Professional Documents
Culture Documents
Kiedy powtarzamy po angielsku czyjąś wypowiedź z przeszłości, zdanie podrzędne (czyli to,
w którym zawieramy treść tejże wypowiedzi) należy cofnąć o jeden czas w stosunku do tego
użytego oryginalnie.
Tina said (that) she always ordered pizza at weekends. - Tina powiedziała, że zawsze
zamawiała pizzę w weekendy.
Paul said (that) the teacher was marking the tests. - Paul powiedział, że nauczyciel oceniał
klasówki.
Daisy said (that) John had repaired the clock. - Daisy powiedziała, że John naprawił zegar.
The customer complained (that) they had been waiting for two hours. - Klient poskarżył się,
że czekali od dwóch godzin.
Tina told me (that) she had needed my help. - Gina powiedziała mi, że potrzebowała mojej
pomocy.
Tom explained (that) they had been sleeping. - Tom wyjaśnił, że spali.
Future Simple → would + bezokolicznik (Future in the Past)
“My friends will come”, promised Betty. - “Moi przyjaciele przyjdą”, obiecała Betty.
Betty promised (that) her friends would come. - Betty obiecała, że jej przyjaciele przyjdą.
The man warned us (that) they would be waiting for us. - Mężczyzna ostrzegł nas, że oni
będą na nas czekali.
3. “I’m coming!”