenti in tutto
il paese. L’uva e la vendemmia sono i
which can be tasted at the numerous stands
throughout the town. Grapes and the grape
to con la sua accoglienza nei B&B, nei H A N D I C RA F T S tacoli musicali e teatrali, l’animato lungo- protagonisti indiscussi di tutti i festeg- harvest are the undisputed protagonists of
campeggi sul mare, con aree camper,
impianti sportivi e un intenso program- ll mercatino dell’artigianato artistico of-
Panorama mare e i suoi ristoranti, le passeggiate,
i giochi in spiaggia e, infine, una pausa
giamenti, nell’intento di dare massima
visibilità e importanza al ruolo che da
all the celebrations, with the aim of giving
maximum visibility and importance to the
fre al turista la piacevole opportunità di PA N O RA M A romantica sul belvedere Baden Powell. sempre il vino riveste per l’economia lo- role that wine has always had for the local
ma di eventi per tutti i gusti.
riscoprire le antiche tradizioni artigiane cale. La domenica il festival si conclude economy. On Sunday the festival concludes
One of the peculiarities of Porto Potenza Porto Potenza offers many pleasant eve-
e culinarie. Ubicato nella centralissima Una passeggiata nel centro di Potenza con la tradizionale sfilata di carri alle- with the traditional parade of allegorical wa-
is its small tourist port that has been car- nings: the traditional Brodetto Festivals in
Picena deve per forza terminare al Pin- gons.

POTENZA PICENA POTENZA PICENA

56 57
Culturale ‘F. Scarfiotti’. Tra Located inside the Church of re dai membri della Congre- is well known, even abroad, for and Saints Joaquin and Anne
Santuario S. Girio le opere custodite: l’organo St. Catherine, the Bruno Gran- gazione dei Contadini. Bellis- its precious eighteenth-century and is attributed to Gian Dome-

Potenza Picena S . G I R I O SA N C T UA RY del maestro Giovanni Fede-


li di Rocchetta di Camerino
dinetti Photo Gallery deals with
the recovery and sharing of
photographic material, and also
simi affreschi ne decorano le
pareti e il soffitto, attribuiti a
Italian garden divided into 5 de-
grading terraces joined by a lar-
ge central staircase. Everywhere
nico Cerrini. Every year on 27
July there is an important Fair
during the festivals of the pa-
È uno dei luoghi di culto più (1757) e il dipinto di Piero Te- Benedetto Biancolini.
ARTE & CULTURA cari ai potentini. La chiesa fu
edificata sopra la tomba del
deschi raffigurante la Mad-
dalena ai piedi della Croce.
displays a rich collection of pre-
cious cameras. This is located on the east side
of the historic centre of Potenza
you look you’ll find rare plants,
fountains, statues, obelisks, ni-
ches and water games, as well
tron saint.

L A TO R R E D E L P O R TO è
Santo (1298). All’interno vi è The former complex of St. Au- Pinacoteca civica Picena, under the Jesuit church as a small theatre with robots, ciò che resta di un edificio
un dipinto raffigurante San gostine is now home to the ‘F. of St. Stephen. The Chapel of a large lemon grove and a small fortificato del XVI sec. All’in-
A R T & C U LT U R E Girio, opera di Benedetto Scarfiotti’ Cultural Centre. The
“B. Biancolini” the Congregation was erected Baroque church hidden by a terno un piccolo museo le-
Biancolini. works it conserves include the “B. BIANCOLINI” by the Congregation of the Pe- hundred-year old cypress. gato alla sua storia ed è visi-
organ of Maestro Giovanni Fe- C I V I C A R T G A L L E RY asants’ members and has large, tabile nei fine settimana.
One of the sites of worship that
is most dear to the town’s citi-
deli di Rocchetta di Camerino frescoed vaults inside, Beautiful
frescoes decorate the walls and
Chiesa di T H E P O R T TOW E R is all that
(1757) and a painting by Piero
zens. The church was built over
Tedeschi depicting Magdalene
La collezione più interessan-
ceiling which are attributed to Sant’Anna remains of a fortified 16th-cen-
the tomb of the Saint (1298). Insi- te è costituita da una serie Benedetto Biancolini. tury building. Inside there’s a
at the foot of the Cross. CHURCH OF ST. ANNE
de there is a painting depicting di dipinti, provenienti soprat- small museum linked to its hi-
San Girio by Benedetto Bianco- tutto dalle chiese demolite
lini. Convento del territorio comunale.
Villa Buonaccorsi Custodisce al suo interno
story that can be visited on we-
ekends.
dei cappuccini The most interesting collection
V I L L A B U O N AC C O R S I una interessante tela raffigu-
Chiesa San CONVENT OF THE consists of a series of paintings
rante la Vergine, il Bambino
e i Santi Gioacchino e Anna
Francesco CAPUCHINS coming mainly from the demoli- La splendida villa è adagia-
attribuito a Gian Domenico
shed churches of the municipal ta sulla collina, che da Porto
S T . F RA N C I S C H U R C H Cerrini. Ogni anno, il 27 lu-
È stato edificato nel 1653, territory. Potenza sale verso Potenza
Picena. Di origini cinque- glio, si tiene un’importante
Le origini della chiesa sono grazie alle elargizioni dei cit- Fiera, durante i festeggia-
molto antiche (1222), quando tadini, sul colle Bianco, oggi Teatro Mugellini centesche, è stata ampliata
menti della Santa Patrona.
al centro del nuovo quartie- dall’arch. Bernasconi (scuola
il Santo di Assisi arrivò con M U G E L L I N I T H E AT R E del Vanvitelli). Il complesso
re omonimo. All’interno della It houses an interesting canvas
un gruppo di frati a Poten- conserva ampi saloni deco- depicting the Virgin, the Child
za Picena. Oggi l’Adiacente chiesa sono conservate im- Il Teatro fu costruito negli
portanti opere d’arte. rati da B. Brancolini. La Villa
antico convento ospita la Bi- anni 1856/62, utilizzando una è molto nota, anche all’e-
blioteca, l’Archivio Storico e It was built in 1653 on Bianco parte del palazzo comunale. stero, per il prezioso giardi-
la Pinacoteca Civica. Hill thanks to the citizens’ offe- Fu progettato dal G. Bran- no settecentesco all’italiana,
rings, and is now at the centre doni ed è oggi titolato al articolato su 5 terrazze de-
The church’s origins are very
of the neighbourhood with the musicista Bruno Mugellini.
ancient (1222), and are from gradanti unite da una am-
same name. The church conser- Dopo un lungo restauro si
when the Saint of Assisi arrived
ves important works of art in its
pia scala centrale. Ovunque
with a group of friars in Poten- puo ammirare l’antico sipario piante rare, fontane, statue,
interior.
za Picena. Today, the adjacent, dedicato alla dea Minerva e obelischi, nicchie e giochi
ancient convent houses the Li- da segnalare al centro del d’acqua, oltre a un teatrino
brary, Historical Archive and Ci- Palazzo Comunale soffitto riccamente decorato, con automi, un’ampia limo-
vic Art Gallery. TOW N H A L L la bellissima tela dipinta da naia e alla chiesetta baroc-
Tirinell. ca, nascosta da un cipresso
Chiesa San Tra le varie opere conserva Mugellini Theatre The theatre secolare.
Agostino nella Sala Giunta la “Madon- was built in the years 1856/62 The splendid villais set on the
na col Bambino tra i santi using part of the town hall. It
S T . AU G U S T I N E C H U R C H hill that extends from Porto Po-
Martino e Rocco” di Simone was designed by G. Brando- tenza to Potenza Picena. Of six-
De Magistris, 1584. ni and is now named after the teenth century origins, it was
L’ex complesso di S. Agosti- musician Bruno Mugellini. After
no è oggi sede del Centro Among the various works within, enlarged by the architect Ber-
long restoration works, you can nasconi (Vanvitelli School). The
its Giunta Hall conserves the now admire the old curtain de-
“Madonna and Child with Saints complex has large halls deco-
dicated to the goddess Minerva. rated by B. Brancolini. The Villa
Martini and Rocco” by Simone You should definitely also obser-
De Magistris, 1584. ve the richly decorated ceiling
in the centre, with the beautiful
Fototeca comunale canvas painted by Tirinell
“B. Grandinetti”
Congrega
.
M U N I C I PA L P H OTO G A L -
L E RY “ B . G RA N D I N E T T I ” dei Contadini
C O N G R E G AT I O N O F
Situata all’interno della Chie- T H E P E ASA N T S
sa di Santa Caterina, la Fo-
toteca Bruno Grandinetti, si Si trova sul lato Est del cen-
occupa del recupero e della tro storico di Potenza Picena,
divulgazione del materiale sotto la chiesa Gesuitica di
fotografico, oltre a custodire S. Stefano. La Cappella della
una ricca collezione di pre- congrega, dalle ampie volte
ziose macchine fotografiche. affrescate, venne fatta erige-

A R T E E C U LT U RA POTENZA PICENA

58 59
1 Chiesa di Sant’Anna BADEN POWELL VIEWPOINT Potenza with a tree-co- VILLA BUONACCORSI
Panoramic viewpoint of vered playground. Sixteenth-century villa
ST. ANNE CHURCH
the sea. with one of the most

spiaggia di 2 Torre del Porto


PORT TOWER

3 Belvedere Baden
4 Piazza Douhet
Piazza centrale di Porto
Potenza con parco gio-

5 Villa Buonaccorsi
Villa cinquecentesca con
uno tra i più affascinati
beautifully landscaped
and perfectly conser-
ved Italian gardens.

Porto Potenza
giardini all’italiana per-
Powell chi alberato. P Parcheggio
fettamente consevato.
Punto di sosta panora- DOUHET SQUARE
Molti i parcheggi sia
mico sul mare. Central square in Porto liberi che a pagamento
disponibili in tutto il pa-
S P I AG G E I N SA B B I A F I N E E M A R E L I M P I D O ese come in Viale Lom-
bardia, Viale Piemonte,
Via Togliatti, Via Don
F I N E SA N D B E AC H E S A N D C L E A R S E A 
6 2
Minzoni, Via Campania,
1
Via Bellini, Via Rossini.

A
PARKING
MARE & COLLINA a due passi dal mare si trova il centro, There are many free

A G R I C O LT U R A & i suoi negozi e le sue piazze dove and paid parking spa-
ces available all over
TURISMO rinfrescarsi gustando un buon gelato the town, such as in
Viale Lombardia, Viale
artigianale. 4
P
Piemonte, Via Togliatti,

5 Via Don Minzoni, Via
Campania, Via Bellini
and Via Rossini.
Porto Potenza accoglie gli ospiti con i suoi 6 Km di spiaggia 3
di sabbia fine, un mare cristallino e bassi fondali, a cui si

6 Parco dei Laghetti
PRIORI PARK

accede dal bellissimo e vivace lungomare. Porto Potenza è


completamente priva di barriere architettoniche e quindi
accessibile a tutti.

The historic centre is just a stone’s throw from the sea, with its shops
and its squares where you can refresh yourself with a good artisan
gelato. Porto Potenza welcomes guests with its 6 km of beaches with
fine sand, crystalline sea and shallow waters that can be reached from
its beautiful and lively waterfront. Porto Potenza is completely devoid of
architectural barriers and is therefore accessible to all.
e Colli dell’Infinito
Spiritualità e Arte

LORETO
ARTE & FEDE
A R T & FA I T H

C R I S T I A N I TÀ
CHRISTIANITY

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
LORETO

63
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Spiritualità e
ARTE Lorenzo Lotto
Lorenzo Lotto

S P I R I T UA L I T Y A N D A R T

Sulla cima della collina che ospita la


città sorge la Santa Casa di Maria.
Non solo una delle principali mete di
pellegrinaggio nel mondo, ma anche
paese con una vista su tutta la Riviera.
Interno della Casa di Maria di Nazaret La Piazza della Madonna Santuario della Santa Casa
Interior of the House of Mary of Nazareth Madonna Square Sanctuary Holy House
The Holy House of Mary stands tall on the
top of the hill with the city. Not only
one of the main pilgrimage destinations
in the world, but also a town with a
view of the entire Riviera.

Da non perdere:
 SA N TA C ASA D I N A Z A R E T

 C A M M I N A M E N TO D I R O N DA

 MUSEO PONTIFICIO DELLA


SA N TA C ASA La cupola e i suoi affreschi Loreto, un colle sul mare Il rivestimento marmoreo della Santa Casa
The dome and its frescoes Loreto, a hill on the sea The marble screen of the Holy House

info

LORETO
Pellegrinaggi ed eventi spirituali Il camminamento di ronda L’Annunciazione di Roncalli
64 Pilgrimages and spiritual events Patrol walkway The Annunciation by Roncalli
8 settembre L A P R E G H I E RA
Q U OT I D I A N A N E L L A
PERMANENT ARTISTIC NATIVI-
TY SCENE › With more than 100
FESTA DELLA NATIVITÀ
DELLA VERGINE MARIA Venerdì Santo BAS I L I C A D E L L A SA N TA
C ASA
moving figures.
10TH OF DECEMBER
L A M O R T E D E L G I U S TO Dal Lunedì al Sabato alle Feast Day in honour of the Bles-
Sacra rappresentazione ore 12.00: sed Virgin Mary and the transla-
Recita dell’Angelus e Santo Rosa- tion of the Holy House.
della Passione Vivente.
rio in piazza della Madonna.
Ogni Sabato sera - ore THE DAILY PRAYER IN THE
21.00: BASILICA OF THE HOLY HOUSE ›
Santo Rosario.
10 Ogni sabato, da maggio a
Monday to Saturday at 12:00:
Recital of the Angelus and Holy
Dicembre ottobre, dalle ore 7.00:
Recita del Rosario lungo la Scala
Rosary in Piazza della Madonna.
Every Saturday evening at 9.00
F E S TA D E L L A Santa (partenza › Via Manzoni). pm: Only Rosary.
MADONNA DI Info: santuarioloreto.it
LO R E TO E D E L L A Every Saturday, from May to
Tradizionale corsa T RAS L A Z I O N E October, from 7.00 am: Recitation
of the Rosary along the Scala
Cammini Lauretani
di Cavalli al Galoppo. D E L L A SA N TA C ASA
Santa (start from Via Manzoni) DA AS S I S I A LO R E TO
Info: santuarioloreto.it
eventi da PRESEPE 8 SET TEMBRE › FESTIVAL OF

non perdere ARTISTICO


PERMANENTE
THE MADONNA OF LORETO
› Traditional race with Galloping
Antichi percorsi sacri utilizzati
Con oltre 100
Horses. dai pellegrini fin dal ‘200 per
MACERATA-LORETO PILGRI-
PELLEGRINAGGIO personaggi
MAGE › Marian walk of 28 km.
raggiungere la Santa Casa di
MACERATA-LORETO in movimento.
GOOD FRIDAY › LA MORTE Maria a Loreto.
Cammino mariano di 28 km. DEL GIUSTO › Sacred repre-
sentation of the Passion.
C A M M I N I L AU R E TA N I
F R O M AS S I S I TO LO R E TO

Old sacred trails used by pilgrims since


1 Piazza della Madonna 
2 Santuario della Santa
Casa di Loreto

3 Cappella dei Santi
Pellegrini

4 Camminamento di ronda 5 Scala Santa PONTIFICAL MUSEUM OF
THE HOLY HOUSE
Celebre piazza princi- Dal Piazzale Lotto si apro- Collega la Stazione di the 1200s to reach the Holy House of
Uno dei principali luo- Anche detta del Poma- It conserves paintings by
pale della cittadina, no le absidi, con i famosi Loreto al centro. Un
ghi di culto mariano nel rancio, per gli affreschi Lorenzo Lotto, Pomarancio, Mary in Loreto.
fulcro artisco e religioso. camminamenti di ronda. percorso spirituale di
Vouet, Raphaelesque
Vi troviamo la Fontana mondo. All’interno, dell’omonimo artista. Visite guidate giornaliere › 333 scalini con i Misteri tapestries and pharmacy
Maggiore, la statua sotto alla grande cupo- La sala venne costru- Info: 071 9747198. del Rosario lungo il ceramics.
di Sisto V, il Palazzo la, è custodita la Santa ita per conservare gli PATROL WALKWAY tragitto. Arrivati in cima Info:  +39 071 9747198.  Contatti utili 
Apostolico, il campani- Casa di Nazaret, dove ex-voto di inestimabile The apses open from Piaz- a Porta Marina potrete
le opera del Vanvitelli visse la Sacra Famiglia. valore. zale Lotto, with the famous godere di un panorama Statua a
8 Centro IAT Informazioni ed Accoglienza Turistica
e l’imponente Basilica La Vergine Lauretana è patrol walkways. Daily gui- unico sulla Riviera. Papa Giovanni XXIII
CHAPEL OF THE
ded tours. POPE JOHN XXIII Via Solari, 3 Loreto (An)
elevata da Giuliano da patrona dell’aviazione e PILGRIMS SAINTS HOLY STAIRS
Maiano e voltata da della città. Also called Pomarancio, for Info:  +39 071 9747198. Connects the Loreto Sta-
STATUE  Tel +39 071 970276 / +39 071 970020
the frescoes by the same iat.loreto@regione.marche.it
Giuliano San Gallo nel SANCTUARY OF THE HOLY tion to the historic centre. Corso Boccalini
HOUSE OF LORETO artist. The hall was built to A spiritual pathway with 9
‘500, la facciata è stata CORSO BOCCALINI Associazione Turistica Pro Loco
One of the main places preserve the ex-votos of 400 steps and the Rosary
progettata da Giovanni inestimable value. Corso Boccalini, 2 Loreto (An)
Boccalini nel 1571. of Marian worship in the Mysteries along the way. Palazzo Comunale
world. Underneath the lar- Once you reach the top at
10  Tel +39 071 977748
Con Torre Civica e mez-
PIAZZA DELLA MADONNA
ge dome inside, the Holy Porta Marina, you’ll enjoy a zo busto di Garibaldi. info@prolocoloreto.com
Famous town square, ar- House of Nazareth where 6 unique panorama over the
tistic and religious centre. TOWN HALL  www.prolocoloreto.com
Jesus lived, is preserved. Riviera.
The square includes the With the Civic Tower and
The Virgin of Loreto is the Organizzazione pellegrinaggi
Maggiore Fountain, the 6 Cimitero Polacco a Garibaldi half-bust
patron saint of aviation verso la Santa Casa di Maria di Loreto
statue of Sixtus V, the Raggiungibile dalla Scala
and the city. 5 Bastione del Comune
Apostolic Palace, the bell Santa, è uno dei cimite- 11  Tel +39 0733 1992939
tower by Vanvitelli and
8 MUNICIPALITY BASTION
ri Polacchi principali in  www.camminilauretani.eu
7
the imposing Basilica built
o Italia con 1.080 tombe. Piazza dei Galli
ard 12
by Giuliano da Maiano
with vaults added by Ca
ste
lfid
1

4 POLISH CEMETERY Con la rinomata fontana maps
Via Reachable from the Holy fatta costruire da Anto-
Giuliano San Gallo in
the 1500s and façade 13 
3 Stairs, it is one of the lar- nio M. Gallo.
designed by Giovanni 9 
2 gest Polish cemeteries in
Italy with 1,080 graves.
PIAZZA DEI GALLI
Boccalini in 1571. With the renowned foun-
tain built by Antonio M.
10 7 Museo Pontificio della
Santa Casa Gallo.
11 on
i
Conserva dipinti di Lo-
Mi
nz Mura Castellane
n N renzo Lotto, Pomarancio, 13
Do N
Risalenti al 1520.
Via Vouet, arazzi raffaelleschi
TOWN WALLS
12 e ceramiche di farmacia. LORETO
W
W E
E Dating back to 1520.
Info: 071 9747198.

DELEGAZIONE PONTIFICIA SANTURAIO DELLA SANTA CASA SS


67
LORETO
A sinista, l’antico
mestiere delle “Coronare”.

sai che... In basso, l’arte di strada


dei madonnari di Loreto.

LORETO
P I L LO L E P E R C U R I O S I
On the left, the ancient craft
of the “Coronare”.

Below, street art


by Loreto’s Madonnari.

U N V E C C H I O D E T TO D I C E :
“ S E VA I A L U R E TO E N U N VA I A S C I R O LO V E D I L A
M A D R E M A N U N V E D I E L F I O LO ”
Did you know that... LORETO. An old saying goes: “If you go to
Loreto and you don’t go to Sirolo, you see the mother
but you don’t see the son”.

Fede e arte ben 5 volte e lo definì il “cuore mariano


della cristianità“.
FA I T H A N D A R T Loreto has been one of the most sou-
ght-after pilgrimage destinations since the
Il rivestimento marmoreo che avvolge beginning of the 14th century. Kings, Que-
le pareti della Santa Casa, realizzato su ens, Cardinals and more than 50 popes have
disegno del Bramante nel 1507, è uno come to visit the Holy House. John Paul II
came to Loreto an impressive five times and
dei capolavori scultorei di maggiore
called it the “Marian heart of Christianity”.
prestigio dell’epoca rinascimentale ita-
liana.
The marble coating covering the walls of the
Holy House, realized on Bramante’s design
Artigianato
in 1507, is one of the most important sculp- H A N D I C RA F T S If the stairs don’t frighten you, go up to sportata dagli Angeli nella notte tra il 9 nave fino al colle lauretano.
tural masterpieces of the Italian Renaissance the Sanctuary’s patrol walkways and you’ll e il 10 Dicembre del 1294, e fu lasciata
era. Loreto esporta articoli religiosi in ogni be rewarded with a wonderful view of the Recent research has verified the originality
su di un colle ricoperto di lauri per fug-
angolo del mondo. Rinomata è la pro- entire Riviera. of the bricks of the Holy House of Nazareth,
gire dalle guerre della Palestina. Ogni
Da sempre nella piazza antistante la
Basilica, artisti di strada riproducono
duzione di oggetti e quadri religiosi in
argento e in legno.
Panorama Per uno scatto da cartolina vi consi-
anno il 9 Dicembre tra le campagne di
Loreto si accendono i tradizionali “Fu-
and the historical hypothesis is that the hou-
se was carried by the Angeli family on board
a ship to the hills of Loreto.
famosi quadri religiosi utilizzando sem- L A N DS C A P E gliamo di raggiungere l’Ospedale della garò” della Madonna, fuochi e falò per
Loreto exports religious articles to every
plici gessetti colorati. Ammira l’antica corner of the world. It is renowned for its
città e affacciarvi dalla scalinata in Via festeggiare la venuta della Santa Casa.
production of religious objects and paintin- Dal centro della città i punti migliori per Giuliano da Sangallo, dove vi si presen-
tradizione dei “Madonnari“. According to the legend, the house of the
gs in silver and wood. scorgere una vista unica sul mare sono terà davanti l’intero skyline della città.
Street artists reproduce famous religious Virgin Mary of Nazareth was carried by An-
Piazza Giovanni XXIII e Porta Marina in For a postcard-worthy photo, we suggest
paintings using simple coloured chalk in the gels on the night between 9 and 10 Decem-
cima alla Scala Santa. going to the city’s Hospital and looking out ber 1294, and was left on a hill covered with
square in front of the Basilica as well. Admire Un mestiere artigianale in via d’estin-
From the city centre, the best spots for a over the staircase in Via Giuliano da Sangal- laurel to escape the wars of Palestine. Every
the ancient tradition of the “Madonnari”. zione quello delle “Coronare“. Abili
picturesque view of the sea are John XXIII lo, where you will have a complete skyline year on 9 December, Loreto’s countrysides
donne che ancora oggi fabbricano in- of the city.
Square and Porta Marina at the top of the light up with the traditional “Fugarò” of the
teramente a mano le corone del rosa-
Cristianità rio. Una tradizione che sembra ancora
Holy Staircase. Madonna, which are fires and bonfires to
celebrate the arrival of the Holy House.
CHRISTIANITY
perdurare a Loreto.
One such craft which risks being lost is that
Se le scale non vi fanno paura, salite sui
Tradizioni Ricerche più recenti hanno verificato
of the “Coronare”. These are able women camminamenti di ronda del Santuario T RA D I T I O N S l’originalità dei mattoni della Santa Casa
Dagli inizi del Trecento divenne una
who make rosary beads entirely by hand. A e sarete ripagati con una meravigliosa di Nazaret e si è confermata l’ipotesi
delle più ambite mete di pellegrinag-
tradition that seems to live on and persist vista su tutta la Riviera. Secondo la leggenda la casa della Ver- storica che la casa venne trasportata
gio. Re, Regine, Cardinali e più di 50
in Loreto. gine Maria di Nazaret sarebbe stata tra- dalla famiglia Angeli a bordo di una
papi vennero a fare visita alla Santa
Casa. Giovanni Paolo II venne a Loreto

LORETO LORETO

68 69
tano i nomi delle nazioni che grotta che è ancor oggi alla L A M A D O N N A N E RA ne e dietro i camminamen-
Basilica della devotamente contribuirono
Cappella dei Santi Basilica dell’Annunciazione La particolarità della statua ti, si trovano le stanze che
Loreto Santa Casa
BAS I L I C A O F T H E
alla loro decorazione. Tra
queste la Sagrestia di San
Pellegrini
C H A P E L O F T H E P I LG R I M S
di Nazareth e di una parte
in muratura. Le dimensio-
venerata nella Santa Casa è il
volto scuro, comune alle ico-
un tempo erano adibite ad
alloggio delle guardie per
H O LY H O U S E Giovanni, custodisce i prege- SA I N T S ni dell’abitazione, per altro, ne più antiche dovuto spes- la difesa del santuario, oggi
ARTE & CULTURA È uno dei principali luoghi
voli affreschi di Luca Signo-
relli (1481-1485) o la Sagrestia Voluta da Papa Clemente
coincidono con quelle del
“buco” rimasto dove prima si
so al fumo delle lampade ad
olio e delle candele.
adibite a museo.
The upper part of the basilica is
di Culto Mariano e tra i più di San Marco con affreschi di VIII per accogliervi l’ingen- trovava. THE BLACK MADONNA fortified with a patrol walkway:
importanti monumenti go- Melozzo da Forlì (1477-1479). te cumulo di doni votivi. Nel The peculiarity of the venerated covered and protruding corri-
The Holy House of Nazareth
A R T & C U LT U R E tico-rinascimentali d’Italia THE INTERIOR corso del tempo il Tesoro è is preserved under the dome statue in the Holy House is the dors with a continuous series
dove lavorarono i più grandi The Renaissance style dome stato più volte spogliato e inside the basilica (photo 5), dark face, which is common to of vaulted windows around the
(photo 1) covers the space the depredato, in particolare da where according to the devo- older icons and often due to the top of the basilica. In the upper
architetti dell’epoca. Sorge
entire basilica is centred around, tional legend, the Virgin Mary smoke of oil lamps and candles. part of the building and behind
a Loreto in piazza della Ma- Napoleone nel 1797. La Sala
hosting the Sacellum of the Holy received the Annunciation. It the walkways, there are the ro-
donna al termine della via è interamente decorata con
oms that were once used by the
Lauretana (foto 2). A questo
House. It was frescoed by Cri- stucchi e affreschi da Cristo- is a small construction of 9.50 Il camminamento guards to defend the sanctuary,
stoforo Roncalli, also known as x 4 metres, consisting of three
famoso santuario è collega- Pomarancio (1610-1615). The am-
foro Roncalli (foto 3) detto
walls entirely made of terracot- di Ronda and which are now used as a
ta la devozione per Maria il “Pomarancio”, tra cui sulla ta bricks and without a ceiling museum.
bulatory runs entirely around T H E PAT R O L WA L K WAY
madre di Gesù che ha l’i- this, from which the four Sacri- volta l’Assunzione. or foundation. It is believed that
conografia culturale e sto- sties and the nine great Chapels Pope Clement VIII had this hall the house was partly excavated
La basilica è fortificata nella I Cammini
in the rock, which is the cave
rica della Vergine Laureta- open up in succession (photo 3);
most of them carry the names
created to accommodate the
that is still at the Basilica of the parte alta con un cammino Lauretani
na. All’interno della basilica, huge number of votive gifts.
di ronda, corridoi coperti
of the nations that devotedly The Treasure has been stripped Annunciation of Nazareth to- C A M M I N I L AU R E TA N I
i cattolici rendono culto di e sporgenti con una serie
contributed to their decoration. and stolen from several times, in day, and was partly in masonry.
devozione verso i resti del- The size of the dwelling, on the continua di finestre a volta
Among these are the Sacristy of particular by Napoleon in 1797. In passato come oggi, di-
la Santa Casa di Nazareth, St. John which houses the va- other hand, coincides with those attorno alla parte superio-
The Hall is entirely decorated verse sono le strade che
dove si narra visse Gesù. La luable frescoes of Luca Signorelli of the “hole” that remained from re della basilica. Nella parte
with stuccoes and frescoes by conducono i pellegrini pro-
cupola in stile rinascimenta- (1481-1485) and the Sacristy of St. Cristoforo Roncalli, known as where it was before. alta interna della costruzio-
le, caratterizza il panorama Mark with frescoes by Melozzo “Pomarancio”, including the As-
lauretano visibile in un vasto da Forlì (1477-1479). sumption on the vault.
1 territorio che va dal mare
alle valli collinari vicine. Museo Pontificio La Santa Casa
It is one of the main locations of della Santa Casa H O LY H O U S E
Marian Worship and one of the
most important Gothic-Renais- PONTIFICAL MUSEUM OF
T H E H O LY H O U S E All’interno della Basilica, sot-
sance monuments of Italy; some
of the greatest architects of the
to la cupola, è custodita la
time worked on it. It is located in Il Museo “Santa Casa” si tro- Santa Casa di Nazareth (foto
Loreto in Madonna Square at the va nel piano “nobile” del 5), dove, secondo la tradizio-
end of Via Lauretana (photo 2). Palazzo Apostolico e rac- ne devozionale, la Vergine
This famous sanctuary is bound coglie opere d’arte (foto 6) Maria ricevette l’Annuncia-
to the devotion to Mary, mother e di devozione provenienti zione. È una piccola costru-
of Jesus, who has the cultural zione di metri 9,50 x 4 for-
per lo più dalla Basilica. Tra
and historical iconography of mata da tre pareti realizzate
the Lauretan Virgin Mary. Inside i pezzi di maggior pregio e
bellezza una serie di dipinti interamente in mattoni di
the basilica, Catholics devotedly
di Lorenzo Lotto, una cospi- terracotta e prive di soffitto
worship the remains of the Holy
House of Nazareth, where Jesus cua collezione di ceramiche e fondamenta. Si ritiene che
lived. The dome in Renaissance di farmacia, arazzi realizzati la casa fosse costituita di una
style characterizes the visible parte scavata nella roccia: la 4
su cartoni di Raffaello e al-
Lauretan panorama that ranges cune parti degli affreschi di
2 from the sea to the nearby hil-
Pomarancio per la cupola
lside valleys.
della Basilica.
L’ I N T E R N O The Museum “Santa Casa” (Holy
La cupola in stile rinasci- House) is situated in the “noble”
mentale (foto 1), copre lo floor of the Apostolic Palace
spazio dov’è incentrata tut- and collects works of art (pho-
ta la basilica, ospitando il to 6) and devotion mostly co-
Sacello della Santa Casa. ming from the Basilica. Among
Fu affrescata da Cristoforo the most valuable and beautiful
pieces there is a series of pain-
Roncalli, detto il Pomaran-
tings by Lorenzo Lotto, a con-
cio (1610-1615). Tutt’intorno spicuous collection of pharmacy
corre il deambulatorio dove ceramics, tapestries inspirated
si aprono in successione le from Raphael’s cartoons and
quattro Sagrestie e le nove some parts of the frescoes of
grandi Cappelle, la maggior Pomarancio for the dome of the
3 parte di queste ultime por- Basilica. 5 6

A R T E & C U LT U RA LORETO

70 71
Statua a Museo Storico
Papa Sisto V Aeronautico
P O P E S I X T U S V S TAT U E H I S TO R I C A L

rivieradelconero
A E R O N AU T I C A L M U S E U M
Il Monumento fu eseguito da
Antonio Calcagni (1587) ed è Il Museo ospita una raccolta
posta al lato sinistro della Ba- unica nel suo genere in Ita- Dalle Spiagge alle colline, dalle città ai borghi, dalla buona tavola alla cultura:
silica della Santa Casa. Sisto lia, con la presenza di decine condividi con noi tutte le scoperte, le emozioni e i sorrisi che hanno fatto della
V fu un pontefice autoritario di divise militari della Regia vostra vacanza un’esperienza indimenticabile con:
e severo, dedito alla lotta alla Aeronautica dell’Aeronauti- #RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE
corruzione e al brigantaggio ca Militare tutte autentiche
From beaches to hills, from cities to villages, from good food to culture:
che caratterizzavano Roma e complete di gradi, acqui-
share all your discoveries, emotions and smiles that made your holiday
nel XVI sec. È famoso anche state o frutto di donazioni. an unforgettable experience with
per le sue opere urbanisti- La collocazione del museo #RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE
che di modernizzazione della a Loreto è stata fortemente
città di Roma, fra cui il com- voluta in considerazione del
pletamento della cupola di fatto che la Madonna di Lo-
San Pietro. reto è la Patrona di tutti gli
Aviatori. @piero_tozzi
The Monument was made by
Antonio Calcagni (1587) and is The Museum has a one-of-a-kind
on the left side of the Basilica of collection in Italy, with dozens of
the Holy House. Sixtus V was an military uniforms of the Italian
authoritarian and severe pontiff, Air Force Directorate which are
and was devoted to the struggle entirely authentic and complete
against corruption and banditry with degrees; they were all pur-
that characterized Rome in the chased or donated. There was a

@alessandroduca
sixteenth century. He is also fa- strong will to have this museum
mous for his works of urban mo- in Loreto because the Madonna
dernization in the city of Rome, of Loreto is the patron saint of

@fabel_ph
including the completion of St. all Aviators.
Peter’s dome.

