You are on page 1of 6

PERJANJIAN AGREEMENT

PENGADAAN INSTALLATION OF PROCUREMENT OF INSTALLATION OF


SCAFFOLDING FOR OUTAGE UNIT#1, SCAFFOLDING FOR OUTAGE UNIT#1,
2022 for TJB-PC- 24033 2022 for TJB-PC- 24033

Perjanjian Pengadaan Installation Of This Procurement Agreement Installation Of


Scaffolding For Outage Unit#1, 2022 for TJB- Scaffolding For Outage Unit#1, 2022 for TJB-
PC- 24033 (“Perjanjian”) ini dibuat pada 1 PC- 24033 (“Agreement”) is made on
September 2022 , oleh dan antara yang September 1st 2022, by and between the
bertandatangan dibawah ini : undersigned below :

PT Medcopower Servis Indonesia, suatu PT Medcopower Servis Indonesia, a limited


perseroan terbatas yang didirikan berdasarkan liability company duly organized in accordance
hukum negara Republik Indonesia, yang with the law of Republic of Indonesia, having
beralamat di The Energy Lantai 7 SCBD Lot 11 its address at The Energy 7th Floor SCBD Lot
A, Jl. Jendral Sudirman Kav.52-53, Jakarta 11 A, Jl. Jendral Sudirman Kav.52-53, Jakarta
12190, dalam hal ini diwakilkan oleh 12190, in this matter is represented by
Susilawati dalam kapasitasnya selaku Direktur, Susilawati in his capacity as Director, thereafter
selanjutnya di sebut “Perusahaan”. shall be reffered to as “Company”.

Dan And

PT Kalinyamat Perkasa suatu perseroan PT Kalinyamat Perkasa, a limited liability


terbatas yang didirikan berdasarkan hukum company duly organized in accordance with the
negara Indonesia, yang beralamat Jl. Bukit law of Indonesia, having its address at Jl. Bukit
Watu Wila Permata Puri Blok H-IV No. 04 RT Watu Wila Permata Puri Blok H-IV No. 04 RT
001 RW 011 Bringin – Ngaliyan – Semarang, 001 RW 011 Bringin – Ngaliyan – Semarang,
dalam hal ini diwakilkan oleh Istiqom in this matter is represented by Istiqom
Masykurie dalam kapasitasnya selaku Direktur, Masykurie in his capacity as Director thereafter
selanjutnya di sebut “Kontraktor”. shall be reffered to as “Contractor”.

Perusahaan dan Kontraktor secara bersama- Company and Contractor collectively as


sama disebut sebagai ”Para Pihak” dan secara referred to as the “Parties”, and individually as
sendiri “Party”.

MENERANGKAN WITHNESSETH

a. Perusahaan adalah perusahaan yang a. Company is company having its scope of


bergerak dibidang ketenagalistrikan di business in power related services in
Indonesia dan sedang membutuhkan Indonesia who seek for Work, as detailed in
Pekerjaan, sebagaimana yang dirinci di this Exhibit A of this Agreement, to support
dalam Lampiran A Perjanjian ini, untuk its business activities.
menunjang kegiatan usahanya.

b. Kontraktor adalah perusahaan yang telah b. Contractor is a company with a extensive


berpengalaman dan memiliki kompetensi experience and competent to provide the
dalam pengadaan Pekerjaan, sebagaimana Work, as detailed in this Exhibit A of this
yang dirinci di dalam Lampiran A Agreement.

1
Perjanjian ini.

c. Perusahaan telah menyampaikan Syarat dan c. Company has convey its General Terms and
Ketentuan Umum kepada Kontraktor. Conditions to the Contractor.

d. Para Pihak sepakat untuk menentukan d. The Parties agree to defined terms and
syarat dan ketentuan yang akan mengatur conditons which will govern the transaction
pelaksanaan transaksi diantara Para Pihak. between the Parties.