La Scala Santa e
il cimitero polacco
T H E H O LY S TA I R S A N D

@pamily77
P O L I S H C E M E T E RY

La Scala Santa (1941) è stata


usata da sempre per favo-
rire i pellegrini che giun-

@lorenzo_ceccarelliph
gevano a Loreto in treno
in quanto via diretta dalla
stazione ferroviaria a Piazza
della Madonna, centro della
città. Inoltre, è solo tramite la
Scopri tutti i percorsi
Scala Santa che si accede al
dei Cammini
Cimitero Polacco. Il cimitero
è stato costruito nel 1944 ed Lauretani:
www.camminilauretani.eu @enry.co
è uno dei principali cimite-
ri polacchi in Italia, con 1.112
tombe.
Discover @mattiapacetti_
The Holy Staircase (1941) has Camm Lauretani:
venienti da tutte le parti del the world to the Holy House of always been used to encourage www.camminilauretani.eu
mondo sino alla Santa Casa Mary in Loreto (photo 4). Of all pilgrims to come to Loreto by
train and is a direct route from
di Maria a Loreto (foto 4). Tra the multiple routes, the Via Lau-
retana is one of the oldest and the railway station to Madonna maps
le molteplici vie, la Via Lau-
best known, and departs from Square in the city centre. In ad-
retana rimane una delle più dition, the Polish Cemetery can
Rome and branches off onto dif-
antiche e conosciute, parte ferent paths. only be reached from the Holy

@martina.marzioli
da Roma ramificandosi attra- Staircase. The cemetery was bu-
verso diversi percorsi. ilt in 1944 and is one of the main
Polish cemeteries in Italy with
As in the past and in the pre-

@veriq89
1,112 graves.
sent, there are several roads
that lead pilgrims from all over

LORETO

72 73
 rivieradelconero.info
FAC E B O O K . C O M / R I V I E RAC O N E R O
I N S TAG RA M . C O M / R I V I E RA D E LC O N E R O

e Colli dell’Infinito

+ + + # RIVIERADELCONERO
ALCENTRONELCUORE
e Colli dell’Infinito
Città dell’Infinito

RECANATI
C I T TÀ
D E L L A C U LT U R A
C I T Y O F C U LT U R E

PA R C O
& N AT U R A
PA R K & N AT U R E

EVENTI
EVENTS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
R E C A N AT I

77
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

Città dell’
INFINITO
THE INFINITE CITY

Colle dell’Infinito Porta Marina


Sui famosi Colli dell’Infinito
The Infinite Hills Porta Marina
della Riviera del Conero, si erge
Recanati, famosa per aver dato i
natali all’illustre Poeta Giacomo
Leopardi e al celeberrimo
tenore Beniamino Gigli.

On the famous Infinite Hills of the Riviera


del Conero, Recanati stands tall, famous
for being the homeland of the illustrious
poet Giacomo Leopardi and the
famous tenor Beniamino Gigli. Panorama Recanati dalla Torre del Borgo Casa Leopardi
Recanati Panorama from the Tower “Del Borgo“ Leopardi House

Da non perdere:
Vicoli del centro
 C ASA L E O PA R D I
Alleys in the centre
C ASA D I S I LV I A

 C I R C U I TO M U S E A L E
" I N F I N I TO R E C A N AT I "

 FA I - O R TO S U L C O L L E
D E L L ' I N F I N I TO

info

R E C A N AT I
Torre del Borgo Museo Civico Piazza Giacomo Leopardi
78 Tower “Del Borgo” Civic Museum Piazza Giacomo Leopardi
MARCH 21ST › St. Vito Martyr
21 Marzo Giugno › World Poetry Day › Art Festival
G I O R N ATA M O N D I A L E › C E L E B RA Z I O N I › GIGLI OPERA FESTIVAL › LUNARIA
DELLA POESIA L E O PA R D I A N E › KAMMERFESTIVAL EXHIBITIONS AND EVENTS
› F E S TA D E L PAT R O N O PERSIANI THEATRE ALL THE YEAR
SA N V I TO M A R T I R E Prose season for adults In the evocative settings of the
and children from November World Poetry Centre located
› A R T F E S T I VA L
to April. on the Colle dell’Infinito and in
› LU N A R I A the Musei Civici.
JUNE
› Leopardi’s Celebrations › CHRISTMAS IN PORTAMARINA
› Fest of The Patron’s Day

eventi da Villa Colloredo Mels


non perdere I L C U O R E D I R E C A N AT I
› GIGLI OPERA FESTIVAL
› KAMMERFESTIVAL
Una villa storica nella parte più
M O S T R E E D E V E N T I T U T TO occidentale nel borgo antico di
L’ A N N O
T E AT R O P E R S I A N I
Recanati, custodisce una collezione
Nelle suggestive cornici del
Stagione di prosa per Centro Mondiale della Poesia d’arte preziosa come le opere di
adulti e bambini da sita sul Colle dell’Infinito e nei › NATALE Lorenzo Lotto tra cui la celebre
Novembre ad Aprile. Musei Civici. A PORTAMARINA
Annunciazione.

T H E H E A R T O F R E C A N AT I


1 Museo Civico
Villa Colloredo Mels
MARCHE EMIGRATION
MUSEUM
5 Cattedrale di S. Flaviano 
9 Teatro Persiani,
Museo Beniamino Gigli
enjoying the powerful
voice of the Recana-
PORTA MARINA A historic villa in the western most part of
CATHEDRAL OF S. FLAVIANO
› Pag. 86 The museum is located e Museo della Musica ti-born tenor. › P. 87 14 Palazzo Antici the ancient village of Recanati which houses
inside the cellars of Villa 6 Chiesa di S. Anna e Scuderie
CIVIC MUSEUM VILLA Teatro Persiani è sede a collection of precious art including
Colloredo Mels and is 10 Palazzo Venieri PALAZZO ANTICI
COLLOREDO MELS › P. 86 CHURCH OF S. ANNA del Civico Museo Be-
dedicated to the many
niamino Gigli, un luogo
PALAZZO VENIERI AND STABLES works by Lorenzo Lotto, especially the

2 Museo Emigrazione
Marchigiana
Marche region emigrants
abroad.

7 Torre del borgo
e Murec esclusivo per godere 11 Palazzo Roberti 15 Piazza Sabato famous Annunciation.
della potente voce del Uno degli edifici più del Villaggio
Il Museo si trova all’in- TORRE DEL BORGO AND MUREC
3 Porta Romana tenore recanatese. belli della città di SABATO DEL VILLAGGIO
terno delle cantine di
PORTA ROMANA 8 Piazza Giacomo › Pag. 87 Recanati, apparte- SQUARE
Villa Colloredo Mels ed
è dedicato ai numerosi 4 Parco Villa
Leopardi e Municipio
› Pag. 87
PERSIANI THEATRE, BENIA-
MINO GIGLI MUSEUM AND
nuto alla famiglia dei 16 Casa di Silvia  Contatti utili 
marchigiani emigrati Colloredo Mels marchesi Roberti, ora HOUSE OF SILVIA
MUSIC MUSEO
all’estero.
PIAZZA GIACOMO LEOPARDI Carancini. Progettato
VILLA PARK COLLOREDO The Persiani Theatre is Ufficio Turistico
MELS
AND CITY HALL › P. 87
home to the Beniami- nel ´600, su disegno di 
17 Casa Leopardi
La casa natale di Gia- Via Leopardi, Recanati (Mc)
no Gigli Civic Museum, Ferdinando Bibbiena.
an exclusive place for PALAZZO ROBERTI como Leopardi sorge  Tel +39 071 981471
One of the most be- a Recanati nel rione di recanati@sistemamuseo.it
autiful buildings in the Monte Morello.  www.infinitorecanati.it
13 city of Recanati, it once Info: 071 7573380.
belonged to the Mar- CASA LEOPARDI Recanati Musei
quis Roberti family, and The birthplace of Giaco-  Tel +39 071 7570410
11 currently belongs to the mo Leopardi is located
Carancinis. Designed in in Recanati in the Monte
10 12
the seventeenth century Morello neighbourhood.
Cor
Vi
a
Ro by Ferdinando Bibbiena. maps
so Pers
iani 8
ma
12 Complesso di 
18 Colle dell’infinito,
Museo dell’Infinito e
14
6

7  9 Sant’Agostino e Torre
del Passero Solitario
Centro Nazionale di
Studi Leopardiani
5
COMPLEX OF S. AGOUSTINE THE “HILL OF INFINITY”,
3 AND TORRE DEL PASSERO INFINITY MUSEUM

12

17
15
SOLITARIO AND NATIONAL CENTER
OF LEOPARDIAN STUDIES.
N E 13 Porta Marina
E
N

4 16
R E C A N AT I
W S

S

18
W

81
Da sinista,
evento “Celebrazioni Leopardiane”

sai che...
e il Castello di Montefiore.

Sotto, Chiostro Sant’Agostino e mercatino.

RECANATI P I L LO L E P E R C U R I O S I
From left, “Celebrazioni Leopardiane”
event and Montefiore Castle.

Below, St. Augustine Cloister and market.

R E C A N AT I , G RA Z I E A L L A L I R I C A D E L G RA N D E
G I AC O M O L E O PA R D I , È S TATA D E F I N I TA
“ C I T TÀ D E L’ I N F I N I TO ” .
Did you know that... RECANATI. Thanks to the poetry of the great
Giacomo Leopardi, Recanati was defined as “The Infinite city”.

Nel 1294 la traslazione della Santa Casa


Città determinò la giurisdizione di Recanati

della cultura sul Santuario, ormai frequentata meta


di pellegrinaggi, e sull’abitato di Loreto.
C I T Y O F C U LT U R E Vissuta per secoli nell’ambito dello Sta-
to Pontificio, nel 1860 entrò a far parte
Recanati si eleva sul crinale tortuoso di del Regno d’Italia. Nel 1798 vi nacque
un colle, tra le valli dei fiumi Potenza e Giacomo Leopardi (morto a Napoli nel
Musone: è una tipica città-balcone. An- 1837) e nel 1890 Beniamino Gigli (morto from a naturalistic point of view. It offers vi- proprio percorso benessere. nella splendida cornice di Palazzo Ve- exhibitions in the spaces of the museum
ticamente il suo territorio era popolato a Roma nel 1957). sitors an immediate sense of “forest” and “Villa Colloredo Mels” complete the cultural
nieri. Lunaria è dedicata alla canzone
dai Piceni. Poi, si susseguirono invasioni its dense, covering vegetation enables it to In Recanati you can enjoy a 360° panora- programme.
In 1294 the movement of the Holy House
ma that goes from Monte Conero to the
d’autore con importanti concerti in
da parte dei Romani, dei Goti, dei Bi- made the Sanctuary part of the jurisdiction have consolidated and stable fauna. Another piazza e l’Art Festival colora le vie del
park of interest is that of Infinito, ideal place ”Monti Azzurri”of the Sibillini with numerous
zantini e dei Longobardi. of Recanati, which was already popular for centro con artisti di strada provenienti
Recanati rises up on the tortuous ridge of a
pilgrimages, in addition to the town of Lo-
reto. For centuries it was considered part
for the poet. In the evening is possible to
admire the moonlight reproduced in light,
glimpses to dicover. At Palazzo Venieri there
is a balcony in the historical centre and the da tutto il mondo. Non poteva mancare Tradizioni
hill between the valleys of the Potenza and from a project by the famous Oscar-winning Adriatic coast. You can see in the distance una rassegna concertistica, itinerante T RA D I T I O N S
of the Papal States, and in 1860 it became
Musone Rivers: it is a typical balcony-city. In set designer Dante Ferretti. the neighbouring villages and the dome of nei luoghi più suggestivi della città nel-
part of the Kingdom of Italy. In 1798 Giaco-
ancient times its territory was populated by the Basilica of Loreto. You can admire a bre- la versione estiva e invernale nell’audi-
mo Leopardi was born here (who died in Piatti tipici recanatesi sono i cosiddetti
the Picentes. Then followed invasions by the athtaking sight by climbing the Torre Civica torium del Centro mondiale della Poe-
Naples in 1837) and in 1890 Beniamino Gigli “Vincisgrassi” o lasagne (strati di pasta
Romans, the Goths, the Byzantines and the
Longobards.
was born here (who died in Rome in 1957). Panorama that rises above thecity, or from the street
adjacent to the Cathedral of San Flaviano
sia. Mostre ed esposizioni negli spazi
del museo di Villa Colloredo Mels com-
all’uovo condita con ragù di carne e
L A N DS C A P E
from which you can admire the amenity of cotta al forno). Caratteristici sono poi i
the landscape overlooking the mountains
pletano il programma culturale.
cappelletti in brodo, i salumi di maiale,
Durante l’alto medioevo, gli abitanti vi- and the countryside. We suggest you to
vevano all’ombra di tre castelli feudali: Parco A Recanati si può godere di un pano-
rama a 360° che va dal Monte Conero
walk along the walls of the city, considered
There are so many events in the city of
Recanati during the year. Cultural, musical
le verdure gratinate, il dolce “ciambel-
lone”. Vi sono, nel territorio recanatese
Monte Volpino, Monte Morello e Monte
Muzio, che verso la metà del sec. XII si e natura fino ai “Monti Azzurri” dei Sibillini con
by the people of Recanati as a real wellness
path, to better enjoy the different panora-
and artistic initiatives, festivals and histori-
cal re-enactments animate the streets of the
anche produttori importanti di olio, ar-
tigianato di qualità e imprese creative
unirono, dando luogo al libero comune. PA R K A N D N AT U R E numerosi scorci da scoprire. A Palazzo mic views. historic centre and offer an opportunity to
di marchi internazionali.
A motivo di un raggiunto prestigio e Venieri vi è un vero e proprio balco- take a nice stroll, enjoy a good gelato or
di una acquisita sicurezza, a Recanati ne in pieno centro storico e la costa an aperitif in the square. Giacomo Leopardi Typical dishes of the town are the so-cal-
si sviluppò una nota e rinomata fiera,
Curatissimo polmone verde di Recanati,
il Parco di villa Colloredo è molto inte-
Adriatica. Si vedono in lontananza i pa-
esi limitrofi e la Cupola della Basilica
Eventi is celebrated on 21st March and 29th June.
Beniamino Gigli is honoured with the Ope-
led “Vincisgrassi”, or lasagna (layers of egg
pasta with meat sauce baked in the oven).
frequentata per oltre cinque secoli da ressante dal punto di vista naturalistico
di Loreto. Si può ammirare uno spet- EVENTS ra’s foyer at the Persiani’s theatre and du- Its cappelleti in broth (small tortellini), cured
tutti gli abitanti della Marca. e offre al visitatore una sensazione di ring the summer in the beautiful setting of pork, vegetables au gratin, and “ciambello-
tacolo mozzafiato salendo sulla Torre
During the Middle Ages, the inhabitants li- “bosco”. Altro parco d’interesse è quel- Tanti sono gli eventi presenti nella Città Palazzo Venieri. Lunaria is dedicated to the ne”, a cake-like dessert. There are also im-
Civica che scopre tutta la città, o dalla
ved in the shadow of three feudal castles: lo dell’Infinito, meta delle passeggiate della Cultura durante l’anno. Iniziative song of the author with important concerts portant olive oil producers in the Recanati
via adiacente la Cattedrale di San Fla-
Monte Volpino, Monte Morello and Monte del Poeta. Di sera si può ammirare il musicali, artistiche, feste, mercatini ani-
and the Art Festival colours the streets of territory.
viano da cui si può ammirare l’amenità the center with street artists from all over
Muzio, which united in the middle of the chiaro di luna riprodotto in luce, da un mano luoghi e vie del centro per gran
del paesaggio che guarda i Monti e la the world. It could not miss a concert re-
12th century, giving rise to the free munici- progetto del celebre scenografo pre- parte dell’anno. Si festeggia Giacomo
pality. Because of the prestige and security campagna. Per godere al meglio i di- view, itinerant in the most evocative places
mio Oscar Dante Ferretti. Leopardi il 21 marzo e il 29 Giugno; si
acquired, Recanati developed a well-known versi punti panoramici, vi consigliamo of the city in the summer and winter version
and renowned trade fair that was attended The well-groomed green lung of Recanati is di passeggiare lungo le mura della città omaggia Beniamino Gigli con i ridotti in the auditorium of “Centro Mondiale della
by all the inhabitants of the region for over Villa Colloredo Park, which is very interesting considerato dai recanatesi un vero e d’Opera al teatro Persiani e d’estate Poesia” (world center of poetry). Show and
five centuries.
R E C A N AT I R E C A N AT I

82 83
ta” dentro la poesia che in- Right in front of the poet’s bir-
Giacomo Leopardi vita, tra proiezioni immersive thplace, this is named after one

Recanati G I AC O M O L E O PA R D I e coinvolgenti esperienze,


a riscoprire il significato di
of his most famous poems. The
Church of Saint Mary of Monte-
morello (photos 5), where Giaco-
Giacomo (foto 1) nacque il pochi versi, capolavoro della
ARTE & CULTURA 29 giugno 1798, pochi mesi
dopo che lo Stato Pontificio
cultura italiana.
FAI SITE - GARDEN AND MU-
mo was baptized, and the house
of Teresa Fattorini, the famous
“Silvia”, both overlook the piaz-
si era mutato in Repubbli- SEUM ON THE “COLLE DELL’IN- za.
ca romana. Figlio dei nobili FINITO” A few steps Casa Leo-
A R T & C U LT U R E Monaldo e Adelaide Antici, pardi is located the garden of CO NVENTO
è ritenuto il maggior poeta an ancient monastery, where DI SANTO STEFANO
dell’Ottocento italiano e una the poet in 1819 set the famous Ora sede del Centro Mon-
delle più importanti figure poem l’Infinito (photo 6 ). The diale della Poesia ha un bel-
della letteratura mondiale, “Orto” is the culmination of a lissimo giardino ed è recinta-
nonché una delle principali real “guided tour” inside the to da un muraglione, sotto al
poetry that invites, among im- quale troviamo la lapide con
del romanticismo letterario.
mersive projections and invol- scritto “Sempre caro mi fu
La profondità della sua ri- ving experiences, to rediscover
quest’ Ermo Colle”. 4
flessione sull’esistenza e sul- the meaning of a few verses, a
la condizione umana ne fa masterpiece of Italian culture. CONVENT OF SAINT STEPHEN
anche un filosofo di notevo- (photo 6) Now the home of the World
le spessore. La straordinaria Poetry Centre, it has a beauti-
qualità lirica della sua poesia PA LAZZO LEO PA RDI ful garden and is enclosed by
lo ha reso un protagonista Nel Palazzo Leopardi (foto 3) a wall under which you can see
centrale nel panorama lette- è possibile visitare la famosa the tombstone with the inscrip-
rario e culturale europeo e Biblioteca di Monaldo, padre tion “This Blessed Hill was always
internazionale. del Poeta, che raccoglie oltre dear to me”.
25.000 volumi. Qui Giacomo
Giacomo (photo 1) was born on PALAZZO ANTIC I
dedicò la fanciullezza allo
29 June 1798, a few months after Casa natale di Adelaide Anti-
“studio matto e disperatissi-
the Pontifical State had become ci, madre di G. Leopardi.
mo”. Info Casa Leopardi:
the Roman Republic. Son of the
nobles Monaldo and Adelai-  Tel. +39 071 7573380 PALAZZO ANTICI
de Antici, he was considered  Tel. +39 339 2039459 The birthplace of Adelaide An-
the greatest poet of nineteen-  biglietteria@giacomoleopardi.it tici, Giacomo Leopardi’s mother.
1 th-century Italy, and one of the
PALAZZO LEOPARDI CO MPLESS O DI S .AG OSTINO
most important figures in world
In Palazzo Leopardi (photo 3) E TO RRE DEL PASS ERO
literature as well as one of the
you can visit the famous Library S O LITARIO
principals of literary romantici-
of Monaldo, the poet’s father,
sm. The depth of his reflection La chiesa (foto 8) risale al XIII
with its over 25,000 volumes.
on existence and on the human sec. e al suo interno sono
Here Giacomo dedicated his
condition also made him a re-
childhood to “crazy and despe- custoditi importanti affreschi
markable philosopher. The ex- del ‘400. La torre campana-
rate studies”.
traordinary lyric quality of his ria è famosa per essere cita-
poetry made him a main prota- I L CO L LE DEL L’ I N F INITO ta dal Leopardi nella poesia 5 6
gonist in the European and in- È la famosa altura da cui si “Il passero solitario”.
ternational literary and cultural
domina un vastissimo pano-
landscape. CHURCH OF SAINT AUGUSTINE
rama che ispirò il Poeta per
& THE LONE SPARROW TOWER
CASA DI S I LV I A la lirica “L’Infinito” (foto 4).
The church (photo 8) dates back
La casa di Teresa Fattorini, THE INFINITE HILL to the 13th century and has im-
2 “Silvia” nel celebre canto, si This is the famous hill that offers portant frescoes from the 1400s
trova al primo piano delle a wide panorama and inspired inside. The bell tower is famous
scuderie Leopardi (foto 2). the poet to write his work “The for being mentioned by Leopar-
Infinite” (photos 4). di in the poem “The Lone Spar-
CASA DI SILVIA row”.
The house of Teresa Fattorini, P I AZZU O LA DEL SABATO
“Silvia” in the famous song, is DEL V I L LAG G I O IL C ENTRO NAZIO NALE
located on the first floor of the DI STU DI LEO PARDIANI
Antistante la casa natale del
Leopardi stables (photo 2)
Poeta, prende il nome da L’edificio venne costruito nel
una delle sue più celebri po- 1937 al fine di promuovere gli
S I TO FA I - O RTO E M U S EO
esie. Sulla piazza si affaccia studi e le opere del Poeta. È
S U L CO L LE DEL L’ I NF I NI TO
la Chiesa di Santa Maria di unito al Palazzo Leopardi.
A pochi passi da Casa Le-
opardi, si visita l’orto di un Montemorello (foto 5) ove LEOPARDIAN STUDY CENTRE
antico monastero dove il Giacomo venne battezzato, e The building was built in 1937 to
poeta nel 1819 ambientò la la casa di Teresa Fattorini, la promote the studies and works
celebre poesia l’Infinito (foto famosa “Silvia”. of the Poet. It is connected to
Palazzo Leopardi.
6). L’Orto è il culmine di una SABATO DEL VILLAGGIO
3 vera e propria “visita guida- LITTLE SQUARE C HIESA DI SAN VITO (foto 7) 7 8

A R T E & C U LT U RA R E C A N AT I

84 85
Di impianto romanico-bizan- comprende, tra l’altro, molte greatest splendor and includes, seo della Musica. Gigli è sta- A N D TO R R E D E L B O R G O
tino e rimaneggiata nei se- importanti opere di artisti among other things, many im- to uno dei maggiori cantanti
coli, ha la facciata del Vanvi- cinquecentesci. La sezione portant works by sixteenth-cen- lirici del XX sec., e nel suo Al centro della Piazza si tro-
telli (1771). Nell’Oratorio della rinascimentale raggruppa tury artists. The Renaissance museo si possono ammira- va il monumento del Poeta e
section includes four of Lorenzo
Congregazione dei Nobili, il quattro tra le più significati- re costumi di scena, spartiti su un lato svetta la Torre del
Lotto’s most significant works of
giovane Leopardi recitava i ve opere d’arte di Lorenzo art, including “L’Annunciazione”
musicali e memorie varie. Al Borgo visitabile con all’inter-
suoi discorsi sacri. Lotto tra le quali, “L’Annun- (photo 14). In the basement of Museo della Musica sono in- no il Museo Multimediale del-
ciazione” (foto 14). Villa Colloredo Mels is the Mu- vece esposti numerosi stru- la città, eretta nel 1160 come
CHURCH OF SAN VITO
With a Romanesque-Byzantine
Nei sotterranei di Villa Collo- seum of Emigration of Marchi- menti realizzati nel distretto simbolo della Città, divenuta
layout (photo 7) and having redo Mels è ospitato il Mu- gian People (photo 16) which musicale del territorio. Info tale dopo l’unione dei tre
been restructured over the seo dell’Emigrazione Marchi- was inaugurated on December Museo MuM/Gigli:  Tel. +39 Castelli presenti sul colle re-
centuries, its façade is by Van- giana (foto 16) che è stato 9th 2013. The Aim of the Mu- 071 7570410. canatese. Bellissimo il Palazzo
vitelli (1771). The young Leopardi inaugurato il 9 Dicembre seum is to present and enhance Comunale che presenta due
the testimonies that tell, through The Persiani Theater (photo 12)
recited his sacred speeches in 2013. Il museo si propo- is the location of the Beniamino ali laterali avanzate. Nel suo
the Oratory of the Congrega- human stories, the story of the
ne di presentare e valo- Gigli and Music Museum (photo interno sono visitabili la Sala
tion of the Nobles. emigration of the over 700,000
rizzare le testimonianze marchigiani who, in the past, left 9-10-17). Gigli was one of the Stemmi, La Sala Consiliare e
che raccontano, attraverso the region to look for better li- greatest opera singers of the l’Aula Magna.
Cattedrale di le storie umane, la vicen- ving conditions. twentieth century, and in his
The Poet’s monument is at the
9
4 San Flaviano da emigratoria degli oltre museum you can admire stage
centre of the square, with Bor-
700.000 marchigiani che, costumes, musical scores and
C AT H E D RA L O F Teatro Persiani, various memories. At the Music
go Tower one one side (now a
in passato, hanno lasciato
SA I N T F L AV I A N
la regione per cercare mi-
Museo Beniamino Museum you can appreciate a
museum), which was erected in
1160 as a symbol of the city that
gliori condizioni di vita. Gigli, Museo della lot of instruments made in the
was established after the union
Chiesa dedicata a San Fla- musical industrial district of Re-
viano, fu elevata a Cattedrale The Civic Museum of Villa Col- Musica canati. Info Museum MuM / Gigli:
of the three Castles on the Re-
canati Hill. The Town Hall is quite
nel 1240 (foto 11). All’interno, loredo Mels (photo 13-14-15-16) P E R S I A N I T H E AT R E ,  +39 071 7570410.
beautiful with its two advanced
AS C O LTA  lo splendido soffitto ligneo is composed of the Pinacoteca BENIAMINO GIGLI side wings. Inside, you can vi-
I L B RA N O
a cassettoni ottagonali si and sections divided by histo- MUSEUM, MUSIC MUSEUM Piazza G. Leopardi sit Stemma Hall, the Counselor’s
rical period. The archaeological
estende per l’intera lunghez-
section allows to know the or- e Torre del Borgo - Hall and the Magna Aula.
za della navata centrale, inol- Il Teatro Persiani (foto 12) è
tre vi sono costudite diverse
ganisation of a prehistoric com-
sede del Museo Beniamino Murec
munity; the medieval one docu-
opere d’arte e le spoglie del ments the life of the city in its Gigli (foto 9-10-17) e del Mu- G . L E O PA R D I S Q UA R E
Papa scismatico Gregorio XII.
Church dedicated to San Fla-
viano which was elevated to a
Cathedral in 1240 (photo 11). Insi-
de, the splendid wooden ceiling
with octagonal panels extends
along the entire central nave,
with several works of art inclu-
ding the fourteen stations of the
Via Crucis by the painter Biagio
Biagetti (1914).
10
4 11
4
Museo Civico,
Villa Colloredo
Mels e Museo
dell’Emigrazione
Marchigiana 13
4 14
4 17
4
CIVIC MUSEUMS, VILLA
C O L LO R E D O M E L S , T H E
M U S E U M O F E M I G RAT I O N
OF MARCHIGIAN PEOPLE

Il Museo Civico di Villa Collo-


redo Mels (foto 13-14-15-16) è
composto dalla Pinacoteca
e da delle sezioni suddivise
per epoca storica. La sezio-
ne archeologica permette di
conoscere l’organizzazione
di una comunità preistorica;
quella medievale documenta
la vita della città nel perio-
12
4 do di massimo splendore e 4
15 16

A R T E & C U LT U RA R E C A N AT I

86 87
e Colli dell’Infinito

Il fascino e il mistero

OSIMO
STO R I A
& A R C H E O LO G I A
H I S T O RY
& A R C H A E O LO GY

SPORT
& N AT U R A
S P O R T S & N AT U R E

S P I R I T UA L I TÀ
S P I R I T UA L I T Y

EVENTI
& T RA D I Z I O N E
EVENTS
& T RA D I T I O N

SHOPPING
SHOPPING
OSIMO

89
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

il fascino e il
MISTERO Teatro Nuova Fenice
Nuova Fenice Theatre

C H A R M A N D M YS T E RY Santuario di Campocavallo
Sanctuary of Campocavallo

Bella e segreta dicevano Fonte Magna


Magna Fountain
gli antichi. Ricca d’arte e di storia.
Non perdetevi la magia
delle sue grotte.

The ancients called it beautiful


and secret. Rich in art and history.
Don’t miss its magical caves.
Terrazza panoramica Piazza Nuova
Piazza Nuova panoramic terrace

Da non perdere: Loggiato Sotto Sopra


Grotte di Osimo Sotto Sopra Open Gallery
Osimo Caves
 G R OT T E D I O S I M O
E G R OT T E C A N T I N O N E
 F O N T E M AG N A

 D U O M O / C AT T E D RA L E
D I S . L E O PA R D O

Basilica San Giuseppe da Copertino


Basilica of St. Joseph of Copertino

info

OSIMO
Lapidarium Duomo Museo Diocesano
Lapidarium
90 Cathedral Diocesan Museum
AUGUST › CALICI DI STELLE
AUGUST › OSIMO RIVIVI ‘700
Agosto Historical reenactment, entertain-
ment, food
CALICI DI STELLE Agosto Open shops, events and guided
OSIMO RIVIVI ‘700 tours in the historic centre.
FERRAGOSTO CONCERT
Rievocazione storica,
spettacoli ed enogastronimia 18 SEPTEMBER › FESTIVAL
OF THE PATRON SAINT › Events
in the historic centre
AUGUST › COVO FESTIVAL

Area archeologica
di Montetorto
Negozi aperti, eventi C O N C E R TO D I T RA L E C A M PAG N E D I O S I M O
e visite guidate in F E R RAG O S TO
centro storico. A pochi chilometri dal centro il sito
Montetorto vale una visita.
eventi da Secondo nel suo genere in Italia,
18 Settembre non perdere
F E S TA D E L PAT R O N O ospita i resti di una villa rustica
Eventi nel centro romana (I sec. a.C.- IV/V sec. d.C.),
storico.
Agosto
F E S TA D E L C OVO
centro di produzione di vino e olio.

A R C H A E O LO G I C A L S I T E O F M O N T E TO R TO

1 Grotte del Cantinone 
e ufficio IAT
1A Grotte Piazza Dante MAGNA FOUNTAIN
Remains of an imposing
4 Porta San Giacomo  6 Cattedrale San
Leopardo, Battistero e
11 Palazzo Campana
Just a few kms from the city centre,
PIAZZA DANTE CAVES Porta nord di epoca › Pag 97
Il sottosuolo di Osimo Roman nymph of the 1st medievale. Museo Diocesano  PALAZZO CAMPANA Montetorto is worth visiting. Second of its kind
è percorso da una 1B Grotte Riccioni century BC. › Pag. 96 › P. 97
RICCIONI CAVES
PORTA SAN GIACOMO in Italy, it houses the remains of a rustic Roman
fitta rete di cunicoli 3 Mura romane Northern gate of medieval SAN LEOPARDO CATHEDRAL,
12 Chiesa San Marco
e gallerie scavate nel 1C Grotte Simonetti Tratto originario della times. BAPTISTERY AND DIOCESAN villa (1st BC - 4th/5th century AD) which was
MUSEUM › P. 96 › Pag 96
corso dei secoli, che cinta muraria del 174 a centre of wine and oil production.
SIMONETTI CAVES 5 Palazzo Comunale ST. MARK CHURCH › P. 96
conservano antichi a.C. 7 Giardini di P. Nuova
con Lapidarium
bassorilievi ed incisioni. 
2 Fonte Magna
Resti di un imponente
ROMAN WALLS › Pag. 97 Vi si gode un magnifico 13 Santuario
CANTINONE CAVES Original section of the wall belvedere dall’Adriatico Campocavallo
AND IAT OFFICE
The subsoil of Osimo
ninfeo romano del I built in the 174 BC.
TOWN HALL WITH
LAPIDARIUM › P. 97 al Gran Sasso e dai Dedicato alla Beata  Contatti utili 
secolo a.C. . Monti Sibillini a San Vergine Addolorata
has a dense network of e costruito nel 1892,
Marino. Ufficio Accoglienza Turistica
tunnels and galleries that
GARDENS OF P. NUOVA si trova a 3 km dal  Tel +39 071 7236088
have been excavated
centro storico. È
over the centuries and
conserve ancient bas-re-

2 You can enjoy a magnifi-
cent viewpoint from the importante meta di
 www.osimoturismo.it

liefs and engravings. Adriatic to Gran Sasso and pellegrinaggio. Ass. Turismo Comune di Osimo
from the Sibillini Mountains

1 3
to San Marino.
CAMPOCAVALLO
SANCTUARY
 Tel +39 071 7249253

6 4 11
8 Porta Musone Dedicated to the Bles- NUMERO VERDE

9
Resti della porta sud di
sed Virgin Mary in Sor-
 800 228800
5 rows and built in 1892, it
epoca romana. is 3 km from the historic
1B PORTA MUSONE centre. It is an important
Corso Mazzini
Remains of the south gate pilgrimage destination. maps
12 from the Roman ages.
7

9 Basilica San Giuseppe
 Area archeologica
di Montetorto
1A
10 da Copertino › Pag 97 ARCHAEOLOGICAL SITE
1C 8 BASILICA ST. JOSEPH OF MONTETORTO
Via 5 Torri OF COPERTINO › P. 97
P P Maxi parcheggio
10 Teatro La Nuova Fenice BIG PARKING AREA
N
N › Pag 97
LA NUOVA FENICE Area sosta camper
13 THEATRE › P. 97 CAMPER PARKING AREA OSIMO
W E
W E

SS
93
vengono portati in processione e offer-
ti in dono alla Madonna. Campocavallo
diventa così teatro di eventi musicali e
gastronomici.

sai che... The Covo Festival, a traditional and religious


event, is celebrated every year on the first
Sunday in August. Sacred subjects made

OSIMO
P I L LO L E P E R C U R I O S I
with wheat ears - the covos - are carried in
the procession and offered as a gift to Our
Lady. Thus Campocavallo becomes a theatre
of musical and gastronomic events..

Il 18 Settembre, per la Festa del patrono


San Giuseppe da Copertino, il centro
U N A C I T TÀ E L E G A N T E DA L G LO R I O S O PAS SATO C H E storico si addobba a festa e si anima di
C O N S E RVA A N C O RA I N AS P E T TAT I S E G R E T I . eventi e concerti. Imperdibile lo spetta-
colo pirotecnico finale! Le grotte sono
Did you know that...OSIMO. Fun facts An elegant city with da sempre simbolo di un viaggio verso
a glorious past that still keeps surprising secrets. la riscoperta del sé. La magia di questi
luoghi è ancora presente: basta volerlo
A destra, la cripta del
e si può essere ispirati. Così è successo
Duomo di San Leopardo
alla band americana The Orphan Bri-
(XII sec.).
gade che ha saputo cogliere l’essenza
di questi ambienti e proprio nei sotter-
On the right, the crypt of ranei ha dato vita ad un intero album
the San Leopardo Cathedral su Osimo intitolato Heart of the Cave
(12th century). (settembre 2017).
On 18 September the historic centre be-
comes quite festive and is enlivened with
monetti Caves that can be visited with a di Osimo sorgeva addirittura una delle scegli pure lo sport che preferisci! of the order of the Silvestrini. It was also
Storia reservation and during special events. Con- Commende più potenti del Centro Ita-
Birdwatching and Nordic walking lovers will
home to St. Joseph of Copertino, the Saint
events and concerts for the Festival of the
patron saint, St. Joseph of Copertino. Don’t
e archeologia tact info: IAT office  +39 0717236088; Toll
free  +39 800228800; iat@osimoturismo.it;
www.osimoturismo.it
lia: la chiesetta di San Filippo de’ Plano,
luogo ancora oggi intriso di energie
adore the Musone River, an ideal environ-
ment for those who want to immerse them-
of Flights and protector of students, in the
last years of his life. St. Francis also passed
by here twice, leaving his Gospel message
miss the final fireworks show! Caves have
always been a symbol of a journey towards
H I S TO RY A N D A R C H A E O LO GY molto particolari. Documentato dal 1187, selves in the rich and varied nature of the self-rediscovery. The magic of these places
before embarking on a mission to the East. is still there: if you seek it, you will be inspi-
è tuttora considerato il presidio tem- countryside. Those who instead love moun- A long and fascinating history of faith with
Dell’antica Auximum romana restano plare più importante delle Marche. tain biking can challenge themselves along red. This is what happened to the Ameri-
Il sottosuolo di Osimo nasconde una roots in a territory that invites contempla-
le mura di via Fonte Magna, l’omonima the slopes the city rests on. Osimo also boa- can band The Orphan Brigade, who knew
città gemella fatta di gallerie e passag- OSIMO TEMPLAR tion: ...relax your mind and open your heart! how to best capture the essence of these
Fonte, Porta Musone, i reperti del Mu- sts one of the largest Italian skate plazas, lo-
gi scavati nell’arenaria. Un mondo ric- The fact that Osimo was a major Templar The Cathedral of San Leopardo, the Basilica environments, and created an entire album
seo archeologico e del Lapidarium. Tra cated in the sports centre in Via Vescovara. of St. Joseph and the Sanctuary of Campo-
co di figure scolpite e simboli criptici. site is historic and has been documented. in Osimo’s underground called Heart of the
gli ultimi le statue acefale che hanno Walking, biking, horseback riding or skate- cavallo should all be visited.
Quattro i percorsi sotterranei fruibili al Testimonies of Order members can be tra- boarding, you can choose whichever sport Cave (September 2017).
valso agli osimani l’appellativo di Sen-
pubblico: ced both in the city above and in the city you enjoy most!
za Testa. Si dice che le teste mancanti below. One of the most powerful commands
The subsoil of Osimo hides a twin city full of
galleries and passages that have been dug
furono depredate dal condottiero mi-
lanese Giangiacomo Trivulzio nel 1487
of central Italy was in Casenuove di Osimo, Eventi Shopping
into the sandstone. A separate world full of
sculpted figures and cryptic symbols to de-
in seguito a una battaglia. Altri studiosi
and the small church of San Filippo de’ Plano
is still very intriguing with quite a particular Spiritualità e tradizione A ridosso di Piazza Boccolino, si trova
ipotizzano che queste non siano mai energy. Documented since 1187, it is still con-
cipher. There are four underground routes S P I R I T UA L I T Y E V E N T S A N D T RA D I T I O N
state scolpite oppure che siano cadute sidered to be the most important Templar il caratteristico Mercato Coperto, co-
accessible to the public: location in the Marche region.
a cause di guerre. nosciuto come “Piazza dell’Erbe“. Ogni
Osimo, città di miracoli e di santi, ha Durante la settimana di Pasqua, ogni mattina, gli agricoltori del posto si reca-
le G R OT T E D E L C A N T I N O N E , d’epoca Of the ancient Roman Auximum all that re- dato i natali a San Silvestro Gozzolini, anno, all’imbrunire del Venerdì Santo, si no in questo storico mercato per ven-
medievale e adatte ad ogni tipo di visi-
tatore, le G R OT T E D I P I A Z Z A DA N T E
mains are the walls and fountain of Via Fon-
te Magna, Porta Musone, the finds of the Sport fondatore dell’ordine dei silvestrini e
ha accolto nell’ultima stagione della
spengono i lampioni e le insegne dei
negozi, e circa 250 sacconi coperti dai
dere i loro prodotti a km 0. È possibile

le cui incisioni enigmatiche riportano


Archaeological Museum and the Lapidarium.
Last but not least, the acephalous statues
e natura sua vita San Giuseppe da Copertino, il caratteristici cappucci neri accompa-
inoltre acquistare carni e pesce locali. Il
giovedì mattina, inoltre, in pieno centro
a rituali iniziatici, le G R OT T E R I C C I O - Santo dei Voli, protettore degli studen- gnano la processione per le vie della storico, non perdetevi il mercato setti-
remain, which the people of Osimo call the S P O R T S A N D N AT U R E
N I la cui simbologia richiama il mondo Headless Statues. It is said that the missing
ti. Anche San Francesco vi passò due città. manale, luogo di incontro dei cittadini
templare, L E G R OT T E S I M O N E T T I di heads were plundered by the Milanese lea- volte lasciando il suo messaggio evan-
Gli amanti del birdwatching e del nor- Every year during Easter week, at dusk on osimani.
proprietà privata, accessibili su preno- der Giangiacomo Trivulzio following a battle gelico prima di partire in missione ver- Good Friday the street lights and shop signs
dic walking possono raggiungere il fiu-
tazione e in occasione di eventi. Con- in 1487. Other scholars have deduced that so l’Oriente. Una lunga e affascinante turn off, and about 250 cloaked people we-
The characteristic covered market, known as
me Musone, ambiente ideale per chi “Piazza dell’Erbe” is near Boccolino Square.
tatti info: ufficio IAT  Tel. 071 7236088; the heads were either never sculpted, or storia di fede, che affonda le sue radici aring characteristic black hoods accompany
vuole immergersi nella natura ricca e Every morning, local farmers go to this hi-
Numero verde 800 228800; iat@osi- that they fell due to war. in un territorio che invita alla contem- the procession through the streets of the
variegata della campagna osimana. Gli storic market to sell their products at km 0.
moturismo.it; www.osimoturismo.it plazione, perciò… rilassate la mente e city.
appassionati di mountain bike possono You can also buy local meat and fish here.
OSIMO TEMPLARE aprite il cuore! Da visitare il Duomo di
The Cantinone Caves from medieval times invece sfidarsi lungo i pendii su cui sor- There is also a weekly market on Thursday
Che Osimo sia stata una rilevante sede San Leopardo, la Basilica di San Giusep- La Festa del Covo, evento tradizionale morning in the heart of the historic centre,
and suitable for every type of visitor, the ge la città. Osimo vanta poi una delle
Dante Square Caves with enigmatic en- templare è fatto storico e documenta- pe e il Santuario di Campocavallo. e religioso, si celebra ogni anno la pri- which is an occasion for the town’s citizens
più grandi skateplaza italiane nel cen-
gravings connected to initiation rituals, the to. Testimonianze di membri dell’Ordi- ma domenica di agosto. Soggetti sacri to meet up and chat.
tro sportivo di via Vescovara. A piedi, Osimo, a city of miracles and saints, is the
Riccioni Caves whose symbolism recalls the ne sono rintracciabili sia nella città so- birthplace of San Silvestro Gozzolini, founder realizzati con spighe di grano – i covi -
in bicicletta, a cavallo o su uno skate,
Templar world and the privately owned Si- pra sia nella città sotto. A Casenuove
OSIMO OSIMO

94 95
and refined stone portals. Bu- origine sede di collegio e men di Bizet. L’interno a fer- seating sections plus the gallery,
Cattedrale di ilt in 1191 by Mastro Filippo, the Chiesa San Marco seminario. Tra i suoi alun- ro di cavallo, è caratterizza- which can accommodate up to

Osimo San Leopardo


C AT H E D RA L O F SA N
crypt is an additional masterpie-
ce which preserves a masterfully
decorated marble sarcophagus
ST. MARK CHURCH ni Papa Leone XII, Pio VIII
e Aurelio Saffi. Oggi Istituto
to da artistiche decorazioni
ottocentesche e si sviluppa
500 people. The colours of the
beautiful historic curtain stand
out on stage; they were painted
L E O PA R D O A ridosso dei Tre Archi, por- per l’Istruzione Permanente, su tre ordini di palchi più il
ARTE & CULTURA Sul Gomero, punto più alto
containing the remains of the
ancient martyrs and saints of
the city. Next to it is the Bap-
ta orientale della città, si tro-
va la Chiesa di San Marco
ospita la Biblioteca comuna-
le, quella storica del collegio
loggione, che possono ar-
rivare a ospitare circa 500
by the stage designer Alfonso
Goldini and have recently been
restored.
della città, si trova il Duomo tistery with the prized bronze Evangelista. Il fastoso interno e l’Archivio Storico. È sede persone. Sul palcoscenico, ri-
di San Leopardo, dedicato Baptismal Font made by the Ja- barocco, a navata singola, di manifestazioni culturali e saltano i colori del bellissimo
A R T & C U LT U R E al primo vescovo di Osimo. Il cometti brothers in the first half custodisce una solenne pala prestigiose mostre di respiro sipario storico, dipinto dallo
Duomo è tra i più bei esempi of the 17th century (photo 3), d’altare raffigurante la “Ma- internazionale. scenografo Alfonso Goldini e
and the Diocesan Museum with donna del Rosario con San recentemente restaurato.
di architettura romanico-go- The eighteenth-century Palazzo
its paintings, sculptures, sacred Domenico e Santa Caterina
tica della regione e vanta un vestments and reliquaries. The Campana, originally a college This is one of the most beau-
bellissimo rosone e pregevo- da Siena” (foto 7), del Guer- and seminary, faces the scenic tiful historical theatres of the
Civic Museum’s main works in-
li portali in pietra. La cripta clude the “Madonna with Child
cino, e alcuni notevoli affre- Dante Square. Some of its gra- Marche region (photo 2). It was
costruita nel 1191 da Mastro and Angels”, sculpture dating schi di Pietro di Domenico duates include Pope Leo XII, built in Neoclassical style by the
Filippo rappresenta un ulte- back to the 12th century and the da Montepulciano. Pius VIII and Aurelio Saffi. Today, architect Gaetano Canedi on
riore capolavoro e in essa, Vivarini polyptych. the Institute for Permanent Edu- the ruins of a previous thea-
The Church of Saint Mark the cation hosts the Municipal Li-
custoditi in sarcofagi di mar- tre. In 1894 it was inaugurated
Evangelist is near the Three Ar- brary, Historical Library and the with the reproduction of Bizet’s
mo magistralmente decorati, Basilica di ches, the eastern gateway to Historical Archive. It is home to Carmen. The horseshoe-shaped
riposano i resti degli antichi San Giuseppe the city. The magnificent Baro- cultural events and prestigious interior features 19th century ar-
martiri e santi della città. que interior with a single nave international exhibitions. tistic decorations and has three
Adiacenti sono il Battistero, da Copertino houses a solemn altarpiece
con la pregevole Fonte Bat- depicting the “Madonna of the
tesimale in bronzo creata dai
BAS I L I C A O F S T . J O S E P H
Rosary with St. Dominic and St. Teatro La
O F CO P E RT I N O
fratelli Jacometti nella prima
Catherine of Siena” (photo 7) by Nuova Fenice
Guercino, and some remarkable
metà del XVII secolo (foto 3), La chiesa, inizialmente de- frescoes by Pietro di Domenico L A N U OVA F E N I C E
e il Museo Diocesano, che dicata a San Francesco, ha da Montepulciano. T H E AT R E
racchiude dipinti e sculture, conservato solo esterna-
paramenti sacri e reliquiari. mente la semplicità dell’o- È uno dei più bei teatri sto-
Tra le opere principali del
Palazzo comunale
riginario stile romanico, per rici delle Marche (foto 2). Fu
Museo Diocesano, ricordia- trasformarsi profondamente TOW N H A L L costruito in stile neoclassico
mo la “Madonna con Bambi- nella seconda metà del XVIII dall’architetto Gaetano Ca-
no e Angeli”, scultura risalen- secolo in occasione della L’edificio è composto da tre nedi sulle rovine di un pre-
te al XII secolo e il polittico canonizzazione di frate Giu- elementi eterogenei in per- cedente edificio teatrale. Nel
del Vivarini (foto 5). seppe. Conserva una mirabi- fetta armonia: la Torre Civica 1894 fu inaugurato con la
le “Madonna col Bambino e (XIII secolo); il corpo princi- rappresentazione della Car- 4
The Cathedral of San Leopardo
is on Gomero, the highest point Santi” di Solario (1503) men- pale, con facciata disegnata
in the city; the Cathedral is de- tre la sagrestia è decorata da Pompeo Floriani, del XVI
dicated to the first bishop of con affreschi della scuola di – XVII sec; il loggiato, sorto
Osimo and is one of the most Giotto. Meta di pellegrinag- nel XIX sec. L’atrio d’ingresso
beautiful examples of Romane- gio dei devoti al santo dei e il cortile interno ospitano
sque-Gothic architecture in the voli e protettore degli stu- il Lapidarium, comprenden-
region with a beautiful rosette denti, ne custodisce resti e te una collezione di reperti
1 reliquie. (foto 4). d’epoca romana e medievale
(foto 6).
The church was originally de-
dicated to St. Francis and has The building is composed of
preserved the simplicity of its three heterogeneous, perfectly
original Romanesque style only harmonious elements: the Civic
on the exterior; the interior Tower (13th century), the main 5
was deeply transformed in the body with its façade designed
second half of the eighteenth by Pompeo Floriani in the 16th
century for the canonization of - 17th century and the loggia
Friar Joseph. It has a wonderful built in the 19th century. The en-
“Madonna with Child and Saints” trance hall and inner courtyard
by Solario (1503), while the sa- house the Lapidarium, including
cristy is decorated with frescoes a collection of Roman and me-
by the school of Giotto. It is a dieval finds (photo 6).
pilgrimage destination for devo-
tees of the Saint of Flights and
protector of students, as it has
Palazzo Campana
some of his remains and relics. PA L A Z Z O C A M PA N A
(photo 4).
Sulla scenografica Piazza
Dante s’affaccia il settecen-
2 3 6 7
tesco Palazzo Campana, in

A R T E & C U LT U RA OSIMO

96 97
e Colli dell’Infinito

Il cuore del Conero

CAMERANO
PA R C O
& N AT U R A
PA R K & N AT U R E

ARTE
& C U LT U R A
A R T & C U LT U R E

PA N O R A M A
PA N O R A M A

S TO R I A
H I S T O RY

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S
CAMERANO

99
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

il cuore
del CONERO
T H E H E A RT O F CO N E RO

Grotte sotterranee Giardino Palazzo Mancinforte


Tra natura, buon vino e meraviglie Underground caves Palazzo Mancinforte Garden

sotterranee, Camerano è il punto di


partenza ideale per vivere appieno
tutta la Riviera del Conero.

Whit nature, good wine and underground


wonders, Camerano is the ideal starting point
to fully experience the entire Conero Riviera.

Da non perdere:
Piazza Roma, monumento Maratta La terra del Rosso Conero
 C I T TÀ S OT T E R RA N E A
Roma Square, Maratta monument The land of Rosso Conero
 C H I E SA D I SA N F RA N C E S C O

 ROSS O CO N E RO

Fontanina
Small Fountain

info

CAMERANO
Rampiconero Chiesa San Francesco Bosco Mancinforte
Rampiconero St. Francis Church Mancinforte Wood
100
Festa del F E S T I VA L O F R O S S O
C O N E R O › FIRST WEEK
C A R LO M A RAT T I
COMMUNICATION STRATE-
Rosso Conero OF SEPTEMBER For over two GIES AND PROMOTION OF
PRIMA SET TIMANA DI SET TEMBRE decades, the historic centre HIS WORK. FROM MAY 26
of Camerano has come alive AND NOVEMBER 20 2022.
Da oltre due decenni, il centro with tastings, concerts, shows The best works of the artist will
storico di Camerano si anima con and an artisan market, all be exhibited in the Church of
degustazioni, concerti, spettacoli coming together to celebrate San Francesco, on the occasion
the famous Rosso Conero wine, of the fourth centenary of his
e stand di artigianato artistico a product of excellence of the death. The exhibition is cura-
per brindare al celebre vino Rosso region’s winemakers. ted by Prof Stefano Papetti,
FA R F I SA :
S TO R I A E SV I L U P P O
Conero prodotto d’eccellenza FA R F I SA : art historian and professor of
D I C A M E RA N O delle cantine del territorio. H I S TO RY A N D D E V E LO P - museology and restoration.
M E N T O F C A M E RA N O F E S T I VA L O F T H E PAT R O N
S T . J O H N T H E BA P T I S T ›
RA M P I C O N E R O › THIRD
2 9 AU G U S T The celebration
SUNDAY OF SEPTEMBER
The race attracts mountain marks the martyrdom of St.
Il Rosso Conero
Carlo Maratti 29 AGOSTO bike enthusiasts every year.
Not just a competition, but also
John the Baptist who, accor-
ding to tradition, was behea- I L V I N O ROSS O D E L LE MA RC H E
S T RAT E G I E C O M U N I C AT I - F E S TA D E L PAT R O N O ded by King Herod.
an opportunity to enjoy the
V E E P RO M OZ I O N E D E L LA SA N G I OVA N N I BAT T I S TA A spectacular event is the
wonders of the Conero Park,
P R O P R I A O P E RA
La festa celebra il marti- between the sea and the hills. “contesa del vassoio” (the Le sue viti si arrampicano fin su le
DA L 2 6 M AG G I O A L 2 0 battle of the tray), a running
Camerano is the logistic area,
N OV E M B R E 2 0 2 2 rio di San Giovanni Batti-
the starting and finishing area competition among the town’s pareti del monte Conero che si tuffa in
sta, fatto decapitare, neighbourhoods, named after
Le migliori opere dell’ar-
secondo la tradizione, da
of the race which this year will
be held on Sunday 18 Septem- the basin where the saint’s Adriatico. Doc dal 1967, è il più rap-
solo una competizione, tista saranno radunate
Rampiconero ma anche un'occasione eccezionalmente nella
Re Erode. Spettacolare è ber. head was laid.
presentativo vino rosso delle Marche.
la “contesa del vassoio”
TERZA DOMENICA per godersi le meraviglie Chiesa di San Francesco,
DI SETTEMBRE (il quale ricorda il baci-
del Parco del Conero, tra in occasione del IV cen- " T H E ROSS O CO N E RO "
le nel quale fu deposta
Tra le più spettacolari mare e collina. Camerano è tenario dalla sua morte. THE RED WINE OF MARCHE
granfondo d'Italia, la gara zona logistica, di parten- La curatela della mostra è
la testa del Santo), una
competizione in velocità eventi da Its vines climb up Mount Conero, which
marchigiana richiama
ogni anno gli appassiona-
za e di arrivo della gara
che quest'anno si terrà
del prof Stefano Papetti,
storico dell’arte docente
tra i rioni del paese. non perdere plunges into the Adriatic Sea. Doc since 1967,
ti delle ruote grasse. Non domenica 18 settembre. di museologia e restauro. it is the most representative red wine of the
Marche region.
thers is now Camerano’s IAT OFFICE primi abitanti del Colle sulla Riviera del Cone-
City Hall, and houses the Roma Square, entrance di Camerano. ro e Colli dell’Infinito.
civic collection named to the Farfisa Exhbition:
UNDERGROUND CITY “FOR D’ PORTA” VIEWPOINT
after Carlo Maratti with history and development
It is assumed that the This terrace offers a uni-
numerous archaeological of Camerano.
Caves of Camerano were que view of the Riviera
finds of Picentes origin. excavated in the 14th del Conero and the

3 Città sotterranea
century, but it is also Infinite Hill.  Contatti utili 

2 Ufficio IAT
Piazza Roma, ingresso
Si presume che le
Grotte di Camerano
possible that they are
extensions of older exca- 7 Bosco Mancinforte
Mostra Farfisa: storia e siano state scavate nel Ufficio Informazioni ed Accoglienza Turistica
vations, places of worship Uno spazio verde nel
sviluppo di Camerano. XIV secolo, ma non è Piazza Roma 26, 60021 Camerano (AN)
and defensive works of cuore di Camerano,
da escludere che esse the first inhabitants of ideale per passeggiare  Tel.+39 0717304018
8 siano ampliamenti di the Hills of Camerano. e rilassarsi durante le info@turismocamerano.it
più antichi ricoveri, calde giornate estive.  www.turismocamerano.it
1 Palazzo Comunale
Antico convento dei luoghi di culto ed 
4 Chiesa S. Francesco
MANCINFORTE FOREST
opere difensive dei CHURCH OF ST. FRANCIS
Padri Minori Conven- A green space in the
tuali, oggi ospita la 
4 5 Chiesa Immacolata heart of Camerano, ideal
sede del Comune di Concezione for strolling and relaxing
7
Al suo interno sono on hot summer days.
Camerano e custodi-
sce la civica raccolta Vi 1 conservate opere
a
S. 8 Fontanina
intitolata a Carlo Ma- Fr pittoriche, tra cui la È stata fino alla fine
maps
an
ce
ratti e numerosi reperti sc Madonna col bambino del XIX secolo l’unica
o
archeologici di origine e i Santi, opera giova- fonte di approvvigio-
6
picena. nile di Maratti. namento idrico del
TOWN HALL IMMACULATE CONCEPTION paese e molte sono
The ancient convent of CHURCH
le leggende della
the Minor Conventual Fa- 
3 The paintings inside
tradizione orale che la
include the Madonna
Via Carlo Marat
ti
with Child and Saints, a
riguardano.
5 work painted by a young SMALL FOUNTAIN
N
N Maratti. This was the only source
of water in the town until
W
W 
2 6 Belvedere
“For d’porta”
the end of the 19th cen-
tury, and the fountain
CAMERANO

EE
Questa terrazza offre is shrouded in many
un panorama unico legends. 103
S
S
sai che...
CAMERANO P I L LO L E P E R C U R I O S I

SI DICE CHE:
D I C A M E RA N O C E N ’ È P I Ù S OT TO C H E S O P RA . Bike e passeggiate nel verde.

Did you know that...CAMERANO. It is said that: Le vigne del Rosso Conero.
there’s more of Camerano below than above. Campagna di Camerano.

Biking and Walking across green areas.

Rosso Conero Vineyards.

Camerano countryside.

le cure idropiniche e per la balneo fan- local archaeological superintendence, over


Parco goterapia. one hundred Picene tombs dating from the

e natura Since the end of the 19th century, the


salt-bromine-iodine water of the natural
11th to the 3rd century BC have been found.
They have the typical form of lying inhu-
mation burials, and are currently kept at
PA R K A N D N AT U R E springs in the area near the Aspio stream the National Archaeological Museum of the
has been known and used for its beneficial Marche region in Ancona.
Camerano è uno dei Comuni del Parco properties. The year 1930, when the Mining
del Conero. Dalle campagne del borgo Concession was granted, marked the birth
partono, infatti, i sentieri verso il Monte.
È possibile dedicarsi a lunghe passeg-
of the Aspio Spa. Since then, they have be-
come a reference point for the local popula- Tradizioni
tion, mainly for mineral spring waters thera- T RA D I T I O N S
giate, percorrere itinerari in bici o a ca-
pies and mud-balneotherapy.
vallo completamente immersi nei colori
e nei profumi della natura della macchia LA C U LT U RA DEL FA R E L'audacia, l'in-
mediterranea.
Storia traprendenza e lo spirito di innova-
zione hanno da sempre caratterizzato
Camerano is one of the municipalities in the
Conero Park. Several paths leading toMonte e archeologia la popolazione del paese, che ha più
Conero set out from the town’s countryside. volte mostrato nel corso della storia
H I S TO RY A N D A R C H E O LO GY
It is possible to go on long walks, bike or una grande capacità di reinventarsi an-
horseback rides, or enjoy hiking trails com- che nei momenti di difficolta. Ne sono
pletely immersed in the colours and scents Il primo insediamento umano docu-
testimonianza le Grotte, scavate nel-
of the Mediterranean scrub. mentato risale al XI secolo a.C ed era
líantichità e reimpiegate nei modi più
abitato dagli antichi Piceni. Non a caso
disparati nel corso dei secoli. Frutto
un detto antico recita che Camerano
Sorgenti è molto più antica di Roma. Grazie alle
ricerche della locale Soprintendenza
dell'intraprendenza di importanti per-
sonaggi e della laboriosità di operai
termali archeologica sono state ritrovate ol-
entusiasti è il successo del settore ma-
nifatturiero, dalla produzione di busti e
THERMAL SPRINGS
tre cento tombe picene databili tra l’XI ties and workers’ enthusiasm. Manufacturing processo produttivo degli strumenti ments made by the Farfisa company, from
berretti a quella di camicie, eccellenza
e il III secolo a. C., nella forma tipica ranged from the production of busts and musicali prodotti dall’azienda, dai più the oldest examples of accordion to the
ancora oggi.
della sepoltura ad inumazione distesa, caps to that of shirts, an excellence that still vecchi esemplari di fisarmonica all’or- "Compact Duo" organ used by Rick Wright
Sin da fine ottocento, l'acqua salsobro-
attualmente custodite presso Il Museo THE CULTURE OF KNOW-HOW. Audacity and stands today. gano “compact duo” utilizzato da Rick of Pink Floyd in the famous 1971 "Live at
moiodica delle sorgive spontanee della
Archeologico Nazionale delle Marche spirit of innovation have always characteri-
Wright dei Pink Floyd nel noto “Live at
Pompeii". It is a journey into the history of
zona situata nelle immediate vicinanze zed the local population, who have repeate- the economic boom, via the transformation
di Ancona. Pompeii” del 1971. Un viaggio nella sto-
del torrente Aspio, era conosciuta e uti-
lizzata per le sue proprietà benefiche. Il The first documented human settlement in
dly shown a great ability to reinvent them-
selves even during difficult times throughout Mostra Farfisa ria del boom economico locale, attra-
of musical genres through the decades.

1930, anno di rilascio della Concessione the area dates back to the XI century BC, history. Evidence of this are the Caves, FA R F I SA E X H I B I T I O N
verso le trasformazioni dei generi musi-
Mineraria, segna la nascita delle Terme and was inhabited by the ancient Picenes. excavated in ancient times and reused in cali decade dopo decade.
dell’Aspio. Da allora, nel tempo, sono It is no coincidence that an ancient saying many different ways over the centuries. The
states that Camerano is much older than L’esposizione percorre in sette sale il In seven rooms, the exhibition covers the
diventate punto di riferimento per la success of the manufacturing sector is the
Rome. Thanks to research carried out by the production process of the musical instru-
popolazione locale, principalmente per result of the initiative of important personali-

CAMERANO CAMERANO

104 105
state rifugio contro le incur- sottosuolo. della morte del pittore, che founded this church and the ne- to Rome, under the guidance of
Meraviglie sioni piratesche (musulma- ricorda il ruolo svolto da Do- arby convent in 1215, during his the master Andrea Sacchi. He

Camerano sotterranee
U N D E R G R O U N D WO N D E R S
ne, barbaresche, uscocche).
Nel luglio del 1944, durante
PRENOTAZIONE OBBLIGATO-
RIA Ufficio IAT:
Tel:+39 071 7304018
menico Corraducci nellíintui-
re le potenzialità del Maratti.
journey to the East. After nume-
rous restorations, only the stone
portal remains today of the ori-
was famous for the beauty and
luminosity of his Madonna faces,
so much so that he earned the
il passaggio del fronte di info@turismocamerano.it Proseguendo si raggiunge la
ARTE & CULTURA Camerano di sotto è una vera
e propria città sotterranea
guerra, la popolazione came-
ranese, e non solo, qui trovò
Below ground, Camerano is a
true subterranean town that is
chiesa di Santa Faustina o S.
Nicola di Bari, alla quale l'ar-
ginal church.