OLEH KARENA ITU, berdasarkan NOW THEREFORE, in consideration of the


kesepakatan dan janji bersama yang tercantum mutual premises and covenants hereunder, the
dalam Perjanjian ini, Para Pihak telah Parties have mutually agreed and hereby enter
menyepakati bersama dan dengan ini into this Agreement under the terms and
menandatangani Perjanjian ini sesuai dengan conditions as follows:
syarat dan ketentuan sebagai berikut:

Pasal 1 Article 1
Definisi dan Intepretasi Definition and Intepretation

Kecuali didefinisikan sebaliknya dalam Unless otherwise defined herein this


Perjanjian ini, semua istilah dalam Perjanjian Agreement, all capitalized terms used in this
ini akan memiliki arti dan intepretasi yang sama Agreement shall have the same meanings given
yang diberikan kepada mereka dalam Syarat to them with the meanings stipulated in the
dan Ketentuan Umum sebagaimana yang General Terms and Conditions as stated in
dinyatakan di dalam Lampiran D Perjanjian ini. Exhibit D of this Agreement.

Dalam hal terdapat perbedaan definisi yang ada In the event of controversy regarding the
di dalam Dokumen Transaksi, sebagaimana definition used in the Transaction Document, as
yang didefinisikan di dalam Perjanjian ini, defined herein this Agreement, the prevailing
maka definisi yang berlaku adalah istilah yang document shall be the later definition agreed by
paling akhir disepakati oleh Para Pihak di Parties stated in a higher document as per Order
dalam dokumen yang lebih tinggi sesuai Order Precedence as stipulated in Article 2 of this
Precedence sebagaimana yang diatur dalam Agreement.
Pasal 2 Perjanjian ini.

Pasal 2 Article 2
Dasar Perjanjian Basis of the Agreement

1. Para Pihak sepakat bahwa pelaksanaan 1. The Parties agree that the Work shall be
Pekerjaan akan tunduk pada ketentuan yang conducted in accordance with the terms
dituangkan dalam dokumen-dokumen and conditions of the following documents,
dibawah ini, yang merupakan satu kesatuan which constitute inseparable and integral
dan bagian yang tidak terpisahkan dari part of this Agreement, with the order
Perjanjian ini, dengan tata urutan secara precendence (”Order Precedence”) as
menurun (order precedence) (”Order below :
Precedence”) sebagai berikut :
a. Perjanjian ini. a. This Agreement.
b. Lampiran A – Lingkup Pekerjaan dan b. Exhibit A – Scope of Work and Work
Jadwal Kerja. Schedule.

2
c. Lampiran B – Harga, Penagihan dan c. Exhibit B – Pricing, Invoicing and
Pembayaran. Payment.
d. Lampiran C – Syarat dan Ketentuan d. Exhibit C – Special Terms and
Khusus. Conditions.
e. Lampiran D – Syarat dan Ketentuan e. Exhibit D – General Terms and
Umum. Conditions.

Dokumen-dokumen tersebut diatas berikut The documents abovementioned including


setiap penambahan, perpanjangan dan/atau its addition, extension and/or its
perubahannya yang mungkin dibuat oleh amendment which maybe entered into by
dan antara Para Pihak dari waktu ke waktu, and between the Parties from time to time,
secara bersama-sama akan disebut jointly shall be referred to as ”Transaction
”Dokumen Transaksi”. Document”.

2. Dalam hal terjadi perbedaan antara 2. In the event of controversy regarding the
ketentuan dan/atau istilah diantara provision and/or the definition under each
Dokumen Transaksi, maka ketentuan Transaction Document, provision and/or
dan/atau istilah yang berlaku adalah yang definition document which prevails shall be
terakhir disepakati dan dinyatakan oleh Para the later as agreed and stated by Parties in a
Pihak di dalam dokumen dengan urutan higher documents as per Order Precedence
yang lebih tinggi sebagaimana ketentuan as stipulated in paragraph 1 of this Article.
ayat 1 Pasal ini.