Nomi e volti noti


nickname of “Carluccio delle Ma-
donne”.

riparo. Negli ultimi decenni a unique attraction in the Cone- tista dona un dipinto raffigu- GIUSE PPE PASQUALE MAR I-
che, con il suo sistema ipo-
sono state utilizzate come ro area thanks to its system of rante il santo nel XVIII secolo. W E L L - K N OW N N A M E S N E LLI (1793 - 1857) fu un let-
geo, costituisce un’attrattiva
A R T & C U LT U R E unica nell’area del Conero. cantine per la conservazione hypogea. The man-made sand- Maratti vi fa anche trasferire A N D FAC E S terato, poeta, giurista, priore
e stagionatura del vino Ros- stone caves are as ancient as le spoglie della martire cri- e consigliere comunale. Tra le
Le grotte d’arenaria, scavate
so Conero. L’itinerario diurno the town, and go as deep as 20 stiana San Faustina, omonima Camerano vanta i natali di sue opere, ricordiamo la tra-
dall’uomo sono antiche quan- metres. Its current appearance
attuale, suggestivo ed evoca- della figlia. diversi personaggi legati duzione in lingua latina della
to il paese, raggiungendo i dates back to the Middle Ages.
tivo, seduce il visitatore coin- all’arte, alla cultura e all’in- Bibbia, la traduzione in versi
20 metri di profondità (foto Until 1830 the underground was Traces of the painter are visible
volgendolo e affascinandolo. novazione. CARLO MARAT TI dell’Iliade, l’Odissea e la Divi-
1-2). L’attuale aspetto risale al a shelter against pirate attacks in his native town. From the bust
Lo sguardo è attirato e con- detto “il Maratta” (1625-1713) na Commedia.
medioevo. Fino al 1830 sono (Muslims, barbarians, Uskoks). In dedicated to him in the cen-
quistato da quest’opera col- July 1944, when the area was un- tral Piazza Roma (Rome Square), è considerato tra i più gran- GIUSEPPE PASQUALE MARINELLI
lettiva, fatta di cunicoli, volte, der siege, the population of Ca- going down Via Carlo Marat- di pittori del ‘600 e le sue (1793 - 1857) was a man of let-
archi, camminamenti abbelliti merano and other towns found ti (Carlo Maratti Street) you will opere sono presenti nei più ters, poet, jurist, prior and town
da fregi, bassorilievi e simbo- shelter here. In recent decades, find the parish church of the importanti musei europei e councilor. His works include the
li religiosi e magici. La sera, they have been used as wine Immaculate Conception, where non solo. Nato in contrada Latin translation of the Bible, and
potrete invece apprezzare cellars for the conservation and the altarpiece depicting the Ma- the verse translation of the Iliad,
Bagacciano di San Germano,
l’atmosfera unica e misteriosa aging of Rosso Conero wine. donna and Child is one of the the Odyssey and the Divine Co-
da giovane si trasferì a Roma,
The current suggestive itine- most important early works of medy.
suscitata dalle visite itineran- sotto la guida del maestro
rary seduces visitors, engaging the artist. In the nearby Palazzo
ti delle Grotte di Camerano. Corraducci, which runs along the Andrea Sacchi. Celebre per
and fascinating them. Visitors
Dal 2017, inoltre, sono attivi are captivated by this collective street, there is a commemorative la bellezza e la luminosità dei
percorsi di turismo inclusivo work made of tunnels, vaults, ar- plaque added on the occasion volti di Madonna, tanto da
per consentire ai visitato- ches and walkways embellished of the bicentenary of the pain- conquistarsi il soprannome di
ri con disabilità sensoriali di with friezes, bas-reliefs and re- ter's death, which recalls the role “Carluccio delle Madonne”.
1 apprezzare gli ambienti del ligious and mystic symbols. In played by Domenico Corraducci
the evening, you can apprecia- in sensing the potential of Ma- Camerano is the birthplace of
te the unique and mysterious ratti. On the way back to Piazza several figures linked to art,
atmosphere evoked by the visit Roma, you can find the church of culture and innovation. CARLO
held in the caves of Camerano. Saint Faustina or Saint Nicholas of MARATTI known as “Il Maratta”
Inclusive tourism itineraries have Bari, to which the artist donated (1624-1713), is considered one
been added since 2017, to allow a painting depicting saint Nicho- of the greatest painters of the
visitors with sensory disabilities las in the 18th century. Maratti 17th century and his works can
to appreciate the subterranean also arranged for the remains of be found in the most important
wonders. The caves of Camera- the Christian martyr saint Fausti- museums in Europe and beyond.
no can be visited only through na, homonymous of his daughter, Born in the Bacacciano district of
to be transferred to the church. San Germano (a village in Came-
a guided tour. RESERVATION IS
rano), as a young man he moved
COMPULSORY By contacting the 3
IAT office. Tel:+39 071 7304018 Chiesa
info@turismocamerano.it
di San Francesco
Itinerario SA N F RA N C E S C O C H U R C H

Marattiano Sede di bellissime opere del


T RAC E S O F M A RAT T I XVII secolo, la chiesa di San
Francesco (foto 3-4) carat-
Le tracce del pittore non terizza il centro storico del
mancano naturalmente nella paese con il suo alto cam-
sua terra natale. A lui è de- panile. La tradizione vuole
dicato il busto nella centra- che proprio San Francesco
le Piazza Roma, dalla quale, d'Assisi sia il suo fondatore e
scendendo lungo via Carlo del vicino convento, nel 1215
Maratti si incontra la chiesa durante il suo viaggio ver-
parrocchiale dell'Immacolata so l'Oriente. Dopo numerosi
Concezione, la cui pala d'al- interventi di restauro della
tare, raffigurante la Madon- chiesa originaria oggi rimane
na col Bambino è una delle solo il portale in pietra.
opere giovanili più importanti
Housing works of art from the
dell'artista. Nel vicino palazzo 17th century, the church of San
Corraducci, che costeggia la Francesco (photo 3-4) characte-
via, è presente una lapide rises the historic centre of the
commemorativa aggiunta in town with its high bell tower. It
2 4
5
occasione del bicentenario is said that St. Francis of Assisi

A R T E & C U LT U RA CAMERANO

106 107
e Colli dell’Infinito

Musica e ingegno

CASTELFIDARDO
PA R C O
& N AT U R A
PA R K & N AT U R E

STO R I A
H I S T O RY

C U LT U R A
C U LT U R E

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S

PA N O RA M A
PA N O R A M A
CAST E L F I DA R D O

109
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

musica e
INGEGNO Premio Internazionale della Fisarmonica Battaglia di Castelfidardo
MUSIC AND GENIUS International Accordian Award Battle of Castelfidardo

Città della fisarmonica e dell’unità


d’Italia. Tra le colline della Riviera,
Fontana di Porta Marina
qui gli artigiani proseguono Porta Marina Fountain
tradizioni secolari.

City of the accordion and the Italian


Unification. Among the hills of the Riviera, the
artisans here continue centuries-old
traditions.
Sacrario Ossario Drappi “Tracce di ‘800”
Memorial Ossuary “Tracce di ‘800”flags

Da non perdere:
 M U S E O F I SA R M O N I C A

 M O N U M E N TO N A Z I O N A L E
DELLE MARCHE

 G R OT T E D I SA N T ’ A N N A

Organetto Panoramica aerea Castelfidardo Chiesa della Collegiata


Organetto Aerial view of Castelfidardo Collegiata’s Church

info

CAST E L F I DA R D O
Grotte di Sant’Anna Castelfidardo Monumento Nazionale delle Marche

110 Sant’Anna Caves Castelfidardo War Memorial


JA F Accordian Award) was desi-
JA Z Z AC C O R D I O N gned 42 years ago as a way
PREMIO INTERNAZIONALE F E S T I VA L to promote the instrument by
D I F I SA R M O N I C A inviting artists and youth from
JA F H I S TO R I C A L R E E N AC T - all over the world.
JA Z Z AC C O R D I O N Castelfidardo è la culla produt- M E N T › The historic centre
F E S T I VA L tiva dello strumento ad ancia goes back in time, bringing the G U Z Z Y DAY
e capitale della musica colta e city back more than a century,
to the year 1886.
popolare. Il P.I.F. è stato idea-
to 42 anni fa come veicolo di I N T E R N AT I O N A L
promozione richiamando artisti AC C O R D I O N F E S T I VA L ›
Castelfidardo is the cradle of
e giovani da ogni parte
production of instruments with
del mondo. reeds and the capital of popu-
R I E VO C A Z I O N E
S TO R I C A lar music. The PIF (International

Il centro storico
torna all’antico,
riportando la città
Selva di Castelfidardo
indietro di più di eventi da D OV E S O R G E V I L L A F E R R E T T I
un secolo, nell’an-
no 1886. non perdere Un’oasi unica per la sua flora e fauna,
G U Z Z I DAY
dove sorge Villa Ferretti al cui
interno potrete visitare la collezione

1 Museo Internazionale 
2 Monumento Nazionale
delle Marche › Pag. 117
the home to and exhibi-
tion site of the Soprani
5 Salone degli Stemmi
› Pag. 116

9 Grotte di Sant’Anna
Il complesso di cunicoli
scene.
personale del Duca Roberto Ferretti
della Fisarmonica 11 Chiesa Collegiata
family.
Dedicato allo stru- NATIONAL MONUMENT COAT OF ARMS HALL sotterranei di Castelfi- Santo Stefano › Pag. come pezzi sacri dell’arte religiosa e
mento musicale che OF THE MARCHE REGION 4 Palazzo Comunale › P. 116 dardo, risale probabil- 116
ha avuto nella città di › P. 117
Antico palazzo priorale mente ad un periodo opere d’arte tipicamente marchigiane.
6 Parco COLLEGIATE CHURCH OF
Castelfidardo, per oltre 3 Palazzo Soprani posto al centro della compreso tra il 1300 ST. STEPHEN › P. 116
delle rimembranze
un secolo, il maggior Edificio privato tra i città che, già nei secoli e la seconda metà del
In prossimità del cen- 12 Monumento S E LVA D I C AS T E L F I DA R D O
centro di produzione. più grandi e rappre- XIV e XV, centro 1400; essi avrebbero
tro storico, nella collina alla Fisarmonica
INTERNATIONAL sentativi, origina- nevralgico del paese. avuto funzione di can- An oasis, unique for its flora and fauna, where
di Monte Cucco, il pol- e al lavoro
ACCORDION MUSEUM tine, depositi, dimore
riamente dimora e TOWN HALL mone verde della città: Opera dello scultore Villa Fioretti is located and where you can
Museum dedicated to
sede espositiva della Ancient palace in the stagionali, ricoveri
22.000 conifere, flora Franco Campanari
this musical instrument, historic centre, which was temporanei (soprattut- visit the personal collection of Duke Roberto
whose largest production
famiglia Soprani. mediterranea, vialetti, in bronzo statuario.
already the town’s centre to in caso di pericolo) Ferretti, sacred pieces of religious art and
centre in the world has PALAZZO SOPRANI fontane e un piccolo Collocata lungo via
in the 14th and 15th e di vie di comunica-
been Castelfidardo for One of the largest and parco giochi. Custo- Matteotti nei giardini typically Marche region artistic works.
most representative pri- centuries where its main zione con l’esterno del
over a century. administrative bodies
disce il Monumento Marcosignori.
vate buildings; originally castello e tra terzieri
were gathered. Nazionale delle Marche MONUMENT TO
dello stesso.
N
N
e altre opere.
PARK OF REMEMBRANCES
SANT’ANNA CAVES
THE ACCORDION AND
WORK
 Contatti utili 
7 The underground tunnel by the sculptor Franco
Located near the historic
complex of Castelfidar- Campanari in statuary Ufficio Turismo Comune Castelfidardo
centre on the hill of Mon-
W
W E
E do probably dates back bronze. Located along C.So Mordini, 15 Castelfidardo (AN)
6 te Cucco, it is the green
to between 1300 and Via Matteotti in the  Tel. +39 071 8229349
lung of the city with
the second half of the Marcosignori Gardens.
SS 22,000 conifers, Mediter- turismo@comune.castelfidardo.an.it
1400s; these would have
ranean flora, small paths, 13 Palazzo Mordini  www.comune.castelfidardo.an.it

2 fountains and a small
functioned as cellars,
warehouses, seasonal Dono del munifico
playground. It houses the Associazione Turistica Pro Loco
homes, temporary shel- Ciriaco Mordini, ospi-
National Monument of the
ters (especially in case ta il Museo del Risor- Piazza Repubblica, 6 Castelfidardo (AN)
Marche region and other
Via artistic works
of danger) and commu- gimento, la Biblioteca  Tel. +39 071 822987
Ro nication routes with the info@proloco-castelfidardo.it
ma Comunale e la scuola
7 Sacrario Ossario outside of the castle and
Civica di musica  www.proloco-castelfidardo.it
11 › Pag. 117 between its sides.
10 “Soprani”; i suoi giar-
8
9
MEMORIAL OSSUARY
› P. 117
10 Chiesa Santa
Maria Misericordia
dini offrono spunto
per piacevoli incontri
maps
13
Collocata in pieno culturali.

1 54

9 8 Chiesa
di Sant’Agostino centro storico (1465). PALAZZO MORDINI
Via Giacomo Matteotti

La chiesa ed il con- Ospita oggi in forma Donation from the ge-


vento di S. Agostino si permanente un artisti- nerous Ciriaco Mordini,
ergono su un poggio co presepio. it hosts the Risorgimen-
CHURCH OF SANTA to Museum, the Muni-
ai piedi del centro mu- cipal Library and the
MARIA MISERICORDIA
12 rato di Castelfidardo. “Soprani” Civic School
Located in the historic
CHURCH OF ST. AUGUSTINE centre, news of this chur- of Music; its gardens of-
3 The church and convent ch dates back as far as fer a place for pleasant CAST E L F I DA R D O
of St. Augustine stand on 1465. Today it permanent- cultural encounters.
a hilltop at the foot of ly hosts an artistic nativity
the walled city of Castel- 113
fidardo.
A sinistra, esposizione strumenti

sai che... al museo della fisarmonica.

Sotto, Chiesa di San Francesco.

CASTELFIDARDO On the left, instrumental exposition


at the accordion museum.

Below, St. Francis Church.


P I L LO L E P E R C U R I O S I

“ S E C O N D O U N A L E G G E N DA F U S . F RA N C E S C O S T E S S O A
F O N DA R E L A C H I E SA D I S . F RA N C E S C O I N O C C AS I O N E
D E L S U O L U N G O V I AG G I O I N O R I E N T E ”
Did you know that...CASTELFIDARDO
“According to legend, St. Francis himself founded St. Francis church
while on his long travels to the orient”

National Monument of the Marche region is


PAOLO SOPRANI
preserved inside, which was erected in me-
Parco mory of the historic Risorgimento battle of Considerato il precursore dell’industria
della fisarmonica, all’età di 18 anni, con
e natura 18 September 1860.
qualche arnese di fortuna, costruisce il
primo organetto. Nella stalla della casa
PA R K A N D N AT U R E Un’altra interessante meta, per chi ama colonica in cui viveva la famiglia Sopra-
passeggiare immerso nella natura, è la ni, apre un laboratorio vendendo le pri-
Alle porte del centro storico di Castel- Selva di Castelfidardo, sita in località me armoniche nelle fiere e nei mercati
fidardo è ubicato il Parco delle Rimem- Monte Oro: un habitat naturale unico
Castelfidardo is full of history: the battle that fountain in the centre designed by Tonino dion Festival, Wow Folk Festival. Tuttora dei paesi vicini, specie a Loreto, luogo
branze, un luogo ideale dove portare in Europa. took place here in 18 September 1860 was Guerra. sono attive sul territorio una trentina di d’incontro di pellegrini e commercianti.
i bambini a giocare e rilassarsi: viali di
Selva di Castelfidardo, located in Monte Oro, the turning point for the Risorgimento and aziende produttrici della fisarmonica, Lo strumento viene accolto con vivo in-
pini, fiori profumati, panchine ombreg- Italy’s unification process, where the Pied-
represents a unique natural habitat in Euro- che conservano elevatissimi standard teresse, tanto che più avanti Paolo fon-
giate, saranno la cornice ideale anche
per leggere un buon libro e rigenerar-
pe. It is the ideal place for those who love
strolling immersed in nature.
montese faced the Pontifical army. At the
southern edge of the Selva, where the batt-
Storia di qualità. derà una fabbrica che all’epoca conta-
va centinaia di occupati. Ancora oggi le
si. È uno dei principali punti di ritrovo
della comunità cittadina. Vi si accede
le was crushed, there is a Shrine-Ossuary
where the remains of the soldiers from both
e tradizioni Castelfidardo is one of the world’s leading
centres of accordion production. The Inter-
fisarmoniche sono costruite come circa
150 anni fa con grande abilità manuale.
dalla Cancellata degli Allori, realizzata in
ferro lavorato, che raffigura l’accavallar-
Storia sides can be found. H I S TO RY A N D T RA D I T I O N S national Accordion Museum is dedicated to
this ancient and contemporary craft, and is Considered the forerunner of the accor-
si delle onde del mare. Al suo interno e cultura Castelfidardo è uno dei principali centri located in the basement of the Town Hall. It dion industry, he made the first ‘organetto’
è conservato il Monumento Nazionale
delle Marche, eretto in ricordo della
H I S TO RY A N D C U LT U R E
Panorama mondiali della fabbricazione della fisar-
monica. A questo antico e attuale me-
is an effective way to teach visitors about
the evolutionary phases of the musical in-
at the age of 18 with a bit of luck. In the
stable of the farmhouse where the Soprani
PA N O RA M A stiere, è dedicato il Museo Internazio- strument, its history and all the figures that family lived, he opened a workshop selling
storica battaglia risorgimentale del 18
Castelfidardo è ricca di storia: in questi see to its excellent quality. The city of Ca- the first harmonicas at fairs and markets in
settembre 1860. nale della Fisarmonica che, ubicato nel
luoghi si è infatti svolta la battaglia del Accedendo al centro da Porta Marina, stelfidardo pays tribute to music every year nearby towns, especially Loreto, a meeting
piano seminterrato del Palazzo Comu- through various initiatives: Council Concerts, place for pilgrims and traders. The instru-
Remembrances Park is located at the gates 18 settembre 1860, tappa fondamentale ecco Piazzale Don Minzoni da dove si nale, rappresenta un efficiente mezzo the Music Festival, the International Accor- ment was welcomed with great interest, so
of the historic centre of Castelfidardo and del Risorgimento e del processo uni- può godere di una meravigliosa pano-
is an ideal place to bring children to play didattico per seguire le fasi evolutive dion Award, the Night of Music, Jazz Accor- much so that Paolo later founded a factory
tario, che ha visto confrontarsi l’eser- ramica dell’entroterra, con giardini cu- dello strumento musicale, la storia e
and relax: avenues of pines, fragrant flowers dion Festival and Wow Folk Festival. There with hundreds of employees. Accordions are
cito piemontese e quello pontificio. Ai rati e una bella fontana al centro, pro- tutti i personaggi che ne custodisco- are still some thirty or so accordion produ- still made today as they were 150 years ago,
and shaded benches will be the perfect
setting for reading a good book and regai-
margini meridionali della Selva, laddo- gettata da Tonino Guerra. no l’eccellente qualità. La città di Ca- cers in the region that maintain high quality with great manual skill.
ning energy. This is one of the main meeting ve la battaglia fu cruenta, è collocato stelfidardo rende omaggio ogni anno standards.
Reaching the centre from Porta Marina, you’ll
points of the city’s inhabitants. You can rea- un Sacrario-Ossario, dove riposano le reach Piazzale Don Minzoni where you can alla musica attraverso varie iniziative:
ch it from the Cancellata degli Allori made of spoglie dei soldati dell’uno e dell’altro enjoy a wonderful panorama of the hinter- Concerti del Consiglio, Festa della mu-
wrought iron and depicting sea waves. The schieramento. land, with well-kept gardens and a beautiful sica, Pif, Notte della Musica, Jazz Accor-

CAST E L F I DA R D O CAST E L F I DA R D O

114 115
nella cultura figurativa mar- Augustine and St. Gregory the following 29 September. It also nella posizione di corsa, con became one people and one na-
Salone chigiana elementi della pittu- Great. It also has a painting of collects hundreds of pieces do- tutte le espressioni di dolo- tion through the suffering of war.

Castelfidardo degli Stemmi


C OAT O F A R M S H A L L
ra nordica.
Collegiate of St. Stephen
San Carlo Borromeo that is attri-
buted, like other paintings, to G.
Cades. Today the church is used
nated by private collectors or
other foreign museums. For re-
servations, please contact the
re, foga e disperazione degli
uomini in guerra. Con questa Il Sacrario-ossario
opera l’autore intendeva rap-
ARTE & CULTURA
Located in the central Repubbli- as a public auditorium and con- Ferretti Foundation Info:  +39 T H E M E M O R I A L O S S UA RY
All’ultimo piano del Palazzo ca Square, the collegiate church ferences and art exhibitions are
presentare il percorso sof-
071 780156.
Comunale (foto 1) sono riuniti was founded around the year held there. The former convent, ferto dell’Unità d’Italia e del
suo popolo che da massa Progettato dall’ingegnere
gli stemmi comunali dei cen- 1000. Its current Latin-cross which has also been renovated,
layout was implemented in the is occupied by municipal offices
Monumento informe e divisa, diventava, Antonio Bianchi ed eretto
tri che contribuirono all’ere-
A R T & C U LT U R E zione del monumento com-
years from 1743 to 1770 with and exhibition halls. nazionale attraverso la sofferenza della negli anni 1861-1870 sul colle
shapes derived from Vanvitel- di Mirano, ai margini meridio-
memorativo della battaglia di li’s architecture. There are many
delle Marche guerra, una sola nazione ed
nali della selva di Castelfidar-
Castelfidardo, completato nel Museo un solo popolo.
praiseworthy works inside: a N AT I O N A L M O N U M E N T do, proprio dove si svolse la
1912. Al suo interno è conser- “Last Supper” by Felice Pellegri- del risorgimento OF THE MARCHE REGION The majestic memorial Monu- battaglia. La forma quadrata
vato un quadro del pittore ni (1594), a 16th century Tuscan ment is located inside the Park rappresenta il paradiso, dove
Giovanni Gallucci (artista an- art statue of Saint Thomas, Saints MUSEUM of Remembrance. It was built on
O F T H E R I S O R G I M E N TO Il maestoso Monumento entrano dai due ingressi i ca-
conetano figlio di Giuseppe, Stephen and Victor with the Ma- the fiftieth anniversary of the
commemorativo è collocato duti dei due opposti eserciti,
segretario del capoluogo) nel donna by the Dutchman Ernst de battle of Castelfidardo (18 sep-
Il Museo con le sale esposi- all’interno del Parco delle Ri- tember 1860), to remind those in le piramidi tronche sono le
quale è riprodotta fedelmen- Schaych (1567- 1631) who lived in
Castelfidardo and the surroun- tive è ospitato nello storico menbranze. Fu eretto in oc- the present of the historic event. vite spezzate dalla battaglia,
te l’ultima fase della Battaglia casione del cinquantenario mentre la colonna centrale è
ding area for more than a deca- palazzo Ciriaco Mordini. La The commemorative sculpture
(foto 3). Un tempo questo della battaglia di Castelfidar- (photo 4) rests on and comes il segno della pietà divina so-
de, contributing to the spread of sezione didattica si articola
salone era anche adibito a Nordic painting elements in the do (18 settembre 1860) per out of a 160 square metre mass pra le parti contendenti.
teatro per pubbliche rappre- in pannelli espositivi organiz-
figurative Marche culture. ricordare ai posteri lo stori- in white travertine from Ascoli.
sentazioni. Oggi è sede del zati per temi che presenta- Designed by engineer Antonio
co evento. La scultura (foto The soldiers’ figures start out as
Consiglio Comunale. no i protagonisti e gli eventi unshaped masses barely sculp- Bianchi and built in the years
Chiesa dell’epoca nella loro evolu- 4) commemorativa poggia
ted into the marble, then pass 1861-1870 on the hill of Mirano
ed esce da una montagna di
Located on the last floor of the
Town Hall (photo 1), it preserves
San Francesco zione dall’11 settembre 1860
160 mq in massi di traverti-
on to become silhouettes of men on the southern edge of the Ca-
alla resa di Ancona del 29 who from rock begin to be sha- stelfidardo forest, the site where
all the coats of arms of the cen- S T . F RA N C I S C H U R C H no bianco di Ascoli. Le figure the battle took place. Its square
settembre successivo. Inoltre, ped in noble bronze, then sol-
1 tres that contributed to building dei soldati passano da massa form represents paradise, where
raccoglie centinaia di pezzi dier after soldier, ever more real
the monument of the Battle of La prima chiesa e il primo informe appena abbozzata the fallen of the two opposing
donati da collezionisti privati and larger until they reach their
› Grotte di Sant’Anna Castelfidardo that was com- convento che i frati costru- nel marmo, fino a silhouette armies enter from the two en-
o da altri musei stranieri. Per best expression, clearly defined
pleted in 1912. Inside there is a trances, the truncated pyramids
irono all’interno del paese prenotazioni rivolgersi alla di uomini che si plasmano in the sculpture of General Enri-
painting from Giovanni Gallucci are the lives ended by the batt-
(1292), nel periodo in cui San Fondazione Ferretti dalla roccia per diventare nel co Cialdini, who atop his horse
of Ancona (the son of the ca- le, while the central column is
Francesco d’Assisi passò nel- nobile bronzo, soldato dopo indicates the place where the
pital’s secretary, Giuseppe) that  Tel. 071 780156. enemy stands and urges his men the sign of divine piety over the
faithfully reproduces the last part la Marca per annunciare la soldato, sempre più reali e contending sides.
pace e la fede. All’interno The Museum and its exhibition forward. The soldiers are all dif-
of the Battle (photo 3). This hall più grandi fino ad arriva-
halls is housed in the historic ferent, but are in running stan-
was once used as a theatre for le quattro statue in gesso re all’espressione più alta e
Ciriaco Mordini building. The ces and have the expressions of
public performances. Today it is del tardo barocco, poste tra definita nel generale Enrico pain, sorrow and despair of men
home to the City Council. educative section is divided into
i sei altari laterali, opera dei Cialdini, che, a cavallo del in war. With this work, the author
exhibition panels organized by
milanesi Stefano Interlenghi themes that present the pro-
suo destriero, indica il luo- intended to represent the suffe-
Collegiata e Lorenzo Bernasconi (1776), tagonists and development of go dov’è il nemico ed incita i ring road towards the unification
di Santo Stefano rappresentano i dottori della events from 11 September 1860 suoi alla carica. I soldati, tutti of Italy and its people who, from
chiesa: S. Ambrogio, S. Girola- to Ancona’s surrender of the diversi, sono rappresentati an indefinite and divided mass,
C O L L E G I AT E mo, S. Agostino e S. Gregorio
2
OF ST. STEPHEN Magno. Inoltre, conserva un
San Carlo Borromeo attribui-
Ubicata nella centralissima to, come altri dipinti, a G. Ca-
piazza della Repubblica, la des. Oggi la chiesa è adibita
collegiata è sorta intorno ad auditorium pubblico e vi
all’anno Mille. L’attuale strut- si tengono conferenze e mo-
tura a croce latina è stata stre d’arte. L’antico convento
eseguita negli anni che van- annesso, anch’esso ristruttu-
no dal 1743 al 1770 con le rato, è occupato da uffici co-
forme derivate dall’architet- munali e sale da esposizione.
tura del Vanvitelli. Pregevoli
le opere conservate all’inter- The first church and the first
convent built by the friars in
no: un’”Ultima cena” di Felice
the town (1292), in the period
Pellegrini (1594), una statua when St. Francis of Assisi pas-
di San Tommaso di arte to- sed through the area bringing
scana del XVI secolo, i Santi peace and faith. Inside there are
Stefano e Vittore con la Ma- four late-Baroque statues placed
donna dell’olandese Ernst de among the six side altars which
Schaych (1567-1631) che per are all by the Milanese sculptors
oltre un decennio visse a Stefano Interlenghi and Lorenzo
Castelfidardo e nei dintorni, Bernasconi (1776): they repre-
contribuendo a diffondere sent the doctors of the chur-
3 4
ch: St. Ambrose, St. Jerome, St.

A R T E & C U LT U RA CAST E L F I DA R D O

116 117
e Colli dell’Infinito

Città della sartoria

FILOTTRANO
D O LC I CO L L I N E
SW E E T H I L L S

A R T I G I A N AT O
H A N D I C RA F TS

PA N O RA M A
PA N O R A M A

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S

A RT E
& C U LT U RA
ART
& C U LT U R E FILOT TRANO

119
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

città della
SARTORIA
T H E C I T Y O F FAS H I O N

Città della Moda, della Storia


e del Bel Canto.
Tra campi di grano e di girasoli
distesa tra le dolci colline
Museo delle macchine da cucire Museo Beltrami Museo del Biroccio Marchigiano
del Conero sorge Filottrano, Sewing Machines Museum Beltrami Museum Biroccio Marchigiano Museum
città della sartoria.

City of Fashion, History and “Bel Canto”.


Among fields of wheat and
sunflowers spread out between the
gentle hills of Conero:
Filottrano, The City of Fashion.

Da non perdere:
 D I M O R E S TO R I C H E
Palazzo Gentiloni Dimora Storica
 M U S E O B E LT RA M I Gentiloni Palace Historical House

 V I L L A C E N TO F I N E S T R E

info

FILOT TRANO
Centro storico Villa Centofinestre Palazzo Gentiloni
Historic centre Villa Centofinestre Gentiloni Palace
120
C O N T E SA
D E L LO S T I VA L E

Festa popolare che


rievoca alcune vicende
S H O P P I N G A F I LOT T RA N O medioevali che hanno
segnato la storia di
I nostri Outlet. FILOT TRANO SHOPPING › Our Outlets.
Filottrano.
THE RACE FOR THE BOOT ›
A popular festival that recalls a medieval
event that marked the history of Filottrano.

FOLLOWING CUSANINO › Festival dedica- “Made in Filottrano”


ted to Baroque music and Giovanni Carestini
SULLE ORME L’ A R T E D E L L A SA R TO R I A
(Il Cusanino).
D E L C U SA N I N O

Festival dedicato
“Lardini”
alla musica barocca Il “Made in Filottrano” è
e alla figura di
Giovanni Carestini
eventi da rappresentato da grandi aziende
(Il Cusanino). non perdere manifatturiere specializzate nella
moda uomo, diventate oramai brand
affermati. Numerosi sono gli spacci
aziendali in città in cui potete
1 Chiesa San Cristoforo CHURCH OF SAINT MARY OF BELTRAMI MUSEUM AND 6 Municipio city’s walls. Inside there Rocco.
Una delle più antiche THE ANGELS BIROCCIO MARCHIGIANO
TOWN HALL are paintings by Ernst SANCTUARY OF MADONNA
dedicarvi allo shopping di qualità.
Built on a testamentary MUSEUM AT Van Schayck, a Flemish
chiese di Filottrano BELTRAMI LUCCHETTI
DI TORNAZZANO
legacy by Giovanni Batti- 7 Piazza IX Luglio painter of the seventeen- The church dates back to
costruita intorno sta Gentiloni (mid-eighte- PALACE T H E A R T O F TA I LO R I N G
9 JULY SQUARE th century. 1350, and has a Neo-
all’anno 1000. enth century). The Palazzo is home to
ST. CHRISTOPHER CHURCH the Biroccio and Beltrami 8 Chiesa Santa Maria 9 Chiesa San Francesco
gothic shape. It conser- “Made in Filottrano” represents large
ves a canvas depicting
One of the oldest chur- 
4 “Museo Beltrami” e
Museo del Biroccio
Museums. Visits must be
booked in advance. Info:
Assunta Costruita nel 1531 per the Madonna with Child production companies that are specialized in
ches in Filottrano, built Sede della Prepositura, ospitarvi i frati minori (15th century) and a
around the year 1000. Marchigiano a Palazzo Proloco Filottrano / Touri-
sorge fuori dalle mura.
men’s fashion, and have now become
Beltrami Lucchetti sm Office.
conventuali. stone which San Rocco
2 Corso del Popolo Il Palazzo ospita il
Al suo interno sono ST. FRANCIS CHURCH sat on. affirmed brands. There are many shops in the
5 Chiesa San Michele presenti quadri di Built in 1531 to house the
Museo del Biroccio e il city where you can devote yourself
CORSO DEL POPOLO
Museo Beltrami. Visite
La chiesa dedicata a Ernst Van Schayck smaller convent friars. 
12 Villa Centofinestre
› Pag. 126
3 Chiesa Santa Maria San Michele, patrono pittore fiammingo del to quality shopping.
su prenotazione. Info: 10 Chiesa Delle Sacre
degli Angeli della città, eretta sul XVII sec. VILLA CENTOFINESTRE
Proloco Filottrano / Stigmate › P. 126
Edificata su lascito finire del XVIII sec. CHURCH OF ST. MARY OF
Ufficio Assessorato al Edificata nel XVIII sec,
testamentario di Gio-
Turismo. ST. MICHAEL CHURCH THE ASSUMPTION
in stile barocco, al suo Santa Paolina  Contatti utili 
vanni Battista Gentiloni The church dedicated Headquarters of the Su un pianoro della
Provost outside of the interno si trova un
(metà del XVIII sec.). to St. Michael, the city’s media valle del Mu- Ufficio Assessorato al Turismo
patron saint, was built antico crocefisso che
secondo i fedeli nel sone, a San Paolina di  Tel. +39 071 72278211
at the end of the 18th
700 mosse gli occhi. Filottrano furono rinve- scuola.cultura@comune.filottrano.an.it
century.
Info: Proloco Filottrano. nuti, tra il 1911 e il 1913,
i resti di un importante Pro Loco Filottrano
CHURCH OF THE SACRED
centro abitato databile Piazza Mazzini
11  STIGMATA
Via Built in the 18th century all’età del Bronzo  Tel. +39 071 7221502
G. O

4 berd
an
8
in Baroque style, it has
an ancient crucifix inside
(1800-1100 a.C.). biblioteca@comune.filottrano.an.it
SAINT PAOLINA
that, according to the Between 1911 and 1913, on maps
5 6
7 12 
faithful of the 1700s, mo- a plateau of the medie-
ved its eyes. Info: Proloco val Musone valley in San

Filottrano. Paolina di Filottrano, the
9 remains of an important
11 Santuario della inhabited centre dating
Madonna di back to the Bronze Age
1 3
Tornazzano (1800-1100 a.C.)
Corso
del P
opolo 2 La chiesa, risalente
al 1350, in forme neo 13 Chiesa di Santa Chiara
10
N
N gotiche. Conserva una SAINT CHIARA CHURCH
W
W 13 tela raffigurante la FILOT TRANO
Madonna con Bambino
EE (XV sec.) e una pietra, 123
SS su cui, sedette San
sai che...
FILOTTRANO P I L LO L E P E R C U R I O S I

O G G I È P O S S I B I L E C O N F O N D E R E U N O S C U LTO R E C O N
U N SA R TO , P E R C H É T U T T I E D U E C R E A N O D E L L E F O R M E .
KA R L K RAU S , 1 9 0 9
Did you know that...FILOTTRANO. Today you can confuse a sculptor
with a tailor, as they both create shapes. Karl Kraus, 1909.

Da in alto a sinistra:
Vista aerea Filottrano, palazzo comunale,
panorama di Filottrano, Portale Gentiloni,
Chiesa S. Cristoforo e l’arte della sartoria.

textile industry transformed the city into


Dolci colline a city of fashion, especially men’s fashion.
“Made in Filottrano” represents the great tai-
From the top left: Aereal view of Filottrano,
town hall, Filottrano’s landscape, Portale Gentiloni,
SW E E T H I L L S loring and production companies that over S. Christopher Church and the art of tailoring.
the years have specialized in men’s fashion,
Filottrano offre una magnifica vista del- and some of these have become affirmed
le colline marchigiane, lasciatevi incan-
tare dai magnifici paesaggi che la cir-
brands. There are many shops in the city
where you can devote yourself to quality Tradizioni
shopping. T RA D I T I O N S
condano, sia che siate in auto, a piedi
o per i più sportivi in bicicletta.
Filottrano offers a magnificent view of the
Marche region’s hills: let yourself be enchan-
Panorama Nell’aprile del 1466, gli osimani effettua-
rono dei saccheggi in territorio filottra-
ted by the magnificent landscapes surroun- PA N O RA M A nese. Durante l’incursione i filottranesi
ding it, whether you are in a car, on foot, or furono sul punto di catturare un cava-
a cycling enthusiast. Filottrano si trova nel cuore dell’ en- liere osimano che, pur di fuggire, lasciò
troterra marchigiano fatto di serene e nelle loro mani lo stivale per il quale
ordinate colline. Nelle giornate limpide, veniva trattenuto. Lo stivale divenne
Artigianato rivolgendo lo sguardo verso sud-ovest, così il simbolo della rivalsa e ogni anno
i giovani filottranesi portato in giro per
si possono scorgere le principali vet-
H A N D C RA F T S le vie del paese, su di un cavallo, un
te dell’Appennino Centrale, dalle più
lontane, la Maiella ed il Gran Sasso d’I- fantoccio di paglia che calzava lo sto-
Fino agli anni ‘50 Filottrano si reggeva rico stivale. Da allora ogni anno, la pri-
talia, alle più vicine il San Vicino e la
su un’economia contadina, poi il lam- ma domenica di agosto la rievocazione
misteriosa “Sibilla”, mentre a est spicca
po di genio di un pioniere dell’industria storica “ LA CO NT ESA DEL LO STIVALE” .
sull’orizzonte il profilo dell’unico mon-
tessile, ha trasformato questa città nel-
te della costa adriatica, l’inconfondibile In April 1466, citizens from Osimo looted Fi-
la città della moda, in particolare della
Monte Conero. lottrano lands. During the incursion, the citi-
moda maschile. Il “Made in Filottrano” zens from Filottrano were unbelievably clo-
è rappresentato da grandi sartorie e Filottrano is located in the heart of the Mar- se to capturing a rider, except that he got
aziende manifatturiere che, nel corso che region hinterland, with peaceful, orde- away and they were left with just one of his
degli anni, si sono specializzare nella red hills. If you look southwest on clear days, boots in their hands. The boot thus became
moda uomo tanto che alcune di queste you can see the main peaks of the Central the symbol of their rivalry, and every year
Apennines: from the farthest, Maiella and
realtà si sono trasformate in brand af- the youth of Filottrano would carry a straw
Gran Sasso, to the nearest, San Vicino and puppet wearing the historic boot around
fermati. Numerosi sono gli spacci azien- the mysterious “Sibilla”. If you look to the
dali in città in cui potete dedicarvi allo the streets of the town on a horse. Ever sin-
east the horizon’s profile is marked by the ce then, they have reenacted the historical
shopping di qualità. only mountain on the Adriatic coast, the un- event with “THE RACE FOR THE BOOT” on
Filottrano had a farming economy until the mistakable Monte Conero. the first Sunday in August.
1950s when the genius of a pioneer in the

FILOT TRANO FILOT TRANO

124 125
LA BAT TAG L I A d’altare raffigurante la Resur- the then-recent Pompeii exca- dò e dei belvedere che una
DI F I LOT T RA NO rezione di Lazzaro, del fane- vations. The villa is surrounded volta si aprivano su vedute
Filottrano Mostra permanente dei ci-
meli della Seconda Guerra
se Pompeo Morganti (1543),
e la Madonna del Rosario di
by a large park with swimming
pools, mechanical games, tea
rooms, porticoes, game rooms,
scenografiche oggi alterate
dallo sviluppo della vegeta-
Mondiale e Memorial della Ercole Ramazzani (1571). zione.
ARTE & CULTURA battaglia di Filottrano (photo
1). Il museo è situato a palaz-
St. Francis Church (photo 6) was
built at the beginning of the 16th
greenhouses and groves, and is
now used for ceremonies and
events.
Located along the road from
Filottrano that leads to the Ca-
zo Accorretti. century on an area where the senuove hamlet of Osimo. The
THE BATTLE OF FILOTTRANO Church of S. Rocco once stood. Villa Montepolesco building is surely one of the
A R T & C U LT U R E Permanent exhibition of arte- The temple with a single nave most beautiful in Central Italy:
was restored in the 18th century VILLA MONTEPOLESCO after having been owned by the
facts from the Second World
War and a Memorial of the Batt- with stuccoes and frames accor- Gentiloni family for two centu-
le of Filottrano. The museum is ding to the style of the era. The- Si trova lungo la strada che ries, it was bought by Giuseppe
located in Accorretti Palace. re are remarkable works of art da Filottrano conduce alla Lavinj (1644), who implemented
preserved inside, including an frazione Casenuove di Osi- the first expansion works and
IL BIROCCIO MARCHIGIANO altarpiece depicting the resur- the chapel. The surrounding
mo. L’edificio, sicuramente
Il museo si trova nel Palaz- rection of Lazzaro by the Fano park has fake ruins (typical of
uno dei più belli dell’Italia
artist Pompeo Morganti (1543), nineteenth-century tastes), ron-
zo Beltrami. Nato come carro Centrale, dopo esser sta-
and the Madonna of the Rosary dos and viewpoints which once
agricolo, assume negli anni to per due secoli proprietà
by Ercole Ramazzani (1571). opened onto scenic views which
una valenza popolare che si della famiglia Gentiloni, fu have since been altered by the
traduce in vistose decora- acquistato da Giuseppe La-
zioni policrome differenziate
Chiesa di S. Maria vini (1644), a cui si devono
growth of the vegetation.

per aree geografiche. S T . M A RY C H U R C H i primi lavori di ampliamento


THE CART OF THE e la cappella. Nel parco cir-
MARCHE REGION Si trova a Tornazzano, meta costante sono presenti delle
The museum is located in Palaz- di pellegrinaggi e conserva finte rovine (tipiche del gu-
zo Beltrami. Originally a farm wa- un’immagine miracolosa del- sto ottocentesco), dei ron-
gon, it has become popular tra- la “Madonna con Gesù Bam- 4
dition over the years, resulting bino” (XV sec.).
in vivid, multi-coloured carts
1 Located in Tornazzano, this
with decorations that are diffe-
rentiated by geographical area. church is a destination for pilgri-
mages and retains a miraculous
M U S EO B ELT RAM I image of “Our Lady with Baby
La raccolta di cimeli di Gia- Jesus” (15th century).
como Beltrami (giudice na-
poleonico a Macerata), rac- Villa Centofinestre
colti durante i suoi viaggi: V I L L A C E N TO F I N E S T R E
terracotte azteche e messi-
cane, noci di cocco incise, Villa settecentesca (foto 2-3-
asce di pietra e manufatti di 4) costruita come residenza
popolazioni del Nord/Centro di campagna dei Marche-
America. si Accoretti. Centofinestre
BELTRAMI MUSEUM venne poi ampliata dall’ar-
The collection of Giacomo Bel- chitetto Pietro Ghinelli, noto
trami’s memorabilia (Napoleonic esponente della corrente 5
judge in Macerata) from his jour- vanvitelliana nelle Marche.
2 neys: Aztec and Mexican terra- Le decorazioni delle pareti
cotta, engraved coconuts, stone richiamano motivi neoclassici
axes and artifacts of Northern/
di scene pompeiane, sull’eco
Central America populations.
dei recenti scavi di Pompei.
La villa, circondata da un
Chiesa di grandioso parco con piscine,
S. Francesco giochi meccanici, sale da tè,
C H U R C H O F S T . F RA N C I S porticati, sale da gioco, serre
e boschetti, ora è adibita a
cerimonie ed eventi.
La Chiesa di S. Francesco
(foto 6) fu edificata all’inizio Eighteenth-century villa (photos
del XVI sec. sull’area della 2-3-4) built as the country resi-
precedente Chiesa di S. Roc- dence of the Marquis Accoretti.
co. Il tempio, ad unica nava- Centofinestre was then enlar-
ta, fu rimaneggiato nel XVIII ged by the architect Pietro Ghi-
nelli, a well-known exponent of
sec. con stucchi e cornici
Vanvitelli in the Marche region.
secondo lo stile dell’epoca. The wall decorations recall Ne-
Notevoli sono le opere d’ar- oclassical motifs with Pompeian
3 6
te conservate come la pala scenes, following the echo of

FILOT TRANO FILOT TRANO

126 127
e Colli dell’Infinito

Tra vicoli e barocco

MONTEFANO
P I A C E VO L I
S E R AT E
P LE ASA N T
EVENINGS

T RA D I Z I O N I
T RA D I T I O N S

STO R I A
H I S T O RY

PA N O RA M A
PA N O R A M A

SHOPPING
A R T & C U LT U R E
M O N T E FA N O

129
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

tra vicoli e
BAROCCO Centro storico Teatro “La Rondinella”
Sapori d’autunno
Autumn flavours

A M O N G A L L E YS Historic centre “La Rondinella” Theatre


A N D BA R O Q U E

Sull’alto delle dolci colline marchigia-


ne è adagiato questo borgo di antiche
origini che prende il nome dalla
divinità dei raccolti, Fanum.

Festival di fotografia Montefano


This ancient hamlet lies on top of Montefano festival of photograpy
the gentle Marche hills and was
named after the God of Harvest,
Piazza Papa Marcello II Vicino al fiume Potenza
Fanum.
Pope Marcello II Square Near the Potenza River

Da non perdere:
 T E AT R O “ L A R O N D I N E L L A ”
 PA L I O D E L L E C O N T RA D E
M O N T E FA N O ‘ 9 0 0

 F E S T I VA L D I F OTO G RA F I A
M O N T E FA N O

Montefano ‘900 Skyline di Montefano Convento Servi di Maria


Montefano 1900s Montefano Skyline Servants of Mary Convent

info

M O N T E FA N O
Guardando verso il Mare Adriatico Campagna di Montefano
Looking towards the Adriatic Sea Montefano Hills
130
F E S T I VA L D I F OTO G RA F I A
M O N T E FA N O D E D I C ATO
A D A RT U RO G H E RG O
Il Festival di Fotografia
Montefano si rivolge, da un
lato, ai nuovi talenti dell’ar-
te fotografica nella Sezione
“Giovane Talento” e, dall’al-
tro, a noti e affermati artisti
fotografi con il “Riconosci- FLAVOURS OF AUTUMN › In october, the taste
of local flavours and typical Marche region dishes
mento alla Carriera”.
Accompanied by local wines and performances
through the streets of Montefano.
PALIO OF THE CONTRADAS › A re-enactment
of the Era of Splendour (beginning of the 20th La luce, non solo nei tuoi occhi
century) which transforms the village with music,
M U S EO A RT U RO G H E RG O
performances and food from the past.
THE "ARTURO GHERGO" NATIONAL PHO-
TOGRAPHY FESTIVAL › The "Arturo Ghergo"
National Photography Award is aimed, on the Le sue opere, caratterizzate da una
PA L I O D E L L E C O N T RA D E one hand, at photographic art new talents with
the "Young Talent" section and, on the other, at tecnica di ripresa e di manipolazione
Una rievocazione
well-known and established photographic artists
dell’Epoca dello Splen- SA P O R I D ’ AU T U N N O with the "Career Award".
delle immagini all’avanguardia per i
dore (inizio Novecento) In ottobre, il gusto dei tempi, divennero una moda. Quasi
trasforma il borgo a sapori locali e dei piatti
tema con musica, tipici marchigiani
tutti i vip dell’epoca vollero un ritratto
spettacoli e gastronomia. di Ghergo, che diventò presto
accompagnati dai vini
locali e spettacoli per le
eventi da
vie di Montefano. non perdere “il fotografo delle dive”.

L I G H T, N OT J U S T I N YO U R E Y E S

His works featured a particular shooting



1 Chiesa Collegiata
di S. Donato
2 Chiesa della
Madonna degli Angeli
un interno barocco. Il
convento è sede del
di Simone de Magistris
(1569-1570).
nome di Marcello II. 10 Palazzo Pallotta
Elegante palazzo nobiliare technique and state-of-the-art image
POPE MARCELLUS II’S
Eretta nel 1768. Fuori dal centro stori- Centro Studi Biblici Birthplace on 6 May 1501, è appartenuto alla fami-
CHURCH OF ST. MARY
glia dei conti Palllotta.
manipulation for the times, and became quite
L’interno, tardo baroc- co, edificata nel 1612 “Giovanni Vannucci” OF THE ASSUMPTION Marcello Cervini was
co a navata unica con per volontà dell’Ammi- dal 1995. The interior conserves born here; he rose to the Oggi sede del centro popular. Almost all the VIPs of his time wanted
nistrazione Comunale. several canvases inclu- papal throne in 1555 for socio-culturale “Guido
volta a botte, è ricco CHURCH OF ST. PHILIP a Ghergo portrait, who soon became
ding the Assumption of only 22 days, under the Pallotta”.
di decori a stucco e CHURCH OF THE BENIZI AND THE SERVANTS
affreschi. › Pag. 135 MADONNA OF THE ANGELS OF MARY CONVENT the Virgin by Simone de name Marcellus II. PALLOTTA PALACE “The diva photographer”.
Outside the historic The Church was inau- Magistris (1569-1570). Elegant, noble palace that
COLLEGIATE CHURCH OF 8 Torrione scarpato belonged to the Pallotta
SAN DONATO
centre, it was built in 1612 gurated in 1703 and has
5 Fonte Torciano Edificato nel 1453. Earls family.
 Contatti utili 
and commissioned by the a Baroque interior. The
Built in 1768. The interior TORCIANO FOUNTAIN SLOPING TOWER Today it is the location
Municipal Administration. convent has been home Comune di Montefano
is in a late Baroque style Built in 1453. of the “Guido Pallotta”
to the “Giovanni Vannuc-
with a single nave with a 3 Chiesa di S. Filippo ci” Biblical Studies Centre 
6 Teatro la Rondinella
› Pag. 135 9 Palazzo Carradori Olivi
socio-cultural center. Corso Carradori, 26
barrel vault, and is full of Benizi e Convento since 1995.  Tel. +39 0733 852930
stucco decorations and Servi di Maria LA RONDINELLA THEATRE
È uno degli edifici più 11 Giardini da Bora info@comune.montefano.mc.it
frescoes. antichi di Montefano risa- Un’area verde particolar- 2
La Chiesa inaugura- 4 Chiesa di S. Maria
› P. 135 Assunta 7 Casa natale Papa lente al XVII secolo. mente cara ai montefane- 
ta nel 1703 presenta Marcello II  Prensenta una facciata Associazione Turistica Pro Loco
L’interno conserva di- si, un luogo bello
Il 6 maggio 1501 vi semplice e lineare, il pia- di panorami e orizzonti, Piazza Bracaccini, 1
N verse tele tra cui l’As-
W

nacque Marcello no nobile è impreziosito ideale per ristorarsi dopo  Tel. +39 0733 851169 / +39 331 2013313
sunzione della Vergine da raffinate decorazioni
Cervini, salito al soglio una passeggiata info@prolocomontefano.it
E pittoriche settecentesche. in paese, al Nuovo Bar
N

pontificio nel 1555, per


W
Dal 1996 sede Comunale. maps
S

Gelateria “Giardini da
soli 22 giorni, con il
3 4 CARRADORI OLIVI PALACE Bora”.
S 10
E

One of the oldest buildin- DA BORA GARDEN


7 gs in Montefano, dating A green area particularly
2 back to the 17th century. dear to Montefano peo-
ia It has a simple and linear
Via della Vittor ple, a beautiful place

9 6 facade, the main floor is


embellished with refined
with panoramas and ho-
rizons, ideal for refresh-
8
eighteenth-century picto- ment after a walk in
coni
. Mar rial decorations. Municipal the village, at the New
Via G
headquarters since 1996. Pub and Ice Cream Bar
M O N T E FA N O

1 “Giardini da Bora”.

133
5
ARTE Teatro
“La Rondinella”

sai che... & CULTURA “ L A R O N D I N E L L A ” T H E AT R E

Il teatro (foto 2) in stile ottocentesco


fu realizzato da Virginio Tombolini, di-

MONTEFANO
A R T & C U LT U R E rettore tecnico al Teatro la Fenice di
Venezia. Nel soffitto vi sono raffigurate
le Muse Tersicore, Euterpe, Talia e Mel-
Collegiata di pomene del pittore perugino Domeni-
P I L LO L E P E R C U R I O S I S. Donato co Bruschi.
C O L L E G I AT E O F SA N D O N ATO The nineteenth-century theatre (photo 2)
U N V E C C H I O D E T TO D I C E : was built by Virginio Tombolini, the technical
Chiesa in stile tardo barocco (XVIII sec.) director of the La Fenice Theatre in Venice.
“ O P O R O C O N TA D I FAT I C A E S T E N TA O M E J O The ceiling has depictions of the Tersicore
All’interno (foto 4) si trova una pala che
PAS TO S UA È L A P U L E N TA ” . raffigura l’Assunzione della Vergine tra Muses Euterpe, Talia and Melpomene by the
San Donato e San L. Gonzaga. Sotto l’al- Perugian painter Domenico Bruschi.
Did you know that...MONTEFANO. INTERESTING FACT.
An old saying goes: "For the poor farmer, tare è conservata un’urna con le ossa
di 7 santi martiri. Il torrione
who works very hard and cannot rest, the best meal
Late-Baroque style church (18th century). T H E TOW E R 1
is Polenta".
Inside (photo 4), an altarpiece depicting the
Assumption of the Virgin between San Il Torrione di Montefano (foto 1), sorge
Donato and San L. Gonzaga. Below the altar, all’interno del centro storico, ricostruito
an urn with the bones of 7 martyr saints. dagli osimani sui ruderi di una prece-
dente fortificazione, distrutta durante
Chiesa S. Filippo l’occupazione dello Sforza (1434). Una
ST. PHILIP CHURCH caratteristica che ne connota l’appar-
tenenza all’architettura militare, sono i
In stile barocco (1703), fu intitolata a merli ghibellini, legati alle strategie di
There are many festivals that animate life in
Piacevoli the village of Montefano. In particular, the San Filippo Benizi (1233-1285). La tela guerra.

serate whole town is transformed in July during the


“Palio delle contrade - Montefano 1900s”
(photo 3), when the Age of Splendour is
raffigurante il santo fu realizzata dal pit-
tore recanatese Tibalducci.
The Tower of Montefano (photo 1) rises up
within the historical centre: it was rebuilt by
P L E ASA N T E V E N I N G S the citizens of Osimo on the ruins of a pre-
evoked with shows, fashion shows, vintage In Baroque style (1703), it was named after vious fortification, then destroyed during
cars, dances and gastronomy. The most an- St. Philip Benizi (1233-1285). The canvas de- the occupation of the Sforzas (1434). An ar-
Sopra, Montefano Experience.
Montefano è un piccolo borgo adagiato ticipated moments are the race of the “Po- picting the saint was made by the Recana- chitectural feature that links it to its military
sulla sommità di un colle tra i torrenti pes on Donkeys” and the “Pope’s chair” In basso a destra, figuranti durante ti-born painter Tibalducci. past are the Ghibelline crenels, which are
Fiumicello e Monocchia. Offre la pos- la rievocazione del ‘900 linked to war strategies.
sibilità di piacevoli passeggiate rilas- “Palio delle Contrade”.
sandosi poi in uno dei locali del centro
storico e dintorni.
Storia 2
H I S TO RY Above, Montefano Experience.
Montefano is a small village lying on top of
a hill between the Fiumicello and Monoc- Below, the actors during
Incerte sono le fonti che permettono
chia streams. It offers the opportunity to “Palio delle Contrade”
di risalire alla storia del paese, ma è
take pleasant strolls and relax in one of the a 1900 reenactment.
locations of the historical centre and its sur- opinione diffusa, fra gli storici, che sia
roundings. Montefano che Filottrano abbiano avuto
origine dalla distruzione, da parte dei

Tradizioni
Goti, della colonia romana Veragra. Tra
i vicoli del centro è possibile visitare Montefano
T RA D I T I O N S
la casa in cui, il 6 maggio 1501, nacque
Marcello Cervini, salito al soglio ponti-
Experience
ficio nel 1555 per soli 22 giorni, con il M O N T E FA N O E X P E R I E N C E
Molte sono le feste che animano la vita nome di Marcello II.
del borgo di Montefano. In particolare Il nostro consiglio è quello di avvicinar-
The sources that enable going back to the
nel mese di luglio, durante il “Palio del- vi a Montefano scegliendo un itinerario
origins of the town are unreliable, but histo-
le contrade - Montefano ‘900” (foto 3), rians generally believe that both Montefano
che passa dalle campagne. In queste
l’intero paese si trasforma, rievocando and Filottrano originated from the Goths’ zone infatti le colline si aprono in ampie
l’Epoca dello Splendore, con spettacoli, destruction of the Roman colony Veragra. vallate, con un dolce saliscendi, tra gira-
sfilate in abito, auto d’epoca, balli e ga- One of the alleys of the historic centre has soli, campi di grano e vigne.
stronomia. I momenti più attesi sono la the house where on 6 May 1501, Marcello
We suggest coming to Montefano from the
corsa dei “Papi sugli Asini” e la “Sedia Cervini was born; he rose to the papal thro-
countryside. In fact, in these areas the hills
del Papa”. ne in 1555 for only 22 days, under the name
open up into wide valleys with gentle ups
Marcellus II.
and downs between sunflower and wheat 3 4
fields and vineyards.
M O N T E FA N O M O N T E FA N O

134 135
e Colli dell’Infinito

Borghi e colline
OFFAGNA
C I BO & SA PO R I
& LA TERRA DEI CASTELLI
FOOD
& F L AVO U R S

PA R C O & N AT U R A
PA R K
& N AT U R E

STO R I A
& C U LT U R A
H I S T O RY
& C U LT U R E

Borghi medioevali arroccati tra morbide colline,


dove i colori della natura sfumano dai verdi
sempre più brillanti alle diverse gradazioni di giallo,
PA N O RA M A
PA N O R A M A in una raffinata tavolozza di colori.

The Land of Castles: Medieval villages perched


between sweet hills, where the colours of nature
range from ever-brighter greens to various shades
of yellow, in a refined palette of colours.

EVENTI
& T RA D I Z I O N I
EVENTS
& T RA D I T I O N S

137
RIVIERA DEL CONERO
Luglio
L E F E S T E M E D I E VA L I
C U R I O S I TÀ D I O F FAG N A
e Colli dell’Infinito A Offagna non dimenticate di
Nell’ultima settimana di luglio il cen-
provare la tipica crescia, da
gustare solo in queste zone!
tro storico di Offagna per un’intera
settimana si trasforma in antica città
medievale con magie, giocolerie,
FUN FACT spettacoli di falchi in volo, scene di
borghi e colline Don’t forget to taste the typical
”crescia” bread of Offagna, offered
vita militare, animazione di strada
e giochi di bandiere a ritmo dei tam-
only in these areas.

OFFAGNA
buri. www.festemedievali.it
Borgo di Offagna
Village of Offagna JULY › THE MEDIEVAL FE-
U N C U O R E A R R O C C ATO STIVALS OF OFFAGNA › The
entire last week of July, the
historic centre of Offagna turns
A P E RC H E D H E A RT into an ancient medieval town
B U S K E R S F E S T I VA L with magic, juggling, flying
Musicisti, clown, giocolieri ed hawks, scenes of military life,
entertainment in the streets
illusionisti si esibiranno lungo
Nelle colline della Terra dei Castelli le vie del borgo medievale
and flag throwers to the beat
of drums. www.festemedievali.it
vedrete svettare il borgo di Offagna entusiasmando grandi e bambini.
BUSKERS FESTIVAL › Mu-
dominato dalla sua maestosa rocca sicians, clowns, jugglers and
illusionists perform throughout
medievale che si erge su 20 Maggio the streets of the medieval
village, thrilling both children
una rupe in tufo. F E S TA D E L PAT R O N O and adults alike.
SA N B E R N A R D I N O
20 MAY › FESTIVAL OF THE

In the hills of the Land of Castles, you’ll


eventi da Processione per le
strade di Offagna.
PATRON SAINT SAN BER-
NARDINO › Procession throu-

glimpse the village of Offagna, dominated


non perdere gh the streets of Offagna.

by its majestic medieval fortress that Vestiti tradizionali per la festa medioevale di Offagna

stands on a cliff of tuff. Traditional clothing for the medieval celebration of Offagna

1 Museo della
liberazione di Ancona
LUIGI PAOLUCCI MUSEUM
The museum’s halls
permanente di armi
d’epoca, diverse espo- maps
Esposizione fotogra- exhibit part of the unique sizioni temporanee.
fica che documenta finds of Luís Paolucci
 Contatti utili  le battaglie per la (1849-1935), a scholar and
WEAPONS MUSEUM
Located in the medieval
naturalist from Ancona. A
liberazione di Ancona Fortress that was built in
Polo Museale Offagna collection of objects that
e la permanenza nelle the middle of the 15th
Via del Monastero, 8 Offagna (An) can no longer be found:
century, in addition to
Marche dei soldati del valuable testimony for
 Tel +39 392 1302383 a permanent exhibition
II Corpo polacco. reconstructing the evolu-
 www.visitoffagna.it of vintage weapons, the
info@polomusealeoffagna.it MUSEUM OF THE tion and modification of
Museum hosts several
LIBERATION OF ANCONA this territory.
temporary exhibitions.
Festeggiamenti festa medioevale Photographic exhibition
Ufficio Turismo Comune di Offagna 3 Palazzo comunale
documenting the battles 5 Parrocchia
Piazza del Comune, 1 Offagna (An) Medieval festivities for the liberation of TOWN HALL San Tommaso
 Tel +39 071 7107005 Ancona and the Second
4 Museo d’Armi PARISH CHURCH
 www.visitoffagna.it Polish Corps’ stay in the OF ST. THOMAS 4
Marche region. Ubicato nella Rocca
medievale, innalzato
2 Museo a metà del XV sec., il
info Luigi Paolucci
Le sale del Museo
Museo ospita, oltre ad
una mostra
La Rocca

ospitano parte dei 2


reperti unici dello 5
studioso e naturali-
sta anconetano Luigi
Paolucci (1849-1935).
Una raccolta di specie 3
ormai scomparse come 1
testimonianze preziose
Via dell’Arengo
per ricostruire l’evolu-
zione e le modificazio-
O F FA G N A
Rocca di Offagna ni del nostro territorio.
Fortress of Offagna
138
FESTIVAL NAZIONALE
DEL TEATRO DIALET TALE
RIVIERA DEL CONERO
La difesa del dialetto è
e Colli dell’Infinito l’intento culturale che anima FESTIVAL NAZIONALE
questo importante evento. DEL GELATO
ARTIGIANALE

Con una sua lunga


lista di maestri gelatieri

borghi e colline ogni anno Agugliano,


dedica una rassegna
a questa golosa

AGUGLIANO NATIONAL FESTIVAL OF


DIALECT THEATRE › The
cultural aim of this important
NATIONAL FESTIVAL OF
ARTISAN GELATO › With its
long list of gelato masters,
specialità tutta italiana.