Pasal 3 Article 3
Lingkup Pekerjaan dan Jadwal Kerja Scope of Work and Work Schedule

Para Pihak sepakat bahwa Pekerjaan yang akan The Parties agree that the Work will conducted
dilaksanakan oleh Kontraktor adalah by the Contractor shall be detailed in Exhibit A
sebagaimana terperinci dalam Lampiran A – (Scope of Work and Work Schedule) of this
(Lingkup Pekerjaan dan Jadwal Kerja) dari Agreement.
Perjanjian ini.

Pasal 4 Article 4
Harga, Penagihan dan Pembayaran Pricing, Invoicing and Payment

Para Pihak sepakat bahwa Perusahaan akan The Parties agree that Company will complete
melaksanakan pembayaran atas Pekerjaan yang the payment for the Work which will be
akan dan/atau telah dilaksanakan oleh conducted and/or has been conducted by
Kontraktor sebagaimana ketentuan Pasal 13 Contractor pursuant to Article 13 of General
Syarat dan Ketentuan Umum dan/atau Terms and Conditions and/or Exhibit B
Lampiran B (Harga, Penagihan dan (Pricing, Invoicing and Payment) of this
Pembayaran) dari Perjanjian ini. Agreement.

Pasal 5 Article 5
Jangka Waktu Term

Perjanjian ini berlaku efektif sejak tanggal This Agreement is effectively valid from the
penandatangannya sebagaimana disebutkan signing date as abovementioned and ended until
dibagian awal dan berakhir sampai dengan on the period as specify in Exhibit A (Scope of
jangka waktu yang dinyatakan dalam Lampiran Work and Work Schedule) of this Agreement.

3
A Perjanjian ini.

Pasal 6 Article 7
Komunikasi dan Pemberitahuan Communication and Notice

1. Para Pihak sepakat bahwa komunikasi 1. The Parties agree that communication and
dan pemberitahuan terkait pelaksanaan notice in relation with the performance of
Perjanjian ini diatur lebih detail di dalam this Agreement shall be detailed in Article
Pasal 32 Syarat dan Ketentuan Umum. 32 of General Terms and Conditions.
Namun demikian, setiap Pihak sepakat Provided that, the each Party agree to
menunjuk perwakilannya sebagai berikut: appoint it representatives as below :

Jika ke Perusahaan : If to Company :

a. Kordinator Teknis. a. Technical Coordinator.


Nama : Dea Aulia Putri S Name : Dea Aulia Putri Sulaksono
Jabatan : O&M Engineer Title : O&M Engineer
Email : Email :
dea.sulaksono@medcoenergi.com dea.sulaksono@medcoenergi.com

b. Contract and Commercial


b. Kordinator Kontrak dan Komersial. Coordinator.
Nama : Gahtra Samkasa Name : Gahtra Samkasa
Jabatan : General Manager Title : General Manager
Email : Email :
Gahtra.samkasa@medcoenergi.com Gahtra.samkasa@medcoenergi.com

Jika ke Kontraktor : If to Contractor :

a. Kordinator Teknis. a. Technical Coordinator.


Nama : Suparto Name : Suparto
Jabatan : Pelaksana Pekerjaan Title : Pelaksana Pekerjaan
Email : supartocobar99@gmail.com Email : supartocobar99@gmail.com

b. Kordinator Kontrak dan Komersial. b. Contract and Commercial


Nama : Ibnu Hajar Coordinator.
Jabatan : Pengawas Pekerjaan Name : Ibnu Hajar
Email : Title : Pengawas Pekerjaan
kalinyamatperkasa@yahoo.co.id Email :
kalinyamatperkasa@yahoo.co.id

2. Segala pemberitahuan pada Pihak yang 2. Any notice to a party hereto required or
diperlukan atau diizinkan untuk diberikan permitted to be given under this Agreement
berdasarkan Perjanjian ini harus dibuat shall be made in writing to the following
dalam bentuk tertulis, ke alamat sebagai address :
berikut :

Jika ke Perusahaan : If to Company :