D I A N T I C H I SS I M E O R I G I N I Borgo di Agugliano
event is to defend the local every year Agugliano dedica-
Village of Agugliano dialect. tes a festival to this delicious

OF ANCIENT ORIGINS
Italian specialty. eventi da
non perdere
Agugliano è un pittoresco borgo a
pochi chilometri da Ancona. 1 Cinta muraria a 3 torri rico. Un meraviglioso to the old historic centre. Agugliano e dintorni.
In età medievale era uno dei venti 3 - TOWER WALLS punto panoramico per A wonderful panoramic
spot for admiring the
PANORAMIC TERRACE
ammirare le dolci colli- Hidden terrace offering
castelli storici del capoluogo dorico. 2 Parrocchia Santa ne marchigiane seduti gentle Marche hills while a great view of the land-
Maria a Nazareth su una panchina del sitting on a bench in the scape of Agugliano and
Dell’antico castello sono oggi visibili HOLY PARISH OF MARY IN meraviglioso giardino
wonderful garden hidden its surroundings.
NAZARETH between the walls of the
sia la cinta muraria che le tre torri nascosto tra le mura ancient village.
3 Scalinata Pieroni del borgo antico. S.S. Sacramento 7 Piazza Maggini
rompitratta, situate nella frazione Scalinata che taglia le PIERONI STAIRCASE MAGGINI SQUARE
Vie del centro mura di Agugliano fino Staircase that cuts throu- 4 S.S. Sacramento
di Castel d’Emilio. gh the walls of Agugliano
Historic centre streets all’antico centro sto- S.S. SACRAMENTO

Sa
uro 5 Comune di Agugliano maps
Agugliano is a picturesque village just a few ar
io MUNICIPALITY OF
az
a
N AGUGLIANO
kilometres from Ancona. In medieval times it Vi
1 6 Terrazza panoramica
was one of the twenty historical castles of the 7 Terrazza nascosta che
Doric capital. The ancient castle still has both offre un’ottima vista
del panorama di
its wall and three broken towers visible; it is
located in the hamlet of Castel d’Emilio.
5
2
 Contatti utili 
Ufficio Turismo Comune di Agugliano 4 Associazione Turistica La Terra dei Castelli
3 info@laterradeicastelli.it
Via Nazario Sauro, 1 - 60020 Agugliano (An) Giarino di Scalinata Pieroni Via Leopar
di
6  www.laterradeicastelli.it
 Tel +39 071 90904215 Pieroni Garden Staircase
 www.comune.agugliano.an.it
cultura@unionecastelli.it

8 Castel d’Emilo forme di aggregazione ts preceding the 1400s.

info Con una sua storia


da riscoprire e com-
quali le Confraternite
di carattere religioso e
Its social structure has gi-
ven rise to its social for-
pletare, tesori d’arte una Società Operaia, ms of aggregation such
as the Confraternities of
da mettere in mostra. ancor oggi operativa.
a religious nature and a
Dalla struttura visibile CASTEL D’EMILO Workers’ Society that is
del Castello di natu- With its history to be still operational today.
ra quattrocentesca, rediscovered and com-
al Convento dell’XI pleted, and amazing 8
secolo, alla Chiesa di art treasures. From the
S. Maria delle Grazie, visible structure of the
15th-century Castle, to
ornata da elementi
the 11th-century Convent,
AGUGLIANO architettonici ante- to the Church of Holy
Centro di Agugliano cedenti all’epoca del Mary of Grace adorned
Centre of Agugliano ‘400. La sua struttura with architectural elemen-
140 sociale, ha dato vita a
SAG RA D E L L A P O L E N TA
RIVIERA DEL CONERO
F E S T I VA L I N T E AT R O
ll primo festival Weekend della prima e
eventi
e Colli dell’Infinito
europeo dedicato seconda settimana di da non
al teatro in danza:
esclusive nazionali
ottobre.
perdere
e internazionali.
INTEATRO FESTIVAL › The first European festival
devoted to dance theatre: exclusive national

borghi e colline S E RAT E S OT TO


LE STELLE
and international performances.
UNDER THE STARS › Lyrical Opera, Oscar
Opera lirica, delle Stelle, Theatre, Dance, Shows in the beau-

POLVERIGI
Piazza Umberto I
Teatro, spettacoli tiful scenery of Villa Nappi.
Umberto I Square
dal vivo nello PIZZAGUSTANDO › Handmade Pizza Festival.
splendido scena-
POLENTA FESTIVAL › Weekend of the first and
rio di Villa Nappi. N OT T E
second week of October.
PA E S E D E L L A S TO R I C A PAC E DELLE STREGHE
THE NIGHT OF WITCHES › The entire historic
L’intero centro storico si centre turns into an enchanted castle, in an air
P I Z Z AG U S TA N D O trasforma in un castello
LAND O F H I S TO R I C P E AC E of magic and mystery.
Festival della incantato, in un clima
Pizza d’Autore. di magia e mistero.
Il 18 gennaio 1202, “Apud Castrum
Pulverisie”, fu stipulata “La Pace di 1 Il Rione Roccolo fresco depicting the Crucifixion. nobile famiglia Nappi, 6 Inteatro
Polverigi è un piccolo che la trasformò nella Nato nel 1977, oggi
Polverigi”. Il cuore dell’antico borgo 3 Chiesa Sant’Antonino
borgo fortificato situa- Martire residenza estiva, cir- opera nel campo
fortificato è racchiuso tra le mura del to sulle colline dell’en- Tra le opere d’arte condata da uno splen- della ricerca, for-
Villa Nappi troterra di Ancona, il presenti al suo interno, dido parco con piante mazione, ospitalità
“Roccolo”, caratteristico rione dalla Villa Nappi
cui cuore è il rione spicca un cinquecen- secolari. Assieme all’a- e promozione delle
“ROCCOLO”. IL 18 tesco dipinto di Ercole diacente Chiesa del SS. arti performative
forma circolare. Gennaio 1202, presso Sacramento, forma un contemporanee,
Ramazzani, uno dei
il “Castrum Pulveri- maggiori pittori mar- armonioso complesso mantenendo la voca-
sie”, antico nome del chigiani del XVI secolo. architettonico e natu- zione alla contamina-
"The Peace of Polverigi" was signed on Ja- castello, fu stipulato un ralistico. zione tra le arti. Ogni
SAINT ANTONINUS
nuary 18th, 1202, "Apud Castrum Pulverisie". importante trattato, la MARTYR'S CHURCH VILLA NAPPI estate, presso Villa
“Pace di Polverigi”, tra A painting by Ercole Ra- The villa was built on the Nappi, viene realiz-
The heart of the ancient fortified village is 26 comuni in peren- mazzani stands out from remains of the twelfth zato Inteatro-Festival,
ne lotta tra loro nella the works of art housed century ancient Augusti- con la partecipa-
enclosed within the walls of the "Roccolo", a
disputa fra Papato e inside. He was one of nian monastery. At the zione di molteplici
characteristic quarter with a circular shape. Impero per la supre- the sixteenth century end of the nineteenth compagnie italiane e
greatest painters from century the building
mazia nella Marca straniere.
the Marches. was bought by the
anconetana. noble Nappi family, who INTEATRO
ROCCOLO QUARTER 4 Chiesa del SS. restored it and transfor- Founded in 1977, today
Polverigi is a small for- Sacramento med it into their summer it is active in the field
 Contatti utili  tified village located on L’edificio è un vero residence. The villa is of research, training,
the inland hills of Ancona. surrounded by a beautiful hospitality and foste-
e proprio scrigno di
Associazione Pro Loco Polverigi Its heart is the quarter park and together with ring of contemporary
Affresco della Crocefissione tesori d’arte, sia per
Via Vallacca, 8 - 60020 Polverigi (AN) of "Il Roccolo". On 18th the adjacent Church of performing arts, still
la decorazione delle maintaining its con-
 Tel +39 348 7939859 Fresco of the Crucifixion January 1202, at the
pareti che per la pre- SS. Sacrament, form an
 www. comune.polverigi.an.it "Castrum Pulverisie", the architectural and naturali- tamination between
castle ancient name, it senza al suo interno di arts. Every summer the
prolocopolverigi@hotmail.it stic complex, which every
was signed "The Peace innumerevoli dipinti del year hosts a wide variety festival is held in Villa
of Polverigi", an impor- rinascimento italiano. of artistic and cultural Nappi, with the parti-
tant treaty between 26 Di pregevole fattura è events. cipation of many Italian
municipalities which were l’organo realizzato da and foreign companies.
in an struggle with one Venanzio Fedeli nel 1738.
info another because of the
dispute between the Pa-
SS. SACRAMENTO'S CHURCH
The building is a real tre-
pacy and the Empire for
asure chest of art, both
the supremacy in Ancona
for the wall decoration
maps

Vi
border disctrict. 1

a
and for the presence of

V.
Em
2 Palazzo comunale countless Italian Renais- 2 5

an
sance paintings. The

ue
Nella Sala Consiliare 4

le
organ made by Venanzio
della Pace è conserva-

II
Fedeli in 1738.
to un prezioso affresco 6
del XV secolo, raffigu- 5 Villa Nappi oni
arc
rante la Crocefissione. La villa, realizzata sui 3 G.
M
Via
P O LV E R I G I THE TOWN HALL resti di un antico mo-
Il rione Roccolo In the Council Room of nastero del XII secolo, Associazione Turistica La Terra dei Castelli
Roccolo quarter Peace is preserved a fi- sul finire del XIX seco- info@laterradeicastelli.it
142 fteenth century precious lo fu acquistata dalla  www.laterradeicastelli.it
RIVIERA DEL CONERO eventi 1900s MUSICAL FESTIVAL ›
Event with illustrious artists.

e Colli dell’Infinito
da non QUAIL FESTIVAL › The

’900 MUSICAL
F E S T I VA L
perdere country becomes the he-
art of folklore and musical
performances for adults and
children, as well as gourmet
Manifestazione 13 GIUGNO booths with typical local foods
con illustri
borghi e colline artisti. Festa del patrono and dishes with quail.
13 JUNE › Feast Day of the
patron saint

SANTA MARIA
COMMEDIE
LOCAL DIALECT COMEDIES
SAG RA D E L L A Q UAG L I A D I A L E T TA L I

ll paese diventa il cuore


di spettacoli folcloristici

NUOVA Centro storico


Old Town
e musicali per adulti e
bambini, nonché di stand
gastronomici con le
U N B O R G O T RA M A R E E M O N T I tipicità locali e a base di
quaglia.
A V I L L AG E B E T W E E N T H E S E A
A N D T H E M O U N TA I N S 1 Chiesa San Antonio and Saints from the 18th 5 Piazza del Torrione all’epoca romana.
di Padova century. TORRIONE SQUARE Nella stessa zona,
Progettata dall’archi- sono presenti dei
4 Chiesa San Giuseppe 6 Piazza Grazie
tetto cuprense Mattia ruderi di un’ antica
Santa Maria Nuova panorama Capponi (1884). All’in-
Completata nel 1762. GRAZIE SQUARE villa romana a forma
All’interno ricche de-
incantevole, dolci colline che dagli terno altare basilicale
corazioni in stucco, al- 7 Palazzo Comunale tronco-piramidale.
con ceramiche policro- ARCHAEOLOGICAL
Appennini scendono verso il Mare tari tardo barocchi, un TOWN HALL
me di Vitali da Foligno, AREA
crocefisso ligneo del
due tele recentemente 8 Mura castellane Remains of a funerary
Adriatico; caratteristici i numerosi restaurate: la Madonna
‘700 e quadri, alcuni
Realizzate tra il 1535 niche dating back to
attribuibili all’Aquilini Roman times in Pietro-
calanchi scavati dalle acque. Parco del Gemellaggio
sul trono con Bam-
(sec. XVII). Per le sue
ed il 1537, tracciato
lone. In the same area
bino e Santi Rocco e quadrangolare irrego-
Twinning Park caratteristiche, rap- there are ruins of an
Sebastiano” (F.Bellini lare con torrioni che si
Santa Maria Nuova has a charming presenta il più grande ancient Roman trun-
1598) e l’Immacolata alzano per 11 metri.
tesoro d’arte di Santa cated-pyramid shaped
panorama and sweet hills that descend from con Santi Filippo Neri CASTELLANE WALLS villa.
Maria Nuova.
e Nicola da Bari” (M. Built between 1535 and
the Apennines down to the Adriatic Sea; Aquilini 1658).
CHURCH OF ST. JOSEPH
1537, the irregular square
Completed in 1762. Its
it features many ravines that have been CHURCH OF ST.
ANTHONY OF PADUA
interior has rich stucco
path has 11-metre tall
towers.
maps
decorations, late-Baroque
carved out by the waters. Designed by the ar-
altars, a wooden crucifix Area
chitect Mattia Capponi
from the 1700s and pain- Archeologica
 Contatti utili  (1884). The basilica altar
inside has multi-colou-
tings, some of which are In località Pietrolone,
attributable to Aquilini resti di un’edicola
red ceramics by Vitali da
Ufficio Turismo Comune Santa Maria Nuova (17th century). For its cha-
funeraria risalente
Foligno and two recent-
Piazza Mazzini, 1 - Santa Maria Nuova (An) racteristics, it represents
ly restored canvases:
the greatest art treasure
 Tel +39 0731 249702 Enthroned Madonna with
of Santa Maria Nuova.
 www.comune.santamarianuova.an.it Child and Saints Rocco
Grotte Santa Maria Nuova and Sebastian (F. Bellini
Pro Loco Santa Maria Nuova 1598) and the Immacula-
Santa Maria Nuova Caves te with Saints Philip Neri
Via Garibaldi, 8 - Santa Maria Nuova (An)
and Nicholas of Bari”( M.
 Tel +39 0731 246007 3
Aquilini 1658).
proloco_smnuova@libero.it
2 Piazza Magagnini 6
info MAGAGNINI SQUARE 7

3 Chiesa San Rocco aldi


1 G. G
arib
rso
Costruita nel 1756. Co

All’interno la pala 4
d’altare dell’artista 2
atte
otti 8
fermano Filippo Ricci, G. M
Via
raffigurante la Ma-
donna con Bambino e
Santi XVIII secolo. 5 
SAN ROCCO CHURCH
S A N TA M A R I A N U O VA Built in 1756. Inside, the
Chiesa San Antonio di Padova Ferman artist Filippo Associazione Turistica La Terra dei Castelli
Ricci’s altarpiece depicts info@laterradeicastelli.it
Church of St. Anthony of Padua
144 the Madonna with Child  www.comune.polverigi.an.it
 Tel +39 349 2458988
le spiagge
della RIVIERA SPIAGGIA SPIAGGIA
T H E B E AC H E S O F T H E R I V I E RA 148 DEL PASSETTO 162 DI NUMANA ALTA
PASSET TO BEACH BEACH NUMANA ALTA

SPIAGGIA SPIAGGIA
150 DI MEZZAVALLE 164 DI NUMANA BASSA

D
MEZZAVALLE BEACH NUMANA BASSA BEACH
ECCELLENZE alle spiagge caraibiche a scogliere a picco
NELLA sul mare. La Riviera del Conero offre 152
BAIA
DI PORTONOVO 166
SPIAGGIA
DI MARCELLI
ACCO G L I E N ZA questo e molto di più. BAY OF PORTONOVO MARCELLI BEACH

T U R I S T I C A Calette nascoste raggiungibili solo via mare o comodi stabilimenti SPIAGGIA SPIAGGIA
154 DELLE DUE SORELLE 168 DI SCOSSICCI
attrezzati, la scelta sta a voi. Nella cornice del parco naturale del Monte DUE SORELLE BEACH SCOSSICCI BEACH
Conero, unico rilievo a ridosso della costiera adriatica, tutte le località
SPIAGGIA SPIAGGIA
BANDIERA BLU sono insignite della Bandiera Blu. 156 DI SAN MICHELE 170 DI PORTO RECANATI
SAN MICHELE BEACH PORTO RECANATI BEACH

From Caribbean-like beaches to cliffs overlooking the sea. The Riviera del Conero offers SPIAGGIA SPIAGGIA
this and much more. Hidden coves accessible only by sea or convenient equipped bathing 158 URBANI 172 LA PINETA
facilities: the choice is up to you. In the frame of the natural park of Monte Conero, a URBANI BEACH LA PINETA BEACH
unique aspect of the Adriatic coast: all locations have been awarded the Blue Flag.
SPIAGGIA SPIAGGIA DI
160 DEL FRATE 174 PORTO POTENZA
FRATE BEACH PORTO POTENZA BEACH

Porto
Potenza La Pineta Passetto
Porto
Recanati Scossicci Mezzavalle
Marcelli
Numana
Bassa
Numana Portonovo
Alta Spiaggia
del Frate
Spiaggia
Urbani San
Michele

Due Sorelle
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia del
PASSETTO
A pochi passi dalle vie centrali di
Ancona, uno tra i luoghi più
caratteristici della città.
T I P O D I S P I AG G I A :
Costa alta e rocciosa, spiaggia cittadina.

A DAT TA A :
A tutti, per una passeggiata tra le
tipicità del Conero.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Con l’ascensore panoramico a pagamento o
scendendo uno dei seguenti sentieri: in via
Panoramica, vicino all’Ospedale pediatrico “Salesi”
o in via Thaon De Revel, vicino alla piscina.
Anche se il modo più classico naturalmente rimane
raggiungerla scendendo la grande scalinata
dietro il “Monumento dei Caduti”.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Nella strada nei pressi del Passetto,
parcheggio a pagamento.

Within walking distance of the central


streets of Ancona, one of the most
beautiful places in the city.

BEACH TYPE: High and rocky shore, city beach.

SUITED FOR: Everyone, for a walk through


the typical Conero.
HOW TO REACH IT: With the panoramic paid lift, or
by going down one of the following trails: from
Via Panoramica near the “Salesi” Paediatric Hospital
or from Via Thaon De Revel, near the swimming pool.
Although the most classic way to reach the beach is the
big staircase behind “Monumento dei Caduti”

WHERE TO PARK: On the street near the Passetto,


paid parking.

maps

ANCONA

149
spiaggia di RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

MEZZAVALLE
Splendida spiaggia selvaggia nella
parte Nord del Monte Conero.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, Mezzavalle è dotata di un
bar / ristorante ma priva di stabilimenti.
È proibito campeggiare e accendere fuochi.

A DAT TA A :
A tutti, si consigliano scarpe da trekking con suola
scolpita, un abbigliamento sportivo.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Via MARE o a PIEDI attraverso due sentieri:
1. Al km 5,400 della SP1 del Conero si nota una
cancellata, proseguendo per la stradina si nota
un canneto e da qui si prosegue fino a svoltare a
destra costeggiando la rupe. Percorrendo un
saliscendi, non di particolare difficoltà, si arriva
nella parte sinistra della spiaggia di Mezzavalle.
2. Poco prima della rotonda di Portonovo,
caratterizzato da un piccolo spiazzo che dà
direttamente sul sentiero. Il sentiero ha
diverse pendenze, alcune molto più ripide
rispetto a quelle dell’altro sentiero e sfocia proprio
al centro della spiaggia.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Si consiglia di utilizzare i mezzi che portano
proprio a ridosso dello stradello, se siete in auto
oltre ai due piccoli parcheggi lungo la strada, sulla
destra della rotonda c’è un parcheggio
a pagamento.

Gorgeous wild beach in the northern


part of Monte Conero.
BEACH TYPE: Fine gravel, Mezzavalle has a
bar/restaurant but no bathing facilities. Camping and
lighting fires is forbidden.

SUITED FOR: Everyone; we recommend trekking or


tennis shoes with a sculpted sole, and sportswear.

HOW TO REACH IT: By the SEA or on FOOT


from two trails: 1. At km 5.400 of the SP1 of Conero you’ll
notice a gate, continuing along the road you’ll see a
grove of reeds; from here proceed to turn right, going
along the cliff. Continuing along, with not-too difficult ups
and downs, you’ll reach the left side of Mezzavalle beach.
2. Just before the roundabout in Portonovo, there’s a
small clearing with access directly to the trail. The trail
has various slopes: some are a lot steeper than the other
trail, and it comes out right in the middle of the beach.

WHERE TO PARK: It is advisable to use means that will maps


bring you near the beginning of the trails. If you come
by car, besides the two small car parks along the road,
there is another paid car park to the right of the roun-
dabout.

ANCONA

150
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia di
PORTONOVO
Baia completamente immersa nel
verde alle pendici del Monte Conero.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia o ciottoli.

A DAT TA A :
A tutti, per una passeggiata tra le tipicità del
Conero.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile con i mezzi pubblici o
con mezzi propri.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
In estate, alla rotonda prima di scendere per
Portonovo c’è un maxiparcheggio con tariffa
giornaliera e un bus navetta che scende fino alla
piazza di Portonovo. Altrimenti si può
scendere con mezzi propri ed arrivare
tamente ai vari parcheggi della costa
(pubblici e privati).

A bay completely immersed in vegetation


on the slopes of Monte Conero.

BEACH TYPE: Gravel or pebbles.

SUITED FOR: Everyone, also for a stroll among the


typical fauna and flora of Conero.

HOW TO REACH IT: Accessible with public transport


or your own means.
WHERE TO PARK: In the summer, at the roundabout befo-
re going down to Portonovo there’s a large car
park with a daily fare and a shuttle bus that goes
down to the square of Portonovo. Otherwise you can
go down to the beach with your own means and park
directly in one of the various car parks on the
coast (public and private).

maps

ANCONA

153
spiaggia delle RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

DUE SORELLE
Mare cristallino, spiaggia ai piedi
del Conero e davanti l’azzurro
del mare con i due bianchi faraglioni,
unica al mondo.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine o ciottoli.

A DAT TA A :
A tutti gli amanti delle spiagge selvagge.
Non è consentito fumare in spiaggia.
Consigliato portarsi dell’acqua da bere.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile solo via mare, con barconi
organizzati che partono dal porticciolo di
Numana, o dalla spiaggia San Michele di Sirolo.
Per i più sportivi, in canoa/sup partendo dalle
spiaggie di Numana, Sirolo o Portonovo.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Se si prende il barcone dal porticciolo di Numana,
avete la possibilità di parcheggiare al Maxi
Parcheggio posto all’entrata del centro cittadino,
o sul lungomare, entrambi a pagamento.

Crystalline sea, this beach is at the foot of


Monte Conero and opens up to a wide blue
sea with the two white sea stacks, it’s unique
in the world.
BEACH TYPE:
Fine gravel or pebbles.

SUITED FOR: All those who love wild beaches.


Smoking on the beach is not allowed.
Recommended to bring water to drink

HOW TO REACH IT: Only accessible by sea, with organi-


zed boat trips departing from the port of
Numana or from the beach of San Michele in Sirolo. For
the more sporty, canoeing / sup starting from the bea-
ches of Numana, Sirolo or Portonovo. Accessible also by
canoe/paddleboard from the beaches of Numana, Sirolo
or Portonovo.

WHERE TO PARK: If you take the boat from the


Numana port, you can park at the large car park at the
entrance to the city centre, or on the
waterfront, both for a fee.

maps

SIROLO

154
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia
SAN MICHELE
e Sassi Neri
SAN MICHELE: Completamente immersa nel verde.
Spiaggia di ghiaia e rena attrezzata con stabilimen-
ti balneari.
SASSI NERI: Prende il nome dalle rocce scure del
suo fondale. Si raggiunge esclusivamente a piedi,
anche dalla spiaggia di San Michele.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, ciottoli e roccia. Si alternano tratti di
spiaggia libera e tratti con stabilimenti balneari.

A DAT TA A :
A tutti, per una passeggiata tra le bellezze naturali
del Conero.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Attraversando a piedi il Parco della Repubblica
seguendo il bellissimo sentiero alberato, da Via
Vallone percorrendo a piedi o con il bus navetta
Via Saletto o passando da Spiaggia Urbani.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Vicino al Comune in Piazza Brodolini o Via Vivaldi
per il primo percorso, in Via Vallone per il percor-
so di Via Saletto.

SAN MICHELE BEACH: Completely immersed in vegeta-


tion, this beach can be reached from a path that starts
from Repubblica Park, or with a shuttle bus. Equipped
pebble and sand beach with bathing facilities.

SASSI NERI BEACH: This beach gets its name from the
black rocks of its seabed. It can only be reached on foot,
also from San Michele beach. Find out how to reach it.

BEACH TYPE: Fine gravel, pebbles and rock. There are


alternating stretches of free beach and sections with
bathing facilities.

SUITED FOR: Everyone, for a stroll through the


natural beauty of Conero.

HOW TO REACH IT: Walking through the Parco della


Repubblica following the beautiful tree-lined path, from
Via Vallone walking or taking the shuttle bus along Via
Saletto or passing by the Urban Beach.

WHERE TO PARK: Near the town hall in Piazza Brodolini


or Via Vivaldi for the first route, in Via Vallone for the Via
Saletto route.

maps

SIROLO

157
spiaggia RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

URBANI
Una piccola insenatura alle
pendici di Sirolo.
Alle pendici del borgo, è facilmente raggiungibile
a piedi o con i mezzi. Spiaggia di sabbia e sassolini
attrezzata con balneari e ristoranti, delimitata a sud
da una grotta, un molo e un’alta rupe a picco sul
mare e a nord da uno sperone roccioso.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Principalmente occupata dagli
stabilimenti, con brevi tratti di spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile con i mezzi pubblici o con i propri.
Sotto il Teatro Cortesi vi è una stradina che sfocia
su un piccolo parcheggio che porta poi
alla spiaggia.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
In Via Bosco nel parcheggio all’inizio della discesa
(è sconsigliato percorrere in auto tutta la stretta
discesa), in Via Moricone, oppure nei parcheggi di
Via Vivaldi e utilizzando i bus navetta.

A small creek on the slopes of Sirolo


On the slopes of the village, it is easily
accessible on foot or by car. A beach with sand and
pebbles, equipped with bathing facilities and restaurants,
enclosed on the south by a cave,
a pier and a high cliff overlooking the sea,
and on the north by a rocky spur.

BEACH TYPE: Fine gravel. Mainly occupied


by bathing facilities, with short
stretches of free beach.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: Accessible by public


transport or with your own means. There is a small road
under Cortesi Theatre that leads to
a small car park which then leads to the beach.

WHERE TO PARK: in Via Bosco in the car park at the be-


ginning of the descent (it is not recommended to drive
all the way down the narrow slope), in Via Moricone, or in
the car parks in Via Vivaldi and using the shuttle buses.

maps

SIROLO

158
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia
del FRATE
Affascinante spiaggia di Sirolo e
Numana Alta, dove il solo rumore è
quello del mare.
Spiaggia attrezzata di ghiaia fine, adatta per le
coppie e per lo snorkeling. Immersa tra la bianca
roccia e il verde della flora del Conero,
è raggiungibile a piedi dalla Spiaggiola.
È possibile prenotare lettini e ombrelloni.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, curata.

A DAT TA A :
Principalmente occupata da stabilimenti
balneari ma sono disponibili anche zone con
spiaggia libera, perfetta per lo snorkeling, e per gli
amanti delle calette.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Dal centro di Sirolo si raggiunge a piedi il cen-
tro di Numana percorrendo Via Marconi, poi si
prosegue in Via Roma e Via Cristoforo Colombo
raggiungendo la Spiaggiola e proseguendo lungo
il litorale in direzione nord, oppure da Piazza Nova,
oppure dal porto turistico di Numana camminando
lungo la spiaggia incontrerai prima la Spiaggiola e
poi la Spiaggia del Frate.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Si consiglia di parcheggiare al Porticciolo Turistico
o all’ingresso della città di Numana.

Charming beach of Sirolo and Numana Alta


where the only noise is that of the sea.

Fine gravel beach, suitable for couples and for snorke-


ling. Nestled amidst the white rock and vegetation of the
Conero flora, it is a short walk from the Spiaggiola beach.
It is possible to book sun beds and beach umbrellas.

BEACH TYPE: Fine gravel.

SUITED FOR: With equipped beach facilities and


free beach areas, perfect for snorkeling and those
who love coves.

HOW TO REACH IT: From the centre of Sirolo you can


walk to the centre of Numana along Via Marconi, then
continue along Via Roma and Via Cristoforo Colombo to
reach the Spiaggiola and continue along the coastline
maps in a northerly direction, or from Piazza Nova, or from
Numana’s tourist port walking along the beach you will
first find the Spiaggiola and then the Spiaggia del Frate.

WHERE TO PARK: We suggest parking at the


marina at the entrance to Numana.
SIROLO E NUMANA

161
spiaggia di RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

NUMANA
ALTA
Compresa tra due piccole insenature
e protetta alle spalle dalle pendici del
Monte Conero
Spiaggia attrezzata sabbia e ghiaia tra la roccia e
la vegetazione del Conero. Raggiungibile a piedi o
con navetta dal centro o dal porto. È possibile
prenotare lettini e ombrelloni.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia e Rena. Principalmente spiaggia attrezzata
ma nelle estremità possibilità di spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile a piedi dal centro di Numana o
dal Porticciolo Turistico, con navetta gratuita dal
centro storico ogni 30 minuti solo in stagione.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggio all’ingresso del centro di Numana con
tariffa giornaliera o al parcheggio del Porticciolo
Turistico di Numana.

Located between two small creeks and


protected by the slopes of Monte Conero.

Equipped pebble and sand beach between the rocks


and vegetation of Conero. Accessible by foot or by
shuttle from the historic centre
or the port. It is possible to book sun beds and beach
umbrellas.

BEACH TYPE: Gravel and sand. Mainly equipped beach,


but also with freebeach areas.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: On foot from the centre of Numana


or from the Porticciolo (marina).

WHERE TO PARK: Parking at the entrance to


Numana’s city centre with a daily rate or
parking at the marina.

maps

NUMANA

162
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia di
NUMANA
BASSA
A due passi dal centro storico.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Principalmente occupata da stabilimenti
balneari ma sono disponibili anche zone
con spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti. Facilmente accessibile.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile sia con i mezzi pubblici che
con l’auto.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
C’è un maxi parcheggio a Numana con tariffa
giornaliera e navetta gratuita che lascia vicino al
porticciolo. Possibilità di parcheggio a pagamento
anche sul lungomare.

A stone’s throw from the historic centre.

BEACH TYPE: Fine gravel. Mainly occupied by bathing


facilities but there are also free beach areas available.

SUITED FOR: Everyone. Easily accessible.

HOW TO REACH IT: Accessible with public


transport or by car.

WHERE TO PARK: There is a large car park in Numana


with a daily rate and free shuttle that leaves near the
marina. Paid parking is available on the seafront as well.

Le spiagge per Fido Bau


Nella Riviera del Conero i cani non possono
entrare in acqua e vige l’obbligo di tenere i
cani al guinzaglio. Tuttavia è consentito l’accesso
presso la foce del fiume Musone e la foce
del fiume Potenza. Inoltre è consetito
nei seguenti stabilimenti balneari:
Crazy Beach a Numana, Pineta Beach
a Porto Recanati.
BEACHES FOR DOGS:
In the Riviera del Conero dogs cannot enter the
water and must be leashed. However, it is
maps allowed to access the mouth of Musone river
and the mouth of Potenza river with dogs. It is
also allowed at the following beach resorts:
Crazy Beach - Numana Pineta Beach - Porto Recanati.

NUMANA

165
spiaggia di RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

MARCELLI
Un colorato sfilare di stabilimenti
balneari lungo la costa.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine, si alternano zone di spiaggia
libera e spiaggia attrezzata.

A DAT TA A :
Tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile con i mezzi pubblici o con i
propri mezzi.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Possibilità di parcheggio nelle vie del centro di
Marcelli e in alcune piazze, per la maggior parte
il parcheggio è a pagamento.

A colourful parade of bathing facilities


all along the coast.

BEACH TYPE: Fine gravel, alternating free beach


areas with equipped bathing facilities.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: Accessible by public transport


or with your own means.

WHERE TO PARK: You can park in the streets of


Marcelli’s city centre and in some of its squares,
most parking is paid.

maps

NUMANA

166
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia di
SCOSSICCI
Luogo ideale dove dedicarsi allo sport
in riva al mare o per rilassarsi
coccolati dal sole.
Spiagge di ghiaia fine raggiungibili in bicicletta dal
centro. Spiagge libere si alternano a stabilimenti
balneari.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Occupata da stabilimenti balneari e
zone con spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Facilmente accessibile
sia con i mezzi che con l’auto.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Sono disponibili parcheggi liberi nella zona.
Area di sosta camper attrezzata presso Lungomare
Scarfiotti direttamente sul mare.
Pista ciclabile per Porto Recanati

An ideal place to play seaside sports or


relax, pampered by the sun.

Fine pebble beaches that can be reached by bike from


the centre. Free beaches which alternate with bathing
facilities.

BEACH TYPE: Fine gravel.


There are alternating stretches of free
beach and sections with bathing facilities.

SUITED FOR: Everyone. Easily accessible.

HOW TO REACH IT: Easily reached by public transport


or by private means. Easily accessible.

WHERE TO PARK: Free parking space are available in


the area. New area equipped for campers with parking
directly at the sea. Equipped with a bike path to Porto
Recanati, with all services

maps

P O R T O R E C A N AT I

169
spiaggia RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

di PORTO
RECANATI
Un ampio lungomare completamente
chiuso al traffico caratterizzato da
colorate casette.
T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. La spiaggia è principalmente occupata
da stabilimenti balneari ma sono disponibili anche
zone di spiaggia libera.

A DAT TA A :
A tutti. Facilmente accessibile.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile sia con i mezzi che con l’auto
o a piedi.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggi a pagamento nelle vie del centro.
Possibilità di parcheggi a pagamento appena fuori
dal centro storico

A large seafront completely closed to


traffic and featuring colourful houses.

BEACH TYPE: Fine gravel. The beach is mainly


occupied by bathing facilities, but free beach area
are also available.

SUITED FOR: Everyone. Easily accessible.


HOW TO REACH IT: Easily reached by public
transport, by car or on foot.

WHERE TO PARK: Paid parking in the streets


of the historic centre.

Le spiagge per Fido Bau


Nella Riviera del Conero i cani non possono
entrare in acqua e vige l’obbligo di tenere i
cani al guinzaglio. Tuttavia è consentito l’accesso
presso la foce del fiume Musone e la foce
del fiume Potenza. Inoltre è consetito
nei seguenti stabilimenti balneari:
Crazy Beach a Numana, Pineta Beach
a Porto Recanati.
BEACHES FOR DOGS:
In the Riviera del Conero dogs cannot enter the
water and must be leashed. However, it is
allowed to access the mouth of Musone river
maps
and the mouth of Potenza river with dogs. It is
also allowed at the following beach resorts:
Crazy Beach - Numana Pineta Beach - Porto Recanati.

P O R T O R E C A N AT I

170
RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito
spiaggia
la PINETA
Una vera e propria oasi di
verde sul mare.
Spiagge libere e stabilimenti balneari nel verde.
Spiaggia di ghiaia fine appena fuori dal centro.