4
PT Medcopower Servis Indonesia PT Medcopower Servis Indonesia
The Energy Building Lantai 7 The Energy Building 7th Floor
SCBD Lot 11 A SCBD Lot 11 A
Jl. Jend. Sudirman Kav.52-53 Jl. Jend. Sudirman Kav.52-53
Jakarta 12190 Jakarta 12190

Telpon : +62-21 29953300 Phone : +62-21 29953300


Faksimili : +62-21 29953301 Fax : +62-21 29953301

Jika ke Kontraktor : If to Contractor :


PT Kalinyamat Perkasa PT Kalinyamat Perkasa
Jl. Bukit Watu Wila Permata Puri Blok Jl. Bukit Watu Wila Permata Puri Blok
H-IV No. 04 RT 001 RW 011 Bringin – H-IV No. 04 RT 001 RW 011 Bringin –
Ngaliyan – Semarang Ngaliyan – Semarang

Telpon : +62-24 7629029 Phone : +62-24 7629029


Faksimili : - Fax : -

Pasal 8 Article 8
Bahasa Language

Dokumen Transaksi dan semua dokumen The Transaction Document and all related
terkait yang akan disediakan, atau komunikasi documents to be provided or communications
yang akan diberikan atau dibuat berdasarkan to be given or made under such documents can
dokumen tersebut, dapat ditulis dalam Bahasa in the Bahasa Indonesia or English language.
Indonesia ataupun Bahasa Inggris.

Sesuai dengan ketentuan Undang-undang No. In compliance with Law No. 24 of 2009
24 tahun 2009 mengenai Bendera, Bahasa, regarding National Flag, Language, Emblem
Lambang dan Lagu Nasional, Para Pihak dapat and Song, the Parties agree to execute this
membuat Perjanjian ini dalam 2 (dua) bahasa. Agreement in bilingual language. The Parties
Para Pihak lebih lanjut setuju bahwa dalam hal further agree that in the event of inconsistency
terdapat inkonsistensi antara versi Bahasa between the Indonesian language version and
Indonesia dengan versi Bahasa Inggris, maka the English language version, the Indonesian
versi Bahasa Indonesia akan berlaku dan teks language version shall prevail and the relevant
Bahasa Inggris akan dianggap telah diubah English text will be deemed to be amended to
untuk penyesuaian, dan membuat teks Bahasa conform with and to make the relevant English
Inggris tersebut konsisten dengan versi teks text consistent with the Indonesian text.
Bahasa Indonesia.

Pasal 9 Article 9
Lain-lain Miscellaneous

1. Perjanjian ini merupakan seluruh 1. This Agreement constitutes the entire


kewajiban dari Para Pihak sehubungan obligations of the Parties hereto with
dengan materi di dalamnya dan akan respect to the subject matter hereof and
menggantikan setiap pernyataan shall supersede any prior expressions or
sebelumnya atau maksud atau intents or understandings with respect to
pemahaman sebelumnya berkaitan this transaction.

5
dengan transaksi ini.

2. Perjanjian ini dapat dilaksanakan dalam 2. This Agreement may be executed in any
jumlah salinan berapapun, yang masing- number of counterparts, each of which shall
masing akan dianggap asli, tetapi semua be deemed to be an original, but all such
salinan tersebut secara bersama-sama counterparts shall together constitute one
merupakan satu instrumen yang sama. and the same instrument.

DEMIKIAN, Para Pihak telah menyebabkan IN WITNESS WHEREOF, the parties have
Perjanjian ini akan dibuat dalam rangkap 2 caused this Agreement to be executed in 2
(dua) oleh wakil-wakil mereka yang berwenang (two) duplicates by their duly authorized
representatives on the date first above written
pada tanggal sebagaimana yang disebutkan di
atas.

PT Medcopower Servis Indonesia PT Kalinyamat Perkasa

Nama/Name : Susilawati Nama/Name : Istiqom Masykurie


Jabatan/Title : Director Jabatan/Title : Director

You might also like