T I P O D I S P I AG G I A :
Ghiaia fine. Tratti di spiaggia sia libera che
attrezzata.

A DAT TA A :
A tutti.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile dal centro di Porto Recanati sia a
piedi che con l’auto.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Parcheggio sulla strada di fronte alla spiaggia.

A real oasis of vegetation on the sea.

Free and paid beaches immersed in vegetation.


Fine gravel beach just outside the centre.

BEACH TYPE: Fine gravel. Both free


and paid beach facilities.

SUITED FOR: Everyone.

HOW TO REACH IT: It can be reached from the


centre of Porto Recanati both on foot and by car.

WHERE TO PARK: Parking on the street


facing the beach.

Le spiagge per Fido Bau


Le spiagge per Fido Bau nella Riviera del Conero i
cani non possono entrare in acqua e vige l’obbligo
di tenere i cani al guinzaglio.
Tuttavia è consentito l’accesso presso la foce del
fume Musone e la foce del fume Potenza.
Inoltre è consetito nei seguenti stabilimenti bal-
neari: Crazy Beach a Numana, a Porto Recanati.
Esistono stabilimenti balneari attrezzati per l’ospi-
talità degli amici a 4 zampe sia in centro che nelle
spiagge di Scossicci (nord) e zona Pineta (sud).
BEACHES FOR DOGS:
The beaches for dog in the Riviera del Conero dogs
cannot enter the
maps water and must be leashed. However, it is
allowed to access the mouth of Musone river
and the mouth of Potenza river with dogs. It is
also allowed at the following beach resorts:
Crazy Beach - Numana Pineta Beach - Porto Recanati

P O R T O R E C A N AT I

173
spiaggia RIVIERA DEL CONERO
e Colli dell’Infinito

di PORTO
POTENZA
In sabbia e affacciata su un mare
limpido a due passi dal Conero
T I P O D I S P I AG G I A :
Ampie spiagge in sabbia fine e bassi fondali.

A DAT TA A :
A tutti. Ideale per famiglie, accessibile anche alle
persone con disabilità motoria.

C O M E RAG G I U N G E R L A :
Raggiungibile sia con i mezzi che con l’auto
o a piedi.

D OV E PA R C H E G G I A R E :
Nella zona del centro parcheggio a pagamento,
nelle zone interne e limitrofe possibilità
di parcheggio gratuito.

Sandy beach overlooking a clear sea,


just a stone’s throw from Conero.

BEACH TYPE: Large sandy beaches and shallow waters.

SUITED FOR: Everyone. Ideal for families, accessible


for people with motor disabilities.

HOW TO REACH IT: Easily reached by public


transport, by car or on foot.
WHERE TO PARK: Paid parking in the city centre,
and farther away you might find free parking.

maps

POTENZA PICENA

174
des a large part of the territory of Anco-
Il Parco na and the towns of Camerano, Sirolo and

PARCO DEL CONERO


Numana. This protected coastal area offers
del Conero various types of landscapes, including the
572-metre high Monte Conero, which is the
C O N E R O PA R K only rocky mountain between Trieste and
Gargano.
PA R C H I E N AT U RA AT T I VA Un Monte a strapiombo sul mare, che
ricava scorci incantevoli e spiagge bel-
PA R K S A N D L I V I N G N AT U R E
lissime. Un ambiente generoso di cal- Osservare i
de atmosfere attraversato da itinerari
escursionistici che strizzano l’occhio al rapaci del Conero
turismo sostenibile. Un’offerta di tipicità
E poi sentieri di scoperta all’interno del Parco del Conero, all’insegna della qualità e tanta storia,
N OT E C O N E R O ’ S B I R DS O F P R E Y

da percorrere a piedi, in bicicletta o a cavallo per godere della natura e fare raccontata in ogni angolo del territorio.
Il Conero è considerato il secondo sito
Tutto questo è il Parco del Conero, una
sport. Proseguendo verso l’entroterra potrete incontrare altre riserve naturali gemma incastonata nelle Marche, sulle
più importante in Italia per la migrazione
primaverile dei rapaci dalle terre africa-
sponde dell’Adriatico. Istituito nel 1987
uniche in tutta Europa come la Selva di Castelfidardo. per salvaguardare le ricchezze naturali
ne, in primavera è possibile partecipare
ad attività di birdwatching arrivando ad
And then trails of discovery inside the Conero Park, to talk on foot, by bicycle or on horseback to enjoy e culturali, il Parco Regionale del Cone-
ammirare oltre 1.000 rapaci in un unico
nature and do sports. Continuing towards the hinterlands, you will encounter other unique natural reserves ro, esteso per 6.011 ettari, include gran
giorno, in particolare Falchi pecchiaioli,
parte del territorio di Ancona e delle
throughout Europe such as the Selva di Castelfidardo Falchi di palude ed Albanelle, oltre ad
cittadine di Camerano, Sirolo e Numana.
altri uccelli veleggiatori, come ad esem- Corbezzoli
Quest’area costiera protetta offre varie
pio le gru e le cicogne.
tipologie di paesaggi, tra cui spicca il Strawberry tree
Monte Conero, 572 metri di altezza, uni- Conero is the second most important site in
co baluardo roccioso da Trieste al Gar- Italy for the spring migration of birds from
gano. African lands. In the spring, you can go bir-
dwatching and admire more than 1,000 birds
 Contatti utili 
A Mountain overhanging the sea, with lovely of prey in a single day, especially European
ENTE PARCO REGIONALE
views and beautiful beaches. A generous honey buzzards, Western marsh harriers and
place with a warm atmospheres crossed by DEL CONERO
Hen Harriers, in addition to other birds such
hiking trails that wink at sustainable tourism. as cranes and storks.  Via Peschiera, 30
It offers typical aspects of the land full of 60020 Sirolo (An)
quality and history, told in every corner of  +39 071 9331161
the territory. All this is Conero Park, a gem  www.parcodelconero.eu
in the Marche region on the shores of the
Adriatic. Established in 1987 to safeguard its
natural and cultural riches, Conero Regional
Park extends over 6,011 hectares and inclu-

Cavaliere d’Italia Poiana (foto di Franco Paolinelli)


Black-winged stilt Common buzzard (photo by Franco Paolinelli)

PA R C O D E L C O N E R O PA R C O D E L C O N E R O

176 177
I SENTIERI DEL CONERO | THE CONERO TRIALS
La cartina escursionistica scala 1 : 25.000
è in vendita presso l’Ente Parco del Conero. 301 Escursionistico
Centro Visite Traversata del Conero | Crossing of the Conero 4h 8,3 Km
The map scale 1 : 25.000 is on sale
at the Ente Parco del Conero Parco del Conero
www.parcodelconero.org 301a Belvedere Nord | Belvedere North Turistico 1h 2,2 Km

ANCONA Vigili del Fuoco 115


Emerg. Sanitaria 118 301b Incisioni rupestri | Petroglyphs Turistico 30 min 0,7 Km
Emerg. Ambientale 1515
Soccorso Marittimo 1530
Scogli
Lunghi 301c Grotta del Mortarolo | Mortarolo’s cave Escursionistico 20 min 0,2 Km

Peschiera della
Scalaccia
302 Sentiero delle Due Sorelle | Two Sisters path Escursionistico 3h 5,4 Km

Pietralacroce SCOPRI DI PIÙ SUL


Scogli del
Cavallo NOSTRO SITO 303 Sentiero dei Sassi Neri | Black stones path Turistico 45 min 2,9 Km

304 Spiaggia di San Michele | St. Michele beach Turistico 1h 1,8 Km

La Vedova

305 Stradone di S. Lorenzo | St. Lorenzo path Turistico 2h 6 Km


Monte dei
Corvi

306 Stradone di S. Andrea | St. Andrea path Turistico 1h 2 Km

Scoglio del Trave


Anello Grotte romane e Cava Nascosta |
307 Roman Caves and Hidden Quarry path
Turistico 2h 2,3 Km

308 Sentiero dei Gigli | Lilies path Turistico 1h 1,2 Km

309 Anello di Portonovo | Portonovo path Turistico 1h 2,3 Km

Spiaggia di Mezzavalle
Stradello per
Mezzavalle 313 Sentiero della Scalaccia | Scalaccia path Escursionistico 1h 1,8 Km

Baia di Portonovo
Percorso della Fonte di Capo d'acqua |
314 Capo d’Acqua fount path
Turistico 2h 3,2 Km
Chiesa di S.Maria
di Portonovo

Scoglio della Vela 315 Anello della Pecorara | Pecorara path Turistico 3h 6,7 Km
Pian Grande

Belvedere Nord Spiaggia dei Forni 315a Monte Colombo | Colombo mount Turistico 30 min 1,2 Km
Grotte
Romane
Incisioni
Rupestri
Spiaggia dei Gabbiani
316 Percorso del Betelico | Betelico path Turistico 3h 7,3 Km
Chiesa di S.Pietro al Conero
Pian dei
Raggetti Due Sorelle
Belvedere Sud
317 Percorso del Boranico | Boranico path Turistico 3h 4,4 Km
La Gradina Passo del lupo
Grotta
del
Mortarolo
318 Anello della Gradina | Gradina path Turistico 3h 5,4 Km

Teatro
Cave

Spiaggia Autostrada - A14 | Highway - A14 Area Parcheggio | Parking Area Punto Panoramico | Panoramic Point
Sassi Neri

Stazione Ferroviaria | Train Station Ferrovia | Railway Strade Secondarie | Secondary Roads
Spiaggia di
CAMERANO Monte
Colombo San Michele
Strada Provinciale 1 | Provincial Road 1 Area Parco del Conero | Parco del Conero Area
Spiaggia Urbani
SIROLO
I Lavi
PRIMA DI PARTIRE, INFORMARSI SULL’EFFETTIVA PERCORRIBILITÀ DEL SENTIERO PRESSO IL CENTRO VISITE PARCO DEL CONERO VISITA I
BEFORE HEADING OFF, MAKE SURE TO CHECK THE ACTUAL TRAIL CONDITIONS AT THE CONERO PARK VISITOR CENTER SENTIERI
Spiaggia ONLINE
del Frate
AU

Piazza
T

Nuova
OS
TR
AD

Area
Spiaggia
A

Archeologica
PA R C O D E L C O N E R O
-A

Copyright © 2017 Google

i Pini
Numana alta
14

Conero PA R C O D E L C O N E R O
Golf Club
NUMANA
179
Porto
Turistico

179
della sua fossa di deposizione. All’interno di essa i reperti, restaurati
ed acquisiti in 3D, sono stati ricollocati tenendo in considerazione la
loro posizione originaria.

The Conero Archeodrome is an open-air museum - the only one of its kind in
the Marche region - where you can take a journey back in time thanks to the
VIVI LA TUA ESCURSIONE full-scale reproduction of a Picena house complete with furnishings, a furnace
for firing ceramics and work areas. The structure, tools and other objects, were
NEL PARCO DEL CONERO made using experimental archaeology techniques: with the same methods and
materials used in the Iron Age.
LIVE YOUR EXCURSION The Conero Archeodrome aims to tell the story of the extraordinary resources
ON PARCO DEL CONERO in this area through history and archaeology, in innovative and engaging ways.
The tour of the Archaeodrome is an experiential, immersive experience that
really gives you a feel for what life was like for the Piceni people, while lear-
ning about experimental archaeology at the same time.
C E NT RO V I S I T E Visita il sito del  Contatti utili  Just a few metres from the Archeodrome, the new educational space at the
Conero Park Visitor Centre adds further interest, to complement this journey
V I S I TO R C E N T R E “Parco Del Conero” CENTRO VISITE
back to the time of the Piceni civilisation. The diorama of a Picena tomb (1:1
scale) and the digital reconstruction of the “Tomb of the Queen”, which visi-
Il Parco del Conero è dotato di un mo-
e trova la guida PARCO DEL CONERO
tors can see through 3D viewers, give you close insight into the spiritual life
derno e polifunzionale Centro Visite che fa per te!  Via Peschiera, 30 of this ancient civilisation, as you take a virtual tour of the necropolis, “I Pini”.
60020 Sirolo (An) The Queen Picena herself takes visitors on a personal discovery of her final
capace di accogliere al meglio turisti VISIT SITE OF ‘PARCO DEL
e scolaresche. Presso la sala conferen-  +39 071 9330490 resting place. The relics inside the Tomb, restored and rendered in 3D, have
CONERO’ AND FIND YOUR
ze della struttura e l’ampio teatro all’a-  www.parcodelconero.eu been relocated taking into account their original position.
GUIDE
perto, si organizzano periodicamente info@conerovisite.it
eventi culturali, manifestazioni e attività
anche per i più piccoli.
Conero Park is equipped with a modern,
multi-functional Visitor Centre that best
knows how to welcome tourists and studen-
ts on school trips. Cultural events, manifesta- Per tutti gli interessati a questa innovativa
tions and activities are organized periodi- e coinvolgente modalità di visita, è possibile rivolgersi a:
cally, also for children, in the conference hall Visitors interested in this innovative and engaging tour can contact:
and large open-air theatre.

 Info e prenotazioni 
Archeodromo del Conero CENTRO VISITE
S I R O LO , A L L A S C O P E R TA D E L L A S TO R I A E D E L L A C U LT U RA PARCO DEL CONERO
PICENA  Via Peschiera, 30
60020 Sirolo (An)
C O N E R O A R C H E O D R O M E - D I S C OV E R I N G P I C E N I H I S TO RY A N D C U LT U R E
 +39 071 9330490
 www.archeoconero.it
L’Archeodromo del Conero, unico nelle Marche, è un museo a cielo info@conerovisite.it
aperto situato nel comune di Sirolo, dove vivere un viaggio a ritroso
nel tempo grazie alla riproduzione in scala reale di una casa picena
con arredi, una fornace per la cottura della ceramica e aree di lavoro.
La struttura, gli utensili e gli oggetti manipolabili, sono stati realizzati
con tecniche di archeologia sperimentale, ovvero con le stesse meto-
dologie e materie prime dell’età del Ferro.
L’Archeodromo del Conero vuole raccontare il territorio e le sue stra-
ordinarie risorse attraverso la storia e l’archeologia con sistemi in- I P I C E N I P O P O LO I TA L I C O
novativi e coinvolgenti. La visita all’Archeodromo è una modalità di
fruizione esperienziale e immersiva che consente di calarsi nella vita T H E P I C E N I I TA L I C P E O P L E
quotidiana dei Piceni e approcciarsi alla disciplina dell’archeologia
sperimentale. Per chi volesse proseguire il viaggio alla scoperta della civiltà dei
Piceni consigliamo la visita all’Antiquarium Statale di Numana, Via
A pochi metri dall’Archeodromo del Conero, ad integrazione di que- La Fenice, 4 NUMANA · Tel. : 071 9331162 e al Museo Nazionale delle
sto viaggio a ritroso nel tempo nella vita dei Piceni, il Centro Visite Marche di Ancona · Palazzo Ferretti - Via G. Ferretti, 6 ANCONA Tel.
del Parco del Conero offre ulteriori esperienze con i suoi nuovi spazi : 071 202602.
didattici. Il diorama di una tomba picena in scala 1:1 e la ricostruzione
For those wishing to continue their journey to discover the Picenian civilisation,
digitale della “Tomba della Regina” fruibile attraverso visori 3D, per-
we recommend a visit to the Antiquarium Statale di Numana, Via La Fenice, 4
Archeodromo del Conero mettono di avvicinarsi intimamente alla sfera della spiritualità e di en- NUMANA - Tel. : 071 9331162 and the Museo Nazionale delle Marche in Ancona
Conero Archeodrome trare virtualmente nell’antica necropoli de “I Pini”. Sarà la stessa regina - Palazzo Ferretti - Via G. Ferretti, 6 ANCONA Tel. : 071 202602.
picena a guidare idealmente ed intimamente il visitatore alla scoperta

PA R C O D E L C O N E R O PA R C O D E L C O N E R O

180 181
Arte e Cultura

VISITA IL SITO
Visit the site

SULLE TRACCE DEI GRANDI ARTISTI


Il Conero, con città d’arte e borghi storici, sa regalare itinerari di scoperta
tra veri e propri capolavori dell’arte italiana. Dal romanico alle collezioni
di arte veneta, dall’archeologia alle mostre in una maratona tra l’arte e la
cultura della Riviera del Conero.
ART THE CONERO: With cities of art and historic villages, can offer itineraries of
discovery among real masterpieces of Italian art. From Romanesque to Venetian art
collections, from archaeology to exhibitions, discover the charming art and cultureof
the Conero Riviera.

Scopri tutti i punti di interesse qui!


INFO

D O LC I C O L L I N E E S PO RT E A RT E E E N O G AS T R O N O M I A WWW.RIVIERADELCONERO.INFO
ANTICHI BORGHI N AT U RA C U LT U RA E A R T I G I A N ATO
183
Parchi Conero in Blu
e Natura Attiva

WE LOVE NATURE!
Un’area naturale protetta che abbraccia il territorio tra Ancona, Portonovo,
Sirolo e Numana delimitata dalle pendici del Monte Conero che si tuffa
direttamente nel mare creando una fisionomia unica in tutto l’Adriatico.
Un mare cristallino ideale per essere vissuto attraverso lo sport: dal sup
alla vela, dal kite-surf al diving. E poi sentieri di scoperta all’interno del
Parco del Conero, da percorrere a piedi, in bicicletta o a cavallo per
godere della natura e fare sport. Proseguendo verso l’entroterra potre-
te incontrare altre riserve naturali che conservano una flora e una fauna
uniche in tutta Europa come nel caso della Selva di Castelfidardo o ancora VOGLIO UNA VITA VISTA MARE
dedicarvi a lunghe passeggiate a cavallo tra le colline marchigiane. Spiagge e calette selvagge raggiungibili solo via mare o colorati stabili-
menti balneari sono il tratto distintivo di un Conero in Blu che sa regala-
PARKS, SPORTS AND ACTIVE NATURE: A beautiful regional park, a crystal clear sea,
re una vacanza unica di sole e mare nell’incantevole cornice di un Parco
and rolling hills make the Conero Riviera the ideal destination for sport and nature
Naturale. 5 bandiere blu, un porto turistico, eventi e attività sportive da
lovers. A crystalline sea ideal to be experienced through sport: from sup to sailing,
from kite-surfing to diving. And then discovery trails inside the Parco del Conero, to praticare lungo il mare della Riviera del Conero.
be covered on foot, by bike or on horseback to enjoy nature and play sports. Con- CONERO IN BLU: White sandy beaches, wild bays accessible only by sea, lively be-
tinuing inland you can meet other nature reserves that preserve a unique flora and ach establishments, 5 European Blue Flag awards, a tourist port, events, attractions,
fauna throughout Europe as in the case of the Selva di Castelfidardo or still dedica- and sea sports and activities make the Conero Riviera the ideal destination for your
te yourself to long horse rides through the hills of the Marche. holiday.

Scopri tutti i punti di interesse qui! Scopri tutti i punti di interesse qui!
INFO INFO

WWW.RIVIERADELCONERO.INFO WWW.RIVIERADELCONERO.INFO

184 185
Spiritualità Sport al Conero
e Meditazione

MISTERO DELLA FEDE


Il Conero, oltre ad ospitare uno dei più importanti tesori della cristianità,
la Santa Casa della Madonna a Loreto, è stato patria di santi, beati ed ere-
miti. Ripercorrendo le vie del sacro potrete ritrovare angoli unici di spiri-
tualità, raccogliervi in preghiera nel silenzio o partecipare a uno dei più
importanti pellegrinaggi italiani, quello che da Macerata porta a Loreto.
MENS SANA IN CORPORE SANO
SPIRITUALITY AND MEDITATION: The Conero Riviera is also a place for meditation
Sport nella natura, sport al mare e molto altro!
and spirituality. Discover the paths of the Saints, ancient churches, sanctuaries (like
the famous Shrine of Loreto), and hidden hermitages nestled between hills and sea. CONERO SPORT: Sports in nature, sports in the Conero and more!

Scopri tutti i punti di interesse qui! Scopri tutti i punti di interesse qui!
INFO INFO

WWW.RIVIERADELCONERO.INFO WWW.RIVIERADELCONERO.INFO

186 187
Cicloturismo Enogastronomia
e Artigianato

MADE IN CONERO
Made in Conero è un saporito piatto di spaghetti allo scoglio servito lette-
ralmente in riva al mare di Portonovo, è un calice di Rosso Conero degu-
stato direttamente in cantina o ancora un gustoso tagliere di ciauscolo
e pecorino. Una lunga tradizione culinaria ha trasformato la tavola in un
piacere da gustare in compagnia e in un’infinita declinazione di sapori.
Made in Conero è fatto dalle mani veloci della tradizione sartoriale di Fi-
lottrano, dalle mani precise dei costruttori di fisarmoniche di Castelfidardo
e dalle mani segnate dal sole dei contadini che raccolgono i frutti della
terra. I sapori del mare o quelli della terra, scegli tu cosa gustare in Riviera
del Conero! Qualunque sia la tua scelta assaggerai prodotti genuini, tipici
delle nostre zone, lavorati dalle sapienti mani di chi conosce il territorio e
le sue specialità.
FOOD, WINE AND CRAFTS: “Made in Conero” is represented by both a long culinary
tradition of genuine dishes and flavours as well as a tradition of unique handma-
I WANT TO RIDE MY BICYCLE de products. A long culinary tradition has transformed the table into a pleasure to
La zona della Riviera del Conero è perfetta per muoversi in bicicletta, sia be enjoyed in company and in an infinite declination of flavors. Made in Conero is
per piccole passeggiate che per escursioni tra le colline e nei parchi. No- made from the fast hands of the sartorial tradition of Filottrano, from the precise
hands of the accordion builders of Castelfidardo and from the hands marked by
leggia una mountain bike nel Conero e scopri questo magnifico territorio.
the sun of the farmers who collect the fruits of the earth. The flavors of the sea or
BICYCLE TOURING: For nature and sport lovers, the Conero Riviera is the ideal place those of the earth, choose what to taste in the Riviera del Conero! Whatever your
to explore by bike, between the rolling hills and the hidden paths of the Conero choice, you will taste genuine products, typical of our areas, processed by the
Regional Park natural reserve. expert hands of those who know the territory and its specialties.

Scopri tutti i punti di interesse qui! Scopri tutti i punti di interesse qui!
INFO INFO

WWW.RIVIERADELCONERO.INFO WWW.RIVIERADELCONERO.INFO

188 189
Andar per mare... Escursioni con equipaggio o noleggio barche nel Conero
G O I N G TO S E A . . . B OAT TO U R S W I T H C R E W O R B OAT S TO R E N T I N T H E C O N E R O R I V I E RA

Vai alla scoperta di calette selvagge e spiagge nascoste nella Riviera del Conero, Non c’è niente di più affascinante che vedere il Monte Conero dal mare. La Riviera del Conero si mostrerà in tutto il suo
grazie alle escursioni in barca organizzate in tutta la Rviera. splendore e potrete vivere un’esperienza a contatto con la natura che non dimenticherete.

Go to the discovery of wild coves and hidden beaches in the Conero Riviera, There is nothing funnier than to go discovering coves or to reach portion of coast by sea…
thanks to the boat trips organized in the Riviera. and in the Conero Coastline you can do it in many ways.

MODEL NAUTICA*  www.conerowave.it  www.lagiovanegiusy.it


Escursioni in barca  Numana
con equipaggio  +39 338 3185866 CONEROINVELA DESY MOTOBARCA
 www.modelnautica.com  +39 338 7895563  Ancona
 www.coneroinvela.it  +39 071 893184
TRAGHETTATORI DEL CONERO ME PIACE JOY’S BOAT*  +39 339 6948496
 Via Pescheria, 11 - Numana  Numana CONERO EXPERIENCE  www.motobarcadesy.it
 +39 071 9331795  +39 351 5510555  Numana
 www.traghettatoridelconero.it  www.conerogiteinbarca.it  +39 346 9409773
 www.giteinbarcanumanasirolo.it Noleggio barche con
CONERO DAMARE OTTO NODI BOAT
 Numana  Numana OTTO NODI BOAT e senza licenza
 +39 328 3350022  +39 336 427100  Numana
 www.conerodamareinbarca.it  www.ottonodiboat.it  +39 336 427100 CONERO BOAT
 www.ottonodiboat.it  Ancona - Marina Dorica
CAPITAN REMO RANDOM BOAT
 +39 328 2540741
 Numana  Numana RANDOM BOAT
 +39 331 8726697
 +39 328 7878611  +39 328 2858308  Numana
 www.coneroboat.it
 www.giteinbarcaconero.it  +39 328 3090961  +39 328 2858308
 escursioni-gite-in-barca-riviera-del-conero.it  +39 328 3090961 SKIPPER ARMATORI
CONERO IN BARCA  escursioni-gite-in-barca-riviera-del-conero.it  Ancona - Marina Dorica
 Numana CONERO BOAT
 +39 071 2804528
 +39 338 7822029  Ancona  +39 329 2162109
 www.coneroinbarca.com  +39 328 2540741 Escursioni  www.skipperarmatori.com
CONERO FUNBOAT*
 +39 328 2322876
 www.coneroboat.it
in barca a vela SUNSHINE SAIL
 Numana  Ancona - Marina Dorica
 +39 328 0688276 CONERO EXPLORER CONERO IN BARCA  +39 393 3318752
 +39 335 6810021  Ancona  Numana  www.sunshinesail.com
 www.conerofunboat.it  +39 071 2072021  +39 339 8407736
 +39 340 1983065  www.coneroinbarca.com RIMESSAGGIO LA TORRE
DONMAR SAILING  www.coneroexplorer.com  Portonovo
 Numana CONEROINVELA  +39 071 801403
 +39 333 2370870 DESY MOTOBARCA  +39 338 7895563  +39 071 2814740
 www.donmarsailing.com  Ancona  www.coneroinvela.it  +39 333 2049944
 +39 071 893184
CONERO ESCURSIONI*  www.gommone.it
 +39 339 6948496 CONERO EXPERIENCE
 Numana  www.motobarcadesy.it  Numana PUNTO MARE
 +39 351 7708509  +39 346 9409773  Numana
 www.coneroescursioni.it STRAVELA SAIL TEAM  www.giteinbarcanumanasirolo.it  +39 071 9331323
 Ancona  www.puntomare.net
HIPPOCAMPUS*  +39 334 7638922 STRAVELA SAIL TEAM
 Numana  +39 346 2878219  Ancona SOCIETÀ COOPERATIVA NUMANESE
 +39 389 7654863  +39 371 3319636  +39 334 7638922  Numana
 www.hippocampusboat.com  stravelasailteam.wixsite.com/ilmiosito  +39 346 2878219  +39 071 9330847
 +39 371 3319636  www.noleggiobarchenumana.it
KONERO BROTHERS CROCIERE CONERO  stravelasailteam.wixsite.com/ilmiosito
 Numana  Ancona SUPERNAUTICA BOAT SERVICE
 +39 348 8638743  +39 31 238 5454 CROCIERE CONERO  Porto Recanati
 +39 348 9277014  www.crociereconero.com  Ancona  +39 338 4169530
 www.konerobrothers.it  +39 31 238 5454  www.supernauticabs.it
 www.crociereconero.com
DURASSE BOAT Escursioni NAUTICA VENTURA
 Numana
 +39 333 2544697 in gommone Pesca sportiva  Porto Potenza
 +39 0733 884102
 www.giteinbarcasirolonumana.it  +39 338 2680066
Escursioni in Barca nel Conero LA GIOVANE GIUSY
CONERO WAVE
LA GIOVANE GIUSY  +39 347 3116658
 Porto Recanati
Excursions by boat In the Conero  Numana
 +39 335 5697255
 Numana  www.noleggiobarche.info
 +39 347 1036873  +39 347 1036873
 www.lagiovanegiusy.it
*Rete di Imprese denominata MERAVIGLIOSO CONERO – ESCURSIONI IN BARCA

CONERO IN BLU CONERO IN BLU

190 191
CONERO by BIKE
Ogni giorno un’escursione indimenticabile
per la vostra vacanza su due ruote.
Every day is an unforgettable adventure
on your two-wheeled holiday.

Un’escursione in ebike per conoscere la An ebike excursion to get to know the Co- allows even those who have not been in the
Riviera del Conero e colli dell’Infinito in nero Riviera and Colli dell’Infinito by bicycle saddle for a while or do not feel trained to
bicicletta è di certo un’esperienza che is certainly an experience that will remain in tackle any kind of route. Conero by Bike
vi resterà nel cuore. Scegliere le due your heart. Choosing two wheels to venture guarantees morning or afternoon excur-
out to discover the most panoramic points sions every day and the rental of ebikes or
ruote per avventurarsi alla scoperta dei
of Monte Conero, admire the fantastic bea- muscle bikes.
punti più panoramici del Monte Conero, ches, ride through vineyards, taste a glass
ammirare le fantastiche spiagge, attra- of Rosso Conero, marvel at the majesty of
versare vigneti, degustare un bicchiere the Basilica of Loreto, this is how we like to
di Rosso Conero, meravigliarsi davanti make you discover our territory. There are
alla maestosità della Basilica di Loreto, no limits with ebikes, the pedal assistance
così ci piace farvi scoprire il nostro ter-
ritorio. Non ci sono limiti con le ebike, la
pedalata assistita permette di affronta-
re ogni tipo di percorso anche a chi non
sale in sella da un po’ o non si sente
allenato. La Conero by Bike garantisce
escursioni mattina o pomeriggio tutti i
giorni e l’affitto di bici ebike o muscolari.

percorsi

RICORDA: Il codice stradale stabilisce che i ciclisti devono procedere in fila indiana.
REMEMBER: The street code states that cyclists must ride in single-file.
WWW.CONEROBYBIKE.IT

SPORT SPORT

192 193
e Colli dell’Infinito

Enogastronomia

I SAPORI
DEL CONERO
SA PO R I D E L
MARE
F L AVO U R S
OF THE SEA

Dalle colline al mare, ciò che caratterizza e rende ancor più


unica la Riviera è la gran varietà di sapori e prodotti
tipici enogastronomici. Ogni comune porta in tavola le sue
specialità secondo la tradizione riproponendo le ricette di una volta.
SA PO R I
D E L LA T E R RA Non c’è piatto che non si possa accompagnare con un ottimo
F L AVO U R S vino locale o condire con un olio a km 0.
OF THE LAND
Per gustare un primo di mare in riva alla spiaggia o un
tagliere di salumi nel borgo medievale,
la Riviera del Conero è il luogo ideale.

P R O D OT T I FLAVOURS OF THE CONERO


A KM 0 From the hills to the sea, that which characterises and makes the Riviera
LO CA L
PRODUCE even more unique is the great variety of typical flavours and products
of the food and wine. Each town offers its gastronomic specialities
according to tradition, by re-proposing time-honoured recipes. There is no
dish that cannot be accompanied by an excellent local wine or seasoned
with locally produced oil. To enjoy a seafood starter on the seafront or
a platter of cold meats in a medieval village,
VINI DEL Conero Riviera is the ideal place.
CONERO
WINES OF THE
CONERO

OLEIFICI
OIL MILLS

195
Pescato nei profondi mari del nord, non ad along the coastal towns.
perde mai di freschezza. Se non lo avete
mai provato, vi garantiamo che stupirà
Per esempio a Porto Recanati, la tradi-

I sapori
qualsiasi palato, soprattutto gli amanti
zione prevede che il pomodoro venga
del buon pesce.
sostituito con la zafferanella (zafferano
Fished in the deep Northern Sea, it never selvatico del Conero).

del MARE
loses its freshness. If you’ve never tried it,
we guarantee that it will surprise any palate, For example in Porto Recanati, tradition re-
especially of those who love seafood quires that the tomato is replaced by saffron
(wild saffron from Conero)

F L AVO U R S O F T H E S E A I moscioli I sardoncini


Il pescato dell’Adriatico è uno dei più famosi in Italia. Dal mosciolo allo stoccafisso,
M O S C I O LO
scottadito
Con il nome “Mosciolo” si intende un SA R D O N C I N I S C OT TA D I TO
passando per i sapori più tenui di canocchie e merluzzo, potrete scegliere
tipo di cozza pescato nella zona di Por-
il gusto che preferite. Una tradizione di sapori che da anni porta in tavola
tonovo di Ancona, nel tratto di mare che LI SARDONCÌ A SCOT TADETO , scritto
una regione famosa per la cucina di mare. Per antipasto da non perdere il
va da Pietralacroce ai Sassi Neri di Siro- così come viene tipicamente pronun-
misto di caldi e freddi, una rassegna dei sapori migliori. Come primo da
lo. Il mosciolo è un prodotto tipico esti- ciato nel dialetto marchigiano, rappre-
assaggiare la carbonara di mare, un gusto corposo che associa i sapori
vo. Molti i modi di assaporarlo, da non sentano una delle ricette più tipiche e
della terra con quelli di mare. Per secondo immancabile una fritturina
perdere gli spaghetti con i moscioli, i gustose della Riviera.
mista dell’Adriatico o un’orata al cartoccio.
moscioli alla marinara e sopratutto i mo-
LI SARDONCÌ A SCOTTADETO, (anchovies
scioli arrosto.
The fish catch of the Adriatic is one of the most famous in Italy. From the cooked over charcoal) written as it is typi-
Mediterranean mussel to stockfish, onto the more subtle flavours of the mantis shrimp The name “Mosciolo” indicates a type of cally pronounced in the dialect of the Mar-
and cod, you can choose whichever taste you prefer. A tradition of flavours that mussel caught around the Portonovo area che, is one of the most typical and tasty
for years has provided a culinary experience of a region famous for its seafood. of Ancona, in the stretch of sea that goes recipes of the Riviera.
As an appetiser, don’t miss the mixture of hot and cold starters, samples of the best from Pietralacroce to the Sassi Neri of Sirolo.
seafood flavours. One first course you have to try is the “carbonara al mare”, The mosciolo is a typical summer product.
a rich-tasting dish that combines flavours of the land with those of the sea. There are many ways to taste them: they’re Una ricetta nata inizialmente come po-
For a second course, you can’t miss the mixed fried seafood of the a must-have with spaghetti, alla marinara vera, rappresenta oggi uno dei piatti più
Adriatic or sea bream baked in foil. (with garlic and tomato sauce) and above caratteristici da gustare solitamente in
all, roasted. estate, che sia per cena o aperitivo in
riva al mare. PER TRADIZIONE SI DEVO-
Grazie al PRESIDIO SLOW FOOD , è sem- NO MANGIARE CON LE MANI E ANCO-
pre controllato per garantirne purezza RA BOLLENTI, da qui appunto il nome.
e qualità. Ogni estate un’intera festa lo Originally created as a poor man’s recipe, it
celebra, il nome? “Mosciolando”, ovvio! is today one of the most traditional dishes
to be enjoyed in summer, whether for din-
Thanks to the slow food presidium, moscio-
ner or with an aperitif on the seafront. TRA-
los are always checked to ensure their pu-
DITIONALLY, THEY MUST BE EATEN WITH
rity and quality. Every summer the mussel is
YOUR HANDS WHILE STILL VERY HOT, hen-
celebrated with a festival; can you guess its
ce the name “scottadito” (finger-burning).
name? “Mosciolando”, obviously!

Il brodetto di
Porto Recanati
T H E B R O D E T TO O F
P O R TO R E C A N AT I :

La tradizione del brodetto viene da


ditions is Stocco all’anconitana, which is ro-
una lunga storia, quella dei borghi di
Stocco oted in the town’s heritage and dedicated pescatori della Riviera del Conero.

all’anconitana to a festival with the suggestive name Stoc-


cafissando.
The tradition of the brodetto (a type of
soup) has a long history and comes from
info
S TO C C O A L L’ A N C O N I TA N A : the fishing villages of the Riviera del Conero.
Questo piatto di pesce è unico nel suo
Uno dei piatti della tradizione culinaria genere; ADAGIATO SU UN LET TO DI Nove diverse qualità di pesce condite
di Ancona è lo stocco all’anconitana, ra- ODORI, VERDURE, PATATE, così si insa- con poco olio. Molte le rivisitazioni oggi
dicato nella tradizione cittadina e a cui è porisce. sparse tra i comuni della costa.
dedicata una festa dall’evocativo nome
This dish is quite unique: the stockfish is pla- The original recipe calls for at least nine dif-
di Stoccafissando. ced on a bed of aromas, vegetables and ferent varieties of fish, seasoned with little
One of the dishes of Ancona’s culinary tra- potatoes from which it soaks up the flavour. oil. It now has many variations that are spre-

ENOGASTRONOMIA I SAPORI DEL CONERO

196 197
an intoxicating fragrance that has been han-
I vincisgrassi ded down from old peasant traditions from
family to family and is the most typical and
V I N C I S G RAS S I tasty of the Riviera.

I sapori I vincisgrassi sono il piatto domenicale


tipico presente sulle tavolate di molte La crescia
della TERRA
famiglie anche nei giorni di festa. Le sue
origini vengono dal passato: si dice che CRESCIA
nel 1799 il generale Windisch Graet dopo
aver vinto la battaglia e liberato Anco- Tipica del borgo medievale di Offagna,
na dall’assedio delle truppe napoleoni- è una specialità culinaria davvero gu-
F L AVO U R S O F T H E L A N D che, assaggiò questo piatto cucinatogli stosa, una specie di piadina sottilissima
da una cuoca anconetana rimanendone preparata con farina, lardo, strutto, olio
fortemente colpito. I vincisgrassi, oltre a di oliva e poi cotta sulla brace. La crescia
Le campagne della Riviera offrono una ricca scelta di prodotti tipici essere fatti rigorosamente con pasta ti- si accompagna molto bene con affettati,
assicurandovi un’esperienza culinaria molto ampia. Ogni tagliere Marchigiano rata a mano, sono conditi con diversi ta- carne alla brace e con le nostrane “foie
che si rispetti spiccherà per il suo Ciauscolo, morbido salume dell’eccellenza gli di carne e uno strato di besciamella, de campo” (miscuglio di erbe raccolte
contadina conosciuto per come si presti ad essere spalmato su crostini e che li contraddistingue da tutte le altre nelle campagne circostanti). Se per sal-
bruschette o per i suoi formaggi locali come il pecorino. Passando ai primi di comuni ricette di lasagne. vaguardarne la qualità è nata addirittura
carne non si possono non assaggiare i vincisgrassi o i frascarelli “L’accademia della Crescia”, un motivo
(di densità simile alla polenta ottenuta da riso e farina servita con sugo e Vincisgrassi is the typical Sunday dish on the ci sarà pure!
tables of many families as well as on festi-
formaggio) per passare poi alle carni come il coniglio cotto in porchetta con
ve occasions. Its origins date back to the Typical of the medieval village of Offagna,
finocchio o il potacchio, preparazione tipica marchigina utilizzata per cucinare this is a delicious culinary speciality: it’s a
past: it is said that in 1799, after winning the
diversi tipi di carne, dal coniglio, al pollo o agnello. battle and freeing Ancona from the siege type of thin flat bread prepared with flour,
of the Napoleonic troops, General Windisch lard, pork fat and olive oil and then cooked
The Riviera’s farmland offers a rich choice of typical products Graet tasted this dish cooked for him by a over charcoal. Crescia is perfect accompa-
providing you with a vast culinary experience. On each authentic platter of the Marche lady chef of Ancona and became greatly nied by cured meats, grilled meats and our
region you will find its “Ciauscolo”, a soft moist sausage of rustic excellence which can impressed. Besides being strictly prepared “foie de campo” (a mixture of herbs gathe-
be spread on croutons and bruschette or some of its local cheeses such as pecorino. with hand-made pasta, the vincisgrassi are red from the surrounding countryside). If the
Going on to the first meat courses you can’t miss a taste of the “vincisgrassi” or seasoned with different cuts of meat and a “Crescia Academy” was created to preserve
“frascarelli” (consistency similar to polenta made from rice and flour served with a layer of bechamel sauce, distinguishing this its quality, there must be a reason for it!
sauce and cheese) to then continue with meat, such as rabbit cooked “in porchetta” dish from all other classical lasagna recipes.
with fennel or “potacchio”, a typical preparation of the Marche used to cook
different types of meat like rabbit, chicken or lamb.
La pizza
Ciambella con i grasselli
di mosto P I Z Z A W I T H “ G RAS S E L L I ”
C I A M B E L L A D I M O S TO
Una specialità tipica marchigiana è la
Nella Riviera del Conero in autunno, pizza con i grasselli, solitamente cucina-
subito dopo la vendemmia, è tempo di ta nel periodo invernale. L’impasto, si-
mosto, il dolcissimo succo che si rica- mile a quello di una pizza o crescia vie-
va dall’uva appena raccolta e pigiata. ne mischiato con i grasselli, piccolissimi
Questo nettare prelibato è il prezioso pezzi di carne, residui della lavorazione
ingrediente non solo del buon vino, ma del maiale, che vengono bolliti, sgrassa-
anche di una serie di dolci tipici delle ti ed infine insaporiti, facendoli rosolare
terre marchigiane. Tra questi spiccano le e aggiungendo pepe e sale. Con que-
ciambelle di mosto: dolci genuini e nu- sti “ciccioli o grasselli,” come vengono
trienti, a base di latte e farina, resi anco- chiamati secondo la zona di provenien-
ra più gustosi e saporiti da semi di anice za, e del dialetto, si ottiene una pizza
freschi. Un dolce dall’odore inebriante croccante, profumata.
che si è tramandato sin dalle antiche
A typical speciality of the Marche is pizza
usanze contadine di famiglia in famiglia with “grasselli”, usually cooked in the winter.
e più tipiche e gustose della Riviera. The dough, similar to that of a pizza or “cre-
On the Conero Riviera in autumn, just after scia”, is mixed with “grasselli”, which are tiny
the grape harvest, it is the perfect time for pieces of meat, the remains of pork proces-
grape must, the sweet juice that comes from sing, which are boiled, skimmed of the fat
the grapes just after being picked and pres- and finally flavoured by roasting them and
sed. This delicious nectar is the precious in- adding salt and pepper. With these “ciccioli
gredient that’s not only in good wine, but or grasselli,” as they are called according to
can also be found in various sweets typical the area of origin,
​​ and the local dialect, you
of the Marche region. Among these we can get a crisp, fragrant pizza.
find the “ciambelle di mosto”, or must dou-
ghnuts: genuine and nutritious cakes, made
with a base of milk and flour, made even
more tasty with fresh aniseed. A sweet with

ENOGASTRONOMIA I SAPORI DEL CONERO

198 199
PROTEGGI IL TERRITORIO ENTE PARCO

I prodotti DAGLI INCENDI


LIVE YOUR EXCURSION
REGIONALE DEL CONERO
 Via Peschiera, 30
60020 Sirolo (An)

a KM ZERO
 +39 071 9330490
ON PARCO DEL CONERO  www.parcodelconero.eu

P R O D U Z I O N I A R T I G I A N A L I D E L L A R I V I E RA
IN FO R MAZ IO N I UT IL I - do not throw cigarette butts or still lit ma-
 In caso di emergenza 
0 K M P R O D U C T S : A R T I G I A N A L P R O D U C T I O N S O F T H E R I V I E RA tches, they can set the dry grass on fire;
PE R I C IT TA D IN I - do not light fires;
- if you have to park your car make sure that CHIAMA IL 112
E T UR IST I the muffler is not in contact with dry grass.
E RAGGIUNGI L’AREA DI ATTESA
Variegati e fantastici prodotti provengo- Varied and fantastic products come from U S E F U L I N F O R M AT I O N F O R The hot muffler could easily ignite the grass;
these green, sun-lit hills that are cradled by C I T I Z E N S A N D TO U R I S T S - do not abandon waste in forests and illegal PIÙ VICINA
no da queste verdi colline illuminate dal
the sea breeze. Try the taste of our land dumps: it is a dangerous fuel; In case of emergency CALL 112
sole, e cullate dalla brezza marina. Da
provare il sapore della nostra terra nei in local wines, as well as in every dish pre- La prevenzione al rischio incendi, data - do not burn stubble, straw or other agri- And reach your closest assembly point
pared with oils from the olive trees in our cultural residues: in a few minutes you could
vini locali, ma in generale in ogni piatto l’emergenza climatica in cui versa il
countryside. lose control of the fire.
preparato con gli oli provenienti dagli nostro Paese negli ultimi anni, assume
ulivi delle campagne. sempre più un ruolo fondamentale.
Puoi impedire che un fuoco si trasformi Cosa fare in caso
Altra produzione locale tipica, è sicura- Another typical local production is definitely in un incendio richiedendo sempre l’in- di incendio
mente il miele. Infatti, le Marche è una honey. In fact, the Marche region is one of tervento dei Vigili del Fuoco.
WHAT TO DO IN CASE OF FIRE
delle poche regioni italiane dove l’api- the few Italian regions where beekeeping
Fire risk prevention, given the climatic emer-
coltura è diffusa in maniera capillare da has been widespread since ancient times, - Allontanarsi dalle fiamme sempre nel-
gency in which our country has found itself
tempi remoti, tramandata di padre in fi- handed down from father to son with wi- la direzione opposta a quella in cui spira
in recent years, is playing an increasingly
glio con sapienza e passione. sdom and passion.
fundamental role. You can prevent a fire il vento;
from turning into a blaze by always reque- - Mantenere la calma e non creare pa-
sting the intervention of the fire brigade.
nico;
- In presenza di fumo, stare bassi e re-
Come evitare un incendio spirare attraverso un panno bagnato; Link al Piano AIB del Parco
HOW TO AVOID A FIRE - Non tentare di recuperare auto, moto,
Link to the Fire Safety Plan of the Parc
- non gettare mozziconi di sigaretta o tende o quanto vi avete lasciato;
fiammiferi ancora accesi, possono in- - Raggiungi l’area di attesa più vicina
cendiare l’erba secca; e attendi le informazioni dal personale
- non accendere fuochi; qualificato.

- se devi parcheggiare l’auto accertati - Always move away from the flames in the
che la marmitta non sia a contatto con opposite direction of the wind;
- Remain calm and do not panic;
l’erba secca. La marmitta calda potreb-
- In the presence of smoke, stay low and
be incendiare facilmente l’erba;
breathe through a wet cloth;
- non abbandonare i rifiuti nei boschi e - Do not attempt to retrieve cars, motor-
nelle discariche abusive: sono un peri- bikes, tents or anything else you have left
coloso combustibile; behind;
- Go to the nearest waiting area and wait for
- non bruciare stoppie, paglia o altri re-
information from qualified personnel.
sidui agricoli: in pochi minuti potrebbe
sfuggirti il controllo del fuoco.

Punto di avvistamento
Lookout point

ENOGASTRONOMIA PA R C O D E L C O N E R O

200 201
Andar per cantine...
VISITING THE WINE CELLARS...

SERENELLI ALBERTO
Tra ginestre e corbezzoli, piccole vigne ora aggrappate a impervi costoni ora adagiate su morbide colline,
danno vita ad un vino sorprendente... E se volete accompagnare il vostro relax con la vista di questo paesaggio
meraviglioso, non rimane che sedervi e ordinare un bel tagliere di salumi con un buon calice di vino rosso!

Growing between broom and strawberry trees, small vineyards that cling to impervious cliffs or stretch out through soft hills,
they give rise to a surprising wine... And if you want to accompany your relaxation with the view of this wonderful landscape,
all you have to do is sit down and order a platter of cured meats with a good glass of red wine! BERLUTI MORODER

CANTINA LANARI
AZIENDA AGRICOLA MARCHETTI

Ancona ◆ BALLARINI VINI  Via Direttissima del Conero, 2


Offagna FATTORIA LUCESOLE
 Frazione Varano, 287  +39 071 731602 VARÀ
 +39 071 8046036  www.villagenscamuria.it AZIENDA AGRARIA PIERI
◆ SERENELLI ALBERTO*  www.ballarinivini.it ◆ MALACARI*
 Via Bartolini, 2 ◆ AZIENDA AGRICOLA CARLETTI  Via Malacari, 6 LA CALCINARA
PIANTATE LUNGHE Ballarini Vini CANTINA POLENTA
 +39 335 5329063 ◆ LA CALCINARA*  Via Colle Lauro, 18  +39 071 7207606 Angeli di Varano
 www.albertoserenelli.com  Via Calcinara, 102/A  +39 071 731683  www.malacari.it
 +39 328 5552643  +39 347 0113532 ARCO DEI ANGELI
◆ MORODER*  +39 393 3565044 ◆ VIGNA DELLA CAVA*
 Via Montacuto, 121  www.lacalcinara.it  Via Monte Gallo, 15/A
 +39 071 898232
Castelfidardo  +39 347 1573981
 www.moroder.wine ◆ PIANTATE LUNGHE*  www.vignadellacava.com TENIMENTI SPINSANTI
 Str. Aspio Candia, 43 (Candia) ◆ CASA VINICOLA GAROFOLI* CANTINA CASTELLANI
◆ BERLUTI*  +39 380 4186414
 Via C. Marx, 123
 Strada della Madonnetta, 347  +39 338 4016767
 +39 071 7820162
Osimo FATTORIA GENS CAMURIA
 +39 071 892286  www.piantatelunghe.com  www.garofolivini.it VILLA CARLO BOCCOLINI
 +39 071 7457384 MALACARI
◆ AZIENDA AGRARIA LUIGI PIERI* ◆ UMANI RONCHI* VIGNA DELLA CAVA
 +39 353 4179720 .◆ FIORETTI BRERA  Via Adriatica, 12
 www.berlutivini.it  Frazione Poggio, 128  Via della Stazione, 48
 +39 071 801138  +39 071 7108716
 +39 335 373 896  +39 071 7108019
◆ CANTINA POLENTA*  +39 333 2683947
 www.fiorettibrera.it STROLOGO SILVANO
 Via Campana, 146  www.tenutepieri.it  www.umanironchi.com
 +39 333 3381521
UMANI RONCHI MONCARO Azienda Agricola Carletti
◆ CANTINA CASTELLANI ◆ AZIENDA MONTE TORTO
 www.cantinapolenta.it Loreto  Via Jesi, 334 Oriano Mercante
 C.da Bolignano, 86 (strada
◆ MARCHETTI* Aspio-Candia)  +39 348 2266090
 Via Pontelungo, 166  +39 329 3029701 ◆ CANTINE DEL BRAMANTE  www.montetorto.it
 +39 071 89786  +39 335 7247271  Vicolo degli Stemmi
 +39 071 978852
 www.marchettiwines.it  www.cantinacastellani.it Potenza Picena
◆ ARCO DEI ANGELI* AVVIA
 Frazione Varano, 288 Camerano Montefano ◆ VINI MONTESANTO
 +39 071 8046019  S.S Regina km 7,5 IL NAVIGATORE Fioretti Brera
CONTE LEOPARDI
 +39 339 4681353 ◆ CONTI DEGLI AZZONI  +39 0733 880484
◆ TENIMENTI SPINSANTI*
 www.arcodeiangeli.com  Via Don Minzoni, 26  www.vinimontesanto.com FATTORIA LE TERRAZZE
 Via Fonte Inferno, 11
 +39 071 731797  +39 0733 850219
◆ ANGELI DI VARANO  www.degliazzoni.it ◆ GIORGETTI ANDREA
 +39 335 5728319
 Frazione Varano, 288  Contrada Montepriore, 3
 +39 338 4169530
 www.rossoconerodoc.com
◆ CANTINA VINI ACCATTOLI  +39 335 1401942
 +39 371 4172153
◆ STROLOGO SILVANO*  Via del Donatore, 25
◆ CASALIS DOUHET MONTECORIOLANO
 www.angelidivarano.it  +39 0733 850017
 Via Osimana, 89
 www.viniaccattoli.it  Via Montecoriolano, 11
 +39 071 731104
◆ CANTINA LANARI*  +39 0733 688121
 +39 347 6231708
 Frazione Varano, 138  www.casalisdouhet.it
 www.vinorossoconero.com
 +39 347 9271435 Numana
 www.lanarivini.it ◆ SANTA CASSELLA
◆ MONCARO*  Contrada Santa Cassella CASA VINICOLA GAROFOLI
◆ FATTORIA LUCESOLE*  Via Direttissima del Conero, 31 ◆ CONTE LEOPARDI*  +39 0733 671507
 +39 071 731023  Via Marina II, 4
 Str. Varano Trave, 147  www.santacassella.it
 +39 071 2861204
 www.moncaro.it  +39 071 7390116
 www.fattorialucesole.it  www.conteleopardi.com
◆ ORIANO MERCANTE Sirolo
◆ VARÀ*  Via Loretana, 190 ◆ FATTORIA LE TERRAZZE*
 +39 071 732050  Via Musone, 4/I
 Frazione Varano, 293
 +39 333 2781610
 www.rossoconero.it  +39 071 7390352
◆ VILLA CARLO BOCCOLINI*
 Via Monte Conero, 10
ARCO DEI ANGELI CASA VINICOLA GAROFOLI LA CALCINARA SERENELLI ALBERTO AZIENDA AGRICOLA MARCHETTI
 +39 338 9924325  www.fattorialeterrazze.it
 www.varavignaioli.it
◆ GENS CAMURIA*  +39 338 4776013
 www.villacarloboccolini.it
AZIENDA AGRARIA PIERI CONTE LEOPARDI MALACARI STROLOGO SILVANO CANTINA CASTELLANI
*produttori aderenti alla campagna promozionale “La Strada del Vino Rosso Conero“ BERLUTI FATTORIA GENS CAMURIA MORODER VIGNA DELLA CAVA MONCARO
CANTINA LANARI FATTORIA LE TERRAZZE VARÀ VILLA CARLO BOCOLINI TENIMENTI SPINSANTI
ENOGASTRONOMIA
CANTINA POLENTA FATTORIA LUCESOLE PIANTATE LUNGHE UMANI RONCHI
202
Rosso Conero DOC / Conero Riserva DOCG
Un immancabile protagonista delle tavole: l’olio
O L I V E O I L , T H E K E Y I N G R E D I E N T I N M E D I T E R RA N E A N C U I S I N E

Tra ginestre e corbezzoli, piccole vigne ora aggrappate a impervi costoni ora adagiate su morbide colline,
danno vita ad un vino sorprendente... E se volete accompagnare il vostro relax con la vista di questo paesaggio
meraviglioso, non rimane che sedervi e ordinare un bel tagliere di salumi con un buon calice di vino rosso! Eccellenze
Lush olive trees dot the hills around Conero from Recanati to Loreto, from Osimo to Castelfidardo up to the sea, and there are
ed emozioni

Carlotta Maggiorana per La Via Maestra


numerous oil mills where you can enjoy Made in Conero olive oil. Local production adds a sophisticated, quality product to
the table that can turn a simple slice of bread into the protagonist of a meal.

ANCONA AZIENDA AGRICOLA PECORARA AZIENDA AGRITURISTICA AZIENDA AGRARIA “CONTI LEOPARDI”
ANGELI DI VARANO  Via Massignano, 58/A
 +39 071 801528 / +39 347 7974535
“LA NATURA DEL MONTE”
 Via Chiaravallese, 85
 Piazzuola Sabato del Villaggio
 +39 071 7576061
La bellezza nelle Marche è in ogni cosa:
 Frazione Varano, 228
 +39 338 4169530
 angelidivarano.com CASTELFIDARDO
 +39 071 7240882
 lanaturadelmonte.it
 conteleopardi.com
.................................................................................................................................... la natura, la gente, le mani di chi lavora
.................................................................................................................................... OLEIFICIO BARTOLINI
FONDAZIONE FERRETTI  Via Vallememoria, 52
BENADDUCI CECILIA SIROLO
 Via Della Battaglia, 52  +39 071 7570317
E TAGLIARINI RODOLFO
 +39 071 780156 AZIENDA AGRICOLA LA VELA NELL’ORTO ....................................................................................................................................
 Frazione Poggio, 127
 fondazioneferretti.org  Via Monte Colombo, 15 FRANTOIO FUSELLI
 +39 071 801097 ....................................................................................................................................
 +39 338 2685510  Via Ceccaroni, 6
 agriturismoconero.it AZIENDA AGRARIA GALLUZZI ....................................................................................................................................
....................................................................................................................................  +39 071 7570735
 Via Monte della Figuretta, 9 ROSSETTI OFELIA
AZIENDA DEL CARMINE  frantoiofusellieguzzini.it
 +39 338 1530832  Via La Forma, 20 ....................................................................................................................................
 Via del Carmine, 51  aziendaagrariagalluzzi.it  +39 071 781872 / +39 335 6454579 AZIENDA AGRARIA CAPPELLETTI
 +39 071 889403 .................................................................................................................................... ....................................................................................................................................  Località Bagnolo, 93
 aziendadelcarmine.it OLIO POLDO AZIENDA AGRICOLA CARLO BOCCOLINI
....................................................................................................................................  +39 0733 262574
 Via Monte della Figuretta, 6  Via Monte Conero, 10 ....................................................................................................................................
AZIENDA AGRICOLA BALLARINI  +39 333 9776338  +39 071 205952 / +39 338 4776013 ANTICO FRANTOIO
 Frazione Varano, 287  www.oliopoldo.it  villacarloboccolini.it OLEARIO “GABRIELLONI”
 +39 071 8046036 .................................................................................................................................... ....................................................................................................................................  Località Montefiore
 ballarinivini.it CASA VINICOLA AMBROSIA DI GROSSI ALEX
....................................................................................................................................  +39 0733 852498
GIOACCHINO GAROFOLI S.P.A  Via della Repubblica, 7
FATTORIA GRAZIELLA LUCESOLE  gabrielloni.it
 Via Carlo Marx, 123  +39 329 9871958 ....................................................................................................................................
 Frazione Varano, 147  +39 071 782 0162  ambrosiaconserve.com OLEIFICIO ROSSI IGINO
 +39 071 2861204  www.garofolivini.it  Via S. Agostino, 30/31
 fattorialucesole.it
.................................................................................................................................... MONTEFANO  +39 071 75775377
FILOTTRANO
AZIENDA AGRICOLA MORODER OLEIFICIO VISSANI ANNA
 Via Montacuto, 121 FRANTOIO MAZZIERI  Via Macerata, 12 POTENZA PICENA
 +39 071 898232  Via Enrico Mattei, 36  +39 0733 850056 FRANTOIO CIARAPICA LUISA
 moroder.wine  +39 071 7223059  C.da Montecanepino, 5/A
....................................................................................................................................  frantoiomazzieri.com NUMANA  +39 0733 671828 / +39 0733 671828
PIANELLA FABIO .................................................................................................................................... ....................................................................................................................................
 Frazione Massignano, 134 OLEIFICIO SETTE COLLI FATTORIA LE TERRAZZE FRANTOIO TORRESI
 +39 071 35782 / +39 366 1449350  Via Morro, 7A  Via Musone, 4  Strada Regina SP571 Km 3,67
....................................................................................................................................  +39 071 722 1641  +39 071 7390352  +39 0733 671841
MARCONI KATIA  oleificiosettecolli.it  fattorialeterrazze.it  frantoiotorresi.it
 Località Aspio, 43 .................................................................................................................................... ....................................................................................................................................
 +39 071 8047090 OSIMO SOC. AGRICOLA BERLINGERI ALDA MARIA AZ. AGRARIA LAZZARINI BUONACCORSI
....................................................................................................................................
 Via Marina II, 4  Strada Provinciale San Girio, 48
CASTELLANI SAURO OLEIFICIO MARCHIANI
 +39 071 7390116  +39 0733 671679
 Via Bolignano, 86  Via Marco Polo, 2 ....................................................................................................................................
 +39 335 7247271  +39 071 714936 CANTINA CASALIS DOUHET
RECANATI
 cantinacastellani.it  marchiani.com  Via Montecoriolano, 11
.................................................................................................................................... .................................................................................................................................... AZIENDA AGRICOLA I TRE FILARI  +39 0733 688121
AZIENDA AGRICOLA FRITTELLI DEEPANJOLI OLEIFICIO GUZZINI  C.da Bagnolo, 38/A  casalisdouhet.it
 Frazione Varano, 184  Via D’Ancona, 55  +39 071 982499
 +39 071 804284 / +39 333 5443205  +39 071 7108365  itrefilari.it
.................................................................................................................................... .................................................................................................................................... OFFAGNA
 agriturismoilmandorlo.it
.................................................................................................................................... AZIENDA AGRARIA ESPOSTO GIOVANNI AZIENDA AGRICOLA MACCARONI FRANTOIO NATALINI
AGRITURISMO IL MANDORLO  Via Oriolo, 18  Via Sambucheto, 67  Via dei Bastioni, 5
 Frazione Varano, 184  +39 071 781239  +39 071 987272  +39 071 7107004
.................................................................................................................................... ....................................................................................................................................
 +333 1838143  www.frantoionatalini.it
AZIENDA AGRARIA GRACIOTTI AZIENDA AGRICOLA CARLETTI ....................................................................................................................................
 agriturismoilmandorlo.it
 Via San Valentino, 67  C.da Saletta, 28 SOC. AGRICOLA BERLINGERI ALDA MARIA
 +39 347 3702628  +39 071 986310  Via Marina II, 4
 frantoiocarletti.it  +39 071 7390116

ENOGASTRONOMIA WWW.LAVIAMAESTRA.COM

204
come
ALCUNI SOGNI
POSSONO AVVERARSI ›

raggiungerci rivieradelconero
N E L L A R I V I E RA D E L C O N E R O Dai dolci colli dell’infinito, alle meravigliose spiagge della Riviera, siamo curiosi
di sapere dove questa guida vi ha portato...
H OW TO R E AC H U S I N T H E 1 › Porta con te la GUIDA e vai alla ricerca di un posto speciale
R I V I E RA D E L C O N E R O 2 › Scatta una foto con il marker che trovi nell’ultima pagina della copertina
3 › Condividi con noi la tua esperienza nel Conero attraverso i social e inserisci:
#SOGNOQUI #RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE

From the gentle infinite hills to the wonderful beaches of the Riviera, we want to know
where this guide has taken you... 1 › Bring the GUIDE with you to search for a special pla-
ce / 2 › Take a photo with the marker on the guide’s last page / 3 › Share your experien-
ce in Conero in social networks and enter:
#SOGNOQUI #RIVIERADELCONERO #CONERO #ALCENTRONELCUORE
STOCKHOLM

MOSCOW
COPENAGHEN

AMSTERDAM

LONDON
DÜSSELDORF
BRUXELLES
PRAGUE

PARIS

MUNICH VIENNA VENICE  PORTO


di Ancona

BERN
SPLIT
ANCONA DUBROVNIK

MIKONOS
BARCELONA
SANTORINI

Parco del
Conero

Ass. Turistica Ass. Albergatori


BARCELONA  4 hours MOSCOW  5 hours Portorecanatese Riviera del Conero

PARIS  2 hours BERN  3 hours Graphic Fotografie: Luca Amico, Giulia Baldazzi, Alessio Barbini, Rachele Beni, Laura Berluti, Paolo Boggi, Circolo

 AEREOPORTO Fotografico A.V.I.S. Mario Giacomelli di Osimo, Davide Cesini, Sergio Cremonesi, Francesco Domesi, Massimi-
di Ancona BERN  2 hours PRAGUE  2 hours 1/2
& Content: liano Di Chiara, FAI - Fondo Ambiente Italiano, Dario Fusaro, Gabrielli, Luigi Gargiulo, Piero Giancola, Maurizio
Gioggi, Michele Gobbi, Barbara Girotti, Marco Giuliano, Alex Leotta, Catia Magagnini, Martina Marzioli, Carlo
Neumann, Omnigraf Srl, Pagnanini Pierluigi, Franco Paolinelli, Massimo Paolucci, Roberta Petetti, Raffaele
LONDON  2 hours 1/2
VIENNA  3 hours
Print 2022: Pepa, Nicola Pezzotta, Ilaria Pignati, PRO LOCO di Sirolo, Archivio PRO LOCO di Porto Potenza e Potenza Pi-
STAZIONI
 di Ancona, Loreto,
Porto Recanati BRUXELLES COPENAGHEN
Finito di stampare nel mese di
Giugno 2022 presso Tipoluce. cena, Archivio “Tracce di ‘800” Castelfidardo, Roberto Purifico, Marco Santinelli, Bruno Severini, Luigi Simboli,
Nadia Stacchiotti, Paolo Strologo, Adam Radomir, Massimiliano Romanelli, Rosolani, Eleonora Tamantini, Luca
 2 hours  4 hours
Potenza Picena Tangherlini, Mauro Tronto, Matteo Mazzoni, Helena Zingaro, Arturo Ghergo, Riccardo Ruscello.

MUNICH  2 hours GREECE  17 hours


AUTOSTRADA A14
 Bologna - Taranto
DÜSSELDORF  2 hours CROATIA  11 hours
CI SCUSIAMO PER EVENTUALI OMISSIONI, CHIEDIAMO CORTESEMENTE DI SEGNALARCELO PER FUTURO RIFERIMENTO.

uscite: Ancona Nord,


Ancona Sud,
Loreto-Porto Recanati STOCKHOLM  3 hours MUNICH  8 hours 207
Scopri
il Co n e r o

SCARICA LA NOSTRA app !

SAREMO LA TUA GUIDA DIGITALE

You might also like